18.09.2013 Views

Att vara Laryngektomerad

Att vara Laryngektomerad

Att vara Laryngektomerad

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Att</strong> <strong>vara</strong> laryngektomerad<br />

Svenska


Innehåll<br />

DEL 1. Anatomi .......................................4<br />

Huvud- och halsanatomi ................................4<br />

Vad innebär total laryngektomi? .................5<br />

DEL 2. Inför laryngektomin ....................6<br />

Tal ............................................................................6<br />

Andning ................................................................9<br />

Lukt och smak .....................................................9<br />

Äta ...........................................................................9<br />

Hygien ................................................................ 10<br />

Kroppsuppfattning och relationer ........... 10<br />

Finns det andra som är i samma<br />

situation? ........................................................... 10<br />

DEL 3. Provox-systemet .......................12<br />

Hitta den rätta kombinationen av<br />

Provox-produkter ........................................... 12<br />

Tal med Provox röstventil ............................ 14<br />

Andas genom en Provox HME-kassett<br />

(fukt- och värmeväxlare) .............................. 17<br />

Fastsättning av Provox HME-kassetten .. 18<br />

Hygien ................................................................ 20<br />

3


4<br />

DEL 1. Anatomi<br />

Huvud- och halsanatomi<br />

Struphuvud (larynx)<br />

Struphuvudet är ett stort organ i halsen. Det har fl era funktioner, men den främsta är att <strong>vara</strong> en röstkälla och att<br />

skydda lungorna.<br />

Stämbanden är en del av struphuvudet och de vibrerar mot <strong>vara</strong>ndra vid tal. Stämbandens storlek och spänning<br />

påverkar röstens tonläge.<br />

Struplocket är också en del av struphuvudet och dess funktion är viktig för att skydda lungorna. Struplocket är en<br />

tunn broskfl ik som stänger till luftstrupen när man sväljer och förhindrar att mat och vätska kommer ner i lungorna.<br />

Struplocket är även försett med smaklökar och spelar på så sätt en roll i matupplevelsen.<br />

Luftstrupe (trakea)<br />

Luftstrupen är en av luftvägarna man använder vid andning. Luften strömmar från näsan och munnen via luftstrupen<br />

ner till lungorna. Stämbanden är placerade inuti struphuvudet, bakom adamsäpplet. Struplocket stänger till<br />

luftstrupen när man sväljer.<br />

Matstrupe (esofagus)<br />

Matstrupen, används när man äter. Mat och vätska passerar genom matstrupen på sin väg från munnen till magsäcken.<br />

Den ligger placerad bakom luftstrupen.<br />

Före laryngektomi<br />

Struplock<br />

Stämband<br />

Struphuvud<br />

Luftstrupe (trakea)<br />

Matstrupe (esofagus)


Vad innebär total laryngektomi?<br />

En total laryngektomi innebär att hela struphuvudet (inklusive stämband och struplock) avlägsnas. Luftstrupen och<br />

matstrupen separeras från <strong>vara</strong>ndra. Det görs ett hål på halsen, där luftstrupen kommer att mynna ut.<br />

Hålet kallas för trakeostoma eller, oftast stoma. Efter en total laryngektomi kommer man att andas genom trakeostomat<br />

och inte genom munnen och näsan. Det finns inte längre någon förbindelse mellan svalget och lungorna, vilket<br />

innebär att man kan äta och dricka utan risk för att maten ska hamna i fel strupe.<br />

Vid operationen avlägsnas stämbanden och man får lära sig att tala på ett nytt sätt.<br />

Efter total laryngektomi<br />

Matstrupe (esofagus)<br />

Stoma<br />

Luftstrupe (trakea)<br />

5


6<br />

DEL 2. Inför laryngektomin<br />

<strong>Att</strong> <strong>vara</strong> laryngektomerad innebär att man måste anpassa sig till en ny situation. Efter ett tag kommer man<br />

emellertid att märka att mycket kan <strong>vara</strong> precis som innan: tala, äta, <strong>vara</strong> fysiskt aktiv, resa och göra de saker<br />

man tycker mest om. Många kan fortsätta arbeta, så länge det inte är alltför fysiskt krävande. Om man känner<br />

sig osäker finns det många ställen som man kan vända sig till för att få råd.<br />

