10.02.2014 Views

MbI - Russian City Guide / Winter 2013

Das Lifestyle Magazin "MbI - Russian City Guide" bietet seit 2011 den russischen Gästen eine Führung zu exklusiven Geschäften, Boutiquen und gehobener Gastronomie. Außerdem informiert er über relevante Freizeitangebote und vielseitige medizinische Versorgung.

Das Lifestyle Magazin "MbI - Russian City Guide" bietet seit 2011 den russischen Gästen eine Führung zu exklusiven Geschäften, Boutiquen und gehobener Gastronomie. Außerdem informiert er über relevante Freizeitangebote und vielseitige medizinische Versorgung.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Russian</strong> <strong>City</strong> <strong>Guide</strong><br />

MЮHXEH<br />

Germany | <strong>Winter</strong> <strong>2013</strong> | € 4,20<br />

Ваш<br />

ВЫБОР<br />

в Мюнхене<br />

LIFESTYLE & BEST PLACES


Fotos: Ralph Lauren


Fotos: Marina Rinaldi


Fotos: MaxMara


Fotos: Versace


Fotos: Sportmax


– ПАРТНEРЫ В МЮНХЕНЕ<br />

2<br />

Ralph Lauren<br />

Maximilianstraße 23<br />

80539 München<br />

www.ralphlauren.de<br />

43<br />

E. Breuninger<br />

Marktstraße 1-3<br />

70173 Stuttgart<br />

www.breuninger.com<br />

4<br />

Maria Rinaldi<br />

Maffeistraße 4<br />

80333 München<br />

www.marinarinaldi.com<br />

45<br />

Dr. med Knapp – Plastische Chirurgie<br />

Nymphenburger Straße 92<br />

80636 München<br />

www.praxis-drknapp.de<br />

6<br />

MaxMara<br />

Theatinerstraße 11<br />

80333 München<br />

www.maxmara.com<br />

46<br />

Japanalia<br />

Anschrift: Herzogstr. 7<br />

80803 München<br />

www.japanalia.de<br />

8<br />

Versace<br />

Maximilianstraße 11<br />

80539 München<br />

www.versace.com<br />

47<br />

jewelberry<br />

Utzschneiderstr. 10<br />

80469 München<br />

www.jewelberry.de<br />

21<br />

Medical & Spa Agency<br />

Dr. Valerie Krause<br />

Heideckstraße 16, 80634 München<br />

www.medical-spa-agency.de<br />

76<br />

Ýêñêóðñèè è<br />

òðанñôеðû<br />

Экскурсии и трансферы<br />

тел.: +49176 22 35 92 74<br />

37<br />

GoMedus GmbH & Co KG<br />

Leonbachplatz 2a<br />

80333 München<br />

www.gomedus.de<br />

89<br />

Консьержсервис<br />

«МЫ»<br />

Консьерж-сервис „МЫ<br />

Германия, 80807, г. Мюнхен,<br />

ул. Леопольд, д. 244<br />

www.russian-city-guide.com<br />

39<br />

WILD MUNICH<br />

Belgradstrasse 5<br />

80796 München<br />

www.wild-munich.com<br />

92<br />

Hirmer Herrenmode<br />

Kaufingerstraße 28<br />

80331 München<br />

www.hirmer.de<br />

контакт с партнeрами<br />

Tел. +49 176 22 35 92 74 | Email: info@russian-city-guide.com<br />

www.russian-city-guide.com<br />

12<br />

13


Содержание<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

ОТ РЕДАКЦИИ 17<br />

Editorial<br />

КРАСОТЫ МЮНХЕНА 23<br />

Sehenswürdigkeiten in München<br />

ШОППИНГ 38<br />

Shopping<br />

РЕПОРТАЖИ 52<br />

Reportagen<br />

ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ<br />

В МЮНХЕНЕ 76<br />

Nützliche Informationen<br />

РАЗГОВОРНИК 82<br />

Sprachführer<br />

Foto: Schloss Elmau<br />

14<br />

15


От редакции<br />

От редакции<br />

Зима в Баварии – это всегда волшебство. Когда на улице<br />

лежит блестящий и пушистый снег, когда в домах разжигают<br />

камины и пекут пряники и пироги, - всё вокруг сразу<br />

становится уютней, а все люди спокойнее и добрее.<br />

Зимой, а особенно к Рождеству, жители Мюнхена показывают<br />

себя с самой лучшей стороны: они вдруг становятся<br />

самыми лучшими пекарями в мире и удивляют своих гостей<br />

самыми изысканными рождественскими пряниками. Мюнхенцы<br />

также умело превращают весь город в одно гигантское<br />

уютное зимнее празднество: деревья и дома украшены<br />

миллионами разноцветных огней, и почти на каждом углу стоят<br />

наряженные ели. А самой популярной предрождественской<br />

достопримечательностью является Рождественский Рынок. В<br />

Мюнхене насчитывается более 130 рождественских рынков, и о<br />

некоторых из них вы узнаете подробнее в этом номере журнала<br />

(смотри страницу 52).<br />

В это особенное время все: пожилые и молодые, местные жители и<br />

приезжие гости, - охвачены праздничным настроением и, таким образом,<br />

каждый человек участвует в древней традиции празднования<br />

Рождества. В этом и заключается смысл Рождества – сблизить людей<br />

в холодное время года и подарить им искру любви. Так что возьмите<br />

кружку горячего глинтвейна, пакетик душистого засахаренного миндаля<br />

и празднуйте уютную зиму со всей Баварией!<br />

Хороших Рождественских праздников и с Новым годом!<br />

МЫ – Ваш надежный спутник в Мюнхене!<br />

Foto: H. Schönhoff<br />

С уважением,<br />

16<br />

17


Landeshauptstadt<br />

München<br />

Oberbürgermeister<br />

Grußwort von Christian Ude<br />

für den <strong>Russian</strong> <strong>City</strong> <strong>Guide</strong> – МЫ<br />

Кристиан Уде<br />

Liebe Gäste,<br />

Дорогие гости!<br />

schon lange gibt es enge Verbindungen zwischen Russland und München.<br />

Russische Künstler haben das kulturelle Leben in München mitgestaltet<br />

und nachhaltig bereichert. So waren hier prägende Persönlichkeiten der<br />

Künstlervereinigung „Der Blaue Reiter“ wie Wassily Kandinsky, Alexej<br />

Jawlensky und Marianne von Werefkin wichtige Wegbereiter der modernen<br />

Kunst. Bis heute gibt es einen regen Austausch zeitgenössischer Künstler,<br />

Dichter, Musiker und Tänzer.<br />

Mehr denn je aber zählt München heute gerade auch für russische Gäste<br />

zu den beliebtesten touristischen Zentren in Europa, inzwischen hat sich<br />

Russland sogar zum dynamischsten Wachstumsmarkt für die Tourismusmetropole<br />

München entwickelt. Allein 2012 kamen an die 170.000 russische<br />

Gäste nach München, um die vielfältigen Vorzüge unserer Stadt kennen und<br />

schätzen zu lernen: die Mischung aus Tradition und Moderne, das reichhaltige<br />

Kultur- und Freizeitangebot, die exzellenten Einkaufsmöglichkeiten, die<br />

traumhafte Landschaft am Rande der Alpen.<br />

Genießen auch Sie die Münchner Gastlichkeit – Sie sind herzlich willkommen!<br />

