18.07.2017 Views

Tekstil Teknik Dergisi Temmuz 2017 Sayısı

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TEMMUZ JULY <strong>2017</strong> www.tekstilteknik.com.tr ISSN 2148-9254<br />

TechTex<strong>2017</strong>.qxp_<strong>Tekstil</strong>_<strong>Teknik</strong>_Titel 09.06.17 18:05 Seite 1<br />

THINKING AHEAD FOR SUSTAINABLE SOLUTIONS<br />

<strong>Teknik</strong> tekstilde kompetan<br />

Üretim programımız<br />

En germe tesisleri<br />

Hava akımlı kurutucular<br />

Bandlı kurutucular<br />

Yüksek sıcaklık ramözleri<br />

Dikey kurutucular<br />

Bitim işlemleri tesisleri<br />

Üniversal kurutucular<br />

Twintherm kurutucular<br />

Thermobonding tesisleri<br />

Kaplama tesisleri<br />

Ürün çeşitleri<br />

Cam elyafı<br />

İnce kaplama<br />

Brandalar<br />

Reklam afişleri<br />

Yapay deri<br />

Zemin kaplamaları<br />

Yapay çim<br />

Dokusuz kumaşlar<br />

Üç boyutlu örgüler<br />

Membranlar<br />

Neotek <strong>Tekstil</strong> Mak. Tic. Ltd. Şti<br />

Saray Mah. Küçüksu Cad. No: 64A, D: 273<br />

34768 / Ümraniye, İstanbul<br />

Tel: +90 216 504 41 69<br />

Fax: +90 216 504 41 83<br />

A. Monforts Textilmaschinen GmbH & Co. KG<br />

Germany | A Member of CHTC Fong’s Group<br />

www.monforts.com


MIX COMUNICAZIONE - MI<br />

HIGH PRECISION OPENING<br />

& CARDING SYSTEMS<br />

AUTOMATED<br />

COMBING<br />

INTEGRATED SPINNING<br />

TECHNOLOGY<br />

END2END PRODUCTION<br />

MANAGEMENT<br />

REMOTE<br />

MAINTENANCE<br />

VALUE ADDED SOLUTIONS<br />

Marzoli<br />

Competence meets technology<br />

A Camozzi Group Company<br />

www.marzoli.com


REKLAM İNDEKSİ<br />

ADVERTISEMENT<br />

AJANS PRESS........................................ 71<br />

ATAÇ...................................................... 21<br />

BENEKS........................................ A.K – 23<br />

BRAECKER.............................................83<br />

CANLAR MEKATRONİK.................. 30-31<br />

DILO.......................................................75<br />

EFFE (KLEANLAND)..............................55<br />

EFFE (PASCHA).....................................27<br />

EFFE (XTY).............................................. 41<br />

EFFE (ZGL).............................................49<br />

EKOTEKS..........................................87-109<br />

ERHARDT+LEIMER.................................37<br />

FESPA <strong>2017</strong>............................................ 51<br />

FONG’S...................................................5<br />

GROZ-BECKERT......................................7<br />

HUZURLU İNŞAAT.................................. 81<br />

INKTEC................................................... 11<br />

ITM 2018.................................................59<br />

İHLAS KUZULUK................................... 101<br />

İHLAS MATBAACILIK............................77<br />

İHLAS PAZARLAMA..............................89<br />

İMG....................................................A.K.İ<br />

İRFAN HOME.........................................65<br />

MARZOLI.................................................1<br />

MONFORTS.........................................Ö.K<br />

PETNİZ ISI...............................................15<br />

PİMMS............................................... 17-19<br />

REINERS+FÜRST.....................................79<br />

ROZA PLASTİK.......................................45<br />

SANKO...................................................35<br />

SPGPrints...............................................33<br />

SPOT KİMYA A.Ş................................Ö.K.İ<br />

SSM........................................................ 67<br />

SUESSEN................................................47<br />

ŞANAL PLASTİK............................... 62-63<br />

TEKSEL (BTSR)........................................25<br />

TRUTZSCHLER NONWOVEN................13<br />

TÜRKİYE HASTANESİ..............................85<br />

TÜYAP (İPLİK FUARI)..............................97<br />

VOLİ TURİZM.........................................111<br />

www.tekstilteknik.com.tr


İMTİYAZ SAHİBİ<br />

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />

İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. ADINA<br />

Publisher<br />

H. Ferruh IŞIK<br />

GENEL MÜDÜR<br />

General Manager<br />

Mehmet SÖZTUTAN<br />

mehmet.soztutan@img.com.tr<br />

YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ<br />

News Editor<br />

SORUMLU MÜDÜR<br />

Responsible Editör<br />

YAYIN KURULU BAŞKANI<br />

Editorial Board Chief<br />

YAYIN KURULU<br />

Editorial Board<br />

SÜREKLİ YAZARLAR<br />

Permanent Columnists<br />

Ali ERDEM<br />

ali.erdem@img.com.tr<br />

Yusuf OKÇU<br />

yusuf.okcu@img.com.tr<br />

Prof. Dr. Cevza Candan<br />

Prof. Dr. Bülent Özipek<br />

Prof. Dr. H. Rıfat Alpay<br />

Prof. Dr. Yalçın Bozkurt<br />

Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş<br />

Prof. Dr. W. Oxenham<br />

Prof. Dr. Emel Önder<br />

Prof. Dr. Yusuf Ulcay<br />

Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner<br />

Prof. Dr. İsmail KAYA<br />

Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN<br />

Ekrem Hayri PEKER<br />

REKLAM DANIŞMANI<br />

Advertisement Consultant<br />

DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ<br />

Foreign Relations Manager<br />

Mehmet TATLI<br />

mehmet.tatli@img.com.tr<br />

Yusuf OKÇU<br />

yusuf.okcu@img.com.tr<br />

KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ<br />

Marketing<br />

Comunication Manager<br />

MUHASEBE MÜDÜRÜ<br />

Chief Accountant<br />

SANAT YÖNETMENİ<br />

Art director<br />

GRAFİK & TASARIM<br />

Graphics & Design<br />

BİLGİ İŞLEM<br />

IT Manager<br />

SOSYAL MEDYA<br />

Social Media<br />

ABONE VE DAĞITIM<br />

Subsc rip ti on and<br />

C i rc ul at io n M an ag e r<br />

Ebru PEKEL<br />

ebru.pekel@img.com.tr<br />

Mustafa AKTAŞ<br />

mustafa.aktas@img.com.tr<br />

İsmail GÜRBÜZ<br />

ismail.gurbuz@img.com.tr<br />

Hakan SÖZTUTAN<br />

hakan.soztutan@img.com.tr<br />

Emre YENER<br />

emre.yener@img.com.tr<br />

Songül ÇEK<br />

songul.cek@img.com.tr<br />

İsmail ÖZÇELİK<br />

ismail.ozcelik@img.com.tr<br />

AD RES | He ad Of fi ce<br />

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1<br />

Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY<br />

Tel: +90 212 604 51 00 Fax: +90 212 604 51 35<br />

www.tekstilteknik.com.tr e-ma il : img@img.com.tr<br />

BASKI | Printed By | İH LAS Ga ze te ci lik A.Ş.<br />

Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41<br />

Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00<br />

B Ö LG E T E MS İ LC İL İ KL ER İ<br />

BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN<br />

Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81<br />

KONYA | Me tin DE MİR<br />

Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74<br />

Advertising Representatives<br />

TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee<br />

Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw<br />

JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina<br />

Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp<br />

KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn<br />

Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr<br />

BİLGİ / Information<br />

<strong>Tekstil</strong>& <strong>Teknik</strong> <strong>Dergisi</strong>’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir.<br />

Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.<br />

<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong> is published monthly. Ad ver ti se ments res pon si bi li ti es<br />

pub lis hed in our ma ga zi ne per ta in to ad ver tisers.


4 EDİTÖR<br />

EDİTÖR<br />

Ar-Ge, Ür-Ge ve yenilikçi tekstillerle<br />

2023 hedefine doğru...<br />

Through 2023 target with R-D,<br />

P-D and innovative textiles...<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Ali ERDEM<br />

Yazı İşleri Müdürü<br />

News Editor<br />

Geçmişte olduğu gibi tekstil ve<br />

hammaddeleri ile hazır giyim<br />

ve konfeksiyon sektörü, ülkelerin<br />

ekonomik kalkınma süreçlerinde<br />

önemli rol oynamaya devam ediyor.<br />

İnsanların fizyolojik ihtiyaçları<br />

kadar bugün sosyal statülerini de<br />

etkileyen bu sektör ürünleri, dünya<br />

ticaretinde hiçbir zaman önemini<br />

yitirmeyecek.<br />

Sektörlerde Ar-Ge faaliyetleri daha<br />

çok nano-teknoloji ile üretilmiş üstün<br />

performanslı ürünler, fonksiyonel<br />

tasarımlar, ekonomik çevreci<br />

yaklaşımlar, farklı kullanım sahalarına<br />

yönelik gelişmiş teknik tekstiller,<br />

geri-dönüştürülmüş ürünler gibi konular<br />

üzerinde yoğunlaşıyor. Ar-Ge<br />

ve Ür-Ge önem verilmesi gereken<br />

konuların başında geliyor. Sektörlerin<br />

kayıtlı istihdam oranları dikkate<br />

alındığında Ar-Ge personeli açısından<br />

oranların düşük kaldığı gerçeği<br />

ortada. Katma değerli ihracatta<br />

sektörümüz Türkiye’de 26 sektör<br />

arasında ilk üçte yer alıyor.<br />

Bugüne kadar üretimde önemli<br />

bir kapasiteye ulaşmış ve dünya<br />

pazarlarında söz sahibi olan Türk<br />

tekstil sektörünün lider durumuna<br />

gelebilmesi ileriki yıllara dönük<br />

hedeflerinden bir tanesi. Bu kapsamda,<br />

sektörün Ar-Ge ve Ür-Ge<br />

çalışmalarının yoğunlaştırılması,<br />

desteklenmesi ve yönlendirilmesi<br />

öncelikli faaliyetler arasında yer<br />

alıyor. Sektörün 2023 hedefleri<br />

arasında, ihracatta katma değeri<br />

yüksek ürünler üretmek ve teknik<br />

tekstiller ile özel elyaf ve yüksek<br />

teknolojili iplikler üretmeye öncelik<br />

vermek olarak dikkat çekiyor.<br />

2023 yılında sektörü, hedeflerine<br />

ulaştıracak yolun taşlarını da inovasyon<br />

ve marka ile döşemeliyiz.<br />

Ready-made clothing and outfitting<br />

sector with textile and raw materials<br />

keep playing an important<br />

role in countries’ economic development<br />

processes as in the past.<br />

Products of this sector which affects<br />

both physiological needs of people<br />

and their current social status will<br />

never lose its importance in world<br />

trade. Today, a serious alteration<br />

and transformation occur in production<br />

technology and product<br />

features and therefore competition<br />

fields in world textile sector.<br />

R-D activities generally focus on subjects<br />

such as products with outstanding<br />

performance, functional designs,<br />

economical environmentalist<br />

approaches, advanced technic textiles<br />

for different use areas, recycled<br />

products in sectors. R-D and P-D are<br />

the most important topics. Considering<br />

registered employment rates of<br />

sectors, it is obvious that rates are low<br />

in terms of R-D personnel.<br />

Our sector is in first three ranks in<br />

26 sectors of Turkey in value added<br />

exportation field. Being leader of<br />

world textile sector is one of the<br />

prospective targets of Turkish Textile<br />

Sector which reached an important<br />

capacity until today and has<br />

important role in world markets. In<br />

this context; focusing on R-D and<br />

P-D works, supporting and directing<br />

are some of the primary activities<br />

of sector. Prioritizing to produce<br />

products with high added-value in<br />

exportation activities and producing<br />

technical textiles and special<br />

fibers and high-technology threads<br />

are some of the targets of sector<br />

for 2023. We have to equip route of<br />

sector to reach the goal with innovations<br />

and brand in 2023.


6 PALET<br />

PALET<br />

FabricLink Network’un<br />

en iyiler listesinden...<br />

From the FabricLink Network’s<br />

“top ten” list...<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

PROF. DR. CEVZA CANDAN<br />

<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong><br />

Yayın Kurulu Başkanı<br />

Bu sene de geleneği bozmamak<br />

adına; “FabricLink Network” un yaratıcı,<br />

yenilikçi ve ticari başarı yakalamış<br />

“en iyi 10 tekstil ürünü” listesinden<br />

özellikle dikkatimi çeken bazı<br />

ürünleri Palet <strong>Temmuz</strong>’da sizlerle<br />

paylaşmak istedim. Daha fazlası için<br />

kaynakçada verilen siteye bir göz<br />

atmanızı öneririm. Gelelim ürünlere:<br />

comfortemp ® dolgu malzemesi:<br />

comfortemp ® ; Freudenberg Performance<br />

Materials tarafından geliştirilen<br />

ve termal yalıtıma yeni bir<br />

boyut getirmeyi başarmış bir ürün<br />

olarak görünüyor. Birbirine geçmiş<br />

ve aralarında hava kesecikleri bulunan<br />

lif topçuklarından yapılan bu<br />

dolgu malzemesinin çok hafif ve<br />

yumuşak olduğu belirtiliyor.<br />

Electro-Yarn: Marubeni America<br />

Corporation tarafından dünyanın<br />

“ilk iletken ipliği” olarak sunulan<br />

Electro-Yarn çok duvarlı karbon<br />

nano-tüplerden oluşan polyester<br />

multi-filament bir iplik. Herbir<br />

filamentin karbon nano-tüplerle<br />

kaplandığı bu iplik ile güçlü devre<br />

ağları oluşturulabiliyor. İpliğin aşırı<br />

uzama ve çekme durumlarında<br />

dahi yüksek iletkenlik korunabiliyor.<br />

Maestley: Teijin Cordley Limited<br />

tarafından geliştirilen Maestley;<br />

bir tür suni deri malzeme olup, doğal<br />

derinin pek çok özelliğini taşıyor.<br />

Maestley; yenilikçi “lif, nonwoven<br />

yüzey ve laminasyon” seçimleri<br />

yoluyla geliştirilmiş bir ürün. Japon<br />

deri tabaklama firmaları ile işbirliğine<br />

giden Teijin firması, doğal<br />

deri işleme yöntemlerinin bu ürüne<br />

uyarlaması ile Maestley‘nin<br />

türevlerini geliştirmeye hazırlanıyor.<br />

Noble Biomaterials, Inc.: İletken<br />

akıllı tekstiller üzerine çözümler<br />

sunan Noble Biomaterials firması<br />

Bemis Associates ile işbirliğinde,<br />

Sewfree ® teknolojisinden ilham<br />

alan ileri bir iletken malzeme geliştirerek<br />

elektronik parçaların giysilere<br />

adaptasyonunu çok daha kolay ve<br />

dayanıklı hale getirmiş bulunuyor.<br />

Noble’s Circuitex ® teknolojisi yardımıyla<br />

tasarlanan bu tam entegre,<br />

iletken malzeme; elektrik sinyallerinin<br />

tespiti, iletimi ve korumasının yumuşak/esnek<br />

bir format yapısında<br />

gerçekleşmesine imkan veriyor.<br />

Yenilikçi ürünlerle, yeniden buluşuncaya<br />

kadar başarılı ve keyifli<br />

bir ay geçirmeniz dileği ile….<br />

Saygılarımla,<br />

The FabricLink Network’s Top 10 Innovations<br />

recognize technical achievements<br />

and originality that improves<br />

or advances the finished textile product<br />

applications and performance<br />

every year. If you are curious about<br />

the past winners, please check several<br />

of them out here:<br />

comfortemp ® fiberball padding: comfortemp<br />

® fiberball padding is a new<br />

dimension in thermal insulation, developed<br />

by Freudenberg Performance<br />

Materials. Made from interconnected<br />

fiberballs, it is a quality thermal insulation<br />

that is as light and soft as down, which<br />

has always been the first choice for<br />

thermal insulation. The comfortemp ®<br />

fiberball padding material consists of<br />

many small fiberballs, between which<br />

are many small air pockets that together<br />

provide high thermal insulation.<br />

Electro-Yarn: Introduced by Marubeni<br />

America Corporation as the “world’s<br />

first” conductive thread, Electro-Yarn<br />

is a polyester multifilament, multi-walled<br />

carbon nanotube. Each individual<br />

filament in the multifilament yarn has<br />

been thoroughly coated with carbon<br />

nanotubes. The robust network of circuits<br />

allow for the maintenance of high<br />

conductivity even through extreme expansions<br />

and contractions of the yarn.<br />

Maestley, developed by Teijin<br />

Cordley Limited, the Teijin Group’s<br />

man-made leather business, is a new<br />

high-grade natural leather substitute.<br />

Maestley has equivalent texture/richness<br />

to natural leather. Teijin Cordley<br />

developed Maestley through innovative<br />

developments in fiber selection,<br />

non-woven structures, based material<br />

density, and lamination methods. The<br />

company will expand its series of Maestley<br />

products by adopting natural<br />

leather processing procedures in collaboration<br />

with Japanese tanners.<br />

Noble Biomaterials, Inc., a global leader<br />

in conductive solutions for smart<br />

textiles, collaborated with Bemis Associates<br />

to develop a conductive<br />

advanced material that is infused<br />

with Sewfree ® technology, and allows<br />

for simple and durable integration of<br />

electronics into apparel. This fully-bonded,<br />

conductive material is engineered<br />

with Noble’s Circuitex ® technology<br />

and provides for the detection, transmission<br />

and protection of electronic<br />

signals in a soft/flexible format.<br />

Regards,<br />

Kaynak/Source:<br />

http://www.fabriclink.com/consumer/TopTen-2016.cfm


8 PANORAMA<br />

TENCEL elyafları<br />

turizm sektörüne<br />

yüksek standartlar getiriyor<br />

TENCEL fibers set<br />

high standards<br />

in the hotel trade<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Lenzing Ev ve İç Mekân Direktörü Susanne<br />

Jary, “Yoğun çabalarımızın ardından otelcilik<br />

sektörüne yönelik mükemmel yatak<br />

tekstilleri geliştirdik. Artık iş veya sağlık seyahatine<br />

çıkanlar da TENCEL elyaflı ürünleri<br />

deneyebilecek” dedi. Jary, “TENCEL<br />

elyaflarını endüstriyel çamaşırhanelere<br />

“Following intensive effort on our part, we<br />

have developed excellent bed linens for<br />

the hotel trade. Now business travelers<br />

or wellness guests can also experience<br />

TENCEL fibers bed linens,” Susanne Jary,<br />

Home & Interior Director at Lenzing, comments.<br />

“It was no easy task to get TEN-


PANORAMA<br />

9<br />

CEL fibers fit for industrial laundries. After<br />

years of cooperation with partners in industry,<br />

technical recommendations have<br />

been developed for cleaning hotel bed linens<br />

in industrial laundries,” Jary explains.<br />

International partners are ecstatic<br />

“The properties of the TENCEL fibers,<br />

such as high dry and wet strengths,<br />

make it possible to use the fibers<br />

in industrial laundries. As a result of<br />

the softness and high moisture absorption,<br />

it is possible to process the<br />

TENCEL fibers bed linens faster and<br />

saving more CO2 than bed linens of<br />

other materials,” Textilpflege Leitgeb,<br />

a rental service provider from Austria,<br />

comments. The German rental service<br />

providers “Dibella” are well known for<br />

uygun hale getirmek hiç de kolay bir iş değildi. Sektör<br />

ortaklarıyla yıllar süren işbirliğinden sonra otel çamaşırlarının<br />

endüstriyel çamaşırhanelerde temizlenmesi için teknik<br />

öneriler geliştirildi,” diyerek sözlerine açıklama getirdi.<br />

ULUSLARARASI ORTAKLAR SONUÇLARDAN<br />

SON DERECE MEMNUN<br />

Avusturyalı kiralama şirketi Textilpflege Leitgeb, “TEN-<br />

CEL elyaflarının, yüksek kuru ve ıslak mukavemet gibi<br />

özellikleri, endüstriyel çamaşırhanelerde kullanılmalarını<br />

mümkün kılıyor. Yumuşaklığının ve yüksek nem emiş<br />

gücünün bir sonucu olarak, TENCEL elyafından yapılan<br />

yatak tekstillerini diğer malzemelerden üretilenlere<br />

oranla daha hızlı işlemek ve CO2 emisyonundan daha<br />

fazla tasarruf etmek mümkün” diyerek görüşlerini dile<br />

getirdi. “Dibella”, otel tekstil ürünlerini sorumluluk bilinciyle<br />

kullanmasıyla bilinen ve sürekli doğayla uyumlu<br />

yeni malzemeler arayışında olan bir Alman kiralama<br />

şirketi. Dibella, “TENCEL elyafları sayesinde, otel en-<br />

TENCEL markalı liyosel elyaflar, otelcilik sektöründe yatak tekstilleri ile değerini<br />

kanıtlıyor. TENCEL elyafları, yatak tekstillerinde en yüksek standartları karşılamakta<br />

hiç zorlanmıyor. Endüstriyel kumaş sektöründe uluslararası ortaklar ve yatak tekstili<br />

üreticileriyle birlikte uzun yıllara dayanan ürün geliştirme faaliyetleri başarıya ulaştı.<br />

TENCEL branded lyocell fibers are demonstrating their worth in the hotel<br />

business in bed linens. TENCEL ® fibers have no problem meeting the highest<br />

standards in bed linens. Years of product developments with international<br />

partners in industrial linens and bed linen manufacturers have led to success.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


10 PANORAMA<br />

düstrisi için son derece önemli olan, çevresel ayak izi<br />

daha düşük ve tekstil mukavemeti yüksek bir malzeme<br />

keşfettik” diye açıklamada bulundu. “Üç yılı bulan geliştirme<br />

faaliyetlerinin ardından, kendimizin ve müşterilerimizin<br />

taleplerini karşılayan doğru elyaf karışımını<br />

bulduk,” diyerek sözlerine devam etti. %60 TENCEL<br />

ve %40 pamuk elyafından yapılan kiralamaya uygun<br />

ilk nevresim takımı Dibella’nın beklentilerini fazlasıyla<br />

karşılıyor. Uluslararası çapta tanınmış otel zincirleriyle iş<br />

yapan Amerikalı Valley Forge Fabrics, mobilya kumaşı<br />

ve yatak tekstilleri pazarında TENCEL elyaflarında uzman<br />

bir üretici. Valley Forge Fabrics, “Otelcilik sektöründe<br />

müşterilerimizin tekstil ürünlerine bakış açısını değiştirdiğimize<br />

inanıyoruz. Çevre ile uyum ve sağlık konuları<br />

artık satın alma kararlarında etkili oluyor. Bu benzersiz<br />

TENCEL elyaflarının hikayesini anlatmak bizim açımızdan<br />

önemli,” diyerek konuyu özetledi. Avusturyalı<br />

HEFEL Textil, TENCEL elyafından yatak tekstilleri üretiminde<br />

öncü bir şirket. HEFEL Textil, 1998 yılından beri<br />

yatak tekstillerinde TENCEL elyaflarını kullanıyor. Hefel,<br />

“Müşterilerimizin çoğu exclusive otel olarak hizmet<br />

verdiği için doğal olarak TENCEL elyaflarını otelcilik<br />

sektöründe de kullandık. Yatak tekstilleri cilt dostu ve<br />

kolay bakım özellikleriyle öne çıkıyor,” dedi. HEFEL Textil,<br />

bir pilot projenin ardından TENCEL elyaflarını otelcilik<br />

sektöründe standart olarak kullanmaya ikna olmuş.<br />

“Otel misafirlerimiz bu sayede TENCEL elyaflarından<br />

yapılan yatak tekstillerinin keyfini çıkaracak,” sözleriyle<br />

HEFEL Textil ürünlerine olan güvenini dile getiriyor.<br />

OTELCİLİK SEKTÖRÜNÜN GELECEĞİ<br />

Lenzing, otelcilik sektöründe TENCEL elyafının uygulama<br />

alanlarını genişletmeye devam ediyor. Jary “İlki ve<br />

en önemlisi, otellerle ortaklıklarımız yoluyla son tüketicilere<br />

doğrudan ulaşabildiğimiz istikrarlı bir iş kolu bu,”<br />

diyerek açıklamalarına devam etti. Jary, “Misafirler<br />

otellerde TENCEL elyaflarını doğrudan deneyebiliyor,<br />

böylece kendilerine iyi bir his veren bu elyaftan yapılan<br />

ürünleri evlerinde de tercih ediyor.” sözleriyle sektördeki<br />

fırsatların, hem otelcilik hem de son tüketici pazarı<br />

açısından cazip olduğuna dair inancını dile getirdi.<br />

the responsible way they handle hotel<br />

textiles and constantly search for new<br />

eco-compatible materials. “With the<br />

TENCEL fibers we have found a material<br />

that has a lower eco footprint<br />

and a high textile resistance, which is<br />

again extremely important for the hotel<br />

industry,” Dibella explains. “After<br />

three years of development work, we<br />

have found the right fiber blend that<br />

meets our demands and the demands<br />

of our customers,” Dibella continues.<br />

The first bed linen suitable for leasing is<br />

made of 60% TENCEL fibers and 40%<br />

cotton and has surpassed Dibella’s expectations.<br />

The American manufacturer,<br />

Valley Forge Fabrics, works with<br />

internationally renowned hotel chains<br />

and specializes in TENCEL fibers in<br />

the segment of furniture fabrics and<br />

bed linens. “We are convinced that we<br />

have changed the way that our customers<br />

see textiles in the hotel sector.<br />

Ecological compatibility and health<br />

aspects now have an influence on their<br />

purchase decisions. For us it is important<br />

to tell this unique TENCEL fibers<br />

story,” Valley Forge Fabrics explain in<br />

one statement. The Austrian company<br />

HEFEL Textil is a pioneer in the field of<br />

the production of TENCEL fibers bed<br />

linens. HEFEL Textil started to use the<br />

TENCEL fibers in their bed linens as<br />

early as 1998. “Many of our customers<br />

are exclusive hotels thus it was natural<br />

to use TENCEL fibers in the hotel<br />

sector as well. The bed linens are characterized<br />

by the unique combination<br />

of skin-friendly and easy-care properties,”<br />

Hefel comments. A pilot project<br />

convinced HEFEL Textil and confirmed<br />

TENCEL fibers as a fixed feature in the<br />

hotel industry. “Mostly, however, the<br />

hotel guests will enjoy bed linens of<br />

TENCEL fibers,” HEFEL Textil is sure.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

The future in the hotel industry<br />

Lenzing is continuing to expand applications<br />

for TENCEL fibers in the hotel business.<br />

“First and foremost, it is a stable business<br />

and one in which we can reach end<br />

consumers directly in partnership with the<br />

hotels,” Jary explains. “Guests can experience<br />

TENCEL fibers directly at hotels<br />

and can then acquire the feel-good fiber<br />

for their use at home. The possibilities in<br />

this sector are interesting both for the hotel<br />

business as well as for final consumer<br />

marketing,” Jary is convinced.


12 PANORAMA<br />

TİM’den ihracatçılarımıza<br />

yeni bir platform<br />

Türkiye İhracatçılar Meclisi 5 Haziran <strong>2017</strong> Pazartesi ihracatçılara hedef<br />

pazarlar ve sektör sorunları ile ilgili yeni bir destek başlatıyor. Ülke masaları<br />

ve sektör masaları adlarıyla oluşturulan iki farklı çalışma grubu tarafından<br />

ihracatçıların sorularına hızlı bir şekilde cevap verilebilecek.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Türkiye İhracatçılar Meclisi Başkanı (TİM) Mehmet<br />

Büyükekşi, ülke masaları ve sektör masaları adlarıyla<br />

oluşturulan iki farklı çalışma grubunun ihracatçıların<br />

sorularına hızlı biçimde cevap vereceğini açıkladı.<br />

Büyükekşi, uygulamanın 5 Haziran <strong>2017</strong> Pazartesi yürürlüğe<br />

gireceğini söyledi. Büyükekşi, ülke masaları<br />

hakkında şu değerlendirmeyi yaptı: “Ülke masaları ile<br />

ihracatçılar girmeyi planladıkları pazarlar hakkında<br />

bilgi edinebilecek, belirledikleri ülkelerin hangi sektör<br />

ve ürünlerde ihracat potansiyeline sahip olduğunu<br />

öğrenebilecek ve o ülkede iş yapma kolaylığı ile ilgili<br />

bilgilendirilecek. Bunlara ilaveten, potansiyel ülkeler<br />

ile ilgili genel bilgilere ve son açıklanan istatistiki verilere<br />

erişebilecek. Gerektiğinde, ülke masaları aracılığı<br />

ile söz konusu ülkedeki Büyükelçilik, Ticaret Müşavirliği<br />

ile iletişim kurabilecek.” Ülke masalarının aynı zamanda<br />

firmaları ihraç ettikleri ürün yelpazesine göre yine<br />

TİM tarafından gerçekleştirilecek heyetlerden hangilerine<br />

katılmaları gerektiği konusunda yönlendireceğini<br />

söyleyen Büyükekşi, “İhracatçılarımızın yapmaları<br />

gereken tek şey, ülke masaları ile iletişime geçmek.<br />

Arkadaşlarımız, kendilerine telefon ya da e-posta yoluyla<br />

ulaşan ihracatçılarımızın talep ettiği bilgileri en<br />

geç 3 iş günü içinde cevaplayacak” diye konuştu.<br />

SORULAR İLGİLİ BAKANLIKLARA DA İLETİLECEK<br />

Sektör masalarının bütün sektörlerde faaliyet gösteren<br />

67 bin ihracatçının kendi sektörleri ile ilgili sorun<br />

ve taleplerini toplayacağını belirten Büyükekşi, gelen<br />

sorun ve taleplerin bir kısmının TİM tarafından cevaplandırılacağını<br />

söyleyerek, “Bununla birlikte TİM, bu<br />

talep ve sorunları ilgili bakanlık ve kurumlara iletecek,<br />

akabinde firmalara hızlı bir şekilde geri dönüş yapacak”<br />

dedi. Büyükekşi, sözlerini şöyle sürdürdü: “<strong>2017</strong><br />

yılını Ekonomi Bakanlığımız ile birlikte ihracatta atılım<br />

yılı ilan ettik. İlk beş ayda ihracatımız yüzde 10 artış<br />

gösterdi. Bütün sektörlerimizin sorunlarını daha hızlı<br />

çözerek ihracatımızı daha da yukarı çekmeyi amaçlıyor.<br />

Ülke masaları ile ihracatçılarımızın yeni pazarlara<br />

girmelerini kolaylaştırmayı umuyoruz” dedi.


Epson Türkiye’de<br />

geniş format<br />

yazıcılardan<br />

Ersel Şamiloğlu<br />

sorumlu<br />

Epson Türkiye’de, geniş format yazıcı tarafına yeni isim atandı.<br />

Pro-Grafik Kanal Müdürü unvanıyla göreve Ersel Şamiloğlu<br />

geldi. Bilgisayar Mühendisi olan Şamiloğlu profesyonel<br />

iş yaşamına 1995 yılında başladı. 2000 yılından bu yana çok<br />

uluslu şirketlerde Baskı & Görüntüleme sistemleri alanında<br />

servis, satış, iş geliştirme ve pazarlama gibi birçok farklı<br />

kanalda yöneticilik yapan Ersel Şamiloğlu en son Katun<br />

Corporation Ülke Müdürü olarak görev yapmaktaydı.


14 PANORAMA<br />

Trakya tekstil buluşmaları:<br />

“<strong>Tekstil</strong>de Yeni Ufuklar”<br />

Thrace textile meetings:<br />

“New horizons in textile”<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Ülkemizin en önemli tekstil üretim üslerinden Trakya<br />

bölgesinde; üretici, tedarikçi ve araştırmacıları düzenli<br />

olarak bir araya getiren Trakya <strong>Tekstil</strong> Buluşmaları-TEX-<br />

TEB başlıklı interaktif etkinlik dizisi, Çorlu Hilton Garden<br />

Inn Otel’de düzenlenen “<strong>Tekstil</strong>de Yeni Ufuklar” temalı<br />

sempozyumla başladı. Sempozyum, Düzenleme Kurulu<br />

Başkanı Prof. Dr. Özer GÖKTEPE ve Namık Kemal<br />

Interactive activity series titled Thrace<br />

Textile Meetings-TEXTEB convening manufacturers,<br />

suppliers and researchers<br />

regularly in Thrace district which is one<br />

of the most important textile manufacturing<br />

centers of our country began<br />

with symposium with “New Horizons in


16 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Üniversitesi Çorlu Mühendislik Fakültesi Dekanı Prof. Dr.<br />

Lokman Hakan TECER’in açılış konuşmaları ile başladı.<br />

Etkinliğin ilk sunumunda Namık Kemal Üniversitesi<br />

<strong>Tekstil</strong> Mühendisliği Bölümü öğretim üyesi Prof. Dr. Özer<br />

GÖKTEPE Techtextil <strong>2017</strong> Fuarı ardından teknik tekstillerdeki<br />

son gelişmeleri paylaşarak “insanlığın teknik<br />

tekstillerle yepyeni yaşam tarzlarına yelken açtığını”<br />

vurguladı. Dokuz Eylül Üniversitesi <strong>Tekstil</strong> Mühendisliği<br />

Bölüm Başkanı Prof. Dr. Merih SARIIŞIK tekstilde kapsülasyon<br />

tekniğiyle elde edilen fonksiyonel tekstilleri anlatarak<br />

bu alandaki çalışmalarından örnekler sundu.<br />

NKÜ <strong>Tekstil</strong> Mühendisliği Bölüm Başkanı Prof. Dr. Ziya<br />

ÖZEK, teknik tekstillerin dokunmasında sağlanan son<br />

gelişmeleri paylaştığı sunumun ardından, Denge Kimya<br />

Genel Md. Yrd. Refik GÜLBAHAR, tekstil terbiyesine<br />

dönük geliştirdikleri yeni kimyasalları tanıttı. Sempozyumun<br />

öğleden sonraki oturumu NKÜ <strong>Tekstil</strong> Mühendisliği<br />

Bölümü öğretim üyesi Prof. Dr. Fatma GÖKTEPE’nin<br />

nanoiplikler, giyilebilir fotovoltaikler ve yapay kaslar<br />

gibi ileri tekstil malzemelerine dair çalışmalarından<br />

örnekler sunmasıyla başladı. Ardından Bilim Sanayi<br />

ve Teknoloji Bakanlığı Tekirdağ il Müdürü Fahrettin AK-<br />

ÇAL, Tekirdağ tekstil sektörünün kamu gözüyle nasıl<br />

göründüğüne dair değerlendirmelerini paylaştı. Doç.<br />

Dr. Rıza ATAV’ın tekstil boyacılığında sürdürülebilirlik<br />

çerçevesinde yürütmekte olduğu çalışmalardan kesitler<br />

sunduğu konuşmasının ardından panele geçildi.<br />

Panelde İTHİB Başkanı İsmail GÜLLE, TTTSD Başkanı<br />

Vehbi CANBOLAT ve TEMSAD Başkanı Adil NALBANT<br />

işadamı gözüyle tekstilin geleceğine dair öngörülerini<br />

paylaştılar. NKÜ Teknopark firmalarından Teksar Ar-Ge<br />

Eğitim ve Danışmanlık tarafından organize edilen etkinlikte<br />

tüm sunumlar ve panel dinleyiciler tarafından<br />

ilgiyle takip edildi. Firma sahibi, genel müdür, müdür<br />

düzeyinde çok sayıda katılımcının ilgi gösterdiği etkinlik;<br />

yüzden fazla mühendis, tedarikçi, araştırmacı ve<br />

akademisyeni bir araya getirerek, bölgenin en önemli<br />

buluşma platformlarından biri oldu.<br />

Textile” subject organized in Çorlu Hilton<br />

Garden Inn Hotel. Symposium began<br />

with opening speeches of Chairman of<br />

Regulatory Board Prof. Dr. Özer GÖKTEPE<br />

and Namık Kemal University Çorlu Engineering<br />

Faculty Dean Prof. Dr. Lokman<br />

Hakan TECER. Namık Kemal University<br />

Textile Engineering Department Lecturer<br />

Prof. Dr. Özer GÖKTEPE emphasized that<br />

“humanity starts completely new life styles<br />

with technical textile” by sharing last<br />

news in technical textiles after Techtextil<br />

<strong>2017</strong> Fair on first presentation of activity.<br />

Dokuz Eylül University Textile Engineering<br />

Head of Department Prof. Dr. Merih SA-<br />

RIIŞIK explained functional textiles obtained<br />

by capsulation technic in textile and<br />

presented some examples from his studies<br />

in this field. NKÜ Textile Engineering<br />

Head of Department Prof. Dr. Ziya ÖZEK<br />

gave a presentation sharing last developments<br />

in weaving technic textiles and<br />

then Denge Kimya Assistant General Manager<br />

Refik GÜLBAHAR introduced new<br />

chemicals they developed for textile finishing.<br />

Afternoon section of symposium<br />

began with examples presented by NKU<br />

Textile Engineering Department Lecturer<br />

Prof. Dr. Fatma GÖKTEPE from her studies<br />

concerning advances textile materials<br />

such as nano-threads, wearable photovoltaics<br />

and artificial muscles. Then<br />

Ministry of Science, Industry and TechnologyTekirdağ<br />

Provincial Director Fahrettin<br />

AKÇAL shared his assessments on how<br />

Tekirdağ textile sector is seen by society.<br />

Doç. Dr. Rıza ATAV made a speech which<br />

includes some ideas from studies he<br />

makes as part of sustainability in textile<br />

painting then panel discussion started.<br />

Istanbul Textile and Raw Material Exporters<br />

Union President İsmail GÜLLE, Turkish<br />

Textile Finishing Industrialists President<br />

Vehbi CANBOLAT and Textile Machine<br />

and Accessories Industrialists Association<br />

Adil NALBANT shared their forecasts<br />

concerning future of textile by business<br />

man aspect in panel discussion. All presentations<br />

and panel discussion were<br />

followed by auditions curiously in activity<br />

organized by Teksar R-D Training and<br />

Consultancy which is one of the companies<br />

of NKU Teknopark. Activity which<br />

attracted attention by many participant<br />

including company owner, general manager,<br />

manager was one of the most<br />

important meeting platform of district by<br />

convening more than hundered engineer,<br />

supplier, reserarcher and academic.


