18.12.2013 Görüntülemeler

PDF - Ankara Üniversitesi Dergiler Veritabanı

PDF - Ankara Üniversitesi Dergiler Veritabanı

PDF - Ankara Üniversitesi Dergiler Veritabanı

SHOW MORE
SHOW LESS

PDF'lerinizi Online dergiye dönüştürün ve gelirlerinizi artırın!

SEO uyumlu Online dergiler, güçlü geri bağlantılar ve multimedya içerikleri ile görünürlüğünüzü ve gelirlerinizi artırın.

<strong>Ankara</strong> <strong>Üniversitesi</strong><br />

Dil ve Tarih-Coğrafya<br />

Fakültesi Dergisi<br />

Cilt VII. Say ı : 2 Haziran 1949<br />

ABO MUHAMMAD AHMAD B İN ASAM AL-KOFtN İN<br />

K İTAB AL-FUT(J *<br />

Dr. AKDES NIMET KURAT<br />

Tarih Profesörü<br />

Abü Muhammad Ahmad bin Acsam al-Kün y )<br />

jş_11 I nin eseri şimdiye kadar aç ık olarak ancak farsça tercümesi<br />

vas ıtasiyle biliniyordu; muhtelif kütüphanelerdeki farist el yazmalar<br />

ından ba şka 1, bu eserin bir de ta şbasma tab' ı bulunduğundan 2 —<br />

muhteviyat ı ve hususiyeti malûmdu ; fakat eserin asl ı tam olarak<br />

meydana ç ıkmam ış olmakla, İbnu Acsam'in kitab ı hakk ında etrafl ı bir<br />

mütalaa yürütmek, bir tarih kayna ğı olarak k ıymetini tesbit ve takdir<br />

etmek imkans ız kal ıyordu. Arap tarihçilerinin eserlerinde İbnu Acsam'in<br />

şahsi ve eseri hakk ında hiçbir malfırnat verilmemekle, müellifin hal<br />

tercemesi bilinmedi ği gibi, ayn ı tarihçilerin bu müellifin eserini bilmemezlikten<br />

gelmeleri, eserinin k ıymeti hakk ında, hakl ı olarak şüphe<br />

uyand ır ıyordu. Farsçaya tercemesinden aç ıkça görüldü ğü veçhile, İbnu<br />

* 1948 de Paris'te toplanan XXI. Enternasyonal Oryantalistler Kongresi'nde okunmu<br />

ş tebliğdir.<br />

1 C. A. Storey , (Persian Literature, Sect. II. Fasc. I. 208/209 pp.) muhtelif<br />

hütüphanelerdeki 31 eiyazmay ı naklediyor ; bunlardan en eskisi 1 v a n o v 'un kataloğunda<br />

gösterilen, ve ba ş k ısm ı eksik olan hicri 977 tarihlisidir (mil. 1569-70). Bu arada<br />

Istanbul kütüphanelerinden iki nusha naklediyor No. 331 (Tauer katalo ğu<br />

285, hicri 1009-mil. 1600); NOr ı Osmaniye, No. 3064 (Tauer 286, hicri 1154-mil. 1741).<br />

2 Bombay, 1300/1882-3, 1305/1887. Büyük çapta 274 sa.


256 AKDES NIMET KURAT<br />

Acsam'in eseri bâriz bir şii tesiri ta şımaktad ır 3 dolay ısiyle, sünni telâkkilerin<br />

kuvvet buldu ğu sâhaladaki Arap müverrihleri taraf ından ehemmiyetsiz<br />

telâkki edildi ği ve tarih literatüründe kendisine yer verilmedi ği<br />

anla şılmaktad ır; Kildb al-Futülz nüshalar ı n ın çok az olmas ı, bu eserin<br />

lâylk ı veçhile tan ınmas ına engel te şkil etti ği de uzak bir ihtimal say ılmaz.<br />

İbnu Acsam'in ad ı ilk defa Abil Na şr Ahmad bin Ahmad bin Na şr<br />

al-Butığri taraf ından hicri 475 de (milâdi 1082-3) telif edilen nic al-<br />

.&"'ışaş 'da zikredildi ği görülüyor 4 ; fakat eserinin tan ınmas ı, ancak farsçaya<br />

tercemesinden sonraki bir zamana aittir. Kiffib al-Futrıll'un farsçaya<br />

çevrilmesi "Hârizm ve Horasan'da yüksek bir mevki i şgaleden„<br />

bir zat ın te şvikiyle, hicri VI. (milâdi XII.) yüzy ı l ın sonlar ında vukubulmuştur<br />

: hicri 596 de (milâdi 1199 ) Mulıammad bin Ahmad al-Mustavfi<br />

al-Haravi taraf ından ba şlanm ış ve Mulıammad bin Ahmad bin 'Ali<br />

Bakr al-K ğtib al-Mabarr ığbğdi taraf ından ikmal edilmiş olmal ıdı r 5.<br />

Tercemenin mukaddimesinde, bu eserin arapçadan farsçaya çevrilmesinin<br />

nas ıl vukubulduğuna dair izahat veriliyor :<br />

.3 4; J(1.1<br />

4.1-) j".(11 45-<br />

„51 31 j<br />

-41;0 4.S" )1 ,,›Ş<br />

j ZJ,/ .3; 1 31 >ıı. 1..); ıT 31 ‘7.317:.5-- 1<br />

31 1 .) ,A 1 J--,o ) .:4"<br />

(British Museum 24. A. f. 3 b)<br />

Bundan sonra "Yüksek zat ın„ bu eseri terceme i şinin kendisine<br />

verilmesini muvaf ık bulduğunu, ve tercemeye hicri 596<br />

y ıl ında ba şlad ığı anlat ı l ıyor. Mütercim Muharnmad bin Ahmad<br />

al-Mustavfi al-Haravryi himaye eden ve Kiffib al-Futi -113'un farsçaya<br />

naklinde mil olan yüksek hâminin ad ı bildirilmiyor ; ancak<br />

.ı 14--:-,1 L:7:J Ja l9-ıll 1- 1,; denmekle iktifa ediliyor. İşte<br />

bu terceme sayesindedir, ki İbnu A`sam'in eseri büsbütün unutulup 'gitmekten<br />

kurtulmu ş ve bir müddet sonra hayli tan ınm ış bir eser mahiyetini<br />

alm ışt ır. Hvandamir'in Habib al-Siyer'inde (Telifi 930 Hicri -<br />

1523/4 Milâdi) Kitdb al Fulfily'un fârisi tercemesi zikredildi ği gibi, İbnu<br />

Muhmammad Ahmad taraf ından hicri 959 da yaz ılan (1553/4 M.) Nigâristün'da<br />

yine bu eserin farsça tercemesi nakledilmekte ve mukaddimede<br />

mahezler say ıl ırken, Tabari'nin kitab ından sonra, ikinci olarak İbnu<br />

3 E. G. Browne, A History of Persian Literature under Tartar Dominion, I,<br />

363: The historian al Al A'tham of Kufa is remarkable for its strong Shi'ite bias.<br />

4 S t o r e y, 207: According to Abdul Muktadir he is mentioned in the Ta -c alwhich<br />

was composed A. H. 475/1082-3.<br />

Storey, 207.


