SPANSKA LÄRAR.indd - UR
SPANSKA LÄRAR.indd - UR
SPANSKA LÄRAR.indd - UR
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2<br />
Allt detta finns!<br />
Elevhäfte med bilder och texter till<br />
programmen.<br />
Lärarhäfte där du hittar fakta om<br />
programmen och får pedagogiska<br />
tips och idéer.<br />
Arbetsblad till programmen med<br />
övningar och uppgifter för eleverna<br />
finns på www.ur.se/sprak<br />
Programmanus läggs ut på<br />
www.ur.se/sprak allt eftersom<br />
programmen sänds.<br />
Dessutom på vår hemsida:<br />
• Information om hela vårt utbud,<br />
både nya och äldre program<br />
• Sändningstider<br />
• Möjlighet att titta och lyssna<br />
på program<br />
• Interaktiva språkövningar för<br />
eleverna
¡EXPRÉSATE!<br />
För det är väl det man har sitt språk till? Att tala<br />
med andra, säga vad man tycker, att argumentera<br />
och försöka förstå. Mötas med det språk man har.<br />
Det är i alla fall vad vi tror. I ¡Exprésate! ingår ett<br />
elevhäfte, ett lärarhäfte och en serie radio- och<br />
tv-program som på olika sätt handlar om Rätten<br />
att uttrycka sig.<br />
Det kan handla om vilken klädstil du väljer. Eller hur<br />
du uttrycker dig med musik. Om att vara grafitero,<br />
graffitimålare några kvarter bakom turistområdet<br />
i spanska Fuengirola. Eller om elever i Costa Rica<br />
vilkas skolcafé ger så stor vinst att de enligt rektorn<br />
fått för mycket makt över skolan. Och om att blogga<br />
– är det ok att skriva om allt, eller kan man lämna ut<br />
för mycket om sig själv på Internet?<br />
Förutom programrelaterade texter, finns det i elevhäftet<br />
fristående texter som belyser olika aspekter<br />
av Rätten uttrycka sig. De handlar bland annat om<br />
mänskliga rättigheter, musik och slang. De är skrivna<br />
som underlag för samtal och diskussioner mellan<br />
eleverna.<br />
I lärarhäftet som du just nu håller i din hand hittar<br />
du mängder av förslag till hur du kan arbeta med<br />
programmen och texterna. Vi hoppas att tipsen och<br />
idéerna här skapar lust till aktivitet och samtal i ditt<br />
klassrum.<br />
3
4<br />
innehåll
Programmens språknivåer 6<br />
Grafiteros 7<br />
Influencias 8<br />
Jerga y expresiones que molan 9<br />
Serrucho musical 10<br />
Sentimientos y música 11<br />
Flor de cactus 12<br />
Música: ¿diversión o propaganda? 13<br />
El Banco del Libro 14<br />
Astrid och Carmencita 15<br />
La calle es libre 16<br />
Dime lo que ves 17<br />
Tamela de Idol 18<br />
Keilor y la marimba 19<br />
Derecho a decir y decidir 20<br />
El blog de Ania 21<br />
El niño que tenia dos ojos 22<br />
Made in Europe, Spanien 23<br />
2<br />
2<br />
spanska<br />
ÉSATE! ¡EXPRÉSATE! ¡EXPRÉS<br />
2 2<br />
elevhäfte<br />
2<br />
5
6<br />
Programmens<br />
språknivåer<br />
Från och med hösten 2008 kommer vi att använda oss av de<br />
sju steg som de moderna språken bygger på, samt koppla<br />
dessa till Europarådets språkfärdighetsnivåer, Common<br />
European Framework of Reference for Languages, CEF.<br />
Exempel: Språknivå: Steg 3/A2-B1<br />
Steg 1 och 2 läses under grundskolans senare del medan<br />
gymnasieskolan erbjuder samtliga sju steg. <strong>UR</strong>:s produktion<br />
riktar sig främst till elever som läser steg 1-5 eftersom<br />
steg 6 och 7 endast läses av ett fåtal elever.<br />
Europarådets språkfärdighetsnivåer (CEF) har tillkommit<br />
som ett led i Europarådets arbete med att främja en<br />
ömsesidig förståelse mellan människor i olika kulturer.<br />
Språkkunskaper utgör en central del i detta arbete. Målet<br />
är att fler ska motiveras till att lära sig språk, något som<br />
givetvis underlättas av att språkstudier i olika länder lätt<br />
kan valideras och bedömas i ett gemensamt referenssystem.<br />
Nivåerna i CEF är uppdelade i sex kategorier; A1, A2,<br />
B1, B2, C1 och C2. Nedan finns en översikt över vad de<br />
svenska stegen motsvaras av i de europeiska språkfärdighetsnivåerna.<br />
Steg 1 A1-A2<br />
Steg 2 A2<br />
Steg 3 A2-B1<br />
Steg 4 B1<br />
Steg 5 B1-B2<br />
För ytterligare information om Europarådets språknivåer<br />
se nedanstående länk:<br />
www.skolutveckling.se/digitalAssets/146515_portfolio_pass1216.pdf
Grafiteros<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 3-4/A2-B1. Programmet passar<br />
bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />
LÄNGD: 10 min.<br />
AV-NR: 100931/ra8<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 2-3<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Från New York till Fuengirola är avståndet inte<br />
så långt. Åtminstone om man sysslar med<br />
graffiti och lever för att skriva sin ”tag” och<br />
utkämpa en ”pique” med andra konkurrerande<br />
graffitiartister. I programmet möter du en grupp<br />
unga killar i Fuengirola, vars liv kretsar nästan<br />
helt kring graffiti. Vad är det egentligen som<br />
driver dem? Och hur ser de själva på sin<br />
”konst”, målningar som av många människor<br />
väcker upprördhet och kallas ”vandalism”? Följ<br />
med in i programmet så får du svar!<br />
Innehållsdeklaration<br />
Programmet består av intervjuer med ett gäng unga<br />
spanska killar som sysslar med graffiti. De bor i Fuengirola,<br />
i södra Spanien, och deras liv upptas nästan<br />
helt av graffiti. Även en representant för kommunen<br />
kommer till tals och ger sin syn på killarna och deras<br />
graffitimålande.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse.<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring graffiti och<br />
ungdomskultur.<br />
• Att skapa en diskussion på spanska om innehållet,<br />
men också om relaterade frågor som ¿Qué es el arte<br />
para ti? ¿Debe ser siempre ilegal el grafiti en sitios<br />
públicos?<br />
Så här kan du använda programmet<br />
Graffiti väcker känslor hos många - är det konst eller<br />
inte? När är det vandalism och inte? Vad ska man göra<br />
åt problemet med nedsprejade städer?<br />
F Ö R E LY S S N I N G E N<br />
• För att underlätta lyssningen görs en tankekarta<br />
tillsammans med eleverna. Ord som pintar, pintada,<br />
grafitero, grafiti, arte, expresarse o.s.v. skrivs upp<br />
och kontextualiseras.<br />
• Det kan också vara viktigt att förbereda eleverna på<br />
den andalusiska typ av spanska som talas i programmet<br />
med bortfallande och förtunnade slutljud.<br />
E F T E R LY S S N I N G E N<br />
• Gör en opinionsövning, antingen genom diskussion i<br />
mindre grupp eller att eleverna får göra opinionsundersökningar<br />
i klassen. Påståenden att kommentera<br />
kan vara:<br />
Pintar grafiti debe ser siempre ilegal.<br />
Estoy de acuerdo/No estoy de acuerdo.<br />
Pintar grafiti es un arte entre otras artes.<br />
Pintar grafiti en paredes sin permiso es siempre<br />
vandalismo.<br />
Los que pintan grafiti son generalmente chicos<br />
problemáticos.<br />
Los adultos no entienden el grafiti y por eso están<br />
en contra.<br />
Pintar en paredes grises y feas no es vandalismo.<br />
• Eleverna kan skriva ner sin syn på graffiti på spanska<br />
och sedan låta någon/några i klassen kommentera.<br />
Detta kan göras pappersvägen eller digitalt t.ex. via<br />
chat. Klassens olika inlägg sätts sedan upp på en<br />
stor poster i klassrummet eller läggs ut på ett digitalt<br />
forum (intranät).<br />
• Eleverna kan fotografera någon eller några graffitimålningar<br />
i närheten. Därefter visas och kommenteras<br />
bilderna på spanska i klassen. På så sätt<br />
blir diskussionen mer levande.<br />
Tips<br />
Sökordet grafiti med komplementet españa/en español<br />
öppnar många möjligheter på internet. Dock är det viktigt<br />
att notera att åtskilliga sajter visar brottsliga handlingar<br />
där personer försöker skryta eller glorifiera sitt sprejande<br />
genom att lägga ut det på nätet. Graffiti utanför anvisade<br />
platser är ju straffbart och att okommenterat visa detta i<br />
klassrummet kan vantolkas som ett försvar för klotter.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Medverkande: Adrián Martínez, Francisco Rodriguez<br />
och Alejandro Bermejo.<br />
Programidé och producent: Laura Albanesi.<br />
7
8<br />
Influencias<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 3-4/A2-B1. Programmet passar<br />
bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />
LÄNGD: 10 min.<br />
AV-NR: 100931/ra 6<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 8-9<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Konformism eller uppror? En av oss eller en av<br />
dom? Som du är klädd blir du sedd. Aldrig är<br />
väl klädstilens betydelse så stark som i tonåren,<br />
den tid då det mesta är ett virrvarr av frågor och<br />
tvärsäkra, men snabbföränderliga omdömen. I<br />
det här programmet får vi höra ett gäng spanska<br />
ungdomar diskutera klädstilar och ungdomsmoden.<br />
Vad innebär det att vara gótico (gothare),<br />
rapero (hiphopare) eller pijo (brat) i dagens<br />
Spanien? Och vad kan en extrem stil få för konsekvenser<br />
i skolan, på gatan och i familjen?<br />
Innehållsdeklaration<br />
I programmet intervjuas en grupp spanska ungdomar<br />
från Fuengirola om sin syn på kläder och klädstilar. Vi<br />
får höra om de vanligaste ungdomsstilarna i dagens<br />
Spanien, men framför allt om ungdomarnas egna tankar<br />
kring och erfarenheter av att ha en viss stil och därmed<br />
bli stämplade på ett visst sätt av omgivningen. Värst är<br />
