01.08.2013 Views

Brasks Matordning, version 1.0 - Biskop Hans Brask 1513-2013

Brasks Matordning, version 1.0 - Biskop Hans Brask 1513-2013

Brasks Matordning, version 1.0 - Biskop Hans Brask 1513-2013

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

<strong>Brask</strong> matordning<br />

handskriften Kh 54 i Linköpings stiftsbibliotek<br />

Version <strong>1.0</strong>. Översatt av Hedda Gunneng, maj-juni <strong>2013</strong><br />

Kommentar<br />

Detta är en preliminär översättning som kommer att justeras.<br />

Vi välkomnar hjälp med att identifiera de ortnamn som ännu inte är identifierade. Vi<br />

välkomnar också andra synpunkter, t.ex. rörande översättningen av enstaka ord. Handskriften<br />

kan läsas på följande adress:<br />

http://www.linkoping.se/Global/Kultur och fritid/Biblioteket/Linköping i digitala<br />

bilder/Handskrifter/Kh54.pdf<br />

Synpunkter och upplysningar kan skickas digitalt till Hedda Gunneng på e-postadressen<br />

hedda.gunneng@hgo.se och kopia till magnus.grontoft@telia.com<br />

eller med vanligt pappersbrev till<br />

Hedda Gunneng, Norrlanda Fjäle 625, 623 72 Katthammarsvik."<br />

Innehåll<br />

Läsanvisning ............................................................................................................................... 3<br />

Rörande ämbetsmän vid Linköpings gård .................................................................................. 5<br />

Ämbetsmannaeden som skall sväras på boken ...................................................................... 5<br />

Kanslern ................................................................................................................................. 5<br />

Den ed som Linköpingskanslern vid sitt tillträde avlägger i en notaries närvaro .................. 6<br />

Kaplanens ämbete .................................................................................................................. 6<br />

Kapelldjäknens ämbete .......................................................................................................... 8<br />

Landsfogdens ämbete ............................................................................................................. 9<br />

Rörande krigståg mot en fiende ........................................................................................... 10<br />

Fogden Östanstång ............................................................................................................... 11<br />

Fogden i Tjust ....................................................................................................................... 12<br />

Fogden i Finnveden .............................................................................................................. 13<br />

Jägaren .................................................................................................................................. 13<br />

Oxkarlen ............................................................................................................................... 13<br />

Bryggaren ............................................................................................................................. 14<br />

Legodrängar ......................................................................................................................... 14<br />

Bagaren ................................................................................................................................. 14<br />

Mjölnaren ............................................................................................................................. 14<br />

Sågmästaren ......................................................................................................................... 15<br />

Smeden ................................................................................................................................. 15<br />

Gårdsfogden ......................................................................................................................... 15<br />

Fiskarna ................................................................................................................................ 16<br />

Fiskare i saltsjön ................................................................................................................... 16<br />

Skaffaren .............................................................................................................................. 16<br />

Smådrängar ........................................................................................................................... 16<br />

Kammarsvennen ................................................................................................................... 17<br />

Underförskäraren .................................................................................................................. 17<br />

Dörrdrängen ......................................................................................................................... 17<br />

Småsvenner .......................................................................................................................... 17<br />

Fodermarsken på Linköpings gård ....................................................................................... 18<br />

1


Kocken ................................................................................................................................. 20<br />

Stallsvennen ......................................................................................................................... 20<br />

Fäkvinnan eller mjölkdejan .................................................................................................. 20<br />

Rätter att servera vid gästabud ................................................................................................. 21<br />

Första dagen: ........................................................................................................................ 21<br />

På ett annat sätt hos herr Sten i Vadstena ............................................................................. 22<br />

I Danmark ............................................................................................................................. 22<br />

Ett östgötskt alternativ .......................................................................................................... 22<br />

Rätter för en hel vecka när Nyårsdagen kommer på en söndag ........................................... 23<br />

Rätter i långa fastan .............................................................................................................. 25<br />

Påskdagen: ............................................................................................................................ 26<br />

Persmässodagen (29 juni) ..................................................................................................... 27<br />

S:t Påls dag (30 juni) ............................................................................................................ 28<br />

Julafton ................................................................................................................................. 28<br />

Juldagen ................................................................................................................................ 28<br />

Annandag Jul: ....................................................................................................................... 28<br />

Tredjedagen .......................................................................................................................... 29<br />

Fjärdedagen .......................................................................................................................... 29<br />

Femtedagen .......................................................................................................................... 29<br />

Gårdspraktikan ......................................................................................................................... 31<br />

Januari .................................................................................................................................. 31<br />

Februari ................................................................................................................................ 32<br />

Mars ...................................................................................................................................... 33<br />

April / 30 .............................................................................................................................. 34<br />

Maj 31 .................................................................................................................................. 35<br />

Juni ....................................................................................................................................... 36<br />

Juli ........................................................................................................................................ 37<br />

Augusti ................................................................................................................................. 38<br />

September ............................................................................................................................. 39<br />

Oktober ................................................................................................................................. 40<br />

November ............................................................................................................................. 41<br />

December ............................................................................................................................. 42<br />

Bilaga 1. Definitioner i Svenska akademiens ordbok (SAOB) ................................................ 43<br />

2


Läsanvisning<br />

De filer som medföljer detta brev är översättningar till nysvenska av texter som i originalet är<br />

avfattade på latin respektive yngre fornsvenska. Jag arbetar också med en separat textutgåva,<br />

som kommer er tillhanda senare.<br />

Delar av handskriften Kh54 har tidigare utgivits av E. Arnell i dennes avhandling, Bidrag till<br />

biskop <strong>Hans</strong> <strong><strong>Brask</strong>s</strong> lefnadsteckning (1904), där de utgör bilaga 1. Textutgåvan omfattar<br />

endast instruktionerna till gårdsfolket. Han har delvis översatt, delvis parafraserat dessa<br />

instruktioner samt innehållet i gårdspraktikan och de s.k. matsedlarna i huvudtexten. Det<br />

framgår av bilaga 1 i hans avhandling att han läst en del ord felaktigt. Jag har inte påpekat<br />

dessa fall av felaktig läsning i noterna till min översättning.<br />

Matsedlarna har, tillsammans med några utvalda marginalanteckningar i gårdspraktikan,<br />

utgivits med ordförklaringar (således inte översatts) av H. Hildebrand under titeln<br />

”<strong>Matordning</strong>en i biskop <strong>Hans</strong> <strong><strong>Brask</strong>s</strong> hus”, i Kongl. Vitterhets Historie och Antiqvitets<br />

Akademiens månadsblad 1885:1. Utgåvan har flera lakuner och felaktiga läsningar.<br />

Ordförklaringarna bygger i viss mån på studier i relevanta ordböcker (dock ej Söderwalls<br />

ordbok över svenska medeltids-språket). Författaren hänvisar också i vissa fall till svenska<br />

dialekter.<br />

För översättningen har jag huvudsakligen konsulterat Glossarium till medeltidslatinet i<br />

Sverige (de latinska texterna) samt Söderwalls ordbok med dess supplement (förkortat Sdw.<br />

respektive Sdw. suppl.) och Svenska Akademiens Ordbok (förkortat SAOB) för de<br />

fornsvenska texterna. Åtskilliga artiklar i Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid har<br />

också varit givande i vad gäller gudstjänstlivet, fiske och jordbruk.<br />

Texterna i Kh 54 innehåller många ord som inte är kända från övriga svenska<br />

medeltidshandskrifter. När den ursprungliga Söderwalls ordbok utarbetades använde man sig<br />

emellertid inte av Kh 54, beklagligt nog. Detta rättades till i viss mån när supplementet<br />

utarbetades och man excerperade Arnells ”utgåva”. Åtskilliga ord i Kh 54 som är främmande<br />

för nutiden har jag hittat i supplementet, och det har framgått att belägget hämtat från Kh 54<br />

har varit det enda kända. Detta innebär att ordboksredaktörerna (K. G. Ljunggren och Elias<br />

Wessén) har varit hänvisade till den språkliga kontexten i Kh 54 och inget annat när de har<br />

avgjort eller gissat ordets betydelse. Samma villkor har gällt för mig. När jag självständigt har<br />

kommit fram till samma tolkning som Sdw. suppl. har jag betraktat min översättning som<br />

verifierad och jag har därför inte hänvisat till ordboken i fotnoterna. Däremot har jag hänvisat<br />

till den när jag inte har kunnat hitta det aktuella ordet i ordboken, när ordboken tar upp ordet<br />

som uppslagsord men utan säker eller preciserad betydelse samt när jag inte varit överens med<br />

redaktörerna om tolkningen. I instruktionerna till gårdsfolket återstår ett ord som jag ännu inte<br />

lyckats översätta. Det står om mjölnaren att han skall binda ”wädelingh”. Kanske kan någon<br />

läsare knäcka den nöten.<br />

Svenska akademiens ordbok bygger på språkligt material som går tillbaka till tidigt 1500-tal.<br />

Det har därför varit lika givande att söka ordens betydelse där, i synnerhet ord som hänför sig<br />

till äldre tiders teknik, fiske och jordbruk. Ord som jag har hittat i SAOB betraktar jag som<br />

ord som fortfarande tillhör nysvenskan. Jag har därför använt de former som den ordboken<br />

använt som uppslagsord. Att slå i SAOB är tidskrävande, och till hjälp för de läsare som skall<br />

studera min översättning har jag i en separat fil med namnet SAOB återgivit ordbokens äldsta<br />

belägg av den aktuella betydelsen.<br />

Jag rekommenderar läsaren att konsultera Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid<br />

(KLNM). Artiklarna där uppger alltid medeltida beteckningar. Detta gäller särskilt artiklarna<br />

om medeltida liturgi (t.ex. Liturgiska funktionärer, Liturgiska kärl, Liturgisk dräkt, Mässa)<br />

och medeltida fiske och kvarnar.<br />

3


Instruktionerna till fogdarna innehåller åtskilliga ortnamn. Ortnamnen i Finnveden har jag<br />

identifierat med hjälp av Curt Härenstams avhandling, Finnveden under medeltiden (1946).<br />

Att identifiera ortnamn kan ibland vara mycket tidskrävande, och de ortnamn som jag ännu<br />

inte identifierat har jag låtit stå som de gör i handskriften, med en fotnot. Jag fortsätter det<br />

arbetet under sommaren med hjälp av en ortnamnsforskare.<br />

Handskriftens textparti med de s.k. matsedlarna har texten uppställd i spalter. Spalternas<br />

utformning innehåller viss information om hur texten skall läsas och jag har därför i<br />

översättningen återgivit denna layout.<br />

Gårdspraktikan är utformad så att varje månad fyller en sida i handskriften. Jag har därför låtit<br />

varje månad bilda en separat fil.<br />

Vissa sidor i handskriften är skrivna med ett bläck som har bleknat så mycket, att det i vissa<br />

fall varit svårt att med säkerhet avgöra vad som en gång skrivits där. De är alla skrivna av<br />

<strong>Brask</strong> själv, vilket ytterligare ökar svårigheterna. Han använde nämligen det medeltida<br />

förkortningssystemet flitigt; man kan säga att hans professionalism som skrivare reflekteras i<br />

det sätt varpå han utnyttjar förkortningssystemets möjligheter. Dock måste den nutida läsaren<br />

beklaga detta. I gårdspraktikan är det några få ord som jag ännu inte lyckats läsa; jag behöver<br />

läsa i själva handskriften, vilket jag får göra efter juli månad.<br />

I gårdspraktikan finns det några marginalanteckningar som är delvis borta på grund av att<br />

arken beskars när handskriften bands in senast. Dessa anteckningar har uppenbarligen varit<br />

fullt läsliga för Arnell, varför jag har supplerat felande bokstäver från hans utgåva. Där finns<br />

också en kategori marginalanteckningar som jag inte har återgivit i översättningen. De är få,<br />

de är mycket korta och de har bleknat kraftigt. De tycks inte innehålla någonting som är av<br />

intresse i detta sammanhang. Jag skall försöka läsa dem när jag besöker handskriften efter juli<br />

månad.<br />

H.G.<br />

4


S. 263<br />

Rörande ämbetsmän vid Linköpings gård<br />

Först kanslern folio 147 skaffaren folio 162<br />

kaplanen folio 149 källarsvennen<br />

kaplanens tjänare folio 150 bryggaren och mjölkaren folio 158<br />

köksmästaren bagaren 159 svinagårdskarln 159<br />

gårdsfogden folio 161 dukningssvennen 6 mark<br />

landsfogden i Njudung trädgårdsmästare humleman 5 mark<br />

landsfogden i Sunnerbo folio 155 mjölnare folio 159<br />

landsfogden i Möre sågmästaren folio 160<br />

landsfogden på Öland tegelslagaren<br />

landsfogden i Tjust folio 154 fiskare 5 mark se nedan folio 161<br />

landsfogden i Östanstång folio 153 fatburskvinnan<br />

landsfogden i Västanstång bösskyttar<br />

fodermarsken folio 164 fäkarlen 6 mark folio 158<br />

kocken folio 165 slädsven en af småsvennerna<br />

spelmannen 10 mark båtsmän och styrman<br />

stallsvennen 10 mark folio 166 bergsfogden<br />

småsvennerna folio 163 gårdsskrivaren 6 mark<br />

mästersmåsvennen mjölkdejan 4 mark 1<br />

skänken föreståndaren för härbärget 2 5 mark<br />

förskäraren smådrängar folio 162 3<br />

kammartjänaren folio 163 väpnare 12 mark<br />

dörrsvennen folio 162 skyttar 12 mark<br />

portvakten 6 mark svennetjänare 10 mark<br />

krutmästaren barberare 19 mark<br />

S. 264<br />

smeden 6 mark och 6 alnar kläde folio 160<br />

jägaren 5 mark folio 158<br />

murarmästaren<br />

legodrängar folio 159<br />

landsfogdens ämbete folio 150, på samma ställe: hur gårdar skall arrenderas ut<br />

rörande krigståg, hövitsmannens ämbete folio 152<br />

hur svenner skall bete sig under krigståg folio 152<br />

Ämbetsmannaeden som skall sväras på boken<br />

Jag ber Gud, jungfru Maria, helgonen Petrus och Paulus vara mig bevågna att jag i mitt<br />

ämbete vill och skall tjäna er tillgivet och troget och underrätta Er om sådant som kan skada<br />

Er, så länge jag är i Er tjänst, så vare mig Gud, helgonen Petrus och Paulus samt alla guds<br />

helgon i himmelriket bevågna. Amen.<br />

Kanslern<br />

Kanslern skall leda kaplanernas och kapelldjäknens arbete, skriva alla brev och ta vara på de<br />

han mottar. Sedan skall han överlämna dem till biskopen vid jul, påsk, persmässa S:t Kalixti<br />

dag eller lämna dem till fataburen. Han får inte besegla några brev, ej heller skicka iväg<br />

beseglade brev utan att de först lästs av herren och egenhändigt beseglats av honom, när det<br />

rör sig om att någon kan ta skada eller om någon annan viktig fråga. Detta är för att skydda<br />

kanslern och gäller särskilt för brev till riksråden, borgerskapet i städerna 4 , eller viktiga<br />

1 166 tillagt i marginalen med senare hand, troligen av Messenius.<br />

2 Sdw. suppl.: person som sköter ett härbärge?<br />

3 höfwidzman 152 tillagt av senare hand, troligen Messenius, mellan smadrenge och vepnere.<br />

4 Denna översättning av ordet communitates (pluralis av communitas) är något osäker. I <strong><strong>Brask</strong>s</strong> texter betyder<br />

ordet communitas oftast allmoge, men med den betydelsen kan ordet knappast användas i pluralis.<br />

5


personer. Han skall förhindra förfalskning av brev, särskilt vad gäller datum, som skall<br />

skrivas ut med alla bokstäver liksom alla andra siffror såväl slutna som öppna brev. Han skall<br />

också akta sig för att göra det möjligt att förfalska brev vilket kan ske genom att sigillet flyttas<br />

från ett brev till ett annat (vilket blir möjligt) därför att vaxet inte är tillräckligt hårt eller<br />

sigillet inte tillräckligt tjockt. Ej heller bör bläcket kunna suddas bort utan att det syns en<br />

tydlig rasur. Han skall registrera alla brev, slutna som öppna, i sitt register när de kommer hit.<br />

