Vocabulaire panafricain des élections / Pan-African Vocabulary on ...
Vocabulaire panafricain des élections / Pan-African Vocabulary on ...
Vocabulaire panafricain des élections / Pan-African Vocabulary on ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji<br />
Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi<br />
Kalafili weletògò Afiriki kanw na<br />
Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi<br />
<str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s<br />
Seylou Dialo, © AFP 2011<br />
Seylou Dialo, © AFP 2011
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari<br />
ndi wooteeji<br />
Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi<br />
Kalafili weletògò Afiriki kanw na<br />
Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi<br />
<str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s
Photos<br />
Seyllou Diallo, © AFP 2011<br />
C<strong>on</strong>cepti<strong>on</strong> graphique<br />
Service de publicati<strong>on</strong>s électr<strong>on</strong>iques<br />
Directi<strong>on</strong> de la normalisati<strong>on</strong> terminologique<br />
Bureau de la traducti<strong>on</strong><br />
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada<br />
Feere binndol<br />
Sarwisaaji muulngo ordinateer<br />
Ngardiigu laawɗinal kelmiije<br />
Biro firooji<br />
Galleeji Laamu e Sarwisaaji goornomaa mbo Kanadaa<br />
MayÔ¥l¥ ma bokeli búku<br />
Biló ya bobimisi nkomá na nzelá ya odinatέlε<br />
Dikisyó ya bosémboli maloba<br />
Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu<br />
Misálá-bot<strong>on</strong>gi mbóka mpé misálá ya mbulamatári ya Kanada<br />
Sèbèncogoya mabènni<br />
Elekitor<strong>on</strong>ikibaarada jènsènni bolow<br />
Welecogoya mabènni kuntigisoba<br />
Kanada gufèrènama ka Bayèlèmali Biroba<br />
Dhahiri ya utungaji dhana<br />
Kituo cha uchapishaji wa mtandao<br />
Usimamizi wa istilahi na kufanya maneno sanifu<br />
Idara ya ujenzi na ya huduma ya Kanada<br />
Ujenzi na idara ya serikali ya Canada<br />
Graphic Design<br />
Electr<strong>on</strong>ic Publishing Services<br />
Terminology Standardizati<strong>on</strong> Directorate<br />
Translati<strong>on</strong> Bureau<br />
Public Works and Government Services Canada<br />
© Bureau de la traducti<strong>on</strong> du<br />
gouvernement du Canada 2011<br />
© Translati<strong>on</strong> Bureau of the<br />
Government of Canada 2011
Catalogage avant<br />
publicati<strong>on</strong> de Bibliothèque<br />
et Archives Canada<br />
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> [ressource électr<strong>on</strong>ique] =<br />
Kelmeendi hakkunde-leyɗeeleafriknaari<br />
ndi wooteeji = Búku ya<br />
maloba ma Afríka matálí<br />
map¡n¡mi = Kalafili weletògò Afiriki<br />
kanw na = Kamusi ya kiafrika yote ya<br />
uchaguzi = <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s<br />
M<strong>on</strong>ographie électr<strong>on</strong>ique en formats<br />
PDF et HTML.<br />
Également publ. en versi<strong>on</strong> imprimée.<br />
Texte en français, fulfulde, lingala,<br />
mandingue, swahili et anglais.<br />
Publ. par : Directi<strong>on</strong> de la<br />
normalisati<strong>on</strong> terminologique.<br />
Publ. en collab. avec : Organisati<strong>on</strong><br />
internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie.<br />
ISBN 978-1-100-53920-1<br />
N o de cat. : S53-47/2011-PDF<br />
1. Électi<strong>on</strong>s – Dicti<strong>on</strong>naires<br />
polyglottes.<br />
2. Langues africaines – Glossaires,<br />
vocabulaires, etc., polyglottes.<br />
3. Dicti<strong>on</strong>naires polyglottes.<br />
I. Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la<br />
Francoph<strong>on</strong>ie.<br />
II. Canada. Bureau de la traducti<strong>on</strong>.<br />
Directi<strong>on</strong> de la normalisati<strong>on</strong><br />
terminologique.<br />
III. Titre : <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong><br />
Electi<strong>on</strong>s.<br />
IV. Titre : Kelmeendi hakkundeleyɗeele-afriknaari<br />
ndi<br />
wooteeji.<br />
V. Titre : Búku ya maloba ma<br />
Afríka matálí map¡n¡mi.<br />
VI. Titre : Kalafili weletògò Afiriki<br />
kanw na.<br />
VII. Titre : Kamusi ya kiafrika yote ya<br />
uchaguzi.<br />
JF1001 V62 2011 324.603<br />
C2011-980149-3F<br />
iii<br />
Library and Archives<br />
Canada Cataloguing in<br />
Publicati<strong>on</strong><br />
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> [electr<strong>on</strong>ic resource] =<br />
Kelmeendi hakkunde-leyɗeeleafriknaari<br />
ndi wooteeji = Búku ya<br />
maloba ma Afríka matálí<br />
map¡n¡mi = Kalafili weletògò Afiriki<br />
kanw na = Kamusi ya kiafrika yote ya<br />
uchaguzi = <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s<br />
Electr<strong>on</strong>ic m<strong>on</strong>ograph in PDF and<br />
HTML formats.<br />
Issued also in printed form.<br />
Text in French, Fulfulde, Lingala,<br />
Mandingo, Swahili and English.<br />
Issued by: Terminology<br />
Standardizati<strong>on</strong> Directorate.<br />
Co-published by: Organisati<strong>on</strong><br />
internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie.<br />
ISBN 978-1-100-53920-1<br />
Cat. no.: S53-47/2011-PDF<br />
1. Electi<strong>on</strong>s—Dicti<strong>on</strong>aries—<br />
Polyglot.<br />
2. <str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> languages—Glossaries,<br />
vocabularies, etc.—Polyglot.<br />
3. Dicti<strong>on</strong>aries, Polyglot.<br />
I. Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la<br />
Francoph<strong>on</strong>ie.<br />
II. Canada. Translati<strong>on</strong> Bureau.<br />
Terminology Standardizati<strong>on</strong><br />
Directorate.<br />
III. Title: <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong><br />
Electi<strong>on</strong>s.<br />
IV. Title: Kelmeendi hakkundeleyɗeele-afriknaari<br />
ndi<br />
wooteeji.<br />
V. Title: Búku ya maloba ma Afríka<br />
matálí map¡n¡mi.<br />
VI. Title: Kalafili weletògò Afiriki<br />
kanw na.<br />
VII. Title: Kamusi ya kiafrika yote ya<br />
uchaguzi.<br />
JF1001 V62 2011 324.603<br />
C2011-980149-3-3E
==========================================================<br />
Table <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> matières<br />
==========================================================<br />
I – <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
Note introductive....................................................................... I – iii<br />
Remerciements.........................................................................I – ix<br />
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-mandingueswahili-anglais<br />
..........................................................................I – 1<br />
==========================================================<br />
Doggol loowdi<br />
==========================================================<br />
II – Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji<br />
Maandel fammino ................................................................. II – iii<br />
Njettoor ..................................................................................II – ix<br />
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele .................................................II – 1<br />
==========================================================<br />
Mol¡ngÔ¡ mwa matéya<br />
==========================================================<br />
III – Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi<br />
Boíngisi................................................................................... III – iii<br />
MatÔ¡ndi ..................................................................................III – ix<br />
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-mandénge-<br />
kiswahili-ang¥lÔ¥ ......................................................................III – 1<br />
v
==========================================================<br />
Gafekònòboloda<br />
==========================================================<br />
IV – Kalafili weletògò Afiriki kanw na<br />
Nyèfòli kuma kunfòlò ..............................................................IV – iii<br />
Foli ......................................................................................... IV – ix<br />
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakanlingala-suwahili-angilekan<br />
...................................................... IV – 1<br />
==========================================================<br />
Fahirisi<br />
==========================================================<br />
V – Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi<br />
Uingio.......................................................................................V – iii<br />
Shukrani.................................................................................. V – ix<br />
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingalamandingue-kingereza<br />
............................................................. V – 1<br />
==========================================================<br />
Table of C<strong>on</strong>tents<br />
==========================================================<br />
VI – <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s<br />
Introductory note.....................................................................VI – iii<br />
Acknowledgements................................................................ VI – ix<br />
English-French-Fulfulde-Lingala-Mandingo-<br />
Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> ................................................................ VI – 1<br />
vi
I – <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>
Note introductive<br />
Nouvel ouvrage terminologique d'une actualité brûlante, le<br />
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> a été c<strong>on</strong>çu et publié grâce à la<br />
collaborati<strong>on</strong> du Bureau de la traducti<strong>on</strong> du gouvernement du Canada,<br />
maître d'œuvre du programme Coopérati<strong>on</strong> technolinguistique – Afrique :<br />
développement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues africaines et créoles (Programme CTA), ainsi<br />
qu'au soutien financier de l'Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie<br />
(OIF). Animé par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> spécialistes langagiers de la Guinée, du Mali, de la<br />
République Démocratique du C<strong>on</strong>go (RDC), du Sénégal et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
Seychelles, le programme CTA s'enrichit d'une nouvelle réalisati<strong>on</strong> à<br />
porter au compte de la série de lexiques <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g>s du Bureau de la<br />
traducti<strong>on</strong>.<br />
Ouvrage multilingue – français (langue pivot), fulfulde, lingala,<br />
mandingue, swahili et anglais (langue de référence) –, le <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g><br />
comporte 102 termes classés alphabétiquement et propose un article<br />
définitoire dans chacune <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues transfr<strong>on</strong>talières c<strong>on</strong>cernées.<br />
Ouvrage collectif d<strong>on</strong>t la nomenclature a été largement tirée de<br />
TERMIUM ® , la banque de d<strong>on</strong>nées terminologiques et linguistiques du<br />
gouvernement du Canada, le <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> est le produit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> choix exercés<br />
c<strong>on</strong>jointement par les équipes nati<strong>on</strong>ales <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays partenaires lors de la<br />
réuni<strong>on</strong> de bilan et de programmati<strong>on</strong> du programme CTA, qui s'est tenue<br />
à Kinshasa (RDC) en décembre 2008 et au cours de laquelle le domaine<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> a fait l'objet d'une décisi<strong>on</strong> unanime. Le processus<br />
d'affinement de l'analyse noti<strong>on</strong>nelle et d'examen de l'adéquati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
termes avec les réalités endogènes et les besoins langagiers <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays<br />
partenaires s'est poursuivi au cours <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> renc<strong>on</strong>tres d'évaluati<strong>on</strong> de<br />
Dakar (Sénégal) en décembre 2009 et de Bamako (Mali) en<br />
décembre 2010. La sessi<strong>on</strong> de formati<strong>on</strong> à la rédacti<strong>on</strong> de définiti<strong>on</strong>s,<br />
organisée à Gatineau (Canada) par la Directi<strong>on</strong> de la normalisati<strong>on</strong><br />
terminologique du Bureau de la traducti<strong>on</strong>, en avril 2011, a été l'occasi<strong>on</strong><br />
d'arrêter le c<strong>on</strong>tenu final de l'ouvrage. Cette sessi<strong>on</strong> réunissait trois<br />
spécialistes langagiers africains venant respectivement du Mali, de la<br />
RDC et du Sénégal ainsi que le représentant de l'OIF, à Paris, attaché à<br />
l'Éducati<strong>on</strong>. De plus, elle a permis aux auteurs de :<br />
�� rafraîchir leurs c<strong>on</strong>naissances relatives aux étapes et aux<br />
principes f<strong>on</strong>damentaux de la recherche et de la pratique<br />
terminologiques;<br />
�� maîtriser les normes et les techniques de la rédacti<strong>on</strong> de<br />
définiti<strong>on</strong>s terminologiques, notamment avec l'applicati<strong>on</strong> d'outils<br />
technolinguistiques tels TERMIUM ® comme outil de gesti<strong>on</strong> de la<br />
terminologie, TikiWiki et SynchroTerm.<br />
I – iii
Démarche terminologique<br />
Afin de servir utilement et efficacement un large éventail d'usagers et<br />
de faciliter l'exploitati<strong>on</strong> du <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g>, celui-ci est bâti autour d'une<br />
nomenclature terminologique judicieusement choisie et arrangée en<br />
un ensemble structuré de termes et de noti<strong>on</strong>s interreliés (réseau<br />
noti<strong>on</strong>nel) dans lequel chaque terme/noti<strong>on</strong> est déterminé par ses<br />
relati<strong>on</strong>s f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>nelles dans le réseau. Voici un exemple de réseau<br />
noti<strong>on</strong>nel sous forme d'arborescence :<br />
1. bureau de vote<br />
1.1. matériel électoral<br />
1.2. opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
1.3. pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
1.1.1. bulletin de vote<br />
I – iv<br />
1.1.1.1 bulletin valide<br />
1.1.1.2 bulletin nul<br />
1.2.1 sceller les urnes<br />
1.3.1 assesseur<br />
On c<strong>on</strong>state que la représentati<strong>on</strong> graphique ci-<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>sus met en<br />
évidence les relati<strong>on</strong>s (hiérarchiques et associatives) entre les<br />
termes/noti<strong>on</strong>s et qu'elle relève les caractères permettant de<br />
comprendre la noti<strong>on</strong> et de la distinguer <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> noti<strong>on</strong>s apparentées.<br />
Il importe de garder présent à l'esprit que le domaine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>,<br />
dans sa structurati<strong>on</strong> et la pratique actuelles, est une réalité récente<br />
dans la plupart <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays du c<strong>on</strong>tinent africain. Si les terminologies du<br />
domaine s<strong>on</strong>t déjà en place et en usage en français, langue officielle<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays du CTA, elles s<strong>on</strong>t, par ailleurs, en grande partie encore<br />
inexistantes à l'écrit, de manière systématique, dans la majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
langues africaines. Aussi, les auteurs, dans la c<strong>on</strong>cepti<strong>on</strong> du<br />
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g>, se s<strong>on</strong>t-ils essentiellement attachés à :
�� Choisir, décrire, délimiter et caractériser chaque noti<strong>on</strong> en<br />
français et en langues partenaires par rapport à d'autres<br />
noti<strong>on</strong>s à l'intérieur du domaine et, surtout, en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> de sa<br />
percepti<strong>on</strong> en tant qu'élément (objet matériel ou immatériel)<br />
de la réalité socioculturelle endogène; autrement dit, il a fallu,<br />
pour chaque noti<strong>on</strong>, rechercher, voire créer un terme simple<br />
ou complexe, c'est-à-dire une unité signifiante c<strong>on</strong>stituée d'un<br />
mot ou de plusieurs mots et qui désigne ladite noti<strong>on</strong> de<br />
faç<strong>on</strong> univoque.<br />
Exemples :<br />
1. achat de voix<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
eng vote buying<br />
2. commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />
ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />
swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />
eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />
�� Rédiger une définiti<strong>on</strong> par compréhensi<strong>on</strong> (ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
caractères) de chaque terme/noti<strong>on</strong> pour le situer dans une<br />
classe d'objets (matériels ou immatériels), le distinguer <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
termes/noti<strong>on</strong>s c<strong>on</strong>nexes, et ce, dans un én<strong>on</strong>cé linguistique<br />
précis corresp<strong>on</strong>dant aux savoirs et besoins <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> utilisateurs<br />
potentiels.<br />
Exemple :<br />
fra « ensemble de critères » + « prescrits par la loi » +<br />
« pour être candidat »<br />
s<strong>on</strong>t les caractères définitoires qui c<strong>on</strong>stituent la<br />
compréhensi<strong>on</strong> du terme :<br />
fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />
I – v
L'élaborati<strong>on</strong> de la définiti<strong>on</strong> dans chaque langue reflète et respecte la<br />
structure morphosyntaxique qui lui est propre. Dans les langues<br />
africaines, par exemple, la positi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> caractères définitoires dans<br />
l'én<strong>on</strong>cé peut être très différente.<br />
Ainsi, tout au l<strong>on</strong>g du travail de rédacti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> définiti<strong>on</strong>s <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> termes, les<br />
auteurs, c<strong>on</strong>sidérant les besoins et les attentes <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> nombreux utilisateurs,<br />
<strong>on</strong>t eu le souci c<strong>on</strong>stant de prendre en compte tous les éléments<br />
c<strong>on</strong>stitutifs d'une définiti<strong>on</strong>, à savoir : le domaine, en tant que cadre de<br />
champ c<strong>on</strong>ceptuel; le définisseur initial, en tant qu'élément lexical ou<br />
groupe d'éléments lexicaux par lequel débute une définiti<strong>on</strong> et qui en<br />
c<strong>on</strong>stitue le point d'ancrage; les caractères essentiels et distinctifs, en tant<br />
que propriétés inhérentes à un objet (matériel ou immatériel) c<strong>on</strong>tribuant à<br />
en délimiter et à en définir la noti<strong>on</strong>. Parallèlement, les auteurs <strong>on</strong>t veillé à<br />
observer <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> principes définitoires précis (c<strong>on</strong>cisi<strong>on</strong>, clarté, adéquati<strong>on</strong>,<br />
adaptati<strong>on</strong> aux utilisateurs, par exemple) en rapport avec les règles et<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s propres aux cultures et langues c<strong>on</strong>cernées.<br />
C<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s techniques<br />
Les co<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de langue utilisés s'inspirent de la norme ISO 639-2, Co<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
pour la représentati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> noms de langue :<br />
fra : français ful : fulfulde lin : lingala<br />
man : mandingue swa : swahili eng : anglais<br />
En outre, l'aire géographique et le pays s<strong>on</strong>t indiqués en regard de<br />
chaque terme, entre crochets.<br />
AC : Afrique centrale<br />
CD : République démocratique du C<strong>on</strong>go<br />
AO : Afrique de l'Ouest<br />
ML : Mali<br />
SN : Sénégal<br />
Pour ce qui est <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> syn<strong>on</strong>ymes, ils figurent directement sous l'équivalent,<br />
sel<strong>on</strong> l'ordre adopté dans les documents nati<strong>on</strong>aux fournis.<br />
Enfin, le symbole « � » renvoie à une autre vedette dans l'index.<br />
De l'utilité de l'ouvrage<br />
Bien que le c<strong>on</strong>tenu du <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> soit restreint<br />
et ne porte que sur les aspects les plus f<strong>on</strong>damentaux <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> processus<br />
I – vi
électoraux africains, nous souhait<strong>on</strong>s ardemment qu'il c<strong>on</strong>tribue à une<br />
meilleure compréhensi<strong>on</strong> de ces derniers et de leurs particularismes. Fruit<br />
d'un travail collaboratif exemplaire, nous espér<strong>on</strong>s également qu'il saura<br />
rejoindre le plus grand nombre et qu'il se révélera un précieux outil de<br />
référence et de vulgarisati<strong>on</strong>. En effet, une meilleure appréhensi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
termes et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> noti<strong>on</strong>s qui leur s<strong>on</strong>t rattachées permettra aux utilisateurs<br />
de les assimiler davantage. Dès lors, ils ser<strong>on</strong>t mieux en mesure d'exercer<br />
efficacement leurs droits et devoirs de citoyen électeur, qui est le propre<br />
de toute démocratie participative digne de ce nom.<br />
Le <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> demeure la propriété <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
auteurs, rédacteurs et organismes menti<strong>on</strong>nés dans les remerciements<br />
publiés ci-après. Chaque équipe nati<strong>on</strong>ale c<strong>on</strong>serve toutefois la<br />
resp<strong>on</strong>sabilité de la langue traitée.<br />
Pour obtenir tout droit de reproducti<strong>on</strong> ou d'exploitati<strong>on</strong> du présent<br />
ouvrage, il c<strong>on</strong>viendra de s'adresser au Bureau de la traducti<strong>on</strong> du<br />
gouvernement du Canada, qui en est l'éditeur. Il importe de noter que le<br />
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> peut également être c<strong>on</strong>sulté en PDF et HTML; <strong>on</strong> le trouvera<br />
à l'adresse ci-<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>sous.<br />
Pour plus d'informati<strong>on</strong>s sur le Bureau de la traducti<strong>on</strong> et l'Organisati<strong>on</strong><br />
internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie, prière de c<strong>on</strong>sulter les sites Web<br />
suivants : http://www.btb.gc.ca/ et http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />
Septembre 2011<br />
Directi<strong>on</strong> de la normalisati<strong>on</strong> terminologique<br />
Bureau de traducti<strong>on</strong><br />
I – vii
Remerciements<br />
À l'instar <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> précédents ouvrages <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g>s produits par le Bureau de<br />
la traducti<strong>on</strong> du gouvernement du Canada, le <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>panafricain</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> est le fruit d'un partenariat réussi entre les divers acteurs du<br />
Programme Coopérati<strong>on</strong> technolinguistique – Afrique : développement<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues partenaires africaines et créoles (Programme CTA). Le<br />
Bureau de la traducti<strong>on</strong>, en tant que resp<strong>on</strong>sable de l'initiative CTA et<br />
coord<strong>on</strong>nateur <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> travaux liés à la producti<strong>on</strong> du <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g>, tient,<br />
encore une fois, à remercier chaleureusement la Directi<strong>on</strong> de l'Éducati<strong>on</strong><br />
et de la Formati<strong>on</strong> de l'Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie, qui<br />
a permis la présente réalisati<strong>on</strong>. Il souhaite aussi remercier vivement la<br />
Directi<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> affaires de la Francoph<strong>on</strong>ie du ministère <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Affaires<br />
étrangères du Canada et, en particulier, ses représentants auprès de<br />
l'Ambassade du Canada à Paris, pour leur appui actif et c<strong>on</strong>tinu. Enfin, le<br />
Bureau tient à témoigner sa prof<strong>on</strong>de rec<strong>on</strong>naissance aux resp<strong>on</strong>sables<br />
nati<strong>on</strong>aux et aux collaborateurs de terrain <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays partenaires pour leur<br />
engagement de tous les instants et leur c<strong>on</strong>tributi<strong>on</strong> inestimable.<br />
Nomenclature de départ<br />
La nomenclature qui a servi à l'élaborati<strong>on</strong> du <str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> provient<br />
d'extraits du Lexique <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> (1 582 termes) établi par<br />
Iliana Auverana, terminologue-c<strong>on</strong>seil, et publié en 2004 (4 e éditi<strong>on</strong>) par le<br />
Bureau de la traducti<strong>on</strong> du gouvernement du Canada.<br />
La sélecti<strong>on</strong> finale <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> termes, l'enrichissement de la nomenclature et la<br />
rédacti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> définiti<strong>on</strong>s s<strong>on</strong>t essentiellement l'œuvre <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> équipes CTA<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> pays partenaires, soit le Mali, la République Démocratique du C<strong>on</strong>go<br />
et le Sénégal.<br />
Équipes nati<strong>on</strong>ales<br />
Afrique centrale – Lingala et swahili<br />
Coresp<strong>on</strong>sables nati<strong>on</strong>aux – République Démocratique du<br />
C<strong>on</strong>go<br />
Crispin Maalu-Bungi, Faculté <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Lettres et Sciences Humaines,<br />
Université de Kinshasa<br />
Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Centre de Linguistique Théorique et<br />
Appliquée, Kinshasa<br />
Collaborateurs<br />
Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Faculté <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Lettres et Sciences<br />
Humaines, Université de Kinshasa<br />
Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Centre de Linguistique Théorique et<br />
Appliquée, Kinshasa<br />
I – ix
Afrique de l'Ouest – Fulfulde et mandingue<br />
Resp<strong>on</strong>sable nati<strong>on</strong>al (mandingue) – Mali<br />
Bréhima Doumbia, Université de Bamako, Ministère <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
Enseignements Sec<strong>on</strong>daire, Supérieur et de la Recherche<br />
Scientifique, Bamako<br />
Coresp<strong>on</strong>sables nati<strong>on</strong>aux (fulfulde) – Sénégal<br />
N'Diabou Séga Touré, Laboratoire de Sociolinguistique,<br />
Linguistique et Didactique <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Langues en Afrique (SOLDILAF),<br />
Université Cheikh Anta Diop, Dakar<br />
Aly Abdoulaye NIANG, Suivi Évaluati<strong>on</strong> (Sénégal), F<strong>on</strong>dati<strong>on</strong><br />
Karanta pour l'Éducati<strong>on</strong> n<strong>on</strong> formelle, Dakar<br />
Coordinati<strong>on</strong><br />
Bureau de la traducti<strong>on</strong> du gouvernement du Canada<br />
Gabriel Huard, directeur de la Normalisati<strong>on</strong> terminologique<br />
Nicole Sévigny, directrice du Programme CTA<br />
Éric Charette, chef de la Terminotique<br />
Collaborateurs<br />
Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />
Julie Legault<br />
Ouafa Nour El Alaoui<br />
I – x
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
A<br />
achat de voix<br />
Pratique frauduleuse<br />
c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />
auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />
échange d'argent, de biens<br />
matériels ou d'autres<br />
avantages.<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
Nguyka pawiika e yeende<br />
yimɓe kaalis walla geɗe<br />
goɗɗe mbele ina ngootana<br />
ɗum.<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Ezaleli ya koyíba na bopési<br />
mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />
mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san<br />
[AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
Namara wale min nyèsinnen<br />
bè kalafililaw caman nyinini<br />
ma ni wari ye, walima<br />
ladiyafèn wèrèw.<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
Utimizo wa udanganyi wa<br />
kanuni za ufundi juu ya<br />
kupata urazi kwa wachaguzi<br />
kwa badili ya feza, vitu vya<br />
faida ao mafaa mengine.<br />
eng vote buying<br />
The reprehensible and corrupt<br />
exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />
for a voter's support.<br />
afficher (listes)<br />
Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />
comme la liste électorale ou<br />
celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
I – 1<br />
en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
endroits prévus par la loi.<br />
ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />
Feŋde doggi inɗe<br />
wootooɓe walla ɗowooɓe<br />
woote e nokuuji ɗi laawol<br />
yamiri yoo njeeynire.<br />
lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />
lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />
Kobimisa o míso ma bato<br />
nkómbó ya bato ba<br />
map¡n¡mi na bobáki<br />
nkómbó ya bangó ó bisíká<br />
bítángémí na mobéko.<br />
man ka (tògòsèbèn) gengen<br />
[AO - ML]<br />
Ka sèbèn nòrò yòrò<br />
kèrènkèrènnen na kènèkan<br />
bèè k'a ye, iko kalafili<br />
tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />
togòw.<br />
swa kubandika (daftari)<br />
[AC - CD]<br />
Kutangaza hati kwa mfano<br />
daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />
watumishi wa uchaguzi na<br />
kuzibandikisha pahali<br />
palipotayarishwa kwa sheria.<br />
eng post<br />
eng post up<br />
To openly display documents<br />
such as the voters' roll or the<br />
list of electoral officers in<br />
locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />
âge de voter<br />
Âge minimal fixé par la loi<br />
pour être électeur.<br />
ful duuɓi woote [AO - SN]<br />
Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />
neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />
waɗtu wootde.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />
Mbúla eye etángémí na<br />
mibéko ‘te moto asengélí<br />
kokokisa yambo ya kozwa<br />
likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />
man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />
Mògò ka kan ka se si hakè<br />
dantigèlen min ma fangada fè,<br />
walasa ka kè kalafilila ye.<br />
swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />
Umri wa kuwa mchaguzi<br />
angalau uliomuliwa kwa<br />
sheria.<br />
eng voting age<br />
The minimum age established<br />
by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />
eligible to vote in a public<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats �<br />
proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />
vote<br />
Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral invalide un bulletin<br />
de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />
ou du dépouillement.<br />
ful puuynugol kaayitol<br />
gootirgol [AO - SN]<br />
Pellital ngal gollotooɓe e<br />
woote ƴeftata haa tabitina<br />
kaayitol moƴƴaani so<br />
daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />
limee.<br />
lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye basáli ya biló ya<br />
vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />
mwa bop¡ni ó eleko ya<br />
I – 2<br />
botángi mpé botáli<br />
bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />
man kalafili sèbènnin fuya<br />
[AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />
b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />
sègèsègèli ni wolomali waati<br />
la.<br />
swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />
swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />
Tendo ambalo watumishi wa<br />
uchaguzi wanatangua cheti<br />
cha uchaguzi wakati wa<br />
mahakikisho wala wakati wa<br />
hesabu.<br />
eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />
paper<br />
The act of voiding a ballot<br />
paper by electoral officers<br />
during vote counting or<br />
validati<strong>on</strong>.<br />
annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />
Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />
déclare la tenue d'une<br />
électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />
ful calagol woote [AO - SN]<br />
Pellital ngal Ñaawirdu<br />
Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />
ƴeftata tawa fawii ko e<br />
kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />
woote rewaani laawol.<br />
lin bobomi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye Esambelo ya<br />
Mama Mobéko, na bolandi<br />
mobéko, ekoloba ‘te<br />
map¡n¡mi masálémí<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
man kalafili fuya [AO - ML]<br />
man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />
Wale min bè kè<br />
Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada fè fanga tògò la, ka<br />
kalafili bò a ma sariya hukumu<br />
kònò.<br />
swa mtanguo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo Halmashauri<br />
ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />
mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />
sheria, inatangaza uchaguzi<br />
kutosawa na sheria.<br />
eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />
eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />
The act by which the<br />
C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />
an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
apposer sa signature<br />
Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />
s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />
l'authenticité d'un document.<br />
(Ce document peut être un<br />
procès-verbal, une<br />
enveloppe.)<br />
ful siifde heɓtinirde mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo, siifa<br />
heen maantorde mum nde<br />
heɓtinirtee.<br />
lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />
Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />
bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />
mokandá (mokandá môná<br />
mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />
egbokoso ya mokandá).<br />
man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />
K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />
seereya walima ka sèbèn dò<br />
I – 3<br />
jònjònya seereya, iko<br />
kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />
swa kutia sahihi [AC - CD]<br />
Kuandika jina lake kwa<br />
kusahihisha usawa wake ao<br />
kwa kusubutisha ukweli wa<br />
hati (hati yenye inapashwa<br />
kuwa ripoti ao bahasha).<br />
eng sign<br />
eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />
To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />
attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />
document such as a report, a<br />
writ of electi<strong>on</strong> or an<br />
envelope.<br />
apposer un sceau à<br />
fra sceller<br />
fra cacheter<br />
Revêtir d'un sceau dans le but<br />
d'authentifier et de fermer de<br />
faç<strong>on</strong> inviolable.<br />
ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo,<br />
ɗakka heen tampoŋ mum<br />
mo heɓtinirtee.<br />
lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />
Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />
bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />
ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />
man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />
dò kan) [AO - ML]<br />
man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />
[AO - ML]<br />
Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />
taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />
jònjònya ni lakanali hami sira<br />
fè.<br />
swa kupiga chapa¹ [AC - CD]
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
swa kutia lakiri [AC - CD]<br />
Kuvika muhuri kwa<br />
kusubutisha na kufunga kwa<br />
haramu.<br />
eng seal<br />
To affix a seal to a ballot box<br />
in order to prove authenticity<br />
or to attest the accuracy of the<br />
voting result.<br />
assesseur<br />
Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales.<br />
ful cawndo hooreejo biro<br />
[AO - SN]<br />
Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />
woote ina ƴeewa so no<br />
wootirtee ni ina rewi<br />
laawol.<br />
lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />
M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />
óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />
bolámu bwa map¡n¡mi.<br />
man kòlòsila [AO - ML]<br />
man kòlòsibaga [AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />
min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa kalafili ka kè ka nyè<br />
sariya hukumu kònò.<br />
swa mkesha [AC - CD]<br />
Mwanakazi wa uchaguzi<br />
mwenye kukesha chaguzi<br />
mwenye kukesha juu ya<br />
mwenendo bora ya kazi za<br />
uchaguzi.<br />
I – 4<br />
eng assessor<br />
An electoral officer who<br />
ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />
electi<strong>on</strong>s.<br />
avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />
candidature<br />
fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente suite au dépôt<br />
d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />
candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />
l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />
candidature.<br />
ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
jaɓanaama [AO - SN]<br />
Ɓataake mo laamu nuldata<br />
neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />
to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />
lin endimele bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
lin eyambisi bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moyángeli akopésa<br />
sima ya boyambi mikandá<br />
mya bopési kómbó bÉo<br />
kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />
bam<strong>on</strong>dimí.<br />
man jòyòrò nyini yamaruya<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Jaabi sèbèn min bè di<br />
fangada fè, k'a jira ko sòn<br />
kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />
swa tangazo ya masubuti ya<br />
ugombea kura [AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye<br />
mamlaka kiisha kutua hati ya<br />
pekee ya ugombea-kura<br />
yenye kusubutisha wa<br />
utakwa.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />
nominati<strong>on</strong><br />
A document which is issued<br />
by a competent authority after<br />
recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />
record of the candidate, and<br />
which certifies that the<br />
nominati<strong>on</strong> has been<br />
accepted.<br />
avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />
électi<strong>on</strong><br />
fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente fixant la période,<br />
le lieu et le cadre<br />
réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />
et invitant le corps électoral à<br />
y participer.<br />
ful ɓataaka noddaango (e<br />
woote) [AO - SN]<br />
Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />
feññinta ngam noddude<br />
yimɓe e woote anndinde ɓe<br />
nde o waɗetee, happu<br />
makko, ɗo o waɗetee kam<br />
e sarɗiiji makko.<br />
lin liyébisi lya bobéángami na<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin bobéángami na map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa moyángeli<br />
map¡n¡mi mokoyébisa<br />
eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />
bwa mobéko mpé ekobénga<br />
na map¡n¡mi.<br />
man kalafili welekan [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè labèn fangada<br />
fè ka kalafili dògòda, ka<br />
kalafili jama ladònniya waati,<br />
yòrò ni sariyaw kan.<br />
swa tangazo ya mwito (kwa<br />
uchaguzi) [AC - CD]<br />
I – 5<br />
swa mwito (kwa uchaguzi)<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye na<br />
mamlaka inayoleta wakati<br />
nafasi na mategeneo kawaida<br />
ya uchaguzi na ya kualika<br />
machaguzi kwa kushariki.<br />
eng notice of electi<strong>on</strong><br />
A document indicating to<br />
electors that a general<br />
electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />
specific date and inviting them<br />
to vote.<br />
avoir le droit de vote<br />
Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />
requises par la loi pour être<br />
inscrit sur une liste électorale.<br />
ful jogaade jojjannde gootgol<br />
[AO - SN]<br />
Rentinde sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditaade e<br />
doggol wootooɓe.<br />
lin kozala na likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />
bokomisi nkómbo na<br />
map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />
mobéko.<br />
man ka kalafili yamaruya sòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya di<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />
kè jamanaden jònjòn ye<br />
walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />
tògòsèbènba kònò.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
swa kupata haki kugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutajarisha vingezo vyote<br />
vilivyombewa na sheria kwa<br />
kujiandikishwa kati ya daftari<br />
ya uchaguzi.<br />
eng be eligible to vote<br />
eng have the right to vote<br />
To fulfill all the requirements<br />
prescribed by law to be<br />
registered <strong>on</strong> a voters' roll.<br />
avoir perdu s<strong>on</strong> droit de vote<br />
Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />
pour être inscrit sur la liste<br />
électorale.<br />
ful waasde jojjannde mum<br />
gootgol [AO - SN]<br />
Waasde jogodaade sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditeede e<br />
doggol wootooɓe.<br />
lin kobúngisa likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />
ya bokomisi nkómbó na<br />
map¡n¡mi.<br />
man ka kalafili yamaruya bòsi<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya minè<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />
ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />
bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />
ka bò kalafili tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
I – 6<br />
swa kupoteza haki ya<br />
kugombea-kura [AC - CD]<br />
Kutotajarisha jumla yote ya<br />
vingezo vyenye kuombewa na<br />
sheria kwa kujiandikisha<br />
ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />
eng be disqualified (to vote)<br />
To be declared ineligible or<br />
unqualified to vote in an<br />
electi<strong>on</strong> process because of<br />
not complying with the<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
B<br />
briguer un nouveau mandat<br />
Se porter de nouveau<br />
candidat à un poste électif.<br />
ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />
Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />
laamu laawol goɗngol.<br />
lin koluka mandá mosúsu<br />
[AC - CD]<br />
lin kowéla mandá ya sika<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />
kozala lisúsu kandidá na<br />
map¡n¡mi.<br />
man ka jòyòrò nyini kokura<br />
[AO - ML]<br />
Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />
tuguni.<br />
swa kutaka ujumbe mpya<br />
[AC - CD]<br />
Kujitoa tena mgombea-kura<br />
katika uchaguzi.<br />
eng run for re-electi<strong>on</strong><br />
To try to be elected again for<br />
public office in a specific<br />
electoral district.<br />
bulletin � bulletin de vote
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
bulletin blanc � bulletin de<br />
vote en blanc<br />
bulletin de vote<br />
fra bulletin<br />
Feuille de papier sur laquelle<br />
un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />
avant de le déposer lui même<br />
dans l'urne.<br />
ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />
ful gootirgol [AO - SN]<br />
Ɗerewol ngol neɗɗo<br />
naatnata e bakanel daaɗe<br />
caggal nde suɓii mo<br />
wootanta.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mop¡ni akotálisa<br />
bop¡ni bwa ye yambo ya<br />
bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />
sandúku ya vÔ¡ti.<br />
man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />
man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />
Sèbènfuranin min bè di<br />
kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />
ka sugandili taamasyèn ci a<br />
kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />
kònò.<br />
swa cheti cha uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />
uchaguo wake mbele ya<br />
kuingiza yeye pekee yake<br />
ndani ya kisanduku-kura.<br />
eng ballot<br />
eng ballot paper<br />
A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />
voter indicates his/her<br />
preferred candidate (in an<br />
electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />
choice (in a referendum).<br />
I – 7<br />
bulletin de vote en blanc<br />
fra bulletin blanc<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />
sur lequel le choix de<br />
l'électeur n'est pas indiqué.<br />
ful gootirgol danewol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote ngol<br />
holliraani mo gootoowo oo<br />
suɓii.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />
mpámba [AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
libúngútulú [AC - CD]<br />
Mokandá moúti na sandúkú<br />
moye mozalí mpámbá,<br />
mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />
man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />
[AO - ML]<br />
man sèbènnin taamasyènntan<br />
[AO - ML]<br />
Sebènnin min bòra npalannin<br />
kònò, kasòrò kalafilila ma<br />
sugandili taamasyèn bla a la.<br />
swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />
cheti cheupe [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chyenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chasipo na<br />
alama ya mchaguzi.<br />
eng blank ballot paper<br />
A ballot in which no candidate<br />
has been selected, so that the<br />
vote cannot be counted.<br />
bulletin nul<br />
Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />
comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />
dépouillement parce qu'il<br />
porte un vice de forme ou qu'il<br />
est détérioré ou marqué de<br />
faç<strong>on</strong> irrégulière.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa<br />
muulngo mum ina luulndii<br />
sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />
e maggol walla angol waɗi<br />
maantoode nde yamiraaka.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mokandá moye tangó ya<br />
botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />
tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />
bamosálélí na ndéngé<br />
mobéko motíndí tÊ¥.<br />
man sèbènnin fu [AO - ML]<br />
man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />
jateli senfè, katugu finyè b'a<br />
la, sugandili taamasyèn ma ci<br />
a kan ka nyè, a tinyènnen<br />
d<strong>on</strong>.<br />
swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />
wakati wanavua sababu kina<br />
kilema, kinaandikwa mbaya<br />
ao kyenye kuharibika.<br />
eng invalid ballot<br />
A ballot which cannot be<br />
counted in favour of any<br />
participant in an electi<strong>on</strong><br />
because of accidental or<br />
deliberate errors of marking<br />
by the voter.<br />
bulletin valide<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne<br />
et indiquant le choix d'un<br />
I – 8<br />
électeur dans les formes<br />
prévues par la loi.<br />
ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa ina<br />
holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />
mum rewii laawol.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />
Mokandá moútí na sandúku<br />
ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />
bop¡ni bÉo mobéko<br />
mokotínda.<br />
man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />
man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, ni sugandili taamasyèn<br />
cira a kan kalafilila fè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa cheti chenye thamani<br />
[AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chenye kina<br />
alama ya mchaguzi kufuatana<br />
na sheria.<br />
eng valid ballot<br />
A ballot that has been<br />
completed according to the<br />
legal requirements and that<br />
shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />
voter.<br />
bureau de centralisati<strong>on</strong><br />
Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />
résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />
bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />
procède au décompte final<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
ful biro dentinel [AO - SN]<br />
Nokku ɗo birooji keewɗi<br />
ndentinta ko keɓi e woote,<br />
fof limtitee laawol battanol.<br />
lin biló ya boyángeli map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya bosangisi map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Esíká bakosangisa bilembo<br />
bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />
ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />
boítángi mbala ya súka.<br />
man dalajèso [AO - ML]<br />
Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />
bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />
fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />
ka sèbènninw woloma k'u<br />
jateminè.<br />
swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi wanakusanya pamoja<br />
matokeo ya kila ofisi ya<br />
uchaguzi na wanahesabutisha<br />
matokeo ya sauti.<br />
eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />
The central locati<strong>on</strong> that<br />
collects the results of the<br />
various polling stati<strong>on</strong>s and<br />
where the final counting of<br />
votes is to be carried out.<br />
bureau de vote<br />
Lieu où se déroulent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />
vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />
décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote, le jour du scrutin.<br />
ful biro woote [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗatee,<br />
daaɗe fof limee ñalnde<br />
ñalawma gootaaɗo oo<br />
limoore adannde.<br />
lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
I – 9<br />
lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />
kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />
bap¡ni mpé botángi mikandá<br />
mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
walew bèè bè kè yen sariya<br />
hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />
kalafili minan caman bè yen<br />
iko npalanninw, sèbènninw.<br />
swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Nafasi wanafanya kazi za<br />
uchaguzi, kwa mfano,<br />
uchaguzi wa wachaguzi na<br />
hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />
siku la uchaguzi.<br />
eng voting stati<strong>on</strong><br />
eng polling stati<strong>on</strong><br />
A locati<strong>on</strong> where votes are<br />
taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />
by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />
and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />
voting compartments for <strong>on</strong>e<br />
or more electorates.<br />
bureau de vote itinérant<br />
Bureau de vote mobile, qui se<br />
déplace d'un lieu à un autre<br />
pour faire voter une catégorie<br />
particulière d'électeurs, qui ne<br />
peut se rendre dans les<br />
bureaux de vote habituels.<br />
ful biro woote dirtoowo<br />
[AO - SN]<br />
Biro woote dirtoowo nokku<br />
e nokku mbele ina ɓallitoo<br />
wootooɓe ɓe mbaawaa<br />
yahde to gootirɗe<br />
gaadoraaɗe ɗee.<br />
lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />
[AC - CD]
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
[AC - CD]<br />
Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />
baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />
bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />
man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />
ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />
kalafilila degunnenw sègèrè<br />
ani minw yòrò ka jan sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />
swa ofisi ya machaguzi yenye<br />
kutembea [AC - CD]<br />
Ofisi ya machaguzi yenye<br />
kusikitika ao kutoka nafasi<br />
yake (juu wachaguzi wengine<br />
hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />
machaguzi).<br />
eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />
eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />
A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />
electoral officers who travel<br />
<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />
instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />
seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />
disabilities reside, in order to<br />
take their votes.<br />
C<br />
cacheter � apposer un sceau<br />
à<br />
campagne électorale<br />
Période légale qui précède<br />
une électi<strong>on</strong> et qui se<br />
caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />
intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats qui tentent de<br />
sensibiliser, de mobiliser et de<br />
faire voter les électeurs en<br />
leur faveur.<br />
I – 10<br />
ful kampaañ woote [AO - SN]<br />
Sahaa gadotooɗo woote<br />
mo lanndaaji walla<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />
feewi ngam hirjinde yimɓe<br />
e mooɓde-ɓe mbele ina<br />
ngootana-ɓe.<br />
lin kampani ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />
na ntángo eye mangómbá to<br />
bakandidá basololaka na<br />
bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />
bap¡n¡ bangó.<br />
man masiri waati [AO - ML]<br />
man masiri gintan [AO - ML]<br />
Tuma kèrènkèrènnen<br />
dantigèlen fangada fè<br />
politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />
tuma min ka fèèrèw ni walew<br />
kè walasa ka kalafilila caman<br />
kun salo ka kè u fè, k'u<br />
sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />
swa kampeni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Wakati wa sheria mbele ya<br />
uchaguzi ambao wana kazi<br />
nguvu za vyama na za<br />
wagombea kura wenye<br />
kupashwa, kusahirisha,<br />
kukusanya na kusukuma watu<br />
wote wachagueo.<br />
eng electi<strong>on</strong> campaign<br />
eng electoral campaign<br />
The period of time prior to<br />
electi<strong>on</strong> day within which<br />
candidates or political parties<br />
try to gain public support<br />
through advertising,<br />
canvassing, and public<br />
appearances.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
candidat, candidate<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />
un poste électif.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />
walla debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />
nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />
heɓde.<br />
lin kandidá [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />
Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />
kop<strong>on</strong>ama.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
[AO - ML]<br />
man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />
Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />
kalafili jòyòrò nòfè.<br />
swa mgombea-kura (mume,<br />
mke) [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye anataka<br />
watu wamchague.<br />
eng candidate<br />
A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />
candidat c<strong>on</strong>firmé, candidate<br />
c<strong>on</strong>firmée<br />
fra candidat officiel, candidate<br />
officielle<br />
Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />
a été officiellement acceptée<br />
par l'autorité compétente<br />
après vérificati<strong>on</strong> de la<br />
c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />
(gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />
yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />
caggal nde humpitii<br />
kaayitaaji makko ina ndewi<br />
laawol.<br />
I – 11<br />
lin kandidá andimámí<br />
[AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />
map¡n¡mi bandimí sima ya<br />
bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />
milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
yamaruyalen [AO - ML]<br />
Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />
lablala a ye fangada fè, a ka<br />
cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />
sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa mgombea-kura mwenye<br />
kuitikwa [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye<br />
ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />
ezi na mwenye mamlaka<br />
nyuma ya uhakikisho wa<br />
mapatano ya cheti chake cha<br />
pekee.<br />
eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />
eng official candidate<br />
A candidate whose<br />
qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />
electi<strong>on</strong> have been<br />
recognized by a competent<br />
authority.<br />
candidat indépendant,<br />
candidate indépendante<br />
Candidat(e ) qui n'est pas<br />
affilié(e) à un parti politique.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />
[AO - SN]<br />
Pooɗantooɗo laamu mo<br />
jeyaaka e hay lannda<br />
gooto.<br />
lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo azalí na káti ya<br />
lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />
man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina [AO - ML]<br />
man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />
man yèrè tògòla cèbòlen<br />
[AO - ML]<br />
Cèbòlen min sirilen tè<br />
politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />
nyini a kelen na.<br />
swa mgombea-kura wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Mgombea-kura mwanaume<br />
ao mwanamke wanje ya<br />
chama cha politiki.<br />
eng independent candidate<br />
A candidate for an elected<br />
positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />
by a political party.<br />
candidat officiel, candidate<br />
officielle � candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />
candidate c<strong>on</strong>firmée<br />
carte d'électeur � carte<br />
électorale<br />
carte électorale<br />
fra carte d'électeur<br />
Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />
certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />
droit de vote, et qui permet de<br />
l'identifier comme électeur.<br />
ful kartal woote [AO - SN]<br />
Kartal keeriingal<br />
kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />
mum oo ina jogii jojjanɗi<br />
woote tawa angal sifoo mo<br />
e nder wootooɓe.<br />
I – 12<br />
lin mokandá mwa bop¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moto asengélí<br />
kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />
likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />
mop¡ni.<br />
man kalafilila koladòn sèbènnin<br />
[AO - ML]<br />
man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />
ka di mògò kelenkelenna bèè<br />
ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />
b'a kònò, k'a seereya ko<br />
kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />
swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati ya pekee yake yenye<br />
ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />
halali ya uchaguzi na<br />
inaruhusu kumjua kama<br />
mchaguzi.<br />
eng elector's card<br />
eng voter's card<br />
eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />
An identificati<strong>on</strong> card issued<br />
by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />
body to an elector, indicating<br />
the holder's entitlement to<br />
vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
cauti<strong>on</strong>nement de<br />
candidature<br />
Somme d'argent, versée en<br />
garantie à une autorité<br />
compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />
partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />
candidat pour que sa<br />
candidature soit adoptée.<br />
NOTA : Ce dossier comprend,<br />
entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />
de partisans et un récipissé<br />
du cauti<strong>on</strong>nement.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />
[AO - SN]<br />
Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />
totta laamu ngam<br />
seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />
suɓo waɗoyteengo.<br />
lin ndanga ya bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá kandidá asengélí<br />
kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />
kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />
map¡n¡mi.<br />
NOTI : mokandá mwango<br />
motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />
ba kandida mpé motálísí<br />
motúya mwa mos¡l¡<br />
asengélí kopésa bÉo<br />
nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />
bwa yÉe.<br />
man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />
(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />
Wari min bè da cèbòlen ka<br />
tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />
k'a di fangada ma, walasa k'a<br />
ka jòyòro nyini nganiya<br />
sèmèntiya.<br />
swa uzamini wa ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya cheti cha mgombea<br />
pekee chenye walimpatia<br />
mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />
sema atafanya uchaguzi.<br />
NOTE : Ndani ya cheti chake<br />
cha pekee muiko alama ya<br />
wamemba na feza.<br />
eng nominati<strong>on</strong> deposit<br />
eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />
deposit<br />
A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />
the appropriate authorities as<br />
a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />
candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
I – 13<br />
NOTE: A receipt for the<br />
nominati<strong>on</strong> deposit and<br />
signatures from supporters<br />
are some of the elements that<br />
have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />
for a candidacy to be<br />
admissible.<br />
centre de scrutin<br />
Lieu où se tiennent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />
compte plus d'un bureau de<br />
vote.<br />
ful wootirde [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗetee<br />
tawa ina rentina birooji<br />
keewɗi.<br />
lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Esíká map¡n¡mi mazalí<br />
kosálema mpé eye ezalí na<br />
biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />
man kalafili kènè [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />
yen.<br />
swa nafasi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi ya uchaguzi yenye<br />
kuwa maofisi kupita moja.<br />
eng central voting stati<strong>on</strong><br />
eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />
A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />
than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />
changement de résidence<br />
Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />
électeur (pouvant entraîner<br />
s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />
de vote différent).
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />
Eggingol ñiiɓirde mum<br />
woote waɗtoya bannge<br />
goɗɗo (jeytee e biro<br />
goɗɗo).<br />
lin mbóngwáná ya esíká ya<br />
bofándi [AC - CD]<br />
Bobóngoli esíká ya bofándi<br />
ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />
biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />
man sigida yèlèma [AO - ML]<br />
man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />
Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />
sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />
kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />
sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />
swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />
Mabadilisho ya uhodari wa<br />
mchaguzi (yenye weza leta<br />
unganisho wake katika ofisi<br />
ya ugombea-kura tafauti).<br />
eng residence change<br />
eng change of residence<br />
A modificati<strong>on</strong> in the address<br />
of an elector which could<br />
result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />
different voting stati<strong>on</strong>.<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />
Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />
laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />
et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />
changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
ful keerol woote [AO - SN]<br />
Lowre e taƴe leydi ɗo<br />
woote yamiraa yoo haaɗne<br />
waawnde wayleede tawa<br />
fawii ko e yamiroore<br />
laawol.<br />
lin etúká ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
I – 14<br />
lin etando ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Etando ya mabelé eye ndelo<br />
ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />
man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />
Jamana kènè tlada min bè<br />
dantigè kalafili kanma, n'a<br />
koori dancè bè se ka yèlèma<br />
fangada fè.<br />
swa jimbo la kupiga-kura<br />
[AC - CD]<br />
Mgao wa jamii wanafanya<br />
machaguzi na umbo wa nje<br />
unenea kugeuka kama<br />
inaandikwa ndani ya sheria.<br />
eng c<strong>on</strong>stituency<br />
eng electoral district<br />
Any of the geographic areas<br />
into which a country or regi<strong>on</strong><br />
may be divided for electoral<br />
purposes and whose structure<br />
may be modified by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
citoyen, citoyenne<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
droits civils et politiques d'un<br />
État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />
égard.<br />
ful ɓiyleydi (gorko walla<br />
debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />
baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />
lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />
lin mobótámá [AC - CD]<br />
Moto óyo azalí na mbano ya<br />
makokí ma mwÉana ekólo<br />
mpé ma politíki, mpé bôngó<br />
azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />
ekólo.<br />
man jamanaden jònjòn [AO - ML]
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
man jamanaden dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Mògò min, ni fangada bè<br />
danbè ni dannaya sew d'a kan<br />
sariya ni politiki sira la jamana<br />
tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />
d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />
swa mwananchi [AC - CD]<br />
swa raia [AC - CD]<br />
Mtu mwenye haki za raia na<br />
za kisiasa za Taifa na<br />
mwenye mapashwa kulingana<br />
nalo.<br />
eng citizen<br />
A native or naturalized<br />
member of a State or a<br />
country who has both equal<br />
rights and equal<br />
resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />
political community.<br />
clôture de scrutin<br />
fra clôture de vote<br />
fra fermeture de scrutin<br />
Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />
par la loi.<br />
ful uddugol woote [AO - SN]<br />
Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />
waɗeede tawa fawii ko e<br />
sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />
lin súka ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bosúkisi map¡n¡mi<br />
engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />
man kalafili jòli [AO - ML]<br />
man kalafili banni [AO - ML]<br />
Wale ni waati minw bè fò<br />
fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />
bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />
dabla.<br />
I – 15<br />
swa mfungo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />
kulingana na sheria.<br />
eng close of polling<br />
eng poll closing<br />
The end of the voting period<br />
as stated by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
clôture de vote � clôture de<br />
scrutin<br />
clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidatures<br />
Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />
remettre leur dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />
compétente.<br />
ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Timmal lajal ngal<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />
yoo ngaddan laamu<br />
kaayitaaji mumen.<br />
lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />
kandidá [AC - CD]<br />
Súka ya eleko epésámákí na<br />
bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />
mikandá mya bangó epáí ya<br />
bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />
jòli [AO - ML]<br />
Waati min bè dansigi fangada<br />
fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />
jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />
kòfè.<br />
swa mfungo wa utulivu wa<br />
ugombea-kura [AC - CD]<br />
Mwisho wa kuchelewa<br />
kulikoruhusiwa na
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
wagombea-kura kuleta vyeti<br />
vyao vya pekee kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />
The final date for a candidate<br />
to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />
record to the competent<br />
authority before the end of the<br />
filing period.<br />
code électoral<br />
Ensemble de règles, de<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />
légalement mises en place<br />
pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />
le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />
ful sarɗi woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />
e jamirooje ɗi laamu lelni<br />
ngam woote waawa<br />
ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />
lin meko ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />
ya kosálá na bolámu<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili danbè ni ladilikan<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Sariya ni bènkan ni lada minw<br />
bè ta k'u faranfasiya<br />
sèbèbènba kelen kònò<br />
fangada fè, walasa kalafili<br />
kècogo nyuman n'a taabolow<br />
ka matarafa bèè fè.<br />
swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />
Kundi la kanuni, la mapatano,<br />
la amri iliyotiliwa na sheria<br />
kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />
mwenendo bora wa uchaguzi.<br />
eng electoral code<br />
I – 16<br />
eng electi<strong>on</strong>s code<br />
The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />
principles governing electi<strong>on</strong><br />
processes in a State or a<br />
country.<br />
collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />
Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />
urnes scellées après la<br />
clôture du scrutin.<br />
ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />
[AO - SN]<br />
Dentingol e nokku gooto<br />
mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />
e birooji caggal nde woote<br />
oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />
lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya kosangisa sandúku<br />
ikangámí malámu sima ya<br />
bosúkisi vÔ¡ti.<br />
man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè<br />
npalannin danòròlenw cèli<br />
ma, k'u fara nyògòn kan<br />
kalafili bannen kò.<br />
swa mchango wa<br />
visanduku-kura [AC - CD]<br />
Tendo la kukusanya<br />
visanduku-kura vyenye<br />
kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
eng collecting of ballot boxes<br />
The gathering of sealed ballot<br />
boxes at the end of the voting<br />
day.<br />
commissi<strong>on</strong> électorale<br />
indépendante<br />
Organisme spécifique chargé,<br />
en partenariat avec les<br />
autorités administratives<br />
compétentes, de préparer et
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
(générales et partielles),<br />
notamment celle relative à<br />
l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />
proclamer les résultats<br />
provisoires.<br />
ful goomu keeriingu koroowu<br />
woote [AO - SN]<br />
Goomu ngu jiimaaka,<br />
gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />
daraniingu heblude woote<br />
e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />
woote ko o kuuɓtodinɗo<br />
walla ko o keeriiɗo), haa<br />
teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />
leydi ina suɓee; ko kanngu<br />
kadi yeeynata keɓe gadane<br />
woote oo.<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />
nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
Biló ya misálá eye esangání<br />
na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />
bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />
map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />
manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />
makÔ¥), míngi mpenzá<br />
map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />
ekólo mpé bosakoli bilembo<br />
bya yambo.<br />
man kalafili labènni danma<br />
jèkulu [AO - ML]<br />
Danna mògò jama kulunin<br />
min bè sugandi fangada fè ka<br />
bla baarada kèrènkèrènnen<br />
na, min ni jamana kònòko<br />
Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />
kalafili dòw labènni na, iko<br />
jamana kuntigiba sugandili<br />
kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />
kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />
lase Minisiriso la.<br />
I – 17<br />
swa mpango wa uchaguzi wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Muungano msingi wenye<br />
kutumika pamoja na mamlaka<br />
na utawala wanchi kwa<br />
kutayarisha na kupanga<br />
uchaguzi (kawaida na<br />
maalumu) hasa uchaguzi wa<br />
Raisi wa jamhuri na vilevile<br />
kutangaza matokeo ya muda<br />
wa siku.<br />
eng independent electoral<br />
commissi<strong>on</strong><br />
A specified independent body<br />
resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />
with the appropriate<br />
authorities, for organizing and<br />
managing electi<strong>on</strong>s (general<br />
and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />
for the Head of State, and<br />
announcing provisi<strong>on</strong>al<br />
results.<br />
comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote � dépouillement du<br />
scrutin<br />
compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote � dépouillement du<br />
scrutin<br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />
Ensemble de critères prescrits<br />
par la loi pour être candidat.<br />
ful jamirooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />
laawol yamiri yoo neɗɗo<br />
huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />
e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />
bozalí kandidá.<br />
man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />
Fangada bè sira minw da ni<br />
mògò ka kan k'u latigè walasa<br />
ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
ye.<br />
swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />
Kundi la alama iliyotiliwa na<br />
sheria kwa kukuwa<br />
mgombea-kura.<br />
eng eligibility requirements<br />
The criteria prescribed by<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />
pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />
for public office.<br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />
Critères prescrits par la loi<br />
pouvant empêcher une<br />
pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />
candidat.<br />
ful kaɗooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />
kaɗooji neɗɗo waawde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />
ya bozali kandidá.<br />
man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />
[AO - ML]<br />
Boloda ni daluya ni dakun<br />
minw bè mògò bali sariya<br />
nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />
nyini.<br />
I – 18<br />
swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />
[AC - CD]<br />
Alama zilizotiliwa na sheria za<br />
kuweza kukataza mtu akuwe<br />
mgombea-kura.<br />
eng ineligibility requirements<br />
The criteria established by<br />
electoral law that could<br />
prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />
for public office.<br />
c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />
candidature � avis de<br />
c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />
C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />
Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />
veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />
spécialement de la loi<br />
électorale et de s<strong>on</strong><br />
applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />
de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />
procéder à l'investiture du<br />
Chef d'État élu.<br />
ful ñaawirdu doosgal dowla<br />
[AO - SN]<br />
Gootal e terɗe leydi ngal<br />
golle mum ng<strong>on</strong>i<br />
ƴeewtaade so kuule ɗe<br />
laamu tabitinta ɗee ina<br />
ɗooftii doosgal dowla oo,<br />
haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />
woote e no huutortee gila e<br />
fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />
so gasnii fiila hooreejo<br />
dowla cuɓaaɗo oo.<br />
lin esambelo ya mamá mobéko<br />
[AC - CD]
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa letá<br />
mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />
mibéko na Mamá Mobéko,<br />
míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />
bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />
mpé bwa bosáleli bwa<br />
myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />
bosakoli bwa súka bwa<br />
bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />
bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />
ya ekólo óyo ap¡námí.<br />
man Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada [AO - ML]<br />
Fangaba bè danna mògò<br />
jama kulunin min sugandi k'a<br />
sigi baarada la, walasa k'i<br />
janto sariya sèbènw bèè<br />
mabènni la jamana<br />
sigikansèbènba kònòkanw<br />
ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />
sariya sèbènw taabolow ni<br />
b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />
kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />
jènsènni, jamana kuntigiba<br />
sigili fanga kunna.<br />
swa halmashauri ya kikatiba ya<br />
jamhuri [AC - CD]<br />
Uwekeo wa hukumu wenye<br />
kuhakikisha mategeneo ya<br />
sheria hasa sheria ya<br />
uchaguzi na mbandiko yake<br />
ya usabitisho na matangazo<br />
amri ya matokeo ya uchaguzi<br />
na kufanya mategeneo ya<br />
Rais mwenye kuchaguliwa.<br />
eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />
A supreme body which is<br />
c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />
and other issues, and which<br />
may be either part of the<br />
judicial branch or a separate<br />
I – 19<br />
body entrusted with<br />
adjudicating the<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />
some cases other tasks,<br />
including tasks related to<br />
electoral processes.<br />
c<strong>on</strong>seiller municipal<br />
Membre élu ou coopté d'un<br />
c<strong>on</strong>seil municipal.<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />
teeru [AO - SN]<br />
Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />
jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />
teeru.<br />
lin moto wa likita lya komíni<br />
[AC - CD]<br />
Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />
komíni.<br />
man dugu nyèmògò sugandilen<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi [AO - ML]<br />
Mògò min sugandira walima<br />
min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />
nyèmògò kulu la.<br />
swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />
[AC - CD]<br />
Memba mteule ao mwenye<br />
kutiwa kuhusu Halmashauri<br />
ya manispaa.<br />
eng city councillor<br />
eng councillor<br />
An elected member of a local<br />
government council, such as<br />
a city council.<br />
c<strong>on</strong>seil municipal<br />
Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
élus chargés d'administrer<br />
une commune.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />
[AO - SN]<br />
Goomu ndentinngu<br />
suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />
kisnal nokku teeru.<br />
lin likita lya komíni [AC - CD]<br />
lin likita lya bitúká bya nsé<br />
[AC - CD]<br />
Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />
bakoyángelaka bitúká bya<br />
nsé tÉo komíni.<br />
man dugu nyèmògò kulu<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />
Jama kulunin min bè sugandi<br />
k'i janto dugu ni dugudenw<br />
kunkow la, walasa ka sigi,<br />
bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />
sabati dugu kònò.<br />
swa halmashauri ya mjii<br />
(manispaa) [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa wateule wenye<br />
kulinda mjii.<br />
eng municipal council<br />
The body made up of the<br />
elected members that govern<br />
a city, town, municipality or<br />
local government area.<br />
c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong> �<br />
avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />
électi<strong>on</strong><br />
corps électoral<br />
fra électorat<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />
<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />
ful wootooɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />
jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />
lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />
Lisangá lya bána mbóka<br />
baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />
I – 20<br />
man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />
man kalafililaw bèè lajèlen<br />
[AO - ML]<br />
Jamanaden jònjòn hakè min<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />
nyèkòrò ka kalafili kè.<br />
swa wachagulio [AC - CD]<br />
Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />
haki la uchaguzi.<br />
eng electorate<br />
The group of people entitled<br />
to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
couleur de parti<br />
Couleur utilisée pour<br />
représenter un parti.<br />
NOTA : Un parti peut adopter<br />
plus d'une couleur pour le<br />
représenter.<br />
ful goobu lannda [AO - SN]<br />
Goobu ngu lannda suɓii<br />
ngu ina heɓtiniroo hoore<br />
mum.<br />
lin lángi lya lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
Lángi basálelaka bÉo elembo<br />
ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />
NOTI : Lingómbá lya politíki<br />
likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />
nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />
ya yÉe.<br />
man politikitòn ka jònjòn<br />
[AO - ML]<br />
Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />
politikitòn fè, k'i yèrè<br />
taamaseereya, k'i yèrè<br />
faranfasiya ka bò politikitòn<br />
tòw la.<br />
swa rangi ya chama [AC - CD]<br />
Rangi ilichaguliwa juu ya<br />
ku<strong>on</strong>yesha chama.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
NOTE : Chama inenea<br />
kuchagua rangi mingi kwa<br />
kuji<strong>on</strong>yesha.<br />
eng party colour<br />
The colour used to represent<br />
a political party.<br />
NOTE: A party can choose<br />
more than <strong>on</strong>e colour to<br />
represent itself.<br />
D<br />
déclarati<strong>on</strong> de désistement �<br />
déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />
déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />
Acte par lequel un candidat<br />
informe l'autorité compétente<br />
du retrait de sa candidature.<br />
ful kabaaru jaltugol e<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Ɓataake mo neɗɗo<br />
winndata mo laamu halfini<br />
woote anndina ɗum yaltii e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin esákólá ya bobéndani<br />
[AC - CD]<br />
lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />
Ekela kandidá akoyébisa na<br />
bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />
kandidá.<br />
man senbò sèbèn [AO - ML]<br />
man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />
[AO - ML]<br />
Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />
cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />
nyinbò jòyòrò nyini na.<br />
swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />
azimio ya achilio [AC - CD]<br />
Ambalo mgombea-kura<br />
anajulisha mwenye mamlaka<br />
I – 21<br />
ya kwamba anatoka<br />
ugombea-kura.<br />
eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />
The act by which a candidate<br />
notifies a competent authority<br />
that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />
intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />
déclarer (un candidat) élu<br />
Rendre public le nom du<br />
candidat qui a obtenu la<br />
majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />
ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />
[AO - SN]<br />
Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />
heewde ko dañi e daaɗe.<br />
lin kosakola kandidá ap¡námí<br />
[AC - CD]<br />
Kobimisa polélé nkómbó ya<br />
kandidá óyo azwí bilembo<br />
koleka na vÔ¡ti.<br />
man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />
di [AO - ML]<br />
man ka cèbòlen talen tògò fò<br />
[AO - ML]<br />
man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />
[AO - ML]<br />
Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />
bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />
ye dannaya da min kan, k'u<br />
kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />
la.<br />
swa azimio (mgombea-kura)<br />
mteule [AC - CD]<br />
Kutangaza jina la<br />
mgombea-kura mwenye<br />
kuchaguliwa na idadi kubwa<br />
ya watu.<br />
eng declare to be elected<br />
To announce the name of the<br />
candidate who obtained the
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
largest number of votes in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote � dépouillement du<br />
scrutin<br />
défaut de protéger les urnes<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende commise par le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />
c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />
toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />
nécessaires pour permettre<br />
l'accès libre aux urnes ou à ne<br />
pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />
ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />
scellées.<br />
ful waasde hisnude hurumeeje<br />
[AO - SN]<br />
Luulndagol gaddanoowol<br />
horooɓe biro woote<br />
faweede tiwaande so ɓe<br />
mbelsindiima haa<br />
wootooɓe ndañii caɗeele e<br />
yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />
daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />
e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />
walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />
caggal nde woote gasi haa<br />
k<strong>on</strong> kanndaa.<br />
lin mbébá ya botáteli sandúku<br />
ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />
bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />
ya bozángi bokébi ya<br />
bolingisi bato kokóma na<br />
bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />
vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />
bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />
malamú ibébisama tÊ¥.<br />
I – 22<br />
man jantobaliya npalanninw na<br />
[AO - ML]<br />
Tinyènnin wale nyaginta min<br />
bè bò faganda yèrè la, walima<br />
kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />
npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />
n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />
kalafili kè.<br />
swa kutokulinda visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kosa la uchaguzi lawezalo<br />
kulipizwa lenye kutendewa<br />
kwa watumishi wa uchaguzi<br />
na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />
kutokulinda katika uangalifu<br />
muhimu juu ya kuleta njia<br />
wazi ku visanduku-kura ao<br />
kukataza kupoteza uzuri ao<br />
uhalifu wavyo nyuma ya<br />
kupiga chapa.<br />
eng failure to safeguard ballot<br />
boxes<br />
The offence, punishable by<br />
summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />
properly sealing ballot boxes<br />
or of neglecting to protect the<br />
integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />
they have been sealed.<br />
déléguer (un témoin ou un<br />
représentant)<br />
Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />
de témoin ou de représentant<br />
dans un bureau de vote.<br />
ful nulde (seede walla lomto)<br />
[AO - SN]<br />
Suɓaade neɗɗo yoo<br />
jooɗano ɗum e biro<br />
ƴeewana ɗum so woote oo<br />
rewii laawol.<br />
lin kotóma [AC - CD]
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
[AC - CD]<br />
Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />
vÔ¡ti.<br />
man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />
[AO - ML]<br />
Ka mògò bla ka taa kalafili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />
kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />
lase citigi ma.<br />
swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />
[AC - CD]<br />
Kutuma mtu kama shahidi ao<br />
wakili ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi.<br />
eng delegate<br />
To authorize and send an<br />
individual or group as <strong>on</strong>e's<br />
representative in an electi<strong>on</strong><br />
process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />
behalf.<br />
dépôt de candidature<br />
Remise à l'autorité<br />
compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />
être candidat.<br />
ful tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Pawgol e juuɗe laamɗo<br />
jogiiɗo ko faati e woote<br />
kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />
laamu nguu naamndii<br />
ngam neɗɗo waawa<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin botíki mikandá mya<br />
bokandidá [AC - CD]<br />
Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />
mya vÔ¡ti mokandá<br />
moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />
kandidá.<br />
I – 23<br />
man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />
[AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />
tògòla sèbèn dili ma fangada<br />
la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa kutia ombi la ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kumpatia mwenye mamlaka<br />
ya uchaguzi cheti ya pekee<br />
iliombwa kwa sheria juu ya<br />
kuwa mgombea-kura.<br />
eng candidate filing<br />
eng candidacy filing<br />
The process a registered<br />
voter goes through in order to<br />
qualify to be listed as a<br />
candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />
dépouillement du scrutin<br />
fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />
compter les suffrages obtenus<br />
par chaque candidat dans un<br />
bureau de vote.<br />
ful limal daaɗe [AO - SN]<br />
Golle paatuɗe e limde no<br />
foti yimɓe ngootani gooto<br />
fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />
biro woote.<br />
lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Ekela ya kotánga bilembo<br />
bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />
mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />
man sugandili sèbènninw<br />
wolomali ni jateli [AO - ML]<br />
Wale min ye, ka sèbènninw<br />
labò npalanninw kònò, k'u
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
sègèsègè k'u jateminè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
kelenkelenna bèè ka<br />
sèbènnin hakè sòròlen<br />
dansigi.<br />
swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />
Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />
walipata kwa kila mgombea<br />
ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />
eng counting of the votes<br />
eng counting of ballots<br />
eng ballot count<br />
eng vote count<br />
The process of determining<br />
the number of votes cast for<br />
each candidate at a voting<br />
stati<strong>on</strong>.<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />
Enlever les sceaux sur les<br />
urnes après la fermeture du<br />
bureau de vote dans le but de<br />
commencer le dépouillement<br />
du scrutin.<br />
ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />
caggal nde biro oo uddaa<br />
mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />
ɗee ina mbaawa limeede.<br />
lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kobákola ekangele ya<br />
sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />
bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />
botángi bilembo.<br />
man ka npalanninw dayèlè<br />
[AO - ML]<br />
Ka dasògòli fèèrè ni<br />
taamasyèn wuli ka bò<br />
npalanninw kan kalafili<br />
bannen kò, walasa ka<br />
I – 24<br />
sèbènninw wolomali ni<br />
jateminèli daminè.<br />
swa kufungua visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutosha alama juu ya<br />
visanduku-kura nyuma ya<br />
kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />
ya kuweza kafanya hesabu ya<br />
sauti.<br />
eng unseal the ballot boxes<br />
To remove the seal from the<br />
ballot boxes after poll closing<br />
in order to start counting the<br />
number of votes.<br />
désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />
Acte par lequel un parti<br />
politique choisit officiellement<br />
un candidat.<br />
ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Pellital ngal lannda ƴeftata<br />
ngam labaade mbiru mum<br />
e woote garoowo.<br />
lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡.<br />
man cèbòlen ta [AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn fè<br />
k'a tògòla danna cèbòlen<br />
sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />
jòyòrò nyini.<br />
swa uteuzi ya mgombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />
mgombea-kura.<br />
eng nominati<strong>on</strong> of a candidate
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
eng candidate nominati<strong>on</strong><br />
The official naming of a<br />
candidate as a political party<br />
representative.<br />
E<br />
égal accès aux médias d'État<br />
Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
partis politiques à une<br />
couverture médiatique<br />
publique égale.<br />
ful potal e kuutoragol<br />
jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />
Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />
lanndaaji ndokkaa ngam<br />
potal e waawde huutoraade<br />
jaayndirɗe ngenndi.<br />
lin bokokani bwa makokí ma<br />
bopanzi nsango (na bisálele<br />
bya letá) [AC - CD]<br />
Makokí ma bakandidá mpé<br />
mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />
ya kopanza nsango na nzelá<br />
ya bisálele bya letá.<br />
man bèè makènyè faso<br />
kibarusèbènw kònò<br />
[AO - ML]<br />
man bèè ka minè cogo kelen na<br />
faso kibarusow la [AO - ML]<br />
Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw bèè bè minè cogoya<br />
kelen na faso ka kibarusow<br />
bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />
kana fusaya ni dò ye.<br />
swa matumizi sawasawa ya<br />
vyombo vya serkali (radio<br />
na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />
Haki ya matumizi sawasawa<br />
ya wagombea-kura na ya<br />
vyama vya kisiasa katika<br />
vyombo vya serkali (radio na<br />
televisi<strong>on</strong>).<br />
I – 25<br />
eng equal access to the public<br />
broadcast<br />
The right of equitable<br />
coverage by the public media,<br />
which allows candidates or<br />
political parties to broadcast<br />
their electi<strong>on</strong> programs in<br />
order to influence voters.<br />
électeur, électrice<br />
Citoyen qui remplit les<br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />
une liste électorale.<br />
ful gootoowo [AO - SN]<br />
ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />
Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />
ngam waawa winnditeede e<br />
doggol woote.<br />
lin mop¡ni [AC - CD]<br />
MwÉana mbóka óyo akokísí<br />
mikako mya bomíkomisi o<br />
búkú ya map¡n¡mi.<br />
man kalafilila [AO - ML]<br />
man sugandilila [AO - ML]<br />
Jamanaden min ye sira ni<br />
danbè ni dakun bè dafa sariya<br />
nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />
bolo fè, walasa a tògò ka<br />
sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />
swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />
Mwananchi anayeenesha<br />
vigezo vya kuandikishwa kati<br />
ya daftari ya uchaguzi.<br />
eng elector<br />
eng c<strong>on</strong>stituent<br />
eng voter<br />
A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />
vote at an electi<strong>on</strong>.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
électi<strong>on</strong><br />
Procédure par laquelle les<br />
électeurs choisissent leurs<br />
représentants.<br />
ful woote¹ [AO - SN]<br />
Laawol ngol wootooɓe<br />
ndewata so ina cuɓoo<br />
nulaaɓe mumen.<br />
lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />
lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />
Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />
balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />
man kalafili [AO - ML]<br />
Wale min bè kalafililaw wele<br />
k'u bla k'u danna mògò<br />
sugandi, min bè se ka kuma u<br />
tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />
swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />
Njia ambayo wagombea-kura<br />
wanachagua mawakili wao.<br />
eng electi<strong>on</strong><br />
A formal process by which<br />
voters make their political<br />
choices <strong>on</strong> candidates for<br />
public office positi<strong>on</strong>s.<br />
électi<strong>on</strong> anticipée<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />
fin d'un mandat.<br />
ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗaango ko adii<br />
lajal ko wootanoo adan<br />
timmude.<br />
lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye masálémí<br />
bosó ya súka ya elaká.<br />
man kalafili cunnen [AO - ML]<br />
I – 26<br />
man kalafili dògòdabali<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè kasòrò<br />
jòyòrò nyinita lablali waati<br />
jenya ban tuma ma se.<br />
swa uchaguzi wa mbele ya<br />
wakati [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kufanyika<br />
mbele ya wakati.<br />
eng anticipated electi<strong>on</strong><br />
eng advance electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held before the<br />
date it has to be called.<br />
électi<strong>on</strong> entachée de<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />
ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />
l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />
ful woote takkuɗo nguyaa<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo wootooɓe walla<br />
halfinaaɓe ɗowgol mum<br />
coodaa.<br />
lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />
basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />
kolóngisa bato.<br />
man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />
Kalafili min senfè, sèbènninw<br />
bè san ka feere, kalafili<br />
kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />
dibidibi la.<br />
swa uchaguzi wenye kuharibu<br />
na vituliro [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kuwa na<br />
mambo utimilizo ya urazi wa
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
wachaguzi ao wa watumishi<br />
wenye kutayarisha uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> affected by<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />
buying.<br />
électi<strong>on</strong> générale<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />
simultanément dans toutes<br />
les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />
électorales à la fin ou à la<br />
suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />
législature.<br />
ful woote kuuɓtodinɗo<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e<br />
denndaangal nokkuuji<br />
gootirɗi caggal de lajal<br />
j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />
nde ɓe liɓaa.<br />
lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema<br />
nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />
sima ya bokwéisi palemá.<br />
man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati<br />
dògòdalen na, jamana<br />
kalafiliyòrò dakun bèè la<br />
nyògònfè.<br />
swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />
wakati moja katika majimbo<br />
ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />
ao kulinganisha na kuvunjwa<br />
kwa uchaguzi.<br />
eng general electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held<br />
simultaneously in all electoral<br />
districts at the end of, or after,<br />
I – 27<br />
the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />
legislative branch.<br />
électi<strong>on</strong> partielle<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />
d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />
combler un siège vacant en<br />
cas d'épuisement de la liste<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e nokku<br />
caggal woote kuuɓtodinɗo<br />
mbele ina dañee mo ina<br />
jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />
fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />
fof ngasdi, tawa ko e<br />
fawaade e yamiroore<br />
laawol.<br />
lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema o<br />
ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />
mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />
ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />
ba mop¡nami basílí,<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />
man danma kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati wèrè<br />
la, min ni bakuruba kalafili<br />
waati tè kelen ye, walasa ka<br />
mògò sugandi sariya hukumu<br />
kònò ka sigi jòyòro<br />
lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />
swa uchaguzi maalumu<br />
[AC - CD]<br />
Uchaguzi unaotayarishwa<br />
katika jimbo ya kupiga-kura<br />
nje ya uchaguzi maalumu ili<br />
kujaza kikalio wazi wakati<br />
daftari ya watimizi kulingana<br />
na matayarisho yenye<br />
kutabiriwa na sheria.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
eng by-electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />
electoral district to fill a vacant<br />
seat at any time other than<br />
during a general electi<strong>on</strong>, as<br />
provided by law.<br />
électorat � corps électoral<br />
entraver le processus<br />
électoral<br />
Faire obstacle à une partie ou<br />
à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales dans le but de les<br />
empêcher ou de les perturber.<br />
ful haljinde woote [AO - SN]<br />
Waɗde ko ina dartina<br />
bannge e woote walla<br />
kañum fof.<br />
lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />
misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />
man ka kalafili balamini<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />
Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />
bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />
ròtinyèn.<br />
swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kuzuisha kipande ao<br />
operesheni mzima ya<br />
uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />
ao kuisumbua.<br />
eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
To preclude some or all of the<br />
electoral process in order to<br />
prevent or disrupt it.<br />
I – 28<br />
état major de campagne<br />
Équipe dirigeante chargée de<br />
la mise en œuvre de la<br />
stratégie de campagne d'un<br />
candidat.<br />
ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />
Moɓɓulel fewjanooɓe<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />
njuɓɓina lelngo no omo<br />
yiiloroo wootooɓe.<br />
lin ekípi ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />
bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
man cèbòlen n'a ka cèden<br />
kulunin [AO - ML]<br />
Cèbòlen yèrè n'a danna<br />
kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />
k'a ka masirili fèèrèw ni<br />
baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />
latiimè.<br />
swa kikao cha akida mkuu cha<br />
kampeni [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu ya akili<br />
wenye kutayarisha kampeni<br />
ya mgombea-kura.<br />
eng campaign field staff<br />
A management team in<br />
charge of implementing a<br />
candidate's campaign.<br />
F<br />
fermeture de scrutin � clôture<br />
de scrutin<br />
formalités à remplir<br />
Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />
par une loi ou un code<br />
électoral.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />
Yamiroore nde kuulal walla<br />
sarɗi fawi e woote.<br />
lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />
lin bikela mobéko [AC - CD]<br />
Nzela esengélí kolanda<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man boloda ni dakun fa<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni haju minw ka kan ka<br />
matarafa bèè fè, n'u<br />
faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />
bèè kan fangada fè kalafili<br />
labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />
sariya ni danbè ni lada<br />
sèbènw.<br />
swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />
Operesheni yenye lazima ya<br />
sheria ao chuo cha<br />
machaguzi.<br />
eng requirements<br />
A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />
be met, as prescribed by law<br />
or electoral Act.<br />
fraude électorale<br />
Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />
c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />
tenter d'influencer le résultat<br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
ful nguyka woote [AO - SN]<br />
Luulndagol neegnangol<br />
pawingol e waylude walla<br />
etaade walude keɓe woote<br />
mbele ina wuuranoo<br />
neɗɗo.<br />
lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin bobalusi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
I – 29<br />
lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mbébá epusí ya kotínda bato<br />
tÉo mpé kobóngola bilembo<br />
bya map¡n¡mi.<br />
man kalafili namara [AO - ML]<br />
Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />
kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />
barisa a bè kalafili taabolo ni<br />
kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />
nagasi.<br />
swa udanganyi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa sheria ya ovu<br />
wenye kugeuza ao kujaribu<br />
kugeuza matokeo ya<br />
uchaguzi.<br />
eng electoral fraud<br />
eng electi<strong>on</strong> fraud<br />
Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />
an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />
form of fraudulent voting.<br />
I<br />
influencer les résultats<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />
modifier les résultats d'un<br />
scrutin.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
ful naworde keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Hollude horooɓe woote<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
mbayla keɓe woote oo<br />
(jeyaa ko e pergitte woote<br />
baawɗe jibinande joom<br />
mum kasoo walla<br />
tiwaande).