det för Kevin som bytt klädstil efter alltför många och<br />
starka konflikter med familjen.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring kläder och<br />
klädstilar<br />
• Att på spanska formulera tankar och få igång diskussioner<br />
om klädstilens betydelse och konsekvenser i<br />
samhället<br />
Så här kan du använda programmet<br />
Kläder och klädstilar är givetvis ett tacksamt ämne<br />
att diskutera bland ungdomar. Beroende på gruppens<br />
språknivå finns många olika saker att göra.<br />
F Ö R E LY S S N I N G E N:<br />
• Som enklare uppgift inför lyssningen passar det att<br />
kunskapsinventera kring temat kläder, gärna med en<br />
tankekarta. Vad kan eleverna, vad behöver läggas till?<br />
Här är färger ett naturligt komplement samt adjektiv<br />
som corto y largo, grueso y fino och material som<br />
algodón.<br />
• Eleverna kan beskriva hur de själva eller klasskompisar<br />
är klädda för tillfället, hur de brukar klä sig och<br />
vad de tycker om för plagg och färger.<br />
• Det kan också vara klokt att förbereda eleverna på<br />
de intervjuade ungdomarnas andalusiska dialekt med<br />
bortfallet av slutstavelser.<br />
• En mer avancerad uppgift är att eleverna får förklara<br />
vad kläder och klädstil betyder för dem.<br />
• Att göra en enkätuppgift i klassen är också ett alternativ.<br />
¿Cuál es tu prenda favorita/color favorito/estilo<br />
preferido/el personaje famoso mejor vestido etc.?<br />
Eleverna går runt och frågar varandra och sammanställer<br />
sedan vilka färger, plagg etc. som är populärast<br />
i klassen.<br />
E F T E R LY S S N I N G E N:<br />
• Eleverna ritar de personer och klädstilar som nämns<br />
i programmet för att sedan utifrån bilderna beskriva<br />
kläder och klädstilar för varandra.<br />
• Jämförelser mellan spanska och svenska ungdomsgrupper<br />
kan också väcka intresse. En ingång kan<br />
vara att fråga om ungdomsgrupperna i programmet<br />
också finns i Sverige.<br />
• I en annan uppgift gör eleverna en plansch över en<br />
viss stil eller ungdomsgrupp. Här illustreras, visas<br />
och presenteras olika attribut, beteenden och andra<br />
kännetecken.<br />
Tips<br />
Modekataloger och modetidningar är ett enkelt sätt<br />
att visualisera kläder och klädstilar. Stora spanska<br />
modekedjor och deras sajter är en enkel väg att gå,<br />
t.ex. www.zara.es, www.mango.es. Modetidningar finns<br />
i överflöd, både digitalt och i papper. Även spanskspråkiga<br />
ungdomstidningar som www.clara.es eller<br />
spanska utgåvor av t.ex. www.cosmopolitan.es är ett<br />
annat alternativ. Här öppnar sig stora möjligheter till<br />
collage och väggplanscher med eget klipp-och-klistra<br />
eller med arbete i grafiska program som Photoshop. Att<br />
genom t.ex. spanska google.es söka på klädstilar och<br />
ungdomsgruppsnamn som gótico eller pijo kan vara en<br />
ytterligare ingång.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Medverkande: Susana Zurita, Cristina Ríos, Alexandra<br />
Quesada, Kevin Mata, Sandra Cobos y Javier<br />
Toledo.<br />
Programidé och producent: Laura Albanesi.
Jerga y expresiones<br />
que molan<br />
För vissa markerar det obildning och bristande<br />
hyfs. För andra är det tvärtom; använt i rätt situation<br />
visar det att du hänger med och har koll.<br />
Slang – eller jerga på spanska - finns överallt<br />
och är en del av språket som ständigt är i rörelse<br />
mellan subgrupperna och allmänheten. Slang<br />
är alltid präglat av sin miljö och sin tid. Vissa ord<br />
blir ohjälpligt förlegade och marginaliserade,<br />
medan andra, som ordet plugga eller spanskans<br />
flipar, får en större utbredning.<br />
Vad tycker du om slang? Och vilka är ”dina”<br />
slangord på spanska? Läs texten och skaffa dig<br />
lite mer “koll”.<br />
Innehållsdeklaration<br />
Texten tar upp fenomenet slang och ger åtskilliga exempel<br />
på relativt vanlig slang på spanska.<br />
Syfte<br />
• Läsförståelse<br />
• Lära sig och träna ett antal vanliga slangord på<br />
spanska<br />
• Diskutera fenomenet slang på ett grundläggande<br />
sätt<br />
• Reflektion kring sociolingvistiska och pragmatiska<br />
aspekter av språket. Vilken sorts språk och vilka<br />
koder fungerar i vilka situationer?<br />
Så här kan du använda texten<br />
Slang är ett ämne som lätt kan tas upp med ungdomar.<br />
Givetvis är inte syftet att få eleverna att tala slang i tid<br />
och otid, men en grundläggande orientering kring en<br />
viktig del av spansktalande ungdomars språk har dock<br />
sitt berättigande.<br />
F Ö R E LÄSNINGEN<br />
• Kunskapsinventera kring elevernas egna kunskaper<br />
om slang på spanska.<br />
• Be eleverna att skriva ner sina vanligaste slangord.<br />
Jämför sedan dessa listor med de slangord på spanska<br />
som förekommer i texten.<br />
• Be eleverna reflektera kring när de använder slang<br />
och varför. Vad vill de förmedla, vad vill de uttrycka?<br />
Hur tolkar de egen och andras slang? Vilka signaler<br />
sänder slang?<br />
E F T E R LÄSNINGEN<br />
• Eleverna kan enkelt dramatisera en kortare dialog<br />
där en person talar slang på spanska och väcker<br />
förvåning, oförståelse eller irritation hos en annan<br />
person. Det uppstår en kollision mellan två olika<br />
sociala koder. Situationen kan lätt accentueras med<br />
enkel rekvisita som en slips eller en sjal, respektive<br />
en bakvänd keps eller liknande.<br />
Tips<br />
På internet finns många sajter med slang. Använd exempelvis<br />
google.es eller google.com och sökordet jerga<br />
kombinerat med en español/en España/en Chile eller<br />
jerga de habla hispana m.m.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús<br />
Redaktion: Esther Latorre, Joaquin Masoliver.<br />
9
10<br />
Serrucho musical<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 2-4/A2-B1. Programmet passar<br />
från årskurs 8<br />
LÄNGD: 5 min.<br />
AV-NR: 100931/ra15<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid.<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Vad får en person att helhjärtat vilja spela såg?<br />
Att tillbringa kvällarna med att spela ute på ett<br />
torg, beroende av förbipasserande människors<br />
eventuella uppskattning och välvilja? En person<br />
som drömmer om att en dag öppna en musikskola,<br />
där framtida ”sågspelare” får sin utbildning.<br />
Lyssnar du på Rafael Cornejo Zazueta,<br />
bosatt i Mérida på Yucatánhalvön i Méxiko får du<br />
veta svaret.<br />
Innehållsdeklaration<br />
I programmet intervjuas Rafael Cornejo Zazueta, som<br />
spelar serrucho (fogsvans/såg) på torget i mexikanska<br />
staden Mérida. Rafael berättar om vad som får honom<br />
att till varje pris vilja spela såg på gator och torg vid<br />
sidan om sitt arbete på en restaurang. Rafael drömmer<br />
också om att i framtiden kunna öppna en musikskola<br />
för sågspelande.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring musicerande<br />
och livsval<br />
• Att skapa en diskussion om musik och musikerdrömmar<br />
Så här kan du använda programmet<br />
F Ö R E LY S S N I N G E N<br />
• Eftersom serrucho (fogsvans/såg) inte är något<br />
centralt ord bör en förklaring av detta och andra i<br />
programmet relaterade ord som arco, vara de bambú,<br />
un hilo de pescar förklaras för att grunda en förförståelse<br />
kring programmets innehåll.<br />
• Det kan också vara lämpligt att rita upp och förklara<br />
hur Rafaels instrument ser ut.<br />
E F T E R LY S S N I N G E N<br />
• En diskussion kring musik och musicerande kan lätt<br />
skapas med frågor som: ¿Tocas algún instrumento?<br />
Eller: ¿Qué instrumento te gustaría tocar? ¿Qué<br />
instrumento te gusta más?<br />
• Eleverna kan rita upp eller göra collage över olika<br />
instrument och musikstilar samt relaterade begrepp<br />
som tocar, ensayar, orquesta m.m.<br />
• Finns det elever som spelar instrument kan de visa<br />
och presentera dem på spanska, givetvis med stöd<br />
av lärare och klasskompisar, om så behövs.<br />
• Rafael försöker förverkliga sin dröm, sin passion.<br />
¿Con qué sueñas tú? ¿Qué estás dispuesto a sacrificar<br />
para realizar tu sueño y tu pasión? Detta kan<br />
vara relevanta frågor för att starta en diskussion om<br />
drömmar och passioner, om musik och annat.<br />
Tips<br />
Musik är ett lustfyllt ämne som lätt anknyter till våra liv.<br />
Bortsett från den uppsjö av sajter och fora som finns om<br />
spanskspråkiga artister (Shakira, Juanes mm), märks<br />
följande musikrelaterade program hos <strong>UR</strong>:<br />
• I <strong>UR</strong>:s utbud 2006/07 hittar vi Los sonidos del<br />
flamenco, som fördjupar sig i flamencon och dess<br />
olika uttryckssätt.<br />
• I <strong>UR</strong>:s utbud 2005/06 finns hela fyra program med<br />
musikteman. Ett handlar om Mercedes Peón, en<br />
galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los de Abajo,<br />
en känd mexikansk grupp som utmärker sig för sina<br />
politiskt medvetna texter. Även programmet Voces de<br />
Cuba har musikaliskt tema, närmare bestämt med<br />
inriktning mot kubansk musik, salsa, son, rumba<br />
m.m.<br />
Ett fjärde program är Bailando la cumbia, som behandlar<br />
den colombianska musikstilen och dansen<br />
cumbia.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Medverkande: Rafael Cornejo Zazueta.<br />
Programidé och producent: Laura Albanesi.
