Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TEMMUZ JULY <strong>2017</strong> www.tekstilteknik.com.tr ISSN 2148-9254<br />
TechTex<strong>2017</strong>.qxp_<strong>Tekstil</strong>_<strong>Teknik</strong>_Titel 09.06.17 18:05 Seite 1<br />
THINKING AHEAD FOR SUSTAINABLE SOLUTIONS<br />
<strong>Teknik</strong> tekstilde kompetan<br />
Üretim programımız<br />
En germe tesisleri<br />
Hava akımlı kurutucular<br />
Bandlı kurutucular<br />
Yüksek sıcaklık ramözleri<br />
Dikey kurutucular<br />
Bitim işlemleri tesisleri<br />
Üniversal kurutucular<br />
Twintherm kurutucular<br />
Thermobonding tesisleri<br />
Kaplama tesisleri<br />
Ürün çeşitleri<br />
Cam elyafı<br />
İnce kaplama<br />
Brandalar<br />
Reklam afişleri<br />
Yapay deri<br />
Zemin kaplamaları<br />
Yapay çim<br />
Dokusuz kumaşlar<br />
Üç boyutlu örgüler<br />
Membranlar<br />
Neotek <strong>Tekstil</strong> Mak. Tic. Ltd. Şti<br />
Saray Mah. Küçüksu Cad. No: 64A, D: 273<br />
34768 / Ümraniye, İstanbul<br />
Tel: +90 216 504 41 69<br />
Fax: +90 216 504 41 83<br />
A. Monforts Textilmaschinen GmbH & Co. KG<br />
Germany | A Member of CHTC Fong’s Group<br />
www.monforts.com
MIX COMUNICAZIONE - MI<br />
HIGH PRECISION OPENING<br />
& CARDING SYSTEMS<br />
AUTOMATED<br />
COMBING<br />
INTEGRATED SPINNING<br />
TECHNOLOGY<br />
END2END PRODUCTION<br />
MANAGEMENT<br />
REMOTE<br />
MAINTENANCE<br />
VALUE ADDED SOLUTIONS<br />
Marzoli<br />
Competence meets technology<br />
A Camozzi Group Company<br />
www.marzoli.com
REKLAM İNDEKSİ<br />
ADVERTISEMENT<br />
AJANS PRESS........................................ 71<br />
ATAÇ...................................................... 21<br />
BENEKS........................................ A.K – 23<br />
BRAECKER.............................................83<br />
CANLAR MEKATRONİK.................. 30-31<br />
DILO.......................................................75<br />
EFFE (KLEANLAND)..............................55<br />
EFFE (PASCHA).....................................27<br />
EFFE (XTY).............................................. 41<br />
EFFE (ZGL).............................................49<br />
EKOTEKS..........................................87-109<br />
ERHARDT+LEIMER.................................37<br />
FESPA <strong>2017</strong>............................................ 51<br />
FONG’S...................................................5<br />
GROZ-BECKERT......................................7<br />
HUZURLU İNŞAAT.................................. 81<br />
INKTEC................................................... 11<br />
ITM 2018.................................................59<br />
İHLAS KUZULUK................................... 101<br />
İHLAS MATBAACILIK............................77<br />
İHLAS PAZARLAMA..............................89<br />
İMG....................................................A.K.İ<br />
İRFAN HOME.........................................65<br />
MARZOLI.................................................1<br />
MONFORTS.........................................Ö.K<br />
PETNİZ ISI...............................................15<br />
PİMMS............................................... 17-19<br />
REINERS+FÜRST.....................................79<br />
ROZA PLASTİK.......................................45<br />
SANKO...................................................35<br />
SPGPrints...............................................33<br />
SPOT KİMYA A.Ş................................Ö.K.İ<br />
SSM........................................................ 67<br />
SUESSEN................................................47<br />
ŞANAL PLASTİK............................... 62-63<br />
TEKSEL (BTSR)........................................25<br />
TRUTZSCHLER NONWOVEN................13<br />
TÜRKİYE HASTANESİ..............................85<br />
TÜYAP (İPLİK FUARI)..............................97<br />
VOLİ TURİZM.........................................111<br />
www.tekstilteknik.com.tr
İMTİYAZ SAHİBİ<br />
İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ. ADINA<br />
Publisher<br />
H. Ferruh IŞIK<br />
GENEL MÜDÜR<br />
General Manager<br />
Mehmet SÖZTUTAN<br />
mehmet.soztutan@img.com.tr<br />
YAZI İŞLERİ KOORDİNATÖRÜ<br />
News Editor<br />
SORUMLU MÜDÜR<br />
Responsible Editör<br />
YAYIN KURULU BAŞKANI<br />
Editorial Board Chief<br />
YAYIN KURULU<br />
Editorial Board<br />
SÜREKLİ YAZARLAR<br />
Permanent Columnists<br />
Ali ERDEM<br />
ali.erdem@img.com.tr<br />
Yusuf OKÇU<br />
yusuf.okcu@img.com.tr<br />
Prof. Dr. Cevza Candan<br />
Prof. Dr. Bülent Özipek<br />
Prof. Dr. H. Rıfat Alpay<br />
Prof. Dr. Yalçın Bozkurt<br />
Prof. Dr. E. Tekin Altınbaş<br />
Prof. Dr. W. Oxenham<br />
Prof. Dr. Emel Önder<br />
Prof. Dr. Yusuf Ulcay<br />
Doç. Dr. Yusuf A. Uskaner<br />
Prof. Dr. İsmail KAYA<br />
Doç. Dr. Mehmet Ali ÖZBUDUN<br />
Ekrem Hayri PEKER<br />
REKLAM DANIŞMANI<br />
Advertisement Consultant<br />
DIŞ İLİŞKİLER MÜDÜRÜ<br />
Foreign Relations Manager<br />
Mehmet TATLI<br />
mehmet.tatli@img.com.tr<br />
Yusuf OKÇU<br />
yusuf.okcu@img.com.tr<br />
KURUMSAL İLETİŞİM MÜDÜRÜ<br />
Marketing<br />
Comunication Manager<br />
MUHASEBE MÜDÜRÜ<br />
Chief Accountant<br />
SANAT YÖNETMENİ<br />
Art director<br />
GRAFİK & TASARIM<br />
Graphics & Design<br />
BİLGİ İŞLEM<br />
IT Manager<br />
SOSYAL MEDYA<br />
Social Media<br />
ABONE VE DAĞITIM<br />
Subsc rip ti on and<br />
C i rc ul at io n M an ag e r<br />
Ebru PEKEL<br />
ebru.pekel@img.com.tr<br />
Mustafa AKTAŞ<br />
mustafa.aktas@img.com.tr<br />
İsmail GÜRBÜZ<br />
ismail.gurbuz@img.com.tr<br />
Hakan SÖZTUTAN<br />
hakan.soztutan@img.com.tr<br />
Emre YENER<br />
emre.yener@img.com.tr<br />
Songül ÇEK<br />
songul.cek@img.com.tr<br />
İsmail ÖZÇELİK<br />
ismail.ozcelik@img.com.tr<br />
AD RES | He ad Of fi ce<br />
İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1<br />
Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY<br />
Tel: +90 212 604 51 00 Fax: +90 212 604 51 35<br />
www.tekstilteknik.com.tr e-ma il : img@img.com.tr<br />
BASKI | Printed By | İH LAS Ga ze te ci lik A.Ş.<br />
Merkez Mahallesi 29 Ekim Caddesi İhlas Plaza No:11 A/41<br />
Yenibosna - Bahçelievler / İSTANBUL / TURKEY Tel: 0212 454 30 00<br />
B Ö LG E T E MS İ LC İL İ KL ER İ<br />
BURSA | Ömer Faruk GÖRÜN<br />
Tel: +90 224 211 44 50 Fax: +90 224 211 44 81<br />
KONYA | Me tin DE MİR<br />
Tel: +90 332 238 10 71 Fax: +90 332 238 01 74<br />
Advertising Representatives<br />
TAIWAN | Taiwan Bright Co. Ltd. | Mr. Vincent Lee<br />
Tel: 88 622 755 79 01 Fax: 88 622 755 79 00 vincent@mail.taiwanbright.com.tw<br />
JAPAN | Echo Japan Corporation | Mr. Ted Asoshina<br />
Tel: 8 133 263 50 65 Fax: 8 133 234 20 64 echoj@bonanet.or.jp<br />
KOREA | Jes Media Int. | Mr. Young Seoah Chinn<br />
Tel: 8224813411 Fax: 8224813414 jesmedia@unitel.co.kr<br />
BİLGİ / Information<br />
<strong>Tekstil</strong>& <strong>Teknik</strong> <strong>Dergisi</strong>’nde yer alan makalelerdeki fikirler yazarlarına aittir.<br />
Yayınlanan ilanların sorumluluğu ilan sahiplerine aittir.<br />
<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong> is published monthly. Ad ver ti se ments res pon si bi li ti es<br />
pub lis hed in our ma ga zi ne per ta in to ad ver tisers.
4 EDİTÖR<br />
EDİTÖR<br />
Ar-Ge, Ür-Ge ve yenilikçi tekstillerle<br />
2023 hedefine doğru...<br />
Through 2023 target with R-D,<br />
P-D and innovative textiles...<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Ali ERDEM<br />
Yazı İşleri Müdürü<br />
News Editor<br />
Geçmişte olduğu gibi tekstil ve<br />
hammaddeleri ile hazır giyim<br />
ve konfeksiyon sektörü, ülkelerin<br />
ekonomik kalkınma süreçlerinde<br />
önemli rol oynamaya devam ediyor.<br />
İnsanların fizyolojik ihtiyaçları<br />
kadar bugün sosyal statülerini de<br />
etkileyen bu sektör ürünleri, dünya<br />
ticaretinde hiçbir zaman önemini<br />
yitirmeyecek.<br />
Sektörlerde Ar-Ge faaliyetleri daha<br />
çok nano-teknoloji ile üretilmiş üstün<br />
performanslı ürünler, fonksiyonel<br />
tasarımlar, ekonomik çevreci<br />
yaklaşımlar, farklı kullanım sahalarına<br />
yönelik gelişmiş teknik tekstiller,<br />
geri-dönüştürülmüş ürünler gibi konular<br />
üzerinde yoğunlaşıyor. Ar-Ge<br />
ve Ür-Ge önem verilmesi gereken<br />
konuların başında geliyor. Sektörlerin<br />
kayıtlı istihdam oranları dikkate<br />
alındığında Ar-Ge personeli açısından<br />
oranların düşük kaldığı gerçeği<br />
ortada. Katma değerli ihracatta<br />
sektörümüz Türkiye’de 26 sektör<br />
arasında ilk üçte yer alıyor.<br />
Bugüne kadar üretimde önemli<br />
bir kapasiteye ulaşmış ve dünya<br />
pazarlarında söz sahibi olan Türk<br />
tekstil sektörünün lider durumuna<br />
gelebilmesi ileriki yıllara dönük<br />
hedeflerinden bir tanesi. Bu kapsamda,<br />
sektörün Ar-Ge ve Ür-Ge<br />
çalışmalarının yoğunlaştırılması,<br />
desteklenmesi ve yönlendirilmesi<br />
öncelikli faaliyetler arasında yer<br />
alıyor. Sektörün 2023 hedefleri<br />
arasında, ihracatta katma değeri<br />
yüksek ürünler üretmek ve teknik<br />
tekstiller ile özel elyaf ve yüksek<br />
teknolojili iplikler üretmeye öncelik<br />
vermek olarak dikkat çekiyor.<br />
2023 yılında sektörü, hedeflerine<br />
ulaştıracak yolun taşlarını da inovasyon<br />
ve marka ile döşemeliyiz.<br />
Ready-made clothing and outfitting<br />
sector with textile and raw materials<br />
keep playing an important<br />
role in countries’ economic development<br />
processes as in the past.<br />
Products of this sector which affects<br />
both physiological needs of people<br />
and their current social status will<br />
never lose its importance in world<br />
trade. Today, a serious alteration<br />
and transformation occur in production<br />
technology and product<br />
features and therefore competition<br />
fields in world textile sector.<br />
R-D activities generally focus on subjects<br />
such as products with outstanding<br />
performance, functional designs,<br />
economical environmentalist<br />
approaches, advanced technic textiles<br />
for different use areas, recycled<br />
products in sectors. R-D and P-D are<br />
the most important topics. Considering<br />
registered employment rates of<br />
sectors, it is obvious that rates are low<br />
in terms of R-D personnel.<br />
Our sector is in first three ranks in<br />
26 sectors of Turkey in value added<br />
exportation field. Being leader of<br />
world textile sector is one of the<br />
prospective targets of Turkish Textile<br />
Sector which reached an important<br />
capacity until today and has<br />
important role in world markets. In<br />
this context; focusing on R-D and<br />
P-D works, supporting and directing<br />
are some of the primary activities<br />
of sector. Prioritizing to produce<br />
products with high added-value in<br />
exportation activities and producing<br />
technical textiles and special<br />
fibers and high-technology threads<br />
are some of the targets of sector<br />
for 2023. We have to equip route of<br />
sector to reach the goal with innovations<br />
and brand in 2023.
6 PALET<br />
PALET<br />
FabricLink Network’un<br />
en iyiler listesinden...<br />
From the FabricLink Network’s<br />
“top ten” list...<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
PROF. DR. CEVZA CANDAN<br />
<strong>Tekstil</strong> & <strong>Teknik</strong><br />
Yayın Kurulu Başkanı<br />
Bu sene de geleneği bozmamak<br />
adına; “FabricLink Network” un yaratıcı,<br />
yenilikçi ve ticari başarı yakalamış<br />
“en iyi 10 tekstil ürünü” listesinden<br />
özellikle dikkatimi çeken bazı<br />
ürünleri Palet <strong>Temmuz</strong>’da sizlerle<br />
paylaşmak istedim. Daha fazlası için<br />
kaynakçada verilen siteye bir göz<br />
atmanızı öneririm. Gelelim ürünlere:<br />
comfortemp ® dolgu malzemesi:<br />
comfortemp ® ; Freudenberg Performance<br />
Materials tarafından geliştirilen<br />
ve termal yalıtıma yeni bir<br />
boyut getirmeyi başarmış bir ürün<br />
olarak görünüyor. Birbirine geçmiş<br />
ve aralarında hava kesecikleri bulunan<br />
lif topçuklarından yapılan bu<br />
dolgu malzemesinin çok hafif ve<br />
yumuşak olduğu belirtiliyor.<br />
Electro-Yarn: Marubeni America<br />
Corporation tarafından dünyanın<br />
“ilk iletken ipliği” olarak sunulan<br />
Electro-Yarn çok duvarlı karbon<br />
nano-tüplerden oluşan polyester<br />
multi-filament bir iplik. Herbir<br />
filamentin karbon nano-tüplerle<br />
kaplandığı bu iplik ile güçlü devre<br />
ağları oluşturulabiliyor. İpliğin aşırı<br />
uzama ve çekme durumlarında<br />
dahi yüksek iletkenlik korunabiliyor.<br />
Maestley: Teijin Cordley Limited<br />
tarafından geliştirilen Maestley;<br />
bir tür suni deri malzeme olup, doğal<br />
derinin pek çok özelliğini taşıyor.<br />
Maestley; yenilikçi “lif, nonwoven<br />
yüzey ve laminasyon” seçimleri<br />
yoluyla geliştirilmiş bir ürün. Japon<br />
deri tabaklama firmaları ile işbirliğine<br />
giden Teijin firması, doğal<br />
deri işleme yöntemlerinin bu ürüne<br />
uyarlaması ile Maestley‘nin<br />
türevlerini geliştirmeye hazırlanıyor.<br />
Noble Biomaterials, Inc.: İletken<br />
akıllı tekstiller üzerine çözümler<br />
sunan Noble Biomaterials firması<br />
Bemis Associates ile işbirliğinde,<br />
Sewfree ® teknolojisinden ilham<br />
alan ileri bir iletken malzeme geliştirerek<br />
elektronik parçaların giysilere<br />
adaptasyonunu çok daha kolay ve<br />
dayanıklı hale getirmiş bulunuyor.<br />
Noble’s Circuitex ® teknolojisi yardımıyla<br />
tasarlanan bu tam entegre,<br />
iletken malzeme; elektrik sinyallerinin<br />
tespiti, iletimi ve korumasının yumuşak/esnek<br />
bir format yapısında<br />
gerçekleşmesine imkan veriyor.<br />
Yenilikçi ürünlerle, yeniden buluşuncaya<br />
kadar başarılı ve keyifli<br />
bir ay geçirmeniz dileği ile….<br />
Saygılarımla,<br />
The FabricLink Network’s Top 10 Innovations<br />
recognize technical achievements<br />
and originality that improves<br />
or advances the finished textile product<br />
applications and performance<br />
every year. If you are curious about<br />
the past winners, please check several<br />
of them out here:<br />
comfortemp ® fiberball padding: comfortemp<br />
® fiberball padding is a new<br />
dimension in thermal insulation, developed<br />
by Freudenberg Performance<br />
Materials. Made from interconnected<br />
fiberballs, it is a quality thermal insulation<br />
that is as light and soft as down, which<br />
has always been the first choice for<br />
thermal insulation. The comfortemp ®<br />
fiberball padding material consists of<br />
many small fiberballs, between which<br />
are many small air pockets that together<br />
provide high thermal insulation.<br />
Electro-Yarn: Introduced by Marubeni<br />
America Corporation as the “world’s<br />
first” conductive thread, Electro-Yarn<br />
is a polyester multifilament, multi-walled<br />
carbon nanotube. Each individual<br />
filament in the multifilament yarn has<br />
been thoroughly coated with carbon<br />
nanotubes. The robust network of circuits<br />
allow for the maintenance of high<br />
conductivity even through extreme expansions<br />
and contractions of the yarn.<br />
Maestley, developed by Teijin<br />
Cordley Limited, the Teijin Group’s<br />
man-made leather business, is a new<br />
high-grade natural leather substitute.<br />
Maestley has equivalent texture/richness<br />
to natural leather. Teijin Cordley<br />
developed Maestley through innovative<br />
developments in fiber selection,<br />
non-woven structures, based material<br />
density, and lamination methods. The<br />
company will expand its series of Maestley<br />
products by adopting natural<br />
leather processing procedures in collaboration<br />
with Japanese tanners.<br />
Noble Biomaterials, Inc., a global leader<br />
in conductive solutions for smart<br />
textiles, collaborated with Bemis Associates<br />
to develop a conductive<br />
advanced material that is infused<br />
with Sewfree ® technology, and allows<br />
for simple and durable integration of<br />
electronics into apparel. This fully-bonded,<br />
conductive material is engineered<br />
with Noble’s Circuitex ® technology<br />
and provides for the detection, transmission<br />
and protection of electronic<br />
signals in a soft/flexible format.<br />
Regards,<br />
Kaynak/Source:<br />
http://www.fabriclink.com/consumer/TopTen-2016.cfm
8 PANORAMA<br />
TENCEL elyafları<br />
turizm sektörüne<br />
yüksek standartlar getiriyor<br />
TENCEL fibers set<br />
high standards<br />
in the hotel trade<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Lenzing Ev ve İç Mekân Direktörü Susanne<br />
Jary, “Yoğun çabalarımızın ardından otelcilik<br />
sektörüne yönelik mükemmel yatak<br />
tekstilleri geliştirdik. Artık iş veya sağlık seyahatine<br />
çıkanlar da TENCEL elyaflı ürünleri<br />
deneyebilecek” dedi. Jary, “TENCEL<br />
elyaflarını endüstriyel çamaşırhanelere<br />
“Following intensive effort on our part, we<br />
have developed excellent bed linens for<br />
the hotel trade. Now business travelers<br />
or wellness guests can also experience<br />
TENCEL fibers bed linens,” Susanne Jary,<br />
Home & Interior Director at Lenzing, comments.<br />
“It was no easy task to get TEN-
PANORAMA<br />
9<br />
CEL fibers fit for industrial laundries. After<br />
years of cooperation with partners in industry,<br />
technical recommendations have<br />
been developed for cleaning hotel bed linens<br />
in industrial laundries,” Jary explains.<br />
International partners are ecstatic<br />
“The properties of the TENCEL fibers,<br />
such as high dry and wet strengths,<br />
make it possible to use the fibers<br />
in industrial laundries. As a result of<br />
the softness and high moisture absorption,<br />
it is possible to process the<br />
TENCEL fibers bed linens faster and<br />
saving more CO2 than bed linens of<br />
other materials,” Textilpflege Leitgeb,<br />
a rental service provider from Austria,<br />
comments. The German rental service<br />
providers “Dibella” are well known for<br />
uygun hale getirmek hiç de kolay bir iş değildi. Sektör<br />
ortaklarıyla yıllar süren işbirliğinden sonra otel çamaşırlarının<br />
endüstriyel çamaşırhanelerde temizlenmesi için teknik<br />
öneriler geliştirildi,” diyerek sözlerine açıklama getirdi.<br />
ULUSLARARASI ORTAKLAR SONUÇLARDAN<br />
SON DERECE MEMNUN<br />
Avusturyalı kiralama şirketi Textilpflege Leitgeb, “TEN-<br />
CEL elyaflarının, yüksek kuru ve ıslak mukavemet gibi<br />
özellikleri, endüstriyel çamaşırhanelerde kullanılmalarını<br />
mümkün kılıyor. Yumuşaklığının ve yüksek nem emiş<br />
gücünün bir sonucu olarak, TENCEL elyafından yapılan<br />
yatak tekstillerini diğer malzemelerden üretilenlere<br />
oranla daha hızlı işlemek ve CO2 emisyonundan daha<br />
fazla tasarruf etmek mümkün” diyerek görüşlerini dile<br />
getirdi. “Dibella”, otel tekstil ürünlerini sorumluluk bilinciyle<br />
kullanmasıyla bilinen ve sürekli doğayla uyumlu<br />
yeni malzemeler arayışında olan bir Alman kiralama<br />
şirketi. Dibella, “TENCEL elyafları sayesinde, otel en-<br />
TENCEL markalı liyosel elyaflar, otelcilik sektöründe yatak tekstilleri ile değerini<br />
kanıtlıyor. TENCEL elyafları, yatak tekstillerinde en yüksek standartları karşılamakta<br />
hiç zorlanmıyor. Endüstriyel kumaş sektöründe uluslararası ortaklar ve yatak tekstili<br />
üreticileriyle birlikte uzun yıllara dayanan ürün geliştirme faaliyetleri başarıya ulaştı.<br />
TENCEL branded lyocell fibers are demonstrating their worth in the hotel<br />
business in bed linens. TENCEL ® fibers have no problem meeting the highest<br />
standards in bed linens. Years of product developments with international<br />
partners in industrial linens and bed linen manufacturers have led to success.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
10 PANORAMA<br />
düstrisi için son derece önemli olan, çevresel ayak izi<br />
daha düşük ve tekstil mukavemeti yüksek bir malzeme<br />
keşfettik” diye açıklamada bulundu. “Üç yılı bulan geliştirme<br />
faaliyetlerinin ardından, kendimizin ve müşterilerimizin<br />
taleplerini karşılayan doğru elyaf karışımını<br />
bulduk,” diyerek sözlerine devam etti. %60 TENCEL<br />
ve %40 pamuk elyafından yapılan kiralamaya uygun<br />
ilk nevresim takımı Dibella’nın beklentilerini fazlasıyla<br />
karşılıyor. Uluslararası çapta tanınmış otel zincirleriyle iş<br />
yapan Amerikalı Valley Forge Fabrics, mobilya kumaşı<br />
ve yatak tekstilleri pazarında TENCEL elyaflarında uzman<br />
bir üretici. Valley Forge Fabrics, “Otelcilik sektöründe<br />
müşterilerimizin tekstil ürünlerine bakış açısını değiştirdiğimize<br />
inanıyoruz. Çevre ile uyum ve sağlık konuları<br />
artık satın alma kararlarında etkili oluyor. Bu benzersiz<br />
TENCEL elyaflarının hikayesini anlatmak bizim açımızdan<br />
önemli,” diyerek konuyu özetledi. Avusturyalı<br />
HEFEL Textil, TENCEL elyafından yatak tekstilleri üretiminde<br />
öncü bir şirket. HEFEL Textil, 1998 yılından beri<br />
yatak tekstillerinde TENCEL elyaflarını kullanıyor. Hefel,<br />
“Müşterilerimizin çoğu exclusive otel olarak hizmet<br />
verdiği için doğal olarak TENCEL elyaflarını otelcilik<br />
sektöründe de kullandık. Yatak tekstilleri cilt dostu ve<br />
kolay bakım özellikleriyle öne çıkıyor,” dedi. HEFEL Textil,<br />
bir pilot projenin ardından TENCEL elyaflarını otelcilik<br />
sektöründe standart olarak kullanmaya ikna olmuş.<br />
“Otel misafirlerimiz bu sayede TENCEL elyaflarından<br />
yapılan yatak tekstillerinin keyfini çıkaracak,” sözleriyle<br />
HEFEL Textil ürünlerine olan güvenini dile getiriyor.<br />
OTELCİLİK SEKTÖRÜNÜN GELECEĞİ<br />
Lenzing, otelcilik sektöründe TENCEL elyafının uygulama<br />
alanlarını genişletmeye devam ediyor. Jary “İlki ve<br />
en önemlisi, otellerle ortaklıklarımız yoluyla son tüketicilere<br />
doğrudan ulaşabildiğimiz istikrarlı bir iş kolu bu,”<br />
diyerek açıklamalarına devam etti. Jary, “Misafirler<br />
otellerde TENCEL elyaflarını doğrudan deneyebiliyor,<br />
böylece kendilerine iyi bir his veren bu elyaftan yapılan<br />
ürünleri evlerinde de tercih ediyor.” sözleriyle sektördeki<br />
fırsatların, hem otelcilik hem de son tüketici pazarı<br />
açısından cazip olduğuna dair inancını dile getirdi.<br />
the responsible way they handle hotel<br />
textiles and constantly search for new<br />
eco-compatible materials. “With the<br />
TENCEL fibers we have found a material<br />
that has a lower eco footprint<br />
and a high textile resistance, which is<br />
again extremely important for the hotel<br />
industry,” Dibella explains. “After<br />
three years of development work, we<br />
have found the right fiber blend that<br />
meets our demands and the demands<br />
of our customers,” Dibella continues.<br />
The first bed linen suitable for leasing is<br />
made of 60% TENCEL fibers and 40%<br />
cotton and has surpassed Dibella’s expectations.<br />
The American manufacturer,<br />
Valley Forge Fabrics, works with<br />
internationally renowned hotel chains<br />
and specializes in TENCEL fibers in<br />
the segment of furniture fabrics and<br />
bed linens. “We are convinced that we<br />
have changed the way that our customers<br />
see textiles in the hotel sector.<br />
Ecological compatibility and health<br />
aspects now have an influence on their<br />
purchase decisions. For us it is important<br />
to tell this unique TENCEL fibers<br />
story,” Valley Forge Fabrics explain in<br />
one statement. The Austrian company<br />
HEFEL Textil is a pioneer in the field of<br />
the production of TENCEL fibers bed<br />
linens. HEFEL Textil started to use the<br />
TENCEL fibers in their bed linens as<br />
early as 1998. “Many of our customers<br />
are exclusive hotels thus it was natural<br />
to use TENCEL fibers in the hotel<br />
sector as well. The bed linens are characterized<br />
by the unique combination<br />
of skin-friendly and easy-care properties,”<br />
Hefel comments. A pilot project<br />
convinced HEFEL Textil and confirmed<br />
TENCEL fibers as a fixed feature in the<br />
hotel industry. “Mostly, however, the<br />
hotel guests will enjoy bed linens of<br />
TENCEL fibers,” HEFEL Textil is sure.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
The future in the hotel industry<br />
Lenzing is continuing to expand applications<br />
for TENCEL fibers in the hotel business.<br />
“First and foremost, it is a stable business<br />
and one in which we can reach end<br />
consumers directly in partnership with the<br />
hotels,” Jary explains. “Guests can experience<br />
TENCEL fibers directly at hotels<br />
and can then acquire the feel-good fiber<br />
for their use at home. The possibilities in<br />
this sector are interesting both for the hotel<br />
business as well as for final consumer<br />
marketing,” Jary is convinced.
12 PANORAMA<br />
TİM’den ihracatçılarımıza<br />
yeni bir platform<br />
Türkiye İhracatçılar Meclisi 5 Haziran <strong>2017</strong> Pazartesi ihracatçılara hedef<br />
pazarlar ve sektör sorunları ile ilgili yeni bir destek başlatıyor. Ülke masaları<br />
ve sektör masaları adlarıyla oluşturulan iki farklı çalışma grubu tarafından<br />
ihracatçıların sorularına hızlı bir şekilde cevap verilebilecek.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Türkiye İhracatçılar Meclisi Başkanı (TİM) Mehmet<br />
Büyükekşi, ülke masaları ve sektör masaları adlarıyla<br />
oluşturulan iki farklı çalışma grubunun ihracatçıların<br />
sorularına hızlı biçimde cevap vereceğini açıkladı.<br />
Büyükekşi, uygulamanın 5 Haziran <strong>2017</strong> Pazartesi yürürlüğe<br />
gireceğini söyledi. Büyükekşi, ülke masaları<br />
hakkında şu değerlendirmeyi yaptı: “Ülke masaları ile<br />
ihracatçılar girmeyi planladıkları pazarlar hakkında<br />
bilgi edinebilecek, belirledikleri ülkelerin hangi sektör<br />
ve ürünlerde ihracat potansiyeline sahip olduğunu<br />
öğrenebilecek ve o ülkede iş yapma kolaylığı ile ilgili<br />
bilgilendirilecek. Bunlara ilaveten, potansiyel ülkeler<br />
ile ilgili genel bilgilere ve son açıklanan istatistiki verilere<br />
erişebilecek. Gerektiğinde, ülke masaları aracılığı<br />
ile söz konusu ülkedeki Büyükelçilik, Ticaret Müşavirliği<br />
ile iletişim kurabilecek.” Ülke masalarının aynı zamanda<br />
firmaları ihraç ettikleri ürün yelpazesine göre yine<br />
TİM tarafından gerçekleştirilecek heyetlerden hangilerine<br />
katılmaları gerektiği konusunda yönlendireceğini<br />
söyleyen Büyükekşi, “İhracatçılarımızın yapmaları<br />
gereken tek şey, ülke masaları ile iletişime geçmek.<br />
Arkadaşlarımız, kendilerine telefon ya da e-posta yoluyla<br />
ulaşan ihracatçılarımızın talep ettiği bilgileri en<br />
geç 3 iş günü içinde cevaplayacak” diye konuştu.<br />
SORULAR İLGİLİ BAKANLIKLARA DA İLETİLECEK<br />
Sektör masalarının bütün sektörlerde faaliyet gösteren<br />
67 bin ihracatçının kendi sektörleri ile ilgili sorun<br />
ve taleplerini toplayacağını belirten Büyükekşi, gelen<br />
sorun ve taleplerin bir kısmının TİM tarafından cevaplandırılacağını<br />
söyleyerek, “Bununla birlikte TİM, bu<br />
talep ve sorunları ilgili bakanlık ve kurumlara iletecek,<br />
akabinde firmalara hızlı bir şekilde geri dönüş yapacak”<br />
dedi. Büyükekşi, sözlerini şöyle sürdürdü: “<strong>2017</strong><br />
yılını Ekonomi Bakanlığımız ile birlikte ihracatta atılım<br />
yılı ilan ettik. İlk beş ayda ihracatımız yüzde 10 artış<br />
gösterdi. Bütün sektörlerimizin sorunlarını daha hızlı<br />
çözerek ihracatımızı daha da yukarı çekmeyi amaçlıyor.<br />
Ülke masaları ile ihracatçılarımızın yeni pazarlara<br />
girmelerini kolaylaştırmayı umuyoruz” dedi.
Epson Türkiye’de<br />
geniş format<br />
yazıcılardan<br />
Ersel Şamiloğlu<br />
sorumlu<br />
Epson Türkiye’de, geniş format yazıcı tarafına yeni isim atandı.<br />
Pro-Grafik Kanal Müdürü unvanıyla göreve Ersel Şamiloğlu<br />
geldi. Bilgisayar Mühendisi olan Şamiloğlu profesyonel<br />
iş yaşamına 1995 yılında başladı. 2000 yılından bu yana çok<br />
uluslu şirketlerde Baskı & Görüntüleme sistemleri alanında<br />
servis, satış, iş geliştirme ve pazarlama gibi birçok farklı<br />
kanalda yöneticilik yapan Ersel Şamiloğlu en son Katun<br />
Corporation Ülke Müdürü olarak görev yapmaktaydı.
14 PANORAMA<br />
Trakya tekstil buluşmaları:<br />
“<strong>Tekstil</strong>de Yeni Ufuklar”<br />
Thrace textile meetings:<br />
“New horizons in textile”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Ülkemizin en önemli tekstil üretim üslerinden Trakya<br />
bölgesinde; üretici, tedarikçi ve araştırmacıları düzenli<br />
olarak bir araya getiren Trakya <strong>Tekstil</strong> Buluşmaları-TEX-<br />
TEB başlıklı interaktif etkinlik dizisi, Çorlu Hilton Garden<br />
Inn Otel’de düzenlenen “<strong>Tekstil</strong>de Yeni Ufuklar” temalı<br />
sempozyumla başladı. Sempozyum, Düzenleme Kurulu<br />
Başkanı Prof. Dr. Özer GÖKTEPE ve Namık Kemal<br />
Interactive activity series titled Thrace<br />
Textile Meetings-TEXTEB convening manufacturers,<br />
suppliers and researchers<br />
regularly in Thrace district which is one<br />
of the most important textile manufacturing<br />
centers of our country began<br />
with symposium with “New Horizons in
16 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Üniversitesi Çorlu Mühendislik Fakültesi Dekanı Prof. Dr.<br />
Lokman Hakan TECER’in açılış konuşmaları ile başladı.<br />
Etkinliğin ilk sunumunda Namık Kemal Üniversitesi<br />
<strong>Tekstil</strong> Mühendisliği Bölümü öğretim üyesi Prof. Dr. Özer<br />
GÖKTEPE Techtextil <strong>2017</strong> Fuarı ardından teknik tekstillerdeki<br />
son gelişmeleri paylaşarak “insanlığın teknik<br />
tekstillerle yepyeni yaşam tarzlarına yelken açtığını”<br />
vurguladı. Dokuz Eylül Üniversitesi <strong>Tekstil</strong> Mühendisliği<br />
Bölüm Başkanı Prof. Dr. Merih SARIIŞIK tekstilde kapsülasyon<br />
tekniğiyle elde edilen fonksiyonel tekstilleri anlatarak<br />
bu alandaki çalışmalarından örnekler sundu.<br />
NKÜ <strong>Tekstil</strong> Mühendisliği Bölüm Başkanı Prof. Dr. Ziya<br />
ÖZEK, teknik tekstillerin dokunmasında sağlanan son<br />
gelişmeleri paylaştığı sunumun ardından, Denge Kimya<br />
Genel Md. Yrd. Refik GÜLBAHAR, tekstil terbiyesine<br />
dönük geliştirdikleri yeni kimyasalları tanıttı. Sempozyumun<br />
öğleden sonraki oturumu NKÜ <strong>Tekstil</strong> Mühendisliği<br />
Bölümü öğretim üyesi Prof. Dr. Fatma GÖKTEPE’nin<br />
nanoiplikler, giyilebilir fotovoltaikler ve yapay kaslar<br />
gibi ileri tekstil malzemelerine dair çalışmalarından<br />
örnekler sunmasıyla başladı. Ardından Bilim Sanayi<br />
ve Teknoloji Bakanlığı Tekirdağ il Müdürü Fahrettin AK-<br />
ÇAL, Tekirdağ tekstil sektörünün kamu gözüyle nasıl<br />
göründüğüne dair değerlendirmelerini paylaştı. Doç.<br />
Dr. Rıza ATAV’ın tekstil boyacılığında sürdürülebilirlik<br />
çerçevesinde yürütmekte olduğu çalışmalardan kesitler<br />
sunduğu konuşmasının ardından panele geçildi.<br />
Panelde İTHİB Başkanı İsmail GÜLLE, TTTSD Başkanı<br />
Vehbi CANBOLAT ve TEMSAD Başkanı Adil NALBANT<br />
işadamı gözüyle tekstilin geleceğine dair öngörülerini<br />
paylaştılar. NKÜ Teknopark firmalarından Teksar Ar-Ge<br />
Eğitim ve Danışmanlık tarafından organize edilen etkinlikte<br />
tüm sunumlar ve panel dinleyiciler tarafından<br />
ilgiyle takip edildi. Firma sahibi, genel müdür, müdür<br />
düzeyinde çok sayıda katılımcının ilgi gösterdiği etkinlik;<br />
yüzden fazla mühendis, tedarikçi, araştırmacı ve<br />
akademisyeni bir araya getirerek, bölgenin en önemli<br />
buluşma platformlarından biri oldu.<br />
Textile” subject organized in Çorlu Hilton<br />
Garden Inn Hotel. Symposium began<br />
with opening speeches of Chairman of<br />
Regulatory Board Prof. Dr. Özer GÖKTEPE<br />
and Namık Kemal University Çorlu Engineering<br />
Faculty Dean Prof. Dr. Lokman<br />
Hakan TECER. Namık Kemal University<br />
Textile Engineering Department Lecturer<br />
Prof. Dr. Özer GÖKTEPE emphasized that<br />
“humanity starts completely new life styles<br />
with technical textile” by sharing last<br />
news in technical textiles after Techtextil<br />
<strong>2017</strong> Fair on first presentation of activity.<br />
Dokuz Eylül University Textile Engineering<br />
Head of Department Prof. Dr. Merih SA-<br />
RIIŞIK explained functional textiles obtained<br />
by capsulation technic in textile and<br />
presented some examples from his studies<br />
in this field. NKÜ Textile Engineering<br />
Head of Department Prof. Dr. Ziya ÖZEK<br />
gave a presentation sharing last developments<br />
in weaving technic textiles and<br />
then Denge Kimya Assistant General Manager<br />
Refik GÜLBAHAR introduced new<br />
chemicals they developed for textile finishing.<br />
Afternoon section of symposium<br />
began with examples presented by NKU<br />
Textile Engineering Department Lecturer<br />
Prof. Dr. Fatma GÖKTEPE from her studies<br />
concerning advances textile materials<br />
such as nano-threads, wearable photovoltaics<br />
and artificial muscles. Then<br />
Ministry of Science, Industry and TechnologyTekirdağ<br />
Provincial Director Fahrettin<br />
AKÇAL shared his assessments on how<br />
Tekirdağ textile sector is seen by society.<br />
Doç. Dr. Rıza ATAV made a speech which<br />
includes some ideas from studies he<br />
makes as part of sustainability in textile<br />
painting then panel discussion started.<br />
Istanbul Textile and Raw Material Exporters<br />
Union President İsmail GÜLLE, Turkish<br />
Textile Finishing Industrialists President<br />
Vehbi CANBOLAT and Textile Machine<br />
and Accessories Industrialists Association<br />
Adil NALBANT shared their forecasts<br />
concerning future of textile by business<br />
man aspect in panel discussion. All presentations<br />
and panel discussion were<br />
followed by auditions curiously in activity<br />
organized by Teksar R-D Training and<br />
Consultancy which is one of the companies<br />
of NKU Teknopark. Activity which<br />
attracted attention by many participant<br />
including company owner, general manager,<br />
manager was one of the most<br />
important meeting platform of district by<br />
convening more than hundered engineer,<br />
supplier, reserarcher and academic.
