Brasks Matordning, version 1.0 - Biskop Hans Brask 1513-2013
Brasks Matordning, version 1.0 - Biskop Hans Brask 1513-2013
Brasks Matordning, version 1.0 - Biskop Hans Brask 1513-2013
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
<strong>Brask</strong> matordning<br />
handskriften Kh 54 i Linköpings stiftsbibliotek<br />
Version <strong>1.0</strong>. Översatt av Hedda Gunneng, maj-juni <strong>2013</strong><br />
Kommentar<br />
Detta är en preliminär översättning som kommer att justeras.<br />
Vi välkomnar hjälp med att identifiera de ortnamn som ännu inte är identifierade. Vi<br />
välkomnar också andra synpunkter, t.ex. rörande översättningen av enstaka ord. Handskriften<br />
kan läsas på följande adress:<br />
http://www.linkoping.se/Global/Kultur och fritid/Biblioteket/Linköping i digitala<br />
bilder/Handskrifter/Kh54.pdf<br />
Synpunkter och upplysningar kan skickas digitalt till Hedda Gunneng på e-postadressen<br />
hedda.gunneng@hgo.se och kopia till magnus.grontoft@telia.com<br />
eller med vanligt pappersbrev till<br />
Hedda Gunneng, Norrlanda Fjäle 625, 623 72 Katthammarsvik."<br />
Innehåll<br />
Läsanvisning ............................................................................................................................... 3<br />
Rörande ämbetsmän vid Linköpings gård .................................................................................. 5<br />
Ämbetsmannaeden som skall sväras på boken ...................................................................... 5<br />
Kanslern ................................................................................................................................. 5<br />
Den ed som Linköpingskanslern vid sitt tillträde avlägger i en notaries närvaro .................. 6<br />
Kaplanens ämbete .................................................................................................................. 6<br />
Kapelldjäknens ämbete .......................................................................................................... 8<br />
Landsfogdens ämbete ............................................................................................................. 9<br />
Rörande krigståg mot en fiende ........................................................................................... 10<br />
Fogden Östanstång ............................................................................................................... 11<br />
Fogden i Tjust ....................................................................................................................... 12<br />
Fogden i Finnveden .............................................................................................................. 13<br />
Jägaren .................................................................................................................................. 13<br />
Oxkarlen ............................................................................................................................... 13<br />
Bryggaren ............................................................................................................................. 14<br />
Legodrängar ......................................................................................................................... 14<br />
Bagaren ................................................................................................................................. 14<br />
Mjölnaren ............................................................................................................................. 14<br />
Sågmästaren ......................................................................................................................... 15<br />
Smeden ................................................................................................................................. 15<br />
Gårdsfogden ......................................................................................................................... 15<br />
Fiskarna ................................................................................................................................ 16<br />
Fiskare i saltsjön ................................................................................................................... 16<br />
Skaffaren .............................................................................................................................. 16<br />
Smådrängar ........................................................................................................................... 16<br />
Kammarsvennen ................................................................................................................... 17<br />
Underförskäraren .................................................................................................................. 17<br />
Dörrdrängen ......................................................................................................................... 17<br />
Småsvenner .......................................................................................................................... 17<br />
Fodermarsken på Linköpings gård ....................................................................................... 18<br />
1
Kocken ................................................................................................................................. 20<br />
Stallsvennen ......................................................................................................................... 20<br />
Fäkvinnan eller mjölkdejan .................................................................................................. 20<br />
Rätter att servera vid gästabud ................................................................................................. 21<br />
Första dagen: ........................................................................................................................ 21<br />
På ett annat sätt hos herr Sten i Vadstena ............................................................................. 22<br />
I Danmark ............................................................................................................................. 22<br />
Ett östgötskt alternativ .......................................................................................................... 22<br />
Rätter för en hel vecka när Nyårsdagen kommer på en söndag ........................................... 23<br />
Rätter i långa fastan .............................................................................................................. 25<br />
Påskdagen: ............................................................................................................................ 26<br />
Persmässodagen (29 juni) ..................................................................................................... 27<br />
S:t Påls dag (30 juni) ............................................................................................................ 28<br />
Julafton ................................................................................................................................. 28<br />
Juldagen ................................................................................................................................ 28<br />
Annandag Jul: ....................................................................................................................... 28<br />
Tredjedagen .......................................................................................................................... 29<br />
Fjärdedagen .......................................................................................................................... 29<br />
Femtedagen .......................................................................................................................... 29<br />
Gårdspraktikan ......................................................................................................................... 31<br />
Januari .................................................................................................................................. 31<br />
Februari ................................................................................................................................ 32<br />
Mars ...................................................................................................................................... 33<br />
April / 30 .............................................................................................................................. 34<br />
Maj 31 .................................................................................................................................. 35<br />
Juni ....................................................................................................................................... 36<br />
Juli ........................................................................................................................................ 37<br />
Augusti ................................................................................................................................. 38<br />
September ............................................................................................................................. 39<br />
Oktober ................................................................................................................................. 40<br />
November ............................................................................................................................. 41<br />
December ............................................................................................................................. 42<br />
Bilaga 1. Definitioner i Svenska akademiens ordbok (SAOB) ................................................ 43<br />
2
Läsanvisning<br />
De filer som medföljer detta brev är översättningar till nysvenska av texter som i originalet är<br />
avfattade på latin respektive yngre fornsvenska. Jag arbetar också med en separat textutgåva,<br />
som kommer er tillhanda senare.<br />
Delar av handskriften Kh54 har tidigare utgivits av E. Arnell i dennes avhandling, Bidrag till<br />
biskop <strong>Hans</strong> <strong><strong>Brask</strong>s</strong> lefnadsteckning (1904), där de utgör bilaga 1. Textutgåvan omfattar<br />
endast instruktionerna till gårdsfolket. Han har delvis översatt, delvis parafraserat dessa<br />
instruktioner samt innehållet i gårdspraktikan och de s.k. matsedlarna i huvudtexten. Det<br />
framgår av bilaga 1 i hans avhandling att han läst en del ord felaktigt. Jag har inte påpekat<br />
dessa fall av felaktig läsning i noterna till min översättning.<br />
Matsedlarna har, tillsammans med några utvalda marginalanteckningar i gårdspraktikan,<br />
utgivits med ordförklaringar (således inte översatts) av H. Hildebrand under titeln<br />
”<strong>Matordning</strong>en i biskop <strong>Hans</strong> <strong><strong>Brask</strong>s</strong> hus”, i Kongl. Vitterhets Historie och Antiqvitets<br />
Akademiens månadsblad 1885:1. Utgåvan har flera lakuner och felaktiga läsningar.<br />
Ordförklaringarna bygger i viss mån på studier i relevanta ordböcker (dock ej Söderwalls<br />
ordbok över svenska medeltids-språket). Författaren hänvisar också i vissa fall till svenska<br />
dialekter.<br />
För översättningen har jag huvudsakligen konsulterat Glossarium till medeltidslatinet i<br />
Sverige (de latinska texterna) samt Söderwalls ordbok med dess supplement (förkortat Sdw.<br />
respektive Sdw. suppl.) och Svenska Akademiens Ordbok (förkortat SAOB) för de<br />
fornsvenska texterna. Åtskilliga artiklar i Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid har<br />
också varit givande i vad gäller gudstjänstlivet, fiske och jordbruk.<br />
Texterna i Kh 54 innehåller många ord som inte är kända från övriga svenska<br />
medeltidshandskrifter. När den ursprungliga Söderwalls ordbok utarbetades använde man sig<br />
emellertid inte av Kh 54, beklagligt nog. Detta rättades till i viss mån när supplementet<br />
utarbetades och man excerperade Arnells ”utgåva”. Åtskilliga ord i Kh 54 som är främmande<br />
för nutiden har jag hittat i supplementet, och det har framgått att belägget hämtat från Kh 54<br />
har varit det enda kända. Detta innebär att ordboksredaktörerna (K. G. Ljunggren och Elias<br />
Wessén) har varit hänvisade till den språkliga kontexten i Kh 54 och inget annat när de har<br />
avgjort eller gissat ordets betydelse. Samma villkor har gällt för mig. När jag självständigt har<br />
kommit fram till samma tolkning som Sdw. suppl. har jag betraktat min översättning som<br />
verifierad och jag har därför inte hänvisat till ordboken i fotnoterna. Däremot har jag hänvisat<br />
till den när jag inte har kunnat hitta det aktuella ordet i ordboken, när ordboken tar upp ordet<br />
som uppslagsord men utan säker eller preciserad betydelse samt när jag inte varit överens med<br />
redaktörerna om tolkningen. I instruktionerna till gårdsfolket återstår ett ord som jag ännu inte<br />
lyckats översätta. Det står om mjölnaren att han skall binda ”wädelingh”. Kanske kan någon<br />
läsare knäcka den nöten.<br />
Svenska akademiens ordbok bygger på språkligt material som går tillbaka till tidigt 1500-tal.<br />
Det har därför varit lika givande att söka ordens betydelse där, i synnerhet ord som hänför sig<br />
till äldre tiders teknik, fiske och jordbruk. Ord som jag har hittat i SAOB betraktar jag som<br />
ord som fortfarande tillhör nysvenskan. Jag har därför använt de former som den ordboken<br />
använt som uppslagsord. Att slå i SAOB är tidskrävande, och till hjälp för de läsare som skall<br />
studera min översättning har jag i en separat fil med namnet SAOB återgivit ordbokens äldsta<br />
belägg av den aktuella betydelsen.<br />
Jag rekommenderar läsaren att konsultera Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid<br />
(KLNM). Artiklarna där uppger alltid medeltida beteckningar. Detta gäller särskilt artiklarna<br />
om medeltida liturgi (t.ex. Liturgiska funktionärer, Liturgiska kärl, Liturgisk dräkt, Mässa)<br />
och medeltida fiske och kvarnar.<br />
3
Instruktionerna till fogdarna innehåller åtskilliga ortnamn. Ortnamnen i Finnveden har jag<br />
identifierat med hjälp av Curt Härenstams avhandling, Finnveden under medeltiden (1946).<br />
Att identifiera ortnamn kan ibland vara mycket tidskrävande, och de ortnamn som jag ännu<br />
inte identifierat har jag låtit stå som de gör i handskriften, med en fotnot. Jag fortsätter det<br />
arbetet under sommaren med hjälp av en ortnamnsforskare.<br />
Handskriftens textparti med de s.k. matsedlarna har texten uppställd i spalter. Spalternas<br />
utformning innehåller viss information om hur texten skall läsas och jag har därför i<br />
översättningen återgivit denna layout.<br />
Gårdspraktikan är utformad så att varje månad fyller en sida i handskriften. Jag har därför låtit<br />
varje månad bilda en separat fil.<br />
Vissa sidor i handskriften är skrivna med ett bläck som har bleknat så mycket, att det i vissa<br />