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />
bilembo [AC - CD]<br />
lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kopúsa na makási basáli<br />
misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />
bábóngola bozwi bwa<br />
map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />
ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />
mpé lománde).<br />
man ka kuncèjatew kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />
kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />
swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />
Kushurtisha watumishi wa<br />
uchaguzi kwa kugeuza<br />
matokeo ya uchaguzi (ni<br />
uvunjo wa uchaguzi huleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza).<br />
eng influence the results<br />
To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />
officers to modify the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
influencer le vote<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />
électeurs en vue d'obtenir un<br />
vote en faveur d'un candidat.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
I – 30<br />
ful naworde wootooɓe<br />
[AO - SN]<br />
Hollude wootooɓe<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
mum oo (jeyaa ko e<br />
pergitte woote baawɗe<br />
jibinande joom mum kasoo<br />
walla tiwaande).<br />
lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin koséngisa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />
bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />
ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />
mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />
b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />
man ka sugandili kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafililaw kan, k'u<br />
kunnatinyèn k'u bla ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />
sugandi.<br />
swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />
Kushurtisha wachaguzi kwa<br />
kumpatia mgombea-kura<br />
kawaida (ni uvunjo wa<br />
uchaguzi kuleta kufungwa<br />
gerezani na kulipa feza).<br />
eng influence the vote<br />
To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />
obtain a vote in favour of a<br />
candidate.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
infracti<strong>on</strong> électorale<br />
Acte illégal passible de peine<br />
de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />
porte atteinte aux éléments<br />
essentiels du processus<br />
électoral.<br />
ful luulndagol woote [AO - SN]<br />
Fergitere nde neɗɗo<br />
fergittoo so saliima rewde<br />
sarɗi woote tawa kasoo<br />
walla tiwaande ina waawi<br />
tawde ɗum heen.<br />
lin mbébá ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />
ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />
likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />
nzelá ya map¡n¡mi.<br />
man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min tè<br />
sariya la, n'a bè mògò lase<br />
kaso ma walima alimandi<br />
sara, katugu a bè finyè bla<br />
kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />
swa uvunjo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo haramu (kuleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza) lenye kuarabisha<br />
mategeneo ya uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> offence<br />
An unlawful act, punishable<br />
by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />
violates all essential elements<br />
of the electoral process.<br />
intimidati<strong>on</strong><br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
tenter de forcer ou d'inciter<br />
par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />
voter dans un sens déterminé.<br />
I – 31<br />
ful kulɓingol [AO - SN]<br />
Neɗɗo etoo waawnude<br />
gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />
wuuranii, ko luulndagol<br />
woote gaddanoowol joom<br />
mum faweede tiwaande.<br />
lin bobángisi [AC - CD]<br />
Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />
na lománde, ezalí bôngó<br />
komeka koséngisa tÉo kotínda<br />
na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />
nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />
man bagabagali [AO - ML]<br />
man poroporoli [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
katugu a kèbaga bè kalafilila<br />
lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />
sugandili kuntlenna yèlèma.<br />
swa kutisho [AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />
kulipa feza) wenye kujaribu,<br />
kukaza ao kusukuma kwa<br />
nguvu mchaguzi achague<br />
namna ingine.<br />
eng intimidati<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> offence,<br />
punishable by a fine, that<br />
c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />
compel a voter or induce a<br />
voter by force to vote in a<br />
particular directi<strong>on</strong>.<br />
investiture d'un candidat<br />
Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />
candidat au cours d'une<br />
cérém<strong>on</strong>ie.<br />
ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />
yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />
Bop¡ni polélé kandidá na<br />
milúlú.<br />
man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />
Wale ni nyògònlajè<br />
kèrènkèrènnen min bè<br />
cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />
swa utawalizi wa mteule<br />
[AC - CD]<br />
Uteuzi rasmi wa<br />
mgombea-kura wakati wa<br />
sherehe.<br />
eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
The official nominati<strong>on</strong> of a<br />
candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />
irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />
vote<br />
Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />
inattendue dans un bureau de<br />
vote dans le but d'entraver les<br />
opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />
ful girñitanagol biro woote<br />
[AO - SN]<br />
Naatgol e biro woote tawa<br />
ko e bettere kadi naatira<br />
fitina tawa faandaare mum<br />
ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />
koo.<br />
lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />
ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
kopekisa misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />
Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />
sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa ka kalafili baaraw bali.<br />
I – 32<br />
swa ushambulio katika ofisi ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Kuingia na nguvu ao namna<br />
isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi juu ya kuzuia<br />
operesheni ya uchaguzi.<br />
eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />
stati<strong>on</strong><br />
The entry by force or<br />
suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />
in order to disturb the<br />
electoral process.<br />
isoloir<br />
Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />
un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />
bulletin de vote.<br />
ful hurum [AO - SN]<br />
Cuurel tokosel kulloraangel<br />
baafe walla leppi ɗo<br />
gootoowo wirnotoo gite<br />
yimɓe so ina suɓoo mo<br />
wootanta.<br />
lin ebómbamelo [AC - CD]<br />
lin kukú [AC - CD]<br />
Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />
ya botíyi elembo o mokandá<br />
mwa vÔ¡ti.<br />
man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />
Yòrònin kèrènkèrènnen<br />
suturalen min bè sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />
tèmè a kònò kelenkelen ka<br />
sugandili taamasyèn ci<br />
sugandili sèbènnin kan, k'a<br />
bla npalannin kònò dogo la.<br />
swa chumba cha uchaguzi cha<br />
kufuchama [AC - CD]<br />
Chumba cha pekee juu ya<br />
kuchagua kwa uhuru na<br />
kuandika katika cheti chake<br />
cha uchaguzi.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
eng voting compartment<br />
eng voting screen<br />
The place at a voting stati<strong>on</strong><br />
where a voter goes to mark<br />
the ballot in private.<br />
L<br />
liste électorale<br />
Document établi par l'autorité<br />
compétente en charge du<br />
scrutin et qui recense les<br />
citoyens possédant le droit de<br />
vote.<br />
ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />
Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />
mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />
jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />
misálá mya bop¡ni moye<br />
mokokomisa báná mbóka<br />
baye bazalí na makokí ma<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili tògòsèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn labènnen fangada fè,<br />
ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />
yamaruyalenw bèè lajèlen<br />
tògò b'a kònò.<br />
swa daftari ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyotayarishwa kwa<br />
mwenye mamlaka ya<br />
uchaguzi ambayo anahesabu<br />
wananchi wenye haki ya<br />
kuchagua.<br />
eng voters' roll<br />
eng list of electors<br />
A document that is<br />
established by the competent<br />
I – 33<br />
authority in charge of an<br />
electi<strong>on</strong> process and that<br />
c<strong>on</strong>tains the list of all<br />
registered electors who have<br />
the right to vote.<br />
liste électorale provisoire<br />
Liste électorale qui doit être<br />
complétée et actualisée par<br />
l'autorité compétente.<br />
ful doggol wootooɓe ngol<br />
timmidaani [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />
kesɗitina.<br />
lin kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />
bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />
man tògòsèbènba kunfòlò<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafabali<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba min ka kan ka<br />
dafa fangada fè, ka tògò<br />
bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />
dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />
kuraya.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />
wa siku [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
linalopashwa kukamishwa na<br />
kupatwa upya kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />
eng temporary list of electors<br />
A voters' roll which must be<br />
completed and updated by the<br />
competent authority.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
liste électorale révisée<br />
Liste électorale qui a été mise<br />
à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />
noms d'électeurs) par<br />
l'autorité compétente suite à<br />
un réexamen.<br />
ful doggol wootooɓe<br />
cahtangol [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />
usti inɗe).<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
ezóngélámi [AC - CD]<br />
Kóndo ya map¡n¡mi<br />
bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />
bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />
epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />
botáli.<br />
man tògòsèbènba kurayalen<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba sènsènnen<br />
fangada fè, ka tògò dòw faga<br />
a kònò kalafili yamaruya tè<br />
minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />
a kònò kalafili yamaruya bè<br />
minw bolo.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya<br />
kutezamia [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />
ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />
wachaguzi) kwa mwenye<br />
mamlaka kiisha ujaribu.<br />
eng revised voters' roll<br />
eng revised list of electors<br />
A voters' roll that was updated<br />
(through additi<strong>on</strong> or removal<br />
of voters' names) by the<br />
competent authority, further to<br />
a re-examinati<strong>on</strong>.<br />
I – 34<br />
loi électorale<br />
Texte législatif qui regroupe<br />
les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />
formes, les processus et les<br />
mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />
État.<br />
ful kuulal woote [AO - SN]<br />
Winndannde renndinnde<br />
jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />
e ɗowdi woote e nder leydi.<br />
lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa mobéko<br />
mokosangisa ndéngé, nzelá<br />
mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />
káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili sariya sèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />
labèn fangada fè sariya<br />
hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />
ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />
ka pereperelatigè.<br />
swa sheria ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Maandiko ya sheria yenye<br />
kukusanya mategeneo ya<br />
hali, matengenezo na namna<br />
ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />
eng electoral Act<br />
eng electi<strong>on</strong>s Act<br />
eng electoral law<br />
One or more pieces of<br />
legislati<strong>on</strong> governing all<br />
aspects of the electi<strong>on</strong><br />
process defined in a country's<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />
framework.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
M<br />
maire<br />
Autorité élue qui dirige une<br />
ville ou une commune.<br />
ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />
Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />
wuro teeru.<br />
lin kúmú wa engumba<br />
[AC - CD]<br />
Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />
kokamba engumba tÉo<br />
komíni.<br />
man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />
man dugu kantigiba [AO - ML]<br />
Dugudenw bè mògò min<br />
sugandi k'a sigi dugu kunna<br />
nyèmògòya la.<br />
swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />
swa meya [AC - CD]<br />
Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />
kutawala katika mji ao<br />
manispa.<br />
eng mayor<br />
The chief elected official of a<br />
city, town or village.<br />
majorité<br />
Nombre de votes suffisant<br />
pour faire élire un candidat.<br />
ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />
Keewal daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni makokí<br />
mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />
mÔ¡kÔ¡.<br />
man fanba [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla mògò hakè<br />
min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />
di cèbòlen ma.<br />
I – 35<br />
swa idadi kubwa ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti ya kuenea<br />
kwa kuchagua mgombea-kura<br />
moja.<br />
eng majority<br />
A sufficient number of votes<br />
obtained by a candidate to be<br />
elected for public office.<br />
matériel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />
aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />
bulletins de vote et les listes<br />
électorales, qui leur<br />
permettent d'exercer leurs<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />
ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuutorɗe<br />
totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />
woote mbele liggey maɓɓe<br />
ina rewa laawol ko wayi no<br />
mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />
wootooɓe, kaayitaaji<br />
gootirɗi.<br />
lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />
na bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />
vÔ¡ti, mikandá mya<br />
map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />
map¡n¡mi biye bikolingisa<br />
bangó basála mosálá o eleko<br />
ya map¡n¡mi.<br />
man kalafili minanw [AO - ML]<br />
Baaraminan minw bè bla<br />
kalafili labènbagaw ni<br />
kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />
npalanninw, sugandili<br />
sèbènninw tògògafeninw,
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
walasa u ka se k'u ka baara<br />
bèè kè ka nyè.<br />
swa vyombo vya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa samani wa<br />
watumishi wa uchaguzi<br />
wanatumia, kama kasiki, cheti<br />
cha uchaguzi na daftari ya<br />
uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />
watumike wakati wa uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> materials<br />
A set of materials supplied to<br />
electoral officers, such as<br />
ballot boxes, ballot papers,<br />
lists of electors, which allow<br />
the officers to exercise their<br />
functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />
event.<br />
minorité<br />
Nombre de votes inférieur au<br />
seuil requis pour gagner une<br />
électi<strong>on</strong>.<br />
ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />
Pamɗugol daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni na nsé<br />
ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />
kolónga bop¡ni.<br />
man fannin [AO - ML]<br />
man fan dògòmannin [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla hakè min<br />
sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />
swa idadi ndogo ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti chini ya<br />
hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />
uchaguzi.<br />
I – 36<br />
eng minority<br />
A number of votes below the<br />
electi<strong>on</strong> threshold required to<br />
win an electi<strong>on</strong>.<br />
mode de scrutin<br />
Forme particulière sous<br />
laquelle se déroule un scrutin,<br />
comme le scrutin uninominal,<br />
de liste, public, secret, etc.<br />
ful leñol woote [AO - SN]<br />
Fannu keeriiɗo no woote<br />
ɗowirtee ko wani no woote<br />
mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />
doggi, kuuɓtodinɗo,<br />
cirleteeɗo, ekn.<br />
lin loléngé la map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin motíndo mwa map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />
lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />
yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />
bato, ya bokútú, bóngó na<br />
bôngó.<br />
man kalafili siyaw [AO - ML]<br />
Boloda ni sugandili sira minw<br />
bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />
danfarali wajibiyalen bè<br />
kalafililaw bèè ma : iko<br />
sugandili sèbènnin kònòkow,<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />
walima caman tògò bè<br />
sèbènninw kan, bèè nyèna<br />
kalafili walima gundo kalafili.<br />
swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kuachana kutendewa<br />
uchaguzi, kama uchaguzi<br />
nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />
uchaguzi ya watu wote,<br />
uchaguzi ya siri.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
eng voting system<br />
A particular form under<br />
which an electi<strong>on</strong> takes<br />
place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />
single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />
electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />
secret vote.<br />
N<br />
nomadisme politique �<br />
transhumance politique<br />
n<strong>on</strong>-électeur<br />
Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />
suspendue du droit de vote.<br />
ful mo wootataa [AO - SN]<br />
Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />
woote walla jojjanɗi mum<br />
woote njowaa.<br />
lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />
Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />
makokí ma map¡n¡mi.<br />
man kalafilibali [AO - ML]<br />
Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />
mògò min si ma se kalafili ma<br />
fòlò, walima a yamaruya<br />
bòsira mògo min na.<br />
swa si mchaguzi [AC - CD]<br />
Mtu alifukuzwa ao<br />
alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />
eng n<strong>on</strong>-voter<br />
A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />
exercise his/her right to vote<br />
in an electoral process.<br />
n<strong>on</strong>-respect du secret de vote<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />
en entrant dans le bureau de<br />
scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />
de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />
I – 37<br />
choix avant de quitter le<br />
bureau de scrutin.<br />
ful luulndagol sirlu woote<br />
[AO - SN]<br />
Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />
waawi yande fawee<br />
tiwaande so feññinii mo<br />
wootanta (maa o hollirii<br />
gootirgol makko walla o<br />
haalii mo o subii) sannga<br />
nde o naatata e ɗo<br />
wootetee ɗoo.<br />
lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />
bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Mbébá eb¡ngí na lománde<br />
ya kolakisa polélé bop¡ni<br />
bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />
map¡n¡mi; ya kolakisa<br />
mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />
polélé yambo ya bobimi na<br />
biló ya lip¡ni.<br />
man kalafili gundo bòròtò<br />
[AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />
fò kènèkan mògòw ye, walima<br />
k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />
kènèkan mògòw la.<br />
swa kutotii siri ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />
kulipa feza) wa kufunua nia<br />
yake ya machaguzi saa ya<br />
kuingia ndani ya ofisi ya<br />
machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />
cha uchaguzi chako ao kutaja<br />
mchaguo wako mbele ya<br />
kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />
eng failure to maintain secrecy<br />
An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />
fine, whereby an elector<br />
reveals his/her voting
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />
voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />
ballot or declares his/her<br />
choice before leaving the<br />
voting stati<strong>on</strong>.<br />
O<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
Ensemble d'actes et de faits à<br />
pratiquer, de règles et<br />
d'exigences à observer pour<br />
que le bureau de vote<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />
efficacement.<br />
ful lelngo woote [AO - SN]<br />
Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />
baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />
baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />
golle biro woote oo ina<br />
ndewa laawol kadi ɗowdi<br />
maggo ɓuri yuɓɓude.<br />
lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Makambo mánso masengélí<br />
kosálema, mibéko misengélí<br />
kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />
ésála mosála ndéngé<br />
el<strong>on</strong>góbání.<br />
man sugandili walew [AO - ML]<br />
Ko kèta ni kèwale minw<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />
wajibiya minw bè boli a kònò<br />
walasa k'a kònò baaraw bèè<br />
sabati, k'u kè ka nyè.<br />
swa operesheni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kundi la kanuni na mashurti<br />
ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />
ofisi ya uchaguzi iweze<br />
kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />
I – 38<br />
eng voting operati<strong>on</strong>s<br />
A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />
to be carried out, or of rules<br />
and requirements that have to<br />
be followed, to ensure the<br />
correct and efficient operati<strong>on</strong><br />
of a voting stati<strong>on</strong>.<br />
P<br />
parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
procès-verbaux<br />
Apposer ses initiales ou sa<br />
signature sur l'enveloppe<br />
c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />
d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />
l'authentifier et de la sceller.<br />
ful siifde amboloŋ seedewooji<br />
woote [AO - SN]<br />
Winndude maantinorde<br />
mum e amboloŋ baɗɗo<br />
t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />
seedtinde ko adii nde o<br />
hanndetee.<br />
lin kotíya elembo na líbenga<br />
lya pévé [AC - CD]<br />
Kokoma bibandeli bya<br />
kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />
komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />
mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />
mpé bokangi.<br />
man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />
foroko kan [AO - ML]<br />
K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />
dasògòlen kan, kalafili<br />
kuncèsèbenw bè min kònò<br />
walasa k'a jònjònya seereya.<br />
swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />
la maneno [AC - CD]<br />
Kutia herufi zake ao sahihi<br />
fupi juu ya bahasha yenye<br />
dibaji la maneno ya uchaguzi
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
kwa kuusahihi na kuupiga<br />
chapa.<br />
eng endorse a return of process<br />
To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />
signature <strong>on</strong> the envelope<br />
c<strong>on</strong>taining the return of<br />
process of an electi<strong>on</strong> in order<br />
to authenticate and seal it.<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />
moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />
participent à l'organisati<strong>on</strong><br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
ful gollantooɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Denndaangal yimɓe<br />
ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />
woote haa timma tawa ko<br />
ɓe yoɓeteeɓe.<br />
lin bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Lisangá lya bato baye bazalí<br />
na lifúti mpé bazalí kosála<br />
mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />
man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />
man kalafili kòlòsibagaw<br />
[AO - ML]<br />
Jama kulu min bè ta sara la<br />
kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />
kalafili labènni baaraw la.<br />
swa watumishi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu<br />
wanatumia ku mambo ya<br />
uchaguzi kasha wanapokea<br />
feza.<br />
eng electoral officers<br />
eng electi<strong>on</strong> officials<br />
I – 39<br />
eng electi<strong>on</strong> workers<br />
All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />
participate in organizing an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
procès-verbal de<br />
dépouillement (du scrutin)<br />
Rapport écrit faisant état du<br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
ful seedewol limal daaɗe<br />
(woote) [AO - SN]<br />
Winndannde siimtoore no<br />
daaɗe woote limiraa.<br />
lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />
[AC - CD]<br />
lin mbándo ya botúyi<br />
[AC - CD]<br />
Mokanda mwa ndimbola ya<br />
misálá mya botángi motángo<br />
mwa map¡ni.<br />
man wolomali ni jateli<br />
kuncèsèbèn [AO - ML]<br />
Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />
kalafili sèbènninw wolomali<br />
n'u jateminè kan kalafili<br />
bannen kò.<br />
swa dibaji la maneno la hesabu<br />
kura [AC - CD]<br />
Ripoti ya kuandika<br />
yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />
wa kazi za hesabu ya sauti.<br />
eng voting return<br />
A written statement filed by an<br />
electoral officer to report the<br />
counting of the votes.<br />
proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte par lequel les résultats<br />
d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />
publics.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
ful jeeyngal keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />
fof ko dañaa e woote.<br />
lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />
lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya kobimisa o míso ma<br />
bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />
man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />
man kuncèjaabiw jènsènni<br />
[AO - ML]<br />
Wale min ye, ka jama<br />
ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />
kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />
swa matangazo ya matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kutangaza matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
eng announcement of results<br />
A formal public<br />
communicati<strong>on</strong> of the results<br />
of an electoral event.<br />
publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats �<br />
proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
R<br />
recours en annulati<strong>on</strong><br />
Acte par lequel un parti<br />
politique ou un candidat<br />
demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
résultats.<br />
ful calagol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Winndande nde lannda<br />
walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
tottata laamu hollita dum<br />
jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />
ɗee.<br />
I – 40<br />
lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />
akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />
man k'a nyini ka bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn<br />
walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />
kuncèjaabiw bò a ma.<br />
swa kukimbilia ku ubatili<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa ao mgombea-kura<br />
anaomba ubatili wa matokeo.<br />
eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />
A judicial proceeding taken<br />
before the Court by a political<br />
party or a candidate to<br />
invalidate or annul the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
référendum<br />
Mode de scrutin qui invite les<br />
électeurs à approuver ou à<br />
rejeter une mesure proposée<br />
par le pouvoir exécutif.<br />
ful woote jaɓgol walla calagol<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo goornama<br />
rewrata e wootooɓe ngam<br />
njaɓana ɗum walla caloo<br />
taƴnal ngal ƴefti.<br />
lin lifelandómi [AC - CD]<br />
Loléngé la map¡n¡mi<br />
likosénga na bap¡ni bándima<br />
tÉo bábóya mokáno<br />
mopésámi na<br />
bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />
man jama nyininka [AO - ML]<br />
Kalafili siya min bè labèn<br />
fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />
wele, k'u nyininka haju
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />
ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />
haju bè bèn walima n'a tè<br />
bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />
n'u tè sòn a ma.<br />
swa maulizo ya watu wote kama<br />
wanataka hiki ao kile<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kura yenye kuita<br />
wachaguzi kwa kuitikia ao<br />
kukataa mambo serkali<br />
anataka kufanya.<br />
eng referendum<br />
An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />
people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />
that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />
government by way of a<br />
ballot.<br />
registre de recensement<br />
Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />
répertoriés les habitants d'une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
ful karnal binnditagol<br />
[AO - SN]<br />
Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />
gooto mbinndittee kañum<br />
en fof.<br />
lin kóndo ya etángeli ya bato<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa etángeli ya<br />
bato [AC - CD]<br />
Mokandá mwa kómbó ya<br />
bato bavándí ó etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />
man tògògafenin [AO - ML]<br />
Gafenin min bè kalafili dakun<br />
yòrò la, ni yen kalafililaw<br />
dòròn tògòw bè a kònò.<br />
swa hati ya hesabu ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hati wanao hesabu ya watu<br />
wote wa jimbo ya kura.<br />
I – 41<br />
eng census record<br />
A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />
official enumerati<strong>on</strong> of the<br />
populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />
résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />
c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />
chiffrées relatives aux<br />
suffrages reçus par chaque<br />
candidat dans chaque<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
ful keɓe woote [AO - SN]<br />
Doggol coomngol inɗe<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />
kam e daaɗe ɗe gooto e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />
dañi e kala nokku gootirɗo.<br />
lin bilembo bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kóndo ya bakandidá<br />
bap¡n¡mí; mpé motángo<br />
mwa map¡ni ma kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili kuncèjaabiw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn min bè cèbòlen<br />
sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />
kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />
kelenkelenna bèè ka kalafili<br />
sèbènnin (kan, kala) hakè<br />
sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />
kalafili kènè, kalafili kunda<br />
yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />
swa matokeo ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Daftari ya majina ya<br />
wagombea wenye<br />
kuchaguliwa wa hesabu ya
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
masubuti ya kura kila gombea<br />
alipata ndani ya kila utawala.<br />
eng electi<strong>on</strong> results<br />
An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />
results of the number of votes<br />
obtained by each candidate,<br />
and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />
gained by the elected<br />
candidate in each electoral<br />
district.<br />
S<br />
sceller � apposer un sceau à<br />
sceller les urnes<br />
Apposer un sceau sur les<br />
urnes dans le but de les<br />
fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />
d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />
ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />
so gasnii ɗakka heen<br />
tampoŋ mum haa seedtina<br />
kadi haɗa ɗum udditeede.<br />
lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />
vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />
sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />
bokangi yango malámu<br />
mpenzá mpé bopési etíyelo<br />
ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />
man ka npalanninw danòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka npalanninw dasògò<br />
[AO - ML]<br />
Ka taamasyèn kè npalanninw<br />
daw la k'u sògò fèèrè la<br />
walasa k'u kònò sèbènninw<br />
jònjònya k'u lakana fo<br />
wolomali ni jateli waati.<br />
I – 42<br />
swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />
Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />
kuifunga nzuri na kusahiki<br />
ukadili.<br />
eng seal ballot boxes<br />
To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />
with ballots in order to close<br />
them and to maintain the<br />
integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />
the c<strong>on</strong>tents.<br />
scrutin<br />
Opérati<strong>on</strong> électorale<br />
organisée par l'autorité<br />
compétente pour inviter les<br />
électeurs à exprimer leur avis<br />
sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />
pour élire un candidat à un<br />
poste électif.<br />
ful woote² [AO - SN]<br />
Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />
ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />
yoo ndokku miijo mumen e<br />
taƴnal walla cuɓoo mo<br />
koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />
j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />
lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />
Misálá mya bop¡ni<br />
bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />
myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />
bap¡ni bápésa makanisi ma<br />
bángó likoló lya mokáno<br />
mosengélí kozwama tÉo<br />
kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
man sugandili [AO - ML]<br />
Kalafili wale min bè labèn<br />
fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />
wele u k'u hakilina di haju dò<br />
kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dò ta.<br />
swa uchaguzi² [AC - CD]<br />
Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />
na mwenye mamlaka kwa ajili
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
ya kuita wachaguzi kwa<br />
ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />
kuangalia uamuzi ya kutumia<br />
au ya kuchagua<br />
mgombea-kura na fasi ya<br />
kura.<br />
eng electoral event<br />
eng electi<strong>on</strong> process<br />
An electoral process<br />
organized by the competent<br />
authority to invite electors to<br />
choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />
an elective office.<br />
suffrage<br />
fra voix<br />
fra vote<br />
Avis exprimé par un électeur<br />
lors d'un scrutin.<br />
ful daande [AO - SN]<br />
Maantingol ɗo yiɗde mum<br />
yahri ngol gootoowo<br />
feññinta so suɓo ina<br />
waɗee.<br />
lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />
Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />
eleko ya map¡ni.<br />
man kan [AO - ML]<br />
man kala [AO - ML]<br />
man sèbènnin² [AO - ML]<br />
Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />
sugandili senfè.<br />
swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />
Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />
kura.<br />
eng vote<br />
A preference or choice<br />
expressed by an elector for a<br />
particular candidate in an<br />
electi<strong>on</strong> process.<br />
I – 43<br />
suffrage direct<br />
Système dans lequel les<br />
électeurs choisissent les élus<br />
sans intermédiaire.<br />
ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />
cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />
tawa ndewaani bannge<br />
goɗɗo.<br />
lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />
akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />
man sugandili takokelen<br />
[AO - ML]<br />
man sugandili kun kelen<br />
[AO - ML]<br />
Sugandili min senfè, kalafili bè<br />
kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina bè ta min laban na; a<br />
bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />
de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />
tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />
swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wateule bila<br />
mtu mwingine kuingilia kati.<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanachagua wateule bila mtu<br />
mwingine.<br />
eng direct vote<br />
eng direct electi<strong>on</strong><br />
A system in which voters elect<br />
their candidate for public<br />
office without any interference<br />
or influence.<br />
suffrage indirect<br />
Système dans lequel le corps<br />
électoral désigne les électeurs<br />
de sec<strong>on</strong>d degré (les grands
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
électeurs) qui, à leur tour,<br />
désignent les élus.<br />
ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu woote dewreteeɗo e<br />
cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />
ɓeen ndutoo cuɓoo<br />
nulaaɓe.<br />
lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />
bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />
(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />
mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />
man sugandili kun fla [AO - ML]<br />
Sugandili min na, kalafili kun<br />
bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />
jama bè jè ka kalafilila<br />
damadòw sugandi walasa olu<br />
fana ka kalafili flanan kè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />
swa uchaguzi wa kuzunguka<br />
[AC - CD]<br />
swa wasio wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wachaguzi<br />
ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />
kuu) na wao<br />
wanachambulisha wateule.<br />
eng indirect vote<br />
A system in which the<br />
electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />
elected representatives<br />
(electors) who, in turn,<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />
Vice President.<br />
suffrages exprimés<br />
Nombre de bulletins de vote<br />
vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />
indiquant le choix de<br />
l'électorat.<br />
I – 44<br />
ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />
Denndaangal kaayitaaji<br />
gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />
ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />
lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi mapésámí<br />
[AC - CD]<br />
Motángo mwa mikandá mya<br />
vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />
na sandúkú mpé mikolakisa<br />
bop¡ni bwa bap¡ni.<br />
man kala fililenw [AO - ML]<br />
man kan dilenw [AO - ML]<br />
man sèbènnin nyumanw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbènnin nyuman hakè min<br />
bè bò npalannin kònò, ni<br />
sugandili taamasyèn b'u bèè<br />
kan sariya la.<br />
swa uchaguzi ya kubainisha<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya vyeti vya kura<br />
nzuri vilitoka kati ya<br />
visanduku-kura na<br />
ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />
wachaguzi.<br />
eng popular vote<br />
The number of valid votes that<br />
have been issued from ballot<br />
boxes and that indicate the<br />
electors' choice.<br />
suppléant, suppléante<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />
en cas de vacance de siège.<br />
ful lomto (gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />
nde cuɓanooɗo yoo<br />
jooɗano renndo e nokku<br />
woppi.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
lin mokitani [AC - CD]<br />
Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />
eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />
polélé.<br />
man kankòrosigi [AO - ML]<br />
man nònabla [AO - ML]<br />
man dankan [AO - ML]<br />
Mògò min dalen bè cèbòlen<br />
sugandilen kan jòyòrò la<br />
sariya hukumu kònò, n'a bè<br />
sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />
ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />
swa mtimizi mwanaume<br />
[AC - CD]<br />
swa mtimizi mwanamke<br />
[AC - CD]<br />
Mtu mwenye kuwakili mteule<br />
wakati wa hali ya nafasi ya<br />
kikalio.<br />
eng replacement<br />
eng substitute<br />
A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />
of an elected member of<br />
public office during a vacancy.<br />
T<br />
transhumance politique<br />
fra nomadisme politique<br />
fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />
Comportement de membres<br />
de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />
à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />
parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />
pers<strong>on</strong>nels.<br />
ful eggi-eggingol e hakkunde<br />
lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />
landaaji [AO - SN]<br />
Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />
lannda e kala sahaa,<br />
ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />
payaa lannda goɗɗo tawa<br />
I – 45<br />
fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />
ndañani koye mumen tan.<br />
lin boyengiyengi bwa<br />
moípolitíki [AC - CD]<br />
lin bolekileki bwa moípolitíki<br />
[AC - CD]<br />
Ezaleli ya baílingómbá lya<br />
politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />
mangómbá ma politíki<br />
masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />
bozwi bwa bangó méí.<br />
man jangarabuya politiki<br />
[AO - ML]<br />
man kalabaanciya politiki<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />
politikimògò bla ka politikitòn<br />
yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />
kanma.<br />
swa muhamo ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa kuwayawaya ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa mtangotango wa kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
Tabia ya wanamemba wa<br />
vyama vya kisiasa wenye<br />
kugeuka ao kutokatoka ndani<br />
ya chama cha kisiasa kwa<br />
faida zao pekee.<br />
eng political nomadism<br />
A behaviour of members of<br />
political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />
switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />
for pers<strong>on</strong>al interests.<br />
transparence du processus<br />
électoral<br />
Accessibilité à une<br />
informati<strong>on</strong> claire et complète<br />
sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />
déroulement et les résultats<br />
d'un scrutin.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
ful laaɓal lelngo woote<br />
[AO - SN]<br />
Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />
timmungal e no woote<br />
ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />
keɓe dañaaɗe heen.<br />
lin polélé ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya bozali na nzelá<br />
polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />
nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />
bolekani mpé bilembo bya<br />
lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili jèlen [AO - ML]<br />
man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />
Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />
bèè ma sariya la, kalafili<br />
labènni ni taabolow ni baaraw<br />
ni jaabiw kan.<br />
swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Nia ya kupata habari nzuri<br />
kwa namna ya mwendo,<br />
ukunjuo na matokeo ya kura.<br />
eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
Accessibility to complete and<br />
clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />
delivery, process and results<br />
of an electoral event.<br />
tribunal électoral<br />
Organe judiciaire compétent<br />
pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />
électoraux.<br />
ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />
Galle ñaawoore jogiiɗo<br />
hattan ƴeewtaade luure<br />
woote.<br />
I – 46<br />
lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />
kosámbisa matáta ma<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />
Baarada kèrenkèrènnen min<br />
bè kalafili kònò kèlèw ni<br />
bènbaliyaw faamuya k'u<br />
nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />
k'a fò ka bèn, ka ban.<br />
swa mahakama ya kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya uamzi mwenye<br />
kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />
mapatano ya uchaguzi.<br />
eng electoral tribunal<br />
A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />
whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />
is to hear disputes <strong>on</strong><br />
electoral matters.<br />
U<br />
urne<br />
Récipient dans lequel les<br />
électeurs déposent leur<br />
bulletin de vote.<br />
ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />
Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />
cornata kaayitaaji mumen<br />
gootirɗi.<br />
lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />
bakotíyaka mokandá mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
man npalannin [AO - ML]<br />
Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />
kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />
bla a kònò.
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />
Chombo chenye wachaguzi<br />
wanatia cheti cha kura.<br />
eng ballot box<br />
A cardboard box with a<br />
narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />
all ballots issued to electors<br />
are placed until the polls close<br />
and the votes are counted.<br />
V<br />
vagab<strong>on</strong>dage politique �<br />
transhumance politique<br />
validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />
officiellement les résultats.<br />
ful jaɓgol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jaɓɓal ngal laamu<br />
tabitinirta ko heɓaa e<br />
woote kadi seedtina ɗum.<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />
bwa bilembo.<br />
man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafili kuncèli<br />
baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />
ye.<br />
swa usahihi wa matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kuhakikisha kwa<br />
rasmi usahihi wa matokeo.<br />
eng results validati<strong>on</strong><br />
eng validati<strong>on</strong> of the results<br />
The formal endorsement and<br />
c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />
results.<br />
I – 47<br />
vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />
que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />
une carte d'électeur en est le<br />
véritable détenteur.<br />
ful ƴeewtagol dantitee<br />
[AO - SN]<br />
Juurnitagol kartal dantitee<br />
ƴeewa so tawii kollirɗo<br />
ngal oo ko kam tigi jeyi<br />
ngal.<br />
lin kotála mikandá mya letá<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />
mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />
alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />
man koladòn [AO - ML]<br />
man jònjònya sègèsègè<br />
[AO - ML]<br />
Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />
dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />
tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />
halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />
swa uhakikisho wa kitambulisho<br />
[AC - CD]<br />
Operesheni ya kuhakikisha ya<br />
kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />
cheti cha uchaguzi ni kweli<br />
mwenyecho.<br />
eng identity verificati<strong>on</strong><br />
The process of verifying that<br />
the pers<strong>on</strong> who presents an<br />
elector's card is the true<br />
owner.<br />
voix � suffrage<br />
vote � suffrage
<str<strong>on</strong>g>Vocabulaire</str<strong>on</strong>g> français-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-swahili-anglais<br />
vote par procurati<strong>on</strong><br />
Procédure autorisant un<br />
électeur à se faire représenter<br />
par un mandataire légal pour<br />
voter à sa place lors d'un<br />
scrutin.<br />
ful gootangol [AO - SN]<br />
Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />
haa yamira goɗɗo yoo<br />
wootan ɗum saanga nde<br />
woote dawraa.<br />
lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />
Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />
mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />
mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />
yé.<br />
man nònabla sugandili [AO - ML]<br />
man kalafili mògò wèrè tògò la<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafilila<br />
yamaruya a ka sugandili kè<br />
kalafilila wèrè tògò la.<br />
swa uchaguzi wa kutoshea<br />
[AC - CD]<br />
Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />
amtume wakili wake kwa<br />
kuchagua pa fasi yake wakati<br />
wa uchaguzi.<br />
eng proxy vote<br />
eng voting by proxy<br />
eng proxy voting<br />
The procedure by which a<br />
member of a voting body<br />
delegates another member to<br />
vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />
I – 48
II – Kelmeendi hakkundeleyɗeele-afriknaari<br />
ndi wooteeji
Maandel fammino<br />
Deftere kelneendi hesere arnde e sahaa mo ɓuri hotojineeje,<br />
Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji hettaa kadi<br />
saaktaa ko e ballal Biro firooji ngo laamu Kanadaa, ardiingo<br />
Eɓɓo Goll<strong>on</strong>diral fii Karallaagal ɗemɗe – Afrik : Ɓamtaare ɗemɗe<br />
afriknaaje e ɗe kiriyol ball<strong>on</strong>dirooje (eɓɓo GKA), yantude e ballal<br />
Fedde Leyɗeele Kaalooje Farayse (FLKF) to batte ngalu. E hirjino<br />
haralleeɓe ɗemɗiyaŋkaagal ɓe dowla Mali, Ripoobilik Demokaraatik<br />
mo K<strong>on</strong>ngo, Senegaal e Sesel, Eɓɓo GKA ngoo ɓeytoriima kettuki<br />
kesi njantoowi e doggi Kelmendiiji hakkunde-leyɗeele-afriknaaji ɗi<br />
Biro firooji.<br />
Deftere nde ɗemɗe keewɗe – farayse (ɗemngal tammborgal),<br />
fulfulde, linngalaa, mandinka, kiswahili e engele (ɗemngal<br />
tuugnorgal) –, Kelmeendi ndii ina loowi kelme 102 ɗe degg<strong>on</strong>diraal<br />
naatirɗe mumen lelniraa e limto abajada kala ɗemngal<br />
taƴcikeeriwal jeyangal heen.<br />
Deftere renndaande, nde ko ɓuri heewde e loowdi mum ittaa e<br />
TERMIUM®, kaggu kelmeendi e ɗemɗiyaŋkaagal ngu laamu<br />
Kanadaa. Kelmeendi ndii ittaa ko e ko goomuuji ngenndi ɗi<br />
leƴɗeele ballidiiɗe ɗee ndenndunoo cuɓii e batu ɓetu ngu GKA<br />
waɗnoo Kinshasa (RDC) e lewru deesammburu hitaande 2008. Ko e<br />
nguun batu ɓe pelliti ƴeftude fannu wooteeji oo. Jaɓɓal kiñagol,<br />
silo e ƴeewtagol so tawii kelme cuɓaaɗe ɗee ina kawri e<br />
nguurndam ndernderiwam kam e ngoƴaaji maɓɓe to bannge<br />
ɗemɗiyaŋkaagal, jokkaa ko nde ɓe kawri e batuuji ɓetu<br />
Dakar (Senegaal) e lewru deesammburu hitaande 2009 kam e<br />
Bamako (Mali) e lewru deesammburu hitaande 2010. Ko e lulnde<br />
keblugol e no firo winndirtee, nde Yiilirde halfinaande gootidinal<br />
kelme nde Biro firooji waɗnoo to Gatineau (Kanadaa), e lewru abiril<br />
hitaande 2011, doggol kelme ngol timmitinaa. Nden lulnde ina<br />
rentinnoo haralleeɓe ɗemɗiyaŋkaagal afriknaaɓe tato ummiiɓe<br />
Mali, RDK e Senegaal w<strong>on</strong>ndude e jooɗaniiɗo FLKF to Paris,<br />
kalfinaaɗo Jaŋde. Yanti heen, nde wallii winndooɓe ɓee e :<br />
�� hesɗitinde gannde mumen e ko yowitii e jaɓɓe kam e<br />
sarɗiiji tuugnorɗi witto e yuɓɓo kelmeendi;<br />
�� ɗemɗiyaŋkaagal, ko wayi no TERMIUM® ni so neɗɗo ina<br />
golloo e kisnal kelmeendi, TikiWiki kam e SynchroTerm.<br />
Jaɓɓal yuɓɓo kelmeendi<br />
Ko yiɗde mbele ballugol leƴƴi naftortooɓe keewɗi tawo ko no<br />
feewirta ni e no moƴƴirta ni, tawa kadi ina newna kuutorogol<br />
Kelmeendi ndii, ko ɗum saabii ndi mahaa ko e doggol kiñiraangol<br />
no ɓuri haanirde ni, lelngo mum sañaa e nder kelme<br />
naatnaat<strong>on</strong>dirɗe (geese kelme) tawa helmeere fof ina feññiniraa no<br />
II – iii
sañ<strong>on</strong>diri e kelme goɗɗe ɗee ni e nder asko he. Ɗum ɗoo ko gooto<br />
e yeruuji asko kelme cañiraaɗo layalayatiri :<br />
1. biro woote<br />
1.1. kaɓirɗe woote<br />
1.2. lelngo woote<br />
1.3. gollantooɓe woote<br />
1.1.1. kaayitol gootirgol<br />
II – iv<br />
1.1.1.1 gootirgol moƴƴol<br />
1.1.1.2 gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />
1.2.1 hanndaade mbakan<strong>on</strong> woote<br />
1.3.1 cawndo hooreejo biro<br />
So en ƴeewi natal dow ngal, en tawat ngal ɓuri feññinde ko<br />
jokk<strong>on</strong>diral (deworew<strong>on</strong>gel e dentinel) hakkunde kelme ɗee te<br />
angal hollira sifaaji pamminooji neɗɗo helmere ndee tawa ina<br />
waawa seerndude nde e kelme goɗɗe ɓalliiɗe-nde ɗee.<br />
Neɗɗo fof no<strong>on</strong> ina foti waɗtude e hakkille mum w<strong>on</strong>de<br />
wooteeji ɗii, no ɗi njuɓɓinirtee ni e no ɗi mbaɗirtee jo<strong>on</strong>i ni, ko<br />
jaɓɓal kesal e leyɗeele g<strong>on</strong>ɗe e nder duunde Afrik ndee. Ko<br />
go<strong>on</strong>ga kelmeendi fannu oo ina jogaa kadi ina huutoree e<br />
ɗemngal farayse, ɗemngal laamorgal leyɗeele GKA ɗee, k<strong>on</strong>o<br />
no<strong>on</strong>, ina famɗi ɗo ndi woodaa e binndol, ɗo ndi tabitinirtee, e<br />
nder ɗemɗe afrinaaje. Ko ɗuum saabii, winnduɓe ɓee, nde ɓe<br />
njuɓɓinta Kelmeendi ndii, ɓe mbaɗti hakkillaaji no feewi e :
�� Suɓaade, hullaade e sifaade kala helmere e farayse kam<br />
e ɗemɗe ballidiiɗe ɗee so nde yer<strong>on</strong>diraama e kelme<br />
goɗɗe e nder fannu oo, haa teeŋti no<strong>on</strong>, e no nde<br />
faamirtee e huunde (geɗel memoto<strong>on</strong>gel walla ngel<br />
memotaako) e nguurndam ng<strong>on</strong>ndaɗam ɗam ni; so en<br />
laɓɓinii mbi'en, kala heen helmere, waɗanaa ko witto<br />
mum, walla bo<strong>on</strong> hettanaa innde hesere hoybunde<br />
walla weñiinde, fof renti w<strong>on</strong>i geɗel do<strong>on</strong>dingel maana,<br />
peewniraangel helmere wootere walla kelme keewɗe<br />
ngel w<strong>on</strong>anaɗe innde heeriinde tawa alaa ko ɗe<br />
paaydetee.<br />
Yeruuji :<br />
1. coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
fra achat de voix<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
eng vote buying<br />
2. goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />
swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />
eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />
�� Winndirde kala firo helmere no faamirtee ni<br />
(denndaangal sifaaji mum) mbele ande waawa yi'teede<br />
e nder fedde ngeɗ<strong>on</strong> (memotook<strong>on</strong> walla k<strong>on</strong><br />
memotaako), nde seerndee e kelme cawndiiɗe-nde ɗee,<br />
ɗuum fof no<strong>on</strong>, tawa ko e ɗemngal laaɓngal,<br />
paamningal e hakkillaaji yimɓe ɓe ɗum woƴi ɓee, tawa<br />
kadi diwtaani ganndal maɓɓe.<br />
Yeru :<br />
fra « ensemble de critères » + « prescrits par la<br />
loi » + « pour être candidat »<br />
ful « denndaangal sarɗiiji » + « ɗi laawol yamiri<br />
yoo neɗɗo huuɓnu » + « so ina yiɗi jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe »<br />
II – v
ko ɗum ɗoo w<strong>on</strong>i sifaaji firo pamminoowo helmere :<br />
fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />
ful « jamirooje jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe »<br />
Ina foti faameede w<strong>on</strong>de mahngo winndannde firo layaa ndee e<br />
ɗemɗe afrinaaje ɗee, ina feññina, kadi ɗooftoo lelngo k<strong>on</strong>nguɗi<br />
majje, h<strong>on</strong>o no holliraa e yeru dow oo ni e fulfulde (sete innde =<br />
laɓɓitinannde + innde; yowitiinde e ko ardii = jokkorde +<br />
golloowo + gollal + timmoode; yowitiinde e sarɗi).<br />
Ko ɗum waɗi, ko haralleeɓe ɓee ngollotoo e binndol firo kelme ɗee<br />
fof, nde w<strong>on</strong>noo aɓe mbaɗtori heen ngoƴaaji e yiɗdeeji jogorɓe<br />
huutoraade-ɗe ɓee, ɓe mbaɗtii hakkillaaji maɓɓe no feewi e<br />
huuɓnude sarɗiiji firo ɗii haa timmi, ko wayi no : fannu oo, sabu ko<br />
kanko w<strong>on</strong>i lowre ɗo kelme ɗee kettetee; firo adanngo ngoo, sabu<br />
ko kanngo w<strong>on</strong>i geɗal helmere walla dental kelme ɗo firo<br />
fuɗɗortoo, kadi ko e maggal ngo ñiɓotoo nde ngo waawa layde;<br />
sifaaji keeriiɗi e ceerndooji, sabu ko kañji ng<strong>on</strong>i sifaaji tagoodi<br />
(memotooɗi walla ɗi memotaako) balloji e no ɗe kulloraa kadi firaɗe.<br />
Ko e o<strong>on</strong> fannu, winnduɓe ɓee ndeentii haa njaltini heen firooji<br />
juɓɓuɗi (e yeru : timmal, laaɓal, yuɓɓo, jahdugol e ngoƴaaji<br />
huutortooɓe) pawiiɗi e sarɗiiji e nan<strong>on</strong>dire keeriɗe ɗe pinal e<br />
ɗemɗe cuɓaaɗe ɗee.<br />
Nan<strong>on</strong>dire e karallaagal<br />
Cooworɗe ɗemngal kuutoraaɗe ɗee tuugnii ko e sarɗi ISO 639-2,<br />
Cooworɗe t<strong>on</strong>ngooɗe inɗe ɗemɗe :<br />
fra : farayse ful : fulfulde lin : linngalaa<br />
man : mandinka swa : kiswahili eng : engele<br />
Ko yanti heen, werto nokku ɗo ɗemngal ngal haaletee oo e leydi<br />
ndii, ina kolliree e yeeso kala helmere, ɗum lommbaa e hakkuunde<br />
loŋɗi.<br />
AC : Afrik Hakkundeejo<br />
CD : Ripoobilik Demokaraatik mo K<strong>on</strong>ngo<br />
AO : Hirnaange Afrik<br />
ML : Mali<br />
SN : Senegaal<br />
II – vi
So artii no<strong>on</strong> e kelme tokoraaje (ciwte walla puneeje), ɗe keɓɓitte<br />
to les helmere naatirde ndee, ɗe pawoo e lelngo doggol limto ngol<br />
leyɗeele ɗee tottiri ngol.<br />
Maande « ��» ruttantoo ko naatirde woɗnde to enn<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ka nawtirgo<br />
too.<br />
Nafoore deftere ndee<br />
Go<strong>on</strong>ga ni Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji<br />
ko ko heerii kadi ndi huccani tan ko geɗe tammborɗe yuɓɓo<br />
wooteeji e nder Afrik, k<strong>on</strong>o duwaawu amen ɓurɗo tiiɗde ko yo ndi<br />
wallit haa ɗiin wooteeji ɓura faameede, kañji e keerogol majji.<br />
Warñeende heɓaande e golle ɓamdaaɗe maantiniiɗe baɗaaɗe e<br />
mayri ɗee, amin ɗaminii ma ndi tawtoy keewal, ndi w<strong>on</strong>ana yimɓe<br />
ɓee kaɓirgal tuugnorgal tawa kadi ko caaktirgal. Sabu, no<br />
huutortooɓe ɓee ɓurdi faamirde kelme jowitiiɗe e mayri ɗee fof ɓe<br />
ɓura ɗe waawde naftoraade. So ɗum waɗi no<strong>on</strong>, ko ndeen ɓe<br />
mbaawata daranaade jojjanɗi e baɗɗiiɗi maɓɓe woote no haanirta<br />
ni, te ko ɗuum w<strong>on</strong>i ko tabitinta goodal e daranagol potal e nder<br />
leydi.<br />
Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji ko jeyal<br />
winnduɓe-ndi ɓee w<strong>on</strong>ndude e pelle limtaaɗe dow ɗee. Goomu<br />
ngenndi kala no<strong>on</strong> ko kañum ro<strong>on</strong>dii kala ko yowitii e ɗemngal<br />
ngal gollorii ngal.<br />
Kala jiɗɗo winnditaade walla huutoraade ko wilaa e ndee ɗoo<br />
deftere koo, foti ko ñaagaade yamiroore to Biro firooji ngo laamu<br />
Kanadaa, muulɗo nde ngoo. Nganndee kadi Kelmeendi ndii ina<br />
waawi ƴoogeede e muulngo mum PDF e HTML; e nder jooɗorde<br />
innaande dow ɗoo ndee.<br />
Kala jiɗɗo laɓɓitinaade ko yowitii e Biro firooji walla e Fedde<br />
leyɗeele kaalooje Farayse (FLKF), ina waawi yuurnitaade situuji<br />
Enternet ɗii ɗoo : http://www.btb.gc.ca/ e<br />
http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />
Septammburu 2011<br />
Yiilirde halfinaande gootidinal kelme<br />
Biro firooji<br />
II – vii
Njettoor<br />
No defte hakkunde-leyɗeele-afriknaaje gadiiɗe, ɗe Biro firooji ngo<br />
laamu Kanadaa ng<strong>on</strong>iri ngartam moƴƴam ni, ko no<strong>on</strong> ne ndee ɗoo<br />
deftere Kelmeendi hakkunde-leyɗeele-afriknaari ndi wooteeji<br />
w<strong>on</strong>iri ngartam moƴƴam w<strong>on</strong>ande goll<strong>on</strong>diral g<strong>on</strong>ngal hakkunde<br />
denndaangal dillooɓe e Eɓɓo Goll<strong>on</strong>diral fii Karallaagal ɗemɗe –<br />
Afrik : Ɓamtaare ɗemɗe afriknaaje e ɗe kiriyol ball<strong>on</strong>dirooje (eɓɓo<br />
GKA). Biro firooji ngoo no<strong>on</strong>, e yeeso ngardiigu e bulniiɓe ngo<strong>on</strong><br />
eɓɓo kadi e yeeso kalfinaaɗo korgol ɗeen golle pa'tuɗe e juɓɓingol<br />
ndiin Kelmeendi, ina yetta, ngol laawol kadi, kaaɗdi njettoor,<br />
Yiilirde Jaŋde e Heblo nde Fedde Leyɗeele Kaalooje Farayse (FLKF),<br />
waɗnde haa ɗum ɗoo waawi dañeede. Ango yiɗi yettorde heen no<br />
feewi Yiilirde ardiinde geɗe Faraŋkof<strong>on</strong>i nde Ministeer Caggal Leydi<br />
mbo Kanadaa, teeŋti no<strong>on</strong> e jooɗaniiɓe ɓe to Ammbasaad Kanadaa<br />
mbo Pari, sabu ballal maɓɓe daringal e kala sahaa. Mbi'en tan, e<br />
raɓɓikinaade, Biro ngoo waawaa waasde feññinde weltaare mum e<br />
ardiiɓe ngenndiiɓe kam e wallidiiɓe mu'en w<strong>on</strong>ɓe ɓee e leyɗeele<br />
jagg<strong>on</strong>dirɗe ɗee sabu pellital mu'en e kala sahaa kam e balle<br />
mu'en.<br />
Doggol kelme tuugnorgol ngol<br />
Doggol kelme tuugnangol haa ndii kelmeendi waawi waɗeede ngol<br />
ittaa ko e jubbanɗe Kelmeendi wooteeji (1582 helmere) ndi Iliana<br />
Auverana, kelmiyaŋke-diisnoteeɗo, yuɓɓini, Biro firooji ngo laamu<br />
Kanadaa muultii ndi e hitaande 2004 (muulngo 4 aɓo ).<br />
Cuɓagol kelmiije ɗee e jeñcingol doggol kelme ngol ko diɗɗe<br />
ngenndiije GKA ɗi leyɗeele jagg<strong>on</strong>dirɗe h<strong>on</strong>o Mali, Ripobilik<br />
Demokaraatik mo K<strong>on</strong>ngo e Senegaal mbaɗi ɗum.<br />
Diɗɗe ngenndiije<br />
Afrik hakkundeejo – Linngalaa e kiswahili<br />
Koolaaɗo ngenndi<br />
Crispin Maalu Bungi, Catal Gannde Biinndi e Nguurndam<br />
Adee, Duɗal Jaaɓi-haaɗtirde Kinshasa<br />
Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Duɗal Ɗemɗiyaŋkaagal janngeteengal e<br />
jarribaangal, Kinshasa<br />
Gollodiiɓe<br />
Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Catal Gannde Biinndi e<br />
Nguurndam Adee, Duɗal Jaaɓi-haaɗtirde Kinshasa<br />
Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Duɗal Ɗemɗiyaŋkaagal<br />
janngeteengal e jarribaangal, Kinshasa<br />
II – ix
Afrik mbo Hirnaange – Fulfulde e mandinka<br />
Koolaaɗo ngenndi (mandinka) - Mali<br />
Brehima Dummbiyaa, Duɗal Jaaɓi-haaɗtirde Bamako,<br />
Ministeer Jaŋde Ɗimmere, Dowrowre e Wiɗto Ganndal,<br />
Bamako<br />
Koolaaɗo ngenndi (fulfulde) - Senegaal<br />
Njabu Seegaa Ture, Galle Witto Nguurndam<br />
ɗemɗiyaŋkaagal, Ɗemɗiyaŋkaagal e Karallaagal Janngingol<br />
Ɗemɗe e Afrik (SOLDILAF), Duɗal Jaabi-haaɗtirde Cheikh<br />
Anta Diop, Dakar<br />
Aali Abdullay ÑAŊ, Rewindo e Ɓeto (Senegaal), F<strong>on</strong>daasiyoŋ<br />
Karanta toppittooɗo Jaŋde nde laawɗinaaka, Dakar<br />
Jokk<strong>on</strong>diral<br />
Biro firooji ngo laamu Kanadaa<br />
Gabriel Huard, hooreejo Laawɗinal Kelmeendi (DNT)<br />
Nicole Sévigny, gardiiɗo eɓɓo GKA<br />
Éric Charette, hooreejo Kelmeendal<br />
Liggodiiɓe<br />
Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />
Julie Legault<br />
Ouafa Nour El Alaoui<br />
II – x
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
B<br />
baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />
Yamiroore nde kuulal walla<br />
sarɗi fawi e woote.<br />
fra formalités à remplir<br />
Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />
par une loi ou un code<br />
électoral.<br />
lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />
lin bikela mobéko [AC - CD]<br />
Nzela esengélí kolanda<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man boloda ni dakun fa<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni haju minw ka kan ka<br />
matarafa bèè fè, n'u<br />
faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />
bèè kan fangada fè kalafili<br />
labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />
sariya ni danbè ni lada<br />
sèbènw.<br />
swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />
Operesheni yenye lazima ya<br />
sheria ao chuo cha<br />
machaguzi.<br />
eng requirements<br />
A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />
be met, as prescribed by law<br />
or electoral Act.<br />
bakanel daaɗe [AO - SN]<br />
Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />
cornata kaayitaaji mumen<br />
gootirɗi.<br />
fra urne<br />
Récipient dans lequel les<br />
électeurs déposent leur<br />
bulletin de vote.<br />
II – 1<br />
lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />
bakotíyaka mokandá mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
man npalannin [AO - ML]<br />
Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />
kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />
bla a kònò.<br />
swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />
Chombo chenye wachaguzi<br />
wanatia cheti cha kura.<br />
eng ballot box<br />
A cardboard box with a<br />
narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />
all ballots issued to electors<br />
are placed until the polls close<br />
and the votes are counted.<br />
baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />
Eggingol ñiiɓirde mum<br />
woote waɗtoya bannge<br />
goɗɗo (jeytee e biro<br />
goɗɗo).<br />
fra changement de résidence<br />
Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />
électeur (pouvant entraîner<br />
s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />
de vote différent).<br />
lin mbóngwáná ya esíká ya<br />
bofándi [AC - CD]<br />
Bobóngoli esíká ya bofándi<br />
ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />
biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />
man sigida yèlèma [AO - ML]<br />
man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />
Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />
sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />
kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />
sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />
swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />
Mabadilisho ya uhodari wa<br />
mchaguzi (yenye weza leta
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
unganisho wake katika ofisi<br />
ya ugombea-kura tafauti).<br />
eng residence change<br />
eng change of residence<br />
A modificati<strong>on</strong> in the address<br />
of an elector which could<br />
result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />
different voting stati<strong>on</strong>.<br />
biro dentinel [AO - SN]<br />
Nokku ɗo birooji keewɗi<br />
ndentinta ko keɓi e woote,<br />
fof limtitee laawol battanol.<br />
fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />
Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />
résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />
bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />
procède au décompte final<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
lin biló ya boyángeli map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya bosangisi map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Esíká bakosangisa bilembo<br />
bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />
ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />
boítángi mbala ya súka.<br />
man dalajèso [AO - ML]<br />
Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />
bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />
fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />
ka sèbènninw woloma k'u<br />
jateminè.<br />
swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi wanakusanya pamoja<br />
matokeo ya kila ofisi ya<br />
uchaguzi na wanahesabutisha<br />
matokeo ya sauti.<br />
eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />
The central locati<strong>on</strong> that<br />
collects the results of the<br />
various polling stati<strong>on</strong>s and<br />
II – 2<br />
where the final counting of<br />
votes is to be carried out.<br />
biro woote [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗatee,<br />
daaɗe fof limee ñalnde<br />
ñalawma gootaaɗo oo<br />
limoore adannde.<br />
fra bureau de vote<br />
Lieu où se déroulent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />
vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />
décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote, le jour du scrutin.<br />
lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />
kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />
bap¡ni mpé botángi mikandá<br />
mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
walew bèè bè kè yen sariya<br />
hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />
kalafili minan caman bè yen<br />
iko npalanninw, sèbènninw.<br />
swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Nafasi wanafanya kazi za<br />
uchaguzi, kwa mfano,<br />
uchaguzi wa wachaguzi na<br />
hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />
siku la uchaguzi.<br />
eng voting stati<strong>on</strong><br />
eng polling stati<strong>on</strong><br />
A locati<strong>on</strong> where votes are<br />
taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />
by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />
and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />
voting compartments for <strong>on</strong>e<br />
or more electorates.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
biro woote dirtoowo<br />
[AO - SN]<br />
Biro woote dirtoowo nokku<br />
e nokku mbele ina ɓallitoo<br />
wootooɓe ɓe mbaawaa<br />
yahde to gootirɗe<br />
gaadoraaɗe ɗee.<br />
fra bureau de vote itinérant<br />
Bureau de vote mobile, qui se<br />
déplace d'un lieu à un autre<br />
pour faire voter une catégorie<br />
particulière d'électeurs, qui ne<br />
peut se rendre dans les<br />
bureaux de vote habituels.<br />
lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
[AC - CD]<br />
Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />
baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />
bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />
man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />
ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />
kalafilila degunnenw sègèrè<br />
ani minw yòrò ka jan sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />
swa ofisi ya machaguzi yenye<br />
kutembea [AC - CD]<br />
Ofisi ya machaguzi yenye<br />
kusikitika ao kutoka nafasi<br />
yake (juu wachaguzi wengine<br />
hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />
machaguzi).<br />
eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />
eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />
A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />
electoral officers who travel<br />
<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />
instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />
seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />
II – 3<br />
disabilities reside, in order to<br />
take their votes.<br />
Ɓ<br />
ɓataaka noddaango (e woote)<br />
[AO - SN]<br />
Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />
feññinta ngam noddude<br />
yimɓe e woote anndinde ɓe<br />
nde o waɗetee, happu<br />
makko, ɗo o waɗetee kam<br />
e sarɗiiji makko.<br />
fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />
électi<strong>on</strong><br />
fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente fixant la période,<br />
le lieu et le cadre<br />
réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />
et invitant le corps électoral à<br />
y participer.<br />
lin liyébisi lya bobéángami na<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin bobéángami na map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa moyángeli<br />
map¡n¡mi mokoyébisa<br />
eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />
bwa mobéko mpé ekobénga<br />
na map¡n¡mi.<br />
man kalafili welekan [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè labèn fangada<br />
fè ka kalafili dògòda, ka<br />
kalafili jama ladònniya waati,<br />
yòrò ni sariyaw kan.<br />
swa tangazo ya mwito (kwa<br />
uchaguzi) [AC - CD]<br />
swa mwito (kwa uchaguzi)<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye na<br />
mamlaka inayoleta wakati<br />
nafasi na mategeneo kawaida
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
ya uchaguzi na ya kualika<br />
machaguzi kwa kushariki.<br />
eng notice of electi<strong>on</strong><br />
A document indicating to<br />
electors that a general<br />
electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />
specific date and inviting them<br />
to vote.<br />
ɓiyleydi (gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />
baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />
fra citoyen, citoyenne<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
droits civils et politiques d'un<br />
État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />
égard.<br />
lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />
lin mobótámá [AC - CD]<br />
Moto óyo azalí na mbano ya<br />
makokí ma mwÉana ekólo<br />
mpé ma politíki, mpé bôngó<br />
azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />
ekólo.<br />
man jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />
man jamanaden dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Mògò min, ni fangada bè<br />
danbè ni dannaya sew d'a kan<br />
sariya ni politiki sira la jamana<br />
tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />
d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />
swa mwananchi [AC - CD]<br />
swa raia [AC - CD]<br />
Mtu mwenye haki za raia na<br />
za kisiasa za Taifa na<br />
mwenye mapashwa kulingana<br />
nalo.<br />
eng citizen<br />
A native or naturalized<br />
member of a State or a<br />
II – 4<br />
country who has both equal<br />
rights and equal<br />
resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />
political community.<br />
ɓural daaɗe [AO - SN]<br />
Keewal daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
fra majorité<br />
Nombre de votes suffisant<br />
pour faire élire un candidat.<br />
lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni makokí<br />
mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />
mÔ¡kÔ¡.<br />
man fanba [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla mògò hakè<br />
min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />
di cèbòlen ma.<br />
swa idadi kubwa ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti ya kuenea<br />
kwa kuchagua mgombea-kura<br />
moja.<br />
eng majority<br />
A sufficient number of votes<br />
obtained by a candidate to be<br />
elected for public office.<br />
C<br />
caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />
yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />
fra investiture d'un candidat<br />
Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />
candidat au cours d'une<br />
cérém<strong>on</strong>ie.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />
Bop¡ni polélé kandidá na<br />
milúlú.<br />
man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />
Wale ni nyògònlajè<br />
kèrènkèrènnen min bè<br />
cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />
swa utawalizi wa mteule<br />
[AC - CD]<br />
Uteuzi rasmi wa<br />
mgombea-kura wakati wa<br />
sherehe.<br />
eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
The official nominati<strong>on</strong> of a<br />
candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />
calagol keɓe woote [AO - SN]<br />
Winndande nde lannda<br />
walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
tottata laamu hollita dum<br />
jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />
ɗee.<br />
fra recours en annulati<strong>on</strong><br />
Acte par lequel un parti<br />
politique ou un candidat<br />
demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
résultats.<br />
lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />
akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />
man k'a nyini ka bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn<br />
walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />
kuncèjaabiw bò a ma.<br />
swa kukimbilia ku ubatili<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa ao mgombea-kura<br />
anaomba ubatili wa matokeo.<br />
II – 5<br />
eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />
A judicial proceeding taken<br />
before the Court by a political<br />
party or a candidate to<br />
invalidate or annul the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
calagol woote [AO - SN]<br />
Pellital ngal Ñaawirdu<br />
Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />
ƴeftata tawa fawii ko e<br />
kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />
woote rewaani laawol.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />
Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />
déclare la tenue d'une<br />
électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />
lin bobomi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye Esambelo ya<br />
Mama Mobéko, na bolandi<br />
mobéko, ekoloba ‘te<br />
map¡n¡mi masálémí<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />
man kalafili fuya [AO - ML]<br />
man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />
Wale min bè kè<br />
Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada fè fanga tògò la, ka<br />
kalafili bò a ma sariya hukumu<br />
kònò.<br />
swa mtanguo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo Halmashauri<br />
ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />
mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />
sheria, inatangaza uchaguzi<br />
kutosawa na sheria.<br />
eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />
eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />
The act by which the<br />
C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
cawndo hooreejo biro<br />
[AO - SN]<br />
Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />
woote ina ƴeewa so no<br />
wootirtee ni ina rewi<br />
laawol.<br />
fra assesseur<br />
Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales.<br />
lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />
M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />
óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />
bolámu bwa map¡n¡mi.<br />
man kòlòsila [AO - ML]<br />
man kòlòsibaga [AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />
min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa kalafili ka kè ka nyè<br />
sariya hukumu kònò.<br />
swa mkesha [AC - CD]<br />
Mwanakazi wa uchaguzi<br />
mwenye kukesha chaguzi<br />
mwenye kukesha juu ya<br />
mwenendo bora ya kazi za<br />
uchaguzi.<br />
eng assessor<br />
An electoral officer who<br />
ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />
electi<strong>on</strong>s.<br />
coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
Nguyka pawiika e yeende<br />
yimɓe kaalis walla geɗe<br />
goɗɗe mbele ina ngootana<br />
ɗum.<br />
II – 6<br />
fra achat de voix<br />
Pratique frauduleuse<br />
c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />
auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />
échange d'argent, de biens<br />
matériels ou d'autres<br />
avantages.<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Ezaleli ya koyíba na bopési<br />
mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />
mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san<br />
[AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
Namara wale min nyèsinnen<br />
bè kalafililaw caman nyinini<br />
ma ni wari ye, walima<br />
ladiyafèn wèrèw.<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
Utimizo wa udanganyi wa<br />
kanuni za ufundi juu ya<br />
kupata urazi kwa wachaguzi<br />
kwa badili ya feza, vitu vya<br />
faida ao mafaa mengine.<br />
eng vote buying<br />
The reprehensible and corrupt<br />
exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />
for a voter's support.<br />
cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Pellital ngal lannda ƴeftata<br />
ngam labaade mbiru mum<br />
e woote garoowo.<br />
fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />
Acte par lequel un parti<br />
politique choisit officiellement<br />
un candidat.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡.<br />
man cèbòlen ta [AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn fè<br />
k'a tògòla danna cèbòlen<br />
sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />
jòyòrò nyini.<br />
swa uteuzi ya mgombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />
mgombea-kura.<br />
eng nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />
eng candidate nominati<strong>on</strong><br />
The official naming of a<br />
candidate as a political party<br />
representative.<br />
cuɓotooɗo [AO - SN] �<br />
gootoowo [AO - SN]<br />
D<br />
daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />
Denndaangal kaayitaaji<br />
gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />
ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />
fra suffrages exprimés<br />
Nombre de bulletins de vote<br />
vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />
indiquant le choix de<br />
l'électorat.<br />
lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi mapésámí<br />
[AC - CD]<br />
Motángo mwa mikandá mya<br />
vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />
na sandúkú mpé mikolakisa<br />
bop¡ni bwa bap¡ni.<br />
man kala fililenw [AO - ML]<br />
II – 7<br />
man kan dilenw [AO - ML]<br />
man sèbènnin nyumanw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbènnin nyuman hakè min<br />
bè bò npalannin kònò, ni<br />
sugandili taamasyèn b'u bèè<br />
kan sariya la.<br />
swa uchaguzi ya kubainisha<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya vyeti vya kura<br />
nzuri vilitoka kati ya<br />
visanduku-kura na<br />
ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />
wachaguzi.<br />
eng popular vote<br />
The number of valid votes that<br />
have been issued from ballot<br />
boxes and that indicate the<br />
electors' choice.<br />
daande [AO - SN]<br />
Maantingol ɗo yiɗde mum<br />
yahri ngol gootoowo<br />
feññinta so suɓo ina<br />
waɗee.<br />
fra suffrage<br />
fra voix<br />
fra vote<br />
Avis exprimé par un électeur<br />
lors d'un scrutin.<br />
lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />
Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />
eleko ya map¡ni.<br />
man kan [AO - ML]<br />
man kala [AO - ML]<br />
man sèbènnin² [AO - ML]<br />
Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />
sugandili senfè.<br />
swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />
Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />
kura.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
eng vote<br />
A preference or choice<br />
expressed by an elector for a<br />
particular candidate in an<br />
electi<strong>on</strong> process.<br />
diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />
[AO - SN]<br />
Goomu ndentinngu<br />
suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />
kisnal nokku teeru.<br />
fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />
Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
élus chargés d'administrer<br />
une commune.<br />
lin likita lya komíni [AC - CD]<br />
lin likita lya bitúká bya nsé<br />
[AC - CD]<br />
Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />
bakoyángelaka bitúká bya<br />
nsé tÉo komíni.<br />
man dugu nyèmògò kulu<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />
Jama kulunin min bè sugandi<br />
k'i janto dugu ni dugudenw<br />
kunkow la, walasa ka sigi,<br />
bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />
sabati dugu kònò.<br />
swa halmashauri ya mjii<br />
(manispaa) [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa wateule wenye<br />
kulinda mjii.<br />
eng municipal council<br />
The body made up of the<br />
elected members that govern<br />
a city, town, municipality or<br />
local government area.<br />
II – 8<br />
diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku teeru<br />
[AO - SN]<br />
Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />
jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />
teeru.<br />
fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />
Membre élu ou coopté d'un<br />
c<strong>on</strong>seil municipal.<br />
lin moto wa likita lya komíni<br />
[AC - CD]<br />
Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />
komíni.<br />
man dugu nyèmògò sugandilen<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi [AO - ML]<br />
Mògò min sugandira walima<br />
min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />
nyèmògò kulu la.<br />
swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />
[AC - CD]<br />
Memba mteule ao mwenye<br />
kutiwa kuhusu Halmashauri<br />
ya manispaa.<br />
eng city councillor<br />
eng councillor<br />
An elected member of a local<br />
government council, such as<br />
a city council.<br />
doggol wootooɓe [AO - SN]<br />
Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />
mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />
jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />
fra liste électorale<br />
Document établi par l'autorité<br />
compétente en charge du<br />
scrutin et qui recense les<br />
citoyens possédant le droit de<br />
vote.<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />
misálá mya bop¡ni moye
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
mokokomisa báná mbóka<br />
baye bazalí na makokí ma<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili tògòsèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn labènnen fangada fè,<br />
ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />
yamaruyalenw bèè lajèlen<br />
tògò b'a kònò.<br />
swa daftari ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyotayarishwa kwa<br />
mwenye mamlaka ya<br />
uchaguzi ambayo anahesabu<br />
wananchi wenye haki ya<br />
kuchagua.<br />
eng voters' roll<br />
eng list of electors<br />
A document that is<br />
established by the competent<br />
authority in charge of an<br />
electi<strong>on</strong> process and that<br />
c<strong>on</strong>tains the list of all<br />
registered electors who have<br />
the right to vote.<br />
doggol wootooɓe cahtangol<br />
[AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />
usti inɗe).<br />
fra liste électorale révisée<br />
Liste électorale qui a été mise<br />
à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />
noms d'électeurs) par<br />
l'autorité compétente suite à<br />
un réexamen.<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
ezóngélámi [AC - CD]<br />
Kóndo ya map¡n¡mi<br />
bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />
bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />
II – 9<br />
epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />
botáli.<br />
man tògòsèbènba kurayalen<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba sènsènnen<br />
fangada fè, ka tògò dòw faga<br />
a kònò kalafili yamaruya tè<br />
minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />
a kònò kalafili yamaruya bè<br />
minw bolo.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya<br />
kutezamia [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />
ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />
wachaguzi) kwa mwenye<br />
mamlaka kiisha ujaribu.<br />
eng revised voters' roll<br />
eng revised list of electors<br />
A voters' roll that was updated<br />
(through additi<strong>on</strong> or removal<br />
of voters' names) by the<br />
competent authority, further to<br />
a re-examinati<strong>on</strong>.<br />
doggol wootooɓe ngol<br />
timmidaani [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />
kesɗitina.<br />
fra liste électorale provisoire<br />
Liste électorale qui doit être<br />
complétée et actualisée par<br />
l'autorité compétente.<br />
lin kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />
bas¥ngÔ¥lí kokokisa.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
man tògòsèbènba kunfòlò<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafabali<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba min ka kan ka<br />
dafa fangada fè, ka tògò<br />
bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />
dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />
kuraya.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />
wa siku [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
linalopashwa kukamishwa na<br />
kupatwa upya kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />
eng temporary list of electors<br />
A voters' roll which must be<br />
completed and updated by the<br />
competent authority.<br />
duuɓi woote [AO - SN]<br />
Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />
neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />
waɗtu wootde.<br />
fra âge de voter<br />
Âge minimal fixé par la loi<br />
pour être électeur.<br />
lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />
Mbúla eye etángémí na<br />
mibéko ‘te moto asengélí<br />
kokokisa yambo ya kozwa<br />
likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />
man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />
Mògò ka kan ka se si hakè<br />
dantigèlen min ma fangada fè,<br />
walasa ka kè kalafilila ye.<br />
swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />
Umri wa kuwa mchaguzi<br />
angalau uliomuliwa kwa<br />
sheria.<br />
II – 10<br />
eng voting age<br />
The minimum age established<br />
by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />
eligible to vote in a public<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
Ɗ<br />
ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />
Feŋde doggi inɗe<br />
wootooɓe walla ɗowooɓe<br />
woote e nokuuji ɗi laawol<br />
yamiri yoo njeeynire.<br />
fra afficher (listes)<br />
Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />
comme la liste électorale ou<br />
celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
endroits prévus par la loi.<br />
lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />
lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />
Kobimisa o míso ma bato<br />
nkómbó ya bato ba<br />
map¡n¡mi na bobáki<br />
nkómbó ya bangó ó bisíká<br />
bítángémí na mobéko.<br />
man ka (tògòsèbèn) gengen<br />
[AO - ML]<br />
Ka sèbèn nòrò yòrò<br />
kèrènkèrènnen na kènèkan<br />
bèè k'a ye, iko kalafili<br />
tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />
togòw.<br />
swa kubandika (daftari)<br />
[AC - CD]<br />
Kutangaza hati kwa mfano<br />
daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />
watumishi wa uchaguzi na<br />
kuzibandikisha pahali<br />
palipotayarishwa kwa sheria.<br />
eng post
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
eng post up<br />
To openly display documents<br />
such as the voters' roll or the<br />
list of electoral officers in<br />
locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />
ɗakkude tampoŋ mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo,<br />
ɗakka heen tampoŋ mum<br />
mo heɓtinirtee.<br />
fra apposer un sceau à<br />
fra sceller<br />
fra cacheter<br />
Revêtir d'un sceau dans le but<br />
d'authentifier et de fermer de<br />
faç<strong>on</strong> inviolable.<br />
lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />
Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />
bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />
ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />
man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />
dò kan) [AO - ML]<br />
man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />
[AO - ML]<br />
Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />
taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />
jònjònya ni lakanali hami sira<br />
fè.<br />
swa kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />
swa kutia lakiri [AC - CD]<br />
Kuvika muhuri kwa<br />
kusubutisha na kufunga kwa<br />
haramu.<br />
eng seal<br />
To affix a seal to a ballot box<br />
in order to prove authenticity<br />
or to attest the accuracy of the<br />
voting result.<br />
II – 11<br />
E<br />
eggi-eggingol e hakkunde<br />
lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />
landaaji [AO - SN]<br />
Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />
lannda e kala sahaa,<br />
ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />
payaa lannda goɗɗo tawa<br />
fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />
ndañani koye mumen tan.<br />
fra transhumance politique<br />
fra nomadisme politique<br />
fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />
Comportement de membres<br />
de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />
à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />
parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />
pers<strong>on</strong>nels.<br />
lin boyengiyengi bwa<br />
moípolitíki [AC - CD]<br />
lin bolekileki bwa moípolitíki<br />
[AC - CD]<br />
Ezaleli ya baílingómbá lya<br />
politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />
mangómbá ma politíki<br />
masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />
bozwi bwa bangó méí.<br />
man jangarabuya politiki<br />
[AO - ML]<br />
man kalabaanciya politiki<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />
politikimògò bla ka politikitòn<br />
yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />
kanma.<br />
swa muhamo ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa kuwayawaya ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa mtangotango wa kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
Tabia ya wanamemba wa<br />
vyama vya kisiasa wenye
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
kugeuka ao kutokatoka ndani<br />
ya chama cha kisiasa kwa<br />
faida zao pekee.<br />
eng political nomadism<br />
A behaviour of members of<br />
political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />
switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />
for pers<strong>on</strong>al interests.<br />
F<br />
fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />
Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />
laamu laawol goɗngol.<br />
fra briguer un nouveau mandat<br />
Se porter de nouveau<br />
candidat à un poste électif.<br />
lin koluka mandá mosúsu<br />
[AC - CD]<br />
lin kowéla mandá ya sika<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />
kozala lisúsu kandidá na<br />
map¡n¡mi.<br />
man ka jòyòrò nyini kokura<br />
[AO - ML]<br />
Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />
tuguni.<br />
swa kutaka ujumbe mpya<br />
[AC - CD]<br />
Kujitoa tena mgombea-kura<br />
katika uchaguzi.<br />
eng run for re-electi<strong>on</strong><br />
To try to be elected again for<br />
public office in a specific<br />
electoral district.<br />
II – 12<br />
G<br />
girñitanagol biro woote<br />
[AO - SN]<br />
Naatgol e biro woote tawa<br />
ko e bettere kadi naatira<br />
fitina tawa faandaare mum<br />
ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />
koo.<br />
fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />
vote<br />
Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />
inattendue dans un bureau de<br />
vote dans le but d'entraver les<br />
opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />
lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />
ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
kopekisa misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />
Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />
sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa ka kalafili baaraw bali.<br />
swa ushambulio katika ofisi ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Kuingia na nguvu ao namna<br />
isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi juu ya kuzuia<br />
operesheni ya uchaguzi.<br />
eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />
stati<strong>on</strong><br />
The entry by force or<br />
suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />
in order to disturb the<br />
electoral process.<br />
gollantooɓe woote [AO - SN]<br />
Denndaangal yimɓe<br />
ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
woote haa timma tawa ko<br />
ɓe yoɓeteeɓe.<br />
fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />
moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />
participent à l'organisati<strong>on</strong><br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
lin bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Lisangá lya bato baye bazalí<br />
na lifúti mpé bazalí kosála<br />
mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />
man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />
man kalafili kòlòsibagaw<br />
[AO - ML]<br />
Jama kulu min bè ta sara la<br />
kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />
kalafili labènni baaraw la.<br />
swa watumishi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu<br />
wanatumia ku mambo ya<br />
uchaguzi kasha wanapokea<br />
feza.<br />
eng electoral officers<br />
eng electi<strong>on</strong> officials<br />
eng electi<strong>on</strong> workers<br />
All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />
participate in organizing an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
goobu lannda [AO - SN]<br />
Goobu ngu lannda suɓii<br />
ngu ina heɓtiniroo hoore<br />
mum.<br />
fra couleur de parti<br />
Couleur utilisée pour<br />
représenter un parti.<br />
NOTA : Un parti peut adopter<br />
plus d'une couleur pour le<br />
représenter.<br />
lin lángi lya lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
II – 13<br />
lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
Lángi basálelaka bÉo elembo<br />
ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />
NOTI : Lingómbá lya politíki<br />
likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />
nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />
ya yÉe.<br />
man politikitòn ka jònjòn<br />
[AO - ML]<br />
Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />
politikitòn fè, k'i yèrè<br />
taamaseereya, k'i yèrè<br />
faranfasiya ka bò politikitòn<br />
tòw la.<br />
swa rangi ya chama [AC - CD]<br />
Rangi ilichaguliwa juu ya<br />
ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />
NOTE : Chama inenea<br />
kuchagua rangi mingi kwa<br />
kuji<strong>on</strong>yesha.<br />
eng party colour<br />
The colour used to represent<br />
a political party.<br />
NOTE: A party can choose<br />
more than <strong>on</strong>e colour to<br />
represent itself.<br />
goomu kampaañ [AO - SN]<br />
Moɓɓulel fewjanooɓe<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />
njuɓɓina lelngo no omo<br />
yiiloroo wootooɓe.<br />
fra état major de campagne<br />
Équipe dirigeante chargée de<br />
la mise en œuvre de la<br />
stratégie de campagne d'un<br />
candidat.<br />
lin ekípi ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />
bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
man cèbòlen n'a ka cèden<br />
kulunin [AO - ML]<br />
Cèbòlen yèrè n'a danna<br />
kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />
k'a ka masirili fèèrèw ni<br />
baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />
latiimè.<br />
swa kikao cha akida mkuu cha<br />
kampeni [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu ya akili<br />
wenye kutayarisha kampeni<br />
ya mgombea-kura.<br />
eng campaign field staff<br />
A management team in<br />
charge of implementing a<br />
candidate's campaign.<br />
goomu keeriingu koroowu<br />
woote [AO - SN]<br />
Goomu ngu jiimaaka,<br />
gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />
daraniingu heblude woote<br />
e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />
woote ko o kuuɓtodinɗo<br />
walla ko o keeriiɗo), haa<br />
teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />
leydi ina suɓee; ko kanngu<br />
kadi yeeynata keɓe gadane<br />
woote oo.<br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />
indépendante<br />
Organisme spécifique chargé,<br />
en partenariat avec les<br />
autorités administratives<br />
compétentes, de préparer et<br />
d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
(générales et partielles),<br />
notamment celle relative à<br />
l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />
proclamer les résultats<br />
provisoires.<br />
II – 14<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />
nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
Biló ya misálá eye esangání<br />
na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />
bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />
map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />
manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />
makÔ¥), míngi mpenzá<br />
map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />
ekólo mpé bosakoli bilembo<br />
bya yambo.<br />
man kalafili labènni danma<br />
jèkulu [AO - ML]<br />
Danna mògò jama kulunin<br />
min bè sugandi fangada fè ka<br />
bla baarada kèrènkèrènnen<br />
na, min ni jamana kònòko<br />
Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />
kalafili dòw labènni na, iko<br />
jamana kuntigiba sugandili<br />
kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />
kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />
lase Minisiriso la.<br />
swa mpango wa uchaguzi wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Muungano msingi wenye<br />
kutumika pamoja na mamlaka<br />
na utawala wanchi kwa<br />
kutayarisha na kupanga<br />
uchaguzi (kawaida na<br />
maalumu) hasa uchaguzi wa<br />
Raisi wa jamhuri na vilevile<br />
kutangaza matokeo ya muda<br />
wa siku.<br />
eng independent electoral<br />
commissi<strong>on</strong><br />
A specified independent body<br />
resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />
with the appropriate<br />
authorities, for organizing and<br />
managing electi<strong>on</strong>s (general<br />
and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />
for the Head of State, and
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
announcing provisi<strong>on</strong>al<br />
results.<br />
gootangol [AO - SN]<br />
Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />
haa yamira goɗɗo yoo<br />
wootan ɗum saanga nde<br />
woote dawraa.<br />
fra vote par procurati<strong>on</strong><br />
Procédure autorisant un<br />
électeur à se faire représenter<br />
par un mandataire légal pour<br />
voter à sa place lors d'un<br />
scrutin.<br />
lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />
Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />
mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />
mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />
yé.<br />
man nònabla sugandili [AO - ML]<br />
man kalafili mògò wèrè tògò la<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafilila<br />
yamaruya a ka sugandili kè<br />
kalafilila wèrè tògò la.<br />
swa uchaguzi wa kutoshea<br />
[AC - CD]<br />
Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />
amtume wakili wake kwa<br />
kuchagua pa fasi yake wakati<br />
wa uchaguzi.<br />
eng proxy vote<br />
eng voting by proxy<br />
eng proxy voting<br />
The procedure by which a<br />
member of a voting body<br />
delegates another member to<br />
vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />
gootirgol [AO - SN] �<br />
kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />
II – 15<br />
gootirgol b<strong>on</strong>ngol [AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa<br />
muulngo mum ina luulndii<br />
sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />
e maggol walla angol waɗi<br />
maantoode nde yamiraaka.<br />
fra bulletin nul<br />
Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />
comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />
dépouillement parce qu'il<br />
porte un vice de forme ou qu'il<br />
est détérioré ou marqué de<br />
faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mokandá moye tangó ya<br />
botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />
tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />
bamosálélí na ndéngé<br />
mobéko motíndí tÊ¥.<br />
man sèbènnin fu [AO - ML]<br />
man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />
jateli senfè, katugu finyè b'a<br />
la, sugandili taamasyèn ma ci<br />
a kan ka nyè, a tinyènnen<br />
d<strong>on</strong>.<br />
swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />
wakati wanavua sababu kina<br />
kilema, kinaandikwa mbaya<br />
ao kyenye kuharibika.<br />
eng invalid ballot<br />
A ballot which cannot be<br />
counted in favour of any<br />
participant in an electi<strong>on</strong><br />
because of accidental or
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
deliberate errors of marking<br />
by the voter.<br />
gootirgol danewol [AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote ngol<br />
holliraani mo gootoowo oo<br />
suɓii.<br />
fra bulletin de vote en blanc<br />
fra bulletin blanc<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />
sur lequel le choix de<br />
l'électeur n'est pas indiqué.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />
mpámba [AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
libúngútulú [AC - CD]<br />
Mokandá moúti na sandúkú<br />
moye mozalí mpámbá,<br />
mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />
man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />
[AO - ML]<br />
man sèbènnin taamasyènntan<br />
[AO - ML]<br />
Sebènnin min bòra npalannin<br />
kònò, kasòrò kalafilila ma<br />
sugandili taamasyèn bla a la.<br />
swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />
cheti cheupe [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chyenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chasipo na<br />
alama ya mchaguzi.<br />
eng blank ballot paper<br />
A ballot in which no candidate<br />
has been selected, so that the<br />
vote cannot be counted.<br />
gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa ina<br />
holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />
mum rewii laawol.<br />
II – 16<br />
fra bulletin valide<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne<br />
et indiquant le choix d'un<br />
électeur dans les formes<br />
prévues par la loi.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />
Mokandá moútí na sandúku<br />
ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />
bop¡ni bÉo mobéko<br />
mokotínda.<br />
man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />
man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, ni sugandili taamasyèn<br />
cira a kan kalafilila fè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa cheti chenye thamani<br />
[AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chenye kina<br />
alama ya mchaguzi kufuatana<br />
na sheria.<br />
eng valid ballot<br />
A ballot that has been<br />
completed according to the<br />
legal requirements and that<br />
shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />
voter.<br />
gootoowo [AO - SN]<br />
ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />
Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />
ngam waawa winnditeede e<br />
doggol woote.<br />
fra électeur, électrice<br />
Citoyen qui remplit les<br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />
une liste électorale.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
lin mop¡ni [AC - CD]<br />
MwÉana mbóka óyo akokísí<br />
mikako mya bomíkomisi o<br />
búkú ya map¡n¡mi.<br />
man kalafilila [AO - ML]<br />
man sugandilila [AO - ML]<br />
Jamanaden min ye sira ni<br />
danbè ni dakun bè dafa sariya<br />
nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />
bolo fè, walasa a tògò ka<br />
sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />
swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />
Mwananchi anayeenesha<br />
vigezo vya kuandikishwa kati<br />
ya daftari ya uchaguzi.<br />
eng elector<br />
eng c<strong>on</strong>stituent<br />
eng voter<br />
A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />
vote at an electi<strong>on</strong>.<br />
H<br />
haljinde woote [AO - SN]<br />
Waɗde ko ina dartina<br />
bannge e woote walla<br />
kañum fof.<br />
fra entraver le processus<br />
électoral<br />
Faire obstacle à une partie ou<br />
à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales dans le but de les<br />
empêcher ou de les perturber.<br />
lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />
misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />
man ka kalafili balamini<br />
[AO - ML]<br />
II – 17<br />
man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />
Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />
bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />
ròtinyèn.<br />
swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kuzuisha kipande ao<br />
operesheni mzima ya<br />
uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />
ao kuisumbua.<br />
eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
To preclude some or all of the<br />
electoral process in order to<br />
prevent or disrupt it.<br />
hanndaade mbakan<strong>on</strong> woote<br />
[AO - SN]<br />
Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />
so gasnii ɗakka heen<br />
tampoŋ mum haa seedtina<br />
kadi haɗa ɗum udditeede.<br />
fra sceller les urnes<br />
Apposer un sceau sur les<br />
urnes dans le but de les<br />
fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />
d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />
lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />
vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />
sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />
bokangi yango malámu<br />
mpenzá mpé bopési etíyelo<br />
ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />
man ka npalanninw danòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka npalanninw dasògò<br />
[AO - ML]<br />
Ka taamasyèn kè npalanninw<br />
daw la k'u sògò fèèrè la<br />
walasa k'u kònò sèbènninw<br />
jònjònya k'u lakana fo<br />
wolomali ni jateli waati.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />
Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />
kuifunga nzuri na kusahiki<br />
ukadili.<br />
eng seal ballot boxes<br />
To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />
with ballots in order to close<br />
them and to maintain the<br />
integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />
the c<strong>on</strong>tents.<br />
hannditde mbakan<strong>on</strong> woote<br />
[AO - SN]<br />
Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />
caggal nde biro oo uddaa<br />
mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />
ɗee ina mbaawa limeede.<br />
fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />
Enlever les sceaux sur les<br />
urnes après la fermeture du<br />
bureau de vote dans le but de<br />
commencer le dépouillement<br />
du scrutin.<br />
lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kobákola ekangele ya<br />
sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />
bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />
botángi bilembo.<br />
man ka npalanninw dayèlè<br />
[AO - ML]<br />
Ka dasògòli fèèrè ni<br />
taamasyèn wuli ka bò<br />
npalanninw kan kalafili<br />
bannen kò, walasa ka<br />
sèbènninw wolomali ni<br />
jateminèli daminè.<br />
swa kufungua visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutosha alama juu ya<br />
visanduku-kura nyuma ya<br />
kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />
II – 18<br />
ya kuweza kafanya hesabu ya<br />
sauti.<br />
eng unseal the ballot boxes<br />
To remove the seal from the<br />
ballot boxes after poll closing<br />
in order to start counting the<br />
number of votes.<br />
hooreejo teeru [AO - SN]<br />
Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />
wuro teeru.<br />
fra maire<br />
Autorité élue qui dirige une<br />
ville ou une commune.<br />
lin kúmú wa engumba<br />
[AC - CD]<br />
Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />
kokamba engumba tÉo<br />
komíni.<br />
man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />
man dugu kantigiba [AO - ML]<br />
Dugudenw bè mògò min<br />
sugandi k'a sigi dugu kunna<br />
nyèmògòya la.<br />
swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />
swa meya [AC - CD]<br />
Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />
kutawala katika mji ao<br />
manispa.<br />
eng mayor<br />
The chief elected official of a<br />
city, town or village.<br />
hurum [AO - SN]<br />
Cuurel tokosel kulloraangel<br />
baafe walla leppi ɗo<br />
gootoowo wirnotoo gite<br />
yimɓe so ina suɓoo mo<br />
wootanta.<br />
fra isoloir<br />
Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />
un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />
bulletin de vote.<br />
lin ebómbamelo [AC - CD]<br />
lin kukú [AC - CD]<br />
Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />
ya botíyi elembo o mokandá<br />
mwa vÔ¡ti.<br />
man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />
Yòrònin kèrènkèrènnen<br />
suturalen min bè sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />
tèmè a kònò kelenkelen ka<br />
sugandili taamasyèn ci<br />
sugandili sèbènnin kan, k'a<br />
bla npalannin kònò dogo la.<br />
swa chumba cha uchaguzi cha<br />
kufuchama [AC - CD]<br />
Chumba cha pekee juu ya<br />
kuchagua kwa uhuru na<br />
kuandika katika cheti chake<br />
cha uchaguzi.<br />
eng voting compartment<br />
eng voting screen<br />
The place at a voting stati<strong>on</strong><br />
where a voter goes to mark<br />
the ballot in private.<br />
J<br />
jaasal daaɗe [AO - SN]<br />
Pamɗugol daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
fra minorité<br />
Nombre de votes inférieur au<br />
seuil requis pour gagner une<br />
électi<strong>on</strong>.<br />
lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni na nsé<br />
ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />
kolónga bop¡ni.<br />
II – 19<br />
man fannin [AO - ML]<br />
man fan dògòmannin [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla hakè min<br />
sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />
swa idadi ndogo ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti chini ya<br />
hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />
uchaguzi.<br />
eng minority<br />
A number of votes below the<br />
electi<strong>on</strong> threshold required to<br />
win an electi<strong>on</strong>.<br />
jaɓgol keɓe woote [AO - SN]<br />
Jaɓɓal ngal laamu<br />
tabitinirta ko heɓaa e<br />
woote kadi seedtina ɗum.<br />
fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />
officiellement les résultats.<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />
bwa bilembo.<br />
man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafili kuncèli<br />
baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />
ye.<br />
swa usahihi wa matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kuhakikisha kwa<br />
rasmi usahihi wa matokeo.<br />
eng results validati<strong>on</strong><br />
eng validati<strong>on</strong> of the results<br />
The formal endorsement and<br />
c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />
results.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
jamirooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />
laawol yamiri yoo neɗɗo<br />
huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />
e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />
Ensemble de critères<br />
prescrits par la loi pour être<br />
candidat.<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />
bozalí kandidá.<br />
man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />
Fangada bè sira minw da ni<br />
mògò ka kan k'u latigè walasa<br />
ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
ye.<br />
swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />
Kundi la alama iliyotiliwa na<br />
sheria kwa kukuwa<br />
mgombea-kura.<br />
eng eligibility requirements<br />
The criteria prescribed by<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />
pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />
for public office.<br />
jeeyngal keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />
fof ko dañaa e woote.<br />
fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte par lequel les résultats<br />
d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />
publics.<br />
lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />
II – 20<br />
lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya kobimisa o míso ma<br />
bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />
man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />
man kuncèjaabiw jènsènni<br />
[AO - ML]<br />
Wale min ye, ka jama<br />
ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />
kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />
swa matangazo ya matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kutangaza matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
eng announcement of results<br />
A formal public<br />
communicati<strong>on</strong> of the results<br />
of an electoral event.<br />
jogaade jojjannde gootgol<br />
[AO - SN]<br />
Rentinde sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditaade e<br />
doggol wootooɓe.<br />
fra avoir le droit de vote<br />
Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />
requises par la loi pour être<br />
inscrit sur une liste électorale.<br />
lin kozala na likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />
bokomisi nkómbo na<br />
map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />
mobéko.<br />
man ka kalafili yamaruya sòrò<br />
[AO - ML]
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
man ka kalafili yamaruya di<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />
kè jamanaden jònjòn ye<br />
walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />
tògòsèbènba kònò.<br />
swa kupata haki kugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutajarisha vingezo vyote<br />
vilivyombewa na sheria kwa<br />
kujiandikishwa kati ya daftari<br />
ya uchaguzi.<br />
eng be eligible to vote<br />
eng have the right to vote<br />
To fulfill all the requirements<br />
prescribed by law to be<br />
registered <strong>on</strong> a voters' roll.<br />
K<br />
kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />
ful gootirgol [AO - SN]<br />
Ɗerewol ngol neɗɗo<br />
naatnata e bakanel daaɗe<br />
caggal nde suɓii mo<br />
wootanta.<br />
fra bulletin de vote<br />
fra bulletin<br />
Feuille de papier sur laquelle<br />
un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />
avant de le déposer lui même<br />
dans l'urne.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mop¡ni akotálisa<br />
bop¡ni bwa ye yambo ya<br />
bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />
sandúku ya vÔ¡ti.<br />
man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />
man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />
Sèbènfuranin min bè di<br />
kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />
ka sugandili taamasyèn ci a<br />
II – 21<br />
kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />
kònò.<br />
swa cheti cha uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />
uchaguo wake mbele ya<br />
kuingiza yeye pekee yake<br />
ndani ya kisanduku-kura.<br />
eng ballot<br />
eng ballot paper<br />
A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />
voter indicates his/her<br />
preferred candidate (in an<br />
electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />
choice (in a referendum).<br />
kabaaru jaltugol e<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Ɓataake mo neɗɗo<br />
winndata mo laamu halfini<br />
woote anndina ɗum yaltii e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />
Acte par lequel un candidat<br />
informe l'autorité compétente<br />
du retrait de sa candidature.<br />
lin esákólá ya bobéndani<br />
[AC - CD]<br />
lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />
Ekela kandidá akoyébisa na<br />
bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />
kandidá.<br />
man senbò sèbèn [AO - ML]<br />
man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />
[AO - ML]<br />
Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />
cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />
nyinbò jòyòrò nyini na.<br />
swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />
azimio ya achilio [AC - CD]<br />
Ambalo mgombea-kura<br />
anajulisha mwenye mamlaka
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
ya kwamba anatoka<br />
ugombea-kura.<br />
eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />
The act by which a candidate<br />
notifies a competent authority<br />
that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />
intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />
kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuutorɗe<br />
totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />
woote mbele liggey maɓɓe<br />
ina rewa laawol ko wayi no<br />
mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />
wootooɓe, kaayitaaji<br />
gootirɗi.<br />
fra matériel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />
aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />
bulletins de vote et les listes<br />
électorales, qui leur<br />
permettent d'exercer leurs<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />
lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />
na bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />
vÔ¡ti, mikandá mya<br />
map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />
map¡n¡mi biye bikolingisa<br />
bangó basála mosálá o eleko<br />
ya map¡n¡mi.<br />
man kalafili minanw [AO - ML]<br />
Baaraminan minw bè bla<br />
kalafili labènbagaw ni<br />
kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />
npalanninw, sugandili<br />
sèbènninw tògògafeninw,<br />
walasa u ka se k'u ka baara<br />
bèè kè ka nyè.<br />
II – 22<br />
swa vyombo vya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa samani wa<br />
watumishi wa uchaguzi<br />
wanatumia, kama kasiki, cheti<br />
cha uchaguzi na daftari ya<br />
uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />
watumike wakati wa uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> materials<br />
A set of materials supplied to<br />
electoral officers, such as<br />
ballot boxes, ballot papers,<br />
lists of electors, which allow<br />
the officers to exercise their<br />
functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />
event.<br />
kaɗooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />
kaɗooji neɗɗo waawde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />
Critères prescrits par la loi<br />
pouvant empêcher une<br />
pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />
candidat.<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />
ya bozali kandidá.<br />
man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />
[AO - ML]<br />
Boloda ni daluya ni dakun<br />
minw bè mògò bali sariya<br />
nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />
nyini.<br />
swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />
[AC - CD]<br />
Alama zilizotiliwa na sheria za<br />
kuweza kukataza mtu akuwe<br />
mgombea-kura.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
eng ineligibility requirements<br />
The criteria established by<br />
electoral law that could<br />
prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />
for public office.<br />
kampaañ woote [AO - SN]<br />
Sahaa gadotooɗo woote<br />
mo lanndaaji walla<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />
feewi ngam hirjinde yimɓe<br />
e mooɓde-ɓe mbele ina<br />
ngootana-ɓe.<br />
fra campagne électorale<br />
Période légale qui précède<br />
une électi<strong>on</strong> et qui se<br />
caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />
intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats qui tentent de<br />
sensibiliser, de mobiliser et de<br />
faire voter les électeurs en<br />
leur faveur.<br />
lin kampani ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />
na ntángo eye mangómbá to<br />
bakandidá basololaka na<br />
bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />
bap¡n¡ bangó.<br />
man masiri waati [AO - ML]<br />
man masiri gintan [AO - ML]<br />
Tuma kèrènkèrènnen<br />
dantigèlen fangada fè<br />
politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />
tuma min ka fèèrèw ni walew<br />
kè walasa ka kalafilila caman<br />
kun salo ka kè u fè, k'u<br />
sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />
swa kampeni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Wakati wa sheria mbele ya<br />
uchaguzi ambao wana kazi<br />
nguvu za vyama na za<br />
wagombea kura wenye<br />
II – 23<br />
kupashwa, kusahirisha,<br />
kukusanya na kusukuma watu<br />
wote wachagueo.<br />
eng electi<strong>on</strong> campaign<br />
eng electoral campaign<br />
The period of time prior to<br />
electi<strong>on</strong> day within which<br />
candidates or political parties<br />
try to gain public support<br />
through advertising,<br />
canvassing, and public<br />
appearances.<br />
karnal binnditagol [AO - SN]<br />
Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />
gooto mbinndittee kañum<br />
en fof.<br />
fra registre de recensement<br />
Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />
répertoriés les habitants d'une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
lin kóndo ya etángeli ya bato<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa etángeli ya<br />
bato [AC - CD]<br />
Mokandá mwa kómbó ya<br />
bato bavándí ó etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />
man tògògafenin [AO - ML]<br />
Gafenin min bè kalafili dakun<br />
yòrò la, ni yen kalafililaw<br />
dòròn tògòw bè a kònò.<br />
swa hati ya hesabu ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hati wanao hesabu ya watu<br />
wote wa jimbo ya kura.<br />
eng census record<br />
A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />
official enumerati<strong>on</strong> of the<br />
populati<strong>on</strong> in a particular area.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
kartal woote [AO - SN]<br />
Kartal keeriingal<br />
kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />
mum oo ina jogii jojjanɗi<br />
woote tawa angal sifoo mo<br />
e nder wootooɓe.<br />
fra carte électorale<br />
fra carte d'électeur<br />
Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />
certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />
droit de vote, et qui permet de<br />
l'identifier comme électeur.<br />
lin mokandá mwa bop¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moto asengélí<br />
kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />
likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />
mop¡ni.<br />
man kalafilila koladòn sèbènnin<br />
[AO - ML]<br />
man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />
ka di mògò kelenkelenna bèè<br />
ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />
b'a kònò, k'a seereya ko<br />
kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />
swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati ya pekee yake yenye<br />
ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />
halali ya uchaguzi na<br />
inaruhusu kumjua kama<br />
mchaguzi.<br />
eng elector's card<br />
eng voter's card<br />
eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />
An identificati<strong>on</strong> card issued<br />
by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />
body to an elector, indicating<br />
the holder's entitlement to<br />
vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
II – 24<br />
keɓe woote [AO - SN]<br />
Doggol coomngol inɗe<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />
kam e daaɗe ɗe gooto e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />
dañi e kala nokku gootirɗo.<br />
fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />
c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />
chiffrées relatives aux<br />
suffrages reçus par chaque<br />
candidat dans chaque<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
lin bilembo bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kóndo ya bakandidá<br />
bap¡n¡mí; mpé motángo<br />
mwa map¡ni ma kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili kuncèjaabiw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn min bè cèbòlen<br />
sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />
kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />
kelenkelenna bèè ka kalafili<br />
sèbènnin (kan, kala) hakè<br />
sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />
kalafili kènè, kalafili kunda<br />
yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />
swa matokeo ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Daftari ya majina ya<br />
wagombea wenye<br />
kuchaguliwa wa hesabu ya<br />
masubuti ya kura kila gombea<br />
alipata ndani ya kila utawala.<br />
eng electi<strong>on</strong> results<br />
An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />
results of the number of votes
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
obtained by each candidate,<br />
and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />
gained by the elected<br />
candidate in each electoral<br />
district.<br />
keerol woote [AO - SN]<br />
Lowre e taƴe leydi ɗo<br />
woote yamiraa yoo haaɗne<br />
waawnde wayleede tawa<br />
fawii ko e yamiroore<br />
laawol.<br />
fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />
Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />
laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />
et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />
changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
lin etúká ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin etando ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Etando ya mabelé eye ndelo<br />
ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />
man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />
Jamana kènè tlada min bè<br />
dantigè kalafili kanma, n'a<br />
koori dancè bè se ka yèlèma<br />
fangada fè.<br />
swa jimbo la kupiga-kura<br />
[AC - CD]<br />
Mgao wa jamii wanafanya<br />
machaguzi na umbo wa nje<br />
unenea kugeuka kama<br />
inaandikwa ndani ya sheria.<br />
eng c<strong>on</strong>stituency<br />
eng electoral district<br />
Any of the geographic areas<br />
into which a country or regi<strong>on</strong><br />
may be divided for electoral<br />
purposes and whose structure<br />
II – 25<br />
may be modified by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
kulɓingol [AO - SN]<br />
Neɗɗo etoo waawnude<br />
gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />
wuuranii, ko luulndagol<br />
woote gaddanoowol joom<br />
mum faweede tiwaande.<br />
fra intimidati<strong>on</strong><br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
tenter de forcer ou d'inciter<br />
par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />
voter dans un sens déterminé.<br />
lin bobángisi [AC - CD]<br />
Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />
na lománde, ezalí bôngó<br />
komeka koséngisa tÉo kotínda<br />
na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />
nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />
man bagabagali [AO - ML]<br />
man poroporoli [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
katugu a kèbaga bè kalafilila<br />
lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />
sugandili kuntlenna yèlèma.<br />
swa kutisho [AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />
kulipa feza) wenye kujaribu,<br />
kukaza ao kusukuma kwa<br />
nguvu mchaguzi achague<br />
namna ingine.<br />
eng intimidati<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> offence,<br />
punishable by a fine, that<br />
c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />
compel a voter or induce a<br />
voter by force to vote in a<br />
particular directi<strong>on</strong>.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
kuulal woote [AO - SN]<br />
Winndannde renndinnde<br />
jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />
e ɗowdi woote e nder leydi.<br />
fra loi électorale<br />
Texte législatif qui regroupe<br />
les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />
formes, les processus et les<br />
mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />
État.<br />
lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa mobéko<br />
mokosangisa ndéngé, nzelá<br />
mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />
káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili sariya sèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />
labèn fangada fè sariya<br />
hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />
ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />
ka pereperelatigè.<br />
swa sheria ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Maandiko ya sheria yenye<br />
kukusanya mategeneo ya<br />
hali, matengenezo na namna<br />
ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />
eng electoral Act<br />
eng electi<strong>on</strong>s Act<br />
eng electoral law<br />
One or more pieces of<br />
legislati<strong>on</strong> governing all<br />
aspects of the electi<strong>on</strong><br />
process defined in a country's<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />
framework.<br />
II – 26<br />
L<br />
laaɓal lelngo woote [AO - SN]<br />
Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />
timmungal e no woote<br />
ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />
keɓe dañaaɗe heen.<br />
fra transparence du processus<br />
électoral<br />
Accessibilité à une<br />
informati<strong>on</strong> claire et complète<br />
sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />
déroulement et les résultats<br />
d'un scrutin.<br />
lin polélé ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya bozali na nzelá<br />
polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />
nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />
bolekani mpé bilembo bya<br />
lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili jèlen [AO - ML]<br />
man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />
Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />
bèè ma sariya la, kalafili<br />
labènni ni taabolow ni baaraw<br />
ni jaabiw kan.<br />
swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Nia ya kupata habari nzuri<br />
kwa namna ya mwendo,<br />
ukunjuo na matokeo ya kura.<br />
eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
Accessibility to complete and<br />
clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />
delivery, process and results<br />
of an electoral event.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
lelngo woote [AO - SN]<br />
Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />
baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />
baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />
golle biro woote oo ina<br />
ndewa laawol kadi ɗowdi<br />
maggo ɓuri yuɓɓude.<br />
fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
Ensemble d'actes et de faits à<br />
pratiquer, de règles et<br />
d'exigences à observer pour<br />
que le bureau de vote<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />
efficacement.<br />
lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Makambo mánso masengélí<br />
kosálema, mibéko misengélí<br />
kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />
ésála mosála ndéngé<br />
el<strong>on</strong>góbání.<br />
man sugandili walew [AO - ML]<br />
Ko kèta ni kèwale minw<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />
wajibiya minw bè boli a kònò<br />
walasa k'a kònò baaraw bèè<br />
sabati, k'u kè ka nyè.<br />
swa operesheni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kundi la kanuni na mashurti<br />
ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />
ofisi ya uchaguzi iweze<br />
kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />
eng voting operati<strong>on</strong>s<br />
A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />
to be carried out, or of rules<br />
and requirements that have to<br />
be followed, to ensure the<br />
correct and efficient operati<strong>on</strong><br />
of a voting stati<strong>on</strong>.<br />
leñol woote [AO - SN]<br />
Fannu keeriiɗo no woote<br />
ɗowirtee ko wani no woote<br />
II – 27<br />
mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />
doggi, kuuɓtodinɗo,<br />
cirleteeɗo, ekn.<br />
fra mode de scrutin<br />
Forme particulière sous<br />
laquelle se déroule un scrutin,<br />
comme le scrutin uninominal,<br />
de liste, public, secret, etc.<br />
lin loléngé la map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin motíndo mwa map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />
lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />
yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />
bato, ya bokútú, bóngó na<br />
bôngó.<br />
man kalafili siyaw [AO - ML]<br />
Boloda ni sugandili sira minw<br />
bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />
danfarali wajibiyalen bè<br />
kalafililaw bèè ma : iko<br />
sugandili sèbènnin kònòkow,<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />
walima caman tògò bè<br />
sèbènninw kan, bèè nyèna<br />
kalafili walima gundo kalafili.<br />
swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kuachana kutendewa<br />
uchaguzi, kama uchaguzi<br />
nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />
uchaguzi ya watu wote,<br />
uchaguzi ya siri.<br />
eng voting system<br />
A particular form under<br />
which an electi<strong>on</strong> takes<br />
place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />
single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />
electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />
secret vote.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
limal daaɗe [AO - SN]<br />
Golle paatuɗe e limde no<br />
foti yimɓe ngootani gooto<br />
fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />
biro woote.<br />
fra dépouillement du scrutin<br />
fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />
compter les suffrages obtenus<br />
par chaque candidat dans un<br />
bureau de vote.<br />
lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Ekela ya kotánga bilembo<br />
bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />
mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />
man sugandili sèbènninw<br />
wolomali ni jateli [AO - ML]<br />
Wale min ye, ka sèbènninw<br />
labò npalanninw kònò, k'u<br />
sègèsègè k'u jateminè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
kelenkelenna bèè ka<br />
sèbènnin hakè sòròlen<br />
dansigi.<br />
swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />
Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />
walipata kwa kila mgombea<br />
ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />
eng counting of the votes<br />
eng counting of ballots<br />
eng ballot count<br />
eng vote count<br />
The process of determining<br />
the number of votes cast for<br />
each candidate at a voting<br />
stati<strong>on</strong>.<br />
II – 28<br />
lomto (gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />
nde cuɓanooɗo yoo<br />
jooɗano renndo e nokku<br />
woppi.<br />
fra suppléant, suppléante<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />
en cas de vacance de siège.<br />
lin mokitani [AC - CD]<br />
Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />
eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />
polélé.<br />
man kankòrosigi [AO - ML]<br />
man nònabla [AO - ML]<br />
man dankan [AO - ML]<br />
Mògò min dalen bè cèbòlen<br />
sugandilen kan jòyòrò la<br />
sariya hukumu kònò, n'a bè<br />
sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />
ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />
swa mtimizi mwanaume<br />
[AC - CD]<br />
swa mtimizi mwanamke<br />
[AC - CD]<br />
Mtu mwenye kuwakili mteule<br />
wakati wa hali ya nafasi ya<br />
kikalio.<br />
eng replacement<br />
eng substitute<br />
A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />
of an elected member of<br />
public office during a vacancy.<br />
luulndagol sirlu woote<br />
[AO - SN]<br />
Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />
waawi yande fawee<br />
tiwaande so feññinii mo<br />
wootanta (maa o hollirii<br />
gootirgol makko walla o<br />
haalii mo o subii) sannga
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
nde o naatata e ɗo<br />
wootetee ɗoo.<br />
fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />
vote<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />
en entrant dans le bureau de<br />
scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />
de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />
choix avant de quitter le<br />
bureau de scrutin.<br />
lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />
bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Mbébá eb¡ngí na lománde<br />
ya kolakisa polélé bop¡ni<br />
bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />
map¡n¡mi; ya kolakisa<br />
mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />
polélé yambo ya bobimi na<br />
biló ya lip¡ni.<br />
man kalafili gundo bòròtò<br />
[AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />
fò kènèkan mògòw ye, walima<br />
k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />
kènèkan mògòw la.<br />
swa kutotii siri ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />
kulipa feza) wa kufunua nia<br />
yake ya machaguzi saa ya<br />
kuingia ndani ya ofisi ya<br />
machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />
cha uchaguzi chako ao kutaja<br />
mchaguo wako mbele ya<br />
kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />
eng failure to maintain secrecy<br />
An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />
fine, whereby an elector<br />
reveals his/her voting<br />
intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />
II – 29<br />
voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />
ballot or declares his/her<br />
choice before leaving the<br />
voting stati<strong>on</strong>.<br />
luulndagol woote [AO - SN]<br />
Fergitere nde neɗɗo<br />
fergittoo so saliima rewde<br />
sarɗi woote tawa kasoo<br />
walla tiwaande ina waawi<br />
tawde ɗum heen.<br />
fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />
Acte illégal passible de peine<br />
de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />
porte atteinte aux éléments<br />
essentiels du processus<br />
électoral.<br />
lin mbébá ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />
ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />
likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />
nzelá ya map¡n¡mi.<br />
man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min tè<br />
sariya la, n'a bè mògò lase<br />
kaso ma walima alimandi<br />
sara, katugu a bè finyè bla<br />
kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />
swa uvunjo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo haramu (kuleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza) lenye kuarabisha<br />
mategeneo ya uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> offence<br />
An unlawful act, punishable<br />
by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />
violates all essential elements<br />
of the electoral process.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
M<br />
mo wootataa [AO - SN]<br />
Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />
woote walla jojjanɗi mum<br />
woote njowaa.<br />
fra n<strong>on</strong>-électeur<br />
Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />
suspendue du droit de vote.<br />
lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />
Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />
makokí ma map¡n¡mi.<br />
man kalafilibali [AO - ML]<br />
Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />
mògò min si ma se kalafili ma<br />
fòlò, walima a yamaruya<br />
bòsira mògo min na.<br />
swa si mchaguzi [AC - CD]<br />
Mtu alifukuzwa ao<br />
alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />
eng n<strong>on</strong>-voter<br />
A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />
exercise his/her right to vote<br />
in an electoral process.<br />
N<br />
naworde keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Hollude horooɓe woote<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
mbayla keɓe woote oo<br />
(jeyaa ko e pergitte woote<br />
baawɗe jibinande joom<br />
mum kasoo walla<br />
tiwaande).<br />
fra influencer les résultats<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />
modifier les résultats d'un<br />
scrutin.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
II – 30<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />
bilembo [AC - CD]<br />
lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kopúsa na makási basáli<br />
misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />
bábóngola bozwi bwa<br />
map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />
ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />
mpé lománde).<br />
man ka kuncèjatew kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />
kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />
swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />
Kushurtisha watumishi wa<br />
uchaguzi kwa kugeuza<br />
matokeo ya uchaguzi (ni<br />
uvunjo wa uchaguzi huleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza).<br />
eng influence the results<br />
To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />
officers to modify the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
naworde wootooɓe [AO - SN]<br />
Hollude wootooɓe<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
mum oo (jeyaa ko e<br />
pergitte woote baawɗe<br />
jibinande joom mum kasoo<br />
walla tiwaande).
