20.01.2015 Views

Generiskt - Institutionen för svenska språket - Göteborgs universitet

Generiskt - Institutionen för svenska språket - Göteborgs universitet

Generiskt - Institutionen för svenska språket - Göteborgs universitet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Genesis – genus – generiskt<br />

Anna Gunnarsdotter Grönberg<br />

Föredrag på festseminarium för<br />

Monica Johansson 17 juni 2011<br />

1<br />

w w w .gu.<br />

se


Genesis<br />

”I begynnelsen fanns ordet,<br />

och ordet fanns hos Monica,<br />

och Monica var lärare<br />

på första momentet på<br />

A-kursen i <strong>svenska</strong> språket.”<br />

Foto ovan hämtat 11-06-17 från<br />

<br />

Ill. Till vänster av Robert Crumb,<br />

ur Första Mosebok illustrerad av<br />

Robert Crumb, Kartago förlag, 2009.<br />

Hämtad 11-06-16 från<br />

<br />

2<br />

w w w .gu.<br />

se


Den som spar, hon har!<br />

Genus<br />

-Hur många genus<br />

finns det i <strong>svenska</strong>n<br />

-Det beror på vilken<br />

grammatikbok<br />

man använder…<br />

© Lilliehöök<br />

3<br />

w w w .gu.<br />

se


Grammatik på villovägar<br />

Diverse fynd i gamla institutionsbiblioteket:<br />

Om genus i <strong>svenska</strong> språket av Esaias<br />

Tegnér d.y., 1891.<br />

Ulf Teleman<br />

(författare med<br />

föredömlig beskrivning av<br />

<strong>svenska</strong>ns genussystem)<br />

(Foto hämtat 11-06-17 på<br />

<br />

)<br />

Karl G. Johansson<br />

(hjälpsam biblioteksassistent)<br />

(Foto hämtat 11-06-17 på<br />

)<br />

4<br />

w w w .gu.<br />

se


Hur var det nu igen<br />

den som spar, han har<br />

den som spar, hon har<br />

den som spar, den har<br />

den som spar, han/hon har<br />

den som spar, hon/han har<br />

den som spar, h*n har<br />

den som spar, hen har<br />

generiskt pronomen<br />

© Lilliehöök<br />

Illustration av Birgitta Lilliehöök.<br />

Hämtad 11-06-17 från<br />

<br />

5<br />

w w w .gu.<br />

se


<strong>Generiskt</strong><br />

Pronominell generisk referens innebär syftning på en<br />

person vars könstillhörighet är irrelevant eller okänd.<br />

Personen, det vill säga den språkliga beteckning som<br />

syftningen avser, kallas för referent. Ett generiskt<br />

pronomen är ett pronomen som används i en sådan<br />

allmänsyftande funktion<br />

(Lundbäck 2009:4f, min fetstil)<br />

Könsneutralt<br />

Könsobundet<br />

Könsinkluderande<br />

(se Lundbäck 2009:5)<br />

6<br />

w w w .gu.<br />

se


Den som har flest prylar när h*n dör vinner!<br />

NN<br />

Hämtat 11-06-16 från < https://www.facebook.com/pages/Den-som-har-flest-prylar-när-hn-dör-vinner/116429965067174><br />

7<br />

w w w .gu.<br />

se


Varför alla dessa h*n<br />

Hämtat 11-06-16 från . Första inlägget publicerat 15 jun 2011 kl. 21:08.<br />

A: Någon som kan föklara varför man skriver h*n om sina barn här inne<br />

9 gånger av 10 skriver dom ändå han eller hon någonstans i inlägget...<br />

Varför h*n<br />

B: Säg det tror oftast detta använda då dom skriver anonym därför man är rädd<br />

att nån ska känna igen vem som skriver.<br />

Sällan eller ja aldrig ser jag "h*n" då man skriver öppet med sitt nick,,för dom flesta<br />

här (veteraner) har koll på vaem som har vad för kön på barnen + hur<br />

många,,sladdisar,,,styvförälder mm.<br />

C: fattar inte det jag heller, det är ju inte som att man kan avgöra vem personen är bara<br />

för att man skriver könet på barnet, finns liksom bara två kön att välja emellan. Jag<br />

blir sjukt provocerad för det är så vansinnigt meningslöst. En del gör det för att de<br />

