Välkommen - Haparanda stad
Välkommen - Haparanda stad
Välkommen - Haparanda stad
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Välkommen</strong><br />
HAPARANDA-TORNIO
MOSCOW<br />
ARKHANGELSK<br />
Tryckeri: 2 Lule HAPARANDATORNIO<br />
Grafiska, 2008.<br />
ST.PETERSBURG<br />
Broschyren är producerad av JOB Reklambyrå i samarbete<br />
med <strong>Haparanda</strong> och Tornio städer.<br />
Foto: Andreas Norin, Fredrik Broman & Juhan Fräki.<br />
TALLINN<br />
MURMANSK<br />
RIGA<br />
HELSINKI<br />
HAPARANDATORNIO<br />
COPENHAGEN<br />
STOCKHOLM<br />
OSLO<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio är en snabbt växande region<br />
i norra Sverige och norra Finland. Här finns<br />
33 000 invånare och 2 000 företag. Inom tre<br />
mils radie finns 70 000 människor och inom en<br />
och en halv timmes bilresa över 500 000.
Snart tillbaka efter<br />
en lång omväg<br />
Människor som plötsligt skiljdes åt av en riksgräns.<br />
Nu håller vi på att förenas igen, ännu närmare och med<br />
en stark tro på framtiden. Mellan oss finns, nu och i<br />
framtiden, en förenande gräns.<br />
HAPARANDA-TORNIO<br />
har haft flera stor-<br />
hetsperioder genom<br />
historien. Tornio var en av Sveriges viktigaste handelsplatser redan<br />
under 1500-talet. Midsommaren 1519 besökte resenären och<br />
sedermera biskopen Olaus Magnus marknaden i Tornio. Hans beskrivning<br />
är närmare 500 år gammal, men passar väl in på dagens<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio. ”Denna <strong>stad</strong> har ett särdeles vackert och förmånligt<br />
läge, och ingen annan handelsplats i hela trakten upp emot<br />
Nordpolen är mera besökt än detta Tornio. Här församlas nämligen<br />
vitryssar, lappar, bjarmer, bottningar, finnar, svenskar, tavaster och<br />
hälsingar; dessutom komma åtskilliga från Norge över höga fjällen<br />
och vidsträckta ödemarkerna.”<br />
Tornio <strong>stad</strong> grundades 1621 och <strong>Haparanda</strong> <strong>stad</strong> fick <strong>stad</strong>srättigheter<br />
1842. Sedan dess har våra städer varit ett centrum för<br />
handel på Nordkalotten. Under första världskriget var gränsövergången<br />
den enda officiella porten mellan öst och väst i hela Eu-<br />
ropa. Miljoner postförsändelser skickades över gränsen. Människor<br />
köade i dagar för att ta sig i ena eller andra riktningen med färjan<br />
som gick över älven. Den gången berodde storhetstiden på yttre<br />
faktorer och inget vi själva kunde påverka.<br />
Att <strong>Haparanda</strong>-Tornio har nått målet att vara en internationell<br />
mötesplats i norra Sverige och i norra Finland beror på ett gediget<br />
samarbete mellan våra städer. Grundat i ett kultursamarbete på<br />
1960-talet och som tog ordentlig fart på alla plan på 1980-talet då<br />
städerna bildade samarbetsorganisationen Provincia Bothniensis.<br />
När Sverige och Finland blev medlemmar i EU 1995 beslutade vi<br />
oss för att bygga en gemensam <strong>stad</strong>sdel mitt på riksgränsen; en<br />
plats där vi kan bo, arbeta, shoppa och trivas tillsammans. Idag bor<br />
närmare 33 000 människor här.<br />
Hur går man då tillväga för att lyckas? Konsten är att kunna se<br />
gränsen och de möjligheter som den för med sig. Och att våga ta<br />
framtiden i egna händer och tänka annorlunda.<br />
HAPARANDATORNIO 3
Den gränslösa familjen<br />
Familjen Alajärvi, Mona-Lisa<br />
och Tapani med barnen Anton,<br />
Henrik och Wilma är en helt<br />
vanlig <strong>Haparanda</strong>familj. Förutom<br />
att de lever i två tidszoner.<br />
I samma hus.<br />
4 HAPARANDATORNIO<br />
I BOSTADSOMRÅDET<br />
Närsta i <strong>Haparanda</strong><br />
bor familjen Alajärvi.<br />
Att Tapani fick flytta till Sverige är inget han har något emot, det är<br />
inte mer än tio minuter till hemlandet om suget skulle uppstå.<br />
Alla i familjen är tvåspråkiga, ett medvetet val av Tapani och<br />
Mona-Lisa redan från början. Fördelen med två språk är att barnen<br />
klarar sig i båda länderna. Och att de kan prata med både mor- och<br />
farföräldrar som bara kan det ena språket.<br />
- Vi ville att barnen skulle bli tvåspråkiga och verkligen bli bra<br />
på båda språken. Därför pratar jag alltid finska med barnen och<br />
Mona- Lisa alltid svenska. Och eftersom vi har varit konsekventa<br />
fungerar det bra, säger Tapani.<br />
- Fast det kan vara svårt om pappa säger något ord som man<br />
inte förstår, säger Henrik. Men det är klart, man lär sig mer och mer<br />
hela tiden.