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
fra influencer le vote<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />
électeurs en vue d'obtenir un<br />
vote en faveur d'un candidat.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin koséngisa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />
bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />
ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />
mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />
b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />
man ka sugandili kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafililaw kan, k'u<br />
kunnatinyèn k'u bla ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />
sugandi.<br />
swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />
Kushurtisha wachaguzi kwa<br />
kumpatia mgombea-kura<br />
kawaida (ni uvunjo wa<br />
uchaguzi kuleta kufungwa<br />
gerezani na kulipa feza).<br />
eng influence the vote<br />
To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />
obtain a vote in favour of a<br />
candidate.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
nguyka woote [AO - SN]<br />
Luulndagol neegnangol<br />
pawingol e waylude walla<br />
etaade walude keɓe woote<br />
II – 31<br />
mbele ina wuuranoo<br />
neɗɗo.<br />
fra fraude électorale<br />
Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />
c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />
tenter d'influencer le résultat<br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin bobalusi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mbébá epusí ya kotínda bato<br />
tÉo mpé kobóngola bilembo<br />
bya map¡n¡mi.<br />
man kalafili namara [AO - ML]<br />
Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />
kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />
barisa a bè kalafili taabolo ni<br />
kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />
nagasi.<br />
swa udanganyi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa sheria ya ovu<br />
wenye kugeuza ao kujaribu<br />
kugeuza matokeo ya<br />
uchaguzi.<br />
eng electoral fraud<br />
eng electi<strong>on</strong> fraud<br />
Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />
an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />
form of fraudulent voting.<br />
njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />
totta laamu ngam<br />
seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />
suɓo waɗoyteengo.<br />
fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />
candidature<br />
Somme d'argent, versée en<br />
garantie à une autorité<br />
compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />
candidat pour que sa<br />
candidature soit adoptée.<br />
NOTA : Ce dossier comprend,<br />
entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />
de partisans et un récipissé<br />
du cauti<strong>on</strong>nement.<br />
lin ndanga ya bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá kandidá asengélí<br />
kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />
kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />
map¡n¡mi.<br />
NOTI : mokandá mwango<br />
motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />
ba kandida mpé motálísí<br />
motúya mwa mos¡l¡<br />
asengélí kopésa bÉo<br />
nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />
bwa yÉe.<br />
man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />
(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />
Wari min bè da cèbòlen ka<br />
tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />
k'a di fangada ma, walasa k'a<br />
ka jòyòro nyini nganiya<br />
sèmèntiya.<br />
swa uzamini wa ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya cheti cha mgombea<br />
pekee chenye walimpatia<br />
mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />
sema atafanya uchaguzi.<br />
NOTE : Ndani ya cheti chake<br />
cha pekee muiko alama ya<br />
wamemba na feza.<br />
eng nominati<strong>on</strong> deposit<br />
eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />
deposit<br />
A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />
the appropriate authorities as<br />
a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />
candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
II – 32<br />
NOTE: A receipt for the<br />
nominati<strong>on</strong> deposit and<br />
signatures from supporters<br />
are some of the elements that<br />
have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />
for a candidacy to be<br />
admissible.<br />
nulde (seede walla lomto)<br />
[AO - SN]<br />
Suɓaade neɗɗo yoo<br />
jooɗano ɗum e biro<br />
ƴeewana ɗum so woote oo<br />
rewii laawol.<br />
fra déléguer (un témoin ou un<br />
représentant)<br />
Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />
de témoin ou de représentant<br />
dans un bureau de vote.<br />
lin kotóma [AC - CD]<br />
lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
[AC - CD]<br />
Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />
vÔ¡ti.<br />
man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />
[AO - ML]<br />
Ka mògò bla ka taa kalafili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />
kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />
lase citigi ma.<br />
swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />
[AC - CD]<br />
Kutuma mtu kama shahidi ao<br />
wakili ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi.<br />
eng delegate<br />
To authorize and send an<br />
individual or group as <strong>on</strong>e's<br />
representative in an electi<strong>on</strong><br />
process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />
behalf.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
Ñ<br />
ñaawirdu doosgal dowla<br />
[AO - SN]<br />
Gootal e terɗe leydi ngal<br />
golle mum ng<strong>on</strong>i<br />
ƴeewtaade so kuule ɗe<br />
laamu tabitinta ɗee ina<br />
ɗooftii doosgal dowla oo,<br />
haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />
woote e no huutortee gila e<br />
fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />
so gasnii fiila hooreejo<br />
dowla cuɓaaɗo oo.<br />
fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />
Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />
veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />
spécialement de la loi<br />
électorale et de s<strong>on</strong><br />
applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />
de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />
procéder à l'investiture du<br />
Chef d'État élu.<br />
lin esambelo ya mamá mobéko<br />
[AC - CD]<br />
lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa letá<br />
mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />
mibéko na Mamá Mobéko,<br />
míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />
bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />
mpé bwa bosáleli bwa<br />
myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />
bosakoli bwa súka bwa<br />
bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />
bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />
ya ekólo óyo ap¡námí.<br />
man Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada [AO - ML]<br />
Fangaba bè danna mògò<br />
jama kulunin min sugandi k'a<br />
sigi baarada la, walasa k'i<br />
II – 33<br />
janto sariya sèbènw bèè<br />
mabènni la jamana<br />
sigikansèbènba kònòkanw<br />
ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />
sariya sèbènw taabolow ni<br />
b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />
kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />
jènsènni, jamana kuntigiba<br />
sigili fanga kunna.<br />
swa halmashauri ya kikatiba ya<br />
jamhuri [AC - CD]<br />
Uwekeo wa hukumu wenye<br />
kuhakikisha mategeneo ya<br />
sheria hasa sheria ya<br />
uchaguzi na mbandiko yake<br />
ya usabitisho na matangazo<br />
amri ya matokeo ya uchaguzi<br />
na kufanya mategeneo ya<br />
Rais mwenye kuchaguliwa.<br />
eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />
A supreme body which is<br />
c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />
and other issues, and which<br />
may be either part of the<br />
judicial branch or a separate<br />
body entrusted with<br />
adjudicating the<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />
some cases other tasks,<br />
including tasks related to<br />
electoral processes.<br />
ñaawirdu woote [AO - SN]<br />
Galle ñaawoore jogiiɗo<br />
hattan ƴeewtaade luure<br />
woote.<br />
fra tribunal électoral<br />
Organe judiciaire compétent<br />
pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />
électoraux.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />
kosámbisa matáta ma<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />
Baarada kèrenkèrènnen min<br />
bè kalafili kònò kèlèw ni<br />
bènbaliyaw faamuya k'u<br />
nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />
k'a fò ka bèn, ka ban.<br />
swa mahakama ya kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya uamzi mwenye<br />
kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />
mapatano ya uchaguzi.<br />
eng electoral tribunal<br />
A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />
whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />
is to hear disputes <strong>on</strong><br />
electoral matters.<br />
P<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko walla<br />
debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />
nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />
heɓde.<br />
fra candidat, candidate<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />
un poste électif.<br />
lin kandidá [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />
Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />
kop<strong>on</strong>ama.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
[AO - ML]<br />
man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />
Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />
kalafili jòyòrò nòfè.<br />
II – 34<br />
swa mgombea-kura (mume,<br />
mke) [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye anataka<br />
watu wamchague.<br />
eng candidate<br />
A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />
(gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />
yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />
caggal nde humpitii<br />
kaayitaaji makko ina ndewi<br />
laawol.<br />
fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />
candidate c<strong>on</strong>firmée<br />
fra candidat officiel, candidate<br />
officielle<br />
Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />
a été officiellement acceptée<br />
par l'autorité compétente<br />
après vérificati<strong>on</strong> de la<br />
c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel.<br />
lin kandidá andimámí<br />
[AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />
map¡n¡mi bandimí sima ya<br />
bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />
milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
yamaruyalen [AO - ML]<br />
Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />
lablala a ye fangada fè, a ka<br />
cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />
sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />
hukumu kònò.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
swa mgombea-kura mwenye<br />
kuitikwa [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye<br />
ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />
ezi na mwenye mamlaka<br />
nyuma ya uhakikisho wa<br />
mapatano ya cheti chake cha<br />
pekee.<br />
eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />
eng official candidate<br />
A candidate whose<br />
qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />
electi<strong>on</strong> have been<br />
recognized by a competent<br />
authority.<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />
[AO - SN]<br />
Pooɗantooɗo laamu mo<br />
jeyaaka e hay lannda<br />
gooto.<br />
fra candidat indépendant,<br />
candidate indépendante<br />
Candidat(e ) qui n'est pas<br />
affilié(e) à un parti politique.<br />
lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo azalí na káti ya<br />
lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />
man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina [AO - ML]<br />
man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />
man yèrè tògòla cèbòlen<br />
[AO - ML]<br />
Cèbòlen min sirilen tè<br />
politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />
nyini a kelen na.<br />
II – 35<br />
swa mgombea-kura wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Mgombea-kura mwanaume<br />
ao mwanamke wanje ya<br />
chama cha politiki.<br />
eng independent candidate<br />
A candidate for an elected<br />
positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />
by a political party.<br />
potal e kuutoragol jayndirɗe<br />
laamu [AO - SN]<br />
Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />
lanndaaji ndokkaa ngam<br />
potal e waawde huutoraade<br />
jaayndirɗe ngenndi.<br />
fra égal accès aux médias<br />
d'État<br />
Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
partis politiques à une<br />
couverture médiatique<br />
publique égale.<br />
lin bokokani bwa makokí ma<br />
bopanzi nsango (na bisálele<br />
bya letá) [AC - CD]<br />
Makokí ma bakandidá mpé<br />
mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />
ya kopanza nsango na nzelá<br />
ya bisálele bya letá.<br />
man bèè makènyè faso<br />
kibarusèbènw kònò<br />
[AO - ML]<br />
man bèè ka minè cogo kelen na<br />
faso kibarusow la [AO - ML]<br />
Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw bèè bè minè cogoya<br />
kelen na faso ka kibarusow<br />
bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />
kana fusaya ni dò ye.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
swa matumizi sawasawa ya<br />
vyombo vya serkali (radio<br />
na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />
Haki ya matumizi sawasawa<br />
ya wagombea-kura na ya<br />
vyama vya kisiasa katika<br />
vyombo vya serkali (radio na<br />
televisi<strong>on</strong>).<br />
eng equal access to the public<br />
broadcast<br />
The right of equitable<br />
coverage by the public media,<br />
which allows candidates or<br />
political parties to broadcast<br />
their electi<strong>on</strong> programs in<br />
order to influence voters.<br />
puuynugol kaayitol gootirgol<br />
[AO - SN]<br />
Pellital ngal gollotooɓe e<br />
woote ƴeftata haa tabitina<br />
kaayitol moƴƴaani so<br />
daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />
limee.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />
vote<br />
Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral invalide un bulletin<br />
de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />
ou du dépouillement.<br />
lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye basáli ya biló ya<br />
vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />
mwa bop¡ni ó eleko ya<br />
botángi mpé botáli<br />
bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />
man kalafili sèbènnin fuya<br />
[AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />
b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />
II – 36<br />
sègèsègèli ni wolomali waati<br />
la.<br />
swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />
swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />
Tendo ambalo watumishi wa<br />
uchaguzi wanatangua cheti<br />
cha uchaguzi wakati wa<br />
mahakikisho wala wakati wa<br />
hesabu.<br />
eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />
paper<br />
The act of voiding a ballot<br />
paper by electoral officers<br />
during vote counting or<br />
validati<strong>on</strong>.<br />
R<br />
roɓindo mbakan<strong>on</strong> [AO - SN]<br />
Dentingol e nokku gooto<br />
mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />
e birooji caggal nde woote<br />
oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />
fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />
Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />
urnes scellées après la<br />
clôture du scrutin.<br />
lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya kosangisa sandúku<br />
ikangámí malámu sima ya<br />
bosúkisi vÔ¡ti.<br />
man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè<br />
npalannin danòròlenw cèli<br />
ma, k'u fara nyògòn kan<br />
kalafili bannen kò.<br />
swa mchango wa<br />
visanduku-kura [AC - CD]<br />
Tendo la kukusanya<br />
visanduku-kura vyenye<br />
kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />
ya uchaguzi.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
eng collecting of ballot boxes<br />
The gathering of sealed ballot<br />
boxes at the end of the voting<br />
day.<br />
S<br />
sarɗi woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />
e jamirooje ɗi laamu lelni<br />
ngam woote waawa<br />
ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />
fra code électoral<br />
Ensemble de règles, de<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />
légalement mises en place<br />
pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />
le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />
lin meko ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />
ya kosálá na bolámu<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili danbè ni ladilikan<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Sariya ni bènkan ni lada minw<br />
bè ta k'u faranfasiya<br />
sèbèbènba kelen kònò<br />
fangada fè, walasa kalafili<br />
kècogo nyuman n'a taabolow<br />
ka matarafa bèè fè.<br />
swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />
Kundi la kanuni, la mapatano,<br />
la amri iliyotiliwa na sheria<br />
kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />
mwenendo bora wa uchaguzi.<br />
eng electoral code<br />
eng electi<strong>on</strong>s code<br />
The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />
principles governing electi<strong>on</strong><br />
processes in a State or a<br />
country.<br />
II – 37<br />
seedewol limal daaɗe (woote)<br />
[AO - SN]<br />
Winndannde siimtoore no<br />
daaɗe woote limiraa.<br />
fra procès-verbal de<br />
dépouillement (du scrutin)<br />
Rapport écrit faisant état du<br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />
[AC - CD]<br />
lin mbándo ya botúyi<br />
[AC - CD]<br />
Mokanda mwa ndimbola ya<br />
misálá mya botángi motángo<br />
mwa map¡ni.<br />
man wolomali ni jateli<br />
kuncèsèbèn [AO - ML]<br />
Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />
kalafili sèbènninw wolomali<br />
n'u jateminè kan kalafili<br />
bannen kò.<br />
swa dibaji la maneno la hesabu<br />
kura [AC - CD]<br />
Ripoti ya kuandika<br />
yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />
wa kazi za hesabu ya sauti.<br />
eng voting return<br />
A written statement filed by an<br />
electoral officer to report the<br />
counting of the votes.<br />
seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
jaɓanaama [AO - SN]<br />
Ɓataake mo laamu nuldata<br />
neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />
to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />
fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />
candidature<br />
fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente suite au dépôt
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />
candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />
l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />
candidature.<br />
lin endimele bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
lin eyambisi bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moyángeli akopésa<br />
sima ya boyambi mikandá<br />
mya bopési kómbó bÉo<br />
kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />
bam<strong>on</strong>dimí.<br />
man jòyòrò nyini yamaruya<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Jaabi sèbèn min bè di<br />
fangada fè, k'a jira ko sòn<br />
kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />
swa tangazo ya masubuti ya<br />
ugombea kura [AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye<br />
mamlaka kiisha kutua hati ya<br />
pekee ya ugombea-kura<br />
yenye kusubutisha wa<br />
utakwa.<br />
eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />
nominati<strong>on</strong><br />
A document which is issued<br />
by a competent authority after<br />
recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />
record of the candidate, and<br />
which certifies that the<br />
nominati<strong>on</strong> has been<br />
accepted.<br />
siifde amboloŋ seedewooji<br />
woote [AO - SN]<br />
Winndude maantinorde<br />
mum e amboloŋ baɗɗo<br />
t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />
seedtinde ko adii nde o<br />
hanndetee.<br />
II – 38<br />
fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
procès-verbaux<br />
Apposer ses initiales ou sa<br />
signature sur l'enveloppe<br />
c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />
d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />
l'authentifier et de la sceller.<br />
lin kotíya elembo na líbenga<br />
lya pévé [AC - CD]<br />
Kokoma bibandeli bya<br />
kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />
komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />
mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />
mpé bokangi.<br />
man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />
foroko kan [AO - ML]<br />
K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />
dasògòlen kan, kalafili<br />
kuncèsèbenw bè min kònò<br />
walasa k'a jònjònya seereya.<br />
swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />
la maneno [AC - CD]<br />
Kutia herufi zake ao sahihi<br />
fupi juu ya bahasha yenye<br />
dibaji la maneno ya uchaguzi<br />
kwa kuusahihi na kuupiga<br />
chapa.<br />
eng endorse a return of process<br />
To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />
signature <strong>on</strong> the envelope<br />
c<strong>on</strong>taining the return of<br />
process of an electi<strong>on</strong> in order<br />
to authenticate and seal it.<br />
siifde heɓtinirde mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo, siifa<br />
heen maantorde mum nde<br />
heɓtinirtee.<br />
fra apposer sa signature<br />
Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />
s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
l'authenticité d'un document.<br />
(Ce document peut être un<br />
procès-verbal, une<br />
enveloppe.)<br />
lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />
Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />
bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />
mokandá (mokandá môná<br />
mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />
egbokoso ya mokandá).<br />
man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />
K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />
seereya walima ka sèbèn dò<br />
jònjònya seereya, iko<br />
kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />
swa kutia sahihi [AC - CD]<br />
Kuandika jina lake kwa<br />
kusahihisha usawa wake ao<br />
kwa kusubutisha ukweli wa<br />
hati (hati yenye inapashwa<br />
kuwa ripoti ao bahasha).<br />
eng sign<br />
eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />
To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />
attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />
document such as a report, a<br />
writ of electi<strong>on</strong> or an<br />
envelope.<br />
T<br />
tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Pawgol e juuɗe laamɗo<br />
jogiiɗo ko faati e woote<br />
kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />
laamu nguu naamndii<br />
ngam neɗɗo waawa<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
fra dépôt de candidature<br />
Remise à l'autorité<br />
compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />
II – 39<br />
pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />
être candidat.<br />
lin botíki mikandá mya<br />
bokandidá [AC - CD]<br />
Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />
mya vÔ¡ti mokandá<br />
moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />
kandidá.<br />
man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />
[AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />
tògòla sèbèn dili ma fangada<br />
la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa kutia ombi la ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kumpatia mwenye mamlaka<br />
ya uchaguzi cheti ya pekee<br />
iliombwa kwa sheria juu ya<br />
kuwa mgombea-kura.<br />
eng candidate filing<br />
eng candidacy filing<br />
The process a registered<br />
voter goes through in order to<br />
qualify to be listed as a<br />
candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />
U<br />
uddugol tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Timmal lajal ngal<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />
yoo ngaddan laamu<br />
kaayitaaji mumen.<br />
fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidatures<br />
Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />
remettre leur dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />
compétente.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />
kandidá [AC - CD]<br />
Súka ya eleko epésámákí na<br />
bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />
mikandá mya bangó epáí ya<br />
bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />
jòli [AO - ML]<br />
Waati min bè dansigi fangada<br />
fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />
jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />
kòfè.<br />
swa mfungo wa utulivu wa<br />
ugombea-kura [AC - CD]<br />
Mwisho wa kuchelewa<br />
kulikoruhusiwa na<br />
wagombea-kura kuleta vyeti<br />
vyao vya pekee kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />
The final date for a candidate<br />
to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />
record to the competent<br />
authority before the end of the<br />
filing period.<br />
uddugol woote [AO - SN]<br />
Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />
waɗeede tawa fawii ko e<br />
sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />
fra clôture de scrutin<br />
fra clôture de vote<br />
fra fermeture de scrutin<br />
Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />
par la loi.<br />
lin súka ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bosúkisi map¡n¡mi<br />
engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />
man kalafili jòli [AO - ML]<br />
II – 40<br />
man kalafili banni [AO - ML]<br />
Wale ni waati minw bè fò<br />
fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />
bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />
dabla.<br />
swa mfungo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />
kulingana na sheria.<br />
eng close of polling<br />
eng poll closing<br />
The end of the voting period<br />
as stated by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
W<br />
waasde hisnude hurumeeje<br />
[AO - SN]<br />
Luulndagol gaddanoowol<br />
horooɓe biro woote<br />
faweede tiwaande so ɓe<br />
mbelsindiima haa<br />
wootooɓe ndañii caɗeele e<br />
yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />
daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />
e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />
walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />
caggal nde woote gasi haa<br />
k<strong>on</strong> kanndaa.<br />
fra défaut de protéger les urnes<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende commise par le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />
c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />
toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />
nécessaires pour permettre<br />
l'accès libre aux urnes ou à ne<br />
pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />
ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />
scellées.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
lin mbébá ya botáteli sandúku<br />
ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />
bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />
ya bozángi bokébi ya<br />
bolingisi bato kokóma na<br />
bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />
vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />
bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />
malamú ibébisama tÊ¥.<br />
man jantobaliya npalanninw na<br />
[AO - ML]<br />
Tinyènnin wale nyaginta min<br />
bè bò faganda yèrè la, walima<br />
kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />
npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />
n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />
kalafili kè.<br />
swa kutokulinda visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kosa la uchaguzi lawezalo<br />
kulipizwa lenye kutendewa<br />
kwa watumishi wa uchaguzi<br />
na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />
kutokulinda katika uangalifu<br />
muhimu juu ya kuleta njia<br />
wazi ku visanduku-kura ao<br />
kukataza kupoteza uzuri ao<br />
uhalifu wavyo nyuma ya<br />
kupiga chapa.<br />
eng failure to safeguard ballot<br />
boxes<br />
The offence, punishable by<br />
summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />
properly sealing ballot boxes<br />
or of neglecting to protect the<br />
integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />
they have been sealed.<br />
II – 41<br />
waasde jojjannde mum<br />
gootgol [AO - SN]<br />
Waasde jogodaade sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditeede e<br />
doggol wootooɓe.<br />
fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />
vote<br />
Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />
pour être inscrit sur la liste<br />
électorale.<br />
lin kobúngisa likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />
ya bokomisi nkómbó na<br />
map¡n¡mi.<br />
man ka kalafili yamaruya bòsi<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya minè<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />
ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />
bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />
ka bò kalafili tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
swa kupoteza haki ya<br />
kugombea-kura [AC - CD]<br />
Kutotajarisha jumla yote ya<br />
vingezo vyenye kuombewa na<br />
sheria kwa kujiandikisha<br />
ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />
eng be disqualified (to vote)<br />
To be declared ineligible or<br />
unqualified to vote in an<br />
electi<strong>on</strong> process because of<br />
not complying with the<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
woote¹ [AO - SN]<br />
Laawol ngol wootooɓe<br />
ndewata so ina cuɓoo<br />
nulaaɓe mumen.<br />
fra électi<strong>on</strong><br />
Procédure par laquelle les<br />
électeurs choisissent leurs<br />
représentants.<br />
lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />
lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />
Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />
balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />
man kalafili [AO - ML]<br />
Wale min bè kalafililaw wele<br />
k'u bla k'u danna mògò<br />
sugandi, min bè se ka kuma u<br />
tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />
swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />
Njia ambayo wagombea-kura<br />
wanachagua mawakili wao.<br />
eng electi<strong>on</strong><br />
A formal process by which<br />
voters make their political<br />
choices <strong>on</strong> candidates for<br />
public office positi<strong>on</strong>s.<br />
woote² [AO - SN]<br />
Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />
ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />
yoo ndokku miijo mumen e<br />
taƴnal walla cuɓoo mo<br />
koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />
j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />
fra scrutin<br />
Opérati<strong>on</strong> électorale<br />
organisée par l'autorité<br />
compétente pour inviter les<br />
électeurs à exprimer leur avis<br />
sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />
pour élire un candidat à un<br />
poste électif.<br />
II – 42<br />
lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />
Misálá mya bop¡ni<br />
bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />
myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />
bap¡ni bápésa makanisi ma<br />
bángó likoló lya mokáno<br />
mosengélí kozwama tÉo<br />
kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
man sugandili [AO - ML]<br />
Kalafili wale min bè labèn<br />
fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />
wele u k'u hakilina di haju dò<br />
kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dò ta.<br />
swa uchaguzi² [AC - CD]<br />
Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />
na mwenye mamlaka kwa ajili<br />
ya kuita wachaguzi kwa<br />
ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />
kuangalia uamuzi ya kutumia<br />
au ya kuchagua<br />
mgombea-kura na fasi ya<br />
kura.<br />
eng electoral event<br />
eng electi<strong>on</strong> process<br />
An electoral process<br />
organized by the competent<br />
authority to invite electors to<br />
choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />
an elective office.<br />
woote codaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />
cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />
tawa ndewaani bannge<br />
goɗɗo.<br />
fra suffrage direct<br />
Système dans lequel les<br />
électeurs choisissent les élus<br />
sans intermédiaire.<br />
lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />
akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
man sugandili takokelen<br />
[AO - ML]<br />
man sugandili kun kelen<br />
[AO - ML]<br />
Sugandili min senfè, kalafili bè<br />
kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina bè ta min laban na; a<br />
bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />
de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />
tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />
swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wateule bila<br />
mtu mwingine kuingilia kati.<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanachagua wateule bila mtu<br />
mwingine.<br />
eng direct vote<br />
eng direct electi<strong>on</strong><br />
A system in which voters elect<br />
their candidate for public<br />
office without any interference<br />
or influence.<br />
woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗaango ko adii<br />
lajal ko wootanoo adan<br />
timmude.<br />
fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />
fin d'un mandat.<br />
lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye masálémí<br />
bosó ya súka ya elaká.<br />
man kalafili cunnen [AO - ML]<br />
man kalafili dògòdabali<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè kasòrò<br />
jòyòrò nyinita lablali waati<br />
jenya ban tuma ma se.<br />
II – 43<br />
swa uchaguzi wa mbele ya<br />
wakati [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kufanyika<br />
mbele ya wakati.<br />
eng anticipated electi<strong>on</strong><br />
eng advance electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held before the<br />
date it has to be called.<br />
woote jaɓgol walla calagol<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo goornama<br />
rewrata e wootooɓe ngam<br />
njaɓana ɗum walla caloo<br />
taƴnal ngal ƴefti.<br />
fra référendum<br />
Mode de scrutin qui invite les<br />
électeurs à approuver ou à<br />
rejeter une mesure proposée<br />
par le pouvoir exécutif.<br />
lin lifelandómi [AC - CD]<br />
Loléngé la map¡n¡mi<br />
likosénga na bap¡ni bándima<br />
tÉo bábóya mokáno<br />
mopésámi na<br />
bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />
man jama nyininka [AO - ML]<br />
Kalafili siya min bè labèn<br />
fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />
wele, k'u nyininka haju<br />
kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />
ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />
haju bè bèn walima n'a tè<br />
bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />
n'u tè sòn a ma.<br />
swa maulizo ya watu wote kama<br />
wanataka hiki ao kile<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kura yenye kuita<br />
wachaguzi kwa kuitikia ao<br />
kukataa mambo serkali<br />
anataka kufanya.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
eng referendum<br />
An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />
people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />
that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />
government by way of a<br />
ballot.<br />
woote keeriiɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e nokku<br />
caggal woote kuuɓtodinɗo<br />
mbele ina dañee mo ina<br />
jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />
fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />
fof ngasdi, tawa ko e<br />
fawaade e yamiroore<br />
laawol.<br />
fra électi<strong>on</strong> partielle<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />
d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />
combler un siège vacant en<br />
cas d'épuisement de la liste<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema o<br />
ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />
mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />
ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />
ba mop¡nami basílí,<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />
man danma kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati wèrè<br />
la, min ni bakuruba kalafili<br />
waati tè kelen ye, walasa ka<br />
mògò sugandi sariya hukumu<br />
kònò ka sigi jòyòro<br />
lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />
swa uchaguzi maalumu<br />
[AC - CD]<br />
Uchaguzi unaotayarishwa<br />
katika jimbo ya kupiga-kura<br />
nje ya uchaguzi maalumu ili<br />
kujaza kikalio wazi wakati<br />
daftari ya watimizi kulingana<br />
II – 44<br />
na matayarisho yenye<br />
kutabiriwa na sheria.<br />
eng by-electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />
electoral district to fill a vacant<br />
seat at any time other than<br />
during a general electi<strong>on</strong>, as<br />
provided by law.<br />
woote kuuɓtodinɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e<br />
denndaangal nokkuuji<br />
gootirɗi caggal de lajal<br />
j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />
nde ɓe liɓaa.<br />
fra électi<strong>on</strong> générale<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />
simultanément dans toutes<br />
les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />
électorales à la fin ou à la<br />
suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />
législature.<br />
lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema<br />
nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />
sima ya bokwéisi palemá.<br />
man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati<br />
dògòdalen na, jamana<br />
kalafiliyòrò dakun bèè la<br />
nyògònfè.<br />
swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />
wakati moja katika majimbo<br />
ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />
ao kulinganisha na kuvunjwa<br />
kwa uchaguzi.<br />
eng general electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held<br />
simultaneously in all electoral<br />
districts at the end of, or after,
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />
legislative branch.<br />
woote takkuɗo nguyaa<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo wootooɓe walla<br />
halfinaaɓe ɗowgol mum<br />
coodaa.<br />
fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />
ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />
l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />
lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />
basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />
kolóngisa bato.<br />
man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />
Kalafili min senfè, sèbènninw<br />
bè san ka feere, kalafili<br />
kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />
dibidibi la.<br />
swa uchaguzi wenye kuharibu<br />
na vituliro [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kuwa na<br />
mambo utimilizo ya urazi wa<br />
wachaguzi ao wa watumishi<br />
wenye kutayarisha uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> affected by<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />
buying.<br />
woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu woote dewreteeɗo e<br />
cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />
ɓeen ndutoo cuɓoo<br />
nulaaɓe.<br />
II – 45<br />
fra suffrage indirect<br />
Système dans lequel le corps<br />
électoral désigne les électeurs<br />
de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />
électeurs) qui, à leur tour,<br />
désignent les élus.<br />
lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />
bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />
(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />
mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />
man sugandili kun fla [AO - ML]<br />
Sugandili min na, kalafili kun<br />
bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />
jama bè jè ka kalafilila<br />
damadòw sugandi walasa olu<br />
fana ka kalafili flanan kè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />
swa uchaguzi wa kuzunguka<br />
[AC - CD]<br />
swa wasio wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wachaguzi<br />
ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />
kuu) na wao<br />
wanachambulisha wateule.<br />
eng indirect vote<br />
A system in which the<br />
electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />
elected representatives<br />
(electors) who, in turn,<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />
Vice President.<br />
wootirde [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗetee<br />
tawa ina rentina birooji<br />
keewɗi.<br />
fra centre de scrutin<br />
Lieu où se tiennent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote et qui
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
compte plus d'un bureau de<br />
vote.<br />
lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Esíká map¡n¡mi mazalí<br />
kosálema mpé eye ezalí na<br />
biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />
man kalafili kènè [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />
yen.<br />
swa nafasi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi ya uchaguzi yenye<br />
kuwa maofisi kupita moja.<br />
eng central voting stati<strong>on</strong><br />
eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />
A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />
than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />
wootooɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />
jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />
fra corps électoral<br />
fra électorat<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />
<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />
lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />
Lisangá lya bána mbóka<br />
baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />
man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />
man kalafililaw bèè lajèlen<br />
[AO - ML]<br />
Jamanaden jònjòn hakè min<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />
nyèkòrò ka kalafili kè.<br />
swa wachagulio [AC - CD]<br />
Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />
haki la uchaguzi.<br />
II – 46<br />
eng electorate<br />
The group of people entitled<br />
to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
Y<br />
yeeynude gardiiɗo suɓo<br />
[AO - SN]<br />
Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />
heewde ko dañi e daaɗe.<br />
fra déclarer (un candidat) élu<br />
Rendre public le nom du<br />
candidat qui a obtenu la<br />
majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />
lin kosakola kandidá ap¡námí<br />
[AC - CD]<br />
Kobimisa polélé nkómbó ya<br />
kandidá óyo azwí bilembo<br />
koleka na vÔ¡ti.<br />
man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />
di [AO - ML]<br />
man ka cèbòlen talen tògò fò<br />
[AO - ML]<br />
man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />
[AO - ML]<br />
Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />
bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />
ye dannaya da min kan, k'u<br />
kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />
la.<br />
swa azimio (mgombea-kura)<br />
mteule [AC - CD]<br />
Kutangaza jina la<br />
mgombea-kura mwenye<br />
kuchaguliwa na idadi kubwa<br />
ya watu.<br />
eng declare to be elected<br />
To announce the name of the<br />
candidate who obtained the<br />
largest number of votes in an<br />
electi<strong>on</strong>.
Kelmeendi fulfulde-farayse-linngalaa-<br />
mandinka-kiswahili-engele<br />
Ƴ<br />
ƴeewtagol dantitee [AO - SN]<br />
Juurnitagol kartal dantitee<br />
ƴeewa so tawii kollirɗo<br />
ngal oo ko kam tigi jeyi<br />
ngal.<br />
fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />
que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />
une carte d'électeur en est le<br />
véritable détenteur.<br />
lin kotála mikandá mya letá<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />
mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />
alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />
man koladòn [AO - ML]<br />
man jònjònya sègèsègè<br />
[AO - ML]<br />
Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />
dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />
tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />
halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />
swa uhakikisho wa kitambulisho<br />
[AC - CD]<br />
Operesheni ya kuhakikisha ya<br />
kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />
cheti cha uchaguzi ni kweli<br />
mwenyecho.<br />
eng identity verificati<strong>on</strong><br />
The process of verifying that<br />
the pers<strong>on</strong> who presents an<br />
elector's card is the true<br />
owner.<br />
II – 47
III – Búku ya maloba ma Afríka<br />
matálí map¡n¡mi
Boíngisi<br />
Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi ezalí Búku ya sika ya<br />
maloba matálí makambo ma tángo óyo : eb<strong>on</strong>gísámí mpé ebimísámí<br />
útó likanisi mpé boyókani bwa Biló bobóngoli mikandá na nkóta isúsu<br />
ya guv¥n¥má ya Kanadá, nganga-mosáli mwa Mol¡ngÔ¡ mwa misálá<br />
Boyókani Boyékoli maloba na masíni – Afríka : tómbwána ya nkóta ya<br />
Afríka mpé keleyól¥ (Programme CTA), mpé na lisungí na mis¡l¡ lya<br />
Lingómbá lya Mol¡ngÔ¡ mpÔ¡ na boyókani káti ya bikólo bya lokóta<br />
lífalasé (OIF). Na bokambemi bwa banganga mayÔ¥l¥ ma nkóta ba<br />
bikólo Giné, Malí, Repiblíkí Demokratíki ya K<strong>on</strong>gó (RDC), Senegáli mpé<br />
SeyisÔ¥li, Mol¡ngÔ¡ mwa misálá CTA mokúnámí na ekela ya sika eye<br />
ezali kokÔ¡t¡ o motángó mwa búkú ya maloba ma Afríka ya Biló ya<br />
Bobóngoli mikandá na nkóta isúsu.<br />
Búku ya maloba ma nkóta nzíké – lífalasé (lokóta lik<strong>on</strong>zí), fulufudé,<br />
lingála, mandénge, kiswahili mpé ang¥lÔ¥ (lokóta la bobandeli) – ezalí na<br />
makÔ¡ti 102 matandámí Ô¥ngÔ¥bÔ¥n¥ na nkóndo ya alífabÔ¥ mpé liloba lyÔ¡kÔ¡<br />
lyÔ¡kÔ¡ lizalí na ndibola na lokóta lÔ¡kÔ¡ lÔ¡kÔ¡ loye lolobamaka na bikólo<br />
bíyíké.<br />
MakÔ¡ti mwa búku ya bakomi bayíké maútí míngi mpenzá na<br />
TERMIUM ® , bánki ya maloba mpé nkóta ya guv¥n¥má ya Kanadá.<br />
Búku ya maloba eye ewútí na bop¡n¡mi bwa bikípi bya bikólo baníngá<br />
boye bosálámákí na likita lya bilá mpé bob<strong>on</strong>gisi manáka ma Mol¡ngÔ¡<br />
mwa misálá CTA, likita liye lisálámáki na Kinshasa (RDC) na sánzá ya<br />
zómi na íbalé 2008 mpé o eleko éná mokáno mwa bop¡ni mambí ma<br />
Map¡n¡mi m<strong>on</strong>dimámákí na baílikita báns¡. Misálá mya bomanyoli<br />
bokakoli zébi mpé botáli bolóngobani bwa maloba na bosÊ¡lÔ¡ o ntéi ya<br />
bikólo mpé masengeli ma nkóta ya bikólo baníngá, mikóbí ó makita ma<br />
botúyi ma Dakar (Senegáli) na sánzá ya zómi na íbalé 2009 mpé ya<br />
Bamakó (Malí) na sánzá ya zómi na íbalé 2010. Bokútani bwa boyékoli<br />
boyebisi niÔ¥, boye bosálámákí na Gatinó (Kanadá) na mab<strong>on</strong>gisi ma<br />
Dikisyó ya bosémboli maloba ya Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta<br />
isúsu, na sánzá ya ínei 2011 bozalákí bôngó libakú lya bokómisi na<br />
súka mwángo mwa búku eye. Bokútani bôná bosangísáki bangangamayÔ¥l¥<br />
ma nkóta ma Afríka basáto bawútí ó bikólo Malí, K<strong>on</strong>gó (RDC)<br />
mpé Senegáli el¡ngÔ¡ na motálísi-el<strong>on</strong>gi ya OIF, na Parí, óyo akotálaka<br />
mambí ma boyékoli. Bokútani bôná bolingisí bakomi :<br />
�� Básémbola zébi ya bangó na maye matáli biténi mpé mitíndo<br />
mya bolukiluki mpé misálá mya bob<strong>on</strong>gisi maloba;<br />
�� Bák<strong>on</strong>za mibéko mpé mayÔ¥l¥ ma mosálá mwa bokomi<br />
boyébisi niÔ¥ bwa makÔ¡ti, míngi mpenzá na bosáleli bisálele bya<br />
masíni ma nkóta lokóla TERMIUM ® bÉo esálele ya boyángeli<br />
maloba, TikiWiki mpé SynchroTerm.<br />
III – iii
Nzelá ya bosáleli maloba<br />
MpÔ¡ ya bosungi malámu mpé makási basáleli bayíké mpé mpÔ¡ ya<br />
bosáleli na bol¥mbú bÔ¡ns¡ búku ya maloba, yangó-méi eb<strong>on</strong>gísámí<br />
nzíngánzínga na nkóndo ya makÔ¡ti map¡námí malámu mpé<br />
matandámí na libóké lib<strong>on</strong>gámí lya maloba mpé mayébi<br />
makangáná (libóké lya mayébi), o káti ya libóké lîná lyÔ¡kÔ¡ lyÔ¡kÔ¡ li<br />
kÔ¡ti/boyébi bozalí kolimbolama na mikangano mya misálá na káti<br />
ya libóké. Tálá ndakisa ya libóké lya mayébi na loléngé la bitápi bya<br />
mwété :<br />
1. biló ya vÔ¡ti<br />
1.1. bisáleli bya map¡n¡mi<br />
1.2. misálá mya vÔ¡ti<br />
1.1.1. mokandá mwa vÔ¡ti<br />
III – iv<br />
1.1.1.1 mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molámu<br />
1.1.1.2 mokandá mwa vÔ¡ti<br />
mobé<br />
1.2.1 kotíya kasÔ¥ na sandúku ya vÔ¡ti<br />
1.3. bato ba misálá mya map¡n¡mi<br />
1.3.1 mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />
Ezalí kolakisama te boyemi boye bozalí likoló bozalí kotálisa polélé<br />
mikangano (na mol¡ng¡ ya boyambo mpé bobakisi) káti ya<br />
makÔ¡ti/mayébi mpé bizalí kobimisa libándá loléngé loye lokokí<br />
kolingisa kososola boyébi mpé koyéba mayébi ma libótá lyÔ¡kÔ¡.<br />
Eb<strong>on</strong>gí malámu kobósana tÊ¥ te mambí ma map¡n¡mi, na bozali<br />
mpé esáleli bwa yango na mik¡l¡ mya l¥lÔ¡, ezalí elÔ¡k¡ ya sika o káti<br />
ya bikólo biyíke bya mokili mwa Afríka. Atáko maloba ma mambí<br />
maye bazalí kosálela yangó mpé mazali na lokóta la lífalasé, lokóta<br />
la mbulamatáli ya bikólo bya CTA, mazali naín¡ na boíké mpenzá<br />
na mikandá tÊ¥, na loléngé la síkísíkí, na boyíke bwa nkóta ya Afríka.<br />
Na bÉ<strong>on</strong>gó, bakomi, na makanisi ma búku ya maloba, batingámí<br />
míngi na maye :
�� Kop¡n¡, kot¡ng¡l¡ mpé komónisa ezalela ya boyébi na<br />
lífalasé mpé na nkóta baníngá na bokokisi bwangó na<br />
mayébí masúsu o ntéi ya mambí mpé, míngi mpenzá,<br />
¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na bomóni bwangó bÉo elÔ¡k¡ (elÔ¡k¡ ekomÔ¡n¡n¡<br />
mpé ekomÔ¡n¡n¡ tÊ¥) ya bosÊ¡lÔ¡ bwa bizaleli mpé mayÔ¥l¥ o<br />
ntéi ya lingómba lya bato; Tokokí koloba, esengélámákí<br />
mpÔ¡ ya boyébi bÔ¡kÔ¡ bÔ¡kÔ¡, koluka, mpé lisúsu kokela likÔ¡ti<br />
litaú tÉo lya biténi biyíke, elingí koloba bomÔ¡kÔ¡ bozalí na<br />
ntína bokelámi na liloba lyÔ¡kÔ¡ tÉo maloba mayíké mpé<br />
makolakisa boyébi bÉ<strong>on</strong>á na loléngé nsé lÔ¡kÔ¡.<br />
Ndakisa :<br />
1. bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
fra achat de voix<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
eng vote buying<br />
2. komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />
ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />
man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />
swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />
eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />
�� Kokoma boyébisi niÔ¥ na boyébi (lisangá lya bilembo) bwa<br />
lyÔ¡kÔ¡ lyÔ¡kÔ¡ likÔ¡ti/boyébi mpÔ¡ na kotíya lyangó o káti ya<br />
nkóndo ya bilÔ¡k¡ (bikomÔ¡n¡ tÉo bikomÔ¡n¡n¡ tÊ¥), kokesenisa<br />
makÔ¡ti/mayébi makokáná, mpé maye, o ntéi ya liloba na<br />
lokóta la síkísíkí lol¡ngÔ¡bání na zébi mpé masengeli ma<br />
basáleli ba lokóta.<br />
Ndakisa :<br />
fra « ensemble de critères » + « prescrits par<br />
la loi » + « pour être candidat »<br />
lin « mibéko » + « mya kotósa » + « mpÔ¡ ya bozali<br />
kandidá »<br />
III – v
mánso maye mazalí bilembo bya boyébisi niÔ¥ mpÔ¡ ya<br />
kososola likÔ¡ti :<br />
fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />
lin « mikako mya bop¡n¡mi »<br />
Eb<strong>on</strong>gí koyéba te bokeli liloba lya lokóta ya ndimbola na nkóta ya<br />
Afríka ezalí kolakisa mpé kotósa lib<strong>on</strong>gami lya lisakola lya nkóta méí,<br />
lokola likomÔ¡n¡n¡ na ndakisa elandí : (nkómbo + likelelo + libakisi).<br />
Na bÉ<strong>on</strong>gó, útó ebandeli té na súka ya mosálá mwa kokoma boyébisi<br />
niÔ¥ bwa maloba, na botáli mas¥ng¥li mpé mpósá ya basáleli bayíké,<br />
bakomi bazaláki bÉ<strong>on</strong>gó na lobánzo tángo íns¡ ya bosangisi biténí bínsÔ¡<br />
bya boyébisi niÔ¥, tokotanga : mambí, lokola ndelo ya etando ya boyébi;<br />
moyébisi niÔ¥ mobandela, lokola ebuki ya lilobela tÉo lisangá lya<br />
malobela liye likobandaka boyébisi niÔ¥ mpé lizalí bÉo engoto; bilembo<br />
bisengélí mpé bya bokesenisi, lokola ndéngé ya elÔ¡k¡ (ekomÔ¡n¡n¡ tÉo<br />
ekomÔ¡n¡n¡ tÊ¥) ekolingisa kokáta ndelo mpé koyébisa niÔ¥ boyébi. Na<br />
ng<strong>on</strong>ga éna, bakomi bakangámí na bolandi mitíndo mya boyébisi niÔ¥<br />
síkísíkí (ndakisa : bokúsé, bopolélé, bolÔ¡ng¡bani, bol<strong>on</strong>gibinyi na<br />
basáleli) Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mpé mayókani ma zébi mpé nkóta ya<br />
bato.<br />
Mabémbani ma mosálá<br />
Kódi ya nkóta iye bakomi búku basaléli iwúti na meko ISO 639-2, kódi<br />
mpÔ¡ ya bokomi nkómbó ya lokóta :<br />
fra : lifalasé ful : fulufudé lin : lingála<br />
man : mandénge swa : kiswahili eng : ang¥lÔ¥<br />
Bakísá, etando ya mabelé mpé ekólo ityámí p¥n¥ ya likÔ¡ti lyÉ¡kÉ¡ lyÉ¡kÔ¡,<br />
káti ya bik<strong>on</strong>zó.<br />
AC : Afríka ya ntéi<br />
CD : Repiblíki demokratíki ya K<strong>on</strong>gó<br />
AO : Afríka ya eloli<br />
ML : Mali<br />
SN : Senegáli<br />
Na maye matálí maloba ndoí, mazalí koyâ mbala yÔ¡kÔ¡ na nsé ya<br />
libóngoli, na mol¡ngÔ¡ moye mopésámákí na mikandá bikólo bitíndákí.<br />
Elembo « � » ekotínda na likÔ¡ti lisúsu na káti ya molakisi.<br />
III – vi
Litómbá lya búku<br />
Atá ko, bokwi bwa Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi bozalí<br />
bokÔ¥ mpé botálí sé biténí bya ntína bya mab<strong>on</strong>gisi ma map¡n¡mi na<br />
Afríka, litómbélí lya bíso lizalí míngi te lilingisa bot<strong>on</strong>goli bolámu bwa<br />
map¡n¡mi mpé ndéngé ya yango. Mbuma ya mosálá ya lisangá lya<br />
ndakisa, tokolíkya te ekokómela bato baíké mpé ekozala esálele ya<br />
motúya ya tángo íns¡ mpé ya bopalanginyi boyébi. Ya sÉ¡lÔ¡, boyébi<br />
malámu maloba mpé ntína ya mangó bokolingisa basáleli bat¡ng¡l¡<br />
bwango koleka. Na mbísa, bakozala na likokí lya bosáleli makokí mpé<br />
masengísi ma mwána mbóka mop¡ni, eye eb<strong>on</strong>gí na demokrasí ya<br />
bato báns¡ ya sÉ¡lÔ¡ sÉ¡lÔ¡.<br />
Búku ya maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi ezalí mpenzá elÔ¡k¡ ya<br />
bakomi mpé mangómbá matángémí na mil¡ngÔ¡ milandí na nsé.<br />
Ekípi ya ekólo yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ ezalí moyamboli mwa lokótá la yangó.<br />
MpÔ¡ ya kozwa makokí máns¡ ya kobimisa lisúsu tó ya kosálela búku<br />
eye, es¥ngÔ¥li kotúna Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu, eye<br />
ebimísí yangó. Esengélí koyéba te bakokí mpé kozwa maloba mangó<br />
na PDF mpé HTML na ad¥lÔ¥si etángémí likoló.<br />
MpÔ¡ ya sango isúsu italí Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu tó<br />
itálí Lingómbá lya Mol¡ngÔ¡ mpÔ¡ na boyókani káti ya bikólo bya lokóta<br />
lífalasé, bokokí kotála na http://www.btb.gc.ca/ mpé na<br />
http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />
Sánzá ya libwá 2011<br />
Dikisyó ya bosémboli maloba<br />
Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu<br />
III – vii
MatÔ¡ndi<br />
Loléngé lókó na búku isúsu ya maloba ma Afríka isálémí na Biló ya<br />
bob<strong>on</strong>goli mikandá na nkóta isúsu ya guv¥n¥má ya Kanada, Búku ya<br />
maloba ma Afríka matálí map¡n¡mi ezalí mbuma ya boyókani káti ya<br />
batámbwisi ya Mol¡ngÔ¡ mwa misálá Boyókani Boyékoli maloba na<br />
masíni – Afríka : tómbwána ya nkóta ya Afríka mpé keleyól¥<br />
(Programme CTA). Biló ya bobóngoli mikandá na nkóta isúsu, eye ezalí<br />
kotámbwisa CTA mpé misálá mitálí bobimisi Búku ya maloba, ezalí<br />
mbala oyo lisúsu kotÔ¡nd¡ botÔ¡ndi Dikisyó ya yangó eye etálí BobÔ¡k¡li<br />
mpé Boyékoli ya Lingómbá lya Mol¡ngÔ¡ mpÔ¡ na boyókani káti ya bikólo<br />
bya lokóta lífalasé mpÔ¡ ya lisungí lya yé na bokokisami bwa ekela eye.<br />
MatÔ¡ndi míngi mpé na Dikisyó ya mambi ma boyókani káti ya bikólo<br />
bya lokóta lífalasé ya minisitÔ¥l¥ ya mambi ma bapaya ya Kanada, míngi<br />
penzá na bantómá ba yangó p¥n¥ ya Ambasade ya Kanada na<br />
engumba Parí, mpÔ¡ na lisungí lya bangó. MpÔ¡ ya kosúkisa, Biló ezalí<br />
kotÔ¡nd¡ botÔ¡ndi bakambi ba bikípi bya bikólo baníngá mpÔ¡ ya bomípesi<br />
mpé likabo linÔ¥n¥ lya bangó.<br />
Maloba ma libandela<br />
Maloba maye masálísí mpÔ¡ ya kosála búku eye maúti na Lexique <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
élécti<strong>on</strong>s (1.582 termes) esálémí na IIiana Auverana, Nganga-ndobapÔ¥,<br />
ebimísámákí na 2004 (edisyó ya ínei) na Biló ya bob<strong>on</strong>goli mikandá na<br />
nkóta isúsu ya guv¥n¥má ya Kanada.<br />
Bop¡ni, bokólisi maloba mpé boyébisi niÔ¥ bosálémí na bikípi CTA bya<br />
bikólo baníngá biye : Mali, Repibliki demokratíki ya K<strong>on</strong>gó mpé<br />
Senegáli.<br />
Bikípi bya bikólo<br />
Afríka ya ntéi – Lingála mpé kiswahili<br />
Bakambi ba ekípi ya ekólo<br />
Crispin Maalu-Bungi, Ndáko-zébi ya boyékoli mikandá mpé<br />
mambi ma bato, iniv¥sitÔ¥ ya Kinshasa<br />
Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Ndáko-zébi ya boyékoli nkóta, Kinshasa<br />
Basálisi<br />
Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Ndáko-zébi ya boyékoli<br />
mikandá mpé mambi ma bato, iniv¥sitÔ¥ ya Kinshasa<br />
Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Ndáko-zébi ya boyékoli nkóta,<br />
Kinshasa<br />
III – ix
Afríka ya eloli – Fulufudé mpé mandénge<br />
Boyángeli<br />
Mokambi wa ekípi ya ekólo (mandénge) – Mali<br />
Bréhima Doumbia, iniv¥sitÔ¥ ya Bamakó, MinisitÔ¥l¥ ya bitéyelo<br />
bya ntéi, bya likoló mpé boluki bwa zébi, Bamakó<br />
Bakambi ba ekípi ya ekólo (fulufudé) – Senegáli<br />
Ndiabu Séga Touré, Labô ya zébi-bato mpé nkóta, zébi–nkóta<br />
mpé zébi-botéyi nkóta ya Afríka (SOLDILAF), iniv¥sitÔ¥ Ckeikh<br />
Anta Diop, Dakar<br />
Aly Abdoulaye Niang, Bolandi Botúyi (Senegáli), Lingómbá<br />
Karanta mpÔ¡ ya mambi ma BobÔ¡k¡li bozángí meko, Dakar<br />
Biló ya bob<strong>on</strong>goli mikandá na nkóta isúsu ya guv¥n¥má ya Kanada<br />
Gabriel Huard, dikitÔ¥l¥ wa Bosémboli ndobapÔ¥<br />
Nicole Sévigny, dikitÔ¥l¥ wa Mol¡ngÔ¡ mwa misálá Boyókani<br />
Boyékoli maloba na masíni – Afríka : tómbwáná ya nkóta ya<br />
Afríka mpé keleyól¥<br />
Eric Charrette, mokambi wa Teleminotíki<br />
Basálisi<br />
Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />
Julie Legault<br />
Ouafa Nour El Alaoui<br />
III – x
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
A<br />
as¥sÔ¥ [AC - CD] � mokÔ¥ng¥li<br />
biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
B<br />
bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />
Lisangá lya bána mbóka<br />
baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />
fra corps électoral<br />
fra électorat<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />
<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />
ful wootooɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />
jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />
man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />
man kalafililaw bèè lajèlen<br />
[AO - ML]<br />
Jamanaden jònjòn hakè min<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />
nyèkòrò ka kalafili kè.<br />
swa wachagulio [AC - CD]<br />
Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />
haki la uchaguzi.<br />
eng electorate<br />
The group of people entitled<br />
to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Lisangá lya bato baye bazalí<br />
na lifúti mpé bazalí kosála<br />
mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />
fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />
moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />
participent à l'organisati<strong>on</strong><br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
III – 1<br />
ful gollantooɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Denndaangal yimɓe<br />
ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />
woote haa timma tawa ko<br />
ɓe yoɓeteeɓe.<br />
man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />
man kalafili kòlòsibagaw<br />
[AO - ML]<br />
Jama kulu min bè ta sara la<br />
kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />
kalafili labènni baaraw la.<br />
swa watumishi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu<br />
wanatumia ku mambo ya<br />
uchaguzi kasha wanapokea<br />
feza.<br />
eng electoral officers<br />
eng electi<strong>on</strong> officials<br />
eng electi<strong>on</strong> workers<br />
All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />
participate in organizing an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
bikela mobéko [AC - CD] �<br />
nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />
bilembo bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kóndo ya bakandidá<br />
bap¡n¡mí; mpé motángo<br />
mwa map¡ni ma kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />
fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />
c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />
chiffrées relatives aux<br />
suffrages reçus par chaque
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
candidat dans chaque<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
ful keɓe woote [AO - SN]<br />
Doggol coomngol inɗe<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />
kam e daaɗe ɗe gooto e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />
dañi e kala nokku gootirɗo.<br />
man kalafili kuncèjaabiw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn min bè cèbòlen<br />
sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />
kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />
kelenkelenna bèè ka kalafili<br />
sèbènnin (kan, kala) hakè<br />
sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />
kalafili kènè, kalafili kunda<br />
yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />
swa matokeo ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Daftari ya majina ya<br />
wagombea wenye<br />
kuchaguliwa wa hesabu ya<br />
masubuti ya kura kila gombea<br />
alipata ndani ya kila utawala.<br />
eng electi<strong>on</strong> results<br />
An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />
results of the number of votes<br />
obtained by each candidate,<br />
and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />
gained by the elected<br />
candidate in each electoral<br />
district.<br />
biló ya bosangisi map¡ni<br />
[AC - CD] � biló ya boyángeli<br />
map¡ni [AC - CD]<br />
III – 2<br />
biló ya boyángeli map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya bosangisi map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Esíká bakosangisa bilembo<br />
bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />
ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />
boítángi mbala ya súka.<br />
fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />
Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />
résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />
bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />
procède au décompte final<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
ful biro dentinel [AO - SN]<br />
Nokku ɗo birooji keewɗi<br />
ndentinta ko keɓi e woote,<br />
fof limtitee laawol battanol.<br />
man dalajèso [AO - ML]<br />
Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />
bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />
fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />
ka sèbènninw woloma k'u<br />
jateminè.<br />
swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi wanakusanya pamoja<br />
matokeo ya kila ofisi ya<br />
uchaguzi na wanahesabutisha<br />
matokeo ya sauti.<br />
eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />
The central locati<strong>on</strong> that<br />
collects the results of the<br />
various polling stati<strong>on</strong>s and<br />
where the final counting of<br />
votes is to be carried out.<br />
biló ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD] � biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />
kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />
bap¡ni mpé botángi mikandá<br />
mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
fra bureau de vote<br />
Lieu où se déroulent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />
vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />
décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote, le jour du scrutin.<br />
ful biro woote [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗatee,<br />
daaɗe fof limee ñalnde<br />
ñalawma gootaaɗo oo<br />
limoore adannde.<br />
man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
walew bèè bè kè yen sariya<br />
hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />
kalafili minan caman bè yen<br />
iko npalanninw, sèbènninw.<br />
swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Nafasi wanafanya kazi za<br />
uchaguzi, kwa mfano,<br />
uchaguzi wa wachaguzi na<br />
hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />
siku la uchaguzi.<br />
eng voting stati<strong>on</strong><br />
eng polling stati<strong>on</strong><br />
A locati<strong>on</strong> where votes are<br />
taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />
by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />
and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />
voting compartments for <strong>on</strong>e<br />
or more electorates.<br />
biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
[AC - CD] � biló ya vÔ¡ti nzelá<br />
nzelá [AC - CD]<br />
III – 3<br />
biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
[AC - CD]<br />
Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />
baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />
bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />
fra bureau de vote itinérant<br />
Bureau de vote mobile, qui se<br />
déplace d'un lieu à un autre<br />
pour faire voter une catégorie<br />
particulière d'électeurs, qui ne<br />
peut se rendre dans les<br />
bureaux de vote habituels.<br />
ful biro woote dirtoowo<br />
[AO - SN]<br />
Biro woote dirtoowo nokku<br />
e nokku mbele ina ɓallitoo<br />
wootooɓe ɓe mbaawaa<br />
yahde to gootirɗe<br />
gaadoraaɗe ɗee.<br />
man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />
ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />
kalafilila degunnenw sègèrè<br />
ani minw yòrò ka jan sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />
swa ofisi ya machaguzi yenye<br />
kutembea [AC - CD]<br />
Ofisi ya machaguzi yenye<br />
kusikitika ao kutoka nafasi<br />
yake (juu wachaguzi wengine<br />
hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />
machaguzi).<br />
eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />
eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />
A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />
electoral officers who travel<br />
<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />
instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />
seniors or pers<strong>on</strong>s with
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
disabilities reside, in order to<br />
take their votes.<br />
bisáleli bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />
na bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />
vÔ¡ti, mikandá mya<br />
map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />
map¡n¡mi biye bikolingisa<br />
bangó basála mosálá o eleko<br />
ya map¡n¡mi.<br />
fra matériel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />
aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />
bulletins de vote et les listes<br />
électorales, qui leur<br />
permettent d'exercer leurs<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />
ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuutorɗe<br />
totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />
woote mbele liggey maɓɓe<br />
ina rewa laawol ko wayi no<br />
mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />
wootooɓe, kaayitaaji<br />
gootirɗi.<br />
man kalafili minanw [AO - ML]<br />
Baaraminan minw bè bla<br />
kalafili labènbagaw ni<br />
kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />
npalanninw, sugandili<br />
sèbènninw tògògafeninw,<br />
walasa u ka se k'u ka baara<br />
bèè kè ka nyè.<br />
swa vyombo vya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa samani wa<br />
watumishi wa uchaguzi<br />
wanatumia, kama kasiki, cheti<br />
cha uchaguzi na daftari ya<br />
III – 4<br />
uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />
watumike wakati wa uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> materials<br />
A set of materials supplied to<br />
electoral officers, such as<br />
ballot boxes, ballot papers,<br />
lists of electors, which allow<br />
the officers to exercise their<br />
functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />
event.<br />
bobalusi map¡n¡mi<br />
[AC - CD] � boyíbi vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
bobángisi [AC - CD]<br />
Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />
na lománde, ezalí bôngó<br />
komeka koséngisa tÉo kotínda<br />
na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />
nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />
fra intimidati<strong>on</strong><br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
tenter de forcer ou d'inciter<br />
par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />
voter dans un sens déterminé.<br />
ful kulɓingol [AO - SN]<br />
Neɗɗo etoo waawnude<br />
gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />
wuuranii, ko luulndagol<br />
woote gaddanoowol joom<br />
mum faweede tiwaande.<br />
man bagabagali [AO - ML]<br />
man poroporoli [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
katugu a kèbaga bè kalafilila<br />
lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />
sugandili kuntlenna yèlèma.<br />
swa kutisho [AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />
kulipa feza) wenye kujaribu,
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
kukaza ao kusukuma kwa<br />
nguvu mchaguzi achague<br />
namna ingine.<br />
eng intimidati<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> offence,<br />
punishable by a fine, that<br />
c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />
compel a voter or induce a<br />
voter by force to vote in a<br />
particular directi<strong>on</strong>.<br />
bobéángami na map¡n¡mi<br />
[AC - CD] � liyébisi lya<br />
bobéángami na map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
bobimisi bozwi [AC - CD] �<br />
bosakoli bilembo [AC - CD]<br />
bobomi map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Ekela eye Esambelo ya<br />
Mama Mobéko, na bolandi<br />
mobéko, ekoloba ‘te<br />
map¡n¡mi masálémí<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />
Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />
déclare la tenue d'une<br />
électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />
ful calagol woote [AO - SN]<br />
Pellital ngal Ñaawirdu<br />
Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />
ƴeftata tawa fawii ko e<br />
kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />
woote rewaani laawol.<br />
man kalafili fuya [AO - ML]<br />
man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />
Wale min bè kè<br />
Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada fè fanga tògò la, ka<br />
III – 5<br />
kalafili bò a ma sariya hukumu<br />
kònò.<br />
swa mtanguo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo Halmashauri<br />
ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />
mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />
sheria, inatangaza uchaguzi<br />
kutosawa na sheria.<br />
eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />
eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />
The act by which the<br />
C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />
an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye basáli ya biló ya<br />
vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />
mwa bop¡ni ó eleko ya<br />
botángi mpé botáli<br />
bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />
vote<br />
Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral invalide un bulletin<br />
de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />
ou du dépouillement.<br />
ful puuynugol kaayitol<br />
gootirgol [AO - SN]<br />
Pellital ngal gollotooɓe e<br />
woote ƴeftata haa tabitina<br />
kaayitol moƴƴaani so<br />
daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />
limee.<br />
man kalafili sèbènnin fuya<br />
[AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />
b'a kè sèbènnin dò tè dan
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
sègèsègèli ni wolomali waati<br />
la.<br />
swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />
swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />
Tendo ambalo watumishi wa<br />
uchaguzi wanatangua cheti<br />
cha uchaguzi wakati wa<br />
mahakikisho wala wakati wa<br />
hesabu.<br />
eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />
paper<br />
The act of voiding a ballot<br />
paper by electoral officers<br />
during vote counting or<br />
validati<strong>on</strong>.<br />
bofándisi kandidá [AC - CD]<br />
Bop¡ni polélé kandidá na<br />
milúlú.<br />
fra investiture d'un candidat<br />
Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />
candidat au cours d'une<br />
cérém<strong>on</strong>ie.<br />
ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />
yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />
man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />
Wale ni nyògònlajè<br />
kèrènkèrènnen min bè<br />
cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />
swa utawalizi wa mteule<br />
[AC - CD]<br />
Uteuzi rasmi wa<br />
mgombea-kura wakati wa<br />
sherehe.<br />
eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
The official nominati<strong>on</strong> of a<br />
candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />
III – 6<br />
bokangi vÔ¡ti [AC - CD] �<br />
súka ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
bokokani bwa makokí ma<br />
bopanzi nsango (na bisálele<br />
bya letá) [AC - CD]<br />
Makokí ma bakandidá mpé<br />
mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />
ya kopanza nsango na nzelá<br />
ya bisálele bya letá.<br />
fra égal accès aux médias<br />
d'État<br />
Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
partis politiques à une<br />
couverture médiatique<br />
publique égale.<br />
ful potal e kuutoragol<br />
jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />
Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />
lanndaaji ndokkaa ngam<br />
potal e waawde huutoraade<br />
jaayndirɗe ngenndi.<br />
man bèè makènyè faso<br />
kibarusèbènw kònò<br />
[AO - ML]<br />
man bèè ka minè cogo kelen na<br />
faso kibarusow la [AO - ML]<br />
Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw bèè bè minè cogoya<br />
kelen na faso ka kibarusow<br />
bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />
kana fusaya ni dò ye.<br />
swa matumizi sawasawa ya<br />
vyombo vya serkali (radio<br />
na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />
Haki ya matumizi sawasawa<br />
ya wagombea-kura na ya<br />
vyama vya kisiasa katika<br />
vyombo vya serkali (radio na<br />
televisi<strong>on</strong>).