Долгое время существуют крепкие связи между Мюнхеном и Россией. Приехавшие<br />

из России деятели искусства принимали непосредственное участие<br />

в формировании культурной жизни Мюнхена и несказанно обогатили ее. Так<br />

например, жившие в Мюнхене художники - члены группы «Синий Всадник»<br />

– Василий Кандинский, Алексей Явленский и Марианна фон Верефкина были<br />

первопроходцами современного искусства. По сей день существует активный<br />

культурный обмен среди современников - художников, поэтов, музыкантов и<br />

танцоров.<br />

Сегодня Мюнхен принадлежит к излюбленным местам отдыха русских туристов<br />

в Европе, между тем, Россия становится страной с самым динамичным<br />

ростом развития туристического рынка в столице Баварии Мюнхене. Почти<br />

170.000 человек приехали в 2012 году в Мюнхен, чтобы насладиться его<br />

современностью и традициями. Обширные возможности культурного отдыха,<br />

развлечений, близость к Альпам и восхитительные пейзажи в окрестностях<br />

города притягивают туристов не меньше, чем бесчисленные магазины и бутики,<br />

способные удовлетворить даже самые экстравагантные пожелания.<br />

Насладитесь и Вы мюнхенским гостеприимством – Добро пожаловать в Мюнхен!<br />

Christian Ude<br />

Oberbürgermeister der<br />

Landeshauptstadt München<br />

Кристиан Уде<br />

Обер-бургамистр г. Мюнхена<br />

18<br />

19


Медицинское обследование и<br />

лечение в Германии – это залог<br />

точно поставленного диагноза,<br />

а значит и правильного лечения!<br />

Лечение у нас в Баварии – одно из<br />

самых эффективных в мире, при этом<br />

его стоимость меньше, например,<br />

лечения в Швейцарии, в Великобритании<br />

или даже в России.<br />

Лечение в Германии – это возможность<br />

получить требуемую вам медицинскую<br />

помощь высшего качества по адекватной<br />

цене.<br />

Путь к лечению в Германии (диагностика,<br />

лечение и реабилитационные центры)<br />

начинается с Вашего письма или<br />

телефонного звонка.<br />

ЛЕЧЕНИЕ В ГЕРМАНИИ<br />

Foto: SkiWelt Wilder Kaiser – Brixental<br />

Medical & Spa Agency<br />

Dr. Valerie W. Krause<br />

Heideckstr. 16<br />

80637 München<br />

Tel.: 0049 89 999 33 534<br />

Tel.: 0049 176 22 35 92 74<br />

E-Mail: info@medical-spa-agency.de<br />

Internet: www.medical-spa-agency.de<br />

20<br />

21


Красоты<br />

Мюнхена<br />

Sehenswürdigkeiten in München<br />

1<br />

Marienplatz<br />

Мариенплатц<br />

12<br />

Oktoberfest<br />

Октоберфест<br />

2<br />

Das Neue Rathaus<br />

Новая Ратуша<br />

13<br />

Lenbachhaus<br />

Ленбаххаус<br />

3<br />

Viktualienmarkt<br />

Виктуалиенмаркт<br />

14<br />

Alte und Neue Pinakothek<br />

Старая и Новая Пинакотека<br />

4<br />

St. Peter Kirche<br />

Церковь Святого Петра<br />

15<br />

Deutsches Museum<br />

Немецкий Музей<br />

5<br />

Odeonsplatz<br />

Одеонсплатц<br />

16<br />

Maximilianeum<br />

Максимилианеум<br />

6<br />

Theatinerkirche<br />

Театинеркирхе<br />

17<br />

Hofbräuhaus<br />

Хофбройхаус<br />

7<br />

Hofgarten<br />

Хофгартен<br />

18<br />

Schloss Nymphenburg<br />

Замок Нюмфенбург<br />

8<br />

Frauenkirche<br />

Фрауэнкирхе<br />

19<br />

Technische Universität München<br />

Технический Университет Мюнхена<br />

9<br />

Königsplatz<br />

Кенигсплатц<br />

20<br />

Hauptbahnhof<br />

Главный железодорожный вокзал<br />

10<br />

Ludwig-Maximilian-Universität<br />

Университет Людвига-<br />

Максимилиана в Мюнхене<br />

21<br />

Englischer Garten<br />

Английский сад<br />

Foto: L. Gervasi<br />

11<br />

Chinesischer Turm<br />

Хинезишер Турм<br />

22<br />

23


Copyright:<br />

MVV München<br />

19<br />

10<br />

11<br />

18<br />

14<br />

13<br />

9<br />

21<br />

5<br />

7<br />

6<br />

20<br />

8<br />

2<br />

1<br />

17<br />

4<br />

16<br />

3<br />

12<br />

15


1<br />

Marienplatz<br />

Мариенплатц<br />

С момента основания Мюнхена в 1158 году,<br />

Мариен платц является центром, ceрдцем города.<br />

В первые века его существования это<br />

была центральная ры ночная пло щадь, о чем<br />

свительствует Фиш-бруннен (Fischbrunnen,<br />

рыбный фотан) в северо-восточной части площади.<br />

На се верной сто роне площади расположено<br />

рoскошное зда ние в неоготическом<br />

стиле – Новая Ратуша, на востоке – Старая<br />

Ратуша и проход в Таль и к рынку Виктуалиенмаркт.<br />

Южную сторону площади занимают<br />

мага зины, офисы и многочисленные<br />

рестораны – сегодня это центр города.<br />

2<br />

Das Neue Rathaus<br />

Новая Ратуша<br />

Новая Pатуша была возведена в<br />

проме жуток с 1867 до 1874 года<br />

из кирпича и ра ку шечного известняка<br />

по проекту Георга Хаубериссера.<br />

Фасад Pатуши, выходящий<br />

на Мариенплатц, не только<br />

богато укр ашен в неоготическом<br />

стиле, но и представляет почти<br />

всю династию Виттельсбахов. По<br />

всей длине фасада (почти 100<br />

метров) распо ло жены статуи<br />

членов семьи, дол гое вре мя<br />

правящей в Баварии. Особенно<br />

при мечательны и изв естны по<br />

всему миру куранты, распо ложе<br />

нные в эрке ре центральной<br />

башни Pатуши. С 1908<br />

года каждый день в 11; 12<br />

и 17 часов в них движутся<br />

два ряда фигур, созданных<br />

по мо тивам истории и традиций<br />

Мюнхена.<br />

Foto: S. Mueller<br />

26 27


3<br />

Viktualienmarkt<br />

Виктуалиенмаркт<br />

Foto: C. Reiter<br />

http://www.muenchen.citysam.de/viktualienmarkt<br />

Понятие Виктуалиенмаркт (Viktualienmarkt) присходит<br />

от латинского слова victus, которое обозначает<br />

не более, чем просто „припасы“ или „продукты“. На<br />

22.000 квадратных метрах, в самом сердце исторической<br />

части города, раскинулся рынок, предлагающий<br />

огромный выбор свежих продуктов, радующих<br />

не только вкус, но и все остальные чувства.<br />

Пекарни, лавочки мясников и торговцев рыбой,<br />

магазинчики деликатесов и цветов за двести лет<br />

своего существования стали настоящим символом<br />

Мюнхена.<br />

Одним из самых популярных местечек на Виктуалиенмаркте<br />

является биргартен (Biergarten),<br />

где при хорошей погоде толпятся на скамейках<br />

и туристы, и местные жители. Чтобы не<br />

было ссор среди пивоварен, кому из них можно<br />

поставлять пиво в популярный биргартен,<br />

а кому нет, все пивоварни привозят туда<br />

своё пиво по очереди. Но, заказывая национальный<br />

напиток баварцев, нельзя сказатъ<br />

какая пивоварня поставила это пиво, потому<br />

что на кружках не печатают логотипов.<br />

Так, гостям остаётся только угадывать,<br />

чьё пиво они пьют. Но не обязательно<br />

останавливаться в биргартене, чтобы насладиться<br />

вкусами местных продуктов:<br />

продавцы ларьков не только продают<br />

самые лучшие лакомства Мюнхена, но<br />

и часто дают попробовать товар перед<br />

покупкой. А запить всё это можно водой<br />

из фонтанчиков, стоящих там и<br />

тут по всему рынку, ведь вода в них<br />

питьевая. Да и фонтанчики сами по<br />

себе – произведения искусства: на<br />

них стоят статуэтки известных мюнхенских<br />

комедиантов и кабаретистов,<br />

как например, Карла Валентина<br />

и Лизль Карлстадт.<br />

28<br />

29


4<br />

St. Peter Kirche<br />

Церковь Святого Петра<br />

Церковь Святого Петра, старейшую приходскую церковь<br />

Мюнхена, жители города любовно называют<br />

„Старым Петером“. Она располагается в сердце<br />

исторического города на небольшом холме – Петерсбергле,<br />

кстати, единственном в центре Мюнхена.<br />

Если Вы внимательно присмотритесь к самой<br />

верхушке башни „Старого Петра“, Вы сможете<br />

увидеть, что она стоит слегка под наклоном.<br />

Некоторые говорят, что в этом виноваты ветра,<br />

но большинство мюнхенцев предпочитает<br />

рассказывать старинную легенду про то, как<br />

дьявол искривил верхушку башни. Началось<br />

всё с того, что в 1607 году в башню попала<br />

молния, что очень обрадовало противника<br />

церкви, но, к его большому разочарованию,<br />

верующие люди быстро построили новую<br />

красивую башню. Дьявол собрал своих<br />

чертят и начал рушить башню, дёргая и<br />

раскачивая её верхушку, но он при этом<br />

совсем позабыл про смелого звонаря,<br />

который тут же выбежал прогонять нечисть.<br />

Они бились всю ночь, и к утру<br />

звонарь смог прогнать дьявола и его<br />

помощников. Но когда он рассказал о<br />

происшествии другим жителям, те не<br />

хотели ему верить, пока не увидели<br />

своими глазами, что верхушка церкви<br />

наклонилась.<br />

Если вы хотите полюбоваться на<br />

вид города с колокольни Старого<br />

Петера, вам придется преодолеть<br />

ровно 299 крутых ступенек. Но<br />

это того стоит – ведь эта башня<br />

самая высокая в центре. A<br />

когда осенью наступает время<br />

южных ветров, с нее можно<br />

увидеть даже Альпы.<br />

Foto: B. Roemmelt<br />

Foto: W. Boehm<br />

Foto: S. Müller<br />

6<br />

5 Odeonsplatz<br />

Одеонсплатц<br />

По желанию Людвига Первого<br />

в начале 19-го века, площадь<br />

Одеонсплатц была за строена<br />

в классическом стиле архитектором<br />

Лео фон Кленце. Она<br />

служила центральной площадью<br />

столицы, рядом с резиденцией<br />

баварских королей. К ней примыкают<br />

Хофгартен (Hofgarten) - Дворцовый<br />

Сад, Резиденция (Residenz),<br />

Теа тинеркирхе<br />

(The atinerkirche).<br />

A завершает этот ансамбль<br />

Фельдхеррен халле<br />

(Feldherrenhalle)<br />

– Зал Баварских Полководцев. На Одеонсплатц<br />

летом проходит еже годный<br />

классический концерт под откры тым небом,<br />

событие летнего сезона. «Классика<br />

на Одеонсплатц» притягивает любителей<br />

музыки со всей Германии и не только.<br />

Theatinerkirche<br />

Театинеркирхе<br />

Строительство церкви Театинер под руководством<br />

Энрико Цуккали было начато в<br />

честь рождения долгожданного наследника<br />

престола Макса Эммануэля, и заве ршено почти<br />

через 20 лет, в 1688 году. Зна менитый, неповторимый<br />

бледно-жел тый фасад, в не о бычном<br />

для баварской ар хитектуры стиле рококо, был<br />

создан Фран суа Кювье. Внутрен нее убранство<br />

цер кви поражает обилием лепных украшений и<br />

колоннами в коринфском стиле.<br />

30<br />

31


8 Frauenkirche<br />

Фрауэнкирхе<br />

Две башни с куполами-луковками, прина длежащие<br />

собору и городской приходской церкви<br />

«к нашей любимой женщине» – неповторимый<br />

символ Мюнхена. Собор рас положен<br />

в исторической части горо да в двух шагах<br />

от Мариенплатц. Его стро и тельство было<br />

начато в 1468 году во время правления<br />

герцога Сигизмунда, который поручил<br />

строительство церквей Йоргу фон<br />

Хальсбаху.<br />

7<br />

Hofgarten<br />

Хофгартен<br />

