28.02.2013 Views

Vocabulaire panafricain des élections / Pan-African Vocabulary on ...

Vocabulaire panafricain des élections / Pan-African Vocabulary on ...

Vocabulaire panafricain des élections / Pan-African Vocabulary on ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji<br />

Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi<br />

Kalafili weletògò Afiriki kanw na<br />

Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi<br />

<str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s<br />

Seylou Dialo, © AFP 2011<br />

Seylou Dialo, © AFP 2011


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari<br />

ndi wooteeji<br />

Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi<br />

Kalafili weletògò Afiriki kanw na<br />

Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi<br />

<str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s


Photos<br />

Seyllou Diallo, © AFP 2011<br />

C<strong>on</strong>cepti<strong>on</strong> graphique<br />

Service de publicati<strong>on</strong>s électr<strong>on</strong>iques<br />

Directi<strong>on</strong> de la normalisati<strong>on</strong> terminologique<br />

Bureau de la traducti<strong>on</strong><br />

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada<br />

Feere binndol<br />

Sarwisaaji muulngo ordinateer<br />

Ngardiigu laawɗinal kelmiije<br />

Biro firooji<br />

Galleeji Laamu e Sarwisaaji goornomaa mbo Kanadaa<br />

MayÔ¥l¥ ma bokeli búku<br />

Biló ya bobimisi nkomá na nzelá ya odinatέlε<br />

Dikisyó ya bosémboli maloba<br />

Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu<br />

Misálá-bot<strong>on</strong>gi mbóka mpé misálá ya mbulamatári ya Kanada<br />

Sèbèncogoya mabènni<br />

Elekitor<strong>on</strong>ikibaarada jènsènni bolow<br />

Welecogoya mabènni kuntigisoba<br />

Kanada gufèrènama ka Bayèlèmali Biroba<br />

Dhahiri ya utungaji dhana<br />

Kituo cha uchapishaji wa mtandao<br />

Usimamizi wa istilahi na kufanya maneno sanifu<br />

Idara ya ujenzi na ya huduma ya Kanada<br />

Ujenzi na idara ya serikali ya Canada<br />

Graphic Design<br />

Electr<strong>on</strong>ic Publishing Services<br />

Terminology Standardizati<strong>on</strong> Directorate<br />

Translati<strong>on</strong> Bureau<br />

Public Works and Government Services Canada<br />

© Bureau de la traducti<strong>on</strong> du<br />

gouvernement du Canada 2011<br />

© Translati<strong>on</strong> Bureau of the<br />

Government of Canada 2011


Catalogage avant<br />

publicati<strong>on</strong> de Bibliothèque<br />

et Archives Canada<br />

<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> [ressource électr<strong>on</strong>ique] =<br />

Kelmeendi hakkunde-leyɗeeleafriknaari<br />

ndi wooteeji = Búku ya<br />

maloba ma Afríka matálí<br />

map¡n¡mi = Kalafili weletògò Afiriki<br />

kanw na = Kamusi ya kiafrika yote ya<br />

uchaguzi = <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s<br />

M<strong>on</strong>ographie électr<strong>on</strong>ique en formats<br />

PDF et HTML.<br />

Également publ. en versi<strong>on</strong> imprimée.<br />

Texte en français, fulfulde, lingala,<br />

mandingue, swahili et anglais.<br />

Publ. par : Directi<strong>on</strong> de la<br />

normalisati<strong>on</strong> terminologique.<br />

Publ. en collab. avec : Organisati<strong>on</strong><br />

internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie.<br />

ISBN 978-1-100-53920-1<br />

N o de cat. : S53-47/2011-PDF<br />

1. Électi<strong>on</strong>s – Dicti<strong>on</strong>naires<br />

polyglottes.<br />

2. Langues africaines – Glossaires,<br />

vocabulaires, etc., polyglottes.<br />

3. Dicti<strong>on</strong>naires polyglottes.<br />

I. Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la<br />

Francoph<strong>on</strong>ie.<br />

II. Canada. Bureau de la traducti<strong>on</strong>.<br />

Directi<strong>on</strong> de la normalisati<strong>on</strong><br />

terminologique.<br />

III. Titre : <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong><br />

Electi<strong>on</strong>s.<br />

IV. Titre : Kelmeendi hakkundeleyɗeele-afriknaari<br />

ndi<br />

wooteeji.<br />

V. Titre : Búku ya maloba ma<br />

Afríka matálí map¡n¡mi.<br />

VI. Titre : Kalafili weletògò Afiriki<br />

kanw na.<br />

VII. Titre : Kamusi ya kiafrika yote ya<br />

uchaguzi.<br />

JF1001 V62 2011 324.603<br />

C2011-980149-3F<br />

iii<br />

Library and Archives<br />

Canada Cataloguing in<br />

Publicati<strong>on</strong><br />

<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> [electr<strong>on</strong>ic resource] =<br />

Kelmeendi hakkunde-leyɗeeleafriknaari<br />

ndi wooteeji = Búku ya<br />

maloba ma Afríka matálí<br />

map¡n¡mi = Kalafili weletògò Afiriki<br />

kanw na = Kamusi ya kiafrika yote ya<br />

uchaguzi = <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s<br />

Electr<strong>on</strong>ic m<strong>on</strong>ograph in PDF and<br />

HTML formats.<br />

Issued also in printed form.<br />

Text in French, Fulfulde, Lingala,<br />

Mandingo, Swahili and English.<br />

Issued by: Terminology<br />

Standardizati<strong>on</strong> Directorate.<br />

Co-published by: Organisati<strong>on</strong><br />

internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie.<br />

ISBN 978-1-100-53920-1<br />

Cat. no.: S53-47/2011-PDF<br />

1. Electi<strong>on</strong>s—Dicti<strong>on</strong>aries—<br />

Polyglot.<br />

2. <str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> languages—Glossaries,<br />

vocabularies, etc.—Polyglot.<br />

3. Dicti<strong>on</strong>aries, Polyglot.<br />

I. Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la<br />

Francoph<strong>on</strong>ie.<br />

II. Canada. Translati<strong>on</strong> Bureau.<br />

Terminology Standardizati<strong>on</strong><br />

Directorate.<br />

III. Title: <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong><br />

Electi<strong>on</strong>s.<br />

IV. Title: Kelmeendi hakkundeleyɗeele-afriknaari<br />

ndi<br />

wooteeji.<br />

V. Title: Búku ya maloba ma Afríka<br />

matálí map¡n¡mi.<br />

VI. Title: Kalafili weletògò Afiriki<br />

kanw na.<br />

VII. Title: Kamusi ya kiafrika yote ya<br />

uchaguzi.<br />

JF1001 V62 2011 324.603<br />

C2011-980149-3-3E


==========================================================<br />

Table <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> matières<br />

==========================================================<br />

I – <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

Note introductive....................................................................... I – iii<br />

Remerciements.........................................................................I – ix<br />

<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-mandingueswahili-anglais<br />

..........................................................................I – 1<br />

==========================================================<br />

Doggol loowdi<br />

==========================================================<br />

II – Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji<br />

Maandel fammino ................................................................. II – iii<br />

Njettoor ..................................................................................II – ix<br />

Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele .................................................II – 1<br />

==========================================================<br />

Mol¡ngÔ¡ mwa matéya<br />

==========================================================<br />

III – Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi<br />

Boíngisi................................................................................... III – iii<br />

MatÔ¡ndi ..................................................................................III – ix<br />

Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-mandénge-<br />

kiswahili-ang¥lÔ¥ ......................................................................III – 1<br />

v


==========================================================<br />

Gafekònòboloda<br />

==========================================================<br />

IV – Kalafili weletògò Afiriki kanw na<br />

Nyèfòli kuma kunfòlò ..............................................................IV – iii<br />

Foli ......................................................................................... IV – ix<br />

Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakanlingala-suwahili-angilekan<br />

...................................................... IV – 1<br />

==========================================================<br />

Fahirisi<br />

==========================================================<br />

V – Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi<br />

Uingio.......................................................................................V – iii<br />

Shukrani.................................................................................. V – ix<br />

Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingalamandingue-kingereza<br />

............................................................. V – 1<br />

==========================================================<br />

Table of C<strong>on</strong>tents<br />

==========================================================<br />

VI – <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s<br />

Introductory note.....................................................................VI – iii<br />

Acknowledgements................................................................ VI – ix<br />

English-French-Fulfulde-Lingala-Mandingo-<br />

Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> ................................................................ VI – 1<br />

vi


I – <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>


Note introductive<br />

Nouvel ouvrage terminologique d'une actualité brûlante, le<br />

<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> a été c<strong>on</strong>çu et publié grâce à la<br />

collaborati<strong>on</strong> du Bureau de la traducti<strong>on</strong> du gouvernement du Canada,<br />

maître d'œuvre du programme Coopérati<strong>on</strong> technolinguistique – Afrique :<br />

développement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues africaines et créoles (Programme CTA), ainsi<br />

qu'au soutien financier de l'Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie<br />

(OIF). Animé par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> spécialistes langagiers de la Guinée, du Mali, de la<br />

République Démocratique du C<strong>on</strong>go (RDC), du Sénégal et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

Seychelles, le programme CTA s'enrichit d'une nouvelle réalisati<strong>on</strong> à<br />

porter au compte de la série de lexiques <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g>s du Bureau de la<br />

traducti<strong>on</strong>.<br />

Ouvrage multilingue – français (langue pivot), fulfulde, lingala,<br />

mandingue, swahili et anglais (langue de référence) –, le <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g><br />

comporte 102 termes classés alphabétiquement et propose un article<br />

définitoire dans chacune <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues transfr<strong>on</strong>talières c<strong>on</strong>cernées.<br />

Ouvrage collectif d<strong>on</strong>t la nomenclature a été largement tirée de<br />

TERMIUM ® , la banque de d<strong>on</strong>nées terminologiques et linguistiques du<br />

gouvernement du Canada, le <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> est le produit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> choix exercés<br />

c<strong>on</strong>jointement par les équipes nati<strong>on</strong>ales <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays partenaires lors de la<br />

réuni<strong>on</strong> de bilan et de programmati<strong>on</strong> du programme CTA, qui s'est tenue<br />

à Kinshasa (RDC) en décembre 2008 et au cours de laquelle le domaine<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> a fait l'objet d'une décisi<strong>on</strong> unanime. Le processus<br />

d'affinement de l'analyse noti<strong>on</strong>nelle et d'examen de l'adéquati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

termes avec les réalités endogènes et les besoins langagiers <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays<br />

partenaires s'est poursuivi au cours <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> renc<strong>on</strong>tres d'évaluati<strong>on</strong> de<br />

Dakar (Sénégal) en décembre 2009 et de Bamako (Mali) en<br />

décembre 2010. La sessi<strong>on</strong> de formati<strong>on</strong> à la rédacti<strong>on</strong> de définiti<strong>on</strong>s,<br />

organisée à Gatineau (Canada) par la Directi<strong>on</strong> de la normalisati<strong>on</strong><br />

terminologique du Bureau de la traducti<strong>on</strong>, en avril 2011, a été l'occasi<strong>on</strong><br />

d'arrêter le c<strong>on</strong>tenu final de l'ouvrage. Cette sessi<strong>on</strong> réunissait trois<br />

spécialistes langagiers africains venant respectivement du Mali, de la<br />

RDC et du Sénégal ainsi que le représentant de l'OIF, à Paris, attaché à<br />

l'Éducati<strong>on</strong>. De plus, elle a permis aux auteurs de :<br />

�� rafraîchir leurs c<strong>on</strong>naissances relatives aux étapes et aux<br />

principes f<strong>on</strong>damentaux de la recherche et de la pratique<br />

terminologiques;<br />

�� maîtriser les normes et les techniques de la rédacti<strong>on</strong> de<br />

définiti<strong>on</strong>s terminologiques, notamment avec l'applicati<strong>on</strong> d'outils<br />

technolinguistiques tels TERMIUM ® comme outil de gesti<strong>on</strong> de la<br />

terminologie, TikiWiki et SynchroTerm.<br />

I – iii


Démarche terminologique<br />

Afin de servir utilement et efficacement un large éventail d'usagers et<br />

de faciliter l'exploitati<strong>on</strong> du <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g>, celui-ci est bâti autour d'une<br />

nomenclature terminologique judicieusement choisie et arrangée en<br />

un ensemble structuré de termes et de noti<strong>on</strong>s interreliés (réseau<br />

noti<strong>on</strong>nel) dans lequel chaque terme/noti<strong>on</strong> est déterminé par ses<br />

relati<strong>on</strong>s f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>nelles dans le réseau. Voici un exemple de réseau<br />

noti<strong>on</strong>nel sous forme d'arborescence :<br />

1. bureau de vote<br />

1.1. matériel électoral<br />

1.2. opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

1.3. pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

1.1.1. bulletin de vote<br />

I – iv<br />

1.1.1.1 bulletin valide<br />

1.1.1.2 bulletin nul<br />

1.2.1 sceller les urnes<br />

1.3.1 assesseur<br />

On c<strong>on</strong>state que la représentati<strong>on</strong> graphique ci-<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>sus met en<br />

évidence les relati<strong>on</strong>s (hiérarchiques et associatives) entre les<br />

termes/noti<strong>on</strong>s et qu'elle relève les caractères permettant de<br />

comprendre la noti<strong>on</strong> et de la distinguer <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> noti<strong>on</strong>s apparentées.<br />

Il importe de garder présent à l'esprit que le domaine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>,<br />

dans sa structurati<strong>on</strong> et la pratique actuelles, est une réalité récente<br />

dans la plupart <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays du c<strong>on</strong>tinent africain. Si les terminologies du<br />

domaine s<strong>on</strong>t déjà en place et en usage en français, langue officielle<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays du CTA, elles s<strong>on</strong>t, par ailleurs, en grande partie encore<br />

inexistantes à l'écrit, de manière systématique, dans la majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

langues africaines. Aussi, les auteurs, dans la c<strong>on</strong>cepti<strong>on</strong> du<br />

<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g>, se s<strong>on</strong>t-ils essentiellement attachés à :


�� Choisir, décrire, délimiter et caractériser chaque noti<strong>on</strong> en<br />

français et en langues partenaires par rapport à d'autres<br />

noti<strong>on</strong>s à l'intérieur du domaine et, surtout, en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> de sa<br />

percepti<strong>on</strong> en tant qu'élément (objet matériel ou immatériel)<br />

de la réalité socioculturelle endogène; autrement dit, il a fallu,<br />

pour chaque noti<strong>on</strong>, rechercher, voire créer un terme simple<br />

ou complexe, c'est-à-dire une unité signifiante c<strong>on</strong>stituée d'un<br />

mot ou de plusieurs mots et qui désigne ladite noti<strong>on</strong> de<br />

faç<strong>on</strong> univoque.<br />

Exemples :<br />

1. achat de voix<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

eng vote buying<br />

2. commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />

ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />

swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />

eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />

�� Rédiger une définiti<strong>on</strong> par compréhensi<strong>on</strong> (ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

caractères) de chaque terme/noti<strong>on</strong> pour le situer dans une<br />

classe d'objets (matériels ou immatériels), le distinguer <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

termes/noti<strong>on</strong>s c<strong>on</strong>nexes, et ce, dans un én<strong>on</strong>cé linguistique<br />

précis corresp<strong>on</strong>dant aux savoirs et besoins <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> utilisateurs<br />

potentiels.<br />

Exemple :<br />

fra « ensemble de critères » + « prescrits par la loi » +<br />

« pour être candidat »<br />

s<strong>on</strong>t les caractères définitoires qui c<strong>on</strong>stituent la<br />

compréhensi<strong>on</strong> du terme :<br />

fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />

I – v


L'élaborati<strong>on</strong> de la définiti<strong>on</strong> dans chaque langue reflète et respecte la<br />

structure morphosyntaxique qui lui est propre. Dans les langues<br />

africaines, par exemple, la positi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> caractères définitoires dans<br />

l'én<strong>on</strong>cé peut être très différente.<br />

Ainsi, tout au l<strong>on</strong>g du travail de rédacti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> définiti<strong>on</strong>s <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> termes, les<br />

auteurs, c<strong>on</strong>sidérant les besoins et les attentes <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> nombreux utilisateurs,<br />

<strong>on</strong>t eu le souci c<strong>on</strong>stant de prendre en compte tous les éléments<br />

c<strong>on</strong>stitutifs d'une définiti<strong>on</strong>, à savoir : le domaine, en tant que cadre de<br />

champ c<strong>on</strong>ceptuel; le définisseur initial, en tant qu'élément lexical ou<br />

groupe d'éléments lexicaux par lequel débute une définiti<strong>on</strong> et qui en<br />

c<strong>on</strong>stitue le point d'ancrage; les caractères essentiels et distinctifs, en tant<br />

que propriétés inhérentes à un objet (matériel ou immatériel) c<strong>on</strong>tribuant à<br />

en délimiter et à en définir la noti<strong>on</strong>. Parallèlement, les auteurs <strong>on</strong>t veillé à<br />

observer <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> principes définitoires précis (c<strong>on</strong>cisi<strong>on</strong>, clarté, adéquati<strong>on</strong>,<br />

adaptati<strong>on</strong> aux utilisateurs, par exemple) en rapport avec les règles et<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s propres aux cultures et langues c<strong>on</strong>cernées.<br />

C<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s techniques<br />

Les co<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de langue utilisés s'inspirent de la norme ISO 639-2, Co<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

pour la représentati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> noms de langue :<br />

fra : français ful : fulfulde lin : lingala<br />

man : mandingue swa : swahili eng : anglais<br />

En outre, l'aire géographique et le pays s<strong>on</strong>t indiqués en regard de<br />

chaque terme, entre crochets.<br />

AC : Afrique centrale<br />

CD : République démocratique du C<strong>on</strong>go<br />

AO : Afrique de l'Ouest<br />

ML : Mali<br />

SN : Sénégal<br />

Pour ce qui est <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> syn<strong>on</strong>ymes, ils figurent directement sous l'équivalent,<br />

sel<strong>on</strong> l'ordre adopté dans les documents nati<strong>on</strong>aux fournis.<br />

Enfin, le symbole « � » renvoie à une autre vedette dans l'index.<br />

De l'utilité de l'ouvrage<br />

Bien que le c<strong>on</strong>tenu du <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> soit restreint<br />

et ne porte que sur les aspects les plus f<strong>on</strong>damentaux <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> processus<br />

I – vi


électoraux africains, nous souhait<strong>on</strong>s ardemment qu'il c<strong>on</strong>tribue à une<br />

meilleure compréhensi<strong>on</strong> de ces derniers et de leurs particularismes. Fruit<br />

d'un travail collaboratif exemplaire, nous espér<strong>on</strong>s également qu'il saura<br />

rejoindre le plus grand nombre et qu'il se révélera un précieux outil de<br />

référence et de vulgarisati<strong>on</strong>. En effet, une meilleure appréhensi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

termes et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> noti<strong>on</strong>s qui leur s<strong>on</strong>t rattachées permettra aux utilisateurs<br />

de les assimiler davantage. Dès lors, ils ser<strong>on</strong>t mieux en mesure d'exercer<br />

efficacement leurs droits et devoirs de citoyen électeur, qui est le propre<br />

de toute démocratie participative digne de ce nom.<br />

Le <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> demeure la propriété <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

auteurs, rédacteurs et organismes menti<strong>on</strong>nés dans les remerciements<br />

publiés ci-après. Chaque équipe nati<strong>on</strong>ale c<strong>on</strong>serve toutefois la<br />

resp<strong>on</strong>sabilité de la langue traitée.<br />

Pour obtenir tout droit de reproducti<strong>on</strong> ou d'exploitati<strong>on</strong> du présent<br />

ouvrage, il c<strong>on</strong>viendra de s'adresser au Bureau de la traducti<strong>on</strong> du<br />

gouvernement du Canada, qui en est l'éditeur. Il importe de noter que le<br />

<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> peut également être c<strong>on</strong>sulté en PDF et HTML; <strong>on</strong> le trouvera<br />

à l'adresse ci-<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>sous.<br />

Pour plus d'informati<strong>on</strong>s sur le Bureau de la traducti<strong>on</strong> et l'Organisati<strong>on</strong><br />

internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie, prière de c<strong>on</strong>sulter les sites Web<br />

suivants : http://www.btb.gc.ca/ et http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />

Septembre 2011<br />

Directi<strong>on</strong> de la normalisati<strong>on</strong> terminologique<br />

Bureau de traducti<strong>on</strong><br />

I – vii


Remerciements<br />

À l'instar <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> précédents ouvrages <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g>s produits par le Bureau de<br />

la traducti<strong>on</strong> du gouvernement du Canada, le <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> est le fruit d'un partenariat réussi entre les divers acteurs du<br />

Programme Coopérati<strong>on</strong> technolinguistique – Afrique : développement<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues partenaires africaines et créoles (Programme CTA). Le<br />

Bureau de la traducti<strong>on</strong>, en tant que resp<strong>on</strong>sable de l'initiative CTA et<br />

coord<strong>on</strong>nateur <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> travaux liés à la producti<strong>on</strong> du <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g>, tient,<br />

encore une fois, à remercier chaleureusement la Directi<strong>on</strong> de l'Éducati<strong>on</strong><br />

et de la Formati<strong>on</strong> de l'Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie, qui<br />

a permis la présente réalisati<strong>on</strong>. Il souhaite aussi remercier vivement la<br />

Directi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> affaires de la Francoph<strong>on</strong>ie du ministère <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Affaires<br />

étrangères du Canada et, en particulier, ses représentants auprès de<br />

l'Ambassade du Canada à Paris, pour leur appui actif et c<strong>on</strong>tinu. Enfin, le<br />

Bureau tient à témoigner sa prof<strong>on</strong>de rec<strong>on</strong>naissance aux resp<strong>on</strong>sables<br />

nati<strong>on</strong>aux et aux collaborateurs de terrain <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays partenaires pour leur<br />

engagement de tous les instants et leur c<strong>on</strong>tributi<strong>on</strong> inestimable.<br />

Nomenclature de départ<br />

La nomenclature qui a servi à l'élaborati<strong>on</strong> du <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> provient<br />

d'extraits du Lexique <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> (1 582 termes) établi par<br />

Iliana Auverana, terminologue-c<strong>on</strong>seil, et publié en 2004 (4 e éditi<strong>on</strong>) par le<br />

Bureau de la traducti<strong>on</strong> du gouvernement du Canada.<br />

La sélecti<strong>on</strong> finale <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> termes, l'enrichissement de la nomenclature et la<br />

rédacti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> définiti<strong>on</strong>s s<strong>on</strong>t essentiellement l'œuvre <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> équipes CTA<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays partenaires, soit le Mali, la République Démocratique du C<strong>on</strong>go<br />

et le Sénégal.<br />

Équipes nati<strong>on</strong>ales<br />

Afrique centrale – Lingala et swahili<br />

Coresp<strong>on</strong>sables nati<strong>on</strong>aux – République Démocratique du<br />

C<strong>on</strong>go<br />

Crispin Maalu-Bungi, Faculté <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Lettres et Sciences Humaines,<br />

Université de Kinshasa<br />

Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Centre de Linguistique Théorique et<br />

Appliquée, Kinshasa<br />

Collaborateurs<br />

Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Faculté <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Lettres et Sciences<br />

Humaines, Université de Kinshasa<br />

Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Centre de Linguistique Théorique et<br />

Appliquée, Kinshasa<br />

I – ix


Afrique de l'Ouest – Fulfulde et mandingue<br />

Resp<strong>on</strong>sable nati<strong>on</strong>al (mandingue) – Mali<br />

Bréhima Doumbia, Université de Bamako, Ministère <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

Enseignements Sec<strong>on</strong>daire, Supérieur et de la Recherche<br />

Scientifique, Bamako<br />

Coresp<strong>on</strong>sables nati<strong>on</strong>aux (fulfulde) – Sénégal<br />

N'Diabou Séga Touré, Laboratoire de Sociolinguistique,<br />

Linguistique et Didactique <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Langues en Afrique (SOLDILAF),<br />

Université Cheikh Anta Diop, Dakar<br />

Aly Abdoulaye NIANG, Suivi Évaluati<strong>on</strong> (Sénégal), F<strong>on</strong>dati<strong>on</strong><br />

Karanta pour l'Éducati<strong>on</strong> n<strong>on</strong> formelle, Dakar<br />

Coordinati<strong>on</strong><br />

Bureau de la traducti<strong>on</strong> du gouvernement du Canada<br />

Gabriel Huard, directeur de la Normalisati<strong>on</strong> terminologique<br />

Nicole Sévigny, directrice du Programme CTA<br />

Éric Charette, chef de la Terminotique<br />

Collaborateurs<br />

Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />

Julie Legault<br />

Ouafa Nour El Alaoui<br />

I – x


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

A<br />

achat de voix<br />

Pratique frauduleuse<br />

c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />

auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />

échange d'argent, de biens<br />

matériels ou d'autres<br />

avantages.<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

Nguyka pawiika e yeende<br />

yimɓe kaalis walla geɗe<br />

goɗɗe mbele ina ngootana<br />

ɗum.<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Ezaleli ya koyíba na bopési<br />

mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />

mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san<br />

[AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

Namara wale min nyèsinnen<br />

bè kalafililaw caman nyinini<br />

ma ni wari ye, walima<br />

ladiyafèn wèrèw.<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

Utimizo wa udanganyi wa<br />

kanuni za ufundi juu ya<br />

kupata urazi kwa wachaguzi<br />

kwa badili ya feza, vitu vya<br />

faida ao mafaa mengine.<br />

eng vote buying<br />

The reprehensible and corrupt<br />

exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />

for a voter's support.<br />

afficher (listes)<br />

Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />

comme la liste électorale ou<br />

celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

I – 1<br />

en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

endroits prévus par la loi.<br />

ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />

Feŋde doggi inɗe<br />

wootooɓe walla ɗowooɓe<br />

woote e nokuuji ɗi laawol<br />

yamiri yoo njeeynire.<br />

lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />

lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />

Kobimisa o míso ma bato<br />

nkómbó ya bato ba<br />

map¡n¡mi na bobáki<br />

nkómbó ya bangó ó bisíká<br />

bítángémí na mobéko.<br />

man ka (tògòsèbèn) gengen<br />

[AO - ML]<br />

Ka sèbèn nòrò yòrò<br />

kèrènkèrènnen na kènèkan<br />

bèè k'a ye, iko kalafili<br />

tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />

togòw.<br />

swa kubandika (daftari)<br />

[AC - CD]<br />

Kutangaza hati kwa mfano<br />

daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />

watumishi wa uchaguzi na<br />

kuzibandikisha pahali<br />

palipotayarishwa kwa sheria.<br />

eng post<br />

eng post up<br />

To openly display documents<br />

such as the voters' roll or the<br />

list of electoral officers in<br />

locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />

âge de voter<br />

Âge minimal fixé par la loi<br />

pour être électeur.<br />

ful duuɓi woote [AO - SN]<br />

Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />

neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />

waɗtu wootde.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />

Mbúla eye etángémí na<br />

mibéko ‘te moto asengélí<br />

kokokisa yambo ya kozwa<br />

likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />

man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />

Mògò ka kan ka se si hakè<br />

dantigèlen min ma fangada fè,<br />

walasa ka kè kalafilila ye.<br />

swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />

Umri wa kuwa mchaguzi<br />

angalau uliomuliwa kwa<br />

sheria.<br />

eng voting age<br />

The minimum age established<br />

by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />

eligible to vote in a public<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats �<br />

proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />

vote<br />

Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral invalide un bulletin<br />

de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />

ou du dépouillement.<br />

ful puuynugol kaayitol<br />

gootirgol [AO - SN]<br />

Pellital ngal gollotooɓe e<br />

woote ƴeftata haa tabitina<br />

kaayitol moƴƴaani so<br />

daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />

limee.<br />

lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye basáli ya biló ya<br />

vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />

mwa bop¡ni ó eleko ya<br />

I – 2<br />

botángi mpé botáli<br />

bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />

man kalafili sèbènnin fuya<br />

[AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />

b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />

sègèsègèli ni wolomali waati<br />

la.<br />

swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />

swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />

Tendo ambalo watumishi wa<br />

uchaguzi wanatangua cheti<br />

cha uchaguzi wakati wa<br />

mahakikisho wala wakati wa<br />

hesabu.<br />

eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />

paper<br />

The act of voiding a ballot<br />

paper by electoral officers<br />

during vote counting or<br />

validati<strong>on</strong>.<br />

annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />

Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />

déclare la tenue d'une<br />

électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />

ful calagol woote [AO - SN]<br />

Pellital ngal Ñaawirdu<br />

Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />

ƴeftata tawa fawii ko e<br />

kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />

woote rewaani laawol.<br />

lin bobomi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye Esambelo ya<br />

Mama Mobéko, na bolandi<br />

mobéko, ekoloba ‘te<br />

map¡n¡mi masálémí<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

man kalafili fuya [AO - ML]<br />

man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />

Wale min bè kè<br />

Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada fè fanga tògò la, ka<br />

kalafili bò a ma sariya hukumu<br />

kònò.<br />

swa mtanguo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo Halmashauri<br />

ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />

mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />

sheria, inatangaza uchaguzi<br />

kutosawa na sheria.<br />

eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />

eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />

The act by which the<br />

C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />

an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

apposer sa signature<br />

Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />

s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />

l'authenticité d'un document.<br />

(Ce document peut être un<br />

procès-verbal, une<br />

enveloppe.)<br />

ful siifde heɓtinirde mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo, siifa<br />

heen maantorde mum nde<br />

heɓtinirtee.<br />

lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />

Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />

bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />

mokandá (mokandá môná<br />

mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />

egbokoso ya mokandá).<br />

man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />

K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />

seereya walima ka sèbèn dò<br />

I – 3<br />

jònjònya seereya, iko<br />

kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />

swa kutia sahihi [AC - CD]<br />

Kuandika jina lake kwa<br />

kusahihisha usawa wake ao<br />

kwa kusubutisha ukweli wa<br />

hati (hati yenye inapashwa<br />

kuwa ripoti ao bahasha).<br />

eng sign<br />

eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />

To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />

attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />

document such as a report, a<br />

writ of electi<strong>on</strong> or an<br />

envelope.<br />

apposer un sceau à<br />

fra sceller<br />

fra cacheter<br />

Revêtir d'un sceau dans le but<br />

d'authentifier et de fermer de<br />

faç<strong>on</strong> inviolable.<br />

ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo,<br />

ɗakka heen tampoŋ mum<br />

mo heɓtinirtee.<br />

lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />

Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />

bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />

ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />

man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />

dò kan) [AO - ML]<br />

man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />

[AO - ML]<br />

Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />

taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />

jònjònya ni lakanali hami sira<br />

fè.<br />

swa kupiga chapa¹ [AC - CD]


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

swa kutia lakiri [AC - CD]<br />

Kuvika muhuri kwa<br />

kusubutisha na kufunga kwa<br />

haramu.<br />

eng seal<br />

To affix a seal to a ballot box<br />

in order to prove authenticity<br />

or to attest the accuracy of the<br />

voting result.<br />

assesseur<br />

Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales.<br />

ful cawndo hooreejo biro<br />

[AO - SN]<br />

Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />

woote ina ƴeewa so no<br />

wootirtee ni ina rewi<br />

laawol.<br />

lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />

M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />

óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />

bolámu bwa map¡n¡mi.<br />

man kòlòsila [AO - ML]<br />

man kòlòsibaga [AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />

min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa kalafili ka kè ka nyè<br />

sariya hukumu kònò.<br />

swa mkesha [AC - CD]<br />

Mwanakazi wa uchaguzi<br />

mwenye kukesha chaguzi<br />

mwenye kukesha juu ya<br />

mwenendo bora ya kazi za<br />

uchaguzi.<br />

I – 4<br />

eng assessor<br />

An electoral officer who<br />

ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />

electi<strong>on</strong>s.<br />

avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />

candidature<br />

fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente suite au dépôt<br />

d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />

candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />

l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />

candidature.<br />

ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

jaɓanaama [AO - SN]<br />

Ɓataake mo laamu nuldata<br />

neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />

to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />

lin endimele bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

lin eyambisi bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moyángeli akopésa<br />

sima ya boyambi mikandá<br />

mya bopési kómbó bÉo<br />

kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />

bam<strong>on</strong>dimí.<br />

man jòyòrò nyini yamaruya<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Jaabi sèbèn min bè di<br />

fangada fè, k'a jira ko sòn<br />

kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />

swa tangazo ya masubuti ya<br />

ugombea kura [AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye<br />

mamlaka kiisha kutua hati ya<br />

pekee ya ugombea-kura<br />

yenye kusubutisha wa<br />

utakwa.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />

nominati<strong>on</strong><br />

A document which is issued<br />

by a competent authority after<br />

recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />

record of the candidate, and<br />

which certifies that the<br />

nominati<strong>on</strong> has been<br />

accepted.<br />

avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />

électi<strong>on</strong><br />

fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente fixant la période,<br />

le lieu et le cadre<br />

réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />

et invitant le corps électoral à<br />

y participer.<br />

ful ɓataaka noddaango (e<br />

woote) [AO - SN]<br />

Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />

feññinta ngam noddude<br />

yimɓe e woote anndinde ɓe<br />

nde o waɗetee, happu<br />

makko, ɗo o waɗetee kam<br />

e sarɗiiji makko.<br />

lin liyébisi lya bobéángami na<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin bobéángami na map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa moyángeli<br />

map¡n¡mi mokoyébisa<br />

eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />

bwa mobéko mpé ekobénga<br />

na map¡n¡mi.<br />

man kalafili welekan [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè labèn fangada<br />

fè ka kalafili dògòda, ka<br />

kalafili jama ladònniya waati,<br />

yòrò ni sariyaw kan.<br />

swa tangazo ya mwito (kwa<br />

uchaguzi) [AC - CD]<br />

I – 5<br />

swa mwito (kwa uchaguzi)<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye na<br />

mamlaka inayoleta wakati<br />

nafasi na mategeneo kawaida<br />

ya uchaguzi na ya kualika<br />

machaguzi kwa kushariki.<br />

eng notice of electi<strong>on</strong><br />

A document indicating to<br />

electors that a general<br />

electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />

specific date and inviting them<br />

to vote.<br />

avoir le droit de vote<br />

Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />

requises par la loi pour être<br />

inscrit sur une liste électorale.<br />

ful jogaade jojjannde gootgol<br />

[AO - SN]<br />

Rentinde sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditaade e<br />

doggol wootooɓe.<br />

lin kozala na likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />

bokomisi nkómbo na<br />

map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />

mobéko.<br />

man ka kalafili yamaruya sòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya di<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />

kè jamanaden jònjòn ye<br />

walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />

tògòsèbènba kònò.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

swa kupata haki kugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutajarisha vingezo vyote<br />

vilivyombewa na sheria kwa<br />

kujiandikishwa kati ya daftari<br />

ya uchaguzi.<br />

eng be eligible to vote<br />

eng have the right to vote<br />

To fulfill all the requirements<br />

prescribed by law to be<br />

registered <strong>on</strong> a voters' roll.<br />

avoir perdu s<strong>on</strong> droit de vote<br />

Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />

pour être inscrit sur la liste<br />

électorale.<br />

ful waasde jojjannde mum<br />

gootgol [AO - SN]<br />

Waasde jogodaade sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditeede e<br />

doggol wootooɓe.<br />

lin kobúngisa likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />

ya bokomisi nkómbó na<br />

map¡n¡mi.<br />

man ka kalafili yamaruya bòsi<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya minè<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />

ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />

bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />

ka bò kalafili tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

I – 6<br />

swa kupoteza haki ya<br />

kugombea-kura [AC - CD]<br />

Kutotajarisha jumla yote ya<br />

vingezo vyenye kuombewa na<br />

sheria kwa kujiandikisha<br />

ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />

eng be disqualified (to vote)<br />

To be declared ineligible or<br />

unqualified to vote in an<br />

electi<strong>on</strong> process because of<br />

not complying with the<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

B<br />

briguer un nouveau mandat<br />

Se porter de nouveau<br />

candidat à un poste électif.<br />

ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />

Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />

laamu laawol goɗngol.<br />

lin koluka mandá mosúsu<br />

[AC - CD]<br />

lin kowéla mandá ya sika<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />

kozala lisúsu kandidá na<br />

map¡n¡mi.<br />

man ka jòyòrò nyini kokura<br />

[AO - ML]<br />

Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />

tuguni.<br />

swa kutaka ujumbe mpya<br />

[AC - CD]<br />

Kujitoa tena mgombea-kura<br />

katika uchaguzi.<br />

eng run for re-electi<strong>on</strong><br />

To try to be elected again for<br />

public office in a specific<br />

electoral district.<br />

bulletin � bulletin de vote


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

bulletin blanc � bulletin de<br />

vote en blanc<br />

bulletin de vote<br />

fra bulletin<br />

Feuille de papier sur laquelle<br />

un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />

avant de le déposer lui même<br />

dans l'urne.<br />

ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />

ful gootirgol [AO - SN]<br />

Ɗerewol ngol neɗɗo<br />

naatnata e bakanel daaɗe<br />

caggal nde suɓii mo<br />

wootanta.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mop¡ni akotálisa<br />

bop¡ni bwa ye yambo ya<br />

bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />

sandúku ya vÔ¡ti.<br />

man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />

man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />

Sèbènfuranin min bè di<br />

kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />

ka sugandili taamasyèn ci a<br />

kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />

kònò.<br />

swa cheti cha uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />

uchaguo wake mbele ya<br />

kuingiza yeye pekee yake<br />

ndani ya kisanduku-kura.<br />

eng ballot<br />

eng ballot paper<br />

A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />

voter indicates his/her<br />

preferred candidate (in an<br />

electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />

choice (in a referendum).<br />

I – 7<br />

bulletin de vote en blanc<br />

fra bulletin blanc<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />

sur lequel le choix de<br />

l'électeur n'est pas indiqué.<br />

ful gootirgol danewol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote ngol<br />

holliraani mo gootoowo oo<br />

suɓii.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />

mpámba [AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

libúngútulú [AC - CD]<br />

Mokandá moúti na sandúkú<br />

moye mozalí mpámbá,<br />

mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />

man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />

[AO - ML]<br />

man sèbènnin taamasyènntan<br />

[AO - ML]<br />

Sebènnin min bòra npalannin<br />

kònò, kasòrò kalafilila ma<br />

sugandili taamasyèn bla a la.<br />

swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />

cheti cheupe [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chyenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chasipo na<br />

alama ya mchaguzi.<br />

eng blank ballot paper<br />

A ballot in which no candidate<br />

has been selected, so that the<br />

vote cannot be counted.<br />

bulletin nul<br />

Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />

comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />

dépouillement parce qu'il<br />

porte un vice de forme ou qu'il<br />

est détérioré ou marqué de<br />

faç<strong>on</strong> irrégulière.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa<br />

muulngo mum ina luulndii<br />

sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />

e maggol walla angol waɗi<br />

maantoode nde yamiraaka.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mokandá moye tangó ya<br />

botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />

tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />

bamosálélí na ndéngé<br />

mobéko motíndí tÊ¥.<br />

man sèbènnin fu [AO - ML]<br />

man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />

jateli senfè, katugu finyè b'a<br />

la, sugandili taamasyèn ma ci<br />

a kan ka nyè, a tinyènnen<br />

d<strong>on</strong>.<br />

swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />

wakati wanavua sababu kina<br />

kilema, kinaandikwa mbaya<br />

ao kyenye kuharibika.<br />

eng invalid ballot<br />

A ballot which cannot be<br />

counted in favour of any<br />

participant in an electi<strong>on</strong><br />

because of accidental or<br />

deliberate errors of marking<br />

by the voter.<br />

bulletin valide<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne<br />

et indiquant le choix d'un<br />

I – 8<br />

électeur dans les formes<br />

prévues par la loi.<br />

ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa ina<br />

holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />

mum rewii laawol.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />

Mokandá moútí na sandúku<br />

ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />

bop¡ni bÉo mobéko<br />

mokotínda.<br />

man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />

man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, ni sugandili taamasyèn<br />

cira a kan kalafilila fè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa cheti chenye thamani<br />

[AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chenye kina<br />

alama ya mchaguzi kufuatana<br />

na sheria.<br />

eng valid ballot<br />

A ballot that has been<br />

completed according to the<br />

legal requirements and that<br />

shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />

voter.<br />

bureau de centralisati<strong>on</strong><br />

Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />

résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />

bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />

procède au décompte final<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

ful biro dentinel [AO - SN]<br />

Nokku ɗo birooji keewɗi<br />

ndentinta ko keɓi e woote,<br />

fof limtitee laawol battanol.<br />

lin biló ya boyángeli map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya bosangisi map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Esíká bakosangisa bilembo<br />

bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />

ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />

boítángi mbala ya súka.<br />

man dalajèso [AO - ML]<br />

Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />

bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />

fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />

ka sèbènninw woloma k'u<br />

jateminè.<br />

swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi wanakusanya pamoja<br />

matokeo ya kila ofisi ya<br />

uchaguzi na wanahesabutisha<br />

matokeo ya sauti.<br />

eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />

The central locati<strong>on</strong> that<br />

collects the results of the<br />

various polling stati<strong>on</strong>s and<br />

where the final counting of<br />

votes is to be carried out.<br />

bureau de vote<br />

Lieu où se déroulent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />

vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />

décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote, le jour du scrutin.<br />

ful biro woote [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗatee,<br />

daaɗe fof limee ñalnde<br />

ñalawma gootaaɗo oo<br />

limoore adannde.<br />

lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

I – 9<br />

lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />

kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />

bap¡ni mpé botángi mikandá<br />

mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

walew bèè bè kè yen sariya<br />

hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />

kalafili minan caman bè yen<br />

iko npalanninw, sèbènninw.<br />

swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Nafasi wanafanya kazi za<br />

uchaguzi, kwa mfano,<br />

uchaguzi wa wachaguzi na<br />

hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />

siku la uchaguzi.<br />

eng voting stati<strong>on</strong><br />

eng polling stati<strong>on</strong><br />

A locati<strong>on</strong> where votes are<br />

taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />

by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />

and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />

voting compartments for <strong>on</strong>e<br />

or more electorates.<br />

bureau de vote itinérant<br />

Bureau de vote mobile, qui se<br />

déplace d'un lieu à un autre<br />

pour faire voter une catégorie<br />

particulière d'électeurs, qui ne<br />

peut se rendre dans les<br />

bureaux de vote habituels.<br />

ful biro woote dirtoowo<br />

[AO - SN]<br />

Biro woote dirtoowo nokku<br />

e nokku mbele ina ɓallitoo<br />

wootooɓe ɓe mbaawaa<br />

yahde to gootirɗe<br />

gaadoraaɗe ɗee.<br />

lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />

[AC - CD]


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

[AC - CD]<br />

Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />

baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />

bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />

man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />

ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />

kalafilila degunnenw sègèrè<br />

ani minw yòrò ka jan sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />

swa ofisi ya machaguzi yenye<br />

kutembea [AC - CD]<br />

Ofisi ya machaguzi yenye<br />

kusikitika ao kutoka nafasi<br />

yake (juu wachaguzi wengine<br />

hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />

machaguzi).<br />

eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />

eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />

A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />

electoral officers who travel<br />

<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />

instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />

seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />

disabilities reside, in order to<br />

take their votes.<br />

C<br />

cacheter � apposer un sceau<br />

à<br />

campagne électorale<br />

Période légale qui précède<br />

une électi<strong>on</strong> et qui se<br />

caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />

intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats qui tentent de<br />

sensibiliser, de mobiliser et de<br />

faire voter les électeurs en<br />

leur faveur.<br />

I – 10<br />

ful kampaañ woote [AO - SN]<br />

Sahaa gadotooɗo woote<br />

mo lanndaaji walla<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />

feewi ngam hirjinde yimɓe<br />

e mooɓde-ɓe mbele ina<br />

ngootana-ɓe.<br />

lin kampani ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />

na ntángo eye mangómbá to<br />

bakandidá basololaka na<br />

bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />

bap¡n¡ bangó.<br />

man masiri waati [AO - ML]<br />

man masiri gintan [AO - ML]<br />

Tuma kèrènkèrènnen<br />

dantigèlen fangada fè<br />

politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />

tuma min ka fèèrèw ni walew<br />

kè walasa ka kalafilila caman<br />

kun salo ka kè u fè, k'u<br />

sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />

swa kampeni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Wakati wa sheria mbele ya<br />

uchaguzi ambao wana kazi<br />

nguvu za vyama na za<br />

wagombea kura wenye<br />

kupashwa, kusahirisha,<br />

kukusanya na kusukuma watu<br />

wote wachagueo.<br />

eng electi<strong>on</strong> campaign<br />

eng electoral campaign<br />

The period of time prior to<br />

electi<strong>on</strong> day within which<br />

candidates or political parties<br />

try to gain public support<br />

through advertising,<br />

canvassing, and public<br />

appearances.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

candidat, candidate<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />

un poste électif.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />

walla debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />

nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />

heɓde.<br />

lin kandidá [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />

Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />

kop<strong>on</strong>ama.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

[AO - ML]<br />

man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />

Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />

kalafili jòyòrò nòfè.<br />

swa mgombea-kura (mume,<br />

mke) [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye anataka<br />

watu wamchague.<br />

eng candidate<br />

A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />

candidat c<strong>on</strong>firmé, candidate<br />

c<strong>on</strong>firmée<br />

fra candidat officiel, candidate<br />

officielle<br />

Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />

a été officiellement acceptée<br />

par l'autorité compétente<br />

après vérificati<strong>on</strong> de la<br />

c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />

(gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />

yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />

caggal nde humpitii<br />

kaayitaaji makko ina ndewi<br />

laawol.<br />

I – 11<br />

lin kandidá andimámí<br />

[AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />

map¡n¡mi bandimí sima ya<br />

bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />

milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

yamaruyalen [AO - ML]<br />

Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />

lablala a ye fangada fè, a ka<br />

cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />

sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa mgombea-kura mwenye<br />

kuitikwa [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye<br />

ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />

ezi na mwenye mamlaka<br />

nyuma ya uhakikisho wa<br />

mapatano ya cheti chake cha<br />

pekee.<br />

eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />

eng official candidate<br />

A candidate whose<br />

qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />

electi<strong>on</strong> have been<br />

recognized by a competent<br />

authority.<br />

candidat indépendant,<br />

candidate indépendante<br />

Candidat(e ) qui n'est pas<br />

affilié(e) à un parti politique.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />

[AO - SN]<br />

Pooɗantooɗo laamu mo<br />

jeyaaka e hay lannda<br />

gooto.<br />

lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo azalí na káti ya<br />

lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />

man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina [AO - ML]<br />

man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />

man yèrè tògòla cèbòlen<br />

[AO - ML]<br />

Cèbòlen min sirilen tè<br />

politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />

nyini a kelen na.<br />

swa mgombea-kura wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Mgombea-kura mwanaume<br />

ao mwanamke wanje ya<br />

chama cha politiki.<br />

eng independent candidate<br />

A candidate for an elected<br />

positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />

by a political party.<br />

candidat officiel, candidate<br />

officielle � candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />

candidate c<strong>on</strong>firmée<br />

carte d'électeur � carte<br />

électorale<br />

carte électorale<br />

fra carte d'électeur<br />

Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />

certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />

droit de vote, et qui permet de<br />

l'identifier comme électeur.<br />

ful kartal woote [AO - SN]<br />

Kartal keeriingal<br />

kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />

mum oo ina jogii jojjanɗi<br />

woote tawa angal sifoo mo<br />

e nder wootooɓe.<br />

I – 12<br />

lin mokandá mwa bop¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moto asengélí<br />

kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />

likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />

mop¡ni.<br />

man kalafilila koladòn sèbènnin<br />

[AO - ML]<br />

man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />

ka di mògò kelenkelenna bèè<br />

ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />

b'a kònò, k'a seereya ko<br />

kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />

swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati ya pekee yake yenye<br />

ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />

halali ya uchaguzi na<br />

inaruhusu kumjua kama<br />

mchaguzi.<br />

eng elector's card<br />

eng voter's card<br />

eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />

An identificati<strong>on</strong> card issued<br />

by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />

body to an elector, indicating<br />

the holder's entitlement to<br />

vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

cauti<strong>on</strong>nement de<br />

candidature<br />

Somme d'argent, versée en<br />

garantie à une autorité<br />

compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />

partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />

candidat pour que sa<br />

candidature soit adoptée.<br />

NOTA : Ce dossier comprend,<br />

entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />

de partisans et un récipissé<br />

du cauti<strong>on</strong>nement.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />

[AO - SN]<br />

Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />

totta laamu ngam<br />

seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />

suɓo waɗoyteengo.<br />

lin ndanga ya bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá kandidá asengélí<br />

kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />

kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />

map¡n¡mi.<br />

NOTI : mokandá mwango<br />

motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />

ba kandida mpé motálísí<br />

motúya mwa mos¡l¡<br />

asengélí kopésa bÉo<br />

nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />

bwa yÉe.<br />

man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />

(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />

Wari min bè da cèbòlen ka<br />

tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />

k'a di fangada ma, walasa k'a<br />

ka jòyòro nyini nganiya<br />

sèmèntiya.<br />

swa uzamini wa ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya cheti cha mgombea<br />

pekee chenye walimpatia<br />

mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />

sema atafanya uchaguzi.<br />

NOTE : Ndani ya cheti chake<br />

cha pekee muiko alama ya<br />

wamemba na feza.<br />

eng nominati<strong>on</strong> deposit<br />

eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />

deposit<br />

A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />

the appropriate authorities as<br />

a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />

candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

I – 13<br />

NOTE: A receipt for the<br />

nominati<strong>on</strong> deposit and<br />

signatures from supporters<br />

are some of the elements that<br />

have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />

for a candidacy to be<br />

admissible.<br />

centre de scrutin<br />

Lieu où se tiennent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />

compte plus d'un bureau de<br />

vote.<br />

ful wootirde [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗetee<br />

tawa ina rentina birooji<br />

keewɗi.<br />

lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Esíká map¡n¡mi mazalí<br />

kosálema mpé eye ezalí na<br />

biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />

man kalafili kènè [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />

yen.<br />

swa nafasi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi ya uchaguzi yenye<br />

kuwa maofisi kupita moja.<br />

eng central voting stati<strong>on</strong><br />

eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />

A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />

than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />

changement de résidence<br />

Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />

électeur (pouvant entraîner<br />

s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />

de vote différent).


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />

Eggingol ñiiɓirde mum<br />

woote waɗtoya bannge<br />

goɗɗo (jeytee e biro<br />

goɗɗo).<br />

lin mbóngwáná ya esíká ya<br />

bofándi [AC - CD]<br />

Bobóngoli esíká ya bofándi<br />

ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />

biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />

man sigida yèlèma [AO - ML]<br />

man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />

Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />

sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />

kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />

sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />

swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />

Mabadilisho ya uhodari wa<br />

mchaguzi (yenye weza leta<br />

unganisho wake katika ofisi<br />

ya ugombea-kura tafauti).<br />

eng residence change<br />

eng change of residence<br />

A modificati<strong>on</strong> in the address<br />

of an elector which could<br />

result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />

different voting stati<strong>on</strong>.<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />

Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />

laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />

et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />

changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

ful keerol woote [AO - SN]<br />

Lowre e taƴe leydi ɗo<br />

woote yamiraa yoo haaɗne<br />

waawnde wayleede tawa<br />

fawii ko e yamiroore<br />

laawol.<br />

lin etúká ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

I – 14<br />

lin etando ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Etando ya mabelé eye ndelo<br />

ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />

man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />

Jamana kènè tlada min bè<br />

dantigè kalafili kanma, n'a<br />

koori dancè bè se ka yèlèma<br />

fangada fè.<br />

swa jimbo la kupiga-kura<br />

[AC - CD]<br />

Mgao wa jamii wanafanya<br />

machaguzi na umbo wa nje<br />

unenea kugeuka kama<br />

inaandikwa ndani ya sheria.<br />

eng c<strong>on</strong>stituency<br />

eng electoral district<br />

Any of the geographic areas<br />

into which a country or regi<strong>on</strong><br />

may be divided for electoral<br />

purposes and whose structure<br />

may be modified by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

citoyen, citoyenne<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

droits civils et politiques d'un<br />

État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />

égard.<br />

ful ɓiyleydi (gorko walla<br />

debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />

baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />

lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />

lin mobótámá [AC - CD]<br />

Moto óyo azalí na mbano ya<br />

makokí ma mwÉana ekólo<br />

mpé ma politíki, mpé bôngó<br />

azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />

ekólo.<br />

man jamanaden jònjòn [AO - ML]


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

man jamanaden dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Mògò min, ni fangada bè<br />

danbè ni dannaya sew d'a kan<br />

sariya ni politiki sira la jamana<br />

tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />

d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />

swa mwananchi [AC - CD]<br />

swa raia [AC - CD]<br />

Mtu mwenye haki za raia na<br />

za kisiasa za Taifa na<br />

mwenye mapashwa kulingana<br />

nalo.<br />

eng citizen<br />

A native or naturalized<br />

member of a State or a<br />

country who has both equal<br />

rights and equal<br />

resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />

political community.<br />

clôture de scrutin<br />

fra clôture de vote<br />

fra fermeture de scrutin<br />

Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />

par la loi.<br />

ful uddugol woote [AO - SN]<br />

Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />

waɗeede tawa fawii ko e<br />

sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />

lin súka ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bosúkisi map¡n¡mi<br />

engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />

man kalafili jòli [AO - ML]<br />

man kalafili banni [AO - ML]<br />

Wale ni waati minw bè fò<br />

fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />

bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />

dabla.<br />

I – 15<br />

swa mfungo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />

kulingana na sheria.<br />

eng close of polling<br />

eng poll closing<br />

The end of the voting period<br />

as stated by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

clôture de vote � clôture de<br />

scrutin<br />

clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidatures<br />

Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />

remettre leur dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />

compétente.<br />

ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Timmal lajal ngal<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />

yoo ngaddan laamu<br />

kaayitaaji mumen.<br />

lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />

kandidá [AC - CD]<br />

Súka ya eleko epésámákí na<br />

bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />

mikandá mya bangó epáí ya<br />

bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />

jòli [AO - ML]<br />

Waati min bè dansigi fangada<br />

fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />

jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />

kòfè.<br />

swa mfungo wa utulivu wa<br />

ugombea-kura [AC - CD]<br />

Mwisho wa kuchelewa<br />

kulikoruhusiwa na


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

wagombea-kura kuleta vyeti<br />

vyao vya pekee kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />

The final date for a candidate<br />

to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />

record to the competent<br />

authority before the end of the<br />

filing period.<br />

code électoral<br />

Ensemble de règles, de<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />

légalement mises en place<br />

pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />

le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />

ful sarɗi woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />

e jamirooje ɗi laamu lelni<br />

ngam woote waawa<br />

ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />

lin meko ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />

ya kosálá na bolámu<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili danbè ni ladilikan<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Sariya ni bènkan ni lada minw<br />

bè ta k'u faranfasiya<br />

sèbèbènba kelen kònò<br />

fangada fè, walasa kalafili<br />

kècogo nyuman n'a taabolow<br />

ka matarafa bèè fè.<br />

swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />

Kundi la kanuni, la mapatano,<br />

la amri iliyotiliwa na sheria<br />

kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />

mwenendo bora wa uchaguzi.<br />

eng electoral code<br />

I – 16<br />

eng electi<strong>on</strong>s code<br />

The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />

principles governing electi<strong>on</strong><br />

processes in a State or a<br />

country.<br />

collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />

Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />

urnes scellées après la<br />

clôture du scrutin.<br />

ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />

[AO - SN]<br />

Dentingol e nokku gooto<br />

mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />

e birooji caggal nde woote<br />

oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />

lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya kosangisa sandúku<br />

ikangámí malámu sima ya<br />

bosúkisi vÔ¡ti.<br />

man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè<br />

npalannin danòròlenw cèli<br />

ma, k'u fara nyògòn kan<br />

kalafili bannen kò.<br />

swa mchango wa<br />

visanduku-kura [AC - CD]<br />

Tendo la kukusanya<br />

visanduku-kura vyenye<br />

kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

eng collecting of ballot boxes<br />

The gathering of sealed ballot<br />

boxes at the end of the voting<br />

day.<br />

commissi<strong>on</strong> électorale<br />

indépendante<br />

Organisme spécifique chargé,<br />

en partenariat avec les<br />

autorités administratives<br />

compétentes, de préparer et


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

(générales et partielles),<br />

notamment celle relative à<br />

l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />

proclamer les résultats<br />

provisoires.<br />

ful goomu keeriingu koroowu<br />

woote [AO - SN]<br />

Goomu ngu jiimaaka,<br />

gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />

daraniingu heblude woote<br />

e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />

woote ko o kuuɓtodinɗo<br />

walla ko o keeriiɗo), haa<br />

teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />

leydi ina suɓee; ko kanngu<br />

kadi yeeynata keɓe gadane<br />

woote oo.<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />

nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

Biló ya misálá eye esangání<br />

na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />

bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />

map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />

manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />

makÔ¥), míngi mpenzá<br />

map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />

ekólo mpé bosakoli bilembo<br />

bya yambo.<br />

man kalafili labènni danma<br />

jèkulu [AO - ML]<br />

Danna mògò jama kulunin<br />

min bè sugandi fangada fè ka<br />

bla baarada kèrènkèrènnen<br />

na, min ni jamana kònòko<br />

Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />

kalafili dòw labènni na, iko<br />

jamana kuntigiba sugandili<br />

kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />

kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />

lase Minisiriso la.<br />

I – 17<br />

swa mpango wa uchaguzi wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Muungano msingi wenye<br />

kutumika pamoja na mamlaka<br />

na utawala wanchi kwa<br />

kutayarisha na kupanga<br />

uchaguzi (kawaida na<br />

maalumu) hasa uchaguzi wa<br />

Raisi wa jamhuri na vilevile<br />

kutangaza matokeo ya muda<br />

wa siku.<br />

eng independent electoral<br />

commissi<strong>on</strong><br />

A specified independent body<br />

resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />

with the appropriate<br />

authorities, for organizing and<br />

managing electi<strong>on</strong>s (general<br />

and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />

for the Head of State, and<br />

announcing provisi<strong>on</strong>al<br />

results.<br />

comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote � dépouillement du<br />

scrutin<br />

compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote � dépouillement du<br />

scrutin<br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />

Ensemble de critères prescrits<br />

par la loi pour être candidat.<br />

ful jamirooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />

laawol yamiri yoo neɗɗo<br />

huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />

e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />

bozalí kandidá.<br />

man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />

Fangada bè sira minw da ni<br />

mògò ka kan k'u latigè walasa<br />

ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

ye.<br />

swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />

Kundi la alama iliyotiliwa na<br />

sheria kwa kukuwa<br />

mgombea-kura.<br />

eng eligibility requirements<br />

The criteria prescribed by<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />

pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />

for public office.<br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />

Critères prescrits par la loi<br />

pouvant empêcher une<br />

pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />

candidat.<br />

ful kaɗooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />

kaɗooji neɗɗo waawde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />

ya bozali kandidá.<br />

man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />

[AO - ML]<br />

Boloda ni daluya ni dakun<br />

minw bè mògò bali sariya<br />

nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />

nyini.<br />

I – 18<br />

swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />

[AC - CD]<br />

Alama zilizotiliwa na sheria za<br />

kuweza kukataza mtu akuwe<br />

mgombea-kura.<br />

eng ineligibility requirements<br />

The criteria established by<br />

electoral law that could<br />

prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />

for public office.<br />

c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />

candidature � avis de<br />

c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />

C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />

Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />

veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />

spécialement de la loi<br />

électorale et de s<strong>on</strong><br />

applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />

de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />

procéder à l'investiture du<br />

Chef d'État élu.<br />

ful ñaawirdu doosgal dowla<br />

[AO - SN]<br />

Gootal e terɗe leydi ngal<br />

golle mum ng<strong>on</strong>i<br />

ƴeewtaade so kuule ɗe<br />

laamu tabitinta ɗee ina<br />

ɗooftii doosgal dowla oo,<br />

haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />

woote e no huutortee gila e<br />

fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />

so gasnii fiila hooreejo<br />

dowla cuɓaaɗo oo.<br />

lin esambelo ya mamá mobéko<br />

[AC - CD]


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa letá<br />

mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />

mibéko na Mamá Mobéko,<br />

míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />

bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />

mpé bwa bosáleli bwa<br />

myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />

bosakoli bwa súka bwa<br />

bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />

bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />

ya ekólo óyo ap¡námí.<br />

man Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada [AO - ML]<br />

Fangaba bè danna mògò<br />

jama kulunin min sugandi k'a<br />

sigi baarada la, walasa k'i<br />

janto sariya sèbènw bèè<br />

mabènni la jamana<br />

sigikansèbènba kònòkanw<br />

ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />

sariya sèbènw taabolow ni<br />

b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />

kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />

jènsènni, jamana kuntigiba<br />

sigili fanga kunna.<br />

swa halmashauri ya kikatiba ya<br />

jamhuri [AC - CD]<br />

Uwekeo wa hukumu wenye<br />

kuhakikisha mategeneo ya<br />

sheria hasa sheria ya<br />

uchaguzi na mbandiko yake<br />

ya usabitisho na matangazo<br />

amri ya matokeo ya uchaguzi<br />

na kufanya mategeneo ya<br />

Rais mwenye kuchaguliwa.<br />

eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />

A supreme body which is<br />

c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />

and other issues, and which<br />

may be either part of the<br />

judicial branch or a separate<br />

I – 19<br />

body entrusted with<br />

adjudicating the<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />

some cases other tasks,<br />

including tasks related to<br />

electoral processes.<br />

c<strong>on</strong>seiller municipal<br />

Membre élu ou coopté d'un<br />

c<strong>on</strong>seil municipal.<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />

teeru [AO - SN]<br />

Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />

jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />

teeru.<br />

lin moto wa likita lya komíni<br />

[AC - CD]<br />

Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />

komíni.<br />

man dugu nyèmògò sugandilen<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi [AO - ML]<br />

Mògò min sugandira walima<br />

min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />

nyèmògò kulu la.<br />

swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />

[AC - CD]<br />

Memba mteule ao mwenye<br />

kutiwa kuhusu Halmashauri<br />

ya manispaa.<br />

eng city councillor<br />

eng councillor<br />

An elected member of a local<br />

government council, such as<br />

a city council.<br />

c<strong>on</strong>seil municipal<br />

Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

élus chargés d'administrer<br />

une commune.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />

[AO - SN]<br />

Goomu ndentinngu<br />

suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />

kisnal nokku teeru.<br />

lin likita lya komíni [AC - CD]<br />

lin likita lya bitúká bya nsé<br />

[AC - CD]<br />

Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />

bakoyángelaka bitúká bya<br />

nsé tÉo komíni.<br />

man dugu nyèmògò kulu<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />

Jama kulunin min bè sugandi<br />

k'i janto dugu ni dugudenw<br />

kunkow la, walasa ka sigi,<br />

bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />

sabati dugu kònò.<br />

swa halmashauri ya mjii<br />

(manispaa) [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa wateule wenye<br />

kulinda mjii.<br />

eng municipal council<br />

The body made up of the<br />

elected members that govern<br />

a city, town, municipality or<br />

local government area.<br />

c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong> �<br />

avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />

électi<strong>on</strong><br />

corps électoral<br />

fra électorat<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />

<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />

ful wootooɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />

jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />

lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />

Lisangá lya bána mbóka<br />

baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />

I – 20<br />

man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />

man kalafililaw bèè lajèlen<br />

[AO - ML]<br />

Jamanaden jònjòn hakè min<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />

nyèkòrò ka kalafili kè.<br />

swa wachagulio [AC - CD]<br />

Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />

haki la uchaguzi.<br />

eng electorate<br />

The group of people entitled<br />

to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

couleur de parti<br />

Couleur utilisée pour<br />

représenter un parti.<br />

NOTA : Un parti peut adopter<br />

plus d'une couleur pour le<br />

représenter.<br />

ful goobu lannda [AO - SN]<br />

Goobu ngu lannda suɓii<br />

ngu ina heɓtiniroo hoore<br />

mum.<br />

lin lángi lya lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

Lángi basálelaka bÉo elembo<br />

ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />

NOTI : Lingómbá lya politíki<br />

likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />

nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />

ya yÉe.<br />

man politikitòn ka jònjòn<br />

[AO - ML]<br />

Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />

politikitòn fè, k'i yèrè<br />

taamaseereya, k'i yèrè<br />

faranfasiya ka bò politikitòn<br />

tòw la.<br />

swa rangi ya chama [AC - CD]<br />

Rangi ilichaguliwa juu ya<br />

ku<strong>on</strong>yesha chama.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

NOTE : Chama inenea<br />

kuchagua rangi mingi kwa<br />

kuji<strong>on</strong>yesha.<br />

eng party colour<br />

The colour used to represent<br />

a political party.<br />

NOTE: A party can choose<br />

more than <strong>on</strong>e colour to<br />

represent itself.<br />

D<br />

déclarati<strong>on</strong> de désistement �<br />

déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />

déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />

Acte par lequel un candidat<br />

informe l'autorité compétente<br />

du retrait de sa candidature.<br />

ful kabaaru jaltugol e<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Ɓataake mo neɗɗo<br />

winndata mo laamu halfini<br />

woote anndina ɗum yaltii e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin esákólá ya bobéndani<br />

[AC - CD]<br />

lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />

Ekela kandidá akoyébisa na<br />

bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />

kandidá.<br />

man senbò sèbèn [AO - ML]<br />

man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />

[AO - ML]<br />

Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />

cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />

nyinbò jòyòrò nyini na.<br />

swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />

azimio ya achilio [AC - CD]<br />

Ambalo mgombea-kura<br />

anajulisha mwenye mamlaka<br />

I – 21<br />

ya kwamba anatoka<br />

ugombea-kura.<br />

eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />

The act by which a candidate<br />

notifies a competent authority<br />

that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />

intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />

déclarer (un candidat) élu<br />

Rendre public le nom du<br />

candidat qui a obtenu la<br />

majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />

ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />

[AO - SN]<br />

Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />

heewde ko dañi e daaɗe.<br />

lin kosakola kandidá ap¡námí<br />

[AC - CD]<br />

Kobimisa polélé nkómbó ya<br />

kandidá óyo azwí bilembo<br />

koleka na vÔ¡ti.<br />

man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />

di [AO - ML]<br />

man ka cèbòlen talen tògò fò<br />

[AO - ML]<br />

man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />

[AO - ML]<br />

Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />

bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />

ye dannaya da min kan, k'u<br />

kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />

la.<br />

swa azimio (mgombea-kura)<br />

mteule [AC - CD]<br />

Kutangaza jina la<br />

mgombea-kura mwenye<br />

kuchaguliwa na idadi kubwa<br />

ya watu.<br />

eng declare to be elected<br />

To announce the name of the<br />

candidate who obtained the


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

largest number of votes in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote � dépouillement du<br />

scrutin<br />

défaut de protéger les urnes<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende commise par le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />

c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />

toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />

nécessaires pour permettre<br />

l'accès libre aux urnes ou à ne<br />

pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />

ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />

scellées.<br />

ful waasde hisnude hurumeeje<br />

[AO - SN]<br />

Luulndagol gaddanoowol<br />

horooɓe biro woote<br />

faweede tiwaande so ɓe<br />

mbelsindiima haa<br />

wootooɓe ndañii caɗeele e<br />

yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />

daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />

e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />

walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />

caggal nde woote gasi haa<br />

k<strong>on</strong> kanndaa.<br />

lin mbébá ya botáteli sandúku<br />

ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />

bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />

ya bozángi bokébi ya<br />

bolingisi bato kokóma na<br />

bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />

vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />

bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />

malamú ibébisama tÊ¥.<br />

I – 22<br />

man jantobaliya npalanninw na<br />

[AO - ML]<br />

Tinyènnin wale nyaginta min<br />

bè bò faganda yèrè la, walima<br />

kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />

npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />

n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />

kalafili kè.<br />

swa kutokulinda visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kosa la uchaguzi lawezalo<br />

kulipizwa lenye kutendewa<br />

kwa watumishi wa uchaguzi<br />

na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />

kutokulinda katika uangalifu<br />

muhimu juu ya kuleta njia<br />

wazi ku visanduku-kura ao<br />

kukataza kupoteza uzuri ao<br />

uhalifu wavyo nyuma ya<br />

kupiga chapa.<br />

eng failure to safeguard ballot<br />

boxes<br />

The offence, punishable by<br />

summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />

properly sealing ballot boxes<br />

or of neglecting to protect the<br />

integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />

they have been sealed.<br />

déléguer (un témoin ou un<br />

représentant)<br />

Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />

de témoin ou de représentant<br />

dans un bureau de vote.<br />

ful nulde (seede walla lomto)<br />

[AO - SN]<br />

Suɓaade neɗɗo yoo<br />

jooɗano ɗum e biro<br />

ƴeewana ɗum so woote oo<br />

rewii laawol.<br />

lin kotóma [AC - CD]


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

[AC - CD]<br />

Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />

vÔ¡ti.<br />

man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />

[AO - ML]<br />

Ka mògò bla ka taa kalafili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />

kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />

lase citigi ma.<br />

swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />

[AC - CD]<br />

Kutuma mtu kama shahidi ao<br />

wakili ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi.<br />

eng delegate<br />

To authorize and send an<br />

individual or group as <strong>on</strong>e's<br />

representative in an electi<strong>on</strong><br />

process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />

behalf.<br />

dépôt de candidature<br />

Remise à l'autorité<br />

compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />

être candidat.<br />

ful tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Pawgol e juuɗe laamɗo<br />

jogiiɗo ko faati e woote<br />

kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />

laamu nguu naamndii<br />

ngam neɗɗo waawa<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin botíki mikandá mya<br />

bokandidá [AC - CD]<br />

Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />

mya vÔ¡ti mokandá<br />

moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />

kandidá.<br />

I – 23<br />

man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />

[AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />

tògòla sèbèn dili ma fangada<br />

la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa kutia ombi la ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kumpatia mwenye mamlaka<br />

ya uchaguzi cheti ya pekee<br />

iliombwa kwa sheria juu ya<br />

kuwa mgombea-kura.<br />

eng candidate filing<br />

eng candidacy filing<br />

The process a registered<br />

voter goes through in order to<br />

qualify to be listed as a<br />

candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />

dépouillement du scrutin<br />

fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />

compter les suffrages obtenus<br />

par chaque candidat dans un<br />

bureau de vote.<br />

ful limal daaɗe [AO - SN]<br />

Golle paatuɗe e limde no<br />

foti yimɓe ngootani gooto<br />

fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />

biro woote.<br />

lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Ekela ya kotánga bilembo<br />

bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />

mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />

man sugandili sèbènninw<br />

wolomali ni jateli [AO - ML]<br />

Wale min ye, ka sèbènninw<br />

labò npalanninw kònò, k'u


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

sègèsègè k'u jateminè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

kelenkelenna bèè ka<br />

sèbènnin hakè sòròlen<br />

dansigi.<br />

swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />

Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />

walipata kwa kila mgombea<br />

ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />

eng counting of the votes<br />

eng counting of ballots<br />

eng ballot count<br />

eng vote count<br />

The process of determining<br />

the number of votes cast for<br />

each candidate at a voting<br />

stati<strong>on</strong>.<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />

Enlever les sceaux sur les<br />

urnes après la fermeture du<br />

bureau de vote dans le but de<br />

commencer le dépouillement<br />

du scrutin.<br />

ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />

caggal nde biro oo uddaa<br />

mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />

ɗee ina mbaawa limeede.<br />

lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kobákola ekangele ya<br />

sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />

bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />

botángi bilembo.<br />

man ka npalanninw dayèlè<br />

[AO - ML]<br />

Ka dasògòli fèèrè ni<br />

taamasyèn wuli ka bò<br />

npalanninw kan kalafili<br />

bannen kò, walasa ka<br />

I – 24<br />

sèbènninw wolomali ni<br />

jateminèli daminè.<br />

swa kufungua visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutosha alama juu ya<br />

visanduku-kura nyuma ya<br />

kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />

ya kuweza kafanya hesabu ya<br />

sauti.<br />

eng unseal the ballot boxes<br />

To remove the seal from the<br />

ballot boxes after poll closing<br />

in order to start counting the<br />

number of votes.<br />

désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />

Acte par lequel un parti<br />

politique choisit officiellement<br />

un candidat.<br />

ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Pellital ngal lannda ƴeftata<br />

ngam labaade mbiru mum<br />

e woote garoowo.<br />

lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡.<br />

man cèbòlen ta [AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn fè<br />

k'a tògòla danna cèbòlen<br />

sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />

jòyòrò nyini.<br />

swa uteuzi ya mgombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />

mgombea-kura.<br />

eng nominati<strong>on</strong> of a candidate


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

eng candidate nominati<strong>on</strong><br />

The official naming of a<br />

candidate as a political party<br />

representative.<br />

E<br />

égal accès aux médias d'État<br />

Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

partis politiques à une<br />

couverture médiatique<br />

publique égale.<br />

ful potal e kuutoragol<br />

jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />

Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />

lanndaaji ndokkaa ngam<br />

potal e waawde huutoraade<br />

jaayndirɗe ngenndi.<br />

lin bokokani bwa makokí ma<br />

bopanzi nsango (na bisálele<br />

bya letá) [AC - CD]<br />

Makokí ma bakandidá mpé<br />

mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />

ya kopanza nsango na nzelá<br />

ya bisálele bya letá.<br />

man bèè makènyè faso<br />

kibarusèbènw kònò<br />

[AO - ML]<br />

man bèè ka minè cogo kelen na<br />

faso kibarusow la [AO - ML]<br />

Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw bèè bè minè cogoya<br />

kelen na faso ka kibarusow<br />

bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />

kana fusaya ni dò ye.<br />

swa matumizi sawasawa ya<br />

vyombo vya serkali (radio<br />

na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />

Haki ya matumizi sawasawa<br />

ya wagombea-kura na ya<br />

vyama vya kisiasa katika<br />

vyombo vya serkali (radio na<br />

televisi<strong>on</strong>).<br />

I – 25<br />

eng equal access to the public<br />

broadcast<br />

The right of equitable<br />

coverage by the public media,<br />

which allows candidates or<br />

political parties to broadcast<br />

their electi<strong>on</strong> programs in<br />

order to influence voters.<br />

électeur, électrice<br />

Citoyen qui remplit les<br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />

une liste électorale.<br />

ful gootoowo [AO - SN]<br />

ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />

Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />

ngam waawa winnditeede e<br />

doggol woote.<br />

lin mop¡ni [AC - CD]<br />

MwÉana mbóka óyo akokísí<br />

mikako mya bomíkomisi o<br />

búkú ya map¡n¡mi.<br />

man kalafilila [AO - ML]<br />

man sugandilila [AO - ML]<br />

Jamanaden min ye sira ni<br />

danbè ni dakun bè dafa sariya<br />

nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />

bolo fè, walasa a tògò ka<br />

sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />

swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />

Mwananchi anayeenesha<br />

vigezo vya kuandikishwa kati<br />

ya daftari ya uchaguzi.<br />

eng elector<br />

eng c<strong>on</strong>stituent<br />

eng voter<br />

A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />

vote at an electi<strong>on</strong>.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

électi<strong>on</strong><br />

Procédure par laquelle les<br />

électeurs choisissent leurs<br />

représentants.<br />

ful woote¹ [AO - SN]<br />

Laawol ngol wootooɓe<br />

ndewata so ina cuɓoo<br />

nulaaɓe mumen.<br />

lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />

lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />

Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />

balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />

man kalafili [AO - ML]<br />

Wale min bè kalafililaw wele<br />

k'u bla k'u danna mògò<br />

sugandi, min bè se ka kuma u<br />

tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />

swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />

Njia ambayo wagombea-kura<br />

wanachagua mawakili wao.<br />

eng electi<strong>on</strong><br />

A formal process by which<br />

voters make their political<br />

choices <strong>on</strong> candidates for<br />

public office positi<strong>on</strong>s.<br />

électi<strong>on</strong> anticipée<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />

fin d'un mandat.<br />

ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗaango ko adii<br />

lajal ko wootanoo adan<br />

timmude.<br />

lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye masálémí<br />

bosó ya súka ya elaká.<br />

man kalafili cunnen [AO - ML]<br />

I – 26<br />

man kalafili dògòdabali<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè kasòrò<br />

jòyòrò nyinita lablali waati<br />

jenya ban tuma ma se.<br />

swa uchaguzi wa mbele ya<br />

wakati [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kufanyika<br />

mbele ya wakati.<br />

eng anticipated electi<strong>on</strong><br />

eng advance electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held before the<br />

date it has to be called.<br />

électi<strong>on</strong> entachée de<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />

ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />

l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />

ful woote takkuɗo nguyaa<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo wootooɓe walla<br />

halfinaaɓe ɗowgol mum<br />

coodaa.<br />

lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />

basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />

kolóngisa bato.<br />

man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />

Kalafili min senfè, sèbènninw<br />

bè san ka feere, kalafili<br />

kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />

dibidibi la.<br />

swa uchaguzi wenye kuharibu<br />

na vituliro [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kuwa na<br />

mambo utimilizo ya urazi wa


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

wachaguzi ao wa watumishi<br />

wenye kutayarisha uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> affected by<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />

buying.<br />

électi<strong>on</strong> générale<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />

simultanément dans toutes<br />

les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />

électorales à la fin ou à la<br />

suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />

législature.<br />

ful woote kuuɓtodinɗo<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e<br />

denndaangal nokkuuji<br />

gootirɗi caggal de lajal<br />

j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />

nde ɓe liɓaa.<br />

lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema<br />

nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />

sima ya bokwéisi palemá.<br />

man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati<br />

dògòdalen na, jamana<br />

kalafiliyòrò dakun bèè la<br />

nyògònfè.<br />

swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />

wakati moja katika majimbo<br />

ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />

ao kulinganisha na kuvunjwa<br />

kwa uchaguzi.<br />

eng general electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held<br />

simultaneously in all electoral<br />

districts at the end of, or after,<br />

I – 27<br />

the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />

legislative branch.<br />

électi<strong>on</strong> partielle<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />

d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />

combler un siège vacant en<br />

cas d'épuisement de la liste<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e nokku<br />

caggal woote kuuɓtodinɗo<br />

mbele ina dañee mo ina<br />

jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />

fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />

fof ngasdi, tawa ko e<br />

fawaade e yamiroore<br />

laawol.<br />

lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema o<br />

ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />

mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />

ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />

ba mop¡nami basílí,<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />

man danma kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati wèrè<br />

la, min ni bakuruba kalafili<br />

waati tè kelen ye, walasa ka<br />

mògò sugandi sariya hukumu<br />

kònò ka sigi jòyòro<br />

lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />

swa uchaguzi maalumu<br />

[AC - CD]<br />

Uchaguzi unaotayarishwa<br />

katika jimbo ya kupiga-kura<br />

nje ya uchaguzi maalumu ili<br />

kujaza kikalio wazi wakati<br />

daftari ya watimizi kulingana<br />

na matayarisho yenye<br />

kutabiriwa na sheria.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

eng by-electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />

electoral district to fill a vacant<br />

seat at any time other than<br />

during a general electi<strong>on</strong>, as<br />

provided by law.<br />

électorat � corps électoral<br />

entraver le processus<br />

électoral<br />

Faire obstacle à une partie ou<br />

à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales dans le but de les<br />

empêcher ou de les perturber.<br />

ful haljinde woote [AO - SN]<br />

Waɗde ko ina dartina<br />

bannge e woote walla<br />

kañum fof.<br />

lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />

misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />

man ka kalafili balamini<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />

Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />

bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />

ròtinyèn.<br />

swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kuzuisha kipande ao<br />

operesheni mzima ya<br />

uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />

ao kuisumbua.<br />

eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

To preclude some or all of the<br />

electoral process in order to<br />

prevent or disrupt it.<br />

I – 28<br />

état major de campagne<br />

Équipe dirigeante chargée de<br />

la mise en œuvre de la<br />

stratégie de campagne d'un<br />

candidat.<br />

ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />

Moɓɓulel fewjanooɓe<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />

njuɓɓina lelngo no omo<br />

yiiloroo wootooɓe.<br />

lin ekípi ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />

bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

man cèbòlen n'a ka cèden<br />

kulunin [AO - ML]<br />

Cèbòlen yèrè n'a danna<br />

kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />

k'a ka masirili fèèrèw ni<br />

baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />

latiimè.<br />

swa kikao cha akida mkuu cha<br />

kampeni [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu ya akili<br />

wenye kutayarisha kampeni<br />

ya mgombea-kura.<br />

eng campaign field staff<br />

A management team in<br />

charge of implementing a<br />

candidate's campaign.<br />

F<br />

fermeture de scrutin � clôture<br />

de scrutin<br />

formalités à remplir<br />

Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />

par une loi ou un code<br />

électoral.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />

Yamiroore nde kuulal walla<br />

sarɗi fawi e woote.<br />

lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />

lin bikela mobéko [AC - CD]<br />

Nzela esengélí kolanda<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man boloda ni dakun fa<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni haju minw ka kan ka<br />

matarafa bèè fè, n'u<br />

faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />

bèè kan fangada fè kalafili<br />

labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />

sariya ni danbè ni lada<br />

sèbènw.<br />

swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />

Operesheni yenye lazima ya<br />

sheria ao chuo cha<br />

machaguzi.<br />

eng requirements<br />

A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />

be met, as prescribed by law<br />

or electoral Act.<br />

fraude électorale<br />

Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />

c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />

tenter d'influencer le résultat<br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

ful nguyka woote [AO - SN]<br />

Luulndagol neegnangol<br />

pawingol e waylude walla<br />

etaade walude keɓe woote<br />

mbele ina wuuranoo<br />

neɗɗo.<br />

lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin bobalusi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

I – 29<br />

lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mbébá epusí ya kotínda bato<br />

tÉo mpé kobóngola bilembo<br />

bya map¡n¡mi.<br />

man kalafili namara [AO - ML]<br />

Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />

kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />

barisa a bè kalafili taabolo ni<br />

kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />

nagasi.<br />

swa udanganyi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa sheria ya ovu<br />

wenye kugeuza ao kujaribu<br />

kugeuza matokeo ya<br />

uchaguzi.<br />

eng electoral fraud<br />

eng electi<strong>on</strong> fraud<br />

Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />

an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />

form of fraudulent voting.<br />

I<br />

influencer les résultats<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />

modifier les résultats d'un<br />

scrutin.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

ful naworde keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Hollude horooɓe woote<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

mbayla keɓe woote oo<br />

(jeyaa ko e pergitte woote<br />

baawɗe jibinande joom<br />

mum kasoo walla<br />

tiwaande).