Det finns två uppsättningar klockor i huset - framförallt väckar-<br />
klockor, eftersom Mona-Lisa och Tapani arbetar i varsitt land.<br />
- Man kan väl säga att vi lever i två tidszoner, finsk och svensk<br />
tid, berättar Mona-Lisa.<br />
Tapani kommer ursprungligen från Tornio, men har utbildat sig<br />
till civilingenjör och arbetat på olika orter. Sedan flera år arbetar han<br />
som serviceingenjör på Outokumpu i Tornio.<br />
- Det gäller att kunna lite om mycket, det går inte att vara<br />
specialiserad på en sak. Samtidigt är variationen tjusningen med<br />
jobbet.<br />
För Mona-Lisa, som jobbar som privatrådgivare på en bank i<br />
<strong>Haparanda</strong>, blev det väldigt tydligt med den förändring <strong>Haparanda</strong>-<br />
Tornio stod inför när Ikea beslutade sig för att öppna ett varuhus i<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />
- De senaste tio åren har vi kanske haft en låneansökan för att<br />
bygga ett nytt hus. När Ikea släppte nyheten att de skulle öppna ett<br />
varuhus här fick jag helt plötsligt fem låneansökningar på en vecka<br />
för att bygga hus!<br />
Banken har sedan flera år tillbaka anpassat öppettiderna efter<br />
grannarna i öster.<br />
- Det är klart att folk lyfter på ögonbrynen. Banken ska vara<br />
öppen ”tio till tre” i Sverige, det är djupt inrotat. Istället har vi öppet<br />
nio till sexton. Det tycker vi är en bra service till bankbesökare från<br />
båda länderna eftersom vi har många ”spontanbesökare” som till<br />
exempel vill växla pengar.<br />
Ett annat sätt att mäta områdets framgång är hur mycket huspriserna<br />
har stigit de senaste åren. Rent generellt har villapriserna<br />
gått upp med 30 till 50 procent.<br />
- Det är naturligtvis positivt för de som ska sälja sina hus, men<br />
kanske inte lika roligt för de som står i begrepp att köpa, säger<br />
Mona-Lisa.<br />
Henrik och Anton går i Språkskolan i <strong>Haparanda</strong>, Anton i sjuan<br />
och Henrik i femman. Språkskolan är en gemensam grundskola<br />
tillsammans med Tornio där hälften av eleverna kommer från varje<br />
<strong>stad</strong>. Skolan är mycket populär och eftersom det bara finns 18 plus<br />
18 platser är det vissa år svårt att få en plats. Undervisningen är<br />
gemensam några timmar i veckan och ökar ju äldre barnen blir.<br />
- Skolan är jättekul och det är spännande med klasskamrater<br />
från finska sidan också, säger Anton.<br />
På frågan om det är något som saknas är familjen rätt enig,<br />
här finns det mesta som man kan önska av en tvilling<strong>stad</strong>. Dessutom<br />
är det inte bara en <strong>stad</strong>, hela <strong>Haparanda</strong>-Tornios utbud står<br />
också till förfogande.<br />
- Fast det skulle vara trevligt med ett längre elljusspår, säger<br />
Tapani. Har man åkt skidor två varv på 3-kilometersslingan tar det<br />
emot att se samma vy en tredje gång på en timme.<br />
När Henrik och Anton inser att man kan få önska vad som<br />
helst tycker de att en riktig cykelhall vore bra.<br />
- Det är inte särskilt populärt att man cyklar i skatehallen, så<br />
antingen att man får cykla där eller en egen cykelhall skulle göra<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio perfekt. Nu får vi cykla på gatan eller på<br />
parkeringar och mamma är inte helt förtjust i det, säger Anton<br />
och Henrik.<br />
HAPARANDATORNIO 5
Det är roligare att<br />
vara två...<br />
I <strong>Haparanda</strong> och Tornio låter vi inte småsaker som att våra<br />
städer ligger på varsin sida om en riksgräns sätta käppar i<br />
hjulet för ett gott samarbete.<br />
INTE BARA I EUROPA<br />
utan även i våra<br />
