harmonytour - SWEA International
harmonytour - SWEA International
harmonytour - SWEA International
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>, Inc<br />
Styrelse: E-post<br />
Ordförande Åsa-Lena Lööf president(at)swea.org<br />
Vice ordförande Elisabeth Alsheimer vicepresident(at)swea.org<br />
Grundare Agneta Nilsson founder(at)swea.org<br />
Reg.ordf. VAME Annette Åsberg vame(at)swea.org<br />
Reg.ordf. MAME Tina Klintmalm mame(at)swea.org<br />
Reg.ordf. OAME Margaretha Talerman oame(at)swea.org<br />
Reg.ordf. VEMA Monica Haglund vema(at)swea.org<br />
Reg.ordf. MEMA Ann Winstanley mema(at)swea.org<br />
Reg.ordf. OEMA Ingrid Westin oema(at)swea.org<br />
Reg.ordf. Asien Madeleine Svensson asien(at)swea.org<br />
Övriga Befattningar:<br />
Biträdande viceordf Maude Vännman assvicepresident(at)swea.org<br />
Sekreterare Barbro Westin secretary(at)swea.org<br />
Vice sekreterare Maria Ekman vicesecretary(at)swea.org<br />
Skattmästare Anita Rhodes treasurer(at)swea.org<br />
Vice skattmästare Britt Marie Woods vicetreasurer(at)swea.org<br />
Fondförvaltare Kerstin Eriksson-Splawn kerstin(at)wealthbydesignonline.com<br />
Juridisk rådgivare Gita Paterson office(at)swea.org<br />
Speciell rådgivare Christina Moliteus molicom(at)aol.com<br />
Administratör Sofia Fransson Krall office(at)swea.org<br />
Kansliassistent Helena Litwak office(at)swea.org<br />
Webbredaktör Li Thornton webmaster(at)swea.org<br />
Redaktör Swea-Nytt Sonnie Waldemarsson sweanytt(at)swea.org<br />
Redaktör Forum editor(at)swea.org<br />
Annonschef, PR Eva Malm advertising(at)swea.org<br />
Annonsansvarig:<br />
Europa adseurope(at)swea.org<br />
Amerika Jeanette Setterhag adsamerica(at)swea.org<br />
<strong>SWEA</strong> Guiden Monica Rabe info(at)sweaguiden.com<br />
Webbadresser: <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> www.swea.org<br />
<strong>SWEA</strong> Lokalavdelningar:<br />
REGION VÄSTRA AMERIKAS (VAME)<br />
Arizona Ellinor Ellefson arizona(at)swea.org<br />
Hawaii Monika Yarbrough hawaii(at)swea.org<br />
Las Vegas Marita Kingman lasvegas(at)swea.org<br />
Los Angeles Margaretha Laseen losangeles(at)swea.org<br />
Orange County Helena Gagne orangecounty(at)swea.org<br />
San Diego Sofia Fransson Krall sandiego(at)swea.org<br />
San Francisco Camilla Podowski sanfrancisco(at)swea.org<br />
Seattle Ia Dübois seattle(at)swea.org<br />
Vancouver Lena Normén-Younger vancouver(at)swea.org<br />
REGION MELLERSTA AMERIKAS (MAME)<br />
Austin Sandra Metoyer austin(at)swea.org<br />
Chicago Tina O'Malley chicago(at)swea.org<br />
Dallas Carina Randolph dallas(at)swea.org<br />
Denver Pernilla Råvik Johnsson denver(at)swea.org<br />
Florida, South Filippa Leijonhufvud Reading florida(at)swea.org<br />
Houston Margret Kollén houston(at)swea.org<br />
Michigan Christina Mai michigan(at)swea.org<br />
Minnesota Malin Symreng minnesota(at)swea.org<br />
New Orleans Kicki Casano neworleans(at)swea.org<br />
Toronto Britt-Marie Christoffersson toronto(at)swea.org<br />
REGION ÖSTRA AMERIKAS (OAME)<br />
Atlanta Camilla McKinney atlanta(at)swea.org<br />
Boston Maria Manse boston(at)swea.org<br />
New Jersey Birgitta Odqvist newjersey(at)swea.org<br />
New York Gun Elisabet Dronge newyork(at)swea.org<br />
North Carolina Sofie Lofors-Läck northcarolina(at)swea.org<br />
Philadelphia Karin Waltzman philadelphia(at)swea.org<br />
Virginia Beach Marie Hagberg virginiabeach(at)swea.org<br />
Washington DC Cecilia Browning washingtondc(at)swea.org<br />
REGION VÄSTRA EMA (VEMA)<br />
Barcelona Margaretha Bernsten-Persson barcelona(at)swea.org<br />
Costa Blanca Gunilla Westerlund costablanca(at)swea.org<br />
Göteborg Ann Robertzon goteborg(at)swea.org<br />
Holland Barbro Hilwig-Sjöstedt holland(at)swea.org<br />
Irland Erika Tiefensee irland(at)swea.org<br />
Lissabon Agneta Blomquist lissabon(at)swea.org<br />
London Ulla Hising london(at)swea.org<br />
Mallorca Britt Marie Ericson de Batle mallorca(at)swea.org<br />
Marbella Rose-Marie Wiberg marbella(at)swea.org<br />
Oslo Monica Olsson oslo(at)swea.org<br />
South Africa Marie Wiberg southafrica(at)swea.org<br />
Telemark Ulrika Gyllenhammar telemark(at)swea.org<br />
REGION MELLERSTA EMA (MEMA)<br />
Belgium Ewa Nordström belgium(at)swea.org<br />
Berlin Kristina von Wrede berlin(at)swea.org<br />
Frankfurt/Heidelberg Anita Kasper frankfurt(at)swea.org<br />
Israel Gunilla Minzari israel(at)swea.org<br />
Köln/Bonn Susanna Meyerson kolnbonn(at)swea.org<br />
Luxemburg Anna Andersen luxemburg(at)swea.org<br />
Malmö Ingrid Hanell Karlsson malmo(at)swea.org<br />
Milano Eva Brandel Svanteson milano(at)swea.org<br />
Paris Ann-Sofie Cleverstam-Wikström paris(at)swea.org
STYRELSE <strong>SWEA</strong> ROM<br />
Vice Ordförande:<br />
Malin Hammarén<br />
Sektererare/<br />
Produktansvarig:<br />
Monica Iverbo<br />
Medlemsansvarig:<br />
Katarina Grand<br />
Program:<br />
Ulla Bovin Rugolo<br />
Ann-Louice Dahlgren<br />
Webmaster:<br />
Marianne Kinn<br />
Irland Erika Tiefensee irland(at)swea.org<br />
Lissabon Agneta Blomquist lissabon(at)swea.org<br />
London Ulla Hising london(at)swea.org<br />
Mallorca Britt Marie Ericson de Batle mallorca(at)swea.org<br />
Marbella Rose-Marie Wiberg marbella(at)swea.org<br />
Oslo Monica Olsson oslo(at)swea.org<br />
South Africa Marie Wiberg southafrica(at)swea.org<br />
Telemark Ulrika Gyllenhammar telemark(at)swea.org<br />
REGION MELLERSTA EMA (MEMA)<br />
Belgium Ewa Nordström belgium(at)swea.org<br />
Berlin Kristina von Wrede berlin(at)swea.org<br />
Frankfurt/Heidelberg Anita Kasper frankfurt(at)swea.org<br />
Israel Gunilla Minzari israel(at)swea.org<br />
Köln/Bonn Susanna Meyerson kolnbonn(at)swea.org<br />
Luxemburg Anna Andersen luxemburg(at)swea.org<br />
Malmö Ingrid Hanell Karlsson malmo(at)swea.org<br />
Milano Eva Brandel Svanteson milano(at)swea.org<br />
Paris Ann-Sofie Cleverstam-Wikström paris(at)swea.org<br />
Rimini Lena Djuplin-Brolli rimini(at)swea.org<br />
Rivieran Elisabeth Carrick rivieran(at)swea.org<br />
Rom Katarina Berglund-Vespa rom(at)swea.org<br />
Tunisien Jamila Assel tunisien(at)swea.org<br />
Örestad Siv Arvelid orestad(at)swea.org<br />
REGION ÖSTRA EMA (OEMA)<br />
Athens Birgitta Koniali athens(at)swea.org<br />
Budapest Karin Schulz budapest(at)swea.org<br />
Dubai Pernilla Axberg-Karlsson dubai(at)swea.org<br />
Genève Eva Törnqvist geneve(at)swea.org<br />
Istanbul Birgitta Kurultay istanbul(at)swea.org<br />
Moskva Anna Gustafsson Bril moskva(at)swea.org<br />
München Erika Sundström munchen(at)swea.org<br />
Stockholm Josephine Carlsson stockholm(at)swea.org<br />
Västerås Pia Edstam vasteras(at)swea.org<br />
Warszawa Anna Nordström warszawa(at)swea.org<br />
Wien Eva Jurkowitsch wien(at)swea.org<br />
Zürich Anna Seefeldt zurich(at)swea.org<br />
REGION ASIEN<br />
Bangkok Berit Radencrantz bangkok(at)swea.org<br />
Beijing Vivi Fonsmark beijing(at)swea.org<br />
Hong Kong Karin Gibson Nyqvist hongkong(at)swea.org<br />
Japan Jeanette Steenbrink japan(at)swea.org<br />
Kuala Lumpur Maria Kjellberg-Harkins kualalumpur(at)swea.org<br />
Perth Birgit Höjer perth(at)swea.org<br />
Seoul Anna-Karin Dahl seoul(at)swea.org<br />
Singapore Ingela Carlsson singapore(at)swea.org<br />
*=c/o annan person eller arbetsplats<br />
EMA= Europa, Mellanöstern, Afrika<br />
Amerikas=Nord-, Mellan- och Sydamerika<br />
<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> Inc. - 552 S. El Camino Real - Encinitas, CA. 92024 - USA - +1 760 – 942 1100<br />
office@swea.org<br />
30 mars 2010<br />
Ordförande:<br />
Katarina Berglund Vespa<br />
Kassör:<br />
Christina Hallmert<br />
Vicekassör:<br />
Eva Mason<br />
Programansvarig:<br />
Ulrica Brunstedt<br />
PR / Annonser:<br />
Carin Teti<br />
Redaktör:<br />
Katarina Agorelius<br />
Suppleant:<br />
Catharina Claesson Berg<br />
<strong>SWEA</strong> Rom info:<br />
swea_rom@yahoo.it - www.swea.org/rom<br />
S W E A C O L O S S E U M<br />
Swea Colosseum ges ut två gånger<br />
om året av <strong>SWEA</strong> - Swedish<br />
Woman´s Educational Association<br />
<strong>International</strong> - Rome Chapter<br />
Manusstopp Nr 2 Årgång 17<br />
2010: 31/10/10<br />
Ansvarig utgivare:<br />
Katarina Berglund Vespa<br />
swearom@gmail.com<br />
Redaktör:<br />
Katarina Agorelius<br />
katarina.agorelius@hedman.se<br />
Layout:<br />
Karolin Larsson<br />
karolinl@yahoo.com<br />
Annonsansvarig:<br />
Carin Teti<br />
carin.teti@gmail.com<br />
Tryck:<br />
Tipografia Di Biasi, Roma
4 COLOSSEUM<br />
Hej kära <strong>SWEA</strong>!<br />
December är här, julen närmar sig med stormsteg och vi har alla tusen järn i<br />
elden. Vad passar då bättre än en avkopplande läspaus med vår egen exklusiva<br />
tidning Colosseum?! Vi är nu nittio Romsweor och tillsammans har vi så mycket<br />
att ge varandra. I Colosseum får vi läsa om Romsweors erfarenheter, råd och<br />
livssyn. Många av oss deltar regelbundet i olika <strong>SWEA</strong>-arrangemang. Våra<br />
skribenter, som var med på olika guidade turer och föreläsningar, har fördjupat<br />
sig i olika ämnen och resultatet är en mängd trevliga, underhållande och<br />
kunskapsspäckade artiklar som speglar våra erfarenheter och upplevelser.<br />
Njut av din lässtund!<br />
God jul och Gott Nytt År!<br />
Katarina Agorelius, redaktör<br />
Innehåll:<br />
5 Ordföranden har ordet<br />
6 <strong>SWEA</strong> medlemsinformation<br />
7 <strong>SWEA</strong> produkter<br />
8 Programpunkt - Drottning Christina<br />
12 En dröm blir sann<br />
14 Programpunkt - <strong>SWEA</strong> sommarfest<br />
16 Programpunkt - Monte Acuziano<br />
18 Programpunkt - Rebeccas resa<br />
20 Programpunkt - Race for the cure<br />
21 Personligt<br />
22 Nätverksfokus<br />
23 Dikt<br />
24 Doria Pamphilj<br />
25 Mitt smultronställe<br />
26 Tankar kring en sophög<br />
28 Kulinarisk sida<br />
29 Boktips<br />
30 Biblioteksidan<br />
31 Dikt till julens lov
Alla kära Sweor!<br />
ORDFÖRANDEN HAR ORDET<br />
Katarina Berglund Vespa<br />
FOTO: PRIVAT<br />
Nu är det snart jul igen. Tänk vad tiden går. Den vackra<br />
hösten glöms nästan helt bort för att den tycks så kort. I<br />
alla fall i medelhavsländerna. Man lever kvar i sommaren<br />
till nästan i slutet på oktober. Därefter slungas vi alla in i<br />
en kommersiell ”rush” inför julen med början vid Allhelgonahelgen.<br />
Hoppas i alla fall att hösten bringat er många sköna stunder<br />
och att ni har hunnit avnjuta något av våra <strong>SWEA</strong>program.<br />
I början på oktober hade vi regionmöte i Como.<br />
