31.08.2013 Views

SPANSKA LÄRAR.indd - UR

SPANSKA LÄRAR.indd - UR

SPANSKA LÄRAR.indd - UR

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2<br />

Allt detta finns!<br />

Elevhäfte med bilder och texter till<br />

programmen.<br />

Lärarhäfte där du hittar fakta om<br />

programmen och får pedagogiska<br />

tips och idéer.<br />

Arbetsblad till programmen med<br />

övningar och uppgifter för eleverna<br />

finns på www.ur.se/sprak<br />

Programmanus läggs ut på<br />

www.ur.se/sprak allt eftersom<br />

programmen sänds.<br />

Dessutom på vår hemsida:<br />

• Information om hela vårt utbud,<br />

både nya och äldre program<br />

• Sändningstider<br />

• Möjlighet att titta och lyssna<br />

på program<br />

• Interaktiva språkövningar för<br />

eleverna


¡EXPRÉSATE!<br />

För det är väl det man har sitt språk till? Att tala<br />

med andra, säga vad man tycker, att argumentera<br />

och försöka förstå. Mötas med det språk man har.<br />

Det är i alla fall vad vi tror. I ¡Exprésate! ingår ett<br />

elevhäfte, ett lärarhäfte och en serie radio- och<br />

tv-program som på olika sätt handlar om Rätten<br />

att uttrycka sig.<br />

Det kan handla om vilken klädstil du väljer. Eller hur<br />

du uttrycker dig med musik. Om att vara grafitero,<br />

graffitimålare några kvarter bakom turistområdet<br />

i spanska Fuengirola. Eller om elever i Costa Rica<br />

vilkas skolcafé ger så stor vinst att de enligt rektorn<br />

fått för mycket makt över skolan. Och om att blogga<br />

– är det ok att skriva om allt, eller kan man lämna ut<br />

för mycket om sig själv på Internet?<br />

Förutom programrelaterade texter, finns det i elevhäftet<br />

fristående texter som belyser olika aspekter<br />

av Rätten uttrycka sig. De handlar bland annat om<br />

mänskliga rättigheter, musik och slang. De är skrivna<br />

som underlag för samtal och diskussioner mellan<br />

eleverna.<br />

I lärarhäftet som du just nu håller i din hand hittar<br />

du mängder av förslag till hur du kan arbeta med<br />

programmen och texterna. Vi hoppas att tipsen och<br />

idéerna här skapar lust till aktivitet och samtal i ditt<br />

klassrum.<br />

3


4<br />

innehåll


Programmens språknivåer 6<br />

Grafiteros 7<br />

Influencias 8<br />

Jerga y expresiones que molan 9<br />

Serrucho musical 10<br />

Sentimientos y música 11<br />

Flor de cactus 12<br />

Música: ¿diversión o propaganda? 13<br />

El Banco del Libro 14<br />

Astrid och Carmencita 15<br />

La calle es libre 16<br />

Dime lo que ves 17<br />

Tamela de Idol 18<br />

Keilor y la marimba 19<br />

Derecho a decir y decidir 20<br />

El blog de Ania 21<br />

El niño que tenia dos ojos 22<br />

Made in Europe, Spanien 23<br />

2<br />

2<br />

spanska<br />

ÉSATE! ¡EXPRÉSATE! ¡EXPRÉS<br />

2 2<br />

elevhäfte<br />

2<br />

5


6<br />

Programmens<br />

språknivåer<br />

Från och med hösten 2008 kommer vi att använda oss av de<br />

sju steg som de moderna språken bygger på, samt koppla<br />

dessa till Europarådets språkfärdighetsnivåer, Common<br />

European Framework of Reference for Languages, CEF.<br />

Exempel: Språknivå: Steg 3/A2-B1<br />

Steg 1 och 2 läses under grundskolans senare del medan<br />

gymnasieskolan erbjuder samtliga sju steg. <strong>UR</strong>:s produktion<br />

riktar sig främst till elever som läser steg 1-5 eftersom<br />

steg 6 och 7 endast läses av ett fåtal elever.<br />

Europarådets språkfärdighetsnivåer (CEF) har tillkommit<br />

som ett led i Europarådets arbete med att främja en<br />

ömsesidig förståelse mellan människor i olika kulturer.<br />

Språkkunskaper utgör en central del i detta arbete. Målet<br />

är att fler ska motiveras till att lära sig språk, något som<br />

givetvis underlättas av att språkstudier i olika länder lätt<br />

kan valideras och bedömas i ett gemensamt referenssystem.<br />

Nivåerna i CEF är uppdelade i sex kategorier; A1, A2,<br />

B1, B2, C1 och C2. Nedan finns en översikt över vad de<br />

svenska stegen motsvaras av i de europeiska språkfärdighetsnivåerna.<br />

Steg 1 A1-A2<br />

Steg 2 A2<br />

Steg 3 A2-B1<br />

Steg 4 B1<br />

Steg 5 B1-B2<br />

För ytterligare information om Europarådets språknivåer<br />

se nedanstående länk:<br />

www.skolutveckling.se/digitalAssets/146515_portfolio_pass1216.pdf


Grafiteros<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 3-4/A2-B1. Programmet passar<br />

bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />

LÄNGD: 10 min.<br />

AV-NR: 100931/ra8<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 2-3<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Från New York till Fuengirola är avståndet inte<br />

så långt. Åtminstone om man sysslar med<br />

graffiti och lever för att skriva sin ”tag” och<br />

utkämpa en ”pique” med andra konkurrerande<br />

graffitiartister. I programmet möter du en grupp<br />

unga killar i Fuengirola, vars liv kretsar nästan<br />

helt kring graffiti. Vad är det egentligen som<br />

driver dem? Och hur ser de själva på sin<br />

”konst”, målningar som av många människor<br />

väcker upprördhet och kallas ”vandalism”? Följ<br />

med in i programmet så får du svar!<br />

Innehållsdeklaration<br />

Programmet består av intervjuer med ett gäng unga<br />

spanska killar som sysslar med graffiti. De bor i Fuengirola,<br />

i södra Spanien, och deras liv upptas nästan<br />

helt av graffiti. Även en representant för kommunen<br />

kommer till tals och ger sin syn på killarna och deras<br />

graffitimålande.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse.<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring graffiti och<br />

ungdomskultur.<br />

• Att skapa en diskussion på spanska om innehållet,<br />

men också om relaterade frågor som ¿Qué es el arte<br />

para ti? ¿Debe ser siempre ilegal el grafiti en sitios<br />

públicos?<br />

Så här kan du använda programmet<br />

Graffiti väcker känslor hos många - är det konst eller<br />

inte? När är det vandalism och inte? Vad ska man göra<br />

åt problemet med nedsprejade städer?<br />

F Ö R E LY S S N I N G E N<br />

• För att underlätta lyssningen görs en tankekarta<br />

tillsammans med eleverna. Ord som pintar, pintada,<br />

grafitero, grafiti, arte, expresarse o.s.v. skrivs upp<br />

och kontextualiseras.<br />

• Det kan också vara viktigt att förbereda eleverna på<br />

den andalusiska typ av spanska som talas i programmet<br />

med bortfallande och förtunnade slutljud.<br />

E F T E R LY S S N I N G E N<br />

• Gör en opinionsövning, antingen genom diskussion i<br />

mindre grupp eller att eleverna får göra opinionsundersökningar<br />

i klassen. Påståenden att kommentera<br />

kan vara:<br />

Pintar grafiti debe ser siempre ilegal.<br />

Estoy de acuerdo/No estoy de acuerdo.<br />

Pintar grafiti es un arte entre otras artes.<br />

Pintar grafiti en paredes sin permiso es siempre<br />

vandalismo.<br />

Los que pintan grafiti son generalmente chicos<br />

problemáticos.<br />

Los adultos no entienden el grafiti y por eso están<br />

en contra.<br />

Pintar en paredes grises y feas no es vandalismo.<br />

• Eleverna kan skriva ner sin syn på graffiti på spanska<br />

och sedan låta någon/några i klassen kommentera.<br />

Detta kan göras pappersvägen eller digitalt t.ex. via<br />

chat. Klassens olika inlägg sätts sedan upp på en<br />

stor poster i klassrummet eller läggs ut på ett digitalt<br />

forum (intranät).<br />

• Eleverna kan fotografera någon eller några graffitimålningar<br />

i närheten. Därefter visas och kommenteras<br />

bilderna på spanska i klassen. På så sätt<br />

blir diskussionen mer levande.<br />

Tips<br />

Sökordet grafiti med komplementet españa/en español<br />

öppnar många möjligheter på internet. Dock är det viktigt<br />

att notera att åtskilliga sajter visar brottsliga handlingar<br />

där personer försöker skryta eller glorifiera sitt sprejande<br />

genom att lägga ut det på nätet. Graffiti utanför anvisade<br />

platser är ju straffbart och att okommenterat visa detta i<br />

klassrummet kan vantolkas som ett försvar för klotter.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Medverkande: Adrián Martínez, Francisco Rodriguez<br />

och Alejandro Bermejo.<br />

Programidé och producent: Laura Albanesi.<br />

7


8<br />

Influencias<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 3-4/A2-B1. Programmet passar<br />

bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />

LÄNGD: 10 min.<br />

AV-NR: 100931/ra 6<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 8-9<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Konformism eller uppror? En av oss eller en av<br />

dom? Som du är klädd blir du sedd. Aldrig är<br />

väl klädstilens betydelse så stark som i tonåren,<br />

den tid då det mesta är ett virrvarr av frågor och<br />

tvärsäkra, men snabbföränderliga omdömen. I<br />

det här programmet får vi höra ett gäng spanska<br />

ungdomar diskutera klädstilar och ungdomsmoden.<br />

Vad innebär det att vara gótico (gothare),<br />

rapero (hiphopare) eller pijo (brat) i dagens<br />

Spanien? Och vad kan en extrem stil få för konsekvenser<br />

i skolan, på gatan och i familjen?<br />

Innehållsdeklaration<br />

I programmet intervjuas en grupp spanska ungdomar<br />

från Fuengirola om sin syn på kläder och klädstilar. Vi<br />

får höra om de vanligaste ungdomsstilarna i dagens<br />

Spanien, men framför allt om ungdomarnas egna tankar<br />

kring och erfarenheter av att ha en viss stil och därmed<br />

bli stämplade på ett visst sätt av omgivningen. Värst är<br />

det för Kevin som bytt klädstil efter alltför många och<br />

starka konflikter med familjen.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring kläder och<br />

klädstilar<br />

• Att på spanska formulera tankar och få igång diskussioner<br />

om klädstilens betydelse och konsekvenser i<br />

samhället<br />

Så här kan du använda programmet<br />

Kläder och klädstilar är givetvis ett tacksamt ämne<br />

att diskutera bland ungdomar. Beroende på gruppens<br />

språknivå finns många olika saker att göra.<br />

F Ö R E LY S S N I N G E N:<br />

• Som enklare uppgift inför lyssningen passar det att<br />

kunskapsinventera kring temat kläder, gärna med en<br />

tankekarta. Vad kan eleverna, vad behöver läggas till?<br />

Här är färger ett naturligt komplement samt adjektiv<br />

som corto y largo, grueso y fino och material som<br />

algodón.<br />

• Eleverna kan beskriva hur de själva eller klasskompisar<br />

är klädda för tillfället, hur de brukar klä sig och<br />

vad de tycker om för plagg och färger.<br />

• Det kan också vara klokt att förbereda eleverna på<br />

de intervjuade ungdomarnas andalusiska dialekt med<br />

bortfallet av slutstavelser.<br />

• En mer avancerad uppgift är att eleverna får förklara<br />

vad kläder och klädstil betyder för dem.<br />

• Att göra en enkätuppgift i klassen är också ett alternativ.<br />

¿Cuál es tu prenda favorita/color favorito/estilo<br />

preferido/el personaje famoso mejor vestido etc.?<br />

Eleverna går runt och frågar varandra och sammanställer<br />

sedan vilka färger, plagg etc. som är populärast<br />

i klassen.<br />

E F T E R LY S S N I N G E N:<br />

• Eleverna ritar de personer och klädstilar som nämns<br />

i programmet för att sedan utifrån bilderna beskriva<br />

kläder och klädstilar för varandra.<br />

• Jämförelser mellan spanska och svenska ungdomsgrupper<br />

kan också väcka intresse. En ingång kan<br />

vara att fråga om ungdomsgrupperna i programmet<br />

också finns i Sverige.<br />

• I en annan uppgift gör eleverna en plansch över en<br />

viss stil eller ungdomsgrupp. Här illustreras, visas<br />

och presenteras olika attribut, beteenden och andra<br />

kännetecken.<br />

Tips<br />

Modekataloger och modetidningar är ett enkelt sätt<br />

att visualisera kläder och klädstilar. Stora spanska<br />

modekedjor och deras sajter är en enkel väg att gå,<br />

t.ex. www.zara.es, www.mango.es. Modetidningar finns<br />

i överflöd, både digitalt och i papper. Även spanskspråkiga<br />

ungdomstidningar som www.clara.es eller<br />

spanska utgåvor av t.ex. www.cosmopolitan.es är ett<br />

annat alternativ. Här öppnar sig stora möjligheter till<br />

collage och väggplanscher med eget klipp-och-klistra<br />

eller med arbete i grafiska program som Photoshop. Att<br />

genom t.ex. spanska google.es söka på klädstilar och<br />

ungdomsgruppsnamn som gótico eller pijo kan vara en<br />

ytterligare ingång.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Medverkande: Susana Zurita, Cristina Ríos, Alexandra<br />

Quesada, Kevin Mata, Sandra Cobos y Javier<br />

Toledo.<br />

Programidé och producent: Laura Albanesi.


Jerga y expresiones<br />

que molan<br />

För vissa markerar det obildning och bristande<br />

hyfs. För andra är det tvärtom; använt i rätt situation<br />

visar det att du hänger med och har koll.<br />

Slang – eller jerga på spanska - finns överallt<br />

och är en del av språket som ständigt är i rörelse<br />

mellan subgrupperna och allmänheten. Slang<br />

är alltid präglat av sin miljö och sin tid. Vissa ord<br />

blir ohjälpligt förlegade och marginaliserade,<br />

medan andra, som ordet plugga eller spanskans<br />

flipar, får en större utbredning.<br />

Vad tycker du om slang? Och vilka är ”dina”<br />

slangord på spanska? Läs texten och skaffa dig<br />

lite mer “koll”.<br />

Innehållsdeklaration<br />

Texten tar upp fenomenet slang och ger åtskilliga exempel<br />

på relativt vanlig slang på spanska.<br />

Syfte<br />

• Läsförståelse<br />

• Lära sig och träna ett antal vanliga slangord på<br />

spanska<br />

• Diskutera fenomenet slang på ett grundläggande<br />

sätt<br />

• Reflektion kring sociolingvistiska och pragmatiska<br />

aspekter av språket. Vilken sorts språk och vilka<br />

koder fungerar i vilka situationer?<br />

Så här kan du använda texten<br />

Slang är ett ämne som lätt kan tas upp med ungdomar.<br />

Givetvis är inte syftet att få eleverna att tala slang i tid<br />

och otid, men en grundläggande orientering kring en<br />

viktig del av spansktalande ungdomars språk har dock<br />

sitt berättigande.<br />

F Ö R E LÄSNINGEN<br />

• Kunskapsinventera kring elevernas egna kunskaper<br />

om slang på spanska.<br />

• Be eleverna att skriva ner sina vanligaste slangord.<br />

Jämför sedan dessa listor med de slangord på spanska<br />

som förekommer i texten.<br />

• Be eleverna reflektera kring när de använder slang<br />

och varför. Vad vill de förmedla, vad vill de uttrycka?<br />

Hur tolkar de egen och andras slang? Vilka signaler<br />

sänder slang?<br />

E F T E R LÄSNINGEN<br />

• Eleverna kan enkelt dramatisera en kortare dialog<br />

där en person talar slang på spanska och väcker<br />

förvåning, oförståelse eller irritation hos en annan<br />

person. Det uppstår en kollision mellan två olika<br />

sociala koder. Situationen kan lätt accentueras med<br />

enkel rekvisita som en slips eller en sjal, respektive<br />

en bakvänd keps eller liknande.<br />

Tips<br />

På internet finns många sajter med slang. Använd exempelvis<br />

google.es eller google.com och sökordet jerga<br />

kombinerat med en español/en España/en Chile eller<br />

jerga de habla hispana m.m.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús<br />

Redaktion: Esther Latorre, Joaquin Masoliver.<br />

9


10<br />

Serrucho musical<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 2-4/A2-B1. Programmet passar<br />

från årskurs 8<br />

LÄNGD: 5 min.<br />

AV-NR: 100931/ra15<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid.<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Vad får en person att helhjärtat vilja spela såg?<br />