fall varit svårt att med säkerhet avgöra vad som en gång skrivits där. De är alla skrivna av<br />
<strong>Brask</strong> själv, vilket ytterligare ökar svårigheterna. Han använde nämligen det medeltida<br />
förkortningssystemet flitigt; man kan säga att hans professionalism som skrivare reflekteras i<br />
det sätt varpå han utnyttjar förkortningssystemets möjligheter. Dock måste den nutida läsaren<br />
beklaga detta. I gårdspraktikan är det några få ord som jag ännu inte lyckats läsa; jag behöver<br />
läsa i själva handskriften, vilket jag får göra efter juli månad.<br />
I gårdspraktikan finns det några marginalanteckningar som är delvis borta på grund av att<br />
arken beskars när handskriften bands in senast. Dessa anteckningar har uppenbarligen varit<br />
fullt läsliga för Arnell, varför jag har supplerat felande bokstäver från hans utgåva. Där finns<br />
också en kategori marginalanteckningar som jag inte har återgivit i översättningen. De är få,<br />
de är mycket korta och de har bleknat kraftigt. De tycks inte innehålla någonting som är av<br />
intresse i detta sammanhang. Jag skall försöka läsa dem när jag besöker handskriften efter juli<br />
månad.<br />
H.G.<br />
4
S. 263<br />
Rörande ämbetsmän vid Linköpings gård<br />
Först kanslern folio 147 skaffaren folio 162<br />
kaplanen folio 149 källarsvennen<br />
kaplanens tjänare folio 150 bryggaren och mjölkaren folio 158<br />
köksmästaren bagaren 159 svinagårdskarln 159<br />
gårdsfogden folio 161 dukningssvennen 6 mark<br />
landsfogden i Njudung trädgårdsmästare humleman 5 mark<br />
landsfogden i Sunnerbo folio 155 mjölnare folio 159<br />
landsfogden i Möre sågmästaren folio 160<br />
landsfogden på Öland tegelslagaren<br />
landsfogden i Tjust folio 154 fiskare 5 mark se nedan folio 161<br />
landsfogden i Östanstång folio 153 fatburskvinnan<br />
landsfogden i Västanstång bösskyttar<br />
fodermarsken folio 164 fäkarlen 6 mark folio 158<br />
kocken folio 165 slädsven en af småsvennerna<br />
spelmannen 10 mark båtsmän och styrman<br />
stallsvennen 10 mark folio 166 bergsfogden<br />
småsvennerna folio 163 gårdsskrivaren 6 mark<br />
mästersmåsvennen mjölkdejan 4 mark 1<br />
skänken föreståndaren för härbärget 2 5 mark<br />
förskäraren smådrängar folio 162 3<br />
kammartjänaren folio 163 väpnare 12 mark<br />
dörrsvennen folio 162 skyttar 12 mark<br />
portvakten 6 mark svennetjänare 10 mark<br />
krutmästaren barberare 19 mark<br />
S. 264<br />
smeden 6 mark och 6 alnar kläde folio 160<br />
jägaren 5 mark folio 158<br />
murarmästaren<br />
legodrängar folio 159<br />
landsfogdens ämbete folio 150, på samma ställe: hur gårdar skall arrenderas ut<br />
rörande krigståg, hövitsmannens ämbete folio 152<br />
hur svenner skall bete sig under krigståg folio 152<br />
Ämbetsmannaeden som skall sväras på boken<br />
Jag ber Gud, jungfru Maria, helgonen Petrus och Paulus vara mig bevågna att jag i mitt<br />
ämbete vill och skall tjäna er tillgivet och troget och underrätta Er om sådant som kan skada<br />
Er, så länge jag är i Er tjänst, så vare mig Gud, helgonen Petrus och Paulus samt alla guds<br />
helgon i himmelriket bevågna. Amen.<br />
Kanslern<br />
Kanslern skall leda kaplanernas och kapelldjäknens arbete, skriva alla brev och ta vara på de<br />
han mottar. Sedan skall han överlämna dem till biskopen vid jul, påsk, persmässa S:t Kalixti<br />
dag eller lämna dem till fataburen. Han får inte besegla några brev, ej heller skicka iväg<br />
beseglade brev utan att de först lästs av herren och egenhändigt beseglats av honom, när det<br />
rör sig om att någon kan ta skada eller om någon annan viktig fråga. Detta är för att skydda<br />
kanslern och gäller särskilt för brev till riksråden, borgerskapet i städerna 4 , eller viktiga<br />
1 166 tillagt i marginalen med senare hand, troligen av Messenius.<br />
2 Sdw. suppl.: person som sköter ett härbärge?<br />
3 höfwidzman 152 tillagt av senare hand, troligen Messenius, mellan smadrenge och vepnere.<br />
4 Denna översättning av ordet communitates (pluralis av communitas) är något osäker. I <strong><strong>Brask</strong>s</strong> texter betyder<br />
ordet communitas oftast allmoge, men med den betydelsen kan ordet knappast användas i pluralis.<br />
5
personer. Han skall förhindra förfalskning av brev, särskilt vad gäller datum, som skall<br />
skrivas ut med alla bokstäver liksom alla andra siffror såväl slutna som öppna brev. Han skall<br />
också akta sig för att göra det möjligt att förfalska brev vilket kan ske genom att sigillet flyttas<br />
från ett brev till ett annat (vilket blir möjligt) därför att vaxet inte är tillräckligt hårt eller<br />
sigillet inte tillräckligt tjockt. Ej heller bör bläcket kunna suddas bort utan att det syns en<br />
tydlig rasur. Han skall registrera alla brev, slutna som öppna, i sitt register när de kommer hit.<br />
De som är av någon vikt skall skrivas av ord för ord medan medan det räcker med att införa<br />
en sammanfattning med datum av de andra breven. Han skall också i registret införa<br />
sammanfattningar med datum av rättsliga förhandlingar som har förts inför biskopen eller<br />
inför domkapitlet och i hans (Spegelbergs) närvaro samt utställa därav nödvändiga brev, vare<br />
sig de rättsliga förhandlingarna ägt rum under en visitation eller inte.<br />
Han skall vara väl inläst på rikets inhemska lagar och kyrkans privilegiebestämmelser, så att<br />
han, när han skriver brev, är har lagarnas innehåll klart för sig eller åtminstone hävd och<br />
gammal sedvana. Om han gjorde motsatsen skulle han kunna skämma ut sin herre och sig<br />
själv, något som har skett flera gånger tidigare.<br />
Utanför domkyrkan skall han i ärkedjäknens ställe alltid finnas till hands och assistera<br />
biskopen under gudstjänster. Han skall ge biskopen evangeliariet när han har läst färdigt i det<br />
och fridskysstavlan efter Agnus Dei när ingen av högre dignitet inom domkapitlet har varit<br />
närvarande. Därefter skall kanslern underrätta sin överordnade om detta. När biskopen<br />
förrättar tidegärden i domkyrkan skall kanslern följa vid hans sida medan han går och<br />
incenserar i hela kyrkan. På samma sätt skall han följa med biskopen i processioner.<br />
Kanslerns och hans tjänarens löner består av intäkterna från sigillering. Om han av särskilda,<br />
tvingande, skäl och med biskopens samtycke har två eller flera tjänare skall biskopen förse<br />
dessa med kläde och armborst, liksom vanligen sker med väl beväpnade tjänare. Kanslern<br />
skall ha fodring för lika många hästar som han har beväpnade tjänare samt för sin egen häst.<br />
Om han däremot har en obeväpnad sven skall han ha fodring för endast en häst. Om han har<br />
en beväpnad tjänare och en obeväpnad sven skall han ha fodring för två hästar, d.v.s.<br />
kanslerns egen och den beväpnade tjänarens.<br />
När kanslern befinner sig vid biskopens bord och ingen av högre dignitet är närvarande läser<br />
han Deus pacis och Memoriam fecit Dominus o.s.v. t.o.m. Glora patri. Därefter tar biskopen<br />
vid helt till slutet med välsignelsen.<br />
Den ed som Linköpingskanslern vid sitt tillträde avlägger i en notaries<br />
närvaro<br />
Jag N. svär vid den levande guden, under åkallan av den himmelska domstolen, mitt ämbete<br />
och min heder, att vara Gud och er, min Herre, trogen och lydig och att vara tillförlitlig i alla<br />
ärenden som anförtros och uppdras åt mig och att jag skall bedriva och fullgöra<br />
kanslersämbetet med förnuft, anspråkslöshet och fromhet. De hemligheter som anförtros mig,<br />
muntligt eller skriftligt, kommer jag att bevara och aldrig direkt eller indirekt, själv eller<br />
genom någon annan, med någon avsikt eller av något skäl, yppa eller låta yppas för någon<br />
annan människa, vilken status och ställning han än må ha, utan Er särskilda fullmakt. Om jag<br />
förstår att någon fara hotar Er person, Er ställning eller biskopsbordet kommer jag att göra<br />
mitt yttersta för att det skall komma till Er kännedom. Jag kommer aldrig att besegla något<br />
brev mot Ers nåds vilja och uttryckliga tillåtelse, vare sig själv eller genom någon<br />
underordnad person. Kansliets taxor kommer jag aldrig att överskrida utan jag kommer att<br />
noga följa kansliets regler, och de granskningar av rättssaker och andra ärenden som anförtros<br />
mig kommer jag att utföra och genomföra lagenligt och utan otillbörlig partiskhet, så<br />
rättrådigt jag kan.<br />
Kaplanens ämbete<br />
Kaplanen skall sjunga de större tidegärdsbönerna hos biskopen och leda kapelldjäknarna samt<br />
lektorn som läser undre måltiderna. Han får sin lön i kläde och i pengar som en skytt eller en<br />
beväpnad tjänare. Det åligger honom också att sova utanför biskopens dörr eller i dennes<br />
sängkammare tillsammans med kapelldjäknen.<br />
6
Kaplanen skall dagligen under mässan bistå biskopen, iförd röcklin och stola. Han skall fira<br />
mässa först när biskopen är närvarande (d.v.s. är i Linköping); efter att biskopen har firat<br />
mässa får varken kaplanen eller någon annan fira mässa vid samma altare under samma dag.<br />
När han skall fira mässan och han läser Confiteor, vänder han sig till biskopen. <strong>Biskop</strong>en läser<br />
Confitemus Domino och Confiteor, därefter Misereatur vestri och Dominus custodiat. Så<br />
följer absolutionen och syndaförlåtelsen o.s.v. Då tar kaplanen vid med Deus tu conversus och<br />
gudstjänsten fortsätter som vanligt tills evangelietexten skall läsas. Därefter ber han biskopen<br />
om välsignelse. När evangelieläsningen är över bärs bibeln till biskopen för att kyssas av den<br />
högste närvarande kyrkliga dignitären. Efter att offertoriet har lästs och kalken förberetts<br />
vänder sig kaplanen till biskopen, med sidan vänd mot altaret, som det skall vara, och efter att<br />
ha lyft upp kalken en liten stund läser biskopen Veni sanctificator med knäppta och upplyfta<br />
händer. När det är över offrar biskopen/genomför biskopen offertoriet om han vill och kysser<br />
altaret innan han drar sig tillbaka. Kaplanen fortsätter genom att läsa Suscipe sancta trinitas<br />
och hela resten av mässan utom välsignelsen som biskopen ger. Sedan den givits och<br />
Johannesevangeliet lästs erbjuder han biskopen och andra närvarande prelater och adelsfolk<br />
att kyssa patenen.<br />
När kanslern är frånvarande och ingen annan högre dignitär är närvarande träder kaplanen i<br />
hans ställe när det gäller att betjäna biskopen och räcka honom evangeliariet och<br />
fridskysstavlan efter Agnus Dei. Han läser också Deus pacis, liksom här ovanför. Under<br />
visitationer går kaplanen framför biskopen och pyxiden, bärande på biskopens relikskrin,<br />
såväl i processioner som i kyrkan eller på väg från den.<br />
Kaplan skall också till kapelldjäknen överlämna kapellets liturgiska böcker, d.v.s. missale,<br />
antifonale, legendarium, psalterium med hymner och pastorale samt de biskopliga insignierna:<br />
infula, mitra, kräkla, svärd, handskar, ring, dalmatikor, röcklin och sandaler tillsammans med<br />
relikskrinet. Därvid skall han flitigt iaktta omsorg så att alla här nämnda föremål förblir rena<br />
och förvaras på ett lämpligt ställe, bevarade för vatten- och brandskador.<br />
Kaplanen skall även förbereda kalken när biskopen skall fira mässa, om det inte sker vid ett<br />
högaltare, ty då gör ärkedjäknen det själv. Kaplanen skall alltid ha nattvardsvinet och oblaten<br />
under uppsikt, särskilt i biskopsgårdarna, så att de inte blir dåliga, likaså att altarets textilier<br />
och den liturgiska skrud som biskopen skall använda är rena och hela. För att undvika<br />
felläsningar som väcker anstöt skall han genomläsa mässans Introitus 5 , episteln och evangeliet<br />
innan han läser dem när biskopen firar mässa.<br />
Förutom den bestämda lönen skall kaplanen ha hälften av offergåvorna som läggs i<br />
handklädet av konfirmanderna samt offergåvorna till altaret, under beaktande av de gamla<br />
statuter som reglerar fördelningen av den sortens offergåvor.<br />
Det är gammal sedvana att kapelldjäknen och småsvennerna får den andra hälften och det<br />
skall delas på så sätt att kapelldjäknen får en tredjedel av deras gemensamma andel och<br />
närvarande småsvenner två tredjedelar för att det skall stå i rimlig proportion till deras<br />
arbetsinsatser. Varje gång biskopen konsekrerar en kalk med paten får kaplanen:<br />
för det första, för rening av en kalk 4 skilling<br />
för rening av en paten 4 vitten<br />
för ett bärbart altare 4 skilling<br />
för att konsekrera ett kors med smörjelse 4 skilling<br />
för ett smörjelsekar 4 skilling<br />
för rening av en behållare för Kristi lekamen i en pyxid 2 skilling<br />
för rening av relikskrin bestrukna med smörjelse 2 skilling<br />
för rening av en konsekrerad kyrkklocka 4 skilling<br />
för rening av ett högaltare vid vigning av en kyrka en halv mark och för rening av alla andra<br />
(kyrkors altaren) 4 skilling från de små altarena.<br />
5 Officium kan även betyda tidegärd.<br />
7
När biskopen återinviger en kyrka eller en kyrkogård skall kaplanen få hälften av tyget/ett<br />
halvt tygstycke; den andra hälften fördelar biskopen efter eget gottfinnande mellan<br />
kapelldjäknen och smådrängarna. Småsvennerna får kärlen. När biskopen helgar kors på<br />
kyrkogården och bestryker dem med smörjelse skall kaplanen få 1 skilling för varje rening.<br />
När en altartavla på ett högaltare välsignas, konsekreras och bestryks med smörjelse skall<br />
kaplanen ha en halv mark för sitt arbete och sin möda. För andra delar av kyrkans skrud, t.ex.<br />
liturgiska kläder, altardukar eller andra föremål, som välsignas och återinvigs utan smörjelse,<br />
skall kaplanen inte motta något eftersom han inte har haft något arbete med det. Överträdelse<br />
bestraffas med bannlysning, avskiljande från ämbetet samt skyldighet att återlämna det dubbla<br />
värdet. En tredjedel av de ovannämnda intäkterna i samband med rening skall kapelldjäknen<br />
ha.<br />
Kaplanen skall överantvarda biskopsskruden till kapelldjäknen och upprätta en förteckning<br />
över de ingående föremålen. I hans (kapelldjäknens) närvaro skall han räkna ädelstenarna i<br />
mitran och ringarna, likaså dräktspännen och pärlor. Tillsammans med sakristanen skall han<br />
se till att allt detta överlämnas till kapelldjäknen i gott skick, liksom han skall motta det från<br />
kapelldjäknen i gott skick. Namn och färg skall anges för varje ädelsten.<br />
Kapelldjäknens ämbete<br />
Kapelldjäknen skall ha uppsikt med biskopens kapell, att det alltid är rent och att textilier och<br />
all annan skrud är propra och obesudlade. Vaxljusen skall vara hela och varken för små eller<br />
oansenliga. Om vintern skall han sörja för att elda i eldfatet och om sommaren skall han sörja<br />
för att pynta kapellet med löv och blommor. Han skall också ha hand om kapellets nyckel när<br />
han är närvarande (i Linköping). När han lämnar Linköping skall han överantvarda nyckeln<br />
till en äldre korpräst och på biskopsgårdarna till fogden. Det ankommer på honom att hålla<br />
nattvardsvinets lägel ren, både utan och innan, och att förhindra att oblaten blir maskstungna<br />