Sentimientos y música<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 2/A2. Programmet passar från<br />
årskurs 8<br />
LÄNGD: 10 min.<br />
AV-NR: 100931/ra7<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 14-16<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Vad finns det egentligen för beröringspunkter<br />
mellan Håkan Hellström och Fuengirola? Inte<br />
många, kan man tycka. Men vänder man sig till<br />
gymnasisterna Sohrab och Victor blir bilden en<br />
annan. Båda går i Svenska skolan i Fuengirola<br />
i södra Spanien, spelar musik och inspireras av<br />
bland andra Håkan Hellström. I programmet får<br />
du höra mer om vad dessa två killar tycker och<br />
tänker om sin egen och andras musik.<br />
Innehållsdeklaration<br />
Radioprogrammet består av en intervju med Sohrab<br />
och Victor, två svenska killar i artonårsåldern som går<br />
i Svenska skolan i Fuengirola i södra Spanien. Sohrab<br />
och Victor spelar musik tillsammans och i programmet<br />
diskuterar de vad som inspirerar dem att skriva låtar och<br />
hur de tänker och gör när de skapar en låt.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring musik (batería,<br />
guitarra eléctrica, canción, letras)<br />
• Skapa en diskussion kring musik bland eleverna<br />
Så här kan du använda programmet<br />
Musik rör och berör, vilket givetvis är en bra utgångspunkt.<br />
Utifrån programmet finns mycket att göra.<br />
• Gör en tankekarta kring begreppet musik:<br />
¿Qué asocias con la palabra música? Escribe.<br />
• Diskutera musikrelaterade ämnen som: ¿Qué tipo<br />
de música escuchas? ¿Tienes un grupo/cantante<br />
favorito? ¿Cuál es la mejor canción para ti? ¿Cuánto<br />
tiempo escuchas música cada día? ¿Tocas un instrumento?<br />
¿Vas mucho a conciertos?<br />
• Gör en enkät kring musik i klassen. Frågorna ovan<br />
kan vara ett första steg.<br />
• Lyssna på och analysera låttexter på spanska.<br />
• Gå in på ett forum på internet där en viss spanskspråkig<br />
artist diskuteras, t.ex. Juanes. ¿Qué opinan<br />
los chicos allí?<br />
Tips<br />
• Bland <strong>UR</strong>:s program 2006/07 hittar vi Los sonidos<br />
del flamenco, som tar upp flamencon och dess olika<br />
uttryckssätt.<br />
• Bland <strong>UR</strong>-programmen 2005/06 finns hela fyra program<br />
med musikteman. Ett handlar om Mercedes<br />
Peón, en galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los<br />
de Abajo, en känd mexikansk grupp som utmärker<br />
sig för sina politiskt medvetna texter. Även programmet<br />
Voces de Cuba har musikaliskt tema, närmare<br />
bestämt kubansk musik, salsa, son, rumba m.m. Ett<br />
fjärde program är Bailando la cumbia, som behandlar<br />
den colombianska musikstilen och dansen cumbia.<br />
• Internet är givetvis en guldgruva när det gäller<br />
spanskspråkig musik. Genom att i en sökmotor slå<br />
in namnet på en viss grupp, artist eller låt ges en<br />
uppsjö av länkar – fora, chattsidor, bloggar, fanclubs,<br />
låttexter, videoklipp, intervjuer, imitationer, basfakta<br />
m.m.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Medverkande: Sohrab Korlschi och<br />
Victor Baldemark.<br />
Producent och intervju: Laura Albanesi.<br />
11
12<br />
Flor de cactus<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 4-5/B1-B2. Programmet passar<br />
bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />
LÄNGD: 15 min.<br />
AV-NR: 100931/ra9<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 16-19<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Hon sjunger på tre språk, hon har rötter i tre<br />
kulturer och i hennes musik blandas jazz, fusion<br />
och rock med mexikansk folkmusik. Men som<br />
artist är hon, Lila Downs, helgjuten och unik. Så<br />
självklar att miljontals människor lyssnar på hennes<br />
musik som bl.a. handlar om hur det är att<br />
vara kvinna i USA med mexikanskt ursprung och<br />
pendla mellan olika kulturella identiteter.<br />
Innehållsdeklaration<br />
Radioprogrammet handlar om Lila Downs, en framgångsrik<br />
musiker från Mexiko som numera bor i norra<br />
USA. Lila Downs sjunger på tre språk, spanska, engelska<br />
och mixtekiska, ett av Mexikos många ursprungsspråk.<br />
I programmet får vi följa med till ett fullsatt Södra<br />
Teatern i Stockholm, där Lila Downs uppträder och där<br />
får vi också höra två personer, Ángel och Indira, som<br />
uttalar sig om Lila Downs musik och person. Vi får också<br />
ta del av en intervju med Lila Downs själv.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd inom områden som<br />
kultur (t.ex. indígena, etnia, mestizo/a, chicano/a)<br />
och musik (canto, canción, componer m.m.)<br />
• Skapa reflektion och diskussion kring ämnen som<br />
kultur, mångfald och identitet samt musik<br />
Så här kan du använda programmet<br />
• Den kulturella mångfalden som Lila Downs ger uttryck<br />
för, öppnar givetvis för ett samtal om identitet,<br />
t.ex. genom frågor som ¿Puedes tener una identidad<br />
dividida entre diferentes países? ¿O eres siempre<br />
más de un país que de otro? ¿Qué es lo más importante<br />
para definirse como – por ejemplo – sueco?<br />
¿Hay costumbres, atributos y rasgos típicamente<br />
suecos?<br />
• En annan uppgift kan vara att lyssna på och analysera<br />
sånger och sångtexter av Lila Downs. Även<br />
andra musikartister som Manu Chau och Jarabe de<br />
Palo har sångtexter som tar upp frågor som kultur,<br />
invandrare och identitet.<br />
Tips<br />
I <strong>UR</strong>:s utbud från de senaste läsåren finns flera program<br />
som berör ämnena kulturell identitet och musik.<br />
• I tv-programmen i serien Bajo el Cielo de Madrid<br />
från 2006/07 träffar vi på spanska muslimer, invandrare<br />
och homosexuella, identiteter som inte<br />
alltid uppfattas som mainstream i Spanien. Dubbla<br />
identiteter är också ämnet för Piel morena – mirada<br />
sueca från 2005/06, ett tv-program där ett antal<br />
chilensk-svenska ungdomar intervjuas på plats i Santiago<br />
de Chile. Hur ser de på sig själva egentligen?<br />
Filmen Poniente från 2006/07 speglar det moderna<br />
Spanien, där invandrare ofta utför lågbetalt, slitigt<br />
jordbruksarbete och får utstå fördomar.<br />
• I radioväg finns bl.a. Buscar sus raíces från 2007/08,<br />
där två unga svenska killar som adopterats från Chile<br />
berättar om hur det var att söka upp sina chilenska<br />
ursprungsfamiljer.<br />
• Från läsåret 2005-06 finns tre radioprogram om<br />
musik, varav ett handlar om Los de Abajo, en<br />
mexikansk musikgrupp känd för sina samhällskritiska<br />
texter.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Producent och intervju: Laura Albanesi.<br />
Redigerare: Manuel Cubas.<br />
.