De som är av någon vikt skall skrivas av ord för ord medan medan det räcker med att införa<br />

en sammanfattning med datum av de andra breven. Han skall också i registret införa<br />

sammanfattningar med datum av rättsliga förhandlingar som har förts inför biskopen eller<br />

inför domkapitlet och i hans (Spegelbergs) närvaro samt utställa därav nödvändiga brev, vare<br />

sig de rättsliga förhandlingarna ägt rum under en visitation eller inte.<br />

Han skall vara väl inläst på rikets inhemska lagar och kyrkans privilegiebestämmelser, så att<br />

han, när han skriver brev, är har lagarnas innehåll klart för sig eller åtminstone hävd och<br />

gammal sedvana. Om han gjorde motsatsen skulle han kunna skämma ut sin herre och sig<br />

själv, något som har skett flera gånger tidigare.<br />

Utanför domkyrkan skall han i ärkedjäknens ställe alltid finnas till hands och assistera<br />

biskopen under gudstjänster. Han skall ge biskopen evangeliariet när han har läst färdigt i det<br />

och fridskysstavlan efter Agnus Dei när ingen av högre dignitet inom domkapitlet har varit<br />

närvarande. Därefter skall kanslern underrätta sin överordnade om detta. När biskopen<br />

förrättar tidegärden i domkyrkan skall kanslern följa vid hans sida medan han går och<br />

incenserar i hela kyrkan. På samma sätt skall han följa med biskopen i processioner.<br />

Kanslerns och hans tjänarens löner består av intäkterna från sigillering. Om han av särskilda,<br />

tvingande, skäl och med biskopens samtycke har två eller flera tjänare skall biskopen förse<br />

dessa med kläde och armborst, liksom vanligen sker med väl beväpnade tjänare. Kanslern<br />

skall ha fodring för lika många hästar som han har beväpnade tjänare samt för sin egen häst.<br />

Om han däremot har en obeväpnad sven skall han ha fodring för endast en häst. Om han har<br />

en beväpnad tjänare och en obeväpnad sven skall han ha fodring för två hästar, d.v.s.<br />

kanslerns egen och den beväpnade tjänarens.<br />

När kanslern befinner sig vid biskopens bord och ingen av högre dignitet är närvarande läser<br />

han Deus pacis och Memoriam fecit Dominus o.s.v. t.o.m. Glora patri. Därefter tar biskopen<br />

vid helt till slutet med välsignelsen.<br />

Den ed som Linköpingskanslern vid sitt tillträde avlägger i en notaries<br />

närvaro<br />

Jag N. svär vid den levande guden, under åkallan av den himmelska domstolen, mitt ämbete<br />

och min heder, att vara Gud och er, min Herre, trogen och lydig och att vara tillförlitlig i alla<br />

ärenden som anförtros och uppdras åt mig och att jag skall bedriva och fullgöra<br />

kanslersämbetet med förnuft, anspråkslöshet och fromhet. De hemligheter som anförtros mig,<br />

muntligt eller skriftligt, kommer jag att bevara och aldrig direkt eller indirekt, själv eller<br />

genom någon annan, med någon avsikt eller av något skäl, yppa eller låta yppas för någon<br />

annan människa, vilken status och ställning han än må ha, utan Er särskilda fullmakt. Om jag<br />

förstår att någon fara hotar Er person, Er ställning eller biskopsbordet kommer jag att göra<br />

mitt yttersta för att det skall komma till Er kännedom. Jag kommer aldrig att besegla något<br />

brev mot Ers nåds vilja och uttryckliga tillåtelse, vare sig själv eller genom någon<br />

underordnad person. Kansliets taxor kommer jag aldrig att överskrida utan jag kommer att<br />

noga följa kansliets regler, och de granskningar av rättssaker och andra ärenden som anförtros<br />

mig kommer jag att utföra och genomföra lagenligt och utan otillbörlig partiskhet, så<br />

rättrådigt jag kan.<br />

Kaplanens ämbete<br />

Kaplanen skall sjunga de större tidegärdsbönerna hos biskopen och leda kapelldjäknarna samt<br />

lektorn som läser undre måltiderna. Han får sin lön i kläde och i pengar som en skytt eller en<br />

beväpnad tjänare. Det åligger honom också att sova utanför biskopens dörr eller i dennes<br />

sängkammare tillsammans med kapelldjäknen.<br />

6


Kaplanen skall dagligen under mässan bistå biskopen, iförd röcklin och stola. Han skall fira<br />

mässa först när biskopen är närvarande (d.v.s. är i Linköping); efter att biskopen har firat<br />

mässa får varken kaplanen eller någon annan fira mässa vid samma altare under samma dag.<br />

När han skall fira mässan och han läser Confiteor, vänder han sig till biskopen. <strong>Biskop</strong>en läser<br />

Confitemus Domino och Confiteor, därefter Misereatur vestri och Dominus custodiat. Så<br />

följer absolutionen och syndaförlåtelsen o.s.v. Då tar kaplanen vid med Deus tu conversus och<br />

gudstjänsten fortsätter som vanligt tills evangelietexten skall läsas. Därefter ber han biskopen<br />

om välsignelse. När evangelieläsningen är över bärs bibeln till biskopen för att kyssas av den<br />

högste närvarande kyrkliga dignitären. Efter att offertoriet har lästs och kalken förberetts<br />

vänder sig kaplanen till biskopen, med sidan vänd mot altaret, som det skall vara, och efter att<br />

ha lyft upp kalken en liten stund läser biskopen Veni sanctificator med knäppta och upplyfta<br />

händer. När det är över offrar biskopen/genomför biskopen offertoriet om han vill och kysser<br />

altaret innan han drar sig tillbaka. Kaplanen fortsätter genom att läsa Suscipe sancta trinitas<br />

och hela resten av mässan utom välsignelsen som biskopen ger. Sedan den givits och<br />

Johannesevangeliet lästs erbjuder han biskopen och andra närvarande prelater och adelsfolk<br />

att kyssa patenen.<br />

När kanslern är frånvarande och ingen annan högre dignitär är närvarande träder kaplanen i<br />

hans ställe när det gäller att betjäna biskopen och räcka honom evangeliariet och<br />

fridskysstavlan efter Agnus Dei. Han läser också Deus pacis, liksom här ovanför. Under<br />

visitationer går kaplanen framför biskopen och pyxiden, bärande på biskopens relikskrin,<br />

såväl i processioner som i kyrkan eller på väg från den.<br />

Kaplan skall också till kapelldjäknen överlämna kapellets liturgiska böcker, d.v.s. missale,<br />

antifonale, legendarium, psalterium med hymner och pastorale samt de biskopliga insignierna:<br />

infula, mitra, kräkla, svärd, handskar, ring, dalmatikor, röcklin och sandaler tillsammans med<br />

relikskrinet. Därvid skall han flitigt iaktta omsorg så att alla här nämnda föremål förblir rena<br />

och förvaras på ett lämpligt ställe, bevarade för vatten- och brandskador.<br />

Kaplanen skall även förbereda kalken när biskopen skall fira mässa, om det inte sker vid ett<br />

högaltare, ty då gör ärkedjäknen det själv. Kaplanen skall alltid ha nattvardsvinet och oblaten<br />

under uppsikt, särskilt i biskopsgårdarna, så att de inte blir dåliga, likaså att altarets textilier<br />

och den liturgiska skrud som biskopen skall använda är rena och hela. För att undvika<br />

felläsningar som väcker anstöt skall han genomläsa mässans Introitus 5 , episteln och evangeliet<br />

innan han läser dem när biskopen firar mässa.<br />

Förutom den bestämda lönen skall kaplanen ha hälften av offergåvorna som läggs i<br />

handklädet av konfirmanderna samt offergåvorna till altaret, under beaktande av de gamla<br />

statuter som reglerar fördelningen av den sortens offergåvor.<br />

Det är gammal sedvana att kapelldjäknen och småsvennerna får den andra hälften och det<br />

skall delas på så sätt att kapelldjäknen får en tredjedel av deras gemensamma andel och<br />

närvarande småsvenner två tredjedelar för att det skall stå i rimlig proportion till deras<br />

arbetsinsatser. Varje gång biskopen konsekrerar en kalk med paten får kaplanen:<br />

för det första, för rening av en kalk 4 skilling<br />

för rening av en paten 4 vitten<br />

för ett bärbart altare 4 skilling<br />

för att konsekrera ett kors med smörjelse 4 skilling<br />

för ett smörjelsekar 4 skilling<br />

för rening av en behållare för Kristi lekamen i en pyxid 2 skilling<br />

för rening av relikskrin bestrukna med smörjelse 2 skilling<br />

för rening av en konsekrerad kyrkklocka 4 skilling<br />

för rening av ett högaltare vid vigning av en kyrka en halv mark och för rening av alla andra<br />

(kyrkors altaren) 4 skilling från de små altarena.<br />

5 Officium kan även betyda tidegärd.<br />

7


När biskopen återinviger en kyrka eller en kyrkogård skall kaplanen få hälften av tyget/ett<br />

halvt tygstycke; den andra hälften fördelar biskopen efter eget gottfinnande mellan<br />

kapelldjäknen och smådrängarna. Småsvennerna får kärlen. När biskopen helgar kors på<br />

kyrkogården och bestryker dem med smörjelse skall kaplanen få 1 skilling för varje rening.<br />

När en altartavla på ett högaltare välsignas, konsekreras och bestryks med smörjelse skall<br />

kaplanen ha en halv mark för sitt arbete och sin möda. För andra delar av kyrkans skrud, t.ex.<br />

liturgiska kläder, altardukar eller andra föremål, som välsignas och återinvigs utan smörjelse,<br />

skall kaplanen inte motta något eftersom han inte har haft något arbete med det. Överträdelse<br />

bestraffas med bannlysning, avskiljande från ämbetet samt skyldighet att återlämna det dubbla<br />

värdet. En tredjedel av de ovannämnda intäkterna i samband med rening skall kapelldjäknen<br />

ha.<br />

Kaplanen skall överantvarda biskopsskruden till kapelldjäknen och upprätta en förteckning<br />

över de ingående föremålen. I hans (kapelldjäknens) närvaro skall han räkna ädelstenarna i<br />

mitran och ringarna, likaså dräktspännen och pärlor. Tillsammans med sakristanen skall han<br />

se till att allt detta överlämnas till kapelldjäknen i gott skick, liksom han skall motta det från<br />

kapelldjäknen i gott skick. Namn och färg skall anges för varje ädelsten.<br />

Kapelldjäknens ämbete<br />

Kapelldjäknen skall ha uppsikt med biskopens kapell, att det alltid är rent och att textilier och<br />

all annan skrud är propra och obesudlade. Vaxljusen skall vara hela och varken för små eller<br />

oansenliga. Om vintern skall han sörja för att elda i eldfatet och om sommaren skall han sörja<br />

för att pynta kapellet med löv och blommor. Han skall också ha hand om kapellets nyckel när<br />

han är närvarande (i Linköping). När han lämnar Linköping skall han överantvarda nyckeln<br />

till en äldre korpräst och på biskopsgårdarna till fogden. Det ankommer på honom att hålla<br />

nattvardsvinets lägel ren, både utan och innan, och att förhindra att oblaten blir maskstungna<br />

eller ruttnar. Han skall ringa in tidegärdsbönerna och se till att uret går rätt. Han skall också<br />

sjunga de större tidebönerna med de andra samt alltid läsa de mindre tidebönerna tillsammans<br />

med kaplanen när biskopen är närvarande (d.v.s. när han är i Linköping). Det är hans uppgift<br />

att ta fram biskopsskruden och att vårda och vakta den. Han skall läsa måltidslektien och<br />

alltid ha kyrkobalken och Rosella 6 till hands.<br />

Kapelldjäknen skall sova utanför dörren till biskopens sovrum tillsammans med småsvenner,<br />

alltid ha signat vatten, signade ljus och palmkvistar i sovrummet och ta vara på sax, kam och<br />

smörjelse.<br />

Kapelldjäknen skall tillsammans med kaplanen få en tredjedel av de allmänna offergåvorna<br />

från altaret och en tredjedel av småsvennerna andel av offergåvorna från handklädet under<br />

visitationer, likaså en tredjedel av det kaplanen får för rening av kärl. Som årslön skall han<br />

alltid få 4 mark och dessutom skall han ha en mark på fredagarna i kvatemberfastorna. När<br />

kyrkvaktmästaren under visitation om vintern har försummat att avlägsna snö runt kyrkan och<br />

på kyrkogården, för att man skal kunna gå omkring utan att prästkläderna tar skada skall<br />

kapelldjäknen få 2 skilling. Om kyrkvaktmästaren har försummat att tända ljusen före<br />

biskopens intåg så att det fattas åtminstone ett brinnande ljus vid varje altare skall<br />

kyrkvaktmästaren erlägg en skilling till kapelldjäknen varje gång det händer.<br />

Kapelldjäknen skall, iförd korkappa, räcka biskopen hans kräkla när denne förrättar<br />

tidegärden och alltid finnas till hands. I timmarna mellan dessa göromål skall han lära<br />

svennerna att skriva och bilda stavelser.<br />

Eftersom kaplanen inte har en fastställd årslön utom dagliga offergåvor frän de gudstjänster<br />

som firas, skall kapelldjäknen ha de offergåvor som frambärs på fredagar. Han skall se till att<br />

det finns bläck och vitt vax och vax i andra färger, som finns till salu. På samma sätt skall han<br />

ansvara för glasögon och vaxstapel. Eftersom kaplanen inte har bestämd årslön utan<br />

offergåvor under gudstjänsten, skall kapelldjäknen få offergåvorna på fredagar.<br />

6 Gissningsvis rör det sig om ett verk som allmänt benämndes Rosarium, en kommentar av Guido de Baisio till<br />

dekretalsamlingen Decretum Gratiani.<br />

8


Kapelldjäknen bör kontrollera att han tar emot en hel biskopsskrud och han bör räkna<br />

ädelstenarna, i mitran såväl som i ringarna/ringen, handskarna, dräktspännena och de större<br />

pärlorna, därför att allt detta skall lämnas tillbaka i oförminskat skick.<br />

Landsfogdens ämbete<br />

En fogde som väl utövar sitt ansvar för landbor och bötesintäkter bör visa sin herre desto<br />

större troskap som han är mer betrodd än någon annan, och han bör avlägga följande<br />

trohetsed: ”Jag lovar Gud, jungfru Maria, helgonen Petrus och Paulus samt Er att tjäna Er<br />

troget och rättrådigt så länge jag innehar detta ämbete och är i er tjänst. Jag lovar att aldrig<br />

dölja för er sådant som jag vet kan skada Er, så vare mig Gud, helgonen Petrus och Paulus<br />

samt alla guds helgon bevågna. Amen.”<br />

Därefter är det hans skyldighet att rida omkring och hålla godsen under uppsikt enligt<br />

jordeboken. Om han inte har någon jordebok skall han låta upprätta en ny sådan genom att<br />

skriftligen uppteckna all den fasta och lösa egendom som hör till biskopsbordet i hans fögderi,<br />

med alla tillagor, d.v.s. ekskogar, jord som står öde, kvarnströmmar, vattendrag, fiskeverk,<br />

ängsmark, trädgårdar, humlegårdar, ruddammar, skogslotter och deras tillagor, samt vad och<br />

hur mycket varje enhet ger i årlig avkastning. Denna jordebok skall han själv och hans herre<br />

rätta sig efter.<br />

Den första gången fogden och landbon träffas skall städseln på godset förnyas enligt lagens<br />

bestämmelser. Fogden skall underrätta sig om storleken på städjepenning och arrende och på<br />

ett sådant sätt att godsen inte överges.<br />

När det har skett skall han tillkalla några hederliga män som vittnen och låta mäta husen och<br />

besiktiga inhägnade områden, humlegårdar, trädgårdar, fiskeverk där det låter sig göras,<br />

kvarnar och dammar och till stöd för minnet låta skriva ned skälig beskattning för varje enhet.<br />

Han skall även anteckna hur besiktningen gått till, namnen på de närvarande samt datum.<br />

Därefter skall fogden i förenämnda vittnens närvaro säga till landbon: ”Vill du gå ed på att du<br />

skall vara helgonen Petrus och Paulus och min herre biskopen trogen och hederlig så länge du<br />

är i hans tjänst, i synnerhet i dessa hederliga mäns närvaro, och aldrig verka för att skada<br />