Tal<br />

Efter en laryngektomi kan man inte bilda röst på samma sätt som tidigare eftersom stämbanden inte finns kvar.<br />

Denna förändring kan <strong>vara</strong> en omvälvande upplevelse, både för den som drabbats och för de närmaste personerna,<br />

eftersom rösten utgör en mycket viktig del av personligheten. <strong>Att</strong> kunna uttrycka sig är viktigt. Därför är det bra<br />

att direkt efter operationen ha penna och papper nära till hands för att göra sig förstådd. Efter en tid kommer<br />

man att lära sig tala igen, och det finns olika sätt att bilda ny röst på – det vanligaste och mest föredragna sättet<br />

är idag med en röstventil.<br />

Tal med röstventil<br />

Trakeo-esofagealt tal<br />

Denna metod går ut på att kirurgen skapar en kanal (kallas oftast för TE-fistel)<br />

mellan luftstrupen och matstrupen. En röstventil (gjord av silikon) sätts in i TEfisteln.<br />

Röstventilen är en envägsventil där utandningsluften kan passera igenom in<br />

till matstrupen. För att tala andas man ut samtidigt som man stänger trakeostomat<br />

med ett finger, utandningsluften leds då genom röstventilen och in till matstrupen.<br />

När luften passerar genom matstrupen skapar den vibrationer i vävnaderna. Ljudet<br />

av denna vibration är det nya röstljudet. Röstventilen avger inget ljud i sig själv,<br />

utan fungerar bara som en kanal genom vilken utandningsluften kan nå matstrupen.<br />

Ventilen förblir stängd när man sväljer och förhindrar att mat och vätska kommer<br />

ner i lungorna.<br />

Röstventiler används sedan många år tillbaka och anses ge den bästa röstkvaliteten<br />

efter total laryngektomi, jämfört med andra sätt att bilda ny röst på. Det är dessutom<br />

relativt enkelt att lära sig tala med en röstventil.<br />

En röstventil kan sättas in under eller till och med långt efter laryngektomin.<br />

Tal utan röstventil<br />

Matstrupstal<br />

Den här metoden används fortfarande och fungerar för vissa personer. Rösten skapas genom att luften i munhålan<br />

pressas ner i matstrupen för att sedan stötas upp igen. I stället för att prata på utandningsluften, som vid tal med<br />

röstventil, används små mängder luft från munnen för att tala. Det ger upphov till ett ”rapliknande” tal. Det är<br />

inte alla som kan behärska den här metoden, och det tar ofta lång tid att lära sig.<br />

Tal med röstgenerator<br />

Ett annat sätt är att använda en elektrisk röstgenerator. Denna håller man på halsen eller kinden där den alstrar<br />

hörbara vibrationer som leds in till munhålan där tonen formas till tal. Rösten med röstgenerator är mer entonig<br />

än andra talsätt, och många använder röstgeneratorn som en reservlösning.


Andning<br />

Trakeostomat, även kallat stoma, är ett hål som gjorts i huden på framsidan av halsen. Genom detta hål kommer man<br />

att andas. För laryngektomerade personer är det ett permanent hål genom vilket andningen i fortsättningen kommer<br />

att ske. Det här är nödvändigt eftersom förbindelsen mellan luftstrupen och svalget avlägsnades vid operationen.<br />

Det innebär också att om en laryngektomerad person behöver konstgjord andning så måste den utföras genom<br />

trakeostomat.<br />

Kall och torr inandningsluft från trakeostomat<br />

Före laryngektomin filtrerade, värmde och befuktade näsan och munnen inandningsluften, vilket är bra för<br />

andningsvägarna och lungorna. Efter laryngektomin andas man nu genom trakeostomat, vilket innebär att kall<br />

och torr luft flödar rakt ner i lungorna. Detta leder ofta till ökad hosta, ökad slemproduktion, andfåddhet och<br />

trötthetskänsla.<br />

En HME-kassett fungerar som en ”artificiell näsa”<br />

Vid användning av en HME-kassett (fukt- och värmeväxlare) över stomat kommer man högst sannolikt att efter<br />

några veckor lägga märke till förbättringar, jämfört med om man inte använt någon alls. HME-kassetten placeras<br />

framför trakeostomat och den värmer och befuktar inandningsluften, precis som näsan och munnen tidigare gjorde.<br />