(Дворцовый<br />

Сад)<br />

Хофгартен – живописный<br />

оазис в центре го рода, излюбленное<br />

место встреч<br />

мюн хен цев и гостей города,<br />

дает возможность отдохнуть<br />

от шума и спешки.<br />

Двор цовый сад был разбит<br />

в начале 17 века по образцам<br />

итальянских садов эпохи<br />

Ренессанса.<br />

С севера и запада, сад окружают<br />

аркады, a в центре сада<br />

расположен восьмиугольный<br />

павильон. На северо-востоке<br />

начинается прогулочная<br />

дорожка, ведущая дальше<br />

к зелени Английского Сада<br />

(Englischer Garten) Энглишер<br />

Гартен.<br />

Во время Второй Мировой Войны собор<br />

сильно пострадал от воздушных<br />

налетов, потребовались годы, чтобы<br />

отстроить за но во и отреставрировать<br />

здание. На южную башню собора<br />

можно под няться, оттуда открывается<br />

уникальная пер спектива<br />

– по крышам города до самых<br />

Альп. На входе во внутреннюю<br />

часть церкви, отделанной в позднеготическом<br />

стиле, можно увидеть<br />

знаменитый «след дьявола»,<br />

отпечатанный в каменном<br />

полу. Кроме того, примечателен<br />

также коро левский склеп<br />

во внутренней части церкви<br />

под хорами.<br />

В старейшей усыпальнице<br />

Мюнхена, принадлежащей<br />

династии Вит тельсбахов,<br />

находится так же могила<br />

Кайзера Людвига Баварца<br />

(1282 - 1347).<br />

Посетителей привлекает не только<br />

кра сота построек и прекрасный<br />

вид на Теа тинер кирхе, но и<br />

летние кафе, пивные сады, a также<br />

игра в Боча.<br />

Foto: A. Sauer<br />

Foto: A. Müller<br />

32<br />

33


9 Königsplatz<br />

Кенигсплац<br />

(Королевская площадь)<br />

Кенигсплац является местом, которое<br />

относится к одной из первых площадей<br />

Мюнхена. Эта площадь, в стиле европейского<br />

классицизма, является центром<br />

культурной жизни и по праву считается<br />

одним из шедевров людовицианских<br />

«Афин на Изаре». Кенигсплац была разработана<br />

Карлом Фишером по образцу<br />

Акрополя в Афинах. Классическая строгость<br />

должна была сочетаться с живой зеленью<br />

и соответствовать идеям городского планирования<br />

Людвига I, который хотел видеть<br />

будущее страны, гражданские идеалы, католическую<br />

церковь, королевское управление<br />

и армию, а также культуру в полной гармонии<br />

друг с другом. Очень важную роль играло<br />

озеленение городов.<br />

Вдохновленный античностью, король Людвиг I,<br />

еще будучи кронпринцем, начал коллекционировать<br />

греческие и римские скульптуры с мировым<br />

именем. Чтобы сделать эти сокровища доступными<br />

широкой публике, он поручил Лео фон Кленце<br />

построить глиптотеку и открыл ее в 1830 году.<br />

Глиптотекой в Мюнхене называют коллекцию древних<br />

греческих и римских скульптур, а также здание, в<br />

котором они размещены. Глиптотека содержит скульптуры,<br />

мозаики и рельефы, начиная от архаического<br />

(ок. 650 года до н.э.) и до позднеримского периода<br />

(ок. 550 года н. э.).<br />

Недалеко от глиптотеки находится Ленбаххаус<br />

(Lenbachhaus). Городская галерея в Ленбаххаусе, Вилла<br />

«короля художников» Франца фон Ленбаха, обосновывает<br />

свою репутацию как музей с международным значением и<br />

обладает неповторимой коллекцией объединения художников-экспрессионистов<br />

«Синий всадник» (Der Blaue Reiter).<br />

Кроме того, Ленбаххаус предлагает заглянуть в мюнхенскую<br />

живопись 19-го века. Благодаря последовательной выставочной<br />

деятельности в сфере современного искусства, он также<br />

приобрел за последние 20 лет произведения представителей<br />

международной современности.<br />

Foto: V. Krause<br />

Fotos: T. Khalyako<br />

Ludwig-<br />

10<br />

Maximilian-<br />

Universität<br />

Университет<br />

Людвига-<br />

Максимилиана в<br />

Мюнхене<br />

Университет Людвига-Максимилиана<br />

в Мюнхене был создан герцогом<br />

Людвигом в 1472-м году, в<br />

Ингольштадте, и был первым университетом<br />

Баварии.<br />

Когда на город Ингольштадт наступали<br />

французы, курфюрст Максимилиан<br />

lV перенёс университет в город<br />

Ландсхут, чтобы спасти учебное заведение.<br />

В то время университет и получил<br />

своё полное имя - Университет<br />

Людвига-Максимилиана.<br />

В 1826-м году король Людвиг I ещё раз<br />

поменял местоположение университета,<br />

перенеся его в Мюнхен, где в 1840-м<br />

году было построено то университетское<br />

здание, которое мы видим сейчас.<br />

Мюнхенский Университет с самого начала<br />

выделялся высоким качеством образования<br />

и был одним из первых университетов,<br />

позволявшим учиться и женщинам, но главным<br />

происшествием в истории этого заведения<br />

является совершенно другая история<br />

– геройский поступок «Белой Розы».<br />

Многим известна история студентов Ханса и<br />

Софи Шолль и их группы «Белая Роза», которые<br />

бесстрашно взывали к протесту против<br />

диктатуры Гитлера в с 1942 по 43-й год. Вместе<br />

с другими студентами и одним из профессоров,<br />

они распространяли прокламации, критикующие<br />

Третий Рейх и трусость немецкого народа.<br />

«Белая Роза» была предана смотрителем университета,<br />

из-за чего члены организации были или<br />

убиты или отправлены в концлагеря. Казнены были<br />

и студенты Шолль, ставшие символом «Белой Розы»<br />

и всех других молодёжных протестов.<br />

Чтобы их героизм оставался в памяти сегодняшних<br />

поколений студентов, у главного входа в университет<br />

находится памятник в виде разбросанных на дороге<br />

прокламаций, напоминающих о том, что никогда нельзя<br />

забывать принципы гуманизма, примерами которых<br />

Мюнхенский Университет славился всегда.<br />

34<br />

35


Ревматология<br />

Диабетология<br />

Дерматология<br />

Пульмонология<br />

Кардиология<br />

Сосудистая<br />

хирургия<br />

Неврология<br />

Урология<br />

Гастроэнтерология<br />

Ортопедия<br />

Гинекология<br />

Отоларингология<br />

Офтальмология<br />

Лучший адрес для Вашего здоровья:<br />

оздоровительный центр goMedus в Мюнхене<br />

Комплексное медицинское обслуживание<br />

• Полный спектр амбулаторного медицинского<br />

обследования в центре города<br />

• 11 направлений медицины под одной крышей, и два<br />

дополнительных – в непосредственной близости от<br />

нашего центра<br />

• Заслуженные специалисты работают рука об руку<br />

• В каждой области – большой выбор практикующих<br />

врачей<br />

• Оздоровительный центр находится в одном из самых<br />

красивых уголков центра Мюнхена, в Старой Бирже<br />

• Расширенное рабочее время для консультаций<br />

врачей<br />

• Эксклюзивное обслуживание пациентов,<br />

застрахованных в частной страховой компании или<br />

оплачивающих услуги врача самостоятельно.<br />

Интегрированная врачебная профилактика<br />

• Врачебное согласование и сопровождение<br />

пациента терапевтом<br />

• Составление профилактического анамнеза с<br />

учетом всех заболеваний и рисков<br />

• Каждая интегрированная профилактика подобрана<br />

индивидуально для каждого пациента<br />

• Проведение каждого обследования проводится<br />

специалистами<br />

• Медицинские обследования по 8 различным<br />

направлениям в течение одного рабочего дня<br />

• Возможность проведения диагностических<br />

обследований: радиологических,<br />

эндокринологических, лабораторных и других.<br />

Foto: C. Reiter, goMedus<br />

Ваш партнёр<br />

(на русском языке):<br />

Medical & Spa Agency<br />

Dr. Valerie W. Krause<br />

Tel 0049 89 999 335 34<br />

Tel 0049 176 223 59 274<br />

info@medical-spa-agency.de<br />

www.medical-spa-agency.de<br />

Посетите нас:<br />

goMedus Gesundheitszentrum<br />

in der „Alten Börse“<br />

Lenbachplatz 2a, 80333 München<br />

Tel 0049 89 121 89 70 - 111<br />

info@gomedus-muenchen.de<br />

www.gomedus-muenchen.de


Shopping<br />

на роскошных улицах<br />

Мюнхенa<br />

www.wild-munich.com<br />

premium collections of<br />

german and international Top Brands & Designer<br />

for women || men<br />

Thomas Rath<br />

Gabriele Pasini<br />

Foto: J. Wildgruber<br />

Мы говорим по русски: тел.: +49 176 22 35 92 74<br />

WILD Munich<br />

Belgradstr. 5<br />

80796 München<br />

open Mo-Sa 10am-7pm<br />

call 089 46 22 41 06<br />

For private shopping please<br />

arrange for an appointment.<br />

38


Shop ping<br />

in Munich<br />

У ВАС ЕСТЬ ЖЕЛАНИЕ<br />

ПРОЙТИСЬ ПОМАГАЗИНАМ?<br />

Мюнхен – просто<br />

рай для этого!<br />

Hи одно посещение крупного города<br />

не обходится без похода за покупками.<br />

Мюнхен создает просто райские<br />

условия для погружения в сладостный мир шоппинга:<br />

магазины высокой моды на Максимилиан-<br />

(Maximilianstraße), Театинер- (Theatinerstraße),<br />

Резиденц- (Residenzstraße) и Бриеннер штрассе<br />

(Briennerstraße), сети магазинов и торговые дома в<br />

пешеходной зоне притягивают покупателей.<br />

Для Мюнхена типичны небольшие магазинчики,<br />

расположенные, как правило, в центре, и торгующие<br />

строго определенными товарами, например,<br />

зонтами, перчатками, шалями и парфюмерией. Чаще<br />

всего поход по магазинам начинается с центральной<br />

пешеходной зоны в старом городе Кауфингерштрассе<br />

(Kaufingerstraße), Нойхаузерштрассе (Neuhauserstraße),<br />

Мариенплатц (Marienplatz). Например, вокруг Мариенплатц<br />

расположены лучшие спортивные магазины города.<br />

Откройте для себя прилегающий к Мариенплатц «Старый<br />

Двор» (Alter Hof) с его магазинами, предлагающими<br />

ювелирные изделия, часы, деликатесы, принадлежности<br />

для кухни, мебель и одежду, вино. Рядом находится информационная<br />

служба „Замки и музеи Баварии», где также<br />

можно купить уникальные сувениры.<br />

Фрукты, овощи, пряности, хлеб, вино и де ли катесы со всего<br />

мира предлагает Виктуалиенмаркт (Viktualienmarkt), расположенный<br />

в двух шагах от Мариенплатц. Улочки вокруг<br />

Foto: T. Khalyako<br />

Foto: T. Khalyako<br />

рынка, и чуть дальше: Таль (Tal), Зендлингер-<br />

(Sendlingerstrasse) и Вестенридерштрассе<br />

(Westenriederstraße), в направлении реки<br />

Изар, притягивают разнообразием небольших<br />

магазинчиков. От Мариенплатц отходят Театинер<br />

(Theatinerstraße) и Резиденцштрассе<br />

(Residenzstraße). Это настоящий променад, где и<br />

бутики и покупатели одинаково элегантны, а шоппинг<br />

превращается в культурное событие. Например,<br />

за необычным фасадом «Пяти Дворов» (Fünf<br />

Höfe), скрываются не только бутики, кафе и офисы,<br />

но и выставочный зал благотворительного фонда<br />

Гипоферайнсбанка. Маленькая улочка напротив<br />

приведет Вас к Резиденцштрассе (Residenzstraße) – и<br />

перед Вами откроется Макс-Йозеф-Платц (Max-Josef-<br />