<strong>Hans</strong> nåd”? Om han svarar ja skall fogden säga: ”På dessa villkor och i enlighet med<br />

landslagens bestämmelser arrenderar jag ut detta gods med åker och äng – till dig, din hustru,<br />

dina hjon och barn så länge de är i din kost och tjänst och till full belåtenhet, dig och dem till<br />

gagn och föda. Du har rätt att hugga skog till ved och till att bygga hus och du har rätt att fiska<br />

i vattnen för ditt eget bord och din egen nytta, men du har inte rätt att försälja något eller lova<br />

eller leja ut något till andra utan mitt särskilda tillstånd. Dock skall du skydda ekskog och<br />

bokskog och andra bärande träd, så som lagarna säger, och du skall erlägga din avrad och alla<br />

avgifter i laga tid med god vilja. I Faderns och Sonens och dess Heliga andes namn amen.<br />

Därnäst skall fogden begära kvitto på gärden och allt annat som bonden säger sig ha erlagt.<br />

Fogden skall akta sig för att göra några eftergifter utan husbondens eller herrens uttryckliga<br />

skriftliga tillåtelse.<br />

Fogden skall se till att landbon får del i bisamhälle av husbonden, störar, katsor eller andra<br />

fiskeverk där så är lämpligt. Fogden skall låta skriva upp hur många ödegods han fick i sitt<br />

fögderi och när han avlägger räkenskap skall han nämna alla och hur många han utarrenderat.<br />

Fogden skall aldrig ta emot pengar i stället för avrad i form av smör, honung eller annan årlig<br />

ränta, ty myntets värde sjunker hela tiden. Räntan skulle i realiteten minska och snart bli<br />

ingenting.<br />

Fogden skall varje år ha tillsyn över byggnader, röta och inhägnader och allt det han får därför<br />

skall han låta vara kvar vid godset så att det förbättras, men han skall låta skriva upp det i<br />

vittnens närvaro och varje höst må han ta hälften av humlen, frukten, honungen o.s.v. Fogden<br />

skall låta rättare eller landbon forsla sin gärd till honom och inte hämta den själv eftersom han<br />

är deras förman. Han skall konsultera kvittot och kontrollera att den är fullständig och har<br />

kommit fram i rätt tid. Vid behov skall han skriva upp vad som fattas.<br />

Ingen fogde skall befatta sig med några av våra präster eller deras rättssaker eller brott, vilka<br />

bör skötas av vår prost; dock får och skall han informera prosten när de får kännedom om<br />

9


ott begångna av präster. Ej heller skall någon fogde befatta sig med vårt tionde eller med<br />

äktenskapsmål, som lyder under biskopens jurisdiktion.<br />

Fogden skall inte gästa någon präst mer än en gång per vinter och en gång per sommar med<br />

betande hästar, om han inte uttryckligen blivit inbjuden av prästen. Då skall fogden se till att<br />

hans svenner inte begår övergrepp mot prästens husfolk, och han får aldrig gripa eller bortföra<br />

prästens tjänare, om prästen vill gå i god för dem inför domstolen, såvida det inte rör sig om<br />

brottmål som gäller livet.<br />

Fogden skall tillvarata böter som tillfaller oss eller konungen, erlagda av våra egna,<br />

sockenkyrkornas, klostrens och prästernas landbor – med undantag för våra kanikers landbor<br />

eller sådana som har vårt öppna brev (på att fogden inte får tillvarata landbornas böter) –<br />

likaså av alla domkyrkans och Själagårdens landbor, eller av dem som erlägger böterna i<br />

deras ställe och av alla andra landbor på jord skänkt för själamässor, som væri 7 getzboda 8<br />

sætra 9 vallunxstada 10 skanskastada 11 korsnæs 12 med flera. Det samma gäller prebendelandbor.<br />

Rörande krigståg mot en fiende<br />

Hövitsmannen för krigsfolket bör ha Gud och rättvisan för ögonen och se till att the goda män<br />

som skall följa honom är utrustade med häst och harnesk och full försvarsutrustning, så att de<br />

kan uppträda oklanderligt bland andra goda män på slagfältet, så att varken de eller deras<br />

herre eller husbonde blir ringaktad.<br />

Om manskapet är så stort att han anordnar jämnstora rotar, då skall han till ledare i varje rote<br />

välja män som är käcka, oförfärade och omsorgsfulla, så ingen skada sker på grund av deras<br />

glömska.<br />

Han skall tukta dem som han anför, så att det inte sker stölder, rov eller andra olämpliga saker<br />

inom landet på ställen där krigsfolket förläggs eller håller till.<br />

Han skall se till att löshästar är med i skocken för det fall att de behövs. 13<br />

När de hemförlovas skall det stå i brevet hur han och hans män har tett sig under krigståget. 14<br />

En god hövitsman eller roteledare bör själv hålla reda på när det är hans tur att hålla vakt och<br />

ej fråga någon annan, annars blir snarare hans underlydande utsedda till ledare än han behåller<br />

sin ära.<br />

Han skall gärna rådgöra med de goda män som han anför om vad som är bäst att göra om<br />

något inträffar, så att han inte är ensam om det, vad som än händer.<br />

Han skall se till att han talar åtminstone en stund varje dag med rikets hövitsman eller den<br />

krigsherre som anför honom, och därvid alltid ge gott stöd.<br />

Han skall så gott han kan se till att inte hans krigsfolk skiljs åt när de drar ut i strid.<br />

Han skall vaka när andra sover för att på det mest genomtänkta och fördelaktiga sättet kunna<br />

anfalla fienden, så att han inte anför sin herres krigsfolk förgäves.<br />

Han skall sörja för att krigsfolket får förnödenheter vid rätta tidpunkter om omständigheterna<br />

medger det. Han skall medföra något som hjälper när det blir svåruthärdligt och inga läkare<br />

finns till hands. I ett slag skall han aldrig befinna sig bland de bakersta utan bland de främsta.<br />

När några skall hålla vakt skall han hemligen ge dem ett lösenord.<br />

7 Ej identifierat.<br />

8 Ej identifierat.<br />

9 Ej identifierat.<br />

10 Vallerstad i Bobergs härad?<br />

11 Ej identifierat.<br />

12 Ej identifierat.<br />

13 Tillagt i vänstra marginalen.<br />

14 Tillagt i vänstra marginalen.<br />

10


De goda män som skall draga ut i fält skall vara trogna, lojala och rättrådiga mot sin herre och<br />

husbonde och den gode herre de följer å rikets eller sin herres vägnar. De skall lyda sin<br />

hövitsman så som de har befallts. De skall vara välvilliga mot varandra och pålitliga för<br />

varandra och ingen skall hålla sig för mer än de andra.<br />

Varje god man bör ha Gud, kyrkan, klostren, sin egen ära och sitt rykte för ögonen och akta<br />

sig för att begå bannsgärningar.<br />

Goda män brukar gärna skrifta sig innan de drar iväg, ordna sina tillgångar och skriftligt<br />

precisera vilka utestående lån de har och vad de själva har för skulder, för det fall att något<br />

skulle hända dem.<br />

Envar bör akta sig för att undanhålla byte, om det blir något, eller begå någon annan<br />

trolöshetsgärning, ty det behövs inte mycket för att en enkel sven skall vara stämplad för livet.<br />

Ingen bör försumma sin vakthållning genom att somna eller vara lättsinnig på något annat<br />

sätt, eller någon annan uppgift som hövitsmannen ger honom om han vill skydda sin egen ära.<br />

En god man bör underrätta sin hövitsman om han får reda på något som kan skada honom<br />

(denne?) eller de goda männen i följet, om han vill uppträda ärofullt. Det är tillrådligt för<br />

envar att förse sig med söm och hästskor inför vårarbetet, ty ofta mister man en hästsko för en<br />

söm, en häst för en hästsko, en man för en häst, ett land för en man.<br />

Varje gode man bör skaffa sin herre och de andra goda männen i följet ett gott rykte, på de<br />

ställen där han reser eller gästar, och han skall gästa bonden på ett sådant sätt att han vågar<br />

komma tillbaka en annan gång.<br />

Ingen sven på en sådan färd får genom dryckenskap eller dobbel förlora sin häst, sitt harnesk<br />

och sin värja, med vilka han skall tjänstgöra under sin herre mot fienden. Gör han det förlorar<br />

han sin ära och hans tillgångar blir till krigsbyte och han själv skall dömas så som lagen säger.<br />

Envar skall akta sig för att tala ohöviskt om sin herre eller furste eller andra goda män,<br />

eftersom det kan ge upphov till inbördes tvedräkt eller vara fienden till fördel.<br />

Ingen må överge eller lämna någon som är på vår sida, i synnerhet inte någon i krigsföljet,<br />

som blivit slagen av fienden eller nedstucken från hästen, såframt man inte efter bästa<br />

förmåga undsätter honom eller bär honom bort från slagfältet, död eller levande, som dugliga<br />

ryttare brukar göra för varandra. Om det inte kan förhindras skall de skänka hans häst och<br />

hans tillhörigheter för inrättande av en själamässa.<br />

Envar i avdelningen som skall hålla vakt skall underrätta sig om lösenordet enligt gammal<br />

sedvana.<br />

När man skall rycka ut mot fienden skall envar underrätta sig om lösenord, slagfältet och<br />

härskri. Man skall ge akt på sitt uppträdande och bete sig manligt, som en god krigare bör<br />

göra, och beakta att det är bättre att dö manligt och ärofullt än att leva vanärad.<br />

Eftersom lagens konungabalk säger att den som dräper en man på den egna sidan i kriget skall<br />

erlägga dubbla böter, är det tillrådligt att bevara inbördes sämja. I samma balk står det även:<br />

den som rymmer under konungens banér har förverkat sitt liv och sin ära. Desto viktigare för<br />

varje god man att uppträda på rätt sätt.<br />

Fogden Östanstång<br />

Fogden i Östanstång skall som de andra ämbetsinnehavarna avlägga den ed som står här<br />

ovanför. Han skall ha foder till fyra hästar från S:t Martins dag (11 november) till den första<br />

sommardagen. Han skall ha uppsikt med landgärden (arrendeavgiften), att den utges till utsatt<br />

tid, över avradspenningar och över husbyggandet, körslor, röta och gengärdspenningar och att<br />

landborna gör sina dagsverken på något sätt, d.v.s. de dagsverken som de inte gör på<br />

(biskops)gårdarna.<br />

Fogden skall tillvarata böter som tillfaller konungen från alla kyrkans underlydande, så som<br />

det står i kyrkoprivilegierna, och inte befatta sig med böter från prostar, präster,<br />

äktenskapsmål eller vårt tionde utan vår uttryckliga order. Han skall låta mälta landgärden<br />

11


från Viby 15 och lagra det i Söderköping för vårt behov. Han skall känna till deras transporter,<br />

skog och dagsverken – vad som återstår av dem – och ha dem i sin vård, likaså de som bor i<br />

Strö 16 , och han skall låta deras årliga avrad komma ordentligt till Munkeboda (Norsholm).<br />

Han skall hålla uppsikt med vårt fiske i Norrköping, så att det uppehålls ordentligt med tunnor<br />

och salt, och han skall redovisa det årligen.<br />

Han skall se till att våra fiskebåtar är funktionsdugliga med segel och tåg och all utrustning<br />

som hör till. Han skall ordna med fiskarna om sommaren så att de har skötar, både i Bråviken<br />

och vid Arkö, med den kost som hör till. Sedan skall de två båtarna följas åt till höstfisket vid<br />

Bircheskär 17 eller Härskär 18 . Om Rönö gård är besatt och det finns verksamhet där skall<br />

fogden på Rönö utrusta den ena båten med fiskare, den som skall ligga vid Arkö. Han (fogden<br />

i Östanstång) skall ombesörja, att fiskarna har bodar på fiskeläget vid Birkeskär eller Härskär<br />

och när de kommer hem igen skall han ta emot räkenskap och all utrustning som han hade<br />

försett dem med, så att de förvaras och lagas under vintern. Båtarna skall dras upp och<br />

förvaras väl till våren, då de skall tjäras. För detta beräknas en tunna tjära årligen.<br />

Fogden bör utrusta våra gårdar i Söderköping och Åboda 19 så att de är brukbara, med tak och<br />

dörrar och hyra ut dem, med undantag för dem vi behöver själva. De gårdar han hyr ut skall<br />

han hyra ut färdigutrustade på sådant villkor, att de som hyr gårdarna frånträder dem lika<br />

välutrustade. Detta skall ske i vittnens närvaro och han skall sätta hyran därefter, likaså i<br />

Norrköping.<br />

Fogden skall i sitt fögderi hålla uppsikt med våra kyrkobodar på kyrkogårdarna, så att de inte<br />

förfaller och blir taklösa. Den som har dem i sin vård skall laga dem.<br />

Han skall passa på att köpa humle omkring vårfrudag om hösten (8 september), som är den<br />

bästa tidpunkten för det, både till Noret (Norsholm) 20 och fiskarna. Han skall också ha uppsikt<br />

med den malt och den råg som fiskarna behöver till öl och bröd under sommaren, för det skall<br />

inte forslas från gårdarna. De skall också ha två varpor till varje båt. 21<br />

Han skall städsla fiskarna i vittnens närvaro för en preciserad lön, så att de vet vad de skall<br />

kräva.<br />

Fogden i Tjust<br />

Fogden i Tjust skall avlägga sin ed som de andra ämbetsmännen och ha den lagbok som hör<br />

till fögderiet. Dit brukar höra Sevede, Tunalän, Kinda härad och Ydre. Han har rätt att rida<br />

med minst fyra hästar.<br />

Det är hans uppgift att utrusta en fiskebåt med all utrustning och skötar åt den som varje år<br />

skall fiska vid Liffhaffn 22 . Dessutom skall fogden utrusta honom med trätunnor och salt. För<br />

övrigt skall fiskaren ha en person till med sig.<br />

Det är också hans uppgift att hålla reda på att vår honung varje år kommer fram ordentligt<br />

från Sevede och Kinda härader, liksom vårt smör, och han skal underrätta sig hos prosten om<br />

vem som skall utge dem.<br />

Han skall också hålla reda på att vår landgärd från Biäfrum 23 och Berga 24 kommer fram<br />

ordentligt samt utöva tillsyn så att godsen brukas och inte läggs öde.<br />

15 Viby socken i Skärkinds härad?<br />

16 Ströja i Kvillinge socken, Bråbo härad eller Stro i Skinnbergs socken, Hammarkinds härad?<br />

17 Ej identifierat.<br />

18 Ej identifierat.<br />

19 Ej identifierat.<br />

20 Annorlunda Arnell.<br />

21 Sdw. suppl. (uppsättning el. omgång av ett bestämt antal, i senare tid fem, av) ett visst slags fisknät (skötar).<br />

22 Ej identifierat.<br />

23 Ej identifierat.<br />

24 Ej identifierat.<br />

12


Fogden i Finnveden<br />

Det fögderiet brukar bestå av Östbo, Västbo och Sunnerbo. Fogden skall avlägga sin ed som<br />

de andra ämbetsmännen och ha den lagbok som hör till fögderiet och se till att rätt landgärd<br />

och arrende utges. Han skall också se till att godsen blir besatta, och dessa gårdar är:<br />

I Västbo härad en gård i Källeryd 25 , en i Svalås 26 en i Skog 27 , två gårdar i Törestorp 28 , en i<br />

Stenshult 29 och en i Hallanäs 30 .<br />

I Sunnerbo härad den stora gården i Guddarp, 31 en gård i Bonde Guddarp, två gårdar vid<br />

Berga kyrka 32 och en kvarn på samma ort. Därifrån har det länge utgått en tunna smör och tre<br />

mark penningar. Likaså Skrinhult 33 , Torg 34 , Idemålen 35 .<br />

I Östbo härad Övrabo 36 , Byrcke 37 , Gärahov 38 , Byarum 39 , Köpet 40 och Målen 41 . Från var och en<br />

dessa kommer en och en halv tunna och fyra pund. Stigamo 42 har varit öde sedan Digerdöden.<br />

Grimsjö 43 , kvarnen i Götarp 44 fyra pund. Från Ammelund 45 fyra örtugar. En gård i Rydaholms<br />

socken två pund.<br />

Jägaren<br />

Jägaren skall få två fat med rep och två par stövare med koppel och jägarhorn av fogden, och<br />

detta skall lämna tillbaka när hans lämnar sin tjänat. Han skall också avlägga den ed som står<br />

här ovanför. Fogden skall hålla honom med häst om vintern – från Mårtensmässa (11<br />

november) till Vårfrudag i fastan (Marie bebådelsedag, 25 mars) och skall sedan inte låta<br />

honom rida omkring före Olofsmässa (29 juli). Jägaren bör sköta vårfisket tillsammans med<br />

fiskarna. Han skall också hålla sina rep i gott skick och utöka dem med ett fat om vintern. Han<br />

skall inte ta emot några penningar i stället för vår gästning och akta sig för att skapa illvilja<br />

hos landborna eller annorstädes i länet. Han skall heller inte falskeligen svära till skada för<br />

hederliga män rörande deras kreatur. Annars är han skyldig att betala skadan. Fogden skall<br />

låta honom rida omkring på kyrkornas ägor och inte på kronans utan tillåtelse. Han bör inte ge<br />

bort eller sälja något djur utan herrens tillåtelse och befallning. Han skall ha en sängplats när<br />

han är hemma. Han skall få hälften av alla skinn, liksom fogden, och han skall erbjuda fogden<br />

att köpa hans hälft, så att husbonden har första möjligheten till köp om han har lust. Annars<br />

kan han sälja dem till vem han vill, där han får det bästa priset. Utöver sin lön skall han ha<br />