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />

bilembo [AC - CD]<br />

lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kopúsa na makási basáli<br />

misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />

bábóngola bozwi bwa<br />

map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />

ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />

mpé lománde).<br />

man ka kuncèjatew kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />

kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />

swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />

Kushurtisha watumishi wa<br />

uchaguzi kwa kugeuza<br />

matokeo ya uchaguzi (ni<br />

uvunjo wa uchaguzi huleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza).<br />

eng influence the results<br />

To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />

officers to modify the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

influencer le vote<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />

électeurs en vue d'obtenir un<br />

vote en faveur d'un candidat.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

I – 30<br />

ful naworde wootooɓe<br />

[AO - SN]<br />

Hollude wootooɓe<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

mum oo (jeyaa ko e<br />

pergitte woote baawɗe<br />

jibinande joom mum kasoo<br />

walla tiwaande).<br />

lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin koséngisa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />

bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />

ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />

mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />

b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />

man ka sugandili kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafililaw kan, k'u<br />

kunnatinyèn k'u bla ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />

sugandi.<br />

swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />

Kushurtisha wachaguzi kwa<br />

kumpatia mgombea-kura<br />

kawaida (ni uvunjo wa<br />

uchaguzi kuleta kufungwa<br />

gerezani na kulipa feza).<br />

eng influence the vote<br />

To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />

obtain a vote in favour of a<br />

candidate.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

infracti<strong>on</strong> électorale<br />

Acte illégal passible de peine<br />

de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />

porte atteinte aux éléments<br />

essentiels du processus<br />

électoral.<br />

ful luulndagol woote [AO - SN]<br />

Fergitere nde neɗɗo<br />

fergittoo so saliima rewde<br />

sarɗi woote tawa kasoo<br />

walla tiwaande ina waawi<br />

tawde ɗum heen.<br />

lin mbébá ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />

ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />

likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />

nzelá ya map¡n¡mi.<br />

man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min tè<br />

sariya la, n'a bè mògò lase<br />

kaso ma walima alimandi<br />

sara, katugu a bè finyè bla<br />

kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />

swa uvunjo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo haramu (kuleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza) lenye kuarabisha<br />

mategeneo ya uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> offence<br />

An unlawful act, punishable<br />

by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />

violates all essential elements<br />

of the electoral process.<br />

intimidati<strong>on</strong><br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

tenter de forcer ou d'inciter<br />

par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />

voter dans un sens déterminé.<br />

I – 31<br />

ful kulɓingol [AO - SN]<br />

Neɗɗo etoo waawnude<br />

gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />

wuuranii, ko luulndagol<br />

woote gaddanoowol joom<br />

mum faweede tiwaande.<br />

lin bobángisi [AC - CD]<br />

Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />

na lománde, ezalí bôngó<br />

komeka koséngisa tÉo kotínda<br />

na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />

nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />

man bagabagali [AO - ML]<br />

man poroporoli [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

katugu a kèbaga bè kalafilila<br />

lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />

sugandili kuntlenna yèlèma.<br />

swa kutisho [AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />

kulipa feza) wenye kujaribu,<br />

kukaza ao kusukuma kwa<br />

nguvu mchaguzi achague<br />

namna ingine.<br />

eng intimidati<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> offence,<br />

punishable by a fine, that<br />

c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />

compel a voter or induce a<br />

voter by force to vote in a<br />

particular directi<strong>on</strong>.<br />

investiture d'un candidat<br />

Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />

candidat au cours d'une<br />

cérém<strong>on</strong>ie.<br />

ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />

yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />

Bop¡ni polélé kandidá na<br />

milúlú.<br />

man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />

Wale ni nyògònlajè<br />

kèrènkèrènnen min bè<br />

cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />

swa utawalizi wa mteule<br />

[AC - CD]<br />

Uteuzi rasmi wa<br />

mgombea-kura wakati wa<br />

sherehe.<br />

eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

The official nominati<strong>on</strong> of a<br />

candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />

irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />

vote<br />

Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />

inattendue dans un bureau de<br />

vote dans le but d'entraver les<br />

opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />

ful girñitanagol biro woote<br />

[AO - SN]<br />

Naatgol e biro woote tawa<br />

ko e bettere kadi naatira<br />

fitina tawa faandaare mum<br />

ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />

koo.<br />

lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />

ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

kopekisa misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />

Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />

sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa ka kalafili baaraw bali.<br />

I – 32<br />

swa ushambulio katika ofisi ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Kuingia na nguvu ao namna<br />

isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi juu ya kuzuia<br />

operesheni ya uchaguzi.<br />

eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />

stati<strong>on</strong><br />

The entry by force or<br />

suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />

in order to disturb the<br />

electoral process.<br />

isoloir<br />

Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />

un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />

bulletin de vote.<br />

ful hurum [AO - SN]<br />

Cuurel tokosel kulloraangel<br />

baafe walla leppi ɗo<br />

gootoowo wirnotoo gite<br />

yimɓe so ina suɓoo mo<br />

wootanta.<br />

lin ebómbamelo [AC - CD]<br />

lin kukú [AC - CD]<br />

Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />

ya botíyi elembo o mokandá<br />

mwa vÔ¡ti.<br />

man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />

Yòrònin kèrènkèrènnen<br />

suturalen min bè sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />

tèmè a kònò kelenkelen ka<br />

sugandili taamasyèn ci<br />

sugandili sèbènnin kan, k'a<br />

bla npalannin kònò dogo la.<br />

swa chumba cha uchaguzi cha<br />

kufuchama [AC - CD]<br />

Chumba cha pekee juu ya<br />

kuchagua kwa uhuru na<br />

kuandika katika cheti chake<br />

cha uchaguzi.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

eng voting compartment<br />

eng voting screen<br />

The place at a voting stati<strong>on</strong><br />

where a voter goes to mark<br />

the ballot in private.<br />

L<br />

liste électorale<br />

Document établi par l'autorité<br />

compétente en charge du<br />

scrutin et qui recense les<br />

citoyens possédant le droit de<br />

vote.<br />

ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />

Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />

mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />

jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />

misálá mya bop¡ni moye<br />

mokokomisa báná mbóka<br />

baye bazalí na makokí ma<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili tògòsèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn labènnen fangada fè,<br />

ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />

yamaruyalenw bèè lajèlen<br />

tògò b'a kònò.<br />

swa daftari ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyotayarishwa kwa<br />

mwenye mamlaka ya<br />

uchaguzi ambayo anahesabu<br />

wananchi wenye haki ya<br />

kuchagua.<br />

eng voters' roll<br />

eng list of electors<br />

A document that is<br />

established by the competent<br />

I – 33<br />

authority in charge of an<br />

electi<strong>on</strong> process and that<br />

c<strong>on</strong>tains the list of all<br />

registered electors who have<br />

the right to vote.<br />

liste électorale provisoire<br />

Liste électorale qui doit être<br />

complétée et actualisée par<br />

l'autorité compétente.<br />

ful doggol wootooɓe ngol<br />

timmidaani [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />

kesɗitina.<br />

lin kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />

bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />

man tògòsèbènba kunfòlò<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafabali<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba min ka kan ka<br />

dafa fangada fè, ka tògò<br />

bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />

dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />

kuraya.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />

wa siku [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

linalopashwa kukamishwa na<br />

kupatwa upya kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />

eng temporary list of electors<br />

A voters' roll which must be<br />

completed and updated by the<br />

competent authority.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

liste électorale révisée<br />

Liste électorale qui a été mise<br />

à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />

noms d'électeurs) par<br />

l'autorité compétente suite à<br />

un réexamen.<br />

ful doggol wootooɓe<br />

cahtangol [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />

usti inɗe).<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

ezóngélámi [AC - CD]<br />

Kóndo ya map¡n¡mi<br />

bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />

bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />

epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />

botáli.<br />

man tògòsèbènba kurayalen<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba sènsènnen<br />

fangada fè, ka tògò dòw faga<br />

a kònò kalafili yamaruya tè<br />

minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />

a kònò kalafili yamaruya bè<br />

minw bolo.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya<br />

kutezamia [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />

ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />

wachaguzi) kwa mwenye<br />

mamlaka kiisha ujaribu.<br />

eng revised voters' roll<br />

eng revised list of electors<br />

A voters' roll that was updated<br />

(through additi<strong>on</strong> or removal<br />

of voters' names) by the<br />

competent authority, further to<br />

a re-examinati<strong>on</strong>.<br />

I – 34<br />

loi électorale<br />

Texte législatif qui regroupe<br />

les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />

formes, les processus et les<br />

mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />

État.<br />

ful kuulal woote [AO - SN]<br />

Winndannde renndinnde<br />

jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />

e ɗowdi woote e nder leydi.<br />

lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa mobéko<br />

mokosangisa ndéngé, nzelá<br />

mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />

káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili sariya sèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />

labèn fangada fè sariya<br />

hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />

ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />

ka pereperelatigè.<br />

swa sheria ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Maandiko ya sheria yenye<br />

kukusanya mategeneo ya<br />

hali, matengenezo na namna<br />

ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />

eng electoral Act<br />

eng electi<strong>on</strong>s Act<br />

eng electoral law<br />

One or more pieces of<br />

legislati<strong>on</strong> governing all<br />

aspects of the electi<strong>on</strong><br />

process defined in a country's<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />

framework.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

M<br />

maire<br />

Autorité élue qui dirige une<br />

ville ou une commune.<br />

ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />

Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />

wuro teeru.<br />

lin kúmú wa engumba<br />

[AC - CD]<br />

Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />

kokamba engumba tÉo<br />

komíni.<br />

man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />

man dugu kantigiba [AO - ML]<br />

Dugudenw bè mògò min<br />

sugandi k'a sigi dugu kunna<br />

nyèmògòya la.<br />

swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />

swa meya [AC - CD]<br />

Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />

kutawala katika mji ao<br />

manispa.<br />

eng mayor<br />

The chief elected official of a<br />

city, town or village.<br />

majorité<br />

Nombre de votes suffisant<br />

pour faire élire un candidat.<br />

ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />

Keewal daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni makokí<br />

mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />

mÔ¡kÔ¡.<br />

man fanba [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla mògò hakè<br />

min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />

di cèbòlen ma.<br />

I – 35<br />

swa idadi kubwa ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti ya kuenea<br />

kwa kuchagua mgombea-kura<br />

moja.<br />

eng majority<br />

A sufficient number of votes<br />

obtained by a candidate to be<br />

elected for public office.<br />

matériel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />

aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />

bulletins de vote et les listes<br />

électorales, qui leur<br />

permettent d'exercer leurs<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />

ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuutorɗe<br />

totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />

woote mbele liggey maɓɓe<br />

ina rewa laawol ko wayi no<br />

mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />

wootooɓe, kaayitaaji<br />

gootirɗi.<br />

lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />

na bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />

vÔ¡ti, mikandá mya<br />

map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />

map¡n¡mi biye bikolingisa<br />

bangó basála mosálá o eleko<br />

ya map¡n¡mi.<br />

man kalafili minanw [AO - ML]<br />

Baaraminan minw bè bla<br />

kalafili labènbagaw ni<br />

kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />

npalanninw, sugandili<br />

sèbènninw tògògafeninw,


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

walasa u ka se k'u ka baara<br />

bèè kè ka nyè.<br />

swa vyombo vya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa samani wa<br />

watumishi wa uchaguzi<br />

wanatumia, kama kasiki, cheti<br />

cha uchaguzi na daftari ya<br />

uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />

watumike wakati wa uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> materials<br />

A set of materials supplied to<br />

electoral officers, such as<br />

ballot boxes, ballot papers,<br />

lists of electors, which allow<br />

the officers to exercise their<br />

functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />

event.<br />

minorité<br />

Nombre de votes inférieur au<br />

seuil requis pour gagner une<br />

électi<strong>on</strong>.<br />

ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />

Pamɗugol daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni na nsé<br />

ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />

kolónga bop¡ni.<br />

man fannin [AO - ML]<br />

man fan dògòmannin [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla hakè min<br />

sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />

swa idadi ndogo ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti chini ya<br />

hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />

uchaguzi.<br />

I – 36<br />

eng minority<br />

A number of votes below the<br />

electi<strong>on</strong> threshold required to<br />

win an electi<strong>on</strong>.<br />

mode de scrutin<br />

Forme particulière sous<br />

laquelle se déroule un scrutin,<br />

comme le scrutin uninominal,<br />

de liste, public, secret, etc.<br />

ful leñol woote [AO - SN]<br />

Fannu keeriiɗo no woote<br />

ɗowirtee ko wani no woote<br />

mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />

doggi, kuuɓtodinɗo,<br />

cirleteeɗo, ekn.<br />

lin loléngé la map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin motíndo mwa map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />

lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />

yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />

bato, ya bokútú, bóngó na<br />

bôngó.<br />

man kalafili siyaw [AO - ML]<br />

Boloda ni sugandili sira minw<br />

bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />

danfarali wajibiyalen bè<br />

kalafililaw bèè ma : iko<br />

sugandili sèbènnin kònòkow,<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />

walima caman tògò bè<br />

sèbènninw kan, bèè nyèna<br />

kalafili walima gundo kalafili.<br />

swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kuachana kutendewa<br />

uchaguzi, kama uchaguzi<br />

nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />

uchaguzi ya watu wote,<br />

uchaguzi ya siri.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

eng voting system<br />

A particular form under<br />

which an electi<strong>on</strong> takes<br />

place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />

single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />

electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />

secret vote.<br />

N<br />

nomadisme politique �<br />

transhumance politique<br />

n<strong>on</strong>-électeur<br />

Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />

suspendue du droit de vote.<br />

ful mo wootataa [AO - SN]<br />

Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />

woote walla jojjanɗi mum<br />

woote njowaa.<br />

lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />

Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />

makokí ma map¡n¡mi.<br />

man kalafilibali [AO - ML]<br />

Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />

mògò min si ma se kalafili ma<br />

fòlò, walima a yamaruya<br />

bòsira mògo min na.<br />

swa si mchaguzi [AC - CD]<br />

Mtu alifukuzwa ao<br />

alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />

eng n<strong>on</strong>-voter<br />

A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />

exercise his/her right to vote<br />

in an electoral process.<br />

n<strong>on</strong>-respect du secret de vote<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />

en entrant dans le bureau de<br />

scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />

de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />

I – 37<br />

choix avant de quitter le<br />

bureau de scrutin.<br />

ful luulndagol sirlu woote<br />

[AO - SN]<br />

Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />

waawi yande fawee<br />

tiwaande so feññinii mo<br />

wootanta (maa o hollirii<br />

gootirgol makko walla o<br />

haalii mo o subii) sannga<br />

nde o naatata e ɗo<br />

wootetee ɗoo.<br />

lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />

bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Mbébá eb¡ngí na lománde<br />

ya kolakisa polélé bop¡ni<br />

bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />

map¡n¡mi; ya kolakisa<br />

mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />

polélé yambo ya bobimi na<br />

biló ya lip¡ni.<br />

man kalafili gundo bòròtò<br />

[AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />

fò kènèkan mògòw ye, walima<br />

k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />

kènèkan mògòw la.<br />

swa kutotii siri ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />

kulipa feza) wa kufunua nia<br />

yake ya machaguzi saa ya<br />

kuingia ndani ya ofisi ya<br />

machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />

cha uchaguzi chako ao kutaja<br />

mchaguo wako mbele ya<br />

kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />

eng failure to maintain secrecy<br />

An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />

fine, whereby an elector<br />

reveals his/her voting


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />

voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />

ballot or declares his/her<br />

choice before leaving the<br />

voting stati<strong>on</strong>.<br />

O<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

Ensemble d'actes et de faits à<br />

pratiquer, de règles et<br />

d'exigences à observer pour<br />

que le bureau de vote<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />

efficacement.<br />

ful lelngo woote [AO - SN]<br />

Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />

baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />

baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />

golle biro woote oo ina<br />

ndewa laawol kadi ɗowdi<br />

maggo ɓuri yuɓɓude.<br />

lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Makambo mánso masengélí<br />

kosálema, mibéko misengélí<br />

kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />

ésála mosála ndéngé<br />

el<strong>on</strong>góbání.<br />

man sugandili walew [AO - ML]<br />

Ko kèta ni kèwale minw<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />

wajibiya minw bè boli a kònò<br />

walasa k'a kònò baaraw bèè<br />

sabati, k'u kè ka nyè.<br />

swa operesheni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kundi la kanuni na mashurti<br />

ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />

ofisi ya uchaguzi iweze<br />

kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />

I – 38<br />

eng voting operati<strong>on</strong>s<br />

A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />

to be carried out, or of rules<br />

and requirements that have to<br />

be followed, to ensure the<br />

correct and efficient operati<strong>on</strong><br />

of a voting stati<strong>on</strong>.<br />

P<br />

parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

procès-verbaux<br />

Apposer ses initiales ou sa<br />

signature sur l'enveloppe<br />

c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />

d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />

l'authentifier et de la sceller.<br />

ful siifde amboloŋ seedewooji<br />

woote [AO - SN]<br />

Winndude maantinorde<br />

mum e amboloŋ baɗɗo<br />

t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />

seedtinde ko adii nde o<br />

hanndetee.<br />

lin kotíya elembo na líbenga<br />

lya pévé [AC - CD]<br />

Kokoma bibandeli bya<br />

kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />

komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />

mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />

mpé bokangi.<br />

man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />

foroko kan [AO - ML]<br />

K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />

dasògòlen kan, kalafili<br />

kuncèsèbenw bè min kònò<br />

walasa k'a jònjònya seereya.<br />

swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />

la maneno [AC - CD]<br />

Kutia herufi zake ao sahihi<br />

fupi juu ya bahasha yenye<br />

dibaji la maneno ya uchaguzi


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

kwa kuusahihi na kuupiga<br />

chapa.<br />

eng endorse a return of process<br />

To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />

signature <strong>on</strong> the envelope<br />

c<strong>on</strong>taining the return of<br />

process of an electi<strong>on</strong> in order<br />

to authenticate and seal it.<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />

moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />

participent à l'organisati<strong>on</strong><br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

ful gollantooɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Denndaangal yimɓe<br />

ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />

woote haa timma tawa ko<br />

ɓe yoɓeteeɓe.<br />

lin bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Lisangá lya bato baye bazalí<br />

na lifúti mpé bazalí kosála<br />

mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />

man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />

man kalafili kòlòsibagaw<br />

[AO - ML]<br />

Jama kulu min bè ta sara la<br />

kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />

kalafili labènni baaraw la.<br />

swa watumishi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu<br />

wanatumia ku mambo ya<br />

uchaguzi kasha wanapokea<br />

feza.<br />

eng electoral officers<br />

eng electi<strong>on</strong> officials<br />

I – 39<br />

eng electi<strong>on</strong> workers<br />

All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />

participate in organizing an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

procès-verbal de<br />

dépouillement (du scrutin)<br />

Rapport écrit faisant état du<br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

ful seedewol limal daaɗe<br />

(woote) [AO - SN]<br />

Winndannde siimtoore no<br />

daaɗe woote limiraa.<br />

lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />

[AC - CD]<br />

lin mbándo ya botúyi<br />

[AC - CD]<br />

Mokanda mwa ndimbola ya<br />

misálá mya botángi motángo<br />

mwa map¡ni.<br />

man wolomali ni jateli<br />

kuncèsèbèn [AO - ML]<br />

Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />

kalafili sèbènninw wolomali<br />

n'u jateminè kan kalafili<br />

bannen kò.<br />

swa dibaji la maneno la hesabu<br />

kura [AC - CD]<br />

Ripoti ya kuandika<br />

yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />

wa kazi za hesabu ya sauti.<br />

eng voting return<br />

A written statement filed by an<br />

electoral officer to report the<br />

counting of the votes.<br />

proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte par lequel les résultats<br />

d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />

publics.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

ful jeeyngal keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />

fof ko dañaa e woote.<br />

lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />

lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya kobimisa o míso ma<br />

bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />

man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />

man kuncèjaabiw jènsènni<br />

[AO - ML]<br />

Wale min ye, ka jama<br />

ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />

kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />

swa matangazo ya matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kutangaza matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

eng announcement of results<br />

A formal public<br />

communicati<strong>on</strong> of the results<br />

of an electoral event.<br />

publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats �<br />

proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

R<br />

recours en annulati<strong>on</strong><br />

Acte par lequel un parti<br />

politique ou un candidat<br />

demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

résultats.<br />

ful calagol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Winndande nde lannda<br />

walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

tottata laamu hollita dum<br />

jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />

ɗee.<br />

I – 40<br />

lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />

akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />

man k'a nyini ka bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn<br />

walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />

kuncèjaabiw bò a ma.<br />

swa kukimbilia ku ubatili<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa ao mgombea-kura<br />

anaomba ubatili wa matokeo.<br />

eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />

A judicial proceeding taken<br />

before the Court by a political<br />

party or a candidate to<br />

invalidate or annul the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

référendum<br />

Mode de scrutin qui invite les<br />

électeurs à approuver ou à<br />

rejeter une mesure proposée<br />

par le pouvoir exécutif.<br />

ful woote jaɓgol walla calagol<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo goornama<br />

rewrata e wootooɓe ngam<br />

njaɓana ɗum walla caloo<br />

taƴnal ngal ƴefti.<br />

lin lifelandómi [AC - CD]<br />

Loléngé la map¡n¡mi<br />

likosénga na bap¡ni bándima<br />

tÉo bábóya mokáno<br />

mopésámi na<br />

bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />

man jama nyininka [AO - ML]<br />

Kalafili siya min bè labèn<br />

fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />

wele, k'u nyininka haju


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />

ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />

haju bè bèn walima n'a tè<br />

bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />

n'u tè sòn a ma.<br />

swa maulizo ya watu wote kama<br />

wanataka hiki ao kile<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kura yenye kuita<br />

wachaguzi kwa kuitikia ao<br />

kukataa mambo serkali<br />

anataka kufanya.<br />

eng referendum<br />

An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />

people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />

that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />

government by way of a<br />

ballot.<br />

registre de recensement<br />

Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />

répertoriés les habitants d'une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

ful karnal binnditagol<br />

[AO - SN]<br />

Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />

gooto mbinndittee kañum<br />

en fof.<br />

lin kóndo ya etángeli ya bato<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa etángeli ya<br />

bato [AC - CD]<br />

Mokandá mwa kómbó ya<br />

bato bavándí ó etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />

man tògògafenin [AO - ML]<br />

Gafenin min bè kalafili dakun<br />

yòrò la, ni yen kalafililaw<br />

dòròn tògòw bè a kònò.<br />

swa hati ya hesabu ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hati wanao hesabu ya watu<br />

wote wa jimbo ya kura.<br />

I – 41<br />

eng census record<br />

A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />

official enumerati<strong>on</strong> of the<br />

populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />

résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />

c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />

chiffrées relatives aux<br />

suffrages reçus par chaque<br />

candidat dans chaque<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

ful keɓe woote [AO - SN]<br />

Doggol coomngol inɗe<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />

kam e daaɗe ɗe gooto e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />

dañi e kala nokku gootirɗo.<br />

lin bilembo bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kóndo ya bakandidá<br />

bap¡n¡mí; mpé motángo<br />

mwa map¡ni ma kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili kuncèjaabiw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn min bè cèbòlen<br />

sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />

kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />

kelenkelenna bèè ka kalafili<br />

sèbènnin (kan, kala) hakè<br />

sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />

kalafili kènè, kalafili kunda<br />

yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />

swa matokeo ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Daftari ya majina ya<br />

wagombea wenye<br />

kuchaguliwa wa hesabu ya


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

masubuti ya kura kila gombea<br />

alipata ndani ya kila utawala.<br />

eng electi<strong>on</strong> results<br />

An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />

results of the number of votes<br />

obtained by each candidate,<br />

and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />

gained by the elected<br />

candidate in each electoral<br />

district.<br />

S<br />

sceller � apposer un sceau à<br />

sceller les urnes<br />

Apposer un sceau sur les<br />

urnes dans le but de les<br />

fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />

d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />

ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />

so gasnii ɗakka heen<br />

tampoŋ mum haa seedtina<br />

kadi haɗa ɗum udditeede.<br />

lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />

vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />

sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />

bokangi yango malámu<br />

mpenzá mpé bopési etíyelo<br />

ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />

man ka npalanninw danòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka npalanninw dasògò<br />

[AO - ML]<br />

Ka taamasyèn kè npalanninw<br />

daw la k'u sògò fèèrè la<br />

walasa k'u kònò sèbènninw<br />

jònjònya k'u lakana fo<br />

wolomali ni jateli waati.<br />

I – 42<br />

swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />

Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />

kuifunga nzuri na kusahiki<br />

ukadili.<br />

eng seal ballot boxes<br />

To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />

with ballots in order to close<br />

them and to maintain the<br />

integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />

the c<strong>on</strong>tents.<br />

scrutin<br />

Opérati<strong>on</strong> électorale<br />

organisée par l'autorité<br />

compétente pour inviter les<br />

électeurs à exprimer leur avis<br />

sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />

pour élire un candidat à un<br />

poste électif.<br />

ful woote² [AO - SN]<br />

Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />

ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />

yoo ndokku miijo mumen e<br />

taƴnal walla cuɓoo mo<br />

koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />

j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />

lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />

Misálá mya bop¡ni<br />

bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />

myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />

bap¡ni bápésa makanisi ma<br />

bángó likoló lya mokáno<br />

mosengélí kozwama tÉo<br />

kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

man sugandili [AO - ML]<br />

Kalafili wale min bè labèn<br />

fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />

wele u k'u hakilina di haju dò<br />

kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dò ta.<br />

swa uchaguzi² [AC - CD]<br />

Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />

na mwenye mamlaka kwa ajili


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

ya kuita wachaguzi kwa<br />

ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />

kuangalia uamuzi ya kutumia<br />

au ya kuchagua<br />

mgombea-kura na fasi ya<br />

kura.<br />

eng electoral event<br />

eng electi<strong>on</strong> process<br />

An electoral process<br />

organized by the competent<br />

authority to invite electors to<br />

choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />

an elective office.<br />

suffrage<br />

fra voix<br />

fra vote<br />

Avis exprimé par un électeur<br />

lors d'un scrutin.<br />

ful daande [AO - SN]<br />

Maantingol ɗo yiɗde mum<br />

yahri ngol gootoowo<br />

feññinta so suɓo ina<br />

waɗee.<br />

lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />

Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />

eleko ya map¡ni.<br />

man kan [AO - ML]<br />

man kala [AO - ML]<br />

man sèbènnin² [AO - ML]<br />

Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />

sugandili senfè.<br />

swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />

Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />

kura.<br />

eng vote<br />

A preference or choice<br />

expressed by an elector for a<br />

particular candidate in an<br />

electi<strong>on</strong> process.<br />

I – 43<br />

suffrage direct<br />

Système dans lequel les<br />

électeurs choisissent les élus<br />

sans intermédiaire.<br />

ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />

cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />

tawa ndewaani bannge<br />

goɗɗo.<br />

lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />

akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />

man sugandili takokelen<br />

[AO - ML]<br />

man sugandili kun kelen<br />

[AO - ML]<br />

Sugandili min senfè, kalafili bè<br />

kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina bè ta min laban na; a<br />

bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />

de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />

tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />

swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wateule bila<br />

mtu mwingine kuingilia kati.<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanachagua wateule bila mtu<br />

mwingine.<br />

eng direct vote<br />

eng direct electi<strong>on</strong><br />

A system in which voters elect<br />

their candidate for public<br />

office without any interference<br />

or influence.<br />

suffrage indirect<br />

Système dans lequel le corps<br />

électoral désigne les électeurs<br />

de sec<strong>on</strong>d degré (les grands


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

électeurs) qui, à leur tour,<br />

désignent les élus.<br />

ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu woote dewreteeɗo e<br />

cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />

ɓeen ndutoo cuɓoo<br />

nulaaɓe.<br />

lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />

bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />

(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />

mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />

man sugandili kun fla [AO - ML]<br />

Sugandili min na, kalafili kun<br />

bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />

jama bè jè ka kalafilila<br />

damadòw sugandi walasa olu<br />

fana ka kalafili flanan kè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />

swa uchaguzi wa kuzunguka<br />

[AC - CD]<br />

swa wasio wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wachaguzi<br />

ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />

kuu) na wao<br />

wanachambulisha wateule.<br />

eng indirect vote<br />

A system in which the<br />

electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />

elected representatives<br />

(electors) who, in turn,<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />

Vice President.<br />

suffrages exprimés<br />

Nombre de bulletins de vote<br />

vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />

indiquant le choix de<br />

l'électorat.<br />

I – 44<br />

ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />

Denndaangal kaayitaaji<br />

gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />

ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />

lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi mapésámí<br />

[AC - CD]<br />

Motángo mwa mikandá mya<br />

vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />

na sandúkú mpé mikolakisa<br />

bop¡ni bwa bap¡ni.<br />

man kala fililenw [AO - ML]<br />

man kan dilenw [AO - ML]<br />

man sèbènnin nyumanw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbènnin nyuman hakè min<br />

bè bò npalannin kònò, ni<br />

sugandili taamasyèn b'u bèè<br />

kan sariya la.<br />

swa uchaguzi ya kubainisha<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya vyeti vya kura<br />

nzuri vilitoka kati ya<br />

visanduku-kura na<br />

ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />

wachaguzi.<br />

eng popular vote<br />

The number of valid votes that<br />

have been issued from ballot<br />

boxes and that indicate the<br />

electors' choice.<br />

suppléant, suppléante<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />

en cas de vacance de siège.<br />

ful lomto (gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />

nde cuɓanooɗo yoo<br />

jooɗano renndo e nokku<br />

woppi.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

lin mokitani [AC - CD]<br />

Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />

eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />

polélé.<br />

man kankòrosigi [AO - ML]<br />

man nònabla [AO - ML]<br />

man dankan [AO - ML]<br />

Mògò min dalen bè cèbòlen<br />

sugandilen kan jòyòrò la<br />

sariya hukumu kònò, n'a bè<br />

sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />

ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />

swa mtimizi mwanaume<br />

[AC - CD]<br />

swa mtimizi mwanamke<br />

[AC - CD]<br />

Mtu mwenye kuwakili mteule<br />

wakati wa hali ya nafasi ya<br />

kikalio.<br />

eng replacement<br />

eng substitute<br />

A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />

of an elected member of<br />

public office during a vacancy.<br />

T<br />

transhumance politique<br />

fra nomadisme politique<br />

fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />

Comportement de membres<br />

de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />

à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />

parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />

pers<strong>on</strong>nels.<br />

ful eggi-eggingol e hakkunde<br />

lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />

landaaji [AO - SN]<br />

Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />

lannda e kala sahaa,<br />

ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />

payaa lannda goɗɗo tawa<br />

I – 45<br />

fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />

ndañani koye mumen tan.<br />

lin boyengiyengi bwa<br />

moípolitíki [AC - CD]<br />

lin bolekileki bwa moípolitíki<br />

[AC - CD]<br />

Ezaleli ya baílingómbá lya<br />

politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />

mangómbá ma politíki<br />

masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />

bozwi bwa bangó méí.<br />

man jangarabuya politiki<br />

[AO - ML]<br />

man kalabaanciya politiki<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />

politikimògò bla ka politikitòn<br />

yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />

kanma.<br />

swa muhamo ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa kuwayawaya ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa mtangotango wa kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

Tabia ya wanamemba wa<br />

vyama vya kisiasa wenye<br />

kugeuka ao kutokatoka ndani<br />

ya chama cha kisiasa kwa<br />

faida zao pekee.<br />

eng political nomadism<br />

A behaviour of members of<br />

political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />

switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />

for pers<strong>on</strong>al interests.<br />

transparence du processus<br />

électoral<br />

Accessibilité à une<br />

informati<strong>on</strong> claire et complète<br />

sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />

déroulement et les résultats<br />

d'un scrutin.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

ful laaɓal lelngo woote<br />

[AO - SN]<br />

Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />

timmungal e no woote<br />

ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />

keɓe dañaaɗe heen.<br />

lin polélé ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya bozali na nzelá<br />

polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />

nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />

bolekani mpé bilembo bya<br />

lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili jèlen [AO - ML]<br />

man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />

Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />

bèè ma sariya la, kalafili<br />

labènni ni taabolow ni baaraw<br />

ni jaabiw kan.<br />

swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Nia ya kupata habari nzuri<br />

kwa namna ya mwendo,<br />

ukunjuo na matokeo ya kura.<br />

eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

Accessibility to complete and<br />

clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />

delivery, process and results<br />

of an electoral event.<br />

tribunal électoral<br />

Organe judiciaire compétent<br />

pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />

électoraux.<br />

ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />

Galle ñaawoore jogiiɗo<br />

hattan ƴeewtaade luure<br />

woote.<br />

I – 46<br />

lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />

kosámbisa matáta ma<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />

Baarada kèrenkèrènnen min<br />

bè kalafili kònò kèlèw ni<br />

bènbaliyaw faamuya k'u<br />

nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />

k'a fò ka bèn, ka ban.<br />

swa mahakama ya kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya uamzi mwenye<br />

kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />

mapatano ya uchaguzi.<br />

eng electoral tribunal<br />

A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />

whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />

is to hear disputes <strong>on</strong><br />

electoral matters.<br />

U<br />

urne<br />

Récipient dans lequel les<br />

électeurs déposent leur<br />

bulletin de vote.<br />

ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />

Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />

cornata kaayitaaji mumen<br />

gootirɗi.<br />

lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />

bakotíyaka mokandá mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

man npalannin [AO - ML]<br />

Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />

kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />

bla a kònò.


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />

Chombo chenye wachaguzi<br />

wanatia cheti cha kura.<br />

eng ballot box<br />

A cardboard box with a<br />

narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />

all ballots issued to electors<br />

are placed until the polls close<br />

and the votes are counted.<br />

V<br />

vagab<strong>on</strong>dage politique �<br />

transhumance politique<br />

validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />

officiellement les résultats.<br />

ful jaɓgol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jaɓɓal ngal laamu<br />

tabitinirta ko heɓaa e<br />

woote kadi seedtina ɗum.<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />

bwa bilembo.<br />

man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafili kuncèli<br />

baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />

ye.<br />

swa usahihi wa matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kuhakikisha kwa<br />

rasmi usahihi wa matokeo.<br />

eng results validati<strong>on</strong><br />

eng validati<strong>on</strong> of the results<br />

The formal endorsement and<br />

c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />

results.<br />

I – 47<br />

vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />

que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />

une carte d'électeur en est le<br />

véritable détenteur.<br />

ful ƴeewtagol dantitee<br />

[AO - SN]<br />

Juurnitagol kartal dantitee<br />

ƴeewa so tawii kollirɗo<br />

ngal oo ko kam tigi jeyi<br />

ngal.<br />

lin kotála mikandá mya letá<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />

mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />

alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />

man koladòn [AO - ML]<br />

man jònjònya sègèsègè<br />

[AO - ML]<br />

Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />

dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />

tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />

halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />

swa uhakikisho wa kitambulisho<br />

[AC - CD]<br />

Operesheni ya kuhakikisha ya<br />

kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />

cheti cha uchaguzi ni kweli<br />

mwenyecho.<br />

eng identity verificati<strong>on</strong><br />

The process of verifying that<br />

the pers<strong>on</strong> who presents an<br />

elector's card is the true<br />

owner.<br />

voix � suffrage<br />

vote � suffrage


<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-swahili-anglais<br />

vote par procurati<strong>on</strong><br />

Procédure autorisant un<br />

électeur à se faire représenter<br />

par un mandataire légal pour<br />

voter à sa place lors d'un<br />

scrutin.<br />

ful gootangol [AO - SN]<br />

Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />

haa yamira goɗɗo yoo<br />

wootan ɗum saanga nde<br />

woote dawraa.<br />

lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />

Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />

mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />

mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />

yé.<br />

man nònabla sugandili [AO - ML]<br />

man kalafili mògò wèrè tògò la<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafilila<br />

yamaruya a ka sugandili kè<br />

kalafilila wèrè tògò la.<br />

swa uchaguzi wa kutoshea<br />

[AC - CD]<br />

Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />

amtume wakili wake kwa<br />

kuchagua pa fasi yake wakati<br />

wa uchaguzi.<br />

eng proxy vote<br />

eng voting by proxy<br />

eng proxy voting<br />

The procedure by which a<br />

member of a voting body<br />

delegates another member to<br />

vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />

I – 48


II – Kelmeendi hakkundeleyɗeele-afriknaari<br />

ndi wooteeji


Maandel fammino<br />

Deftere kelneendi hesere arnde e sahaa mo ɓuri hotojineeje,<br />

Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji hettaa kadi<br />

saaktaa ko e ballal Biro firooji ngo laamu Kanadaa, ardiingo<br />

Eɓɓo Goll<strong>on</strong>diral fii Karallaagal ɗemɗe – Afrik : Ɓamtaare ɗemɗe<br />

afriknaaje e ɗe kiriyol ball<strong>on</strong>dirooje (eɓɓo GKA), yantude e ballal<br />

Fedde Leyɗeele Kaalooje Farayse (FLKF) to batte ngalu. E hirjino<br />

haralleeɓe ɗemɗiyaŋkaagal ɓe dowla Mali, Ripoobilik Demokaraatik<br />

mo K<strong>on</strong>ngo, Senegaal e Sesel, Eɓɓo GKA ngoo ɓeytoriima kettuki<br />

kesi njantoowi e doggi Kelmendiiji hakkunde-leyɗeele-afriknaaji ɗi<br />

Biro firooji.<br />

Deftere nde ɗemɗe keewɗe – farayse (ɗemngal tammborgal),<br />

fulfulde, linngalaa, mandinka, kiswahili e engele (ɗemngal<br />

tuugnorgal) –, Kelmeendi ndii ina loowi kelme 102 ɗe degg<strong>on</strong>diraal<br />

naatirɗe mumen lelniraa e limto abajada kala ɗemngal<br />

taƴcikeeriwal jeyangal heen.<br />

Deftere renndaande, nde ko ɓuri heewde e loowdi mum ittaa e<br />

TERMIUM®, kaggu kelmeendi e ɗemɗiyaŋkaagal ngu laamu<br />

Kanadaa. Kelmeendi ndii ittaa ko e ko goomuuji ngenndi ɗi<br />

leƴɗeele ballidiiɗe ɗee ndenndunoo cuɓii e batu ɓetu ngu GKA<br />

waɗnoo Kinshasa (RDC) e lewru deesammburu hitaande 2008. Ko e<br />

nguun batu ɓe pelliti ƴeftude fannu wooteeji oo. Jaɓɓal kiñagol,<br />

silo e ƴeewtagol so tawii kelme cuɓaaɗe ɗee ina kawri e<br />

nguurndam ndernderiwam kam e ngoƴaaji maɓɓe to bannge<br />

ɗemɗiyaŋkaagal, jokkaa ko nde ɓe kawri e batuuji ɓetu<br />

Dakar (Senegaal) e lewru deesammburu hitaande 2009 kam e<br />

Bamako (Mali) e lewru deesammburu hitaande 2010. Ko e lulnde<br />

keblugol e no firo winndirtee, nde Yiilirde halfinaande gootidinal<br />

kelme nde Biro firooji waɗnoo to Gatineau (Kanadaa), e lewru abiril<br />

hitaande 2011, doggol kelme ngol timmitinaa. Nden lulnde ina<br />

rentinnoo haralleeɓe ɗemɗiyaŋkaagal afriknaaɓe tato ummiiɓe<br />

Mali, RDK e Senegaal w<strong>on</strong>ndude e jooɗaniiɗo FLKF to Paris,<br />

kalfinaaɗo Jaŋde. Yanti heen, nde wallii winndooɓe ɓee e :<br />

�� hesɗitinde gannde mumen e ko yowitii e jaɓɓe kam e<br />

sarɗiiji tuugnorɗi witto e yuɓɓo kelmeendi;<br />

�� ɗemɗiyaŋkaagal, ko wayi no TERMIUM® ni so neɗɗo ina<br />

golloo e kisnal kelmeendi, TikiWiki kam e SynchroTerm.<br />

Jaɓɓal yuɓɓo kelmeendi<br />

Ko yiɗde mbele ballugol leƴƴi naftortooɓe keewɗi tawo ko no<br />

feewirta ni e no moƴƴirta ni, tawa kadi ina newna kuutorogol<br />

Kelmeendi ndii, ko ɗum saabii ndi mahaa ko e doggol kiñiraangol<br />

no ɓuri haanirde ni, lelngo mum sañaa e nder kelme<br />

naatnaat<strong>on</strong>dirɗe (geese kelme) tawa helmeere fof ina feññiniraa no<br />

II – iii


sañ<strong>on</strong>diri e kelme goɗɗe ɗee ni e nder asko he. Ɗum ɗoo ko gooto<br />

e yeruuji asko kelme cañiraaɗo layalayatiri :<br />

1. biro woote<br />

1.1. kaɓirɗe woote<br />

1.2. lelngo woote<br />

1.3. gollantooɓe woote<br />

1.1.1. kaayitol gootirgol<br />

II – iv<br />

1.1.1.1 gootirgol moƴƴol<br />

1.1.1.2 gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />

1.2.1 hanndaade mbakan<strong>on</strong> woote<br />

1.3.1 cawndo hooreejo biro<br />

So en ƴeewi natal dow ngal, en tawat ngal ɓuri feññinde ko<br />

jokk<strong>on</strong>diral (deworew<strong>on</strong>gel e dentinel) hakkunde kelme ɗee te<br />

angal hollira sifaaji pamminooji neɗɗo helmere ndee tawa ina<br />

waawa seerndude nde e kelme goɗɗe ɓalliiɗe-nde ɗee.<br />

Neɗɗo fof no<strong>on</strong> ina foti waɗtude e hakkille mum w<strong>on</strong>de<br />

wooteeji ɗii, no ɗi njuɓɓinirtee ni e no ɗi mbaɗirtee jo<strong>on</strong>i ni, ko<br />

jaɓɓal kesal e leyɗeele g<strong>on</strong>ɗe e nder duunde Afrik ndee. Ko<br />

go<strong>on</strong>ga kelmeendi fannu oo ina jogaa kadi ina huutoree e<br />

ɗemngal farayse, ɗemngal laamorgal leyɗeele GKA ɗee, k<strong>on</strong>o<br />

no<strong>on</strong>, ina famɗi ɗo ndi woodaa e binndol, ɗo ndi tabitinirtee, e<br />

nder ɗemɗe afrinaaje. Ko ɗuum saabii, winnduɓe ɓee, nde ɓe<br />

njuɓɓinta Kelmeendi ndii, ɓe mbaɗti hakkillaaji no feewi e :


�� Suɓaade, hullaade e sifaade kala helmere e farayse kam<br />

e ɗemɗe ballidiiɗe ɗee so nde yer<strong>on</strong>diraama e kelme<br />

goɗɗe e nder fannu oo, haa teeŋti no<strong>on</strong>, e no nde<br />

faamirtee e huunde (geɗel memoto<strong>on</strong>gel walla ngel<br />

memotaako) e nguurndam ng<strong>on</strong>ndaɗam ɗam ni; so en<br />

laɓɓinii mbi'en, kala heen helmere, waɗanaa ko witto<br />

mum, walla bo<strong>on</strong> hettanaa innde hesere hoybunde<br />

walla weñiinde, fof renti w<strong>on</strong>i geɗel do<strong>on</strong>dingel maana,<br />

peewniraangel helmere wootere walla kelme keewɗe<br />

ngel w<strong>on</strong>anaɗe innde heeriinde tawa alaa ko ɗe<br />

paaydetee.<br />

Yeruuji :<br />

1. coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

fra achat de voix<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

eng vote buying<br />

2. goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />

swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />

eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />

�� Winndirde kala firo helmere no faamirtee ni<br />

(denndaangal sifaaji mum) mbele ande waawa yi'teede<br />

e nder fedde ngeɗ<strong>on</strong> (memotook<strong>on</strong> walla k<strong>on</strong><br />

memotaako), nde seerndee e kelme cawndiiɗe-nde ɗee,<br />

ɗuum fof no<strong>on</strong>, tawa ko e ɗemngal laaɓngal,<br />

paamningal e hakkillaaji yimɓe ɓe ɗum woƴi ɓee, tawa<br />

kadi diwtaani ganndal maɓɓe.<br />

Yeru :<br />

fra « ensemble de critères » + « prescrits par la<br />

loi » + « pour être candidat »<br />

ful « denndaangal sarɗiiji » + « ɗi laawol yamiri<br />

yoo neɗɗo huuɓnu » + « so ina yiɗi jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe »<br />

II – v


ko ɗum ɗoo w<strong>on</strong>i sifaaji firo pamminoowo helmere :<br />

fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />

ful « jamirooje jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe »<br />

Ina foti faameede w<strong>on</strong>de mahngo winndannde firo layaa ndee e<br />

ɗemɗe afrinaaje ɗee, ina feññina, kadi ɗooftoo lelngo k<strong>on</strong>nguɗi<br />

majje, h<strong>on</strong>o no holliraa e yeru dow oo ni e fulfulde (sete innde =<br />

laɓɓitinannde + innde; yowitiinde e ko ardii = jokkorde +<br />

golloowo + gollal + timmoode; yowitiinde e sarɗi).<br />

Ko ɗum waɗi, ko haralleeɓe ɓee ngollotoo e binndol firo kelme ɗee<br />

fof, nde w<strong>on</strong>noo aɓe mbaɗtori heen ngoƴaaji e yiɗdeeji jogorɓe<br />

huutoraade-ɗe ɓee, ɓe mbaɗtii hakkillaaji maɓɓe no feewi e<br />

huuɓnude sarɗiiji firo ɗii haa timmi, ko wayi no : fannu oo, sabu ko<br />

kanko w<strong>on</strong>i lowre ɗo kelme ɗee kettetee; firo adanngo ngoo, sabu<br />

ko kanngo w<strong>on</strong>i geɗal helmere walla dental kelme ɗo firo<br />

fuɗɗortoo, kadi ko e maggal ngo ñiɓotoo nde ngo waawa layde;<br />

sifaaji keeriiɗi e ceerndooji, sabu ko kañji ng<strong>on</strong>i sifaaji tagoodi<br />

(memotooɗi walla ɗi memotaako) balloji e no ɗe kulloraa kadi firaɗe.<br />

Ko e o<strong>on</strong> fannu, winnduɓe ɓee ndeentii haa njaltini heen firooji<br />

juɓɓuɗi (e yeru : timmal, laaɓal, yuɓɓo, jahdugol e ngoƴaaji<br />

huutortooɓe) pawiiɗi e sarɗiiji e nan<strong>on</strong>dire keeriɗe ɗe pinal e<br />

ɗemɗe cuɓaaɗe ɗee.<br />

Nan<strong>on</strong>dire e karallaagal<br />

Cooworɗe ɗemngal kuutoraaɗe ɗee tuugnii ko e sarɗi ISO 639-2,<br />

Cooworɗe t<strong>on</strong>ngooɗe inɗe ɗemɗe :<br />

fra : farayse ful : fulfulde lin : linngalaa<br />

man : mandinka swa : kiswahili eng : engele<br />

Ko yanti heen, werto nokku ɗo ɗemngal ngal haaletee oo e leydi<br />

ndii, ina kolliree e yeeso kala helmere, ɗum lommbaa e hakkuunde<br />

loŋɗi.<br />

AC : Afrik Hakkundeejo<br />

CD : Ripoobilik Demokaraatik mo K<strong>on</strong>ngo<br />

AO : Hirnaange Afrik<br />

ML : Mali<br />

SN : Senegaal<br />

II – vi


So artii no<strong>on</strong> e kelme tokoraaje (ciwte walla puneeje), ɗe keɓɓitte<br />

to les helmere naatirde ndee, ɗe pawoo e lelngo doggol limto ngol<br />

leyɗeele ɗee tottiri ngol.<br />

Maande « ��» ruttantoo ko naatirde woɗnde to enn<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ka nawtirgo<br />

too.<br />

Nafoore deftere ndee<br />

Go<strong>on</strong>ga ni Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji<br />

ko ko heerii kadi ndi huccani tan ko geɗe tammborɗe yuɓɓo<br />

wooteeji e nder Afrik, k<strong>on</strong>o duwaawu amen ɓurɗo tiiɗde ko yo ndi<br />

wallit haa ɗiin wooteeji ɓura faameede, kañji e keerogol majji.<br />

Warñeende heɓaande e golle ɓamdaaɗe maantiniiɗe baɗaaɗe e<br />

mayri ɗee, amin ɗaminii ma ndi tawtoy keewal, ndi w<strong>on</strong>ana yimɓe<br />

ɓee kaɓirgal tuugnorgal tawa kadi ko caaktirgal. Sabu, no<br />

huutortooɓe ɓee ɓurdi faamirde kelme jowitiiɗe e mayri ɗee fof ɓe<br />

ɓura ɗe waawde naftoraade. So ɗum waɗi no<strong>on</strong>, ko ndeen ɓe<br />

mbaawata daranaade jojjanɗi e baɗɗiiɗi maɓɓe woote no haanirta<br />

ni, te ko ɗuum w<strong>on</strong>i ko tabitinta goodal e daranagol potal e nder<br />

leydi.<br />

Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji ko jeyal<br />

winnduɓe-ndi ɓee w<strong>on</strong>ndude e pelle limtaaɗe dow ɗee. Goomu<br />

ngenndi kala no<strong>on</strong> ko kañum ro<strong>on</strong>dii kala ko yowitii e ɗemngal<br />

ngal gollorii ngal.<br />

Kala jiɗɗo winnditaade walla huutoraade ko wilaa e ndee ɗoo<br />

deftere koo, foti ko ñaagaade yamiroore to Biro firooji ngo laamu<br />

Kanadaa, muulɗo nde ngoo. Nganndee kadi Kelmeendi ndii ina<br />

waawi ƴoogeede e muulngo mum PDF e HTML; e nder jooɗorde<br />

innaande dow ɗoo ndee.<br />

Kala jiɗɗo laɓɓitinaade ko yowitii e Biro firooji walla e Fedde<br />

leyɗeele kaalooje Farayse (FLKF), ina waawi yuurnitaade situuji<br />

Enternet ɗii ɗoo : http://www.btb.gc.ca/ e<br />

http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />

Septammburu 2011<br />

Yiilirde halfinaande gootidinal kelme<br />

Biro firooji<br />

II – vii


Njettoor<br />

No defte hakkunde-leyɗeele-afriknaaje gadiiɗe, ɗe Biro firooji ngo<br />

laamu Kanadaa ng<strong>on</strong>iri ngartam moƴƴam ni, ko no<strong>on</strong> ne ndee ɗoo<br />

deftere Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji<br />

w<strong>on</strong>iri ngartam moƴƴam w<strong>on</strong>ande goll<strong>on</strong>diral g<strong>on</strong>ngal hakkunde<br />

denndaangal dillooɓe e Eɓɓo Goll<strong>on</strong>diral fii Karallaagal ɗemɗe –<br />

Afrik : Ɓamtaare ɗemɗe afriknaaje e ɗe kiriyol ball<strong>on</strong>dirooje (eɓɓo<br />

GKA). Biro firooji ngoo no<strong>on</strong>, e yeeso ngardiigu e bulniiɓe ngo<strong>on</strong><br />

eɓɓo kadi e yeeso kalfinaaɗo korgol ɗeen golle pa'tuɗe e juɓɓingol<br />

ndiin Kelmeendi, ina yetta, ngol laawol kadi, kaaɗdi njettoor,<br />

Yiilirde Jaŋde e Heblo nde Fedde Leyɗeele Kaalooje Farayse (FLKF),<br />

waɗnde haa ɗum ɗoo waawi dañeede. Ango yiɗi yettorde heen no<br />

feewi Yiilirde ardiinde geɗe Faraŋkof<strong>on</strong>i nde Ministeer Caggal Leydi<br />

mbo Kanadaa, teeŋti no<strong>on</strong> e jooɗaniiɓe ɓe to Ammbasaad Kanadaa<br />

mbo Pari, sabu ballal maɓɓe daringal e kala sahaa. Mbi'en tan, e<br />

raɓɓikinaade, Biro ngoo waawaa waasde feññinde weltaare mum e<br />

ardiiɓe ngenndiiɓe kam e wallidiiɓe mu'en w<strong>on</strong>ɓe ɓee e leyɗeele<br />

jagg<strong>on</strong>dirɗe ɗee sabu pellital mu'en e kala sahaa kam e balle<br />

mu'en.<br />

Doggol kelme tuugnorgol ngol<br />

Doggol kelme tuugnangol haa ndii kelmeendi waawi waɗeede ngol<br />

ittaa ko e jubbanɗe Kelmeendi wooteeji (1582 helmere) ndi Iliana<br />

Auverana, kelmiyaŋke-diisnoteeɗo, yuɓɓini, Biro firooji ngo laamu<br />

Kanadaa muultii ndi e hitaande 2004 (muulngo 4 aɓo ).<br />

Cuɓagol kelmiije ɗee e jeñcingol doggol kelme ngol ko diɗɗe<br />

ngenndiije GKA ɗi leyɗeele jagg<strong>on</strong>dirɗe h<strong>on</strong>o Mali, Ripobilik<br />

Demokaraatik mo K<strong>on</strong>ngo e Senegaal mbaɗi ɗum.<br />

Diɗɗe ngenndiije<br />

Afrik hakkundeejo – Linngalaa e kiswahili<br />

Koolaaɗo ngenndi<br />

Crispin Maalu Bungi, Catal Gannde Biinndi e Nguurndam<br />

Adee, Duɗal Jaaɓi-haaɗtirde Kinshasa<br />

Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Duɗal Ɗemɗiyaŋkaagal janngeteengal e<br />

jarribaangal, Kinshasa<br />

Gollodiiɓe<br />

Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Catal Gannde Biinndi e<br />

Nguurndam Adee, Duɗal Jaaɓi-haaɗtirde Kinshasa<br />

Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Duɗal Ɗemɗiyaŋkaagal<br />

janngeteengal e jarribaangal, Kinshasa<br />

II – ix


Afrik mbo Hirnaange – Fulfulde e mandinka<br />

Koolaaɗo ngenndi (mandinka) - Mali<br />

Brehima Dummbiyaa, Duɗal Jaaɓi-haaɗtirde Bamako,<br />

Ministeer Jaŋde Ɗimmere, Dowrowre e Wiɗto Ganndal,<br />

Bamako<br />

Koolaaɗo ngenndi (fulfulde) - Senegaal<br />

Njabu Seegaa Ture, Galle Witto Nguurndam<br />

ɗemɗiyaŋkaagal, Ɗemɗiyaŋkaagal e Karallaagal Janngingol<br />

Ɗemɗe e Afrik (SOLDILAF), Duɗal Jaabi-haaɗtirde Cheikh<br />

Anta Diop, Dakar<br />

Aali Abdullay ÑAŊ, Rewindo e Ɓeto (Senegaal), F<strong>on</strong>daasiyoŋ<br />

Karanta toppittooɗo Jaŋde nde laawɗinaaka, Dakar<br />

Jokk<strong>on</strong>diral<br />

Biro firooji ngo laamu Kanadaa<br />

Gabriel Huard, hooreejo Laawɗinal Kelmeendi (DNT)<br />

Nicole Sévigny, gardiiɗo eɓɓo GKA<br />

Éric Charette, hooreejo Kelmeendal<br />

Liggodiiɓe<br />

Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />

Julie Legault<br />

Ouafa Nour El Alaoui<br />

II – x


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

B<br />

baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />

Yamiroore nde kuulal walla<br />

sarɗi fawi e woote.<br />

fra formalités à remplir<br />

Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />

par une loi ou un code<br />

électoral.<br />

lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />

lin bikela mobéko [AC - CD]<br />

Nzela esengélí kolanda<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man boloda ni dakun fa<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni haju minw ka kan ka<br />

matarafa bèè fè, n'u<br />

faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />

bèè kan fangada fè kalafili<br />

labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />

sariya ni danbè ni lada<br />

sèbènw.<br />

swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />

Operesheni yenye lazima ya<br />

sheria ao chuo cha<br />

machaguzi.<br />

eng requirements<br />

A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />

be met, as prescribed by law<br />

or electoral Act.<br />

bakanel daaɗe [AO - SN]<br />

Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />

cornata kaayitaaji mumen<br />

gootirɗi.<br />

fra urne<br />

Récipient dans lequel les<br />

électeurs déposent leur<br />

bulletin de vote.<br />

II – 1<br />

lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />

bakotíyaka mokandá mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

man npalannin [AO - ML]<br />

Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />

kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />

bla a kònò.<br />

swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />

Chombo chenye wachaguzi<br />

wanatia cheti cha kura.<br />

eng ballot box<br />

A cardboard box with a<br />

narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />

all ballots issued to electors<br />

are placed until the polls close<br />

and the votes are counted.<br />

baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />

Eggingol ñiiɓirde mum<br />

woote waɗtoya bannge<br />

goɗɗo (jeytee e biro<br />

goɗɗo).<br />

fra changement de résidence<br />

Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />

électeur (pouvant entraîner<br />

s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />

de vote différent).<br />

lin mbóngwáná ya esíká ya<br />

bofándi [AC - CD]<br />

Bobóngoli esíká ya bofándi<br />

ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />

biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />

man sigida yèlèma [AO - ML]<br />

man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />

Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />

sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />

kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />

sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />

swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />

Mabadilisho ya uhodari wa<br />

mchaguzi (yenye weza leta


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

unganisho wake katika ofisi<br />

ya ugombea-kura tafauti).<br />

eng residence change<br />

eng change of residence<br />

A modificati<strong>on</strong> in the address<br />

of an elector which could<br />

result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />

different voting stati<strong>on</strong>.<br />

biro dentinel [AO - SN]<br />

Nokku ɗo birooji keewɗi<br />

ndentinta ko keɓi e woote,<br />

fof limtitee laawol battanol.<br />

fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />

Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />

résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />

bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />

procède au décompte final<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

lin biló ya boyángeli map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya bosangisi map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Esíká bakosangisa bilembo<br />

bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />

ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />

boítángi mbala ya súka.<br />

man dalajèso [AO - ML]<br />

Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />

bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />

fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />

ka sèbènninw woloma k'u<br />

jateminè.<br />

swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi wanakusanya pamoja<br />

matokeo ya kila ofisi ya<br />

uchaguzi na wanahesabutisha<br />

matokeo ya sauti.<br />

eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />

The central locati<strong>on</strong> that<br />

collects the results of the<br />

various polling stati<strong>on</strong>s and<br />

II – 2<br />

where the final counting of<br />

votes is to be carried out.<br />

biro woote [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗatee,<br />

daaɗe fof limee ñalnde<br />

ñalawma gootaaɗo oo<br />

limoore adannde.<br />

fra bureau de vote<br />

Lieu où se déroulent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />

vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />

décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote, le jour du scrutin.<br />

lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />

kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />

bap¡ni mpé botángi mikandá<br />

mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

walew bèè bè kè yen sariya<br />

hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />

kalafili minan caman bè yen<br />

iko npalanninw, sèbènninw.<br />

swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Nafasi wanafanya kazi za<br />

uchaguzi, kwa mfano,<br />

uchaguzi wa wachaguzi na<br />

hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />

siku la uchaguzi.<br />

eng voting stati<strong>on</strong><br />

eng polling stati<strong>on</strong><br />

A locati<strong>on</strong> where votes are<br />

taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />

by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />

and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />

voting compartments for <strong>on</strong>e<br />

or more electorates.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

biro woote dirtoowo<br />

[AO - SN]<br />

Biro woote dirtoowo nokku<br />

e nokku mbele ina ɓallitoo<br />

wootooɓe ɓe mbaawaa<br />

yahde to gootirɗe<br />

gaadoraaɗe ɗee.<br />

fra bureau de vote itinérant<br />

Bureau de vote mobile, qui se<br />

déplace d'un lieu à un autre<br />

pour faire voter une catégorie<br />

particulière d'électeurs, qui ne<br />

peut se rendre dans les<br />

bureaux de vote habituels.<br />

lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

[AC - CD]<br />

Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />

baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />

bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />

man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />

ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />

kalafilila degunnenw sègèrè<br />

ani minw yòrò ka jan sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />

swa ofisi ya machaguzi yenye<br />

kutembea [AC - CD]<br />

Ofisi ya machaguzi yenye<br />

kusikitika ao kutoka nafasi<br />

yake (juu wachaguzi wengine<br />

hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />

machaguzi).<br />

eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />

eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />

A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />

electoral officers who travel<br />

<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />

instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />

seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />

II – 3<br />

disabilities reside, in order to<br />

take their votes.<br />

Ɓ<br />

ɓataaka noddaango (e woote)<br />

[AO - SN]<br />

Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />

feññinta ngam noddude<br />

yimɓe e woote anndinde ɓe<br />

nde o waɗetee, happu<br />

makko, ɗo o waɗetee kam<br />

e sarɗiiji makko.<br />

fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />

électi<strong>on</strong><br />

fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente fixant la période,<br />

le lieu et le cadre<br />

réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />

et invitant le corps électoral à<br />

y participer.<br />

lin liyébisi lya bobéángami na<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin bobéángami na map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa moyángeli<br />

map¡n¡mi mokoyébisa<br />

eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />

bwa mobéko mpé ekobénga<br />

na map¡n¡mi.<br />

man kalafili welekan [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè labèn fangada<br />

fè ka kalafili dògòda, ka<br />

kalafili jama ladònniya waati,<br />

yòrò ni sariyaw kan.<br />

swa tangazo ya mwito (kwa<br />

uchaguzi) [AC - CD]<br />

swa mwito (kwa uchaguzi)<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye na<br />

mamlaka inayoleta wakati<br />

nafasi na mategeneo kawaida


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

ya uchaguzi na ya kualika<br />

machaguzi kwa kushariki.<br />

eng notice of electi<strong>on</strong><br />

A document indicating to<br />

electors that a general<br />

electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />

specific date and inviting them<br />

to vote.<br />

ɓiyleydi (gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />

baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />

fra citoyen, citoyenne<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

droits civils et politiques d'un<br />

État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />

égard.<br />

lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />

lin mobótámá [AC - CD]<br />

Moto óyo azalí na mbano ya<br />

makokí ma mwÉana ekólo<br />

mpé ma politíki, mpé bôngó<br />

azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />

ekólo.<br />

man jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />

man jamanaden dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Mògò min, ni fangada bè<br />

danbè ni dannaya sew d'a kan<br />

sariya ni politiki sira la jamana<br />

tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />

d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />

swa mwananchi [AC - CD]<br />

swa raia [AC - CD]<br />

Mtu mwenye haki za raia na<br />

za kisiasa za Taifa na<br />

mwenye mapashwa kulingana<br />

nalo.<br />

eng citizen<br />

A native or naturalized<br />

member of a State or a<br />

II – 4<br />

country who has both equal<br />

rights and equal<br />

resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />

political community.<br />

ɓural daaɗe [AO - SN]<br />

Keewal daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

fra majorité<br />

Nombre de votes suffisant<br />

pour faire élire un candidat.<br />

lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni makokí<br />

mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />

mÔ¡kÔ¡.<br />

man fanba [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla mògò hakè<br />

min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />

di cèbòlen ma.<br />

swa idadi kubwa ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti ya kuenea<br />

kwa kuchagua mgombea-kura<br />

moja.<br />

eng majority<br />

A sufficient number of votes<br />

obtained by a candidate to be<br />

elected for public office.<br />

C<br />

caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />

yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />

fra investiture d'un candidat<br />

Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />

candidat au cours d'une<br />

cérém<strong>on</strong>ie.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />

Bop¡ni polélé kandidá na<br />

milúlú.<br />

man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />

Wale ni nyògònlajè<br />

kèrènkèrènnen min bè<br />

cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />

swa utawalizi wa mteule<br />

[AC - CD]<br />

Uteuzi rasmi wa<br />

mgombea-kura wakati wa<br />

sherehe.<br />

eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

The official nominati<strong>on</strong> of a<br />

candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />

calagol keɓe woote [AO - SN]<br />

Winndande nde lannda<br />

walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

tottata laamu hollita dum<br />

jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />

ɗee.<br />

fra recours en annulati<strong>on</strong><br />

Acte par lequel un parti<br />

politique ou un candidat<br />

demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

résultats.<br />

lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />

akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />

man k'a nyini ka bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn<br />

walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />

kuncèjaabiw bò a ma.<br />

swa kukimbilia ku ubatili<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa ao mgombea-kura<br />

anaomba ubatili wa matokeo.<br />

II – 5<br />

eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />

A judicial proceeding taken<br />

before the Court by a political<br />

party or a candidate to<br />

invalidate or annul the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

calagol woote [AO - SN]<br />

Pellital ngal Ñaawirdu<br />

Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />

ƴeftata tawa fawii ko e<br />

kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />

woote rewaani laawol.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />

Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />

déclare la tenue d'une<br />

électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />

lin bobomi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye Esambelo ya<br />

Mama Mobéko, na bolandi<br />

mobéko, ekoloba ‘te<br />

map¡n¡mi masálémí<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />

man kalafili fuya [AO - ML]<br />

man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />

Wale min bè kè<br />

Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada fè fanga tògò la, ka<br />

kalafili bò a ma sariya hukumu<br />

kònò.<br />

swa mtanguo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo Halmashauri<br />

ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />

mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />

sheria, inatangaza uchaguzi<br />

kutosawa na sheria.<br />

eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />

eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />

The act by which the<br />

C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

cawndo hooreejo biro<br />

[AO - SN]<br />

Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />

woote ina ƴeewa so no<br />

wootirtee ni ina rewi<br />

laawol.<br />

fra assesseur<br />

Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales.<br />

lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />

M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />

óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />

bolámu bwa map¡n¡mi.<br />

man kòlòsila [AO - ML]<br />

man kòlòsibaga [AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />

min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa kalafili ka kè ka nyè<br />

sariya hukumu kònò.<br />

swa mkesha [AC - CD]<br />

Mwanakazi wa uchaguzi<br />

mwenye kukesha chaguzi<br />

mwenye kukesha juu ya<br />

mwenendo bora ya kazi za<br />

uchaguzi.<br />

eng assessor<br />

An electoral officer who<br />

ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />

electi<strong>on</strong>s.<br />

coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

Nguyka pawiika e yeende<br />

yimɓe kaalis walla geɗe<br />

goɗɗe mbele ina ngootana<br />

ɗum.<br />

II – 6<br />

fra achat de voix<br />

Pratique frauduleuse<br />

c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />

auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />

échange d'argent, de biens<br />

matériels ou d'autres<br />

avantages.<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Ezaleli ya koyíba na bopési<br />

mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />

mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san<br />

[AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

Namara wale min nyèsinnen<br />

bè kalafililaw caman nyinini<br />

ma ni wari ye, walima<br />

ladiyafèn wèrèw.<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

Utimizo wa udanganyi wa<br />

kanuni za ufundi juu ya<br />

kupata urazi kwa wachaguzi<br />

kwa badili ya feza, vitu vya<br />

faida ao mafaa mengine.<br />

eng vote buying<br />

The reprehensible and corrupt<br />

exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />

for a voter's support.<br />

cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Pellital ngal lannda ƴeftata<br />

ngam labaade mbiru mum<br />

e woote garoowo.<br />

fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />

Acte par lequel un parti<br />

politique choisit officiellement<br />

un candidat.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡.<br />

man cèbòlen ta [AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn fè<br />

k'a tògòla danna cèbòlen<br />

sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />

jòyòrò nyini.<br />

swa uteuzi ya mgombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />

mgombea-kura.<br />

eng nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />

eng candidate nominati<strong>on</strong><br />

The official naming of a<br />

candidate as a political party<br />

representative.<br />

cuɓotooɗo [AO - SN] �<br />

gootoowo [AO - SN]<br />

D<br />

daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />

Denndaangal kaayitaaji<br />

gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />

ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />

fra suffrages exprimés<br />

Nombre de bulletins de vote<br />

vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />

indiquant le choix de<br />

l'électorat.<br />

lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi mapésámí<br />

[AC - CD]<br />

Motángo mwa mikandá mya<br />

vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />

na sandúkú mpé mikolakisa<br />

bop¡ni bwa bap¡ni.<br />

man kala fililenw [AO - ML]<br />

II – 7<br />

man kan dilenw [AO - ML]<br />

man sèbènnin nyumanw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbènnin nyuman hakè min<br />

bè bò npalannin kònò, ni<br />

sugandili taamasyèn b'u bèè<br />

kan sariya la.<br />

swa uchaguzi ya kubainisha<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya vyeti vya kura<br />

nzuri vilitoka kati ya<br />

visanduku-kura na<br />

ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />

wachaguzi.<br />

eng popular vote<br />

The number of valid votes that<br />

have been issued from ballot<br />

boxes and that indicate the<br />

electors' choice.<br />

daande [AO - SN]<br />

Maantingol ɗo yiɗde mum<br />

yahri ngol gootoowo<br />

feññinta so suɓo ina<br />

waɗee.<br />

fra suffrage<br />

fra voix<br />

fra vote<br />

Avis exprimé par un électeur<br />

lors d'un scrutin.<br />

lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />

Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />

eleko ya map¡ni.<br />

man kan [AO - ML]<br />

man kala [AO - ML]<br />

man sèbènnin² [AO - ML]<br />

Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />

sugandili senfè.<br />

swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />

Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />

kura.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

eng vote<br />

A preference or choice<br />

expressed by an elector for a<br />

particular candidate in an<br />

electi<strong>on</strong> process.<br />

diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />

[AO - SN]<br />

Goomu ndentinngu<br />

suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />

kisnal nokku teeru.<br />

fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />

Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

élus chargés d'administrer<br />

une commune.<br />

lin likita lya komíni [AC - CD]<br />

lin likita lya bitúká bya nsé<br />

[AC - CD]<br />

Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />

bakoyángelaka bitúká bya<br />

nsé tÉo komíni.<br />

man dugu nyèmògò kulu<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />

Jama kulunin min bè sugandi<br />

k'i janto dugu ni dugudenw<br />

kunkow la, walasa ka sigi,<br />

bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />

sabati dugu kònò.<br />

swa halmashauri ya mjii<br />

(manispaa) [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa wateule wenye<br />

kulinda mjii.<br />

eng municipal council<br />

The body made up of the<br />

elected members that govern<br />

a city, town, municipality or<br />

local government area.<br />

II – 8<br />

diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku teeru<br />

[AO - SN]<br />

Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />

jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />

teeru.<br />

fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />

Membre élu ou coopté d'un<br />

c<strong>on</strong>seil municipal.<br />

lin moto wa likita lya komíni<br />

[AC - CD]<br />

Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />

komíni.<br />

man dugu nyèmògò sugandilen<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi [AO - ML]<br />

Mògò min sugandira walima<br />

min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />

nyèmògò kulu la.<br />

swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />

[AC - CD]<br />

Memba mteule ao mwenye<br />

kutiwa kuhusu Halmashauri<br />

ya manispaa.<br />

eng city councillor<br />

eng councillor<br />

An elected member of a local<br />

government council, such as<br />

a city council.<br />

doggol wootooɓe [AO - SN]<br />

Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />

mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />

jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />

fra liste électorale<br />

Document établi par l'autorité<br />

compétente en charge du<br />

scrutin et qui recense les<br />

citoyens possédant le droit de<br />

vote.<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />

misálá mya bop¡ni moye


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

mokokomisa báná mbóka<br />

baye bazalí na makokí ma<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili tògòsèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn labènnen fangada fè,<br />

ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />

yamaruyalenw bèè lajèlen<br />

tògò b'a kònò.<br />

swa daftari ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyotayarishwa kwa<br />

mwenye mamlaka ya<br />

uchaguzi ambayo anahesabu<br />

wananchi wenye haki ya<br />

kuchagua.<br />

eng voters' roll<br />

eng list of electors<br />

A document that is<br />

established by the competent<br />

authority in charge of an<br />

electi<strong>on</strong> process and that<br />

c<strong>on</strong>tains the list of all<br />

registered electors who have<br />

the right to vote.<br />

doggol wootooɓe cahtangol<br />

[AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />

usti inɗe).<br />

fra liste électorale révisée<br />

Liste électorale qui a été mise<br />

à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />

noms d'électeurs) par<br />

l'autorité compétente suite à<br />

un réexamen.<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

ezóngélámi [AC - CD]<br />

Kóndo ya map¡n¡mi<br />

bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />

bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />

II – 9<br />

epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />

botáli.<br />

man tògòsèbènba kurayalen<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba sènsènnen<br />

fangada fè, ka tògò dòw faga<br />

a kònò kalafili yamaruya tè<br />

minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />

a kònò kalafili yamaruya bè<br />

minw bolo.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya<br />

kutezamia [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />

ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />

wachaguzi) kwa mwenye<br />

mamlaka kiisha ujaribu.<br />

eng revised voters' roll<br />

eng revised list of electors<br />

A voters' roll that was updated<br />

(through additi<strong>on</strong> or removal<br />

of voters' names) by the<br />

competent authority, further to<br />

a re-examinati<strong>on</strong>.<br />

doggol wootooɓe ngol<br />

timmidaani [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />

kesɗitina.<br />

fra liste électorale provisoire<br />

Liste électorale qui doit être<br />

complétée et actualisée par<br />

l'autorité compétente.<br />

lin kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />

bas¥ngÔ¥lí kokokisa.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

man tògòsèbènba kunfòlò<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafabali<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba min ka kan ka<br />

dafa fangada fè, ka tògò<br />

bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />

dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />

kuraya.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />

wa siku [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

linalopashwa kukamishwa na<br />

kupatwa upya kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />

eng temporary list of electors<br />

A voters' roll which must be<br />

completed and updated by the<br />

competent authority.<br />

duuɓi woote [AO - SN]<br />

Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />

neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />

waɗtu wootde.<br />

fra âge de voter<br />

Âge minimal fixé par la loi<br />

pour être électeur.<br />

lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />

Mbúla eye etángémí na<br />

mibéko ‘te moto asengélí<br />

kokokisa yambo ya kozwa<br />

likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />

man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />

Mògò ka kan ka se si hakè<br />

dantigèlen min ma fangada fè,<br />

walasa ka kè kalafilila ye.<br />

swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />

Umri wa kuwa mchaguzi<br />

angalau uliomuliwa kwa<br />

sheria.<br />

II – 10<br />

eng voting age<br />

The minimum age established<br />

by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />

eligible to vote in a public<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

Ɗ<br />

ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />

Feŋde doggi inɗe<br />

wootooɓe walla ɗowooɓe<br />

woote e nokuuji ɗi laawol<br />

yamiri yoo njeeynire.<br />

fra afficher (listes)<br />

Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />

comme la liste électorale ou<br />

celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

endroits prévus par la loi.<br />

lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />

lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />

Kobimisa o míso ma bato<br />

nkómbó ya bato ba<br />

map¡n¡mi na bobáki<br />

nkómbó ya bangó ó bisíká<br />

bítángémí na mobéko.<br />

man ka (tògòsèbèn) gengen<br />

[AO - ML]<br />

Ka sèbèn nòrò yòrò<br />

kèrènkèrènnen na kènèkan<br />

bèè k'a ye, iko kalafili<br />

tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />

togòw.<br />

swa kubandika (daftari)<br />

[AC - CD]<br />

Kutangaza hati kwa mfano<br />

daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />

watumishi wa uchaguzi na<br />

kuzibandikisha pahali<br />

palipotayarishwa kwa sheria.<br />

eng post


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

eng post up<br />

To openly display documents<br />

such as the voters' roll or the<br />

list of electoral officers in<br />

locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />

ɗakkude tampoŋ mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo,<br />

ɗakka heen tampoŋ mum<br />

mo heɓtinirtee.<br />

fra apposer un sceau à<br />

fra sceller<br />

fra cacheter<br />

Revêtir d'un sceau dans le but<br />

d'authentifier et de fermer de<br />

faç<strong>on</strong> inviolable.<br />

lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />

Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />

bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />

ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />

man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />

dò kan) [AO - ML]<br />

man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />

[AO - ML]<br />

Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />

taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />

jònjònya ni lakanali hami sira<br />

fè.<br />

swa kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />

swa kutia lakiri [AC - CD]<br />

Kuvika muhuri kwa<br />

kusubutisha na kufunga kwa<br />

haramu.<br />

eng seal<br />

To affix a seal to a ballot box<br />

in order to prove authenticity<br />

or to attest the accuracy of the<br />

voting result.<br />

II – 11<br />

E<br />

eggi-eggingol e hakkunde<br />

lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />

landaaji [AO - SN]<br />

Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />

lannda e kala sahaa,<br />

ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />

payaa lannda goɗɗo tawa<br />

fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />

ndañani koye mumen tan.<br />

fra transhumance politique<br />

fra nomadisme politique<br />

fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />

Comportement de membres<br />

de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />

à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />

parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />

pers<strong>on</strong>nels.<br />

lin boyengiyengi bwa<br />

moípolitíki [AC - CD]<br />

lin bolekileki bwa moípolitíki<br />

[AC - CD]<br />

Ezaleli ya baílingómbá lya<br />

politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />

mangómbá ma politíki<br />

masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />

bozwi bwa bangó méí.<br />

man jangarabuya politiki<br />

[AO - ML]<br />

man kalabaanciya politiki<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />

politikimògò bla ka politikitòn<br />

yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />

kanma.<br />

swa muhamo ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa kuwayawaya ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa mtangotango wa kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

Tabia ya wanamemba wa<br />

vyama vya kisiasa wenye


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

kugeuka ao kutokatoka ndani<br />

ya chama cha kisiasa kwa<br />

faida zao pekee.<br />

eng political nomadism<br />

A behaviour of members of<br />

political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />

switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />

for pers<strong>on</strong>al interests.<br />

F<br />

fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />

Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />

laamu laawol goɗngol.<br />

fra briguer un nouveau mandat<br />

Se porter de nouveau<br />

candidat à un poste électif.<br />

lin koluka mandá mosúsu<br />

[AC - CD]<br />

lin kowéla mandá ya sika<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />

kozala lisúsu kandidá na<br />

map¡n¡mi.<br />

man ka jòyòrò nyini kokura<br />

[AO - ML]<br />

Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />

tuguni.<br />

swa kutaka ujumbe mpya<br />

[AC - CD]<br />

Kujitoa tena mgombea-kura<br />

katika uchaguzi.<br />

eng run for re-electi<strong>on</strong><br />

To try to be elected again for<br />

public office in a specific<br />

electoral district.<br />

II – 12<br />

G<br />

girñitanagol biro woote<br />

[AO - SN]<br />

Naatgol e biro woote tawa<br />

ko e bettere kadi naatira<br />

fitina tawa faandaare mum<br />

ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />

koo.<br />

fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />

vote<br />

Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />

inattendue dans un bureau de<br />

vote dans le but d'entraver les<br />

opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />

lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />

ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

kopekisa misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />

Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />

sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa ka kalafili baaraw bali.<br />

swa ushambulio katika ofisi ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Kuingia na nguvu ao namna<br />

isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi juu ya kuzuia<br />

operesheni ya uchaguzi.<br />

eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />

stati<strong>on</strong><br />

The entry by force or<br />

suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />

in order to disturb the<br />

electoral process.<br />

gollantooɓe woote [AO - SN]<br />

Denndaangal yimɓe<br />

ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

woote haa timma tawa ko<br />

ɓe yoɓeteeɓe.<br />

fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />

moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />

participent à l'organisati<strong>on</strong><br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

lin bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Lisangá lya bato baye bazalí<br />

na lifúti mpé bazalí kosála<br />

mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />

man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />

man kalafili kòlòsibagaw<br />

[AO - ML]<br />

Jama kulu min bè ta sara la<br />

kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />

kalafili labènni baaraw la.<br />

swa watumishi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu<br />

wanatumia ku mambo ya<br />

uchaguzi kasha wanapokea<br />

feza.<br />

eng electoral officers<br />

eng electi<strong>on</strong> officials<br />

eng electi<strong>on</strong> workers<br />

All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />

participate in organizing an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

goobu lannda [AO - SN]<br />

Goobu ngu lannda suɓii<br />

ngu ina heɓtiniroo hoore<br />

mum.<br />

fra couleur de parti<br />

Couleur utilisée pour<br />

représenter un parti.<br />

NOTA : Un parti peut adopter<br />

plus d'une couleur pour le<br />

représenter.<br />

lin lángi lya lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

II – 13<br />

lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

Lángi basálelaka bÉo elembo<br />

ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />

NOTI : Lingómbá lya politíki<br />

likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />

nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />

ya yÉe.<br />

man politikitòn ka jònjòn<br />

[AO - ML]<br />

Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />

politikitòn fè, k'i yèrè<br />

taamaseereya, k'i yèrè<br />

faranfasiya ka bò politikitòn<br />

tòw la.<br />

swa rangi ya chama [AC - CD]<br />

Rangi ilichaguliwa juu ya<br />

ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />

NOTE : Chama inenea<br />

kuchagua rangi mingi kwa<br />

kuji<strong>on</strong>yesha.<br />

eng party colour<br />

The colour used to represent<br />

a political party.<br />

NOTE: A party can choose<br />

more than <strong>on</strong>e colour to<br />

represent itself.<br />

goomu kampaañ [AO - SN]<br />

Moɓɓulel fewjanooɓe<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />

njuɓɓina lelngo no omo<br />

yiiloroo wootooɓe.<br />

fra état major de campagne<br />

Équipe dirigeante chargée de<br />

la mise en œuvre de la<br />

stratégie de campagne d'un<br />

candidat.<br />

lin ekípi ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />

bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

man cèbòlen n'a ka cèden<br />

kulunin [AO - ML]<br />

Cèbòlen yèrè n'a danna<br />

kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />

k'a ka masirili fèèrèw ni<br />

baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />

latiimè.<br />

swa kikao cha akida mkuu cha<br />

kampeni [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu ya akili<br />

wenye kutayarisha kampeni<br />

ya mgombea-kura.<br />

eng campaign field staff<br />

A management team in<br />

charge of implementing a<br />

candidate's campaign.<br />

goomu keeriingu koroowu<br />

woote [AO - SN]<br />

Goomu ngu jiimaaka,<br />

gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />

daraniingu heblude woote<br />

e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />

woote ko o kuuɓtodinɗo<br />

walla ko o keeriiɗo), haa<br />

teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />

leydi ina suɓee; ko kanngu<br />

kadi yeeynata keɓe gadane<br />

woote oo.<br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />

indépendante<br />

Organisme spécifique chargé,<br />

en partenariat avec les<br />

autorités administratives<br />

compétentes, de préparer et<br />

d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

(générales et partielles),<br />

notamment celle relative à<br />

l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />

proclamer les résultats<br />

provisoires.<br />

II – 14<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />

nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

Biló ya misálá eye esangání<br />

na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />

bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />

map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />

manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />

makÔ¥), míngi mpenzá<br />

map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />

ekólo mpé bosakoli bilembo<br />

bya yambo.<br />

man kalafili labènni danma<br />

jèkulu [AO - ML]<br />

Danna mògò jama kulunin<br />

min bè sugandi fangada fè ka<br />

bla baarada kèrènkèrènnen<br />

na, min ni jamana kònòko<br />

Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />

kalafili dòw labènni na, iko<br />

jamana kuntigiba sugandili<br />

kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />

kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />

lase Minisiriso la.<br />

swa mpango wa uchaguzi wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Muungano msingi wenye<br />

kutumika pamoja na mamlaka<br />

na utawala wanchi kwa<br />

kutayarisha na kupanga<br />

uchaguzi (kawaida na<br />

maalumu) hasa uchaguzi wa<br />

Raisi wa jamhuri na vilevile<br />

kutangaza matokeo ya muda<br />

wa siku.<br />

eng independent electoral<br />

commissi<strong>on</strong><br />

A specified independent body<br />

resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />

with the appropriate<br />

authorities, for organizing and<br />

managing electi<strong>on</strong>s (general<br />

and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />

for the Head of State, and


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

announcing provisi<strong>on</strong>al<br />

results.<br />

gootangol [AO - SN]<br />

Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />

haa yamira goɗɗo yoo<br />

wootan ɗum saanga nde<br />

woote dawraa.<br />

fra vote par procurati<strong>on</strong><br />

Procédure autorisant un<br />

électeur à se faire représenter<br />

par un mandataire légal pour<br />

voter à sa place lors d'un<br />

scrutin.<br />

lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />

Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />

mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />

mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />

yé.<br />

man nònabla sugandili [AO - ML]<br />

man kalafili mògò wèrè tògò la<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafilila<br />

yamaruya a ka sugandili kè<br />

kalafilila wèrè tògò la.<br />

swa uchaguzi wa kutoshea<br />

[AC - CD]<br />

Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />

amtume wakili wake kwa<br />

kuchagua pa fasi yake wakati<br />

wa uchaguzi.<br />

eng proxy vote<br />

eng voting by proxy<br />

eng proxy voting<br />

The procedure by which a<br />

member of a voting body<br />

delegates another member to<br />

vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />

gootirgol [AO - SN] �<br />

kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />

II – 15<br />

gootirgol b<strong>on</strong>ngol [AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa<br />

muulngo mum ina luulndii<br />

sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />

e maggol walla angol waɗi<br />

maantoode nde yamiraaka.<br />

fra bulletin nul<br />

Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />

comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />

dépouillement parce qu'il<br />

porte un vice de forme ou qu'il<br />

est détérioré ou marqué de<br />

faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mokandá moye tangó ya<br />

botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />

tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />

bamosálélí na ndéngé<br />

mobéko motíndí tÊ¥.<br />

man sèbènnin fu [AO - ML]<br />

man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />

jateli senfè, katugu finyè b'a<br />

la, sugandili taamasyèn ma ci<br />

a kan ka nyè, a tinyènnen<br />

d<strong>on</strong>.<br />

swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />

wakati wanavua sababu kina<br />

kilema, kinaandikwa mbaya<br />

ao kyenye kuharibika.<br />

eng invalid ballot<br />

A ballot which cannot be<br />

counted in favour of any<br />

participant in an electi<strong>on</strong><br />

because of accidental or


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

deliberate errors of marking<br />

by the voter.<br />

gootirgol danewol [AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote ngol<br />

holliraani mo gootoowo oo<br />

suɓii.<br />

fra bulletin de vote en blanc<br />

fra bulletin blanc<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />

sur lequel le choix de<br />

l'électeur n'est pas indiqué.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />

mpámba [AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

libúngútulú [AC - CD]<br />

Mokandá moúti na sandúkú<br />

moye mozalí mpámbá,<br />

mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />

man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />

[AO - ML]<br />

man sèbènnin taamasyènntan<br />

[AO - ML]<br />

Sebènnin min bòra npalannin<br />

kònò, kasòrò kalafilila ma<br />

sugandili taamasyèn bla a la.<br />

swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />

cheti cheupe [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chyenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chasipo na<br />

alama ya mchaguzi.<br />

eng blank ballot paper<br />

A ballot in which no candidate<br />

has been selected, so that the<br />

vote cannot be counted.<br />

gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa ina<br />

holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />

mum rewii laawol.<br />

II – 16<br />

fra bulletin valide<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne<br />

et indiquant le choix d'un<br />

électeur dans les formes<br />

prévues par la loi.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />

Mokandá moútí na sandúku<br />

ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />

bop¡ni bÉo mobéko<br />

mokotínda.<br />

man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />

man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, ni sugandili taamasyèn<br />

cira a kan kalafilila fè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa cheti chenye thamani<br />

[AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chenye kina<br />

alama ya mchaguzi kufuatana<br />

na sheria.<br />

eng valid ballot<br />

A ballot that has been<br />

completed according to the<br />

legal requirements and that<br />

shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />

voter.<br />

gootoowo [AO - SN]<br />

ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />

Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />

ngam waawa winnditeede e<br />

doggol woote.<br />

fra électeur, électrice<br />

Citoyen qui remplit les<br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />

une liste électorale.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

lin mop¡ni [AC - CD]<br />

MwÉana mbóka óyo akokísí<br />

mikako mya bomíkomisi o<br />

búkú ya map¡n¡mi.<br />

man kalafilila [AO - ML]<br />

man sugandilila [AO - ML]<br />

Jamanaden min ye sira ni<br />

danbè ni dakun bè dafa sariya<br />

nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />

bolo fè, walasa a tògò ka<br />

sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />

swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />

Mwananchi anayeenesha<br />

vigezo vya kuandikishwa kati<br />

ya daftari ya uchaguzi.<br />

eng elector<br />

eng c<strong>on</strong>stituent<br />

eng voter<br />

A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />

vote at an electi<strong>on</strong>.<br />

H<br />

haljinde woote [AO - SN]<br />

Waɗde ko ina dartina<br />

bannge e woote walla<br />

kañum fof.<br />

fra entraver le processus<br />

électoral<br />

Faire obstacle à une partie ou<br />

à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales dans le but de les<br />

empêcher ou de les perturber.<br />

lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />

misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />

man ka kalafili balamini<br />

[AO - ML]<br />

II – 17<br />

man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />

Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />

bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />

ròtinyèn.<br />

swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kuzuisha kipande ao<br />

operesheni mzima ya<br />

uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />

ao kuisumbua.<br />

eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

To preclude some or all of the<br />

electoral process in order to<br />

prevent or disrupt it.<br />

hanndaade mbakan<strong>on</strong> woote<br />

[AO - SN]<br />

Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />

so gasnii ɗakka heen<br />

tampoŋ mum haa seedtina<br />

kadi haɗa ɗum udditeede.<br />

fra sceller les urnes<br />

Apposer un sceau sur les<br />

urnes dans le but de les<br />

fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />

d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />

lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />

vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />

sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />

bokangi yango malámu<br />

mpenzá mpé bopési etíyelo<br />

ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />

man ka npalanninw danòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka npalanninw dasògò<br />