18 PANORAMA<br />

Schneider Electric Endüstri İş Birimi Pazarlama Müdürü Moiz Meseri ile<br />

Has Group Yönetim Kurulu Başkanı Tamer Hasbay.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Tamer Hasbay, Chairman of Has Group and Moiz Meseri,<br />

Marketing Director of Schneider Electric Industry Business Unit.<br />

Enerji yönetimi ve otomasyonda dünya çapında bir uzman<br />

olan Schneider Electric ve dünyanın birçok ülkesine yenilikçi<br />

tekstil makinaları ihraç eden Has Group, 10 yıldır başarılı<br />

bir iş birliği yürütüyor. Schneider Electric’in otomasyon partnerliğinde<br />

Has Group, uzun yıllardır sektörde ilklere imza<br />

Schneider<br />

Electric ve<br />

Has Group<br />

Endüstri 4.0<br />

uyumlu<br />

makina<br />

geliştiriyor<br />

Schneider<br />

Electric and<br />

Has Group<br />

develop<br />

Industry 4.0<br />

compliant<br />

machine<br />

Schneider Electric, World leading<br />

expert in energy management<br />

and automation and Has Group,<br />

which export innovative textile<br />

machines to many countries, has<br />

been a successful business partners<br />

for 10 years. Within the automation<br />

partnership of Schneider<br />

Electric, Has Group has been leading<br />

the sector for many years.<br />

The two companies have recently<br />

announced that they are working<br />

on an Industry 4.0 compliant<br />

machine. Schneider Electric, which<br />

took the IoT (Internet of Obje-


20 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Schneider Electric, Türkiye’nin lider tekstil<br />

makinaları üreticisi Has Group ile iş birliği<br />

kapsamında Endüstri 4.0 uyumlu makine<br />

üretiminde rol alıyor.<br />

Schneider Electric, takes part in<br />

manufacturing of Industry 4.0 Compliant<br />

machine within the cooperation of<br />

Turkey’s leading textile machine<br />

manufacturer Has Group.<br />

atıyor. İki şirket son olarak Endüstri 4.0 uyumlu bir makina<br />

üzerinde çalışmaya başladıklarını duyurdu. IoT (Nesnelerin<br />

İnterneti) çalışmalarını bir adım ileri taşıyan Schneider Electric,<br />

Has Group iş birliğiyle Ethernet altyapısına sahip, hareket<br />

kontrolü sağlayan ve Endüstri 4.0 uyumlu bir makina<br />

üretilmesi için çalışıyor. İki şirket bu proje ile bir makinanın<br />

ötesinde akıllı bir üretim hattı geliştirmeye odaklanıyor. Böylece<br />

önünde ve arkasındaki makina grubu ile haberleşen,<br />

veri analizi yapan bir sistem oluşturulacak.<br />

Schneider Electric ve Has Group daha önce de veri ve stok<br />

analizi yapan bir makina üretmişti. ABD’ye ihraç edilen bu<br />

makina ile Türkiye adına gurur verici bir ilke imza atan iki<br />

şirket şimdi de Endüstri 4.0 alanında önemli bir gelişim sağlamayı<br />

hedefliyor. Son 10 yıldır Schneider Electric’in güçlü iş<br />

ortaklığıyla yeni nesil makinalar geliştirdiklerini belirten Has<br />

Group Yönetim Kurulu Başkanı Tamer Hasbay; “Schneider<br />

Electric; otomasyon, elektrik ve elektronik alanlarında en<br />

büyük iş ortağımız. Tüm makinalarımızda Schneider Electric<br />

tarafından temin edilen, PLC ve inverter gruplarından, şalt<br />

malzemelerine kadar birçok otomasyon ekipmanını kullanıyoruz.<br />

Otomasyon ile ilgili tüm Ar-Ge çalışmalarını, yine iş<br />

ortağımız Schneider Electric markası ile birlikte yürütüyoruz.<br />

Schneider Electric’in de katkılarıyla bu alanda ilklere imza<br />

atıyoruz. Yakın zamanda hayata geçirmeyi planladığımız<br />

yeni nesil, Endüstri 4.0’ı destekleyen makinamız da sektörde<br />

bir ilk olarak başarı hanemize yazılacak” dedi.<br />

Schneider Electric Endüstri İş Birimi Pazarlama Müdürü<br />

Moiz Meseri ise “Has Group bizim için birlikte iş geliştirdiğimiz<br />

çok önemli bir partner. Yeni teknolojileri onlarla birlikte<br />

geliştiriyor ve makinalarına adapte ediyoruz. <strong>2017</strong> yılı için<br />

de hedefimiz, daha az enerji harcayan, çevreyle ve kullanıcısıyla<br />

daha iyi bir ilişki içerisinde makinalar meydana<br />

getirmek, üretkenliği artırmak, bakım ve onarım giderlerini<br />

azaltmak. Tüm bunları yeni nesil teknolojilerle başaracağımıza<br />

eminiz. Endüstri 4.0 uyumlu yeni makinamız da bunun<br />

öncüsü olacak” şeklinde konuştu.<br />

cts) studies a step further is working<br />

with Has Group to create a<br />

machine with Ethernet infrastructure,<br />

motion control and Industry<br />

4.0 compliance. With this project,<br />

the two companies are focusing<br />

on developing a smart production<br />

line beyond a machine. Thus,<br />

there will be a system that communicates<br />

with the machines<br />

and performs data analysis.<br />

Schneider Electric and Has<br />

Group also produced a machine<br />

that performed data and inventory<br />

analysis. As the machine<br />

was exported to the United States,<br />

the two companies that broke<br />

grounds on behalf of Turkey,<br />

are now aiming to make a significant<br />

development in the field<br />

of Industry 4.0. Tamer Hasbay,<br />

Chairman of Has Group, stated<br />

that Schneider Electric has developed<br />

a new generation of machines<br />

with strong business partnership<br />

of 10 years: “Schneider<br />

Electric is our biggest business<br />

partnership in the field Automation,<br />

electricity and electronics.<br />

We use many automotive equipment<br />

in all of our machines, from<br />

PLC and inverter groups to switchgear,<br />

supplied by Schneider<br />

Electric. We carry out all R & D<br />

works related to automation with<br />

our business partner Schneider<br />

Electric. With the contributions<br />

of Schneider Electric, we bring in<br />

something new to this field. The<br />

next generation machine that<br />

supports Industry 4.0, which we<br />

plan to launch soon, will be written<br />

as a first success in this field.’’<br />

Moiz Meseri, Marketing Director<br />

of Schneider Electric Industry Business<br />

Unit: “Has Group is a very<br />

important partner for us in developing<br />

joint partnership. We develop<br />

new technologies and adapt<br />

them to their machines. Our goal<br />

for <strong>2017</strong> is to bring environmentally<br />

-conscious machines with less<br />

energy consumption, increased<br />

productivity, reduced maintenance<br />

and repair costs. We are confident<br />

that we will achieve these<br />

with new generation technologies<br />

.Our new 4.0-compliant machine<br />

will be the pioneer.‘’ he said.


22 PANORAMA<br />

Clariant’tan<br />

tekstil ve iplikler<br />

pazarına yönelik<br />

yeni trend renkler<br />

Clariant’ın tekstil ve iplikler<br />

pazarına yönelik yeni renk trendleri,<br />

tüketicilerin yoğun duygularının<br />

renk dokunuşlarına yansımasını,<br />

halı numuneleri, ponponlar ve iplik<br />

sargı kartlarından oluşan bir sunum<br />

setiyle gözler önüne seriyor.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Her yıl, Clariant ColorWorks tasarım ve teknoloji<br />

merkezlerinden gelen uzmanların oluşturduğu<br />

uluslararası bir ekip, küresel düzeyde toplumsal tutum<br />

ve yaklaşımların durumuna bakıp önümüzdeki<br />

birkaç yıl içinde tüketicilerle duygusal düzeyde<br />

bağlantı kurması beklenen renkleri belirliyor. 2018<br />

baskısında belirlenen dört trendin hepsi, alışılagelmiş<br />

dünyada tüm toplumları etkisi altına alan<br />

üzüntü, korku ve güvensizliği yansıtıyor. Bu melankonik<br />

ruh hali, tüm renklerin tonlarının kararması<br />

ve biraz grileşmesi ya da sönükleşmesi aracılığıyla<br />

görülüyor. Bununla birlikte, yine de, insanların bir<br />

fark yaratacağı ve zaman içinde koşulların daha<br />

iyi hale geleceğine dair temkinli bir iyimserlik, tüm<br />

olumsuzluklara karşı dayanma azmi, çözüm arayışı<br />

ve kararlılık hissi mevcut; bu nedenle renklerin birçoğu<br />

da sıcak, organik ve umutlu. ColorForward<br />

Interiors 2018 ürün tanıtım kiti, polipropilen (PP) ve<br />

poliamid (PA) ipliklerden yapılmış ponponlar ve<br />

üzerinde polyester ip numuneleri sarılı “sargı kartları”<br />

şeklinde sunulan yirmi trend rengi içeriyor. 2018<br />

baskısında en yeni ürünlerden biri ise, İtalya’nın<br />

Bergamo şehrinde faaliyet gösteren Radici Group<br />

Performance Yarn işletmesiyle ortaklaşa geliştirilen<br />

halı örnekleri. Naylon, polyester<br />

ve polipropilen iplikler de<br />

dahil olmak üzere<br />

sentetik iplik<br />

üretiminde<br />

büyük bir üretici olan Radici, son teknoloji ürünü,<br />

halı numunelerini dakikalar içerisinde üretebilecek<br />

bir prototiplendirme (ön örnek yapımı) makinesine<br />

sahip. Bu makine, çeşitli renk kombinasyonlarını<br />

denemek ve prototipleri ColorForward Interiors tanıtım<br />

kitine göre üretmek için ideal. Clariant ColorWorks<br />

Endüstriyel Tasarımcısı Alessandro Pozzati,<br />

“Bir ilk olarak, 2018 renklerinin bazılarının bitmiş<br />

halde tam olarak nasıl göründüğünü insanlara<br />

gösterebiliyoruz. Kumaş ve halı tasarımcıları her<br />

zaman bir renk kombinasyonu kullanır ve dolayısıyla<br />

bu örnekler renk dünyasıyla iplik dünyası arasında<br />

bir köprü oluşturuyor. Böylece, ColorWorks<br />

uzmanlarının müşterinin tasarım ekibiyle daha<br />

doğrudan bağlantı kurmaları sağlanıyor.” diyerek<br />

düşüncelerini ifade etti. Radici Group daha önce<br />

ColorForward hakkında bilgi sahibi olmasına rağmen,<br />

bu proje Pazarlama ve Uygulama Geliştirme<br />

Direktörü Arturo Andreoni’yi Clariant renk trendi<br />

aracının arkasında yatan yenilikçi sürecin daha<br />

da içine çekti. Geçen yıl, ColorForward Interiors<br />

<strong>2017</strong> hakkında bir sunum gören Arturo Andorini,<br />

“Duyguları yakalamak, toplumların mega trendlerini<br />

takip etmek ve bu trendleri doğru<br />

renkler sayesinde yeni ürünlere çevirmek<br />

isteyen tasarımcılar için bunun<br />

her zaman ilginç ve kullanışlı bir<br />

araç olduğunu düşünüyorum”<br />

dedi. Andorini<br />

ayrıca, “Bu yıl, Color-<br />

Forward ekibi ile yakın<br />

bir çalışma yaptık;<br />

renk seçiminden<br />

masterbatch üretimine<br />

ve nihayetinde<br />

son ürün olan halı<br />

üretimine kadar süreci<br />

birlikte takip ederek<br />

keyifli zaman geçirdik. Tedarikçi<br />

ile müşteri ilişkisini alışılagelenden<br />

farklı bir yere<br />

taşımak ve böylesine<br />

saygın insanlarla birlikte<br />

çalışmak harika bir<br />

deneyim oldu” diyerek<br />

düşüncelerini paylaştı.


24 PANORAMA<br />

Dover Group Dijital Platform<br />

sürprizlerle ve büyümeyle geliyor<br />

The Dover Group Digital Platform<br />

comes with surprises and growths<br />

Dover Group dijital baskı alanındaki büyümesini ve<br />

geleceğini Jason Oliver’e teslim ediyor. Yeni oluşturduğu<br />

ve başına Jason Oliver’ı getirdiği Dijital Platform<br />

ve Engineered System Bölümü altında bulunan<br />

şirketler, aslında Dover Group’un toplam iş alanına<br />

bakıldığında çok küçük bir bölüm. Bu anlamda da<br />

en çok yatırım yapma ve büyüme imkanı olan bölüm<br />

Dover Group delivers its growth and future in<br />

the filed digital printing to Jason Oliver. The<br />

newly created companies, under the Digital<br />

Platform and Engineered System Division,<br />

which is led by Jason Oliver, are actually a<br />

very small part of the Dover Group. In this<br />

sense, it stands out as the segment that has<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


26 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

olarak öne çıkıyor ki Group zaten seri satın almalarla<br />

hızlı bir alan genişlemesi sağlamıştı bile. Son olarak<br />

Caldera’yı da satın alan Group’un hedefinde başka<br />

şirketler de var. Şimdiden Dijital tekstil devinin ve onun<br />

lider mürekkeplerini elinde tutan Dover Group Türkiye<br />

Genel Müdürü Emre Tezcan, MSPrinting Satış Yönetici<br />

Cenk Elkatip, yine tekstil bölümü satışında görev<br />

yapmak üzere şirkette yeni göreve başlayan Yaşar<br />

Uzun ile FESPA <strong>2017</strong>’deki MSPrinting standında bir araya<br />

geldik. Sohbete sonradan katılan Jason Oliver de<br />

Group’un yeni projesinin ipuçlarını dergimize verdi:<br />

MEVCUT YAPI VE YENİ YAPILANMA<br />

Dover, Energy, Engineered System, Fluids, Refrigeration<br />

& Food Equipment olarak dört alandan oluşturulmuş<br />

bir Group. New York borsasına kote olan Group’un<br />

merkezi Illionis’te. Yıllık gelirleri 7 Milyar Dolar’ın üzerinde.<br />

Tüm tekstil baskı ile ilgili şirketlerinin kapsayan Printing<br />

and Identification birimi ise Engineered Systems<br />

bölümünün altında. Gelişimin özetini Elkatip ise şöyle<br />

aktarıyor: “Dover Group, MS Printing Solution’un ardından<br />

sonra Kiian, J-Teck ve Sawgrass’ın dahil olduğu<br />

olduğu JKGroup’u satın aldı. Daha sonra Caldera’yı<br />

satın aldı. Markem Imaje da aslında Printing and Identification<br />

işinin içinde. Şimdi Jason Oliver’ın da katılımı<br />

ile Digital Platform adını verdikleri yeni bir alan oluşturuluyor.<br />

Bu Digital Platformun altına MS Printing, Caldera<br />

ve JKGroup dahil edilecek. Markem imaje’ın bu çatı<br />

altında yer alıp almayacağı henüz kesinleşmemekle<br />

beraber Dover Group’un bu konu ile ilişkin yeni satın<br />

almalar yapacağını ve genişleyeceğini biliyoruz.”<br />

HEDEF SOFT SIGNAGE<br />

“Şimdi bu dijital platformun meydana getireceği<br />

sinerji ile hedef MS tabanında softsignage işine girmek.<br />

MS’in elindeki bazı makinalar, Soft Signage işine<br />

uygun hale getiriyorlar. Caldera’yı da satın almasının<br />

ana sebeplerinden biri bu çünkü Caldera soft signage<br />

alanında çok yaygın kullanıma sahip. Bu fuarda<br />

da ilk kez Impres 4320 isimli makinesini sergiliyor. Bu ilk<br />

makinamız 3,20 bayrak kumaşına baskı yapabilen bir<br />

makine. Aynı zamanda kağıda da baskı yapabiliyor.<br />

Kendi grubundaki boya ve üreticisi JTeck, Kiian’ın boyalarıyla<br />

direk bayrak kumaşına baskı yapıyor.” Elkatip<br />

ayrıca nontextile alanında bir yatırımın söz konusu<br />

olduğunu ve yeni bir katılımın yapıldığını da ekliyor.<br />

“Özetle yeni oluşturulan digital platformun altında dijital<br />

tekstiller, sörf signage ve nontextile olacak.”<br />

NON-TEXTILE İÇİN UV HAZIRLIKLARI<br />

“Biz su bazlı mürekkep kullanan makineler satan<br />

bir gurubuz. Oysa nontextile UV gerektiriyor ve bu<br />

sebeple MS’in makinalarının UV baskıya konvert<br />

edilmesi için çalışmalar sürdürülüyor. O zaman bu<br />

makine parkurunda küçük bir değişiklikle artık UV<br />

baskı da yapabilir olacak. UV bir makine ile single<br />

pass teknolojisini birleştirdiğimizde ortaya nasıl enteresan<br />

bir makine çıkacak, onu da herkese göstereceğiz.<br />

Çok enteresan makinalar çıkabilir.”<br />

the most investment and growth potential.<br />

The Dover Group has already made fast field<br />

expansion with series of purchases. Finally,<br />

the Group that purchased the Caldera targets<br />

other companies. Emre Tezcan, Dover<br />

Group Turkey General Manager and Emre<br />

Tezcan, MS Printing Sales Managers, possessors<br />

of the digital textile sector and its leading<br />

inks, came together with Yasar Uzun, who<br />

just started working at the MS Printing, at the<br />

Fespa <strong>2017</strong>. Jason Oliver, who joined us later,<br />

also gave us clues about new project.<br />

Cenk Elkatip gives information about<br />

current structure and new structure<br />

Dover consists of 4 groups: Energy, Engineered<br />

System, Fluids and Refrigeration & Food<br />

Equipment. {0}The Group’s headquarters is in<br />

Illinois, where the New York Stock Exchange<br />

listed. Annual income is over 7 Billion dollars.<br />

The Printing and Identification unit, which covers<br />

all textile printing companies, is under the<br />

Engineered Systems department. Elkatip explains<br />

the development by saying: ‘’The Dover<br />

Group purchased MS Printing Solution and<br />

then JKGroup, which included Kiian, J-Teck<br />

and Sawgrass. The Caldera was purchased.<br />

The Markem Imaje is also in Printing and Identification<br />

business. Now, with the participation<br />

of Jason Oliver, a new field named Digital<br />

Platform is being created. MS Printing, Caldera<br />

and JKGroup will be included within this Digital<br />

Platform. It is not yet clear whether Markem<br />

Imaje will take place within this structure, but<br />

we know that the Dover Group will make new<br />

acquisitions and will expand on this field. “<br />

Target is Soft Signage<br />

“Now, with the synergy created through this digital<br />

platform, the goal is to start the soft signage<br />

business on the MS base. Some machines<br />

in the MS are making suitable for Soft Signage.<br />

It is one of the main reason why MS purchased<br />

Caldera. Because Caldera has very common<br />

usage in field of soft signage. At this Fair, the<br />

Impres 4320 machine was exhibited for the first<br />

time. This is our first machine that can print on<br />

3, 20 flag fabrics. It can also print on paper. The<br />

dye and manufacturer JTeck is printing directly<br />

on the flag fabric with Kiian’s dyes. “Elkatip<br />

also adds that an investment in the nontextile<br />

field is a matter of concern and that a new<br />

participation has been made. “In summary,<br />

the newly created digital platform will include<br />

digital textiles, surf signage and non-textile.”<br />

UV preparations for non-textiles<br />

“We are the group that sells machines using<br />

water-based ink. However, non-textile requ-


28 PANORAMA<br />

ires UV, thus we continue to work to convert<br />

the MS’s machines to UV printing. Then, with<br />

a small change in the machine track, it will be<br />

possible to do UV printing. When we combine<br />

a UV machine with single pass technology, we<br />

will show an interesting machine to everyone.<br />

Very interesting machines can show up.”<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

SOFT SIGNAGE TÜRKİYE’DE BÜYÜK BİR PAZAR<br />

“MS Printing Solution olarak tekstil pazarında en kuvvetli<br />

olduğumuz dönemde de bir Soft signage pazarına<br />

girme denemesi olmuştu ancak o zaman tekstil o<br />

kadar çok zamanımızı alıyordu ki konsantrasyonumuzu<br />

direkt olarak o alana vermek zorunda kalmıştık ki<br />

doğru da yaptığımızı düşünüyorum. Şimdi Türkiye’de<br />

Dover Türkiye bünyesinde yeni oluşumlar muhakkak<br />

olacak. Ekip güçlenecek, servis ekipleri güçlenecek.<br />

Beraberce soft signage alanına da odaklanabileceğiz<br />

ve tabii non-textile alanına da. Türkiye’de bugün<br />

PVC ve suni deri sektörü çok büyük. O alana da hızlı<br />

bir şekilde entegre olmayı hedefliyoruz.”<br />

TÜRKİYE BİR MERKEZ OLARAK YETKİ ALANINI<br />

GENİŞLETECEK<br />

Dover’in, Türkiye’yi şu anda ana merkez olarak kullanmak<br />

gibi bir planları var. Bu merkezin içine şu an<br />

da zaten Özbekistan ve Ortadoğu dahil olmuş durumda.<br />

İran’ın siyasal bir takım problemleri var ki onlar<br />

kısa zamanda çözülecektir ve böylelikle İran da<br />

Türkiye’nin sorumluluk alanına girecektir. Henüz nerede<br />

olacağı tam kesinleşmemiş olmakla beraber çok<br />

yüksek ihtimalle <strong>2017</strong>’nin planları içinde bir CenterOfExperience<br />

dediğimiz eğitim merkezi planımız var.<br />

Makine sergisi yapılacak olan bu alanda eğitim ve<br />

yatırım yapacak dış ülkeden gelenler için demo da<br />

yapılacak. Servis ağımızı genişletip tüm bu ülkelere<br />

de biz servis vereceğiz. Yedek parça stokunu zaten<br />

Türkiye’ye çektik. Artık müşterilerimize İtalya’dan değil<br />

direkt Türkiye’den yedek parçaları sevk ediyoruz. Aynı<br />

gün içinde. Bu ülkelere belki ilerde başka Pakistan<br />

gibi yani önemli tekstil üreticisi ülkeler de ilave olabilir.<br />

TEK GEÇİŞ AVANTAJINI TEKSTİL DIŞINA TAŞIYACAĞIZ<br />

Dover Türkiye Genel Müdürü Emre Tezcan’ın da yeni<br />

yapılanma ve gelişmeler ışığında oldukça heyecanlı<br />

olduğunu fark etmek mümkün. Tezcan haklı olarak<br />

MS Printing’in ispatlanmış ve tüm bölgede geniş bir<br />

kullanım alanı bulmuş teknolojisinin geliştirilerek ve<br />

adapte edilerek daha geniş pazarlara açılma ihtimaline<br />

değinirken yıllardır konuştuğumuz bir konuya da<br />

Soft signage has a big market in Turkey<br />

“As MS Printing Solution, we have tried to enter<br />

a soft signage market when were strong in<br />

this field. But, as textile was taking too much<br />

time, we had to concentrate on textile. But<br />

I think that we did the right thing. Now, new<br />

formations will come alive in Dover Turkey.<br />

The team will be strengthened, the service<br />

teams will be strengthened. Together we<br />

will be able to focus on soft signage and on<br />

non-textile. PVC and artificial leather sector is<br />

very big in Turkey today. We are intended to<br />

integrate quickly into that field as well. “<br />

Turkey will expand its power as a center<br />

Dover has plans to use Turkey as the main<br />

center right now. Uzbekistan and the Middle<br />

East have already been incorporated into<br />

this center. Iran has a political problems but<br />

they will be resolved soon and Iran also will<br />

be in the field of responsibility of Turkey. Although<br />

the place is not yet certain, but plan<br />

to establish a training center named Center<br />

Of Experience. This area, which will exhibit<br />

machines, will also be a demo for those who<br />

want to invest and give a training. We will expand<br />

our service network and provide service<br />

to all these countries. We already have<br />

spare parts in Turkey. We are now shipping<br />

spare parts (in the same day) directly from<br />

Turkey and not from Italy. Maybe in future,<br />

the important textile producers like Pakistan<br />

will join within these countries.<br />

We will move the Single Transition<br />

advantage out of textile<br />

It is possible to notice that Emre Tezcan, General<br />

Manager of Dover Turkey is also excited<br />

about the new structuring and development.<br />

As Tezcan, pointed out the possibility<br />

of MS Printing to enter new markets by developing<br />

new technologies and put an end to<br />

a topic that have been discussed for years:<br />

‘’As MS Printing, we are not a conventional<br />

assistant. We took the place of rotary printing.<br />

We will not be an assistant and provide<br />

additional equipment with our new machines.<br />

We will take the place of the old ones.’’<br />

‘’Now, Dover has more access to digital<br />

printing field. Everybody knows that Dover<br />

technology is well ahead. We wish to apply


PANORAMA<br />

29<br />

our printing experience in every field of textile<br />

and we will realize this. We have not exhibited<br />

our single pass Lario machine at this<br />

Fair. The subject that I want to underline is<br />

the transfer of single pass machine into other<br />

fields apart from textile. This our first project.<br />

For example, ground laminar. We print water-based<br />

and this is in our advantage. The<br />

produce of water-based flexible packaging<br />

or ground laminar requires a great deal of<br />

struggle. With the supply of right technology,<br />

the operation and paint costs are very low.<br />

Now, the biggest obstacle of UV inkjet is the<br />

operational cost of machines that use UV<br />

paint and ink. Especially in packaging and<br />

labeling. This is a very important matter. We<br />

will always explain it. We do digital printing<br />

in textile and industrial fields. Not the complementary<br />

digital. We are replacing the rotary<br />

printing. Thus, we will continue this argument<br />

on the other fields. Especially with<br />

our single pass Lario technology. In fact,<br />

this is a very important message to all sectors.<br />

What did we say for the printing press?<br />

We said that it’s complementary to digital<br />

offset. The opposite of our main idea. It means<br />

that substitution is the direct play. Not a<br />

complementary thing. This is very important<br />

that’s why we are the group that constantly<br />

invests. Dover will buy more companies and<br />

will grow. There will be more surprises.<br />

Technology transforms, digital grows<br />

Jason Oliver, manager of digital printing technologies<br />

who plays a key role in the digital<br />

transformation of Heidelberg Company,<br />

especially in the field of launching inkjet based<br />

machines has took office as Chairman<br />

of the newly created Digital Printing Group<br />

Dover on May 1th. Oliver, drew attention to<br />

the strength of Digital Group consisted of<br />

MS, Caldera and JK. In fact, all these three<br />

companies in the group, have gathered all<br />

necessary components except for the print<br />

heads. “Technology is transforming, digital<br />

is growing.” Said Oliver once again. Oliver<br />

explains that Dover Group’s impressive structure<br />

and future plans is very exciting and<br />

adds: “A company that can act fast. It is a<br />

company that has managed to keep the<br />

brand loyalty that thousands of customers<br />

have loved until today. We will follow the<br />

target, of how much we can improve the<br />

effectiveness of this company and the<br />

market. Turkey has always been an impressive<br />

country for me. I understand the incredibility<br />

of your market. The numbers that I<br />

hear are amazing. I will visit Turkey in order<br />

to confirm and see all these things.’’<br />

noktayı koyuyor “Biz MS Printing olarak konvansiyonel<br />

yardımcısı değiliz. Biz rotary baskının yerini alıyoruz.<br />

Yeni makinelerimizde de asla yardımcı ve ek ekipman<br />

olmayacağız. Eskinin yerini alacağız” diyen Tezcan’ın<br />

açıklamaları ise şöyle: “Dover artık dijital baskı alanının<br />

daha fazla içinde. <strong>Tekstil</strong>de herkes biliyor ki Dover<br />

teknolojisi ile açık ara önde. Firmamızın baskı ile ilgili<br />

bu tecrübesini bu her yerde uygulamak isteriz, haklı<br />

olarak ve bunu yapacağız. Şimdi bu fuarda göremediğiniz<br />

single pass Lario makinamız var. İşte benim altını<br />

çizmek istediğim konu bu single pass’ımızın tekstil<br />

dışındaki alanlara geçişi. İlk projemiz bu. Mesela yer<br />

lamineleri. İşte biz su bazlı basıyoruz ve aslında bu bizim<br />

en büyük avantajımız. Dünyada su bazlı mesela<br />

esnek ambalaj yapabilmek ya da zemin laminasyonları<br />

üretebilmek çok büyük bir mücadele gerektiriyor.<br />

Doğru teknolojiyi sağladığınızda operasyon maliyeti<br />

çok düşük, boya fiyatları çok düşük. UV boyaların maliyetlerinin<br />

ve bu mürekkepleri kullanan makinelerin<br />

operasyonel maliyetlerinin yüksekliği zaten şu anda<br />

UV inkjetin önündeki en önemli engel. Özellikle etiket<br />

ve ambalajda. İşte çok önemli, hep bunu anlatacağız<br />

biz bundan sonra; biz tekstilde biz endüstriyel dijital<br />

yapıyoruz. Tamamlayıcı dijital değiliz. Diyoruz ki biz, rotay’nin<br />

yerine geçiyoruz. Dolayısıyla bu savı diğer taraflarda<br />

da sürdüreceğiz özellikle Lario’daki tek geçişli<br />

teknolojimizle. Aslında bu çok önemli bir mesaj tüm<br />

sektörlere. Biz hep matbaa da ne yaptık? Dijital ofsetin<br />

tamamlayıcısıdır dedik. Buradaki ana fikir tam tersi<br />

yani bu firmada yerini almak direk yerine oynamak<br />

anlamına geliyor. Yanına geçip tamamlamak değil.<br />

İşte bu çok önemli bu yüzden sürekli yatırım yapan bir<br />

gurubuz. Dover, daha çok firma satın alacak ve daha<br />

çok büyüyecek; daha çok sürprizler olacak.<br />

TEKNOLOJİ DÖNÜŞÜYOR, DİJİTAL BÜYÜYOR<br />

Heidelberg şirketinin dijital dönüşümü özellikle inkjet<br />

tabanlı makinelerin pazara sunulması aşamasında<br />

önemli bir rol oynayan ve şirketin dijital baskı teknolojilerinin<br />

başında olan Jason Oliver, 1 Mayıs itibariyle Dover<br />

Group’da yukarıda bahsettiğimiz yeni oluşturulan<br />

Digital Printing Group Başkanı olarak göreve başladı.<br />

Fuar alanında kısa bir sohbet yapma imkanı bulduğumuz<br />

Oliver, MS, Caldera ve JKGroup’un oluşturduğu<br />

Digital Printing Group’un kuvvetine dikkat çekiyor.<br />

Aslında grup bünyesindeki bu üç şirketle baskı kafası<br />

hariç gerekli tüm komponentleri bir araya toplamış durumda.<br />

Oliver, bir kez daha “Teknoloji dönüşüyor, dijital<br />

büyüyor” diyor. Dover Group’un etkileyici yapısının ve<br />

gelecek planlarının kendisini heyecanlandırdığını anlatıyor<br />

ve ekliyor: “Hızlı hareket edebilen bir şirket. Bugüne<br />

kadar edindiği binlerce müşterisinin sevdiği marka<br />

sadakatini yüksek tutmayı başarabilmiş bir şirket. Bu<br />

şirketi ve pazardaki etkinliğini nasıl daha ileriye götürebiliriz,<br />

hedefini takip edeceğiz. Türkiye benim için her<br />

zaman etkileyici bir ülke olmuştur. Pazarınızın inanılmaz<br />

olduğunu, anlıyorum. Duyduğum rakamlar, şaşırtıcı.<br />

Bütün bunları teyid edebilmek için Türkiye ziyaretleri<br />

yapacağım ve yakından görmeyi çok istiyorum.”<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


32 PANORAMA<br />

SPGPrints çığır açan dijital boya<br />

püskürtme ve rotasyon şablon<br />

teknolojilerini GFT Expo <strong>2017</strong><br />

fuarında Taylandlı tekstil baskı<br />

üreticilerinin beğenisine sunuyor<br />

SPGPrints presents game-changing<br />

digital inkjet and rotary screen<br />

technologies for Thailand’s<br />

textile printers at GFT Expo <strong>2017</strong><br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

SPGPrints, 5-8 <strong>Temmuz</strong> <strong>2017</strong> tarihlerinde BITEC,<br />

