delicatese culturale ∙ delicate76mea prin pia]“, fac rost de pâine, ulei [i pe[te p\c\lindu-i pe negustori,întocmai cum fal[ii cer[etori din epoca abbasid\ fac rostde curmale, lapte sau lipii (de pil d\ în Maqama cimiliturii 28 ).Ga leria de portrete din aceea[i lume oriental\ e completat\ laAnton P<strong>an</strong>n de be]ivul care „se face gal<strong>an</strong>t” (lucru de laud\, chiardac\ vi ne pe cale bahic\, a[a cum se întâmpl\ în poezia arab\,unde d\rnicia e cea mai pre ]uit\ virtute), de farseurul care vindec\r\ mid\ pisat\ drept „doftorie de p\duchi”, de „fostul la }arigrad”care, întrebat dac\ a înv\]at turce[te, r\spunde „farsi-farsi”(adic\ „pers<strong>an</strong>\”), îns\ nu [tie niciun cuvânt – dar n\scoce[te a -Gustave Doré:Ilustra]ie la Garg<strong>an</strong>tua [i P<strong>an</strong>tagruel de Rabelaissemenea solu]ii pentru a sc\pa basma curat\, încât stâr ne[te admira]iamai mult decât dac\ ar fi [tiut; de mincino[i, nerozi, bu -foni, cheltuitori, zarafi [i negustori sacrificând, pentru argin]i, ori -ce moral\; de oportuni[ti, le ne[i omorându-[i timpul prin ascul -tarea de „fabule [i istorioare”, poeme [i pro ver be; de predicatoripopulari, dasc\li, cheflii [i destr\b\la]i – o galerie în care se potri -vesc f\r\ t\gad\ personajele lumii musulm<strong>an</strong>e abbaside.Elocin]a, calitatea care contureaz\ în mod esen]ial identitateaarab\ 29 , joac\ în „[ez\tori“ un rol atât de import<strong>an</strong>t, încât Precuvântarealui Al-Hariri a[az\ rug\ ciu nea de implorare a m\ies -triei retorice i me diat dup\ formula obligatorie de înce put („înnu mele lui Allah atotmilostivul, îndu r\torul”): „O, Allah, te sl\vimc\ ne-ai dat elocin]ei temei [i în inim\ ai s\dit l\mu ri rea ei... Nerug\m s\ ne aperi de limba ca re se-ascute, de palavra cea lung\,de ru[inea b\l]ii cu vorbe st\tute, de cuvântul ce nu [tie unde s-a -jung\. [...] Iar stihuitorul i-asemeni celui ce strânge lemne noap -tea, orbe[te, acelui ce cai ne-nv\]a]i c\l\re[te; uneori e mai bun\scurta vorbire, asemeni frâului mânuit [...]“ 30 .Tot astfel, rolul Pove[tii vorbii nu e nu mai clasificarea, por -tretizarea [i defini rea cât mai expresiv\ a categoriilor de persona -je, ci [i eviden]ierea virtu]ilor limbii literare, ironizarea vorbeigoale, explicarea pl\cerii de a sta la taclale. Ca orice moralist,Anton P<strong>an</strong>n e preocupat de afo rism, de simplitate [i concentra -re, che mând în sprijinul sofismelor sale maxime de în]elep]i [iproverbe bine cunoscute. Chiar dac\ multe proverbe pot fi identificate[i în fondul parenetic turcesc, apro pie rea de literatura sa -pien]ial\ arab\ nu e mai pu]in vizibil\. Dincolo de atmosfera i -slamic\ a capitolelor Despre supunere [i putere, Despre vizite[i cercet\ri, concep]ia capitolului numit Despre conver sa]ii [iglume sugereaz\ frecventa tem\ a „petrecerii nop]ii în pove[ti“(samar) din poezia [i proza arab\. Ca morali[tii arabi, AntonP<strong>an</strong>n crede c\ atmosfera trebuie s\ fie tonic\, optimist\, socoatec\ în felul acesta poate lupta pentru o idee. Elocin]a are pentruel rolul de a scoate omul din încurc\tur\; o „bine ticluit\” minciun\„pl\ te[te mai mult decât un adev\r“; dar, ca pretutindeniîn lumea oriental\, „vorbele celor mari sunt ca zmochinele dedulci/ iar vorbele celor mici sun\ ca ni[te nuci” 31 .Vorba trebuie bine „mestecat\” înainte de a fi rostit\: „Îm bu -c\tura mare s\-n ghi]i / {i vorba mare s\ nu o zici. / De[i: Îmbu -c\tura cea mare/ se-nghite cu-neca re. […] Zice un în]elept: Sautaci, sau zi ceva mai bun decât t\cerea!“ 32 . Tot astfel sf\ tuia, cusecole în urm\, Al-Zamahšari în Cartea colierelor de aur 33 : „Celce nu ve gheaz\-asupra vorbelor ce-a mestecat î[i petrece ziuamâinile frângând, noaptea r\sucindu-se-n pat, întristat c\ preamulte-a-ndrugat. Dac\ limba ar sta în prinsoare, inima n-ar aveasup\rare.“Pasiunea pentru introduceri, precuvânt\ri, pe care o observ\Eugen Simion la Anton P<strong>an</strong>n, seam\n\ [i ea cu structura prozeiÎnsemn\ri ie[ene