HME-kassett är bra att använda av många skäl. Ett bra luftvägsklimat är viktigt för hälsan och påverkar i mycket<br />

hög utsträckning det dagliga livet. HME-användare upplever ofta mindre hosta och mindre slemproduktion. De<br />

rapporterar också färre symptom på oro och depression, bättre sömn, mindre trötthet och ökad social säkerhet.<br />

Det tar några veckor att vänja sig vid att andas med en HME-kassett, särskilt om man är van att andas direkt genom<br />

trakeostomat. Under den här tiden kan man uppleva mer slemproduktion och hosta än innan. Men om man fortsätter<br />

använda HME-kassetten kommer problemen emellertid att försvinna och högst sannolikt kommer man att uppleva<br />

en kraftig förbättring. För bästa lungrehabilitering rekommenderar vi att man börjar använda en HME-kassett så<br />

fort som möjligt efter operationen.<br />

Lukt och smak<br />

Efter operationen kommer lukt- och smakförmågan att minska. Det beror på att luktsensorerna i näsan inte längre<br />

används eftersom andningen sker genom trakeostomat. Det finns sätt att lära sig lukta igen, en teknik som kallas<br />

”artig gäspning” och innebär att man gäspar med munnen stängd. När man gör en ”artig gäspning” uppstår ett<br />

vakuum i munhålan som fylls av luft som passerar in genom näsan. En del av smaksinnet kan också återfås med<br />

hjälp av tekniken. Fråga behandlande logoped efter mer information om ”artig gäspning”-tekniken.<br />

Äta<br />

Efter strålbehandling och/eller cellgiftsbehandling kan det <strong>vara</strong> svårt att svälja under en tid. Ingreppet i sig kan också<br />

göra det svårt att svälja. Det blir med största sannolikhet bättre efterhand som återhämtning sker efter operationen.<br />

Under denna tid kan det <strong>vara</strong> bra att äta ”skonkost”. Det innebär i princip att man dricker mer vätska och mixar<br />

fasta livsmedel. Det är viktigt att äta långsamt och tugga ordentligt och se till att dricka före och efter varje måltid.<br />

Ät små portioner många gånger under dagen.<br />

Använd gärna tekniken ”artig gäspning” vid måltid eftersom det hjälper till att känna smaken av maten bättre. Prova<br />

även med att använda mer kryddor i maten.<br />

En följd av ingreppet är att det inte längre finns risk för att maten ska hamna i fel strupe. Det beror på att det inte<br />

längre finns förbindelse mellan svalget och luftstrupen.<br />

9


10<br />

Hygien<br />

Hygienrutinerna kommer att förändras något efter laryngektomin. Eftersom det nu finns ett trakeostoma med en<br />

direkt förbindelse till lungorna innebär det att man måste <strong>vara</strong> försiktig i närheten av vatten. Trakeostomat behöver<br />

också skötas på rätt sätt för att undvika problem med de nya produkterna. Alla produkter som används måste hållas<br />

rena för att fungera som de ska.<br />

Det kommer inte att <strong>vara</strong> några problem med att duscha eller ta ett bad, men man måste <strong>vara</strong> försiktig så att vatten<br />

inte kommer in i trakeostomat. Det finns många skydd som kan användas vid dusch. Det är emellertid inte längre<br />

rekommenderat att simma i bassäng eller i havet, även om speciella skydd finns tillgängliga i vissa länder.<br />

Det är mycket viktigt att trakeostomat hålls rent. Krustor som inte avlägsnas kan göra huden sårig, vilket kan göra det<br />

svårt att använda de produkter man behöver. Tvätta händerna noga både före och efter rengöring av trakeostomat.<br />

Rakning kan <strong>vara</strong> lite svårt under de första månaderna efter operationen. Det beror på att huden fortfarande är<br />

avdomnad efter operationen. För att undvika att skärsår är det bäst att använda en elektrisk rakapparat.<br />