eller ruttnar. Han skall ringa in tidegärdsbönerna och se till att uret går rätt. Han skall också<br />
sjunga de större tidebönerna med de andra samt alltid läsa de mindre tidebönerna tillsammans<br />
med kaplanen när biskopen är närvarande (d.v.s. när han är i Linköping). Det är hans uppgift<br />
att ta fram biskopsskruden och att vårda och vakta den. Han skall läsa måltidslektien och<br />
alltid ha kyrkobalken och Rosella 6 till hands.<br />
Kapelldjäknen skall sova utanför dörren till biskopens sovrum tillsammans med småsvenner,<br />
alltid ha signat vatten, signade ljus och palmkvistar i sovrummet och ta vara på sax, kam och<br />
smörjelse.<br />
Kapelldjäknen skall tillsammans med kaplanen få en tredjedel av de allmänna offergåvorna<br />
från altaret och en tredjedel av småsvennerna andel av offergåvorna från handklädet under<br />
visitationer, likaså en tredjedel av det kaplanen får för rening av kärl. Som årslön skall han<br />
alltid få 4 mark och dessutom skall han ha en mark på fredagarna i kvatemberfastorna. När<br />
kyrkvaktmästaren under visitation om vintern har försummat att avlägsna snö runt kyrkan och<br />
på kyrkogården, för att man skal kunna gå omkring utan att prästkläderna tar skada skall<br />
kapelldjäknen få 2 skilling. Om kyrkvaktmästaren har försummat att tända ljusen före<br />
biskopens intåg så att det fattas åtminstone ett brinnande ljus vid varje altare skall<br />
kyrkvaktmästaren erlägg en skilling till kapelldjäknen varje gång det händer.<br />
Kapelldjäknen skall, iförd korkappa, räcka biskopen hans kräkla när denne förrättar<br />
tidegärden och alltid finnas till hands. I timmarna mellan dessa göromål skall han lära<br />
svennerna att skriva och bilda stavelser.<br />
Eftersom kaplanen inte har en fastställd årslön utom dagliga offergåvor frän de gudstjänster<br />
som firas, skall kapelldjäknen ha de offergåvor som frambärs på fredagar. Han skall se till att<br />
det finns bläck och vitt vax och vax i andra färger, som finns till salu. På samma sätt skall han<br />
ansvara för glasögon och vaxstapel. Eftersom kaplanen inte har bestämd årslön utan<br />
offergåvor under gudstjänsten, skall kapelldjäknen få offergåvorna på fredagar.<br />
6 Gissningsvis rör det sig om ett verk som allmänt benämndes Rosarium, en kommentar av Guido de Baisio till<br />
dekretalsamlingen Decretum Gratiani.<br />
8
Kapelldjäknen bör kontrollera att han tar emot en hel biskopsskrud och han bör räkna<br />
ädelstenarna, i mitran såväl som i ringarna/ringen, handskarna, dräktspännena och de större<br />
pärlorna, därför att allt detta skall lämnas tillbaka i oförminskat skick.<br />
Landsfogdens ämbete<br />
En fogde som väl utövar sitt ansvar för landbor och bötesintäkter bör visa sin herre desto<br />
större troskap som han är mer betrodd än någon annan, och han bör avlägga följande<br />
trohetsed: ”Jag lovar Gud, jungfru Maria, helgonen Petrus och Paulus samt Er att tjäna Er<br />
troget och rättrådigt så länge jag innehar detta ämbete och är i er tjänst. Jag lovar att aldrig<br />
dölja för er sådant som jag vet kan skada Er, så vare mig Gud, helgonen Petrus och Paulus<br />
samt alla guds helgon bevågna. Amen.”<br />
Därefter är det hans skyldighet att rida omkring och hålla godsen under uppsikt enligt<br />
jordeboken. Om han inte har någon jordebok skall han låta upprätta en ny sådan genom att<br />
skriftligen uppteckna all den fasta och lösa egendom som hör till biskopsbordet i hans fögderi,<br />
med alla tillagor, d.v.s. ekskogar, jord som står öde, kvarnströmmar, vattendrag, fiskeverk,<br />
ängsmark, trädgårdar, humlegårdar, ruddammar, skogslotter och deras tillagor, samt vad och<br />
hur mycket varje enhet ger i årlig avkastning. Denna jordebok skall han själv och hans herre<br />
rätta sig efter.<br />
Den första gången fogden och landbon träffas skall städseln på godset förnyas enligt lagens<br />
bestämmelser. Fogden skall underrätta sig om storleken på städjepenning och arrende och på<br />
ett sådant sätt att godsen inte överges.<br />
När det har skett skall han tillkalla några hederliga män som vittnen och låta mäta husen och<br />
besiktiga inhägnade områden, humlegårdar, trädgårdar, fiskeverk där det låter sig göras,<br />
kvarnar och dammar och till stöd för minnet låta skriva ned skälig beskattning för varje enhet.<br />
Han skall även anteckna hur besiktningen gått till, namnen på de närvarande samt datum.<br />
Därefter skall fogden i förenämnda vittnens närvaro säga till landbon: ”Vill du gå ed på att du<br />
skall vara helgonen Petrus och Paulus och min herre biskopen trogen och hederlig så länge du<br />
är i hans tjänst, i synnerhet i dessa hederliga mäns närvaro, och aldrig verka för att skada<br />
<strong>Hans</strong> nåd”? Om han svarar ja skall fogden säga: ”På dessa villkor och i enlighet med<br />
landslagens bestämmelser arrenderar jag ut detta gods med åker och äng – till dig, din hustru,<br />
dina hjon och barn så länge de är i din kost och tjänst och till full belåtenhet, dig och dem till<br />
gagn och föda. Du har rätt att hugga skog till ved och till att bygga hus och du har rätt att fiska<br />
i vattnen för ditt eget bord och din egen nytta, men du har inte rätt att försälja något eller lova<br />
eller leja ut något till andra utan mitt särskilda tillstånd. Dock skall du skydda ekskog och<br />
bokskog och andra bärande träd, så som lagarna säger, och du skall erlägga din avrad och alla<br />
avgifter i laga tid med god vilja. I Faderns och Sonens och dess Heliga andes namn amen.<br />
Därnäst skall fogden begära kvitto på gärden och allt annat som bonden säger sig ha erlagt.<br />
Fogden skall akta sig för att göra några eftergifter utan husbondens eller herrens uttryckliga<br />
skriftliga tillåtelse.<br />
Fogden skall se till att landbon får del i bisamhälle av husbonden, störar, katsor eller andra<br />
fiskeverk där så är lämpligt. Fogden skall låta skriva upp hur många ödegods han fick i sitt<br />
fögderi och när han avlägger räkenskap skall han nämna alla och hur många han utarrenderat.<br />
Fogden skall aldrig ta emot pengar i stället för avrad i form av smör, honung eller annan årlig<br />
ränta, ty myntets värde sjunker hela tiden. Räntan skulle i realiteten minska och snart bli<br />
ingenting.<br />
Fogden skall varje år ha tillsyn över byggnader, röta och inhägnader och allt det han får därför<br />
skall han låta vara kvar vid godset så att det förbättras, men han skall låta skriva upp det i<br />
vittnens närvaro och varje höst må han ta hälften av humlen, frukten, honungen o.s.v. Fogden<br />
skall låta rättare eller landbon forsla sin gärd till honom och inte hämta den själv eftersom han<br />
är deras förman. Han skall konsultera kvittot och kontrollera att den är fullständig och har<br />
kommit fram i rätt tid. Vid behov skall han skriva upp vad som fattas.<br />
Ingen fogde skall befatta sig med några av våra präster eller deras rättssaker eller brott, vilka<br />
bör skötas av vår prost; dock får och skall han informera prosten när de får kännedom om<br />
9
ott begångna av präster. Ej heller skall någon fogde befatta sig med vårt tionde eller med<br />
äktenskapsmål, som lyder under biskopens jurisdiktion.<br />
Fogden skall inte gästa någon präst mer än en gång per vinter och en gång per sommar med<br />
betande hästar, om han inte uttryckligen blivit inbjuden av prästen. Då skall fogden se till att<br />
hans svenner inte begår övergrepp mot prästens husfolk, och han får aldrig gripa eller bortföra<br />
prästens tjänare, om prästen vill gå i god för dem inför domstolen, såvida det inte rör sig om<br />
brottmål som gäller livet.<br />
Fogden skall tillvarata böter som tillfaller oss eller konungen, erlagda av våra egna,<br />
sockenkyrkornas, klostrens och prästernas landbor – med undantag för våra kanikers landbor<br />
eller sådana som har vårt öppna brev (på att fogden inte får tillvarata landbornas böter) –<br />
likaså av alla domkyrkans och Själagårdens landbor, eller av dem som erlägger böterna i<br />
deras ställe och av alla andra landbor på jord skänkt för själamässor, som væri 7 getzboda 8<br />
sætra 9 vallunxstada 10 skanskastada 11 korsnæs 12 med flera. Det samma gäller prebendelandbor.<br />
Rörande krigståg mot en fiende<br />
Hövitsmannen för krigsfolket bör ha Gud och rättvisan för ögonen och se till att the goda män<br />
som skall följa honom är utrustade med häst och harnesk och full försvarsutrustning, så att de<br />
kan uppträda oklanderligt bland andra goda män på slagfältet, så att varken de eller deras<br />
herre eller husbonde blir ringaktad.<br />
Om manskapet är så stort att han anordnar jämnstora rotar, då skall han till ledare i varje rote<br />
välja män som är käcka, oförfärade och omsorgsfulla, så ingen skada sker på grund av deras<br />
glömska.<br />
Han skall tukta dem som han anför, så att det inte sker stölder, rov eller andra olämpliga saker<br />
inom landet på ställen där krigsfolket förläggs eller håller till.<br />
Han skall se till att löshästar är med i skocken för det fall att de behövs. 13<br />
När de hemförlovas skall det stå i brevet hur han och hans män har tett sig under krigståget. 14<br />
En god hövitsman eller roteledare bör själv hålla reda på när det är hans tur att hålla vakt och<br />
ej fråga någon annan, annars blir snarare hans underlydande utsedda till ledare än han behåller<br />
sin ära.<br />
Han skall gärna rådgöra med de goda män som han anför om vad som är bäst att göra om<br />
något inträffar, så att han inte är ensam om det, vad som än händer.<br />
Han skall se till att han talar åtminstone en stund varje dag med rikets hövitsman eller den<br />
krigsherre som anför honom, och därvid alltid ge gott stöd.<br />
Han skall så gott han kan se till att inte hans krigsfolk skiljs åt när de drar ut i strid.<br />
Han skall vaka när andra sover för att på det mest genomtänkta och fördelaktiga sättet kunna<br />
anfalla fienden, så att han inte anför sin herres krigsfolk förgäves.<br />
Han skall sörja för att krigsfolket får förnödenheter vid rätta tidpunkter om omständigheterna<br />
medger det. Han skall medföra något som hjälper när det blir svåruthärdligt och inga läkare<br />
finns till hands. I ett slag skall han aldrig befinna sig bland de bakersta utan bland de främsta.<br />
När några skall hålla vakt skall han hemligen ge dem ett lösenord.<br />
7 Ej identifierat.<br />
8 Ej identifierat.<br />
9 Ej identifierat.<br />
10 Vallerstad i Bobergs härad?<br />
11 Ej identifierat.<br />
12 Ej identifierat.<br />
13 Tillagt i vänstra marginalen.<br />
14 Tillagt i vänstra marginalen.<br />
10
De goda män som skall draga ut i fält skall vara trogna, lojala och rättrådiga mot sin herre och<br />
husbonde och den gode herre de följer å rikets eller sin herres vägnar. De skall lyda sin<br />
hövitsman så som de har befallts. De skall vara välvilliga mot varandra och pålitliga för<br />
varandra och ingen skall hålla sig för mer än de andra.<br />
Varje god man bör ha Gud, kyrkan, klostren, sin egen ära och sitt rykte för ögonen och akta<br />
sig för att begå bannsgärningar.<br />
Goda män brukar gärna skrifta sig innan de drar iväg, ordna sina tillgångar och skriftligt<br />
precisera vilka utestående lån de har och vad de själva har för skulder, för det fall att något<br />
skulle hända dem.<br />
Envar bör akta sig för att undanhålla byte, om det blir något, eller begå någon annan<br />
trolöshetsgärning, ty det behövs inte mycket för att en enkel sven skall vara stämplad för livet.<br />
Ingen bör försumma sin vakthållning genom att somna eller vara lättsinnig på något annat<br />
sätt, eller någon annan uppgift som hövitsmannen ger honom om han vill skydda sin egen ära.<br />
En god man bör underrätta sin hövitsman om han får reda på något som kan skada honom<br />
(denne?) eller de goda männen i följet, om han vill uppträda ärofullt. Det är tillrådligt för<br />
envar att förse sig med söm och hästskor inför vårarbetet, ty ofta mister man en hästsko för en<br />
söm, en häst för en hästsko, en man för en häst, ett land för en man.<br />
Varje gode man bör skaffa sin herre och de andra goda männen i följet ett gott rykte, på de<br />
ställen där han reser eller gästar, och han skall gästa bonden på ett sådant sätt att han vågar<br />
komma tillbaka en annan gång.<br />
Ingen sven på en sådan färd får genom dryckenskap eller dobbel förlora sin häst, sitt harnesk<br />
och sin värja, med vilka han skall tjänstgöra under sin herre mot fienden. Gör han det förlorar<br />
han sin ära och hans tillgångar blir till krigsbyte och han själv skall dömas så som lagen säger.<br />
Envar skall akta sig för att tala ohöviskt om sin herre eller furste eller andra goda män,<br />
eftersom det kan ge upphov till inbördes tvedräkt eller vara fienden till fördel.<br />
Ingen må överge eller lämna någon som är på vår sida, i synnerhet inte någon i krigsföljet,<br />
som blivit slagen av fienden eller nedstucken från hästen, såframt man inte efter bästa<br />
förmåga undsätter honom eller bär honom bort från slagfältet, död eller levande, som dugliga<br />
ryttare brukar göra för varandra. Om det inte kan förhindras skall de skänka hans häst och<br />
hans tillhörigheter för inrättande av en själamässa.<br />
Envar i avdelningen som skall hålla vakt skall underrätta sig om lösenordet enligt gammal<br />
sedvana.<br />
När man skall rycka ut mot fienden skall envar underrätta sig om lösenord, slagfältet och<br />
härskri. Man skall ge akt på sitt uppträdande och bete sig manligt, som en god krigare bör<br />
göra, och beakta att det är bättre att dö manligt och ärofullt än att leva vanärad.<br />
Eftersom lagens konungabalk säger att den som dräper en man på den egna sidan i kriget skall<br />
erlägga dubbla böter, är det tillrådligt att bevara inbördes sämja. I samma balk står det även:<br />
den som rymmer under konungens banér har förverkat sitt liv och sin ära. Desto viktigare för<br />
varje god man att uppträda på rätt sätt.<br />
Fogden Östanstång<br />
Fogden i Östanstång skall som de andra ämbetsinnehavarna avlägga den ed som står här<br />
ovanför. Han skall ha foder till fyra hästar från S:t Martins dag (11 november) till den första<br />
sommardagen. Han skall ha uppsikt med landgärden (arrendeavgiften), att den utges till utsatt<br />
tid, över avradspenningar och över husbyggandet, körslor, röta och gengärdspenningar och att<br />
landborna gör sina dagsverken på något sätt, d.v.s. de dagsverken som de inte gör på<br />
(biskops)gårdarna.<br />
Fogden skall tillvarata böter som tillfaller konungen från alla kyrkans underlydande, så som<br />
det står i kyrkoprivilegierna, och inte befatta sig med böter från prostar, präster,<br />
äktenskapsmål eller vårt tionde utan vår uttryckliga order. Han skall låta mälta landgärden<br />
11
från Viby 15 och lagra det i Söderköping för vårt behov. Han skall känna till deras transporter,<br />
skog och dagsverken – vad som återstår av dem – och ha dem i sin vård, likaså de som bor i<br />
Strö 16 , och han skall låta deras årliga avrad komma ordentligt till Munkeboda (Norsholm).<br />
Han skall hålla uppsikt med vårt fiske i Norrköping, så att det uppehålls ordentligt med tunnor<br />