tar genus-köret för långt, men det är bara vad jag tycker.<br />

8<br />

w w w .gu.<br />

se


forts. ”Varför alla dessa h*n”<br />

D: Enda vettiga användningen är när barnet är ofött och man inte vet vilket kön<br />

det är ännu. Annars är det obegripligt.<br />

E: Lika störande som hitte-på-ordet "hen"..<br />

C: har faktiskt fått användning av det på riktigt nu för det passar verkligen. Finns<br />

en person som bor i vårt område. Personen går som en man, har manlig röst<br />

men har långt hår (jag vet att killar har det med men detta är garanterat inte en<br />

långhårig karl) sminkar sig, fixar naglarna. Vi vet inte om personen är man<br />

enligt kön, alltså har snorre men trivs att klä sig som tjej med smink och allt,<br />

eller om personen är hemafrodite eller bara nån slags transa, ingen aning om<br />

hur personen identifierar sig och när man ser personen så blir det fel hur man<br />

än tänker, inte en han och inte en hon. Ja vafan, det får bli hen =) Men annars<br />

är det bara larvigt tycker jag faktiskt. Man kan ju spara plats i en text genom att<br />

skriva hen i stället för han/hon iof. Men det är väl inte ett vedertaget ord så<br />

funkar ju bara rent inofficiellt i sånna fall.<br />

9<br />

w w w .gu.<br />

se


Hen – alltmer populärt<br />

Hämtat 11-06-16 från <br />

Hämtat 11-06-16 från <br />

10<br />

w w w .gu.<br />

se


DN.se: Hen i stället för han eller hon<br />

Dags för ett nytt ord i språket Det tycker Anne Uhrgård från Göteborg, som<br />

använder det könsneutrala ordet "hen". […]<br />

Anne Uhrgård hette tidigare Anders, men är nu på väg att byta kön. Anne menar att<br />

ordet hen är bra att använda när man syftar på transpersoner, där många inte är<br />

riktigt klara över om personen man talar om är en han eller en hon just då.<br />

- Omgivningen kan ha svårt med det och då känns det bättre att säga hen.<br />

Närmast till hands i <strong>svenska</strong>n är att använda "den" i stället för han eller hon, som i<br />

"den som står där borta." Anne Uhrgård tycker att hen är bättre.<br />

- Det blir väldigt opersonligt att säga "den". […]<br />

Catharina Grünbaum, DN:s språkvårdare, anser att "hen" mycket väl skulle kunna ha<br />

en plats i <strong>svenska</strong>n.<br />

- Det skulle vara praktiskt i många fall, säger hon och tar exemplet "den gick över<br />

gatan". […]<br />

Catharina Grünbaum befarar att det blir svårt att få ordet etablerat. Det är inte som att<br />

plocka in ett låneord, något som kan gå relativt snabbt. […]<br />

Tror du att hen kommer att hamna i Svenska Akademiens ordlista<br />

- Det hänger på om det blir etablerat, svarar Catharina Grünbaum.<br />

Hämtad 11-06-16 från . Publicerad 2007-12-14 16:40.<br />

11<br />

w w w .gu.<br />

se


Hen kan fylla språklig lucka<br />

Transpersoner går i bräschen för en ny pronomen-revolution.<br />

Att prata om en transperson och försöka välja mellan hon och han<br />

leder lätt till förvirring och fniss.<br />

Det är ett skäl till att det könsneutrala pronomenet hen, en svensk<br />

motsvarighet till finskans hän, nu sprider sig bland<br />

transpersoner. Ordet kan dessutom vara ett praktiskt sätt att<br />

benämna en odefinierad person.<br />

– Man kan till exempel säga: ”Hen som har parkerat bilen här kan<br />

inte ha läst skylten ordentligt.” Då slipper man använda han<br />

eller hon, säger Anne Anders Uhrgård, som själv är flitig<br />

användare av könsneutrala pronomen.<br />

Ovanstående text är ett sammandrag av en artikel som publicerats i pappersupplagan av Språktidningen.<br />

Text: Fatima Grönblad, foto: Pontus Johansson.<br />

Publicerad i Språktidningen 3/07 och på webben 2007-11-28.<br />

http://www.spraktidningen.se/art.lassoid=07326<br />

12<br />

w w w .gu.<br />

se


Hur är det med isländskan<br />

NN<br />

13<br />

Hämtat 11-06-16 från < https://www.facebook.com/#!/pages/Sá-sem-á-mest-dót-þegar-hann-deyr-vinnur/38795256988 ><br />

w w w .gu.<br />

se


<strong>Generiskt</strong> maskulinum eller neutrum<br />

Ex. 1a: Um leið og krakkar hafa lært þær[kortspelsregler] geta þeir unnið í því sem…<br />