<strong>SWEA</strong> Milano stod för inbjudan. De hade verkligen ordnat<br />
ett mycket rikt möte. Ett Stort Tack för fantastiska luncher,<br />
middagar, utfärder och inte minst ett mycket värdefullt<br />
regionmöte! Jag valde denna gång att åka tåg till mötet<br />
och det visade sig ett utmärkt val. Italienska Freccia Rossa<br />
tog tre timmar från Rom till Milano centralstation.<br />
Sedan lokaltåget till Como. Så på drygt fyra timmar<br />
var jag där med lite väntetid emellan förstås.<br />
Det var mycket trevligt att återigen få träff a de olika avdelningsordförandena<br />
inom MEMA. De fl esta kände jag redan<br />
från våra tidigare möten och även vår nya fantastiska<br />
Regionordförande, Ann Winstanley, som jag lärde känna<br />
i Luxemburg förra året. Andra nya ordföranden i MEMA<br />
var Kristina Von Wrede-Berlin, Ann-Sofi e Cleverstam-<br />
Wikström -Paris, Elisabeth Carrick - Rivieran och Siv Arvelid<br />
– Örestad. Alla hälsades varmt välkomna.<br />
Varmt välkommen var också vår internationella ordförande<br />
Åsa Lena Lööf! Hon kom med många viktiga<br />
svar om hur <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> fungerar, dess<br />
byråkrati och stränga lagar som måste följas för att få<br />
kalla sig ideell förening i USA. Projektet om ”World<br />
Scout Jamboree” som MEMA tyckte skulle vara fint<br />
att stödja, blev tyvärr nedröstat av de flesta andra<br />
regionerna. Anledningen var att många anser att<br />
scouterna är en kontroversiell förening.<br />
<strong>SWEA</strong>s medlemsregister kan nu alla få tillgång till sedan<br />
i mitten av oktober. Hoppas att ni som kan och har<br />
tillgång till dator har gått in och tittat!<br />
Till våren kommer det att hållas både världsmöte och<br />
regionmöte i Kuala Lumpur, Indonesien. En helt fantastisk<br />
resa men kanske lite dyr. Den som ännu inte har<br />
läst om den eller anmält sig kan gå in på www.swea.<br />
org för all information.<br />
Vad mer kan jag säga än att önska er alla en riktigt God<br />
Jul och Gott Nytt År!<br />
Eder ordförande<br />
Katarina Berglund Vespa<br />
COLOSSEUM<br />
5
6 COLOSSEUM<br />
The Swedish Women’s Educational Association (<strong>SWEA</strong>) is pleased to announce its 28th annual<br />
SCHOLARSHIP FOR RESEARCH IN THE SWEDISH LANGUAGE, LITERATURE AND<br />
AREA STUDIES FOR THE YEAR 2011.<br />
The <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> Scholarship, in the amount of USD 10,000, will be awarded to a well merited doctoral<br />
candidate in the Swedish language, literature or area studies. It is addressed specifi cally to candidates who<br />
are well into the process of writing their dissertations. The candidate must be residing permanently outside<br />
Sweden and be studying at a non-Swedish university.<br />
Application form and criteria for the scholarship are available in Swedish on <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>’s website,<br />
www.swea.org<br />
Deadline for submission of applications is January 5th, 2011, to be sent by e-mail to litstip@swea.org. Supporting<br />
letters should be sent by ordinary mail to the scholarship committee. Applications will be evaluated<br />
by an independent jury.<br />
March 2011 - The Committee for the Literature Scholarship approves the candidate and the recipient is notifi ed<br />
of the award. All other applicants are informed about the decision. The scholarship is planned to be awarded at<br />
the “Sverigemiddag” in Sweden, August,2011.<br />
Your assistance in ensuring that the application material on our web site reaches the appropriate individuals<br />
is greatly appreciated. Should you require further information about <strong>SWEA</strong> or our scholarship, please do not<br />
hesitate to contact us. We look forward to hearing from you or your students.<br />
Yours sincerely,<br />
<strong>SWEA</strong> <strong>International</strong> Committee for the Literature Scholarship<br />
Ulrika Wesslau Christina Frohm Kramer Elisabeth Kihlberg<br />
Karlavägen 111 Strandvägen 107 5305 Tortuga Trail<br />
SE-115 26 Stockholm SE-44144 Alingsås Austin<br />
SWEDEN SWEDEN TX 78731, USA<br />
Tel +46 8 759 07 30 Tel +46 322 920 81 Tel +1 512 371 9323<br />
e-mail: litstip@swea.org<br />
MEDLEMSINFORMATION
<strong>SWEA</strong>-produkterna fi nns att köpa av <strong>SWEA</strong> Roms produktansvariga Monica Iverbo (monicaiverbo@virgilio.it).<br />
Nedan fi nner ni ett urval, komplett lista på de olika ländernas produkter fi nns att se på: www.swea.org under<br />
”<strong>SWEA</strong>-produkter”.<br />
Meddelande från <strong>SWEA</strong> <strong>International</strong>:<br />
MEDLEMSINFORMATION<br />
<strong>SWEA</strong>-produkter<br />
Bagagerem (New Jersey) 10 Euro<br />
Ficklampa (Genève) 10 Euro<br />
Keps (Stockholm) Röd/blå/beige 10 Euro<br />
Klocka (Denver) 45 Euro<br />
Scarves (Milano) 15 euro<br />
<strong>SWEA</strong> dekal (Irland) 0,5 Euro<br />
<strong>SWEA</strong> Magnet (Atalanta) 2,5 Euro<br />
<strong>SWEA</strong> nål (Orange country) 13 Euro<br />
T-shirt “Colosseum” (Rom) S/M 5 Euro extra pris!<br />
T-shirt blå ( Zurich) M/L 15 Euro<br />
<strong>SWEA</strong> Visitkortsetui 10 euro<br />
Väska (Rom) 20 Euro<br />
Välkommen till <strong>SWEA</strong>s Världsmöte och Regionmöten i Kuala Lumpur 16 - 20 mars 2011<br />
Nu är programmet för <strong>SWEA</strong>s Världsmöte och Regionmöte klart. Vi kommer att erbjuda ett fullspäckat<br />
mötesprogram på Kuala Lumpurs femstjärniga JW Marriott Hotel och intressanta utflykter och<br />
aktiviteter i tropiska KL.<br />
Vi ser fram emot att vara värd för <strong>SWEA</strong>s Världsmöte och hoppas att så många som möjligt<br />
kommer att tycka att mötet och vårt övriga program är lockande. För första gången kommer<br />
Världsmötet och Regionmötena att hållas vid samma tillfälle.<br />
Vill du läsa mer gå in på: www.swea.org.<br />
Har du några funderingar så är du hjärtligt välkommen att kontakta oss på: vm2011@swea.org.<br />
Gäller det registrering och bokning kontaktar du: vmkl@malaiadventure.com.<br />
Meddelande från Bruno Leoni, SAS:<br />
Vi informo che da oggi, sulle rotte 6 rotte intercontinentali da noi servite via CPH/STO, è in vigore una campagna<br />
promozionale in Economy Extra che potrebbe interessare a tutte le associate Swea, le tariff e sono infatti scontate<br />
di € 120/130 rispetto alla tariff a abituale. Le ricordo che l’Economy Extra è una classe intermedia con cabina<br />
separata che dispone di poltrone ampie e confortevoli reclinabili a 105° con 96cm spazio gambe e off re una gamma<br />
maggiore di benefi t rispetto alla economy dei quali vi invito a prendere visione sul ns sito www.fl ysas.it<br />
Di seguito le riporto i dettagli più importanti;<br />
Sales period : 05 OCT 2010 – 28 FEB 2011<br />
Travel period: 15 NOV 2010 – 31 MAR 2011<br />
Erbjudande från SAS:<br />
Hjälp Swea att samla resepoäng.<br />
Våra avdelningsordföranden reser ofta på regionmöten inom Europa och på världsmöten i hela världen.<br />
SAS ger Swea Rom nu en möjlighet att samla resepoäng för att minska kostnaderna.<br />
Så här går det till:<br />
När du bokar din resa med SAS, kan du lämna en CMP kod. Denna kod är ITSWESK. Du samlar då poäng till<br />
såväl dig själv som till Swea Rom.<br />
För mer information maila: swearom@gmail.com.<br />
COLOSSEUM<br />
7
POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE<br />
ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />
Så lyder titeln på Stefano Fogelberg Rotas bok och så heter föredraget som Stefano Fogelberg<br />
Rota håller på Svenska Institutet i Rom. Stefano ska tala om drottning Christina Alexandra, denna<br />
märkliga, kraftfulla kvinna som fortsätter att, sekel efter sekel, gäcka och fascinera oss alla, forskare såväl<br />
som lekmän. Stefano Fogelberg Rota har under många år forskat i drottning Christinas levnadhistoria<br />
och boken med titeln “Poesins drottning, Christina av Sverige och de italienska akademierna”<br />
är hans doktorsavhandling. Stefano Fogelberg Rota har arbetat som lärare i litteraturvetenskap<br />
både vid Stockholms universitet och LUMSA-universitetet i Rom. Han är stipendiat vid Svenska<br />
Institutet i Rom.<br />
av: Barbro Mehks Vaccaro<br />
Det är med stor spänning som jag går till Institutet<br />
för att åhöra Stefanos föreläsning. Ska<br />
jag äntligen få svar på några av de otaliga<br />
funderingar som jag bär på om denna svenska<br />
drottnings ovanliga levnadsöde?<br />
Stefano berättar för oss om drottning Christinas<br />
grundande av Accademia Reale samt om hennes<br />
generositet som mecenat under de närmare 30 år<br />
som hon tillbringade i Rom och i Italien.<br />
Varför bildade man egentligen akademier? Det är<br />
den första frågan som dyker upp i mitt huvud när<br />
jag lyssnar på föredraget. Redan år 1088 hade ju<br />
det första universitetet i Italien grundats. Närmare<br />
bestämt i Bologna och det hade sedermera följts av<br />
andra universitet i Italien och runt omkring i Europa.<br />
Dåtidens vetgiriga och lärda samlades vid dessa<br />
läroanstalter. Men tydligen var dessa lärosäten inte<br />
tillräckliga ty vid sidan av universiteten uppstod på<br />
olika håll i Italien redan under 1400- och 1500- talen<br />
ett nytt sätt att organisera och förvalta vetandet,<br />
nämligen just akademierna. Själva namnet akademi<br />
anspelar på trädgarden Akademe utanför Athen där<br />
Platon kring år 387 f Kr bildade sin berömda skola<br />
med samma namn.<br />
I januari 1656, bara en månad efter ankomsten till<br />
Rom, börjar drottning Christina anordna akademiska<br />
sammanträden i Palazzo Farnese där hon för tillfället<br />
var gäst hos hertigen av Parma, Ranuccio Farnese.<br />
Dessa möten verkar ha varit en första ansats till<br />
8 COLOSSEUM<br />
PROGRAMPUNKT<br />
POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />
bildandet av den så kallade Accademia Reale.<br />
Drottning Christinas romerska akademi, Accademia<br />
Reale, inrättades officiellt som ett varaktigt sällskap<br />
först år 1674. Drottning Christinas intresse för de<br />
lärda akademierna var dock äldre än så. Under<br />
regeringstiden i Stockholm hade drottningen instiftat<br />
en lärd akademi som den franske filosofen<br />
Descartes fick i uppdrag att skriva statuterna<br />
till. Drottningens och Descartes’ syfte med<br />
akademien var att skapa en sammanslutning av<br />
svenska lärda för att främja Sveriges kulturella<br />
utveckling. Denna första svenska akademi, som<br />