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
eng equal access to the public<br />
broadcast<br />
The right of equitable<br />
coverage by the public media,<br />
which allows candidates or<br />
political parties to broadcast<br />
their electi<strong>on</strong> programs in<br />
order to influence voters.<br />
bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya kosangisa sandúku<br />
ikangámí malámu sima ya<br />
bosúkisi vÔ¡ti.<br />
fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />
Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />
urnes scellées après la<br />
clôture du scrutin.<br />
ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />
[AO - SN]<br />
Dentingol e nokku gooto<br />
mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />
e birooji caggal nde woote<br />
oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />
man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè<br />
npalannin danòròlenw cèli<br />
ma, k'u fara nyògòn kan<br />
kalafili bannen kò.<br />
swa mchango wa<br />
visanduku-kura [AC - CD]<br />
Tendo la kukusanya<br />
visanduku-kura vyenye<br />
kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
eng collecting of ballot boxes<br />
The gathering of sealed ballot<br />
boxes at the end of the voting<br />
day.<br />
bolekileki bwa moípolitíki<br />
[AC - CD] � boyengiyengi<br />
bwa moípolitíki [AC - CD]<br />
III – 7<br />
bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD] � polélé ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />
bwa bilembo.<br />
fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />
officiellement les résultats.<br />
ful jaɓgol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jaɓɓal ngal laamu<br />
tabitinirta ko heɓaa e<br />
woote kadi seedtina ɗum.<br />
man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafili kuncèli<br />
baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />
ye.<br />
swa usahihi wa matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kuhakikisha kwa<br />
rasmi usahihi wa matokeo.<br />
eng results validati<strong>on</strong><br />
eng validati<strong>on</strong> of the results<br />
The formal endorsement and<br />
c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />
results.<br />
b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD] �<br />
b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />
bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡.<br />
fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />
Acte par lequel un parti<br />
politique choisit officiellement<br />
un candidat.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Pellital ngal lannda ƴeftata<br />
ngam labaade mbiru mum<br />
e woote garoowo.<br />
man cèbòlen ta [AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn fè<br />
k'a tògòla danna cèbòlen<br />
sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />
jòyòrò nyini.<br />
swa uteuzi ya mgombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />
mgombea-kura.<br />
eng nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />
eng candidate nominati<strong>on</strong><br />
The official naming of a<br />
candidate as a political party<br />
representative.<br />
bopunzi biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />
ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
kopekisa misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />
vote<br />
Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />
inattendue dans un bureau de<br />
vote dans le but d'entraver les<br />
opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />
ful girñitanagol biro woote<br />
[AO - SN]<br />
Naatgol e biro woote tawa<br />
ko e bettere kadi naatira<br />
fitina tawa faandaare mum<br />
ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />
koo.<br />
III – 8<br />
man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />
Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />
sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa ka kalafili baaraw bali.<br />
swa ushambulio katika ofisi ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Kuingia na nguvu ao namna<br />
isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi juu ya kuzuia<br />
operesheni ya uchaguzi.<br />
eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />
stati<strong>on</strong><br />
The entry by force or<br />
suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />
in order to disturb the<br />
electoral process.<br />
bosakoli bilembo [AC - CD]<br />
lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya kobimisa o míso ma<br />
bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />
fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte par lequel les résultats<br />
d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />
publics.<br />
ful jeeyngal keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />
fof ko dañaa e woote.<br />
man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />
man kuncèjaabiw jènsènni<br />
[AO - ML]<br />
Wale min ye, ka jama<br />
ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />
kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />
swa matangazo ya matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kutangaza matokeo<br />
ya uchaguzi.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
eng announcement of results<br />
A formal public<br />
communicati<strong>on</strong> of the results<br />
of an electoral event.<br />
boséngi bobomi [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />
akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />
fra recours en annulati<strong>on</strong><br />
Acte par lequel un parti<br />
politique ou un candidat<br />
demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
résultats.<br />
ful calagol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Winndande nde lannda<br />
walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
tottata laamu hollita dum<br />
jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />
ɗee.<br />
man k'a nyini ka bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn<br />
walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />
kuncèjaabiw bò a ma.<br />
swa kukimbilia ku ubatili<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa ao mgombea-kura<br />
anaomba ubatili wa matokeo.<br />
eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />
A judicial proceeding taken<br />
before the Court by a political<br />
party or a candidate to<br />
invalidate or annul the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Ezaleli ya koyíba na bopési<br />
mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />
mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />
III – 9<br />
fra achat de voix<br />
Pratique frauduleuse<br />
c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />
auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />
échange d'argent, de biens<br />
matériels ou d'autres<br />
avantages.<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
Nguyka pawiika e yeende<br />
yimɓe kaalis walla geɗe<br />
goɗɗe mbele ina ngootana<br />
ɗum.<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san<br />
[AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
Namara wale min nyèsinnen<br />
bè kalafililaw caman nyinini<br />
ma ni wari ye, walima<br />
ladiyafèn wèrèw.<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
Utimizo wa udanganyi wa<br />
kanuni za ufundi juu ya<br />
kupata urazi kwa wachaguzi<br />
kwa badili ya feza, vitu vya<br />
faida ao mafaa mengine.<br />
eng vote buying<br />
The reprehensible and corrupt<br />
exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />
for a voter's support.<br />
botíki mikandá mya<br />
bokandidá [AC - CD]<br />
Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />
mya vÔ¡ti mokandá<br />
moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />
kandidá.<br />
fra dépôt de candidature<br />
Remise à l'autorité<br />
compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />
être candidat.<br />
ful tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Pawgol e juuɗe laamɗo<br />
jogiiɗo ko faati e woote<br />
kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />
laamu nguu naamndii<br />
ngam neɗɗo waawa<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />
[AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />
tògòla sèbèn dili ma fangada<br />
la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa kutia ombi la ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kumpatia mwenye mamlaka<br />
ya uchaguzi cheti ya pekee<br />
iliombwa kwa sheria juu ya<br />
kuwa mgombea-kura.<br />
eng candidate filing<br />
eng candidacy filing<br />
The process a registered<br />
voter goes through in order to<br />
qualify to be listed as a<br />
candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />
botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Ekela ya kotánga bilembo<br />
bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />
mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />
fra dépouillement du scrutin<br />
fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />
compter les suffrages obtenus<br />
III – 10<br />
par chaque candidat dans un<br />
bureau de vote.<br />
ful limal daaɗe [AO - SN]<br />
Golle paatuɗe e limde no<br />
foti yimɓe ngootani gooto<br />
fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />
biro woote.<br />
man sugandili sèbènninw<br />
wolomali ni jateli [AO - ML]<br />
Wale min ye, ka sèbènninw<br />
labò npalanninw kònò, k'u<br />
sègèsègè k'u jateminè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
kelenkelenna bèè ka<br />
sèbènnin hakè sòròlen<br />
dansigi.<br />
swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />
Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />
walipata kwa kila mgombea<br />
ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />
eng counting of the votes<br />
eng counting of ballots<br />
eng ballot count<br />
eng vote count<br />
The process of determining<br />
the number of votes cast for<br />
each candidate at a voting<br />
stati<strong>on</strong>.<br />
boyengiyengi bwa moípolitíki<br />
[AC - CD]<br />
lin bolekileki bwa moípolitíki<br />
[AC - CD]<br />
Ezaleli ya baílingómbá lya<br />
politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />
mangómbá ma politíki<br />
masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />
bozwi bwa bangó méí.<br />
fra transhumance politique<br />
fra nomadisme politique<br />
fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />
Comportement de membres<br />
de partis politiques c<strong>on</strong>sistant
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />
parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />
pers<strong>on</strong>nels.<br />
ful eggi-eggingol e hakkunde<br />
lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />
landaaji [AO - SN]<br />
Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />
lannda e kala sahaa,<br />
ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />
payaa lannda goɗɗo tawa<br />
fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />
ndañani koye mumen tan.<br />
man jangarabuya politiki<br />
[AO - ML]<br />
man kalabaanciya politiki<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />
politikimògò bla ka politikitòn<br />
yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />
kanma.<br />
swa muhamo ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa kuwayawaya ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa mtangotango wa kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
Tabia ya wanamemba wa<br />
vyama vya kisiasa wenye<br />
kugeuka ao kutokatoka ndani<br />
ya chama cha kisiasa kwa<br />
faida zao pekee.<br />
eng political nomadism<br />
A behaviour of members of<br />
political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />
switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />
for pers<strong>on</strong>al interests.<br />
boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin bobalusi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
III – 11<br />
lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mbébá epusí ya kotínda bato<br />
tÉo mpé kobóngola bilembo<br />
bya map¡n¡mi.<br />
fra fraude électorale<br />
Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />
c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />
tenter d'influencer le résultat<br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
ful nguyka woote [AO - SN]<br />
Luulndagol neegnangol<br />
pawingol e waylude walla<br />
etaade walude keɓe woote<br />
mbele ina wuuranoo<br />
neɗɗo.<br />
man kalafili namara [AO - ML]<br />
Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />
kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />
barisa a bè kalafili taabolo ni<br />
kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />
nagasi.<br />
swa udanganyi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa sheria ya ovu<br />
wenye kugeuza ao kujaribu<br />
kugeuza matokeo ya<br />
uchaguzi.<br />
eng electoral fraud<br />
eng electi<strong>on</strong> fraud<br />
Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />
an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />
form of fraudulent voting.<br />
bozángi lim¥myá lya bokútú<br />
bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Mbébá eb¡ngí na lománde<br />
ya kolakisa polélé bop¡ni<br />
bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />
map¡n¡mi; ya kolakisa<br />
mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />
polélé yambo ya bobimi na<br />
biló ya lip¡ni.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />
vote<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />
en entrant dans le bureau de<br />
scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />
de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />
choix avant de quitter le<br />
bureau de scrutin.<br />
ful luulndagol sirlu woote<br />
[AO - SN]<br />
Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />
waawi yande fawee<br />
tiwaande so feññinii mo<br />
wootanta (maa o hollirii<br />
gootirgol makko walla o<br />
haalii mo o subii) sannga<br />
nde o naatata e ɗo<br />
wootetee ɗoo.<br />
man kalafili gundo bòròtò<br />
[AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />
fò kènèkan mògòw ye, walima<br />
k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />
kènèkan mògòw la.<br />
swa kutotii siri ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />
kulipa feza) wa kufunua nia<br />
yake ya machaguzi saa ya<br />
kuingia ndani ya ofisi ya<br />
machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />
cha uchaguzi chako ao kutaja<br />
mchaguo wako mbele ya<br />
kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />
eng failure to maintain secrecy<br />
An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />
fine, whereby an elector<br />
reveals his/her voting<br />
intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />
III – 12<br />
voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />
ballot or declares his/her<br />
choice before leaving the<br />
voting stati<strong>on</strong>.<br />
bozwi bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD] � bilembo bya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
E<br />
ebómbamelo [AC - CD]<br />
lin kukú [AC - CD]<br />
Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />
ya botíyi elembo o mokandá<br />
mwa vÔ¡ti.<br />
fra isoloir<br />
Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />
un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />
bulletin de vote.<br />
ful hurum [AO - SN]<br />
Cuurel tokosel kulloraangel<br />
baafe walla leppi ɗo<br />
gootoowo wirnotoo gite<br />
yimɓe so ina suɓoo mo<br />
wootanta.<br />
man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />
Yòrònin kèrènkèrènnen<br />
suturalen min bè sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />
tèmè a kònò kelenkelen ka<br />
sugandili taamasyèn ci<br />
sugandili sèbènnin kan, k'a<br />
bla npalannin kònò dogo la.<br />
swa chumba cha uchaguzi cha<br />
kufuchama [AC - CD]<br />
Chumba cha pekee juu ya<br />
kuchagua kwa uhuru na<br />
kuandika katika cheti chake<br />
cha uchaguzi.<br />
eng voting compartment
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
eng voting screen<br />
The place at a voting stati<strong>on</strong><br />
where a voter goes to mark<br />
the ballot in private.<br />
ekípi ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />
bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
fra état major de campagne<br />
Équipe dirigeante chargée de<br />
la mise en œuvre de la<br />
stratégie de campagne d'un<br />
candidat.<br />
ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />
Moɓɓulel fewjanooɓe<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />
njuɓɓina lelngo no omo<br />
yiiloroo wootooɓe.<br />
man cèbòlen n'a ka cèden<br />
kulunin [AO - ML]<br />
Cèbòlen yèrè n'a danna<br />
kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />
k'a ka masirili fèèrèw ni<br />
baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />
latiimè.<br />
swa kikao cha akida mkuu cha<br />
kampeni [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu ya akili<br />
wenye kutayarisha kampeni<br />
ya mgombea-kura.<br />
eng campaign field staff<br />
A management team in<br />
charge of implementing a<br />
candidate's campaign.<br />
endimele bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
lin eyambisi bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moyángeli akopésa<br />
sima ya boyambi mikandá<br />
III – 13<br />
mya bopési kómbó bÉo<br />
kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />
bam<strong>on</strong>dimí.<br />
fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />
candidature<br />
fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente suite au dépôt<br />
d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />
candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />
l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />
candidature.<br />
ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
jaɓanaama [AO - SN]<br />
Ɓataake mo laamu nuldata<br />
neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />
to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />
man jòyòrò nyini yamaruya<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Jaabi sèbèn min bè di<br />
fangada fè, k'a jira ko sòn<br />
kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />
swa tangazo ya masubuti ya<br />
ugombea kura [AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye<br />
mamlaka kiisha kutua hati ya<br />
pekee ya ugombea-kura<br />
yenye kusubutisha wa<br />
utakwa.<br />
eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />
nominati<strong>on</strong><br />
A document which is issued<br />
by a competent authority after<br />
recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />
record of the candidate, and<br />
which certifies that the<br />
nominati<strong>on</strong> has been<br />
accepted.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
esákólá ya bobéndani<br />
[AC - CD]<br />
lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />
Ekela kandidá akoyébisa na<br />
bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />
kandidá.<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />
Acte par lequel un candidat<br />
informe l'autorité compétente<br />
du retrait de sa candidature.<br />
ful kabaaru jaltugol e<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Ɓataake mo neɗɗo<br />
winndata mo laamu halfini<br />
woote anndina ɗum yaltii e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
man senbò sèbèn [AO - ML]<br />
man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />
[AO - ML]<br />
Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />
cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />
nyinbò jòyòrò nyini na.<br />
swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />
azimio ya achilio [AC - CD]<br />
Ambalo mgombea-kura<br />
anajulisha mwenye mamlaka<br />
ya kwamba anatoka<br />
ugombea-kura.<br />
eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />
The act by which a candidate<br />
notifies a competent authority<br />
that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />
intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />
esákólá ya botíki [AC - CD] �<br />
esákólá ya bobéndani<br />
[AC - CD]<br />
III – 14<br />
esambelo ya mamá mobéko<br />
[AC - CD]<br />
lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa letá<br />
mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />
mibéko na Mamá Mobéko,<br />
míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />
bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />
mpé bwa bosáleli bwa<br />
myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />
bosakoli bwa súka bwa<br />
bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />
bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />
ya ekólo óyo ap¡námí.<br />
fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />
Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />
veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />
spécialement de la loi<br />
électorale et de s<strong>on</strong><br />
applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />
de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />
procéder à l'investiture du<br />
Chef d'État élu.<br />
ful ñaawirdu doosgal dowla<br />
[AO - SN]<br />
Gootal e terɗe leydi ngal<br />
golle mum ng<strong>on</strong>i<br />
ƴeewtaade so kuule ɗe<br />
laamu tabitinta ɗee ina<br />
ɗooftii doosgal dowla oo,<br />
haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />
woote e no huutortee gila e<br />
fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />
so gasnii fiila hooreejo<br />
dowla cuɓaaɗo oo.<br />
man Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada [AO - ML]<br />
Fangaba bè danna mògò<br />
jama kulunin min sugandi k'a<br />
sigi baarada la, walasa k'i<br />
janto sariya sèbènw bèè
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
mabènni la jamana<br />
sigikansèbènba kònòkanw<br />
ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />
sariya sèbènw taabolow ni<br />
b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />
kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />
jènsènni, jamana kuntigiba<br />
sigili fanga kunna.<br />
swa halmashauri ya kikatiba ya<br />
jamhuri [AC - CD]<br />
Uwekeo wa hukumu wenye<br />
kuhakikisha mategeneo ya<br />
sheria hasa sheria ya<br />
uchaguzi na mbandiko yake<br />
ya usabitisho na matangazo<br />
amri ya matokeo ya uchaguzi<br />
na kufanya mategeneo ya<br />
Rais mwenye kuchaguliwa.<br />
eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />
A supreme body which is<br />
c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />
and other issues, and which<br />
may be either part of the<br />
judicial branch or a separate<br />
body entrusted with<br />
adjudicating the<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />
some cases other tasks,<br />
including tasks related to<br />
electoral processes.<br />
esámbelo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />
kosámbisa matáta ma<br />
map¡n¡mi.<br />
fra tribunal électoral<br />
Organe judiciaire compétent<br />
pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />
électoraux.<br />
III – 15<br />
ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />
Galle ñaawoore jogiiɗo<br />
hattan ƴeewtaade luure<br />
woote.<br />
man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />
Baarada kèrenkèrènnen min<br />
bè kalafili kònò kèlèw ni<br />
bènbaliyaw faamuya k'u<br />
nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />
k'a fò ka bèn, ka ban.<br />
swa mahakama ya kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya uamzi mwenye<br />
kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />
mapatano ya uchaguzi.<br />
eng electoral tribunal<br />
A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />
whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />
is to hear disputes <strong>on</strong><br />
electoral matters.<br />
esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />
[AC - CD] � esambelo ya<br />
mamá mobéko [AC - CD]<br />
esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD] �<br />
ntóndó ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
etando ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD] � etúká ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
etúká ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin etando ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Etando ya mabelé eye ndelo<br />
ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi.<br />
fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />
Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />
laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />
et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
ful keerol woote [AO - SN]<br />
Lowre e taƴe leydi ɗo<br />
woote yamiraa yoo haaɗne<br />
waawnde wayleede tawa<br />
fawii ko e yamiroore<br />
laawol.<br />
man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />
man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />
Jamana kènè tlada min bè<br />
dantigè kalafili kanma, n'a<br />
koori dancè bè se ka yèlèma<br />
fangada fè.<br />
swa jimbo la kupiga-kura<br />
[AC - CD]<br />
Mgao wa jamii wanafanya<br />
machaguzi na umbo wa nje<br />
unenea kugeuka kama<br />
inaandikwa ndani ya sheria.<br />
eng c<strong>on</strong>stituency<br />
eng electoral district<br />
Any of the geographic areas<br />
into which a country or regi<strong>on</strong><br />
may be divided for electoral<br />
purposes and whose structure<br />
may be modified by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
eyambisi bokandidá<br />
[AC - CD] � endimele<br />
bokandidá [AC - CD]<br />
K<br />
kampani ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />
na ntángo eye mangómbá to<br />
bakandidá basololaka na<br />
bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />
bap¡n¡ bangó.<br />
III – 16<br />
fra campagne électorale<br />
Période légale qui précède<br />
une électi<strong>on</strong> et qui se<br />
caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />
intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats qui tentent de<br />
sensibiliser, de mobiliser et de<br />
faire voter les électeurs en<br />
leur faveur.<br />
ful kampaañ woote [AO - SN]<br />
Sahaa gadotooɗo woote<br />
mo lanndaaji walla<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />
feewi ngam hirjinde yimɓe<br />
e mooɓde-ɓe mbele ina<br />
ngootana-ɓe.<br />
man masiri waati [AO - ML]<br />
man masiri gintan [AO - ML]<br />
Tuma kèrènkèrènnen<br />
dantigèlen fangada fè<br />
politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />
tuma min ka fèèrèw ni walew<br />
kè walasa ka kalafilila caman<br />
kun salo ka kè u fè, k'u<br />
sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />
swa kampeni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Wakati wa sheria mbele ya<br />
uchaguzi ambao wana kazi<br />
nguvu za vyama na za<br />
wagombea kura wenye<br />
kupashwa, kusahirisha,<br />
kukusanya na kusukuma watu<br />
wote wachagueo.<br />
eng electi<strong>on</strong> campaign<br />
eng electoral campaign<br />
The period of time prior to<br />
electi<strong>on</strong> day within which<br />
candidates or political parties<br />
try to gain public support<br />
through advertising,
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
canvassing, and public<br />
appearances.<br />
kandidá [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />
Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />
kop<strong>on</strong>ama.<br />
fra candidat, candidate<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />
un poste électif.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />
walla debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />
nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />
heɓde.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
[AO - ML]<br />
man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />
Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />
kalafili jòyòrò nòfè.<br />
swa mgombea-kura (mume,<br />
mke) [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye anataka<br />
watu wamchague.<br />
eng candidate<br />
A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />
kandidá andimámí [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />
map¡n¡mi bandimí sima ya<br />
bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />
milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />
fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />
candidate c<strong>on</strong>firmée<br />
fra candidat officiel, candidate<br />
officielle<br />
Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />
a été officiellement acceptée<br />
par l'autorité compétente<br />
après vérificati<strong>on</strong> de la<br />
III – 17<br />
c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />
(gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />
yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />
caggal nde humpitii<br />
kaayitaaji makko ina ndewi<br />
laawol.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
yamaruyalen [AO - ML]<br />
Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />
lablala a ye fangada fè, a ka<br />
cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />
sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa mgombea-kura mwenye<br />
kuitikwa [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye<br />
ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />
ezi na mwenye mamlaka<br />
nyuma ya uhakikisho wa<br />
mapatano ya cheti chake cha<br />
pekee.<br />
eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />
eng official candidate<br />
A candidate whose<br />
qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />
electi<strong>on</strong> have been<br />
recognized by a competent<br />
authority.<br />
kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo azalí na káti ya<br />
lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />
fra candidat indépendant,<br />
candidate indépendante<br />
Candidat(e ) qui n'est pas<br />
affilié(e) à un parti politique.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />
[AO - SN]<br />
Pooɗantooɗo laamu mo<br />
jeyaaka e hay lannda<br />
gooto.<br />
man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina [AO - ML]<br />
man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />
man yèrè tògòla cèbòlen<br />
[AO - ML]<br />
Cèbòlen min sirilen tè<br />
politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />
nyini a kelen na.<br />
swa mgombea-kura wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Mgombea-kura mwanaume<br />
ao mwanamke wanje ya<br />
chama cha politiki.<br />
eng independent candidate<br />
A candidate for an elected<br />
positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />
by a political party.<br />
kandidá ya mwÉasí<br />
[AC - CD] � kandidá<br />
[AC - CD]<br />
kandidá ya mwÉasí andimámí<br />
[AC - CD] � kandidá<br />
andimámí [AC - CD]<br />
kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />
[AC - CD] � kandidá nsÔ¡mí<br />
[AC - CD]<br />
kobáka nkómbó [AC - CD] �<br />
kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />
kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />
lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />
Kobimisa o míso ma bato<br />
nkómbó ya bato ba<br />
III – 18<br />
map¡n¡mi na bobáki<br />
nkómbó ya bangó ó bisíká<br />
bítángémí na mobéko.<br />
fra afficher (listes)<br />
Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />
comme la liste électorale ou<br />
celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
endroits prévus par la loi.<br />
ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />
Feŋde doggi inɗe<br />
wootooɓe walla ɗowooɓe<br />
woote e nokuuji ɗi laawol<br />
yamiri yoo njeeynire.<br />
man ka (tògòsèbèn) gengen<br />
[AO - ML]<br />
Ka sèbèn nòrò yòrò<br />
kèrènkèrènnen na kènèkan<br />
bèè k'a ye, iko kalafili<br />
tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />
togòw.<br />
swa kubandika (daftari)<br />
[AC - CD]<br />
Kutangaza hati kwa mfano<br />
daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />
watumishi wa uchaguzi na<br />
kuzibandikisha pahali<br />
palipotayarishwa kwa sheria.<br />
eng post<br />
eng post up<br />
To openly display documents<br />
such as the voters' roll or the<br />
list of electoral officers in<br />
locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />
kobúngisa likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />
ya bokomisi nkómbó na<br />
map¡n¡mi.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />
vote<br />
Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />
pour être inscrit sur la liste<br />
électorale.<br />
ful waasde jojjannde mum<br />
gootgol [AO - SN]<br />
Waasde jogodaade sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditeede e<br />
doggol wootooɓe.<br />
man ka kalafili yamaruya bòsi<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya minè<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />
ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />
bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />
ka bò kalafili tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
swa kupoteza haki ya<br />
kugombea-kura [AC - CD]<br />
Kutotajarisha jumla yote ya<br />
vingezo vyenye kuombewa na<br />
sheria kwa kujiandikisha<br />
ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />
eng be disqualified (to vote)<br />
To be declared ineligible or<br />
unqualified to vote in an<br />
electi<strong>on</strong> process because of<br />
not complying with the<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD] � kobúngisa likokí<br />
lya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kobákola ekangele ya<br />
sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />
III – 19<br />
bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />
botángi bilembo.<br />
fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />
Enlever les sceaux sur les<br />
urnes après la fermeture du<br />
bureau de vote dans le but de<br />
commencer le dépouillement<br />
du scrutin.<br />
ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />
caggal nde biro oo uddaa<br />
mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />
ɗee ina mbaawa limeede.<br />
man ka npalanninw dayèlè<br />
[AO - ML]<br />
Ka dasògòli fèèrè ni<br />
taamasyèn wuli ka bò<br />
npalanninw kan kalafili<br />
bannen kò, walasa ka<br />
sèbènninw wolomali ni<br />
jateminèli daminè.<br />
swa kufungua visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutosha alama juu ya<br />
visanduku-kura nyuma ya<br />
kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />
ya kuweza kafanya hesabu ya<br />
sauti.<br />
eng unseal the ballot boxes<br />
To remove the seal from the<br />
ballot boxes after poll closing<br />
in order to start counting the<br />
number of votes.<br />
koluka mandá mosúsu<br />
[AC - CD]<br />
lin kowéla mandá ya sika<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />
kozala lisúsu kandidá na<br />
map¡n¡mi.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
fra briguer un nouveau mandat<br />
Se porter de nouveau<br />
candidat à un poste électif.<br />
ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />
Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />
laamu laawol goɗngol.<br />
man ka jòyòrò nyini kokura<br />
[AO - ML]<br />
Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />
tuguni.<br />
swa kutaka ujumbe mpya<br />
[AC - CD]<br />
Kujitoa tena mgombea-kura<br />
katika uchaguzi.<br />
eng run for re-electi<strong>on</strong><br />
To try to be elected again for<br />
public office in a specific<br />
electoral district.<br />
komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />
nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
Biló ya misálá eye esangání<br />
na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />
bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />
map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />
manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />
makÔ¥), míngi mpenzá<br />
map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />
ekólo mpé bosakoli bilembo<br />
bya yambo.<br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />
indépendante<br />
Organisme spécifique chargé,<br />
en partenariat avec les<br />
autorités administratives<br />
compétentes, de préparer et<br />
d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
(générales et partielles),<br />
notamment celle relative à<br />
l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />
proclamer les résultats<br />
provisoires.<br />
III – 20<br />
ful goomu keeriingu koroowu<br />
woote [AO - SN]<br />
Goomu ngu jiimaaka,<br />
gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />
daraniingu heblude woote<br />
e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />
woote ko o kuuɓtodinɗo<br />
walla ko o keeriiɗo), haa<br />
teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />
leydi ina suɓee; ko kanngu<br />
kadi yeeynata keɓe gadane<br />
woote oo.<br />
man kalafili labènni danma<br />
jèkulu [AO - ML]<br />
Danna mògò jama kulunin<br />
min bè sugandi fangada fè ka<br />
bla baarada kèrènkèrènnen<br />
na, min ni jamana kònòko<br />
Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />
kalafili dòw labènni na, iko<br />
jamana kuntigiba sugandili<br />
kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />
kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />
lase Minisiriso la.<br />
swa mpango wa uchaguzi wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Muungano msingi wenye<br />
kutumika pamoja na mamlaka<br />
na utawala wanchi kwa<br />
kutayarisha na kupanga<br />
uchaguzi (kawaida na<br />
maalumu) hasa uchaguzi wa<br />
Raisi wa jamhuri na vilevile<br />
kutangaza matokeo ya muda<br />
wa siku.<br />
eng independent electoral<br />
commissi<strong>on</strong><br />
A specified independent body<br />
resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />
with the appropriate<br />
authorities, for organizing and<br />
managing electi<strong>on</strong>s (general<br />
and by-electi<strong>on</strong>s), particularly
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
for the Head of State, and<br />
announcing provisi<strong>on</strong>al<br />
results.<br />
kóndo ya etángeli ya bato<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa etángeli ya<br />
bato [AC - CD]<br />
Mokandá mwa kómbó ya<br />
bato bavándí ó etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />
fra registre de recensement<br />
Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />
répertoriés les habitants d'une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
ful karnal binnditagol<br />
[AO - SN]<br />
Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />
gooto mbinndittee kañum<br />
en fof.<br />
man tògògafenin [AO - ML]<br />
Gafenin min bè kalafili dakun<br />
yòrò la, ni yen kalafililaw<br />
dòròn tògòw bè a kònò.<br />
swa hati ya hesabu ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hati wanao hesabu ya watu<br />
wote wa jimbo ya kura.<br />
eng census record<br />
A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />
official enumerati<strong>on</strong> of the<br />
populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />
kóndo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />
misálá mya bop¡ni moye<br />
mokokomisa báná mbóka<br />
baye bazalí na makokí ma<br />
map¡n¡mi.<br />
fra liste électorale<br />
Document établi par l'autorité<br />
compétente en charge du<br />
III – 21<br />
scrutin et qui recense les<br />
citoyens possédant le droit de<br />
vote.<br />
ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />
Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />
mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />
jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />
man kalafili tògòsèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn labènnen fangada fè,<br />
ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />
yamaruyalenw bèè lajèlen<br />
tògò b'a kònò.<br />
swa daftari ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyotayarishwa kwa<br />
mwenye mamlaka ya<br />
uchaguzi ambayo anahesabu<br />
wananchi wenye haki ya<br />
kuchagua.<br />
eng voters' roll<br />
eng list of electors<br />
A document that is<br />
established by the competent<br />
authority in charge of an<br />
electi<strong>on</strong> process and that<br />
c<strong>on</strong>tains the list of all<br />
registered electors who have<br />
the right to vote.<br />
kóndo ya map¡n¡mi<br />
ezóngélámi [AC - CD]<br />
Kóndo ya map¡n¡mi<br />
bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />
bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />
epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />
botáli.<br />
fra liste électorale révisée<br />
Liste électorale qui a été mise<br />
à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />
noms d'électeurs) par<br />
l'autorité compétente suite à<br />
un réexamen.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
ful doggol wootooɓe<br />
cahtangol [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />
usti inɗe).<br />
man tògòsèbènba kurayalen<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba sènsènnen<br />
fangada fè, ka tògò dòw faga<br />
a kònò kalafili yamaruya tè<br />
minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />
a kònò kalafili yamaruya bè<br />
minw bolo.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya<br />
kutezamia [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />
ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />
wachaguzi) kwa mwenye<br />
mamlaka kiisha ujaribu.<br />
eng revised voters' roll<br />
eng revised list of electors<br />
A voters' roll that was updated<br />
(through additi<strong>on</strong> or removal<br />
of voters' names) by the<br />
competent authority, further to<br />
a re-examinati<strong>on</strong>.<br />
kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />
bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />
fra liste électorale provisoire<br />
Liste électorale qui doit être<br />
complétée et actualisée par<br />
l'autorité compétente.<br />
III – 22<br />
ful doggol wootooɓe ngol<br />
timmidaani [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />
kesɗitina.<br />
man tògòsèbènba kunfòlò<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafabali<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba min ka kan ka<br />
dafa fangada fè, ka tògò<br />
bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />
dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />
kuraya.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />
wa siku [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
linalopashwa kukamishwa na<br />
kupatwa upya kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />
eng temporary list of electors<br />
A voters' roll which must be<br />
completed and updated by the<br />
competent authority.<br />
kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />
misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />
fra entraver le processus<br />
électoral<br />
Faire obstacle à une partie ou<br />
à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales dans le but de les<br />
empêcher ou de les perturber.<br />
ful haljinde woote [AO - SN]<br />
Waɗde ko ina dartina<br />
bannge e woote walla<br />
kañum fof.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
man ka kalafili balamini<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />
Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />
bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />
ròtinyèn.<br />
swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kuzuisha kipande ao<br />
operesheni mzima ya<br />
uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />
ao kuisumbua.<br />
eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
To preclude some or all of the<br />
electoral process in order to<br />
prevent or disrupt it.<br />
kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />
[AC - CD] � kotínda mpÔ¡ na<br />
kobalusa bilembo [AC - CD]<br />
kosakola kandidá ap¡námí<br />
[AC - CD]<br />
Kobimisa polélé nkómbó ya<br />
kandidá óyo azwí bilembo<br />
koleka na vÔ¡ti.<br />
fra déclarer (un candidat) élu<br />
Rendre public le nom du<br />
candidat qui a obtenu la<br />
majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />
ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />
[AO - SN]<br />
Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />
heewde ko dañi e daaɗe.<br />
man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />
di [AO - ML]<br />
man ka cèbòlen talen tògò fò<br />
[AO - ML]<br />
III – 23<br />
man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />
[AO - ML]<br />
Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />
bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />
ye dannaya da min kan, k'u<br />
kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />
la.<br />
swa azimio (mgombea-kura)<br />
mteule [AC - CD]<br />
Kutangaza jina la<br />
mgombea-kura mwenye<br />
kuchaguliwa na idadi kubwa<br />
ya watu.<br />
eng declare to be elected<br />
To announce the name of the<br />
candidate who obtained the<br />
largest number of votes in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
koséngisa map¡n¡mi<br />
[AC - CD] � kotínda vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
kotála mikandá mya letá<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />
mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />
alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />
fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />
que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />
une carte d'électeur en est le<br />
véritable détenteur.<br />
ful ƴeewtagol dantitee<br />
[AO - SN]<br />
Juurnitagol kartal dantitee<br />
ƴeewa so tawii kollirɗo<br />
ngal oo ko kam tigi jeyi<br />
ngal.<br />
man koladòn [AO - ML]
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
man jònjònya sègèsègè<br />
[AO - ML]<br />
Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />
dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />
tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />
halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />
swa uhakikisho wa kitambulisho<br />
[AC - CD]<br />
Operesheni ya kuhakikisha ya<br />
kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />
cheti cha uchaguzi ni kweli<br />
mwenyecho.<br />
eng identity verificati<strong>on</strong><br />
The process of verifying that<br />
the pers<strong>on</strong> who presents an<br />
elector's card is the true<br />
owner.<br />
kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />
bilembo [AC - CD]<br />
lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kopúsa na makási basáli<br />
misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />
bábóngola bozwi bwa<br />
map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />
ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />
mpé lománde).<br />
fra influencer les résultats<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />
modifier les résultats d'un<br />
scrutin.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
ful naworde keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Hollude horooɓe woote<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
mbayla keɓe woote oo<br />
(jeyaa ko e pergitte woote<br />
III – 24<br />
baawɗe jibinande joom<br />
mum kasoo walla<br />
tiwaande).<br />
man ka kuncèjatew kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />
kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />
swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />
Kushurtisha watumishi wa<br />
uchaguzi kwa kugeuza<br />
matokeo ya uchaguzi (ni<br />
uvunjo wa uchaguzi huleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza).<br />
eng influence the results<br />
To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />
officers to modify the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
[AC - CD] � kotóma<br />
[AC - CD]<br />
kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin koséngisa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />
bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />
ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />
mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />
b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />
fra influencer le vote<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />
électeurs en vue d'obtenir un<br />
vote en faveur d'un candidat.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
ful naworde wootooɓe<br />
[AO - SN]<br />
Hollude wootooɓe<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
mum oo (jeyaa ko e<br />
pergitte woote baawɗe<br />
jibinande joom mum kasoo<br />
walla tiwaande).<br />
man ka sugandili kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafililaw kan, k'u<br />
kunnatinyèn k'u bla ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />
sugandi.<br />
swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />
Kushurtisha wachaguzi kwa<br />
kumpatia mgombea-kura<br />
kawaida (ni uvunjo wa<br />
uchaguzi kuleta kufungwa<br />
gerezani na kulipa feza).<br />
eng influence the vote<br />
To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />
obtain a vote in favour of a<br />
candidate.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
kotíya elembo na líbenga lya<br />
pévé [AC - CD]<br />
Kokoma bibandeli bya<br />
kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />
komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />
mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />
mpé bokangi.<br />
III – 25<br />
fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
procès-verbaux<br />
Apposer ses initiales ou sa<br />
signature sur l'enveloppe<br />
c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />
d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />
l'authentifier et de la sceller.<br />
ful siifde amboloŋ seedewooji<br />
woote [AO - SN]<br />
Winndude maantinorde<br />
mum e amboloŋ baɗɗo<br />
t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />
seedtinde ko adii nde o<br />
hanndetee.<br />
man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />
foroko kan [AO - ML]<br />
K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />
dasògòlen kan, kalafili<br />
kuncèsèbenw bè min kònò<br />
walasa k'a jònjònya seereya.<br />
swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />
la maneno [AC - CD]<br />
Kutia herufi zake ao sahihi<br />
fupi juu ya bahasha yenye<br />
dibaji la maneno ya uchaguzi<br />
kwa kuusahihi na kuupiga<br />
chapa.<br />
eng endorse a return of process<br />
To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />
signature <strong>on</strong> the envelope<br />
c<strong>on</strong>taining the return of<br />
process of an electi<strong>on</strong> in order<br />
to authenticate and seal it.<br />
kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />
Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />
bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />
ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />
fra apposer un sceau à<br />
fra sceller
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
fra cacheter<br />
Revêtir d'un sceau dans le but<br />
d'authentifier et de fermer de<br />
faç<strong>on</strong> inviolable.<br />
ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo,<br />
ɗakka heen tampoŋ mum<br />
mo heɓtinirtee.<br />
man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />
dò kan) [AO - ML]<br />
man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />
[AO - ML]<br />
Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />
taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />
jònjònya ni lakanali hami sira<br />
fè.<br />
swa kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />
swa kutia lakiri [AC - CD]<br />
Kuvika muhuri kwa<br />
kusubutisha na kufunga kwa<br />
haramu.<br />
eng seal<br />
To affix a seal to a ballot box<br />
in order to prove authenticity<br />
or to attest the accuracy of the<br />
voting result.<br />
kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />
vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />
sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />
bokangi yango malámu<br />
mpenzá mpé bopési etíyelo<br />
ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />
fra sceller les urnes<br />
Apposer un sceau sur les<br />
urnes dans le but de les<br />
fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />
d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />
III – 26<br />
ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />
so gasnii ɗakka heen<br />
tampoŋ mum haa seedtina<br />
kadi haɗa ɗum udditeede.<br />
man ka npalanninw danòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka npalanninw dasògò<br />
[AO - ML]<br />
Ka taamasyèn kè npalanninw<br />
daw la k'u sògò fèèrè la<br />
walasa k'u kònò sèbènninw<br />
jònjònya k'u lakana fo<br />
wolomali ni jateli waati.<br />
swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />
Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />
kuifunga nzuri na kusahiki<br />
ukadili.<br />
eng seal ballot boxes<br />
To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />
with ballots in order to close<br />
them and to maintain the<br />
integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />
the c<strong>on</strong>tents.<br />
kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />
Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />
bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />
mokandá (mokandá môná<br />
mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />
egbokoso ya mokandá).<br />
fra apposer sa signature<br />
Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />
s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />
l'authenticité d'un document.<br />
(Ce document peut être un<br />
procès-verbal, une<br />
enveloppe.)<br />
ful siifde heɓtinirde mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo, siifa
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
heen maantorde mum nde<br />
heɓtinirtee.<br />
man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />
K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />
seereya walima ka sèbèn dò<br />
jònjònya seereya, iko<br />
kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />
swa kutia sahihi [AC - CD]<br />
Kuandika jina lake kwa<br />
kusahihisha usawa wake ao<br />
kwa kusubutisha ukweli wa<br />
hati (hati yenye inapashwa<br />
kuwa ripoti ao bahasha).<br />
eng sign<br />
eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />
To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />
attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />
document such as a report, a<br />
writ of electi<strong>on</strong> or an<br />
envelope.<br />
kotóma [AC - CD]<br />
lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
[AC - CD]<br />
Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />
vÔ¡ti.<br />
fra déléguer (un témoin ou un<br />
représentant)<br />
Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />
de témoin ou de représentant<br />
dans un bureau de vote.<br />
ful nulde (seede walla lomto)<br />
[AO - SN]<br />
Suɓaade neɗɗo yoo<br />
jooɗano ɗum e biro<br />
ƴeewana ɗum so woote oo<br />
rewii laawol.<br />
man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />
[AO - ML]<br />
Ka mògò bla ka taa kalafili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />
III – 27<br />
kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />
lase citigi ma.<br />
swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />
[AC - CD]<br />
Kutuma mtu kama shahidi ao<br />
wakili ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi.<br />
eng delegate<br />
To authorize and send an<br />
individual or group as <strong>on</strong>e's<br />
representative in an electi<strong>on</strong><br />
process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />
behalf.<br />
kowéla mandá ya sika<br />
[AC - CD] � koluka mandá<br />
mosúsu [AC - CD]<br />
kozala na likokí lya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />
bokomisi nkómbo na<br />
map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />
mobéko.<br />
fra avoir le droit de vote<br />
Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />
requises par la loi pour être<br />
inscrit sur une liste électorale.<br />
ful jogaade jojjannde gootgol<br />
[AO - SN]<br />
Rentinde sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditaade e<br />
doggol wootooɓe.<br />
man ka kalafili yamaruya sòrò<br />
[AO - ML]
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
man ka kalafili yamaruya di<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />
kè jamanaden jònjòn ye<br />
walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />
tògòsèbènba kònò.<br />
swa kupata haki kugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutajarisha vingezo vyote<br />
vilivyombewa na sheria kwa<br />
kujiandikishwa kati ya daftari<br />
ya uchaguzi.<br />
eng be eligible to vote<br />
eng have the right to vote<br />
To fulfill all the requirements<br />
prescribed by law to be<br />
registered <strong>on</strong> a voters' roll.<br />
kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD] � kozala na likokí<br />
lya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD] � kozala na likokí<br />
lya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
kukú [AC - CD] �<br />
ebómbamelo [AC - CD]<br />
kúmú wa engumba [AC - CD]<br />
Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />
kokamba engumba tÉo<br />
komíni.<br />
fra maire<br />
Autorité élue qui dirige une<br />
ville ou une commune.<br />
ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />
Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />
wuro teeru.<br />
man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />
III – 28<br />
man dugu kantigiba [AO - ML]<br />
Dugudenw bè mògò min<br />
sugandi k'a sigi dugu kunna<br />
nyèmògòya la.<br />
swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />
swa meya [AC - CD]<br />
Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />
kutawala katika mji ao<br />
manispa.<br />
eng mayor<br />
The chief elected official of a<br />
city, town or village.<br />
L<br />
lángi lya lingómbá lya politíki<br />
[AC - CD]<br />
lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
Lángi basálelaka bÉo elembo<br />
ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />
NOTI : Lingómbá lya politíki<br />
likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />
nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />
ya yÉe.<br />
fra couleur de parti<br />
Couleur utilisée pour<br />
représenter un parti.<br />
NOTA : Un parti peut adopter<br />
plus d'une couleur pour le<br />
représenter.<br />
ful goobu lannda [AO - SN]<br />
Goobu ngu lannda suɓii<br />
ngu ina heɓtiniroo hoore<br />
mum.<br />
man politikitòn ka jònjòn<br />
[AO - ML]<br />
Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />
politikitòn fè, k'i yèrè<br />
taamaseereya, k'i yèrè<br />
faranfasiya ka bò politikitòn<br />
tòw la.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
swa rangi ya chama [AC - CD]<br />
Rangi ilichaguliwa juu ya<br />
ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />
NOTE : Chama inenea<br />
kuchagua rangi mingi kwa<br />
kuji<strong>on</strong>yesha.<br />
eng party colour<br />
The colour used to represent<br />
a political party.<br />
NOTE: A party can choose<br />
more than <strong>on</strong>e colour to<br />
represent itself.<br />
lifelandómi [AC - CD]<br />
Loléngé la map¡n¡mi<br />
likosénga na bap¡ni bándima<br />
tÉo bábóya mokáno<br />
mopésámi na<br />
bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />
fra référendum<br />
Mode de scrutin qui invite les<br />
électeurs à approuver ou à<br />
rejeter une mesure proposée<br />
par le pouvoir exécutif.<br />
ful woote jaɓgol walla calagol<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo goornama<br />
rewrata e wootooɓe ngam<br />
njaɓana ɗum walla caloo<br />
taƴnal ngal ƴefti.<br />
man jama nyininka [AO - ML]<br />
Kalafili siya min bè labèn<br />
fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />
wele, k'u nyininka haju<br />
kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />
ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />
haju bè bèn walima n'a tè<br />
bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />
n'u tè sòn a ma.<br />
III – 29<br />
swa maulizo ya watu wote kama<br />
wanataka hiki ao kile<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kura yenye kuita<br />
wachaguzi kwa kuitikia ao<br />
kukataa mambo serkali<br />
anataka kufanya.<br />
eng referendum<br />
An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />
people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />
that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />
government by way of a<br />
ballot.<br />
likita lya bitúká bya nsé<br />
[AC - CD] � likita lya komíni<br />
[AC - CD]<br />
likita lya komíni [AC - CD]<br />
lin likita lya bitúká bya nsé<br />
[AC - CD]<br />
Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />
bakoyángelaka bitúká bya<br />
nsé tÉo komíni.<br />
fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />
Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
élus chargés d'administrer<br />
une commune.<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />
[AO - SN]<br />
Goomu ndentinngu<br />
suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />
kisnal nokku teeru.<br />
man dugu nyèmògò kulu<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />
Jama kulunin min bè sugandi<br />
k'i janto dugu ni dugudenw<br />
kunkow la, walasa ka sigi,<br />
bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />
sabati dugu kònò.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
swa halmashauri ya mjii<br />
(manispaa) [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa wateule wenye<br />
kulinda mjii.<br />
eng municipal council<br />
The body made up of the<br />
elected members that govern<br />
a city, town, municipality or<br />
local government area.<br />
lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD] � ekípi ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD] �<br />
vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
lip¡n¡mi [AC - CD] � vÔ¡ti²<br />
[AC - CD]<br />
lip¡n¡mi sémba [AC - CD] �<br />
vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />
liyébisi lya bobéángami na<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin bobéángami na map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa moyángeli<br />
map¡n¡mi mokoyébisa<br />
eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />
bwa mobéko mpé ekobénga<br />
na map¡n¡mi.<br />
fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />
électi<strong>on</strong><br />
fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente fixant la période,<br />
le lieu et le cadre<br />
réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />
et invitant le corps électoral à<br />
y participer.<br />
III – 30<br />
ful ɓataaka noddaango (e<br />
woote) [AO - SN]<br />
Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />
feññinta ngam noddude<br />
yimɓe e woote anndinde ɓe<br />
nde o waɗetee, happu<br />
makko, ɗo o waɗetee kam<br />
e sarɗiiji makko.<br />
man kalafili welekan [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè labèn fangada<br />
fè ka kalafili dògòda, ka<br />
kalafili jama ladònniya waati,<br />
yòrò ni sariyaw kan.<br />
swa tangazo ya mwito (kwa<br />
uchaguzi) [AC - CD]<br />
swa mwito (kwa uchaguzi)<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye na<br />
mamlaka inayoleta wakati<br />
nafasi na mategeneo kawaida<br />
ya uchaguzi na ya kualika<br />
machaguzi kwa kushariki.<br />
eng notice of electi<strong>on</strong><br />
A document indicating to<br />
electors that a general<br />
electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />
specific date and inviting them<br />
to vote.<br />
loléngé la map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin motíndo mwa map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />
lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />
yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />
bato, ya bokútú, bóngó na<br />
bôngó.<br />
fra mode de scrutin<br />
Forme particulière sous<br />
laquelle se déroule un scrutin,<br />
comme le scrutin uninominal,<br />
de liste, public, secret, etc.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
ful leñol woote [AO - SN]<br />
Fannu keeriiɗo no woote<br />
ɗowirtee ko wani no woote<br />
mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />
doggi, kuuɓtodinɗo,<br />
cirleteeɗo, ekn.<br />
man kalafili siyaw [AO - ML]<br />
Boloda ni sugandili sira minw<br />
bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />
danfarali wajibiyalen bè<br />
kalafililaw bèè ma : iko<br />
sugandili sèbènnin kònòkow,<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />
walima caman tògò bè<br />
sèbènninw kan, bèè nyèna<br />
kalafili walima gundo kalafili.<br />
swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kuachana kutendewa<br />
uchaguzi, kama uchaguzi<br />
nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />
uchaguzi ya watu wote,<br />
uchaguzi ya siri.<br />
eng voting system<br />
A particular form under<br />
which an electi<strong>on</strong> takes<br />
place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />
single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />
electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />
secret vote.<br />
M<br />
map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />
lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />
Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />
balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />
fra électi<strong>on</strong><br />
Procédure par laquelle les<br />
électeurs choisissent leurs<br />
représentants.<br />
III – 31<br />
ful woote¹ [AO - SN]<br />
Laawol ngol wootooɓe<br />
ndewata so ina cuɓoo<br />
nulaaɓe mumen.<br />
man kalafili [AO - ML]<br />
Wale min bè kalafililaw wele<br />
k'u bla k'u danna mògò<br />
sugandi, min bè se ka kuma u<br />
tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />
swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />
Njia ambayo wagombea-kura<br />
wanachagua mawakili wao.<br />
eng electi<strong>on</strong><br />
A formal process by which<br />
voters make their political<br />
choices <strong>on</strong> candidates for<br />
public office positi<strong>on</strong>s.<br />
map¡n¡mi² [AC - CD]<br />
Misálá mya bop¡ni<br />
bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />
myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />
bap¡ni bápésa makanisi ma<br />
bángó likoló lya mokáno<br />
mosengélí kozwama tÉo<br />
kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
fra scrutin<br />
Opérati<strong>on</strong> électorale<br />
organisée par l'autorité<br />
compétente pour inviter les<br />
électeurs à exprimer leur avis<br />
sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />
pour élire un candidat à un<br />
poste électif.<br />
ful woote² [AO - SN]<br />
Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />
ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />
yoo ndokku miijo mumen e<br />
taƴnal walla cuɓoo mo<br />
koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />
j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
man sugandili [AO - ML]<br />
Kalafili wale min bè labèn<br />
fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />
wele u k'u hakilina di haju dò<br />
kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dò ta.<br />
swa uchaguzi² [AC - CD]<br />
Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />
na mwenye mamlaka kwa ajili<br />
ya kuita wachaguzi kwa<br />
ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />
kuangalia uamuzi ya kutumia<br />
au ya kuchagua<br />
mgombea-kura na fasi ya<br />
kura.<br />
eng electoral event<br />
eng electi<strong>on</strong> process<br />
An electoral process<br />
organized by the competent<br />
authority to invite electors to<br />
choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />
an elective office.<br />
map¡n¡mi ma kanyáka<br />
[AC - CD] � map¡n¡mi ma<br />
moyíbi [AC - CD]<br />
map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema o<br />
ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />
mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />
ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />
ba mop¡nami basílí,<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />
fra électi<strong>on</strong> partielle<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />
d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />
combler un siège vacant en<br />
cas d'épuisement de la liste<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
III – 32<br />
ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e nokku<br />
caggal woote kuuɓtodinɗo<br />
mbele ina dañee mo ina<br />
jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />
fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />
fof ngasdi, tawa ko e<br />
fawaade e yamiroore<br />
laawol.<br />
man danma kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati wèrè<br />
la, min ni bakuruba kalafili<br />
waati tè kelen ye, walasa ka<br />
mògò sugandi sariya hukumu<br />
kònò ka sigi jòyòro<br />
lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />
swa uchaguzi maalumu<br />
[AC - CD]<br />
Uchaguzi unaotayarishwa<br />
katika jimbo ya kupiga-kura<br />
nje ya uchaguzi maalumu ili<br />
kujaza kikalio wazi wakati<br />
daftari ya watimizi kulingana<br />
na matayarisho yenye<br />
kutabiriwa na sheria.<br />
eng by-electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />
electoral district to fill a vacant<br />
seat at any time other than<br />
during a general electi<strong>on</strong>, as<br />
provided by law.<br />
map¡n¡mi ma mbálákáká<br />
[AC - CD] � map¡n¡mi ya<br />
kowélisa [AC - CD]<br />
map¡n¡mi ma moyíbi<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />
basálí ba misálá mya vÔ¡ti
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />
kolóngisa bato.<br />
fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />
ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />
l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />
ful woote takkuɗo nguyaa<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo wootooɓe walla<br />
halfinaaɓe ɗowgol mum<br />
coodaa.<br />
man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />
Kalafili min senfè, sèbènninw<br />
bè san ka feere, kalafili<br />
kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />
dibidibi la.<br />
swa uchaguzi wenye kuharibu<br />
na vituliro [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kuwa na<br />
mambo utimilizo ya urazi wa<br />
wachaguzi ao wa watumishi<br />
wenye kutayarisha uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> affected by<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />
buying.<br />
map¡n¡mi manÔ¥n¥ [AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema<br />
nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />
sima ya bokwéisi palemá.<br />
fra électi<strong>on</strong> générale<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />
simultanément dans toutes<br />
les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />
électorales à la fin ou à la<br />
suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />
législature.<br />
III – 33<br />
ful woote kuuɓtodinɗo<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e<br />
denndaangal nokkuuji<br />
gootirɗi caggal de lajal<br />
j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />
nde ɓe liɓaa.<br />
man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati<br />
dògòdalen na, jamana<br />
kalafiliyòrò dakun bèè la<br />
nyògònfè.<br />
swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />
wakati moja katika majimbo<br />
ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />
ao kulinganisha na kuvunjwa<br />
kwa uchaguzi.<br />
eng general electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held<br />
simultaneously in all electoral<br />
districts at the end of, or after,<br />
the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />
legislative branch.<br />
map¡n¡mi mapésámí<br />
[AC - CD] � vÔ¡ti ibwákámí<br />
[AC - CD]<br />
map¡n¡mi ya kowélisa<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye masálémí<br />
bosó ya súka ya elaká.<br />
fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />
fin d'un mandat.<br />
ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗaango ko adii<br />
lajal ko wootanoo adan<br />
timmude.<br />
man kalafili cunnen [AO - ML]
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
man kalafili dògòdabali<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè kasòrò<br />
jòyòrò nyinita lablali waati<br />
jenya ban tuma ma se.<br />
swa uchaguzi wa mbele ya<br />
wakati [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kufanyika<br />
mbele ya wakati.<br />
eng anticipated electi<strong>on</strong><br />
eng advance electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held before the<br />
date it has to be called.<br />
mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />
[AC - CD] � boyíbi vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
mbándo ya botúyi<br />
[AC - CD] � pévé ya botúyi<br />
(map¡n¡mi) [AC - CD]<br />
mbébá ya botáteli sandúku ya<br />
vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />
bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />
ya bozángi bokébi ya<br />
bolingisi bato kokóma na<br />
bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />
vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />
bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />
malamú ibébisama tÊ¥.<br />
fra défaut de protéger les urnes<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende commise par le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />
c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />
toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />
nécessaires pour permettre<br />
l'accès libre aux urnes ou à ne<br />
pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />
III – 34<br />
ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />
scellées.<br />
ful waasde hisnude hurumeeje<br />
[AO - SN]<br />
Luulndagol gaddanoowol<br />
horooɓe biro woote<br />
faweede tiwaande so ɓe<br />
mbelsindiima haa<br />
wootooɓe ndañii caɗeele e<br />
yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />
daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />
e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />
walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />
caggal nde woote gasi haa<br />
k<strong>on</strong> kanndaa.<br />
man jantobaliya npalanninw na<br />
[AO - ML]<br />
Tinyènnin wale nyaginta min<br />
bè bò faganda yèrè la, walima<br />
kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />
npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />
n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />
kalafili kè.<br />
swa kutokulinda visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kosa la uchaguzi lawezalo<br />
kulipizwa lenye kutendewa<br />
kwa watumishi wa uchaguzi<br />
na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />
kutokulinda katika uangalifu<br />
muhimu juu ya kuleta njia<br />
wazi ku visanduku-kura ao<br />
kukataza kupoteza uzuri ao<br />
uhalifu wavyo nyuma ya<br />
kupiga chapa.<br />
eng failure to safeguard ballot<br />
boxes<br />
The offence, punishable by<br />
summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />
properly sealing ballot boxes<br />
or of neglecting to protect the
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />
they have been sealed.<br />
mbébá ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />
ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />
likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />
nzelá ya map¡n¡mi.<br />
fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />
Acte illégal passible de peine<br />
de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />
porte atteinte aux éléments<br />
essentiels du processus<br />
électoral.<br />
ful luulndagol woote [AO - SN]<br />
Fergitere nde neɗɗo<br />
fergittoo so saliima rewde<br />
sarɗi woote tawa kasoo<br />
walla tiwaande ina waawi<br />
tawde ɗum heen.<br />
man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min tè<br />
sariya la, n'a bè mògò lase<br />
kaso ma walima alimandi<br />
sara, katugu a bè finyè bla<br />
kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />
swa uvunjo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo haramu (kuleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza) lenye kuarabisha<br />
mategeneo ya uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> offence<br />
An unlawful act, punishable<br />
by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />
violates all essential elements<br />
of the electoral process.<br />
III – 35<br />
mbóngwáná ya esíká ya<br />
bofándi [AC - CD]<br />
Bobóngoli esíká ya bofándi<br />
ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />
biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />
fra changement de résidence<br />
Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />
électeur (pouvant entraîner<br />
s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />
de vote différent).<br />
ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />
Eggingol ñiiɓirde mum<br />
woote waɗtoya bannge<br />
goɗɗo (jeytee e biro<br />
goɗɗo).<br />
man sigida yèlèma [AO - ML]<br />
man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />
Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />
sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />
kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />
sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />
swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />
Mabadilisho ya uhodari wa<br />
mchaguzi (yenye weza leta<br />
unganisho wake katika ofisi<br />
ya ugombea-kura tafauti).<br />
eng residence change<br />
eng change of residence<br />
A modificati<strong>on</strong> in the address<br />
of an elector which could<br />
result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />
different voting stati<strong>on</strong>.<br />
mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />
Mbúla eye etángémí na<br />
mibéko ‘te moto asengélí<br />
kokokisa yambo ya kozwa<br />
likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />
fra âge de voter<br />
Âge minimal fixé par la loi<br />
pour être électeur.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
ful duuɓi woote [AO - SN]<br />
Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />
neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />
waɗtu wootde.<br />
man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />
Mògò ka kan ka se si hakè<br />
dantigèlen min ma fangada fè,<br />
walasa ka kè kalafilila ye.<br />
swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />
Umri wa kuwa mchaguzi<br />
angalau uliomuliwa kwa<br />
sheria.<br />
eng voting age<br />
The minimum age established<br />
by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />
eligible to vote in a public<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
mbúla ya kop<strong>on</strong>a<br />
[AC - CD] � mbúla ya bokóli<br />
mpÔ¡ ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
meko ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />
ya kosálá na bolámu<br />
map¡n¡mi.<br />
fra code électoral<br />
Ensemble de règles, de<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />
légalement mises en place<br />
pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />
le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />
ful sarɗi woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />
e jamirooje ɗi laamu lelni<br />
ngam woote waawa<br />
ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />
man kalafili danbè ni ladilikan<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Sariya ni bènkan ni lada minw<br />
bè ta k'u faranfasiya<br />
sèbèbènba kelen kònò<br />
fangada fè, walasa kalafili<br />
III – 36<br />
kècogo nyuman n'a taabolow<br />
ka matarafa bèè fè.<br />
swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />
Kundi la kanuni, la mapatano,<br />
la amri iliyotiliwa na sheria<br />
kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />
mwenendo bora wa uchaguzi.<br />
eng electoral code<br />
eng electi<strong>on</strong>s code<br />
The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />
principles governing electi<strong>on</strong><br />
processes in a State or a<br />
country.<br />
mikako mya bop¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />
bozalí kandidá.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />
Ensemble de critères prescrits<br />
par la loi pour être candidat.<br />
ful jamirooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />
laawol yamiri yoo neɗɗo<br />
huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />
e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />
Fangada bè sira minw da ni<br />
mògò ka kan k'u latigè walasa<br />
ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
ye.<br />
swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />
Kundi la alama iliyotiliwa na<br />
sheria kwa kukuwa<br />
mgombea-kura.<br />
eng eligibility requirements<br />
The criteria prescribed by<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />
pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />
for public office.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />
ya bozali kandidá.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />
Critères prescrits par la loi<br />
pouvant empêcher une<br />
pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />
candidat.<br />
ful kaɗooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />
kaɗooji neɗɗo waawde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />
[AO - ML]<br />
Boloda ni daluya ni dakun<br />
minw bè mògò bali sariya<br />
nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />
nyini.<br />
swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />
[AC - CD]<br />
Alama zilizotiliwa na sheria za<br />
kuweza kukataza mtu akuwe<br />
mgombea-kura.<br />
eng ineligibility requirements<br />
The criteria established by<br />
electoral law that could<br />
prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />
for public office.<br />
misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Makambo mánso masengélí<br />
kosálema, mibéko misengélí<br />
kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />
ésála mosála ndéngé<br />
el<strong>on</strong>góbání.<br />
fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
Ensemble d'actes et de faits à<br />
pratiquer, de règles et<br />
d'exigences à observer pour<br />
que le bureau de vote<br />
III – 37<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />
efficacement.<br />
ful lelngo woote [AO - SN]<br />
Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />
baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />
baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />
golle biro woote oo ina<br />
ndewa laawol kadi ɗowdi<br />
maggo ɓuri yuɓɓude.<br />
man sugandili walew [AO - ML]<br />
Ko kèta ni kèwale minw<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />
wajibiya minw bè boli a kònò<br />
walasa k'a kònò baaraw bèè<br />
sabati, k'u kè ka nyè.<br />
swa operesheni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kundi la kanuni na mashurti<br />
ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />
ofisi ya uchaguzi iweze<br />
kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />
eng voting operati<strong>on</strong>s<br />
A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />
to be carried out, or of rules<br />
and requirements that have to<br />
be followed, to ensure the<br />
correct and efficient operati<strong>on</strong><br />
of a voting stati<strong>on</strong>.<br />
mobéko mwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa mobéko<br />
mokosangisa ndéngé, nzelá<br />
mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />
káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />
fra loi électorale<br />
Texte législatif qui regroupe<br />
les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />
formes, les processus et les<br />
mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />
État.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
ful kuulal woote [AO - SN]<br />
Winndannde renndinnde<br />
jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />
e ɗowdi woote e nder leydi.<br />
man kalafili sariya sèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />
labèn fangada fè sariya<br />
hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />
ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />
ka pereperelatigè.<br />
swa sheria ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Maandiko ya sheria yenye<br />
kukusanya mategeneo ya<br />
hali, matengenezo na namna<br />
ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />
eng electoral Act<br />
eng electi<strong>on</strong>s Act<br />
eng electoral law<br />
One or more pieces of<br />
legislati<strong>on</strong> governing all<br />
aspects of the electi<strong>on</strong><br />
process defined in a country's<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />
framework.<br />
mobótámá [AC - CD] �<br />
mwÉana mbóka [AC - CD]<br />
mokandá mwa bop¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moto asengélí<br />
kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />
likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />
mop¡ni.<br />
fra carte électorale<br />
fra carte d'électeur<br />
Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />
certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />
droit de vote, et qui permet de<br />
l'identifier comme électeur.<br />
III – 38<br />
ful kartal woote [AO - SN]<br />
Kartal keeriingal<br />
kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />
mum oo ina jogii jojjanɗi<br />
woote tawa angal sifoo mo<br />
e nder wootooɓe.<br />
man kalafilila koladòn sèbènnin<br />
[AO - ML]<br />
man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />
ka di mògò kelenkelenna bèè<br />
ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />
b'a kònò, k'a seereya ko<br />
kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />
swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati ya pekee yake yenye<br />
ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />
halali ya uchaguzi na<br />
inaruhusu kumjua kama<br />
mchaguzi.<br />
eng elector's card<br />
eng voter's card<br />
eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />
An identificati<strong>on</strong> card issued<br />
by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />
body to an elector, indicating<br />
the holder's entitlement to<br />
vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
mokandá mwa etángeli ya<br />
bato [AC - CD] � kóndo ya<br />
etángeli ya bato [AC - CD]<br />
mokandá mwa vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Mokandá mop¡ni akotálisa<br />
bop¡ni bwa ye yambo ya<br />
bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />
sandúku ya vÔ¡ti.<br />
fra bulletin de vote<br />
fra bulletin<br />
Feuille de papier sur laquelle<br />
un électeur indique s<strong>on</strong> choix
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
avant de le déposer lui même<br />
dans l'urne.<br />
ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />
ful gootirgol [AO - SN]<br />
Ɗerewol ngol neɗɗo<br />
naatnata e bakanel daaɗe<br />
caggal nde suɓii mo<br />
wootanta.<br />
man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />
man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />
Sèbènfuranin min bè di<br />
kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />
ka sugandili taamasyèn ci a<br />
kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />
kònò.<br />
swa cheti cha uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />
uchaguo wake mbele ya<br />
kuingiza yeye pekee yake<br />
ndani ya kisanduku-kura.<br />
eng ballot<br />
eng ballot paper<br />
A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />
voter indicates his/her<br />
preferred candidate (in an<br />
electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />
choice (in a referendum).<br />
mokandá mwa vÔ¡ti<br />
libúngútulú [AC - CD] �<br />
mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />
mpámba [AC - CD]<br />
mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mokandá moye tangó ya<br />
botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />
tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />
III – 39<br />
bamosálélí na ndéngé<br />
mobéko motíndí tÊ¥.<br />
fra bulletin nul<br />
Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />
comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />
dépouillement parce qu'il<br />
porte un vice de forme ou qu'il<br />
est détérioré ou marqué de<br />
faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />
ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa<br />
muulngo mum ina luulndii<br />
sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />
e maggol walla angol waɗi<br />
maantoode nde yamiraaka.<br />
man sèbènnin fu [AO - ML]<br />
man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />
jateli senfè, katugu finyè b'a<br />
la, sugandili taamasyèn ma ci<br />
a kan ka nyè, a tinyènnen<br />
d<strong>on</strong>.<br />
swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />
wakati wanavua sababu kina<br />
kilema, kinaandikwa mbaya<br />
ao kyenye kuharibika.<br />
eng invalid ballot<br />
A ballot which cannot be<br />
counted in favour of any<br />
participant in an electi<strong>on</strong><br />
because of accidental or<br />
deliberate errors of marking<br />
by the voter.<br />
mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />
[AC - CD] � mokandá mwa<br />
vÔ¡ti mobé [AC - CD]
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />
Mokandá moútí na sandúku<br />
ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />
bop¡ni bÉo mobéko<br />
mokotínda.<br />
fra bulletin valide<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne<br />
et indiquant le choix d'un<br />
électeur dans les formes<br />
prévues par la loi.<br />
ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa ina<br />
holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />
mum rewii laawol.<br />
man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />
man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, ni sugandili taamasyèn<br />
cira a kan kalafilila fè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa cheti chenye thamani<br />
[AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chenye kina<br />
alama ya mchaguzi kufuatana<br />
na sheria.<br />
eng valid ballot<br />
A ballot that has been<br />
completed according to the<br />
legal requirements and that<br />
shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />
voter.<br />
mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD] �<br />
mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />
[AC - CD]<br />
III – 40<br />
mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD] �<br />
mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />
[AC - CD]<br />
mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />
mpámba [AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
libúngútulú [AC - CD]<br />
Mokandá moúti na sandúkú<br />
moye mozalí mpámbá,<br />
mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />
fra bulletin de vote en blanc<br />
fra bulletin blanc<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />
sur lequel le choix de<br />
l'électeur n'est pas indiqué.<br />
ful gootirgol danewol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote ngol<br />
holliraani mo gootoowo oo<br />
suɓii.<br />
man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />
[AO - ML]<br />
man sèbènnin taamasyènntan<br />
[AO - ML]<br />
Sebènnin min bòra npalannin<br />
kònò, kasòrò kalafilila ma<br />
sugandili taamasyèn bla a la.<br />
swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />
cheti cheupe [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chyenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chasipo na<br />
alama ya mchaguzi.<br />
eng blank ballot paper<br />
A ballot in which no candidate<br />
has been selected, so that the<br />
vote cannot be counted.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />
M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />
óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />
bolámu bwa map¡n¡mi.<br />
fra assesseur<br />
Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales.<br />
ful cawndo hooreejo biro<br />
[AO - SN]<br />
Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />
woote ina ƴeewa so no<br />
wootirtee ni ina rewi<br />
laawol.<br />
man kòlòsila [AO - ML]<br />
man kòlòsibaga [AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />
min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa kalafili ka kè ka nyè<br />
sariya hukumu kònò.<br />
swa mkesha [AC - CD]<br />
Mwanakazi wa uchaguzi<br />
mwenye kukesha chaguzi<br />
mwenye kukesha juu ya<br />
mwenendo bora ya kazi za<br />
uchaguzi.<br />
eng assessor<br />
An electoral officer who<br />
ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />
electi<strong>on</strong>s.<br />
mokitani [AC - CD]<br />
Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />
eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />
polélé.<br />
fra suppléant, suppléante<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />
en cas de vacance de siège.<br />
III – 41<br />
ful lomto (gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />
nde cuɓanooɗo yoo<br />
jooɗano renndo e nokku<br />
woppi.<br />
man kankòrosigi [AO - ML]<br />
man nònabla [AO - ML]<br />
man dankan [AO - ML]<br />
Mògò min dalen bè cèbòlen<br />
sugandilen kan jòyòrò la<br />
sariya hukumu kònò, n'a bè<br />
sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />
ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />
swa mtimizi mwanaume<br />
[AC - CD]<br />
swa mtimizi mwanamke<br />
[AC - CD]<br />
Mtu mwenye kuwakili mteule<br />
wakati wa hali ya nafasi ya<br />
kikalio.<br />
eng replacement<br />
eng substitute<br />
A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />
of an elected member of<br />
public office during a vacancy.<br />
mokóbo mwa lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD] � lángi lya<br />
lingómbá lya politíki [AC - CD]<br />
mop¡ni [AC - CD]<br />
MwÉana mbóka óyo akokísí<br />
mikako mya bomíkomisi o<br />
búkú ya map¡n¡mi.<br />
fra électeur, électrice<br />
Citoyen qui remplit les<br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />
une liste électorale.<br />
ful gootoowo [AO - SN]
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />
Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />
ngam waawa winnditeede e<br />
doggol woote.<br />
man kalafilila [AO - ML]<br />
man sugandilila [AO - ML]<br />
Jamanaden min ye sira ni<br />
danbè ni dakun bè dafa sariya<br />
nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />
bolo fè, walasa a tògò ka<br />
sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />
swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />
Mwananchi anayeenesha<br />
vigezo vya kuandikishwa kati<br />
ya daftari ya uchaguzi.<br />
eng elector<br />
eng c<strong>on</strong>stituent<br />
eng voter<br />
A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />
vote at an electi<strong>on</strong>.<br />
mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />
Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />
makokí ma map¡n¡mi.<br />
fra n<strong>on</strong>-électeur<br />
Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />
suspendue du droit de vote.<br />
ful mo wootataa [AO - SN]<br />
Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />
woote walla jojjanɗi mum<br />
woote njowaa.<br />
man kalafilibali [AO - ML]<br />
Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />
mògò min si ma se kalafili ma<br />
fòlò, walima a yamaruya<br />
bòsira mògo min na.<br />
swa si mchaguzi [AC - CD]<br />
Mtu alifukuzwa ao<br />
alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />
III – 42<br />
eng n<strong>on</strong>-voter<br />
A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />
exercise his/her right to vote<br />
in an electoral process.<br />
motíndo mwa map¡ni<br />
[AC - CD] � loléngé la<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
moto wa likita lya komíni<br />
[AC - CD]<br />
Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />
komíni.<br />
fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />
Membre élu ou coopté d'un<br />
c<strong>on</strong>seil municipal.<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />
teeru [AO - SN]<br />
Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />
jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />
teeru.<br />
man dugu nyèmògò sugandilen<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi [AO - ML]<br />
Mògò min sugandira walima<br />
min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />
nyèmògò kulu la.<br />
swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />
[AC - CD]<br />
Memba mteule ao mwenye<br />
kutiwa kuhusu Halmashauri<br />
ya manispaa.<br />
eng city councillor<br />
eng councillor<br />
An elected member of a local<br />
government council, such as<br />
a city council.<br />
mwÉana mbóka [AC - CD]<br />
lin mobótámá [AC - CD]<br />
Moto óyo azalí na mbano ya<br />
makokí ma mwÉana ekólo<br />
mpé ma politíki, mpé bôngó
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />
ekólo.<br />
fra citoyen, citoyenne<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
droits civils et politiques d'un<br />
État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />
égard.<br />
ful ɓiyleydi (gorko walla<br />
debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />
baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />
man jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />
man jamanaden dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Mògò min, ni fangada bè<br />
danbè ni dannaya sew d'a kan<br />
sariya ni politiki sira la jamana<br />
tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />
d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />
swa mwananchi [AC - CD]<br />
swa raia [AC - CD]<br />
Mtu mwenye haki za raia na<br />
za kisiasa za Taifa na<br />
mwenye mapashwa kulingana<br />
nalo.<br />
eng citizen<br />
A native or naturalized<br />
member of a State or a<br />
country who has both equal<br />
rights and equal<br />
resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />
political community.<br />
N<br />
ndanga ya bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá kandidá asengélí<br />
kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />
kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />
map¡n¡mi.<br />
NOTI : mokandá mwango<br />
motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />
III – 43<br />
ba kandida mpé motálísí<br />
motúya mwa mos¡l¡<br />
asengélí kopésa bÉo<br />
nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />
bwa yÉe.<br />
fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />
candidature<br />
Somme d'argent, versée en<br />
garantie à une autorité<br />
compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />
partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />
candidat pour que sa<br />
candidature soit adoptée.<br />
NOTA : Ce dossier comprend,<br />
entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />
de partisans et un récipissé<br />
du cauti<strong>on</strong>nement.<br />
ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />
[AO - SN]<br />
Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />
totta laamu ngam<br />
seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />
suɓo waɗoyteengo.<br />
man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />
(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />
Wari min bè da cèbòlen ka<br />
tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />
k'a di fangada ma, walasa k'a<br />
ka jòyòro nyini nganiya<br />
sèmèntiya.<br />
swa uzamini wa ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya cheti cha mgombea<br />
pekee chenye walimpatia<br />
mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />
sema atafanya uchaguzi.<br />
NOTE : Ndani ya cheti chake<br />
cha pekee muiko alama ya<br />
wamemba na feza.<br />
eng nominati<strong>on</strong> deposit
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />
deposit<br />
A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />
the appropriate authorities as<br />
a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />
candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: A receipt for the<br />
nominati<strong>on</strong> deposit and<br />
signatures from supporters<br />
are some of the elements that<br />
have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />
for a candidacy to be<br />
admissible.<br />
ntóndó ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Esíká map¡n¡mi mazalí<br />
kosálema mpé eye ezalí na<br />
biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />
fra centre de scrutin<br />
Lieu où se tiennent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />
compte plus d'un bureau de<br />
vote.<br />
ful wootirde [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗetee<br />
tawa ina rentina birooji<br />
keewɗi.<br />
man kalafili kènè [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />
yen.<br />
swa nafasi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi ya uchaguzi yenye<br />
kuwa maofisi kupita moja.<br />
eng central voting stati<strong>on</strong><br />
eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />
A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />
than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />
III – 44<br />
nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />
lin bikela mobéko [AC - CD]<br />
Nzela esengélí kolanda<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />
map¡n¡mi.<br />
fra formalités à remplir<br />
Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />
par une loi ou un code<br />
électoral.<br />
ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />
Yamiroore nde kuulal walla<br />
sarɗi fawi e woote.<br />
man boloda ni dakun fa<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni haju minw ka kan ka<br />
matarafa bèè fè, n'u<br />
faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />
bèè kan fangada fè kalafili<br />
labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />
sariya ni danbè ni lada<br />
sèbènw.<br />
swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />
Operesheni yenye lazima ya<br />
sheria ao chuo cha<br />
machaguzi.<br />
eng requirements<br />
A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />
be met, as prescribed by law<br />
or electoral Act.<br />
P<br />
pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />
[AC - CD]<br />
lin mbándo ya botúyi<br />
[AC - CD]<br />
Mokanda mwa ndimbola ya<br />
misálá mya botángi motángo<br />
mwa map¡ni.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
fra procès-verbal de<br />
dépouillement (du scrutin)<br />
Rapport écrit faisant état du<br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
ful seedewol limal daaɗe<br />
(woote) [AO - SN]<br />
Winndannde siimtoore no<br />
daaɗe woote limiraa.<br />
man wolomali ni jateli<br />
kuncèsèbèn [AO - ML]<br />
Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />
kalafili sèbènninw wolomali<br />
n'u jateminè kan kalafili<br />
bannen kò.<br />
swa dibaji la maneno la hesabu<br />
kura [AC - CD]<br />
Ripoti ya kuandika<br />
yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />
wa kazi za hesabu ya sauti.<br />
eng voting return<br />
A written statement filed by an<br />
electoral officer to report the<br />
counting of the votes.<br />
polélé ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya bozali na nzelá<br />
polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />
nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />
bolekani mpé bilembo bya<br />
lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />
fra transparence du processus<br />
électoral<br />
Accessibilité à une<br />
informati<strong>on</strong> claire et complète<br />
sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />
déroulement et les résultats<br />
d'un scrutin.<br />
III – 45<br />
ful laaɓal lelngo woote<br />
[AO - SN]<br />
Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />
timmungal e no woote<br />
ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />
keɓe dañaaɗe heen.<br />
man kalafili jèlen [AO - ML]<br />
man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />
Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />
bèè ma sariya la, kalafili<br />
labènni ni taabolow ni baaraw<br />
ni jaabiw kan.<br />
swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Nia ya kupata habari nzuri<br />
kwa namna ya mwendo,<br />
ukunjuo na matokeo ya kura.<br />
eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
Accessibility to complete and<br />
clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />
delivery, process and results<br />
of an electoral event.<br />
S<br />
sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />
bakotíyaka mokandá mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
fra urne<br />
Récipient dans lequel les<br />
électeurs déposent leur<br />
bulletin de vote.<br />
ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />
Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />
cornata kaayitaaji mumen<br />
gootirɗi.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
man npalannin [AO - ML]<br />
Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />
kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />
bla a kònò.<br />
swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />
Chombo chenye wachaguzi<br />
wanatia cheti cha kura.<br />
eng ballot box<br />
A cardboard box with a<br />
narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />
all ballots issued to electors<br />
are placed until the polls close<br />
and the votes are counted.<br />
súka ya bopési nkómbó bÉo<br />
kandidá [AC - CD]<br />
Súka ya eleko epésámákí na<br />
bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />
mikandá mya bangó epáí ya<br />
bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidatures<br />
Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />
remettre leur dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />
compétente.<br />
ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Timmal lajal ngal<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />
yoo ngaddan laamu<br />
kaayitaaji mumen.<br />
man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />
jòli [AO - ML]<br />
Waati min bè dansigi fangada<br />
fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />
jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />
kòfè.<br />
III – 46<br />
swa mfungo wa utulivu wa<br />
ugombea-kura [AC - CD]<br />
Mwisho wa kuchelewa<br />
kulikoruhusiwa na<br />
wagombea-kura kuleta vyeti<br />
vyao vya pekee kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />
The final date for a candidate<br />
to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />
record to the competent<br />
authority before the end of the<br />
filing period.<br />
súka ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bosúkisi map¡n¡mi<br />
engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />
fra clôture de scrutin<br />
fra clôture de vote<br />
fra fermeture de scrutin<br />
Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />
par la loi.<br />
ful uddugol woote [AO - SN]<br />
Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />
waɗeede tawa fawii ko e<br />
sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />
man kalafili jòli [AO - ML]<br />
man kalafili banni [AO - ML]<br />
Wale ni waati minw bè fò<br />
fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />
bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />
dabla.<br />
swa mfungo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />
kulingana na sheria.<br />
eng close of polling
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
eng poll closing<br />
The end of the voting period<br />
as stated by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
V<br />
vÔ¡ti¹ [AC - CD] � map¡n¡mi¹<br />
[AC - CD]<br />
vÔ¡ti² [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />
Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />
eleko ya map¡ni.<br />
fra suffrage<br />
fra voix<br />
fra vote<br />
Avis exprimé par un électeur<br />
lors d'un scrutin.<br />
ful daande [AO - SN]<br />
Maantingol ɗo yiɗde mum<br />
yahri ngol gootoowo<br />
feññinta so suɓo ina<br />
waɗee.<br />
man kan [AO - ML]<br />
man kala [AO - ML]<br />
man sèbènnin² [AO - ML]<br />
Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />
sugandili senfè.<br />
swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />
Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />
kura.<br />
eng vote<br />
A preference or choice<br />
expressed by an elector for a<br />
particular candidate in an<br />
electi<strong>on</strong> process.<br />
vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni na nsé<br />
ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />
kolónga bop¡ni.<br />
III – 47<br />
fra minorité<br />
Nombre de votes inférieur au<br />
seuil requis pour gagner une<br />
électi<strong>on</strong>.<br />
ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />
Pamɗugol daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
man fannin [AO - ML]<br />
man fan dògòmannin [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla hakè min<br />
sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />
swa idadi ndogo ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti chini ya<br />
hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />
uchaguzi.<br />
eng minority<br />
A number of votes below the<br />
electi<strong>on</strong> threshold required to<br />
win an electi<strong>on</strong>.<br />
vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi mapésámí<br />
[AC - CD]<br />
Motángo mwa mikandá mya<br />
vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />
na sandúkú mpé mikolakisa<br />
bop¡ni bwa bap¡ni.<br />
fra suffrages exprimés<br />
Nombre de bulletins de vote<br />
vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />
indiquant le choix de<br />
l'électorat.<br />
ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />
Denndaangal kaayitaaji<br />
gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />
ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />
man kala fililenw [AO - ML]<br />
man kan dilenw [AO - ML]
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
man sèbènnin nyumanw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbènnin nyuman hakè min<br />
bè bò npalannin kònò, ni<br />
sugandili taamasyèn b'u bèè<br />
kan sariya la.<br />
swa uchaguzi ya kubainisha<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya vyeti vya kura<br />
nzuri vilitoka kati ya<br />
visanduku-kura na<br />
ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />
wachaguzi.<br />
eng popular vote<br />
The number of valid votes that<br />
have been issued from ballot<br />
boxes and that indicate the<br />
electors' choice.<br />
vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />
Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />
mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />
mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />
yé.<br />
fra vote par procurati<strong>on</strong><br />
Procédure autorisant un<br />
électeur à se faire représenter<br />
par un mandataire légal pour<br />
voter à sa place lors d'un<br />
scrutin.<br />
ful gootangol [AO - SN]<br />
Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />
haa yamira goɗɗo yoo<br />
wootan ɗum saanga nde<br />
woote dawraa.<br />
man nònabla sugandili [AO - ML]<br />
man kalafili mògò wèrè tògò la<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafilila<br />
yamaruya a ka sugandili kè<br />
kalafilila wèrè tògò la.<br />
III – 48<br />
swa uchaguzi wa kutoshea<br />
[AC - CD]<br />
Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />
amtume wakili wake kwa<br />
kuchagua pa fasi yake wakati<br />
wa uchaguzi.<br />
eng proxy vote<br />
eng voting by proxy<br />
eng proxy voting<br />
The procedure by which a<br />
member of a voting body<br />
delegates another member to<br />
vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />
vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />
akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />
fra suffrage direct<br />
Système dans lequel les<br />
électeurs choisissent les élus<br />
sans intermédiaire.<br />
ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />
cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />
tawa ndewaani bannge<br />
goɗɗo.<br />
man sugandili takokelen<br />
[AO - ML]<br />
man sugandili kun kelen<br />
[AO - ML]<br />
Sugandili min senfè, kalafili bè<br />
kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina bè ta min laban na; a<br />
bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />
de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />
tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.
Búku ya maloba lingála-lifalasé-fulufudé-<br />
mandénge-kiswahili-ang¥lÔ¥<br />
swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wateule bila<br />
mtu mwingine kuingilia kati.<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanachagua wateule bila mtu<br />
mwingine.<br />
eng direct vote<br />
eng direct electi<strong>on</strong><br />
A system in which voters elect<br />
their candidate for public<br />
office without any interference<br />
or influence.<br />
vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />
bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />
(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />
mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />
fra suffrage indirect<br />
Système dans lequel le corps<br />
électoral désigne les électeurs<br />
de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />
électeurs) qui, à leur tour,<br />
désignent les élus.<br />
ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu woote dewreteeɗo e<br />
cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />
ɓeen ndutoo cuɓoo<br />
nulaaɓe.<br />
man sugandili kun fla [AO - ML]<br />
Sugandili min na, kalafili kun<br />
bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />
jama bè jè ka kalafilila<br />
damadòw sugandi walasa olu<br />
fana ka kalafili flanan kè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />
swa uchaguzi wa kuzunguka<br />
[AC - CD]<br />
III – 49<br />
swa wasio wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wachaguzi<br />
ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />
kuu) na wao<br />
wanachambulisha wateule.<br />
eng indirect vote<br />
A system in which the<br />
electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />
elected representatives<br />
(electors) who, in turn,<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />
Vice President.<br />
vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni makokí<br />
mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />
mÔ¡kÔ¡.<br />
fra majorité<br />
Nombre de votes suffisant<br />
pour faire élire un candidat.<br />
ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />
Keewal daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
man fanba [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla mògò hakè<br />
min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />
di cèbòlen ma.<br />
swa idadi kubwa ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti ya kuenea<br />
kwa kuchagua mgombea-kura<br />
moja.<br />
eng majority<br />
A sufficient number of votes<br />
obtained by a candidate to be<br />
elected for public office.
IV – Kalafili weletògò Afiriki<br />
kanw na
Nyèfòli kuma kunfòlò<br />
Weletògò Gafenin kura wèrè flè, « Kalafili weletògò Afiriki kanw na »,<br />
min labènna Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba (faransikan<br />
na : Bureau de la traducti<strong>on</strong>-BTB) fè, Kanada ni Afiriki ka kankodònniya<br />
bolodinyògònma jèkulu (faransikan na : Programme Coopérati<strong>on</strong><br />
technolinguistique – Afrique : développement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues africaines et<br />
créoles-CTA) hukumu kònò, walasa ka Afiriki yèrèwolo kanw sankòròta,<br />
k'u lasabati. Dinyè jamana faransikanfòlaw ka tònba (faransikan na :<br />
Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie-OIF) de ye nafolo di<br />
walasa Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ni Afiriki jamana<br />
saba (K<strong>on</strong>go demokaratiki, Mali, Senegali) kankodònnaw ka jè ka Gafenin<br />
nin sèbèn.<br />
Gafenin sèbènnen d<strong>on</strong> kan caman na – faransikan, fulakan, lingala,<br />
mandenkan, suwahili, angilekan –; weletògò 102 bè a kònò; weletògò<br />
kelen-kelenna bèè kòrò nyèfòlen d<strong>on</strong> k'u pereperelatigè kan kelenkelenna<br />
bèè la.<br />
Gafenin sèbènna jèkabaara hukumu kònò; a kònò weletògòw bèè lajèlen<br />
bòra Terimyòmu (TERMIUM ® ) kònò, n'o ye Kanada gufèrènama ka<br />
kankodònniya ni weletògòko jiginèba ye. Gafenin labènni nganiya ni<br />
baaraw daminèna san 2008 Kanada ni Afiriki kankodònniya<br />
bolodinyògònma jèkulu ka lajè senfè Kinsasa (K<strong>on</strong>go demokaratiki).<br />
Weletògòw hakè, u kòròw pereperelatigèli, o baaraw sènsènna k'u<br />
lasabati, lajè fila wèrèw senfè san 2009 <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>anburukalo la (Dakaro,<br />
Senegali), ani san 2010 <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>anburukalo la (Bamakò, Mali). Gafenin labènni<br />
walew bèè lajèlen kuncèra awirilikalo la san 2011, kanlanda dò senfè<br />
Gatino (Kanada); o kalanda senfè, Afiriki jamana saba (K<strong>on</strong>go<br />
demokaratiki, Mali, Senegali) kankodònna jolen saba ni Kanada<br />
kankodònna domaw ye hakili jagabò kè gafenin labanni fèèrèw n'a<br />
jènsènni siraw kan. Dinyè jamana faransikanfòlaw ka tònba ka ciden dò<br />
fana tun bè hakilijagabò nin kènè kan. Hakilijagabò kèra sababu ye :<br />
�� Ka Gafenin sèbènbagaw dèmè, k'u ka dònniyaw lakuraya<br />
weletògòkodònniya haju n'a taabolow kan;<br />
�� K'u lafaamuya weletògò kòròko ni pereperelatigèli la, k'u<br />
ladònniya fèèrèw ni minanw kan, iko Terimyòmu (TERMIUM ® ),<br />
TikiWiki, Sènkorotèrimu (SynchroTerm).<br />
IV – iii
Weletògòkodònniya taasiraw ni fèèrèw<br />
Walasa mògòw ka se ka Gafenin faamuya k'a tònò bò, an ye<br />
weletògòw latòmòn k'u dalajè kuluba kelen ye, kuluba min kònò<br />
weletògò kelen-kelenna bèè kòrò ni ja sirilen d<strong>on</strong> nyògònna, iko<br />
bananbolofara :<br />
1. sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />
1.1. kalafili minanw<br />
1.2. sugandili walew<br />
1.3. kalafili kòlòsilaw<br />
1.1.1. kalafili sèbènnin<br />
IV – iv<br />
1.1.1.1 sèbènnin nyuman<br />
1.1.1.2 sèbènnin fu<br />
1.2.1 ka npalanninw danòrò<br />
1.3.1 kòlòsila<br />
N'i ye sanfè nyègèn in mafilè, i b'a kòlòsi ko weletògòw kòròw ni jaw<br />
sirilen d<strong>on</strong> nyògònna, u sèmèlen d<strong>on</strong> nyògònna, u kalansolen d<strong>on</strong><br />
nyògònna, iko gese ni fale.<br />
Bèè b'a kalama bi ko Afiriki jamanaw ye demokarasi ni kalafili taabolo<br />
n'a kècogo kuraw daminè a ma mèn fòlò. Ni kalafili weletògòw<br />
walawalalen d<strong>on</strong> kosèbè faransikan na (n'o ye gufèrènama ka<br />
baarakan ye jamana sabaw kònò ani Afiriki jamana caman wèrèw<br />
kònò), Afiriki yèrèwolo kanw bè sankòròtali ni yiriwali sira nyinina<br />
halibi, u mako bè weletògò ni danyè gafeninw suguya bèè la. O kama,<br />
Gafenin sèbènbagaw ye :<br />
�� Weletògò kelen-kelenna bèè ja minè k<strong>on</strong>yuman, k'u mabèn<br />
weletògò kelen-kelenna bèè kòrò pereperelatigèlen ma, k'u<br />
mabèn jamanaw jujòn ni laadaw ma.
