Ryttararmén - Läs en bok

las.en.bok.com

Ryttararmén - Läs en bok

in i striderna och bröt igenom den polska fronten. De ryska

arméerna nådde Warszawas utkanter innan de slutgiltigt

stoppades. Det var i detta polska fälttåg som Babel

deltog och det bildar bakgrunden till hans bok.

De första avsnitten trycktes 1923 och 1926 som en samlad

utgåva. Egentligen hade Babel tänkt sig 50 berättelser

och skisser. Nu blev det 35. Annars hade han material

som räckte: den dagbok han förde vid sidan av det dagliga

jobbet att skriva propagandistiska upprop och notiser

för armétidningen. Det entusiastiska mottagande boken

fick var uppmuntrande nog men varade inte länge.

När femårsplanerna började ett par år senare fick författare

och läsare annat att tänka på.

Det första avsnittet heter Övergången av Zbruez. Det

var så det rysk-polska kriget började. Och den första meningen

lyder kort och militäriskt: ”Chefen för sjätte divisionen

har rapporterat att Novograd-Volynsk har intagits

vid gryningen i dag.” Men i fortsättningen lämnar

Babel krigskildringarnas kronologiska berättarstil och

försök att ge en klar och faktisk bild av händelseförloppet.

Krigskartans polska ortsnamn flimrar förbi som exotiska

ljudkulisser till en rad fantastiska episoder, berättelser,

skisser, dagboksanteckningar, brev och rapporter,

där revolutionär entusiasm blandas med våldsscener, lyriska

utbrott med torr arméprosa och soldatjargong, ironi

och humor med allvar. Det är som om Babel ville säga att

bara på detta till synes förvirrade sätt kunde man ge en

levande bild av ett krig som var raka motsatsen till västfrontens

skyttegravsrutin. Läsarna var fascinerade men

marskalk Budjonnyj ilsknade till. Och så började en pressdebatt

som inte var ovanlig även i andra länder vid den

här tiden: hur ”sann” måste man vara när man återger

sina krigsupplevelser? Gorkij tog Babel i försvar mot den

upprörde Budjonnyj och han lär ha påverkat Stalin till de

ord som avslutade debatten: ”Ryttararmén är inte alls så

dålig som man påstår. Det är en mycket bra bok.”

Boken handlar alltså om ett hos oss bortglömt krig. Men

den känns fortfarande läsvärd och aktuell genom sin

kraftfulla skildring av krigets grymma ritual och av östjudarnas

tragiska öde. Och så är det stilen. Detta var

Odessaskolans utmaning mot den ryska episka prosan:

en stil som anknyter till Tjechov, till Maupassant, till

wienerimpressionismens lakonism och sinne för det underförstådda.

Babel har själv i en sats formulerat hemligheten:

”Ingen kula kan genomborra människohjärtat med

samma förlamande kraft som en på rätt ställe placerad

punkt.”

Ilja Ehrenburg har berättat om Hemingways beundran

för Babel. ”Man har kritiserat mig för att skriva alldeles

för lakoniskt”, yttrade denne vid ett samtal. ”Men jag anser

att Babels stil är mer koncis än min. Det visar vad

man kan göra. Också när man pressat ut allt vatten ur

orden kan man krama ut lite till.”

Nils Åke Nilsson

6 7

More magazines by this user
Similar magazines