Música ¿diversión o<br />
propaganda?<br />
Kan en sång förändra världen? Är musik och<br />
politik något som hänger ihop? Eller är det ett<br />
“äktenskap” som är dömt att misslyckas? Diskussionen<br />
har förts länge och kommer säkert<br />
att fortsätta. Säkert är dock att politik och musik<br />
ofta förenas, speciellt hos vissa artister och<br />
i vissa politiska skeden. I texten presenteras<br />
några av dessa skeden, t.ex. då amerikanska<br />
Dixie Chicks stod upp mot George W. Bush<br />
och dennes Irakkrig och fick utstå mordhot och<br />
utfrysning, 70-talets chilenske protestsångare<br />
Víctor Jara som av militärjuntan fick betala med<br />
sitt liv för sina sånger, och den svenske rapartisten<br />
Ken som förlorade sitt skivkontrakt efter att<br />
ha sjungit om att våldta prinsessan Madeleine.<br />
Innehållsdeklaration<br />
Texten tar upp kopplingen musik och politik. Förutom<br />
en resonerande ton kring ämnet presenteras ett antal<br />
historiska exempel på artister som använt sin musik för<br />
att förmedla mer eller mindre politiskt kontroversiella<br />
ämnen: Sex Pistols, Dixie Chicks, Chambao, Ken,<br />
Lluís Llac m.fl.<br />
Syfte<br />
• Att öva läsförståelse.<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring musik och<br />
politiska skeenden.<br />
• Att skapa en diskussion på spanska om innehållet,<br />
men också om relaterade frågor, t.ex. hur man ser<br />
på musikens roll och betydelse samt beskriva den<br />
egna musiksmaken.<br />
Så här kan du använda texten<br />
F Ö R E LÄSNINGEN<br />
• Kunskapsinventering kring ord och fraser som hör<br />
ihop med musik, t.ex. letra (de una canción), grupo<br />
(musical), cantante, canción, tema, mensaje, tocar<br />
m.m. Här är skapandet av en ord- eller tankekarta<br />
en lämplig väg att gå.<br />
• Personligt inriktad diskussion om musik, t.ex. utifrån<br />
frågor som ¿Qué tipo de música eschuchas?<br />
¿Qué significa la música para ti?¿Cuándo escuchas<br />
música? ¿Es importante el mensaje (o sea, la letra)<br />
de una canción? La política y la música, ¿son cosas<br />
compatibles o no deben ir juntas?<br />
E F T E R LÄSNINGEN<br />
• Eleverna kan punkta ner de artister som nämnts i texten<br />
och sedan delas in i grupper för att få i uppgift att<br />
ta reda på mer information om dessa. Faktasökande<br />
kan styras upp genom att eleverna får ett format på<br />
spanska med uppgifter att fylla i, t.ex. nombre del<br />
artista/grupo, año en que se formó el grupo/empezó<br />
a tocar X, su discografía m.m.<br />
• Eleverna analyserar en låttext i grupp. Denna kan<br />
väljas fritt av eleverna eller utgå från en förslagsmeny<br />
som läraren sätter upp (med t.ex. Manu Chau, Los<br />
de Abajo, Maná m.m.).<br />
Tips<br />
Musik är ett lustfyllt ämne som lätt knyter an till allas<br />
våra liv. Bortsett från den uppsjö av sajter och fora som<br />
finns om textens artister och andra, märks följande<br />
musikrelaterade program hos <strong>UR</strong>:<br />
• I <strong>UR</strong>:s utbud 2006/07 hittar vi Los sonidos del<br />
flamenco, som fördjupar sig i flamencon och dess<br />
olika uttryckssätt.<br />
• I utbudet 2005/06 finns hela fyra program med<br />
musikteman. Ett handlar om Mercedes Peón, en<br />
galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los de Abajo,<br />
en känd mexikansk grupp som utmärker sig för sina<br />
politiskt medvetna texter. Även programmet Voces de<br />
Cuba har musikaliskt tema, närmare bestämt med<br />
inriktning mot kubansk musik, salsa, son, rumba<br />
m.m.<br />
Ett fjärde program är Bailando la cumbia, som behandlar<br />
den colombianska musikstilen och dansen<br />
cumbia.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Redaktion: Esther Latorre, Joaquin Masoliver.<br />
13
14<br />
El Banco del Libro<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 2/A2. Programmet passar från<br />
årskurs 8<br />
LÄNGD: 10 min.<br />
AV-NR: 100931/ra1<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 24-25<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Kan böcker förändra människors liv? Frågar du<br />
Banco del Libro är svaret tveklöst ja. Banco del<br />
Libro är en gräsrotsorganisation i Venezuela<br />
som kämpar för att alla barn ska ha tillgång till<br />
böcker, oavsett ekonomiska resurser. I detta<br />
radioprogram får du vara med när Banco del<br />
Libro belönas med Litteraturpriset till Astrid Lindgrens<br />
minne (ALMA-priset). Utdelningen sker<br />
på Skansen i Stockholm och vi får höra många<br />
intressanta röster kommentera Banco del Libros<br />
framgångsrika arbete.<br />
Innehållsdeklaration<br />
I programmet får du veta mer om Banco del Libro, en<br />
gräsrotsorganisation i Venezuela som kämpar för att<br />
alla barn ska ha tillgång till böcker, oavsett ekonomiska<br />
resurser eller var i landet de bor. I det här radioprogrammet<br />
får du vara med när Banco del Libro belönas med<br />
ALMA-priset (Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne).<br />
Utdelningen sker på Skansen i Stockholm, där vi under<br />
ceremonin bl.a. träffar representanter för Banco del<br />
Libro, Venezuelas ambassadör och ordföranden i den<br />
prisutdelande juryn.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring böcker och<br />
bokfrämjande arbete<br />
• Att skapa en diskussion om böcker och läsande<br />
Så här kan du använda programmet<br />
F Ö R E LY S S N I N G E N<br />
• Kunskapsinventera kring temat libro/lectura, förslagsvis<br />
genom att göra en tankekarta.<br />
• Inled en diskussion kring läsning och böcker, t.ex.<br />
¿Cuál es tu libro favorito? ¿Lees mucho?<br />
E F T E R LY S S N I N G E N<br />
• Skapa en fördjupad diskussion kring läsande: ¿Por<br />
qué es importante/no es importante leer? ¿Qué papel<br />
juega la lectura en tu vida?<br />
• Presentera en eller flera spanskspråkiga författare<br />
eller låt eleverna själva göra ett temaarbete om<br />
spanskspråkiga författare.<br />
• Läs eller lyssna på en novell eller en dikt av en<br />
spanskspråkig författare.<br />
Tips<br />
Det här radioprogrammet har flera ingångar, givetvis<br />
beroende på kunskapsnivå och intresse.<br />
• Ett förslag är att fördjupa sig i Astrid Lindgren och<br />
hennes verk, fast i relation till den spanskspråkiga<br />
världen. På många större kommunala bibliotek finns<br />
idag en eller flera titlar av Astrid Lindgren på spanska.<br />
Det kan vara kul att läsa delar av exempelvis Pippi<br />
eller Emil på spanska.<br />
• Ett annat förslag är att fördjupa sig i landet Venezuela.<br />
Här finns <strong>UR</strong>-programmet Cocina venezolana från<br />
läsåret 2006/07 att tillgå. Givetvis finns mycket annat<br />
att hämta via sökmotorer som www.google.com<br />
eller www.yahoo.com.<br />
• Barns sociala villkor är ett viktigt ämne, inte minst<br />
på en fattig kontinent som Latinamerika. Det finns<br />
många svenska bistånds- och samarbetsorganisationer<br />
som arbetar för att förbättra barns villkor där.<br />
Många publicerar ett rikligt material på spanska (se<br />
t.ex. www.forumsyd.org, www.sida.se, www.ubv.<br />
se/espanol). Dessa organisationer har ofta anställda<br />
och f.d. volontärer i Sverige som sprider information<br />
och berättar om sitt arbete.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Medverkande: Jose Acuña, Larry Lempert, Antonio<br />
Pulido, Carmen Diana Dearen, M Artiago.<br />
Programidé och producent: Laura Albanesi.