Kroppsuppfattning och relationer<br />

Kroppsspråket och sättet att tala på förändras efter total laryngektomi. Det är lätt att bli väldigt medveten om stomat<br />

och rösten och tro att människor ser på en som oattraktiv. Det är naturligt att känna ilska och sorg, och man har<br />

all rätt att sörja över förlusten.<br />

Förändringarna i utseendet kan också <strong>vara</strong> svårt för nära och kära, vilket i sin tur kan kännas tufft. Finns det en<br />

partner är det bra att <strong>vara</strong> öppen med sin oro och låta honom eller henne tala om sin. Föräldrar och mor-/farföräldrar<br />

oroar sig ofta om hur de ser ut inför sitt barn eller barnbarn. Men man gör emellertid ingen en tjänst genom att<br />

hålla sig undan från dem man älskar. Det är viktigt att hitta ett sätt att kommunicera på som gör att man känner<br />

sig bättre till mods.<br />

Det kan hjälpa att täcka över halsen med en scarf, slips eller tröja med hög hals, för att man ska känna sig mindre<br />

medveten om stomat. Det finns även speciella halssmycken utformade för att täcka stomat. Många produkter, t.ex.<br />

HME-systemet, har tagits fram för att göra stomat mer diskret och för att man ska kunna hitta den kombination<br />

av produkter som bäst mots<strong>vara</strong>r ens behov.<br />

Det finns många klubbar och föreningar där laryngektomerade personer träffas. Många upptäcker att dessa platser<br />

är en fantastisk källa till goda råd och nya vänner. <strong>Att</strong> träffa andra som har gått igenom samma ingrepp kan hjälpa<br />

till så att man anpassar sig snabbare till den nya situationen.<br />

Finns det andra som är i samma situation?<br />

I många delar av världen kan man hitta föreningar eller ”röstklubbar” där man kan få stöd och hjälp. Många av dessa<br />

föreningar anordnar regelbundna möten där man kan dela med sig av sina tankar och erfarenheter och lära av andra.<br />

På dessa möten finns det också möjlighet att få reda på det senaste inom forskning, ny teknik och nya produkter.<br />

Har man inte möjlighet att besöka dessa möten och/eller inte har någon förening i närheten finns det flera onlineföreningar<br />

och forum där laryngektomerade över hela världen kommunicerar med <strong>vara</strong>ndra via Internet. Tveka<br />

inte att kontakta närmaste Atos Medical-representant för mer information om detta och om föreningar i närheten.


12<br />

DEL 3. Provox®-systemet<br />

Hitta den rätta kombinationen av Provox®-produkter<br />

<strong>Att</strong> förbättra livskvaliteten för laryngektomerade personer har alltid varit den viktigaste aspekten i Atos Medicals<br />

arbete. Provox-systemet har utvecklats för att uppfylla alla de krav man kan ha efter operationen. Det är viktigt att<br />

hitta en kombination av produkter som hjälper till att göra det dagliga livet så bekvämt som möjligt, och man kan<br />

behöva hjälp när man provar sig fram. Provox-systemet omfattar många olika produkter och man kommer sannolikt<br />

inte att använda alla. Det är emellertid viktigt att veta att det finns ett stort och varierat sortiment, för att tillgodose<br />

alla krav och behov.<br />

För bra röst- och lungrehabilitering är det först och främst viktigt att hitta en individuell kombination av röstventil,<br />

HME-kassett och att fastsättning av HME-kassetten. En röstventil kommer att ge en bra röst, förutsatt att man<br />

använder rätt HME-kassett och att förslutningen mot stomat är bra – därför är det viktigt att hitta sin egen<br />

kombination av Provox-produkter.<br />

Din läkare eller logoped kan hjälpa till<br />

Produkter kan ersätta vissa av de funktioner som gick<br />

förlorade i samband med ingreppet. Det är mycket<br />

viktigt att försöka hitta produkter som fungerar bra, så<br />

att man får en bra livskvalitet. För att lyckas med det här<br />

kan man behöva prova ett antal olika produkter innan<br />

man blir helt nöjd. Det här är något som läkaren eller<br />

logopeden kan hjälpa till med.