Att tillbringa kvällarna med att spela ute på ett<br />

torg, beroende av förbipasserande människors<br />

eventuella uppskattning och välvilja? En person<br />

som drömmer om att en dag öppna en musikskola,<br />

där framtida ”sågspelare” får sin utbildning.<br />

Lyssnar du på Rafael Cornejo Zazueta,<br />

bosatt i Mérida på Yucatánhalvön i Méxiko får du<br />

veta svaret.<br />

Innehållsdeklaration<br />

I programmet intervjuas Rafael Cornejo Zazueta, som<br />

spelar serrucho (fogsvans/såg) på torget i mexikanska<br />

staden Mérida. Rafael berättar om vad som får honom<br />

att till varje pris vilja spela såg på gator och torg vid<br />

sidan om sitt arbete på en restaurang. Rafael drömmer<br />

också om att i framtiden kunna öppna en musikskola<br />

för sågspelande.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring musicerande<br />

och livsval<br />

• Att skapa en diskussion om musik och musikerdrömmar<br />

Så här kan du använda programmet<br />

F Ö R E LY S S N I N G E N<br />

• Eftersom serrucho (fogsvans/såg) inte är något<br />

centralt ord bör en förklaring av detta och andra i<br />

programmet relaterade ord som arco, vara de bambú,<br />

un hilo de pescar förklaras för att grunda en förförståelse<br />

kring programmets innehåll.<br />

• Det kan också vara lämpligt att rita upp och förklara<br />

hur Rafaels instrument ser ut.<br />

E F T E R LY S S N I N G E N<br />

• En diskussion kring musik och musicerande kan lätt<br />

skapas med frågor som: ¿Tocas algún instrumento?<br />

Eller: ¿Qué instrumento te gustaría tocar? ¿Qué<br />

instrumento te gusta más?<br />

• Eleverna kan rita upp eller göra collage över olika<br />

instrument och musikstilar samt relaterade begrepp<br />

som tocar, ensayar, orquesta m.m.<br />

• Finns det elever som spelar instrument kan de visa<br />

och presentera dem på spanska, givetvis med stöd<br />

av lärare och klasskompisar, om så behövs.<br />

• Rafael försöker förverkliga sin dröm, sin passion.<br />

¿Con qué sueñas tú? ¿Qué estás dispuesto a sacrificar<br />

para realizar tu sueño y tu pasión? Detta kan<br />

vara relevanta frågor för att starta en diskussion om<br />

drömmar och passioner, om musik och annat.<br />

Tips<br />

Musik är ett lustfyllt ämne som lätt anknyter till våra liv.<br />

Bortsett från den uppsjö av sajter och fora som finns om<br />

spanskspråkiga artister (Shakira, Juanes mm), märks<br />

följande musikrelaterade program hos <strong>UR</strong>:<br />

• I <strong>UR</strong>:s utbud 2006/07 hittar vi Los sonidos del<br />

flamenco, som fördjupar sig i flamencon och dess<br />

olika uttryckssätt.<br />

• I <strong>UR</strong>:s utbud 2005/06 finns hela fyra program med<br />

musikteman. Ett handlar om Mercedes Peón, en<br />

galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los de Abajo,<br />

en känd mexikansk grupp som utmärker sig för sina<br />

politiskt medvetna texter. Även programmet Voces de<br />

Cuba har musikaliskt tema, närmare bestämt med<br />

inriktning mot kubansk musik, salsa, son, rumba<br />

m.m.<br />

Ett fjärde program är Bailando la cumbia, som behandlar<br />

den colombianska musikstilen och dansen<br />

cumbia.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Medverkande: Rafael Cornejo Zazueta.<br />

Programidé och producent: Laura Albanesi.


Sentimientos y música<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 2/A2. Programmet passar från<br />

årskurs 8<br />

LÄNGD: 10 min.<br />

AV-NR: 100931/ra7<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 14-16<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Vad finns det egentligen för beröringspunkter<br />

mellan Håkan Hellström och Fuengirola? Inte<br />

många, kan man tycka. Men vänder man sig till<br />

gymnasisterna Sohrab och Victor blir bilden en<br />

annan. Båda går i Svenska skolan i Fuengirola<br />

i södra Spanien, spelar musik och inspireras av<br />

bland andra Håkan Hellström. I programmet får<br />

du höra mer om vad dessa två killar tycker och<br />

tänker om sin egen och andras musik.<br />

Innehållsdeklaration<br />

Radioprogrammet består av en intervju med Sohrab<br />

och Victor, två svenska killar i artonårsåldern som går<br />

i Svenska skolan i Fuengirola i södra Spanien. Sohrab<br />

och Victor spelar musik tillsammans och i programmet<br />

diskuterar de vad som inspirerar dem att skriva låtar och<br />

hur de tänker och gör när de skapar en låt.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring musik (batería,<br />

guitarra eléctrica, canción, letras)<br />

• Skapa en diskussion kring musik bland eleverna<br />

Så här kan du använda programmet<br />

Musik rör och berör, vilket givetvis är en bra utgångspunkt.<br />

Utifrån programmet finns mycket att göra.<br />

• Gör en tankekarta kring begreppet musik:<br />

¿Qué asocias con la palabra música? Escribe.<br />

• Diskutera musikrelaterade ämnen som: ¿Qué tipo<br />

de música escuchas? ¿Tienes un grupo/cantante<br />

favorito? ¿Cuál es la mejor canción para ti? ¿Cuánto<br />

tiempo escuchas música cada día? ¿Tocas un instrumento?<br />

¿Vas mucho a conciertos?<br />

• Gör en enkät kring musik i klassen. Frågorna ovan<br />

kan vara ett första steg.<br />

• Lyssna på och analysera låttexter på spanska.<br />

• Gå in på ett forum på internet där en viss spanskspråkig<br />

artist diskuteras, t.ex. Juanes. ¿Qué opinan<br />

los chicos allí?<br />

Tips<br />

• Bland <strong>UR</strong>:s program 2006/07 hittar vi Los sonidos<br />

del flamenco, som tar upp flamencon och dess olika<br />

uttryckssätt.<br />

• Bland <strong>UR</strong>-programmen 2005/06 finns hela fyra program<br />

med musikteman. Ett handlar om Mercedes<br />

Peón, en galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los<br />

de Abajo, en känd mexikansk grupp som utmärker<br />

sig för sina politiskt medvetna texter. Även programmet<br />

Voces de Cuba har musikaliskt tema, närmare<br />

bestämt kubansk musik, salsa, son, rumba m.m. Ett<br />

fjärde program är Bailando la cumbia, som behandlar<br />

den colombianska musikstilen och dansen cumbia.<br />

• Internet är givetvis en guldgruva när det gäller<br />

spanskspråkig musik. Genom att i en sökmotor slå<br />

in namnet på en viss grupp, artist eller låt ges en<br />

uppsjö av länkar – fora, chattsidor, bloggar, fanclubs,<br />

låttexter, videoklipp, intervjuer, imitationer, basfakta<br />

m.m.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Medverkande: Sohrab Korlschi och<br />

Victor Baldemark.<br />

Producent och intervju: Laura Albanesi.<br />

11


12<br />

Flor de cactus<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 4-5/B1-B2. Programmet passar<br />

bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />

LÄNGD: 15 min.<br />

AV-NR: 100931/ra9<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 16-19<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Hon sjunger på tre språk, hon har rötter i tre<br />

kulturer och i hennes musik blandas jazz, fusion<br />

och rock med mexikansk folkmusik. Men som<br />

artist är hon, Lila Downs, helgjuten och unik. Så<br />

självklar att miljontals människor lyssnar på hennes<br />

musik som bl.a. handlar om hur det är att<br />

vara kvinna i USA med mexikanskt ursprung och<br />

pendla mellan olika kulturella identiteter.<br />

Innehållsdeklaration<br />

Radioprogrammet handlar om Lila Downs, en framgångsrik<br />

musiker från Mexiko som numera bor i norra<br />

USA. Lila Downs sjunger på tre språk, spanska, engelska<br />

och mixtekiska, ett av Mexikos många ursprungsspråk.<br />

I programmet får vi följa med till ett fullsatt Södra<br />

Teatern i Stockholm, där Lila Downs uppträder och där<br />

får vi också höra två personer, Ángel och Indira, som<br />

uttalar sig om Lila Downs musik och person. Vi får också<br />

ta del av en intervju med Lila Downs själv.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd inom områden som<br />

kultur (t.ex. indígena, etnia, mestizo/a, chicano/a)<br />

och musik (canto, canción, componer m.m.)<br />

• Skapa reflektion och diskussion kring ämnen som<br />

kultur, mångfald och identitet samt musik<br />

Så här kan du använda programmet<br />

• Den kulturella mångfalden som Lila Downs ger uttryck<br />

för, öppnar givetvis för ett samtal om identitet,<br />

t.ex. genom frågor som ¿Puedes tener una identidad<br />

dividida entre diferentes países? ¿O eres siempre<br />

más de un país que de otro? ¿Qué es lo más importante<br />

para definirse como – por ejemplo – sueco?<br />

¿Hay costumbres, atributos y rasgos típicamente<br />

suecos?<br />

• En annan uppgift kan vara att lyssna på och analysera<br />

sånger och sångtexter av Lila Downs. Även<br />

andra musikartister som Manu Chau och Jarabe de<br />

Palo har sångtexter som tar upp frågor som kultur,<br />

invandrare och identitet.<br />

Tips<br />

I <strong>UR</strong>:s utbud från de senaste läsåren finns flera program<br />

som berör ämnena kulturell identitet och musik.<br />

• I tv-programmen i serien Bajo el Cielo de Madrid<br />

från 2006/07 träffar vi på spanska muslimer, invandrare<br />

och homosexuella, identiteter som inte<br />

alltid uppfattas som mainstream i Spanien. Dubbla<br />

identiteter är också ämnet för Piel morena – mirada<br />

sueca från 2005/06, ett tv-program där ett antal<br />

chilensk-svenska ungdomar intervjuas på plats i Santiago<br />

de Chile. Hur ser de på sig själva egentligen?<br />

Filmen Poniente från 2006/07 speglar det moderna<br />

Spanien, där invandrare ofta utför lågbetalt, slitigt<br />

jordbruksarbete och får utstå fördomar.<br />

• I radioväg finns bl.a. Buscar sus raíces från 2007/08,<br />

där två unga svenska killar som adopterats från Chile<br />

berättar om hur det var att söka upp sina chilenska<br />

ursprungsfamiljer.<br />

• Från läsåret 2005-06 finns tre radioprogram om<br />

musik, varav ett handlar om Los de Abajo, en<br />

mexikansk musikgrupp känd för sina samhällskritiska<br />

texter.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Producent och intervju: Laura Albanesi.<br />

Redigerare: Manuel Cubas.<br />

.