Platz) – сокровищница культуры и архитектуры. Здесь<br />

расположено здание Государственного Театра Оперы и<br />

Балета Баварии, и, конечно же, Резиденция Виттельсбахов,<br />

баварских королей. Импозантное строение напоминает<br />

своими фасадами Палаццо Питти во Флоренции.<br />

На Резиденцштрассе (Residenzstraße) сосредоточены фешенебельные<br />

магазины. Чуть дальше улица переходит в<br />

необычную площадь Одеонсплатц (Odeonsplatz), с которой<br />

начинается великолепная Людвигштрассе (Ludwigstraße),<br />

построенная в классическом стиле. К самому элегантному<br />

району Мюнхена относятся также Перуза- (Perusastraße) и<br />

Бриеннерштрассе (Briennerstraße). Вне старого города, например,<br />

в Швабинге (Schwabing), Гайдхаузене (Haidhausen),<br />

вокруг Гертнерплатц (Gärtnerplatz) и в квартале Глокенбахфир<br />

40<br />

41


тель (Glockenbachviertel), встречаются более необычные и<br />

оригинальные магазины.<br />

Гертнерплатц и Глокенбахфиртель – это районы, где<br />

сексуальная ориентация не имеет значения. Магазины,<br />

приветствующие геев и лесбиянок среди своих покупателей,<br />

наносят символ радуги на дверь. Ателье,<br />

бутики, специализированные магазины, огромное количество<br />

кафе и баров, приглашают делать покупки,<br />

смотреть, расслабляться и наслаждаться жизнью.<br />

Макс-Йозеф-Платц (Max-Joseph-Platz) дает начало<br />

и другой улице, Максимилианштрассе<br />

(Maximilianstraße). Прямая, как стрела, она ведет<br />

к pеке Изар, и внезапно, ее перекрывает неоготическое<br />

здание Максимилианеума, где заседает<br />

парламент Баварии. В 19 веке эта улица была<br />

излюбленным местом прогулок и встреч аристократии.<br />

Hе потеряла она своего величия и<br />

в наши дни: только самые изысканные и дорогие<br />

бренды соседствуют здесь с эксклюзивными<br />

ювелирными магазинами, частными галереями<br />

и знаменитыми уличными кафе.<br />

(Администрация Мюнхена - Сектор по развитию<br />

предпринимательства и туризма)<br />

the<br />

luxury<br />

department<br />

store<br />

AGNONA A-K-R-I-S- BALLY BARBARA BUI BOtteGA veNetA<br />

BRIONI BRUNeLLO CUCINeLLI BURBeRRY CÉLINe ChLOÉ<br />

DIANe vON FURSteNBeRG DIOR DOLCe&GABBANA etR O<br />

FAY FeNDI GIORGIO ARMANI GIUSePPe ZANOttI GIveNChY<br />

GUCCI heRMÈS ICeBeRG JIL SANDeR JIMMY ChOO<br />

JUSt CAvALLI MARC JACOBS MIU MIU MISSONI MONCLeR<br />

MULBeRRY NIChOLAS KIRKWOOD KeNZO PIeRRe hARDY<br />

PS BY PAUL SMIth PRADA PUCCI RACheL ZOe RAG & BONe<br />

RUPeRt SANDeRSON SALvAtORe FeRRAGAMO SAINt LAUReNt<br />

the ROW tODS tORY BURCh vALeNtINO GARAvANI ZeGNA<br />

★<br />

breuninger.com<br />

Foto: T. Khalyako<br />

E. Breuninger GmbH & Co. Marktstraße 1-3 70173 Stuttgart<br />

42


Размеры одежды<br />

Kакой размер одежды Вы носите? Вы в<br />

этом уверены? Всe зависит от страны, в<br />

которой Вы живете.<br />

Ольга хочет купить себе платье. В России еe размер<br />

44, во Франции 40, а в Германии – уже 38. При этом<br />

вес девушки ни на грамм не изменился! В Италии<br />

та же самая Ольга будет носить 42 размер одежды,<br />

а в Англии – 12. Как мы видим, в добропорядочной<br />

Европе тоже существует анархия.<br />

Откуда же появляются такие различные цифры? В<br />

Германии определяющим является объем груди. У<br />

Ольги он составляет 88 см. Эту цифру делят на 2 и<br />

от получившегося числа отнимают 6. Таким образом<br />

мы и получаем 38 размер.<br />

Мужские размеры также вычисляются исходя из<br />

величины объeма груди, просто разделeнной на<br />

2. Следовательно, у Ильи при объеме груди 100<br />

см, размер одежды - 50-ый. Замечательно! Возникает<br />

вопрос: почему же при вычислении размера<br />

для Ольги мы вычитаем 6, а с Ильeй всe намного<br />

проще?<br />

та или в нижнее бельe,<br />

или в лeгкую одежду.<br />

Нужно, чтобы измеряемая<br />

девушка стояла без<br />

напряжения, сохраняя<br />

привычную осанку. Тем<br />

не менее, мы рекомендуем<br />

померить Вам все три<br />

параметра - обхват груди,<br />

обхват талии и обхват бедер.<br />

Возможно, брюки, капри или<br />

юбка должны иметь размер,<br />

отличающийся от размера<br />

блузки или жакета.<br />

Вся эта неразбериха с размерами,<br />

не только превращает<br />

европейский шоп-тур в олимпиаду<br />

по математике, но и осложняет<br />

жизнь международным<br />

производителям и посылочным<br />

орговым фирмам. Ведь каждый<br />

второй возврат происходит из-за<br />

выбора неправильного размера.<br />

Международная шкала<br />

соответствия размеров женской<br />

одежды<br />

Россия 40 42 44 46 48 50 52 54<br />

Такое кодирование возникло в 50ые годы прошлого<br />

века и явилось проявлением скованности<br />

и, одновременно, щепетильности тогдашнего общества.<br />

Таким образом на ярлыке шифровалась<br />

информация об истинном размере женского бюста.<br />

В России размер одежды определяется по полуобхвату<br />

груди. Для снятия этой мерки рекомендуется<br />

помощь второго человека. Лента должна проходить<br />

горизонтально вокруг туловища через выступающие<br />

точки бюста. Измерения будут точнее, если<br />

знать несколько хитростей. Во-первых, не стоит<br />

пользоваться старой, растянутой сантиметровой<br />

лентой.<br />

Во-вторых, лента должна плотно прилегать к телу<br />

по измеряемой линии, при этом нельзя допускать<br />

ни еe провисания, ни затягивания. В-третьих, девушка,<br />

с которой снимают мерки, должна быть оде-<br />

Пытаясь найти выход из этого положения,<br />

европейская комиссия стандартизации<br />

уже около 10 лет работает<br />

над унифицированной системой стандартных<br />

размеров для всей Европы.<br />

Это, естественно, тяжело, привести всех<br />

европейцев, большие ли они, маленькие<br />

ли, худые или толстые, коротконогие или<br />

длиннорукие, к одному общему знаменателю.<br />

И как учесть пожелания русских женщин,<br />

которые любят облегающие формы, в<br />

то время, как для немок это, по большому<br />

счeту, абсолютно не важно? Эксперты из 28<br />

стран смогли объединиться, чтобы договориться<br />

о единых, охватывающих все важные<br />

параметры, измерениях тела. Разработка и<br />

утверждение общих для всех европейцев размеров,<br />

требует ещe много времени. Ждeм с нетерпением!<br />

Foto: S. Mueller<br />

Германия 34 36 38 40 42 44 46 48<br />

Италия 38 40 42 44 46 48 50 52<br />

Англия 8 10 12 14 16 18 20 22<br />

Франция 36 38 40 42 44 46 48 50<br />

Букв. обозн. XS S M L XL XXL XXXL -<br />

Международная шкала<br />

соответствия размеров мужской<br />

одежды<br />

Россия 44 46 48 50 52 54 56 58<br />

Германия 44 46 48 50 52 54 56 58<br />

Италия 34 36 38 40 42 44 46 48<br />

Англия 34 36 38 40 42 44 46 48<br />

Франция 44 46 48 50 52 54 56 58<br />

Букв. обозн. XS S M L XL XXL XXXL -<br />

Частная PRAXISKLINIK клиника<br />

Dr. med. Др. А. A. КНАПП KNAPP<br />

Facharzt für Врач-специалист Plastische & Ästhetische в области Chirurgie<br />

пластической и эстетической хирургии<br />

Ваш Ihr врач-специалист Spezialist in München в Мюнхене für: по:<br />

Facelift Подтяжке лица Augenlidstraffungen<br />

Подтяжке век<br />

Faltenbehandlung<br />

Удалению морщин Brustvergrößerung<br />

Увеличению груди<br />

Fettabsaugung Липосакции Bauchdeckenstraffung<br />

Подтяжке живота<br />

www:praxis-drknapp.de<br />

www.praxis-drknapp.de<br />

44


„Япаналиа“ –<br />

(Japanalia)<br />

Как из Мюнхена попасть в Японию за считанные секунды?<br />

Очень просто: нужно открыть дверь в магазин<br />

«Япаналия», и Вы уже там. Как в сказке, пройдя<br />

через волшебную дверь, Вы оказываетесь в совершенно<br />

другом мире: затихает шум машин и гудение<br />

города, в ушах тихо звенят десятки музыкальных<br />

подвесок и колокольчиков в виде разных птиц и<br />

животных, Вы чувствуете запах дерева и старинной<br />

мебели, а глаза разбегаются от<br />

сотен пёстрых чашек, мисок,<br />

ярких кимоно, цветных<br />

листов для оригами и<br />

кучи других предметов,<br />

различаемых<br />

только при более<br />

внимательном<br />

взгляде.<br />

Осмотрев первую<br />

комнату магазина,<br />

и найдя<br />

там, кроме посуды<br />

и кимоно, ещё всякие<br />

разные японские<br />

игрушки, сумочки и коробочки,<br />

можно пройти<br />

дальше, где открываются настоящие<br />

сокровища Япаналии: старинные<br />

сундуки, разрисованные шкафчики, вазы,<br />

полностью меблированные спальни – и всё это исключительно<br />

японского производства.<br />

В Япаналии можно найти всё для настоящего японского<br />

интерьера, включая самые маленькие элементы<br />

декора: настенные<br />

веера, традиционные<br />

японские кадильницы<br />

в виде животных,<br />

антикварные<br />

кокеши-куклы,<br />

и<br />

драгоценные<br />

статуэтки.<br />

И совершенно<br />

не обязательно<br />

быть заинтерсованным<br />

в<br />

покупкe японской<br />

кровати или шкафа,<br />

чтобы иметь повод посетить<br />

Япаналию, ведь посещение<br />

этого магазина больше похоже на поход в<br />

музей или даже поездку в Японию, во время<br />

которой можно обзавестись небольшими, но<br />

необычными сувенирами.<br />

Japanalia / Herzogstr. 7 / 80803 München<br />

„Джуэлбэрри“ –<br />

(Jewelberry)<br />

Тонкость, лёгкость и элегантность – всё это излучают<br />

украшения Джуэлбэрри. Все они сделанны<br />

из высококачественных материалов: серебра,<br />

золота, коралла, кристалла и полудрагоценных<br />

камней; эти рукодельные уникаты подчёркивают<br />

женственность и нежность обладательницы.<br />

Благодаря молодым ювелирным дизайнерам<br />

Маргарите Туртуреану и Лили Силафф украшения<br />

получаются очень свежими и игривыми. В<br />

стильном ателье, находящемся недалеко от Виктуалиенмаркта,<br />

летают серебрянные воробьи, золотые<br />

стрекозы, свисают отовсюду тонюсенькие<br />

листочки, окружённые пёстрыми камушками и<br />

цветут фарфоровые цветы. Войдите в этот сказочный<br />

мир, и его чары окружат Вас и наполнят<br />

звонкой радостью из золота и серебра.<br />

Jewelberry / Utzschneiderstr. 10 / 80469 München<br />

Foto: Japanalia<br />

Foto: Jewlberry<br />

46<br />

47


Нежная<br />

www.0039italy.com<br />

Покажите этой<br />

зимой свою<br />

нежность...<br />

www.0039italy.com<br />

www.0039italy.com<br />

www.versace.com<br />

Дерзкая<br />

Будте дерзкой и внезапной!<br />

www.sportmax.com<br />

www.maxmara.com<br />

www.maxmara.com<br />

www.maxmara.com<br />

www.0039italy.com<br />

www.sportmax.com<br />

www.sportmax.com<br />

www.0039italy.com<br />

www.sportmax.com<br />

www.maxmara.com<br />

48<br />

49


Катарина (22) – Я сегодня в синем, потому что этот цвет очень<br />

Максимилиан (19) – Я надел то,<br />

идёт рыжим. Вдохновение для своих нарядов я привезла из Америки, что первым под руку подвернулось,<br />