18 PANORAMA<br />
Schneider Electric Endüstri İş Birimi Pazarlama Müdürü Moiz Meseri ile<br />
Has Group Yönetim Kurulu Başkanı Tamer Hasbay.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Tamer Hasbay, Chairman of Has Group and Moiz Meseri,<br />
Marketing Director of Schneider Electric Industry Business Unit.<br />
Enerji yönetimi ve otomasyonda dünya çapında bir uzman<br />
olan Schneider Electric ve dünyanın birçok ülkesine yenilikçi<br />
tekstil makinaları ihraç eden Has Group, 10 yıldır başarılı<br />
bir iş birliği yürütüyor. Schneider Electric’in otomasyon partnerliğinde<br />
Has Group, uzun yıllardır sektörde ilklere imza<br />
Schneider<br />
Electric ve<br />
Has Group<br />
Endüstri 4.0<br />
uyumlu<br />
makina<br />
geliştiriyor<br />
Schneider<br />
Electric and<br />
Has Group<br />
develop<br />
Industry 4.0<br />
compliant<br />
machine<br />
Schneider Electric, World leading<br />
expert in energy management<br />
and automation and Has Group,<br />
which export innovative textile<br />
machines to many countries, has<br />
been a successful business partners<br />
for 10 years. Within the automation<br />
partnership of Schneider<br />
Electric, Has Group has been leading<br />
the sector for many years.<br />
The two companies have recently<br />
announced that they are working<br />
on an Industry 4.0 compliant<br />
machine. Schneider Electric, which<br />
took the IoT (Internet of Obje-
20 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Schneider Electric, Türkiye’nin lider tekstil<br />
makinaları üreticisi Has Group ile iş birliği<br />
kapsamında Endüstri 4.0 uyumlu makine<br />
üretiminde rol alıyor.<br />
Schneider Electric, takes part in<br />
manufacturing of Industry 4.0 Compliant<br />
machine within the cooperation of<br />
Turkey’s leading textile machine<br />
manufacturer Has Group.<br />
atıyor. İki şirket son olarak Endüstri 4.0 uyumlu bir makina<br />
üzerinde çalışmaya başladıklarını duyurdu. IoT (Nesnelerin<br />
İnterneti) çalışmalarını bir adım ileri taşıyan Schneider Electric,<br />
Has Group iş birliğiyle Ethernet altyapısına sahip, hareket<br />
kontrolü sağlayan ve Endüstri 4.0 uyumlu bir makina<br />
üretilmesi için çalışıyor. İki şirket bu proje ile bir makinanın<br />
ötesinde akıllı bir üretim hattı geliştirmeye odaklanıyor. Böylece<br />
önünde ve arkasındaki makina grubu ile haberleşen,<br />
veri analizi yapan bir sistem oluşturulacak.<br />
Schneider Electric ve Has Group daha önce de veri ve stok<br />
analizi yapan bir makina üretmişti. ABD’ye ihraç edilen bu<br />
makina ile Türkiye adına gurur verici bir ilke imza atan iki<br />
şirket şimdi de Endüstri 4.0 alanında önemli bir gelişim sağlamayı<br />
hedefliyor. Son 10 yıldır Schneider Electric’in güçlü iş<br />
ortaklığıyla yeni nesil makinalar geliştirdiklerini belirten Has<br />
Group Yönetim Kurulu Başkanı Tamer Hasbay; “Schneider<br />
Electric; otomasyon, elektrik ve elektronik alanlarında en<br />
büyük iş ortağımız. Tüm makinalarımızda Schneider Electric<br />
tarafından temin edilen, PLC ve inverter gruplarından, şalt<br />
malzemelerine kadar birçok otomasyon ekipmanını kullanıyoruz.<br />
Otomasyon ile ilgili tüm Ar-Ge çalışmalarını, yine iş<br />
ortağımız Schneider Electric markası ile birlikte yürütüyoruz.<br />
Schneider Electric’in de katkılarıyla bu alanda ilklere imza<br />
atıyoruz. Yakın zamanda hayata geçirmeyi planladığımız<br />
yeni nesil, Endüstri 4.0’ı destekleyen makinamız da sektörde<br />
bir ilk olarak başarı hanemize yazılacak” dedi.<br />
Schneider Electric Endüstri İş Birimi Pazarlama Müdürü<br />
Moiz Meseri ise “Has Group bizim için birlikte iş geliştirdiğimiz<br />
çok önemli bir partner. Yeni teknolojileri onlarla birlikte<br />
geliştiriyor ve makinalarına adapte ediyoruz. <strong>2017</strong> yılı için<br />
de hedefimiz, daha az enerji harcayan, çevreyle ve kullanıcısıyla<br />
daha iyi bir ilişki içerisinde makinalar meydana<br />
getirmek, üretkenliği artırmak, bakım ve onarım giderlerini<br />
azaltmak. Tüm bunları yeni nesil teknolojilerle başaracağımıza<br />
eminiz. Endüstri 4.0 uyumlu yeni makinamız da bunun<br />
öncüsü olacak” şeklinde konuştu.<br />
cts) studies a step further is working<br />
with Has Group to create a<br />
machine with Ethernet infrastructure,<br />
motion control and Industry<br />
4.0 compliance. With this project,<br />
the two companies are focusing<br />
on developing a smart production<br />
line beyond a machine. Thus,<br />
there will be a system that communicates<br />
with the machines<br />
and performs data analysis.<br />
Schneider Electric and Has<br />
Group also produced a machine<br />
that performed data and inventory<br />
analysis. As the machine<br />
was exported to the United States,<br />
the two companies that broke<br />
grounds on behalf of Turkey,<br />
are now aiming to make a significant<br />
development in the field<br />
of Industry 4.0. Tamer Hasbay,<br />
Chairman of Has Group, stated<br />
that Schneider Electric has developed<br />
a new generation of machines<br />
with strong business partnership<br />
of 10 years: “Schneider<br />
Electric is our biggest business<br />
partnership in the field Automation,<br />
electricity and electronics.<br />
We use many automotive equipment<br />
in all of our machines, from<br />
PLC and inverter groups to switchgear,<br />
supplied by Schneider<br />
Electric. We carry out all R & D<br />
works related to automation with<br />
our business partner Schneider<br />
Electric. With the contributions<br />
of Schneider Electric, we bring in<br />
something new to this field. The<br />
next generation machine that<br />
supports Industry 4.0, which we<br />
plan to launch soon, will be written<br />
as a first success in this field.’’<br />
Moiz Meseri, Marketing Director<br />
of Schneider Electric Industry Business<br />
Unit: “Has Group is a very<br />
important partner for us in developing<br />
joint partnership. We develop<br />
new technologies and adapt<br />
them to their machines. Our goal<br />
for <strong>2017</strong> is to bring environmentally<br />
-conscious machines with less<br />
energy consumption, increased<br />
productivity, reduced maintenance<br />
and repair costs. We are confident<br />
that we will achieve these<br />
with new generation technologies<br />
.Our new 4.0-compliant machine<br />
will be the pioneer.‘’ he said.
22 PANORAMA<br />
Clariant’tan<br />
tekstil ve iplikler<br />
pazarına yönelik<br />
yeni trend renkler<br />
Clariant’ın tekstil ve iplikler<br />
pazarına yönelik yeni renk trendleri,<br />
tüketicilerin yoğun duygularının<br />
renk dokunuşlarına yansımasını,<br />
halı numuneleri, ponponlar ve iplik<br />
sargı kartlarından oluşan bir sunum<br />
setiyle gözler önüne seriyor.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Her yıl, Clariant ColorWorks tasarım ve teknoloji<br />
merkezlerinden gelen uzmanların oluşturduğu<br />
uluslararası bir ekip, küresel düzeyde toplumsal tutum<br />
ve yaklaşımların durumuna bakıp önümüzdeki<br />
birkaç yıl içinde tüketicilerle duygusal düzeyde<br />
bağlantı kurması beklenen renkleri belirliyor. 2018<br />
baskısında belirlenen dört trendin hepsi, alışılagelmiş<br />
dünyada tüm toplumları etkisi altına alan<br />
üzüntü, korku ve güvensizliği yansıtıyor. Bu melankonik<br />
ruh hali, tüm renklerin tonlarının kararması<br />
ve biraz grileşmesi ya da sönükleşmesi aracılığıyla<br />
görülüyor. Bununla birlikte, yine de, insanların bir<br />
fark yaratacağı ve zaman içinde koşulların daha<br />
iyi hale geleceğine dair temkinli bir iyimserlik, tüm<br />
olumsuzluklara karşı dayanma azmi, çözüm arayışı<br />
ve kararlılık hissi mevcut; bu nedenle renklerin birçoğu<br />
da sıcak, organik ve umutlu. ColorForward<br />
Interiors 2018 ürün tanıtım kiti, polipropilen (PP) ve<br />
poliamid (PA) ipliklerden yapılmış ponponlar ve<br />
üzerinde polyester ip numuneleri sarılı “sargı kartları”<br />
şeklinde sunulan yirmi trend rengi içeriyor. 2018<br />
baskısında en yeni ürünlerden biri ise, İtalya’nın<br />
Bergamo şehrinde faaliyet gösteren Radici Group<br />
Performance Yarn işletmesiyle ortaklaşa geliştirilen<br />
halı örnekleri. Naylon, polyester<br />
ve polipropilen iplikler de<br />
dahil olmak üzere<br />
sentetik iplik<br />
üretiminde<br />
büyük bir üretici olan Radici, son teknoloji ürünü,<br />
halı numunelerini dakikalar içerisinde üretebilecek<br />
bir prototiplendirme (ön örnek yapımı) makinesine<br />
sahip. Bu makine, çeşitli renk kombinasyonlarını<br />
denemek ve prototipleri ColorForward Interiors tanıtım<br />
kitine göre üretmek için ideal. Clariant ColorWorks<br />
Endüstriyel Tasarımcısı Alessandro Pozzati,<br />
“Bir ilk olarak, 2018 renklerinin bazılarının bitmiş<br />
halde tam olarak nasıl göründüğünü insanlara<br />
gösterebiliyoruz. Kumaş ve halı tasarımcıları her<br />
zaman bir renk kombinasyonu kullanır ve dolayısıyla<br />
bu örnekler renk dünyasıyla iplik dünyası arasında<br />
bir köprü oluşturuyor. Böylece, ColorWorks<br />
uzmanlarının müşterinin tasarım ekibiyle daha<br />
doğrudan bağlantı kurmaları sağlanıyor.” diyerek<br />
düşüncelerini ifade etti. Radici Group daha önce<br />
ColorForward hakkında bilgi sahibi olmasına rağmen,<br />
bu proje Pazarlama ve Uygulama Geliştirme<br />
Direktörü Arturo Andreoni’yi Clariant renk trendi<br />
aracının arkasında yatan yenilikçi sürecin daha<br />
da içine çekti. Geçen yıl, ColorForward Interiors<br />
<strong>2017</strong> hakkında bir sunum gören Arturo Andorini,<br />
“Duyguları yakalamak, toplumların mega trendlerini<br />
takip etmek ve bu trendleri doğru<br />
renkler sayesinde yeni ürünlere çevirmek<br />
isteyen tasarımcılar için bunun<br />
her zaman ilginç ve kullanışlı bir<br />
araç olduğunu düşünüyorum”<br />
dedi. Andorini<br />
ayrıca, “Bu yıl, Color-<br />
Forward ekibi ile yakın<br />
bir çalışma yaptık;<br />
renk seçiminden<br />
masterbatch üretimine<br />
ve nihayetinde<br />
son ürün olan halı<br />
üretimine kadar süreci<br />
birlikte takip ederek<br />
keyifli zaman geçirdik. Tedarikçi<br />
ile müşteri ilişkisini alışılagelenden<br />
farklı bir yere<br />
taşımak ve böylesine<br />
saygın insanlarla birlikte<br />
çalışmak harika bir<br />
deneyim oldu” diyerek<br />
düşüncelerini paylaştı.
24 PANORAMA<br />
Dover Group Dijital Platform<br />
sürprizlerle ve büyümeyle geliyor<br />
The Dover Group Digital Platform<br />
comes with surprises and growths<br />
Dover Group dijital baskı alanındaki büyümesini ve<br />
geleceğini Jason Oliver’e teslim ediyor. Yeni oluşturduğu<br />
ve başına Jason Oliver’ı getirdiği Dijital Platform<br />
ve Engineered System Bölümü altında bulunan<br />
şirketler, aslında Dover Group’un toplam iş alanına<br />
bakıldığında çok küçük bir bölüm. Bu anlamda da<br />
en çok yatırım yapma ve büyüme imkanı olan bölüm<br />
Dover Group delivers its growth and future in<br />
the filed digital printing to Jason Oliver. The<br />
newly created companies, under the Digital<br />
Platform and Engineered System Division,<br />
which is led by Jason Oliver, are actually a<br />
very small part of the Dover Group. In this<br />
sense, it stands out as the segment that has<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
26 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
olarak öne çıkıyor ki Group zaten seri satın almalarla<br />
hızlı bir alan genişlemesi sağlamıştı bile. Son olarak<br />
Caldera’yı da satın alan Group’un hedefinde başka<br />
şirketler de var. Şimdiden Dijital tekstil devinin ve onun<br />
lider mürekkeplerini elinde tutan Dover Group Türkiye<br />
Genel Müdürü Emre Tezcan, MSPrinting Satış Yönetici<br />
Cenk Elkatip, yine tekstil bölümü satışında görev<br />
yapmak üzere şirkette yeni göreve başlayan Yaşar<br />
Uzun ile FESPA <strong>2017</strong>’deki MSPrinting standında bir araya<br />
geldik. Sohbete sonradan katılan Jason Oliver de<br />
Group’un yeni projesinin ipuçlarını dergimize verdi:<br />
MEVCUT YAPI VE YENİ YAPILANMA<br />
Dover, Energy, Engineered System, Fluids, Refrigeration<br />
& Food Equipment olarak dört alandan oluşturulmuş<br />
bir Group. New York borsasına kote olan Group’un<br />
merkezi Illionis’te. Yıllık gelirleri 7 Milyar Dolar’ın üzerinde.<br />
Tüm tekstil baskı ile ilgili şirketlerinin kapsayan Printing<br />
and Identification birimi ise Engineered Systems<br />
bölümünün altında. Gelişimin özetini Elkatip ise şöyle<br />
aktarıyor: “Dover Group, MS Printing Solution’un ardından<br />
sonra Kiian, J-Teck ve Sawgrass’ın dahil olduğu<br />
olduğu JKGroup’u satın aldı. Daha sonra Caldera’yı<br />
satın aldı. Markem Imaje da aslında Printing and Identification<br />
işinin içinde. Şimdi Jason Oliver’ın da katılımı<br />
ile Digital Platform adını verdikleri yeni bir alan oluşturuluyor.<br />
Bu Digital Platformun altına MS Printing, Caldera<br />
ve JKGroup dahil edilecek. Markem imaje’ın bu çatı<br />
altında yer alıp almayacağı henüz kesinleşmemekle<br />
beraber Dover Group’un bu konu ile ilişkin yeni satın<br />
almalar yapacağını ve genişleyeceğini biliyoruz.”<br />
HEDEF SOFT SIGNAGE<br />
“Şimdi bu dijital platformun meydana getireceği<br />
sinerji ile hedef MS tabanında softsignage işine girmek.<br />
MS’in elindeki bazı makinalar, Soft Signage işine<br />
uygun hale getiriyorlar. Caldera’yı da satın almasının<br />
ana sebeplerinden biri bu çünkü Caldera soft signage<br />
alanında çok yaygın kullanıma sahip. Bu fuarda<br />
da ilk kez Impres 4320 isimli makinesini sergiliyor. Bu ilk<br />
makinamız 3,20 bayrak kumaşına baskı yapabilen bir<br />
makine. Aynı zamanda kağıda da baskı yapabiliyor.<br />
Kendi grubundaki boya ve üreticisi JTeck, Kiian’ın boyalarıyla<br />
direk bayrak kumaşına baskı yapıyor.” Elkatip<br />
ayrıca nontextile alanında bir yatırımın söz konusu<br />
olduğunu ve yeni bir katılımın yapıldığını da ekliyor.<br />
“Özetle yeni oluşturulan digital platformun altında dijital<br />
tekstiller, sörf signage ve nontextile olacak.”<br />
NON-TEXTILE İÇİN UV HAZIRLIKLARI<br />
“Biz su bazlı mürekkep kullanan makineler satan<br />
bir gurubuz. Oysa nontextile UV gerektiriyor ve bu<br />
sebeple MS’in makinalarının UV baskıya konvert<br />
edilmesi için çalışmalar sürdürülüyor. O zaman bu<br />
makine parkurunda küçük bir değişiklikle artık UV<br />
baskı da yapabilir olacak. UV bir makine ile single<br />
pass teknolojisini birleştirdiğimizde ortaya nasıl enteresan<br />
bir makine çıkacak, onu da herkese göstereceğiz.<br />
Çok enteresan makinalar çıkabilir.”<br />
the most investment and growth potential.<br />
The Dover Group has already made fast field<br />
expansion with series of purchases. Finally,<br />
the Group that purchased the Caldera targets<br />
other companies. Emre Tezcan, Dover<br />
Group Turkey General Manager and Emre<br />
Tezcan, MS Printing Sales Managers, possessors<br />
of the digital textile sector and its leading<br />
inks, came together with Yasar Uzun, who<br />
just started working at the MS Printing, at the<br />
Fespa <strong>2017</strong>. Jason Oliver, who joined us later,<br />
also gave us clues about new project.<br />
Cenk Elkatip gives information about<br />
current structure and new structure<br />
Dover consists of 4 groups: Energy, Engineered<br />
System, Fluids and Refrigeration & Food<br />
Equipment. {0}The Group’s headquarters is in<br />
Illinois, where the New York Stock Exchange<br />
listed. Annual income is over 7 Billion dollars.<br />
The Printing and Identification unit, which covers<br />
all textile printing companies, is under the<br />
Engineered Systems department. Elkatip explains<br />
the development by saying: ‘’The Dover<br />
Group purchased MS Printing Solution and<br />
then JKGroup, which included Kiian, J-Teck<br />
and Sawgrass. The Caldera was purchased.<br />
The Markem Imaje is also in Printing and Identification<br />
business. Now, with the participation<br />
of Jason Oliver, a new field named Digital<br />
Platform is being created. MS Printing, Caldera<br />
and JKGroup will be included within this Digital<br />
Platform. It is not yet clear whether Markem<br />
Imaje will take place within this structure, but<br />
we know that the Dover Group will make new<br />
acquisitions and will expand on this field. “<br />
Target is Soft Signage<br />
“Now, with the synergy created through this digital<br />
platform, the goal is to start the soft signage<br />
business on the MS base. Some machines<br />
in the MS are making suitable for Soft Signage.<br />
It is one of the main reason why MS purchased<br />
Caldera. Because Caldera has very common<br />
usage in field of soft signage. At this Fair, the<br />
Impres 4320 machine was exhibited for the first<br />
time. This is our first machine that can print on<br />
3, 20 flag fabrics. It can also print on paper. The<br />
dye and manufacturer JTeck is printing directly<br />
on the flag fabric with Kiian’s dyes. “Elkatip<br />
also adds that an investment in the nontextile<br />
field is a matter of concern and that a new<br />
participation has been made. “In summary,<br />
the newly created digital platform will include<br />
digital textiles, surf signage and non-textile.”<br />
UV preparations for non-textiles<br />
“We are the group that sells machines using<br />
water-based ink. However, non-textile requ-
28 PANORAMA<br />
ires UV, thus we continue to work to convert<br />
the MS’s machines to UV printing. Then, with<br />
a small change in the machine track, it will be<br />
possible to do UV printing. When we combine<br />
a UV machine with single pass technology, we<br />
will show an interesting machine to everyone.<br />
Very interesting machines can show up.”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
SOFT SIGNAGE TÜRKİYE’DE BÜYÜK BİR PAZAR<br />
“MS Printing Solution olarak tekstil pazarında en kuvvetli<br />
olduğumuz dönemde de bir Soft signage pazarına<br />
girme denemesi olmuştu ancak o zaman tekstil o<br />
kadar çok zamanımızı alıyordu ki konsantrasyonumuzu<br />
direkt olarak o alana vermek zorunda kalmıştık ki<br />
doğru da yaptığımızı düşünüyorum. Şimdi Türkiye’de<br />
Dover Türkiye bünyesinde yeni oluşumlar muhakkak<br />
olacak. Ekip güçlenecek, servis ekipleri güçlenecek.<br />
Beraberce soft signage alanına da odaklanabileceğiz<br />
ve tabii non-textile alanına da. Türkiye’de bugün<br />
PVC ve suni deri sektörü çok büyük. O alana da hızlı<br />
bir şekilde entegre olmayı hedefliyoruz.”<br />
TÜRKİYE BİR MERKEZ OLARAK YETKİ ALANINI<br />
GENİŞLETECEK<br />
Dover’in, Türkiye’yi şu anda ana merkez olarak kullanmak<br />
gibi bir planları var. Bu merkezin içine şu an<br />
da zaten Özbekistan ve Ortadoğu dahil olmuş durumda.<br />
İran’ın siyasal bir takım problemleri var ki onlar<br />
kısa zamanda çözülecektir ve böylelikle İran da<br />
Türkiye’nin sorumluluk alanına girecektir. Henüz nerede<br />
olacağı tam kesinleşmemiş olmakla beraber çok<br />
yüksek ihtimalle <strong>2017</strong>’nin planları içinde bir CenterOfExperience<br />
dediğimiz eğitim merkezi planımız var.<br />
Makine sergisi yapılacak olan bu alanda eğitim ve<br />
yatırım yapacak dış ülkeden gelenler için demo da<br />
yapılacak. Servis ağımızı genişletip tüm bu ülkelere<br />
de biz servis vereceğiz. Yedek parça stokunu zaten<br />
Türkiye’ye çektik. Artık müşterilerimize İtalya’dan değil<br />
direkt Türkiye’den yedek parçaları sevk ediyoruz. Aynı<br />
gün içinde. Bu ülkelere belki ilerde başka Pakistan<br />
gibi yani önemli tekstil üreticisi ülkeler de ilave olabilir.<br />
TEK GEÇİŞ AVANTAJINI TEKSTİL DIŞINA TAŞIYACAĞIZ<br />
Dover Türkiye Genel Müdürü Emre Tezcan’ın da yeni<br />
yapılanma ve gelişmeler ışığında oldukça heyecanlı<br />
olduğunu fark etmek mümkün. Tezcan haklı olarak<br />
MS Printing’in ispatlanmış ve tüm bölgede geniş bir<br />
kullanım alanı bulmuş teknolojisinin geliştirilerek ve<br />
adapte edilerek daha geniş pazarlara açılma ihtimaline<br />
değinirken yıllardır konuştuğumuz bir konuya da<br />
Soft signage has a big market in Turkey<br />
“As MS Printing Solution, we have tried to enter<br />
a soft signage market when were strong in<br />
this field. But, as textile was taking too much<br />
time, we had to concentrate on textile. But<br />
I think that we did the right thing. Now, new<br />
formations will come alive in Dover Turkey.<br />
The team will be strengthened, the service<br />
teams will be strengthened. Together we<br />
will be able to focus on soft signage and on<br />
non-textile. PVC and artificial leather sector is<br />
very big in Turkey today. We are intended to<br />
integrate quickly into that field as well. “<br />
Turkey will expand its power as a center<br />
Dover has plans to use Turkey as the main<br />
center right now. Uzbekistan and the Middle<br />
East have already been incorporated into<br />
this center. Iran has a political problems but<br />
they will be resolved soon and Iran also will<br />
be in the field of responsibility of Turkey. Although<br />
the place is not yet certain, but plan<br />
to establish a training center named Center<br />
Of Experience. This area, which will exhibit<br />
machines, will also be a demo for those who<br />
want to invest and give a training. We will expand<br />
our service network and provide service<br />
to all these countries. We already have<br />
spare parts in Turkey. We are now shipping<br />
spare parts (in the same day) directly from<br />
Turkey and not from Italy. Maybe in future,<br />
the important textile producers like Pakistan<br />
will join within these countries.<br />
We will move the Single Transition<br />
advantage out of textile<br />
It is possible to notice that Emre Tezcan, General<br />
Manager of Dover Turkey is also excited<br />
about the new structuring and development.<br />
As Tezcan, pointed out the possibility<br />
of MS Printing to enter new markets by developing<br />
new technologies and put an end to<br />
a topic that have been discussed for years:<br />
‘’As MS Printing, we are not a conventional<br />
assistant. We took the place of rotary printing.<br />
We will not be an assistant and provide<br />
additional equipment with our new machines.<br />
We will take the place of the old ones.’’<br />
‘’Now, Dover has more access to digital<br />
printing field. Everybody knows that Dover<br />
technology is well ahead. We wish to apply
PANORAMA<br />
29<br />
our printing experience in every field of textile<br />
and we will realize this. We have not exhibited<br />
our single pass Lario machine at this<br />
Fair. The subject that I want to underline is<br />
the transfer of single pass machine into other<br />
fields apart from textile. This our first project.<br />
For example, ground laminar. We print water-based<br />
and this is in our advantage. The<br />
produce of water-based flexible packaging<br />
or ground laminar requires a great deal of<br />
struggle. With the supply of right technology,<br />
the operation and paint costs are very low.<br />
Now, the biggest obstacle of UV inkjet is the<br />
operational cost of machines that use UV<br />
paint and ink. Especially in packaging and<br />
labeling. This is a very important matter. We<br />
will always explain it. We do digital printing<br />
in textile and industrial fields. Not the complementary<br />
digital. We are replacing the rotary<br />
printing. Thus, we will continue this argument<br />
on the other fields. Especially with<br />
our single pass Lario technology. In fact,<br />
this is a very important message to all sectors.<br />
What did we say for the printing press?<br />
We said that it’s complementary to digital<br />
offset. The opposite of our main idea. It means<br />
that substitution is the direct play. Not a<br />
complementary thing. This is very important<br />
that’s why we are the group that constantly<br />
invests. Dover will buy more companies and<br />
will grow. There will be more surprises.<br />
Technology transforms, digital grows<br />
Jason Oliver, manager of digital printing technologies<br />
who plays a key role in the digital<br />
transformation of Heidelberg Company,<br />
especially in the field of launching inkjet based<br />
machines has took office as Chairman<br />
of the newly created Digital Printing Group<br />
Dover on May 1th. Oliver, drew attention to<br />
the strength of Digital Group consisted of<br />
MS, Caldera and JK. In fact, all these three<br />
companies in the group, have gathered all<br />
necessary components except for the print<br />
heads. “Technology is transforming, digital<br />
is growing.” Said Oliver once again. Oliver<br />
explains that Dover Group’s impressive structure<br />
and future plans is very exciting and<br />
adds: “A company that can act fast. It is a<br />
company that has managed to keep the<br />
brand loyalty that thousands of customers<br />
have loved until today. We will follow the<br />
target, of how much we can improve the<br />
effectiveness of this company and the<br />
market. Turkey has always been an impressive<br />
country for me. I understand the incredibility<br />
of your market. The numbers that I<br />
hear are amazing. I will visit Turkey in order<br />
to confirm and see all these things.’’<br />
noktayı koyuyor “Biz MS Printing olarak konvansiyonel<br />
yardımcısı değiliz. Biz rotary baskının yerini alıyoruz.<br />
Yeni makinelerimizde de asla yardımcı ve ek ekipman<br />
olmayacağız. Eskinin yerini alacağız” diyen Tezcan’ın<br />
açıklamaları ise şöyle: “Dover artık dijital baskı alanının<br />
daha fazla içinde. <strong>Tekstil</strong>de herkes biliyor ki Dover<br />
teknolojisi ile açık ara önde. Firmamızın baskı ile ilgili<br />
bu tecrübesini bu her yerde uygulamak isteriz, haklı<br />
olarak ve bunu yapacağız. Şimdi bu fuarda göremediğiniz<br />
single pass Lario makinamız var. İşte benim altını<br />
çizmek istediğim konu bu single pass’ımızın tekstil<br />
dışındaki alanlara geçişi. İlk projemiz bu. Mesela yer<br />
lamineleri. İşte biz su bazlı basıyoruz ve aslında bu bizim<br />
en büyük avantajımız. Dünyada su bazlı mesela<br />
esnek ambalaj yapabilmek ya da zemin laminasyonları<br />
üretebilmek çok büyük bir mücadele gerektiriyor.<br />
Doğru teknolojiyi sağladığınızda operasyon maliyeti<br />
çok düşük, boya fiyatları çok düşük. UV boyaların maliyetlerinin<br />
ve bu mürekkepleri kullanan makinelerin<br />
operasyonel maliyetlerinin yüksekliği zaten şu anda<br />
UV inkjetin önündeki en önemli engel. Özellikle etiket<br />
ve ambalajda. İşte çok önemli, hep bunu anlatacağız<br />
biz bundan sonra; biz tekstilde biz endüstriyel dijital<br />
yapıyoruz. Tamamlayıcı dijital değiliz. Diyoruz ki biz, rotay’nin<br />
yerine geçiyoruz. Dolayısıyla bu savı diğer taraflarda<br />
da sürdüreceğiz özellikle Lario’daki tek geçişli<br />
teknolojimizle. Aslında bu çok önemli bir mesaj tüm<br />
sektörlere. Biz hep matbaa da ne yaptık? Dijital ofsetin<br />
tamamlayıcısıdır dedik. Buradaki ana fikir tam tersi<br />
yani bu firmada yerini almak direk yerine oynamak<br />
anlamına geliyor. Yanına geçip tamamlamak değil.<br />
İşte bu çok önemli bu yüzden sürekli yatırım yapan bir<br />
gurubuz. Dover, daha çok firma satın alacak ve daha<br />
çok büyüyecek; daha çok sürprizler olacak.<br />
TEKNOLOJİ DÖNÜŞÜYOR, DİJİTAL BÜYÜYOR<br />
Heidelberg şirketinin dijital dönüşümü özellikle inkjet<br />
tabanlı makinelerin pazara sunulması aşamasında<br />
önemli bir rol oynayan ve şirketin dijital baskı teknolojilerinin<br />
başında olan Jason Oliver, 1 Mayıs itibariyle Dover<br />
Group’da yukarıda bahsettiğimiz yeni oluşturulan<br />
Digital Printing Group Başkanı olarak göreve başladı.<br />
Fuar alanında kısa bir sohbet yapma imkanı bulduğumuz<br />
Oliver, MS, Caldera ve JKGroup’un oluşturduğu<br />
Digital Printing Group’un kuvvetine dikkat çekiyor.<br />
Aslında grup bünyesindeki bu üç şirketle baskı kafası<br />
hariç gerekli tüm komponentleri bir araya toplamış durumda.<br />
Oliver, bir kez daha “Teknoloji dönüşüyor, dijital<br />
büyüyor” diyor. Dover Group’un etkileyici yapısının ve<br />
gelecek planlarının kendisini heyecanlandırdığını anlatıyor<br />
ve ekliyor: “Hızlı hareket edebilen bir şirket. Bugüne<br />
kadar edindiği binlerce müşterisinin sevdiği marka<br />
sadakatini yüksek tutmayı başarabilmiş bir şirket. Bu<br />
şirketi ve pazardaki etkinliğini nasıl daha ileriye götürebiliriz,<br />
hedefini takip edeceğiz. Türkiye benim için her<br />
zaman etkileyici bir ülke olmuştur. Pazarınızın inanılmaz<br />
olduğunu, anlıyorum. Duyduğum rakamlar, şaşırtıcı.<br />
Bütün bunları teyid edebilmek için Türkiye ziyaretleri<br />
yapacağım ve yakından görmeyi çok istiyorum.”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
32 PANORAMA<br />
SPGPrints çığır açan dijital boya<br />
püskürtme ve rotasyon şablon<br />
teknolojilerini GFT Expo <strong>2017</strong><br />
fuarında Taylandlı tekstil baskı<br />
üreticilerinin beğenisine sunuyor<br />
SPGPrints presents game-changing<br />
digital inkjet and rotary screen<br />
technologies for Thailand’s<br />
textile printers at GFT Expo <strong>2017</strong><br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
SPGPrints, 5-8 <strong>Temmuz</strong> <strong>2017</strong> tarihlerinde BITEC,<br />
Bangkok’ta düzenlenecek Tayland’ın en önemli<br />
hazır giyim ve tekstil baskı fuarı GFT <strong>2017</strong>’de tekstil<br />
baskı uygulamalarında birbirinden farklı kumaş<br />
çeşitleriyle çalışabilen ve optimum makine ça-<br />
SPGPrints will showcase its digital inkjet and rotary<br />
screen technologies for textile printing applications<br />
that bring optimised uptime, accelerated<br />
time to market and outstanding quality on<br />
the widest range of fabrics at GFT <strong>2017</strong>, Thailand’s
Beyond limitations.<br />
Sınırların Ötesindeki Tek Geçişli Dijital Baskı Makinesi<br />
SPGPrints ® , PİKE ® dijital baskı makinası ile kalite, kesintisiz çalışma ve<br />
tüm desenleri yapabilme anlamında yeni standardları belirlemektedir.<br />
PİKE , problem yaşanan tam dolu, çok ince detay içeren, geometrik<br />
desenler ve derin renkleri basabilmesi ile dijital baskı dünyasını<br />
yeniden şekillendirmektedir. Archer baskı barı ve PİKE dijital baskı<br />
boyaları kombinasyonu ile başka bir dijital baskı<br />
baskı makinasının yakalamayacaği desen<br />
kalitesini elde etme imkanı vardır.<br />
| Hızlı sevkiyat<br />
PİKE mümkün olan en yüksek net verimliliğe sahip dijital baskı<br />
makinasıdır.<br />
| Güvenirlilik<br />
Garantili baskı kalitesi ve üretim kapasitesi sunar.<br />
| Desen çeşitliliği<br />
PİKE, dijital baskı makinesinin esnekliğine ve rotasyon baskı<br />
makinesinin verimliliğine sahiptir.<br />
SPGPrints Baskı Sistemleri Tic. Ltd Sti.<br />
19 Mayis Mah. Atatürk Cad.<br />
Turaboglu Sok. Sitki Bey<br />
Plaza No: 2/1 K:5 D:18<br />
34736 Kadiköy Istanbul<br />
Turkey<br />
T +90 216 464 83 53<br />
F +90 216 464 83 57<br />
E info.turkey@spgprints.com<br />
I www.spgprints.com/turkey
34 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
lışma süresi, daha hızlı üretim ve üstün kalite gibi<br />
avantajları sunan dijital boya püskürtme ve rotasyon<br />
şablon teknolojilerini sergileyecek. SPGPrints<br />
fuara bölgesel dağıtım ortağı Union TSL Limited’le<br />
birlikte katılacak (Stand E35, Salon 104).<br />
SPGPrints’in yılda iki milyon metreye kadar üretim<br />
hacmi sunan boya püskürtmeli JAVELIN ®<br />
baskı makinesi standın merkezinde yer alacak.<br />
GFT ayrıca JAVELIN’in Güney Doğu Asya’daki<br />
ilk görücüye çıkışı olacak. JAVELIN baskı makinesi<br />
SPGPrints’in rakipsiz boya uygulama sistemi<br />
olan Archer ® teknolojisine sahip, baskı yüzeyinden<br />
4 mm mesafeden uygulama yapan bu<br />
teknolojide nozül-kumaş aralığı alternatif teknolojilere<br />
kıyasla çok daha uzun. Bu da baskı<br />
kafasının zarar görme olasılığını en aza indirgeyerek<br />
çok daha farklı yüzeylerde çalışılmasına<br />
imkân vermektedir. Sadece altı renk kullanan<br />
Archer teknolojisi günümüz dijital tekstil baskı<br />
çözümlerindeki HD renk gamından daha zengin<br />
bir palet sunar. Buna ek olarak SPGPrints<br />
‘Archer Baskı Kafası Programıyla’ akredite edilmiş<br />
boyaların kullanımında baskı kafaları için iki<br />
buçuk yıllık garanti de sağlanmaktadır. JAVE-<br />
LIN baskı makinesi 1850mm baskı genişliğinde<br />
keskin bir görüntü üretimi için 1200 x 1200dpi’ye<br />
kadar çözünürlüklerde değişken damla boyutları<br />
(2pL-10pL) uygulayan Fujifilm Dimatix Samba<br />
baskı kafaları dizisinin yer aldığı bir tarama<br />
işlemi kullanmaktadır. SPGPrints ayrıca yıllık 2<br />
milyon metreyi aşan baskı hacimleri için yüksek<br />
verimlilikte çalışan tek geçişli PIKE ® baskı<br />
makinelerini de sunmaktadır. SPGPrints rakipsiz<br />
kalite ve akıcılık sunan ve operatör gözetimi<br />
gerektirmeden baskı yapılabilmesini sağlayan<br />
dijital boyaların geliştirilmesine çok ciddi yatırım<br />
yapmıştır. PIKE ve JAVELIN baskı makineleri<br />
tamamı şirketimiz tarafından üretilen asit,<br />
leading garment and textile printing fair, BITEC,<br />
Bangkok, 5-8 July, <strong>2017</strong>. The company exhibits<br />
in conjunction with its distribution partner Union<br />
TSL Limited, (Stand E35 Hall104). Taking centre-stage<br />
at the booth will be SPGPrints’ JAVELIN ®<br />
inkjet printer for annual production volumes of<br />
up to two million linear metres per year. GFT will<br />
also mark the first demonstration of the JAVELIN<br />
in South-East Asia. The JAVELIN printer features<br />
SPGPrints’ unique ink delivery system, Archer ®<br />
technology, featuring nozzles that are 4mm from<br />
the substrate – a significantly longer nozzle-fabric<br />
distance compared with alternative technologies.<br />
This allows a wider range of substrates to<br />
be run, minimising the chance of print head damage.<br />
Using only six colours, Archer technology<br />
enables a gamut wider than the HD-gamut of<br />
other digital textile printing solutions. In addition,<br />
SPGPrints’ ‘Archer Print Head Program’ provides<br />
a two-and-a-half-year guarantee on the print<br />
heads in combination with the use of accredited<br />
inks. The JAVELIN printer uses a scanning action<br />
with an array of Fujifilm Dimatix Samba print<br />
heads, delivering variable drop sizes (2pL-10pL)<br />
at resolutions of up to 1200 x 1200dpi, for sharp<br />
image reproduction across the 1850mm printing<br />
width. In addition, for annual printing volumes<br />
exceeding two million linear metres, SPGPrints offers<br />
its high productivity, fixed-array PIKE ® printer.<br />
SPGPrints has invested significantly in the development<br />
of digital inks that ensure unattended<br />
printing, with unrivalled quality and runnability.<br />
The PIKE and JAVELIN printers may be configured<br />
for use with acid, disperse and reactive inks,<br />
all manufactured by the company. Additionally,<br />
SPGPrints offers inks that are specially formulated<br />
for the leading industrial print heads and fabrics,<br />
through its NEBULA, QUASAR and FLARE ink<br />
ranges. Furthermore, to support Thailand’s textile<br />
market - a major source of silk garments and<br />
sportswear - SPGPrints has been collaborating<br />
with a leading Thai textile company, to optimise<br />
the performance of acid inkjet inks.<br />
Jos Notermans, commercial manager digital textiles<br />
at SPGPrints, comments: “The key to competing<br />
in a global textile market that is increasingly<br />
driven by online sales, depends not only on price-sensitivity,<br />
but the ability to respond to fast-changing<br />
trends and deliver the highest quality.<br />
SPGPrints’ JAVELIN and PIKE inkjet printers, bringing<br />
new design possibilities, rapid turnarounds of short<br />
and long runs, and significant production cost reductions,<br />
have proven to be a game-changing<br />
solution for addressing the value chain’s needs.”<br />
Complete rotary screen printing workflow<br />
SPGPrints also offers a fully controllable, efficient<br />
rotary screen process, with solutions covering<br />
every step in the workflow. The nickel electrofor-
36 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
dispers ve reaktif boyalarla kullanılmak<br />
üzere konfigüre edilebilir. SPGPrints NE-<br />
BULA, QUASAR ve FLARE boya serileriyle<br />
de önde gelen endüstriyel baskı kafaları<br />
ve farklı kumaşlar için özel olarak formüle<br />
edilmiş boyalar sunmaktadır. SPGPrints<br />
ipek giysiler ve spor giyim ürünleri<br />
konusunda önemli bir tedarik kaynağı<br />
olan Tayland’ın tekstil pazarını desteklemek<br />
amacıyla, püskürtmeli asit boyaların<br />
performansını optimize etmek için<br />
Tayland’daki önemli bir tekstil firmasıyla<br />
da işbirliği yapmaktadır. SPGPrints Dijital<br />
<strong>Tekstil</strong> Ticari Müdürü Jos Notermans,<br />
“İnternet üzerinden satışların giderek<br />
ağırlık kazandığı küresel tekstil pazarında<br />
rekabette başarının anahtarı fiyat<br />
duyarlılığının yanı sıra hızla değişen eğilimlere<br />
yanıt verebilme ve en yüksek kalitede<br />
ürün sunabilmede yatıyor. SPGPrints’in<br />
JAVELIN ve PIKE boya püskürtmeli<br />
baskı makineleri üreticilere yeni tasarım<br />
olanaklarını getirirken aynı zamanda<br />
kısa ve uzun süreli üretimler arasında<br />
çabuk geçiş yapabilme, üretim maliyetlerini<br />
önemli şekilde azaltabilme gibi<br />
avantajlar sunarak değer zincirinin her<br />
noktasındaki ihtiyaçlara yanıt veren ve<br />
sektörü değiştiren çözümler olarak kendilerini<br />
kanıtladılar.”<br />
ROTASYON SERİGRAFİ İŞ AKIŞI İÇİN<br />
KOMPLE ÇÖZÜMLER<br />
SPGPrints iş akışındaki her adımı kapsayan<br />
çözümlerle, her noktası kontrol edilebilen<br />
verimli bir rotasyon şablon prosesi<br />
med NovaScreen ® and RandomScreen ® screens are<br />
capable of faster print speeds and achieve even paste<br />
transfer with relatively low squeegee pressure, resulting<br />
in improved paste yields. The NovaScreen, available in<br />
mesh counts from 135 to 245 holes per inch, combines<br />
high resolution with high open area, thanks to a unique<br />
mesh and hole shape. The RandomScreen features an<br />
irregular hole distribution that eliminates moiré that can<br />
be caused by clashing patterns. With a 125 mesh and<br />
79µm hole size, the screen contributes to paste savings,<br />
especially when printing pigment. Thanks to their strength,<br />
NovaScreen and RandomScreen screens can withstand<br />
the rigours of relatively fast production speeds,<br />
handling and multiple re-engraving cycles. As a result,<br />
SPGPrints’ textile rotary screen customers in Indonesia<br />
report being able to re-use the company’s screens for<br />
several different designs, thereby saving consumable<br />
costs. New water-based stripping technologies that<br />
contain no corrosive chemicals can extend the life of<br />
SPGPrints’ screens further and provide a lower-risk, environmentally<br />
responsible way of stripping. Additionally,<br />
SPGPrints offers digital imaging solutions for fast rotary screen<br />
preparation, with a fast return on investment. SPGPrints’<br />
smartLEX 7043 direct laser exposing system, with its<br />
unique multi-beam diode technology, combines long<br />
life, economical use of energy, high productivity and resolutions<br />
of up to 2540dpi. Using an intuitive Smart-GUI,<br />
smartLEX 7043 exposes screens between 300mm and<br />
3500mm length, in exposing cycles as short as 12 minutes.<br />
Kiatichai Lohachitranont, owner of Union TSL, comments:<br />
“Visitors to the Union TSL stand will be able to gain<br />
a first-hand appreciation of SPGPrints’ complete workflow<br />
solutions, for both digital or conventional printing. As<br />
the company’s agents for Thailand, we are committed<br />
to assuring the highest standards of support, so customers<br />
maximise the value of their investment.”