MASK MASK<br />

Samtidigt som ungar har lärt sig dem kan de vinna sådant som…<br />

Ex. 1b: Krakkar ósáttir við að kennarar kíki á þau<br />

MASK NEUTRUM<br />

Ungar missnöjda med att lärare tittar på dem<br />

Ex. 2a: […] krakkar byrji strax á að drekka allra sterkasta áfengi sem þeir komist í […]<br />

MASK<br />

MASK<br />

[…] ungar börjar genast dricka den allra starkaste sprit som de kommer över […]<br />

Ex. 2b: Aðrir krakkar sem maður þekkir drekka og þau vilja að maður drekki með þeim…<br />

MASK NEUTRUM<br />

Andra ungar som man känner dricker och de vill att man dricker med dem…<br />

14<br />

Exemplen hämtade 11-06-16 från , ,<br />

och .<br />

w w w .gu.<br />

se


Pågående förändringar i <strong>svenska</strong>n<br />

Samhället har förändrats sedan hen diskuterades som förslag på könsneutralt pronomen<br />

under 70-talet. (Se kortfattad historik i Lundbäck 2009:6.) Då var motivet huvudsakligen att<br />

motverka sexism och främja jämställdhet på samhällsnivå.<br />

Dagens ökade bruk av hen och h*en i <strong>svenska</strong>n har delvis andra orsaker. En av<br />

anledningarna till ökningen är internet där fler och fler människor använder skriftspråket i<br />

mer eller mindre offentliga sammanhang, utan att det först genomgår någon form av<br />

granskning eller korrekturläsning. Några tendenser kan urskiljas:<br />

•Antisexistiskt, antidiskriminerande och könsinkluderande bruk av politiska skäl. (T.ex.<br />

feminism, anarkism, hbt-rörelser, queer-teori.)<br />

• Trans- och hbtq-personer är synligare i dagens samhälle. Det finns ett ökat behov, även på<br />

gräsrotsnivå, att kunna referera könsobundet till såväl könsöverskridare som cispersoner * .<br />

•Individer som väntar barn och vill skriva könsobundet om det kommande barnet. Den och<br />

det upplevs som opersonligt.<br />

• Individer som bloggar eller deltar i diskussionsforum där de vill skriva så anonymt som<br />

möjligt om sig själva och andra.<br />

*)<br />

”Cisperson är, väldigt förenklat, den som inte är transperson. Helt enkelt en person vars biologiska kön, juridiska kön och könsidentitet hänger ihop<br />

enligt normen.” Hämtat 11-06-20 på .<br />

15<br />

w w w .gu.<br />

se


Pågående förändringar i isländskan<br />

Den isländska grammatiken har höga krav på kongruens när det gäller genus, kasus och<br />

numerus. Traditionellt sett anses grammatiskt och semantiskt genus vara oberoende av varandra<br />

och de flesta islänningar har inte upplevt det som något problem. Grammatiken går före<br />

biologin och det är naturligare att t.ex. skriva/säga: nú fara allir (m.nom.plur.) í kaffi (’nu tar<br />

alla kafferast’) än nú fara öll (n.nom.plur.) í kaffi.<br />

I talspråk har pronominalisering i neutrum pluralis, i stället för maskulinum pluralis, länge<br />

förekommit i liknande kontexter. Särskilt när man talar om barn och använder krakkar (m.pl.) i<br />

stället för börn (n.pl.) och refererar till dem som þau (n.pl.) i stället för þeir (m.pl.). (Mina egna<br />

iakttagelser sträcker sig tillbaka till början av 1990-talet.) Men detta har alltså gällt talspråk och<br />

islänningar i gemen har varit noggranna med att skilja på tal och skrift.<br />

Under senare år har jag dock märkt att bruket av pronomen i neutrum pluralis med könsobunden<br />

eller könsinkluderande syftning verkar öka, inte bara i talad utan även i skriven<br />

isländska. Det gäller i e-postkommunikation och på internet, alltså nya skriftformer som sällan<br />

genomgår någon föregående granskning.<br />

Är det fråga om en övergående trend eller långtgående förändringar Påverkas hela det<br />

isländska genussystemet Eller håller kongruensreglerna på att vidgas Med tiden kan de<br />

kanske omformuleras från att enbart gälla inom den närmaste språkliga kontexten, till att även<br />

omfatta de språkliga referenternas utomspråkliga referenter när de utgörs av människor.<br />