где провела последние 6 месяцев.<br />

так , спонтанно...<br />

Элизабет (24) – Я скомбинировала белый с бежевым, потому что это<br />

<strong>MbI</strong> в<br />

очень хорошие летние цвета. Свой стиль я определяю , ориентируясь<br />

по модным журналам.<br />

Верена (27) – Эта футболка из Йорге (31) – Мне нравится одежда в стиле морского флота.<br />

Новой Зеландии. Я всегда так Верена (25) – Я так одеваюсь потому, что с одной стороны, эту<br />

одеваюсь, потому что это спор-<br />

одежду можно носить в бюро и не выглядеть несерьёзно, а с<br />

тивно и удобно.<br />

Мюнхене<br />

другой стороны - в ней хорошо и просто так по улице гулять,<br />

и не слишком жарко на солнце.<br />

Флориан (27) – Я делал покупки<br />

для отпуска, и шляпа просто не<br />

влезла в пакет.<br />

Юлиан (26) – Мне нравятся однотонные<br />

вещи , я не очень люблю<br />

рисунки, поэтому надел эту голубую<br />

рубашку. А моя сумка антикварная,<br />

из плотной и крепкой<br />

кожи. Так получается хорошая<br />

смесь из старого и нового.<br />

Мишель (18) – Мне нравятся<br />

пастельные цвета, но чтобы не<br />

выглядеть слишком скромно,<br />

я скомбинировала их с этими<br />

рваными джинсами.<br />

Fotos: T. Khalyako<br />

Fotos: T. Khalyako<br />

Мишель (24) – Мой наряд сегодня чёрно-белый, потому что это сейчас<br />

модно и мне самой очень нравится.<br />

Жанин (26) – На мне - блузка с совами, и бусы с совой, и яркорозовая<br />

помада, потому что лето, и яркие цвета всегда хороши.<br />

Симон (30) – Мне нравятся<br />

качественные материалы. Мой<br />

пиджак из твида, моя сумка<br />

из итальянской кожи, и я себя<br />

просто лучше чувствую, когда<br />

надеваю на себя высококачественные<br />

вещи.<br />

50<br />

51


Рождественские<br />

базары в Мюнхене<br />

Christkindelmarkt in München<br />

Tollwood - Зимний фестиваль<br />

Theresienwiese<br />

www.tollwood.de<br />

Weihnachtlicher Mittelaltermarkt<br />

mit Adventsspektakel<br />

Wittelsbacher Platz, Odeonsplatz и Briennerstr. 6-10<br />

www.mittelaltermarkt-muenchen.de<br />

Weihnachtsdorf im Kaiserhof der Residenz<br />

Münchner Residenz, вход Residenzstrasse, Odeonsplatz<br />

www.dasweihnachtsdorf.de<br />

Weihnachtsmarkt am Sendlinger Tor<br />

Sendlinger-Tor-Platz<br />

www.sendlinger-tor.com<br />

Bogenhausener Weihnachtszauberwald<br />

Rosenkavalierplatz<br />

www.weihnachtszauberwald.de<br />

Haidhausener Weihnachtsmarkt<br />

Weißenburger Platz<br />

www.haidhauser-weihnachtsmarkt.de<br />

Weihnachtsmarkt Schwabing<br />

Forum Münchner Freiheit<br />

www.schwabingerweihnachtsmarkt.de<br />

Weihnachtsmarkt am Chinesischen Turm<br />

Пивной сад возле китайской башни<br />

www.chinesischer-turm.de<br />

Blutenburger Weihnacht<br />

замок Blutenburg<br />

www.blutenburgverein.de<br />

<strong>Winter</strong>markt am Flughafen<br />

Munich Airport Center<br />

www.munich-airport.de<br />

Neuhausener Weihnachtsmarkt<br />

Rotkreuzplatz<br />

www.neuhausen-muenchen.de<br />

Münchner Eiszauber<br />

Stachus<br />

www.muenchnereiszauber.de<br />

Foto: B. Roemmelt<br />

52 53


Рождественский<br />

рынок из сказки<br />

Толлвуд – рождественский<br />

рынок для всего мира<br />

В<br />

сем известно, что Рождество –<br />

время чудес. Но кто бы мог подумать,<br />

что зайдя на Императорский<br />

Двор в Мюнхенской резиденции,<br />

можно оказаться в настоящей сказке? На<br />

этом волшебном рынке вас окружат известные<br />

сказочные персонажи: Красная Шапочка и Серый<br />

Волк, эльфы, гномы и другие сказочные герои.<br />

Громадный плюшевый мишка, сидящий на самой<br />

большой в мире музыкальной шкатулке, вызывает<br />

восторг у детишек, также как и святой Николаус,<br />

приходящий 5-го, 6-го и 7-го декабря со своими<br />

подарками.<br />

Но не только детям доставляет удовольствие посещение<br />

волшебного рынка, ведь кроме сказочного<br />

леса там представлены традиционные баварские<br />

избушки, какими их можно было увидеть на старинных<br />

рождественских рынках. В этих избушках<br />

различные мастера представляют свои искусные<br />

изделия.<br />

Они демонстрируют исключительно традиционные<br />

зимние товары: фигурки для яслей, ёлочые игрушки,<br />

вручную вязаные варежки, шарфы и шапки,<br />

резные декорации из дерева и рога.<br />

Для рынка в Императорском Дворе специально<br />

выбирают только народных мастеров, с целью сохранения<br />

духа старины. Для создания особой атмосферы,<br />

приглашаются также лучшие музыканты,<br />

поющие старинные баварские песни и играющие<br />

на горнах и трубах.<br />

Идеальным дополнением к этому празднику являются<br />

рождественские лакомства, продающиеся на<br />

рынке: жареный миндаль в сахаре, кандированные<br />

фрукты и разнообразная выпечка, традиционно<br />

приготовленная в печи.<br />

Weihnachtsdorf im Kaiserhof der Residenz<br />

Münchner Residenz, вход Residenzstrasse,<br />

Odeonsplatz – www.dasweihnachtsdorf.de<br />

Fotos: Weihnachtsdorf im Kaiserhof<br />

Foto: Tollwood, www.tollwood.de/winterfestival-<strong>2013</strong><br />

Каждый год на Терезиенвизе – там, где<br />

ещё несколько недель назад бушевал<br />

Октоберфест, выстраиваются ярко освещённые<br />

палатки, деревянные стенды<br />

и необычные статуи – это значит, начинается<br />

Толлвуд.<br />

Толлвуд – это интернациональный фестиваль для<br />

души и тела, где можно не только найти экзотические<br />

товары, которые не увидишь ни на одном<br />

другом рождественском рынке, но и насладиться<br />

разнообразными деликатесами, послушать<br />

концерты, посмотреть спектакли и многое-многое<br />

другое. На рынке можно приобрести товары<br />

ручной работы: от пёстрых браслетов до резных<br />

шкафов, а в палатках продаётся столько вкусных<br />

и доселе не испробованных блюд, что не<br />

знаешь, что бы вначале отведать – африканский<br />

гриль, немецкий пирог, намотанный на палку, или<br />

всё-таки что-нибудь азиатское?<br />

Каждый сезон, ведь Толлвуд устраивается зимой<br />

и летом, организаторы придумывают новую<br />

тему для фестиваля. Темы всегда схожи только<br />

в одном: они всегда связаны с защитой нашей<br />

планеты и её жителей. Этой зимой главной темой<br />

фестиваля станет защита животных, и ей будет<br />

посвящено несколько инсталляций и перформансов.<br />

Но не так уж и важно, какой теме посвящён фестиваль,<br />

ведь главное - то, что Толлвуд всегда<br />

распространяет позитив и радость среди своих<br />

посетителей, приглашает их посмотреть на необычное,<br />

попробовать экзотическое и стать более<br />

открытым для всего нового.<br />

Tollwood – Зимний фестиваль / Theresienwiese<br />

54 55


Рынок в зимнем лесу<br />

Богенхаузенский<br />

рождественский рынок<br />

Рождественский<br />

Рынок в Хайдхаузене<br />

К<br />

огда Рождественский Рынок в Хайдхаузене<br />

(Haidhausen) праздновал в прошлом<br />

году свой 37-й день рождения,<br />

сотни людей пришли, чтобы почувствовать<br />

предрождественскую радость, выпить вместе<br />

глинтвейн и угоститься традиционными пряниками.<br />

Но так радостно и шумно на Хайдхаузенском<br />

рынке было не всегда. В 1976-м году, когда рынок<br />

был открыт в первый раз, продавцы выкладывали<br />

свой товар в палатках, не имея деревянных стендов,<br />

типичных для рождественских рынков. Чтобы<br />

сохранить и увеличить этот скромный рынок,<br />

потребовалось много усилий со стороны жителей<br />

Хайдхаузена, так как Мюнхен диктовал свои правила<br />

и некоторое время не позволял устраивать<br />

никаких других рождественских рынков, кроме<br />

главного рынка на Мариенплац.<br />

Сотни елей и тысячи огней окружают Богенхаузенский<br />

рождественский рынок<br />

(Bogenhausen), манящий сладким запахом<br />

кипящего глинтвейна и жареного<br />

миндаля. Посетители могут прогуляться между<br />

простыми деревянными палатками, наслаждаясь<br />

уютной атмосферой и при этом рассматривая разнообразные<br />

товары, как, например рукодельные<br />

украшения и статуэтки из полудрагоценных камней,<br />

дизайнерское мыло и продукты для ванны,<br />

подушки, наполненные семенами для лучшего сна<br />

или лечения, музыкальные шкатулки, изделия из<br />

янтаря, тёплые шапки и коврики из овечьей шерсти,<br />

цветные светильники и многое другое.<br />

Но не только глаза, но и желудок радуется посещению<br />

этого рынка, ведь кроме стандартных рождественских<br />