egna länder ses<br />
samarbetet mellan <strong>Haparanda</strong> och Tornio som något unikt. I deras<br />
ögon har vi övervunnit olika tidszoner, kulturella skillnader, att<br />
vi talar två helt skilda språk och att det går en riksgräns mellan<br />
våra städer. Så kan man se det om man inte känner till den långa<br />
historia vi har.<br />
Sveriges och Finlands medlemskap i EU har definitivt underlättat<br />
samarbetet. Efter EU-inträdet satte sig politiker från båda<br />
städerna ner för att diskutera en gemensam vision. Utgångspunkten<br />
var enkel; våra två städer ligger sida vid sida, självklart ska vi<br />
kunna göra saker gemensamt istället för att göra dubbelarbete.<br />
Arbetet resulterade i en gemensam vision - <strong>Haparanda</strong> -Tornio<br />
är ett internationellt centrum mitt i Barents. Våra ledord i visionen<br />
är ”gränslös kunskap, logistiskt nod, dynamisk företagsamhet,<br />
gränslös livsmiljö och en spännande handels- och besöksplats.”<br />
Och hur fungerar det praktiskt då..? Vi har inställningen ”varför<br />
krångla till det i onödan?”. Vi brukar bara lyfta luren och ringa<br />
till ”andra sidan av stan”. Det har resulterat i att vi sedan flera år<br />
har ett gemensamt postväsende där postbilen tar en extra sväng<br />
över gränsen och hämtar upp post, den gemensamma räddnings-<br />
6 HAPARANDATORNIO<br />
tjänsten och ambulanstransporter åker över gränsen och hjälper till,<br />
vi har gemensamt fjärrvärmenät, gemensamt avloppsreningsverk<br />
och en massa andra praktiska saker. Hade vi tillsatt utredningar<br />
istället för att faktiskt göra saker så hade vi antagligen inte varit där<br />
vi är idag.<br />
En liten bonus i vårt täta samarbete är att vi får dricka champagne<br />
två gånger, se två fyrverkerier och höra två nyårstal på nyårsafton<br />
- allt tack vare tidsskillnaden på en timme.
Gränslös kultur<br />
Tornedalens kultur har formats av två länder som en<br />
gång var ett. Här möts svensk, finsk och tornedalsk<br />
kultur. Traditioner har bevarats och ur dessa har den<br />
moderna kulturen vuxit fram.<br />
HAPARANDA-TORNIO<br />
har ett i allra högsta<br />
grad levande<br />
kulturliv. Förutsättningar finns för att befolkningen i städerna ska<br />
få tillgång till fritt och mångsidigt skapande. Sedan många år har<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio flera kultur- och festivalarrangemang, och i<br />
takt med att städerna växer arrangeras många nya festivaler och<br />
kulturarrangemang.<br />
Kalottjazz & Blues Festivalens profil är gränsöverskridande<br />
och nordisk, med inslag från jazzens hembygder och Centraleuropa.<br />
Festivalens huvudarena är den pittoreska lilla ön Pikisaari<br />
(Beckholmen), mitt i Torneälvens fjällklara vatten. Musiken spelas<br />
på hotell och restauranger, gator och torg, Pikisaari och konstmuseet.<br />
Ett hundratal artister bjuder på jazz och blues på båda sidor<br />
om den svensk-finska gränsen.<br />
”Gränsspelet” startade 1985. Under festivalen ljuder musiken<br />
och dansen virvlar överallt i gränsstäderna, inomhus och<br />
utomhus, på land och hav. Dessutom koras varje år vinnaren i<br />
Nordkalottens Dragspelsmästerskap.<br />
Peräpohjolan Markkinat är en årligt återkommande historisk<br />
marknad i Tornio. I vimlet finns marknadsknallar som är klädda i<br />
genuina 1800-talskläder. Miljön och varor som säljs är tidstypiska<br />
för 1800-talets början. Det finns gott om kulturmiljöer i <strong>Haparanda</strong>-<br />
Tornio. Vid Kukkolaforsen, på både finska och svenska sidan, finns<br />
en gammal kulturmiljö där fisket än idag pågår på traditionellt sätt<br />