Gustave Doré:sapien]iale arabe: „Prefe]ele, explica]iile, dedica]iile se ]in l<strong>an</strong>]:nici o bro [ur\ nu apare f\r\ un cuvânt c\tre cititor sau o dedica -]ie lung\ [i curtenitoare c\tre un protector. Ia na[tere, astfel, oparalite ratur\ ce st\ în <strong>an</strong>ticamera literaturii sale [i încearc\ s-ojustifice.“ 34 Putem în]elege c\ precuvânt\rile sunt consideratece le mai „originale” la Anton P<strong>an</strong>n, altminteri socotit un me[te -[ugar al cuvântului; întru totul asemenea situa]iei din literaturaa ra b\ clasic\, unde autorii prelucreaz\ [i mo dific\ acelea[i teme,dar în precuvântare î[i expun punctele de vedere într-un mod ca -re s\ exprme propria originalitate (vezi Ibn al-Muqaffa’, a c\ruiÎnsemn\ri ie[eneIlustra]ie la Garg<strong>an</strong>tua [i P<strong>an</strong>tagruel de RabelaisIntroducere la Ka lila [i Dimna e considerat\ una din cele maides\vâr[ite pagini de literatur\ arab\, de[i textul care urmeaz\ eo prelucrare sau chiar traducere dup\ vari<strong>an</strong>ta pers<strong>an</strong>\).În capitolele din Povestea vorbii (Despre Minciuni [i flec\rii,Despre n\ravuri rele, Despre prostie iar\[i, Despre în v\ ]\tur\,Despre amor [i ur\ iar\[i, Despre c\s\torie iar\[i, Despre pri -cini de jude c\]i, Despre fric\ [i vitejie, Despre l\co mie iar\[i[i nemul]umire, Despre timp [i vârst\ iar\[i) un cunosc\tor alculturii a rabe clasice va recunoa[te în]elepciuni formulate în a -ceea[i tonalitate de c\tre Al-Zamahšari, autorii de maqamat, Al- ahiz [.a. Ironiile lui Anton P<strong>an</strong>n sunt „cu program”, ca la Al- a -hiz: fiindc\ râsul îndeam n\ la d\rnicie, fere[te omul de boal\, eperechea vie]ii, face sufletul bun. „N-ai decât s\ râzi dac\ vrei [is\ petreci din aces te snoave / dac\ te plictisesc lucrurile grave.“ 35Câteva cli[ee stilistice <strong>an</strong>tonp<strong>an</strong>ne[ti evoc\ [i ele lumea ara -b\; printre cele mai frecvente: „dragostea care arde/ r\ne[te/la fica]i“ (echivalentul expresiei hubbu akbadi, „dragostea fica -]ilor mei“ – la vechii arabi „sediul“ iubirii aflându-se, cum se ve -de, în alt\ parte decât în inim\); „limba ca - re taie mai mult decâtsabia“ (compara]ie cu atât mai frecvent\ în lumea arab\, cu câtînsu[i cuvântul thaqafa, „cultur\“, e deri vat din verbul cu aceea[ir\d\cin\, care în seamn\ „a ascu]i sabia“); a „îndruga verzi [i uscate“– expresie amintind de compa ra]ia arab\ „cine vorbe[te multe asemeni celui care adun\ vreascuri noaptea“ (când nu poatedeosebi lemnele bune de cele re le), etc.Tudor Vi<strong>an</strong>u observa c\, în compara]ie cu Anton P<strong>an</strong>n, „to]iscriitorii vremii par mai degrab\ la început de drum“ [i propu -nea, pentru a-i g\si semeni, c\utarea prin tre „vechi povestitoriai Rena[terii, un Boccaccio, un Rabelais, un Cerv<strong>an</strong>tes“ 36 . Doarc\ uria[a tren\ sapien]ial\, tipolo gi c\ [i stilistic\, acumul\rile dato -rit\ c\rora se întâlnesc ace[ti mari europeni, î[i au o bâr[ia într-ostr\veche matrice a Orientului Apropiat, unde cuvintele au pute -re, un de aceea[i re]ea de codific\ri [i cli[ee continu\ s\ pulsezesub trec\toarele [i schim b\toarele