åtta alnar vadmal till en kjortel, fyra alnar till byxor, fyra till en tröja och ett stycke skjortlärft,<br />

och dessutom fem mark svenska och fyra par skor.<br />

Oxkarlen<br />

Oxkarlen bör sköta gödoxar och dragoxar, föl, fålar och brevförarnas hästar, och han bör hålla<br />

stallen låsta. Han bör tillhandahålla funktionsdugliga grimmor till fålar och föl samt klavar<br />

25 Källeryds socken.<br />

26 Källeryds socken.<br />

27 Gnosjö socken?<br />

28 Åsenhöga socken.<br />

29 Källaryd socken eller Långaryd socken.<br />

30 Femsjö socken.<br />

31 Berga socken.<br />

32 Berga socken.<br />

33 Odensjö socken.<br />

34 Berga socken.<br />

35 Ej identifierat.<br />

36 Byarums socken.<br />

37 Ej identifierat.<br />

38 Byarums socken.<br />

39 Byarums socken.<br />

40 Byarums socken.<br />

41 Byarums socken.<br />

42 Byarums socken.<br />

43 Byarums socken.<br />

44 Byarums socken.<br />

45 Byarums socken.<br />

13


och andra kreatursbindslen. Om sommaren bör han köra ut dynga från sina stall och hålla dem<br />

rena, täta för regn, och utrustade med mellanrum och dörrar.<br />

Han skall rengöra tegel i tegelladan om sommaren tills hästarna tas emot och skära halm till<br />

hackelse till brevförarnas hästar. Vid Mickelsmässa (29 september) skall han få lykta av<br />

fogden samt ryktskrapa och tråg till hästarna. Detta skall han lämna tillbaka till fogden när<br />

han lämnar sin tjänst liksom han skall lämna brevförarhästarnas tjuder om sommaren.<br />

Bryggaren<br />

Bryggaren skall förestå mältningen och han skall själv hugga veden till bryggandet, mala<br />

maltet, frakta lagen och förestå livsmedelskällaren. Bryggaren skall också förse gödsvinen<br />

med mäsk och drägg och se till att stian inte blir tom.<br />

Legodrängar<br />

Gårdens legodrängar skall vara åtminstone fyra till antalet. En av dem skall kunna laga slädar,<br />

vagnar och annkostar, andra slädar, axelvagnar etcetera och övrigt sådant som är gjort av trä.<br />

Den andre skall tillhandahålla funktionsdugligt rep och åkdonsutrustning. De andra två skall<br />

tröska och hugga ved som fogden befaller dem. Undantaget från detta är när fogden använder<br />

tegelladan, då skall han ha åtta drängar – åtminstone fyra som är i tegelladan hela tiden. De<br />

samma fyra skall lägga takstänger om sommaren, lägga tegellera i kaster om hösten, bränna<br />

lera och köra ved om vintern och på våren lägga tegellera i kaster igen, så mycket som<br />

fattades hösten dessförinnan. Det är deras uppgift att hålla ugnen i gott skick och utrusta ladan<br />

med tak, sandkärror och skottkärror. Fogden skall förse dem med egna hästar och<br />

åkdonsutrustning.<br />

Legodrängarna skall ha sängplatser hos fogden, två i varje säng, och de skall alltid göra som<br />

de blir tillsagda av fogden, eftersom han ensam är deras arbetsledare och överhuvud.<br />

Bagaren<br />

Bagaren skall sikta och hugga sin egen ved. Han skall använda bryggarens dragare till<br />

kvarnen och hjälpa till att utfodra dem så de inte svälter. Han skall också vara dukesven och<br />

hjälpa skaffaren att förvara maten. Är bagaren en kvinna skall hon även tvätta kläder, dukar<br />

och annat och spinna ljusvekegarn till godsets behov.<br />

Mjölnaren<br />

Mjölnaren skall hålla kvarnen, med dammar och kvarnrännor, i brukbart skick. Skulle<br />

bristerna var mycket allvarliga skall han säga till fogden att låta laga det som fattas.<br />

Mjölnaren skall hugga all utrustning till kvarnen när saven stiger i björken: kuggar,<br />

trissbottnar 46 , kuggstavar och mycket annat som kan behövas. Varje lördag skall han till<br />

fogden överlämna tull och andra pengar som kvarnen kan ha räntat under veckan och därmed<br />

överlämna sina räkenskaper. Han skall dessutom lämna sina räkenskaper till herren två gånger<br />

om året, till Mickelsmässa (29 september) och till Påsk. Han skall hålla kvarnbroarna i gott<br />

skick och fogden skall låta forsla virket. Om brons bjälkar brister skall fogden laga dem.<br />

Mjölnarens lön är 6 mark svenska, ett par linskjortor/två bitar lintyg, fyra par skor och tolv<br />

alnar vadmal. Mjölnaren skall hålla sig själv med eka vid kvarnen. Av fogden skall han få<br />

ljuster och brandjärn, lina och krokar samt goda knutyxor, och allt det bör han lämna tillbaka<br />

till fogden. Mjölnaren bör också binda wädelingh 47 och ha den färdig för gårdens behov. Han<br />

skall ha lanerna vid kvarnen under uppsikt och förhindra att taken börjar läcka genom att säga<br />

till i tid.<br />

46 Sdw. suppl.: brädklädd botten under "trilla" i hjulkvarn?<br />

47 Sdw. suppl.: ?<br />

14


Sågmästaren<br />

Över alla redskap som sågaren tar emot skall han låta göra en förteckning i två exemplar: en<br />

till fogden och en till honom själv. Redskapen är: sågar, filar, hållhakar, fästkrokar 48 ,<br />

vevhjul 49 , dammklinkhjul 50 , storhammare, skottspade 51 och allt lösöre som finns i husen. Han<br />

skall också hålla hägnaden i gott skick, hjälpa till att hugga timret till sågen och frakta det<br />

hem. Han skall också uppvisa räkenskaper över sågade stockar: hur tolfter stockar han sågar<br />

och hur många tolfter av bräder det finns i varje tolft stockar. Han skall också hålla dammen i<br />

gott skick liksom grinden för dammluckan.<br />

Fogden skall ge honom eka, ljuster, lana och smånotar till gårdens behov. Allt detta skall han<br />

återlämna i gott skick tillsammans med brandjärnen. Sågmästaren bör också jämna till<br />

skogsveden och bidra med så många bräder som gården behöver.<br />

Smeden<br />

När smeden tar emot smedjan av fogden skall han låta göra en förteckning över alla redskap i<br />

två exemplar: en till fogden och en till honom själv. Han skall smida det herren behöver på<br />

fogdens order och inte för någon utanför gården, ej heller för någon annan inom gården om<br />

inte herren eller fogden uttryckligen har befallt det. Han skall hålla reda på hur mycket järn<br />

han smider om året, räknat i hundrader och i antal pund samt vad som tillverkats därav. Över<br />

detta skall han visa upp räkenskaper. Han skall få sängplats tillsammans med gårdskocken av<br />

fogden. Smedens lön är åtta mark om året och han skall följa med fogden när denne säger till<br />

om det.<br />

Gårdsfogden<br />

Gårdsfogden skall städsla och avlöna allt legofolk och gårdens dagliga ämbetsmän och allt<br />

halmfoder 52 . Han skall förestå all byggverksamhet och takläggning så att husen inte ruttnar<br />

samt låta föra in avrad, landgärd och tionden i rätt tid. Han skal redogöra för hur många<br />

tjänare som är i tjänst, och detta är hans ed:<br />

”Jag lovar Gud, jungfru Maria, helgonen Petrus och Paulus samt Er att tjäna Er troget och<br />

lydigt så länge jag innehar detta ämbete och är i er tjänst. Jag lovar att aldrig dölja för er<br />

sådant som jag vet kan skada Er, så vare mig Gud, helgonen Petrus och Paulus samt alla guds<br />

helgon och de heliga ting jag vördar bevågna. Amen.”<br />

Han skall förestå gården, slakten, arbetsfolket och deras arbete. Han skall näpsa dem och de<br />

skall lyda honom. Ingen skall försöka komma undan sitt arbete på åker och äng, utom de<br />

fiskare som håller på med sillfisket. Han skall arrendera ut jord som inte brukas till nytta för<br />

gården. Han skall låta göra vadmal och linne att avlöna legofolket med. Varje lördag skall han<br />

infinna sig i kapitelhuset 53 och ta hand om våra böter från underlåtenhet att svara inför<br />

domstol och föra räkenskap över dem. Han skall rådgöra med byfogden om lindring i böter<br />

och närvara när byfogden skall avlägga räkenskaper. Han skall förse brevförarna med häst<br />

och ridtyg och återta dem när de kommer hem igen. Han skall veta hur varje ämbetsman<br />

förestår sitt ämbete. Han skall ha enskilt visthus och fiskehus och därifrån förse skaffaren med<br />

det han behöver. När han tillträder sitt ämbete skall han låta upprätta ett inventarium i två<br />

exemplar, ett för herren och ett för honom själv. Han skall förestå körslor, dagsverken,<br />

vedstockar och timmer till sågen och veta hur mycket som finns kvar och redogöra för det.<br />

Han skall förse fiskarna och alla ämbetsmän med deras redskap. Likaså skall han förse<br />

kapelldjäknen i brevdragarstallet med säcksadel 54 . Om hösten skall han låta vitgarva två<br />

oxhudar och garva sex oxhudar och sex kohudar till gårdens behov. Det skall göras om<br />

sommaren och därefter skall han inte hålla gården med skomakare.<br />

48<br />

Sdw. suppl.: krok att fästa något i.<br />

49<br />

Sdw. suppl.: vevhjul?<br />

50<br />

Sdw. suppl.: klinkhjul vid en sågkvarnsdamm (till upphissande av dammluckan?).<br />

51<br />

Sdw. suppl.: ett slags spade.<br />

52<br />

Så ms.<br />

53<br />

Ordet kapitel i bemärkelsen kapitelhus är belagt i Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid 8:268.<br />

54<br />

Sdw. suppl.: sadel försedd med säckar el. fickor.<br />

15


Fiskarna<br />

Fiskarna vid Linköpings gård, de som fiskar i Roxen, skall ha all sin utrustning från<br />

gårdsfogden, så som båt, eka, brandjärn, ljuster, vinternot, trampor, isbill, sommarnot,<br />

gäddrag, mjärdar och alla andra redskap, och de skall återlämna dem i gott skick. De skall<br />

sköta om båt och eka under vintern, som det står i gårdsboken. Om vintern, när isen bär, skall<br />

de se till fiskeverken, och säga till fogden om de är mycket skadade. De skall hålla alla<br />

fiskredskap i gott skick och om vintern skall de skaffa fram torr ved till vårfisket och 200<br />

bandstakar till gårdens tunnor. Vid Olofsmässa (29 juli) skall de få skötar för löjfiske av<br />

fogden och dessa skall återlämnas till fogden i gott skick, när fiskens lektid är över. De skall<br />

också få sängkläder av fogden liksom fiskkassar, korgar, häst och släde om vintern,<br />

notflaska 55 , slafat, tjära till deras båtar samt sex mark svenska till lön.<br />

Fiskare i saltsjön<br />

Om sommaren skall fiskarna i saltsjön vara två i varje båt. Den ena båten skall ligga i<br />

Bråviken och om våren skall den ligga vid Arkö för vårfisket. Fogden på Vikbolandet skall<br />

förse dem med båtar, skötar, ljuster, ålfiskeljuster 56 , torskrev, grytor, fisktunnor, salt och mat.<br />

För allt detta skall fogden föra räkenskaper särskilt. När fiskarna redovisar för herren skall<br />

landsfogden närvara. I sina kistor skall de ha yxor, bandkniv, bandhake, läddika 57 , krita, näver<br />

av icke fruktbärande träd 58 , spikborr, elddon, svavel, duk, fat, tallrikar och laketratt 59 . Men om<br />

hösten, från och med Olofsmässa, skall de vara på höstfiske vid Härskär 60 , Birkeskär 61 , eller<br />

något annat ställe där fisken finns.<br />

Skaffaren<br />

Skaffarens lön är sedan gammalt sex mark och en klädnad av tyg från Marienburg 62 och en<br />

kohud till skor. Skaffaren skall fördela brödportionerna på bordet och ta emot maten när<br />

måltiden är färdigställd. Han skall även skaffa och byta ljus. Han skall förestå visthuset,<br />

kornhuset, råghuset, mjöl, malt och spiskällaren. Han skall ha tillsyn med bryggaren om<br />

bryggning och mältning. Han skall förse stian med svin, så att den alltid är i bruk. Han skall<br />

säga till gårdsfogden om färsk mat, färsk och salt fisk, ägg, höns, gäss, lamm och villebråd<br />

när det behövs. Han skall också ha uppsikt med oxkarlen gällande gödoxarna, hur de mår,<br />

likaså med mjölkdejan rörande smör och mjölk, och han skall hålla reda på hur mycket smör<br />

hon kärnar. Skaffaren skall hålla reda på hur mycket gårdsfogden låter så för gårdens behov<br />

och hur mycket säd det finns. Han skall uppbära avrad, landgärd och tionde och se till att<br />

fogden antecknar uppbörden och återstoden. Han skall också säga till legodrängarna om<br />

inhägnaden, slädar, vagnar och allt bohag innan det uppstår brister, eller till fogden om det<br />

behövs. Varje fredag skall han ta emot det flott som har samlats ihop under veckan. Han skall<br />

utfodra fyra hästar per spann.<br />

Smådrängar<br />

Praxis sedan gammalt på Linköpings gård är att ingen sven får hålla sig med smådräng förrän<br />

han (svennen) kan bära full rustning. Kanslern får dock ha en smådräng. Ingen dräng kan<br />

befrias från att bära mat tillsammans med köksmästaren, när denne säger till. Ingen sven på<br />

gården får ha en mindre dräng än att två av dem kan stå emot en skytt eller rida i sin<br />

husbondes harnesk. 63<br />

55 Sdw. suppl.: kärl för förvaring av not?<br />

56 Sdw. suppl.: ett slags vid ålfiske nyttjadt ljuster.<br />

57 Sdw. suppl.: ring? låda?<br />

58 Ordet finns ej i Söderwalls lexikon. Däremot finns där ordet döfviþer, trä som ej bär frukt.<br />

59 Sdw. suppl.: ett slags tratt?<br />

60 Ej identifierat.<br />

61 Ej identifierat.<br />

62 Troligen det nuvarande Malbork, Polen.<br />

63 Ett harnesk har ett bröststycke och ett ryggstycke. Meningen tycks vara att drängarna skall vara tillräckligt<br />

stora rent fysiskt för att tillsammans kunna bära ett harnesk.<br />

16


Herrens egna drängar skall ständigt ha omsorg om honom och fullgöra sina ämbetsplikter<br />

enligt den arbetsfördelning som fastställts åt dem. När det inte finns så många småsvenner<br />

närvarande som det behövs, skall två av de äldsta (smådrängarna) vara i deras ställe och<br />

tjänstgöra vid bordet tills det är serverat, och när köksmästaren kommer med den sista rätten<br />

bör alla drängar vara mätta och var och en skall fullgöra den arbetsuppgift han fått. De som<br />

kan läsa skall läsa tillsammans med herren en vecka var och tjänstgöra vid mässan. De andra<br />

skall ståndaktigt stå vid dörren och bete sig dygdigt och höviskt. Den smådräng som utses att<br />

föra sin herres sköld och mitra skall under resan ta vara på hans svärd, spjut, stövlar och<br />

sporrar när han kommer till sina egna gårdar.<br />

Kammarsvennen<br />

Kammarsvennen skall bädda sin herres säng och hålla hans kläder rena, såväl gångkläder som<br />

linkläder. Han skall byta till rena och väl tvättade lakan o.s.v. varje lördag och hålla<br />