вкусностей тут можно также полако-<br />

миться пряниками и хлебом с сушеными фруктами,<br />

бутербродами с пряными паштетами, тирольскими<br />

деликатесами, французскими блинчиками, струделями<br />

и азиатскими блюдами.<br />

И даже глинтвейн, присутствующий на каждом<br />

рождественском рынке, доставляет особую радость,<br />

так как здесь можно попробовать множество<br />

разных сортов, от самого пряного и крепкого<br />

до совершенно безалкогольного и сладкого. С<br />

чашкой вкуснейшего глинтвейна в одной руке и<br />

пряником в другой, окруженный волшебными огнями<br />

и густыми ёлочками, каждый просто обязан<br />

полюбить этот „лесной рынок“!<br />

Bogenhausener Weihnachtszauberwald<br />

Rosenkavalierplatz<br />

Fotos: J. Lutz, www.weihnachtsmarkt-bogenhausen.de<br />

Fotos: B. Roemmelt, J. Lutz, www.haidhauser-weihnachtsmarkt.de<br />

Но, благодаря энтузиазму организаторов и поддержке<br />

местных жителей, рынок в Хайдхаузене<br />

стал чуть ли не самым красивым в Баварии. И он<br />

абсолютно заслуживает этого, ведь на этом рынке<br />

есть всё: и теплые одеяла для вьюжных зимних<br />

вечеров, и резные игрушки для малышей, и модные<br />

украшения для красавиц, и пёстрые свечи для<br />

романтических вечеров, и курительные трубки для<br />

тех, кто любит уютно подымить перед камином.<br />

Кроме товаров и традиционной еды, рынок всегда<br />

радует своих посетителей самой разнообразной<br />

программой с певцами, музыкантами, кукольным<br />

театром, клоунами и сказочниками.<br />

На Хайдхаузенском рынке можно всегда очень<br />

приятно провести вечер, даже с совершенно незнакомыми<br />

людьми, ведь праздничная атмосфера<br />

и предрождественское настроение всегда сближают<br />

людей.<br />

Haidhausener Weihnachtsmarkt<br />

Weißenburger Platz<br />

56<br />

57


Месяц декабрь приносит с собой как самые длинные<br />

ночи, так и зимнее солнцестояние 21 или 22 числа.<br />

Самые главные события этого месяца – Адвент и<br />

Рождество, – одни из самых популярных праздников<br />

всего года. Cопровождаемое традициями и обычаями, празднование<br />

этих дней проводится, в первую очередь, в семейном кругу.<br />

Адвент, который длится 4 недели, должен напоминать людям о том, как<br />

человечество 2.000 лет ждало прихода Спасителя, и помогает настроиться<br />

на праздник Рождества.<br />

Многие традиции и обычаи помогают создать праздничное настроение, как<br />

например Рождественский венок (Адвентскранц), который теперь можно<br />

найти не только в домах, школах и детских садах, но и в бюро, в магазинах<br />

и супермаркетах. Адвентскранц, венок, сплетенный из соломы или еловых<br />

веточек и обвитый красной лентой, повсюду создаёт предрождественское<br />

настоение. Четыре свечки на венке символизируют 4 воскресенья до Рождества<br />

и, таким способом, разделяют ожидание праздника на 4 отрезка времени.<br />

Что интересно, Рождественский венок был придуман вовсе не в Баварии, а в<br />

протестантской северной Германии. Eго изобретателем считается Иоганн Генрих<br />

Вихерн, кототрый в 1850-ом году повесил в гамбургском детдоме люстру с четырьмя<br />

свечами. Чтобы подготовить детей к Рождеству, он каждое декабрьское<br />

Декабрь<br />

Foto: V. Krause<br />

Bichler, Альберт (<strong>2013</strong> год); Праздники и обычаи в Баварии.<br />

воскресенье собирал их вокруг люстры и зажигал по свечке.<br />

Десять лет спустя, этот обычай был введен в Берлинcком детском доме, где люстра<br />

была заменена на венок из еловых веток. Зелень венка также напоминала<br />

другой обычай, при котором в доме развешивались зеленые ветви: и чтобы привлечь<br />

здоровье и плодородие в дом, на поля и к домашнему скоту, а также чтобы<br />

отогнать злые силы.<br />

А идея Вихерна стала популярна и в других городах Германии. Постепенно Адвентскранц<br />

был перенят протестанской, а с 1925 года и католической церковью, и на зеленом<br />

венке, в каждое воскресенье Адвента, зажигается новая свеча.<br />

58<br />

59


Кто<br />

приносит<br />

подарки на<br />

Рождество?<br />

В<br />

то время, как в<br />

большей части Германии<br />

подарки на<br />

Рождество приносит<br />

Вайнахтсман (Weihnachtsmann), похожий<br />

на нашего Деда Мороза, в религиозной<br />

Баварии этим занимается другой персонаж<br />

– Кристкинд (Christkind), что дословно<br />

значит Христос Младенец. Так же как<br />

и Дед Мороз, Кристкинд оставляет подарки<br />

под ёлкой, при этом его никто никогда<br />

не видит. Приходит Младенец Иисус в день<br />

своего рождения – в ночь с 24-го на 25-ое<br />

декабря. Изначально Кристкинд изображался<br />

как младенец, потом как уже чуть подросший<br />

мальчик, с белокурыми локонами и голубыми<br />

глазами. Из этого образа получился сегодняшний<br />

Кристкинд, каким его можно встретить на<br />

многих Рождественских рынках: это молодая<br />

женщина с золотыми локонами, голубыми глазами,<br />

короной на голове и в белом платье.<br />

В Германии, как и в России, существует традиция<br />

писать Кристкинду, как и Деду Морозу, письма.<br />

Для этого даже существует специальное почтовое<br />

отделение в Австрии, куда приходят все письма<br />

для Кристкинда, и где на них даже отвечают. В<br />

некоторых семьях в Германии существует традиция<br />

приглашать Кристкинда в дом для распределения<br />

рождественских подарков. Часто Кристкинда играют<br />

переодевшиеся друзья или родственники. В это время<br />

дети хотят показать, что они очень послушны, а добрый<br />

Кристкинд рассказывает им сказку, раздаёт подарки и<br />

принимает благодарность детей, прежде чем отправляется<br />

к другим семьям.<br />

Foto: T. Khalyako, http://de.wikipedia.org/wiki/Christkind<br />

Святой Николаус и<br />

его сердитый помошник<br />

О<br />

бычно 6-го декабря, в день Святого<br />

Николая, у послушных немецких детей<br />

есть возможность уже до Рождества<br />

получить подарки. В ночь перед<br />

днём рождения этого святого, дети выставляют<br />

свои ботинки за дверь, и, если они вели себя хорошо,<br />

к утру ботинки наполнены конфетами и маленькими<br />

подарочками.<br />

Эта традиция появилась очень давно, когда, ещё<br />

при жизни, святой Николай спас трёх молодых<br />

женщин. У девушек не было достаточно денег<br />

для приданого, из-за чего их отец решил, что они<br />

должны заработать на свое приданое, занимаясь<br />

Foto: Nejron Photo – Fotolia.com<br />

проституцией. Но святой Николай их спас, кинув<br />

им через окно три золотых слитка, и этим обеспечив<br />

девушкам приданое.<br />

Но Святитель приходит не один: ко всем непослушным<br />

детям он приводит с собой сердитого Крампуса,<br />

также известного как Кнехт Рупрехт. Этот малоприятный<br />

персонаж изображается как одетый<br />

в лохмотья, измазанный в золе, черноволосый и<br />

бородатый мужчина, трясущий цепями и угрожающий<br />

всем непослушным детям прутом. К счастью,<br />

добрый Николай защищает и прощает всех детей,<br />

так что Крампус никого серьёзно не обижает.<br />

60 61


Традиции<br />

рождественских<br />

яслей в Баварии<br />

Первые проявления традиции выставлять<br />

рождественские ясли появились<br />

примерно в четвёртом веке нашей<br />

эры. После первых изображений рождественской<br />

сцены в римских церквях седьмого<br />

века, в церкви Санта-Мария-Маджоре была изготовлена<br />

реплика рождественских яслей.<br />

Также предками рождественских яслей считаются<br />

рождественские театральные сцены, представляемые<br />

в средневековье. Их изначально играли на<br />

латыни, потом на народном языке.<br />

Известно, что даже Святой Франциск Ассизский<br />

праздновал рождество в 1223-м году, поставив<br />

ясли не в церкви, а в лесу, собрав вокруг себя зверей.<br />

При этом он не является основателем традиции<br />

выставлять ясли, как утверждали многие.<br />

Считается, что первые попытки создания яслей<br />

произошли от полиптиха, где сначала рисовались,<br />

а потом изображались в скульптурах рождественские<br />

сцены, чтобы даже не умеющие читать<br />

понимали их. Первые подвижные фигурки в<br />

ясельных сценах появились позже, в 16-ом веке.<br />

Одним из первых любителей яcельных сцен был<br />

графский двор Мюнхена. А туда рождественские<br />

ясли пришли через Иезуитов, из Италии. Чтобы<br />

Foto: V. Krause<br />

Бихлер, Альберт (<strong>2013</strong>); Feste und Bräuche in Bayern. Foto: V. Krause<br />