Música ¿diversión o<br />

propaganda?<br />

Kan en sång förändra världen? Är musik och<br />

politik något som hänger ihop? Eller är det ett<br />

“äktenskap” som är dömt att misslyckas? Diskussionen<br />

har förts länge och kommer säkert<br />

att fortsätta. Säkert är dock att politik och musik<br />

ofta förenas, speciellt hos vissa artister och<br />

i vissa politiska skeden. I texten presenteras<br />

några av dessa skeden, t.ex. då amerikanska<br />

Dixie Chicks stod upp mot George W. Bush<br />

och dennes Irakkrig och fick utstå mordhot och<br />

utfrysning, 70-talets chilenske protestsångare<br />

Víctor Jara som av militärjuntan fick betala med<br />

sitt liv för sina sånger, och den svenske rapartisten<br />

Ken som förlorade sitt skivkontrakt efter att<br />

ha sjungit om att våldta prinsessan Madeleine.<br />

Innehållsdeklaration<br />

Texten tar upp kopplingen musik och politik. Förutom<br />

en resonerande ton kring ämnet presenteras ett antal<br />

historiska exempel på artister som använt sin musik för<br />

att förmedla mer eller mindre politiskt kontroversiella<br />

ämnen: Sex Pistols, Dixie Chicks, Chambao, Ken,<br />

Lluís Llac m.fl.<br />

Syfte<br />

• Att öva läsförståelse.<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring musik och<br />

politiska skeenden.<br />

• Att skapa en diskussion på spanska om innehållet,<br />

men också om relaterade frågor, t.ex. hur man ser<br />

på musikens roll och betydelse samt beskriva den<br />

egna musiksmaken.<br />

Så här kan du använda texten<br />

F Ö R E LÄSNINGEN<br />

• Kunskapsinventering kring ord och fraser som hör<br />

ihop med musik, t.ex. letra (de una canción), grupo<br />

(musical), cantante, canción, tema, mensaje, tocar<br />

m.m. Här är skapandet av en ord- eller tankekarta<br />

en lämplig väg att gå.<br />

• Personligt inriktad diskussion om musik, t.ex. utifrån<br />

frågor som ¿Qué tipo de música eschuchas?<br />

¿Qué significa la música para ti?¿Cuándo escuchas<br />

música? ¿Es importante el mensaje (o sea, la letra)<br />

de una canción? La política y la música, ¿son cosas<br />

compatibles o no deben ir juntas?<br />

E F T E R LÄSNINGEN<br />

• Eleverna kan punkta ner de artister som nämnts i texten<br />

och sedan delas in i grupper för att få i uppgift att<br />

ta reda på mer information om dessa. Faktasökande<br />

kan styras upp genom att eleverna får ett format på<br />

spanska med uppgifter att fylla i, t.ex. nombre del<br />

artista/grupo, año en que se formó el grupo/empezó<br />

a tocar X, su discografía m.m.<br />

• Eleverna analyserar en låttext i grupp. Denna kan<br />

väljas fritt av eleverna eller utgå från en förslagsmeny<br />

som läraren sätter upp (med t.ex. Manu Chau, Los<br />

de Abajo, Maná m.m.).<br />

Tips<br />

Musik är ett lustfyllt ämne som lätt knyter an till allas<br />

våra liv. Bortsett från den uppsjö av sajter och fora som<br />

finns om textens artister och andra, märks följande<br />

musikrelaterade program hos <strong>UR</strong>:<br />

• I <strong>UR</strong>:s utbud 2006/07 hittar vi Los sonidos del<br />

flamenco, som fördjupar sig i flamencon och dess<br />

olika uttryckssätt.<br />

• I utbudet 2005/06 finns hela fyra program med<br />

musikteman. Ett handlar om Mercedes Peón, en<br />

galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los de Abajo,<br />

en känd mexikansk grupp som utmärker sig för sina<br />

politiskt medvetna texter. Även programmet Voces de<br />

Cuba har musikaliskt tema, närmare bestämt med<br />

inriktning mot kubansk musik, salsa, son, rumba<br />

m.m.<br />

Ett fjärde program är Bailando la cumbia, som behandlar<br />

den colombianska musikstilen och dansen<br />

cumbia.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Redaktion: Esther Latorre, Joaquin Masoliver.<br />

13


14<br />

El Banco del Libro<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 2/A2. Programmet passar från<br />

årskurs 8<br />

LÄNGD: 10 min.<br />

AV-NR: 100931/ra1<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 24-25<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Kan böcker förändra människors liv? Frågar du<br />

Banco del Libro är svaret tveklöst ja. Banco del<br />

Libro är en gräsrotsorganisation i Venezuela<br />

som kämpar för att alla barn ska ha tillgång till<br />

böcker, oavsett ekonomiska resurser. I detta<br />

radioprogram får du vara med när Banco del<br />

Libro belönas med Litteraturpriset till Astrid Lindgrens<br />

minne (ALMA-priset). Utdelningen sker<br />

på Skansen i Stockholm och vi får höra många<br />

intressanta röster kommentera Banco del Libros<br />

framgångsrika arbete.<br />

Innehållsdeklaration<br />

I programmet får du veta mer om Banco del Libro, en<br />

gräsrotsorganisation i Venezuela som kämpar för att<br />

alla barn ska ha tillgång till böcker, oavsett ekonomiska<br />

resurser eller var i landet de bor. I det här radioprogrammet<br />

får du vara med när Banco del Libro belönas med<br />

ALMA-priset (Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne).<br />

Utdelningen sker på Skansen i Stockholm, där vi under<br />

ceremonin bl.a. träffar representanter för Banco del<br />

Libro, Venezuelas ambassadör och ordföranden i den<br />

prisutdelande juryn.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring böcker och<br />

bokfrämjande arbete<br />

• Att skapa en diskussion om böcker och läsande<br />

Så här kan du använda programmet<br />

F Ö R E LY S S N I N G E N<br />

• Kunskapsinventera kring temat libro/lectura, förslagsvis<br />

genom att göra en tankekarta.<br />

• Inled en diskussion kring läsning och böcker, t.ex.<br />

¿Cuál es tu libro favorito? ¿Lees mucho?<br />

E F T E R LY S S N I N G E N<br />

• Skapa en fördjupad diskussion kring läsande: ¿Por<br />

qué es importante/no es importante leer? ¿Qué papel<br />

juega la lectura en tu vida?<br />

• Presentera en eller flera spanskspråkiga författare<br />

eller låt eleverna själva göra ett temaarbete om<br />

spanskspråkiga författare.<br />

• Läs eller lyssna på en novell eller en dikt av en<br />

spanskspråkig författare.<br />

Tips<br />

Det här radioprogrammet har flera ingångar, givetvis<br />

beroende på kunskapsnivå och intresse.<br />

• Ett förslag är att fördjupa sig i Astrid Lindgren och<br />

hennes verk, fast i relation till den spanskspråkiga<br />

världen. På många större kommunala bibliotek finns<br />

idag en eller flera titlar av Astrid Lindgren på spanska.<br />

Det kan vara kul att läsa delar av exempelvis Pippi<br />

eller Emil på spanska.<br />

• Ett annat förslag är att fördjupa sig i landet Venezuela.<br />

Här finns <strong>UR</strong>-programmet Cocina venezolana från<br />

läsåret 2006/07 att tillgå. Givetvis finns mycket annat<br />

att hämta via sökmotorer som www.google.com<br />

eller www.yahoo.com.<br />

• Barns sociala villkor är ett viktigt ämne, inte minst<br />

på en fattig kontinent som Latinamerika. Det finns<br />

många svenska bistånds- och samarbetsorganisationer<br />

som arbetar för att förbättra barns villkor där.<br />

Många publicerar ett rikligt material på spanska (se<br />

t.ex. www.forumsyd.org, www.sida.se, www.ubv.<br />

se/espanol). Dessa organisationer har ofta anställda<br />

och f.d. volontärer i Sverige som sprider information<br />

och berättar om sitt arbete.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Medverkande: Jose Acuña, Larry Lempert, Antonio<br />

Pulido, Carmen Diana Dearen, M Artiago.<br />

Programidé och producent: Laura Albanesi.


