25.09.2013 Views

harmonytour - SWEA International

harmonytour - SWEA International

harmonytour - SWEA International

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>, Inc<br />

Styrelse: E-post<br />

Ordförande Åsa-Lena Lööf president(at)swea.org<br />

Vice ordförande Elisabeth Alsheimer vicepresident(at)swea.org<br />

Grundare Agneta Nilsson founder(at)swea.org<br />

Reg.ordf. VAME Annette Åsberg vame(at)swea.org<br />

Reg.ordf. MAME Tina Klintmalm mame(at)swea.org<br />

Reg.ordf. OAME Margaretha Talerman oame(at)swea.org<br />

Reg.ordf. VEMA Monica Haglund vema(at)swea.org<br />

Reg.ordf. MEMA Ann Winstanley mema(at)swea.org<br />

Reg.ordf. OEMA Ingrid Westin oema(at)swea.org<br />

Reg.ordf. Asien Madeleine Svensson asien(at)swea.org<br />

Övriga Befattningar:<br />

Biträdande viceordf Maude Vännman assvicepresident(at)swea.org<br />

Sekreterare Barbro Westin secretary(at)swea.org<br />

Vice sekreterare Maria Ekman vicesecretary(at)swea.org<br />

Skattmästare Anita Rhodes treasurer(at)swea.org<br />

Vice skattmästare Britt Marie Woods vicetreasurer(at)swea.org<br />

Fondförvaltare Kerstin Eriksson-Splawn kerstin(at)wealthbydesignonline.com<br />

Juridisk rådgivare Gita Paterson office(at)swea.org<br />

Speciell rådgivare Christina Moliteus molicom(at)aol.com<br />

Administratör Sofia Fransson Krall office(at)swea.org<br />

Kansliassistent Helena Litwak office(at)swea.org<br />

Webbredaktör Li Thornton webmaster(at)swea.org<br />

Redaktör Swea-Nytt Sonnie Waldemarsson sweanytt(at)swea.org<br />

Redaktör Forum editor(at)swea.org<br />

Annonschef, PR Eva Malm advertising(at)swea.org<br />

Annonsansvarig:<br />

Europa adseurope(at)swea.org<br />

Amerika Jeanette Setterhag adsamerica(at)swea.org<br />

<strong>SWEA</strong> Guiden Monica Rabe info(at)sweaguiden.com<br />

Webbadresser: <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> www.swea.org<br />

<strong>SWEA</strong> Lokalavdelningar:<br />

REGION VÄSTRA AMERIKAS (VAME)<br />

Arizona Ellinor Ellefson arizona(at)swea.org<br />

Hawaii Monika Yarbrough hawaii(at)swea.org<br />

Las Vegas Marita Kingman lasvegas(at)swea.org<br />

Los Angeles Margaretha Laseen losangeles(at)swea.org<br />

Orange County Helena Gagne orangecounty(at)swea.org<br />

San Diego Sofia Fransson Krall sandiego(at)swea.org<br />

San Francisco Camilla Podowski sanfrancisco(at)swea.org<br />

Seattle Ia Dübois seattle(at)swea.org<br />

Vancouver Lena Normén-Younger vancouver(at)swea.org<br />

REGION MELLERSTA AMERIKAS (MAME)<br />

Austin Sandra Metoyer austin(at)swea.org<br />

Chicago Tina O'Malley chicago(at)swea.org<br />

Dallas Carina Randolph dallas(at)swea.org<br />

Denver Pernilla Råvik Johnsson denver(at)swea.org<br />

Florida, South Filippa Leijonhufvud Reading florida(at)swea.org<br />

Houston Margret Kollén houston(at)swea.org<br />

Michigan Christina Mai michigan(at)swea.org<br />

Minnesota Malin Symreng minnesota(at)swea.org<br />

New Orleans Kicki Casano neworleans(at)swea.org<br />

Toronto Britt-Marie Christoffersson toronto(at)swea.org<br />

REGION ÖSTRA AMERIKAS (OAME)<br />

Atlanta Camilla McKinney atlanta(at)swea.org<br />

Boston Maria Manse boston(at)swea.org<br />

New Jersey Birgitta Odqvist newjersey(at)swea.org<br />

New York Gun Elisabet Dronge newyork(at)swea.org<br />

North Carolina Sofie Lofors-Läck northcarolina(at)swea.org<br />

Philadelphia Karin Waltzman philadelphia(at)swea.org<br />

Virginia Beach Marie Hagberg virginiabeach(at)swea.org<br />

Washington DC Cecilia Browning washingtondc(at)swea.org<br />

REGION VÄSTRA EMA (VEMA)<br />

Barcelona Margaretha Bernsten-Persson barcelona(at)swea.org<br />

Costa Blanca Gunilla Westerlund costablanca(at)swea.org<br />

Göteborg Ann Robertzon goteborg(at)swea.org<br />

Holland Barbro Hilwig-Sjöstedt holland(at)swea.org<br />

Irland Erika Tiefensee irland(at)swea.org<br />

Lissabon Agneta Blomquist lissabon(at)swea.org<br />

London Ulla Hising london(at)swea.org<br />

Mallorca Britt Marie Ericson de Batle mallorca(at)swea.org<br />

Marbella Rose-Marie Wiberg marbella(at)swea.org<br />

Oslo Monica Olsson oslo(at)swea.org<br />

South Africa Marie Wiberg southafrica(at)swea.org<br />

Telemark Ulrika Gyllenhammar telemark(at)swea.org<br />

REGION MELLERSTA EMA (MEMA)<br />

Belgium Ewa Nordström belgium(at)swea.org<br />

Berlin Kristina von Wrede berlin(at)swea.org<br />

Frankfurt/Heidelberg Anita Kasper frankfurt(at)swea.org<br />

Israel Gunilla Minzari israel(at)swea.org<br />

Köln/Bonn Susanna Meyerson kolnbonn(at)swea.org<br />

Luxemburg Anna Andersen luxemburg(at)swea.org<br />

Malmö Ingrid Hanell Karlsson malmo(at)swea.org<br />

Milano Eva Brandel Svanteson milano(at)swea.org<br />

Paris Ann-Sofie Cleverstam-Wikström paris(at)swea.org


STYRELSE <strong>SWEA</strong> ROM<br />

Vice Ordförande:<br />

Malin Hammarén<br />

Sektererare/<br />

Produktansvarig:<br />

Monica Iverbo<br />

Medlemsansvarig:<br />

Katarina Grand<br />

Program:<br />

Ulla Bovin Rugolo<br />

Ann-Louice Dahlgren<br />

Webmaster:<br />

Marianne Kinn<br />

Irland Erika Tiefensee irland(at)swea.org<br />

Lissabon Agneta Blomquist lissabon(at)swea.org<br />

London Ulla Hising london(at)swea.org<br />

Mallorca Britt Marie Ericson de Batle mallorca(at)swea.org<br />

Marbella Rose-Marie Wiberg marbella(at)swea.org<br />

Oslo Monica Olsson oslo(at)swea.org<br />

South Africa Marie Wiberg southafrica(at)swea.org<br />

Telemark Ulrika Gyllenhammar telemark(at)swea.org<br />

REGION MELLERSTA EMA (MEMA)<br />

Belgium Ewa Nordström belgium(at)swea.org<br />

Berlin Kristina von Wrede berlin(at)swea.org<br />

Frankfurt/Heidelberg Anita Kasper frankfurt(at)swea.org<br />

Israel Gunilla Minzari israel(at)swea.org<br />

Köln/Bonn Susanna Meyerson kolnbonn(at)swea.org<br />

Luxemburg Anna Andersen luxemburg(at)swea.org<br />

Malmö Ingrid Hanell Karlsson malmo(at)swea.org<br />

Milano Eva Brandel Svanteson milano(at)swea.org<br />

Paris Ann-Sofie Cleverstam-Wikström paris(at)swea.org<br />

Rimini Lena Djuplin-Brolli rimini(at)swea.org<br />

Rivieran Elisabeth Carrick rivieran(at)swea.org<br />

Rom Katarina Berglund-Vespa rom(at)swea.org<br />

Tunisien Jamila Assel tunisien(at)swea.org<br />

Örestad Siv Arvelid orestad(at)swea.org<br />

REGION ÖSTRA EMA (OEMA)<br />

Athens Birgitta Koniali athens(at)swea.org<br />

Budapest Karin Schulz budapest(at)swea.org<br />

Dubai Pernilla Axberg-Karlsson dubai(at)swea.org<br />

Genève Eva Törnqvist geneve(at)swea.org<br />

Istanbul Birgitta Kurultay istanbul(at)swea.org<br />

Moskva Anna Gustafsson Bril moskva(at)swea.org<br />

München Erika Sundström munchen(at)swea.org<br />

Stockholm Josephine Carlsson stockholm(at)swea.org<br />

Västerås Pia Edstam vasteras(at)swea.org<br />

Warszawa Anna Nordström warszawa(at)swea.org<br />

Wien Eva Jurkowitsch wien(at)swea.org<br />

Zürich Anna Seefeldt zurich(at)swea.org<br />

REGION ASIEN<br />

Bangkok Berit Radencrantz bangkok(at)swea.org<br />

Beijing Vivi Fonsmark beijing(at)swea.org<br />

Hong Kong Karin Gibson Nyqvist hongkong(at)swea.org<br />

Japan Jeanette Steenbrink japan(at)swea.org<br />

Kuala Lumpur Maria Kjellberg-Harkins kualalumpur(at)swea.org<br />

Perth Birgit Höjer perth(at)swea.org<br />

Seoul Anna-Karin Dahl seoul(at)swea.org<br />

Singapore Ingela Carlsson singapore(at)swea.org<br />

*=c/o annan person eller arbetsplats<br />

EMA= Europa, Mellanöstern, Afrika<br />

Amerikas=Nord-, Mellan- och Sydamerika<br />

<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> Inc. - 552 S. El Camino Real - Encinitas, CA. 92024 - USA - +1 760 – 942 1100<br />

office@swea.org<br />

30 mars 2010<br />

Ordförande:<br />

Katarina Berglund Vespa<br />

Kassör:<br />

Christina Hallmert<br />

Vicekassör:<br />

Eva Mason<br />

Programansvarig:<br />

Ulrica Brunstedt<br />

PR / Annonser:<br />

Carin Teti<br />

Redaktör:<br />

Katarina Agorelius<br />

Suppleant:<br />

Catharina Claesson Berg<br />

<strong>SWEA</strong> Rom info:<br />

swea_rom@yahoo.it - www.swea.org/rom<br />

S W E A C O L O S S E U M<br />

Swea Colosseum ges ut två gånger<br />

om året av <strong>SWEA</strong> - Swedish<br />

Woman´s Educational Association<br />

<strong>International</strong> - Rome Chapter<br />

Manusstopp Nr 2 Årgång 17<br />

2010: 31/10/10<br />

Ansvarig utgivare:<br />

Katarina Berglund Vespa<br />

swearom@gmail.com<br />

Redaktör:<br />

Katarina Agorelius<br />

katarina.agorelius@hedman.se<br />

Layout:<br />

Karolin Larsson<br />

karolinl@yahoo.com<br />

Annonsansvarig:<br />

Carin Teti<br />

carin.teti@gmail.com<br />

Tryck:<br />

Tipografia Di Biasi, Roma


4 COLOSSEUM<br />

Hej kära <strong>SWEA</strong>!<br />

December är här, julen närmar sig med stormsteg och vi har alla tusen järn i<br />

elden. Vad passar då bättre än en avkopplande läspaus med vår egen exklusiva<br />

tidning Colosseum?! Vi är nu nittio Romsweor och tillsammans har vi så mycket<br />

att ge varandra. I Colosseum får vi läsa om Romsweors erfarenheter, råd och<br />

livssyn. Många av oss deltar regelbundet i olika <strong>SWEA</strong>-arrangemang. Våra<br />

skribenter, som var med på olika guidade turer och föreläsningar, har fördjupat<br />