K İTAB AL - FUTUH 257<br />

A`sam'in ad ı gelmektedir : L.0<br />

Kâtib Çelebi'nin, İbnu A`sam'in 'ad ın ı yanl ış olarak yazmas<br />

ına ra ğmen, eserinin arabca asl ı n ı görmü ş olmas ı muhtemeldir ;<br />

1>.; ,:•••••.' " y, (.4°' 4,J;;J? ır;<br />

ti^J; t; (51 j.ı (4,4 I j Sİ" zjj zı 4.1 91 j.<br />

'‘.;4'<br />

A. O. D. T. C. F. Dergisi F. 17


258 AKDES NIMET KURAT<br />

bir zaman İ bnu Acsam'in eseri meydana ç ıkar ılamad ı, ve ancak, Almanyadaki<br />

Gotha Dukal ığı n ın kütüphanesi, Per t s c h taraf ından tasnif<br />

edilerek, katalo ğu ne şredilince 9, Kitab al - Futaly'un ba ş k ı sm ını n<br />

bulunduğu anla şıld ı. ( Pertsch, B. III. ( 1881 ) No. 1592 ). P ert s c h,<br />

Ousele y'in nakletti ği farsça metnin, arabca metinle ayn ı olduğunu<br />

görmü ş, fakat elyazman ın ba şında, İbnu Acsam'in ad ı şüphe götürür bir şekilde<br />

yaz ılm ış olduğundan, bu eserin arabca asl ın ın kendisi mi, yoksa<br />

fârisiden tekrar arabcaya çevirilen bir nusha m ı olduğunda tereddüde<br />

dü şmü ştü (III, 219 : Ob die vorliegende arabische Redaction das Original<br />

der persischen Bearbetiung, oder eine Rückübersetzung der<br />

letzteren in das Arabische ist, muss ich dahingestellt sein lassen)<br />

Gotha'daki arabca nusha 162 varaktan ibaret olup, ilk üç halife, yani<br />

Ebu Bekir, Ömer ve Osman zaman ını teferruatla anlatt ıktan sonra, Ali<br />

zaman ın ın, eserin ikinci cildini te şkil edece ği kayd ını ta şıyormu ş .<br />

Mustavfi'nin tercemesi, daha sonraki zaman ı da ihtiva ile, Hüseyin'in<br />

Kerbelâ'deki şehadetine kadar gelmekle (Hicri 60-M. 679), İbnu A`sam'in<br />

eserinin, Gotha nushas ında dendi ği gibi, devam ı n ın olmas ı lâz ımgeldiğini<br />

göstermekte idi. Nitekim, bu defa, galiba, Gotha nüshas ın ın<br />

devam ın ı te şkiletmesi lâz ımgelen k ıs ım, Istanbul'da Topkap ı Müzesi<br />

Kütüphanesinde bulunmu ştur.<br />

Kitab al-Futalı'un arabca tam asl ı bilinmediği ve ancak Mustavfi<br />

tercemesine göre, müellifi ve eseri hakk ında bir mutalaa yürütmek<br />

mecburiyeti oldu ğundan, B r o c k elma n n' ın Geschichte der Arabischen<br />

Literatur'unda (Supp. B. I, 220) bu eserin "romanvari bir füt ılhat hikâyeleri„<br />

nden ibaret oldu ğu ileri sürülmü ştü (Romanhafte Geschichte<br />

der Eroberungen). S t o r e y'in Persian Literature'inde de ayni görü ş<br />

serdedilmi ştir (A popular romantic history of the early Caliphs (Sect.<br />

IL F. I. 207/208 p). Arabca asl ın ın bulunmas ı n ı müteakib, bu mutalean<br />

ın art ık k ıymeti kalmad ığı n ı söylemeliyiz; çünkü İbnu Acsam'in eseri,<br />

populer mahiyette bir tarih eseri olmakla beraber, sadece "a romantic<br />

history„ de de ğildir, s ıras ına göre ve bilhassa Türkistan ve Kafkas'taki<br />

fütfıhat münasebetiyle, birçok mühim tarihi ve di ğer kaynaklarda<br />

bulunm ıyan, baz ı kay ıdlar ı da ihtiva etmektedir.<br />

Ibm]. Acsam'in eserine (farsça tercemesi) ait maliimat B r o c k e 1-<br />

m a n n'in Geschichte der Arabischen Literatur'unda (Supp. Bd I, 220 ),<br />

ve Enzykl. of Islam (II, 364) de bulundu ğu gibi, farsça tercemesinin elyazmalar<br />

ı hakk ı nda S t o r e y'in Persian Literature'ünde (Bk. yuk) malû-<br />

9 F. W ü s t e n f el d, İ bnu A'sam'in Milâdi 1003 (Hicri 394) te öldü ğünü gösteriyorsa<br />

da (Die Geschichtsschreiber der Amber, Göttingen (1882) 253 S.) , bunun, F ı a-<br />

e h n'nin nakletti ği 314 tarihini, yanl ış l ıkla 394 diye almas ından ileri geldi ği anla şı l ı yor.<br />

10 Ayn ı mütalaa S t o r ey taraf ı ndan da yürütülmü ş ve Gotha'daki nushan ı n arabca<br />

asl ı n ı te şkil etti ğine dair tereddüd serdedilmi ştir. II, 208 : may be a retranslation from<br />

the Persian.


K1TAB AL - FUTUH 259<br />

mat veriliyor ". Arabca asl ından şimdiye kadar, bildiğimize göre, ilmi<br />

olarak yaln ız Prof. Zeki Velidi T o g a n faydalanm ış, ve baz ı k ı s ımlar ın ı<br />

metin olarak ne şretmi ştir. (Ibn Fadlan's Reisebericht, m. y. ve islâm<br />

Ansiklop. Azerbaycan maddesi ; Völkerschaften des Chazarenreiches<br />

im neunten Jahrhundert. Körösi Csoma - Archivum. B. III. Heft 1 (1940).<br />

S. 47) .<br />

İstanbul, Topkap ı Saray ı Müzesi Kütüphanesindeki Kitöb al-Futi-th<br />

iki cilddir, Ill. Ahmed Küt. No. 2956 ile kay ıdl ıd ır 12. Her iki cild kal ın<br />

kâğıd üzerine, okunakl ı iri nesihle yaz ılm ış, ve çok iyi muhafaza edilmiştir<br />