de sunmaktadır. Elektroform (elektronik formlandırılmış)<br />
nikel NovaScreen ® ve RandomScreen ® şablonlar daha<br />
düşük basınçla, düzgün bir pat akışı sağlayarak daha hızlı<br />
baskı yapabilme imkânı vermekte ve baskı aşamasındaki<br />
verimliliği artırmaktadır. İnç başına 135 ila 245 delikli NovaScreen<br />
mesh, benzersiz mesh ve delik şekli sayesinde<br />
yüksek çözünürlüğü yüksek açık alanla bir arada sunuyor.<br />
Düzensiz bir delik dağılımına sahip RandomScreen kesişen<br />
desenlerin neden olabileceği muare efektini ortadan<br />
kaldırır. Şablon, 125 mesh ve 79μm delik çapıyla özellikle<br />
pigment baskılarda pat tasarrufu sağlar. Üstün mukavemetleri<br />
sayesinde NovaScreen ve RandomScreen şablonlar<br />
yüksek hızlı üretimlere dayanabilir, birden fazla kez<br />
yeniden kullanılabilir ve gravürleme yapılabilir. Bu avantajlar<br />
sayesinde SPGPrints’in Endonezya’daki tekstil rotasyon<br />
şablon müşterileri şirketin ürettiği şablonları birden<br />
fazla farklı tasarım için yeniden kullanabildiklerini ve dolayısıyla<br />
sarf maliyetlerini azaltabildiklerini bildirmektedirler.<br />
Aşındırıcı kimyasal içermeyen yeni su bazlı soldurma<br />
teknolojileri SPGPrints şablonların ömrünü uzatabilmekte<br />
ve soldurma işlemi için daha düşük riskli, çevreye duyarlı<br />
bir yol sağlamaktadır. SPGPrints’in hızlı rotasyon şablon<br />
hazırlama için geliştirdiği dijital görüntüleme çözümleri<br />
yatırımınızın en kısa sürede getiriye dönüşmesini sağlar.<br />
SPGPrints’in benzersiz çok demetli diyot teknolojisine sahip<br />
smartLEX 7043 direk lazer pozlama sistemi uzun ömür,<br />
ekonomik enerji kullanımı, yüksek üretkenlik gibi avantajlarıyla<br />
2540dpi’ye kadar çözünürlüklerde baskı yapabilme<br />
olanağını veriyor. Sezgisel bir akıllı kullanıcı arabirimi<br />
olan Smart-GUI’yi kullanan smartLEX 7043 300 mm’den<br />
3500 mm’ye kadar olan şablonların pozlama işlemlerini<br />
12 dakika gibi kısa bir sürede tamamlar. Union TSL’nin sahibi<br />
Kiatichai Lohachitranont; “Union TSL standını ziyaret<br />
edenler SPGPrints’in hem dijital hem de konvansiyonel<br />
baskı için geliştirdiği komple iş akışı çözümlerini birinci<br />
elden görüp değerlendirebilecek. Şirketin Tayland’daki<br />
temsilcileri olarak müşterilerimize en yüksek standartları<br />
sağlamayı taahhüt ediyor, müşterilerimizin yaptıkları yatırımlardan<br />
en yüksek getiriyi elde etmesini sağlıyoruz.”
38 SPINNING<br />
FT60 ve FT70: önde gelen<br />
fitil makinesi teknolojisi<br />
FT60 and FT70: leading-edge<br />
roving frame technology<br />
Giriş<br />
Modern bir iplikhanede az sayıda makine fitil<br />
makinesi kadar kritiktir. Sağlam ve güvenilir bir<br />
fitil makinesi oluşturmak kolay bir iş değildir ve<br />
üretilen sayıma bağlı olarak dönen makinelerde<br />
binlerce iğ vererek bu makinenin besleye-<br />
Introduction<br />
Few machines in a modern spinning mill are as<br />
critical as the roving frame. Building a solid and<br />
reliable roving frame is not an easy task and yet<br />
again it is absolutely necessary for the spinner<br />
as this machine can feed, depending on the<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
SPINNING<br />
39<br />
count being produced, thousands of spindles<br />
at the spinning frames. Marzoli, the only European<br />
manufacturer of the full line of machines<br />
for spinning of short staple fibers with over 150<br />
roving frames being sold every year worldwide,<br />
is the ideal referent for whoever wants to choose<br />
the best technology. Its new FT60 and FT70 represent<br />
a state-of-the-art solution, yielding the best<br />
results for efficiency, reliability and quality. The<br />
article aims at presenting from a technical and<br />
technological point of view these machines.<br />
Drive system<br />
The FT60 and FT70 are driven by independent drives<br />
for the drafting system, the flyers, the spindles<br />
and the bobbin rail. Every drive is coordinated<br />
by the central CPU that ensures perfect synchronization<br />
of all the movements involved in bobbin<br />
formation. Spindle and flyer drives are group drives<br />
where motion is transmitted through toothed<br />
belts. In traditional machines spindles and flyers<br />
are moved by one motor which, through a long<br />
shaft, transmits motion to bevel gears which drive<br />
pulleys that drive belts which ultimately make<br />
flyers and spindles rotate. Group drives allow to<br />
substantially simplify this transmission systems.<br />
Each drive comprises several motors, each one<br />
driving a limited number of spindles/flyers. Each<br />
motor, through a pulley, drives toothed belts, which<br />
transmit motion directly to the spindles/flyers.<br />
Shafts, gear boxes and bevel gears are eliminated.<br />
With Marzoli group drives it is possible to: •<br />
Reduce maintenance costs: fewer transmission<br />
components are needed and lubrication is<br />
no longer required; • Reduce noise; • Reduce<br />
vibrations: lower mechanical transmission entails<br />
lower wear of transmission components<br />
and therefore lower vibrations. This enables the<br />
machine to work at higher speeds; • increase<br />
transmission efficiency: transmission system<br />
comprises only a pulley and toothed belts: no<br />
shafts, no bevel gears are included. This allows<br />
to reduce energy consumption.<br />
Drafting system<br />
Marzoli roving frames can be equipped with a<br />
3-over-3 or 4-over-4 top-of-the-class drafting system.<br />
There are two options for the cylinder diameters:<br />
the standard solution has a diameter of<br />
32mm; however, in case there is a high percentage<br />
of short fibers in the processed material, cylinders<br />
with a diameter of 27mm can be used to<br />
reduce the gauge between nipping points. This<br />
guarantees a better control of short fibers during<br />
draft. Marzoli drafting system can also rely on<br />
highly efficient cleaners for both top rollers and<br />
bottom drafting cylinders. For top rollers there<br />
are two options: rollers with rubber fins and revolving<br />
felt belts. For the bottom cylinders there<br />
bileceği şekilde eğrilmesi mutlaka gereklidir.<br />
Marzoli, dünya genelinde her yıl dünya çapında<br />
satılan 150’den fazla fitil şeritinin kısa elyaf liflerinin<br />
eğrilmesine yönelik tüm makine hattının<br />
tek Avrupalı üreticisi, en iyi teknolojiyi seçmek<br />
isteyenlerin ideal referans noktasıdır. Yeni FT60<br />
ve FT70, verimlilik, güvenilirlik ve kalite için en iyi<br />
sonuçları veren son teknoloji ürünü bir çözümü<br />
temsil eder. Makale, bu makinelerin teknik ve<br />
teknolojik açıdan sunumunu amaçlıyor.<br />
TAHRİK SİSTEMİ<br />
FT60 ve FT70, çekme sistemi, kelebekler, miller ve<br />
bobin rayları için bağımsız tahriklerle sağlanır. Her<br />
sürücü, merkezi işlemci tarafından koordine edilir<br />
ve bobin oluşumunda yer alan tüm hareketlerin<br />
mükemmel biçimde senkronize edilmesini sağlar.<br />
İğ ve fitil tahriği, hareketin dişli kayışlarla iletildiği<br />
gruplu tahriklerdir. Geleneksel makinelerde iğler<br />
ve fitil, uzun bir şaft vasıtasıyla hareketi şev dişlilerine<br />
aktaran ve sonuçta fitil ve iğleri döndüren<br />
kayışları tahrik eden kasnak hareket eden bir motorla<br />
hareket ettirilir. Grup tahrikleri, bu iletim sistemlerini<br />
büyük ölçüde basitleştirmeye izin verir.<br />
Her tahrik, birkaç motordan oluşur, her biri sınırlı<br />
sayıda mil / fitil kullanır. Her motor, bir kasnak aracılığıyla,<br />
doğrudan iğlere / fitil hareketi ileten dişli<br />
kayışları tahrik eder. Şaftlar, dişli kutuları ve konik<br />
dişliler ortadan kaldırılmıştır. Marzoli grup sürücüleri<br />
ile şunları yapmak mümkündür: • Bakım<br />
maliyetlerini düşürür: iletim bileşenleri daha azına<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
40 SPINNING<br />
ihtiyaç duyulur ve yağlama artık gerekmez; • Gürültüyü<br />
azaltır; • Titreşimleri azaltır: Düşük mekanik<br />
transmisyon, şanzıman bileşenlerinin daha az<br />
aşınmasını ve dolayısıyla daha düşük titreşimleri<br />
gerektirir. Bu, makinenin daha yüksek hızda çalışmasını<br />
sağlar; • iletim verimliliğini artırır: iletim sistemi<br />
sadece bir kasnak ve dişli kayışlardan oluşur:<br />
şaft yok, konik dişli dahil değildir. Bu, enerji tüketimini<br />
azaltmaya olanak tanır.<br />
ÇEKİM SİSTEMİ<br />
Marzoli fitil makineleri 3’lü veya 4’lü çekim sınıfının<br />
en üst düzey çekim sistemi ile donatılabilir. Silindir<br />
çapları için iki seçenek vardır: standart çözümün<br />
çapı 32 mm; Bununla birlikte, işlenmiş materyalde<br />
kısa liflerin yüzdesi yüksek olması durumunda,<br />
tutunma noktaları arasındaki ölçüyü azaltmak<br />
için 27 mm çaplı silindirler kullanılabilir. Bu, çekim<br />
sırasında kısa elyafların daha iyi kontrol edilmesini<br />
garanti eder. Marzoli çekim sistemi hem üst<br />
silindirler hem de alt çekim silindirler için yüksek<br />
verimli temizleyiciler kullanabilir. Üst silindirler için<br />
iki seçenek vardır: Kauçuk yapılı silindirler ve döner<br />
keçe kayışları. Alt silindirlerde kauçuk sıyırıcılar<br />
var. Bu çözümler her devirde üst silindirlerin ve<br />
alt silindirlerin daima temizlendiğini garanti eder.<br />
Bu, her bileşenin yüksek kalitesiyle birlikte, fitillerin<br />
çekimin en üst kalitede mükemmel şekilde kontrol<br />
edilmesini gerektirir. Çekiş tahrik ünitesi, birinci<br />
silindiri tahrik eden bir motor ile ikinci ve üçüncü<br />
silindirleri çalıştıran bağımsız bir fırçasız motor<br />
içerir. Bu benzersiz konfigürasyon nedeniyle ana<br />
çekim, YarNet üzerinden dokunmatik ekran veya<br />
uzaktan ayarlanabilir: herhangi bir dişli değişimi<br />
gerekmiyor. Ayrıca, müşteri istenen çekim oranını<br />
tam olarak ayarlayabilir, mevcut dişliler tarafından<br />
belirlenen farklı çekim değerleri arasında<br />
seçim yapmak zorunda değildir.<br />
YALANCI BÜKÜM ALANI<br />
Modern fitil makinelerindeki bobinler iki sıra halinde<br />
düzenlendiğinden, fitiller, çekim sisteminin<br />
dağılımında ve fitil makinesinin üst kısmının<br />
girişinde farklı açılara sahip olabilirler. Bu farklı<br />
are rubber scrapers. These solutions guarantee<br />
that at every turn both top rollers and bottom<br />
cylinders are always cleaned. This, along with<br />
the high quality of each and every component,<br />
entails the perfect control of fibers during draft<br />
and top quality of the roving. The drafting drive<br />
comprises one motor, which drives the first cylinder,<br />
and an independent brushless motor, which<br />
drives second and third cylinders. Because<br />
of this unique configuration main draft can be<br />
set from touch screen or remotely via YarNet: no<br />
gear change is required. Furthermore the client<br />
can set exactly the desired draft ratio, he does<br />
not have to choose between different draft values,<br />
determined by the available gears.<br />
False twist area<br />
As bobbins on modern roving frames are arranged<br />
in two rows, rovings can have different angles<br />
at the delivery of the drafting system and at<br />
the entrance of the flyers’ top. It has been argued<br />
that these different angles can entail differences<br />
in the spinning triangle at draft delivery<br />
and different tensions of the rovings thereby causing<br />
an uneven take up of twist and variations<br />
in roving count. On Marzoli machines all rovings<br />
lay parallel to one another: they have the same<br />
angle at the delivery of the drafting system and<br />
at the flyers’ entrance for both the front row and<br />
the back row of bobbins. Individual sensors ensure<br />
that each and every roving break is properly<br />
detected and the machine securely stopped,<br />
even in case of roving overlap around the cylinder/top<br />
roller. On the other hand, if dust passed<br />
in front of the sensors the machine would not<br />
stop, it would continue to run. Individual sensors<br />
also make suction not required. This, along with<br />
the IE3 motors and an overall design meant to<br />
minimize energy consumption, allows to save up<br />
to 4 Kwh. Roving tension is kept constant within<br />
a pre-set range through sensors that constantly<br />
monitor roving’s fluctuations between the delivery<br />
of the drafting system and the flyer’s top<br />
and adjust the speed of the spindles according-<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
42 SPINNING<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
açıların, eğirme dağılımnda eğirme üçgeninde<br />
ve ray dalgalarının farklı gerilmelerinde farklılıklara<br />
yol açabileceği ve böylece fitil sayısındaki<br />
büküm ve sapmaların pürüzlü bir şekilde alınmasına<br />
neden olduğu iddia edildi. Marzoli makinelerinde<br />
tüm fitiller birbirine paralel duruyordu:<br />
çekim sisteminin teslimatında ve bobinlerin<br />
ön sırası ve arka sırası için fitil makinesi girişinde<br />
aynı açıya sahipler. Bireysel sensörler, silindir<br />
/ üst silindir etrafında fitillerin üst üste binmesi<br />
durumunda bile, her bir fitil kopuşu doğru tespit<br />
edilmesini ve makinenin güvenli bir şekilde<br />
durdurulmasını sağlar. Öte yandan, sensörler<br />
önünde toz geçerse makine durmaz, çalışmaya<br />
devam eder. Bireysel sensörler ayrıca emiş<br />
gerekmez. Bu, IE3 motorları ve enerji tüketimini<br />
en aza indirgemek için tasarlanmış genel bir tasarım<br />
ile birlikte 4 Kwh’a kadar tasarruf etmenizi<br />
sağlar. Gerdirme gerilimi, çekme sisteminin ve<br />
kelebeklerin üstünün dağılımı arasındaki fitillerin<br />
dalgalanmalarını sürekli olarak izleyen ve buna<br />
göre millerin hızını ayarlayan sensörler aracılığıyla<br />
önceden belirlenmiş bir aralıkta sabit tutulur.<br />
Bu sensörler, fitillerde yanlış çekim bulunmaması<br />
ve fitil kopmalarının minimum düzeyde tutulmasını<br />
sağlamada önemli bir rol oynamaktadır.<br />
SARIM BÖLGESİ<br />
Verimliliği artırmak ve yatırım maliyetlerini düşürmek<br />
için bobinlerin bükülmelerinin ve boyutlarının<br />
artırılması gerektiği savunulmaktadır. Bu<br />
kısmen doğrudur: Makina başına daha fazla<br />
sayıdaki iğ sayısı, yatırımın maliyetini düşürür,<br />
zira toplam gerekli iğ sayısı daha az makine ile<br />
ulaşılabilir. Bir birim maliyetten (iğ başına maliyet)<br />
bakıldığında, makina başına daha fazla<br />
sayıda iğ kafa ve arka stok maliyetinin amortismanından<br />
kaynaklanan ekonomik bir avantaj<br />
var. Bununla birlikte, iğ sayısı arttıkça, makine<br />
uzunluğunda daha fazla artışa bağlı olarak<br />
fayda azalır. Belirli sayıda iğ sayısını aşan makineler,<br />
elektronik ve tahrik makaraları için daha<br />
yüksek maliyet gerektirir. Son olarak, makine<br />
başına daha yüksek sayıda iğ verimliliğin azalmasına<br />
neden olur. FT60 (110mm göstergesi) 224<br />
iğ sayısına erişebiliyor ve 16 “x 6” boyutlu bobin<br />
üretebilir. FT70 (130mm göstergesi), 168 iğ sayısına<br />
kadar ve 16 “x 7” boyutlu bobinler üretebilir.<br />
Bu rakamlar, üst verimlilik standartlarını korumak<br />
için iğ sayısı ve bobin boyutları açısından sınırı<br />
temsil eder. Makina başına verimliliğin azalması,<br />
iğ başına ortalama maliyetin düşürülmesiyle<br />
dengelenmeyecek olduğundan, makine başına<br />
daha yüksek sayıda iğ sayısı eğirme makinesi<br />
için ilave bir fayda sağlamaz. Marzoli’nin fitil<br />
makinelerine yerleştirilen kelebekler ultra hafif<br />
alaşımdan üretilir ve dinamik olarak dengelenir,<br />
böylece yüksek hızlarda çalışıldığında bile<br />
titreşimler asgari düzeyde tutulur. Marzoli’nin fitil<br />
ly. These sensors play an important role in ensuring<br />
that there are no false drafts in the roving<br />
and that roving breaks are kept to a minimum.<br />
Winding area<br />
It is argued that to increase productivity and<br />
lower investment costs, spindlage and dimension<br />
of bobbins should be increased. This is only<br />
partially true: a higher number of spindles per<br />
machine reduce the cost of the investment as<br />
the total required number of spindles could be<br />
reached with fewer machines. From a unit cost<br />
(cost per spindle) point of view, there is an economic<br />
advantage that stems from the amortization<br />
of the cost of the head and rear stocks<br />
on a higher number of spindles per machine.<br />
However, the higher the number of spindles,<br />
the smaller the benefit stemming from a further<br />
increase in machine’s length. Machines exceeding<br />
a certain number of spindles also entail<br />
higher costs for electronics and drafting drive.<br />
Last but not least a higher number of spindles<br />
per machine causes a reduction in efficiency.<br />
The FT60 (110mm gauge) can reach 224 spindles<br />
and produce bobbins of 16” x 6”. The FT70<br />
(130mm gauge) has a spindlage up to 168<br />
spindles and can produce packages of 16” x<br />
7”. These numbers represent the limit in terms of<br />
number of spindles and dimensions of bobbins<br />
to maintain top efficiency standards. A higher<br />
number of spindles per machine would not<br />
give an additional benefit to the spinner as the<br />
decrease in machine efficiency would not be<br />
counterbalanced by the reduction in the average<br />
cost per spindle. The flyers installed on<br />
Marzoli’s roving frames are made of ultra-light<br />
alloy and are dynamically balanced so that<br />
even when working at high speeds, vibrations<br />
are kept to a minimum. Marzoli’s roving frames<br />
can reach up to 1,500 rpm mechanically and<br />
the roving can be wound on standard tubes,<br />
with a diameter of 53.5 mm, or on thinner tubes<br />
, with a diameter of 48mm, to have a further<br />
slight increase in bobbin capacity.
SPINNING<br />
43<br />
The creel<br />
The creel is equipped with hexagonal aluminum<br />
rollers to prevent false drafts, a very important<br />
aspect especially when working with combed<br />
slivers. Optic sensors positioned between<br />
the rollers ensure that in case of sliver break the<br />
machine is immediately stopped. Marzoli roving<br />
frames can be fed with cans with a diameter<br />
of up to 24”, which allow reducing machine<br />
stops and increasing its efficiency.<br />
Doffing<br />
One of the most crucial aspects on modern roving<br />
frames is automation especially on doffing since<br />
doff is costly, frequent, has a quite-important negative<br />
influence on efficiency (especially on long<br />
roving frames) and, if done manually, can damage<br />
the roving bobbins. Nowadays several options<br />
for automatic doffing are available. One of the<br />
simplest, most reliable and fastest, automatic doffing<br />
systems is the one that Marzoli has implemented,<br />
tested and refined in the last twenty years.<br />
With this solution in less than 3 minutes full bobbins<br />
are replaced with empty tubes and the machine<br />
is restarted. During the new doffing cycle, the<br />
full bobbins are forwarded to the transport system<br />
which carries the packages to the spinning frames.<br />
Also a semi automatic doffing option of the<br />
machine is available. With this version ergonomics<br />
has been substantially improved if compared to<br />
standard manual-doffing machines. After bobbin<br />
formation is completed, the bobbin rail lowers<br />
and tilts out for an easy bobbin collection. Furthermore,<br />
there is a parking rail in front of the bobbin<br />
rail with empty tubes so that substitution of full<br />
bobbins with empty tubes is as easy as possible.<br />
Energy efficiency<br />
To succeed in the highly competitive and globalized<br />
sector spinners must minimize produc-<br />
makineleri mekanik olarak 1,500 devir / dakikaya<br />
kadar çıkabilir ve fitil, 53,5 mm’lik bir çapa sahip<br />
standart fitil kalemlerine veya 48 mm çaplı<br />
daha ince fitil kalemlerine sarılabilir ve bobin<br />
kapasitesinde hafif bir artış sağlar.<br />
CAĞLIK<br />
Cağlık, sahte çekimleri önlemek için altıgen alüminyum<br />
silindirlerce donatılmıştır, özellikle taranmış<br />
şeritlerle çalışırken çok önemli bir husustur.<br />
Silindirler arasına yerleştirilen optik sensörler, şerit<br />
kopması durumunda makinenin derhal durdurulmasını<br />
sağlar. Marzoli fitil makineleri 24 “inçe<br />
kadar çapa sahip kovalarla beslenebilir ve bu sayede<br />
makine duruşlarını azaltıp verimliliğini arttırır.<br />
TAKIM ÇIKARTMA<br />
Modern fitil makineleri için en önemli hususlardan<br />
biri, özellikle takım değiştirmede otomasyona<br />
yöneliktir çünkü takım maliyetli, sıkışık, verimlilik<br />
üzerinde (özellikle uzun fitil makinelerinde)<br />
oldukça önemli bir olumsuz etkiye sahiptir ve<br />
manuel olarak yapılması durumunda fitilli bobinlere<br />
zarar verebilir. Günümüzde otomatik takım<br />
çıkarma için çeşitli seçenekler mevcuttur. En<br />
basit, en güvenilir ve hızlı otomatik takım çıkar-<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
44 SPINNING<br />
ma sistemlerinden biri, Marzoli’nin son yirmi yılda<br />
uyguladığı, test ettiği ve geliştirdiği sistemdir. Bu<br />
çözüm ile 3 dakikadan daha kısa bir sürede tam<br />
bobin boş bobinlerle değiştirilir ve makine yeniden<br />
başlatılır. Yeni takım değiştirme işlemi sırasında,<br />
dolu bobinler, paketleri dönen fitil makinelerine<br />
taşıyan taşıma sistemine gönderilir. Ayrıca<br />
makinenin yarı otomatik takım çıkartma seçeneği<br />
de mevcuttur. Bu sürümle ergonomi, standart<br />
manual takım çıkarmalı makineler ile karşılaştırıldığında<br />
önemli ölçüde geliştirildi. Bobin oluşumu<br />
tamamlandıktan sonra, bobin rayı kolay bir bobin<br />
toplama işlemi için düşürür ve eğilir. Dahası,<br />
boş bobinlerle bobin rayının önünde bir park rayı<br />
vardır, böylece dolu tüplerin boş tüplerle değiştirilmesi<br />
mümkün olduğunca kolaydır.<br />
tion costs of which energy consumption represents<br />
an important component. Marzoli roving<br />
frames represent an outstanding machine from<br />
the energy consumption point of view. This machine<br />
is the only one available on the market<br />
that does not need suction. In fact thanks to<br />
the individual sensors installed as standard<br />
any roving break can be promptly identified.<br />
No suction is required to capture the broken<br />
roving and make it pass in front of the photocell.<br />
This, along with the IE3 premium efficiency<br />
motors, the light weight components (e.g. the<br />
bobbin rail in aluminum) and an overall design<br />
meant to minimize friction and transmission<br />
inefficiencies, entails an energy saving of over<br />
4 Kwh for every hour of operation.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
ENERJİ VERİMLİLİĞİ<br />
Son derece rekabetçi ve küreselleşen sektörde<br />
başarılı olmak için, eğiriciler enerji tüketiminin<br />
önemli bir bileşenini oluşturan üretim maliyetlerini<br />
en aza indirmelidir. Marzoli fitil makineleri,<br />
enerji tüketimi açısından olağanüstü bir<br />
makinedir. Piyasada emiş ihtiyacı duymayan<br />
tek makine bu. Aslında, standart olarak kurulan<br />
sensörler sayesinde, fitil kopmaları derhal<br />
tespit edilebilir. Kırılmış fitilin yakalanması ve fotoselin<br />
önünden geçmesi için emiş gerekmez.<br />
Bu, IE3 prim verimlilik motorları ile birlikte, hafif<br />
bileşenleri (örneğin, alüminyumdan bobin rayı)<br />
ve sürtünme ve aktarma verimsizliklerini en aza<br />
indirgemek için tasarlanmış genel bir tasarım,<br />
her saatlik çalışma için 4 Kwh’ın üzerinde bir<br />
enerji tasarrufu sağlamayı başarır.