sig i olika ämnen och resultatet är en mängd trevliga, underhållande och<br />

kunskapsspäckade artiklar som speglar våra erfarenheter och upplevelser.<br />

Njut av din lässtund!<br />

God jul och Gott Nytt År!<br />

Katarina Agorelius, redaktör<br />

Innehåll:<br />

5 Ordföranden har ordet<br />

6 <strong>SWEA</strong> medlemsinformation<br />

7 <strong>SWEA</strong> produkter<br />

8 Programpunkt - Drottning Christina<br />

12 En dröm blir sann<br />

14 Programpunkt - <strong>SWEA</strong> sommarfest<br />

16 Programpunkt - Monte Acuziano<br />

18 Programpunkt - Rebeccas resa<br />

20 Programpunkt - Race for the cure<br />

21 Personligt<br />

22 Nätverksfokus<br />

23 Dikt<br />

24 Doria Pamphilj<br />

25 Mitt smultronställe<br />

26 Tankar kring en sophög<br />

28 Kulinarisk sida<br />

29 Boktips<br />

30 Biblioteksidan<br />

31 Dikt till julens lov


Alla kära Sweor!<br />

ORDFÖRANDEN HAR ORDET<br />

Katarina Berglund Vespa<br />

FOTO: PRIVAT<br />

Nu är det snart jul igen. Tänk vad tiden går. Den vackra<br />

hösten glöms nästan helt bort för att den tycks så kort. I<br />

alla fall i medelhavsländerna. Man lever kvar i sommaren<br />

till nästan i slutet på oktober. Därefter slungas vi alla in i<br />

en kommersiell ”rush” inför julen med början vid Allhelgonahelgen.<br />

Hoppas i alla fall att hösten bringat er många sköna stunder<br />

och att ni har hunnit avnjuta något av våra <strong>SWEA</strong>program.<br />

I början på oktober hade vi regionmöte i Como.<br />

<strong>SWEA</strong> Milano stod för inbjudan. De hade verkligen ordnat<br />

ett mycket rikt möte. Ett Stort Tack för fantastiska luncher,<br />

middagar, utfärder och inte minst ett mycket värdefullt<br />

regionmöte! Jag valde denna gång att åka tåg till mötet<br />

och det visade sig ett utmärkt val. Italienska Freccia Rossa<br />

tog tre timmar från Rom till Milano centralstation.<br />

Sedan lokaltåget till Como. Så på drygt fyra timmar<br />

var jag där med lite väntetid emellan förstås.<br />

Det var mycket trevligt att återigen få träff a de olika avdelningsordförandena<br />

inom MEMA. De fl esta kände jag redan<br />

från våra tidigare möten och även vår nya fantastiska<br />

Regionordförande, Ann Winstanley, som jag lärde känna<br />

i Luxemburg förra året. Andra nya ordföranden i MEMA<br />

var Kristina Von Wrede-Berlin, Ann-Sofi e Cleverstam-<br />

Wikström -Paris, Elisabeth Carrick - Rivieran och Siv Arvelid<br />

– Örestad. Alla hälsades varmt välkomna.<br />

Varmt välkommen var också vår internationella ordförande<br />

Åsa Lena Lööf! Hon kom med många viktiga<br />

svar om hur <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> fungerar, dess<br />

byråkrati och stränga lagar som måste följas för att få<br />

kalla sig ideell förening i USA. Projektet om ”World<br />

Scout Jamboree” som MEMA tyckte skulle vara fint<br />

att stödja, blev tyvärr nedröstat av de flesta andra<br />

regionerna. Anledningen var att många anser att<br />

scouterna är en kontroversiell förening.<br />

<strong>SWEA</strong>s medlemsregister kan nu alla få tillgång till sedan<br />

i mitten av oktober. Hoppas att ni som kan och har<br />

tillgång till dator har gått in och tittat!<br />

Till våren kommer det att hållas både världsmöte och<br />

regionmöte i Kuala Lumpur, Indonesien. En helt fantastisk<br />

resa men kanske lite dyr. Den som ännu inte har<br />

läst om den eller anmält sig kan gå in på www.swea.<br />

org för all information.<br />

Vad mer kan jag säga än att önska er alla en riktigt God<br />

Jul och Gott Nytt År!<br />

Eder ordförande<br />

Katarina Berglund Vespa<br />

COLOSSEUM<br />

5


6 COLOSSEUM<br />

The Swedish Women’s Educational Association (<strong>SWEA</strong>) is pleased to announce its 28th annual<br />

SCHOLARSHIP FOR RESEARCH IN THE SWEDISH LANGUAGE, LITERATURE AND<br />

AREA STUDIES FOR THE YEAR 2011.<br />

The <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> Scholarship, in the amount of USD 10,000, will be awarded to a well merited doctoral<br />

candidate in the Swedish language, literature or area studies. It is addressed specifi cally to candidates who<br />

are well into the process of writing their dissertations. The candidate must be residing permanently outside<br />

Sweden and be studying at a non-Swedish university.<br />

Application form and criteria for the scholarship are available in Swedish on <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>’s website,<br />

www.swea.org<br />

Deadline for submission of applications is January 5th, 2011, to be sent by e-mail to litstip@swea.org. Supporting<br />

letters should be sent by ordinary mail to the scholarship committee. Applications will be evaluated<br />

by an independent jury.<br />

March 2011 - The Committee for the Literature Scholarship approves the candidate and the recipient is notifi ed<br />

of the award. All other applicants are informed about the decision. The scholarship is planned to be awarded at<br />

the “Sverigemiddag” in Sweden, August,2011.<br />

Your assistance in ensuring that the application material on our web site reaches the appropriate individuals<br />

is greatly appreciated. Should you require further information about <strong>SWEA</strong> or our scholarship, please do not<br />

hesitate to contact us. We look forward to hearing from you or your students.<br />

Yours sincerely,<br />

<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> Committee for the Literature Scholarship<br />

Ulrika Wesslau Christina Frohm Kramer Elisabeth Kihlberg<br />

Karlavägen 111 Strandvägen 107 5305 Tortuga Trail<br />

SE-115 26 Stockholm SE-44144 Alingsås Austin<br />

SWEDEN SWEDEN TX 78731, USA<br />

Tel +46 8 759 07 30 Tel +46 322 920 81 Tel +1 512 371 9323<br />

e-mail: litstip@swea.org<br />

MEDLEMSINFORMATION


<strong>SWEA</strong>-produkterna fi nns att köpa av <strong>SWEA</strong> Roms produktansvariga Monica Iverbo (monicaiverbo@virgilio.it).<br />

Nedan fi nner ni ett urval, komplett lista på de olika ländernas produkter fi nns att se på: www.swea.org under<br />

”<strong>SWEA</strong>-produkter”.<br />

Meddelande från <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>:<br />

MEDLEMSINFORMATION<br />

<strong>SWEA</strong>-produkter<br />

Bagagerem (New Jersey) 10 Euro<br />

Ficklampa (Genève) 10 Euro<br />

Keps (Stockholm) Röd/blå/beige 10 Euro<br />

Klocka (Denver) 45 Euro<br />

Scarves (Milano) 15 euro<br />

<strong>SWEA</strong> dekal (Irland) 0,5 Euro<br />

<strong>SWEA</strong> Magnet (Atalanta) 2,5 Euro<br />

<strong>SWEA</strong> nål (Orange country) 13 Euro<br />

T-shirt “Colosseum” (Rom) S/M 5 Euro extra pris!<br />

T-shirt blå ( Zurich) M/L 15 Euro<br />

<strong>SWEA</strong> Visitkortsetui 10 euro<br />

Väska (Rom) 20 Euro<br />

Välkommen till <strong>SWEA</strong>s Världsmöte och Regionmöten i Kuala Lumpur 16 - 20 mars 2011<br />

Nu är programmet för <strong>SWEA</strong>s Världsmöte och Regionmöte klart. Vi kommer att erbjuda ett fullspäckat<br />

mötesprogram på Kuala Lumpurs femstjärniga JW Marriott Hotel och intressanta utflykter och<br />

aktiviteter i tropiska KL.<br />

Vi ser fram emot att vara värd för <strong>SWEA</strong>s Världsmöte och hoppas att så många som möjligt<br />

kommer att tycka att mötet och vårt övriga program är lockande. För första gången kommer<br />

Världsmötet och Regionmötena att hållas vid samma tillfälle.<br />

Vill du läsa mer gå in på: www.swea.org.<br />

Har du några funderingar så är du hjärtligt välkommen att kontakta oss på: vm2011@swea.org.<br />

Gäller det registrering och bokning kontaktar du: vmkl@malaiadventure.com.<br />

Meddelande från Bruno Leoni, SAS:<br />

Vi informo che da oggi, sulle rotte 6 rotte intercontinentali da noi servite via CPH/STO, è in vigore una campagna<br />

promozionale in Economy Extra che potrebbe interessare a tutte le associate Swea, le tariff e sono infatti scontate<br />

di € 120/130 rispetto alla tariff a abituale. Le ricordo che l’Economy Extra è una classe intermedia con cabina<br />

separata che dispone di poltrone ampie e confortevoli reclinabili a 105° con 96cm spazio gambe e off re una gamma<br />

maggiore di benefi t rispetto alla economy dei quali vi invito a prendere visione sul ns sito www.fl ysas.it<br />

Di seguito le riporto i dettagli più importanti;<br />

Sales period : 05 OCT 2010 – 28 FEB 2011<br />

Travel period: 15 NOV 2010 – 31 MAR 2011<br />

Erbjudande från SAS:<br />

Hjälp Swea att samla resepoäng.<br />

Våra avdelningsordföranden reser ofta på regionmöten inom Europa och på världsmöten i hela världen.<br />

SAS ger Swea Rom nu en möjlighet att samla resepoäng för att minska kostnaderna.<br />

Så här går det till:<br />

När du bokar din resa med SAS, kan du lämna en CMP kod. Denna kod är ITSWESK. Du samlar då poäng till<br />

såväl dig själv som till Swea Rom.<br />

För mer information maila: swearom@gmail.com.<br />

COLOSSEUM<br />

7


POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE<br />

ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />

Så lyder titeln på Stefano Fogelberg Rotas bok och så heter föredraget som Stefano Fogelberg<br />

Rota håller på Svenska Institutet i Rom. Stefano ska tala om drottning Christina Alexandra, denna<br />

märkliga, kraftfulla kvinna som fortsätter att, sekel efter sekel, gäcka och fascinera oss alla, forskare såväl<br />

som lekmän. Stefano Fogelberg Rota har under många år forskat i drottning Christinas levnadhistoria<br />

och boken med titeln “Poesins drottning, Christina av Sverige och de italienska akademierna”<br />

är hans doktorsavhandling. Stefano Fogelberg Rota har arbetat som lärare i litteraturvetenskap<br />

både vid Stockholms universitet och LUMSA-universitetet i Rom. Han är stipendiat vid Svenska<br />

