27.09.2013 Views

Välkommen - Haparanda stad

Välkommen - Haparanda stad

Välkommen - Haparanda stad

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Välkommen</strong><br />

HAPARANDA-TORNIO


MOSCOW<br />

ARKHANGELSK<br />

Tryckeri: 2 Lule HAPARANDATORNIO<br />

Grafiska, 2008.<br />

ST.PETERSBURG<br />

Broschyren är producerad av JOB Reklambyrå i samarbete<br />

med <strong>Haparanda</strong> och Tornio städer.<br />

Foto: Andreas Norin, Fredrik Broman & Juhan Fräki.<br />

TALLINN<br />

MURMANSK<br />

RIGA<br />

HELSINKI<br />

HAPARANDATORNIO<br />

COPENHAGEN<br />

STOCKHOLM<br />

OSLO<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio är en snabbt växande region<br />

i norra Sverige och norra Finland. Här finns<br />

33 000 invånare och 2 000 företag. Inom tre<br />

mils radie finns 70 000 människor och inom en<br />

och en halv timmes bilresa över 500 000.


Snart tillbaka efter<br />

en lång omväg<br />

Människor som plötsligt skiljdes åt av en riksgräns.<br />

Nu håller vi på att förenas igen, ännu närmare och med<br />

en stark tro på framtiden. Mellan oss finns, nu och i<br />

framtiden, en förenande gräns.<br />

HAPARANDA-TORNIO<br />

har haft flera stor-<br />

hetsperioder genom<br />

historien. Tornio var en av Sveriges viktigaste handelsplatser redan<br />

under 1500-talet. Midsommaren 1519 besökte resenären och<br />

sedermera biskopen Olaus Magnus marknaden i Tornio. Hans beskrivning<br />

är närmare 500 år gammal, men passar väl in på dagens<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio. ”Denna <strong>stad</strong> har ett särdeles vackert och förmånligt<br />

läge, och ingen annan handelsplats i hela trakten upp emot<br />

Nordpolen är mera besökt än detta Tornio. Här församlas nämligen<br />

vitryssar, lappar, bjarmer, bottningar, finnar, svenskar, tavaster och<br />

hälsingar; dessutom komma åtskilliga från Norge över höga fjällen<br />

och vidsträckta ödemarkerna.”<br />

Tornio <strong>stad</strong> grundades 1621 och <strong>Haparanda</strong> <strong>stad</strong> fick <strong>stad</strong>srättigheter<br />

1842. Sedan dess har våra städer varit ett centrum för<br />

handel på Nordkalotten. Under första världskriget var gränsövergången<br />

den enda officiella porten mellan öst och väst i hela Eu-<br />

ropa. Miljoner postförsändelser skickades över gränsen. Människor<br />

köade i dagar för att ta sig i ena eller andra riktningen med färjan<br />

som gick över älven. Den gången berodde storhetstiden på yttre<br />

faktorer och inget vi själva kunde påverka.<br />

Att <strong>Haparanda</strong>-Tornio har nått målet att vara en internationell<br />

mötesplats i norra Sverige och i norra Finland beror på ett gediget<br />

samarbete mellan våra städer. Grundat i ett kultursamarbete på<br />

1960-talet och som tog ordentlig fart på alla plan på 1980-talet då<br />

städerna bildade samarbetsorganisationen Provincia Bothniensis.<br />

När Sverige och Finland blev medlemmar i EU 1995 beslutade vi<br />

oss för att bygga en gemensam <strong>stad</strong>sdel mitt på riksgränsen; en<br />