genom håvning. Sikfesten vid Kukkolaforsen, med traditioner flera<br />
hundra år bakåt i tiden, äger rum sista helgen i juli varje år.<br />
Aines konstmuseum i Tornio har en stor samling finsk konst<br />
från 1800-talets början fram till i dag. Förutom museets egna<br />
utställningar anordnas både inhemska och utländska utställningar.<br />
Konstutställningar anordnas även i <strong>Haparanda</strong> biblioteks utställningshall.<br />
<strong>Haparanda</strong> <strong>stad</strong>sbibliotek har också Mia Greens bilder från<br />
<strong>Haparanda</strong> och Tornio under <strong>Haparanda</strong>s ”första storhetstid” under<br />
första världskriget. Den äldre tornedalskulturen presenteras på det<br />
historiska museet i Tornio, Tornionlaakson Maakuntamuseo.<br />
I <strong>Haparanda</strong>-Tornio finns också ett stort utbud av fritidsaktiviteter<br />
och rekreation under hela året. Aspenhallen är en arena<br />
för idrotter och upplevelser för alla åldrar. Möjligheter till längdskidåkning,<br />
bandy, ishockey, ridning, golf och fotboll finns i stor<br />
utsträckning.<br />
Det finns gott om kvällsaktiviteter för ungdomar i <strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />
I Ungdomens Hus i <strong>Haparanda</strong> inrymt i den gamla<br />
järnvägsstationen, finns plats för dans, musik, teater, hantverk,<br />
konst och mycket mer. Att <strong>Haparanda</strong> har tagit ungdomar på allvar<br />
fick man bevis för när <strong>stad</strong>en fick utmärkelsen ”Årets ungdomskommun”.<br />
HAPARANDATORNIO 7
8 HAPARANDATORNIO<br />
Älven, havet<br />
& skärgården<br />
Vatten har alltid varit speciellt<br />
i <strong>Haparanda</strong>-Tornio - älven<br />
som förenar och skiljer; havet<br />
som ger arbete och rekreation<br />
och skärgården som är hem<br />
för både människor och unika<br />
djur- och växtarter.
MÄNNISKOR<br />
i <strong>Haparanda</strong>-Tornio har alltid trivts i<br />
den fantastiska naturen, i skärgården<br />
och vid vår vackra älv. Både sommar och vinter finns möjligheter<br />
att komma ut i naturen - på sommaren med båt och på vintern med<br />
skidor och snöskoter.<br />
Gränsälven, Torneälven, rinner upp i sjön Torneträsk i svenska<br />
Lapplands fjällvärd. Tillsammans med Muonioälven bildas gränsen<br />
mellan Sverige och Finland. Älven mynnar ut i Bottenviken mellan<br />
<strong>Haparanda</strong> och Tornio. Kukkolaforsen, norr om <strong>Haparanda</strong>-Tornio,<br />
är norra Europas längsta fritt strömmande fors. Torneälvens status<br />
som nationalälv ger skydd mot vattenkraftsutbyggnad och är ett av<br />
de få helt orörda vattendragen i världen.<br />
Sportfisket i Torneälven lockar fiskare från hela Europa och<br />
fisketurismen är en växande näring både i Sverige och Finland. Det<br />
är framförallt laxen som är målet för sportfiskarna, men även fiske<br />
på sik, öring, gädda, abborre och harr är lockande.<br />
I havet och skärgården utanför <strong>Haparanda</strong>-Tornio finns två<br />
stora nationalparker, finska Perämeri/Bottenvikens nationalpark<br />
och svenska <strong>Haparanda</strong> skärgårds nationalpark. Perämeri/Bottenvikens<br />
nationalpark omfattar havet och skärgården utanför<br />
Tornio och Kemi. I nationalparkerna häckar omkring 60 fågelarter,<br />
bland andra silvertärna, svärta och bergand, och här frodas annars<br />
relativt sällsynta skärgårdsväxter, exempelvis den utrotningshotade<br />
strandvivan. Det finns också kulturhistoriskt intressanta lämningar<br />
efter fiskelägen och på sina håll även välbevarad kulturmark i form<br />
av vidsträckta havsstrandängar.<br />
<strong>Haparanda</strong> skärgårds nationalpark består av flera mindre och<br />