углубить и усилить веру в народе, иезуиты представляли<br />

ясли в форме театральной сцены, сделав<br />

ее более наглядной, близкой и понятной.<br />

Самая известная, красивая и старинная ясельная<br />

сцена в стиле барокко, была создана в 17-ом веке<br />

на Фрауенкимзее, во время тридцетилетней войны.<br />

Среди войны и чумы, аббатиса островного<br />

монастыря решила подарить людям знак надежды<br />

и заказала дорогие резные фигуры. Ясли произвели<br />

на простой народ большое впечатление,<br />

и множество людей стало собираться и молиться<br />

вокруг них.<br />

Со временем, к сцене стали добавлять фигуры,<br />

так как изначально она показывала только самых<br />

главных персонажей. Те фигурки, которые сохранились<br />

до сегодняшних дней, отреставрировали,<br />

и теперь выставляют к Рождеству в Капелле на<br />

Фрауенкимзее. Но популярность ясельных сценок<br />

длилась не вечно, так как в эпоху барокко в<br />

них стали появляться украшения и декорации,<br />

никак не совпадающие с яслями, где родился<br />

Христос, и ясли стали считаться слишком мирскими.<br />

Поэтому в 1670 году, появился первый запрет<br />

выставлять ясли в церквях. Позже император<br />

приказал вообще не выставлять ясли, и этот<br />

запрет длился целых сто лет. Но ясли из-за этого<br />

не пропали: они стали выставляться в ратушах и<br />

в деревенских домах. Заказов на новые фигуры<br />

становилось все больше и, таким образом, появились<br />

прекрасные мастерские, где и сейчас вырезаются<br />

очаровательные рукодельные фигуры.<br />

Такие мастерские можно найти например в Оберамергау<br />

или Берхтесгадене.<br />

Для многих ясли стали неотъемлемым символом<br />

Рождества, и ежегодно, все больше людей вдохновляются<br />

красотой этого обычая.<br />

Баварский национальный музей владеет самой<br />

большой и красивой коллекцией ясельных фигур<br />

в мире. Выставляется болле шестидесяти сценок,<br />

сделанных от 1700 года до начала 20-го века.<br />

(Bayerisches Nationalmuseum / Prinzregentenstraße<br />

3 / 80538 München).<br />

62 63


МЕДИЦИНСКАЯ<br />

ДИАГНОСТИКА<br />

В МЮНХЕНЕ<br />

Комплексное медицинское<br />

обслуживание в Мюнхене<br />

Мы предоставляем полную диагностику под одной крышей и<br />

медицинскую помощь высшего качества по адекватной цене.<br />

Обследуйтесь уже сегодня, ведь ранняя диагностика<br />

имеет решающее значение для успешного лечения!<br />

Практически каждая своевременно<br />

обнаруженная болезнь излечима!<br />

Foto: SkiWelt Wilder Kaiser – Brixental<br />

· Гастроэнтерология<br />

· Гинекология<br />

· Дерматология<br />

· Диабетология<br />

· Кардиология<br />

Medical & Spa Agency<br />

Dr. Valerie W. Krause<br />

Heideckstr. 16<br />

80637 München<br />

· Неврология · Ревматология<br />

· Ортопедия · Рентгенология<br />

· Отоларингология · Сосудистая хирургия<br />

· Офтальмология · Урология<br />

· Пульмонология · Лабораторная медицина<br />

Tel.: 0049 89 999 33 534<br />

Tel.: 0049 176 22 35 92 74<br />

E-Mail: info@medical-spa-agency.de<br />

Internet: www.medical-spa-agency.de<br />

64 65


Бросить все и уехать в тишину<br />

и красоту Баварии. Попробуйте!<br />

Foto: Schloss Elmau<br />

66<br />

67


Увидеть изюминки Мюнхена по-другому:<br />

Экскурсия в баварские Альпы раскроет для<br />

вас все красоты местных ландшафтов.<br />

Foto: H. Schönhoff<br />

68 69


Баварские Альпы – нечто грандиозное,<br />

вечное и бесконечное. Здесь мы восторгаемся<br />

окружающим миром.<br />

Foto: Schloss Elmau<br />

70 71


Здесь нет противоречий. Здесь все<br />

подчинено единому закону жизни.<br />

Здесь все существование спокойно<br />

и безмятежно.<br />

Foto: SkiWelt Wilder Kaiser – Brixental<br />

72 73


Foto: SkiWelt Wilder Kaiser – Brixental, Albin Niederstrasser<br />

Здесь Вы прочувствуете особенный вкус<br />

зимы – это и чистый горный воздух, и солнечный<br />

лучик на Вашем отдохнувшем лице, и<br />

прогулка с любимым и родным человеком…<br />

74<br />

75


Полезная<br />

Информация<br />

о Γороде<br />

Мюнхен<br />

Когда ехать в Мюнхен?<br />

В Мюнхене для Вас:<br />

• Экскурсии по Боварии<br />

• Трансферы<br />

• Шоппинг со стилистом<br />

• Услуги переводчика<br />

Контакт:<br />

Анна<br />

Тел.: +49 176 22 35 92 74<br />

E-Mail: nfo@russian-city-guide.com<br />

Пик туристического сезона, длящегося<br />

в Мюнхене с апреля до середины октября,<br />

совпадает конечно с Октоберфестом<br />

(с 22 сен тября по 7 октября 2012).<br />

Но и в предрождественские недели Адвента<br />

Мюнхен привлекает своими рождественскими<br />

базарами тех, кто не прочь<br />

прогуляться и пройтись по магазинам (со 2<br />

декабря по 24 декабря 2012).<br />

С мая по август в Мюнхене царит прекрасная<br />

погода, зовущая посидеть в парке, поесть<br />

мороженое в уличном кафе.<br />

На берегах реки Изар жители и гости города<br />

загорают, устраивают пикники и праздники.<br />

В сентябре / октябре и в марте /<br />

апреле погода непостоянна – может<br />

быть еще или уже по-летнему тепло,<br />

но нередки и холо дные, пасмурные<br />

дни.<br />

Ноябрь / декабрь – серые и темные<br />

месяцы, когда уже холодно, но еще<br />

нет снега.<br />

В январе / феврале город покрывается<br />

снежным покрывалом, это излюбленные<br />

месяцы для отдыха в горах,<br />

горнолыжного спорта.<br />

Услуги такси<br />

В Мюнхене существует только официальное городское такси.<br />

Это хорошо тем, что цены постоянны, а сервис надежен.<br />

Fotos: Foto: fotolia.com, V. Krause<br />

Официальный посадочный тариф<br />

3,30 Eвро<br />

За километр<br />

1,70 Eвро<br />

Час ожидания такси<br />

25,00 Eвро<br />

Добраться от аэропорта до центра на такси стоит примерно 79,- Eвро.<br />

Такси (номер вызова такси) Tел. 0049 176 22 35 92 74<br />

76<br />

77


Важные номера города<br />

Тел. 112 Скорая помощь<br />

– Notarzt (Нотарцт)<br />

Тел. 112 Пожарная служба – Feuerwehr (Фоервер)<br />

Тел. 110 Полиция<br />

Почта<br />

Почтовые марки продаются только<br />

на почте (но можно спросить при<br />

покупке открыток).<br />

Письмо и открытка в Россию стоят<br />

одинаково: 0,75 Eвро<br />

Информационное бюро<br />

для туристов<br />

Am Hauptbahnhof =<br />

(У главного вокзала)<br />

Bahnhofplatz 2 | Мюнхен<br />

Пн. - Сб. с 9:00 до 20:00<br />

Вс. с 10:00 до 18:00<br />

Am Marienplatz | Мюнхен<br />

Im Neuen Rathaus = (В новой ратуше)<br />

Пн. - Пт. с 10:00 до 20:00<br />

Сб. с 10:00 до 16:00<br />

Вс. с 10:00 до 16:00<br />

Консульства и посольства<br />

Посольство Российской<br />

Федерации<br />

Unter den Linden 63-65<br />

10117 Berlin<br />

Tел. +49 30 229 11 10<br />

Tел. +49 30 229 11 29<br />

Tел. +49 30 226 51 184<br />

www.russische-botschaft.de<br />

– Polizei (Полицай)<br />

Еда и напитки<br />

Стоимость меню<br />

из трех блюд:<br />

☆☆☆☆ от 50 Eвро<br />

☆☆☆ от 35 Eвро<br />

☆☆ от 20 Eвро<br />

☆ до 10 Eвро<br />

Отель<br />

Стоимость комнаты в отеле,<br />

номер на двоих с завтраком:<br />

☆☆☆☆ от 200 Eвро<br />

☆☆☆ от 150 Eвро<br />

☆☆ от 100 Eвро<br />

☆ до 100 Eвро<br />

Генеральное консульство<br />

Российской Федерации<br />

Maria-Theresia-Straße 17<br />

81675 München<br />

Tел. +49 89 550 38 28<br />

www.ruskonsmchn.mid.ru<br />

Foto: Foto: H. Schönhoff S. Müller<br />

ИНФОРМАЦИЯ•INFORMATION<br />

78 79


80<br />

81


Русско – Немецкий<br />

Общие фразы<br />

азговорник<br />

Всего наилучшего!<br />

Добрый день<br />

Добрый вечер<br />

До свидания<br />

До скорого!<br />

Здесь было очень хорошо.<br />

Извините<br />

Как дела?<br />

Alles Gute! (Алес Гутэ!)<br />

Guten Tag (Гутэн Таг)<br />

Guten Abend (Гутэн Aбэнт)<br />

Auf Wiedersehen (Ауф Видерзеэн)<br />

Bis bald! (Бис бальд!)<br />

Es war sehr schön hier.<br />

(Эс вар зэр шен хир. )<br />

Entschuldigen Sie! (Энтшульдиген зи!)<br />

Wie geht es Ihnen? (Ви гейт эс Инен?)<br />

Меня зовут … Ich heiße … (Ихь хайсэ … )<br />

Мне жаль.<br />

Ничего страшного.<br />

Пожалуйста<br />

Здравствуйте! (букв. Приветствуем Бога)<br />

Спасибо<br />

Спокойной ночи!<br />

Который час?<br />

Das tut mir Leid. (Дас тут мир ляйд.)<br />

Es macht nichts. (Эс махт нихтц.)<br />

Bitte (Биттэ)<br />

Grüss Gott! (Грюс Готт!)<br />

Danke (Данкэ)<br />

Gute Nacht! (Гутэ Нахт!)<br />

Wie spät ist es? (Ви шпейт ист эс?)<br />

Счастливого пути! Gute Reise! (Гутэ Райзе! )<br />

У нас так не принято!<br />

So ist das bei uns nicht üblich!<br />

(Зо ист дас бай унс нихт юблих!)<br />

82<br />

83


В отеле<br />

Большое спасибо за гостеприимство.<br />

Где я могу постирать мои вещи?<br />

Где находится туалет?<br />

Добро пожаловать!<br />

Какая у меня комната?<br />

Когда мне нужно освободить комнату?<br />

Откуда ты?<br />

Сколько стоит проживание в отеле<br />

за одни сутки?<br />

Чувствуй себя как дома.<br />

Это Ваш чемодан?<br />

Я потерял ключ от номера.<br />

Vielen Dank für die Gastfreundschaft.<br />

(Филен Данк фюр ди Гастфроиндшафт. )<br />

Wo kann ich meine Kleider waschen?<br />

(Во кан ихь майнэ Kляйдэр вашэн?)<br />

Wo ist die Toilette? (Во ист ди Tоалетэ?)<br />

Herzlich Willkommen!<br />

(Херцлих Bилькомэн!)<br />

Welches Zimmer habe ich?<br />

(Вельхес Цимер хабэ ихь?)<br />

Wann muss ich auschecken?<br />

(Ван мус ихь аусчэкэн?)<br />

Woher kommst Du? (Вохер комст ду?)<br />