Misali :<br />
1. kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />
ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />
eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />
2. kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
fra achat de voix<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
eng vote buying<br />
�� Ka weletògò kelenkelenna bèè kòrò pereperelatigèlen nyèfò<br />
ka faransiya kumasenw kònò, walasa k'u faamuyali nògòya<br />
bèè ma.<br />
Misali :<br />
fra « ensemble de critères » + « prescrits par la loi » +<br />
« pour être candidat »<br />
man « fangada bè sira minw da » + « ni mògò ka kan k'u<br />
latigè » + « walasa ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
ye »<br />
Kumasen bol<strong>on</strong>in minw filè nòngònmòsònw cè, o kelenkelenna<br />
bèè ye faranfasiya taamaseere ye; n'u lajèra<br />
nyògònfè kumasen kelen kònò, u bè duguma weletògò in<br />
kòrò n'a ja nyèfòli pereperelatigè :<br />
fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />
man « jòyòrò sòrò siraw »<br />
IV – v
Gafenin sèbènni senfè, an ye weletògòw kòròw ni jaw pereperelatigè<br />
kumasenw kònò, kumasen minw sèbènna ka bèn kan kelen-kelenna bèè<br />
sèbènni sariyaw ni kolosigi ni mabèn ma. An ye an seko kè ka kumasen<br />
tilennenw sigi, ka danyèw sigiyòrò ni nyèci labato kumasenw kònò (iko<br />
mandenkan na : wale kèbaga – wale tabaga, wale kuntlenna – wale �<br />
faransikan na : SOV).<br />
Baara ninw bèè lajèlen senfè, gafenin sèbènbagaw hakili tora a<br />
kalanbagaw la, o de kama, u ye weletògòw kòròw ni jaw pereperelatigèli<br />
kè domaya ni nganiya jèlenya la. U bènna ko la, u ye nyògòn faamu, u ye<br />
nyògòn dèmè, u ye nyògòn b<strong>on</strong>yè.<br />
Bènkandaw<br />
Kanw taamasyenw bòra ISO 639-2 la, n'o ye dinyè jamanaw ka jèkulu ye,<br />
min bè tògòko ni danyèko ni weletògòko kunna :<br />
fra : faransikan ful : fulakan lin : lingala<br />
man : mandenkan swa : suwahili eng : angilekan<br />
Jamana tògò n'a sigiyòrò Afiriki kònò, olu sèbènnen d<strong>on</strong> kalaw kònò<br />
weletògò nyèkòrò :<br />
AC : Afiriki cèmancè<br />
AO : Afiriki tilebi<br />
CD : K<strong>on</strong>go demokaratiki<br />
ML : Mali<br />
SN : Senegali<br />
Weletògò kòrònyògònmaw sèbènnen bè nyògòn jukòrò Gafenin kònò.<br />
Taamasyèn nin « � » b'a jira ko welecogo damadòw bè taa ni nyògòn ye.<br />
Gafenin nafa<br />
Hali ni Gafenin kònò weletògòw man ca kosèbè, an hakili la, a bè na<br />
nafaba nyè nin waati la, Afiriki jamana caman ye. Afiriki ni Kanada<br />
kankodònna domaw y'u seko ni d<strong>on</strong>ko fara nyògòn kan ka Gafenin nin<br />
labèn k'a jènsèn. An miiri la, a bè na kè sababu ye ka faamuya<br />
kèrènkèrènnen di bèè lajèlen ma kalafili kècogo nyuman na Afiriki kònò.<br />
An miiri la fana, a bè na kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn di kalafililaw ma demokarasi ni<br />
jamafanga taabolow ni laadaw kan.<br />
IV – vi
Gafenin ye a sèbènbagaw halala ye. Olu de jòlen bè kanw sèbèncogo<br />
nyuman ni gafenin kònò kow bèè kunkòrò; olu de bè nyininka Gafenin<br />
kunko bèè la; ni a ka nyi, olu! ni a ma nyi, olu!<br />
Ni mògò min b'a fè ka Gafenin sòrò, walima k'a labèn k'a labò kokura ye,<br />
o tigi ka kan k'i sara Gafenin labòbaga n'a jènsènbaga la, n'o ye Kanada<br />
gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ye. Aw bè se ka Gafenin ye k'a<br />
kodòn fana Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ka siti kan PDF<br />
ni HTML la.<br />
Walasa ka kibaruya wèrèw sòrò Kanada gufèrènama ka Bayèlèma<br />
Baaradaba ni dinyè jamana faransikanfòlaw ka tònba kan, aw bè se ka taa<br />
sitiwebu ninw kan Èntèrinèti la : http://www.btb.gc.ca/ ani<br />
http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />
IV – vii<br />
Sètanburukalo san 2011<br />
Weletògòko bolofara kuntigida<br />
Bayèlèma Baaradaba
Foli<br />
Nin ye welecogo gafenin kura wèrè ye Afiriki kan naani na – fulakan,<br />
lingala, mandenkan, suwahili – min labènna Kanada gufèrènama ka<br />
Bayèlèma Baaradaba (faransikan na : Bureau de la traducti<strong>on</strong>-BTB) fè,<br />
bolodinyògònma jèkulu hukumu kònò, Kanada ni Afiriki jamana<br />
damadòw – Kòngo demokaratiki, Lagine, Mali, Senegali, Sesèli – cè,<br />
walasa ka Afiriki yèrèwolo kanw sinsin, k'u sankòròta, k'u layiriwa.<br />
Bolodinyògònma jèkulu nin tògò ye ko : « Kankodònniya yiriwali<br />
bolodinyògònma jèkulu, Afiriki ni Kanada » (faransikan na : « Programme<br />
Coopérati<strong>on</strong> Technolinguistique – Afrique/CTA ». Jèkulu nin sigira senkan<br />
Faransikanfòla jamanaw ka Tònba (faransikan na : « Organisati<strong>on</strong><br />
Internati<strong>on</strong>nale de la Francoph<strong>on</strong>ie/OIF » miiriya fè, a san wòòrò ye<br />
nyinan ye; a nyèmògòya n'a ka baara k<strong>on</strong>yèw bèè kalifalen bè Kanada<br />
gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba la; a ye danyè gafenin ni welecogo<br />
gafenin caman labèn san wòòrò ninw kònò.<br />
O la sa, gafennin kura nin bòli kanma, Kanada gufèrènama ka Bayèlèma<br />
Baaradaba bè foli kèrènkèrènnen lase Faransikanfòla jamanaw ka T<strong>on</strong>ba<br />
n'a ka kalankoda bolofara ma, min ye nafolo di an ma walasa ka gafenin<br />
labènni baaraw bèè waleya, k'u lasabati. A bè tanuli sèbè kè a<br />
dèmèbagaw fana ye : Kanada gufèrènama ka kòkan minisiriso n'a ka<br />
lasigidenso baarakèla minw bè Faransi galodugu la Pari.<br />
O bèè lajèlen kòfè, Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ka<br />
walenyumandòn bè Afiriki jamana saba (Kòngo demokaratiki, Mali,<br />
Senegali) kankodònna domaw ye, minw y'u seko ni dònko jira gafenin<br />
kura nin labènni na.<br />
Welecogow bòyòrò, u bòra min<br />
Gafenin kònò welecogow bèè lajèlen (102) latòmònna ka bò Kanada<br />
gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba ka kalafili danyè gafenin kònò, min<br />
sèbènna domamuso Iliyana Wèrèna fè, n'a labugunna k'a layiriwa, k'a<br />
labò, k'a jènsèn fo sinyè naani. A labòli laban (naaninan) kèra san 2004,<br />
welecogo 1582 b'o kònò.<br />
Welecogow latòmònni, welecogow hakè dansigili, u kòròw nyèfòli ni<br />
pereperelatigèli, o baaraw bèè lajèlen kèra Afiriki jamana saba (Kòngo<br />
demokaratiki, Mali, Senegai) kankodònna jèkuluw fè.<br />
Jamanaw kònò jèkuluw<br />
Afiriki cèmancè – Lingala, suwahili<br />
Nyèmògò<br />
Kirisipèn Maalu-Bungi, Iniwèrèsite, adamadenya k<strong>on</strong>yèw n'a<br />
dònniyaw kalankoda bolofara, Kinsasa, Kòngo demokaratiki<br />
Jan-Pyèri D<strong>on</strong>zo, Kankodònniya Baaradaba, Kinsasa, Kòngò<br />
demokaratiki<br />
IV – ix
Dèmèbagaw<br />
Isabèli Miriyamu Ns<strong>on</strong>ga Jatuwa, Iniwèrèsite, adamadenya<br />
k<strong>on</strong>yèw n'a dònniyaw kalanda bolofara, Kinsasa, Kòngo<br />
demokaratiki<br />
Lepoli Malala Kal<strong>on</strong>da, Kankodònniya Baaradaba, Kinsasa,<br />
Kòngò demokaratiki<br />
Afiriki tilebin – Fulakan, mandenkan<br />
Nyèmògò (mandenkan)<br />
Berehima Dunbiya, Iniwèrèsite, Kankodònniya kalanda bolofara,<br />
sanfè kalan ni nyinini minisiriso, Bamakò, Mali<br />
Nyèmògò (fulakan)<br />
Njabu Sega Ture, Iniwèrèsite Seki Anta Jopu, Kanakodònniya ni<br />
kanko ni siyako kalan bolofara, Dakaro, Senegali<br />
Ali Abilayi Nyangi, Karanta balikukalan baarada, Dakaro,<br />
Senegali<br />
Baara bolodala n'a kòlòsila<br />
Kanada gufèrènama ka Bayèlèma Baaradaba<br />
Gabiriyèli Waari, Welecogoko labènni bolofara nyèmògòba<br />
Nikòli Sewinyi, nyèmògò, Kankodònniya yiriwali bolodinyògònma<br />
jèkulu, Kanada/Afiriki<br />
Eriki Sarèti, Welecogoko dònniya nyèmògò<br />
Dèmèbagaw<br />
Gisilèn Jòni<br />
Jili Lego<br />
Wafa Nuri Eli Alawi<br />
IV – x
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
B<br />
bagabagali [AO - ML]<br />
man poroporoli [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
katugu a kèbaga bè kalafilila<br />
lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />
sugandili kuntlenna yèlèma.<br />
fra intimidati<strong>on</strong><br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
tenter de forcer ou d'inciter<br />
par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />
voter dans un sens déterminé.<br />
ful kulɓingol [AO - SN]<br />
Neɗɗo etoo waawnude<br />
gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />
wuuranii, ko luulndagol<br />
woote gaddanoowol joom<br />
mum faweede tiwaande.<br />
lin bobángisi [AC - CD]<br />
Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />
na lománde, ezalí bôngó<br />
komeka koséngisa tÉo kotínda<br />
na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />
nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />
swa kutisho [AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />
kulipa feza) wenye kujaribu,<br />
kukaza ao kusukuma kwa<br />
nguvu mchaguzi achague<br />
namna ingine.<br />
eng intimidati<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> offence,<br />
punishable by a fine, that<br />
c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />
compel a voter or induce a<br />
voter by force to vote in a<br />
particular directi<strong>on</strong>.<br />
IV – 1<br />
bakuruba kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati<br />
dògòdalen na, jamana<br />
kalafiliyòrò dakun bèè la<br />
nyògònfè.<br />
fra électi<strong>on</strong> générale<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />
simultanément dans toutes<br />
les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />
électorales à la fin ou à la<br />
suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />
législature.<br />
ful woote kuuɓtodinɗo<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e<br />
denndaangal nokkuuji<br />
gootirɗi caggal de lajal<br />
j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />
nde ɓe liɓaa.<br />
lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema<br />
nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />
sima ya bokwéisi palemá.<br />
swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />
wakati moja katika majimbo<br />
ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />
ao kulinganisha na kuvunjwa<br />
kwa uchaguzi.<br />
eng general electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held<br />
simultaneously in all electoral<br />
districts at the end of, or after,<br />
the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />
legislative branch.<br />
bèè ka minè cogo kelen na<br />
faso kibarusow la<br />
[AO - ML] � bèè makènyè faso<br />
kibarusèbènw kònò [AO - ML]
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
bèè makènyè faso<br />
kibarusèbènw kònò [AO - ML]<br />
man bèè ka minè cogo kelen na<br />
faso kibarusow la [AO - ML]<br />
Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw bèè bè minè cogoya<br />
kelen na faso ka kibarusow<br />
bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />
kana fusaya ni dò ye.<br />
fra égal accès aux médias<br />
d'État<br />
Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
partis politiques à une<br />
couverture médiatique<br />
publique égale.<br />
ful potal e kuutoragol<br />
jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />
Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />
lanndaaji ndokkaa ngam<br />
potal e waawde huutoraade<br />
jaayndirɗe ngenndi.<br />
lin bokokani bwa makokí ma<br />
bopanzi nsango (na bisálele<br />
bya letá) [AC - CD]<br />
Makokí ma bakandidá mpé<br />
mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />
ya kopanza nsango na nzelá<br />
ya bisálele bya letá.<br />
swa matumizi sawasawa ya<br />
vyombo vya serkali (radio<br />
na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />
Haki ya matumizi sawasawa<br />
ya wagombea-kura na ya<br />
vyama vya kisiasa katika<br />
vyombo vya serkali (radio na<br />
televisi<strong>on</strong>).<br />
eng equal access to the public<br />
broadcast<br />
The right of equitable<br />
coverage by the public media,<br />
which allows candidates or<br />
political parties to broadcast<br />
IV – 2<br />
their electi<strong>on</strong> programs in<br />
order to influence voters.<br />
boloda ni dakun fa [AO - ML]<br />
Wale ni haju minw ka kan ka<br />
matarafa bèè fè, n'u<br />
faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />
bèè kan fangada fè kalafili<br />
labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />
sariya ni danbè ni lada<br />
sèbènw.<br />
fra formalités à remplir<br />
Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />
par une loi ou un code<br />
électoral.<br />
ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />
Yamiroore nde kuulal walla<br />
sarɗi fawi e woote.<br />
lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />
lin bikela mobéko [AC - CD]<br />
Nzela esengélí kolanda<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />
map¡n¡mi.<br />
swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />
Operesheni yenye lazima ya<br />
sheria ao chuo cha<br />
machaguzi.<br />
eng requirements<br />
A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />
be met, as prescribed by law<br />
or electoral Act.<br />
C<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
[AO - ML]<br />
man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />
Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />
kalafili jòyòrò nòfè.<br />
fra candidat, candidate<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />
un poste électif.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />
walla debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />
nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />
heɓde.<br />
lin kandidá [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />
Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />
kop<strong>on</strong>ama.<br />
swa mgombea-kura (mume,<br />
mke) [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye anataka<br />
watu wamchague.<br />
eng candidate<br />
A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
yamaruyalen [AO - ML]<br />
Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />
lablala a ye fangada fè, a ka<br />
cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />
sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />
candidate c<strong>on</strong>firmée<br />
fra candidat officiel, candidate<br />
officielle<br />
Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />
a été officiellement acceptée<br />
par l'autorité compétente<br />
après vérificati<strong>on</strong> de la<br />
c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />
(gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />
yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />
caggal nde humpitii<br />
kaayitaaji makko ina ndewi<br />
laawol.<br />
IV – 3<br />
lin kandidá andimámí<br />
[AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />
map¡n¡mi bandimí sima ya<br />
bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />
milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />
swa mgombea-kura mwenye<br />
kuitikwa [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye<br />
ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />
ezi na mwenye mamlaka<br />
nyuma ya uhakikisho wa<br />
mapatano ya cheti chake cha<br />
pekee.<br />
eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />
eng official candidate<br />
A candidate whose<br />
qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />
electi<strong>on</strong> have been<br />
recognized by a competent<br />
authority.<br />
cèbòlen n'a ka cèden kulunin<br />
[AO - ML]<br />
Cèbòlen yèrè n'a danna<br />
kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />
k'a ka masirili fèèrèw ni<br />
baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />
latiimè.<br />
fra état major de campagne<br />
Équipe dirigeante chargée de<br />
la mise en œuvre de la<br />
stratégie de campagne d'un<br />
candidat.<br />
ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />
Moɓɓulel fewjanooɓe<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />
njuɓɓina lelngo no omo<br />
yiiloroo wootooɓe.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
lin ekípi ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />
bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
swa kikao cha akida mkuu cha<br />
kampeni [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu ya akili<br />
wenye kutayarisha kampeni<br />
ya mgombea-kura.<br />
eng campaign field staff<br />
A management team in<br />
charge of implementing a<br />
candidate's campaign.<br />
cèbòlen sigili [AO - ML]<br />
Wale ni nyògònlajè<br />
kèrènkèrènnen min bè<br />
cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />
fra investiture d'un candidat<br />
Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />
candidat au cours d'une<br />
cérém<strong>on</strong>ie.<br />
ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />
yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />
lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />
Bop¡ni polélé kandidá na<br />
milúlú.<br />
swa utawalizi wa mteule<br />
[AC - CD]<br />
Uteuzi rasmi wa<br />
mgombea-kura wakati wa<br />
sherehe.<br />
eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
The official nominati<strong>on</strong> of a<br />
candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />
IV – 4<br />
cèbòlen ta [AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn fè<br />
k'a tògòla danna cèbòlen<br />
sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />
jòyòrò nyini.<br />
fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />
Acte par lequel un parti<br />
politique choisit officiellement<br />
un candidat.<br />
ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Pellital ngal lannda ƴeftata<br />
ngam labaade mbiru mum<br />
e woote garoowo.<br />
lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡.<br />
swa uteuzi ya mgombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />
mgombea-kura.<br />
eng nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />
eng candidate nominati<strong>on</strong><br />
The official naming of a<br />
candidate as a political party<br />
representative.<br />
D<br />
dalajèso [AO - ML]<br />
Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />
bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />
fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />
ka sèbènninw woloma k'u<br />
jateminè.<br />
fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />
Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />
résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />
bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />
procède au décompte final<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ful biro dentinel [AO - SN]<br />
Nokku ɗo birooji keewɗi<br />
ndentinta ko keɓi e woote,<br />
fof limtitee laawol battanol.<br />
lin biló ya boyángeli map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya bosangisi map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Esíká bakosangisa bilembo<br />
bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />
ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />
boítángi mbala ya súka.<br />
swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi wanakusanya pamoja<br />
matokeo ya kila ofisi ya<br />
uchaguzi na wanahesabutisha<br />
matokeo ya sauti.<br />
eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />
The central locati<strong>on</strong> that<br />
collects the results of the<br />
various polling stati<strong>on</strong>s and<br />
where the final counting of<br />
votes is to be carried out.<br />
dankan [AO - ML] �<br />
kankòrosigi [AO - ML]<br />
danma kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati wèrè<br />
la, min ni bakuruba kalafili<br />
waati tè kelen ye, walasa ka<br />
mògò sugandi sariya hukumu<br />
kònò ka sigi jòyòro<br />
lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />
fra électi<strong>on</strong> partielle<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />
d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />
combler un siège vacant en<br />
cas d'épuisement de la liste<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
IV – 5<br />
ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e nokku<br />
caggal woote kuuɓtodinɗo<br />
mbele ina dañee mo ina<br />
jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />
fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />
fof ngasdi, tawa ko e<br />
fawaade e yamiroore<br />
laawol.<br />
lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema o<br />
ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />
mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />
ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />
ba mop¡nami basílí,<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />
swa uchaguzi maalumu<br />
[AC - CD]<br />
Uchaguzi unaotayarishwa<br />
katika jimbo ya kupiga-kura<br />
nje ya uchaguzi maalumu ili<br />
kujaza kikalio wazi wakati<br />
daftari ya watimizi kulingana<br />
na matayarisho yenye<br />
kutabiriwa na sheria.<br />
eng by-electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />
electoral district to fill a vacant<br />
seat at any time other than<br />
during a general electi<strong>on</strong>, as<br />
provided by law.<br />
dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />
Yòrònin kèrènkèrènnen<br />
suturalen min bè sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />
tèmè a kònò kelenkelen ka<br />
sugandili taamasyèn ci<br />
sugandili sèbènnin kan, k'a<br />
bla npalannin kònò dogo la.<br />
fra isoloir<br />
Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />
un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />
bulletin de vote.<br />
ful hurum [AO - SN]<br />
Cuurel tokosel kulloraangel<br />
baafe walla leppi ɗo<br />
gootoowo wirnotoo gite<br />
yimɓe so ina suɓoo mo<br />
wootanta.<br />
lin ebómbamelo [AC - CD]<br />
lin kukú [AC - CD]<br />
Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />
ya botíyi elembo o mokandá<br />
mwa vÔ¡ti.<br />
swa chumba cha uchaguzi cha<br />
kufuchama [AC - CD]<br />
Chumba cha pekee juu ya<br />
kuchagua kwa uhuru na<br />
kuandika katika cheti chake<br />
cha uchaguzi.<br />
eng voting compartment<br />
eng voting screen<br />
The place at a voting stati<strong>on</strong><br />
where a voter goes to mark<br />
the ballot in private.<br />
dugu kantigi [AO - ML] �<br />
dugu nyèmògò sugandilen<br />
[AO - ML]<br />
dugu kantigiba [AO - ML] �<br />
dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />
dugu kantigi kulu<br />
[AO - ML] � dugu nyèmògò<br />
kulu [AO - ML]<br />
dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />
man dugu kantigiba [AO - ML]<br />
Dugudenw bè mògò min<br />
sugandi k'a sigi dugu kunna<br />
nyèmògòya la.<br />
IV – 6<br />
fra maire<br />
Autorité élue qui dirige une<br />
ville ou une commune.<br />
ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />
Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />
wuro teeru.<br />
lin kúmú wa engumba<br />
[AC - CD]<br />
Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />
kokamba engumba tÉo<br />
komíni.<br />
swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />
swa meya [AC - CD]<br />
Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />
kutawala katika mji ao<br />
manispa.<br />
eng mayor<br />
The chief elected official of a<br />
city, town or village.<br />
dugu nyèmògò kulu [AO - ML]<br />
man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />
Jama kulunin min bè sugandi<br />
k'i janto dugu ni dugudenw<br />
kunkow la, walasa ka sigi,<br />
bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />
sabati dugu kònò.<br />
fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />
Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
élus chargés d'administrer<br />
une commune.<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />
[AO - SN]<br />
Goomu ndentinngu<br />
suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />
kisnal nokku teeru.<br />
lin likita lya komíni [AC - CD]<br />
lin likita lya bitúká bya nsé<br />
[AC - CD]<br />
Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />
bakoyángelaka bitúká bya<br />
nsé tÉo komíni.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
swa halmashauri ya mjii<br />
(manispaa) [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa wateule wenye<br />
kulinda mjii.<br />
eng municipal council<br />
The body made up of the<br />
elected members that govern<br />
a city, town, municipality or<br />
local government area.<br />
dugu nyèmògò sugandilen<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi [AO - ML]<br />
Mògò min sugandira walima<br />
min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />
nyèmògò kulu la.<br />
fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />
Membre élu ou coopté d'un<br />
c<strong>on</strong>seil municipal.<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />
teeru [AO - SN]<br />
Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />
jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />
teeru.<br />
lin moto wa likita lya komíni<br />
[AC - CD]<br />
Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />
komíni.<br />
swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />
[AC - CD]<br />
Memba mteule ao mwenye<br />
kutiwa kuhusu Halmashauri<br />
ya manispaa.<br />
eng city councillor<br />
eng councillor<br />
An elected member of a local<br />
government council, such as<br />
a city council.<br />
IV – 7<br />
F<br />
fanba [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla mògò hakè<br />
min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />
di cèbòlen ma.<br />
fra majorité<br />
Nombre de votes suffisant<br />
pour faire élire un candidat.<br />
ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />
Keewal daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni makokí<br />
mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />
mÔ¡kÔ¡.<br />
swa idadi kubwa ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti ya kuenea<br />
kwa kuchagua mgombea-kura<br />
moja.<br />
eng majority<br />
A sufficient number of votes<br />
obtained by a candidate to be<br />
elected for public office.<br />
fan dògòmannin [AO - ML] �<br />
fannin [AO - ML]<br />
fannin [AO - ML]<br />
man fan dògòmannin [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla hakè min<br />
sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />
fra minorité<br />
Nombre de votes inférieur au<br />
seuil requis pour gagner une<br />
électi<strong>on</strong>.<br />
ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />
Pamɗugol daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni na nsé<br />
ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />
kolónga bop¡ni.<br />
swa idadi ndogo ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti chini ya<br />
hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />
uchaguzi.<br />
eng minority<br />
A number of votes below the<br />
electi<strong>on</strong> threshold required to<br />
win an electi<strong>on</strong>.<br />
G<br />
girin ka d<strong>on</strong> sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />
kònò [AO - ML]<br />
Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />
sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa ka kalafili baaraw bali.<br />
fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />
vote<br />
Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />
inattendue dans un bureau de<br />
vote dans le but d'entraver les<br />
opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />
ful girñitanagol biro woote<br />
[AO - SN]<br />
Naatgol e biro woote tawa<br />
ko e bettere kadi naatira<br />
fitina tawa faandaare mum<br />
ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />
koo.<br />
lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />
ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
kopekisa misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
IV – 8<br />
swa ushambulio katika ofisi ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Kuingia na nguvu ao namna<br />
isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi juu ya kuzuia<br />
operesheni ya uchaguzi.<br />
eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />
stati<strong>on</strong><br />
The entry by force or<br />
suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />
in order to disturb the<br />
electoral process.<br />
J<br />
jamanaden dafalen<br />
[AO - ML] � jamanaden jònjòn<br />
[AO - ML]<br />
jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />
man jamanaden dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Mògò min, ni fangada bè<br />
danbè ni dannaya sew d'a kan<br />
sariya ni politiki sira la jamana<br />
tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />
d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />
fra citoyen, citoyenne<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
droits civils et politiques d'un<br />
État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />
égard.<br />
ful ɓiyleydi (gorko walla<br />
debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />
baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />
lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />
lin mobótámá [AC - CD]<br />
Moto óyo azalí na mbano ya<br />
makokí ma mwÉana ekólo<br />
mpé ma politíki, mpé bôngó<br />
azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />
ekólo.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
swa mwananchi [AC - CD]<br />
swa raia [AC - CD]<br />
Mtu mwenye haki za raia na<br />
za kisiasa za Taifa na<br />
mwenye mapashwa kulingana<br />
nalo.<br />
eng citizen<br />
A native or naturalized<br />
member of a State or a<br />
country who has both equal<br />
rights and equal<br />
resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />
political community.<br />
jama nyininka [AO - ML]<br />
Kalafili siya min bè labèn<br />
fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />
wele, k'u nyininka haju<br />
kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />
ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />
haju bè bèn walima n'a tè<br />
bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />
n'u tè sòn a ma.<br />
fra référendum<br />
Mode de scrutin qui invite les<br />
électeurs à approuver ou à<br />
rejeter une mesure proposée<br />
par le pouvoir exécutif.<br />
ful woote jaɓgol walla calagol<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo goornama<br />
rewrata e wootooɓe ngam<br />
njaɓana ɗum walla caloo<br />
taƴnal ngal ƴefti.<br />
lin lifelandómi [AC - CD]<br />
Loléngé la map¡n¡mi<br />
likosénga na bap¡ni bándima<br />
tÉo bábóya mokáno<br />
mopésámi na<br />
bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />
IV – 9<br />
swa maulizo ya watu wote kama<br />
wanataka hiki ao kile<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kura yenye kuita<br />
wachaguzi kwa kuitikia ao<br />
kukataa mambo serkali<br />
anataka kufanya.<br />
eng referendum<br />
An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />
people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />
that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />
government by way of a<br />
ballot.<br />
jangarabuya politiki [AO - ML]<br />
man kalabaanciya politiki<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />
politikimògò bla ka politikitòn<br />
yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />
kanma.<br />
fra transhumance politique<br />
fra nomadisme politique<br />
fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />
Comportement de membres<br />
de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />
à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />
parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />
pers<strong>on</strong>nels.<br />
ful eggi-eggingol e hakkunde<br />
lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />
landaaji [AO - SN]<br />
Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />
lannda e kala sahaa,<br />
ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />
payaa lannda goɗɗo tawa<br />
fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />
ndañani koye mumen tan.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
lin boyengiyengi bwa<br />
moípolitíki [AC - CD]<br />
lin bolekileki bwa moípolitíki<br />
[AC - CD]<br />
Ezaleli ya baílingómbá lya<br />
politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />
mangómbá ma politíki<br />
masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />
bozwi bwa bangó méí.<br />
swa muhamo ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa kuwayawaya ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa mtangotango wa kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
Tabia ya wanamemba wa<br />
vyama vya kisiasa wenye<br />
kugeuka ao kutokatoka ndani<br />
ya chama cha kisiasa kwa<br />
faida zao pekee.<br />
eng political nomadism<br />
A behaviour of members of<br />
political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />
switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />
for pers<strong>on</strong>al interests.<br />
jantobaliya npalanninw na<br />
[AO - ML]<br />
Tinyènnin wale nyaginta min<br />
bè bò faganda yèrè la, walima<br />
kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />
npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />
n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />
kalafili kè.<br />
fra défaut de protéger les urnes<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende commise par le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />
c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />
toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />
nécessaires pour permettre<br />
l'accès libre aux urnes ou à ne<br />
IV – 10<br />
pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />
ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />
scellées.<br />
ful waasde hisnude hurumeeje<br />
[AO - SN]<br />
Luulndagol gaddanoowol<br />
horooɓe biro woote<br />
faweede tiwaande so ɓe<br />
mbelsindiima haa<br />
wootooɓe ndañii caɗeele e<br />
yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />
daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />
e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />
walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />
caggal nde woote gasi haa<br />
k<strong>on</strong> kanndaa.<br />
lin mbébá ya botáteli sandúku<br />
ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />
bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />
ya bozángi bokébi ya<br />
bolingisi bato kokóma na<br />
bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />
vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />
bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />
malamú ibébisama tÊ¥.<br />
swa kutokulinda visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kosa la uchaguzi lawezalo<br />
kulipizwa lenye kutendewa<br />
kwa watumishi wa uchaguzi<br />
na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />
kutokulinda katika uangalifu<br />
muhimu juu ya kuleta njia<br />
wazi ku visanduku-kura ao<br />
kukataza kupoteza uzuri ao<br />
uhalifu wavyo nyuma ya<br />
kupiga chapa.<br />
eng failure to safeguard ballot<br />
boxes<br />
The offence, punishable by<br />
summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
properly sealing ballot boxes<br />
or of neglecting to protect the<br />
integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />
they have been sealed.<br />
jènni sèbèn jòyòrò kò<br />
[AO - ML] � senbò sèbèn<br />
[AO - ML]<br />
jònjònya sègèsègè<br />
[AO - ML] � koladòn [AO - ML]<br />
jòyòrò nyini kunkòròbla<br />
(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />
Wari min bè da cèbòlen ka<br />
tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />
k'a di fangada ma, walasa k'a<br />
ka jòyòro nyini nganiya<br />
sèmèntiya.<br />
fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />
candidature<br />
Somme d'argent, versée en<br />
garantie à une autorité<br />
compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />
partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />
candidat pour que sa<br />
candidature soit adoptée.<br />
NOTA : Ce dossier comprend,<br />
entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />
de partisans et un récipissé<br />
du cauti<strong>on</strong>nement.<br />
ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />
[AO - SN]<br />
Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />
totta laamu ngam<br />
seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />
suɓo waɗoyteengo.<br />
lin ndanga ya bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá kandidá asengélí<br />
kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />
kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />
map¡n¡mi.<br />
IV – 11<br />
NOTI : mokandá mwango<br />
motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />
ba kandida mpé motálísí<br />
motúya mwa mos¡l¡<br />
asengélí kopésa bÉo<br />
nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />
bwa yÉe.<br />
swa uzamini wa ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya cheti cha mgombea<br />
pekee chenye walimpatia<br />
mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />
sema atafanya uchaguzi.<br />
NOTE : Ndani ya cheti chake<br />
cha pekee muiko alama ya<br />
wamemba na feza.<br />
eng nominati<strong>on</strong> deposit<br />
eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />
deposit<br />
A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />
the appropriate authorities as<br />
a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />
candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: A receipt for the<br />
nominati<strong>on</strong> deposit and<br />
signatures from supporters<br />
are some of the elements that<br />
have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />
for a candidacy to be<br />
admissible.<br />
jòyòrò nyinina [AO - ML] �<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
[AO - ML]<br />
jòyòrò nyini sèbèn dili<br />
[AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />
tògòla sèbèn dili ma fangada<br />
la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />
hukumu kònò.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
fra dépôt de candidature<br />
Remise à l'autorité<br />
compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />
être candidat.<br />
ful tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Pawgol e juuɗe laamɗo<br />
jogiiɗo ko faati e woote<br />
kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />
laamu nguu naamndii<br />
ngam neɗɗo waawa<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin botíki mikandá mya<br />
bokandidá [AC - CD]<br />
Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />
mya vÔ¡ti mokandá<br />
moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />
kandidá.<br />
swa kutia ombi la ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kumpatia mwenye mamlaka<br />
ya uchaguzi cheti ya pekee<br />
iliombwa kwa sheria juu ya<br />
kuwa mgombea-kura.<br />
eng candidate filing<br />
eng candidacy filing<br />
The process a registered<br />
voter goes through in order to<br />
qualify to be listed as a<br />
candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />
jòyòrò nyini sèbèn minèli jòli<br />
[AO - ML]<br />
Waati min bè dansigi fangada<br />
fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />
jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />
kòfè.<br />
fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidatures<br />
Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />
IV – 12<br />
remettre leur dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />
compétente.<br />
ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Timmal lajal ngal<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />
yoo ngaddan laamu<br />
kaayitaaji mumen.<br />
lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />
kandidá [AC - CD]<br />
Súka ya eleko epésámákí na<br />
bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />
mikandá mya bangó epáí ya<br />
bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
swa mfungo wa utulivu wa<br />
ugombea-kura [AC - CD]<br />
Mwisho wa kuchelewa<br />
kulikoruhusiwa na<br />
wagombea-kura kuleta vyeti<br />
vyao vya pekee kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />
The final date for a candidate<br />
to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />
record to the competent<br />
authority before the end of the<br />
filing period.<br />
jòyòrò nyini yamaruya sèbèn<br />
[AO - ML]<br />
Jaabi sèbèn min bè di<br />
fangada fè, k'a jira ko sòn<br />
kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />
fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />
candidature<br />
fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente suite au dépôt<br />
d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />
candidature et qui c<strong>on</strong>firme
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />
candidature.<br />
ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
jaɓanaama [AO - SN]<br />
Ɓataake mo laamu nuldata<br />
neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />
to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />
lin endimele bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
lin eyambisi bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moyángeli akopésa<br />
sima ya boyambi mikandá<br />
mya bopési kómbó bÉo<br />
kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />
bam<strong>on</strong>dimí.<br />
swa tangazo ya masubuti ya<br />
ugombea kura [AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye<br />
mamlaka kiisha kutua hati ya<br />
pekee ya ugombea-kura<br />
yenye kusubutisha wa<br />
utakwa.<br />
eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />
nominati<strong>on</strong><br />
A document which is issued<br />
by a competent authority after<br />
recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />
record of the candidate, and<br />
which certifies that the<br />
nominati<strong>on</strong> has been<br />
accepted.<br />
jòyòrò sòròbaliya kunw<br />
[AO - ML]<br />
Boloda ni daluya ni dakun<br />
minw bè mògò bali sariya<br />
nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />
nyini.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />
Critères prescrits par la loi<br />
pouvant empêcher une<br />
IV – 13<br />
pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />
candidat.<br />
ful kaɗooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />
kaɗooji neɗɗo waawde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />
ya bozali kandidá.<br />
swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />
[AC - CD]<br />
Alama zilizotiliwa na sheria za<br />
kuweza kukataza mtu akuwe<br />
mgombea-kura.<br />
eng ineligibility requirements<br />
The criteria established by<br />
electoral law that could<br />
prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />
for public office.<br />
joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />
Fangada bè sira minw da ni<br />
mògò ka kan k'u latigè walasa<br />
ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
ye.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />
Ensemble de critères prescrits<br />
par la loi pour être candidat.<br />
ful jamirooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />
laawol yamiri yoo neɗɗo<br />
huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />
e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />
bozalí kandidá.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />
Kundi la alama iliyotiliwa na<br />
sheria kwa kukuwa<br />
mgombea-kura.<br />
eng eligibility requirements<br />
The criteria prescribed by<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />
pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />
for public office.<br />
K<br />
ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />
foroko kan [AO - ML]<br />
K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />
dasògòlen kan, kalafili<br />
kuncèsèbenw bè min kònò<br />
walasa k'a jònjònya seereya.<br />
fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
procès-verbaux<br />
Apposer ses initiales ou sa<br />
signature sur l'enveloppe<br />
c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />
d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />
l'authentifier et de la sceller.<br />
ful siifde amboloŋ seedewooji<br />
woote [AO - SN]<br />
Winndude maantinorde<br />
mum e amboloŋ baɗɗo<br />
t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />
seedtinde ko adii nde o<br />
hanndetee.<br />
lin kotíya elembo na líbenga<br />
lya pévé [AC - CD]<br />
Kokoma bibandeli bya<br />
kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />
komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />
mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />
mpé bokangi.<br />
swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />
la maneno [AC - CD]<br />
Kutia herufi zake ao sahihi<br />
fupi juu ya bahasha yenye<br />
IV – 14<br />
dibaji la maneno ya uchaguzi<br />
kwa kuusahihi na kuupiga<br />
chapa.<br />
eng endorse a return of process<br />
To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />
signature <strong>on</strong> the envelope<br />
c<strong>on</strong>taining the return of<br />
process of an electi<strong>on</strong> in order<br />
to authenticate and seal it.<br />
ka cèbòlen sugandilen tògò di<br />
[AO - ML]<br />
man ka cèbòlen talen tògò fò<br />
[AO - ML]<br />
man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />
[AO - ML]<br />
Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />
bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />
ye dannaya da min kan, k'u<br />
kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />
la.<br />
fra déclarer (un candidat) élu<br />
Rendre public le nom du<br />
candidat qui a obtenu la<br />
majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />
ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />
[AO - SN]<br />
Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />
heewde ko dañi e daaɗe.<br />
lin kosakola kandidá ap¡námí<br />
[AC - CD]<br />
Kobimisa polélé nkómbó ya<br />
kandidá óyo azwí bilembo<br />
koleka na vÔ¡ti.<br />
swa azimio (mgombea-kura)<br />
mteule [AC - CD]<br />
Kutangaza jina la<br />
mgombea-kura mwenye<br />
kuchaguliwa na idadi kubwa<br />
ya watu.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
eng declare to be elected<br />
To announce the name of the<br />
candidate who obtained the<br />
largest number of votes in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
ka cèbòlen talen tògò fò<br />
[AO - ML] � ka cèbòlen<br />
sugandilen tògò di [AO - ML]<br />
ka (seere, tògòla mògò) ci<br />
[AO - ML]<br />
Ka mògò bla ka taa kalafili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />
kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />
lase citigi ma.<br />
fra déléguer (un témoin ou un<br />
représentant)<br />
Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />
de témoin ou de représentant<br />
dans un bureau de vote.<br />
ful nulde (seede walla lomto)<br />
[AO - SN]<br />
Suɓaade neɗɗo yoo<br />
jooɗano ɗum e biro<br />
ƴeewana ɗum so woote oo<br />
rewii laawol.<br />
lin kotóma [AC - CD]<br />
lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
[AC - CD]<br />
Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />
vÔ¡ti.<br />
swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />
[AC - CD]<br />
Kutuma mtu kama shahidi ao<br />
wakili ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi.<br />
eng delegate<br />
To authorize and send an<br />
individual or group as <strong>on</strong>e's<br />
representative in an electi<strong>on</strong><br />
IV – 15<br />
process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />
behalf.<br />
ka danòrò ni taamasyèn ye<br />
[AO - ML] � ka<br />
sògòtaamasyèn kè (fèn dò kan)<br />
[AO - ML]<br />
ka (tògòsèbèn) gengen<br />
[AO - ML]<br />
Ka sèbèn nòrò yòrò<br />
kèrènkèrènnen na kènèkan<br />
bèè k'a ye, iko kalafili<br />
tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />
togòw.<br />
fra afficher (listes)<br />
Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />
comme la liste électorale ou<br />
celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
endroits prévus par la loi.<br />
ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />
Feŋde doggi inɗe<br />
wootooɓe walla ɗowooɓe<br />
woote e nokuuji ɗi laawol<br />
yamiri yoo njeeynire.<br />
lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />
lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />
Kobimisa o míso ma bato<br />
nkómbó ya bato ba<br />
map¡n¡mi na bobáki<br />
nkómbó ya bangó ó bisíká<br />
bítángémí na mobéko.<br />
swa kubandika (daftari)<br />
[AC - CD]<br />
Kutangaza hati kwa mfano<br />
daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />
watumishi wa uchaguzi na<br />
kuzibandikisha pahali<br />
palipotayarishwa kwa sheria.<br />
eng post
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
eng post up<br />
To openly display documents<br />
such as the voters' roll or the<br />
list of electoral officers in<br />
locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />
ka jòyòrò nyini kokura<br />
[AO - ML]<br />
Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />
tuguni.<br />
fra briguer un nouveau mandat<br />
Se porter de nouveau<br />
candidat à un poste électif.<br />
ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />
Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />
laamu laawol goɗngol.<br />
lin koluka mandá mosúsu<br />
[AC - CD]<br />
lin kowéla mandá ya sika<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />
kozala lisúsu kandidá na<br />
map¡n¡mi.<br />
swa kutaka ujumbe mpya<br />
[AC - CD]<br />
Kujitoa tena mgombea-kura<br />
katika uchaguzi.<br />
eng run for re-electi<strong>on</strong><br />
To try to be elected again for<br />
public office in a specific<br />
electoral district.<br />
ka jòyòrò tabaga tògò di<br />
[AO - ML] � ka cèbòlen<br />
sugandilen tògò di [AO - ML]<br />
ka kalafili balamini [AO - ML]<br />
man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />
Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />
bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />
ròtinyèn.<br />
IV – 16<br />
fra entraver le processus<br />
électoral<br />
Faire obstacle à une partie ou<br />
à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales dans le but de les<br />
empêcher ou de les perturber.<br />
ful haljinde woote [AO - SN]<br />
Waɗde ko ina dartina<br />
bannge e woote walla<br />
kañum fof.<br />
lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />
misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />
swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kuzuisha kipande ao<br />
operesheni mzima ya<br />
uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />
ao kuisumbua.<br />
eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
To preclude some or all of the<br />
electoral process in order to<br />
prevent or disrupt it.<br />
ka kalafili labalan<br />
[AO - ML] � ka kalafili balamini<br />
[AO - ML]<br />
ka kalafili yamaruya bòsi<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya minè<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />
ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />
bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />
ka bò kalafili tògòsèbènba<br />
kònò.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />
vote<br />
Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />
pour être inscrit sur la liste<br />
électorale.<br />
ful waasde jojjannde mum<br />
gootgol [AO - SN]<br />
Waasde jogodaade sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditeede e<br />
doggol wootooɓe.<br />
lin kobúngisa likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />
ya bokomisi nkómbó na<br />
map¡n¡mi.<br />
swa kupoteza haki ya<br />
kugombea-kura [AC - CD]<br />
Kutotajarisha jumla yote ya<br />
vingezo vyenye kuombewa na<br />
sheria kwa kujiandikisha<br />
ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />
eng be disqualified (to vote)<br />
To be declared ineligible or<br />
unqualified to vote in an<br />
electi<strong>on</strong> process because of<br />
not complying with the<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
ka kalafili yamaruya di<br />
[AO - ML] � ka kalafili<br />
yamaruya sòrò [AO - ML]<br />
ka kalafili yamaruya minè<br />
[AO - ML] � ka kalafili<br />
yamaruya bòsi [AO - ML]<br />
IV – 17<br />
ka kalafili yamaruya sòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya di<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />
kè jamanaden jònjòn ye<br />
walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />
tògòsèbènba kònò.<br />
fra avoir le droit de vote<br />
Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />
requises par la loi pour être<br />
inscrit sur une liste électorale.<br />
ful jogaade jojjannde gootgol<br />
[AO - SN]<br />
Rentinde sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditaade e<br />
doggol wootooɓe.<br />
lin kozala na likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />
bokomisi nkómbo na<br />
map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />
mobéko.<br />
swa kupata haki kugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutajarisha vingezo vyote<br />
vilivyombewa na sheria kwa<br />
kujiandikishwa kati ya daftari<br />
ya uchaguzi.<br />
eng be eligible to vote<br />
eng have the right to vote<br />
To fulfill all the requirements<br />
prescribed by law to be<br />
registered <strong>on</strong> a voters' roll.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ka kuncèjatew kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />
kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />
fra influencer les résultats<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />
modifier les résultats d'un<br />
scrutin.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
ful naworde keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Hollude horooɓe woote<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
mbayla keɓe woote oo<br />
(jeyaa ko e pergitte woote<br />
baawɗe jibinande joom<br />
mum kasoo walla<br />
tiwaande).<br />
lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />
bilembo [AC - CD]<br />
lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kopúsa na makási basáli<br />
misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />
bábóngola bozwi bwa<br />
map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />
ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />
mpé lománde).<br />
swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />
Kushurtisha watumishi wa<br />
uchaguzi kwa kugeuza<br />
matokeo ya uchaguzi (ni<br />
uvunjo wa uchaguzi huleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza).<br />
IV – 18<br />
eng influence the results<br />
To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />
officers to modify the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
kala [AO - ML] � kan<br />
[AO - ML]<br />
kalabaanciya politiki<br />
[AO - ML] � jangarabuya<br />
politiki [AO - ML]<br />
kalafili [AO - ML]<br />
Wale min bè kalafililaw wele<br />
k'u bla k'u danna mògò<br />
sugandi, min bè se ka kuma u<br />
tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />
fra électi<strong>on</strong><br />
Procédure par laquelle les<br />
électeurs choisissent leurs<br />
représentants.<br />
ful woote¹ [AO - SN]<br />
Laawol ngol wootooɓe<br />
ndewata so ina cuɓoo<br />
nulaaɓe mumen.<br />
lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />
lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />
Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />
balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />
swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />
Njia ambayo wagombea-kura<br />
wanachagua mawakili wao.<br />
eng electi<strong>on</strong><br />
A formal process by which<br />
voters make their political<br />
choices <strong>on</strong> candidates for<br />
public office positi<strong>on</strong>s.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
kalafilibali [AO - ML]<br />
Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />
mògò min si ma se kalafili ma<br />
fòlò, walima a yamaruya<br />
bòsira mògo min na.<br />
fra n<strong>on</strong>-électeur<br />
Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />
suspendue du droit de vote.<br />
ful mo wootataa [AO - SN]<br />
Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />
woote walla jojjanɗi mum<br />
woote njowaa.<br />
lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />
Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />
makokí ma map¡n¡mi.<br />
swa si mchaguzi [AC - CD]<br />
Mtu alifukuzwa ao<br />
alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />
eng n<strong>on</strong>-voter<br />
A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />
exercise his/her right to vote<br />
in an electoral process.<br />
kalafili banni [AO - ML] �<br />
kalafili jòli [AO - ML]<br />
kalafili bò a ma [AO - ML] �<br />
kalafili fuya [AO - ML]<br />
kalafili cunnen [AO - ML]<br />
man kalafili dògòdabali<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè kasòrò<br />
jòyòrò nyinita lablali waati<br />
jenya ban tuma ma se.<br />
fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />
fin d'un mandat.<br />
ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗaango ko adii<br />
lajal ko wootanoo adan<br />
timmude.<br />
IV – 19<br />
lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye masálémí<br />
bosó ya súka ya elaká.<br />
swa uchaguzi wa mbele ya<br />
wakati [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kufanyika<br />
mbele ya wakati.<br />
eng anticipated electi<strong>on</strong><br />
eng advance electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held before the<br />
date it has to be called.<br />
kalafili danbè ni ladilikan<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Sariya ni bènkan ni lada minw<br />
bè ta k'u faranfasiya<br />
sèbèbènba kelen kònò<br />
fangada fè, walasa kalafili<br />
kècogo nyuman n'a taabolow<br />
ka matarafa bèè fè.<br />
fra code électoral<br />
Ensemble de règles, de<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />
légalement mises en place<br />
pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />
le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />
ful sarɗi woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />
e jamirooje ɗi laamu lelni<br />
ngam woote waawa<br />
ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />
lin meko ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />
ya kosálá na bolámu<br />
map¡n¡mi.<br />
swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />
Kundi la kanuni, la mapatano,<br />
la amri iliyotiliwa na sheria
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />
mwenendo bora wa uchaguzi.<br />
eng electoral code<br />
eng electi<strong>on</strong>s code<br />
The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />
principles governing electi<strong>on</strong><br />
processes in a State or a<br />
country.<br />
kalafili dògòdabali<br />
[AO - ML] � kalafili cunnen<br />
[AO - ML]<br />
kalafili fuya [AO - ML]<br />
man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />
Wale min bè kè<br />
Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada fè fanga tògò la, ka<br />
kalafili bò a ma sariya hukumu<br />
kònò.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />
Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />
déclare la tenue d'une<br />
électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />
ful calagol woote [AO - SN]<br />
Pellital ngal Ñaawirdu<br />
Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />
ƴeftata tawa fawii ko e<br />
kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />
woote rewaani laawol.<br />
lin bobomi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye Esambelo ya<br />
Mama Mobéko, na bolandi<br />
mobéko, ekoloba ‘te<br />
map¡n¡mi masálémí<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />
swa mtanguo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo Halmashauri<br />
ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />
IV – 20<br />
mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />
sheria, inatangaza uchaguzi<br />
kutosawa na sheria.<br />
eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />
eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />
The act by which the<br />
C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />
an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
kalafili gundo bòròtò<br />
[AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />
fò kènèkan mògòw ye, walima<br />
k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />
kènèkan mògòw la.<br />
fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />
vote<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />
en entrant dans le bureau de<br />
scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />
de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />
choix avant de quitter le<br />
bureau de scrutin.<br />
ful luulndagol sirlu woote<br />
[AO - SN]<br />
Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />
waawi yande fawee<br />
tiwaande so feññinii mo<br />
wootanta (maa o hollirii<br />
gootirgol makko walla o<br />
haalii mo o subii) sannga<br />
nde o naatata e ɗo<br />
wootetee ɗoo.<br />
lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />
bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Mbébá eb¡ngí na lománde<br />
ya kolakisa polélé bop¡ni<br />
bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
map¡n¡mi; ya kolakisa<br />
mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />
polélé yambo ya bobimi na<br />
biló ya lip¡ni.<br />
swa kutotii siri ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />
kulipa feza) wa kufunua nia<br />
yake ya machaguzi saa ya<br />
kuingia ndani ya ofisi ya<br />
machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />
cha uchaguzi chako ao kutaja<br />
mchaguo wako mbele ya<br />
kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />
eng failure to maintain secrecy<br />
An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />
fine, whereby an elector<br />
reveals his/her voting<br />
intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />
voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />
ballot or declares his/her<br />
choice before leaving the<br />
voting stati<strong>on</strong>.<br />
kalafili jama kulu [AO - ML]<br />
man kalafililaw bèè lajèlen<br />
[AO - ML]<br />
Jamanaden jònjòn hakè min<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />
nyèkòrò ka kalafili kè.<br />
fra corps électoral<br />
fra électorat<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />
<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />
ful wootooɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />
jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />
lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />
Lisangá lya bána mbóka<br />
baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />
IV – 21<br />
swa wachagulio [AC - CD]<br />
Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />
haki la uchaguzi.<br />
eng electorate<br />
The group of people entitled<br />
to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
kalafili jèlen [AO - ML]<br />
man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />
Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />
bèè ma sariya la, kalafili<br />
labènni ni taabolow ni baaraw<br />
ni jaabiw kan.<br />
fra transparence du processus<br />
électoral<br />
Accessibilité à une<br />
informati<strong>on</strong> claire et complète<br />
sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />
déroulement et les résultats<br />
d'un scrutin.<br />
ful laaɓal lelngo woote<br />
[AO - SN]<br />
Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />
timmungal e no woote<br />
ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />
keɓe dañaaɗe heen.<br />
lin polélé ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya bozali na nzelá<br />
polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />
nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />
bolekani mpé bilembo bya<br />
lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />
swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Nia ya kupata habari nzuri<br />
kwa namna ya mwendo,<br />
ukunjuo na matokeo ya kura.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
Accessibility to complete and<br />
clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />
delivery, process and results<br />
of an electoral event.<br />
kalafili jòli [AO - ML]<br />
man kalafili banni [AO - ML]<br />
Wale ni waati minw bè fò<br />
fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />
bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />
dabla.<br />
fra clôture de scrutin<br />
fra clôture de vote<br />
fra fermeture de scrutin<br />
Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />
par la loi.<br />
ful uddugol woote [AO - SN]<br />
Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />
waɗeede tawa fawii ko e<br />
sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />
lin súka ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bosúkisi map¡n¡mi<br />
engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />
swa mfungo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />
kulingana na sheria.<br />
eng close of polling<br />
eng poll closing<br />
The end of the voting period<br />
as stated by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
kalafili kènè [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />
yen.<br />
IV – 22<br />
fra centre de scrutin<br />
Lieu où se tiennent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />
compte plus d'un bureau de<br />
vote.<br />
ful wootirde [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗetee<br />
tawa ina rentina birooji<br />
keewɗi.<br />
lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Esíká map¡n¡mi mazalí<br />
kosálema mpé eye ezalí na<br />
biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />
swa nafasi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi ya uchaguzi yenye<br />
kuwa maofisi kupita moja.<br />
eng central voting stati<strong>on</strong><br />
eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />
A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />
than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />
kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />
Baarada kèrenkèrènnen min<br />
bè kalafili kònò kèlèw ni<br />
bènbaliyaw faamuya k'u<br />
nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />
k'a fò ka bèn, ka ban.<br />
fra tribunal électoral<br />
Organe judiciaire compétent<br />
pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />
électoraux.<br />
ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />
Galle ñaawoore jogiiɗo<br />
hattan ƴeewtaade luure<br />
woote.<br />
lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />
kosámbisa matáta ma<br />
map¡n¡mi.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
swa mahakama ya kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya uamzi mwenye<br />
kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />
mapatano ya uchaguzi.<br />
eng electoral tribunal<br />
A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />
whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />
is to hear disputes <strong>on</strong><br />
electoral matters.<br />
kalafili kòlòsibagaw<br />
[AO - ML] � kalafili kòlòsilaw<br />
[AO - ML]<br />
kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />
man kalafili kòlòsibagaw<br />
[AO - ML]<br />
Jama kulu min bè ta sara la<br />
kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />
kalafili labènni baaraw la.<br />
fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />
moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />
participent à l'organisati<strong>on</strong><br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
ful gollantooɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Denndaangal yimɓe<br />
ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />
woote haa timma tawa ko<br />
ɓe yoɓeteeɓe.<br />
lin bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Lisangá lya bato baye bazalí<br />
na lifúti mpé bazalí kosála<br />
mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />
swa watumishi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu<br />
wanatumia ku mambo ya<br />
uchaguzi kasha wanapokea<br />
feza.<br />
IV – 23<br />
eng electoral officers<br />
eng electi<strong>on</strong> officials<br />
eng electi<strong>on</strong> workers<br />
All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />
participate in organizing an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
kalafili kuncèjaabiw [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè cèbòlen<br />
sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />
kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />
kelenkelenna bèè ka kalafili<br />
sèbènnin (kan, kala) hakè<br />
sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />
kalafili kènè, kalafili kunda<br />
yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />
fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />
c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />
chiffrées relatives aux<br />
suffrages reçus par chaque<br />
candidat dans chaque<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
ful keɓe woote [AO - SN]<br />
Doggol coomngol inɗe<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />
kam e daaɗe ɗe gooto e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />
dañi e kala nokku gootirɗo.<br />
lin bilembo bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kóndo ya bakandidá<br />
bap¡n¡mí; mpé motángo<br />
mwa map¡ni ma kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />
swa matokeo ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Daftari ya majina ya<br />
wagombea wenye
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
kuchaguliwa wa hesabu ya<br />
masubuti ya kura kila gombea<br />
alipata ndani ya kila utawala.<br />
eng electi<strong>on</strong> results<br />
An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />
results of the number of votes<br />
obtained by each candidate,<br />
and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />
gained by the elected<br />
candidate in each electoral<br />
district.<br />
kalafilila [AO - ML]<br />
man sugandilila [AO - ML]<br />
Jamanaden min ye sira ni<br />
danbè ni dakun bè dafa sariya<br />
nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />
bolo fè, walasa a tògò ka<br />
sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
fra électeur, électrice<br />
Citoyen qui remplit les<br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />
une liste électorale.<br />
ful gootoowo [AO - SN]<br />
ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />
Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />
ngam waawa winnditeede e<br />
doggol woote.<br />
lin mop¡ni [AC - CD]<br />
MwÉana mbóka óyo akokísí<br />
mikako mya bomíkomisi o<br />
búkú ya map¡n¡mi.<br />
swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />
swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />
Mwananchi anayeenesha<br />
vigezo vya kuandikishwa kati<br />
ya daftari ya uchaguzi.<br />
eng elector<br />
eng c<strong>on</strong>stituent<br />
IV – 24<br />
eng voter<br />
A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />
vote at an electi<strong>on</strong>.<br />
kalafili labènni danma jèkulu<br />
[AO - ML]<br />
Danna mògò jama kulunin<br />
min bè sugandi fangada fè ka<br />
bla baarada kèrènkèrènnen<br />
na, min ni jamana kònòko<br />
Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />
kalafili dòw labènni na, iko<br />
jamana kuntigiba sugandili<br />
kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />
kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />
lase Minisiriso la.<br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />
indépendante<br />
Organisme spécifique chargé,<br />
en partenariat avec les<br />
autorités administratives<br />
compétentes, de préparer et<br />
d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
(générales et partielles),<br />
notamment celle relative à<br />
l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />
proclamer les résultats<br />
provisoires.<br />
ful goomu keeriingu koroowu<br />
woote [AO - SN]<br />
Goomu ngu jiimaaka,<br />
gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />
daraniingu heblude woote<br />
e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />
woote ko o kuuɓtodinɗo<br />
walla ko o keeriiɗo), haa<br />
teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />
leydi ina suɓee; ko kanngu<br />
kadi yeeynata keɓe gadane<br />
woote oo.<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />
nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
Biló ya misálá eye esangání<br />
na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />
map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />
manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />
makÔ¥), míngi mpenzá<br />
map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />
ekólo mpé bosakoli bilembo<br />
bya yambo.<br />
swa mpango wa uchaguzi wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Muungano msingi wenye<br />
kutumika pamoja na mamlaka<br />
na utawala wanchi kwa<br />
kutayarisha na kupanga<br />
uchaguzi (kawaida na<br />
maalumu) hasa uchaguzi wa<br />
Raisi wa jamhuri na vilevile<br />
kutangaza matokeo ya muda<br />
wa siku.<br />
eng independent electoral<br />
commissi<strong>on</strong><br />
A specified independent body<br />
resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />
with the appropriate<br />
authorities, for organizing and<br />
managing electi<strong>on</strong>s (general<br />
and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />
for the Head of State, and<br />
announcing provisi<strong>on</strong>al<br />
results.<br />
kalafilila koladòn sèbènnin<br />
[AO - ML]<br />
man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />
ka di mògò kelenkelenna bèè<br />
ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />
b'a kònò, k'a seereya ko<br />
kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />
fra carte électorale<br />
fra carte d'électeur<br />
Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />
certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />
IV – 25<br />
droit de vote, et qui permet de<br />
l'identifier comme électeur.<br />
ful kartal woote [AO - SN]<br />
Kartal keeriingal<br />
kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />
mum oo ina jogii jojjanɗi<br />
woote tawa angal sifoo mo<br />
e nder wootooɓe.<br />
lin mokandá mwa bop¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moto asengélí<br />
kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />
likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />
mop¡ni.<br />
swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati ya pekee yake yenye<br />
ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />
halali ya uchaguzi na<br />
inaruhusu kumjua kama<br />
mchaguzi.<br />
eng elector's card<br />
eng voter's card<br />
eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />
An identificati<strong>on</strong> card issued<br />
by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />
body to an elector, indicating<br />
the holder's entitlement to<br />
vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
kalafilila san [AO - ML] � kan<br />
san [AO - ML]<br />
kalafilila si hakè [AO - ML]<br />
Mògò ka kan ka se si hakè<br />
dantigèlen min ma fangada fè,<br />
walasa ka kè kalafilila ye.<br />
fra âge de voter<br />
Âge minimal fixé par la loi<br />
pour être électeur.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ful duuɓi woote [AO - SN]<br />
Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />
neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />
waɗtu wootde.<br />
lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />
Mbúla eye etángémí na<br />
mibéko ‘te moto asengélí<br />
kokokisa yambo ya kozwa<br />
likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />
swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />
Umri wa kuwa mchaguzi<br />
angalau uliomuliwa kwa<br />
sheria.<br />
eng voting age<br />
The minimum age established<br />
by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />
eligible to vote in a public<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
kalafililaw bèè lajèlen<br />
[AO - ML] � kalafili jama kulu<br />
[AO - ML]<br />
kala fililenw [AO - ML]<br />
man kan dilenw [AO - ML]<br />
man sèbènnin nyumanw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbènnin nyuman hakè min<br />
bè bò npalannin kònò, ni<br />
sugandili taamasyèn b'u bèè<br />
kan sariya la.<br />
fra suffrages exprimés<br />
Nombre de bulletins de vote<br />
vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />
indiquant le choix de<br />
l'électorat.<br />
ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />
Denndaangal kaayitaaji<br />
gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />
ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />
IV – 26<br />
lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi mapésámí<br />
[AC - CD]<br />
Motángo mwa mikandá mya<br />
vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />
na sandúkú mpé mikolakisa<br />
bop¡ni bwa bap¡ni.<br />
swa uchaguzi ya kubainisha<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya vyeti vya kura<br />
nzuri vilitoka kati ya<br />
visanduku-kura na<br />
ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />
wachaguzi.<br />
eng popular vote<br />
The number of valid votes that<br />
have been issued from ballot<br />
boxes and that indicate the<br />
electors' choice.<br />
kalafili minanw [AO - ML]<br />
Baaraminan minw bè bla<br />
kalafili labènbagaw ni<br />
kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />
npalanninw, sugandili<br />
sèbènninw tògògafeninw,<br />
walasa u ka se k'u ka baara<br />
bèè kè ka nyè.<br />
fra matériel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />
aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />
bulletins de vote et les listes<br />
électorales, qui leur<br />
permettent d'exercer leurs<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />
ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuutorɗe<br />
totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />
woote mbele liggey maɓɓe<br />
ina rewa laawol ko wayi no<br />
mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
wootooɓe, kaayitaaji<br />
gootirɗi.<br />
lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />
na bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />
vÔ¡ti, mikandá mya<br />
map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />
map¡n¡mi biye bikolingisa<br />
bangó basála mosálá o eleko<br />
ya map¡n¡mi.<br />
swa vyombo vya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa samani wa<br />
watumishi wa uchaguzi<br />
wanatumia, kama kasiki, cheti<br />
cha uchaguzi na daftari ya<br />
uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />
watumike wakati wa uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> materials<br />
A set of materials supplied to<br />
electoral officers, such as<br />
ballot boxes, ballot papers,<br />
lists of electors, which allow<br />
the officers to exercise their<br />
functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />
event.<br />
kalafili mògò wèrè tògò la<br />
[AO - ML] � nònabla sugandili<br />
[AO - ML]<br />
kalafili namara [AO - ML]<br />
Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />
kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />
barisa a bè kalafili taabolo ni<br />
kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />
nagasi.<br />
fra fraude électorale<br />
Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />
c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />
IV – 27<br />
tenter d'influencer le résultat<br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
ful nguyka woote [AO - SN]<br />
Luulndagol neegnangol<br />
pawingol e waylude walla<br />
etaade walude keɓe woote<br />
mbele ina wuuranoo<br />
neɗɗo.<br />
lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin bobalusi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mbébá epusí ya kotínda bato<br />
tÉo mpé kobóngola bilembo<br />
bya map¡n¡mi.<br />
swa udanganyi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa sheria ya ovu<br />
wenye kugeuza ao kujaribu<br />
kugeuza matokeo ya<br />
uchaguzi.<br />
eng electoral fraud<br />
eng electi<strong>on</strong> fraud<br />
Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />
an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />
form of fraudulent voting.<br />
kalafili nògòntan [AO - ML] �<br />
kalafili jèlen [AO - ML]<br />
kalafili sariya sèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />
labèn fangada fè sariya<br />
hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />
ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />
ka pereperelatigè.<br />
fra loi électorale<br />
Texte législatif qui regroupe<br />
les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />
formes, les processus et les
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />
État.<br />
ful kuulal woote [AO - SN]<br />
Winndannde renndinnde<br />
jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />
e ɗowdi woote e nder leydi.<br />
lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa mobéko<br />
mokosangisa ndéngé, nzelá<br />
mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />
káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />
swa sheria ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Maandiko ya sheria yenye<br />
kukusanya mategeneo ya<br />
hali, matengenezo na namna<br />
ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />
eng electoral Act<br />
eng electi<strong>on</strong>s Act<br />
eng electoral law<br />
One or more pieces of<br />
legislati<strong>on</strong> governing all<br />
aspects of the electi<strong>on</strong><br />
process defined in a country's<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />
framework.<br />
kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />
man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />
Sèbènfuranin min bè di<br />
kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />
ka sugandili taamasyèn ci a<br />
kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />
kònò.<br />
fra bulletin de vote<br />
fra bulletin<br />
Feuille de papier sur laquelle<br />
un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />
avant de le déposer lui même<br />
dans l'urne.<br />
ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />
IV – 28<br />
ful gootirgol [AO - SN]<br />
Ɗerewol ngol neɗɗo<br />
naatnata e bakanel daaɗe<br />
caggal nde suɓii mo<br />
wootanta.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mop¡ni akotálisa<br />
bop¡ni bwa ye yambo ya<br />
bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />
sandúku ya vÔ¡ti.<br />
swa cheti cha uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />
uchaguo wake mbele ya<br />
kuingiza yeye pekee yake<br />
ndani ya kisanduku-kura.<br />
eng ballot<br />
eng ballot paper<br />
A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />
voter indicates his/her<br />
preferred candidate (in an<br />
electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />
choice (in a referendum).<br />
kalafili sèbènnin bò a ma<br />
[AO - ML] � kalafili sèbènnin<br />
fuya [AO - ML]<br />
kalafili sèbènnin fuya<br />
[AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />
b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />
sègèsègèli ni wolomali waati<br />
la.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />
vote<br />
Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral invalide un bulletin<br />
de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />
ou du dépouillement.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ful puuynugol kaayitol<br />
gootirgol [AO - SN]<br />
Pellital ngal gollotooɓe e<br />
woote ƴeftata haa tabitina<br />
kaayitol moƴƴaani so<br />
daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />
limee.<br />
lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye basáli ya biló ya<br />
vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />
mwa bop¡ni ó eleko ya<br />
botángi mpé botáli<br />
bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />
swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />
swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />
Tendo ambalo watumishi wa<br />
uchaguzi wanatangua cheti<br />
cha uchaguzi wakati wa<br />
mahakikisho wala wakati wa<br />
hesabu.<br />
eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />
paper<br />
The act of voiding a ballot<br />
paper by electoral officers<br />
during vote counting or<br />
validati<strong>on</strong>.<br />
kalafili sèbènnin san<br />
[AO - ML] � kan san [AO - ML]<br />
kalafili siyaw [AO - ML]<br />
Boloda ni sugandili sira minw<br />
bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />
danfarali wajibiyalen bè<br />
kalafililaw bèè ma : iko<br />
sugandili sèbènnin kònòkow,<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />
walima caman tògò bè<br />
sèbènninw kan, bèè nyèna<br />
kalafili walima gundo kalafili.<br />
IV – 29<br />
fra mode de scrutin<br />
Forme particulière sous<br />
laquelle se déroule un scrutin,<br />
comme le scrutin uninominal,<br />
de liste, public, secret, etc.<br />
ful leñol woote [AO - SN]<br />
Fannu keeriiɗo no woote<br />
ɗowirtee ko wani no woote<br />
mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />
doggi, kuuɓtodinɗo,<br />
cirleteeɗo, ekn.<br />
lin loléngé la map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin motíndo mwa map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />
lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />
yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />
bato, ya bokútú, bóngó na<br />
bôngó.<br />
swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kuachana kutendewa<br />
uchaguzi, kama uchaguzi<br />
nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />
uchaguzi ya watu wote,<br />
uchaguzi ya siri.<br />
eng voting system<br />
A particular form under<br />
which an electi<strong>on</strong> takes<br />
place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />
single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />
electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />
secret vote.<br />
kalafili suròfènma [AO - ML]<br />
Kalafili min senfè, sèbènninw<br />
bè san ka feere, kalafili<br />
kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />
dibidibi la.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />
ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />
l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />
ful woote takkuɗo nguyaa<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo wootooɓe walla<br />
halfinaaɓe ɗowgol mum<br />
coodaa.<br />
lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />
basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />
kolóngisa bato.<br />
swa uchaguzi wenye kuharibu<br />
na vituliro [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kuwa na<br />
mambo utimilizo ya urazi wa<br />
wachaguzi ao wa watumishi<br />
wenye kutayarisha uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> affected by<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />
buying.<br />
kalafili tinyèni [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min tè<br />
sariya la, n'a bè mògò lase<br />
kaso ma walima alimandi<br />
sara, katugu a bè finyè bla<br />
kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />
fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />
Acte illégal passible de peine<br />
de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />
porte atteinte aux éléments<br />
essentiels du processus<br />
électoral.<br />
IV – 30<br />
ful luulndagol woote [AO - SN]<br />
Fergitere nde neɗɗo<br />
fergittoo so saliima rewde<br />
sarɗi woote tawa kasoo<br />
walla tiwaande ina waawi<br />
tawde ɗum heen.<br />
lin mbébá ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />
ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />
likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />
nzelá ya map¡n¡mi.<br />
swa uvunjo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo haramu (kuleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza) lenye kuarabisha<br />
mategeneo ya uchaguzi.<br />
eng electi<strong>on</strong> offence<br />
An unlawful act, punishable<br />
by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />
violates all essential elements<br />
of the electoral process.<br />
kalafili tògòsèbènba [AO - ML]<br />
Sèbèn labènnen fangada fè,<br />
ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />
yamaruyalenw bèè lajèlen<br />
tògò b'a kònò.<br />
fra liste électorale<br />
Document établi par l'autorité<br />
compétente en charge du<br />
scrutin et qui recense les<br />
citoyens possédant le droit de<br />
vote.<br />
ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />
Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />
mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />
jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />
misálá mya bop¡ni moye
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
mokokomisa báná mbóka<br />
baye bazalí na makokí ma<br />
map¡n¡mi.<br />
swa daftari ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyotayarishwa kwa<br />
mwenye mamlaka ya<br />
uchaguzi ambayo anahesabu<br />
wananchi wenye haki ya<br />
kuchagua.<br />
eng voters' roll<br />
eng list of electors<br />
A document that is<br />
established by the competent<br />
authority in charge of an<br />
electi<strong>on</strong> process and that<br />
c<strong>on</strong>tains the list of all<br />
registered electors who have<br />
the right to vote.<br />
kalafili welekan [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè labèn fangada<br />
fè ka kalafili dògòda, ka<br />
kalafili jama ladònniya waati,<br />
yòrò ni sariyaw kan.<br />
fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />
électi<strong>on</strong><br />
fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente fixant la période,<br />
le lieu et le cadre<br />
réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />
et invitant le corps électoral à<br />
y participer.<br />
ful ɓataaka noddaango (e<br />
woote) [AO - SN]<br />
Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />
feññinta ngam noddude<br />
yimɓe e woote anndinde ɓe<br />
nde o waɗetee, happu<br />
makko, ɗo o waɗetee kam<br />
e sarɗiiji makko.<br />
IV – 31<br />
lin liyébisi lya bobéángami na<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin bobéángami na map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa moyángeli<br />
map¡n¡mi mokoyébisa<br />
eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />
bwa mobéko mpé ekobénga<br />
na map¡n¡mi.<br />
swa tangazo ya mwito (kwa<br />
uchaguzi) [AC - CD]<br />
swa mwito (kwa uchaguzi)<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye na<br />
mamlaka inayoleta wakati<br />
nafasi na mategeneo kawaida<br />
ya uchaguzi na ya kualika<br />
machaguzi kwa kushariki.<br />
eng notice of electi<strong>on</strong><br />
A document indicating to<br />
electors that a general<br />
electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />
specific date and inviting them<br />
to vote.<br />
kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />
man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />
Jamana kènè tlada min bè<br />
dantigè kalafili kanma, n'a<br />
koori dancè bè se ka yèlèma<br />
fangada fè.<br />
fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />
Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />
laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />
et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />
changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
ful keerol woote [AO - SN]<br />
Lowre e taƴe leydi ɗo<br />
woote yamiraa yoo haaɗne<br />
waawnde wayleede tawa<br />
fawii ko e yamiroore<br />
laawol.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
lin etúká ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin etando ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Etando ya mabelé eye ndelo<br />
ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi.<br />
swa jimbo la kupiga-kura<br />
[AC - CD]<br />
Mgao wa jamii wanafanya<br />
machaguzi na umbo wa nje<br />
unenea kugeuka kama<br />
inaandikwa ndani ya sheria.<br />
eng c<strong>on</strong>stituency<br />
eng electoral district<br />
Any of the geographic areas<br />
into which a country or regi<strong>on</strong><br />
may be divided for electoral<br />
purposes and whose structure<br />
may be modified by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
kalafiliyòrò tigèda<br />
[AO - ML] � kalafiliyòrò dakun<br />
[AO - ML]<br />
kala san [AO - ML] � kan san<br />
[AO - ML]<br />
kan [AO - ML]<br />
man kala [AO - ML]<br />
man sèbènnin² [AO - ML]<br />
Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />
sugandili senfè.<br />
fra suffrage<br />
fra voix<br />
fra vote<br />
Avis exprimé par un électeur<br />
lors d'un scrutin.<br />
ful daande [AO - SN]<br />
Maantingol ɗo yiɗde mum<br />
yahri ngol gootoowo<br />
IV – 32<br />
feññinta so suɓo ina<br />
waɗee.<br />
lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />
Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />
eleko ya map¡ni.<br />
swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />
Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />
kura.<br />
eng vote<br />
A preference or choice<br />
expressed by an elector for a<br />
particular candidate in an<br />
electi<strong>on</strong> process.<br />
kan dilenw [AO - ML] � kala<br />
fililenw [AO - ML]<br />
kankòrosigi [AO - ML]<br />
man nònabla [AO - ML]<br />
man dankan [AO - ML]<br />
Mògò min dalen bè cèbòlen<br />
sugandilen kan jòyòrò la<br />
sariya hukumu kònò, n'a bè<br />
sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />
ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />
fra suppléant, suppléante<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />
en cas de vacance de siège.<br />
ful lomto (gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />
nde cuɓanooɗo yoo<br />
jooɗano renndo e nokku<br />
woppi.<br />
lin mokitani [AC - CD]<br />
Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />
eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />
polélé.<br />
swa mtimizi mwanaume<br />
[AC - CD]
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
swa mtimizi mwanamke<br />
[AC - CD]<br />
Mtu mwenye kuwakili mteule<br />
wakati wa hali ya nafasi ya<br />
kikalio.<br />
eng replacement<br />
eng substitute<br />
A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />
of an elected member of<br />
public office during a vacancy.<br />
ka npalanninw danòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka npalanninw dasògò<br />
[AO - ML]<br />
Ka taamasyèn kè npalanninw<br />
daw la k'u sògò fèèrè la<br />
walasa k'u kònò sèbènninw<br />
jònjònya k'u lakana fo<br />
wolomali ni jateli waati.<br />
fra sceller les urnes<br />
Apposer un sceau sur les<br />
urnes dans le but de les<br />
fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />
d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />
ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />
so gasnii ɗakka heen<br />
tampoŋ mum haa seedtina<br />
kadi haɗa ɗum udditeede.<br />
lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />
vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />
sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />
bokangi yango malámu<br />
mpenzá mpé bopési etíyelo<br />
ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />
swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />
Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />
kuifunga nzuri na kusahiki<br />
ukadili.<br />
IV – 33<br />
eng seal ballot boxes<br />
To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />
with ballots in order to close<br />
them and to maintain the<br />
integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />
the c<strong>on</strong>tents.<br />
ka npalanninw dasògò<br />
[AO - ML] � ka npalanninw<br />
danòrò [AO - ML]<br />
ka npalanninw dayèlè<br />
[AO - ML]<br />
Ka dasògòli fèèrè ni<br />
taamasyèn wuli ka bò<br />
npalanninw kan kalafili<br />
bannen kò, walasa ka<br />
sèbènninw wolomali ni<br />
jateminèli daminè.<br />
fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />
Enlever les sceaux sur les<br />
urnes après la fermeture du<br />
bureau de vote dans le but de<br />
commencer le dépouillement<br />
du scrutin.<br />
ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />
caggal nde biro oo uddaa<br />
mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />
ɗee ina mbaawa limeede.<br />
lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kobákola ekangele ya<br />
sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />
bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />
botángi bilembo.<br />
swa kufungua visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutosha alama juu ya<br />
visanduku-kura nyuma ya<br />
kufunga ofisi ya uchaguzi juu
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ya kuweza kafanya hesabu ya<br />
sauti.<br />
eng unseal the ballot boxes<br />
To remove the seal from the<br />
ballot boxes after poll closing<br />
in order to start counting the<br />
number of votes.<br />
kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san<br />
[AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
Namara wale min nyèsinnen<br />
bè kalafililaw caman nyinini<br />
ma ni wari ye, walima<br />
ladiyafèn wèrèw.<br />
fra achat de voix<br />
Pratique frauduleuse<br />
c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />
auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />
échange d'argent, de biens<br />
matériels ou d'autres<br />
avantages.<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
Nguyka pawiika e yeende<br />
yimɓe kaalis walla geɗe<br />
goɗɗe mbele ina ngootana<br />
ɗum.<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Ezaleli ya koyíba na bopési<br />
mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />
mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
Utimizo wa udanganyi wa<br />
kanuni za ufundi juu ya<br />
kupata urazi kwa wachaguzi<br />
kwa badili ya feza, vitu vya<br />
faida ao mafaa mengine.<br />
IV – 34<br />
eng vote buying<br />
The reprehensible and corrupt<br />
exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />
for a voter's support.<br />
k'a nyini ka bò a ma [AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn<br />
walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />
kuncèjaabiw bò a ma.<br />
fra recours en annulati<strong>on</strong><br />
Acte par lequel un parti<br />
politique ou un candidat<br />
demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
résultats.<br />
ful calagol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Winndande nde lannda<br />
walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
tottata laamu hollita dum<br />
jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />
ɗee.<br />
lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />
akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />
swa kukimbilia ku ubatili<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa ao mgombea-kura<br />
anaomba ubatili wa matokeo.<br />
eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />
A judicial proceeding taken<br />
before the Court by a political<br />
party or a candidate to<br />
invalidate or annul the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ka sògòtaamasyèn kè (fèn dò<br />
kan) [AO - ML]<br />
man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />
[AO - ML]<br />
Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />
taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />
jònjònya ni lakanali hami sira<br />
fè.<br />
fra apposer un sceau à<br />
fra sceller<br />
fra cacheter<br />
Revêtir d'un sceau dans le but<br />
d'authentifier et de fermer de<br />
faç<strong>on</strong> inviolable.<br />
ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo,<br />
ɗakka heen tampoŋ mum<br />
mo heɓtinirtee.<br />
lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />
Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />
bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />
ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />
swa kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />
swa kutia lakiri [AC - CD]<br />
Kuvika muhuri kwa<br />
kusubutisha na kufunga kwa<br />
haramu.<br />
eng seal<br />
To affix a seal to a ballot box<br />
in order to prove authenticity<br />
or to attest the accuracy of the<br />
voting result.<br />
ka sugandili kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafililaw kan, k'u<br />
kunnatinyèn k'u bla ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />
sugandi.<br />
IV – 35<br />
fra influencer le vote<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />
électeurs en vue d'obtenir un<br />
vote en faveur d'un candidat.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
ful naworde wootooɓe<br />
[AO - SN]<br />
Hollude wootooɓe<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
mum oo (jeyaa ko e<br />
pergitte woote baawɗe<br />
jibinande joom mum kasoo<br />
walla tiwaande).<br />
lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin koséngisa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />
bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />
ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />
mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />
b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />
swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />
Kushurtisha wachaguzi kwa<br />
kumpatia mgombea-kura<br />
kawaida (ni uvunjo wa<br />
uchaguzi kuleta kufungwa<br />
gerezani na kulipa feza).<br />
eng influence the vote<br />
To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />
obtain a vote in favour of a<br />
candidate.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />
K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />
seereya walima ka sèbèn dò
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
jònjònya seereya, iko<br />
kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />
fra apposer sa signature<br />
Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />
s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />
l'authenticité d'un document.<br />
(Ce document peut être un<br />
procès-verbal, une<br />
enveloppe.)<br />
ful siifde heɓtinirde mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo, siifa<br />
heen maantorde mum nde<br />
heɓtinirtee.<br />
lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />
Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />
bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />
mokandá (mokandá môná<br />
mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />
egbokoso ya mokandá).<br />
swa kutia sahihi [AC - CD]<br />
Kuandika jina lake kwa<br />
kusahihisha usawa wake ao<br />
kwa kusubutisha ukweli wa<br />
hati (hati yenye inapashwa<br />
kuwa ripoti ao bahasha).<br />
eng sign<br />
eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />
To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />
attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />
document such as a report, a<br />
writ of electi<strong>on</strong> or an<br />
envelope.<br />
koladòn [AO - ML]<br />
man jònjònya sègèsègè<br />
[AO - ML]<br />
Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />
dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />
tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />
halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />
IV – 36<br />
fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />
que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />
une carte d'électeur en est le<br />
véritable détenteur.<br />
ful ƴeewtagol dantitee<br />
[AO - SN]<br />
Juurnitagol kartal dantitee<br />
ƴeewa so tawii kollirɗo<br />
ngal oo ko kam tigi jeyi<br />
ngal.<br />
lin kotála mikandá mya letá<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />
mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />
alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />
swa uhakikisho wa kitambulisho<br />
[AC - CD]<br />
Operesheni ya kuhakikisha ya<br />
kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />
cheti cha uchaguzi ni kweli<br />
mwenyecho.<br />
eng identity verificati<strong>on</strong><br />
The process of verifying that<br />
the pers<strong>on</strong> who presents an<br />
elector's card is the true<br />
owner.<br />
kòlòsibaga [AO - ML] �<br />
kòlòsila [AO - ML]<br />
kòlòsila [AO - ML]<br />
man kòlòsibaga [AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />
min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa kalafili ka kè ka nyè<br />
sariya hukumu kònò.<br />
fra assesseur<br />
Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ful cawndo hooreejo biro<br />
[AO - SN]<br />
Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />
woote ina ƴeewa so no<br />
wootirtee ni ina rewi<br />
laawol.<br />
lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />
M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />
óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />
bolámu bwa map¡n¡mi.<br />
swa mkesha [AC - CD]<br />
Mwanakazi wa uchaguzi<br />
mwenye kukesha chaguzi<br />
mwenye kukesha juu ya<br />
mwenendo bora ya kazi za<br />
uchaguzi.<br />
eng assessor<br />
An electoral officer who<br />
ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />
electi<strong>on</strong>s.<br />
kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />
man kuncèjaabiw jènsènni<br />
[AO - ML]<br />
Wale min ye, ka jama<br />
ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />
kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />
fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte par lequel les résultats<br />
d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />
publics.<br />
ful jeeyngal keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />
fof ko dañaa e woote.<br />
lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />
lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya kobimisa o míso ma<br />
bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />
IV – 37<br />
swa matangazo ya matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kutangaza matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
eng announcement of results<br />
A formal public<br />
communicati<strong>on</strong> of the results<br />
of an electoral event.<br />
kuncèjaabiw jènsènni<br />
[AO - ML] � kuncèjaabiw dili<br />
[AO - ML]<br />
kuncèjaabiw sèmèntiya<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafili kuncèli<br />
baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />
ye.<br />
fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />
officiellement les résultats.<br />
ful jaɓgol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jaɓɓal ngal laamu<br />
tabitinirta ko heɓaa e<br />
woote kadi seedtina ɗum.<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />
bwa bilembo.<br />
swa usahihi wa matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kuhakikisha kwa<br />
rasmi usahihi wa matokeo.<br />
eng results validati<strong>on</strong><br />
eng validati<strong>on</strong> of the results<br />
The formal endorsement and<br />
c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />
results.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
M<br />
masiri gintan [AO - ML] �<br />
masiri waati [AO - ML]<br />
masiri waati [AO - ML]<br />
man masiri gintan [AO - ML]<br />
Tuma kèrènkèrènnen<br />
dantigèlen fangada fè<br />
politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />
tuma min ka fèèrèw ni walew<br />
kè walasa ka kalafilila caman<br />
kun salo ka kè u fè, k'u<br />
sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />
fra campagne électorale<br />
Période légale qui précède<br />
une électi<strong>on</strong> et qui se<br />
caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />
intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats qui tentent de<br />
sensibiliser, de mobiliser et de<br />
faire voter les électeurs en<br />
leur faveur.<br />
ful kampaañ woote [AO - SN]<br />
Sahaa gadotooɗo woote<br />
mo lanndaaji walla<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />
feewi ngam hirjinde yimɓe<br />
e mooɓde-ɓe mbele ina<br />
ngootana-ɓe.<br />
lin kampani ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />
na ntángo eye mangómbá to<br />
bakandidá basololaka na<br />
bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />
bap¡n¡ bangó.<br />
swa kampeni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Wakati wa sheria mbele ya<br />
uchaguzi ambao wana kazi<br />
nguvu za vyama na za<br />
wagombea kura wenye<br />
IV – 38<br />
kupashwa, kusahirisha,<br />
kukusanya na kusukuma watu<br />
wote wachagueo.<br />
eng electi<strong>on</strong> campaign<br />
eng electoral campaign<br />
The period of time prior to<br />
electi<strong>on</strong> day within which<br />
candidates or political parties<br />
try to gain public support<br />
through advertising,<br />
canvassing, and public<br />
appearances.<br />
N<br />
nònabla [AO - ML] �<br />
kankòrosigi [AO - ML]<br />
nònabla sugandili [AO - ML]<br />
man kalafili mògò wèrè tògò la<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafilila<br />
yamaruya a ka sugandili kè<br />
kalafilila wèrè tògò la.<br />
fra vote par procurati<strong>on</strong><br />
Procédure autorisant un<br />
électeur à se faire représenter<br />
par un mandataire légal pour<br />
voter à sa place lors d'un<br />
scrutin.<br />
ful gootangol [AO - SN]<br />
Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />
haa yamira goɗɗo yoo<br />
wootan ɗum saanga nde<br />
woote dawraa.<br />
lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />
Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />
mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />
mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />
yé.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
swa uchaguzi wa kutoshea<br />
[AC - CD]<br />
Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />
amtume wakili wake kwa<br />
kuchagua pa fasi yake wakati<br />
wa uchaguzi.<br />
eng proxy vote<br />
eng voting by proxy<br />
eng proxy voting<br />
The procedure by which a<br />
member of a voting body<br />
delegates another member to<br />
vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />
npalannin [AO - ML]<br />
Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />
kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />
bla a kònò.<br />
fra urne<br />
Récipient dans lequel les<br />
électeurs déposent leur<br />
bulletin de vote.<br />
ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />
Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />
cornata kaayitaaji mumen<br />
gootirɗi.<br />
lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />
bakotíyaka mokandá mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />
Chombo chenye wachaguzi<br />
wanatia cheti cha kura.<br />
eng ballot box<br />
A cardboard box with a<br />
narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />
all ballots issued to electors<br />
are placed until the polls close<br />
and the votes are counted.<br />
IV – 39<br />
npalanninw dalajè [AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè<br />
npalannin danòròlenw cèli<br />
ma, k'u fara nyògòn kan<br />
kalafili bannen kò.<br />
fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />
Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />
urnes scellées après la<br />
clôture du scrutin.<br />
ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />
[AO - SN]<br />
Dentingol e nokku gooto<br />
mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />
e birooji caggal nde woote<br />
oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />
lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya kosangisa sandúku<br />
ikangámí malámu sima ya<br />
bosúkisi vÔ¡ti.<br />
swa mchango wa<br />
visanduku-kura [AC - CD]<br />
Tendo la kukusanya<br />
visanduku-kura vyenye<br />
kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
eng collecting of ballot boxes<br />
The gathering of sealed ballot<br />
boxes at the end of the voting<br />
day.<br />
P<br />
politikitòn ka jònjòn [AO - ML]<br />
Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />
politikitòn fè, k'i yèrè<br />
taamaseereya, k'i yèrè<br />
faranfasiya ka bò politikitòn<br />
tòw la.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
fra couleur de parti<br />
Couleur utilisée pour<br />
représenter un parti.<br />
NOTA : Un parti peut adopter<br />
plus d'une couleur pour le<br />
représenter.<br />
ful goobu lannda [AO - SN]<br />
Goobu ngu lannda suɓii<br />
ngu ina heɓtiniroo hoore<br />
mum.<br />
lin lángi lya lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
Lángi basálelaka bÉo elembo<br />
ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />
NOTI : Lingómbá lya politíki<br />
likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />
nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />
ya yÉe.<br />
swa rangi ya chama [AC - CD]<br />
Rangi ilichaguliwa juu ya<br />
ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />
NOTE : Chama inenea<br />
kuchagua rangi mingi kwa<br />
kuji<strong>on</strong>yesha.<br />
eng party colour<br />
The colour used to represent<br />
a political party.<br />
NOTE: A party can choose<br />
more than <strong>on</strong>e colour to<br />
represent itself.<br />
poroporoli [AO - ML] �<br />
bagabagali [AO - ML]<br />
S<br />
sèbènnin¹ [AO - ML] � kalafili<br />
sèbènnin [AO - ML]<br />
sèbènnin² [AO - ML] � kan<br />
[AO - ML]<br />
IV – 40<br />
sèbènnin dafalen [AO - ML] �<br />
sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />
sèbènnin fu [AO - ML]<br />
man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />
jateli senfè, katugu finyè b'a<br />
la, sugandili taamasyèn ma ci<br />
a kan ka nyè, a tinyènnen<br />
d<strong>on</strong>.<br />
fra bulletin nul<br />
Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />
comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />
dépouillement parce qu'il<br />
porte un vice de forme ou qu'il<br />
est détérioré ou marqué de<br />
faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />
ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa<br />
muulngo mum ina luulndii<br />
sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />
e maggol walla angol waɗi<br />
maantoode nde yamiraaka.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mokandá moye tangó ya<br />
botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />
tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />
bamosálélí na ndéngé<br />
mobéko motíndí tÊ¥.<br />
swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />
wakati wanavua sababu kina<br />
kilema, kinaandikwa mbaya<br />
ao kyenye kuharibika.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
eng invalid ballot<br />
A ballot which cannot be<br />
counted in favour of any<br />
participant in an electi<strong>on</strong><br />
because of accidental or<br />
deliberate errors of marking<br />
by the voter.<br />
sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML] �<br />
sèbènnin fu [AO - ML]<br />
sèbènnin lankol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />
man sèbènnin taamasyènntan<br />
[AO - ML]<br />
Sebènnin min bòra npalannin<br />
kònò, kasòrò kalafilila ma<br />
sugandili taamasyèn bla a la.<br />
fra bulletin de vote en blanc<br />
fra bulletin blanc<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />
sur lequel le choix de<br />
l'électeur n'est pas indiqué.<br />
ful gootirgol danewol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote ngol<br />
holliraani mo gootoowo oo<br />
suɓii.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />
mpámba [AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
libúngútulú [AC - CD]<br />
Mokandá moúti na sandúkú<br />
moye mozalí mpámbá,<br />
mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />
swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />
cheti cheupe [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chyenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chasipo na<br />
alama ya mchaguzi.<br />
IV – 41<br />
eng blank ballot paper<br />
A ballot in which no candidate<br />
has been selected, so that the<br />
vote cannot be counted.<br />
sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />
man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, ni sugandili taamasyèn<br />
cira a kan kalafilila fè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
fra bulletin valide<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne<br />
et indiquant le choix d'un<br />
électeur dans les formes<br />
prévues par la loi.<br />
ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa ina<br />
holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />
mum rewii laawol.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />
Mokandá moútí na sandúku<br />
ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />
bop¡ni bÉo mobéko<br />
mokotínda.<br />
swa cheti chenye thamani<br />
[AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chenye kina<br />
alama ya mchaguzi kufuatana<br />
na sheria.<br />
eng valid ballot<br />
A ballot that has been<br />
completed according to the<br />
legal requirements and that<br />
shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />
voter.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
sèbènnin nyumanw<br />
[AO - ML] � kala fililenw<br />
[AO - ML]<br />
sèbènnin taamasyènntan<br />
[AO - ML] � sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />
[AO - ML]<br />
senbò sèbèn [AO - ML]<br />
man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />
[AO - ML]<br />
Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />
cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />
nyinbò jòyòrò nyini na.<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />
Acte par lequel un candidat<br />
informe l'autorité compétente<br />
du retrait de sa candidature.<br />
ful kabaaru jaltugol e<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Ɓataake mo neɗɗo<br />
winndata mo laamu halfini<br />
woote anndina ɗum yaltii e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin esákólá ya bobéndani<br />
[AC - CD]<br />
lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />
Ekela kandidá akoyébisa na<br />
bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />
kandidá.<br />
swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />
azimio ya achilio [AC - CD]<br />
Ambalo mgombea-kura<br />
anajulisha mwenye mamlaka<br />
ya kwamba anatoka<br />
ugombea-kura.<br />
eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />
The act by which a candidate<br />
notifies a competent authority<br />
that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />
intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />
IV – 42<br />
sigida yèlèma [AO - ML]<br />
man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />
Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />
sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />
kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />
sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />
fra changement de résidence<br />
Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />
électeur (pouvant entraîner<br />
s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />
de vote différent).<br />
ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />
Eggingol ñiiɓirde mum<br />
woote waɗtoya bannge<br />
goɗɗo (jeytee e biro<br />
goɗɗo).<br />
lin mbóngwáná ya esíká ya<br />
bofándi [AC - CD]<br />
Bobóngoli esíká ya bofándi<br />
ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />
biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />
swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />
Mabadilisho ya uhodari wa<br />
mchaguzi (yenye weza leta<br />
unganisho wake katika ofisi<br />
ya ugombea-kura tafauti).<br />
eng residence change<br />
eng change of residence<br />
A modificati<strong>on</strong> in the address<br />
of an elector which could<br />
result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />
different voting stati<strong>on</strong>.<br />
Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada [AO - ML]<br />
Fangaba bè danna mògò<br />
jama kulunin min sugandi k'a<br />
sigi baarada la, walasa k'i<br />
janto sariya sèbènw bèè<br />
mabènni la jamana<br />
sigikansèbènba kònòkanw<br />
ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />
sariya sèbènw taabolow ni
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />
kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />
jènsènni, jamana kuntigiba<br />
sigili fanga kunna.<br />
fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />
Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />
veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />
spécialement de la loi<br />
électorale et de s<strong>on</strong><br />
applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />
de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />
procéder à l'investiture du<br />
Chef d'État élu.<br />
ful ñaawirdu doosgal dowla<br />
[AO - SN]<br />
Gootal e terɗe leydi ngal<br />
golle mum ng<strong>on</strong>i<br />
ƴeewtaade so kuule ɗe<br />
laamu tabitinta ɗee ina<br />
ɗooftii doosgal dowla oo,<br />
haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />
woote e no huutortee gila e<br />
fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />
so gasnii fiila hooreejo<br />
dowla cuɓaaɗo oo.<br />
lin esambelo ya mamá mobéko<br />
[AC - CD]<br />
lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa letá<br />
mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />
mibéko na Mamá Mobéko,<br />
míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />
bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />
mpé bwa bosáleli bwa<br />
myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />
bosakoli bwa súka bwa<br />
bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />
bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />
ya ekólo óyo ap¡námí.<br />
IV – 43<br />
swa halmashauri ya kikatiba ya<br />
jamhuri [AC - CD]<br />
Uwekeo wa hukumu wenye<br />
kuhakikisha mategeneo ya<br />
sheria hasa sheria ya<br />
uchaguzi na mbandiko yake<br />
ya usabitisho na matangazo<br />
amri ya matokeo ya uchaguzi<br />
na kufanya mategeneo ya<br />
Rais mwenye kuchaguliwa.<br />
eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />
A supreme body which is<br />
c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />
and other issues, and which<br />
may be either part of the<br />
judicial branch or a separate<br />
body entrusted with<br />
adjudicating the<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />
some cases other tasks,<br />
including tasks related to<br />
electoral processes.<br />
sigiyòrò yèlèma [AO - ML] �<br />
sigida yèlèma [AO - ML]<br />
sugandili [AO - ML]<br />
Kalafili wale min bè labèn<br />
fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />
wele u k'u hakilina di haju dò<br />
kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dò ta.<br />
fra scrutin<br />
Opérati<strong>on</strong> électorale<br />
organisée par l'autorité<br />
compétente pour inviter les<br />
électeurs à exprimer leur avis<br />
sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />
pour élire un candidat à un<br />
poste électif.<br />
ful woote² [AO - SN]<br />
Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />
ɗowata, ɓe nodda yimɓe
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
yoo ndokku miijo mumen e<br />
taƴnal walla cuɓoo mo<br />
koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />
j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />
lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />
Misálá mya bop¡ni<br />
bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />
myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />
bap¡ni bápésa makanisi ma<br />
bángó likoló lya mokáno<br />
mosengélí kozwama tÉo<br />
kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
swa uchaguzi² [AC - CD]<br />
Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />
na mwenye mamlaka kwa ajili<br />
ya kuita wachaguzi kwa<br />
ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />
kuangalia uamuzi ya kutumia<br />
au ya kuchagua<br />
mgombea-kura na fasi ya<br />
kura.<br />
eng electoral event<br />
eng electi<strong>on</strong> process<br />
An electoral process<br />
organized by the competent<br />
authority to invite electors to<br />
choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />
an elective office.<br />
sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
walew bèè bè kè yen sariya<br />
hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />
kalafili minan caman bè yen<br />
iko npalanninw, sèbènninw.<br />
fra bureau de vote<br />
Lieu où se déroulent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />
vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />
décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote, le jour du scrutin.<br />
IV – 44<br />
ful biro woote [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗatee,<br />
daaɗe fof limee ñalnde<br />
ñalawma gootaaɗo oo<br />
limoore adannde.<br />
lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />
kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />
bap¡ni mpé botángi mikandá<br />
mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Nafasi wanafanya kazi za<br />
uchaguzi, kwa mfano,<br />
uchaguzi wa wachaguzi na<br />
hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />
siku la uchaguzi.<br />
eng voting stati<strong>on</strong><br />
eng polling stati<strong>on</strong><br />
A locati<strong>on</strong> where votes are<br />
taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />
by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />
and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />
voting compartments for <strong>on</strong>e<br />
or more electorates.<br />
sugandili kun fla [AO - ML]<br />
Sugandili min na, kalafili kun<br />
bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />
jama bè jè ka kalafilila<br />
damadòw sugandi walasa olu<br />
fana ka kalafili flanan kè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />
fra suffrage indirect<br />
Système dans lequel le corps<br />
électoral désigne les électeurs<br />
de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />
électeurs) qui, à leur tour,<br />
désignent les élus.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu woote dewreteeɗo e<br />
cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />
ɓeen ndutoo cuɓoo<br />
nulaaɓe.<br />
lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />
bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />
(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />
mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />
swa uchaguzi wa kuzunguka<br />
[AC - CD]<br />
swa wasio wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wachaguzi<br />
ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />
kuu) na wao<br />
wanachambulisha wateule.<br />
eng indirect vote<br />
A system in which the<br />
electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />
elected representatives<br />
(electors) who, in turn,<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />
Vice President.<br />
sugandili kun kelen<br />
[AO - ML] � sugandili<br />
takokelen [AO - ML]<br />
sugandilila [AO - ML] �<br />
kalafilila [AO - ML]<br />
sugandili sèbènninw wolomali<br />
ni jateli [AO - ML]<br />
Wale min ye, ka sèbènninw<br />
labò npalanninw kònò, k'u<br />
sègèsègè k'u jateminè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
kelenkelenna bèè ka<br />
IV – 45<br />
sèbènnin hakè sòròlen<br />
dansigi.<br />
fra dépouillement du scrutin<br />
fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />
compter les suffrages obtenus<br />
par chaque candidat dans un<br />
bureau de vote.<br />
ful limal daaɗe [AO - SN]<br />
Golle paatuɗe e limde no<br />
foti yimɓe ngootani gooto<br />
fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />
biro woote.<br />
lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Ekela ya kotánga bilembo<br />
bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />
mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />
swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />
Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />
walipata kwa kila mgombea<br />
ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />
eng counting of the votes<br />
eng counting of ballots<br />
eng ballot count<br />
eng vote count<br />
The process of determining<br />
the number of votes cast for<br />
each candidate at a voting<br />
stati<strong>on</strong>.<br />
sugandili takokelen [AO - ML]<br />
man sugandili kun kelen<br />
[AO - ML]<br />
Sugandili min senfè, kalafili bè<br />
kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina bè ta min laban na; a<br />
bè kè kalafili jamaba kelenpe
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />
tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />
fra suffrage direct<br />
Système dans lequel les<br />
électeurs choisissent les élus<br />
sans intermédiaire.<br />
ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />
cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />
tawa ndewaani bannge<br />
goɗɗo.<br />
lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />
akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />
swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wateule bila<br />
mtu mwingine kuingilia kati.<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanachagua wateule bila mtu<br />
mwingine.<br />
eng direct vote<br />
eng direct electi<strong>on</strong><br />
A system in which voters elect<br />
their candidate for public<br />
office without any interference<br />
or influence.<br />
sugandili walew [AO - ML]<br />
Ko kèta ni kèwale minw<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />
wajibiya minw bè boli a kònò<br />
walasa k'a kònò baaraw bèè<br />
sabati, k'u kè ka nyè.<br />
fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
Ensemble d'actes et de faits à<br />
pratiquer, de règles et<br />
d'exigences à observer pour<br />
que le bureau de vote<br />
IV – 46<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />
efficacement.<br />
ful lelngo woote [AO - SN]<br />
Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />
baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />
baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />
golle biro woote oo ina<br />
ndewa laawol kadi ɗowdi<br />
maggo ɓuri yuɓɓude.<br />
lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Makambo mánso masengélí<br />
kosálema, mibéko misengélí<br />
kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />
ésála mosála ndéngé<br />
el<strong>on</strong>góbání.<br />
swa operesheni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kundi la kanuni na mashurti<br />
ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />
ofisi ya uchaguzi iweze<br />
kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />
eng voting operati<strong>on</strong>s<br />
A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />
to be carried out, or of rules<br />
and requirements that have to<br />
be followed, to ensure the<br />
correct and efficient operati<strong>on</strong><br />
of a voting stati<strong>on</strong>.<br />
T<br />
tògògafenin [AO - ML]<br />
Gafenin min bè kalafili dakun<br />
yòrò la, ni yen kalafililaw<br />
dòròn tògòw bè a kònò.<br />
fra registre de recensement<br />
Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />
répertoriés les habitants d'une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ful karnal binnditagol<br />
[AO - SN]<br />
Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />
gooto mbinndittee kañum<br />
en fof.<br />
lin kóndo ya etángeli ya bato<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa etángeli ya<br />
bato [AC - CD]<br />
Mokandá mwa kómbó ya<br />
bato bavándí ó etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />
swa hati ya hesabu ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hati wanao hesabu ya watu<br />
wote wa jimbo ya kura.<br />
eng census record<br />
A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />
official enumerati<strong>on</strong> of the<br />
populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />
tògòla sèbènnin [AO - ML] �<br />
kalafilila koladòn sèbènnin<br />
[AO - ML]<br />
tògòsèbènba dafabali<br />
[AO - ML] � tògòsèbènba<br />
kunfòlò [AO - ML]<br />
tògòsèbènba dafalen<br />
[AO - ML] � tògòsèbènba<br />
kurayalen [AO - ML]<br />
tògòsèbènba kunfòlò<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafabali<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba min ka kan ka<br />
dafa fangada fè, ka tògò<br />
bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />
dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />
kuraya.<br />
IV – 47<br />
fra liste électorale provisoire<br />
Liste électorale qui doit être<br />
complétée et actualisée par<br />
l'autorité compétente.<br />
ful doggol wootooɓe ngol<br />
timmidaani [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />
kesɗitina.<br />
lin kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />
bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />
wa siku [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
linalopashwa kukamishwa na<br />
kupatwa upya kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />
eng temporary list of electors<br />
A voters' roll which must be<br />
completed and updated by the<br />
competent authority.<br />
tògòsèbènba kurayalen<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba sènsènnen<br />
fangada fè, ka tògò dòw faga<br />
a kònò kalafili yamaruya tè<br />
minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />
a kònò kalafili yamaruya bè<br />
minw bolo.<br />
fra liste électorale révisée<br />
Liste électorale qui a été mise<br />
à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />
noms d'électeurs) par<br />
l'autorité compétente suite à<br />
un réexamen.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
ful doggol wootooɓe<br />
cahtangol [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />
usti inɗe).<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
ezóngélámi [AC - CD]<br />
Kóndo ya map¡n¡mi<br />
bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />
bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />
epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />
botáli.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya<br />
kutezamia [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />
ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />
wachaguzi) kwa mwenye<br />
mamlaka kiisha ujaribu.<br />
eng revised voters' roll<br />
eng revised list of electors<br />
A voters' roll that was updated<br />
(through additi<strong>on</strong> or removal<br />
of voters' names) by the<br />
competent authority, further to<br />
a re-examinati<strong>on</strong>.<br />
W<br />
wolomali ni jateli kuncèsèbèn<br />
[AO - ML]<br />
Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />
kalafili sèbènninw wolomali<br />
n'u jateminè kan kalafili<br />
bannen kò.<br />
fra procès-verbal de<br />
dépouillement (du scrutin)<br />
Rapport écrit faisant état du<br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
IV – 48<br />
ful seedewol limal daaɗe<br />
(woote) [AO - SN]<br />
Winndannde siimtoore no<br />
daaɗe woote limiraa.<br />
lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />
[AC - CD]<br />
lin mbándo ya botúyi<br />
[AC - CD]<br />
Mokanda mwa ndimbola ya<br />
misálá mya botángi motángo<br />
mwa map¡ni.<br />
swa dibaji la maneno la hesabu<br />
kura [AC - CD]<br />
Ripoti ya kuandika<br />
yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />
wa kazi za hesabu ya sauti.<br />
eng voting return<br />
A written statement filed by an<br />
electoral officer to report the<br />
counting of the votes.<br />
Y<br />
yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />
ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />
kalafilila degunnenw sègèrè<br />
ani minw yòrò ka jan sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />
fra bureau de vote itinérant<br />
Bureau de vote mobile, qui se<br />
déplace d'un lieu à un autre<br />
pour faire voter une catégorie<br />
particulière d'électeurs, qui ne<br />
peut se rendre dans les<br />
bureaux de vote habituels.<br />
ful biro woote dirtoowo<br />
[AO - SN]<br />
Biro woote dirtoowo nokku<br />
e nokku mbele ina ɓallitoo<br />
wootooɓe ɓe mbaawaa<br />
yahde to gootirɗe<br />
gaadoraaɗe ɗee.