Institutet i Rom.<br />

av: Barbro Mehks Vaccaro<br />

Det är med stor spänning som jag går till Institutet<br />

för att åhöra Stefanos föreläsning. Ska<br />

jag äntligen få svar på några av de otaliga<br />

funderingar som jag bär på om denna svenska<br />

drottnings ovanliga levnadsöde?<br />

Stefano berättar för oss om drottning Christinas<br />

grundande av Accademia Reale samt om hennes<br />

generositet som mecenat under de närmare 30 år<br />

som hon tillbringade i Rom och i Italien.<br />

Varför bildade man egentligen akademier? Det är<br />

den första frågan som dyker upp i mitt huvud när<br />

jag lyssnar på föredraget. Redan år 1088 hade ju<br />

det första universitetet i Italien grundats. Närmare<br />

bestämt i Bologna och det hade sedermera följts av<br />

andra universitet i Italien och runt omkring i Europa.<br />

Dåtidens vetgiriga och lärda samlades vid dessa<br />

läroanstalter. Men tydligen var dessa lärosäten inte<br />

tillräckliga ty vid sidan av universiteten uppstod på<br />

olika håll i Italien redan under 1400- och 1500- talen<br />

ett nytt sätt att organisera och förvalta vetandet,<br />

nämligen just akademierna. Själva namnet akademi<br />

anspelar på trädgarden Akademe utanför Athen där<br />

Platon kring år 387 f Kr bildade sin berömda skola<br />

med samma namn.<br />

I januari 1656, bara en månad efter ankomsten till<br />

Rom, börjar drottning Christina anordna akademiska<br />

sammanträden i Palazzo Farnese där hon för tillfället<br />

var gäst hos hertigen av Parma, Ranuccio Farnese.<br />

Dessa möten verkar ha varit en första ansats till<br />

8 COLOSSEUM<br />

PROGRAMPUNKT<br />

POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />

bildandet av den så kallade Accademia Reale.<br />

Drottning Christinas romerska akademi, Accademia<br />

Reale, inrättades officiellt som ett varaktigt sällskap<br />

först år 1674. Drottning Christinas intresse för de<br />

lärda akademierna var dock äldre än så. Under<br />

regeringstiden i Stockholm hade drottningen instiftat<br />

en lärd akademi som den franske filosofen<br />

Descartes fick i uppdrag att skriva statuterna<br />

till. Drottningens och Descartes’ syfte med<br />

akademien var att skapa en sammanslutning av<br />

svenska lärda för att främja Sveriges kulturella<br />

utveckling. Denna första svenska akademi, som<br />

föregick med över ett sekel Gustav III:s Svenska<br />

Akademien, grundad år 1786, började sammanträda<br />

i februari 1650, bara några dagar efter Descartes’<br />

död. Descartes dog nämligen under sin vistelse i<br />

Stockholm. Den franske filosofens statuter visar drottning<br />

Christinas Stockholmsakademies nära släktskap<br />

med den tradition av lärda sällskap som uppkommit<br />

under renässansen i Italien och i resten av Europa.<br />

Drottning Christina instiftade i Rom Accademia Reale<br />

såsom en lärd akademi i den renässanshumanistiska<br />

traditionen och Accademia Reale hade därför få beröringspunkter<br />

med de nya vetenskapliga akademierna,<br />

d v s de akademier som ägnade sig åt djupare<br />

studier i t ex geometri, matematik och fysik och vars<br />

medlemmar hade en mer specifik kompetens.<br />

Drottningen själv intresserade sig på olika sätt för verksamheten<br />

i de andra akademierna i Italien. Hon tog del<br />

av resultaten av studierna i Ciampinis Accademia


Fisico-Matematica och i Accademia<br />

degli Investiganti i Neapel.<br />

Båda två är akademier där man<br />

studerade den nya vetenskapen.<br />

Drottningens tidiga intresse för den<br />

italienska konsten och litteraturen,<br />

samt den starka ställning som dessa<br />

hade vid de stora europeiska hoven,<br />

visar att den italienska renässanskulturen<br />

var en förebild i mitten<br />

på 1600-talet. Detta berodde på<br />

närvaron av en mängd italienska<br />

poeteroch italienska musiker vid<br />

de kungliga hoven ute i Europa.<br />

Italienska scenografer och operatrupper<br />

var lika vanliga företeelser i<br />

Paris och i Wien som vid de tyska<br />

furstehusen. Stockholms hov under<br />

drottning Christinas regering var inget<br />

undantag från den regeln.<br />

Den 5 juni 1654 abdikerade drottning<br />

Christina och överlämnade regerandet<br />

av Svea Rike till sin kusin<br />

som antog kunganamnet Karl X.<br />

Drottning Christina behöll emellertid<br />

sin titel som drottning. Redan dagen<br />

därpå, den 6 juni påbörjade hon<br />

sin långa resa. En resa som förde<br />

henne ut ur Sverige, tvärs igenom<br />

det spanska Flandern till Bryssel,<br />

där hon i hemlighet konverterade<br />

till katolicismen den 24 december.<br />

Efter en nio månader lång vistelse<br />

i Bryssel fortsatte drottning Christina<br />

vidare till Innsbruck, där hon den 3<br />

november 1655 offentligt avsvor<br />

sig den lutherska bekännelsen för<br />

att sedan i triumf kunna anlända till<br />

påvestaten och Rom.<br />

Drottning Christinas stora intresse<br />

för de italienska akademierna<br />

visade sig även under den långa<br />

resan genom Italien mot Rom dit<br />

hon anlände i december månad<br />

år1655. På vägen till Rom kom<br />

drottningen i kontakt med många<br />

av Italiens viktigaste akademier<br />

och hon blev hyllad av dem i varje<br />

PROGRAMPUNKT<br />

POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />

Barbro Mehks Vaccaro vid portratt av Drottning Christina.<br />

Foto: Katarina Agorelius<br />

italiensk stad som hon och hennes följe passerade. Alla större italienska<br />

städer hade vid denna tidpunkt sin egen akademi.<br />

Drottning Christinas ankomst till Rom hade väckt stor förväntan hos<br />

de romerska och de italienska lärda och vetenskapsmän och de såg<br />

alla fram emot att få möta denna intelligenta och mäktiga drottning. De<br />

hade även hört talas om hennes beryktade generositet och hoppades<br />

naturligtvis på stora bidrag.<br />

Under åren 1656 fram till år 1659 bor drottning Christina i olika palats i Rom<br />

under sina besök i staden. Under dessa år är hon nämligen ofta på resande<br />

fot ute i Europa. År 1659 hyr drottning Chistina Palazzo Riario på via della<br />