[AO - ML]<br />

Ka taamasyèn kè npalanninw<br />

daw la k'u sògò fèèrè la<br />

walasa k'u kònò sèbènninw<br />

jònjònya k'u lakana fo<br />

wolomali ni jateli waati.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />

Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />

kuifunga nzuri na kusahiki<br />

ukadili.<br />

eng seal ballot boxes<br />

To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />

with ballots in order to close<br />

them and to maintain the<br />

integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />

the c<strong>on</strong>tents.<br />

hannditde mbakan<strong>on</strong> woote<br />

[AO - SN]<br />

Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />

caggal nde biro oo uddaa<br />

mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />

ɗee ina mbaawa limeede.<br />

fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />

Enlever les sceaux sur les<br />

urnes après la fermeture du<br />

bureau de vote dans le but de<br />

commencer le dépouillement<br />

du scrutin.<br />

lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kobákola ekangele ya<br />

sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />

bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />

botángi bilembo.<br />

man ka npalanninw dayèlè<br />

[AO - ML]<br />

Ka dasògòli fèèrè ni<br />

taamasyèn wuli ka bò<br />

npalanninw kan kalafili<br />

bannen kò, walasa ka<br />

sèbènninw wolomali ni<br />

jateminèli daminè.<br />

swa kufungua visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutosha alama juu ya<br />

visanduku-kura nyuma ya<br />

kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />

II – 18<br />

ya kuweza kafanya hesabu ya<br />

sauti.<br />

eng unseal the ballot boxes<br />

To remove the seal from the<br />

ballot boxes after poll closing<br />

in order to start counting the<br />

number of votes.<br />

hooreejo teeru [AO - SN]<br />

Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />

wuro teeru.<br />

fra maire<br />

Autorité élue qui dirige une<br />

ville ou une commune.<br />

lin kúmú wa engumba<br />

[AC - CD]<br />

Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />

kokamba engumba tÉo<br />

komíni.<br />

man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />

man dugu kantigiba [AO - ML]<br />

Dugudenw bè mògò min<br />

sugandi k'a sigi dugu kunna<br />

nyèmògòya la.<br />

swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />

swa meya [AC - CD]<br />

Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />

kutawala katika mji ao<br />

manispa.<br />

eng mayor<br />

The chief elected official of a<br />

city, town or village.<br />

hurum [AO - SN]<br />

Cuurel tokosel kulloraangel<br />

baafe walla leppi ɗo<br />

gootoowo wirnotoo gite<br />

yimɓe so ina suɓoo mo<br />

wootanta.<br />

fra isoloir<br />

Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />

un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />

bulletin de vote.<br />

lin ebómbamelo [AC - CD]<br />

lin kukú [AC - CD]<br />

Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />

ya botíyi elembo o mokandá<br />

mwa vÔ¡ti.<br />

man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />

Yòrònin kèrènkèrènnen<br />

suturalen min bè sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />

tèmè a kònò kelenkelen ka<br />

sugandili taamasyèn ci<br />

sugandili sèbènnin kan, k'a<br />

bla npalannin kònò dogo la.<br />

swa chumba cha uchaguzi cha<br />

kufuchama [AC - CD]<br />

Chumba cha pekee juu ya<br />

kuchagua kwa uhuru na<br />

kuandika katika cheti chake<br />

cha uchaguzi.<br />

eng voting compartment<br />

eng voting screen<br />

The place at a voting stati<strong>on</strong><br />

where a voter goes to mark<br />

the ballot in private.<br />

J<br />

jaasal daaɗe [AO - SN]<br />

Pamɗugol daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

fra minorité<br />

Nombre de votes inférieur au<br />

seuil requis pour gagner une<br />

électi<strong>on</strong>.<br />

lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni na nsé<br />

ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />

kolónga bop¡ni.<br />

II – 19<br />

man fannin [AO - ML]<br />

man fan dògòmannin [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla hakè min<br />

sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />

swa idadi ndogo ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti chini ya<br />

hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />

uchaguzi.<br />

eng minority<br />

A number of votes below the<br />

electi<strong>on</strong> threshold required to<br />

win an electi<strong>on</strong>.<br />

jaɓgol keɓe woote [AO - SN]<br />

Jaɓɓal ngal laamu<br />

tabitinirta ko heɓaa e<br />

woote kadi seedtina ɗum.<br />

fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />

officiellement les résultats.<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />

bwa bilembo.<br />

man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafili kuncèli<br />

baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />

ye.<br />

swa usahihi wa matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kuhakikisha kwa<br />

rasmi usahihi wa matokeo.<br />

eng results validati<strong>on</strong><br />

eng validati<strong>on</strong> of the results<br />

The formal endorsement and<br />

c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />

results.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

jamirooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />

laawol yamiri yoo neɗɗo<br />

huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />

e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />

Ensemble de critères<br />

prescrits par la loi pour être<br />

candidat.<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />

bozalí kandidá.<br />

man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />

Fangada bè sira minw da ni<br />

mògò ka kan k'u latigè walasa<br />

ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

ye.<br />

swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />

Kundi la alama iliyotiliwa na<br />

sheria kwa kukuwa<br />

mgombea-kura.<br />

eng eligibility requirements<br />

The criteria prescribed by<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />

pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />

for public office.<br />

jeeyngal keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />

fof ko dañaa e woote.<br />

fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte par lequel les résultats<br />

d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />

publics.<br />

lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />

II – 20<br />

lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya kobimisa o míso ma<br />

bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />

man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />

man kuncèjaabiw jènsènni<br />

[AO - ML]<br />

Wale min ye, ka jama<br />

ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />

kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />

swa matangazo ya matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kutangaza matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

eng announcement of results<br />

A formal public<br />

communicati<strong>on</strong> of the results<br />

of an electoral event.<br />

jogaade jojjannde gootgol<br />

[AO - SN]<br />

Rentinde sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditaade e<br />

doggol wootooɓe.<br />

fra avoir le droit de vote<br />

Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />

requises par la loi pour être<br />

inscrit sur une liste électorale.<br />

lin kozala na likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />

bokomisi nkómbo na<br />

map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />

mobéko.<br />

man ka kalafili yamaruya sòrò<br />

[AO - ML]


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

man ka kalafili yamaruya di<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />

kè jamanaden jònjòn ye<br />

walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />

tògòsèbènba kònò.<br />

swa kupata haki kugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutajarisha vingezo vyote<br />

vilivyombewa na sheria kwa<br />

kujiandikishwa kati ya daftari<br />

ya uchaguzi.<br />

eng be eligible to vote<br />

eng have the right to vote<br />

To fulfill all the requirements<br />

prescribed by law to be<br />

registered <strong>on</strong> a voters' roll.<br />

K<br />

kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />

ful gootirgol [AO - SN]<br />

Ɗerewol ngol neɗɗo<br />

naatnata e bakanel daaɗe<br />

caggal nde suɓii mo<br />

wootanta.<br />

fra bulletin de vote<br />

fra bulletin<br />

Feuille de papier sur laquelle<br />

un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />

avant de le déposer lui même<br />

dans l'urne.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mop¡ni akotálisa<br />

bop¡ni bwa ye yambo ya<br />

bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />

sandúku ya vÔ¡ti.<br />

man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />

man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />

Sèbènfuranin min bè di<br />

kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />

ka sugandili taamasyèn ci a<br />

II – 21<br />

kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />

kònò.<br />

swa cheti cha uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />

uchaguo wake mbele ya<br />

kuingiza yeye pekee yake<br />

ndani ya kisanduku-kura.<br />

eng ballot<br />

eng ballot paper<br />

A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />

voter indicates his/her<br />

preferred candidate (in an<br />

electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />

choice (in a referendum).<br />

kabaaru jaltugol e<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Ɓataake mo neɗɗo<br />

winndata mo laamu halfini<br />

woote anndina ɗum yaltii e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />

Acte par lequel un candidat<br />

informe l'autorité compétente<br />

du retrait de sa candidature.<br />

lin esákólá ya bobéndani<br />

[AC - CD]<br />

lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />

Ekela kandidá akoyébisa na<br />

bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />

kandidá.<br />

man senbò sèbèn [AO - ML]<br />

man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />

[AO - ML]<br />

Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />

cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />

nyinbò jòyòrò nyini na.<br />

swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />

azimio ya achilio [AC - CD]<br />

Ambalo mgombea-kura<br />

anajulisha mwenye mamlaka


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

ya kwamba anatoka<br />

ugombea-kura.<br />

eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />

The act by which a candidate<br />

notifies a competent authority<br />

that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />

intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />

kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuutorɗe<br />

totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />

woote mbele liggey maɓɓe<br />

ina rewa laawol ko wayi no<br />

mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />

wootooɓe, kaayitaaji<br />

gootirɗi.<br />

fra matériel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />

aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />

bulletins de vote et les listes<br />

électorales, qui leur<br />

permettent d'exercer leurs<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />

lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />

na bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />

vÔ¡ti, mikandá mya<br />

map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />

map¡n¡mi biye bikolingisa<br />

bangó basála mosálá o eleko<br />

ya map¡n¡mi.<br />

man kalafili minanw [AO - ML]<br />

Baaraminan minw bè bla<br />

kalafili labènbagaw ni<br />

kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />

npalanninw, sugandili<br />

sèbènninw tògògafeninw,<br />

walasa u ka se k'u ka baara<br />

bèè kè ka nyè.<br />

II – 22<br />

swa vyombo vya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa samani wa<br />

watumishi wa uchaguzi<br />

wanatumia, kama kasiki, cheti<br />

cha uchaguzi na daftari ya<br />

uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />

watumike wakati wa uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> materials<br />

A set of materials supplied to<br />

electoral officers, such as<br />

ballot boxes, ballot papers,<br />

lists of electors, which allow<br />

the officers to exercise their<br />

functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />

event.<br />

kaɗooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />

kaɗooji neɗɗo waawde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />

Critères prescrits par la loi<br />

pouvant empêcher une<br />

pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />

candidat.<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />

ya bozali kandidá.<br />

man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />

[AO - ML]<br />

Boloda ni daluya ni dakun<br />

minw bè mògò bali sariya<br />

nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />

nyini.<br />

swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />

[AC - CD]<br />

Alama zilizotiliwa na sheria za<br />

kuweza kukataza mtu akuwe<br />

mgombea-kura.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

eng ineligibility requirements<br />

The criteria established by<br />

electoral law that could<br />

prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />

for public office.<br />

kampaañ woote [AO - SN]<br />

Sahaa gadotooɗo woote<br />

mo lanndaaji walla<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />

feewi ngam hirjinde yimɓe<br />

e mooɓde-ɓe mbele ina<br />

ngootana-ɓe.<br />

fra campagne électorale<br />

Période légale qui précède<br />

une électi<strong>on</strong> et qui se<br />

caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />

intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats qui tentent de<br />

sensibiliser, de mobiliser et de<br />

faire voter les électeurs en<br />

leur faveur.<br />

lin kampani ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />

na ntángo eye mangómbá to<br />

bakandidá basololaka na<br />

bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />

bap¡n¡ bangó.<br />

man masiri waati [AO - ML]<br />

man masiri gintan [AO - ML]<br />

Tuma kèrènkèrènnen<br />

dantigèlen fangada fè<br />

politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />

tuma min ka fèèrèw ni walew<br />

kè walasa ka kalafilila caman<br />

kun salo ka kè u fè, k'u<br />

sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />

swa kampeni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Wakati wa sheria mbele ya<br />

uchaguzi ambao wana kazi<br />

nguvu za vyama na za<br />

wagombea kura wenye<br />

II – 23<br />

kupashwa, kusahirisha,<br />

kukusanya na kusukuma watu<br />

wote wachagueo.<br />

eng electi<strong>on</strong> campaign<br />

eng electoral campaign<br />

The period of time prior to<br />

electi<strong>on</strong> day within which<br />

candidates or political parties<br />

try to gain public support<br />

through advertising,<br />

canvassing, and public<br />

appearances.<br />

karnal binnditagol [AO - SN]<br />

Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />

gooto mbinndittee kañum<br />

en fof.<br />

fra registre de recensement<br />

Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />

répertoriés les habitants d'une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

lin kóndo ya etángeli ya bato<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa etángeli ya<br />

bato [AC - CD]<br />

Mokandá mwa kómbó ya<br />

bato bavándí ó etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />

man tògògafenin [AO - ML]<br />

Gafenin min bè kalafili dakun<br />

yòrò la, ni yen kalafililaw<br />

dòròn tògòw bè a kònò.<br />

swa hati ya hesabu ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hati wanao hesabu ya watu<br />

wote wa jimbo ya kura.<br />

eng census record<br />

A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />

official enumerati<strong>on</strong> of the<br />

populati<strong>on</strong> in a particular area.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

kartal woote [AO - SN]<br />

Kartal keeriingal<br />

kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />

mum oo ina jogii jojjanɗi<br />

woote tawa angal sifoo mo<br />

e nder wootooɓe.<br />

fra carte électorale<br />

fra carte d'électeur<br />

Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />

certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />

droit de vote, et qui permet de<br />

l'identifier comme électeur.<br />

lin mokandá mwa bop¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moto asengélí<br />

kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />

likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />

mop¡ni.<br />

man kalafilila koladòn sèbènnin<br />

[AO - ML]<br />

man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />

ka di mògò kelenkelenna bèè<br />

ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />

b'a kònò, k'a seereya ko<br />

kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />

swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati ya pekee yake yenye<br />

ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />

halali ya uchaguzi na<br />

inaruhusu kumjua kama<br />

mchaguzi.<br />

eng elector's card<br />

eng voter's card<br />

eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />

An identificati<strong>on</strong> card issued<br />

by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />

body to an elector, indicating<br />

the holder's entitlement to<br />

vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

II – 24<br />

keɓe woote [AO - SN]<br />

Doggol coomngol inɗe<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />

kam e daaɗe ɗe gooto e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />

dañi e kala nokku gootirɗo.<br />

fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />

c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />

chiffrées relatives aux<br />

suffrages reçus par chaque<br />

candidat dans chaque<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

lin bilembo bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kóndo ya bakandidá<br />

bap¡n¡mí; mpé motángo<br />

mwa map¡ni ma kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili kuncèjaabiw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn min bè cèbòlen<br />

sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />

kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />

kelenkelenna bèè ka kalafili<br />

sèbènnin (kan, kala) hakè<br />

sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />

kalafili kènè, kalafili kunda<br />

yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />

swa matokeo ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Daftari ya majina ya<br />

wagombea wenye<br />

kuchaguliwa wa hesabu ya<br />

masubuti ya kura kila gombea<br />

alipata ndani ya kila utawala.<br />

eng electi<strong>on</strong> results<br />

An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />

results of the number of votes


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

obtained by each candidate,<br />

and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />

gained by the elected<br />

candidate in each electoral<br />

district.<br />

keerol woote [AO - SN]<br />

Lowre e taƴe leydi ɗo<br />

woote yamiraa yoo haaɗne<br />

waawnde wayleede tawa<br />

fawii ko e yamiroore<br />

laawol.<br />

fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />

Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />

laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />

et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />

changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

lin etúká ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin etando ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Etando ya mabelé eye ndelo<br />

ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />

man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />

Jamana kènè tlada min bè<br />

dantigè kalafili kanma, n'a<br />

koori dancè bè se ka yèlèma<br />

fangada fè.<br />

swa jimbo la kupiga-kura<br />

[AC - CD]<br />

Mgao wa jamii wanafanya<br />

machaguzi na umbo wa nje<br />

unenea kugeuka kama<br />

inaandikwa ndani ya sheria.<br />

eng c<strong>on</strong>stituency<br />

eng electoral district<br />

Any of the geographic areas<br />

into which a country or regi<strong>on</strong><br />

may be divided for electoral<br />

purposes and whose structure<br />

II – 25<br />

may be modified by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

kulɓingol [AO - SN]<br />

Neɗɗo etoo waawnude<br />

gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />

wuuranii, ko luulndagol<br />

woote gaddanoowol joom<br />

mum faweede tiwaande.<br />

fra intimidati<strong>on</strong><br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

tenter de forcer ou d'inciter<br />

par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />

voter dans un sens déterminé.<br />

lin bobángisi [AC - CD]<br />

Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />

na lománde, ezalí bôngó<br />

komeka koséngisa tÉo kotínda<br />

na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />

nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />

man bagabagali [AO - ML]<br />

man poroporoli [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

katugu a kèbaga bè kalafilila<br />

lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />

sugandili kuntlenna yèlèma.<br />

swa kutisho [AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />

kulipa feza) wenye kujaribu,<br />

kukaza ao kusukuma kwa<br />

nguvu mchaguzi achague<br />

namna ingine.<br />

eng intimidati<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> offence,<br />

punishable by a fine, that<br />

c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />

compel a voter or induce a<br />

voter by force to vote in a<br />

particular directi<strong>on</strong>.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

kuulal woote [AO - SN]<br />

Winndannde renndinnde<br />

jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />

e ɗowdi woote e nder leydi.<br />

fra loi électorale<br />

Texte législatif qui regroupe<br />

les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />

formes, les processus et les<br />

mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />

État.<br />

lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa mobéko<br />

mokosangisa ndéngé, nzelá<br />

mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />

káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili sariya sèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />

labèn fangada fè sariya<br />

hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />

ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />

ka pereperelatigè.<br />

swa sheria ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Maandiko ya sheria yenye<br />

kukusanya mategeneo ya<br />

hali, matengenezo na namna<br />

ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />

eng electoral Act<br />

eng electi<strong>on</strong>s Act<br />

eng electoral law<br />

One or more pieces of<br />

legislati<strong>on</strong> governing all<br />

aspects of the electi<strong>on</strong><br />

process defined in a country's<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />

framework.<br />

II – 26<br />

L<br />

laaɓal lelngo woote [AO - SN]<br />

Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />

timmungal e no woote<br />

ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />

keɓe dañaaɗe heen.<br />

fra transparence du processus<br />

électoral<br />

Accessibilité à une<br />

informati<strong>on</strong> claire et complète<br />

sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />

déroulement et les résultats<br />

d'un scrutin.<br />

lin polélé ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya bozali na nzelá<br />

polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />

nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />

bolekani mpé bilembo bya<br />

lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili jèlen [AO - ML]<br />

man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />

Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />

bèè ma sariya la, kalafili<br />

labènni ni taabolow ni baaraw<br />

ni jaabiw kan.<br />

swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Nia ya kupata habari nzuri<br />

kwa namna ya mwendo,<br />

ukunjuo na matokeo ya kura.<br />

eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

Accessibility to complete and<br />

clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />

delivery, process and results<br />

of an electoral event.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

lelngo woote [AO - SN]<br />

Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />

baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />

baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />

golle biro woote oo ina<br />

ndewa laawol kadi ɗowdi<br />

maggo ɓuri yuɓɓude.<br />

fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

Ensemble d'actes et de faits à<br />

pratiquer, de règles et<br />

d'exigences à observer pour<br />

que le bureau de vote<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />

efficacement.<br />

lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Makambo mánso masengélí<br />

kosálema, mibéko misengélí<br />

kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />

ésála mosála ndéngé<br />

el<strong>on</strong>góbání.<br />

man sugandili walew [AO - ML]<br />

Ko kèta ni kèwale minw<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />

wajibiya minw bè boli a kònò<br />

walasa k'a kònò baaraw bèè<br />

sabati, k'u kè ka nyè.<br />

swa operesheni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kundi la kanuni na mashurti<br />

ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />

ofisi ya uchaguzi iweze<br />

kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />

eng voting operati<strong>on</strong>s<br />

A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />

to be carried out, or of rules<br />

and requirements that have to<br />

be followed, to ensure the<br />

correct and efficient operati<strong>on</strong><br />

of a voting stati<strong>on</strong>.<br />

leñol woote [AO - SN]<br />

Fannu keeriiɗo no woote<br />

ɗowirtee ko wani no woote<br />

II – 27<br />

mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />

doggi, kuuɓtodinɗo,<br />

cirleteeɗo, ekn.<br />

fra mode de scrutin<br />

Forme particulière sous<br />

laquelle se déroule un scrutin,<br />

comme le scrutin uninominal,<br />

de liste, public, secret, etc.<br />

lin loléngé la map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin motíndo mwa map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />

lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />

yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />

bato, ya bokútú, bóngó na<br />

bôngó.<br />

man kalafili siyaw [AO - ML]<br />

Boloda ni sugandili sira minw<br />

bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />

danfarali wajibiyalen bè<br />

kalafililaw bèè ma : iko<br />

sugandili sèbènnin kònòkow,<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />

walima caman tògò bè<br />

sèbènninw kan, bèè nyèna<br />

kalafili walima gundo kalafili.<br />

swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kuachana kutendewa<br />

uchaguzi, kama uchaguzi<br />

nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />

uchaguzi ya watu wote,<br />

uchaguzi ya siri.<br />

eng voting system<br />

A particular form under<br />

which an electi<strong>on</strong> takes<br />

place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />

single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />

electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />

secret vote.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

limal daaɗe [AO - SN]<br />

Golle paatuɗe e limde no<br />

foti yimɓe ngootani gooto<br />

fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />

biro woote.<br />

fra dépouillement du scrutin<br />

fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />

compter les suffrages obtenus<br />

par chaque candidat dans un<br />

bureau de vote.<br />

lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Ekela ya kotánga bilembo<br />

bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />

mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />

man sugandili sèbènninw<br />

wolomali ni jateli [AO - ML]<br />

Wale min ye, ka sèbènninw<br />

labò npalanninw kònò, k'u<br />

sègèsègè k'u jateminè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

kelenkelenna bèè ka<br />

sèbènnin hakè sòròlen<br />

dansigi.<br />

swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />

Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />

walipata kwa kila mgombea<br />

ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />

eng counting of the votes<br />

eng counting of ballots<br />

eng ballot count<br />

eng vote count<br />

The process of determining<br />

the number of votes cast for<br />

each candidate at a voting<br />

stati<strong>on</strong>.<br />

II – 28<br />

lomto (gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />

nde cuɓanooɗo yoo<br />

jooɗano renndo e nokku<br />

woppi.<br />

fra suppléant, suppléante<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />

en cas de vacance de siège.<br />

lin mokitani [AC - CD]<br />

Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />

eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />

polélé.<br />

man kankòrosigi [AO - ML]<br />

man nònabla [AO - ML]<br />

man dankan [AO - ML]<br />

Mògò min dalen bè cèbòlen<br />

sugandilen kan jòyòrò la<br />

sariya hukumu kònò, n'a bè<br />

sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />

ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />

swa mtimizi mwanaume<br />

[AC - CD]<br />

swa mtimizi mwanamke<br />

[AC - CD]<br />

Mtu mwenye kuwakili mteule<br />

wakati wa hali ya nafasi ya<br />

kikalio.<br />

eng replacement<br />

eng substitute<br />

A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />

of an elected member of<br />

public office during a vacancy.<br />

luulndagol sirlu woote<br />

[AO - SN]<br />

Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />

waawi yande fawee<br />

tiwaande so feññinii mo<br />

wootanta (maa o hollirii<br />

gootirgol makko walla o<br />

haalii mo o subii) sannga


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

nde o naatata e ɗo<br />

wootetee ɗoo.<br />

fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />

vote<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />

en entrant dans le bureau de<br />

scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />

de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />

choix avant de quitter le<br />

bureau de scrutin.<br />

lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />

bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Mbébá eb¡ngí na lománde<br />

ya kolakisa polélé bop¡ni<br />

bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />

map¡n¡mi; ya kolakisa<br />

mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />

polélé yambo ya bobimi na<br />

biló ya lip¡ni.<br />

man kalafili gundo bòròtò<br />

[AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />

fò kènèkan mògòw ye, walima<br />

k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />

kènèkan mògòw la.<br />

swa kutotii siri ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />

kulipa feza) wa kufunua nia<br />

yake ya machaguzi saa ya<br />

kuingia ndani ya ofisi ya<br />

machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />

cha uchaguzi chako ao kutaja<br />

mchaguo wako mbele ya<br />

kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />

eng failure to maintain secrecy<br />

An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />

fine, whereby an elector<br />

reveals his/her voting<br />

intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />

II – 29<br />

voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />

ballot or declares his/her<br />

choice before leaving the<br />

voting stati<strong>on</strong>.<br />

luulndagol woote [AO - SN]<br />

Fergitere nde neɗɗo<br />

fergittoo so saliima rewde<br />

sarɗi woote tawa kasoo<br />

walla tiwaande ina waawi<br />

tawde ɗum heen.<br />

fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />

Acte illégal passible de peine<br />

de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />

porte atteinte aux éléments<br />

essentiels du processus<br />

électoral.<br />

lin mbébá ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />

ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />

likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />

nzelá ya map¡n¡mi.<br />

man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min tè<br />

sariya la, n'a bè mògò lase<br />

kaso ma walima alimandi<br />

sara, katugu a bè finyè bla<br />

kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />

swa uvunjo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo haramu (kuleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza) lenye kuarabisha<br />

mategeneo ya uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> offence<br />

An unlawful act, punishable<br />

by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />

violates all essential elements<br />

of the electoral process.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

M<br />

mo wootataa [AO - SN]<br />

Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />

woote walla jojjanɗi mum<br />

woote njowaa.<br />

fra n<strong>on</strong>-électeur<br />

Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />

suspendue du droit de vote.<br />

lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />

Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />

makokí ma map¡n¡mi.<br />

man kalafilibali [AO - ML]<br />

Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />

mògò min si ma se kalafili ma<br />

fòlò, walima a yamaruya<br />

bòsira mògo min na.<br />

swa si mchaguzi [AC - CD]<br />

Mtu alifukuzwa ao<br />

alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />

eng n<strong>on</strong>-voter<br />

A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />

exercise his/her right to vote<br />

in an electoral process.<br />

N<br />

naworde keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Hollude horooɓe woote<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

mbayla keɓe woote oo<br />

(jeyaa ko e pergitte woote<br />

baawɗe jibinande joom<br />

mum kasoo walla<br />

tiwaande).<br />

fra influencer les résultats<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />

modifier les résultats d'un<br />

scrutin.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

II – 30<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />

bilembo [AC - CD]<br />

lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kopúsa na makási basáli<br />

misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />

bábóngola bozwi bwa<br />

map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />

ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />

mpé lománde).<br />

man ka kuncèjatew kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />

kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />

swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />

Kushurtisha watumishi wa<br />

uchaguzi kwa kugeuza<br />

matokeo ya uchaguzi (ni<br />

uvunjo wa uchaguzi huleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza).<br />

eng influence the results<br />

To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />

officers to modify the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

naworde wootooɓe [AO - SN]<br />

Hollude wootooɓe<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

mum oo (jeyaa ko e<br />

pergitte woote baawɗe<br />

jibinande joom mum kasoo<br />

walla tiwaande).


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

fra influencer le vote<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />

électeurs en vue d'obtenir un<br />

vote en faveur d'un candidat.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin koséngisa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />

bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />

ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />

mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />

b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />

man ka sugandili kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafililaw kan, k'u<br />

kunnatinyèn k'u bla ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />

sugandi.<br />

swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />

Kushurtisha wachaguzi kwa<br />

kumpatia mgombea-kura<br />

kawaida (ni uvunjo wa<br />

uchaguzi kuleta kufungwa<br />

gerezani na kulipa feza).<br />

eng influence the vote<br />

To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />

obtain a vote in favour of a<br />

candidate.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

nguyka woote [AO - SN]<br />

Luulndagol neegnangol<br />

pawingol e waylude walla<br />

etaade walude keɓe woote<br />

II – 31<br />

mbele ina wuuranoo<br />

neɗɗo.<br />

fra fraude électorale<br />

Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />

c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />

tenter d'influencer le résultat<br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin bobalusi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mbébá epusí ya kotínda bato<br />

tÉo mpé kobóngola bilembo<br />

bya map¡n¡mi.<br />

man kalafili namara [AO - ML]<br />

Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />

kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />

barisa a bè kalafili taabolo ni<br />

kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />

nagasi.<br />

swa udanganyi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa sheria ya ovu<br />

wenye kugeuza ao kujaribu<br />

kugeuza matokeo ya<br />

uchaguzi.<br />

eng electoral fraud<br />

eng electi<strong>on</strong> fraud<br />

Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />

an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />

form of fraudulent voting.<br />

njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />

totta laamu ngam<br />

seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />

suɓo waɗoyteengo.<br />

fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />

candidature<br />

Somme d'argent, versée en<br />

garantie à une autorité<br />

compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />

candidat pour que sa<br />

candidature soit adoptée.<br />

NOTA : Ce dossier comprend,<br />

entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />

de partisans et un récipissé<br />

du cauti<strong>on</strong>nement.<br />

lin ndanga ya bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá kandidá asengélí<br />

kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />

kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />

map¡n¡mi.<br />

NOTI : mokandá mwango<br />

motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />

ba kandida mpé motálísí<br />

motúya mwa mos¡l¡<br />

asengélí kopésa bÉo<br />

nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />

bwa yÉe.<br />

man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />

(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />

Wari min bè da cèbòlen ka<br />

tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />

k'a di fangada ma, walasa k'a<br />

ka jòyòro nyini nganiya<br />

sèmèntiya.<br />

swa uzamini wa ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya cheti cha mgombea<br />

pekee chenye walimpatia<br />

mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />

sema atafanya uchaguzi.<br />

NOTE : Ndani ya cheti chake<br />

cha pekee muiko alama ya<br />

wamemba na feza.<br />

eng nominati<strong>on</strong> deposit<br />

eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />

deposit<br />

A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />

the appropriate authorities as<br />

a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />

candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

II – 32<br />

NOTE: A receipt for the<br />

nominati<strong>on</strong> deposit and<br />

signatures from supporters<br />

are some of the elements that<br />

have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />

for a candidacy to be<br />

admissible.<br />

nulde (seede walla lomto)<br />

[AO - SN]<br />

Suɓaade neɗɗo yoo<br />

jooɗano ɗum e biro<br />

ƴeewana ɗum so woote oo<br />

rewii laawol.<br />

fra déléguer (un témoin ou un<br />

représentant)<br />

Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />

de témoin ou de représentant<br />

dans un bureau de vote.<br />

lin kotóma [AC - CD]<br />

lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

[AC - CD]<br />

Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />

vÔ¡ti.<br />

man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />

[AO - ML]<br />

Ka mògò bla ka taa kalafili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />

kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />

lase citigi ma.<br />

swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />

[AC - CD]<br />

Kutuma mtu kama shahidi ao<br />

wakili ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi.<br />

eng delegate<br />

To authorize and send an<br />

individual or group as <strong>on</strong>e's<br />

representative in an electi<strong>on</strong><br />

process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />

behalf.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

Ñ<br />

ñaawirdu doosgal dowla<br />

[AO - SN]<br />

Gootal e terɗe leydi ngal<br />

golle mum ng<strong>on</strong>i<br />

ƴeewtaade so kuule ɗe<br />

laamu tabitinta ɗee ina<br />

ɗooftii doosgal dowla oo,<br />

haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />

woote e no huutortee gila e<br />

fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />

so gasnii fiila hooreejo<br />

dowla cuɓaaɗo oo.<br />

fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />

Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />

veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />

spécialement de la loi<br />

électorale et de s<strong>on</strong><br />

applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />

de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />

procéder à l'investiture du<br />

Chef d'État élu.<br />

lin esambelo ya mamá mobéko<br />

[AC - CD]<br />

lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa letá<br />

mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />

mibéko na Mamá Mobéko,<br />

míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />

bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />

mpé bwa bosáleli bwa<br />

myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />

bosakoli bwa súka bwa<br />

bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />

bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />

ya ekólo óyo ap¡námí.<br />

man Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada [AO - ML]<br />

Fangaba bè danna mògò<br />

jama kulunin min sugandi k'a<br />

sigi baarada la, walasa k'i<br />

II – 33<br />

janto sariya sèbènw bèè<br />

mabènni la jamana<br />

sigikansèbènba kònòkanw<br />

ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />

sariya sèbènw taabolow ni<br />

b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />

kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />

jènsènni, jamana kuntigiba<br />

sigili fanga kunna.<br />

swa halmashauri ya kikatiba ya<br />

jamhuri [AC - CD]<br />

Uwekeo wa hukumu wenye<br />

kuhakikisha mategeneo ya<br />

sheria hasa sheria ya<br />

uchaguzi na mbandiko yake<br />

ya usabitisho na matangazo<br />

amri ya matokeo ya uchaguzi<br />

na kufanya mategeneo ya<br />

Rais mwenye kuchaguliwa.<br />

eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />

A supreme body which is<br />

c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />

and other issues, and which<br />

may be either part of the<br />

judicial branch or a separate<br />

body entrusted with<br />

adjudicating the<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />

some cases other tasks,<br />

including tasks related to<br />

electoral processes.<br />

ñaawirdu woote [AO - SN]<br />

Galle ñaawoore jogiiɗo<br />

hattan ƴeewtaade luure<br />

woote.<br />

fra tribunal électoral<br />

Organe judiciaire compétent<br />

pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />

électoraux.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />

kosámbisa matáta ma<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />

Baarada kèrenkèrènnen min<br />

bè kalafili kònò kèlèw ni<br />

bènbaliyaw faamuya k'u<br />

nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />

k'a fò ka bèn, ka ban.<br />

swa mahakama ya kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya uamzi mwenye<br />

kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />

mapatano ya uchaguzi.<br />

eng electoral tribunal<br />

A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />

whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />

is to hear disputes <strong>on</strong><br />

electoral matters.<br />

P<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko walla<br />

debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />

nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />

heɓde.<br />

fra candidat, candidate<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />

un poste électif.<br />

lin kandidá [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />

Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />

kop<strong>on</strong>ama.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

[AO - ML]<br />

man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />

Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />

kalafili jòyòrò nòfè.<br />

II – 34<br />

swa mgombea-kura (mume,<br />

mke) [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye anataka<br />

watu wamchague.<br />

eng candidate<br />

A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />

(gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />

yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />

caggal nde humpitii<br />

kaayitaaji makko ina ndewi<br />

laawol.<br />

fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />

candidate c<strong>on</strong>firmée<br />

fra candidat officiel, candidate<br />

officielle<br />

Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />

a été officiellement acceptée<br />

par l'autorité compétente<br />

après vérificati<strong>on</strong> de la<br />

c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel.<br />

lin kandidá andimámí<br />

[AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />

map¡n¡mi bandimí sima ya<br />

bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />

milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

yamaruyalen [AO - ML]<br />

Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />

lablala a ye fangada fè, a ka<br />

cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />

sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />

hukumu kònò.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

swa mgombea-kura mwenye<br />

kuitikwa [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye<br />

ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />

ezi na mwenye mamlaka<br />

nyuma ya uhakikisho wa<br />

mapatano ya cheti chake cha<br />

pekee.<br />

eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />

eng official candidate<br />

A candidate whose<br />

qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />

electi<strong>on</strong> have been<br />

recognized by a competent<br />

authority.<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />

[AO - SN]<br />

Pooɗantooɗo laamu mo<br />

jeyaaka e hay lannda<br />

gooto.<br />

fra candidat indépendant,<br />

candidate indépendante<br />

Candidat(e ) qui n'est pas<br />

affilié(e) à un parti politique.<br />

lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo azalí na káti ya<br />

lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />

man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina [AO - ML]<br />

man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />

man yèrè tògòla cèbòlen<br />

[AO - ML]<br />

Cèbòlen min sirilen tè<br />

politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />

nyini a kelen na.<br />

II – 35<br />

swa mgombea-kura wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Mgombea-kura mwanaume<br />

ao mwanamke wanje ya<br />

chama cha politiki.<br />

eng independent candidate<br />

A candidate for an elected<br />

positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />

by a political party.<br />

potal e kuutoragol jayndirɗe<br />

laamu [AO - SN]<br />

Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />

lanndaaji ndokkaa ngam<br />

potal e waawde huutoraade<br />

jaayndirɗe ngenndi.<br />

fra égal accès aux médias<br />

d'État<br />

Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

partis politiques à une<br />

couverture médiatique<br />

publique égale.<br />

lin bokokani bwa makokí ma<br />

bopanzi nsango (na bisálele<br />

bya letá) [AC - CD]<br />

Makokí ma bakandidá mpé<br />

mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />

ya kopanza nsango na nzelá<br />

ya bisálele bya letá.<br />

man bèè makènyè faso<br />

kibarusèbènw kònò<br />

[AO - ML]<br />

man bèè ka minè cogo kelen na<br />

faso kibarusow la [AO - ML]<br />

Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw bèè bè minè cogoya<br />

kelen na faso ka kibarusow<br />

bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />

kana fusaya ni dò ye.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

swa matumizi sawasawa ya<br />

vyombo vya serkali (radio<br />

na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />

Haki ya matumizi sawasawa<br />

ya wagombea-kura na ya<br />

vyama vya kisiasa katika<br />

vyombo vya serkali (radio na<br />

televisi<strong>on</strong>).<br />

eng equal access to the public<br />

broadcast<br />

The right of equitable<br />

coverage by the public media,<br />

which allows candidates or<br />

political parties to broadcast<br />

their electi<strong>on</strong> programs in<br />

order to influence voters.<br />

puuynugol kaayitol gootirgol<br />

[AO - SN]<br />

Pellital ngal gollotooɓe e<br />

woote ƴeftata haa tabitina<br />

kaayitol moƴƴaani so<br />

daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />

limee.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />

vote<br />

Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral invalide un bulletin<br />

de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />

ou du dépouillement.<br />

lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye basáli ya biló ya<br />

vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />

mwa bop¡ni ó eleko ya<br />

botángi mpé botáli<br />

bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />

man kalafili sèbènnin fuya<br />

[AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />

b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />

II – 36<br />

sègèsègèli ni wolomali waati<br />

la.<br />

swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />

swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />

Tendo ambalo watumishi wa<br />

uchaguzi wanatangua cheti<br />

cha uchaguzi wakati wa<br />

mahakikisho wala wakati wa<br />

hesabu.<br />

eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />

paper<br />

The act of voiding a ballot<br />

paper by electoral officers<br />

during vote counting or<br />

validati<strong>on</strong>.<br />

R<br />

roɓindo mbakan<strong>on</strong> [AO - SN]<br />

Dentingol e nokku gooto<br />

mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />

e birooji caggal nde woote<br />

oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />

fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />

Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />

urnes scellées après la<br />

clôture du scrutin.<br />

lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya kosangisa sandúku<br />

ikangámí malámu sima ya<br />

bosúkisi vÔ¡ti.<br />

man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè<br />

npalannin danòròlenw cèli<br />

ma, k'u fara nyògòn kan<br />

kalafili bannen kò.<br />

swa mchango wa<br />

visanduku-kura [AC - CD]<br />

Tendo la kukusanya<br />

visanduku-kura vyenye<br />

kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />

ya uchaguzi.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

eng collecting of ballot boxes<br />

The gathering of sealed ballot<br />

boxes at the end of the voting<br />

day.<br />

S<br />

sarɗi woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />

e jamirooje ɗi laamu lelni<br />

ngam woote waawa<br />

ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />

fra code électoral<br />

Ensemble de règles, de<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />

légalement mises en place<br />

pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />

le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />

lin meko ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />

ya kosálá na bolámu<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili danbè ni ladilikan<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Sariya ni bènkan ni lada minw<br />

bè ta k'u faranfasiya<br />

sèbèbènba kelen kònò<br />

fangada fè, walasa kalafili<br />

kècogo nyuman n'a taabolow<br />

ka matarafa bèè fè.<br />

swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />

Kundi la kanuni, la mapatano,<br />

la amri iliyotiliwa na sheria<br />

kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />

mwenendo bora wa uchaguzi.<br />

eng electoral code<br />

eng electi<strong>on</strong>s code<br />

The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />

principles governing electi<strong>on</strong><br />

processes in a State or a<br />

country.<br />

II – 37<br />

seedewol limal daaɗe (woote)<br />

[AO - SN]<br />

Winndannde siimtoore no<br />

daaɗe woote limiraa.<br />

fra procès-verbal de<br />

dépouillement (du scrutin)<br />

Rapport écrit faisant état du<br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />

[AC - CD]<br />

lin mbándo ya botúyi<br />

[AC - CD]<br />

Mokanda mwa ndimbola ya<br />

misálá mya botángi motángo<br />

mwa map¡ni.<br />

man wolomali ni jateli<br />

kuncèsèbèn [AO - ML]<br />

Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />

kalafili sèbènninw wolomali<br />

n'u jateminè kan kalafili<br />

bannen kò.<br />

swa dibaji la maneno la hesabu<br />

kura [AC - CD]<br />

Ripoti ya kuandika<br />

yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />

wa kazi za hesabu ya sauti.<br />

eng voting return<br />

A written statement filed by an<br />

electoral officer to report the<br />

counting of the votes.<br />

seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

jaɓanaama [AO - SN]<br />

Ɓataake mo laamu nuldata<br />

neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />

to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />

fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />

candidature<br />

fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente suite au dépôt


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />

candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />

l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />

candidature.<br />

lin endimele bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

lin eyambisi bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moyángeli akopésa<br />

sima ya boyambi mikandá<br />

mya bopési kómbó bÉo<br />

kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />

bam<strong>on</strong>dimí.<br />

man jòyòrò nyini yamaruya<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Jaabi sèbèn min bè di<br />

fangada fè, k'a jira ko sòn<br />

kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />

swa tangazo ya masubuti ya<br />

ugombea kura [AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye<br />

mamlaka kiisha kutua hati ya<br />

pekee ya ugombea-kura<br />

yenye kusubutisha wa<br />

utakwa.<br />

eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />

nominati<strong>on</strong><br />

A document which is issued<br />

by a competent authority after<br />

recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />

record of the candidate, and<br />

which certifies that the<br />

nominati<strong>on</strong> has been<br />

accepted.<br />

siifde amboloŋ seedewooji<br />

woote [AO - SN]<br />

Winndude maantinorde<br />

mum e amboloŋ baɗɗo<br />

t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />

seedtinde ko adii nde o<br />

hanndetee.<br />

II – 38<br />

fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

procès-verbaux<br />

Apposer ses initiales ou sa<br />

signature sur l'enveloppe<br />

c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />

d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />

l'authentifier et de la sceller.<br />

lin kotíya elembo na líbenga<br />

lya pévé [AC - CD]<br />

Kokoma bibandeli bya<br />

kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />

komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />

mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />

mpé bokangi.<br />

man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />

foroko kan [AO - ML]<br />

K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />

dasògòlen kan, kalafili<br />

kuncèsèbenw bè min kònò<br />

walasa k'a jònjònya seereya.<br />

swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />

la maneno [AC - CD]<br />

Kutia herufi zake ao sahihi<br />

fupi juu ya bahasha yenye<br />

dibaji la maneno ya uchaguzi<br />

kwa kuusahihi na kuupiga<br />

chapa.<br />

eng endorse a return of process<br />

To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />

signature <strong>on</strong> the envelope<br />

c<strong>on</strong>taining the return of<br />

process of an electi<strong>on</strong> in order<br />

to authenticate and seal it.<br />

siifde heɓtinirde mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo, siifa<br />

heen maantorde mum nde<br />

heɓtinirtee.<br />

fra apposer sa signature<br />

Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />

s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

l'authenticité d'un document.<br />

(Ce document peut être un<br />

procès-verbal, une<br />

enveloppe.)<br />

lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />

Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />

bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />

mokandá (mokandá môná<br />

mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />

egbokoso ya mokandá).<br />

man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />

K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />

seereya walima ka sèbèn dò<br />

jònjònya seereya, iko<br />

kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />

swa kutia sahihi [AC - CD]<br />

Kuandika jina lake kwa<br />

kusahihisha usawa wake ao<br />

kwa kusubutisha ukweli wa<br />

hati (hati yenye inapashwa<br />

kuwa ripoti ao bahasha).<br />

eng sign<br />

eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />

To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />

attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />

document such as a report, a<br />

writ of electi<strong>on</strong> or an<br />

envelope.<br />

T<br />

tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Pawgol e juuɗe laamɗo<br />

jogiiɗo ko faati e woote<br />

kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />

laamu nguu naamndii<br />

ngam neɗɗo waawa<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

fra dépôt de candidature<br />

Remise à l'autorité<br />

compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />

II – 39<br />

pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />

être candidat.<br />

lin botíki mikandá mya<br />

bokandidá [AC - CD]<br />

Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />

mya vÔ¡ti mokandá<br />

moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />

kandidá.<br />

man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />

[AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />

tògòla sèbèn dili ma fangada<br />

la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa kutia ombi la ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kumpatia mwenye mamlaka<br />

ya uchaguzi cheti ya pekee<br />

iliombwa kwa sheria juu ya<br />

kuwa mgombea-kura.<br />

eng candidate filing<br />

eng candidacy filing<br />

The process a registered<br />

voter goes through in order to<br />

qualify to be listed as a<br />

candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />

U<br />

uddugol tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Timmal lajal ngal<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />

yoo ngaddan laamu<br />

kaayitaaji mumen.<br />

fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidatures<br />

Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />

remettre leur dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />

compétente.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />

kandidá [AC - CD]<br />

Súka ya eleko epésámákí na<br />

bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />

mikandá mya bangó epáí ya<br />

bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />

jòli [AO - ML]<br />

Waati min bè dansigi fangada<br />

fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />

jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />

kòfè.<br />

swa mfungo wa utulivu wa<br />

ugombea-kura [AC - CD]<br />

Mwisho wa kuchelewa<br />

kulikoruhusiwa na<br />

wagombea-kura kuleta vyeti<br />

vyao vya pekee kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />

The final date for a candidate<br />

to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />

record to the competent<br />

authority before the end of the<br />

filing period.<br />

uddugol woote [AO - SN]<br />

Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />

waɗeede tawa fawii ko e<br />

sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />

fra clôture de scrutin<br />

fra clôture de vote<br />

fra fermeture de scrutin<br />

Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />

par la loi.<br />

lin súka ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bosúkisi map¡n¡mi<br />

engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />

man kalafili jòli [AO - ML]<br />

II – 40<br />

man kalafili banni [AO - ML]<br />

Wale ni waati minw bè fò<br />

fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />

bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />

dabla.<br />

swa mfungo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />

kulingana na sheria.<br />

eng close of polling<br />

eng poll closing<br />

The end of the voting period<br />

as stated by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

W<br />

waasde hisnude hurumeeje<br />

[AO - SN]<br />

Luulndagol gaddanoowol<br />

horooɓe biro woote<br />

faweede tiwaande so ɓe<br />

mbelsindiima haa<br />

wootooɓe ndañii caɗeele e<br />

yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />

daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />

e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />

walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />

caggal nde woote gasi haa<br />

k<strong>on</strong> kanndaa.<br />

fra défaut de protéger les urnes<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende commise par le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />

c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />

toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />

nécessaires pour permettre<br />

l'accès libre aux urnes ou à ne<br />

pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />

ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />

scellées.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

lin mbébá ya botáteli sandúku<br />

ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />

bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />

ya bozángi bokébi ya<br />

bolingisi bato kokóma na<br />

bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />

vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />

bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />

malamú ibébisama tÊ¥.<br />

man jantobaliya npalanninw na<br />

[AO - ML]<br />

Tinyènnin wale nyaginta min<br />

bè bò faganda yèrè la, walima<br />

kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />

npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />

n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />

kalafili kè.<br />

swa kutokulinda visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kosa la uchaguzi lawezalo<br />

kulipizwa lenye kutendewa<br />

kwa watumishi wa uchaguzi<br />

na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />

kutokulinda katika uangalifu<br />

muhimu juu ya kuleta njia<br />

wazi ku visanduku-kura ao<br />

kukataza kupoteza uzuri ao<br />

uhalifu wavyo nyuma ya<br />

kupiga chapa.<br />

eng failure to safeguard ballot<br />

boxes<br />

The offence, punishable by<br />

summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />

properly sealing ballot boxes<br />

or of neglecting to protect the<br />

integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />

they have been sealed.<br />

II – 41<br />

waasde jojjannde mum<br />

gootgol [AO - SN]<br />

Waasde jogodaade sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditeede e<br />

doggol wootooɓe.<br />

fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />

vote<br />

Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />

pour être inscrit sur la liste<br />

électorale.<br />

lin kobúngisa likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />

ya bokomisi nkómbó na<br />

map¡n¡mi.<br />

man ka kalafili yamaruya bòsi<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya minè<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />

ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />

bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />

ka bò kalafili tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

swa kupoteza haki ya<br />

kugombea-kura [AC - CD]<br />

Kutotajarisha jumla yote ya<br />

vingezo vyenye kuombewa na<br />

sheria kwa kujiandikisha<br />

ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />

eng be disqualified (to vote)<br />

To be declared ineligible or<br />

unqualified to vote in an<br />

electi<strong>on</strong> process because of<br />

not complying with the<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

woote¹ [AO - SN]<br />

Laawol ngol wootooɓe<br />

ndewata so ina cuɓoo<br />

nulaaɓe mumen.<br />

fra électi<strong>on</strong><br />

Procédure par laquelle les<br />

électeurs choisissent leurs<br />

représentants.<br />

lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />

lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />

Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />

balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />

man kalafili [AO - ML]<br />

Wale min bè kalafililaw wele<br />

k'u bla k'u danna mògò<br />

sugandi, min bè se ka kuma u<br />

tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />

swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />

Njia ambayo wagombea-kura<br />

wanachagua mawakili wao.<br />

eng electi<strong>on</strong><br />

A formal process by which<br />

voters make their political<br />

choices <strong>on</strong> candidates for<br />

public office positi<strong>on</strong>s.<br />

woote² [AO - SN]<br />

Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />

ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />

yoo ndokku miijo mumen e<br />

taƴnal walla cuɓoo mo<br />

koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />

j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />

fra scrutin<br />

Opérati<strong>on</strong> électorale<br />

organisée par l'autorité<br />

compétente pour inviter les<br />

électeurs à exprimer leur avis<br />

sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />

pour élire un candidat à un<br />

poste électif.<br />

II – 42<br />

lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />

Misálá mya bop¡ni<br />

bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />

myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />

bap¡ni bápésa makanisi ma<br />

bángó likoló lya mokáno<br />

mosengélí kozwama tÉo<br />

kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

man sugandili [AO - ML]<br />

Kalafili wale min bè labèn<br />

fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />

wele u k'u hakilina di haju dò<br />

kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dò ta.<br />

swa uchaguzi² [AC - CD]<br />

Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />

na mwenye mamlaka kwa ajili<br />

ya kuita wachaguzi kwa<br />

ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />

kuangalia uamuzi ya kutumia<br />

au ya kuchagua<br />

mgombea-kura na fasi ya<br />

kura.<br />

eng electoral event<br />

eng electi<strong>on</strong> process<br />

An electoral process<br />

organized by the competent<br />

authority to invite electors to<br />

choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />

an elective office.<br />

woote codaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />

cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />

tawa ndewaani bannge<br />

goɗɗo.<br />

fra suffrage direct<br />

Système dans lequel les<br />

électeurs choisissent les élus<br />

sans intermédiaire.<br />

lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />

akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

man sugandili takokelen<br />

[AO - ML]<br />

man sugandili kun kelen<br />

[AO - ML]<br />

Sugandili min senfè, kalafili bè<br />

kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina bè ta min laban na; a<br />

bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />

de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />

tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />

swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wateule bila<br />

mtu mwingine kuingilia kati.<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanachagua wateule bila mtu<br />

mwingine.<br />

eng direct vote<br />

eng direct electi<strong>on</strong><br />

A system in which voters elect<br />

their candidate for public<br />

office without any interference<br />

or influence.<br />

woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗaango ko adii<br />

lajal ko wootanoo adan<br />

timmude.<br />

fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />

fin d'un mandat.<br />

lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye masálémí<br />

bosó ya súka ya elaká.<br />

man kalafili cunnen [AO - ML]<br />

man kalafili dògòdabali<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè kasòrò<br />

jòyòrò nyinita lablali waati<br />

jenya ban tuma ma se.<br />

II – 43<br />

swa uchaguzi wa mbele ya<br />

wakati [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kufanyika<br />

mbele ya wakati.<br />

eng anticipated electi<strong>on</strong><br />

eng advance electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held before the<br />

date it has to be called.<br />

woote jaɓgol walla calagol<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo goornama<br />

rewrata e wootooɓe ngam<br />

njaɓana ɗum walla caloo<br />

taƴnal ngal ƴefti.<br />

fra référendum<br />

Mode de scrutin qui invite les<br />

électeurs à approuver ou à<br />

rejeter une mesure proposée<br />

par le pouvoir exécutif.<br />

lin lifelandómi [AC - CD]<br />

Loléngé la map¡n¡mi<br />

likosénga na bap¡ni bándima<br />

tÉo bábóya mokáno<br />

mopésámi na<br />

bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />

man jama nyininka [AO - ML]<br />

Kalafili siya min bè labèn<br />

fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />

wele, k'u nyininka haju<br />

kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />

ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />

haju bè bèn walima n'a tè<br />

bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />

n'u tè sòn a ma.<br />

swa maulizo ya watu wote kama<br />

wanataka hiki ao kile<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kura yenye kuita<br />

wachaguzi kwa kuitikia ao<br />

kukataa mambo serkali<br />

anataka kufanya.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

eng referendum<br />

An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />

people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />

that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />

government by way of a<br />

ballot.<br />

woote keeriiɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e nokku<br />

caggal woote kuuɓtodinɗo<br />

mbele ina dañee mo ina<br />

jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />

fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />

fof ngasdi, tawa ko e<br />

fawaade e yamiroore<br />

laawol.<br />

fra électi<strong>on</strong> partielle<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />

d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />

combler un siège vacant en<br />

cas d'épuisement de la liste<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema o<br />

ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />

mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />

ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />

ba mop¡nami basílí,<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />

man danma kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati wèrè<br />

la, min ni bakuruba kalafili<br />

waati tè kelen ye, walasa ka<br />

mògò sugandi sariya hukumu<br />

kònò ka sigi jòyòro<br />

lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />

swa uchaguzi maalumu<br />

[AC - CD]<br />

Uchaguzi unaotayarishwa<br />

katika jimbo ya kupiga-kura<br />

nje ya uchaguzi maalumu ili<br />

kujaza kikalio wazi wakati<br />

daftari ya watimizi kulingana<br />

II – 44<br />

na matayarisho yenye<br />

kutabiriwa na sheria.<br />

eng by-electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />

electoral district to fill a vacant<br />

seat at any time other than<br />

during a general electi<strong>on</strong>, as<br />

provided by law.<br />

woote kuuɓtodinɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e<br />

denndaangal nokkuuji<br />

gootirɗi caggal de lajal<br />

j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />

nde ɓe liɓaa.<br />

fra électi<strong>on</strong> générale<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />

simultanément dans toutes<br />

les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />

électorales à la fin ou à la<br />

suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />

législature.<br />

lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema<br />

nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />

sima ya bokwéisi palemá.<br />

man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati<br />

dògòdalen na, jamana<br />

kalafiliyòrò dakun bèè la<br />

nyògònfè.<br />

swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />

wakati moja katika majimbo<br />

ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />

ao kulinganisha na kuvunjwa<br />

kwa uchaguzi.<br />

eng general electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held<br />

simultaneously in all electoral<br />

districts at the end of, or after,


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />

legislative branch.<br />

woote takkuɗo nguyaa<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo wootooɓe walla<br />

halfinaaɓe ɗowgol mum<br />

coodaa.<br />

fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />

ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />

l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />

lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />

basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />

kolóngisa bato.<br />

man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />

Kalafili min senfè, sèbènninw<br />

bè san ka feere, kalafili<br />

kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />

dibidibi la.<br />

swa uchaguzi wenye kuharibu<br />

na vituliro [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kuwa na<br />

mambo utimilizo ya urazi wa<br />

wachaguzi ao wa watumishi<br />

wenye kutayarisha uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> affected by<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />

buying.<br />

woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu woote dewreteeɗo e<br />

cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />

ɓeen ndutoo cuɓoo<br />

nulaaɓe.<br />

II – 45<br />

fra suffrage indirect<br />

Système dans lequel le corps<br />

électoral désigne les électeurs<br />

de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />

électeurs) qui, à leur tour,<br />

désignent les élus.<br />

lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />

bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />

(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />

mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />

man sugandili kun fla [AO - ML]<br />

Sugandili min na, kalafili kun<br />

bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />

jama bè jè ka kalafilila<br />

damadòw sugandi walasa olu<br />

fana ka kalafili flanan kè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />

swa uchaguzi wa kuzunguka<br />

[AC - CD]<br />

swa wasio wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wachaguzi<br />

ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />

kuu) na wao<br />

wanachambulisha wateule.<br />

eng indirect vote<br />

A system in which the<br />

electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />

elected representatives<br />

(electors) who, in turn,<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />

Vice President.<br />

wootirde [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗetee<br />

tawa ina rentina birooji<br />

keewɗi.<br />

fra centre de scrutin<br />

Lieu où se tiennent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote et qui


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

compte plus d'un bureau de<br />

vote.<br />

lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Esíká map¡n¡mi mazalí<br />

kosálema mpé eye ezalí na<br />

biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />

man kalafili kènè [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />

yen.<br />

swa nafasi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi ya uchaguzi yenye<br />

kuwa maofisi kupita moja.<br />

eng central voting stati<strong>on</strong><br />

eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />

A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />

than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />

wootooɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />

jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />

fra corps électoral<br />

fra électorat<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />

<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />

lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />

Lisangá lya bána mbóka<br />

baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />

man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />

man kalafililaw bèè lajèlen<br />

[AO - ML]<br />

Jamanaden jònjòn hakè min<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />

nyèkòrò ka kalafili kè.<br />

swa wachagulio [AC - CD]<br />

Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />

haki la uchaguzi.<br />

II – 46<br />

eng electorate<br />

The group of people entitled<br />

to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

Y<br />

yeeynude gardiiɗo suɓo<br />

[AO - SN]<br />

Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />

heewde ko dañi e daaɗe.<br />

fra déclarer (un candidat) élu<br />

Rendre public le nom du<br />

candidat qui a obtenu la<br />

majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />

lin kosakola kandidá ap¡námí<br />

[AC - CD]<br />

Kobimisa polélé nkómbó ya<br />

kandidá óyo azwí bilembo<br />

koleka na vÔ¡ti.<br />

man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />

di [AO - ML]<br />

man ka cèbòlen talen tògò fò<br />

[AO - ML]<br />

man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />

[AO - ML]<br />

Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />

bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />

ye dannaya da min kan, k'u<br />

kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />

la.<br />

swa azimio (mgombea-kura)<br />

mteule [AC - CD]<br />

Kutangaza jina la<br />

mgombea-kura mwenye<br />

kuchaguliwa na idadi kubwa<br />

ya watu.<br />

eng declare to be elected<br />

To announce the name of the<br />

candidate who obtained the<br />

largest number of votes in an<br />

electi<strong>on</strong>.


Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />

mandinka-kiswahili-engele<br />

Ƴ<br />

ƴeewtagol dantitee [AO - SN]<br />

Juurnitagol kartal dantitee<br />

ƴeewa so tawii kollirɗo<br />

ngal oo ko kam tigi jeyi<br />

ngal.<br />

fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />

que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />

une carte d'électeur en est le<br />

véritable détenteur.<br />

lin kotála mikandá mya letá<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />

mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />

alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />

man koladòn [AO - ML]<br />

man jònjònya sègèsègè<br />

[AO - ML]<br />

Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />

dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />

tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />

halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />

swa uhakikisho wa kitambulisho<br />

[AC - CD]<br />

Operesheni ya kuhakikisha ya<br />

kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />

cheti cha uchaguzi ni kweli<br />

mwenyecho.<br />

eng identity verificati<strong>on</strong><br />

The process of verifying that<br />

the pers<strong>on</strong> who presents an<br />

elector's card is the true<br />

owner.<br />

II – 47


III – Búku ya maloba ma Afríka<br />

matálí map¡n¡mi


Boíngisi<br />

Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi ezalí Búku ya sika ya<br />

maloba matálí makambo ma tángo óyo : eb<strong>on</strong>gísámí mpé ebimísámí<br />

útó likanisi mpé boyókani bwa Biló bobóngoli mikandá na nkóta isúsu<br />

ya guv¥n¥má ya Kanadá, nganga-mosáli mwa Mol¡ngÔ¡ mwa misálá<br />

Boyókani Boyékoli maloba na masíni – Afríka : tómbwána ya nkóta ya<br />

Afríka mpé keleyól¥ (Programme CTA), mpé na lisungí na mis¡l¡ lya<br />

Lingómbá lya Mol¡ngÔ¡ mpÔ¡ na boyókani káti ya bikólo bya lokóta<br />

lífalasé (OIF). Na bokambemi bwa banganga mayÔ¥l¥ ma nkóta ba<br />

bikólo Giné, Malí, Repiblíkí Demokratíki ya K<strong>on</strong>gó (RDC), Senegáli mpé<br />

SeyisÔ¥li, Mol¡ngÔ¡ mwa misálá CTA mokúnámí na ekela ya sika eye<br />

ezali kokÔ¡t¡ o motángó mwa búkú ya maloba ma Afríka ya Biló ya<br />

Bobóngoli mikandá na nkóta isúsu.<br />

Búku ya maloba ma nkóta nzíké – lífalasé (lokóta lik<strong>on</strong>zí), fulufudé,<br />

lingála, mandénge, kiswahili mpé ang¥lÔ¥ (lokóta la bobandeli) – ezalí na<br />

makÔ¡ti 102 matandámí Ô¥ngÔ¥bÔ¥n¥ na nkóndo ya alífabÔ¥ mpé liloba lyÔ¡kÔ¡<br />

lyÔ¡kÔ¡ lizalí na ndibola na lokóta lÔ¡kÔ¡ lÔ¡kÔ¡ loye lolobamaka na bikólo<br />

bíyíké.<br />

MakÔ¡ti mwa búku ya bakomi bayíké maútí míngi mpenzá na<br />

TERMIUM ® , bánki ya maloba mpé nkóta ya guv¥n¥má ya Kanadá.<br />

Búku ya maloba eye ewútí na bop¡n¡mi bwa bikípi bya bikólo baníngá<br />

boye bosálámákí na likita lya bilá mpé bob<strong>on</strong>gisi manáka ma Mol¡ngÔ¡<br />

mwa misálá CTA, likita liye lisálámáki na Kinshasa (RDC) na sánzá ya<br />

zómi na íbalé 2008 mpé o eleko éná mokáno mwa bop¡ni mambí ma<br />

Map¡n¡mi m<strong>on</strong>dimámákí na baílikita báns¡. Misálá mya bomanyoli<br />

bokakoli zébi mpé botáli bolóngobani bwa maloba na bosÊ¡lÔ¡ o ntéi ya<br />

bikólo mpé masengeli ma nkóta ya bikólo baníngá, mikóbí ó makita ma<br />

botúyi ma Dakar (Senegáli) na sánzá ya zómi na íbalé 2009 mpé ya<br />

Bamakó (Malí) na sánzá ya zómi na íbalé 2010. Bokútani bwa boyékoli<br />

boyebisi niÔ¥, boye bosálámákí na Gatinó (Kanadá) na mab<strong>on</strong>gisi ma<br />

Dikisyó ya bosémboli maloba ya Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta<br />

isúsu, na sánzá ya ínei 2011 bozalákí bôngó libakú lya bokómisi na<br />

súka mwángo mwa búku eye. Bokútani bôná bosangísáki bangangamayÔ¥l¥<br />

ma nkóta ma Afríka basáto bawútí ó bikólo Malí, K<strong>on</strong>gó (RDC)<br />

mpé Senegáli el¡ngÔ¡ na motálísi-el<strong>on</strong>gi ya OIF, na Parí, óyo akotálaka<br />

mambí ma boyékoli. Bokútani bôná bolingisí bakomi :<br />

�� Básémbola zébi ya bangó na maye matáli biténi mpé mitíndo<br />

mya bolukiluki mpé misálá mya bob<strong>on</strong>gisi maloba;<br />

�� Bák<strong>on</strong>za mibéko mpé mayÔ¥l¥ ma mosálá mwa bokomi<br />

boyébisi niÔ¥ bwa makÔ¡ti, míngi mpenzá na bosáleli bisálele bya<br />

masíni ma nkóta lokóla TERMIUM ® bÉo esálele ya boyángeli<br />

maloba, TikiWiki mpé SynchroTerm.<br />

III – iii


Nzelá ya bosáleli maloba<br />

MpÔ¡ ya bosungi malámu mpé makási basáleli bayíké mpé mpÔ¡ ya<br />

bosáleli na bol¥mbú bÔ¡ns¡ búku ya maloba, yangó-méi eb<strong>on</strong>gísámí<br />

nzíngánzínga na nkóndo ya makÔ¡ti map¡námí malámu mpé<br />

matandámí na libóké lib<strong>on</strong>gámí lya maloba mpé mayébi<br />

makangáná (libóké lya mayébi), o káti ya libóké lîná lyÔ¡kÔ¡ lyÔ¡kÔ¡ li<br />

kÔ¡ti/boyébi bozalí kolimbolama na mikangano mya misálá na káti<br />

ya libóké. Tálá ndakisa ya libóké lya mayébi na loléngé la bitápi bya<br />

mwété :<br />

1. biló ya vÔ¡ti<br />

1.1. bisáleli bya map¡n¡mi<br />

1.2. misálá mya vÔ¡ti<br />

1.1.1. mokandá mwa vÔ¡ti<br />

III – iv<br />

1.1.1.1 mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molámu<br />

1.1.1.2 mokandá mwa vÔ¡ti<br />

mobé<br />

1.2.1 kotíya kasÔ¥ na sandúku ya vÔ¡ti<br />

1.3. bato ba misálá mya map¡n¡mi<br />

1.3.1 mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />

Ezalí kolakisama te boyemi boye bozalí likoló bozalí kotálisa polélé<br />

mikangano (na mol¡ng¡ ya boyambo mpé bobakisi) káti ya<br />

makÔ¡ti/mayébi mpé bizalí kobimisa libándá loléngé loye lokokí<br />

kolingisa kososola boyébi mpé koyéba mayébi ma libótá lyÔ¡kÔ¡.<br />

Eb<strong>on</strong>gí malámu kobósana tÊ¥ te mambí ma map¡n¡mi, na bozali<br />

mpé esáleli bwa yango na mik¡l¡ mya l¥lÔ¡, ezalí elÔ¡k¡ ya sika o káti<br />

ya bikólo biyíke bya mokili mwa Afríka. Atáko maloba ma mambí<br />

maye bazalí kosálela yangó mpé mazali na lokóta la lífalasé, lokóta<br />

la mbulamatáli ya bikólo bya CTA, mazali naín¡ na boíké mpenzá<br />

na mikandá tÊ¥, na loléngé la síkísíkí, na boyíke bwa nkóta ya Afríka.<br />

Na bÉ<strong>on</strong>gó, bakomi, na makanisi ma búku ya maloba, batingámí<br />

míngi na maye :


�� Kop¡n¡, kot¡ng¡l¡ mpé komónisa ezalela ya boyébi na<br />

lífalasé mpé na nkóta baníngá na bokokisi bwangó na<br />

mayébí masúsu o ntéi ya mambí mpé, míngi mpenzá,<br />

¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na bomóni bwangó bÉo elÔ¡k¡ (elÔ¡k¡ ekomÔ¡n¡n¡<br />

mpé ekomÔ¡n¡n¡ tÊ¥) ya bosÊ¡lÔ¡ bwa bizaleli mpé mayÔ¥l¥ o<br />

ntéi ya lingómba lya bato; Tokokí koloba, esengélámákí<br />

mpÔ¡ ya boyébi bÔ¡kÔ¡ bÔ¡kÔ¡, koluka, mpé lisúsu kokela likÔ¡ti<br />

litaú tÉo lya biténi biyíke, elingí koloba bomÔ¡kÔ¡ bozalí na<br />

ntína bokelámi na liloba lyÔ¡kÔ¡ tÉo maloba mayíké mpé<br />

makolakisa boyébi bÉ<strong>on</strong>á na loléngé nsé lÔ¡kÔ¡.<br />

Ndakisa :<br />

1. bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

fra achat de voix<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

eng vote buying<br />

2. komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />

ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />

man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />

swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />

eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />

�� Kokoma boyébisi niÔ¥ na boyébi (lisangá lya bilembo) bwa<br />

lyÔ¡kÔ¡ lyÔ¡kÔ¡ likÔ¡ti/boyébi mpÔ¡ na kotíya lyangó o káti ya<br />

nkóndo ya bilÔ¡k¡ (bikomÔ¡n¡ tÉo bikomÔ¡n¡n¡ tÊ¥), kokesenisa<br />

makÔ¡ti/mayébi makokáná, mpé maye, o ntéi ya liloba na<br />

lokóta la síkísíkí lol¡ngÔ¡bání na zébi mpé masengeli ma<br />

basáleli ba lokóta.<br />

Ndakisa :<br />

fra « ensemble de critères » + « prescrits par<br />

la loi » + « pour être candidat »<br />

lin « mibéko » + « mya kotósa » + « mpÔ¡ ya bozali<br />

kandidá »<br />

III – v


mánso maye mazalí bilembo bya boyébisi niÔ¥ mpÔ¡ ya<br />

kososola likÔ¡ti :<br />

fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />

lin « mikako mya bop¡n¡mi »<br />

Eb<strong>on</strong>gí koyéba te bokeli liloba lya lokóta ya ndimbola na nkóta ya<br />

Afríka ezalí kolakisa mpé kotósa lib<strong>on</strong>gami lya lisakola lya nkóta méí,<br />

lokola likomÔ¡n¡n¡ na ndakisa elandí : (nkómbo + likelelo + libakisi).<br />

Na bÉ<strong>on</strong>gó, útó ebandeli té na súka ya mosálá mwa kokoma boyébisi<br />

niÔ¥ bwa maloba, na botáli mas¥ng¥li mpé mpósá ya basáleli bayíké,<br />

bakomi bazaláki bÉ<strong>on</strong>gó na lobánzo tángo íns¡ ya bosangisi biténí bínsÔ¡<br />

bya boyébisi niÔ¥, tokotanga : mambí, lokola ndelo ya etando ya boyébi;<br />

moyébisi niÔ¥ mobandela, lokola ebuki ya lilobela tÉo lisangá lya<br />

malobela liye likobandaka boyébisi niÔ¥ mpé lizalí bÉo engoto; bilembo<br />

bisengélí mpé bya bokesenisi, lokola ndéngé ya elÔ¡k¡ (ekomÔ¡n¡n¡ tÉo<br />

ekomÔ¡n¡n¡ tÊ¥) ekolingisa kokáta ndelo mpé koyébisa niÔ¥ boyébi. Na<br />

ng<strong>on</strong>ga éna, bakomi bakangámí na bolandi mitíndo mya boyébisi niÔ¥<br />

síkísíkí (ndakisa : bokúsé, bopolélé, bolÔ¡ng¡bani, bol<strong>on</strong>gibinyi na<br />

basáleli) Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mpé mayókani ma zébi mpé nkóta ya<br />

bato.<br />

Mabémbani ma mosálá<br />

Kódi ya nkóta iye bakomi búku basaléli iwúti na meko ISO 639-2, kódi<br />

mpÔ¡ ya bokomi nkómbó ya lokóta :<br />

fra : lifalasé ful : fulufudé lin : lingála<br />

man : mandénge swa : kiswahili eng : ang¥lÔ¥<br />

Bakísá, etando ya mabelé mpé ekólo ityámí p¥n¥ ya likÔ¡ti lyÉ¡kÉ¡ lyÉ¡kÔ¡,<br />

káti ya bik<strong>on</strong>zó.<br />

AC : Afríka ya ntéi<br />

CD : Repiblíki demokratíki ya K<strong>on</strong>gó<br />

AO : Afríka ya eloli<br />

ML : Mali<br />

SN : Senegáli<br />

Na maye matálí maloba ndoí, mazalí koyâ mbala yÔ¡kÔ¡ na nsé ya<br />

libóngoli, na mol¡ngÔ¡ moye mopésámákí na mikandá bikólo bitíndákí.<br />

Elembo « � » ekotínda na likÔ¡ti lisúsu na káti ya molakisi.<br />

III – vi


Litómbá lya búku<br />

Atá ko, bokwi bwa Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi bozalí<br />

bokÔ¥ mpé botálí sé biténí bya ntína bya mab<strong>on</strong>gisi ma map¡n¡mi na<br />

Afríka, litómbélí lya bíso lizalí míngi te lilingisa bot<strong>on</strong>goli bolámu bwa<br />

map¡n¡mi mpé ndéngé ya yango. Mbuma ya mosálá ya lisangá lya<br />

ndakisa, tokolíkya te ekokómela bato baíké mpé ekozala esálele ya<br />

motúya ya tángo íns¡ mpé ya bopalanginyi boyébi. Ya sÉ¡lÔ¡, boyébi<br />

malámu maloba mpé ntína ya mangó bokolingisa basáleli bat¡ng¡l¡<br />

bwango koleka. Na mbísa, bakozala na likokí lya bosáleli makokí mpé<br />

masengísi ma mwána mbóka mop¡ni, eye eb<strong>on</strong>gí na demokrasí ya<br />

bato báns¡ ya sÉ¡lÔ¡ sÉ¡lÔ¡.<br />

Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi ezalí mpenzá elÔ¡k¡ ya<br />

bakomi mpé mangómbá matángémí na mil¡ngÔ¡ milandí na nsé.<br />

Ekípi ya ekólo yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ ezalí moyamboli mwa lokótá la yangó.<br />

MpÔ¡ ya kozwa makokí máns¡ ya kobimisa lisúsu tó ya kosálela búku<br />

eye, es¥ngÔ¥li kotúna Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu, eye<br />

ebimísí yangó. Esengélí koyéba te bakokí mpé kozwa maloba mangó<br />

na PDF mpé HTML na ad¥lÔ¥si etángémí likoló.<br />

MpÔ¡ ya sango isúsu italí Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu tó<br />

itálí Lingómbá lya Mol¡ngÔ¡ mpÔ¡ na boyókani káti ya bikólo bya lokóta<br />

lífalasé, bokokí kotála na http://www.btb.gc.ca/ mpé na<br />

http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />

Sánzá ya libwá 2011<br />

Dikisyó ya bosémboli maloba<br />

Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu<br />

III – vii


MatÔ¡ndi<br />

Loléngé lókó na búku isúsu ya maloba ma Afríka isálémí na Biló ya<br />

bob<strong>on</strong>goli mikandá na nkóta isúsu ya guv¥n¥má ya Kanada, Búku ya<br />

maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi ezalí mbuma ya boyókani káti ya<br />

batámbwisi ya Mol¡ngÔ¡ mwa misálá Boyókani Boyékoli maloba na<br />

masíni – Afríka : tómbwána ya nkóta ya Afríka mpé keleyól¥<br />

(Programme CTA). Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu, eye ezalí<br />

kotámbwisa CTA mpé misálá mitálí bobimisi Búku ya maloba, ezalí<br />

mbala oyo lisúsu kotÔ¡nd¡ botÔ¡ndi Dikisyó ya yangó eye etálí BobÔ¡k¡li<br />

mpé Boyékoli ya Lingómbá lya Mol¡ngÔ¡ mpÔ¡ na boyókani káti ya bikólo<br />

bya lokóta lífalasé mpÔ¡ ya lisungí lya yé na bokokisami bwa ekela eye.<br />

MatÔ¡ndi míngi mpé na Dikisyó ya mambi ma boyókani káti ya bikólo<br />

bya lokóta lífalasé ya minisitÔ¥l¥ ya mambi ma bapaya ya Kanada, míngi<br />

penzá na bantómá ba yangó p¥n¥ ya Ambasade ya Kanada na<br />

engumba Parí, mpÔ¡ na lisungí lya bangó. MpÔ¡ ya kosúkisa, Biló ezalí<br />

kotÔ¡nd¡ botÔ¡ndi bakambi ba bikípi bya bikólo baníngá mpÔ¡ ya bomípesi<br />

mpé likabo linÔ¥n¥ lya bangó.<br />

Maloba ma libandela<br />

Maloba maye masálísí mpÔ¡ ya kosála búku eye maúti na Lexique <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

élécti<strong>on</strong>s (1.582 termes) esálémí na IIiana Auverana, Nganga-ndobapÔ¥,<br />

ebimísámákí na 2004 (edisyó ya ínei) na Biló ya bob<strong>on</strong>goli mikandá na<br />

nkóta isúsu ya guv¥n¥má ya Kanada.<br />

Bop¡ni, bokólisi maloba mpé boyébisi niÔ¥ bosálémí na bikípi CTA bya<br />

bikólo baníngá biye : Mali, Repibliki demokratíki ya K<strong>on</strong>gó mpé<br />

Senegáli.<br />

Bikípi bya bikólo<br />

Afríka ya ntéi – Lingála mpé kiswahili<br />

Bakambi ba ekípi ya ekólo<br />

Crispin Maalu-Bungi, Ndáko-zébi ya boyékoli mikandá mpé<br />

mambi ma bato, iniv¥sitÔ¥ ya Kinshasa<br />

Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Ndáko-zébi ya boyékoli nkóta, Kinshasa<br />

Basálisi<br />

Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Ndáko-zébi ya boyékoli<br />

mikandá mpé mambi ma bato, iniv¥sitÔ¥ ya Kinshasa<br />

Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Ndáko-zébi ya boyékoli nkóta,<br />

Kinshasa<br />

III – ix


Afríka ya eloli – Fulufudé mpé mandénge<br />

Boyángeli<br />

Mokambi wa ekípi ya ekólo (mandénge) – Mali<br />

Bréhima Doumbia, iniv¥sitÔ¥ ya Bamakó, MinisitÔ¥l¥ ya bitéyelo<br />

bya ntéi, bya likoló mpé boluki bwa zébi, Bamakó<br />

Bakambi ba ekípi ya ekólo (fulufudé) – Senegáli<br />

Ndiabu Séga Touré, Labô ya zébi-bato mpé nkóta, zébi–nkóta<br />

mpé zébi-botéyi nkóta ya Afríka (SOLDILAF), iniv¥sitÔ¥ Ckeikh<br />

Anta Diop, Dakar<br />

Aly Abdoulaye Niang, Bolandi Botúyi (Senegáli), Lingómbá<br />

Karanta mpÔ¡ ya mambi ma BobÔ¡k¡li bozángí meko, Dakar<br />

Biló ya bob<strong>on</strong>goli mikandá na nkóta isúsu ya guv¥n¥má ya Kanada<br />

Gabriel Huard, dikitÔ¥l¥ wa Bosémboli ndobapÔ¥<br />

Nicole Sévigny, dikitÔ¥l¥ wa Mol¡ngÔ¡ mwa misálá Boyókani<br />

Boyékoli maloba na masíni – Afríka : tómbwáná ya nkóta ya<br />

Afríka mpé keleyól¥<br />

Eric Charrette, mokambi wa Teleminotíki<br />

Basálisi<br />

Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />

Julie Legault<br />

Ouafa Nour El Alaoui<br />

III – x


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

A<br />

as¥sÔ¥ [AC - CD] � mokÔ¥ng¥li<br />

biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

B<br />

bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />

Lisangá lya bána mbóka<br />

baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />

fra corps électoral<br />

fra électorat<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />

<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />

ful wootooɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />

jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />

man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />

man kalafililaw bèè lajèlen<br />

[AO - ML]<br />

Jamanaden jònjòn hakè min<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />

nyèkòrò ka kalafili kè.<br />

swa wachagulio [AC - CD]<br />

Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />

haki la uchaguzi.<br />

eng electorate<br />

The group of people entitled<br />

to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Lisangá lya bato baye bazalí<br />

na lifúti mpé bazalí kosála<br />

mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />

fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />

moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />

participent à l'organisati<strong>on</strong><br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

III – 1<br />

ful gollantooɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Denndaangal yimɓe<br />

ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />

woote haa timma tawa ko<br />

ɓe yoɓeteeɓe.<br />

man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />

man kalafili kòlòsibagaw<br />

[AO - ML]<br />

Jama kulu min bè ta sara la<br />

kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />

kalafili labènni baaraw la.<br />

swa watumishi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu<br />

wanatumia ku mambo ya<br />

uchaguzi kasha wanapokea<br />

feza.<br />

eng electoral officers<br />

eng electi<strong>on</strong> officials<br />

eng electi<strong>on</strong> workers<br />

All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />

participate in organizing an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

bikela mobéko [AC - CD] �<br />

nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />

bilembo bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kóndo ya bakandidá<br />

bap¡n¡mí; mpé motángo<br />

mwa map¡ni ma kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />

fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />

c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />

chiffrées relatives aux<br />

suffrages reçus par chaque


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

candidat dans chaque<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

ful keɓe woote [AO - SN]<br />

Doggol coomngol inɗe<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />

kam e daaɗe ɗe gooto e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />

dañi e kala nokku gootirɗo.<br />

man kalafili kuncèjaabiw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn min bè cèbòlen<br />

sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />

kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />

kelenkelenna bèè ka kalafili<br />

sèbènnin (kan, kala) hakè<br />

sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />

kalafili kènè, kalafili kunda<br />

yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />

swa matokeo ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Daftari ya majina ya<br />

wagombea wenye<br />

kuchaguliwa wa hesabu ya<br />

masubuti ya kura kila gombea<br />

alipata ndani ya kila utawala.<br />

eng electi<strong>on</strong> results<br />

An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />

results of the number of votes<br />

obtained by each candidate,<br />

and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />

gained by the elected<br />

candidate in each electoral<br />

district.<br />

biló ya bosangisi map¡ni<br />

[AC - CD] � biló ya boyángeli<br />

map¡ni [AC - CD]<br />

III – 2<br />

biló ya boyángeli map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya bosangisi map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Esíká bakosangisa bilembo<br />

bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />

ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />

boítángi mbala ya súka.<br />

fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />

Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />

résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />

bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />

procède au décompte final<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

ful biro dentinel [AO - SN]<br />

Nokku ɗo birooji keewɗi<br />

ndentinta ko keɓi e woote,<br />

fof limtitee laawol battanol.<br />

man dalajèso [AO - ML]<br />

Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />

bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />

fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />

ka sèbènninw woloma k'u<br />

jateminè.<br />

swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi wanakusanya pamoja<br />

matokeo ya kila ofisi ya<br />

uchaguzi na wanahesabutisha<br />

matokeo ya sauti.<br />

eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />

The central locati<strong>on</strong> that<br />

collects the results of the<br />

various polling stati<strong>on</strong>s and<br />

where the final counting of<br />

votes is to be carried out.<br />

biló ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD] � biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />

kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />

bap¡ni mpé botángi mikandá<br />

mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

fra bureau de vote<br />

Lieu où se déroulent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />

vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />

décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote, le jour du scrutin.<br />

ful biro woote [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗatee,<br />

daaɗe fof limee ñalnde<br />

ñalawma gootaaɗo oo<br />

limoore adannde.<br />

man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

walew bèè bè kè yen sariya<br />

hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />

kalafili minan caman bè yen<br />

iko npalanninw, sèbènninw.<br />

swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Nafasi wanafanya kazi za<br />

uchaguzi, kwa mfano,<br />

uchaguzi wa wachaguzi na<br />

hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />

siku la uchaguzi.<br />

eng voting stati<strong>on</strong><br />

eng polling stati<strong>on</strong><br />

A locati<strong>on</strong> where votes are<br />

taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />

by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />

and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />

voting compartments for <strong>on</strong>e<br />

or more electorates.<br />

biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

[AC - CD] � biló ya vÔ¡ti nzelá<br />

nzelá [AC - CD]<br />

III – 3<br />

biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

[AC - CD]<br />

Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />

baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />

bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />

fra bureau de vote itinérant<br />

Bureau de vote mobile, qui se<br />

déplace d'un lieu à un autre<br />

pour faire voter une catégorie<br />

particulière d'électeurs, qui ne<br />

peut se rendre dans les<br />

bureaux de vote habituels.<br />

ful biro woote dirtoowo<br />

[AO - SN]<br />

Biro woote dirtoowo nokku<br />

e nokku mbele ina ɓallitoo<br />

wootooɓe ɓe mbaawaa<br />

yahde to gootirɗe<br />

gaadoraaɗe ɗee.<br />

man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />

ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />

kalafilila degunnenw sègèrè<br />

ani minw yòrò ka jan sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />

swa ofisi ya machaguzi yenye<br />

kutembea [AC - CD]<br />

Ofisi ya machaguzi yenye<br />

kusikitika ao kutoka nafasi<br />

yake (juu wachaguzi wengine<br />

hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />

machaguzi).<br />

eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />

eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />

A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />

electoral officers who travel<br />

<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />

instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />

seniors or pers<strong>on</strong>s with


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

disabilities reside, in order to<br />

take their votes.<br />

bisáleli bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />

na bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />

vÔ¡ti, mikandá mya<br />

map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />

map¡n¡mi biye bikolingisa<br />

bangó basála mosálá o eleko<br />

ya map¡n¡mi.<br />

fra matériel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />

aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />

bulletins de vote et les listes<br />

électorales, qui leur<br />

permettent d'exercer leurs<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />

ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuutorɗe<br />

totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />

woote mbele liggey maɓɓe<br />

ina rewa laawol ko wayi no<br />

mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />

wootooɓe, kaayitaaji<br />

gootirɗi.<br />

man kalafili minanw [AO - ML]<br />

Baaraminan minw bè bla<br />

kalafili labènbagaw ni<br />

kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />

npalanninw, sugandili<br />

sèbènninw tògògafeninw,<br />

walasa u ka se k'u ka baara<br />

bèè kè ka nyè.<br />

swa vyombo vya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa samani wa<br />

watumishi wa uchaguzi<br />

wanatumia, kama kasiki, cheti<br />

cha uchaguzi na daftari ya<br />

III – 4<br />

uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />

watumike wakati wa uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> materials<br />

A set of materials supplied to<br />

electoral officers, such as<br />

ballot boxes, ballot papers,<br />

lists of electors, which allow<br />

the officers to exercise their<br />

functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />

event.<br />

bobalusi map¡n¡mi<br />

[AC - CD] � boyíbi vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

bobángisi [AC - CD]<br />

Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />

na lománde, ezalí bôngó<br />

komeka koséngisa tÉo kotínda<br />

na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />

nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />

fra intimidati<strong>on</strong><br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

tenter de forcer ou d'inciter<br />

par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />

voter dans un sens déterminé.<br />

ful kulɓingol [AO - SN]<br />

Neɗɗo etoo waawnude<br />

gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />

wuuranii, ko luulndagol<br />

woote gaddanoowol joom<br />

mum faweede tiwaande.<br />

man bagabagali [AO - ML]<br />

man poroporoli [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

katugu a kèbaga bè kalafilila<br />

lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />

sugandili kuntlenna yèlèma.<br />

swa kutisho [AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />

kulipa feza) wenye kujaribu,


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

kukaza ao kusukuma kwa<br />

nguvu mchaguzi achague<br />

namna ingine.<br />

eng intimidati<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> offence,<br />

punishable by a fine, that<br />

c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />

compel a voter or induce a<br />

voter by force to vote in a<br />

particular directi<strong>on</strong>.<br />

bobéángami na map¡n¡mi<br />

[AC - CD] � liyébisi lya<br />

bobéángami na map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

bobimisi bozwi [AC - CD] �<br />

bosakoli bilembo [AC - CD]<br />

bobomi map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Ekela eye Esambelo ya<br />

Mama Mobéko, na bolandi<br />

mobéko, ekoloba ‘te<br />

map¡n¡mi masálémí<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />

Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />

déclare la tenue d'une<br />

électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />

ful calagol woote [AO - SN]<br />

Pellital ngal Ñaawirdu<br />

Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />

ƴeftata tawa fawii ko e<br />

kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />

woote rewaani laawol.<br />

man kalafili fuya [AO - ML]<br />

man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />

Wale min bè kè<br />

Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada fè fanga tògò la, ka<br />

III – 5<br />

kalafili bò a ma sariya hukumu<br />

kònò.<br />

swa mtanguo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo Halmashauri<br />

ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />

mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />

sheria, inatangaza uchaguzi<br />

kutosawa na sheria.<br />

eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />

eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />

The act by which the<br />

C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />

an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye basáli ya biló ya<br />

vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />

mwa bop¡ni ó eleko ya<br />

botángi mpé botáli<br />

bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />

vote<br />

Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral invalide un bulletin<br />

de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />

ou du dépouillement.<br />

ful puuynugol kaayitol<br />

gootirgol [AO - SN]<br />

Pellital ngal gollotooɓe e<br />

woote ƴeftata haa tabitina<br />

kaayitol moƴƴaani so<br />

daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />

limee.<br />

man kalafili sèbènnin fuya<br />

[AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />

b'a kè sèbènnin dò tè dan


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

sègèsègèli ni wolomali waati<br />

la.<br />

swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />

swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />

Tendo ambalo watumishi wa<br />

uchaguzi wanatangua cheti<br />

cha uchaguzi wakati wa<br />

mahakikisho wala wakati wa<br />

hesabu.<br />

eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />

paper<br />

The act of voiding a ballot<br />

paper by electoral officers<br />

during vote counting or<br />

validati<strong>on</strong>.<br />

bofándisi kandidá [AC - CD]<br />

Bop¡ni polélé kandidá na<br />

milúlú.<br />

fra investiture d'un candidat<br />

Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />

candidat au cours d'une<br />

cérém<strong>on</strong>ie.<br />

ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />

yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />

man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />

Wale ni nyògònlajè<br />

kèrènkèrènnen min bè<br />

cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />

swa utawalizi wa mteule<br />

[AC - CD]<br />

Uteuzi rasmi wa<br />

mgombea-kura wakati wa<br />

sherehe.<br />

eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

The official nominati<strong>on</strong> of a<br />

candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />

III – 6<br />

bokangi vÔ¡ti [AC - CD] �<br />

súka ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

bokokani bwa makokí ma<br />

bopanzi nsango (na bisálele<br />

bya letá) [AC - CD]<br />

Makokí ma bakandidá mpé<br />

mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />

ya kopanza nsango na nzelá<br />

ya bisálele bya letá.<br />

fra égal accès aux médias<br />

d'État<br />

Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

partis politiques à une<br />

couverture médiatique<br />

publique égale.<br />

ful potal e kuutoragol<br />

jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />

Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />

lanndaaji ndokkaa ngam<br />

potal e waawde huutoraade<br />

jaayndirɗe ngenndi.<br />

man bèè makènyè faso<br />

kibarusèbènw kònò<br />

[AO - ML]<br />

man bèè ka minè cogo kelen na<br />

faso kibarusow la [AO - ML]<br />

Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw bèè bè minè cogoya<br />

kelen na faso ka kibarusow<br />

bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />

kana fusaya ni dò ye.<br />

swa matumizi sawasawa ya<br />

vyombo vya serkali (radio<br />

na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />

Haki ya matumizi sawasawa<br />

ya wagombea-kura na ya<br />

vyama vya kisiasa katika<br />

vyombo vya serkali (radio na<br />

televisi<strong>on</strong>).