46 SPINNING<br />
FET UMass’de eriyik eğirme<br />
sistemini kuruyor<br />
FET installs melt<br />
spinning system at UMass<br />
Leeds, İngiltere’deki Fiber Extrusion Technology<br />
Ltd, dünyanın en ünlü araştırma tesislerinden<br />
biri olan University of Massachusetts’e<br />
FET-100 Serisi çok fonksiyonlu laboratuar eritme<br />
eğirme sistemini kurdu. UMass, kamu üniversiteleri<br />
için mükemmellik modeli olarak kabul<br />
edilen beş kampuslu bir kamu üniversitesi<br />
Fibre Extrusion Technology Ltd of Leeds, UK<br />
has installed the FET-100 Series multifunctional<br />
laboratory melt spinning system into one of<br />
the world’s most renowned research facilities,<br />
The University of Massachusetts. UMass is a five-campus<br />
public university system, recognized<br />
as a model of excellence for public univer-<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
sities. Managing Director, Richard Slack explains: “This reflects the<br />
collaborative policy FET holds with its clients – in this case UMass<br />
Lowell and its Plastics Engineering Department, an internationally<br />
recognized leader in plastics engineering education. Since its launch<br />
in 2015, the FET-100 Series has exceeded all our expectations.<br />
In 2016 alone, we took orders for 8 systems in varying configurations.”<br />
The installation was configured with a bi-component FET-100<br />
Extrusion Module, which is capable of processing a wide range of<br />
polymers, coupled to a FET-101 Multifilament drawing and winding<br />
system capable of processing a range of multifilament yarns. This<br />
will bring to UMass Lowell the capability to fabricate shaped fibres<br />
which will provide a step change in functionality compared to traditional<br />
fibres and fabrics. The total market for traditional engineered<br />
textiles is forecast to reach $84 billion in 2020. New engineered<br />
textiles developed at UMass Lowell could address over 10% of the<br />
available market. Researchers at UMass Lowell, including Stephen<br />
Johnston and Javier Vera-Sorroche, are exploring properties such<br />
as high temperature, high strength, flame retardance, high conductivity,<br />
and super omniphobicity. The inherent flexibility and versatility<br />
of the system will allow future adaptations, such as FET-102<br />
Nonwoven or FET-103 Monofilament, depending on future research<br />
requirements. This system design appeals to many end-users, not<br />
only allowing for upgrade in process capability but also for staged<br />
investment. Established in 1998, FET is a leading supplier of laboratory<br />
and pilot melt spinning systems for high performance textile<br />
materials. FET has numerous installations in the USA and supplies<br />
equipment to over 30 other countries.<br />
sistemidir. Managing Director, Richard Slack şöyle açıklıyor: “Bu,<br />
FET’nin müşterileri ile olan ortak politikasını yansıtıyor - bu durumda<br />
UMass Lowell ve plastik mühendisliği eğitiminde uluslararası alanda<br />
tanınmış bir kuruluş olan Plastics Engineering Department. FET-<br />
100 Serisi, 2015 yılındaki lansmanından bu yana tüm beklentilerimizi<br />
aştı. Değişik konfigürasyonlarda tek başına 2016’da 8 sistem için<br />
sipariş aldık “dedi. Kurulum, bir FET-101 Multifilament çizimine bağlı<br />
geniş bir polimer yelpazesini işleme kapasitesine sahip, iki bileşenli<br />
bir FET-100 Ekstrüzyon Modülü ile yapılandırıldı ve bir dizi çok filamentli<br />
ipliği işleyebilen sarma sistemi ile birlikte. Bu UMass Lowell’e,<br />
geleneksel elyaf ve kumaşlara kıyasla işlevsellikte adım değişimi<br />
sağlayacak şekillendirilmiş elyaf imal etme kabiliyetini getirecektir.<br />
Geleneksel mühendislik ürünü tekstillerin toplam pazarının 2020’de<br />
84 milyar dolara ulaşması bekleniyor. UMass Lowell’de geliştirilen<br />
yeni mühendislik tekstilleri mevcut pazarın% 10’unu aşabilir. UMass<br />
Lowell’de Stephen Johnston ve Javier Vera-Sorroche gibi araştırmacılar,<br />
yüksek sıcaklık, yüksek mukavemet, alev geciktirme,<br />
yüksek iletkenlik ve süper tümbiçimlilik gibi özellikleri araştırıyorlar.<br />
Sistemin doğal esnekliği ve çok yönlülüğü gelecekteki araştırma<br />
gerekliliklerine bağlı olarak FET-102 Nonwoven veya FET-103 Monofilament<br />
gibi gelecek uyarlamaları mümkün kılacaktır. Bu sistem<br />
tasarımı, yalnızca süreç kapasitesinin yükseltilmesine değil, aynı<br />
zamanda aşamalı yatırıma izin verdiği birçok son kullanıcıya hitap<br />
etmektedir. 1998’de kurulan FET, yüksek performanslı tekstil malzemeleri<br />
için laboratuar ve pilot ısıtma eğirme sistemlerinin lider<br />
tedarikçisidir. FET, ABD’de çok sayıda tesisata sahiptir ve 30’dan<br />
fazla ülkeye ekipman tedarik etmektedir.<br />
EliTe ® CompactSet Advanced<br />
Kısa elyaf ring eğirme uygulamaları için<br />
kompakt eğirme sisteminiz. Market lideri<br />
ve kalite markasına katılın - her marka ve<br />
her tip ring makinası üzerinde çalışmakta<br />
olan EliTe ® Compact İği ile 15 yıldan daha<br />
uzun süren deneyim.<br />
www.suessen.com<br />
TEMAS<br />
01120 Adana / Türkiye<br />
ckopar@temasservis.com
48 SPINNING<br />
Indus Group,<br />
Pakistan’ın başarısının anahtarı<br />
The key to success<br />
of Indus Group, Pakistan<br />
Shahwaiz Ahmed,<br />
Şirket Sahibi / Müdür<br />
Director / Owner<br />
Indus Group<br />
Indus Group started its business in 1955 with one<br />
cotton ginning factory and now they are one of<br />
the best established textile groups in ginning, yarn<br />
spinning and towel businesses with over US$70<br />
million annual turnover. The spinning operation<br />
comprises six spinning mills having 225,000 spindles.<br />
A wide variety of yarns are produced in these<br />
mills. The spinning mills annually produce approx.<br />
42’000 tons of yarn. In their twisting set up they<br />
have 100 TFO machines with a daily production<br />
of approx. 66’543 kg. Main count range is Ne 6/2<br />
to 80/2. So far, Indus Group is working with around<br />
600 spindles of SSM assembly winding machines:<br />
CW1-D, TW2-D and the latest TWX-D To find out<br />
what impact the SSM machines had on their success,<br />
MAKVIZ (SSM agent) have interviewed Mian<br />
Shahwaiz Ahmed (one of the owners):<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Ghulam Murtaza<br />
<strong>Teknik</strong> müdür, Karachi<br />
Technical director,<br />
Karachi<br />
Indus Group, 1955 yılında bir pamuk çırçırlama<br />
fabrikasıyla faaliyete başlamış ve şimdilerde<br />
çırçırlama, iplik eğirme ve havlu üretim<br />
işletmelerinde yıllık 70 milyon dolar ciro ile kurulmuş<br />
en iyi tekstil gruplarından biridir. Bükme<br />
işlemi, 225.000 iğe sahip altı eğirme değirme-<br />
What made you believe that SSM AG was the<br />
best for achieving your desired result?<br />
In 2005 we bought the first machine CW1-D assembly<br />
winder from SSM AG. Since it is a drum<br />
winder we didn’t get many extra benefits comparing<br />
to other options available in the market,<br />
however we found the best after sales service<br />
and support from SSM. Later on we bought<br />
some Japanese and Indian assembly winders<br />
which were not as good as the SSM drum winder<br />
machines. In 2014 MAKVIZ came up with<br />
the new idea of knot-free packages on same<br />
size TFO pot. We bought the first TW2-D precision<br />
assembly winder from SSM and surprisingly<br />
with the help of the precision winder we got<br />
knot free package which helped us to improve<br />
the efficiency of our TFO machines and eliminated<br />
our major complaint of twist variation<br />
due to knots/splices. Having this experience we<br />
bought seven SSM precision assembly winders<br />
(TW2-D / TWX-D) within our group up till now.<br />
How did you find the machine/service of SSM<br />
and are you happy with the completed job?<br />
With no second thought, SSM manufactures the<br />
most eligible machine to perform the desired job
50 SPINNING<br />
ni içermektedir. Bu değirmenlerde çok çeşitli<br />
iplik üretilmektedir. Büküm millerinde yılda<br />
yaklaşık olarak 42.000 ton iplik üretmektedir.<br />
Büküm ünitelerinde 100 TFO makinesi vardır ve<br />
günlük yaklaşık 66543 kg üretim gerçekleşir.<br />
Ana iplik numarası aralığı Ne 6/2 ila 80/2’dir. Şu<br />
ana kadar Indus Group yaklaşık 600 iğli SSM<br />
montaj sarım makinesiyle çalışıyor: CW1-D,<br />
TW2-D ve en yeni TWX-D. MAKVIZ (SSM temsilcisi),<br />
SSM makinelerinin başarılarına ne gibi<br />
bir etki yaptığını bulmak için Mian Shahwaiz<br />
Ahmed (sahiplerinden biri) ile görüştü:<br />
İstediğiniz sonucu elde etmek için sizi SSM<br />
AG’nin en iyisi olduğuna inandıran nedir?<br />
“2005 yılında SSM AG’nin ilk CW1-D sarım makinesini<br />
satın aldık. Silindir sarıcı olduğundan<br />
pazardaki diğer seçeneklere kıyasla ekstra<br />
avantajlar elde etmedik, ancak satış sonrası en<br />
iyi servis ve SSM desteğini bulduk. Daha sonra<br />
SSM silindirli sarıcı makineler kadar iyi olmayan<br />
bazı Japon ve Hintli sarım makineleri aldık. 2014<br />
yılında MAKVIZ, aynı boyuttaki TFO potunda düğümsüz<br />
paketler fikrini ortaya attı. SSM’den ilk<br />
TW2-D hassasiyetli montaj sarım makinesini aldık<br />
ve şaşırtıcı bir şekilde hassas sarıcı yardımıyla<br />
düğümsüz paketi sağladık ve bu da TFO makinelerimizin<br />
verimliliğini artırmamıza yardımcı<br />
oldu ve düğüm / birleşmelerden dolayı büküm<br />
varyasyonundaki büyük şikayetimizi ortadan<br />
kaldırdı. Bu tecrübeyle, şimdiye kadar grubumuz<br />
dahilinde yedi adet SSM hassas montaj sarım<br />
makinesi (TW2-D / TWX-D) aldık.”<br />
and we enjoy the best after sales services from<br />
SSM compared to any other supplier in the world.<br />
Would you extend your production with SSM<br />
machines and recommend them to a friend?<br />
We are in process to replace our old winders<br />
and SSM’ precision winders are our first and<br />
only choice, since we are proud to have the<br />
SSM brand in our production facility. We are<br />
already recommending SSM precision winders<br />
to other textile companies.<br />
What are the two most significant improvements<br />
that have resulted from work with SSM AG?<br />
We are able to achieve approximately 25-30%<br />
more weight on the same package dimensions,<br />
with the help of SSM precision winders,<br />
compared to random wound package. We<br />
are running SSM’s new model TWX-D at highest<br />
speed without any yarn breaks, due to proper<br />
tension control on all spindles, which helps to<br />
gain higher efficiency on the TFO process.<br />
G. Murtaza Indus Group’da SSM TW2-D’yi çalıştırırken<br />
SSM TW2-D at Indus Group with Mr. G. Murtaza<br />
SSM’nin makine / servisini nasıl buldunuz ve<br />
tamamlanan işten memnun musunuz?<br />
“Düşünmeden diyebilirim ki, SSM istenen işi yapmak<br />
için en uygun makineyi üretir ve dünyanın<br />
herhangi bir tedarikçisine kıyasla SSM’den en iyi<br />
satış sonrası servislerin tadını çıkarırız.”<br />
SSM makineleriyle üretiminizi genişletip bir<br />
arkadaşınıza önerir misiniz?<br />
“Üretim tesisimizde SSM markası olmasıyla gurur<br />
duyuyoruz, eski sarımlarımızı değiştirme sürecindeyiz<br />
ve SSM’nin hassas sarımları, ilk ve tek<br />
tercihimizdir. Zaten diğer tekstil şirketlerine SSM<br />
hassas sarım makinelerini öneriyoruz.”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
SSM AG ile çalışmanın sonucunda ortaya çıkan<br />
en önemli iki gelişme nelerdir?<br />
“SSM hassas sarımları yardımıyla rasgele sarım<br />
paketine kıyasla aynı paket boyutlarında yaklaşık<br />
% 25-30 daha fazla ağırlık elde edebiliyoruz.<br />
SSM’nin yeni model TWX-D’sini, tüm iğler<br />
üzerinde uygun gerilim kontrolü sayesinde TFO<br />
işlemi üzerinde daha yüksek verim elde etmeye<br />
yardımcı olan, herhangi bir iplik kopması olmadan<br />
en yüksek hızda çalışıyoruz.”<br />
Indus Grup’ta Haydarabad <strong>Teknik</strong> Müdürü Shahid Iqbal, SSM TWX-D’yi<br />
SSM acentesi Makviz’in müdürü Farrukh Sharif’e anlatırken<br />
SSM TWX-D at Indus Group with Mr. Shahid Iqbal<br />
(technical director, Hyderabad) and Mr. Farrukh Sharif (director Makviz)
FARK YARATMAYA<br />
CESARET EDİN<br />
7-10 ARALIK <strong>2017</strong>, CNR EXPO, İSTANBUL<br />
• GENİŞ FORMAT DİJİTAL BASKI • SERİGRAFİ BASKI<br />
• TEKSTİL BASKI • ENDÜSTRİYEL REKLAM<br />
FESPA Eurasia, dijital baskı, tekstil baskı, konfeksiyon süsleme, endüstriyel reklam ve<br />
sektörel eğitim ihtiyaçlarına cevap veren bölgenin lider uluslararası ihtisas fuarıdır.<br />
Rakiplerinizin ötesine geçmek için ziyaretinizi planlayın.<br />
Fark yaratmaya cesaret edin!<br />
EURA714 KODUNU KULLANARAK KAYDINIZI YAPABİLİRSİNİZ<br />
WWW.FESPAEURASIA.COM<br />
ARED Ortaklığı ile<br />
Organizatör<br />
#FESPAEURASIA<br />
BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ)<br />
DENETİMİNDE DÜZENLENMEKTEDİR.
52 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
Şekil 1: EliTe ® KompaktSet Advanced<br />
Fig. 1: EliTe ® CompactSet Advanced<br />
EliTe ® CompactSet Advanced-<br />
Flip-Over Teknolojisi<br />
EliTe ® CompactSet Advanced-<br />
Flip-Over Technology<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
SUESSEN, Şangay’daki ITMA Asya 2014 ve Milano’daki<br />
ITMA 2015 sırasında EliTe ® Advanced<br />
Kompakt İplik Sistemi’ni halka sundu. Önceki<br />
makalelerde, genel konsept ve tamamlayıcı<br />
parçalarının başlıca ayırt edici<br />
ve ayrıcalıklı özelliklerini özetledik.<br />
Özellikle aşağıda belirtilen kriterler,<br />
üstün nitelikli çözümler ve yeni<br />
ürün hedefleri için tüm geliştirme<br />
çalışmalarımızda destekleyici<br />
güçler ve nesnel hedeflerdir: •<br />
ulaşılabilir en iyi iplik kalitesi • iplik<br />
kalitesinde sürdürülebilir tutarlılık<br />
• artan üretim istikrarı • sarf malzemeleri<br />
için azaltılmış maliyet •<br />
azalan bakım maliyetleri • artan<br />
üretim • azaltılmış enerji tüketimi.<br />
Burada sizlere EliSpring, EliTube<br />
Advanced ve Flip-Over Konsept<br />
Teknolojisi ile sunulan yeni EliTop<br />
Advanced’in özellikleri ile ilgili ayrıntılı<br />
bir bakış açısı sunacağız.<br />
Wolfgang Lehner<br />
<strong>Teknik</strong> Konulardan Sorumlu<br />
Başkan Yardımcısı<br />
Already during ITMA Asia 2014 in Shanghai and<br />
ITMA 2015 in Milan, SUESSEN presented the EliTe ® Advanced<br />
Compact Spinning System to the public.<br />
In previous articles we outlined the main distinguishing<br />
and exceptional features of the<br />
concept and components. Specifically<br />
the following criteria are the<br />
driving forces and objective targets<br />
in all of our development work for<br />
superior solutions and new product<br />
levels: • best yarn quality achievable<br />
• sustainable consistency in<br />
yarn quality • increased production<br />
stability • reduced costs for consumables<br />
• reduced maintenance<br />
costs • increased production • reduced<br />
energy consumption.<br />
Here we will give you a detailed<br />
insight to the specific features of<br />
the new EliTop Advanced with<br />
EliSpring, EliTube Advanced and<br />
the Flip-Over Concept Technology.<br />
Wolfgang Lehner<br />
Vice President Technical
SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
53<br />
The EliTop Advanced with EliSpring<br />
In the new EliTop Advanced the technique to<br />
apply the pressure to the delivery roller and the<br />
EliTe ® Roller is completely different: With the EliTop<br />
Classic for HP-GX, HP-A and P3-1 top weighting<br />
arms the pressure is applied by the leaf spring of<br />
the top roller weighting unit in the top weighting<br />
arm alone (Fig. 2) in accordance with the so called<br />
“stable cradle principle”. This means the applied<br />
force is divided by the structure of the EliTop<br />
body to the two top roller pairs “delivery roller”<br />
and “EliTe ® Roller” in a given relation; 4/5 of the force<br />
is applied to the delivery roller, 1/5 of the force<br />
to the EliTe ® Roller. This serves excellently as long as<br />
the EliTe ® Compact Spinning System is combined<br />
with the solid structures of our HP-A and HP-GX<br />
top weighting arms. Lately, more and more customers<br />
try to keep the original top arms on their ring<br />
spinning machines mainly when investment in the<br />
new machinery has not yet paid back. The inferior<br />
quality of top arms is not so striking in conventional<br />
ring spinning. In most cases customers are<br />
not even aware of the critical quality of their top<br />
arms in use, because a competitive product has<br />
never been tested in their spinning mills. The pressure<br />
exerted on the EliTop is not sufficient to retrieve<br />
the complete potential and benefit from our<br />
compacting system. To compensate shortcomings<br />
for our EliTe ® Compact Spinning System when<br />
customers intend to reuse their current top arm<br />
equipment in modernization projects, we now use<br />
an additional leaf spring installed at the front end<br />
of the top arm. We named this additional spring<br />
“EliSpring”. Using EliSpring (Fig. 2) it is not possible<br />
to apply the “stable cradle principle” anymore. In<br />
the new EliTop Advanced housing the pressure of<br />
the regular leaf spring of the top roller weighting<br />
unit serves to a 100 % the delivery rollers only (Fig.<br />
3). The EliTe ® Roller receives its pressure from the<br />
new EliSpring applying the pressure directly on<br />
Şekil 2: EliTop<br />
Advanced ile<br />
EliSpring<br />
Fig. 2: EliSpring<br />
with EliTop<br />
Advanced<br />
Şekil 3-: EliTe ® Advanced ile<br />
çapraz-seksiyon çekim sistemi<br />
Fig. 3-: cross-section<br />
drafting system<br />
with EliTe ® Advanced<br />
®<br />
EliSpring’li EliTop Advanced<br />
Yeni EliTop Advanced’de, baskı manşonuna ve<br />
EliTe ® Roller manşonuna baskı uygulayan teknik<br />
tamamen farklıdır: HP-GX, HP-A ve P3-1 baskı<br />
tabancaları için EliTop Classic ile; baskı, “sabit<br />
kafes prensibi” olarak adlandırılan prensibe<br />
uygun olarak üst baskı kolu (Şekil 2) içerisindeki<br />
üst silindir baskı ünitesinin yaprak yayı vasıtasıyla<br />
uygulanmaktadır. Buna göre uygulanan<br />
kuvvet “çıkış silindiri” ve “EliTeSilindiri” olarak<br />
adlandırılan iki üst manşon çiftine şu şekilde<br />
dağıtılmaktadır; kuvvetin 4/5’i çıkış manşonuna,<br />
1/5’i de EliTe ® manşonuna uygulanır. EliTe ®-<br />
Kompakt İplik Sistemi, HP-A ve HP-GX üst baskı<br />
kollarımızın sağlam yapılarıyla birleştirildiğinde<br />
mükemmel sonuçlar verir. Son zamanlarda,<br />
gün geçtikçe daha fazla müşteri, yeni makine<br />
yatırımının henüz karşılığının alınmadığı<br />
durumlarda, ring iplik makinalarındaki orijinal<br />
üst kollarını çoğunlukla değiştirmemektedir.<br />
Tabancaların düşük kalitesi, konvansiyonel ring<br />
iplikçiliği için yeterince çarpıcı değildir. Çoğu<br />
durumda rekabetçi bir ürünü kendi iplikhanelerinde<br />
test etmemeleri nedeniyle, müşteriler<br />
tabancalarının kritik kalitesinin farkında<br />
değildirler. EliTop’a uygulanan basınç, bizim<br />
kompakt sistemimizden komple potansiyel ve<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Şekil 4<br />
Fig. 4
54 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
Şekil 5: Üst kol pozisyonu içerisindeki EliTop Advanced’in “kırmızı taraf”tan “sarı taraf”a “ters çevir”ilmesi<br />
Fig. 5: “flip over” the EliTop Advanced within the top arm position from the “red side up” to “yellow side up”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
fayda sağlamak için yeterli değildir. Müşteriler<br />
kendilerinin mevcut tabanca ekipmanlarını<br />
modernizasyon projelerinde tekrar kullanmayı<br />
planladığında, EliTe ® Kompakt Eğirme Sistemimize<br />
olan eksikliklerini telafi etmek için, artık<br />
tabancanın ön ucunda ilave bir yaprak yay<br />
kullanıyoruz. Bu ilave yayı “EliSpring” olarak<br />
adlandırdık. EliSpring (Şekil 2) kullanılarak “sabit<br />
kafes prensibi”ni uygulamak artık mümkün<br />
değildir. Yeni EliTop Advanced yatağında, üst<br />
silindir baskı biriminin normal yaprak yayının<br />
basıncı yalnızca çıkış manşonlarının % 100’üne<br />
hizmet eder (Şekil 3). EliTe ® manşonu, basıncını<br />
yeni EliSpring’den almaktadır ve basıncı direkt<br />
olarak EliTe ® Silindir konumunda olan EliTop Advanced’in<br />
üst kısmına uygular. Açıklandığı gibi,<br />
bu yeni sistem - EliSpring ile EliTop Advanced<br />
- kompaktlaştırma işleminde özellikle kalitesiz/<br />
yetersiz tabancalar kullanıldığında verimlidir.<br />
Müşterilerimiz, iplik kopuşlarında %25’e varan<br />
oranda azalma (tabancanın durumuna bağlı<br />
olarak), EliTüp üzerindeki gözenekli apron<br />
tahriği için mükemmel bir çekiş ve ayrı eğirme<br />
pozisyonları arasında daha da azaltılmış bir<br />
sapma ile mükemmel iplik parametrelerinden<br />
yararlanırlar. Gelecekte, EliSpring ile EliTop Advanced,<br />
tüm tabanca uygulamaları (P3-1, PK,<br />
HP-GX, HP-A, vb.) için kullanılacaktır.<br />
EliTüp Advanced ile yeni EliTop Advanced<br />
EliTop Advanced’in bir diğer yeni özelliği,<br />
komple gövde muhafazasının simetrikliğidir.<br />
Muhafazanın üst ve alt kısımları teknolojik açıdan<br />
aynıdır ve yalnızca “üst” ve “alt” kısımlarını<br />
gösterecek şekilde kırmızı ve sarı renklerine<br />
göre farklılık göstermektedir (Şekil 4). Muhafazanın<br />
bu tasarım ve gövde geometrisi ile EliTop<br />
Advanced “tersyüz” olarak kullanılabilir. Yeni<br />
EliTüp Advanced ve EliTüp Konseptleri, aşağıda<br />
tarif edeceğimiz “flip-over/ tersyüz teknolojisi”<br />
ile birleştirildiğinde etkili olmaktadır.<br />
top of the EliTop Advanced housing in the position<br />
of the EliTe ® Roller. As explained, this new system –<br />
the EliTop Advanced with EliSpring – is especially<br />
productive when inferior top arms are used in the<br />
compacting process. Our customers benefit from<br />
up to 25 % reduction in end-breaks (depending<br />
on the condition of the basic top arm), a perfect<br />
traction in driving the lattice apron on the EliTube<br />
and excellent yarn parameters with a further<br />
minimized deviation between individual spinning<br />
positions. In future, EliTop Advanced with EliSpring<br />
will be used for all top weighting arm applications<br />
(P3-1, PK, HP-GX, HP-A, etc.).<br />
The new EliTop Advanced with EliTube<br />
Advanced<br />
Another new feature of the EliTop Advanced is in<br />
the symmetry of its complete body housing. Top<br />
and bottom parts of the housing are technologically<br />
identical and only differ by their red and<br />
yellow colours to indicate “upper” and “lower”<br />
part (Fig. 4). With this design and geometry of<br />
the housing the EliTop Advanced can be used<br />
“upside-down“. This comes into effect when the<br />
new EliTube Advanced and the EliTube Concepts<br />
are combined with the “flip-over technology”<br />
which we are going to describe in the following.<br />
EliTube Advanced and EliTube Concepts<br />
The EliTube Advanced and the EliTube Concepts<br />
are the natural step ahead in the development<br />
for all new EliTe ® Advanced projects. The basic<br />
technological feature of EliTubes Advanced is<br />
the off-centred suction slot compared to the<br />
conventional spinning path (Fig. 6); the complete<br />
fibre path in the 3-roller-drafting system therefore<br />
is not anymore in the middle of the spinning<br />
position centred to the spindle tip (Fig. 7). Thus it<br />
is possible to use all spinning components twice.<br />
As only an “off-centred” part of the component<br />
is “used” (worn out) in the spinning process, it
56 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
EliTüp Advanced ve EliTüp Konseptleri<br />
EliTüp Advanced ve EliTüp Konseptleri, tüm yeni Eli-<br />
Te ® Advanced projelerinin geliştirilmesinde doğal<br />
bir adımdır. EliTüp Advanced’in temel teknolojik<br />
özelliği, konvansiyonel eğirmeye kıyasla merkezden<br />
kaçık emiş yarığıdır (Şekil 6); bu nedenle 3-silindir-çekim<br />
sistemindeki komple elyaf yolu artık iğ<br />
ucuna merkezlenmiş eğirme pozisyonunun ortasında<br />
değildir (Şekil 7). Böylece tüm eğirme parçalarını<br />
iki kez kullanmak mümkün olmaktadır. Parçanın<br />
sadece “merkezden kaçık” bir kısmı eğirme<br />
işleminde “kullanılmış” (yıpranmış) olduğundan,<br />
taşlama değiştirme gerekmeden önce ikinci kez<br />
“döndürülebilir” (Şekil 8). EliTüp Advanced’in EliTop<br />
Advanced ile birlikte kullanılmasıyla müşteri aşağıdaki<br />
fayda ve avantajlardan faydalanacaktır.<br />
EliTop manşonlarının çift kullanımı<br />
Manşonun üzerindeki ilk yol kullanıldığında ve<br />
aşınmış yüzeyin taşlanması gerektiğinde, EliTop<br />
Advanced’i üst baskı kolu konumu dahilinde ters<br />
çevirin ve kullanılmayan ikinci yol ile devam edin.<br />
Bu işlem manşonların ömrünü iki katına çıkarır.<br />
Üst apronların çift kullanımı<br />
Üst apronlardaki ilk yol kullanıldığında ve standart<br />
eğirme şartlarında değiştirilmesi gerektiğinde,<br />
kafesin kendi konumu dahilindeki apronları<br />
ters çevirin veya kafes üzerindeki sol apronu<br />
sağ apron ile veya aksi yönde değiştirin. Bu işlem<br />
apronların ömrünü iki katına çıkarır.<br />
Arka üst silindir manşonlarının çift kullanımı<br />
Manşonun üzerindeki ilk yol kullanıldığında ve<br />
taşlanması gerektiğinde, arka üst silindiri kendi<br />
Şekil 6: EliTüp Advanced<br />
üzerinde merkezden<br />
kaçık emiş yarığı<br />
Fig. 6: off-centre suction slot<br />
on the EliTube Advanced<br />
Şekil 8: EliTop Advanced’de üst silindir manşonlarının çift kullanımı<br />
Fig. 8: double use of top roller cots in EliTop Advanced<br />
can be “turned over” and used a second time<br />
before buffing or substitution are necessary (Fig.<br />
8). Using EliTube Advanced together with EliTop<br />
Advanced the customer will enjoy the following<br />
advantages and benefits:<br />
Double use of EliTop cots<br />
When the first path on the cots is used and the<br />
worn surface should be buffed, just flip over the<br />
EliTop Advanced within its top weighting arm<br />
position and continue with the unused second<br />
path. This doubles lifetime of cots.<br />
Double use of top aprons<br />
When the first path on the top aprons is used<br />
and they should be replaced under standard<br />
spinning conditions, just turn the aprons in their<br />
position of the cradle, or exchange the left with<br />
the right apron on the cradle or vice versa. This<br />
doubles lifetime of top aprons.<br />
Double use of back top roller cots<br />
When the first path on the cots is used and<br />
they should be buffed, just flip over the back<br />
top roller in its top weighting arm position and<br />
continue with the unused second path. This<br />
doubles lifetime of cots.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Extended use of lattice aprons<br />
Lattice aprons should be cleaned at regular intervals,<br />
every 3 weeks on average. Their lifetime<br />
is up to one year depending on the fibre material<br />
spun and the yarn count. So for maintenance<br />
purposes, customers remove lattice aprons from<br />
EliTubes and refit them about 17 times within their<br />
lifetime period. Statistical equations show that<br />
within these 17 cycles over 85 % of the lattice<br />
aprons will have changed their working direction,<br />
thus using the two different fibre paths on their<br />
surface due to the off-centred suction slots, by<br />
the ratio of at least 10 : 7 one side over the other.<br />
Şekil 7: EliTop Advanced’in manşonları arasında<br />
görünen merkezden kaçık emiş yarığı<br />
Fig. 7: off-centre suction slot visible between<br />
the cots of the EliTop Advanced
SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
57<br />
Şekil 9: EliTüp Advanced<br />
Fig. 9: EliTube Advanced<br />
An overall extension of the lattice apron service<br />
life of 60 % is more than certain to be expected.<br />
Customers already using former EliTe ® Compact<br />
Spinning Systems<br />
It has been company policy from the beginning<br />
with this new compact spinning technology not<br />
to outpace those who are brave and forward<br />
looking from future developments. This principle<br />
is still valid and even more today – all new<br />
components and parts of our EliTe ® Compact<br />
Spinning systems are interchangeable without<br />
much effort or additional costs for amendments<br />
to the system. Depending on the individual<br />
requirements, customers may adapt their given<br />
systems with all or only some of the new advanced<br />
components: EliSpring for EliTop Classic<br />
and using inferior top arms: installing EliSpring<br />
plus the necessary new top roller weighting unit<br />
customers benefit from increased yarn quality<br />
and reduced ends-down. EliTube Concept:<br />
customers can get new EliTubes Advanced with<br />
off-centred suction slots – right-slanted slots for<br />
one, left-slanted suction slots for the other side of<br />
their ring spinning machine. Before buffing they<br />
interchange the EliTop Classic from one side of<br />
the machine to the other and profit from many<br />
of the benefits of EliTe ® CompactSet Advanced.<br />
Further benefits in using EliTop Advanced with<br />
the EliTube Advanced:<br />
As the EliTop Advanced can be turned over (flipped<br />
over) in the top weighting arm and remains<br />
in the same spinning position the logistical effort<br />
is minimized. The basic setting of the components<br />
of a spinning position such as alignment of top<br />
arm, roving guide etc. is much easier. With EliTube<br />
Concept only one type of EliTube Advanced<br />
is necessary on most machines. This all sums up<br />
in less handling and maintenance costs, as well<br />
as less expenses for consumables. Another new<br />
feature of EliTop Advanced are the increased top<br />
roller cot diameters, i.e. 41.35 mm for the EliTe ® Roller<br />
cot and 30 mm for the delivery roller cot. The<br />
customer benefits from the increased lifetime of<br />
top roller cots with an increase in utility of 165 %.<br />
Retrofit EliTop Advanced housing plus EliSpring<br />
with EliTube Advanced:<br />
With the new housing it is not necessary to<br />
bring the EliTop to the other machine side –<br />
üst baskı kolu konumu dahilinde ters çevirin ve<br />
kullanılmayan ikinci yol ile devam edin. Bu işlem<br />
manşonların ömrünü iki katına çıkarır.<br />
Gözenekli apronların kullanma süresinin uzatılması<br />
Gözenekli apronlar, ortalama her 3 haftada<br />
bir düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Apronların<br />
ömrü eğrilen elyaf materyaline ve iplik<br />
numarasına bağlı olarak bir yıla kadar sürer.<br />
Dolayısıyla bakım amacıyla, müşteriler EliTüplerden<br />
gözenekli apronları çıkarır ve kullanma<br />
süresince yaklaşık 17 kez geri takarlar. İstatistiksel<br />
denklemler, bu 17 döngü içinde, gözenekli<br />
apronların % 85’inden fazlasının çalışma yönünü<br />
değiştireceğini, böylece merkezden kaçık<br />
emiş yarıklarına bağlı olarak yüzeylerinde iki<br />
farklı elyaf yolunun diğeri üzerindeki tek tarafını<br />
en az 10:7 oranında kullanacağını göstermektedir.<br />
Gözenekli apron kullanma ömrünün %<br />
60’lık bir artışı beklenenden çok daha fazladır.<br />
Hala eski EliTe ® Kompakt Eğirme Sistemini<br />
kullanan müşteriler<br />
Cesur ve geleceğe yönelik gelişmeler arayanları<br />
geride bırakmayan bu yeni kompakt<br />
eğirme teknolojisi en başından beri şirket politikası<br />
olmuştur. Bu ilke hala ve bugün daha<br />
fazla geçerlidir - EliTe ® Kompakt Eğirme Sistemlerimizin<br />
tüm yeni parçaları, sistemde yapılan<br />
değişiklikler için fazla çaba harcamadan veya<br />
ek maliyetler olmadan değiştirilebilir. Müşteriler,<br />
bireysel gereksinimlere bağlı olarak, verilen<br />
sistemlerinin tamamını veya bir kısmını yeni<br />
geliştirilmiş parçalar ile uyarlayabilirler: EliTop<br />
Klasik için EliSpring ve eski tabanca kullanımı:<br />
EliSpring ve ilave olarak gerekli yeni üst silindir<br />
baskı ünitesi kurulumu ile müşteriler artan iplik<br />
kalitesinden ve azalan iplik kopuşlarından faydalanır.<br />
EliTüp Konsept: Müşteriler, makinelerinin<br />
bir tarafı için sağ-eğimli yarıklar, diğer tarafı<br />
için sol-eğimli emiş yarıklı olmak üzere merkezden<br />
kaçık emiş yarıkları ile yeni EliTüp Advanced<br />
alabilirler. Taşlamadan önce EliTop Classic’i<br />
makinenin bir tarafından diğer tarafına<br />
geçirirler ve EliTe ® KompaktSet Advanced’in<br />
pek çok avantajından faydalanırlar.<br />
EliTüp Advanced’li EliTop Advanced’in<br />
kullanılmasında diğer avantajlar:<br />
EliTop Advanced üst baskı kolu içerisinde döndürülebildiğinden<br />
(ters çevrilebildiğinden) ve<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
58 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
aynı eğirme pozisyonunda kaldığından, lojistik<br />
çabalar en aza indirgenir. Bir eğirme pozisyonunun<br />
üst kol, fitil kılavuzu, vs. bileşenlerinin<br />
hizalanması gibi temel ayarı daha kolaydır.<br />
Çoğu makinada EliTüp Konsept ile yalnızca<br />
bir tip EliTüp Advanced gereklidir. Bu, daha<br />
az bakım ve bakım masraflarının yanı sıra sarf<br />
malzemeleri için daha az masraf gerektirdiğini<br />
tam olarak özetlemektedir. EliTop Advanced’in<br />
başka bir yeni özelliği de üst silindir<br />
manşon çaplarının arttırılmasıdır. Örn. EliTe ®<br />
Roller manşon için 41.35 mm ve çıkış silindir<br />
manşonu için 30 mm’dir. Müşteri, üst silindir<br />
manşonlarının kullanım süresinin % 165 oranında<br />
uzamasından yararlanır.<br />
EliTop Advanced yatağını ve EliTüp Advanced<br />
ile EliSpring’i yenileyin:<br />
Yeni muhafaza ile EliTop’u diğer makine tarafına<br />
getirmek gerekli değildir - sadece tabanca kolu<br />
içerisindeki pozisyonuna çevirilir. Güncelleme<br />
için müşterilerin yalnızca iki muhafaza parçasına<br />
ve EliSpring’e ihtiyacı vardır – EliTop Klasik’e<br />
ait diğer tüm parçalar (üst silindirler, EliGear’lar<br />
ve pimler) tekrar kullanılabilmektedir. EliTüp Advanced<br />
ile birlikte konu halihazırda en gelişmiş<br />
durumdadır. EliTe ® KompaktSet Advanced’deki<br />
çekim düzenlemesi vazgeçilmez iki yeni eğirme<br />
parçası vasıtasıyla tarafından tamamlanır:<br />
Micramics – EliTüp Advanced’in yeni insörtü<br />
(Şekil 10)<br />
Yeni Micramics insörtü son derece dayanıklı seramik<br />
malzemeden yapılmıştır. Yüzeyin özel olarak<br />
tasarlanmış mikroyapısı, genel eğirme istikrarını<br />
destekler ve gözenekli apronların iç yüzeyinin<br />
aşınmasını % 15’e kadar azaltır. Micramics insörtlerin<br />
beklenen çalışma ömrü 10 yıldan fazladır.<br />
Yeni S+ gözenekli apron (Şekil 11)<br />
S+ gözenekli apronun yeni yüzey yapısı, dış tarafta<br />
% 20’ye kadar geliştirilmiş aşınma direnci sunar.<br />
Daha iyi mekanik direnç, zor iplikhane şartlarını<br />
günlük yaşam için daha da kolaylaştırır.<br />
ÖZET<br />
EliSpring, özellikle eski üst kollar ile ayrı eğirme<br />
pozisyonları arasında daha iyi eğirme istikrarı,<br />
geliştirilmiş iplik parametreleri ve azaltılmış<br />
sapma sağlar. EliTüp Advanced ile birlikte Eli-<br />
Top Advanced; EliTop silindir manşonlarının çift<br />
kullanımı, üst silindir apronlarının çift kullanımı,<br />
arka üst silindir manşonlarının çift kullanımı ve<br />
gözenekli apronların uzun kullanımı ile çok sayıda<br />
fayda sağlar. S+ gözenekli apron ile birlikte<br />
Micramics insörtü, tüm çekim sisteminde<br />
büküm momentini (tork) azaltır ve parçaların<br />
ömrünü uzatır. Müşteri avantajları şüphesiz artmaktadır<br />
ve mali açıdan da doğrulanabilir.<br />
you just flip it over within its position in the top<br />
arm. For updating, customers only need the<br />
two housing parts plus EliSpring – all other parts<br />
from the EliTop Classic as top rollers, EliGears<br />
and pins may be reused. Together with EliTube<br />
Advanced the status is already state-of-theart.<br />
The drafting arrangement in EliTe ® CompactSet<br />
Advanced is completed by two indispensable<br />
new spinning components:<br />
Micramics – the new insert for EliTube<br />
Advanced (Fig. 10)<br />
The new Micramics insert is made of highly<br />
resistant ceramic material. The specially<br />
designed microstructure of the surface supports<br />
the general spinning stability and reduces<br />
the wear of the inside surface of lattice<br />
aprons by up to 15 %. Expected lifetime of<br />
Micramics inserts is over 10 years.<br />
New S+ lattice apron (Fig. 11)<br />
The new surface structure of the S+ lattice<br />
apron offers an improved wear resistance up<br />
to 20 % at the outside. The better mechanical<br />
resistance makes it even fitter for everyday life<br />
in rough spinning mill conditions.<br />
SUMMARY<br />
EliSpring provides better spinning stability, improved<br />
yarn parameters and minimized deviation<br />
between individual spinning positions,<br />
particularly with inferior top arms. EliTop Advanced<br />
together with EliTube Advanced provide<br />
numerous benefits with double use of Eli-<br />
Top roller cots, double use of top roller aprons,<br />
double use of back top roller cots and extended<br />
use of lattice aprons. Micramics insert<br />
together with S+ lattice apron reduce torque<br />
on the complete drafting system and provide<br />
extended lifetime of the components. The<br />
increased customer benefits are undoubted<br />
and can be verified in terms of money.<br />
Şekil 11:<br />
S+ gözenekli apron<br />
Fig. 11:<br />
S+ lattice apron<br />
Şekil 10: Micramics insört<br />
Fig. 10: Micramics insert
14-17 APRIL / NİSAN 2018<br />
www.itm2018.com<br />
TÜYAP TÜM FUARCILIK YAPIM A.<br />
T : + 90 212 867 1414<br />
F : + 90 212 886 6901<br />
www.tuyap.com.tr<br />
<strong>Teknik</strong><br />
TEKN‹K FUARCILIK A.<br />
T : + 90 212 876 75 06<br />
F : + 90 212 876 06 81<br />
www.teknikfuarcilik.com<br />
itm2018<br />
“Bu Fuar 5174 sayılı Kanun gereğince TOBB (Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği) denetiminde düzenlenmektedir”.<br />
“This Fair is organized with the audit of TOBB (The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey) in accordance with the Law No.5174”
60 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
Reiners + Fürst ring iplikçiklere<br />
gerçek bir kazan-kazan örneği sunuyor<br />
Reiners + Fürst offers truly<br />
win-win deals for the ring spinners<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Mönchengladbach’da yerleşik ana merkezlerinde<br />
72 yıldan beri dünya genelinde ring<br />
iplikçilik endüstrisine yüksek kaliteli eğirme bilezikleri<br />
ve kopçaları sağlayan Reiners + Fürst,<br />
1945 yılında Walter Reiners ve Stefan Fürst tarafından<br />
kuruldu. Bugün bu aile şirketinde dördüncü<br />
nesli temsil eden Benjamin Reiners’in<br />
ellerinde, yıllık 15 milyon Avro ciroya ulaşan bu<br />
yenilik-odaklı şirket, yüksek kalite, güven ve sürdürülebilirlik<br />
gibi temel değerleriyle yıllardan<br />
beri dikkat çekmeyi başarıyor. Dünyanın her<br />
tarafındaki müşteriler, kendilerinden emin bir<br />
şekilde, R+F’nin en yüksek kaliteye sahip ürünlerinin<br />
ve “Alman Yapımı” hizmetinin kanıtlanmış<br />
avantajlarına güvenlerini sürdürüyor.<br />
R+F CERADUR BİLEZİK VE KOPÇA SİSTEMİ<br />
R+F’nin TURBO krom kaplama eğirme bilezikleri<br />
Kompakt ve Siro-Kompakt gibi son derece zorlu<br />
eğirme koşullarındaki yüksek eğirme hızlarında<br />
bile basitleştirilmiş rodaj ve sabit çalışma performansı<br />
sunuyor. 2007’deki pazara sunulmasından<br />
beri kurulmuş olan 15 milyonun üzerindeki<br />
TURBO eğirme bilezikleri tüm dünyada ki iplik<br />
işletmelerinin başarısına katkı sağlamaktadır. Bu<br />
kopçaların önemli özelliği, eğirme bileziği ile<br />
Supplying the ring spinning industry worldwide<br />
with high-quality spinning rings and ring<br />
travellers for more than 7 decades from their<br />
headquarters in Mönchengladbach, Reiners<br />
+ Fürst was founded in 1945 by Walter Reiners<br />
and Stefan Fürst. Today in the hands of Benjamin<br />
Reiners, who represents the 4th generation<br />
in this family-run business, R+F generates<br />
an annual turnover of 15 million Euros. This innovation<br />
driven company has been standing<br />
with its core values for high quality, reliability<br />
and sustainability for many years. Customers<br />
all over the world confidently rely on the confirmed<br />
advantages of R+F’s high-end quality<br />
products and service Made in Germany.<br />
R+F CERADUR RING AND TRAVELLER SYSTEM<br />
R+F’s TURBO chromium coated rings offer simplified<br />
running in and stable running performance<br />
with highest spindle speeds even under<br />
extremely challenging spinning conditions like<br />
Compact and Siro-Compact. Since their launch<br />
into the market in 2007 more than 15 Million<br />
installed TURBO rings contribute to the success<br />
of spinning mills all over the world. The special<br />
feature of R+F travellers is rapidly building up of
SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
61<br />
lubricating film on their contact area with the<br />
spinning ring. The current innovation is a significant<br />
improvement of the traveller surface with<br />
reduced friction coefficient. The benefits are<br />
prolonged life-times and reduced ends-downs.<br />
The new generation of J-travellers includes further<br />
enhancements of the running performance<br />
and longer traveller service life-time. The<br />
improvements are especially confirmed on fine<br />
counts. For the processing of fibre glass R+F also<br />
introduces the newly developed series of horizontal<br />
travellers for twisting of fine fibre glass filaments<br />
for ring height of 4.8 mm. The Ceradur<br />
ring and traveller system optimizes capacity<br />
utilisation of long ring spinning machines and<br />
simultaneously reduces labour costs as well as<br />
traveller costs due to extremely long lifetimes.<br />
The further advantages are 2-3 more days of<br />
production per year due to massive reduction<br />
of traveller changes and machine stoppage<br />
time, 30-40% reduction of traveller costs per<br />
year, 80% savings on labour costs for the traveller<br />
changes in the mill and less disturbances<br />
due to fewer ends downs after each individual<br />
traveller change. R+F also offers to analyse the<br />
individual mill situation together with the customer<br />
and evaluate possible saving potentials.<br />
About 3 million units of this newest ring generation<br />
already running successfully in the market.<br />
“Since spinning rings and ring travellers<br />
very much define the yarn quality and also the<br />
uyumlu temas alanın hızlı bir şekilde geliştirilme<br />
yeteneğine sahip olmasıdır. Mevcut yenilik indirgenmiş<br />
sürtünme katsayısı ile kopça yüzeyinde<br />
kayda değer bir gelişmeyi temsil etmektedir. Yararları<br />
daha uzun kullanım ömürleri ve iplik kopuş<br />
sayısında azalmadır. Yeni nesil J-kopçaları bu<br />
çalışma performansının daha da geliştirilmesini<br />
mümkün kılar ve daha uzun kopça servis ömrü<br />
sağlar. Bu gelişmeler, özellikle ince iplik numaralarında<br />
ve hassas lif malzemelerinden mamul kesikli<br />
ipliklerde kendini kanıtlamıştır. Bununla birlikte,<br />
cam liflerinin işlenmesi için, R+F ayrıca 4.8 mm<br />
yüksekliğinde bileziklerde ince lif-cam flamanlarının<br />
bükülmesi için kullanılan yeni geliştirilmiş<br />
yeni yatay kopça serisi sağlamaktadır. Ceradur<br />
bilezik ve kopça sistemi, uzun ring eğirme makinelerinin<br />
kapasite kullanımını optimize ederken,<br />
son derece uzun ömrü sayesinde eş zamanlı olarak<br />
kopça maliyetinin yanı sıra işgücü maliyetini<br />
de azaltıyor. Ek avantajlar ise kopça değişimi ve<br />
makine durma sürelerinin önemli oranda azalması<br />
sayesinde yılda 2-3 gün kadar daha fazla<br />
üretim, yıllık kopça maliyetinde %30-40 azalma,<br />
fabrikadaki kopça değişimi için işgücü maliyetinde<br />
%80 tasarruf, her bir kopça değişiminden<br />
sonra daha az durma süresi sayesinde daha az<br />
kayıp olarak sıralanabilir. R+F, bunun yanında<br />
her bir iplikhanenin durumunu müşterilerle birlikte<br />
analiz etme ve olası tasarruf potansiyellerini<br />
değerlendirme fırsatı sunuyor. Halihazırda, 3 milyona<br />
yakın bu yeni turbo eğirme bilezikleri iplik<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
62 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
işletmelerinde başarısını kanıtlamıştır. Benjamin<br />
Reiners, “Eğirme bilezikleri ve kopçaları büyük<br />
oranda iplik kalitesini belirlediğinden ve aynı<br />
zamanda makinenin üretkenliği de esas olarak<br />
bu ürünlerle yakından ilişkili olduğundan, bunlar<br />
ring iplikçilik makinelerinin hayati önem taşıyan<br />
parçaları. Aslına bakarsanız, bu üretimimizi halen<br />
Almanya’da sürdürüyor olmamızın da temel nedeni,”<br />
diyor. R+F, her ne kadar ring iplik makine<br />
üreticilerine de eğirme bilezikleri ve kopçalarını<br />
sağlıyor olsa da, şirketin ana odak noktası ürünlerinin<br />
hemen hemen %90’ını doğrudan sattıkları<br />
iplik fabrikaları ve iplikçiler.<br />
REINERS + FÜRST İÇİN TÜRKİYE PAZARI<br />
Firmaları için Türkiye pazarının çok özel bir öneme<br />
sahip olduğunu vurgulayan R+F’nın beyni,<br />
bu önemi “Müşterilerimizin çoğu Uzak Doğu<br />
Asya’da olduğundan, hatırı sayılır bir iplikçilik<br />
endüstrisine sahip Türkiye, bizim için son derece<br />
büyük önem taşıyan, başlıca pazarlardan biri.<br />
Bunun yanında, Almanya’ya en yakın ülkelerden<br />
biri olarak, bizim için seyahat etme ve müşteri<br />
tabanımıza ulaşma kolaylığı bakımından da<br />
productivity of the machine is very much dependent<br />
on these products basically, these are<br />
crucial parts of the ring spinning machinery.<br />
Principally, this is also the main reason why we<br />
are still producing in Germany,” says Benjamin<br />
Reiners. Although R+F provides also the ring<br />
spinning machine manufacturers with its spinning<br />
rings and travellers, the company’s main<br />
focus is the spinning mills and spinners, whom<br />
they sell almost 90% of their products directly.<br />
REINERS + FÜRST IN THE TURKISH MARKET<br />
“Since many of our customers are based in Far<br />
East Asia, Turkey is of utmost importance and a<br />
major market for us with a considerable spinning<br />
industry, which is also one of the closest countries<br />
to Germany and the easiest one to travel and<br />
reach our customer base. We have very good<br />
customers in Turkey. We also have some customers<br />
here in Germany, but the number is very<br />
limited. When we started our company back<br />
in 1945, even in the 60s or so, we had about 40<br />
customers just in Mönchengladbach where we<br />
don’t currently have any,” says the head of R+F.
SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
63<br />
SUSTAINABILITY & REINERS + FÜRST<br />
R+F always pursues attempts not only to reduce<br />
their products’ impact on the environment, but<br />
also to take care of their production site and<br />
to care for less energy consuming processes as<br />
well. Environmental protection has always been<br />
given top priority by R+F. “Environment is very<br />
important and it does not matter if the environment<br />
is in Germany, in Turkey or anywhere else<br />
in the world. We all have to care of our environment.<br />
We only have one,” emphasizes the head<br />
of R+F. “The environment does not really have a<br />
prize right now. We use it up since it is free basically.<br />
Therefore we do not really take that much<br />
care of it unfortunately, as we should because<br />
people are not yet so aware of the environment<br />
as a key factor for future. At R+F, we are trying<br />
to place maximum interest and importance on<br />
environment. We have been focusing on the<br />
environment already for a long time,” adds Benjamin<br />
Reiners. One of the remarkable milestone<br />
efforts regarding sustainability efforts of R+F is<br />
their prestigious study basing on comparison of<br />
their products with products having shorter lifeti-<br />
en rahat ülkelerden birisi. Türkiye’de çok iyi müşterilerimiz<br />
var. Almanya’da da sayısı çok sınırlı<br />
olmakla birlikte halen bazı müşterilerimiz var.<br />
Şirketimizi 1945 yılında ilk kurduğumuzda, hatta<br />
60’larda, sadece bulunduğumuz Mönchengladbach’da<br />
40 civarında müşterimiz varken,<br />
şimdi hiç bulunmuyor,” şeklinde izah ediyor.<br />
SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK & REINERS + FÜRST<br />
R+F, sürekli olarak, sadece ürünlerinin çevresel<br />
etkisini azaltmanın değil, aynı zamanda kendi<br />
üretim alanlarına da gereken özeni gösterme<br />
ve bunun yanında daha az enerji tüketen<br />
prosesleri bulma çabalarının peşinde koşuyor.<br />
R+F, çevresel korumaya da en büyük önceliği<br />
vermeye devam ediyor. R+F’nin beyni, çevrenin<br />
önemini, “Çevre çok önemli ve çevrenin Almanya’da,<br />
Türkiye’de veya dünyanın herhangi<br />
bir yerinde olduğunun önemi yok. Hepimiz çevremize<br />
özen göstermek zorundayız. Çünkü sadece<br />
tek bir çevreye sahibiz,” sözleriyle vurguluyor.<br />
“Çevrenin şu an itibariyle bir bedeli yok.<br />
Doğası gereği bedava olduğundan tüketip, bitiriyoruz.<br />
Bundan dolayı, gereken özeni maale-
64 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
sef göstermemiz gerektiği kadar göstermiyoruz, çünkü<br />
insanlar çevrenin gelecek için bir kilit unsur olduğunun<br />
henüz tam anlamıyla farkına varamadı. R+F’de, çevreye<br />
en üst düzeyde ilgi ve önemi göstermeye çalışıyoruz.<br />
Biz çevreye uzun zamandan beri odaklanmaktayız,”<br />
diyor Benjamin Reiners. R+F’nin kayda değer<br />
sürdürülebilirlik çalışmalarından biri kendi ürünlerinin<br />
daha kısa kullanım ömürlerine ve daha az üretkenliğe<br />
sahip ürünlerle mukayesesine dayanan çalışması.<br />
Çalışmanın sonucunda, eğirme bileziklerinin kullanım<br />
ömürlerinin % 20 nispetinde uzatılmasının başarıldığı<br />
takdirde, her yıl yaklaşık 50 ton çeliğin hurdaya ayrılmasını<br />
önlemenin mümkün olduğunu ve buna bağlı<br />
olarak çevresel etkiyi de yıllık 40 ton CO2 nispetinde<br />
azaltmaya yardımcı olacağını ortaya koydu. Bu araştırma<br />
ile kanıtladıkları bir başka boyut ise eğirme bilezikleri<br />
ve kopçalarının kullanım ömürleri ne kadar uzun<br />
olursa, o kadar enerji kaynağının tasarruf edebileceğiydi.<br />
Reiners, bu duruma, “Bu bir kazan-kazan durumudur.<br />
Bu son müşteri için de bir artıdır. Ürünün daha<br />
uzun dayanmasının, aynı zamanda çevre için de iyi<br />
olacağını düşünüyorum,” sözleriyle dikkat çekiyor.<br />
ETKİLEYİCİ BİR KURUMSAL<br />
SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK MODELİ<br />
R+F, şirketlerinde kalorifer yakıtı kullanımlarını ziyadesiyle<br />
azaltan, yeni bir ısıtma sistemi tesis etmedeki başarılarından<br />
dolayı, 2014 yılı içinde econique tarafından, “yapı”<br />
kategorisinde “Energy Masters Award” ile ödüllendirilmişti.<br />
Benjamin Reiners, “Isıtma için artık kalorifer yakıtı<br />
kullanmıyoruz. Artık bunun yerine tesislerimizi ısıtmak için<br />
makinelerimiz ve fırınlarımız tarafından üretilen ısıyı kullanıyoruz.<br />
Kış aylarında şirketimizin tamamını ısıtmak için<br />
günlük 1000 litreye kadar ulaşan kalorifer yakıtına ihtiyaç<br />
duyuyorduk. Şimdi, artık kalorifer yakıtı yok. Bu sadece<br />
çevre için değil, ısıtma maliyetlerimizi %65’e varan oranlarda<br />
düşürdüğümüzden dolayı, bizim için de iyi oldu,”<br />
diyor Sürdürülebilirliğin beklenen fırsat maliyetini her<br />
mes and less productivity. Consequently,<br />
they found out that it is possible to prevent<br />
the disposal of around 50 tons less steel<br />
each year in case of the achievement<br />
of the prolongation of the life time of the<br />
spinning rings by 20%, which also helps to<br />
reduce the environmental impact by 40<br />
tons of CO2 per year. Another aspect they<br />
proved with this research is the longer lifetime<br />
the spinning rings and travellers<br />
have, the more energy resources could<br />
be saved. “This is a win-win situation. It<br />
is positive for the end customer. I think, if<br />
the product lasts longer, it is good for the<br />
environment, as well,” points out Reiners.<br />
AN IMPRESSIVE CORPORATE<br />
RESPONSIBILITY MODEL<br />
R+F had already been awarded with<br />
“Energy Masters Award” by econique in<br />
2014 in the category “building” thanks<br />
to their achievement of implementing<br />
a new heating system in their company<br />
that reduced their use of oil by far. “We<br />
do not use oil for heating any more. Instead<br />
we are now using the heat that is<br />
being produced by our machines and<br />
ovens to heat our premises. In the winter<br />
months we needed daily up to 1000 liters<br />
of heating oil to heat our whole company.<br />
Now it is not oil any more. So, this<br />
is not only much better for the environment,<br />
but it is also good for us since we<br />
have reduced the costs for the heating<br />
up to 65%,” says Benjamin Reiners. “If the<br />
product would be very environmentally<br />
friendly, but more expensive or less productive<br />
for the end customer, he would<br />
rather not buy it. The product has to give<br />
the same productivity at least for the<br />
same price in comparison to any other<br />
product for the end customer to prefer it.<br />
Sustainability must not cost anything for<br />
the end customer. It is such a bad trade-off<br />
sometimes,” adds Reiners.<br />
DILEMMA OF FIBERS REGARDING<br />
SUSTAINABILITY<br />
As a component manufacturer for an<br />
industry, which mainly natural fibers are<br />
being spun, Benjamin Reiners believes<br />
to keep a good mixture of natural fibers<br />
and man-made fibers. “The industry of<br />
growing cotton is also very important for<br />
many countries. If it is done right it is also<br />
sustainable and it is also good industry. The<br />
same counts for man-made fibers as well.<br />
Both have the right of being promoted basically,”<br />
points out Benjamin Reiners.
66 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
zaman sağlamayabileceğini belirten Reiners, bu durumu<br />
“Ürün ne kadar çevre dostu olursa olsun, eğer son<br />
müşteri için daha pahalı veya daha az üretkense müşteri<br />
bu ürünü almamayı tercih ediyor. Ürün, son müşterinin<br />
tercih etmesi için, herhangi bir diğer ürüne kıyasla, en<br />
azından, aynı fiyata, aynı üretkenliği vermelidir. Sürdürülebilirlik<br />
son müşteri için herhangi bir ilave maliyet oluşturmamalıdır,”<br />
sözleriyle özetliyor.<br />
SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK YÖNÜNDEN ELYAF ÇIKMAZI<br />
Çoğunlukla doğal elyafların eğrildiği bir endüstriye<br />
yönelik komponent üreticisi olarak, Benjamin Reiners<br />
doğal elyafların ve suni elyafların güzel bir harmanını<br />
devam ettirmenin gerekliliğine inanıyor. Benjamin<br />
Reiners, bu çıkmaz konusundaki görüşünü belirtirken,<br />
“Pamuk yetiştirme endüstrisi de bir çok ülke için büyük<br />
bir önem taşıyor. Eğer doğru bir şekilde yapılırsa<br />
pamuk endüstrisi de sürdürülebilir ve o nispette de<br />
sağlam bir endüstridir. Aynı durum suni elyaflar için de<br />
geçerlidir. Ben her iki elyafında eşit şekilde tanıtımının<br />
yapılması gerektiğini düşünüyorum,” diyor.<br />
TUTARLI İPLİK KALİTESİ İÇİN KOMPONENTLER<br />
R+F iplikçilik sistemleri, iplik üreticilerine, ham maddelerden<br />
tutarlı bir şekilde, tek bir kopçada, iğden iğe ve bir<br />
makineden diğerine, en yüksek iplik kalitesini üretmelerine<br />
imkan sağlıyor. Reiners bu durumu, “R+F ile en önemli<br />
hususun, çok yüksek kaliteyi, oldukça tutarlı bir biçimde<br />
sağlayabiliyor olmamız olduğunu düşünüyorum. Her bir<br />
eğirme bileziği veya her bir kopça, her bir iğde, iğler arasında<br />
kalite yönünden neredeyse hiç bir farklılık olmadan<br />
hemen hemen aynı ipliği üretmektedir. Bu sürdürülmesi<br />
çok zor olan ve iplik üreticisi için oldukça hayati bir önem<br />
taşıyan önemli bir unsurdur. 1000 iğden oluşan bir ring iplik<br />
makinasına sahip bir iplikçiyi göz önüne getirin ve bu<br />
makinede 980 iğin iyi iş yaptığını ve makinanın muhtelif<br />
yerlerine dağılmış olan geri kalan 20’sinin düzgün çalışmadığını<br />
düşünün. Netice itibariyle, böylesi bir durum,<br />
COMPONENTS FOR STABLE YARN QUALITY<br />
R+F spinning systems enables the spinners<br />
to consistently produce the highest<br />
yarn quality from raw materials - within a<br />
single cop, from spindle to spindle, and<br />
from one machine to the next. “I think<br />
the most important thing about R+F is<br />
that we can provide very high quality<br />
very constantly. Each traveller or each<br />
spinning ring per spindle produces quality<br />
wise exactly the same yarn with almost<br />
0 differentiation between cops to<br />
cops. This is a very crucial key point that<br />
is very difficult to maintain for the yarn<br />
manufacturer. Consider a spinner having<br />
one ring frame with 1000 spindles<br />
and 980 of them are doing a good job<br />
and 20 of them, which spread all over<br />
the frame, are not operating properly.<br />
Consequently, that would result with<br />
the loss in average quality and decrease<br />
in the average production. The spinner<br />
would also need additional employees<br />
to be able to keep consistency of<br />
the products. Overall, it would not help<br />
much for the spinner. In this case of the<br />
spinner, a 1000 of the spindles have to<br />
be good, not 980,” stresses Reiners. This<br />
also gives the spinner the availability<br />
to achieve a better price/ performance<br />
ratio. Availability of considerable<br />
stock in the market, fast delivery, quick<br />
and reliable service are some of the other<br />
major key points that makes R+F a<br />
unique manufacturer of components in<br />
the world ring spinning market. “As our<br />
products are very dependable, the mill<br />
managers can well organize their employees.<br />
They would need fewer employees<br />
with our products compared to<br />
other products with less productivity.<br />
They would be able to produce a lot<br />
more yarn than compared to any competitor’s<br />
product with the same number<br />
of employees thanks to the lifetime of<br />
our rings and travelers. A certain R+F<br />
ring and traveller combination lasts at<br />
least up to 2 to 3 times longer than anybody<br />
else’s product. This gives a very<br />
big advantage to the customer, “ points<br />
out Reiners. “Although our products<br />
are more expensive than the competitors’,<br />
it pays off very much in the end<br />
and makes our customers competitive<br />
global players in the field of yarn producers.<br />
This is really a win-win situation for<br />
both the yarn manufacturers and us,”<br />
concludes the 4th generation owner<br />
and managing director of R+F.
ortalama kalitede bir kayıp ve ortalama üretimde<br />
bir düşüşle sonuçlanacaktır. Bunun yanında, iplikçi<br />
ürünlerinin sürekliliğini devam ettirebilmek için<br />
ilave bir istihdama gereksinim duyacaktır. Genel<br />
olarak baktığımızda, böylesi bir durumun yaşanmasının<br />
iplikçiye pek yardımı dokunmayacaktır.<br />
Verdiğimiz iplikçi örneğinde, 1000 iğin de iyi çalışması<br />
gerekmektedir, 980’ninin iyi çalışması yeterli<br />
değildir,” sözleriyle vurguluyor. R+F’nin bu farkı aynı<br />
zamanda iplikçinin daha iyi bir fiyat/performans<br />
oranı elde etmesini sağlıyor. Pazardaki hatırı sayılır<br />
stok mevcudiyeti, süratli teslimat yanında hızlı ve<br />
güvenilir servis, R+F’yi dünya ring iplikçilik pazarında,<br />
benzersiz bir komponent üreticisi yapan diğer<br />
başlıca temel noktalardan bazıları olarak öne<br />
çıkıyor. Reiners, R+F ürünlerinin çift taraflı kazanç<br />
sağladığına ise “Ürünlerimiz oldukça güvenilir olduğundan,<br />
fabrika müdürleri çalışanlarını daha<br />
iyi düzenleyebilmektedir. Ürünlerimizle, daha az<br />
üretkenliğe sahip diğer ürünlere kıyasla daha az<br />
çalışana ihtiyaç duymaktadırlar. Bileziklerimizin ve<br />
kopçalarımızın kullanım ömürleri sayesinde, aynı<br />
sayıda çalışanla, diğer herhangi bir rakip ürüne<br />
kıyasla, çok daha fazla iplik üretebilmektedirler.<br />
Belirli bir R+F bilezik ve kopça kombinasyonu,<br />
diğer herhangi bir ürüne kıyasla en az 2 veya 3<br />
kata kadar daha uzun dayanmaktadır. Bu da<br />
müşteriye çok büyük bir avantaj sağlamaktadır,”<br />
şeklinde dikkat çekiyor. Ürünlerinin başlangıçta<br />
rakip ürünlere göre daha pahalı gibi gözükse de,<br />
sonunda ziyadesiyle karşılığını vermekte olduğunu<br />
ve müşterilerini iplik üreticileri alanında küresel<br />
rekabetçi oyuncular konumuna yükselttiğine dikkat<br />
çeken R+F’nin 4. Nesil sahibi ve İdari Müdürü,<br />
“Bu hem iplik üreticileri, hem de bizim için gerçek<br />
bir kazan-kazan örneğidir,” diyor.<br />
XENO-FD<br />
Yeni<br />
modüler<br />
katlama<br />
makinası<br />
platformu<br />
SSM XENO – modüler bir platform<br />
üzerinde yumuşak sarım, final sarım<br />
ve katlama olarak, tüm 3 lider SSM<br />
teknolojisi ile uygulamalar yapılmaktadır.<br />
SSM XENO-FD her tip kesik elyaf ve<br />
tekstüre iplikler için hassas katlama<br />
makinası.<br />
Son teknoloji ile donatılmış olup katlama<br />
prosesine elastan tertibatı ilave edilebilir.<br />
Katlama<br />
Mumkun olan en yuksek yoğunluklar<br />
ve aktarma olasılıkları, elektronik ayarlanabilen<br />
hassas sarımlar<br />
Yeni 15 ˝ dokunmatik ekranlı kolay<br />
kullanımlı makina terminali<br />
Maksimum verimlilik icin opsiyonel<br />
otomatik takım değiştirme sistemi<br />
Herbir kat iplik icin bireysel iplik kontrol<br />
sensoru opsiyonel 3 katlı cağlık ile<br />
SSM Schärer Schweiter Mettler AG<br />
8810 Horgen · İsviçre<br />
Phone +41 44 718 33 11<br />
Faks +41 44 718 34 51<br />
www.ssm.ch<br />
iplik proseslerinde ve sarımda lider<br />
teknolojisi
68 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
Autoconer 107<br />
Global başarı:<br />
2.5 milyonuncu<br />
Autoconer sarma<br />
ünitesi faaliyete geçti<br />
Global success:<br />
the 2.5-millionth Autoconer<br />
winding unit was<br />
put into operation<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
2.5 milyondan fazla Autoconer sarma ünitesi<br />
<strong>2017</strong>’de faaliyete geçirildi. Sektörde benzersiz<br />
olan bu kayıt, Schlafhorst’un başarılı şirket<br />
tarihindeki bir başka kilometre taşı ve tekstil<br />
endüstrisinin teknolojik liderliğinde ne kadar<br />
güvenilir olduğunu gösteriyor. Otuz yıldan fazla<br />
bir süredir, Alman tekstil makineleri üreticisi,<br />
Autoconer ile paket sargısında teknik ve teknolojik<br />
ilerlemeyi belirlemektedir.<br />
The 2.5-millionth Autoconer winding unit was put<br />
into operation in <strong>2017</strong>. This record, unmatched in<br />
the sector, is another milestone in Schlafhorst’s<br />
successful company history and shows how much<br />
trust the textile industry has in its technological<br />
leadership. For over half a century, the German<br />
textile machinery manufacturer has been determining<br />
the technical and technological progress<br />
in package winding with the Autoconer.
SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
69<br />
The synonym for automatic package winding<br />
for 55 years<br />
With the mass production of the Autoconer in<br />
1962, the era of automatic package winding<br />
began. The sales success was staggering. As<br />
early as the preview three years prior at the<br />
ITMA in Milan in 1959, the revolutionary concept<br />
of the Autoconer sparked enthusiasm among<br />
the experts in the textile industry. Since then,<br />
the name Autoconer has been the synonym<br />
for automatic package winding. Today, Autoconer<br />
packages are still the global benchmark<br />
for quality and efficiency. The history of<br />
the Autoconer is characterised by a long list of<br />
ground-breaking inventions that have always<br />
increased customer benefits. Every product<br />
generation of the Autoconer exceeded the<br />
industry’s expectations regarding efficiency<br />
and technology. Revolutionary splicing technology,<br />
innovative sensor technology and<br />
control systems, the unique FX technologies<br />
and intelligent automation systems became<br />
state of the art, thanks to Schlafhorst.<br />
Autoconer 107 – the dawn of automation<br />
The first product generation of the Autoconer<br />
radically changed workflows in the package<br />
winding sector. In manual winding, staff had to<br />
change the tubes and provide each bobbin<br />
individually, find the upper and lower yarn end,<br />
knot them together and put it in the yarn path.<br />
Moreover, the packages had to be changed<br />
by hand. The many manual handlings in the<br />
machine limited productivity and quality. The<br />
Autoconer 107 broke these shackles. The circular<br />
magazine with automatic bobbin changing<br />
drastically improved its ease of use. A mechanical<br />
yarn clearer, a knotting aggregate and<br />
55 YILDIR OTOMATİK BOBİN SARIMI İLE<br />
EŞANLAMLIDIR<br />
1962’de Autoconer’ın seri üretimi ile otomatik paket<br />
sarma dönemi başladı. Satış başarısı şaşırtıcıydı.<br />
1959’da Milan’daki ITMA’da üç yıl önceki önizleme<br />
gibi, Autoconer’in devrimci konsepti tekstil<br />
endüstrisindeki uzmanlar arasında coşku yarattı.<br />
O zamandan beri, Autoconer adı otomatik paket<br />
sargısının eşanlamlısı olmuştur. Bugün, Autoconer<br />
paketleri kalite ve verimlilik için hala küresel bir kriterdir.<br />
Autoconer’in geçmişi, müşteri avantajlarını<br />
her zaman artıran, çığır açan buluşların uzun bir<br />
listesiyle karakterize edilir. Autoconer’in her ürün<br />
nesli endüstrinin verimlilik ve teknoloji ile ilgili beklentilerini<br />
aştı. Devrim yaratan birleşme teknolojisi,<br />
yenilikçi sensör teknolojisi ve kontrol sistemleri,<br />
eşsiz FX teknolojileri ve akıllı otomasyon sistemleri<br />
Schlafhorst sayesinde son teknoloji haline geldi.<br />
AUTOCONER 107 – OTOMASYON ŞAFAĞI<br />
Autoconer’in ilk ürün nesli paket sargı sektöründeki<br />
iş akışlarını kökten değiştirdi. Elle sarmada<br />
personel tüpleri değiştirmek zorunda kalırdı ve her<br />
bobin için ayrı ayrı yapılırdı üst ve alt iplik ucunu<br />
bulunup, birbirine bağlanırdı ve iplik yoluna koyulurdu.<br />
Dahası, paketler elle değiştirilmek zorunda<br />
kaldı. Makinedeki birçok elle yapılan iş, üretkenliği<br />
ve kaliteyi kısıtlamıştır. Autoconer 107 bu kelepçeleri<br />
kırdı. Otomatik bobin değiştirme özelliğine<br />
sahip dairesel şarjör kullanım kolaylığını önemli<br />
ölçüde geliştirmiştir. Mekanik bir iplik temizleyici,<br />
bir düğüm agregası ve son olarak paket açma<br />
makinesi otomatik sarma işlemini gerçekleştirdi.<br />
Operatörler, Autoconer sayesinde neredeyse<br />
tüm el işlerinden kurtuldu ve çoğunlukla denetleyici<br />
işlevleri üstlendi. Personelin kısıtlayıcı etkenleri<br />
ve dolayısıyla gerekli manuel parazitlenme ortadan<br />
kalktığından, otomasyon verimliliği ve kali-<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Autoconer 138 Autoconer 238
70 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
Autoconer 338<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
teyi artırmak için gerekli ön şart sağlanmış oldu.<br />
Bu sayede paket sarma sektörü önemli ölçüde<br />
daha verimli hale geldi; Emek yoğun sargı sürecini<br />
otomatik bir işleme dönüştüren atılım oldu. Elle bir<br />
sarma makinesi ile karşılaştırıldığında; • Kilogram<br />
başına manuel çaba gereksinimi önceki harcamaların<br />
1/4’üne düşürülmüştür • Üretim dört kat<br />
arttı. • İpliğin kilogram başına üretim maliyeti (örneğin<br />
Nm 34) yüzde 40 oranında azalmıştır.<br />
Autoconer 138 – EKLEME TEKNOLOJİSİNİN İCADI<br />
Autoconer 107 15 yılı aşkın bir süredir üretildi. Halefi<br />
olan Autoconer 138, tekli mekanik, elektrikli<br />
ve pnömatik fonksiyonlarıyla 1976’da tekstil dünyasını<br />
şaşırttı. Ama gerçek sansasyon sadece iki<br />
yıl sonra pazara girdi. 1978’de, yenilikçi splicer<br />
mekanizması iplik birleştirmeyi değiştirdi: splice<br />
ilk kez düğümlerin yerini aldı. Bunu yaparken,<br />
sonraki işlemler için kalite yeniden belirlendi. Düğüm<br />
iplikten üç ila dört kat daha kalın iken, örme<br />
ve dokumada iplik kopuşlarına neden olurken,<br />
Schlafhorst’un ek yeri pratikte ipliğe benziyordu.<br />
İşleme verimliliği önemli derecede artmış ve bitmiş<br />
ürünlerin kalitesi büyük ölçüde artırılmıştır.<br />
Autoconer 238 – MALZEME AKIŞI DEVRİMİ<br />
1987’de Schlafhorst Autoconer 238’i piyasaya sürdü,<br />
tek sarma birimi sürücülü ilk sarma makinesi.<br />
Bu, eğirme tesislerinde artan esneklik ve kaliteye<br />
yol açtı. 80’li ve 90’lı yıllarda, iplikhanelerde kârlılığın<br />
artması, süreç döngülerinin artan otomaslastly<br />
the package doffer automated the winding<br />
process. The operators were relieved of<br />
almost all manual work thanks to the Autoconer<br />
and took on mainly supervisory functions.<br />
Automation was the necessary prerequisite to<br />
increase productivity and quality, as the limiting<br />
factors of staff, and therefore the necessary<br />
manual interference, would be removed.<br />
Through this, the package-winding sector became<br />
significantly more efficient; it was the<br />
breakthrough that changed the labour-intensive<br />
winding process to an automatic one. The<br />
benefits of the Autoconer 107 compared to a<br />
manual winding machine spoke for themselves:<br />
• The manual effort per kilogram was reduced<br />
to 1/4 of the previous expenditure that<br />
was required • Production increased fourfold.<br />
• The manufacturing costs per kilogram of yarn<br />
(for example Nm 34) decreased by 40 percent.<br />
Autoconer 138 – the invention of splicing<br />
technology<br />
The Autoconer 107 was produced for over 15<br />
years. Its successor, the Autoconer 138, astounded<br />
the textile world in 1976 with its separate<br />
mechanical, electric and pneumatic<br />
functions. But the real sensation entered the<br />
market only two years later. In 1978, the innovative<br />
splicer mechanism revolutionised yarn<br />
joining: the splice replaced knots for the first<br />
time. In doing so, quality for subsequent pro-
72 SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
yonu ile yakından ilişkiliydi. 1991’de Schlafhorst,<br />
piyasaya hazır olmak için devrim yaratan Caddy<br />
nakliye sistemini geliştirmeye devam etti. İplik<br />
fabrikaları bunu daha verimli malzeme akışı ve<br />
otomatikleştirme stratejileri uygulamak için kullanabildiler.<br />
<strong>Tekstil</strong> teknolojisindeki yenilikler için<br />
öncü ve bir sonraki nesil olan Autoconer 338, yeni<br />
sürücüler ve sensörler ile 1997’de üretime geçerken<br />
akıllı FX teknolojilerinin geliştirilmesi için başlangıç<br />
tabancası da geldi. Bu, Schlafhorst’u tekstil<br />
teknolojisinde yenilikler yapmak için öncü yaptı.<br />
İlk çevrimiçi iplik gerginlik kontrolü olan Autotense<br />
FX, bugün hala tartışmasız endüstri ölçütüdür.<br />
Autoconer 5 – TAMBURSUZ İPLİK DEĞİŞİMİ<br />
Schlafhorst 2007’de tekstil endüstrisini, bobin<br />
prosesleri için dijital iplik değiştirme dünyasına<br />
tanıttı. Autoconer 5, tambursuz iplik değişim sistemi<br />
PreciFX ile proses optimize edilmiş paketlerin<br />
üretiminde devrim yarattı. İki yıl sonra Schlafhorst,<br />
Autoconer X5 ile otomasyon trendinin en üst noktasında<br />
bir kez daha yerini aldı. Akıllı malzeme akışı<br />
teknolojileri, X-Change değiştirici ile akıllı paket<br />
kullanımı ve RM, D, T ve V tipi Autoconer ile esnek<br />
proses optimizasyonu, her iplikhanenin bireysel bir<br />
otomasyon konseptine sahip olmasını sağladı.<br />
Autoconer 6 – KENDİNİ OPTİMİZE EDEN VE E3<br />
SERTİFİKALI<br />
Bir sonraki önemli sıçrayış 2015’te geldi. Autoconer<br />
6 ile Schlafhorst, kendini optimize eden süreç<br />
döngülerine sahip otomatik bir paket sarma<br />
makinesi sundu. Maksimum verimlilik, mümkün<br />
olan en yüksek enerji verimliliği ve mutlak en iyi<br />
kalite, pratik olarak bir düğmeye dokunmakla<br />
mümkündür. Sonuç olarak, en yeni ürün üretimi<br />
E3 sertifikasına sahip çünkü iplikhaneleri, enerji,<br />
ekonomi ve ergonomi alanlarında üç kat katma<br />
değer üzerinden dünyaya sunuyor.<br />
cesses was re-defined. While knots were three<br />
to four times thicker than the yarn and often<br />
led to yarn breaks in knitting and weaving, the<br />
splice by Schlafhorst was practically similar to<br />
the yarn. Efficiency in processing increased<br />
considerably and the quality of the finished<br />
articles was enormously improved.<br />
Autoconer 238 – the material flow revolution<br />
In 1987, Schlafhorst brought the Autoconer<br />
238 onto the market, the first winding machine<br />
with single winding unit drive. This led to<br />
increased flexibility and quality in the spinning<br />
mills. In the 80s and 90s, the increase in<br />
profitability in spinning mills was closely linked<br />
with the increasing automation of the process<br />
cycles. In 1991, Schlafhorst went on to develop<br />
the revolutionary Caddy transport system<br />
to market readiness. Spinning mills were able<br />
to use it to implement more efficient material<br />
flow and automatization strategies.<br />
Autoconer 338 – the trailblazer for innovations<br />
in textile technology<br />
The next product generation, the Autoconer<br />
338, with new drives and sensors went into production<br />
in 1997, while the starting pistol also<br />
sounded for the development of intelligent FX<br />
technologies. This made Schlafhorst the trailblazer<br />
for innovations in textile technology. Autotense<br />
FX, the first online yarn tension control, is<br />
still the undisputed industry benchmark today.<br />
Autoconer 5 – drumless yarn displacement<br />
In 2007, Schlafhorst introduced the textile industry<br />
to the world of digital yarn displacement<br />
for processing bobbins. The Autoconer 5 revolutionised<br />
the production of process-optimized<br />
packages with its drumless yarn displacement<br />
system PreciFX. Two years later, Schlafhorst was<br />
once again at the cutting edge of the automatization<br />
trend with the Autoconer X5. Intelligent<br />
material flow technologies, smart package<br />
handling with the X-Change doffer and flexible<br />
process optimisation with the Autoconer types<br />
RM, D, T and V allowed each spinning mill to<br />
have an individual automation concept.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Autoconer 6 – self-optimising and E3 certified<br />
The next major leap came in 2015. With the Autoconer<br />
6, Schlafhorst presented an automatic<br />
package winder with self-optimised process<br />
cycles. Maximum productivity, the greatest possible<br />
energy efficiency and the absolute best<br />
quality are possible, practically at the touch of<br />
a button. As a result, the newest product generation<br />
is E3 certified because it gives spinning<br />
mills the world over threefold added value in the<br />
fields of energy, economics and ergonomics.<br />
Autoconer 5 / X5
SPINNING / GERMANY SURVEY<br />
73<br />
Autoconer 6<br />
Success in the hotspots of automatization<br />
In its 55-year history, the Autoconer has always<br />
celebrated its success at the hotspots of the<br />
textile industry. The first Autoconer generations<br />
were primarily sold in Europe and North<br />
America where the demand for automation<br />
of the textile industry was already quite advanced.<br />
Today, the strongest key markets are<br />
in Asia. Schlafhorst presented the 2.5-millionth<br />
milestone winding unit to the Indian textile<br />
company Kanchan India Ltd at the INDIA ITME<br />
2016. Commodity spinning mills and specialists<br />
across the globe are still optimising their<br />
value chain this day with the Autoconer. “The<br />
Autoconer shaped the industry’s history”, says<br />
the Schlafhorst Product Manager responsible,<br />
Peter Gölden. “Spinning mills have chosen an<br />
Autoconer winding unit 2.5 million times. To<br />
grasp that in numbers: the productivity potential<br />
behind that allows to process the production<br />
of more than 100 million ring spinning<br />
spindles! This unique trust is a major incentive<br />
for us to continue to sustainably shape the technical<br />
progress in the package winding sector<br />
with pioneering innovations in future.”<br />
OTOMATİKLEŞTİRMENİN SICAK<br />
NOKTASINDAKİ BAŞARI<br />
55 yıllık tarihinde Autoconer, başarısını tekstil<br />
endüstrisinin sıcak noktalarında kutladı.<br />
İlk Autoconer nesilleri öncelikli olarak tekstil<br />
endüstrisinin otomasyonu talebinin oldukça<br />
ilerlemiş olduğu Avrupa ve Kuzey Amerika’da<br />
satıldı. Günümüzde, en güçlü kilit pazarlar<br />
Asya’dadır. Schlafhorst, 2.5 milyonuncu kilometre<br />
taşı sarma ünitesini Hindistan tekstil şirketi<br />
Kanchan India Ltd’ye INDIA ITME 2016’da<br />
sundu. Dünya çapındaki emtia bükücü fabrikaları<br />
ve uzmanları bugün Autoconer ile değer<br />
zincirini optimize ediyor. Schlafhorst Ürün<br />
Yöneticisi sorumlu Peter Gölden, “The Autoconer<br />
endüstrinin tarihini şekillendirdi” diyor.<br />
“İplikhaneler 2.5 milyon kez bir Autoconer sarma<br />
ünitesi seçtiler. Bunu sayılarda kavranmak<br />
için: bunun arkasındaki üretkenlik potansiyeli,<br />
100 milyondan fazla ring iplik mili üretimini<br />
gerçekleştirmeye izin verir! Bu benzersiz güven,<br />
gelecekte öncü yeniliklerle paket sargı<br />
sektöründeki teknik ilerlemeyi sürdürülebilir<br />
bir şekilde şekillendirmeye devam etmemize<br />
büyük bir teşvik kaynağı “dedi.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
74 GERMANY SURVEY<br />
Trützschler ve Voith ıslak serim<br />
nonwovenla makinalar için<br />
yeni güvenlik standardı getirdi<br />
Trützschler and Voith introduce<br />
new safety standard<br />
for wet-laid spunlaced<br />
nonwovens machinery<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Voith Paper ve Trützschler Nonwoven, standart<br />
VN 3260 / TN 0790 şekliyle ıslak yatkın eğirmeli<br />
(WLS) dokunmamış kumaş makineleri için yeni bir<br />
güvenlik standardı geliştirmiştir. Standart, Nonwoven<br />
üreticilerinin makinelerinin güvenli ve güvenilir<br />
çalışmasını sağlamasına yardımcı olacaktır.<br />
Üretim ve kalite açısından beklentileri karşılamanın<br />
temel önkoşulu da sağlar: • Nonwovenların<br />
güvenli üretiminin temeli • Kağıt ve tekstil makineleri<br />
için kanıtlanmış standartların kombinasyonu •<br />
ISO tarafından başlatılan standartlaştırma süreci.<br />
In the shape of standard VN 3260/TN 0790, Voith<br />
Paper and Trützschler Nonwovens have developed<br />
a new safety standard for wet-laid spunlaced<br />
(WLS) Nonwovens machines. The standard will<br />
help producers of Nonwovens to ensure safe and<br />
reliable operation of their machines. It also provides<br />
the basic prerequisite for meeting expectations<br />
in respect of production and quality: • Basis<br />
for safe production of Nonwovens • Combination<br />
of proven standards for paper and textile machines<br />
• Standardization process by ISO initiated.