plats där vi kan bo, arbeta, shoppa och trivas tillsammans. Idag bor<br />

närmare 33 000 människor här.<br />

Hur går man då tillväga för att lyckas? Konsten är att kunna se<br />

gränsen och de möjligheter som den för med sig. Och att våga ta<br />

framtiden i egna händer och tänka annorlunda.<br />

HAPARANDATORNIO 3


Den gränslösa familjen<br />

Familjen Alajärvi, Mona-Lisa<br />

och Tapani med barnen Anton,<br />

Henrik och Wilma är en helt<br />

vanlig <strong>Haparanda</strong>familj. Förutom<br />

att de lever i två tidszoner.<br />

I samma hus.<br />

4 HAPARANDATORNIO<br />

I BOSTADSOMRÅDET<br />

Närsta i <strong>Haparanda</strong><br />

bor familjen Alajärvi.<br />

Att Tapani fick flytta till Sverige är inget han har något emot, det är<br />

inte mer än tio minuter till hemlandet om suget skulle uppstå.<br />

Alla i familjen är tvåspråkiga, ett medvetet val av Tapani och<br />

Mona-Lisa redan från början. Fördelen med två språk är att barnen<br />

klarar sig i båda länderna. Och att de kan prata med både mor- och<br />

farföräldrar som bara kan det ena språket.<br />

- Vi ville att barnen skulle bli tvåspråkiga och verkligen bli bra<br />

på båda språken. Därför pratar jag alltid finska med barnen och<br />

Mona- Lisa alltid svenska. Och eftersom vi har varit konsekventa<br />

fungerar det bra, säger Tapani.<br />

- Fast det kan vara svårt om pappa säger något ord som man<br />

inte förstår, säger Henrik. Men det är klart, man lär sig mer och mer<br />

hela tiden.


Det finns två uppsättningar klockor i huset - framförallt väckar-<br />

klockor, eftersom Mona-Lisa och Tapani arbetar i varsitt land.<br />

- Man kan väl säga att vi lever i två tidszoner, finsk och svensk<br />

tid, berättar Mona-Lisa.<br />

Tapani kommer ursprungligen från Tornio, men har utbildat sig<br />

till civilingenjör och arbetat på olika orter. Sedan flera år arbetar han<br />

som serviceingenjör på Outokumpu i Tornio.<br />

- Det gäller att kunna lite om mycket, det går inte att vara<br />

specialiserad på en sak. Samtidigt är variationen tjusningen med<br />

jobbet.<br />

För Mona-Lisa, som jobbar som privatrådgivare på en bank i<br />

<strong>Haparanda</strong>, blev det väldigt tydligt med den förändring <strong>Haparanda</strong>-<br />

Tornio stod inför när Ikea beslutade sig för att öppna ett varuhus i<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />

- De senaste tio åren har vi kanske haft en låneansökan för att<br />

bygga ett nytt hus. När Ikea släppte nyheten att de skulle öppna ett<br />

varuhus här fick jag helt plötsligt fem låneansökningar på en vecka<br />

för att bygga hus!<br />

Banken har sedan flera år tillbaka anpassat öppettiderna efter<br />

grannarna i öster.<br />

- Det är klart att folk lyfter på ögonbrynen. Banken ska vara<br />

öppen ”tio till tre” i Sverige, det är djupt inrotat. Istället har vi öppet<br />

nio till sexton. Det tycker vi är en bra service till bankbesökare från<br />

båda länderna eftersom vi har många ”spontanbesökare” som till<br />

exempel vill växla pengar.<br />

Ett annat sätt att mäta områdets framgång är hur mycket huspriserna<br />

har stigit de senaste åren. Rent generellt har villapriserna<br />

gått upp med 30 till 50 procent.<br />

- Det är naturligtvis positivt för de som ska sälja sina hus, men<br />

kanske inte lika roligt för de som står i begrepp att köpa, säger<br />

Mona-Lisa.<br />

Henrik och Anton går i Språkskolan i <strong>Haparanda</strong>, Anton i sjuan<br />

och Henrik i femman. Språkskolan är en gemensam grundskola<br />

tillsammans med Tornio där hälften av eleverna kommer från varje<br />

<strong>stad</strong>. Skolan är mycket populär och eftersom det bara finns 18 plus<br />

18 platser är det vissa år svårt att få en plats. Undervisningen är<br />

gemensam några timmar i veckan och ökar ju äldre barnen blir.<br />

- Skolan är jättekul och det är spännande med klasskamrater<br />

från finska sidan också, säger Anton.<br />

På frågan om det är något som saknas är familjen rätt enig,<br />

här finns det mesta som man kan önska av en tvilling<strong>stad</strong>. Dessutom<br />