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

eng equal access to the public<br />

broadcast<br />

The right of equitable<br />

coverage by the public media,<br />

which allows candidates or<br />

political parties to broadcast<br />

their electi<strong>on</strong> programs in<br />

order to influence voters.<br />

bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya kosangisa sandúku<br />

ikangámí malámu sima ya<br />

bosúkisi vÔ¡ti.<br />

fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />

Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />

urnes scellées après la<br />

clôture du scrutin.<br />

ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />

[AO - SN]<br />

Dentingol e nokku gooto<br />

mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />

e birooji caggal nde woote<br />

oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />

man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè<br />

npalannin danòròlenw cèli<br />

ma, k'u fara nyògòn kan<br />

kalafili bannen kò.<br />

swa mchango wa<br />

visanduku-kura [AC - CD]<br />

Tendo la kukusanya<br />

visanduku-kura vyenye<br />

kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

eng collecting of ballot boxes<br />

The gathering of sealed ballot<br />

boxes at the end of the voting<br />

day.<br />

bolekileki bwa moípolitíki<br />

[AC - CD] � boyengiyengi<br />

bwa moípolitíki [AC - CD]<br />

III – 7<br />

bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD] � polélé ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />

bwa bilembo.<br />

fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />

officiellement les résultats.<br />

ful jaɓgol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jaɓɓal ngal laamu<br />

tabitinirta ko heɓaa e<br />

woote kadi seedtina ɗum.<br />

man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafili kuncèli<br />

baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />

ye.<br />

swa usahihi wa matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kuhakikisha kwa<br />

rasmi usahihi wa matokeo.<br />

eng results validati<strong>on</strong><br />

eng validati<strong>on</strong> of the results<br />

The formal endorsement and<br />

c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />

results.<br />

b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD] �<br />

b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />

bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡.<br />

fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />

Acte par lequel un parti<br />

politique choisit officiellement<br />

un candidat.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Pellital ngal lannda ƴeftata<br />

ngam labaade mbiru mum<br />

e woote garoowo.<br />

man cèbòlen ta [AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn fè<br />

k'a tògòla danna cèbòlen<br />

sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />

jòyòrò nyini.<br />

swa uteuzi ya mgombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />

mgombea-kura.<br />

eng nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />

eng candidate nominati<strong>on</strong><br />

The official naming of a<br />

candidate as a political party<br />

representative.<br />

bopunzi biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />

ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

kopekisa misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />

vote<br />

Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />

inattendue dans un bureau de<br />

vote dans le but d'entraver les<br />

opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />

ful girñitanagol biro woote<br />

[AO - SN]<br />

Naatgol e biro woote tawa<br />

ko e bettere kadi naatira<br />

fitina tawa faandaare mum<br />

ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />

koo.<br />

III – 8<br />

man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />

Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />

sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa ka kalafili baaraw bali.<br />

swa ushambulio katika ofisi ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Kuingia na nguvu ao namna<br />

isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi juu ya kuzuia<br />

operesheni ya uchaguzi.<br />

eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />

stati<strong>on</strong><br />

The entry by force or<br />

suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />

in order to disturb the<br />

electoral process.<br />

bosakoli bilembo [AC - CD]<br />

lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya kobimisa o míso ma<br />

bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />

fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte par lequel les résultats<br />

d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />

publics.<br />

ful jeeyngal keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />

fof ko dañaa e woote.<br />

man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />

man kuncèjaabiw jènsènni<br />

[AO - ML]<br />

Wale min ye, ka jama<br />

ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />

kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />

swa matangazo ya matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kutangaza matokeo<br />

ya uchaguzi.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

eng announcement of results<br />

A formal public<br />

communicati<strong>on</strong> of the results<br />

of an electoral event.<br />

boséngi bobomi [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />

akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />

fra recours en annulati<strong>on</strong><br />

Acte par lequel un parti<br />

politique ou un candidat<br />

demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

résultats.<br />

ful calagol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Winndande nde lannda<br />

walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

tottata laamu hollita dum<br />

jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />

ɗee.<br />

man k'a nyini ka bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn<br />

walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />

kuncèjaabiw bò a ma.<br />

swa kukimbilia ku ubatili<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa ao mgombea-kura<br />

anaomba ubatili wa matokeo.<br />

eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />

A judicial proceeding taken<br />

before the Court by a political<br />

party or a candidate to<br />

invalidate or annul the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Ezaleli ya koyíba na bopési<br />

mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />

mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />

III – 9<br />

fra achat de voix<br />

Pratique frauduleuse<br />

c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />

auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />

échange d'argent, de biens<br />

matériels ou d'autres<br />

avantages.<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

Nguyka pawiika e yeende<br />

yimɓe kaalis walla geɗe<br />

goɗɗe mbele ina ngootana<br />

ɗum.<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san<br />

[AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

Namara wale min nyèsinnen<br />

bè kalafililaw caman nyinini<br />

ma ni wari ye, walima<br />

ladiyafèn wèrèw.<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

Utimizo wa udanganyi wa<br />

kanuni za ufundi juu ya<br />

kupata urazi kwa wachaguzi<br />

kwa badili ya feza, vitu vya<br />

faida ao mafaa mengine.<br />

eng vote buying<br />

The reprehensible and corrupt<br />

exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />

for a voter's support.<br />

botíki mikandá mya<br />

bokandidá [AC - CD]<br />

Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />

mya vÔ¡ti mokandá<br />

moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />

kandidá.<br />

fra dépôt de candidature<br />

Remise à l'autorité<br />

compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />

être candidat.<br />

ful tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Pawgol e juuɗe laamɗo<br />

jogiiɗo ko faati e woote<br />

kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />

laamu nguu naamndii<br />

ngam neɗɗo waawa<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />

[AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />

tògòla sèbèn dili ma fangada<br />

la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa kutia ombi la ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kumpatia mwenye mamlaka<br />

ya uchaguzi cheti ya pekee<br />

iliombwa kwa sheria juu ya<br />

kuwa mgombea-kura.<br />

eng candidate filing<br />

eng candidacy filing<br />

The process a registered<br />

voter goes through in order to<br />

qualify to be listed as a<br />

candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />

botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Ekela ya kotánga bilembo<br />

bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />

mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />

fra dépouillement du scrutin<br />

fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />

compter les suffrages obtenus<br />

III – 10<br />

par chaque candidat dans un<br />

bureau de vote.<br />

ful limal daaɗe [AO - SN]<br />

Golle paatuɗe e limde no<br />

foti yimɓe ngootani gooto<br />

fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />

biro woote.<br />

man sugandili sèbènninw<br />

wolomali ni jateli [AO - ML]<br />

Wale min ye, ka sèbènninw<br />

labò npalanninw kònò, k'u<br />

sègèsègè k'u jateminè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

kelenkelenna bèè ka<br />

sèbènnin hakè sòròlen<br />

dansigi.<br />

swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />

Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />

walipata kwa kila mgombea<br />

ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />

eng counting of the votes<br />

eng counting of ballots<br />

eng ballot count<br />

eng vote count<br />

The process of determining<br />

the number of votes cast for<br />

each candidate at a voting<br />

stati<strong>on</strong>.<br />

boyengiyengi bwa moípolitíki<br />

[AC - CD]<br />

lin bolekileki bwa moípolitíki<br />

[AC - CD]<br />

Ezaleli ya baílingómbá lya<br />

politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />

mangómbá ma politíki<br />

masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />

bozwi bwa bangó méí.<br />

fra transhumance politique<br />

fra nomadisme politique<br />

fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />

Comportement de membres<br />

de partis politiques c<strong>on</strong>sistant


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />

parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />

pers<strong>on</strong>nels.<br />

ful eggi-eggingol e hakkunde<br />

lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />

landaaji [AO - SN]<br />

Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />

lannda e kala sahaa,<br />

ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />

payaa lannda goɗɗo tawa<br />

fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />

ndañani koye mumen tan.<br />

man jangarabuya politiki<br />

[AO - ML]<br />

man kalabaanciya politiki<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />

politikimògò bla ka politikitòn<br />

yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />

kanma.<br />

swa muhamo ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa kuwayawaya ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa mtangotango wa kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

Tabia ya wanamemba wa<br />

vyama vya kisiasa wenye<br />

kugeuka ao kutokatoka ndani<br />

ya chama cha kisiasa kwa<br />

faida zao pekee.<br />

eng political nomadism<br />

A behaviour of members of<br />

political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />

switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />

for pers<strong>on</strong>al interests.<br />

boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin bobalusi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

III – 11<br />

lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mbébá epusí ya kotínda bato<br />

tÉo mpé kobóngola bilembo<br />

bya map¡n¡mi.<br />

fra fraude électorale<br />

Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />

c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />

tenter d'influencer le résultat<br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

ful nguyka woote [AO - SN]<br />

Luulndagol neegnangol<br />

pawingol e waylude walla<br />

etaade walude keɓe woote<br />

mbele ina wuuranoo<br />

neɗɗo.<br />

man kalafili namara [AO - ML]<br />

Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />

kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />

barisa a bè kalafili taabolo ni<br />

kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />

nagasi.<br />

swa udanganyi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa sheria ya ovu<br />

wenye kugeuza ao kujaribu<br />

kugeuza matokeo ya<br />

uchaguzi.<br />

eng electoral fraud<br />

eng electi<strong>on</strong> fraud<br />

Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />

an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />

form of fraudulent voting.<br />

bozángi lim¥myá lya bokútú<br />

bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Mbébá eb¡ngí na lománde<br />

ya kolakisa polélé bop¡ni<br />

bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />

map¡n¡mi; ya kolakisa<br />

mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />

polélé yambo ya bobimi na<br />

biló ya lip¡ni.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />

vote<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />

en entrant dans le bureau de<br />

scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />

de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />

choix avant de quitter le<br />

bureau de scrutin.<br />

ful luulndagol sirlu woote<br />

[AO - SN]<br />

Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />

waawi yande fawee<br />

tiwaande so feññinii mo<br />

wootanta (maa o hollirii<br />

gootirgol makko walla o<br />

haalii mo o subii) sannga<br />

nde o naatata e ɗo<br />

wootetee ɗoo.<br />

man kalafili gundo bòròtò<br />

[AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />

fò kènèkan mògòw ye, walima<br />

k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />

kènèkan mògòw la.<br />

swa kutotii siri ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />

kulipa feza) wa kufunua nia<br />

yake ya machaguzi saa ya<br />

kuingia ndani ya ofisi ya<br />

machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />

cha uchaguzi chako ao kutaja<br />

mchaguo wako mbele ya<br />

kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />

eng failure to maintain secrecy<br />

An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />

fine, whereby an elector<br />

reveals his/her voting<br />

intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />

III – 12<br />

voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />

ballot or declares his/her<br />

choice before leaving the<br />

voting stati<strong>on</strong>.<br />

bozwi bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD] � bilembo bya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

E<br />

ebómbamelo [AC - CD]<br />

lin kukú [AC - CD]<br />

Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />

ya botíyi elembo o mokandá<br />

mwa vÔ¡ti.<br />

fra isoloir<br />

Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />

un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />

bulletin de vote.<br />

ful hurum [AO - SN]<br />

Cuurel tokosel kulloraangel<br />

baafe walla leppi ɗo<br />

gootoowo wirnotoo gite<br />

yimɓe so ina suɓoo mo<br />

wootanta.<br />

man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />

Yòrònin kèrènkèrènnen<br />

suturalen min bè sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />

tèmè a kònò kelenkelen ka<br />

sugandili taamasyèn ci<br />

sugandili sèbènnin kan, k'a<br />

bla npalannin kònò dogo la.<br />

swa chumba cha uchaguzi cha<br />

kufuchama [AC - CD]<br />

Chumba cha pekee juu ya<br />

kuchagua kwa uhuru na<br />

kuandika katika cheti chake<br />

cha uchaguzi.<br />

eng voting compartment


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

eng voting screen<br />

The place at a voting stati<strong>on</strong><br />

where a voter goes to mark<br />

the ballot in private.<br />

ekípi ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />

bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

fra état major de campagne<br />

Équipe dirigeante chargée de<br />

la mise en œuvre de la<br />

stratégie de campagne d'un<br />

candidat.<br />

ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />

Moɓɓulel fewjanooɓe<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />

njuɓɓina lelngo no omo<br />

yiiloroo wootooɓe.<br />

man cèbòlen n'a ka cèden<br />

kulunin [AO - ML]<br />

Cèbòlen yèrè n'a danna<br />

kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />

k'a ka masirili fèèrèw ni<br />

baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />

latiimè.<br />

swa kikao cha akida mkuu cha<br />

kampeni [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu ya akili<br />

wenye kutayarisha kampeni<br />

ya mgombea-kura.<br />

eng campaign field staff<br />

A management team in<br />

charge of implementing a<br />

candidate's campaign.<br />

endimele bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

lin eyambisi bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moyángeli akopésa<br />

sima ya boyambi mikandá<br />

III – 13<br />

mya bopési kómbó bÉo<br />

kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />

bam<strong>on</strong>dimí.<br />

fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />

candidature<br />

fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente suite au dépôt<br />

d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />

candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />

l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />

candidature.<br />

ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

jaɓanaama [AO - SN]<br />

Ɓataake mo laamu nuldata<br />

neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />

to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />

man jòyòrò nyini yamaruya<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Jaabi sèbèn min bè di<br />

fangada fè, k'a jira ko sòn<br />

kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />

swa tangazo ya masubuti ya<br />

ugombea kura [AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye<br />

mamlaka kiisha kutua hati ya<br />

pekee ya ugombea-kura<br />

yenye kusubutisha wa<br />

utakwa.<br />

eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />

nominati<strong>on</strong><br />

A document which is issued<br />

by a competent authority after<br />

recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />

record of the candidate, and<br />

which certifies that the<br />

nominati<strong>on</strong> has been<br />

accepted.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

esákólá ya bobéndani<br />

[AC - CD]<br />

lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />

Ekela kandidá akoyébisa na<br />

bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />

kandidá.<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />

Acte par lequel un candidat<br />

informe l'autorité compétente<br />

du retrait de sa candidature.<br />

ful kabaaru jaltugol e<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Ɓataake mo neɗɗo<br />

winndata mo laamu halfini<br />

woote anndina ɗum yaltii e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

man senbò sèbèn [AO - ML]<br />

man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />

[AO - ML]<br />

Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />

cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />

nyinbò jòyòrò nyini na.<br />

swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />

azimio ya achilio [AC - CD]<br />

Ambalo mgombea-kura<br />

anajulisha mwenye mamlaka<br />

ya kwamba anatoka<br />

ugombea-kura.<br />

eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />

The act by which a candidate<br />

notifies a competent authority<br />

that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />

intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />

esákólá ya botíki [AC - CD] �<br />

esákólá ya bobéndani<br />

[AC - CD]<br />

III – 14<br />

esambelo ya mamá mobéko<br />

[AC - CD]<br />

lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa letá<br />

mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />

mibéko na Mamá Mobéko,<br />

míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />

bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />

mpé bwa bosáleli bwa<br />

myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />

bosakoli bwa súka bwa<br />

bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />

bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />

ya ekólo óyo ap¡námí.<br />

fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />

Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />

veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />

spécialement de la loi<br />

électorale et de s<strong>on</strong><br />

applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />

de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />

procéder à l'investiture du<br />

Chef d'État élu.<br />

ful ñaawirdu doosgal dowla<br />

[AO - SN]<br />

Gootal e terɗe leydi ngal<br />

golle mum ng<strong>on</strong>i<br />

ƴeewtaade so kuule ɗe<br />

laamu tabitinta ɗee ina<br />

ɗooftii doosgal dowla oo,<br />

haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />

woote e no huutortee gila e<br />

fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />

so gasnii fiila hooreejo<br />

dowla cuɓaaɗo oo.<br />

man Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada [AO - ML]<br />

Fangaba bè danna mògò<br />

jama kulunin min sugandi k'a<br />

sigi baarada la, walasa k'i<br />

janto sariya sèbènw bèè


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

mabènni la jamana<br />

sigikansèbènba kònòkanw<br />

ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />

sariya sèbènw taabolow ni<br />

b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />

kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />

jènsènni, jamana kuntigiba<br />

sigili fanga kunna.<br />

swa halmashauri ya kikatiba ya<br />

jamhuri [AC - CD]<br />

Uwekeo wa hukumu wenye<br />

kuhakikisha mategeneo ya<br />

sheria hasa sheria ya<br />

uchaguzi na mbandiko yake<br />

ya usabitisho na matangazo<br />

amri ya matokeo ya uchaguzi<br />

na kufanya mategeneo ya<br />

Rais mwenye kuchaguliwa.<br />

eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />

A supreme body which is<br />

c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />

and other issues, and which<br />

may be either part of the<br />

judicial branch or a separate<br />

body entrusted with<br />

adjudicating the<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />

some cases other tasks,<br />

including tasks related to<br />

electoral processes.<br />

esámbelo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />

kosámbisa matáta ma<br />

map¡n¡mi.<br />

fra tribunal électoral<br />

Organe judiciaire compétent<br />

pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />

électoraux.<br />

III – 15<br />

ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />

Galle ñaawoore jogiiɗo<br />

hattan ƴeewtaade luure<br />

woote.<br />

man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />

Baarada kèrenkèrènnen min<br />

bè kalafili kònò kèlèw ni<br />

bènbaliyaw faamuya k'u<br />

nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />

k'a fò ka bèn, ka ban.<br />

swa mahakama ya kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya uamzi mwenye<br />

kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />

mapatano ya uchaguzi.<br />

eng electoral tribunal<br />

A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />

whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />

is to hear disputes <strong>on</strong><br />

electoral matters.<br />

esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />

[AC - CD] � esambelo ya<br />

mamá mobéko [AC - CD]<br />

esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD] �<br />

ntóndó ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

etando ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD] � etúká ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

etúká ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin etando ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Etando ya mabelé eye ndelo<br />

ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi.<br />

fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />

Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />

laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />

et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

ful keerol woote [AO - SN]<br />

Lowre e taƴe leydi ɗo<br />

woote yamiraa yoo haaɗne<br />

waawnde wayleede tawa<br />

fawii ko e yamiroore<br />

laawol.<br />

man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />

man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />

Jamana kènè tlada min bè<br />

dantigè kalafili kanma, n'a<br />

koori dancè bè se ka yèlèma<br />

fangada fè.<br />

swa jimbo la kupiga-kura<br />

[AC - CD]<br />

Mgao wa jamii wanafanya<br />

machaguzi na umbo wa nje<br />

unenea kugeuka kama<br />

inaandikwa ndani ya sheria.<br />

eng c<strong>on</strong>stituency<br />

eng electoral district<br />

Any of the geographic areas<br />

into which a country or regi<strong>on</strong><br />

may be divided for electoral<br />

purposes and whose structure<br />

may be modified by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

eyambisi bokandidá<br />

[AC - CD] � endimele<br />

bokandidá [AC - CD]<br />

K<br />

kampani ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />

na ntángo eye mangómbá to<br />

bakandidá basololaka na<br />

bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />

bap¡n¡ bangó.<br />

III – 16<br />

fra campagne électorale<br />

Période légale qui précède<br />

une électi<strong>on</strong> et qui se<br />

caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />

intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats qui tentent de<br />

sensibiliser, de mobiliser et de<br />

faire voter les électeurs en<br />

leur faveur.<br />

ful kampaañ woote [AO - SN]<br />

Sahaa gadotooɗo woote<br />

mo lanndaaji walla<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />

feewi ngam hirjinde yimɓe<br />

e mooɓde-ɓe mbele ina<br />

ngootana-ɓe.<br />

man masiri waati [AO - ML]<br />

man masiri gintan [AO - ML]<br />

Tuma kèrènkèrènnen<br />

dantigèlen fangada fè<br />

politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />

tuma min ka fèèrèw ni walew<br />

kè walasa ka kalafilila caman<br />

kun salo ka kè u fè, k'u<br />

sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />

swa kampeni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Wakati wa sheria mbele ya<br />

uchaguzi ambao wana kazi<br />

nguvu za vyama na za<br />

wagombea kura wenye<br />

kupashwa, kusahirisha,<br />

kukusanya na kusukuma watu<br />

wote wachagueo.<br />

eng electi<strong>on</strong> campaign<br />

eng electoral campaign<br />

The period of time prior to<br />

electi<strong>on</strong> day within which<br />

candidates or political parties<br />

try to gain public support<br />

through advertising,


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

canvassing, and public<br />

appearances.<br />

kandidá [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />

Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />

kop<strong>on</strong>ama.<br />

fra candidat, candidate<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />

un poste électif.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />

walla debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />

nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />

heɓde.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

[AO - ML]<br />

man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />

Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />

kalafili jòyòrò nòfè.<br />

swa mgombea-kura (mume,<br />

mke) [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye anataka<br />

watu wamchague.<br />

eng candidate<br />

A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />

kandidá andimámí [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />

map¡n¡mi bandimí sima ya<br />

bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />

milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />

fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />

candidate c<strong>on</strong>firmée<br />

fra candidat officiel, candidate<br />

officielle<br />

Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />

a été officiellement acceptée<br />

par l'autorité compétente<br />

après vérificati<strong>on</strong> de la<br />

III – 17<br />

c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />

(gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />

yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />

caggal nde humpitii<br />

kaayitaaji makko ina ndewi<br />

laawol.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

yamaruyalen [AO - ML]<br />

Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />

lablala a ye fangada fè, a ka<br />

cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />

sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa mgombea-kura mwenye<br />

kuitikwa [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye<br />

ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />

ezi na mwenye mamlaka<br />

nyuma ya uhakikisho wa<br />

mapatano ya cheti chake cha<br />

pekee.<br />

eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />

eng official candidate<br />

A candidate whose<br />

qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />

electi<strong>on</strong> have been<br />

recognized by a competent<br />

authority.<br />

kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo azalí na káti ya<br />

lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />

fra candidat indépendant,<br />

candidate indépendante<br />

Candidat(e ) qui n'est pas<br />

affilié(e) à un parti politique.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />

[AO - SN]<br />

Pooɗantooɗo laamu mo<br />

jeyaaka e hay lannda<br />

gooto.<br />

man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina [AO - ML]<br />

man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />

man yèrè tògòla cèbòlen<br />

[AO - ML]<br />

Cèbòlen min sirilen tè<br />

politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />

nyini a kelen na.<br />

swa mgombea-kura wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Mgombea-kura mwanaume<br />

ao mwanamke wanje ya<br />

chama cha politiki.<br />

eng independent candidate<br />

A candidate for an elected<br />

positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />

by a political party.<br />

kandidá ya mwÉasí<br />

[AC - CD] � kandidá<br />

[AC - CD]<br />

kandidá ya mwÉasí andimámí<br />

[AC - CD] � kandidá<br />

andimámí [AC - CD]<br />

kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />

[AC - CD] � kandidá nsÔ¡mí<br />

[AC - CD]<br />

kobáka nkómbó [AC - CD] �<br />

kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />

kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />

lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />

Kobimisa o míso ma bato<br />

nkómbó ya bato ba<br />

III – 18<br />

map¡n¡mi na bobáki<br />

nkómbó ya bangó ó bisíká<br />

bítángémí na mobéko.<br />

fra afficher (listes)<br />

Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />

comme la liste électorale ou<br />

celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

endroits prévus par la loi.<br />

ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />

Feŋde doggi inɗe<br />

wootooɓe walla ɗowooɓe<br />

woote e nokuuji ɗi laawol<br />

yamiri yoo njeeynire.<br />

man ka (tògòsèbèn) gengen<br />

[AO - ML]<br />

Ka sèbèn nòrò yòrò<br />

kèrènkèrènnen na kènèkan<br />

bèè k'a ye, iko kalafili<br />

tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />

togòw.<br />

swa kubandika (daftari)<br />

[AC - CD]<br />

Kutangaza hati kwa mfano<br />

daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />

watumishi wa uchaguzi na<br />

kuzibandikisha pahali<br />

palipotayarishwa kwa sheria.<br />

eng post<br />

eng post up<br />

To openly display documents<br />

such as the voters' roll or the<br />

list of electoral officers in<br />

locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />

kobúngisa likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />

ya bokomisi nkómbó na<br />

map¡n¡mi.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />

vote<br />

Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />

pour être inscrit sur la liste<br />

électorale.<br />

ful waasde jojjannde mum<br />

gootgol [AO - SN]<br />

Waasde jogodaade sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditeede e<br />

doggol wootooɓe.<br />

man ka kalafili yamaruya bòsi<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya minè<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />

ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />

bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />

ka bò kalafili tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

swa kupoteza haki ya<br />

kugombea-kura [AC - CD]<br />

Kutotajarisha jumla yote ya<br />

vingezo vyenye kuombewa na<br />

sheria kwa kujiandikisha<br />

ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />

eng be disqualified (to vote)<br />

To be declared ineligible or<br />

unqualified to vote in an<br />

electi<strong>on</strong> process because of<br />

not complying with the<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD] � kobúngisa likokí<br />

lya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kobákola ekangele ya<br />

sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />

III – 19<br />

bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />

botángi bilembo.<br />

fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />

Enlever les sceaux sur les<br />

urnes après la fermeture du<br />

bureau de vote dans le but de<br />

commencer le dépouillement<br />

du scrutin.<br />

ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />

caggal nde biro oo uddaa<br />

mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />

ɗee ina mbaawa limeede.<br />

man ka npalanninw dayèlè<br />

[AO - ML]<br />

Ka dasògòli fèèrè ni<br />

taamasyèn wuli ka bò<br />

npalanninw kan kalafili<br />

bannen kò, walasa ka<br />

sèbènninw wolomali ni<br />

jateminèli daminè.<br />

swa kufungua visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutosha alama juu ya<br />

visanduku-kura nyuma ya<br />

kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />

ya kuweza kafanya hesabu ya<br />

sauti.<br />

eng unseal the ballot boxes<br />

To remove the seal from the<br />

ballot boxes after poll closing<br />

in order to start counting the<br />

number of votes.<br />

koluka mandá mosúsu<br />

[AC - CD]<br />

lin kowéla mandá ya sika<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />

kozala lisúsu kandidá na<br />

map¡n¡mi.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

fra briguer un nouveau mandat<br />

Se porter de nouveau<br />

candidat à un poste électif.<br />

ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />

Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />

laamu laawol goɗngol.<br />

man ka jòyòrò nyini kokura<br />

[AO - ML]<br />

Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />

tuguni.<br />

swa kutaka ujumbe mpya<br />

[AC - CD]<br />

Kujitoa tena mgombea-kura<br />

katika uchaguzi.<br />

eng run for re-electi<strong>on</strong><br />

To try to be elected again for<br />

public office in a specific<br />

electoral district.<br />

komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />

nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

Biló ya misálá eye esangání<br />

na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />

bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />

map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />

manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />

makÔ¥), míngi mpenzá<br />

map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />

ekólo mpé bosakoli bilembo<br />

bya yambo.<br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />

indépendante<br />

Organisme spécifique chargé,<br />

en partenariat avec les<br />

autorités administratives<br />

compétentes, de préparer et<br />

d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

(générales et partielles),<br />

notamment celle relative à<br />

l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />

proclamer les résultats<br />

provisoires.<br />

III – 20<br />

ful goomu keeriingu koroowu<br />

woote [AO - SN]<br />

Goomu ngu jiimaaka,<br />

gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />

daraniingu heblude woote<br />

e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />

woote ko o kuuɓtodinɗo<br />

walla ko o keeriiɗo), haa<br />

teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />

leydi ina suɓee; ko kanngu<br />

kadi yeeynata keɓe gadane<br />

woote oo.<br />

man kalafili labènni danma<br />

jèkulu [AO - ML]<br />

Danna mògò jama kulunin<br />

min bè sugandi fangada fè ka<br />

bla baarada kèrènkèrènnen<br />

na, min ni jamana kònòko<br />

Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />

kalafili dòw labènni na, iko<br />

jamana kuntigiba sugandili<br />

kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />

kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />

lase Minisiriso la.<br />

swa mpango wa uchaguzi wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Muungano msingi wenye<br />

kutumika pamoja na mamlaka<br />

na utawala wanchi kwa<br />

kutayarisha na kupanga<br />

uchaguzi (kawaida na<br />

maalumu) hasa uchaguzi wa<br />

Raisi wa jamhuri na vilevile<br />

kutangaza matokeo ya muda<br />

wa siku.<br />

eng independent electoral<br />

commissi<strong>on</strong><br />

A specified independent body<br />

resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />

with the appropriate<br />

authorities, for organizing and<br />

managing electi<strong>on</strong>s (general<br />

and by-electi<strong>on</strong>s), particularly


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

for the Head of State, and<br />

announcing provisi<strong>on</strong>al<br />

results.<br />

kóndo ya etángeli ya bato<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa etángeli ya<br />

bato [AC - CD]<br />

Mokandá mwa kómbó ya<br />

bato bavándí ó etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />

fra registre de recensement<br />

Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />

répertoriés les habitants d'une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

ful karnal binnditagol<br />

[AO - SN]<br />

Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />

gooto mbinndittee kañum<br />

en fof.<br />

man tògògafenin [AO - ML]<br />

Gafenin min bè kalafili dakun<br />

yòrò la, ni yen kalafililaw<br />

dòròn tògòw bè a kònò.<br />

swa hati ya hesabu ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hati wanao hesabu ya watu<br />

wote wa jimbo ya kura.<br />

eng census record<br />

A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />

official enumerati<strong>on</strong> of the<br />

populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />

kóndo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />

misálá mya bop¡ni moye<br />

mokokomisa báná mbóka<br />

baye bazalí na makokí ma<br />

map¡n¡mi.<br />

fra liste électorale<br />

Document établi par l'autorité<br />

compétente en charge du<br />

III – 21<br />

scrutin et qui recense les<br />

citoyens possédant le droit de<br />

vote.<br />

ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />

Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />

mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />

jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />

man kalafili tògòsèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn labènnen fangada fè,<br />

ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />

yamaruyalenw bèè lajèlen<br />

tògò b'a kònò.<br />

swa daftari ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyotayarishwa kwa<br />

mwenye mamlaka ya<br />

uchaguzi ambayo anahesabu<br />

wananchi wenye haki ya<br />

kuchagua.<br />

eng voters' roll<br />

eng list of electors<br />

A document that is<br />

established by the competent<br />

authority in charge of an<br />

electi<strong>on</strong> process and that<br />

c<strong>on</strong>tains the list of all<br />

registered electors who have<br />

the right to vote.<br />

kóndo ya map¡n¡mi<br />

ezóngélámi [AC - CD]<br />

Kóndo ya map¡n¡mi<br />

bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />

bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />

epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />

botáli.<br />

fra liste électorale révisée<br />

Liste électorale qui a été mise<br />

à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />

noms d'électeurs) par<br />

l'autorité compétente suite à<br />

un réexamen.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

ful doggol wootooɓe<br />

cahtangol [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />

usti inɗe).<br />

man tògòsèbènba kurayalen<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba sènsènnen<br />

fangada fè, ka tògò dòw faga<br />

a kònò kalafili yamaruya tè<br />

minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />

a kònò kalafili yamaruya bè<br />

minw bolo.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya<br />

kutezamia [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />

ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />

wachaguzi) kwa mwenye<br />

mamlaka kiisha ujaribu.<br />

eng revised voters' roll<br />

eng revised list of electors<br />

A voters' roll that was updated<br />

(through additi<strong>on</strong> or removal<br />

of voters' names) by the<br />

competent authority, further to<br />

a re-examinati<strong>on</strong>.<br />

kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />

bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />

fra liste électorale provisoire<br />

Liste électorale qui doit être<br />

complétée et actualisée par<br />

l'autorité compétente.<br />

III – 22<br />

ful doggol wootooɓe ngol<br />

timmidaani [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />

kesɗitina.<br />

man tògòsèbènba kunfòlò<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafabali<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba min ka kan ka<br />

dafa fangada fè, ka tògò<br />

bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />

dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />

kuraya.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />

wa siku [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

linalopashwa kukamishwa na<br />

kupatwa upya kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />

eng temporary list of electors<br />

A voters' roll which must be<br />

completed and updated by the<br />

competent authority.<br />

kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />

misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />

fra entraver le processus<br />

électoral<br />

Faire obstacle à une partie ou<br />

à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales dans le but de les<br />

empêcher ou de les perturber.<br />

ful haljinde woote [AO - SN]<br />

Waɗde ko ina dartina<br />

bannge e woote walla<br />

kañum fof.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

man ka kalafili balamini<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />

Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />

bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />

ròtinyèn.<br />

swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kuzuisha kipande ao<br />

operesheni mzima ya<br />

uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />

ao kuisumbua.<br />

eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

To preclude some or all of the<br />

electoral process in order to<br />

prevent or disrupt it.<br />

kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />

[AC - CD] � kotínda mpÔ¡ na<br />

kobalusa bilembo [AC - CD]<br />

kosakola kandidá ap¡námí<br />

[AC - CD]<br />

Kobimisa polélé nkómbó ya<br />

kandidá óyo azwí bilembo<br />

koleka na vÔ¡ti.<br />

fra déclarer (un candidat) élu<br />

Rendre public le nom du<br />

candidat qui a obtenu la<br />

majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />

ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />

[AO - SN]<br />

Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />

heewde ko dañi e daaɗe.<br />

man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />

di [AO - ML]<br />

man ka cèbòlen talen tògò fò<br />

[AO - ML]<br />

III – 23<br />

man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />

[AO - ML]<br />

Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />

bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />

ye dannaya da min kan, k'u<br />

kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />

la.<br />

swa azimio (mgombea-kura)<br />

mteule [AC - CD]<br />

Kutangaza jina la<br />

mgombea-kura mwenye<br />

kuchaguliwa na idadi kubwa<br />

ya watu.<br />

eng declare to be elected<br />

To announce the name of the<br />

candidate who obtained the<br />

largest number of votes in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

koséngisa map¡n¡mi<br />

[AC - CD] � kotínda vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

kotála mikandá mya letá<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />

mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />

alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />

fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />

que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />

une carte d'électeur en est le<br />

véritable détenteur.<br />

ful ƴeewtagol dantitee<br />

[AO - SN]<br />

Juurnitagol kartal dantitee<br />

ƴeewa so tawii kollirɗo<br />

ngal oo ko kam tigi jeyi<br />

ngal.<br />

man koladòn [AO - ML]


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

man jònjònya sègèsègè<br />

[AO - ML]<br />

Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />

dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />

tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />

halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />

swa uhakikisho wa kitambulisho<br />

[AC - CD]<br />

Operesheni ya kuhakikisha ya<br />

kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />

cheti cha uchaguzi ni kweli<br />

mwenyecho.<br />

eng identity verificati<strong>on</strong><br />

The process of verifying that<br />

the pers<strong>on</strong> who presents an<br />

elector's card is the true<br />

owner.<br />

kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />

bilembo [AC - CD]<br />

lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kopúsa na makási basáli<br />

misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />

bábóngola bozwi bwa<br />

map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />

ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />

mpé lománde).<br />

fra influencer les résultats<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />

modifier les résultats d'un<br />

scrutin.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

ful naworde keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Hollude horooɓe woote<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

mbayla keɓe woote oo<br />

(jeyaa ko e pergitte woote<br />

III – 24<br />

baawɗe jibinande joom<br />

mum kasoo walla<br />

tiwaande).<br />

man ka kuncèjatew kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />

kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />

swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />

Kushurtisha watumishi wa<br />

uchaguzi kwa kugeuza<br />

matokeo ya uchaguzi (ni<br />

uvunjo wa uchaguzi huleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza).<br />

eng influence the results<br />

To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />

officers to modify the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

[AC - CD] � kotóma<br />

[AC - CD]<br />

kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin koséngisa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />

bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />

ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />

mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />

b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />

fra influencer le vote<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />

électeurs en vue d'obtenir un<br />

vote en faveur d'un candidat.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

ful naworde wootooɓe<br />

[AO - SN]<br />

Hollude wootooɓe<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

mum oo (jeyaa ko e<br />

pergitte woote baawɗe<br />

jibinande joom mum kasoo<br />

walla tiwaande).<br />

man ka sugandili kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafililaw kan, k'u<br />

kunnatinyèn k'u bla ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />

sugandi.<br />

swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />

Kushurtisha wachaguzi kwa<br />

kumpatia mgombea-kura<br />

kawaida (ni uvunjo wa<br />

uchaguzi kuleta kufungwa<br />

gerezani na kulipa feza).<br />

eng influence the vote<br />

To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />

obtain a vote in favour of a<br />

candidate.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

kotíya elembo na líbenga lya<br />

pévé [AC - CD]<br />

Kokoma bibandeli bya<br />

kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />

komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />

mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />

mpé bokangi.<br />

III – 25<br />

fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

procès-verbaux<br />

Apposer ses initiales ou sa<br />

signature sur l'enveloppe<br />

c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />

d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />

l'authentifier et de la sceller.<br />

ful siifde amboloŋ seedewooji<br />

woote [AO - SN]<br />

Winndude maantinorde<br />

mum e amboloŋ baɗɗo<br />

t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />

seedtinde ko adii nde o<br />

hanndetee.<br />

man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />

foroko kan [AO - ML]<br />

K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />

dasògòlen kan, kalafili<br />

kuncèsèbenw bè min kònò<br />

walasa k'a jònjònya seereya.<br />

swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />

la maneno [AC - CD]<br />

Kutia herufi zake ao sahihi<br />

fupi juu ya bahasha yenye<br />

dibaji la maneno ya uchaguzi<br />

kwa kuusahihi na kuupiga<br />

chapa.<br />

eng endorse a return of process<br />

To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />

signature <strong>on</strong> the envelope<br />

c<strong>on</strong>taining the return of<br />

process of an electi<strong>on</strong> in order<br />

to authenticate and seal it.<br />

kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />

Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />

bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />

ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />

fra apposer un sceau à<br />

fra sceller


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

fra cacheter<br />

Revêtir d'un sceau dans le but<br />

d'authentifier et de fermer de<br />

faç<strong>on</strong> inviolable.<br />

ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo,<br />

ɗakka heen tampoŋ mum<br />

mo heɓtinirtee.<br />

man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />

dò kan) [AO - ML]<br />

man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />

[AO - ML]<br />

Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />

taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />

jònjònya ni lakanali hami sira<br />

fè.<br />

swa kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />

swa kutia lakiri [AC - CD]<br />

Kuvika muhuri kwa<br />

kusubutisha na kufunga kwa<br />

haramu.<br />

eng seal<br />

To affix a seal to a ballot box<br />

in order to prove authenticity<br />

or to attest the accuracy of the<br />

voting result.<br />

kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />

vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />

sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />

bokangi yango malámu<br />

mpenzá mpé bopési etíyelo<br />

ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />

fra sceller les urnes<br />

Apposer un sceau sur les<br />

urnes dans le but de les<br />

fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />

d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />

III – 26<br />

ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />

so gasnii ɗakka heen<br />

tampoŋ mum haa seedtina<br />

kadi haɗa ɗum udditeede.<br />

man ka npalanninw danòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka npalanninw dasògò<br />

[AO - ML]<br />

Ka taamasyèn kè npalanninw<br />

daw la k'u sògò fèèrè la<br />

walasa k'u kònò sèbènninw<br />

jònjònya k'u lakana fo<br />

wolomali ni jateli waati.<br />

swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />

Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />

kuifunga nzuri na kusahiki<br />

ukadili.<br />

eng seal ballot boxes<br />

To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />

with ballots in order to close<br />

them and to maintain the<br />

integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />

the c<strong>on</strong>tents.<br />

kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />

Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />

bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />

mokandá (mokandá môná<br />

mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />

egbokoso ya mokandá).<br />

fra apposer sa signature<br />

Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />

s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />

l'authenticité d'un document.<br />

(Ce document peut être un<br />

procès-verbal, une<br />

enveloppe.)<br />

ful siifde heɓtinirde mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo, siifa


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

heen maantorde mum nde<br />

heɓtinirtee.<br />

man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />

K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />

seereya walima ka sèbèn dò<br />

jònjònya seereya, iko<br />

kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />

swa kutia sahihi [AC - CD]<br />

Kuandika jina lake kwa<br />

kusahihisha usawa wake ao<br />

kwa kusubutisha ukweli wa<br />

hati (hati yenye inapashwa<br />

kuwa ripoti ao bahasha).<br />

eng sign<br />

eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />

To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />

attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />

document such as a report, a<br />

writ of electi<strong>on</strong> or an<br />

envelope.<br />

kotóma [AC - CD]<br />

lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

[AC - CD]<br />

Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />

vÔ¡ti.<br />

fra déléguer (un témoin ou un<br />

représentant)<br />

Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />

de témoin ou de représentant<br />

dans un bureau de vote.<br />

ful nulde (seede walla lomto)<br />

[AO - SN]<br />

Suɓaade neɗɗo yoo<br />

jooɗano ɗum e biro<br />

ƴeewana ɗum so woote oo<br />

rewii laawol.<br />

man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />

[AO - ML]<br />

Ka mògò bla ka taa kalafili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />

III – 27<br />

kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />

lase citigi ma.<br />

swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />

[AC - CD]<br />

Kutuma mtu kama shahidi ao<br />

wakili ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi.<br />

eng delegate<br />

To authorize and send an<br />

individual or group as <strong>on</strong>e's<br />

representative in an electi<strong>on</strong><br />

process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />

behalf.<br />

kowéla mandá ya sika<br />

[AC - CD] � koluka mandá<br />

mosúsu [AC - CD]<br />

kozala na likokí lya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />

bokomisi nkómbo na<br />

map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />

mobéko.<br />

fra avoir le droit de vote<br />

Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />

requises par la loi pour être<br />

inscrit sur une liste électorale.<br />

ful jogaade jojjannde gootgol<br />

[AO - SN]<br />

Rentinde sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditaade e<br />

doggol wootooɓe.<br />

man ka kalafili yamaruya sòrò<br />

[AO - ML]


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

man ka kalafili yamaruya di<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />

kè jamanaden jònjòn ye<br />

walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />

tògòsèbènba kònò.<br />

swa kupata haki kugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutajarisha vingezo vyote<br />

vilivyombewa na sheria kwa<br />

kujiandikishwa kati ya daftari<br />

ya uchaguzi.<br />

eng be eligible to vote<br />

eng have the right to vote<br />

To fulfill all the requirements<br />

prescribed by law to be<br />

registered <strong>on</strong> a voters' roll.<br />

kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD] � kozala na likokí<br />

lya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD] � kozala na likokí<br />

lya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

kukú [AC - CD] �<br />

ebómbamelo [AC - CD]<br />

kúmú wa engumba [AC - CD]<br />

Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />

kokamba engumba tÉo<br />

komíni.<br />

fra maire<br />

Autorité élue qui dirige une<br />

ville ou une commune.<br />

ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />

Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />

wuro teeru.<br />

man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />

III – 28<br />

man dugu kantigiba [AO - ML]<br />

Dugudenw bè mògò min<br />

sugandi k'a sigi dugu kunna<br />

nyèmògòya la.<br />

swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />

swa meya [AC - CD]<br />

Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />

kutawala katika mji ao<br />

manispa.<br />

eng mayor<br />

The chief elected official of a<br />

city, town or village.<br />

L<br />

lángi lya lingómbá lya politíki<br />

[AC - CD]<br />

lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

Lángi basálelaka bÉo elembo<br />

ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />

NOTI : Lingómbá lya politíki<br />

likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />

nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />

ya yÉe.<br />

fra couleur de parti<br />

Couleur utilisée pour<br />

représenter un parti.<br />

NOTA : Un parti peut adopter<br />

plus d'une couleur pour le<br />

représenter.<br />

ful goobu lannda [AO - SN]<br />

Goobu ngu lannda suɓii<br />

ngu ina heɓtiniroo hoore<br />

mum.<br />

man politikitòn ka jònjòn<br />

[AO - ML]<br />

Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />

politikitòn fè, k'i yèrè<br />

taamaseereya, k'i yèrè<br />

faranfasiya ka bò politikitòn<br />

tòw la.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

swa rangi ya chama [AC - CD]<br />

Rangi ilichaguliwa juu ya<br />

ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />

NOTE : Chama inenea<br />

kuchagua rangi mingi kwa<br />

kuji<strong>on</strong>yesha.<br />

eng party colour<br />

The colour used to represent<br />

a political party.<br />

NOTE: A party can choose<br />

more than <strong>on</strong>e colour to<br />

represent itself.<br />

lifelandómi [AC - CD]<br />

Loléngé la map¡n¡mi<br />

likosénga na bap¡ni bándima<br />

tÉo bábóya mokáno<br />

mopésámi na<br />

bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />

fra référendum<br />

Mode de scrutin qui invite les<br />

électeurs à approuver ou à<br />

rejeter une mesure proposée<br />

par le pouvoir exécutif.<br />

ful woote jaɓgol walla calagol<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo goornama<br />

rewrata e wootooɓe ngam<br />

njaɓana ɗum walla caloo<br />

taƴnal ngal ƴefti.<br />

man jama nyininka [AO - ML]<br />

Kalafili siya min bè labèn<br />

fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />

wele, k'u nyininka haju<br />

kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />

ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />

haju bè bèn walima n'a tè<br />

bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />

n'u tè sòn a ma.<br />

III – 29<br />

swa maulizo ya watu wote kama<br />

wanataka hiki ao kile<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kura yenye kuita<br />

wachaguzi kwa kuitikia ao<br />

kukataa mambo serkali<br />

anataka kufanya.<br />

eng referendum<br />

An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />

people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />

that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />

government by way of a<br />

ballot.<br />

likita lya bitúká bya nsé<br />

[AC - CD] � likita lya komíni<br />

[AC - CD]<br />

likita lya komíni [AC - CD]<br />

lin likita lya bitúká bya nsé<br />

[AC - CD]<br />

Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />

bakoyángelaka bitúká bya<br />

nsé tÉo komíni.<br />

fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />

Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

élus chargés d'administrer<br />

une commune.<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />

[AO - SN]<br />

Goomu ndentinngu<br />

suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />

kisnal nokku teeru.<br />

man dugu nyèmògò kulu<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />

Jama kulunin min bè sugandi<br />

k'i janto dugu ni dugudenw<br />

kunkow la, walasa ka sigi,<br />

bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />

sabati dugu kònò.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

swa halmashauri ya mjii<br />

(manispaa) [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa wateule wenye<br />

kulinda mjii.<br />

eng municipal council<br />

The body made up of the<br />

elected members that govern<br />

a city, town, municipality or<br />

local government area.<br />

lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD] � ekípi ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD] �<br />

vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

lip¡n¡mi [AC - CD] � vÔ¡ti²<br />

[AC - CD]<br />

lip¡n¡mi sémba [AC - CD] �<br />

vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />

liyébisi lya bobéángami na<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin bobéángami na map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa moyángeli<br />

map¡n¡mi mokoyébisa<br />

eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />

bwa mobéko mpé ekobénga<br />

na map¡n¡mi.<br />

fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />

électi<strong>on</strong><br />

fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente fixant la période,<br />

le lieu et le cadre<br />

réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />

et invitant le corps électoral à<br />

y participer.<br />

III – 30<br />

ful ɓataaka noddaango (e<br />

woote) [AO - SN]<br />

Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />

feññinta ngam noddude<br />

yimɓe e woote anndinde ɓe<br />

nde o waɗetee, happu<br />

makko, ɗo o waɗetee kam<br />

e sarɗiiji makko.<br />

man kalafili welekan [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè labèn fangada<br />

fè ka kalafili dògòda, ka<br />

kalafili jama ladònniya waati,<br />

yòrò ni sariyaw kan.<br />

swa tangazo ya mwito (kwa<br />

uchaguzi) [AC - CD]<br />

swa mwito (kwa uchaguzi)<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye na<br />

mamlaka inayoleta wakati<br />

nafasi na mategeneo kawaida<br />

ya uchaguzi na ya kualika<br />

machaguzi kwa kushariki.<br />

eng notice of electi<strong>on</strong><br />

A document indicating to<br />

electors that a general<br />

electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />

specific date and inviting them<br />

to vote.<br />

loléngé la map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin motíndo mwa map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />

lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />

yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />

bato, ya bokútú, bóngó na<br />

bôngó.<br />

fra mode de scrutin<br />

Forme particulière sous<br />

laquelle se déroule un scrutin,<br />

comme le scrutin uninominal,<br />

de liste, public, secret, etc.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

ful leñol woote [AO - SN]<br />

Fannu keeriiɗo no woote<br />

ɗowirtee ko wani no woote<br />

mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />

doggi, kuuɓtodinɗo,<br />

cirleteeɗo, ekn.<br />

man kalafili siyaw [AO - ML]<br />

Boloda ni sugandili sira minw<br />

bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />

danfarali wajibiyalen bè<br />

kalafililaw bèè ma : iko<br />

sugandili sèbènnin kònòkow,<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />

walima caman tògò bè<br />

sèbènninw kan, bèè nyèna<br />

kalafili walima gundo kalafili.<br />

swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kuachana kutendewa<br />

uchaguzi, kama uchaguzi<br />

nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />

uchaguzi ya watu wote,<br />

uchaguzi ya siri.<br />

eng voting system<br />

A particular form under<br />

which an electi<strong>on</strong> takes<br />

place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />

single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />

electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />

secret vote.<br />

M<br />

map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />

lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />

Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />

balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />

fra électi<strong>on</strong><br />

Procédure par laquelle les<br />

électeurs choisissent leurs<br />

représentants.<br />

III – 31<br />

ful woote¹ [AO - SN]<br />

Laawol ngol wootooɓe<br />

ndewata so ina cuɓoo<br />

nulaaɓe mumen.<br />

man kalafili [AO - ML]<br />

Wale min bè kalafililaw wele<br />

k'u bla k'u danna mògò<br />

sugandi, min bè se ka kuma u<br />

tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />

swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />

Njia ambayo wagombea-kura<br />

wanachagua mawakili wao.<br />

eng electi<strong>on</strong><br />

A formal process by which<br />

voters make their political<br />

choices <strong>on</strong> candidates for<br />

public office positi<strong>on</strong>s.<br />

map¡n¡mi² [AC - CD]<br />

Misálá mya bop¡ni<br />

bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />

myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />

bap¡ni bápésa makanisi ma<br />

bángó likoló lya mokáno<br />

mosengélí kozwama tÉo<br />

kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

fra scrutin<br />

Opérati<strong>on</strong> électorale<br />

organisée par l'autorité<br />

compétente pour inviter les<br />

électeurs à exprimer leur avis<br />

sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />

pour élire un candidat à un<br />

poste électif.<br />

ful woote² [AO - SN]<br />

Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />

ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />

yoo ndokku miijo mumen e<br />

taƴnal walla cuɓoo mo<br />

koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />

j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

man sugandili [AO - ML]<br />

Kalafili wale min bè labèn<br />

fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />

wele u k'u hakilina di haju dò<br />

kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dò ta.<br />

swa uchaguzi² [AC - CD]<br />

Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />

na mwenye mamlaka kwa ajili<br />

ya kuita wachaguzi kwa<br />

ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />

kuangalia uamuzi ya kutumia<br />

au ya kuchagua<br />

mgombea-kura na fasi ya<br />

kura.<br />

eng electoral event<br />

eng electi<strong>on</strong> process<br />

An electoral process<br />

organized by the competent<br />

authority to invite electors to<br />

choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />

an elective office.<br />

map¡n¡mi ma kanyáka<br />

[AC - CD] � map¡n¡mi ma<br />

moyíbi [AC - CD]<br />

map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema o<br />

ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />

mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />

ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />

ba mop¡nami basílí,<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />

fra électi<strong>on</strong> partielle<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />

d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />

combler un siège vacant en<br />

cas d'épuisement de la liste<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

III – 32<br />

ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e nokku<br />

caggal woote kuuɓtodinɗo<br />

mbele ina dañee mo ina<br />

jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />

fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />

fof ngasdi, tawa ko e<br />

fawaade e yamiroore<br />

laawol.<br />

man danma kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati wèrè<br />

la, min ni bakuruba kalafili<br />

waati tè kelen ye, walasa ka<br />

mògò sugandi sariya hukumu<br />

kònò ka sigi jòyòro<br />

lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />

swa uchaguzi maalumu<br />

[AC - CD]<br />

Uchaguzi unaotayarishwa<br />

katika jimbo ya kupiga-kura<br />

nje ya uchaguzi maalumu ili<br />

kujaza kikalio wazi wakati<br />

daftari ya watimizi kulingana<br />

na matayarisho yenye<br />

kutabiriwa na sheria.<br />

eng by-electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />

electoral district to fill a vacant<br />

seat at any time other than<br />

during a general electi<strong>on</strong>, as<br />

provided by law.<br />

map¡n¡mi ma mbálákáká<br />

[AC - CD] � map¡n¡mi ya<br />

kowélisa [AC - CD]<br />

map¡n¡mi ma moyíbi<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />

basálí ba misálá mya vÔ¡ti


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />

kolóngisa bato.<br />

fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />

ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />

l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />

ful woote takkuɗo nguyaa<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo wootooɓe walla<br />

halfinaaɓe ɗowgol mum<br />

coodaa.<br />

man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />

Kalafili min senfè, sèbènninw<br />

bè san ka feere, kalafili<br />

kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />

dibidibi la.<br />

swa uchaguzi wenye kuharibu<br />

na vituliro [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kuwa na<br />

mambo utimilizo ya urazi wa<br />

wachaguzi ao wa watumishi<br />

wenye kutayarisha uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> affected by<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />

buying.<br />

map¡n¡mi manÔ¥n¥ [AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema<br />

nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />

sima ya bokwéisi palemá.<br />

fra électi<strong>on</strong> générale<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />

simultanément dans toutes<br />

les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />

électorales à la fin ou à la<br />

suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />

législature.<br />

III – 33<br />

ful woote kuuɓtodinɗo<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e<br />

denndaangal nokkuuji<br />

gootirɗi caggal de lajal<br />

j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />

nde ɓe liɓaa.<br />

man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati<br />

dògòdalen na, jamana<br />

kalafiliyòrò dakun bèè la<br />

nyògònfè.<br />

swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />

wakati moja katika majimbo<br />

ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />

ao kulinganisha na kuvunjwa<br />

kwa uchaguzi.<br />

eng general electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held<br />

simultaneously in all electoral<br />

districts at the end of, or after,<br />

the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />

legislative branch.<br />

map¡n¡mi mapésámí<br />

[AC - CD] � vÔ¡ti ibwákámí<br />

[AC - CD]<br />

map¡n¡mi ya kowélisa<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye masálémí<br />

bosó ya súka ya elaká.<br />

fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />

fin d'un mandat.<br />

ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗaango ko adii<br />

lajal ko wootanoo adan<br />

timmude.<br />

man kalafili cunnen [AO - ML]


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

man kalafili dògòdabali<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè kasòrò<br />

jòyòrò nyinita lablali waati<br />

jenya ban tuma ma se.<br />

swa uchaguzi wa mbele ya<br />

wakati [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kufanyika<br />

mbele ya wakati.<br />

eng anticipated electi<strong>on</strong><br />

eng advance electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held before the<br />

date it has to be called.<br />

mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />

[AC - CD] � boyíbi vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

mbándo ya botúyi<br />

[AC - CD] � pévé ya botúyi<br />

(map¡n¡mi) [AC - CD]<br />

mbébá ya botáteli sandúku ya<br />

vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />

bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />

ya bozángi bokébi ya<br />

bolingisi bato kokóma na<br />

bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />

vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />

bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />

malamú ibébisama tÊ¥.<br />

fra défaut de protéger les urnes<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende commise par le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />

c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />

toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />

nécessaires pour permettre<br />

l'accès libre aux urnes ou à ne<br />

pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />

III – 34<br />

ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />

scellées.<br />

ful waasde hisnude hurumeeje<br />

[AO - SN]<br />

Luulndagol gaddanoowol<br />

horooɓe biro woote<br />

faweede tiwaande so ɓe<br />

mbelsindiima haa<br />

wootooɓe ndañii caɗeele e<br />

yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />

daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />

e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />

walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />

caggal nde woote gasi haa<br />

k<strong>on</strong> kanndaa.<br />

man jantobaliya npalanninw na<br />

[AO - ML]<br />

Tinyènnin wale nyaginta min<br />

bè bò faganda yèrè la, walima<br />

kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />

npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />

n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />

kalafili kè.<br />

swa kutokulinda visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kosa la uchaguzi lawezalo<br />

kulipizwa lenye kutendewa<br />

kwa watumishi wa uchaguzi<br />

na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />

kutokulinda katika uangalifu<br />

muhimu juu ya kuleta njia<br />

wazi ku visanduku-kura ao<br />

kukataza kupoteza uzuri ao<br />

uhalifu wavyo nyuma ya<br />

kupiga chapa.<br />

eng failure to safeguard ballot<br />

boxes<br />

The offence, punishable by<br />

summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />

properly sealing ballot boxes<br />

or of neglecting to protect the


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />

they have been sealed.<br />

mbébá ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />

ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />

likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />

nzelá ya map¡n¡mi.<br />

fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />

Acte illégal passible de peine<br />

de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />

porte atteinte aux éléments<br />

essentiels du processus<br />

électoral.<br />

ful luulndagol woote [AO - SN]<br />

Fergitere nde neɗɗo<br />

fergittoo so saliima rewde<br />

sarɗi woote tawa kasoo<br />

walla tiwaande ina waawi<br />

tawde ɗum heen.<br />

man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min tè<br />

sariya la, n'a bè mògò lase<br />

kaso ma walima alimandi<br />

sara, katugu a bè finyè bla<br />

kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />

swa uvunjo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo haramu (kuleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza) lenye kuarabisha<br />

mategeneo ya uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> offence<br />

An unlawful act, punishable<br />

by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />

violates all essential elements<br />

of the electoral process.<br />

III – 35<br />

mbóngwáná ya esíká ya<br />

bofándi [AC - CD]<br />

Bobóngoli esíká ya bofándi<br />

ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />

biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />

fra changement de résidence<br />

Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />

électeur (pouvant entraîner<br />

s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />

de vote différent).<br />

ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />

Eggingol ñiiɓirde mum<br />

woote waɗtoya bannge<br />

goɗɗo (jeytee e biro<br />

goɗɗo).<br />

man sigida yèlèma [AO - ML]<br />

man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />

Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />

sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />

kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />

sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />

swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />

Mabadilisho ya uhodari wa<br />

mchaguzi (yenye weza leta<br />

unganisho wake katika ofisi<br />

ya ugombea-kura tafauti).<br />

eng residence change<br />

eng change of residence<br />

A modificati<strong>on</strong> in the address<br />

of an elector which could<br />

result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />

different voting stati<strong>on</strong>.<br />

mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />

Mbúla eye etángémí na<br />

mibéko ‘te moto asengélí<br />

kokokisa yambo ya kozwa<br />

likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />

fra âge de voter<br />

Âge minimal fixé par la loi<br />

pour être électeur.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

ful duuɓi woote [AO - SN]<br />

Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />

neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />

waɗtu wootde.<br />

man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />

Mògò ka kan ka se si hakè<br />

dantigèlen min ma fangada fè,<br />

walasa ka kè kalafilila ye.<br />

swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />

Umri wa kuwa mchaguzi<br />

angalau uliomuliwa kwa<br />

sheria.<br />

eng voting age<br />

The minimum age established<br />

by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />

eligible to vote in a public<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

mbúla ya kop<strong>on</strong>a<br />

[AC - CD] � mbúla ya bokóli<br />

mpÔ¡ ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

meko ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />

ya kosálá na bolámu<br />

map¡n¡mi.<br />

fra code électoral<br />

Ensemble de règles, de<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />

légalement mises en place<br />

pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />

le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />

ful sarɗi woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />

e jamirooje ɗi laamu lelni<br />

ngam woote waawa<br />

ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />

man kalafili danbè ni ladilikan<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Sariya ni bènkan ni lada minw<br />

bè ta k'u faranfasiya<br />

sèbèbènba kelen kònò<br />

fangada fè, walasa kalafili<br />

III – 36<br />

kècogo nyuman n'a taabolow<br />

ka matarafa bèè fè.<br />

swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />

Kundi la kanuni, la mapatano,<br />

la amri iliyotiliwa na sheria<br />

kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />

mwenendo bora wa uchaguzi.<br />

eng electoral code<br />

eng electi<strong>on</strong>s code<br />

The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />

principles governing electi<strong>on</strong><br />

processes in a State or a<br />

country.<br />

mikako mya bop¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />

bozalí kandidá.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />

Ensemble de critères prescrits<br />

par la loi pour être candidat.<br />

ful jamirooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />

laawol yamiri yoo neɗɗo<br />

huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />

e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />

Fangada bè sira minw da ni<br />

mògò ka kan k'u latigè walasa<br />

ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

ye.<br />

swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />

Kundi la alama iliyotiliwa na<br />

sheria kwa kukuwa<br />

mgombea-kura.<br />

eng eligibility requirements<br />

The criteria prescribed by<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />

pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />

for public office.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />

ya bozali kandidá.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />

Critères prescrits par la loi<br />

pouvant empêcher une<br />

pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />

candidat.<br />

ful kaɗooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />

kaɗooji neɗɗo waawde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />

[AO - ML]<br />

Boloda ni daluya ni dakun<br />

minw bè mògò bali sariya<br />

nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />

nyini.<br />

swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />

[AC - CD]<br />

Alama zilizotiliwa na sheria za<br />

kuweza kukataza mtu akuwe<br />

mgombea-kura.<br />

eng ineligibility requirements<br />

The criteria established by<br />

electoral law that could<br />

prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />

for public office.<br />

misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Makambo mánso masengélí<br />

kosálema, mibéko misengélí<br />

kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />

ésála mosála ndéngé<br />

el<strong>on</strong>góbání.<br />

fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

Ensemble d'actes et de faits à<br />

pratiquer, de règles et<br />

d'exigences à observer pour<br />

que le bureau de vote<br />

III – 37<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />

efficacement.<br />

ful lelngo woote [AO - SN]<br />

Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />

baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />

baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />

golle biro woote oo ina<br />

ndewa laawol kadi ɗowdi<br />

maggo ɓuri yuɓɓude.<br />

man sugandili walew [AO - ML]<br />

Ko kèta ni kèwale minw<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />

wajibiya minw bè boli a kònò<br />

walasa k'a kònò baaraw bèè<br />

sabati, k'u kè ka nyè.<br />

swa operesheni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kundi la kanuni na mashurti<br />

ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />

ofisi ya uchaguzi iweze<br />

kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />

eng voting operati<strong>on</strong>s<br />

A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />

to be carried out, or of rules<br />

and requirements that have to<br />

be followed, to ensure the<br />

correct and efficient operati<strong>on</strong><br />

of a voting stati<strong>on</strong>.<br />

mobéko mwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa mobéko<br />

mokosangisa ndéngé, nzelá<br />

mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />

káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />

fra loi électorale<br />

Texte législatif qui regroupe<br />

les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />

formes, les processus et les<br />

mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />

État.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

ful kuulal woote [AO - SN]<br />

Winndannde renndinnde<br />

jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />

e ɗowdi woote e nder leydi.<br />

man kalafili sariya sèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />

labèn fangada fè sariya<br />

hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />

ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />

ka pereperelatigè.<br />

swa sheria ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Maandiko ya sheria yenye<br />

kukusanya mategeneo ya<br />

hali, matengenezo na namna<br />

ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />

eng electoral Act<br />

eng electi<strong>on</strong>s Act<br />

eng electoral law<br />

One or more pieces of<br />

legislati<strong>on</strong> governing all<br />

aspects of the electi<strong>on</strong><br />

process defined in a country's<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />

framework.<br />

mobótámá [AC - CD] �<br />

mwÉana mbóka [AC - CD]<br />

mokandá mwa bop¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moto asengélí<br />

kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />

likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />

mop¡ni.<br />

fra carte électorale<br />

fra carte d'électeur<br />

Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />

certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />

droit de vote, et qui permet de<br />

l'identifier comme électeur.<br />

III – 38<br />

ful kartal woote [AO - SN]<br />

Kartal keeriingal<br />

kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />

mum oo ina jogii jojjanɗi<br />

woote tawa angal sifoo mo<br />

e nder wootooɓe.<br />

man kalafilila koladòn sèbènnin<br />

[AO - ML]<br />

man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />

ka di mògò kelenkelenna bèè<br />

ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />

b'a kònò, k'a seereya ko<br />

kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />

swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati ya pekee yake yenye<br />

ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />

halali ya uchaguzi na<br />

inaruhusu kumjua kama<br />

mchaguzi.<br />

eng elector's card<br />

eng voter's card<br />

eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />

An identificati<strong>on</strong> card issued<br />

by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />

body to an elector, indicating<br />

the holder's entitlement to<br />

vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

mokandá mwa etángeli ya<br />

bato [AC - CD] � kóndo ya<br />

etángeli ya bato [AC - CD]<br />

mokandá mwa vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Mokandá mop¡ni akotálisa<br />

bop¡ni bwa ye yambo ya<br />

bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />

sandúku ya vÔ¡ti.<br />

fra bulletin de vote<br />

fra bulletin<br />

Feuille de papier sur laquelle<br />

un électeur indique s<strong>on</strong> choix


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

avant de le déposer lui même<br />

dans l'urne.<br />

ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />

ful gootirgol [AO - SN]<br />

Ɗerewol ngol neɗɗo<br />

naatnata e bakanel daaɗe<br />

caggal nde suɓii mo<br />

wootanta.<br />

man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />

man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />

Sèbènfuranin min bè di<br />

kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />

ka sugandili taamasyèn ci a<br />

kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />

kònò.<br />

swa cheti cha uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />

uchaguo wake mbele ya<br />

kuingiza yeye pekee yake<br />

ndani ya kisanduku-kura.<br />

eng ballot<br />

eng ballot paper<br />

A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />

voter indicates his/her<br />

preferred candidate (in an<br />

electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />

choice (in a referendum).<br />

mokandá mwa vÔ¡ti<br />

libúngútulú [AC - CD] �<br />

mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />

mpámba [AC - CD]<br />

mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mokandá moye tangó ya<br />

botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />

tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />

III – 39<br />

bamosálélí na ndéngé<br />

mobéko motíndí tÊ¥.<br />

fra bulletin nul<br />

Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />

comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />

dépouillement parce qu'il<br />

porte un vice de forme ou qu'il<br />

est détérioré ou marqué de<br />

faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />

ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa<br />

muulngo mum ina luulndii<br />

sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />

e maggol walla angol waɗi<br />

maantoode nde yamiraaka.<br />

man sèbènnin fu [AO - ML]<br />

man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />

jateli senfè, katugu finyè b'a<br />

la, sugandili taamasyèn ma ci<br />

a kan ka nyè, a tinyènnen<br />

d<strong>on</strong>.<br />

swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />

wakati wanavua sababu kina<br />

kilema, kinaandikwa mbaya<br />

ao kyenye kuharibika.<br />

eng invalid ballot<br />

A ballot which cannot be<br />

counted in favour of any<br />

participant in an electi<strong>on</strong><br />

because of accidental or<br />

deliberate errors of marking<br />

by the voter.<br />

mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />

[AC - CD] � mokandá mwa<br />

vÔ¡ti mobé [AC - CD]


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />

Mokandá moútí na sandúku<br />

ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />

bop¡ni bÉo mobéko<br />

mokotínda.<br />

fra bulletin valide<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne<br />

et indiquant le choix d'un<br />

électeur dans les formes<br />

prévues par la loi.<br />

ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa ina<br />

holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />

mum rewii laawol.<br />

man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />

man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, ni sugandili taamasyèn<br />

cira a kan kalafilila fè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa cheti chenye thamani<br />

[AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chenye kina<br />

alama ya mchaguzi kufuatana<br />

na sheria.<br />

eng valid ballot<br />

A ballot that has been<br />

completed according to the<br />

legal requirements and that<br />

shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />

voter.<br />

mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD] �<br />

mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />

[AC - CD]<br />

III – 40<br />

mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD] �<br />

mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />

[AC - CD]<br />

mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />

mpámba [AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

libúngútulú [AC - CD]<br />

Mokandá moúti na sandúkú<br />

moye mozalí mpámbá,<br />

mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />

fra bulletin de vote en blanc<br />

fra bulletin blanc<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />

sur lequel le choix de<br />

l'électeur n'est pas indiqué.<br />

ful gootirgol danewol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote ngol<br />

holliraani mo gootoowo oo<br />

suɓii.<br />

man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />

[AO - ML]<br />

man sèbènnin taamasyènntan<br />

[AO - ML]<br />

Sebènnin min bòra npalannin<br />

kònò, kasòrò kalafilila ma<br />

sugandili taamasyèn bla a la.<br />

swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />

cheti cheupe [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chyenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chasipo na<br />

alama ya mchaguzi.<br />

eng blank ballot paper<br />

A ballot in which no candidate<br />

has been selected, so that the<br />

vote cannot be counted.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />

M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />

óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />

bolámu bwa map¡n¡mi.<br />

fra assesseur<br />

Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales.<br />

ful cawndo hooreejo biro<br />

[AO - SN]<br />

Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />

woote ina ƴeewa so no<br />

wootirtee ni ina rewi<br />

laawol.<br />

man kòlòsila [AO - ML]<br />

man kòlòsibaga [AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />

min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa kalafili ka kè ka nyè<br />

sariya hukumu kònò.<br />

swa mkesha [AC - CD]<br />

Mwanakazi wa uchaguzi<br />

mwenye kukesha chaguzi<br />

mwenye kukesha juu ya<br />

mwenendo bora ya kazi za<br />

uchaguzi.<br />

eng assessor<br />

An electoral officer who<br />

ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />

electi<strong>on</strong>s.<br />

mokitani [AC - CD]<br />

Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />

eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />

polélé.<br />

fra suppléant, suppléante<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />

en cas de vacance de siège.<br />

III – 41<br />

ful lomto (gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />

nde cuɓanooɗo yoo<br />

jooɗano renndo e nokku<br />

woppi.<br />

man kankòrosigi [AO - ML]<br />

man nònabla [AO - ML]<br />

man dankan [AO - ML]<br />

Mògò min dalen bè cèbòlen<br />

sugandilen kan jòyòrò la<br />

sariya hukumu kònò, n'a bè<br />

sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />

ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />

swa mtimizi mwanaume<br />

[AC - CD]<br />

swa mtimizi mwanamke<br />

[AC - CD]<br />

Mtu mwenye kuwakili mteule<br />

wakati wa hali ya nafasi ya<br />

kikalio.<br />

eng replacement<br />

eng substitute<br />

A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />

of an elected member of<br />

public office during a vacancy.<br />

mokóbo mwa lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD] � lángi lya<br />

lingómbá lya politíki [AC - CD]<br />

mop¡ni [AC - CD]<br />

MwÉana mbóka óyo akokísí<br />

mikako mya bomíkomisi o<br />

búkú ya map¡n¡mi.<br />

fra électeur, électrice<br />

Citoyen qui remplit les<br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />

une liste électorale.<br />

ful gootoowo [AO - SN]


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />

Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />

ngam waawa winnditeede e<br />

doggol woote.<br />

man kalafilila [AO - ML]<br />

man sugandilila [AO - ML]<br />

Jamanaden min ye sira ni<br />

danbè ni dakun bè dafa sariya<br />

nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />

bolo fè, walasa a tògò ka<br />

sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />

swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />

Mwananchi anayeenesha<br />

vigezo vya kuandikishwa kati<br />

ya daftari ya uchaguzi.<br />

eng elector<br />

eng c<strong>on</strong>stituent<br />

eng voter<br />

A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />

vote at an electi<strong>on</strong>.<br />

mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />

Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />

makokí ma map¡n¡mi.<br />

fra n<strong>on</strong>-électeur<br />

Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />

suspendue du droit de vote.<br />

ful mo wootataa [AO - SN]<br />

Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />

woote walla jojjanɗi mum<br />

woote njowaa.<br />

man kalafilibali [AO - ML]<br />

Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />

mògò min si ma se kalafili ma<br />

fòlò, walima a yamaruya<br />

bòsira mògo min na.<br />

swa si mchaguzi [AC - CD]<br />

Mtu alifukuzwa ao<br />

alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />

III – 42<br />

eng n<strong>on</strong>-voter<br />

A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />

exercise his/her right to vote<br />

in an electoral process.<br />

motíndo mwa map¡ni<br />

[AC - CD] � loléngé la<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

moto wa likita lya komíni<br />

[AC - CD]<br />

Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />

komíni.<br />

fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />

Membre élu ou coopté d'un<br />

c<strong>on</strong>seil municipal.<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />

teeru [AO - SN]<br />

Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />

jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />

teeru.<br />

man dugu nyèmògò sugandilen<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi [AO - ML]<br />

Mògò min sugandira walima<br />

min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />

nyèmògò kulu la.<br />

swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />

[AC - CD]<br />

Memba mteule ao mwenye<br />

kutiwa kuhusu Halmashauri<br />

ya manispaa.<br />

eng city councillor<br />

eng councillor<br />

An elected member of a local<br />

government council, such as<br />

a city council.<br />

mwÉana mbóka [AC - CD]<br />

lin mobótámá [AC - CD]<br />

Moto óyo azalí na mbano ya<br />

makokí ma mwÉana ekólo<br />

mpé ma politíki, mpé bôngó


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />

ekólo.<br />

fra citoyen, citoyenne<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

droits civils et politiques d'un<br />

État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />

égard.<br />

ful ɓiyleydi (gorko walla<br />

debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />

baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />

man jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />

man jamanaden dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Mògò min, ni fangada bè<br />

danbè ni dannaya sew d'a kan<br />

sariya ni politiki sira la jamana<br />

tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />

d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />

swa mwananchi [AC - CD]<br />

swa raia [AC - CD]<br />

Mtu mwenye haki za raia na<br />

za kisiasa za Taifa na<br />

mwenye mapashwa kulingana<br />

nalo.<br />

eng citizen<br />

A native or naturalized<br />

member of a State or a<br />

country who has both equal<br />

rights and equal<br />

resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />

political community.<br />

N<br />

ndanga ya bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá kandidá asengélí<br />

kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />

kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />

map¡n¡mi.<br />

NOTI : mokandá mwango<br />

motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />

III – 43<br />

ba kandida mpé motálísí<br />

motúya mwa mos¡l¡<br />

asengélí kopésa bÉo<br />

nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />

bwa yÉe.<br />

fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />

candidature<br />

Somme d'argent, versée en<br />

garantie à une autorité<br />

compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />

partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />

candidat pour que sa<br />

candidature soit adoptée.<br />

NOTA : Ce dossier comprend,<br />

entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />

de partisans et un récipissé<br />

du cauti<strong>on</strong>nement.<br />

ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />

[AO - SN]<br />

Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />

totta laamu ngam<br />

seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />

suɓo waɗoyteengo.<br />

man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />

(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />

Wari min bè da cèbòlen ka<br />

tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />

k'a di fangada ma, walasa k'a<br />

ka jòyòro nyini nganiya<br />

sèmèntiya.<br />

swa uzamini wa ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya cheti cha mgombea<br />

pekee chenye walimpatia<br />

mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />

sema atafanya uchaguzi.<br />

NOTE : Ndani ya cheti chake<br />

cha pekee muiko alama ya<br />

wamemba na feza.<br />

eng nominati<strong>on</strong> deposit


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />

deposit<br />

A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />

the appropriate authorities as<br />

a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />

candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: A receipt for the<br />

nominati<strong>on</strong> deposit and<br />

signatures from supporters<br />

are some of the elements that<br />

have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />

for a candidacy to be<br />

admissible.<br />

ntóndó ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Esíká map¡n¡mi mazalí<br />

kosálema mpé eye ezalí na<br />

biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />

fra centre de scrutin<br />

Lieu où se tiennent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />

compte plus d'un bureau de<br />

vote.<br />

ful wootirde [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗetee<br />

tawa ina rentina birooji<br />

keewɗi.<br />

man kalafili kènè [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />

yen.<br />

swa nafasi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi ya uchaguzi yenye<br />

kuwa maofisi kupita moja.<br />

eng central voting stati<strong>on</strong><br />

eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />

A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />

than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />

III – 44<br />

nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />

lin bikela mobéko [AC - CD]<br />

Nzela esengélí kolanda<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />

map¡n¡mi.<br />

fra formalités à remplir<br />

Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />

par une loi ou un code<br />

électoral.<br />

ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />

Yamiroore nde kuulal walla<br />

sarɗi fawi e woote.<br />

man boloda ni dakun fa<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni haju minw ka kan ka<br />

matarafa bèè fè, n'u<br />

faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />

bèè kan fangada fè kalafili<br />

labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />

sariya ni danbè ni lada<br />

sèbènw.<br />

swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />

Operesheni yenye lazima ya<br />

sheria ao chuo cha<br />

machaguzi.<br />

eng requirements<br />

A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />

be met, as prescribed by law<br />

or electoral Act.<br />

P<br />

pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />

[AC - CD]<br />

lin mbándo ya botúyi<br />

[AC - CD]<br />

Mokanda mwa ndimbola ya<br />

misálá mya botángi motángo<br />

mwa map¡ni.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

fra procès-verbal de<br />

dépouillement (du scrutin)<br />

Rapport écrit faisant état du<br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

ful seedewol limal daaɗe<br />

(woote) [AO - SN]<br />

Winndannde siimtoore no<br />

daaɗe woote limiraa.<br />

man wolomali ni jateli<br />

kuncèsèbèn [AO - ML]<br />

Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />

kalafili sèbènninw wolomali<br />

n'u jateminè kan kalafili<br />

bannen kò.<br />

swa dibaji la maneno la hesabu<br />

kura [AC - CD]<br />

Ripoti ya kuandika<br />

yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />

wa kazi za hesabu ya sauti.<br />

eng voting return<br />

A written statement filed by an<br />

electoral officer to report the<br />

counting of the votes.<br />

polélé ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya bozali na nzelá<br />

polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />

nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />

bolekani mpé bilembo bya<br />

lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />

fra transparence du processus<br />

électoral<br />

Accessibilité à une<br />

informati<strong>on</strong> claire et complète<br />

sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />

déroulement et les résultats<br />

d'un scrutin.<br />

III – 45<br />

ful laaɓal lelngo woote<br />

[AO - SN]<br />

Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />

timmungal e no woote<br />

ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />

keɓe dañaaɗe heen.<br />

man kalafili jèlen [AO - ML]<br />

man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />

Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />

bèè ma sariya la, kalafili<br />

labènni ni taabolow ni baaraw<br />

ni jaabiw kan.<br />

swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Nia ya kupata habari nzuri<br />

kwa namna ya mwendo,<br />

ukunjuo na matokeo ya kura.<br />

eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

Accessibility to complete and<br />

clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />

delivery, process and results<br />

of an electoral event.<br />

S<br />

sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />

bakotíyaka mokandá mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

fra urne<br />

Récipient dans lequel les<br />

électeurs déposent leur<br />

bulletin de vote.<br />

ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />

Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />

cornata kaayitaaji mumen<br />

gootirɗi.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

man npalannin [AO - ML]<br />

Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />

kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />

bla a kònò.<br />

swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />

Chombo chenye wachaguzi<br />

wanatia cheti cha kura.<br />

eng ballot box<br />

A cardboard box with a<br />

narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />

all ballots issued to electors<br />

are placed until the polls close<br />

and the votes are counted.<br />

súka ya bopési nkómbó bÉo<br />

kandidá [AC - CD]<br />

Súka ya eleko epésámákí na<br />

bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />

mikandá mya bangó epáí ya<br />

bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidatures<br />

Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />

remettre leur dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />

compétente.<br />

ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Timmal lajal ngal<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />

yoo ngaddan laamu<br />

kaayitaaji mumen.<br />

man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />

jòli [AO - ML]<br />

Waati min bè dansigi fangada<br />

fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />

jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />

kòfè.<br />

III – 46<br />

swa mfungo wa utulivu wa<br />

ugombea-kura [AC - CD]<br />

Mwisho wa kuchelewa<br />

kulikoruhusiwa na<br />

wagombea-kura kuleta vyeti<br />

vyao vya pekee kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />

The final date for a candidate<br />

to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />

record to the competent<br />

authority before the end of the<br />

filing period.<br />

súka ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bosúkisi map¡n¡mi<br />

engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />

fra clôture de scrutin<br />

fra clôture de vote<br />

fra fermeture de scrutin<br />

Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />

par la loi.<br />

ful uddugol woote [AO - SN]<br />

Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />

waɗeede tawa fawii ko e<br />

sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />

man kalafili jòli [AO - ML]<br />

man kalafili banni [AO - ML]<br />

Wale ni waati minw bè fò<br />

fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />

bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />

dabla.<br />

swa mfungo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />

kulingana na sheria.<br />

eng close of polling


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

eng poll closing<br />

The end of the voting period<br />

as stated by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

V<br />

vÔ¡ti¹ [AC - CD] � map¡n¡mi¹<br />

[AC - CD]<br />

vÔ¡ti² [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />

Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />

eleko ya map¡ni.<br />

fra suffrage<br />

fra voix<br />

fra vote<br />

Avis exprimé par un électeur<br />

lors d'un scrutin.<br />

ful daande [AO - SN]<br />

Maantingol ɗo yiɗde mum<br />

yahri ngol gootoowo<br />

feññinta so suɓo ina<br />

waɗee.<br />

man kan [AO - ML]<br />

man kala [AO - ML]<br />

man sèbènnin² [AO - ML]<br />

Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />

sugandili senfè.<br />

swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />

Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />

kura.<br />

eng vote<br />

A preference or choice<br />

expressed by an elector for a<br />

particular candidate in an<br />

electi<strong>on</strong> process.<br />

vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni na nsé<br />

ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />

kolónga bop¡ni.<br />

III – 47<br />

fra minorité<br />

Nombre de votes inférieur au<br />

seuil requis pour gagner une<br />

électi<strong>on</strong>.<br />

ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />

Pamɗugol daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

man fannin [AO - ML]<br />

man fan dògòmannin [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla hakè min<br />

sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />

swa idadi ndogo ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti chini ya<br />

hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />

uchaguzi.<br />

eng minority<br />

A number of votes below the<br />

electi<strong>on</strong> threshold required to<br />

win an electi<strong>on</strong>.<br />

vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi mapésámí<br />

[AC - CD]<br />

Motángo mwa mikandá mya<br />

vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />

na sandúkú mpé mikolakisa<br />

bop¡ni bwa bap¡ni.<br />

fra suffrages exprimés<br />

Nombre de bulletins de vote<br />

vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />

indiquant le choix de<br />

l'électorat.<br />

ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />

Denndaangal kaayitaaji<br />

gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />

ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />

man kala fililenw [AO - ML]<br />

man kan dilenw [AO - ML]


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

man sèbènnin nyumanw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbènnin nyuman hakè min<br />

bè bò npalannin kònò, ni<br />

sugandili taamasyèn b'u bèè<br />

kan sariya la.<br />

swa uchaguzi ya kubainisha<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya vyeti vya kura<br />

nzuri vilitoka kati ya<br />

visanduku-kura na<br />

ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />

wachaguzi.<br />

eng popular vote<br />

The number of valid votes that<br />

have been issued from ballot<br />

boxes and that indicate the<br />

electors' choice.<br />

vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />

Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />

mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />

mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />

yé.<br />

fra vote par procurati<strong>on</strong><br />

Procédure autorisant un<br />

électeur à se faire représenter<br />

par un mandataire légal pour<br />

voter à sa place lors d'un<br />

scrutin.<br />

ful gootangol [AO - SN]<br />

Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />

haa yamira goɗɗo yoo<br />

wootan ɗum saanga nde<br />

woote dawraa.<br />

man nònabla sugandili [AO - ML]<br />

man kalafili mògò wèrè tògò la<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafilila<br />

yamaruya a ka sugandili kè<br />

kalafilila wèrè tògò la.<br />

III – 48<br />

swa uchaguzi wa kutoshea<br />

[AC - CD]<br />

Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />

amtume wakili wake kwa<br />

kuchagua pa fasi yake wakati<br />

wa uchaguzi.<br />

eng proxy vote<br />

eng voting by proxy<br />

eng proxy voting<br />

The procedure by which a<br />

member of a voting body<br />

delegates another member to<br />

vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />

vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />

akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />

fra suffrage direct<br />

Système dans lequel les<br />

électeurs choisissent les élus<br />

sans intermédiaire.<br />

ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />

cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />

tawa ndewaani bannge<br />

goɗɗo.<br />

man sugandili takokelen<br />

[AO - ML]<br />

man sugandili kun kelen<br />

[AO - ML]<br />

Sugandili min senfè, kalafili bè<br />

kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina bè ta min laban na; a<br />

bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />

de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />

tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.


Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />

mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />

swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wateule bila<br />

mtu mwingine kuingilia kati.<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanachagua wateule bila mtu<br />

mwingine.<br />

eng direct vote<br />

eng direct electi<strong>on</strong><br />

A system in which voters elect<br />

their candidate for public<br />

office without any interference<br />

or influence.<br />

vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />

bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />

(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />

mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />

fra suffrage indirect<br />

Système dans lequel le corps<br />

électoral désigne les électeurs<br />

de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />

électeurs) qui, à leur tour,<br />

désignent les élus.<br />

ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu woote dewreteeɗo e<br />

cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />

ɓeen ndutoo cuɓoo<br />

nulaaɓe.<br />

man sugandili kun fla [AO - ML]<br />

Sugandili min na, kalafili kun<br />

bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />

jama bè jè ka kalafilila<br />

damadòw sugandi walasa olu<br />

fana ka kalafili flanan kè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />

swa uchaguzi wa kuzunguka<br />

[AC - CD]<br />

III – 49<br />

swa wasio wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wachaguzi<br />

ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />

kuu) na wao<br />

wanachambulisha wateule.<br />

eng indirect vote<br />

A system in which the<br />

electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />

elected representatives<br />

(electors) who, in turn,<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />

Vice President.<br />

vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni makokí<br />

mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />

mÔ¡kÔ¡.<br />

fra majorité<br />

Nombre de votes suffisant<br />

pour faire élire un candidat.<br />

ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />

Keewal daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

man fanba [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla mògò hakè<br />

min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />

di cèbòlen ma.<br />

swa idadi kubwa ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti ya kuenea<br />

kwa kuchagua mgombea-kura<br />

moja.<br />

eng majority<br />

A sufficient number of votes<br />

obtained by a candidate to be<br />

elected for public office.


IV – Kalafili weletògò Afiriki<br />

kanw na


Nyèfòli kuma kunfòlò<br />

Weletògò Gafenin kura wèrè flè, « Kalafili weletògò Afiriki kanw na »,<br />

min labènna Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba (faransikan<br />

na : Bureau de la traducti<strong>on</strong>-BTB) fè, Kanada ni Afiriki ka kankodònniya<br />

bolodinyògònma jèkulu (faransikan na : Programme Coopérati<strong>on</strong><br />

technolinguistique – Afrique : développement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues africaines et<br />

créoles-CTA) hukumu kònò, walasa ka Afiriki yèrèwolo kanw sankòròta,<br />

k'u lasabati. Dinyè jamana faransikanfòlaw ka tònba (faransikan na :<br />

Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie-OIF) de ye nafolo di<br />

walasa Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ni Afiriki jamana<br />

saba (K<strong>on</strong>go demokaratiki, Mali, Senegali) kankodònnaw ka jè ka Gafenin<br />

nin sèbèn.<br />

Gafenin sèbènnen d<strong>on</strong> kan caman na – faransikan, fulakan, lingala,<br />

mandenkan, suwahili, angilekan –; weletògò 102 bè a kònò; weletògò<br />

kelen-kelenna bèè kòrò nyèfòlen d<strong>on</strong> k'u pereperelatigè kan kelenkelenna<br />

bèè la.<br />

Gafenin sèbènna jèkabaara hukumu kònò; a kònò weletògòw bèè lajèlen<br />

bòra Terimyòmu (TERMIUM ® ) kònò, n'o ye Kanada gufèrènama ka<br />

kankodònniya ni weletògòko jiginèba ye. Gafenin labènni nganiya ni<br />

baaraw daminèna san 2008 Kanada ni Afiriki kankodònniya<br />

bolodinyògònma jèkulu ka lajè senfè Kinsasa (K<strong>on</strong>go demokaratiki).<br />

Weletògòw hakè, u kòròw pereperelatigèli, o baaraw sènsènna k'u<br />

lasabati, lajè fila wèrèw senfè san 2009 <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>anburukalo la (Dakaro,<br />

Senegali), ani san 2010 <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>anburukalo la (Bamakò, Mali). Gafenin labènni<br />

walew bèè lajèlen kuncèra awirilikalo la san 2011, kanlanda dò senfè<br />

Gatino (Kanada); o kalanda senfè, Afiriki jamana saba (K<strong>on</strong>go<br />

demokaratiki, Mali, Senegali) kankodònna jolen saba ni Kanada<br />

kankodònna domaw ye hakili jagabò kè gafenin labanni fèèrèw n'a<br />

jènsènni siraw kan. Dinyè jamana faransikanfòlaw ka tònba ka ciden dò<br />

fana tun bè hakilijagabò nin kènè kan. Hakilijagabò kèra sababu ye :<br />

�� Ka Gafenin sèbènbagaw dèmè, k'u ka dònniyaw lakuraya<br />

weletògòkodònniya haju n'a taabolow kan;<br />

�� K'u lafaamuya weletògò kòròko ni pereperelatigèli la, k'u<br />

ladònniya fèèrèw ni minanw kan, iko Terimyòmu (TERMIUM ® ),<br />

TikiWiki, Sènkorotèrimu (SynchroTerm).<br />

IV – iii


Weletògòkodònniya taasiraw ni fèèrèw<br />

Walasa mògòw ka se ka Gafenin faamuya k'a tònò bò, an ye<br />

weletògòw latòmòn k'u dalajè kuluba kelen ye, kuluba min kònò<br />

weletògò kelen-kelenna bèè kòrò ni ja sirilen d<strong>on</strong> nyògònna, iko<br />

bananbolofara :<br />

1. sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />

1.1. kalafili minanw<br />

1.2. sugandili walew<br />

1.3. kalafili kòlòsilaw<br />

1.1.1. kalafili sèbènnin<br />

IV – iv<br />

1.1.1.1 sèbènnin nyuman<br />

1.1.1.2 sèbènnin fu<br />

1.2.1 ka npalanninw danòrò<br />

1.3.1 kòlòsila<br />

N'i ye sanfè nyègèn in mafilè, i b'a kòlòsi ko weletògòw kòròw ni jaw<br />

sirilen d<strong>on</strong> nyògònna, u sèmèlen d<strong>on</strong> nyògònna, u kalansolen d<strong>on</strong><br />

nyògònna, iko gese ni fale.<br />

Bèè b'a kalama bi ko Afiriki jamanaw ye demokarasi ni kalafili taabolo<br />

n'a kècogo kuraw daminè a ma mèn fòlò. Ni kalafili weletògòw<br />

walawalalen d<strong>on</strong> kosèbè faransikan na (n'o ye gufèrènama ka<br />

baarakan ye jamana sabaw kònò ani Afiriki jamana caman wèrèw<br />

kònò), Afiriki yèrèwolo kanw bè sankòròtali ni yiriwali sira nyinina<br />

halibi, u mako bè weletògò ni danyè gafeninw suguya bèè la. O kama,<br />

Gafenin sèbènbagaw ye :<br />

�� Weletògò kelen-kelenna bèè ja minè k<strong>on</strong>yuman, k'u mabèn<br />

weletògò kelen-kelenna bèè kòrò pereperelatigèlen ma, k'u<br />

mabèn jamanaw jujòn ni laadaw ma.


Misali :<br />

1. kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />

ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />

eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />

2. kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

fra achat de voix<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

eng vote buying<br />

�� Ka weletògò kelenkelenna bèè kòrò pereperelatigèlen nyèfò<br />

ka faransiya kumasenw kònò, walasa k'u faamuyali nògòya<br />

bèè ma.<br />

Misali :<br />

fra « ensemble de critères » + « prescrits par la loi » +<br />

« pour être candidat »<br />

man « fangada bè sira minw da » + « ni mògò ka kan k'u<br />

latigè » + « walasa ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

ye »<br />

Kumasen bol<strong>on</strong>in minw filè nòngònmòsònw cè, o kelenkelenna<br />

bèè ye faranfasiya taamaseere ye; n'u lajèra<br />

nyògònfè kumasen kelen kònò, u bè duguma weletògò in<br />

kòrò n'a ja nyèfòli pereperelatigè :<br />

fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />

man « jòyòrò sòrò siraw »<br />

IV – v


Gafenin sèbènni senfè, an ye weletògòw kòròw ni jaw pereperelatigè<br />

kumasenw kònò, kumasen minw sèbènna ka bèn kan kelen-kelenna bèè<br />

sèbènni sariyaw ni kolosigi ni mabèn ma. An ye an seko kè ka kumasen<br />

tilennenw sigi, ka danyèw sigiyòrò ni nyèci labato kumasenw kònò (iko<br />

mandenkan na : wale kèbaga – wale tabaga, wale kuntlenna – wale �<br />

faransikan na : SOV).<br />

Baara ninw bèè lajèlen senfè, gafenin sèbènbagaw hakili tora a<br />

kalanbagaw la, o de kama, u ye weletògòw kòròw ni jaw pereperelatigèli<br />

kè domaya ni nganiya jèlenya la. U bènna ko la, u ye nyògòn faamu, u ye<br />

nyògòn dèmè, u ye nyògòn b<strong>on</strong>yè.<br />

Bènkandaw<br />

Kanw taamasyenw bòra ISO 639-2 la, n'o ye dinyè jamanaw ka jèkulu ye,<br />

min bè tògòko ni danyèko ni weletògòko kunna :<br />

fra : faransikan ful : fulakan lin : lingala<br />

man : mandenkan swa : suwahili eng : angilekan<br />

Jamana tògò n'a sigiyòrò Afiriki kònò, olu sèbènnen d<strong>on</strong> kalaw kònò<br />

weletògò nyèkòrò :<br />

AC : Afiriki cèmancè<br />

AO : Afiriki tilebi<br />

CD : K<strong>on</strong>go demokaratiki<br />

ML : Mali<br />

SN : Senegali<br />

Weletògò kòrònyògònmaw sèbènnen bè nyògòn jukòrò Gafenin kònò.<br />

Taamasyèn nin « � » b'a jira ko welecogo damadòw bè taa ni nyògòn ye.<br />

Gafenin nafa<br />

Hali ni Gafenin kònò weletògòw man ca kosèbè, an hakili la, a bè na<br />

nafaba nyè nin waati la, Afiriki jamana caman ye. Afiriki ni Kanada<br />

kankodònna domaw y'u seko ni d<strong>on</strong>ko fara nyògòn kan ka Gafenin nin<br />

labèn k'a jènsèn. An miiri la, a bè na kè sababu ye ka faamuya<br />

kèrènkèrènnen di bèè lajèlen ma kalafili kècogo nyuman na Afiriki kònò.<br />

An miiri la fana, a bè na kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn di kalafililaw ma demokarasi ni<br />

jamafanga taabolow ni laadaw kan.<br />

IV – vi


Gafenin ye a sèbènbagaw halala ye. Olu de jòlen bè kanw sèbèncogo<br />

nyuman ni gafenin kònò kow bèè kunkòrò; olu de bè nyininka Gafenin<br />

kunko bèè la; ni a ka nyi, olu! ni a ma nyi, olu!<br />

Ni mògò min b'a fè ka Gafenin sòrò, walima k'a labèn k'a labò kokura ye,<br />

o tigi ka kan k'i sara Gafenin labòbaga n'a jènsènbaga la, n'o ye Kanada<br />

gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ye. Aw bè se ka Gafenin ye k'a<br />

kodòn fana Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ka siti kan PDF<br />

ni HTML la.<br />

Walasa ka kibaruya wèrèw sòrò Kanada gufèrènama ka Bayèlèma<br />

Baaradaba ni dinyè jamana faransikanfòlaw ka tònba kan, aw bè se ka taa<br />

sitiwebu ninw kan Èntèrinèti la : http://www.btb.gc.ca/ ani<br />

http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />

IV – vii<br />

Sètanburukalo san 2011<br />

Weletògòko bolofara kuntigida<br />

Bayèlèma Baaradaba


Foli<br />

Nin ye welecogo gafenin kura wèrè ye Afiriki kan naani na – fulakan,<br />

lingala, mandenkan, suwahili – min labènna Kanada gufèrènama ka<br />

Bayèlèma Baaradaba (faransikan na : Bureau de la traducti<strong>on</strong>-BTB) fè,<br />

bolodinyògònma jèkulu hukumu kònò, Kanada ni Afiriki jamana<br />

damadòw – Kòngo demokaratiki, Lagine, Mali, Senegali, Sesèli – cè,<br />

walasa ka Afiriki yèrèwolo kanw sinsin, k'u sankòròta, k'u layiriwa.<br />

Bolodinyògònma jèkulu nin tògò ye ko : « Kankodònniya yiriwali<br />

bolodinyògònma jèkulu, Afiriki ni Kanada » (faransikan na : « Programme<br />

Coopérati<strong>on</strong> Technolinguistique – Afrique/CTA ». Jèkulu nin sigira senkan<br />

Faransikanfòla jamanaw ka Tònba (faransikan na : « Organisati<strong>on</strong><br />

Internati<strong>on</strong>nale de la Francoph<strong>on</strong>ie/OIF » miiriya fè, a san wòòrò ye<br />

nyinan ye; a nyèmògòya n'a ka baara k<strong>on</strong>yèw bèè kalifalen bè Kanada<br />

gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba la; a ye danyè gafenin ni welecogo<br />

gafenin caman labèn san wòòrò ninw kònò.<br />

O la sa, gafennin kura nin bòli kanma, Kanada gufèrènama ka Bayèlèma<br />

Baaradaba bè foli kèrènkèrènnen lase Faransikanfòla jamanaw ka T<strong>on</strong>ba<br />

n'a ka kalankoda bolofara ma, min ye nafolo di an ma walasa ka gafenin<br />

labènni baaraw bèè waleya, k'u lasabati. A bè tanuli sèbè kè a<br />

dèmèbagaw fana ye : Kanada gufèrènama ka kòkan minisiriso n'a ka<br />

lasigidenso baarakèla minw bè Faransi galodugu la Pari.<br />

O bèè lajèlen kòfè, Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ka<br />

walenyumandòn bè Afiriki jamana saba (Kòngo demokaratiki, Mali,<br />

Senegali) kankodònna domaw ye, minw y'u seko ni dònko jira gafenin<br />

kura nin labènni na.<br />

Welecogow bòyòrò, u bòra min<br />

Gafenin kònò welecogow bèè lajèlen (102) latòmònna ka bò Kanada<br />

gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ka kalafili danyè gafenin kònò, min<br />

sèbènna domamuso Iliyana Wèrèna fè, n'a labugunna k'a layiriwa, k'a<br />

labò, k'a jènsèn fo sinyè naani. A labòli laban (naaninan) kèra san 2004,<br />

welecogo 1582 b'o kònò.<br />

Welecogow latòmònni, welecogow hakè dansigili, u kòròw nyèfòli ni<br />

pereperelatigèli, o baaraw bèè lajèlen kèra Afiriki jamana saba (Kòngo<br />

demokaratiki, Mali, Senegai) kankodònna jèkuluw fè.<br />

Jamanaw kònò jèkuluw<br />

Afiriki cèmancè – Lingala, suwahili<br />

Nyèmògò<br />

Kirisipèn Maalu-Bungi, Iniwèrèsite, adamadenya k<strong>on</strong>yèw n'a<br />

dònniyaw kalankoda bolofara, Kinsasa, Kòngo demokaratiki<br />

Jan-Pyèri D<strong>on</strong>zo, Kankodònniya Baaradaba, Kinsasa, Kòngò<br />

demokaratiki<br />

IV – ix


Dèmèbagaw<br />

Isabèli Miriyamu Ns<strong>on</strong>ga Jatuwa, Iniwèrèsite, adamadenya<br />

k<strong>on</strong>yèw n'a dònniyaw kalanda bolofara, Kinsasa, Kòngo<br />

demokaratiki<br />

Lepoli Malala Kal<strong>on</strong>da, Kankodònniya Baaradaba, Kinsasa,<br />

Kòngò demokaratiki<br />

Afiriki tilebin – Fulakan, mandenkan<br />

Nyèmògò (mandenkan)<br />

Berehima Dunbiya, Iniwèrèsite, Kankodònniya kalanda bolofara,<br />

sanfè kalan ni nyinini minisiriso, Bamakò, Mali<br />

Nyèmògò (fulakan)<br />

Njabu Sega Ture, Iniwèrèsite Seki Anta Jopu, Kanakodònniya ni<br />

kanko ni siyako kalan bolofara, Dakaro, Senegali<br />

Ali Abilayi Nyangi, Karanta balikukalan baarada, Dakaro,<br />

Senegali<br />

Baara bolodala n'a kòlòsila<br />

Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba<br />

Gabiriyèli Waari, Welecogoko labènni bolofara nyèmògòba<br />

Nikòli Sewinyi, nyèmògò, Kankodònniya yiriwali bolodinyògònma<br />

jèkulu, Kanada/Afiriki<br />

Eriki Sarèti, Welecogoko dònniya nyèmògò<br />

Dèmèbagaw<br />

Gisilèn Jòni<br />

Jili Lego<br />

Wafa Nuri Eli Alawi<br />

IV – x


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

B<br />

bagabagali [AO - ML]<br />

man poroporoli [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

katugu a kèbaga bè kalafilila<br />

lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />

sugandili kuntlenna yèlèma.<br />

fra intimidati<strong>on</strong><br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

tenter de forcer ou d'inciter<br />

par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />

voter dans un sens déterminé.<br />

ful kulɓingol [AO - SN]<br />

Neɗɗo etoo waawnude<br />

gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />

wuuranii, ko luulndagol<br />

woote gaddanoowol joom<br />

mum faweede tiwaande.<br />

lin bobángisi [AC - CD]<br />

Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />

na lománde, ezalí bôngó<br />

komeka koséngisa tÉo kotínda<br />

na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />

nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />

swa kutisho [AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />

kulipa feza) wenye kujaribu,<br />

kukaza ao kusukuma kwa<br />

nguvu mchaguzi achague<br />

namna ingine.<br />

eng intimidati<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> offence,<br />

punishable by a fine, that<br />

c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />

compel a voter or induce a<br />

voter by force to vote in a<br />

particular directi<strong>on</strong>.<br />

IV – 1<br />

bakuruba kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati<br />

dògòdalen na, jamana<br />

kalafiliyòrò dakun bèè la<br />

nyògònfè.<br />

fra électi<strong>on</strong> générale<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />

simultanément dans toutes<br />

les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />

électorales à la fin ou à la<br />

suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />

législature.<br />

ful woote kuuɓtodinɗo<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e<br />

denndaangal nokkuuji<br />

gootirɗi caggal de lajal<br />

j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />

nde ɓe liɓaa.<br />

lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema<br />

nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />

sima ya bokwéisi palemá.<br />

swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />

wakati moja katika majimbo<br />

ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />

ao kulinganisha na kuvunjwa<br />

kwa uchaguzi.<br />

eng general electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held<br />

simultaneously in all electoral<br />

districts at the end of, or after,<br />

the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />

legislative branch.<br />

bèè ka minè cogo kelen na<br />

faso kibarusow la<br />

[AO - ML] � bèè makènyè faso<br />

kibarusèbènw kònò [AO - ML]


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

bèè makènyè faso<br />

kibarusèbènw kònò [AO - ML]<br />

man bèè ka minè cogo kelen na<br />

faso kibarusow la [AO - ML]<br />

Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw bèè bè minè cogoya<br />

kelen na faso ka kibarusow<br />

bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />

kana fusaya ni dò ye.<br />

fra égal accès aux médias<br />

d'État<br />

Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

partis politiques à une<br />

couverture médiatique<br />

publique égale.<br />

ful potal e kuutoragol<br />

jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />

Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />

lanndaaji ndokkaa ngam<br />

potal e waawde huutoraade<br />

jaayndirɗe ngenndi.<br />

lin bokokani bwa makokí ma<br />

bopanzi nsango (na bisálele<br />

bya letá) [AC - CD]<br />

Makokí ma bakandidá mpé<br />

mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />

ya kopanza nsango na nzelá<br />

ya bisálele bya letá.<br />

swa matumizi sawasawa ya<br />

vyombo vya serkali (radio<br />

na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />

Haki ya matumizi sawasawa<br />

ya wagombea-kura na ya<br />

vyama vya kisiasa katika<br />

vyombo vya serkali (radio na<br />

televisi<strong>on</strong>).<br />

eng equal access to the public<br />

broadcast<br />

The right of equitable<br />

coverage by the public media,<br />

which allows candidates or<br />

political parties to broadcast<br />

IV – 2<br />

their electi<strong>on</strong> programs in<br />

order to influence voters.<br />

boloda ni dakun fa [AO - ML]<br />

Wale ni haju minw ka kan ka<br />

matarafa bèè fè, n'u<br />

faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />

bèè kan fangada fè kalafili<br />

labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />

sariya ni danbè ni lada<br />

sèbènw.<br />

fra formalités à remplir<br />

Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />

par une loi ou un code<br />

électoral.<br />

ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />

Yamiroore nde kuulal walla<br />

sarɗi fawi e woote.<br />

lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />

lin bikela mobéko [AC - CD]<br />

Nzela esengélí kolanda<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />

map¡n¡mi.<br />

swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />

Operesheni yenye lazima ya<br />

sheria ao chuo cha<br />

machaguzi.<br />

eng requirements<br />

A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />

be met, as prescribed by law<br />

or electoral Act.<br />

C<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

[AO - ML]<br />

man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />

Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />

kalafili jòyòrò nòfè.<br />

fra candidat, candidate<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />

un poste électif.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />

walla debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />

nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />

heɓde.<br />

lin kandidá [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />

Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />

kop<strong>on</strong>ama.<br />

swa mgombea-kura (mume,<br />

mke) [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye anataka<br />

watu wamchague.<br />

eng candidate<br />

A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

yamaruyalen [AO - ML]<br />

Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />

lablala a ye fangada fè, a ka<br />

cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />

sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />

candidate c<strong>on</strong>firmée<br />

fra candidat officiel, candidate<br />

officielle<br />

Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />

a été officiellement acceptée<br />

par l'autorité compétente<br />

après vérificati<strong>on</strong> de la<br />

c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />

(gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />

yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />

caggal nde humpitii<br />

kaayitaaji makko ina ndewi<br />

laawol.<br />

IV – 3<br />

lin kandidá andimámí<br />

[AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />

map¡n¡mi bandimí sima ya<br />

bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />

milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />

swa mgombea-kura mwenye<br />

kuitikwa [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye<br />

ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />

ezi na mwenye mamlaka<br />

nyuma ya uhakikisho wa<br />

mapatano ya cheti chake cha<br />

pekee.<br />

eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />

eng official candidate<br />

A candidate whose<br />

qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />

electi<strong>on</strong> have been<br />

recognized by a competent<br />

authority.<br />

cèbòlen n'a ka cèden kulunin<br />

[AO - ML]<br />

Cèbòlen yèrè n'a danna<br />

kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />

k'a ka masirili fèèrèw ni<br />

baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />

latiimè.<br />

fra état major de campagne<br />

Équipe dirigeante chargée de<br />

la mise en œuvre de la<br />

stratégie de campagne d'un<br />

candidat.<br />

ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />

Moɓɓulel fewjanooɓe<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />

njuɓɓina lelngo no omo<br />

yiiloroo wootooɓe.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

lin ekípi ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />

bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

swa kikao cha akida mkuu cha<br />

kampeni [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu ya akili<br />

wenye kutayarisha kampeni<br />

ya mgombea-kura.<br />

eng campaign field staff<br />

A management team in<br />

charge of implementing a<br />

candidate's campaign.<br />

cèbòlen sigili [AO - ML]<br />

Wale ni nyògònlajè<br />

kèrènkèrènnen min bè<br />

cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />

fra investiture d'un candidat<br />

Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />

candidat au cours d'une<br />

cérém<strong>on</strong>ie.<br />

ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />

yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />

lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />

Bop¡ni polélé kandidá na<br />

milúlú.<br />

swa utawalizi wa mteule<br />

[AC - CD]<br />

Uteuzi rasmi wa<br />

mgombea-kura wakati wa<br />

sherehe.<br />

eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

The official nominati<strong>on</strong> of a<br />

candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />

IV – 4<br />

cèbòlen ta [AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn fè<br />

k'a tògòla danna cèbòlen<br />

sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />

jòyòrò nyini.<br />

fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />

Acte par lequel un parti<br />

politique choisit officiellement<br />

un candidat.<br />

ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Pellital ngal lannda ƴeftata<br />

ngam labaade mbiru mum<br />

e woote garoowo.<br />

lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡.<br />

swa uteuzi ya mgombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />

mgombea-kura.<br />

eng nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />

eng candidate nominati<strong>on</strong><br />

The official naming of a<br />

candidate as a political party<br />

representative.<br />

D<br />

dalajèso [AO - ML]<br />

Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />

bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />

fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />

ka sèbènninw woloma k'u<br />

jateminè.<br />

fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />

Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />

résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />

bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />

procède au décompte final<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ful biro dentinel [AO - SN]<br />

Nokku ɗo birooji keewɗi<br />

ndentinta ko keɓi e woote,<br />

fof limtitee laawol battanol.<br />

lin biló ya boyángeli map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya bosangisi map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Esíká bakosangisa bilembo<br />

bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />

ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />

boítángi mbala ya súka.<br />

swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi wanakusanya pamoja<br />

matokeo ya kila ofisi ya<br />

uchaguzi na wanahesabutisha<br />

matokeo ya sauti.<br />

eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />

The central locati<strong>on</strong> that<br />

collects the results of the<br />

various polling stati<strong>on</strong>s and<br />

where the final counting of<br />

votes is to be carried out.<br />

dankan [AO - ML] �<br />

kankòrosigi [AO - ML]<br />

danma kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati wèrè<br />

la, min ni bakuruba kalafili<br />

waati tè kelen ye, walasa ka<br />

mògò sugandi sariya hukumu<br />

kònò ka sigi jòyòro<br />

lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />

fra électi<strong>on</strong> partielle<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />

d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />

combler un siège vacant en<br />

cas d'épuisement de la liste<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

IV – 5<br />

ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e nokku<br />

caggal woote kuuɓtodinɗo<br />

mbele ina dañee mo ina<br />

jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />

fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />

fof ngasdi, tawa ko e<br />

fawaade e yamiroore<br />

laawol.<br />

lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema o<br />

ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />

mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />

ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />

ba mop¡nami basílí,<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />

swa uchaguzi maalumu<br />

[AC - CD]<br />

Uchaguzi unaotayarishwa<br />

katika jimbo ya kupiga-kura<br />

nje ya uchaguzi maalumu ili<br />

kujaza kikalio wazi wakati<br />

daftari ya watimizi kulingana<br />

na matayarisho yenye<br />

kutabiriwa na sheria.<br />

eng by-electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />

electoral district to fill a vacant<br />

seat at any time other than<br />

during a general electi<strong>on</strong>, as<br />

provided by law.<br />

dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />

Yòrònin kèrènkèrènnen<br />

suturalen min bè sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />

tèmè a kònò kelenkelen ka<br />

sugandili taamasyèn ci<br />

sugandili sèbènnin kan, k'a<br />

bla npalannin kònò dogo la.<br />

fra isoloir<br />

Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />

un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />

bulletin de vote.<br />

ful hurum [AO - SN]<br />

Cuurel tokosel kulloraangel<br />

baafe walla leppi ɗo<br />

gootoowo wirnotoo gite<br />

yimɓe so ina suɓoo mo<br />

wootanta.<br />

lin ebómbamelo [AC - CD]<br />

lin kukú [AC - CD]<br />

Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />

ya botíyi elembo o mokandá<br />

mwa vÔ¡ti.<br />

swa chumba cha uchaguzi cha<br />

kufuchama [AC - CD]<br />

Chumba cha pekee juu ya<br />

kuchagua kwa uhuru na<br />

kuandika katika cheti chake<br />

cha uchaguzi.<br />

eng voting compartment<br />

eng voting screen<br />

The place at a voting stati<strong>on</strong><br />

where a voter goes to mark<br />

the ballot in private.<br />

dugu kantigi [AO - ML] �<br />

dugu nyèmògò sugandilen<br />

[AO - ML]<br />

dugu kantigiba [AO - ML] �<br />

dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />

dugu kantigi kulu<br />

[AO - ML] � dugu nyèmògò<br />

kulu [AO - ML]<br />

dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />

man dugu kantigiba [AO - ML]<br />

Dugudenw bè mògò min<br />

sugandi k'a sigi dugu kunna<br />

nyèmògòya la.<br />

IV – 6<br />

fra maire<br />

Autorité élue qui dirige une<br />

ville ou une commune.<br />

ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />

Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />

wuro teeru.<br />

lin kúmú wa engumba<br />

[AC - CD]<br />

Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />

kokamba engumba tÉo<br />

komíni.<br />

swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />

swa meya [AC - CD]<br />

Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />

kutawala katika mji ao<br />

manispa.<br />

eng mayor<br />

The chief elected official of a<br />

city, town or village.<br />

dugu nyèmògò kulu [AO - ML]<br />

man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />

Jama kulunin min bè sugandi<br />

k'i janto dugu ni dugudenw<br />

kunkow la, walasa ka sigi,<br />

bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />

sabati dugu kònò.<br />

fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />

Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

élus chargés d'administrer<br />

une commune.<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />

[AO - SN]<br />

Goomu ndentinngu<br />

suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />

kisnal nokku teeru.<br />

lin likita lya komíni [AC - CD]<br />

lin likita lya bitúká bya nsé<br />

[AC - CD]<br />

Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />

bakoyángelaka bitúká bya<br />

nsé tÉo komíni.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

swa halmashauri ya mjii<br />

(manispaa) [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa wateule wenye<br />

kulinda mjii.<br />

eng municipal council<br />

The body made up of the<br />

elected members that govern<br />

a city, town, municipality or<br />

local government area.<br />

dugu nyèmògò sugandilen<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi [AO - ML]<br />

Mògò min sugandira walima<br />

min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />

nyèmògò kulu la.<br />

fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />

Membre élu ou coopté d'un<br />

c<strong>on</strong>seil municipal.<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />

teeru [AO - SN]<br />

Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />

jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />

teeru.<br />

lin moto wa likita lya komíni<br />

[AC - CD]<br />

Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />

komíni.<br />

swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />

[AC - CD]<br />

Memba mteule ao mwenye<br />

kutiwa kuhusu Halmashauri<br />

ya manispaa.<br />

eng city councillor<br />

eng councillor<br />

An elected member of a local<br />

government council, such as<br />

a city council.<br />

IV – 7<br />

F<br />

fanba [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla mògò hakè<br />

min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />

di cèbòlen ma.<br />

fra majorité<br />

Nombre de votes suffisant<br />

pour faire élire un candidat.<br />

ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />

Keewal daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni makokí<br />

mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />

mÔ¡kÔ¡.<br />

swa idadi kubwa ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti ya kuenea<br />

kwa kuchagua mgombea-kura<br />

moja.<br />

eng majority<br />

A sufficient number of votes<br />

obtained by a candidate to be<br />

elected for public office.<br />

fan dògòmannin [AO - ML] �<br />

fannin [AO - ML]<br />

fannin [AO - ML]<br />

man fan dògòmannin [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla hakè min<br />

sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />

fra minorité<br />

Nombre de votes inférieur au<br />

seuil requis pour gagner une<br />

électi<strong>on</strong>.<br />

ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />

Pamɗugol daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni na nsé<br />

ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />

kolónga bop¡ni.<br />

swa idadi ndogo ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti chini ya<br />

hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />

uchaguzi.<br />

eng minority<br />

A number of votes below the<br />

electi<strong>on</strong> threshold required to<br />

win an electi<strong>on</strong>.<br />

G<br />

girin ka d<strong>on</strong> sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />

kònò [AO - ML]<br />

Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />

sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa ka kalafili baaraw bali.<br />

fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />

vote<br />

Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />

inattendue dans un bureau de<br />

vote dans le but d'entraver les<br />

opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />

ful girñitanagol biro woote<br />

[AO - SN]<br />

Naatgol e biro woote tawa<br />

ko e bettere kadi naatira<br />

fitina tawa faandaare mum<br />

ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />

koo.<br />

lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />

ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

kopekisa misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

IV – 8<br />

swa ushambulio katika ofisi ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Kuingia na nguvu ao namna<br />

isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi juu ya kuzuia<br />

operesheni ya uchaguzi.<br />

eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />

stati<strong>on</strong><br />

The entry by force or<br />

suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />

in order to disturb the<br />

electoral process.<br />

J<br />

jamanaden dafalen<br />

[AO - ML] � jamanaden jònjòn<br />

[AO - ML]<br />

jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />

man jamanaden dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Mògò min, ni fangada bè<br />

danbè ni dannaya sew d'a kan<br />

sariya ni politiki sira la jamana<br />

tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />

d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />

fra citoyen, citoyenne<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

droits civils et politiques d'un<br />

État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />

égard.<br />

ful ɓiyleydi (gorko walla<br />

debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />

baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />

lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />

lin mobótámá [AC - CD]<br />

Moto óyo azalí na mbano ya<br />

makokí ma mwÉana ekólo<br />

mpé ma politíki, mpé bôngó<br />

azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />

ekólo.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

swa mwananchi [AC - CD]<br />

swa raia [AC - CD]<br />

Mtu mwenye haki za raia na<br />

za kisiasa za Taifa na<br />

mwenye mapashwa kulingana<br />

nalo.<br />

eng citizen<br />

A native or naturalized<br />

member of a State or a<br />

country who has both equal<br />

rights and equal<br />

resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />

political community.<br />

jama nyininka [AO - ML]<br />

Kalafili siya min bè labèn<br />

fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />

wele, k'u nyininka haju<br />

kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />

ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />

haju bè bèn walima n'a tè<br />

bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />

n'u tè sòn a ma.<br />

fra référendum<br />

Mode de scrutin qui invite les<br />

électeurs à approuver ou à<br />

rejeter une mesure proposée<br />

par le pouvoir exécutif.<br />

ful woote jaɓgol walla calagol<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo goornama<br />

rewrata e wootooɓe ngam<br />

njaɓana ɗum walla caloo<br />

taƴnal ngal ƴefti.<br />

lin lifelandómi [AC - CD]<br />

Loléngé la map¡n¡mi<br />

likosénga na bap¡ni bándima<br />

tÉo bábóya mokáno<br />

mopésámi na<br />

bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />

IV – 9<br />

swa maulizo ya watu wote kama<br />

wanataka hiki ao kile<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kura yenye kuita<br />

wachaguzi kwa kuitikia ao<br />

kukataa mambo serkali<br />

anataka kufanya.<br />

eng referendum<br />

An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />

people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />

that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />

government by way of a<br />

ballot.<br />

jangarabuya politiki [AO - ML]<br />

man kalabaanciya politiki<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />

politikimògò bla ka politikitòn<br />

yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />

kanma.<br />

fra transhumance politique<br />

fra nomadisme politique<br />

fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />

Comportement de membres<br />

de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />

à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />

parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />

pers<strong>on</strong>nels.<br />

ful eggi-eggingol e hakkunde<br />

lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />

landaaji [AO - SN]<br />

Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />

lannda e kala sahaa,<br />

ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />

payaa lannda goɗɗo tawa<br />

fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />

ndañani koye mumen tan.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

lin boyengiyengi bwa<br />

moípolitíki [AC - CD]<br />

lin bolekileki bwa moípolitíki<br />

[AC - CD]<br />

Ezaleli ya baílingómbá lya<br />

politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />

mangómbá ma politíki<br />

masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />

bozwi bwa bangó méí.<br />

swa muhamo ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa kuwayawaya ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa mtangotango wa kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

Tabia ya wanamemba wa<br />

vyama vya kisiasa wenye<br />

kugeuka ao kutokatoka ndani<br />

ya chama cha kisiasa kwa<br />

faida zao pekee.<br />

eng political nomadism<br />

A behaviour of members of<br />

political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />

switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />

for pers<strong>on</strong>al interests.<br />

jantobaliya npalanninw na<br />

[AO - ML]<br />

Tinyènnin wale nyaginta min<br />

bè bò faganda yèrè la, walima<br />

kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />

npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />

n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />

kalafili kè.<br />

fra défaut de protéger les urnes<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende commise par le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />

c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />

toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />

nécessaires pour permettre<br />

l'accès libre aux urnes ou à ne<br />

IV – 10<br />

pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />

ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />

scellées.<br />

ful waasde hisnude hurumeeje<br />

[AO - SN]<br />

Luulndagol gaddanoowol<br />

horooɓe biro woote<br />

faweede tiwaande so ɓe<br />

mbelsindiima haa<br />

wootooɓe ndañii caɗeele e<br />

yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />

daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />

e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />

walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />

caggal nde woote gasi haa<br />

k<strong>on</strong> kanndaa.<br />

lin mbébá ya botáteli sandúku<br />

ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />

bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />

ya bozángi bokébi ya<br />

bolingisi bato kokóma na<br />

bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />

vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />

bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />

malamú ibébisama tÊ¥.<br />

swa kutokulinda visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kosa la uchaguzi lawezalo<br />

kulipizwa lenye kutendewa<br />

kwa watumishi wa uchaguzi<br />

na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />

kutokulinda katika uangalifu<br />

muhimu juu ya kuleta njia<br />

wazi ku visanduku-kura ao<br />

kukataza kupoteza uzuri ao<br />

uhalifu wavyo nyuma ya<br />

kupiga chapa.<br />

eng failure to safeguard ballot<br />

boxes<br />

The offence, punishable by<br />

summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

properly sealing ballot boxes<br />

or of neglecting to protect the<br />

integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />

they have been sealed.<br />

jènni sèbèn jòyòrò kò<br />

[AO - ML] � senbò sèbèn<br />

[AO - ML]<br />

jònjònya sègèsègè<br />

[AO - ML] � koladòn [AO - ML]<br />

jòyòrò nyini kunkòròbla<br />

(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />

Wari min bè da cèbòlen ka<br />

tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />

k'a di fangada ma, walasa k'a<br />

ka jòyòro nyini nganiya<br />

sèmèntiya.<br />

fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />

candidature<br />

Somme d'argent, versée en<br />

garantie à une autorité<br />

compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />

partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />

candidat pour que sa<br />

candidature soit adoptée.<br />

NOTA : Ce dossier comprend,<br />

entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />

de partisans et un récipissé<br />

du cauti<strong>on</strong>nement.<br />

ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />

[AO - SN]<br />

Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />

totta laamu ngam<br />

seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />

suɓo waɗoyteengo.<br />

lin ndanga ya bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá kandidá asengélí<br />

kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />

kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />

map¡n¡mi.<br />

IV – 11<br />

NOTI : mokandá mwango<br />

motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />

ba kandida mpé motálísí<br />

motúya mwa mos¡l¡<br />

asengélí kopésa bÉo<br />

nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />

bwa yÉe.<br />

swa uzamini wa ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya cheti cha mgombea<br />

pekee chenye walimpatia<br />

mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />

sema atafanya uchaguzi.<br />

NOTE : Ndani ya cheti chake<br />

cha pekee muiko alama ya<br />

wamemba na feza.<br />

eng nominati<strong>on</strong> deposit<br />

eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />

deposit<br />

A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />

the appropriate authorities as<br />

a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />

candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: A receipt for the<br />

nominati<strong>on</strong> deposit and<br />

signatures from supporters<br />

are some of the elements that<br />

have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />

for a candidacy to be<br />

admissible.<br />

jòyòrò nyinina [AO - ML] �<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

[AO - ML]<br />

jòyòrò nyini sèbèn dili<br />

[AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />

tògòla sèbèn dili ma fangada<br />

la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />

hukumu kònò.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

fra dépôt de candidature<br />

Remise à l'autorité<br />

compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />

être candidat.<br />

ful tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Pawgol e juuɗe laamɗo<br />

jogiiɗo ko faati e woote<br />

kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />

laamu nguu naamndii<br />

ngam neɗɗo waawa<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin botíki mikandá mya<br />

bokandidá [AC - CD]<br />

Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />

mya vÔ¡ti mokandá<br />

moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />

kandidá.<br />

swa kutia ombi la ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kumpatia mwenye mamlaka<br />

ya uchaguzi cheti ya pekee<br />

iliombwa kwa sheria juu ya<br />

kuwa mgombea-kura.<br />

eng candidate filing<br />

eng candidacy filing<br />

The process a registered<br />

voter goes through in order to<br />

qualify to be listed as a<br />

candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />

jòyòrò nyini sèbèn minèli jòli<br />

[AO - ML]<br />

Waati min bè dansigi fangada<br />

fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />

jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />

kòfè.<br />

fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidatures<br />

Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />

IV – 12<br />

remettre leur dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />

compétente.<br />

ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Timmal lajal ngal<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />

yoo ngaddan laamu<br />

kaayitaaji mumen.<br />

lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />

kandidá [AC - CD]<br />

Súka ya eleko epésámákí na<br />

bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />

mikandá mya bangó epáí ya<br />

bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

swa mfungo wa utulivu wa<br />

ugombea-kura [AC - CD]<br />

Mwisho wa kuchelewa<br />

kulikoruhusiwa na<br />

wagombea-kura kuleta vyeti<br />

vyao vya pekee kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />

The final date for a candidate<br />

to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />

record to the competent<br />

authority before the end of the<br />

filing period.<br />

jòyòrò nyini yamaruya sèbèn<br />

[AO - ML]<br />

Jaabi sèbèn min bè di<br />

fangada fè, k'a jira ko sòn<br />

kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />

fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />

candidature<br />

fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente suite au dépôt<br />

d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />

candidature et qui c<strong>on</strong>firme


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />

candidature.<br />

ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

jaɓanaama [AO - SN]<br />

Ɓataake mo laamu nuldata<br />

neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />

to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />

lin endimele bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

lin eyambisi bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moyángeli akopésa<br />

sima ya boyambi mikandá<br />

mya bopési kómbó bÉo<br />

kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />

bam<strong>on</strong>dimí.<br />

swa tangazo ya masubuti ya<br />

ugombea kura [AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye<br />

mamlaka kiisha kutua hati ya<br />

pekee ya ugombea-kura<br />

yenye kusubutisha wa<br />

utakwa.<br />

eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />

nominati<strong>on</strong><br />

A document which is issued<br />

by a competent authority after<br />

recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />

record of the candidate, and<br />

which certifies that the<br />

nominati<strong>on</strong> has been<br />

accepted.<br />

jòyòrò sòròbaliya kunw<br />

[AO - ML]<br />

Boloda ni daluya ni dakun<br />

minw bè mògò bali sariya<br />

nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />

nyini.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />

Critères prescrits par la loi<br />

pouvant empêcher une<br />

IV – 13<br />

pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />

candidat.<br />

ful kaɗooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />

kaɗooji neɗɗo waawde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />

ya bozali kandidá.<br />

swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />

[AC - CD]<br />

Alama zilizotiliwa na sheria za<br />

kuweza kukataza mtu akuwe<br />

mgombea-kura.<br />

eng ineligibility requirements<br />

The criteria established by<br />

electoral law that could<br />

prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />

for public office.<br />

joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />

Fangada bè sira minw da ni<br />

mògò ka kan k'u latigè walasa<br />

ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

ye.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />

Ensemble de critères prescrits<br />

par la loi pour être candidat.<br />

ful jamirooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />

laawol yamiri yoo neɗɗo<br />

huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />

e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />

bozalí kandidá.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />

Kundi la alama iliyotiliwa na<br />

sheria kwa kukuwa<br />

mgombea-kura.<br />

eng eligibility requirements<br />

The criteria prescribed by<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />

pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />

for public office.<br />

K<br />

ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />

foroko kan [AO - ML]<br />

K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />

dasògòlen kan, kalafili<br />

kuncèsèbenw bè min kònò<br />

walasa k'a jònjònya seereya.<br />

fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

procès-verbaux<br />

Apposer ses initiales ou sa<br />

signature sur l'enveloppe<br />

c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />

d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />

l'authentifier et de la sceller.<br />

ful siifde amboloŋ seedewooji<br />

woote [AO - SN]<br />

Winndude maantinorde<br />

mum e amboloŋ baɗɗo<br />

t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />

seedtinde ko adii nde o<br />

hanndetee.<br />

lin kotíya elembo na líbenga<br />

lya pévé [AC - CD]<br />

Kokoma bibandeli bya<br />

kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />

komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />

mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />

mpé bokangi.<br />

swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />

la maneno [AC - CD]<br />

Kutia herufi zake ao sahihi<br />

fupi juu ya bahasha yenye<br />

IV – 14<br />

dibaji la maneno ya uchaguzi<br />

kwa kuusahihi na kuupiga<br />

chapa.<br />

eng endorse a return of process<br />

To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />

signature <strong>on</strong> the envelope<br />

c<strong>on</strong>taining the return of<br />

process of an electi<strong>on</strong> in order<br />

to authenticate and seal it.<br />

ka cèbòlen sugandilen tògò di<br />

[AO - ML]<br />

man ka cèbòlen talen tògò fò<br />

[AO - ML]<br />

man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />

[AO - ML]<br />

Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />

bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />

ye dannaya da min kan, k'u<br />

kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />

la.<br />

fra déclarer (un candidat) élu<br />

Rendre public le nom du<br />

candidat qui a obtenu la<br />

majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />

ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />

[AO - SN]<br />

Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />

heewde ko dañi e daaɗe.<br />

lin kosakola kandidá ap¡námí<br />

[AC - CD]<br />

Kobimisa polélé nkómbó ya<br />

kandidá óyo azwí bilembo<br />

koleka na vÔ¡ti.<br />

swa azimio (mgombea-kura)<br />

mteule [AC - CD]<br />

Kutangaza jina la<br />

mgombea-kura mwenye<br />

kuchaguliwa na idadi kubwa<br />

ya watu.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

eng declare to be elected<br />

To announce the name of the<br />

candidate who obtained the<br />

largest number of votes in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

ka cèbòlen talen tògò fò<br />

[AO - ML] � ka cèbòlen<br />

sugandilen tògò di [AO - ML]<br />

ka (seere, tògòla mògò) ci<br />

[AO - ML]<br />

Ka mògò bla ka taa kalafili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />

kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />

lase citigi ma.<br />

fra déléguer (un témoin ou un<br />

représentant)<br />

Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />

de témoin ou de représentant<br />

dans un bureau de vote.<br />

ful nulde (seede walla lomto)<br />

[AO - SN]<br />

Suɓaade neɗɗo yoo<br />

jooɗano ɗum e biro<br />

ƴeewana ɗum so woote oo<br />

rewii laawol.<br />

lin kotóma [AC - CD]<br />

lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

[AC - CD]<br />

Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />

vÔ¡ti.<br />

swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />

[AC - CD]<br />

Kutuma mtu kama shahidi ao<br />

wakili ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi.<br />

eng delegate<br />

To authorize and send an<br />

individual or group as <strong>on</strong>e's<br />

representative in an electi<strong>on</strong><br />

IV – 15<br />

process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />

behalf.<br />

ka danòrò ni taamasyèn ye<br />

[AO - ML] � ka<br />

sògòtaamasyèn kè (fèn dò kan)<br />

[AO - ML]<br />

ka (tògòsèbèn) gengen<br />

[AO - ML]<br />

Ka sèbèn nòrò yòrò<br />

kèrènkèrènnen na kènèkan<br />

bèè k'a ye, iko kalafili<br />

tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />

togòw.<br />

fra afficher (listes)<br />

Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />

comme la liste électorale ou<br />

celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

endroits prévus par la loi.<br />

ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />

Feŋde doggi inɗe<br />

wootooɓe walla ɗowooɓe<br />

woote e nokuuji ɗi laawol<br />

yamiri yoo njeeynire.<br />

lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />

lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />

Kobimisa o míso ma bato<br />

nkómbó ya bato ba<br />

map¡n¡mi na bobáki<br />

nkómbó ya bangó ó bisíká<br />

bítángémí na mobéko.<br />

swa kubandika (daftari)<br />

[AC - CD]<br />

Kutangaza hati kwa mfano<br />

daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />

watumishi wa uchaguzi na<br />

kuzibandikisha pahali<br />

palipotayarishwa kwa sheria.<br />

eng post


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

eng post up<br />

To openly display documents<br />

such as the voters' roll or the<br />

list of electoral officers in<br />

locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />

ka jòyòrò nyini kokura<br />

[AO - ML]<br />

Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />

tuguni.<br />

fra briguer un nouveau mandat<br />

Se porter de nouveau<br />

candidat à un poste électif.<br />

ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />

Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />

laamu laawol goɗngol.<br />

lin koluka mandá mosúsu<br />

[AC - CD]<br />

lin kowéla mandá ya sika<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />

kozala lisúsu kandidá na<br />

map¡n¡mi.<br />

swa kutaka ujumbe mpya<br />

[AC - CD]<br />

Kujitoa tena mgombea-kura<br />

katika uchaguzi.<br />

eng run for re-electi<strong>on</strong><br />

To try to be elected again for<br />

public office in a specific<br />

electoral district.<br />

ka jòyòrò tabaga tògò di<br />

[AO - ML] � ka cèbòlen<br />

sugandilen tògò di [AO - ML]<br />

ka kalafili balamini [AO - ML]<br />

man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />

Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />

bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />

ròtinyèn.<br />

IV – 16<br />

fra entraver le processus<br />

électoral<br />

Faire obstacle à une partie ou<br />

à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales dans le but de les<br />

empêcher ou de les perturber.<br />

ful haljinde woote [AO - SN]<br />

Waɗde ko ina dartina<br />

bannge e woote walla<br />

kañum fof.<br />

lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />

misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />

swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kuzuisha kipande ao<br />

operesheni mzima ya<br />

uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />

ao kuisumbua.<br />

eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

To preclude some or all of the<br />

electoral process in order to<br />

prevent or disrupt it.<br />

ka kalafili labalan<br />

[AO - ML] � ka kalafili balamini<br />

[AO - ML]<br />

ka kalafili yamaruya bòsi<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya minè<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />

ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />

bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />

ka bò kalafili tògòsèbènba<br />

kònò.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />

vote<br />

Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />

pour être inscrit sur la liste<br />

électorale.<br />

ful waasde jojjannde mum<br />

gootgol [AO - SN]<br />

Waasde jogodaade sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditeede e<br />

doggol wootooɓe.<br />

lin kobúngisa likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />

ya bokomisi nkómbó na<br />

map¡n¡mi.<br />

swa kupoteza haki ya<br />

kugombea-kura [AC - CD]<br />

Kutotajarisha jumla yote ya<br />

vingezo vyenye kuombewa na<br />

sheria kwa kujiandikisha<br />

ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />

eng be disqualified (to vote)<br />

To be declared ineligible or<br />

unqualified to vote in an<br />

electi<strong>on</strong> process because of<br />

not complying with the<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

ka kalafili yamaruya di<br />

[AO - ML] � ka kalafili<br />

yamaruya sòrò [AO - ML]<br />

ka kalafili yamaruya minè<br />

[AO - ML] � ka kalafili<br />

yamaruya bòsi [AO - ML]<br />

IV – 17<br />

ka kalafili yamaruya sòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya di<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />

kè jamanaden jònjòn ye<br />

walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />

tògòsèbènba kònò.<br />

fra avoir le droit de vote<br />

Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />

requises par la loi pour être<br />

inscrit sur une liste électorale.<br />

ful jogaade jojjannde gootgol<br />

[AO - SN]<br />

Rentinde sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditaade e<br />

doggol wootooɓe.<br />

lin kozala na likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />

bokomisi nkómbo na<br />

map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />

mobéko.<br />

swa kupata haki kugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutajarisha vingezo vyote<br />

vilivyombewa na sheria kwa<br />

kujiandikishwa kati ya daftari<br />

ya uchaguzi.<br />

eng be eligible to vote<br />

eng have the right to vote<br />

To fulfill all the requirements<br />

prescribed by law to be<br />

registered <strong>on</strong> a voters' roll.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ka kuncèjatew kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />

kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />

fra influencer les résultats<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />

modifier les résultats d'un<br />

scrutin.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

ful naworde keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Hollude horooɓe woote<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

mbayla keɓe woote oo<br />

(jeyaa ko e pergitte woote<br />

baawɗe jibinande joom<br />

mum kasoo walla<br />

tiwaande).<br />

lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />

bilembo [AC - CD]<br />

lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kopúsa na makási basáli<br />

misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />

bábóngola bozwi bwa<br />

map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />

ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />

mpé lománde).<br />

swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />

Kushurtisha watumishi wa<br />

uchaguzi kwa kugeuza<br />

matokeo ya uchaguzi (ni<br />

uvunjo wa uchaguzi huleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza).<br />

IV – 18<br />

eng influence the results<br />

To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />

officers to modify the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

kala [AO - ML] � kan<br />

[AO - ML]<br />

kalabaanciya politiki<br />

[AO - ML] � jangarabuya<br />

politiki [AO - ML]<br />

kalafili [AO - ML]<br />

Wale min bè kalafililaw wele<br />

k'u bla k'u danna mògò<br />

sugandi, min bè se ka kuma u<br />

tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />

fra électi<strong>on</strong><br />

Procédure par laquelle les<br />

électeurs choisissent leurs<br />

représentants.<br />

ful woote¹ [AO - SN]<br />

Laawol ngol wootooɓe<br />

ndewata so ina cuɓoo<br />

nulaaɓe mumen.<br />

lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />

lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />

Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />

balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />

swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />

Njia ambayo wagombea-kura<br />

wanachagua mawakili wao.<br />

eng electi<strong>on</strong><br />

A formal process by which<br />

voters make their political<br />

choices <strong>on</strong> candidates for<br />

public office positi<strong>on</strong>s.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

kalafilibali [AO - ML]<br />

Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />

mògò min si ma se kalafili ma<br />

fòlò, walima a yamaruya<br />

bòsira mògo min na.<br />

fra n<strong>on</strong>-électeur<br />

Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />

suspendue du droit de vote.<br />

ful mo wootataa [AO - SN]<br />

Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />

woote walla jojjanɗi mum<br />

woote njowaa.<br />

lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />

Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />

makokí ma map¡n¡mi.<br />

swa si mchaguzi [AC - CD]<br />

Mtu alifukuzwa ao<br />

alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />

eng n<strong>on</strong>-voter<br />

A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />

exercise his/her right to vote<br />

in an electoral process.<br />

kalafili banni [AO - ML] �<br />

kalafili jòli [AO - ML]<br />

kalafili bò a ma [AO - ML] �<br />

kalafili fuya [AO - ML]<br />

kalafili cunnen [AO - ML]<br />

man kalafili dògòdabali<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè kasòrò<br />

jòyòrò nyinita lablali waati<br />

jenya ban tuma ma se.<br />

fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />

fin d'un mandat.<br />

ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗaango ko adii<br />

lajal ko wootanoo adan<br />

timmude.<br />

IV – 19<br />

lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye masálémí<br />

bosó ya súka ya elaká.<br />

swa uchaguzi wa mbele ya<br />

wakati [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kufanyika<br />

mbele ya wakati.<br />

eng anticipated electi<strong>on</strong><br />

eng advance electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held before the<br />

date it has to be called.<br />

kalafili danbè ni ladilikan<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Sariya ni bènkan ni lada minw<br />

bè ta k'u faranfasiya<br />

sèbèbènba kelen kònò<br />

fangada fè, walasa kalafili<br />

kècogo nyuman n'a taabolow<br />

ka matarafa bèè fè.<br />

fra code électoral<br />

Ensemble de règles, de<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />

légalement mises en place<br />

pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />

le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />

ful sarɗi woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />

e jamirooje ɗi laamu lelni<br />

ngam woote waawa<br />

ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />

lin meko ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />

ya kosálá na bolámu<br />

map¡n¡mi.<br />

swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />

Kundi la kanuni, la mapatano,<br />

la amri iliyotiliwa na sheria


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />

mwenendo bora wa uchaguzi.<br />

eng electoral code<br />

eng electi<strong>on</strong>s code<br />

The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />

principles governing electi<strong>on</strong><br />

processes in a State or a<br />

country.<br />

kalafili dògòdabali<br />

[AO - ML] � kalafili cunnen<br />

[AO - ML]<br />

kalafili fuya [AO - ML]<br />

man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />

Wale min bè kè<br />

Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada fè fanga tògò la, ka<br />

kalafili bò a ma sariya hukumu<br />

kònò.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />

Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />

déclare la tenue d'une<br />

électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />

ful calagol woote [AO - SN]<br />

Pellital ngal Ñaawirdu<br />

Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />

ƴeftata tawa fawii ko e<br />

kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />

woote rewaani laawol.<br />

lin bobomi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye Esambelo ya<br />

Mama Mobéko, na bolandi<br />

mobéko, ekoloba ‘te<br />

map¡n¡mi masálémí<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />

swa mtanguo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo Halmashauri<br />

ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />

IV – 20<br />

mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />

sheria, inatangaza uchaguzi<br />

kutosawa na sheria.<br />

eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />

eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />

The act by which the<br />

C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />

an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

kalafili gundo bòròtò<br />

[AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />

fò kènèkan mògòw ye, walima<br />

k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />

kènèkan mògòw la.<br />

fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />

vote<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />

en entrant dans le bureau de<br />

scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />

de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />

choix avant de quitter le<br />

bureau de scrutin.<br />

ful luulndagol sirlu woote<br />

[AO - SN]<br />

Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />

waawi yande fawee<br />

tiwaande so feññinii mo<br />

wootanta (maa o hollirii<br />

gootirgol makko walla o<br />

haalii mo o subii) sannga<br />

nde o naatata e ɗo<br />

wootetee ɗoo.<br />

lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />

bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Mbébá eb¡ngí na lománde<br />

ya kolakisa polélé bop¡ni<br />

bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

map¡n¡mi; ya kolakisa<br />

mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />

polélé yambo ya bobimi na<br />

biló ya lip¡ni.<br />

swa kutotii siri ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />

kulipa feza) wa kufunua nia<br />

yake ya machaguzi saa ya<br />

kuingia ndani ya ofisi ya<br />

machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />

cha uchaguzi chako ao kutaja<br />

mchaguo wako mbele ya<br />

kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />

eng failure to maintain secrecy<br />

An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />

fine, whereby an elector<br />

reveals his/her voting<br />

intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />

voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />

ballot or declares his/her<br />

choice before leaving the<br />

voting stati<strong>on</strong>.<br />

kalafili jama kulu [AO - ML]<br />

man kalafililaw bèè lajèlen<br />

[AO - ML]<br />

Jamanaden jònjòn hakè min<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />

nyèkòrò ka kalafili kè.<br />

fra corps électoral<br />

fra électorat<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />

<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />

ful wootooɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />

jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />

lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />

Lisangá lya bána mbóka<br />

baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />

IV – 21<br />

swa wachagulio [AC - CD]<br />

Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />

haki la uchaguzi.<br />

eng electorate<br />

The group of people entitled<br />

to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

kalafili jèlen [AO - ML]<br />

man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />

Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />

bèè ma sariya la, kalafili<br />

labènni ni taabolow ni baaraw<br />

ni jaabiw kan.<br />

fra transparence du processus<br />

électoral<br />

Accessibilité à une<br />

informati<strong>on</strong> claire et complète<br />

sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />

déroulement et les résultats<br />

d'un scrutin.<br />

ful laaɓal lelngo woote<br />

[AO - SN]<br />

Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />

timmungal e no woote<br />

ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />

keɓe dañaaɗe heen.<br />

lin polélé ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya bozali na nzelá<br />

polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />

nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />

bolekani mpé bilembo bya<br />

lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />

swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Nia ya kupata habari nzuri<br />

kwa namna ya mwendo,<br />

ukunjuo na matokeo ya kura.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

Accessibility to complete and<br />

clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />

delivery, process and results<br />

of an electoral event.<br />

kalafili jòli [AO - ML]<br />

man kalafili banni [AO - ML]<br />

Wale ni waati minw bè fò<br />

fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />

bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />

dabla.<br />

fra clôture de scrutin<br />

fra clôture de vote<br />

fra fermeture de scrutin<br />

Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />

par la loi.<br />

ful uddugol woote [AO - SN]<br />

Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />

waɗeede tawa fawii ko e<br />

sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />

lin súka ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bosúkisi map¡n¡mi<br />

engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />

swa mfungo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />

kulingana na sheria.<br />

eng close of polling<br />

eng poll closing<br />

The end of the voting period<br />

as stated by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

kalafili kènè [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />

yen.<br />

IV – 22<br />

fra centre de scrutin<br />

Lieu où se tiennent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />

compte plus d'un bureau de<br />

vote.<br />

ful wootirde [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗetee<br />

tawa ina rentina birooji<br />

keewɗi.<br />

lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Esíká map¡n¡mi mazalí<br />

kosálema mpé eye ezalí na<br />

biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />

swa nafasi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi ya uchaguzi yenye<br />

kuwa maofisi kupita moja.<br />

eng central voting stati<strong>on</strong><br />

eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />

A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />

than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />

kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />

Baarada kèrenkèrènnen min<br />

bè kalafili kònò kèlèw ni<br />

bènbaliyaw faamuya k'u<br />

nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />

k'a fò ka bèn, ka ban.<br />

fra tribunal électoral<br />

Organe judiciaire compétent<br />

pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />

électoraux.<br />

ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />

Galle ñaawoore jogiiɗo<br />

hattan ƴeewtaade luure<br />

woote.<br />

lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />

kosámbisa matáta ma<br />

map¡n¡mi.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

swa mahakama ya kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya uamzi mwenye<br />

kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />

mapatano ya uchaguzi.<br />

eng electoral tribunal<br />

A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />

whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />

is to hear disputes <strong>on</strong><br />

electoral matters.<br />

kalafili kòlòsibagaw<br />

[AO - ML] � kalafili kòlòsilaw<br />

[AO - ML]<br />

kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />

man kalafili kòlòsibagaw<br />

[AO - ML]<br />

Jama kulu min bè ta sara la<br />

kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />

kalafili labènni baaraw la.<br />

fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />

moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />

participent à l'organisati<strong>on</strong><br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

ful gollantooɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Denndaangal yimɓe<br />

ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />

woote haa timma tawa ko<br />

ɓe yoɓeteeɓe.<br />

lin bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Lisangá lya bato baye bazalí<br />

na lifúti mpé bazalí kosála<br />

mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />

swa watumishi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu<br />

wanatumia ku mambo ya<br />

uchaguzi kasha wanapokea<br />

feza.<br />

IV – 23<br />

eng electoral officers<br />

eng electi<strong>on</strong> officials<br />

eng electi<strong>on</strong> workers<br />

All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />

participate in organizing an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

kalafili kuncèjaabiw [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè cèbòlen<br />

sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />

kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />

kelenkelenna bèè ka kalafili<br />

sèbènnin (kan, kala) hakè<br />

sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />

kalafili kènè, kalafili kunda<br />

yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />

fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />

c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />

chiffrées relatives aux<br />

suffrages reçus par chaque<br />

candidat dans chaque<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

ful keɓe woote [AO - SN]<br />

Doggol coomngol inɗe<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />

kam e daaɗe ɗe gooto e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />

dañi e kala nokku gootirɗo.<br />

lin bilembo bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kóndo ya bakandidá<br />

bap¡n¡mí; mpé motángo<br />

mwa map¡ni ma kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />

swa matokeo ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Daftari ya majina ya<br />

wagombea wenye


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

kuchaguliwa wa hesabu ya<br />

masubuti ya kura kila gombea<br />

alipata ndani ya kila utawala.<br />

eng electi<strong>on</strong> results<br />

An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />

results of the number of votes<br />

obtained by each candidate,<br />

and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />

gained by the elected<br />

candidate in each electoral<br />

district.<br />

kalafilila [AO - ML]<br />

man sugandilila [AO - ML]<br />

Jamanaden min ye sira ni<br />

danbè ni dakun bè dafa sariya<br />

nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />

bolo fè, walasa a tògò ka<br />

sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

fra électeur, électrice<br />

Citoyen qui remplit les<br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />

une liste électorale.<br />

ful gootoowo [AO - SN]<br />

ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />

Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />

ngam waawa winnditeede e<br />

doggol woote.<br />

lin mop¡ni [AC - CD]<br />

MwÉana mbóka óyo akokísí<br />

mikako mya bomíkomisi o<br />

búkú ya map¡n¡mi.<br />

swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />

swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />

Mwananchi anayeenesha<br />

vigezo vya kuandikishwa kati<br />

ya daftari ya uchaguzi.<br />

eng elector<br />

eng c<strong>on</strong>stituent<br />

IV – 24<br />

eng voter<br />

A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />

vote at an electi<strong>on</strong>.<br />

kalafili labènni danma jèkulu<br />

[AO - ML]<br />

Danna mògò jama kulunin<br />

min bè sugandi fangada fè ka<br />

bla baarada kèrènkèrènnen<br />

na, min ni jamana kònòko<br />

Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />

kalafili dòw labènni na, iko<br />

jamana kuntigiba sugandili<br />

kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />

kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />

lase Minisiriso la.<br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />

indépendante<br />

Organisme spécifique chargé,<br />

en partenariat avec les<br />

autorités administratives<br />

compétentes, de préparer et<br />

d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

(générales et partielles),<br />

notamment celle relative à<br />

l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />

proclamer les résultats<br />

provisoires.<br />

ful goomu keeriingu koroowu<br />

woote [AO - SN]<br />

Goomu ngu jiimaaka,<br />

gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />

daraniingu heblude woote<br />

e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />

woote ko o kuuɓtodinɗo<br />

walla ko o keeriiɗo), haa<br />

teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />

leydi ina suɓee; ko kanngu<br />

kadi yeeynata keɓe gadane<br />

woote oo.<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />

nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

Biló ya misálá eye esangání<br />

na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />

map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />

manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />

makÔ¥), míngi mpenzá<br />

map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />

ekólo mpé bosakoli bilembo<br />

bya yambo.<br />

swa mpango wa uchaguzi wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Muungano msingi wenye<br />

kutumika pamoja na mamlaka<br />

na utawala wanchi kwa<br />

kutayarisha na kupanga<br />

uchaguzi (kawaida na<br />

maalumu) hasa uchaguzi wa<br />

Raisi wa jamhuri na vilevile<br />

kutangaza matokeo ya muda<br />

wa siku.<br />

eng independent electoral<br />

commissi<strong>on</strong><br />

A specified independent body<br />

resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />

with the appropriate<br />

authorities, for organizing and<br />

managing electi<strong>on</strong>s (general<br />

and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />

for the Head of State, and<br />

announcing provisi<strong>on</strong>al<br />

results.<br />

kalafilila koladòn sèbènnin<br />

[AO - ML]<br />

man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />

ka di mògò kelenkelenna bèè<br />

ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />

b'a kònò, k'a seereya ko<br />

kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />

fra carte électorale<br />

fra carte d'électeur<br />

Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />

certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />

IV – 25<br />

droit de vote, et qui permet de<br />

l'identifier comme électeur.<br />

ful kartal woote [AO - SN]<br />

Kartal keeriingal<br />

kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />

mum oo ina jogii jojjanɗi<br />

woote tawa angal sifoo mo<br />

e nder wootooɓe.<br />

lin mokandá mwa bop¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moto asengélí<br />

kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />

likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />

mop¡ni.<br />

swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati ya pekee yake yenye<br />

ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />

halali ya uchaguzi na<br />

inaruhusu kumjua kama<br />

mchaguzi.<br />

eng elector's card<br />

eng voter's card<br />

eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />

An identificati<strong>on</strong> card issued<br />

by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />

body to an elector, indicating<br />

the holder's entitlement to<br />

vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

kalafilila san [AO - ML] � kan<br />

san [AO - ML]<br />

kalafilila si hakè [AO - ML]<br />

Mògò ka kan ka se si hakè<br />

dantigèlen min ma fangada fè,<br />

walasa ka kè kalafilila ye.<br />

fra âge de voter<br />

Âge minimal fixé par la loi<br />

pour être électeur.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ful duuɓi woote [AO - SN]<br />

Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />

neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />

waɗtu wootde.<br />

lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />

Mbúla eye etángémí na<br />

mibéko ‘te moto asengélí<br />

kokokisa yambo ya kozwa<br />

likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />

swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />

Umri wa kuwa mchaguzi<br />

angalau uliomuliwa kwa<br />

sheria.<br />

eng voting age<br />

The minimum age established<br />

by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />

eligible to vote in a public<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

kalafililaw bèè lajèlen<br />

[AO - ML] � kalafili jama kulu<br />

[AO - ML]<br />

kala fililenw [AO - ML]<br />

man kan dilenw [AO - ML]<br />

man sèbènnin nyumanw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbènnin nyuman hakè min<br />

bè bò npalannin kònò, ni<br />

sugandili taamasyèn b'u bèè<br />

kan sariya la.<br />

fra suffrages exprimés<br />

Nombre de bulletins de vote<br />

vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />

indiquant le choix de<br />

l'électorat.<br />

ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />

Denndaangal kaayitaaji<br />

gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />

ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />

IV – 26<br />

lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi mapésámí<br />

[AC - CD]<br />

Motángo mwa mikandá mya<br />

vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />

na sandúkú mpé mikolakisa<br />

bop¡ni bwa bap¡ni.<br />

swa uchaguzi ya kubainisha<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya vyeti vya kura<br />

nzuri vilitoka kati ya<br />

visanduku-kura na<br />

ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />

wachaguzi.<br />

eng popular vote<br />

The number of valid votes that<br />

have been issued from ballot<br />

boxes and that indicate the<br />

electors' choice.<br />

kalafili minanw [AO - ML]<br />

Baaraminan minw bè bla<br />

kalafili labènbagaw ni<br />

kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />

npalanninw, sugandili<br />

sèbènninw tògògafeninw,<br />

walasa u ka se k'u ka baara<br />

bèè kè ka nyè.<br />

fra matériel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />

aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />

bulletins de vote et les listes<br />

électorales, qui leur<br />

permettent d'exercer leurs<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />

ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuutorɗe<br />

totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />

woote mbele liggey maɓɓe<br />

ina rewa laawol ko wayi no<br />

mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

wootooɓe, kaayitaaji<br />

gootirɗi.<br />

lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />

na bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />

vÔ¡ti, mikandá mya<br />

map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />

map¡n¡mi biye bikolingisa<br />

bangó basála mosálá o eleko<br />

ya map¡n¡mi.<br />

swa vyombo vya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa samani wa<br />

watumishi wa uchaguzi<br />

wanatumia, kama kasiki, cheti<br />

cha uchaguzi na daftari ya<br />

uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />

watumike wakati wa uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> materials<br />

A set of materials supplied to<br />

electoral officers, such as<br />

ballot boxes, ballot papers,<br />

lists of electors, which allow<br />

the officers to exercise their<br />

functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />

event.<br />

kalafili mògò wèrè tògò la<br />

[AO - ML] � nònabla sugandili<br />

[AO - ML]<br />

kalafili namara [AO - ML]<br />

Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />

kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />

barisa a bè kalafili taabolo ni<br />

kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />

nagasi.<br />

fra fraude électorale<br />

Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />

c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />

IV – 27<br />

tenter d'influencer le résultat<br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

ful nguyka woote [AO - SN]<br />

Luulndagol neegnangol<br />

pawingol e waylude walla<br />

etaade walude keɓe woote<br />

mbele ina wuuranoo<br />

neɗɗo.<br />

lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin bobalusi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mbébá epusí ya kotínda bato<br />

tÉo mpé kobóngola bilembo<br />

bya map¡n¡mi.<br />

swa udanganyi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa sheria ya ovu<br />

wenye kugeuza ao kujaribu<br />

kugeuza matokeo ya<br />

uchaguzi.<br />

eng electoral fraud<br />

eng electi<strong>on</strong> fraud<br />

Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />

an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />

form of fraudulent voting.<br />

kalafili nògòntan [AO - ML] �<br />

kalafili jèlen [AO - ML]<br />

kalafili sariya sèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />

labèn fangada fè sariya<br />

hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />

ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />

ka pereperelatigè.<br />

fra loi électorale<br />

Texte législatif qui regroupe<br />

les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />

formes, les processus et les


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />

État.<br />

ful kuulal woote [AO - SN]<br />

Winndannde renndinnde<br />

jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />

e ɗowdi woote e nder leydi.<br />

lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa mobéko<br />

mokosangisa ndéngé, nzelá<br />

mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />

káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />

swa sheria ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Maandiko ya sheria yenye<br />

kukusanya mategeneo ya<br />

hali, matengenezo na namna<br />

ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />

eng electoral Act<br />

eng electi<strong>on</strong>s Act<br />

eng electoral law<br />

One or more pieces of<br />

legislati<strong>on</strong> governing all<br />

aspects of the electi<strong>on</strong><br />

process defined in a country's<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />

framework.<br />

kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />

man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />

Sèbènfuranin min bè di<br />

kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />

ka sugandili taamasyèn ci a<br />

kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />

kònò.<br />

fra bulletin de vote<br />

fra bulletin<br />

Feuille de papier sur laquelle<br />

un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />

avant de le déposer lui même<br />

dans l'urne.<br />

ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />

IV – 28<br />

ful gootirgol [AO - SN]<br />

Ɗerewol ngol neɗɗo<br />

naatnata e bakanel daaɗe<br />

caggal nde suɓii mo<br />

wootanta.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mop¡ni akotálisa<br />

bop¡ni bwa ye yambo ya<br />

bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />

sandúku ya vÔ¡ti.<br />

swa cheti cha uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />

uchaguo wake mbele ya<br />

kuingiza yeye pekee yake<br />

ndani ya kisanduku-kura.<br />

eng ballot<br />

eng ballot paper<br />

A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />

voter indicates his/her<br />

preferred candidate (in an<br />

electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />

choice (in a referendum).<br />

kalafili sèbènnin bò a ma<br />

[AO - ML] � kalafili sèbènnin<br />

fuya [AO - ML]<br />

kalafili sèbènnin fuya<br />

[AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />

b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />

sègèsègèli ni wolomali waati<br />

la.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />

vote<br />

Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral invalide un bulletin<br />

de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />

ou du dépouillement.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ful puuynugol kaayitol<br />

gootirgol [AO - SN]<br />

Pellital ngal gollotooɓe e<br />

woote ƴeftata haa tabitina<br />

kaayitol moƴƴaani so<br />

daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />

limee.<br />

lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye basáli ya biló ya<br />

vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />

mwa bop¡ni ó eleko ya<br />

botángi mpé botáli<br />

bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />

swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />

swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />

Tendo ambalo watumishi wa<br />

uchaguzi wanatangua cheti<br />

cha uchaguzi wakati wa<br />

mahakikisho wala wakati wa<br />

hesabu.<br />

eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />

paper<br />

The act of voiding a ballot<br />

paper by electoral officers<br />

during vote counting or<br />

validati<strong>on</strong>.<br />

kalafili sèbènnin san<br />

[AO - ML] � kan san [AO - ML]<br />

kalafili siyaw [AO - ML]<br />

Boloda ni sugandili sira minw<br />

bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />

danfarali wajibiyalen bè<br />

kalafililaw bèè ma : iko<br />

sugandili sèbènnin kònòkow,<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />

walima caman tògò bè<br />

sèbènninw kan, bèè nyèna<br />

kalafili walima gundo kalafili.<br />

IV – 29<br />

fra mode de scrutin<br />

Forme particulière sous<br />

laquelle se déroule un scrutin,<br />

comme le scrutin uninominal,<br />

de liste, public, secret, etc.<br />

ful leñol woote [AO - SN]<br />

Fannu keeriiɗo no woote<br />

ɗowirtee ko wani no woote<br />

mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />

doggi, kuuɓtodinɗo,<br />

cirleteeɗo, ekn.<br />

lin loléngé la map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin motíndo mwa map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />

lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />

yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />

bato, ya bokútú, bóngó na<br />

bôngó.<br />

swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kuachana kutendewa<br />

uchaguzi, kama uchaguzi<br />

nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />

uchaguzi ya watu wote,<br />

uchaguzi ya siri.<br />

eng voting system<br />

A particular form under<br />

which an electi<strong>on</strong> takes<br />

place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />

single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />

electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />

secret vote.<br />

kalafili suròfènma [AO - ML]<br />

Kalafili min senfè, sèbènninw<br />

bè san ka feere, kalafili<br />

kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />

dibidibi la.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />

ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />

l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />

ful woote takkuɗo nguyaa<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo wootooɓe walla<br />

halfinaaɓe ɗowgol mum<br />

coodaa.<br />

lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />

basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />

kolóngisa bato.<br />

swa uchaguzi wenye kuharibu<br />

na vituliro [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kuwa na<br />

mambo utimilizo ya urazi wa<br />

wachaguzi ao wa watumishi<br />

wenye kutayarisha uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> affected by<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />

buying.<br />

kalafili tinyèni [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min tè<br />

sariya la, n'a bè mògò lase<br />

kaso ma walima alimandi<br />

sara, katugu a bè finyè bla<br />

kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />

fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />

Acte illégal passible de peine<br />

de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />

porte atteinte aux éléments<br />

essentiels du processus<br />

électoral.<br />

IV – 30<br />

ful luulndagol woote [AO - SN]<br />

Fergitere nde neɗɗo<br />

fergittoo so saliima rewde<br />

sarɗi woote tawa kasoo<br />

walla tiwaande ina waawi<br />

tawde ɗum heen.<br />

lin mbébá ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />

ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />

likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />

nzelá ya map¡n¡mi.<br />

swa uvunjo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo haramu (kuleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza) lenye kuarabisha<br />

mategeneo ya uchaguzi.<br />

eng electi<strong>on</strong> offence<br />

An unlawful act, punishable<br />

by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />

violates all essential elements<br />

of the electoral process.<br />

kalafili tògòsèbènba [AO - ML]<br />

Sèbèn labènnen fangada fè,<br />

ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />

yamaruyalenw bèè lajèlen<br />

tògò b'a kònò.<br />

fra liste électorale<br />

Document établi par l'autorité<br />

compétente en charge du<br />

scrutin et qui recense les<br />

citoyens possédant le droit de<br />

vote.<br />

ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />

Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />

mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />

jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />

misálá mya bop¡ni moye


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

mokokomisa báná mbóka<br />

baye bazalí na makokí ma<br />

map¡n¡mi.<br />

swa daftari ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyotayarishwa kwa<br />

mwenye mamlaka ya<br />

uchaguzi ambayo anahesabu<br />

wananchi wenye haki ya<br />

kuchagua.<br />

eng voters' roll<br />

eng list of electors<br />

A document that is<br />

established by the competent<br />

authority in charge of an<br />

electi<strong>on</strong> process and that<br />

c<strong>on</strong>tains the list of all<br />

registered electors who have<br />

the right to vote.<br />

kalafili welekan [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè labèn fangada<br />

fè ka kalafili dògòda, ka<br />

kalafili jama ladònniya waati,<br />

yòrò ni sariyaw kan.<br />

fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />

électi<strong>on</strong><br />

fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente fixant la période,<br />

le lieu et le cadre<br />

réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />

et invitant le corps électoral à<br />

y participer.<br />

ful ɓataaka noddaango (e<br />

woote) [AO - SN]<br />

Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />

feññinta ngam noddude<br />

yimɓe e woote anndinde ɓe<br />

nde o waɗetee, happu<br />

makko, ɗo o waɗetee kam<br />

e sarɗiiji makko.<br />

IV – 31<br />

lin liyébisi lya bobéángami na<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin bobéángami na map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa moyángeli<br />

map¡n¡mi mokoyébisa<br />

eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />

bwa mobéko mpé ekobénga<br />

na map¡n¡mi.<br />

swa tangazo ya mwito (kwa<br />

uchaguzi) [AC - CD]<br />

swa mwito (kwa uchaguzi)<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye na<br />

mamlaka inayoleta wakati<br />

nafasi na mategeneo kawaida<br />

ya uchaguzi na ya kualika<br />

machaguzi kwa kushariki.<br />

eng notice of electi<strong>on</strong><br />

A document indicating to<br />

electors that a general<br />

electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />

specific date and inviting them<br />

to vote.<br />

kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />

man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />

Jamana kènè tlada min bè<br />

dantigè kalafili kanma, n'a<br />

koori dancè bè se ka yèlèma<br />

fangada fè.<br />

fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />

Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />

laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />

et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />

changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

ful keerol woote [AO - SN]<br />

Lowre e taƴe leydi ɗo<br />

woote yamiraa yoo haaɗne<br />

waawnde wayleede tawa<br />

fawii ko e yamiroore<br />

laawol.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

lin etúká ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin etando ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Etando ya mabelé eye ndelo<br />

ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi.<br />

swa jimbo la kupiga-kura<br />

[AC - CD]<br />

Mgao wa jamii wanafanya<br />

machaguzi na umbo wa nje<br />

unenea kugeuka kama<br />

inaandikwa ndani ya sheria.<br />

eng c<strong>on</strong>stituency<br />

eng electoral district<br />

Any of the geographic areas<br />

into which a country or regi<strong>on</strong><br />

may be divided for electoral<br />

purposes and whose structure<br />

may be modified by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

kalafiliyòrò tigèda<br />

[AO - ML] � kalafiliyòrò dakun<br />

[AO - ML]<br />

kala san [AO - ML] � kan san<br />

[AO - ML]<br />

kan [AO - ML]<br />

man kala [AO - ML]<br />

man sèbènnin² [AO - ML]<br />

Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />

sugandili senfè.<br />

fra suffrage<br />

fra voix<br />

fra vote<br />

Avis exprimé par un électeur<br />

lors d'un scrutin.<br />

ful daande [AO - SN]<br />

Maantingol ɗo yiɗde mum<br />

yahri ngol gootoowo<br />

IV – 32<br />

feññinta so suɓo ina<br />

waɗee.<br />

lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />

Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />

eleko ya map¡ni.<br />

swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />

Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />

kura.<br />

eng vote<br />

A preference or choice<br />

expressed by an elector for a<br />

particular candidate in an<br />

electi<strong>on</strong> process.<br />

kan dilenw [AO - ML] � kala<br />

fililenw [AO - ML]<br />

kankòrosigi [AO - ML]<br />

man nònabla [AO - ML]<br />

man dankan [AO - ML]<br />

Mògò min dalen bè cèbòlen<br />

sugandilen kan jòyòrò la<br />

sariya hukumu kònò, n'a bè<br />

sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />

ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />

fra suppléant, suppléante<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />

en cas de vacance de siège.<br />

ful lomto (gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />

nde cuɓanooɗo yoo<br />

jooɗano renndo e nokku<br />

woppi.<br />

lin mokitani [AC - CD]<br />

Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />

eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />

polélé.<br />

swa mtimizi mwanaume<br />

[AC - CD]