; 28 X 18,5 sm. büyüklü ğünde olup, her sahifede 25 sat ır vard ı r;<br />

fas ıl ba şlıklar ı k ırm ı z ı (surh) mürekkeblidir ; ikinci cildin sonunda müstensihin<br />

ad ı ve bitti ği tarih bulunuyor : Muhammed bin `Ali bin Muhammed al-<br />

Tondkay (?) ; tarih 15 . Rebiiilevvel 873 (30 Ekim 1468) . Kâtib<br />

Çelebi'nin, İbnu Acsam'in ad ını diye göstermesi, ya müstensihi<br />

müellifle kar ışt ırmas ından veya, daha kuvvetli bir ihtimal ile, Mu şlih<br />

al-Din LarPnin Mir'öt a/-Adv -dr' ındaki yanl ış kayd ı nakletmesinden<br />

ileri gelmi ştir. Farsçaya tercemesinin muhafaza edilen en eski nushas ı<br />

Hicri 977 y ı l ında istinsah edildi ğine göre (Storey, II, 208) , Topkap ı<br />

elyazmas ı bundan yüz y ıldan fazla eski olmakla da, ayr ıca ehemmiyeti<br />

haizdir.<br />

Birinci cild 267 varak olup, Osman' ın hilâfetinin sonlariyle ba şlar<br />

ve halife Ma'mûn'a kadar gelir ; ikinci cild 278 varakt ır ; Ma'mün'un hilâfetinden<br />

Af şin'in Babek'i yenmesi (Hicri 223 M. 838) vak'as ına kadar<br />

geldikten sonra, çok k ısa bir şekilde Halife El-Mustacin Bill -ah' ın sonu<br />

ile biter (Zilhicce 252 - 866 M.)<br />

Kitöb<br />

Tabar -i, Belazuri, Ya`kübi, İbn al-Asir ve bilhassa<br />

Bara-m -1'11in eserleriyle ba ştan ba şa mukayesesi ayr ı bir tetkik mevzuu<br />

oldu ğundan, biz burada ancak umumi mutalealar ve ayr ıca ikinci<br />

cildin baz ı k ı s ımlar ı üzerinde durmakla iktifa edece ğiz.<br />

Birinci cildin ilk sahifesi (1 a) kitab ın ad ı n ı ta şır :<br />

y1 :) .,1 L:,:ıii:11 I J.;01ill L - ıı<br />

aUl az-j j «,.(:11<br />

Sonra elyazmamn sahiblerine ait baz ı kay ıdlar ve mühürler mevcuttur.<br />

Bu elyazman ın hangi kütüphane için tertibedildi ği şu yaz ı ile aç ıklanm ışt ır:<br />

11 Bu maliimat esas itibariyle W. Morley 'in A Descriptive catalogue of the<br />

Historical Manuscripts in the Arabic and Persian langaages, preserved in the Library<br />

of the Royal Asiatie Society of Great Britain and Ireland (London 1854) adl ı katalogda<br />

(S. 16, VIII) ve Ch. R i e u Catalogue of Persion MSS in the British Museum,<br />

Vol. I. (1879), 151. p. Add 23, 495 de verilen kay ı dlara da dayan ı yor.<br />

12 ibnu A'sam'in eserinin mevcudiyetinden beni haberdar eden Bay Kiva meddin<br />

Buruslan ile, elyazmalardan, mevcut güçlüklere bakmaks ı z ın, faydalanmam ı za<br />

imkân veren, Topkap ı Saray ı Müzesi Direktörü say ın Tahsin öz 'e en derin tesekkürlerimi<br />

bildirmeyi kendim için bir borç sayar ı m.


260 AKDES N İMET KURAT<br />

;i:S.:1111 Zt31,11 ;i11.11 J.<br />

'1/41T -3 °-L" .. ° ->L".91 j"-A41. Memlük beylerinden birine<br />

ait oldu ğu anla şılan bu eser, galiba M ısır' ın Yavuz Selim taraf ından<br />

zapt ından sonra Istanbul'a getirilmi ştir.<br />

Ikinci Cild Metnin ba şlang ıcı, hem İbnu Acsam'in ad ının hakiki<br />

şeklini, hem de ya şad ığı zaman ı ve müellifin kaynaklar ını gösteren<br />

baz ı ip ucu vermek bak ı m ından ehemmiyetlidir:<br />

ta y 411 [1 b]<br />

j3 yI j,C11 Jt1<br />

j>!<br />

u.:"-b- ,;...■;1911 _61 5 ça-1,;.•<br />

J 3 4_5)1 L4?-ı...-- 3 Jıl+<br />

j<br />

, 1 1 JLa:n<br />

çy. > > i,..."31 .3:1 Lt..0<br />

, ji1;1<br />

Yukarda adlar ı geçen şah ıslardan baz ılar ı Tabari taraf ından da zikredilmektedir"<br />

; fakat baz ılar ının adlar ına ba şka yerde rastlanm ıyor. İbnu<br />

Acşam'in - ■f (5> aUl i yI ) 4.0 a<br />

L yI yi zikretmesi,<br />

kendisinin Nrakidi ile muas ır oldu ğunu gösterir ; Vâkidi'nin Hicri<br />

III. yüzy ılda ya şam ış olmas ı hasebiyle 14, İbnu Acsam'in de hicri III. yüzy ıl<br />

ortalar ında ya şad ığı n ı kabul etmek icabeder. Bununla müellifin<br />

terminus post que m'i meydana ç ıkm ış oluyor ; ya şad ığı zaman ın<br />

terminus ante que m'ine gelince bu hususta şu mütalâa variddir<br />

Bal'ami'nin Kitab al- Putu/Y dan istifade etti ği kat'i olarak tesbit edilirse,<br />

BalcamPnin eseri Hicri 352 de telif edildi ğine göre 15 , bu tarih terminus<br />

ante quem te şkil eder ; Abn Na şr Ahmad bin Ahmad bin Na şr al-Buhari'nin<br />

475'te telif etti ği Tdc al-Kışaş'ı nda İbnu A`sam'in ad ı geçti ğine<br />

göre, müellifin bu tarihten çok önce ya şad ığı muhakkakt ır. Fraeh n,<br />

İbnu A`sam'in Hicri 314 y ı l ında öldü ğünü yaz ıyorsa da, bunu nereden<br />

ald ığı n ı bulup ç ıkaramad ı k. Topkap ı nushas ındaki son yaka, El-Mustacin<br />

Billlâh'in ölümünü te şkil etti ğine göre (Hicri 252 = Mil. 866) , . İbnu<br />

Acsam'in, bu tarihlerde ya şam ış olmas ı lazungelir. Bu suretle, İ bnu Acsam<br />

Tabari, Bel -azuri ve Yackubi'nin muas ırıd ır, ve dolay ısiyle, Arab tarihçili<br />

ğinin parlad ığı Hicri' III. yüzy ılda ya şıyan mümtaz tarihçilerden biridir,<br />