Jag ber att få återkomma med närmare studier av förändringar av genusbruk i både <strong>svenska</strong> och<br />

isländska!<br />

16<br />

w w w .gu.<br />

se


Referenser<br />

Grönberg, Anna & Cornelia Westerlund. 1992. ”Genus.” (Språkvårdsarbete inom kursen för<br />

<strong>svenska</strong> 1.) Inst. för <strong>svenska</strong> språket, Göteborgs <strong>universitet</strong>.<br />

Grönberg, Anna Gunnarsdotter. 2002. ”Unmarked and generic masculine in current Icelandic.” I:<br />

Gender Across Languages: The linguistic representation of women and men. Vol. 2. Marlis<br />

Hellinger & Hadumod Bußman (eds.). (IMPACT: Studies in Language and Society 10).<br />

Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. S. 163-185.<br />

HON HEN HAN. En analys av hälsosituationen för homosexuella och bisexuella ungdomar samt<br />

för unga transpersoner. 2010. (Ungdomsstyrelsens skrifter 2010:2 .) Stockholm: Ungdomsstyrelsen.<br />

Hämtad 11-06-17 på <br />

Lundbäck, Lotta. 2009. ”Han, denne och han eller hon. Om generiska pronomen i juridisk<br />

myndighetstext.” (Södertörns högskola. Inst. för kommunikation, medier och it.<br />

Kandidatuppsats 15 hp. Svenska.) Hämtad 2011-06-16 på .<br />

(Permanent länk: )<br />

Tegnér , Esaias d.y. 1962 [1891]. Om genus i <strong>svenska</strong> språket. Stockholm.<br />

Teleman, Ulf. 1995. ”Han, hon eller vem som helst .” I: Språkvård 1995/1. S. 3-8.<br />

Teleman, Ulf (red.). 1987. Grammatik på villovägar. Stockholm: Svenska språknämnden/Esselte<br />

studium.<br />

17<br />

w w w .gu.<br />

se


PS glöm inte:<br />

17 juni – Islands nationaldag<br />

Foto: Ane Cecilie Blichfeldt - norden.org<br />

18<br />

w w w .gu.<br />

se


EXTRAMATERIAL 1:<br />

Pågående förändringar i isländskan<br />

Från inkommande e-post till undertecknad. (Namnen fingerade.)<br />

Sæl og blessuð og takk fyrir síðast!<br />

Sæl verið þið<br />

Sæl<br />

Sæl öll sömul<br />

Blessaður Óskar, sæl öll sömun […] Verið blessuð. Ingvar<br />

Sæll Óskar og þið hin.<br />

Ég vona að þið komist öll í flug á morgun<br />

Komið þið sæl.<br />

Sæl og blessuð, Takk fyrir síðast! Það var reglulega gaman að hitta ykkur öll.<br />

sæll Vésteinn<br />

Komdu sæl. Þú ert komin í skrána.<br />

Ágætu íslenskukennarar<br />

19<br />

w w w .gu.<br />

se


EXTRAMATERIAL 2:<br />

Heja den!<br />

Jag reagerade på Anne Anders Uhrgårds åsikt att det skulle vara förnedrande att<br />

säga den om en person. Socialstyrelsens språkvårdsgrupp har försiktigt<br />

anslutit sig till Språkriktighetsbokens rekommendation att använda den som<br />

könsneutralt pronomen. För även om vi inte håller med om att den känns<br />

förnedrande så kan det än så länge kännas främmande i många<br />

sammanhang. Men vi tror att den har framtiden för sig!<br />

Text: Lise Sjöstedt.<br />

Publicerad i Språktidningen 1/08 och på webben 2008-02-01.<br />

http://www.spraktidningen.se/art.lassoid=08106c<br />

Heja hoan!<br />

Vilken ljuvlig tidning! En Kamratposten för språkare. Ville tillägga att ert<br />

förslag på pronomenet hen ju redan har en konkurrent i hoan. Se Iris<br />

Johanssons bok En annorlunda barndom.<br />

Text: Ingela Ella Hellgren.<br />

Publicerad i Språktidningen 1/08 och på webben 2008-02-01.<br />

http://www.spraktidningen.se/art.lassoid=08106d<br />

20<br />

w w w .gu.<br />

se

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!