Bangkok’ta düzenlenecek Tayland’ın en önemli<br />

hazır giyim ve tekstil baskı fuarı GFT <strong>2017</strong>’de tekstil<br />

baskı uygulamalarında birbirinden farklı kumaş<br />

çeşitleriyle çalışabilen ve optimum makine ça-<br />

SPGPrints will showcase its digital inkjet and rotary<br />

screen technologies for textile printing applications<br />

that bring optimised uptime, accelerated<br />

time to market and outstanding quality on<br />

the widest range of fabrics at GFT <strong>2017</strong>, Thailand’s


Beyond limitations.<br />

Sınırların Ötesindeki Tek Geçişli Dijital Baskı Makinesi<br />

SPGPrints ® , PİKE ® dijital baskı makinası ile kalite, kesintisiz çalışma ve<br />

tüm desenleri yapabilme anlamında yeni standardları belirlemektedir.<br />

PİKE , problem yaşanan tam dolu, çok ince detay içeren, geometrik<br />

desenler ve derin renkleri basabilmesi ile dijital baskı dünyasını<br />

yeniden şekillendirmektedir. Archer baskı barı ve PİKE dijital baskı<br />

boyaları kombinasyonu ile başka bir dijital baskı<br />

baskı makinasının yakalamayacaği desen<br />

kalitesini elde etme imkanı vardır.<br />

| Hızlı sevkiyat<br />

PİKE mümkün olan en yüksek net verimliliğe sahip dijital baskı<br />

makinasıdır.<br />

| Güvenirlilik<br />

Garantili baskı kalitesi ve üretim kapasitesi sunar.<br />

| Desen çeşitliliği<br />

PİKE, dijital baskı makinesinin esnekliğine ve rotasyon baskı<br />

makinesinin verimliliğine sahiptir.<br />

SPGPrints Baskı Sistemleri Tic. Ltd Sti.<br />

19 Mayis Mah. Atatürk Cad.<br />

Turaboglu Sok. Sitki Bey<br />

Plaza No: 2/1 K:5 D:18<br />

34736 Kadiköy Istanbul<br />

Turkey<br />

T +90 216 464 83 53<br />

F +90 216 464 83 57<br />

E info.turkey@spgprints.com<br />

I www.spgprints.com/turkey


34 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

lışma süresi, daha hızlı üretim ve üstün kalite gibi<br />

avantajları sunan dijital boya püskürtme ve rotasyon<br />

şablon teknolojilerini sergileyecek. SPGPrints<br />

fuara bölgesel dağıtım ortağı Union TSL Limited’le<br />

birlikte katılacak (Stand E35, Salon 104).<br />

SPGPrints’in yılda iki milyon metreye kadar üretim<br />

hacmi sunan boya püskürtmeli JAVELIN ®<br />

baskı makinesi standın merkezinde yer alacak.<br />

GFT ayrıca JAVELIN’in Güney Doğu Asya’daki<br />

ilk görücüye çıkışı olacak. JAVELIN baskı makinesi<br />

SPGPrints’in rakipsiz boya uygulama sistemi<br />

olan Archer ® teknolojisine sahip, baskı yüzeyinden<br />

4 mm mesafeden uygulama yapan bu<br />

teknolojide nozül-kumaş aralığı alternatif teknolojilere<br />

kıyasla çok daha uzun. Bu da baskı<br />

kafasının zarar görme olasılığını en aza indirgeyerek<br />

çok daha farklı yüzeylerde çalışılmasına<br />

imkân vermektedir. Sadece altı renk kullanan<br />

Archer teknolojisi günümüz dijital tekstil baskı<br />

çözümlerindeki HD renk gamından daha zengin<br />

bir palet sunar. Buna ek olarak SPGPrints<br />

‘Archer Baskı Kafası Programıyla’ akredite edilmiş<br />

boyaların kullanımında baskı kafaları için iki<br />

buçuk yıllık garanti de sağlanmaktadır. JAVE-<br />

LIN baskı makinesi 1850mm baskı genişliğinde<br />

keskin bir görüntü üretimi için 1200 x 1200dpi’ye<br />

kadar çözünürlüklerde değişken damla boyutları<br />

(2pL-10pL) uygulayan Fujifilm Dimatix Samba<br />

baskı kafaları dizisinin yer aldığı bir tarama<br />

işlemi kullanmaktadır. SPGPrints ayrıca yıllık 2<br />

milyon metreyi aşan baskı hacimleri için yüksek<br />

verimlilikte çalışan tek geçişli PIKE ® baskı<br />

makinelerini de sunmaktadır. SPGPrints rakipsiz<br />

kalite ve akıcılık sunan ve operatör gözetimi<br />

gerektirmeden baskı yapılabilmesini sağlayan<br />

dijital boyaların geliştirilmesine çok ciddi yatırım<br />

yapmıştır. PIKE ve JAVELIN baskı makineleri<br />

tamamı şirketimiz tarafından üretilen asit,<br />

leading garment and textile printing fair, BITEC,<br />

Bangkok, 5-8 July, <strong>2017</strong>. The company exhibits<br />

in conjunction with its distribution partner Union<br />

TSL Limited, (Stand E35 Hall104). Taking centre-stage<br />

at the booth will be SPGPrints’ JAVELIN ®<br />

inkjet printer for annual production volumes of<br />

up to two million linear metres per year. GFT will<br />

also mark the first demonstration of the JAVELIN<br />

in South-East Asia. The JAVELIN printer features<br />

SPGPrints’ unique ink delivery system, Archer ®<br />

technology, featuring nozzles that are 4mm from<br />

the substrate – a significantly longer nozzle-fabric<br />

distance compared with alternative technologies.<br />

This allows a wider range of substrates to<br />

be run, minimising the chance of print head damage.<br />

Using only six colours, Archer technology<br />

enables a gamut wider than the HD-gamut of<br />

other digital textile printing solutions. In addition,<br />

SPGPrints’ ‘Archer Print Head Program’ provides<br />

a two-and-a-half-year guarantee on the print<br />

heads in combination with the use of accredited<br />

inks. The JAVELIN printer uses a scanning action<br />

with an array of Fujifilm Dimatix Samba print<br />

heads, delivering variable drop sizes (2pL-10pL)<br />

at resolutions of up to 1200 x 1200dpi, for sharp<br />

image reproduction across the 1850mm printing<br />

width. In addition, for annual printing volumes<br />

exceeding two million linear metres, SPGPrints offers<br />

its high productivity, fixed-array PIKE ® printer.<br />

SPGPrints has invested significantly in the development<br />

of digital inks that ensure unattended<br />

printing, with unrivalled quality and runnability.<br />

The PIKE and JAVELIN printers may be configured<br />

for use with acid, disperse and reactive inks,<br />

all manufactured by the company. Additionally,<br />

SPGPrints offers inks that are specially formulated<br />

for the leading industrial print heads and fabrics,<br />

through its NEBULA, QUASAR and FLARE ink<br />

ranges. Furthermore, to support Thailand’s textile<br />

market - a major source of silk garments and<br />

sportswear - SPGPrints has been collaborating<br />

with a leading Thai textile company, to optimise<br />

the performance of acid inkjet inks.<br />

Jos Notermans, commercial manager digital textiles<br />

at SPGPrints, comments: “The key to competing<br />

in a global textile market that is increasingly<br />

driven by online sales, depends not only on price-sensitivity,<br />

but the ability to respond to fast-changing<br />

trends and deliver the highest quality.<br />

SPGPrints’ JAVELIN and PIKE inkjet printers, bringing<br />

new design possibilities, rapid turnarounds of short<br />

and long runs, and significant production cost reductions,<br />

have proven to be a game-changing<br />

solution for addressing the value chain’s needs.”<br />

Complete rotary screen printing workflow<br />

SPGPrints also offers a fully controllable, efficient<br />

rotary screen process, with solutions covering<br />

every step in the workflow. The nickel electrofor-


36 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

dispers ve reaktif boyalarla kullanılmak<br />

üzere konfigüre edilebilir. SPGPrints NE-<br />

BULA, QUASAR ve FLARE boya serileriyle<br />

de önde gelen endüstriyel baskı kafaları<br />

ve farklı kumaşlar için özel olarak formüle<br />

edilmiş boyalar sunmaktadır. SPGPrints<br />

ipek giysiler ve spor giyim ürünleri<br />

konusunda önemli bir tedarik kaynağı<br />

olan Tayland’ın tekstil pazarını desteklemek<br />

amacıyla, püskürtmeli asit boyaların<br />

performansını optimize etmek için<br />

Tayland’daki önemli bir tekstil firmasıyla<br />

da işbirliği yapmaktadır. SPGPrints Dijital<br />

<strong>Tekstil</strong> Ticari Müdürü Jos Notermans,<br />

“İnternet üzerinden satışların giderek<br />

ağırlık kazandığı küresel tekstil pazarında<br />

rekabette başarının anahtarı fiyat<br />

duyarlılığının yanı sıra hızla değişen eğilimlere<br />

yanıt verebilme ve en yüksek kalitede<br />

ürün sunabilmede yatıyor. SPGPrints’in<br />

JAVELIN ve PIKE boya püskürtmeli<br />

baskı makineleri üreticilere yeni tasarım<br />

olanaklarını getirirken aynı zamanda<br />

kısa ve uzun süreli üretimler arasında<br />

çabuk geçiş yapabilme, üretim maliyetlerini<br />

önemli şekilde azaltabilme gibi<br />

avantajlar sunarak değer zincirinin her<br />

noktasındaki ihtiyaçlara yanıt veren ve<br />

sektörü değiştiren çözümler olarak kendilerini<br />

kanıtladılar.”<br />

ROTASYON SERİGRAFİ İŞ AKIŞI İÇİN<br />

KOMPLE ÇÖZÜMLER<br />

SPGPrints iş akışındaki her adımı kapsayan<br />

çözümlerle, her noktası kontrol edilebilen<br />

verimli bir rotasyon şablon prosesi<br />

med NovaScreen ® and RandomScreen ® screens are<br />

capable of faster print speeds and achieve even paste<br />

transfer with relatively low squeegee pressure, resulting<br />

in improved paste yields. The NovaScreen, available in<br />

mesh counts from 135 to 245 holes per inch, combines<br />

high resolution with high open area, thanks to a unique<br />

mesh and hole shape. The RandomScreen features an<br />

irregular hole distribution that eliminates moiré that can<br />

be caused by clashing patterns. With a 125 mesh and<br />

79µm hole size, the screen contributes to paste savings,<br />

especially when printing pigment. Thanks to their strength,<br />

NovaScreen and RandomScreen screens can withstand<br />

the rigours of relatively fast production speeds,<br />

handling and multiple re-engraving cycles. As a result,<br />

SPGPrints’ textile rotary screen customers in Indonesia<br />

report being able to re-use the company’s screens for<br />

several different designs, thereby saving consumable<br />

costs. New water-based stripping technologies that<br />

contain no corrosive chemicals can extend the life of<br />

SPGPrints’ screens further and provide a lower-risk, environmentally<br />

responsible way of stripping. Additionally,<br />

SPGPrints offers digital imaging solutions for fast rotary screen<br />

preparation, with a fast return on investment. SPGPrints’<br />

smartLEX 7043 direct laser exposing system, with its<br />

unique multi-beam diode technology, combines long<br />

life, economical use of energy, high productivity and resolutions<br />

of up to 2540dpi. Using an intuitive Smart-GUI,<br />

smartLEX 7043 exposes screens between 300mm and<br />

3500mm length, in exposing cycles as short as 12 minutes.<br />

Kiatichai Lohachitranont, owner of Union TSL, comments:<br />

“Visitors to the Union TSL stand will be able to gain<br />

a first-hand appreciation of SPGPrints’ complete workflow<br />

solutions, for both digital or conventional printing. As<br />

the company’s agents for Thailand, we are committed<br />

to assuring the highest standards of support, so customers<br />

maximise the value of their investment.”


de sunmaktadır. Elektroform (elektronik formlandırılmış)<br />

nikel NovaScreen ® ve RandomScreen ® şablonlar daha<br />

düşük basınçla, düzgün bir pat akışı sağlayarak daha hızlı<br />

baskı yapabilme imkânı vermekte ve baskı aşamasındaki<br />

verimliliği artırmaktadır. İnç başına 135 ila 245 delikli NovaScreen<br />

mesh, benzersiz mesh ve delik şekli sayesinde<br />

yüksek çözünürlüğü yüksek açık alanla bir arada sunuyor.<br />

Düzensiz bir delik dağılımına sahip RandomScreen kesişen<br />

desenlerin neden olabileceği muare efektini ortadan<br />

kaldırır. Şablon, 125 mesh ve 79μm delik çapıyla özellikle<br />

pigment baskılarda pat tasarrufu sağlar. Üstün mukavemetleri<br />

sayesinde NovaScreen ve RandomScreen şablonlar<br />

yüksek hızlı üretimlere dayanabilir, birden fazla kez<br />

yeniden kullanılabilir ve gravürleme yapılabilir. Bu avantajlar<br />

sayesinde SPGPrints’in Endonezya’daki tekstil rotasyon<br />

şablon müşterileri şirketin ürettiği şablonları birden<br />

fazla farklı tasarım için yeniden kullanabildiklerini ve dolayısıyla<br />

sarf maliyetlerini azaltabildiklerini bildirmektedirler.<br />

Aşındırıcı kimyasal içermeyen yeni su bazlı soldurma<br />

teknolojileri SPGPrints şablonların ömrünü uzatabilmekte<br />

ve soldurma işlemi için daha düşük riskli, çevreye duyarlı<br />

bir yol sağlamaktadır. SPGPrints’in hızlı rotasyon şablon<br />

hazırlama için geliştirdiği dijital görüntüleme çözümleri<br />

yatırımınızın en kısa sürede getiriye dönüşmesini sağlar.<br />

SPGPrints’in benzersiz çok demetli diyot teknolojisine sahip<br />

smartLEX 7043 direk lazer pozlama sistemi uzun ömür,<br />

ekonomik enerji kullanımı, yüksek üretkenlik gibi avantajlarıyla<br />

2540dpi’ye kadar çözünürlüklerde baskı yapabilme<br />

olanağını veriyor. Sezgisel bir akıllı kullanıcı arabirimi<br />

olan Smart-GUI’yi kullanan smartLEX 7043 300 mm’den<br />

3500 mm’ye kadar olan şablonların pozlama işlemlerini<br />

12 dakika gibi kısa bir sürede tamamlar. Union TSL’nin sahibi<br />

Kiatichai Lohachitranont; “Union TSL standını ziyaret<br />

edenler SPGPrints’in hem dijital hem de konvansiyonel<br />

baskı için geliştirdiği komple iş akışı çözümlerini birinci<br />

elden görüp değerlendirebilecek. Şirketin Tayland’daki<br />

temsilcileri olarak müşterilerimize en yüksek standartları<br />

sağlamayı taahhüt ediyor, müşterilerimizin yaptıkları yatırımlardan<br />

en yüksek getiriyi elde etmesini sağlıyoruz.”


38 SPINNING<br />

FT60 ve FT70: önde gelen<br />

fitil makinesi teknolojisi<br />

FT60 and FT70: leading-edge<br />

roving frame technology<br />

Giriş<br />

Modern bir iplikhanede az sayıda makine fitil<br />

makinesi kadar kritiktir. Sağlam ve güvenilir bir<br />

fitil makinesi oluşturmak kolay bir iş değildir ve<br />

üretilen sayıma bağlı olarak dönen makinelerde<br />

binlerce iğ vererek bu makinenin besleye-<br />

Introduction<br />

Few machines in a modern spinning mill are as<br />

critical as the roving frame. Building a solid and<br />

reliable roving frame is not an easy task and yet<br />

again it is absolutely necessary for the spinner<br />

as this machine can feed, depending on the<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


SPINNING<br />

39<br />

count being produced, thousands of spindles<br />

at the spinning frames. Marzoli, the only European<br />

manufacturer of the full line of machines<br />

for spinning of short staple fibers with over 150<br />

roving frames being sold every year worldwide,<br />

is the ideal referent for whoever wants to choose<br />

the best technology. Its new FT60 and FT70 represent<br />

a state-of-the-art solution, yielding the best<br />

results for efficiency, reliability and quality. The<br />

article aims at presenting from a technical and<br />

technological point of view these machines.<br />

Drive system<br />

The FT60 and FT70 are driven by independent drives<br />

for the drafting system, the flyers, the spindles<br />

and the bobbin rail. Every drive is coordinated<br />

by the central CPU that ensures perfect synchronization<br />

of all the movements involved in bobbin<br />

formation. Spindle and flyer drives are group drives<br />

where motion is transmitted through toothed<br />

belts. In traditional machines spindles and flyers<br />

are moved by one motor which, through a long<br />

shaft, transmits motion to bevel gears which drive<br />

pulleys that drive belts which ultimately make<br />

flyers and spindles rotate. Group drives allow to<br />

substantially simplify this transmission systems.<br />

Each drive comprises several motors, each one<br />

driving a limited number of spindles/flyers. Each<br />

motor, through a pulley, drives toothed belts, which<br />

transmit motion directly to the spindles/flyers.<br />

Shafts, gear boxes and bevel gears are eliminated.<br />

With Marzoli group drives it is possible to: •<br />

Reduce maintenance costs: fewer transmission<br />

components are needed and lubrication is<br />

no longer required; • Reduce noise; • Reduce<br />

vibrations: lower mechanical transmission entails<br />

lower wear of transmission components<br />

and therefore lower vibrations. This enables the<br />

machine to work at higher speeds; • increase<br />

transmission efficiency: transmission system<br />

comprises only a pulley and toothed belts: no<br />

shafts, no bevel gears are included. This allows<br />

to reduce energy consumption.<br />

Drafting system<br />

Marzoli roving frames can be equipped with a<br />

3-over-3 or 4-over-4 top-of-the-class drafting system.<br />

There are two options for the cylinder diameters:<br />

the standard solution has a diameter of<br />

32mm; however, in case there is a high percentage<br />

of short fibers in the processed material, cylinders<br />

with a diameter of 27mm can be used to<br />

reduce the gauge between nipping points. This<br />

guarantees a better control of short fibers during<br />

draft. Marzoli drafting system can also rely on<br />

highly efficient cleaners for both top rollers and<br />

bottom drafting cylinders. For top rollers there<br />

are two options: rollers with rubber fins and revolving<br />

felt belts. For the bottom cylinders there<br />

bileceği şekilde eğrilmesi mutlaka gereklidir.<br />

Marzoli, dünya genelinde her yıl dünya çapında<br />

satılan 150’den fazla fitil şeritinin kısa elyaf liflerinin<br />

eğrilmesine yönelik tüm makine hattının<br />

tek Avrupalı üreticisi, en iyi teknolojiyi seçmek<br />

isteyenlerin ideal referans noktasıdır. Yeni FT60<br />

ve FT70, verimlilik, güvenilirlik ve kalite için en iyi<br />

sonuçları veren son teknoloji ürünü bir çözümü<br />

temsil eder. Makale, bu makinelerin teknik ve<br />

teknolojik açıdan sunumunu amaçlıyor.<br />

TAHRİK SİSTEMİ<br />

FT60 ve FT70, çekme sistemi, kelebekler, miller ve<br />

bobin rayları için bağımsız tahriklerle sağlanır. Her<br />

sürücü, merkezi işlemci tarafından koordine edilir<br />

ve bobin oluşumunda yer alan tüm hareketlerin<br />

mükemmel biçimde senkronize edilmesini sağlar.<br />

İğ ve fitil tahriği, hareketin dişli kayışlarla iletildiği<br />

gruplu tahriklerdir. Geleneksel makinelerde iğler<br />

ve fitil, uzun bir şaft vasıtasıyla hareketi şev dişlilerine<br />

aktaran ve sonuçta fitil ve iğleri döndüren<br />

kayışları tahrik eden kasnak hareket eden bir motorla<br />

hareket ettirilir. Grup tahrikleri, bu iletim sistemlerini<br />

büyük ölçüde basitleştirmeye izin verir.<br />

Her tahrik, birkaç motordan oluşur, her biri sınırlı<br />

sayıda mil / fitil kullanır. Her motor, bir kasnak aracılığıyla,<br />

doğrudan iğlere / fitil hareketi ileten dişli<br />

kayışları tahrik eder. Şaftlar, dişli kutuları ve konik<br />

dişliler ortadan kaldırılmıştır. Marzoli grup sürücüleri<br />

ile şunları yapmak mümkündür: • Bakım<br />

maliyetlerini düşürür: iletim bileşenleri daha azına<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


40 SPINNING<br />

ihtiyaç duyulur ve yağlama artık gerekmez; • Gürültüyü<br />

azaltır; • Titreşimleri azaltır: Düşük mekanik<br />

transmisyon, şanzıman bileşenlerinin daha az<br />

aşınmasını ve dolayısıyla daha düşük titreşimleri<br />

gerektirir. Bu, makinenin daha yüksek hızda çalışmasını<br />

sağlar; • iletim verimliliğini artırır: iletim sistemi<br />

sadece bir kasnak ve dişli kayışlardan oluşur:<br />

şaft yok, konik dişli dahil değildir. Bu, enerji tüketimini<br />

azaltmaya olanak tanır.<br />

ÇEKİM SİSTEMİ<br />

Marzoli fitil makineleri 3’lü veya 4’lü çekim sınıfının<br />

en üst düzey çekim sistemi ile donatılabilir. Silindir<br />

çapları için iki seçenek vardır: standart çözümün<br />

çapı 32 mm; Bununla birlikte, işlenmiş materyalde<br />

kısa liflerin yüzdesi yüksek olması durumunda,<br />

tutunma noktaları arasındaki ölçüyü azaltmak<br />

için 27 mm çaplı silindirler kullanılabilir. Bu, çekim<br />

sırasında kısa elyafların daha iyi kontrol edilmesini<br />

garanti eder. Marzoli çekim sistemi hem üst<br />

silindirler hem de alt çekim silindirler için yüksek<br />

verimli temizleyiciler kullanabilir. Üst silindirler için<br />

iki seçenek vardır: Kauçuk yapılı silindirler ve döner<br />

keçe kayışları. Alt silindirlerde kauçuk sıyırıcılar<br />

var. Bu çözümler her devirde üst silindirlerin ve<br />

alt silindirlerin daima temizlendiğini garanti eder.<br />

Bu, her bileşenin yüksek kalitesiyle birlikte, fitillerin<br />

çekimin en üst kalitede mükemmel şekilde kontrol<br />

edilmesini gerektirir. Çekiş tahrik ünitesi, birinci<br />

silindiri tahrik eden bir motor ile ikinci ve üçüncü<br />

silindirleri çalıştıran bağımsız bir fırçasız motor<br />

içerir. Bu benzersiz konfigürasyon nedeniyle ana<br />

çekim, YarNet üzerinden dokunmatik ekran veya<br />

uzaktan ayarlanabilir: herhangi bir dişli değişimi<br />

gerekmiyor. Ayrıca, müşteri istenen çekim oranını<br />

tam olarak ayarlayabilir, mevcut dişliler tarafından<br />

belirlenen farklı çekim değerleri arasında<br />

seçim yapmak zorunda değildir.<br />

YALANCI BÜKÜM ALANI<br />

Modern fitil makinelerindeki bobinler iki sıra halinde<br />

düzenlendiğinden, fitiller, çekim sisteminin<br />

dağılımında ve fitil makinesinin üst kısmının<br />

girişinde farklı açılara sahip olabilirler. Bu farklı<br />

are rubber scrapers. These solutions guarantee<br />

that at every turn both top rollers and bottom<br />

cylinders are always cleaned. This, along with<br />

the high quality of each and every component,<br />

entails the perfect control of fibers during draft<br />

and top quality of the roving. The drafting drive<br />

comprises one motor, which drives the first cylinder,<br />

and an independent brushless motor, which<br />

drives second and third cylinders. Because<br />

of this unique configuration main draft can be<br />

set from touch screen or remotely via YarNet: no<br />

gear change is required. Furthermore the client<br />

can set exactly the desired draft ratio, he does<br />

not have to choose between different draft values,<br />

determined by the available gears.<br />

False twist area<br />

As bobbins on modern roving frames are arranged<br />

in two rows, rovings can have different angles<br />

at the delivery of the drafting system and at<br />

the entrance of the flyers’ top. It has been argued<br />

that these different angles can entail differences<br />

in the spinning triangle at draft delivery<br />

and different tensions of the rovings thereby causing<br />

an uneven take up of twist and variations<br />

in roving count. On Marzoli machines all rovings<br />

lay parallel to one another: they have the same<br />

angle at the delivery of the drafting system and<br />

at the flyers’ entrance for both the front row and<br />

the back row of bobbins. Individual sensors ensure<br />

that each and every roving break is properly<br />

detected and the machine securely stopped,<br />

even in case of roving overlap around the cylinder/top<br />

roller. On the other hand, if dust passed<br />

in front of the sensors the machine would not<br />

stop, it would continue to run. Individual sensors<br />

also make suction not required. This, along with<br />

the IE3 motors and an overall design meant to<br />

minimize energy consumption, allows to save up<br />

to 4 Kwh. Roving tension is kept constant within<br />

a pre-set range through sensors that constantly<br />

monitor roving’s fluctuations between the delivery<br />

of the drafting system and the flyer’s top<br />

and adjust the speed of the spindles according-<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


42 SPINNING<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

açıların, eğirme dağılımnda eğirme üçgeninde<br />

ve ray dalgalarının farklı gerilmelerinde farklılıklara<br />

yol açabileceği ve böylece fitil sayısındaki<br />

büküm ve sapmaların pürüzlü bir şekilde alınmasına<br />

neden olduğu iddia edildi. Marzoli makinelerinde<br />

tüm fitiller birbirine paralel duruyordu:<br />

çekim sisteminin teslimatında ve bobinlerin<br />

ön sırası ve arka sırası için fitil makinesi girişinde<br />

aynı açıya sahipler. Bireysel sensörler, silindir<br />

/ üst silindir etrafında fitillerin üst üste binmesi<br />

durumunda bile, her bir fitil kopuşu doğru tespit<br />

edilmesini ve makinenin güvenli bir şekilde<br />

durdurulmasını sağlar. Öte yandan, sensörler<br />

önünde toz geçerse makine durmaz, çalışmaya<br />

devam eder. Bireysel sensörler ayrıca emiş<br />

gerekmez. Bu, IE3 motorları ve enerji tüketimini<br />

en aza indirgemek için tasarlanmış genel bir tasarım<br />

ile birlikte 4 Kwh’a kadar tasarruf etmenizi<br />

sağlar. Gerdirme gerilimi, çekme sisteminin ve<br />

kelebeklerin üstünün dağılımı arasındaki fitillerin<br />

dalgalanmalarını sürekli olarak izleyen ve buna<br />

göre millerin hızını ayarlayan sensörler aracılığıyla<br />

önceden belirlenmiş bir aralıkta sabit tutulur.<br />

Bu sensörler, fitillerde yanlış çekim bulunmaması<br />

ve fitil kopmalarının minimum düzeyde tutulmasını<br />

sağlamada önemli bir rol oynamaktadır.<br />

SARIM BÖLGESİ<br />

Verimliliği artırmak ve yatırım maliyetlerini düşürmek<br />

için bobinlerin bükülmelerinin ve boyutlarının<br />

artırılması gerektiği savunulmaktadır. Bu<br />

kısmen doğrudur: Makina başına daha fazla<br />

sayıdaki iğ sayısı, yatırımın maliyetini düşürür,<br />

zira toplam gerekli iğ sayısı daha az makine ile<br />

ulaşılabilir. Bir birim maliyetten (iğ başına maliyet)<br />

bakıldığında, makina başına daha fazla<br />

sayıda iğ kafa ve arka stok maliyetinin amortismanından<br />

kaynaklanan ekonomik bir avantaj<br />

var. Bununla birlikte, iğ sayısı arttıkça, makine<br />

uzunluğunda daha fazla artışa bağlı olarak<br />

fayda azalır. Belirli sayıda iğ sayısını aşan makineler,<br />

elektronik ve tahrik makaraları için daha<br />

yüksek maliyet gerektirir. Son olarak, makine<br />

başına daha yüksek sayıda iğ verimliliğin azalmasına<br />

neden olur. FT60 (110mm göstergesi) 224<br />

iğ sayısına erişebiliyor ve 16 “x 6” boyutlu bobin<br />

üretebilir. FT70 (130mm göstergesi), 168 iğ sayısına<br />

kadar ve 16 “x 7” boyutlu bobinler üretebilir.<br />

Bu rakamlar, üst verimlilik standartlarını korumak<br />

için iğ sayısı ve bobin boyutları açısından sınırı<br />

temsil eder. Makina başına verimliliğin azalması,<br />

iğ başına ortalama maliyetin düşürülmesiyle<br />

dengelenmeyecek olduğundan, makine başına<br />

daha yüksek sayıda iğ sayısı eğirme makinesi<br />

için ilave bir fayda sağlamaz. Marzoli’nin fitil<br />

makinelerine yerleştirilen kelebekler ultra hafif<br />

alaşımdan üretilir ve dinamik olarak dengelenir,<br />

böylece yüksek hızlarda çalışıldığında bile<br />

titreşimler asgari düzeyde tutulur. Marzoli’nin fitil<br />

ly. These sensors play an important role in ensuring<br />

that there are no false drafts in the roving<br />

and that roving breaks are kept to a minimum.<br />

Winding area<br />

It is argued that to increase productivity and<br />

lower investment costs, spindlage and dimension<br />

of bobbins should be increased. This is only<br />

partially true: a higher number of spindles per<br />

machine reduce the cost of the investment as<br />

the total required number of spindles could be<br />

reached with fewer machines. From a unit cost<br />

(cost per spindle) point of view, there is an economic<br />

advantage that stems from the amortization<br />

of the cost of the head and rear stocks<br />

on a higher number of spindles per machine.<br />

However, the higher the number of spindles,<br />

the smaller the benefit stemming from a further<br />

increase in machine’s length. Machines exceeding<br />

a certain number of spindles also entail<br />

higher costs for electronics and drafting drive.<br />

Last but not least a higher number of spindles<br />

per machine causes a reduction in efficiency.<br />

The FT60 (110mm gauge) can reach 224 spindles<br />

and produce bobbins of 16” x 6”. The FT70<br />

(130mm gauge) has a spindlage up to 168<br />

spindles and can produce packages of 16” x<br />

7”. These numbers represent the limit in terms of<br />

number of spindles and dimensions of bobbins<br />

to maintain top efficiency standards. A higher<br />

number of spindles per machine would not<br />

give an additional benefit to the spinner as the<br />

decrease in machine efficiency would not be<br />

counterbalanced by the reduction in the average<br />

cost per spindle. The flyers installed on<br />

Marzoli’s roving frames are made of ultra-light<br />

alloy and are dynamically balanced so that<br />

even when working at high speeds, vibrations<br />

are kept to a minimum. Marzoli’s roving frames<br />

can reach up to 1,500 rpm mechanically and<br />

the roving can be wound on standard tubes,<br />

with a diameter of 53.5 mm, or on thinner tubes<br />

, with a diameter of 48mm, to have a further<br />

slight increase in bobbin capacity.


SPINNING<br />

43<br />

The creel<br />

The creel is equipped with hexagonal aluminum<br />

rollers to prevent false drafts, a very important<br />

aspect especially when working with combed<br />

slivers. Optic sensors positioned between<br />

the rollers ensure that in case of sliver break the<br />

machine is immediately stopped. Marzoli roving<br />

frames can be fed with cans with a diameter<br />

of up to 24”, which allow reducing machine<br />

stops and increasing its efficiency.<br />

Doffing<br />

One of the most crucial aspects on modern roving<br />

frames is automation especially on doffing since<br />

doff is costly, frequent, has a quite-important negative<br />

influence on efficiency (especially on long<br />

roving frames) and, if done manually, can damage<br />

the roving bobbins. Nowadays several options<br />

for automatic doffing are available. One of the<br />

simplest, most reliable and fastest, automatic doffing<br />

systems is the one that Marzoli has implemented,<br />

tested and refined in the last twenty years.<br />

With this solution in less than 3 minutes full bobbins<br />

are replaced with empty tubes and the machine<br />

is restarted. During the new doffing cycle, the<br />

full bobbins are forwarded to the transport system<br />

which carries the packages to the spinning frames.<br />

Also a semi automatic doffing option of the<br />

machine is available. With this version ergonomics<br />

has been substantially improved if compared to<br />

standard manual-doffing machines. After bobbin<br />

formation is completed, the bobbin rail lowers<br />

and tilts out for an easy bobbin collection. Furthermore,<br />

there is a parking rail in front of the bobbin<br />

rail with empty tubes so that substitution of full<br />

bobbins with empty tubes is as easy as possible.<br />

Energy efficiency<br />

To succeed in the highly competitive and globalized<br />

sector spinners must minimize produc-<br />

makineleri mekanik olarak 1,500 devir / dakikaya<br />

kadar çıkabilir ve fitil, 53,5 mm’lik bir çapa sahip<br />

standart fitil kalemlerine veya 48 mm çaplı<br />

daha ince fitil kalemlerine sarılabilir ve bobin<br />

kapasitesinde hafif bir artış sağlar.<br />

CAĞLIK<br />

Cağlık, sahte çekimleri önlemek için altıgen alüminyum<br />

silindirlerce donatılmıştır, özellikle taranmış<br />

şeritlerle çalışırken çok önemli bir husustur.<br />

Silindirler arasına yerleştirilen optik sensörler, şerit<br />

kopması durumunda makinenin derhal durdurulmasını<br />

sağlar. Marzoli fitil makineleri 24 “inçe<br />

kadar çapa sahip kovalarla beslenebilir ve bu sayede<br />

makine duruşlarını azaltıp verimliliğini arttırır.<br />

TAKIM ÇIKARTMA<br />

Modern fitil makineleri için en önemli hususlardan<br />

biri, özellikle takım değiştirmede otomasyona<br />

yöneliktir çünkü takım maliyetli, sıkışık, verimlilik<br />

üzerinde (özellikle uzun fitil makinelerinde)<br />

oldukça önemli bir olumsuz etkiye sahiptir ve<br />

manuel olarak yapılması durumunda fitilli bobinlere<br />

zarar verebilir. Günümüzde otomatik takım<br />

çıkarma için çeşitli seçenekler mevcuttur. En<br />

basit, en güvenilir ve hızlı otomatik takım çıkar-<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


44 SPINNING<br />

ma sistemlerinden biri, Marzoli’nin son yirmi yılda<br />

uyguladığı, test ettiği ve geliştirdiği sistemdir. Bu<br />

çözüm ile 3 dakikadan daha kısa bir sürede tam<br />

bobin boş bobinlerle değiştirilir ve makine yeniden<br />

başlatılır. Yeni takım değiştirme işlemi sırasında,<br />

dolu bobinler, paketleri dönen fitil makinelerine<br />

taşıyan taşıma sistemine gönderilir. Ayrıca<br />

makinenin yarı otomatik takım çıkartma seçeneği<br />

de mevcuttur. Bu sürümle ergonomi, standart<br />

manual takım çıkarmalı makineler ile karşılaştırıldığında<br />

önemli ölçüde geliştirildi. Bobin oluşumu<br />

tamamlandıktan sonra, bobin rayı kolay bir bobin<br />

toplama işlemi için düşürür ve eğilir. Dahası,<br />

boş bobinlerle bobin rayının önünde bir park rayı<br />

vardır, böylece dolu tüplerin boş tüplerle değiştirilmesi<br />

mümkün olduğunca kolaydır.<br />

tion costs of which energy consumption represents<br />

an important component. Marzoli roving<br />

frames represent an outstanding machine from<br />

the energy consumption point of view. This machine<br />

is the only one available on the market<br />

that does not need suction. In fact thanks to<br />

the individual sensors installed as standard<br />

any roving break can be promptly identified.<br />

No suction is required to capture the broken<br />

roving and make it pass in front of the photocell.<br />

This, along with the IE3 premium efficiency<br />

motors, the light weight components (e.g. the<br />

bobbin rail in aluminum) and an overall design<br />

meant to minimize friction and transmission<br />

inefficiencies, entails an energy saving of over<br />

4 Kwh for every hour of operation.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

ENERJİ VERİMLİLİĞİ<br />

Son derece rekabetçi ve küreselleşen sektörde<br />

başarılı olmak için, eğiriciler enerji tüketiminin<br />

önemli bir bileşenini oluşturan üretim maliyetlerini<br />

en aza indirmelidir. Marzoli fitil makineleri,<br />

enerji tüketimi açısından olağanüstü bir<br />

makinedir. Piyasada emiş ihtiyacı duymayan<br />

tek makine bu. Aslında, standart olarak kurulan<br />

sensörler sayesinde, fitil kopmaları derhal<br />

tespit edilebilir. Kırılmış fitilin yakalanması ve fotoselin<br />

önünden geçmesi için emiş gerekmez.<br />

Bu, IE3 prim verimlilik motorları ile birlikte, hafif<br />

bileşenleri (örneğin, alüminyumdan bobin rayı)<br />

ve sürtünme ve aktarma verimsizliklerini en aza<br />

indirgemek için tasarlanmış genel bir tasarım,<br />

her saatlik çalışma için 4 Kwh’ın üzerinde bir<br />

enerji tasarrufu sağlamayı başarır.