Yukar ıda nakletti ğimiz metnin devam ı , İ bnu Acsam'in arabca asl ı ile,<br />

Mustavfi'nin fürisi tercemesi aras ındaki münasebeti aç ıkça göstermek<br />

13 j19- Cr J.;.t.X;4 Tabari, 1, 1182; III. 190, (?) Tabari, I, 31, 39;<br />

cr. 1, 32. 33.<br />

14 K. Brockelmann, Gesch. d. Ar. Lit. I, 135.<br />

15 W. Barthol d, Enz. of Islam 1,615-616.


K İTAB AL FUTC-1 261<br />

ve ayn ı zamanda Topkap ı Saray ındaki nushan ın esas arabca asl ı<br />

olduğunda ş üphe b ırakmamak bak ım ı ndan mühimdir. J (3 1.z- -))<br />

dan sonra metin şöyle devam eder :<br />

İbnu ks a m, arabca asl ı<br />

[ Cild 1, 1 b I<br />

y. -k LA I.1A<br />

j ı ‘,..;)(1 )1,4 li 41 J js"-- 3 Lk,1 3<br />

1,41L,F1 ,J1 ,111 4,11 1 9—:> 1<br />

j..z1 „k> 4) ..Le (4.:Lc<br />

'LJ.,n v-L 47° 1<br />

u- 1-" J. j LJI. Jla P ‘3 1 4, ., 1-* z-•-; 1 J J'Ç-1 12":'<br />

ıY<br />

4:1c. (‘- L3. 1 Ly. a..w ci 4111_1.c. ,)21,<br />

JP LJI 3 lQe 3 L5 1..1-3 J L5 t-1.7.4" J<br />

Mustavfi, farsça tercemesi<br />

[ Brit. M. 24. A f; 210 b — 184 b. ]<br />

[ Bombay tab' ı , 95 ]<br />

iyA 45- ,:)Lit z.:$51;-<br />

J..k.:_ u.. at Jl3,1 441 „3,- L.,.5b „..e<br />

ytı J .>)Y1 j<br />

4.,:k aUl âa j j,(,11 af y1 51;-ji .1/41Ja.,,3;.-<br />

.4111 L.;›- (4. ."( e.:A 3 j 3<br />

,:.A * 3 5.: v 3 il ,11 3•A J Jl.el 3<br />

3 .11.11 ,5<br />

,359 ı; 3 aa.A L51. 3 1 ) ).><br />

L5:.) jti L.5.:>) ,:.351.^-<br />

4ı Jj J.RP j .5j 1)4:t<br />

,ı4 ..ı,*.33,. 3 1 3 ÇAF<br />

J1 a j L,A j ,I, kar-<br />

1),,L11 c J 9,AF 3 alay aA j, I „31 4.0<br />

j 2 42.A 3 ,51.3 ;14<br />

4.J A,jjl' çik" 3 51,2' JI,AI J .7.. 1)?<br />

jı 5(.4- 4.e< ' .)y 3 o 1ua. r 14;j0 jI j<br />

j1"°.; j


262 AKDES NIMET KURAT<br />

İbnu A`sam'in arabca asl ı meydana ç ıkt ı ktan sonra, Bal'arni'nin eseriyle<br />

Kitâb al-1-7utâb aras ındaki münasebetin mahiyetini tesbit etmek gerekiyor.<br />

Bal'amPnin eserinden, Tabari'den almad ığı parçalar ın birço ğu.<br />

Kitâb al-Futâb'taki kay ıdlara benzemekte, ve çok defa bir birine uymaktad<br />

ı r. Taberi-i Kebir Tercemesi ad ıyle bilinen, Tabari'nin Türkceye<br />

tercemesi (elyazmalar ı ve bas ılm ış metni)" haddi zat ında Tabari'nin<br />

de ğil, Bal'amitnin eserinin tercemesidir ; bu Türkçe Tabari'nin baz ı<br />

parçalar ı , İbnu Ac şam al-KüfPnin Kitâb al-Futüly'unda aynen mevcuttur ;<br />

bu suretle, Bal'arra'nin sadece bir Taban tercemesi olmad ığı ve bir<br />

k ısm ı n ı n ba şlı ba şına bir telif eseri oldu ğu nazariyesi yeniden kuvvet<br />

buluyor 17 (Bk. metinler k ı sm ında).<br />

Hicri 104 y ı l ında Carrâtı al-I-JakamPnin Hazarlara kar şı yapt ığı<br />

sefer münasebetiyle Kitâb al-FutiiiI'da nakledilen mahimatla, ayni<br />

sefere ait 18 İbn al-Asir'in eseri aras ında yak ın bir münasebet görülüyor.<br />

İbn al-Asir'in ya do ğrudan doğruya Kitâb al-Futülı'tan, veya<br />

mü şterek bir kaynaktan faydalanm ış olmas ı laz ımgelir ; ayn ı veçhile<br />

bu sefere dair Bal'ami'nin naklettikleri de İbnu Acsam'inkine çok benziyor<br />

; Tabari'nin türkçe tercemesinde de buna çok yak ın bir version<br />

naklediliyor (Bk. Metinler A. B. C.). İ bnu Acsam ile İbn al-Asir'in mü ş-<br />

terek ve İbnu Haldrın'dan ba şka di ğer kaynaklarda bulunm ı yan, kay ıdlardan<br />

biri de, Arab kumandan ı Marvân bin Muhammad'in, Hazar<br />

kağan ının pay ıthat ı olan el-Bayçlâ şehrine kadar ilerledi ği kaydidir.<br />

( İbnu Acsam, Il, 194 a ; İbn al-Asir, V, 132).<br />

Di ğer yandan, Derbendnâme'de 19 nakledilen ve gerek Tabari'de<br />

ve gerek di ğer kaynaklarda bulunm ıyan baz ı kay ıdlar, İ bnu Acsam'in<br />

eser inde mevcuttur ; Ya`lprıbi ve Dinaveri'cle mevcut olup, Tabari'de<br />

veya Belâzuri'de bulunm ıyan baz ı kay ıtlara Bal'ami ile birlikte İbnu<br />

Acsam'in eserinde tesadüf ediliyor ; bunlardan baz ılar ına ileride i şaret<br />

edeceğiz. Bunlardan ba şka İbnu Acsam'in eseriyle, İbn al-Asir'in tarihinde<br />

baz ı yerler aras ında münasebet oldu ğu görülüyor İbnu Acsam'in<br />

eserinin arapça asl ı n ın meydana ç ı kmasiyle, bu suretle klâsik Arap<br />

tarihçili ğinin ba şlang ıc ı ve parlad ığı III. ve IV. yüzy ıl kaynaklar ı aras ındaki<br />

münasebetleri bir daha gözden geçirmek icabetti ği de anla şılmaktad ır.<br />

* * *<br />

16 Elyazmalar ı , İstanbul ve Avrupa'da muhtelif kütüphanelerde mevcuttur. Burada<br />

British Museumdaki nushadan faydalan ı lm ışt ır. Or. MSS 31.A.K.<br />

17 Bal 'am i'nin en eski nushas ı n ı n ın Edir n e'de, Selimiye Kütüphanesinde oldu ğu<br />

anla şı l ıyor (No. 1570); maalesef bu nushay ı ele geçirmek mümkün olmad ı. Bk. Zeki<br />

Velidi T o g a n , İbn, Fadlan's Reisehercht, S. 253.<br />

18 Bu sefer ve kaynaklar ı na dair : M. K m o s k o, Araber und Chasaren.. Körösi<br />

Csoma Archivum (1924 ve 1925). Türkçe tercümesi : Türkiyat Mecmuas ı , III (1926-1933),<br />

133 - 155 SS.<br />

19 Derbend-Nameh or the History of Derbend, translated from a select Turkish<br />

version, by Mirza A. Kazem.Beg. St. Petersburg 1851. 56 nc ı ve 57 nci fas ıllar.