Astrid och Carmencita<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 2/A2. Programmet passar från<br />
årskurs 8<br />
LÄNGD: 30 min.<br />
AV-NR: 101039/tv1<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 26-27<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Upp och ner för otillgängliga berg, fram genom<br />
djungel och på floder. Till häst och till mula, med<br />
motorcykel och med motorbåt. Överallt tar de<br />
sig fram, bokleveranserna från Banco del Libro,<br />
den venezolanska organisation som kämpar för<br />
alla barns rätt till böcker. För vad kan vara viktigare<br />
än att ge alla barn möjligheter till att läsa,<br />
utvecklas och berikas av böcker? Ingenting, om<br />
man ser till de oförtröttliga insatser som varje<br />
dag utförs av personalen på Banco del Libro.<br />
Innehållsdeklaration<br />
Tv-programmet skildrar Banco del Libro, en venezolansk<br />
organisation som verkar för att alla barn i landet ska ha<br />
tillgång till böcker och möjligheter att lära sig läsa. För<br />
att uppnå detta mål färdas organisationens personal<br />
till de mest isolerade trakter, där bara mulor eller små,<br />
lättmanövrerade båtar kan ta sig fram. 2007 belönades<br />
organisationen med ALMA-priset, ett pris som krönte<br />
många års slit och ansträngningar. I programmet intervjuas<br />
läsande barn och personal från Banco del Libro.<br />
Det ges också en intressant inblick i organisationens<br />
dagliga arbete, bestående av bl.a. transporter, bokuppläsningar<br />
och olika möten.<br />
Syfte<br />
• Att ge kunskaper om en viktig social verksamhet i<br />
ett spanskspråkigt land<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring böcker och<br />
läsning samt om transporter och logistik<br />
• Att skapa diskussion och tankar kring läsningens<br />
betydelse, såväl i Venezuela som i Sverige<br />
Så här kan du använda programmet<br />
• Eleverna kan skriva faktablad om Banco del Libro.<br />
• Böcker och läsning kan diskuteras i klassen, på enkel<br />
eller mer ingående nivå.<br />
• Eleverna kan genom intervjuer kartlägga läsning och<br />
läsvanor i klassen.<br />
Tips<br />
• Lectura, leer, literatura m.m. är givetvis sökord som<br />
kan ge många träffar på internet.<br />
• I <strong>UR</strong>:s utbud för läsåret 2005/06 finns tv-programmet<br />
Cocina venezolana, som handlar om det venezolanska<br />
köket. Här finns en möjlighet att fördjupa<br />
kunskaperna om Venezuela, ett land som har stått i<br />
– framför allt politiskt - fokus under senare tid.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Produktionsbolag: SVT.<br />
Producent: Aina Bergvall.<br />
15
16<br />
La calle es libre<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 3-5/A2-B2. Programmet passar<br />
bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />
LÄNGD: 3x5 min.<br />
AV-NR: 100931/ra2<br />
100931/ra3<br />
100931/ra4<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid.<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Föreställ dig att du är liten, bor i ett slumområde<br />
och inte kan leka utan att jagas iväg av arga vuxna<br />
och ilsket tutande bilar. Sådan är utgångspunkten<br />
för programmets huvudpersoner, ett<br />
litet gäng barn i Venezuela som till slut får nog<br />
och tar saken i egna händer. Med stridsropet<br />
La calle es libre (gatan är fri) beger de sig<br />
till kommunhuset för att kräva sin rätt till en<br />
lekplats. Kampen blir dock hård, speciellt då<br />
politikerna i kommunhuset hellre pratar än agerar.<br />
Men barnen är inte de som ger upp i första<br />
taget…<br />
Innehållsdeklaration<br />
Radioprogrammet är en bearbetning av en venezolansk<br />
barnbok som heter La calle es libre (Vi vill ha en lekplats!)<br />
av Kurusa. Den handlar om några barn som bor i en fattig<br />
stadsdel, där det inte finns någonstans att leka. Istället<br />
leker barnen på gatan. Där störs de av hetsig trafik och<br />
vuxna som blir irriterade och arga. Ställda inför dessa<br />
hinder och förmaningar svarar barnen att ”gatan är fri”.<br />
Dock blir hindren alltför svåra och den enda lösningen blir<br />
att kräva en lekplats. Barnen marscherar därför till kommunhuset,<br />
där de trots tumult och motstånd ändå lyckas<br />
träffa ansvariga politiker. Men politikerna lovar runt, men<br />
håller tunt. Kampen går dock vidare och till slut lyckas<br />
barnen få med sig bostadsområdets invånare, som i en<br />
gemensam aktion uppför en lekplats åt barnen.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring barns lek,<br />
olika uttryck för gillande/ogillande, civilt motstånd<br />
och kamp, politiska termer som kommunhus, politiker<br />
m.m.<br />
• Att skapa diskussion på spanska om innehållet, men<br />
också om relaterade frågor som barns rättigheter,<br />
t.ex. ¿Qué derechos deben tener todos los niños?<br />
¿Y qué se debe hacer para tener estos derechos?<br />
Så här kan du använda programmet<br />
Programmet tar upp ett viktigt och angeläget ämne – alla<br />
barns rätt till drägliga villkor. Här finns flera ingångar,<br />
bortsett från en mer styrd diskussion av det konkreta<br />
innehållet.<br />
F Ö R E LY S S N I N G E N<br />
• Eleverna kan punkta ner och sedan diskutera vad<br />
som är barns rättigheter. Är språknivån begränsad<br />
kan det ske genom en gemensam nedpunktning<br />
via en stödfras som Todos los niños tienen derecho<br />
a…<br />
• Här finns också en tydlig koppling till FN:s barnkonvention,<br />
som givetvis finns på spanska. Eleverna<br />
kan översätta saker de förstår och få lärarhjälp med<br />
andra.<br />
U N D E R ELLER EFTER LY S S N I N G E N<br />
• Programmet kan lätt dramatiseras i klassen, möjligen<br />
genom att klippa av lyssningen vid en dramatisk<br />
topp, t.ex. då barnen kommer till kommunhuset<br />
för att kräva sin rätt. Några agerar barn, andra<br />
säkerhetsvakter och politiker. Eleverna kan förses<br />
med stickrepliker, t.ex. Hemos venido para pedir un<br />
parque. Es nuestro derecho…<br />
• Eleverna kan förvandla berättelsen till en serie eller en<br />
tankekarta och sedan presentera och återberätta.<br />
Tips<br />
Barns rättigheter och villkor är något ständigt aktuellt,<br />
inte minst på en fattig kontinent som Latinamerika. Det<br />
finns många svenska och internationella samarbets-<br />
och biståndsorganisationer som arbetar med barns<br />
rättigheter och fattigdomsbekämpning i Latinamerika.<br />
Många publicerar ett rikligt material på spanska (se t.ex.<br />
www.forumsyd.org, www.sida.se, www.ubv.se/espanol)<br />
Dessa organisationer har ofta anställda och f.d. volontärer<br />
på plats i Sverige som sprider information och<br />
berättar om sitt arbete.<br />
C R E D I T S<br />
Författare: Carmen Diana Dearen.<br />
Text bearbetning: Laura Albanesi.<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Uppläsning och produktion: Laura Albanesi.