är det inte bara en <strong>stad</strong>, hela <strong>Haparanda</strong>-Tornios utbud står<br />

också till förfogande.<br />

- Fast det skulle vara trevligt med ett längre elljusspår, säger<br />

Tapani. Har man åkt skidor två varv på 3-kilometersslingan tar det<br />

emot att se samma vy en tredje gång på en timme.<br />

När Henrik och Anton inser att man kan få önska vad som<br />

helst tycker de att en riktig cykelhall vore bra.<br />

- Det är inte särskilt populärt att man cyklar i skatehallen, så<br />

antingen att man får cykla där eller en egen cykelhall skulle göra<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio perfekt. Nu får vi cykla på gatan eller på<br />

parkeringar och mamma är inte helt förtjust i det, säger Anton<br />

och Henrik.<br />

HAPARANDATORNIO 5


Det är roligare att<br />

vara två...<br />

I <strong>Haparanda</strong> och Tornio låter vi inte småsaker som att våra<br />

städer ligger på varsin sida om en riksgräns sätta käppar i<br />

hjulet för ett gott samarbete.<br />

INTE BARA I EUROPA<br />

utan även i våra<br />

egna länder ses<br />

samarbetet mellan <strong>Haparanda</strong> och Tornio som något unikt. I deras<br />

ögon har vi övervunnit olika tidszoner, kulturella skillnader, att<br />

vi talar två helt skilda språk och att det går en riksgräns mellan<br />

våra städer. Så kan man se det om man inte känner till den långa<br />

historia vi har.<br />

Sveriges och Finlands medlemskap i EU har definitivt underlättat<br />

samarbetet. Efter EU-inträdet satte sig politiker från båda<br />

städerna ner för att diskutera en gemensam vision. Utgångspunkten<br />

var enkel; våra två städer ligger sida vid sida, självklart ska vi<br />

kunna göra saker gemensamt istället för att göra dubbelarbete.<br />

Arbetet resulterade i en gemensam vision - <strong>Haparanda</strong> -Tornio<br />

är ett internationellt centrum mitt i Barents. Våra ledord i visionen<br />

är ”gränslös kunskap, logistiskt nod, dynamisk företagsamhet,<br />

gränslös livsmiljö och en spännande handels- och besöksplats.”<br />

Och hur fungerar det praktiskt då..? Vi har inställningen ”varför<br />

krångla till det i onödan?”. Vi brukar bara lyfta luren och ringa<br />

till ”andra sidan av stan”. Det har resulterat i att vi sedan flera år<br />

har ett gemensamt postväsende där postbilen tar en extra sväng<br />

över gränsen och hämtar upp post, den gemensamma räddnings-<br />

6 HAPARANDATORNIO<br />

tjänsten och ambulanstransporter åker över gränsen och hjälper till,<br />

vi har gemensamt fjärrvärmenät, gemensamt avloppsreningsverk<br />

och en massa andra praktiska saker. Hade vi tillsatt utredningar<br />

istället för att faktiskt göra saker så hade vi antagligen inte varit där<br />

vi är idag.<br />

En liten bonus i vårt täta samarbete är att vi får dricka champagne<br />

två gånger, se två fyrverkerier och höra två nyårstal på nyårsafton<br />

- allt tack vare tidsskillnaden på en timme.


Gränslös kultur<br />

Tornedalens kultur har formats av två länder som en<br />

gång var ett. Här möts svensk, finsk och tornedalsk<br />

kultur. Traditioner har bevarats och ur dessa har den<br />

moderna kulturen vuxit fram.<br />

HAPARANDA-TORNIO<br />

har ett i allra högsta<br />

grad levande<br />

kulturliv. Förutsättningar finns för att befolkningen i städerna ska<br />

få tillgång till fritt och mångsidigt skapande. Sedan många år har<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio flera kultur- och festivalarrangemang, och i<br />

takt med att städerna växer arrangeras många nya festivaler och<br />

kulturarrangemang.<br />

Kalottjazz & Blues Festivalens profil är gränsöverskridande<br />

och nordisk, med inslag från jazzens hembygder och Centraleuropa.<br />

Festivalens huvudarena är den pittoreska lilla ön Pikisaari<br />

(Beckholmen), mitt i Torneälvens fjällklara vatten. Musiken spelas<br />

på hotell och restauranger, gator och torg, Pikisaari och konstmuseet.<br />

Ett hundratal artister bjuder på jazz och blues på båda sidor<br />

om den svensk-finska gränsen.<br />

”Gränsspelet” startade 1985. Under festivalen ljuder musiken<br />

och dansen virvlar överallt i gränsstäderna, inomhus och<br />

utomhus, på land och hav. Dessutom koras varje år vinnaren i<br />

Nordkalottens Dragspelsmästerskap.<br />

Peräpohjolan Markkinat är en årligt återkommande historisk<br />

marknad i Tornio. I vimlet finns marknadsknallar som är klädda i<br />

genuina 1800-talskläder. Miljön och varor som säljs är tidstypiska<br />

för 1800-talets början. Det finns gott om kulturmiljöer i <strong>Haparanda</strong>-<br />