46 SPINNING<br />

FET UMass’de eriyik eğirme<br />

sistemini kuruyor<br />

FET installs melt<br />

spinning system at UMass<br />

Leeds, İngiltere’deki Fiber Extrusion Technology<br />

Ltd, dünyanın en ünlü araştırma tesislerinden<br />

biri olan University of Massachusetts’e<br />

FET-100 Serisi çok fonksiyonlu laboratuar eritme<br />

eğirme sistemini kurdu. UMass, kamu üniversiteleri<br />

için mükemmellik modeli olarak kabul<br />

edilen beş kampuslu bir kamu üniversitesi<br />

Fibre Extrusion Technology Ltd of Leeds, UK<br />

has installed the FET-100 Series multifunctional<br />

laboratory melt spinning system into one of<br />

the world’s most renowned research facilities,<br />

The University of Massachusetts. UMass is a five-campus<br />

public university system, recognized<br />

as a model of excellence for public univer-<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


sities. Managing Director, Richard Slack explains: “This reflects the<br />

collaborative policy FET holds with its clients – in this case UMass<br />

Lowell and its Plastics Engineering Department, an internationally<br />

recognized leader in plastics engineering education. Since its launch<br />

in 2015, the FET-100 Series has exceeded all our expectations.<br />

In 2016 alone, we took orders for 8 systems in varying configurations.”<br />

The installation was configured with a bi-component FET-100<br />

Extrusion Module, which is capable of processing a wide range of<br />

polymers, coupled to a FET-101 Multifilament drawing and winding<br />

system capable of processing a range of multifilament yarns. This<br />

will bring to UMass Lowell the capability to fabricate shaped fibres<br />

which will provide a step change in functionality compared to traditional<br />

fibres and fabrics. The total market for traditional engineered<br />

textiles is forecast to reach $84 billion in 2020. New engineered<br />

textiles developed at UMass Lowell could address over 10% of the<br />

available market. Researchers at UMass Lowell, including Stephen<br />

Johnston and Javier Vera-Sorroche, are exploring properties such<br />

as high temperature, high strength, flame retardance, high conductivity,<br />

and super omniphobicity. The inherent flexibility and versatility<br />

of the system will allow future adaptations, such as FET-102<br />

Nonwoven or FET-103 Monofilament, depending on future research<br />

requirements. This system design appeals to many end-users, not<br />

only allowing for upgrade in process capability but also for staged<br />

investment. Established in 1998, FET is a leading supplier of laboratory<br />

and pilot melt spinning systems for high performance textile<br />

materials. FET has numerous installations in the USA and supplies<br />

equipment to over 30 other countries.<br />

sistemidir. Managing Director, Richard Slack şöyle açıklıyor: “Bu,<br />

FET’nin müşterileri ile olan ortak politikasını yansıtıyor - bu durumda<br />

UMass Lowell ve plastik mühendisliği eğitiminde uluslararası alanda<br />

tanınmış bir kuruluş olan Plastics Engineering Department. FET-<br />

100 Serisi, 2015 yılındaki lansmanından bu yana tüm beklentilerimizi<br />

aştı. Değişik konfigürasyonlarda tek başına 2016’da 8 sistem için<br />

sipariş aldık “dedi. Kurulum, bir FET-101 Multifilament çizimine bağlı<br />

geniş bir polimer yelpazesini işleme kapasitesine sahip, iki bileşenli<br />

bir FET-100 Ekstrüzyon Modülü ile yapılandırıldı ve bir dizi çok filamentli<br />

ipliği işleyebilen sarma sistemi ile birlikte. Bu UMass Lowell’e,<br />

geleneksel elyaf ve kumaşlara kıyasla işlevsellikte adım değişimi<br />

sağlayacak şekillendirilmiş elyaf imal etme kabiliyetini getirecektir.<br />

Geleneksel mühendislik ürünü tekstillerin toplam pazarının 2020’de<br />

84 milyar dolara ulaşması bekleniyor. UMass Lowell’de geliştirilen<br />

yeni mühendislik tekstilleri mevcut pazarın% 10’unu aşabilir. UMass<br />

Lowell’de Stephen Johnston ve Javier Vera-Sorroche gibi araştırmacılar,<br />

yüksek sıcaklık, yüksek mukavemet, alev geciktirme,<br />

yüksek iletkenlik ve süper tümbiçimlilik gibi özellikleri araştırıyorlar.<br />

Sistemin doğal esnekliği ve çok yönlülüğü gelecekteki araştırma<br />

gerekliliklerine bağlı olarak FET-102 Nonwoven veya FET-103 Monofilament<br />

gibi gelecek uyarlamaları mümkün kılacaktır. Bu sistem<br />

tasarımı, yalnızca süreç kapasitesinin yükseltilmesine değil, aynı<br />

zamanda aşamalı yatırıma izin verdiği birçok son kullanıcıya hitap<br />

etmektedir. 1998’de kurulan FET, yüksek performanslı tekstil malzemeleri<br />

için laboratuar ve pilot ısıtma eğirme sistemlerinin lider<br />

tedarikçisidir. FET, ABD’de çok sayıda tesisata sahiptir ve 30’dan<br />

fazla ülkeye ekipman tedarik etmektedir.<br />

EliTe ® CompactSet Advanced<br />

Kısa elyaf ring eğirme uygulamaları için<br />

kompakt eğirme sisteminiz. Market lideri<br />

ve kalite markasına katılın - her marka ve<br />

her tip ring makinası üzerinde çalışmakta<br />

olan EliTe ® Compact İği ile 15 yıldan daha<br />

uzun süren deneyim.<br />

www.suessen.com<br />

TEMAS<br />

01120 Adana / Türkiye<br />

ckopar@temasservis.com


48 SPINNING<br />

Indus Group,<br />

Pakistan’ın başarısının anahtarı<br />

The key to success<br />

of Indus Group, Pakistan<br />

Shahwaiz Ahmed,<br />

Şirket Sahibi / Müdür<br />

Director / Owner<br />

Indus Group<br />

Indus Group started its business in 1955 with one<br />

cotton ginning factory and now they are one of<br />

the best established textile groups in ginning, yarn<br />

spinning and towel businesses with over US$70<br />

million annual turnover. The spinning operation<br />

comprises six spinning mills having 225,000 spindles.<br />

A wide variety of yarns are produced in these<br />

mills. The spinning mills annually produce approx.<br />

42’000 tons of yarn. In their twisting set up they<br />

have 100 TFO machines with a daily production<br />

of approx. 66’543 kg. Main count range is Ne 6/2<br />

to 80/2. So far, Indus Group is working with around<br />

600 spindles of SSM assembly winding machines:<br />

CW1-D, TW2-D and the latest TWX-D To find out<br />

what impact the SSM machines had on their success,<br />

MAKVIZ (SSM agent) have interviewed Mian<br />

Shahwaiz Ahmed (one of the owners):<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Ghulam Murtaza<br />

<strong>Teknik</strong> müdür, Karachi<br />

Technical director,<br />

Karachi<br />

Indus Group, 1955 yılında bir pamuk çırçırlama<br />

fabrikasıyla faaliyete başlamış ve şimdilerde<br />

çırçırlama, iplik eğirme ve havlu üretim<br />

işletmelerinde yıllık 70 milyon dolar ciro ile kurulmuş<br />

en iyi tekstil gruplarından biridir. Bükme<br />

işlemi, 225.000 iğe sahip altı eğirme değirme-<br />

What made you believe that SSM AG was the<br />

best for achieving your desired result?<br />

In 2005 we bought the first machine CW1-D assembly<br />

winder from SSM AG. Since it is a drum<br />

winder we didn’t get many extra benefits comparing<br />

to other options available in the market,<br />

however we found the best after sales service<br />

and support from SSM. Later on we bought<br />

some Japanese and Indian assembly winders<br />

which were not as good as the SSM drum winder<br />

machines. In 2014 MAKVIZ came up with<br />

the new idea of knot-free packages on same<br />

size TFO pot. We bought the first TW2-D precision<br />

assembly winder from SSM and surprisingly<br />

with the help of the precision winder we got<br />

knot free package which helped us to improve<br />

the efficiency of our TFO machines and eliminated<br />

our major complaint of twist variation<br />

due to knots/splices. Having this experience we<br />

bought seven SSM precision assembly winders<br />

(TW2-D / TWX-D) within our group up till now.<br />

How did you find the machine/service of SSM<br />

and are you happy with the completed job?<br />

With no second thought, SSM manufactures the<br />

most eligible machine to perform the desired job


50 SPINNING<br />

ni içermektedir. Bu değirmenlerde çok çeşitli<br />

iplik üretilmektedir. Büküm millerinde yılda<br />

yaklaşık olarak 42.000 ton iplik üretmektedir.<br />

Büküm ünitelerinde 100 TFO makinesi vardır ve<br />

günlük yaklaşık 66543 kg üretim gerçekleşir.<br />

Ana iplik numarası aralığı Ne 6/2 ila 80/2’dir. Şu<br />

ana kadar Indus Group yaklaşık 600 iğli SSM<br />

montaj sarım makinesiyle çalışıyor: CW1-D,<br />

TW2-D ve en yeni TWX-D. MAKVIZ (SSM temsilcisi),<br />

SSM makinelerinin başarılarına ne gibi<br />

bir etki yaptığını bulmak için Mian Shahwaiz<br />

Ahmed (sahiplerinden biri) ile görüştü:<br />

İstediğiniz sonucu elde etmek için sizi SSM<br />

AG’nin en iyisi olduğuna inandıran nedir?<br />

“2005 yılında SSM AG’nin ilk CW1-D sarım makinesini<br />

satın aldık. Silindir sarıcı olduğundan<br />

pazardaki diğer seçeneklere kıyasla ekstra<br />

avantajlar elde etmedik, ancak satış sonrası en<br />

iyi servis ve SSM desteğini bulduk. Daha sonra<br />

SSM silindirli sarıcı makineler kadar iyi olmayan<br />

bazı Japon ve Hintli sarım makineleri aldık. 2014<br />

yılında MAKVIZ, aynı boyuttaki TFO potunda düğümsüz<br />

paketler fikrini ortaya attı. SSM’den ilk<br />

TW2-D hassasiyetli montaj sarım makinesini aldık<br />

ve şaşırtıcı bir şekilde hassas sarıcı yardımıyla<br />

düğümsüz paketi sağladık ve bu da TFO makinelerimizin<br />

verimliliğini artırmamıza yardımcı<br />

oldu ve düğüm / birleşmelerden dolayı büküm<br />

varyasyonundaki büyük şikayetimizi ortadan<br />

kaldırdı. Bu tecrübeyle, şimdiye kadar grubumuz<br />

dahilinde yedi adet SSM hassas montaj sarım<br />

makinesi (TW2-D / TWX-D) aldık.”<br />

and we enjoy the best after sales services from<br />

SSM compared to any other supplier in the world.<br />

Would you extend your production with SSM<br />

machines and recommend them to a friend?<br />

We are in process to replace our old winders<br />

and SSM’ precision winders are our first and<br />

only choice, since we are proud to have the<br />

SSM brand in our production facility. We are<br />

already recommending SSM precision winders<br />

to other textile companies.<br />

What are the two most significant improvements<br />

that have resulted from work with SSM AG?<br />

We are able to achieve approximately 25-30%<br />

more weight on the same package dimensions,<br />

with the help of SSM precision winders,<br />

compared to random wound package. We<br />

are running SSM’s new model TWX-D at highest<br />

speed without any yarn breaks, due to proper<br />

tension control on all spindles, which helps to<br />

gain higher efficiency on the TFO process.<br />

G. Murtaza Indus Group’da SSM TW2-D’yi çalıştırırken<br />

SSM TW2-D at Indus Group with Mr. G. Murtaza<br />

SSM’nin makine / servisini nasıl buldunuz ve<br />

tamamlanan işten memnun musunuz?<br />

“Düşünmeden diyebilirim ki, SSM istenen işi yapmak<br />

için en uygun makineyi üretir ve dünyanın<br />

herhangi bir tedarikçisine kıyasla SSM’den en iyi<br />

satış sonrası servislerin tadını çıkarırız.”<br />

SSM makineleriyle üretiminizi genişletip bir<br />

arkadaşınıza önerir misiniz?<br />

“Üretim tesisimizde SSM markası olmasıyla gurur<br />

duyuyoruz, eski sarımlarımızı değiştirme sürecindeyiz<br />

ve SSM’nin hassas sarımları, ilk ve tek<br />

tercihimizdir. Zaten diğer tekstil şirketlerine SSM<br />

hassas sarım makinelerini öneriyoruz.”<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

SSM AG ile çalışmanın sonucunda ortaya çıkan<br />

en önemli iki gelişme nelerdir?<br />

“SSM hassas sarımları yardımıyla rasgele sarım<br />

paketine kıyasla aynı paket boyutlarında yaklaşık<br />

% 25-30 daha fazla ağırlık elde edebiliyoruz.<br />

SSM’nin yeni model TWX-D’sini, tüm iğler<br />

üzerinde uygun gerilim kontrolü sayesinde TFO<br />

işlemi üzerinde daha yüksek verim elde etmeye<br />

yardımcı olan, herhangi bir iplik kopması olmadan<br />

en yüksek hızda çalışıyoruz.”<br />

Indus Grup’ta Haydarabad <strong>Teknik</strong> Müdürü Shahid Iqbal, SSM TWX-D’yi<br />

SSM acentesi Makviz’in müdürü Farrukh Sharif’e anlatırken<br />

SSM TWX-D at Indus Group with Mr. Shahid Iqbal<br />

(technical director, Hyderabad) and Mr. Farrukh Sharif (director Makviz)


FARK YARATMAYA<br />

CESARET EDİN<br />

7-10 ARALIK <strong>2017</strong>, CNR EXPO, İSTANBUL<br />

• GENİŞ FORMAT DİJİTAL BASKI • SERİGRAFİ BASKI<br />

• TEKSTİL BASKI • ENDÜSTRİYEL REKLAM<br />

FESPA Eurasia, dijital baskı, tekstil baskı, konfeksiyon süsleme, endüstriyel reklam ve<br />

sektörel eğitim ihtiyaçlarına cevap veren bölgenin lider uluslararası ihtisas fuarıdır.<br />

Rakiplerinizin ötesine geçmek için ziyaretinizi planlayın.<br />

Fark yaratmaya cesaret edin!<br />

EURA714 KODUNU KULLANARAK KAYDINIZI YAPABİLİRSİNİZ<br />

WWW.FESPAEURASIA.COM<br />

ARED Ortaklığı ile<br />

Organizatör<br />

#FESPAEURASIA<br />

BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ)<br />

DENETİMİNDE DÜZENLENMEKTEDİR.


52 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

Şekil 1: EliTe ® KompaktSet Advanced<br />

Fig. 1: EliTe ® CompactSet Advanced<br />

EliTe ® CompactSet Advanced-<br />

Flip-Over Teknolojisi<br />

EliTe ® CompactSet Advanced-<br />

Flip-Over Technology<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

SUESSEN, Şangay’daki ITMA Asya 2014 ve Milano’daki<br />

ITMA 2015 sırasında EliTe ® Advanced<br />

Kompakt İplik Sistemi’ni halka sundu. Önceki<br />

makalelerde, genel konsept ve tamamlayıcı<br />

parçalarının başlıca ayırt edici<br />

ve ayrıcalıklı özelliklerini özetledik.<br />

Özellikle aşağıda belirtilen kriterler,<br />

üstün nitelikli çözümler ve yeni<br />

ürün hedefleri için tüm geliştirme<br />

çalışmalarımızda destekleyici<br />

güçler ve nesnel hedeflerdir: •<br />

ulaşılabilir en iyi iplik kalitesi • iplik<br />

kalitesinde sürdürülebilir tutarlılık<br />

• artan üretim istikrarı • sarf malzemeleri<br />

için azaltılmış maliyet •<br />

azalan bakım maliyetleri • artan<br />

üretim • azaltılmış enerji tüketimi.<br />

Burada sizlere EliSpring, EliTube<br />

Advanced ve Flip-Over Konsept<br />

Teknolojisi ile sunulan yeni EliTop<br />

Advanced’in özellikleri ile ilgili ayrıntılı<br />

bir bakış açısı sunacağız.<br />

Wolfgang Lehner<br />

<strong>Teknik</strong> Konulardan Sorumlu<br />

Başkan Yardımcısı<br />

Already during ITMA Asia 2014 in Shanghai and<br />

ITMA 2015 in Milan, SUESSEN presented the EliTe ® Advanced<br />

Compact Spinning System to the public.<br />

In previous articles we outlined the main distinguishing<br />

and exceptional features of the<br />

concept and components. Specifically<br />

the following criteria are the<br />

driving forces and objective targets<br />

in all of our development work for<br />

superior solutions and new product<br />

levels: • best yarn quality achievable<br />

• sustainable consistency in<br />

yarn quality • increased production<br />

stability • reduced costs for consumables<br />

• reduced maintenance<br />

costs • increased production • reduced<br />

energy consumption.<br />

Here we will give you a detailed<br />

insight to the specific features of<br />

the new EliTop Advanced with<br />

EliSpring, EliTube Advanced and<br />

the Flip-Over Concept Technology.<br />

Wolfgang Lehner<br />

Vice President Technical


SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

53<br />

The EliTop Advanced with EliSpring<br />

In the new EliTop Advanced the technique to<br />

apply the pressure to the delivery roller and the<br />

EliTe ® Roller is completely different: With the EliTop<br />

Classic for HP-GX, HP-A and P3-1 top weighting<br />

arms the pressure is applied by the leaf spring of<br />

the top roller weighting unit in the top weighting<br />

arm alone (Fig. 2) in accordance with the so called<br />

“stable cradle principle”. This means the applied<br />

force is divided by the structure of the EliTop<br />

body to the two top roller pairs “delivery roller”<br />

and “EliTe ® Roller” in a given relation; 4/5 of the force<br />

is applied to the delivery roller, 1/5 of the force<br />

to the EliTe ® Roller. This serves excellently as long as<br />

the EliTe ® Compact Spinning System is combined<br />

with the solid structures of our HP-A and HP-GX<br />

top weighting arms. Lately, more and more customers<br />

try to keep the original top arms on their ring<br />

spinning machines mainly when investment in the<br />

new machinery has not yet paid back. The inferior<br />

quality of top arms is not so striking in conventional<br />

ring spinning. In most cases customers are<br />

not even aware of the critical quality of their top<br />

arms in use, because a competitive product has<br />

never been tested in their spinning mills. The pressure<br />

exerted on the EliTop is not sufficient to retrieve<br />

the complete potential and benefit from our<br />

compacting system. To compensate shortcomings<br />

for our EliTe ® Compact Spinning System when<br />

customers intend to reuse their current top arm<br />

equipment in modernization projects, we now use<br />

an additional leaf spring installed at the front end<br />

of the top arm. We named this additional spring<br />

“EliSpring”. Using EliSpring (Fig. 2) it is not possible<br />

to apply the “stable cradle principle” anymore. In<br />

the new EliTop Advanced housing the pressure of<br />

the regular leaf spring of the top roller weighting<br />

unit serves to a 100 % the delivery rollers only (Fig.<br />

3). The EliTe ® Roller receives its pressure from the<br />

new EliSpring applying the pressure directly on<br />

Şekil 2: EliTop<br />

Advanced ile<br />

EliSpring<br />

Fig. 2: EliSpring<br />

with EliTop<br />

Advanced<br />

Şekil 3-: EliTe ® Advanced ile<br />

çapraz-seksiyon çekim sistemi<br />

Fig. 3-: cross-section<br />

drafting system<br />

with EliTe ® Advanced<br />

®<br />

EliSpring’li EliTop Advanced<br />

Yeni EliTop Advanced’de, baskı manşonuna ve<br />

EliTe ® Roller manşonuna baskı uygulayan teknik<br />

tamamen farklıdır: HP-GX, HP-A ve P3-1 baskı<br />

tabancaları için EliTop Classic ile; baskı, “sabit<br />

kafes prensibi” olarak adlandırılan prensibe<br />

uygun olarak üst baskı kolu (Şekil 2) içerisindeki<br />

üst silindir baskı ünitesinin yaprak yayı vasıtasıyla<br />

uygulanmaktadır. Buna göre uygulanan<br />

kuvvet “çıkış silindiri” ve “EliTeSilindiri” olarak<br />

adlandırılan iki üst manşon çiftine şu şekilde<br />

dağıtılmaktadır; kuvvetin 4/5’i çıkış manşonuna,<br />

1/5’i de EliTe ® manşonuna uygulanır. EliTe ®-<br />

Kompakt İplik Sistemi, HP-A ve HP-GX üst baskı<br />

kollarımızın sağlam yapılarıyla birleştirildiğinde<br />

mükemmel sonuçlar verir. Son zamanlarda,<br />

gün geçtikçe daha fazla müşteri, yeni makine<br />

yatırımının henüz karşılığının alınmadığı<br />

durumlarda, ring iplik makinalarındaki orijinal<br />

üst kollarını çoğunlukla değiştirmemektedir.<br />

Tabancaların düşük kalitesi, konvansiyonel ring<br />

iplikçiliği için yeterince çarpıcı değildir. Çoğu<br />

durumda rekabetçi bir ürünü kendi iplikhanelerinde<br />

test etmemeleri nedeniyle, müşteriler<br />

tabancalarının kritik kalitesinin farkında<br />

değildirler. EliTop’a uygulanan basınç, bizim<br />

kompakt sistemimizden komple potansiyel ve<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Şekil 4<br />

Fig. 4


54 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

Şekil 5: Üst kol pozisyonu içerisindeki EliTop Advanced’in “kırmızı taraf”tan “sarı taraf”a “ters çevir”ilmesi<br />

Fig. 5: “flip over” the EliTop Advanced within the top arm position from the “red side up” to “yellow side up”<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

fayda sağlamak için yeterli değildir. Müşteriler<br />

kendilerinin mevcut tabanca ekipmanlarını<br />

modernizasyon projelerinde tekrar kullanmayı<br />

planladığında, EliTe ® Kompakt Eğirme Sistemimize<br />

olan eksikliklerini telafi etmek için, artık<br />

tabancanın ön ucunda ilave bir yaprak yay<br />

kullanıyoruz. Bu ilave yayı “EliSpring” olarak<br />

adlandırdık. EliSpring (Şekil 2) kullanılarak “sabit<br />

kafes prensibi”ni uygulamak artık mümkün<br />

değildir. Yeni EliTop Advanced yatağında, üst<br />

silindir baskı biriminin normal yaprak yayının<br />

basıncı yalnızca çıkış manşonlarının % 100’üne<br />

hizmet eder (Şekil 3). EliTe ® manşonu, basıncını<br />

yeni EliSpring’den almaktadır ve basıncı direkt<br />

olarak EliTe ® Silindir konumunda olan EliTop Advanced’in<br />

üst kısmına uygular. Açıklandığı gibi,<br />

bu yeni sistem - EliSpring ile EliTop Advanced<br />

- kompaktlaştırma işleminde özellikle kalitesiz/<br />

yetersiz tabancalar kullanıldığında verimlidir.<br />

Müşterilerimiz, iplik kopuşlarında %25’e varan<br />

oranda azalma (tabancanın durumuna bağlı<br />

olarak), EliTüp üzerindeki gözenekli apron<br />

tahriği için mükemmel bir çekiş ve ayrı eğirme<br />

pozisyonları arasında daha da azaltılmış bir<br />

sapma ile mükemmel iplik parametrelerinden<br />

yararlanırlar. Gelecekte, EliSpring ile EliTop Advanced,<br />

tüm tabanca uygulamaları (P3-1, PK,<br />

HP-GX, HP-A, vb.) için kullanılacaktır.<br />

EliTüp Advanced ile yeni EliTop Advanced<br />

EliTop Advanced’in bir diğer yeni özelliği,<br />

komple gövde muhafazasının simetrikliğidir.<br />

Muhafazanın üst ve alt kısımları teknolojik açıdan<br />

aynıdır ve yalnızca “üst” ve “alt” kısımlarını<br />

gösterecek şekilde kırmızı ve sarı renklerine<br />

göre farklılık göstermektedir (Şekil 4). Muhafazanın<br />

bu tasarım ve gövde geometrisi ile EliTop<br />

Advanced “tersyüz” olarak kullanılabilir. Yeni<br />

EliTüp Advanced ve EliTüp Konseptleri, aşağıda<br />

tarif edeceğimiz “flip-over/ tersyüz teknolojisi”<br />

ile birleştirildiğinde etkili olmaktadır.<br />

top of the EliTop Advanced housing in the position<br />

of the EliTe ® Roller. As explained, this new system –<br />

the EliTop Advanced with EliSpring – is especially<br />

productive when inferior top arms are used in the<br />

compacting process. Our customers benefit from<br />

up to 25 % reduction in end-breaks (depending<br />

on the condition of the basic top arm), a perfect<br />

traction in driving the lattice apron on the EliTube<br />

and excellent yarn parameters with a further<br />

minimized deviation between individual spinning<br />

positions. In future, EliTop Advanced with EliSpring<br />

will be used for all top weighting arm applications<br />

(P3-1, PK, HP-GX, HP-A, etc.).<br />

The new EliTop Advanced with EliTube<br />

Advanced<br />

Another new feature of the EliTop Advanced is in<br />

the symmetry of its complete body housing. Top<br />

and bottom parts of the housing are technologically<br />

identical and only differ by their red and<br />

yellow colours to indicate “upper” and “lower”<br />

part (Fig. 4). With this design and geometry of<br />

the housing the EliTop Advanced can be used<br />

“upside-down“. This comes into effect when the<br />

new EliTube Advanced and the EliTube Concepts<br />

are combined with the “flip-over technology”<br />

which we are going to describe in the following.<br />

EliTube Advanced and EliTube Concepts<br />

The EliTube Advanced and the EliTube Concepts<br />

are the natural step ahead in the development<br />

for all new EliTe ® Advanced projects. The basic<br />

technological feature of EliTubes Advanced is<br />

the off-centred suction slot compared to the<br />

conventional spinning path (Fig. 6); the complete<br />

fibre path in the 3-roller-drafting system therefore<br />

is not anymore in the middle of the spinning<br />

position centred to the spindle tip (Fig. 7). Thus it<br />

is possible to use all spinning components twice.<br />

As only an “off-centred” part of the component<br />

is “used” (worn out) in the spinning process, it


56 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

EliTüp Advanced ve EliTüp Konseptleri<br />

EliTüp Advanced ve EliTüp Konseptleri, tüm yeni Eli-<br />

Te ® Advanced projelerinin geliştirilmesinde doğal<br />

bir adımdır. EliTüp Advanced’in temel teknolojik<br />

özelliği, konvansiyonel eğirmeye kıyasla merkezden<br />

kaçık emiş yarığıdır (Şekil 6); bu nedenle 3-silindir-çekim<br />

sistemindeki komple elyaf yolu artık iğ<br />

ucuna merkezlenmiş eğirme pozisyonunun ortasında<br />

değildir (Şekil 7). Böylece tüm eğirme parçalarını<br />

iki kez kullanmak mümkün olmaktadır. Parçanın<br />

sadece “merkezden kaçık” bir kısmı eğirme<br />

işleminde “kullanılmış” (yıpranmış) olduğundan,<br />

taşlama değiştirme gerekmeden önce ikinci kez<br />

“döndürülebilir” (Şekil 8). EliTüp Advanced’in EliTop<br />

Advanced ile birlikte kullanılmasıyla müşteri aşağıdaki<br />

fayda ve avantajlardan faydalanacaktır.<br />

EliTop manşonlarının çift kullanımı<br />

Manşonun üzerindeki ilk yol kullanıldığında ve<br />

aşınmış yüzeyin taşlanması gerektiğinde, EliTop<br />

Advanced’i üst baskı kolu konumu dahilinde ters<br />

çevirin ve kullanılmayan ikinci yol ile devam edin.<br />

Bu işlem manşonların ömrünü iki katına çıkarır.<br />

Üst apronların çift kullanımı<br />

Üst apronlardaki ilk yol kullanıldığında ve standart<br />

eğirme şartlarında değiştirilmesi gerektiğinde,<br />

kafesin kendi konumu dahilindeki apronları<br />

ters çevirin veya kafes üzerindeki sol apronu<br />

sağ apron ile veya aksi yönde değiştirin. Bu işlem<br />

apronların ömrünü iki katına çıkarır.<br />

Arka üst silindir manşonlarının çift kullanımı<br />

Manşonun üzerindeki ilk yol kullanıldığında ve<br />

taşlanması gerektiğinde, arka üst silindiri kendi<br />

Şekil 6: EliTüp Advanced<br />

üzerinde merkezden<br />

kaçık emiş yarığı<br />

Fig. 6: off-centre suction slot<br />

on the EliTube Advanced<br />

Şekil 8: EliTop Advanced’de üst silindir manşonlarının çift kullanımı<br />

Fig. 8: double use of top roller cots in EliTop Advanced<br />

can be “turned over” and used a second time<br />

before buffing or substitution are necessary (Fig.<br />

8). Using EliTube Advanced together with EliTop<br />

Advanced the customer will enjoy the following<br />

advantages and benefits:<br />

Double use of EliTop cots<br />

When the first path on the cots is used and the<br />

worn surface should be buffed, just flip over the<br />

EliTop Advanced within its top weighting arm<br />

position and continue with the unused second<br />

path. This doubles lifetime of cots.<br />

Double use of top aprons<br />

When the first path on the top aprons is used<br />

and they should be replaced under standard<br />

spinning conditions, just turn the aprons in their<br />

position of the cradle, or exchange the left with<br />

the right apron on the cradle or vice versa. This<br />

doubles lifetime of top aprons.<br />

Double use of back top roller cots<br />

When the first path on the cots is used and<br />

they should be buffed, just flip over the back<br />

top roller in its top weighting arm position and<br />

continue with the unused second path. This<br />

doubles lifetime of cots.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Extended use of lattice aprons<br />

Lattice aprons should be cleaned at regular intervals,<br />

every 3 weeks on average. Their lifetime<br />

is up to one year depending on the fibre material<br />

spun and the yarn count. So for maintenance<br />

purposes, customers remove lattice aprons from<br />

EliTubes and refit them about 17 times within their<br />

lifetime period. Statistical equations show that<br />

within these 17 cycles over 85 % of the lattice<br />

aprons will have changed their working direction,<br />

thus using the two different fibre paths on their<br />

surface due to the off-centred suction slots, by<br />

the ratio of at least 10 : 7 one side over the other.<br />

Şekil 7: EliTop Advanced’in manşonları arasında<br />

görünen merkezden kaçık emiş yarığı<br />

Fig. 7: off-centre suction slot visible between<br />

the cots of the EliTop Advanced


SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

57<br />

Şekil 9: EliTüp Advanced<br />

Fig. 9: EliTube Advanced<br />

An overall extension of the lattice apron service<br />

life of 60 % is more than certain to be expected.<br />

Customers already using former EliTe ® Compact<br />

Spinning Systems<br />

It has been company policy from the beginning<br />

with this new compact spinning technology not<br />

to outpace those who are brave and forward<br />

looking from future developments. This principle<br />

is still valid and even more today – all new<br />

components and parts of our EliTe ® Compact<br />

Spinning systems are interchangeable without<br />

much effort or additional costs for amendments<br />

to the system. Depending on the individual<br />

requirements, customers may adapt their given<br />

systems with all or only some of the new advanced<br />

components: EliSpring for EliTop Classic<br />

and using inferior top arms: installing EliSpring<br />

plus the necessary new top roller weighting unit<br />

customers benefit from increased yarn quality<br />

and reduced ends-down. EliTube Concept:<br />

customers can get new EliTubes Advanced with<br />

off-centred suction slots – right-slanted slots for<br />

one, left-slanted suction slots for the other side of<br />

their ring spinning machine. Before buffing they<br />

interchange the EliTop Classic from one side of<br />

the machine to the other and profit from many<br />

of the benefits of EliTe ® CompactSet Advanced.<br />

Further benefits in using EliTop Advanced with<br />

the EliTube Advanced:<br />

As the EliTop Advanced can be turned over (flipped<br />

over) in the top weighting arm and remains<br />

in the same spinning position the logistical effort<br />

is minimized. The basic setting of the components<br />

of a spinning position such as alignment of top<br />

arm, roving guide etc. is much easier. With EliTube<br />

Concept only one type of EliTube Advanced<br />

is necessary on most machines. This all sums up<br />

in less handling and maintenance costs, as well<br />

as less expenses for consumables. Another new<br />

feature of EliTop Advanced are the increased top<br />

roller cot diameters, i.e. 41.35 mm for the EliTe ® Roller<br />

cot and 30 mm for the delivery roller cot. The<br />

customer benefits from the increased lifetime of<br />

top roller cots with an increase in utility of 165 %.<br />

Retrofit EliTop Advanced housing plus EliSpring<br />

with EliTube Advanced:<br />

With the new housing it is not necessary to<br />

bring the EliTop to the other machine side –<br />

üst baskı kolu konumu dahilinde ters çevirin ve<br />

kullanılmayan ikinci yol ile devam edin. Bu işlem<br />

manşonların ömrünü iki katına çıkarır.<br />

Gözenekli apronların kullanma süresinin uzatılması<br />

Gözenekli apronlar, ortalama her 3 haftada<br />

bir düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Apronların<br />

ömrü eğrilen elyaf materyaline ve iplik<br />

numarasına bağlı olarak bir yıla kadar sürer.<br />

Dolayısıyla bakım amacıyla, müşteriler EliTüplerden<br />

gözenekli apronları çıkarır ve kullanma<br />

süresince yaklaşık 17 kez geri takarlar. İstatistiksel<br />

denklemler, bu 17 döngü içinde, gözenekli<br />

apronların % 85’inden fazlasının çalışma yönünü<br />

değiştireceğini, böylece merkezden kaçık<br />

emiş yarıklarına bağlı olarak yüzeylerinde iki<br />

farklı elyaf yolunun diğeri üzerindeki tek tarafını<br />

en az 10:7 oranında kullanacağını göstermektedir.<br />

Gözenekli apron kullanma ömrünün %<br />

60’lık bir artışı beklenenden çok daha fazladır.<br />

Hala eski EliTe ® Kompakt Eğirme Sistemini<br />

kullanan müşteriler<br />

Cesur ve geleceğe yönelik gelişmeler arayanları<br />

geride bırakmayan bu yeni kompakt<br />

eğirme teknolojisi en başından beri şirket politikası<br />

olmuştur. Bu ilke hala ve bugün daha<br />

fazla geçerlidir - EliTe ® Kompakt Eğirme Sistemlerimizin<br />

tüm yeni parçaları, sistemde yapılan<br />

değişiklikler için fazla çaba harcamadan veya<br />

ek maliyetler olmadan değiştirilebilir. Müşteriler,<br />

bireysel gereksinimlere bağlı olarak, verilen<br />

sistemlerinin tamamını veya bir kısmını yeni<br />

geliştirilmiş parçalar ile uyarlayabilirler: EliTop<br />

Klasik için EliSpring ve eski tabanca kullanımı:<br />

EliSpring ve ilave olarak gerekli yeni üst silindir<br />

baskı ünitesi kurulumu ile müşteriler artan iplik<br />

kalitesinden ve azalan iplik kopuşlarından faydalanır.<br />

EliTüp Konsept: Müşteriler, makinelerinin<br />

bir tarafı için sağ-eğimli yarıklar, diğer tarafı<br />

için sol-eğimli emiş yarıklı olmak üzere merkezden<br />

kaçık emiş yarıkları ile yeni EliTüp Advanced<br />

alabilirler. Taşlamadan önce EliTop Classic’i<br />

makinenin bir tarafından diğer tarafına<br />

geçirirler ve EliTe ® KompaktSet Advanced’in<br />

pek çok avantajından faydalanırlar.<br />

EliTüp Advanced’li EliTop Advanced’in<br />

kullanılmasında diğer avantajlar:<br />

EliTop Advanced üst baskı kolu içerisinde döndürülebildiğinden<br />

(ters çevrilebildiğinden) ve<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


58 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

aynı eğirme pozisyonunda kaldığından, lojistik<br />

çabalar en aza indirgenir. Bir eğirme pozisyonunun<br />

üst kol, fitil kılavuzu, vs. bileşenlerinin<br />

hizalanması gibi temel ayarı daha kolaydır.<br />

Çoğu makinada EliTüp Konsept ile yalnızca<br />

bir tip EliTüp Advanced gereklidir. Bu, daha<br />

az bakım ve bakım masraflarının yanı sıra sarf<br />

malzemeleri için daha az masraf gerektirdiğini<br />

tam olarak özetlemektedir. EliTop Advanced’in<br />

başka bir yeni özelliği de üst silindir<br />

manşon çaplarının arttırılmasıdır. Örn. EliTe ®<br />

Roller manşon için 41.35 mm ve çıkış silindir<br />

manşonu için 30 mm’dir. Müşteri, üst silindir<br />

manşonlarının kullanım süresinin % 165 oranında<br />

uzamasından yararlanır.<br />

EliTop Advanced yatağını ve EliTüp Advanced<br />

ile EliSpring’i yenileyin:<br />

Yeni muhafaza ile EliTop’u diğer makine tarafına<br />

getirmek gerekli değildir - sadece tabanca kolu<br />

içerisindeki pozisyonuna çevirilir. Güncelleme<br />

için müşterilerin yalnızca iki muhafaza parçasına<br />

ve EliSpring’e ihtiyacı vardır – EliTop Klasik’e<br />

ait diğer tüm parçalar (üst silindirler, EliGear’lar<br />

ve pimler) tekrar kullanılabilmektedir. EliTüp Advanced<br />

ile birlikte konu halihazırda en gelişmiş<br />

durumdadır. EliTe ® KompaktSet Advanced’deki<br />

çekim düzenlemesi vazgeçilmez iki yeni eğirme<br />

parçası vasıtasıyla tarafından tamamlanır:<br />

Micramics – EliTüp Advanced’in yeni insörtü<br />

(Şekil 10)<br />

Yeni Micramics insörtü son derece dayanıklı seramik<br />

malzemeden yapılmıştır. Yüzeyin özel olarak<br />

tasarlanmış mikroyapısı, genel eğirme istikrarını<br />

destekler ve gözenekli apronların iç yüzeyinin<br />

aşınmasını % 15’e kadar azaltır. Micramics insörtlerin<br />

beklenen çalışma ömrü 10 yıldan fazladır.<br />

Yeni S+ gözenekli apron (Şekil 11)<br />

S+ gözenekli apronun yeni yüzey yapısı, dış tarafta<br />

% 20’ye kadar geliştirilmiş aşınma direnci sunar.<br />

Daha iyi mekanik direnç, zor iplikhane şartlarını<br />

günlük yaşam için daha da kolaylaştırır.<br />

ÖZET<br />

EliSpring, özellikle eski üst kollar ile ayrı eğirme<br />

pozisyonları arasında daha iyi eğirme istikrarı,<br />

geliştirilmiş iplik parametreleri ve azaltılmış<br />

sapma sağlar. EliTüp Advanced ile birlikte Eli-<br />

Top Advanced; EliTop silindir manşonlarının çift<br />

kullanımı, üst silindir apronlarının çift kullanımı,<br />

arka üst silindir manşonlarının çift kullanımı ve<br />

gözenekli apronların uzun kullanımı ile çok sayıda<br />

fayda sağlar. S+ gözenekli apron ile birlikte<br />

Micramics insörtü, tüm çekim sisteminde<br />

büküm momentini (tork) azaltır ve parçaların<br />

ömrünü uzatır. Müşteri avantajları şüphesiz artmaktadır<br />

ve mali açıdan da doğrulanabilir.<br />

you just flip it over within its position in the top<br />

arm. For updating, customers only need the<br />

two housing parts plus EliSpring – all other parts<br />

from the EliTop Classic as top rollers, EliGears<br />

and pins may be reused. Together with EliTube<br />

Advanced the status is already state-of-theart.<br />

The drafting arrangement in EliTe ® CompactSet<br />

Advanced is completed by two indispensable<br />

new spinning components:<br />

Micramics – the new insert for EliTube<br />

Advanced (Fig. 10)<br />

The new Micramics insert is made of highly<br />

resistant ceramic material. The specially<br />

designed microstructure of the surface supports<br />

the general spinning stability and reduces<br />

the wear of the inside surface of lattice<br />

aprons by up to 15 %. Expected lifetime of<br />

Micramics inserts is over 10 years.<br />

New S+ lattice apron (Fig. 11)<br />

The new surface structure of the S+ lattice<br />

apron offers an improved wear resistance up<br />

to 20 % at the outside. The better mechanical<br />

resistance makes it even fitter for everyday life<br />

in rough spinning mill conditions.<br />

SUMMARY<br />

EliSpring provides better spinning stability, improved<br />

yarn parameters and minimized deviation<br />

between individual spinning positions,<br />

particularly with inferior top arms. EliTop Advanced<br />

together with EliTube Advanced provide<br />

numerous benefits with double use of Eli-<br />

Top roller cots, double use of top roller aprons,<br />

double use of back top roller cots and extended<br />

use of lattice aprons. Micramics insert<br />

together with S+ lattice apron reduce torque<br />

on the complete drafting system and provide<br />

extended lifetime of the components. The<br />

increased customer benefits are undoubted<br />

and can be verified in terms of money.<br />

Şekil 11:<br />

S+ gözenekli apron<br />

Fig. 11:<br />

S+ lattice apron<br />

Şekil 10: Micramics insört<br />

Fig. 10: Micramics insert


14-17 APRIL / NİSAN 2018<br />

www.itm2018.com<br />

TÜYAP TÜM FUARCILIK YAPIM A.<br />

T : + 90 212 867 1414<br />

F : + 90 212 886 6901<br />

www.tuyap.com.tr<br />

<strong>Teknik</strong><br />

TEKN‹K FUARCILIK A.<br />

T : + 90 212 876 75 06<br />

F : + 90 212 876 06 81<br />

www.teknikfuarcilik.com<br />

itm2018<br />

“Bu Fuar 5174 sayılı Kanun gereğince TOBB (Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği) denetiminde düzenlenmektedir”.<br />

“This Fair is organized with the audit of TOBB (The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey) in accordance with the Law No.5174”


60 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

Reiners + Fürst ring iplikçiklere<br />

gerçek bir kazan-kazan örneği sunuyor<br />

Reiners + Fürst offers truly<br />

win-win deals for the ring spinners<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Mönchengladbach’da yerleşik ana merkezlerinde<br />