Dime lo que ves<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 2-4/A2-B1. Programmet passar<br />
från årskurs 8<br />
LÄNGD: 10 min.<br />
AV-NR: 100931/ra5<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 34-35<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Nakna kejsare finns det gott om, åtminstone i<br />
symbolisk mening - förställda, bluffande och<br />
uppblåsta människor som paraderar fram<br />
genom livet. Men som världsberömt original<br />
finns det dock bara en naken kejsare, den som<br />
avslöjades av ett aningslöst litet barn och som<br />
beskrevs av H.C. Andersen för över 170 år<br />
sedan. Man kan fråga sig varför just denna saga<br />
och just detta barn etsats sig fast i minnet på de<br />
flesta av oss alltsedan dess. Vad tror du? Lyssna<br />
på Dime lo que ves, <strong>UR</strong>:s spanskspråkiga radioversion<br />
av Kejsarens nya kläder, så kanske du<br />
kommer på svaret och samtidigt blir en upplevelse<br />
rikare.<br />
Innehållsdeklaration<br />
Radioprogrammet består av en inlevelsefull spanskspråkig<br />
inläsning av H.C. Andersens klassiska saga<br />
Kejsarens nya kläder.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd som presenteras i<br />
sagoform<br />
• Att öva växlingen mellan imperfekt och preteritum i<br />
berättelser<br />
• Att skapa en diskussion om denna, liksom även andra<br />
berömda sagor<br />
Så här kan du använda programmet<br />
F Ö R E LY S S N I N G E N<br />
• En sagas narrativa struktur är ofta sig lik, på såväl<br />
spanska som på svenska. Detta bör tas upp. Fraser<br />
som Érase una vez (Det var en gång) kan förklaras<br />
för att underlätta lyssningen.<br />
• Finns det tillgång till bilder från denna världsberömda<br />
saga, t.ex. med den paraderande nakne kungen, kan<br />
dessa med fördel visas för att stödja förståelsen.<br />
• Växlingen mellan preteritum och imperfekt på spanska<br />
är ett viktigt moment att gå igenom här.<br />
E F T E R LY S S N I N G E N<br />
• Eleverna kan återberätta sagan med hjälp av bilder,<br />
alternativt rita handlingen i serierutor.<br />
• Eleverna kan skriva ett alternativt slut på sagan. ¿Qué<br />
pasó después? Här är det bara fantasin som sätter<br />
gränser för vad som hände med kejsaren, den lille<br />
pojken, de falska vävarna m.fl.<br />
• Att utvidga lyssningen till ett sagotema är en annan<br />
väg att gå. Här finns Blancanieves (Snövit), La<br />
Cenicienta (Askungen) och andra välkända sagor att<br />
arbeta med.<br />
• Dramatisera eller filmatisera en viss saga i annan<br />
kontext brukar vara omtyckt. Vem är den nakne kejsaren<br />
här och nu? Eller i en latinamerikansk diktatur<br />
under en viss tidsperiod.<br />
Tips<br />
• I <strong>UR</strong>:s programutbud finns sagor både på tv och i<br />
radio. Från läsåret 2001/2002 hittar man fyra tv-program<br />
under titeln Cuentos, innehållande Rödluvan,<br />
Askungen, Prinsessan på ärten och De tre små<br />
grisarna. Ännu närmare i tid är fjolårets radioprogram<br />
La Ratita, en lite skruvad saga om en råtta som har<br />
problem med att hitta den rätta gemålen.<br />
• Som tidigare nämnts är sagor tacksamma att arbeta<br />
med i klassrummet. Dels är förförståelsen hög, då<br />
handlingen känns igen, och dels öppnar sagor för<br />
lustfyllda och kreativa arbetssätt. Med sökord som<br />
cuentos clásicos, cuentos infantiles m.m. finns<br />
mycket material på internet.<br />
• Flera svenska läromedel innehåller pedagogiserade<br />
versioner av klassiska sagor, t.ex. Mucho Gusto 2<br />
och Amigos Uno som har olika versioner av Caperucita<br />
Roja.<br />
• Många sagor finns i tecknade filmversioner på spanska,<br />
t.ex. Disneys olika filmer.<br />
C R E D I T S<br />
Manus: Baserad på Kejsarens nya kläder av H.C.<br />
Andersen.<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Uppläsning: Rafael Guillermo Arrastía.<br />
Producent: Laura Albanesi.<br />
17
18<br />
Tamela de Idol<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 2/A2. Programmet passar från<br />
årskurs 8<br />
LÄNGD: 10 min.<br />
AV-NR: 100931/ra10<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid.<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Hon talar fem språk, men hennes starkaste<br />
uttrycksmedel är sången. Idag är Tamela<br />
Hedström på väg att etablera sig som soulsångerska.<br />
Hennes medverkan i Idol 2007 är visserligen<br />
ett stort steg, men ett steg som ska följas<br />
av betydligt fler…<br />
Innehållsdeklaration<br />
I programmet intervjuas Tamela Hedström, en ung<br />
sångerska som medverkade i Idol 2007. Tamela har en<br />
pappa från Sverige och en mamma från Ecuador, men<br />
har tillbringat största delen av sin uppväxt i Costa Rica.<br />
Tamela berättar om sin musikkarriär och den viktiga roll<br />
som musiken spelar i hennes liv. I programmet intervjuas<br />
också Dan som arbetar med Tamela.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring musicerande,<br />
musikkarriär och livsval<br />
• Att skapa en diskussion om musik och musikerdrömmar<br />
Så här kan du använda programmet<br />
F Ö R E LY S S N I N G E N<br />
• Det kan vara lämpligt med en kunskapsinventering<br />
kring musikrelaterade ord som tocar, ensayar, grupo<br />
musical, carrera musical, cantante, canción m.m.<br />
E F T E R LY S S N I N G E N<br />
• En diskussion om musik skapas lätt med frågor som:<br />
¿Tienes alguna canción preferida o algún grupo<br />
preferido? ¿Vas mucho a conciertos? ¿Tocas algún<br />
instrumento? ¿Qué instrumento te gustaría tocar?<br />
¿Te gustaría ser músico profesional?<br />
• Eleverna kan utifrån programmet rita upp eller göra<br />
collage över olika instrument och musikstilar samt<br />
relaterade begrepp som tocar, ensayar, orquesta<br />
m.m.<br />
• Finns det elever som spelar instrument kan de visa<br />
och presentera dessa på spanska, givetvis med<br />
språkligt stöd av lärare och klasskompisar, om så<br />
behövs.<br />
• Eleverna kan analysera och diskutera sångtexter,<br />
egenvalda eller föreslagna av läraren.<br />
• En enkel rollspelsövning är att en person agerar<br />
Tamela eller någon annan artist och att några elever<br />
agerar journalister på en presskonferens inför ett<br />
visst event.<br />
• I programmet om Tamela ligger kändisskapet som<br />
en diskussionsgrund. ¿Es importante ser famoso?<br />
¿Te gustaría ser famoso? ¿Qué ventajas/desventajas<br />
tiene el ser famoso? ¿Por qué sueñan tantas<br />
personas con ser famosas?<br />
Tips<br />
• På internet finns flera sajter som tar upp Operación<br />
Triunfo, den spanska motsvarigheten till Idol. Bäst<br />
är kanske den officiella sajten www.operaciontriunfo.<br />
com som innehåller omröstningar, bloggar, chattar<br />
och annat informativt och interaktivt.<br />
• Många idag mycket kända spanska eller spanskspråkiga<br />
artister har blivit kända genom Operación Triunfo.<br />
Mest känd är kanske tjejfavoriten David Bisbal,<br />
vars namn givetvis ger många träffar till videoklipp,<br />
bloggar, fanssajter och annat. Även Rosa, Soraya,<br />
Chenoa, Vicente och Lorena är artister som gått en<br />
liknande väg och som självklart hittas på internet.<br />
• I <strong>UR</strong>:s utbud från de senaste två åren finns flera<br />
musikrelaterade program. I <strong>UR</strong>:s utbud 2006/07<br />
hittar vi Los sonidos del flamenco, om flamencon och<br />
dess olika uttryckssätt. I <strong>UR</strong> 2005/06 finns fyra program<br />
med musikteman. Ett handlar om Mercedes<br />
Peón, en galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los<br />
de Abajo, en känd mexikansk grupp med politiskt<br />
medvetna texter. Även Voces de Cuba har musikaliskt<br />
tema, inriktat mot kubansk musik, som salsa, son,<br />
rumba m.m. Ett fjärde program är Bailando la cumbia,<br />
som behandlar den colombianska musikstilen och<br />
dansen cumbia.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Medverkande: Tamela Hedström y Dan Robinson.<br />
Producent och intervju: Laura Albanesi.
Keilor y la marimba<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 2-3/A2-B1. Programmet passar<br />
från årskurs 8<br />
LÄNGD: 10 min.<br />
AV-NR: 100931/ra11<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
Elevhäftet: sid. 48-49<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
För den lille killen Keilor är det marimba som<br />
gäller. Han bor på Nicoyahalvön i Costa Rica och<br />
hans stora dröm är att bli berömd som marimbaartist<br />
och sångare. Hur långt denna stormande<br />
musikaliska passion kommer att leda Keilor<br />
vet ingen. Men det går inte att ta miste på hans<br />
entusiasm och glöd inför marimbamusiken, den<br />
musik som han är född och uppvuxen med.<br />
Innehållsdeklaration<br />
I programmet möter vi den lille Keilor som drömmer om<br />
att bli marimbaartist och sångare. Keilor bor i Costa Rica,<br />
och där liksom i många andra delar av Centralamerika<br />
är marimba ett viktigt instrument, som närmast liknar en<br />
xylofon. Keilor berättar om sitt dagliga liv, musiken och<br />
musikerdrömmarna. Därtill får vi lyssna till en marimbaorkester<br />
som spelar.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring musicerande<br />
och musik<br />
• Skapa en diskussion om musik och att satsa på sin<br />
passion<br />
Så här kan du använda programmet<br />
F Ö R E LY S S N I N G E N<br />
• En kunskapsinventering kring musikaliska begrepp<br />
kan vara lämplig.<br />
• Det kan också vara lämpligt att på en karta visa var<br />
Costa Rica och Nicoyahalvön ligger. Även övriga<br />
Centralamerika kan visas för att på så sätt lokalisera<br />
marimbakulturen.<br />
• Bilder och förklaringar av marimbainstrument underlättar<br />
lyssningen.<br />
E F T E R LY S S N I N G E N<br />
• En diskussion kring musik och musicerande kan lätt<br />
skapas med frågor som: ¿Tocas algún instrumento?<br />
¿Qué instrumento te gustaría tocar?<br />
• Eleverna kan rita upp eller göra collage över olika<br />
instrument och musikstilar samt relaterade begrepp<br />
som tocar, ensayar, orquesta m.m.<br />
• Keilor försöker förverkliga sin dröm, sin passion.<br />
¿Con qué sueñas tú? är en relevant fråga som början<br />
på en diskussion om att förverkliga drömmar och<br />
passioner.<br />
Tips<br />
• Från <strong>UR</strong> 2006/07 hittar vi Los sonidos del flamenco,<br />
som fördjupar sig i flamencon och dess olika uttryckssätt.<br />