föregick med över ett sekel Gustav III:s Svenska<br />
Akademien, grundad år 1786, började sammanträda<br />
i februari 1650, bara några dagar efter Descartes’<br />
död. Descartes dog nämligen under sin vistelse i<br />
Stockholm. Den franske filosofens statuter visar drottning<br />
Christinas Stockholmsakademies nära släktskap<br />
med den tradition av lärda sällskap som uppkommit<br />
under renässansen i Italien och i resten av Europa.<br />
Drottning Christina instiftade i Rom Accademia Reale<br />
såsom en lärd akademi i den renässanshumanistiska<br />
traditionen och Accademia Reale hade därför få beröringspunkter<br />
med de nya vetenskapliga akademierna,<br />
d v s de akademier som ägnade sig åt djupare<br />
studier i t ex geometri, matematik och fysik och vars<br />
medlemmar hade en mer specifik kompetens.<br />
Drottningen själv intresserade sig på olika sätt för verksamheten<br />
i de andra akademierna i Italien. Hon tog del<br />
av resultaten av studierna i Ciampinis Accademia
Fisico-Matematica och i Accademia<br />
degli Investiganti i Neapel.<br />
Båda två är akademier där man<br />
studerade den nya vetenskapen.<br />
Drottningens tidiga intresse för den<br />
italienska konsten och litteraturen,<br />
samt den starka ställning som dessa<br />
hade vid de stora europeiska hoven,<br />
visar att den italienska renässanskulturen<br />
var en förebild i mitten<br />
på 1600-talet. Detta berodde på<br />
närvaron av en mängd italienska<br />
poeteroch italienska musiker vid<br />
de kungliga hoven ute i Europa.<br />
Italienska scenografer och operatrupper<br />
var lika vanliga företeelser i<br />
Paris och i Wien som vid de tyska<br />
furstehusen. Stockholms hov under<br />
drottning Christinas regering var inget<br />
undantag från den regeln.<br />
Den 5 juni 1654 abdikerade drottning<br />
Christina och överlämnade regerandet<br />
av Svea Rike till sin kusin<br />
som antog kunganamnet Karl X.<br />
Drottning Christina behöll emellertid<br />
sin titel som drottning. Redan dagen<br />
därpå, den 6 juni påbörjade hon<br />
sin långa resa. En resa som förde<br />
henne ut ur Sverige, tvärs igenom<br />
det spanska Flandern till Bryssel,<br />
där hon i hemlighet konverterade<br />
till katolicismen den 24 december.<br />
Efter en nio månader lång vistelse<br />
i Bryssel fortsatte drottning Christina<br />
vidare till Innsbruck, där hon den 3<br />
november 1655 offentligt avsvor<br />
sig den lutherska bekännelsen för<br />
att sedan i triumf kunna anlända till<br />
påvestaten och Rom.<br />
Drottning Christinas stora intresse<br />
för de italienska akademierna<br />
visade sig även under den långa<br />
resan genom Italien mot Rom dit<br />
hon anlände i december månad<br />
år1655. På vägen till Rom kom<br />
drottningen i kontakt med många<br />
av Italiens viktigaste akademier<br />
och hon blev hyllad av dem i varje<br />
PROGRAMPUNKT<br />
POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />
Barbro Mehks Vaccaro vid portratt av Drottning Christina.<br />
Foto: Katarina Agorelius<br />
italiensk stad som hon och hennes följe passerade. Alla större italienska<br />
städer hade vid denna tidpunkt sin egen akademi.<br />
Drottning Christinas ankomst till Rom hade väckt stor förväntan hos<br />
de romerska och de italienska lärda och vetenskapsmän och de såg<br />
alla fram emot att få möta denna intelligenta och mäktiga drottning. De<br />
hade även hört talas om hennes beryktade generositet och hoppades<br />
naturligtvis på stora bidrag.<br />
Under åren 1656 fram till år 1659 bor drottning Christina i olika palats i Rom<br />
under sina besök i staden. Under dessa år är hon nämligen ofta på resande<br />
fot ute i Europa. År 1659 hyr drottning Chistina Palazzo Riario på via della<br />
Lungara men hon flyttar först in i juli månad år 1662 efter en större,<br />
COLOSSEUM<br />
9
omfattande ombyggnad av palatset.<br />
Palazzo Riario kommer att bli drottning Christinas<br />
permanenta hem i Rom ända fram till hennes död<br />
år 1689. Den omfattande ombyggnaden av Palazzo<br />
Riario hade ett bestämt syfte. Syftet var att iordningställa<br />
en stor sal. En sal så stor att man fick plats med<br />
en upphöjd tron i mitten med en mängd stolar nedanför<br />
samt en väl tilltagen scen för en kammarorkester.<br />
Den blivande sammanträdessalen för Accademia<br />
Reale.<br />
Accademia Reale ser dagens ljus i Palazzo Riario.<br />
Eller snarare nattens mörker. Sammanträdena äger<br />
rum på kvällen. Accademia Reale är ofta omnämnd i<br />
dåtida och även senare källor för sin betydande roll i<br />
det romerska kulturlivet under andra hälften av 1600talet.<br />
Låt oss titta lite på hur verksamheten i akademien<br />
utformades. Först och främst så är det drottningen<br />
som är akademiens ständige “ principe” och som<br />
utnämner sina egna akademiker på grundval av deras<br />
“virtù”. Sammankomsterna påbörjades alltid med<br />
en musikalisk komposition som sedan också fick avsluta<br />
mötet. Därimellan framförde man den akademiska<br />
uppläsningen. Musiken var alltså ett återkommande<br />
moment och intog en naturlig ställning i de<br />
filosofiska och naturvetenskapliga diskussionerna.<br />
Musiker som Arcangelo Corelli, Alessandro Scarlatti<br />
och Pietro Ottoboni deltog flitigt i dessa sammankomster.<br />
Många av akademins ledamöter kom ifrån de<br />
ledande prinsfamiljerna i Rom eller var män som var<br />
knutna till kyrkan. Mötena ägde rum varje vecka. Under<br />
sammankomsterna satt drottning Christina på sin<br />
tron framför de kungliga akademikerna och lyssnade<br />
till pro et contra-argumentationer. Ungefär så som<br />
hon hade gjort när hon regerade i Sverige och satt<br />
på tronen och lyssnade på sina rådgivare. Accademia<br />
Reale var inte präglad av någon bestämd filosofisk<br />
inriktning. Akademien gav uttryck för skilda<br />
ståndpunkter, men en allmänt hållen nyplatonism<br />
verkar ha förenat flera av ledamöterna.<br />
Den första paragrafen i statuterna till Accademia Reale<br />
lyder enligt följande:<br />
10 COLOSSEUM<br />
PROGRAMPUNKT<br />
POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />
Man skall icke, varken vid de offentliga eller vid de hemliga<br />
sammankomsterna, ta upp ämnen som kan anses<br />
betvivla Tron och inte heller diskutera sådant som avser<br />
den nuvarande Regeringens politik.<br />
Drottning Christina aktade sig för att falla i onåd hos<br />
påven eller snarare påvarna. Fyra påvar hann regera<br />
i Rom under Christinas långa vistelse och hon uppbar<br />
ett apanage av påvestaten. Innan drottning Christina<br />
avreste ifrån Sverige hade hon fyllt sina kassakistor<br />
med så mycket skatter som hon kunde föra med sig.<br />
Dessutom uppbar hon räntor på livstid från staden<br />
Norrköping och dess slott, Öland med Borgholm,<br />
Gotland och de svenska provinserna i Pommern.<br />
Men drottning Christina hade ett stort hov att bekosta<br />
och hon var ju berömd för sin generositet så hennes<br />
finanser var till och från ganska prekära. Därför ville<br />
hon inte stöta sig med påven. Det var egentligen<br />
först i och med att Clemens IX, Giulio Rospigliosi,<br />
valdes till påve år 1667 som hennes ekonomi tryggades<br />
och detta skedde tack vare den livslånga årliga<br />
pensionen på 12 000 scudi som han tilldelade henne.<br />
Den säkerhet som den påvliga pensionen betydde<br />
för drottning Christinas finanser fram till 1683, då<br />
den emellertid drogs in av Innocentius XI (Benedetto<br />
Odescalchi), kom att få en avgörande betydelse för<br />
hennes mecenatskap. Nu blev det möjligt för drottning<br />
Christina att stödja varaktiga kulturprojekt såsom<br />
Accademia Reale.<br />
Drottning Christina av Sverige blev drottning Christina<br />
av Rom. Helst hade hon ju velat bli drottning Christina<br />
av Neapel men drottning Christina lyckades aldrig uppnå<br />
detta mål för vilket hon arbetade hårt under många<br />
år av sitt liv. I Rom var påven hennes överhuvud men<br />
till drottning var hon född och drottning skulle hon alltid<br />
förbli livet ut. När drottning Christina deltog i eller bevistade<br />
olika officiella evenemang satt hon antingen i<br />
en egen stor kunglig loge, tillverkad speciellt för henne<br />
med kunglig krona och allt ovanpå, eller så satt hon på<br />
en egen tron som vid de tillfällen då hon var inbjuden till<br />
påven. Påvens tron var ju alltid lite större och lite högre<br />
förstås. Men ändå.<br />
Den andra paragrafen i statuterna till Accademia Reale
PROGRAMPUNKT<br />
POESINS DROTTNING CHRISTINA AV SVERIGE OCH DE ITALIENSKA AKADEMIERNA<br />
lyder på följande sätt:<br />
Det åligger denna Akademi att studera det Toskanska<br />
språkets renhet, allvar och majestät. Man skall<br />
så mycket som möjligt efterbilda Mästarna i den sanna<br />
vältaligheten från Augustus’ och Leo X:s tidevarv,<br />
emedan man hos dessa tiders författare återfinner<br />
Idén om en fulländad och ädel vältalighet; därför<br />
skall man förvisa den moderna, grumliga och svulstiga<br />
stilen med dess metaforer och figurer, och<br />
avhålla sig från dem så mycket som möjligt eller åtminstone<br />
använda dem med största försiktighet<br />
och omdöme.<br />
Accademia Reales bidrag till upprättandet av en arkadisk<br />
poetik visar sig bl a i avståndstagandet från barocken<br />
med sitt svulstiga språk. Man ställde nu krav på<br />
klarhet och på enkelhet i det poetiska språket.<br />
Drottning Christina hade även utfärdat i statuterna ett<br />
förbud gentemot hyllningar till hennes egen person, ett<br />
förbud som akademiledamöterna antagligen inte var<br />
menade att åtlyda så strängt. Talrika är nämligen de<br />
italienska poeternas hyllningar till drottning Christina.<br />
Man lovsjunger hennes omtalade dygder. Man anser<br />
att drottningen är så till den grad begåvad med insikter<br />
som överträffar de lärdas kunskap och som hon med<br />
stor generositet ställer till sin omgivnings förfogande.<br />
Man ser drottning Christina som vishetens gudinna,<br />
som Pallas Athena . Ofta framställer poeterna<br />
och konstnärerna drottning Christina som Diana,<br />
kyskhetens och jaktens gudinna.<br />
Kardinal Decio Azzolino, drottning Christinas trogne<br />
vän och rådgivare under alla Christinas år i Rom, höll<br />
henne ajournerad om de nya, unga, lovande italienska<br />
poeterna. Drottning Christina och kardinal Azzolino<br />
ansåg båda att den toskanske poeten Vincenzo da<br />
Filicaia var den poet som bäst följde de nya kraven<br />