Voith and Trützschler jointly developed<br />
the manufacturing process for wet-laid<br />
and hydroentangled Nonwovens. The<br />
machines on which the materials are<br />
produced consist partly of paper machine<br />
components and partly of components<br />
from Nonwoven machines.<br />
The manufacturing process for wet-laid<br />
Nonwovens is similar to that for producing<br />
paper: A suspension consisting<br />
of water and fibers up to 40 mm long<br />
is passed over a wire on which a homogeneous<br />
fiber mat forms. The hydroentangling<br />
or spunlacing process produces<br />
bonded Nonwovens that can be<br />
textured if required. Drying and winding<br />
of the Nonwovens are done on other<br />
machine components. The newly developed<br />
standard combines various Voith<br />
and Trützschler safety standards for<br />
paper and textile machines in a new<br />
document and thus defines the safety<br />
requirements for new hybrid machines.<br />
The safety standard has already been<br />
incorporated by the International Organization<br />
for Standardization (ISO) as<br />
the basis for developing an international<br />
standard, so as to achieve greater<br />
impact at global level.<br />
Yenilik için fikirler<br />
Voith ve Trützschler ıslak eğrilmiş ve suyla<br />
karıştırılmış Nonwovenlar için üretim prosesini<br />
ortaklaşa geliştirdiler. Malzemelerin<br />
üretildiği makinalar kısmen kağıt makinesi<br />
bileşenleri ve kısmen Nonwoven makinelerinden<br />
oluşan bileşenlerden oluşur. Islak<br />
eğrilme Nonwovenların üretim prosesi kağıt<br />
üretmek için kullanılana benzer: 40 mm<br />
uzunluğa kadar su ve liflerden oluşan bir<br />
süspansiyon homojen bir fiber hasırın oluşturduğu<br />
bir telin üzerinden geçirilir. Hidrolojik<br />
bağlama veya eğirme işlemi, gerektiğinde<br />
dokuya dönüştürülebilen yapışkan<br />
olmayan dokunmamış malzemeler üretir.<br />
Dokumasız malzemelerin kurutulması ve<br />
sarılması diğer makine bileşenleri üzerinde<br />
yapılır. Yeni geliştirilen standart, kağıt ve<br />
tekstil makineleri için çeşitli Voith ve Trützschler<br />
güvenlik standartlarını yeni bir belgede<br />
birleştiriyor ve böylece yeni hibrid makinelerin<br />
güvenlik gereksinimlerini tanımlıyor.<br />
Güvenlik standardı, uluslararası standart<br />
geliştirilmesi için temel olarak Uluslararası<br />
Standartlar Organizasyonu (ISO) tarafından<br />
küresel düzeyde daha büyük bir etki<br />
yaratmak için dahil edilmiştir.<br />
Dokusuz<br />
kumaşlar<br />
için hatlar<br />
DiloGroup<br />
P. O. Box 1551<br />
69405 Eberbach / Germany<br />
Phone +49 6271 940-0<br />
Fax +49 6271 711 42<br />
info@dilo.de, www.dilo.de
76 GERMANY SURVEY<br />
GKD: Mükemmel yanıt,<br />
büyük tartışmalar<br />
GKD: Excellent response,<br />
great discussions<br />
GKD - GEBR. KUFFERATH AG, Frankfurt’taki ‘Techtextil’<br />
etkinliğindeki en yeni görünümüyle<br />
çok memnun etti. <strong>Teknik</strong> tekstil ve dokunmamış<br />
ürünlerin önde gelen uluslararası fuarında ziyaretçilerin<br />
sıklığı ve tartışmaların kalitesi önceki<br />
fuarı aştı. Ziyaretçiler, GKD’nin dokuma uzmanlığına<br />
özel ilgi gösterdi. Şovdaki geniş tel örgü<br />
çeşitleri ve malzeme kombinasyonları mevcut<br />
çözümlere ilginç alternatifler sundu. Bu uzmanlık,<br />
halı üreticisi ANKER ile işbirliği içinde geliştirilen<br />
paslanmaz çelikten imal edilmiş yenilikçi<br />
bir hibrit örgü ‘Texteel’ ile etkileyici bir biçimde<br />
gösterildi. Metalik parıltısı, metal içeren örgü<br />
GKD – GEBR. KUFFERATH AG was delighted with<br />
its latest appearance at the ‘Techtextil’ event<br />
in Frankfurt. Both the visitor frequency and the<br />
quality of discussions held at the leading international<br />
trade fair for technical textiles and<br />
nonwovens surpassed previous fairs. Visitors<br />
showed particular interest in GKD’s weaving expertise.<br />
The wide range of wire mesh types and<br />
material combinations on show offered users<br />
interesting alternatives to existing solutions. This<br />
expertise was impressively demonstrated with<br />
‘Texteel’, an innovative hybrid mesh made of<br />
stainless steel and carpet fibers that were de-<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Techtextll’de GKD - GEBR. KUFFERATH AG standında sergilenen<br />
üst ve alt bantlarıyla çift-bantlı kurutucu modeli fuarın öne çıkan<br />
ürünlerinden biri oldu.<br />
A special highlight at the exhibition stand of GKD - GEBR.<br />
KUFFERATH AG at the Techtextil was the model of a double-belt<br />
dryer with upper and lower belt © Messe Frankfurt Exhibition GmbH
Gazete baskılarında Türkiye’nin en geniş web ofset makine parkur<br />
ağına sahip olan“İhlas Gazetecilik A.Ş.” bünyesinde, Türkiye<br />
gazetesi başta olmak üzere, günlük olarak çok sayıda ulusal ve yerel<br />
gazeteyi, 6 bölgede bulunan tesislerimizde basmaktayız.<br />
Heatsetlerde (63 kesim günlük 800 bin forma), (58 kesim günlük 800<br />
bin forma) yüksek üretim kapasitemiz baskı makinelerimizdeki üretim<br />
özellikleri sayesinde siparişlerinizi terminlerine uygun ve kaliteli bir şekilde<br />
hazırlayıp teslim ediyoruz. Modern renk kontrol ve izleme-denetim sistemleri<br />
ile maksimum renk kalitesine ulaşılmakta kokulu sayfalar, özel renkler ve silikon<br />
uygulamaları ile siz müşterilerimize farklılık kazandırmaktadır.<br />
WEB OFSET<br />
İhlas Matbaacılık Baskı Tesisleri, tabaka ofset baskı alanında sektörün önde<br />
gelen isimleri arasındadır. Tabaka ofset baskı makine parkurumuzun zenginliği<br />
ve profesyonel ekibimiz sayesinde tek renkli işlerden, çok renkli işlere<br />
kadar her türlü baskılarınızı uluslararası standartlara göre yapmaktayız.<br />
Mürekkep kontrolü ve renk yönetim sistemleri ile çalışan tabaka ofset<br />
baskı makinelerimiz; laminasyon çeşitleri ile de hizmet vermektedir.<br />
DÜZ OFSET<br />
İhlas Matbaacılık Baskı sonrası tesislerde. Modern makine,<br />
ekipmanları ve kalifiye personelimiz ile hizmet<br />
vermekteyiz. Amerikan cilt, iplik dikiş, mukavva taslama<br />
cilt, iplik dikiş flexi kapaklı cilt, tel dikişli cilt<br />
(tel-omega) spiral cilt, işlere çeşitli fonksiyonlarla<br />
birlikte yapılmaktadır.<br />
MÜCELLİT<br />
İhlas Matbaacılık, ambalaj alanında da faaliyetlerine<br />
başlamıştır. Baskılı ve baskısız dopel<br />
koli, krome karton ve sıvamalı kutu üretimini<br />
bünyesinde toplayarak, ürün yelpazesini daha da<br />
genişletmiştir.<br />
AMBALAJ<br />
“İşi profesyonellerine bırakın”<br />
Merkez Mah. 29 Ekim Caddesi<br />
İhlas Plaza No:11 A / 41<br />
Yenibosna / İSTANBUL - TÜRKİYE<br />
Tel.: + 90 212 454 30 00<br />
www.ihlasmatbaacilik.com<br />
Detaylar İçin:
78 GERMANY SURVEY<br />
GKD’nin yapışmaz kaplamalara sahip dokunmuş kurutucu kemerleri<br />
daha yüksek yanal stabilite yanında proses stabilitesi sağlamaktadır<br />
Woven dryer belts by GKD with non-stick coating now combine proven characteristics<br />
such as high lateral stability with even more process stability through easy<br />
product release © GKD<br />
tasarımlarının pazarda avantajlı ürün özellikleri<br />
sunabileceğini gösteriyor. GKD, belirli uygulamalar<br />
için metal ve diğer endüstriyel olarak<br />
işlenebilir malzemelerden üretilmiş yüksek performanslı<br />
file geliştirmede küresel pazar lideri<br />
olarak her zaman yeni yaklaşımlara açıktır. Şirket,<br />
dolayısıyla “Techtextil” i, yanal düşünürleri<br />
metal örgüyle yeni çözümler üretmeye yönlendiren<br />
ideal bir forum olarak görüyor. Nitekim,<br />
GKD tarafından sunulan çok sayıda hasır tipi ve<br />
dokuma bazlı seçenekler bir kez daha sayısız<br />
üreticiye ve tekstil ürünlerinin işlemcilerine bu<br />
yıl önceden tahmin edilemeyen optimizasyon<br />
potansiyellerine erişmelerine izin verildi. Tutma,<br />
gözenek boyutu veya çok fonksiyonlu özellikler<br />
gibi hassas ayarlanabilir özellikler, özel olarak<br />
hazırlanmış tel örgü birçok uygulamada uzun<br />
süredir aranan bir problem çözücü haline getirir.<br />
Ürünlerin uygulama veya performans sınırlarını<br />
genişletir ve böylece toplam işlem verimliliğini<br />
arttırmaya katkıda bulunur.<br />
MELEZ AĞ İÇİN BÜYÜK POTANSİYEL<br />
GKD’nin paslanmaz çelik ile birleştiği AN-<br />
KER’den Perlon Rips karde ipliğinden üretilen<br />
‘Texteel’ melez örgüsü bu dokuma uzmanlığının<br />
parlayan bir örneği olarak kullanıldı. Fuarın<br />
hem zemini hem de duvarı üzerinde görsel etkisini<br />
tam olarak elde edebilen bu örgü çözgü<br />
ve atkısı paslanmaz çelikten imal edilmiştir. Atkı<br />
telinde, bu malzeme poliamit elyaftan eğrilmiş<br />
taranmış iplik ile birleştirildi. Sonuç, yeni bir görünüm<br />
ve his ile güç ve elektromanyetik radyasyondan<br />
korunma gibi fonksiyonel özelliklere<br />
sahip bir tel örgüdür. Denenmiş ve test edilmiş<br />
malzemeleri metal tel ile birleştirme kabiliyeti,<br />
çok sayıda ziyaretçiyi, dokuma uzmanıyla diyaveloped<br />
in cooperation with the carpet manufacturer<br />
ANKER. Its metallic shimmer shows that<br />
mesh designs incorporating metal can lend<br />
product properties that secure an advantage<br />
in the market. As global market leader in developing<br />
high-performance mesh made of metal<br />
and other industrially weavable materials for<br />
specific applications, GKD is always open to<br />
new approaches. The company therefore sees<br />
‘Techtextil’ as the ideal forum for inspiring lateral<br />
thinkers to create new solutions with metal<br />
mesh. Indeed, the large number of wire mesh<br />
types and weaving-based options offered by<br />
GKD once again allowed numerous manufacturers<br />
and processors of textile products to tap<br />
previously unimagined optimization potential<br />
this year. Precisely adjustable properties such<br />
as grip, pore size or multifunctionalities make<br />
the tailor-made wire mesh a long sought-after<br />
problem solver for many applications. It extends<br />
the application or performance limits of<br />
products and thereby contributes to improving<br />
overall process efficiency.<br />
Massive potential for hybrid mesh<br />
The ‘Texteel’ hybrid mesh made of Perlon Rips<br />
carded yarn from ANKER, which GKD combined<br />
with stainless steel, served as a shining<br />
example of this weaving expertise. The warp<br />
and weft of this mesh, which was able to deliver<br />
its full visual impact on both the floor and<br />
wall of the trade fair stand, are made of stainless<br />
steel. In the weft wire, this material was<br />
combined with carded yarn spun from polyamide<br />
fibers. The result is a wire mesh that<br />
combines a new look and feel with functional<br />
properties such as strength and shielding from<br />
electromagnetic radiation. The ability to combine<br />
tried and tested materials with metal wire<br />
motivated numerous visitors to seek dialogue<br />
with the weaving specialist and discuss specific<br />
implementations for various applications.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
GKD’nin CONDUCTIVE 7690 tülbent oluşum bandı kullanıcıları<br />
özellikle üstün temizlenebilme özelliği ile kullanıcıları etkilemektedir<br />
The CONDUCTIVE 7690 forming belt by GKD impresses users<br />
especially because of its outstanding cleaning properties © GKD
Holistic expertise<br />
The use of metal mesh as a substitute for<br />
textile components that are for example<br />
used in composite materials also aroused<br />
the interest of visitors. Indeed, many<br />
of these had never even considered<br />
metal as an alternative. Whether for<br />
components or acoustically effective<br />
insulation materials, for shielding, as woven<br />
guards or pre-filtration elements for<br />
air filter components or as a functional<br />
component for protective clothing: the<br />
scope of intensively discussed applications<br />
once again underlined the massive<br />
and diverse potential that GKD is developing<br />
for manufacturers with metal<br />
mesh constructions and weaving technology.<br />
The successful trade fair appearance<br />
was rounded off with excellent<br />
feedback on GKD’s holistic expertise<br />
with filter media, screens and conveyor<br />
belts for exacting spunbond production.<br />
The company’s broad solution expertise<br />
was reflected in the quality of the<br />
discussions. This is borne out by the fact<br />
that various options discussed during<br />
the Techtextil event have already led to<br />
concrete requests from customers.<br />
log kurmaya ve çeşitli uygulamalar için<br />
özel uygulamaları tartışmaya itti.<br />
BÜTÜNSEL UZMANLIK<br />
Örneğin kompozit materyallerde kullanılan<br />
tekstil bileşenlerinin yerine metal örgü<br />
kullanılması ziyaretçilerin ilgisini çekti.<br />
Nitekim, birçoğu metali alternatif olarak<br />
görmemişti bile. Bileşenler için mi yoksa<br />
akustik yönden etkili yalıtım malzemeleri<br />
için mi, koruyucu için hava filtresi bileşenleri<br />
için dokuma korumalar mı yoksa koruyucu<br />
filtreler için fonksiyonel bir bileşen<br />
mi olduğu: yoğun olarak tartışılan başvuruların<br />
kapsamı, GKD’nin büyük ve çeşitli<br />
potansiyelinin altını çizdi metal kafes konstrüksiyonlu<br />
ve dokuma teknolojisi ile üreticiler<br />
için geliştirilmektedir. Başarılı fuar<br />
görünümü, GKD’nin bükümü üretmek için<br />
filtre malzemeleri, ekranlar ve konveyör<br />
bantları ile bütünsel uzmanlığı hakkında<br />
mükemmel bir geribildirimle tamamlandı.<br />
Şirketin geniş çözüm uzmanlığı tartışmaların<br />
kalitesine yansımıştır. Bu, Techtextil olayı<br />
sırasında tartışılan çeşitli seçeneklerin<br />
zaten müşterilerin somut taleplerine yol<br />
açması gerçeği ile ortaya çıkmaktadır.
80 GERMANY SURVEY<br />
Sedo Treepoint, daha derin<br />
entegrasyona odaklanıyor<br />
Industry 4.0 çözümleri<br />
Sedo Treepoint focuses<br />
on deeper integration<br />
Industry 4.0 solutions<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
<strong>Tekstil</strong> finisaj otomasyonu ve yazılım uygulamalarının<br />
mucidi, boya makinesi kontrolörü ve<br />
pazar lideri olan Sedo Treepoint, modern tekstil<br />
terbiye tesisleri için özel olarak tasarlanmış iki<br />
yeni yazılım uygulaması ekledi. Şimdi, üretim<br />
planlaması, renk yönetimi ve enerji yönetimi<br />
Sedo Treepoint, the inventor or the dye machine<br />
controller and market leader for textile<br />
finishing automation and software applications<br />
has added two new software applications,<br />
specially designed for modern textile finishing<br />
plants. Now, beside the well know products
82 GERMANY SURVEY<br />
(SedoMaster, ColorMaster, EnergyMaster) için<br />
iyi bilinen ürünlerinin yanında Baskı yönetimi<br />
(PrintMaster) ve üretim simülasyonu ve yönlendirme<br />
(SedoExpert) için paketler bulunmaktadır.<br />
Modüler paketler, tamamen entegre, otomatik<br />
üretim ortamı oluşturmak için kurulabilir.<br />
Sonlandırma bölümündeki birçok müşteri, boya<br />
makinelerini MES sistemine zaten dahil etmiştir.<br />
Fakat stentler, CPB, kurutucular, vs. gibi diğer<br />
sürekli makineler bu finisaj merkezi sisteminin<br />
bir parçası değildir. Bütün bir dijital tekstil terbiye<br />
tesisi, boyama ve bitiş makinelerinin bağlı<br />
olduğu çözümlerle kurulabilir, boyama ve reçete<br />
verilerini tüm makinelerin kontrol sistemine<br />
gönderir ve geri alır. Tüm stoklar otomatik olarak<br />
güncellenir. İş akışı, denetleme sonrasında nihai<br />
gönderim belgelerini yazdırana kadar yeni bir<br />
sipariş alırken başlayabilir. <strong>Tekstil</strong> finisaj tesislerinde<br />
çok sayıda karmaşık bilgi birikimiyle güvenilir<br />
ve tutarlı kalitenin üretilmesi gerekiyor. Sedo Treepoint’in<br />
yazılım çözümleri, müşterilere üretimlerini<br />
optimize etmek, tüketim miktarlarını düşürmek<br />
ve tüm süreçlerde yüksek verim sağlamak<br />
için araçlar yaratmak için bir fark yaratıyor.<br />
Bilginin birçoğu sistemde saklanabilir, böylece<br />
insan hatalarından kaçınılmış olur. Kurallara girerek,<br />
otomatik optimizasyon muazzam tasarruf<br />
sağlayacaktır. Böyle bir sistemi yükleyerek ek<br />
üretimle ilgili raporlama hazır hale gelir, ör. Belirli<br />
for production planning, color management<br />
and energy management (SedoMaster, ColorMaster,<br />
EnergyMaster), packages for Printing<br />
management (PrintMaster) and for production<br />
simulation and routing (SedoExpert) are available.<br />
The modular packages can be installed<br />
to create a fully integrated, automated production<br />
environment. Many customers in the finishing<br />
department have already included their<br />
dyeing machines in the MES system. But other<br />
continuous machines such as stenters, CPB, dryers,<br />
etc. are not part of this finishing central<br />
system. An entire digital textile finishing plant<br />
can be setup with the solutions, having dyeing<br />
and finishing machines connected, sending<br />
dyeing and recipe data to all machines control<br />
system and back. All inventories are updated<br />
automatically. The workflow could start when<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
getting a new order until printing the final shipping documents after<br />
inspection. Textile finishing mills have a lot of complex know-how<br />
and need to produce reliable and consistent quality. Sedo Treepoint’s<br />
software solutions make a difference, giving customers tools to<br />
optimize their production, lower the consumptions and deliver high<br />
efficiency in all processes. A lot of the know-how can be stored<br />
in the system, so that human errors are avoided. By entering rules,<br />
automatic optimization will achieve tremendous savings. By installing<br />
such a system, additional production related reporting becomes<br />
available, e.g. water consumption per kg fabric for a certain<br />
machine, power consumption for a stenter per meter/article, giving<br />
customers much deeper insights in their business information and<br />
intelligence reporting. Machine efficiency, pay pack of an order,<br />
reasons for machine idle times, and many more information are<br />
no longer a secret. Routing information is available for each batch<br />
that can be supported by barcode scanning or RFID scanners. On<br />
all finishing machines the control systems are communicating via<br />
an interface to the digital systems. If Sedomat machine controllers<br />
are available already, they can be used for the connection, communicating<br />
directly with the machine and the applications. Beside<br />
this, lab and production dispensing, lab and production color<br />
management and energy measurement and management can<br />
be done with the solution. Color quality control is crucial for many<br />
retail brands and software such as the ColorMaster enables statistical<br />
control of jobs done for later reference. Completed by testing<br />
devices like Morapex (e.g. fast testing of pH) and Flex (dyestuff concentrations)<br />
New dyeing machines can be ordered from any machine<br />
builder complete with Sedo Treepoint’s Sedomat controller<br />
installed. Today’s customers are expanding their production sites<br />
and are opening plants in Bangladesh or they are on the way to Africa.<br />
Sedo Treepoint service is not only limited to certain countries.<br />
Wherever textile production in the world is located, Sedo Treepoint’s<br />
products and support is available.<br />
bir makina için kg kumaş başına su tüketimi, metraj / ürün başına bir<br />
damlatıcı için güç tüketimi, müşterilere işletme bilgileri ve istihbarat<br />
raporlamasında çok daha derin bilgiler verir. Makine verimliliği, bir<br />
sipariş paketi, makinenin boşta kalma süresi için nedenler ve daha<br />
pek çok bilgi artık bir sır değildir. Yönlendirme bilgileri, barkod tarama<br />
veya RFID tarayıcılar tarafından desteklenen her toplu iş için<br />
kullanılabilir. Tüm finisaj makinelerinde kontrol sistemleri bir arayüz<br />
vasıtasıyla dijital sistemlerle iletişim halindedir. Zaten Sedomat makine<br />
kontrolörleri mevcutsa, doğrudan makine ve uygulamalarla<br />
iletişim kuran bağlantı için kullanılabilirler. Bunun yanında çözüm ile<br />
laboratuar ve üretim dağıtım, laboratuvar ve üretim renk yönetimi<br />
ve enerji ölçümü ve yönetimi yapılabilir. ColorMaster daha sonra<br />
başvurmak üzere yapılan işlerin istatistiksel olarak kontrol edilmesini<br />
sağladığı için, renk kalite kontrolü birçok perakende markası ve yazılımı<br />
için çok önemlidir. Morapex (örneğin hızlı pH testi) ve Flex (boya<br />
konsantrasyonları) gibi test cihazları ile tamamlandı. Yeni boyama<br />
makineleri, Sedo Treepoint’un Sedomat kontrolörü kurulu olan herhangi<br />
bir makine üreticisinden sipariş edilebilir. Bugünün müşterileri<br />
üretim yerlerini genişletiyor ve Bangladeş’teki fabrikaları açıyor veya<br />
Afrika’ya gidecek durumda. Sedo Treepoint hizmeti yalnızca belirli<br />
ülkelerle sınırlı değildir. Dünyadaki tekstil üretimi nerede olursa olsun,<br />
Sedo Treepoint’in ürünleri ve desteği mevcuttur.<br />
BERKOL ® multigrinder<br />
Rektifi yede son nokta<br />
Bir iplikhanede kullanılan tüm üst baskı<br />
man şonları ve uzun manşonlar TEK bir<br />
makinada rektifiye edilebilir. Milli baskı<br />
manşonları BERKOL ® multi grinder ile<br />
otomatik olarak bilenebilir. Bu sistem ile<br />
saatte 150 üst baskı milli, 30 dakika<br />
boyunca operatör müdahalesi olmadan<br />
rektifiye edilebilir.<br />
www.bracker.ch
84 GERMANY SURVEY<br />
<strong>Tekstil</strong> kaplamanın öncüleri -<br />
Portekiz gelecekte<br />
büyük bir adım atıyor<br />
Pioneers of textile finishing -<br />
Portugal makes a big a step<br />
into the future<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Portekiz / İspanyol sınırından uzak olmayan Vila<br />
Nova de Cerveira, tekstil şirketi TINTEX’in ikametgahıdır.<br />
Son zamanlarda bu şirket geleceğe doğru<br />
önemli bir adım attı. Şirketin sahibi ve teknologları<br />
dünya çapındaki rekabette yeni yollara adım<br />
atmaya karar verdiler. Geleceğe yöneldi Tintex,<br />
sistem tedarikçisi ve punter üreticisi BRÜCKNER<br />
Not far from the Portuguese / Spanish frontier,<br />
in Vila Nova de Cerveira is the domicile of the<br />
textile company TINTEX. Recently this company<br />
made an important step towards the future.<br />
The company owner and the technologists<br />
decided to tread new paths in the worldwide<br />
competition. Oriented towards the future Tintex
86 GERMANY SURVEY<br />
Bıçak üstü silindir sistemi<br />
Knife-over-cylinder system<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Yüzey kaplama<br />
Screen coating<br />
ile işbirliğine gitti ve birlikte örme kumaş ile tamamen<br />
yeni efektler elde etmek için eşsiz bir çözüm<br />
geliştirdiler. Test yapımları gerçekleşirken, TINTEX<br />
yeni hat üzerinde üretilen kumaşla zaten bir ödül<br />
kazandı. İber Yarımadası’ndaki tekstil piyasası<br />
son yıllarda oldukça küçüldü. Bu nedenle TINTEX<br />
ve BRÜCKNER’in her iki ülkedeki tekstil üreticilerinin<br />
dikkatini çekmesi şaşırtıcı değil. TINTEX, gelecekteki<br />
pazar gelişmelerine ayak uydurmayı ve<br />
modern hat tasarımı ve yeni hat bilgisi konusunda<br />
mevcut tüm bilgileri almaya çalışmaktadır.<br />
BRÜCKNER son derece hassas örme kumaşların<br />
kesiminde dünya pazarının lideri olarak sektörde<br />
tanınmaktadır. Ve bu BRUECKNER stentörü,<br />
özellikle yapıcı tedbirlerden ötürü sentetik elyaf<br />
harmanlarının işlenmesinde sıcaklık uniformitesi<br />
gereksinimleri ile tartışılmaz derecede rakipsiz<br />
avantajlar sunmaktadır. Yenilikçi makine yapım<br />
şirketi BRÜCKNER, bu son derece hassas kumaşın<br />
kaplanması ve laminasyonu ile bu avantajları<br />
tamamladı. BRÜCKNER Teknoloji Merkezi’nde ve<br />
Yakın Stuttgart <strong>Teknik</strong> Üniversitesi <strong>Tekstil</strong> ve Proses<br />
Teknolojisi Enstitüsü’ndeki bir BRÜCKNER hattında<br />
müşterilerin fikirlerini ücretsiz oynatmalarına ve<br />
test yapmalarına imkan verirler. Ayrıca TINTEX bu<br />
yolda ilerledi ve aktif olarak BRÜCKNER tarafınsought<br />
the cooperation with the system supplier<br />
and stenter producer BRÜCKNER and together<br />
they worked out a unique solution to achieve<br />
completely new effects with knitted fabric. The<br />
test productions are taking place and TINTEX<br />
won already a prize with fabric produced on<br />
the new line. The textile market on the Iberian<br />
Peninsula has become rather small in the last<br />
years. Therefore it is not amazing that TINTEX<br />
and BRÜCKNER attract the attention of the textile<br />
producers in both countries. TINTEX wants to<br />
keep up with future market developments and<br />
tries to get all available information about modern<br />
line design and new line know-how. BRÜ-<br />
CKNER is recognized in the industry as world<br />
market leader in the finishing of extremely sensitive<br />
knitted fabric. And this BRUECKNER stenter<br />
offers undisputably unbeatable advantages<br />
particularly regarding the requirements to temperature<br />
uniformity in the treatment of synthetic<br />
fibre blends due to the counter principle and<br />
other constructive measures. As innovative machine<br />
building company BRÜCKNER completes<br />
now these advantages with the possibility of coating<br />
and laminating this highly sensitive fabric.<br />
In BRÜCKNER’s Technology Center as well as on<br />
a BRÜCKNER line in the near Institute for Textile<br />
and Process Technology of the Technical University<br />
Stuttgart the customers can allow free<br />
play to their ideas and make tests. Also TINTEX<br />
took this path and has been supported actively<br />
by BRÜCKNER. When discussing this step into the<br />
future, the companies could work out a new<br />
and revolutionary line concept. The heart of the<br />
line is a stenter with the proven and patented<br />
BRÜCKNER „split-flow“ technology including the<br />
corresponding entry and exit components which<br />
are particularly designed for a low tension<br />
fabric transport and an extremely sensitive fabric<br />
surface. In the entry and in the exit of the machine<br />
there are, however, two special features.<br />
The entry stand of the stenter integrates a newly<br />
IR radyatör / IR radiator
developped special coating unit. It allows<br />
to apply stable and instable foams<br />
as well as pastes by means of a screen<br />
application unit. It takes only a few steps<br />
to change over to a knife-over-cylinder<br />
coating system. In this process the upper<br />
draw roller is used as coating cylinder.<br />
This allows somewhat higher application<br />
weights for stable foam and pastes in<br />
case of more stable fabric.<br />
The exit integrates a laminating/embossing<br />
calender offering also the possibility<br />
to provide with an electrical shortwave<br />
infra-red radiator a directly coated highly<br />
elastic knitted fabric with a shagreen<br />
by means of an embossing paper.<br />
Currently the R&D department of Tintex<br />
develops very innovative coatings. In future<br />
Tintex wants to produce on the new<br />
BRÜCKNER line fabrics which could not<br />
be realized at all up to now or only by<br />
means of transfer coating.<br />
dan desteklendi. Bu adımı gelecekte tartışırken,<br />
şirketler yeni ve devrim niteliğinde<br />
bir hat konsepti geliştirdiler. Bu hattın kalbi,<br />
özellikle düşük gerilimli kumaş taşınması ve<br />
son derece hassas bir kumaş yüzeyi için<br />
tasarlanmış ilgili giriş ve çıkış bileşenleri de<br />
dahil olmak üzere, kanıtlanmış ve patentli<br />
BRÜCKNER “split-flow” teknolojisine sahip<br />
bir damperdir. Bununla birlikte makinenin<br />
girişinde ve çıkışında iki özel özellik vardır.<br />
Stent giriş stantında yeni geliştirilen özel bir<br />
kaplama ünitesi entegre edilmiştir. Bir yüzey<br />
uygulama ünitesi vasıtasıyla macunların<br />
yanı sıra istikrarlı ve instabil köpüklerin<br />
uygulanmasına izin verir. Bir bıçak-üstü<br />
silindir kaplama sistemine geçmek yalnızca<br />
birkaç adım alır. Bu işlemde üst çekme<br />
silindiri kaplama silindiri olarak kullanılır. Bu,<br />
daha kararlı kumaş olması durumunda<br />
kararlı köpük ve macunlar için biraz daha<br />
yüksek uygulama ağırlıkları sağlar.<br />
Çıktıda, bir elektrikli kısa dalga kızılötesi<br />
radyatör ile kabartma kağıdı vasıtasıyla<br />
doğrudan pürüzlendirilmiş yüksek hassasiyetteki<br />
örülü bir kumaş temin etme<br />
imkanı sunan laminasyon / kabartma<br />
kalender entegre edilmiştir.<br />
Halen Tintex’in AR-GE departmanı çok<br />
yenilikçi kaplamalar geliştirmektedir.<br />
Gelecekte Tintex, şimdiye kadar ya da<br />
sadece transfer kaplama vasıtasıyla gerçekleştirilemeyen<br />
yeni BRÜCKNER hat kumaşlarında<br />
üretmek istiyor.