• Från <strong>UR</strong> 2005/06 finns hela fyra program med<br />
musiktema. Ett handlar om Mercedes Peón, en<br />
galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los de Abajo,<br />
en känd mexikansk grupp som utmärker sig för sina<br />
politiskt medvetna texter. Även programmet Voces<br />
de Cuba har musikaliskt tema, med inriktning mot<br />
kubansk musik, salsa, son, rumba mm.<br />
Ett fjärde program är Bailando la cumbia, som behandlar<br />
den colombianska musikstilen och dansen<br />
cumbia.<br />
C R E D I T S :<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Medverkande: Keilor och marimbamusiker.<br />
Programidé och producent: Laura Albanesi.<br />
19
20<br />
Derecho a decir y decidir<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 3-4/A2-B1. Programmet passar<br />
bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />
LÄNGD: 10 min.<br />
AV-NR: 100931/ra13<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 50-51<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Vem ska egentligen få styra vad i en skola?<br />
Mariam Morales Murillo är elev och tillika ordförande<br />
i COOPELIN, ett kooperativ som driver en<br />
skolcafeteria i Nicoya, i nordvästra Costa Rica.<br />
Med vinsten från caféverksamheten försöker<br />
COOPELIN förbättra standarden i skolan, bl.a.<br />
installera skåp, så att eleverna slipper släpa på<br />
sina böcker hela skoldagen. Men detta har upprört<br />
skolans rektor, som menar att kooperativet<br />
inte ska lägga sig i skolans inre angelägenheter.<br />
Innehållsdeklaration<br />
I programmet skildras en skolkonflikt i Nicoya i nordvästra<br />
Costa Rica. På ena kanten står ett kooperativ<br />
som driver en skolcafeteria, som med sin vinst försöker<br />
förbättra skolan genom att bl.a. installera elevskåp. På<br />
den andra kanten står rektorn som anser att det inte<br />
är kooperativets sak att bestämma över förändringar<br />
i skolan. I programmet intervjuas både rektorn och<br />
Mariam Morales Murillo, som är elev och ordförande<br />
för kooperativet.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring ämnena skola<br />
och beslutsfattande<br />
• Att skapa en diskussion om inflytande och makt, i<br />
det här fallet gällande skolan<br />
Så här kan du använda programmet<br />
F Ö R E LY S S N I N G E N<br />
• Kunskapsinventera förslagsvis kring begrepp som<br />
escuela och poder.<br />
• Förklara eller friska gärna upp konstruktioner som<br />
uttrycker åsikter, t.ex. Pienso/ Opino que/ A mi<br />
juicio/ Según X…<br />
• Rita en strukturkarta på spanska över beslutsordningen<br />
inom utbildningsområdet, t.ex. en skola.<br />
E F T E R LY S S N I N G E N<br />
• Klargör de olika ståndpunkterna: ¿Por qué hay un<br />
conflicto?¿Qué opina Mariam? ¿Y qué opina el director?<br />
• Skapa en debatt bland eleverna, t.ex. ¿Quién tiene<br />
razón? ¿Y por qué?<br />
• Gör ett rollspel kring ett möte mellan å ena sidan<br />
rektorn och ledningsgruppen på skolan, och å andra<br />
sidan kooperativet och eleverna.<br />
Tips<br />
Vem ska få bestämma vad – och över vem? Och vem vågar<br />
slåss för sin rätt? Denna del av yttrandefrihetstemat<br />
tangerar fjolårets <strong>UR</strong>-tema Coraje, en samling program<br />
som tog upp och problematiserade ämnet mod. Här<br />
finns bl.a. programmet Hablando de coraje, där några<br />
gymnasieungdomar diskuterar vad som är mod för dem.<br />
Även i programmet Seguir su sueño finns ämneskopplingen<br />
ungdom/vuxen-inflytande-beslut. Här gäller det<br />
killen Juvenal, som bryter med sin pappas planer som<br />
ska göra honom till fotbollsproffs. Istället väljer Juvenal<br />
att satsa på streetdance.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Medverkande: Mariam Morales Murillo.<br />
Producent och intervju: Laura Albanesi.
El blog de Ania<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 2-4/A1-B1. Programmet passar<br />
från årskurs 8<br />
LÄNGD: 10 min<br />
AV-NR: 100931/ra 12<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 52-53<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Är du intresserad av Latinamerika och kan tänka<br />
dig att arbeta där? Läser du gärna bloggar, speciellt<br />
med reseinslag? Då är det här programmet<br />
för dig. Du får möta Ania, en ung svensk<br />
tjej som arbetar i Costa Rica för den svenska<br />
bistånds- och samarbetsorganisationen Kooperation<br />
Utan Gränser.<br />
Innehållsdeklaration<br />
I programmet får du möta Ania, en ung svensk tjej<br />
som jobbar i Costa Rica för den svenska bistånds- och<br />
samarbetsorganisationen Kooperation Utan Gränser.<br />
Ania läser här upp valda delar av sin blogg, och dessa<br />
varvas med intervjuer. Ania berättar om det dagliga livet<br />
i Costa Rica, men också om sina resor i Latinamerika<br />
och om upprördheten hon känner över misären och<br />
orättvisorna som hon möter.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring bistånds-<br />
arbete, resande och utlandstillvaro<br />
• Att skapa en diskussion om utlandsarbete och<br />
bloggande<br />
Så här kan du använda programmet<br />
• ¿Qué sabes de Costa Rica y América Central?<br />
En första kunskapsinventering kan vara viktig.<br />
• Eleverna kan skriva en egen blogg, antingen utifrån<br />
sitt liv här och nu, eller utifrån en tänkt tillvaro som<br />
utlandsarbetande i ett latinamerikanskt land.<br />
• Eleverna kan välja ett land i t.ex. Centralamerika och<br />
fördjupa sig i detta.<br />
• Cooperante, ¿un trabajo interesante? ¿Te gustaría<br />
trabajar como Ania? ¿Por qué sí/no?<br />
Tips<br />
Programmet kombinerar två ämnen som brukar intresserar<br />
unga – utlandsarbete och resande.<br />
• För att fortsätta på det centralamerikanska spåret<br />
rekommenderas Cuéntame tu viaje, ett ganska enkelt<br />
<strong>UR</strong>-program från 2007/08, där den unga svensksalvadoranska<br />
tjejen Patricia skriver brev och berättar<br />
om vistelsen hos sin släkt i El Salvador.<br />
• Det finns många svenska samarbets- och biståndsorganisationer<br />
som arbetar med fattigdomsbekämpning<br />
i Latinamerika. Förutom den organisation som<br />
Ania jobbar för, www.utangranser.se, finns t.ex.<br />
www.forumsyd.org, www.sida.se, www.ubv.se/espanol.<br />
Dessa organisationer har ofta anställda och f.d.<br />
volontärer på plats i Sverige som sprider information<br />
och berättar om sitt arbete. Därtill ges information<br />
på spanska via hemsidorna.<br />
C R E D I T S<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Medverkande: Ania Janerud.<br />
Producent: Laura Albanesi.<br />
21
22<br />
El niño que tenía dos ojos<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 3/A2-B1. Programmet passar bäst<br />
från årskurs 1 på gymnasiet<br />
LÄNGD: 10 min.<br />
AV-NR: 100931/ra14<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid. 56-59<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
På en planet långt borta bor ett enögt folk. De<br />
kan se i mörker och genom väggar, och även<br />
de mest avlägsna stjärnor förefaller dem precis<br />
inom räckhåll. Men en dag föds ett annorlunda<br />
barn, ett barn med två ögon, men utan de<br />
enögdas speciella synförmågor. Att vara annorlunda<br />
kan vara svårt, både i rymden och på<br />
jorden. Men pojken med de två ögonen har sina<br />
egna förmågor, något som hjälper när det är<br />
svårt…<br />
Innehållsdeklaration<br />
Radioprogrammet består av en saga om en pojke som<br />
växer upp på en avlägsen planet. Pojken är annorlunda.<br />
Han har nämligen två ögon, men lever omgiven av<br />
enögda varelser som har den unika förmågan att kunna<br />
se i mörker och genom väggar. De enögda ser även<br />
stjärnorna med bästa detaljskärpa. Pojken kan inget av<br />
detta, men han har den unika förmågan att urskilja och<br />
beskriva färger, något de enögda varelserna inte kan.<br />
Detta ger pojken en unik möjlighet att klara det svåra<br />
livet som annorlunda.<br />
Syfte<br />
• Att öva hörförståelse<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring temat rymden<br />
med bl.a. planeta, tierra, estrellas, luz, oscuridad,<br />
colores m.m.<br />
• Att förstå och kunna skapa en saga på spanska,<br />
där växlingen mellan imperfekt och preteritum är ett<br />
centralt moment<br />
Så här kan du använda programmet<br />
En saga har ofta en välbekant berättarstruktur, vilket<br />
förstärker elevernas förförståelse och språkstrategier.<br />
Därtill ges möjlighet till kreativa arbetssätt.<br />
• Eleverna kan dramatisera sagan, antingen som den<br />
är eller med fokus på ett nyckelmoment, t.ex. när<br />
pojken upptäcker och visar sin unika förmåga att<br />
urskilja och beskriva färger.<br />
• Eleverna kan vända på sagan och föreställa sig att<br />
en av de enögda växer upp på jorden med sina unika<br />
förmågor. Här går det att skriva, dramatisera eller<br />
exempelvis rita en serie.<br />
• Innehållet öppnar för en diskussion kring speciella<br />
förmågor, t.ex. Vilka speciella förmågor skulle du<br />
helst vilja ha – se genom väggar, se i mörker, flyga,<br />
vara osynlig osv.?<br />
• Man kan synliggöra berättarstrukturen och be eleverna<br />
skriva en egen saga. Som ett första steg kan de<br />
skriva om denna saga från en viss punkt. Därefter tar<br />
de sig an antingen en välkänd saga (t.ex. Caperucita<br />
Roja) och ger den ett nytt innehåll, eller så skriver de<br />
en saga helt fritt.<br />
Tips<br />
• Hos <strong>UR</strong> finns både sagor på tv och i radio. I utbudet<br />
läsåret 2001/02 hittar man fyra tv-program under<br />
titeln Cuentos, innehållande Rödluvan, Askungen,<br />
Prinsessan på ärten och De tre små grisarna. Därtill<br />
finns fjolårets radioprogram La Ratita, en lite skruvad<br />
saga om en råtta som har problem med att hitta den<br />
rätta gemålen.<br />
• På internet finns många sagor på spanska. Med<br />
sökord som cuentos clásicos, cuentos infantiles m.m.<br />
hittar man lätt något användbart.<br />
• Många sagor finns i tecknade filmversioner på spanska,<br />
t.ex. Disneys Snövit och Askungen.<br />
• Flera svenska läromedel innehåller pedagogiserade<br />
versioner av klassiska sagor, t.ex Caperucita Roja i<br />
Mucho Gusto 2, Amigos uno m.fl.<br />
C R E D I T S<br />
Idé och text: J.L. Sánchez y M.A. Pacheco.<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
Uppläsning: Maria Isabel Fraire.<br />
Producent: Laura Albanesi.