72 yıldan beri dünya genelinde ring<br />

iplikçilik endüstrisine yüksek kaliteli eğirme bilezikleri<br />

ve kopçaları sağlayan Reiners + Fürst,<br />

1945 yılında Walter Reiners ve Stefan Fürst tarafından<br />

kuruldu. Bugün bu aile şirketinde dördüncü<br />

nesli temsil eden Benjamin Reiners’in<br />

ellerinde, yıllık 15 milyon Avro ciroya ulaşan bu<br />

yenilik-odaklı şirket, yüksek kalite, güven ve sürdürülebilirlik<br />

gibi temel değerleriyle yıllardan<br />

beri dikkat çekmeyi başarıyor. Dünyanın her<br />

tarafındaki müşteriler, kendilerinden emin bir<br />

şekilde, R+F’nin en yüksek kaliteye sahip ürünlerinin<br />

ve “Alman Yapımı” hizmetinin kanıtlanmış<br />

avantajlarına güvenlerini sürdürüyor.<br />

R+F CERADUR BİLEZİK VE KOPÇA SİSTEMİ<br />

R+F’nin TURBO krom kaplama eğirme bilezikleri<br />

Kompakt ve Siro-Kompakt gibi son derece zorlu<br />

eğirme koşullarındaki yüksek eğirme hızlarında<br />

bile basitleştirilmiş rodaj ve sabit çalışma performansı<br />

sunuyor. 2007’deki pazara sunulmasından<br />

beri kurulmuş olan 15 milyonun üzerindeki<br />

TURBO eğirme bilezikleri tüm dünyada ki iplik<br />

işletmelerinin başarısına katkı sağlamaktadır. Bu<br />

kopçaların önemli özelliği, eğirme bileziği ile<br />

Supplying the ring spinning industry worldwide<br />

with high-quality spinning rings and ring<br />

travellers for more than 7 decades from their<br />

headquarters in Mönchengladbach, Reiners<br />

+ Fürst was founded in 1945 by Walter Reiners<br />

and Stefan Fürst. Today in the hands of Benjamin<br />

Reiners, who represents the 4th generation<br />

in this family-run business, R+F generates<br />

an annual turnover of 15 million Euros. This innovation<br />

driven company has been standing<br />

with its core values for high quality, reliability<br />

and sustainability for many years. Customers<br />

all over the world confidently rely on the confirmed<br />

advantages of R+F’s high-end quality<br />

products and service Made in Germany.<br />

R+F CERADUR RING AND TRAVELLER SYSTEM<br />

R+F’s TURBO chromium coated rings offer simplified<br />

running in and stable running performance<br />

with highest spindle speeds even under<br />

extremely challenging spinning conditions like<br />

Compact and Siro-Compact. Since their launch<br />

into the market in 2007 more than 15 Million<br />

installed TURBO rings contribute to the success<br />

of spinning mills all over the world. The special<br />

feature of R+F travellers is rapidly building up of


SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

61<br />

lubricating film on their contact area with the<br />

spinning ring. The current innovation is a significant<br />

improvement of the traveller surface with<br />

reduced friction coefficient. The benefits are<br />

prolonged life-times and reduced ends-downs.<br />

The new generation of J-travellers includes further<br />

enhancements of the running performance<br />

and longer traveller service life-time. The<br />

improvements are especially confirmed on fine<br />

counts. For the processing of fibre glass R+F also<br />

introduces the newly developed series of horizontal<br />

travellers for twisting of fine fibre glass filaments<br />

for ring height of 4.8 mm. The Ceradur<br />

ring and traveller system optimizes capacity<br />

utilisation of long ring spinning machines and<br />

simultaneously reduces labour costs as well as<br />

traveller costs due to extremely long lifetimes.<br />

The further advantages are 2-3 more days of<br />

production per year due to massive reduction<br />

of traveller changes and machine stoppage<br />

time, 30-40% reduction of traveller costs per<br />

year, 80% savings on labour costs for the traveller<br />

changes in the mill and less disturbances<br />

due to fewer ends downs after each individual<br />

traveller change. R+F also offers to analyse the<br />

individual mill situation together with the customer<br />

and evaluate possible saving potentials.<br />

About 3 million units of this newest ring generation<br />

already running successfully in the market.<br />

“Since spinning rings and ring travellers<br />

very much define the yarn quality and also the<br />

uyumlu temas alanın hızlı bir şekilde geliştirilme<br />

yeteneğine sahip olmasıdır. Mevcut yenilik indirgenmiş<br />

sürtünme katsayısı ile kopça yüzeyinde<br />

kayda değer bir gelişmeyi temsil etmektedir. Yararları<br />

daha uzun kullanım ömürleri ve iplik kopuş<br />

sayısında azalmadır. Yeni nesil J-kopçaları bu<br />

çalışma performansının daha da geliştirilmesini<br />

mümkün kılar ve daha uzun kopça servis ömrü<br />

sağlar. Bu gelişmeler, özellikle ince iplik numaralarında<br />

ve hassas lif malzemelerinden mamul kesikli<br />

ipliklerde kendini kanıtlamıştır. Bununla birlikte,<br />

cam liflerinin işlenmesi için, R+F ayrıca 4.8 mm<br />

yüksekliğinde bileziklerde ince lif-cam flamanlarının<br />

bükülmesi için kullanılan yeni geliştirilmiş<br />

yeni yatay kopça serisi sağlamaktadır. Ceradur<br />

bilezik ve kopça sistemi, uzun ring eğirme makinelerinin<br />

kapasite kullanımını optimize ederken,<br />

son derece uzun ömrü sayesinde eş zamanlı olarak<br />

kopça maliyetinin yanı sıra işgücü maliyetini<br />

de azaltıyor. Ek avantajlar ise kopça değişimi ve<br />

makine durma sürelerinin önemli oranda azalması<br />

sayesinde yılda 2-3 gün kadar daha fazla<br />

üretim, yıllık kopça maliyetinde %30-40 azalma,<br />

fabrikadaki kopça değişimi için işgücü maliyetinde<br />

%80 tasarruf, her bir kopça değişiminden<br />

sonra daha az durma süresi sayesinde daha az<br />

kayıp olarak sıralanabilir. R+F, bunun yanında<br />

her bir iplikhanenin durumunu müşterilerle birlikte<br />

analiz etme ve olası tasarruf potansiyellerini<br />

değerlendirme fırsatı sunuyor. Halihazırda, 3 milyona<br />

yakın bu yeni turbo eğirme bilezikleri iplik<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


62 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

işletmelerinde başarısını kanıtlamıştır. Benjamin<br />

Reiners, “Eğirme bilezikleri ve kopçaları büyük<br />

oranda iplik kalitesini belirlediğinden ve aynı<br />

zamanda makinenin üretkenliği de esas olarak<br />

bu ürünlerle yakından ilişkili olduğundan, bunlar<br />

ring iplikçilik makinelerinin hayati önem taşıyan<br />

parçaları. Aslına bakarsanız, bu üretimimizi halen<br />

Almanya’da sürdürüyor olmamızın da temel nedeni,”<br />

diyor. R+F, her ne kadar ring iplik makine<br />

üreticilerine de eğirme bilezikleri ve kopçalarını<br />

sağlıyor olsa da, şirketin ana odak noktası ürünlerinin<br />

hemen hemen %90’ını doğrudan sattıkları<br />

iplik fabrikaları ve iplikçiler.<br />

REINERS + FÜRST İÇİN TÜRKİYE PAZARI<br />

Firmaları için Türkiye pazarının çok özel bir öneme<br />

sahip olduğunu vurgulayan R+F’nın beyni,<br />

bu önemi “Müşterilerimizin çoğu Uzak Doğu<br />

Asya’da olduğundan, hatırı sayılır bir iplikçilik<br />

endüstrisine sahip Türkiye, bizim için son derece<br />

büyük önem taşıyan, başlıca pazarlardan biri.<br />

Bunun yanında, Almanya’ya en yakın ülkelerden<br />

biri olarak, bizim için seyahat etme ve müşteri<br />

tabanımıza ulaşma kolaylığı bakımından da<br />

productivity of the machine is very much dependent<br />

on these products basically, these are<br />

crucial parts of the ring spinning machinery.<br />

Principally, this is also the main reason why we<br />

are still producing in Germany,” says Benjamin<br />

Reiners. Although R+F provides also the ring<br />

spinning machine manufacturers with its spinning<br />

rings and travellers, the company’s main<br />

focus is the spinning mills and spinners, whom<br />

they sell almost 90% of their products directly.<br />

REINERS + FÜRST IN THE TURKISH MARKET<br />

“Since many of our customers are based in Far<br />

East Asia, Turkey is of utmost importance and a<br />

major market for us with a considerable spinning<br />

industry, which is also one of the closest countries<br />

to Germany and the easiest one to travel and<br />

reach our customer base. We have very good<br />

customers in Turkey. We also have some customers<br />

here in Germany, but the number is very<br />

limited. When we started our company back<br />

in 1945, even in the 60s or so, we had about 40<br />

customers just in Mönchengladbach where we<br />

don’t currently have any,” says the head of R+F.


SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

63<br />

SUSTAINABILITY & REINERS + FÜRST<br />

R+F always pursues attempts not only to reduce<br />

their products’ impact on the environment, but<br />

also to take care of their production site and<br />

to care for less energy consuming processes as<br />

well. Environmental protection has always been<br />

given top priority by R+F. “Environment is very<br />

important and it does not matter if the environment<br />

is in Germany, in Turkey or anywhere else<br />

in the world. We all have to care of our environment.<br />

We only have one,” emphasizes the head<br />

of R+F. “The environment does not really have a<br />

prize right now. We use it up since it is free basically.<br />

Therefore we do not really take that much<br />

care of it unfortunately, as we should because<br />

people are not yet so aware of the environment<br />

as a key factor for future. At R+F, we are trying<br />

to place maximum interest and importance on<br />

environment. We have been focusing on the<br />

environment already for a long time,” adds Benjamin<br />

Reiners. One of the remarkable milestone<br />

efforts regarding sustainability efforts of R+F is<br />

their prestigious study basing on comparison of<br />

their products with products having shorter lifeti-<br />

en rahat ülkelerden birisi. Türkiye’de çok iyi müşterilerimiz<br />

var. Almanya’da da sayısı çok sınırlı<br />

olmakla birlikte halen bazı müşterilerimiz var.<br />

Şirketimizi 1945 yılında ilk kurduğumuzda, hatta<br />

60’larda, sadece bulunduğumuz Mönchengladbach’da<br />

40 civarında müşterimiz varken,<br />

şimdi hiç bulunmuyor,” şeklinde izah ediyor.<br />

SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK & REINERS + FÜRST<br />

R+F, sürekli olarak, sadece ürünlerinin çevresel<br />

etkisini azaltmanın değil, aynı zamanda kendi<br />

üretim alanlarına da gereken özeni gösterme<br />

ve bunun yanında daha az enerji tüketen<br />

prosesleri bulma çabalarının peşinde koşuyor.<br />

R+F, çevresel korumaya da en büyük önceliği<br />

vermeye devam ediyor. R+F’nin beyni, çevrenin<br />

önemini, “Çevre çok önemli ve çevrenin Almanya’da,<br />

Türkiye’de veya dünyanın herhangi<br />

bir yerinde olduğunun önemi yok. Hepimiz çevremize<br />

özen göstermek zorundayız. Çünkü sadece<br />

tek bir çevreye sahibiz,” sözleriyle vurguluyor.<br />

“Çevrenin şu an itibariyle bir bedeli yok.<br />

Doğası gereği bedava olduğundan tüketip, bitiriyoruz.<br />

Bundan dolayı, gereken özeni maale-


64 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

sef göstermemiz gerektiği kadar göstermiyoruz, çünkü<br />

insanlar çevrenin gelecek için bir kilit unsur olduğunun<br />

henüz tam anlamıyla farkına varamadı. R+F’de, çevreye<br />

en üst düzeyde ilgi ve önemi göstermeye çalışıyoruz.<br />

Biz çevreye uzun zamandan beri odaklanmaktayız,”<br />

diyor Benjamin Reiners. R+F’nin kayda değer<br />

sürdürülebilirlik çalışmalarından biri kendi ürünlerinin<br />

daha kısa kullanım ömürlerine ve daha az üretkenliğe<br />

sahip ürünlerle mukayesesine dayanan çalışması.<br />

Çalışmanın sonucunda, eğirme bileziklerinin kullanım<br />

ömürlerinin % 20 nispetinde uzatılmasının başarıldığı<br />

takdirde, her yıl yaklaşık 50 ton çeliğin hurdaya ayrılmasını<br />

önlemenin mümkün olduğunu ve buna bağlı<br />

olarak çevresel etkiyi de yıllık 40 ton CO2 nispetinde<br />

azaltmaya yardımcı olacağını ortaya koydu. Bu araştırma<br />

ile kanıtladıkları bir başka boyut ise eğirme bilezikleri<br />

ve kopçalarının kullanım ömürleri ne kadar uzun<br />

olursa, o kadar enerji kaynağının tasarruf edebileceğiydi.<br />

Reiners, bu duruma, “Bu bir kazan-kazan durumudur.<br />

Bu son müşteri için de bir artıdır. Ürünün daha<br />

uzun dayanmasının, aynı zamanda çevre için de iyi<br />

olacağını düşünüyorum,” sözleriyle dikkat çekiyor.<br />

ETKİLEYİCİ BİR KURUMSAL<br />

SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK MODELİ<br />

R+F, şirketlerinde kalorifer yakıtı kullanımlarını ziyadesiyle<br />

azaltan, yeni bir ısıtma sistemi tesis etmedeki başarılarından<br />

dolayı, 2014 yılı içinde econique tarafından, “yapı”<br />

kategorisinde “Energy Masters Award” ile ödüllendirilmişti.<br />

Benjamin Reiners, “Isıtma için artık kalorifer yakıtı<br />

kullanmıyoruz. Artık bunun yerine tesislerimizi ısıtmak için<br />

makinelerimiz ve fırınlarımız tarafından üretilen ısıyı kullanıyoruz.<br />

Kış aylarında şirketimizin tamamını ısıtmak için<br />

günlük 1000 litreye kadar ulaşan kalorifer yakıtına ihtiyaç<br />

duyuyorduk. Şimdi, artık kalorifer yakıtı yok. Bu sadece<br />

çevre için değil, ısıtma maliyetlerimizi %65’e varan oranlarda<br />

düşürdüğümüzden dolayı, bizim için de iyi oldu,”<br />

diyor Sürdürülebilirliğin beklenen fırsat maliyetini her<br />

mes and less productivity. Consequently,<br />

they found out that it is possible to prevent<br />

the disposal of around 50 tons less steel<br />

each year in case of the achievement<br />

of the prolongation of the life time of the<br />

spinning rings by 20%, which also helps to<br />

reduce the environmental impact by 40<br />

tons of CO2 per year. Another aspect they<br />

proved with this research is the longer lifetime<br />

the spinning rings and travellers<br />

have, the more energy resources could<br />

be saved. “This is a win-win situation. It<br />

is positive for the end customer. I think, if<br />

the product lasts longer, it is good for the<br />

environment, as well,” points out Reiners.<br />

AN IMPRESSIVE CORPORATE<br />

RESPONSIBILITY MODEL<br />

R+F had already been awarded with<br />

“Energy Masters Award” by econique in<br />

2014 in the category “building” thanks<br />

to their achievement of implementing<br />

a new heating system in their company<br />

that reduced their use of oil by far. “We<br />

do not use oil for heating any more. Instead<br />

we are now using the heat that is<br />

being produced by our machines and<br />

ovens to heat our premises. In the winter<br />

months we needed daily up to 1000 liters<br />

of heating oil to heat our whole company.<br />

Now it is not oil any more. So, this<br />

is not only much better for the environment,<br />

but it is also good for us since we<br />

have reduced the costs for the heating<br />

up to 65%,” says Benjamin Reiners. “If the<br />

product would be very environmentally<br />

friendly, but more expensive or less productive<br />

for the end customer, he would<br />

rather not buy it. The product has to give<br />

the same productivity at least for the<br />

same price in comparison to any other<br />

product for the end customer to prefer it.<br />

Sustainability must not cost anything for<br />

the end customer. It is such a bad trade-off<br />

sometimes,” adds Reiners.<br />

DILEMMA OF FIBERS REGARDING<br />

SUSTAINABILITY<br />

As a component manufacturer for an<br />

industry, which mainly natural fibers are<br />

being spun, Benjamin Reiners believes<br />

to keep a good mixture of natural fibers<br />

and man-made fibers. “The industry of<br />

growing cotton is also very important for<br />

many countries. If it is done right it is also<br />

sustainable and it is also good industry. The<br />

same counts for man-made fibers as well.<br />

Both have the right of being promoted basically,”<br />

points out Benjamin Reiners.


66 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

zaman sağlamayabileceğini belirten Reiners, bu durumu<br />

“Ürün ne kadar çevre dostu olursa olsun, eğer son<br />

müşteri için daha pahalı veya daha az üretkense müşteri<br />

bu ürünü almamayı tercih ediyor. Ürün, son müşterinin<br />

tercih etmesi için, herhangi bir diğer ürüne kıyasla, en<br />

azından, aynı fiyata, aynı üretkenliği vermelidir. Sürdürülebilirlik<br />

son müşteri için herhangi bir ilave maliyet oluşturmamalıdır,”<br />

sözleriyle özetliyor.<br />

SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK YÖNÜNDEN ELYAF ÇIKMAZI<br />

Çoğunlukla doğal elyafların eğrildiği bir endüstriye<br />

yönelik komponent üreticisi olarak, Benjamin Reiners<br />

doğal elyafların ve suni elyafların güzel bir harmanını<br />

devam ettirmenin gerekliliğine inanıyor. Benjamin<br />

Reiners, bu çıkmaz konusundaki görüşünü belirtirken,<br />

“Pamuk yetiştirme endüstrisi de bir çok ülke için büyük<br />

bir önem taşıyor. Eğer doğru bir şekilde yapılırsa<br />

pamuk endüstrisi de sürdürülebilir ve o nispette de<br />

sağlam bir endüstridir. Aynı durum suni elyaflar için de<br />

geçerlidir. Ben her iki elyafında eşit şekilde tanıtımının<br />

yapılması gerektiğini düşünüyorum,” diyor.<br />

TUTARLI İPLİK KALİTESİ İÇİN KOMPONENTLER<br />

R+F iplikçilik sistemleri, iplik üreticilerine, ham maddelerden<br />

tutarlı bir şekilde, tek bir kopçada, iğden iğe ve bir<br />

makineden diğerine, en yüksek iplik kalitesini üretmelerine<br />

imkan sağlıyor. Reiners bu durumu, “R+F ile en önemli<br />

hususun, çok yüksek kaliteyi, oldukça tutarlı bir biçimde<br />

sağlayabiliyor olmamız olduğunu düşünüyorum. Her bir<br />

eğirme bileziği veya her bir kopça, her bir iğde, iğler arasında<br />

kalite yönünden neredeyse hiç bir farklılık olmadan<br />

hemen hemen aynı ipliği üretmektedir. Bu sürdürülmesi<br />

çok zor olan ve iplik üreticisi için oldukça hayati bir önem<br />

taşıyan önemli bir unsurdur. 1000 iğden oluşan bir ring iplik<br />

makinasına sahip bir iplikçiyi göz önüne getirin ve bu<br />

makinede 980 iğin iyi iş yaptığını ve makinanın muhtelif<br />

yerlerine dağılmış olan geri kalan 20’sinin düzgün çalışmadığını<br />

düşünün. Netice itibariyle, böylesi bir durum,<br />

COMPONENTS FOR STABLE YARN QUALITY<br />

R+F spinning systems enables the spinners<br />

to consistently produce the highest<br />

yarn quality from raw materials - within a<br />

single cop, from spindle to spindle, and<br />

from one machine to the next. “I think<br />

the most important thing about R+F is<br />

that we can provide very high quality<br />

very constantly. Each traveller or each<br />

spinning ring per spindle produces quality<br />

wise exactly the same yarn with almost<br />

0 differentiation between cops to<br />

cops. This is a very crucial key point that<br />

is very difficult to maintain for the yarn<br />

manufacturer. Consider a spinner having<br />

one ring frame with 1000 spindles<br />

and 980 of them are doing a good job<br />

and 20 of them, which spread all over<br />

the frame, are not operating properly.<br />

Consequently, that would result with<br />

the loss in average quality and decrease<br />

in the average production. The spinner<br />

would also need additional employees<br />

to be able to keep consistency of<br />

the products. Overall, it would not help<br />

much for the spinner. In this case of the<br />

spinner, a 1000 of the spindles have to<br />

be good, not 980,” stresses Reiners. This<br />

also gives the spinner the availability<br />

to achieve a better price/ performance<br />

ratio. Availability of considerable<br />

stock in the market, fast delivery, quick<br />

and reliable service are some of the other<br />

major key points that makes R+F a<br />

unique manufacturer of components in<br />

the world ring spinning market. “As our<br />

products are very dependable, the mill<br />

managers can well organize their employees.<br />

They would need fewer employees<br />

with our products compared to<br />

other products with less productivity.<br />

They would be able to produce a lot<br />

more yarn than compared to any competitor’s<br />

product with the same number<br />

of employees thanks to the lifetime of<br />

our rings and travelers. A certain R+F<br />

ring and traveller combination lasts at<br />

least up to 2 to 3 times longer than anybody<br />

else’s product. This gives a very<br />

big advantage to the customer, “ points<br />

out Reiners. “Although our products<br />

are more expensive than the competitors’,<br />

it pays off very much in the end<br />

and makes our customers competitive<br />

global players in the field of yarn producers.<br />

This is really a win-win situation for<br />

both the yarn manufacturers and us,”<br />

concludes the 4th generation owner<br />

and managing director of R+F.


ortalama kalitede bir kayıp ve ortalama üretimde<br />

bir düşüşle sonuçlanacaktır. Bunun yanında, iplikçi<br />

ürünlerinin sürekliliğini devam ettirebilmek için<br />

ilave bir istihdama gereksinim duyacaktır. Genel<br />

olarak baktığımızda, böylesi bir durumun yaşanmasının<br />

iplikçiye pek yardımı dokunmayacaktır.<br />

Verdiğimiz iplikçi örneğinde, 1000 iğin de iyi çalışması<br />

gerekmektedir, 980’ninin iyi çalışması yeterli<br />

değildir,” sözleriyle vurguluyor. R+F’nin bu farkı aynı<br />

zamanda iplikçinin daha iyi bir fiyat/performans<br />

oranı elde etmesini sağlıyor. Pazardaki hatırı sayılır<br />

stok mevcudiyeti, süratli teslimat yanında hızlı ve<br />

güvenilir servis, R+F’yi dünya ring iplikçilik pazarında,<br />

benzersiz bir komponent üreticisi yapan diğer<br />

başlıca temel noktalardan bazıları olarak öne<br />

çıkıyor. Reiners, R+F ürünlerinin çift taraflı kazanç<br />

sağladığına ise “Ürünlerimiz oldukça güvenilir olduğundan,<br />

fabrika müdürleri çalışanlarını daha<br />

iyi düzenleyebilmektedir. Ürünlerimizle, daha az<br />

üretkenliğe sahip diğer ürünlere kıyasla daha az<br />

çalışana ihtiyaç duymaktadırlar. Bileziklerimizin ve<br />

kopçalarımızın kullanım ömürleri sayesinde, aynı<br />

sayıda çalışanla, diğer herhangi bir rakip ürüne<br />

kıyasla, çok daha fazla iplik üretebilmektedirler.<br />

Belirli bir R+F bilezik ve kopça kombinasyonu,<br />

diğer herhangi bir ürüne kıyasla en az 2 veya 3<br />

kata kadar daha uzun dayanmaktadır. Bu da<br />

müşteriye çok büyük bir avantaj sağlamaktadır,”<br />

şeklinde dikkat çekiyor. Ürünlerinin başlangıçta<br />

rakip ürünlere göre daha pahalı gibi gözükse de,<br />

sonunda ziyadesiyle karşılığını vermekte olduğunu<br />

ve müşterilerini iplik üreticileri alanında küresel<br />

rekabetçi oyuncular konumuna yükselttiğine dikkat<br />

çeken R+F’nin 4. Nesil sahibi ve İdari Müdürü,<br />

“Bu hem iplik üreticileri, hem de bizim için gerçek<br />

bir kazan-kazan örneğidir,” diyor.<br />

XENO-FD<br />

Yeni<br />

modüler<br />

katlama<br />

makinası<br />

platformu<br />

SSM XENO – modüler bir platform<br />

üzerinde yumuşak sarım, final sarım<br />

ve katlama olarak, tüm 3 lider SSM<br />

teknolojisi ile uygulamalar yapılmaktadır.<br />

SSM XENO-FD her tip kesik elyaf ve<br />

tekstüre iplikler için hassas katlama<br />

makinası.<br />

Son teknoloji ile donatılmış olup katlama<br />

prosesine elastan tertibatı ilave edilebilir.<br />

Katlama<br />

Mumkun olan en yuksek yoğunluklar<br />

ve aktarma olasılıkları, elektronik ayarlanabilen<br />

hassas sarımlar<br />

Yeni 15 ˝ dokunmatik ekranlı kolay<br />

kullanımlı makina terminali<br />

Maksimum verimlilik icin opsiyonel<br />

otomatik takım değiştirme sistemi<br />

Herbir kat iplik icin bireysel iplik kontrol<br />

sensoru opsiyonel 3 katlı cağlık ile<br />

SSM Schärer Schweiter Mettler AG<br />

8810 Horgen · İsviçre<br />

Phone +41 44 718 33 11<br />

Faks +41 44 718 34 51<br />

www.ssm.ch<br />

iplik proseslerinde ve sarımda lider<br />

teknolojisi


68 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

Autoconer 107<br />

Global başarı:<br />

2.5 milyonuncu<br />

Autoconer sarma<br />

ünitesi faaliyete geçti<br />

Global success:<br />

the 2.5-millionth Autoconer<br />

winding unit was<br />

put into operation<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

2.5 milyondan fazla Autoconer sarma ünitesi<br />

<strong>2017</strong>’de faaliyete geçirildi. Sektörde benzersiz<br />

olan bu kayıt, Schlafhorst’un başarılı şirket<br />

tarihindeki bir başka kilometre taşı ve tekstil<br />

endüstrisinin teknolojik liderliğinde ne kadar<br />

güvenilir olduğunu gösteriyor. Otuz yıldan fazla<br />

bir süredir, Alman tekstil makineleri üreticisi,<br />

Autoconer ile paket sargısında teknik ve teknolojik<br />

ilerlemeyi belirlemektedir.<br />

The 2.5-millionth Autoconer winding unit was put<br />

into operation in <strong>2017</strong>. This record, unmatched in<br />

the sector, is another milestone in Schlafhorst’s<br />

successful company history and shows how much<br />

trust the textile industry has in its technological<br />

leadership. For over half a century, the German<br />

textile machinery manufacturer has been determining<br />

the technical and technological progress<br />

in package winding with the Autoconer.


SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

69<br />

The synonym for automatic package winding<br />

for 55 years<br />

With the mass production of the Autoconer in<br />

1962, the era of automatic package winding<br />

began. The sales success was staggering. As<br />

early as the preview three years prior at the<br />

ITMA in Milan in 1959, the revolutionary concept<br />

of the Autoconer sparked enthusiasm among<br />

the experts in the textile industry. Since then,<br />

the name Autoconer has been the synonym<br />

for automatic package winding. Today, Autoconer<br />

packages are still the global benchmark<br />

for quality and efficiency. The history of<br />

the Autoconer is characterised by a long list of<br />

ground-breaking inventions that have always<br />

increased customer benefits. Every product<br />

generation of the Autoconer exceeded the<br />

industry’s expectations regarding efficiency<br />

and technology. Revolutionary splicing technology,<br />

innovative sensor technology and<br />

control systems, the unique FX technologies<br />

and intelligent automation systems became<br />

state of the art, thanks to Schlafhorst.<br />

Autoconer 107 – the dawn of automation<br />

The first product generation of the Autoconer<br />

radically changed workflows in the package<br />

winding sector. In manual winding, staff had to<br />

change the tubes and provide each bobbin<br />

individually, find the upper and lower yarn end,<br />

knot them together and put it in the yarn path.<br />

Moreover, the packages had to be changed<br />

by hand. The many manual handlings in the<br />

machine limited productivity and quality. The<br />

Autoconer 107 broke these shackles. The circular<br />

magazine with automatic bobbin changing<br />

drastically improved its ease of use. A mechanical<br />

yarn clearer, a knotting aggregate and<br />

55 YILDIR OTOMATİK BOBİN SARIMI İLE<br />

EŞANLAMLIDIR<br />

1962’de Autoconer’ın seri üretimi ile otomatik paket<br />

sarma dönemi başladı. Satış başarısı şaşırtıcıydı.<br />

1959’da Milan’daki ITMA’da üç yıl önceki önizleme<br />

gibi, Autoconer’in devrimci konsepti tekstil<br />

endüstrisindeki uzmanlar arasında coşku yarattı.<br />

O zamandan beri, Autoconer adı otomatik paket<br />

sargısının eşanlamlısı olmuştur. Bugün, Autoconer<br />

paketleri kalite ve verimlilik için hala küresel bir kriterdir.<br />

Autoconer’in geçmişi, müşteri avantajlarını<br />

her zaman artıran, çığır açan buluşların uzun bir<br />

listesiyle karakterize edilir. Autoconer’in her ürün<br />

nesli endüstrinin verimlilik ve teknoloji ile ilgili beklentilerini<br />

aştı. Devrim yaratan birleşme teknolojisi,<br />

yenilikçi sensör teknolojisi ve kontrol sistemleri,<br />

eşsiz FX teknolojileri ve akıllı otomasyon sistemleri<br />

Schlafhorst sayesinde son teknoloji haline geldi.<br />

AUTOCONER 107 – OTOMASYON ŞAFAĞI<br />

Autoconer’in ilk ürün nesli paket sargı sektöründeki<br />

iş akışlarını kökten değiştirdi. Elle sarmada<br />

personel tüpleri değiştirmek zorunda kalırdı ve her<br />

bobin için ayrı ayrı yapılırdı üst ve alt iplik ucunu<br />

bulunup, birbirine bağlanırdı ve iplik yoluna koyulurdu.<br />

Dahası, paketler elle değiştirilmek zorunda<br />

kaldı. Makinedeki birçok elle yapılan iş, üretkenliği<br />

ve kaliteyi kısıtlamıştır. Autoconer 107 bu kelepçeleri<br />

kırdı. Otomatik bobin değiştirme özelliğine<br />

sahip dairesel şarjör kullanım kolaylığını önemli<br />

ölçüde geliştirmiştir. Mekanik bir iplik temizleyici,<br />

bir düğüm agregası ve son olarak paket açma<br />

makinesi otomatik sarma işlemini gerçekleştirdi.<br />

Operatörler, Autoconer sayesinde neredeyse<br />

tüm el işlerinden kurtuldu ve çoğunlukla denetleyici<br />

işlevleri üstlendi. Personelin kısıtlayıcı etkenleri<br />

ve dolayısıyla gerekli manuel parazitlenme ortadan<br />

kalktığından, otomasyon verimliliği ve kali-<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Autoconer 138 Autoconer 238


70 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

Autoconer 338<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

teyi artırmak için gerekli ön şart sağlanmış oldu.<br />

Bu sayede paket sarma sektörü önemli ölçüde<br />

daha verimli hale geldi; Emek yoğun sargı sürecini<br />

otomatik bir işleme dönüştüren atılım oldu. Elle bir<br />

sarma makinesi ile karşılaştırıldığında; • Kilogram<br />

başına manuel çaba gereksinimi önceki harcamaların<br />

1/4’üne düşürülmüştür • Üretim dört kat<br />

arttı. • İpliğin kilogram başına üretim maliyeti (örneğin<br />

Nm 34) yüzde 40 oranında azalmıştır.<br />

Autoconer 138 – EKLEME TEKNOLOJİSİNİN İCADI<br />

Autoconer 107 15 yılı aşkın bir süredir üretildi. Halefi<br />

olan Autoconer 138, tekli mekanik, elektrikli<br />

ve pnömatik fonksiyonlarıyla 1976’da tekstil dünyasını<br />

şaşırttı. Ama gerçek sansasyon sadece iki<br />

yıl sonra pazara girdi. 1978’de, yenilikçi splicer<br />

mekanizması iplik birleştirmeyi değiştirdi: splice<br />

ilk kez düğümlerin yerini aldı. Bunu yaparken,<br />

sonraki işlemler için kalite yeniden belirlendi. Düğüm<br />

iplikten üç ila dört kat daha kalın iken, örme<br />

ve dokumada iplik kopuşlarına neden olurken,<br />

Schlafhorst’un ek yeri pratikte ipliğe benziyordu.<br />

İşleme verimliliği önemli derecede artmış ve bitmiş<br />

ürünlerin kalitesi büyük ölçüde artırılmıştır.<br />

Autoconer 238 – MALZEME AKIŞI DEVRİMİ<br />

1987’de Schlafhorst Autoconer 238’i piyasaya sürdü,<br />

tek sarma birimi sürücülü ilk sarma makinesi.<br />

Bu, eğirme tesislerinde artan esneklik ve kaliteye<br />

yol açtı. 80’li ve 90’lı yıllarda, iplikhanelerde kârlılığın<br />

artması, süreç döngülerinin artan otomaslastly<br />

the package doffer automated the winding<br />

process. The operators were relieved of<br />

almost all manual work thanks to the Autoconer<br />

and took on mainly supervisory functions.<br />

Automation was the necessary prerequisite to<br />

increase productivity and quality, as the limiting<br />

factors of staff, and therefore the necessary<br />

manual interference, would be removed.<br />

Through this, the package-winding sector became<br />

significantly more efficient; it was the<br />

breakthrough that changed the labour-intensive<br />

winding process to an automatic one. The<br />

benefits of the Autoconer 107 compared to a<br />

manual winding machine spoke for themselves:<br />

• The manual effort per kilogram was reduced<br />

to 1/4 of the previous expenditure that<br />

was required • Production increased fourfold.<br />

• The manufacturing costs per kilogram of yarn<br />

(for example Nm 34) decreased by 40 percent.<br />

Autoconer 138 – the invention of splicing<br />

technology<br />

The Autoconer 107 was produced for over 15<br />

years. Its successor, the Autoconer 138, astounded<br />

the textile world in 1976 with its separate<br />

mechanical, electric and pneumatic<br />

functions. But the real sensation entered the<br />

market only two years later. In 1978, the innovative<br />

splicer mechanism revolutionised yarn<br />

joining: the splice replaced knots for the first<br />

time. In doing so, quality for subsequent pro-


72 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

yonu ile yakından ilişkiliydi. 1991’de Schlafhorst,<br />

piyasaya hazır olmak için devrim yaratan Caddy<br />

nakliye sistemini geliştirmeye devam etti. İplik<br />

fabrikaları bunu daha verimli malzeme akışı ve<br />

otomatikleştirme stratejileri uygulamak için kullanabildiler.<br />

<strong>Tekstil</strong> teknolojisindeki yenilikler için<br />

öncü ve bir sonraki nesil olan Autoconer 338, yeni<br />

sürücüler ve sensörler ile 1997’de üretime geçerken<br />

akıllı FX teknolojilerinin geliştirilmesi için başlangıç<br />

tabancası da geldi. Bu, Schlafhorst’u tekstil<br />

teknolojisinde yenilikler yapmak için öncü yaptı.<br />

İlk çevrimiçi iplik gerginlik kontrolü olan Autotense<br />

FX, bugün hala tartışmasız endüstri ölçütüdür.<br />

Autoconer 5 – TAMBURSUZ İPLİK DEĞİŞİMİ<br />

Schlafhorst 2007’de tekstil endüstrisini, bobin<br />

prosesleri için dijital iplik değiştirme dünyasına<br />

tanıttı. Autoconer 5, tambursuz iplik değişim sistemi<br />

PreciFX ile proses optimize edilmiş paketlerin<br />

üretiminde devrim yarattı. İki yıl sonra Schlafhorst,<br />

Autoconer X5 ile otomasyon trendinin en üst noktasında<br />

bir kez daha yerini aldı. Akıllı malzeme akışı<br />

teknolojileri, X-Change değiştirici ile akıllı paket<br />

kullanımı ve RM, D, T ve V tipi Autoconer ile esnek<br />

proses optimizasyonu, her iplikhanenin bireysel bir<br />

otomasyon konseptine sahip olmasını sağladı.<br />

Autoconer 6 – KENDİNİ OPTİMİZE EDEN VE E3<br />

SERTİFİKALI<br />

Bir sonraki önemli sıçrayış 2015’te geldi. Autoconer<br />

6 ile Schlafhorst, kendini optimize eden süreç<br />

döngülerine sahip otomatik bir paket sarma<br />

makinesi sundu. Maksimum verimlilik, mümkün<br />

olan en yüksek enerji verimliliği ve mutlak en iyi<br />

kalite, pratik olarak bir düğmeye dokunmakla<br />

mümkündür. Sonuç olarak, en yeni ürün üretimi<br />

E3 sertifikasına sahip çünkü iplikhaneleri, enerji,<br />

ekonomi ve ergonomi alanlarında üç kat katma<br />

değer üzerinden dünyaya sunuyor.<br />

cesses was re-defined. While knots were three<br />

to four times thicker than the yarn and often<br />

led to yarn breaks in knitting and weaving, the<br />

splice by Schlafhorst was practically similar to<br />

the yarn. Efficiency in processing increased<br />

considerably and the quality of the finished<br />

articles was enormously improved.<br />

Autoconer 238 – the material flow revolution<br />

In 1987, Schlafhorst brought the Autoconer<br />

238 onto the market, the first winding machine<br />

with single winding unit drive. This led to<br />

increased flexibility and quality in the spinning<br />

mills. In the 80s and 90s, the increase in<br />

profitability in spinning mills was closely linked<br />

with the increasing automation of the process<br />

cycles. In 1991, Schlafhorst went on to develop<br />

the revolutionary Caddy transport system<br />

to market readiness. Spinning mills were able<br />

to use it to implement more efficient material<br />

flow and automatization strategies.<br />

Autoconer 338 – the trailblazer for innovations<br />

in textile technology<br />

The next product generation, the Autoconer<br />

338, with new drives and sensors went into production<br />

in 1997, while the starting pistol also<br />

sounded for the development of intelligent FX<br />

technologies. This made Schlafhorst the trailblazer<br />

for innovations in textile technology. Autotense<br />

FX, the first online yarn tension control, is<br />

still the undisputed industry benchmark today.<br />

Autoconer 5 – drumless yarn displacement<br />

In 2007, Schlafhorst introduced the textile industry<br />

to the world of digital yarn displacement<br />

for processing bobbins. The Autoconer 5 revolutionised<br />

the production of process-optimized<br />

packages with its drumless yarn displacement<br />

system PreciFX. Two years later, Schlafhorst was<br />

once again at the cutting edge of the automatization<br />

trend with the Autoconer X5. Intelligent<br />

material flow technologies, smart package<br />

handling with the X-Change doffer and flexible<br />

process optimisation with the Autoconer types<br />

RM, D, T and V allowed each spinning mill to<br />

have an individual automation concept.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Autoconer 6 – self-optimising and E3 certified<br />