suprapuneri de unit\]i cultura le.1Cf. Mircea Anghelescu, Cultura român\ [i Orientul în prima ju -m\tate a secolului al XIX-lea, în Literatura român\ [i Orientul, Me -ridi<strong>an</strong>e, Bucure[ti, 1975, p.79.2Cf. D. Popovici, Rom<strong>an</strong>tismul românesc, Albatros, 1972, p. 89.3Cf. Mircea Anghelescu, op.cit., pp. 80-83.4Cf. Mircea Muthu, Balc<strong>an</strong>ismul lui Anton P<strong>an</strong>n, Dacia, Cluj 1973.5Cf. Paul Cornea, Anton P<strong>an</strong>n, E.P.L., Bucure[ti, 1964 p. 776Cf. {erb<strong>an</strong> Foar]\, Prefa]\ la Povestea Vorbii, Ed.Minerva, 1972 p.XIX.7Cf. M. Dufrenne, La personnalité de base, P.U.F., 1966, p. 1288Cf. Abd al-Jalil, Histoire de la littérature arabe, Paris, 1963, XVI,p.169.9Pluralul cuvântului arab maqama, care desemneaz\ o povestioar\ condensat\,cu tr\s\turi rudimentare de surpriz\, având drept erou un falscer[etor, înv\]at r\t\citor. Prin [iretenie, imagina]ie, elocven]\, snoa ve împodobitede „rarit\]i lingvistice”, acesta rezolv\ situa]iile cele mai ciudate,delicatese culturale ∙ delicate77
- Page 3 and 4:
~n jurul unei anivers\riS-au `mplin
- Page 5 and 6:
La ce (mai) sunt bunerevistele cult
- Page 7 and 8:
inte de c\derea comunismului. Atunc
- Page 9 and 10:
de un regizor rus exponen]ial, Iuri
- Page 11 and 12:
Iov orfic, rus, care [i-a murmurat
- Page 13 and 14:
M\ uime[te `nc\ num\ruldin noiembri
- Page 15 and 16:
A[adar, cum st\m în vre -murile as
- Page 17 and 18:
Revistele de cultur\ -paradox [i co
- Page 19 and 20:
cultur\ vor intra din ce în cemai
- Page 21 and 22:
din 1956 [i înc\ era, lapeste 80 d
- Page 23 and 24:
Isanos, o poet\ în fa]a c\reia p\l
- Page 25 and 26:
sei de ieri [i de azi, toate ideile
- Page 27 and 28: N. I. PopaSpirit critic,gust, „re
- Page 29 and 30: le civiliza]iei. De aici ies nepotr
- Page 31 and 32: gerea spre trecut, amintirea [i nos
- Page 33 and 34: zeci de ani `l `ndepline[te destul
- Page 35 and 36: Academia Român\, dup\ cum spune un
- Page 37 and 38: sacrificiile f\cute de particulari
- Page 39 and 40: N. I. PopaPsihologii na]ionale[i
- Page 41 and 42: telor Unite, pentru a fi izbi]i de
- Page 43 and 44: nele afirma]ii ustur\toare din Buca
- Page 45 and 46: Dar puterea de selec]ie a elementel
- Page 47 and 48: la[i element al `mprejurimii pentru
- Page 50: antologie „Însemnãri ieşene“
- Page 53 and 54: O form\ de r\zbunare, cum aminteamc
- Page 55 and 56: Gustave Doré:criptic - unul din ac
- Page 57 and 58: v\r, de la Alexandru macedoneanul p
- Page 59 and 60: umanistic“. Un ciudat me saj, o s
- Page 61 and 62: [i de-acum mai multale nelumii.Ziua
- Page 63 and 64: so]ului, determinându-[i amantul s
- Page 65 and 66: ia ta [i pe a celorlal]i într-o ma
- Page 67 and 68: cauz\? O femeie, o so]ie; [i nu o s
- Page 69 and 70: cere!“, rapid co rec tate de Cenu
- Page 71 and 72: {tefan Dimitrescu:care se afl\ acum
- Page 73 and 74: Însemn\ri ie[enede copy-paste sunt
- Page 75 and 76: care dominaser\ litera tura abbasid
- Page 77: ori vreun nume-n tre nume s\ nu fi
- Page 81 and 82: Gustave Doré:16Iacob Scheidius, Co
- Page 83 and 84: ne pân\ acum, dar când auzim de b
- Page 85 and 86: astfel vorbeau, fostul ministru de
- Page 87 and 88: Gustave Doré:[i înalt ca s\ mânt
- Page 89 and 90: E îns\ pozitiv c\ boierii au calif
- Page 91 and 92: Gustave Doré:Tavern\ `n Whitechape
- Page 93 and 94: arhiva ∙ arhiva ∙ arhiva ∙ ar
- Page 95 and 96: arhiva ∙ arhiva ∙ arhiva ∙ ar
- Page 97 and 98: arhiva ∙ arhiva ∙ arhiva ∙ ar
- Page 99 and 100: arhiva ∙ arhiva ∙ arhiva ∙ ar
- Page 101: LEI 10 ISSN: 1221-3241