kammaren ren. Han skall förvara och vårda följande föremål: klädborste, näsdukar, vantar,<br />

handskar, lyktor, två par ljusstakar samt vaxstapel. Han skall elda i kammaren och bistå sin<br />

herre när denne klär på sig om morgonen. Han skall se till att bäcken, kam skor och tofflor är<br />

rena. Han skall ha hand om nyckeln till kammaren och se till att där alltid finns två rena<br />

handkläden.<br />

Underförskäraren 64<br />

Varje lördagsafton skall underförskäraren [se till att han har] förskärarkniv och förskärarduk,<br />

gaffel, kniv och sked samt två rena handkläden och två rena näsdukar och så många<br />

brödportioner som han behöver för två dagar, d.v.s. söndagen och måndagen. Han skall gå<br />

före med handklädet när vattnet bärs fram och se till att den är hel och ren. När han har<br />

avlägsnat allt igen skall han lägga det i korgen och överlämna det till fatburskvinnan till nästa<br />

måltid eller till skaffaren om hon är frånvarande.<br />

Dörrdrängen 65<br />

Dörrdrängen bör varje lördagsafton ta emot hela och rena lyktor, bäcken, skor och tofflor och<br />

så mycket ved som behöver eldas upp under söndagen (för att ge dessa föremål till<br />

kammarsvennen). Han hålla förkammaren ren och varje morgon skall han hämta rent vatten<br />

och lut samt ta emot handkläden av kammarsvennen för herrens eget bruk. Dessa skall han<br />

strax därpå återlämna till kammarsvennen (sedan de tvättats?). Han skall också ha ett<br />

handkläde i förkammaren. Han skall bära upp ved till kammaren under veckodagarna (d.v.s.<br />

inte på söndagen) samt hålla skor, tofflor och bäcken rena. Han skall ge akt på att han har ljus<br />

till lyktan och han skall bära den när det behövs.<br />

Småsvenner<br />

De småsvenner som är utrustade med häst och harnesk skall ha lika stor lön som en skytt, så<br />

fram de inte rider utrustade med flera hästar. Ingen småsven tillåts ha en smådräng förrän han<br />

sitter till bords med gammalsvennerna och drängen är så vuxen att två sådana (drängar)<br />

motsvarar en skytt prestationsmässigt. Småsvennernas tjänare skall gå till bords tillsammans<br />

med andra svennetjänare och ej med småsvennerna. Ingen annan än vi bestämmer över<br />

småsvennerna så länge de lyder under vår tukt, vad saken än kan gälla, eller så lyder de under<br />

vår köksmästare om vi beslutat det, eller under någon hans ställföreträdare. Undantaget är om<br />

han begår ett brott som gäller livet och grips på bar gärning. Dock skall den målsägandes<br />

rättigheter alltid respekteras.<br />

Under visitationer är det gammal sed att småsvennerna håller handduken när det är<br />

konfirmation och ombesörjer handfat, vatten, salt och rivet bröd, samt att de binder<br />

64 Avsnittet saknar rubrik i ms. Ett tydligt mellanrum mellan detta och föregående stycke markerar övergången<br />

till ny tjänstebeskrivning. Avsaknaden av särskild rubrik och placeringen mellan kammarsvennen och<br />

dörrdrängen talar dock för, att dessa instruktioner gäller biskopens eget behov av föremålen under söndagen<br />

och måndagen, möjligen vid måltider som denne intar i sin privata bostad.<br />

65 Se not 22.<br />

17


linnebindan kring den nykonfirmerades panna och alltid är till hands. Av de offergåvor som<br />

faller i handklädet skall småsvennerna och kapelldjäknen få hälften medan kaplanen får den<br />

andra hälften och av de förras hälft skall kapelldjäknen få en tredjedel. Av de två delar som är<br />

kvar (sedan kapelldjäknen tagit sitt) skall alla närvarande småsvenner få lika mycket, med<br />

undantag för mästersmåsvennen, munskänken och förskäraren som var och en får dubbelt.<br />

När en kyrka eller kyrkogård invigs eller renas bör småsvennerna bära såar och kärl på så sätt<br />

att de turas om att bära sån utan stång när invigningen sker och de är närvarande. Med<br />

undantag för mästersmåsvennen, förskäraren och munskänken skall småsvennerna elda i<br />

badstugan när vi badar. Om en klockare är försumlig under en visitation och inte ringer när vi<br />

anländer och om småsvennerna får tag i klocksträngen innan klockaren gör det skall han lösa<br />

strängen med fyra skilling. Den yngste närvarande småsvennen skall alltid ta vara på herrens<br />

stövlar, kläder och sporrar under resor. Är ingen småsven med, skall den som för skölden ta<br />

vara på stövlar, sporrar och ridbyxor, och kammarsvennen skall ta hand om ridkläderna så att<br />

de är torra och rena.<br />

Fodermarsken på Linköpings gård<br />

Omkring S:t Martins dag brukar fodermarsken rida ut med hästarna för att ordna deras<br />

utfodring (om vintern) och ingen häst skall ha lägre värde än tolv mark. Det är gammal<br />

sedvana att han först rider ut väst om Stångåbron före julen och (att han rider även) längre,<br />

om juletiden räcker till. Han skall sedan rida österut när fastan närmar sig, för att inte fisket<br />

skall störas.<br />

Fodermarsken skall inte ha makt att efterskänka någon fodring eller ta emot pengar i<br />

fodringens ställe utan att hans herre uttryckligen har befallt det för sitt eget bästa, om han vill<br />

behålla sin ära och inte begår stöld. För sitt omak skall han dock ha förmånen att smederna<br />

som bor på sådana ägor skall bestå med gratis hovslagning om det behövs och så länge<br />

fodringen pågår, annars inte. Han får inte ta emot pengar eller något annat av värde av någon<br />

smed i stället för hovslagning, endast hovslagning för sina hästar eller våra egna, om det<br />

behövs, och han skall föra räkenskaper över detta.<br />

I Östergötland skall han förlägga två hästar hos varje kyrko-, kloster-, kanike- eller<br />

prebendelandbo och alla kyrkans underlydande med undantag för dem av våra präster som<br />

endast brukar sina prästbol. De skall ha sina prästbol fritt, liksom klockaren (skall slippa<br />

fodringen) om han inte har någon tjänstebostad utan bara uppgiften som klockare. Annars kan<br />

man förlägga hästar hos präster i proportion till omfattningen av den jord de brukar i tillägg<br />

till prästbolet, likaså hos klockaren i proportion till bolets storlek, om vi inte skriftligen har<br />

medgivit något undantag.<br />

Enligt gammal sed i Östergötland och enligt rikets lag skall utfodringen ges till tre fjärdedelar<br />

av två hästar, ej mer, om inte bonden tillskjuter mer av god vilja. Den som ordnar eller tillåter<br />

utfodring på annat sätt är som en man som vill sin herres värsta och ej hans bästa.<br />

Fodermarsken får inte placera ut fler hästar än dem som han rider ut med och som<br />

köksmästaren har besiktigat och värderat, med mindre än att han har köksmästarens brev<br />

(skriftliga tillåtelse) att förlägga en sådan häst. Fodermarsken bör emellertid förvara alla<br />

sådana brev så att han kan styrka sin sak om han klandras efteråt.<br />

Fodermarsken skall noggrant hålla uppsikt med att envar (hästskötare) blir kvar där han blivit<br />

förlagd och låter sig nöja med den mat och den öl som respektive bonde förmår skaffa. Ingen<br />

(hästskötare)skall bjuda gäster eller legosoldater hem till bonden, så att han ända till slutet får<br />

glädjas åt att bonden har något gott att ge honom. Men om bonden är så fattig att han inte<br />

tillbörligt kan erbjuda öl eller mat, då skall han uthärda den natten så som bonden har tillrett<br />

den, och han skall förmå fodermarsken att ordna att han får nästa natt hos en bättre bonde.<br />

Fodermarsken får ej försumma att fråga sockenborna, när han kommer till kyrkan på<br />

söndagen eller någon annan helgdag, hur de goda männen i hans följa har betett sig hos dem.<br />

Han skall uppmana allmogen att klaga hos honom om någon orätt begås mot dem och be<br />

honom straffa vederbörande i enlighet med sin herres befallning.<br />

Om fodermarsken får klagomål på någon i hans följe skall han genast ta borgen av den som<br />

anklagas, vare sig han är väpnare, skytt eller småsven så att han ger bonden gottgörelse för<br />

18


orätten. Tolv av de bästa männen i fodermarskens följe skall rannsaka och fälla en dom eller<br />

skicka honom hit i järnbojor. Ingen skall, vid son ära och sin trohetsed, våga neka<br />

fodermarsken borgen när han fordrar det, utan alla skall, vid risk att drabbas av samma straff,<br />

vara honom behjälpliga. Han skall straffa alla brottsliga i sitt följe och de skall lämna borgen,<br />

om de vill behålla sin ära.<br />

Ingen må drista sig till att förlägga sig själv eller någon annan, utan endast fodermarsken eller<br />

den han uttryckligen ger fullmakt. Alla skall anlända i rätt tid och till det ställe där<br />

fodermarsken har förlagt dem, och där skall de stanna.<br />

Ingen må drista sig till att gå i bondens hus, stall, lada, härbärge eller något annat ställe utan<br />

lykta (d.v.s. i stället för otäckt ljuskälla?) på grund av brandfaran, ej heller slå sönder bondens<br />

kärl i stallet eller annorstädes eller förstöra hans kläder, vare sig ute eller inne, utan allt skall<br />

oklanderligt återlämnas till bonden. Den som gör något annat är som den som vill både sitt<br />

och vårt eget värsta och vill lämna vår tjänst. Fodermarsken skall bestraffa detta efter<br />

rådplägning med svennerna.<br />

Om ett brott begås av någon mindre uppsatt man än de ovan nämnda, så som smådrängar,<br />

svennernas tjänare eller stalldrängar, vilka inte genast kan gottgöra bonden för skadan, i<br />

enlighet med fodermarskens rannsakan och dom, då skall den som inte har någon ko böta med<br />

kroppen i den målsägandes närvaro.<br />

Fodermarsken skall inte förlägga hästar till följande gårdar, ej heller till de landbor som<br />

fullgör dagsverken där: Forsa 66 , Ledberg 67 , Stång 68 , Herrestad 69 , Broo 70 , Caraby 71 ,<br />

Fiæthersund 72 , Vigby 73 .<br />

Ingen får utöva övervåld på bondens hustru, hans dotter eller hans tjänare på något annat<br />

villkor än att han utövar det mot sitt eget liv. Var och en som handlar annorlunda skall tuktas<br />

så som lagarna säger.<br />

Ingen får avyttra bondens gryta, kittel, kläder eller andra saker eller ansätta honom om något<br />

som han inte har, för att inte vi och våra svenner skall få dåligt rykte och anseende bland<br />

allmogen. Var och en som handlar i strid med detta förbud skall svara för rånet eller våldet<br />

enligt lagens bestämmelser.<br />

Fodermarsken förbjuds att förlägga någon eller ordna sådan fodring att vederbörande medför<br />

en lösaktig kvinna eller låter hämta en sådan åt sig från någon köpstad eller annat ställe.<br />

Fodermarsken bör alltid ha med sig minst en man till, och när han rider ut för att ordna<br />

utfodringen skall han beviljas åtminstone fyra, sex eller åtta goda män, som i kraft sin<br />

trohetsed skall vara honom behjälpliga, var och när han än uppmanar dem till det.<br />

Under visitationsresor skall han eller hans sven rida i förväg med en man till för att ordna med<br />

stallrum och sängkläder, allt efter aktuella behov. Han skall ordna fodring i enlighet med<br />

rikets lag samt byta sängkläder och ta emot dem igen innan han lämnar gården och därefter<br />

lämna tillbaks dem (på biskopsgården). Det samma gäller hästtäcken 74 . Han skall också byta<br />

kärl till hästarna, som tråg o.s.v., och ljus och lyktor, om det finns sådana. Han skall ej be<br />

någon präst eller någon annan som vi gästar om gåvor. Om han däremot visar sig fullgöra sitt<br />

ämbete väl skall han bli hjälpt desto mer av oss, till gagn för honom själv.<br />

Fodermarsken får inte förlägga några hästar hos några klockare för klockarbolets skull; endast<br />

om han dessutom har någon utjord, ty fogden har alla klockare.<br />

66 Ej identifierat.<br />

67 I Valkebo härad.<br />

68 Ej identifierat.<br />

69 Herrestad i Dals härad?<br />

70 Ej identifierat.<br />

71 Ej identifierat.<br />

72 Ej identifierat.<br />

73 Viby socken i Skärkinds härad?<br />

74 Sdw. suppl.: hästtäcke?<br />

19


Kocken<br />

Kocken på Linköpings gård har sedan gammalt ingen annan förmån än lön som en skytt,<br />

vartannat år ett armborst och vart tredje år en häst. Därtill skall han ha en oxhud till jul och en<br />

till påsk men inget fett. Han sköter inte höstslakten utan för det lejer man en slaktare i staden.<br />

Övrig slakt under året sköter dock kocken. På julafton går hans slev runt hela bordet. Han får<br />

heller inte några djurhudar på våra gårdar, sommar som vinter, utan han får sarduk 75 till tröja,<br />

lärft till förkläden två gånger om året och tyg från Marienburg till en lång kjortel en gång om<br />

året 76 . varje fredag skall han överlämna veckans samlade flott till skaffaren och en gång var<br />

tredje månad skall han rensa det, när gårdsfogden eller skaffaren säger till. Under<br />

visitationsresor skall han förutom fettet inte ha någonting, vare sig skinn eller hudar, om det<br />

inte sker av klerkens goda vilja. Men från kronojord som renderar oss gärder skall han få både<br />

skinn och hudar. Han har sedan gammalt rätt att hålla sig med en dräng och att utse denne<br />

själv. Kocken behöver inte svara inför någon annan än köksmästaren och han skall underrätta<br />

denne när han saknar något.<br />

Kockdrängen skall få två skjortor vid Mickelsmässa och två till påsk för sommarbruk av<br />

fatburskvinnan samt gratis skor av gårdsfogden, förutom sin lön. Ingen annan bestämmer över<br />

honom än mästerkocken eller köksmästaren i dennes ställe.<br />

Stallsvennen<br />

Sedan gammalt får stallsvennen på Linköpings gård lön som en skytt och ett armborst<br />

vartannat år samt rätt att rida herrens häst. För varje häst i stallet som herren skänker bort<br />

skall stallsvennen ha grimmepenning 77 , gammalt ridtyg och hästskor. Stallsvennen skall vårda<br />

hästarna så att de är väl skodda, likaså vårda sadlar och ridtyg så att utrustningen är<br />

fullständig och ren. Av gårdsfogden skall han motta utrustning för hovslagning, d.v.s.<br />

hovtång, skohammare, genhammare 78 , brodd, skavjärn 79 , skottfil 80 , skarjärn 81 , åderjärn, allt i<br />

gott skick, och de skall han återlämna till fogden när han slutar sin tjänst. Stallsvennen bör ha<br />

sitt harnesk i borgarstugan liksom skyttarna.<br />

Fäkvinnan eller mjölkdejan<br />

Mjölkdejan skall sköta mjölkning, hålla tolv kor för gårdens behov och sköta dem väl. Varje<br />

vecka skall hon göra räkenskap för smöret inför fogden och låta skriva upp hur mycket hon<br />