The next major leap came in 2015. With the Autoconer<br />

6, Schlafhorst presented an automatic<br />

package winder with self-optimised process<br />

cycles. Maximum productivity, the greatest possible<br />

energy efficiency and the absolute best<br />

quality are possible, practically at the touch of<br />

a button. As a result, the newest product generation<br />

is E3 certified because it gives spinning<br />

mills the world over threefold added value in the<br />

fields of energy, economics and ergonomics.<br />

Autoconer 5 / X5


SPINNING / GERMANY SURVEY<br />

73<br />

Autoconer 6<br />

Success in the hotspots of automatization<br />

In its 55-year history, the Autoconer has always<br />

celebrated its success at the hotspots of the<br />

textile industry. The first Autoconer generations<br />

were primarily sold in Europe and North<br />

America where the demand for automation<br />

of the textile industry was already quite advanced.<br />

Today, the strongest key markets are<br />

in Asia. Schlafhorst presented the 2.5-millionth<br />

milestone winding unit to the Indian textile<br />

company Kanchan India Ltd at the INDIA ITME<br />

2016. Commodity spinning mills and specialists<br />

across the globe are still optimising their<br />

value chain this day with the Autoconer. “The<br />

Autoconer shaped the industry’s history”, says<br />

the Schlafhorst Product Manager responsible,<br />

Peter Gölden. “Spinning mills have chosen an<br />

Autoconer winding unit 2.5 million times. To<br />

grasp that in numbers: the productivity potential<br />

behind that allows to process the production<br />

of more than 100 million ring spinning<br />

spindles! This unique trust is a major incentive<br />

for us to continue to sustainably shape the technical<br />

progress in the package winding sector<br />

with pioneering innovations in future.”<br />

OTOMATİKLEŞTİRMENİN SICAK<br />

NOKTASINDAKİ BAŞARI<br />

55 yıllık tarihinde Autoconer, başarısını tekstil<br />

endüstrisinin sıcak noktalarında kutladı.<br />

İlk Autoconer nesilleri öncelikli olarak tekstil<br />

endüstrisinin otomasyonu talebinin oldukça<br />

ilerlemiş olduğu Avrupa ve Kuzey Amerika’da<br />

satıldı. Günümüzde, en güçlü kilit pazarlar<br />

Asya’dadır. Schlafhorst, 2.5 milyonuncu kilometre<br />

taşı sarma ünitesini Hindistan tekstil şirketi<br />

Kanchan India Ltd’ye INDIA ITME 2016’da<br />

sundu. Dünya çapındaki emtia bükücü fabrikaları<br />

ve uzmanları bugün Autoconer ile değer<br />

zincirini optimize ediyor. Schlafhorst Ürün<br />

Yöneticisi sorumlu Peter Gölden, “The Autoconer<br />

endüstrinin tarihini şekillendirdi” diyor.<br />

“İplikhaneler 2.5 milyon kez bir Autoconer sarma<br />

ünitesi seçtiler. Bunu sayılarda kavranmak<br />

için: bunun arkasındaki üretkenlik potansiyeli,<br />

100 milyondan fazla ring iplik mili üretimini<br />

gerçekleştirmeye izin verir! Bu benzersiz güven,<br />

gelecekte öncü yeniliklerle paket sargı<br />

sektöründeki teknik ilerlemeyi sürdürülebilir<br />

bir şekilde şekillendirmeye devam etmemize<br />

büyük bir teşvik kaynağı “dedi.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


74 GERMANY SURVEY<br />

Trützschler ve Voith ıslak serim<br />

nonwovenla makinalar için<br />

yeni güvenlik standardı getirdi<br />

Trützschler and Voith introduce<br />

new safety standard<br />

for wet-laid spunlaced<br />

nonwovens machinery<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Voith Paper ve Trützschler Nonwoven, standart<br />

VN 3260 / TN 0790 şekliyle ıslak yatkın eğirmeli<br />

(WLS) dokunmamış kumaş makineleri için yeni bir<br />

güvenlik standardı geliştirmiştir. Standart, Nonwoven<br />

üreticilerinin makinelerinin güvenli ve güvenilir<br />

çalışmasını sağlamasına yardımcı olacaktır.<br />

Üretim ve kalite açısından beklentileri karşılamanın<br />

temel önkoşulu da sağlar: • Nonwovenların<br />

güvenli üretiminin temeli • Kağıt ve tekstil makineleri<br />

için kanıtlanmış standartların kombinasyonu •<br />

ISO tarafından başlatılan standartlaştırma süreci.<br />

In the shape of standard VN 3260/TN 0790, Voith<br />

Paper and Trützschler Nonwovens have developed<br />

a new safety standard for wet-laid spunlaced<br />

(WLS) Nonwovens machines. The standard will<br />

help producers of Nonwovens to ensure safe and<br />

reliable operation of their machines. It also provides<br />

the basic prerequisite for meeting expectations<br />

in respect of production and quality: • Basis<br />

for safe production of Nonwovens • Combination<br />

of proven standards for paper and textile machines<br />

• Standardization process by ISO initiated.


Voith and Trützschler jointly developed<br />

the manufacturing process for wet-laid<br />

and hydroentangled Nonwovens. The<br />

machines on which the materials are<br />

produced consist partly of paper machine<br />

components and partly of components<br />

from Nonwoven machines.<br />

The manufacturing process for wet-laid<br />

Nonwovens is similar to that for producing<br />

paper: A suspension consisting<br />

of water and fibers up to 40 mm long<br />

is passed over a wire on which a homogeneous<br />

fiber mat forms. The hydroentangling<br />

or spunlacing process produces<br />

bonded Nonwovens that can be<br />

textured if required. Drying and winding<br />

of the Nonwovens are done on other<br />

machine components. The newly developed<br />

standard combines various Voith<br />

and Trützschler safety standards for<br />

paper and textile machines in a new<br />

document and thus defines the safety<br />

requirements for new hybrid machines.<br />

The safety standard has already been<br />

incorporated by the International Organization<br />

for Standardization (ISO) as<br />

the basis for developing an international<br />

standard, so as to achieve greater<br />

impact at global level.<br />

Yenilik için fikirler<br />

Voith ve Trützschler ıslak eğrilmiş ve suyla<br />

karıştırılmış Nonwovenlar için üretim prosesini<br />

ortaklaşa geliştirdiler. Malzemelerin<br />

üretildiği makinalar kısmen kağıt makinesi<br />

bileşenleri ve kısmen Nonwoven makinelerinden<br />

oluşan bileşenlerden oluşur. Islak<br />

eğrilme Nonwovenların üretim prosesi kağıt<br />

üretmek için kullanılana benzer: 40 mm<br />

uzunluğa kadar su ve liflerden oluşan bir<br />

süspansiyon homojen bir fiber hasırın oluşturduğu<br />

bir telin üzerinden geçirilir. Hidrolojik<br />

bağlama veya eğirme işlemi, gerektiğinde<br />

dokuya dönüştürülebilen yapışkan<br />

olmayan dokunmamış malzemeler üretir.<br />

Dokumasız malzemelerin kurutulması ve<br />

sarılması diğer makine bileşenleri üzerinde<br />

yapılır. Yeni geliştirilen standart, kağıt ve<br />

tekstil makineleri için çeşitli Voith ve Trützschler<br />

güvenlik standartlarını yeni bir belgede<br />

birleştiriyor ve böylece yeni hibrid makinelerin<br />

güvenlik gereksinimlerini tanımlıyor.<br />

Güvenlik standardı, uluslararası standart<br />

geliştirilmesi için temel olarak Uluslararası<br />

Standartlar Organizasyonu (ISO) tarafından<br />

küresel düzeyde daha büyük bir etki<br />

yaratmak için dahil edilmiştir.<br />

Dokusuz<br />

kumaşlar<br />

için hatlar<br />

DiloGroup<br />

P. O. Box 1551<br />

69405 Eberbach / Germany<br />

Phone +49 6271 940-0<br />

Fax +49 6271 711 42<br />

info@dilo.de, www.dilo.de


76 GERMANY SURVEY<br />

GKD: Mükemmel yanıt,<br />

büyük tartışmalar<br />

GKD: Excellent response,<br />

great discussions<br />

GKD - GEBR. KUFFERATH AG, Frankfurt’taki ‘Techtextil’<br />

etkinliğindeki en yeni görünümüyle<br />

çok memnun etti. <strong>Teknik</strong> tekstil ve dokunmamış<br />

ürünlerin önde gelen uluslararası fuarında ziyaretçilerin<br />

sıklığı ve tartışmaların kalitesi önceki<br />

fuarı aştı. Ziyaretçiler, GKD’nin dokuma uzmanlığına<br />

özel ilgi gösterdi. Şovdaki geniş tel örgü<br />

çeşitleri ve malzeme kombinasyonları mevcut<br />

çözümlere ilginç alternatifler sundu. Bu uzmanlık,<br />

halı üreticisi ANKER ile işbirliği içinde geliştirilen<br />

paslanmaz çelikten imal edilmiş yenilikçi<br />

bir hibrit örgü ‘Texteel’ ile etkileyici bir biçimde<br />

gösterildi. Metalik parıltısı, metal içeren örgü<br />

GKD – GEBR. KUFFERATH AG was delighted with<br />

its latest appearance at the ‘Techtextil’ event<br />

in Frankfurt. Both the visitor frequency and the<br />

quality of discussions held at the leading international<br />

trade fair for technical textiles and<br />

nonwovens surpassed previous fairs. Visitors<br />

showed particular interest in GKD’s weaving expertise.<br />

The wide range of wire mesh types and<br />

material combinations on show offered users<br />

interesting alternatives to existing solutions. This<br />

expertise was impressively demonstrated with<br />

‘Texteel’, an innovative hybrid mesh made of<br />

stainless steel and carpet fibers that were de-<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Techtextll’de GKD - GEBR. KUFFERATH AG standında sergilenen<br />

üst ve alt bantlarıyla çift-bantlı kurutucu modeli fuarın öne çıkan<br />

ürünlerinden biri oldu.<br />

A special highlight at the exhibition stand of GKD - GEBR.<br />

KUFFERATH AG at the Techtextil was the model of a double-belt<br />

dryer with upper and lower belt © Messe Frankfurt Exhibition GmbH


Gazete baskılarında Türkiye’nin en geniş web ofset makine parkur<br />

ağına sahip olan“İhlas Gazetecilik A.Ş.” bünyesinde, Türkiye<br />

gazetesi başta olmak üzere, günlük olarak çok sayıda ulusal ve yerel<br />

gazeteyi, 6 bölgede bulunan tesislerimizde basmaktayız.<br />

Heatsetlerde (63 kesim günlük 800 bin forma), (58 kesim günlük 800<br />

bin forma) yüksek üretim kapasitemiz baskı makinelerimizdeki üretim<br />

özellikleri sayesinde siparişlerinizi terminlerine uygun ve kaliteli bir şekilde<br />

hazırlayıp teslim ediyoruz. Modern renk kontrol ve izleme-denetim sistemleri<br />

ile maksimum renk kalitesine ulaşılmakta kokulu sayfalar, özel renkler ve silikon<br />

uygulamaları ile siz müşterilerimize farklılık kazandırmaktadır.<br />

WEB OFSET<br />

İhlas Matbaacılık Baskı Tesisleri, tabaka ofset baskı alanında sektörün önde<br />

gelen isimleri arasındadır. Tabaka ofset baskı makine parkurumuzun zenginliği<br />

ve profesyonel ekibimiz sayesinde tek renkli işlerden, çok renkli işlere<br />

kadar her türlü baskılarınızı uluslararası standartlara göre yapmaktayız.<br />

Mürekkep kontrolü ve renk yönetim sistemleri ile çalışan tabaka ofset<br />

baskı makinelerimiz; laminasyon çeşitleri ile de hizmet vermektedir.<br />

DÜZ OFSET<br />

İhlas Matbaacılık Baskı sonrası tesislerde. Modern makine,<br />

ekipmanları ve kalifiye personelimiz ile hizmet<br />

vermekteyiz. Amerikan cilt, iplik dikiş, mukavva taslama<br />

cilt, iplik dikiş flexi kapaklı cilt, tel dikişli cilt<br />

(tel-omega) spiral cilt, işlere çeşitli fonksiyonlarla<br />

birlikte yapılmaktadır.<br />

MÜCELLİT<br />

İhlas Matbaacılık, ambalaj alanında da faaliyetlerine<br />

başlamıştır. Baskılı ve baskısız dopel<br />

koli, krome karton ve sıvamalı kutu üretimini<br />

bünyesinde toplayarak, ürün yelpazesini daha da<br />

genişletmiştir.<br />

AMBALAJ<br />

“İşi profesyonellerine bırakın”<br />

Merkez Mah. 29 Ekim Caddesi<br />

İhlas Plaza No:11 A / 41<br />

Yenibosna / İSTANBUL - TÜRKİYE<br />

Tel.: + 90 212 454 30 00<br />

www.ihlasmatbaacilik.com<br />

Detaylar İçin:


78 GERMANY SURVEY<br />

GKD’nin yapışmaz kaplamalara sahip dokunmuş kurutucu kemerleri<br />

daha yüksek yanal stabilite yanında proses stabilitesi sağlamaktadır<br />

Woven dryer belts by GKD with non-stick coating now combine proven characteristics<br />

such as high lateral stability with even more process stability through easy<br />

product release © GKD<br />

tasarımlarının pazarda avantajlı ürün özellikleri<br />

sunabileceğini gösteriyor. GKD, belirli uygulamalar<br />

için metal ve diğer endüstriyel olarak<br />

işlenebilir malzemelerden üretilmiş yüksek performanslı<br />

file geliştirmede küresel pazar lideri<br />

olarak her zaman yeni yaklaşımlara açıktır. Şirket,<br />

dolayısıyla “Techtextil” i, yanal düşünürleri<br />

metal örgüyle yeni çözümler üretmeye yönlendiren<br />

ideal bir forum olarak görüyor. Nitekim,<br />

GKD tarafından sunulan çok sayıda hasır tipi ve<br />

dokuma bazlı seçenekler bir kez daha sayısız<br />

üreticiye ve tekstil ürünlerinin işlemcilerine bu<br />

yıl önceden tahmin edilemeyen optimizasyon<br />

potansiyellerine erişmelerine izin verildi. Tutma,<br />

gözenek boyutu veya çok fonksiyonlu özellikler<br />

gibi hassas ayarlanabilir özellikler, özel olarak<br />

hazırlanmış tel örgü birçok uygulamada uzun<br />

süredir aranan bir problem çözücü haline getirir.<br />

Ürünlerin uygulama veya performans sınırlarını<br />

genişletir ve böylece toplam işlem verimliliğini<br />

arttırmaya katkıda bulunur.<br />

MELEZ AĞ İÇİN BÜYÜK POTANSİYEL<br />

GKD’nin paslanmaz çelik ile birleştiği AN-<br />

KER’den Perlon Rips karde ipliğinden üretilen<br />

‘Texteel’ melez örgüsü bu dokuma uzmanlığının<br />

parlayan bir örneği olarak kullanıldı. Fuarın<br />

hem zemini hem de duvarı üzerinde görsel etkisini<br />

tam olarak elde edebilen bu örgü çözgü<br />

ve atkısı paslanmaz çelikten imal edilmiştir. Atkı<br />

telinde, bu malzeme poliamit elyaftan eğrilmiş<br />

taranmış iplik ile birleştirildi. Sonuç, yeni bir görünüm<br />

ve his ile güç ve elektromanyetik radyasyondan<br />

korunma gibi fonksiyonel özelliklere<br />

sahip bir tel örgüdür. Denenmiş ve test edilmiş<br />

malzemeleri metal tel ile birleştirme kabiliyeti,<br />

çok sayıda ziyaretçiyi, dokuma uzmanıyla diyaveloped<br />

in cooperation with the carpet manufacturer<br />

ANKER. Its metallic shimmer shows that<br />

mesh designs incorporating metal can lend<br />

product properties that secure an advantage<br />

in the market. As global market leader in developing<br />

high-performance mesh made of metal<br />

and other industrially weavable materials for<br />

specific applications, GKD is always open to<br />

new approaches. The company therefore sees<br />

‘Techtextil’ as the ideal forum for inspiring lateral<br />

thinkers to create new solutions with metal<br />

mesh. Indeed, the large number of wire mesh<br />

types and weaving-based options offered by<br />

GKD once again allowed numerous manufacturers<br />

and processors of textile products to tap<br />

previously unimagined optimization potential<br />

this year. Precisely adjustable properties such<br />

as grip, pore size or multifunctionalities make<br />

the tailor-made wire mesh a long sought-after<br />

problem solver for many applications. It extends<br />

the application or performance limits of<br />

products and thereby contributes to improving<br />

overall process efficiency.<br />

Massive potential for hybrid mesh<br />

The ‘Texteel’ hybrid mesh made of Perlon Rips<br />

carded yarn from ANKER, which GKD combined<br />

with stainless steel, served as a shining<br />

example of this weaving expertise. The warp<br />

and weft of this mesh, which was able to deliver<br />

its full visual impact on both the floor and<br />

wall of the trade fair stand, are made of stainless<br />

steel. In the weft wire, this material was<br />

combined with carded yarn spun from polyamide<br />

fibers. The result is a wire mesh that<br />

combines a new look and feel with functional<br />

properties such as strength and shielding from<br />

electromagnetic radiation. The ability to combine<br />

tried and tested materials with metal wire<br />

motivated numerous visitors to seek dialogue<br />

with the weaving specialist and discuss specific<br />

implementations for various applications.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

GKD’nin CONDUCTIVE 7690 tülbent oluşum bandı kullanıcıları<br />

özellikle üstün temizlenebilme özelliği ile kullanıcıları etkilemektedir<br />

The CONDUCTIVE 7690 forming belt by GKD impresses users<br />

especially because of its outstanding cleaning properties © GKD


Holistic expertise<br />

The use of metal mesh as a substitute for<br />

textile components that are for example<br />

used in composite materials also aroused<br />

the interest of visitors. Indeed, many<br />

of these had never even considered<br />

metal as an alternative. Whether for<br />

components or acoustically effective<br />

insulation materials, for shielding, as woven<br />

guards or pre-filtration elements for<br />

air filter components or as a functional<br />

component for protective clothing: the<br />

scope of intensively discussed applications<br />

once again underlined the massive<br />

and diverse potential that GKD is developing<br />

for manufacturers with metal<br />

mesh constructions and weaving technology.<br />

The successful trade fair appearance<br />

was rounded off with excellent<br />

feedback on GKD’s holistic expertise<br />

with filter media, screens and conveyor<br />

belts for exacting spunbond production.<br />

The company’s broad solution expertise<br />

was reflected in the quality of the<br />

discussions. This is borne out by the fact<br />

that various options discussed during<br />

the Techtextil event have already led to<br />

concrete requests from customers.<br />

log kurmaya ve çeşitli uygulamalar için<br />

özel uygulamaları tartışmaya itti.<br />

BÜTÜNSEL UZMANLIK<br />

Örneğin kompozit materyallerde kullanılan<br />

tekstil bileşenlerinin yerine metal örgü<br />

kullanılması ziyaretçilerin ilgisini çekti.<br />

Nitekim, birçoğu metali alternatif olarak<br />

görmemişti bile. Bileşenler için mi yoksa<br />

akustik yönden etkili yalıtım malzemeleri<br />

için mi, koruyucu için hava filtresi bileşenleri<br />

için dokuma korumalar mı yoksa koruyucu<br />

filtreler için fonksiyonel bir bileşen<br />

mi olduğu: yoğun olarak tartışılan başvuruların<br />

kapsamı, GKD’nin büyük ve çeşitli<br />

potansiyelinin altını çizdi metal kafes konstrüksiyonlu<br />

ve dokuma teknolojisi ile üreticiler<br />

için geliştirilmektedir. Başarılı fuar<br />

görünümü, GKD’nin bükümü üretmek için<br />

filtre malzemeleri, ekranlar ve konveyör<br />

bantları ile bütünsel uzmanlığı hakkında<br />

mükemmel bir geribildirimle tamamlandı.<br />

Şirketin geniş çözüm uzmanlığı tartışmaların<br />

kalitesine yansımıştır. Bu, Techtextil olayı<br />

sırasında tartışılan çeşitli seçeneklerin<br />

zaten müşterilerin somut taleplerine yol<br />

açması gerçeği ile ortaya çıkmaktadır.


80 GERMANY SURVEY<br />

Sedo Treepoint, daha derin<br />

entegrasyona odaklanıyor<br />

Industry 4.0 çözümleri<br />

Sedo Treepoint focuses<br />

on deeper integration<br />

Industry 4.0 solutions<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

<strong>Tekstil</strong> finisaj otomasyonu ve yazılım uygulamalarının<br />

mucidi, boya makinesi kontrolörü ve<br />

pazar lideri olan Sedo Treepoint, modern tekstil<br />

terbiye tesisleri için özel olarak tasarlanmış iki<br />

yeni yazılım uygulaması ekledi. Şimdi, üretim<br />

planlaması, renk yönetimi ve enerji yönetimi<br />

Sedo Treepoint, the inventor or the dye machine<br />

controller and market leader for textile<br />

finishing automation and software applications<br />

has added two new software applications,<br />

specially designed for modern textile finishing<br />

plants. Now, beside the well know products


82 GERMANY SURVEY<br />

(SedoMaster, ColorMaster, EnergyMaster) için<br />

iyi bilinen ürünlerinin yanında Baskı yönetimi<br />

(PrintMaster) ve üretim simülasyonu ve yönlendirme<br />

(SedoExpert) için paketler bulunmaktadır.<br />

Modüler paketler, tamamen entegre, otomatik<br />

üretim ortamı oluşturmak için kurulabilir.<br />

Sonlandırma bölümündeki birçok müşteri, boya<br />

makinelerini MES sistemine zaten dahil etmiştir.<br />

Fakat stentler, CPB, kurutucular, vs. gibi diğer<br />

sürekli makineler bu finisaj merkezi sisteminin<br />

bir parçası değildir. Bütün bir dijital tekstil terbiye<br />

tesisi, boyama ve bitiş makinelerinin bağlı<br />

olduğu çözümlerle kurulabilir, boyama ve reçete<br />

verilerini tüm makinelerin kontrol sistemine<br />

gönderir ve geri alır. Tüm stoklar otomatik olarak<br />

güncellenir. İş akışı, denetleme sonrasında nihai<br />

gönderim belgelerini yazdırana kadar yeni bir<br />

sipariş alırken başlayabilir. <strong>Tekstil</strong> finisaj tesislerinde<br />

çok sayıda karmaşık bilgi birikimiyle güvenilir<br />

ve tutarlı kalitenin üretilmesi gerekiyor. Sedo Treepoint’in<br />

yazılım çözümleri, müşterilere üretimlerini<br />

optimize etmek, tüketim miktarlarını düşürmek<br />

ve tüm süreçlerde yüksek verim sağlamak<br />

için araçlar yaratmak için bir fark yaratıyor.<br />

Bilginin birçoğu sistemde saklanabilir, böylece<br />

insan hatalarından kaçınılmış olur. Kurallara girerek,<br />

otomatik optimizasyon muazzam tasarruf<br />

sağlayacaktır. Böyle bir sistemi yükleyerek ek<br />

üretimle ilgili raporlama hazır hale gelir, ör. Belirli<br />

for production planning, color management<br />

and energy management (SedoMaster, ColorMaster,<br />

EnergyMaster), packages for Printing<br />

management (PrintMaster) and for production<br />

simulation and routing (SedoExpert) are available.<br />

The modular packages can be installed<br />

to create a fully integrated, automated production<br />

environment. Many customers in the finishing<br />

department have already included their<br />

dyeing machines in the MES system. But other<br />

continuous machines such as stenters, CPB, dryers,<br />

etc. are not part of this finishing central<br />

system. An entire digital textile finishing plant<br />

can be setup with the solutions, having dyeing<br />

and finishing machines connected, sending<br />

dyeing and recipe data to all machines control<br />

system and back. All inventories are updated<br />

automatically. The workflow could start when<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


getting a new order until printing the final shipping documents after<br />

inspection. Textile finishing mills have a lot of complex know-how<br />

and need to produce reliable and consistent quality. Sedo Treepoint’s<br />

software solutions make a difference, giving customers tools to<br />

optimize their production, lower the consumptions and deliver high<br />

efficiency in all processes. A lot of the know-how can be stored<br />

in the system, so that human errors are avoided. By entering rules,<br />

automatic optimization will achieve tremendous savings. By installing<br />

such a system, additional production related reporting becomes<br />

available, e.g. water consumption per kg fabric for a certain<br />

machine, power consumption for a stenter per meter/article, giving<br />

customers much deeper insights in their business information and<br />

intelligence reporting. Machine efficiency, pay pack of an order,<br />

reasons for machine idle times, and many more information are<br />

no longer a secret. Routing information is available for each batch<br />

that can be supported by barcode scanning or RFID scanners. On<br />

all finishing machines the control systems are communicating via<br />

an interface to the digital systems. If Sedomat machine controllers<br />

are available already, they can be used for the connection, communicating<br />

directly with the machine and the applications. Beside<br />

this, lab and production dispensing, lab and production color<br />

management and energy measurement and management can<br />

be done with the solution. Color quality control is crucial for many<br />

retail brands and software such as the ColorMaster enables statistical<br />

control of jobs done for later reference. Completed by testing<br />

devices like Morapex (e.g. fast testing of pH) and Flex (dyestuff concentrations)<br />

New dyeing machines can be ordered from any machine<br />

builder complete with Sedo Treepoint’s Sedomat controller<br />

installed. Today’s customers are expanding their production sites<br />

and are opening plants in Bangladesh or they are on the way to Africa.<br />

Sedo Treepoint service is not only limited to certain countries.<br />

Wherever textile production in the world is located, Sedo Treepoint’s<br />

products and support is available.<br />

bir makina için kg kumaş başına su tüketimi, metraj / ürün başına bir<br />

damlatıcı için güç tüketimi, müşterilere işletme bilgileri ve istihbarat<br />

raporlamasında çok daha derin bilgiler verir. Makine verimliliği, bir<br />

sipariş paketi, makinenin boşta kalma süresi için nedenler ve daha<br />

pek çok bilgi artık bir sır değildir. Yönlendirme bilgileri, barkod tarama<br />

veya RFID tarayıcılar tarafından desteklenen her toplu iş için<br />

kullanılabilir. Tüm finisaj makinelerinde kontrol sistemleri bir arayüz<br />

vasıtasıyla dijital sistemlerle iletişim halindedir. Zaten Sedomat makine<br />

kontrolörleri mevcutsa, doğrudan makine ve uygulamalarla<br />

iletişim kuran bağlantı için kullanılabilirler. Bunun yanında çözüm ile<br />

laboratuar ve üretim dağıtım, laboratuvar ve üretim renk yönetimi<br />

ve enerji ölçümü ve yönetimi yapılabilir. ColorMaster daha sonra<br />

başvurmak üzere yapılan işlerin istatistiksel olarak kontrol edilmesini<br />

sağladığı için, renk kalite kontrolü birçok perakende markası ve yazılımı<br />

için çok önemlidir. Morapex (örneğin hızlı pH testi) ve Flex (boya<br />

konsantrasyonları) gibi test cihazları ile tamamlandı. Yeni boyama<br />

makineleri, Sedo Treepoint’un Sedomat kontrolörü kurulu olan herhangi<br />

bir makine üreticisinden sipariş edilebilir. Bugünün müşterileri<br />

üretim yerlerini genişletiyor ve Bangladeş’teki fabrikaları açıyor veya<br />

Afrika’ya gidecek durumda. Sedo Treepoint hizmeti yalnızca belirli<br />

ülkelerle sınırlı değildir. Dünyadaki tekstil üretimi nerede olursa olsun,<br />

Sedo Treepoint’in ürünleri ve desteği mevcuttur.<br />

BERKOL ® multigrinder<br />

Rektifi yede son nokta<br />

Bir iplikhanede kullanılan tüm üst baskı<br />

man şonları ve uzun manşonlar TEK bir<br />

makinada rektifiye edilebilir. Milli baskı<br />

manşonları BERKOL ® multi grinder ile<br />

otomatik olarak bilenebilir. Bu sistem ile<br />

saatte 150 üst baskı milli, 30 dakika<br />

boyunca operatör müdahalesi olmadan<br />

rektifiye edilebilir.<br />

www.bracker.ch


84 GERMANY SURVEY<br />

<strong>Tekstil</strong> kaplamanın öncüleri -<br />

Portekiz gelecekte<br />

büyük bir adım atıyor<br />

Pioneers of textile finishing -<br />

Portugal makes a big a step<br />

into the future<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Portekiz / İspanyol sınırından uzak olmayan Vila<br />

Nova de Cerveira, tekstil şirketi TINTEX’in ikametgahıdır.<br />

Son zamanlarda bu şirket geleceğe doğru<br />

önemli bir adım attı. Şirketin sahibi ve teknologları<br />

dünya çapındaki rekabette yeni yollara adım<br />

atmaya karar verdiler. Geleceğe yöneldi Tintex,<br />

sistem tedarikçisi ve punter üreticisi BRÜCKNER<br />

Not far from the Portuguese / Spanish frontier,<br />

in Vila Nova de Cerveira is the domicile of the<br />

textile company TINTEX. Recently this company<br />

made an important step towards the future.<br />

The company owner and the technologists<br />

decided to tread new paths in the worldwide<br />

competition. Oriented towards the future Tintex


86 GERMANY SURVEY<br />

Bıçak üstü silindir sistemi<br />

Knife-over-cylinder system<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Yüzey kaplama<br />

Screen coating<br />

ile işbirliğine gitti ve birlikte örme kumaş ile tamamen<br />

yeni efektler elde etmek için eşsiz bir çözüm<br />

geliştirdiler. Test yapımları gerçekleşirken, TINTEX<br />

yeni hat üzerinde üretilen kumaşla zaten bir ödül<br />

kazandı. İber Yarımadası’ndaki tekstil piyasası<br />

son yıllarda oldukça küçüldü. Bu nedenle TINTEX<br />

ve BRÜCKNER’in her iki ülkedeki tekstil üreticilerinin<br />

dikkatini çekmesi şaşırtıcı değil. TINTEX, gelecekteki<br />

pazar gelişmelerine ayak uydurmayı ve<br />

modern hat tasarımı ve yeni hat bilgisi konusunda<br />

mevcut tüm bilgileri almaya çalışmaktadır.<br />

BRÜCKNER son derece hassas örme kumaşların<br />

kesiminde dünya pazarının lideri olarak sektörde<br />

tanınmaktadır. Ve bu BRUECKNER stentörü,<br />

özellikle yapıcı tedbirlerden ötürü sentetik elyaf<br />

harmanlarının işlenmesinde sıcaklık uniformitesi<br />

gereksinimleri ile tartışılmaz derecede rakipsiz<br />

avantajlar sunmaktadır. Yenilikçi makine yapım<br />

şirketi BRÜCKNER, bu son derece hassas kumaşın<br />

kaplanması ve laminasyonu ile bu avantajları<br />

tamamladı. BRÜCKNER Teknoloji Merkezi’nde ve<br />

Yakın Stuttgart <strong>Teknik</strong> Üniversitesi <strong>Tekstil</strong> ve Proses<br />

Teknolojisi Enstitüsü’ndeki bir BRÜCKNER hattında<br />

müşterilerin fikirlerini ücretsiz oynatmalarına ve<br />

test yapmalarına imkan verirler. Ayrıca TINTEX bu<br />

yolda ilerledi ve aktif olarak BRÜCKNER tarafınsought<br />

the cooperation with the system supplier<br />

and stenter producer BRÜCKNER and together<br />

they worked out a unique solution to achieve<br />

completely new effects with knitted fabric. The<br />

test productions are taking place and TINTEX<br />

won already a prize with fabric produced on<br />

the new line. The textile market on the Iberian<br />

Peninsula has become rather small in the last<br />

years. Therefore it is not amazing that TINTEX<br />

and BRÜCKNER attract the attention of the textile<br />

producers in both countries. TINTEX wants to<br />

keep up with future market developments and<br />

tries to get all available information about modern<br />

line design and new line know-how. BRÜ-<br />

CKNER is recognized in the industry as world<br />

market leader in the finishing of extremely sensitive<br />

knitted fabric. And this BRUECKNER stenter<br />

offers undisputably unbeatable advantages<br />

particularly regarding the requirements to temperature<br />

uniformity in the treatment of synthetic<br />

fibre blends due to the counter principle and<br />

other constructive measures. As innovative machine<br />

building company BRÜCKNER completes<br />

now these advantages with the possibility of coating<br />

and laminating this highly sensitive fabric.<br />

In BRÜCKNER’s Technology Center as well as on<br />

a BRÜCKNER line in the near Institute for Textile<br />

and Process Technology of the Technical University<br />

Stuttgart the customers can allow free<br />

play to their ideas and make tests. Also TINTEX<br />

took this path and has been supported actively<br />

by BRÜCKNER. When discussing this step into the<br />

future, the companies could work out a new<br />

and revolutionary line concept. The heart of the<br />

line is a stenter with the proven and patented<br />

BRÜCKNER „split-flow“ technology including the<br />

corresponding entry and exit components which<br />

are particularly designed for a low tension<br />

fabric transport and an extremely sensitive fabric<br />

surface. In the entry and in the exit of the machine<br />

there are, however, two special features.<br />

The entry stand of the stenter integrates a newly<br />

IR radyatör / IR radiator


developped special coating unit. It allows<br />

to apply stable and instable foams<br />

as well as pastes by means of a screen<br />

application unit. It takes only a few steps<br />

to change over to a knife-over-cylinder<br />

coating system. In this process the upper<br />

draw roller is used as coating cylinder.<br />

This allows somewhat higher application<br />

weights for stable foam and pastes in<br />

case of more stable fabric.<br />

The exit integrates a laminating/embossing<br />

calender offering also the possibility<br />

to provide with an electrical shortwave<br />

infra-red radiator a directly coated highly<br />

elastic knitted fabric with a shagreen<br />

by means of an embossing paper.<br />

Currently the R&D department of Tintex<br />

develops very innovative coatings. In future<br />

Tintex wants to produce on the new<br />

BRÜCKNER line fabrics which could not<br />

be realized at all up to now or only by<br />

means of transfer coating.<br />

dan desteklendi. Bu adımı gelecekte tartışırken,<br />

şirketler yeni ve devrim niteliğinde<br />

bir hat konsepti geliştirdiler. Bu hattın kalbi,<br />

özellikle düşük gerilimli kumaş taşınması ve<br />

son derece hassas bir kumaş yüzeyi için<br />

tasarlanmış ilgili giriş ve çıkış bileşenleri de<br />

dahil olmak üzere, kanıtlanmış ve patentli<br />

BRÜCKNER “split-flow” teknolojisine sahip<br />

bir damperdir. Bununla birlikte makinenin<br />

girişinde ve çıkışında iki özel özellik vardır.<br />

Stent giriş stantında yeni geliştirilen özel bir<br />

kaplama ünitesi entegre edilmiştir. Bir yüzey<br />

uygulama ünitesi vasıtasıyla macunların<br />

yanı sıra istikrarlı ve instabil köpüklerin<br />

uygulanmasına izin verir. Bir bıçak-üstü<br />

silindir kaplama sistemine geçmek yalnızca<br />

birkaç adım alır. Bu işlemde üst çekme<br />

silindiri kaplama silindiri olarak kullanılır. Bu,<br />

daha kararlı kumaş olması durumunda<br />

kararlı köpük ve macunlar için biraz daha<br />

yüksek uygulama ağırlıkları sağlar.<br />

Çıktıda, bir elektrikli kısa dalga kızılötesi<br />

radyatör ile kabartma kağıdı vasıtasıyla<br />

doğrudan pürüzlendirilmiş yüksek hassasiyetteki<br />

örülü bir kumaş temin etme<br />

imkanı sunan laminasyon / kabartma<br />

kalender entegre edilmiştir.<br />

Halen Tintex’in AR-GE departmanı çok<br />

yenilikçi kaplamalar geliştirmektedir.<br />

Gelecekte Tintex, şimdiye kadar ya da<br />

sadece transfer kaplama vasıtasıyla gerçekleştirilemeyen<br />

yeni BRÜCKNER hat kumaşlarında<br />

üretmek istiyor.