88 GERMANY SURVEY<br />
Hassan Group Dilo makineleriyle<br />
daha da büyüyecek<br />
Hassan Group to grow even more<br />
thanks to Dilo machinery<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Frankfurt’ta düzenlenen Techtextil fuarında Dilo<br />
Grubu Türkiye’ye iki makine teslimatını sonuçlandırdı.<br />
MultiFeed tarak besleme makinesi ve büyük<br />
bir çalışma genişliğine sahip tarak makinesinden<br />
oluşan bir bütün hat kurulumu Merkas <strong>Tekstil</strong> San.<br />
ve Tic A.S’e Şubat 2018 içinde teslim edilecek.<br />
Merkas <strong>Tekstil</strong> hijyen sektöründe faaliyet göstermektedir<br />
ve bebek bezi, hijyenik ped ve yetişkin<br />
hasta bezlerinde kullanılan Dağıtıcı Tabaka (ADL),<br />
üst tabaka, tekstil kenar bariyerleri ve alt tabaka<br />
ürünleri için ATB koruyucu katmanlar benzeri,<br />
hava geçişiyle bağlanan üstün nitelikli nonwoven<br />
ürünler üretmektedir. Merkas ürünlerini iç ve dış<br />
pazarlara ulaştırmaktadır ve yeni üretim hattının<br />
da yardımıyla üretim kapasitesini artıracaktır.<br />
Hassan <strong>Tekstil</strong> San. ve Tic. A.S. otomotivde<br />
kullanılan ıslak mendil ve yalıtım ürünleri ve<br />
jeotekstilleri içeren bir yelpazede nonwoven<br />
üretmektedir. Hat açma ve harmanlama ekipmanı,<br />
bir MultiFeed tarak besleyici, MultiCard<br />
ve çektirme ünitesi, DLS çapraz bağlayıcı ve<br />
büyük çalışma genişliğinde çalışan yüksek hızlı<br />
Hyperpunch iğneleme makinalarından oluşmaktadır.<br />
Teslimat Mart 2018’e planlanmıştır.<br />
Bu yeni yatırımla Hassan <strong>Tekstil</strong> ürün kalitesini<br />
artıracak ve üretim kapasitesini artıracaktır.<br />
Her iki şirkette Hassan Grup şirketidir.<br />
On the exhibition Techtextil in Frankfurt DiloGroup<br />
was able to conclude two orders for machine<br />
deliveries to Turkey. One complete installation<br />
consisting of fibre preparation, card feeding MultiFeed<br />
and a wide working width card will be delivered<br />
in February 2018 to Merkas <strong>Tekstil</strong> San. ve<br />
Tic A. S. Merkas <strong>Tekstil</strong> is in the hygiene sector and<br />
produces carded respectively air-through bonded<br />
high loft nonwoven products such as Acquisition<br />
Distribution Layer (ADL), topsheet, textile<br />
edge and ATB facings for backsheet products,<br />
used e. g. in baby diapers, sanitary napkins and<br />
adult incontinence products.. Merkas delivers its<br />
products to domestic and foreign markets and<br />
increases its production capacity and variety<br />
with the aid of the new production line.<br />
Hassan <strong>Tekstil</strong> San. ve Tic. A.S. produces nonwovens<br />
which are used e. g. in the automotive, as<br />
wipes, insulation products and geotextiles. The<br />
line consists of opening and blending equipment,<br />
a MultiFeed card feeder, MultiCard and lap drafter,<br />
DLS crosslapper and highspeed Hyperpunch<br />
needle looms in large working width. Delivery is<br />
scheduled for March 2018. With the investment in<br />
the new line Hassan <strong>Tekstil</strong> will improve the product<br />
quality and increase its production capacity.<br />
Both companies belong to the Hassan Group.
90 GERMANY SURVEY<br />
Benzersiz olması için tasarlandı:<br />
Fong’s Europe -<br />
Akıllı Alman Mühendisliği<br />
Designed to be unique:<br />
Fong’s Europe -<br />
Smart German Engineering<br />
FONG’S EUROPE’nun<br />
Schwäbisch Hall,<br />
Almanya’daki üretim tesisleri<br />
FONG’S EUROPE production<br />
facility Schwäbisch Hall, Germany<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Yeşilden daha yeşil veya etkili olmaktan daha<br />
verimli nasıl olunur? CHTC FONG`S GROUP’un<br />
Almanya’daki Schwäbisch Hall’deki ekibi ile son<br />
yenilikleri müşterilerinin faydaları için en iyi yeşil<br />
teknolojiyi meydana getirdi. FONG`S EUROPE<br />
GMBH, güçlü markaları FONG`S, THEN, GOLLER<br />
ve XORELLA ile Almanya imaaltı veya Çin menşeli<br />
yenilikçi boyama ve finisaj makinelerini sunmaktadır.<br />
Müşterilerin gereksinimlerine dayalı<br />
net hedef profilleri ve uzun süren deneyim, fark<br />
yaratmak için büyük bir adım olma potansiyeline<br />
sahip birçok yeni gelişmeye yol açmaktadır.<br />
MÜŞTERİLER İÇİN MÜŞTERİ İLE İNNOVASYON<br />
Longtube makinesi başından beri en hassas<br />
tekstil kumaşları için hafif boyama işlemlerinin<br />
How to become greener than green or more efficient<br />
than efficient? The latest developments<br />
of the CHTC FONG`S GROUP with its team in<br />
Schwäbisch Hall in Germany created best green<br />
technology for their customers’ benefits. FONG`S<br />
EUROPE GMBH with its strong brands FONG`S,<br />
THEN, GOLLER and XORELLA represents innovative<br />
dyeing and finishing machines made in Germany<br />
or of Chinese origin. Clear target profiles based on<br />
customers’ requirements and the long-lasting experience<br />
lead to several new developments with<br />
the potential to be a big step into a difference.<br />
INNOVATION FOR AND WITH THE CUSTOMERS<br />
Since the beginning, the Longtube-machine<br />
is the incarnation of gentle dyeing processes
GERMANY SURVEY<br />
91<br />
for most sensitive textile fabrics. All kind of synthetics<br />
like polyester or polyamide even with<br />
high elastic stretching behavior or delicate<br />
native fibers like viscose and high quality cotton<br />
and blends can be dyed on this most versatile<br />
machine type for decades. Long shape<br />
machines are well known and are used where<br />
round shape types are limited. But why does<br />
FONG’S EUROPE GMBH use it only if round shape<br />
designs cannot fulfill the requirements with<br />
its results? The reason is Liquor Ratio! The consumption<br />
figures of long shape machines lead<br />
to liquor ratios up to 1:20. Loading capacities<br />
depending on fabric weight, its behavior and<br />
batch size demand a permanent adjustment<br />
of the liquor ratio related dyestuff amount,<br />
auxiliary consumption and salt amount if needed.<br />
The high water costs and the energy to<br />
heat it up urge the textile finishing industry to<br />
look for alternatives. A low liquor consuming<br />
vücut bulmuş halidir. Polyester veya poliamid<br />
gibi yüksek elastik esneme davranışı gösteren<br />
veya viskon ve yüksek kaliteli pamuk ve karışımları<br />
gibi hassas elyaflar da dahil olmak üzere her<br />
türlü sentetikler onlarca yıl boyunca bu çok yönlü<br />
makine türünde boyanabilir. Uzun şekilli makineler<br />
iyi bilinmektedir ve yuvarlak şekil türlerinin<br />
sınırlı olduğu yerlerde kullanılır. Uzun tip ( pipo<br />
tipi ) makineleri, yalnızca yuvarlak makinelerin<br />
kumaşın gerektirdiği talepleri karşılayamadıkları<br />
durumlarda kullanmamızın nedeni flote oranıdır.<br />
Uzun biçimli makinelerin tüketim rakamları, 1:20<br />
flote oranına kadar çıkmaktadır. Kumaş ağırlığına,<br />
davranışına ve parti büyüklüğüne bağlı olarak<br />
yükleme kapasiteleri, gerektiğinde likit oranı<br />
ile ilgili boya miktarı, yardımcı tüketim ve tuz miktarının<br />
kalıcı olarak ayarlanmasını ister. Yüksek su<br />
maliyetleri ve ısı enerjisi, tekstil kaplama endüstrisini<br />
alternatif aramak için teşvik eder. Çok yönlü,<br />
hassad uygulama davranışını kaybetmeden,<br />
THEN SUPRATEC LTM<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
92 GERMANY SURVEY<br />
düşük floteli bir uzun şekilli bir makine, son işlem<br />
makineleri imalatçıları arasında küresel oyuncular<br />
için en üst düzeyde bir hedef olacaktır. FON-<br />
G`S EUROPE GMBH, dünyadaki boyahanelerle<br />
yoğun bir tartışma sonrasında ileride olmak için<br />
bir cevap olarak yeni bir makine geliştirdi.<br />
HAYAL ETMEK...<br />
THEN SUPRATEC LTM tüketim değerlerinde gerçek<br />
rengini gösterir. Özellikle hafif kumaşlar için% 50<br />
daha düşük flote oranı, makineyi hızlı bir yatırım<br />
geri ödemesine dönüştürür ve gelecekte de rekabet<br />
edebilmek için sağlam bir sütun oluşturur.<br />
THEN SUPRATEC LTM haspelsizdir ve kumaş ağırlığına<br />
bağlı olarak 3 nozulla donatılabilir. Kurulumdan<br />
sonra bile, aktarma boruları ve halatları bir<br />
ile üç arasında ayarlanabilir. Nozul aralığı ayarlanabilir.<br />
Makinede yumuşak pleleme ve kaldırma<br />
gerilimi azaltarak çalışma davranışını hassaslaştırmıştır.<br />
Makine, yenilikçi verimli dozlama cihazlarıyla<br />
donatılmış olup, özel olarak hazırlanabilir. Bütün<br />
boya kazanının eşsiz kaldırma düzeneği, uygulama<br />
esnekliğinde yeni bir boyut sağlıyor. Islak mod<br />
veya kuru mod, jet veya overflow (taşırma) ilkesi<br />
veya bir finisaj işlemi sırasında her ikisinin karışımı<br />
bile uzun şekilli makinelerde mümkün olan en düşük<br />
tüketim rakamlarının talebini karşılar.<br />
KİRİNİZİ SADECE ÜFLEYEREK UZAKLAŞTIRIN…<br />
Delikli tamburlar ve yoğun yıkama için iç tahrikli<br />
rotorlar bulunan GOLLER SINTENSA prensibi, trilong<br />
shape machine without losing its versatile,<br />
gentle application behavior is for sure a top<br />
target for the global players among the finishing<br />
machine manufacturers. FONG`S EURO-<br />
PE GMBH developed after intensive discussion<br />
with dye houses all over the world a new machine<br />
as an answer to be ahead.<br />
IMAGINE...<br />
THEN SUPRATEC LTM shows its true color in its<br />
consumption figures. Up to 50% lower liquor ratio<br />
particularly for light weight fabrics makes the<br />
machine to a quick return on investment and<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Goller Sintensa-Cyclone
GERMANY SURVEY<br />
93<br />
builds a solid column to be competitive also in<br />
future. THEN SUPRATEC LTM is reel-less and can<br />
be equipped with up to 3 nozzles depending<br />
on fabric weight. Even after installation, the<br />
number of transfer pipes and ropes can be adjusted<br />
between one and three. The nozzle gap<br />
is adjustable. Gentle plaiting and lifting in the<br />
machine lead to tension reduced running behavior.<br />
The machine can be tailor made, equipped<br />
with innovative efficient dosing devices.<br />
The unique lifting device of the whole kier provides<br />
a new dimension in application flexibility.<br />
Wet mode or dry mode, jet or overflow principle<br />
or even a mix of both during one finishing process<br />
meet the request of lowest possible consumption<br />
figures in long shape machines.<br />
THEN SMARTFLOW<br />
JUST BLOW YOUR DIRT AWAY...<br />
The GOLLER SINTENSA principle with perforated<br />
drums and inner driven rotors for intensive<br />
wash off is a well proven and well accepted<br />
system for spin oil and print washing of tension<br />
sensitive fabrics like knitwear, high elastic<br />
woven or technical textiles. The kinetic energy<br />
of the washing system reduces water versus<br />
dwell or spray washing and leads to fulfill high<br />
fastness requirements. SINTENSA CYCLONE<br />
represents the next design- generation of the<br />
GOLLER brand. The unique CYCLONE principle<br />
provides low tension and low water consumption<br />
while washing off even large-molecular<br />
dyestuffs or complex spin oils. The geometry of<br />
the new rotor allows a suction of liquor through<br />
the fabric with a high flow rate and therefore<br />
an efficient treatment in every washing compartment.<br />
Tension and fabric guidance can<br />
easily be controlled by the rotor speed. The<br />
fabric will be sucked to the drum at the entry<br />
of the trough and released at its exit.<br />
OUTLOOK TO BE AHEAD...<br />
Round shaped finishing machines are the<br />
most common types used for dyeing and finishing<br />
textiles discontinuously. Even the latest<br />
generations of aerodynamic and hydraulic<br />
transport systems with their very low liquor ratio<br />
have to be developed progressively to further<br />
reduction in consumption, as water is getting<br />
more and more a valuable good. The deep<br />
knowledge and expertise of the THEN brand<br />
team and the clear definition of customers’<br />
needs led to a new design in the pipeline of<br />
the FONG’S research and development department.<br />
Shortly FONG’S will provide a new<br />
level of short liquor ratio also in the segment<br />
of round shape machines. The latest design of<br />
THEN airflow technology and hydraulic machines<br />
is continuing the success story to make<br />
dyeing greener and more efficient.<br />
ko, yüksek elastik dokuma veya teknik tekstiller<br />
gibi gerginliğe duyarlı kumaşların büküm yağı<br />
ve baskı sonrası yıkaması için iyi ispatlanmış ve<br />
kabul görmüş bir sistemdir. Yıkama sisteminin kinetik<br />
enerjisi, bekletme ya da püskürtme yıkama<br />
sistemlerine karşı su tüketimini azaltır ve yüksek<br />
haslık gerekliliklerini yerine getirir. SINTENSA CYC-<br />
LONE, GOLLER markasının bir sonraki tasarım<br />
neslini temsil eder. Eşsiz CYCLONE ilkesi, düşük<br />
molekül ağırlıklı boyarmaddeleri veya karmaşık<br />
spin yağları bile yıkarken düşük gerilim ve düşük<br />
su tüketimi sağlar. Yeni rotorun geometrisi, yüksek<br />
akış hızı ve dolayısıyla her yıkama bölmesinde<br />
etkin bir muamele ile kumaşın sıvısını emmesini<br />
sağlar. Gerilim ve kumaş kılavuzu, rotor hızı ile<br />
kolayca kontrol edilebilir. Kumaş, kanalın girişinde<br />
tambura emilir ve çıkışında serbest bırakılır.<br />
BEKLENECEK BİR GÖRÜNÜM…<br />
Yuvarlak biçimli finisaj makineleri, tekstillerin diskontinü<br />
olarak boyanması ve bitirilmesi için kullanılan<br />
en yaygın tiplerdir. Su çok daha değerli<br />
bir hale geldiğinden, aerodinamik ve hidrolik<br />
taşıma sistemlerinin son nesilleri bile çok düşük<br />
sıvı oranıyla aşamalı olarak tüketimin daha<br />
da azaltılması için geliştirilmelidir. THEN marka<br />
ekibinin derin bilgisi ve uzmanlığı ve müşterilerin<br />
ihtiyaçlarının net bir şekilde tanımlanması<br />
FONG’S araştırma ve geliştirme departmanında<br />
yeni bir tasarıma yol açtı. Kısacası FONG’S,<br />
yuvarlak şekil makineleri segmentinde de yeni<br />
bir kısa likör oranı seviyesi sağlayacak. THEN air<br />
flow teknolojisi ve hidrolik makinelerin en yeni<br />
tasarımı, boyamayı daha yeşil ve daha verimli<br />
yapmak için başarı öyküsünü sürdürüyor.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
94 GERMANY SURVEY<br />
<strong>2017</strong> Alman Markası<br />
Ödülleri’nde Özel Mansiyon<br />
Special Mention in <strong>2017</strong><br />
German Brand Awards<br />
Sebastian Mayer ve<br />
Marcus Mayer (solda)<br />
29 Haziran <strong>2017</strong>’de<br />
Berlin’de düzenlenen<br />
ödül törenine katıldı.<br />
Sebastian Mayer and<br />
Marcus Mayer (from left)<br />
at the award ceremony<br />
in Berlin on 29 June <strong>2017</strong>.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Albstadt merkezli yuvarlak örme makinesi üreticisi<br />
Mayer & Cie. (MCT), bu yılki Alman Marka<br />
Ödülleri’nde marka yönetimi için ‘Özel Mansiyon’<br />
kazandı. Bu ödül töreni 29 Haziran’da<br />
Berlin’de yapıldı. Alman Marka Enstitüsü, marka<br />
yönetiminin özel yönlerini takdir ederek bu<br />
övgüyü ödüllendiriyor. Yarışma ve ödül programı,<br />
Alman Rat für Formgebung veya Tasarım<br />
Konseyi tarafından başlatıldı.<br />
Albstadt-based circular knitting machine manufacturer<br />
Mayer & Cie. (MCT) won a ‘Special Mention’<br />
for its brand management in this year’s German<br />
Brand Awards. It was made at the prize-giving ceremony<br />
in Berlin on 29 June. The German Brand<br />
Institute awards this accolade in recognition of<br />
special aspects of brand management. The competition<br />
and award scheme were initiated by the<br />
German Rat für Formgebung, or Design Council.
Her an<br />
ONLINE olun!<br />
Bütün dünya sizi görsün!<br />
www.tekstilteknik.com.tr<br />
Banner reklam talepleriniz için;<br />
mehmet.tatli@img.com.tr<br />
0 212 604 51 00<br />
www.img.com.tr
96 GERMANY SURVEY<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
GÜÇLÜ BİR MARKA TESADÜF OLARAK OLUŞMAZ<br />
Mayer & Cie. Markası 30’dan fazla ülkede<br />
tescillidir ve çok daha fazlasıyla bilinir. Yeşil<br />
MCT logosundan habersiz olan biri bile,<br />
dünyanın herhangi bir yerinde Mayer makinesiyle<br />
daha önce hiç çalışmamış bir ticari<br />
örgüt olabilir. Peki, onu ne ile ilişkilendiriyorlar<br />
ve şirketin kendisinin de bu kadar önemli<br />
olduğunu mu düşünüyorlar? Mayer & Cie.<br />
Bugün kendisini yuvarlak örmede bir pazar<br />
lideri, teknoloji lideri ve inovasyon sürücüsü<br />
olarak görüyor. Bu kendi imajını elde etmek,<br />
ürün, eylemler, etkinlikler, çalışanlar ve dünya<br />
genelindeki temsilciler aracılığıyla markayla<br />
ilişkilendirilmesi anlamına geliyor. Marka herkes<br />
için bir kimlik taşımalı ve kendisini diğer<br />
markalardan ayırmalıdır. Mayer & amp; Cie.<br />
‘Nin durumuna, özellikle şirketin yüksek derecedeki<br />
inovasyonu ve teknoloji liderliği vasıtasıyla<br />
ulaşılıyor. Birlikte şirketin uluslararası bir<br />
pazar lideri haline getirdiği ekonomik başarıyı<br />
yaratıyorlar. Bu bağlantıyı iletmek için gerçekten<br />
bir marka yönetimi stratejisi gerekiyor<br />
- bu markaya 29 Haziran <strong>2017</strong>’de Alman Marka<br />
Ödülleri’nde ‘Özel Mansiyon’ verilmiştir.<br />
EN İYİ ŞİRKETE<br />
Kyocera ve Motel One dahil olmak üzere<br />
sekiz şirket, kazananların Berlin’deki kürsüsünde<br />
kaldı. En İyinin En İyisi adını verdiler;<br />
şimdi kendilerine Yılın Markası ve Yılın Marka<br />
İnovasyonu adını verdiler. Sebastian Mayer,<br />
Mayer & Cie. Kurumsal gelişimden sorumlu<br />
yönetim kurulu üyesi, sadece ödülün kendileriyle<br />
değil işbirliklerine de dikkat çekerek:<br />
“Marka stratejimizle zaten yüksek seviyeye<br />
ulaştık ve diğerlerinden hala bir iki şey öğrenen<br />
en iyi şirketiz.” açıklamasında bulundu.<br />
YAKINDAN DEĞERLENDİRME<br />
Alman Marka Ödülleri ve En İyinin En İyisi ve<br />
Altın İle Kazanan ve Özel Mansiyon’a kadar<br />
değişen kategorilerle, başlatıcı olan Tasarım<br />
Konseyi markaları ve marka yaratıcıları keşfetmeyi<br />
ve sunmayı hedefliyor. Bu nedenle, yalnızca<br />
Alman Marka Enstitüsü tarafından aday<br />
gösterilen şirketler, marka izcileri ve uzman<br />
kuruluşlar birlikte rekabet edebilir. Kazananlar,<br />
tasarım profesörleri ve pazarlama ve marka<br />
yönetiminde geçmişi olan ticari temsilciler de<br />
dahil olmak üzere farklı disiplinlerde yer alan<br />
marka uzmanlarından oluşan bağımsız bir jüri<br />
tarafından seçildi. Marka tipik özellikleri ve<br />
varlığı yakından inceliyor ve diğerlerinin yanı<br />
sıra markanın rekabetten ayrı ne kadar bağımsız<br />
olduklarını kontrol ediyorlar.<br />
A strong brand comes as no coincidence<br />
The Mayer & Cie. brand is registered in over 30<br />
countries and well known in many more. There<br />
can hardly be a commercial knitter anywhere<br />
in the world who has never worked with a Mayer<br />
machine, let alone one who is unaware of the<br />
green MCT logo. But what do they associate it<br />
with, and is that what the company itself considers<br />
to be important? Mayer & Cie. sees itself today<br />
as a market leader, technology leader and<br />
innovation driver in circular knitting. Getting this<br />
self-image across means associating it with the<br />
brand by means of products, actions, activities,<br />
employees and representatives around the world.<br />
The brand must convey an identity to everyone<br />
and set itself apart from other brands. In<br />
Mayer & Cie.’s case this is achieved especially<br />
by means of the company’s high degree of innovation<br />
and its technology leadership. Together<br />
they create the economic success that has<br />
made the company an international market<br />
leader. Communicating this connection really<br />
does require a brand management strategy –<br />
one that was given a ‘Special Mention’ at the<br />
German Brand Awards on 29 June <strong>2017</strong>.<br />
In the best company<br />
Eight companies, including Kyocera and Motel<br />
One, topped the winners’ rostrum in Berlin. Named<br />
the Best of the Best, they can now call themselves<br />
Sustainable Brand of the Year and Brand<br />
Innovation of the Year. That is why Sebastian Mayer,<br />
Mayer & Cie. Management Board member<br />
responsible for corporate development, is delighted<br />
not only with the award itself. “It makes it<br />
clear,” he says, “that we have already reached a<br />
high level with our brand strategy – and that we<br />
are in the best company of others from whom we<br />
can definitely still learn a thing or two.”<br />
Closely evaluated<br />
With the German Brand Awards and categories<br />
ranging from Best of Best and Gold to Winner and<br />
Special Mention, the initiator, the Design Council,<br />
aims to discover and present brands and brand<br />
makers. That is why only companies that have<br />
been nominated by the German Brand Institute,<br />
its brand scouts and expert bodies can compete.<br />
The winners are chosen by an independent jury<br />
of brand experts in different disciplines, including<br />
professors of design and business representatives<br />
with a background in marketing and brand management.<br />
They take a close look at brand-typical<br />
features and presence and check inter alia<br />
how much the brand sets itself apart from the<br />
competition and how independent it is.
98 GERMANY SURVEY<br />
Techtextil’ 17’de ‘texCOAT’<br />
kaplama aralığı için<br />
Monforts başlangıcı<br />
Monforts debut for<br />
‘texCOAT’ coating range<br />
at Techtextil’17<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
A. Monforts Textilmaschinen, Techtextil Division, Techtextil’17’de<br />
şirketi Fong`s Europe GmbH ile Hall 3.0 F01’de ortak<br />
100m2’lik bir stand üzerinde temsil etti. Monforts, Techtextil’17’de<br />
ilk kez rulo / hava sisteminin üzerinde Bıçak<br />
içeren yeni kaplama ünitelerini sergiledi; Manyetik silindir<br />
sistemi ve baskı kafası sistemleri. Monforts kaplama<br />
serisi daha önce merkezi Avrupa pazarlarında aktif olan<br />
‘texCOAT’ şu anda dünya çapında mevcuttur ve ünlü<br />
A. Monforts Textilmaschinen’s, Techtextil<br />
Division, represented the company at Techtextil’17<br />
on a joint 100m2 booth together<br />
with Fong`s Europe GmbH in Hall 3.0<br />
F01. Monforts demonstrated its full range<br />
of new coating units for the first time at<br />
Techtextil’17 - incorporating Knife over<br />
roller/air system; magnetic roller system;
GERMANY SURVEY<br />
99<br />
and printing head systems. The Monforts<br />
coating range ‘texCOAT’ is now available<br />
worldwide and follows the recent acquisition<br />
of renowned manufacturer Timatec;<br />
who was previously active mainly in the<br />
central European markets. New applications<br />
and interesting references of the coating<br />
units have been presented as well<br />
including membrane- and Filter- applications.<br />
Single sourced solutions ranging<br />
from single sided applications of finishing<br />
agents such as, for example, outdoor clothing<br />
and functionalization of textiles in the<br />
home textiles sector, through to sophisticated<br />
lightweight construction using innovative<br />
textile-based coated materials<br />
in the automotive and aerospace industries<br />
are now available. The various coating<br />
modules can be used with or without<br />
a magnet system. For working widths above<br />
240 cm use of a magnetic doctor blade<br />
is recommended. The coating systems<br />
are available in four versions – basic, multi-functional,<br />
universal and multi-functional.<br />
The basic version, for example, offers<br />
manual adjustment in two positions for air<br />
knife and roller knife coating and printing<br />
without magnet for working widths of up<br />
to 240 cm. The Multi-functional version<br />
with two-position manual adjustment is<br />
designed for magnetic knife coating with<br />
imalatçı Timatec’in yeni satın alımını izlemektedir. Kaplama<br />
ünitelerinin yeni uygulamaları ve ilginç referansları,<br />
membran ve filtre uygulamaları da dahil olmak üzere<br />
sunulmuştur. Örneğin ev tekstili sektöründe dış giyim ve<br />
tekstil ürünlerinin işlevselleştirilmesi gibi bitiş araçlarının<br />
tek taraflı uygulamalardan otomotiv ve havacılık endüstrilerinde<br />
yenilikçi tekstil esaslı kaplamalı malzemeler<br />
kullanılarak sofistike hafif yapıya kadar tek kaynaklı<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
100 GERMANY SURVEY<br />
çözümler artık mevcuttur. Çeşitli kaplama modülleri bir<br />
mıknatıs sistemi ile veya bir mıknatıs sistemi olmadan<br />
kullanılabilir. 240 cm’den yüksek çalışma genişlikleri için<br />
manyetik bir rakle bıçağı kullanılması önerilir. Kaplama<br />
sistemleri dört farklı versiyonda mevcuttur: - temel, çok<br />
işlevli, genel ve çok işlevli. Örneğin, temel versiyon, hava<br />
için iki konumda manuel ayarlama sunmaktadır; Bıçak<br />
ve makaralı bıçak kaplaması ve mıknatızsız çalışma genişlikleri<br />
için 240 cm’ye kadar. İki konumlu manuel ayarlamalı<br />
çok işlevli versiyon tasarlanmıştır; 240 cm’ye kadar<br />
bir çalışma genişliğine sahip manyetik bıçak kaplaması<br />
ve yüzey baskı. Genel sürümde üç pozisyonlu motorlu<br />
ayarlama özelliği vardır: Köpük kaplama, makaralı bıçak<br />
kaplaması ve manyetik bıçak kaplaması; Çalışma<br />
genişlikleri için 240 cm’nin üstünde. Dördüncü, Çok<br />
fonksiyonlu versiyon, üç konumlu motorlu ayar ile baskı<br />
kullanılan doğrudan kumaş kaplama uygulamaları için<br />
tasarlanmıştır. Monforts ayrıca solvent bazlı kaplamalar<br />
için Ex-proof aralıkları temin edebilir ve PTFE sinterleme<br />
gibi 320 ° C’ye kadar yüksek sıcaklık işlemleri sağlar.<br />
Monforts serisi kaplama çözümleri, yakın zamanda piyasaya<br />
sürülen Montex Allround’u da içeriyor. Sürekli değişen<br />
teknik tekstil kaplama işlemi uygulamaları için tasarlanan<br />
sistemler kaplama modülleri, ünitenin yanındaki<br />
özel olarak tasarlanmış bir yürütme takımı ile hızlı ve kolay<br />
bir şekilde değiştirilebilir; Farklı uygulamalar için uyarlanmasına<br />
izin verir. Tüm Monforts kaplama sistemleri,<br />
tüm çalışma modları için ekranda görselleştirme olan<br />
basit ve kullanıcı dostu PLC tekniklerine sahiptir. Farklı<br />
kaplama işlemleri için reçete yönetimi, Montex stentinin<br />
kanıtlanmış Qualitex kontrol sistemine entegre edilmiştir.<br />
a working width of up to 240 cm and screen-printing.<br />
The Universal version features<br />
motorised adjustment with three positions<br />
for foam coating, roller knife coating and<br />
magnetic knife coating; for working widths<br />
above 240 cm. The fourth, Multi-functional<br />
version, with three position motorised<br />
adjustment has been designed for direct<br />
fabric feed coating applications using<br />
printing templates and operating modes<br />
with roller knife and magnetic knife.<br />
Monforts can also provide Ex-proof ranges<br />
for solvent-based coatings and for<br />
high temperature processes up to 320°C<br />
such as, for example, PTFE sintering. The<br />
Monforts range of coating solutions also<br />
includes the recently introduced Montex<br />
Allround. Designed for constantly changing<br />
technical textile coating process<br />
applications, the systems coating modules<br />
can be quickly and easily changed<br />
by a specially designed undercarriage<br />
from the side of the unit; allowing it to<br />
be adapted for different applications.<br />
All Monforts coating systems feature<br />
simple and user friendly PLC techniques<br />
with on-screen visualisation for all operating<br />
modes. Recipe management for<br />
different coating processes are integrated<br />
in to the proven Qualitex control<br />
system of the Montex stenter.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
102 GERMANY SURVEY / IN MEMORIAM<br />
Gerold Fleissner - <strong>Tekstil</strong>, sentetik<br />
elyaf ve dokumasız kumaş<br />
sanayisinin öncüsü olarak<br />
92 yaşında hayatını kaybetti<br />
Gerold Fleissner -<br />
Pioneer of textile, man-made fiber<br />
and nonwovens industry<br />
passed away at 92 years<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Komple tekstil endüstrisi, dünya çapındaki buluşlarıyla<br />
tüm sanayiyi zenginleştiren, faaliyet,<br />
sorumluluk ve vizyon sahibi Gerold Fleissner’ı kaybetti.<br />
Eşi Elisabeth Fleissner’e başsağlığı diliyoruz.<br />
Aşağıdaki sözler, başarılı hayatının eserlerine bir<br />
göz atma şansı verir. 1984’te Gerold Fleissner,<br />
kardeşi öldükten sonra şirketin genel yönetimini<br />
800’den fazla çalışanıyla devraldı. O zamandan<br />
With Gerold Fleissner the complete textile industry<br />
has lost a visionary person with activity,<br />
responsibility and social commitment who<br />
has enriched all the industry with his inventions<br />
worldwide. We offer our condolences to<br />
his wife Elisabeth Fleissner. The following words<br />
take a chance to look back on his successful<br />
life’s work. In 1984 Gerold Fleissner took over the<br />
general management of the company with<br />
more than 800 employees, after his brother had<br />
died. Before that time he was responsible for<br />
the technical management. The foundation<br />
of the Fleissner company was laid by Johann<br />
Christian Fleissner 1848 in Asch, Bohemia with<br />
a blacksmith’s workshop with 8 journeymen.<br />
In the next generation Karl Fleissner started to<br />
produce steel constructions, lifts, centrifuges,<br />
household washing machines, dyeing apparatus<br />
and other textile machinery, soon a foundation<br />
was added. In 1929, with Hans Fleissner,<br />
father of Gerold, drying of textiles became the<br />
favorite sector and he developed the first perforated<br />
drum dryer and applied a patent for it.<br />
This was the birth of the through-air principle.<br />
More patents were granted. Thus, Fleissner quickly<br />
made a name for themselves in the industrial<br />
countries all over the world. The turmoil of<br />
world war 2nd forced Hans Fleissner to found<br />
the company anew in 1948/1951 in Egelsbach<br />
near Frankfurt/Main, Western Germany. In 1968<br />
Hans Fleissner handed over the company to his<br />
sons Heinz and Gerold. Heinz was responsible
GERMANY SURVEY / IN MEMORIAM<br />
103<br />
önce teknik yönetimden sorumluydu. Fleissner<br />
şirketinin kuruluşu Johann Christian Fleissner tarafından<br />
1848 yılında Asch, Bohemya’da 8 mücevheratlı<br />
bir demirci atölyesi tarafından atıldı.<br />
Bir sonraki nesilde Karl Fleissner çelik konstrüksiyonlar,<br />
asansörler, santrifüjler, ev tipi çamaşır<br />
makineleri, boyama aparatları ve diğer tekstil<br />
makineleri üretmeye başladı, yakında bir temel<br />
eklendi. 1929’da Gerold’un babası Hans Fleissner<br />
ile tekstillerin kurutması en gözde sektör oldu ve<br />
ilk delikli tamburlu kurutucuyu geliştirdi ve bunun<br />
için bir patent başvurusu yaptı. Bu hava yoluyla<br />
kurutma ilkesinin doğuşuydu. Daha fazla patent<br />
verildi. Böylece, Fleissner hızlı bir şekilde dünyada<br />
endüstriyel ülkelerde kendi adına bir isim yaptı.<br />
2. dünya savaşının karışıklığı Hans Fleissner’i,<br />
1948/1951 yıllarında Batı Almanya’nın Frankfurt /<br />
Main yakınlarındaki Egelsbach’da şirketi yeniden<br />
kurmaya zorladı. 1968 yılında Hans Fleissner şirketi<br />
oğulları Heinz ve Gerold’a teslim etti. Heinz, teknik<br />
bölüm için işin ticari yönetiminden ve Gerold’dan<br />
sorumluydu. 60’lı yılların ortalarında, el yapımı elyaf<br />
üreticileri üretim için hazır polyester, poliamid,<br />
polipropilen ve poliakril gibi lifler geliştirdiler. Fleissner<br />
yıllarca rayon endüstrisinde başarılı olduğu<br />
için çabucak kesikli elyaflar için dünya çapında<br />
en büyük tedarikçi olarak ilk adımı attı ve üretim<br />
hattını yönetti. 1965’de Kuzey-Doğu Avrupa’da<br />
dünya pazarında varlığı daha da güçlendi.<br />
Charlotte, N.C’de Fleissner INC’nin Amerikan şubesi<br />
kuruldu. Kardeşi Heinz’in ölümünden sonra<br />
Gerold, 1984 yılında şirketin yönetimini devraldı.<br />
Gerold Fleissner, sentetik elyaf, yün, dokuma ve<br />
örme ürün ve halılar için halihazırda genişletilmiş<br />
üretim programına ek olarak, Başkan Yardımcısı<br />
Alfred Watzl’ın desteğiyle altmışlı yıllardan beri<br />
inşa edilen dokunmamış ürünler sektörünü de<br />
geliştirdi; Fleissner, dokunmamış kumaş endüstrisi<br />
için yüksek verimli işleme hatlarının önde gelen<br />
üreticilerinden biri oldu. AquaJet hidro istasyon<br />
sisteminin yeni geliştirilmesi, tamamen yeni nesil<br />
dokunmamış kumaşların üretilmesine izin verdi,<br />
Egelsbach’daki teknik merkezde 1 m genişliğinde<br />
tam bir pilot hattı, 500 m / dak.’lık hızlarla müşteri<br />
denemelerini çalıştırmak için kuruldu. Fleissner,<br />
1995 yılında Ansbach’da Msr. Mohr’un satın alınmasıyla<br />
birlikte, bu şube operasyonunda lif dolum<br />
ağları üretimi için istasyonlar üretiminde ve dağıtımında<br />
liderlik yapıyordu. Şu anda babası Hans<br />
tarafından icat edilen delikli tamburlu kurutma<br />
prensibi - 40000’ün üzerinde varil daha halihazırda<br />
faaliyete geçti - Gerold Fleissner tarafından High<br />
Tech’in hava tamburu ile devrim niteliğinde geliştirdiği<br />
ve optimize edildiği modem üretim hatlarını<br />
yüksek gereksinimlerini karşılamak için üretti. Bu, o<br />
zamana kadar Fleissner için yeni olan - havalandırma<br />
filtre kağıdın, tuvalet kağıdı ve mutfak rulolarının<br />
yumuşak dokusunun 3000 m / dk’ya kadar<br />
olan hızlarda kurutulması için yeni bir üretim alanıfor<br />
the commercial management of the business<br />
and Gerold for the technical part. In the<br />
middle of the sixties, the man-made fiber producers<br />
had developed fibers such as polyester,<br />
polyamide, polypropylene and polyacryl that<br />
were ready for production. Since Fleissner had<br />
been successful in the rayon industry for many<br />
years, they quickly managed the first step and<br />
break-through as biggest supplier worldwide<br />
for staple fiber lines. The presence on the world<br />
market was further strengtened when in 1965<br />
the North-American branch office of Fleissner<br />
INC in Charlotte, N.C. was founded. After the<br />
death of his brother Heinz, Gerold took over the<br />
management of the entire company in 1984.<br />
The increasing importance of the Asian market<br />
required Fleissner’s presence in this region, which<br />
was realized by opening an office in Beijing/<br />
China in 1993. Thus, Fleissner was represented by<br />