Tornio. Vid Kukkolaforsen, på både finska och svenska sidan, finns<br />

en gammal kulturmiljö där fisket än idag pågår på traditionellt sätt<br />

genom håvning. Sikfesten vid Kukkolaforsen, med traditioner flera<br />

hundra år bakåt i tiden, äger rum sista helgen i juli varje år.<br />

Aines konstmuseum i Tornio har en stor samling finsk konst<br />

från 1800-talets början fram till i dag. Förutom museets egna<br />

utställningar anordnas både inhemska och utländska utställningar.<br />

Konstutställningar anordnas även i <strong>Haparanda</strong> biblioteks utställningshall.<br />

<strong>Haparanda</strong> <strong>stad</strong>sbibliotek har också Mia Greens bilder från<br />

<strong>Haparanda</strong> och Tornio under <strong>Haparanda</strong>s ”första storhetstid” under<br />

första världskriget. Den äldre tornedalskulturen presenteras på det<br />

historiska museet i Tornio, Tornionlaakson Maakuntamuseo.<br />

I <strong>Haparanda</strong>-Tornio finns också ett stort utbud av fritidsaktiviteter<br />

och rekreation under hela året. Aspenhallen är en arena<br />

för idrotter och upplevelser för alla åldrar. Möjligheter till längdskidåkning,<br />

bandy, ishockey, ridning, golf och fotboll finns i stor<br />

utsträckning.<br />

Det finns gott om kvällsaktiviteter för ungdomar i <strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />

I Ungdomens Hus i <strong>Haparanda</strong> inrymt i den gamla<br />

järnvägsstationen, finns plats för dans, musik, teater, hantverk,<br />

konst och mycket mer. Att <strong>Haparanda</strong> har tagit ungdomar på allvar<br />

fick man bevis för när <strong>stad</strong>en fick utmärkelsen ”Årets ungdomskommun”.<br />

HAPARANDATORNIO 7


8 HAPARANDATORNIO<br />

Älven, havet<br />

& skärgården<br />

Vatten har alltid varit speciellt<br />

i <strong>Haparanda</strong>-Tornio - älven<br />

som förenar och skiljer; havet<br />

som ger arbete och rekreation<br />

och skärgården som är hem<br />

för både människor och unika<br />

djur- och växtarter.


MÄNNISKOR<br />

i <strong>Haparanda</strong>-Tornio har alltid trivts i<br />

den fantastiska naturen, i skärgården<br />

och vid vår vackra älv. Både sommar och vinter finns möjligheter<br />

att komma ut i naturen - på sommaren med båt och på vintern med<br />

skidor och snöskoter.<br />

Gränsälven, Torneälven, rinner upp i sjön Torneträsk i svenska<br />

Lapplands fjällvärd. Tillsammans med Muonioälven bildas gränsen<br />

mellan Sverige och Finland. Älven mynnar ut i Bottenviken mellan<br />

<strong>Haparanda</strong> och Tornio. Kukkolaforsen, norr om <strong>Haparanda</strong>-Tornio,<br />

är norra Europas längsta fritt strömmande fors. Torneälvens status<br />

som nationalälv ger skydd mot vattenkraftsutbyggnad och är ett av<br />

de få helt orörda vattendragen i världen.<br />

Sportfisket i Torneälven lockar fiskare från hela Europa och<br />

fisketurismen är en växande näring både i Sverige och Finland. Det<br />

är framförallt laxen som är målet för sportfiskarna, men även fiske<br />

på sik, öring, gädda, abborre och harr är lockande.<br />

I havet och skärgården utanför <strong>Haparanda</strong>-Tornio finns två<br />

stora nationalparker, finska Perämeri/Bottenvikens nationalpark<br />

och svenska <strong>Haparanda</strong> skärgårds nationalpark. Perämeri/Bottenvikens<br />