två större öar. Sandskär, den största ön, domineras av kortvuxen<br />
gles tallurskog. I mer skyddade lägen växer björk- och aspskogar.<br />
I aspurskogen finns en mängd hålbyggande fågelarter. Sedan<br />
1960-talet bedrivs ringmärkning vid Sandskärs fågelstation. Totalt<br />
har över 200 fågelarter observerats här.<br />
Vårens fågelsträck längs svenska och finska kusten möts på<br />
Sandskär. Under sensommarens sydsträck är strandängarna rastplats<br />
för arktiska vadare. Närheten till den ryska taigan är anledning<br />
till att flera östliga sällsynta arter dykt upp på ön. Däggdjur av flera<br />
arter är vanliga på Sandskär, eftersom de sommartid kan simma ut<br />
till ön och vintertid vandra över isen. Sandskär var även ett viktigt<br />
fiskeläge. Hit kom människor från fastlandet för att jaga säl på<br />
vårisarna eller fiska lax och strömming. Mängder av fiskelag sökte<br />
sig hit från närbelägna byar, längs både nuvarande svenska och<br />
finska kusten.<br />
Idag finns till och med möjligheten att hålla konferens direkt på<br />
isen i skärgården. En mobil konferensanläggning med alla faciliteter<br />
och egen kock gör konfererandet lite annorlunda. Och garanterat<br />
ostört på de vita vidderna.<br />
För båtturismen finns flera mindre hamnar i <strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />
HAPARANDATORNIO 9
Växtzon året runt<br />
En och annan har sagt att det är svårt att odla här.<br />
Skönt att vi inte lyssnade på det, eftersom många<br />
nya företag väljer att etablera sig här.<br />
HAPARANDA-TORNIO<br />
har upplevt ett uppsving<br />
i handeln som<br />
gör oss till en riktig handelsmetropol, med besökare från när och<br />
fjärran. Första året hade Ikea <strong>Haparanda</strong>-Tornio två miljoner besökare<br />
och redan efter ett halvår togs beslutet att bygga ut varuhuset<br />
för att klara kundtillströmningen. I Ikeas spår har en mängd butiker<br />
slagit upp sina portar och handeln har tillsammans med den tunga<br />
industrin blivit en av stöttepelarna i regionens näringsliv.<br />
För <strong>Haparanda</strong>-Tornio är väl fungerande kommunikationer<br />
mycket viktigt. E4:an sträcker sig från Lissabon till Helsingfors, via<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio. Den ger oss en 4 km lång handelsgata – E4<br />
shoppingkorridor. Barents Road är vägen Bodö - <strong>Haparanda</strong>-Tornio<br />
- Murmansk, som i sin sträckning är 1 500 km. Vägen möjliggör<br />
handel och turism i väst-östlig riktning, genom fyra länder.<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio ligger också mitt i EU:s NEW10-corridor, som<br />
sträcker sig från USA:s östkust långt in i Asien. <strong>Haparanda</strong> och<br />
Tornio har som enda orter direkt tillgång till både det svenska och<br />
det finska järnvägsnätet. <strong>Haparanda</strong>banan har även en hög mängd<br />
10 HAPARANDATORNIO<br />
godstransporter till och från övriga Europa. Ett led i att stärka konkurrenskraften<br />
är byggandet av Norrbotniabanan och nya <strong>Haparanda</strong>banan<br />
som knyter ihop det svenska stambanenätet med det<br />
finska och östeuropeiska järnvägsnätet. Spårvidderna i Sverige och<br />
Finland är olika, idag finns det dock tekniska lösningar för att göra<br />
godsomlastningen så effektiv som möjligt. Anpassningen är en<br />
förutsättning för att <strong>Haparanda</strong>-Tornio ska vara konkurrenskraftigt<br />
som logistiskt centrum på Nordkalotten och trafiken kan ökas utan<br />
långa väntetider.<br />
Hamnen i Röyttä utanför Tornio har stor andel internationell<br />