K İTAB AL - FUTC1H 263<br />

Kitdb al -FutuılY un en enteresan k ı s ımlar ından biri de Türkistan'da<br />

Arab futuhat ına ait malümatt ır. Bu mesele Profesör H. A. R. Gibb<br />

taraf ından esasl ı bir şekilde ara şt ır ılm ış ve mühim neticeler elde edilmişti<br />

2'; Gibb, İbnu Acsam'in eserini görememi şti ; fakat vard ığı sonuçlar<br />

ı İbnu A'sam'in Kitab teyit edici mahiyettedir. Kitiib -<br />

al-Fuffılı'ta fazla yeni maliimat olmamakla beraber, baz ı teferruat<br />

ehemmiyetlidir. Kuteybe t4n Muslim'in Harizm ve Semerkand seferilerine<br />

ait k ıs ımlar 21, Kiffib -al-Futüly'ta, Bal'ami (Zottenberg tercemesi)<br />

ve Tabari'nin türkçe tercemesindeki kay ıdlarla, hemen hemen ayn ıdır;<br />

yaln ız İbnu Acsam'in eseri daha esasl ı ve etrafl ıdır ; Semerkand'in<br />

muhasaras ı ve yap ılan musalahaya ait fazla teferruattan ba şka, Kuteybe<br />

bin Muslim'in So ğd ih şidi Gurek bin İhşid'e verdi ği ahidnamenin<br />

metni oldu ğu gibi nakledilmektedir, ki 22 bu metin diğer herhangi bir<br />

kaynakta bulunm ıyor. Tabari, Balâzuri ve Ya`lAbi bu metinden<br />

k ısaca bahsetlerler ; Bal'ami ise (Zottenberg tercemesi) mufassal olarak<br />

naklediyor ; Tabari'nin Türkçe tercemesinde de bu ahidnamenin geni ş<br />

bir hulâsas ı mevcuttur. İbnu Acsam'de verilen bu ahidname, bildi ğimize<br />

göre, Arab fatihleri ile yerli Türkistan hükümdarlar ı aras ında akdedilegelen<br />

uzla şmalar hakk ında tam bir fikir veren ilk diplomatik vesikad ır.<br />

Bu ahidnamenin enteresan ciheti de akdedildi ği tarihtir : İbnu Acsam<br />

metninde Hicri 94 y ı l ı gösterilmi ştir ; halbuki Bal'ami (Zottenberg) de<br />

93, Tabari'de 93 tarihleri verilmi şse de 23, Ya`kübi'de tekrar 94 tarihi<br />

gösterilmi ştir 24. Ahidnamenin sureti en do ğru olarak İbnu A`sam'in<br />

eserinde muhafaza edildi ği veçhile, tarihinin de yanl ış olmamas ı laz ımgelir.<br />

Hele Ya`lAbi taraf ından ayn ı tarihin nakledilmi ş olmas ı, 94 y ılı n ı<br />

tasdik eder mahiyettedir. Semerkand civar ında Soğdlardan kalan harabelerde<br />

Rus arkeologlar ı taraf ından yap ılan ara şt ırmalar esnas ında,<br />

Soğd ihşidleri Tarhun ve Gurek'e ait baz ı malzeme bulundu ğunu ve<br />

Türkistan'a ait en eski arabca bir vesikan ın meydana ç ıkt ığın ı Rus<br />

ne şriyat ından ö ğreniyoruz 25 . Bu arabca vesika 718 tarihine ait bir<br />

mektuptur. Günün birinde Kuteybe'nin Curek'e verdi ği ahidnamenin<br />

arabca asl ı veya so ğdca tercemesi bulunmas ı da uzak bir ihtimal<br />

say ılamaz ; o zaman İ bnu Acsam'in verdi ği malümat ı kontrol etmek daha<br />

kolay olacakt ır.<br />

Kitab al-Futüll da Arablar ın Horasan ve Sicistan'daki seferlerine dair<br />

de enteresan malûmat bulunuyor ; fikrimize göre Tabari ve Bal'ami'de,<br />

20 H. A. R. G i b b, The Arab Conquests in Central Asia. James G. Forlong<br />

Fund, Vol. II. 1923.<br />

21 Bk. A. N. Kur a t, Kuteybe bin Mulim'in Harizm Semerkand': zabh. <strong>Ankara</strong> <strong>Üniversitesi</strong><br />

Dil ve Tarih-Co ğrafya Fakültesi Dergisi. Cilt VI (1948), Say ı : 5, SS. 385-420.<br />

22 Yine, 419.420 S.<br />

23 Tabar -i, II. 1241. 24 Yagsübi, II, 344.<br />

25 Yu. K r a çk o v s n i'nin redaksiyonu alt ında, Sogdiyski Sbornik. Leningrad 1934.<br />

Diğer rusça ne şriyat için bk. A. N. Kura t. y. a. g. yaz ı .


264 AKDES NIMET KURAT<br />

Sicistan ve Ceyhun'un ötesindeki türkler hakk ında mevcut maliimata,<br />

Kitab al- Futalı'da nakledilen kay ıdlar ı da katarsak, arablar ın Türkistan'<br />

ı istilâlar ı s ıras ında Türk unsurunun hem Sicistan'da, hem Türkistan'da<br />

zannedildi ğinden çok daha kuvvetli bir faktör olduklar ı anlaşı l ır.<br />

Kitab<br />

enteresan taraflar ından biri de hazarlara ait<br />

k ısımlar ıd ır. Bu maliimat şu fas ıllarda bulunuyor : (Cild II).<br />

i3l< 1. j 4.*:*) 1 .)3‘ I 4.111-ı.<br />

—[182 b - 184 a] j}-1 ) — [ 179 a - 182 a ]<br />

— [ 184 a - 189 a j .3/<br />

▪ — [ 189 a - 197 b L.f J? 3 411 ,:f.<br />

- — [ 241 b ] .3 — [ 235 b<br />

• -ta) jı 11_1 — [ 241 b - 242 a ]<br />

j i5‘. c1 - —.[ 242 a - 243 a ]<br />

.[ 249 b - 250 b ]<br />

Burada sayd ığı m ız ba şl ıklar - son cümleden ba şka - BalcamI'de<br />

(Zottenberg tercemesi ; ve Taberi'nin Türkçe tercemesi) aynen bulunmakta,<br />

ve Ibnu A csam'in eseriyle Bal'ami aras ı ndaki yak ı nl ık bir daha<br />

aç ıkça görülmektedir ; fakat Kitab utab'da teferruat bulunuyor ;<br />

bunlardan baz ılar ı n ı naklediyoruz : Cerrah bin Abdullah al-klakeminin<br />

Hicri 104 de, Hazar prensi Barsbek taraf ından yenilerek kafas ı kesildikten<br />

sonra, kurtulma ğa muvaffak olan Arab askerlerinden birinin "Sakleb„<br />

olduğu ve Halife Hi şam'a Cerrâh' ın âkibetini bildirdi ği naklediliyor ;<br />

,j1<br />

Il, 183b 4 10'1 - Bu k ısım Balcami'de<br />

yoktur ve Arab ordusunda bu s ıralarda Slav men şeli kölelerin bulunduklar<br />

ı bir daha teyit edilmektedir. Arablar ın Semender civar ını yağmadan<br />

sonra Saklebiye sahas ına yapt ıklar ı ak ın da ayr ıca ehemmiyetlidir :<br />

1 („iz. 5.. .) 1,15:11 jc. JW<br />

(194 a) J.Y Li--- (Bu kay ıd Bal'ami ve Tabari'nin Türkçesinde<br />

de mevcuttur ve arab kay naklar ındaki "Şakleb„ (ŞalOibe) problemini<br />

bir daha gözden geçirmek lüzumunu hissettiriyor 26.<br />

26 Bu mesele Zeki Velidi Togan taraf ından uzun uzad ı ya incelenmi ştir. (bk.<br />

Ibn Fadlan's Reisebricht, 295-331 SS; sonra : Völkerschaften des Chazarenreiches<br />

im neunten Jahrhundert, Körösi Csama Archivum, Bdill (1940), 92-64 S Ş. Zeki Velidi<br />