Provox® röstventiler<br />

Provox röstventiler är utformade så att<br />

luften lätt ska kunna passera igenom. Det<br />

gör det oftast mindre ansträngande att tala<br />

och förbättrar röstkvaliteten. De dedikerade<br />

rengöringstillbehören är utformade för enkel<br />

rengöring. Läs mer om röstventilerna på<br />

sidan 14.<br />

Provox® HME-kassetter<br />

Det fi nns olika HME-kassetter att välja<br />

bland: för diskret utseende, för handsfreetal,<br />

för fysisk aktivitet och med virus- och<br />

bakteriefi ltrering. Läs mer på sidan 17.<br />

Rengöring<br />

En röstventil fungerar bättre och <strong>vara</strong>r längre<br />

med rätt rengöring. Läs mer på sidan 20.<br />

Fastsättning av Provox®<br />

HME-kassett<br />

Provox-systemet innehåller en mängd olika<br />

produkter för att fästa en HME-kassett framför<br />

trakeostomat. Trakeostomats form eller hur<br />

huden ser ut påverkar valet av fastsättningsmetod<br />

för HME-kassetten. Läs mer om de olika<br />

produkterna på sidan 18.<br />

Ta hand om huden<br />

Det är mycket viktigt att sköta om huden runt<br />

stomat ordentligt, särskilt vid användning av<br />

stomaplåster. Mer information om hudvård<br />

fi nns på sidan 21.<br />

13


14<br />

Tal med Provox® röstventil<br />

Det behöver inte alls <strong>vara</strong> svårt att prata med en röstventil, men ibland behövs hjälp av en logoped. Precis som<br />

innan laryngektomin använder man sin utandningsluft för tal och kan variera styrka och melodi. För att tala andas<br />

man ut samtidigt som man stänger trakeostomat med ett fi nger. Utandningsluften leds genom röstventilen och in<br />

till matstrupen, där rösten bildas. Röstventilen förblir stängd när man sväljer och förhindrar att mat och vätska<br />

kommer ner i lungorna.<br />

Röstens kvalitet beror på elasticiteten och följsamheten i matstrupsväggen och omkringliggande muskler. Det innebär<br />

att för en del kan det ta lite tid innan den nya rösten fungerar eftersom matstrupen och stomaområdet fortfarande<br />

är svullna efter operationen. Det är också viktigt att inte trycka alltför hårt mot stomat vid tal, eftersom det kan<br />

göra att matstrupen kan tryckas ihop, så att rösten låter mindre bra. Om matstrupsväggen är lite för slapp kan det<br />

<strong>vara</strong> bra att trycka lite hårdare med fi ngret för att rösten ska bli starkare. En allmän regel är att inte ta i för mycket,<br />

eftersom det kan skapa för mycket spänning i halsmuskulaturen och kan göra det svårare att tala.<br />

Provox® Vega<br />

När man använder en röstventil är det mycket viktigt att den ger bästa möjliga röst, är lätt<br />

att rengöra och gör det så enkelt och lättsamt som möjligt att tala. Vår senaste röstventil,<br />

Provox Vega, är en av de bästa röstventilerna inom dessa tre områden. Den är den röstventil<br />

som föredras enligt både patienter, läkare och logopeder i en stor klinisk studie.<br />

Andra Provox röstventiler som fi nns är Provox(1) och Provox2, och båda används av många<br />

laryngektomerade personer över hela världen.<br />

Provox® ActiValve®<br />

Provox ActiValve kan hjälpa dem som behöver byta röstventil ofta på grund av upprepat och<br />

tidigt läckage runt röstventilen. Provox ActiValve kan även hjälpa om en vanlig röstventil<br />

felaktigt öppnas i samband med sväljning eller inandning (på grund av negativt tryck i<br />

svalget/matstrupen). Provox ActiValve har magneter som förhindrar oavsiktlig öppning.


”Sedan jag började<br />

använda Provox Vega<br />

röstventil är det så mycket<br />

lättare att tala.”<br />

15


16<br />

”Jag mår bra nu. Jag gör allt jag<br />

gjorde före operationen – jag<br />

idrottar, jag springer, jag talar<br />

väldigt bra.”