och salt, och han skall redovisa det årligen.<br />
Han skall se till att våra fiskebåtar är funktionsdugliga med segel och tåg och all utrustning<br />
som hör till. Han skall ordna med fiskarna om sommaren så att de har skötar, både i Bråviken<br />
och vid Arkö, med den kost som hör till. Sedan skall de två båtarna följas åt till höstfisket vid<br />
Bircheskär 17 eller Härskär 18 . Om Rönö gård är besatt och det finns verksamhet där skall<br />
fogden på Rönö utrusta den ena båten med fiskare, den som skall ligga vid Arkö. Han (fogden<br />
i Östanstång) skall ombesörja, att fiskarna har bodar på fiskeläget vid Birkeskär eller Härskär<br />
och när de kommer hem igen skall han ta emot räkenskap och all utrustning som han hade<br />
försett dem med, så att de förvaras och lagas under vintern. Båtarna skall dras upp och<br />
förvaras väl till våren, då de skall tjäras. För detta beräknas en tunna tjära årligen.<br />
Fogden bör utrusta våra gårdar i Söderköping och Åboda 19 så att de är brukbara, med tak och<br />
dörrar och hyra ut dem, med undantag för dem vi behöver själva. De gårdar han hyr ut skall<br />
han hyra ut färdigutrustade på sådant villkor, att de som hyr gårdarna frånträder dem lika<br />
välutrustade. Detta skall ske i vittnens närvaro och han skall sätta hyran därefter, likaså i<br />
Norrköping.<br />
Fogden skall i sitt fögderi hålla uppsikt med våra kyrkobodar på kyrkogårdarna, så att de inte<br />
förfaller och blir taklösa. Den som har dem i sin vård skall laga dem.<br />
Han skall passa på att köpa humle omkring vårfrudag om hösten (8 september), som är den<br />
bästa tidpunkten för det, både till Noret (Norsholm) 20 och fiskarna. Han skall också ha uppsikt<br />
med den malt och den råg som fiskarna behöver till öl och bröd under sommaren, för det skall<br />
inte forslas från gårdarna. De skall också ha två varpor till varje båt. 21<br />
Han skall städsla fiskarna i vittnens närvaro för en preciserad lön, så att de vet vad de skall<br />
kräva.<br />
Fogden i Tjust<br />
Fogden i Tjust skall avlägga sin ed som de andra ämbetsmännen och ha den lagbok som hör<br />
till fögderiet. Dit brukar höra Sevede, Tunalän, Kinda härad och Ydre. Han har rätt att rida<br />
med minst fyra hästar.<br />
Det är hans uppgift att utrusta en fiskebåt med all utrustning och skötar åt den som varje år<br />
skall fiska vid Liffhaffn 22 . Dessutom skall fogden utrusta honom med trätunnor och salt. För<br />
övrigt skall fiskaren ha en person till med sig.<br />
Det är också hans uppgift att hålla reda på att vår honung varje år kommer fram ordentligt<br />
från Sevede och Kinda härader, liksom vårt smör, och han skal underrätta sig hos prosten om<br />
vem som skall utge dem.<br />
Han skall också hålla reda på att vår landgärd från Biäfrum 23 och Berga 24 kommer fram<br />
ordentligt samt utöva tillsyn så att godsen brukas och inte läggs öde.<br />
15 Viby socken i Skärkinds härad?<br />
16 Ströja i Kvillinge socken, Bråbo härad eller Stro i Skinnbergs socken, Hammarkinds härad?<br />
17 Ej identifierat.<br />
18 Ej identifierat.<br />
19 Ej identifierat.<br />
20 Annorlunda Arnell.<br />
21 Sdw. suppl. (uppsättning el. omgång av ett bestämt antal, i senare tid fem, av) ett visst slags fisknät (skötar).<br />
22 Ej identifierat.<br />
23 Ej identifierat.<br />
24 Ej identifierat.<br />
12
Fogden i Finnveden<br />
Det fögderiet brukar bestå av Östbo, Västbo och Sunnerbo. Fogden skall avlägga sin ed som<br />
de andra ämbetsmännen och ha den lagbok som hör till fögderiet och se till att rätt landgärd<br />
och arrende utges. Han skall också se till att godsen blir besatta, och dessa gårdar är:<br />
I Västbo härad en gård i Källeryd 25 , en i Svalås 26 en i Skog 27 , två gårdar i Törestorp 28 , en i<br />
Stenshult 29 och en i Hallanäs 30 .<br />
I Sunnerbo härad den stora gården i Guddarp, 31 en gård i Bonde Guddarp, två gårdar vid<br />
Berga kyrka 32 och en kvarn på samma ort. Därifrån har det länge utgått en tunna smör och tre<br />
mark penningar. Likaså Skrinhult 33 , Torg 34 , Idemålen 35 .<br />
I Östbo härad Övrabo 36 , Byrcke 37 , Gärahov 38 , Byarum 39 , Köpet 40 och Målen 41 . Från var och en<br />
dessa kommer en och en halv tunna och fyra pund. Stigamo 42 har varit öde sedan Digerdöden.<br />
Grimsjö 43 , kvarnen i Götarp 44 fyra pund. Från Ammelund 45 fyra örtugar. En gård i Rydaholms<br />
socken två pund.<br />
Jägaren<br />
Jägaren skall få två fat med rep och två par stövare med koppel och jägarhorn av fogden, och<br />
detta skall lämna tillbaka när hans lämnar sin tjänat. Han skall också avlägga den ed som står<br />
här ovanför. Fogden skall hålla honom med häst om vintern – från Mårtensmässa (11<br />
november) till Vårfrudag i fastan (Marie bebådelsedag, 25 mars) och skall sedan inte låta<br />
honom rida omkring före Olofsmässa (29 juli). Jägaren bör sköta vårfisket tillsammans med<br />
fiskarna. Han skall också hålla sina rep i gott skick och utöka dem med ett fat om vintern. Han<br />
skall inte ta emot några penningar i stället för vår gästning och akta sig för att skapa illvilja<br />
hos landborna eller annorstädes i länet. Han skall heller inte falskeligen svära till skada för<br />
hederliga män rörande deras kreatur. Annars är han skyldig att betala skadan. Fogden skall<br />
låta honom rida omkring på kyrkornas ägor och inte på kronans utan tillåtelse. Han bör inte ge<br />
bort eller sälja något djur utan herrens tillåtelse och befallning. Han skall ha en sängplats när<br />
han är hemma. Han skall få hälften av alla skinn, liksom fogden, och han skall erbjuda fogden<br />
att köpa hans hälft, så att husbonden har första möjligheten till köp om han har lust. Annars<br />
kan han sälja dem till vem han vill, där han får det bästa priset. Utöver sin lön skall han ha<br />
åtta alnar vadmal till en kjortel, fyra alnar till byxor, fyra till en tröja och ett stycke skjortlärft,<br />
och dessutom fem mark svenska och fyra par skor.<br />
Oxkarlen<br />
Oxkarlen bör sköta gödoxar och dragoxar, föl, fålar och brevförarnas hästar, och han bör hålla<br />
stallen låsta. Han bör tillhandahålla funktionsdugliga grimmor till fålar och föl samt klavar<br />
25 Källeryds socken.<br />
26 Källeryds socken.<br />
27 Gnosjö socken?<br />
28 Åsenhöga socken.<br />
29 Källaryd socken eller Långaryd socken.<br />
30 Femsjö socken.<br />
31 Berga socken.<br />
32 Berga socken.<br />
33 Odensjö socken.<br />
34 Berga socken.<br />
35 Ej identifierat.<br />
36 Byarums socken.<br />
37 Ej identifierat.<br />
38 Byarums socken.<br />
39 Byarums socken.<br />
40 Byarums socken.<br />
41 Byarums socken.<br />
42 Byarums socken.<br />
43 Byarums socken.<br />
44 Byarums socken.<br />
45 Byarums socken.<br />
13
och andra kreatursbindslen. Om sommaren bör han köra ut dynga från sina stall och hålla dem<br />
rena, täta för regn, och utrustade med mellanrum och dörrar.<br />
Han skall rengöra tegel i tegelladan om sommaren tills hästarna tas emot och skära halm till<br />
hackelse till brevförarnas hästar. Vid Mickelsmässa (29 september) skall han få lykta av<br />
fogden samt ryktskrapa och tråg till hästarna. Detta skall han lämna tillbaka till fogden när<br />
han lämnar sin tjänst liksom han skall lämna brevförarhästarnas tjuder om sommaren.<br />
Bryggaren<br />
Bryggaren skall förestå mältningen och han skall själv hugga veden till bryggandet, mala<br />
maltet, frakta lagen och förestå livsmedelskällaren. Bryggaren skall också förse gödsvinen<br />
med mäsk och drägg och se till att stian inte blir tom.<br />
Legodrängar<br />
Gårdens legodrängar skall vara åtminstone fyra till antalet. En av dem skall kunna laga slädar,<br />
vagnar och annkostar, andra slädar, axelvagnar etcetera och övrigt sådant som är gjort av trä.<br />
Den andre skall tillhandahålla funktionsdugligt rep och åkdonsutrustning. De andra två skall<br />
tröska och hugga ved som fogden befaller dem. Undantaget från detta är när fogden använder<br />
tegelladan, då skall han ha åtta drängar – åtminstone fyra som är i tegelladan hela tiden. De<br />
samma fyra skall lägga takstänger om sommaren, lägga tegellera i kaster om hösten, bränna<br />
lera och köra ved om vintern och på våren lägga tegellera i kaster igen, så mycket som<br />
fattades hösten dessförinnan. Det är deras uppgift att hålla ugnen i gott skick och utrusta ladan<br />
med tak, sandkärror och skottkärror. Fogden skall förse dem med egna hästar och<br />
åkdonsutrustning.<br />
Legodrängarna skall ha sängplatser hos fogden, två i varje säng, och de skall alltid göra som<br />
de blir tillsagda av fogden, eftersom han ensam är deras arbetsledare och överhuvud.<br />
Bagaren<br />
Bagaren skall sikta och hugga sin egen ved. Han skall använda bryggarens dragare till<br />
kvarnen och hjälpa till att utfodra dem så de inte svälter. Han skall också vara dukesven och<br />
hjälpa skaffaren att förvara maten. Är bagaren en kvinna skall hon även tvätta kläder, dukar<br />
och annat och spinna ljusvekegarn till godsets behov.<br />
Mjölnaren<br />
Mjölnaren skall hålla kvarnen, med dammar och kvarnrännor, i brukbart skick. Skulle<br />
bristerna var mycket allvarliga skall han säga till fogden att låta laga det som fattas.<br />
Mjölnaren skall hugga all utrustning till kvarnen när saven stiger i björken: kuggar,<br />
trissbottnar 46 , kuggstavar och mycket annat som kan behövas. Varje lördag skall han till<br />
fogden överlämna tull och andra pengar som kvarnen kan ha räntat under veckan och därmed<br />
överlämna sina räkenskaper. Han skall dessutom lämna sina räkenskaper till herren två gånger<br />
om året, till Mickelsmässa (29 september) och till Påsk. Han skall hålla kvarnbroarna i gott<br />
skick och fogden skall låta forsla virket. Om brons bjälkar brister skall fogden laga dem.<br />
Mjölnarens lön är 6 mark svenska, ett par linskjortor/två bitar lintyg, fyra par skor och tolv<br />
alnar vadmal. Mjölnaren skall hålla sig själv med eka vid kvarnen. Av fogden skall han få<br />
ljuster och brandjärn, lina och krokar samt goda knutyxor, och allt det bör han lämna tillbaka<br />
till fogden. Mjölnaren bör också binda wädelingh 47 och ha den färdig för gårdens behov. Han<br />
skall ha lanerna vid kvarnen under uppsikt och förhindra att taken börjar läcka genom att säga<br />
till i tid.<br />
46 Sdw. suppl.: brädklädd botten under "trilla" i hjulkvarn?<br />
47 Sdw. suppl.: ?<br />
14
Sågmästaren<br />
Över alla redskap som sågaren tar emot skall han låta göra en förteckning i två exemplar: en<br />
till fogden och en till honom själv. Redskapen är: sågar, filar, hållhakar, fästkrokar 48 ,<br />
vevhjul 49 , dammklinkhjul 50 , storhammare, skottspade 51 och allt lösöre som finns i husen. Han<br />
skall också hålla hägnaden i gott skick, hjälpa till att hugga timret till sågen och frakta det<br />
hem. Han skall också uppvisa räkenskaper över sågade stockar: hur tolfter stockar han sågar<br />
och hur många tolfter av bräder det finns i varje tolft stockar. Han skall också hålla dammen i<br />
gott skick liksom grinden för dammluckan.<br />
Fogden skall ge honom eka, ljuster, lana och smånotar till gårdens behov. Allt detta skall han<br />
återlämna i gott skick tillsammans med brandjärnen. Sågmästaren bör också jämna till<br />
skogsveden och bidra med så många bräder som gården behöver.<br />
Smeden<br />
När smeden tar emot smedjan av fogden skall han låta göra en förteckning över alla redskap i<br />
två exemplar: en till fogden och en till honom själv. Han skall smida det herren behöver på<br />
fogdens order och inte för någon utanför gården, ej heller för någon annan inom gården om<br />
inte herren eller fogden uttryckligen har befallt det. Han skall hålla reda på hur mycket järn<br />
han smider om året, räknat i hundrader och i antal pund samt vad som tillverkats därav. Över<br />
detta skall han visa upp räkenskaper. Han skall få sängplats tillsammans med gårdskocken av<br />
fogden. Smedens lön är åtta mark om året och han skall följa med fogden när denne säger till<br />
om det.<br />
Gårdsfogden<br />
Gårdsfogden skall städsla och avlöna allt legofolk och gårdens dagliga ämbetsmän och allt<br />
halmfoder 52 . Han skall förestå all byggverksamhet och takläggning så att husen inte ruttnar<br />
samt låta föra in avrad, landgärd och tionden i rätt tid. Han skal redogöra för hur många<br />
tjänare som är i tjänst, och detta är hans ed:<br />
”Jag lovar Gud, jungfru Maria, helgonen Petrus och Paulus samt Er att tjäna Er troget och<br />
lydigt så länge jag innehar detta ämbete och är i er tjänst. Jag lovar att aldrig dölja för er<br />
sådant som jag vet kan skada Er, så vare mig Gud, helgonen Petrus och Paulus samt alla guds<br />
helgon och de heliga ting jag vördar bevågna. Amen.”<br />
Han skall förestå gården, slakten, arbetsfolket och deras arbete. Han skall näpsa dem och de<br />
skall lyda honom. Ingen skall försöka komma undan sitt arbete på åker och äng, utom de<br />
fiskare som håller på med sillfisket. Han skall arrendera ut jord som inte brukas till nytta för<br />
gården. Han skall låta göra vadmal och linne att avlöna legofolket med. Varje lördag skall han<br />
infinna sig i kapitelhuset 53 och ta hand om våra böter från underlåtenhet att svara inför<br />
domstol och föra räkenskap över dem. Han skall rådgöra med byfogden om lindring i böter<br />
och närvara när byfogden skall avlägga räkenskaper. Han skall förse brevförarna med häst<br />
och ridtyg och återta dem när de kommer hem igen. Han skall veta hur varje ämbetsman<br />
förestår sitt ämbete. Han skall ha enskilt visthus och fiskehus och därifrån förse skaffaren med<br />
det han behöver. När han tillträder sitt ämbete skall han låta upprätta ett inventarium i två<br />
exemplar, ett för herren och ett för honom själv. Han skall förestå körslor, dagsverken,<br />
vedstockar och timmer till sågen och veta hur mycket som finns kvar och redogöra för det.<br />
Han skall förse fiskarna och alla ämbetsmän med deras redskap. Likaså skall han förse<br />
kapelldjäknen i brevdragarstallet med säcksadel 54 . Om hösten skall han låta vitgarva två<br />
oxhudar och garva sex oxhudar och sex kohudar till gårdens behov. Det skall göras om<br />
sommaren och därefter skall han inte hålla gården med skomakare.<br />
48<br />
Sdw. suppl.: krok att fästa något i.<br />
49<br />
Sdw. suppl.: vevhjul?<br />
50<br />
Sdw. suppl.: klinkhjul vid en sågkvarnsdamm (till upphissande av dammluckan?).<br />
51<br />
Sdw. suppl.: ett slags spade.<br />
52<br />
Så ms.<br />
53<br />
Ordet kapitel i bemärkelsen kapitelhus är belagt i Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid 8:268.<br />
54<br />
Sdw. suppl.: sadel försedd med säckar el. fickor.<br />
15
Fiskarna<br />
Fiskarna vid Linköpings gård, de som fiskar i Roxen, skall ha all sin utrustning från<br />
gårdsfogden, så som båt, eka, brandjärn, ljuster, vinternot, trampor, isbill, sommarnot,<br />
gäddrag, mjärdar och alla andra redskap, och de skall återlämna dem i gott skick. De skall<br />
sköta om båt och eka under vintern, som det står i gårdsboken. Om vintern, när isen bär, skall<br />
de se till fiskeverken, och säga till fogden om de är mycket skadade. De skall hålla alla<br />
