6 <st<strong>ro</strong>ng>VASILE</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>ARVINTE</st<strong>ro</strong>ng> 2Deşi negativ în ultimă analiză, rezultatul acesta este plin de Învăţăminte.Principial. prezenţa sau lipsa acestor împrumuturi nu poatedovedi nimic, cum au crezut unii, în p<strong>ro</strong>bleme ca formarea limbii <strong>ro</strong>mâne,teritoriul de formare, continuitatea popu<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>ţiei <strong>ro</strong>manizate <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>nord de Dunăre. Dacă asemenea elemente ar exista în <strong>ro</strong>mână, tezacontinuităţii nu ar cîştiga un argument nou, deoarece neamurile <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng>au trecut şi <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> sudul fluviului şi, prin urmare, împrumutul arfi putut avea loc şi aici. Lipsa elementelor <st<strong>ro</strong>ng>vechi</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> în <strong>ro</strong>mână,invocată de Roesler împotriva continuităţii, cade tot din motivul arătatmai sus. Dacă popu<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>ţia <strong>ro</strong>rnanizată ar fi trăit numai <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> sud deDunăre, ştiut fiind că neamurile <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> s-au stabilit şi aici, absentaelementelor <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> rămîne tot neexplicată. Din această cauză, pentrulingvistica <strong>ro</strong>mânească este important să se răspundă, de fapt, numai <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>întrebarea de ce contactul cu sernintiile <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> a rămas fără reflexesau cu reflexe foarte palide în domeniul vocabu<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>rului <strong>ro</strong>mânesc. Se ştiecă cele cîteva cuvinte <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> găsite în inscripţiile <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>tine din regiuneanoastră (bruies "noră", eventual marisca "balta cu stuf") nus-au păstrat în <strong>ro</strong>mână. Explicaţia acestei stări de lucruri trebuie căutată,p<strong>ro</strong>babil, în faptul că <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> Dunărea de Jos nu se va fi ajuns <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> oconvieţuire îndelungată a popu<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>tiei <strong>ro</strong>manizate cu noii veniţi, caresă genereze bilingvismul, măcar în unele regiuni. Numărul celor rămaşidupă plecarea către apusul Eu<strong>ro</strong>pei a triburilor <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> (gotii,gepizîi, longobarzii, vandalii etc.) trebuie, să fi fost mult prea micpentru ca în p<strong>ro</strong>cesul asimilării lor de către băştinaşi ei să fi pututtransmite acestora denumiri din limba lor, aşa cum s-au petrecut lucrurile,de pildă, în Italia, franţa sau Spania, unele aceste neamuri auintemeiat orqanizatii statale de lunqă durată. Pătrunderea masivă înidiomurile <strong>ro</strong>manice apusene a împrumuturilor <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> a coincis,desigur, cu epoca de încheiere a p<strong>ro</strong>cesului de asimi<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>re a acestor germanieide către popu<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>tia <strong>ro</strong>manică. Un p<strong>ro</strong>ces simi<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>r nu a avut locînsă în părţile noastre.Contactul efemer cu neamurile <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> explică .de ce presupuseleîmprumuturi de această origine nu pot fi grupate în sfere semanticecît de cît conturata, care "să corespundă unor fapte precise decivilizaţie" '. Aceasta este una din obiecţile foarte importante formu<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>tecontra acelora care au p<strong>ro</strong>pus pentru multe cuvinte <strong>ro</strong>mâneştietimologii <st<strong>ro</strong>ng>vechi</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng>. Ar trebui să se admită că <strong>ro</strong>mâna ar fiîmprumutat numai cuvinte izo<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>te, ca btustiue, căina, cuitopl, nasture,stărnut, tapăn, raput ă, mr. arapune şi altele. <st<strong>ro</strong>ng>Cu</st<strong>ro</strong>ng> totul alta este situaţiaîn cele<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>lte limbi <strong>ro</strong>manice. Grupate !pe sfere onomasiologice bineconturata; de pildă administraţie, viaţă militară, raporturi de p<strong>ro</strong>prietale,viaţă socială etc., împrumuturile <st<strong>ro</strong>ng>vechi</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> sînt cam aceleaşiîn diversele regiuni luate în stăpînire de noii cucerltori, careI Vezi AL Rosetti, op. cii., p, 79.