88 GERMANY SURVEY<br />

Hassan Group Dilo makineleriyle<br />

daha da büyüyecek<br />

Hassan Group to grow even more<br />

thanks to Dilo machinery<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Frankfurt’ta düzenlenen Techtextil fuarında Dilo<br />

Grubu Türkiye’ye iki makine teslimatını sonuçlandırdı.<br />

MultiFeed tarak besleme makinesi ve büyük<br />

bir çalışma genişliğine sahip tarak makinesinden<br />

oluşan bir bütün hat kurulumu Merkas <strong>Tekstil</strong> San.<br />

ve Tic A.S’e Şubat 2018 içinde teslim edilecek.<br />

Merkas <strong>Tekstil</strong> hijyen sektöründe faaliyet göstermektedir<br />

ve bebek bezi, hijyenik ped ve yetişkin<br />

hasta bezlerinde kullanılan Dağıtıcı Tabaka (ADL),<br />

üst tabaka, tekstil kenar bariyerleri ve alt tabaka<br />

ürünleri için ATB koruyucu katmanlar benzeri,<br />

hava geçişiyle bağlanan üstün nitelikli nonwoven<br />

ürünler üretmektedir. Merkas ürünlerini iç ve dış<br />

pazarlara ulaştırmaktadır ve yeni üretim hattının<br />

da yardımıyla üretim kapasitesini artıracaktır.<br />

Hassan <strong>Tekstil</strong> San. ve Tic. A.S. otomotivde<br />

kullanılan ıslak mendil ve yalıtım ürünleri ve<br />

jeotekstilleri içeren bir yelpazede nonwoven<br />

üretmektedir. Hat açma ve harmanlama ekipmanı,<br />

bir MultiFeed tarak besleyici, MultiCard<br />

ve çektirme ünitesi, DLS çapraz bağlayıcı ve<br />

büyük çalışma genişliğinde çalışan yüksek hızlı<br />

Hyperpunch iğneleme makinalarından oluşmaktadır.<br />

Teslimat Mart 2018’e planlanmıştır.<br />

Bu yeni yatırımla Hassan <strong>Tekstil</strong> ürün kalitesini<br />

artıracak ve üretim kapasitesini artıracaktır.<br />

Her iki şirkette Hassan Grup şirketidir.<br />

On the exhibition Techtextil in Frankfurt DiloGroup<br />

was able to conclude two orders for machine<br />

deliveries to Turkey. One complete installation<br />

consisting of fibre preparation, card feeding MultiFeed<br />

and a wide working width card will be delivered<br />

in February 2018 to Merkas <strong>Tekstil</strong> San. ve<br />

Tic A. S. Merkas <strong>Tekstil</strong> is in the hygiene sector and<br />

produces carded respectively air-through bonded<br />

high loft nonwoven products such as Acquisition<br />

Distribution Layer (ADL), topsheet, textile<br />

edge and ATB facings for backsheet products,<br />

used e. g. in baby diapers, sanitary napkins and<br />

adult incontinence products.. Merkas delivers its<br />

products to domestic and foreign markets and<br />

increases its production capacity and variety<br />

with the aid of the new production line.<br />

Hassan <strong>Tekstil</strong> San. ve Tic. A.S. produces nonwovens<br />

which are used e. g. in the automotive, as<br />

wipes, insulation products and geotextiles. The<br />

line consists of opening and blending equipment,<br />

a MultiFeed card feeder, MultiCard and lap drafter,<br />

DLS crosslapper and highspeed Hyperpunch<br />

needle looms in large working width. Delivery is<br />

scheduled for March 2018. With the investment in<br />

the new line Hassan <strong>Tekstil</strong> will improve the product<br />

quality and increase its production capacity.<br />

Both companies belong to the Hassan Group.


90 GERMANY SURVEY<br />

Benzersiz olması için tasarlandı:<br />

Fong’s Europe -<br />

Akıllı Alman Mühendisliği<br />

Designed to be unique:<br />

Fong’s Europe -<br />

Smart German Engineering<br />

FONG’S EUROPE’nun<br />

Schwäbisch Hall,<br />

Almanya’daki üretim tesisleri<br />

FONG’S EUROPE production<br />

facility Schwäbisch Hall, Germany<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Yeşilden daha yeşil veya etkili olmaktan daha<br />

verimli nasıl olunur? CHTC FONG`S GROUP’un<br />

Almanya’daki Schwäbisch Hall’deki ekibi ile son<br />

yenilikleri müşterilerinin faydaları için en iyi yeşil<br />

teknolojiyi meydana getirdi. FONG`S EUROPE<br />

GMBH, güçlü markaları FONG`S, THEN, GOLLER<br />

ve XORELLA ile Almanya imaaltı veya Çin menşeli<br />

yenilikçi boyama ve finisaj makinelerini sunmaktadır.<br />

Müşterilerin gereksinimlerine dayalı<br />

net hedef profilleri ve uzun süren deneyim, fark<br />

yaratmak için büyük bir adım olma potansiyeline<br />

sahip birçok yeni gelişmeye yol açmaktadır.<br />

MÜŞTERİLER İÇİN MÜŞTERİ İLE İNNOVASYON<br />

Longtube makinesi başından beri en hassas<br />

tekstil kumaşları için hafif boyama işlemlerinin<br />

How to become greener than green or more efficient<br />

than efficient? The latest developments<br />

of the CHTC FONG`S GROUP with its team in<br />

Schwäbisch Hall in Germany created best green<br />

technology for their customers’ benefits. FONG`S<br />

EUROPE GMBH with its strong brands FONG`S,<br />

THEN, GOLLER and XORELLA represents innovative<br />

dyeing and finishing machines made in Germany<br />

or of Chinese origin. Clear target profiles based on<br />

customers’ requirements and the long-lasting experience<br />

lead to several new developments with<br />

the potential to be a big step into a difference.<br />

INNOVATION FOR AND WITH THE CUSTOMERS<br />

Since the beginning, the Longtube-machine<br />

is the incarnation of gentle dyeing processes


GERMANY SURVEY<br />

91<br />

for most sensitive textile fabrics. All kind of synthetics<br />

like polyester or polyamide even with<br />

high elastic stretching behavior or delicate<br />

native fibers like viscose and high quality cotton<br />

and blends can be dyed on this most versatile<br />

machine type for decades. Long shape<br />

machines are well known and are used where<br />

round shape types are limited. But why does<br />

FONG’S EUROPE GMBH use it only if round shape<br />

designs cannot fulfill the requirements with<br />

its results? The reason is Liquor Ratio! The consumption<br />

figures of long shape machines lead<br />

to liquor ratios up to 1:20. Loading capacities<br />

depending on fabric weight, its behavior and<br />

batch size demand a permanent adjustment<br />

of the liquor ratio related dyestuff amount,<br />

auxiliary consumption and salt amount if needed.<br />

The high water costs and the energy to<br />

heat it up urge the textile finishing industry to<br />

look for alternatives. A low liquor consuming<br />

vücut bulmuş halidir. Polyester veya poliamid<br />

gibi yüksek elastik esneme davranışı gösteren<br />

veya viskon ve yüksek kaliteli pamuk ve karışımları<br />

gibi hassas elyaflar da dahil olmak üzere her<br />

türlü sentetikler onlarca yıl boyunca bu çok yönlü<br />

makine türünde boyanabilir. Uzun şekilli makineler<br />

iyi bilinmektedir ve yuvarlak şekil türlerinin<br />

sınırlı olduğu yerlerde kullanılır. Uzun tip ( pipo<br />

tipi ) makineleri, yalnızca yuvarlak makinelerin<br />

kumaşın gerektirdiği talepleri karşılayamadıkları<br />

durumlarda kullanmamızın nedeni flote oranıdır.<br />

Uzun biçimli makinelerin tüketim rakamları, 1:20<br />

flote oranına kadar çıkmaktadır. Kumaş ağırlığına,<br />

davranışına ve parti büyüklüğüne bağlı olarak<br />

yükleme kapasiteleri, gerektiğinde likit oranı<br />

ile ilgili boya miktarı, yardımcı tüketim ve tuz miktarının<br />

kalıcı olarak ayarlanmasını ister. Yüksek su<br />

maliyetleri ve ısı enerjisi, tekstil kaplama endüstrisini<br />

alternatif aramak için teşvik eder. Çok yönlü,<br />

hassad uygulama davranışını kaybetmeden,<br />

THEN SUPRATEC LTM<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


92 GERMANY SURVEY<br />

düşük floteli bir uzun şekilli bir makine, son işlem<br />

makineleri imalatçıları arasında küresel oyuncular<br />

için en üst düzeyde bir hedef olacaktır. FON-<br />

G`S EUROPE GMBH, dünyadaki boyahanelerle<br />

yoğun bir tartışma sonrasında ileride olmak için<br />

bir cevap olarak yeni bir makine geliştirdi.<br />

HAYAL ETMEK...<br />

THEN SUPRATEC LTM tüketim değerlerinde gerçek<br />

rengini gösterir. Özellikle hafif kumaşlar için% 50<br />

daha düşük flote oranı, makineyi hızlı bir yatırım<br />

geri ödemesine dönüştürür ve gelecekte de rekabet<br />

edebilmek için sağlam bir sütun oluşturur.<br />

THEN SUPRATEC LTM haspelsizdir ve kumaş ağırlığına<br />

bağlı olarak 3 nozulla donatılabilir. Kurulumdan<br />

sonra bile, aktarma boruları ve halatları bir<br />

ile üç arasında ayarlanabilir. Nozul aralığı ayarlanabilir.<br />

Makinede yumuşak pleleme ve kaldırma<br />

gerilimi azaltarak çalışma davranışını hassaslaştırmıştır.<br />

Makine, yenilikçi verimli dozlama cihazlarıyla<br />

donatılmış olup, özel olarak hazırlanabilir. Bütün<br />

boya kazanının eşsiz kaldırma düzeneği, uygulama<br />

esnekliğinde yeni bir boyut sağlıyor. Islak mod<br />

veya kuru mod, jet veya overflow (taşırma) ilkesi<br />

veya bir finisaj işlemi sırasında her ikisinin karışımı<br />

bile uzun şekilli makinelerde mümkün olan en düşük<br />

tüketim rakamlarının talebini karşılar.<br />

KİRİNİZİ SADECE ÜFLEYEREK UZAKLAŞTIRIN…<br />

Delikli tamburlar ve yoğun yıkama için iç tahrikli<br />

rotorlar bulunan GOLLER SINTENSA prensibi, trilong<br />

shape machine without losing its versatile,<br />

gentle application behavior is for sure a top<br />

target for the global players among the finishing<br />

machine manufacturers. FONG`S EURO-<br />

PE GMBH developed after intensive discussion<br />

with dye houses all over the world a new machine<br />

as an answer to be ahead.<br />

IMAGINE...<br />

THEN SUPRATEC LTM shows its true color in its<br />

consumption figures. Up to 50% lower liquor ratio<br />

particularly for light weight fabrics makes the<br />

machine to a quick return on investment and<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Goller Sintensa-Cyclone


GERMANY SURVEY<br />

93<br />

builds a solid column to be competitive also in<br />

future. THEN SUPRATEC LTM is reel-less and can<br />

be equipped with up to 3 nozzles depending<br />

on fabric weight. Even after installation, the<br />

number of transfer pipes and ropes can be adjusted<br />

between one and three. The nozzle gap<br />

is adjustable. Gentle plaiting and lifting in the<br />

machine lead to tension reduced running behavior.<br />

The machine can be tailor made, equipped<br />

with innovative efficient dosing devices.<br />

The unique lifting device of the whole kier provides<br />

a new dimension in application flexibility.<br />

Wet mode or dry mode, jet or overflow principle<br />

or even a mix of both during one finishing process<br />

meet the request of lowest possible consumption<br />

figures in long shape machines.<br />

THEN SMARTFLOW<br />

JUST BLOW YOUR DIRT AWAY...<br />

The GOLLER SINTENSA principle with perforated<br />

drums and inner driven rotors for intensive<br />

wash off is a well proven and well accepted<br />

system for spin oil and print washing of tension<br />

sensitive fabrics like knitwear, high elastic<br />

woven or technical textiles. The kinetic energy<br />

of the washing system reduces water versus<br />

dwell or spray washing and leads to fulfill high<br />

fastness requirements. SINTENSA CYCLONE<br />

represents the next design- generation of the<br />

GOLLER brand. The unique CYCLONE principle<br />

provides low tension and low water consumption<br />

while washing off even large-molecular<br />

dyestuffs or complex spin oils. The geometry of<br />

the new rotor allows a suction of liquor through<br />

the fabric with a high flow rate and therefore<br />

an efficient treatment in every washing compartment.<br />

Tension and fabric guidance can<br />

easily be controlled by the rotor speed. The<br />

fabric will be sucked to the drum at the entry<br />

of the trough and released at its exit.<br />

OUTLOOK TO BE AHEAD...<br />

Round shaped finishing machines are the<br />

most common types used for dyeing and finishing<br />

textiles discontinuously. Even the latest<br />

generations of aerodynamic and hydraulic<br />

transport systems with their very low liquor ratio<br />

have to be developed progressively to further<br />

reduction in consumption, as water is getting<br />

more and more a valuable good. The deep<br />

knowledge and expertise of the THEN brand<br />

team and the clear definition of customers’<br />

needs led to a new design in the pipeline of<br />

the FONG’S research and development department.<br />

Shortly FONG’S will provide a new<br />

level of short liquor ratio also in the segment<br />

of round shape machines. The latest design of<br />

THEN airflow technology and hydraulic machines<br />

is continuing the success story to make<br />

dyeing greener and more efficient.<br />

ko, yüksek elastik dokuma veya teknik tekstiller<br />

gibi gerginliğe duyarlı kumaşların büküm yağı<br />

ve baskı sonrası yıkaması için iyi ispatlanmış ve<br />

kabul görmüş bir sistemdir. Yıkama sisteminin kinetik<br />

enerjisi, bekletme ya da püskürtme yıkama<br />

sistemlerine karşı su tüketimini azaltır ve yüksek<br />

haslık gerekliliklerini yerine getirir. SINTENSA CYC-<br />

LONE, GOLLER markasının bir sonraki tasarım<br />

neslini temsil eder. Eşsiz CYCLONE ilkesi, düşük<br />

molekül ağırlıklı boyarmaddeleri veya karmaşık<br />

spin yağları bile yıkarken düşük gerilim ve düşük<br />

su tüketimi sağlar. Yeni rotorun geometrisi, yüksek<br />

akış hızı ve dolayısıyla her yıkama bölmesinde<br />

etkin bir muamele ile kumaşın sıvısını emmesini<br />

sağlar. Gerilim ve kumaş kılavuzu, rotor hızı ile<br />

kolayca kontrol edilebilir. Kumaş, kanalın girişinde<br />

tambura emilir ve çıkışında serbest bırakılır.<br />

BEKLENECEK BİR GÖRÜNÜM…<br />

Yuvarlak biçimli finisaj makineleri, tekstillerin diskontinü<br />

olarak boyanması ve bitirilmesi için kullanılan<br />

en yaygın tiplerdir. Su çok daha değerli<br />

bir hale geldiğinden, aerodinamik ve hidrolik<br />

taşıma sistemlerinin son nesilleri bile çok düşük<br />

sıvı oranıyla aşamalı olarak tüketimin daha<br />

da azaltılması için geliştirilmelidir. THEN marka<br />

ekibinin derin bilgisi ve uzmanlığı ve müşterilerin<br />

ihtiyaçlarının net bir şekilde tanımlanması<br />

FONG’S araştırma ve geliştirme departmanında<br />

yeni bir tasarıma yol açtı. Kısacası FONG’S,<br />

yuvarlak şekil makineleri segmentinde de yeni<br />

bir kısa likör oranı seviyesi sağlayacak. THEN air<br />

flow teknolojisi ve hidrolik makinelerin en yeni<br />

tasarımı, boyamayı daha yeşil ve daha verimli<br />

yapmak için başarı öyküsünü sürdürüyor.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


94 GERMANY SURVEY<br />

<strong>2017</strong> Alman Markası<br />

Ödülleri’nde Özel Mansiyon<br />

Special Mention in <strong>2017</strong><br />

German Brand Awards<br />

Sebastian Mayer ve<br />

Marcus Mayer (solda)<br />

29 Haziran <strong>2017</strong>’de<br />

Berlin’de düzenlenen<br />

ödül törenine katıldı.<br />

Sebastian Mayer and<br />

Marcus Mayer (from left)<br />

at the award ceremony<br />

in Berlin on 29 June <strong>2017</strong>.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Albstadt merkezli yuvarlak örme makinesi üreticisi<br />

Mayer & Cie. (MCT), bu yılki Alman Marka<br />

Ödülleri’nde marka yönetimi için ‘Özel Mansiyon’<br />

kazandı. Bu ödül töreni 29 Haziran’da<br />

Berlin’de yapıldı. Alman Marka Enstitüsü, marka<br />

yönetiminin özel yönlerini takdir ederek bu<br />

övgüyü ödüllendiriyor. Yarışma ve ödül programı,<br />

Alman Rat für Formgebung veya Tasarım<br />

Konseyi tarafından başlatıldı.<br />

Albstadt-based circular knitting machine manufacturer<br />

Mayer & Cie. (MCT) won a ‘Special Mention’<br />

for its brand management in this year’s German<br />

Brand Awards. It was made at the prize-giving ceremony<br />

in Berlin on 29 June. The German Brand<br />

Institute awards this accolade in recognition of<br />

special aspects of brand management. The competition<br />

and award scheme were initiated by the<br />

German Rat für Formgebung, or Design Council.


Her an<br />

ONLINE olun!<br />

Bütün dünya sizi görsün!<br />

www.tekstilteknik.com.tr<br />

Banner reklam talepleriniz için;<br />

mehmet.tatli@img.com.tr<br />

0 212 604 51 00<br />

www.img.com.tr


96 GERMANY SURVEY<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

GÜÇLÜ BİR MARKA TESADÜF OLARAK OLUŞMAZ<br />

Mayer & Cie. Markası 30’dan fazla ülkede<br />

tescillidir ve çok daha fazlasıyla bilinir. Yeşil<br />

MCT logosundan habersiz olan biri bile,<br />

dünyanın herhangi bir yerinde Mayer makinesiyle<br />

daha önce hiç çalışmamış bir ticari<br />

örgüt olabilir. Peki, onu ne ile ilişkilendiriyorlar<br />

ve şirketin kendisinin de bu kadar önemli<br />

olduğunu mu düşünüyorlar? Mayer & Cie.<br />

Bugün kendisini yuvarlak örmede bir pazar<br />

lideri, teknoloji lideri ve inovasyon sürücüsü<br />

olarak görüyor. Bu kendi imajını elde etmek,<br />

ürün, eylemler, etkinlikler, çalışanlar ve dünya<br />

genelindeki temsilciler aracılığıyla markayla<br />

ilişkilendirilmesi anlamına geliyor. Marka herkes<br />

için bir kimlik taşımalı ve kendisini diğer<br />

markalardan ayırmalıdır. Mayer & amp; Cie.<br />

‘Nin durumuna, özellikle şirketin yüksek derecedeki<br />

inovasyonu ve teknoloji liderliği vasıtasıyla<br />

ulaşılıyor. Birlikte şirketin uluslararası bir<br />

pazar lideri haline getirdiği ekonomik başarıyı<br />

yaratıyorlar. Bu bağlantıyı iletmek için gerçekten<br />

bir marka yönetimi stratejisi gerekiyor<br />

- bu markaya 29 Haziran <strong>2017</strong>’de Alman Marka<br />

Ödülleri’nde ‘Özel Mansiyon’ verilmiştir.<br />

EN İYİ ŞİRKETE<br />

Kyocera ve Motel One dahil olmak üzere<br />

sekiz şirket, kazananların Berlin’deki kürsüsünde<br />

kaldı. En İyinin En İyisi adını verdiler;<br />

şimdi kendilerine Yılın Markası ve Yılın Marka<br />

İnovasyonu adını verdiler. Sebastian Mayer,<br />

Mayer & Cie. Kurumsal gelişimden sorumlu<br />

yönetim kurulu üyesi, sadece ödülün kendileriyle<br />

değil işbirliklerine de dikkat çekerek:<br />

“Marka stratejimizle zaten yüksek seviyeye<br />

ulaştık ve diğerlerinden hala bir iki şey öğrenen<br />

en iyi şirketiz.” açıklamasında bulundu.<br />

YAKINDAN DEĞERLENDİRME<br />

Alman Marka Ödülleri ve En İyinin En İyisi ve<br />

Altın İle Kazanan ve Özel Mansiyon’a kadar<br />

değişen kategorilerle, başlatıcı olan Tasarım<br />

Konseyi markaları ve marka yaratıcıları keşfetmeyi<br />

ve sunmayı hedefliyor. Bu nedenle, yalnızca<br />

Alman Marka Enstitüsü tarafından aday<br />

gösterilen şirketler, marka izcileri ve uzman<br />

kuruluşlar birlikte rekabet edebilir. Kazananlar,<br />

tasarım profesörleri ve pazarlama ve marka<br />

yönetiminde geçmişi olan ticari temsilciler de<br />

dahil olmak üzere farklı disiplinlerde yer alan<br />

marka uzmanlarından oluşan bağımsız bir jüri<br />

tarafından seçildi. Marka tipik özellikleri ve<br />

varlığı yakından inceliyor ve diğerlerinin yanı<br />

sıra markanın rekabetten ayrı ne kadar bağımsız<br />

olduklarını kontrol ediyorlar.<br />

A strong brand comes as no coincidence<br />

The Mayer & Cie. brand is registered in over 30<br />

countries and well known in many more. There<br />

can hardly be a commercial knitter anywhere<br />

in the world who has never worked with a Mayer<br />

machine, let alone one who is unaware of the<br />

green MCT logo. But what do they associate it<br />

with, and is that what the company itself considers<br />

to be important? Mayer & Cie. sees itself today<br />

as a market leader, technology leader and<br />

innovation driver in circular knitting. Getting this<br />

self-image across means associating it with the<br />

brand by means of products, actions, activities,<br />

employees and representatives around the world.<br />

The brand must convey an identity to everyone<br />

and set itself apart from other brands. In<br />

Mayer & Cie.’s case this is achieved especially<br />

by means of the company’s high degree of innovation<br />

and its technology leadership. Together<br />

they create the economic success that has<br />

made the company an international market<br />

leader. Communicating this connection really<br />

does require a brand management strategy –<br />

one that was given a ‘Special Mention’ at the<br />

German Brand Awards on 29 June <strong>2017</strong>.<br />

In the best company<br />

Eight companies, including Kyocera and Motel<br />

One, topped the winners’ rostrum in Berlin. Named<br />

the Best of the Best, they can now call themselves<br />

Sustainable Brand of the Year and Brand<br />

Innovation of the Year. That is why Sebastian Mayer,<br />

Mayer & Cie. Management Board member<br />

responsible for corporate development, is delighted<br />

not only with the award itself. “It makes it<br />

clear,” he says, “that we have already reached a<br />

high level with our brand strategy – and that we<br />

are in the best company of others from whom we<br />

can definitely still learn a thing or two.”<br />

Closely evaluated<br />

With the German Brand Awards and categories<br />

ranging from Best of Best and Gold to Winner and<br />

Special Mention, the initiator, the Design Council,<br />

aims to discover and present brands and brand<br />

makers. That is why only companies that have<br />

been nominated by the German Brand Institute,<br />

its brand scouts and expert bodies can compete.<br />

The winners are chosen by an independent jury<br />

of brand experts in different disciplines, including<br />

professors of design and business representatives<br />

with a background in marketing and brand management.<br />

They take a close look at brand-typical<br />

features and presence and check inter alia<br />

how much the brand sets itself apart from the<br />

competition and how independent it is.


98 GERMANY SURVEY<br />

Techtextil’ 17’de ‘texCOAT’<br />

kaplama aralığı için<br />

Monforts başlangıcı<br />

Monforts debut for<br />

‘texCOAT’ coating range<br />

at Techtextil’17<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

A. Monforts Textilmaschinen, Techtextil Division, Techtextil’17’de<br />

şirketi Fong`s Europe GmbH ile Hall 3.0 F01’de ortak<br />

100m2’lik bir stand üzerinde temsil etti. Monforts, Techtextil’17’de<br />

ilk kez rulo / hava sisteminin üzerinde Bıçak<br />

içeren yeni kaplama ünitelerini sergiledi; Manyetik silindir<br />

sistemi ve baskı kafası sistemleri. Monforts kaplama<br />

serisi daha önce merkezi Avrupa pazarlarında aktif olan<br />

‘texCOAT’ şu anda dünya çapında mevcuttur ve ünlü<br />

A. Monforts Textilmaschinen’s, Techtextil<br />

Division, represented the company at Techtextil’17<br />

on a joint 100m2 booth together<br />

with Fong`s Europe GmbH in Hall 3.0<br />

F01. Monforts demonstrated its full range<br />

of new coating units for the first time at<br />

Techtextil’17 - incorporating Knife over<br />

roller/air system; magnetic roller system;


GERMANY SURVEY<br />

99<br />

and printing head systems. The Monforts<br />

coating range ‘texCOAT’ is now available<br />

worldwide and follows the recent acquisition<br />

of renowned manufacturer Timatec;<br />

who was previously active mainly in the<br />

central European markets. New applications<br />

and interesting references of the coating<br />

units have been presented as well<br />

including membrane- and Filter- applications.<br />

Single sourced solutions ranging<br />

from single sided applications of finishing<br />

agents such as, for example, outdoor clothing<br />

and functionalization of textiles in the<br />

home textiles sector, through to sophisticated<br />

lightweight construction using innovative<br />

textile-based coated materials<br />

in the automotive and aerospace industries<br />

are now available. The various coating<br />

modules can be used with or without<br />

a magnet system. For working widths above<br />

240 cm use of a magnetic doctor blade<br />

is recommended. The coating systems<br />

are available in four versions – basic, multi-functional,<br />

universal and multi-functional.<br />

The basic version, for example, offers<br />

manual adjustment in two positions for air<br />

knife and roller knife coating and printing<br />

without magnet for working widths of up<br />

to 240 cm. The Multi-functional version<br />

with two-position manual adjustment is<br />

designed for magnetic knife coating with<br />

imalatçı Timatec’in yeni satın alımını izlemektedir. Kaplama<br />

ünitelerinin yeni uygulamaları ve ilginç referansları,<br />

membran ve filtre uygulamaları da dahil olmak üzere<br />

sunulmuştur. Örneğin ev tekstili sektöründe dış giyim ve<br />

tekstil ürünlerinin işlevselleştirilmesi gibi bitiş araçlarının<br />

tek taraflı uygulamalardan otomotiv ve havacılık endüstrilerinde<br />

yenilikçi tekstil esaslı kaplamalı malzemeler<br />

kullanılarak sofistike hafif yapıya kadar tek kaynaklı<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


100 GERMANY SURVEY<br />

çözümler artık mevcuttur. Çeşitli kaplama modülleri bir<br />

mıknatıs sistemi ile veya bir mıknatıs sistemi olmadan<br />

kullanılabilir. 240 cm’den yüksek çalışma genişlikleri için<br />

manyetik bir rakle bıçağı kullanılması önerilir. Kaplama<br />

sistemleri dört farklı versiyonda mevcuttur: - temel, çok<br />

işlevli, genel ve çok işlevli. Örneğin, temel versiyon, hava<br />

için iki konumda manuel ayarlama sunmaktadır; Bıçak<br />

ve makaralı bıçak kaplaması ve mıknatızsız çalışma genişlikleri<br />

için 240 cm’ye kadar. İki konumlu manuel ayarlamalı<br />

çok işlevli versiyon tasarlanmıştır; 240 cm’ye kadar<br />

bir çalışma genişliğine sahip manyetik bıçak kaplaması<br />

ve yüzey baskı. Genel sürümde üç pozisyonlu motorlu<br />

ayarlama özelliği vardır: Köpük kaplama, makaralı bıçak<br />

kaplaması ve manyetik bıçak kaplaması; Çalışma<br />

genişlikleri için 240 cm’nin üstünde. Dördüncü, Çok<br />

fonksiyonlu versiyon, üç konumlu motorlu ayar ile baskı<br />

kullanılan doğrudan kumaş kaplama uygulamaları için<br />

tasarlanmıştır. Monforts ayrıca solvent bazlı kaplamalar<br />

için Ex-proof aralıkları temin edebilir ve PTFE sinterleme<br />

gibi 320 ° C’ye kadar yüksek sıcaklık işlemleri sağlar.<br />

Monforts serisi kaplama çözümleri, yakın zamanda piyasaya<br />

sürülen Montex Allround’u da içeriyor. Sürekli değişen<br />

teknik tekstil kaplama işlemi uygulamaları için tasarlanan<br />

sistemler kaplama modülleri, ünitenin yanındaki<br />

özel olarak tasarlanmış bir yürütme takımı ile hızlı ve kolay<br />

bir şekilde değiştirilebilir; Farklı uygulamalar için uyarlanmasına<br />

izin verir. Tüm Monforts kaplama sistemleri,<br />

tüm çalışma modları için ekranda görselleştirme olan<br />

basit ve kullanıcı dostu PLC tekniklerine sahiptir. Farklı<br />

kaplama işlemleri için reçete yönetimi, Montex stentinin<br />

kanıtlanmış Qualitex kontrol sistemine entegre edilmiştir.<br />

a working width of up to 240 cm and screen-printing.<br />

The Universal version features<br />

motorised adjustment with three positions<br />

for foam coating, roller knife coating and<br />

magnetic knife coating; for working widths<br />

above 240 cm. The fourth, Multi-functional<br />

version, with three position motorised<br />

adjustment has been designed for direct<br />

fabric feed coating applications using<br />

printing templates and operating modes<br />

with roller knife and magnetic knife.<br />

Monforts can also provide Ex-proof ranges<br />

for solvent-based coatings and for<br />

high temperature processes up to 320°C<br />

such as, for example, PTFE sintering. The<br />

Monforts range of coating solutions also<br />

includes the recently introduced Montex<br />

Allround. Designed for constantly changing<br />

technical textile coating process<br />

applications, the systems coating modules<br />

can be quickly and easily changed<br />

by a specially designed undercarriage<br />

from the side of the unit; allowing it to<br />

be adapted for different applications.<br />

All Monforts coating systems feature<br />

simple and user friendly PLC techniques<br />

with on-screen visualisation for all operating<br />

modes. Recipe management for<br />

different coating processes are integrated<br />

in to the proven Qualitex control<br />

system of the Montex stenter.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


102 GERMANY SURVEY / IN MEMORIAM<br />

Gerold Fleissner - <strong>Tekstil</strong>, sentetik<br />

elyaf ve dokumasız kumaş<br />

sanayisinin öncüsü olarak<br />

92 yaşında hayatını kaybetti<br />

Gerold Fleissner -<br />

Pioneer of textile, man-made fiber<br />

and nonwovens industry<br />

passed away at 92 years<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Komple tekstil endüstrisi, dünya çapındaki buluşlarıyla<br />

tüm sanayiyi zenginleştiren, faaliyet,<br />

sorumluluk ve vizyon sahibi Gerold Fleissner’ı kaybetti.<br />

Eşi Elisabeth Fleissner’e başsağlığı diliyoruz.<br />

Aşağıdaki sözler, başarılı hayatının eserlerine bir<br />

göz atma şansı verir. 1984’te Gerold Fleissner,<br />

kardeşi öldükten sonra şirketin genel yönetimini<br />

800’den fazla çalışanıyla devraldı. O zamandan<br />

With Gerold Fleissner the complete textile industry<br />

has lost a visionary person with activity,<br />

responsibility and social commitment who<br />

has enriched all the industry with his inventions<br />

worldwide. We offer our condolences to<br />

his wife Elisabeth Fleissner. The following words<br />

take a chance to look back on his successful<br />

life’s work. In 1984 Gerold Fleissner took over the<br />

general management of the company with<br />

more than 800 employees, after his brother had<br />

died. Before that time he was responsible for<br />

the technical management. The foundation<br />

of the Fleissner company was laid by Johann<br />

Christian Fleissner 1848 in Asch, Bohemia with<br />

a blacksmith’s workshop with 8 journeymen.<br />

In the next generation Karl Fleissner started to<br />

produce steel constructions, lifts, centrifuges,<br />

household washing machines, dyeing apparatus<br />

and other textile machinery, soon a foundation<br />

was added. In 1929, with Hans Fleissner,<br />

father of Gerold, drying of textiles became the<br />

favorite sector and he developed the first perforated<br />

drum dryer and applied a patent for it.<br />

This was the birth of the through-air principle.<br />

More patents were granted. Thus, Fleissner quickly<br />

made a name for themselves in the industrial<br />

countries all over the world. The turmoil of<br />

world war 2nd forced Hans Fleissner to found<br />

the company anew in 1948/1951 in Egelsbach<br />

near Frankfurt/Main, Western Germany. In 1968<br />

Hans Fleissner handed over the company to his<br />

sons Heinz and Gerold. Heinz was responsible


GERMANY SURVEY / IN MEMORIAM<br />

103<br />

önce teknik yönetimden sorumluydu. Fleissner<br />

şirketinin kuruluşu Johann Christian Fleissner tarafından<br />

1848 yılında Asch, Bohemya’da 8 mücevheratlı<br />

bir demirci atölyesi tarafından atıldı.<br />

Bir sonraki nesilde Karl Fleissner çelik konstrüksiyonlar,<br />

asansörler, santrifüjler, ev tipi çamaşır<br />

makineleri, boyama aparatları ve diğer tekstil<br />

makineleri üretmeye başladı, yakında bir temel<br />

eklendi. 1929’da Gerold’un babası Hans Fleissner<br />

ile tekstillerin kurutması en gözde sektör oldu ve<br />

ilk delikli tamburlu kurutucuyu geliştirdi ve bunun<br />

için bir patent başvurusu yaptı. Bu hava yoluyla<br />

kurutma ilkesinin doğuşuydu. Daha fazla patent<br />

verildi. Böylece, Fleissner hızlı bir şekilde dünyada<br />

endüstriyel ülkelerde kendi adına bir isim yaptı.<br />

2. dünya savaşının karışıklığı Hans Fleissner’i,<br />

1948/1951 yıllarında Batı Almanya’nın Frankfurt /<br />

Main yakınlarındaki Egelsbach’da şirketi yeniden<br />

kurmaya zorladı. 1968 yılında Hans Fleissner şirketi<br />

oğulları Heinz ve Gerold’a teslim etti. Heinz, teknik<br />

bölüm için işin ticari yönetiminden ve Gerold’dan<br />

sorumluydu. 60’lı yılların ortalarında, el yapımı elyaf<br />

üreticileri üretim için hazır polyester, poliamid,<br />

polipropilen ve poliakril gibi lifler geliştirdiler. Fleissner<br />

yıllarca rayon endüstrisinde başarılı olduğu<br />

için çabucak kesikli elyaflar için dünya çapında<br />

en büyük tedarikçi olarak ilk adımı attı ve üretim<br />

hattını yönetti. 1965’de Kuzey-Doğu Avrupa’da<br />

dünya pazarında varlığı daha da güçlendi.<br />

Charlotte, N.C’de Fleissner INC’nin Amerikan şubesi<br />

kuruldu. Kardeşi Heinz’in ölümünden sonra<br />

Gerold, 1984 yılında şirketin yönetimini devraldı.<br />

Gerold Fleissner, sentetik elyaf, yün, dokuma ve<br />

örme ürün ve halılar için halihazırda genişletilmiş<br />

üretim programına ek olarak, Başkan Yardımcısı<br />

Alfred Watzl’ın desteğiyle altmışlı yıllardan beri<br />

inşa edilen dokunmamış ürünler sektörünü de<br />

geliştirdi; Fleissner, dokunmamış kumaş endüstrisi<br />

için yüksek verimli işleme hatlarının önde gelen<br />

üreticilerinden biri oldu. AquaJet hidro istasyon<br />

sisteminin yeni geliştirilmesi, tamamen yeni nesil<br />

dokunmamış kumaşların üretilmesine izin verdi,<br />

Egelsbach’daki teknik merkezde 1 m genişliğinde<br />

tam bir pilot hattı, 500 m / dak.’lık hızlarla müşteri<br />

denemelerini çalıştırmak için kuruldu. Fleissner,<br />

1995 yılında Ansbach’da Msr. Mohr’un satın alınmasıyla<br />

birlikte, bu şube operasyonunda lif dolum<br />

ağları üretimi için istasyonlar üretiminde ve dağıtımında<br />

liderlik yapıyordu. Şu anda babası Hans<br />

tarafından icat edilen delikli tamburlu kurutma<br />

prensibi - 40000’ün üzerinde varil daha halihazırda<br />

faaliyete geçti - Gerold Fleissner tarafından High<br />

Tech’in hava tamburu ile devrim niteliğinde geliştirdiği<br />

ve optimize edildiği modem üretim hatlarını<br />

yüksek gereksinimlerini karşılamak için üretti. Bu, o<br />

zamana kadar Fleissner için yeni olan - havalandırma<br />

filtre kağıdın, tuvalet kağıdı ve mutfak rulolarının<br />

yumuşak dokusunun 3000 m / dk’ya kadar<br />

olan hızlarda kurutulması için yeni bir üretim alanıfor<br />

the commercial management of the business<br />

and Gerold for the technical part. In the<br />

middle of the sixties, the man-made fiber producers<br />

had developed fibers such as polyester,<br />

polyamide, polypropylene and polyacryl that<br />

were ready for production. Since Fleissner had<br />

been successful in the rayon industry for many<br />

years, they quickly managed the first step and<br />

break-through as biggest supplier worldwide<br />

for staple fiber lines. The presence on the world<br />

market was further strengtened when in 1965<br />

the North-American branch office of Fleissner<br />

INC in Charlotte, N.C. was founded. After the<br />

death of his brother Heinz, Gerold took over the<br />

management of the entire company in 1984.<br />

The increasing importance of the Asian market<br />

required Fleissner’s presence in this region, which<br />

was realized by opening an office in Beijing/<br />

China in 1993. Thus, Fleissner was represented by<br />

its own offices and other commercial agencies<br />

in more than 80 countries worldwide. In addition<br />

to the already expanded production program<br />

for man-made fiber, wool, woven- and knitted<br />

goods and carpets, Gerold Fleissner with<br />

the support of his Vice President Alfred Watzl,<br />

has constantly developed the nonwovens sector<br />

built-up since the sixties, so that Fleissner<br />

became one of the leading manufacturers of<br />

high-duty processing lines for the nonvwovens<br />

industry. The new development of the hydroentanglement<br />

system AquaJet allowed to produce<br />

a completely new generation of nonwovens,<br />

a complete pilot line with the width of 1 m<br />

available in the technical center in Egelsbach<br />

was installed to run customer trials with speeds<br />

upto 500 m/min. With the aquisition of Messrs.<br />

Mohr in Ansbach in 1995 Fleissner was also leading<br />

with this branch operation in production<br />

and delivery of istallations for the production of<br />

fiberfill wadding webs. At this time the perforated<br />

drum drying principle invented by his father<br />

Hans - more than 40000 drums were operating<br />

already - has been further developed and optimized<br />

by Gerold Fleissner in a revolutionary<br />

manner with the High-Tech through air drum to<br />

meet the high requirements of modem production<br />

lines. This made it possible to enter a new<br />

production field, which had been new for Fleissner<br />

until then - the drying of air-permeable<br />

filter papers and soft-tissue for toilet paper and<br />

kitchen rolls, with speeds upto 3000 m/min. To<br />

be able to fabricate those huge machines with<br />

drum diameters of upto 5 m, a new workshop of<br />

15 m heigh was built by Gerold in 1990 already.<br />

With entrepreneurial far-sightedness Gerold Fleissner<br />

as pioneer and visionary in one person<br />

has strengthened the company’s position on<br />

the world market by several cooperation agreements.<br />

Contracts were concluded with Beloit<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