Weletògò gafennin : mandenkan-faransikan-fulakan-<br />
lingala-suwahili-angilekan<br />
lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
[AC - CD]<br />
Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />
baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />
bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />
swa ofisi ya machaguzi yenye<br />
kutembea [AC - CD]<br />
Ofisi ya machaguzi yenye<br />
kusikitika ao kutoka nafasi<br />
yake (juu wachaguzi wengine<br />
hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />
machaguzi).<br />
eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />
eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />
A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />
electoral officers who travel<br />
<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />
instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />
seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />
disabilities reside, in order to<br />
take their votes.<br />
yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina [AO - ML]<br />
man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />
man yèrè tògòla cèbòlen<br />
[AO - ML]<br />
Cèbòlen min sirilen tè<br />
politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />
nyini a kelen na.<br />
IV – 49<br />
fra candidat indépendant,<br />
candidate indépendante<br />
Candidat(e ) qui n'est pas<br />
affilié(e) à un parti politique.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />
[AO - SN]<br />
Pooɗantooɗo laamu mo<br />
jeyaaka e hay lannda<br />
gooto.<br />
lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo azalí na káti ya<br />
lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />
swa mgombea-kura wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Mgombea-kura mwanaume<br />
ao mwanamke wanje ya<br />
chama cha politiki.<br />
eng independent candidate<br />
A candidate for an elected<br />
positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />
by a political party.<br />
yèrèma cèbòlen [AO - ML] �<br />
yèrèbò cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
[AO - ML]<br />
yèrè tògòla cèbòlen<br />
[AO - ML] � yèrèbò<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
[AO - ML]
V – Kamusi ya kiafrika yote<br />
ya uchaguzi
Uingio<br />
Kitabu kipya cha maneno ya uhodari nguvu, Kamusi ya kiafrika yote ya<br />
uchaguzi iliofanywa kwa uwema na ushima wa Idara ya kufasiri ya serkali<br />
ya Kanada, mw<strong>on</strong>gozi wa kazi wa Mwelezo ya Usaidiano yenye kuangalia<br />
mambo ya lugha ya Afrika : maendeleo ya lugha yenye mshiriki ya lugha<br />
ya Afrika na ya kirioli (Mwelezo ya ULA) na usaidio wa kuleta faranga wa<br />
Mafundisho na Maadibisho na malamaka wa inchi zote ya Kifrankof<strong>on</strong>i<br />
(MMK). Enye kustawishwa kwa watu wenye maarifa ya kuangalia mambo<br />
ya lugha wa Guinea, Malia, Jamhuri ya Kidemokrasia ya K<strong>on</strong>go, Senegali<br />
na Sesheli Mwelezo ULA inaji<strong>on</strong>geza utumilifu wa maagano mapya ya<br />
kutia ku msamiati wa kiafrika yote ya Idara ya kufasiri.<br />
Kitabu cha lugha wingi – kifransa (lugha mkubwa), fulfulde, lingala,<br />
mandingue, Swahili na kingereza (lugha ukarasa) – Kamusi iko na<br />
maneno 102 yenye kufuatana kwa utaratibu ya alfabeti na inakusudia<br />
kufungo moja mipaka ya kupasha.<br />
Kitabu cha pamoja ambacho daftari iliotolewa ndani ya TERMIUM ® ,<br />
banki ya masubuti ya maneno na lugha ya serkali ya Kanada, Kamusi<br />
inatokea kwa uchaguzi inayofanywa na kuungana na mikusanyo ya taifa<br />
ya inchi mishiriki wakati wa mkutano wa hesabu na ya uwezo ya mwelezo<br />
ya ULA waliofanywa pale Kinshasa (JKK) na <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>embri 2008 wakati pale<br />
milki ya uchaguzi iliokuwa azima ya mapatano. Maengezeko ya usafisho<br />
uvunjo wa maarifa na ya majaribu ya kamili ya maneno na hakika ya ndani<br />
na utakaji wa lugha ya inchi mshiriki ilioendeleka na mikutano ya ukadiri<br />
ya Dakar (Senegali) na <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>embri 2009 na ya Bamako (Malia) na<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>embri 2010. Mafundisho ya kuandika mifafanusi iliyotengenezwa pale<br />
Gatineau (Kanada) kwa u<strong>on</strong>gozi wa matengenezo ya maneno ya Idara ya<br />
kufasiri na aprili 2011 ilikuwa nafasi ya kutayarisha kazi ya mwisho.<br />
Mafundisho iliyokusanywa watu wenye kuangalia mambo ya lugha ya<br />
Afrika walitokea pale Malia, JKK na Senegali na wakilishi wa kifrankof<strong>on</strong>i<br />
(MMK), pale Paris, kwa Mafundisho. Iliyoruhusu tena wandishi kwa :<br />
�� kubaridisha maarifa yenye kuangalia vituo na asili ya msinji ya<br />
madahiro na kazi ya maneno;<br />
�� kutiisha njia na namna ya kuandika mifafanusi ya maneno, yaani<br />
ya kutumia vyombo vyenye kuangalia mambo ya lugha sawa<br />
TERMIUM ® kama chombo cha kutumia kwa kuandika maneno<br />
TikiWiki na Synchro Term.<br />
V – iii
Mwendo wa maneno<br />
Kwa kutumia kwa mafaa na kwa lazima vyombo vya watumishi na<br />
kufasiri kazi ya Kamusi iliyotungwa kando kando ya daftari ya maneno<br />
yenye kuchagua na kutungwa kwa mkusanyo wa maneno/fafanusi<br />
iliyoruhusu ndani ya kituo. Mfano moja wa kituo cha ufafanusi kama<br />
miti.<br />
1. ofisi ya uchaguzi<br />
1.1. vyombo vya uchaguzi<br />
1.2. operesheni ya uchaguzi<br />
1.1.1. cheti cha uchaguzi<br />
V – iv<br />
1.1.1.1 cheti chenye thamani<br />
1.1.1.2 cheti cha tupu<br />
1.2.1 kupiga chapa<br />
1.3. watumishi wa uchaguzi<br />
1.3.1 mkesha<br />
Ina<strong>on</strong>ekana sema taswira juu ina<strong>on</strong>yesha mapatano (ya daraza na<br />
shirika) katika maneno/ufafanusi na ina<strong>on</strong>yesha namna ya kusikia<br />
ufafanusi na kwa kupambana ufafanusi wa namna moja.<br />
Inafaa kujua sema uwezo wa uchaguzi ndani ya uen<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>haji wake<br />
na kazi ya sasa ni hakika mpya ndani ya inchi nyingi ya daraza ya<br />
Afrika.Kama maneno ya uwezo iliyotayarishwa na lugha ya<br />
kifransa, lugha rasmi ya inchi ya ULA, ikingali mbali ya kuiandikwa<br />
namna inafaa ndani ya lugha ya Afrika. Wandishi waliyotumia<br />
Kamusi waliyofunga pamoja kwa :<br />
�� Kuchagua, kugawa, kuchuma kila ufafanusi ya kifransa na<br />
lugha mshirika kwa kuangalia mafafanusi nyingine ndani ya<br />
uwezo na hasa kuangalia kazi yake kama kituo (vyombo na<br />
vingine) ya uwezo wa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya ndani, isipokuwa, inafaa kwa<br />
kila ufafanusi, kutafuta, na kutunga ne<strong>on</strong> ya bure ao kali, ndjo<br />
kuseme umoja wa maana enye kufanywa kwa ne<strong>on</strong> ao ya<br />
ne<strong>on</strong> nyingi yenye kutaja enye ufafanusi ya maana moja.
1. mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />
ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />
eng independent electoral commissi<strong>on</strong><br />
2. ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
fra achat de voix<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
eng vote buying<br />
�� Kuandika ufafanusi kwa kusikia (jumla ya herufi) ya kila<br />
ne<strong>on</strong>/ufafanusi juu ya kuiweka ndani ya fasi ya vitu (vyombo<br />
na vingine) kuifafanua kwa ne<strong>on</strong>/ufafanusi wa namna moja,<br />
ndani ya usemwa wa lugha kulingana na ma<strong>on</strong>yo na hamu<br />
ya watumishi wa lazima :<br />
fra « ensemble de critères » + « prescrits par la loi » +<br />
« pour être candidat »<br />
swa « kundi la alama » + « iliyotiliwa na sheria » +<br />
« kwa kukuwa mgombea kura »<br />
ni namna ya ufafanusi iliyofanya kwa kusikia neno :<br />
fra « c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité »<br />
swa « vigezo vya uteuzi »<br />
Inafaa kujua sema kutunga neno ya lugha ya ufafanusi na lugha ya Afrika<br />
ina<strong>on</strong>yesha na inaheshimu kawaida ya sarufi ya lugha kama mfano juu ya<br />
swahili (jina + kufungo…)<br />
Vile vile wakati wanaandika mafafanusi ya neno, wandishi wenye kujua<br />
hamu na kungoja ya wasemaji, walitaja vyombo vyote vya ufafanusi<br />
yaani : uwezo kama fasi ya kutunga; ufafanusiaji wa mwanzo kama kituo<br />
cha lugha ao muungano wa vituo vya lugha vyenye kutunga ufafanusi na<br />
kukusudia; tabia ya kufaa nay a wazi wazi kama mamlaka ya ndani kwa<br />
kitu moja (chombo ao kingine)ya kupigia mpaka na kuleta ufafanusi.<br />
Wandishi walitumia asili ya ufafanusi ya kufaa (usawa, mwanga, kamili,<br />
patanisho kwa watumishaji mfano) inaangalia kanuni na masikilizano ya<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi na lugha yenyewe.<br />
V – v
Masikilizano za kazi<br />
Uwandishi kwa kutumia alama ya siri inatolewa katika istilahi ISO 639-2,<br />
uwandishi kwa kutumia alama ya siri ya majina ya lugha :<br />
fra : kifransa ful : fulfulde lin : lingala<br />
man : mandingue swa : swahili eng : kingereza<br />
Baada ya eneo ya elimu ya inchi inaandikwa pembeni ya kila lugha katika<br />
na ngoe.<br />
AC : Afrika ya katikati<br />
CD : Jamhuri ya Kidemokrasia ya K<strong>on</strong>go<br />
AO : Afrika ya mangaribi<br />
ML : Malia<br />
SN : Senegali<br />
Kwa kuangalia ne<strong>on</strong> lenyi maana moja, inaandikwa na usawa ya dalili ya<br />
taifa walipata.<br />
Mwisho, ishara « � » inatuma ku ne<strong>on</strong> ingine ndani ya shahada.<br />
Maana ya kitabu<br />
Hata maneno ya Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi na yenye<br />
kupunguzwa na inaangalia paka sura ya lazima ya uchaguzi ndani ya<br />
Afrika, tunatamani sana ufasiri usikilizano nzuri wao na umbalimbali wao.<br />
Matokeo ya kazi ya mapatano ya kutumia, tunatumaini tena itatangazwa<br />
idadi ya watu nyingi na itakuwa chombo cha kutumia na cha utangazo.<br />
Kwa vile, kusikia nzuri kwa maneno na mafafanusi yenye kuwafungwa,<br />
itawaruhusu wandishi kwa kufafanushayo mingi. Tokeo pale, watakuwa na<br />
uwezo wa kufanya nzuri halali yao na masharti yao ya mwana inchi<br />
mchaguzi, wenye kuwa kidemokrasia ya ushariki nzuri.<br />
Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi inabakia mamlaka ya wandishi na<br />
tegeneo yenye kuandikwa hapa chini. Kila mkusanyo ya taifa itachunga<br />
daraza ya lugha wanatumia.<br />
V – vi
Kwa kupata halali ya unakili ao kutumia kitabu hii, inafaa kuomba Idara ya<br />
kufasiri ya serkali ya Kanada mwandishi. Ni nzuri kujua tena Kamusi<br />
inenea kuagizwa nafasi zenye kutengama kwa mbali katika kiomo PDF na<br />
HTML kwa unwani juu.<br />
Kwa habari ingine ku Idara ya kufasiri ao ku Maendeleo ya inchi zote za<br />
dunia yenye kuangalia mambo ya lugha la kifransa, kuangalia ku Internet<br />
inafuatayo : http://www.btb.gc.ca/ na http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />
Septembri 2011<br />
Usimamizi ya istilahi na kufanya maneno sanifu<br />
Idara ya kufasiri<br />
V – vii
Shukrani<br />
Kwa mfano wa kitabu cha mbele cha kiafrika yote kiofanywa kwa Idara ya<br />
kufasiri ya serkali ya Kanada, Kamusi ya kiafrika yote ya uchaguzi<br />
inatokea kwa mshiriki wa kweli katika mitenzi mingi ya Mwelezo ya<br />
Usaidiano yenye kuangalia mambo ya lugha ndani ya Afrika : maendeleo<br />
ya lugha yenye mshiriki ya kiafrika na ya kirioli (Mwelezo ya ULA). Idara<br />
ya kufasiri, kama msimamizi wa mwanzo wa ULA na mu<strong>on</strong>gozi kazi<br />
mwenye kuangalia mambo ya Muhtasari, inampigia mu<strong>on</strong>gozi wa<br />
Mafundisho na Maadisho na Maadibisho na wamamlaka wa inchi tano<br />
mshiriki na Matengenezo ya shirika ya inchi zote za kifrankof<strong>on</strong>i inaruhusu<br />
utumilifu wa kazi hii aksanti mara ingine. Inatamani tena U<strong>on</strong>gozi wa<br />
mambo ya kifrankof<strong>on</strong>i wa uwaziri wenye kuangalia mambo ya wageni ya<br />
Kanada hasa kwa mawakili yake karibu na Tume wa Kanada pale Paris<br />
juu ya tegemeo yao nzuri kabisa isiyosimama. Halimae, Idara inatafuta<br />
ku<strong>on</strong>yesha utambuzi yake kubwa kwa u<strong>on</strong>gozi wa taifa na wa misaada ya<br />
inchi ya mshiriki kwa kazi yao nzuri kabisa.<br />
Daftari ya kwanza<br />
Daftari yenye tunatumia kazi ya mwanzo Msamiati ya uchaguzi<br />
(1582 maneno) iliofanywa kwa Iliana Auverana, mwenye kufanya jumla ya<br />
maneno, ilitangazwa na 2004 (chapa chan ne) kuko Idara ya kufasiri ya<br />
kazi cha serkali ya Kanada.<br />
Uchaguzi wa mwisho wa neno na utajiriko wa daftari na maandiko ya<br />
ufasiri ni kweli kazi ya mikusanyo ya ULA ya ichi ya mshiriki (Malia,<br />
Jamhuri ya kidemokrasia ya K<strong>on</strong>go na Senegali).<br />
Mikusanyo ya taifa<br />
Afrika ya katikati – Lingala na kiswahili<br />
Wasimamizi wa taifa<br />
Crispin Maalu-Bungi, Shirika ya mambo ya lugha Elimutupu na<br />
Mwerevu, Darasa ya Juu ya Kinshasa<br />
Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Shirika ya mambo ya lugha, Kinshasa<br />
Misaada<br />
Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Shirika ya mambo ya lugha,<br />
Darasa ya Juu ya Kinshasa<br />
Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Shirika ya mambo ya lugha, Kinshasa<br />
Afrika ya mangaribi – Fulfulde na mandengue<br />
Wasimamizi wa taifa (mandengue) – Malia<br />
Bréhima Doumbia, Darasa ya Juu ya Bamako, Uwaziri wa<br />
Mafundisho ya Sec<strong>on</strong>dari ya Juu na ya Upekuzi wa Elimu,<br />
Bamako<br />
V – ix
Usimamizi wa taifa (fulfulde) – Senegali<br />
N'Diabou Sega Touré, Mwenye kutafuta wa mambo ya lugha,<br />
Lenguistiki na Mafundisho ya lugha ya Afrika, Darasa ya Juu<br />
Cheikh Anta Diop, Dakar<br />
Aly Abdoulaye NIANG, Mafwatano na Kipimo (Senegali),<br />
Mwanzo ya Kanada wenye kuangalia mambo ya Mafundisho<br />
isiojuana, Dakar<br />
Uratibu<br />
Idara ya kufasiri ya serkali ya Kanada<br />
Gabriel Huard, Usimamizi ya istilahi na kufanya maneno sanifu<br />
Nicole Sévigny, Usimamizi ya Nia ULA<br />
Éric Charette, Mu<strong>on</strong>gozi ya maneno sanifu<br />
Misaada<br />
Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />
Julie Legault<br />
Ouafa Nour El Alaoui<br />
V – x
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
A<br />
azimio (mgombea-kura)<br />
mteule [AC - CD]<br />
Kutangaza jina la<br />
mgombea-kura mwenye<br />
kuchaguliwa na idadi kubwa<br />
ya watu.<br />
fra déclarer (un candidat) élu<br />
Rendre public le nom du<br />
candidat qui a obtenu la<br />
majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />
ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />
[AO - SN]<br />
Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />
heewde ko dañi e daaɗe.<br />
lin kosakola kandidá ap¡námí<br />
[AC - CD]<br />
Kobimisa polélé nkómbó ya<br />
kandidá óyo azwí bilembo<br />
koleka na vÔ¡ti.<br />
man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />
di [AO - ML]<br />
man ka cèbòlen talen tògò fò<br />
[AO - ML]<br />
man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />
[AO - ML]<br />
Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />
bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />
ye dannaya da min kan, k'u<br />
kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />
la.<br />
eng declare to be elected<br />
To announce the name of the<br />
candidate who obtained the<br />
largest number of votes in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
V – 1<br />
azimio ya ma<strong>on</strong>doleo azimio<br />
ya achilio [AC - CD]<br />
Ambalo mgombea-kura<br />
anajulisha mwenye mamlaka<br />
ya kwamba anatoka<br />
ugombea-kura.<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />
Acte par lequel un candidat<br />
informe l'autorité compétente<br />
du retrait de sa candidature.<br />
ful kabaaru jaltugol e<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Ɓataake mo neɗɗo<br />
winndata mo laamu halfini<br />
woote anndina ɗum yaltii e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin esákólá ya bobéndani<br />
[AC - CD]<br />
lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />
Ekela kandidá akoyébisa na<br />
bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />
kandidá.<br />
man senbò sèbèn [AO - ML]<br />
man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />
[AO - ML]<br />
Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />
cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />
nyinbò jòyòrò nyini na.<br />
eng declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />
The act by which a candidate<br />
notifies a competent authority<br />
that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />
intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />
C<br />
cha uchaguzi [AC - CD] �<br />
mtanguo wa cheti [AC - CD]
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
cheti cha tupu [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />
wakati wanavua sababu kina<br />
kilema, kinaandikwa mbaya<br />
ao kyenye kuharibika.<br />
fra bulletin nul<br />
Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />
comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />
dépouillement parce qu'il<br />
porte un vice de forme ou qu'il<br />
est détérioré ou marqué de<br />
faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />
ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa<br />
muulngo mum ina luulndii<br />
sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />
e maggol walla angol waɗi<br />
maantoode nde yamiraaka.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mokandá moye tangó ya<br />
botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />
tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />
bamosálélí na ndéngé<br />
mobéko motíndí tÊ¥.<br />
man sèbènnin fu [AO - ML]<br />
man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />
jateli senfè, katugu finyè b'a<br />
la, sugandili taamasyèn ma ci<br />
a kan ka nyè, a tinyènnen<br />
d<strong>on</strong>.<br />
eng invalid ballot<br />
A ballot which cannot be<br />
counted in favour of any<br />
participant in an electi<strong>on</strong><br />
V – 2<br />
because of accidental or<br />
deliberate errors of marking<br />
by the voter.<br />
cheti cha uchaguzi [AC - CD]<br />
Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />
uchaguo wake mbele ya<br />
kuingiza yeye pekee yake<br />
ndani ya kisanduku-kura.<br />
fra bulletin de vote<br />
fra bulletin<br />
Feuille de papier sur laquelle<br />
un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />
avant de le déposer lui même<br />
dans l'urne.<br />
ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />
ful gootirgol [AO - SN]<br />
Ɗerewol ngol neɗɗo<br />
naatnata e bakanel daaɗe<br />
caggal nde suɓii mo<br />
wootanta.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mop¡ni akotálisa<br />
bop¡ni bwa ye yambo ya<br />
bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />
sandúku ya vÔ¡ti.<br />
man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />
man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />
Sèbènfuranin min bè di<br />
kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />
ka sugandili taamasyèn ci a<br />
kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />
kònò.<br />
eng ballot<br />
eng ballot paper<br />
A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />
voter indicates his/her<br />
preferred candidate (in an<br />
electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />
choice (in a referendum).
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
cheti cha uchaguzi cheupe<br />
cheti cheupe [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chyenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chasipo na<br />
alama ya mchaguzi.<br />
fra bulletin de vote en blanc<br />
fra bulletin blanc<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />
sur lequel le choix de<br />
l'électeur n'est pas indiqué.<br />
ful gootirgol danewol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote ngol<br />
holliraani mo gootoowo oo<br />
suɓii.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />
mpámba [AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
libúngútulú [AC - CD]<br />
Mokandá moúti na sandúkú<br />
moye mozalí mpámbá,<br />
mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />
man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />
[AO - ML]<br />
man sèbènnin taamasyènntan<br />
[AO - ML]<br />
Sebènnin min bòra npalannin<br />
kònò, kasòrò kalafilila ma<br />
sugandili taamasyèn bla a la.<br />
eng blank ballot paper<br />
A ballot in which no candidate<br />
has been selected, so that the<br />
vote cannot be counted.<br />
cheti chenye thamani<br />
[AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chenye kina<br />
alama ya mchaguzi kufuatana<br />
na sheria.<br />
V – 3<br />
fra bulletin valide<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne<br />
et indiquant le choix d'un<br />
électeur dans les formes<br />
prévues par la loi.<br />
ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa ina<br />
holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />
mum rewii laawol.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />
Mokandá moútí na sandúku<br />
ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />
bop¡ni bÉo mobéko<br />
mokotínda.<br />
man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />
man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, ni sugandili taamasyèn<br />
cira a kan kalafilila fè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
eng valid ballot<br />
A ballot that has been<br />
completed according to the<br />
legal requirements and that<br />
shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />
voter.<br />
chumba cha uchaguzi cha<br />
kufuchama [AC - CD]<br />
Chumba cha pekee juu ya<br />
kuchagua kwa uhuru na<br />
kuandika katika cheti chake<br />
cha uchaguzi.<br />
fra isoloir<br />
Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />
un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />
bulletin de vote.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
ful hurum [AO - SN]<br />
Cuurel tokosel kulloraangel<br />
baafe walla leppi ɗo<br />
gootoowo wirnotoo gite<br />
yimɓe so ina suɓoo mo<br />
wootanta.<br />
lin ebómbamelo [AC - CD]<br />
lin kukú [AC - CD]<br />
Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />
ya botíyi elembo o mokandá<br />
mwa vÔ¡ti.<br />
man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />
Yòrònin kèrènkèrènnen<br />
suturalen min bè sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />
tèmè a kònò kelenkelen ka<br />
sugandili taamasyèn ci<br />
sugandili sèbènnin kan, k'a<br />
bla npalannin kònò dogo la.<br />
eng voting compartment<br />
eng voting screen<br />
The place at a voting stati<strong>on</strong><br />
where a voter goes to mark<br />
the ballot in private.<br />
D<br />
daftari ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Hati iliyotayarishwa kwa<br />
mwenye mamlaka ya<br />
uchaguzi ambayo anahesabu<br />
wananchi wenye haki ya<br />
kuchagua.<br />
fra liste électorale<br />
Document établi par l'autorité<br />
compétente en charge du<br />
scrutin et qui recense les<br />
citoyens possédant le droit de<br />
vote.<br />
ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />
Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />
mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />
jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />
V – 4<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />
misálá mya bop¡ni moye<br />
mokokomisa báná mbóka<br />
baye bazalí na makokí ma<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili tògòsèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn labènnen fangada fè,<br />
ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />
yamaruyalenw bèè lajèlen<br />
tògò b'a kònò.<br />
eng voters' roll<br />
eng list of electors<br />
A document that is<br />
established by the competent<br />
authority in charge of an<br />
electi<strong>on</strong> process and that<br />
c<strong>on</strong>tains the list of all<br />
registered electors who have<br />
the right to vote.<br />
daftari ya uchaguzi ya<br />
kutezamia [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />
ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />
wachaguzi) kwa mwenye<br />
mamlaka kiisha ujaribu.<br />
fra liste électorale révisée<br />
Liste électorale qui a été mise<br />
à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />
noms d'électeurs) par<br />
l'autorité compétente suite à<br />
un réexamen.<br />
ful doggol wootooɓe<br />
cahtangol [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />
usti inɗe).
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
ezóngélámi [AC - CD]<br />
Kóndo ya map¡n¡mi<br />
bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />
bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />
epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />
botáli.<br />
man tògòsèbènba kurayalen<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba sènsènnen<br />
fangada fè, ka tògò dòw faga<br />
a kònò kalafili yamaruya tè<br />
minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />
a kònò kalafili yamaruya bè<br />
minw bolo.<br />
eng revised voters' roll<br />
eng revised list of electors<br />
A voters' roll that was updated<br />
(through additi<strong>on</strong> or removal<br />
of voters' names) by the<br />
competent authority, further to<br />
a re-examinati<strong>on</strong>.<br />
daftari ya uchaguzi ya muda<br />
wa siku [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
linalopashwa kukamishwa na<br />
kupatwa upya kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
fra liste électorale provisoire<br />
Liste électorale qui doit être<br />
complétée et actualisée par<br />
l'autorité compétente.<br />
ful doggol wootooɓe ngol<br />
timmidaani [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />
kesɗitina.<br />
V – 5<br />
lin kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />
bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />
man tògòsèbènba kunfòlò<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafabali<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba min ka kan ka<br />
dafa fangada fè, ka tògò<br />
bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />
dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />
kuraya.<br />
eng provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />
eng temporary list of electors<br />
A voters' roll which must be<br />
completed and updated by the<br />
competent authority.<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Hali ya kuachana kutendewa<br />
uchaguzi, kama uchaguzi<br />
nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />
uchaguzi ya watu wote,<br />
uchaguzi ya siri.<br />
fra mode de scrutin<br />
Forme particulière sous<br />
laquelle se déroule un scrutin,<br />
comme le scrutin uninominal,<br />
de liste, public, secret, etc.<br />
ful leñol woote [AO - SN]<br />
Fannu keeriiɗo no woote<br />
ɗowirtee ko wani no woote<br />
mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />
doggi, kuuɓtodinɗo,<br />
cirleteeɗo, ekn.<br />
lin loléngé la map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin motíndo mwa map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />
lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />
bato, ya bokútú, bóngó na<br />
bôngó.<br />
man kalafili siyaw [AO - ML]<br />
Boloda ni sugandili sira minw<br />
bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />
danfarali wajibiyalen bè<br />
kalafililaw bèè ma : iko<br />
sugandili sèbènnin kònòkow,<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />
walima caman tògò bè<br />
sèbènninw kan, bèè nyèna<br />
kalafili walima gundo kalafili.<br />
eng voting system<br />
A particular form under<br />
which an electi<strong>on</strong> takes<br />
place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />
single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />
electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />
secret vote.<br />
dibaji la maneno la hesabu<br />
kura [AC - CD]<br />
Ripoti ya kuandika<br />
yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />
wa kazi za hesabu ya sauti.<br />
fra procès-verbal de<br />
dépouillement (du scrutin)<br />
Rapport écrit faisant état du<br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
ful seedewol limal daaɗe<br />
(woote) [AO - SN]<br />
Winndannde siimtoore no<br />
daaɗe woote limiraa.<br />
lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />
[AC - CD]<br />
lin mbándo ya botúyi<br />
[AC - CD]<br />
Mokanda mwa ndimbola ya<br />
misálá mya botángi motángo<br />
mwa map¡ni.<br />
V – 6<br />
man wolomali ni jateli<br />
kuncèsèbèn [AO - ML]<br />
Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />
kalafili sèbènninw wolomali<br />
n'u jateminè kan kalafili<br />
bannen kò.<br />
eng voting return<br />
A written statement filed by an<br />
electoral officer to report the<br />
counting of the votes.<br />
G<br />
geuzo ya kikao [AC - CD]<br />
Mabadilisho ya uhodari wa<br />
mchaguzi (yenye weza leta<br />
unganisho wake katika ofisi<br />
ya ugombea-kura tafauti).<br />
fra changement de résidence<br />
Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />
électeur (pouvant entraîner<br />
s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />
de vote différent).<br />
ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />
Eggingol ñiiɓirde mum<br />
woote waɗtoya bannge<br />
goɗɗo (jeytee e biro<br />
goɗɗo).<br />
lin mbóngwáná ya esíká ya<br />
bofándi [AC - CD]<br />
Bobóngoli esíká ya bofándi<br />
ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />
biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />
man sigida yèlèma [AO - ML]<br />
man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />
Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />
sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />
kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />
sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />
eng residence change
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
eng change of residence<br />
A modificati<strong>on</strong> in the address<br />
of an elector which could<br />
result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />
different voting stati<strong>on</strong>.<br />
H<br />
halmashauri ya kikatiba ya<br />
jamhuri [AC - CD]<br />
Uwekeo wa hukumu wenye<br />
kuhakikisha mategeneo ya<br />
sheria hasa sheria ya<br />
uchaguzi na mbandiko yake<br />
ya usabitisho na matangazo<br />
amri ya matokeo ya uchaguzi<br />
na kufanya mategeneo ya<br />
Rais mwenye kuchaguliwa.<br />
fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />
Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />
veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />
spécialement de la loi<br />
électorale et de s<strong>on</strong><br />
applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />
de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />
procéder à l'investiture du<br />
Chef d'État élu.<br />
ful ñaawirdu doosgal dowla<br />
[AO - SN]<br />
Gootal e terɗe leydi ngal<br />
golle mum ng<strong>on</strong>i<br />
ƴeewtaade so kuule ɗe<br />
laamu tabitinta ɗee ina<br />
ɗooftii doosgal dowla oo,<br />
haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />
woote e no huutortee gila e<br />
fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />
so gasnii fiila hooreejo<br />
dowla cuɓaaɗo oo.<br />
lin esambelo ya mamá mobéko<br />
[AC - CD]<br />
V – 7<br />
lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa letá<br />
mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />
mibéko na Mamá Mobéko,<br />
míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />
bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />
mpé bwa bosáleli bwa<br />
myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />
bosakoli bwa súka bwa<br />
bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />
bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />
ya ekólo óyo ap¡námí.<br />
man Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada [AO - ML]<br />
Fangaba bè danna mògò<br />
jama kulunin min sugandi k'a<br />
sigi baarada la, walasa k'i<br />
janto sariya sèbènw bèè<br />
mabènni la jamana<br />
sigikansèbènba kònòkanw<br />
ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />
sariya sèbènw taabolow ni<br />
b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />
kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />
jènsènni, jamana kuntigiba<br />
sigili fanga kunna.<br />
eng C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />
A supreme body which is<br />
c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />
and other issues, and which<br />
may be either part of the<br />
judicial branch or a separate<br />
body entrusted with<br />
adjudicating the<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />
some cases other tasks,<br />
including tasks related to<br />
electoral processes.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
halmashauri ya mjii<br />
(manispaa) [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa wateule wenye<br />
kulinda mjii.<br />
fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />
Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
élus chargés d'administrer<br />
une commune.<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />
[AO - SN]<br />
Goomu ndentinngu<br />
suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />
kisnal nokku teeru.<br />
lin likita lya komíni [AC - CD]<br />
lin likita lya bitúká bya nsé<br />
[AC - CD]<br />
Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />
bakoyángelaka bitúká bya<br />
nsé tÉo komíni.<br />
man dugu nyèmògò kulu<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />
Jama kulunin min bè sugandi<br />
k'i janto dugu ni dugudenw<br />
kunkow la, walasa ka sigi,<br />
bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />
sabati dugu kònò.<br />
eng municipal council<br />
The body made up of the<br />
elected members that govern<br />
a city, town, municipality or<br />
local government area.<br />
hati ya hesabu ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hati wanao hesabu ya watu<br />
wote wa jimbo ya kura.<br />
fra registre de recensement<br />
Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />
répertoriés les habitants d'une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
V – 8<br />
ful karnal binnditagol<br />
[AO - SN]<br />
Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />
gooto mbinndittee kañum<br />
en fof.<br />
lin kóndo ya etángeli ya bato<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa etángeli ya<br />
bato [AC - CD]<br />
Mokandá mwa kómbó ya<br />
bato bavándí ó etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />
man tògògafenin [AO - ML]<br />
Gafenin min bè kalafili dakun<br />
yòrò la, ni yen kalafililaw<br />
dòròn tògòw bè a kònò.<br />
eng census record<br />
A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />
official enumerati<strong>on</strong> of the<br />
populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />
hesabu ya kura [AC - CD]<br />
Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />
walipata kwa kila mgombea<br />
ndani ya ofisi ya uchaguzii.<br />
fra dépouillement du scrutin<br />
fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />
compter les suffrages obtenus<br />
par chaque candidat dans un<br />
bureau de vote.<br />
ful limal daaɗe [AO - SN]<br />
Golle paatuɗe e limde no<br />
foti yimɓe ngootani gooto<br />
fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />
biro woote.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Ekela ya kotánga bilembo<br />
bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />
mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />
man sugandili sèbènninw<br />
wolomali ni jateli [AO - ML]<br />
Wale min ye, ka sèbènninw<br />
labò npalanninw kònò, k'u<br />
sègèsègè k'u jateminè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
kelenkelenna bèè ka<br />
sèbènnin hakè sòròlen<br />
dansigi.<br />
eng counting of the votes<br />
eng counting of ballots<br />
eng ballot count<br />
eng vote count<br />
The process of determining<br />
the number of votes cast for<br />
each candidate at a voting<br />
stati<strong>on</strong>.<br />
I<br />
idadi kubwa ya watu [AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti ya kuenea<br />
kwa kuchagua mgombea-kura<br />
moja.<br />
fra majorité<br />
Nombre de votes suffisant<br />
pour faire élire un candidat.<br />
ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />
Keewal daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni makokí<br />
mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />
mÔ¡kÔ¡.<br />
V – 9<br />
man fanba [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla mògò hakè<br />
min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />
di cèbòlen ma.<br />
eng majority<br />
A sufficient number of votes<br />
obtained by a candidate to be<br />
elected for public office.<br />
idadi ndogo ya watu [AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti chini ya<br />
hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />
uchaguzi.<br />
fra minorité<br />
Nombre de votes inférieur au<br />
seuil requis pour gagner une<br />
électi<strong>on</strong>.<br />
ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />
Pamɗugol daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni na nsé<br />
ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />
kolónga bop¡ni.<br />
man fannin [AO - ML]<br />
man fan dògòmannin [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla hakè min<br />
sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />
eng minority<br />
A number of votes below the<br />
electi<strong>on</strong> threshold required to<br />
win an electi<strong>on</strong>.<br />
jimbo la kupiga-kura<br />
[AC - CD]<br />
Mgao wa jamii wanafanya<br />
machaguzi na umbo wa nje<br />
J
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
unenea kugeuka kama<br />
inaandikwa ndani ya sheria.<br />
fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />
Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />
laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />
et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />
changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
ful keerol woote [AO - SN]<br />
Lowre e taƴe leydi ɗo<br />
woote yamiraa yoo haaɗne<br />
waawnde wayleede tawa<br />
fawii ko e yamiroore<br />
laawol.<br />
lin etúká ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin etando ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Etando ya mabelé eye ndelo<br />
ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />
man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />
Jamana kènè tlada min bè<br />
dantigè kalafili kanma, n'a<br />
koori dancè bè se ka yèlèma<br />
fangada fè.<br />
eng c<strong>on</strong>stituency<br />
eng electoral district<br />
Any of the geographic areas<br />
into which a country or regi<strong>on</strong><br />
may be divided for electoral<br />
purposes and whose structure<br />
may be modified by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
K<br />
kampeni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Wakati wa sheria mbele ya<br />
uchaguzi ambao wana kazi<br />
nguvu za vyama na za<br />
V – 10<br />
wagombea kura wenye<br />
kupashwa, kusahirisha,<br />
kukusanya na kusukuma watu<br />
wote wachagueo.<br />
fra campagne électorale<br />
Période légale qui précède<br />
une électi<strong>on</strong> et qui se<br />
caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />
intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats qui tentent de<br />
sensibiliser, de mobiliser et de<br />
faire voter les électeurs en<br />
leur faveur.<br />
ful kampaañ woote [AO - SN]<br />
Sahaa gadotooɗo woote<br />
mo lanndaaji walla<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />
feewi ngam hirjinde yimɓe<br />
e mooɓde-ɓe mbele ina<br />
ngootana-ɓe.<br />
lin kampani ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />
na ntángo eye mangómbá to<br />
bakandidá basololaka na<br />
bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />
bap¡n¡ bangó.<br />
man masiri waati [AO - ML]<br />
man masiri gintan [AO - ML]<br />
Tuma kèrènkèrènnen<br />
dantigèlen fangada fè<br />
politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />
tuma min ka fèèrèw ni walew<br />
kè walasa ka kalafilila caman<br />
kun salo ka kè u fè, k'u<br />
sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />
eng electi<strong>on</strong> campaign<br />
eng electoral campaign<br />
The period of time prior to<br />
electi<strong>on</strong> day within which<br />
candidates or political parties<br />
try to gain public support
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
through advertising,<br />
canvassing, and public<br />
appearances.<br />
kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />
Operesheni yenye lazima ya<br />
sheria ao chuo cha<br />
machaguzi.<br />
fra formalités à remplir<br />
Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />
par une loi ou un code<br />
électoral.<br />
ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />
Yamiroore nde kuulal walla<br />
sarɗi fawi e woote.<br />
lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />
lin bikela mobéko [AC - CD]<br />
Nzela esengélí kolanda<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man boloda ni dakun fa<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni haju minw ka kan ka<br />
matarafa bèè fè, n'u<br />
faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />
bèè kan fangada fè kalafili<br />
labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />
sariya ni danbè ni lada<br />
sèbènw.<br />
eng requirements<br />
A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />
be met, as prescribed by law<br />
or electoral Act.<br />
karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati ya pekee yake yenye<br />
ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />
halali ya uchaguzi na<br />
inaruhusu kumjua kama<br />
mchaguzi.<br />
fra carte électorale<br />
V – 11<br />
fra carte d'électeur<br />
Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />
certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />
droit de vote, et qui permet de<br />
l'identifier comme électeur.<br />
ful kartal woote [AO - SN]<br />
Kartal keeriingal<br />
kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />
mum oo ina jogii jojjanɗi<br />
woote tawa angal sifoo mo<br />
e nder wootooɓe.<br />
lin mokandá mwa bop¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moto asengélí<br />
kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />
likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />
mop¡ni.<br />
man kalafilila koladòn sèbènnin<br />
[AO - ML]<br />
man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />
ka di mògò kelenkelenna bèè<br />
ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />
b'a kònò, k'a seereya ko<br />
kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />
eng elector's card<br />
eng voter's card<br />
eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />
An identificati<strong>on</strong> card issued<br />
by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />
body to an elector, indicating<br />
the holder's entitlement to<br />
vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
kikao cha akida mkuu cha<br />
kampeni [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu ya akili<br />
wenye kutayarisha kampeni<br />
ya mgombea-kura.<br />
fra état major de campagne<br />
Équipe dirigeante chargée de<br />
la mise en œuvre de la
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
stratégie de campagne d'un<br />
candidat.<br />
ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />
Moɓɓulel fewjanooɓe<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />
njuɓɓina lelngo no omo<br />
yiiloroo wootooɓe.<br />
lin ekípi ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />
bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
man cèbòlen n'a ka cèden<br />
kulunin [AO - ML]<br />
Cèbòlen yèrè n'a danna<br />
kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />
k'a ka masirili fèèrèw ni<br />
baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />
latiimè.<br />
eng campaign field staff<br />
A management team in<br />
charge of implementing a<br />
candidate's campaign.<br />
kisanduku-kura [AC - CD]<br />
Chombo chenye wachaguzi<br />
wanatia cheti cha kura.<br />
fra urne<br />
Récipient dans lequel les<br />
électeurs déposent leur<br />
bulletin de vote.<br />
ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />
Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />
cornata kaayitaaji mumen<br />
gootirɗi.<br />
lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />
bakotíyaka mokandá mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
V – 12<br />
man npalannin [AO - ML]<br />
Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />
kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />
bla a kònò.<br />
eng ballot box<br />
A cardboard box with a<br />
narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />
all ballots issued to electors<br />
are placed until the polls close<br />
and the votes are counted.<br />
kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />
Kundi la kanuni, la mapatano,<br />
la amri iliyotiliwa na sheria<br />
kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />
mwenendo bora wa uchaguzi.<br />
fra code électoral<br />
Ensemble de règles, de<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />
légalement mises en place<br />
pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />
le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />
ful sarɗi woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />
e jamirooje ɗi laamu lelni<br />
ngam woote waawa<br />
ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />
lin meko ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />
ya kosálá na bolámu<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili danbè ni ladilikan<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Sariya ni bènkan ni lada minw<br />
bè ta k'u faranfasiya<br />
sèbèbènba kelen kònò<br />
fangada fè, walasa kalafili<br />
kècogo nyuman n'a taabolow<br />
ka matarafa bèè fè.<br />
eng electoral code
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
eng electi<strong>on</strong>s code<br />
The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />
principles governing electi<strong>on</strong><br />
processes in a State or a<br />
country.<br />
kubandika (daftari) [AC - CD]<br />
Kutangaza hati kwa mfano<br />
daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />
watumishi wa uchaguzi na<br />
kuzibandikisha pahali<br />
palipotayarishwa kwa sheria.<br />
fra afficher (listes)<br />
Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />
comme la liste électorale ou<br />
celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
endroits prévus par la loi.<br />
ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />
Feŋde doggi inɗe<br />
wootooɓe walla ɗowooɓe<br />
woote e nokuuji ɗi laawol<br />
yamiri yoo njeeynire.<br />
lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />
lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />
Kobimisa o míso ma bato<br />
nkómbó ya bato ba<br />
map¡n¡mi na bobáki<br />
nkómbó ya bangó ó bisíká<br />
bítángémí na mobéko.<br />
man ka (tògòsèbèn) gengen<br />
[AO - ML]<br />
Ka sèbèn nòrò yòrò<br />
kèrènkèrènnen na kènèkan<br />
bèè k'a ye, iko kalafili<br />
tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />
togòw.<br />
eng post<br />
eng post up<br />
To openly display documents<br />
such as the voters' roll or the<br />
list of electoral officers in<br />
locati<strong>on</strong>s prescribed by law.<br />
V – 13<br />
kufungua visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutosha alama juu ya<br />
visanduku-kura nyuma ya<br />
kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />
ya kuweza kafanya hesabu ya<br />
sauti.<br />
fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />
Enlever les sceaux sur les<br />
urnes après la fermeture du<br />
bureau de vote dans le but de<br />
commencer le dépouillement<br />
du scrutin.<br />
ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />
caggal nde biro oo uddaa<br />
mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />
ɗee ina mbaawa limeede.<br />
lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kobákola ekangele ya<br />
sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />
bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />
botángi bilembo.<br />
man ka npalanninw dayèlè<br />
[AO - ML]<br />
Ka dasògòli fèèrè ni<br />
taamasyèn wuli ka bò<br />
npalanninw kan kalafili<br />
bannen kò, walasa ka<br />
sèbènninw wolomali ni<br />
jateminèli daminè.<br />
eng unseal the ballot boxes<br />
To remove the seal from the<br />
ballot boxes after poll closing<br />
in order to start counting the<br />
number of votes.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
kugeuza matokeo [AC - CD]<br />
Kushurtisha watumishi wa<br />
uchaguzi kwa kugeuza<br />
matokeo ya uchaguzi (ni<br />
uvunjo wa uchaguzi huleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza).<br />
fra influencer les résultats<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />
modifier les résultats d'un<br />
scrutin.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
ful naworde keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Hollude horooɓe woote<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
mbayla keɓe woote oo<br />
(jeyaa ko e pergitte woote<br />
baawɗe jibinande joom<br />
mum kasoo walla<br />
tiwaande).<br />
lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />
bilembo [AC - CD]<br />
lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kopúsa na makási basáli<br />
misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />
bábóngola bozwi bwa<br />
map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />
ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />
mpé lománde).<br />
man ka kuncèjatew kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />
kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />
V – 14<br />
eng influence the results<br />
To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />
officers to modify the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />
Kushurtisha wachaguzi kwa<br />
kumpatia mgombea-kura<br />
kawaida (ni uvunjo wa<br />
uchaguzi kuleta kufungwa<br />
gerezani na kulipa feza).<br />
fra influencer le vote<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />
électeurs en vue d'obtenir un<br />
vote en faveur d'un candidat.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
ful naworde wootooɓe<br />
[AO - SN]<br />
Hollude wootooɓe<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
mum oo (jeyaa ko e<br />
pergitte woote baawɗe<br />
jibinande joom mum kasoo<br />
walla tiwaande).<br />
lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin koséngisa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />
bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />
ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />
mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />
b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />
man ka sugandili kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
kalafililaw kan, k'u<br />
kunnatinyèn k'u bla ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />
sugandi.<br />
eng influence the vote<br />
To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />
obtain a vote in favour of a<br />
candidate.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
kukimbilia ku ubatili [AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa ao mgombea-kura<br />
anaomba ubatili wa matokeo.<br />
fra recours en annulati<strong>on</strong><br />
Acte par lequel un parti<br />
politique ou un candidat<br />
demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
résultats.<br />
ful calagol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Winndande nde lannda<br />
walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
tottata laamu hollita dum<br />
jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />
ɗee.<br />
lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />
akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />
man k'a nyini ka bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn<br />
walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />
kuncèjaabiw bò a ma.<br />
V – 15<br />
eng acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />
A judicial proceeding taken<br />
before the Court by a political<br />
party or a candidate to<br />
invalidate or annul the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
kupata haki kugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutajarisha vingezo vyote<br />
vilivyombewa na sheria kwa<br />
kujiandikishwa kati ya daftari<br />
ya uchaguzi.<br />
fra avoir le droit de vote<br />
Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />
requises par la loi pour être<br />
inscrit sur une liste électorale.<br />
ful jogaade jojjannde gootgol<br />
[AO - SN]<br />
Rentinde sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditaade e<br />
doggol wootooɓe.<br />
lin kozala na likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />
bokomisi nkómbo na<br />
map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />
mobéko.<br />
man ka kalafili yamaruya sòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya di<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />
kè jamanaden jònjòn ye<br />
walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />
tògòsèbènba kònò.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
eng be eligible to vote<br />
eng have the right to vote<br />
To fulfill all the requirements<br />
prescribed by law to be<br />
registered <strong>on</strong> a voters' roll.<br />
kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />
swa kutia lakiri [AC - CD]<br />
Kuvika muhuri kwa<br />
kusubutisha na kufunga kwa<br />
haramu.<br />
fra apposer un sceau à<br />
fra sceller<br />
fra cacheter<br />
Revêtir d'un sceau dans le but<br />
d'authentifier et de fermer de<br />
faç<strong>on</strong> inviolable.<br />
ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo,<br />
ɗakka heen tampoŋ mum<br />
mo heɓtinirtee.<br />
lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />
Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />
bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />
ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />
man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />
dò kan) [AO - ML]<br />
man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />
[AO - ML]<br />
Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />
taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />
jònjònya ni lakanali hami sira<br />
fè.<br />
eng seal<br />
To affix a seal to a ballot box<br />
in order to prove authenticity<br />
or to attest the accuracy of the<br />
voting result.<br />
V – 16<br />
kupiga chapa² [AC - CD]<br />
Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />
kuifunga nzuri na kusahiki<br />
ukadili.<br />
fra sceller les urnes<br />
Apposer un sceau sur les<br />
urnes dans le but de les<br />
fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />
d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />
ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />
so gasnii ɗakka heen<br />
tampoŋ mum haa seedtina<br />
kadi haɗa ɗum udditeede.<br />
lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />
vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />
sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />
bokangi yango malámu<br />
mpenzá mpé bopési etíyelo<br />
ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />
man ka npalanninw danòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka npalanninw dasògò<br />
[AO - ML]<br />
Ka taamasyèn kè npalanninw<br />
daw la k'u sògò fèèrè la<br />
walasa k'u kònò sèbènninw<br />
jònjònya k'u lakana fo<br />
wolomali ni jateli waati.<br />
eng seal ballot boxes<br />
To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />
with ballots in order to close<br />
them and to maintain the<br />
integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />
the c<strong>on</strong>tents.<br />
kupoteza haki ya<br />
kugombea-kura [AC - CD]<br />
Kutotajarisha jumla yote ya<br />
vingezo vyenye kuombewa na
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
sheria kwa kujiandikisha<br />
ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />
fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />
vote<br />
Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />
pour être inscrit sur la liste<br />
électorale.<br />
ful waasde jojjannde mum<br />
gootgol [AO - SN]<br />
Waasde jogodaade sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditeede e<br />
doggol wootooɓe.<br />
lin kobúngisa likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />
ya bokomisi nkómbó na<br />
map¡n¡mi.<br />
man ka kalafili yamaruya bòsi<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya minè<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />
ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />
bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />
ka bò kalafili tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
eng be disqualified (to vote)<br />
To be declared ineligible or<br />
unqualified to vote in an<br />
electi<strong>on</strong> process because of<br />
not complying with the<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
kusaniwa bahasha ya dibaji la<br />
maneno [AC - CD]<br />
Kutia herufi zake ao sahihi<br />
fupi juu ya bahasha yenye<br />
V – 17<br />
dibaji la maneno ya uchaguzi<br />
kwa kuusahihi na kuupiga<br />
chapa.<br />
fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
procès-verbaux<br />
Apposer ses initiales ou sa<br />
signature sur l'enveloppe<br />
c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />
d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />
l'authentifier et de la sceller.<br />
ful siifde amboloŋ seedewooji<br />
woote [AO - SN]<br />
Winndude maantinorde<br />
mum e amboloŋ baɗɗo<br />
t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />
seedtinde ko adii nde o<br />
hanndetee.<br />
lin kotíya elembo na líbenga<br />
lya pévé [AC - CD]<br />
Kokoma bibandeli bya<br />
kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />
komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />
mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />
mpé bokangi.<br />
man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />
foroko kan [AO - ML]<br />
K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />
dasògòlen kan, kalafili<br />
kuncèsèbenw bè min kònò<br />
walasa k'a jònjònya seereya.<br />
eng endorse a return of process<br />
To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />
signature <strong>on</strong> the envelope<br />
c<strong>on</strong>taining the return of<br />
process of an electi<strong>on</strong> in order<br />
to authenticate and seal it.<br />
kutaka ujumbe mpya<br />
[AC - CD]<br />
Kujitoa tena mgombea-kura<br />
katika uchaguzi.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
fra briguer un nouveau mandat<br />
Se porter de nouveau<br />
candidat à un poste électif.<br />
ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />
Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />
laamu laawol goɗngol.<br />
lin koluka mandá mosúsu<br />
[AC - CD]<br />
lin kowéla mandá ya sika<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />
kozala lisúsu kandidá na<br />
map¡n¡mi.<br />
man ka jòyòrò nyini kokura<br />
[AO - ML]<br />
Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />
tuguni.<br />
eng run for re-electi<strong>on</strong><br />
To try to be elected again for<br />
public office in a specific<br />
electoral district.<br />
kutia lakiri [AC - CD] � kupiga<br />
chapa¹ [AC - CD]<br />
kutia ombi la ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kumpatia mwenye mamlaka<br />
ya uchaguzi cheti ya pekee<br />
iliombwa kwa sheria juu ya<br />
kuwa mgombea-kura.<br />
fra dépôt de candidature<br />
Remise à l'autorité<br />
compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />
être candidat.<br />
ful tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Pawgol e juuɗe laamɗo<br />
jogiiɗo ko faati e woote<br />
kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />
laamu nguu naamndii<br />
V – 18<br />
ngam neɗɗo waawa<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin botíki mikandá mya<br />
bokandidá [AC - CD]<br />
Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />
mya vÔ¡ti mokandá<br />
moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />
kandidá.<br />
man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />
[AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />
tògòla sèbèn dili ma fangada<br />
la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
eng candidate filing<br />
eng candidacy filing<br />
The process a registered<br />
voter goes through in order to<br />
qualify to be listed as a<br />
candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />
kutia sahihi [AC - CD]<br />
Kuandika jina lake kwa<br />
kusahihisha usawa wake ao<br />
kwa kusubutisha ukweli wa<br />
hati (hati yenye inapashwa<br />
kuwa ripoti ao bahasha).<br />
fra apposer sa signature<br />
Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />
s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />
l'authenticité d'un document.<br />
(Ce document peut être un<br />
procès-verbal, une<br />
enveloppe.)<br />
ful siifde heɓtinirde mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo, siifa<br />
heen maantorde mum nde<br />
heɓtinirtee.<br />
lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />
Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />
bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
mokandá (mokandá môná<br />
mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />
egbokoso ya mokandá).<br />
man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />
K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />
seereya walima ka sèbèn dò<br />
jònjònya seereya, iko<br />
kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />
eng sign<br />
eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />
To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />
attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />
document such as a report, a<br />
writ of electi<strong>on</strong> or an<br />
envelope.<br />
kutisho [AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />
kulipa feza) wenye kujaribu,<br />
kukaza ao kusukuma kwa<br />
nguvu mchaguzi achague<br />
namna ingine.<br />
fra intimidati<strong>on</strong><br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
tenter de forcer ou d'inciter<br />
par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />
voter dans un sens déterminé.<br />
ful kulɓingol [AO - SN]<br />
Neɗɗo etoo waawnude<br />
gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />
wuuranii, ko luulndagol<br />
woote gaddanoowol joom<br />
mum faweede tiwaande.<br />
lin bobángisi [AC - CD]<br />
Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />
na lománde, ezalí bôngó<br />
komeka koséngisa tÉo kotínda<br />
na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />
nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />
man bagabagali [AO - ML]<br />
V – 19<br />
man poroporoli [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
katugu a kèbaga bè kalafilila<br />
lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />
sugandili kuntlenna yèlèma.<br />
eng intimidati<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> offence,<br />
punishable by a fine, that<br />
c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />
compel a voter or induce a<br />
voter by force to vote in a<br />
particular directi<strong>on</strong>.<br />
kutokulinda visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kosa la uchaguzi lawezalo<br />
kulipizwa lenye kutendewa<br />
kwa watumishi wa uchaguzi<br />
na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />
kutokulinda katika uangalifu<br />
muhimu juu ya kuleta njia<br />
wazi ku visanduku-kura ao<br />
kukataza kupoteza uzuri ao<br />
uhalifu wavyo nyuma ya<br />
kupiga chapa.<br />
fra défaut de protéger les urnes<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende commise par le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />
c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />
toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />
nécessaires pour permettre<br />
l'accès libre aux urnes ou à ne<br />
pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />
ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />
scellées.<br />
ful waasde hisnude hurumeeje<br />
[AO - SN]<br />
Luulndagol gaddanoowol<br />
horooɓe biro woote<br />
faweede tiwaande so ɓe<br />
mbelsindiima haa
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
wootooɓe ndañii caɗeele e<br />
yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />
daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />
e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,<br />
walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />
caggal nde woote gasi haa<br />
k<strong>on</strong> kanndaa.<br />
lin mbébá ya botáteli sandúku<br />
ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />
bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />
ya bozángi bokébi ya<br />
bolingisi bato kokóma na<br />
bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />
vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />
bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />
malamú ibébisama tÊ¥.<br />
man jantobaliya npalanninw na<br />
[AO - ML]<br />
Tinyènnin wale nyaginta min<br />
bè bò faganda yèrè la, walima<br />
kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />
npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />
n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />
kalafili kè.<br />
eng failure to safeguard ballot<br />
boxes<br />
The offence, punishable by<br />
summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />
properly sealing ballot boxes<br />
or of neglecting to protect the<br />
integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />
they have been sealed.<br />
kutotii siri ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />
kulipa feza) wa kufunua nia<br />
yake ya machaguzi saa ya<br />
kuingia ndani ya ofisi ya<br />
machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />
V – 20<br />
cha uchaguzi chako ao kutaja<br />
mchaguo wako mbele ya<br />
kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />
fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />
vote<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />
en entrant dans le bureau de<br />
scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />
de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />
choix avant de quitter le<br />
bureau de scrutin.<br />
ful luulndagol sirlu woote<br />
[AO - SN]<br />
Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />
waawi yande fawee<br />
tiwaande so feññinii mo<br />
wootanta (maa o hollirii<br />
gootirgol makko walla o<br />
haalii mo o subii) sannga<br />
nde o naatata e ɗo<br />
wootetee ɗoo.<br />
lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />
bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Mbébá eb¡ngí na lománde<br />
ya kolakisa polélé bop¡ni<br />
bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />
map¡n¡mi; ya kolakisa<br />
mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />
polélé yambo ya bobimi na<br />
biló ya lip¡ni.<br />
man kalafili gundo bòròtò<br />
[AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />
fò kènèkan mògòw ye, walima<br />
k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />
kènèkan mògòw la.<br />
eng failure to maintain secrecy<br />
An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />
fine, whereby an elector
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
reveals his/her voting<br />
intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />
voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />
ballot or declares his/her<br />
choice before leaving the<br />
voting stati<strong>on</strong>.<br />
kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />
[AC - CD]<br />
Kutuma mtu kama shahidi ao<br />
wakili ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi.<br />
fra déléguer (un témoin ou un<br />
représentant)<br />
Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />
de témoin ou de représentant<br />
dans un bureau de vote.<br />
ful nulde (seede walla lomto)<br />
[AO - SN]<br />
Suɓaade neɗɗo yoo<br />
jooɗano ɗum e biro<br />
ƴeewana ɗum so woote oo<br />
rewii laawol.<br />
lin kotóma [AC - CD]<br />
lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
[AC - CD]<br />
Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />
vÔ¡ti.<br />
man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />
[AO - ML]<br />
Ka mògò bla ka taa kalafili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />
kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />
lase citigi ma.<br />
eng delegate<br />
To authorize and send an<br />
individual or group as <strong>on</strong>e's<br />
representative in an electi<strong>on</strong><br />
process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />
behalf.<br />
V – 21<br />
kuwayawaya ya kisiasa<br />
[AC - CD] � muhamo ya<br />
kisiasa [AC - CD]<br />
kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kuzuisha kipande ao<br />
operesheni mzima ya<br />
uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />
ao kuisumbua.<br />
fra entraver le processus<br />
électoral<br />
Faire obstacle à une partie ou<br />
à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales dans le but de les<br />
empêcher ou de les perturber.<br />
ful haljinde woote [AO - SN]<br />
Waɗde ko ina dartina<br />
bannge e woote walla<br />
kañum fof.<br />
lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />
misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />
man ka kalafili balamini<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />
Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />
bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />
ròtinyèn.<br />
eng obstruct the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
To preclude some or all of the<br />
electoral process in order to<br />
prevent or disrupt it.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
M<br />
mahakama ya kura [AC - CD]<br />
Jambo ya uamzi mwenye<br />
kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />
mapatano ya uchaguzi.<br />
fra tribunal électoral<br />
Organe judiciaire compétent<br />
pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />
électoraux.<br />
ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />
Galle ñaawoore jogiiɗo<br />
hattan ƴeewtaade luure<br />
woote.<br />
lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />
kosámbisa matáta ma<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />
Baarada kèrenkèrènnen min<br />
bè kalafili kònò kèlèw ni<br />
bènbaliyaw faamuya k'u<br />
nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />
k'a fò ka bèn, ka ban.<br />
eng electoral tribunal<br />
A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />
whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />
is to hear disputes <strong>on</strong><br />
electoral matters.<br />
matangazo ya matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kutangaza matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte par lequel les résultats<br />
d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />
publics.<br />
V – 22<br />
ful jeeyngal keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />
fof ko dañaa e woote.<br />
lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />
lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya kobimisa o míso ma<br />
bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />
man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />
man kuncèjaabiw jènsènni<br />
[AO - ML]<br />
Wale min ye, ka jama<br />
ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />
kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />
eng announcement of results<br />
A formal public<br />
communicati<strong>on</strong> of the results<br />
of an electoral event.<br />
matokeo ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Daftari ya majina ya<br />
wagombea wenye<br />
kuchaguliwa wa hesabu ya<br />
masubuti ya kura kila gombea<br />
alipata ndani ya kila utawala.<br />
fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />
c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />
chiffrées relatives aux<br />
suffrages reçus par chaque<br />
candidat dans chaque<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
ful keɓe woote [AO - SN]<br />
Doggol coomngol inɗe<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />
kam e daaɗe ɗe gooto e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />
dañi e kala nokku gootirɗo.<br />
lin bilembo bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kóndo ya bakandidá<br />
bap¡n¡mí; mpé motángo<br />
mwa map¡ni ma kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili kuncèjaabiw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn min bè cèbòlen<br />
sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />
kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />
kelenkelenna bèè ka kalafili<br />
sèbènnin (kan, kala) hakè<br />
sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />
kalafili kènè, kalafili kunda<br />
yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />
eng electi<strong>on</strong> results<br />
An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />
results of the number of votes<br />
obtained by each candidate,<br />
and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />
gained by the elected<br />
candidate in each electoral<br />
district.<br />
matumizi sawasawa ya<br />
vyombo vya serkali (radio na<br />
televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />
Haki ya matumizi sawasawa<br />
ya wagombea-kura na ya<br />
vyama vya kisiasa katika<br />
vyombo vya serkali (radio na<br />
televisi<strong>on</strong>).<br />
fra égal accès aux médias<br />
d'État<br />
Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
partis politiques à une<br />
couverture médiatique<br />
publique égale.<br />
V – 23<br />
ful potal e kuutoragol<br />
jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />
Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />
lanndaaji ndokkaa ngam<br />
potal e waawde huutoraade<br />
jaayndirɗe ngenndi.<br />
lin bokokani bwa makokí ma<br />
bopanzi nsango (na bisálele<br />
bya letá) [AC - CD]<br />
Makokí ma bakandidá mpé<br />
mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />
ya kopanza nsango na nzelá<br />
ya bisálele bya letá.<br />
man bèè makènyè faso<br />
kibarusèbènw kònò<br />
[AO - ML]<br />
man bèè ka minè cogo kelen na<br />
faso kibarusow la [AO - ML]<br />
Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw bèè bè minè cogoya<br />
kelen na faso ka kibarusow<br />
bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />
kana fusaya ni dò ye.<br />
eng equal access to the public<br />
broadcast<br />
The right of equitable<br />
coverage by the public media,<br />
which allows candidates or<br />
political parties to broadcast<br />
their electi<strong>on</strong> programs in<br />
order to influence voters.<br />
maulizo ya watu wote kama<br />
wanataka hiki ao kile<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kura yenye kuita<br />
wachaguzi kwa kuitikia ao<br />
kukataa mambo serkali<br />
anataka kufanya.<br />
fra référendum<br />
Mode de scrutin qui invite les<br />
électeurs à approuver ou à
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
rejeter une mesure proposée<br />
par le pouvoir exécutif.<br />
ful woote jaɓgol walla calagol<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo goornama<br />
rewrata e wootooɓe ngam<br />
njaɓana ɗum walla caloo<br />
taƴnal ngal ƴefti.<br />
lin lifelandómi [AC - CD]<br />
Loléngé la map¡n¡mi<br />
likosénga na bap¡ni bándima<br />
tÉo bábóya mokáno<br />
mopésámi na<br />
bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />
man jama nyininka [AO - ML]<br />
Kalafili siya min bè labèn<br />
fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />
wele, k'u nyininka haju<br />
kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />
ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />
haju bè bèn walima n'a tè<br />
bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />
n'u tè sòn a ma.<br />
eng referendum<br />
An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />
people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />
that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />
government by way of a<br />
ballot.<br />
mchaguzi mke [AC - CD] �<br />
mchaguzi mume [AC - CD]<br />
mchaguzi mume [AC - CD]<br />
swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />
Mwananchi anayeenesha<br />
vigezo vya kuandikishwa kati<br />
ya daftari ya uchaguzi.<br />
fra électeur, électrice<br />
Citoyen qui remplit les<br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />
une liste électorale.<br />
ful gootoowo [AO - SN]<br />
V – 24<br />
ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />
Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />
ngam waawa winnditeede e<br />
doggol woote.<br />
lin mop¡ni [AC - CD]<br />
MwÉana mbóka óyo akokísí<br />
mikako mya bomíkomisi o<br />
búkú ya map¡n¡mi.<br />
man kalafilila [AO - ML]<br />
man sugandilila [AO - ML]<br />
Jamanaden min ye sira ni<br />
danbè ni dakun bè dafa sariya<br />
nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />
bolo fè, walasa a tògò ka<br />
sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
eng elector<br />
eng c<strong>on</strong>stituent<br />
eng voter<br />
A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />
vote at an electi<strong>on</strong>.<br />
mchango wa visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kukusanya<br />
visanduku-kura vyenye<br />
kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />
Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />
urnes scellées après la<br />
clôture du scrutin.<br />
ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />
[AO - SN]<br />
Dentingol e nokku gooto<br />
mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />
e birooji caggal nde woote<br />
oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />
lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya kosangisa sandúku<br />
ikangámí malámu sima ya<br />
bosúkisi vÔ¡ti.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè<br />
npalannin danòròlenw cèli<br />
ma, k'u fara nyògòn kan<br />
kalafili bannen kò.<br />
eng collecting of ballot boxes<br />
The gathering of sealed ballot<br />
boxes at the end of the voting<br />
day.<br />
meya [AC - CD] � mkuu wa<br />
mji [AC - CD]<br />
mfungo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />
kulingana na sheria.<br />
fra clôture de scrutin<br />
fra clôture de vote<br />
fra fermeture de scrutin<br />
Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />
par la loi.<br />
ful uddugol woote [AO - SN]<br />
Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />
waɗeede tawa fawii ko e<br />
sarɗiiji ɗi laawol yamiri.<br />
lin súka ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bosúkisi map¡n¡mi<br />
engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />
man kalafili jòli [AO - ML]<br />
man kalafili banni [AO - ML]<br />
Wale ni waati minw bè fò<br />
fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />
bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />
dabla.<br />
V – 25<br />
eng close of polling<br />
eng poll closing<br />
The end of the voting period<br />
as stated by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
mfungo wa utulivu wa<br />
ugombea-kura [AC - CD]<br />
Mwisho wa kuchelewa<br />
kulikoruhusiwa na<br />
wagombea-kura kuleta vyeti<br />
vyao vya pekee kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidatures<br />
Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />
remettre leur dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />
compétente.<br />
ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Timmal lajal ngal<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />
yoo ngaddan laamu<br />
kaayitaaji mumen.<br />
lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />
kandidá [AC - CD]<br />
Súka ya eleko epésámákí na<br />
bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />
mikandá mya bangó epáí ya<br />
bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />
jòli [AO - ML]<br />
Waati min bè dansigi fangada<br />
fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />
jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />
kòfè.<br />
eng close of nominati<strong>on</strong>s<br />
The final date for a candidate<br />
to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />
record to the competent
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
authority before the end of the<br />
filing period.<br />
mgombea-kura (mume, mke)<br />
[AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye anataka<br />
watu wamchague.<br />
fra candidat, candidate<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />
un poste électif.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />
walla debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />
nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />
heɓde.<br />
lin kandidá [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />
Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />
kop<strong>on</strong>ama.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
[AO - ML]<br />
man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />
Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />
kalafili jòyòrò nòfè.<br />
eng candidate<br />
A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />
mgombea-kura mwenye<br />
kuitikwa [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye<br />
ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />
ezi na mwenye mamlaka<br />
nyuma ya uhakikisho wa<br />
mapatano ya cheti chake cha<br />
pekee.<br />
fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />
candidate c<strong>on</strong>firmée<br />
fra candidat officiel, candidate<br />
officielle<br />
Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />
a été officiellement acceptée<br />
V – 26<br />
par l'autorité compétente<br />
après vérificati<strong>on</strong> de la<br />
c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />
(gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />
yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />
caggal nde humpitii<br />
kaayitaaji makko ina ndewi<br />
laawol.<br />
lin kandidá andimámí<br />
[AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />
map¡n¡mi bandimí sima ya<br />
bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />
milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
yamaruyalen [AO - ML]<br />
Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />
lablala a ye fangada fè, a ka<br />
cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />
sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
eng c<strong>on</strong>firmed candidate<br />
eng official candidate<br />
A candidate whose<br />
qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />
electi<strong>on</strong> have been<br />
recognized by a competent<br />
authority.<br />
mgombea-kura wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Mgombea-kura mwanaume<br />
ao mwanamke wanje ya<br />
chama cha politiki.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
fra candidat indépendant,<br />
candidate indépendante<br />
Candidat(e ) qui n'est pas<br />
affilié(e) à un parti politique.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />
[AO - SN]<br />
Pooɗantooɗo laamu mo<br />
jeyaaka e hay lannda<br />
gooto.<br />
lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo azalí na káti ya<br />
lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />
man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina [AO - ML]<br />
man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />
man yèrè tògòla cèbòlen<br />
[AO - ML]<br />
Cèbòlen min sirilen tè<br />
politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />
nyini a kelen na.<br />
eng independent candidate<br />
A candidate for an elected<br />
positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />
by a political party.<br />
mkesha [AC - CD]<br />
Mwanakazi wa uchaguzi<br />
mwenye kukesha chaguzi<br />
mwenye kukesha juu ya<br />
mwenendo bora ya kazi za<br />
uchaguzi.<br />
fra assesseur<br />
Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales.<br />
ful cawndo hooreejo biro<br />
[AO - SN]<br />
Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />
woote ina ƴeewa so no<br />
V – 27<br />
wootirtee ni ina rewi<br />
laawol.<br />
lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />
M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />
óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />
bolámu bwa map¡n¡mi.<br />
man kòlòsila [AO - ML]<br />
man kòlòsibaga [AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />
min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa kalafili ka kè ka nyè<br />
sariya hukumu kònò.<br />
eng assessor<br />
An electoral officer who<br />
ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />
electi<strong>on</strong>s.<br />
mkuu wa mji [AC - CD]<br />
swa meya [AC - CD]<br />
Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />
kutawala katika mji ao<br />
manispa.<br />
fra maire<br />
Autorité élue qui dirige une<br />
ville ou une commune.<br />
ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />
Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />
wuro teeru.<br />
lin kúmú wa engumba<br />
[AC - CD]<br />
Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />
kokamba engumba tÉo<br />
komíni.<br />
man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />
man dugu kantigiba [AO - ML]<br />
Dugudenw bè mògò min<br />
sugandi k'a sigi dugu kunna<br />
nyèmògòya la.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
eng mayor<br />
The chief elected official of a<br />
city, town or village.<br />
mpango wa uchaguzi wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Muungano msingi wenye<br />
kutumika pamoja na mamlaka<br />
na utawala wanchi kwa<br />
kutayarisha na kupanga<br />
uchaguzi (kawaida na<br />
maalumu) hasa uchaguzi wa<br />
Raisi wa jamhuri na vilevile<br />
kutangaza matokeo ya muda<br />
wa siku.<br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />
indépendante<br />
Organisme spécifique chargé,<br />
en partenariat avec les<br />
autorités administratives<br />
compétentes, de préparer et<br />
d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
(générales et partielles),<br />
notamment celle relative à<br />
l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />
proclamer les résultats<br />
provisoires.<br />
ful goomu keeriingu koroowu<br />
woote [AO - SN]<br />
Goomu ngu jiimaaka,<br />
gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />
daraniingu heblude woote<br />
e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />
woote ko o kuuɓtodinɗo<br />
walla ko o keeriiɗo), haa<br />
teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />
leydi ina suɓee; ko kanngu<br />
kadi yeeynata keɓe gadane<br />
woote oo.<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />
nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
Biló ya misálá eye esangání<br />
na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />
bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />
V – 28<br />
map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />
manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />
makÔ¥), míngi mpenzá<br />
map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />
ekólo mpé bosakoli bilembo<br />
bya yambo.<br />
man kalafili labènni danma<br />
jèkulu [AO - ML]<br />
Danna mògò jama kulunin<br />
min bè sugandi fangada fè ka<br />
bla baarada kèrènkèrènnen<br />
na, min ni jamana kònòko<br />
Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />
kalafili dòw labènni na, iko<br />
jamana kuntigiba sugandili<br />
kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />
kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />
lase Minisiriso la.<br />
eng independent electoral<br />
commissi<strong>on</strong><br />
A specified independent body<br />
resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />
with the appropriate<br />
authorities, for organizing and<br />
managing electi<strong>on</strong>s (general<br />
and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />
for the Head of State, and<br />
announcing provisi<strong>on</strong>al<br />
results.<br />
mshauri wa mjii (manispaa)<br />
[AC - CD]<br />
Memba mteule ao mwenye<br />
kutiwa kuhusu Halmashauri<br />
ya manispaa.<br />
fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />
Membre élu ou coopté d'un<br />
c<strong>on</strong>seil municipal.<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />
teeru [AO - SN]<br />
Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />
jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />
teeru.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
lin moto wa likita lya komíni<br />
[AC - CD]<br />
Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />
komíni.<br />
man dugu nyèmògò sugandilen<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi [AO - ML]<br />
Mògò min sugandira walima<br />
min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />
nyèmògò kulu la.<br />
eng city councillor<br />
eng councillor<br />
An elected member of a local<br />
government council, such as<br />
a city council.<br />
mtangotango wa kisiasa<br />
[AC - CD] � muhamo ya<br />
kisiasa [AC - CD]<br />
mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />
swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />
Tendo ambalo watumishi wa<br />
uchaguzi wanatangua cheti<br />
cha uchaguzi wakati wa<br />
mahakikisho wala wakati wa<br />
hesabu.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />
vote<br />
Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral invalide un bulletin<br />
de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />
ou du dépouillement.<br />
ful puuynugol kaayitol<br />
gootirgol [AO - SN]<br />
Pellital ngal gollotooɓe e<br />
woote ƴeftata haa tabitina<br />
kaayitol moƴƴaani so<br />
daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />
limee.<br />
V – 29<br />
lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye basáli ya biló ya<br />
vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />
mwa bop¡ni ó eleko ya<br />
botángi mpé botáli<br />
bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />
man kalafili sèbènnin fuya<br />
[AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />
b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />
sègèsègèli ni wolomali waati<br />
la.<br />
eng disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />
paper<br />
The act of voiding a ballot<br />
paper by electoral officers<br />
during vote counting or<br />
validati<strong>on</strong>.<br />
mtanguo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo Halmashauri<br />
ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />
mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />
sheria, inatangaza uchaguzi<br />
kutosawa na sheria.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />
Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />
déclare la tenue d'une<br />
électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />
ful calagol woote [AO - SN]<br />
Pellital ngal Ñaawirdu<br />
Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />
ƴeftata tawa fawii ko e<br />
kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />
woote rewaani laawol.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
lin bobomi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye Esambelo ya<br />
Mama Mobéko, na bolandi<br />
mobéko, ekoloba ‘te<br />
map¡n¡mi masálémí<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />
man kalafili fuya [AO - ML]<br />
man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />
Wale min bè kè<br />
Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada fè fanga tògò la, ka<br />
kalafili bò a ma sariya hukumu<br />
kònò.<br />
eng cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />
eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />
The act by which the<br />
C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />
an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
mtimizi mwanamke<br />
[AC - CD] � mtimizi<br />
mwanaume [AC - CD]<br />
mtimizi mwanaume [AC - CD]<br />
swa mtimizi mwanamke<br />
[AC - CD]<br />
Mtu mwenye kuwakili mteule<br />
wakati wa hali ya nafasi ya<br />
kikalio.<br />
fra suppléant, suppléante<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />
en cas de vacance de siège.<br />
ful lomto (gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />
nde cuɓanooɗo yoo<br />
jooɗano renndo e nokku<br />
woppi.<br />
V – 30<br />
lin mokitani [AC - CD]<br />
Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />
eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />
polélé.<br />
man kankòrosigi [AO - ML]<br />
man nònabla [AO - ML]<br />
man dankan [AO - ML]<br />
Mògò min dalen bè cèbòlen<br />
sugandilen kan jòyòrò la<br />
sariya hukumu kònò, n'a bè<br />
sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />
ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />
eng replacement<br />
eng substitute<br />
A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />
of an elected member of<br />
public office during a vacancy.<br />
muhamo ya kisiasa [AC - CD]<br />
swa kuwayawaya ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa mtangotango wa kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
Tabia ya wanamemba wa<br />
vyama vya kisiasa wenye<br />
kugeuka ao kutokatoka ndani<br />
ya chama cha kisiasa kwa<br />
faida zao pekee.<br />
fra transhumance politique<br />
fra nomadisme politique<br />
fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />
Comportement de membres<br />
de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />
à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />
parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />
pers<strong>on</strong>nels.<br />
ful eggi-eggingol e hakkunde<br />
lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />
landaaji [AO - SN]<br />
Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />
lannda e kala sahaa,<br />
ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />
payaa lannda goɗɗo tawa
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />
ndañani koye mumen tan.<br />
lin boyengiyengi bwa<br />
moípolitíki [AC - CD]<br />
lin bolekileki bwa moípolitíki<br />
[AC - CD]<br />
Ezaleli ya baílingómbá lya<br />
politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />
mangómbá ma politíki<br />
masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />
bozwi bwa bangó méí.<br />
man jangarabuya politiki<br />
[AO - ML]<br />
man kalabaanciya politiki<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />
politikimògò bla ka politikitòn<br />
yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />
kanma.<br />
eng political nomadism<br />
A behaviour of members of<br />
political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />
switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />
for pers<strong>on</strong>al interests.<br />
mwananchi [AC - CD]<br />
swa raia [AC - CD]<br />
Mtu mwenye haki za raia na<br />
za kisiasa za Taifa na<br />
mwenye mapashwa kulingana<br />
nalo.<br />
fra citoyen, citoyenne<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
droits civils et politiques d'un<br />
État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />
égard.<br />
ful ɓiyleydi (gorko walla<br />
debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />
baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />
lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />
V – 31<br />
lin mobótámá [AC - CD]<br />
Moto óyo azalí na mbano ya<br />
makokí ma mwÉana ekólo<br />
mpé ma politíki, mpé bôngó<br />
azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />
ekólo.<br />
man jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />
man jamanaden dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Mògò min, ni fangada bè<br />
danbè ni dannaya sew d'a kan<br />
sariya ni politiki sira la jamana<br />
tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />
d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />
eng citizen<br />
A native or naturalized<br />
member of a State or a<br />
country who has both equal<br />
rights and equal<br />
resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />
political community.<br />
mwito (kwa uchaguzi)<br />
[AC - CD] � tangazo ya mwito<br />
(kwa uchaguzi) [AC - CD]<br />
N<br />
nafasi ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Nafasi ya uchaguzi yenye<br />
kuwa maofisi kupita moja.<br />
fra centre de scrutin<br />
Lieu où se tiennent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />
compte plus d'un bureau de<br />
vote.<br />
ful wootirde [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗetee<br />
tawa ina rentina birooji<br />
keewɗi.<br />
lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Esíká map¡n¡mi mazalí<br />
kosálema mpé eye ezalí na<br />
biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />
man kalafili kènè [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />
yen.<br />
eng central voting stati<strong>on</strong><br />
eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />
A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />
than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />
O<br />
ofisi ya kukusanya pamoja<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi wanakusanya pamoja<br />
matokeo ya kila ofisi ya<br />
uchaguzi na wanahesabutisha<br />
matokeo ya sauti.<br />
fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />
Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />
résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />
bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />
procède au décompte final<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
ful biro dentinel [AO - SN]<br />
Nokku ɗo birooji keewɗi<br />
ndentinta ko keɓi e woote,<br />
fof limtitee laawol battanol.<br />
lin biló ya boyángeli map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya bosangisi map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Esíká bakosangisa bilembo<br />
bya map¡n¡mi biwútí na biló<br />
ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />
boítángi mbala ya súka.<br />
man dalajèso [AO - ML]<br />
Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />
bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />
fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />
V – 32<br />
ka sèbènninw woloma k'u<br />
jateminè.<br />
eng central polling stati<strong>on</strong>¹<br />
The central locati<strong>on</strong> that<br />
collects the results of the<br />
various polling stati<strong>on</strong>s and<br />
where the final counting of<br />
votes is to be carried out.<br />
ofisi ya machaguzi yenye<br />
kutembea [AC - CD]<br />
Ofisi ya machaguzi yenye<br />
kusikitika ao kutoka nafasi<br />
yake (juu wachaguzi wengine<br />
hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />
machaguzi).<br />
fra bureau de vote itinérant<br />
Bureau de vote mobile, qui se<br />
déplace d'un lieu à un autre<br />
pour faire voter une catégorie<br />
particulière d'électeurs, qui ne<br />
peut se rendre dans les<br />
bureaux de vote habituels.<br />
ful biro woote dirtoowo<br />
[AO - SN]<br />
Biro woote dirtoowo nokku<br />
e nokku mbele ina ɓallitoo<br />
wootooɓe ɓe mbaawaa<br />
yahde to gootirɗe<br />
gaadoraaɗe ɗee.<br />
lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
[AC - CD]<br />
Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />
baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />
bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />
man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />
ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />
kalafilila degunnenw sègèrè
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
ani minw yòrò ka jan sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />
eng mobile voting stati<strong>on</strong><br />
eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />
A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />
electoral officers who travel<br />
<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />
instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />
seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />
disabilities reside, in order to<br />
take their votes.<br />
ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Nafasi wanafanya kazi za<br />
uchaguzi, kwa mfano,<br />
uchaguzi wa wachaguzi na<br />
hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />
siku la uchaguzi.<br />
fra bureau de vote<br />
Lieu où se déroulent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />
vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />
décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote, le jour du scrutin.<br />
ful biro woote [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗatee,<br />
daaɗe fof limee ñalnde<br />
ñalawma gootaaɗo oo<br />
limoore adannde.<br />
lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />
kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />
bap¡ni mpé botángi mikandá<br />
mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
walew bèè bè kè yen sariya<br />
hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />
kalafili minan caman bè yen<br />
iko npalanninw, sèbènninw.<br />
V – 33<br />
eng voting stati<strong>on</strong><br />
eng polling stati<strong>on</strong><br />
A locati<strong>on</strong> where votes are<br />
taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />
by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />
and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />
voting compartments for <strong>on</strong>e<br />
or more electorates.<br />
operesheni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kundi la kanuni na mashurti<br />
ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />
ofisi ya uchaguzi iweze<br />
kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />
fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
Ensemble d'actes et de faits à<br />
pratiquer, de règles et<br />
d'exigences à observer pour<br />
que le bureau de vote<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />
efficacement.<br />
ful lelngo woote [AO - SN]<br />
Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />
baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />
baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />
golle biro woote oo ina<br />
ndewa laawol kadi ɗowdi<br />
maggo ɓuri yuɓɓude.<br />
lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Makambo mánso masengélí<br />
kosálema, mibéko misengélí<br />
kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />
ésála mosála ndéngé<br />
el<strong>on</strong>góbání.<br />
man sugandili walew [AO - ML]<br />
Ko kèta ni kèwale minw<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />
wajibiya minw bè boli a kònò<br />
walasa k'a kònò baaraw bèè<br />
sabati, k'u kè ka nyè.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
eng voting operati<strong>on</strong>s<br />
A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />
to be carried out, or of rules<br />
and requirements that have to<br />
be followed, to ensure the<br />
correct and efficient operati<strong>on</strong><br />
of a voting stati<strong>on</strong>.<br />
R<br />
raia [AC - CD] � mwananchi<br />
[AC - CD]<br />
rangi ya chama [AC - CD]<br />
Rangi ilichaguliwa juu ya<br />
ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />
NOTE : Chama inenea<br />
kuchagua rangi mingi kwa<br />
kuji<strong>on</strong>yesha.<br />
fra couleur de parti<br />
Couleur utilisée pour<br />
représenter un parti.<br />
NOTA : Un parti peut adopter<br />
plus d'une couleur pour le<br />
représenter.<br />
ful goobu lannda [AO - SN]<br />
Goobu ngu lannda suɓii<br />
ngu ina heɓtiniroo hoore<br />
mum.<br />
lin lángi lya lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
Lángi basálelaka bÉo elembo<br />
ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />
NOTI : Lingómbá lya politíki<br />
likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />
nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />
ya yÉe.<br />
man politikitòn ka jònjòn<br />
[AO - ML]<br />
Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />
politikitòn fè, k'i yèrè<br />
V – 34<br />
taamaseereya, k'i yèrè<br />
faranfasiya ka bò politikitòn<br />
tòw la.<br />
eng party colour<br />
The colour used to represent<br />
a political party.<br />
NOTE: A party can choose<br />
more than <strong>on</strong>e colour to<br />
represent itself.<br />
S<br />
sheria ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Maandiko ya sheria yenye<br />
kukusanya mategeneo ya<br />
hali, matengenezo na namna<br />
ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />
fra loi électorale<br />
Texte législatif qui regroupe<br />
les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />
formes, les processus et les<br />
mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />
État.<br />
ful kuulal woote [AO - SN]<br />
Winndannde renndinnde<br />
jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />
e ɗowdi woote e nder leydi.<br />
lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa mobéko<br />
mokosangisa ndéngé, nzelá<br />
mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />
káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili sariya sèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />
labèn fangada fè sariya<br />
hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />
ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />
ka pereperelatigè.<br />
eng electoral Act
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
eng electi<strong>on</strong>s Act<br />
eng electoral law<br />
One or more pieces of<br />
legislati<strong>on</strong> governing all<br />
aspects of the electi<strong>on</strong><br />
process defined in a country's<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />
framework.<br />
si mchaguzi [AC - CD]<br />
Mtu alifukuzwa ao<br />
alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />
fra n<strong>on</strong>-électeur<br />
Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />
suspendue du droit de vote.<br />
ful mo wootataa [AO - SN]<br />
Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />
woote walla jojjanɗi mum<br />
woote njowaa.<br />
lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />
Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />
makokí ma map¡n¡mi.<br />
man kalafilibali [AO - ML]<br />
Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />
mògò min si ma se kalafili ma<br />
fòlò, walima a yamaruya<br />
bòsira mògo min na.<br />
eng n<strong>on</strong>-voter<br />
A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />
exercise his/her right to vote<br />
in an electoral process.<br />
T<br />
tangazo ya masubuti ya<br />
ugombea kura [AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye<br />
mamlaka kiisha kutua hati ya<br />
pekee ya ugombea-kura<br />
yenye kusubutisha wa<br />
utakwa.<br />
V – 35<br />
fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />
candidature<br />
fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente suite au dépôt<br />
d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de<br />
candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />
l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />
candidature.<br />
ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
jaɓanaama [AO - SN]<br />
Ɓataake mo laamu nuldata<br />
neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />
to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />
lin endimele bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
lin eyambisi bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moyángeli akopésa<br />
sima ya boyambi mikandá<br />
mya bopési kómbó bÉo<br />
kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />
bam<strong>on</strong>dimí.<br />
man jòyòrò nyini yamaruya<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Jaabi sèbèn min bè di<br />
fangada fè, k'a jira ko sòn<br />
kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />
eng notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />
nominati<strong>on</strong><br />
A document which is issued<br />
by a competent authority after<br />
recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />
record of the candidate, and<br />
which certifies that the<br />
nominati<strong>on</strong> has been<br />
accepted.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
tangazo ya mwito (kwa<br />
uchaguzi) [AC - CD]<br />
swa mwito (kwa uchaguzi)<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye na<br />
mamlaka inayoleta wakati<br />
nafasi na mategeneo kawaida<br />
ya uchaguzi na ya kualika<br />
machaguzi kwa kushariki.<br />
fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />
électi<strong>on</strong><br />
fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente fixant la période,<br />
le lieu et le cadre<br />
réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />
et invitant le corps électoral à<br />
y participer.<br />
ful ɓataaka noddaango (e<br />
woote) [AO - SN]<br />
Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />
feññinta ngam noddude<br />
yimɓe e woote anndinde ɓe<br />
nde o waɗetee, happu<br />
makko, ɗo o waɗetee kam<br />
e sarɗiiji makko.<br />
lin liyébisi lya bobéángami na<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin bobéángami na map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa moyángeli<br />
map¡n¡mi mokoyébisa<br />
eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />
bwa mobéko mpé ekobénga<br />
na map¡n¡mi.<br />
man kalafili welekan [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè labèn fangada<br />
fè ka kalafili dògòda, ka<br />
kalafili jama ladònniya waati,<br />
yòrò ni sariyaw kan.<br />
eng notice of electi<strong>on</strong><br />
A document indicating to<br />
electors that a general<br />
V – 36<br />
electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />
specific date and inviting them<br />
to vote.<br />
U<br />
uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Nia ya kupata habari nzuri<br />
kwa namna ya mwendo,<br />
ukunjuo na matokeo ya kura.<br />
fra transparence du processus<br />
électoral<br />
Accessibilité à une<br />
informati<strong>on</strong> claire et complète<br />
sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />
déroulement et les résultats<br />
d'un scrutin.<br />
ful laaɓal lelngo woote<br />
[AO - SN]<br />
Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />
timmungal e no woote<br />
ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />
keɓe dañaaɗe heen.<br />
lin polélé ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya bozali na nzelá<br />
polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />
nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />
bolekani mpé bilembo bya<br />
lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili jèlen [AO - ML]<br />
man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />
Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />
bèè ma sariya la, kalafili<br />
labènni ni taabolow ni baaraw<br />
ni jaabiw kan.<br />
eng transparency in the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
Accessibility to complete and<br />
clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
delivery, process and results<br />
of an electoral event.<br />
uchaguzi¹ [AC - CD]<br />
Njia ambayo wagombea-kura<br />
wanachagua mawakili wao.<br />
fra électi<strong>on</strong><br />
Procédure par laquelle les<br />
électeurs choisissent leurs<br />
représentants.<br />
ful woote¹ [AO - SN]<br />
Laawol ngol wootooɓe<br />
ndewata so ina cuɓoo<br />
nulaaɓe mumen.<br />
lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />
lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />
Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />
balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />
man kalafili [AO - ML]<br />
Wale min bè kalafililaw wele<br />
k'u bla k'u danna mògò<br />
sugandi, min bè se ka kuma u<br />
tògò la, k'u jòyòrò fa.<br />
eng electi<strong>on</strong><br />
A formal process by which<br />
voters make their political<br />
choices <strong>on</strong> candidates for<br />
public office positi<strong>on</strong>s.<br />
uchaguzi² [AC - CD]<br />
Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />
na mwenye mamlaka kwa ajili<br />
ya kuita wachaguzi kwa<br />
ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />
kuangalia uamuzi ya kutumia<br />
au ya kuchagua<br />
mgombea-kura na fasi ya<br />
kura.<br />
fra scrutin<br />
Opérati<strong>on</strong> électorale<br />
organisée par l'autorité<br />
compétente pour inviter les<br />
électeurs à exprimer leur avis<br />
V – 37<br />
sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />
pour élire un candidat à un<br />
poste électif.<br />
ful woote² [AO - SN]<br />
Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />
ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />
yoo ndokku miijo mumen e<br />
taƴnal walla cuɓoo mo<br />
koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />
j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />
lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />
Misálá mya bop¡ni<br />
bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />
myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />
bap¡ni bápésa makanisi ma<br />
bángó likoló lya mokáno<br />
mosengélí kozwama tÉo<br />
kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
man sugandili [AO - ML]<br />
Kalafili wale min bè labèn<br />
fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />
wele u k'u hakilina di haju dò<br />
kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dò ta.<br />
eng electoral event<br />
eng electi<strong>on</strong> process<br />
An electoral process<br />
organized by the competent<br />
authority to invite electors to<br />
choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />
an elective office.<br />
uchaguzi³ [AC - CD]<br />
Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />
kura.<br />
fra suffrage<br />
fra voix<br />
fra vote<br />
Avis exprimé par un électeur<br />
lors d'un scrutin.<br />
ful daande [AO - SN]<br />
Maantingol ɗo yiɗde mum<br />
yahri ngol gootoowo
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
feññinta so suɓo ina<br />
waɗee.<br />
lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />
Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />
eleko ya map¡ni.<br />
man kan [AO - ML]<br />
man kala [AO - ML]<br />
man sèbènnin² [AO - ML]<br />
Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />
sugandili senfè.<br />
eng vote<br />
A preference or choice<br />
expressed by an elector for a<br />
particular candidate in an<br />
electi<strong>on</strong> process.<br />
uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />
wakati moja katika majimbo<br />
ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />
ao kulinganisha na kuvunjwa<br />
kwa uchaguzi.<br />
fra électi<strong>on</strong> générale<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />
simultanément dans toutes<br />
les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />
électorales à la fin ou à la<br />
suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />
législature.<br />
ful woote kuuɓtodinɗo<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e<br />
denndaangal nokkuuji<br />
gootirɗi caggal de lajal<br />
j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />
nde ɓe liɓaa.<br />
lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema<br />
nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />
sima ya bokwéisi palemá.<br />
V – 38<br />
man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati<br />
dògòdalen na, jamana<br />
kalafiliyòrò dakun bèè la<br />
nyògònfè.<br />
eng general electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held<br />
simultaneously in all electoral<br />
districts at the end of, or after,<br />
the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />
legislative branch.<br />
uchaguzi maalumu [AC - CD]<br />
Uchaguzi unaotayarishwa<br />
katika jimbo ya kupiga-kura<br />
nje ya uchaguzi maalumu ili<br />
kujaza kikalio wazi wakati<br />
daftari ya watimizi kulingana<br />
na matayarisho yenye<br />
kutabiriwa na sheria.<br />
fra électi<strong>on</strong> partielle<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />
d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />
combler un siège vacant en<br />
cas d'épuisement de la liste<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e nokku<br />
caggal woote kuuɓtodinɗo<br />
mbele ina dañee mo ina<br />
jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />
fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />
fof ngasdi, tawa ko e<br />
fawaade e yamiroore<br />
laawol.<br />
lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema o<br />
ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />
mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />
ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
ba mop¡nami basílí,<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />
man danma kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati wèrè<br />
la, min ni bakuruba kalafili<br />
waati tè kelen ye, walasa ka<br />
mògò sugandi sariya hukumu<br />
kònò ka sigi jòyòro<br />
lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />
eng by-electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />
electoral district to fill a vacant<br />
seat at any time other than<br />
during a general electi<strong>on</strong>, as<br />
provided by law.<br />
uchaguzi wa kutoshea<br />
[AC - CD]<br />
Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />
amtume wakili wake kwa<br />
kuchagua pa fasi yake wakati<br />
wa uchaguzi.<br />
fra vote par procurati<strong>on</strong><br />
Procédure autorisant un<br />
électeur à se faire représenter<br />
par un mandataire légal pour<br />
voter à sa place lors d'un<br />
scrutin.<br />
ful gootangol [AO - SN]<br />
Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />
haa yamira goɗɗo yoo<br />
wootan ɗum saanga nde<br />
woote dawraa.<br />
lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />
Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />
mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />
mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />
yé.<br />
man nònabla sugandili [AO - ML]<br />
V – 39<br />
man kalafili mògò wèrè tògò la<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafilila<br />
yamaruya a ka sugandili kè<br />
kalafilila wèrè tògò la.<br />
eng proxy vote<br />
eng voting by proxy<br />
eng proxy voting<br />
The procedure by which a<br />
member of a voting body<br />
delegates another member to<br />
vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />
uchaguzi wa kuzunguka<br />
[AC - CD]<br />
swa wasio wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wachaguzi<br />
ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />
kuu) na wao<br />
wanachambulisha wateule.<br />
fra suffrage indirect<br />
Système dans lequel le corps<br />
électoral désigne les électeurs<br />
de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />
électeurs) qui, à leur tour,<br />
désignent les élus.<br />
ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu woote dewreteeɗo e<br />
cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />
ɓeen ndutoo cuɓoo<br />
nulaaɓe.<br />
lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />
bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />
(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />
mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />
man sugandili kun fla [AO - ML]<br />
Sugandili min na, kalafili kun<br />
bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />
jama bè jè ka kalafilila
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
damadòw sugandi walasa olu<br />
fana ka kalafili flanan kè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />
eng indirect vote<br />
A system in which the<br />
electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />
elected representatives<br />
(electors) who, in turn,<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />
Vice President.<br />
uchaguzi wa mbele ya wakati<br />
[AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kufanyika<br />
mbele ya wakati.<br />
fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />
fin d'un mandat.<br />
ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗaango ko adii<br />
lajal ko wootanoo adan<br />
timmude.<br />
lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye masálémí<br />
bosó ya súka ya elaká.<br />
man kalafili cunnen [AO - ML]<br />
man kalafili dògòdabali<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè kasòrò<br />
jòyòrò nyinita lablali waati<br />
jenya ban tuma ma se.<br />
eng anticipated electi<strong>on</strong><br />
eng advance electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held before the<br />
date it has to be called.<br />
V – 40<br />
uchaguzi wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wateule bila<br />
mtu mwingine kuingilia kati.<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanachagua wateule bila mtu<br />
mwingine.<br />
fra suffrage direct<br />
Système dans lequel les<br />
électeurs choisissent les élus<br />
sans intermédiaire.<br />
ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />
cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />
tawa ndewaani bannge<br />
goɗɗo.<br />
lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />
akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />
man sugandili takokelen<br />
[AO - ML]<br />
man sugandili kun kelen<br />
[AO - ML]<br />
Sugandili min senfè, kalafili bè<br />
kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina bè ta min laban na; a<br />
bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />
de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />
tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />
eng direct vote<br />
eng direct electi<strong>on</strong><br />
A system in which voters elect<br />
their candidate for public<br />
office without any interference<br />
or influence.<br />
uchaguzi wenye kuharibu na<br />
vituliro [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kuwa na<br />
mambo utimilizo ya urazi wa
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
wachaguzi ao wa watumishi<br />
wenye kutayarisha uchaguzi.<br />
fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />
ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />
l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />
ful woote takkuɗo nguyaa<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo wootooɓe walla<br />
halfinaaɓe ɗowgol mum<br />
coodaa.<br />
lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />
basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />
kolóngisa bato.<br />
man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />
Kalafili min senfè, sèbènninw<br />
bè san ka feere, kalafili<br />
kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />
dibidibi la.<br />
eng electi<strong>on</strong> affected by<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />
buying.<br />
uchaguzi ya kubainisha<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya vyeti vya kura<br />
nzuri vilitoka kati ya<br />
visanduku-kura na<br />
ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />
wachaguzi.<br />
fra suffrages exprimés<br />
Nombre de bulletins de vote<br />
vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />
indiquant le choix de<br />
l'électorat.<br />
V – 41<br />
ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />
Denndaangal kaayitaaji<br />
gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />
ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />
lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi mapésámí<br />
[AC - CD]<br />
Motángo mwa mikandá mya<br />
vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />
na sandúkú mpé mikolakisa<br />
bop¡ni bwa bap¡ni.<br />
man kala fililenw [AO - ML]<br />
man kan dilenw [AO - ML]<br />
man sèbènnin nyumanw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbènnin nyuman hakè min<br />
bè bò npalannin kònò, ni<br />
sugandili taamasyèn b'u bèè<br />
kan sariya la.<br />
eng popular vote<br />
The number of valid votes that<br />
have been issued from ballot<br />
boxes and that indicate the<br />
electors' choice.<br />
udanganyi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa sheria ya ovu<br />
wenye kugeuza ao kujaribu<br />
kugeuza matokeo ya<br />
uchaguzi.<br />
fra fraude électorale<br />
Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />
c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />
tenter d'influencer le résultat<br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
ful nguyka woote [AO - SN]<br />
Luulndagol neegnangol<br />
pawingol e waylude walla<br />
etaade walude keɓe woote<br />
mbele ina wuuranoo<br />
neɗɗo.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin bobalusi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mbébá epusí ya kotínda bato<br />
tÉo mpé kobóngola bilembo<br />
bya map¡n¡mi.<br />
man kalafili namara [AO - ML]<br />
Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />
kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />
barisa a bè kalafili taabolo ni<br />
kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />
nagasi.<br />
eng electoral fraud<br />
eng electi<strong>on</strong> fraud<br />
Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />
an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />
form of fraudulent voting.<br />
uhakikisho wa kitambulisho<br />
[AC - CD]<br />
Operesheni ya kuhakikisha ya<br />
kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />
cheti cha uchaguzi ni kweli<br />
mwenyecho.<br />
fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />
que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />
une carte d'électeur en est le<br />
véritable détenteur.<br />
ful ƴeewtagol dantitee<br />
[AO - SN]<br />
Juurnitagol kartal dantitee<br />
ƴeewa so tawii kollirɗo<br />
ngal oo ko kam tigi jeyi<br />
ngal.<br />
lin kotála mikandá mya letá<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />
mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />
alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />
V – 42<br />
man koladòn [AO - ML]<br />
man jònjònya sègèsègè<br />
[AO - ML]<br />
Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />
dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />
tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />
halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />
eng identity verificati<strong>on</strong><br />
The process of verifying that<br />
the pers<strong>on</strong> who presents an<br />
elector's card is the true<br />
owner.<br />
umri wa kuchagua [AC - CD]<br />
Umri wa kuwa mchaguzi<br />
angalau uliomuliwa kwa<br />
sheria.<br />
fra âge de voter<br />
Âge minimal fixé par la loi<br />
pour être électeur.<br />
ful duuɓi woote [AO - SN]<br />
Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />
neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />
waɗtu wootde.<br />
lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />
Mbúla eye etángémí na<br />
mibéko ‘te moto asengélí<br />
kokokisa yambo ya kozwa<br />
likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />
man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />
Mògò ka kan ka se si hakè<br />
dantigèlen min ma fangada fè,<br />
walasa ka kè kalafilila ye.<br />
eng voting age<br />
The minimum age established<br />
by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />
eligible to vote in a public<br />
electi<strong>on</strong>.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
Utimizo wa udanganyi wa<br />
kanuni za ufundi juu ya<br />
kupata urazi kwa wachaguzi<br />
kwa badili ya feza, vitu vya<br />
faida ao mafaa mengine.<br />
fra achat de voix<br />
Pratique frauduleuse<br />
c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />
auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />
échange d'argent, de biens<br />
matériels ou d'autres<br />
avantages.<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
Nguyka pawiika e yeende<br />
yimɓe kaalis walla geɗe<br />
goɗɗe mbele ina ngootana<br />
ɗum.<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Ezaleli ya koyíba na bopési<br />
mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />
mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san<br />
[AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
Namara wale min nyèsinnen<br />
bè kalafililaw caman nyinini<br />
ma ni wari ye, walima<br />
ladiyafèn wèrèw.<br />
eng vote buying<br />
The reprehensible and corrupt<br />
exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />
for a voter's support.<br />
usahihi wa matokeo [AC - CD]<br />
Tendo la kuhakikisha kwa<br />
rasmi usahihi wa matokeo.<br />
fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />
officiellement les résultats.<br />
V – 43<br />
ful jaɓgol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jaɓɓal ngal laamu<br />
tabitinirta ko heɓaa e<br />
woote kadi seedtina ɗum.<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />
bwa bilembo.<br />
man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafili kuncèli<br />
baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />
ye.<br />
eng results validati<strong>on</strong><br />
eng validati<strong>on</strong> of the results<br />
The formal endorsement and<br />
c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />
results.<br />
ushambulio katika ofisi ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Kuingia na nguvu ao namna<br />
isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi juu ya kuzuia<br />
operesheni ya uchaguzi.<br />
fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />
vote<br />
Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />
inattendue dans un bureau de<br />
vote dans le but d'entraver les<br />
opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />
ful girñitanagol biro woote<br />
[AO - SN]<br />
Naatgol e biro woote tawa<br />
ko e bettere kadi naatira<br />
fitina tawa faandaare mum<br />
ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />
koo.<br />
lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />
ya ndingisa Éo káti ya biló ya
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
kopekisa misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />
Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />
sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa ka kalafili baaraw bali.<br />
eng disrupti<strong>on</strong> of a polling<br />
stati<strong>on</strong><br />
The entry by force or<br />
suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />
in order to disturb the<br />
electoral process.<br />
utawalizi wa mteule [AC - CD]<br />
Uteuzi rasmi wa<br />
mgombea-kura wakati wa<br />
sherehe.<br />
fra investiture d'un candidat<br />
Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />
candidat au cours d'une<br />
cérém<strong>on</strong>ie.<br />
ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />
yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />
lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />
Bop¡ni polélé kandidá na<br />
milúlú.<br />
man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />
Wale ni nyògònlajè<br />
kèrènkèrènnen min bè<br />
cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />
eng candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
The official nominati<strong>on</strong> of a<br />
candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />
V – 44<br />
uteuzi ya mgombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />
mgombea-kura.<br />
fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />
Acte par lequel un parti<br />
politique choisit officiellement<br />
un candidat.<br />
ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Pellital ngal lannda ƴeftata<br />
ngam labaade mbiru mum<br />
e woote garoowo.<br />
lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡.<br />
man cèbòlen ta [AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn fè<br />
k'a tògòla danna cèbòlen<br />
sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />
jòyòrò nyini.<br />
eng nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />
eng candidate nominati<strong>on</strong><br />
The official naming of a<br />
candidate as a political party<br />
representative.<br />
uvunjo wa uchaguzi [AC - CD]<br />
Tendo haramu (kuleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza) lenye kuarabisha<br />
mategeneo ya uchaguzi.<br />
fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />
Acte illégal passible de peine<br />
de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />
porte atteinte aux éléments<br />
essentiels du processus<br />
électoral.<br />
ful luulndagol woote [AO - SN]<br />
Fergitere nde neɗɗo<br />
fergittoo so saliima rewde
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
sarɗi woote tawa kasoo<br />
walla tiwaande ina waawi<br />
tawde ɗum heen.<br />
lin mbébá ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />
ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />
likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />
nzelá ya map¡n¡mi.<br />
man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min tè<br />
sariya la, n'a bè mògò lase<br />
kaso ma walima alimandi<br />
sara, katugu a bè finyè bla<br />
kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />
eng electi<strong>on</strong> offence<br />
An unlawful act, punishable<br />
by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />
violates all essential elements<br />
of the electoral process.<br />
uzamini wa ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya cheti cha mgombea<br />
pekee chenye walimpatia<br />
mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />
sema atafanya uchaguzi.<br />
NOTE : Ndani ya cheti chake<br />
cha pekee muiko alama ya<br />
wamemba na feza.<br />
fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />
candidature<br />
Somme d'argent, versée en<br />
garantie à une autorité<br />
compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />
partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />
candidat pour que sa<br />
candidature soit adoptée.<br />
NOTA : Ce dossier comprend,<br />
entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />
de partisans et un récipissé<br />
du cauti<strong>on</strong>nement.<br />
V – 45<br />
ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />
[AO - SN]<br />
Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />
totta laamu ngam<br />
seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />
suɓo waɗoyteengo.<br />
lin ndanga ya bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá kandidá asengélí<br />
kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />
kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />
map¡n¡mi.<br />
NOTI : mokandá mwango<br />
motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />
ba kandida mpé motálísí<br />
motúya mwa mos¡l¡<br />
asengélí kopésa bÉo<br />
nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />
bwa yÉe.<br />
man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />
(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />
Wari min bè da cèbòlen ka<br />
tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />
k'a di fangada ma, walasa k'a<br />
ka jòyòro nyini nganiya<br />
sèmèntiya.<br />
eng nominati<strong>on</strong> deposit<br />
eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />
deposit<br />
A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />
the appropriate authorities as<br />
a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />
candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: A receipt for the<br />
nominati<strong>on</strong> deposit and<br />
signatures from supporters<br />
are some of the elements that<br />
have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />
for a candidacy to be<br />
admissible.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
V<br />
vigezo vya kutokuteuliwa<br />
[AC - CD]<br />
Alama zilizotiliwa na sheria za<br />
kuweza kukataza mtu akuwe<br />
mgombea-kura.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />
Critères prescrits par la loi<br />
pouvant empêcher une<br />
pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />
candidat.<br />
ful kaɗooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />
kaɗooji neɗɗo waawde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />
ya bozali kandidá.<br />
man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />
[AO - ML]<br />
Boloda ni daluya ni dakun<br />
minw bè mògò bali sariya<br />
nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />
nyini.<br />
eng ineligibility requirements<br />
The criteria established by<br />
electoral law that could<br />
prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />
for public office.<br />
vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />
Kundi la alama iliyotiliwa na<br />
sheria kwa kukuwa<br />
mgombea-kura.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />
Ensemble de critères prescrits<br />
par la loi pour être candidat.<br />
ful jamirooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />
laawol yamiri yoo neɗɗo<br />
V – 46<br />
huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />
e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />
bozalí kandidá.<br />
man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />
Fangada bè sira minw da ni<br />
mògò ka kan k'u latigè walasa<br />
ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
ye.<br />
eng eligibility requirements<br />
The criteria prescribed by<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />
pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />
for public office.<br />
vyombo vya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa samani wa<br />
watumishi wa uchaguzi<br />
wanatumia, kama kasiki, cheti<br />
cha uchaguzi na daftari ya<br />
uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />
watumike wakati wa uchaguzi.<br />
fra matériel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />
aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />
bulletins de vote et les listes<br />
électorales, qui leur<br />
permettent d'exercer leurs<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />
ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuutorɗe<br />
totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />
woote mbele liggey maɓɓe<br />
ina rewa laawol ko wayi no<br />
mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />
wootooɓe, kaayitaaji<br />
gootirɗi.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />
na bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />
vÔ¡ti, mikandá mya<br />
map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />
map¡n¡mi biye bikolingisa<br />
bangó basála mosálá o eleko<br />
ya map¡n¡mi.<br />
man kalafili minanw [AO - ML]<br />
Baaraminan minw bè bla<br />
kalafili labènbagaw ni<br />
kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />
npalanninw, sugandili<br />
sèbènninw tògògafeninw,<br />
walasa u ka se k'u ka baara<br />
bèè kè ka nyè.<br />
eng electi<strong>on</strong> materials<br />
A set of materials supplied to<br />
electoral officers, such as<br />
ballot boxes, ballot papers,<br />
lists of electors, which allow<br />
the officers to exercise their<br />
functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />
event.<br />
W<br />
wachagulio [AC - CD]<br />
Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />
haki la uchaguzi.<br />
fra corps électoral<br />
fra électorat<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />
<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />
ful wootooɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />
jogiiɓe jojjanɗi woote.<br />
lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />
Lisangá lya bána mbóka<br />
baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />
man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />
V – 47<br />
man kalafililaw bèè lajèlen<br />
[AO - ML]<br />
Jamanaden jònjòn hakè min<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />
nyèkòrò ka kalafili kè.<br />
eng electorate<br />
The group of people entitled<br />
to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
wasio wa moja kwa moja<br />
[AC - CD] � uchaguzi wa<br />
kuzunguka [AC - CD]<br />
watumishi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu<br />
wanatumia ku mambo ya<br />
uchaguzi kasha wanapokea<br />
feza.<br />
fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />
moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />
participent à l'organisati<strong>on</strong><br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
ful gollantooɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Denndaangal yimɓe<br />
ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />
woote haa timma tawa ko<br />
ɓe yoɓeteeɓe.<br />
lin bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Lisangá lya bato baye bazalí<br />
na lifúti mpé bazalí kosála<br />
mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />
man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />
man kalafili kòlòsibagaw<br />
[AO - ML]<br />
Jama kulu min bè ta sara la<br />
kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />
kalafili labènni baaraw la.
Kamusi swahili-kifransa-fulfulde-lingala-<br />
mandingue-kingereza<br />
eng electoral officers<br />
eng electi<strong>on</strong> officials<br />
eng electi<strong>on</strong> workers<br />
All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />
participate in organizing an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
V – 48
VI – <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s
Introductory note<br />
A new cutting-edge terminological work, the <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s, was developed and published with the help of the<br />
Government of Canada's Translati<strong>on</strong> Bureau, which spearheaded the<br />
Coopérati<strong>on</strong> technolinguistique – Afrique : développement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues<br />
africaines et créoles (CTA) program, and thanks to the financial support of<br />
the Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie (OIF). The <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g>,<br />
which will be added to the Translati<strong>on</strong> Bureau's series of pan-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g><br />
glossaries, is the newest additi<strong>on</strong> to the CTA program, developed by<br />
language specialists from Guinea, Mali, the Democratic Republic of the<br />
C<strong>on</strong>go, Senegal and Seychelles.<br />
A multilingual work—in French (bridge language), Fulfulde, Lingala,<br />
Mandingo, Swahili and English (reference language)—the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
comprises 102 terms organized alphabetically and proposes a definiti<strong>on</strong> in<br />
each of the cross-border languages c<strong>on</strong>cerned.<br />
A collective work whose base list was largely taken from TERMIUM ® , the<br />
Government of Canada's terminological and linguistic database, the<br />
<str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> is the product of choices made jointly by the nati<strong>on</strong>al teams of<br />
the partner countries during the CTA debriefing and programming<br />
meeting, held in Kinshasa (Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go) in<br />
December 2008 and during which the subject field of electi<strong>on</strong>s was<br />
unanimously decided up<strong>on</strong>. The process of fine tuning the c<strong>on</strong>cept<br />
analysis and examining whether the terms are c<strong>on</strong>sistent with their<br />
endogenous realities and meet the linguistic needs of the partner<br />
countries c<strong>on</strong>tinued during the assessment meetings in Dakar (Senegal)<br />
in December 2009 and in Bamako (Mali) in December 2010. The training<br />
sessi<strong>on</strong> <strong>on</strong> definiti<strong>on</strong> writing, organized in Gatineau (Canada) by the<br />
Translati<strong>on</strong> Bureau's Terminology Standardizati<strong>on</strong> Directorate and held in<br />
April 2011, provided an opportunity for specialists to decide <strong>on</strong> the final<br />
c<strong>on</strong>tent of the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g>. This sessi<strong>on</strong> brought together three <str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g><br />
language specialists from Mali, the Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go and<br />
Senegal, respectively, and <strong>on</strong>e educati<strong>on</strong> representative from the OIF in<br />
Paris. The sessi<strong>on</strong> also allowed the authors to<br />
�� refresh their knowledge of the fundamentals of terminological<br />
research and practices; and<br />
�� learn the standards and techniques for writing terminological<br />
definiti<strong>on</strong>s, using technolinguistic tools such as Tiki Wiki,<br />
SynchroTerm and TERMIUM ® as the terminology management<br />
tool.<br />
VI – iii
Terminological process<br />
In order to c<strong>on</strong>structively and effectively serve a wide range of users<br />
and make the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> more user-friendly, the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> is built<br />
<strong>on</strong> a carefully chosen terminological base list arranged as a structured<br />
set of interrelated terms and c<strong>on</strong>cepts (c<strong>on</strong>cept network) in which<br />
each term/c<strong>on</strong>cept is defined by its functi<strong>on</strong>al relati<strong>on</strong>ships in the<br />
network. The following is an example of a c<strong>on</strong>cept network in the form<br />
of a tree structure:<br />
1. voting stati<strong>on</strong><br />
1.1. electi<strong>on</strong> materials<br />
1.2. voting operati<strong>on</strong>s<br />
1.3. electoral officers<br />
1.1.1. ballot<br />
VI – iv<br />
1.1.1.1 valid ballot<br />
1.1.1.2 invalid ballot<br />
1.2.1 seal ballot boxes<br />
1.3.1 assessor<br />
The graphical representati<strong>on</strong> above highlights the hierarchical and<br />
associative relati<strong>on</strong>ships between the terms/c<strong>on</strong>cepts and illustrates<br />
the characteristics that allow the user to understand the c<strong>on</strong>cept and<br />
differentiate between similar c<strong>on</strong>cepts.<br />
It is important to keep in mind that the subject field of electi<strong>on</strong>s, with<br />
its current structure and practices, is a recent reality in most <str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g><br />
countries. Terminology in this subject field is already in place and<br />
being used in French, the official language of the CTA countries;<br />
however, it systematically remains largely inexistent in writing in most<br />
<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> languages. In developing the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g>, the authors<br />
focussed <strong>on</strong> the following:
�� Selecting, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>cribing, defining and characterizing each<br />
c<strong>on</strong>cept in French and in the partner languages in relati<strong>on</strong> to<br />
other c<strong>on</strong>cepts in the subject field, especially with respect to<br />
how the c<strong>on</strong>cept was perceived as an element (material or<br />
immaterial) of the endogenous socio-cultural reality. In other<br />
words, for each c<strong>on</strong>cept, it was necessary to find, or rather<br />
create, a single-word or multiword term, i.e. a signifier<br />
composed of <strong>on</strong>e or more words, to <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the c<strong>on</strong>cept in<br />
a m<strong>on</strong>osemic fashi<strong>on</strong>.<br />
Examples:<br />
1. independent electoral commissi<strong>on</strong><br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale indépendante<br />
ful goomu keeriingu koroowu woote [AO - SN]<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
man kalafili labènni danma jèkulu [AO - ML]<br />
swa mpango wa uchaguzi wa kujitegemea [AC - CD]<br />
2. vote buying<br />
fra achat de voix<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san [AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
�� Writing a definiti<strong>on</strong> <strong>on</strong> the basis of the c<strong>on</strong>notati<strong>on</strong> (set of<br />
characteristics) of each term/c<strong>on</strong>cept in order to place it in a<br />
category of material or immaterial objects and distinguish it<br />
from related terms/c<strong>on</strong>cepts using a precise linguistic<br />
statement c<strong>on</strong>sistent with the knowledge and needs of<br />
potential users.<br />
Example:<br />
eng “criteria” + “prescribed by electoral regulati<strong>on</strong>s” +<br />
“for a pers<strong>on</strong> to be admissible to run for public<br />
office”<br />
are the defining characteristics of the intensi<strong>on</strong> of the<br />
following term:<br />
eng “eligibility requirements”<br />
VI – v
The formulati<strong>on</strong> of a definiti<strong>on</strong> in each language reflects and respects the<br />
distinctive morphosyntactic structure of that language. In <str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g><br />
languages, for example, the positi<strong>on</strong> of the defining characteristics of a<br />
sentence can be very different.<br />
Thus, throughout the process of writing definiti<strong>on</strong>s for the terms, the<br />
authors c<strong>on</strong>sidered the needs and expectati<strong>on</strong>s of many users and were<br />
always mindful to take into account all the essential elements of a<br />
definiti<strong>on</strong>, namely the following:<br />
�� subject field: c<strong>on</strong>cept framework<br />
�� initial defining feature: a lexical element or group of lexical<br />
elements that begin a definiti<strong>on</strong> and act as the anchor point<br />
�� essential and delimiting characteristics: the properties<br />
inherent to a material or immaterial object that help to<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>cribe and define the c<strong>on</strong>cept<br />
Similarly, the authors followed specific defining principles (e.g. c<strong>on</strong>cisi<strong>on</strong>,<br />
clarity, adequacy, adaptati<strong>on</strong> to users), in accordance with the rules and<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s of the cultures and languages c<strong>on</strong>cerned.<br />
Technical c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s<br />
The language co<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> used are taken from the ISO 639-2 standard, Co<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
for the Representati<strong>on</strong> of Names of Languages:<br />
fra: French ful: Fulfulde lin: Lingala<br />
man: Mandingo swa: Swahili eng: English<br />
The geographic area and country are indicated in square brackets for<br />
each term:<br />
AC: Central Africa<br />
AO: West Africa<br />
SN: Senegal<br />
CD: Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go<br />
ML: Mali<br />
Syn<strong>on</strong>yms are entered directly below the equivalent term, in accordance<br />
with the order adopted in the documents provided by each country.<br />
The � symbol refers the user to another entry term in the index.<br />
VI – vi
On the use of the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
Although the c<strong>on</strong>tents of the <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s is<br />
limited and covers <strong>on</strong>ly the most fundamental aspects of electoral<br />
processes in Africa, we sincerely hope that it c<strong>on</strong>tributes to a better<br />
understanding of these processes and their specific characteristics. We<br />
also hope that the fruit of this exemplary collaborati<strong>on</strong> will reach a very<br />
large number of people and that it will prove to be a valuable reference<br />
and language tool. A better understanding of the terms and their<br />
associated c<strong>on</strong>cepts will allow users to employ them further. They will then<br />
be better able to effectively exercise their rights and duties as voters, as in<br />
any participatory democracy worthy of the name.<br />
The <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s remains the property of the<br />
authors, editors and organizati<strong>on</strong>s menti<strong>on</strong>ed in the acknowledgements<br />
below. Each country's team remains resp<strong>on</strong>sible for the language<br />
with which it is associated.<br />
To obtain reproducti<strong>on</strong> and usage rights for this vocabulary, please<br />
c<strong>on</strong>tact the editor, the Government of Canada's Translati<strong>on</strong> Bureau. It<br />
should be noted that the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> can also be downloaded as a PDF or<br />
HTML document at the below menti<strong>on</strong>ed Web address.<br />
For more informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the Translati<strong>on</strong> Bureau or the Organisati<strong>on</strong><br />
internati<strong>on</strong>ale de la Francoph<strong>on</strong>ie, please visit the following Web sites:<br />
http://www.btb.gc.ca/ and http://www.francoph<strong>on</strong>ie.org/.<br />
September 2011<br />
Terminology Standardizati<strong>on</strong> Directorate<br />
Translati<strong>on</strong> Bureau<br />
VI – vii
Acknowledgements<br />
Following the example of the previous <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> works published by the<br />
Government of Canada's Translati<strong>on</strong> Bureau, the <str<strong>on</strong>g>Pan</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>African</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
<strong>on</strong> Electi<strong>on</strong>s is the result of a successful partnership between the various<br />
participants in the project entitled Coopérati<strong>on</strong> technolinguistique –<br />
Afrique : développement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> langues partenaires africaines et créoles<br />
(CTA Project). As the organizati<strong>on</strong> resp<strong>on</strong>sible for the CTA initiative and<br />
co-ordinator of the work to produce the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g>, the Translati<strong>on</strong><br />
Bureau would <strong>on</strong>ce again like to sincerely thank the Directi<strong>on</strong> de<br />
l'Éducati<strong>on</strong> et de la Formati<strong>on</strong> of the Organisati<strong>on</strong> internati<strong>on</strong>ale de la<br />
Francoph<strong>on</strong>ie for facilitating this achievement. The Bureau would also like<br />
to extend its deepest thanks to the Francoph<strong>on</strong>ie Affairs Divisi<strong>on</strong> of<br />
Canada's Department of Foreign Affairs, particularly its representatives in<br />
the Canadian Embassy in Paris, for its active and <strong>on</strong>going support. Last<br />
but not least, the Bureau gratefully acknowledges the representatives of<br />
each participating country and the <strong>on</strong>-site c<strong>on</strong>tributors in the partner<br />
countries for their c<strong>on</strong>tinuous commitment and outstanding work.<br />
Base list<br />
The base list used to develop the <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g> was taken from extracts of<br />
the Electi<strong>on</strong>s Glossary (1,582 terms) created by Iliana Auverana, Senior<br />
Terminologist, and published in 2004 (4th editi<strong>on</strong>) by the Government of<br />
Canada's Translati<strong>on</strong> Bureau.<br />
The CTA teams of the partner countries (Mali, Democratic Republic of the<br />
C<strong>on</strong>go and Senegal) carried out the final selecti<strong>on</strong> of terms, developed the<br />
term lists and wrote the definiti<strong>on</strong>s.<br />
Nati<strong>on</strong>al teams<br />
Central Africa – Lingala and Swahili<br />
Democratic Republic of the C<strong>on</strong>go representatives<br />
Crispin Maalu-Bungi, Faculté <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Lettres et Sciences Humaines,<br />
Université de Kinshasa<br />
Jean-Pierre D<strong>on</strong>zo, Centre de Linguistique Théorique et<br />
Appliquée, Kinshasa<br />
C<strong>on</strong>tributors<br />
Isabelle Myriam Nsenga Diatwa, Faculté <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Lettres et Sciences<br />
Humaines, Université de Kinshasa<br />
Léopold Malala Kal<strong>on</strong>da, Centre de Linguistique Théorique et<br />
Appliquée, Kinshasa<br />
VI – ix
West Africa – Fulfulde and Mandingo<br />
Mali representatives (Mandingo)<br />
Bréhima Doumbia, Université de Bamako, Ministère <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
Enseignements Sec<strong>on</strong>daire, Supérieur et de la Recherche<br />
Scientifique, Bamako<br />
Senegal representatives (Fulfulde)<br />
N'Diabou Séga Touré, Laboratoire de Sociolinguistique,<br />
Linguistique et Didactique <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> Langues en Afrique (SOLDILAF),<br />
Université Cheikh Anta Diop, Dakar<br />
Aly Abdoulaye NIANG, Suivi Évaluati<strong>on</strong> (Sénégal), F<strong>on</strong>dati<strong>on</strong><br />
Karanta pour l'Éducati<strong>on</strong> n<strong>on</strong> formelle, Dakar<br />
Co-ordinati<strong>on</strong><br />
Government of Canada Translati<strong>on</strong> Bureau<br />
Gabriel Huard, Director, Terminology Standardizati<strong>on</strong><br />
Nicole Sévigny, CTA Project Director<br />
Éric Charette, Chief, Terminotics<br />
C<strong>on</strong>tributors<br />
Ghislain Di<strong>on</strong>ne<br />
Julie Legault<br />
Ouafa Nour El Alaoui<br />
VI – x
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
A<br />
acti<strong>on</strong> for cancellati<strong>on</strong><br />
A judicial proceeding taken<br />
before the Court by a political<br />
party or a candidate to<br />
invalidate or annul the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
fra recours en annulati<strong>on</strong><br />
Acte par lequel un parti<br />
politique ou un candidat<br />
demande l'annulati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
résultats.<br />
ful calagol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Winndande nde lannda<br />
walla pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
tottata laamu hollita dum<br />
jaɓaani keɓe jeeynaaɗe<br />
ɗee.<br />
lin boséngi bobomi [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ tÉo kandidá yÔ¡kÔ¡<br />
akosÔ¥ng¥ bobomi bilembo.<br />
man k'a nyini ka bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn<br />
walima cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
fè, ni a b'a nyini ka kalafili<br />
kuncèjaabiw bò a ma.<br />
swa kukimbilia ku ubatili<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa ao mgombea-kura<br />
anaomba ubatili wa matokeo.<br />
advance electi<strong>on</strong> �<br />
anticipated electi<strong>on</strong><br />
affix <strong>on</strong>e's signature � sign<br />
VI – 1<br />
announcement of results<br />
A formal public<br />
communicati<strong>on</strong> of the results<br />
of an electoral event.<br />
fra proclamati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra ann<strong>on</strong>ce <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
fra publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte par lequel les résultats<br />
d'un scrutin s<strong>on</strong>t rendus<br />
publics.<br />
ful jeeyngal keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jeeyngal kabroowal yimɓe<br />
fof ko dañaa e woote.<br />
lin bosakoli bilembo [AC - CD]<br />
lin bobimisi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya kobimisa o míso ma<br />
bato bilembo bya map¡n¡mi.<br />
man kuncèjaabiw dili [AO - ML]<br />
man kuncèjaabiw jènsènni<br />
[AO - ML]<br />
Wale min ye, ka jama<br />
ladònniya kalafili kuncèjaabiw<br />
kan, bèè k'u ye k'u mèn.<br />
swa matangazo ya matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kutangaza matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
anticipated electi<strong>on</strong><br />
eng advance electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held before the<br />
date it has to be called.<br />
fra électi<strong>on</strong> anticipée<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient avant la<br />
fin d'un mandat.<br />
ful woote gartinaaɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗaango ko adii<br />
lajal ko wootanoo adan<br />
timmude.<br />
lin map¡n¡mi ya kowélisa<br />
[AC - CD]
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin map¡n¡mi ma mbálákáká<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye masálémí<br />
bosó ya súka ya elaká.<br />
man kalafili cunnen [AO - ML]<br />
man kalafili dògòdabali<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè kasòrò<br />
jòyòrò nyinita lablali waati<br />
jenya ban tuma ma se.<br />
swa uchaguzi wa mbele ya<br />
wakati [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kufanyika<br />
mbele ya wakati.<br />
assessor<br />
An electoral officer who<br />
ensures the proper c<strong>on</strong>duct of<br />
electi<strong>on</strong>s.<br />
fra assesseur<br />
Membre du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral qui veille au b<strong>on</strong><br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales.<br />
ful cawndo hooreejo biro<br />
[AO - SN]<br />
Jooɗodotooɗo e gollotooɓe<br />
woote ina ƴeewa so no<br />
wootirtee ni ina rewi<br />
laawol.<br />
lin mokÔ¥ng¥li biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin as¥sÔ¥ [AC - CD]<br />
M¡kÔ¡ wa basáli o biló ya vÔ¡ti<br />
óyo akokÔ¥ng¥l¥ botámboli<br />
bolámu bwa map¡n¡mi.<br />
man kòlòsila [AO - ML]<br />
man kòlòsibaga [AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsi jama kulu mògò<br />
min bè sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa kalafili ka kè ka nyè<br />
sariya hukumu kònò.<br />
VI – 2<br />
swa mkesha [AC - CD]<br />
Mwanakazi wa uchaguzi<br />
mwenye kukesha chaguzi<br />
mwenye kukesha juu ya<br />
mwenendo bora ya kazi za<br />
uchaguzi.<br />
B<br />
ballot<br />
eng ballot paper<br />
A piece of paper <strong>on</strong> which the<br />
voter indicates his/her<br />
preferred candidate (in an<br />
electi<strong>on</strong>) or his/her preferred<br />
choice (in a referendum).<br />
fra bulletin de vote<br />
fra bulletin<br />
Feuille de papier sur laquelle<br />
un électeur indique s<strong>on</strong> choix<br />
avant de le déposer lui même<br />
dans l'urne.<br />
ful kaayitol gootirgol [AO - SN]<br />
ful gootirgol [AO - SN]<br />
Ɗerewol ngol neɗɗo<br />
naatnata e bakanel daaɗe<br />
caggal nde suɓii mo<br />
wootanta.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mop¡ni akotálisa<br />
bop¡ni bwa ye yambo ya<br />
bokÔ¡tisi yango yÉe moko na<br />
sandúku ya vÔ¡ti.<br />
man kalafili sèbènnin [AO - ML]<br />
man sèbènnin¹ [AO - ML]<br />
Sèbènfuranin min bè di<br />
kalafilila ma bl<strong>on</strong>nin kònò, a<br />
ka sugandili taamasyèn ci a<br />
kan, kasòrò k'a bla npalannin<br />
kònò.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
swa cheti cha uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Barua mchaguzi ana<strong>on</strong>yesha<br />
uchaguo wake mbele ya<br />
kuingiza yeye pekee yake<br />
ndani ya kisanduku-kura.<br />
ballot box<br />
A cardboard box with a<br />
narrow slot <strong>on</strong> top, into which<br />
all ballots issued to electors<br />
are placed until the polls close<br />
and the votes are counted.<br />
fra urne<br />
Récipient dans lequel les<br />
électeurs déposent leur<br />
bulletin de vote.<br />
ful bakanel daaɗe [AO - SN]<br />
Nokuyel ɗo wootooɓe ɓee<br />
cornata kaayitaaji mumen<br />
gootirɗi.<br />
lin sandúku ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Etíyelo epái bap<strong>on</strong>i<br />
bakotíyaka mokandá mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
man npalannin [AO - ML]<br />
Minan min bè bl<strong>on</strong>nin kònò, ni<br />
kalafililaw bè kalafili sèbènnin<br />
bla a kònò.<br />
swa kisanduku-kura [AC - CD]<br />
Chombo chenye wachaguzi<br />
wanatia cheti cha kura.<br />
ballot count � counting of the<br />
votes<br />
ballot paper � ballot<br />
be disqualified (to vote)<br />
To be declared ineligible or<br />
unqualified to vote in an<br />
electi<strong>on</strong> process because of<br />
not complying with the<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
VI – 3<br />
fra avoir perdu s<strong>on</strong> droit de<br />
vote<br />
Ne plus remplir la totalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s requises par la loi<br />
pour être inscrit sur la liste<br />
électorale.<br />
ful waasde jojjannde mum<br />
gootgol [AO - SN]<br />
Waasde jogodaade sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditeede e<br />
doggol wootooɓe.<br />
lin kobúngisa likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kobúngisa nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kozala lisúsu tÊ¥ na ndingisa<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko mpÔ¡<br />
ya bokomisi nkómbó na<br />
map¡n¡mi.<br />
man ka kalafili yamaruya bòsi<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya minè<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè dò tinyè,<br />
ka kè jamaden kol<strong>on</strong> ye min<br />
bè kè sababu ye k'i tògò faga<br />
ka bò kalafili tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
swa kupoteza haki ya<br />
kugombea-kura [AC - CD]<br />
Kutotajarisha jumla yote ya<br />
vingezo vyenye kuombewa na<br />
sheria kwa kujiandikisha<br />
ndani ya daftari ya uchaguzi.<br />
be eligible to vote<br />
eng have the right to vote<br />
To fulfill all the requirements<br />
prescribed by law to be<br />
registered <strong>on</strong> a voters' roll.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
fra avoir le droit de vote<br />
Remplir toutes les c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s<br />
requises par la loi pour être<br />
inscrit sur une liste électorale.<br />
ful jogaade jojjannde gootgol<br />
[AO - SN]<br />
Rentinde sarɗiiji<br />
kuuɓtidinɗi ɗi Kuulal leydi<br />
yamiri yoo neɗɗo jogodo<br />
nde waawa winnditaade e<br />
doggol wootooɓe.<br />
lin kozala na likokí lya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin kozala na likokí lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
lin kozala na nkabo ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kokokisa nkabo mpÔ¡ ya<br />
bokomisi nkómbo na<br />
map¡n¡mi Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na<br />
mobéko.<br />
man ka kalafili yamaruya sòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili yamaruya di<br />
[AO - ML]<br />
Ka sariya ni danbè bèè fa, ka<br />
kè jamanaden jònjòn ye<br />
walasa i tògò ka d<strong>on</strong> kalafili<br />
tògòsèbènba kònò.<br />
swa kupata haki kugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutajarisha vingezo vyote<br />
vilivyombewa na sheria kwa<br />
kujiandikishwa kati ya daftari<br />
ya uchaguzi.<br />
blank ballot paper<br />
A ballot in which no candidate<br />
has been selected, so that the<br />
vote cannot be counted.<br />
fra bulletin de vote en blanc<br />
VI – 4<br />
fra bulletin blanc<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne,<br />
sur lequel le choix de<br />
l'électeur n'est pas indiqué.<br />
ful gootirgol danewol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote ngol<br />
holliraani mo gootoowo oo<br />
suɓii.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mwa<br />
mpámba [AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
libúngútulú [AC - CD]<br />
Mokandá moúti na sandúkú<br />
moye mozalí mpámbá,<br />
mop¡ni ap¡ní elÔ¡k¡ tÊ¥.<br />
man sèbènnin lankol<strong>on</strong><br />
[AO - ML]<br />
man sèbènnin taamasyènntan<br />
[AO - ML]<br />
Sebènnin min bòra npalannin<br />
kònò, kasòrò kalafilila ma<br />
sugandili taamasyèn bla a la.<br />
swa cheti cha uchaguzi cheupe<br />
cheti cheupe [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chyenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chasipo na<br />
alama ya mchaguzi.<br />
by-electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held in a particular<br />
electoral district to fill a vacant<br />
seat at any time other than<br />
during a general electi<strong>on</strong>, as<br />
provided by law.<br />
fra électi<strong>on</strong> partielle<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient dans une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> en dehors<br />
d'une électi<strong>on</strong> générale pour<br />
combler un siège vacant en<br />
cas d'épuisement de la liste
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> suppléants, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
ful woote keeriiɗo [AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e nokku<br />
caggal woote kuuɓtodinɗo<br />
mbele ina dañee mo ina<br />
jooɗoo e j<strong>on</strong>nde nde<br />
fotnooɓe lomtaade ɗo<strong>on</strong><br />
fof ngasdi, tawa ko e<br />
fawaade e yamiroore<br />
laawol.<br />
lin map¡n¡mi makÔ¥ [AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema o<br />
ntéí ya etúká yÔ¡kÔ¡ ya vÔ¡ti<br />
mpÔ¡ ya bofándisi moto Éo<br />
ngwÔ¥ndÔ¥ na tángó bakitani<br />
ba mop¡nami basílí,<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko.<br />
man danma kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati wèrè<br />
la, min ni bakuruba kalafili<br />
waati tè kelen ye, walasa ka<br />
mògò sugandi sariya hukumu<br />
kònò ka sigi jòyòro<br />
lankol<strong>on</strong>yalen na.<br />
swa uchaguzi maalumu<br />
[AC - CD]<br />
Uchaguzi unaotayarishwa<br />
katika jimbo ya kupiga-kura<br />
nje ya uchaguzi maalumu ili<br />
kujaza kikalio wazi wakati<br />
daftari ya watimizi kulingana<br />
na matayarisho yenye<br />
kutabiriwa na sheria.<br />
C<br />
campaign field staff<br />
A management team in<br />
charge of implementing a<br />
candidate's campaign.<br />
fra état major de campagne<br />
Équipe dirigeante chargée de<br />
la mise en œuvre de la<br />
VI – 5<br />
stratégie de campagne d'un<br />
candidat.<br />
ful goomu kampaañ [AO - SN]<br />
Moɓɓulel fewjanooɓe<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo kadi<br />
njuɓɓina lelngo no omo<br />
yiiloroo wootooɓe.<br />
lin ekípi ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin lipingá likÔ¥ lya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekípi ya bomanyoli nzelá ya<br />
bop¡namí bwa kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
man cèbòlen n'a ka cèden<br />
kulunin [AO - ML]<br />
Cèbòlen yèrè n'a danna<br />
kèrèfè jamanin, a ni min bè jè<br />
k'a ka masirili fèèrèw ni<br />
baaraw ni daluyaw bèè kè k'u<br />
latiimè.<br />
swa kikao cha akida mkuu cha<br />
kampeni [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu ya akili<br />
wenye kutayarisha kampeni<br />
ya mgombea-kura.<br />
cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />
eng electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong><br />
The act by which the<br />
C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council voids<br />
an electi<strong>on</strong> that is c<strong>on</strong>trary to<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'une électi<strong>on</strong><br />
Acte par lequel le C<strong>on</strong>seil<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel, sel<strong>on</strong> les<br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi,<br />
déclare la tenue d'une<br />
électi<strong>on</strong> n<strong>on</strong> c<strong>on</strong>forme à la loi.<br />
ful calagol woote [AO - SN]<br />
Pellital ngal Ñaawirdu<br />
Dosgal ng<strong>on</strong>ka dowla<br />
ƴeftata tawa fawii ko e<br />
kuule haa feññina w<strong>on</strong>de<br />
woote rewaani laawol.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin bobomi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye Esambelo ya<br />
Mama Mobéko, na bolandi<br />
mobéko, ekoloba ‘te<br />
map¡n¡mi masálémí<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mobéko tÊ¥.<br />
man kalafili fuya [AO - ML]<br />
man kalafili bò a ma [AO - ML]<br />
Wale min bè kè<br />
Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada fè fanga tògò la, ka<br />
kalafili bò a ma sariya hukumu<br />
kònò.<br />
swa mtanguo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo Halmashauri<br />
ya katiba ya Jamhuri kuhusu<br />
mategeneo yaliotabiriwa kwa<br />
sheria, inatangaza uchaguzi<br />
kutosawa na sheria.<br />
candidacy filing � candidate<br />
filing<br />
candidate<br />
A pers<strong>on</strong> who seeks electi<strong>on</strong>.<br />
fra candidat, candidate<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui se présente à<br />
un poste électif.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo (gorko<br />
walla debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jiilotooɗo laamorde<br />
nde yimɓe heewɓe njiɗi<br />
heɓde.<br />
lin kandidá [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí [AC - CD]<br />
Moto óyo amíkomísí mpÔ¡ ya<br />
kop<strong>on</strong>ama.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
[AO - ML]<br />
man jòyòrò nyinina [AO - ML]<br />
Mògò min bè wuli k'i kanbò<br />
kalafili jòyòrò nòfè.<br />
VI – 6<br />
swa mgombea-kura (mume,<br />
mke) [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye anataka<br />
watu wamchague.<br />
candidate c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
eng c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
The official nominati<strong>on</strong> of a<br />
candidate during a cerem<strong>on</strong>y.<br />
fra investiture d'un candidat<br />
Désignati<strong>on</strong> officielle d'un<br />
candidat au cours d'une<br />
cérém<strong>on</strong>ie.<br />
ful caaktugol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Kollirgol e dental cuɓaaɗo<br />
yoo w<strong>on</strong> pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo.<br />
lin bofándisi kandidá [AC - CD]<br />
Bop¡ni polélé kandidá na<br />
milúlú.<br />
man cèbòlen sigili [AO - ML]<br />
Wale ni nyògònlajè<br />
kèrènkèrènnen min bè<br />
cèbòlenya tògò da mògò kun.<br />
swa utawalizi wa mteule<br />
[AC - CD]<br />
Uteuzi rasmi wa<br />
mgombea-kura wakati wa<br />
sherehe.<br />
candidate filing<br />
eng candidacy filing<br />
The process a registered<br />
voter goes through in order to<br />
qualify to be listed as a<br />
candidate <strong>on</strong> the ballot.<br />
fra dépôt de candidature<br />
Remise à l'autorité<br />
compétente en charge <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
<str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g> du dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel exigé par la loi pour<br />
être candidat.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
ful tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Pawgol e juuɗe laamɗo<br />
jogiiɗo ko faati e woote<br />
kaayitaaji mum keeriiɗi ɗi<br />
laamu nguu naamndii<br />
ngam neɗɗo waawa<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin botíki mikandá mya<br />
bokandidá [AC - CD]<br />
Bopési na bak<strong>on</strong>zi ba misálá<br />
mya vÔ¡ti mokandá<br />
moséngámí mpÔ¡ ya kozala<br />
kandidá.<br />
man jòyòrò nyini sèbèn dili<br />
[AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè yèrè<br />
tògòla sèbèn dili ma fangada<br />
la, n'i bè jòyòrò nòfè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa kutia ombi la ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kumpatia mwenye mamlaka<br />
ya uchaguzi cheti ya pekee<br />
iliombwa kwa sheria juu ya<br />
kuwa mgombea-kura.<br />
candidate nominati<strong>on</strong> �<br />
nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />
candidate's nominati<strong>on</strong><br />
deposit � nominati<strong>on</strong> deposit<br />
census record<br />
A registry that c<strong>on</strong>tains an<br />
official enumerati<strong>on</strong> of the<br />
populati<strong>on</strong> in a particular area.<br />
fra registre de recensement<br />
Registre dans lequel s<strong>on</strong>t<br />
répertoriés les habitants d'une<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
VI – 7<br />
ful karnal binnditagol<br />
[AO - SN]<br />
Karne ɗo jeyaaɓe e nokku<br />
gooto mbinndittee kañum<br />
en fof.<br />
lin kóndo ya etángeli ya bato<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa etángeli ya<br />
bato [AC - CD]<br />
Mokandá mwa kómbó ya<br />
bato bavándí ó etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡.<br />
man tògògafenin [AO - ML]<br />
Gafenin min bè kalafili dakun<br />
yòrò la, ni yen kalafililaw<br />
dòròn tògòw bè a kònò.<br />
swa hati ya hesabu ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hati wanao hesabu ya watu<br />
wote wa jimbo ya kura.<br />
central polling stati<strong>on</strong>¹<br />
The central locati<strong>on</strong> that<br />
collects the results of the<br />
various polling stati<strong>on</strong>s and<br />
where the final counting of<br />
votes is to be carried out.<br />
fra bureau de centralisati<strong>on</strong><br />
Lieu où s<strong>on</strong>t regroupés les<br />
résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> différents<br />
bureaux de vote et où l'<strong>on</strong><br />
procède au décompte final<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
ful biro dentinel [AO - SN]<br />
Nokku ɗo birooji keewɗi<br />
ndentinta ko keɓi e woote,<br />
fof limtitee laawol battanol.<br />
lin biló ya boyángeli map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya bosangisi map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Esíká bakosangisa bilembo<br />
bya map¡n¡mi biwútí na biló
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
ya vÔ¡ti bipái na bipái mpÔ¡ ya<br />
boítángi mbala ya súka.<br />
man dalajèso [AO - ML]<br />
Yòrò min na, sugandili bl<strong>on</strong>nin<br />
bèè lajèlen kuncejaabiw bè<br />
fara nyògòn kan,k'u sènsèn,<br />
ka sèbènninw woloma k'u<br />
jateminè.<br />
swa ofisi ya kukusanya pamoja<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi wanakusanya pamoja<br />
matokeo ya kila ofisi ya<br />
uchaguzi na wanahesabutisha<br />
matokeo ya sauti.<br />
central polling stati<strong>on</strong>² �<br />
central voting stati<strong>on</strong><br />
central voting stati<strong>on</strong><br />
eng central polling stati<strong>on</strong>²<br />
A voting site c<strong>on</strong>taining more<br />
than <strong>on</strong>e voting stati<strong>on</strong>.<br />
fra centre de scrutin<br />
Lieu où se tiennent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote et qui<br />
compte plus d'un bureau de<br />
vote.<br />
ful wootirde [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗetee<br />
tawa ina rentina birooji<br />
keewɗi.<br />
lin ntóndó ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin esangelo ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Esíká map¡n¡mi mazalí<br />
kosálema mpé eye ezalí na<br />
biló ya vÔ¡ti koleka m¡kÔ¡.<br />
man kalafili kènè [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin caman dayèlèlen bè<br />
yen.<br />
VI – 8<br />
swa nafasi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Nafasi ya uchaguzi yenye<br />
kuwa maofisi kupita moja.<br />
change of residence �<br />
residence change<br />
citizen<br />
A native or naturalized<br />
member of a State or a<br />
country who has both equal<br />
rights and equal<br />
resp<strong>on</strong>sibilities for his/her<br />
political community.<br />
fra citoyen, citoyenne<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui bénéficie <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
droits civils et politiques d'un<br />
État et qui a <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> devoirs à s<strong>on</strong><br />
égard.<br />
ful ɓiyleydi (gorko walla<br />
debbo) [AO - SN]<br />
Neɗɗo jogiiɗo jojjanɗi e<br />
baɗɗiiɗi e nder leydi.<br />
lin mwÉana mbóka [AC - CD]<br />
lin mobótámá [AC - CD]<br />
Moto óyo azalí na mbano ya<br />
makokí ma mwÉana ekólo<br />
mpé ma politíki, mpé bôngó<br />
azalí na maséngisi mpÉ¡ ya<br />
ekólo.<br />
man jamanaden jònjòn [AO - ML]<br />
man jamanaden dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Mògò min, ni fangada bè<br />