fiskredskap i gott skick och om vintern skall de skaffa fram torr ved till vårfisket och 200<br />
bandstakar till gårdens tunnor. Vid Olofsmässa (29 juli) skall de få skötar för löjfiske av<br />
fogden och dessa skall återlämnas till fogden i gott skick, när fiskens lektid är över. De skall<br />
också få sängkläder av fogden liksom fiskkassar, korgar, häst och släde om vintern,<br />
notflaska 55 , slafat, tjära till deras båtar samt sex mark svenska till lön.<br />
Fiskare i saltsjön<br />
Om sommaren skall fiskarna i saltsjön vara två i varje båt. Den ena båten skall ligga i<br />
Bråviken och om våren skall den ligga vid Arkö för vårfisket. Fogden på Vikbolandet skall<br />
förse dem med båtar, skötar, ljuster, ålfiskeljuster 56 , torskrev, grytor, fisktunnor, salt och mat.<br />
För allt detta skall fogden föra räkenskaper särskilt. När fiskarna redovisar för herren skall<br />
landsfogden närvara. I sina kistor skall de ha yxor, bandkniv, bandhake, läddika 57 , krita, näver<br />
av icke fruktbärande träd 58 , spikborr, elddon, svavel, duk, fat, tallrikar och laketratt 59 . Men om<br />
hösten, från och med Olofsmässa, skall de vara på höstfiske vid Härskär 60 , Birkeskär 61 , eller<br />
något annat ställe där fisken finns.<br />
Skaffaren<br />
Skaffarens lön är sedan gammalt sex mark och en klädnad av tyg från Marienburg 62 och en<br />
kohud till skor. Skaffaren skall fördela brödportionerna på bordet och ta emot maten när<br />
måltiden är färdigställd. Han skall även skaffa och byta ljus. Han skall förestå visthuset,<br />
kornhuset, råghuset, mjöl, malt och spiskällaren. Han skall ha tillsyn med bryggaren om<br />
bryggning och mältning. Han skall förse stian med svin, så att den alltid är i bruk. Han skall<br />
säga till gårdsfogden om färsk mat, färsk och salt fisk, ägg, höns, gäss, lamm och villebråd<br />
när det behövs. Han skall också ha uppsikt med oxkarlen gällande gödoxarna, hur de mår,<br />
likaså med mjölkdejan rörande smör och mjölk, och han skall hålla reda på hur mycket smör<br />
hon kärnar. Skaffaren skall hålla reda på hur mycket gårdsfogden låter så för gårdens behov<br />
och hur mycket säd det finns. Han skall uppbära avrad, landgärd och tionde och se till att<br />
fogden antecknar uppbörden och återstoden. Han skall också säga till legodrängarna om<br />
inhägnaden, slädar, vagnar och allt bohag innan det uppstår brister, eller till fogden om det<br />
behövs. Varje fredag skall han ta emot det flott som har samlats ihop under veckan. Han skall<br />
utfodra fyra hästar per spann.<br />
Smådrängar<br />
Praxis sedan gammalt på Linköpings gård är att ingen sven får hålla sig med smådräng förrän<br />
han (svennen) kan bära full rustning. Kanslern får dock ha en smådräng. Ingen dräng kan<br />
befrias från att bära mat tillsammans med köksmästaren, när denne säger till. Ingen sven på<br />
gården får ha en mindre dräng än att två av dem kan stå emot en skytt eller rida i sin<br />
husbondes harnesk. 63<br />
55 Sdw. suppl.: kärl för förvaring av not?<br />
56 Sdw. suppl.: ett slags vid ålfiske nyttjadt ljuster.<br />
57 Sdw. suppl.: ring? låda?<br />
58 Ordet finns ej i Söderwalls lexikon. Däremot finns där ordet döfviþer, trä som ej bär frukt.<br />
59 Sdw. suppl.: ett slags tratt?<br />
60 Ej identifierat.<br />
61 Ej identifierat.<br />
62 Troligen det nuvarande Malbork, Polen.<br />
63 Ett harnesk har ett bröststycke och ett ryggstycke. Meningen tycks vara att drängarna skall vara tillräckligt<br />
stora rent fysiskt för att tillsammans kunna bära ett harnesk.<br />
16
Herrens egna drängar skall ständigt ha omsorg om honom och fullgöra sina ämbetsplikter<br />
enligt den arbetsfördelning som fastställts åt dem. När det inte finns så många småsvenner<br />
närvarande som det behövs, skall två av de äldsta (smådrängarna) vara i deras ställe och<br />
tjänstgöra vid bordet tills det är serverat, och när köksmästaren kommer med den sista rätten<br />
bör alla drängar vara mätta och var och en skall fullgöra den arbetsuppgift han fått. De som<br />
kan läsa skall läsa tillsammans med herren en vecka var och tjänstgöra vid mässan. De andra<br />
skall ståndaktigt stå vid dörren och bete sig dygdigt och höviskt. Den smådräng som utses att<br />
föra sin herres sköld och mitra skall under resan ta vara på hans svärd, spjut, stövlar och<br />
sporrar när han kommer till sina egna gårdar.<br />
Kammarsvennen<br />
Kammarsvennen skall bädda sin herres säng och hålla hans kläder rena, såväl gångkläder som<br />
linkläder. Han skall byta till rena och väl tvättade lakan o.s.v. varje lördag och hålla<br />
kammaren ren. Han skall förvara och vårda följande föremål: klädborste, näsdukar, vantar,<br />
handskar, lyktor, två par ljusstakar samt vaxstapel. Han skall elda i kammaren och bistå sin<br />
herre när denne klär på sig om morgonen. Han skall se till att bäcken, kam skor och tofflor är<br />
rena. Han skall ha hand om nyckeln till kammaren och se till att där alltid finns två rena<br />
handkläden.<br />
Underförskäraren 64<br />
Varje lördagsafton skall underförskäraren [se till att han har] förskärarkniv och förskärarduk,<br />
gaffel, kniv och sked samt två rena handkläden och två rena näsdukar och så många<br />
brödportioner som han behöver för två dagar, d.v.s. söndagen och måndagen. Han skall gå<br />
före med handklädet när vattnet bärs fram och se till att den är hel och ren. När han har<br />
avlägsnat allt igen skall han lägga det i korgen och överlämna det till fatburskvinnan till nästa<br />
måltid eller till skaffaren om hon är frånvarande.<br />
Dörrdrängen 65<br />
Dörrdrängen bör varje lördagsafton ta emot hela och rena lyktor, bäcken, skor och tofflor och<br />
så mycket ved som behöver eldas upp under söndagen (för att ge dessa föremål till<br />
kammarsvennen). Han hålla förkammaren ren och varje morgon skall han hämta rent vatten<br />
och lut samt ta emot handkläden av kammarsvennen för herrens eget bruk. Dessa skall han<br />
strax därpå återlämna till kammarsvennen (sedan de tvättats?). Han skall också ha ett<br />
handkläde i förkammaren. Han skall bära upp ved till kammaren under veckodagarna (d.v.s.<br />
inte på söndagen) samt hålla skor, tofflor och bäcken rena. Han skall ge akt på att han har ljus<br />
till lyktan och han skall bära den när det behövs.<br />
Småsvenner<br />
De småsvenner som är utrustade med häst och harnesk skall ha lika stor lön som en skytt, så<br />
fram de inte rider utrustade med flera hästar. Ingen småsven tillåts ha en smådräng förrän han<br />
sitter till bords med gammalsvennerna och drängen är så vuxen att två sådana (drängar)<br />
motsvarar en skytt prestationsmässigt. Småsvennernas tjänare skall gå till bords tillsammans<br />
med andra svennetjänare och ej med småsvennerna. Ingen annan än vi bestämmer över<br />
småsvennerna så länge de lyder under vår tukt, vad saken än kan gälla, eller så lyder de under<br />
vår köksmästare om vi beslutat det, eller under någon hans ställföreträdare. Undantaget är om<br />
han begår ett brott som gäller livet och grips på bar gärning. Dock skall den målsägandes<br />
rättigheter alltid respekteras.<br />
Under visitationer är det gammal sed att småsvennerna håller handduken när det är<br />
konfirmation och ombesörjer handfat, vatten, salt och rivet bröd, samt att de binder<br />
64 Avsnittet saknar rubrik i ms. Ett tydligt mellanrum mellan detta och föregående stycke markerar övergången<br />
till ny tjänstebeskrivning. Avsaknaden av särskild rubrik och placeringen mellan kammarsvennen och<br />
dörrdrängen talar dock för, att dessa instruktioner gäller biskopens eget behov av föremålen under söndagen<br />
och måndagen, möjligen vid måltider som denne intar i sin privata bostad.<br />
65 Se not 22.<br />
17
linnebindan kring den nykonfirmerades panna och alltid är till hands. Av de offergåvor som<br />
faller i handklädet skall småsvennerna och kapelldjäknen få hälften medan kaplanen får den<br />
andra hälften och av de förras hälft skall kapelldjäknen få en tredjedel. Av de två delar som är<br />
kvar (sedan kapelldjäknen tagit sitt) skall alla närvarande småsvenner få lika mycket, med<br />
undantag för mästersmåsvennen, munskänken och förskäraren som var och en får dubbelt.<br />
När en kyrka eller kyrkogård invigs eller renas bör småsvennerna bära såar och kärl på så sätt<br />
att de turas om att bära sån utan stång när invigningen sker och de är närvarande. Med<br />
undantag för mästersmåsvennen, förskäraren och munskänken skall småsvennerna elda i<br />
badstugan när vi badar. Om en klockare är försumlig under en visitation och inte ringer när vi<br />
anländer och om småsvennerna får tag i klocksträngen innan klockaren gör det skall han lösa<br />
strängen med fyra skilling. Den yngste närvarande småsvennen skall alltid ta vara på herrens<br />
stövlar, kläder och sporrar under resor. Är ingen småsven med, skall den som för skölden ta<br />
vara på stövlar, sporrar och ridbyxor, och kammarsvennen skall ta hand om ridkläderna så att<br />
de är torra och rena.<br />
Fodermarsken på Linköpings gård<br />
Omkring S:t Martins dag brukar fodermarsken rida ut med hästarna för att ordna deras<br />
utfodring (om vintern) och ingen häst skall ha lägre värde än tolv mark. Det är gammal<br />
sedvana att han först rider ut väst om Stångåbron före julen och (att han rider även) längre,<br />
om juletiden räcker till. Han skall sedan rida österut när fastan närmar sig, för att inte fisket<br />
skall störas.<br />
Fodermarsken skall inte ha makt att efterskänka någon fodring eller ta emot pengar i<br />
fodringens ställe utan att hans herre uttryckligen har befallt det för sitt eget bästa, om han vill<br />
behålla sin ära och inte begår stöld. För sitt omak skall han dock ha förmånen att smederna<br />
som bor på sådana ägor skall bestå med gratis hovslagning om det behövs och så länge<br />
fodringen pågår, annars inte. Han får inte ta emot pengar eller något annat av värde av någon<br />
smed i stället för hovslagning, endast hovslagning för sina hästar eller våra egna, om det<br />
behövs, och han skall föra räkenskaper över detta.<br />
I Östergötland skall han förlägga två hästar hos varje kyrko-, kloster-, kanike- eller<br />
prebendelandbo och alla kyrkans underlydande med undantag för dem av våra präster som<br />
endast brukar sina prästbol. De skall ha sina prästbol fritt, liksom klockaren (skall slippa<br />
fodringen) om han inte har någon tjänstebostad utan bara uppgiften som klockare. Annars kan<br />
man förlägga hästar hos präster i proportion till omfattningen av den jord de brukar i tillägg<br />
till prästbolet, likaså hos klockaren i proportion till bolets storlek, om vi inte skriftligen har<br />
medgivit något undantag.<br />
Enligt gammal sed i Östergötland och enligt rikets lag skall utfodringen ges till tre fjärdedelar<br />
av två hästar, ej mer, om inte bonden tillskjuter mer av god vilja. Den som ordnar eller tillåter<br />
utfodring på annat sätt är som en man som vill sin herres värsta och ej hans bästa.<br />
Fodermarsken får inte placera ut fler hästar än dem som han rider ut med och som<br />
köksmästaren har besiktigat och värderat, med mindre än att han har köksmästarens brev<br />
(skriftliga tillåtelse) att förlägga en sådan häst. Fodermarsken bör emellertid förvara alla<br />
sådana brev så att han kan styrka sin sak om han klandras efteråt.<br />
Fodermarsken skall noggrant hålla uppsikt med att envar (hästskötare) blir kvar där han blivit<br />
förlagd och låter sig nöja med den mat och den öl som respektive bonde förmår skaffa. Ingen<br />
(hästskötare)skall bjuda gäster eller legosoldater hem till bonden, så att han ända till slutet får<br />
glädjas åt att bonden har något gott att ge honom. Men om bonden är så fattig att han inte<br />
tillbörligt kan erbjuda öl eller mat, då skall han uthärda den natten så som bonden har tillrett<br />
den, och han skall förmå fodermarsken att ordna att han får nästa natt hos en bättre bonde.<br />
Fodermarsken får ej försumma att fråga sockenborna, när han kommer till kyrkan på<br />
söndagen eller någon annan helgdag, hur de goda männen i hans följa har betett sig hos dem.<br />
Han skall uppmana allmogen att klaga hos honom om någon orätt begås mot dem och be<br />
honom straffa vederbörande i enlighet med sin herres befallning.<br />
Om fodermarsken får klagomål på någon i hans följe skall han genast ta borgen av den som<br />
anklagas, vare sig han är väpnare, skytt eller småsven så att han ger bonden gottgörelse för<br />
18
orätten. Tolv av de bästa männen i fodermarskens följe skall rannsaka och fälla en dom eller<br />
skicka honom hit i järnbojor. Ingen skall, vid son ära och sin trohetsed, våga neka<br />
fodermarsken borgen när han fordrar det, utan alla skall, vid risk att drabbas av samma straff,<br />
vara honom behjälpliga. Han skall straffa alla brottsliga i sitt följe och de skall lämna borgen,<br />
om de vill behålla sin ära.<br />
Ingen må drista sig till att förlägga sig själv eller någon annan, utan endast fodermarsken eller<br />
den han uttryckligen ger fullmakt. Alla skall anlända i rätt tid och till det ställe där<br />
fodermarsken har förlagt dem, och där skall de stanna.<br />
Ingen må drista sig till att gå i bondens hus, stall, lada, härbärge eller något annat ställe utan<br />
lykta (d.v.s. i stället för otäckt ljuskälla?) på grund av brandfaran, ej heller slå sönder bondens<br />
kärl i stallet eller annorstädes eller förstöra hans kläder, vare sig ute eller inne, utan allt skall<br />
oklanderligt återlämnas till bonden. Den som gör något annat är som den som vill både sitt<br />
och vårt eget värsta och vill lämna vår tjänst. Fodermarsken skall bestraffa detta efter<br />
rådplägning med svennerna.<br />
Om ett brott begås av någon mindre uppsatt man än de ovan nämnda, så som smådrängar,<br />
svennernas tjänare eller stalldrängar, vilka inte genast kan gottgöra bonden för skadan, i<br />
enlighet med fodermarskens rannsakan och dom, då skall den som inte har någon ko böta med<br />
kroppen i den målsägandes närvaro.<br />
Fodermarsken skall inte förlägga hästar till följande gårdar, ej heller till de landbor som<br />
fullgör dagsverken där: Forsa 66 , Ledberg 67 , Stång 68 , Herrestad 69 , Broo 70 , Caraby 71 ,<br />
Fiæthersund 72 , Vigby 73 .<br />
Ingen får utöva övervåld på bondens hustru, hans dotter eller hans tjänare på något annat<br />
villkor än att han utövar det mot sitt eget liv. Var och en som handlar annorlunda skall tuktas<br />
så som lagarna säger.<br />
Ingen får avyttra bondens gryta, kittel, kläder eller andra saker eller ansätta honom om något<br />
som han inte har, för att inte vi och våra svenner skall få dåligt rykte och anseende bland<br />
allmogen. Var och en som handlar i strid med detta förbud skall svara för rånet eller våldet<br />
enligt lagens bestämmelser.<br />
Fodermarsken förbjuds att förlägga någon eller ordna sådan fodring att vederbörande medför<br />
en lösaktig kvinna eller låter hämta en sådan åt sig från någon köpstad eller annat ställe.<br />
Fodermarsken bör alltid ha med sig minst en man till, och när han rider ut för att ordna<br />
utfodringen skall han beviljas åtminstone fyra, sex eller åtta goda män, som i kraft sin<br />