Andas genom en Provox® HME-kassett<br />

(fukt- och värmeväxlare)<br />

HME-kassetten placeras framför trakeostomat och kallas ibland för ”artifi ciell näsa”. Det specialbehandlade HMEfi<br />

ltret inuti kassetten värmer och befuktar inandningsluften. Användning av en Provox HME-kassett ersätter delvis<br />

näsans funktion och är förstås också mer hygienisk att använda än att stänga stomat med fi ngret. För att få ut alla<br />

fördelar med användning av en HME-kassett är det viktigt att den används hela tiden, dag som natt (dygnet runt,<br />

alla dagar), precis som vid andning genom näsan. Det kan ta några veckor av regelbunden användning innan man<br />

upplever någon större förbättring.<br />

Provox® XtraHME<br />

Denna HME-kassett fi nns i två versioner: XtraMoist för regelbunden användning<br />

och XtraFlow, när behov fi nns av ett lägre andningsmotstånd, t.ex. vid fysisk aktivitet<br />

eller vid anpassning till att använda en HME. Båda är diskreta och lätta att hålla<br />

rena. Locket är lätt att trycka ned när man vill prata.<br />

Provox® Micron HME<br />

Provox Micron HME är bra att använda vid behov av extra skydd mot virus och<br />

bakterier. Många använder gärna denna HME-kassett när de är på resande fot.<br />

Provox® FreeHands HME<br />

Detta är en HME-kassett kombinerad med en automatisk talventil och är avsedd<br />

för dem som vill kunna tala utan att stänga stomat med ena handen. När man<br />

behöver kunna använda båda händerna, t.ex. på jobbet, kan denna kombination<br />

<strong>vara</strong> till stor hjälp.<br />

Luftfuktighet Temperatur<br />

HME-kassetten samlar upp fukten och värmen från<br />

utandningsluften. Vid inandning återförs fukten till<br />

luftstrupen och lungorna.<br />

17


18<br />

Fastsättning av Provox® HME-kassetten<br />

Hur man väljer att fästa HME-kassetten mot stomat beror på stomats form och hur huden ser ut. Dessutom kan<br />

valet av fastsättningsmetod påverka hur väl HME-kasssetten fungerar. Provox-systemet innehåller ett komplett urval<br />

av produkter för att fästa HME-kassetten, för att man lätt ska hitta den kombination som fungerar bäst.<br />

Självhäftande stomaplåster<br />

Det vanligaste sättet att sätta fast HME-kassetten är med<br />

hjälp av ett självhäftande stomaplåster. Det är ett plåster<br />

med en hållare där HME-kassetten sätts i. Det fi nns olika<br />

klisterkvaliteter (starkare eller svagare) och även olika<br />

former. De olika varianterna gör det lättare att hitta ett<br />

stomaplåster som passar för olika hudtyper och former<br />

på halsen.<br />

• OptiDerm , tillverkat av ett material som är särskilt<br />

milt och skonsamt för huden. Det kan användas<br />

omedelbart efter operationen eller för känslig hud<br />

och sitter i ca. 36 timmar.<br />

OptiDerm Oval OptiDerm Round<br />

Regular Oval Regular Round XtraBase<br />

Provox® LaryTube och Provox® LaryButton<br />

• FlexiDerm , har den starkaste vidhäftningen, och<br />

är mer följsamt än OptiDerm. Detta plåster är det<br />

mest använda och sitter i ca. 48 timmar.<br />

• Regular , standardplåster. Detta stomaplåster har<br />

svagare klister, är lätt att avlägsna och sitter i ca.<br />

24 timmar.<br />

• XtraBase® , för djupt eller oregelbundet stoma. Detta<br />

plåster är speciellt utformat för ett djupt stoma och<br />

för användning av en automatisk talventil såsom<br />

Provox FreeHands HME.<br />

FlexiDerm Oval<br />

FlexiDerm Round<br />

Man kan även välja att sätta fast HME-kassetten i en Provox LaryTube eller i en Provox LaryButton. LaryTube används<br />

ofta direkt efter operationen och kan bytas mot andra produkter när trakeostomat har läkt ordentligt. LaryButton<br />

är tillverkat av ett mjukt silikonmaterial som kan hjälpa om trakeostomat är irriterat eller blöder.


”För mig är det viktigt att träff a<br />

folk och ha tid tillsammans med<br />

min familj. De produkter jag<br />

använder hjälper mig att leva det<br />

liv jag vill ha.”