Wie viel kostet eine Übernachtung?<br />

(Ви филь костэт айнэ Юбернахтунг?)<br />

Fühl dich wie zu Hause.<br />

(Фюль дихь ви цу Хаузэ.)<br />

Ist das Ihr Koffer? (Ист дас Ир Кофер?)<br />

Ich habe den Zimmerschlüssel verloren.<br />

(Ихь хабэ ден Цимершлюсель ферлорэн.)<br />

В магазине<br />

Где находится ближайший супермаркет/<br />

продуктовый магазин?<br />

Wo ist der nächste Supermarkt/<br />

Lebensmittelgeschäft? (Во ист дас нейхьстэ<br />

Супермаркт/Лeбенсмительгешэфт?)<br />

Чем я могу Вам помочь?<br />

Kann ich Ihnen behilflich sein?<br />

(Кан ихь Инен бехильфлихь зайн?)<br />

Могу ли я заплатить кредитной карточкой?<br />

Kann ich mit einer Kreditkarte bezahlen?<br />

(Кан ихь мит айнер Кредит-картэ бецален?)<br />

Немогли бы Вы доставить мои покупки<br />

в отель?<br />

Können Sie die Einkäufe ins Hotel liefern?<br />

(Кeнен зи ди Айнкойфэ инс Хотель лиферн?)<br />

Спасибо, я только хочу ознакомиться.<br />

Danke, ich möchte mich nur umschauen.<br />

(Данкэ, ихь мeхтэ михь нур умшауэн.)<br />

Я ищу брюки, платье, обувь…<br />

Сколько это стоит?<br />

Могу ли я это примерить?<br />

Ich suche Hose, Kleid, Schuhe …<br />

(Ихь зухэ хозэ, кляйд, шуэ …)<br />

Wie viel kostet das? (Ви филь костэт дас?)<br />

Kann ich das anprobieren?<br />

(Kан ихь дас анпробирэн?)<br />

Foto: L. Gervasi<br />

Foto: L. Gervasi<br />

84 85


В ресторане<br />

Завтрак<br />

Обед<br />

Ужин<br />

Большое спасибо за вкусный обед.<br />

Курить запрещается!<br />

Пиво, пожалуйста!<br />

Приятного аппетита!<br />

Счет, пожалуйста!<br />

Что Вы хотите пить?<br />

Я хотел бы …<br />

Frühstück (Фрюштук)<br />

Mittagessen (Митагэсэн)<br />

Abendbrot (Абэнтброт)<br />

Vielen Dank für das gute Essen.<br />

(Филен Данк фюр дас гутэ эсэн.)<br />

Rauchen verboten! (Раухэн ферботэн!)<br />

Ein Bier, bitte! (Айн бир, битэ!)<br />

Guten Appetit! (Гутэн Апетит!)<br />

Die Rechnung bitte! (Ди рехнунг битэ!)<br />

Was möchten Sie trinken?<br />

(Вас мeхтен Зи тринкен?)<br />

Ich hätte gerne … (Ихь хетэ герне …)<br />

Прогулка<br />

по городу<br />

Ведет ли эта улица в центр?<br />

Führt diese Strasse ins Zentrum?<br />

(Фюрт дизэ штрасэ инс цэнтрум?)<br />

Вы говорите по-русски?<br />

Sprechen Sie Russisch?<br />

(Шпрехен Зи русиш?)<br />

Где находится музей/театр/ресторан…?<br />

Wo befindet sich das Museum, Theater,<br />

Restaurant….? (Во бефиндэт зихь дас<br />

музеум/театэр/рестаурант…?)<br />

Где находиться банкомат?<br />

Wo finde ich einen Geldautomaten?<br />

(Во финдэ ихь айнен Гельд-аутоматэн?)<br />

Где можно поменять деньги?<br />

Wo kann ich Geld wechseln?<br />

(Во кан ихь Гельд вексельн?)<br />

Где можно взять такси?<br />

Wo finde ich ein Taxi?<br />

(Во финде ихь айн Такси?)<br />

Как мне доехать до аэропорта/вокзала?<br />

Wie komme ich zum Flughafen/Hauptbahnhof?<br />

(Ви комэ ихь цум Флугхафэн/Хауптбанхоф?)<br />

Foto: S. Mueller<br />

Foto: S. Mueller<br />

Пожалуйста, отвезите меня в гостиницу!<br />

Я ищу …<br />

Я заблудился.<br />

Fahren Sie mich ins Hotel, bitte!<br />

(Фарэн Зи михь инс Хотэль, битэ!)<br />

Ich suche … (Ихь зухэ …)<br />

Ich habe mich verlaufen.<br />

(Ихь хабэ михь ферлауфэн.)<br />

86<br />

87


Консьерж-сервис «МЫ»<br />

(Австрия . Германия . Швейцария)<br />

МЫ – это уникальный уровень обслуживания и фактически неограниченные<br />

возможности для решения разнопрофильных задач – МЫ позволит Вам больше<br />

времени уделить приятным делам.<br />

Консьерж-сервис МЫ специализированн на lifestyle management в Австрии<br />

Германии и Швейцарии. МЫ предлагает услуги 7 дней в неделю, 365 дней в<br />

году. МЫ решит все Ваши задачи любого уровня сложности, в том числе самые<br />

нестандартные.<br />

У врача<br />

в аптеке<br />

• организация деловых встречь и помощь<br />

проведения деловых переговоров;<br />

• организация путешествий по<br />

индивидуальному маршруту;<br />

• покупка билетов на концерты, спектакли, детские,<br />

культурные и спортивные мероприятия;<br />

• бронирование столов в ресторанах и барах<br />

Австрии, Германии и Швейцарии;<br />

• услуги переводчика;<br />

• организация трансфера;<br />

• организация лечения в Австрии,<br />

Германии и Швейцарии;<br />

• помощь в приобретении ювелирных украшений<br />

из лимитированных серий, нарядов от всемирно<br />

известных брендов, произведений искусств,<br />

недвижимости и многое другое.<br />

Мне плохо!<br />

Mir ist schlecht! (Мир ист шлехт!)<br />

Где я могу найти врача?<br />

Где находится ближайшая больница?<br />

Где находится аптека?<br />

Мне нужен счет для моей<br />

медицинской страховки.<br />

Wo finde ich einen Arzt?<br />

(Во финде ихь айнен арцт?)<br />

Wo ist das nächste Krankenhaus?<br />

(Во ист дас нэйхьсте кранкенхаус?)<br />

Wo ist eine Apotheke?<br />

(Во ист айне Апотэке?)<br />

Ich brauche eine Rechnung für meine<br />

Kran kenversicherung. (Ихь браухэ айне рехнунг фюр<br />

майне кранкенферзихерунг.)<br />

Представительский офис<br />

компании МЫ в Мюнхене:<br />

Германия, 80807, г. Мюнхен,<br />

ул. Леопольд, д. 244<br />

тел.: +49 176 22 35 92 74<br />

тел.: +49 89 99 93 35 34<br />

Ничего серьезного.<br />

Es ist nichts ernstes.<br />

(Эс ист нихтц эрнстэс.)<br />

У Вас есть пластырь/бинт?<br />

Haben Sie ein Pflaster/einen Verband?<br />

(Хабэн Зи айн Пфластер/айнен Фербанд?)<br />

У меня болит: голова, горло, живот, зубы.<br />

ich habe: Kopf-, Hals-, Bauch-, Zahnschmerzen (Ихь<br />

хабэ: копф-, халз-, баух-, цан- шмерцэн.)<br />

У меня температура, понос …<br />

Ich habe Fieber, Durchfall …<br />

(Ихь хабэ Фибер, Дурхьфаль…)<br />

Я аллергик/диабетик …<br />

Я должен присесть/прилечь.<br />

Я хочу купить это лекарство.<br />

Ich bin Allergiker/Diabetiker …<br />

(Ихь бин айн Аллергикер/Диабетикер …)<br />

Ich muss mich hinsetzen/hinlegen.<br />

(Ихь мус михь хинзетцэн/хинлеген.)<br />

(Ихь мeхте дизес медикамент кауфэн.)<br />

Foto: S. Mueller<br />

Foto: Schloss Elmau<br />

88


IMPRESSUM<br />

Premiummagazin<br />

Herausgeber:<br />

studia liberalia Verlag / Dr. Valerie W. Krause<br />

Leopoldstr. 244 | 80807 München<br />

Email: info@russian-city-guide.com<br />

www.russian-city-guide.com<br />

Design: Christian Böck<br />

Anzeigenverkauf:<br />

Marketing Agentur / Klaus Offermann<br />

Mitarbeiter:<br />

Dr. Lars Barnewitz, Olga Beck, Erik Benitez, Rose Damböck,<br />

Lena Finger, Mathias v. Hofen, Tatjana Khalyako, Inna<br />

Korolkova-Kurzmiller, Walita Krause, Irina Nikishina,<br />

Irina Pfeiffer, Rene Weissmann, Dr. Valerie Krause<br />

<strong>Russian</strong> <strong>City</strong> <strong>Guide</strong> Summer <strong>2013</strong><br />

Germany | Summer <strong>2013</strong> | € 4,20<br />

<strong>Russian</strong> <strong>City</strong> <strong>Guide</strong><br />

MЮHXEH<br />

Ваш<br />

ВЫБОР<br />

в Мюнхене<br />

LIFESTYLE & BEST PLACES<br />

to be a partner<br />

www.russian-city-guide.com<br />

summer 2014<br />

Foto: © mihhailov – fotolia.com<br />

Foto: H. Schönhoff<br />

Literaturquellen:<br />

Ammergauer Alpen GmbH; Referat für Arbeit und Wirtschaft<br />

München; Schloss Elmau; Tatjana Khalyako; Tourismusamt<br />

München; Wikipedia; www.muenchen.citysam.de/viktualienmarkt;<br />

www.tollwood.de/winterfestival-<strong>2013</strong>;<br />

www.weihnachtsmarkt-bogenhausen.de;<br />

www.haidhauser-weihnachtsmarkt.de;<br />

Бихлер, Альберт (<strong>2013</strong> год); Праздники и обычаи в Баварии<br />

Bilder:<br />

Umschlagsfoto: © T.Tulik - Fotolia.com<br />

Fotos: F. Bauer; W. Boehm; Breuninger GmbH; goMedus GmbH & Co. KG;<br />

Nejron Photo – Fotolia.com; mihhailov – fotolia.com; Japanalia; Jewelberry;<br />

L. Gervasi; Giorgio Armani; R. Haas; Hugo Boss; Hirmer; P. Hutzler;<br />

M. Ilea;<br />

T. Khalyako; Dr. A. Knapp; A. Kupka; J. Lutz; Ralph Lauren; Max Mara;<br />

N. Michalska; A. Müller; S. Müller; MVV München; G. Otto; G. Postner; Prada;<br />

H. Preisenhammer; J. Lutz; C. Reiter; Marina Rinaldi; B. Roemmelt; A. Sauer;<br />

P. Scalandis; Sportmax; H. Schönhoff; Schloss Elmau; SkiWelt Wilder Kaiser-<br />

Brixental Marketing GmbH; G. Standl; E. Starosczik; K. Stuht; Tourismusverband;<br />

Tollwood München; Versace; Weihnachtsdorf im Kaiserhof;<br />

J. Wildgruber; WILD Munich<br />

Für die Richtigkeit von Terminen, Daten und Angaben in Kundenanzeigen,<br />

Preise, redaktionelle Inhalte, sowie Adressen und Telefonnummern wird nicht gehaftet.<br />

Es gelten die AGBs unter www.studia-liberalia.eu. Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt.<br />

Veröffentlichungen, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Verlages.<br />

90<br />

91


ë‡Ï˚È ·Óθ¯ÓÈ ‚ ÏËapple ‰ÓÏ ÏÓ‰ÌÓÈ ÏÛÊÒÍÓÈ Ó‰Âʉ˚<br />

ç‡ 9000 Í‚.Ï ÔÎÓ˘‡‰Ë Ë Ì‡ ¯ÂÒÚË ˝Ú‡Ê‡ı χ„‡ÁË̇ Ç˚ ̇ȉÂÚ ÎÛ˜¯Ë χappleÍË<br />

ÒÓ‚appleÂÏÂÌÌÓÈ ÏÓ‰˚, ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÍÛθÚÛappleÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ë Â‰ËÌÒÚ‚ÂÌÌ˚È ‚ Ò‚ÓÂÏ<br />

appleӉ ‚˚·Óapple ÏÛÊÒÍÓÈ Ó‰Âʉ˚ ‚ÒÂı apple‡ÁÏÂappleÓ‚.<br />

HIRMER GmbH & Co. KG, Kaufingerstraße 28, 80331 München<br />

Telefon: 0 89/ 2 36 83-0, www.hirmer-muenchen.de<br />

ÇappleÂÏfl apple‡·ÓÚ˚: ÔÌ.-ÔÚÌ.: 9.30 – 20.00 ˜‡Ò., ÒÛ·.: 9.00 – 20.00 ˜‡Ò.<br />

24 ˜‡ÒÓ‚ ËÌÚÂappleÌÂÚ-χ„‡ÁËÌ: www.hirmer.de,<br />

-Bahn, -Bahn: Marienplatz

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!