Lungara men hon flyttar först in i juli månad år 1662 efter en större,<br />

COLOSSEUM<br />

9


omfattande ombyggnad av palatset.<br />

Palazzo Riario kommer att bli drottning Christinas<br />

permanenta hem i Rom ända fram till hennes död<br />

år 1689. Den omfattande ombyggnaden av Palazzo<br />

Riario hade ett bestämt syfte. Syftet var att iordningställa<br />

en stor sal. En sal så stor att man fick plats med<br />

en upphöjd tron i mitten med en mängd stolar nedanför<br />

samt en väl tilltagen scen för en kammarorkester.<br />

Den blivande sammanträdessalen för Accademia<br />

Reale.<br />

Accademia Reale ser dagens ljus i Palazzo Riario.<br />

Eller snarare nattens mörker. Sammanträdena äger<br />

rum på kvällen. Accademia Reale är ofta omnämnd i<br />

dåtida och även senare källor för sin betydande roll i<br />

det romerska kulturlivet under andra hälften av 1600talet.<br />

Låt oss titta lite på hur verksamheten i akademien<br />

utformades. Först och främst så är det drottningen<br />

som är akademiens ständige “ principe” och som<br />

utnämner sina egna akademiker på grundval av deras<br />

“virtù”. Sammankomsterna påbörjades alltid med<br />

en musikalisk komposition som sedan också fick avsluta<br />

mötet. Därimellan framförde man den akademiska<br />

uppläsningen. Musiken var alltså ett återkommande<br />

moment och intog en naturlig ställning i de<br />

filosofiska och naturvetenskapliga diskussionerna.<br />

Musiker som Arcangelo Corelli, Alessandro Scarlatti<br />

och Pietro Ottoboni deltog flitigt i dessa sammankomster.<br />

Många av akademins ledamöter kom ifrån de<br />

ledande prinsfamiljerna i Rom eller var män som var<br />

knutna till kyrkan. Mötena ägde rum varje vecka. Under<br />

sammankomsterna satt drottning Christina på sin<br />

tron framför de kungliga akademikerna och lyssnade<br />

till pro et contra-argumentationer. Ungefär så som<br />

hon hade gjort när hon regerade i Sverige och satt<br />

på tronen och lyssnade på sina rådgivare. Accademia<br />

Reale var inte präglad av någon bestämd filosofisk<br />

inriktning. Akademien gav uttryck för skilda<br />

ståndpunkter, men en allmänt hållen nyplatonism<br />

verkar ha förenat flera av ledamöterna.<br />

Den första paragrafen i statuterna till Accademia Reale<br />

lyder enligt följande:<br />

10 COLOSSEUM<br />

PROGRAMPUNKT<br />

POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />

Man skall icke, varken vid de offentliga eller vid de hemliga<br />

sammankomsterna, ta upp ämnen som kan anses<br />

betvivla Tron och inte heller diskutera sådant som avser<br />

den nuvarande Regeringens politik.<br />

Drottning Christina aktade sig för att falla i onåd hos<br />

påven eller snarare påvarna. Fyra påvar hann regera<br />

i Rom under Christinas långa vistelse och hon uppbar<br />

ett apanage av påvestaten. Innan drottning Christina<br />

avreste ifrån Sverige hade hon fyllt sina kassakistor<br />

med så mycket skatter som hon kunde föra med sig.<br />

Dessutom uppbar hon räntor på livstid från staden<br />

Norrköping och dess slott, Öland med Borgholm,<br />

Gotland och de svenska provinserna i Pommern.<br />

Men drottning Christina hade ett stort hov att bekosta<br />

och hon var ju berömd för sin generositet så hennes<br />

finanser var till och från ganska prekära. Därför ville<br />

hon inte stöta sig med påven. Det var egentligen<br />

först i och med att Clemens IX, Giulio Rospigliosi,<br />

valdes till påve år 1667 som hennes ekonomi tryggades<br />

och detta skedde tack vare den livslånga årliga<br />

pensionen på 12 000 scudi som han tilldelade henne.<br />

Den säkerhet som den påvliga pensionen betydde<br />

för drottning Christinas finanser fram till 1683, då<br />

den emellertid drogs in av Innocentius XI (Benedetto<br />

Odescalchi), kom att få en avgörande betydelse för<br />

hennes mecenatskap. Nu blev det möjligt för drottning<br />

Christina att stödja varaktiga kulturprojekt såsom<br />

Accademia Reale.<br />

Drottning Christina av Sverige blev drottning Christina<br />

av Rom. Helst hade hon ju velat bli drottning Christina<br />

av Neapel men drottning Christina lyckades aldrig uppnå<br />

detta mål för vilket hon arbetade hårt under många<br />

år av sitt liv. I Rom var påven hennes överhuvud men<br />

till drottning var hon född och drottning skulle hon alltid<br />

förbli livet ut. När drottning Christina deltog i eller bevistade<br />

olika officiella evenemang satt hon antingen i<br />

en egen stor kunglig loge, tillverkad speciellt för henne<br />

med kunglig krona och allt ovanpå, eller så satt hon på<br />

en egen tron som vid de tillfällen då hon var inbjuden till<br />

påven. Påvens tron var ju alltid lite större och lite högre<br />

förstås. Men ändå.<br />

Den andra paragrafen i statuterna till Accademia Reale


PROGRAMPUNKT<br />

POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />

lyder på följande sätt:<br />

Det åligger denna Akademi att studera det Toskanska<br />

språkets renhet, allvar och majestät. Man skall<br />

så mycket som möjligt efterbilda Mästarna i den sanna<br />

vältaligheten från Augustus’ och Leo X:s tidevarv,<br />

emedan man hos dessa tiders författare återfinner<br />

Idén om en fulländad och ädel vältalighet; därför<br />

skall man förvisa den moderna, grumliga och svulstiga<br />

stilen med dess metaforer och figurer, och<br />

avhålla sig från dem så mycket som möjligt eller åtminstone<br />

använda dem med största försiktighet<br />

och omdöme.<br />

Accademia Reales bidrag till upprättandet av en arkadisk<br />

poetik visar sig bl a i avståndstagandet från barocken<br />

med sitt svulstiga språk. Man ställde nu krav på<br />

klarhet och på enkelhet i det poetiska språket.<br />

Drottning Christina hade även utfärdat i statuterna ett<br />

förbud gentemot hyllningar till hennes egen person, ett<br />

förbud som akademiledamöterna antagligen inte var<br />

menade att åtlyda så strängt. Talrika är nämligen de<br />

italienska poeternas hyllningar till drottning Christina.<br />

Man lovsjunger hennes omtalade dygder. Man anser<br />

att drottningen är så till den grad begåvad med insikter<br />

som överträffar de lärdas kunskap och som hon med<br />

stor generositet ställer till sin omgivnings förfogande.<br />

Man ser drottning Christina som vishetens gudinna,<br />

som Pallas Athena . Ofta framställer poeterna<br />

och konstnärerna drottning Christina som Diana,<br />

kyskhetens och jaktens gudinna.<br />

Kardinal Decio Azzolino, drottning Christinas trogne<br />

vän och rådgivare under alla Christinas år i Rom, höll<br />

henne ajournerad om de nya, unga, lovande italienska<br />

poeterna. Drottning Christina och kardinal Azzolino<br />

ansåg båda att den toskanske poeten Vincenzo da<br />

Filicaia var den poet som bäst följde de nya kraven<br />

som Accademia Reale hade ställt på klarhet och<br />

på enkelhet och det visade Filicaia prov på då han<br />

skrev sin hyllning till drottningen. Drottning Christina<br />

och kardinal Azzolino blev lika förtjusta över Filicaias<br />

diktkonst.<br />

Även inom måleriet signalerade kardinal Azzolino de<br />

ANNONS:<br />

unga konstnärernas förmåga inför drottning Christina.<br />

Hennes stora samling av 1400- och 1500-talsmästarna<br />

utökades sedan successivt med verk av de unga<br />

konstnärer som kardinal Azzolino hade upptäckt.<br />

Accademia Reales avståndstagande från barocken<br />

präglas av en filosofisk och litterär nyorientering i<br />

rationalismens tecken. Denna rationalism visar sig i<br />

två skepnader: dels som ett rationalistiskt tänkande influerat<br />

av 1600-talets vetenskapliga studier och Descartes’<br />

filosofi, vilken förebådar upplysningstiden, och dels<br />

som en rationalism präglad av en “idyllisk” smak där<br />

harmonin som ideal är framträdande. Dessa tvenne<br />

rationalismer förenas i Accademia dell’Arcadia som<br />

instiftades i Rom år 1690 och vars filosofi är en direkt<br />

fortsättning på drottning Christinas Accademia<br />

Reales tankebanor.<br />

Än idag är Accademia dell’Arcadia en av Roms absolut<br />

viktigaste institutioner. I Accademia dell’Arcadias<br />

dagliga arbete lever drottning Christinas kloka<br />

tankar kvar.<br />

Ett av de många spår som drottning Christina<br />

Alexandra, denna förunderliga kvinna, har lämnat<br />

efter sig åt oss att följa här nere i Rom.<br />

Rom i oktober år 2010<br />

COLOSSEUM<br />

11


En dröm blir sann<br />

av Christina Hallmert<br />

Christina Hallmert i Make a Wish<br />

FOTO: PRIVAT<br />

För 25 år sedan i Phoenix, Arizona, grundades<br />

stiftelsen Make a Wish. Det var en grupp frivilliga<br />

som genomfört förverklingen av en liten<br />

pojkes högsta önskan. Pojken, som var sjuk i<br />

leukemi, hette Chris Greicius, var 7 år och ville<br />

uppleva hur det är att vara polis. Hela den<br />

lokala poliskåren ställde upp och genomförde<br />

detta och lät honom få sitt livs lyckligaste<br />

dag.<br />

Make a Wish Italia ONLUS grundades i september 2004 av<br />

makarna Sune och Fabio Frontani i Genua till minne av 10åriga<br />

dottern Carlotta. Sedan dess har stiftelsen förverkligat<br />

önskedrömmar för över 400 svårt sjuka barn runtom Italien,<br />

12 COLOSSEUM<br />

EN DRÖM BLIR SANN<br />

barn som på så vis har börjat tro på framtiden<br />

och att t.o.m kunna bli friska en dag! Vilket<br />

många också har blivit!<br />

Det är nu vetenskapligt bevisat att en förverkligad<br />

önskedröm har en större positiv eff ekt på<br />

ett sjukt barns tillfrisknande än man tidigare<br />

kunnat ana – både psykiskt och fysiskt. Många<br />

barn har genom tron på att bli frisk fått tillbaka<br />

styrka och mod att ta sig igenom prövande<br />

medicinska behandlingar – för allt är ju möjligt<br />

- det har jag ju själv sett!<br />

För Make a Wish fi nns inga gränser. När vi intervjuat<br />

barnen och fått veta deras allra största<br />

önskan, börjar arbetet och pusslandet med att<br />

förverkliga drömmen på bästa möjliga sätt.<br />

Det kan röra sig om olika sorters drömmar: att<br />

åka till Eurodisney, att vara prinsessa för en<br />

dag, att fl yga ett jaktplan, att träff a den största<br />

idolen, klappa en delfi n, få en egen hundvalp,<br />

möta fotbollsstjärnan, att få en egen dator<br />

etc. Men ibland bara en sådan enkel sak som<br />

att leka en hel dag med sin kusin! En självklar<br />

sak för friska barn. Efter en kort tid organiserar<br />

vi barnets “wish day” och ser till att det blir en<br />

riktigt, minnesvärd och rolig dag!<br />

Vi har kontakt och samarbete med många sjukhus och “case<br />

famiglia”, där barn och deras familjer som kommer utifrån kanske<br />

vistas en tid under behandlingar på sjukhus i Rom. I bland är<br />

det barnets läkare som kontaktat oss, andra gånger en anhörig.<br />

Kontakten sker alltid med vårt huvudkontor i Genua och efter<br />

klartecken därifrån rycker vi lokala volontärer ut.<br />

Vi assisterar också barn och deras familjer som kommer till<br />

Rom t.e.x från USA för att delta i audiens hos Påven. Mötet<br />

med barnet sker i bland på sjukhus och i bland hemma eller<br />

på “casa famiglia”. Det är alltid ett nyfi ket barn som sett fram<br />

emot vårt möte! Men också för föräldrar eller andra anhöriga<br />

blir det här en positiv och betydelsefull parantes i vardagen.<br />

Givetsvis måste barnets läkare ge klartecken till att vi ska få


FOTO: PRIVAT<br />

FOTO: PRIVAT<br />

FOTO: PRIVAT<br />

EN DRÖM BLIR SANN<br />

FOTO: PRIVAT<br />

genomföra “önskningen”. Det är också en hel del skrivelser<br />

som måste godkännas av föräldrarna. Oftast är vi två volontärer<br />

under intervjun. Sedan, om inga hinder fi nns så börjar<br />

vi genast planeringen av förverkligandet. Det är ett roligt<br />

och spännande arbete där vi så detaljerat som möjligt försöker<br />

ge uttryck för barnets dröm.<br />

En minnesvärd “önskan” är t.e.x lilla Miriam som fi ck vara<br />

prinsessa för en dag på slottet i Gropparello där hela byn<br />

klädde ut sig i tidsenliga kläder och deltog i festen. Och av<br />

alla kändisar som barnen vill träff a så utmärkte sig fotbollspelaren<br />

Antonio Cassano som, trots att han var sjuk och<br />

hade feber, inte ville missa mötet och visade sin lilla överlyckliga<br />

beundrare runt i två timmar.<br />

Make a Wish är en mycket seriös ONLUS med juridiskt<br />

erkännande från italienska staten, där nästan 80% av alla<br />

inkomster går direkt till önskningarna! Alla önskningar fi -<br />

nansieras till 100% av organisationen tack vare donationer<br />

och bidrag från privata personer och företag. Alla verksamma<br />

är volontärer utom en anställd person på huvudkontoret<br />

i Genua. På hemsidan www.makeawish.it fi nns mer att läsa,<br />

bl.a kan det vara intressant att veta att man kan “adoptera”<br />

en önskan, d.v.s bidra ekonomiskt helt eller delvis till en en<br />

speciell önskedröm som du själv väljer. Det är också möjligt<br />

att skänka sin 5 per mille till Make a Wish. Man kan också<br />

läsa om de olika genomförda önskningarna på hemsidan.<br />

I Rom är vi bara ett tiotal volontärer och saknar fortfarande<br />

ett kontor men gör vad vi kan för att läkare och sjukhus ska<br />

veta om att vi fi nns och kontakta oss. Vår målsättning är att<br />

så många sjuka barn som möjligt ska få sin allra högsta önskan<br />

uppfylld och en lycklig dag att minnas för alltid.<br />

COLOSSEUM<br />

13


Sweas Sommarfest, Lördag 12 juni 2010 – Ristorante L’Archeologia<br />

av Katarina Grand<br />

I år ägde <strong>SWEA</strong>s sommarfest rum på den trevliga restaurangen<br />