trohetsed skall vara honom behjälpliga, var och när han än uppmanar dem till det.<br />
Under visitationsresor skall han eller hans sven rida i förväg med en man till för att ordna med<br />
stallrum och sängkläder, allt efter aktuella behov. Han skall ordna fodring i enlighet med<br />
rikets lag samt byta sängkläder och ta emot dem igen innan han lämnar gården och därefter<br />
lämna tillbaks dem (på biskopsgården). Det samma gäller hästtäcken 74 . Han skall också byta<br />
kärl till hästarna, som tråg o.s.v., och ljus och lyktor, om det finns sådana. Han skall ej be<br />
någon präst eller någon annan som vi gästar om gåvor. Om han däremot visar sig fullgöra sitt<br />
ämbete väl skall han bli hjälpt desto mer av oss, till gagn för honom själv.<br />
Fodermarsken får inte förlägga några hästar hos några klockare för klockarbolets skull; endast<br />
om han dessutom har någon utjord, ty fogden har alla klockare.<br />
66 Ej identifierat.<br />
67 I Valkebo härad.<br />
68 Ej identifierat.<br />
69 Herrestad i Dals härad?<br />
70 Ej identifierat.<br />
71 Ej identifierat.<br />
72 Ej identifierat.<br />
73 Viby socken i Skärkinds härad?<br />
74 Sdw. suppl.: hästtäcke?<br />
19
Kocken<br />
Kocken på Linköpings gård har sedan gammalt ingen annan förmån än lön som en skytt,<br />
vartannat år ett armborst och vart tredje år en häst. Därtill skall han ha en oxhud till jul och en<br />
till påsk men inget fett. Han sköter inte höstslakten utan för det lejer man en slaktare i staden.<br />
Övrig slakt under året sköter dock kocken. På julafton går hans slev runt hela bordet. Han får<br />
heller inte några djurhudar på våra gårdar, sommar som vinter, utan han får sarduk 75 till tröja,<br />
lärft till förkläden två gånger om året och tyg från Marienburg till en lång kjortel en gång om<br />
året 76 . varje fredag skall han överlämna veckans samlade flott till skaffaren och en gång var<br />
tredje månad skall han rensa det, när gårdsfogden eller skaffaren säger till. Under<br />
visitationsresor skall han förutom fettet inte ha någonting, vare sig skinn eller hudar, om det<br />
inte sker av klerkens goda vilja. Men från kronojord som renderar oss gärder skall han få både<br />
skinn och hudar. Han har sedan gammalt rätt att hålla sig med en dräng och att utse denne<br />
själv. Kocken behöver inte svara inför någon annan än köksmästaren och han skall underrätta<br />
denne när han saknar något.<br />
Kockdrängen skall få två skjortor vid Mickelsmässa och två till påsk för sommarbruk av<br />
fatburskvinnan samt gratis skor av gårdsfogden, förutom sin lön. Ingen annan bestämmer över<br />
honom än mästerkocken eller köksmästaren i dennes ställe.<br />
Stallsvennen<br />
Sedan gammalt får stallsvennen på Linköpings gård lön som en skytt och ett armborst<br />
vartannat år samt rätt att rida herrens häst. För varje häst i stallet som herren skänker bort<br />
skall stallsvennen ha grimmepenning 77 , gammalt ridtyg och hästskor. Stallsvennen skall vårda<br />
hästarna så att de är väl skodda, likaså vårda sadlar och ridtyg så att utrustningen är<br />
fullständig och ren. Av gårdsfogden skall han motta utrustning för hovslagning, d.v.s.<br />
hovtång, skohammare, genhammare 78 , brodd, skavjärn 79 , skottfil 80 , skarjärn 81 , åderjärn, allt i<br />
gott skick, och de skall han återlämna till fogden när han slutar sin tjänst. Stallsvennen bör ha<br />
sitt harnesk i borgarstugan liksom skyttarna.<br />
Fäkvinnan eller mjölkdejan<br />
Mjölkdejan skall sköta mjölkning, hålla tolv kor för gårdens behov och sköta dem väl. Varje<br />
vecka skall hon göra räkenskap för smöret inför fogden och låta skriva upp hur mycket hon<br />
överlämnade åt honom. Hon skall hålla rena handkläden, dukar och annat linne, laga säckar,<br />
rensa och torka malt och råg när så behövs, dagligen rengöra sina silkar 82 och känna till sin<br />
räkenskap över dem, d.v.s. hur många hon mottagit, så att hon återlämnar dem till fogden när<br />
hon lämnar sin tjänst. Det som hon har rätt att få av fogden när hon börjar och skall återlämna<br />
när hon slutar är:<br />
först 1 smörkärna<br />
sil och silsnodd 83<br />
2 goda mjölkbunkar med lock<br />
12 silbunkar<br />
2 goda tråg<br />
2 mjölkämbar<br />
2 byttor till mjölk.<br />
75 Sdw. suppl.: ett slags med linne blandat ylletyg<br />
76 långt nedhängande kjortel<br />
77 Sdw. suppl.: penningsumma (dricks penning) som gives till den som håller en häst el. leder hem en ny häst.<br />
78 Sdw. suppl.: ett slags hammare, som hölls emot vid nitning av söm o. d.<br />
79 Sdw. suppl.: ?<br />
80 Sdw. suppl.: ett slags fil.<br />
81 Sdw. suppl. redskap för skärning av hästhovar.<br />
82 Sdw. suppl.: kar vari mjölk silas.<br />
83 Sdw. suppl.: till sil hörande snodd.<br />
20
Rätter att servera vid gästabud<br />
Första dagen:<br />
Middag<br />
Skinka och lummer<br />
Färskt kokött och bakade struvor<br />
Höns i gelé 84 och fyra slags 85 mos<br />
Rådjur, villebråd 86 och inbakad muskot 87<br />
Stek och ett vitt mos<br />
Kvällsmat<br />
Kokött med salt vatten och gåskrås<br />
Svinrygg och gult mos<br />
Lammkött och inbakade russin och mandlar<br />
Måndagen:<br />
Middag<br />
Skinka och vinsoppa 88<br />
Färskt kokött och stekt fisk<br />
Fläskstek och färsk fisk med spad<br />
Fårkött och färsk lax med blod<br />
Äggost 89 och gult mos<br />
Kvällsmat<br />
Rökt fårkött och hirsgröt<br />
Kokött med salt vatten och färsk fisk med spad<br />
Lättsaltad svinrygg 90 och lättsaltad lax, gammelost<br />
Tisdagen:<br />
Skinka och små huggna höns<br />
Stekt kokött och villebråd med spad<br />
Inbakat villebråd och lammkött med spad<br />
Till stora borgarstugan:<br />
Brödportioner 91 med mycket smör<br />
Femton skinkor och åtta tungor, åtta medisterkorvar och tre juver<br />
På varje fat, med skinkan, ett stycke bringa av gammalt kött 92 , ett stycke nyrökt kokött och ett<br />
stycke lättsaltat fårkött, ett stycke färskt kokött, ett kokt gammalt höns. Med grovmaten 93 en<br />
fjärdedels gås och senap i små skålar 94 på varje fat.<br />
Till lilla borgarstugan:<br />
Tio skinkor, sju brödportioner och sju smörportioner.<br />
Till bagarstugan:<br />
84<br />
Sdw. suppl.: gelé; aladåb.<br />
85<br />
Jfr Sdw. suppl.: stycke.<br />
86<br />
Se SAOB: bråd.<br />
87<br />
Så SAOB och Sdw. suppl.<br />
88<br />
Sdw. suppl.: kallskål?<br />
89<br />
Sdw. suppl.: äggost (maträtt tillagad av ägg, mjölk, socker m.m.).<br />
90<br />
Sdw. suppl.: maträtt.<br />
91<br />
Sdw. suppl.: portion av bröd med tillbehör. Jfr Hildebrand, Sv. Medelt. 2: 473.<br />
92<br />
Möjligen kött från äldre slaktdjur, alt. hårt saltat kött.<br />
93<br />
Sdw. suppl.: grov el. stark mat, kött? kött av storboskap, oxkött? Jfr grofstek.<br />
94<br />
Sdw. suppl.: såsskål; (litet) fat. Jfr Hildebrand, Sv. Medelt. 2: 250.<br />
21
Tio skinkor, sju brödportioner och sju smörportioner.<br />
På ett annat sätt hos herr Sten i Vadstena<br />
Grovmat och lummer<br />
Stekta gäss, sylta och grytstek 95<br />
Små pastejer bakade av tungor samt helt höns med gelé<br />
Bakade struvor och äpplen och villebråd med svart spad<br />
Stek av en hjort lyndina 96<br />
Måndagen:<br />
Grovmat och lummer<br />
En fiskrätt, färskt kött med salt vatten<br />
Hönskött i små bitar med spad<br />
I Danmark<br />
Skinka<br />
Grovstek 97<br />
Villebråd<br />
Grytstek<br />
Abborre<br />
Lammkött med spad<br />
Hornsköl 98 med gelé<br />
Rådjursstek<br />
Kvällsmat<br />
Färskt kött med salt vatten<br />
Helt höns med spad<br />
Äppelmos<br />
Svinrygg<br />
Klenäter<br />
Stekhöns och lamm<br />
Kakor och äggost<br />
Allmänt/gemensamt<br />
Lummer och skinka<br />
Grovstek och grytstek<br />
Kokött med salt vatten<br />
Helt höns med gelé<br />
Rådjursstek och lammköttsspad<br />
Ett östgötskt alternativ<br />
Grovstek och pastej<br />
Grovmat<br />
Grytstek<br />
Kokött med salt vatten<br />
Lummer<br />
Stekt gåssylta<br />
Helt höns med gelé<br />
Påfågel med utslagen stjärt<br />
Järpar, duvor och smörmos 99<br />
95 Sdw. suppl.: grytstek.<br />
96 Ej identifierat.<br />
97 Sdw. suppl.: oxstek? Jfr grofmater.<br />
98 Sdw. suppl.: benämning på en maträtt.<br />
99 Sdw. suppl.: ett slags med smör anrättad maträtt. Jfr SAOB: buttermos.<br />
22
Borgar eller bakade träd eller djur med struvor av russin och mandlar<br />
Bakade rätter och äggost<br />
Rätter för en hel vecka när Nyårsdagen kommer på en söndag<br />
Middag<br />
Först grovstek av kokött, så mycket att det räcker till ändan (av bordet), med stötta<br />
honungskakor<br />
Lummer eller villebråd med spad<br />
Grovmat med skinka. På fatet (skall det ligga) skinka, ett stycke bringa, nyrökt fårkött och<br />
medisterkorv, ett stycke färskt kokött, ett stycke lättsaltat kokött, juver och nyrökta feta<br />
köttkorvar<br />
Småstek, hare, rådjursstek, unghöns och järpar.<br />
Svinstek och duvor om de finns<br />
Äggost eller ostkaka<br />
Gammelost med frukt<br />
Kvällsmat<br />
Först grovmat<br />
Helt höns med spad<br />
En inbakad rätt<br />
Steken och osten<br />
Måndag:<br />
Middag<br />
Helt höns med ris<br />
Grovmat<br />
Lammkött med spad<br />
Steken och osten<br />
Kvällsmat<br />
Grovmat<br />
Rökt fårkött med rovor<br />
Abborre eller inälvsmat 100<br />
Steken och osten<br />
Tisdag:<br />
Middag<br />
Kål med färskt kött och medisterkov<br />
Grovmat<br />
Färskt eller lättsaltat kokött med spad<br />
Steken och osten<br />
Kvällsmat<br />
Grovmat<br />
Sylta med mjölk eller plockade finkar<br />
Stekta korvar<br />
Steken och osten<br />
Onsdag:<br />
Middag<br />
Först stockfisk med mjölk eller söt välling eller huvudkål med mjölk<br />
Stekt och kokt sill eller torsk med mölja 101<br />
100 Se SAOB: kaldun.<br />
101 Sdw. suppl: maträtt (av brödbitar kokade i flott el. dyl.?)<br />
23
Färsk fisk med spad<br />
Torrfisk: gädda, gös eller braxen<br />
Röding, makrill eller salt lax eller äggkaka<br />
Kvällsmål<br />
Risgröt, hirs eller gryn eller rovor<br />
Torsk med mölja eller sill<br />
Spettfisk 102 med lök eller ägg<br />
Nötter och frukt<br />
Torsdag:<br />
Middag<br />
Kål<br />
Stekt sylta eller korvar<br />
Grovmat<br />
Stekta eller kokta rovor med svinrygg eller rökta medisterkorvar<br />
Steken och osten med frukt<br />
Kvällsmat<br />
Grovmat<br />
Höns med spad eller lättsaltat höns<br />
Syltstek eller kål<br />
Stekt höns och kål i ättika<br />
Steken och osten<br />
Fredag:<br />
Middag<br />
Kål eller välling<br />
Stekt sill och kokt sill med nejonögon<br />
Lättsaltad ål med spad eller gelé<br />
Färsk fisk med saltvatten<br />
Äppelmos, mandel, hampfrö eller nötter eller små inbakade fiskar med rovor<br />
Salt lax eller lax i gelé 103<br />
Äpplen, päron och andra frukter<br />
Utan fisk om fredagen<br />
Ärtor med spad<br />
Inbakade äpplen med olja<br />
Mos av äpplen eller päron<br />
Stekt bröd med olja<br />
Stekt bröd med gelé<br />
Små kakor 104<br />
Nötter, äpplen och päron<br />
Lördag:<br />
Middag<br />
Först kokta färska ägg<br />
Kokt och stekt sill<br />
Bergenfisk eller norsk fisk med smör och lök<br />
Färsk fisk med salt vatten<br />
Finska gäddor<br />
Stekt fisk med socker och stötta honungskakor 105<br />
102 Se SAOB: spet-.<br />
103 Sdw. suppl.: gelé.<br />
104 Sdw. suppl.: ett slags finare bakverk.<br />
105 Sdw. suppl.: puder, pulveriserad krydda. Jfr Hildebrand, Sv. Medelt. 2: 475 ("torkade och sönderstötta<br />
honingskakor, som serverades till kokött och stekt fisk").<br />
24
Valnötter och små nötter<br />
Kvällsmat<br />
Gröt av ris, hirs eller gryn eller rovor<br />
Kramsill eller flundror med lök<br />
Spettfisk, färsk fisk och äggkaka<br />
Kall stekt fisk eller salt lax<br />
Rätter i långa fastan<br />
Söndag:<br />
Stekt och kokt sill<br />
Stockfisk med örter, russin och mandel<br />
Bergenfisk med olja<br />
Färsk fisk med spad<br />
Torra gäddor eller annan torrfisk<br />
Ett mos<br />
Stekt eller inbakad fisk<br />
Salt lax eller lax i gelé<br />
Äpplen, päron och nötter<br />
Kvällsmat<br />
Först mos av äpplen, päron, rovor eller ärtor<br />
Lättsaltad fisk<br />
Spettfisk med olja<br />
Kall stekt fisk<br />
Salt lax<br />
Frukt<br />
Måndag:<br />
Kokt sill och stekt spicken lax<br />
Ärtor med spad och sälspäck<br />
Torsk eller lättsaltad fisk<br />
Gelé av ål eller lax<br />
Färsk fisk med salt vatten<br />
Stekt ål<br />
Röding<br />
Frukt<br />
Tisdag<br />
Stekt sill och kokta siklöjor<br />
Lättsaltad ål med välling<br />
Torr braxen eller annan torrfisk<br />
Ärtmos och annat mos<br />
Långor och gös med olja<br />
Färsk fisk med spad<br />
Inbakad eller stekt färsk fisk<br />
Lax från Bottenviken<br />
Onsdag<br />
Som måndagen<br />
Torsdag<br />
Som söndagen förutom stockfiske<br />
Kål i stället<br />
Fredag<br />
Stekt oljebröd med olja, honung och örter<br />
25
Stekta siklöjor och skånsk sill eller piggvar från Rügen 106<br />
Gelé av ål eller lax<br />
Finska gäddor med olja<br />
Stekt eller inbakad fisk<br />
Grynsäck 107<br />
Gelé<br />
Syltade päron<br />
Små kakor<br />
Oblatkakor<br />
Lördag:<br />
Som tisdagen<br />
Påskdagen:<br />
Förstek 108 till hela bordet<br />
Vinsoppa<br />
Grovmat<br />
Ägg till hela bordet<br />
Lummer<br />
Färsk fisk med salat vatten<br />
En inbakad rätt<br />
Småstek<br />
Ost och frukt<br />
Kvällsmat<br />
Äggmjölk<br />
Grovmat<br />
En fiskrätt<br />
Äggkaka 109<br />
Steken och osten<br />
Måndag<br />
Grov kål<br />
Grovmat<br />
Grytstek<br />
Steken och osten<br />
Kvällsmat<br />
En rätt mjölkmat<br />
Grovmat<br />
Inälvsmat<br />
Kokta ägg<br />
Steken<br />
Osten<br />
Tredjedagen (tisdag)<br />
Stekta syltor och korvar<br />
Grovmat<br />
Villebråd i spad<br />
Steken och osten<br />
Kvällsmat<br />
106 Sdw. suppl.: piggvar.<br />
107 Sdw. suppl.: fylld djurmage, d.v.s. pölsa?<br />
108 Sdw. suppl.: stek vilken ätes som förrätt och föregår en senare serverad stek?<br />
109 Se KLNM Äggrätter.<br />
26
Inälvsmat med mjölk<br />
Grovmat<br />
Abborre eller sylta<br />
Äggkaka 110<br />
Steken och osten<br />
Fjärde dagen (onsdag):<br />
Stockfisk med mjölk och örter<br />
Torsk med smör och mölja<br />
Färsk fisk med spad<br />
Finska gäddor<br />
Färsk fisk med salt vatten<br />
En inbakad rätt av mjölk<br />
Pastejer<br />
Lax från Bottenviken<br />
Kvällsmat<br />
Risgröt eller hirsgröt<br />
Kokt färsk sill<br />
Kluvna ägg med ättika<br />
En rätt lättsaltad fisk<br />
Lax från Bottenviken<br />
Torsdag<br />
Gammalt höns i ris<br />
Välling<br />
Stekta korvar<br />
Grovmat<br />
Spad av svinrygg<br />
Steken och osten<br />
Kvällsmat<br />
Grovmat<br />
Helt höns med spad<br />
En inbakad rätt<br />
Steken och osten<br />
Fredag<br />
Stekt eller kokt sill<br />
Hampmos med örter<br />
En rätt lättsaltad fisk<br />
Torr strömming eller skärgårdsgäddor<br />
Små inbakade fiskar med olja<br />
Röding eller makrill<br />
Lördag:<br />
Som onsdagen<br />
Persmässodagen (29 juni)<br />
Förstek till hela bordet<br />
Lummer<br />
Grovmat<br />
Pastej eller spad<br />
Småstek<br />
110 Sdw. suppl.: äggkaka.<br />
27
Smörmos eller äggost<br />
Bakade struvor<br />
Klenäter<br />
Osten<br />
Kvällsmål<br />
Grovmat<br />
Helt höns med spad<br />
En bakad rätt<br />
Abborre<br />
Steken och osten<br />