T o g a n, Ibn A'sam'in burada zikretti ği «El-Sakalibe»nin haddi zat ında slav ı rk ı ndan<br />

olanlar de ğil, a ş a ğı ve rta İdil (Volga) boyundaki firr ve türk men şeli kavimler olduğunu<br />

iddia ediyor. Fikrimize göre bu iddia ikna edici de ğildir. Mar ı ân b. Muhammad<br />

kumandas ındaki 150 bin (sie!) ki şilik bir arab ordusunun bu sefer eenas ı nda Volga<br />

nehrine kadar gitti ğini ve hattâ Orta Volga boyunu tahrip etti ğini kabul etmek, imkans<br />

ı z terakki edilmelidir ; Arablar ı n bu sefer esnas ında Kafkas sahas ı n ı a şt ıklar ı na<br />

ihtimal verilemez; burada adlar ı geçen 4,-AL-11 nin Kuban boyundaki Slavlar olmas ı<br />

laz ımgelir; bu k ı s ım, belki de metine sonradan ilave edilmi ştir ve Tmutarkan (Tamatarhan)daki<br />

Slav-Rus kolonisi göz önünde tutularak yaz ılm ışt ı r.


K1TAI3 AL -FUT01-1 265<br />

Hicri 104 ve daha sonraki Arab - Hazar mücadelesi münasebetiyle<br />

kaynaklar ın birço ğunda Hazar ka ğan ı n ın oğlundan bahsediliyor, ve baz ı -<br />

lar ında bunun ad ı naklediliyor : Balcami (Zottenberg) Barkhebek 27; türkçe<br />

tercemesinde : ‘4") 1?29 ; Derbendnâme'de: as h 29. İbnu A`sam'de bu isme<br />

çokça rastlan ır ; fakat noktalamalar eksik veya fazla olmakla, muhtelif<br />

şekilde nakledilmi ştir; ancak bir defa aç ık olarak ji,diye yaz ılm ışt ır", ki<br />

Hazar prensinin hakiki ad ı da böyle olacakt ır; nitekim Ermeni müverrihlerinden<br />

G h e v on d' ın eserinde, bu s ıralardaki Arab-Hazar münasebetlerinden<br />

bahsedilirken, Ka ğan ı n ı n annesinin ad ı Parsbit diye gösterilmi ştir<br />

(Bunun do ğrusu Parsbek veya Parsbey olmal ı) 31. Bu suretle Hazar<br />

şah ıs adlar ından biri daha meydana ç ıkm ış oluyor ve bunun türklerde<br />

adet oldu ğu veçhile, bir hayvan ad ıyle ilgili olduğu görülmektedir<br />

(Ba şka bir ad, şayet Hazar ka ğan ı muhaberat ı sahflık ise, "Bulan„<br />

kağand ır 32). Ibnu A`samde Hazar ka ğan ı n ın ad ı da nakledilmi şse de,<br />

kat'i olarak çözülemiyor : JJ.L.;<br />

Said bin `Amr al - klara şi'nin hazarlara kar şı seferi ve bu münasebetle<br />

arablara yard ım eden, hazarlar hakk ında malümat veren "alaca<br />

atl ı süvari„ ve "beyaz atl ı süvari„ hikâyesi, di ğer kaynaklarda da<br />

(Bal'ami, Derbendnâme, ve k ısaca İbn al Asir 33), Kita-b al-Faili/Ida daha<br />

teferruatl ıdır, ve bütün mevcut versivon'lar ın en eskisi olduğu intiba ı n ı<br />

veriyor.<br />

Ba şka kaynaklarda bulunm ıyan enteresan teferruattan biri de :<br />

Marvân bin Muhammad' ın, Bâb al-Ebvâb'a yeniden vali tayin edilmesini<br />

mütaakib hazarlara kar şı yapt ığı sefer esnas ında, Asad bin Zâfir<br />

ab-Salmi'yi, ve sonra Kavsar bin al-`Avsad al-`Anbari'yi hazarlar ı<br />

keşfe göndermesi hikâyesidir (Bu k ı s ım Zeki Velidi T o g an taraf ından<br />

neşredilmi ştir, Ibn Fadlan's Reisebricht, 296-98); bu ke şif münasebetiyle<br />

hazar kumandanlar ından Hezâr Tarhan' ın ad ı geçiyor ; bu isim<br />

Barami'de ve Derbendnâme'de de mevcuttur ; fakat İbnu A`sam'de nakledilen<br />

teferruat bulunm ıyor. Yine Marvân bin Muhammad'in Kafkasya'daki<br />

faaliyeti münasebetiyle Bâb al-Ebvâb'a yak ın Lekiz (;..(1)<br />

(metinde ,}.5-) melikinden bahsedilirken, bunun ad ı da zikredilmi ştir :<br />

(muhtelif tarzda); ayn ı ad ı (ve muhtelif şekilde) Bal`rni de<br />

(Zottenberg) ve Tabari'nin türkçe tercemesinde<br />

ve Derbendnâme' de buluyoruz ; Taban ı Balâzuri, Yalsübi ve<br />

İbn al-Asir de Lekiz melikinin ad ı geçmiyor ; Kiffib al - Futr113'da<br />

27 Zottenberg, IV, 271, 274.<br />

28 Brit. Mus. nushas ı 403 a, 404 a, 405 b. v. b. y.<br />

29 Derbendname, S. 72.<br />

3° Ibnu A'sam, II, 185 a ; di ğer şekilleri: ,<br />

31 Istoriya Chalifov, Vardapet Ghevond. Ermeniceden ruscaya terciime eden<br />

P a t k a n o v, t. Petersburg 1862, s. 72.<br />

32 P. K. .K ok o v t s e v, Yevreysko-Chazarykaya perepiska, Leningrad 1932 s. 73.<br />

(Bulak tab' ı ) V. 119,


266 AKDES NIMET KURAT<br />

e ait hikâye, ba şka yerdekilerden çok daha tafsilâtl ıd ır.<br />

Bildiğimize göre ne Bal'ami'de ve ne de di ğer islam kaynaklar ında,<br />

Balazuri'deki k ısa bir kay ıd müstesna t4, Aba- Ca`far al-Man şür'un Ermenistan<br />

ve Azerbaycan valisi Yezid bin Üsayd bin Zafir al-Salmi'nin Hazar<br />

ka ğan ının k ıztyle evlenmesi hikayesine rastlanm ıyor. İbnu A`sam'in eserinde<br />