som Accademia Reale hade ställt på klarhet och<br />
på enkelhet och det visade Filicaia prov på då han<br />
skrev sin hyllning till drottningen. Drottning Christina<br />
och kardinal Azzolino blev lika förtjusta över Filicaias<br />
diktkonst.<br />
Även inom måleriet signalerade kardinal Azzolino de<br />
ANNONS:<br />
unga konstnärernas förmåga inför drottning Christina.<br />
Hennes stora samling av 1400- och 1500-talsmästarna<br />
utökades sedan successivt med verk av de unga<br />
konstnärer som kardinal Azzolino hade upptäckt.<br />
Accademia Reales avståndstagande från barocken<br />
präglas av en filosofisk och litterär nyorientering i<br />
rationalismens tecken. Denna rationalism visar sig i<br />
två skepnader: dels som ett rationalistiskt tänkande influerat<br />
av 1600-talets vetenskapliga studier och Descartes’<br />
filosofi, vilken förebådar upplysningstiden, och dels<br />
som en rationalism präglad av en “idyllisk” smak där<br />
harmonin som ideal är framträdande. Dessa tvenne<br />
rationalismer förenas i Accademia dell’Arcadia som<br />
instiftades i Rom år 1690 och vars filosofi är en direkt<br />
fortsättning på drottning Christinas Accademia<br />
Reales tankebanor.<br />
Än idag är Accademia dell’Arcadia en av Roms absolut<br />
viktigaste institutioner. I Accademia dell’Arcadias<br />
dagliga arbete lever drottning Christinas kloka<br />
tankar kvar.<br />
Ett av de många spår som drottning Christina<br />
Alexandra, denna förunderliga kvinna, har lämnat<br />
efter sig åt oss att följa här nere i Rom.<br />
Rom i oktober år 2010<br />
COLOSSEUM<br />
11
En dröm blir sann<br />
av Christina Hallmert<br />
Christina Hallmert i Make a Wish<br />
FOTO: PRIVAT<br />
För 25 år sedan i Phoenix, Arizona, grundades<br />
stiftelsen Make a Wish. Det var en grupp frivilliga<br />
som genomfört förverklingen av en liten<br />
pojkes högsta önskan. Pojken, som var sjuk i<br />
leukemi, hette Chris Greicius, var 7 år och ville<br />
uppleva hur det är att vara polis. Hela den<br />
lokala poliskåren ställde upp och genomförde<br />
detta och lät honom få sitt livs lyckligaste<br />
dag.<br />
Make a Wish Italia ONLUS grundades i september 2004 av<br />
makarna Sune och Fabio Frontani i Genua till minne av 10åriga<br />
dottern Carlotta. Sedan dess har stiftelsen förverkligat<br />
önskedrömmar för över 400 svårt sjuka barn runtom Italien,<br />
12 COLOSSEUM<br />
EN DRÖM BLIR SANN<br />
barn som på så vis har börjat tro på framtiden<br />
och att t.o.m kunna bli friska en dag! Vilket<br />
många också har blivit!<br />
Det är nu vetenskapligt bevisat att en förverkligad<br />
önskedröm har en större positiv eff ekt på<br />
ett sjukt barns tillfrisknande än man tidigare<br />
kunnat ana – både psykiskt och fysiskt. Många<br />
barn har genom tron på att bli frisk fått tillbaka<br />
styrka och mod att ta sig igenom prövande<br />
medicinska behandlingar – för allt är ju möjligt<br />
- det har jag ju själv sett!<br />
För Make a Wish fi nns inga gränser. När vi intervjuat<br />
barnen och fått veta deras allra största<br />
önskan, börjar arbetet och pusslandet med att<br />
förverkliga drömmen på bästa möjliga sätt.<br />
Det kan röra sig om olika sorters drömmar: att<br />
åka till Eurodisney, att vara prinsessa för en<br />
dag, att fl yga ett jaktplan, att träff a den största<br />
idolen, klappa en delfi n, få en egen hundvalp,<br />
möta fotbollsstjärnan, att få en egen dator<br />
etc. Men ibland bara en sådan enkel sak som<br />
att leka en hel dag med sin kusin! En självklar<br />
sak för friska barn. Efter en kort tid organiserar<br />
vi barnets “wish day” och ser till att det blir en<br />
riktigt, minnesvärd och rolig dag!<br />
Vi har kontakt och samarbete med många sjukhus och “case<br />
famiglia”, där barn och deras familjer som kommer utifrån kanske<br />
vistas en tid under behandlingar på sjukhus i Rom. I bland är<br />
det barnets läkare som kontaktat oss, andra gånger en anhörig.<br />
Kontakten sker alltid med vårt huvudkontor i Genua och efter<br />
klartecken därifrån rycker vi lokala volontärer ut.<br />
Vi assisterar också barn och deras familjer som kommer till<br />
Rom t.e.x från USA för att delta i audiens hos Påven. Mötet<br />
med barnet sker i bland på sjukhus och i bland hemma eller<br />
på “casa famiglia”. Det är alltid ett nyfi ket barn som sett fram<br />
emot vårt möte! Men också för föräldrar eller andra anhöriga<br />
blir det här en positiv och betydelsefull parantes i vardagen.<br />
Givetsvis måste barnets läkare ge klartecken till att vi ska få
FOTO: PRIVAT<br />
FOTO: PRIVAT<br />
FOTO: PRIVAT<br />
EN DRÖM BLIR SANN<br />
FOTO: PRIVAT<br />
genomföra “önskningen”. Det är också en hel del skrivelser<br />
som måste godkännas av föräldrarna. Oftast är vi två volontärer<br />
under intervjun. Sedan, om inga hinder fi nns så börjar<br />
vi genast planeringen av förverkligandet. Det är ett roligt<br />
och spännande arbete där vi så detaljerat som möjligt försöker<br />
ge uttryck för barnets dröm.<br />
En minnesvärd “önskan” är t.e.x lilla Miriam som fi ck vara<br />
prinsessa för en dag på slottet i Gropparello där hela byn<br />
klädde ut sig i tidsenliga kläder och deltog i festen. Och av<br />
alla kändisar som barnen vill träff a så utmärkte sig fotbollspelaren<br />
Antonio Cassano som, trots att han var sjuk och<br />
hade feber, inte ville missa mötet och visade sin lilla överlyckliga<br />
beundrare runt i två timmar.<br />
Make a Wish är en mycket seriös ONLUS med juridiskt<br />
erkännande från italienska staten, där nästan 80% av alla<br />
inkomster går direkt till önskningarna! Alla önskningar fi -<br />
nansieras till 100% av organisationen tack vare donationer<br />
och bidrag från privata personer och företag. Alla verksamma<br />
är volontärer utom en anställd person på huvudkontoret<br />
i Genua. På hemsidan www.makeawish.it fi nns mer att läsa,<br />
bl.a kan det vara intressant att veta att man kan “adoptera”<br />
en önskan, d.v.s bidra ekonomiskt helt eller delvis till en en<br />
speciell önskedröm som du själv väljer. Det är också möjligt<br />
att skänka sin 5 per mille till Make a Wish. Man kan också<br />
läsa om de olika genomförda önskningarna på hemsidan.<br />
I Rom är vi bara ett tiotal volontärer och saknar fortfarande<br />
ett kontor men gör vad vi kan för att läkare och sjukhus ska<br />
veta om att vi fi nns och kontakta oss. Vår målsättning är att<br />
så många sjuka barn som möjligt ska få sin allra högsta önskan<br />
uppfylld och en lycklig dag att minnas för alltid.<br />
COLOSSEUM<br />
13
Sweas Sommarfest, Lördag 12 juni 2010 – Ristorante L’Archeologia<br />
av Katarina Grand<br />
I år ägde <strong>SWEA</strong>s sommarfest rum på den trevliga restaurangen<br />
L´Archeologia som ligger på en av Roms äldsta vägar,<br />
via Appia Antica, söder om centrum. Det fi nns fl era mysiga<br />
och fi nt inredda rum inne på restaurangen. Men nu var det ju<br />
sommar och framförallt hade vi tur med vädret så vi fi ck en<br />
alldeles egen ”<strong>SWEA</strong>avdelning” ute i deras trädgård!<br />
Vi styrelsemedlemmar var på plats strax efter 16-tiden för att<br />
pynta och göra trädgården till en svensk liten oas med ballonger,<br />
fl aggor mm, så att alla för en kväll skulle få känna av<br />
den svenska och speciella sommaratmosfären. 17.30 dök de<br />
första gästerna upp och vid 18-tiden var vi redan ett trettiotal<br />
personer som drack ”välkomstspumante” och mumsade<br />
på lite ”fi nger-food”. Vår redaktör, Katarina Agorelius, som<br />
livnär sig på sin vackra sångröst, öppnade upp festligheterna<br />
med att dirigera sin kör. De sjöng klassiska, härliga sommarsånger<br />
– en mycket fi n början på festen! Efter detta var<br />
det dags för den roliga och även omdiskuterade auktionen.<br />
Det har blivit lite av en tradition och ”kultgrej” att ha den i<br />
samband med vår fest. Framförallt är den en av <strong>SWEA</strong> Roms<br />
få inkomstkällor, vilket är ytterst viktigt för att vi ska kunna<br />
Katarina Agorelius med kör.<br />
FOTO: KATARINA GRAND<br />
14 COLOSSEUM<br />
PROGRAMPUNKT<br />
hålla vår organisation vid liv. Auktionen hölls i vanlig ordning<br />
av ”vår” charmiga Aldo Pinna, som jag vill passa på att tacka<br />
här för sin fi na insats! Han sköter auktionen med humor och<br />
alltid har glimten i ögat. För att undvika att göra auktionen för<br />
långdragen, så bad vi våra medlemmar att sålla lite extra bland<br />
gåvorna de tog med. Så riktigt fi na saker auktionerades ut, och<br />
vi fi ck in hela 600 euro på det hela! När auktionen var färdig<br />
satte vi oss till bords och avnjöt en riktig god fyra rätters<br />
måltid. Den bestod av: L´Archeologias antipasti som var olika<br />
sorters kallskuret, ostar och grönsaker, sedan en risotto med<br />
rosésallad och Asiagoost samt en pastarätt med rökt ost,<br />
speck och tomat. Som huvudrätt serverades kalvkött med<br />
potatis och spenat med oliver och pinjenötter. Till kaff et och<br />
efterrätten var det dags för dragning av lotterna som vi hade<br />
sålt under kvällens gång. Första pris var en stor korg med fi na<br />
skönhetsprodukter från Cremerie av familjen Pinna som vanns<br />
av Ann Garming. Timmarna sprang på tillsammans med<br />
god mat, gott vin och trevligt sällskap så jag tror att klockan<br />
var närmare 23.30 när de sista gästerna drog sig hemåt.<br />
Alla prossima!<br />
FOTO: KATARINA GRAND
Auktionens utbud<br />
FOTO: KATARINA GRAND<br />
FOTO: KATARINA GRAND<br />
PROGRAMPUNKT<br />
FOTO: KATARINA GRAND<br />
FOTO: KATARINA GRAND<br />
COLOSSEUM<br />
15
LÖRDAGSVANDRING<br />
MONTE ACUZIANOS RUINER, EN PROMENAD BLAND ORKIDÉER I<br />
VÅRGRÖNSKAN<br />
av Inga-Britt Meccia<br />
Klostret i Farfa är för oss Sweor en plats som<br />
är bunden till vårt hemland. Hit kom Heliga<br />
Birgitta själv tillsammans med sin dotter Katarina<br />
för att försöka tala munkarna tillrätta<br />
under en period då livet i klostret på något<br />
sätt hade spårat ur. Hon blev inte insläppt<br />
den gången, men idag har vi Birgittasystrarna<br />
som värdfolk i klostrets gästhem där många<br />
svenskar fi nner en oas för vila, studier eller<br />
meditation och där man även kan komma<br />
och äta en söndagsmiddag i samband med<br />
ett besök i klostret eller en utfl ykt i den omgivande<br />
naturen.<br />
Men förmodligen känner inte många Sweor till att<br />
det ovanför klostret ligger ett berg, Monte Acuziano,<br />
på 479 m höjd över havet, med underbar utsikt över<br />