S:t Påls dag (30 juni)<br />
Till aftonen lagas<br />
Grovmat<br />
Villebråd med spad<br />
Stek<br />
Färsk lax<br />
Klenäter<br />
Ost<br />
Julafton<br />
Först spicken lax vid varje brödportion<br />
Stekt sill och ål med senap<br />
Stockfisk med russin och mandel<br />
Skånsk sill och kokt småsill<br />
Färsk fisk med spad<br />
Långor med olja eller fisk från Bergen<br />
Saltvattenfisk<br />
Finska gäddor eller annan torrfisk<br />
Stekt fisk<br />
Lax från Bottenviken<br />
Äpplen och nötter<br />
Juldagen<br />
Förstek till hela bordet<br />
Lummer<br />
Skinkfatet<br />
Pastej eller spad av kokött<br />
Småsteken<br />
Äggost eller smörmos<br />
En inbakad rätt, klenäter<br />
Äpplen, päron och gammelost<br />
Kvällsmat<br />
Grovmat<br />
Villebråd med spad<br />
Nystekta unghöns eller småfåglar<br />
Gelé av tungor med russin och mandel<br />
Färsk fisk med salt vatten<br />
Kål, stek<br />
Klenäter och gammelost<br />
Annandag Jul:<br />
Grovmat<br />
28
Huvudkål med färskt kött<br />
En rätt med lättsaltat kött<br />
Fårkött med spad<br />
Steken, nystekt<br />
Ostkaka eller äggost<br />
Klenäter<br />
Frukt och gammelost<br />
Kvällsmat<br />
Grovmat<br />
Hela höns med spad<br />
Salt torsk med olja<br />
Korvar<br />
Steken<br />
Tredjedagen<br />
Gammalt höns med risvälling<br />
Grovmat<br />
Stekta syltor med ättika och smör<br />
Grytstek<br />
Stekta gäss, sylta etcetera<br />
En inbakad rätt<br />
Gammelost etcetera<br />
Kvällsmat<br />
Rökt fårkött med rovor<br />
Grovmat<br />
Svinrygg med spad<br />
Sylta eller abborre<br />
Steken<br />
Fjärdedagen<br />
Stekt och kokt sill<br />
Stockfisk i mjölk<br />
Fisk från Bergen<br />
Färsk fisk med spad<br />
En inbakad rätt, pastejer<br />
Torsk med mölja eller lättsaltad fisk<br />
Stekt fisk<br />
salt röding<br />
Nötter och ost<br />
Kvällsmat<br />
Gröt<br />
Kokt sill, färsk eller nystrepad, eller siklöjor<br />
Rockor och flundror<br />
Färsk fisk med salt vatten<br />
Kokta magar<br />
Inbakad småfisk<br />
Kall lax<br />
Ost och frukt<br />
Femtedagen<br />
Som annandagen<br />
Fredagen<br />
29
Stekt sill och ål<br />
Spad av mald rom 111<br />
En rätt lättsaltad fisk<br />
Ett mos av ärtor, äpple<br />
Hampfrön eller rovor<br />
Torrfisk, braxen eller gäddor<br />
Oljebröd<br />
Gelé av lax<br />
Röding<br />
Inbakad sik i olja<br />
Nötter och äpplen<br />
Små kakor och oblatkakor<br />
Lördagen:<br />
Stekt och kokt sill<br />
Stekta rovor<br />
Kokta magar, väl blötlagda<br />
Torsk eller lättsaltad fisk<br />
Färsk fisk med spad<br />
Stekfisk<br />
Lax från Bottenviken<br />
Ost etcetera<br />
Kvällsmat<br />
Huvudkål med färsk mjölk<br />
Torr strömming<br />
Färsk fisk med salt vatten<br />
Kalla laxen<br />
stekt fisk<br />
Äggkaka<br />
111 Arnell: råg.<br />
30
Gårdspraktikan<br />
Januari<br />
1 Låt forsla fisk, saft, o.s.v. från Söderköping medan det är slädföre.<br />
2<br />
3 Varje gårdsfogde bör se till att han får in sitt tionde med sina egna ekor och landbor så att<br />
han inte hyr transport för dyr lön, som okunniga människor gör. Item bör han göra i ordning<br />
sina säckar, slädar och körredskap.<br />
4<br />
5<br />
6 Lagboken bör tas fram på grund av det instundande häradstinget och bisittare (nämndemän)<br />
bör utses, åtminstone två från domkapitlet.<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13 (Påminnelse) om lagting, (om att ombesörja) hovslagning och (att köpa) bast och spiksöm.<br />
Skicka (i väg) den som skall fördela tiondet, både det tionde som skall till Linköping och det<br />
som skall till andra gårdar.<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25 Köp kläde när det finns att köpa, likaså näver, likaså båtspik, likaså salt fisk, bast till Rönö<br />
(biskopsgård), hovslagning, skovlar, spadar och sälspäck. Från Pauli till Scolastice (5 januari<br />
– 10 februari) skall man hugga nytt timmer om man vill att det skall bli varaktigt.<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
31<br />
I marginalen, i höjd med 1 januari: stek kokött, gris, rådjursstek och höns, fram till fastan<br />
varje söndag eller hare<br />
31
Februari<br />
1<br />
2 Köp i Vadstena havregryn och ärter så det räcker ett halvt år samt olja och salt fisk när det<br />
går att köpa och så det räcker till sommaren, likaså skånsk sill.<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 Se till dina fasta fiskeverk och allt vad därtill hör medan isen bär.<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15 Köp skånsk sill om det behövs.<br />
16<br />
17<br />
18 Skaffa hem ved till katsor. Klyv den, torka den och bind den sedan. Låt också binda<br />
sommarnot, nät och skötar, lanor och mjärdar. Katseveden skall vara fyra och en halv aln<br />
lång, ej mer, och varje hopbunden katsevägg nio alnar, med vart tredje blad av ny ved, bundet<br />
med kärrvidjor 112 och ej med backvidjor 113 , vartannat fyra alnar med två band, katsan med tre<br />
band av linför. Rätta till varje 100 vidjor och varje 140 blad. Ju rakare och slätare, desto<br />
bättre. Ge akt på ditt sädeskorn så det varken möglar eller tar eld.<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25 Använd morgnar och kvällar till att förbättra dina årder, harvar och årderskidor och låt<br />
torka så att de blir lättare och förse dem med goda billar<br />
26<br />
27<br />
28<br />
112 Sdw. suppl.: vidja som vuxit i kärr?<br />
113 Sdw. suppl.: vidja vuxen på backe? Det som avses är sannolikt vidja vuxen på torr mark.<br />
32
Mars<br />
1 Låt blanda mjöd. Brygg och baka så att det varar länge.<br />
2<br />
3<br />
4 Låt klyva virke till gärdsgården och kvista stavar. Sätt ut dina katsor när månen står i ny och<br />
ej i nedan.<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11 Låt rensa och kvista av i trädgården när marsmånen står i ny.<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19 Låt gälla dina grisar och märka dina svin innan de körs ut på markerna. Skriv upp på<br />
väggen hur många de (utegångssvinen) är. Tänk på att dina hemmasvin skall gödas under<br />
sommaren.<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27 Se till att förvara dina vinternotar, isbillar, trampor, notslädar och alla annan åkredskap<br />
under tak. Item ge akt på ditt vårfiske, med ljuster, mjärdar och nät så att du ej försummar<br />
fiskarnas lektid.<br />
28<br />
29<br />
30 Ställ under tak dina slädar, drögar, höslädar och träslädar och alla dina slädar när du ställer<br />
in dem.<br />
31<br />
33
April / 30<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6 Låt lägga tegellera i kaster, så mycket som fattades i höstas, och låt täcka över ugnar och<br />
lador innan du börjar låta slå teglet. Låt kalkmakaren släcka kalken, men akta tråg och baljor!<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14 Låt brännmärka föl, ston och hingstar som skall föras till bete och ge dem ett hemligt<br />
märke för att undvika trätor.<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22 Kontrollera att de hingstar som skall gå med stona inte är förstörda utan väl skapta och<br />
färgade.<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30 Låt dreva och tjära båtar, jakter och skepp och laga taken på dina båthus så att inte båtarna<br />
gistnar i solen om sommaren<br />
Ovanför månadens namn, delvis bortskuret: fisk i salt vatten, för det sjätte små stekar, för det<br />
sjunde en bakad rätt, för det åttonde frukt. Item till middagen först äggmjölk 114 , grovmat 115 .<br />
Likaså äggkaka. Likaså ett fat fisk och den kalla steken o.s.v.<br />
I vänstra marginalen, i höjd med 13 april: Stek från Påsken till Pingsten varje söndag:<br />
rådjursstek 116 , färskt eller lättsaltat kokött, gås eller höns eller vilda fåglar som järpe, orre eller<br />
tjäder.<br />
I nedre marginalen: På Skärtorsdagen skall tolv fattiga få ett par skor och sex alnar vadmal<br />
var och detta skall tas från intäkterna av rättskipning i fögderierna Östanstång och<br />
Västanstång. Köksmästaren skall skaffa fram 12 ålar och 12 tjocka och utvalda bröd med en<br />
kruka öl. Köksmästaren skall också se till att tvättfatet och kärlen som skall överantvardas till<br />
mästersmåsvennen är rent.<br />
114 Sdw. suppl.: äggmiölk. Enligt Gustava Björklunds kokbok för husmödrar,(12:e upplagan, Stockholm 1885), s.<br />
33 består rätten av ägg och mjölk i sådana proportioner att den färdiga rätten har flytande form. Jfr<br />
Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid 20:466 (Äggrätter).<br />
115 Enligt Sdw. suppl. möjligen oxkött.<br />
116 Så enligt SAOB och Sdw. suppl.<br />
34
Maj 31<br />
1 Till.....rum 117 , till den som saltar sommarströmming vid Bråviken en läst eller två 118 , och en<br />
annan till Ålräckan, till den som saltar där. Ha omsorg om tunnorna och saltet i tid, som det<br />
står här nedanför.<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6 Köp järpar och annan vildfågel till pepparsylta. Ta vara på fjädrarna.<br />
7<br />
8<br />
9 Låt mala dina sädesslag till mjöl och malt nu, hela årsbehovet, och inte när det är trängsel<br />
till malning eller vägarna är djupa.<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17 Gödsla lerjord rikligt och sandjord sparsamt.<br />
18<br />
19 Hugg ämnen till trissor, kuggstavar och kuggar, både till hjulved och till sågkvarnen.<br />
20<br />
21<br />
22 Låt gödsla din köksträdgård och plantera kål så att det räcker hela året.<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
31<br />
117 Ordet är svårtytt men är troligen ett ortnamn.<br />
118 Så Arnell. I ms. syns en stapel och resten är bortskuret.<br />
35
Juni<br />
1<br />
2 Lägg tak på dina lador innan hö och spannmål fraktas in.<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9 Skaffa den fjärde dekretalboken 119 och särskilt med tanke på det instundande synodalmötet.<br />
10<br />
11 Låt göra skor för hela året medan det är ljust och dagarna är långa.<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16 Låt grusa dina kvarndammar 120 och fylla medan det är varmt.<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28 Köp småländskt lärft, torr strömming, bast, lior, vagnar och räfsor.<br />
29<br />
30<br />
Tillagt ovanför månadens namn: Stek varje söndag från Pingst till Persmässa (29 juni) av<br />
lammkött, lättsaltad rådjursstek, lättsaltat kokött, unghöns, gås eller lättsaltad gås.<br />
Tillagt i vänsra marginalen, i höjd med 29 juni: Stek till Mickelsmässa: kokött, fårkött,<br />
lättsaltad rådjursstek och unghöns.<br />
119 Kyrkorättslig litteratur, möjligen den fjärde boken i dekretalsamlingen Extravagantes Joannis XXII, som var<br />
indelad i fem böcker..<br />
120 Sdw, suppl.: fylla med grus?<br />
36
Juli<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10 Låt sylta valnötterna innan de blir träaktiga inuti.<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29 I Skänninge skall du köpa värmländsk spickelax och torr gös, och ibland även salt när<br />
marknaden är över.<br />
30<br />
31 Item förse fiskarna vid Härskär med tunnor, salt, pengar, öl och bröd.<br />
Item köp norsk fisk i Lödöse omkring Larsdagen (10 augusti).<br />
37
Augusti<br />
1 Låt sylta körsbär. Ta vara på åtminstone en tunna färgämne till körsbärsvinet. Låt lagen<br />
sjuda tillsammans med socker och nejlikor för smakens skull.<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16 Låt så vinterrågen och se till att jorden är väl förberedd, gödslad och inhägnad.<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30 Låt pressa must i gårdarna.<br />
31<br />
38
September<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6 Efter skörden skall du vända stubben ned i jorden för att göda den.<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16 Låt lägga tegellera i kaster till tegelladan, och vänta inte till våren.<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23 Rengör och banda väl dina insaltningskärl så att maten inte fördärvas. Se till de tunnor som<br />
används till sylta och till rimning, och se till de kärl i vilka gäss och medisterkorv saltas,<br />
likaså kärlen till surkål, morötter och persiljerötter.<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30 Låt vitgarva två oxhudar till grimmor, sadelgjord och stigbygelsremmar.<br />
Tillagt i vänstra marginalen, i höjd med 29 september: Gås till stek och orre varje söndag till<br />
och med Martinsdagen (11 november)<br />
39
Oktober<br />
1 Låt hugga din årsved vid den första barfrosten, medan skogen är snöfri och lägg den i lådor.<br />
Hugg också timmer till sågkvarnen, åtminstone 20 tolfter.<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18 Se till dina vinterrovor i i sandgropen. Sylta får[...] 121<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
31<br />
121121121 Slutet av ordet bortskuret i ms.<br />
40
November<br />
1 Låt mälta din årsväxt och din avrad innan tiondena kommer in och sedan ... 122 innan det blir<br />
upphettat. Låt meddela att avraden kan komma in.<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10 Låt dra upp båtar och ekor.<br />
11 Skicka hästarna till utfodring, enligt gammal sed först västerut och före jul.<br />
12<br />
13 Låt röka det fläsk som du inte vill skall härskna.<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18 123<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
Tillagt i vänstra marginalen, i höjd med 11 november: Om söndagen, från Martinsdagen (11<br />
november) till fastan, först färskt eller salt kokött, hare och höns.<br />
122 Ordet bortskuret.<br />
123 Överhoppat i ms.<br />
41
December<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16 Måltiden skall påbörjas vid slutet av fjärde timmen 124 och avslutas vid slutet av åttonde<br />
timmen. Den latinska måltidsläsningen skall av den som förestår måltiden 125 anpassas till<br />
dessa omständigheter. 126 På en fiskdag skall Benedicite läsas genast efter att vatten skänkts i,<br />
på en köttdag när den första rätten bärs in. Efter sjunde timmen skall man börja sjunga O<br />
sapientia och därnäst kommer kollekt 127 , och till slut O virgo virginum. Men innan O virgo<br />
avslutas 128 genom kollekten skall maten bäras ut och vattnet hällas i. Vattnet skall ha druckits<br />
upp innan tacksägelsen läses och den som förestår måltiden tilltalar genom dessa ord den som<br />
är närmast i rang med hedersord.<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20 Omkring Thomasdagen skall du köpa hovbeslag, villebråd och färsk fisk till jul. Takspik.<br />
21 Säg till kammarsvennen att han skall sörja för offergåvor till tjänstefolket inför julafton.<br />
22<br />
23<br />
24 Även (dom)kyrkans klockare skall ges offergåvor och kallas till bordet med de andra.<br />
Hälsningar skall skickas till närstående/vänner ... ... ... 129 och gåvor skall skickas till dem. På<br />
dagen skall biskopen leda tidegärden och predika någon gång. Likaså skall under dagen<br />
versen Verbum caro läsas medan han väntar på kalken vid sakristian. Nedanför altarets första<br />
trappsteg, vid mässan vid hanegället, läser biskopen Confiteor och han skall frambära<br />
mässoffret i full ornat. Men innan han frambär mässoffret läser han Sanctificator, därefter<br />