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

swa mtimizi mwanamke<br />

[AC - CD]<br />

Mtu mwenye kuwakili mteule<br />

wakati wa hali ya nafasi ya<br />

kikalio.<br />

eng replacement<br />

eng substitute<br />

A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />

of an elected member of<br />

public office during a vacancy.<br />

ka npalanninw danòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka npalanninw dasògò<br />

[AO - ML]<br />

Ka taamasyèn kè npalanninw<br />

daw la k'u sògò fèèrè la<br />

walasa k'u kònò sèbènninw<br />

jònjònya k'u lakana fo<br />

wolomali ni jateli waati.<br />

fra sceller les urnes<br />

Apposer un sceau sur les<br />

urnes dans le but de les<br />

fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />

d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />

ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />

so gasnii ɗakka heen<br />

tampoŋ mum haa seedtina<br />

kadi haɗa ɗum udditeede.<br />

lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />

vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />

sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />

bokangi yango malámu<br />

mpenzá mpé bopési etíyelo<br />

ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />

swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />

Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />

kuifunga nzuri na kusahiki<br />

ukadili.<br />

IV – 33<br />

eng seal ballot boxes<br />

To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />

with ballots in order to close<br />

them and to maintain the<br />

integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />

the c<strong>on</strong>tents.<br />

ka npalanninw dasògò<br />

[AO - ML] � ka npalanninw<br />

danòrò [AO - ML]<br />

ka npalanninw dayèlè<br />

[AO - ML]<br />

Ka dasògòli fèèrè ni<br />

taamasyèn wuli ka bò<br />

npalanninw kan kalafili<br />

bannen kò, walasa ka<br />

sèbènninw wolomali ni<br />

jateminèli daminè.<br />

fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />

Enlever les sceaux sur les<br />

urnes après la fermeture du<br />

bureau de vote dans le but de<br />

commencer le dépouillement<br />

du scrutin.<br />

ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />

caggal nde biro oo uddaa<br />

mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />

ɗee ina mbaawa limeede.<br />

lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kobákola ekangele ya<br />

sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />

bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />

botángi bilembo.<br />

swa kufungua visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutosha alama juu ya<br />

visanduku-kura nyuma ya<br />

kufunga ofisi ya uchaguzi juu


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ya kuweza kafanya hesabu ya<br />

sauti.<br />

eng unseal the ballot boxes<br />

To remove the seal from the<br />

ballot boxes after poll closing<br />

in order to start counting the<br />

number of votes.<br />

kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san<br />

[AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

Namara wale min nyèsinnen<br />

bè kalafililaw caman nyinini<br />

ma ni wari ye, walima<br />

ladiyafèn wèrèw.<br />

fra achat de voix<br />

Pratique frauduleuse<br />

c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />

auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />

échange d'argent, de biens<br />

matériels ou d'autres<br />

avantages.<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

Nguyka pawiika e yeende<br />

yimɓe kaalis walla geɗe<br />

goɗɗe mbele ina ngootana<br />

ɗum.<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Ezaleli ya koyíba na bopési<br />

mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />

mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

Utimizo wa udanganyi wa<br />

kanuni za ufundi juu ya<br />

kupata urazi kwa wachaguzi<br />

kwa badili ya feza, vitu vya<br />

faida ao mafaa mengine.<br />

IV – 34<br />

eng vote buying<br />

The reprehensible and corrupt<br />

exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />

for a voter's support.<br />

k'a nyini ka bò a ma [AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn<br />

walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />

kuncèjaabiw bò a ma.<br />

fra recours en annulati<strong>on</strong><br />

Acte par lequel un parti<br />

politique ou un candidat<br />

demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

résultats.<br />

ful calagol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Winndande nde lannda<br />

walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

tottata laamu hollita dum<br />

jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />

ɗee.<br />

lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />

akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />

swa kukimbilia ku ubatili<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa ao mgombea-kura<br />

anaomba ubatili wa matokeo.<br />

eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />

A judicial proceeding taken<br />

before the Court by a political<br />

party or a candidate to<br />

invalidate or annul the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ka sògòtaamasyèn kè (fèn dò<br />

kan) [AO - ML]<br />

man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />

[AO - ML]<br />

Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />

taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />

jònjònya ni lakanali hami sira<br />

fè.<br />

fra apposer un sceau à<br />

fra sceller<br />

fra cacheter<br />

Revêtir d'un sceau dans le but<br />

d'authentifier et de fermer de<br />

faç<strong>on</strong> inviolable.<br />

ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo,<br />

ɗakka heen tampoŋ mum<br />

mo heɓtinirtee.<br />

lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />

Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />

bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />

ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />

swa kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />

swa kutia lakiri [AC - CD]<br />

Kuvika muhuri kwa<br />

kusubutisha na kufunga kwa<br />

haramu.<br />

eng seal<br />

To affix a seal to a ballot box<br />

in order to prove authenticity<br />

or to attest the accuracy of the<br />

voting result.<br />

ka sugandili kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafililaw kan, k'u<br />

kunnatinyèn k'u bla ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />

sugandi.<br />

IV – 35<br />

fra influencer le vote<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />

électeurs en vue d'obtenir un<br />

vote en faveur d'un candidat.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

ful naworde wootooɓe<br />

[AO - SN]<br />

Hollude wootooɓe<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

mum oo (jeyaa ko e<br />

pergitte woote baawɗe<br />

jibinande joom mum kasoo<br />

walla tiwaande).<br />

lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin koséngisa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />

bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />

ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />

mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />

b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />

swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />

Kushurtisha wachaguzi kwa<br />

kumpatia mgombea-kura<br />

kawaida (ni uvunjo wa<br />

uchaguzi kuleta kufungwa<br />

gerezani na kulipa feza).<br />

eng influence the vote<br />

To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />

obtain a vote in favour of a<br />

candidate.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />

K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />

seereya walima ka sèbèn dò


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

jònjònya seereya, iko<br />

kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />

fra apposer sa signature<br />

Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />

s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />

l'authenticité d'un document.<br />

(Ce document peut être un<br />

procès-verbal, une<br />

enveloppe.)<br />

ful siifde heɓtinirde mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo, siifa<br />

heen maantorde mum nde<br />

heɓtinirtee.<br />

lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />

Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />

bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />

mokandá (mokandá môná<br />

mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />

egbokoso ya mokandá).<br />

swa kutia sahihi [AC - CD]<br />

Kuandika jina lake kwa<br />

kusahihisha usawa wake ao<br />

kwa kusubutisha ukweli wa<br />

hati (hati yenye inapashwa<br />

kuwa ripoti ao bahasha).<br />

eng sign<br />

eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />

To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />

attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />

document such as a report, a<br />

writ of electi<strong>on</strong> or an<br />

envelope.<br />

koladòn [AO - ML]<br />

man jònjònya sègèsègè<br />

[AO - ML]<br />

Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />

dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />

tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />

halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />

IV – 36<br />

fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />

que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />

une carte d'électeur en est le<br />

véritable détenteur.<br />

ful ƴeewtagol dantitee<br />

[AO - SN]<br />

Juurnitagol kartal dantitee<br />

ƴeewa so tawii kollirɗo<br />

ngal oo ko kam tigi jeyi<br />

ngal.<br />

lin kotála mikandá mya letá<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />

mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />

alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />

swa uhakikisho wa kitambulisho<br />

[AC - CD]<br />

Operesheni ya kuhakikisha ya<br />

kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />

cheti cha uchaguzi ni kweli<br />

mwenyecho.<br />

eng identity verificati<strong>on</strong><br />

The process of verifying that<br />

the pers<strong>on</strong> who presents an<br />

elector's card is the true<br />

owner.<br />

kòlòsibaga [AO - ML] �<br />

kòlòsila [AO - ML]<br />

kòlòsila [AO - ML]<br />

man kòlòsibaga [AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />

min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa kalafili ka kè ka nyè<br />

sariya hukumu kònò.<br />

fra assesseur<br />

Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ful cawndo hooreejo biro<br />

[AO - SN]<br />

Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />

woote ina ƴeewa so no<br />

wootirtee ni ina rewi<br />

laawol.<br />

lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />

M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />

óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />

bolámu bwa map¡n¡mi.<br />

swa mkesha [AC - CD]<br />

Mwanakazi wa uchaguzi<br />

mwenye kukesha chaguzi<br />

mwenye kukesha juu ya<br />

mwenendo bora ya kazi za<br />

uchaguzi.<br />

eng assessor<br />

An electoral officer who<br />

ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />

electi<strong>on</strong>s.<br />

kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />

man kuncèjaabiw jènsènni<br />

[AO - ML]<br />

Wale min ye, ka jama<br />

ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />

kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />

fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte par lequel les résultats<br />

d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />

publics.<br />

ful jeeyngal keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />

fof ko dañaa e woote.<br />

lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />

lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya kobimisa o míso ma<br />

bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />

IV – 37<br />

swa matangazo ya matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kutangaza matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

eng announcement of results<br />

A formal public<br />

communicati<strong>on</strong> of the results<br />

of an electoral event.<br />

kuncèjaabiw jènsènni<br />

[AO - ML] � kuncèjaabiw dili<br />

[AO - ML]<br />

kuncèjaabiw sèmèntiya<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafili kuncèli<br />

baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />

ye.<br />

fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />

officiellement les résultats.<br />

ful jaɓgol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jaɓɓal ngal laamu<br />

tabitinirta ko heɓaa e<br />

woote kadi seedtina ɗum.<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />

bwa bilembo.<br />

swa usahihi wa matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kuhakikisha kwa<br />

rasmi usahihi wa matokeo.<br />

eng results validati<strong>on</strong><br />

eng validati<strong>on</strong> of the results<br />

The formal endorsement and<br />

c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />

results.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

M<br />

masiri gintan [AO - ML] �<br />

masiri waati [AO - ML]<br />

masiri waati [AO - ML]<br />

man masiri gintan [AO - ML]<br />

Tuma kèrènkèrènnen<br />

dantigèlen fangada fè<br />

politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />

tuma min ka fèèrèw ni walew<br />

kè walasa ka kalafilila caman<br />

kun salo ka kè u fè, k'u<br />

sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />

fra campagne électorale<br />

Période légale qui précède<br />

une électi<strong>on</strong> et qui se<br />

caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />

intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats qui tentent de<br />

sensibiliser, de mobiliser et de<br />

faire voter les électeurs en<br />

leur faveur.<br />

ful kampaañ woote [AO - SN]<br />

Sahaa gadotooɗo woote<br />

mo lanndaaji walla<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />

feewi ngam hirjinde yimɓe<br />

e mooɓde-ɓe mbele ina<br />

ngootana-ɓe.<br />

lin kampani ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />

na ntángo eye mangómbá to<br />

bakandidá basololaka na<br />

bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />

bap¡n¡ bangó.<br />

swa kampeni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Wakati wa sheria mbele ya<br />

uchaguzi ambao wana kazi<br />

nguvu za vyama na za<br />

wagombea kura wenye<br />

IV – 38<br />

kupashwa, kusahirisha,<br />

kukusanya na kusukuma watu<br />

wote wachagueo.<br />

eng electi<strong>on</strong> campaign<br />

eng electoral campaign<br />

The period of time prior to<br />

electi<strong>on</strong> day within which<br />

candidates or political parties<br />

try to gain public support<br />

through advertising,<br />

canvassing, and public<br />

appearances.<br />

N<br />

nònabla [AO - ML] �<br />

kankòrosigi [AO - ML]<br />

nònabla sugandili [AO - ML]<br />

man kalafili mògò wèrè tògò la<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafilila<br />

yamaruya a ka sugandili kè<br />

kalafilila wèrè tògò la.<br />

fra vote par procurati<strong>on</strong><br />

Procédure autorisant un<br />

électeur à se faire représenter<br />

par un mandataire légal pour<br />

voter à sa place lors d'un<br />

scrutin.<br />

ful gootangol [AO - SN]<br />

Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />

haa yamira goɗɗo yoo<br />

wootan ɗum saanga nde<br />

woote dawraa.<br />

lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />

Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />

mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />

mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />

yé.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

swa uchaguzi wa kutoshea<br />

[AC - CD]<br />

Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />

amtume wakili wake kwa<br />

kuchagua pa fasi yake wakati<br />

wa uchaguzi.<br />

eng proxy vote<br />

eng voting by proxy<br />

eng proxy voting<br />

The procedure by which a<br />

member of a voting body<br />

delegates another member to<br />

vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />

npalannin [AO - ML]<br />

Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />

kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />

bla a kònò.<br />

fra urne<br />

Récipient dans lequel les<br />

électeurs déposent leur<br />

bulletin de vote.<br />

ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />

Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />

cornata kaayitaaji mumen<br />

gootirɗi.<br />

lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />

bakotíyaka mokandá mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />

Chombo chenye wachaguzi<br />

wanatia cheti cha kura.<br />

eng ballot box<br />

A cardboard box with a<br />

narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />

all ballots issued to electors<br />

are placed until the polls close<br />

and the votes are counted.<br />

IV – 39<br />

npalanninw dalajè [AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè<br />

npalannin danòròlenw cèli<br />

ma, k'u fara nyògòn kan<br />

kalafili bannen kò.<br />

fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />

Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />

urnes scellées après la<br />

clôture du scrutin.<br />

ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />

[AO - SN]<br />

Dentingol e nokku gooto<br />

mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />

e birooji caggal nde woote<br />

oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />

lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya kosangisa sandúku<br />

ikangámí malámu sima ya<br />

bosúkisi vÔ¡ti.<br />

swa mchango wa<br />

visanduku-kura [AC - CD]<br />

Tendo la kukusanya<br />

visanduku-kura vyenye<br />

kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

eng collecting of ballot boxes<br />

The gathering of sealed ballot<br />

boxes at the end of the voting<br />

day.<br />

P<br />

politikitòn ka jònjòn [AO - ML]<br />

Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />

politikitòn fè, k'i yèrè<br />

taamaseereya, k'i yèrè<br />

faranfasiya ka bò politikitòn<br />

tòw la.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

fra couleur de parti<br />

Couleur utilisée pour<br />

représenter un parti.<br />

NOTA : Un parti peut adopter<br />

plus d'une couleur pour le<br />

représenter.<br />

ful goobu lannda [AO - SN]<br />

Goobu ngu lannda suɓii<br />

ngu ina heɓtiniroo hoore<br />

mum.<br />

lin lángi lya lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

Lángi basálelaka bÉo elembo<br />

ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />

NOTI : Lingómbá lya politíki<br />

likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />

nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />

ya yÉe.<br />

swa rangi ya chama [AC - CD]<br />

Rangi ilichaguliwa juu ya<br />

ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />

NOTE : Chama inenea<br />

kuchagua rangi mingi kwa<br />

kuji<strong>on</strong>yesha.<br />

eng party colour<br />

The colour used to represent<br />

a political party.<br />

NOTE: A party can choose<br />

more than <strong>on</strong>e colour to<br />

represent itself.<br />

poroporoli [AO - ML] �<br />

bagabagali [AO - ML]<br />

S<br />

sèbènnin¹ [AO - ML] � kalafili<br />

sèbènnin [AO - ML]<br />

sèbènnin² [AO - ML] � kan<br />

[AO - ML]<br />

IV – 40<br />

sèbènnin dafalen [AO - ML] �<br />

sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />

sèbènnin fu [AO - ML]<br />

man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />

jateli senfè, katugu finyè b'a<br />

la, sugandili taamasyèn ma ci<br />

a kan ka nyè, a tinyènnen<br />

d<strong>on</strong>.<br />

fra bulletin nul<br />

Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />

comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />

dépouillement parce qu'il<br />

porte un vice de forme ou qu'il<br />

est détérioré ou marqué de<br />

faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />

ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa<br />

muulngo mum ina luulndii<br />

sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />

e maggol walla angol waɗi<br />

maantoode nde yamiraaka.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mokandá moye tangó ya<br />

botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />

tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />

bamosálélí na ndéngé<br />

mobéko motíndí tÊ¥.<br />

swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />

wakati wanavua sababu kina<br />

kilema, kinaandikwa mbaya<br />

ao kyenye kuharibika.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

eng invalid ballot<br />

A ballot which cannot be<br />

counted in favour of any<br />

participant in an electi<strong>on</strong><br />

because of accidental or<br />

deliberate errors of marking<br />

by the voter.<br />

sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML] �<br />

sèbènnin fu [AO - ML]<br />

sèbènnin lankol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />

man sèbènnin taamasyènntan<br />

[AO - ML]<br />

Sebènnin min bòra npalannin<br />

kònò, kasòrò kalafilila ma<br />

sugandili taamasyèn bla a la.<br />

fra bulletin de vote en blanc<br />

fra bulletin blanc<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />

sur lequel le choix de<br />

l'électeur n'est pas indiqué.<br />

ful gootirgol danewol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote ngol<br />

holliraani mo gootoowo oo<br />

suɓii.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />

mpámba [AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

libúngútulú [AC - CD]<br />

Mokandá moúti na sandúkú<br />

moye mozalí mpámbá,<br />

mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />

swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />

cheti cheupe [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chyenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chasipo na<br />

alama ya mchaguzi.<br />

IV – 41<br />

eng blank ballot paper<br />

A ballot in which no candidate<br />

has been selected, so that the<br />

vote cannot be counted.<br />

sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />

man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, ni sugandili taamasyèn<br />

cira a kan kalafilila fè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

fra bulletin valide<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne<br />

et indiquant le choix d'un<br />

électeur dans les formes<br />

prévues par la loi.<br />

ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa ina<br />

holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />

mum rewii laawol.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />

Mokandá moútí na sandúku<br />

ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />

bop¡ni bÉo mobéko<br />

mokotínda.<br />

swa cheti chenye thamani<br />

[AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chenye kina<br />

alama ya mchaguzi kufuatana<br />

na sheria.<br />

eng valid ballot<br />

A ballot that has been<br />

completed according to the<br />

legal requirements and that<br />

shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />

voter.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

sèbènnin nyumanw<br />

[AO - ML] � kala fililenw<br />

[AO - ML]<br />

sèbènnin taamasyènntan<br />

[AO - ML] � sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />

[AO - ML]<br />

senbò sèbèn [AO - ML]<br />

man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />

[AO - ML]<br />

Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />

cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />

nyinbò jòyòrò nyini na.<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />

Acte par lequel un candidat<br />

informe l'autorité compétente<br />

du retrait de sa candidature.<br />

ful kabaaru jaltugol e<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Ɓataake mo neɗɗo<br />

winndata mo laamu halfini<br />

woote anndina ɗum yaltii e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin esákólá ya bobéndani<br />

[AC - CD]<br />

lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />

Ekela kandidá akoyébisa na<br />

bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />

kandidá.<br />

swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />

azimio ya achilio [AC - CD]<br />

Ambalo mgombea-kura<br />

anajulisha mwenye mamlaka<br />

ya kwamba anatoka<br />

ugombea-kura.<br />

eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />

The act by which a candidate<br />

notifies a competent authority<br />

that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />

intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />

IV – 42<br />

sigida yèlèma [AO - ML]<br />

man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />

Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />

sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />

kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />

sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />

fra changement de résidence<br />

Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />

électeur (pouvant entraîner<br />

s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />

de vote différent).<br />

ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />

Eggingol ñiiɓirde mum<br />

woote waɗtoya bannge<br />

goɗɗo (jeytee e biro<br />

goɗɗo).<br />

lin mbóngwáná ya esíká ya<br />

bofándi [AC - CD]<br />

Bobóngoli esíká ya bofándi<br />

ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />

biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />

swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />

Mabadilisho ya uhodari wa<br />

mchaguzi (yenye weza leta<br />

unganisho wake katika ofisi<br />

ya ugombea-kura tafauti).<br />

eng residence change<br />

eng change of residence<br />

A modificati<strong>on</strong> in the address<br />

of an elector which could<br />

result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />

different voting stati<strong>on</strong>.<br />

Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada [AO - ML]<br />

Fangaba bè danna mògò<br />

jama kulunin min sugandi k'a<br />

sigi baarada la, walasa k'i<br />

janto sariya sèbènw bèè<br />

mabènni la jamana<br />

sigikansèbènba kònòkanw<br />

ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />

sariya sèbènw taabolow ni


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />

kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />

jènsènni, jamana kuntigiba<br />

sigili fanga kunna.<br />

fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />

Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />

veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />

spécialement de la loi<br />

électorale et de s<strong>on</strong><br />

applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />

de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />

procéder à l'investiture du<br />

Chef d'État élu.<br />

ful ñaawirdu doosgal dowla<br />

[AO - SN]<br />

Gootal e terɗe leydi ngal<br />

golle mum ng<strong>on</strong>i<br />

ƴeewtaade so kuule ɗe<br />

laamu tabitinta ɗee ina<br />

ɗooftii doosgal dowla oo,<br />

haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />

woote e no huutortee gila e<br />

fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />

so gasnii fiila hooreejo<br />

dowla cuɓaaɗo oo.<br />

lin esambelo ya mamá mobéko<br />

[AC - CD]<br />

lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa letá<br />

mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />

mibéko na Mamá Mobéko,<br />

míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />

bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />

mpé bwa bosáleli bwa<br />

myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />

bosakoli bwa súka bwa<br />

bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />

bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />

ya ekólo óyo ap¡námí.<br />

IV – 43<br />

swa halmashauri ya kikatiba ya<br />

jamhuri [AC - CD]<br />

Uwekeo wa hukumu wenye<br />

kuhakikisha mategeneo ya<br />

sheria hasa sheria ya<br />

uchaguzi na mbandiko yake<br />

ya usabitisho na matangazo<br />

amri ya matokeo ya uchaguzi<br />

na kufanya mategeneo ya<br />

Rais mwenye kuchaguliwa.<br />

eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />

A supreme body which is<br />

c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />

and other issues, and which<br />

may be either part of the<br />

judicial branch or a separate<br />

body entrusted with<br />

adjudicating the<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />

some cases other tasks,<br />

including tasks related to<br />

electoral processes.<br />

sigiyòrò yèlèma [AO - ML] �<br />

sigida yèlèma [AO - ML]<br />

sugandili [AO - ML]<br />

Kalafili wale min bè labèn<br />

fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />

wele u k'u hakilina di haju dò<br />

kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dò ta.<br />

fra scrutin<br />

Opérati<strong>on</strong> électorale<br />

organisée par l'autorité<br />

compétente pour inviter les<br />

électeurs à exprimer leur avis<br />

sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />

pour élire un candidat à un<br />

poste électif.<br />

ful woote² [AO - SN]<br />

Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />

ɗowata, ɓe nodda yimɓe


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

yoo ndokku miijo mumen e<br />

taƴnal walla cuɓoo mo<br />

koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />

j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />

lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />

Misálá mya bop¡ni<br />

bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />

myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />

bap¡ni bápésa makanisi ma<br />

bángó likoló lya mokáno<br />

mosengélí kozwama tÉo<br />

kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

swa uchaguzi² [AC - CD]<br />

Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />

na mwenye mamlaka kwa ajili<br />

ya kuita wachaguzi kwa<br />

ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />

kuangalia uamuzi ya kutumia<br />

au ya kuchagua<br />

mgombea-kura na fasi ya<br />

kura.<br />

eng electoral event<br />

eng electi<strong>on</strong> process<br />

An electoral process<br />

organized by the competent<br />

authority to invite electors to<br />

choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />

an elective office.<br />

sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

walew bèè bè kè yen sariya<br />

hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />

kalafili minan caman bè yen<br />

iko npalanninw, sèbènninw.<br />

fra bureau de vote<br />

Lieu où se déroulent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />

vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />

décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote, le jour du scrutin.<br />

IV – 44<br />

ful biro woote [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗatee,<br />

daaɗe fof limee ñalnde<br />

ñalawma gootaaɗo oo<br />

limoore adannde.<br />

lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />

kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />

bap¡ni mpé botángi mikandá<br />

mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Nafasi wanafanya kazi za<br />

uchaguzi, kwa mfano,<br />

uchaguzi wa wachaguzi na<br />

hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />

siku la uchaguzi.<br />

eng voting stati<strong>on</strong><br />

eng polling stati<strong>on</strong><br />

A locati<strong>on</strong> where votes are<br />

taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />

by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />

and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />

voting compartments for <strong>on</strong>e<br />

or more electorates.<br />

sugandili kun fla [AO - ML]<br />

Sugandili min na, kalafili kun<br />

bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />

jama bè jè ka kalafilila<br />

damadòw sugandi walasa olu<br />

fana ka kalafili flanan kè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />

fra suffrage indirect<br />

Système dans lequel le corps<br />

électoral désigne les électeurs<br />

de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />

électeurs) qui, à leur tour,<br />

désignent les élus.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu woote dewreteeɗo e<br />

cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />

ɓeen ndutoo cuɓoo<br />

nulaaɓe.<br />

lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />

bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />

(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />

mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />

swa uchaguzi wa kuzunguka<br />

[AC - CD]<br />

swa wasio wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wachaguzi<br />

ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />

kuu) na wao<br />

wanachambulisha wateule.<br />

eng indirect vote<br />

A system in which the<br />

electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />

elected representatives<br />

(electors) who, in turn,<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />

Vice President.<br />

sugandili kun kelen<br />

[AO - ML] � sugandili<br />

takokelen [AO - ML]<br />

sugandilila [AO - ML] �<br />

kalafilila [AO - ML]<br />

sugandili sèbènninw wolomali<br />

ni jateli [AO - ML]<br />

Wale min ye, ka sèbènninw<br />

labò npalanninw kònò, k'u<br />

sègèsègè k'u jateminè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

kelenkelenna bèè ka<br />

IV – 45<br />

sèbènnin hakè sòròlen<br />

dansigi.<br />

fra dépouillement du scrutin<br />

fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />

compter les suffrages obtenus<br />

par chaque candidat dans un<br />

bureau de vote.<br />

ful limal daaɗe [AO - SN]<br />

Golle paatuɗe e limde no<br />

foti yimɓe ngootani gooto<br />

fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />

biro woote.<br />

lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Ekela ya kotánga bilembo<br />

bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />

mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />

swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />

Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />

walipata kwa kila mgombea<br />

ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />

eng counting of the votes<br />

eng counting of ballots<br />

eng ballot count<br />

eng vote count<br />

The process of determining<br />

the number of votes cast for<br />

each candidate at a voting<br />

stati<strong>on</strong>.<br />

sugandili takokelen [AO - ML]<br />

man sugandili kun kelen<br />

[AO - ML]<br />

Sugandili min senfè, kalafili bè<br />

kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina bè ta min laban na; a<br />

bè kè kalafili jamaba kelenpe


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />

tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />

fra suffrage direct<br />

Système dans lequel les<br />

électeurs choisissent les élus<br />

sans intermédiaire.<br />

ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />

cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />

tawa ndewaani bannge<br />

goɗɗo.<br />

lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />

akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />

swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wateule bila<br />

mtu mwingine kuingilia kati.<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanachagua wateule bila mtu<br />

mwingine.<br />

eng direct vote<br />

eng direct electi<strong>on</strong><br />

A system in which voters elect<br />

their candidate for public<br />

office without any interference<br />

or influence.<br />

sugandili walew [AO - ML]<br />

Ko kèta ni kèwale minw<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />

wajibiya minw bè boli a kònò<br />

walasa k'a kònò baaraw bèè<br />

sabati, k'u kè ka nyè.<br />

fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

Ensemble d'actes et de faits à<br />

pratiquer, de règles et<br />

d'exigences à observer pour<br />

que le bureau de vote<br />

IV – 46<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />

efficacement.<br />

ful lelngo woote [AO - SN]<br />

Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />

baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />

baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />

golle biro woote oo ina<br />

ndewa laawol kadi ɗowdi<br />

maggo ɓuri yuɓɓude.<br />

lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Makambo mánso masengélí<br />

kosálema, mibéko misengélí<br />

kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />

ésála mosála ndéngé<br />

el<strong>on</strong>góbání.<br />

swa operesheni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kundi la kanuni na mashurti<br />

ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />

ofisi ya uchaguzi iweze<br />

kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />

eng voting operati<strong>on</strong>s<br />

A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />

to be carried out, or of rules<br />

and requirements that have to<br />

be followed, to ensure the<br />

correct and efficient operati<strong>on</strong><br />

of a voting stati<strong>on</strong>.<br />

T<br />

tògògafenin [AO - ML]<br />

Gafenin min bè kalafili dakun<br />

yòrò la, ni yen kalafililaw<br />

dòròn tògòw bè a kònò.<br />

fra registre de recensement<br />

Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />

répertoriés les habitants d'une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ful karnal binnditagol<br />

[AO - SN]<br />

Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />

gooto mbinndittee kañum<br />

en fof.<br />

lin kóndo ya etángeli ya bato<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa etángeli ya<br />

bato [AC - CD]<br />

Mokandá mwa kómbó ya<br />

bato bavándí ó etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />

swa hati ya hesabu ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hati wanao hesabu ya watu<br />

wote wa jimbo ya kura.<br />

eng census record<br />

A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />

official enumerati<strong>on</strong> of the<br />

populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />

tògòla sèbènnin [AO - ML] �<br />

kalafilila koladòn sèbènnin<br />

[AO - ML]<br />

tògòsèbènba dafabali<br />

[AO - ML] � tògòsèbènba<br />

kunfòlò [AO - ML]<br />

tògòsèbènba dafalen<br />

[AO - ML] � tògòsèbènba<br />

kurayalen [AO - ML]<br />

tògòsèbènba kunfòlò<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafabali<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba min ka kan ka<br />

dafa fangada fè, ka tògò<br />

bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />

dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />

kuraya.<br />

IV – 47<br />

fra liste électorale provisoire<br />

Liste électorale qui doit être<br />

complétée et actualisée par<br />

l'autorité compétente.<br />

ful doggol wootooɓe ngol<br />

timmidaani [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />

kesɗitina.<br />

lin kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />

bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />

wa siku [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

linalopashwa kukamishwa na<br />

kupatwa upya kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />

eng temporary list of electors<br />

A voters' roll which must be<br />

completed and updated by the<br />

competent authority.<br />

tògòsèbènba kurayalen<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba sènsènnen<br />

fangada fè, ka tògò dòw faga<br />

a kònò kalafili yamaruya tè<br />

minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />

a kònò kalafili yamaruya bè<br />

minw bolo.<br />

fra liste électorale révisée<br />

Liste électorale qui a été mise<br />

à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />

noms d'électeurs) par<br />

l'autorité compétente suite à<br />

un réexamen.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

ful doggol wootooɓe<br />

cahtangol [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />

usti inɗe).<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

ezóngélámi [AC - CD]<br />

Kóndo ya map¡n¡mi<br />

bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />

bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />

epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />

botáli.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya<br />

kutezamia [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />

ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />

wachaguzi) kwa mwenye<br />

mamlaka kiisha ujaribu.<br />

eng revised voters' roll<br />

eng revised list of electors<br />

A voters' roll that was updated<br />

(through additi<strong>on</strong> or removal<br />

of voters' names) by the<br />

competent authority, further to<br />

a re-examinati<strong>on</strong>.<br />

W<br />

wolomali ni jateli kuncèsèbèn<br />

[AO - ML]<br />

Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />

kalafili sèbènninw wolomali<br />

n'u jateminè kan kalafili<br />

bannen kò.<br />

fra procès-verbal de<br />

dépouillement (du scrutin)<br />

Rapport écrit faisant état du<br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

IV – 48<br />

ful seedewol limal daaɗe<br />

(woote) [AO - SN]<br />

Winndannde siimtoore no<br />

daaɗe woote limiraa.<br />

lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />

[AC - CD]<br />

lin mbándo ya botúyi<br />

[AC - CD]<br />

Mokanda mwa ndimbola ya<br />

misálá mya botángi motángo<br />

mwa map¡ni.<br />

swa dibaji la maneno la hesabu<br />

kura [AC - CD]<br />

Ripoti ya kuandika<br />

yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />

wa kazi za hesabu ya sauti.<br />

eng voting return<br />

A written statement filed by an<br />

electoral officer to report the<br />

counting of the votes.<br />

Y<br />

yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />

ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />

kalafilila degunnenw sègèrè<br />

ani minw yòrò ka jan sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />

fra bureau de vote itinérant<br />

Bureau de vote mobile, qui se<br />

déplace d'un lieu à un autre<br />

pour faire voter une catégorie<br />

particulière d'électeurs, qui ne<br />

peut se rendre dans les<br />

bureaux de vote habituels.<br />

ful biro woote dirtoowo<br />

[AO - SN]<br />

Biro woote dirtoowo nokku<br />

e nokku mbele ina ɓallitoo<br />

wootooɓe ɓe mbaawaa<br />

yahde to gootirɗe<br />

gaadoraaɗe ɗee.


Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />

lingala-suwahili-angilekan<br />

lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

[AC - CD]<br />

Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />

baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />

bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />

swa ofisi ya machaguzi yenye<br />

kutembea [AC - CD]<br />

Ofisi ya machaguzi yenye<br />

kusikitika ao kutoka nafasi<br />

yake (juu wachaguzi wengine<br />

hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />

machaguzi).<br />

eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />

eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />

A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />

electoral officers who travel<br />

<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />

instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />

seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />

disabilities reside, in order to<br />

take their votes.<br />

yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina [AO - ML]<br />

man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />

man yèrè tògòla cèbòlen<br />

[AO - ML]<br />

Cèbòlen min sirilen tè<br />

politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />

nyini a kelen na.<br />

IV – 49<br />

fra candidat indépendant,<br />

candidate indépendante<br />

Candidat(e ) qui n'est pas<br />

affilié(e) à un parti politique.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />

[AO - SN]<br />

Pooɗantooɗo laamu mo<br />

jeyaaka e hay lannda<br />

gooto.<br />

lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo azalí na káti ya<br />

lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />

swa mgombea-kura wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Mgombea-kura mwanaume<br />

ao mwanamke wanje ya<br />

chama cha politiki.<br />

eng independent candidate<br />

A candidate for an elected<br />

positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />

by a political party.<br />

yèrèma cèbòlen [AO - ML] �<br />

yèrèbò cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

[AO - ML]<br />

yèrè tògòla cèbòlen<br />

[AO - ML] � yèrèbò<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

[AO - ML]


V – Kamusi ya kiafrika yote<br />

ya uchaguzi


Uingio<br />

Kitabu kipya cha maneno ya uhodari nguvu, Kamusi ya kiafrika yote ya<br />

uchaguzi iliofanywa kwa uwema na ushima wa Idara ya kufasiri ya serkali<br />

ya Kanada, mw<strong>on</strong>gozi wa kazi wa Mwelezo ya Usaidiano yenye kuangalia<br />

mambo ya lugha ya Afrika : maendeleo ya lugha yenye mshiriki ya lugha<br />

ya Afrika na ya kirioli (Mwelezo ya ULA) na usaidio wa kuleta faranga wa<br />

Mafundisho na Maadibisho na malamaka wa inchi zote ya Kifrankof<strong>on</strong>i<br />

(MMK). Enye kustawishwa kwa watu wenye maarifa ya kuangalia mambo<br />

ya lugha wa Guinea, Malia, Jamhuri ya Kidemokrasia ya K<strong>on</strong>go, Senegali<br />

na Sesheli Mwelezo ULA inaji<strong>on</strong>geza utumilifu wa maagano mapya ya<br />

kutia ku msamiati wa kiafrika yote ya Idara ya kufasiri.<br />

Kitabu cha lugha wingi – kifransa (lugha mkubwa), fulfulde, lingala,<br />

mandingue, Swahili na kingereza (lugha ukarasa) – Kamusi iko na<br />

maneno 102 yenye kufuatana kwa utaratibu ya alfabeti na inakusudia<br />

kufungo moja mipaka ya kupasha.<br />

Kitabu cha pamoja ambacho daftari iliotolewa ndani ya TERMIUM ® ,<br />

banki ya masubuti ya maneno na lugha ya serkali ya Kanada, Kamusi<br />

inatokea kwa uchaguzi inayofanywa na kuungana na mikusanyo ya taifa<br />

ya inchi mishiriki wakati wa mkutano wa hesabu na ya uwezo ya mwelezo<br />

ya ULA waliofanywa pale Kinshasa (JKK) na <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>embri 2008 wakati pale<br />

milki ya uchaguzi iliokuwa azima ya mapatano. Maengezeko ya usafisho<br />

uvunjo wa maarifa na ya majaribu ya kamili ya maneno na hakika ya ndani<br />

na utakaji wa lugha ya inchi mshiriki ilioendeleka na mikutano ya ukadiri<br />

ya Dakar (Senegali) na <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>embri 2009 na ya Bamako (Malia) na<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>embri 2010. Mafundisho ya kuandika mifafanusi iliyotengenezwa pale<br />

Gatineau (Kanada) kwa u<strong>on</strong>gozi wa matengenezo ya maneno ya Idara ya<br />

kufasiri na aprili 2011 ilikuwa nafasi ya kutayarisha kazi ya mwisho.<br />

Mafundisho iliyokusanywa watu wenye kuangalia mambo ya lugha ya<br />

Afrika walitokea pale Malia, JKK na Senegali na wakilishi wa kifrankof<strong>on</strong>i<br />

(MMK), pale Paris, kwa Mafundisho. Iliyoruhusu tena wandishi kwa :<br />

�� kubaridisha maarifa yenye kuangalia vituo na asili ya msinji ya<br />

madahiro na kazi ya maneno;<br />

�� kutiisha njia na namna ya kuandika mifafanusi ya maneno, yaani<br />

ya kutumia vyombo vyenye kuangalia mambo ya lugha sawa<br />

TERMIUM ® kama chombo cha kutumia kwa kuandika maneno<br />

TikiWiki na Synchro Term.<br />

V – iii


Mwendo wa maneno<br />

Kwa kutumia kwa mafaa na kwa lazima vyombo vya watumishi na<br />

kufasiri kazi ya Kamusi iliyotungwa kando kando ya daftari ya maneno<br />

yenye kuchagua na kutungwa kwa mkusanyo wa maneno/fafanusi<br />

iliyoruhusu ndani ya kituo. Mfano moja wa kituo cha ufafanusi kama<br />

miti.<br />

1. ofisi ya uchaguzi<br />

1.1. vyombo vya uchaguzi<br />

1.2. operesheni ya uchaguzi<br />

1.1.1. cheti cha uchaguzi<br />

V – iv<br />

1.1.1.1 cheti chenye thamani<br />

1.1.1.2 cheti cha tupu<br />

1.2.1 kupiga chapa<br />

1.3. watumishi wa uchaguzi<br />

1.3.1 mkesha<br />

Ina<strong>on</strong>ekana sema taswira juu ina<strong>on</strong>yesha mapatano (ya daraza na<br />

shirika) katika maneno/ufafanusi na ina<strong>on</strong>yesha namna ya kusikia<br />

ufafanusi na kwa kupambana ufafanusi wa namna moja.<br />

Inafaa kujua sema uwezo wa uchaguzi ndani ya uen<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>haji wake<br />

na kazi ya sasa ni hakika mpya ndani ya inchi nyingi ya daraza ya<br />

Afrika.Kama maneno ya uwezo iliyotayarishwa na lugha ya<br />

kifransa, lugha rasmi ya inchi ya ULA, ikingali mbali ya kuiandikwa<br />

namna inafaa ndani ya lugha ya Afrika. Wandishi waliyotumia<br />

Kamusi waliyofunga pamoja kwa :<br />

�� Kuchagua, kugawa, kuchuma kila ufafanusi ya kifransa na<br />

lugha mshirika kwa kuangalia mafafanusi nyingine ndani ya<br />

uwezo na hasa kuangalia kazi yake kama kituo (vyombo na<br />

vingine) ya uwezo wa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya ndani, isipokuwa, inafaa kwa<br />

kila ufafanusi, kutafuta, na kutunga ne<strong>on</strong> ya bure ao kali, ndjo<br />

kuseme umoja wa maana enye kufanywa kwa ne<strong>on</strong> ao ya<br />

ne<strong>on</strong> nyingi yenye kutaja enye ufafanusi ya maana moja.


1. mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />

ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />

eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />

2. ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

fra achat de voix<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

eng vote buying<br />

�� Kuandika ufafanusi kwa kusikia (jumla ya herufi) ya kila<br />

ne<strong>on</strong>/ufafanusi juu ya kuiweka ndani ya fasi ya vitu (vyombo<br />

na vingine) kuifafanua kwa ne<strong>on</strong>/ufafanusi wa namna moja,<br />

ndani ya usemwa wa lugha kulingana na ma<strong>on</strong>yo na hamu<br />

ya watumishi wa lazima :<br />

fra « ensemble de critères » + « prescrits par la loi » +<br />

« pour être candidat »<br />

swa « kundi la alama » + « iliyotiliwa na sheria » +<br />

« kwa kukuwa mgombea kura »<br />

ni namna ya ufafanusi iliyofanya kwa kusikia neno :<br />

fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />

swa « vigezo vya uteuzi »<br />

Inafaa kujua sema kutunga neno ya lugha ya ufafanusi na lugha ya Afrika<br />

ina<strong>on</strong>yesha na inaheshimu kawaida ya sarufi ya lugha kama mfano juu ya<br />

swahili (jina + kufungo…)<br />

Vile vile wakati wanaandika mafafanusi ya neno, wandishi wenye kujua<br />

hamu na kungoja ya wasemaji, walitaja vyombo vyote vya ufafanusi<br />

yaani : uwezo kama fasi ya kutunga; ufafanusiaji wa mwanzo kama kituo<br />

cha lugha ao muungano wa vituo vya lugha vyenye kutunga ufafanusi na<br />

kukusudia; tabia ya kufaa nay a wazi wazi kama mamlaka ya ndani kwa<br />

kitu moja (chombo ao kingine)ya kupigia mpaka na kuleta ufafanusi.<br />

Wandishi walitumia asili ya ufafanusi ya kufaa (usawa, mwanga, kamili,<br />

patanisho kwa watumishaji mfano) inaangalia kanuni na masikilizano ya<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi na lugha yenyewe.<br />

V – v


Masikilizano za kazi<br />

Uwandishi kwa kutumia alama ya siri inatolewa katika istilahi ISO 639-2,<br />

uwandishi kwa kutumia alama ya siri ya majina ya lugha :<br />

fra : kifransa ful : fulfulde lin : lingala<br />

man : mandingue swa : swahili eng : kingereza<br />

Baada ya eneo ya elimu ya inchi inaandikwa pembeni ya kila lugha katika<br />

na ngoe.<br />

AC : Afrika ya katikati<br />

CD : Jamhuri ya Kidemokrasia ya K<strong>on</strong>go<br />

AO : Afrika ya mangaribi<br />

ML : Malia<br />

SN : Senegali<br />

Kwa kuangalia ne<strong>on</strong> lenyi maana moja, inaandikwa na usawa ya dalili ya<br />

taifa walipata.<br />

Mwisho, ishara « � » inatuma ku ne<strong>on</strong> ingine ndani ya shahada.<br />

Maana ya kitabu<br />

Hata maneno ya Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi na yenye<br />

kupunguzwa na inaangalia paka sura ya lazima ya uchaguzi ndani ya<br />

Afrika, tunatamani sana ufasiri usikilizano nzuri wao na umbalimbali wao.<br />

Matokeo ya kazi ya mapatano ya kutumia, tunatumaini tena itatangazwa<br />

idadi ya watu nyingi na itakuwa chombo cha kutumia na cha utangazo.<br />

Kwa vile, kusikia nzuri kwa maneno na mafafanusi yenye kuwafungwa,<br />

itawaruhusu wandishi kwa kufafanushayo mingi. Tokeo pale, watakuwa na<br />

uwezo wa kufanya nzuri halali yao na masharti yao ya mwana inchi<br />

mchaguzi, wenye kuwa kidemokrasia ya ushariki nzuri.<br />

Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi inabakia mamlaka ya wandishi na<br />

tegeneo yenye kuandikwa hapa chini. Kila mkusanyo ya taifa itachunga<br />

daraza ya lugha wanatumia.<br />

V – vi


Kwa kupata halali ya unakili ao kutumia kitabu hii, inafaa kuomba Idara ya<br />

kufasiri ya serkali ya Kanada mwandishi. Ni nzuri kujua tena Kamusi<br />

inenea kuagizwa nafasi zenye kutengama kwa mbali katika kiomo PDF na<br />

HTML kwa unwani juu.<br />

Kwa habari ingine ku Idara ya kufasiri ao ku Maendeleo ya inchi zote za<br />

dunia yenye kuangalia mambo ya lugha la kifransa, kuangalia ku Internet<br />

inafuatayo : http://www.btb.gc.ca/ na http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />

Septembri 2011<br />

Usimamizi ya istilahi na kufanya maneno sanifu<br />

Idara ya kufasiri<br />

V – vii


Shukrani<br />

Kwa mfano wa kitabu cha mbele cha kiafrika yote kiofanywa kwa Idara ya<br />

kufasiri ya serkali ya Kanada, Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi<br />

inatokea kwa mshiriki wa kweli katika mitenzi mingi ya Mwelezo ya<br />

Usaidiano yenye kuangalia mambo ya lugha ndani ya Afrika : maendeleo<br />

ya lugha yenye mshiriki ya kiafrika na ya kirioli (Mwelezo ya ULA). Idara<br />

ya kufasiri, kama msimamizi wa mwanzo wa ULA na mu<strong>on</strong>gozi kazi<br />

mwenye kuangalia mambo ya Muhtasari, inampigia mu<strong>on</strong>gozi wa<br />

Mafundisho na Maadisho na Maadibisho na wamamlaka wa inchi tano<br />

mshiriki na Matengenezo ya shirika ya inchi zote za kifrankof<strong>on</strong>i inaruhusu<br />

utumilifu wa kazi hii aksanti mara ingine. Inatamani tena U<strong>on</strong>gozi wa<br />

mambo ya kifrankof<strong>on</strong>i wa uwaziri wenye kuangalia mambo ya wageni ya<br />

Kanada hasa kwa mawakili yake karibu na Tume wa Kanada pale Paris<br />

juu ya tegemeo yao nzuri kabisa isiyosimama. Halimae, Idara inatafuta<br />

ku<strong>on</strong>yesha utambuzi yake kubwa kwa u<strong>on</strong>gozi wa taifa na wa misaada ya<br />

inchi ya mshiriki kwa kazi yao nzuri kabisa.<br />

Daftari ya kwanza<br />

Daftari yenye tunatumia kazi ya mwanzo Msamiati ya uchaguzi<br />

(1582 maneno) iliofanywa kwa Iliana Auverana, mwenye kufanya jumla ya<br />

maneno, ilitangazwa na 2004 (chapa chan ne) kuko Idara ya kufasiri ya<br />

kazi cha serkali ya Kanada.<br />

Uchaguzi wa mwisho wa neno na utajiriko wa daftari na maandiko ya<br />

ufasiri ni kweli kazi ya mikusanyo ya ULA ya ichi ya mshiriki (Malia,<br />

Jamhuri ya kidemokrasia ya K<strong>on</strong>go na Senegali).<br />

Mikusanyo ya taifa<br />

Afrika ya katikati – Lingala na kiswahili<br />

Wasimamizi wa taifa<br />

Crispin Maalu-Bungi, Shirika ya mambo ya lugha Elimutupu na<br />

Mwerevu, Darasa ya Juu ya Kinshasa<br />

Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Shirika ya mambo ya lugha, Kinshasa<br />

Misaada<br />

Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Shirika ya mambo ya lugha,<br />

Darasa ya Juu ya Kinshasa<br />

Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Shirika ya mambo ya lugha, Kinshasa<br />

Afrika ya mangaribi – Fulfulde na mandengue<br />

Wasimamizi wa taifa (mandengue) – Malia<br />

Bréhima Doumbia, Darasa ya Juu ya Bamako, Uwaziri wa<br />

Mafundisho ya Sec<strong>on</strong>dari ya Juu na ya Upekuzi wa Elimu,<br />

Bamako<br />

V – ix


Usimamizi wa taifa (fulfulde) – Senegali<br />

N'Diabou Sega Touré, Mwenye kutafuta wa mambo ya lugha,<br />

Lenguistiki na Mafundisho ya lugha ya Afrika, Darasa ya Juu<br />

Cheikh Anta Diop, Dakar<br />

Aly Abdoulaye NIANG, Mafwatano na Kipimo (Senegali),<br />

Mwanzo ya Kanada wenye kuangalia mambo ya Mafundisho<br />

isiojuana, Dakar<br />

Uratibu<br />

Idara ya kufasiri ya serkali ya Kanada<br />

Gabriel Huard, Usimamizi ya istilahi na kufanya maneno sanifu<br />

Nicole Sévigny, Usimamizi ya Nia ULA<br />

Éric Charette, Mu<strong>on</strong>gozi ya maneno sanifu<br />

Misaada<br />

Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />

Julie Legault<br />

Ouafa Nour El Alaoui<br />

V – x


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

A<br />

azimio (mgombea-kura)<br />

mteule [AC - CD]<br />

Kutangaza jina la<br />

mgombea-kura mwenye<br />

kuchaguliwa na idadi kubwa<br />

ya watu.<br />

fra déclarer (un candidat) élu<br />

Rendre public le nom du<br />

candidat qui a obtenu la<br />

majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />

ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />

[AO - SN]<br />

Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />

heewde ko dañi e daaɗe.<br />

lin kosakola kandidá ap¡námí<br />

[AC - CD]<br />

Kobimisa polélé nkómbó ya<br />

kandidá óyo azwí bilembo<br />

koleka na vÔ¡ti.<br />

man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />

di [AO - ML]<br />

man ka cèbòlen talen tògò fò<br />

[AO - ML]<br />

man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />

[AO - ML]<br />

Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />

bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />

ye dannaya da min kan, k'u<br />

kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />

la.<br />

eng declare to be elected<br />

To announce the name of the<br />

candidate who obtained the<br />

largest number of votes in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

V – 1<br />

azimio ya ma<strong>on</strong>doleo azimio<br />

ya achilio [AC - CD]<br />

Ambalo mgombea-kura<br />

anajulisha mwenye mamlaka<br />

ya kwamba anatoka<br />

ugombea-kura.<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />

Acte par lequel un candidat<br />

informe l'autorité compétente<br />

du retrait de sa candidature.<br />

ful kabaaru jaltugol e<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Ɓataake mo neɗɗo<br />

winndata mo laamu halfini<br />

woote anndina ɗum yaltii e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin esákólá ya bobéndani<br />

[AC - CD]<br />

lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />

Ekela kandidá akoyébisa na<br />

bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />

kandidá.<br />

man senbò sèbèn [AO - ML]<br />

man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />

[AO - ML]<br />

Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />

cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />

nyinbò jòyòrò nyini na.<br />

eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />

The act by which a candidate<br />

notifies a competent authority<br />

that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />

intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />

C<br />

cha uchaguzi [AC - CD] �<br />

mtanguo wa cheti [AC - CD]


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

cheti cha tupu [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />

wakati wanavua sababu kina<br />

kilema, kinaandikwa mbaya<br />

ao kyenye kuharibika.<br />

fra bulletin nul<br />

Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />

comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />

dépouillement parce qu'il<br />

porte un vice de forme ou qu'il<br />

est détérioré ou marqué de<br />

faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />

ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa<br />

muulngo mum ina luulndii<br />

sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />

e maggol walla angol waɗi<br />

maantoode nde yamiraaka.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mokandá moye tangó ya<br />

botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />

tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />

bamosálélí na ndéngé<br />

mobéko motíndí tÊ¥.<br />

man sèbènnin fu [AO - ML]<br />

man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />

jateli senfè, katugu finyè b'a<br />

la, sugandili taamasyèn ma ci<br />

a kan ka nyè, a tinyènnen<br />

d<strong>on</strong>.<br />

eng invalid ballot<br />

A ballot which cannot be<br />

counted in favour of any<br />

participant in an electi<strong>on</strong><br />

V – 2<br />

because of accidental or<br />

deliberate errors of marking<br />

by the voter.<br />

cheti cha uchaguzi [AC - CD]<br />

Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />

uchaguo wake mbele ya<br />

kuingiza yeye pekee yake<br />

ndani ya kisanduku-kura.<br />

fra bulletin de vote<br />

fra bulletin<br />

Feuille de papier sur laquelle<br />

un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />

avant de le déposer lui même<br />

dans l'urne.<br />

ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />

ful gootirgol [AO - SN]<br />

Ɗerewol ngol neɗɗo<br />

naatnata e bakanel daaɗe<br />

caggal nde suɓii mo<br />

wootanta.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mop¡ni akotálisa<br />

bop¡ni bwa ye yambo ya<br />

bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />

sandúku ya vÔ¡ti.<br />

man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />

man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />

Sèbènfuranin min bè di<br />

kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />

ka sugandili taamasyèn ci a<br />

kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />

kònò.<br />

eng ballot<br />

eng ballot paper<br />

A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />

voter indicates his/her<br />

preferred candidate (in an<br />

electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />

choice (in a referendum).


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

cheti cha uchaguzi cheupe<br />

cheti cheupe [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chyenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chasipo na<br />

alama ya mchaguzi.<br />

fra bulletin de vote en blanc<br />

fra bulletin blanc<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />

sur lequel le choix de<br />

l'électeur n'est pas indiqué.<br />

ful gootirgol danewol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote ngol<br />

holliraani mo gootoowo oo<br />

suɓii.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />

mpámba [AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

libúngútulú [AC - CD]<br />

Mokandá moúti na sandúkú<br />

moye mozalí mpámbá,<br />

mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />

man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />

[AO - ML]<br />

man sèbènnin taamasyènntan<br />

[AO - ML]<br />

Sebènnin min bòra npalannin<br />

kònò, kasòrò kalafilila ma<br />

sugandili taamasyèn bla a la.<br />

eng blank ballot paper<br />

A ballot in which no candidate<br />

has been selected, so that the<br />

vote cannot be counted.<br />

cheti chenye thamani<br />

[AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chenye kina<br />

alama ya mchaguzi kufuatana<br />

na sheria.<br />

V – 3<br />

fra bulletin valide<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne<br />

et indiquant le choix d'un<br />

électeur dans les formes<br />

prévues par la loi.<br />

ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa ina<br />

holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />

mum rewii laawol.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />

Mokandá moútí na sandúku<br />

ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />

bop¡ni bÉo mobéko<br />

mokotínda.<br />

man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />

man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, ni sugandili taamasyèn<br />

cira a kan kalafilila fè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

eng valid ballot<br />

A ballot that has been<br />

completed according to the<br />

legal requirements and that<br />

shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />

voter.<br />

chumba cha uchaguzi cha<br />

kufuchama [AC - CD]<br />

Chumba cha pekee juu ya<br />

kuchagua kwa uhuru na<br />

kuandika katika cheti chake<br />

cha uchaguzi.<br />

fra isoloir<br />

Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />

un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />

bulletin de vote.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

ful hurum [AO - SN]<br />

Cuurel tokosel kulloraangel<br />

baafe walla leppi ɗo<br />

gootoowo wirnotoo gite<br />

yimɓe so ina suɓoo mo<br />

wootanta.<br />

lin ebómbamelo [AC - CD]<br />

lin kukú [AC - CD]<br />

Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />

ya botíyi elembo o mokandá<br />

mwa vÔ¡ti.<br />

man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />

Yòrònin kèrènkèrènnen<br />

suturalen min bè sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />

tèmè a kònò kelenkelen ka<br />

sugandili taamasyèn ci<br />

sugandili sèbènnin kan, k'a<br />

bla npalannin kònò dogo la.<br />

eng voting compartment<br />

eng voting screen<br />

The place at a voting stati<strong>on</strong><br />

where a voter goes to mark<br />

the ballot in private.<br />

D<br />

daftari ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Hati iliyotayarishwa kwa<br />

mwenye mamlaka ya<br />

uchaguzi ambayo anahesabu<br />

wananchi wenye haki ya<br />

kuchagua.<br />

fra liste électorale<br />

Document établi par l'autorité<br />

compétente en charge du<br />

scrutin et qui recense les<br />

citoyens possédant le droit de<br />

vote.<br />

ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />

Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />

mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />

jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />

V – 4<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />

misálá mya bop¡ni moye<br />

mokokomisa báná mbóka<br />

baye bazalí na makokí ma<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili tògòsèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn labènnen fangada fè,<br />

ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />

yamaruyalenw bèè lajèlen<br />

tògò b'a kònò.<br />

eng voters' roll<br />

eng list of electors<br />

A document that is<br />

established by the competent<br />

authority in charge of an<br />

electi<strong>on</strong> process and that<br />

c<strong>on</strong>tains the list of all<br />

registered electors who have<br />

the right to vote.<br />

daftari ya uchaguzi ya<br />

kutezamia [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />

ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />

wachaguzi) kwa mwenye<br />

mamlaka kiisha ujaribu.<br />

fra liste électorale révisée<br />

Liste électorale qui a été mise<br />

à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />

noms d'électeurs) par<br />

l'autorité compétente suite à<br />

un réexamen.<br />

ful doggol wootooɓe<br />

cahtangol [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />

usti inɗe).


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

ezóngélámi [AC - CD]<br />

Kóndo ya map¡n¡mi<br />

bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />

bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />

epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />

botáli.<br />

man tògòsèbènba kurayalen<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba sènsènnen<br />

fangada fè, ka tògò dòw faga<br />

a kònò kalafili yamaruya tè<br />

minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />

a kònò kalafili yamaruya bè<br />

minw bolo.<br />

eng revised voters' roll<br />

eng revised list of electors<br />

A voters' roll that was updated<br />

(through additi<strong>on</strong> or removal<br />

of voters' names) by the<br />

competent authority, further to<br />

a re-examinati<strong>on</strong>.<br />

daftari ya uchaguzi ya muda<br />

wa siku [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

linalopashwa kukamishwa na<br />

kupatwa upya kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

fra liste électorale provisoire<br />

Liste électorale qui doit être<br />

complétée et actualisée par<br />

l'autorité compétente.<br />

ful doggol wootooɓe ngol<br />

timmidaani [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />

kesɗitina.<br />

V – 5<br />

lin kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />

bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />

man tògòsèbènba kunfòlò<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafabali<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba min ka kan ka<br />

dafa fangada fè, ka tògò<br />

bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />

dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />

kuraya.<br />

eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />

eng temporary list of electors<br />

A voters' roll which must be<br />

completed and updated by the<br />

competent authority.<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Hali ya kuachana kutendewa<br />

uchaguzi, kama uchaguzi<br />

nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />

uchaguzi ya watu wote,<br />

uchaguzi ya siri.<br />

fra mode de scrutin<br />

Forme particulière sous<br />

laquelle se déroule un scrutin,<br />

comme le scrutin uninominal,<br />

de liste, public, secret, etc.<br />

ful leñol woote [AO - SN]<br />

Fannu keeriiɗo no woote<br />

ɗowirtee ko wani no woote<br />

mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />

doggi, kuuɓtodinɗo,<br />

cirleteeɗo, ekn.<br />

lin loléngé la map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin motíndo mwa map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />

lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />

bato, ya bokútú, bóngó na<br />

bôngó.<br />

man kalafili siyaw [AO - ML]<br />

Boloda ni sugandili sira minw<br />

bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />

danfarali wajibiyalen bè<br />

kalafililaw bèè ma : iko<br />

sugandili sèbènnin kònòkow,<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />

walima caman tògò bè<br />

sèbènninw kan, bèè nyèna<br />

kalafili walima gundo kalafili.<br />

eng voting system<br />

A particular form under<br />

which an electi<strong>on</strong> takes<br />

place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />

single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />

electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />

secret vote.<br />

dibaji la maneno la hesabu<br />

kura [AC - CD]<br />

Ripoti ya kuandika<br />

yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />

wa kazi za hesabu ya sauti.<br />

fra procès-verbal de<br />

dépouillement (du scrutin)<br />

Rapport écrit faisant état du<br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

ful seedewol limal daaɗe<br />

(woote) [AO - SN]<br />

Winndannde siimtoore no<br />

daaɗe woote limiraa.<br />

lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />

[AC - CD]<br />

lin mbándo ya botúyi<br />

[AC - CD]<br />

Mokanda mwa ndimbola ya<br />

misálá mya botángi motángo<br />

mwa map¡ni.<br />

V – 6<br />

man wolomali ni jateli<br />

kuncèsèbèn [AO - ML]<br />

Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />

kalafili sèbènninw wolomali<br />

n'u jateminè kan kalafili<br />

bannen kò.<br />

eng voting return<br />

A written statement filed by an<br />

electoral officer to report the<br />

counting of the votes.<br />

G<br />

geuzo ya kikao [AC - CD]<br />

Mabadilisho ya uhodari wa<br />

mchaguzi (yenye weza leta<br />

unganisho wake katika ofisi<br />

ya ugombea-kura tafauti).<br />

fra changement de résidence<br />

Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />

électeur (pouvant entraîner<br />

s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />

de vote différent).<br />

ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />

Eggingol ñiiɓirde mum<br />

woote waɗtoya bannge<br />

goɗɗo (jeytee e biro<br />

goɗɗo).<br />

lin mbóngwáná ya esíká ya<br />

bofándi [AC - CD]<br />

Bobóngoli esíká ya bofándi<br />

ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />

biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />

man sigida yèlèma [AO - ML]<br />

man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />

Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />

sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />

kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />

sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />

eng residence change


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

eng change of residence<br />

A modificati<strong>on</strong> in the address<br />

of an elector which could<br />

result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />

different voting stati<strong>on</strong>.<br />

H<br />

halmashauri ya kikatiba ya<br />

jamhuri [AC - CD]<br />

Uwekeo wa hukumu wenye<br />

kuhakikisha mategeneo ya<br />

sheria hasa sheria ya<br />

uchaguzi na mbandiko yake<br />

ya usabitisho na matangazo<br />

amri ya matokeo ya uchaguzi<br />

na kufanya mategeneo ya<br />

Rais mwenye kuchaguliwa.<br />

fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />

Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />

veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />

spécialement de la loi<br />

électorale et de s<strong>on</strong><br />

applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />

de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />

procéder à l'investiture du<br />

Chef d'État élu.<br />

ful ñaawirdu doosgal dowla<br />

[AO - SN]<br />

Gootal e terɗe leydi ngal<br />

golle mum ng<strong>on</strong>i<br />

ƴeewtaade so kuule ɗe<br />

laamu tabitinta ɗee ina<br />

ɗooftii doosgal dowla oo,<br />

haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />

woote e no huutortee gila e<br />

fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />

so gasnii fiila hooreejo<br />

dowla cuɓaaɗo oo.<br />

lin esambelo ya mamá mobéko<br />

[AC - CD]<br />

V – 7<br />

lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa letá<br />

mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />

mibéko na Mamá Mobéko,<br />

míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />

bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />

mpé bwa bosáleli bwa<br />

myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />

bosakoli bwa súka bwa<br />

bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />

bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />

ya ekólo óyo ap¡námí.<br />

man Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada [AO - ML]<br />

Fangaba bè danna mògò<br />

jama kulunin min sugandi k'a<br />

sigi baarada la, walasa k'i<br />

janto sariya sèbènw bèè<br />

mabènni la jamana<br />

sigikansèbènba kònòkanw<br />

ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />

sariya sèbènw taabolow ni<br />

b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />

kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />

jènsènni, jamana kuntigiba<br />

sigili fanga kunna.<br />

eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />

A supreme body which is<br />

c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />

and other issues, and which<br />

may be either part of the<br />

judicial branch or a separate<br />

body entrusted with<br />

adjudicating the<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />

some cases other tasks,<br />

including tasks related to<br />

electoral processes.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

halmashauri ya mjii<br />

(manispaa) [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa wateule wenye<br />

kulinda mjii.<br />

fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />

Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

élus chargés d'administrer<br />

une commune.<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />

[AO - SN]<br />

Goomu ndentinngu<br />

suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />

kisnal nokku teeru.<br />

lin likita lya komíni [AC - CD]<br />

lin likita lya bitúká bya nsé<br />

[AC - CD]<br />

Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />

bakoyángelaka bitúká bya<br />

nsé tÉo komíni.<br />

man dugu nyèmògò kulu<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />

Jama kulunin min bè sugandi<br />

k'i janto dugu ni dugudenw<br />

kunkow la, walasa ka sigi,<br />

bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />

sabati dugu kònò.<br />

eng municipal council<br />

The body made up of the<br />

elected members that govern<br />

a city, town, municipality or<br />

local government area.<br />

hati ya hesabu ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hati wanao hesabu ya watu<br />

wote wa jimbo ya kura.<br />

fra registre de recensement<br />

Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />

répertoriés les habitants d'une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

V – 8<br />

ful karnal binnditagol<br />

[AO - SN]<br />

Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />

gooto mbinndittee kañum<br />

en fof.<br />

lin kóndo ya etángeli ya bato<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa etángeli ya<br />

bato [AC - CD]<br />

Mokandá mwa kómbó ya<br />

bato bavándí ó etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />

man tògògafenin [AO - ML]<br />

Gafenin min bè kalafili dakun<br />

yòrò la, ni yen kalafililaw<br />

dòròn tògòw bè a kònò.<br />

eng census record<br />

A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />

official enumerati<strong>on</strong> of the<br />

populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />

hesabu ya kura [AC - CD]<br />

Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />

walipata kwa kila mgombea<br />

ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />

fra dépouillement du scrutin<br />

fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />

compter les suffrages obtenus<br />

par chaque candidat dans un<br />

bureau de vote.<br />

ful limal daaɗe [AO - SN]<br />

Golle paatuɗe e limde no<br />

foti yimɓe ngootani gooto<br />

fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />

biro woote.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Ekela ya kotánga bilembo<br />

bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />

mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />

man sugandili sèbènninw<br />

wolomali ni jateli [AO - ML]<br />

Wale min ye, ka sèbènninw<br />

labò npalanninw kònò, k'u<br />

sègèsègè k'u jateminè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

kelenkelenna bèè ka<br />

sèbènnin hakè sòròlen<br />

dansigi.<br />

eng counting of the votes<br />

eng counting of ballots<br />

eng ballot count<br />

eng vote count<br />

The process of determining<br />

the number of votes cast for<br />

each candidate at a voting<br />

stati<strong>on</strong>.<br />

I<br />

idadi kubwa ya watu [AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti ya kuenea<br />

kwa kuchagua mgombea-kura<br />

moja.<br />

fra majorité<br />

Nombre de votes suffisant<br />

pour faire élire un candidat.<br />

ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />

Keewal daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni makokí<br />

mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />

mÔ¡kÔ¡.<br />

V – 9<br />

man fanba [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla mògò hakè<br />

min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />

di cèbòlen ma.<br />

eng majority<br />

A sufficient number of votes<br />

obtained by a candidate to be<br />

elected for public office.<br />

idadi ndogo ya watu [AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti chini ya<br />

hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />

uchaguzi.<br />

fra minorité<br />

Nombre de votes inférieur au<br />

seuil requis pour gagner une<br />

électi<strong>on</strong>.<br />

ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />

Pamɗugol daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni na nsé<br />

ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />

kolónga bop¡ni.<br />

man fannin [AO - ML]<br />

man fan dògòmannin [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla hakè min<br />

sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />

eng minority<br />

A number of votes below the<br />

electi<strong>on</strong> threshold required to<br />

win an electi<strong>on</strong>.<br />

jimbo la kupiga-kura<br />

[AC - CD]<br />

Mgao wa jamii wanafanya<br />

machaguzi na umbo wa nje<br />

J


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

unenea kugeuka kama<br />

inaandikwa ndani ya sheria.<br />

fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />

Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />

laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />

et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />

changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

ful keerol woote [AO - SN]<br />

Lowre e taƴe leydi ɗo<br />

woote yamiraa yoo haaɗne<br />

waawnde wayleede tawa<br />

fawii ko e yamiroore<br />

laawol.<br />

lin etúká ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin etando ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Etando ya mabelé eye ndelo<br />

ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />

man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />

Jamana kènè tlada min bè<br />

dantigè kalafili kanma, n'a<br />

koori dancè bè se ka yèlèma<br />

fangada fè.<br />

eng c<strong>on</strong>stituency<br />

eng electoral district<br />

Any of the geographic areas<br />

into which a country or regi<strong>on</strong><br />

may be divided for electoral<br />

purposes and whose structure<br />

may be modified by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

K<br />

kampeni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Wakati wa sheria mbele ya<br />

uchaguzi ambao wana kazi<br />

nguvu za vyama na za<br />

V – 10<br />

wagombea kura wenye<br />

kupashwa, kusahirisha,<br />

kukusanya na kusukuma watu<br />

wote wachagueo.<br />

fra campagne électorale<br />

Période légale qui précède<br />

une électi<strong>on</strong> et qui se<br />

caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />

intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats qui tentent de<br />

sensibiliser, de mobiliser et de<br />

faire voter les électeurs en<br />

leur faveur.<br />

ful kampaañ woote [AO - SN]<br />

Sahaa gadotooɗo woote<br />

mo lanndaaji walla<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />

feewi ngam hirjinde yimɓe<br />

e mooɓde-ɓe mbele ina<br />

ngootana-ɓe.<br />

lin kampani ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />

na ntángo eye mangómbá to<br />

bakandidá basololaka na<br />

bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />

bap¡n¡ bangó.<br />

man masiri waati [AO - ML]<br />

man masiri gintan [AO - ML]<br />

Tuma kèrènkèrènnen<br />

dantigèlen fangada fè<br />

politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />

tuma min ka fèèrèw ni walew<br />

kè walasa ka kalafilila caman<br />

kun salo ka kè u fè, k'u<br />

sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />

eng electi<strong>on</strong> campaign<br />

eng electoral campaign<br />

The period of time prior to<br />

electi<strong>on</strong> day within which<br />

candidates or political parties<br />

try to gain public support


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

through advertising,<br />

canvassing, and public<br />

appearances.<br />

kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />

Operesheni yenye lazima ya<br />

sheria ao chuo cha<br />

machaguzi.<br />

fra formalités à remplir<br />

Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />

par une loi ou un code<br />

électoral.<br />

ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />

Yamiroore nde kuulal walla<br />

sarɗi fawi e woote.<br />

lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />

lin bikela mobéko [AC - CD]<br />

Nzela esengélí kolanda<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man boloda ni dakun fa<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni haju minw ka kan ka<br />

matarafa bèè fè, n'u<br />

faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />

bèè kan fangada fè kalafili<br />

labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />

sariya ni danbè ni lada<br />

sèbènw.<br />

eng requirements<br />

A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />

be met, as prescribed by law<br />

or electoral Act.<br />

karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati ya pekee yake yenye<br />

ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />

halali ya uchaguzi na<br />

inaruhusu kumjua kama<br />

mchaguzi.<br />

fra carte électorale<br />

V – 11<br />

fra carte d'électeur<br />

Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />

certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />

droit de vote, et qui permet de<br />

l'identifier comme électeur.<br />

ful kartal woote [AO - SN]<br />

Kartal keeriingal<br />

kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />

mum oo ina jogii jojjanɗi<br />

woote tawa angal sifoo mo<br />

e nder wootooɓe.<br />

lin mokandá mwa bop¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moto asengélí<br />

kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />

likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />

mop¡ni.<br />

man kalafilila koladòn sèbènnin<br />

[AO - ML]<br />

man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />

ka di mògò kelenkelenna bèè<br />

ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />

b'a kònò, k'a seereya ko<br />

kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />

eng elector's card<br />

eng voter's card<br />

eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />

An identificati<strong>on</strong> card issued<br />

by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />

body to an elector, indicating<br />

the holder's entitlement to<br />

vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

kikao cha akida mkuu cha<br />

kampeni [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu ya akili<br />

wenye kutayarisha kampeni<br />

ya mgombea-kura.<br />

fra état major de campagne<br />

Équipe dirigeante chargée de<br />

la mise en œuvre de la


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

stratégie de campagne d'un<br />

candidat.<br />

ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />

Moɓɓulel fewjanooɓe<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />

njuɓɓina lelngo no omo<br />

yiiloroo wootooɓe.<br />

lin ekípi ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />

bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

man cèbòlen n'a ka cèden<br />

kulunin [AO - ML]<br />

Cèbòlen yèrè n'a danna<br />

kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />

k'a ka masirili fèèrèw ni<br />

baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />

latiimè.<br />

eng campaign field staff<br />

A management team in<br />

charge of implementing a<br />

candidate's campaign.<br />

kisanduku-kura [AC - CD]<br />

Chombo chenye wachaguzi<br />

wanatia cheti cha kura.<br />

fra urne<br />

Récipient dans lequel les<br />

électeurs déposent leur<br />

bulletin de vote.<br />

ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />

Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />

cornata kaayitaaji mumen<br />

gootirɗi.<br />

lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />

bakotíyaka mokandá mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

V – 12<br />

man npalannin [AO - ML]<br />

Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />

kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />

bla a kònò.<br />

eng ballot box<br />

A cardboard box with a<br />

narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />

all ballots issued to electors<br />

are placed until the polls close<br />

and the votes are counted.<br />

kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />

Kundi la kanuni, la mapatano,<br />

la amri iliyotiliwa na sheria<br />

kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />

mwenendo bora wa uchaguzi.<br />

fra code électoral<br />

Ensemble de règles, de<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />

légalement mises en place<br />

pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />

le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />

ful sarɗi woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />

e jamirooje ɗi laamu lelni<br />

ngam woote waawa<br />

ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />

lin meko ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />

ya kosálá na bolámu<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili danbè ni ladilikan<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Sariya ni bènkan ni lada minw<br />

bè ta k'u faranfasiya<br />

sèbèbènba kelen kònò<br />

fangada fè, walasa kalafili<br />

kècogo nyuman n'a taabolow<br />

ka matarafa bèè fè.<br />

eng electoral code


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

eng electi<strong>on</strong>s code<br />

The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />

principles governing electi<strong>on</strong><br />

processes in a State or a<br />

country.<br />

kubandika (daftari) [AC - CD]<br />

Kutangaza hati kwa mfano<br />

daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />

watumishi wa uchaguzi na<br />

kuzibandikisha pahali<br />

palipotayarishwa kwa sheria.<br />

fra afficher (listes)<br />

Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />

comme la liste électorale ou<br />

celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

endroits prévus par la loi.<br />

ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />

Feŋde doggi inɗe<br />

wootooɓe walla ɗowooɓe<br />

woote e nokuuji ɗi laawol<br />

yamiri yoo njeeynire.<br />

lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />

lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />

Kobimisa o míso ma bato<br />

nkómbó ya bato ba<br />

map¡n¡mi na bobáki<br />

nkómbó ya bangó ó bisíká<br />

bítángémí na mobéko.<br />

man ka (tògòsèbèn) gengen<br />

[AO - ML]<br />

Ka sèbèn nòrò yòrò<br />

kèrènkèrènnen na kènèkan<br />

bèè k'a ye, iko kalafili<br />

tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />

togòw.<br />

eng post<br />

eng post up<br />

To openly display documents<br />

such as the voters' roll or the<br />

list of electoral officers in<br />

locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />

V – 13<br />

kufungua visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutosha alama juu ya<br />

visanduku-kura nyuma ya<br />

kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />

ya kuweza kafanya hesabu ya<br />

sauti.<br />

fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />

Enlever les sceaux sur les<br />

urnes après la fermeture du<br />

bureau de vote dans le but de<br />

commencer le dépouillement<br />

du scrutin.<br />

ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />

caggal nde biro oo uddaa<br />

mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />

ɗee ina mbaawa limeede.<br />

lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kobákola ekangele ya<br />

sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />

bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />

botángi bilembo.<br />

man ka npalanninw dayèlè<br />

[AO - ML]<br />

Ka dasògòli fèèrè ni<br />

taamasyèn wuli ka bò<br />

npalanninw kan kalafili<br />

bannen kò, walasa ka<br />

sèbènninw wolomali ni<br />

jateminèli daminè.<br />

eng unseal the ballot boxes<br />

To remove the seal from the<br />

ballot boxes after poll closing<br />

in order to start counting the<br />

number of votes.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

kugeuza matokeo [AC - CD]<br />

Kushurtisha watumishi wa<br />

uchaguzi kwa kugeuza<br />

matokeo ya uchaguzi (ni<br />

uvunjo wa uchaguzi huleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza).<br />

fra influencer les résultats<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />

modifier les résultats d'un<br />

scrutin.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

ful naworde keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Hollude horooɓe woote<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

mbayla keɓe woote oo<br />

(jeyaa ko e pergitte woote<br />

baawɗe jibinande joom<br />

mum kasoo walla<br />

tiwaande).<br />

lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />

bilembo [AC - CD]<br />

lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kopúsa na makási basáli<br />

misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />

bábóngola bozwi bwa<br />

map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />

ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />

mpé lománde).<br />

man ka kuncèjatew kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />

kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />

V – 14<br />

eng influence the results<br />

To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />

officers to modify the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />

Kushurtisha wachaguzi kwa<br />

kumpatia mgombea-kura<br />

kawaida (ni uvunjo wa<br />

uchaguzi kuleta kufungwa<br />

gerezani na kulipa feza).<br />

fra influencer le vote<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />

électeurs en vue d'obtenir un<br />

vote en faveur d'un candidat.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

ful naworde wootooɓe<br />

[AO - SN]<br />

Hollude wootooɓe<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

mum oo (jeyaa ko e<br />

pergitte woote baawɗe<br />

jibinande joom mum kasoo<br />

walla tiwaande).<br />

lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin koséngisa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />

bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />

ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />

mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />

b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />

man ka sugandili kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

kalafililaw kan, k'u<br />

kunnatinyèn k'u bla ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />

sugandi.<br />

eng influence the vote<br />

To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />

obtain a vote in favour of a<br />

candidate.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

kukimbilia ku ubatili [AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa ao mgombea-kura<br />

anaomba ubatili wa matokeo.<br />

fra recours en annulati<strong>on</strong><br />

Acte par lequel un parti<br />

politique ou un candidat<br />

demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

résultats.<br />

ful calagol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Winndande nde lannda<br />

walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

tottata laamu hollita dum<br />

jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />

ɗee.<br />

lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />

akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />

man k'a nyini ka bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn<br />

walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />

kuncèjaabiw bò a ma.<br />

V – 15<br />

eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />

A judicial proceeding taken<br />

before the Court by a political<br />

party or a candidate to<br />

invalidate or annul the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

kupata haki kugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutajarisha vingezo vyote<br />

vilivyombewa na sheria kwa<br />

kujiandikishwa kati ya daftari<br />

ya uchaguzi.<br />

fra avoir le droit de vote<br />

Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />

requises par la loi pour être<br />

inscrit sur une liste électorale.<br />

ful jogaade jojjannde gootgol<br />

[AO - SN]<br />

Rentinde sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditaade e<br />

doggol wootooɓe.<br />

lin kozala na likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />

bokomisi nkómbo na<br />

map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />

mobéko.<br />

man ka kalafili yamaruya sòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya di<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />

kè jamanaden jònjòn ye<br />

walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />

tògòsèbènba kònò.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

eng be eligible to vote<br />

eng have the right to vote<br />

To fulfill all the requirements<br />

prescribed by law to be<br />

registered <strong>on</strong> a voters' roll.<br />

kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />

swa kutia lakiri [AC - CD]<br />

Kuvika muhuri kwa<br />

kusubutisha na kufunga kwa<br />

haramu.<br />

fra apposer un sceau à<br />

fra sceller<br />

fra cacheter<br />

Revêtir d'un sceau dans le but<br />

d'authentifier et de fermer de<br />

faç<strong>on</strong> inviolable.<br />

ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo,<br />

ɗakka heen tampoŋ mum<br />

mo heɓtinirtee.<br />

lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />

Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />

bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />

ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />

man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />

dò kan) [AO - ML]<br />

man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />

[AO - ML]<br />

Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />

taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />

jònjònya ni lakanali hami sira<br />

fè.<br />

eng seal<br />

To affix a seal to a ballot box<br />

in order to prove authenticity<br />

or to attest the accuracy of the<br />

voting result.<br />

V – 16<br />

kupiga chapa² [AC - CD]<br />

Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />

kuifunga nzuri na kusahiki<br />

ukadili.<br />

fra sceller les urnes<br />

Apposer un sceau sur les<br />

urnes dans le but de les<br />

fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />

d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />

ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />

so gasnii ɗakka heen<br />

tampoŋ mum haa seedtina<br />

kadi haɗa ɗum udditeede.<br />

lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />

vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />

sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />

bokangi yango malámu<br />

mpenzá mpé bopési etíyelo<br />

ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />

man ka npalanninw danòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka npalanninw dasògò<br />

[AO - ML]<br />

Ka taamasyèn kè npalanninw<br />

daw la k'u sògò fèèrè la<br />

walasa k'u kònò sèbènninw<br />

jònjònya k'u lakana fo<br />

wolomali ni jateli waati.<br />

eng seal ballot boxes<br />

To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />

with ballots in order to close<br />

them and to maintain the<br />

integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />

the c<strong>on</strong>tents.<br />

kupoteza haki ya<br />

kugombea-kura [AC - CD]<br />

Kutotajarisha jumla yote ya<br />

vingezo vyenye kuombewa na


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

sheria kwa kujiandikisha<br />

ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />

fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />

vote<br />

Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />

pour être inscrit sur la liste<br />

électorale.<br />

ful waasde jojjannde mum<br />

gootgol [AO - SN]<br />

Waasde jogodaade sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditeede e<br />

doggol wootooɓe.<br />

lin kobúngisa likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />

ya bokomisi nkómbó na<br />

map¡n¡mi.<br />

man ka kalafili yamaruya bòsi<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya minè<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />

ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />

bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />

ka bò kalafili tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

eng be disqualified (to vote)<br />

To be declared ineligible or<br />

unqualified to vote in an<br />

electi<strong>on</strong> process because of<br />

not complying with the<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

kusaniwa bahasha ya dibaji la<br />

maneno [AC - CD]<br />

Kutia herufi zake ao sahihi<br />

fupi juu ya bahasha yenye<br />

V – 17<br />

dibaji la maneno ya uchaguzi<br />

kwa kuusahihi na kuupiga<br />

chapa.<br />

fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

procès-verbaux<br />

Apposer ses initiales ou sa<br />

signature sur l'enveloppe<br />

c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />

d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />

l'authentifier et de la sceller.<br />

ful siifde amboloŋ seedewooji<br />

woote [AO - SN]<br />

Winndude maantinorde<br />

mum e amboloŋ baɗɗo<br />

t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />

seedtinde ko adii nde o<br />

hanndetee.<br />

lin kotíya elembo na líbenga<br />

lya pévé [AC - CD]<br />

Kokoma bibandeli bya<br />

kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />

komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />

mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />

mpé bokangi.<br />

man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />

foroko kan [AO - ML]<br />

K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />

dasògòlen kan, kalafili<br />

kuncèsèbenw bè min kònò<br />

walasa k'a jònjònya seereya.<br />

eng endorse a return of process<br />

To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />

signature <strong>on</strong> the envelope<br />

c<strong>on</strong>taining the return of<br />

process of an electi<strong>on</strong> in order<br />

to authenticate and seal it.<br />

kutaka ujumbe mpya<br />

[AC - CD]<br />

Kujitoa tena mgombea-kura<br />

katika uchaguzi.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

fra briguer un nouveau mandat<br />

Se porter de nouveau<br />

candidat à un poste électif.<br />

ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />

Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />

laamu laawol goɗngol.<br />

lin koluka mandá mosúsu<br />

[AC - CD]<br />

lin kowéla mandá ya sika<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />

kozala lisúsu kandidá na<br />

map¡n¡mi.<br />

man ka jòyòrò nyini kokura<br />

[AO - ML]<br />

Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />

tuguni.<br />

eng run for re-electi<strong>on</strong><br />

To try to be elected again for<br />

public office in a specific<br />

electoral district.<br />

kutia lakiri [AC - CD] � kupiga<br />

chapa¹ [AC - CD]<br />

kutia ombi la ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kumpatia mwenye mamlaka<br />

ya uchaguzi cheti ya pekee<br />

iliombwa kwa sheria juu ya<br />

kuwa mgombea-kura.<br />

fra dépôt de candidature<br />

Remise à l'autorité<br />

compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />

être candidat.<br />

ful tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Pawgol e juuɗe laamɗo<br />

jogiiɗo ko faati e woote<br />

kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />

laamu nguu naamndii<br />

V – 18<br />

ngam neɗɗo waawa<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin botíki mikandá mya<br />

bokandidá [AC - CD]<br />

Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />

mya vÔ¡ti mokandá<br />

moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />

kandidá.<br />

man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />

[AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />

tògòla sèbèn dili ma fangada<br />

la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

eng candidate filing<br />

eng candidacy filing<br />

The process a registered<br />

voter goes through in order to<br />

qualify to be listed as a<br />

candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />

kutia sahihi [AC - CD]<br />

Kuandika jina lake kwa<br />

kusahihisha usawa wake ao<br />

kwa kusubutisha ukweli wa<br />

hati (hati yenye inapashwa<br />

kuwa ripoti ao bahasha).<br />

fra apposer sa signature<br />

Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />

s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />

l'authenticité d'un document.<br />

(Ce document peut être un<br />

procès-verbal, une<br />

enveloppe.)<br />

ful siifde heɓtinirde mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo, siifa<br />

heen maantorde mum nde<br />

heɓtinirtee.<br />

lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />

Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />

bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

mokandá (mokandá môná<br />

mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />

egbokoso ya mokandá).<br />

man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />

K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />

seereya walima ka sèbèn dò<br />

jònjònya seereya, iko<br />

kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />

eng sign<br />

eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />

To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />

attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />

document such as a report, a<br />

writ of electi<strong>on</strong> or an<br />

envelope.<br />

kutisho [AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />

kulipa feza) wenye kujaribu,<br />

kukaza ao kusukuma kwa<br />

nguvu mchaguzi achague<br />

namna ingine.<br />

fra intimidati<strong>on</strong><br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

tenter de forcer ou d'inciter<br />

par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />

voter dans un sens déterminé.<br />

ful kulɓingol [AO - SN]<br />

Neɗɗo etoo waawnude<br />

gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />

wuuranii, ko luulndagol<br />

woote gaddanoowol joom<br />

mum faweede tiwaande.<br />

lin bobángisi [AC - CD]<br />

Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />

na lománde, ezalí bôngó<br />

komeka koséngisa tÉo kotínda<br />

na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />

nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />

man bagabagali [AO - ML]<br />

V – 19<br />

man poroporoli [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

katugu a kèbaga bè kalafilila<br />

lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />

sugandili kuntlenna yèlèma.<br />

eng intimidati<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> offence,<br />

punishable by a fine, that<br />

c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />

compel a voter or induce a<br />

voter by force to vote in a<br />

particular directi<strong>on</strong>.<br />

kutokulinda visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kosa la uchaguzi lawezalo<br />

kulipizwa lenye kutendewa<br />

kwa watumishi wa uchaguzi<br />

na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />

kutokulinda katika uangalifu<br />

muhimu juu ya kuleta njia<br />

wazi ku visanduku-kura ao<br />

kukataza kupoteza uzuri ao<br />

uhalifu wavyo nyuma ya<br />

kupiga chapa.<br />

fra défaut de protéger les urnes<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende commise par le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />

c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />

toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />

nécessaires pour permettre<br />

l'accès libre aux urnes ou à ne<br />

pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />

ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />

scellées.<br />

ful waasde hisnude hurumeeje<br />

[AO - SN]<br />

Luulndagol gaddanoowol<br />

horooɓe biro woote<br />

faweede tiwaande so ɓe<br />

mbelsindiima haa


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

wootooɓe ndañii caɗeele e<br />

yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />

daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />

e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />

walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />

caggal nde woote gasi haa<br />

k<strong>on</strong> kanndaa.<br />

lin mbébá ya botáteli sandúku<br />

ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />

bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />

ya bozángi bokébi ya<br />

bolingisi bato kokóma na<br />

bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />

vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />

bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />

malamú ibébisama tÊ¥.<br />

man jantobaliya npalanninw na<br />

[AO - ML]<br />

Tinyènnin wale nyaginta min<br />

bè bò faganda yèrè la, walima<br />

kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />

npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />

n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />

kalafili kè.<br />

eng failure to safeguard ballot<br />

boxes<br />

The offence, punishable by<br />

summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />

properly sealing ballot boxes<br />

or of neglecting to protect the<br />

integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />

they have been sealed.<br />

kutotii siri ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />

kulipa feza) wa kufunua nia<br />

yake ya machaguzi saa ya<br />

kuingia ndani ya ofisi ya<br />

machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />

V – 20<br />

cha uchaguzi chako ao kutaja<br />

mchaguo wako mbele ya<br />

kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />

fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />

vote<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />

en entrant dans le bureau de<br />

scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />

de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />

choix avant de quitter le<br />

bureau de scrutin.<br />

ful luulndagol sirlu woote<br />

[AO - SN]<br />

Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />

waawi yande fawee<br />

tiwaande so feññinii mo<br />

wootanta (maa o hollirii<br />

gootirgol makko walla o<br />

haalii mo o subii) sannga<br />

nde o naatata e ɗo<br />

wootetee ɗoo.<br />

lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />

bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Mbébá eb¡ngí na lománde<br />

ya kolakisa polélé bop¡ni<br />

bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />

map¡n¡mi; ya kolakisa<br />

mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />

polélé yambo ya bobimi na<br />

biló ya lip¡ni.<br />

man kalafili gundo bòròtò<br />

[AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />

fò kènèkan mògòw ye, walima<br />

k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />

kènèkan mògòw la.<br />

eng failure to maintain secrecy<br />

An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />

fine, whereby an elector


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

reveals his/her voting<br />

intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />

voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />

ballot or declares his/her<br />

choice before leaving the<br />

voting stati<strong>on</strong>.<br />

kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />

[AC - CD]<br />

Kutuma mtu kama shahidi ao<br />

wakili ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi.<br />

fra déléguer (un témoin ou un<br />

représentant)<br />

Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />

de témoin ou de représentant<br />

dans un bureau de vote.<br />

ful nulde (seede walla lomto)<br />

[AO - SN]<br />

Suɓaade neɗɗo yoo<br />

jooɗano ɗum e biro<br />

ƴeewana ɗum so woote oo<br />

rewii laawol.<br />

lin kotóma [AC - CD]<br />

lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

[AC - CD]<br />

Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />

vÔ¡ti.<br />

man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />

[AO - ML]<br />

Ka mògò bla ka taa kalafili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />

kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />

lase citigi ma.<br />

eng delegate<br />

To authorize and send an<br />

individual or group as <strong>on</strong>e's<br />

representative in an electi<strong>on</strong><br />

process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />

behalf.<br />

V – 21<br />

kuwayawaya ya kisiasa<br />

[AC - CD] � muhamo ya<br />

kisiasa [AC - CD]<br />

kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kuzuisha kipande ao<br />

operesheni mzima ya<br />

uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />

ao kuisumbua.<br />

fra entraver le processus<br />

électoral<br />

Faire obstacle à une partie ou<br />

à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales dans le but de les<br />

empêcher ou de les perturber.<br />

ful haljinde woote [AO - SN]<br />

Waɗde ko ina dartina<br />

bannge e woote walla<br />

kañum fof.<br />

lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />

misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />

man ka kalafili balamini<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />

Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />

bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />

ròtinyèn.<br />

eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

To preclude some or all of the<br />

electoral process in order to<br />

prevent or disrupt it.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

M<br />

mahakama ya kura [AC - CD]<br />

Jambo ya uamzi mwenye<br />

kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />

mapatano ya uchaguzi.<br />

fra tribunal électoral<br />

Organe judiciaire compétent<br />

pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />

électoraux.<br />

ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />

Galle ñaawoore jogiiɗo<br />

hattan ƴeewtaade luure<br />

woote.<br />

lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />

kosámbisa matáta ma<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />

Baarada kèrenkèrènnen min<br />

bè kalafili kònò kèlèw ni<br />

bènbaliyaw faamuya k'u<br />

nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />

k'a fò ka bèn, ka ban.<br />

eng electoral tribunal<br />

A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />

whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />

is to hear disputes <strong>on</strong><br />

electoral matters.<br />

matangazo ya matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kutangaza matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte par lequel les résultats<br />

d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />

publics.<br />

V – 22<br />

ful jeeyngal keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />

fof ko dañaa e woote.<br />

lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />

lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya kobimisa o míso ma<br />

bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />

man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />

man kuncèjaabiw jènsènni<br />

[AO - ML]<br />

Wale min ye, ka jama<br />

ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />

kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />

eng announcement of results<br />

A formal public<br />

communicati<strong>on</strong> of the results<br />

of an electoral event.<br />

matokeo ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Daftari ya majina ya<br />

wagombea wenye<br />

kuchaguliwa wa hesabu ya<br />

masubuti ya kura kila gombea<br />

alipata ndani ya kila utawala.<br />

fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />

c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />

chiffrées relatives aux<br />

suffrages reçus par chaque<br />

candidat dans chaque<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

ful keɓe woote [AO - SN]<br />

Doggol coomngol inɗe<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />

kam e daaɗe ɗe gooto e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />

dañi e kala nokku gootirɗo.<br />

lin bilembo bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kóndo ya bakandidá<br />

bap¡n¡mí; mpé motángo<br />

mwa map¡ni ma kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili kuncèjaabiw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn min bè cèbòlen<br />

sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />

kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />

kelenkelenna bèè ka kalafili<br />

sèbènnin (kan, kala) hakè<br />

sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />

kalafili kènè, kalafili kunda<br />

yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />

eng electi<strong>on</strong> results<br />

An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />

results of the number of votes<br />

obtained by each candidate,<br />

and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />

gained by the elected<br />

candidate in each electoral<br />

district.<br />

matumizi sawasawa ya<br />

vyombo vya serkali (radio na<br />

televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />

Haki ya matumizi sawasawa<br />

ya wagombea-kura na ya<br />

vyama vya kisiasa katika<br />

vyombo vya serkali (radio na<br />

televisi<strong>on</strong>).<br />

fra égal accès aux médias<br />

d'État<br />

Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

partis politiques à une<br />

couverture médiatique<br />

publique égale.<br />

V – 23<br />

ful potal e kuutoragol<br />

jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />

Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />

lanndaaji ndokkaa ngam<br />

potal e waawde huutoraade<br />

jaayndirɗe ngenndi.<br />

lin bokokani bwa makokí ma<br />

bopanzi nsango (na bisálele<br />

bya letá) [AC - CD]<br />

Makokí ma bakandidá mpé<br />

mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />

ya kopanza nsango na nzelá<br />

ya bisálele bya letá.<br />

man bèè makènyè faso<br />

kibarusèbènw kònò<br />

[AO - ML]<br />

man bèè ka minè cogo kelen na<br />

faso kibarusow la [AO - ML]<br />

Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw bèè bè minè cogoya<br />

kelen na faso ka kibarusow<br />

bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />

kana fusaya ni dò ye.<br />

eng equal access to the public<br />

broadcast<br />

The right of equitable<br />

coverage by the public media,<br />

which allows candidates or<br />

political parties to broadcast<br />

their electi<strong>on</strong> programs in<br />

order to influence voters.<br />

maulizo ya watu wote kama<br />

wanataka hiki ao kile<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kura yenye kuita<br />

wachaguzi kwa kuitikia ao<br />

kukataa mambo serkali<br />

anataka kufanya.<br />

fra référendum<br />

Mode de scrutin qui invite les<br />

électeurs à approuver ou à


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

rejeter une mesure proposée<br />

par le pouvoir exécutif.<br />

ful woote jaɓgol walla calagol<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo goornama<br />

rewrata e wootooɓe ngam<br />

njaɓana ɗum walla caloo<br />

taƴnal ngal ƴefti.<br />

lin lifelandómi [AC - CD]<br />

Loléngé la map¡n¡mi<br />

likosénga na bap¡ni bándima<br />

tÉo bábóya mokáno<br />

mopésámi na<br />

bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />

man jama nyininka [AO - ML]<br />

Kalafili siya min bè labèn<br />

fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />

wele, k'u nyininka haju<br />

kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />

ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />

haju bè bèn walima n'a tè<br />

bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />

n'u tè sòn a ma.<br />

eng referendum<br />

An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />

people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />

that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />

government by way of a<br />

ballot.<br />

mchaguzi mke [AC - CD] �<br />

mchaguzi mume [AC - CD]<br />

mchaguzi mume [AC - CD]<br />

swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />

Mwananchi anayeenesha<br />

vigezo vya kuandikishwa kati<br />

ya daftari ya uchaguzi.<br />

fra électeur, électrice<br />

Citoyen qui remplit les<br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />

une liste électorale.<br />

ful gootoowo [AO - SN]<br />

V – 24<br />

ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />

Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />

ngam waawa winnditeede e<br />

doggol woote.<br />

lin mop¡ni [AC - CD]<br />

MwÉana mbóka óyo akokísí<br />

mikako mya bomíkomisi o<br />

búkú ya map¡n¡mi.<br />

man kalafilila [AO - ML]<br />

man sugandilila [AO - ML]<br />

Jamanaden min ye sira ni<br />

danbè ni dakun bè dafa sariya<br />

nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />

bolo fè, walasa a tògò ka<br />

sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

eng elector<br />

eng c<strong>on</strong>stituent<br />

eng voter<br />

A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />

vote at an electi<strong>on</strong>.<br />

mchango wa visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kukusanya<br />

visanduku-kura vyenye<br />

kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />

Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />

urnes scellées après la<br />

clôture du scrutin.<br />

ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />

[AO - SN]<br />

Dentingol e nokku gooto<br />

mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />

e birooji caggal nde woote<br />

oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />

lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya kosangisa sandúku<br />

ikangámí malámu sima ya<br />

bosúkisi vÔ¡ti.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè<br />

npalannin danòròlenw cèli<br />

ma, k'u fara nyògòn kan<br />

kalafili bannen kò.<br />

eng collecting of ballot boxes<br />

The gathering of sealed ballot<br />

boxes at the end of the voting<br />

day.<br />

meya [AC - CD] � mkuu wa<br />

mji [AC - CD]<br />

mfungo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />

kulingana na sheria.<br />

fra clôture de scrutin<br />

fra clôture de vote<br />

fra fermeture de scrutin<br />

Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />

par la loi.<br />

ful uddugol woote [AO - SN]<br />

Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />

waɗeede tawa fawii ko e<br />

sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />

lin súka ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bosúkisi map¡n¡mi<br />

engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />

man kalafili jòli [AO - ML]<br />

man kalafili banni [AO - ML]<br />

Wale ni waati minw bè fò<br />

fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />

bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />

dabla.<br />

V – 25<br />

eng close of polling<br />

eng poll closing<br />

The end of the voting period<br />

as stated by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

mfungo wa utulivu wa<br />

ugombea-kura [AC - CD]<br />

Mwisho wa kuchelewa<br />

kulikoruhusiwa na<br />

wagombea-kura kuleta vyeti<br />

vyao vya pekee kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidatures<br />

Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />

remettre leur dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />

compétente.<br />

ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Timmal lajal ngal<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />

yoo ngaddan laamu<br />

kaayitaaji mumen.<br />

lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />

kandidá [AC - CD]<br />

Súka ya eleko epésámákí na<br />

bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />

mikandá mya bangó epáí ya<br />

bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />

jòli [AO - ML]<br />

Waati min bè dansigi fangada<br />

fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />

jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />

kòfè.<br />

eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />

The final date for a candidate<br />

to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />

record to the competent


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

authority before the end of the<br />

filing period.<br />

mgombea-kura (mume, mke)<br />

[AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye anataka<br />

watu wamchague.<br />

fra candidat, candidate<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />

un poste électif.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />

walla debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />

nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />

heɓde.<br />

lin kandidá [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />

Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />

kop<strong>on</strong>ama.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

[AO - ML]<br />

man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />

Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />

kalafili jòyòrò nòfè.<br />

eng candidate<br />

A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />

mgombea-kura mwenye<br />

kuitikwa [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye<br />

ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />

ezi na mwenye mamlaka<br />

nyuma ya uhakikisho wa<br />

mapatano ya cheti chake cha<br />

pekee.<br />

fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />

candidate c<strong>on</strong>firmée<br />

fra candidat officiel, candidate<br />

officielle<br />

Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />

a été officiellement acceptée<br />

V – 26<br />

par l'autorité compétente<br />

après vérificati<strong>on</strong> de la<br />

c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />

(gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />

yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />

caggal nde humpitii<br />

kaayitaaji makko ina ndewi<br />

laawol.<br />

lin kandidá andimámí<br />

[AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />

map¡n¡mi bandimí sima ya<br />

bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />

milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

yamaruyalen [AO - ML]<br />

Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />

lablala a ye fangada fè, a ka<br />

cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />

sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />

eng official candidate<br />

A candidate whose<br />

qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />

electi<strong>on</strong> have been<br />

recognized by a competent<br />

authority.<br />

mgombea-kura wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Mgombea-kura mwanaume<br />

ao mwanamke wanje ya<br />

chama cha politiki.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

fra candidat indépendant,<br />

candidate indépendante<br />

Candidat(e ) qui n'est pas<br />

affilié(e) à un parti politique.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />

[AO - SN]<br />

Pooɗantooɗo laamu mo<br />

jeyaaka e hay lannda<br />

gooto.<br />

lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo azalí na káti ya<br />

lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />

man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina [AO - ML]<br />

man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />

man yèrè tògòla cèbòlen<br />

[AO - ML]<br />

Cèbòlen min sirilen tè<br />

politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />

nyini a kelen na.<br />

eng independent candidate<br />

A candidate for an elected<br />

positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />

by a political party.<br />

mkesha [AC - CD]<br />

Mwanakazi wa uchaguzi<br />

mwenye kukesha chaguzi<br />

mwenye kukesha juu ya<br />

mwenendo bora ya kazi za<br />

uchaguzi.<br />

fra assesseur<br />

Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales.<br />

ful cawndo hooreejo biro<br />

[AO - SN]<br />

Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />

woote ina ƴeewa so no<br />

V – 27<br />

wootirtee ni ina rewi<br />

laawol.<br />

lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />

M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />

óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />

bolámu bwa map¡n¡mi.<br />

man kòlòsila [AO - ML]<br />

man kòlòsibaga [AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />

min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa kalafili ka kè ka nyè<br />

sariya hukumu kònò.<br />

eng assessor<br />

An electoral officer who<br />

ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />

electi<strong>on</strong>s.<br />

mkuu wa mji [AC - CD]<br />

swa meya [AC - CD]<br />

Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />

kutawala katika mji ao<br />

manispa.<br />

fra maire<br />

Autorité élue qui dirige une<br />

ville ou une commune.<br />

ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />

Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />

wuro teeru.<br />

lin kúmú wa engumba<br />

[AC - CD]<br />

Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />

kokamba engumba tÉo<br />

komíni.<br />

man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />

man dugu kantigiba [AO - ML]<br />

Dugudenw bè mògò min<br />

sugandi k'a sigi dugu kunna<br />

nyèmògòya la.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

eng mayor<br />

The chief elected official of a<br />

city, town or village.<br />

mpango wa uchaguzi wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Muungano msingi wenye<br />

kutumika pamoja na mamlaka<br />

na utawala wanchi kwa<br />

kutayarisha na kupanga<br />

uchaguzi (kawaida na<br />

maalumu) hasa uchaguzi wa<br />

Raisi wa jamhuri na vilevile<br />

kutangaza matokeo ya muda<br />

wa siku.<br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />

indépendante<br />

Organisme spécifique chargé,<br />

en partenariat avec les<br />

autorités administratives<br />

compétentes, de préparer et<br />

d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

(générales et partielles),<br />

notamment celle relative à<br />

l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />

proclamer les résultats<br />

provisoires.<br />

ful goomu keeriingu koroowu<br />

woote [AO - SN]<br />

Goomu ngu jiimaaka,<br />

gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />

daraniingu heblude woote<br />

e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />

woote ko o kuuɓtodinɗo<br />

walla ko o keeriiɗo), haa<br />

teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />

leydi ina suɓee; ko kanngu<br />

kadi yeeynata keɓe gadane<br />

woote oo.<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />

nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

Biló ya misálá eye esangání<br />

na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />

bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />

V – 28<br />

map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />

manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />

makÔ¥), míngi mpenzá<br />

map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />

ekólo mpé bosakoli bilembo<br />

bya yambo.<br />

man kalafili labènni danma<br />

jèkulu [AO - ML]<br />

Danna mògò jama kulunin<br />

min bè sugandi fangada fè ka<br />

bla baarada kèrènkèrènnen<br />

na, min ni jamana kònòko<br />

Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />

kalafili dòw labènni na, iko<br />

jamana kuntigiba sugandili<br />

kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />

kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />

lase Minisiriso la.<br />

eng independent electoral<br />

commissi<strong>on</strong><br />

A specified independent body<br />

resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />

with the appropriate<br />

authorities, for organizing and<br />

managing electi<strong>on</strong>s (general<br />

and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />

for the Head of State, and<br />

announcing provisi<strong>on</strong>al<br />

results.<br />

mshauri wa mjii (manispaa)<br />

[AC - CD]<br />

Memba mteule ao mwenye<br />

kutiwa kuhusu Halmashauri<br />

ya manispaa.<br />

fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />

Membre élu ou coopté d'un<br />

c<strong>on</strong>seil municipal.<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />

teeru [AO - SN]<br />

Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />

jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />

teeru.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

lin moto wa likita lya komíni<br />

[AC - CD]<br />

Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />

komíni.<br />

man dugu nyèmògò sugandilen<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi [AO - ML]<br />

Mògò min sugandira walima<br />

min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />

nyèmògò kulu la.<br />

eng city councillor<br />

eng councillor<br />

An elected member of a local<br />

government council, such as<br />

a city council.<br />

mtangotango wa kisiasa<br />

[AC - CD] � muhamo ya<br />

kisiasa [AC - CD]<br />

mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />

swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />

Tendo ambalo watumishi wa<br />

uchaguzi wanatangua cheti<br />

cha uchaguzi wakati wa<br />

mahakikisho wala wakati wa<br />

hesabu.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />

vote<br />

Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral invalide un bulletin<br />

de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />

ou du dépouillement.<br />

ful puuynugol kaayitol<br />

gootirgol [AO - SN]<br />

Pellital ngal gollotooɓe e<br />

woote ƴeftata haa tabitina<br />

kaayitol moƴƴaani so<br />

daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />

limee.<br />

V – 29<br />

lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye basáli ya biló ya<br />

vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />

mwa bop¡ni ó eleko ya<br />

botángi mpé botáli<br />

bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />

man kalafili sèbènnin fuya<br />

[AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />

b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />

sègèsègèli ni wolomali waati<br />

la.<br />

eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />

paper<br />

The act of voiding a ballot<br />

paper by electoral officers<br />

during vote counting or<br />

validati<strong>on</strong>.<br />

mtanguo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo Halmashauri<br />

ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />

mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />

sheria, inatangaza uchaguzi<br />

kutosawa na sheria.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />

Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />

déclare la tenue d'une<br />

électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />

ful calagol woote [AO - SN]<br />

Pellital ngal Ñaawirdu<br />

Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />

ƴeftata tawa fawii ko e<br />

kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />

woote rewaani laawol.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

lin bobomi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye Esambelo ya<br />

Mama Mobéko, na bolandi<br />

mobéko, ekoloba ‘te<br />

map¡n¡mi masálémí<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />

man kalafili fuya [AO - ML]<br />

man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />

Wale min bè kè<br />

Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada fè fanga tògò la, ka<br />

kalafili bò a ma sariya hukumu<br />

kònò.<br />

eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />

eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />

The act by which the<br />

C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />

an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

mtimizi mwanamke<br />

[AC - CD] � mtimizi<br />

mwanaume [AC - CD]<br />

mtimizi mwanaume [AC - CD]<br />

swa mtimizi mwanamke<br />

[AC - CD]<br />

Mtu mwenye kuwakili mteule<br />

wakati wa hali ya nafasi ya<br />

kikalio.<br />

fra suppléant, suppléante<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />

en cas de vacance de siège.<br />

ful lomto (gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />

nde cuɓanooɗo yoo<br />

jooɗano renndo e nokku<br />

woppi.<br />

V – 30<br />

lin mokitani [AC - CD]<br />

Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />

eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />

polélé.<br />

man kankòrosigi [AO - ML]<br />

man nònabla [AO - ML]<br />

man dankan [AO - ML]<br />

Mògò min dalen bè cèbòlen<br />

sugandilen kan jòyòrò la<br />

sariya hukumu kònò, n'a bè<br />

sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />

ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />

eng replacement<br />

eng substitute<br />

A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />

of an elected member of<br />

public office during a vacancy.<br />

muhamo ya kisiasa [AC - CD]<br />

swa kuwayawaya ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa mtangotango wa kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

Tabia ya wanamemba wa<br />

vyama vya kisiasa wenye<br />

kugeuka ao kutokatoka ndani<br />

ya chama cha kisiasa kwa<br />

faida zao pekee.<br />

fra transhumance politique<br />

fra nomadisme politique<br />

fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />

Comportement de membres<br />

de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />

à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />

parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />

pers<strong>on</strong>nels.<br />

ful eggi-eggingol e hakkunde<br />

lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />

landaaji [AO - SN]<br />

Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />

lannda e kala sahaa,<br />

ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />

payaa lannda goɗɗo tawa


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />

ndañani koye mumen tan.<br />

lin boyengiyengi bwa<br />

moípolitíki [AC - CD]<br />

lin bolekileki bwa moípolitíki<br />

[AC - CD]<br />

Ezaleli ya baílingómbá lya<br />

politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />

mangómbá ma politíki<br />

masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />

bozwi bwa bangó méí.<br />

man jangarabuya politiki<br />

[AO - ML]<br />

man kalabaanciya politiki<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />

politikimògò bla ka politikitòn<br />

yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />

kanma.<br />

eng political nomadism<br />

A behaviour of members of<br />

political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />

switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />

for pers<strong>on</strong>al interests.<br />

mwananchi [AC - CD]<br />

swa raia [AC - CD]<br />

Mtu mwenye haki za raia na<br />

za kisiasa za Taifa na<br />

mwenye mapashwa kulingana<br />

nalo.<br />

fra citoyen, citoyenne<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

droits civils et politiques d'un<br />

État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />

égard.<br />

ful ɓiyleydi (gorko walla<br />

debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />

baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />

lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />

V – 31<br />

lin mobótámá [AC - CD]<br />

Moto óyo azalí na mbano ya<br />

makokí ma mwÉana ekólo<br />

mpé ma politíki, mpé bôngó<br />

azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />

ekólo.<br />

man jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />

man jamanaden dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Mògò min, ni fangada bè<br />

danbè ni dannaya sew d'a kan<br />

sariya ni politiki sira la jamana<br />

tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />

d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />

eng citizen<br />

A native or naturalized<br />

member of a State or a<br />

country who has both equal<br />

rights and equal<br />

resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />

political community.<br />

mwito (kwa uchaguzi)<br />

[AC - CD] � tangazo ya mwito<br />

(kwa uchaguzi) [AC - CD]<br />

N<br />

nafasi ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Nafasi ya uchaguzi yenye<br />

kuwa maofisi kupita moja.<br />

fra centre de scrutin<br />

Lieu où se tiennent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />

compte plus d'un bureau de<br />

vote.<br />

ful wootirde [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗetee<br />

tawa ina rentina birooji<br />

keewɗi.<br />

lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Esíká map¡n¡mi mazalí<br />

kosálema mpé eye ezalí na<br />

biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />

man kalafili kènè [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />

yen.<br />

eng central voting stati<strong>on</strong><br />

eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />

A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />

than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />

O<br />

ofisi ya kukusanya pamoja<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi wanakusanya pamoja<br />

matokeo ya kila ofisi ya<br />

uchaguzi na wanahesabutisha<br />

matokeo ya sauti.<br />

fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />

Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />

résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />

bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />

procède au décompte final<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

ful biro dentinel [AO - SN]<br />

Nokku ɗo birooji keewɗi<br />

ndentinta ko keɓi e woote,<br />

fof limtitee laawol battanol.<br />

lin biló ya boyángeli map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya bosangisi map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Esíká bakosangisa bilembo<br />

bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />

ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />

boítángi mbala ya súka.<br />

man dalajèso [AO - ML]<br />

Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />

bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />

fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />

V – 32<br />

ka sèbènninw woloma k'u<br />

jateminè.<br />

eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />

The central locati<strong>on</strong> that<br />

collects the results of the<br />

various polling stati<strong>on</strong>s and<br />

where the final counting of<br />

votes is to be carried out.<br />

ofisi ya machaguzi yenye<br />

kutembea [AC - CD]<br />

Ofisi ya machaguzi yenye<br />

kusikitika ao kutoka nafasi<br />

yake (juu wachaguzi wengine<br />

hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />

machaguzi).<br />

fra bureau de vote itinérant<br />

Bureau de vote mobile, qui se<br />

déplace d'un lieu à un autre<br />

pour faire voter une catégorie<br />

particulière d'électeurs, qui ne<br />

peut se rendre dans les<br />

bureaux de vote habituels.<br />

ful biro woote dirtoowo<br />

[AO - SN]<br />

Biro woote dirtoowo nokku<br />

e nokku mbele ina ɓallitoo<br />

wootooɓe ɓe mbaawaa<br />

yahde to gootirɗe<br />

gaadoraaɗe ɗee.<br />

lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

[AC - CD]<br />

Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />

baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />

bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />

man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />

ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />

kalafilila degunnenw sègèrè


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

ani minw yòrò ka jan sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />

eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />

eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />

A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />

electoral officers who travel<br />

<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />

instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />

seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />

disabilities reside, in order to<br />

take their votes.<br />

ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Nafasi wanafanya kazi za<br />

uchaguzi, kwa mfano,<br />

uchaguzi wa wachaguzi na<br />

hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />

siku la uchaguzi.<br />

fra bureau de vote<br />

Lieu où se déroulent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />

vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />

décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote, le jour du scrutin.<br />

ful biro woote [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗatee,<br />

daaɗe fof limee ñalnde<br />

ñalawma gootaaɗo oo<br />

limoore adannde.<br />

lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />

kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />

bap¡ni mpé botángi mikandá<br />

mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

walew bèè bè kè yen sariya<br />

hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />

kalafili minan caman bè yen<br />

iko npalanninw, sèbènninw.<br />

V – 33<br />

eng voting stati<strong>on</strong><br />

eng polling stati<strong>on</strong><br />

A locati<strong>on</strong> where votes are<br />

taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />

by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />

and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />

voting compartments for <strong>on</strong>e<br />

or more electorates.<br />

operesheni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kundi la kanuni na mashurti<br />

ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />

ofisi ya uchaguzi iweze<br />

kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />

fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

Ensemble d'actes et de faits à<br />

pratiquer, de règles et<br />

d'exigences à observer pour<br />

que le bureau de vote<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />

efficacement.<br />

ful lelngo woote [AO - SN]<br />

Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />

baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />

baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />

golle biro woote oo ina<br />

ndewa laawol kadi ɗowdi<br />

maggo ɓuri yuɓɓude.<br />

lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Makambo mánso masengélí<br />

kosálema, mibéko misengélí<br />

kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />

ésála mosála ndéngé<br />

el<strong>on</strong>góbání.<br />

man sugandili walew [AO - ML]<br />

Ko kèta ni kèwale minw<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />

wajibiya minw bè boli a kònò<br />

walasa k'a kònò baaraw bèè<br />

sabati, k'u kè ka nyè.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

eng voting operati<strong>on</strong>s<br />

A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />

to be carried out, or of rules<br />

and requirements that have to<br />

be followed, to ensure the<br />

correct and efficient operati<strong>on</strong><br />

of a voting stati<strong>on</strong>.<br />

R<br />

raia [AC - CD] � mwananchi<br />

[AC - CD]<br />

rangi ya chama [AC - CD]<br />

Rangi ilichaguliwa juu ya<br />

ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />

NOTE : Chama inenea<br />

kuchagua rangi mingi kwa<br />

kuji<strong>on</strong>yesha.<br />

fra couleur de parti<br />

Couleur utilisée pour<br />

représenter un parti.<br />

NOTA : Un parti peut adopter<br />

plus d'une couleur pour le<br />

représenter.<br />

ful goobu lannda [AO - SN]<br />

Goobu ngu lannda suɓii<br />

ngu ina heɓtiniroo hoore<br />

mum.<br />

lin lángi lya lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

Lángi basálelaka bÉo elembo<br />

ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />

NOTI : Lingómbá lya politíki<br />

likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />

nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />

ya yÉe.<br />

man politikitòn ka jònjòn<br />

[AO - ML]<br />

Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />

politikitòn fè, k'i yèrè<br />

V – 34<br />

taamaseereya, k'i yèrè<br />

faranfasiya ka bò politikitòn<br />

tòw la.<br />

eng party colour<br />

The colour used to represent<br />

a political party.<br />

NOTE: A party can choose<br />

more than <strong>on</strong>e colour to<br />

represent itself.<br />

S<br />

sheria ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Maandiko ya sheria yenye<br />

kukusanya mategeneo ya<br />

hali, matengenezo na namna<br />

ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />

fra loi électorale<br />

Texte législatif qui regroupe<br />

les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />

formes, les processus et les<br />

mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />

État.<br />

ful kuulal woote [AO - SN]<br />

Winndannde renndinnde<br />

jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />

e ɗowdi woote e nder leydi.<br />

lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa mobéko<br />

mokosangisa ndéngé, nzelá<br />

mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />

káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili sariya sèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />

labèn fangada fè sariya<br />

hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />

ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />

ka pereperelatigè.<br />

eng electoral Act


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

eng electi<strong>on</strong>s Act<br />

eng electoral law<br />

One or more pieces of<br />

legislati<strong>on</strong> governing all<br />

aspects of the electi<strong>on</strong><br />

process defined in a country's<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />

framework.<br />

si mchaguzi [AC - CD]<br />

Mtu alifukuzwa ao<br />

alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />

fra n<strong>on</strong>-électeur<br />

Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />

suspendue du droit de vote.<br />

ful mo wootataa [AO - SN]<br />

Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />

woote walla jojjanɗi mum<br />

woote njowaa.<br />

lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />

Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />

makokí ma map¡n¡mi.<br />

man kalafilibali [AO - ML]<br />

Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />

mògò min si ma se kalafili ma<br />

fòlò, walima a yamaruya<br />

bòsira mògo min na.<br />

eng n<strong>on</strong>-voter<br />

A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />

exercise his/her right to vote<br />

in an electoral process.<br />

T<br />

tangazo ya masubuti ya<br />

ugombea kura [AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye<br />

mamlaka kiisha kutua hati ya<br />

pekee ya ugombea-kura<br />

yenye kusubutisha wa<br />

utakwa.<br />

V – 35<br />

fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />

candidature<br />

fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente suite au dépôt<br />

d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />

candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />

l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />

candidature.<br />

ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

jaɓanaama [AO - SN]<br />

Ɓataake mo laamu nuldata<br />

neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />

to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />

lin endimele bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

lin eyambisi bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moyángeli akopésa<br />

sima ya boyambi mikandá<br />

mya bopési kómbó bÉo<br />

kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />

bam<strong>on</strong>dimí.<br />

man jòyòrò nyini yamaruya<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Jaabi sèbèn min bè di<br />

fangada fè, k'a jira ko sòn<br />

kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />

eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />

nominati<strong>on</strong><br />

A document which is issued<br />

by a competent authority after<br />

recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />

record of the candidate, and<br />

which certifies that the<br />

nominati<strong>on</strong> has been<br />

accepted.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

tangazo ya mwito (kwa<br />

uchaguzi) [AC - CD]<br />

swa mwito (kwa uchaguzi)<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye na<br />

mamlaka inayoleta wakati<br />

nafasi na mategeneo kawaida<br />

ya uchaguzi na ya kualika<br />

machaguzi kwa kushariki.<br />

fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />

électi<strong>on</strong><br />

fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente fixant la période,<br />

le lieu et le cadre<br />

réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />

et invitant le corps électoral à<br />

y participer.<br />

ful ɓataaka noddaango (e<br />

woote) [AO - SN]<br />

Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />

feññinta ngam noddude<br />

yimɓe e woote anndinde ɓe<br />

nde o waɗetee, happu<br />

makko, ɗo o waɗetee kam<br />

e sarɗiiji makko.<br />

lin liyébisi lya bobéángami na<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin bobéángami na map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa moyángeli<br />

map¡n¡mi mokoyébisa<br />

eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />

bwa mobéko mpé ekobénga<br />

na map¡n¡mi.<br />

man kalafili welekan [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè labèn fangada<br />

fè ka kalafili dògòda, ka<br />

kalafili jama ladònniya waati,<br />

yòrò ni sariyaw kan.<br />

eng notice of electi<strong>on</strong><br />

A document indicating to<br />

electors that a general<br />

V – 36<br />

electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />

specific date and inviting them<br />

to vote.<br />

U<br />

uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Nia ya kupata habari nzuri<br />

kwa namna ya mwendo,<br />

ukunjuo na matokeo ya kura.<br />

fra transparence du processus<br />

électoral<br />

Accessibilité à une<br />

informati<strong>on</strong> claire et complète<br />

sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />

déroulement et les résultats<br />

d'un scrutin.<br />

ful laaɓal lelngo woote<br />

[AO - SN]<br />

Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />

timmungal e no woote<br />

ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />

keɓe dañaaɗe heen.<br />

lin polélé ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya bozali na nzelá<br />

polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />

nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />

bolekani mpé bilembo bya<br />

lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili jèlen [AO - ML]<br />

man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />

Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />

bèè ma sariya la, kalafili<br />

labènni ni taabolow ni baaraw<br />

ni jaabiw kan.<br />

eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

Accessibility to complete and<br />

clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

delivery, process and results<br />

of an electoral event.<br />

uchaguzi¹ [AC - CD]<br />

Njia ambayo wagombea-kura<br />

wanachagua mawakili wao.<br />

fra électi<strong>on</strong><br />

Procédure par laquelle les<br />

électeurs choisissent leurs<br />

représentants.<br />

ful woote¹ [AO - SN]<br />

Laawol ngol wootooɓe<br />

ndewata so ina cuɓoo<br />

nulaaɓe mumen.<br />

lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />

lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />

Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />

balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />

man kalafili [AO - ML]<br />

Wale min bè kalafililaw wele<br />

k'u bla k'u danna mògò<br />

sugandi, min bè se ka kuma u<br />

tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />

eng electi<strong>on</strong><br />

A formal process by which<br />

voters make their political<br />

choices <strong>on</strong> candidates for<br />

public office positi<strong>on</strong>s.<br />

uchaguzi² [AC - CD]<br />

Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />

na mwenye mamlaka kwa ajili<br />

ya kuita wachaguzi kwa<br />

ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />

kuangalia uamuzi ya kutumia<br />

au ya kuchagua<br />

mgombea-kura na fasi ya<br />

kura.<br />

fra scrutin<br />

Opérati<strong>on</strong> électorale<br />

organisée par l'autorité<br />

compétente pour inviter les<br />

électeurs à exprimer leur avis<br />

V – 37<br />

sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />

pour élire un candidat à un<br />

poste électif.<br />

ful woote² [AO - SN]<br />

Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />

ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />

yoo ndokku miijo mumen e<br />

taƴnal walla cuɓoo mo<br />

koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />

j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />

lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />

Misálá mya bop¡ni<br />

bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />

myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />

bap¡ni bápésa makanisi ma<br />

bángó likoló lya mokáno<br />

mosengélí kozwama tÉo<br />

kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

man sugandili [AO - ML]<br />

Kalafili wale min bè labèn<br />

fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />

wele u k'u hakilina di haju dò<br />

kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dò ta.<br />

eng electoral event<br />

eng electi<strong>on</strong> process<br />

An electoral process<br />

organized by the competent<br />

authority to invite electors to<br />

choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />

an elective office.<br />

uchaguzi³ [AC - CD]<br />

Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />

kura.<br />

fra suffrage<br />

fra voix<br />

fra vote<br />

Avis exprimé par un électeur<br />

lors d'un scrutin.<br />

ful daande [AO - SN]<br />

Maantingol ɗo yiɗde mum<br />

yahri ngol gootoowo


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

feññinta so suɓo ina<br />

waɗee.<br />

lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />

Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />

eleko ya map¡ni.<br />

man kan [AO - ML]<br />

man kala [AO - ML]<br />

man sèbènnin² [AO - ML]<br />

Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />

sugandili senfè.<br />

eng vote<br />

A preference or choice<br />

expressed by an elector for a<br />

particular candidate in an<br />

electi<strong>on</strong> process.<br />

uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />

wakati moja katika majimbo<br />

ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />

ao kulinganisha na kuvunjwa<br />

kwa uchaguzi.<br />

fra électi<strong>on</strong> générale<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />

simultanément dans toutes<br />

les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />

électorales à la fin ou à la<br />

suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />

législature.<br />

ful woote kuuɓtodinɗo<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e<br />

denndaangal nokkuuji<br />

gootirɗi caggal de lajal<br />

j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />

nde ɓe liɓaa.<br />

lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema<br />

nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />

sima ya bokwéisi palemá.<br />

V – 38<br />

man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati<br />

dògòdalen na, jamana<br />

kalafiliyòrò dakun bèè la<br />

nyògònfè.<br />

eng general electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held<br />

simultaneously in all electoral<br />

districts at the end of, or after,<br />

the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />

legislative branch.<br />

uchaguzi maalumu [AC - CD]<br />

Uchaguzi unaotayarishwa<br />

katika jimbo ya kupiga-kura<br />

nje ya uchaguzi maalumu ili<br />

kujaza kikalio wazi wakati<br />

daftari ya watimizi kulingana<br />

na matayarisho yenye<br />

kutabiriwa na sheria.<br />

fra électi<strong>on</strong> partielle<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />

d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />

combler un siège vacant en<br />

cas d'épuisement de la liste<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e nokku<br />

caggal woote kuuɓtodinɗo<br />

mbele ina dañee mo ina<br />

jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />

fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />

fof ngasdi, tawa ko e<br />

fawaade e yamiroore<br />

laawol.<br />

lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema o<br />

ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />

mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />

ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

ba mop¡nami basílí,<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />

man danma kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati wèrè<br />

la, min ni bakuruba kalafili<br />

waati tè kelen ye, walasa ka<br />

mògò sugandi sariya hukumu<br />

kònò ka sigi jòyòro<br />

lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />

eng by-electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />

electoral district to fill a vacant<br />

seat at any time other than<br />

during a general electi<strong>on</strong>, as<br />

provided by law.<br />

uchaguzi wa kutoshea<br />

[AC - CD]<br />

Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />

amtume wakili wake kwa<br />

kuchagua pa fasi yake wakati<br />

wa uchaguzi.<br />

fra vote par procurati<strong>on</strong><br />

Procédure autorisant un<br />

électeur à se faire représenter<br />

par un mandataire légal pour<br />

voter à sa place lors d'un<br />

scrutin.<br />

ful gootangol [AO - SN]<br />

Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />

haa yamira goɗɗo yoo<br />

wootan ɗum saanga nde<br />

woote dawraa.<br />

lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />

Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />

mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />

mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />

yé.<br />

man nònabla sugandili [AO - ML]<br />

V – 39<br />

man kalafili mògò wèrè tògò la<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafilila<br />

yamaruya a ka sugandili kè<br />

kalafilila wèrè tògò la.<br />

eng proxy vote<br />

eng voting by proxy<br />

eng proxy voting<br />

The procedure by which a<br />

member of a voting body<br />

delegates another member to<br />

vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />

uchaguzi wa kuzunguka<br />

[AC - CD]<br />

swa wasio wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wachaguzi<br />

ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />

kuu) na wao<br />

wanachambulisha wateule.<br />

fra suffrage indirect<br />

Système dans lequel le corps<br />

électoral désigne les électeurs<br />

de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />

électeurs) qui, à leur tour,<br />

désignent les élus.<br />

ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu woote dewreteeɗo e<br />

cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />

ɓeen ndutoo cuɓoo<br />

nulaaɓe.<br />

lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />

bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />

(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />

mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />

man sugandili kun fla [AO - ML]<br />

Sugandili min na, kalafili kun<br />

bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />

jama bè jè ka kalafilila


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

damadòw sugandi walasa olu<br />

fana ka kalafili flanan kè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />

eng indirect vote<br />

A system in which the<br />

electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />

elected representatives<br />

(electors) who, in turn,<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />

Vice President.<br />

uchaguzi wa mbele ya wakati<br />

[AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kufanyika<br />

mbele ya wakati.<br />

fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />

fin d'un mandat.<br />

ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗaango ko adii<br />

lajal ko wootanoo adan<br />

timmude.<br />

lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye masálémí<br />

bosó ya súka ya elaká.<br />

man kalafili cunnen [AO - ML]<br />

man kalafili dògòdabali<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè kasòrò<br />

jòyòrò nyinita lablali waati<br />

jenya ban tuma ma se.<br />

eng anticipated electi<strong>on</strong><br />

eng advance electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held before the<br />

date it has to be called.<br />

V – 40<br />

uchaguzi wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wateule bila<br />

mtu mwingine kuingilia kati.<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanachagua wateule bila mtu<br />

mwingine.<br />

fra suffrage direct<br />

Système dans lequel les<br />

électeurs choisissent les élus<br />

sans intermédiaire.<br />

ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />

cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />

tawa ndewaani bannge<br />

goɗɗo.<br />

lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />

akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />

man sugandili takokelen<br />

[AO - ML]<br />

man sugandili kun kelen<br />

[AO - ML]<br />

Sugandili min senfè, kalafili bè<br />

kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina bè ta min laban na; a<br />

bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />

de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />

tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />

eng direct vote<br />

eng direct electi<strong>on</strong><br />

A system in which voters elect<br />

their candidate for public<br />

office without any interference<br />

or influence.<br />

uchaguzi wenye kuharibu na<br />

vituliro [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kuwa na<br />

mambo utimilizo ya urazi wa


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

wachaguzi ao wa watumishi<br />

wenye kutayarisha uchaguzi.<br />

fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />

ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />

l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />

ful woote takkuɗo nguyaa<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo wootooɓe walla<br />

halfinaaɓe ɗowgol mum<br />

coodaa.<br />

lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />

basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />

kolóngisa bato.<br />

man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />

Kalafili min senfè, sèbènninw<br />

bè san ka feere, kalafili<br />

kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />

dibidibi la.<br />

eng electi<strong>on</strong> affected by<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />

buying.<br />

uchaguzi ya kubainisha<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya vyeti vya kura<br />

nzuri vilitoka kati ya<br />

visanduku-kura na<br />

ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />

wachaguzi.<br />

fra suffrages exprimés<br />

Nombre de bulletins de vote<br />

vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />

indiquant le choix de<br />

l'électorat.<br />

V – 41<br />

ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />

Denndaangal kaayitaaji<br />

gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />

ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />

lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi mapésámí<br />

[AC - CD]<br />

Motángo mwa mikandá mya<br />

vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />

na sandúkú mpé mikolakisa<br />

bop¡ni bwa bap¡ni.<br />

man kala fililenw [AO - ML]<br />

man kan dilenw [AO - ML]<br />

man sèbènnin nyumanw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbènnin nyuman hakè min<br />

bè bò npalannin kònò, ni<br />

sugandili taamasyèn b'u bèè<br />

kan sariya la.<br />

eng popular vote<br />

The number of valid votes that<br />

have been issued from ballot<br />

boxes and that indicate the<br />

electors' choice.<br />

udanganyi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa sheria ya ovu<br />

wenye kugeuza ao kujaribu<br />

kugeuza matokeo ya<br />

uchaguzi.<br />

fra fraude électorale<br />

Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />

c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />

tenter d'influencer le résultat<br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

ful nguyka woote [AO - SN]<br />

Luulndagol neegnangol<br />

pawingol e waylude walla<br />

etaade walude keɓe woote<br />

mbele ina wuuranoo<br />

neɗɗo.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin bobalusi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mbébá epusí ya kotínda bato<br />

tÉo mpé kobóngola bilembo<br />

bya map¡n¡mi.<br />

man kalafili namara [AO - ML]<br />

Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />

kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />

barisa a bè kalafili taabolo ni<br />

kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />

nagasi.<br />

eng electoral fraud<br />

eng electi<strong>on</strong> fraud<br />

Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />

an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />

form of fraudulent voting.<br />

uhakikisho wa kitambulisho<br />

[AC - CD]<br />

Operesheni ya kuhakikisha ya<br />

kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />

cheti cha uchaguzi ni kweli<br />

mwenyecho.<br />

fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />

que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />

une carte d'électeur en est le<br />

véritable détenteur.<br />

ful ƴeewtagol dantitee<br />

[AO - SN]<br />

Juurnitagol kartal dantitee<br />

ƴeewa so tawii kollirɗo<br />

ngal oo ko kam tigi jeyi<br />

ngal.<br />

lin kotála mikandá mya letá<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />

mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />

alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />

V – 42<br />

man koladòn [AO - ML]<br />

man jònjònya sègèsègè<br />

[AO - ML]<br />

Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />

dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />

tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />

halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />

eng identity verificati<strong>on</strong><br />

The process of verifying that<br />

the pers<strong>on</strong> who presents an<br />

elector's card is the true<br />

owner.<br />

umri wa kuchagua [AC - CD]<br />

Umri wa kuwa mchaguzi<br />

angalau uliomuliwa kwa<br />

sheria.<br />

fra âge de voter<br />

Âge minimal fixé par la loi<br />

pour être électeur.<br />

ful duuɓi woote [AO - SN]<br />

Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />

neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />

waɗtu wootde.<br />

lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />

Mbúla eye etángémí na<br />

mibéko ‘te moto asengélí<br />

kokokisa yambo ya kozwa<br />

likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />

man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />

Mògò ka kan ka se si hakè<br />

dantigèlen min ma fangada fè,<br />

walasa ka kè kalafilila ye.<br />

eng voting age<br />

The minimum age established<br />

by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />

eligible to vote in a public<br />

electi<strong>on</strong>.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

Utimizo wa udanganyi wa<br />

kanuni za ufundi juu ya<br />

kupata urazi kwa wachaguzi<br />

kwa badili ya feza, vitu vya<br />

faida ao mafaa mengine.<br />

fra achat de voix<br />

Pratique frauduleuse<br />

c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />

auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />

échange d'argent, de biens<br />

matériels ou d'autres<br />

avantages.<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

Nguyka pawiika e yeende<br />

yimɓe kaalis walla geɗe<br />

goɗɗe mbele ina ngootana<br />

ɗum.<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Ezaleli ya koyíba na bopési<br />

mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />

mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san<br />

[AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

Namara wale min nyèsinnen<br />

bè kalafililaw caman nyinini<br />

ma ni wari ye, walima<br />

ladiyafèn wèrèw.<br />

eng vote buying<br />

The reprehensible and corrupt<br />

exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />

for a voter's support.<br />

usahihi wa matokeo [AC - CD]<br />

Tendo la kuhakikisha kwa<br />

rasmi usahihi wa matokeo.<br />

fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />

officiellement les résultats.<br />

V – 43<br />

ful jaɓgol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jaɓɓal ngal laamu<br />

tabitinirta ko heɓaa e<br />

woote kadi seedtina ɗum.<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />

bwa bilembo.<br />

man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafili kuncèli<br />

baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />

ye.<br />

eng results validati<strong>on</strong><br />

eng validati<strong>on</strong> of the results<br />

The formal endorsement and<br />

c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />

results.<br />

ushambulio katika ofisi ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Kuingia na nguvu ao namna<br />

isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi juu ya kuzuia<br />

operesheni ya uchaguzi.<br />

fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />

vote<br />

Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />

inattendue dans un bureau de<br />

vote dans le but d'entraver les<br />

opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />

ful girñitanagol biro woote<br />

[AO - SN]<br />

Naatgol e biro woote tawa<br />

ko e bettere kadi naatira<br />

fitina tawa faandaare mum<br />

ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />

koo.<br />

lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />

ya ndingisa Éo káti ya biló ya


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

kopekisa misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />

Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />

sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa ka kalafili baaraw bali.<br />

eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />

stati<strong>on</strong><br />

The entry by force or<br />

suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />

in order to disturb the<br />

electoral process.<br />

utawalizi wa mteule [AC - CD]<br />

Uteuzi rasmi wa<br />

mgombea-kura wakati wa<br />

sherehe.<br />

fra investiture d'un candidat<br />

Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />

candidat au cours d'une<br />

cérém<strong>on</strong>ie.<br />

ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />

yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />

lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />

Bop¡ni polélé kandidá na<br />

milúlú.<br />

man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />

Wale ni nyògònlajè<br />

kèrènkèrènnen min bè<br />

cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />

eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

The official nominati<strong>on</strong> of a<br />

candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />

V – 44<br />

uteuzi ya mgombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />

mgombea-kura.<br />

fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />

Acte par lequel un parti<br />

politique choisit officiellement<br />

un candidat.<br />

ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Pellital ngal lannda ƴeftata<br />

ngam labaade mbiru mum<br />

e woote garoowo.<br />

lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡.<br />

man cèbòlen ta [AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn fè<br />

k'a tògòla danna cèbòlen<br />

sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />

jòyòrò nyini.<br />

eng nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />

eng candidate nominati<strong>on</strong><br />

The official naming of a<br />

candidate as a political party<br />

representative.<br />

uvunjo wa uchaguzi [AC - CD]<br />

Tendo haramu (kuleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza) lenye kuarabisha<br />

mategeneo ya uchaguzi.<br />

fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />

Acte illégal passible de peine<br />

de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />

porte atteinte aux éléments<br />

essentiels du processus<br />

électoral.<br />

ful luulndagol woote [AO - SN]<br />

Fergitere nde neɗɗo<br />

fergittoo so saliima rewde


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

sarɗi woote tawa kasoo<br />

walla tiwaande ina waawi<br />

tawde ɗum heen.<br />

lin mbébá ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />

ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />

likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />

nzelá ya map¡n¡mi.<br />

man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min tè<br />

sariya la, n'a bè mògò lase<br />

kaso ma walima alimandi<br />

sara, katugu a bè finyè bla<br />

kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />

eng electi<strong>on</strong> offence<br />

An unlawful act, punishable<br />

by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />

violates all essential elements<br />

of the electoral process.<br />

uzamini wa ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya cheti cha mgombea<br />

pekee chenye walimpatia<br />

mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />

sema atafanya uchaguzi.<br />

NOTE : Ndani ya cheti chake<br />

cha pekee muiko alama ya<br />

wamemba na feza.<br />

fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />

candidature<br />

Somme d'argent, versée en<br />

garantie à une autorité<br />

compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />

partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />

candidat pour que sa<br />

candidature soit adoptée.<br />

NOTA : Ce dossier comprend,<br />

entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />

de partisans et un récipissé<br />

du cauti<strong>on</strong>nement.<br />

V – 45<br />

ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />

[AO - SN]<br />

Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />

totta laamu ngam<br />

seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />

suɓo waɗoyteengo.<br />

lin ndanga ya bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá kandidá asengélí<br />

kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />

kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />

map¡n¡mi.<br />

NOTI : mokandá mwango<br />

motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />

ba kandida mpé motálísí<br />

motúya mwa mos¡l¡<br />

asengélí kopésa bÉo<br />

nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />

bwa yÉe.<br />

man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />

(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />

Wari min bè da cèbòlen ka<br />

tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />

k'a di fangada ma, walasa k'a<br />

ka jòyòro nyini nganiya<br />

sèmèntiya.<br />

eng nominati<strong>on</strong> deposit<br />

eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />

deposit<br />

A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />

the appropriate authorities as<br />

a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />

candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: A receipt for the<br />

nominati<strong>on</strong> deposit and<br />

signatures from supporters<br />

are some of the elements that<br />

have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />

for a candidacy to be<br />

admissible.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

V<br />

vigezo vya kutokuteuliwa<br />

[AC - CD]<br />

Alama zilizotiliwa na sheria za<br />

kuweza kukataza mtu akuwe<br />

mgombea-kura.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />

Critères prescrits par la loi<br />

pouvant empêcher une<br />

pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />

candidat.<br />

ful kaɗooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />

kaɗooji neɗɗo waawde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />

ya bozali kandidá.<br />

man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />

[AO - ML]<br />

Boloda ni daluya ni dakun<br />

minw bè mògò bali sariya<br />

nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />

nyini.<br />

eng ineligibility requirements<br />

The criteria established by<br />

electoral law that could<br />

prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />

for public office.<br />

vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />

Kundi la alama iliyotiliwa na<br />

sheria kwa kukuwa<br />

mgombea-kura.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />

Ensemble de critères prescrits<br />

par la loi pour être candidat.<br />

ful jamirooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />

laawol yamiri yoo neɗɗo<br />

V – 46<br />

huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />

e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />

bozalí kandidá.<br />

man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />

Fangada bè sira minw da ni<br />

mògò ka kan k'u latigè walasa<br />

ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

ye.<br />

eng eligibility requirements<br />

The criteria prescribed by<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />

pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />

for public office.<br />

vyombo vya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa samani wa<br />

watumishi wa uchaguzi<br />

wanatumia, kama kasiki, cheti<br />

cha uchaguzi na daftari ya<br />

uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />

watumike wakati wa uchaguzi.<br />

fra matériel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />

aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />

bulletins de vote et les listes<br />

électorales, qui leur<br />

permettent d'exercer leurs<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />

ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuutorɗe<br />

totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />

woote mbele liggey maɓɓe<br />

ina rewa laawol ko wayi no<br />

mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />

wootooɓe, kaayitaaji<br />

gootirɗi.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />

na bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />

vÔ¡ti, mikandá mya<br />

map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />

map¡n¡mi biye bikolingisa<br />

bangó basála mosálá o eleko<br />

ya map¡n¡mi.<br />

man kalafili minanw [AO - ML]<br />

Baaraminan minw bè bla<br />

kalafili labènbagaw ni<br />

kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />

npalanninw, sugandili<br />

sèbènninw tògògafeninw,<br />

walasa u ka se k'u ka baara<br />

bèè kè ka nyè.<br />

eng electi<strong>on</strong> materials<br />

A set of materials supplied to<br />

electoral officers, such as<br />

ballot boxes, ballot papers,<br />

lists of electors, which allow<br />

the officers to exercise their<br />

functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />

event.<br />

W<br />

wachagulio [AC - CD]<br />

Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />

haki la uchaguzi.<br />

fra corps électoral<br />

fra électorat<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />

<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />

ful wootooɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />

jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />

lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />

Lisangá lya bána mbóka<br />

baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />

man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />

V – 47<br />

man kalafililaw bèè lajèlen<br />

[AO - ML]<br />

Jamanaden jònjòn hakè min<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />

nyèkòrò ka kalafili kè.<br />

eng electorate<br />

The group of people entitled<br />

to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

wasio wa moja kwa moja<br />

[AC - CD] � uchaguzi wa<br />

kuzunguka [AC - CD]<br />

watumishi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu<br />

wanatumia ku mambo ya<br />

uchaguzi kasha wanapokea<br />

feza.<br />

fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />

moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />

participent à l'organisati<strong>on</strong><br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

ful gollantooɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Denndaangal yimɓe<br />

ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />

woote haa timma tawa ko<br />

ɓe yoɓeteeɓe.<br />

lin bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Lisangá lya bato baye bazalí<br />

na lifúti mpé bazalí kosála<br />

mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />

man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />

man kalafili kòlòsibagaw<br />

[AO - ML]<br />

Jama kulu min bè ta sara la<br />

kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />

kalafili labènni baaraw la.


Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />

mandingue-kingereza<br />

eng electoral officers<br />

eng electi<strong>on</strong> officials<br />

eng electi<strong>on</strong> workers<br />

All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />

participate in organizing an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

V – 48


VI – <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s


Introductory note<br />

A new cutting-edge terminological work, the <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s, was developed and published with the help of the<br />

Government of Canada's Translati<strong>on</strong> Bureau, which spearheaded the<br />

Coopérati<strong>on</strong> technolinguistique – Afrique : développement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues<br />

africaines et créoles (CTA) program, and thanks to the financial support of<br />

the Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie (OIF). The <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g>,<br />

which will be added to the Translati<strong>on</strong> Bureau's series of pan-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g><br />

glossaries, is the newest additi<strong>on</strong> to the CTA program, developed by<br />

language specialists from Guinea, Mali, the Democratic Republic of the<br />

C<strong>on</strong>go, Senegal and Seychelles.<br />

A multilingual work—in French (bridge language), Fulfulde, Lingala,<br />

Mandingo, Swahili and English (reference language)—the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

comprises 102 terms organized alphabetically and proposes a definiti<strong>on</strong> in<br />

each of the cross-border languages c<strong>on</strong>cerned.<br />

A collective work whose base list was largely taken from TERMIUM ® , the<br />

Government of Canada's terminological and linguistic database, the<br />

<str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> is the product of choices made jointly by the nati<strong>on</strong>al teams of<br />

the partner countries during the CTA debriefing and programming<br />

meeting, held in Kinshasa (Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go) in<br />

December 2008 and during which the subject field of electi<strong>on</strong>s was<br />

unanimously decided up<strong>on</strong>. The process of fine tuning the c<strong>on</strong>cept<br />

analysis and examining whether the terms are c<strong>on</strong>sistent with their<br />

endogenous realities and meet the linguistic needs of the partner<br />

countries c<strong>on</strong>tinued during the assessment meetings in Dakar (Senegal)<br />

in December 2009 and in Bamako (Mali) in December 2010. The training<br />

sessi<strong>on</strong> <strong>on</strong> definiti<strong>on</strong> writing, organized in Gatineau (Canada) by the<br />

Translati<strong>on</strong> Bureau's Terminology Standardizati<strong>on</strong> Directorate and held in<br />

April 2011, provided an opportunity for specialists to decide <strong>on</strong> the final<br />

c<strong>on</strong>tent of the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g>. This sessi<strong>on</strong> brought together three <str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g><br />

language specialists from Mali, the Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go and<br />

Senegal, respectively, and <strong>on</strong>e educati<strong>on</strong> representative from the OIF in<br />

Paris. The sessi<strong>on</strong> also allowed the authors to<br />

�� refresh their knowledge of the fundamentals of terminological<br />

research and practices; and<br />

�� learn the standards and techniques for writing terminological<br />

definiti<strong>on</strong>s, using technolinguistic tools such as Tiki Wiki,<br />

SynchroTerm and TERMIUM ® as the terminology management<br />

tool.<br />

VI – iii


Terminological process<br />

In order to c<strong>on</strong>structively and effectively serve a wide range of users<br />

and make the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> more user-friendly, the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> is built<br />

<strong>on</strong> a carefully chosen terminological base list arranged as a structured<br />

set of interrelated terms and c<strong>on</strong>cepts (c<strong>on</strong>cept network) in which<br />

each term/c<strong>on</strong>cept is defined by its functi<strong>on</strong>al relati<strong>on</strong>ships in the<br />

network. The following is an example of a c<strong>on</strong>cept network in the form<br />

of a tree structure:<br />

1. voting stati<strong>on</strong><br />

1.1. electi<strong>on</strong> materials<br />

1.2. voting operati<strong>on</strong>s<br />

1.3. electoral officers<br />

1.1.1. ballot<br />

VI – iv<br />

1.1.1.1 valid ballot<br />

1.1.1.2 invalid ballot<br />

1.2.1 seal ballot boxes<br />

1.3.1 assessor<br />

The graphical representati<strong>on</strong> above highlights the hierarchical and<br />

associative relati<strong>on</strong>ships between the terms/c<strong>on</strong>cepts and illustrates<br />

the characteristics that allow the user to understand the c<strong>on</strong>cept and<br />

differentiate between similar c<strong>on</strong>cepts.<br />

It is important to keep in mind that the subject field of electi<strong>on</strong>s, with<br />

its current structure and practices, is a recent reality in most <str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g><br />

countries. Terminology in this subject field is already in place and<br />

being used in French, the official language of the CTA countries;<br />

however, it systematically remains largely inexistent in writing in most<br />

<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> languages. In developing the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g>, the authors<br />

focussed <strong>on</strong> the following:


�� Selecting, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>cribing, defining and characterizing each<br />

c<strong>on</strong>cept in French and in the partner languages in relati<strong>on</strong> to<br />

other c<strong>on</strong>cepts in the subject field, especially with respect to<br />

how the c<strong>on</strong>cept was perceived as an element (material or<br />

immaterial) of the endogenous socio-cultural reality. In other<br />

words, for each c<strong>on</strong>cept, it was necessary to find, or rather<br />

create, a single-word or multiword term, i.e. a signifier<br />

composed of <strong>on</strong>e or more words, to <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the c<strong>on</strong>cept in<br />

a m<strong>on</strong>osemic fashi<strong>on</strong>.<br />

Examples:<br />

1. independent electoral commissi<strong>on</strong><br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />

ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />

swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />

2. vote buying<br />

fra achat de voix<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

�� Writing a definiti<strong>on</strong> <strong>on</strong> the basis of the c<strong>on</strong>notati<strong>on</strong> (set of<br />

characteristics) of each term/c<strong>on</strong>cept in order to place it in a<br />

category of material or immaterial objects and distinguish it<br />

from related terms/c<strong>on</strong>cepts using a precise linguistic<br />

statement c<strong>on</strong>sistent with the knowledge and needs of<br />

potential users.<br />

Example:<br />

eng “criteria” + “prescribed by electoral regulati<strong>on</strong>s” +<br />

“for a pers<strong>on</strong> to be admissible to run for public<br />

office”<br />

are the defining characteristics of the intensi<strong>on</strong> of the<br />

following term:<br />

eng “eligibility requirements”<br />

VI – v


The formulati<strong>on</strong> of a definiti<strong>on</strong> in each language reflects and respects the<br />

distinctive morphosyntactic structure of that language. In <str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g><br />

languages, for example, the positi<strong>on</strong> of the defining characteristics of a<br />

sentence can be very different.<br />

Thus, throughout the process of writing definiti<strong>on</strong>s for the terms, the<br />

authors c<strong>on</strong>sidered the needs and expectati<strong>on</strong>s of many users and were<br />

always mindful to take into account all the essential elements of a<br />

definiti<strong>on</strong>, namely the following:<br />

�� subject field: c<strong>on</strong>cept framework<br />

�� initial defining feature: a lexical element or group of lexical<br />

elements that begin a definiti<strong>on</strong> and act as the anchor point<br />

�� essential and delimiting characteristics: the properties<br />

inherent to a material or immaterial object that help to<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>cribe and define the c<strong>on</strong>cept<br />

Similarly, the authors followed specific defining principles (e.g. c<strong>on</strong>cisi<strong>on</strong>,<br />

clarity, adequacy, adaptati<strong>on</strong> to users), in accordance with the rules and<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s of the cultures and languages c<strong>on</strong>cerned.<br />

Technical c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s<br />

The language co<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> used are taken from the ISO 639-2 standard, Co<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

for the Representati<strong>on</strong> of Names of Languages:<br />

fra: French ful: Fulfulde lin: Lingala<br />

man: Mandingo swa: Swahili eng: English<br />

The geographic area and country are indicated in square brackets for<br />

each term:<br />

AC: Central Africa<br />

AO: West Africa<br />

SN: Senegal<br />

CD: Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go<br />

ML: Mali<br />

Syn<strong>on</strong>yms are entered directly below the equivalent term, in accordance<br />

with the order adopted in the documents provided by each country.<br />

The � symbol refers the user to another entry term in the index.<br />

VI – vi


On the use of the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

Although the c<strong>on</strong>tents of the <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s is<br />

limited and covers <strong>on</strong>ly the most fundamental aspects of electoral<br />

processes in Africa, we sincerely hope that it c<strong>on</strong>tributes to a better<br />

understanding of these processes and their specific characteristics. We<br />

also hope that the fruit of this exemplary collaborati<strong>on</strong> will reach a very<br />

large number of people and that it will prove to be a valuable reference<br />

and language tool. A better understanding of the terms and their<br />

associated c<strong>on</strong>cepts will allow users to employ them further. They will then<br />

be better able to effectively exercise their rights and duties as voters, as in<br />

any participatory democracy worthy of the name.<br />

The <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s remains the property of the<br />

authors, editors and organizati<strong>on</strong>s menti<strong>on</strong>ed in the acknowledgements<br />

below. Each country's team remains resp<strong>on</strong>sible for the language<br />

with which it is associated.<br />

To obtain reproducti<strong>on</strong> and usage rights for this vocabulary, please<br />

c<strong>on</strong>tact the editor, the Government of Canada's Translati<strong>on</strong> Bureau. It<br />

should be noted that the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> can also be downloaded as a PDF or<br />

HTML document at the below menti<strong>on</strong>ed Web address.<br />

For more informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the Translati<strong>on</strong> Bureau or the Organisati<strong>on</strong><br />

internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie, please visit the following Web sites:<br />

http://www.btb.gc.ca/ and http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />

September 2011<br />

Terminology Standardizati<strong>on</strong> Directorate<br />

Translati<strong>on</strong> Bureau<br />

VI – vii


Acknowledgements<br />

Following the example of the previous <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> works published by the<br />

Government of Canada's Translati<strong>on</strong> Bureau, the <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s is the result of a successful partnership between the various<br />

participants in the project entitled Coopérati<strong>on</strong> technolinguistique –<br />

Afrique : développement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues partenaires africaines et créoles<br />

(CTA Project). As the organizati<strong>on</strong> resp<strong>on</strong>sible for the CTA initiative and<br />

co-ordinator of the work to produce the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g>, the Translati<strong>on</strong><br />

Bureau would <strong>on</strong>ce again like to sincerely thank the Directi<strong>on</strong> de<br />

l'Éducati<strong>on</strong> et de la Formati<strong>on</strong> of the Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la<br />

Francoph<strong>on</strong>ie for facilitating this achievement. The Bureau would also like<br />

to extend its deepest thanks to the Francoph<strong>on</strong>ie Affairs Divisi<strong>on</strong> of<br />

Canada's Department of Foreign Affairs, particularly its representatives in<br />

the Canadian Embassy in Paris, for its active and <strong>on</strong>going support. Last<br />

but not least, the Bureau gratefully acknowledges the representatives of<br />

each participating country and the <strong>on</strong>-site c<strong>on</strong>tributors in the partner<br />

countries for their c<strong>on</strong>tinuous commitment and outstanding work.<br />

Base list<br />

The base list used to develop the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> was taken from extracts of<br />

the Electi<strong>on</strong>s Glossary (1,582 terms) created by Iliana Auverana, Senior<br />

Terminologist, and published in 2004 (4th editi<strong>on</strong>) by the Government of<br />

Canada's Translati<strong>on</strong> Bureau.<br />

The CTA teams of the partner countries (Mali, Democratic Republic of the<br />

C<strong>on</strong>go and Senegal) carried out the final selecti<strong>on</strong> of terms, developed the<br />

term lists and wrote the definiti<strong>on</strong>s.<br />

Nati<strong>on</strong>al teams<br />

Central Africa – Lingala and Swahili<br />

Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go representatives<br />

Crispin Maalu-Bungi, Faculté <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Lettres et Sciences Humaines,<br />

Université de Kinshasa<br />

Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Centre de Linguistique Théorique et<br />

Appliquée, Kinshasa<br />

C<strong>on</strong>tributors<br />

Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Faculté <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Lettres et Sciences<br />

Humaines, Université de Kinshasa<br />

Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Centre de Linguistique Théorique et<br />

Appliquée, Kinshasa<br />

VI – ix


West Africa – Fulfulde and Mandingo<br />

Mali representatives (Mandingo)<br />

Bréhima Doumbia, Université de Bamako, Ministère <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

Enseignements Sec<strong>on</strong>daire, Supérieur et de la Recherche<br />

Scientifique, Bamako<br />

Senegal representatives (Fulfulde)<br />

N'Diabou Séga Touré, Laboratoire de Sociolinguistique,<br />

Linguistique et Didactique <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Langues en Afrique (SOLDILAF),<br />

Université Cheikh Anta Diop, Dakar<br />

Aly Abdoulaye NIANG, Suivi Évaluati<strong>on</strong> (Sénégal), F<strong>on</strong>dati<strong>on</strong><br />

Karanta pour l'Éducati<strong>on</strong> n<strong>on</strong> formelle, Dakar<br />

Co-ordinati<strong>on</strong><br />

Government of Canada Translati<strong>on</strong> Bureau<br />

Gabriel Huard, Director, Terminology Standardizati<strong>on</strong><br />

Nicole Sévigny, CTA Project Director<br />

Éric Charette, Chief, Terminotics<br />

C<strong>on</strong>tributors<br />

Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />

Julie Legault<br />

Ouafa Nour El Alaoui<br />

VI – x


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

A<br />

acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />

A judicial proceeding taken<br />

before the Court by a political<br />

party or a candidate to<br />

invalidate or annul the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

fra recours en annulati<strong>on</strong><br />

Acte par lequel un parti<br />

politique ou un candidat<br />

demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

résultats.<br />

ful calagol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Winndande nde lannda<br />

walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

tottata laamu hollita dum<br />

jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />

ɗee.<br />

lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />

akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />

man k'a nyini ka bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn<br />

walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />

kuncèjaabiw bò a ma.<br />

swa kukimbilia ku ubatili<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa ao mgombea-kura<br />

anaomba ubatili wa matokeo.<br />

advance electi<strong>on</strong> �<br />

anticipated electi<strong>on</strong><br />

affix <strong>on</strong>e's signature � sign<br />

VI – 1<br />

announcement of results<br />

A formal public<br />

communicati<strong>on</strong> of the results<br />

of an electoral event.<br />

fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte par lequel les résultats<br />

d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />

publics.<br />

ful jeeyngal keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />

fof ko dañaa e woote.<br />

lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />

lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya kobimisa o míso ma<br />

bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />

man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />

man kuncèjaabiw jènsènni<br />

[AO - ML]<br />

Wale min ye, ka jama<br />

ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />

kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />

swa matangazo ya matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kutangaza matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

anticipated electi<strong>on</strong><br />

eng advance electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held before the<br />

date it has to be called.<br />

fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />

fin d'un mandat.<br />

ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗaango ko adii<br />

lajal ko wootanoo adan<br />

timmude.<br />

lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />

[AC - CD]


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye masálémí<br />

bosó ya súka ya elaká.<br />

man kalafili cunnen [AO - ML]<br />

man kalafili dògòdabali<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè kasòrò<br />

jòyòrò nyinita lablali waati<br />

jenya ban tuma ma se.<br />

swa uchaguzi wa mbele ya<br />

wakati [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kufanyika<br />

mbele ya wakati.<br />

assessor<br />

An electoral officer who<br />

ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />

electi<strong>on</strong>s.<br />

fra assesseur<br />

Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales.<br />

ful cawndo hooreejo biro<br />

[AO - SN]<br />

Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />

woote ina ƴeewa so no<br />

wootirtee ni ina rewi<br />

laawol.<br />

lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />

M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />

óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />

bolámu bwa map¡n¡mi.<br />

man kòlòsila [AO - ML]<br />

man kòlòsibaga [AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />

min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa kalafili ka kè ka nyè<br />

sariya hukumu kònò.<br />

VI – 2<br />

swa mkesha [AC - CD]<br />

Mwanakazi wa uchaguzi<br />

mwenye kukesha chaguzi<br />

mwenye kukesha juu ya<br />

mwenendo bora ya kazi za<br />

uchaguzi.<br />

B<br />

ballot<br />

eng ballot paper<br />

A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />

voter indicates his/her<br />

preferred candidate (in an<br />

electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />

choice (in a referendum).<br />

fra bulletin de vote<br />

fra bulletin<br />

Feuille de papier sur laquelle<br />

un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />

avant de le déposer lui même<br />

dans l'urne.<br />

ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />

ful gootirgol [AO - SN]<br />

Ɗerewol ngol neɗɗo<br />

naatnata e bakanel daaɗe<br />

caggal nde suɓii mo<br />

wootanta.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mop¡ni akotálisa<br />

bop¡ni bwa ye yambo ya<br />

bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />

sandúku ya vÔ¡ti.<br />

man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />

man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />

Sèbènfuranin min bè di<br />

kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />

ka sugandili taamasyèn ci a<br />

kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />

kònò.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

swa cheti cha uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />

uchaguo wake mbele ya<br />

kuingiza yeye pekee yake<br />

ndani ya kisanduku-kura.<br />

ballot box<br />

A cardboard box with a<br />

narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />

all ballots issued to electors<br />

are placed until the polls close<br />

and the votes are counted.<br />

fra urne<br />

Récipient dans lequel les<br />

électeurs déposent leur<br />

bulletin de vote.<br />

ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />

Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />

cornata kaayitaaji mumen<br />

gootirɗi.<br />

lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />

bakotíyaka mokandá mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

man npalannin [AO - ML]<br />

Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />

kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />

bla a kònò.<br />

swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />

Chombo chenye wachaguzi<br />

wanatia cheti cha kura.<br />

ballot count � counting of the<br />

votes<br />

ballot paper � ballot<br />

be disqualified (to vote)<br />

To be declared ineligible or<br />

unqualified to vote in an<br />

electi<strong>on</strong> process because of<br />

not complying with the<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

VI – 3<br />

fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />

vote<br />

Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />

pour être inscrit sur la liste<br />

électorale.<br />

ful waasde jojjannde mum<br />

gootgol [AO - SN]<br />

Waasde jogodaade sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditeede e<br />

doggol wootooɓe.<br />

lin kobúngisa likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />

ya bokomisi nkómbó na<br />

map¡n¡mi.<br />

man ka kalafili yamaruya bòsi<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya minè<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />

ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />

bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />

ka bò kalafili tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

swa kupoteza haki ya<br />

kugombea-kura [AC - CD]<br />

Kutotajarisha jumla yote ya<br />

vingezo vyenye kuombewa na<br />

sheria kwa kujiandikisha<br />

ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />

be eligible to vote<br />

eng have the right to vote<br />

To fulfill all the requirements<br />

prescribed by law to be<br />

registered <strong>on</strong> a voters' roll.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

fra avoir le droit de vote<br />

Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />

requises par la loi pour être<br />

inscrit sur une liste électorale.<br />

ful jogaade jojjannde gootgol<br />

[AO - SN]<br />

Rentinde sarɗiiji<br />

kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />

yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />

nde waawa winnditaade e<br />

doggol wootooɓe.<br />

lin kozala na likokí lya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />

bokomisi nkómbo na<br />

map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />

mobéko.<br />

man ka kalafili yamaruya sòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili yamaruya di<br />

[AO - ML]<br />

Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />

kè jamanaden jònjòn ye<br />

walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />

tògòsèbènba kònò.<br />

swa kupata haki kugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutajarisha vingezo vyote<br />

vilivyombewa na sheria kwa<br />

kujiandikishwa kati ya daftari<br />

ya uchaguzi.<br />

blank ballot paper<br />

A ballot in which no candidate<br />

has been selected, so that the<br />

vote cannot be counted.<br />

fra bulletin de vote en blanc<br />

VI – 4<br />

fra bulletin blanc<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />

sur lequel le choix de<br />

l'électeur n'est pas indiqué.<br />

ful gootirgol danewol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote ngol<br />

holliraani mo gootoowo oo<br />

suɓii.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />

mpámba [AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

libúngútulú [AC - CD]<br />

Mokandá moúti na sandúkú<br />

moye mozalí mpámbá,<br />

mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />

man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />

[AO - ML]<br />

man sèbènnin taamasyènntan<br />

[AO - ML]<br />

Sebènnin min bòra npalannin<br />

kònò, kasòrò kalafilila ma<br />

sugandili taamasyèn bla a la.<br />

swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />

cheti cheupe [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chyenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chasipo na<br />

alama ya mchaguzi.<br />

by-electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />

electoral district to fill a vacant<br />

seat at any time other than<br />

during a general electi<strong>on</strong>, as<br />

provided by law.<br />

fra électi<strong>on</strong> partielle<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />

d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />

combler un siège vacant en<br />

cas d'épuisement de la liste


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e nokku<br />

caggal woote kuuɓtodinɗo<br />

mbele ina dañee mo ina<br />

jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />

fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />

fof ngasdi, tawa ko e<br />

fawaade e yamiroore<br />

laawol.<br />

lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema o<br />

ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />

mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />

ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />

ba mop¡nami basílí,<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />

man danma kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati wèrè<br />

la, min ni bakuruba kalafili<br />

waati tè kelen ye, walasa ka<br />

mògò sugandi sariya hukumu<br />

kònò ka sigi jòyòro<br />

lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />

swa uchaguzi maalumu<br />

[AC - CD]<br />

Uchaguzi unaotayarishwa<br />

katika jimbo ya kupiga-kura<br />

nje ya uchaguzi maalumu ili<br />

kujaza kikalio wazi wakati<br />

daftari ya watimizi kulingana<br />

na matayarisho yenye<br />

kutabiriwa na sheria.<br />

C<br />

campaign field staff<br />

A management team in<br />

charge of implementing a<br />

candidate's campaign.<br />

fra état major de campagne<br />

Équipe dirigeante chargée de<br />

la mise en œuvre de la<br />

VI – 5<br />

stratégie de campagne d'un<br />

candidat.<br />

ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />

Moɓɓulel fewjanooɓe<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />

njuɓɓina lelngo no omo<br />

yiiloroo wootooɓe.<br />

lin ekípi ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />

bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

man cèbòlen n'a ka cèden<br />

kulunin [AO - ML]<br />

Cèbòlen yèrè n'a danna<br />

kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />

k'a ka masirili fèèrèw ni<br />

baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />

latiimè.<br />

swa kikao cha akida mkuu cha<br />

kampeni [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu ya akili<br />

wenye kutayarisha kampeni<br />

ya mgombea-kura.<br />

cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />

eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />

The act by which the<br />

C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />

an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />

Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />

déclare la tenue d'une<br />

électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />

ful calagol woote [AO - SN]<br />

Pellital ngal Ñaawirdu<br />

Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />

ƴeftata tawa fawii ko e<br />

kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />

woote rewaani laawol.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin bobomi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye Esambelo ya<br />

Mama Mobéko, na bolandi<br />

mobéko, ekoloba ‘te<br />

map¡n¡mi masálémí<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />

man kalafili fuya [AO - ML]<br />

man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />

Wale min bè kè<br />

Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada fè fanga tògò la, ka<br />

kalafili bò a ma sariya hukumu<br />

kònò.<br />

swa mtanguo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo Halmashauri<br />

ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />

mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />

sheria, inatangaza uchaguzi<br />

kutosawa na sheria.<br />

candidacy filing � candidate<br />

filing<br />

candidate<br />

A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />

fra candidat, candidate<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />

un poste électif.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />

walla debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />

nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />

heɓde.<br />

lin kandidá [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />

Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />

kop<strong>on</strong>ama.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

[AO - ML]<br />

man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />

Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />

kalafili jòyòrò nòfè.<br />

VI – 6<br />

swa mgombea-kura (mume,<br />

mke) [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye anataka<br />

watu wamchague.<br />

candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

The official nominati<strong>on</strong> of a<br />

candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />

fra investiture d'un candidat<br />

Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />

candidat au cours d'une<br />

cérém<strong>on</strong>ie.<br />

ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />

yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />

lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />

Bop¡ni polélé kandidá na<br />

milúlú.<br />

man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />

Wale ni nyògònlajè<br />

kèrènkèrènnen min bè<br />

cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />

swa utawalizi wa mteule<br />

[AC - CD]<br />

Uteuzi rasmi wa<br />

mgombea-kura wakati wa<br />

sherehe.<br />

candidate filing<br />

eng candidacy filing<br />

The process a registered<br />

voter goes through in order to<br />

qualify to be listed as a<br />

candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />

fra dépôt de candidature<br />

Remise à l'autorité<br />

compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />

être candidat.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

ful tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Pawgol e juuɗe laamɗo<br />

jogiiɗo ko faati e woote<br />

kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />

laamu nguu naamndii<br />

ngam neɗɗo waawa<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin botíki mikandá mya<br />

bokandidá [AC - CD]<br />

Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />

mya vÔ¡ti mokandá<br />

moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />

kandidá.<br />

man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />

[AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />

tògòla sèbèn dili ma fangada<br />

la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa kutia ombi la ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kumpatia mwenye mamlaka<br />

ya uchaguzi cheti ya pekee<br />

iliombwa kwa sheria juu ya<br />

kuwa mgombea-kura.<br />

candidate nominati<strong>on</strong> �<br />

nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />

candidate's nominati<strong>on</strong><br />

deposit � nominati<strong>on</strong> deposit<br />

census record<br />

A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />

official enumerati<strong>on</strong> of the<br />

populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />

fra registre de recensement<br />

Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />

répertoriés les habitants d'une<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

VI – 7<br />

ful karnal binnditagol<br />

[AO - SN]<br />

Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />

gooto mbinndittee kañum<br />

en fof.<br />

lin kóndo ya etángeli ya bato<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa etángeli ya<br />

bato [AC - CD]<br />

Mokandá mwa kómbó ya<br />

bato bavándí ó etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />

man tògògafenin [AO - ML]<br />

Gafenin min bè kalafili dakun<br />

yòrò la, ni yen kalafililaw<br />

dòròn tògòw bè a kònò.<br />

swa hati ya hesabu ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hati wanao hesabu ya watu<br />

wote wa jimbo ya kura.<br />

central polling stati<strong>on</strong>¹<br />

The central locati<strong>on</strong> that<br />

collects the results of the<br />

various polling stati<strong>on</strong>s and<br />

where the final counting of<br />

votes is to be carried out.<br />

fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />

Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />

résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />

bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />

procède au décompte final<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

ful biro dentinel [AO - SN]<br />

Nokku ɗo birooji keewɗi<br />

ndentinta ko keɓi e woote,<br />

fof limtitee laawol battanol.<br />

lin biló ya boyángeli map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya bosangisi map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Esíká bakosangisa bilembo<br />

bya map¡n¡mi biwútí na biló


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />

boítángi mbala ya súka.<br />

man dalajèso [AO - ML]<br />

Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />

bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />

fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />

ka sèbènninw woloma k'u<br />

jateminè.<br />

swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi wanakusanya pamoja<br />

matokeo ya kila ofisi ya<br />

uchaguzi na wanahesabutisha<br />

matokeo ya sauti.<br />

central polling stati<strong>on</strong>² �<br />

central voting stati<strong>on</strong><br />

central voting stati<strong>on</strong><br />

eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />

A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />

than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />

fra centre de scrutin<br />

Lieu où se tiennent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />

compte plus d'un bureau de<br />

vote.<br />

ful wootirde [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗetee<br />

tawa ina rentina birooji<br />

keewɗi.<br />

lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Esíká map¡n¡mi mazalí<br />

kosálema mpé eye ezalí na<br />

biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />

man kalafili kènè [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />

yen.<br />

VI – 8<br />

swa nafasi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Nafasi ya uchaguzi yenye<br />

kuwa maofisi kupita moja.<br />

change of residence �<br />

residence change<br />

citizen<br />

A native or naturalized<br />

member of a State or a<br />

country who has both equal<br />

rights and equal<br />

resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />

political community.<br />

fra citoyen, citoyenne<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

droits civils et politiques d'un<br />

État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />

égard.<br />

ful ɓiyleydi (gorko walla<br />

debbo) [AO - SN]<br />

Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />

baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />

lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />

lin mobótámá [AC - CD]<br />

Moto óyo azalí na mbano ya<br />

makokí ma mwÉana ekólo<br />

mpé ma politíki, mpé bôngó<br />

azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />

ekólo.<br />

man jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />

man jamanaden dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Mògò min, ni fangada bè<br />

danbè ni dannaya sew d'a kan<br />

sariya ni politiki sira la jamana<br />

tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />

d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />

swa mwananchi [AC - CD]<br />

swa raia [AC - CD]<br />

Mtu mwenye haki za raia na<br />

za kisiasa za Taifa na


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

mwenye mapashwa kulingana<br />

nalo.<br />

city councillor<br />

eng councillor<br />

An elected member of a local<br />

government council, such as<br />

a city council.<br />

fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />

Membre élu ou coopté d'un<br />

c<strong>on</strong>seil municipal.<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />

teeru [AO - SN]<br />

Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />

jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />

teeru.<br />

lin moto wa likita lya komíni<br />

[AC - CD]<br />

Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />

komíni.<br />

man dugu nyèmògò sugandilen<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi [AO - ML]<br />