fjärrtrafik, främst för export. Till Röyttä hamn ankommer transporter<br />
med järn från Mellaneuropa, Ryssland och Amerika.<br />
Kemi-Tornio flygplats är belägen endast 15 minuters resväg<br />
från <strong>Haparanda</strong>-Tornio. Därifrån är inte steget långt för den som<br />
vill bege sig ut i världen eller på ett smidigt sätt resa till eller från<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />
Utbildning och välutbildade människor är grunden för att<br />
lyckas vara en attraktiv region för näringslivet. I alla utbildningar i
<strong>Haparanda</strong>-Tornio är internationalisering ett nyckelord. Förutom de<br />
vanliga huvudämnena uppmuntras språkstudier i finska respektive<br />
svenska och engelska för att uppnå flerspråkighet.<br />
Yrkesinstitutet Lappia är på många sätt en föregångare inom<br />
utbildning. Lappia erbjuder högkvalitativa utbildningar i en modern<br />
och trivsam miljö på gymnasial- och högskolenivå. Utbildningar<br />
finns för både ungdomar och vuxna inom hälso- och sjukvård,<br />
social, kultur, natur, handel, media, IT, service och teknik (bygg-,<br />
metall- och träteknik). På Pop & Jazz Konservatorium Lappia kan<br />
man studera till musiker eller musikteknolog. Inriktningarna är pop-,<br />
rock-, schlager- eller jazzmusik. På Lappias campus studerar närmare<br />
2 700 studenter. Skolan har gott rykte och ett gott betyg på<br />
utbildningarna är att många utbytesstudenter söker sig hit.<br />
På Sverigefinska folkhögskolan finns bland annat en ljudteknikerutbildning<br />
och en nytänkande ljusdesignutbildning som fokuserar<br />
på hela planeringsprocessen av ljussättningar, såväl inomhus<br />
som utomhus.<br />
Högskoleförbundet Östra Norrbotten erbjuder högskolekurser<br />
på distans och anordnar även i mindre omfattning utbildningar i<br />
egen regi. I närregionen finns tre universitet; Luleå tekniska universitet,<br />
Uleåborgs universitet och Lapplands universitet. Resultatet är<br />
utbildningar med hög kvalitet och en hög andel välutbildade ungdomar<br />
och vuxna. En bonus är att man kan studera på hemmaplan.<br />
Outokumpu Tornio Works startade stålproduktionen i Tornio<br />
1976. Där produceras årligen 1,3 miljoner ton rostfritt stål. De<br />
2 400 anställda som Outokumpu Tornio Works sysselsätter idag i<br />
Tornio-<strong>Haparanda</strong> gör anläggningen till den största arbetsgivaren i<br />
HAPARANDATORNIO 11
12 HAPARANDATORNIO
egionen och samtidigt till världens största integrerade ädelstålverk.<br />
En växande bransch är större mekaniska verkstäder. Steel<br />
House Corrotech Oy startade 1954 och är ett exempel på ett<br />
framgångsrikt företag som har tagit tillvara det bästa från både<br />
den finska och den svenska sidan av gränsen - med verksamhet<br />
både i <strong>Haparanda</strong> och i Tornio. Tunnplåts-, laser- och pulverlackeringsfunktioner<br />
finns i <strong>Haparanda</strong> och i Tornio finns en mekanisk<br />
verk<strong>stad</strong>. Den mekaniska verk<strong>stad</strong>en i Tornio bearbetar årligen<br />
cirka 1 000 ton stålkonstruktioner. Ett flertal andra företag följer<br />
i stålindustrins spår, specialiserade på efterbearbetning och förädling<br />
av olika slag.<br />
Rent vatten, frisk luft och till stora delar orörd natur ger unika<br />
råvaror för vår livsmedelsproduktion. De förutsättningar som den<br />
nordliga breddgraden skapar har flera företag dragit nytta av.<br />
Hartwall Lapin Kulta, med bryggeri i Tornio, skapar det världsberömda<br />
ölet Lapin Kulta som är baserad på fjällbäckarnas friska<br />
och mjuka vatten. Livsmedelsföretaget Polarica har livsmedelsproduktion<br />
baserad på bär, svamp och viltkött från de norra delarna av<br />