20<br />

Hygien<br />

Jästsvamp (candida) som fi nns helt normalt i munhåla och svalg kommer förr eller senare att påverka silikonmaterialet<br />

i röstventilen. Om jästsvampen börjar växa på röstventilens ventillock kan locket inte längre sluta tätt mot den blå<br />

ringen. När det händer så märker man att vätska läcker igenom ventilen när man äter eller dricker, vilket betyder<br />

att det är dags att byta ut röstventilen.<br />

Rengöra röstventilen med borste<br />

Insidan av röstventilen är lätt att rengöra med Provox Brush (rengöringsborste). Borsten avlägsnar matrester och<br />

slem. Rengöringen hjälper till att hålla ventilen öppen så att man kan tala. Det är bra att alltid ha en borste med<br />

sig, så den fi nns nära till hands om mat fastnar i röstventilen.<br />

Vi rekommenderar att Provox Brush (rengöringsborste) används två gånger per dag och efter varje måltid.<br />

Rengöra röstventilen med spolning<br />

För att avlägsna mindre partiklar är det bra att spola insidan av röstventilen. Med Provox Flush kan man spola<br />

röstventilen med vatten eller luft. Provox Flush är ett utmärkt komplement till Provox Brush (rengöringsborste).<br />

När man använder båda dessa produkter för rengöring hålls röstventilen ren och den behöver inte bytas så ofta.<br />

Stoppa läckage med Provox® Vega Plug<br />

Om läckage genom röstventilen uppstår kan man använda Provox Vega Plug för att tillfälligt blockera läckaget medan<br />

man väntar på att få ventilen utbytt. Man använder då den bakre änden av rengöringsborsten (den motsatta änden<br />

i förhållande till borsten) för att placera pluggen i ventilen när man ska dricka eller äta. Det går inte att tala medan<br />

pluggen sitter på plats, men när man har ätit eller druckit klart är det bara att dra ut den och man kan tala igen.<br />

En plugg för Provox(1), Provox2 och Provox ActiValve fi nns<br />

också tillgänglig.<br />

Duscha<br />

Efter laryngektomin är det inga problem med att duscha, däremot är det riskfyllt att<br />

simma eller bada, på grund av risken för att vatten kan komma in i trakeostomat. Det<br />

är dock helt säkert att duscha genom att använda Provox® ShowerAid (duschskydd),<br />

eftersom det täcker stomat och hindrar vattnet från att tränga in. Skyddet kan fästas<br />

på Provox FlexiDerm, XtraBase eller Regular stomaplåster (får inte användas med<br />

OptiDerm) eller en välsittande Provox LaryButton.


Hudvård<br />

Det är mycket viktigt att huden runt trakeostomat sköts om ordentligt. Man får då en mer <strong>vara</strong>ktig och tätare<br />

förslutning och det förhindrar att luft läcker ut från trakeostomat. Det gör i sin tur att andningen och talet blir<br />

bättre. Vi rekommenderar att huden förbereds på följande sätt i samband med plåsterbyte:<br />

1. Rengör stomat och huden runt stomat med en Provox<br />

Cleaning Towel (rengöringsservett) och/eller tvål och<br />

vatten och torka området noga.<br />

2. Värm plåstret genom att gnugga det mellan händerna<br />

i en minut, så fäster det bättre på huden. Det här är<br />

särskilt viktigt för OptiDerm plåstret.<br />

3. Applicera ett medel som skyddar huden t.ex. Skin-Prep<br />

eller liknande produkt och låt det torka.<br />

Provox Cleaning Towel<br />

4. Ta bort skyddspappret från plåstret. Håll i plåstrets<br />

”vingar” med två fingrar. Håll plåstret med öppningen<br />

centrerad över stomat. Sätt först fast den nedre delen,<br />

därefter den övre delen och slutligen de båda sidorna<br />

och massera utåt. Om huden är skrynklig, sträck<br />

försiktigt ut huden från stomat så fäster plåstret bättre.<br />

5. Massera plåstret noggrant och försiktigt i ca en minut,<br />

för att förbättra vidhäftningen mot huden.<br />

Remove Skin Tac Skin-Prep<br />

21


22<br />

Före laryngektomi<br />

Efter laryngektomi<br />

Struphuvud<br />

Trakea (luftstrupe)<br />

Esofagus (matstrupe)


Tal med röstventil<br />

andning med HME-kassett<br />

Tal med röstventil och automatisk talventil<br />

andning med FreeHands HME-kassett<br />

23


Välkommen till<br />

www.atosmedical.se<br />

• patient- och produktfi lmer,<br />

• patienters berättelser,<br />

• kontaktinformation till röstklubbar,<br />

• ... och mycket mer.<br />

Provox®, Provox® ActiValve®, Provox® FreeHands HME®, Provox® XtraBase® och Provox® TrachPhone® är registrerade varumärken som<br />

tillhör Atos Medical AB, Sverige.<br />

Provox® Vega, Provox® SmartInserter, Provox NiD, Provox® XtraMoist och XtraFlow, Provox® Micron, Provox® HME Cap,<br />