(241 b) bu vak`a teferruat ıyle anlat ılmakta, ve Hazar prensesinin<br />

("hatun„ deniliyor) geli şi, ve kendisine refakat eden katar tasvir edilmektedir<br />

(Bk. Metin). Hazar prensesinin, Yezid bin Üsayd ile ancak<br />

iki y ıl ya şad ığı, sonra öldü ğü, iki çocu ğu kald ığı, Arab valisinin<br />

bundan çok müteessir oldu ğu, hazarlar ın ise, "hatunun„ arablar taraf<br />

ından zehirlendi ği ileri sürülerek Azerbaycan ve Erminiyeye büyük<br />

bir ak ın yapt ıklar ı anlat ı l ıyor. Bu rivayetler, Bal'ami'de ve di ğer kaynaklarda<br />

bulunm ıyor ; fakat Ermeni müverrihlerinden, yukarda ad ı geçen,<br />

Ghevond bundan bahsediyor ".<br />

Kiffib ul-Futüh'un ehemmiyetli yerlerinden biri de, Kafkasya ve hazar<br />

arazisindeki yer adlar ına ait k ıs ımlar ıd ır. Bilhassa Bab al-Ebvab çevresi<br />

ve hazar memleketindeki şehir ve kavim adlar ı, ayr ıca enteresand ır.<br />

İbnu A`sam'in eserinde, Arab co ğrafyac ılar ı, Tabari ve Bal'ami (Zottenberg<br />

tercemesi) taraf ından nakledilen isimlerin büyük bir k ısm ını görüyoruz;<br />

Hudüd al-`,41am'de nakledilen adlar ın da birço ğu vard ır; fakat<br />

birçok adlar ı n noktalamalar ı eksik oldu ğundan, bunlar ın doğru-dürüst<br />

ok unmas ını mü şkülle ştiriyor. Maamafih, di ğer kaynaklardaki maltımata ve<br />

Kafkas toponomie'sine istinaden, Kit -db al-Putüly'daki yer adlar ın ı tesbit<br />

etmek mümkün gibi görülüyor. Arab askerlerinin futuhat marsurut'u<br />

zikredilirken, birçok yer ismine rastl ıyoruz ; bundan baz ı Hazar şehirlerin<br />

mevkii hakk ında da bir fikir edinmek mümkündür. Ezcümle IJ<br />

(Tarki- I yLj.) ile (Semender) in, zannedildi ği gibi ayn ı olmad ığı n ı istidlal<br />

etmek mümkündür.Carrah bin'Abdullah al-Hakemi'nin Hicri 104de yapt<br />

ığı seferin yolu şöyle gösterilmi ştir : Bab al-Ebvab, Nahr-al-Ran, Kale-i<br />

Huşayn-Yargu (Targu), Balancar, Vanandar (yer ad ı), Samandar,<br />

şaki. Venender ()--:-;) in zikredilmesi, Zeki Velidi T o ga n'a<br />

uzun boylu münaka şalara sebebiyet veren bu ismin mahiyetini ve mevkiini<br />

doğru olarak tesbite imkan vermi ştir 36 ; galiba, Minorsky'nin (ve<br />

34 Barazuri (Bulak tab' ı) s. 217 : `4.°4 U -2<br />

• 3


KiTAB AL - FUTOH 267<br />

Ar t am o n o v'un) iddias ının hilâf ına olarak, bu meselede Zeki Velidi<br />

To g an hakhd ır ve "Venender„ lerin, Mi n o r sk y'nin kabul etti ği<br />

gibi 37, Bulgarlarla (Onoghundur) ilgisi yoktur.<br />

Hazar tetkiklerinin yeniden canland ığı bu s ıralarda, İbnu `Asam'in<br />

Kitâb al-Futrıllunun meydana ç ıkar ılmas ı, çok kar ışık bir problem olmakta<br />

devam eden Hazar Tarihi ara şt ırmalar ına baz ı yeni görü şler katacak<br />

mahiyettedir ; bundan ötürü Kitâb<br />

salâhiyetli bir tarihçi ve<br />

arabist taraf ından bir an evvel ne şrini temenni etmek yerinde olur.<br />

Bu eser hakk ında verilen bu k ısa izahattan bile, Kitâb al-Fâtuly'un<br />

art ık "romantik bir tarih hikâyeleri„ karakterinde olmad ığını gösterdiğimizi~<br />

san ıyoruz. Bu eser, Taban ı, Balâ.zurI, Yalgibiı ve bilhassa ibn<br />

al-Asir'in tarihleri clerecesinde yüksek bir kaynak olmasa dahi, muhakkak,<br />

ki tarihi k ıymeti mühimdir. Derbendnâme'de tesadüf etti ğimiz<br />

en eski rivayetler, Bal'aml ve İbn al-AsIr'deki baz ı k ısımlar, ya do ğ-<br />

rudan do ğruya İbnu A`sam'in eserinden, veya mü şterek bir kaynaktan<br />

al ınm ış olmal ıd ır; bütün bu cihetlerin ayd ınlablmas ı, yukarda da söylediğimiz<br />

gibi, ayr ı bir ara şt ırma mevzuu te şkil etmektedir.<br />

37 khZdiid ab• C;iliarrt (M i n or s k y ne şri) 465-471 ss.