3 ELEMENTELE VECHI GERMANICE AL LIMBII ROMÂNE 7-----_._._---------------şi-au pus amprenta şi În domeniul toponimiet sau ant<strong>ro</strong>ponimiei dinzonele respective. In plus, aceste toponimice, precum şi ape<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>tivele deorigine veche germanică, se grupează pe teritorii re<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>tiv unitare, înjurul centrelor în care s-au aşezat noii veniţi. Este cazul cu împrumuturilede origine lonqobardă, gotică din Italia, francă, burgundă, goticădin Franţa sau Spania. Răspîndirea acestor împrumuturi poate fivăzută pe hărţile întocmite de E. Camillscheq în lucrarea sa RomanaGr-rman'ca 2 Nu <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> fel Sp nreztntă situat<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> cu presupusele elemente deorigine veche germanică ale <strong>ro</strong>mânei. Este adevărat că tot Gamillscheg,adeptul părerii că în limba noastră ar exista un număr destul de ridicatde asemenea împrumuturi, a Încercat să arate, în lucrarea Dettumănische Sptticbat<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>s, în "Cahiers Sextil Puscariu" 1, fasc. 1, căeipITlentp1e <st<strong>ro</strong>ng>vechi</st<strong>ro</strong>ng> german' ce alcătu esc arii în jumătatea de sud a Ho-'mâniei. Teza sa se sprijină Însă numai pe repartitie teritorială a unuisingur cuvînt presupus <st<strong>ro</strong>ng>vechi</st<strong>ro</strong>ng> germanie, anume burtă, răspîndit înOltenia, Muntenia şi Dob<strong>ro</strong>gea, alături de varianta bot ţ, cu derivatulborţos. Etimonul ar fi qot, bouttbi < berati "tragen", respectiv got.burttli)i şi bort(h)i. De <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> ultima formă, în sudul Munteniei ar firezultat o vartantă <strong>ro</strong>manică '* bortiutn, devenită în <strong>ro</strong>mână borţ, iardin 'burttlui, în partea de nord a acestei p<strong>ro</strong>vincii, ar fi ies't burtă.Mai <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> nord de aria indicată, cuvintele respective <strong>ro</strong>mâneşti sint folositeîn sens i<strong>ro</strong>nic. Dar şi in geografia lingvistică, p<strong>ro</strong>ba cu un singurmartor nu este convingătoare. Pentru a putea susţine că jumătatea desud a României a cunoscut o influenţă veche germani că mai puternicădecit alte regiuni, ar trebui să găsim aici un mănunchi de linii deizoglosă ale unor presupuse elemente <st<strong>ro</strong>ng>vechi</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>germanice</st<strong>ro</strong>ng> pe un teritoriudestul de bine conturat. Cercetînd Însă întregul material publicat alAilosului lingvistic <strong>ro</strong>mân, nu am putut descoperi dovezi în acestsens Pe Iînrră aresta. pe baza tntormatitlor ;storice şi a"heoloqice, nuvedem de ce tocmai În această regiune ar urma' să ne aşteptăm <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> oinfluenţă veche germanică mai puternică. Mai curînd am putea să negindim <st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng> Transilvania, unde regatul gepid a dăinuit mai bine de osută de ani, într-o perioadă re<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>tiv liniştită, şi unde, într-adevăr, arheologiiîI constată pe purtătorii culturii gepide pînă În prima jumătatea secolului al VTI·lea', aşadar mult tirnn dună distrurrerea statului lorde către Ionqobarzi şi avari (566). In sfîrşit, admitind chiar că în anumitezone s-ar fi conturat unele arii lexicale in epoca convletuirii cugermanicii, acestea ar fi putul cu greu să se păstreze pînă astăzicompacte, ca în cele<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>lte ţări <strong>ro</strong>manice, din pricina nume<strong>ro</strong>aselor dep<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>săriale <strong>ro</strong>mânilor după epoca miqraţiei popoarelor. Caracterul su-? Vezi E. Gamillscheq, Romania Gelmanica. Sprach- urui Siedtunqsqeschichteder Germanen aui âem Boden des alten Rirmerreichs, I-III, Ber lm-Leipziq,1934-1936.3 Vezi 1. Nestor. S<st<strong>ro</strong>ng>la</st<strong>ro</strong>ng>vii pc terit.oriul RP.R in lumina dpscopeririloJ arheologice,în "Studii şi cercetări de istorie veche", X, nr. 1, Bucureşti, 1959, p. 53.