its own offices and other commercial agencies<br />
in more than 80 countries worldwide. In addition<br />
to the already expanded production program<br />
for man-made fiber, wool, woven- and knitted<br />
goods and carpets, Gerold Fleissner with<br />
the support of his Vice President Alfred Watzl,<br />
has constantly developed the nonwovens sector<br />
built-up since the sixties, so that Fleissner<br />
became one of the leading manufacturers of<br />
high-duty processing lines for the nonvwovens<br />
industry. The new development of the hydroentanglement<br />
system AquaJet allowed to produce<br />
a completely new generation of nonwovens,<br />
a complete pilot line with the width of 1 m<br />
available in the technical center in Egelsbach<br />
was installed to run customer trials with speeds<br />
upto 500 m/min. With the aquisition of Messrs.<br />
Mohr in Ansbach in 1995 Fleissner was also leading<br />
with this branch operation in production<br />
and delivery of istallations for the production of<br />
fiberfill wadding webs. At this time the perforated<br />
drum drying principle invented by his father<br />
Hans - more than 40000 drums were operating<br />
already - has been further developed and optimized<br />
by Gerold Fleissner in a revolutionary<br />
manner with the High-Tech through air drum to<br />
meet the high requirements of modem production<br />
lines. This made it possible to enter a new<br />
production field, which had been new for Fleissner<br />
until then - the drying of air-permeable<br />
filter papers and soft-tissue for toilet paper and<br />
kitchen rolls, with speeds upto 3000 m/min. To<br />
be able to fabricate those huge machines with<br />
drum diameters of upto 5 m, a new workshop of<br />
15 m heigh was built by Gerold in 1990 already.<br />
With entrepreneurial far-sightedness Gerold Fleissner<br />
as pioneer and visionary in one person<br />
has strengthened the company’s position on<br />
the world market by several cooperation agreements.<br />
Contracts were concluded with Beloit<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
104 GERMANY SURVEY / IN MEMORIAM<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
na girilmesini mümkün kıldı. Tambur çapları 5 m’ye<br />
kadar olan devasa makineleri imal edebilmek için<br />
Gerold tarafından 1990 yılında 15 m yüksekliğinde<br />
yeni bir atölye kuruldu. Girişimci görüş mesafesinde<br />
Gerold Fleissner bir kişide öncü ve vizyon sahibi<br />
olarak birçok işbirliği anlaşmasıyla şirketin dünya<br />
pazarındaki konumunu güçlendirdi. Komple doku<br />
hatlarının teslimatı için Beloit USA ile Danweb Danimarka’yla<br />
birlikte, hava ile şişirilmiş dokunmamış<br />
kumaş hatlarının tamamı için sözleşmeler yapılmıştır.<br />
Voith Sulzer ile filtre kağıdı üretim hatlarının<br />
entegre High-Tech Kurutucular ile birlikte verilmesi<br />
için yoğun bir işbirliği başlatıldı. Georgia Pacific<br />
USA ile, fiber katmanları ve airlaid kağıt hamuru<br />
tabakaları ile suyla karıştırılmış sandviç ürünlerinin<br />
üretimi için patentlerini kullanma sözleşmesi Fleissner<br />
müşterileri için bu teknolojiyi sadece düşük<br />
maliyetli standart ve aynı zamanda “yıkanabilir”<br />
mendiller üretmek için kullandı. Zimmer, Uhde, Du<br />
Pont, Hoechst, BASF, Courtaulds, Rhodia, Lenzing,<br />
Dilo, Schlumberger, Fehrer, Trützschler, Temafa,<br />
Celli, Reifenhäuser, Ems-Inventa gibi dünyaca<br />
ünlü makine tedarikçileri ve mühendislik şirketlerinin<br />
işbirliğiyle Fleissner Komple anahtar teslimi<br />
hatları temin edebiliyor. Gerold Fleissner, gelişmiş<br />
proses kontrol sistemleri ve kirletmeyen teknoloji ile<br />
bugünün makine taleplerine de özel önem verdi.<br />
Araştırma mühendisliği ve çevre teknolojisinin en<br />
son bulguları Fleissner hatlarında uygulanmıştır.<br />
Üniversiteler, araştırma enstitüleri, makine-ve tekstil<br />
dernekleri, elyaf üreticileri ve müşterilerle olan<br />
işbirliği, Gerold Fleissner için her zaman önemli<br />
bir konudur. Fleissner öyküsü, başta makinelerin<br />
geliştirilmesi ve müşterilerinin memnuniyeti olmak<br />
üzere dört kuşak girişimcinin başarı hikayesidir. Ayrıca<br />
Fleissner adının teknik ilerlemeyle eş anlamlı<br />
olduğu gerçeğine katkıda bulunan dört nesil çalışan<br />
barındırır. Gerold Fleissner, müşterileri ile olan<br />
başarılı temasları için dünya çapındaki ajanslarının<br />
çalışmalarını takdir ediyor ve medya ve tekstil<br />
dergilerinin yıllar boyunca verimli bir işbirliği içinde<br />
olmasının önemini biliyordu. Gerold Fleissner, çalışmalarını<br />
sürdürmek için hiçbir halefi bulunmamasından<br />
ötürü 2003 yılında şirketini, dünya çapındaki<br />
yarışmalarda başarılı olmak için Frankfurt<br />
/ Main’deki mg teknolojilerinin bir yan kuruluşu<br />
olan Zimmer AG’ye satmaya karar verdi. Zimmer,<br />
polimer ve elyaf endüstrisi için tesis mühendisliği<br />
alanında 50 yılı aşkın süredir faaliyet göstermektedir.<br />
2006 yılında Zimmer, Fleissner’ı mg teknolojileri<br />
stratejisinde yapılan değişiklikler nedeniyle Mönchengladbach’daki<br />
özel şirket Trützschler GmbH’ye<br />
sattı. Böylece Trützschler, halen elyaf açma ve<br />
harmanlama hatlarının yanı sıra Erko’nun kartları<br />
ve iğne tezgahlarından oluşan dokunmamış üretim<br />
programını tamamladı. Fleissner GmbH & Co<br />
Egelsbach’ın Zimmer’e satışı Gerold’un emekli<br />
olmasının bir işareti değildi. Tam tersine, Fleissner<br />
Nonwovens Ansbach’ı çalıştırmaya Fleissner mül-<br />
USA for the delivery of complete tissue lines and<br />
with Danweb Denmark for the production of<br />
complete airlaid nonwoven lines. With Voith Sulzer<br />
an intensive cooperation for the delivery of<br />
filter paper production lines with integrated High-Tech<br />
Dryers was started. The agreement with<br />
Georgia Pacific USA, to use their patent for the<br />
production of hydroentangled sandwich products<br />
with fiber layers and airlaid pulp layers made<br />
this technology available for Fleissner customers<br />
to exclusively produce low-cost standard and<br />
also “flushable” wipes. With the cooperation<br />
of world famous machinery suppliers and engineering<br />
companies like Zimmer, Uhde, Du Pont,<br />
Hoechst, BASF, Courtaulds, Rhodia, Lenzing, Dilo,<br />
Schlumberger, Fehrer, Trützschler, Temafa, Celli,<br />
Reifenhäuser, Ems-Inventa etc. Fleissner was<br />
able to supply complete turnkey lines. Gerold<br />
Fleissner also attached special importance to<br />
today’s demands for machinery with advanced<br />
process control systems and non-polluting<br />
technology. The latest findings of research engineering<br />
and environmental technology have<br />
been implemented in the Fleissner lines. The cooperation<br />
with universities, research institutes,<br />
machinery- and textile associations, fiber manufacturers<br />
and customers has always been a key<br />
subject for Gerold Fleissner. The Fleissner story is<br />
a success story of all four generations of entrepreneurs,<br />
whose chief aims were a high level of<br />
development of machines and the satisfaction<br />
of their customers. And it is also four generations<br />
of employees who have contributed to the fact<br />
that the name Fleissner always was a synonym<br />
for technical progress. Gerold Fleissner also appreciated<br />
the work of his worldwide agencies for<br />
their successful contacts with the customers and<br />
he knew about the great importance of the media<br />
and textile magazines for their fruitful cooperation<br />
all over the years. For reasons of having<br />
no successor to continue his life’s work, Gerold<br />
Fleissner decided in 2003 to sell his company to<br />
Zimmer AG, a subsidiary company of mg technologies<br />
in Frankfurt/Main in order to be successful<br />
in the worldwide competitions. Zimmer operated<br />
for more than 50 years in the area of plant<br />
engineering for the polymer- and fiber industries.<br />
In 2006 Zimmer sold Fleissner to the private company<br />
Trützschler GmbH in Mönchengladbach<br />
due to changes in the mg technologies strategy.<br />
Thus, Trützschler completed its nonwovens production<br />
program which so far comprised fiber<br />
opening and blending lines as well as Erko´s cards<br />
and needle looms. The sale of Fleissner GmbH<br />
& Co Egelsbach to Zimmer was by no means<br />
a signal of Gerold to retire. Quite the revers, he<br />
continued to run Fleissner Nonwovens Ansbach,<br />
that part of Fleissner property which was not<br />
sold to Zimmer. He concentrated to supply suc-
GERMANY SURVEY / IN MEMORIAM<br />
105<br />
Gerold Fleissner (left/sol) - Elisabeth Fleissner (right/sağ)<br />
cessfully complete conveyor belt oven lines for<br />
drying and thermobonding of waddings. Gerold<br />
Fleissner also continued to develop a new drum<br />
dryer with even better temperature and air flow<br />
uniformity and supplied many lines to his customers.<br />
In 2009 Gerold Fleissner finally decided<br />
to liquidate Fleissner Nonwovens Ansbach for<br />
reasons of advanced age. Even in this moment<br />
he showed his primary commitment to his customers<br />
by finding a way to guarantee spare parts<br />
supply for the Ansbach machines. A success like<br />
this is not possible without having a strong woman<br />
with power and principles on his side. His<br />
wife Elisabeth Fleissner kept Gerold’s options<br />
open and so he could fully concentrate on the<br />
company’s welfare. But beside that Elisabeth<br />
was also a great support to the company itself.<br />
With love and full activity she cared for the<br />
customers and as well for the employees and<br />
thus contributed to the high reputation of the<br />
company worldwide. Which customer does<br />
not remember the numerous glorious Fleissner<br />
exhibition stands at the ITMA’s, Techtxtil, IN-<br />
DEX, and many other local shows worldwide.<br />
After a powerful life full of activity and commitment<br />
both Gerold and Elisabeth deserve<br />
recognition and gratitude for their magnificent<br />
life’s work and we wish Elisabeth Fleissner<br />
many more years in good health.<br />
künün Zimmer’e satılmayan kısmı ile devam etti.<br />
Kurutma ve havalandırma takviyelerinin termik<br />
bağlanmasını sağlamak için başarıyla tamamlanmış<br />
konveyör bantlı fırın hatlarını sağlamak için<br />
yoğunlaştı. Gerold Fleissner ayrıca daha iyi sıcaklık<br />
ve hava akışı birliği ile yeni bir tamburlu kurutucu<br />
geliştirmeye devam etti ve müşterilerine birçok<br />
hat temin etti. Gerold Fleissner, 2009 yılında, Fleissner<br />
Nonwovens Ansbach’ı ileri yaş nedeniyle tasfiye<br />
etmeye karar verdi. Bu andan itibaren bile,<br />
Ansbach makineleri için yedek parça teminini<br />
garanti altına almanın bir yolunu bularak, birincil<br />
taahhüdünü müşterilerine gösterdi. Güçlü bir<br />
kadının yanına prensipleri olmazsa böyle bir başarı<br />
mümkün değildir. Karısı Elisabeth Fleissner,<br />
Gerold’un seçeneklerini açık tuttu ve böylece<br />
şirketin refahına tam olarak konsantre olabildi.<br />
Fakat bunun yanında Elisabeth, şirketin kendisine<br />
büyük bir destekti. Aşk ve tam aktivite ile<br />
müşterilere ve şirket çalışanlarına da önem verdi<br />
ve bu sayede dünya çapında şirketin itibarının<br />
yüksek olmasına katkıda bulundu. Her müşteri<br />
sayısız görkemli Fleissner fuarı ve sergilerini hatırlar,<br />
ITMA’nın, Techtxtil, INDEX ve dünya çapındaki<br />
birçok yerel gösteride yer almaktadır.<br />
Gerold ve Elisabeth, muhteşem bir hayat sürdükten<br />
sonra hem muhteşem hayatlarının eseri<br />
için tanınma ve şükran hakkını hak ediyor ve Elisabeth<br />
Fleissner’in sağlıklı olmasını diliyoruz.<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
106 PANORAMA<br />
Pamuk Pazarı Esasları ve<br />
Fiyatlara Genel Bakış<br />
Cotton Market Fundamentals &<br />
Price Outlook<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
SON FİYAT HAREKETLERİ<br />
Hem NY Vadeli işlemler hem de A Endeks geçtiğimiz<br />
ay boyunca dalgalı seyrederken Mayıs<br />
ortasında hızlıca çıkıp indi. Güncel değerler baharda<br />
belirginleşen işlem bandının alt ucunda<br />
bulunuyor. Diğer referans fiyatlar Mayıs ayı ve<br />
Haziran başında çoğunlukla dengedeydi.<br />
• Mayıs ortasında, gün içi işlemlerde 87 cent/<br />
lb üzerindeki seviyelere zirve yaptıktan sonra NY<br />
<strong>Temmuz</strong> vadeli kontratlar hızlıca 76 ve 79 cent/<br />
lb arasındaki uzun vadeli işlem aralığına geri<br />
döndü. Daha yakın zamanda değerler bu aralığın<br />
alt ucunu test ediyor ancak henüz kararlı bir<br />
şekilde 76 cent/lb yakınındaki desteği kıramadı.<br />
• Mayıs ortasında açık ilgi anlamında <strong>Temmuz</strong><br />
kontratını geçen NY Aralık kontratı fiyatları<br />
geçen ayda göreceli olarak dengeli seyretti.<br />
<strong>Temmuz</strong> vadeli işlemlerin fiyatlarındaki<br />
keskin artışa rağmen, Aralık kontratının değerleri<br />
75 cent işaretinin üstünde tutunamadı.<br />
Son değerler istikrarlı bir şekilde 72 – 73 cent /<br />
lb civarında hareket ediyor.<br />
• <strong>Temmuz</strong> vadeli kontratlardaki ani çıkışla birlikte,<br />
A Endeks hasat yılı için en yüksek kotasyon<br />
değerini 15 Mayıs’ta bildirdi (94,9 cent/lb). O<br />
günden beri A Endeks, geçen birkaç ay boyunca<br />
koruduğu ortalamaya yakın olan 86 cent/lb<br />
civarındaki değerlere geriledi.<br />
• Çin Pamuk (CC) Endeksi geçtiğimiz ay hafifçe<br />
yükseldi. Uluslararası birimlerde, fiyatlar 105’ten<br />
107 cent/lb’ye çıktı. Yerel birimlerde fiyatlar<br />
16.000’den 16.100 RMB/ton’a yükseldi.<br />
• Hintli Shankar-6 tipi için nakit fiyatlar Mayıs ve<br />
Haziran başında uluslararası birimlerde çoğunlukla<br />
dengede kalırken 85 cent/lb yakınlarına tutundu.<br />
Yerel birimlerde de fiyatlar yatay seyretti ve<br />
43.000 INR/candy civarındaki seviyelere tutundu.<br />
• Pakistan fiyatları geçen ay dengedeydi (uluslararası<br />
birimlerde 79 cent/lb ve yerel birimlerde<br />
6.800 PKR/maund civarında).<br />
ARZ, TALEP VE TİCARET<br />
Bu ayın A.B.D. Tarım Bakanlığı raporu gelecek<br />
<strong>2017</strong>/18 hasat yılındaki hem üretim hem de işletme<br />
RECENT PRICE MOVEMENT<br />
Both NY futures and the A Index were volatile<br />
over the past month, quickly rising and falling<br />
in the middle of May. Current values are at the<br />
lower end of trading ranges defined throughout<br />
the spring. Other benchmark prices were<br />
mostly stable in May and early June.<br />
• After rocketing to levels over 87 cents/lb in intraday<br />
trading in mid-May, values for the nearby<br />
July NY futures contract quickly returned to their<br />
longer-term trading range between 76 and 79<br />
cents/lb. Recently, values have been testing<br />
the lower end of that range, but have yet to decisively<br />
break through support near 76 cents/lb.<br />
• Prices for the NY December futures contract,<br />
which overtook July as the contract with the<br />
most open interest in mid-May, were comparatively<br />
stable over the past month. Despite the<br />
sharp rise in prices for July futures, values for the<br />
December contract were not able to hold above<br />
the 75 cent mark. Recent levels have been<br />
consistently hovering around 72 to 73 cents/lb.<br />
• With the spurt in July futures, the A Index<br />
posted its highest value of the crop year May<br />
15th (94.9 cents/lb). Since then, the A Index<br />
has fallen back to levels near 86 cents/lb, which<br />
is close to the average it has maintained<br />
over the past several months.<br />
• The China Cotton (CC) Index moved slightly higher<br />
over the past month. In international terms,<br />
prices rose from 105 to 107 cents/lb. In domestic<br />
terms, prices rose from 16,000 to 16,100 RMB/ton.<br />
• Cash prices for the Indian Shankar-6 variety<br />
were mostly stable in international terms in May<br />
and early June, holding to levels near 85 cents/<br />
lb. In domestic terms, values were also steady,<br />
holding to levels near 43,000 INR/candy.<br />
• Pakistani prices were stable over the past<br />
month (near 79 cents/lb in international terms<br />
and near 6,800 PKR/maund in domestic terms).<br />
SUPPLY, DEMAND, & TRADE<br />
This month’s USDA report featured increases to<br />
forecasts for both global production and mill-u-
PANORAMA<br />
107<br />
se in the upcoming <strong>2017</strong>/18 crop year. The projection<br />
for the world harvest was lifted 1.5 million<br />
bales, from 113.2 to 114.7 million. The projection<br />
for world mill-use was lifted 760,000 bales, from<br />
115.8 to 116.5 million. The rise in the global production<br />
figure was primarily a result of heightened<br />
expectations for Pakistan (+800,000 bales, from<br />
8.5 to 9.3 million), China (+500,000 bales, from<br />
23.5 to 24.0 million), and Mexico (+150,000, from<br />
1.1 to 1.3 million). There were no downward revisions.<br />
For mill-use, the increase was mostly a result<br />
of increases for China (+500,000 bales, from 37.5<br />
to 38.0 million), India (+200,000, from 24.0 to 24.2<br />
million), and Pakistan (+200,000 bales, from 10.4<br />
to 10.6 million). Predictions for global cotton trade<br />
were revised lower (-785,000 bales, from 37.6<br />
to 36.8 million). The reduction was driven by higher<br />
production forecasts for importing countries,<br />
kullanım tahminlerinde artışlara yer verdi. Dünya<br />
rekolte projeksiyonu 113,2’den 114,7 milyona; 1,5<br />
milyon balya artırıldı. Dünya işletme kullanım projeksiyonu<br />
ise 760.000 balya yükseltilerek 115,8’den<br />
116,5 milyona çıkarıldı. Global üretim rakamındaki<br />
artışın başlıca sebebi Pakistan (+800.000 balya<br />
ile 8,5’ten 9,3 milyona), Çin (+500.000 balya ile<br />
23,5’ten 24,0 milyona) ve Meksika (+150.000 ile<br />
1,1’den 1,3 milyona) beklentilerine yapılan artışlar<br />
oldu. Aşağı yönde revizyon olmadı. İşletme kullanımında,<br />
artış büyük ölçüde Çin (+500.000 balya<br />
ile 37,5’ten 38,0 milyona), Hindistan (+200.000 ile<br />
24,0’dan 24,2 milyona) ve Pakistan (+200.000 balya<br />
ile 10,4’ten 10,6 milyona) için yapılan artışların<br />
sonucu oldu. Küresel pamuk ticareti için öngörüler<br />
düşürüldü (-785.000 balya ile 37,6’dan 36,8 milyona).<br />
Düşüş, aralarında Pakistan (ithalat tahmini<br />
düşüşü 600.000 balya ile 2,6’dan 2,0 milyona) ve<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong>
108 PANORAMA<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
Meksika’nın (ithalat tahmini düşüşü 125.000 balya<br />
ile 975.000’den 850.000’e) bulunduğu ithalatçı<br />
ülkeler için daha yüksek üretim tahminlerinden<br />
kaynaklanmakta. İhracat projeksiyonları A.B.D.<br />
(-500.000 balya ile 14,0’dan 13,5 milyona), Hindistan<br />
(-300.000 balya ile 4,5’ten 4,2 milyona) ve Brezilya<br />
(-100.000 balya ile 3,2’den 3,1 milyona) için<br />
düşürüldü. Pakistan ihracat rakamına ise artış yapıldı<br />
(+100.000 ile 350.000’den 450.000’e). <strong>2017</strong>/18<br />
başlangıç stoklarındaki azaltmaya rağmen, bu ay<br />
yapılan güncellemelerin <strong>2017</strong>/18 kapanış stoklarına<br />
net etkisi 564.000 balyalık artış oldu (87,1’den<br />
87,7 milyona). Fark edilirse, bu durum gelecek hasat<br />
yılında dünya stoklarından 1i6 milyon balyalık<br />
eksilme anlamına gelmekte (2016/17 sonundaki<br />
89,3’ten <strong>2017</strong>/18 sonunda 87,7 milyona). Bu global<br />
azaltmanın, stokların 9,1 milyon balya düşerek<br />
mevcut 2016/17 hasat yılındaki 48,4 milyondan<br />
<strong>2017</strong>/18 sonunda 39,3 milyona gerilemesinin beklendiği,<br />
Çin’de odaklanacağı tahmin edilmekte.<br />
Dikkat edilirse, Çin stokları önümüzdeki hasat yılı<br />
sonunda, zirveye ulaştıkları 2014/15 yılından (66,9<br />
milyon balya) %40 daha az olacak. Her şeye rağmen,<br />
güncel tahminler Çin stoklarının çoğunlukla<br />
20 milyon balya civarında olduğu 2000’li yılların<br />
ortalarındaki hacimlere göre neredeyse iki katı<br />
kadar seviyede kalacağına işaret etmekte. Bu<br />
zaman aralığında Çinli firmalar 50 milyon balya<br />
tüketmekteydiler (<strong>2017</strong>/18 öngörüsü 38,0 milyon<br />
balya). Çin dışındaki ülkelerin toplamında stokların<br />
<strong>2017</strong>/18’de %20 artması (40,9’dan 48,4 milyona)<br />
ve yeni bir rekora imza atması beklenmekte.<br />
FİYATLARA BAKIŞ<br />
Global üretim açığı tahmini bu ayın güncellenmiş<br />
öngörüler setinde sadece 1,8 milyon balya<br />
azaldı. Bu, birkaç büyük üretici ülkede olumlu<br />
hava şartlarının kapatabileceği hata paylarının<br />
sınırları içinde kalıyor. Dünyanın, işletme tüketimine<br />
göre üretimde biraz açık veya fazlalıkla<br />
karşı karşıya kalması veya kalmaması, kapanış<br />
stoklarının Çin içinde ve dışındaki dağılımına<br />
müdahil olan önemli varsayımları ciddi olarak<br />
değiştirmeyecektir. Son birkaç yıldır, Çin başarılı<br />
bir şekilde stoklarını eritmekteydi. <strong>2017</strong>/18’de<br />
hükümet kontrolündeki stoklarda büyük bir azalma<br />
daha gerçekleştiğinde, Çin kapanış stokları<br />
2016/17’de yıllık işletme kullanımının %130’una<br />
eşdeğer olan seviyeden <strong>2017</strong>/18’de %105’e çekilecektir.<br />
Bu önemli bir düşüş olurken, Çin’in depolarda<br />
muazzam bir pamuk stoku bulunmakta.<br />
Bu nedenle Çin hükümetinin ithalat kotasını,<br />
stok/kullanım oranının tarihsel ortalamalara yakın<br />
seviyelere düşünceye kadar, bir veya iki hasat<br />
yılı daha düşük seviyede tutması beklenebilir.<br />
2000’li yılların çoğunda Çin’in stok/kullanım<br />
oranı %50 civarındaydı. Ancak, Çin’in on milyon<br />
balyayı aşan seviyelerde devam etmesi beklenen<br />
üretim açığı bulunmakta. Sonuç olarak Çin<br />
including Pakistan (import forecast down 600,000<br />
bales, from 2.6 to 2.0 million) and Mexico (import<br />
forecast down 125,000 bales, from 975,000 to<br />
850,000). Export projections were lowered for the<br />
U.S. (-500,000 bales, from 14.0 to 13.5 million), India<br />
(-300,000 bales, from 4.5 to 4.2 million), and<br />
Brazil (-100,000 bales, from 3.2 to 3.1 million). There<br />
was an increase to the export number for Pakistan<br />
(+100,000, from 350,000 to 450,000). Even with<br />
a reduction in the estimate for <strong>2017</strong>/18 beginning<br />
stocks, the net result of this month’s updates for<br />
predicted <strong>2017</strong>/18 ending stocks was an increase<br />
of 564,000 bales (from 87.1 to 87.7 million). If realized,<br />
this implies a drawdown in world stocks of 1.6<br />
million bales next crop year (from 89.3 at the end<br />
of 2016/17 to 87.7 million at the end of <strong>2017</strong>/18).<br />
This global reduction is expected to be focused<br />
on China, where stocks are expected to drop 9.1<br />
million bales, from 48.4 million bales at the end of<br />
the current 2016/17 crop year to 39.3 million bales<br />
at the end of <strong>2017</strong>/18. If realized, Chinese stocks<br />
would be 40% lower at the end of the upcoming<br />
crop year than they were at their peak in 2014/15<br />
(66.9 million bales). Nonetheless, the current forecast<br />
indicates that Chinese stocks will remain at<br />
a level nearly double the volumes near 20 million<br />
bales that were common in the mid-2000s, a time<br />
period when Chinese mills were consuming 50<br />
million bales (projection of 38.0 million for <strong>2017</strong>/18).<br />
Stocks for the collection of countries outside of<br />
China are projected to rise 20% in <strong>2017</strong>/18 (from<br />
40.9 to 48.4 million) and to reach a new record.<br />
PRICE OUTLOOK<br />
The forecast global production deficit dropped<br />
to only 1.8 million bales in this month’s updated<br />
set of estimates. This is within a margin of error<br />
that could be closed by good weather in a<br />
couple major producing countries. Whether or<br />
not the world ends up with a slight surplus or a<br />
slight deficit of production relative to mill-use will<br />
not significantly alter key assumptions involving<br />
the distribution of ending stocks inside and outside<br />
of China. For the past several years, China<br />
has been successful in drawing down its reserves.<br />
In <strong>2017</strong>/18, another large drawdown in government-controlled<br />
stocks should occur, pulling Chinese<br />
ending stocks from the equivalent of 130%<br />
of annual mill-use in 2016/17 to 105% in <strong>2017</strong>/18.<br />
While this is an important reduction, China still<br />
has a tremendous amount of cotton in storage.<br />
For this reason, the Chinese government could<br />
be expected to maintain import quotas at low<br />
levels for another crop year or two, until the stocks-touse<br />
ratio drops to levels closer to historical<br />
averages. Throughout most of the 2000s, China’s<br />
stocks-to-use ratio was near 50%. However, China<br />
has a production deficit that can be expected<br />
to hold at levels in excess of ten million bales.
As a result, China will eventually need to<br />
lift import quotas. The market just does<br />
not know when the Chinese government<br />
might decide to do so. In addition, it is<br />
unknown how the Chinese might eventually<br />
decide to lift quotas. It is possible they<br />
could jump directly from current volumes<br />
near four million bales to those over ten<br />
million bales that were common in the<br />
past. It is also possible that the Chinese<br />
government could feather in the increases,<br />
lifting restrictions incrementally over<br />
a period of several years. The consequences<br />
for global cotton prices would be<br />
very different. This crop year, the world<br />
outside of China is expected to produce<br />
a large surplus that will serve as a buffer<br />
against the possibility of a sharp increase<br />
in Chinese import quota. Whether or not a<br />
buffer stock will be maintained outside of<br />
China will be a factor to watch for price<br />
direction over the longer-term. Chinese<br />
import quota is allocated on a calendar<br />
year basis. Last crop year, the market got<br />
news regarding Chinese import quota levels<br />
late in the summer. Whenever an announcement<br />
is made for 2018, it can be<br />
expected to influence price direction.<br />
er yada geç ithalat kotalarını yükseltmek<br />
zorunda. Piyasa sadece Çin hükümetinin<br />
bunu ne zaman yapmaya karar verebileceğini<br />
bilemeyebilir. Ayrıca, Çinlilerin<br />
kotaları ne şekilde kaldırmaya karar verebilecekleri<br />
de bilinmemektedir. Bir ihtimal<br />
olarak, dört milyon balya civarındaki<br />
güncel hacimlerden geçmişte sıkça görülen<br />
on milyon balya üstündekilere direk<br />
sıçrama şeklinde olabilir. Diğer bir ihtimal<br />
de Çin hükümetinin, kısıtlamaları birkaç<br />
yıllık süre zarfında kademeli olarak kaldırarak,<br />
artışları yumuşatması şeklinde olabilir.<br />
Sonuçlar global pamuk fiyatları için<br />
çok farklı olacaktır. Bu hasat yılında, Çin<br />
dışındaki dünyanın büyük miktarda fazlalık<br />
vermesi beklenirken bu, muhtemel Çin<br />
ithalat kotasında keskin artışa karşı tampon<br />
görevi üstlenebilir. Çin dışında bu<br />
tampon stokun korunup korunmayacağı<br />
uzun vadede fiyatların yönü için izlenmesi<br />
gereken faktör olacaktır. Çin ithalat kotası<br />
yıllık bazda tahsis edilmektedir. Geçen<br />
hasat yılında, piyasa Çin ithalat miktarları<br />
ile ilgili haberleri yaz sonunda aldı. 2018<br />
için açıklama ne zaman yapılırsa yapılsın,<br />
fiyatların yönünü etkilemesi beklenebilir.
110 PANORAMA<br />
Kodaloğlu,<br />
“3 çocuk çağrısı<br />
çocuk<br />
mobilyalarında<br />
satışı arttırdı”<br />
TEKSTİL & TEKNİK | TEMMUZ | JULY | <strong>2017</strong><br />
İrfan Home Yönetim Kurulu Başkanı Serkan Kodaloğlu,<br />
Cumhurbaşkanı Recep Tayip Erdoğan’ın yeni<br />
evli çiftlere en az 3 çocuk çağrısının mobilya sektöründeki<br />
çocuk kategorisinde satışları arttırdığını<br />
söyledi. Devlet tarafından sağlanan ÖTV ve KDV<br />
indiriminin zaten mobilya sektöründeki satışları en<br />
az yüzde 30 olumlu etkilediğini dile getiren Serkan<br />
Kodaloğlu bunun yanı sıra Cumhurbaşkanı’nın 3<br />
çocuk çağrısı ile birlikte özellikle çocuk mobilyalarında<br />
satışları çok fazla arttırdığını dile getirdi.<br />
Devlet desteği ile mobilya sektöründe canlılık<br />
yaşanıyor. İrfan Kodaloğlu tarafından 51 yıl önce<br />
kurulan İrfan Home’un ilk günden bugüne kadar<br />
“Önce Müşteri” anlayışıyla, bir evin tüm ihtiyacı<br />
olabilecek mobilya, beyaz eşya ve çeşitli elektronik<br />
eşyaları bir arada bulundurduklarını söyleyen<br />
Kodaloğlu mobilya sektörü ile ilgili gelişmeler hakkında<br />
yorumlarda bulundu. Kodaloğlu, “Devlet<br />
tarafından sağlanan ÖTV ve KDV indirimleriyle birlikte<br />
mobilya sektöründe canlılık olduğunu ifade<br />
eden Kodaloğlu, “ÖTV ve KDV indirimleri ile satışlarımızda<br />
yüzde otuz civarında bir artış oldu. Hem satışlardaki<br />
artış bakımından hem de müşterilerimizin<br />
daha kolay satın alması açısından bunun devam<br />
etmesi çok faydalı olur. Ayrıca Cumhurbaşkanımızın<br />
üç çocuk çağrısı ile birlikte mobilya satışlarında<br />
bir artış yaşandı. Doğum oranlarının artmasıyla<br />
birlikte mobilya satışlarımızda da o oranda bir artış<br />
sağlandı. Şu an çocuk ve bebek odasında satış<br />
patlaması yaşanıyor” diye konuştu.<br />
YENİ EVLENECEKLERE 20 ÇEŞİT KAMPANYA SEÇENEĞİ<br />
Evlilik sezonu ile birlikte çeşitli kampanyalar da yaptıklarını<br />
ifade eden Kodaloğlu, “Müşterinin öncelikleri<br />
bizim için son derece önemlidir. En son çıkan modelleri<br />
en kaliteli ve en uygun fiyata satmak birinci<br />
hedefimizdir. Yeni evlenen çiftler için elimizde yaklaşık<br />
yirmiye yakın düğün paketi var ve yeni evlenen<br />
çiftlerin tüm ihtiyaçlarını karşılayabilecek ürünler bu<br />
mağazada bulunduğundan dolayı bu açıdan kolaylık<br />
sağlanabiliyor. Bu paketleri en uygun fiyat ve<br />
taksitlerle müşterilerimize sunuyoruz” dedi.<br />
“MOBİLYA SEKTÖRÜNDE DEĞİŞİMİ VE TEKNOLOJİYİ<br />
YAKALAMAYA ÇALIŞIYORUZ”<br />
Mobilya sektöründe değişimi ve teknolojiyi de yakından<br />
takip ettiklerini dile getirten Kodaloğlu, “Teknolojinin<br />
gelişmesiyle birlikte mobilya sektöründe<br />
de değişimler yaşanıyor. Mağazamız yaklaşık 12 bin<br />
metrekare bir alana sahip ve gündemi yakından takip<br />
ediyoruz. Yeni çıkan modelleri, trendleri takip ederek<br />
yeni modeller üretmekteyiz. Her ay yaklaşık 35-40<br />
tane yeni model geliyor. Böylece değişim ve gelişimleri<br />
yakalamaya çalışıyoruz” ifadelerini kullandı.
SUBSCRIPTION FORM ABONE FORMU<br />
Name / İsim : ........................................................................................................................................................................................... Surname / Soyadı : .........................................................................................................................................................................<br />
Company / Firma : ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Mailing adress / Posta Adresi : ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Tel : ......................................................................................................................................................................................................................... Fax : ........................................................................................................................................................................................................................<br />
Vergi dairesi : ....................................................................................................................................................................................... Vergi no : .......................................................................................................................................................................................................<br />
Business Type / Faaliyet Alanınız : ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Subscription starts in / Abone Başlangıç : .................. / 20 .................. Subscription ends in / Abone Bitiş : .................. / 20 ..................<br />
One year EURO 100<br />
Yıllık abone ücreti ( Türkiye için ) 200 TL.<br />
PAYMENT FORM ÖDEME ŞEKLİ<br />
Check is enclosed / Çek ektedir.<br />
Payment was transferred to your bank account. The receipt is enclosed.<br />
Ödeme banka hesabınıza yatırılmıştır. Makbuz ektedir.<br />
Debit my credit card / Kredi kartımı borçlandırınız.<br />
Credit card no / Kredi kartı no :<br />
Security number / Güvenlik numarası :<br />
Name of the card holder<br />
Kart sahibinin adı-soyadı<br />
: .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................<br />
Expiry date / Geçerlilik süresi : .................... / .................... / ....................<br />
Type of the card / Kartın cinsi : Visa Master / Eurocard<br />
Date / Tarih : .................... / .................... / .................... Stamp & Signature / İmza : .................................................................................................................................................................................................................<br />
YURTİÇİ BANKA<br />
HESAP NUMARALARIMIZ ( TL )<br />
İSTMAG MAGAZİN<br />
GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
GARANTİ BANKASI<br />
GÜNEŞLİ ŞUBESİ<br />
ŞUBE KODU: 295<br />
HESAP NO: 6293152<br />
IBAN NO:<br />
TR02 0006 2000 2950 0006 2931 52<br />
BANK ACCOUNT NO ( EURO )<br />
İSTMAG MAGAZİN<br />
GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
TURKIYE GARANTI BANKASI<br />
GÜNEŞLİ BRANCH<br />
Bank account: 9073622<br />
Swift code: TG BATRIS XXX<br />
Branch code: 295<br />
IBAN NO:<br />
TR74 0006 2000 2950 0009 0736 22<br />
BANK ACCOUNT NO ( USD )<br />
İSTMAG MAGAZİN<br />
GAZETECİLİK YAYINCILIK<br />
İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
TURKIYE GARANTI BANKASI<br />
GÜNEŞLİ BRANCH<br />
Bank account: 9073623<br />
Swift code: TG BATRIS XXX<br />
Branch code: 295<br />
IBAN NO:<br />
TR47 0006 2000 2950 0009 0736 23<br />
İSTMAG MAGAZİN GAZETECİLİK YAYINCILIK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.<br />
Evren Mahallesi Bahar Caddesi Polat İş Merkezi B Blok No:3 Kat:1 Güneşli - Bağcılar / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 212 604 51 00 Fax : +90 212 604 51 35<br />
web: www.tekstilteknik.com.tr | e-mail: img@img.com.tr