L´Archeologia som ligger på en av Roms äldsta vägar,<br />

via Appia Antica, söder om centrum. Det fi nns fl era mysiga<br />

och fi nt inredda rum inne på restaurangen. Men nu var det ju<br />

sommar och framförallt hade vi tur med vädret så vi fi ck en<br />

alldeles egen ”<strong>SWEA</strong>avdelning” ute i deras trädgård!<br />

Vi styrelsemedlemmar var på plats strax efter 16-tiden för att<br />

pynta och göra trädgården till en svensk liten oas med ballonger,<br />

fl aggor mm, så att alla för en kväll skulle få känna av<br />

den svenska och speciella sommaratmosfären. 17.30 dök de<br />

första gästerna upp och vid 18-tiden var vi redan ett trettiotal<br />

personer som drack ”välkomstspumante” och mumsade<br />

på lite ”fi nger-food”. Vår redaktör, Katarina Agorelius, som<br />

livnär sig på sin vackra sångröst, öppnade upp festligheterna<br />

med att dirigera sin kör. De sjöng klassiska, härliga sommarsånger<br />

– en mycket fi n början på festen! Efter detta var<br />

det dags för den roliga och även omdiskuterade auktionen.<br />

Det har blivit lite av en tradition och ”kultgrej” att ha den i<br />

samband med vår fest. Framförallt är den en av <strong>SWEA</strong> Roms<br />

få inkomstkällor, vilket är ytterst viktigt för att vi ska kunna<br />

Katarina Agorelius med kör.<br />

FOTO: KATARINA GRAND<br />

14 COLOSSEUM<br />

PROGRAMPUNKT<br />

hålla vår organisation vid liv. Auktionen hölls i vanlig ordning<br />

av ”vår” charmiga Aldo Pinna, som jag vill passa på att tacka<br />

här för sin fi na insats! Han sköter auktionen med humor och<br />

alltid har glimten i ögat. För att undvika att göra auktionen för<br />

långdragen, så bad vi våra medlemmar att sålla lite extra bland<br />

gåvorna de tog med. Så riktigt fi na saker auktionerades ut, och<br />

vi fi ck in hela 600 euro på det hela! När auktionen var färdig<br />

satte vi oss till bords och avnjöt en riktig god fyra rätters<br />

måltid. Den bestod av: L´Archeologias antipasti som var olika<br />

sorters kallskuret, ostar och grönsaker, sedan en risotto med<br />

rosésallad och Asiagoost samt en pastarätt med rökt ost,<br />

speck och tomat. Som huvudrätt serverades kalvkött med<br />

potatis och spenat med oliver och pinjenötter. Till kaff et och<br />

efterrätten var det dags för dragning av lotterna som vi hade<br />

sålt under kvällens gång. Första pris var en stor korg med fi na<br />

skönhetsprodukter från Cremerie av familjen Pinna som vanns<br />

av Ann Garming. Timmarna sprang på tillsammans med<br />

god mat, gott vin och trevligt sällskap så jag tror att klockan<br />

var närmare 23.30 när de sista gästerna drog sig hemåt.<br />

Alla prossima!<br />

FOTO: KATARINA GRAND


Auktionens utbud<br />

FOTO: KATARINA GRAND<br />

FOTO: KATARINA GRAND<br />

PROGRAMPUNKT<br />

FOTO: KATARINA GRAND<br />

FOTO: KATARINA GRAND<br />

COLOSSEUM<br />

15


LÖRDAGSVANDRING<br />

MONTE ACUZIANOS RUINER, EN PROMENAD BLAND ORKIDÉER I<br />

VÅRGRÖNSKAN<br />

av Inga-Britt Meccia<br />

Klostret i Farfa är för oss Sweor en plats som<br />

är bunden till vårt hemland. Hit kom Heliga<br />

Birgitta själv tillsammans med sin dotter Katarina<br />

för att försöka tala munkarna tillrätta<br />

under en period då livet i klostret på något<br />

sätt hade spårat ur. Hon blev inte insläppt<br />

den gången, men idag har vi Birgittasystrarna<br />

som värdfolk i klostrets gästhem där många<br />

svenskar fi nner en oas för vila, studier eller<br />

meditation och där man även kan komma<br />

och äta en söndagsmiddag i samband med<br />

ett besök i klostret eller en utfl ykt i den omgivande<br />

naturen.<br />

Men förmodligen känner inte många Sweor till att<br />

det ovanför klostret ligger ett berg, Monte Acuziano,<br />

på 479 m höjd över havet, med underbar utsikt över<br />

trakten där man fi nner imponerande ruiner, bundna<br />

till Farfas historia.<br />

Upp dit gjorde vi Sweor i maj den traditionella örtvandringen,<br />

som som vanligt leddes av biologerna<br />

Monica Facchin och Ettore Meccia. Längs stigen som<br />

började nere vid klostret i Farfa berättade Monica om<br />

växterna som vi såg, om olika orkidéer, om storaxbusken,<br />

en medicinalväxt vars bark har helande verkan<br />

speciellt för luftrören och om många andra, för oss<br />

okända växter... Det jättehöga gräset som växt upp<br />

nästan till en djungel fi ck vi även med viss svårighet<br />

bana oss igenom. Det heter på latin Ampelodesmos<br />

mauritanicus. Innan vi visste ordet av hade vi kämpat<br />

oss igenom de meterhöga axen och nått toppen,<br />

målet för vår vandring, där imponerande ruiner låg<br />

vackert inbäddade i grönskan. Här låg en gång i antiken<br />

en villa och ett tempel, där man hade dyrkat<br />

den sabinska gudinnan Vacuna. Längre fram i tiden<br />

fi ck en abbot vid klostret i Farfa, Bernard II, idén att<br />

bygga ett stort kloster häruppe som skulle ersätta<br />

Farfas gamla klosterbyggnader därnere i dalen. De<br />

16 COLOSSEUM<br />

PROGRAMPUNKT<br />

Ingresso Abbazzia<br />

Foto: Privat<br />

Foto: Privat<br />

hade under årens lopp utsatts för longobardernas och turkarnas<br />

angrepp och drabbats av kontinuerliga krig, varför<br />

de till sist var i mycket dåligt skick ja, rentutav fallfärdiga.<br />

Han lät nu lägga grunden till det nya klostret högst uppe<br />

på höjden, det var år 1097, men det blev aldrig fullbordat,<br />

eftersom han avled oväntat redan två år senare år, 1099.<br />

Vid slutet av 1400-talet blev tanken åter aktuell under abboten<br />

Adinolf I, men även han avled innan något kloster kom<br />

till varefter projektet skrinlades. De munkar som dessförin-


ANNONS:<br />

nan vistats däruppe som eremiter beslöt nu att fl ytta<br />

ned till Farfa. Man ansåg att det nu rådde lugnare tider<br />

och att man inte längre behövde tänka på att klostret<br />

skulle ha en strategisk plats för sitt försvar.<br />

Vid utgrävningar under senare nittonhundratalet har<br />

man kunnat konstatera att vad som var ämnat att bli<br />

en stor klosterkyrka, sedan inte blev annat än eremitboningar<br />

med ett tillhörande oratorium samt boplatser<br />

för herdar som vallade boskap däruppe. Eremiterna<br />

fanns fortfarande på området fram till 1700talet. Från<br />

1800-talet har man bara funnit kontrakt på uthyrning av<br />

marken för boskapsskötsel.<br />

PROGRAMPUNKT<br />

Ruinerna benämns även ”I ruderi di San Martino” den<br />

helige Martins av Tour ruiner, eftersom oratoriet som vi<br />

nämnde om hade ägnats åt detta helgon.<br />

Vi gick runt i oratoriet med dess stenväggar utan tak och<br />

i den påbörjade klosterkyrkan med dess imponerande<br />

murar, kyrkan som aldrig blev färdig, men som fortfarande<br />

står kvar som ett minne från gångna tider. Vi såg på<br />

utsikten över bygden och de omgivande bergen där snön<br />

på Terminillofortfarande låg vit och vi fann snart en vacker<br />

lund där den medhavda matsäcken smakade ypperligt.<br />

Harmonytour<br />

Turismo culturale e del benessere<br />

Volete visitare l’Italia più bella?<br />

Volete stare in buona compagnia?<br />

HARMONYTOUR: IL PIACERE DI UNA VACANZA<br />

DOVE CORPO ED ANIMA SI RITROVANO<br />

Per ricevere i programmi: info@<strong>harmonytour</strong>.eu<br />

tel. 0039-06-7843243/ 333-15 77 509/ 335-6483013<br />

www.<strong>harmonytour</strong>.eu<br />

COLOSSEUM<br />

17


Rebeccas resa<br />

Rebecca Vespa<br />

FOTO: PRIVAT<br />

av Ann-Marie Kjellander<br />

Transsibiriska järnvägen är något som vi nog<br />

alla hört talas om, men troligen utan att känna<br />

någon som har rest med den. Men nu kan vi<br />

alla skryta med att Romswean Rebecca Vespa,<br />

dotter till vår ordförande Katarina, gjort detta<br />

och även berättat för oss om hur det var vid en<br />

kväll på Lukasgården i våras.<br />

Hon gjorde resan i december i ol tillsammans med<br />

sin käre Roberto och anledningen var verkligen mycket<br />

mycket speciell, de var inte bara tågandes över<br />

vida nejder utan med detta förverkligade de en dröm<br />

som norskan Margarethe Sagevik, internationella<br />

järnvägarnas rådgivare för en miljöanpassande utveckling<br />

av tågtrafi ken haft.<br />

Resan hette från Kyoto till Köpenhamn och var alltså<br />

specialritad för den här lilla gruppen, i ett Kyoto möte<br />

fattades för några år sedan viktiga miljöbeslut och nu<br />

var det dags för det stora mötet i Köpenhamn i december<br />

i ol (som tyvärr blev en stor besvikelse för<br />

miljöengagerade människor på vårt klot).<br />

18 COLOSSEUM<br />

PROGRAMPUNKT<br />

REBECCAS RESA<br />

Resgruppen med några besökare<br />

FOTO: PRIVAT<br />

Meningen med resan och dokumentärfi lmen som Roberto<br />

och Rebecca gjorde var att ge världens ledare samlade<br />

i Köpenhamn en klar uppmaning att stötta en miljövänlig<br />

utveckling.<br />

Rebecca och Roberto fl ög från Rom via Söul till Validvostock<br />

och där fi ck de sin fi na tågvagn. Jo den var jättefi n.<br />

De ryska järnvägarna ställde en statschefsvagn till förfogande.<br />

Vagnen hade 4 suiter var och en med egen dusch,<br />

kök och i köket fanns personal som lagade fi n mat till<br />

dom. Denna vagn kopplades till reguljära tåg i olika riktningar<br />

allt efter den plan som Margrethe hade gjort upp<br />

för att de skulle komma från Kyoto till Köpenhamn.<br />

Resan var i 5 etapper och tog sammanlagt 10 dagar. Vladivostok,<br />

Baikalsjön, Nuovo Sibersk, Ekaterinenburg och<br />

Moskva var anhalter. Från Moskva fl ög Rebecca och Roberto<br />

sedan hem till Rom för att få ihop och montera dokumentärfi<br />

lmen som skulle vara klar till toppmötet och<br />

visas i Köpenhamn, medan Margarethe fortsatte resan per<br />

tåg till Köpenhamn där mötet började den 16 december.<br />

-Vi blev hela tiden otroligt fi nt behandlade, berättar Rebecca


Rebecca med Roberto i tåget medan han filmar.<br />

FOTO: PRIVAT<br />

Där vi gjorde uppehåll var vi bjudna på hotell, på middagar<br />

på restaurang och som sagt under tågresan fi ck vi<br />

alla måltider serverade. Till vårt kök hämtade personalen<br />

matingredienser från tågets kök.<br />

Resan var en stor grej från rysk sida, vid varje anhalt<br />

hade de möten med pressen, internationella WWF<br />

tillsammans med ryska järnvägen hade fi nansierat<br />

projektet och det fi ck alltså ordentlig uppmärksamhet<br />

vart de än kom.<br />

Fortfarande har Rebecca och Roberto värme i hjärtat<br />

när de tänker på de personer som de gjorde den 10<br />

dagar långa resan tillsammans med, de sitter i hjärtat<br />

liksom de alltid har framför ögonen de otroligt<br />

varierande landskap de fi ck se utanför tågfönstren.<br />

-Men chockerande var det att se vilka enorma klasskillnader<br />

där fi nns, de rika är fruktansvärt rika och visar<br />

det också men fattigdomen är oerhört påfallande, tågen<br />

har t ex även 3:klass och i dom vagnarna proppar<br />

dom in gamlingar av bägge könen på hyllor tillsammans<br />

med mammor och småbarn. I Moskva är husen<br />

av hygglig klass men resten är faktiskt ganska hemskt<br />

att se.<br />

PROGRAMPUNKT<br />

REBECCAS RESA<br />

En presskonferens i Ekatareniburg. Till vänster norskan Margarete Sagevik,<br />

internationella järnvägarnas rådgivare, som hade idén till denna resa.<br />

FOTO: PRIVAT<br />

Som kallast hade de -38 grader men det kan bli -60. Nåväl<br />

den dåvarande kylan var tillräckligt svår att tåla för Rebecca<br />

när hon hennes kommentarer till fi lmandet skulle<br />

spelas in.<br />

-Det var oerhört tröttsamt att tala, den iskalla luften bara<br />

stockade sig i halsen, berättar hon.<br />

Rebecca har lett en hel del TV program för olika kanaler.<br />

Just nu är hon mest engagerad i Greensaver, en Sky-130<br />

kanal som startade i år för att hantera miljöämnen. Det<br />

som ligger henne och Roberto varmt om hjärtat.<br />

Hon är född i Rom för 27 år sedan och kan en hel del språk<br />

engelska, franska, spanska och svenska som hon dock<br />

helst vill slippa skriva. Hon medarbetar i en resetidskrift<br />

som heter Tripmagasin.<br />

För övrigt gillar hon att läsa böcker, teckna personer, göra<br />

akvareller och skriva om konst, gå på bio. Hon är också<br />

grann så det förslår, på både in och utsida.<br />

COLOSSEUM<br />

19


FOTO: PRIVAT<br />

av Monica Iverbo<br />

Symbolen för Susan G. Komen Italien, ”Race for<br />

the cure”, är ett minimaraton på 5 km eller 2 km,<br />

öppen för alla springande eller gående, sportare<br />

eller inte, till förmån för bröstcancerfonden.<br />

Vädrets makter var oss nådiga den 16 maj kl. 10 för vid<br />

starten skingrades det tjocka molntäcket. Ett stycke blå<br />

himmel och en blyg liten sol tittade fram och varade<br />

under hela promenaden längs Circo Massimo, Bocca<br />

della Verità, piazza Venezia, Colosseum och tillbaka till<br />

Terme di Caracallas stadion. Vilken annan stad i världen<br />

kan bjuda på ett sådant promenadstråk?! Vi var ett tiotal<br />

oförvägna Sweor. Britt Celsi, som ensam värvat hälften<br />

av alla inskrivna och är en av de trogna sedan starten<br />

år 2000 tillsammans med Marianne Tavazzi, Britt-Marie<br />

Jansson och Ulrica Brunstedt, som kom som alltid med<br />

hela familjen, svärmor inberäknad. Många drog sig för<br />

de dåliga väderleksutsikternas skull, men bidrog ändå<br />

20 COLOSSEUM<br />

PROGRAMPUNKT<br />

RACE FOR THE CURE 2010<br />

som stödjande medlemmar. Totalt var vi 65 inskrivna,<br />

rekord för <strong>SWEA</strong> Rom och vi kunde därmed bidraga<br />

med den ansenliga summan 690 euro! Fonden går till<br />

forskning, preventiva åtgärder, uppföljning av redan<br />

opererade kvinnors fysiska och psykiska hälsa, inköp av<br />

nyare apparater för snabb diagnos och vård mm.<br />

Det är en fantastisk känsla av solidaritet att deltaga<br />

i detta enorma hav av tusentals människor. I år var cirka<br />

50 000 inskrivna, varav många, många bar rosa kepsar<br />

och tröjor. ”Kämpar” som Ann- Marie Kjellander<br />

benämnde de bröstcanceropererade, också Ann-Marie<br />

en av de många trogna Racet under alla åren. Man<br />

beräknar att över 37 000 kvinnor per år drabbas av<br />

bröstcancer bara i Italien, en sjukdom med stor social<br />

följdverkan med andra ord.<br />

Därför är det viktigt och riktigt att <strong>SWEA</strong> visar sitt intresse<br />

genom sin insats.<br />

Ni går väl alla på regelbundna kontroller hoppas jag?


