02.09.2013 Views

Filial, kopia eller vidareutveckling? - Kulturverkstan

Filial, kopia eller vidareutveckling? - Kulturverkstan

Filial, kopia eller vidareutveckling? - Kulturverkstan

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

6(13)<br />

JESSICA BYRSKOG<br />

KULTURVERKSTAN 08<br />

2010-05-12<br />

Det internationella kontoret består i dagsläget av tre stycken anställda, fyra stycken<br />

EVS-volontärer och mig. Med andra ord är majoriteten av oss här temporärt.<br />

Personerna byts ofta ut. På gott och ont. Arbetet blir dynamiskt och tar hänsyn till<br />

allas behov. Ingen jobbar för något som de inte tror på och alla tankar om ickehierarkier,<br />

jämlikhet, solidaritet, osv. praktiseras de facto i det dagliga arbetet.<br />

Nackdelen blir spretighet och jag saknar en tydlig agenda hos Loesje International.<br />

Ett fokus och en strävan där ”en bättre värld” kan kokas ner till något lite mer<br />

konkret.<br />

b) Hierarkier<br />

Internaliseringen av politiska ställningstaganden resulterar i en platt demokrati här.<br />

På Loesje International värderas olika åsikter och personliga behov lika högt oavsett<br />

vem du är. Medvetna samtal förs kring politiska värdegrunder och dessa realiseras<br />

sedan i vardagsarbetet. EVS-volontärer lagar mat lika ofta som anställda. Anställda<br />

tar ut soporna lika ofta som EVS-volontärer.<br />

Min erfarenhet av och min vänskap med EVS-volontärerna på Loesje Holland säger<br />

mig att så är inte fallet där. Man anser det nödvändigt med tydliga hierarkier och<br />

uppdelningar.<br />

c) Signatur <strong>eller</strong> logga?<br />

Loesje (se bilaga 1) är som sagt ett klassiskt Nederländskt flicknamn. Mitt första möte<br />

med en Loesje affisch på gatan i Malmö lämnade mig förvirrad. Signaturen sa mig<br />

ingenting. Jag förstod den inte. Den blev ett ord. En bild som man kände igen likt en<br />

logga. Signaturen har kommit att bli mer av en logga på de platser där det<br />

nederländska namnet inte känns igen. Det finns diskussioner om att översätta<br />

namnet Loesje till bland annat det kyrilliska alfabetet i öst. Man vill ta ett lokalt<br />

erkänt flicknamn typiskt för regionen där affischen ska sitta. Åsikterna kring detta är<br />

motstridiga och många. 6<br />

När signaturen blir en logga försvinner grundtanken som beskrevs i avsnitt 3. När<br />

signaturen anpassas till det lokala språket försvinner konnotationerna till det<br />

”ursprungliga” Loesje.<br />

7. Reflektion<br />

Mina resultat och min upplevelse av relationen mellan Loesje Holland och Loesje<br />

International är med stor säkerhet färgad av att jag haft min LIA III-period just på det<br />

internationella kontoret. Därtill har mina samtal, som ligger till grund för denna rapport,<br />

färgats av den utspridda opinionen att Loesje Holland behöver se över saker som<br />

hierarkier, arbetsfördelningar, och sist men inte minst konventionerna kring Loesje.<br />

Jag önskar att jag kunnat finna mera teoretiskt material och/<strong>eller</strong> tidigare<br />

undersökningar gällande liknande fenomen.<br />

6 Loesje International: ”The Seminar Book”, Berlin, 2008.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!