nationalpark omfattar havet och skärgården utanför<br />

Tornio och Kemi. I nationalparkerna häckar omkring 60 fågelarter,<br />

bland andra silvertärna, svärta och bergand, och här frodas annars<br />

relativt sällsynta skärgårdsväxter, exempelvis den utrotningshotade<br />

strandvivan. Det finns också kulturhistoriskt intressanta lämningar<br />

efter fiskelägen och på sina håll även välbevarad kulturmark i form<br />

av vidsträckta havsstrandängar.<br />

<strong>Haparanda</strong> skärgårds nationalpark består av flera mindre och<br />

två större öar. Sandskär, den största ön, domineras av kortvuxen<br />

gles tallurskog. I mer skyddade lägen växer björk- och aspskogar.<br />

I aspurskogen finns en mängd hålbyggande fågelarter. Sedan<br />

1960-talet bedrivs ringmärkning vid Sandskärs fågelstation. Totalt<br />

har över 200 fågelarter observerats här.<br />

Vårens fågelsträck längs svenska och finska kusten möts på<br />

Sandskär. Under sensommarens sydsträck är strandängarna rastplats<br />

för arktiska vadare. Närheten till den ryska taigan är anledning<br />

till att flera östliga sällsynta arter dykt upp på ön. Däggdjur av flera<br />

arter är vanliga på Sandskär, eftersom de sommartid kan simma ut<br />

till ön och vintertid vandra över isen. Sandskär var även ett viktigt<br />

fiskeläge. Hit kom människor från fastlandet för att jaga säl på<br />

vårisarna eller fiska lax och strömming. Mängder av fiskelag sökte<br />

sig hit från närbelägna byar, längs både nuvarande svenska och<br />

finska kusten.<br />

Idag finns till och med möjligheten att hålla konferens direkt på<br />

isen i skärgården. En mobil konferensanläggning med alla faciliteter<br />

och egen kock gör konfererandet lite annorlunda. Och garanterat<br />

ostört på de vita vidderna.<br />

För båtturismen finns flera mindre hamnar i <strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />

HAPARANDATORNIO 9


Växtzon året runt<br />

En och annan har sagt att det är svårt att odla här.<br />

Skönt att vi inte lyssnade på det, eftersom många<br />

nya företag väljer att etablera sig här.<br />

HAPARANDA-TORNIO<br />

har upplevt ett uppsving<br />

i handeln som<br />

gör oss till en riktig handelsmetropol, med besökare från när och<br />

fjärran. Första året hade Ikea <strong>Haparanda</strong>-Tornio två miljoner besökare<br />

och redan efter ett halvår togs beslutet att bygga ut varuhuset<br />

för att klara kundtillströmningen. I Ikeas spår har en mängd butiker<br />

slagit upp sina portar och handeln har tillsammans med den tunga<br />

industrin blivit en av stöttepelarna i regionens näringsliv.<br />

För <strong>Haparanda</strong>-Tornio är väl fungerande kommunikationer<br />

mycket viktigt. E4:an sträcker sig från Lissabon till Helsingfors, via<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio. Den ger oss en 4 km lång handelsgata – E4<br />

shoppingkorridor. Barents Road är vägen Bodö - <strong>Haparanda</strong>-Tornio<br />

- Murmansk, som i sin sträckning är 1 500 km. Vägen möjliggör<br />

handel och turism i väst-östlig riktning, genom fyra länder.<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio ligger också mitt i EU:s NEW10-corridor, som<br />

sträcker sig från USA:s östkust långt in i Asien. <strong>Haparanda</strong> och<br />

Tornio har som enda orter direkt tillgång till både det svenska och<br />

det finska järnvägsnätet. <strong>Haparanda</strong>banan har även en hög mängd<br />

10 HAPARANDATORNIO<br />

godstransporter till och från övriga Europa. Ett led i att stärka konkurrenskraften<br />