PERSONLIGT<br />

Nyligen satt jag på tåget till Rom när en nypåstigen dam ropade Aaaann-Maaarie! Hon berättade vem<br />

hon var och vi hade <strong>SWEA</strong>minnen ihop från <strong>SWEA</strong>starten i Rom men sedan hade först hon varit borta och<br />

sedan var det jag som var borta från den eviga staden.Under det trevliga samtalet som följde berättade<br />

hon att hon gjort en mammografi som följd på en grej jag hade skrivit i Colosseum där jag uppmanade<br />

mina medsystrar att göra mammografi<br />

er så fort de får tanken i huvudet. Ja hon hade visserligen gjort en mammografi för inte så länge sedan<br />

men när hon läst mina ord bestämde hon sig för att snarast göra en ny.<br />

Det var fi nt det för då avslöjades en tumör, en minimal en som genast kunde tas bort. Ni förstår ju hur<br />

glad hon var att ha kunnat upptäcka och ta bort en tumör i tidigt stadium. Jag vet att vi svenskor är bra på<br />

förebyggande kontroller och det är viktigt jätteviktigt.<br />

I det sammanhanget vill jag berätta att när jag för några år sedan blev kallad till mammografi i Grosseto<br />

ringde jag upp för att förklara varför jag inte kom, (jag har ju inga bröst att mammografera) tänkte det<br />

kunde vara viktigt om det gjordes statistik efter dessa kallelser. Jag hade varit bortrest så mitt samtal kom<br />

ungefär en månad efter brevets utsändelse. Hon i andra ändan hade en häpen röst och var riktigt till sig<br />

- Signora signora jag vet inte hur jag skall tacka er, ett sånt här samtal har vi aldrig fått, ringer någon så<br />

är det för att skälla ut oss och undra om vi vill bringa ‘jella’ till dom, ( alltså otur) med denna förbannade<br />

kallelse. Ja så skulle nog aldrig en svenska svara på en kallelse till läkarkontroll. Eller vad tror ni? Får ni<br />

tanken i huvudet, gå och kolla!<br />

Ann-Marie Kjellander<br />

Personligt<br />

PS När jag berättade om det här mötet för en annan bröstopererad Swea i telefon så sa hon att hon också<br />

gått och gjort mammografi efter min artikel och hon också hade en relativt färsk mammografi som var ok.<br />

Nu hade hon en tumör och var evigt tacksam att hon gått och gjort denna mammografi .<br />

COLOSSEUM<br />

21


I kvarteret Esquilino bor jag med min man Federico och<br />

min son Marcello som är född år 2005. De första sex månaderna<br />

var jag hemma med Marcello. Sedan återvände<br />

jag till mitt arbete och Federico var hemma med Marcello<br />

i sex månader. Det är ju väldigt ovanligt med pappaledighet<br />

i Italien, men i Federicos fall gick det att genomföra<br />

med arbetsgivaren.<br />

När Marcello blev ett år, ryckte farmor in och tog hand om<br />

sitt barnbarn i ett helt år. Vid två års ålder började Marcello<br />

på ”asilo nido” (kommunalt daghem) fem timmar om dagen.<br />

De två dagisfröknarna var mycket kvalifi cerade och<br />

hade sammanlagt hand om tolv barn. Sedan var det dags<br />

för ”Scuola Materna” (förskola från tre år till fem år). Inskolningen<br />

gick på fem minuter och Marcello trivdes från<br />

första stund. Där fi nns två fröknar som har hand om 25<br />

barn, men bara under lunchen....<br />

På morgonen är den ena fröken ensam med alla barnen<br />

och på eftermiddagen är den andra fröken ensam med<br />

klassen och de kan ju omöjligen ha läget under kontroll<br />

hela tiden. Därför går det inte att undvika att barnen slår<br />

sig riktigt illa, blir kvarglömda på skolgården och får klara<br />

sig bäst de kan själva vid toalettbesök.<br />

I den italienska skolan kan man numera bara räkna med<br />

att staten står för lokal- och personalkostnader, resten får<br />

man betala själv t.e.x. toalettpapper, leksaker, tuschpennor,<br />

ritpapper, tvål, kritor, etc.<br />

Sommarloven är längre än i Sverige och har man inte hus<br />

vid havet med barnfl icka eller pigga mor- eller farföräldrar<br />

kan ”campo estivo” (sommarläger) vara ett alternativ.<br />

22 COLOSSEUM<br />

NÄTVERKSFOKUS<br />

MARIANNE KINN MAMMA I ROM<br />

NAMN: Marianne Kinn<br />

FAMILJ: Mannen Federico, sonen Marcello<br />

REKOMMENDERAR SVENSKAR SOM VILL SKAFFA BARN I ITALIEN:<br />

En god ekonomi underlättar, samt snälla och hjälpsamma svärföräldrar och släktingar.<br />

SAKNAS: Barnbidrag, VAB-dagar, garanterad kommunal dagisplats, fritidshem,<br />

bilister som följer trafi kreglerna och inte parkerar på övergångsställen, hissar i<br />

tunnelbanan, avsedd plats på bussar och spårvagn för barnvagn (enligt lag måste<br />

vagnen fällas ihop och barnet hållas i famnen, men vem klarar av det själv på en<br />

proppfull buss?).<br />

Man erhåller väldigt mycket uppmärksamhet för sina barn i<br />

Rom både på gott och ont. Det positiva är att få mycket nya<br />

bekanta i huset där man bor och i kvarteret, människor som<br />

tidigare inte ens tittade åt ens håll. Men det är inte så kul när<br />

vilt främmande människor på bussar och spårvagnar kommer<br />

fram och nyper den nyfödda bebisen i kinden. I Esquilino<br />

fi nns det gott om små lekparker, faktiskt sex stycken på<br />

gångavstånd och på söndagarna tar de gärna en direktbuss<br />

till Villa Borghese.<br />

Det är mycket lätt att få kontakt med andra mammor på lekplatser,<br />

och när Marcello var bebis fanns det t.o.m. ett dagis<br />

dit vi nyblivna föräldrar kunde gå våra barn en eftermiddag<br />

i veckan för att träff a andra föräldrar. Till barnkalasen kommer<br />

de inbjudna barnen ofta med båda föräldrarna och fl era<br />

syskon i släptåg och det brukar bli väldigt röjigt. Det fi nns<br />

inte så mycket aktiviteter för barn i Rom, men kommunen<br />

har ställt en villa i Villa Borghese till förfogande där man tar<br />

emot barn från 0-10 år för olika aktiviteter. ”Explora” är ett<br />

barnmuseum där barnen kan få prova på att ”jobba” i aff är,<br />

leka post m.m.<br />

Men den bästa lekplatsen av alla är stranden och havet, där<br />

barnen kan springa omkring utan att se upp för bilar. Roms<br />

största glassbar Fassi är en självklar träff punkt för barnen<br />

i kvarteret. ”Intermundia” är ett initiativ i Marcellos skola,<br />

med ekonomiskt stöd från kommunen, som går ut på att<br />

sammanföra barn och föräldrar från olika kulturer. Detta<br />

görs genom olika projekt och aktiviter, som föräldrarna driver<br />

och organiserar. Över hälften av barnen i Marcello klass<br />

är invandrare och en stor fördel med det är att alla är så olika<br />

varandra, så det blir sällan någon mobbing samt att barnen<br />

blir mer toleranta och vidsynta.


DIKT<br />

Mysterieplats<br />

Människor<br />

som<br />

lyckats<br />

skaka av sig<br />

sina<br />

skuggors<br />

förlamande<br />

kokonger<br />

samlas<br />

vid<br />

vägkorset<br />

där horisonten öppnar<br />

sina blomblad<br />

och färgerna avslöjar<br />

sitt ursprung,<br />

där solen och månen<br />

besjälas av samma sken<br />

och regnbågens början och slut<br />

möts i en ädelstenslysande cirkel,<br />

där vinden vilar i sig själv<br />

och vågorna inte lyder under ebb och fl od,<br />

en plats där själen lämnar<br />

vardagens gråa sten och svävar<br />

berusad av sina egna vingslag<br />

över<br />

de stjärnklara<br />

djupen<br />

i sitt inre<br />

universum.<br />

Per-Magnus Eliaeson<br />

COLOSSEUM<br />

23


24 COLOSSEUM<br />

Doria Pamphilj<br />

Rom har otaliga sevärdheter, men en som du inte får missa är Galleria Doria Pamphilj, Via<br />

del Corso, 305. Inträdet är 10 euro, 7 euro för studenter och pensionärer och inkluderar en<br />

välorganiserad och mycket intressant ”audiotour”.<br />

Galleriet består av en privat samling tavlor och skulpturer, bland annat ett stort antal mästerverk<br />

från sextonhundratalet (såsom Caravaggio, Annibale Carracci, Guido Renis, Guercino, Jan<br />

Bruegel, Jusepe Ribera, Velázquez, Claude Lorrain och Gaspard Dughet), och från renässansen<br />

(Tizian, Rafael, Garofalo, Lorenzo Lotto, Pieter Bruegel, Correggio och Parmigianinodue).<br />

Förutom tavlor fi nns också marmorbyster skapade av bl.a. Alessandro Algardi och Gian Lorenzo<br />

Bernini. Utställningen innefattar även en stor samling antika skulpturer från arkaisk till hellenistisk<br />

tid.<br />

Familjen Pamphiljs förmögenhet grundlades genom att en familjemedlem blev vald till påve,<br />

Innocentius X (1644-1655). Enligt den nepotistiska traditionen inom kyrkan under renässansen,<br />

utnämnde påven sin brorson Camillo till kardinal. Men efter endast tre år som kardinal,<br />

lämnade Camillo prästskapet för att gifta sig med Olimpia Aldobrandini.Tillsammans samlade<br />

de konst och byggde så upp samlingen. Tack vare lagar som instiftades av påven Innocentius<br />

X, kunde och får samlingen inte säljas eller avvecklas och är således idag fortfarande<br />

intakt. Glöm inte att ta en titt på Berninis byst av Innocentius X, där en knapp i kappan inte är<br />

knäppt! På sjuttonhundratalet fanns det inga manliga arvingar i familjen Pamphilij. På grund<br />

av detta beslutade den regerande påven Clemens XIII att lösa den tvist som uppstått om rätten<br />

till Pamphilijs egendom, förmögenhet och namn bland Italiens mäktigaste adelsfamiljer<br />

genom att ge rätten till familjen Doria. Sammanlänkningen mellan de båda familjerna är fortfarande<br />

synlig i vapenskölden som visar en duva med en olivkvist i näbben, en lilja tillsammans<br />

med en örn.<br />

Utställningens ”highlight” för mig är Caravaggios “Maddalena Penitente” och “Risposo durante<br />

la fuga in Egitto” där han provokativt har använt samma modell till både jungfru Maria och<br />

Maria Magdalena.<br />

Bredvid galleriet fi nns ett mysigt kaff é som serverar läckra smörgåsar och drycker till rimliga<br />

priser.<br />

Eva Mason<br />

DORIA PAMPHILJ<br />

För att bli medlem i <strong>SWEA</strong> Rom:<br />

Kontakta Medlemsansvariga Katarina Grand:<br />

E-post: katarina@amicheitalia.it eller Adress: Piazza delle Cinque Scole,37, 00186 Roma<br />

Betala sedan medlemsavgiften:<br />

via bankgiro:<br />

Banca Popolare di Milano, IBAN IT74H0558439100000000005401 BIC/SWIFT BPMIITM1437<br />

<strong>SWEA</strong> Roma - Swedish Women’s Educational Association<br />

via postgiro:<br />

c/c 38175006, IBAN IT97Z0760103200000038175006 BIC/SWIFT BPPIITRRXXX,<br />

<strong>SWEA</strong>-Roma, Swedish Women’s Educational Association, c/o Christina Hallmert,<br />

Via Benozzo Gozzoli 62 , 00142 Roma


Klostret Santa Maria Nuova<br />

I går kom min granne och vännina Paola förbi och berättade att de skulle börja plocka oliver den 15 november.<br />

Paola liksom alla de andra som odlar oliver har stort behov av arbetskraft. Oliver plockas även i de stora<br />

olivlundarna som omger klostret Santa Maria Nuova, beläget högt uppe på berget ovanför vårt hus. När<br />

mina barn var små hade vi en tradition att på juldagen, utrustade med matsäck, vandra de branta backarna<br />

upp till klostret för att beundra julkrubban. Varje år upptäckte barnen något nytt i julkrubban som blev fi nare<br />

och fi nare varje år med spännande ljus och vatten arrangemang och nya fi gurer. Jag funderade aldrig på vem<br />

som hade byggt julkrubban, men under åren fi ck jag mer och mer kontakt med de som levde i klostret. Alla<br />

våra gäster som besökt oss under åren har jag visat klostret, trädgården, kyrkan och har på så sätt lärt känna<br />

de som bor och arbetar där..<br />

Klostrets ansvarige är Padre Giovanni, nu 76 år, som jag känner stor vördnad för. Han är en fi n och mjuk<br />

människa och mycket omtyckt av befolkningen i den närbelägna byn San Gregorio. Fra Eugenio 85 år kör en<br />

skraltig bil och är klostrets allt i allo. Han arbetar i köksträdgården, plockar druvor, kör till byn San Gregorio<br />

för att hämta bröd och post och kör till Tivoli för andra ärenden. När Enrico, min man, var ung mötte han Fra<br />

Eugenio barfota i sina sandaler oberoende av väderleken och han var en känd profi l i Tivoli på den tiden där<br />

han bad om kollekt till klostret.<br />

Clara sköter köket och hennes man jordbruket som omger klostret och gör att klostret praktiskt taget är<br />

självförsörjande. Clara får hjälp av Bruno och hans fru som kommer från Rom och arbetar frivilligt. Klostret<br />