överlämnade åt honom. Hon skall hålla rena handkläden, dukar och annat linne, laga säckar,<br />

rensa och torka malt och råg när så behövs, dagligen rengöra sina silkar 82 och känna till sin<br />

räkenskap över dem, d.v.s. hur många hon mottagit, så att hon återlämnar dem till fogden när<br />

hon lämnar sin tjänst. Det som hon har rätt att få av fogden när hon börjar och skall återlämna<br />

när hon slutar är:<br />

först 1 smörkärna<br />

sil och silsnodd 83<br />

2 goda mjölkbunkar med lock<br />

12 silbunkar<br />

2 goda tråg<br />

2 mjölkämbar<br />

2 byttor till mjölk.<br />

75 Sdw. suppl.: ett slags med linne blandat ylletyg<br />

76 långt nedhängande kjortel<br />

77 Sdw. suppl.: penningsumma (dricks penning) som gives till den som håller en häst el. leder hem en ny häst.<br />

78 Sdw. suppl.: ett slags hammare, som hölls emot vid nitning av söm o. d.<br />

79 Sdw. suppl.: ?<br />

80 Sdw. suppl.: ett slags fil.<br />

81 Sdw. suppl. redskap för skärning av hästhovar.<br />

82 Sdw. suppl.: kar vari mjölk silas.<br />

83 Sdw. suppl.: till sil hörande snodd.<br />

20


Rätter att servera vid gästabud<br />

Första dagen:<br />

Middag<br />

Skinka och lummer<br />

Färskt kokött och bakade struvor<br />

Höns i gelé 84 och fyra slags 85 mos<br />

Rådjur, villebråd 86 och inbakad muskot 87<br />

Stek och ett vitt mos<br />

Kvällsmat<br />

Kokött med salt vatten och gåskrås<br />

Svinrygg och gult mos<br />

Lammkött och inbakade russin och mandlar<br />

Måndagen:<br />

Middag<br />

Skinka och vinsoppa 88<br />

Färskt kokött och stekt fisk<br />

Fläskstek och färsk fisk med spad<br />

Fårkött och färsk lax med blod<br />

Äggost 89 och gult mos<br />

Kvällsmat<br />

Rökt fårkött och hirsgröt<br />

Kokött med salt vatten och färsk fisk med spad<br />

Lättsaltad svinrygg 90 och lättsaltad lax, gammelost<br />

Tisdagen:<br />

Skinka och små huggna höns<br />

Stekt kokött och villebråd med spad<br />

Inbakat villebråd och lammkött med spad<br />

Till stora borgarstugan:<br />

Brödportioner 91 med mycket smör<br />

Femton skinkor och åtta tungor, åtta medisterkorvar och tre juver<br />

På varje fat, med skinkan, ett stycke bringa av gammalt kött 92 , ett stycke nyrökt kokött och ett<br />

stycke lättsaltat fårkött, ett stycke färskt kokött, ett kokt gammalt höns. Med grovmaten 93 en<br />

fjärdedels gås och senap i små skålar 94 på varje fat.<br />

Till lilla borgarstugan:<br />

Tio skinkor, sju brödportioner och sju smörportioner.<br />

Till bagarstugan:<br />

84<br />

Sdw. suppl.: gelé; aladåb.<br />

85<br />

Jfr Sdw. suppl.: stycke.<br />

86<br />

Se SAOB: bråd.<br />

87<br />

Så SAOB och Sdw. suppl.<br />

88<br />

Sdw. suppl.: kallskål?<br />

89<br />

Sdw. suppl.: äggost (maträtt tillagad av ägg, mjölk, socker m.m.).<br />

90<br />

Sdw. suppl.: maträtt.<br />

91<br />

Sdw. suppl.: portion av bröd med tillbehör. Jfr Hildebrand, Sv. Medelt. 2: 473.<br />

92<br />

Möjligen kött från äldre slaktdjur, alt. hårt saltat kött.<br />

93<br />

Sdw. suppl.: grov el. stark mat, kött? kött av storboskap, oxkött? Jfr grofstek.<br />

94<br />

Sdw. suppl.: såsskål; (litet) fat. Jfr Hildebrand, Sv. Medelt. 2: 250.<br />

21


Tio skinkor, sju brödportioner och sju smörportioner.<br />

På ett annat sätt hos herr Sten i Vadstena<br />

Grovmat och lummer<br />

Stekta gäss, sylta och grytstek 95<br />

Små pastejer bakade av tungor samt helt höns med gelé<br />

Bakade struvor och äpplen och villebråd med svart spad<br />

Stek av en hjort lyndina 96<br />

Måndagen:<br />

Grovmat och lummer<br />

En fiskrätt, färskt kött med salt vatten<br />

Hönskött i små bitar med spad<br />

I Danmark<br />

Skinka<br />

Grovstek 97<br />

Villebråd<br />

Grytstek<br />

Abborre<br />

Lammkött med spad<br />

Hornsköl 98 med gelé<br />

Rådjursstek<br />

Kvällsmat<br />

Färskt kött med salt vatten<br />

Helt höns med spad<br />

Äppelmos<br />

Svinrygg<br />

Klenäter<br />

Stekhöns och lamm<br />

Kakor och äggost<br />

Allmänt/gemensamt<br />

Lummer och skinka<br />

Grovstek och grytstek<br />

Kokött med salt vatten<br />

Helt höns med gelé<br />

Rådjursstek och lammköttsspad<br />

Ett östgötskt alternativ<br />

Grovstek och pastej<br />

Grovmat<br />

Grytstek<br />

Kokött med salt vatten<br />

Lummer<br />

Stekt gåssylta<br />

Helt höns med gelé<br />

Påfågel med utslagen stjärt<br />

Järpar, duvor och smörmos 99<br />

95 Sdw. suppl.: grytstek.<br />

96 Ej identifierat.<br />

97 Sdw. suppl.: oxstek? Jfr grofmater.<br />

98 Sdw. suppl.: benämning på en maträtt.<br />

99 Sdw. suppl.: ett slags med smör anrättad maträtt. Jfr SAOB: buttermos.<br />

22


Borgar eller bakade träd eller djur med struvor av russin och mandlar<br />

Bakade rätter och äggost<br />

Rätter för en hel vecka när Nyårsdagen kommer på en söndag<br />

Middag<br />

Först grovstek av kokött, så mycket att det räcker till ändan (av bordet), med stötta<br />

honungskakor<br />

Lummer eller villebråd med spad<br />

Grovmat med skinka. På fatet (skall det ligga) skinka, ett stycke bringa, nyrökt fårkött och<br />

medisterkorv, ett stycke färskt kokött, ett stycke lättsaltat kokött, juver och nyrökta feta<br />

köttkorvar<br />

Småstek, hare, rådjursstek, unghöns och järpar.<br />

Svinstek och duvor om de finns<br />

Äggost eller ostkaka<br />

Gammelost med frukt<br />

Kvällsmat<br />

Först grovmat<br />

Helt höns med spad<br />

En inbakad rätt<br />

Steken och osten<br />

Måndag:<br />

Middag<br />

Helt höns med ris<br />

Grovmat<br />

Lammkött med spad<br />

Steken och osten<br />

Kvällsmat<br />

Grovmat<br />

Rökt fårkött med rovor<br />

Abborre eller inälvsmat 100<br />

Steken och osten<br />

Tisdag:<br />

Middag<br />

Kål med färskt kött och medisterkov<br />

Grovmat<br />

Färskt eller lättsaltat kokött med spad<br />

Steken och osten<br />

Kvällsmat<br />

Grovmat<br />

Sylta med mjölk eller plockade finkar<br />

Stekta korvar<br />

Steken och osten<br />

Onsdag:<br />

Middag<br />

Först stockfisk med mjölk eller söt välling eller huvudkål med mjölk<br />

Stekt och kokt sill eller torsk med mölja 101<br />

100 Se SAOB: kaldun.<br />

101 Sdw. suppl: maträtt (av brödbitar kokade i flott el. dyl.?)<br />

23


Färsk fisk med spad<br />

Torrfisk: gädda, gös eller braxen<br />

Röding, makrill eller salt lax eller äggkaka<br />

Kvällsmål<br />

Risgröt, hirs eller gryn eller rovor<br />

Torsk med mölja eller sill<br />

Spettfisk 102 med lök eller ägg<br />

Nötter och frukt<br />

Torsdag:<br />

Middag<br />

Kål<br />

Stekt sylta eller korvar<br />

Grovmat<br />

Stekta eller kokta rovor med svinrygg eller rökta medisterkorvar<br />

Steken och osten med frukt<br />

Kvällsmat<br />

Grovmat<br />

Höns med spad eller lättsaltat höns<br />

Syltstek eller kål<br />

Stekt höns och kål i ättika<br />

Steken och osten<br />

Fredag:<br />

Middag<br />

Kål eller välling<br />

Stekt sill och kokt sill med nejonögon<br />

Lättsaltad ål med spad eller gelé<br />

Färsk fisk med saltvatten<br />

Äppelmos, mandel, hampfrö eller nötter eller små inbakade fiskar med rovor<br />

Salt lax eller lax i gelé 103<br />

Äpplen, päron och andra frukter<br />

Utan fisk om fredagen<br />

Ärtor med spad<br />

Inbakade äpplen med olja<br />

Mos av äpplen eller päron<br />

Stekt bröd med olja<br />

Stekt bröd med gelé<br />

Små kakor 104<br />

Nötter, äpplen och päron<br />

Lördag:<br />

Middag<br />

Först kokta färska ägg<br />

Kokt och stekt sill<br />

Bergenfisk eller norsk fisk med smör och lök<br />

Färsk fisk med salt vatten<br />

Finska gäddor<br />

Stekt fisk med socker och stötta honungskakor 105<br />

102 Se SAOB: spet-.<br />

103 Sdw. suppl.: gelé.<br />

104 Sdw. suppl.: ett slags finare bakverk.<br />

105 Sdw. suppl.: puder, pulveriserad krydda. Jfr Hildebrand, Sv. Medelt. 2: 475 ("torkade och sönderstötta<br />

honingskakor, som serverades till kokött och stekt fisk").<br />

24


Valnötter och små nötter<br />

Kvällsmat<br />

Gröt av ris, hirs eller gryn eller rovor<br />

Kramsill eller flundror med lök<br />

Spettfisk, färsk fisk och äggkaka<br />

Kall stekt fisk eller salt lax<br />

Rätter i långa fastan<br />

Söndag:<br />

Stekt och kokt sill<br />

Stockfisk med örter, russin och mandel<br />

Bergenfisk med olja<br />

Färsk fisk med spad<br />

Torra gäddor eller annan torrfisk<br />

Ett mos<br />

Stekt eller inbakad fisk<br />

Salt lax eller lax i gelé<br />

Äpplen, päron och nötter<br />

Kvällsmat<br />

Först mos av äpplen, päron, rovor eller ärtor<br />

Lättsaltad fisk<br />

Spettfisk med olja<br />

Kall stekt fisk<br />

Salt lax<br />

Frukt<br />

Måndag:<br />

Kokt sill och stekt spicken lax<br />

Ärtor med spad och sälspäck<br />

Torsk eller lättsaltad fisk<br />

Gelé av ål eller lax<br />

Färsk fisk med salt vatten<br />

Stekt ål<br />

Röding<br />

Frukt<br />

Tisdag<br />

Stekt sill och kokta siklöjor<br />

Lättsaltad ål med välling<br />

Torr braxen eller annan torrfisk<br />

Ärtmos och annat mos<br />

Långor och gös med olja<br />

Färsk fisk med spad<br />

Inbakad eller stekt färsk fisk<br />

Lax från Bottenviken<br />

Onsdag<br />

Som måndagen<br />

Torsdag<br />

Som söndagen förutom stockfiske<br />

Kål i stället<br />

Fredag<br />

Stekt oljebröd med olja, honung och örter<br />

25


Stekta siklöjor och skånsk sill eller piggvar från Rügen 106<br />

Gelé av ål eller lax<br />

Finska gäddor med olja<br />

Stekt eller inbakad fisk<br />

Grynsäck 107<br />

Gelé<br />

Syltade päron<br />

Små kakor<br />

Oblatkakor<br />

Lördag:<br />

Som tisdagen<br />

Påskdagen:<br />

Förstek 108 till hela bordet<br />

Vinsoppa<br />

Grovmat<br />

Ägg till hela bordet<br />

Lummer<br />

Färsk fisk med salat vatten<br />

En inbakad rätt<br />

Småstek<br />

Ost och frukt<br />

Kvällsmat<br />

Äggmjölk<br />

Grovmat<br />

En fiskrätt<br />

Äggkaka 109<br />

Steken och osten<br />

Måndag<br />

Grov kål<br />

Grovmat<br />

Grytstek<br />

Steken och osten<br />

Kvällsmat<br />

En rätt mjölkmat<br />

Grovmat<br />

Inälvsmat<br />

Kokta ägg<br />

Steken<br />

Osten<br />

Tredjedagen (tisdag)<br />

Stekta syltor och korvar<br />

Grovmat<br />

Villebråd i spad<br />

Steken och osten<br />

Kvällsmat<br />

106 Sdw. suppl.: piggvar.<br />

107 Sdw. suppl.: fylld djurmage, d.v.s. pölsa?<br />

108 Sdw. suppl.: stek vilken ätes som förrätt och föregår en senare serverad stek?<br />

109 Se KLNM Äggrätter.<br />

26


Inälvsmat med mjölk<br />

Grovmat<br />

Abborre eller sylta<br />

Äggkaka 110<br />

Steken och osten<br />

Fjärde dagen (onsdag):<br />

Stockfisk med mjölk och örter<br />

Torsk med smör och mölja<br />

Färsk fisk med spad<br />

Finska gäddor<br />

Färsk fisk med salt vatten<br />

En inbakad rätt av mjölk<br />

Pastejer<br />

Lax från Bottenviken<br />

Kvällsmat<br />

Risgröt eller hirsgröt<br />

Kokt färsk sill<br />

Kluvna ägg med ättika<br />

En rätt lättsaltad fisk<br />

Lax från Bottenviken<br />

Torsdag<br />

Gammalt höns i ris<br />

Välling<br />

Stekta korvar<br />

Grovmat<br />

Spad av svinrygg<br />

Steken och osten<br />

Kvällsmat<br />

Grovmat<br />

Helt höns med spad<br />

En inbakad rätt<br />

Steken och osten<br />

Fredag<br />

Stekt eller kokt sill<br />

Hampmos med örter<br />

En rätt lättsaltad fisk<br />

Torr strömming eller skärgårdsgäddor<br />

Små inbakade fiskar med olja<br />

Röding eller makrill<br />

Lördag:<br />

Som onsdagen<br />

Persmässodagen (29 juni)<br />

Förstek till hela bordet<br />

Lummer<br />

Grovmat<br />

Pastej eller spad<br />

Småstek<br />

110 Sdw. suppl.: äggkaka.<br />

27


Smörmos eller äggost<br />

Bakade struvor<br />

Klenäter<br />

Osten<br />

Kvällsmål<br />

Grovmat<br />

Helt höns med spad<br />

En bakad rätt<br />

Abborre<br />

Steken och osten<br />

S:t Påls dag (30 juni)<br />

Till aftonen lagas<br />

Grovmat<br />

Villebråd med spad<br />

Stek<br />

Färsk lax<br />

Klenäter<br />

Ost<br />

Julafton<br />

Först spicken lax vid varje brödportion<br />

Stekt sill och ål med senap<br />

Stockfisk med russin och mandel<br />

Skånsk sill och kokt småsill<br />

Färsk fisk med spad<br />

Långor med olja eller fisk från Bergen<br />

Saltvattenfisk<br />

Finska gäddor eller annan torrfisk<br />

Stekt fisk<br />

Lax från Bottenviken<br />

Äpplen och nötter<br />

Juldagen<br />

Förstek till hela bordet<br />

Lummer<br />

Skinkfatet<br />

Pastej eller spad av kokött<br />

Småsteken<br />

Äggost eller smörmos<br />

En inbakad rätt, klenäter<br />

Äpplen, päron och gammelost<br />

Kvällsmat<br />

Grovmat<br />

Villebråd med spad<br />

Nystekta unghöns eller småfåglar<br />

Gelé av tungor med russin och mandel<br />

Färsk fisk med salt vatten<br />

Kål, stek<br />

Klenäter och gammelost<br />

Annandag Jul:<br />

Grovmat<br />

28


Huvudkål med färskt kött<br />

En rätt med lättsaltat kött<br />

Fårkött med spad<br />

Steken, nystekt<br />

Ostkaka eller äggost<br />

Klenäter<br />

Frukt och gammelost<br />

Kvällsmat<br />

Grovmat<br />

Hela höns med spad<br />

Salt torsk med olja<br />

Korvar<br />

Steken<br />

Tredjedagen<br />

Gammalt höns med risvälling<br />

Grovmat<br />

Stekta syltor med ättika och smör<br />

Grytstek<br />

Stekta gäss, sylta etcetera<br />

En inbakad rätt<br />

Gammelost etcetera<br />

Kvällsmat<br />

Rökt fårkött med rovor<br />

Grovmat<br />

Svinrygg med spad<br />

Sylta eller abborre<br />

Steken<br />

Fjärdedagen<br />

Stekt och kokt sill<br />

Stockfisk i mjölk<br />

Fisk från Bergen<br />

Färsk fisk med spad<br />

En inbakad rätt, pastejer<br />

Torsk med mölja eller lättsaltad fisk<br />

Stekt fisk<br />

salt röding<br />

Nötter och ost<br />

Kvällsmat<br />

Gröt<br />

Kokt sill, färsk eller nystrepad, eller siklöjor<br />

Rockor och flundror<br />

Färsk fisk med salt vatten<br />

Kokta magar<br />

Inbakad småfisk<br />

Kall lax<br />

Ost och frukt<br />

Femtedagen<br />

Som annandagen<br />

Fredagen<br />

29


Stekt sill och ål<br />

Spad av mald rom 111<br />

En rätt lättsaltad fisk<br />

Ett mos av ärtor, äpple<br />

Hampfrön eller rovor<br />

Torrfisk, braxen eller gäddor<br />

Oljebröd<br />

Gelé av lax<br />

Röding<br />

Inbakad sik i olja<br />

Nötter och äpplen<br />

Små kakor och oblatkakor<br />

Lördagen:<br />

Stekt och kokt sill<br />

Stekta rovor<br />

Kokta magar, väl blötlagda<br />

Torsk eller lättsaltad fisk<br />

Färsk fisk med spad<br />

Stekfisk<br />

Lax från Bottenviken<br />

Ost etcetera<br />

Kvällsmat<br />

Huvudkål med färsk mjölk<br />

Torr strömming<br />

Färsk fisk med salt vatten<br />

Kalla laxen<br />

stekt fisk<br />

Äggkaka<br />

111 Arnell: råg.<br />

30


Gårdspraktikan<br />

Januari<br />

1 Låt forsla fisk, saft, o.s.v. från Söderköping medan det är slädföre.<br />

2<br />

3 Varje gårdsfogde bör se till att han får in sitt tionde med sina egna ekor och landbor så att<br />

han inte hyr transport för dyr lön, som okunniga människor gör. Item bör han göra i ordning<br />

sina säckar, slädar och körredskap.<br />

4<br />

5<br />

6 Lagboken bör tas fram på grund av det instundande häradstinget och bisittare (nämndemän)<br />

bör utses, åtminstone två från domkapitlet.<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13 (Påminnelse) om lagting, (om att ombesörja) hovslagning och (att köpa) bast och spiksöm.<br />