Sverige, Finland och Ryssland. Även mer exotiska produkter som<br />
till exempel struts, myskoxe och känguru finns i sortimentet.<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio växer sig även allt starkare som turistregion.<br />
För att konkurrera med andra turistmål har branschen utvecklats<br />
och kan idag erbjuda det unika i regionen. I <strong>Haparanda</strong>-Tornio har<br />
det sedan länge funnits en tradition av att laga god mat baserad<br />
på de råvaror som finns ”ute i skogen - runt hörnet”. Tillsammans<br />
med god mat och unik natur skapas upplevelser för alla sinnen.<br />
Sommarens långa, ljusa nätter bjuder bland annat på forsfärder<br />
och laxfiske. Vinterns snö och kyla lockar till magiska slädturer och<br />
ångande bastubad. Och en 18 -håls golfbana som sträcker sig över<br />
riksgränsen och två tidszoner är en unik upplevelse.<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio är motorn i regionens näringsliv, med både<br />
handel, turism industri som får hjulen att rulla. Samarbete och<br />
gemensam syn är det som har hjälpt oss att lyckas.<br />
HAPARANDATORNIO 13
Framtiden är snart här<br />
<strong>Haparanda</strong>-Tornio har upplevt en ofattbar uppgång<br />
när det gäller handel, inflyttning och framtidstro.<br />
Men vi slår oss inte till ro och tittar bakåt. Istället<br />
vänder vi blicken mot framtiden - den är snart här.<br />
I SLUTET AV<br />
1990-talet enades vi om en gemensam<br />
vision för våra städer; Vision 2010. Den<br />
är till största delen redan uppfylld. Det är bra. Nu arbetar vi vidare<br />
enligt Vision 2020, där vi vidareutvecklar ingångsvärdena från den<br />
förra visionen.<br />
Vi ska erbjuda det bästa näringslivsklimatet i norra Skandinavien<br />
- naturligtvis både för handel, industri, turism och andra<br />
näringar. Handeln, med stora internationella handelskedjor, expanderar<br />
i den så kallade ”shoppingkorridoren” utmed E4:an på finska<br />
och svenska sidan.<br />
Totalt rör det sig om 150 000 kvadratmeter handelsyta i en fyra<br />
kilometer lång korridor.<br />
Många företag och organisationer väljer även att förlägga<br />
möten och konferenser i <strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />
För att ta sig till och från <strong>Haparanda</strong>-Tornio krävs en väl<br />
utvecklat infrastruktur. Visionen är att <strong>Haparanda</strong>-Tornio ska vara<br />
ett logistiskt nod för hela Nordkalotten - därför är utveckling av<br />
14 HAPARANDATORNIO<br />
järnväg, flyg och motorväg viktigt. Framgångarna har som följd<br />
att våra städer expanderar. Faktiskt mest i Norrbotten respektive<br />
Lappland. Det innebär nya utmaningar som att kunna erbjuda<br />
människor en attraktiv livsmiljö med ett tryggt och säkert boende.<br />
En del av detta är även att vi bygger ihop de centrala delarna av<br />
våra städer i projektet På Gränsen – Rajalla. I starten av det arbetet<br />
tittade vi på vem som kommer att bo här längst. Det är naturligtvis<br />
barnen. Därför frågade vi barnen i alla de 33 skolorna i <strong>Haparanda</strong><br />
och Tornio - hur vill ni att ett gemensamt centrum ska se ut? Vi<br />
fick in många fina teckningar som vi gav till arkitektbyrån och sa<br />
”barnen har sagt sitt, nu får ni utgå från det”. Resultatet är ett nytt<br />
centrum med många fantasifulla detaljer; gränstorget, en park för<br />
nöjen och rekreation och hotell som sträcker sig över gränsen och<br />
två tidszoner.<br />
Samtidigt som vi arbetar med att uppfylla nästa vision ser<br />
vi inte bara nuet som en transportsträcka till framtiden. Vi passar<br />
naturligtvis på att njuta också.