trakten där man fi nner imponerande ruiner, bundna<br />
till Farfas historia.<br />
Upp dit gjorde vi Sweor i maj den traditionella örtvandringen,<br />
som som vanligt leddes av biologerna<br />
Monica Facchin och Ettore Meccia. Längs stigen som<br />
började nere vid klostret i Farfa berättade Monica om<br />
växterna som vi såg, om olika orkidéer, om storaxbusken,<br />
en medicinalväxt vars bark har helande verkan<br />
speciellt för luftrören och om många andra, för oss<br />
okända växter... Det jättehöga gräset som växt upp<br />
nästan till en djungel fi ck vi även med viss svårighet<br />
bana oss igenom. Det heter på latin Ampelodesmos<br />
mauritanicus. Innan vi visste ordet av hade vi kämpat<br />
oss igenom de meterhöga axen och nått toppen,<br />
målet för vår vandring, där imponerande ruiner låg<br />
vackert inbäddade i grönskan. Här låg en gång i antiken<br />
en villa och ett tempel, där man hade dyrkat<br />
den sabinska gudinnan Vacuna. Längre fram i tiden<br />
fi ck en abbot vid klostret i Farfa, Bernard II, idén att<br />
bygga ett stort kloster häruppe som skulle ersätta<br />
Farfas gamla klosterbyggnader därnere i dalen. De<br />
16 COLOSSEUM<br />
PROGRAMPUNKT<br />
Ingresso Abbazzia<br />
Foto: Privat<br />
Foto: Privat<br />
hade under årens lopp utsatts för longobardernas och turkarnas<br />
angrepp och drabbats av kontinuerliga krig, varför<br />
de till sist var i mycket dåligt skick ja, rentutav fallfärdiga.<br />
Han lät nu lägga grunden till det nya klostret högst uppe<br />
på höjden, det var år 1097, men det blev aldrig fullbordat,<br />
eftersom han avled oväntat redan två år senare år, 1099.<br />
Vid slutet av 1400-talet blev tanken åter aktuell under abboten<br />
Adinolf I, men även han avled innan något kloster kom<br />
till varefter projektet skrinlades. De munkar som dessförin-
ANNONS:<br />
nan vistats däruppe som eremiter beslöt nu att fl ytta<br />
ned till Farfa. Man ansåg att det nu rådde lugnare tider<br />
och att man inte längre behövde tänka på att klostret<br />
skulle ha en strategisk plats för sitt försvar.<br />
Vid utgrävningar under senare nittonhundratalet har<br />
man kunnat konstatera att vad som var ämnat att bli<br />
en stor klosterkyrka, sedan inte blev annat än eremitboningar<br />
med ett tillhörande oratorium samt boplatser<br />
för herdar som vallade boskap däruppe. Eremiterna<br />
fanns fortfarande på området fram till 1700talet. Från<br />
1800-talet har man bara funnit kontrakt på uthyrning av<br />
marken för boskapsskötsel.<br />
PROGRAMPUNKT<br />
Ruinerna benämns även ”I ruderi di San Martino” den<br />
helige Martins av Tour ruiner, eftersom oratoriet som vi<br />
nämnde om hade ägnats åt detta helgon.<br />
Vi gick runt i oratoriet med dess stenväggar utan tak och<br />
i den påbörjade klosterkyrkan med dess imponerande<br />
murar, kyrkan som aldrig blev färdig, men som fortfarande<br />
står kvar som ett minne från gångna tider. Vi såg på<br />
utsikten över bygden och de omgivande bergen där snön<br />
på Terminillofortfarande låg vit och vi fann snart en vacker<br />
lund där den medhavda matsäcken smakade ypperligt.<br />
Harmonytour<br />
Turismo culturale e del benessere<br />
Volete visitare l’Italia più bella?<br />
Volete stare in buona compagnia?<br />
HARMONYTOUR: IL PIACERE DI UNA VACANZA<br />
DOVE CORPO ED ANIMA SI RITROVANO<br />
Per ricevere i programmi: info@<strong>harmonytour</strong>.eu<br />
tel. 0039-06-7843243/ 333-15 77 509/ 335-6483013<br />
www.<strong>harmonytour</strong>.eu<br />
COLOSSEUM<br />
17
Rebeccas resa<br />
Rebecca Vespa<br />
FOTO: PRIVAT<br />
av Ann-Marie Kjellander<br />
Transsibiriska järnvägen är något som vi nog<br />
alla hört talas om, men troligen utan att känna<br />
någon som har rest med den. Men nu kan vi<br />
alla skryta med att Romswean Rebecca Vespa,<br />
dotter till vår ordförande Katarina, gjort detta<br />
och även berättat för oss om hur det var vid en<br />
kväll på Lukasgården i våras.<br />
Hon gjorde resan i december i ol tillsammans med<br />
sin käre Roberto och anledningen var verkligen mycket<br />
mycket speciell, de var inte bara tågandes över<br />
vida nejder utan med detta förverkligade de en dröm<br />
som norskan Margarethe Sagevik, internationella<br />
järnvägarnas rådgivare för en miljöanpassande utveckling<br />
av tågtrafi ken haft.<br />
Resan hette från Kyoto till Köpenhamn och var alltså<br />
specialritad för den här lilla gruppen, i ett Kyoto möte<br />
fattades för några år sedan viktiga miljöbeslut och nu<br />
var det dags för det stora mötet i Köpenhamn i december<br />
i ol (som tyvärr blev en stor besvikelse för<br />
miljöengagerade människor på vårt klot).<br />
18 COLOSSEUM<br />
PROGRAMPUNKT<br />
REBECCAS RESA<br />
Resgruppen med några besökare<br />
FOTO: PRIVAT<br />
Meningen med resan och dokumentärfi lmen som Roberto<br />
och Rebecca gjorde var att ge världens ledare samlade<br />
i Köpenhamn en klar uppmaning att stötta en miljövänlig<br />
utveckling.<br />
Rebecca och Roberto fl ög från Rom via Söul till Validvostock<br />
och där fi ck de sin fi na tågvagn. Jo den var jättefi n.<br />
De ryska järnvägarna ställde en statschefsvagn till förfogande.<br />
Vagnen hade 4 suiter var och en med egen dusch,<br />
kök och i köket fanns personal som lagade fi n mat till<br />
dom. Denna vagn kopplades till reguljära tåg i olika riktningar<br />
allt efter den plan som Margrethe hade gjort upp<br />
för att de skulle komma från Kyoto till Köpenhamn.<br />
Resan var i 5 etapper och tog sammanlagt 10 dagar. Vladivostok,<br />
Baikalsjön, Nuovo Sibersk, Ekaterinenburg och<br />
Moskva var anhalter. Från Moskva fl ög Rebecca och Roberto<br />
sedan hem till Rom för att få ihop och montera dokumentärfi<br />
lmen som skulle vara klar till toppmötet och<br />
visas i Köpenhamn, medan Margarethe fortsatte resan per<br />
tåg till Köpenhamn där mötet började den 16 december.<br />
-Vi blev hela tiden otroligt fi nt behandlade, berättar Rebecca
Rebecca med Roberto i tåget medan han filmar.<br />
FOTO: PRIVAT<br />
Där vi gjorde uppehåll var vi bjudna på hotell, på middagar<br />
på restaurang och som sagt under tågresan fi ck vi<br />
alla måltider serverade. Till vårt kök hämtade personalen<br />
matingredienser från tågets kök.<br />
Resan var en stor grej från rysk sida, vid varje anhalt<br />
hade de möten med pressen, internationella WWF<br />
tillsammans med ryska järnvägen hade fi nansierat<br />
projektet och det fi ck alltså ordentlig uppmärksamhet<br />
vart de än kom.<br />
Fortfarande har Rebecca och Roberto värme i hjärtat<br />
när de tänker på de personer som de gjorde den 10<br />
dagar långa resan tillsammans med, de sitter i hjärtat<br />
liksom de alltid har framför ögonen de otroligt<br />
varierande landskap de fi ck se utanför tågfönstren.<br />
-Men chockerande var det att se vilka enorma klasskillnader<br />
där fi nns, de rika är fruktansvärt rika och visar<br />
det också men fattigdomen är oerhört påfallande, tågen<br />
har t ex även 3:klass och i dom vagnarna proppar<br />
dom in gamlingar av bägge könen på hyllor tillsammans<br />
med mammor och småbarn. I Moskva är husen<br />
av hygglig klass men resten är faktiskt ganska hemskt<br />
att se.<br />
PROGRAMPUNKT<br />
REBECCAS RESA<br />
En presskonferens i Ekatareniburg. Till vänster norskan Margarete Sagevik,<br />
internationella järnvägarnas rådgivare, som hade idén till denna resa.<br />
FOTO: PRIVAT<br />
Som kallast hade de -38 grader men det kan bli -60. Nåväl<br />
den dåvarande kylan var tillräckligt svår att tåla för Rebecca<br />
när hon hennes kommentarer till fi lmandet skulle<br />
spelas in.<br />
-Det var oerhört tröttsamt att tala, den iskalla luften bara<br />
stockade sig i halsen, berättar hon.<br />
Rebecca har lett en hel del TV program för olika kanaler.<br />
Just nu är hon mest engagerad i Greensaver, en Sky-130<br />
kanal som startade i år för att hantera miljöämnen. Det<br />
som ligger henne och Roberto varmt om hjärtat.<br />
Hon är född i Rom för 27 år sedan och kan en hel del språk<br />
engelska, franska, spanska och svenska som hon dock<br />
helst vill slippa skriva. Hon medarbetar i en resetidskrift<br />
som heter Tripmagasin.<br />
För övrigt gillar hon att läsa böcker, teckna personer, göra<br />
akvareller och skriva om konst, gå på bio. Hon är också<br />
grann så det förslår, på både in och utsida.<br />
COLOSSEUM<br />
19
FOTO: PRIVAT<br />
av Monica Iverbo<br />
Symbolen för Susan G. Komen Italien, ”Race for<br />
the cure”, är ett minimaraton på 5 km eller 2 km,<br />
öppen för alla springande eller gående, sportare<br />
eller inte, till förmån för bröstcancerfonden.<br />
Vädrets makter var oss nådiga den 16 maj kl. 10 för vid<br />
starten skingrades det tjocka molntäcket. Ett stycke blå<br />
himmel och en blyg liten sol tittade fram och varade<br />
under hela promenaden längs Circo Massimo, Bocca<br />
della Verità, piazza Venezia, Colosseum och tillbaka till<br />
Terme di Caracallas stadion. Vilken annan stad i världen<br />
kan bjuda på ett sådant promenadstråk?! Vi var ett tiotal<br />
oförvägna Sweor. Britt Celsi, som ensam värvat hälften<br />
av alla inskrivna och är en av de trogna sedan starten<br />
år 2000 tillsammans med Marianne Tavazzi, Britt-Marie<br />
Jansson och Ulrica Brunstedt, som kom som alltid med<br />
hela familjen, svärmor inberäknad. Många drog sig för<br />
de dåliga väderleksutsikternas skull, men bidrog ändå<br />
20 COLOSSEUM<br />
PROGRAMPUNKT<br />
RACE FOR THE CURE 2010<br />
som stödjande medlemmar. Totalt var vi 65 inskrivna,<br />
rekord för <strong>SWEA</strong> Rom och vi kunde därmed bidraga<br />
med den ansenliga summan 690 euro! Fonden går till<br />
forskning, preventiva åtgärder, uppföljning av redan<br />
opererade kvinnors fysiska och psykiska hälsa, inköp av<br />
nyare apparater för snabb diagnos och vård mm.<br />
Det är en fantastisk känsla av solidaritet att deltaga<br />
i detta enorma hav av tusentals människor. I år var cirka<br />
50 000 inskrivna, varav många, många bar rosa kepsar<br />
och tröjor. ”Kämpar” som Ann- Marie Kjellander<br />
benämnde de bröstcanceropererade, också Ann-Marie<br />
en av de många trogna Racet under alla åren. Man<br />
beräknar att över 37 000 kvinnor per år drabbas av<br />
bröstcancer bara i Italien, en sjukdom med stor social<br />
följdverkan med andra ord.<br />
Därför är det viktigt och riktigt att <strong>SWEA</strong> visar sitt intresse<br />
genom sin insats.<br />
Ni går väl alla på regelbundna kontroller hoppas jag?