Skicka (i väg) den som skall fördela tiondet, både det tionde som skall till Linköping och det<br />

som skall till andra gårdar.<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25 Köp kläde när det finns att köpa, likaså näver, likaså båtspik, likaså salt fisk, bast till Rönö<br />

(biskopsgård), hovslagning, skovlar, spadar och sälspäck. Från Pauli till Scolastice (5 januari<br />

– 10 februari) skall man hugga nytt timmer om man vill att det skall bli varaktigt.<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

31<br />

I marginalen, i höjd med 1 januari: stek kokött, gris, rådjursstek och höns, fram till fastan<br />

varje söndag eller hare<br />

31


Februari<br />

1<br />

2 Köp i Vadstena havregryn och ärter så det räcker ett halvt år samt olja och salt fisk när det<br />

går att köpa och så det räcker till sommaren, likaså skånsk sill.<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 Se till dina fasta fiskeverk och allt vad därtill hör medan isen bär.<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15 Köp skånsk sill om det behövs.<br />

16<br />

17<br />

18 Skaffa hem ved till katsor. Klyv den, torka den och bind den sedan. Låt också binda<br />

sommarnot, nät och skötar, lanor och mjärdar. Katseveden skall vara fyra och en halv aln<br />

lång, ej mer, och varje hopbunden katsevägg nio alnar, med vart tredje blad av ny ved, bundet<br />

med kärrvidjor 112 och ej med backvidjor 113 , vartannat fyra alnar med två band, katsan med tre<br />

band av linför. Rätta till varje 100 vidjor och varje 140 blad. Ju rakare och slätare, desto<br />

bättre. Ge akt på ditt sädeskorn så det varken möglar eller tar eld.<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25 Använd morgnar och kvällar till att förbättra dina årder, harvar och årderskidor och låt<br />

torka så att de blir lättare och förse dem med goda billar<br />

26<br />

27<br />

28<br />

112 Sdw. suppl.: vidja som vuxit i kärr?<br />

113 Sdw. suppl.: vidja vuxen på backe? Det som avses är sannolikt vidja vuxen på torr mark.<br />

32


Mars<br />

1 Låt blanda mjöd. Brygg och baka så att det varar länge.<br />

2<br />

3<br />

4 Låt klyva virke till gärdsgården och kvista stavar. Sätt ut dina katsor när månen står i ny och<br />

ej i nedan.<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11 Låt rensa och kvista av i trädgården när marsmånen står i ny.<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19 Låt gälla dina grisar och märka dina svin innan de körs ut på markerna. Skriv upp på<br />

väggen hur många de (utegångssvinen) är. Tänk på att dina hemmasvin skall gödas under<br />

sommaren.<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27 Se till att förvara dina vinternotar, isbillar, trampor, notslädar och alla annan åkredskap<br />

under tak. Item ge akt på ditt vårfiske, med ljuster, mjärdar och nät så att du ej försummar<br />

fiskarnas lektid.<br />

28<br />

29<br />

30 Ställ under tak dina slädar, drögar, höslädar och träslädar och alla dina slädar när du ställer<br />

in dem.<br />

31<br />

33


April / 30<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6 Låt lägga tegellera i kaster, så mycket som fattades i höstas, och låt täcka över ugnar och<br />

lador innan du börjar låta slå teglet. Låt kalkmakaren släcka kalken, men akta tråg och baljor!<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14 Låt brännmärka föl, ston och hingstar som skall föras till bete och ge dem ett hemligt<br />

märke för att undvika trätor.<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22 Kontrollera att de hingstar som skall gå med stona inte är förstörda utan väl skapta och<br />

färgade.<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30 Låt dreva och tjära båtar, jakter och skepp och laga taken på dina båthus så att inte båtarna<br />

gistnar i solen om sommaren<br />

Ovanför månadens namn, delvis bortskuret: fisk i salt vatten, för det sjätte små stekar, för det<br />

sjunde en bakad rätt, för det åttonde frukt. Item till middagen först äggmjölk 114 , grovmat 115 .<br />

Likaså äggkaka. Likaså ett fat fisk och den kalla steken o.s.v.<br />

I vänstra marginalen, i höjd med 13 april: Stek från Påsken till Pingsten varje söndag:<br />

rådjursstek 116 , färskt eller lättsaltat kokött, gås eller höns eller vilda fåglar som järpe, orre eller<br />

tjäder.<br />

I nedre marginalen: På Skärtorsdagen skall tolv fattiga få ett par skor och sex alnar vadmal<br />

var och detta skall tas från intäkterna av rättskipning i fögderierna Östanstång och<br />

Västanstång. Köksmästaren skall skaffa fram 12 ålar och 12 tjocka och utvalda bröd med en<br />

kruka öl. Köksmästaren skall också se till att tvättfatet och kärlen som skall överantvardas till<br />

mästersmåsvennen är rent.<br />

114 Sdw. suppl.: äggmiölk. Enligt Gustava Björklunds kokbok för husmödrar,(12:e upplagan, Stockholm 1885), s.<br />

33 består rätten av ägg och mjölk i sådana proportioner att den färdiga rätten har flytande form. Jfr<br />

Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid 20:466 (Äggrätter).<br />

115 Enligt Sdw. suppl. möjligen oxkött.<br />

116 Så enligt SAOB och Sdw. suppl.<br />

34


Maj 31<br />

1 Till.....rum 117 , till den som saltar sommarströmming vid Bråviken en läst eller två 118 , och en<br />

annan till Ålräckan, till den som saltar där. Ha omsorg om tunnorna och saltet i tid, som det<br />

står här nedanför.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6 Köp järpar och annan vildfågel till pepparsylta. Ta vara på fjädrarna.<br />

7<br />

8<br />

9 Låt mala dina sädesslag till mjöl och malt nu, hela årsbehovet, och inte när det är trängsel<br />

till malning eller vägarna är djupa.<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17 Gödsla lerjord rikligt och sandjord sparsamt.<br />

18<br />

19 Hugg ämnen till trissor, kuggstavar och kuggar, både till hjulved och till sågkvarnen.<br />

20<br />

21<br />

22 Låt gödsla din köksträdgård och plantera kål så att det räcker hela året.<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

31<br />

117 Ordet är svårtytt men är troligen ett ortnamn.<br />

118 Så Arnell. I ms. syns en stapel och resten är bortskuret.<br />

35


Juni<br />

1<br />

2 Lägg tak på dina lador innan hö och spannmål fraktas in.<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9 Skaffa den fjärde dekretalboken 119 och särskilt med tanke på det instundande synodalmötet.<br />

10<br />

11 Låt göra skor för hela året medan det är ljust och dagarna är långa.<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16 Låt grusa dina kvarndammar 120 och fylla medan det är varmt.<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28 Köp småländskt lärft, torr strömming, bast, lior, vagnar och räfsor.<br />

29<br />

30<br />

Tillagt ovanför månadens namn: Stek varje söndag från Pingst till Persmässa (29 juni) av<br />

lammkött, lättsaltad rådjursstek, lättsaltat kokött, unghöns, gås eller lättsaltad gås.<br />

Tillagt i vänsra marginalen, i höjd med 29 juni: Stek till Mickelsmässa: kokött, fårkött,<br />

lättsaltad rådjursstek och unghöns.<br />

119 Kyrkorättslig litteratur, möjligen den fjärde boken i dekretalsamlingen Extravagantes Joannis XXII, som var<br />

indelad i fem böcker..<br />

120 Sdw, suppl.: fylla med grus?<br />

36


Juli<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10 Låt sylta valnötterna innan de blir träaktiga inuti.<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29 I Skänninge skall du köpa värmländsk spickelax och torr gös, och ibland även salt när<br />

marknaden är över.<br />

30<br />

31 Item förse fiskarna vid Härskär med tunnor, salt, pengar, öl och bröd.<br />

Item köp norsk fisk i Lödöse omkring Larsdagen (10 augusti).<br />

37


Augusti<br />

1 Låt sylta körsbär. Ta vara på åtminstone en tunna färgämne till körsbärsvinet. Låt lagen<br />

sjuda tillsammans med socker och nejlikor för smakens skull.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16 Låt så vinterrågen och se till att jorden är väl förberedd, gödslad och inhägnad.<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30 Låt pressa must i gårdarna.<br />

31<br />

38


September<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6 Efter skörden skall du vända stubben ned i jorden för att göda den.<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16 Låt lägga tegellera i kaster till tegelladan, och vänta inte till våren.<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23 Rengör och banda väl dina insaltningskärl så att maten inte fördärvas. Se till de tunnor som<br />

används till sylta och till rimning, och se till de kärl i vilka gäss och medisterkorv saltas,<br />

likaså kärlen till surkål, morötter och persiljerötter.<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30 Låt vitgarva två oxhudar till grimmor, sadelgjord och stigbygelsremmar.<br />

Tillagt i vänstra marginalen, i höjd med 29 september: Gås till stek och orre varje söndag till<br />

och med Martinsdagen (11 november)<br />

39


Oktober<br />

1 Låt hugga din årsved vid den första barfrosten, medan skogen är snöfri och lägg den i lådor.<br />

Hugg också timmer till sågkvarnen, åtminstone 20 tolfter.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18 Se till dina vinterrovor i i sandgropen. Sylta får[...] 121<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

31<br />

121121121 Slutet av ordet bortskuret i ms.<br />

40


November<br />

1 Låt mälta din årsväxt och din avrad innan tiondena kommer in och sedan ... 122 innan det blir<br />

upphettat. Låt meddela att avraden kan komma in.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10 Låt dra upp båtar och ekor.<br />

11 Skicka hästarna till utfodring, enligt gammal sed först västerut och före jul.<br />

12<br />

13 Låt röka det fläsk som du inte vill skall härskna.<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18 123<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

Tillagt i vänstra marginalen, i höjd med 11 november: Om söndagen, från Martinsdagen (11<br />

november) till fastan, först färskt eller salt kokött, hare och höns.<br />

122 Ordet bortskuret.<br />

123 Överhoppat i ms.<br />

41


December<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16 Måltiden skall påbörjas vid slutet av fjärde timmen 124 och avslutas vid slutet av åttonde<br />

timmen. Den latinska måltidsläsningen skall av den som förestår måltiden 125 anpassas till<br />

dessa omständigheter. 126 På en fiskdag skall Benedicite läsas genast efter att vatten skänkts i,<br />

på en köttdag när den första rätten bärs in. Efter sjunde timmen skall man börja sjunga O<br />

sapientia och därnäst kommer kollekt 127 , och till slut O virgo virginum. Men innan O virgo<br />

avslutas 128 genom kollekten skall maten bäras ut och vattnet hällas i. Vattnet skall ha druckits<br />

upp innan tacksägelsen läses och den som förestår måltiden tilltalar genom dessa ord den som<br />

är närmast i rang med hedersord.<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20 Omkring Thomasdagen skall du köpa hovbeslag, villebråd och färsk fisk till jul. Takspik.<br />

21 Säg till kammarsvennen att han skall sörja för offergåvor till tjänstefolket inför julafton.<br />

22<br />

23<br />

24 Även (dom)kyrkans klockare skall ges offergåvor och kallas till bordet med de andra.<br />

Hälsningar skall skickas till närstående/vänner ... ... ... 129 och gåvor skall skickas till dem. På<br />

dagen skall biskopen leda tidegärden och predika någon gång. Likaså skall under dagen<br />

versen Verbum caro läsas medan han väntar på kalken vid sakristian. Nedanför altarets första<br />

trappsteg, vid mässan vid hanegället, läser biskopen Confiteor och han skall frambära<br />

mässoffret i full ornat. Men innan han frambär mässoffret läser han Sanctificator, därefter<br />

frambär han mässoffret och kysser altaret. Efter mässoffret följer predikan.<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28 Senast denna dag skickas hästarna ut till fodringen.<br />

29<br />

30<br />

31<br />

124<br />

En timme = en tolftedel av tiden mellan soluppgång och solnedgång, se KL Dygn:591.<br />

125<br />

D.v.s. den främste vid bordet.<br />

126<br />

Timmarna hade olika längd under året och därmd också måltiden .<br />

127<br />

En kort bön.<br />

128<br />

Den mest sannolika läsningen är resumitur, ’återupptas’, vilket dock inte ger någon mening.<br />

129 Två eller tre svårlästa ord.<br />

42


Bilaga 1. Definitioner i Svenska akademiens ordbok (SAOB)<br />

• annkost (i bygdemålsfärgadt språk i Svld o. Nld) åkerbruksredskap af trä; redskapsämne;<br />

virke, företrädesvis till åkerbruksredskap; i sht koll. (1 maj) Hugges allehanda Ankostar,<br />

och tårckas Hiwle-Biörek. BRAHE Oec. 107 (1585).<br />

• arg fientlig; härunder uttr. tänka argt (mot ngn), hafva argt i sinnet (mot ngn) (b β). 3)<br />

som vållar skada l. förfång; skadlig, farlig; härunder uttr. gå, stå, trakta efter ngns argesta<br />

• avel (produktivt) arbete, alstring. [AFVEL 4.a] a) (†) (produktivt) arbete. Afl betyder ..<br />

arbete. COLUMBUS Ordesk. 14 (1678). Borgaren richtar sig af andras afvell och arbete.<br />

2 RARP 3: 451 (1723). – id, näring. Christna och Judar och Turkar, med hvars och ens<br />

värf och afvel. ENEMAN 2: 115 (1712). [AFVEL 4.b] b) alstring, produktion,<br />

tillverkning.<br />

• avrad (numera nästan bl. kam.) afgift l. ränta o. d., som af fast egendom l. bergverk<br />

årligen bör utgå till egendoms- l. ränteegaren (kronan l. ngn annan); i sht om afgift, som af<br />

landbo erlägges till jordegaren. All then spannemål som han får i affradt vtåff fru<br />

margretis landtboor .. Och alt thet iærn han får i affradt i bergslaghen. G. I:s reg. 4: 391<br />

(1527)<br />

• bandhake tunnbindareverktyg bestående bl.a. af ett hakformigt järn o. användt att<br />

sammanhålla stäfverna o. fästa banden. FH 4: 296 (1556)<br />

• bandkniv knif med två handtag använd ss. tunnbindarberktyg till att renskära banden o.<br />

eddraga dem öfver tunnstäfverna; jfr -JÄRN 2. FH 4:297 (1556).<br />

• bandstake stake afsedd till förfärdigande af handkar l. tunnband; BRAHE Oec. 100<br />

(1585)<br />

• brandjärn 1) (†) till I 1: järnställning att lägga veden på i en spisel l. dyl. l. att sätta<br />

kokkärl o. d. på öfver elden; jfr -RING 1. GR 2: 266 (1525). 2) (i allm. korgformig)<br />

järnställning hvari ved antändes ss. bloss (särsk. vid fiske i mörker). BRAHE Oec. 102<br />