Provox® ShowerAid, Provox® LaryTube, Provox® LaryClip och Provox® LaryButton, FlexiDerm, OptiDerm och Provox® Regular<br />

är varumärken som tillhör Atos Medical AB, Sverige.<br />

Provox®, Provox®2, Provox® Vega, Provox ActiValve®, Provox® HME, Provox® FreeHands HME®, Provox® XtraBase®, Provox® Micron,<br />

Provox® XtraHME och Provox® LaryClip skyddas av patent, sökta patent, designpatent och sökta designpatent.<br />

Atos Medicals produkter och expertis utvecklas i nära samarbete med ledande institutioner,<br />

läkare, forskare, logopeder och patienter över hela världen. Alla fakta och argument bygger på<br />

resultat från kliniska studier. 1987 började Atos Medical utveckla den första Provox röstventilen. Vi<br />

har sedan dess arbetat intensivt för att utveckla Provox till att bli marknadens ledande system för<br />

röst- och lungrehabilitering. Vi fortsätter med att avsätta stora resurser på produktutveckling och<br />

utbildningsprogram inom öron- näs- och halsspecialiteten. Vi har ett tydligt mål: Atos Medical ska<br />

även i framtiden <strong>vara</strong> ledande inom hela detta specialistområde.<br />

Asien – Stillahavsområdet:<br />

Atos Medical AB<br />

10th Floor<br />

World-Wide House<br />

19 Des Voeux Road<br />

Central, Hong Kong<br />

Tel: +852 3656 7780<br />

info.hk@atosmedical.com<br />

Belgien:<br />

Atos Medical BVBA / SPRL<br />

Koningsstraat 266 Rue Royale<br />

BE - 1210 Brussel / Bruxelles<br />

Tel: 02 / 218 55 50<br />

info.be@atosmedical.com<br />

www.atosmedical.be<br />

Frankrike:<br />

Atos Medical S.A.S<br />

3, rue Robinson<br />

FR-92220 Bagneux<br />

Tel: +33 1 49 08 01 00<br />

info.fr@atosmedical.com<br />

www.atosmedical.fr<br />

Tyskland:<br />

Atos Medical GmbH<br />

Mülheimer Straße 3-7<br />

DE - 53840 Troisdorf<br />

Tel: (0)2241 14 93 - 0<br />

info.de@atosmedical.com<br />

www.atosmedical.de<br />

Nederländerna:<br />

Atos Medical B.V.<br />

Postbus 574<br />

NL - 2700 AN Zoetermeer<br />

Tel: 079 593 5000<br />

info.nl@atosmedical.com<br />

www.atosmedical.nl<br />

Spanien:<br />

Atos Medical Spain S.L.<br />

C/Aragón, 208-210, 3º1ª<br />

08011 Barcelona, España<br />

Tel: 93 323 9196<br />

info.es@atosmedical.com<br />

www.atosmedical.es<br />

Schweiz:<br />

Atos Medical, Switzerland<br />

Seefeldstrasse 35<br />

8008 Zürich<br />

Tel: 044 380 60 90<br />

info.ch@atosmedical.com<br />

www.atosmedical.ch<br />

Storbritannien:<br />

Platon Medical Ltd<br />

P.O. Box 2568, Eastbourne<br />

East Sussex BN21 3HZ<br />

Tel: 01323 431 930<br />

platonmedical@mistral.co.uk<br />

USA:<br />

Atos Medical Inc.<br />

11390 West Theodore Trecker Way<br />

West Allis, WI 53214-1135, USA<br />

Kundtjänst: 1-800 217 0025<br />

info.us@atosmedical.com<br />

www.atosmedical.com<br />

Huvudkontor:<br />

Atos Medical AB<br />

P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sverige<br />

Tel: +46 (0)415 198 00 • Fax: +46 (0)415 198 98<br />

info@atosmedical.com • www.atosmedical.com<br />

©Atos Medical AB, 201106A, REF 7962SE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!