Astrid och Carmencita<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 2/A2. Programmet passar från<br />

årskurs 8<br />

LÄNGD: 30 min.<br />

AV-NR: 101039/tv1<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 26-27<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Upp och ner för otillgängliga berg, fram genom<br />

djungel och på floder. Till häst och till mula, med<br />

motorcykel och med motorbåt. Överallt tar de<br />

sig fram, bokleveranserna från Banco del Libro,<br />

den venezolanska organisation som kämpar för<br />

alla barns rätt till böcker. För vad kan vara viktigare<br />

än att ge alla barn möjligheter till att läsa,<br />

utvecklas och berikas av böcker? Ingenting, om<br />

man ser till de oförtröttliga insatser som varje<br />

dag utförs av personalen på Banco del Libro.<br />

Innehållsdeklaration<br />

Tv-programmet skildrar Banco del Libro, en venezolansk<br />

organisation som verkar för att alla barn i landet ska ha<br />

tillgång till böcker och möjligheter att lära sig läsa. För<br />

att uppnå detta mål färdas organisationens personal<br />

till de mest isolerade trakter, där bara mulor eller små,<br />

lättmanövrerade båtar kan ta sig fram. 2007 belönades<br />

organisationen med ALMA-priset, ett pris som krönte<br />

många års slit och ansträngningar. I programmet intervjuas<br />

läsande barn och personal från Banco del Libro.<br />

Det ges också en intressant inblick i organisationens<br />

dagliga arbete, bestående av bl.a. transporter, bokuppläsningar<br />

och olika möten.<br />

Syfte<br />

• Att ge kunskaper om en viktig social verksamhet i<br />

ett spanskspråkigt land<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring böcker och<br />

läsning samt om transporter och logistik<br />

• Att skapa diskussion och tankar kring läsningens<br />

betydelse, såväl i Venezuela som i Sverige<br />

Så här kan du använda programmet<br />

• Eleverna kan skriva faktablad om Banco del Libro.<br />

• Böcker och läsning kan diskuteras i klassen, på enkel<br />

eller mer ingående nivå.<br />

• Eleverna kan genom intervjuer kartlägga läsning och<br />

läsvanor i klassen.<br />

Tips<br />

• Lectura, leer, literatura m.m. är givetvis sökord som<br />

kan ge många träffar på internet.<br />

• I <strong>UR</strong>:s utbud för läsåret 2005/06 finns tv-programmet<br />

Cocina venezolana, som handlar om det venezolanska<br />

köket. Här finns en möjlighet att fördjupa<br />

kunskaperna om Venezuela, ett land som har stått i<br />

– framför allt politiskt - fokus under senare tid.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Produktionsbolag: SVT.<br />

Producent: Aina Bergvall.<br />

15


16<br />

La calle es libre<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 3-5/A2-B2. Programmet passar<br />

bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />

LÄNGD: 3x5 min.<br />

AV-NR: 100931/ra2<br />

100931/ra3<br />

100931/ra4<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid.<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Föreställ dig att du är liten, bor i ett slumområde<br />

och inte kan leka utan att jagas iväg av arga vuxna<br />

och ilsket tutande bilar. Sådan är utgångspunkten<br />

för programmets huvudpersoner, ett<br />

litet gäng barn i Venezuela som till slut får nog<br />

och tar saken i egna händer. Med stridsropet<br />

La calle es libre (gatan är fri) beger de sig<br />

till kommunhuset för att kräva sin rätt till en<br />

lekplats. Kampen blir dock hård, speciellt då<br />

politikerna i kommunhuset hellre pratar än agerar.<br />

Men barnen är inte de som ger upp i första<br />

taget…<br />

Innehållsdeklaration<br />

Radioprogrammet är en bearbetning av en venezolansk<br />

barnbok som heter La calle es libre (Vi vill ha en lekplats!)<br />

av Kurusa. Den handlar om några barn som bor i en fattig<br />

stadsdel, där det inte finns någonstans att leka. Istället<br />

leker barnen på gatan. Där störs de av hetsig trafik och<br />

vuxna som blir irriterade och arga. Ställda inför dessa<br />

hinder och förmaningar svarar barnen att ”gatan är fri”.<br />

Dock blir hindren alltför svåra och den enda lösningen blir<br />

att kräva en lekplats. Barnen marscherar därför till kommunhuset,<br />

där de trots tumult och motstånd ändå lyckas<br />

träffa ansvariga politiker. Men politikerna lovar runt, men<br />

håller tunt. Kampen går dock vidare och till slut lyckas<br />

barnen få med sig bostadsområdets invånare, som i en<br />

gemensam aktion uppför en lekplats åt barnen.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring barns lek,<br />

olika uttryck för gillande/ogillande, civilt motstånd<br />

och kamp, politiska termer som kommunhus, politiker<br />

m.m.<br />

• Att skapa diskussion på spanska om innehållet, men<br />

också om relaterade frågor som barns rättigheter,<br />

t.ex. ¿Qué derechos deben tener todos los niños?<br />

¿Y qué se debe hacer para tener estos derechos?<br />

Så här kan du använda programmet<br />

Programmet tar upp ett viktigt och angeläget ämne – alla<br />

barns rätt till drägliga villkor. Här finns flera ingångar,<br />

bortsett från en mer styrd diskussion av det konkreta<br />

innehållet.<br />

F Ö R E LY S S N I N G E N<br />

• Eleverna kan punkta ner och sedan diskutera vad<br />

som är barns rättigheter. Är språknivån begränsad<br />

kan det ske genom en gemensam nedpunktning<br />

via en stödfras som Todos los niños tienen derecho<br />

a…<br />

• Här finns också en tydlig koppling till FN:s barnkonvention,<br />

som givetvis finns på spanska. Eleverna<br />

kan översätta saker de förstår och få lärarhjälp med<br />

andra.<br />

U N D E R ELLER EFTER LY S S N I N G E N<br />

• Programmet kan lätt dramatiseras i klassen, möjligen<br />

genom att klippa av lyssningen vid en dramatisk<br />

topp, t.ex. då barnen kommer till kommunhuset<br />

för att kräva sin rätt. Några agerar barn, andra<br />

säkerhetsvakter och politiker. Eleverna kan förses<br />

med stickrepliker, t.ex. Hemos venido para pedir un<br />

parque. Es nuestro derecho…<br />

• Eleverna kan förvandla berättelsen till en serie eller en<br />

tankekarta och sedan presentera och återberätta.<br />

Tips<br />

Barns rättigheter och villkor är något ständigt aktuellt,<br />

inte minst på en fattig kontinent som Latinamerika. Det<br />

finns många svenska och internationella samarbets-<br />

och biståndsorganisationer som arbetar med barns<br />

rättigheter och fattigdomsbekämpning i Latinamerika.<br />

Många publicerar ett rikligt material på spanska (se t.ex.<br />

www.forumsyd.org, www.sida.se, www.ubv.se/espanol)<br />

Dessa organisationer har ofta anställda och f.d. volontärer<br />

på plats i Sverige som sprider information och<br />

berättar om sitt arbete.<br />

C R E D I T S<br />

Författare: Carmen Diana Dearen.<br />

Text bearbetning: Laura Albanesi.<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Uppläsning och produktion: Laura Albanesi.


Dime lo que ves<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 2-4/A2-B1. Programmet passar<br />

från årskurs 8<br />

LÄNGD: 10 min.<br />

AV-NR: 100931/ra5<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 34-35<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Nakna kejsare finns det gott om, åtminstone i<br />

symbolisk mening - förställda, bluffande och<br />

uppblåsta människor som paraderar fram<br />

genom livet. Men som världsberömt original<br />

finns det dock bara en naken kejsare, den som<br />

avslöjades av ett aningslöst litet barn och som<br />

beskrevs av H.C. Andersen för över 170 år<br />

sedan. Man kan fråga sig varför just denna saga<br />

och just detta barn etsats sig fast i minnet på de<br />

flesta av oss alltsedan dess. Vad tror du? Lyssna<br />

på Dime lo que ves, <strong>UR</strong>:s spanskspråkiga radioversion<br />

av Kejsarens nya kläder, så kanske du<br />

kommer på svaret och samtidigt blir en upplevelse<br />

rikare.<br />

Innehållsdeklaration<br />

Radioprogrammet består av en inlevelsefull spanskspråkig<br />

inläsning av H.C. Andersens klassiska saga<br />

Kejsarens nya kläder.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd som presenteras i<br />