är byggandet av Norrbotniabanan och nya <strong>Haparanda</strong>banan<br />

som knyter ihop det svenska stambanenätet med det<br />

finska och östeuropeiska järnvägsnätet. Spårvidderna i Sverige och<br />

Finland är olika, idag finns det dock tekniska lösningar för att göra<br />

godsomlastningen så effektiv som möjligt. Anpassningen är en<br />

förutsättning för att <strong>Haparanda</strong>-Tornio ska vara konkurrenskraftigt<br />

som logistiskt centrum på Nordkalotten och trafiken kan ökas utan<br />

långa väntetider.<br />

Hamnen i Röyttä utanför Tornio har stor andel internationell<br />

fjärrtrafik, främst för export. Till Röyttä hamn ankommer transporter<br />

med järn från Mellaneuropa, Ryssland och Amerika.<br />

Kemi-Tornio flygplats är belägen endast 15 minuters resväg<br />

från <strong>Haparanda</strong>-Tornio. Därifrån är inte steget långt för den som<br />

vill bege sig ut i världen eller på ett smidigt sätt resa till eller från<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />

Utbildning och välutbildade människor är grunden för att<br />

lyckas vara en attraktiv region för näringslivet. I alla utbildningar i


<strong>Haparanda</strong>-Tornio är internationalisering ett nyckelord. Förutom de<br />

vanliga huvudämnena uppmuntras språkstudier i finska respektive<br />

svenska och engelska för att uppnå flerspråkighet.<br />

Yrkesinstitutet Lappia är på många sätt en föregångare inom<br />

utbildning. Lappia erbjuder högkvalitativa utbildningar i en modern<br />

och trivsam miljö på gymnasial- och högskolenivå. Utbildningar<br />

finns för både ungdomar och vuxna inom hälso- och sjukvård,<br />

social, kultur, natur, handel, media, IT, service och teknik (bygg-,<br />

metall- och träteknik). På Pop & Jazz Konservatorium Lappia kan<br />

man studera till musiker eller musikteknolog. Inriktningarna är pop-,<br />

rock-, schlager- eller jazzmusik. På Lappias campus studerar närmare<br />

2 700 studenter. Skolan har gott rykte och ett gott betyg på<br />

utbildningarna är att många utbytesstudenter söker sig hit.<br />

På Sverigefinska folkhögskolan finns bland annat en ljudteknikerutbildning<br />

och en nytänkande ljusdesignutbildning som fokuserar<br />

på hela planeringsprocessen av ljussättningar, såväl inomhus<br />

som utomhus.<br />

Högskoleförbundet Östra Norrbotten erbjuder högskolekurser<br />

på distans och anordnar även i mindre omfattning utbildningar i<br />

egen regi. I närregionen finns tre universitet; Luleå tekniska universitet,<br />

Uleåborgs universitet och Lapplands universitet. Resultatet är<br />

utbildningar med hög kvalitet och en hög andel välutbildade ungdomar<br />

och vuxna. En bonus är att man kan studera på hemmaplan.<br />

Outokumpu Tornio Works startade stålproduktionen i Tornio<br />

1976. Där produceras årligen 1,3 miljoner ton rostfritt stål. De<br />

2 400 anställda som Outokumpu Tornio Works sysselsätter idag i<br />

Tornio-<strong>Haparanda</strong> gör anläggningen till den största arbetsgivaren i<br />

HAPARANDATORNIO 11


12 HAPARANDATORNIO


egionen och samtidigt till världens största integrerade ädelstålverk.<br />

En växande bransch är större mekaniska verkstäder. Steel<br />

House Corrotech Oy startade 1954 och är ett exempel på ett<br />

framgångsrikt företag som har tagit tillvara det bästa från både<br />

den finska och den svenska sidan av gränsen - med verksamhet<br />

både i <strong>Haparanda</strong> och i Tornio. Tunnplåts-, laser- och pulverlackeringsfunktioner<br />

finns i <strong>Haparanda</strong> och i Tornio finns en mekanisk<br />

verk<strong>stad</strong>. Den mekaniska verk<strong>stad</strong>en i Tornio bearbetar årligen<br />

cirka 1 000 ton stålkonstruktioner. Ett flertal andra företag följer<br />

i stålindustrins spår, specialiserade på efterbearbetning och förädling<br />

av olika slag.<br />

Rent vatten, frisk luft och till stora delar orörd natur ger unika<br />

råvaror för vår livsmedelsproduktion. De förutsättningar som den<br />

nordliga breddgraden skapar har flera företag dragit nytta av.<br />

Hartwall Lapin Kulta, med bryggeri i Tornio, skapar det världsberömda<br />

ölet Lapin Kulta som är baserad på fjällbäckarnas friska<br />

och mjuka vatten. Livsmedelsföretaget Polarica har livsmedelsproduktion<br />

baserad på bär, svamp och viltkött från de norra delarna av<br />

Sverige, Finland och Ryssland. Även mer exotiska produkter som<br />

till exempel struts, myskoxe och känguru finns i sortimentet.<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio växer sig även allt starkare som turistregion.<br />