Mògò min sugandira walima<br />

min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />

nyèmògò kulu la.<br />

swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />

[AC - CD]<br />

Memba mteule ao mwenye<br />

kutiwa kuhusu Halmashauri<br />

ya manispaa.<br />

close of nominati<strong>on</strong>s<br />

The final date for a candidate<br />

to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />

record to the competent<br />

authority before the end of the<br />

filing period.<br />

fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidatures<br />

Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />

remettre leur dossier<br />

VI – 9<br />

pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />

compétente.<br />

ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Timmal lajal ngal<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />

yoo ngaddan laamu<br />

kaayitaaji mumen.<br />

lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />

kandidá [AC - CD]<br />

Súka ya eleko epésámákí na<br />

bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />

mikandá mya bangó epáí ya<br />

bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />

jòli [AO - ML]<br />

Waati min bè dansigi fangada<br />

fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />

jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />

kòfè.<br />

swa mfungo wa utulivu wa<br />

ugombea-kura [AC - CD]<br />

Mwisho wa kuchelewa<br />

kulikoruhusiwa na<br />

wagombea-kura kuleta vyeti<br />

vyao vya pekee kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

close of polling<br />

eng poll closing<br />

The end of the voting period<br />

as stated by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

fra clôture de scrutin<br />

fra clôture de vote<br />

fra fermeture de scrutin<br />

Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />

par la loi.<br />

ful uddugol woote [AO - SN]<br />

Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />

waɗeede tawa fawii ko e<br />

sarɗiiji ɗi laawol yamiri.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin súka ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bosúkisi map¡n¡mi<br />

engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />

man kalafili jòli [AO - ML]<br />

man kalafili banni [AO - ML]<br />

Wale ni waati minw bè fò<br />

fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />

bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />

dabla.<br />

swa mfungo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />

kulingana na sheria.<br />

collecting of ballot boxes<br />

The gathering of sealed ballot<br />

boxes at the end of the voting<br />

day.<br />

fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />

Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />

urnes scellées après la<br />

clôture du scrutin.<br />

ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />

[AO - SN]<br />

Dentingol e nokku gooto<br />

mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />

e birooji caggal nde woote<br />

oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />

lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya kosangisa sandúku<br />

ikangámí malámu sima ya<br />

bosúkisi vÔ¡ti.<br />

man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />

Wale min nyèsinnen bè<br />

npalannin danòròlenw cèli<br />

ma, k'u fara nyògòn kan<br />

kalafili bannen kò.<br />

swa mchango wa<br />

visanduku-kura [AC - CD]<br />

Tendo la kukusanya<br />

visanduku-kura vyenye<br />

VI – 10<br />

kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />

ya uchaguzi.<br />

c<strong>on</strong>firmed candidate<br />

eng official candidate<br />

A candidate whose<br />

qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />

electi<strong>on</strong> have been<br />

recognized by a competent<br />

authority.<br />

fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />

candidate c<strong>on</strong>firmée<br />

fra candidat officiel, candidate<br />

officielle<br />

Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />

a été officiellement acceptée<br />

par l'autorité compétente<br />

après vérificati<strong>on</strong> de la<br />

c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />

pers<strong>on</strong>nel.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />

(gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />

yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />

caggal nde humpitii<br />

kaayitaaji makko ina ndewi<br />

laawol.<br />

lin kandidá andimámí<br />

[AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />

map¡n¡mi bandimí sima ya<br />

bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />

milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />

man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

yamaruyalen [AO - ML]<br />

Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />

lablala a ye fangada fè, a ka<br />

cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />

sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />

hukumu kònò.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

swa mgombea-kura mwenye<br />

kuitikwa [AC - CD]<br />

Mtu mwanaume ao<br />

mwanamke mwenye<br />

ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />

ezi na mwenye mamlaka<br />

nyuma ya uhakikisho wa<br />

mapatano ya cheti chake cha<br />

pekee.<br />

c<strong>on</strong>stituency<br />

eng electoral district<br />

Any of the geographic areas<br />

into which a country or regi<strong>on</strong><br />

may be divided for electoral<br />

purposes and whose structure<br />

may be modified by electoral<br />

regulati<strong>on</strong>s.<br />

fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />

Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />

laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />

et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />

changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />

ful keerol woote [AO - SN]<br />

Lowre e taƴe leydi ɗo<br />

woote yamiraa yoo haaɗne<br />

waawnde wayleede tawa<br />

fawii ko e yamiroore<br />

laawol.<br />

lin etúká ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin etando ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Etando ya mabelé eye ndelo<br />

ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />

man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />

Jamana kènè tlada min bè<br />

dantigè kalafili kanma, n'a<br />

koori dancè bè se ka yèlèma<br />

fangada fè.<br />

VI – 11<br />

swa jimbo la kupiga-kura<br />

[AC - CD]<br />

Mgao wa jamii wanafanya<br />

machaguzi na umbo wa nje<br />

unenea kugeuka kama<br />

inaandikwa ndani ya sheria.<br />

c<strong>on</strong>stituent � elector<br />

C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />

A supreme body which is<br />

c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />

and other issues, and which<br />

may be either part of the<br />

judicial branch or a separate<br />

body entrusted with<br />

adjudicating the<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />

some cases other tasks,<br />

including tasks related to<br />

electoral processes.<br />

fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />

Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />

veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />

spécialement de la loi<br />

électorale et de s<strong>on</strong><br />

applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />

de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />

procéder à l'investiture du<br />

Chef d'État élu.<br />

ful ñaawirdu doosgal dowla<br />

[AO - SN]<br />

Gootal e terɗe leydi ngal<br />

golle mum ng<strong>on</strong>i<br />

ƴeewtaade so kuule ɗe<br />

laamu tabitinta ɗee ina<br />

ɗooftii doosgal dowla oo,<br />

haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />

woote e no huutortee gila e<br />

fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />

so gasnii fiila hooreejo<br />

dowla cuɓaaɗo oo.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin esambelo ya mamá mobéko<br />

[AC - CD]<br />

lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa letá<br />

mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />

mibéko na Mamá Mobéko,<br />

míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />

bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />

mpé bwa bosáleli bwa<br />

myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />

bosakoli bwa súka bwa<br />

bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />

bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />

ya ekólo óyo ap¡námí.<br />

man Sigikansèbènba kòlòsi<br />

fangada [AO - ML]<br />

Fangaba bè danna mògò<br />

jama kulunin min sugandi k'a<br />

sigi baarada la, walasa k'i<br />

janto sariya sèbènw bèè<br />

mabènni la jamana<br />

sigikansèbènba kònòkanw<br />

ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />

sariya sèbènw taabolow ni<br />

b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />

kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />

jènsènni, jamana kuntigiba<br />

sigili fanga kunna.<br />

swa halmashauri ya kikatiba ya<br />

jamhuri [AC - CD]<br />

Uwekeo wa hukumu wenye<br />

kuhakikisha mategeneo ya<br />

sheria hasa sheria ya<br />

uchaguzi na mbandiko yake<br />

ya usabitisho na matangazo<br />

amri ya matokeo ya uchaguzi<br />

na kufanya mategeneo ya<br />

Rais mwenye kuchaguliwa.<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong> � candidate<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />

councillor � city councillor<br />

VI – 12<br />

counting of ballots �<br />

counting of the votes<br />

counting of the votes<br />

eng counting of ballots<br />

eng ballot count<br />

eng vote count<br />

The process of determining<br />

the number of votes cast for<br />

each candidate at a voting<br />

stati<strong>on</strong>.<br />

fra dépouillement du scrutin<br />

fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />

compter les suffrages obtenus<br />

par chaque candidat dans un<br />

bureau de vote.<br />

ful limal daaɗe [AO - SN]<br />

Golle paatuɗe e limde no<br />

foti yimɓe ngootani gooto<br />

fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />

biro woote.<br />

lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Ekela ya kotánga bilembo<br />

bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />

mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />

man sugandili sèbènninw<br />

wolomali ni jateli [AO - ML]<br />

Wale min ye, ka sèbènninw<br />

labò npalanninw kònò, k'u<br />

sègèsègè k'u jateminè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

kelenkelenna bèè ka<br />

sèbènnin hakè sòròlen<br />

dansigi.<br />

swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />

Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />

walipata kwa kila mgombea<br />

ndani ya ofisi ya uchaguzii.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

D<br />

declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />

The act by which a candidate<br />

notifies a competent authority<br />

that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />

intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />

fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />

Acte par lequel un candidat<br />

informe l'autorité compétente<br />

du retrait de sa candidature.<br />

ful kabaaru jaltugol e<br />

pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />

Ɓataake mo neɗɗo<br />

winndata mo laamu halfini<br />

woote anndina ɗum yaltii e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin esákólá ya bobéndani<br />

[AC - CD]<br />

lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />

Ekela kandidá akoyébisa na<br />

bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />

kandidá.<br />

man senbò sèbèn [AO - ML]<br />

man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />

[AO - ML]<br />

Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />

cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />

nyinbò jòyòrò nyini na.<br />

swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />

azimio ya achilio [AC - CD]<br />

Ambalo mgombea-kura<br />

anajulisha mwenye mamlaka<br />

ya kwamba anatoka<br />

ugombea-kura.<br />

declare to be elected<br />

To announce the name of the<br />

candidate who obtained the<br />

largest number of votes in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

VI – 13<br />

fra déclarer (un candidat) élu<br />

Rendre public le nom du<br />

candidat qui a obtenu la<br />

majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />

ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />

[AO - SN]<br />

Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />

pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />

heewde ko dañi e daaɗe.<br />

lin kosakola kandidá ap¡námí<br />

[AC - CD]<br />

Kobimisa polélé nkómbó ya<br />

kandidá óyo azwí bilembo<br />

koleka na vÔ¡ti.<br />

man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />

di [AO - ML]<br />

man ka cèbòlen talen tògò fò<br />

[AO - ML]<br />

man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />

[AO - ML]<br />

Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />

bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />

ye dannaya da min kan, k'u<br />

kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />

la.<br />

swa azimio (mgombea-kura)<br />

mteule [AC - CD]<br />

Kutangaza jina la<br />

mgombea-kura mwenye<br />

kuchaguliwa na idadi kubwa<br />

ya watu.<br />

delegate<br />

To authorize and send an<br />

individual or group as <strong>on</strong>e's<br />

representative in an electi<strong>on</strong><br />

process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />

behalf.<br />

fra déléguer (un témoin ou un<br />

représentant)<br />

Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />

de témoin ou de représentant<br />

dans un bureau de vote.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

ful nulde (seede walla lomto)<br />

[AO - SN]<br />

Suɓaade neɗɗo yoo<br />

jooɗano ɗum e biro<br />

ƴeewana ɗum so woote oo<br />

rewii laawol.<br />

lin kotóma [AC - CD]<br />

lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

[AC - CD]<br />

Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />

tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />

vÔ¡ti.<br />

man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />

[AO - ML]<br />

Ka mògò bla ka taa kalafili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />

kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />

lase citigi ma.<br />

swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />

[AC - CD]<br />

Kutuma mtu kama shahidi ao<br />

wakili ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi.<br />

direct electi<strong>on</strong> � direct vote<br />

direct vote<br />

eng direct electi<strong>on</strong><br />

A system in which voters elect<br />

their candidate for public<br />

office without any interference<br />

or influence.<br />

fra suffrage direct<br />

Système dans lequel les<br />

électeurs choisissent les élus<br />

sans intermédiaire.<br />

ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />

cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />

tawa ndewaani bannge<br />

goɗɗo.<br />

lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />

VI – 14<br />

lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />

akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />

man sugandili takokelen<br />

[AO - ML]<br />

man sugandili kun kelen<br />

[AO - ML]<br />

Sugandili min senfè, kalafili bè<br />

kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina bè ta min laban na; a<br />

bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />

de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />

tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />

swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wateule bila<br />

mtu mwingine kuingilia kati.<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanachagua wateule bila mtu<br />

mwingine.<br />

disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />

paper<br />

The act of voiding a ballot<br />

paper by electoral officers<br />

during vote counting or<br />

validati<strong>on</strong>.<br />

fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />

vote<br />

Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral invalide un bulletin<br />

de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />

ou du dépouillement.<br />

ful puuynugol kaayitol<br />

gootirgol [AO - SN]<br />

Pellital ngal gollotooɓe e<br />

woote ƴeftata haa tabitina<br />

kaayitol moƴƴaani so<br />

daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />

limee.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Ekela eye basáli ya biló ya<br />

vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />

mwa bop¡ni ó eleko ya<br />

botángi mpé botáli<br />

bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />

man kalafili sèbènnin fuya<br />

[AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin bò a ma<br />

[AO - ML]<br />

Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />

b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />

sègèsègèli ni wolomali waati<br />

la.<br />

swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />

swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />

Tendo ambalo watumishi wa<br />

uchaguzi wanatangua cheti<br />

cha uchaguzi wakati wa<br />

mahakikisho wala wakati wa<br />

hesabu.<br />

disrupti<strong>on</strong> of a polling stati<strong>on</strong><br />

The entry by force or<br />

suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />

in order to disturb the<br />

electoral process.<br />

fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />

vote<br />

Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />

inattendue dans un bureau de<br />

vote dans le but d'entraver les<br />

opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />

ful girñitanagol biro woote<br />

[AO - SN]<br />

Naatgol e biro woote tawa<br />

ko e bettere kadi naatira<br />

fitina tawa faandaare mum<br />

ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />

koo.<br />

VI – 15<br />

lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />

ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

kopekisa misálá mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />

Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />

sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />

walasa ka kalafili baaraw bali.<br />

swa ushambulio katika ofisi ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Kuingia na nguvu ao namna<br />

isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />

uchaguzi juu ya kuzuia<br />

operesheni ya uchaguzi.<br />

E<br />

electi<strong>on</strong><br />

A formal process by which<br />

voters make their political<br />

choices <strong>on</strong> candidates for<br />

public office positi<strong>on</strong>s.<br />

fra électi<strong>on</strong><br />

Procédure par laquelle les<br />

électeurs choisissent leurs<br />

représentants.<br />

ful woote¹ [AO - SN]<br />

Laawol ngol wootooɓe<br />

ndewata so ina cuɓoo<br />

nulaaɓe mumen.<br />

lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />

lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />

Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />

balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />

man kalafili [AO - ML]<br />

Wale min bè kalafililaw wele<br />

k'u bla k'u danna mògò<br />

sugandi, min bè se ka kuma u<br />

tògò la, k'u jòyòrò fa.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />

Njia ambayo wagombea-kura<br />

wanachagua mawakili wao.<br />

electi<strong>on</strong> affected by<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />

buying.<br />

fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />

corrupti<strong>on</strong><br />

Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />

ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />

l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />

ful woote takkuɗo nguyaa<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo wootooɓe walla<br />

halfinaaɓe ɗowgol mum<br />

coodaa.<br />

lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />

[AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />

basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />

kolóngisa bato.<br />

man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />

Kalafili min senfè, sèbènninw<br />

bè san ka feere, kalafili<br />

kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />

dibidibi la.<br />

swa uchaguzi wenye kuharibu<br />

na vituliro [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kuwa na<br />

mambo utimilizo ya urazi wa<br />

wachaguzi ao wa watumishi<br />

wenye kutayarisha uchaguzi.<br />

electi<strong>on</strong> campaign<br />

eng electoral campaign<br />

The period of time prior to<br />

electi<strong>on</strong> day within which<br />

candidates or political parties<br />

VI – 16<br />

try to gain public support<br />

through advertising,<br />

canvassing, and public<br />

appearances.<br />

fra campagne électorale<br />

Période légale qui précède<br />

une électi<strong>on</strong> et qui se<br />

caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />

intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats qui tentent de<br />

sensibiliser, de mobiliser et de<br />

faire voter les électeurs en<br />

leur faveur.<br />

ful kampaañ woote [AO - SN]<br />

Sahaa gadotooɗo woote<br />

mo lanndaaji walla<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />

feewi ngam hirjinde yimɓe<br />

e mooɓde-ɓe mbele ina<br />

ngootana-ɓe.<br />

lin kampani ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />

na ntángo eye mangómbá to<br />

bakandidá basololaka na<br />

bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />

bap¡n¡ bangó.<br />

man masiri waati [AO - ML]<br />

man masiri gintan [AO - ML]<br />

Tuma kèrènkèrènnen<br />

dantigèlen fangada fè<br />

politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />

tuma min ka fèèrèw ni walew<br />

kè walasa ka kalafilila caman<br />

kun salo ka kè u fè, k'u<br />

sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />

swa kampeni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Wakati wa sheria mbele ya<br />

uchaguzi ambao wana kazi<br />

nguvu za vyama na za<br />

wagombea kura wenye<br />

kupashwa, kusahirisha,


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

kukusanya na kusukuma watu<br />

wote wachagueo.<br />

electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong> �<br />

cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />

electi<strong>on</strong> fraud � electoral<br />

fraud<br />

electi<strong>on</strong> materials<br />

A set of materials supplied to<br />

electoral officers, such as<br />

ballot boxes, ballot papers,<br />

lists of electors, which allow<br />

the officers to exercise their<br />

functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />

event.<br />

fra matériel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />

aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />

électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />

bulletins de vote et les listes<br />

électorales, qui leur<br />

permettent d'exercer leurs<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />

ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuutorɗe<br />

totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />

woote mbele liggey maɓɓe<br />

ina rewa laawol ko wayi no<br />

mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />

wootooɓe, kaayitaaji<br />

gootirɗi.<br />

lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />

na bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />

vÔ¡ti, mikandá mya<br />

map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />

map¡n¡mi biye bikolingisa<br />

bangó basála mosálá o eleko<br />

ya map¡n¡mi.<br />

VI – 17<br />

man kalafili minanw [AO - ML]<br />

Baaraminan minw bè bla<br />

kalafili labènbagaw ni<br />

kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />

npalanninw, sugandili<br />

sèbènninw tògògafeninw,<br />

walasa u ka se k'u ka baara<br />

bèè kè ka nyè.<br />

swa vyombo vya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa samani wa<br />

watumishi wa uchaguzi<br />

wanatumia, kama kasiki, cheti<br />

cha uchaguzi na daftari ya<br />

uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />

watumike wakati wa uchaguzi.<br />

electi<strong>on</strong> offence<br />

An unlawful act, punishable<br />

by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />

violates all essential elements<br />

of the electoral process.<br />

fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />

Acte illégal passible de peine<br />

de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />

porte atteinte aux éléments<br />

essentiels du processus<br />

électoral.<br />

ful luulndagol woote [AO - SN]<br />

Fergitere nde neɗɗo<br />

fergittoo so saliima rewde<br />

sarɗi woote tawa kasoo<br />

walla tiwaande ina waawi<br />

tawde ɗum heen.<br />

lin mbébá ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />

ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />

likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />

nzelá ya map¡n¡mi.<br />

man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min tè<br />

sariya la, n'a bè mògò lase<br />

kaso ma walima alimandi


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

sara, katugu a bè finyè bla<br />

kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />

swa uvunjo wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Tendo haramu (kuleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza) lenye kuarabisha<br />

mategeneo ya uchaguzi.<br />

electi<strong>on</strong> officials � electoral<br />

officers<br />

electi<strong>on</strong> process � electoral<br />

event<br />

electi<strong>on</strong> results<br />

An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />

results of the number of votes<br />

obtained by each candidate,<br />

and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />

gained by the elected<br />

candidate in each electoral<br />

district.<br />

fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />

c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />

chiffrées relatives aux<br />

suffrages reçus par chaque<br />

candidat dans chaque<br />

circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />

ful keɓe woote [AO - SN]<br />

Doggol coomngol inɗe<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />

kam e daaɗe ɗe gooto e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />

dañi e kala nokku gootirɗo.<br />

lin bilembo bya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kóndo ya bakandidá<br />

bap¡n¡mí; mpé motángo<br />

mwa map¡ni ma kandidá<br />

VI – 18<br />

yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />

map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili kuncèjaabiw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn min bè cèbòlen<br />

sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />

kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />

kelenkelenna bèè ka kalafili<br />

sèbènnin (kan, kala) hakè<br />

sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />

kalafili kènè, kalafili kunda<br />

yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />

swa matokeo ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Daftari ya majina ya<br />

wagombea wenye<br />

kuchaguliwa wa hesabu ya<br />

masubuti ya kura kila gombea<br />

alipata ndani ya kila utawala.<br />

electi<strong>on</strong>s Act � electoral Act<br />

electi<strong>on</strong>s code � electoral<br />

code<br />

electi<strong>on</strong> workers � electoral<br />

officers<br />

elector<br />

eng c<strong>on</strong>stituent<br />

eng voter<br />

A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />

vote at an electi<strong>on</strong>.<br />

fra électeur, électrice<br />

Citoyen qui remplit les<br />

c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />

une liste électorale.<br />

ful gootoowo [AO - SN]<br />

ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />

Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />

ngam waawa winnditeede e<br />

doggol woote.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin mop¡ni [AC - CD]<br />

MwÉana mbóka óyo akokísí<br />

mikako mya bomíkomisi o<br />

búkú ya map¡n¡mi.<br />

man kalafilila [AO - ML]<br />

man sugandilila [AO - ML]<br />

Jamanaden min ye sira ni<br />

danbè ni dakun bè dafa sariya<br />

nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />

bolo fè, walasa a tògò ka<br />

sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />

kònò.<br />

swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />

swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />

Mwananchi anayeenesha<br />

vigezo vya kuandikishwa kati<br />

ya daftari ya uchaguzi.<br />

electoral Act<br />

eng electi<strong>on</strong>s Act<br />

eng electoral law<br />

One or more pieces of<br />

legislati<strong>on</strong> governing all<br />

aspects of the electi<strong>on</strong><br />

process defined in a country's<br />

c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />

framework.<br />

fra loi électorale<br />

Texte législatif qui regroupe<br />

les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />

formes, les processus et les<br />

mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />

État.<br />

ful kuulal woote [AO - SN]<br />

Winndannde renndinnde<br />

jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />

e ɗowdi woote e nder leydi.<br />

lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa mobéko<br />

mokosangisa ndéngé, nzelá<br />

mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />

káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />

VI – 19<br />

man kalafili sariya sèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />

labèn fangada fè sariya<br />

hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />

ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />

ka pereperelatigè.<br />

swa sheria ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Maandiko ya sheria yenye<br />

kukusanya mategeneo ya<br />

hali, matengenezo na namna<br />

ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />

electoral campaign � electi<strong>on</strong><br />

campaign<br />

electoral code<br />

eng electi<strong>on</strong>s code<br />

The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />

principles governing electi<strong>on</strong><br />

processes in a State or a<br />

country.<br />

fra code électoral<br />

Ensemble de règles, de<br />

c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />

légalement mises en place<br />

pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />

le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />

ful sarɗi woote [AO - SN]<br />

Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />

e jamirooje ɗi laamu lelni<br />

ngam woote waawa<br />

ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />

lin meko ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />

ya kosálá na bolámu<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili danbè ni ladilikan<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Sariya ni bènkan ni lada minw<br />

bè ta k'u faranfasiya<br />

sèbèbènba kelen kònò


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

fangada fè, walasa kalafili<br />

kècogo nyuman n'a taabolow<br />

ka matarafa bèè fè.<br />

swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />

Kundi la kanuni, la mapatano,<br />

la amri iliyotiliwa na sheria<br />

kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />

mwenendo bora wa uchaguzi.<br />

electoral district �<br />

c<strong>on</strong>stituency<br />

electoral event<br />

eng electi<strong>on</strong> process<br />

An electoral process<br />

organized by the competent<br />

authority to invite electors to<br />

choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />

an elective office.<br />

fra scrutin<br />

Opérati<strong>on</strong> électorale<br />

organisée par l'autorité<br />

compétente pour inviter les<br />

électeurs à exprimer leur avis<br />

sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />

pour élire un candidat à un<br />

poste électif.<br />

ful woote² [AO - SN]<br />

Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />

ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />

yoo ndokku miijo mumen e<br />

taƴnal walla cuɓoo mo<br />

koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />

j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />

lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />

Misálá mya bop¡ni<br />

bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />

myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />

bap¡ni bápésa makanisi ma<br />

bángó likoló lya mokáno<br />

mosengélí kozwama tÉo<br />

kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />

VI – 20<br />

man sugandili [AO - ML]<br />

Kalafili wale min bè labèn<br />

fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />

wele u k'u hakilina di haju dò<br />

kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dò ta.<br />

swa uchaguzi² [AC - CD]<br />

Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />

na mwenye mamlaka kwa ajili<br />

ya kuita wachaguzi kwa<br />

ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />

kuangalia uamuzi ya kutumia<br />

au ya kuchagua<br />

mgombea-kura na fasi ya<br />

kura.<br />

electoral fraud<br />

eng electi<strong>on</strong> fraud<br />

Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />

an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />

form of fraudulent voting.<br />

fra fraude électorale<br />

Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />

c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />

tenter d'influencer le résultat<br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

ful nguyka woote [AO - SN]<br />

Luulndagol neegnangol<br />

pawingol e waylude walla<br />

etaade walude keɓe woote<br />

mbele ina wuuranoo<br />

neɗɗo.<br />

lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin bobalusi map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Mbébá epusí ya kotínda bato<br />

tÉo mpé kobóngola bilembo<br />

bya map¡n¡mi.<br />

man kalafili namara [AO - ML]<br />

Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />

kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />

barisa a bè kalafili taabolo ni


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />

nagasi.<br />

swa udanganyi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa sheria ya ovu<br />

wenye kugeuza ao kujaribu<br />

kugeuza matokeo ya<br />

uchaguzi.<br />

electoral law � electoral Act<br />

electoral officers<br />

eng electi<strong>on</strong> officials<br />

eng electi<strong>on</strong> workers<br />

All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />

participate in organizing an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />

moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />

participent à l'organisati<strong>on</strong><br />

d'une électi<strong>on</strong>.<br />

ful gollantooɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Denndaangal yimɓe<br />

ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />

woote haa timma tawa ko<br />

ɓe yoɓeteeɓe.<br />

lin bato ba misálá mya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Lisangá lya bato baye bazalí<br />

na lifúti mpé bazalí kosála<br />

mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />

man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />

man kalafili kòlòsibagaw<br />

[AO - ML]<br />

Jama kulu min bè ta sara la<br />

kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />

kalafili labènni baaraw la.<br />

swa watumishi wa uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Mkusanyo wa watu<br />

wanatumia ku mambo ya<br />

VI – 21<br />

uchaguzi kasha wanapokea<br />

feza.<br />

electoral tribunal<br />

A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />

whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />

is to hear disputes <strong>on</strong><br />

electoral matters.<br />

fra tribunal électoral<br />

Organe judiciaire compétent<br />

pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />

électoraux.<br />

ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />

Galle ñaawoore jogiiɗo<br />

hattan ƴeewtaade luure<br />

woote.<br />

lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />

kosámbisa matáta ma<br />

map¡n¡mi.<br />

man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />

Baarada kèrenkèrènnen min<br />

bè kalafili kònò kèlèw ni<br />

bènbaliyaw faamuya k'u<br />

nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />

k'a fò ka bèn, ka ban.<br />

swa mahakama ya kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya uamzi mwenye<br />

kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />

mapatano ya uchaguzi.<br />

electorate<br />

The group of people entitled<br />

to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

fra corps électoral<br />

fra électorat<br />

Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />

<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />

ful wootooɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />

jogiiɓe jojjanɗi woote.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />

Lisangá lya bána mbóka<br />

baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />

man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />

man kalafililaw bèè lajèlen<br />

[AO - ML]<br />

Jamanaden jònjòn hakè min<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />

nyèkòrò ka kalafili kè.<br />

swa wachagulio [AC - CD]<br />

Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />

haki la uchaguzi.<br />

elector's card<br />

eng voter's card<br />

eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />

An identificati<strong>on</strong> card issued<br />

by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />

body to an elector, indicating<br />

the holder's entitlement to<br />

vote in an electi<strong>on</strong>.<br />

fra carte électorale<br />

fra carte d'électeur<br />

Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />

certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />

droit de vote, et qui permet de<br />

l'identifier comme électeur.<br />

ful kartal woote [AO - SN]<br />

Kartal keeriingal<br />

kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />

mum oo ina jogii jojjanɗi<br />

woote tawa angal sifoo mo<br />

e nder wootooɓe.<br />

lin mokandá mwa bop¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moto asengélí<br />

kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />

likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />

mop¡ni.<br />

man kalafilila koladòn sèbènnin<br />

[AO - ML]<br />

man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />

ka di mògò kelenkelenna bèè<br />

VI – 22<br />

ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />

b'a kònò, k'a seereya ko<br />

kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />

swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati ya pekee yake yenye<br />

ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />

halali ya uchaguzi na<br />

inaruhusu kumjua kama<br />

mchaguzi.<br />

eligibility requirements<br />

The criteria prescribed by<br />

electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />

pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />

for public office.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />

Ensemble de critères prescrits<br />

par la loi pour être candidat.<br />

ful jamirooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />

laawol yamiri yoo neɗɗo<br />

huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />

e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />

bozalí kandidá.<br />

man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />

Fangada bè sira minw da ni<br />

mògò ka kan k'u latigè walasa<br />

ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

ye.<br />

swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />

Kundi la alama iliyotiliwa na<br />

sheria kwa kukuwa<br />

mgombea-kura.<br />

endorse a return of process<br />

To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />

signature <strong>on</strong> the envelope<br />

c<strong>on</strong>taining the return of


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

process of an electi<strong>on</strong> in order<br />

to authenticate and seal it.<br />

fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

procès-verbaux<br />

Apposer ses initiales ou sa<br />

signature sur l'enveloppe<br />

c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />

d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />

l'authentifier et de la sceller.<br />

ful siifde amboloŋ seedewooji<br />

woote [AO - SN]<br />

Winndude maantinorde<br />

mum e amboloŋ baɗɗo<br />

t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />

seedtinde ko adii nde o<br />

hanndetee.<br />

lin kotíya elembo na líbenga<br />

lya pévé [AC - CD]<br />

Kokoma bibandeli bya<br />

kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />

komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />

mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />

mpé bokangi.<br />

man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />

foroko kan [AO - ML]<br />

K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />

dasògòlen kan, kalafili<br />

kuncèsèbenw bè min kònò<br />

walasa k'a jònjònya seereya.<br />

swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />

la maneno [AC - CD]<br />

Kutia herufi zake ao sahihi<br />

fupi juu ya bahasha yenye<br />

dibaji la maneno ya uchaguzi<br />

kwa kuusahihi na kuupiga<br />

chapa.<br />

equal access to the public<br />

broadcast<br />

The right of equitable<br />

coverage by the public media,<br />

which allows candidates or<br />

political parties to broadcast<br />

VI – 23<br />

their electi<strong>on</strong> programs in<br />

order to influence voters.<br />

fra égal accès aux médias<br />

d'État<br />

Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

partis politiques à une<br />

couverture médiatique<br />

publique égale.<br />

ful potal e kuutoragol<br />

jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />

Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />

lanndaaji ndokkaa ngam<br />

potal e waawde huutoraade<br />

jaayndirɗe ngenndi.<br />

lin bokokani bwa makokí ma<br />

bopanzi nsango (na bisálele<br />

bya letá) [AC - CD]<br />

Makokí ma bakandidá mpé<br />

mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />

ya kopanza nsango na nzelá<br />

ya bisálele bya letá.<br />

man bèè makènyè faso<br />

kibarusèbènw kònò<br />

[AO - ML]<br />

man bèè ka minè cogo kelen na<br />

faso kibarusow la [AO - ML]<br />

Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />

nyininaw bèè bè minè cogoya<br />

kelen na faso ka kibarusow<br />

bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />

kana fusaya ni dò ye.<br />

swa matumizi sawasawa ya<br />

vyombo vya serkali (radio<br />

na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />

Haki ya matumizi sawasawa<br />

ya wagombea-kura na ya<br />

vyama vya kisiasa katika<br />

vyombo vya serkali (radio na<br />

televisi<strong>on</strong>).


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

F<br />

failure to maintain secrecy<br />

An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />

fine, whereby an elector<br />

reveals his/her voting<br />

intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />

voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />

ballot or declares his/her<br />

choice before leaving the<br />

voting stati<strong>on</strong>.<br />

fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />

vote<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />

en entrant dans le bureau de<br />

scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />

de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />

choix avant de quitter le<br />

bureau de scrutin.<br />

ful luulndagol sirlu woote<br />

[AO - SN]<br />

Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />

waawi yande fawee<br />

tiwaande so feññinii mo<br />

wootanta (maa o hollirii<br />

gootirgol makko walla o<br />

haalii mo o subii) sannga<br />

nde o naatata e ɗo<br />

wootetee ɗoo.<br />

lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />

bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Mbébá eb¡ngí na lománde<br />

ya kolakisa polélé bop¡ni<br />

bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />

map¡n¡mi; ya kolakisa<br />

mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />

polélé yambo ya bobimi na<br />

biló ya lip¡ni.<br />

man kalafili gundo bòròtò<br />

[AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

VI – 24<br />

ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />

fò kènèkan mògòw ye, walima<br />

k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />

kènèkan mògòw la.<br />

swa kutotii siri ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />

kulipa feza) wa kufunua nia<br />

yake ya machaguzi saa ya<br />

kuingia ndani ya ofisi ya<br />

machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />

cha uchaguzi chako ao kutaja<br />

mchaguo wako mbele ya<br />

kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />

failure to safeguard ballot<br />

boxes<br />

The offence, punishable by<br />

summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />

properly sealing ballot boxes<br />

or of neglecting to protect the<br />

integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />

they have been sealed.<br />

fra défaut de protéger les urnes<br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende commise par le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />

c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />

toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />

nécessaires pour permettre<br />

l'accès libre aux urnes ou à ne<br />

pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />

ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />

scellées.<br />

ful waasde hisnude hurumeeje<br />

[AO - SN]<br />

Luulndagol gaddanoowol<br />

horooɓe biro woote<br />

faweede tiwaande so ɓe<br />

mbelsindiima haa<br />

wootooɓe ndañii caɗeele e<br />

yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />

daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />

e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />

caggal nde woote gasi haa<br />

k<strong>on</strong> kanndaa.<br />

lin mbébá ya botáteli sandúku<br />

ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />

bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />

bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />

ya bozángi bokébi ya<br />

bolingisi bato kokóma na<br />

bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />

vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />

bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />

malamú ibébisama tÊ¥.<br />

man jantobaliya npalanninw na<br />

[AO - ML]<br />

Tinyènnin wale nyaginta min<br />

bè bò faganda yèrè la, walima<br />

kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />

npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />

n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />

kalafili kè.<br />

swa kutokulinda visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kosa la uchaguzi lawezalo<br />

kulipizwa lenye kutendewa<br />

kwa watumishi wa uchaguzi<br />

na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />

kutokulinda katika uangalifu<br />

muhimu juu ya kuleta njia<br />

wazi ku visanduku-kura ao<br />

kukataza kupoteza uzuri ao<br />

uhalifu wavyo nyuma ya<br />

kupiga chapa.<br />

G<br />

general electi<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> held<br />

simultaneously in all electoral<br />

districts at the end of, or after,<br />

the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />

legislative branch.<br />

VI – 25<br />

fra électi<strong>on</strong> générale<br />

Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />

simultanément dans toutes<br />

les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />

électorales à la fin ou à la<br />

suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />

législature.<br />

ful woote kuuɓtodinɗo<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo waɗeteengo e<br />

denndaangal nokkuuji<br />

gootirɗi caggal de lajal<br />

j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />

nde ɓe liɓaa.<br />

lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />

[AC - CD]<br />

Map¡n¡mi makosálema<br />

nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />

sima ya bokwéisi palemá.<br />

man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />

Kalafili min bè kè waati<br />

dògòdalen na, jamana<br />

kalafiliyòrò dakun bèè la<br />

nyògònfè.<br />

swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />

Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />

wakati moja katika majimbo<br />

ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />

ao kulinganisha na kuvunjwa<br />

kwa uchaguzi.<br />

H<br />

have the right to vote � be<br />

eligible to vote<br />

identity verificati<strong>on</strong><br />

The process of verifying that<br />

the pers<strong>on</strong> who presents an<br />

elector's card is the true<br />

owner.<br />

I


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />

Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />

que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />

une carte d'électeur en est le<br />

véritable détenteur.<br />

ful ƴeewtagol dantitee<br />

[AO - SN]<br />

Juurnitagol kartal dantitee<br />

ƴeewa so tawii kollirɗo<br />

ngal oo ko kam tigi jeyi<br />

ngal.<br />

lin kotála mikandá mya letá<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />

mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />

alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />

man koladòn [AO - ML]<br />

man jònjònya sègèsègè<br />

[AO - ML]<br />

Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />

dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />

tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />

halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />

swa uhakikisho wa kitambulisho<br />

[AC - CD]<br />

Operesheni ya kuhakikisha ya<br />

kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />

cheti cha uchaguzi ni kweli<br />

mwenyecho.<br />

independent candidate<br />

A candidate for an elected<br />

positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />

by a political party.<br />

fra candidat indépendant,<br />

candidate indépendante<br />

Candidat(e ) qui n'est pas<br />

affilié(e) à un parti politique.<br />

ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />

[AO - SN]<br />

Pooɗantooɗo laamu mo<br />

jeyaaka e hay lannda<br />

gooto.<br />

VI – 26<br />

lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />

[AC - CD]<br />

Kandidá óyo azalí na káti ya<br />

lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />

man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina [AO - ML]<br />

man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />

man yèrè tògòla cèbòlen<br />

[AO - ML]<br />

Cèbòlen min sirilen tè<br />

politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />

nyini a kelen na.<br />

swa mgombea-kura wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Mgombea-kura mwanaume<br />

ao mwanamke wanje ya<br />

chama cha politiki.<br />

independent electoral<br />

commissi<strong>on</strong><br />

A specified independent body<br />

resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />

with the appropriate<br />

authorities, for organizing and<br />

managing electi<strong>on</strong>s (general<br />

and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />

for the Head of State, and<br />

announcing provisi<strong>on</strong>al<br />

results.<br />

fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />

indépendante<br />

Organisme spécifique chargé,<br />

en partenariat avec les<br />

autorités administratives<br />

compétentes, de préparer et<br />

d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />

(générales et partielles),<br />

notamment celle relative à<br />

l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />

proclamer les résultats<br />

provisoires.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

ful goomu keeriingu koroowu<br />

woote [AO - SN]<br />

Goomu ngu jiimaaka,<br />

gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />

daraniingu heblude woote<br />

e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />

woote ko o kuuɓtodinɗo<br />

walla ko o keeriiɗo), haa<br />

teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />

leydi ina suɓee; ko kanngu<br />

kadi yeeynata keɓe gadane<br />

woote oo.<br />

lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />

nsÔ¡mí [AC - CD]<br />

Biló ya misálá eye esangání<br />

na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />

bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />

map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />

manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />

makÔ¥), míngi mpenzá<br />

map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />

ekólo mpé bosakoli bilembo<br />

bya yambo.<br />

man kalafili labènni danma<br />

jèkulu [AO - ML]<br />

Danna mògò jama kulunin<br />

min bè sugandi fangada fè ka<br />

bla baarada kèrènkèrènnen<br />

na, min ni jamana kònòko<br />

Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />

kalafili dòw labènni na, iko<br />

jamana kuntigiba sugandili<br />

kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />

kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />

lase Minisiriso la.<br />

swa mpango wa uchaguzi wa<br />

kujitegemea [AC - CD]<br />

Muungano msingi wenye<br />

kutumika pamoja na mamlaka<br />

na utawala wanchi kwa<br />

kutayarisha na kupanga<br />

uchaguzi (kawaida na<br />

maalumu) hasa uchaguzi wa<br />

Raisi wa jamhuri na vilevile<br />

VI – 27<br />

kutangaza matokeo ya muda<br />

wa siku.<br />

indirect vote<br />

A system in which the<br />

electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />

elected representatives<br />

(electors) who, in turn,<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />

Vice President.<br />

fra suffrage indirect<br />

Système dans lequel le corps<br />

électoral désigne les électeurs<br />

de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />

électeurs) qui, à leur tour,<br />

désignent les élus.<br />

ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />

Fannu woote dewreteeɗo e<br />

cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />

ɓeen ndutoo cuɓoo<br />

nulaaɓe.<br />

lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />

bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />

(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />

mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />

man sugandili kun fla [AO - ML]<br />

Sugandili min na, kalafili kun<br />

bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />

jama bè jè ka kalafilila<br />

damadòw sugandi walasa olu<br />

fana ka kalafili flanan kè ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />

swa uchaguzi wa kuzunguka<br />

[AC - CD]<br />

swa wasio wa moja kwa moja<br />

[AC - CD]<br />

Njia yenye wachaguzi<br />

wanatambulisha wachaguzi<br />

ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />

kuu) na wao<br />

wanachambulisha wateule.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

ineligibility requirements<br />

The criteria established by<br />

electoral law that could<br />

prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />

for public office.<br />

fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />

Critères prescrits par la loi<br />

pouvant empêcher une<br />

pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />

candidat.<br />

ful kaɗooje jeyeede e<br />

fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />

Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />

kaɗooji neɗɗo waawde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />

lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />

[AC - CD]<br />

Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />

ya bozali kandidá.<br />

man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />

[AO - ML]<br />

Boloda ni daluya ni dakun<br />

minw bè mògò bali sariya<br />

nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />

nyini.<br />

swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />

[AC - CD]<br />

Alama zilizotiliwa na sheria za<br />

kuweza kukataza mtu akuwe<br />

mgombea-kura.<br />

influence the results<br />

To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />

officers to modify the results<br />

of an electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

fra influencer les résultats<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />

pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />

modifier les résultats d'un<br />

scrutin.<br />

VI – 28<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

ful naworde keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Hollude horooɓe woote<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

mbayla keɓe woote oo<br />

(jeyaa ko e pergitte woote<br />

baawɗe jibinande joom<br />

mum kasoo walla<br />

tiwaande).<br />

lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />

bilembo [AC - CD]<br />

lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kopúsa na makási basáli<br />

misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />

bábóngola bozwi bwa<br />

map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />

ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />

mpé lománde).<br />

man ka kuncèjatew kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />

kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />

swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />

Kushurtisha watumishi wa<br />

uchaguzi kwa kugeuza<br />

matokeo ya uchaguzi (ni<br />

uvunjo wa uchaguzi huleta<br />

kufungwa gerezani na kulipa<br />

feza).<br />

influence the vote<br />

To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />

obtain a vote in favour of a<br />

candidate.<br />

NOTE: Such pressure<br />

c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />

and fine.<br />

fra influencer le vote<br />

Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />

électeurs en vue d'obtenir un<br />

vote en faveur d'un candidat.<br />

NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />

infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

de peine de pris<strong>on</strong> et<br />

d'amende.<br />

ful naworde wootooɓe<br />

[AO - SN]<br />

Hollude wootooɓe<br />

ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />

ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

mum oo (jeyaa ko e<br />

pergitte woote baawɗe<br />

jibinande joom mum kasoo<br />

walla tiwaande).<br />

lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin koséngisa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />

bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />

ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />

mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />

b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />

man ka sugandili kunnafili<br />

[AO - ML]<br />

Ka wale jugu nyangita kè min<br />

tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />

kalafililaw kan, k'u<br />

kunnatinyèn k'u bla ka<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />

sugandi.<br />

swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />

Kushurtisha wachaguzi kwa<br />

kumpatia mgombea-kura<br />

kawaida (ni uvunjo wa<br />

uchaguzi kuleta kufungwa<br />

gerezani na kulipa feza).<br />

VI – 29<br />

intimidati<strong>on</strong><br />

An electi<strong>on</strong> offence,<br />

punishable by a fine, that<br />

c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />

compel a voter or induce a<br />

voter by force to vote in a<br />

particular directi<strong>on</strong>.<br />

fra intimidati<strong>on</strong><br />

Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />

d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />

tenter de forcer ou d'inciter<br />

par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />

voter dans un sens déterminé.<br />

ful kulɓingol [AO - SN]<br />

Neɗɗo etoo waawnude<br />

gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />

wuuranii, ko luulndagol<br />

woote gaddanoowol joom<br />

mum faweede tiwaande.<br />

lin bobángisi [AC - CD]<br />

Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />

na lománde, ezalí bôngó<br />

komeka koséngisa tÉo kotínda<br />

na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />

nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />

man bagabagali [AO - ML]<br />

man poroporoli [AO - ML]<br />

Wale jugu nyangita min bè<br />

alimandi sara lase mògò ma,<br />

katugu a kèbaga bè kalafilila<br />

lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />

sugandili kuntlenna yèlèma.<br />

swa kutisho [AC - CD]<br />

Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />

kulipa feza) wenye kujaribu,<br />

kukaza ao kusukuma kwa<br />

nguvu mchaguzi achague<br />

namna ingine.<br />

invalid ballot<br />

A ballot which cannot be<br />

counted in favour of any<br />

participant in an electi<strong>on</strong><br />

because of accidental or


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

deliberate errors of marking<br />

by the voter.<br />

fra bulletin nul<br />

Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />

comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />

dépouillement parce qu'il<br />

porte un vice de forme ou qu'il<br />

est détérioré ou marqué de<br />

faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />

ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />

[AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa<br />

muulngo mum ina luulndii<br />

sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />

e maggol walla angol waɗi<br />

maantoode nde yamiraaka.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />

Mokandá moye tangó ya<br />

botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />

tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />

bamosálélí na ndéngé<br />

mobéko motíndí tÊ¥.<br />

man sèbènnin fu [AO - ML]<br />

man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />

jateli senfè, katugu finyè b'a<br />

la, sugandili taamasyèn ma ci<br />

a kan ka nyè, a tinyènnen<br />

d<strong>on</strong>.<br />

swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />

wakati wanavua sababu kina<br />

kilema, kinaandikwa mbaya<br />

ao kyenye kuharibika.<br />

VI – 30<br />

L<br />

list of electors � voters' roll<br />

M<br />

majority<br />

A sufficient number of votes<br />

obtained by a candidate to be<br />

elected for public office.<br />

fra majorité<br />

Nombre de votes suffisant<br />

pour faire élire un candidat.<br />

ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />

Keewal daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni makokí<br />

mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />

mÔ¡kÔ¡.<br />

man fanba [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla mògò hakè<br />

min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />

di cèbòlen ma.<br />

swa idadi kubwa ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti ya kuenea<br />

kwa kuchagua mgombea-kura<br />

moja.<br />

mayor<br />

The chief elected official of a<br />

city, town or village.<br />

fra maire<br />

Autorité élue qui dirige une<br />

ville ou une commune.<br />

ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />

Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />

wuro teeru.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin kúmú wa engumba<br />

[AC - CD]<br />

Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />

kokamba engumba tÉo<br />

komíni.<br />

man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />

man dugu kantigiba [AO - ML]<br />

Dugudenw bè mògò min<br />

sugandi k'a sigi dugu kunna<br />

nyèmògòya la.<br />

swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />

swa meya [AC - CD]<br />

Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />

kutawala katika mji ao<br />

manispa.<br />

minority<br />

A number of votes below the<br />

electi<strong>on</strong> threshold required to<br />

win an electi<strong>on</strong>.<br />

fra minorité<br />

Nombre de votes inférieur au<br />

seuil requis pour gagner une<br />

électi<strong>on</strong>.<br />

ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />

Pamɗugol daaɗe ko ina<br />

addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />

woote.<br />

lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />

Motúya mwa map¡ni na nsé<br />

ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />

kolónga bop¡ni.<br />

man fannin [AO - ML]<br />

man fan dògòmannin [AO - ML]<br />

Kalafili jama cèla hakè min<br />

sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />

nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />

swa idadi ndogo ya watu<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya sauti chini ya<br />

hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />

uchaguzi.<br />

VI – 31<br />

mobile polling stati<strong>on</strong> �<br />

mobile voting stati<strong>on</strong><br />

mobile voting stati<strong>on</strong><br />

eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />

A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />

electoral officers who travel<br />

<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />

instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />

seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />

disabilities reside, in order to<br />

take their votes.<br />

fra bureau de vote itinérant<br />

Bureau de vote mobile, qui se<br />

déplace d'un lieu à un autre<br />

pour faire voter une catégorie<br />

particulière d'électeurs, qui ne<br />

peut se rendre dans les<br />

bureaux de vote habituels.<br />

ful biro woote dirtoowo<br />

[AO - SN]<br />

Biro woote dirtoowo nokku<br />

e nokku mbele ina ɓallitoo<br />

wootooɓe ɓe mbaawaa<br />

yahde to gootirɗe<br />

gaadoraaɗe ɗee.<br />

lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />

[AC - CD]<br />

lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

[AC - CD]<br />

Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />

epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />

baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />

bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />

man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />

ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />

kalafilila degunnenw sègèrè<br />

ani minw yòrò ka jan sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />

swa ofisi ya machaguzi yenye<br />

kutembea [AC - CD]<br />

Ofisi ya machaguzi yenye<br />

kusikitika ao kutoka nafasi


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

yake (juu wachaguzi wengine<br />

hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />

machaguzi).<br />

municipal council<br />

The body made up of the<br />

elected members that govern<br />

a city, town, municipality or<br />

local government area.<br />

fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />

Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

élus chargés d'administrer<br />

une commune.<br />

ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />

[AO - SN]<br />

Goomu ndentinngu<br />

suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />

kisnal nokku teeru.<br />

lin likita lya komíni [AC - CD]<br />

lin likita lya bitúká bya nsé<br />

[AC - CD]<br />

Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />

bakoyángelaka bitúká bya<br />

nsé tÉo komíni.<br />

man dugu nyèmògò kulu<br />

[AO - ML]<br />

man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />

Jama kulunin min bè sugandi<br />

k'i janto dugu ni dugudenw<br />

kunkow la, walasa ka sigi,<br />

bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />

sabati dugu kònò.<br />

swa halmashauri ya mjii<br />

(manispaa) [AC - CD]<br />

Mkusanyo wa wateule wenye<br />

kulinda mjii.<br />

N<br />

nominati<strong>on</strong> deposit<br />

eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />

deposit<br />

A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />

the appropriate authorities as<br />

VI – 32<br />

a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />

candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

NOTE: A receipt for the<br />

nominati<strong>on</strong> deposit and<br />

signatures from supporters<br />

are some of the elements that<br />

have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />

for a candidacy to be<br />

admissible.<br />

fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />

candidature<br />

Somme d'argent, versée en<br />

garantie à une autorité<br />

compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />

<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />

partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />

candidat pour que sa<br />

candidature soit adoptée.<br />

NOTA : Ce dossier comprend,<br />

entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />

de partisans et un récipissé<br />

du cauti<strong>on</strong>nement.<br />

ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />

[AO - SN]<br />

Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />

totta laamu ngam<br />

seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />

suɓo waɗoyteengo.<br />

lin ndanga ya bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá kandidá asengélí<br />

kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />

kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />

map¡n¡mi.<br />

NOTI : mokandá mwango<br />

motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />

ba kandida mpé motálísí<br />

motúya mwa mos¡l¡<br />

asengélí kopésa bÉo<br />

nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />

bwa yÉe.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />

(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />

Wari min bè da cèbòlen ka<br />

tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />

k'a di fangada ma, walasa k'a<br />

ka jòyòro nyini nganiya<br />

sèmèntiya.<br />

swa uzamini wa ugombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Jambo ya cheti cha mgombea<br />

pekee chenye walimpatia<br />

mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />

sema atafanya uchaguzi.<br />

NOTE : Ndani ya cheti chake<br />

cha pekee muiko alama ya<br />

wamemba na feza.<br />

nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />

eng candidate nominati<strong>on</strong><br />

The official naming of a<br />

candidate as a political party<br />

representative.<br />

fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />

Acte par lequel un parti<br />

politique choisit officiellement<br />

un candidat.<br />

ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

[AO - SN]<br />

Pellital ngal lannda ƴeftata<br />

ngam labaade mbiru mum<br />

e woote garoowo.<br />

lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />

Ekela lingómbá lya politíki<br />

lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />

yÔ¡kÔ¡.<br />

man cèbòlen ta [AO - ML]<br />

Wale min bè kè politikitòn fè<br />

k'a tògòla danna cèbòlen<br />

sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />

jòyòrò nyini.<br />

VI – 33<br />

swa uteuzi ya mgombea-kura<br />

[AC - CD]<br />

Tendo ambalo chama cha<br />

kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />

mgombea-kura.<br />

n<strong>on</strong>-voter<br />

A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />

exercise his/her right to vote<br />

in an electoral process.<br />

fra n<strong>on</strong>-électeur<br />

Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />

suspendue du droit de vote.<br />

ful mo wootataa [AO - SN]<br />

Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />

woote walla jojjanɗi mum<br />

woote njowaa.<br />

lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />

Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />

makokí ma map¡n¡mi.<br />

man kalafilibali [AO - ML]<br />

Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />

mògò min si ma se kalafili ma<br />

fòlò, walima a yamaruya<br />

bòsira mògo min na.<br />

swa si mchaguzi [AC - CD]<br />

Mtu alifukuzwa ao<br />

alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />

notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />

nominati<strong>on</strong><br />

A document which is issued<br />

by a competent authority after<br />

recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />

record of the candidate, and<br />

which certifies that the<br />

nominati<strong>on</strong> has been<br />

accepted.<br />

fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />

candidature<br />

fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente suite au dépôt<br />

d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />

l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />

candidature.<br />

ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />

jaɓanaama [AO - SN]<br />

Ɓataake mo laamu nuldata<br />

neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />

to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />

jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />

lin endimele bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

lin eyambisi bokandidá<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá moyángeli akopésa<br />

sima ya boyambi mikandá<br />

mya bopési kómbó bÉo<br />

kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />

bam<strong>on</strong>dimí.<br />

man jòyòrò nyini yamaruya<br />

sèbèn [AO - ML]<br />

Jaabi sèbèn min bè di<br />

fangada fè, k'a jira ko sòn<br />

kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />

tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />

swa tangazo ya masubuti ya<br />

ugombea kura [AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye<br />

mamlaka kiisha kutua hati ya<br />

pekee ya ugombea-kura<br />

yenye kusubutisha wa<br />

utakwa.<br />

notice of electi<strong>on</strong><br />

A document indicating to<br />

electors that a general<br />

electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />

specific date and inviting them<br />

to vote.<br />

fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />

électi<strong>on</strong><br />

fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />

Document émis par l'autorité<br />

compétente fixant la période,<br />

le lieu et le cadre<br />

VI – 34<br />

réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />

et invitant le corps électoral à<br />

y participer.<br />

ful ɓataaka noddaango (e<br />

woote) [AO - SN]<br />

Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />

feññinta ngam noddude<br />

yimɓe e woote anndinde ɓe<br />

nde o waɗetee, happu<br />

makko, ɗo o waɗetee kam<br />

e sarɗiiji makko.<br />

lin liyébisi lya bobéángami na<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin bobéángami na map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa moyángeli<br />

map¡n¡mi mokoyébisa<br />

eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />

bwa mobéko mpé ekobénga<br />

na map¡n¡mi.<br />

man kalafili welekan [AO - ML]<br />

Sèbèn min bè labèn fangada<br />

fè ka kalafili dògòda, ka<br />

kalafili jama ladònniya waati,<br />

yòrò ni sariyaw kan.<br />

swa tangazo ya mwito (kwa<br />

uchaguzi) [AC - CD]<br />

swa mwito (kwa uchaguzi)<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyoletwa na mwenye na<br />

mamlaka inayoleta wakati<br />

nafasi na mategeneo kawaida<br />

ya uchaguzi na ya kualika<br />

machaguzi kwa kushariki.<br />

O<br />

obstruct the electi<strong>on</strong> process<br />

To preclude some or all of the<br />

electoral process in order to<br />

prevent or disrupt it.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

fra entraver le processus<br />

électoral<br />

Faire obstacle à une partie ou<br />

à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

électorales dans le but de les<br />

empêcher ou de les perturber.<br />

ful haljinde woote [AO - SN]<br />

Waɗde ko ina dartina<br />

bannge e woote walla<br />

kañum fof.<br />

lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />

misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />

map¡n¡mi na ntína ya<br />

bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />

man ka kalafili balamini<br />

[AO - ML]<br />

man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />

Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />

bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />

ròtinyèn.<br />

swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kuzuisha kipande ao<br />

operesheni mzima ya<br />

uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />

ao kuisumbua.<br />

official candidate � c<strong>on</strong>firmed<br />

candidate<br />

P<br />

party colour<br />

The colour used to represent<br />

a political party.<br />

NOTE: A party can choose<br />

more than <strong>on</strong>e colour to<br />

represent itself.<br />

fra couleur de parti<br />

Couleur utilisée pour<br />

représenter un parti.<br />

VI – 35<br />

NOTA : Un parti peut adopter<br />

plus d'une couleur pour le<br />

représenter.<br />

ful goobu lannda [AO - SN]<br />

Goobu ngu lannda suɓii<br />

ngu ina heɓtiniroo hoore<br />

mum.<br />

lin lángi lya lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />

politíki [AC - CD]<br />

Lángi basálelaka bÉo elembo<br />

ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />

NOTI : Lingómbá lya politíki<br />

likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />

nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />

ya yÉe.<br />

man politikitòn ka jònjòn<br />

[AO - ML]<br />

Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />

politikitòn fè, k'i yèrè<br />

taamaseereya, k'i yèrè<br />

faranfasiya ka bò politikitòn<br />

tòw la.<br />

swa rangi ya chama [AC - CD]<br />

Rangi ilichaguliwa juu ya<br />

ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />

NOTE : Chama inenea<br />

kuchagua rangi mingi kwa<br />

kuji<strong>on</strong>yesha.<br />

political nomadism<br />

A behaviour of members of<br />

political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />

switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />

for pers<strong>on</strong>al interests.<br />

fra transhumance politique<br />

fra nomadisme politique<br />

fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />

Comportement de membres<br />

de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />

à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />

parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />

pers<strong>on</strong>nels.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

ful eggi-eggingol e hakkunde<br />

lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />

landaaji [AO - SN]<br />

Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />

lannda e kala sahaa,<br />

ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />

payaa lannda goɗɗo tawa<br />

fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />

ndañani koye mumen tan.<br />

lin boyengiyengi bwa<br />

moípolitíki [AC - CD]<br />

lin bolekileki bwa moípolitíki<br />

[AC - CD]<br />

Ezaleli ya baílingómbá lya<br />

politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />

mangómbá ma politíki<br />

masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />

bozwi bwa bangó méí.<br />

man jangarabuya politiki<br />

[AO - ML]<br />

man kalabaanciya politiki<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />

politikimògò bla ka politikitòn<br />

yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />

kanma.<br />

swa muhamo ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa kuwayawaya ya kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

swa mtangotango wa kisiasa<br />

[AC - CD]<br />

Tabia ya wanamemba wa<br />

vyama vya kisiasa wenye<br />

kugeuka ao kutokatoka ndani<br />

ya chama cha kisiasa kwa<br />

faida zao pekee.<br />

poll closing � close of polling<br />

polling stati<strong>on</strong> � voting<br />

stati<strong>on</strong><br />

VI – 36<br />

popular vote<br />

The number of valid votes that<br />

have been issued from ballot<br />

boxes and that indicate the<br />

electors' choice.<br />

fra suffrages exprimés<br />

Nombre de bulletins de vote<br />

vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />

indiquant le choix de<br />

l'électorat.<br />

ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />

Denndaangal kaayitaaji<br />

gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />

ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />

lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />

lin map¡n¡mi mapésámí<br />

[AC - CD]<br />

Motángo mwa mikandá mya<br />

vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />

na sandúkú mpé mikolakisa<br />

bop¡ni bwa bap¡ni.<br />

man kala fililenw [AO - ML]<br />

man kan dilenw [AO - ML]<br />

man sèbènnin nyumanw<br />

[AO - ML]<br />

Sèbènnin nyuman hakè min<br />

bè bò npalannin kònò, ni<br />

sugandili taamasyèn b'u bèè<br />

kan sariya la.<br />

swa uchaguzi ya kubainisha<br />

[AC - CD]<br />

Hesabu ya vyeti vya kura<br />

nzuri vilitoka kati ya<br />

visanduku-kura na<br />

ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />

wachaguzi.<br />

post<br />

eng post up<br />

To openly display documents<br />

such as the voters' roll or the<br />

list of electoral officers in<br />

locati<strong>on</strong>s prescribed by law.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

fra afficher (listes)<br />

Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />

comme la liste électorale ou<br />

celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />

en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

endroits prévus par la loi.<br />

ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />

Feŋde doggi inɗe<br />

wootooɓe walla ɗowooɓe<br />

woote e nokuuji ɗi laawol<br />

yamiri yoo njeeynire.<br />

lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />

lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />

Kobimisa o míso ma bato<br />

nkómbó ya bato ba<br />

map¡n¡mi na bobáki<br />

nkómbó ya bangó ó bisíká<br />

bítángémí na mobéko.<br />

man ka (tògòsèbèn) gengen<br />

[AO - ML]<br />

Ka sèbèn nòrò yòrò<br />

kèrènkèrènnen na kènèkan<br />

bèè k'a ye, iko kalafili<br />

tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />

togòw.<br />

swa kubandika (daftari)<br />

[AC - CD]<br />

Kutangaza hati kwa mfano<br />

daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />

watumishi wa uchaguzi na<br />

kuzibandikisha pahali<br />

palipotayarishwa kwa sheria.<br />

post up � post<br />

provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />

eng temporary list of electors<br />

A voters' roll which must be<br />

completed and updated by the<br />

competent authority.<br />

fra liste électorale provisoire<br />

Liste électorale qui doit être<br />

complétée et actualisée par<br />

l'autorité compétente.<br />

VI – 37<br />

ful doggol wootooɓe ngol<br />

timmidaani [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />

kesɗitina.<br />

lin kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Kóndo ya yambo ya<br />

map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />

bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />

man tògòsèbènba kunfòlò<br />

[AO - ML]<br />

man tògòsèbènba dafabali<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba min ka kan ka<br />

dafa fangada fè, ka tògò<br />

bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />

dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />

kuraya.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />

wa siku [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

linalopashwa kukamishwa na<br />

kupatwa upya kwa mwenye<br />

mamlaka.<br />

proxy vote<br />

eng voting by proxy<br />

eng proxy voting<br />

The procedure by which a<br />

member of a voting body<br />

delegates another member to<br />

vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />

fra vote par procurati<strong>on</strong><br />

Procédure autorisant un<br />

électeur à se faire représenter<br />

par un mandataire légal pour<br />

voter à sa place lors d'un<br />

scrutin.<br />

ful gootangol [AO - SN]<br />

Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />

haa yamira goɗɗo yoo


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

wootan ɗum saanga nde<br />

woote dawraa.<br />

lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />

Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />

mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />

mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />

yé.<br />

man nònabla sugandili [AO - ML]<br />

man kalafili mògò wèrè tògò la<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafilila<br />

yamaruya a ka sugandili kè<br />

kalafilila wèrè tògò la.<br />

swa uchaguzi wa kutoshea<br />

[AC - CD]<br />

Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />

amtume wakili wake kwa<br />

kuchagua pa fasi yake wakati<br />

wa uchaguzi.<br />

proxy voting � proxy vote<br />

R<br />

referendum<br />

An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />

people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />

that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />

government by way of a<br />

ballot.<br />

fra référendum<br />

Mode de scrutin qui invite les<br />

électeurs à approuver ou à<br />

rejeter une mesure proposée<br />

par le pouvoir exécutif.<br />

ful woote jaɓgol walla calagol<br />

[AO - SN]<br />

Suɓo ngo goornama<br />

rewrata e wootooɓe ngam<br />

njaɓana ɗum walla caloo<br />

taƴnal ngal ƴefti.<br />

lin lifelandómi [AC - CD]<br />

Loléngé la map¡n¡mi<br />

likosénga na bap¡ni bándima<br />

VI – 38<br />

tÉo bábóya mokáno<br />

mopésámi na<br />

bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />

man jama nyininka [AO - ML]<br />

Kalafili siya min bè labèn<br />

fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />

wele, k'u nyininka haju<br />

kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />

ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />

haju bè bèn walima n'a tè<br />

bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />

n'u tè sòn a ma.<br />

swa maulizo ya watu wote kama<br />

wanataka hiki ao kile<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kura yenye kuita<br />

wachaguzi kwa kuitikia ao<br />

kukataa mambo serkali<br />

anataka kufanya.<br />

replacement<br />

eng substitute<br />

A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />

of an elected member of<br />

public office during a vacancy.<br />

fra suppléant, suppléante<br />

Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />

en cas de vacance de siège.<br />

ful lomto (gorko walla debbo)<br />

[AO - SN]<br />

Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />

nde cuɓanooɗo yoo<br />

jooɗano renndo e nokku<br />

woppi.<br />

lin mokitani [AC - CD]<br />

Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />

eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />

polélé.<br />

man kankòrosigi [AO - ML]<br />

man nònabla [AO - ML]<br />

man dankan [AO - ML]<br />

Mògò min dalen bè cèbòlen<br />

sugandilen kan jòyòrò la<br />

sariya hukumu kònò, n'a bè


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />

ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />

swa mtimizi mwanaume<br />

[AC - CD]<br />

swa mtimizi mwanamke<br />

[AC - CD]<br />

Mtu mwenye kuwakili mteule<br />

wakati wa hali ya nafasi ya<br />

kikalio.<br />

requirements<br />

A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />

be met, as prescribed by law<br />

or electoral Act.<br />

fra formalités à remplir<br />

Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />

par une loi ou un code<br />

électoral.<br />

ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />

Yamiroore nde kuulal walla<br />

sarɗi fawi e woote.<br />

lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />

lin bikela mobéko [AC - CD]<br />

Nzela esengélí kolanda<br />

Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />

map¡n¡mi.<br />

man boloda ni dakun fa<br />

[AO - ML]<br />

Wale ni haju minw ka kan ka<br />

matarafa bèè fè, n'u<br />

faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />

bèè kan fangada fè kalafili<br />

labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />

sariya ni danbè ni lada<br />

sèbènw.<br />

swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />

Operesheni yenye lazima ya<br />

sheria ao chuo cha<br />

machaguzi.<br />

residence change<br />

eng change of residence<br />

A modificati<strong>on</strong> in the address<br />

of an elector which could<br />

VI – 39<br />

result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />

different voting stati<strong>on</strong>.<br />

fra changement de résidence<br />

Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />

électeur (pouvant entraîner<br />

s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />

de vote différent).<br />

ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />

Eggingol ñiiɓirde mum<br />

woote waɗtoya bannge<br />

goɗɗo (jeytee e biro<br />

goɗɗo).<br />

lin mbóngwáná ya esíká ya<br />

bofándi [AC - CD]<br />

Bobóngoli esíká ya bofándi<br />

ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />

biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />

man sigida yèlèma [AO - ML]<br />

man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />

Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />

sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />

kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />

sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />

swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />

Mabadilisho ya uhodari wa<br />

mchaguzi (yenye weza leta<br />

unganisho wake katika ofisi<br />

ya ugombea-kura tafauti).<br />

results validati<strong>on</strong><br />

eng validati<strong>on</strong> of the results<br />

The formal endorsement and<br />

c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />

results.<br />

fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />

Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />

officiellement les résultats.<br />

ful jaɓgol keɓe woote<br />

[AO - SN]<br />

Jaɓɓal ngal laamu<br />

tabitinirta ko heɓaa e<br />

woote kadi seedtina ɗum.<br />

lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />

Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />

bwa bilembo.<br />

man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />

[AO - ML]<br />

Wale min bè kalafili kuncèli<br />

baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />

ye.<br />

swa usahihi wa matokeo<br />

[AC - CD]<br />

Tendo la kuhakikisha kwa<br />

rasmi usahihi wa matokeo.<br />

revised list of electors �<br />

revised voters' roll<br />

revised voters' roll<br />

eng revised list of electors<br />

A voters' roll that was updated<br />

(through additi<strong>on</strong> or removal<br />

of voters' names) by the<br />

competent authority, further to<br />

a re-examinati<strong>on</strong>.<br />

fra liste électorale révisée<br />

Liste électorale qui a été mise<br />

à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />

noms d'électeurs) par<br />

l'autorité compétente suite à<br />

un réexamen.<br />

ful doggol wootooɓe<br />

cahtangol [AO - SN]<br />

Karne ɗo wootooɓe<br />

mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />

ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />

usti inɗe).<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

ezóngélámi [AC - CD]<br />

Kóndo ya map¡n¡mi<br />

bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />

bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />

epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />

botáli.<br />

man tògòsèbènba kurayalen<br />

[AO - ML]<br />

VI – 40<br />

man tògòsèbènba dafalen<br />

[AO - ML]<br />

Tògòsèbènba sènsènnen<br />

fangada fè, ka tògò dòw faga<br />

a kònò kalafili yamaruya tè<br />

minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />

a kònò kalafili yamaruya bè<br />

minw bolo.<br />

swa daftari ya uchaguzi ya<br />

kutezamia [AC - CD]<br />

Daftari ya uchaguzi<br />

lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />

ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />

wachaguzi) kwa mwenye<br />

mamlaka kiisha ujaribu.<br />

run for re-electi<strong>on</strong><br />

To try to be elected again for<br />

public office in a specific<br />

electoral district.<br />

fra briguer un nouveau mandat<br />

Se porter de nouveau<br />

candidat à un poste électif.<br />

ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />

Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />

laamu laawol goɗngol.<br />

lin koluka mandá mosúsu<br />

[AC - CD]<br />

lin kowéla mandá ya sika<br />

[AC - CD]<br />

Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />

kozala lisúsu kandidá na<br />

map¡n¡mi.<br />

man ka jòyòrò nyini kokura<br />

[AO - ML]<br />

Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />

tuguni.<br />

swa kutaka ujumbe mpya<br />

[AC - CD]<br />

Kujitoa tena mgombea-kura<br />

katika uchaguzi.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

S<br />

seal<br />

To affix a seal to a ballot box<br />

in order to prove authenticity<br />

or to attest the accuracy of the<br />

voting result.<br />

fra apposer un sceau à<br />

fra sceller<br />

fra cacheter<br />

Revêtir d'un sceau dans le but<br />

d'authentifier et de fermer de<br />

faç<strong>on</strong> inviolable.<br />

ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo,<br />

ɗakka heen tampoŋ mum<br />

mo heɓtinirtee.<br />

lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />

Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />

bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />

ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />

man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />

dò kan) [AO - ML]<br />

man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />

[AO - ML]<br />

Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />

taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />

jònjònya ni lakanali hami sira<br />

fè.<br />

swa kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />

swa kutia lakiri [AC - CD]<br />

Kuvika muhuri kwa<br />

kusubutisha na kufunga kwa<br />

haramu.<br />

seal ballot boxes<br />

To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />

with ballots in order to close<br />

them and to maintain the<br />

integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />

the c<strong>on</strong>tents.<br />

VI – 41<br />

fra sceller les urnes<br />

Apposer un sceau sur les<br />

urnes dans le but de les<br />

fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />

d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />

ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />

so gasnii ɗakka heen<br />

tampoŋ mum haa seedtina<br />

kadi haɗa ɗum udditeede.<br />

lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />

vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />

sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />

bokangi yango malámu<br />

mpenzá mpé bopési etíyelo<br />

ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />

man ka npalanninw danòrò<br />

[AO - ML]<br />

man ka npalanninw dasògò<br />

[AO - ML]<br />

Ka taamasyèn kè npalanninw<br />

daw la k'u sògò fèèrè la<br />

walasa k'u kònò sèbènninw<br />

jònjònya k'u lakana fo<br />

wolomali ni jateli waati.<br />

swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />

Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />

kuifunga nzuri na kusahiki<br />

ukadili.<br />

sign<br />

eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />

To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />

attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />

document such as a report, a<br />

writ of electi<strong>on</strong> or an<br />

envelope.<br />

fra apposer sa signature<br />

Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />

s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />

l'authenticité d'un document.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

(Ce document peut être un<br />

procès-verbal, une<br />

enveloppe.)<br />

ful siifde heɓtinirde mum e<br />

kaayit [AO - SN]<br />

Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />

winndaa e kaayit koo, siifa<br />

heen maantorde mum nde<br />

heɓtinirtee.<br />

lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />

Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />

bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />

mokandá (mokandá môná<br />

mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />

egbokoso ya mokandá).<br />

man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />

K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />

seereya walima ka sèbèn dò<br />

jònjònya seereya, iko<br />

kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />

swa kutia sahihi [AC - CD]<br />

Kuandika jina lake kwa<br />

kusahihisha usawa wake ao<br />

kwa kusubutisha ukweli wa<br />

hati (hati yenye inapashwa<br />

kuwa ripoti ao bahasha).<br />

substitute � replacement<br />

T<br />

temporary list of electors �<br />

provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />

transparency in the electi<strong>on</strong><br />

process<br />

Accessibility to complete and<br />

clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />

delivery, process and results<br />

of an electoral event.<br />

fra transparence du processus<br />

électoral<br />

Accessibilité à une<br />

informati<strong>on</strong> claire et complète<br />

VI – 42<br />

sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />

déroulement et les résultats<br />

d'un scrutin.<br />

ful laaɓal lelngo woote<br />

[AO - SN]<br />

Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />

timmungal e no woote<br />

ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />

keɓe dañaaɗe heen.<br />

lin polélé ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Ekela ya bozali na nzelá<br />

polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />

nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />

bolekani mpé bilembo bya<br />

lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />

man kalafili jèlen [AO - ML]<br />

man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />

Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />

bèè ma sariya la, kalafili<br />

labènni ni taabolow ni baaraw<br />

ni jaabiw kan.<br />

swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />

uchaguzi [AC - CD]<br />

Nia ya kupata habari nzuri<br />

kwa namna ya mwendo,<br />

ukunjuo na matokeo ya kura.<br />

U<br />

unseal the ballot boxes<br />

To remove the seal from the<br />

ballot boxes after poll closing<br />

in order to start counting the<br />

number of votes.<br />

fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />

Enlever les sceaux sur les<br />

urnes après la fermeture du<br />

bureau de vote dans le but de<br />

commencer le dépouillement<br />

du scrutin.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />

woote [AO - SN]<br />

Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />

mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />

caggal nde biro oo uddaa<br />

mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />

ɗee ina mbaawa limeede.<br />

lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />

[AC - CD]<br />

Kobákola ekangele ya<br />

sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />

bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />

botángi bilembo.<br />

man ka npalanninw dayèlè<br />

[AO - ML]<br />

Ka dasògòli fèèrè ni<br />

taamasyèn wuli ka bò<br />

npalanninw kan kalafili<br />

bannen kò, walasa ka<br />

sèbènninw wolomali ni<br />

jateminèli daminè.<br />

swa kufungua visanduku-kura<br />

[AC - CD]<br />

Kutosha alama juu ya<br />

visanduku-kura nyuma ya<br />

kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />

ya kuweza kafanya hesabu ya<br />

sauti.<br />

V<br />

validati<strong>on</strong> of the results �<br />

results validati<strong>on</strong><br />

valid ballot<br />

A ballot that has been<br />

completed according to the<br />

legal requirements and that<br />

shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />

voter.<br />

fra bulletin valide<br />

Bulletin de vote sorti de l'urne<br />

et indiquant le choix d'un<br />

VI – 43<br />

électeur dans les formes<br />

prévues par la loi.<br />

ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />

Ɗerewol jaltinaangol e<br />

bakanel woote tawa ina<br />

holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />

mum rewii laawol.<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />

[AC - CD]<br />

lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />

molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />

Mokandá moútí na sandúku<br />

ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />

bop¡ni bÉo mobéko<br />

mokotínda.<br />

man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />

man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />

Sèbènnin min bòra npalannin<br />

kònò, ni sugandili taamasyèn<br />

cira a kan kalafilila fè sariya<br />

hukumu kònò.<br />

swa cheti chenye thamani<br />

[AC - CD]<br />

Cheti cha uchaguzi chenye<br />

kutoshwa ndani ya<br />

kisanduku-kura chenye kina<br />

alama ya mchaguzi kufuatana<br />

na sheria.<br />

vote<br />

A preference or choice<br />

expressed by an elector for a<br />

particular candidate in an<br />

electi<strong>on</strong> process.<br />

fra suffrage<br />

fra voix<br />

fra vote<br />

Avis exprimé par un électeur<br />

lors d'un scrutin.<br />

ful daande [AO - SN]<br />

Maantingol ɗo yiɗde mum<br />

yahri ngol gootoowo<br />

feññinta so suɓo ina<br />

waɗee.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />

lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />

Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />

eleko ya map¡ni.<br />

man kan [AO - ML]<br />

man kala [AO - ML]<br />

man sèbènnin² [AO - ML]<br />

Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />

sugandili senfè.<br />

swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />

Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />

kura.<br />

vote buying<br />

The reprehensible and corrupt<br />

exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />

for a voter's support.<br />

fra achat de voix<br />

Pratique frauduleuse<br />

c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />

auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />

échange d'argent, de biens<br />

matériels ou d'autres<br />

avantages.<br />

ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />

Nguyka pawiika e yeende<br />

yimɓe kaalis walla geɗe<br />

goɗɗe mbele ina ngootana<br />

ɗum.<br />

lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Ezaleli ya koyíba na bopési<br />

mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />

mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />

man kan san [AO - ML]<br />

man kala san [AO - ML]<br />

man kalafili sèbènnin san<br />

[AO - ML]<br />

man kalafilila san [AO - ML]<br />

Namara wale min nyèsinnen<br />

bè kalafililaw caman nyinini<br />

ma ni wari ye, walima<br />

ladiyafèn wèrèw.<br />

VI – 44<br />

swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />

Utimizo wa udanganyi wa<br />

kanuni za ufundi juu ya<br />

kupata urazi kwa wachaguzi<br />

kwa badili ya feza, vitu vya<br />

faida ao mafaa mengine.<br />

vote count � counting of the<br />

votes<br />

voter � elector<br />

voter identificati<strong>on</strong> card �<br />

elector's card<br />

voter's card � elector's card<br />

voters' roll<br />

eng list of electors<br />

A document that is<br />

established by the competent<br />

authority in charge of an<br />

electi<strong>on</strong> process and that<br />

c<strong>on</strong>tains the list of all<br />

registered electors who have<br />

the right to vote.<br />

fra liste électorale<br />

Document établi par l'autorité<br />

compétente en charge du<br />

scrutin et qui recense les<br />

citoyens possédant le droit de<br />

vote.<br />

ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />

Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />

mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />

jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />

lin kóndo ya map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />

misálá mya bop¡ni moye<br />

mokokomisa báná mbóka<br />

baye bazalí na makokí ma<br />

map¡n¡mi.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

man kalafili tògòsèbènba<br />

[AO - ML]<br />

Sèbèn labènnen fangada fè,<br />

ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />

yamaruyalenw bèè lajèlen<br />

tògò b'a kònò.<br />

swa daftari ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hati iliyotayarishwa kwa<br />

mwenye mamlaka ya<br />

uchaguzi ambayo anahesabu<br />

wananchi wenye haki ya<br />

kuchagua.<br />

voting age<br />

The minimum age established<br />

by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />

eligible to vote in a public<br />

electi<strong>on</strong>.<br />

fra âge de voter<br />

Âge minimal fixé par la loi<br />

pour être électeur.<br />

ful duuɓi woote [AO - SN]<br />

Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />

neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />

waɗtu wootde.<br />

lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />

map¡n¡mi [AC - CD]<br />

lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />

Mbúla eye etángémí na<br />

mibéko ‘te moto asengélí<br />

kokokisa yambo ya kozwa<br />

likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />

man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />

Mògò ka kan ka se si hakè<br />

dantigèlen min ma fangada fè,<br />

walasa ka kè kalafilila ye.<br />

swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />

Umri wa kuwa mchaguzi<br />

angalau uliomuliwa kwa<br />

sheria.<br />

voting by proxy � proxy vote<br />

VI – 45<br />

voting compartment<br />

eng voting screen<br />

The place at a voting stati<strong>on</strong><br />

where a voter goes to mark<br />

the ballot in private.<br />

fra isoloir<br />

Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />

un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />

autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />

bulletin de vote.<br />

ful hurum [AO - SN]<br />

Cuurel tokosel kulloraangel<br />

baafe walla leppi ɗo<br />

gootoowo wirnotoo gite<br />

yimɓe so ina suɓoo mo<br />

wootanta.<br />

lin ebómbamelo [AC - CD]<br />

lin kukú [AC - CD]<br />

Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />

ya botíyi elembo o mokandá<br />

mwa vÔ¡ti.<br />

man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />

Yòrònin kèrènkèrènnen<br />

suturalen min bè sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />

tèmè a kònò kelenkelen ka<br />

sugandili taamasyèn ci<br />

sugandili sèbènnin kan, k'a<br />

bla npalannin kònò dogo la.<br />

swa chumba cha uchaguzi cha<br />

kufuchama [AC - CD]<br />

Chumba cha pekee juu ya<br />

kuchagua kwa uhuru na<br />

kuandika katika cheti chake<br />

cha uchaguzi.<br />

voting operati<strong>on</strong>s<br />

A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />

to be carried out, or of rules<br />

and requirements that have to<br />

be followed, to ensure the<br />

correct and efficient operati<strong>on</strong><br />

of a voting stati<strong>on</strong>.


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />

Ensemble d'actes et de faits à<br />

pratiquer, de règles et<br />

d'exigences à observer pour<br />

que le bureau de vote<br />

f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />

efficacement.<br />

ful lelngo woote [AO - SN]<br />

Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />

baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />

baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />

golle biro woote oo ina<br />

ndewa laawol kadi ɗowdi<br />

maggo ɓuri yuɓɓude.<br />

lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

Makambo mánso masengélí<br />

kosálema, mibéko misengélí<br />

kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />

ésála mosála ndéngé<br />

el<strong>on</strong>góbání.<br />

man sugandili walew [AO - ML]<br />

Ko kèta ni kèwale minw<br />

yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />

bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />

wajibiya minw bè boli a kònò<br />

walasa k'a kònò baaraw bèè<br />

sabati, k'u kè ka nyè.<br />

swa operesheni ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Kundi la kanuni na mashurti<br />

ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />

ofisi ya uchaguzi iweze<br />

kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />

voting return<br />

A written statement filed by an<br />

electoral officer to report the<br />

counting of the votes.<br />

fra procès-verbal de<br />

dépouillement (du scrutin)<br />

Rapport écrit faisant état du<br />

déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />

de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />

VI – 46<br />

ful seedewol limal daaɗe<br />

(woote) [AO - SN]<br />

Winndannde siimtoore no<br />

daaɗe woote limiraa.<br />

lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />

[AC - CD]<br />

lin mbándo ya botúyi<br />

[AC - CD]<br />

Mokanda mwa ndimbola ya<br />

misálá mya botángi motángo<br />

mwa map¡ni.<br />

man wolomali ni jateli<br />

kuncèsèbèn [AO - ML]<br />

Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />

kalafili sèbènninw wolomali<br />

n'u jateminè kan kalafili<br />

bannen kò.<br />

swa dibaji la maneno la hesabu<br />

kura [AC - CD]<br />

Ripoti ya kuandika<br />

yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />

wa kazi za hesabu ya sauti.<br />

voting screen � voting<br />

compartment<br />

voting stati<strong>on</strong><br />

eng polling stati<strong>on</strong><br />

A locati<strong>on</strong> where votes are<br />

taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />

by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />

and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />

voting compartments for <strong>on</strong>e<br />

or more electorates.<br />

fra bureau de vote<br />

Lieu où se déroulent les<br />

opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />

vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />

décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />

vote, le jour du scrutin.<br />

ful biro woote [AO - SN]<br />

Nokku ɗo woote waɗatee,<br />

daaɗe fof limee ñalnde


English-French-Fulfulde-Lingala-<br />

Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />

ñalawma gootaaɗo oo<br />

limoore adannde.<br />

lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />

lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />

Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />

kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />

bap¡ni mpé botángi mikandá<br />

mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />

vÔ¡ti.<br />

man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />

Yòrò min na, ni sugandili<br />

walew bèè bè kè yen sariya<br />

hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />

kalafili minan caman bè yen<br />

iko npalanninw, sèbènninw.<br />

swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />

Nafasi wanafanya kazi za<br />

uchaguzi, kwa mfano,<br />

uchaguzi wa wachaguzi na<br />

hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />

siku la uchaguzi.<br />

voting system<br />

A particular form under<br />

which an electi<strong>on</strong> takes<br />

place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />

single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />

electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />

secret vote.<br />

fra mode de scrutin<br />

Forme particulière sous<br />

laquelle se déroule un scrutin,<br />

comme le scrutin uninominal,<br />

de liste, public, secret, etc.<br />

VI – 47<br />

ful leñol woote [AO - SN]<br />

Fannu keeriiɗo no woote<br />

ɗowirtee ko wani no woote<br />

mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />

doggi, kuuɓtodinɗo,<br />

cirleteeɗo, ekn.<br />

lin loléngé la map¡n¡mi<br />

[AC - CD]<br />

lin motíndo mwa map¡ni<br />

[AC - CD]<br />

Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />

lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />

yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />

bato, ya bokútú, bóngó na<br />

bôngó.<br />

man kalafili siyaw [AO - ML]<br />

Boloda ni sugandili sira minw<br />

bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />

danfarali wajibiyalen bè<br />

kalafililaw bèè ma : iko<br />

sugandili sèbènnin kònòkow,<br />

cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />

walima caman tògò bè<br />

sèbènninw kan, bèè nyèna<br />

kalafili walima gundo kalafili.<br />

swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />

[AC - CD]<br />

Hali ya kuachana kutendewa<br />

uchaguzi, kama uchaguzi<br />

nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />

uchaguzi ya watu wote,<br />

uchaguzi ya siri.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!