är från 1671 huvudkloster för Ordine Agostiniani Scalzi 2005 fanns Italien 2088 Agostiniani kloster. I Santa<br />

Maria utbildades ända till 1960 talet ca. 30 munkar, idag fi nns ingen utbildning. Hur kan ett sådant stort<br />

kloster överleva idag? De stora rummen där det bodde 6 – 8 studenter byggdes om till rum med privata bad,<br />

köket moderniserades och man började att ta emot religösa grupper eller grupper som ville arbeta och leva<br />

i avskildhet. Bröllop och komfi rmationer eller andra familjefester ordnades och Clara fi ck mer och mer jobb<br />

i köket. Padre Giovanni frös under vintern trots yllemössa och varma koftor och Clara oroade sig för hans<br />

hälsa. På sommaren var det bättre då kunde man vara i den otroligt vackra trädgården där brukade Bruno<br />

och hans fru sitta och skära mängder av zucchini och andra grönsaker som låg i en stor skottkärra som Fra<br />

Eugenio körde fram. Clara kom ut från köket då och då och korrigerade de som skar fel, allt skulle kokas med<br />

lite ättika eller grillas och konserveras för vinterns behov.<br />

Men Padre Giovanni orkade inte med allt ansvar och fattade för 1 år sedan nya beslut som ledde till det som<br />

idag kallas ” Oasi di Pace ” Renovering, nytänkande, modernisering, konferenser, meditation och yogakurser.<br />

Hela det stora platta taket är täckt av stora solpaneler som producerar elektricitet vilket gör att klostret<br />

är självförsörjande. Regnvattnet från taket samlas upp i enorma tankar och används för köksträdgården.<br />

Trädgården har blivit elegantare och man har byggt en ute restaurang för att kunna ordna större bröllop<br />

och familjefester. Padre Giovannis systerson Gianni ansvarig för klostrets drift. Gianni är ung och har massor<br />

av ideer men som tur är så får han inte göra som han vill det är klosterorden och padre Giovanni som<br />

bestämmer. Alla vi som älskade klostret blev oroliga för att atmosfären skulle förstöras men det är inte så<br />

modernisering var nödvändig, Klostret är fortfarande ett kloster där man kan bo, äta underbar mat och fi nna<br />

tystnad och ro.<br />

Jag längtar ofta till klostret för att få en pratstund med Padre Giovanni, Clara och alla andra. Känner jag<br />

stress åker jag dit och står i trädgården och ser ut över bergen och dalgångarna och himmlen som jag nästan<br />

kan ta på, ja hela ”världen” tycks ligga för mina fötter. Sen går jag ut i köket och får en pratstund med<br />

Clara som bjuder på en kopp kaff e. En kram till alla så åker jag med bilen nedför det mycket branta berget<br />

långsamt,långsamt så jag hinner se på allt, ängarna,blommorna,träden och kossorna som betar på sluttningen.<br />

Jag vet att jag, när jag vill, kan åka till mitt smultronställe även om det kan ta tid mellan gångerna och<br />

när jag kommer så ropar alla glatt Ulla.......... med värme och kärlek.<br />

Ulla Bovin<br />

MITT SMULTRONSTÄLLE<br />

COLOSSEUM<br />

25


Tankar kring en sophög<br />

av Maj Britt Bergman La Ruff a<br />

En varm dag i augusti kom jag förbi dessa<br />

skräphögar i Sacrofano, strax norr om Rom.<br />

Det blev upptakten till att jag fi ck mig en<br />

ordentlig tankeställare. En ledsam syn på vägen mot Sacrofano en sommardag år 2010<br />

FOTO: MAJ BRITT BERGMAN LA RUFFA<br />

I denna by kan några tio tusentals invånare avnjuta en<br />

vidunderlig utsikt från otroliga utsiktspositioner: mot<br />

Rom i söder, den appenninska bergskedjan vid den nordöstra<br />

horisonten och havet i väster. Och så gör några få<br />

människor detta mot naturen - och mot kulturen, som i<br />

denna jord har djupa rötter i Romarnas och rentav etruskernas<br />

tid!<br />

De lavinartat växande avfallsbergen har, som vi alla vet,<br />

blivit ett stort problem, som man talar om och söker en lösning<br />

på inte bara i Italien. Det påpekas att riktig källsortering<br />

är en första förutsättning för rätt behandling av avfall.<br />

Varje människa kan göra någonting för att stoppa eländet:<br />

”Sopsortering är för alla”. Denna hantering och s.k diff erentierad<br />

sophämtning, infördes tillsammans med strikta<br />

föreskrifter i våras också i Sacrofano. Varje hushåll har fått<br />

sig tilldelat fem olikfärgade sophinkar i hårdplast: brunt<br />

för köksavfall, som går till kompostering; gult för plast,<br />

som omhändertas för återanvändning, liksom glas och<br />

metall i en grön hink, papper i en vit hink och ”osorterat”<br />

i en grå plasthink.Tidigare var allt avfall ”osorterat” och<br />

hamnade i samma säck för att sedan slängas i soptunnor,<br />

som kommunen posterat ut på strategiska ställen.<br />

Nu är dessa soptunnor borta från vägkanterna. Utanför<br />

villagrindarna står var dag en ny hink med sin färg, som<br />

talar för sig. Dessa småhinkar - personhinkar? - hämtas<br />

under kommunens försorg under förmiddagen, och det<br />

borde verkligen se snyggt och trevligt ut överallt. Men så<br />

stöter man på dessa skräphögar, och tar sig för pannan.<br />

Hur kan människor, som bor här göra så mot sitt ”eget”<br />

landskap – och varför? Svara på den frågan, den som kan!<br />

Vem har inte sett de hemska sopbilarna, som till för inte så<br />

länge sedan samlade upp alla sopor i ett lass och sedan-?<br />

Ja, vad skedde sedan med allt detta AVFALL? Därom är<br />

vi dessvärre mer än välinformerade, inte minst från de<br />

katastrofsituationer, som poppat upp i och kring städer,<br />

som ännu inte lyckas hantera sin sophämtning – och än<br />

mindre sorteringen av smörjan.<br />

26 COLOSSEUM<br />

TANKAR KRING EN SOPHÖG<br />

Första tiden med de olikfärgade plasthinkarna för rätt källsortering<br />

av hushållssoporna var ändå inte kul, det måste jag<br />

erkänna. Det kändes enbart bökigt och till och med kladdigt.<br />

Det var besvärligt att tvingas sortera, när det hittills hade varit<br />

så enkelt att bara stoppa allt skräp i en enda avfallspåse, för att<br />

sedan kvickt göra sig av med den. Nu blev det också en fråga<br />

om plats och ordning på torpet. Och så gällde det att få upp<br />

ögonen för vad som verkligen slängdes, och inte minst, för att<br />

få plats med det som skulle i sin speciella hink.<br />

Jag har personligen en oförmåga att inte producera pappersvaror<br />

i mängder, och min vita hink är ständigt mer än överfull.<br />

Vad är det då som hamnar bland den vita hinkens papper? frågade<br />

jag mig själv en vacker sommardag. Förutom kartonger är<br />

det reklamblad, tidningar, journaler, omslagspapper, kvitton,<br />

minneslappar... Allt som har en historia att berätta! Kartongerna<br />

har kanske innehållit mat till både människor och djur, eller<br />

en present till någon älskad person.<br />

En ny idé om sopsortering?<br />

FOTO: MAJ BRITT BERGMAN LA RUFFA<br />

Tidningar och journaler tar oss till andra människor och deras<br />

öden, här hemma och långt hemifrån. Reklam, kvitton, omslagspapper<br />

och minneslappar – vad är väl dessa om inte en kavalkad<br />

över vad vi skulle kunna önska oss och om hur vi likväl<br />

klarar oss med de många nödvändigheter, som dagligen blir<br />

tillgodosedda.<br />

”Källsortering” i vidare bemärkelse är något vi sysslar med varje<br />

dag! Vi sorterar t.ex. det väldiga nyhetsfl ödet, som ständigt<br />

strömmar till oss via radio, tv och telefoni. Vissa program sållas<br />

bort, andra väljs fram. Att kunna välja och vraka (vräka!) är en


förmån. Vi sorterar och väljer bort också mat, kläder,nöjen.<br />

Och gäller denna ”källsortering” inte också de personer vi<br />

har – och vill ha – i vår nära omgivning? Liksom de tankar<br />

och gester vi vill tillåta oss: Även i språket gör vi ett slags<br />

”källsortering”, när vi medvetet väljer eller undviker vissa<br />

ord och uttryck. Vi väljer bort tomma argumenteringar<br />

och för oss tvivelaktiga eller motbjudande idéer, liksom<br />

vissa ideologier, som man säger, blivit kastade på ”historiens<br />

sophög”. Och nog vet vi att vi bör välja språk efter<br />

omständigheterna enligt det gamla svenska ordstäv, som<br />

säger att ”man ska tala till bönder på bönders vis, och till<br />

vise män på latin”. Men det gäller att välja rätt!<br />

Jag kommer att tänka på vackra höstdagar med svampplockning<br />

i skogen (”att välja rätt!). Man rensar ju svampen<br />

på plats, innan den hamnar i plockkorgen. Det är<br />

källsortering om något det! Man tar inte med sig renset<br />

hem, för i renset finns svampens sporer, som ska bilda<br />

nya små svampar till nästkommande säsong. Ett lika<br />

uråldrigt som omedvetet kretsgångstänkande.<br />

Kompostering är, som alla vet, en process, där man låter<br />

tidens tand med omsorg tugga ner exempelvis trädgårdens<br />

gräsklipp, lövräfs och övrigt avfall, för att, när våren<br />

kommer, ge tillbaka den fi na matjord, som kökslandets<br />

gurkor och tomater är så förtjusta i. Miljömedvetna svenskar<br />

har experimenterat och kunnat konstatera, att med<br />

några bananskal och lite kaff esump i hushållskomposten,<br />

kan tillräckligt med energi utvinnas, för att en normalstor<br />

personbil ska kunna köra ett par eller fl era kilometer på<br />

landsväg. Vilket öppnar hisnande perspektiv i det som<br />

kallas för kretsgångstänkande: återvinning, omvandling,<br />

återandvändning...<br />

Men vad kan jag då personligen få ut av denna tankesortering?<br />

Vad kan jag kompostera och återvinna för eget<br />

välbefi nnande? Om jag går och maler på negativa tankar,<br />

oroar mig för kommande öden eller bara går och vantrivs<br />

på det där alldeles vanliga, helt banala sätt, som så många<br />

faktiskt gör – vad kan då denna komposteringslära ge tillbaka<br />

på det själsliga planet? Kan jag kanske kompostera<br />

de negativa tankarna, tänka mig att sätta en brun etikett<br />

på dem och slänga dem i komposteringshinken? Och den<br />

”osorterade” vantrivseln - ja, den kan jag tänka mig att jag<br />

häller upp på de fl askor, som ska ner i den gröna hinken<br />

för omvandling och återanvändning: i tankarna kan jag ju<br />

också skicka en fl aska eller någon vas till vännerna Aladdin<br />

och Pandora... Att önska något gott och låta hoppet leva,<br />

är väl ändå ett bra sätt att möta livets sophögar med ett<br />

leende.<br />

TANKAR KRING EN SOPHÖG<br />

Men nu har denna artikel redan blivit alldeles för lång, och jag<br />

ska snart ställa ut min bruna sophink vid trädgårdsgrinden. Det<br />

är nästan så att jag blir på gott humör bara av att tänka på de<br />

äppelskrutt, äggskal och all kaff esump som just hinkats här för<br />

omvandling och återanvändning. Och även om jag ännu för en<br />

tid framöver nog får köpa min bensin på en vanlig bensinstation,<br />

varvid jag tvingas oroa mig för priser och utsläpp, så är<br />

mitt förslag och min paroll till dig som nu läser detta:<br />

Sortera soporna och hinka tankarna!<br />

Det perfekta sopberget?<br />

FOTO: nyheter24.se<br />

COLOSSEUM<br />

27


28 COLOSSEUM<br />

Nyttiga tårtor!<br />

Det italienska köket passionerar väl oss alla??? Men hör och häpna vad jag fi ck som<br />

efterrätt när jag var på middag hos en granne här i Orbetello. Jo en tårta gjord med<br />

zucchini. Ja när värdens syster sa att det var det hon hade med var jag minst sagt<br />

häpen. Ni anar inte vad god den var. Och hon berättade glatt om att hon gör tårtor<br />