För att konkurrera med andra turistmål har branschen utvecklats<br />

och kan idag erbjuda det unika i regionen. I <strong>Haparanda</strong>-Tornio har<br />

det sedan länge funnits en tradition av att laga god mat baserad<br />

på de råvaror som finns ”ute i skogen - runt hörnet”. Tillsammans<br />

med god mat och unik natur skapas upplevelser för alla sinnen.<br />

Sommarens långa, ljusa nätter bjuder bland annat på forsfärder<br />

och laxfiske. Vinterns snö och kyla lockar till magiska slädturer och<br />

ångande bastubad. Och en 18 -håls golfbana som sträcker sig över<br />

riksgränsen och två tidszoner är en unik upplevelse.<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio är motorn i regionens näringsliv, med både<br />

handel, turism industri som får hjulen att rulla. Samarbete och<br />

gemensam syn är det som har hjälpt oss att lyckas.<br />

HAPARANDATORNIO 13


Framtiden är snart här<br />

<strong>Haparanda</strong>-Tornio har upplevt en ofattbar uppgång<br />

när det gäller handel, inflyttning och framtidstro.<br />

Men vi slår oss inte till ro och tittar bakåt. Istället<br />

vänder vi blicken mot framtiden - den är snart här.<br />

I SLUTET AV<br />

1990-talet enades vi om en gemensam<br />

vision för våra städer; Vision 2010. Den<br />

är till största delen redan uppfylld. Det är bra. Nu arbetar vi vidare<br />

enligt Vision 2020, där vi vidareutvecklar ingångsvärdena från den<br />

förra visionen.<br />

Vi ska erbjuda det bästa näringslivsklimatet i norra Skandinavien<br />

- naturligtvis både för handel, industri, turism och andra<br />

näringar. Handeln, med stora internationella handelskedjor, expanderar<br />

i den så kallade ”shoppingkorridoren” utmed E4:an på finska<br />

och svenska sidan.<br />

Totalt rör det sig om 150 000 kvadratmeter handelsyta i en fyra<br />

kilometer lång korridor.<br />

Många företag och organisationer väljer även att förlägga<br />

möten och konferenser i <strong>Haparanda</strong>-Tornio.<br />

För att ta sig till och från <strong>Haparanda</strong>-Tornio krävs en väl<br />

utvecklat infrastruktur. Visionen är att <strong>Haparanda</strong>-Tornio ska vara<br />

ett logistiskt nod för hela Nordkalotten - därför är utveckling av<br />

14 HAPARANDATORNIO<br />

järnväg, flyg och motorväg viktigt. Framgångarna har som följd<br />

att våra städer expanderar. Faktiskt mest i Norrbotten respektive<br />

Lappland. Det innebär nya utmaningar som att kunna erbjuda<br />

människor en attraktiv livsmiljö med ett tryggt och säkert boende.<br />

En del av detta är även att vi bygger ihop de centrala delarna av<br />

våra städer i projektet På Gränsen – Rajalla. I starten av det arbetet<br />

tittade vi på vem som kommer att bo här längst. Det är naturligtvis<br />

barnen. Därför frågade vi barnen i alla de 33 skolorna i <strong>Haparanda</strong><br />

och Tornio - hur vill ni att ett gemensamt centrum ska se ut? Vi<br />

fick in många fina teckningar som vi gav till arkitektbyrån och sa<br />

”barnen har sagt sitt, nu får ni utgå från det”. Resultatet är ett nytt<br />

centrum med många fantasifulla detaljer; gränstorget, en park för<br />

nöjen och rekreation och hotell som sträcker sig över gränsen och<br />

två tidszoner.<br />

Samtidigt som vi arbetar med att uppfylla nästa vision ser<br />

vi inte bara nuet som en transportsträcka till framtiden. Vi passar<br />

naturligtvis på att njuta också.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!