frambär han mässoffret och kysser altaret. Efter mässoffret följer predikan.<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28 Senast denna dag skickas hästarna ut till fodringen.<br />
29<br />
30<br />
31<br />
124<br />
En timme = en tolftedel av tiden mellan soluppgång och solnedgång, se KL Dygn:591.<br />
125<br />
D.v.s. den främste vid bordet.<br />
126<br />
Timmarna hade olika längd under året och därmd också måltiden .<br />
127<br />
En kort bön.<br />
128<br />
Den mest sannolika läsningen är resumitur, ’återupptas’, vilket dock inte ger någon mening.<br />
129 Två eller tre svårlästa ord.<br />
42
Bilaga 1. Definitioner i Svenska akademiens ordbok (SAOB)<br />
• annkost (i bygdemålsfärgadt språk i Svld o. Nld) åkerbruksredskap af trä; redskapsämne;<br />
virke, företrädesvis till åkerbruksredskap; i sht koll. (1 maj) Hugges allehanda Ankostar,<br />
och tårckas Hiwle-Biörek. BRAHE Oec. 107 (1585).<br />
• arg fientlig; härunder uttr. tänka argt (mot ngn), hafva argt i sinnet (mot ngn) (b β). 3)<br />
som vållar skada l. förfång; skadlig, farlig; härunder uttr. gå, stå, trakta efter ngns argesta<br />
• avel (produktivt) arbete, alstring. [AFVEL 4.a] a) (†) (produktivt) arbete. Afl betyder ..<br />
arbete. COLUMBUS Ordesk. 14 (1678). Borgaren richtar sig af andras afvell och arbete.<br />
2 RARP 3: 451 (1723). – id, näring. Christna och Judar och Turkar, med hvars och ens<br />
värf och afvel. ENEMAN 2: 115 (1712). [AFVEL 4.b] b) alstring, produktion,<br />
tillverkning.<br />
• avrad (numera nästan bl. kam.) afgift l. ränta o. d., som af fast egendom l. bergverk<br />
årligen bör utgå till egendoms- l. ränteegaren (kronan l. ngn annan); i sht om afgift, som af<br />
landbo erlägges till jordegaren. All then spannemål som han får i affradt vtåff fru<br />
margretis landtboor .. Och alt thet iærn han får i affradt i bergslaghen. G. I:s reg. 4: 391<br />
(1527)<br />
• bandhake tunnbindareverktyg bestående bl.a. af ett hakformigt järn o. användt att<br />
sammanhålla stäfverna o. fästa banden. FH 4: 296 (1556)<br />
• bandkniv knif med två handtag använd ss. tunnbindarberktyg till att renskära banden o.<br />
eddraga dem öfver tunnstäfverna; jfr -JÄRN 2. FH 4:297 (1556).<br />
• bandstake stake afsedd till förfärdigande af handkar l. tunnband; BRAHE Oec. 100<br />
(1585)<br />
• brandjärn 1) (†) till I 1: järnställning att lägga veden på i en spisel l. dyl. l. att sätta<br />
kokkärl o. d. på öfver elden; jfr -RING 1. GR 2: 266 (1525). 2) (i allm. korgformig)<br />
järnställning hvari ved antändes ss. bloss (särsk. vid fiske i mörker). BRAHE Oec. 102<br />
(1581).<br />
• bråd 1) (†) stycke kött (som duger till att äta l. att tillreda stek af). Så skaer han den<br />
bråden vhr sit bröst. SvForns. 2: 266. Bråd af vildsvin. EKBLAD 19 (1764). 2) (†)<br />
(jakt)djur. På iorden kan hun altid så gånga, ʃ såsom thet ville bråå. Visb. 1: 196 (c. 1620).<br />
• buttermos: (förr) ett slags efterrätt tilllagad af ystad mjölk, ägg, socker m. m. WARG 566<br />
(1755).<br />
• drag fiske mod fiskedon som drages gm vattnet; konkret: dylikt fiskedon.<br />
• drög ett slags grof (vanl. oskodd) arbetssläde (med långa medar o. slät brådbotten) att<br />
forsla sten, stockar o.d. på; släpa. VRP 1608<br />
• fiskkasse kasse (av nät l. flätade vidjor l. dyl.) att bära fisk i. SCHULTZE Ordb. 2231 (c.<br />
1755).<br />
• fiskvärk anläggning (inhägnad l. dyl.) i vattnet för fiskfångst; fast fiskredskap<br />
• fäkarl (†) kreatursskötare. BtsödKultH 12: 3 (1590)<br />
• fäkona (†) kvinna som sköter nötboskap, ladugårdspiga<br />
• gammelost ett slags ost med genomträngande lukt. Gamal-ost brukas och här (i<br />
Hälsingland) öfver alt; .. här giöres så väl sötmiölks, som i synerhet Ränmiölks-ost til<br />
gamelost. BROMAN Glys. 3: 211 (1733)<br />
• gengärd (förr) till 2; urspr. om det sammanskott av livsmedel som under medeltiden ett<br />
område på landsbygden hade att utgöra till konungen l. ngn hans ämbetsman l. till<br />
biskopen vid besök av ngn av dem; sedermera dels om den stående årliga (in natura l. i<br />
pänningar utgående) skatt till kronan vartill nämnda sammanskott till konungen<br />
förvandlades, dels om (uppbörd av årlig avgift (in natura l. pänningar) till vissa lokala<br />
tjänste. l. ämbetsmäns underhåll. GR 4: 312 (1527).<br />
• havas åt, dep. [jfr isl. hafast at] (†) bete sig; jfr HAVA 11. Giorde han sigh med wilia<br />
siuuk, lettz kasta vp, stanckade och hades ymkelige ååt. SVART G1 148 (1561).<br />
43
• hovman (förr) man som gjorde rusttjänst (åt konungen), frälseman; ryttare (ofta motsatt:<br />
knekt till fots); äv. allmännare: krigare, soldat. SthmSkotteb. 1521, s. 197.<br />
• isbill redskap bestående av en spetsig järnstång med l. utan träskaft till att hugga (väcka)<br />
vakar i isen l. till att bryta sönder is. HSH 37: 3 (1529)<br />
• kaldun: (numera bl. i vissa trakter, starkt bygdemålsfärgat) ett slaktat djurs (ätliga)<br />
inälvor, (ätligt) innanmäte av slaktdjur. G1R 11: 11 (1536)<br />
• kast 1) (†) låda i allm.; äv. med inbegrepp av innehållet i lådan o. ss. måttsbestämning.<br />
Hwitt och brunt Candy vti hele och halfwe Caster. SthmStadsord. 1: 51 (1636). Därs. 85<br />
(1641). RISINGH LandB 36 (1671). jfr SPETS-KAST.<br />
2) (†) i fråga om papperstillvärkning; i pl., om bredvid varandra anordnade, av<br />
mellanbräder skilda, fackliknande torkningsställningar för över snören lagda pappersark.<br />
AMBROSIANI DokumPprsbr. 181 (i handl. fr. 1776).<br />
3) boktr. i olikstora fack indelad, grund låda i vilken boktryckarstil förvaras (med särskilt<br />
fack för varje bokstav, tecken, siffra m.m.) o. som vid begagnandet vilar på en<br />
pulpetliknande ställning (regal) framför sättaren, stilkast. En kast typer. Lära sig kasten<br />
(dvs. lära sig i vilka fack de olika typerna ligga). Stå vid kasten, arbeta med sättning.<br />
RUDBECKIUS MemPubl. 23 a (1635).<br />
• klave band av trä (i sin enklaste form bestående av en smidig vidja) l. ring av järn (ofta<br />
sed bestående av två rörliga skänklar vilka kunna hopknäppas) som anbringas kring halsen<br />
på kreatur för att tjäna som fäste för det tåg l. den kätting varmed djuret skall bindas l.<br />
ledas l. för att (i sht på kor) fasthålla skällan; bindsle; äv. bildl.: boja, band. VarRerv 44<br />
(1538).<br />
• knutyxa yxa för klyvning av hårdt, knotigt trä? BtFinlH 3: 237 1549<br />
• kramsill (i sht förr) sol- l. lufttorkad strömming. G1R 1: 152 (1523). Ther som ondt är<br />
effter Salt, vptorckas .. (strömmingen), och warder kallat Kramsill, een Spijs för<br />
Arbetzfolck tienligh. PALMCHRON SundhSp. 106 (1642). EKMAN NorrlJakt 338 1910.<br />
• lana (i sht förr) fisk. benäm ning på olika slag av ryssje- l. mjärdliknande fiskredskap, i<br />
allm. bestående av en (strutformig) nätsäck, vars mynning är fäst vid en (fyrkantig)<br />
träram; vanl. använda i strömdrag för fångst av nedvandrande fisk (särsk. ål). Fast lana,<br />
med träramen insatt i en öppning i en fiskebyggnad o.d. Rörlig, förankrad lana. SkeppsgR<br />
(1543).<br />
• linkläde (större l. mindre) stycke linneväv, särsk. om dylikt stycke användt (o. apterat) till<br />
ngt visst ändamål, ss. sänglinne, dukteg l. klädesplagg (i sht ss. gånglinne) l. dyl. Luk. 24:<br />
12 (NT 1526<br />
• lummer (†) benämning på vissa (starkt kryddade) tjockflytande maträtter o. såser; särsk.<br />
om dylik starkt kryddad maträtt av blod o. mjöl m.m.; svartsoppa. 1555–56<br />
• lärft († utom i [LÄRFT 2.b] b) längd l. stycke av lärft (i bet. 1). ConsAcAboP 4: 106<br />
(1672).<br />
• medister [fsv. metister, medisterkorv; jfr dan. o. nor. medister, (korv)smet av hackat<br />
svinkött blandat med späck, av dylik smet tillvärkad korv; av mnt. met- (se METVURST)<br />
o. ISTER, sbst.¹, l. ombildning av METVURST gm anslutning till ISTER] (†)<br />
medisterkorv l. (rätt bestående av) dylik korvsmet. Såcker .. Thil Saph på medist(er) 1<br />
lodh. KryddRSthm 1555, s. 25. LINDFORS (1824).<br />
• mjärde fiskredskap (för fångst av fisk, kräftor o. d., förr äv. bäver o. utter) som består av<br />
en långsträckt stomnie av tragjordar o. trÄspröt l. enbart spröt, över vilka ett nät av garn l.<br />
järntrd är spÄnt på sådant sätt att en trattfnrmig ingång bildas l- ena andan l. bägge<br />
andarna o. som antingen ned sänkes på bottnon (sänkHijärde) l. fästes vid en lyftram som<br />
köres ned i bottnen l. insättes i en bro med stängsel l- ledarni (lyftrnmsmjärde); förr äv.<br />
om liknande fångstredskap för fåglarj förr äv. bildl. NSH 29: 129 (1542).<br />
• mjölkdeja (i sht om ä. förh.) kvinna som förestår ladugård, mejeri, mjölkför säljning o.d.,<br />
deja<br />
• musköl Det hos HEIDENSTAM Folkung. 2: 308 (1907) förekommande ordet musköl är<br />
sannolikt hämtat från SPIEGELBERGS (bl. a. i HAGDAHL Kok. 13 (1879) avtryckta)<br />
44
anteckningar c. 1525: raa willebraadh oc bakada mwsköl. VittAMB 1885, s. 3 (jfr<br />
HILDEBRAND, Medelt. 2: 474), vilket torde vara felskrivning för muskot.<br />
• mål i fråga om ytmått: enhet vid jordbeskattning; äv.: jordareal av viss storlek.<br />
ALMQUIST CivLokalförv. 2: 314 (cit. fr. 1540). (I Medelpad) skattas årligan aff hwarth<br />
måll .. 4 pen(tninga)r, och är hwart måll szå storth szom eth spanneland. THULIN Mant.<br />
1: 79 (i handl. fr. 1541).<br />
• mölja: (†) om brödbitar doppade i fett l. dyl.; maträtt bestående av fläskspad l. dyl. med<br />
däri lagda brödbitar. VarRerV 27 (1538). Hwar måltijdh skola .. (de fattiga i "hospitalet",<br />
hafwa .. antingen öölsupa, kåål, erter, möllia, wellingh eller gröött. RUDBECKIUS<br />
Kyrkiost. 57 (c. 1635). IHRE 2: 200 (1769). – särsk. bildl. (möjl. delvis med anslutning<br />
till 5; särsk. i uttr. röra l. göra (ngn l. för ngn) en mölja, "koka en skön soppa" (åt ngn),<br />
ställa till ont l. förargelse (för ngn). Then bittre kalken, full medh allahanda heluetis<br />
möllor. PERICI Musæus 1: 268 b (1582). Dhet bliffver en ond möllja ju mehre man ther i<br />
rörer (dvs. om man skulle spåra urp upphovsmannen till ett "lättfärdigt tal"). RP 3: 152<br />
(1633); jfr 5 a. Tu Riddar röö skall een gång höra, / Hwadh Möllia jagh för tigh skall röra.<br />
BRASCK TyKr. G 4 a (1649). VDAkt. 1710, nr 40.<br />
• oxkarl [y. fsv. oxa karl (ARNELL <strong>Brask</strong> Bil. 1)] (förr) person med uppgift att sköta<br />
gödoxarna på ngt ställe.<br />
• pantoffel (numera bl. ngn gg om ä. förh.) ett slags sko (utan bakkappa), sandal, toffel; förr<br />
äv. om ett slags sko med mycket tjock sula (jfr KOTURN 1). G1R 18: 616 (1547).<br />
• rede om hjälpmedel l. tillbehör l. utrustning som behövs vid körning l. ridning l. som hör<br />
till åkdon o. dyl. l.<br />
• rev fisk. om (tvinnat) snöre l. (tvinnad) lina (t.ex. av bomulls- l. lingarn, tagel, silke,<br />
nylon) vid vilket (vilken) en fiskkrok (jämte sänke o. flöte o.d.) är fäst (l. är avsedd att<br />
fästas); äv. om fiskredskap bestående av ett (en) l. flera sådana snören l. linor med<br />
(tafs(ar) o.) krok(ar), sänke(n) osv. SCHRODERUS Dict. 64 (c. 1635).<br />
• rättare person (arbetsförman) som (under ägaren l. under förvaltare l. inspektor) närmast<br />
leder o. övervakar jordbruksarbetena på en lantegendom (o. ofta äv. själv deltager i<br />
arbetet); jfr BEFALLNINGSMAN 6, FOGDE 3 a, GÅRDS-FOGDE, LADU-FOGDE.<br />
Arbetande rättare, som själv deltar i arbetet. Men der han (dvs. gårdsfogden) sielf intet<br />
hinner Personligen vara med, måste han lita til Rättaren, Dränge-Fogden, eller den<br />
flitigaste ibland dem. SALANDER Gårdzf. 18 (1727).<br />
• skolling: (numera föga br.) abborre. SMITT SkandFisk. 29 (1892; i Närke).<br />
• sköt fisk. (på ostkusten, ned till Kalmarsund, o. i Finl. använd benämning på) finmaskigt,<br />
större fisknät (av relativt stort djup) för fångst av strömming (äv. skarpsill o. siklöja),<br />
använt ss. sätt- l. drivgarn (samt oftast försett med sänken o. flöten). RA I. 1: 248 (1539).<br />
• slafat (i vissa trakter, bygdemålsfärgat, o. kulturhist.) träkärl i form av ett avlångt tråg<br />
med lock (använt ss. matskrin, i sht för förvaring av fisk). BtFinlH 3: 414 (1558)<br />
• spet-: spe³t~ l. SPETT- spet³~. (speet- 1652 (: speetfisk). spet- (-th-) 1523 (: speth ffisk)<br />
osv. spett- (-dt-) 1555 (: Spettfisk) osv. spiit- 1546 (: Spiitfiisk). spit- (-th.) 1527 (:<br />
spithfisk) – 1573 (: spitfisk). spitt- 1537 (: Spittfisk) – 1581 (: Spitt torsk)) [fsv. spit- (i<br />
ssgn spitfisker); jfr fd. spet- (i ssgn spetfisk), mlt. spit- (i ssgn spitvisch, fisk avsedd att<br />
rökas l. stekas); ssgsform av SPETA sbst., l. SPETT, sbst.²; jfr äv. mlt. spét- (i ssgn<br />
spétvisch, fisk som satts på spett för att rökas l. stekas), av spét, spett (se SPJUT)] förled i<br />
ssgr betecknande fisk som vid torkning spänts ut med tillhjälp av trästickor l. hängts på<br />
käpp(ar).<br />
• spicken om fisk, kött o. d.: insaltad (o. torkad l. rökt) l. torkad l. rökt o. avsedd att förtäras<br />
utan ytterligare beredning; med tanke på förtärandet; (insaltad osv. men) okokt o. ostekt,<br />
rå; äv. i nsg. substantiverat; utom i vissa trakter, bygdemålsfärgat, numera nästan bl. i<br />
fråga om insaltad l. rökt l. i kryddlag lagd fisk osv. ingående i l. utgörande maträtt.<br />
Spicken sill l. korv l. skinka. SCHRODERUS Dict. 165 (c. 1635)<br />
• spikborr (numera mindre br.) borr för förborrning av hål för spikar (l. skruvar o. d.);<br />
vrickborr. HSH 37: 4 (1529)<br />
45
• spiskällare (numera bl. i vissa trakter, bygdemålsfärgat, l. ålderdomligt) källare för<br />
förvaring av mat(varor), matkällare. G1R 4: 36 (1525).<br />
• strepa sv. dial. strepa, sträpa, strö ut tunt, lätt salta; sannol. parallellform till sv. dial.<br />
strippa, mjölka (särsk.: mjölka ur de första l. sista få dropparna; se STREPPA). Jfr<br />
STRÄPPLA] (numera bl. i vissa trakter, bygdemålsfärgat) strö ut tunt med salt över (ngt, i<br />
sht fisk), lätt salta; äv. i uttr. strepa på ngt, strö ut tunt med salt över ngt. 200 ströpt fisk.<br />
VadstKlUppbB 98 (1560). Hugg Köttet aff en vngt Stut i Stycken mädan Köttet är warmt,<br />
sträpa thet lijka som man strör Salt vppå en Rättikia. IERICI Colerus 1: 347 (c. 1645)<br />
• struva om bakverk framställt av en smet (vanl. av (vete)mjöl, ägg l. äggulor, socker,<br />
mjölk l. grädde, smör m.m.) som kokas i flottyr, antingen gm att degen ringlas genom en<br />
tratt (struvtratt) ned i flottyren l. gm att ett fasonerat järn (struvjärn) fångar upp smeten<br />
som hålles i flottyren; förr äv. om olika slags kokade l. stekta bakverk av samma l.<br />
liknande l. andra ingredienser; struff eller clenet som bakas och stekies. VarRerV 27<br />
(1538)<br />
• städsel (avtal om) jordlega l. annan saklega l. tjänstelega<br />
• svinrygg ryggstycke av svin (jfr rygg 1 c). HAGDAHL Kok. 13 (i handl. fr. c. 1525)<br />
• trampa (numera bl. i vissa trakter, bygdemålsfärgat) om platta av trä (försedd med<br />
broddar o.d.) som fästs under sula för att ge bättre fotfäste på halt underlag (i sht buren vid<br />
vinterfiske); äv. dels om sumpsko l. snösko, dels om motsv. anordning för hästs hov l. sko<br />
• tunder (numera bl. i vissa trakter, bygdemålsfärgat) del l. stycke av lättantändligt torrt<br />
material l. ämne (ss. (förmultnat) trä l. bark) (använt ss. tändmedel (vid eldgivning<br />
medelst elddon)), fnöske (1582).<br />
46