även på potatis med apelsin skal och en annan på vita bönor. Tro mej eller ej de är fanatastiska,<br />

huvudkomponent tillsammans med grönsaken är i allmänhet mandlar.<br />

Luana Lunghi heter denna mästarinna i ett göra högst personliga tårtor. Hon visade<br />

mej bilder på sina tårtor som fi nns på Facebook, helt otroligt när sonen skulle ta sin<br />

fi l kand gjorde hon en tårta med en doktorshatt, till jul en tårta som var rena rama<br />

julkrubban, till pappas födelsedag en tårta med kunglig krona på ‘ja han är ju familjens<br />

kung’ sa Luana förklarande. En annan Luanaskapelse är den grekiska rätten<br />

muossaka där hon istället för äggfrukter och kött gör äggfrukter och choklad.<br />

Ja hennes fantasi är det verkligen inget fel på. Luanas foton på dessa underverk fi nns<br />

alla på Facebook men för att se dem måste ni be om hennes vänskap och hon har<br />

lovat att hon tar emot alla egendomliga namn som kan dyka upp som ber om hennes<br />

vänskap. Gör det, ni kommer att ha jättekul det lovar jag!<br />

av Ann-Marie Kjellander<br />

KULINARISK SIDA<br />

Farmor Evys Lejondalskakor<br />

“Hur enkelt som helst! Blir sådär lite smaskigt sega...”<br />

4 kkp mjöl (knappt)<br />

1 msk sirap<br />

2 hg smör i bitar<br />

2 hg socker<br />

1 äggula<br />

2 tsk bikarbonat<br />

Blanda alla ingredienser och rulla ut små fi ngertjocka längder på plåt. Platta till något<br />

och grädda i 175° i ca 7min. Skär längderna varma på plåten till mindre kakor.<br />

(Kkp=kaff ekopp, ett äldre tiders mått! Motsvarar cirka 1,5 dl.)<br />

av Christina Hallmert<br />

Tryckfelsnisse från förra numret 1, 2010. Ylva´s recept - Pasta Provencal. Pastan skall naturligtvis<br />

kokas i 1,6 l vatten. Det vet ju alla pastaglada människor.


BOKTIPS<br />

Nya böcker med livets vishet i varje mening!<br />

av Ki Månsson<br />

I denna tid då endast katastrofer, våld och förstörelse fyller dagstidningarna och Tvnyheterna, och<br />

man försöker fi nna lite frid och förströelse genom en ny bok eller att hitta en trevlig fi lm, så inser<br />

man att verkligheten ofta överträff ar fantasin. Detta trots att regissörer och författare gör allt för<br />

att få oss att rysa av fasa. Vart är vi på väg här på Jorden? frågar vi oss allt som oftast. Och hur<br />

påverkas vi alla?<br />

I boken:<br />

”Donna alla ricerca dell´origine” (www.edizionimiele.it)<br />

får vi av författarinnan, psykologen och konsulten<br />

Clarisse Schiller istället en ny insikt och ett nytt hopp. Boken<br />

är skriven om oss kvinnor, för oss kvinnor av en kvinna<br />

som med öppet hjärta och i ödmjukhet delger sina mångåriga<br />

erfarenheter som psykolog, dotter, mamma, hustru och<br />

vän. Och hennes djupa insikter och studier om kvinnan som<br />

varelse i världen, historien och nutiden.<br />

Det är inte en bok att sträckläsa, man behöver refl ektera, ta<br />

till sig, omvärdera, njuta, glädjas. Även acceptera de ”kängor”<br />

av sanning som man ibland inte vill erkänna ens för sig<br />

själv. Varje mening fl yter som bäckens klara vatten, frisk,<br />

sprudlande, djup och den når det glittrande livgivande havet<br />

och planterar en ny visshet och vishet i varje öppen själ.<br />

Även era män kan med fördel läsa denna bok och kanske<br />

äntligen börja förstå något om kvinnosjälens kraft. Min son<br />

har läst boken med växande förundran och han rördes mest<br />

av kapitlet om kärlek.<br />

www.clarisseschiller.eu<br />

Nästa bok om förnyat hopp och insikt är:<br />

”La biologia delle Credenze” av Ph.D Bruce Lipton<br />

(MACRO edizioni) undertiteln är Come il pensiero infl uenza<br />

il DNA e ogni cellula. Originalets titel är ”The Biology of<br />

Belief”. och blev vinnare som Best Science Book. Den kom<br />

ut på italienska redan 2006. Bruce Lipton är cellforskare<br />

och hans nya revolutionerande upptäckter beskrives med<br />

en medryckande entusiasm. Här lämnas för gott Newtons<br />

upptäckter i fysikens värld och här öppnas oåterkalleligen<br />

sambandet mellan ande och materia. Det är våra tankar<br />

och vårt sätt att se på vårt liv som avgör hur våra celler ”arbetar”<br />

för att hålla oss friska och lyckliga! ”Sånt fl umfl um”<br />

kanske ni tänker. Nå, det kommer ni inte att göra efter att<br />

läst ut denna vetenskapliga och underhållande bok.<br />

www.brucelipton.com<br />

COLOSSEUM<br />

29


30<br />

COLOSSEUM<br />

BIBLIOTEKSIDAN<br />

Nya Sweaböcker hösten 2010<br />

Tack till alla donatorer, först och främst Lise-Lotte Lybeck-Erixon, som står för merparten av nyheterna. Alla<br />

böckerna har jag inte hunnit läsa själv än, så jag måste bekänna att jag har saxat ur recensioner här och var.<br />

Som ni vet är ni alltid välkomna hem till mig att låna.<br />

Ann-Charlotte Welin-Bignami<br />

Fredriksson, Marianne ”Den som vandrar om natten”, Stockholm, Wahlström & Widstrand, 1989. – 414 s.<br />

Boken är på samma gång en spännande berättelse om romaren Marcus och kaldéern Anjalis - och en storslagen vision om den<br />

sökande människan; en berättelse som växer ut över tid och rum till en händelsemättad saga med den stora mytens allmängiltighet.<br />

Det handlar om ondskans livskraft i en värld utan medkänsla och om kärlekens makt och helande förmåga. Huvudpersonernas livsöden<br />

är insatta i en universell helhet, där den mycket träffsäkert skildrade romerska tiden och de lockande, solmättade, larmande,<br />

doftande färg- och folkrika antika miljöerna i Rom, Aten och Jerusalem tillför handlingen äkthet.<br />

Hägg, Göran ”Mussolini: en studie i makt”, Stockholm, norstedt, 2008. – 399 s.<br />

Göran Häggs biografi är den första moderna boken om Mussolini på svenska. Här berättas utifrån italienska källor och delvis nya<br />

utgångspunkter om hur Mussolini lämnade socialistpartiet och startade ett eget: fascismen, som ville ha krig och sociala reformer, om<br />

maktövertagandet 1922, den brutala erövringen av Etiopien, mötet 1934 med Hitler, “en rörmokare i regnrock” enligt il Duce, samt ser<br />

hur Mussolini ändå efter hand kom att liera sig med den hatade lärjungen, och fram till det hemska slutet.<br />

Kaminski, Marion ”Venedig” (Konst & Arkitektur), Köln, Könemann, 2005. – 578 s.<br />

Den kompletta konst- och arkitekturguiden över Venedig, med mer än 600 färgrika och livliga illustrationer. Mycket inspirerande, bra<br />

att studera innan man åker till Venedig, lite för tung att ha med i väskan.<br />

Laretei, Käbi ”Vart tog all denna kärlek vägen?”, Stockholm, Norstedt, 2009. – 118 s.<br />

Bygger på breven Käbi och Ingmar Bergman skrev till varandra. Han hade sagt till Käbi att han brännt hennes, men de hittades efter<br />

hans död.<br />

Lundin, Bo ”På Capri”, Stockholm, Carlsson, 2010. – 221 s.<br />

Den innehåller alla nödiga fakta om historia, landskap, grottor, vandringar och de två städerna, Capri och Anacapri. Lundin försöker<br />

dessutom komma åt det andra Capri – bortom massturismen. Han ger ordentligt utrymme åt ryktbarheter som kommit och gått och<br />

åt dem som fallit för öns magi och stannat kvar. Vilka var de, var bodde de och vilka skandaler var de inblandade i? Och massor av<br />

vackra foton illustrerar boken.<br />

Persson Sarvestani, Nahid ”Drottningen och jag [Film DVD]”, Stockholm, Folkets bio, 2008. – 90 min.<br />

Trettio år efter att den svensk-iranska filmaren Nahid Persson Sarvestani deltog i revolutionen som störtade monarkin och Shahen av<br />

Iran, återvänder hon till sitt hemland för att hälsa på. Framgångarna med hennes tidigare film, den internationellt uppmärksammade<br />

och prisbelönta Prostitution bakom slöjan, har väckt starka känslor av ilska hos den iranska regimen och Nahid sätts omgående i<br />

husarrest. Hon utsätts för hårda förhör och tvingas skriva på ett dokument där hon lovar att aldrig mer gör film om sitt hemland Iran.<br />

Väl hemma i Sverige igen bestämmer sig Nahid för att göra en ny film. Hon vänder sitt fokus och sin nya film mot ett osannolikt ämne:<br />

Farah Diba Shahen av Irans hustru.<br />

Ramberg, Göran ”Påven hade sju barn, essäer om påvar, storköpmän, furstar och intriger i renässansens<br />

Italien”, Stockholm, Atlantis, 2010. – 365 s.<br />

DN skrev att boken ”är en underhållande bekantskap som inbjuder till intressanta reflexioner om tid, makt och moral. Våra dagars<br />

direktörsbonusar är skrattretande jämförda med medicéernas osannolika vinster, men frågan är om inte påvestolens iögonfallande<br />

sexu<br />

Strömberg Krantz, Eva ”En ande som hör jorden till: en bok om Amelie Posse”, Stockholm, Carlsson, 2010.<br />

– 511 s.<br />

Amelies äventyrliga liv har vi ju kunnat följa i hennes elva självbiografiska volymer, men i detta djupgående verk får vi bland annat<br />

veta en hel del som Amelie förtigit. En ytterligt väldokumenterad och intressant biografi om en eldsjäl.


DIKT TILL JULENS LOV<br />

Till julens lov<br />

I julenattens stilla tystnad<br />

drar vinden över tid och land.<br />

Och nickar granen, suckar palmen<br />

och den höga pinjen,<br />

som får lyssna till en mäktiga saga:<br />

”Där föds ett Barn i Betlehem<br />

om och om igen,<br />

att sprida glädje, hopp och tröst”.<br />

Om och om igen – och vem är han?<br />

Jo, det Barnet känner vi så väl!<br />

Det är vi alla ju, och vår broder,<br />

far och farfarsfar och hans lille gosse.<br />

Och moster med sin syster,<br />

och mormor med sin mor<br />

och de många andra före dem.<br />

Och Tomtefar är en av dem helt visst,<br />

när med Tomtemor och alla Tomtenissar<br />

de dukar julen upp: med julegröt och klappar<br />

till alla snälla barn i hela vida världen.<br />

Till julens lov, javisst!<br />

Lyss ock till djuren denna natt,<br />

den enda natt på hela året,<br />

då alla djur kan tala!<br />

Visdomsord kanhända, eller bara skoj...<br />

Så lyss på Pålle i sin fålla<br />

och Rosa i sitt bås,<br />

hör Fido i sin koja och Missan i sin korg:<br />

”God Jul, gott folk! Vi är alla barnens tolk!”<br />

Och när nattens stjärnor upptänt julens bloss<br />

då lyser det i skogen,<br />

för då har julefesten kommit loss,<br />

och då får dansen fart på krogen.<br />

Men jättebocken uti Gävle stad,<br />

han får bara brinna opp.<br />

Maj Britt Bergman La Ruff a<br />

COLOSSEUM<br />

31


C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K<br />

ANNONS:<br />

Stockholm Rome Ad.pdf 1 4/21/2010 4:04:17 PM<br />

DRITTI A STOCCOLMA<br />

Raggiungere Stoccolma è così facile con i voli diretti<br />

Ethiopian da Roma<br />

FLY GREENER with<br />

PER INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI CONTATTATE IL VOSTRO<br />

AGENTE DI FIDUCIA O VISITATE IL NOSTRO SITO<br />

WWW.ETHIOPIANAIRLINES.IT<br />

PRENOTAZIONI CENTRO-SUD ITALIA 06 42011199,<br />

NORD ITALIA 02 8056562

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!