sagoform<br />

• Att öva växlingen mellan imperfekt och preteritum i<br />

berättelser<br />

• Att skapa en diskussion om denna, liksom även andra<br />

berömda sagor<br />

Så här kan du använda programmet<br />

F Ö R E LY S S N I N G E N<br />

• En sagas narrativa struktur är ofta sig lik, på såväl<br />

spanska som på svenska. Detta bör tas upp. Fraser<br />

som Érase una vez (Det var en gång) kan förklaras<br />

för att underlätta lyssningen.<br />

• Finns det tillgång till bilder från denna världsberömda<br />

saga, t.ex. med den paraderande nakne kungen, kan<br />

dessa med fördel visas för att stödja förståelsen.<br />

• Växlingen mellan preteritum och imperfekt på spanska<br />

är ett viktigt moment att gå igenom här.<br />

E F T E R LY S S N I N G E N<br />

• Eleverna kan återberätta sagan med hjälp av bilder,<br />

alternativt rita handlingen i serierutor.<br />

• Eleverna kan skriva ett alternativt slut på sagan. ¿Qué<br />

pasó después? Här är det bara fantasin som sätter<br />

gränser för vad som hände med kejsaren, den lille<br />

pojken, de falska vävarna m.fl.<br />

• Att utvidga lyssningen till ett sagotema är en annan<br />

väg att gå. Här finns Blancanieves (Snövit), La<br />

Cenicienta (Askungen) och andra välkända sagor att<br />

arbeta med.<br />

• Dramatisera eller filmatisera en viss saga i annan<br />

kontext brukar vara omtyckt. Vem är den nakne kejsaren<br />

här och nu? Eller i en latinamerikansk diktatur<br />

under en viss tidsperiod.<br />

Tips<br />

• I <strong>UR</strong>:s programutbud finns sagor både på tv och i<br />

radio. Från läsåret 2001/2002 hittar man fyra tv-program<br />

under titeln Cuentos, innehållande Rödluvan,<br />

Askungen, Prinsessan på ärten och De tre små<br />

grisarna. Ännu närmare i tid är fjolårets radioprogram<br />

La Ratita, en lite skruvad saga om en råtta som har<br />

problem med att hitta den rätta gemålen.<br />

• Som tidigare nämnts är sagor tacksamma att arbeta<br />

med i klassrummet. Dels är förförståelsen hög, då<br />

handlingen känns igen, och dels öppnar sagor för<br />

lustfyllda och kreativa arbetssätt. Med sökord som<br />

cuentos clásicos, cuentos infantiles m.m. finns<br />

mycket material på internet.<br />

• Flera svenska läromedel innehåller pedagogiserade<br />

versioner av klassiska sagor, t.ex. Mucho Gusto 2<br />

och Amigos Uno som har olika versioner av Caperucita<br />

Roja.<br />

• Många sagor finns i tecknade filmversioner på spanska,<br />

t.ex. Disneys olika filmer.<br />

C R E D I T S<br />

Manus: Baserad på Kejsarens nya kläder av H.C.<br />

Andersen.<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Uppläsning: Rafael Guillermo Arrastía.<br />

Producent: Laura Albanesi.<br />

17


18<br />

Tamela de Idol<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 2/A2. Programmet passar från<br />

årskurs 8<br />

LÄNGD: 10 min.<br />

AV-NR: 100931/ra10<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid.<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Hon talar fem språk, men hennes starkaste<br />

uttrycksmedel är sången. Idag är Tamela<br />

Hedström på väg att etablera sig som soulsångerska.<br />

Hennes medverkan i Idol 2007 är visserligen<br />

ett stort steg, men ett steg som ska följas<br />

av betydligt fler…<br />

Innehållsdeklaration<br />

I programmet intervjuas Tamela Hedström, en ung<br />

sångerska som medverkade i Idol 2007. Tamela har en<br />

pappa från Sverige och en mamma från Ecuador, men<br />

har tillbringat största delen av sin uppväxt i Costa Rica.<br />

Tamela berättar om sin musikkarriär och den viktiga roll<br />

som musiken spelar i hennes liv. I programmet intervjuas<br />

också Dan som arbetar med Tamela.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring musicerande,<br />

musikkarriär och livsval<br />

• Att skapa en diskussion om musik och musikerdrömmar<br />

Så här kan du använda programmet<br />

F Ö R E LY S S N I N G E N<br />

• Det kan vara lämpligt med en kunskapsinventering<br />

kring musikrelaterade ord som tocar, ensayar, grupo<br />

musical, carrera musical, cantante, canción m.m.<br />

E F T E R LY S S N I N G E N<br />

• En diskussion om musik skapas lätt med frågor som:<br />

¿Tienes alguna canción preferida o algún grupo<br />

preferido? ¿Vas mucho a conciertos? ¿Tocas algún<br />

instrumento? ¿Qué instrumento te gustaría tocar?<br />

¿Te gustaría ser músico profesional?<br />

• Eleverna kan utifrån programmet rita upp eller göra<br />

collage över olika instrument och musikstilar samt<br />

relaterade begrepp som tocar, ensayar, orquesta<br />

m.m.<br />

• Finns det elever som spelar instrument kan de visa<br />

och presentera dessa på spanska, givetvis med<br />

språkligt stöd av lärare och klasskompisar, om så<br />

behövs.<br />

• Eleverna kan analysera och diskutera sångtexter,<br />

egenvalda eller föreslagna av läraren.<br />

• En enkel rollspelsövning är att en person agerar<br />

Tamela eller någon annan artist och att några elever<br />

agerar journalister på en presskonferens inför ett<br />

visst event.<br />

• I programmet om Tamela ligger kändisskapet som<br />

en diskussionsgrund. ¿Es importante ser famoso?<br />

¿Te gustaría ser famoso? ¿Qué ventajas/desventajas<br />

tiene el ser famoso? ¿Por qué sueñan tantas<br />

personas con ser famosas?<br />

Tips<br />

• På internet finns flera sajter som tar upp Operación<br />

Triunfo, den spanska motsvarigheten till Idol. Bäst<br />

är kanske den officiella sajten www.operaciontriunfo.<br />

com som innehåller omröstningar, bloggar, chattar<br />

och annat informativt och interaktivt.<br />

• Många idag mycket kända spanska eller spanskspråkiga<br />

artister har blivit kända genom Operación Triunfo.<br />

Mest känd är kanske tjejfavoriten David Bisbal,<br />

vars namn givetvis ger många träffar till videoklipp,<br />

bloggar, fanssajter och annat. Även Rosa, Soraya,<br />

Chenoa, Vicente och Lorena är artister som gått en<br />

liknande väg och som självklart hittas på internet.<br />

• I <strong>UR</strong>:s utbud från de senaste två åren finns flera<br />

musikrelaterade program. I <strong>UR</strong>:s utbud 2006/07<br />

hittar vi Los sonidos del flamenco, om flamencon och<br />

dess olika uttryckssätt. I <strong>UR</strong> 2005/06 finns fyra program<br />

med musikteman. Ett handlar om Mercedes<br />

Peón, en galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los<br />

de Abajo, en känd mexikansk grupp med politiskt<br />

medvetna texter. Även Voces de Cuba har musikaliskt<br />

tema, inriktat mot kubansk musik, som salsa, son,<br />

rumba m.m. Ett fjärde program är Bailando la cumbia,<br />

som behandlar den colombianska musikstilen och<br />

dansen cumbia.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Medverkande: Tamela Hedström y Dan Robinson.<br />

Producent och intervju: Laura Albanesi.


Keilor y la marimba<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 2-3/A2-B1. Programmet passar<br />

från årskurs 8<br />

LÄNGD: 10 min.<br />

AV-NR: 100931/ra11<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

Elevhäftet: sid. 48-49<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

För den lille killen Keilor är det marimba som<br />

gäller. Han bor på Nicoyahalvön i Costa Rica och<br />

hans stora dröm är att bli berömd som marimbaartist<br />

och sångare. Hur långt denna stormande<br />

musikaliska passion kommer att leda Keilor<br />

vet ingen. Men det går inte att ta miste på hans<br />

entusiasm och glöd inför marimbamusiken, den<br />

musik som han är född och uppvuxen med.<br />

Innehållsdeklaration<br />

I programmet möter vi den lille Keilor som drömmer om<br />

att bli marimbaartist och sångare. Keilor bor i Costa Rica,<br />

och där liksom i många andra delar av Centralamerika<br />

är marimba ett viktigt instrument, som närmast liknar en<br />

xylofon. Keilor berättar om sitt dagliga liv, musiken och<br />

musikerdrömmarna. Därtill får vi lyssna till en marimbaorkester<br />

som spelar.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring musicerande<br />

och musik<br />

• Skapa en diskussion om musik och att satsa på sin<br />

passion<br />

Så här kan du använda programmet<br />

F Ö R E LY S S N I N G E N<br />

• En kunskapsinventering kring musikaliska begrepp<br />

kan vara lämplig.<br />

• Det kan också vara lämpligt att på en karta visa var<br />

Costa Rica och Nicoyahalvön ligger. Även övriga<br />

Centralamerika kan visas för att på så sätt lokalisera<br />

marimbakulturen.<br />

• Bilder och förklaringar av marimbainstrument underlättar<br />

lyssningen.<br />

E F T E R LY S S N I N G E N<br />

• En diskussion kring musik och musicerande kan lätt<br />

skapas med frågor som: ¿Tocas algún instrumento?<br />

¿Qué instrumento te gustaría tocar?<br />

• Eleverna kan rita upp eller göra collage över olika<br />

instrument och musikstilar samt relaterade begrepp<br />

som tocar, ensayar, orquesta m.m.<br />

• Keilor försöker förverkliga sin dröm, sin passion.<br />

¿Con qué sueñas tú? är en relevant fråga som början<br />

på en diskussion om att förverkliga drömmar och<br />

passioner.<br />

Tips<br />

• Från <strong>UR</strong> 2006/07 hittar vi Los sonidos del flamenco,<br />

som fördjupar sig i flamencon och dess olika uttryckssätt.<br />

• Från <strong>UR</strong> 2005/06 finns hela fyra program med<br />

musiktema. Ett handlar om Mercedes Peón, en<br />

galicisk folkmusiker. Ett annat tar upp Los de Abajo,<br />

en känd mexikansk grupp som utmärker sig för sina<br />

politiskt medvetna texter. Även programmet Voces<br />

de Cuba har musikaliskt tema, med inriktning mot<br />

kubansk musik, salsa, son, rumba mm.<br />

Ett fjärde program är Bailando la cumbia, som behandlar<br />

den colombianska musikstilen och dansen<br />

cumbia.<br />

C R E D I T S :<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Medverkande: Keilor och marimbamusiker.<br />