PERSONLIGT<br />
Nyligen satt jag på tåget till Rom när en nypåstigen dam ropade Aaaann-Maaarie! Hon berättade vem<br />
hon var och vi hade <strong>SWEA</strong>minnen ihop från <strong>SWEA</strong>starten i Rom men sedan hade först hon varit borta och<br />
sedan var det jag som var borta från den eviga staden.Under det trevliga samtalet som följde berättade<br />
hon att hon gjort en mammografi som följd på en grej jag hade skrivit i Colosseum där jag uppmanade<br />
mina medsystrar att göra mammografi<br />
er så fort de får tanken i huvudet. Ja hon hade visserligen gjort en mammografi för inte så länge sedan<br />
men när hon läst mina ord bestämde hon sig för att snarast göra en ny.<br />
Det var fi nt det för då avslöjades en tumör, en minimal en som genast kunde tas bort. Ni förstår ju hur<br />
glad hon var att ha kunnat upptäcka och ta bort en tumör i tidigt stadium. Jag vet att vi svenskor är bra på<br />
förebyggande kontroller och det är viktigt jätteviktigt.<br />
I det sammanhanget vill jag berätta att när jag för några år sedan blev kallad till mammografi i Grosseto<br />
ringde jag upp för att förklara varför jag inte kom, (jag har ju inga bröst att mammografera) tänkte det<br />
kunde vara viktigt om det gjordes statistik efter dessa kallelser. Jag hade varit bortrest så mitt samtal kom<br />
ungefär en månad efter brevets utsändelse. Hon i andra ändan hade en häpen röst och var riktigt till sig<br />
- Signora signora jag vet inte hur jag skall tacka er, ett sånt här samtal har vi aldrig fått, ringer någon så<br />
är det för att skälla ut oss och undra om vi vill bringa ‘jella’ till dom, ( alltså otur) med denna förbannade<br />
kallelse. Ja så skulle nog aldrig en svenska svara på en kallelse till läkarkontroll. Eller vad tror ni? Får ni<br />
tanken i huvudet, gå och kolla!<br />
Ann-Marie Kjellander<br />
Personligt<br />
PS När jag berättade om det här mötet för en annan bröstopererad Swea i telefon så sa hon att hon också<br />
gått och gjort mammografi efter min artikel och hon också hade en relativt färsk mammografi som var ok.<br />
Nu hade hon en tumör och var evigt tacksam att hon gått och gjort denna mammografi .<br />
COLOSSEUM<br />
21
I kvarteret Esquilino bor jag med min man Federico och<br />
min son Marcello som är född år 2005. De första sex månaderna<br />
var jag hemma med Marcello. Sedan återvände<br />
jag till mitt arbete och Federico var hemma med Marcello<br />
i sex månader. Det är ju väldigt ovanligt med pappaledighet<br />
i Italien, men i Federicos fall gick det att genomföra<br />
med arbetsgivaren.<br />
När Marcello blev ett år, ryckte farmor in och tog hand om<br />
sitt barnbarn i ett helt år. Vid två års ålder började Marcello<br />
på ”asilo nido” (kommunalt daghem) fem timmar om dagen.<br />
De två dagisfröknarna var mycket kvalifi cerade och<br />
hade sammanlagt hand om tolv barn. Sedan var det dags<br />
för ”Scuola Materna” (förskola från tre år till fem år). Inskolningen<br />
gick på fem minuter och Marcello trivdes från<br />
första stund. Där fi nns två fröknar som har hand om 25<br />
barn, men bara under lunchen....<br />
På morgonen är den ena fröken ensam med alla barnen<br />
och på eftermiddagen är den andra fröken ensam med<br />
klassen och de kan ju omöjligen ha läget under kontroll<br />
hela tiden. Därför går det inte att undvika att barnen slår<br />
sig riktigt illa, blir kvarglömda på skolgården och får klara<br />
sig bäst de kan själva vid toalettbesök.<br />
I den italienska skolan kan man numera bara räkna med<br />
att staten står för lokal- och personalkostnader, resten får<br />
man betala själv t.e.x. toalettpapper, leksaker, tuschpennor,<br />
ritpapper, tvål, kritor, etc.<br />
Sommarloven är längre än i Sverige och har man inte hus<br />
vid havet med barnfl icka eller pigga mor- eller farföräldrar<br />
kan ”campo estivo” (sommarläger) vara ett alternativ.<br />
22 COLOSSEUM<br />
NÄTVERKSFOKUS<br />
MARIANNE KINN MAMMA I ROM<br />
NAMN: Marianne Kinn<br />
FAMILJ: Mannen Federico, sonen Marcello<br />
REKOMMENDERAR SVENSKAR SOM VILL SKAFFA BARN I ITALIEN:<br />
En god ekonomi underlättar, samt snälla och hjälpsamma svärföräldrar och släktingar.<br />
SAKNAS: Barnbidrag, VAB-dagar, garanterad kommunal dagisplats, fritidshem,<br />
bilister som följer trafi kreglerna och inte parkerar på övergångsställen, hissar i<br />
tunnelbanan, avsedd plats på bussar och spårvagn för barnvagn (enligt lag måste<br />
vagnen fällas ihop och barnet hållas i famnen, men vem klarar av det själv på en<br />
proppfull buss?).<br />
Man erhåller väldigt mycket uppmärksamhet för sina barn i<br />
Rom både på gott och ont. Det positiva är att få mycket nya<br />
bekanta i huset där man bor och i kvarteret, människor som<br />
tidigare inte ens tittade åt ens håll. Men det är inte så kul när<br />
vilt främmande människor på bussar och spårvagnar kommer<br />
fram och nyper den nyfödda bebisen i kinden. I Esquilino<br />
fi nns det gott om små lekparker, faktiskt sex stycken på<br />
gångavstånd och på söndagarna tar de gärna en direktbuss<br />
till Villa Borghese.<br />
Det är mycket lätt att få kontakt med andra mammor på lekplatser,<br />
och när Marcello var bebis fanns det t.o.m. ett dagis<br />
dit vi nyblivna föräldrar kunde gå våra barn en eftermiddag<br />
i veckan för att träff a andra föräldrar. Till barnkalasen kommer<br />
de inbjudna barnen ofta med båda föräldrarna och fl era<br />
syskon i släptåg och det brukar bli väldigt röjigt. Det fi nns<br />
inte så mycket aktiviteter för barn i Rom, men kommunen<br />
har ställt en villa i Villa Borghese till förfogande där man tar<br />
emot barn från 0-10 år för olika aktiviteter. ”Explora” är ett<br />
barnmuseum där barnen kan få prova på att ”jobba” i aff är,<br />
leka post m.m.<br />
Men den bästa lekplatsen av alla är stranden och havet, där<br />
barnen kan springa omkring utan att se upp för bilar. Roms<br />
största glassbar Fassi är en självklar träff punkt för barnen<br />
i kvarteret. ”Intermundia” är ett initiativ i Marcellos skola,<br />
med ekonomiskt stöd från kommunen, som går ut på att<br />
sammanföra barn och föräldrar från olika kulturer. Detta<br />
görs genom olika projekt och aktiviter, som föräldrarna driver<br />
och organiserar. Över hälften av barnen i Marcello klass<br />
är invandrare och en stor fördel med det är att alla är så olika<br />
varandra, så det blir sällan någon mobbing samt att barnen<br />
blir mer toleranta och vidsynta.
DIKT<br />
Mysterieplats<br />
Människor<br />
som<br />
lyckats<br />
skaka av sig<br />
sina<br />
skuggors<br />
förlamande<br />
kokonger<br />
samlas<br />
vid<br />
vägkorset<br />
där horisonten öppnar<br />
sina blomblad<br />
och färgerna avslöjar<br />
sitt ursprung,<br />
där solen och månen<br />
besjälas av samma sken<br />
och regnbågens början och slut<br />
möts i en ädelstenslysande cirkel,<br />
där vinden vilar i sig själv<br />
och vågorna inte lyder under ebb och fl od,<br />
en plats där själen lämnar<br />
vardagens gråa sten och svävar<br />
berusad av sina egna vingslag<br />
över<br />
de stjärnklara<br />
djupen<br />
i sitt inre<br />
universum.<br />
Per-Magnus Eliaeson<br />
COLOSSEUM<br />
23
24 COLOSSEUM<br />
Doria Pamphilj<br />
Rom har otaliga sevärdheter, men en som du inte får missa är Galleria Doria Pamphilj, Via<br />
del Corso, 305. Inträdet är 10 euro, 7 euro för studenter och pensionärer och inkluderar en<br />
välorganiserad och mycket intressant ”audiotour”.<br />
Galleriet består av en privat samling tavlor och skulpturer, bland annat ett stort antal mästerverk<br />
från sextonhundratalet (såsom Caravaggio, Annibale Carracci, Guido Renis, Guercino, Jan<br />
Bruegel, Jusepe Ribera, Velázquez, Claude Lorrain och Gaspard Dughet), och från renässansen<br />
(Tizian, Rafael, Garofalo, Lorenzo Lotto, Pieter Bruegel, Correggio och Parmigianinodue).<br />
Förutom tavlor fi nns också marmorbyster skapade av bl.a. Alessandro Algardi och Gian Lorenzo<br />
Bernini. Utställningen innefattar även en stor samling antika skulpturer från arkaisk till hellenistisk<br />
tid.<br />
Familjen Pamphiljs förmögenhet grundlades genom att en familjemedlem blev vald till påve,<br />
Innocentius X (1644-1655). Enligt den nepotistiska traditionen inom kyrkan under renässansen,<br />
utnämnde påven sin brorson Camillo till kardinal. Men efter endast tre år som kardinal,<br />
lämnade Camillo prästskapet för att gifta sig med Olimpia Aldobrandini.Tillsammans samlade<br />
de konst och byggde så upp samlingen. Tack vare lagar som instiftades av påven Innocentius<br />
X, kunde och får samlingen inte säljas eller avvecklas och är således idag fortfarande<br />
intakt. Glöm inte att ta en titt på Berninis byst av Innocentius X, där en knapp i kappan inte är<br />
knäppt! På sjuttonhundratalet fanns det inga manliga arvingar i familjen Pamphilij. På grund<br />
av detta beslutade den regerande påven Clemens XIII att lösa den tvist som uppstått om rätten<br />
till Pamphilijs egendom, förmögenhet och namn bland Italiens mäktigaste adelsfamiljer<br />
genom att ge rätten till familjen Doria. Sammanlänkningen mellan de båda familjerna är fortfarande<br />
synlig i vapenskölden som visar en duva med en olivkvist i näbben, en lilja tillsammans<br />
med en örn.<br />
Utställningens ”highlight” för mig är Caravaggios “Maddalena Penitente” och “Risposo durante<br />
la fuga in Egitto” där han provokativt har använt samma modell till både jungfru Maria och<br />
Maria Magdalena.<br />
Bredvid galleriet fi nns ett mysigt kaff é som serverar läckra smörgåsar och drycker till rimliga<br />
priser.<br />
Eva Mason<br />
DORIA PAMPHILJ<br />
För att bli medlem i <strong>SWEA</strong> Rom:<br />
Kontakta Medlemsansvariga Katarina Grand:<br />
E-post: katarina@amicheitalia.it eller Adress: Piazza delle Cinque Scole,37, 00186 Roma<br />
Betala sedan medlemsavgiften:<br />
via bankgiro:<br />
Banca Popolare di Milano, IBAN IT74H0558439100000000005401 BIC/SWIFT BPMIITM1437<br />
<strong>SWEA</strong> Roma - Swedish Women’s Educational Association<br />
via postgiro:<br />
c/c 38175006, IBAN IT97Z0760103200000038175006 BIC/SWIFT BPPIITRRXXX,<br />
<strong>SWEA</strong>-Roma, Swedish Women’s Educational Association, c/o Christina Hallmert,<br />
Via Benozzo Gozzoli 62 , 00142 Roma
Klostret Santa Maria Nuova<br />
I går kom min granne och vännina Paola förbi och berättade att de skulle börja plocka oliver den 15 november.<br />
Paola liksom alla de andra som odlar oliver har stort behov av arbetskraft. Oliver plockas även i de stora<br />
olivlundarna som omger klostret Santa Maria Nuova, beläget högt uppe på berget ovanför vårt hus. När<br />
mina barn var små hade vi en tradition att på juldagen, utrustade med matsäck, vandra de branta backarna<br />
upp till klostret för att beundra julkrubban. Varje år upptäckte barnen något nytt i julkrubban som blev fi nare<br />
och fi nare varje år med spännande ljus och vatten arrangemang och nya fi gurer. Jag funderade aldrig på vem<br />
som hade byggt julkrubban, men under åren fi ck jag mer och mer kontakt med de som levde i klostret. Alla<br />
våra gäster som besökt oss under åren har jag visat klostret, trädgården, kyrkan och har på så sätt lärt känna<br />
de som bor och arbetar där..<br />
Klostrets ansvarige är Padre Giovanni, nu 76 år, som jag känner stor vördnad för. Han är en fi n och mjuk<br />
människa och mycket omtyckt av befolkningen i den närbelägna byn San Gregorio. Fra Eugenio 85 år kör en<br />
skraltig bil och är klostrets allt i allo. Han arbetar i köksträdgården, plockar druvor, kör till byn San Gregorio<br />
för att hämta bröd och post och kör till Tivoli för andra ärenden. När Enrico, min man, var ung mötte han Fra<br />
Eugenio barfota i sina sandaler oberoende av väderleken och han var en känd profi l i Tivoli på den tiden där<br />
han bad om kollekt till klostret.<br />
Clara sköter köket och hennes man jordbruket som omger klostret och gör att klostret praktiskt taget är<br />
självförsörjande. Clara får hjälp av Bruno och hans fru som kommer från Rom och arbetar frivilligt. Klostret<br />
är från 1671 huvudkloster för Ordine Agostiniani Scalzi 2005 fanns Italien 2088 Agostiniani kloster. I Santa<br />
Maria utbildades ända till 1960 talet ca. 30 munkar, idag fi nns ingen utbildning. Hur kan ett sådant stort<br />
kloster överleva idag? De stora rummen där det bodde 6 – 8 studenter byggdes om till rum med privata bad,<br />
köket moderniserades och man började att ta emot religösa grupper eller grupper som ville arbeta och leva<br />