Made in Europe<br />
SPRÅKNIVÅ: Steg 1-2/A1-A2. Programmet passar<br />
från årskurs 6<br />
LÄNGD: 13.57 min.<br />
AV-NR: 101158/tv1<br />
ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />
ELEVHÄFTET: sid.<br />
Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />
Skriv till spanska@ur.se<br />
Fotbollsproffs eller kanske läkare? Så kan man<br />
sammanfatta framtidsläget för Kevin, 12 år,<br />
som bor i Barcelona. Kevins föräldrar är arbetskraftsinvandrare<br />
från Dominikanska Republiken,<br />
men för Kevin är Barcelona och Katalonien<br />
hemma. Här trivs han. Just nu håller han på<br />
att spela in en film, en version av De fyra små<br />
grisarna, där Kevin spelar gris.<br />
Innehållsdeklaration<br />
I programmet intervjuas Kevin, en 12-årig pojke, som<br />
bor i Barcelona. Kevins föräldrar är arbetskraftsinvandrare<br />
från Dominikanska Republiken, men för Kevin är<br />
Barcelona och Katalonien hemma. Här trivs Kevin, här<br />
vill han bo. Kevin kan tänka sig att bli fotbollsproffs eller<br />
läkare i framtiden. Nu håller han på att spela in en<br />
film med sina kompisar, byggd på sagan De fyra små<br />
grisarna. I programmet intervjuas Kevin, men vi får också<br />
se glimtar av De fyra små grisarna.<br />
Syfte<br />
• Att se och bekanta sig med vardagsmiljöer i Barcelona<br />
• Att öva och befästa ett ordförråd kring en ung killes<br />
tankar om sitt liv och sin framtid<br />
• Skapa en diskussion om våra nya multikulturella<br />
samhällen, framtidsplaner samt om sport- och fotbollsintresse<br />
Så här kan du använda programmet<br />
F Ö R E VISNINGEN<br />
• Titta på en karta och lokalisera Barcelona och Katalonien<br />
samt Dominikanska Republiken.<br />
• Kunskapsinventera om Barcelona.<br />
• Presentera och komplettera med lite basfakta om<br />
Katalonien/Spanien och Dominikanska Republiken.<br />
Gör gärna en enklare jämförelse på spanska.<br />
E F T E R VISNINGEN<br />
• Eleverna kan sammanfatta programmet genom att<br />
skriva allt de vet om Kevin.<br />
• Nästa steg kan bli att skriva ner allt de skulle vilja veta<br />
om Kevin. Dessa frågor skrivs upp på tavlan och kan<br />
sedan utgöra en grund för ett intervjurollspel i par,<br />
där person A agerar journalist och person B agerar<br />
den intervjuade Kevin.<br />
• Eleverna kan rita en tankekarta över Kevins liv och<br />
sedan återberätta utifrån bilderna.<br />
• Kevin gillar fotboll och favoriten är FC Barcelona. Här<br />
går det att fördjupa: ¿Qué sabes del fútbol español?<br />
¿Tienes un equipo favorito? ¿Y un jugador favorito?<br />
Eller varför inte gå in på sajten www.fcbarcelona.<br />
com och läsa senaste nytt om en av världens bästa<br />
fotbollslag.<br />
• Kevin drömmer om att bli fotbollsproffs. ¿Con qué<br />
sueñas tú? är en relevant fråga som början på en<br />
diskussion om att förverkliga drömmar och passioner.<br />
• Arbetet kan med fördel sammanfattas med att eleverna<br />
presenterar sig själva och jämför sina tankar och<br />
intressen med Kevins.<br />
Tips<br />
• Kevins fotbollsintresse delas av många svenska ungdomar.<br />
Den spanska ligan har aldrig varit populärare<br />
än nu. Här står de klassiska rivalerna FC Barcelona<br />
och Real Madrid i förgrunden, två världskända<br />
klubbar fulla av megastjärnor. Här finns sajterna<br />
www.fcbarcelona.com och www.realmadrid.com som<br />
är rika på information och uppdateras ständigt. Även<br />
spanska sporttidningar, dominerade av el Deporte<br />
Rey – fútbol, är en väg att gå. Lättast hittas de på<br />
nätet: www.elmundodeportivo.es, www.as.com,<br />
www.sport.es.<br />
• I <strong>UR</strong>:s utbud 2004/05 finns radioprogrammet Los<br />
chicos con Puyol, där en grupp svenska gymnasiekillar<br />
får chansen att besöka FC Barcelonas träningsanläggning<br />
och intervjua lagets populäre lagkapten<br />
Carles Puyol. Även i serien Che Argentina från 2002<br />
finns ett reportage om storklubben Boca Juniors<br />
ungdomsakademi.<br />
C R E D I T S :<br />
Produktion: Atmo.<br />
Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />
23
24<br />
G Ö T E B O R G<br />
GR-Utbildning ANDERS HJORT<br />
Box 5073 tel: 031-335 53 23<br />
402 22 Göteborg mobil: 070-675 03 79<br />
Besöksadr: e-post: ahj@ur.se<br />
Gårdavägen 2<br />
S K E L L E F T E Å<br />
<strong>UR</strong> Norrbotten ROLF GRANSTRAND<br />
Dragongatan 7 mobil: 070-266 87 23<br />
931 64 Skellefteå e-post: rgr@ur.se<br />
M A L M Ö<br />
Vill du veta mer om hur<br />
man kan arbeta med mediepedagogik<br />
och <strong>UR</strong>-material<br />
i undervisningen?<br />
Kontakta våra mediepedagoger!<br />
Malmö Högskola LARS FERNEBRING<br />
att: Lars Fernebring tel: 040-665 86 51<br />
Lärarutbildningen mobil: 070-642 27 67<br />
205 06 Malmö e-post: lfe@ur.se<br />
S T O C K H O L M<br />
<strong>UR</strong> ANNELI NORBERG<br />
113 95 Stockholm tel: 08-784 40 37<br />
mobil: 070-538 19 75<br />
e-post: ano@ur.se<br />
S U N D S VA L L<br />
<strong>UR</strong> MARIE HALLÉN<br />
Krönvägen 18 tel: 060-19 03 22<br />
851 79 Sundsvall mobil: 070-538 08 84<br />
e-post: mha@ur.se<br />
V Ä X J Ö<br />
<strong>UR</strong>/AV Media FREDRIK NORDBLADH<br />
Kronoberg tel: 0470-77 86 59<br />
Videum mobil: 070-538 10 99<br />
351 96 Växjö e-post: fno@ur.se<br />
Ö R E B R O<br />
<strong>UR</strong> PER-INGVAR ADAMSSON<br />
c/o Virginska skolan tel: 019-12 92 80<br />
Box 31180 mobil: 070-538 00 93<br />
701 35 Örebro e-post: pia@ur.se
egna<br />
anteckningar<br />
25
26<br />
egna<br />
anteckningar
egna<br />
anteckningar<br />
27
28<br />
egna<br />
anteckningar
egna<br />
anteckningar<br />
29
30<br />
egna<br />
anteckningar
REDAKTION<br />
Eric Cardelius<br />
Margareta Glad<br />
31
32<br />
ISBN 978-91-25-08011-1<br />
9 789125 080111