▪<br />

•<br />

MET İ NLER<br />

A. İ bnu Acsam al-K[1H, Kitab al - Futüb, II, 179 a - 181 b.<br />

[11, 179a] kuu,<br />

• ,CL İ cı,4<br />

.55t; L-9,- ,11; ) 1 .5% J1 ov1<br />

J:, y ly '1! 1,)1.., J4 )) 4:<br />

I ..r..) 1 a1.01 cl,z-t L:9,-L.i,l<br />

[II, 179b] i„,L9 y )L I .,kil LULA><br />

J4- ı J,l. Lii L;'" v-°<br />

1 .,L* ).:74-1 (.11<br />

1r 1 a...,-1:31 4' ,.s61 ,:r. ,JI ,t31<br />

43 L. _Ş:11 Lt Lr 1 . ,74, ) 1 ,)1<br />

j<br />

Jcg<br />

L5.51:11 jc; 411 L. ,<br />

1;') ,t,^ â. j>.)I ,j1 d41I tr) d4.<br />

v* r.>• «* c=1^-j.D.,^<br />

I J'-} `71V<br />

Jil L j<br />

▪ L,y ı 1,4;J ı ,C.11<br />

J5, j3 j;•• •<br />

4. 101 cye j!.7 .3 $.41<br />

1+1,12.)1 34 1/431 411<br />

.)1 c h.tk.,"<br />

[II, 180a] j J5 fail I ,brz.= rl° ) 1-- ,n3<br />

„:>1.41 ,,yE<br />

Jl4 L5,...11„,1)<br />

Y.)^31 L'r” l^ll J `L.-"i". Cf,74 1 (.5 1! J.;.<br />

4ı.1.01 3<br />

(S.> 41<br />

411- L.l4 J k):.s^• Cy° e.3131 -) J jj 1<br />

eZ.iz -ı; ..k.> 1+11 ç ı ‘ ı JLro<br />

..,5":11 ;L:uı t4 :41 ,i1;<br />

r 12,1 3 J Z= 1-<br />

c_ı .ı4 1 r4:". d° IsıL. c?" rr."1:k


180b]<br />

K İTAB AL - FUTCJH 269<br />

▪ d.11:) Lly J.,91 3 i, S ))-1 ,k,t ı<br />

14i Jik 1, çej1 .3.- (-^ j45- JL ›.j.1-1.. 3 j.,t.•)I ı jk ı<br />

j. 141 ilk .)..;£1 Ja. â aA JI Al - çU 1,41y11<br />

1 3 .)1 .)1 1. JI c.$.11:5 1911— fırl r,r j 1‘ r 1,1 "c--<br />

14)'.✓ c_IJ4 )L ("` 141J1 1 44,1:1 4 3<br />

J j1.> J1-a<br />

..) J3 I<br />

J 1;6 J 1—L 4,1?-tb 40 k--;1; J-. 1!<br />

r tr- ‘3-)<br />

Jt§. 4,*1 4.4.1.;• j .4), 411..3<br />

(-^ j aoJT j oJJ, j 4.11. .3


270 AKDES N İMET KURAT<br />

Q L)1--')I Jb L I) ) 3 J: : 411 a L 4). cJ ."<br />

;J.. LL, 9 4j.. (.41-6 j ■,J ■<br />

' .3C1 , ,;«,91,.11 ),14 r -kk<br />

L5l! cl).1 4.c..1121 ∎ j<br />

-■; • ..1/4, L51, 4.1c.<br />

[ 11,181b] .;‘• kl-s) eyy 9 T-k.A., 2-4U "k:<br />

A111<br />

j<br />

a.*-1<br />

EVI<br />

. o.k.c3 4:..74 .) ..55(1, pL dl jlt<br />

B. İbn al - As .[r, De Goeje tab' ı, V, 83-84; M ı s ır tab' ı, V, 45 - 46<br />

3 'Ç-LA 4.c..)41<br />

c:f<br />

c_U4<br />

c1,4 1 3 .DL9 4ı.<br />

J41 ,(11 )).-1 ,<br />

L.,1:113 (.5.) b<br />

cı),I<br />

jji_l c.U3 gir° rt,1 p AL Les<br />

3 j1 o<br />

j „y ı ,J1 c1)..1<br />

1 3 ,1c. j 0)3 1 . l4 L 5) 1;,11 Lj<br />

.)11::9* j,» j<br />

)1-"k 114.: 3 r" J)-1' (-11:il `C:J 4; 1-4;-1 Ci-ı4<br />

Cs›. L.<br />

t4g. r.41;• rr. 1?-1:,<br />

r4 1i, 1,41, t.,41 j rItIt i,rj..<br />


KIT *A13 AL- FUTIJH 271<br />

ii 'VI y ;9:4. y ))-1<br />

.ş yl .1;1 ;IN:3;<br />

4I.z1 5 411 ".1 4)1 o 4:31 5<br />

4 c.)„ i; ) 14.(.11 lr (,:41<br />

JA1 L ')‘1 j_ı_k ±);411<br />

( V. 46 Ly, ) r.'311 r.45") .;1 y LA<br />

L. "5<br />

Ir. 5 4 an 4.UI^s Lc.<br />

jw ı<br />

...çj .5 ı4 4:11 .)-JA<br />

..)..\U 0,;1 41L.4.r-<br />

C. Tabari-i Kebfr tercemesi<br />

( Blit. Mus. Or. 31. A. K.)<br />

[401b] * 4-L.4) 1 cl .„,>.<br />

J. .)) 1_, ı ac l r<br />

jf.<br />

-) 4')Y»'7' 1? 2 3S L5 4. I (S<br />

[402u] a JL, y L5-41 )I_,3 I c L5.)1 j -k1<br />

v A, _d., J51 ,SÇJ.A.15.- P91 y (S<br />

J-kI,, 4:23<br />

L.5..,f„3-<br />

Ej l j-■13 y.<br />

,54.1 j.)) ..d.,. jy..) S jyli )1) ‘') ."5:-<br />

E9 I 5 3 . LiS<br />

3 1.1.y jtt).;-<br />

)."1.3 4) 14 ‘:=L--.0.,L. a y ) 1 9 c.5-" 1 cSJy<br />

c.;.s.)3 I j^ J. y ,f 4r r. 4 41,...)<br />

y -L;S 4; vet, )1j (.5.5.) 15')<br />

Jj1 j..k1 415,r LJ.5:f<br />

ss<br />

jı y $1<br />

4..> 1 ‘-‘1.7". j`- I (3" Y. y .>1" -L1Sj..).)<br />

e:1A (s-ı.1 Ç 5 41 .3.7.r:<br />

)- ,► aly l ,J1. 11° (S -5 -).1 5 4" ıi_ır. ,S.).>"- L3)5 ,5=S-. )<br />

* Zottenberg, IV, 270 - 273.<br />

71..>j:<br />

2 ıı<br />

3 Bir söz eksiktir.<br />

4 Metinde ‹z<br />

5 ;.>1)1J;.•


▪<br />

272 . AKDES NIMET KURAT<br />

f5--- „z 3 I tS'I 3 ..;.c1 „5.54.111 .;,„ r.y;<br />

3313 ) ı .,, ı; 41y _,5- 1 9 )_,!y. jj1<br />

,i; ı.,339 (5).. ,51 .ydb iy y<br />

1 1 3 J.,11 ‘7,L." J.) ji 4.)) 1 JUS<br />

6 j: cij?-<br />

1 ‘5...a,110 4(1 3 1 (s-ı.1<br />

Jxl<br />

‘" -5'<br />

} \S' ji l L.,*1 )1)<br />

y 0,„_es ,<br />

, ı _d 91 j-i<br />

,IÇ...L.41 3 1 3<br />

4, ) 14 es; 4.Ç;« ..),71<br />

D. İbnu Ac şam, [II. 24113 - 242 a ]<br />

j.A.15"-


KITAB AL - FUTCH 273<br />

))-1 ab in ‘.537L 141 „Ilk ,:,1< c;„I 4:11<br />

14. 9 rpk_... ı vj '<br />

L.;31 3 11,,.;,: 14. 3 ).;£1<br />

ççj" 3 ) 12,...JI Lçj .);- ,311 öî 9 ‘.51—il ,__J1 zio.<br />

141 ,",b, L.<br />

)3.--4<br />

.>% j:1-1 j2ı 3 3<br />

,J5 ı<br />

[II. 242a]<br />

;...k,4 4). 14.11 „51,2L1. 1 L..:‘, )3 3 r ol<br />

14) ,S(.}£3 çr-'1.)<br />

r.5(-)I ı f , L.; C;iıı

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!