i avskildhet. Bröllop och komfi rmationer eller andra familjefester ordnades och Clara fi ck mer och mer jobb<br />
i köket. Padre Giovanni frös under vintern trots yllemössa och varma koftor och Clara oroade sig för hans<br />
hälsa. På sommaren var det bättre då kunde man vara i den otroligt vackra trädgården där brukade Bruno<br />
och hans fru sitta och skära mängder av zucchini och andra grönsaker som låg i en stor skottkärra som Fra<br />
Eugenio körde fram. Clara kom ut från köket då och då och korrigerade de som skar fel, allt skulle kokas med<br />
lite ättika eller grillas och konserveras för vinterns behov.<br />
Men Padre Giovanni orkade inte med allt ansvar och fattade för 1 år sedan nya beslut som ledde till det som<br />
idag kallas ” Oasi di Pace ” Renovering, nytänkande, modernisering, konferenser, meditation och yogakurser.<br />
Hela det stora platta taket är täckt av stora solpaneler som producerar elektricitet vilket gör att klostret<br />
är självförsörjande. Regnvattnet från taket samlas upp i enorma tankar och används för köksträdgården.<br />
Trädgården har blivit elegantare och man har byggt en ute restaurang för att kunna ordna större bröllop<br />
och familjefester. Padre Giovannis systerson Gianni ansvarig för klostrets drift. Gianni är ung och har massor<br />
av ideer men som tur är så får han inte göra som han vill det är klosterorden och padre Giovanni som<br />
bestämmer. Alla vi som älskade klostret blev oroliga för att atmosfären skulle förstöras men det är inte så<br />
modernisering var nödvändig, Klostret är fortfarande ett kloster där man kan bo, äta underbar mat och fi nna<br />
tystnad och ro.<br />
Jag längtar ofta till klostret för att få en pratstund med Padre Giovanni, Clara och alla andra. Känner jag<br />
stress åker jag dit och står i trädgården och ser ut över bergen och dalgångarna och himmlen som jag nästan<br />
kan ta på, ja hela ”världen” tycks ligga för mina fötter. Sen går jag ut i köket och får en pratstund med<br />
Clara som bjuder på en kopp kaff e. En kram till alla så åker jag med bilen nedför det mycket branta berget<br />
långsamt,långsamt så jag hinner se på allt, ängarna,blommorna,träden och kossorna som betar på sluttningen.<br />
Jag vet att jag, när jag vill, kan åka till mitt smultronställe även om det kan ta tid mellan gångerna och<br />
när jag kommer så ropar alla glatt Ulla.......... med värme och kärlek.<br />
Ulla Bovin<br />
MITT SMULTRONSTÄLLE<br />
COLOSSEUM<br />
25
Tankar kring en sophög<br />
av Maj Britt Bergman La Ruff a<br />
En varm dag i augusti kom jag förbi dessa<br />
skräphögar i Sacrofano, strax norr om Rom.<br />
Det blev upptakten till att jag fi ck mig en<br />
ordentlig tankeställare. En ledsam syn på vägen mot Sacrofano en sommardag år 2010<br />
FOTO: MAJ BRITT BERGMAN LA RUFFA<br />
I denna by kan några tio tusentals invånare avnjuta en<br />
vidunderlig utsikt från otroliga utsiktspositioner: mot<br />
Rom i söder, den appenninska bergskedjan vid den nordöstra<br />
horisonten och havet i väster. Och så gör några få<br />
människor detta mot naturen - och mot kulturen, som i<br />
denna jord har djupa rötter i Romarnas och rentav etruskernas<br />
tid!<br />
De lavinartat växande avfallsbergen har, som vi alla vet,<br />
blivit ett stort problem, som man talar om och söker en lösning<br />
på inte bara i Italien. Det påpekas att riktig källsortering<br />
är en första förutsättning för rätt behandling av avfall.<br />
Varje människa kan göra någonting för att stoppa eländet:<br />
”Sopsortering är för alla”. Denna hantering och s.k diff erentierad<br />
sophämtning, infördes tillsammans med strikta<br />
föreskrifter i våras också i Sacrofano. Varje hushåll har fått<br />
sig tilldelat fem olikfärgade sophinkar i hårdplast: brunt<br />
för köksavfall, som går till kompostering; gult för plast,<br />
som omhändertas för återanvändning, liksom glas och<br />
metall i en grön hink, papper i en vit hink och ”osorterat”<br />
i en grå plasthink.Tidigare var allt avfall ”osorterat” och<br />
hamnade i samma säck för att sedan slängas i soptunnor,<br />
som kommunen posterat ut på strategiska ställen.<br />
Nu är dessa soptunnor borta från vägkanterna. Utanför<br />
villagrindarna står var dag en ny hink med sin färg, som<br />
talar för sig. Dessa småhinkar - personhinkar? - hämtas<br />
under kommunens försorg under förmiddagen, och det<br />
borde verkligen se snyggt och trevligt ut överallt. Men så<br />
stöter man på dessa skräphögar, och tar sig för pannan.<br />
Hur kan människor, som bor här göra så mot sitt ”eget”<br />
landskap – och varför? Svara på den frågan, den som kan!<br />
Vem har inte sett de hemska sopbilarna, som till för inte så<br />
länge sedan samlade upp alla sopor i ett lass och sedan-?<br />
Ja, vad skedde sedan med allt detta AVFALL? Därom är<br />
vi dessvärre mer än välinformerade, inte minst från de<br />
katastrofsituationer, som poppat upp i och kring städer,<br />
som ännu inte lyckas hantera sin sophämtning – och än<br />
mindre sorteringen av smörjan.<br />
26 COLOSSEUM<br />
TANKAR KRING EN SOPHÖG<br />
Första tiden med de olikfärgade plasthinkarna för rätt källsortering<br />
av hushållssoporna var ändå inte kul, det måste jag<br />
erkänna. Det kändes enbart bökigt och till och med kladdigt.<br />
Det var besvärligt att tvingas sortera, när det hittills hade varit<br />
så enkelt att bara stoppa allt skräp i en enda avfallspåse, för att<br />
sedan kvickt göra sig av med den. Nu blev det också en fråga<br />
om plats och ordning på torpet. Och så gällde det att få upp<br />
ögonen för vad som verkligen slängdes, och inte minst, för att<br />
få plats med det som skulle i sin speciella hink.<br />
Jag har personligen en oförmåga att inte producera pappersvaror<br />
i mängder, och min vita hink är ständigt mer än överfull.<br />
Vad är det då som hamnar bland den vita hinkens papper? frågade<br />
jag mig själv en vacker sommardag. Förutom kartonger är<br />
det reklamblad, tidningar, journaler, omslagspapper, kvitton,<br />
minneslappar... Allt som har en historia att berätta! Kartongerna<br />
har kanske innehållit mat till både människor och djur, eller<br />
en present till någon älskad person.<br />
En ny idé om sopsortering?<br />
FOTO: MAJ BRITT BERGMAN LA RUFFA<br />
Tidningar och journaler tar oss till andra människor och deras<br />
öden, här hemma och långt hemifrån. Reklam, kvitton, omslagspapper<br />
och minneslappar – vad är väl dessa om inte en kavalkad<br />
över vad vi skulle kunna önska oss och om hur vi likväl<br />
klarar oss med de många nödvändigheter, som dagligen blir<br />
tillgodosedda.<br />
”Källsortering” i vidare bemärkelse är något vi sysslar med varje<br />
dag! Vi sorterar t.ex. det väldiga nyhetsfl ödet, som ständigt<br />
strömmar till oss via radio, tv och telefoni. Vissa program sållas<br />
bort, andra väljs fram. Att kunna välja och vraka (vräka!) är en
förmån. Vi sorterar och väljer bort också mat, kläder,nöjen.<br />
Och gäller denna ”källsortering” inte också de personer vi<br />
har – och vill ha – i vår nära omgivning? Liksom de tankar<br />
och gester vi vill tillåta oss: Även i språket gör vi ett slags<br />
”källsortering”, när vi medvetet väljer eller undviker vissa<br />
ord och uttryck. Vi väljer bort tomma argumenteringar<br />
och för oss tvivelaktiga eller motbjudande idéer, liksom<br />
vissa ideologier, som man säger, blivit kastade på ”historiens<br />
sophög”. Och nog vet vi att vi bör välja språk efter<br />
omständigheterna enligt det gamla svenska ordstäv, som<br />
säger att ”man ska tala till bönder på bönders vis, och till<br />
vise män på latin”. Men det gäller att välja rätt!<br />
Jag kommer att tänka på vackra höstdagar med svampplockning<br />
i skogen (”att välja rätt!). Man rensar ju svampen<br />
på plats, innan den hamnar i plockkorgen. Det är<br />
källsortering om något det! Man tar inte med sig renset<br />
hem, för i renset finns svampens sporer, som ska bilda<br />
nya små svampar till nästkommande säsong. Ett lika<br />
uråldrigt som omedvetet kretsgångstänkande.<br />
Kompostering är, som alla vet, en process, där man låter<br />
tidens tand med omsorg tugga ner exempelvis trädgårdens<br />
gräsklipp, lövräfs och övrigt avfall, för att, när våren<br />
kommer, ge tillbaka den fi na matjord, som kökslandets<br />
gurkor och tomater är så förtjusta i. Miljömedvetna svenskar<br />
har experimenterat och kunnat konstatera, att med<br />
några bananskal och lite kaff esump i hushållskomposten,<br />
kan tillräckligt med energi utvinnas, för att en normalstor<br />
personbil ska kunna köra ett par eller fl era kilometer på<br />
landsväg. Vilket öppnar hisnande perspektiv i det som<br />
kallas för kretsgångstänkande: återvinning, omvandling,<br />
återandvändning...<br />
Men vad kan jag då personligen få ut av denna tankesortering?<br />
Vad kan jag kompostera och återvinna för eget<br />
välbefi nnande? Om jag går och maler på negativa tankar,<br />
oroar mig för kommande öden eller bara går och vantrivs<br />
på det där alldeles vanliga, helt banala sätt, som så många<br />
faktiskt gör – vad kan då denna komposteringslära ge tillbaka<br />
på det själsliga planet? Kan jag kanske kompostera<br />
de negativa tankarna, tänka mig att sätta en brun etikett<br />
på dem och slänga dem i komposteringshinken? Och den<br />
”osorterade” vantrivseln - ja, den kan jag tänka mig att jag<br />
häller upp på de fl askor, som ska ner i den gröna hinken<br />
för omvandling och återanvändning: i tankarna kan jag ju<br />
också skicka en fl aska eller någon vas till vännerna Aladdin<br />
och Pandora... Att önska något gott och låta hoppet leva,<br />
är väl ändå ett bra sätt att möta livets sophögar med ett<br />
leende.<br />
TANKAR KRING EN SOPHÖG<br />
Men nu har denna artikel redan blivit alldeles för lång, och jag<br />
ska snart ställa ut min bruna sophink vid trädgårdsgrinden. Det<br />
är nästan så att jag blir på gott humör bara av att tänka på de<br />
äppelskrutt, äggskal och all kaff esump som just hinkats här för<br />
omvandling och återanvändning. Och även om jag ännu för en<br />
tid framöver nog får köpa min bensin på en vanlig bensinstation,<br />
varvid jag tvingas oroa mig för priser och utsläpp, så är<br />
mitt förslag och min paroll till dig som nu läser detta:<br />
Sortera soporna och hinka tankarna!<br />
Det perfekta sopberget?<br />
FOTO: nyheter24.se<br />
COLOSSEUM<br />
27
28 COLOSSEUM<br />
Nyttiga tårtor!<br />
Det italienska köket passionerar väl oss alla??? Men hör och häpna vad jag fi ck som<br />
efterrätt när jag var på middag hos en granne här i Orbetello. Jo en tårta gjord med<br />
zucchini. Ja när värdens syster sa att det var det hon hade med var jag minst sagt<br />
häpen. Ni anar inte vad god den var. Och hon berättade glatt om att hon gör tårtor<br />
även på potatis med apelsin skal och en annan på vita bönor. Tro mej eller ej de är fanatastiska,<br />
huvudkomponent tillsammans med grönsaken är i allmänhet mandlar.<br />
Luana Lunghi heter denna mästarinna i ett göra högst personliga tårtor. Hon visade<br />
mej bilder på sina tårtor som fi nns på Facebook, helt otroligt när sonen skulle ta sin<br />
fi l kand gjorde hon en tårta med en doktorshatt, till jul en tårta som var rena rama<br />
julkrubban, till pappas födelsedag en tårta med kunglig krona på ‘ja han är ju familjens<br />
kung’ sa Luana förklarande. En annan Luanaskapelse är den grekiska rätten<br />
muossaka där hon istället för äggfrukter och kött gör äggfrukter och choklad.<br />
Ja hennes fantasi är det verkligen inget fel på. Luanas foton på dessa underverk fi nns<br />
alla på Facebook men för att se dem måste ni be om hennes vänskap och hon har<br />
lovat att hon tar emot alla egendomliga namn som kan dyka upp som ber om hennes<br />
vänskap. Gör det, ni kommer att ha jättekul det lovar jag!<br />
av Ann-Marie Kjellander<br />
KULINARISK SIDA<br />
Farmor Evys Lejondalskakor<br />
“Hur enkelt som helst! Blir sådär lite smaskigt sega...”<br />
4 kkp mjöl (knappt)<br />
1 msk sirap<br />
2 hg smör i bitar<br />
2 hg socker<br />
1 äggula<br />
2 tsk bikarbonat<br />
Blanda alla ingredienser och rulla ut små fi ngertjocka längder på plåt. Platta till något<br />
och grädda i 175° i ca 7min. Skär längderna varma på plåten till mindre kakor.<br />
(Kkp=kaff ekopp, ett äldre tiders mått! Motsvarar cirka 1,5 dl.)<br />
av Christina Hallmert<br />
Tryckfelsnisse från förra numret 1, 2010. Ylva´s recept - Pasta Provencal. Pastan skall naturligtvis<br />
kokas i 1,6 l vatten. Det vet ju alla pastaglada människor.