104 GERMANY SURVEY / IN MEMORIAM<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

na girilmesini mümkün kıldı. Tambur çapları 5 m’ye<br />

kadar olan devasa makineleri imal edebilmek için<br />

Gerold tarafından 1990 yılında 15 m yüksekliğinde<br />

yeni bir atölye kuruldu. Girişimci görüş mesafesinde<br />

Gerold Fleissner bir kişide öncü ve vizyon sahibi<br />

olarak birçok işbirliği anlaşmasıyla şirketin dünya<br />

pazarındaki konumunu güçlendirdi. Komple doku<br />

hatlarının teslimatı için Beloit USA ile Danweb Danimarka’yla<br />

birlikte, hava ile şişirilmiş dokunmamış<br />

kumaş hatlarının tamamı için sözleşmeler yapılmıştır.<br />

Voith Sulzer ile filtre kağıdı üretim hatlarının<br />

entegre High-Tech Kurutucular ile birlikte verilmesi<br />

için yoğun bir işbirliği başlatıldı. Georgia Pacific<br />

USA ile, fiber katmanları ve airlaid kağıt hamuru<br />

tabakaları ile suyla karıştırılmış sandviç ürünlerinin<br />

üretimi için patentlerini kullanma sözleşmesi Fleissner<br />

müşterileri için bu teknolojiyi sadece düşük<br />

maliyetli standart ve aynı zamanda “yıkanabilir”<br />

mendiller üretmek için kullandı. Zimmer, Uhde, Du<br />

Pont, Hoechst, BASF, Courtaulds, Rhodia, Lenzing,<br />

Dilo, Schlumberger, Fehrer, Trützschler, Temafa,<br />

Celli, Reifenhäuser, Ems-Inventa gibi dünyaca<br />

ünlü makine tedarikçileri ve mühendislik şirketlerinin<br />

işbirliğiyle Fleissner Komple anahtar teslimi<br />

hatları temin edebiliyor. Gerold Fleissner, gelişmiş<br />

proses kontrol sistemleri ve kirletmeyen teknoloji ile<br />

bugünün makine taleplerine de özel önem verdi.<br />

Araştırma mühendisliği ve çevre teknolojisinin en<br />

son bulguları Fleissner hatlarında uygulanmıştır.<br />

Üniversiteler, araştırma enstitüleri, makine-ve tekstil<br />

dernekleri, elyaf üreticileri ve müşterilerle olan<br />

işbirliği, Gerold Fleissner için her zaman önemli<br />

bir konudur. Fleissner öyküsü, başta makinelerin<br />

geliştirilmesi ve müşterilerinin memnuniyeti olmak<br />

üzere dört kuşak girişimcinin başarı hikayesidir. Ayrıca<br />

Fleissner adının teknik ilerlemeyle eş anlamlı<br />

olduğu gerçeğine katkıda bulunan dört nesil çalışan<br />

barındırır. Gerold Fleissner, müşterileri ile olan<br />

başarılı temasları için dünya çapındaki ajanslarının<br />

çalışmalarını takdir ediyor ve medya ve tekstil<br />

dergilerinin yıllar boyunca verimli bir işbirliği içinde<br />

olmasının önemini biliyordu. Gerold Fleissner, çalışmalarını<br />

sürdürmek için hiçbir halefi bulunmamasından<br />

ötürü 2003 yılında şirketini, dünya çapındaki<br />

yarışmalarda başarılı olmak için Frankfurt<br />

/ Main’deki mg teknolojilerinin bir yan kuruluşu<br />

olan Zimmer AG’ye satmaya karar verdi. Zimmer,<br />

polimer ve elyaf endüstrisi için tesis mühendisliği<br />

alanında 50 yılı aşkın süredir faaliyet göstermektedir.<br />

2006 yılında Zimmer, Fleissner’ı mg teknolojileri<br />

stratejisinde yapılan değişiklikler nedeniyle Mönchengladbach’daki<br />

özel şirket Trützschler GmbH’ye<br />

sattı. Böylece Trützschler, halen elyaf açma ve<br />

harmanlama hatlarının yanı sıra Erko’nun kartları<br />

ve iğne tezgahlarından oluşan dokunmamış üretim<br />

programını tamamladı. Fleissner GmbH & Co<br />

Egelsbach’ın Zimmer’e satışı Gerold’un emekli<br />

olmasının bir işareti değildi. Tam tersine, Fleissner<br />

Nonwovens Ansbach’ı çalıştırmaya Fleissner mül-<br />

USA for the delivery of complete tissue lines and<br />

with Danweb Denmark for the production of<br />

complete airlaid nonwoven lines. With Voith Sulzer<br />

an intensive cooperation for the delivery of<br />

filter paper production lines with integrated High-Tech<br />

Dryers was started. The agreement with<br />

Georgia Pacific USA, to use their patent for the<br />

production of hydroentangled sandwich products<br />

with fiber layers and airlaid pulp layers made<br />

this technology available for Fleissner customers<br />

to exclusively produce low-cost standard and<br />

also “flushable” wipes. With the cooperation<br />

of world famous machinery suppliers and engineering<br />

companies like Zimmer, Uhde, Du Pont,<br />

Hoechst, BASF, Courtaulds, Rhodia, Lenzing, Dilo,<br />

Schlumberger, Fehrer, Trützschler, Temafa, Celli,<br />

Reifenhäuser, Ems-Inventa etc. Fleissner was<br />

able to supply complete turnkey lines. Gerold<br />

Fleissner also attached special importance to<br />

today’s demands for machinery with advanced<br />

process control systems and non-polluting<br />

technology. The latest findings of research engineering<br />

and environmental technology have<br />

been implemented in the Fleissner lines. The cooperation<br />

with universities, research institutes,<br />

machinery- and textile associations, fiber manufacturers<br />

and customers has always been a key<br />

subject for Gerold Fleissner. The Fleissner story is<br />

a success story of all four generations of entrepreneurs,<br />

whose chief aims were a high level of<br />

development of machines and the satisfaction<br />

of their customers. And it is also four generations<br />

of employees who have contributed to the fact<br />

that the name Fleissner always was a synonym<br />

for technical progress. Gerold Fleissner also appreciated<br />

the work of his worldwide agencies for<br />

their successful contacts with the customers and<br />

he knew about the great importance of the media<br />

and textile magazines for their fruitful cooperation<br />

all over the years. For reasons of having<br />

no successor to continue his life’s work, Gerold<br />

Fleissner decided in 2003 to sell his company to<br />

Zimmer AG, a subsidiary company of mg technologies<br />

in Frankfurt/Main in order to be successful<br />

in the worldwide competitions. Zimmer operated<br />

for more than 50 years in the area of plant<br />

engineering for the polymer- and fiber industries.<br />

In 2006 Zimmer sold Fleissner to the private company<br />

Trützschler GmbH in Mönchengladbach<br />

due to changes in the mg technologies strategy.<br />

Thus, Trützschler completed its nonwovens production<br />

program which so far comprised fiber<br />

opening and blending lines as well as Erko´s cards<br />

and needle looms. The sale of Fleissner GmbH<br />

& Co Egelsbach to Zimmer was by no means<br />

a signal of Gerold to retire. Quite the revers, he<br />

continued to run Fleissner Nonwovens Ansbach,<br />

that part of Fleissner property which was not<br />

sold to Zimmer. He concentrated to supply suc-


GERMANY SURVEY / IN MEMORIAM<br />

105<br />

Gerold Fleissner (left/sol) - Elisabeth Fleissner (right/sağ)<br />

cessfully complete conveyor belt oven lines for<br />

drying and thermobonding of waddings. Gerold<br />

Fleissner also continued to develop a new drum<br />

dryer with even better temperature and air flow<br />

uniformity and supplied many lines to his customers.<br />

In 2009 Gerold Fleissner finally decided<br />

to liquidate Fleissner Nonwovens Ansbach for<br />

reasons of advanced age. Even in this moment<br />

he showed his primary commitment to his customers<br />

by finding a way to guarantee spare parts<br />

supply for the Ansbach machines. A success like<br />

this is not possible without having a strong woman<br />

with power and principles on his side. His<br />

wife Elisabeth Fleissner kept Gerold’s options<br />

open and so he could fully concentrate on the<br />

company’s welfare. But beside that Elisabeth<br />

was also a great support to the company itself.<br />

With love and full activity she cared for the<br />

customers and as well for the employees and<br />

thus contributed to the high reputation of the<br />

company worldwide. Which customer does<br />

not remember the numerous glorious Fleissner<br />

exhibition stands at the ITMA’s, Techtxtil, IN-<br />

DEX, and many other local shows worldwide.<br />

After a powerful life full of activity and commitment<br />

both Gerold and Elisabeth deserve<br />

recognition and gratitude for their magnificent<br />

life’s work and we wish Elisabeth Fleissner<br />

many more years in good health.<br />

künün Zimmer’e satılmayan kısmı ile devam etti.<br />

Kurutma ve havalandırma takviyelerinin termik<br />

bağlanmasını sağlamak için başarıyla tamamlanmış<br />

konveyör bantlı fırın hatlarını sağlamak için<br />

yoğunlaştı. Gerold Fleissner ayrıca daha iyi sıcaklık<br />

ve hava akışı birliği ile yeni bir tamburlu kurutucu<br />

geliştirmeye devam etti ve müşterilerine birçok<br />

hat temin etti. Gerold Fleissner, 2009 yılında, Fleissner<br />

Nonwovens Ansbach’ı ileri yaş nedeniyle tasfiye<br />

etmeye karar verdi. Bu andan itibaren bile,<br />

Ansbach makineleri için yedek parça teminini<br />

garanti altına almanın bir yolunu bularak, birincil<br />

taahhüdünü müşterilerine gösterdi. Güçlü bir<br />

kadının yanına prensipleri olmazsa böyle bir başarı<br />

mümkün değildir. Karısı Elisabeth Fleissner,<br />

Gerold’un seçeneklerini açık tuttu ve böylece<br />

şirketin refahına tam olarak konsantre olabildi.<br />

Fakat bunun yanında Elisabeth, şirketin kendisine<br />

büyük bir destekti. Aşk ve tam aktivite ile<br />

müşterilere ve şirket çalışanlarına da önem verdi<br />

ve bu sayede dünya çapında şirketin itibarının<br />

yüksek olmasına katkıda bulundu. Her müşteri<br />

sayısız görkemli Fleissner fuarı ve sergilerini hatırlar,<br />

ITMA’nın, Techtxtil, INDEX ve dünya çapındaki<br />

birçok yerel gösteride yer almaktadır.<br />

Gerold ve Elisabeth, muhteşem bir hayat sürdükten<br />

sonra hem muhteşem hayatlarının eseri<br />

için tanınma ve şükran hakkını hak ediyor ve Elisabeth<br />

Fleissner’in sağlıklı olmasını diliyoruz.<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


106 PANORAMA<br />

Pamuk Pazarı Esasları ve<br />

Fiyatlara Genel Bakış<br />

Cotton Market Fundamentals &<br />

Price Outlook<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

SON FİYAT HAREKETLERİ<br />

Hem NY Vadeli işlemler hem de A Endeks geçtiğimiz<br />

ay boyunca dalgalı seyrederken Mayıs<br />

ortasında hızlıca çıkıp indi. Güncel değerler baharda<br />

belirginleşen işlem bandının alt ucunda<br />

bulunuyor. Diğer referans fiyatlar Mayıs ayı ve<br />

Haziran başında çoğunlukla dengedeydi.<br />

• Mayıs ortasında, gün içi işlemlerde 87 cent/<br />

lb üzerindeki seviyelere zirve yaptıktan sonra NY<br />

<strong>Temmuz</strong> vadeli kontratlar hızlıca 76 ve 79 cent/<br />

lb arasındaki uzun vadeli işlem aralığına geri<br />

döndü. Daha yakın zamanda değerler bu aralığın<br />

alt ucunu test ediyor ancak henüz kararlı bir<br />

şekilde 76 cent/lb yakınındaki desteği kıramadı.<br />

• Mayıs ortasında açık ilgi anlamında <strong>Temmuz</strong><br />

kontratını geçen NY Aralık kontratı fiyatları<br />

geçen ayda göreceli olarak dengeli seyretti.<br />

<strong>Temmuz</strong> vadeli işlemlerin fiyatlarındaki<br />

keskin artışa rağmen, Aralık kontratının değerleri<br />

75 cent işaretinin üstünde tutunamadı.<br />

Son değerler istikrarlı bir şekilde 72 – 73 cent /<br />

lb civarında hareket ediyor.<br />

• <strong>Temmuz</strong> vadeli kontratlardaki ani çıkışla birlikte,<br />

A Endeks hasat yılı için en yüksek kotasyon<br />

değerini 15 Mayıs’ta bildirdi (94,9 cent/lb). O<br />

günden beri A Endeks, geçen birkaç ay boyunca<br />

koruduğu ortalamaya yakın olan 86 cent/lb<br />

civarındaki değerlere geriledi.<br />

• Çin Pamuk (CC) Endeksi geçtiğimiz ay hafifçe<br />

yükseldi. Uluslararası birimlerde, fiyatlar 105’ten<br />

107 cent/lb’ye çıktı. Yerel birimlerde fiyatlar<br />

16.000’den 16.100 RMB/ton’a yükseldi.<br />

• Hintli Shankar-6 tipi için nakit fiyatlar Mayıs ve<br />

Haziran başında uluslararası birimlerde çoğunlukla<br />

dengede kalırken 85 cent/lb yakınlarına tutundu.<br />

Yerel birimlerde de fiyatlar yatay seyretti ve<br />

43.000 INR/candy civarındaki seviyelere tutundu.<br />

• Pakistan fiyatları geçen ay dengedeydi (uluslararası<br />

birimlerde 79 cent/lb ve yerel birimlerde<br />

6.800 PKR/maund civarında).<br />

ARZ, TALEP VE TİCARET<br />

Bu ayın A.B.D. Tarım Bakanlığı raporu gelecek<br />

<strong>2017</strong>/18 hasat yılındaki hem üretim hem de işletme<br />

RECENT PRICE MOVEMENT<br />

Both NY futures and the A Index were volatile<br />

over the past month, quickly rising and falling<br />

in the middle of May. Current values are at the<br />

lower end of trading ranges defined throughout<br />

the spring. Other benchmark prices were<br />

mostly stable in May and early June.<br />

• After rocketing to levels over 87 cents/lb in intraday<br />

trading in mid-May, values for the nearby<br />

July NY futures contract quickly returned to their<br />

longer-term trading range between 76 and 79<br />

cents/lb. Recently, values have been testing<br />

the lower end of that range, but have yet to decisively<br />

break through support near 76 cents/lb.<br />

• Prices for the NY December futures contract,<br />

which overtook July as the contract with the<br />

most open interest in mid-May, were comparatively<br />

stable over the past month. Despite the<br />

sharp rise in prices for July futures, values for the<br />

December contract were not able to hold above<br />

the 75 cent mark. Recent levels have been<br />

consistently hovering around 72 to 73 cents/lb.<br />

• With the spurt in July futures, the A Index<br />

posted its highest value of the crop year May<br />

15th (94.9 cents/lb). Since then, the A Index<br />

has fallen back to levels near 86 cents/lb, which<br />

is close to the average it has maintained<br />

over the past several months.<br />

• The China Cotton (CC) Index moved slightly higher<br />

over the past month. In international terms,<br />

prices rose from 105 to 107 cents/lb. In domestic<br />

terms, prices rose from 16,000 to 16,100 RMB/ton.<br />

• Cash prices for the Indian Shankar-6 variety<br />

were mostly stable in international terms in May<br />

and early June, holding to levels near 85 cents/<br />

lb. In domestic terms, values were also steady,<br />

holding to levels near 43,000 INR/candy.<br />

• Pakistani prices were stable over the past<br />

month (near 79 cents/lb in international terms<br />

and near 6,800 PKR/maund in domestic terms).<br />

SUPPLY, DEMAND, & TRADE<br />

This month’s USDA report featured increases to<br />

forecasts for both global production and mill-u-


PANORAMA<br />

107<br />

se in the upcoming <strong>2017</strong>/18 crop year. The projection<br />

for the world harvest was lifted 1.5 million<br />

bales, from 113.2 to 114.7 million. The projection<br />

for world mill-use was lifted 760,000 bales, from<br />

115.8 to 116.5 million. The rise in the global production<br />

figure was primarily a result of heightened<br />

expectations for Pakistan (+800,000 bales, from<br />

8.5 to 9.3 million), China (+500,000 bales, from<br />

23.5 to 24.0 million), and Mexico (+150,000, from<br />

1.1 to 1.3 million). There were no downward revisions.<br />

For mill-use, the increase was mostly a result<br />

of increases for China (+500,000 bales, from 37.5<br />

to 38.0 million), India (+200,000, from 24.0 to 24.2<br />

million), and Pakistan (+200,000 bales, from 10.4<br />

to 10.6 million). Predictions for global cotton trade<br />

were revised lower (-785,000 bales, from 37.6<br />

to 36.8 million). The reduction was driven by higher<br />

production forecasts for importing countries,<br />

kullanım tahminlerinde artışlara yer verdi. Dünya<br />

rekolte projeksiyonu 113,2’den 114,7 milyona; 1,5<br />

milyon balya artırıldı. Dünya işletme kullanım projeksiyonu<br />

ise 760.000 balya yükseltilerek 115,8’den<br />

116,5 milyona çıkarıldı. Global üretim rakamındaki<br />

artışın başlıca sebebi Pakistan (+800.000 balya<br />

ile 8,5’ten 9,3 milyona), Çin (+500.000 balya ile<br />

23,5’ten 24,0 milyona) ve Meksika (+150.000 ile<br />

1,1’den 1,3 milyona) beklentilerine yapılan artışlar<br />

oldu. Aşağı yönde revizyon olmadı. İşletme kullanımında,<br />

artış büyük ölçüde Çin (+500.000 balya<br />

ile 37,5’ten 38,0 milyona), Hindistan (+200.000 ile<br />

24,0’dan 24,2 milyona) ve Pakistan (+200.000 balya<br />

ile 10,4’ten 10,6 milyona) için yapılan artışların<br />

sonucu oldu. Küresel pamuk ticareti için öngörüler<br />

düşürüldü (-785.000 balya ile 37,6’dan 36,8 milyona).<br />

Düşüş, aralarında Pakistan (ithalat tahmini<br />

düşüşü 600.000 balya ile 2,6’dan 2,0 milyona) ve<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>


108 PANORAMA<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

Meksika’nın (ithalat tahmini düşüşü 125.000 balya<br />

ile 975.000’den 850.000’e) bulunduğu ithalatçı<br />

ülkeler için daha yüksek üretim tahminlerinden<br />

kaynaklanmakta. İhracat projeksiyonları A.B.D.<br />

(-500.000 balya ile 14,0’dan 13,5 milyona), Hindistan<br />

(-300.000 balya ile 4,5’ten 4,2 milyona) ve Brezilya<br />

(-100.000 balya ile 3,2’den 3,1 milyona) için<br />

düşürüldü. Pakistan ihracat rakamına ise artış yapıldı<br />

(+100.000 ile 350.000’den 450.000’e). <strong>2017</strong>/18<br />

başlangıç stoklarındaki azaltmaya rağmen, bu ay<br />

yapılan güncellemelerin <strong>2017</strong>/18 kapanış stoklarına<br />

net etkisi 564.000 balyalık artış oldu (87,1’den<br />

87,7 milyona). Fark edilirse, bu durum gelecek hasat<br />

yılında dünya stoklarından 1i6 milyon balyalık<br />

eksilme anlamına gelmekte (2016/17 sonundaki<br />

89,3’ten <strong>2017</strong>/18 sonunda 87,7 milyona). Bu global<br />

azaltmanın, stokların 9,1 milyon balya düşerek<br />

mevcut 2016/17 hasat yılındaki 48,4 milyondan<br />

<strong>2017</strong>/18 sonunda 39,3 milyona gerilemesinin beklendiği,<br />

Çin’de odaklanacağı tahmin edilmekte.<br />

Dikkat edilirse, Çin stokları önümüzdeki hasat yılı<br />

sonunda, zirveye ulaştıkları 2014/15 yılından (66,9<br />

milyon balya) %40 daha az olacak. Her şeye rağmen,<br />

güncel tahminler Çin stoklarının çoğunlukla<br />

20 milyon balya civarında olduğu 2000’li yılların<br />

ortalarındaki hacimlere göre neredeyse iki katı<br />

kadar seviyede kalacağına işaret etmekte. Bu<br />

zaman aralığında Çinli firmalar 50 milyon balya<br />

tüketmekteydiler (<strong>2017</strong>/18 öngörüsü 38,0 milyon<br />

balya). Çin dışındaki ülkelerin toplamında stokların<br />

<strong>2017</strong>/18’de %20 artması (40,9’dan 48,4 milyona)<br />

ve yeni bir rekora imza atması beklenmekte.<br />

FİYATLARA BAKIŞ<br />

Global üretim açığı tahmini bu ayın güncellenmiş<br />

öngörüler setinde sadece 1,8 milyon balya<br />

azaldı. Bu, birkaç büyük üretici ülkede olumlu<br />

hava şartlarının kapatabileceği hata paylarının<br />

sınırları içinde kalıyor. Dünyanın, işletme tüketimine<br />

göre üretimde biraz açık veya fazlalıkla<br />

karşı karşıya kalması veya kalmaması, kapanış<br />

stoklarının Çin içinde ve dışındaki dağılımına<br />

müdahil olan önemli varsayımları ciddi olarak<br />

değiştirmeyecektir. Son birkaç yıldır, Çin başarılı<br />

bir şekilde stoklarını eritmekteydi. <strong>2017</strong>/18’de<br />

hükümet kontrolündeki stoklarda büyük bir azalma<br />

daha gerçekleştiğinde, Çin kapanış stokları<br />

2016/17’de yıllık işletme kullanımının %130’una<br />

eşdeğer olan seviyeden <strong>2017</strong>/18’de %105’e çekilecektir.<br />

Bu önemli bir düşüş olurken, Çin’in depolarda<br />

muazzam bir pamuk stoku bulunmakta.<br />

Bu nedenle Çin hükümetinin ithalat kotasını,<br />

stok/kullanım oranının tarihsel ortalamalara yakın<br />

seviyelere düşünceye kadar, bir veya iki hasat<br />

yılı daha düşük seviyede tutması beklenebilir.<br />

2000’li yılların çoğunda Çin’in stok/kullanım<br />

oranı %50 civarındaydı. Ancak, Çin’in on milyon<br />

balyayı aşan seviyelerde devam etmesi beklenen<br />

üretim açığı bulunmakta. Sonuç olarak Çin<br />

including Pakistan (import forecast down 600,000<br />

bales, from 2.6 to 2.0 million) and Mexico (import<br />

forecast down 125,000 bales, from 975,000 to<br />

850,000). Export projections were lowered for the<br />

U.S. (-500,000 bales, from 14.0 to 13.5 million), India<br />

(-300,000 bales, from 4.5 to 4.2 million), and<br />

Brazil (-100,000 bales, from 3.2 to 3.1 million). There<br />

was an increase to the export number for Pakistan<br />

(+100,000, from 350,000 to 450,000). Even with<br />

a reduction in the estimate for <strong>2017</strong>/18 beginning<br />

stocks, the net result of this month’s updates for<br />

predicted <strong>2017</strong>/18 ending stocks was an increase<br />

of 564,000 bales (from 87.1 to 87.7 million). If realized,<br />

this implies a drawdown in world stocks of 1.6<br />

million bales next crop year (from 89.3 at the end<br />

of 2016/17 to 87.7 million at the end of <strong>2017</strong>/18).<br />

This global reduction is expected to be focused<br />

on China, where stocks are expected to drop 9.1<br />

million bales, from 48.4 million bales at the end of<br />

the current 2016/17 crop year to 39.3 million bales<br />

at the end of <strong>2017</strong>/18. If realized, Chinese stocks<br />

would be 40% lower at the end of the upcoming<br />

crop year than they were at their peak in 2014/15<br />

(66.9 million bales). Nonetheless, the current forecast<br />

indicates that Chinese stocks will remain at<br />

a level nearly double the volumes near 20 million<br />

bales that were common in the mid-2000s, a time<br />

period when Chinese mills were consuming 50<br />

million bales (projection of 38.0 million for <strong>2017</strong>/18).<br />

Stocks for the collection of countries outside of<br />

China are projected to rise 20% in <strong>2017</strong>/18 (from<br />

40.9 to 48.4 million) and to reach a new record.<br />

PRICE OUTLOOK<br />

The forecast global production deficit dropped<br />

to only 1.8 million bales in this month’s updated<br />

set of estimates. This is within a margin of error<br />

that could be closed by good weather in a<br />

couple major producing countries. Whether or<br />

not the world ends up with a slight surplus or a<br />

slight deficit of production relative to mill-use will<br />

not significantly alter key assumptions involving<br />

the distribution of ending stocks inside and outside<br />

of China. For the past several years, China<br />

has been successful in drawing down its reserves.<br />

In <strong>2017</strong>/18, another large drawdown in government-controlled<br />

stocks should occur, pulling Chinese<br />

ending stocks from the equivalent of 130%<br />

of annual mill-use in 2016/17 to 105% in <strong>2017</strong>/18.<br />

While this is an important reduction, China still<br />

has a tremendous amount of cotton in storage.<br />

For this reason, the Chinese government could<br />

be expected to maintain import quotas at low<br />

levels for another crop year or two, until the stocks-touse<br />

ratio drops to levels closer to historical<br />

averages. Throughout most of the 2000s, China’s<br />

stocks-to-use ratio was near 50%. However, China<br />

has a production deficit that can be expected<br />

to hold at levels in excess of ten million bales.


As a result, China will eventually need to<br />

lift import quotas. The market just does<br />

not know when the Chinese government<br />

might decide to do so. In addition, it is<br />

unknown how the Chinese might eventually<br />

decide to lift quotas. It is possible they<br />

could jump directly from current volumes<br />

near four million bales to those over ten<br />

million bales that were common in the<br />

past. It is also possible that the Chinese<br />

government could feather in the increases,<br />

lifting restrictions incrementally over<br />

a period of several years. The consequences<br />

for global cotton prices would be<br />

very different. This crop year, the world<br />

outside of China is expected to produce<br />

a large surplus that will serve as a buffer<br />

against the possibility of a sharp increase<br />

in Chinese import quota. Whether or not a<br />

buffer stock will be maintained outside of<br />

China will be a factor to watch for price<br />

direction over the longer-term. Chinese<br />

import quota is allocated on a calendar<br />

year basis. Last crop year, the market got<br />

news regarding Chinese import quota levels<br />

late in the summer. Whenever an announcement<br />

is made for 2018, it can be<br />

expected to influence price direction.<br />

er yada geç ithalat kotalarını yükseltmek<br />

zorunda. Piyasa sadece Çin hükümetinin<br />

bunu ne zaman yapmaya karar verebileceğini<br />

bilemeyebilir. Ayrıca, Çinlilerin<br />

kotaları ne şekilde kaldırmaya karar verebilecekleri<br />

de bilinmemektedir. Bir ihtimal<br />

olarak, dört milyon balya civarındaki<br />

güncel hacimlerden geçmişte sıkça görülen<br />

on milyon balya üstündekilere direk<br />

sıçrama şeklinde olabilir. Diğer bir ihtimal<br />

de Çin hükümetinin, kısıtlamaları birkaç<br />

yıllık süre zarfında kademeli olarak kaldırarak,<br />

artışları yumuşatması şeklinde olabilir.<br />

Sonuçlar global pamuk fiyatları için<br />

çok farklı olacaktır. Bu hasat yılında, Çin<br />

dışındaki dünyanın büyük miktarda fazlalık<br />

vermesi beklenirken bu, muhtemel Çin<br />

ithalat kotasında keskin artışa karşı tampon<br />

görevi üstlenebilir. Çin dışında bu<br />

tampon stokun korunup korunmayacağı<br />

uzun vadede fiyatların yönü için izlenmesi<br />

gereken faktör olacaktır. Çin ithalat kotası<br />

yıllık bazda tahsis edilmektedir. Geçen<br />

hasat yılında, piyasa Çin ithalat miktarları<br />

ile ilgili haberleri yaz sonunda aldı. 2018<br />

için açıklama ne zaman yapılırsa yapılsın,<br />

fiyatların yönünü etkilemesi beklenebilir.


110 PANORAMA<br />

Kodaloğlu,<br />

“3 çocuk çağrısı<br />

çocuk<br />

mobilyalarında<br />

satışı arttırdı”<br />

TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />

İrfan Home Yönetim Kurulu Başkanı Serkan Kodaloğlu,<br />

Cumhurbaşkanı Recep Tayip Erdoğan’ın yeni<br />

evli çiftlere en az 3 çocuk çağrısının mobilya sektöründeki<br />

çocuk kategorisinde satışları arttırdığını<br />

söyledi. Devlet tarafından sağlanan ÖTV ve KDV<br />

indiriminin zaten mobilya sektöründeki satışları en<br />

az yüzde 30 olumlu etkilediğini dile getiren Serkan<br />

Kodaloğlu bunun yanı sıra Cumhurbaşkanı’nın 3<br />

çocuk çağrısı ile birlikte özellikle çocuk mobilyalarında<br />

satışları çok fazla arttırdığını dile getirdi.<br />

Devlet desteği ile mobilya sektöründe canlılık<br />

yaşanıyor. İrfan Kodaloğlu tarafından 51 yıl önce<br />

kurulan İrfan Home’un ilk günden bugüne kadar<br />

“Önce Müşteri” anlayışıyla, bir evin tüm ihtiyacı<br />

olabilecek mobilya, beyaz eşya ve çeşitli elektronik<br />

eşyaları bir arada bulundurduklarını söyleyen<br />

Kodaloğlu mobilya sektörü ile ilgili gelişmeler hakkında<br />

yorumlarda bulundu. Kodaloğlu, “Devlet<br />

tarafından sağlanan ÖTV ve KDV indirimleriyle birlikte<br />

mobilya sektöründe canlılık olduğunu ifade<br />

eden Kodaloğlu, “ÖTV ve KDV indirimleri ile satışlarımızda<br />

yüzde otuz civarında bir artış oldu. Hem satışlardaki<br />

artış bakımından hem de müşterilerimizin<br />

daha kolay satın alması açısından bunun devam<br />

etmesi çok faydalı olur. Ayrıca Cumhurbaşkanımızın<br />

üç çocuk çağrısı ile birlikte mobilya satışlarında<br />

bir artış yaşandı. Doğum oranlarının artmasıyla<br />

birlikte mobilya satışlarımızda da o oranda bir artış<br />

sağlandı. Şu an çocuk ve bebek odasında satış<br />

patlaması yaşanıyor” diye konuştu.<br />

YENİ EVLENECEKLERE 20 ÇEŞİT KAMPANYA SEÇENEĞİ<br />

Evlilik sezonu ile birlikte çeşitli kampanyalar da yaptıklarını<br />

ifade eden Kodaloğlu, “Müşterinin öncelikleri<br />

bizim için son derece önemlidir. En son çıkan modelleri<br />

en kaliteli ve en uygun fiyata satmak birinci<br />

hedefimizdir. Yeni evlenen çiftler için elimizde yaklaşık<br />

yirmiye yakın düğün paketi var ve yeni evlenen<br />

çiftlerin tüm ihtiyaçlarını karşılayabilecek ürünler bu<br />

mağazada bulunduğundan dolayı bu açıdan kolaylık<br />

sağlanabiliyor. Bu paketleri en uygun fiyat ve<br />

taksitlerle müşterilerimize sunuyoruz” dedi.<br />

“MOBİLYA SEKTÖRÜNDE DEĞİŞİMİ VE TEKNOLOJİYİ<br />

YAKALAMAYA ÇALIŞIYORUZ”<br />

Mobilya sektöründe değişimi ve teknolojiyi de yakından<br />

takip ettiklerini dile getirten Kodaloğlu, “Teknolojinin<br />

gelişmesiyle birlikte mobilya sektöründe<br />

de değişimler yaşanıyor. Mağazamız yaklaşık 12 bin<br />

metrekare bir alana sahip ve gündemi yakından takip<br />

ediyoruz. Yeni çıkan modelleri, trendleri takip ederek<br />

yeni modeller üretmekteyiz. Her ay yaklaşık 35-40<br />

tane yeni model geliyor. Böylece değişim ve gelişimleri<br />

yakalamaya çalışıyoruz” ifadelerini kullandı.


SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU<br />

Name / İsim : ........................................................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : .........................................................................................................................................................................<br />

Company / Firma : ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

Mailing adress / Posta Adresi : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

Tel : ......................................................................................................................................................................................................................... Fax : ........................................................................................................................................................................................................................<br />

Vergi dairesi : ....................................................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................................................................................<br />

Business Type / Faaliyet Alanınız : ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 ..................<br />

One year EURO 100<br />

Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 200 TL.<br />

PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ<br />

Check is enclosed / Çek ektedir.<br />

Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed.<br />

Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir.<br />

Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız.<br />

Credit card no / Kredi kartı no :<br />

Security number / Güvenlik numarası :<br />

Name of the card holder<br />

Kart sahibinin adı-soyadı<br />

: .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />

Expiry date / Geçerlilik süresi : .................... / .................... / ....................<br />

Type of the card / Kartın cinsi : Visa Master / Eurocard<br />

Date / Tarih : .................... / .................... / .................... Stamp & Signature / İmza : .................................................................................................................................................................................................................<br />

YURTİÇİ BANKA<br />

HESAP NUMARALARIMIZ ( TL )<br />

İSTMAG MAGAZİN<br />

GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />

İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

GARANTİ BANKASI<br />

GÜNEŞLİ ŞUBESİ<br />

ŞUBE KODU: 295<br />

HESAP NO: 6293152<br />

IBAN NO:<br />

TR02 0006 2000 2950 0006 2931 52<br />

BANK ACCOUNT NO ( EURO )<br />

İSTMAG MAGAZİN<br />

GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />

İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

TURKIYE GARANTI BANKASI<br />

GÜNEŞLİ BRANCH<br />

Bank account: 9073622<br />

Swift code: TG BATRIS XXX<br />

Branch code: 295<br />

IBAN NO:<br />

TR74 0006 2000 2950 0009 0736 22<br />

BANK ACCOUNT NO ( USD )<br />

İSTMAG MAGAZİN<br />

GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />

İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

TURKIYE GARANTI BANKASI<br />

GÜNEŞLİ BRANCH<br />

Bank account: 9073623<br />

Swift code: TG BATRIS XXX<br />

Branch code: 295<br />

IBAN NO:<br />

TR47 0006 2000 2950 0009 0736 23<br />

İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />

Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 604 51 00 Fax : +90 212 604 51 35<br />

web: www.tekstilteknik.com.tr | e-mail: img@img.com.tr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!