Programidé och producent: Laura Albanesi.<br />

19


20<br />

Derecho a decir y decidir<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 3-4/A2-B1. Programmet passar<br />

bäst från årskurs 1 på gymnasiet<br />

LÄNGD: 10 min.<br />

AV-NR: 100931/ra13<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 50-51<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Vem ska egentligen få styra vad i en skola?<br />

Mariam Morales Murillo är elev och tillika ordförande<br />

i COOPELIN, ett kooperativ som driver en<br />

skolcafeteria i Nicoya, i nordvästra Costa Rica.<br />

Med vinsten från caféverksamheten försöker<br />

COOPELIN förbättra standarden i skolan, bl.a.<br />

installera skåp, så att eleverna slipper släpa på<br />

sina böcker hela skoldagen. Men detta har upprört<br />

skolans rektor, som menar att kooperativet<br />

inte ska lägga sig i skolans inre angelägenheter.<br />

Innehållsdeklaration<br />

I programmet skildras en skolkonflikt i Nicoya i nordvästra<br />

Costa Rica. På ena kanten står ett kooperativ<br />

som driver en skolcafeteria, som med sin vinst försöker<br />

förbättra skolan genom att bl.a. installera elevskåp. På<br />

den andra kanten står rektorn som anser att det inte<br />

är kooperativets sak att bestämma över förändringar<br />

i skolan. I programmet intervjuas både rektorn och<br />

Mariam Morales Murillo, som är elev och ordförande<br />

för kooperativet.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring ämnena skola<br />

och beslutsfattande<br />

• Att skapa en diskussion om inflytande och makt, i<br />

det här fallet gällande skolan<br />

Så här kan du använda programmet<br />

F Ö R E LY S S N I N G E N<br />

• Kunskapsinventera förslagsvis kring begrepp som<br />

escuela och poder.<br />

• Förklara eller friska gärna upp konstruktioner som<br />

uttrycker åsikter, t.ex. Pienso/ Opino que/ A mi<br />

juicio/ Según X…<br />

• Rita en strukturkarta på spanska över beslutsordningen<br />

inom utbildningsområdet, t.ex. en skola.<br />

E F T E R LY S S N I N G E N<br />

• Klargör de olika ståndpunkterna: ¿Por qué hay un<br />

conflicto?¿Qué opina Mariam? ¿Y qué opina el director?<br />

• Skapa en debatt bland eleverna, t.ex. ¿Quién tiene<br />

razón? ¿Y por qué?<br />

• Gör ett rollspel kring ett möte mellan å ena sidan<br />

rektorn och ledningsgruppen på skolan, och å andra<br />

sidan kooperativet och eleverna.<br />

Tips<br />

Vem ska få bestämma vad – och över vem? Och vem vågar<br />

slåss för sin rätt? Denna del av yttrandefrihetstemat<br />

tangerar fjolårets <strong>UR</strong>-tema Coraje, en samling program<br />

som tog upp och problematiserade ämnet mod. Här<br />

finns bl.a. programmet Hablando de coraje, där några<br />

gymnasieungdomar diskuterar vad som är mod för dem.<br />

Även i programmet Seguir su sueño finns ämneskopplingen<br />

ungdom/vuxen-inflytande-beslut. Här gäller det<br />

killen Juvenal, som bryter med sin pappas planer som<br />

ska göra honom till fotbollsproffs. Istället väljer Juvenal<br />

att satsa på streetdance.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Medverkande: Mariam Morales Murillo.<br />

Producent och intervju: Laura Albanesi.


El blog de Ania<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 2-4/A1-B1. Programmet passar<br />

från årskurs 8<br />

LÄNGD: 10 min<br />

AV-NR: 100931/ra 12<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 52-53<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Är du intresserad av Latinamerika och kan tänka<br />

dig att arbeta där? Läser du gärna bloggar, speciellt<br />

med reseinslag? Då är det här programmet<br />

för dig. Du får möta Ania, en ung svensk<br />

tjej som arbetar i Costa Rica för den svenska<br />

bistånds- och samarbetsorganisationen Kooperation<br />

Utan Gränser.<br />

Innehållsdeklaration<br />

I programmet får du möta Ania, en ung svensk tjej<br />

som jobbar i Costa Rica för den svenska bistånds- och<br />

samarbetsorganisationen Kooperation Utan Gränser.<br />

Ania läser här upp valda delar av sin blogg, och dessa<br />

varvas med intervjuer. Ania berättar om det dagliga livet<br />

i Costa Rica, men också om sina resor i Latinamerika<br />

och om upprördheten hon känner över misären och<br />

orättvisorna som hon möter.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring bistånds-<br />

arbete, resande och utlandstillvaro<br />

• Att skapa en diskussion om utlandsarbete och<br />

bloggande<br />

Så här kan du använda programmet<br />

• ¿Qué sabes de Costa Rica y América Central?<br />

En första kunskapsinventering kan vara viktig.<br />

• Eleverna kan skriva en egen blogg, antingen utifrån<br />

sitt liv här och nu, eller utifrån en tänkt tillvaro som<br />

utlandsarbetande i ett latinamerikanskt land.<br />

• Eleverna kan välja ett land i t.ex. Centralamerika och<br />

fördjupa sig i detta.<br />

• Cooperante, ¿un trabajo interesante? ¿Te gustaría<br />

trabajar como Ania? ¿Por qué sí/no?<br />

Tips<br />

Programmet kombinerar två ämnen som brukar intresserar<br />

unga – utlandsarbete och resande.<br />

• För att fortsätta på det centralamerikanska spåret<br />

rekommenderas Cuéntame tu viaje, ett ganska enkelt<br />

<strong>UR</strong>-program från 2007/08, där den unga svensksalvadoranska<br />

tjejen Patricia skriver brev och berättar<br />

om vistelsen hos sin släkt i El Salvador.<br />

• Det finns många svenska samarbets- och biståndsorganisationer<br />

som arbetar med fattigdomsbekämpning<br />

i Latinamerika. Förutom den organisation som<br />

Ania jobbar för, www.utangranser.se, finns t.ex.<br />

www.forumsyd.org, www.sida.se, www.ubv.se/espanol.<br />

Dessa organisationer har ofta anställda och f.d.<br />

volontärer på plats i Sverige som sprider information<br />

och berättar om sitt arbete. Därtill ges information<br />

på spanska via hemsidorna.<br />

C R E D I T S<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Medverkande: Ania Janerud.<br />

Producent: Laura Albanesi.<br />

21


22<br />

El niño que tenía dos ojos<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 3/A2-B1. Programmet passar bäst<br />

från årskurs 1 på gymnasiet<br />

LÄNGD: 10 min.<br />

AV-NR: 100931/ra14<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid. 56-59<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

På en planet långt borta bor ett enögt folk. De<br />

kan se i mörker och genom väggar, och även<br />

de mest avlägsna stjärnor förefaller dem precis<br />

inom räckhåll. Men en dag föds ett annorlunda<br />

barn, ett barn med två ögon, men utan de<br />

enögdas speciella synförmågor. Att vara annorlunda<br />

kan vara svårt, både i rymden och på<br />

jorden. Men pojken med de två ögonen har sina<br />

egna förmågor, något som hjälper när det är<br />

svårt…<br />

Innehållsdeklaration<br />

Radioprogrammet består av en saga om en pojke som<br />

växer upp på en avlägsen planet. Pojken är annorlunda.<br />

Han har nämligen två ögon, men lever omgiven av<br />

enögda varelser som har den unika förmågan att kunna<br />

se i mörker och genom väggar. De enögda ser även<br />

stjärnorna med bästa detaljskärpa. Pojken kan inget av<br />

detta, men han har den unika förmågan att urskilja och<br />

beskriva färger, något de enögda varelserna inte kan.<br />

Detta ger pojken en unik möjlighet att klara det svåra<br />

livet som annorlunda.<br />

Syfte<br />

• Att öva hörförståelse<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring temat rymden<br />