(1581).<br />

• bråd 1) (†) stycke kött (som duger till att äta l. att tillreda stek af). Så skaer han den<br />

bråden vhr sit bröst. SvForns. 2: 266. Bråd af vildsvin. EKBLAD 19 (1764). 2) (†)<br />

(jakt)djur. På iorden kan hun altid så gånga, ʃ såsom thet ville bråå. Visb. 1: 196 (c. 1620).<br />

• buttermos: (förr) ett slags efterrätt tilllagad af ystad mjölk, ägg, socker m. m. WARG 566<br />

(1755).<br />

• drag fiske mod fiskedon som drages gm vattnet; konkret: dylikt fiskedon.<br />

• drög ett slags grof (vanl. oskodd) arbetssläde (med långa medar o. slät brådbotten) att<br />

forsla sten, stockar o.d. på; släpa. VRP 1608<br />

• fiskkasse kasse (av nät l. flätade vidjor l. dyl.) att bära fisk i. SCHULTZE Ordb. 2231 (c.<br />

1755).<br />

• fiskvärk anläggning (inhägnad l. dyl.) i vattnet för fiskfångst; fast fiskredskap<br />

• fäkarl (†) kreatursskötare. BtsödKultH 12: 3 (1590)<br />

• fäkona (†) kvinna som sköter nötboskap, ladugårdspiga<br />

• gammelost ett slags ost med genomträngande lukt. Gamal-ost brukas och här (i<br />

Hälsingland) öfver alt; .. här giöres så väl sötmiölks, som i synerhet Ränmiölks-ost til<br />

gamelost. BROMAN Glys. 3: 211 (1733)<br />

• gengärd (förr) till 2; urspr. om det sammanskott av livsmedel som under medeltiden ett<br />

område på landsbygden hade att utgöra till konungen l. ngn hans ämbetsman l. till<br />

biskopen vid besök av ngn av dem; sedermera dels om den stående årliga (in natura l. i<br />

pänningar utgående) skatt till kronan vartill nämnda sammanskott till konungen<br />

förvandlades, dels om (uppbörd av årlig avgift (in natura l. pänningar) till vissa lokala<br />

tjänste. l. ämbetsmäns underhåll. GR 4: 312 (1527).<br />

• havas åt, dep. [jfr isl. hafast at] (†) bete sig; jfr HAVA 11. Giorde han sigh med wilia<br />

siuuk, lettz kasta vp, stanckade och hades ymkelige ååt. SVART G1 148 (1561).<br />

43


• hovman (förr) man som gjorde rusttjänst (åt konungen), frälseman; ryttare (ofta motsatt:<br />

knekt till fots); äv. allmännare: krigare, soldat. SthmSkotteb. 1521, s. 197.<br />

• isbill redskap bestående av en spetsig järnstång med l. utan träskaft till att hugga (väcka)<br />

vakar i isen l. till att bryta sönder is. HSH 37: 3 (1529)<br />

• kaldun: (numera bl. i vissa trakter, starkt bygdemålsfärgat) ett slaktat djurs (ätliga)<br />

inälvor, (ätligt) innanmäte av slaktdjur. G1R 11: 11 (1536)<br />

• kast 1) (†) låda i allm.; äv. med inbegrepp av innehållet i lådan o. ss. måttsbestämning.<br />

Hwitt och brunt Candy vti hele och halfwe Caster. SthmStadsord. 1: 51 (1636). Därs. 85<br />

(1641). RISINGH LandB 36 (1671). jfr SPETS-KAST.<br />

2) (†) i fråga om papperstillvärkning; i pl., om bredvid varandra anordnade, av<br />

mellanbräder skilda, fackliknande torkningsställningar för över snören lagda pappersark.<br />

AMBROSIANI DokumPprsbr. 181 (i handl. fr. 1776).<br />

3) boktr. i olikstora fack indelad, grund låda i vilken boktryckarstil förvaras (med särskilt<br />

fack för varje bokstav, tecken, siffra m.m.) o. som vid begagnandet vilar på en<br />

pulpetliknande ställning (regal) framför sättaren, stilkast. En kast typer. Lära sig kasten<br />

(dvs. lära sig i vilka fack de olika typerna ligga). Stå vid kasten, arbeta med sättning.<br />

RUDBECKIUS MemPubl. 23 a (1635).<br />

• klave band av trä (i sin enklaste form bestående av en smidig vidja) l. ring av järn (ofta<br />

sed bestående av två rörliga skänklar vilka kunna hopknäppas) som anbringas kring halsen<br />

på kreatur för att tjäna som fäste för det tåg l. den kätting varmed djuret skall bindas l.<br />

ledas l. för att (i sht på kor) fasthålla skällan; bindsle; äv. bildl.: boja, band. VarRerv 44<br />

(1538).<br />

• knutyxa yxa för klyvning av hårdt, knotigt trä? BtFinlH 3: 237 1549<br />

• kramsill (i sht förr) sol- l. lufttorkad strömming. G1R 1: 152 (1523). Ther som ondt är<br />

effter Salt, vptorckas .. (strömmingen), och warder kallat Kramsill, een Spijs för<br />

Arbetzfolck tienligh. PALMCHRON SundhSp. 106 (1642). EKMAN NorrlJakt 338 1910.<br />

• lana (i sht förr) fisk. benäm ning på olika slag av ryssje- l. mjärdliknande fiskredskap, i<br />

allm. bestående av en (strutformig) nätsäck, vars mynning är fäst vid en (fyrkantig)<br />

träram; vanl. använda i strömdrag för fångst av nedvandrande fisk (särsk. ål). Fast lana,<br />

med träramen insatt i en öppning i en fiskebyggnad o.d. Rörlig, förankrad lana. SkeppsgR<br />

(1543).<br />

• linkläde (större l. mindre) stycke linneväv, särsk. om dylikt stycke användt (o. apterat) till<br />

ngt visst ändamål, ss. sänglinne, dukteg l. klädesplagg (i sht ss. gånglinne) l. dyl. Luk. 24:<br />

12 (NT 1526<br />

• lummer (†) benämning på vissa (starkt kryddade) tjockflytande maträtter o. såser; särsk.<br />

om dylik starkt kryddad maträtt av blod o. mjöl m.m.; svartsoppa. 1555–56<br />

• lärft († utom i [LÄRFT 2.b] b) längd l. stycke av lärft (i bet. 1). ConsAcAboP 4: 106<br />

(1672).<br />

• medister [fsv. metister, medisterkorv; jfr dan. o. nor. medister, (korv)smet av hackat<br />

svinkött blandat med späck, av dylik smet tillvärkad korv; av mnt. met- (se METVURST)<br />

o. ISTER, sbst.¹, l. ombildning av METVURST gm anslutning till ISTER] (†)<br />

medisterkorv l. (rätt bestående av) dylik korvsmet. Såcker .. Thil Saph på medist(er) 1<br />

lodh. KryddRSthm 1555, s. 25. LINDFORS (1824).<br />

• mjärde fiskredskap (för fångst av fisk, kräftor o. d., förr äv. bäver o. utter) som består av<br />

en långsträckt stomnie av tragjordar o. trÄspröt l. enbart spröt, över vilka ett nät av garn l.<br />

järntrd är spÄnt på sådant sätt att en trattfnrmig ingång bildas l- ena andan l. bägge<br />

andarna o. som antingen ned sänkes på bottnon (sänkHijärde) l. fästes vid en lyftram som<br />

köres ned i bottnen l. insättes i en bro med stängsel l- ledarni (lyftrnmsmjärde); förr äv.<br />

om liknande fångstredskap för fåglarj förr äv. bildl. NSH 29: 129 (1542).<br />

• mjölkdeja (i sht om ä. förh.) kvinna som förestår ladugård, mejeri, mjölkför säljning o.d.,<br />

deja<br />

• musköl Det hos HEIDENSTAM Folkung. 2: 308 (1907) förekommande ordet musköl är<br />

sannolikt hämtat från SPIEGELBERGS (bl. a. i HAGDAHL Kok. 13 (1879) avtryckta)<br />

44


anteckningar c. 1525: raa willebraadh oc bakada mwsköl. VittAMB 1885, s. 3 (jfr<br />

HILDEBRAND, Medelt. 2: 474), vilket torde vara felskrivning för muskot.<br />

• mål i fråga om ytmått: enhet vid jordbeskattning; äv.: jordareal av viss storlek.<br />

ALMQUIST CivLokalförv. 2: 314 (cit. fr. 1540). (I Medelpad) skattas årligan aff hwarth<br />

måll .. 4 pen(tninga)r, och är hwart måll szå storth szom eth spanneland. THULIN Mant.<br />

1: 79 (i handl. fr. 1541).<br />

• mölja: (†) om brödbitar doppade i fett l. dyl.; maträtt bestående av fläskspad l. dyl. med<br />

däri lagda brödbitar. VarRerV 27 (1538). Hwar måltijdh skola .. (de fattiga i "hospitalet",<br />

hafwa .. antingen öölsupa, kåål, erter, möllia, wellingh eller gröött. RUDBECKIUS<br />

Kyrkiost. 57 (c. 1635). IHRE 2: 200 (1769). – särsk. bildl. (möjl. delvis med anslutning<br />

till 5; särsk. i uttr. röra l. göra (ngn l. för ngn) en mölja, "koka en skön soppa" (åt ngn),<br />

ställa till ont l. förargelse (för ngn). Then bittre kalken, full medh allahanda heluetis<br />

möllor. PERICI Musæus 1: 268 b (1582). Dhet bliffver en ond möllja ju mehre man ther i<br />

rörer (dvs. om man skulle spåra urp upphovsmannen till ett "lättfärdigt tal"). RP 3: 152<br />

(1633); jfr 5 a. Tu Riddar röö skall een gång höra, / Hwadh Möllia jagh för tigh skall röra.<br />

BRASCK TyKr. G 4 a (1649). VDAkt. 1710, nr 40.<br />

• oxkarl [y. fsv. oxa karl (ARNELL <strong>Brask</strong> Bil. 1)] (förr) person med uppgift att sköta<br />

gödoxarna på ngt ställe.<br />

• pantoffel (numera bl. ngn gg om ä. förh.) ett slags sko (utan bakkappa), sandal, toffel; förr<br />

äv. om ett slags sko med mycket tjock sula (jfr KOTURN 1). G1R 18: 616 (1547).<br />

• rede om hjälpmedel l. tillbehör l. utrustning som behövs vid körning l. ridning l. som hör<br />

till åkdon o. dyl. l.<br />

• rev fisk. om (tvinnat) snöre l. (tvinnad) lina (t.ex. av bomulls- l. lingarn, tagel, silke,<br />

nylon) vid vilket (vilken) en fiskkrok (jämte sänke o. flöte o.d.) är fäst (l. är avsedd att<br />

fästas); äv. om fiskredskap bestående av ett (en) l. flera sådana snören l. linor med<br />

(tafs(ar) o.) krok(ar), sänke(n) osv. SCHRODERUS Dict. 64 (c. 1635).<br />

• rättare person (arbetsförman) som (under ägaren l. under förvaltare l. inspektor) närmast<br />

leder o. övervakar jordbruksarbetena på en lantegendom (o. ofta äv. själv deltager i<br />

arbetet); jfr BEFALLNINGSMAN 6, FOGDE 3 a, GÅRDS-FOGDE, LADU-FOGDE.<br />

Arbetande rättare, som själv deltar i arbetet. Men der han (dvs. gårdsfogden) sielf intet<br />

hinner Personligen vara med, måste han lita til Rättaren, Dränge-Fogden, eller den<br />

flitigaste ibland dem. SALANDER Gårdzf. 18 (1727).<br />

• skolling: (numera föga br.) abborre. SMITT SkandFisk. 29 (1892; i Närke).<br />

• sköt fisk. (på ostkusten, ned till Kalmarsund, o. i Finl. använd benämning på) finmaskigt,<br />

större fisknät (av relativt stort djup) för fångst av strömming (äv. skarpsill o. siklöja),<br />

använt ss. sätt- l. drivgarn (samt oftast försett med sänken o. flöten). RA I. 1: 248 (1539).<br />

• slafat (i vissa trakter, bygdemålsfärgat, o. kulturhist.) träkärl i form av ett avlångt tråg<br />

med lock (använt ss. matskrin, i sht för förvaring av fisk). BtFinlH 3: 414 (1558)<br />

• spet-: spe³t~ l. SPETT- spet³~. (speet- 1652 (: speetfisk). spet- (-th-) 1523 (: speth ffisk)<br />

osv. spett- (-dt-) 1555 (: Spettfisk) osv. spiit- 1546 (: Spiitfiisk). spit- (-th.) 1527 (:<br />

spithfisk) – 1573 (: spitfisk). spitt- 1537 (: Spittfisk) – 1581 (: Spitt torsk)) [fsv. spit- (i<br />

ssgn spitfisker); jfr fd. spet- (i ssgn spetfisk), mlt. spit- (i ssgn spitvisch, fisk avsedd att<br />

rökas l. stekas); ssgsform av SPETA sbst., l. SPETT, sbst.²; jfr äv. mlt. spét- (i ssgn<br />

spétvisch, fisk som satts på spett för att rökas l. stekas), av spét, spett (se SPJUT)] förled i<br />

ssgr betecknande fisk som vid torkning spänts ut med tillhjälp av trästickor l. hängts på<br />

käpp(ar).<br />

• spicken om fisk, kött o. d.: insaltad (o. torkad l. rökt) l. torkad l. rökt o. avsedd att förtäras<br />

utan ytterligare beredning; med tanke på förtärandet; (insaltad osv. men) okokt o. ostekt,<br />

rå; äv. i nsg. substantiverat; utom i vissa trakter, bygdemålsfärgat, numera nästan bl. i<br />

fråga om insaltad l. rökt l. i kryddlag lagd fisk osv. ingående i l. utgörande maträtt.<br />

Spicken sill l. korv l. skinka. SCHRODERUS Dict. 165 (c. 1635)<br />

• spikborr (numera mindre br.) borr för förborrning av hål för spikar (l. skruvar o. d.);<br />

vrickborr. HSH 37: 4 (1529)<br />

45


• spiskällare (numera bl. i vissa trakter, bygdemålsfärgat, l. ålderdomligt) källare för<br />

förvaring av mat(varor), matkällare. G1R 4: 36 (1525).<br />

• strepa sv. dial. strepa, sträpa, strö ut tunt, lätt salta; sannol. parallellform till sv. dial.<br />

strippa, mjölka (särsk.: mjölka ur de första l. sista få dropparna; se STREPPA). Jfr<br />

STRÄPPLA] (numera bl. i vissa trakter, bygdemålsfärgat) strö ut tunt med salt över (ngt, i<br />

sht fisk), lätt salta; äv. i uttr. strepa på ngt, strö ut tunt med salt över ngt. 200 ströpt fisk.<br />

VadstKlUppbB 98 (1560). Hugg Köttet aff en vngt Stut i Stycken mädan Köttet är warmt,<br />

sträpa thet lijka som man strör Salt vppå en Rättikia. IERICI Colerus 1: 347 (c. 1645)<br />

• struva om bakverk framställt av en smet (vanl. av (vete)mjöl, ägg l. äggulor, socker,<br />

mjölk l. grädde, smör m.m.) som kokas i flottyr, antingen gm att degen ringlas genom en<br />

tratt (struvtratt) ned i flottyren l. gm att ett fasonerat järn (struvjärn) fångar upp smeten<br />

som hålles i flottyren; förr äv. om olika slags kokade l. stekta bakverk av samma l.<br />

liknande l. andra ingredienser; struff eller clenet som bakas och stekies. VarRerV 27<br />

(1538)<br />

• städsel (avtal om) jordlega l. annan saklega l. tjänstelega<br />

• svinrygg ryggstycke av svin (jfr rygg 1 c). HAGDAHL Kok. 13 (i handl. fr. c. 1525)<br />

• trampa (numera bl. i vissa trakter, bygdemålsfärgat) om platta av trä (försedd med<br />

broddar o.d.) som fästs under sula för att ge bättre fotfäste på halt underlag (i sht buren vid<br />

vinterfiske); äv. dels om sumpsko l. snösko, dels om motsv. anordning för hästs hov l. sko<br />

• tunder (numera bl. i vissa trakter, bygdemålsfärgat) del l. stycke av lättantändligt torrt<br />

material l. ämne (ss. (förmultnat) trä l. bark) (använt ss. tändmedel (vid eldgivning<br />

medelst elddon)), fnöske (1582).<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!