BOKTIPS<br />
Nya böcker med livets vishet i varje mening!<br />
av Ki Månsson<br />
I denna tid då endast katastrofer, våld och förstörelse fyller dagstidningarna och Tvnyheterna, och<br />
man försöker fi nna lite frid och förströelse genom en ny bok eller att hitta en trevlig fi lm, så inser<br />
man att verkligheten ofta överträff ar fantasin. Detta trots att regissörer och författare gör allt för<br />
att få oss att rysa av fasa. Vart är vi på väg här på Jorden? frågar vi oss allt som oftast. Och hur<br />
påverkas vi alla?<br />
I boken:<br />
”Donna alla ricerca dell´origine” (www.edizionimiele.it)<br />
får vi av författarinnan, psykologen och konsulten<br />
Clarisse Schiller istället en ny insikt och ett nytt hopp. Boken<br />
är skriven om oss kvinnor, för oss kvinnor av en kvinna<br />
som med öppet hjärta och i ödmjukhet delger sina mångåriga<br />
erfarenheter som psykolog, dotter, mamma, hustru och<br />
vän. Och hennes djupa insikter och studier om kvinnan som<br />
varelse i världen, historien och nutiden.<br />
Det är inte en bok att sträckläsa, man behöver refl ektera, ta<br />
till sig, omvärdera, njuta, glädjas. Även acceptera de ”kängor”<br />
av sanning som man ibland inte vill erkänna ens för sig<br />
själv. Varje mening fl yter som bäckens klara vatten, frisk,<br />
sprudlande, djup och den når det glittrande livgivande havet<br />
och planterar en ny visshet och vishet i varje öppen själ.<br />
Även era män kan med fördel läsa denna bok och kanske<br />
äntligen börja förstå något om kvinnosjälens kraft. Min son<br />
har läst boken med växande förundran och han rördes mest<br />
av kapitlet om kärlek.<br />
www.clarisseschiller.eu<br />
Nästa bok om förnyat hopp och insikt är:<br />
”La biologia delle Credenze” av Ph.D Bruce Lipton<br />
(MACRO edizioni) undertiteln är Come il pensiero infl uenza<br />
il DNA e ogni cellula. Originalets titel är ”The Biology of<br />
Belief”. och blev vinnare som Best Science Book. Den kom<br />
ut på italienska redan 2006. Bruce Lipton är cellforskare<br />
och hans nya revolutionerande upptäckter beskrives med<br />
en medryckande entusiasm. Här lämnas för gott Newtons<br />
upptäckter i fysikens värld och här öppnas oåterkalleligen<br />
sambandet mellan ande och materia. Det är våra tankar<br />
och vårt sätt att se på vårt liv som avgör hur våra celler ”arbetar”<br />
för att hålla oss friska och lyckliga! ”Sånt fl umfl um”<br />
kanske ni tänker. Nå, det kommer ni inte att göra efter att<br />
läst ut denna vetenskapliga och underhållande bok.<br />
www.brucelipton.com<br />
COLOSSEUM<br />
29
30<br />
COLOSSEUM<br />
BIBLIOTEKSIDAN<br />
Nya Sweaböcker hösten 2010<br />
Tack till alla donatorer, först och främst Lise-Lotte Lybeck-Erixon, som står för merparten av nyheterna. Alla<br />
böckerna har jag inte hunnit läsa själv än, så jag måste bekänna att jag har saxat ur recensioner här och var.<br />
Som ni vet är ni alltid välkomna hem till mig att låna.<br />
Ann-Charlotte Welin-Bignami<br />
Fredriksson, Marianne ”Den som vandrar om natten”, Stockholm, Wahlström & Widstrand, 1989. – 414 s.<br />
Boken är på samma gång en spännande berättelse om romaren Marcus och kaldéern Anjalis - och en storslagen vision om den<br />
sökande människan; en berättelse som växer ut över tid och rum till en händelsemättad saga med den stora mytens allmängiltighet.<br />
Det handlar om ondskans livskraft i en värld utan medkänsla och om kärlekens makt och helande förmåga. Huvudpersonernas livsöden<br />
är insatta i en universell helhet, där den mycket träffsäkert skildrade romerska tiden och de lockande, solmättade, larmande,<br />
doftande färg- och folkrika antika miljöerna i Rom, Aten och Jerusalem tillför handlingen äkthet.<br />
Hägg, Göran ”Mussolini: en studie i makt”, Stockholm, norstedt, 2008. – 399 s.<br />
Göran Häggs biografi är den första moderna boken om Mussolini på svenska. Här berättas utifrån italienska källor och delvis nya<br />
utgångspunkter om hur Mussolini lämnade socialistpartiet och startade ett eget: fascismen, som ville ha krig och sociala reformer, om<br />
maktövertagandet 1922, den brutala erövringen av Etiopien, mötet 1934 med Hitler, “en rörmokare i regnrock” enligt il Duce, samt ser<br />
hur Mussolini ändå efter hand kom att liera sig med den hatade lärjungen, och fram till det hemska slutet.<br />
Kaminski, Marion ”Venedig” (Konst & Arkitektur), Köln, Könemann, 2005. – 578 s.<br />
Den kompletta konst- och arkitekturguiden över Venedig, med mer än 600 färgrika och livliga illustrationer. Mycket inspirerande, bra<br />
att studera innan man åker till Venedig, lite för tung att ha med i väskan.<br />
Laretei, Käbi ”Vart tog all denna kärlek vägen?”, Stockholm, Norstedt, 2009. – 118 s.<br />
Bygger på breven Käbi och Ingmar Bergman skrev till varandra. Han hade sagt till Käbi att han brännt hennes, men de hittades efter<br />
hans död.<br />
Lundin, Bo ”På Capri”, Stockholm, Carlsson, 2010. – 221 s.<br />
Den innehåller alla nödiga fakta om historia, landskap, grottor, vandringar och de två städerna, Capri och Anacapri. Lundin försöker<br />
dessutom komma åt det andra Capri – bortom massturismen. Han ger ordentligt utrymme åt ryktbarheter som kommit och gått och<br />
åt dem som fallit för öns magi och stannat kvar. Vilka var de, var bodde de och vilka skandaler var de inblandade i? Och massor av<br />
vackra foton illustrerar boken.<br />
Persson Sarvestani, Nahid ”Drottningen och jag [Film DVD]”, Stockholm, Folkets bio, 2008. – 90 min.<br />
Trettio år efter att den svensk-iranska filmaren Nahid Persson Sarvestani deltog i revolutionen som störtade monarkin och Shahen av<br />
Iran, återvänder hon till sitt hemland för att hälsa på. Framgångarna med hennes tidigare film, den internationellt uppmärksammade<br />
och prisbelönta Prostitution bakom slöjan, har väckt starka känslor av ilska hos den iranska regimen och Nahid sätts omgående i<br />
husarrest. Hon utsätts för hårda förhör och tvingas skriva på ett dokument där hon lovar att aldrig mer gör film om sitt hemland Iran.<br />
Väl hemma i Sverige igen bestämmer sig Nahid för att göra en ny film. Hon vänder sitt fokus och sin nya film mot ett osannolikt ämne:<br />
Farah Diba Shahen av Irans hustru.<br />
Ramberg, Göran ”Påven hade sju barn, essäer om påvar, storköpmän, furstar och intriger i renässansens<br />
Italien”, Stockholm, Atlantis, 2010. – 365 s.<br />
DN skrev att boken ”är en underhållande bekantskap som inbjuder till intressanta reflexioner om tid, makt och moral. Våra dagars<br />
direktörsbonusar är skrattretande jämförda med medicéernas osannolika vinster, men frågan är om inte påvestolens iögonfallande<br />
sexu<br />
Strömberg Krantz, Eva ”En ande som hör jorden till: en bok om Amelie Posse”, Stockholm, Carlsson, 2010.<br />
– 511 s.<br />
Amelies äventyrliga liv har vi ju kunnat följa i hennes elva självbiografiska volymer, men i detta djupgående verk får vi bland annat<br />
veta en hel del som Amelie förtigit. En ytterligt väldokumenterad och intressant biografi om en eldsjäl.
DIKT TILL JULENS LOV<br />
Till julens lov<br />
I julenattens stilla tystnad<br />
drar vinden över tid och land.<br />
Och nickar granen, suckar palmen<br />
och den höga pinjen,<br />
som får lyssna till en mäktiga saga:<br />
”Där föds ett Barn i Betlehem<br />
om och om igen,<br />
att sprida glädje, hopp och tröst”.<br />
Om och om igen – och vem är han?<br />
Jo, det Barnet känner vi så väl!<br />
Det är vi alla ju, och vår broder,<br />
far och farfarsfar och hans lille gosse.<br />
Och moster med sin syster,<br />
och mormor med sin mor<br />
och de många andra före dem.<br />
Och Tomtefar är en av dem helt visst,<br />
när med Tomtemor och alla Tomtenissar<br />
de dukar julen upp: med julegröt och klappar<br />
till alla snälla barn i hela vida världen.<br />
Till julens lov, javisst!<br />
Lyss ock till djuren denna natt,<br />
den enda natt på hela året,<br />
då alla djur kan tala!<br />
Visdomsord kanhända, eller bara skoj...<br />
Så lyss på Pålle i sin fålla<br />
och Rosa i sitt bås,<br />
hör Fido i sin koja och Missan i sin korg:<br />
”God Jul, gott folk! Vi är alla barnens tolk!”<br />
Och när nattens stjärnor upptänt julens bloss<br />
då lyser det i skogen,<br />
för då har julefesten kommit loss,<br />
och då får dansen fart på krogen.<br />
Men jättebocken uti Gävle stad,<br />
han får bara brinna opp.<br />
Maj Britt Bergman La Ruff a<br />
COLOSSEUM<br />
31
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
ANNONS:<br />
Stockholm Rome Ad.pdf 1 4/21/2010 4:04:17 PM<br />
DRITTI A STOCCOLMA<br />
Raggiungere Stoccolma è così facile con i voli diretti<br />
Ethiopian da Roma<br />
FLY GREENER with<br />
PER INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI CONTATTATE IL VOSTRO<br />
AGENTE DI FIDUCIA O VISITATE IL NOSTRO SITO<br />
WWW.ETHIOPIANAIRLINES.IT<br />
PRENOTAZIONI CENTRO-SUD ITALIA 06 42011199,<br />
NORD ITALIA 02 8056562