med bl.a. planeta, tierra, estrellas, luz, oscuridad,<br />

colores m.m.<br />

• Att förstå och kunna skapa en saga på spanska,<br />

där växlingen mellan imperfekt och preteritum är ett<br />

centralt moment<br />

Så här kan du använda programmet<br />

En saga har ofta en välbekant berättarstruktur, vilket<br />

förstärker elevernas förförståelse och språkstrategier.<br />

Därtill ges möjlighet till kreativa arbetssätt.<br />

• Eleverna kan dramatisera sagan, antingen som den<br />

är eller med fokus på ett nyckelmoment, t.ex. när<br />

pojken upptäcker och visar sin unika förmåga att<br />

urskilja och beskriva färger.<br />

• Eleverna kan vända på sagan och föreställa sig att<br />

en av de enögda växer upp på jorden med sina unika<br />

förmågor. Här går det att skriva, dramatisera eller<br />

exempelvis rita en serie.<br />

• Innehållet öppnar för en diskussion kring speciella<br />

förmågor, t.ex. Vilka speciella förmågor skulle du<br />

helst vilja ha – se genom väggar, se i mörker, flyga,<br />

vara osynlig osv.?<br />

• Man kan synliggöra berättarstrukturen och be eleverna<br />

skriva en egen saga. Som ett första steg kan de<br />

skriva om denna saga från en viss punkt. Därefter tar<br />

de sig an antingen en välkänd saga (t.ex. Caperucita<br />

Roja) och ger den ett nytt innehåll, eller så skriver de<br />

en saga helt fritt.<br />

Tips<br />

• Hos <strong>UR</strong> finns både sagor på tv och i radio. I utbudet<br />

läsåret 2001/02 hittar man fyra tv-program under<br />

titeln Cuentos, innehållande Rödluvan, Askungen,<br />

Prinsessan på ärten och De tre små grisarna. Därtill<br />

finns fjolårets radioprogram La Ratita, en lite skruvad<br />

saga om en råtta som har problem med att hitta den<br />

rätta gemålen.<br />

• På internet finns många sagor på spanska. Med<br />

sökord som cuentos clásicos, cuentos infantiles m.m.<br />

hittar man lätt något användbart.<br />

• Många sagor finns i tecknade filmversioner på spanska,<br />

t.ex. Disneys Snövit och Askungen.<br />

• Flera svenska läromedel innehåller pedagogiserade<br />

versioner av klassiska sagor, t.ex Caperucita Roja i<br />

Mucho Gusto 2, Amigos uno m.fl.<br />

C R E D I T S<br />

Idé och text: J.L. Sánchez y M.A. Pacheco.<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

Uppläsning: Maria Isabel Fraire.<br />

Producent: Laura Albanesi.


Made in Europe<br />

SPRÅKNIVÅ: Steg 1-2/A1-A2. Programmet passar<br />

från årskurs 6<br />

LÄNGD: 13.57 min.<br />

AV-NR: 101158/tv1<br />

ARBETSBLAD: www.ur.se/spanska<br />

ELEVHÄFTET: sid.<br />

Vi tar gärna emot synpunkter på programmen.<br />

Skriv till spanska@ur.se<br />

Fotbollsproffs eller kanske läkare? Så kan man<br />

sammanfatta framtidsläget för Kevin, 12 år,<br />

som bor i Barcelona. Kevins föräldrar är arbetskraftsinvandrare<br />

från Dominikanska Republiken,<br />

men för Kevin är Barcelona och Katalonien<br />

hemma. Här trivs han. Just nu håller han på<br />

att spela in en film, en version av De fyra små<br />

grisarna, där Kevin spelar gris.<br />

Innehållsdeklaration<br />

I programmet intervjuas Kevin, en 12-årig pojke, som<br />

bor i Barcelona. Kevins föräldrar är arbetskraftsinvandrare<br />

från Dominikanska Republiken, men för Kevin är<br />

Barcelona och Katalonien hemma. Här trivs Kevin, här<br />

vill han bo. Kevin kan tänka sig att bli fotbollsproffs eller<br />

läkare i framtiden. Nu håller han på att spela in en<br />

film med sina kompisar, byggd på sagan De fyra små<br />

grisarna. I programmet intervjuas Kevin, men vi får också<br />

se glimtar av De fyra små grisarna.<br />

Syfte<br />

• Att se och bekanta sig med vardagsmiljöer i Barcelona<br />

• Att öva och befästa ett ordförråd kring en ung killes<br />

tankar om sitt liv och sin framtid<br />

• Skapa en diskussion om våra nya multikulturella<br />

samhällen, framtidsplaner samt om sport- och fotbollsintresse<br />

Så här kan du använda programmet<br />

F Ö R E VISNINGEN<br />

• Titta på en karta och lokalisera Barcelona och Katalonien<br />

samt Dominikanska Republiken.<br />

• Kunskapsinventera om Barcelona.<br />

• Presentera och komplettera med lite basfakta om<br />

Katalonien/Spanien och Dominikanska Republiken.<br />

Gör gärna en enklare jämförelse på spanska.<br />

E F T E R VISNINGEN<br />

• Eleverna kan sammanfatta programmet genom att<br />

skriva allt de vet om Kevin.<br />

• Nästa steg kan bli att skriva ner allt de skulle vilja veta<br />

om Kevin. Dessa frågor skrivs upp på tavlan och kan<br />

sedan utgöra en grund för ett intervjurollspel i par,<br />

där person A agerar journalist och person B agerar<br />

den intervjuade Kevin.<br />

• Eleverna kan rita en tankekarta över Kevins liv och<br />

sedan återberätta utifrån bilderna.<br />

• Kevin gillar fotboll och favoriten är FC Barcelona. Här<br />

går det att fördjupa: ¿Qué sabes del fútbol español?<br />

¿Tienes un equipo favorito? ¿Y un jugador favorito?<br />

Eller varför inte gå in på sajten www.fcbarcelona.<br />

com och läsa senaste nytt om en av världens bästa<br />

fotbollslag.<br />

• Kevin drömmer om att bli fotbollsproffs. ¿Con qué<br />

sueñas tú? är en relevant fråga som början på en<br />

diskussion om att förverkliga drömmar och passioner.<br />

• Arbetet kan med fördel sammanfattas med att eleverna<br />

presenterar sig själva och jämför sina tankar och<br />

intressen med Kevins.<br />

Tips<br />

• Kevins fotbollsintresse delas av många svenska ungdomar.<br />

Den spanska ligan har aldrig varit populärare<br />

än nu. Här står de klassiska rivalerna FC Barcelona<br />

och Real Madrid i förgrunden, två världskända<br />

klubbar fulla av megastjärnor. Här finns sajterna<br />

www.fcbarcelona.com och www.realmadrid.com som<br />

är rika på information och uppdateras ständigt. Även<br />

spanska sporttidningar, dominerade av el Deporte<br />

Rey – fútbol, är en väg att gå. Lättast hittas de på<br />

nätet: www.elmundodeportivo.es, www.as.com,<br />

www.sport.es.<br />

• I <strong>UR</strong>:s utbud 2004/05 finns radioprogrammet Los<br />

chicos con Puyol, där en grupp svenska gymnasiekillar<br />

får chansen att besöka FC Barcelonas träningsanläggning<br />

och intervjua lagets populäre lagkapten<br />

Carles Puyol. Även i serien Che Argentina från 2002<br />

finns ett reportage om storklubben Boca Juniors<br />

ungdomsakademi.<br />

C R E D I T S :<br />

Produktion: Atmo.<br />

Pedagogisk rådgivare: Erik Cardelús.<br />

23


24<br />

G Ö T E B O R G<br />

GR-Utbildning ANDERS HJORT<br />

Box 5073 tel: 031-335 53 23<br />

402 22 Göteborg mobil: 070-675 03 79<br />

Besöksadr: e-post: ahj@ur.se<br />

Gårdavägen 2<br />

S K E L L E F T E Å<br />

<strong>UR</strong> Norrbotten ROLF GRANSTRAND<br />

Dragongatan 7 mobil: 070-266 87 23<br />

931 64 Skellefteå e-post: rgr@ur.se<br />

M A L M Ö<br />

Vill du veta mer om hur<br />

man kan arbeta med mediepedagogik<br />

och <strong>UR</strong>-material<br />

i undervisningen?<br />

Kontakta våra mediepedagoger!<br />

Malmö Högskola LARS FERNEBRING<br />

att: Lars Fernebring tel: 040-665 86 51<br />

Lärarutbildningen mobil: 070-642 27 67<br />

205 06 Malmö e-post: lfe@ur.se<br />

S T O C K H O L M<br />

<strong>UR</strong> ANNELI NORBERG<br />

113 95 Stockholm tel: 08-784 40 37<br />

mobil: 070-538 19 75<br />

e-post: ano@ur.se<br />

S U N D S VA L L<br />

<strong>UR</strong> MARIE HALLÉN<br />

Krönvägen 18 tel: 060-19 03 22<br />

851 79 Sundsvall mobil: 070-538 08 84<br />

e-post: mha@ur.se<br />

V Ä X J Ö<br />

<strong>UR</strong>/AV Media FREDRIK NORDBLADH<br />

Kronoberg tel: 0470-77 86 59<br />

Videum mobil: 070-538 10 99<br />

351 96 Växjö e-post: fno@ur.se<br />

Ö R E B R O<br />

<strong>UR</strong> PER-INGVAR ADAMSSON<br />

c/o Virginska skolan tel: 019-12 92 80<br />

Box 31180 mobil: 070-538 00 93<br />

701 35 Örebro e-post: pia@ur.se


egna<br />

anteckningar<br />

25


26<br />

egna<br />

anteckningar


egna<br />

anteckningar<br />

27


28<br />

egna<br />

anteckningar


egna<br />

anteckningar<br />

29


30<br />

egna<br />

anteckningar


REDAKTION<br />

Eric Cardelius<br />

Margareta Glad<br />

31


32<br />

ISBN 978-91-25-08011-1<br />

9 789125 080111

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!