danbè ni dannaya sew d'a kan<br />
sariya ni politiki sira la jamana<br />
tògò la, n'a fana wajibiyalen<br />
d<strong>on</strong> k'o b<strong>on</strong>ya fa k'a masegin.<br />
swa mwananchi [AC - CD]<br />
swa raia [AC - CD]<br />
Mtu mwenye haki za raia na<br />
za kisiasa za Taifa na
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
mwenye mapashwa kulingana<br />
nalo.<br />
city councillor<br />
eng councillor<br />
An elected member of a local<br />
government council, such as<br />
a city council.<br />
fra c<strong>on</strong>seiller municipal<br />
Membre élu ou coopté d'un<br />
c<strong>on</strong>seil municipal.<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirteeɗo nokku<br />
teeru [AO - SN]<br />
Cuɓaaɗo walla toɗɗaa yoo<br />
jeye e jogiiɓe njiilgu wuro<br />
teeru.<br />
lin moto wa likita lya komíni<br />
[AC - CD]<br />
Mop<strong>on</strong>ami wa likita lya<br />
komíni.<br />
man dugu nyèmògò sugandilen<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi [AO - ML]<br />
Mògò min sugandira walima<br />
min welela ka d<strong>on</strong> dugu<br />
nyèmògò kulu la.<br />
swa mshauri wa mjii (manispaa)<br />
[AC - CD]<br />
Memba mteule ao mwenye<br />
kutiwa kuhusu Halmashauri<br />
ya manispaa.<br />
close of nominati<strong>on</strong>s<br />
The final date for a candidate<br />
to submit his/her pers<strong>on</strong>al<br />
record to the competent<br />
authority before the end of the<br />
filing period.<br />
fra clôture du dépôt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidatures<br />
Fin du délai accordé à <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats à une électi<strong>on</strong> pour<br />
remettre leur dossier<br />
VI – 9<br />
pers<strong>on</strong>nel à l'autorité<br />
compétente.<br />
ful uddugol tottirgol kaayitaaji<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Timmal lajal ngal<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe lajananoo<br />
yoo ngaddan laamu<br />
kaayitaaji mumen.<br />
lin súka ya bopési nkómbó bÉo<br />
kandidá [AC - CD]<br />
Súka ya eleko epésámákí na<br />
bakandidá mpÔ¡ ya bokÔ¡tisi<br />
mikandá mya bangó epáí ya<br />
bak<strong>on</strong>zi ba misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man jòyòrò nyini sèbèn minèli<br />
jòli [AO - ML]<br />
Waati min bè dansigi fangada<br />
fè, a tè mògòsi ka tògòla<br />
jòyòrò nyini sèbèn minè min<br />
kòfè.<br />
swa mfungo wa utulivu wa<br />
ugombea-kura [AC - CD]<br />
Mwisho wa kuchelewa<br />
kulikoruhusiwa na<br />
wagombea-kura kuleta vyeti<br />
vyao vya pekee kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
close of polling<br />
eng poll closing<br />
The end of the voting period<br />
as stated by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
fra clôture de scrutin<br />
fra clôture de vote<br />
fra fermeture de scrutin<br />
Arrêt <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
sel<strong>on</strong> les dispositi<strong>on</strong>s fixées<br />
par la loi.<br />
ful uddugol woote [AO - SN]<br />
Dartingol woote g<strong>on</strong>ɗo e<br />
waɗeede tawa fawii ko e<br />
sarɗiiji ɗi laawol yamiri.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin súka ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bokangi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bosúkisi map¡n¡mi<br />
engÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko.<br />
man kalafili jòli [AO - ML]<br />
man kalafili banni [AO - ML]<br />
Wale ni waati minw bè fò<br />
fangada fè ka kalafili kènèw ni<br />
bl<strong>on</strong>ninw datugu, ka kalafili<br />
dabla.<br />
swa mfungo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kituo cha kazi ya uchaguzi<br />
kulingana na sheria.<br />
collecting of ballot boxes<br />
The gathering of sealed ballot<br />
boxes at the end of the voting<br />
day.<br />
fra collecte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes<br />
Acti<strong>on</strong> de rassembler les<br />
urnes scellées après la<br />
clôture du scrutin.<br />
ful roɓindo mbakan<strong>on</strong><br />
[AO - SN]<br />
Dentingol e nokku gooto<br />
mbakan<strong>on</strong> woote ngittak<strong>on</strong><br />
e birooji caggal nde woote<br />
oo gasi haa k<strong>on</strong> kaɓɓaa.<br />
lin bok¡ng¡li sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya kosangisa sandúku<br />
ikangámí malámu sima ya<br />
bosúkisi vÔ¡ti.<br />
man npalanninw dalajè [AO - ML]<br />
Wale min nyèsinnen bè<br />
npalannin danòròlenw cèli<br />
ma, k'u fara nyògòn kan<br />
kalafili bannen kò.<br />
swa mchango wa<br />
visanduku-kura [AC - CD]<br />
Tendo la kukusanya<br />
visanduku-kura vyenye<br />
VI – 10<br />
kutiliwa chapa kiisha matokeo<br />
ya uchaguzi.<br />
c<strong>on</strong>firmed candidate<br />
eng official candidate<br />
A candidate whose<br />
qualificati<strong>on</strong>s to run in an<br />
electi<strong>on</strong> have been<br />
recognized by a competent<br />
authority.<br />
fra candidat c<strong>on</strong>firmé,<br />
candidate c<strong>on</strong>firmée<br />
fra candidat officiel, candidate<br />
officielle<br />
Pers<strong>on</strong>ne d<strong>on</strong>t la candidature<br />
a été officiellement acceptée<br />
par l'autorité compétente<br />
après vérificati<strong>on</strong> de la<br />
c<strong>on</strong>formité de s<strong>on</strong> dossier<br />
pers<strong>on</strong>nel.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo jaɓanaado<br />
(gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo mo laamu jaɓani<br />
yoo jeye e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe<br />
caggal nde humpitii<br />
kaayitaaji makko ina ndewi<br />
laawol.<br />
lin kandidá andimámí<br />
[AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí andimámí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo bak<strong>on</strong>zi ba<br />
map¡n¡mi bandimí sima ya<br />
bomÔ¡ni ‘te mikandá mya yÉe<br />
milÔ¡ngÔ¡bání na mibéko.<br />
man cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
yamaruyalen [AO - ML]<br />
Mògò min, ni jòyòrò nyini sira<br />
lablala a ye fangada fè, a ka<br />
cèbòlen tògòla jòyòrò nyini<br />
sèbèn sègèsègèli kòfè sariya<br />
hukumu kònò.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
swa mgombea-kura mwenye<br />
kuitikwa [AC - CD]<br />
Mtu mwanaume ao<br />
mwanamke mwenye<br />
ugombea-kura ulioitikwa kwa<br />
ezi na mwenye mamlaka<br />
nyuma ya uhakikisho wa<br />
mapatano ya cheti chake cha<br />
pekee.<br />
c<strong>on</strong>stituency<br />
eng electoral district<br />
Any of the geographic areas<br />
into which a country or regi<strong>on</strong><br />
may be divided for electoral<br />
purposes and whose structure<br />
may be modified by electoral<br />
regulati<strong>on</strong>s.<br />
fra circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong> électorale<br />
Divisi<strong>on</strong> du territoire dans<br />
laquelle se tient une électi<strong>on</strong><br />
et d<strong>on</strong>t la c<strong>on</strong>figurati<strong>on</strong> peut<br />
changer en f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
dispositi<strong>on</strong>s prévues par la loi.<br />
ful keerol woote [AO - SN]<br />
Lowre e taƴe leydi ɗo<br />
woote yamiraa yoo haaɗne<br />
waawnde wayleede tawa<br />
fawii ko e yamiroore<br />
laawol.<br />
lin etúká ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin etando ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Etando ya mabelé eye ndelo<br />
ekátámí na mobéko mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafiliyòrò dakun [AO - ML]<br />
man kalafiliyòrò tigèda [AO - ML]<br />
Jamana kènè tlada min bè<br />
dantigè kalafili kanma, n'a<br />
koori dancè bè se ka yèlèma<br />
fangada fè.<br />
VI – 11<br />
swa jimbo la kupiga-kura<br />
[AC - CD]<br />
Mgao wa jamii wanafanya<br />
machaguzi na umbo wa nje<br />
unenea kugeuka kama<br />
inaandikwa ndani ya sheria.<br />
c<strong>on</strong>stituent � elector<br />
C<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al Council<br />
A supreme body which is<br />
c<strong>on</strong>cerned with c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>al<br />
and other issues, and which<br />
may be either part of the<br />
judicial branch or a separate<br />
body entrusted with<br />
adjudicating the<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>ality of laws and in<br />
some cases other tasks,<br />
including tasks related to<br />
electoral processes.<br />
fra C<strong>on</strong>seil c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nel<br />
Instituti<strong>on</strong> d'État chargée de<br />
veiller au c<strong>on</strong>trôle de la<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong>nalité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> lois,<br />
spécialement de la loi<br />
électorale et de s<strong>on</strong><br />
applicati<strong>on</strong>, de la validati<strong>on</strong> et<br />
de la proclamati<strong>on</strong> officielles<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats électoraux, et de<br />
procéder à l'investiture du<br />
Chef d'État élu.<br />
ful ñaawirdu doosgal dowla<br />
[AO - SN]<br />
Gootal e terɗe leydi ngal<br />
golle mum ng<strong>on</strong>i<br />
ƴeewtaade so kuule ɗe<br />
laamu tabitinta ɗee ina<br />
ɗooftii doosgal dowla oo,<br />
haa teeŋti no<strong>on</strong> e kuulal<br />
woote e no huutortee gila e<br />
fuɗɗoode haa keɓe caaktee<br />
so gasnii fiila hooreejo<br />
dowla cuɓaaɗo oo.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin esambelo ya mamá mobéko<br />
[AC - CD]<br />
lin esambelo ya mobéko lik<strong>on</strong>zí<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa letá<br />
mokotálaka bol¡ng¡bani bwa<br />
mibéko na Mamá Mobéko,<br />
míngi mpenzá bolÔ¡ng¡bani<br />
bwa mibéko mya map¡n¡mi<br />
mpé bwa bosáleli bwa<br />
myangó, b<strong>on</strong>dimi mpé<br />
bosakoli bwa súka bwa<br />
bilembo bya map¡n¡mi, mpé<br />
bovándisi ó ngwÔ¥ndÔ¥ nkúmú<br />
ya ekólo óyo ap¡námí.<br />
man Sigikansèbènba kòlòsi<br />
fangada [AO - ML]<br />
Fangaba bè danna mògò<br />
jama kulunin min sugandi k'a<br />
sigi baarada la, walasa k'i<br />
janto sariya sèbènw bèè<br />
mabènni la jamana<br />
sigikansèbènba kònòkanw<br />
ma, k'u matarafa, iko kalafili<br />
sariya sèbènw taabolow ni<br />
b<strong>on</strong>yali siraw, kalafili<br />
kuncèjaabiw sèmèntiya n'u<br />
jènsènni, jamana kuntigiba<br />
sigili fanga kunna.<br />
swa halmashauri ya kikatiba ya<br />
jamhuri [AC - CD]<br />
Uwekeo wa hukumu wenye<br />
kuhakikisha mategeneo ya<br />
sheria hasa sheria ya<br />
uchaguzi na mbandiko yake<br />
ya usabitisho na matangazo<br />
amri ya matokeo ya uchaguzi<br />
na kufanya mategeneo ya<br />
Rais mwenye kuchaguliwa.<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong> � candidate<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong><br />
councillor � city councillor<br />
VI – 12<br />
counting of ballots �<br />
counting of the votes<br />
counting of the votes<br />
eng counting of ballots<br />
eng ballot count<br />
eng vote count<br />
The process of determining<br />
the number of votes cast for<br />
each candidate at a voting<br />
stati<strong>on</strong>.<br />
fra dépouillement du scrutin<br />
fra compte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
fra comptage <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à<br />
compter les suffrages obtenus<br />
par chaque candidat dans un<br />
bureau de vote.<br />
ful limal daaɗe [AO - SN]<br />
Golle paatuɗe e limde no<br />
foti yimɓe ngootani gooto<br />
fof e fooɗ<strong>on</strong>dirtooɓe ɓee e<br />
biro woote.<br />
lin botúyi map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Ekela ya kotánga bilembo<br />
bizwámí na kandidá mÔ¡kÔ¡<br />
mÔ¡kÔ¡ Éo biló ya vÔ¡ti.<br />
man sugandili sèbènninw<br />
wolomali ni jateli [AO - ML]<br />
Wale min ye, ka sèbènninw<br />
labò npalanninw kònò, k'u<br />
sègèsègè k'u jateminè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
kelenkelenna bèè ka<br />
sèbènnin hakè sòròlen<br />
dansigi.<br />
swa hesabu ya kura [AC - CD]<br />
Kazi ni ya kuhesabu ya sauti<br />
walipata kwa kila mgombea<br />
ndani ya ofisi ya uchaguzii.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
D<br />
declarati<strong>on</strong> of withdrawal<br />
The act by which a candidate<br />
notifies a competent authority<br />
that he or she no l<strong>on</strong>ger<br />
intends to run for electi<strong>on</strong>.<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de retrait<br />
fra déclarati<strong>on</strong> de désistement<br />
Acte par lequel un candidat<br />
informe l'autorité compétente<br />
du retrait de sa candidature.<br />
ful kabaaru jaltugol e<br />
pooɗ<strong>on</strong>diral [AO - SN]<br />
Ɓataake mo neɗɗo<br />
winndata mo laamu halfini<br />
woote anndina ɗum yaltii e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin esákólá ya bobéndani<br />
[AC - CD]<br />
lin esákólá ya botíki [AC - CD]<br />
Ekela kandidá akoyébisa na<br />
bak<strong>on</strong>zi ‘te atíki kozala<br />
kandidá.<br />
man senbò sèbèn [AO - ML]<br />
man jènni sèbèn jòyòrò kò<br />
[AO - ML]<br />
Hakilina min bè sèbèn ka ci<br />
cèbòlen fè fangada ma, k'i<br />
nyinbò jòyòrò nyini na.<br />
swa azimio ya ma<strong>on</strong>doleo<br />
azimio ya achilio [AC - CD]<br />
Ambalo mgombea-kura<br />
anajulisha mwenye mamlaka<br />
ya kwamba anatoka<br />
ugombea-kura.<br />
declare to be elected<br />
To announce the name of the<br />
candidate who obtained the<br />
largest number of votes in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
VI – 13<br />
fra déclarer (un candidat) élu<br />
Rendre public le nom du<br />
candidat qui a obtenu la<br />
majorité <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> votes.<br />
ful yeeynude gardiiɗo suɓo<br />
[AO - SN]<br />
Feññinde w<strong>on</strong>de innde<br />
pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo ɓurɗo<br />
heewde ko dañi e daaɗe.<br />
lin kosakola kandidá ap¡námí<br />
[AC - CD]<br />
Kobimisa polélé nkómbó ya<br />
kandidá óyo azwí bilembo<br />
koleka na vÔ¡ti.<br />
man ka cèbòlen sugandilen tògò<br />
di [AO - ML]<br />
man ka cèbòlen talen tògò fò<br />
[AO - ML]<br />
man ka jòyòrò tabaga tògò di<br />
[AO - ML]<br />
Ka cèbòlen talen tògò jènsèn<br />
bèè k'a mèn, kalafilila fanba<br />
ye dannaya da min kan, k'u<br />
kan di a ma, ka kala fili a tògò<br />
la.<br />
swa azimio (mgombea-kura)<br />
mteule [AC - CD]<br />
Kutangaza jina la<br />
mgombea-kura mwenye<br />
kuchaguliwa na idadi kubwa<br />
ya watu.<br />
delegate<br />
To authorize and send an<br />
individual or group as <strong>on</strong>e's<br />
representative in an electi<strong>on</strong><br />
process to act <strong>on</strong> <strong>on</strong>e's<br />
behalf.<br />
fra déléguer (un témoin ou un<br />
représentant)<br />
Désigner une pers<strong>on</strong>ne à titre<br />
de témoin ou de représentant<br />
dans un bureau de vote.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
ful nulde (seede walla lomto)<br />
[AO - SN]<br />
Suɓaade neɗɗo yoo<br />
jooɗano ɗum e biro<br />
ƴeewana ɗum so woote oo<br />
rewii laawol.<br />
lin kotóma [AC - CD]<br />
lin kotínda nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
[AC - CD]<br />
Kop<strong>on</strong>a moto bÉo nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥<br />
tÉo molakisi el¡ngi Éo biló ya<br />
vÔ¡ti.<br />
man ka (seere, tògòla mògò) ci<br />
[AO - ML]<br />
Ka mògò bla ka taa kalafili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, walasa a ka<br />
kow bèè ye k'u lasa, ka tla k'u<br />
lase citigi ma.<br />
swa kuwakilisha (shahidi, wakili)<br />
[AC - CD]<br />
Kutuma mtu kama shahidi ao<br />
wakili ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi.<br />
direct electi<strong>on</strong> � direct vote<br />
direct vote<br />
eng direct electi<strong>on</strong><br />
A system in which voters elect<br />
their candidate for public<br />
office without any interference<br />
or influence.<br />
fra suffrage direct<br />
Système dans lequel les<br />
électeurs choisissent les élus<br />
sans intermédiaire.<br />
ful woote codaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu suɓo ngo wootooɓe<br />
cuɓotoo nulaaɓe mumen<br />
tawa ndewaani bannge<br />
goɗɗo.<br />
lin vÔ¡ti sémba [AC - CD]<br />
VI – 14<br />
lin lip¡n¡mi sémba [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye mop¡ni<br />
akop<strong>on</strong>a moto yÉe méí.<br />
man sugandili takokelen<br />
[AO - ML]<br />
man sugandili kun kelen<br />
[AO - ML]<br />
Sugandili min senfè, kalafili bè<br />
kè sinyè kelen, cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina bè ta min laban na; a<br />
bè kè kalafili jamaba kelenpe<br />
de fè, kalafilila jama wèrè fosi<br />
tè cèbòlen ni o jama fòlò cè.<br />
swa uchaguzi wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wateule bila<br />
mtu mwingine kuingilia kati.<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanachagua wateule bila mtu<br />
mwingine.<br />
disqualificati<strong>on</strong> of a ballot<br />
paper<br />
The act of voiding a ballot<br />
paper by electoral officers<br />
during vote counting or<br />
validati<strong>on</strong>.<br />
fra annulati<strong>on</strong> d'un bulletin de<br />
vote<br />
Acte par lequel le pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral invalide un bulletin<br />
de vote lors de la vérificati<strong>on</strong><br />
ou du dépouillement.<br />
ful puuynugol kaayitol<br />
gootirgol [AO - SN]<br />
Pellital ngal gollotooɓe e<br />
woote ƴeftata haa tabitina<br />
kaayitol moƴƴaani so<br />
daaɗe keɓaaɗe e woote ina<br />
limee.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin bobomi mokandá mwa vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Ekela eye basáli ya biló ya<br />
vÔ¡ti bakobóya mokandá<br />
mwa bop¡ni ó eleko ya<br />
botángi mpé botáli<br />
bolÔ¡ng¡bani bwa mwangó.<br />
man kalafili sèbènnin fuya<br />
[AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin bò a ma<br />
[AO - ML]<br />
Kalafili kòlòsilaw ka wale min<br />
b'a kè sèbènnin dò tè dan<br />
sègèsègèli ni wolomali waati<br />
la.<br />
swa mtanguo wa cheti [AC - CD]<br />
swa cha uchaguzi [AC - CD]<br />
Tendo ambalo watumishi wa<br />
uchaguzi wanatangua cheti<br />
cha uchaguzi wakati wa<br />
mahakikisho wala wakati wa<br />
hesabu.<br />
disrupti<strong>on</strong> of a polling stati<strong>on</strong><br />
The entry by force or<br />
suddenly into a polling stati<strong>on</strong><br />
in order to disturb the<br />
electoral process.<br />
fra irrupti<strong>on</strong> dans le bureau de<br />
vote<br />
Entrée de force ou de faç<strong>on</strong><br />
inattendue dans un bureau de<br />
vote dans le but d'entraver les<br />
opérati<strong>on</strong>s électorales.<br />
ful girñitanagol biro woote<br />
[AO - SN]<br />
Naatgol e biro woote tawa<br />
ko e bettere kadi naatira<br />
fitina tawa faandaare mum<br />
ko b<strong>on</strong>nude ko wootetee<br />
koo.<br />
VI – 15<br />
lin bopunzi biló ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
BokÔ¡ti na makási tÉo na tángo<br />
ya ndingisa Éo káti ya biló ya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
kopekisa misálá mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man girin ka d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò [AO - ML]<br />
Ka bala ka d<strong>on</strong> jagoya la<br />
sugandili bl<strong>on</strong>nin kònò,<br />
walasa ka kalafili baaraw bali.<br />
swa ushambulio katika ofisi ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Kuingia na nguvu ao namna<br />
isiyofaa ndani ya ofisi ya<br />
uchaguzi juu ya kuzuia<br />
operesheni ya uchaguzi.<br />
E<br />
electi<strong>on</strong><br />
A formal process by which<br />
voters make their political<br />
choices <strong>on</strong> candidates for<br />
public office positi<strong>on</strong>s.<br />
fra électi<strong>on</strong><br />
Procédure par laquelle les<br />
électeurs choisissent leurs<br />
représentants.<br />
ful woote¹ [AO - SN]<br />
Laawol ngol wootooɓe<br />
ndewata so ina cuɓoo<br />
nulaaɓe mumen.<br />
lin map¡n¡mi¹ [AC - CD]<br />
lin vÔ¡ti¹ [AC - CD]<br />
Nzelá bap¡ni bakop¡n¡<br />
balakisi bil<strong>on</strong>gi bya bangó.<br />
man kalafili [AO - ML]<br />
Wale min bè kalafililaw wele<br />
k'u bla k'u danna mògò<br />
sugandi, min bè se ka kuma u<br />
tògò la, k'u jòyòrò fa.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
swa uchaguzi¹ [AC - CD]<br />
Njia ambayo wagombea-kura<br />
wanachagua mawakili wao.<br />
electi<strong>on</strong> affected by<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> marked by vote<br />
buying.<br />
fra électi<strong>on</strong> entachée de<br />
corrupti<strong>on</strong><br />
Électi<strong>on</strong> marquée par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
achats de voix <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs<br />
ou du pers<strong>on</strong>nel chargé de<br />
l'organisati<strong>on</strong> du scrutin.<br />
ful woote takkuɗo nguyaa<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo wootooɓe walla<br />
halfinaaɓe ɗowgol mum<br />
coodaa.<br />
lin map¡n¡mi ma moyíbi<br />
[AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi ma kanyáka<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi maye bap¡ni tÉo<br />
basálí ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bazwí mos¡l¡ mpÊ¡ ya<br />
kolóngisa bato.<br />
man kalafili suròfènma [AO - ML]<br />
Kalafili min senfè, sèbènninw<br />
bè san ka feere, kalafili<br />
kòlòsilaw bè ladiyafènw minè<br />
dibidibi la.<br />
swa uchaguzi wenye kuharibu<br />
na vituliro [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kuwa na<br />
mambo utimilizo ya urazi wa<br />
wachaguzi ao wa watumishi<br />
wenye kutayarisha uchaguzi.<br />
electi<strong>on</strong> campaign<br />
eng electoral campaign<br />
The period of time prior to<br />
electi<strong>on</strong> day within which<br />
candidates or political parties<br />
VI – 16<br />
try to gain public support<br />
through advertising,<br />
canvassing, and public<br />
appearances.<br />
fra campagne électorale<br />
Période légale qui précède<br />
une électi<strong>on</strong> et qui se<br />
caractérise par <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> activités<br />
intenses <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> partis ou <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats qui tentent de<br />
sensibiliser, de mobiliser et de<br />
faire voter les électeurs en<br />
leur faveur.<br />
ful kampaañ woote [AO - SN]<br />
Sahaa gadotooɗo woote<br />
mo lanndaaji walla<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ndillata no<br />
feewi ngam hirjinde yimɓe<br />
e mooɓde-ɓe mbele ina<br />
ngootana-ɓe.<br />
lin kampani ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Eleko yambo ya map¡n¡mi<br />
na ntángo eye mangómbá to<br />
bakandidá basololaka na<br />
bap¡ni mpé babátínda ‘te<br />
bap¡n¡ bangó.<br />
man masiri waati [AO - ML]<br />
man masiri gintan [AO - ML]<br />
Tuma kèrènkèrènnen<br />
dantigèlen fangada fè<br />
politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw ye, u bè se k'u labèn<br />
tuma min ka fèèrèw ni walew<br />
kè walasa ka kalafilila caman<br />
kun salo ka kè u fè, k'u<br />
sugandi kalafili d<strong>on</strong>.<br />
swa kampeni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Wakati wa sheria mbele ya<br />
uchaguzi ambao wana kazi<br />
nguvu za vyama na za<br />
wagombea kura wenye<br />
kupashwa, kusahirisha,
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
kukusanya na kusukuma watu<br />
wote wachagueo.<br />
electi<strong>on</strong> cancellati<strong>on</strong> �<br />
cancellati<strong>on</strong> of an electi<strong>on</strong><br />
electi<strong>on</strong> fraud � electoral<br />
fraud<br />
electi<strong>on</strong> materials<br />
A set of materials supplied to<br />
electoral officers, such as<br />
ballot boxes, ballot papers,<br />
lists of electors, which allow<br />
the officers to exercise their<br />
functi<strong>on</strong>s during the electi<strong>on</strong><br />
event.<br />
fra matériel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> outils fournis<br />
aux membres du pers<strong>on</strong>nel<br />
électoral, d<strong>on</strong>t les urnes, les<br />
bulletins de vote et les listes<br />
électorales, qui leur<br />
permettent d'exercer leurs<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>s lors du scrutin.<br />
ful kaɓirɗe woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuutorɗe<br />
totteteeɗe yuɓɓinooɓe<br />
woote mbele liggey maɓɓe<br />
ina rewa laawol ko wayi no<br />
mbakan<strong>on</strong> daaɗe, doggi<br />
wootooɓe, kaayitaaji<br />
gootirɗi.<br />
lin bisáleli bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Lisangá lya bilÔ¡k¡ bipésámí<br />
na bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi lokóla sandúku ya<br />
vÔ¡ti, mikandá mya<br />
map¡n¡mi mpé kóndo ya<br />
map¡n¡mi biye bikolingisa<br />
bangó basála mosálá o eleko<br />
ya map¡n¡mi.<br />
VI – 17<br />
man kalafili minanw [AO - ML]<br />
Baaraminan minw bè bla<br />
kalafili labènbagaw ni<br />
kòlòsilaw bolo kòrò, iko<br />
npalanninw, sugandili<br />
sèbènninw tògògafeninw,<br />
walasa u ka se k'u ka baara<br />
bèè kè ka nyè.<br />
swa vyombo vya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa samani wa<br />
watumishi wa uchaguzi<br />
wanatumia, kama kasiki, cheti<br />
cha uchaguzi na daftari ya<br />
uchaguzi vyenye kuwaruhusu<br />
watumike wakati wa uchaguzi.<br />
electi<strong>on</strong> offence<br />
An unlawful act, punishable<br />
by impris<strong>on</strong>ment and fine, that<br />
violates all essential elements<br />
of the electoral process.<br />
fra infracti<strong>on</strong> électorale<br />
Acte illégal passible de peine<br />
de pris<strong>on</strong> et d'amende qui<br />
porte atteinte aux éléments<br />
essentiels du processus<br />
électoral.<br />
ful luulndagol woote [AO - SN]<br />
Fergitere nde neɗɗo<br />
fergittoo so saliima rewde<br />
sarɗi woote tawa kasoo<br />
walla tiwaande ina waawi<br />
tawde ɗum heen.<br />
lin mbébá ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ebé eb¡ngí na etúmbu<br />
ya b¡lÔ¡k¡ mpé lománde<br />
likoló lya bibuki binÔ¥n¥ bya<br />
nzelá ya map¡n¡mi.<br />
man kalafili tinyèni [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min tè<br />
sariya la, n'a bè mògò lase<br />
kaso ma walima alimandi
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
sara, katugu a bè finyè bla<br />
kalafili taabolow ni sariyaw la.<br />
swa uvunjo wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Tendo haramu (kuleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza) lenye kuarabisha<br />
mategeneo ya uchaguzi.<br />
electi<strong>on</strong> officials � electoral<br />
officers<br />
electi<strong>on</strong> process � electoral<br />
event<br />
electi<strong>on</strong> results<br />
An official list that c<strong>on</strong>tains the<br />
results of the number of votes<br />
obtained by each candidate,<br />
and the proporti<strong>on</strong> of votes<br />
gained by the elected<br />
candidate in each electoral<br />
district.<br />
fra résultats <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
Liste sur laquelle s<strong>on</strong>t<br />
c<strong>on</strong>signés les noms <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
candidats élus, et les d<strong>on</strong>nées<br />
chiffrées relatives aux<br />
suffrages reçus par chaque<br />
candidat dans chaque<br />
circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>.<br />
ful keɓe woote [AO - SN]<br />
Doggol coomngol inɗe<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe suɓaaɓe<br />
kam e daaɗe ɗe gooto e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe ɓee fof<br />
dañi e kala nokku gootirɗo.<br />
lin bilembo bya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bozwi bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kóndo ya bakandidá<br />
bap¡n¡mí; mpé motángo<br />
mwa map¡ni ma kandidá<br />
VI – 18<br />
yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡ na etando ya<br />
map¡n¡mi yÔ¡kÔ¡ yÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili kuncèjaabiw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn min bè cèbòlen<br />
sugandilenw bèè tògòw di, ka<br />
kunnaf<strong>on</strong>i dafalenw di u<br />
kelenkelenna bèè ka kalafili<br />
sèbènnin (kan, kala) hakè<br />
sòròlen kan, kalafili bl<strong>on</strong>nin,<br />
kalafili kènè, kalafili kunda<br />
yòrò kelenkelenna bèè kònò.<br />
swa matokeo ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Daftari ya majina ya<br />
wagombea wenye<br />
kuchaguliwa wa hesabu ya<br />
masubuti ya kura kila gombea<br />
alipata ndani ya kila utawala.<br />
electi<strong>on</strong>s Act � electoral Act<br />
electi<strong>on</strong>s code � electoral<br />
code<br />
electi<strong>on</strong> workers � electoral<br />
officers<br />
elector<br />
eng c<strong>on</strong>stituent<br />
eng voter<br />
A pers<strong>on</strong> who has the right to<br />
vote at an electi<strong>on</strong>.<br />
fra électeur, électrice<br />
Citoyen qui remplit les<br />
c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s pour être inscrit sur<br />
une liste électorale.<br />
ful gootoowo [AO - SN]<br />
ful cuɓotooɗo [AO - SN]<br />
Ɓiyleydi timminɗo sarɗiiji<br />
ngam waawa winnditeede e<br />
doggol woote.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin mop¡ni [AC - CD]<br />
MwÉana mbóka óyo akokísí<br />
mikako mya bomíkomisi o<br />
búkú ya map¡n¡mi.<br />
man kalafilila [AO - ML]<br />
man sugandilila [AO - ML]<br />
Jamanaden min ye sira ni<br />
danbè ni dakun bè dafa sariya<br />
nyèkòrò kalafili yamaruyali<br />
bolo fè, walasa a tògò ka<br />
sèbèn kalafilila tògòsèbènba<br />
kònò.<br />
swa mchaguzi mume [AC - CD]<br />
swa mchaguzi mke [AC - CD]<br />
Mwananchi anayeenesha<br />
vigezo vya kuandikishwa kati<br />
ya daftari ya uchaguzi.<br />
electoral Act<br />
eng electi<strong>on</strong>s Act<br />
eng electoral law<br />
One or more pieces of<br />
legislati<strong>on</strong> governing all<br />
aspects of the electi<strong>on</strong><br />
process defined in a country's<br />
c<strong>on</strong>stituti<strong>on</strong> or instituti<strong>on</strong>al<br />
framework.<br />
fra loi électorale<br />
Texte législatif qui regroupe<br />
les dispositi<strong>on</strong>s régissant les<br />
formes, les processus et les<br />
mo<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> de scrutin dans un<br />
État.<br />
ful kuulal woote [AO - SN]<br />
Winndannde renndinnde<br />
jamirooje e haddeeji g<strong>on</strong>ɗi<br />
e ɗowdi woote e nder leydi.<br />
lin mobéko mwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa mobéko<br />
mokosangisa ndéngé, nzelá<br />
mpé bisáleli bya map¡n¡mi o<br />
káti ya ekólo yÔ¡kÔ¡.<br />
VI – 19<br />
man kalafili sariya sèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn kèrènkèrènnen min bè<br />
labèn fangada fè sariya<br />
hukumu kònò, ka kalafili siyaw<br />
ni taabolow bèè lajèlen nyèfò<br />
ka pereperelatigè.<br />
swa sheria ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Maandiko ya sheria yenye<br />
kukusanya mategeneo ya<br />
hali, matengenezo na namna<br />
ya uchaguzi ndani ya serkali.<br />
electoral campaign � electi<strong>on</strong><br />
campaign<br />
electoral code<br />
eng electi<strong>on</strong>s code<br />
The set of regulati<strong>on</strong>s and<br />
principles governing electi<strong>on</strong><br />
processes in a State or a<br />
country.<br />
fra code électoral<br />
Ensemble de règles, de<br />
c<strong>on</strong>venti<strong>on</strong>s, de c<strong>on</strong>signes<br />
légalement mises en place<br />
pour encadrer la c<strong>on</strong>duite et<br />
le déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g>.<br />
ful sarɗi woote [AO - SN]<br />
Denndaangal kuule, sarɗiiji<br />
e jamirooje ɗi laamu lelni<br />
ngam woote waawa<br />
ɗowireede no moƴƴirta ni.<br />
lin meko ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mpé mab¡ngisi mpÔ¡<br />
ya kosálá na bolámu<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili danbè ni ladilikan<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Sariya ni bènkan ni lada minw<br />
bè ta k'u faranfasiya<br />
sèbèbènba kelen kònò
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
fangada fè, walasa kalafili<br />
kècogo nyuman n'a taabolow<br />
ka matarafa bèè fè.<br />
swa kodi la uchaguzi [AC - CD]<br />
Kundi la kanuni, la mapatano,<br />
la amri iliyotiliwa na sheria<br />
kwa kulinda uw<strong>on</strong>gozi na<br />
mwenendo bora wa uchaguzi.<br />
electoral district �<br />
c<strong>on</strong>stituency<br />
electoral event<br />
eng electi<strong>on</strong> process<br />
An electoral process<br />
organized by the competent<br />
authority to invite electors to<br />
choose am<strong>on</strong>g candidates for<br />
an elective office.<br />
fra scrutin<br />
Opérati<strong>on</strong> électorale<br />
organisée par l'autorité<br />
compétente pour inviter les<br />
électeurs à exprimer leur avis<br />
sur une décisi<strong>on</strong> à prendre ou<br />
pour élire un candidat à un<br />
poste électif.<br />
ful woote² [AO - SN]<br />
Suɓo ngo ɓe laamu halfini<br />
ɗowata, ɓe nodda yimɓe<br />
yoo ndokku miijo mumen e<br />
taƴnal walla cuɓoo mo<br />
koolii ngam jooɗanoo-ɓe e<br />
j<strong>on</strong>nde fooɗ<strong>on</strong>dirteende.<br />
lin map¡n¡mi² [AC - CD]<br />
Misálá mya bop¡ni<br />
bob¡ngísámí na bak<strong>on</strong>zi ba<br />
myangó mpÔ¡ ya bobéngi<br />
bap¡ni bápésa makanisi ma<br />
bángó likoló lya mokáno<br />
mosengélí kozwama tÉo<br />
kop<strong>on</strong>a kandidá yÔ¡kÔ¡.<br />
VI – 20<br />
man sugandili [AO - ML]<br />
Kalafili wale min bè labèn<br />
fangada fè, n'a bè kalafililaw<br />
wele u k'u hakilina di haju dò<br />
kan, walima ka cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dò ta.<br />
swa uchaguzi² [AC - CD]<br />
Kazi ya kura iliyotayarishwa<br />
na mwenye mamlaka kwa ajili<br />
ya kuita wachaguzi kwa<br />
ku<strong>on</strong>yesha ma<strong>on</strong>i yao kwa<br />
kuangalia uamuzi ya kutumia<br />
au ya kuchagua<br />
mgombea-kura na fasi ya<br />
kura.<br />
electoral fraud<br />
eng electi<strong>on</strong> fraud<br />
Illegal c<strong>on</strong>duct committed in<br />
an electi<strong>on</strong>, usually in the<br />
form of fraudulent voting.<br />
fra fraude électorale<br />
Infracti<strong>on</strong> criminelle qui<br />
c<strong>on</strong>siste à influencer ou à<br />
tenter d'influencer le résultat<br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
ful nguyka woote [AO - SN]<br />
Luulndagol neegnangol<br />
pawingol e waylude walla<br />
etaade walude keɓe woote<br />
mbele ina wuuranoo<br />
neɗɗo.<br />
lin boyíbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin bobalusi map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin mayÔ¥l¥ mabé na vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Mbébá epusí ya kotínda bato<br />
tÉo mpé kobóngola bilembo<br />
bya map¡n¡mi.<br />
man kalafili namara [AO - ML]<br />
Wale jugu min tè sariya la, n'a<br />
kèbaga bè minè k'a nyangi,<br />
barisa a bè kalafili taabolo ni
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
kuncèli baaraw kunnafili, k'u<br />
nagasi.<br />
swa udanganyi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa sheria ya ovu<br />
wenye kugeuza ao kujaribu<br />
kugeuza matokeo ya<br />
uchaguzi.<br />
electoral law � electoral Act<br />
electoral officers<br />
eng electi<strong>on</strong> officials<br />
eng electi<strong>on</strong> workers<br />
All remunerated pers<strong>on</strong>s who<br />
participate in organizing an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
fra pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> individus qui,<br />
moyennant une rémunérati<strong>on</strong>,<br />
participent à l'organisati<strong>on</strong><br />
d'une électi<strong>on</strong>.<br />
ful gollantooɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Denndaangal yimɓe<br />
ƴeftaaɓe yoo njuɓɓin<br />
woote haa timma tawa ko<br />
ɓe yoɓeteeɓe.<br />
lin bato ba misálá mya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Lisangá lya bato baye bazalí<br />
na lifúti mpé bazalí kosála<br />
mpÔ¡ ya bolóngisi map¡n¡mi.<br />
man kalafili kòlòsilaw [AO - ML]<br />
man kalafili kòlòsibagaw<br />
[AO - ML]<br />
Jama kulu min bè ta sara la<br />
kalafili tuma, ka dèmè d<strong>on</strong><br />
kalafili labènni baaraw la.<br />
swa watumishi wa uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Mkusanyo wa watu<br />
wanatumia ku mambo ya<br />
VI – 21<br />
uchaguzi kasha wanapokea<br />
feza.<br />
electoral tribunal<br />
A judicial or other instituti<strong>on</strong><br />
whose specific resp<strong>on</strong>sibility<br />
is to hear disputes <strong>on</strong><br />
electoral matters.<br />
fra tribunal électoral<br />
Organe judiciaire compétent<br />
pour c<strong>on</strong>naître <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> litiges<br />
électoraux.<br />
ful ñaawirdu woote [AO - SN]<br />
Galle ñaawoore jogiiɗo<br />
hattan ƴeewtaade luure<br />
woote.<br />
lin esámbelo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mosálá mwa zúzi mpÔ¡ ya<br />
kosámbisa matáta ma<br />
map¡n¡mi.<br />
man kalafili kiritigèda [AO - ML]<br />
Baarada kèrenkèrènnen min<br />
bè kalafili kònò kèlèw ni<br />
bènbaliyaw faamuya k'u<br />
nyènabò, ka jo ni jalaki dòn<br />
k'a fò ka bèn, ka ban.<br />
swa mahakama ya kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya uamzi mwenye<br />
kuweza kwa kujua ukosefu wa<br />
mapatano ya uchaguzi.<br />
electorate<br />
The group of people entitled<br />
to vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
fra corps électoral<br />
fra électorat<br />
Ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> citoyens qui<br />
<strong>on</strong>t le droit de vote.<br />
ful wootooɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal ɓiɓɓeleydi<br />
jogiiɓe jojjanɗi woote.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin bap<strong>on</strong>i [AC - CD]<br />
Lisangá lya bána mbóka<br />
baye bazalí na likokí lya vÔ¡ti.<br />
man kalafili jama kulu [AO - ML]<br />
man kalafililaw bèè lajèlen<br />
[AO - ML]<br />
Jamanaden jònjòn hakè min<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sariya<br />
nyèkòrò ka kalafili kè.<br />
swa wachagulio [AC - CD]<br />
Kundi la mwananchi wali<strong>on</strong>a<br />
haki la uchaguzi.<br />
elector's card<br />
eng voter's card<br />
eng voter identificati<strong>on</strong> card<br />
An identificati<strong>on</strong> card issued<br />
by an electi<strong>on</strong> commissi<strong>on</strong><br />
body to an elector, indicating<br />
the holder's entitlement to<br />
vote in an electi<strong>on</strong>.<br />
fra carte électorale<br />
fra carte d'électeur<br />
Document pers<strong>on</strong>nel qui<br />
certifie qu'une pers<strong>on</strong>ne a le<br />
droit de vote, et qui permet de<br />
l'identifier comme électeur.<br />
ful kartal woote [AO - SN]<br />
Kartal keeriingal<br />
kolliroowal w<strong>on</strong>de joom<br />
mum oo ina jogii jojjanɗi<br />
woote tawa angal sifoo mo<br />
e nder wootooɓe.<br />
lin mokandá mwa bop¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moto asengélí<br />
kozwa mpÔ¡ na kozala na<br />
likokí lya kop¡n¡ mpé kozala<br />
mop¡ni.<br />
man kalafilila koladòn sèbènnin<br />
[AO - ML]<br />
man tògòla sèbènnin [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè dlan fangada fè<br />
ka di mògò kelenkelenna bèè<br />
VI – 22<br />
ma, ni tògò ni jamu ni sigiyòrò<br />
b'a kònò, k'a seereya ko<br />
kalafilila yèrè jònjòn d<strong>on</strong>.<br />
swa karatasi (cheti) ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati ya pekee yake yenye<br />
ku<strong>on</strong>yesha kama mtu iko na<br />
halali ya uchaguzi na<br />
inaruhusu kumjua kama<br />
mchaguzi.<br />
eligibility requirements<br />
The criteria prescribed by<br />
electoral regulati<strong>on</strong>s for a<br />
pers<strong>on</strong> to be admissible to run<br />
for public office.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'éligibilité<br />
Ensemble de critères prescrits<br />
par la loi pour être candidat.<br />
ful jamirooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Denndaangal sarɗiiji ɗi<br />
laawol yamiri yoo neɗɗo<br />
huuɓnu so ina yiɗi jeyeede<br />
e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mya kotósa mpÔ¡ ya<br />
bozalí kandidá.<br />
man joyòrò sorò siraw [AO - ML]<br />
Fangada bè sira minw da ni<br />
mògò ka kan k'u latigè walasa<br />
ka kè cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
ye.<br />
swa vigezo vya uteuzi [AC - CD]<br />
Kundi la alama iliyotiliwa na<br />
sheria kwa kukuwa<br />
mgombea-kura.<br />
endorse a return of process<br />
To affix <strong>on</strong>e's initials or<br />
signature <strong>on</strong> the envelope<br />
c<strong>on</strong>taining the return of
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
process of an electi<strong>on</strong> in order<br />
to authenticate and seal it.<br />
fra parapher l'enveloppe <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
procès-verbaux<br />
Apposer ses initiales ou sa<br />
signature sur l'enveloppe<br />
c<strong>on</strong>tenant les procès-verbaux<br />
d'une électi<strong>on</strong> dans le but de<br />
l'authentifier et de la sceller.<br />
ful siifde amboloŋ seedewooji<br />
woote [AO - SN]<br />
Winndude maantinorde<br />
mum e amboloŋ baɗɗo<br />
t<strong>on</strong>ngi woote ngam<br />
seedtinde ko adii nde o<br />
hanndetee.<br />
lin kotíya elembo na líbenga<br />
lya pévé [AC - CD]<br />
Kokoma bibandeli bya<br />
kómbó tÉo siné na líbenga lya<br />
komá ekakoli ya map¡n¡mi<br />
mpÔ¡ ya bopési lyangó bosÊ¡lÔ¡<br />
mpé bokangi.<br />
man ka bol<strong>on</strong>ò da kuncèsèbènw<br />
foroko kan [AO - ML]<br />
K'i tògòla taamasyèn ci foroko<br />
dasògòlen kan, kalafili<br />
kuncèsèbenw bè min kònò<br />
walasa k'a jònjònya seereya.<br />
swa kusaniwa bahasha ya dibaji<br />
la maneno [AC - CD]<br />
Kutia herufi zake ao sahihi<br />
fupi juu ya bahasha yenye<br />
dibaji la maneno ya uchaguzi<br />
kwa kuusahihi na kuupiga<br />
chapa.<br />
equal access to the public<br />
broadcast<br />
The right of equitable<br />
coverage by the public media,<br />
which allows candidates or<br />
political parties to broadcast<br />
VI – 23<br />
their electi<strong>on</strong> programs in<br />
order to influence voters.<br />
fra égal accès aux médias<br />
d'État<br />
Droit <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> candidats et <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
partis politiques à une<br />
couverture médiatique<br />
publique égale.<br />
ful potal e kuutoragol<br />
jayndirɗe laamu [AO - SN]<br />
Jojjanɗi ɗi fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe e<br />
lanndaaji ndokkaa ngam<br />
potal e waawde huutoraade<br />
jaayndirɗe ngenndi.<br />
lin bokokani bwa makokí ma<br />
bopanzi nsango (na bisálele<br />
bya letá) [AC - CD]<br />
Makokí ma bakandidá mpé<br />
mangómbá ma polítíki mpÔ¡<br />
ya kopanza nsango na nzelá<br />
ya bisálele bya letá.<br />
man bèè makènyè faso<br />
kibarusèbènw kònò<br />
[AO - ML]<br />
man bèè ka minè cogo kelen na<br />
faso kibarusow la [AO - ML]<br />
Politikitònw ni cèbòlen jòyòrò<br />
nyininaw bèè bè minè cogoya<br />
kelen na faso ka kibarusow<br />
bèè la sariya nyèkòrò, dò<br />
kana fusaya ni dò ye.<br />
swa matumizi sawasawa ya<br />
vyombo vya serkali (radio<br />
na televisi<strong>on</strong>) [AC - CD]<br />
Haki ya matumizi sawasawa<br />
ya wagombea-kura na ya<br />
vyama vya kisiasa katika<br />
vyombo vya serkali (radio na<br />
televisi<strong>on</strong>).
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
F<br />
failure to maintain secrecy<br />
An electi<strong>on</strong> offence liable to a<br />
fine, whereby an elector<br />
reveals his/her voting<br />
intenti<strong>on</strong> <strong>on</strong> entering the<br />
voting stati<strong>on</strong>, shows his/her<br />
ballot or declares his/her<br />
choice before leaving the<br />
voting stati<strong>on</strong>.<br />
fra n<strong>on</strong>-respect du secret de<br />
vote<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
dévoiler s<strong>on</strong> intenti<strong>on</strong> de vote<br />
en entrant dans le bureau de<br />
scrutin, à m<strong>on</strong>trer s<strong>on</strong> bulletin<br />
de vote ou à déclarer s<strong>on</strong><br />
choix avant de quitter le<br />
bureau de scrutin.<br />
ful luulndagol sirlu woote<br />
[AO - SN]<br />
Ngootu e joɓɓi ɗi neɗɗo<br />
waawi yande fawee<br />
tiwaande so feññinii mo<br />
wootanta (maa o hollirii<br />
gootirgol makko walla o<br />
haalii mo o subii) sannga<br />
nde o naatata e ɗo<br />
wootetee ɗoo.<br />
lin bozángi lim¥myá lya bokútú<br />
bwa map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Mbébá eb¡ngí na lománde<br />
ya kolakisa polélé bop¡ni<br />
bwa yÉ¡ na bokÔ¡ti o biló ya<br />
map¡n¡mi; ya kolakisa<br />
mokandá mwa vÔ¡ti tÉo koloba<br />
polélé yambo ya bobimi na<br />
biló ya lip¡ni.<br />
man kalafili gundo bòròtò<br />
[AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
VI – 24<br />
ka d'a kan k'i y'i ka kalafi haju<br />
fò kènèkan mògòw ye, walima<br />
k'i y'i ka kalafili sèbènni jira<br />
kènèkan mògòw la.<br />
swa kutotii siri ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (wa<br />
kulipa feza) wa kufunua nia<br />
yake ya machaguzi saa ya<br />
kuingia ndani ya ofisi ya<br />
machaguzi, ku<strong>on</strong>yesha cheti<br />
cha uchaguzi chako ao kutaja<br />
mchaguo wako mbele ya<br />
kutoka mu ofisi ya machaguzi.<br />
failure to safeguard ballot<br />
boxes<br />
The offence, punishable by<br />
summary c<strong>on</strong>victi<strong>on</strong>, of not<br />
properly sealing ballot boxes<br />
or of neglecting to protect the<br />
integrity of their c<strong>on</strong>tents after<br />
they have been sealed.<br />
fra défaut de protéger les urnes<br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende commise par le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral et<br />
c<strong>on</strong>sistant à ne pas prendre<br />
toutes les précauti<strong>on</strong>s<br />
nécessaires pour permettre<br />
l'accès libre aux urnes ou à ne<br />
pas empêcher leur violati<strong>on</strong><br />
ou leur dégradati<strong>on</strong> une fois<br />
scellées.<br />
ful waasde hisnude hurumeeje<br />
[AO - SN]<br />
Luulndagol gaddanoowol<br />
horooɓe biro woote<br />
faweede tiwaande so ɓe<br />
mbelsindiima haa<br />
wootooɓe ndañii caɗeele e<br />
yettaade e mbakan<strong>on</strong><br />
daaɗe k<strong>on</strong> walla ɓe mbaɗii<br />
e makk<strong>on</strong> ko yamiraaka,
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
walla ɓe mb<strong>on</strong>nii k<strong>on</strong><br />
caggal nde woote gasi haa<br />
k<strong>on</strong> kanndaa.<br />
lin mbébá ya botáteli sandúku<br />
ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Bobé bwa map¡n¡mi bwa<br />
bato ba misálá mya vÔ¡ti<br />
bokobáfútisa lománde mpÊ¡<br />
ya bozángi bokébi ya<br />
bolingisi bato kokóma na<br />
bol¥mbú o esíká sandúku ya<br />
vÔ¡ti ezwámí tÉo bozángi<br />
bokébi ‘te sandúku ikangámí<br />
malamú ibébisama tÊ¥.<br />
man jantobaliya npalanninw na<br />
[AO - ML]<br />
Tinyènnin wale nyaginta min<br />
bè bò faganda yèrè la, walima<br />
kalafili kòlòsi jèkulu la, iko<br />
npalannin ni sèbènnin dèsèli<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, u lakanabaliya<br />
n'u tinyèni, kalafilila balili ka<br />
kalafili kè.<br />
swa kutokulinda visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kosa la uchaguzi lawezalo<br />
kulipizwa lenye kutendewa<br />
kwa watumishi wa uchaguzi<br />
na lenye ku<strong>on</strong>yesha<br />
kutokulinda katika uangalifu<br />
muhimu juu ya kuleta njia<br />
wazi ku visanduku-kura ao<br />
kukataza kupoteza uzuri ao<br />
uhalifu wavyo nyuma ya<br />
kupiga chapa.<br />
G<br />
general electi<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> held<br />
simultaneously in all electoral<br />
districts at the end of, or after,<br />
the dissoluti<strong>on</strong> of the<br />
legislative branch.<br />
VI – 25<br />
fra électi<strong>on</strong> générale<br />
Électi<strong>on</strong> qui se tient<br />
simultanément dans toutes<br />
les circ<strong>on</strong>scripti<strong>on</strong>s<br />
électorales à la fin ou à la<br />
suite de la dissoluti<strong>on</strong> d'une<br />
législature.<br />
ful woote kuuɓtodinɗo<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo waɗeteengo e<br />
denndaangal nokkuuji<br />
gootirɗi caggal de lajal<br />
j<strong>on</strong>nde nulaaɓe timmi walla<br />
nde ɓe liɓaa.<br />
lin map¡n¡mi manÔ¥n¥<br />
[AC - CD]<br />
Map¡n¡mi makosálema<br />
nzelá mÔ¡k¡ Éo bitúká bíns¡<br />
sima ya bokwéisi palemá.<br />
man bakuruba kalafili [AO - ML]<br />
Kalafili min bè kè waati<br />
dògòdalen na, jamana<br />
kalafiliyòrò dakun bèè la<br />
nyògònfè.<br />
swa uchaguzi kawaida [AC - CD]<br />
Uchaguzi wenye kutayarishwa<br />
wakati moja katika majimbo<br />
ya kupiga-kura yote mwish<strong>on</strong>i<br />
ao kulinganisha na kuvunjwa<br />
kwa uchaguzi.<br />
H<br />
have the right to vote � be<br />
eligible to vote<br />
identity verificati<strong>on</strong><br />
The process of verifying that<br />
the pers<strong>on</strong> who presents an<br />
elector's card is the true<br />
owner.<br />
I
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
fra vérificati<strong>on</strong> d'identité<br />
Opérati<strong>on</strong> c<strong>on</strong>sistant à vérifier<br />
que la pers<strong>on</strong>ne qui présente<br />
une carte d'électeur en est le<br />
véritable détenteur.<br />
ful ƴeewtagol dantitee<br />
[AO - SN]<br />
Juurnitagol kartal dantitee<br />
ƴeewa so tawii kollirɗo<br />
ngal oo ko kam tigi jeyi<br />
ngal.<br />
lin kotála mikandá mya letá<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya koluka koyéba sÔ¡kí<br />
mokanda mwa vÔ¡ti moto<br />
alakísí mozalí mwa yÉe méi.<br />
man koladòn [AO - ML]<br />
man jònjònya sègèsègè<br />
[AO - ML]<br />
Wale min b'a flè k'a nyini k'a<br />
dòn, ni kalafili sèbènnin b'a<br />
tigi jònjòn bolo, ni kalafilila<br />
halala ye kalafili sèbènnin ye.<br />
swa uhakikisho wa kitambulisho<br />
[AC - CD]<br />
Operesheni ya kuhakikisha ya<br />
kama mtu anaye<strong>on</strong>yesha<br />
cheti cha uchaguzi ni kweli<br />
mwenyecho.<br />
independent candidate<br />
A candidate for an elected<br />
positi<strong>on</strong> who is not nominated<br />
by a political party.<br />
fra candidat indépendant,<br />
candidate indépendante<br />
Candidat(e ) qui n'est pas<br />
affilié(e) à un parti politique.<br />
ful pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo perello<br />
[AO - SN]<br />
Pooɗantooɗo laamu mo<br />
jeyaaka e hay lannda<br />
gooto.<br />
VI – 26<br />
lin kandidá nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
lin kandidá ya mwÉasí nsÔ¡mí<br />
[AC - CD]<br />
Kandidá óyo azalí na káti ya<br />
lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡ tÊ¥.<br />
man yèrèbò cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina [AO - ML]<br />
man yèrèma cèbòlen [AO - ML]<br />
man yèrè tògòla cèbòlen<br />
[AO - ML]<br />
Cèbòlen min sirilen tè<br />
politikitòn na, n'a bè jòyòrò<br />
nyini a kelen na.<br />
swa mgombea-kura wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Mgombea-kura mwanaume<br />
ao mwanamke wanje ya<br />
chama cha politiki.<br />
independent electoral<br />
commissi<strong>on</strong><br />
A specified independent body<br />
resp<strong>on</strong>sible, in partnership<br />
with the appropriate<br />
authorities, for organizing and<br />
managing electi<strong>on</strong>s (general<br />
and by-electi<strong>on</strong>s), particularly<br />
for the Head of State, and<br />
announcing provisi<strong>on</strong>al<br />
results.<br />
fra commissi<strong>on</strong> électorale<br />
indépendante<br />
Organisme spécifique chargé,<br />
en partenariat avec les<br />
autorités administratives<br />
compétentes, de préparer et<br />
d'organiser les <str<strong>on</strong>g>électi<strong>on</strong>s</str<strong>on</strong>g><br />
(générales et partielles),<br />
notamment celle relative à<br />
l'électi<strong>on</strong> du Chef d'État, et de<br />
proclamer les résultats<br />
provisoires.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
ful goomu keeriingu koroowu<br />
woote [AO - SN]<br />
Goomu ngu jiimaaka,<br />
gollodoto<strong>on</strong>gu e laamu,<br />
daraniingu heblude woote<br />
e ɗowde yuɓɓo mum (w<strong>on</strong>i<br />
woote ko o kuuɓtodinɗo<br />
walla ko o keeriiɗo), haa<br />
teeŋti no<strong>on</strong> e so hooreejo<br />
leydi ina suɓee; ko kanngu<br />
kadi yeeynata keɓe gadane<br />
woote oo.<br />
lin komisyÔ¡ ya map¡n¡mi ya<br />
nsÔ¡mí [AC - CD]<br />
Biló ya misálá eye esangání<br />
na bayángeli bitúká mpÔ¡ ya<br />
bob<strong>on</strong>gisi mpé bokambi<br />
map¡n¡mi (map¡n¡mi<br />
manÔ¥n¥ mpé map¡n¡mi<br />
makÔ¥), míngi mpenzá<br />
map¡n¡mi ma nkúmú ya<br />
ekólo mpé bosakoli bilembo<br />
bya yambo.<br />
man kalafili labènni danma<br />
jèkulu [AO - ML]<br />
Danna mògò jama kulunin<br />
min bè sugandi fangada fè ka<br />
bla baarada kèrènkèrènnen<br />
na, min ni jamana kònòko<br />
Minisiriso bè nyògòn dèmè<br />
kalafili dòw labènni na, iko<br />
jamana kuntigiba sugandili<br />
kalafili, n'ale de b'o labènni ni<br />
kuncèli baaraw fanba kè k'u<br />
lase Minisiriso la.<br />
swa mpango wa uchaguzi wa<br />
kujitegemea [AC - CD]<br />
Muungano msingi wenye<br />
kutumika pamoja na mamlaka<br />
na utawala wanchi kwa<br />
kutayarisha na kupanga<br />
uchaguzi (kawaida na<br />
maalumu) hasa uchaguzi wa<br />
Raisi wa jamhuri na vilevile<br />
VI – 27<br />
kutangaza matokeo ya muda<br />
wa siku.<br />
indirect vote<br />
A system in which the<br />
electorate <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignates the<br />
elected representatives<br />
(electors) who, in turn,<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignate the President and<br />
Vice President.<br />
fra suffrage indirect<br />
Système dans lequel le corps<br />
électoral désigne les électeurs<br />
de sec<strong>on</strong>d degré (les grands<br />
électeurs) qui, à leur tour,<br />
désignent les élus.<br />
ful woote ƴaŋaaɗo [AO - SN]<br />
Fannu woote dewreteeɗo e<br />
cuɓagol hoolaaɓe mawɓe,<br />
ɓeen ndutoo cuɓoo<br />
nulaaɓe.<br />
lin vÔ¡ti sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
lin lip¡ni sémba tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mab¡ngisi maye baímap¡ni<br />
bakop¡n¡ bap¡ni na mbísa<br />
(bap¡ni banÔ¥n¥), bangó na<br />
mbísá bakop¡n¡ bap<strong>on</strong>ami.<br />
man sugandili kun fla [AO - ML]<br />
Sugandili min na, kalafili kun<br />
bè ta sinyè fla : kalafili fòlò<br />
jama bè jè ka kalafilila<br />
damadòw sugandi walasa olu<br />
fana ka kalafili flanan kè ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
sugandi bèè lajèlen tògò la.<br />
swa uchaguzi wa kuzunguka<br />
[AC - CD]<br />
swa wasio wa moja kwa moja<br />
[AC - CD]<br />
Njia yenye wachaguzi<br />
wanatambulisha wachaguzi<br />
ya daraja ya mbili (wachaguzi<br />
kuu) na wao<br />
wanachambulisha wateule.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
ineligibility requirements<br />
The criteria established by<br />
electoral law that could<br />
prevent a pers<strong>on</strong> from running<br />
for public office.<br />
fra c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s d'inéligibilité<br />
Critères prescrits par la loi<br />
pouvant empêcher une<br />
pers<strong>on</strong>ne de se porter<br />
candidat.<br />
ful kaɗooje jeyeede e<br />
fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe [AO - SN]<br />
Sarɗiiji ɗi laawol yamiri<br />
kaɗooji neɗɗo waawde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe.<br />
lin mikako mya bop¡n¡mi tÊ¥<br />
[AC - CD]<br />
Mibéko mikokí kopekisa mpÔ¡<br />
ya bozali kandidá.<br />
man jòyòrò sòròbaliya kunw<br />
[AO - ML]<br />
Boloda ni daluya ni dakun<br />
minw bè mògò bali sariya<br />
nyèkòrò ka sugandili jòyòrò<br />
nyini.<br />
swa vigezo vya kutokuteuliwa<br />
[AC - CD]<br />
Alama zilizotiliwa na sheria za<br />
kuweza kukataza mtu akuwe<br />
mgombea-kura.<br />
influence the results<br />
To exert pressure <strong>on</strong> electoral<br />
officers to modify the results<br />
of an electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence<br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
fra influencer les résultats<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur le<br />
pers<strong>on</strong>nel électoral en vue de<br />
modifier les résultats d'un<br />
scrutin.<br />
VI – 28<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
ful naworde keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Hollude horooɓe woote<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
mbayla keɓe woote oo<br />
(jeyaa ko e pergitte woote<br />
baawɗe jibinande joom<br />
mum kasoo walla<br />
tiwaande).<br />
lin kotínda mpÔ¡ na kobalusa<br />
bilembo [AC - CD]<br />
lin kopusa bobalusi bozwi vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kopúsa na makási basáli<br />
misálá mya map¡n¡mi ‘te<br />
bábóngola bozwi bwa<br />
map¡n¡mi (eye ezalí mbébá<br />
ebÔ¡ngí na etúmbu ya b¡lÔ¡k¡<br />
mpé lománde).<br />
man ka kuncèjatew kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafili kòlòsilaw kan k'u bla ka<br />
kalafili kuncèjaabiw yèlèma.<br />
swa kugeuza matokeo [AC - CD]<br />
Kushurtisha watumishi wa<br />
uchaguzi kwa kugeuza<br />
matokeo ya uchaguzi (ni<br />
uvunjo wa uchaguzi huleta<br />
kufungwa gerezani na kulipa<br />
feza).<br />
influence the vote<br />
To exert pressure <strong>on</strong> voters to<br />
obtain a vote in favour of a<br />
candidate.<br />
NOTE: Such pressure<br />
c<strong>on</strong>stitutes an electi<strong>on</strong> offence
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
punishable by impris<strong>on</strong>ment<br />
and fine.<br />
fra influencer le vote<br />
Exercer une pressi<strong>on</strong> sur les<br />
électeurs en vue d'obtenir un<br />
vote en faveur d'un candidat.<br />
NOTA : C<strong>on</strong>stitue une<br />
infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
de peine de pris<strong>on</strong> et<br />
d'amende.<br />
ful naworde wootooɓe<br />
[AO - SN]<br />
Hollude wootooɓe<br />
ndoolndoolaagu mbele eɓe<br />
ngootana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
mum oo (jeyaa ko e<br />
pergitte woote baawɗe<br />
jibinande joom mum kasoo<br />
walla tiwaande).<br />
lin kotínda vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin koséngisa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Kosála na makási ‘te bap¡ni<br />
bapésa vÔ¡ti ya bangó epái<br />
ya kandidá mÔ¡kÔ¡ (eye ezalí<br />
mbébá eb¡ngí na etúmbu ya<br />
b¡lÔ¡k¡ mpé lománde).<br />
man ka sugandili kunnafili<br />
[AO - ML]<br />
Ka wale jugu nyangita kè min<br />
tè sariya la, i n'a fò k'i digi<br />
kalafililaw kan, k'u<br />
kunnatinyèn k'u bla ka<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina dò<br />
sugandi.<br />
swa kugeuza uchaguzi [AC - CD]<br />
Kushurtisha wachaguzi kwa<br />
kumpatia mgombea-kura<br />
kawaida (ni uvunjo wa<br />
uchaguzi kuleta kufungwa<br />
gerezani na kulipa feza).<br />
VI – 29<br />
intimidati<strong>on</strong><br />
An electi<strong>on</strong> offence,<br />
punishable by a fine, that<br />
c<strong>on</strong>sists in attempting to<br />
compel a voter or induce a<br />
voter by force to vote in a<br />
particular directi<strong>on</strong>.<br />
fra intimidati<strong>on</strong><br />
Infracti<strong>on</strong> électorale passible<br />
d'amende qui c<strong>on</strong>siste à<br />
tenter de forcer ou d'inciter<br />
par la c<strong>on</strong>trainte un électeur à<br />
voter dans un sens déterminé.<br />
ful kulɓingol [AO - SN]<br />
Neɗɗo etoo waawnude<br />
gootoowo yoo w<strong>on</strong> mo<br />
wuuranii, ko luulndagol<br />
woote gaddanoowol joom<br />
mum faweede tiwaande.<br />
lin bobángisi [AC - CD]<br />
Mbébá ya map¡n¡mi eb¡ngí<br />
na lománde, ezalí bôngó<br />
komeka koséngisa tÉo kotínda<br />
na makási mop¡ni áp¡n¡ ó<br />
nzelá yÔ¡kÔ¡.<br />
man bagabagali [AO - ML]<br />
man poroporoli [AO - ML]<br />
Wale jugu nyangita min bè<br />
alimandi sara lase mògò ma,<br />
katugu a kèbaga bè kalafilila<br />
lasiran, k'a jagoya k'a bla a ka<br />
sugandili kuntlenna yèlèma.<br />
swa kutisho [AC - CD]<br />
Uvunjo wa uchaguzi (kuleta<br />
kulipa feza) wenye kujaribu,<br />
kukaza ao kusukuma kwa<br />
nguvu mchaguzi achague<br />
namna ingine.<br />
invalid ballot<br />
A ballot which cannot be<br />
counted in favour of any<br />
participant in an electi<strong>on</strong><br />
because of accidental or
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
deliberate errors of marking<br />
by the voter.<br />
fra bulletin nul<br />
Bulletin de vote c<strong>on</strong>sidéré<br />
comme n<strong>on</strong> valide lors du<br />
dépouillement parce qu'il<br />
porte un vice de forme ou qu'il<br />
est détérioré ou marqué de<br />
faç<strong>on</strong> irrégulière.<br />
ful gootirgol b<strong>on</strong>ngol<br />
[AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa<br />
muulngo mum ina luulndii<br />
sarɗi walla w<strong>on</strong> ɗo b<strong>on</strong>naa<br />
e maggol walla angol waɗi<br />
maantoode nde yamiraaka.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobé<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti mobébá<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání tÊ¥ [AC - CD]<br />
Mokandá moye tangó ya<br />
botángi map¡ni mol¡ngÔ¡bání<br />
tÊ¥ zambí mobébí tÉo<br />
bamosálélí na ndéngé<br />
mobéko motíndí tÊ¥.<br />
man sèbènnin fu [AO - ML]<br />
man sèbènnin kol<strong>on</strong> [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, n'a tè dan wolomali ni<br />
jateli senfè, katugu finyè b'a<br />
la, sugandili taamasyèn ma ci<br />
a kan ka nyè, a tinyènnen<br />
d<strong>on</strong>.<br />
swa cheti cha tupu [AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi bila mafaa<br />
wakati wanavua sababu kina<br />
kilema, kinaandikwa mbaya<br />
ao kyenye kuharibika.<br />
VI – 30<br />
L<br />
list of electors � voters' roll<br />
M<br />
majority<br />
A sufficient number of votes<br />
obtained by a candidate to be<br />
elected for public office.<br />
fra majorité<br />
Nombre de votes suffisant<br />
pour faire élire un candidat.<br />
ful ɓural daaɗe [AO - SN]<br />
Keewal daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
wiyeede suɓaama e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
lin vÔ¡ti ya kokoka [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni makokí<br />
mpÔ¡ ya bop¡ni kandidá<br />
mÔ¡kÔ¡.<br />
man fanba [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla mògò hakè<br />
min sòròli bè sugandili jòyòrò<br />
di cèbòlen ma.<br />
swa idadi kubwa ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti ya kuenea<br />
kwa kuchagua mgombea-kura<br />
moja.<br />
mayor<br />
The chief elected official of a<br />
city, town or village.<br />
fra maire<br />
Autorité élue qui dirige une<br />
ville ou une commune.<br />
ful hooreejo teeru [AO - SN]<br />
Neɗɗo cuɓaaɗo yoo ardo<br />
wuro teeru.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin kúmú wa engumba<br />
[AC - CD]<br />
Mok<strong>on</strong>zi ap¡nÔ¡mí mpÔ¡ ya<br />
kokamba engumba tÉo<br />
komíni.<br />
man dugu nyèmògòba [AO - ML]<br />
man dugu kantigiba [AO - ML]<br />
Dugudenw bè mògò min<br />
sugandi k'a sigi dugu kunna<br />
nyèmògòya la.<br />
swa mkuu wa mji [AC - CD]<br />
swa meya [AC - CD]<br />
Mw<strong>on</strong>gozimteule mwenye<br />
kutawala katika mji ao<br />
manispa.<br />
minority<br />
A number of votes below the<br />
electi<strong>on</strong> threshold required to<br />
win an electi<strong>on</strong>.<br />
fra minorité<br />
Nombre de votes inférieur au<br />
seuil requis pour gagner une<br />
électi<strong>on</strong>.<br />
ful jaasal daaɗe [AO - SN]<br />
Pamɗugol daaɗe ko ina<br />
addana pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
waasde suɓeede e o<strong>on</strong><br />
woote.<br />
lin vÔ¡ti ¥kÔ¥ [AC - CD]<br />
Motúya mwa map¡ni na nsé<br />
ya motúya mokokí mpÔ¡ na<br />
kolónga bop¡ni.<br />
man fannin [AO - ML]<br />
man fan dògòmannin [AO - ML]<br />
Kalafili jama cèla hakè min<br />
sòròli bè cèbòlen jòyòrò<br />
nyinina dèsè jòyòrò sòròli la.<br />
swa idadi ndogo ya watu<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya sauti chini ya<br />
hesabu ya kuenea kwa kufaidi<br />
uchaguzi.<br />
VI – 31<br />
mobile polling stati<strong>on</strong> �<br />
mobile voting stati<strong>on</strong><br />
mobile voting stati<strong>on</strong><br />
eng mobile polling stati<strong>on</strong><br />
A voting stati<strong>on</strong> staffed by<br />
electoral officers who travel<br />
<strong>on</strong> electi<strong>on</strong> day from<br />
instituti<strong>on</strong> to instituti<strong>on</strong> where<br />
seniors or pers<strong>on</strong>s with<br />
disabilities reside, in order to<br />
take their votes.<br />
fra bureau de vote itinérant<br />
Bureau de vote mobile, qui se<br />
déplace d'un lieu à un autre<br />
pour faire voter une catégorie<br />
particulière d'électeurs, qui ne<br />
peut se rendre dans les<br />
bureaux de vote habituels.<br />
ful biro woote dirtoowo<br />
[AO - SN]<br />
Biro woote dirtoowo nokku<br />
e nokku mbele ina ɓallitoo<br />
wootooɓe ɓe mbaawaa<br />
yahde to gootirɗe<br />
gaadoraaɗe ɗee.<br />
lin biló ya vÔ¡ti nzelá nzelá<br />
[AC - CD]<br />
lin biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
[AC - CD]<br />
Biló ya vÔ¡ti ekotámbolaka<br />
epái na epái mpÔ¡ ya bap¡ni<br />
baye bakokí kok¥nd¥ tÊ¥ o<br />
bisíká vÔ¡ti ezalí kosálema.<br />
man yalayala bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Bl<strong>on</strong>nin min bè ta ka taa n'a<br />
ye yòrò ni yòrò kalafili d<strong>on</strong>, ka<br />
kalafilila degunnenw sègèrè<br />
ani minw yòrò ka jan sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin sigilenw na.<br />
swa ofisi ya machaguzi yenye<br />
kutembea [AC - CD]<br />
Ofisi ya machaguzi yenye<br />
kusikitika ao kutoka nafasi
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
yake (juu wachaguzi wengine<br />
hawawezi kwenda ku ofisi ya<br />
machaguzi).<br />
municipal council<br />
The body made up of the<br />
elected members that govern<br />
a city, town, municipality or<br />
local government area.<br />
fra c<strong>on</strong>seil municipal<br />
Assemblée composée <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
élus chargés d'administrer<br />
une commune.<br />
ful diisn<strong>on</strong>dirdu nokku teeru<br />
[AO - SN]<br />
Goomu ndentinngu<br />
suɓaaɓe yoo njogo njiilgu<br />
kisnal nokku teeru.<br />
lin likita lya komíni [AC - CD]<br />
lin likita lya bitúká bya nsé<br />
[AC - CD]<br />
Liyángani lya bap¡n¡mi baye<br />
bakoyángelaka bitúká bya<br />
nsé tÉo komíni.<br />
man dugu nyèmògò kulu<br />
[AO - ML]<br />
man dugu kantigi kulu [AO - ML]<br />
Jama kulunin min bè sugandi<br />
k'i janto dugu ni dugudenw<br />
kunkow la, walasa ka sigi,<br />
bèn, nyògòndèmè ni nyètaa<br />
sabati dugu kònò.<br />
swa halmashauri ya mjii<br />
(manispaa) [AC - CD]<br />
Mkusanyo wa wateule wenye<br />
kulinda mjii.<br />
N<br />
nominati<strong>on</strong> deposit<br />
eng candidate's nominati<strong>on</strong><br />
deposit<br />
A sum of m<strong>on</strong>ey delivered to<br />
the appropriate authorities as<br />
VI – 32<br />
a formal indicati<strong>on</strong> of the<br />
candidate's participati<strong>on</strong> in an<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
NOTE: A receipt for the<br />
nominati<strong>on</strong> deposit and<br />
signatures from supporters<br />
are some of the elements that<br />
have to be in a pers<strong>on</strong>al file<br />
for a candidacy to be<br />
admissible.<br />
fra cauti<strong>on</strong>nement de<br />
candidature<br />
Somme d'argent, versée en<br />
garantie à une autorité<br />
compétente, qui c<strong>on</strong>stitue un<br />
<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> éléments devant faire<br />
partie du dossier pers<strong>on</strong>nel du<br />
candidat pour que sa<br />
candidature soit adoptée.<br />
NOTA : Ce dossier comprend,<br />
entre autres, <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> signatures<br />
de partisans et un récipissé<br />
du cauti<strong>on</strong>nement.<br />
ful njoldi pooɗ<strong>on</strong>diral<br />
[AO - SN]<br />
Geɗe ɗe neɗɗo rentinta<br />
totta laamu ngam<br />
seedtinde w<strong>on</strong>de jeyaama e<br />
suɓo waɗoyteengo.<br />
lin ndanga ya bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá kandidá asengélí<br />
kopésa bak<strong>on</strong>zi mpÔ¡ ya<br />
kotálisa bozalisi bwa yÉe o<br />
map¡n¡mi.<br />
NOTI : mokandá mwango<br />
motiámí lobÔ¡k¡ na bayambeli<br />
ba kandida mpé motálísí<br />
motúya mwa mos¡l¡<br />
asengélí kopésa bÉo<br />
nzÔ¥nÔ¥nÔ¥kÔ¥ ya bokandidá<br />
bwa yÉe.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
man jòyòrò nyini kunkòròbla<br />
(cèbòlen ka) [AO - ML]<br />
Wari min bè da cèbòlen ka<br />
tògòla jòyòrò nyini sèbèn kan<br />
k'a di fangada ma, walasa k'a<br />
ka jòyòro nyini nganiya<br />
sèmèntiya.<br />
swa uzamini wa ugombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Jambo ya cheti cha mgombea<br />
pekee chenye walimpatia<br />
mamlaka kwa ku<strong>on</strong>yesha<br />
sema atafanya uchaguzi.<br />
NOTE : Ndani ya cheti chake<br />
cha pekee muiko alama ya<br />
wamemba na feza.<br />
nominati<strong>on</strong> of a candidate<br />
eng candidate nominati<strong>on</strong><br />
The official naming of a<br />
candidate as a political party<br />
representative.<br />
fra désignati<strong>on</strong> d'un candidat<br />
Acte par lequel un parti<br />
politique choisit officiellement<br />
un candidat.<br />
ful cuɓagol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
[AO - SN]<br />
Pellital ngal lannda ƴeftata<br />
ngam labaade mbiru mum<br />
e woote garoowo.<br />
lin bop¡ni kandidá [AC - CD]<br />
Ekela lingómbá lya politíki<br />
lyÔ¡kÔ¡ likop¡na polélé kandidá<br />
yÔ¡kÔ¡.<br />
man cèbòlen ta [AO - ML]<br />
Wale min bè kè politikitòn fè<br />
k'a tògòla danna cèbòlen<br />
sugandi, walasa a k'i labèn ka<br />
jòyòrò nyini.<br />
VI – 33<br />
swa uteuzi ya mgombea-kura<br />
[AC - CD]<br />
Tendo ambalo chama cha<br />
kisiasa kinachagua kwa rasmi<br />
mgombea-kura.<br />
n<strong>on</strong>-voter<br />
A pers<strong>on</strong> who is unable to<br />
exercise his/her right to vote<br />
in an electoral process.<br />
fra n<strong>on</strong>-électeur<br />
Pers<strong>on</strong>ne exclue ou<br />
suspendue du droit de vote.<br />
ful mo wootataa [AO - SN]<br />
Neɗɗo mo jogaaki jojjanɗi<br />
woote walla jojjanɗi mum<br />
woote njowaa.<br />
lin mop¡ni tÊ¥ [AC - CD]<br />
Moto bal<strong>on</strong>gólí tÉo babÔ¡tÔ¡li<br />
makokí ma map¡n¡mi.<br />
man kalafilibali [AO - ML]<br />
Mògò min sen tè kalafili la, iko<br />
mògò min si ma se kalafili ma<br />
fòlò, walima a yamaruya<br />
bòsira mògo min na.<br />
swa si mchaguzi [AC - CD]<br />
Mtu alifukuzwa ao<br />
alicherezwa haki ya uchaguzi.<br />
notice of c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of<br />
nominati<strong>on</strong><br />
A document which is issued<br />
by a competent authority after<br />
recepti<strong>on</strong> of the pers<strong>on</strong>al<br />
record of the candidate, and<br />
which certifies that the<br />
nominati<strong>on</strong> has been<br />
accepted.<br />
fra avis de c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de<br />
candidature<br />
fra c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> de candidature<br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente suite au dépôt<br />
d'un dossier pers<strong>on</strong>nel de
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
candidature et qui c<strong>on</strong>firme<br />
l'acceptati<strong>on</strong> de la<br />
candidature.<br />
ful seedewol pooɗ<strong>on</strong>dirteeɗo<br />
jaɓanaama [AO - SN]<br />
Ɓataake mo laamu nuldata<br />
neɗɗo caggal nde o<strong>on</strong> nawi<br />
to<strong>on</strong> kaayitaaji ngam yiɗde<br />
jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirooɓe.<br />
lin endimele bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
lin eyambisi bokandidá<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá moyángeli akopésa<br />
sima ya boyambi mikandá<br />
mya bopési kómbó bÉo<br />
kandidá mpé ekolakisa ‘te<br />
bam<strong>on</strong>dimí.<br />
man jòyòrò nyini yamaruya<br />
sèbèn [AO - ML]<br />
Jaabi sèbèn min bè di<br />
fangada fè, k'a jira ko sòn<br />
kèra cèbòlen jòyòrò nyinina<br />
tògòla sèbèn na jòyòrò nòfè.<br />
swa tangazo ya masubuti ya<br />
ugombea kura [AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye<br />
mamlaka kiisha kutua hati ya<br />
pekee ya ugombea-kura<br />
yenye kusubutisha wa<br />
utakwa.<br />
notice of electi<strong>on</strong><br />
A document indicating to<br />
electors that a general<br />
electi<strong>on</strong> will be held <strong>on</strong> a<br />
specific date and inviting them<br />
to vote.<br />
fra avis de c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une<br />
électi<strong>on</strong><br />
fra c<strong>on</strong>vocati<strong>on</strong> à une électi<strong>on</strong><br />
Document émis par l'autorité<br />
compétente fixant la période,<br />
le lieu et le cadre<br />
VI – 34<br />
réglementaire d'une électi<strong>on</strong><br />
et invitant le corps électoral à<br />
y participer.<br />
ful ɓataaka noddaango (e<br />
woote) [AO - SN]<br />
Kaayit caaktirɗo mo laamu<br />
feññinta ngam noddude<br />
yimɓe e woote anndinde ɓe<br />
nde o waɗetee, happu<br />
makko, ɗo o waɗetee kam<br />
e sarɗiiji makko.<br />
lin liyébisi lya bobéángami na<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin bobéángami na map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa moyángeli<br />
map¡n¡mi mokoyébisa<br />
eleko, esíká mpé boÔ¥ng¥b¥ni<br />
bwa mobéko mpé ekobénga<br />
na map¡n¡mi.<br />
man kalafili welekan [AO - ML]<br />
Sèbèn min bè labèn fangada<br />
fè ka kalafili dògòda, ka<br />
kalafili jama ladònniya waati,<br />
yòrò ni sariyaw kan.<br />
swa tangazo ya mwito (kwa<br />
uchaguzi) [AC - CD]<br />
swa mwito (kwa uchaguzi)<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyoletwa na mwenye na<br />
mamlaka inayoleta wakati<br />
nafasi na mategeneo kawaida<br />
ya uchaguzi na ya kualika<br />
machaguzi kwa kushariki.<br />
O<br />
obstruct the electi<strong>on</strong> process<br />
To preclude some or all of the<br />
electoral process in order to<br />
prevent or disrupt it.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
fra entraver le processus<br />
électoral<br />
Faire obstacle à une partie ou<br />
à l'ensemble <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
électorales dans le but de les<br />
empêcher ou de les perturber.<br />
ful haljinde woote [AO - SN]<br />
Waɗde ko ina dartina<br />
bannge e woote walla<br />
kañum fof.<br />
lin kopekisa nzelá ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya libakú na myÔ¡kÔ¡<br />
misálá tÉo misálá míns¡ mya<br />
map¡n¡mi na ntína ya<br />
bopekisi tÉo bobébisi mangó.<br />
man ka kalafili balamini<br />
[AO - ML]<br />
man ka kalafili labalan [AO - ML]<br />
Ka kalafili labènni n'a taasiraw<br />
bali, k'a baaraw lasumaya, k'u<br />
ròtinyèn.<br />
swa kuzuisha kazi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kuzuisha kipande ao<br />
operesheni mzima ya<br />
uchaguzi kwa ajili ya kuzuia<br />
ao kuisumbua.<br />
official candidate � c<strong>on</strong>firmed<br />
candidate<br />
P<br />
party colour<br />
The colour used to represent<br />
a political party.<br />
NOTE: A party can choose<br />
more than <strong>on</strong>e colour to<br />
represent itself.<br />
fra couleur de parti<br />
Couleur utilisée pour<br />
représenter un parti.<br />
VI – 35<br />
NOTA : Un parti peut adopter<br />
plus d'une couleur pour le<br />
représenter.<br />
ful goobu lannda [AO - SN]<br />
Goobu ngu lannda suɓii<br />
ngu ina heɓtiniroo hoore<br />
mum.<br />
lin lángi lya lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
lin mokóbo mwa lingómbá lya<br />
politíki [AC - CD]<br />
Lángi basálelaka bÉo elembo<br />
ya lingómbá lya politíki lyÔ¡kÔ¡.<br />
NOTI : Lingómbá lya politíki<br />
likokí kozala na lángi yÔ¡kÔ¡ tó<br />
nzíké mpó ya kotálisa el<strong>on</strong>gi<br />
ya yÉe.<br />
man politikitòn ka jònjòn<br />
[AO - ML]<br />
Nyègèn, taamasyèn min bè ta<br />
politikitòn fè, k'i yèrè<br />
taamaseereya, k'i yèrè<br />
faranfasiya ka bò politikitòn<br />
tòw la.<br />
swa rangi ya chama [AC - CD]<br />
Rangi ilichaguliwa juu ya<br />
ku<strong>on</strong>yesha chama.<br />
NOTE : Chama inenea<br />
kuchagua rangi mingi kwa<br />
kuji<strong>on</strong>yesha.<br />
political nomadism<br />
A behaviour of members of<br />
political parties, c<strong>on</strong>sisting in<br />
switching parties c<strong>on</strong>stantly<br />
for pers<strong>on</strong>al interests.<br />
fra transhumance politique<br />
fra nomadisme politique<br />
fra vagab<strong>on</strong>dage politique<br />
Comportement de membres<br />
de partis politiques c<strong>on</strong>sistant<br />
à changer c<strong>on</strong>stamment de<br />
parti pour <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> intérêts<br />
pers<strong>on</strong>nels.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
ful eggi-eggingol e hakkunde<br />
lanndaaji/waasde ɗo ñiiɓi e<br />
landaaji [AO - SN]<br />
Ng<strong>on</strong>ka yimɓe waylooɓe<br />
lannda e kala sahaa,<br />
ngoppa ɗo ng<strong>on</strong>noo ɗoo<br />
payaa lannda goɗɗo tawa<br />
fof no<strong>on</strong> ko e yiɗde ko<br />
ndañani koye mumen tan.<br />
lin boyengiyengi bwa<br />
moípolitíki [AC - CD]<br />
lin bolekileki bwa moípolitíki<br />
[AC - CD]<br />
Ezaleli ya baílingómbá lya<br />
politíki ya kokÔ¡t¡k¡t¡ na<br />
mangómbá ma politíki<br />
masúsú mpÔ¡ na bolandi<br />
bozwi bwa bangó méí.<br />
man jangarabuya politiki<br />
[AO - ML]<br />
man kalabaanciya politiki<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni s<strong>on</strong> min bè<br />
politikimògò bla ka politikitòn<br />
yèlèmayèlèma tuma bèè nata<br />
kanma.<br />
swa muhamo ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa kuwayawaya ya kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
swa mtangotango wa kisiasa<br />
[AC - CD]<br />
Tabia ya wanamemba wa<br />
vyama vya kisiasa wenye<br />
kugeuka ao kutokatoka ndani<br />
ya chama cha kisiasa kwa<br />
faida zao pekee.<br />
poll closing � close of polling<br />
polling stati<strong>on</strong> � voting<br />
stati<strong>on</strong><br />
VI – 36<br />
popular vote<br />
The number of valid votes that<br />
have been issued from ballot<br />
boxes and that indicate the<br />
electors' choice.<br />
fra suffrages exprimés<br />
Nombre de bulletins de vote<br />
vali<str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> sortis <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> urnes et<br />
indiquant le choix de<br />
l'électorat.<br />
ful daaɗe gootɗe [AO - SN]<br />
Denndaangal kaayitaaji<br />
gootirɗi moƴƴi jaltuɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote kollirooji<br />
ɓe wootɓe ɓee cuɓii.<br />
lin vÔ¡ti ibwákámí [AC - CD]<br />
lin map¡n¡mi mapésámí<br />
[AC - CD]<br />
Motángo mwa mikandá mya<br />
vÔ¡ti mindimámí miye miútí<br />
na sandúkú mpé mikolakisa<br />
bop¡ni bwa bap¡ni.<br />
man kala fililenw [AO - ML]<br />
man kan dilenw [AO - ML]<br />
man sèbènnin nyumanw<br />
[AO - ML]<br />
Sèbènnin nyuman hakè min<br />
bè bò npalannin kònò, ni<br />
sugandili taamasyèn b'u bèè<br />
kan sariya la.<br />
swa uchaguzi ya kubainisha<br />
[AC - CD]<br />
Hesabu ya vyeti vya kura<br />
nzuri vilitoka kati ya<br />
visanduku-kura na<br />
ina<strong>on</strong>yesha mchaguo wa<br />
wachaguzi.<br />
post<br />
eng post up<br />
To openly display documents<br />
such as the voters' roll or the<br />
list of electoral officers in<br />
locati<strong>on</strong>s prescribed by law.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
fra afficher (listes)<br />
Rendre public <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> documents<br />
comme la liste électorale ou<br />
celle du pers<strong>on</strong>nel électoral<br />
en les placardant dans <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
endroits prévus par la loi.<br />
ful ɗakkude (doggi) [AO - SN]<br />
Feŋde doggi inɗe<br />
wootooɓe walla ɗowooɓe<br />
woote e nokuuji ɗi laawol<br />
yamiri yoo njeeynire.<br />
lin kobimisa nkómbó [AC - CD]<br />
lin kobáka nkómbó [AC - CD]<br />
Kobimisa o míso ma bato<br />
nkómbó ya bato ba<br />
map¡n¡mi na bobáki<br />
nkómbó ya bangó ó bisíká<br />
bítángémí na mobéko.<br />
man ka (tògòsèbèn) gengen<br />
[AO - ML]<br />
Ka sèbèn nòrò yòrò<br />
kèrènkèrènnen na kènèkan<br />
bèè k'a ye, iko kalafili<br />
tògòsèbènba, kòlòsilaw<br />
togòw.<br />
swa kubandika (daftari)<br />
[AC - CD]<br />
Kutangaza hati kwa mfano<br />
daftari ya uchaguzi ao yale ya<br />
watumishi wa uchaguzi na<br />
kuzibandikisha pahali<br />
palipotayarishwa kwa sheria.<br />
post up � post<br />
provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />
eng temporary list of electors<br />
A voters' roll which must be<br />
completed and updated by the<br />
competent authority.<br />
fra liste électorale provisoire<br />
Liste électorale qui doit être<br />
complétée et actualisée par<br />
l'autorité compétente.<br />
VI – 37<br />
ful doggol wootooɓe ngol<br />
timmidaani [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
poti ɓeydude woɗɓe kadi<br />
kesɗitina.<br />
lin kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Kóndo ya yambo ya<br />
map¡n¡mi moye bak<strong>on</strong>zi<br />
bas¥ngÔ¥lí kokokisa.<br />
man tògòsèbènba kunfòlò<br />
[AO - ML]<br />
man tògòsèbènba dafabali<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba min ka kan ka<br />
dafa fangada fè, ka tògò<br />
bòtaw bò a kònò, ka tògò<br />
dòntaw d<strong>on</strong> a kònò, k'a<br />
kuraya.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya muda<br />
wa siku [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
linalopashwa kukamishwa na<br />
kupatwa upya kwa mwenye<br />
mamlaka.<br />
proxy vote<br />
eng voting by proxy<br />
eng proxy voting<br />
The procedure by which a<br />
member of a voting body<br />
delegates another member to<br />
vote <strong>on</strong> his/her behalf.<br />
fra vote par procurati<strong>on</strong><br />
Procédure autorisant un<br />
électeur à se faire représenter<br />
par un mandataire légal pour<br />
voter à sa place lors d'un<br />
scrutin.<br />
ful gootangol [AO - SN]<br />
Laawol ɗo neɗɗo ina rewra<br />
haa yamira goɗɗo yoo
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
wootan ɗum saanga nde<br />
woote dawraa.<br />
lin vÔ¡ti na etómá [AC - CD]<br />
Nzelá ekolingisa mop¡ni<br />
mÔ¡kÔ¡ ápésa moto etómá<br />
mpÔ¡ ya kop¡n¡ Éo esíká ya<br />
yé.<br />
man nònabla sugandili [AO - ML]<br />
man kalafili mògò wèrè tògò la<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafilila<br />
yamaruya a ka sugandili kè<br />
kalafilila wèrè tògò la.<br />
swa uchaguzi wa kutoshea<br />
[AC - CD]<br />
Nia ya kuruhusu mchaguzi<br />
amtume wakili wake kwa<br />
kuchagua pa fasi yake wakati<br />
wa uchaguzi.<br />
proxy voting � proxy vote<br />
R<br />
referendum<br />
An official c<strong>on</strong>sultati<strong>on</strong> of the<br />
people, <strong>on</strong> a specific issue,<br />
that is c<strong>on</strong>ducted by a<br />
government by way of a<br />
ballot.<br />
fra référendum<br />
Mode de scrutin qui invite les<br />
électeurs à approuver ou à<br />
rejeter une mesure proposée<br />
par le pouvoir exécutif.<br />
ful woote jaɓgol walla calagol<br />
[AO - SN]<br />
Suɓo ngo goornama<br />
rewrata e wootooɓe ngam<br />
njaɓana ɗum walla caloo<br />
taƴnal ngal ƴefti.<br />
lin lifelandómi [AC - CD]<br />
Loléngé la map¡n¡mi<br />
likosénga na bap¡ni bándima<br />
VI – 38<br />
tÉo bábóya mokáno<br />
mopésámi na<br />
bok<strong>on</strong>zi-misálá.<br />
man jama nyininka [AO - ML]<br />
Kalafili siya min bè labèn<br />
fangada fè, ka kalafililaw bèè<br />
wele, k'u nyininka haju<br />
kèrènkèrènnen dò la, u k'a fò<br />
ka jira bèè nyèna kènèkan n'o<br />
haju bè bèn walima n'a tè<br />
bèn, n'u bè sòn a ma walima<br />
n'u tè sòn a ma.<br />
swa maulizo ya watu wote kama<br />
wanataka hiki ao kile<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kura yenye kuita<br />
wachaguzi kwa kuitikia ao<br />
kukataa mambo serkali<br />
anataka kufanya.<br />
replacement<br />
eng substitute<br />
A pers<strong>on</strong> who takes the place<br />
of an elected member of<br />
public office during a vacancy.<br />
fra suppléant, suppléante<br />
Pers<strong>on</strong>ne qui remplace un élu<br />
en cas de vacance de siège.<br />
ful lomto (gorko walla debbo)<br />
[AO - SN]<br />
Neɗɗo lomtotooɗo yolnde<br />
nde cuɓanooɗo yoo<br />
jooɗano renndo e nokku<br />
woppi.<br />
lin mokitani [AC - CD]<br />
Moto akokitana mop<strong>on</strong>ami o<br />
eleko atíkí ngbÔ¥ndÔ¥ ya yÉe<br />
polélé.<br />
man kankòrosigi [AO - ML]<br />
man nònabla [AO - ML]<br />
man dankan [AO - ML]<br />
Mògò min dalen bè cèbòlen<br />
sugandilen kan jòyòrò la<br />
sariya hukumu kònò, n'a bè
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
sigi cèbòlen sugandilen nò la<br />
ni jòyòrò lankol<strong>on</strong>yara.<br />
swa mtimizi mwanaume<br />
[AC - CD]<br />
swa mtimizi mwanamke<br />
[AC - CD]<br />
Mtu mwenye kuwakili mteule<br />
wakati wa hali ya nafasi ya<br />
kikalio.<br />
requirements<br />
A set of c<strong>on</strong>diti<strong>on</strong>s that must<br />
be met, as prescribed by law<br />
or electoral Act.<br />
fra formalités à remplir<br />
Opérati<strong>on</strong> obligatoire prescrite<br />
par une loi ou un code<br />
électoral.<br />
ful baɗɗiiɗi woote [AO - SN]<br />
Yamiroore nde kuulal walla<br />
sarɗi fawi e woote.<br />
lin nzelá ya bolandi [AC - CD]<br />
lin bikela mobéko [AC - CD]<br />
Nzela esengélí kolanda<br />
Ô¥ngÔ¥bÔ¥nÔ¥ na mibéko mya<br />
map¡n¡mi.<br />
man boloda ni dakun fa<br />
[AO - ML]<br />
Wale ni haju minw ka kan ka<br />
matarafa bèè fè, n'u<br />
faranfasiyalen bè k'u wajibiya<br />
bèè kan fangada fè kalafili<br />
labènni sèbènw bèè kònò, iko<br />
sariya ni danbè ni lada<br />
sèbènw.<br />
swa kanuni ya kutumia [AC - CD]<br />
Operesheni yenye lazima ya<br />
sheria ao chuo cha<br />
machaguzi.<br />
residence change<br />
eng change of residence<br />
A modificati<strong>on</strong> in the address<br />
of an elector which could<br />
VI – 39<br />
result in the <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>ignati<strong>on</strong> of a<br />
different voting stati<strong>on</strong>.<br />
fra changement de résidence<br />
Modificati<strong>on</strong> de l'adresse d'un<br />
électeur (pouvant entraîner<br />
s<strong>on</strong> rattachement à un bureau<br />
de vote différent).<br />
ful baylugol hoɗorde [AO - SN]<br />
Eggingol ñiiɓirde mum<br />
woote waɗtoya bannge<br />
goɗɗo (jeytee e biro<br />
goɗɗo).<br />
lin mbóngwáná ya esíká ya<br />
bofándi [AC - CD]<br />
Bobóngoli esíká ya bofándi<br />
ya mop¡ni bokotínda yÉe na<br />
biló ya vÔ¡ti esúsu.<br />
man sigida yèlèma [AO - ML]<br />
man sigiyòrò yèlèma [AO - ML]<br />
Bòli sigiyòrò dò la ka taa<br />
sigiyòrò werè la, min bè na ni<br />
kalafilila tògò d<strong>on</strong>ni ye<br />
sigiyòrò kura tògòsèbèn kònò.<br />
swa geuzo ya kikao [AC - CD]<br />
Mabadilisho ya uhodari wa<br />
mchaguzi (yenye weza leta<br />
unganisho wake katika ofisi<br />
ya ugombea-kura tafauti).<br />
results validati<strong>on</strong><br />
eng validati<strong>on</strong> of the results<br />
The formal endorsement and<br />
c<strong>on</strong>firmati<strong>on</strong> of electi<strong>on</strong><br />
results.<br />
fra validati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> résultats<br />
Acte c<strong>on</strong>sistant à certifier<br />
officiellement les résultats.<br />
ful jaɓgol keɓe woote<br />
[AO - SN]<br />
Jaɓɓal ngal laamu<br />
tabitinirta ko heɓaa e<br />
woote kadi seedtina ɗum.<br />
lin b<strong>on</strong>dimi bilembo [AC - CD]
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin b<strong>on</strong>dimi bozwi [AC - CD]<br />
Ekela ya k<strong>on</strong>dima bosʡlԡ<br />
bwa bilembo.<br />
man kuncèjaabiw sèmèntiya<br />
[AO - ML]<br />
Wale min bè kalafili kuncèli<br />
baaraw kè tinyè jònjòn wilibali<br />
ye.<br />
swa usahihi wa matokeo<br />
[AC - CD]<br />
Tendo la kuhakikisha kwa<br />
rasmi usahihi wa matokeo.<br />
revised list of electors �<br />
revised voters' roll<br />
revised voters' roll<br />
eng revised list of electors<br />
A voters' roll that was updated<br />
(through additi<strong>on</strong> or removal<br />
of voters' names) by the<br />
competent authority, further to<br />
a re-examinati<strong>on</strong>.<br />
fra liste électorale révisée<br />
Liste électorale qui a été mise<br />
à jour (ajouts ou radiati<strong>on</strong>s de<br />
noms d'électeurs) par<br />
l'autorité compétente suite à<br />
un réexamen.<br />
ful doggol wootooɓe<br />
cahtangol [AO - SN]<br />
Karne ɗo wootooɓe<br />
mbinnditaa mo ɗowooɓe<br />
ndewtii (ɓe ɓeydi walla ɓe<br />
usti inɗe).<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
ezóngélámi [AC - CD]<br />
Kóndo ya map¡n¡mi<br />
bazóngélí (na bobakisi tÉo<br />
bol<strong>on</strong>goli kómbó ya bap¡ni)<br />
epái ya bak<strong>on</strong>zi sima ya<br />
botáli.<br />
man tògòsèbènba kurayalen<br />
[AO - ML]<br />
VI – 40<br />
man tògòsèbènba dafalen<br />
[AO - ML]<br />
Tògòsèbènba sènsènnen<br />
fangada fè, ka tògò dòw faga<br />
a kònò kalafili yamaruya tè<br />
minw bolo, ka tògò kuraw d<strong>on</strong><br />
a kònò kalafili yamaruya bè<br />
minw bolo.<br />
swa daftari ya uchaguzi ya<br />
kutezamia [AC - CD]<br />
Daftari ya uchaguzi<br />
lililotayarishwa (ma<strong>on</strong>gezo ao<br />
ma<strong>on</strong>doleo ya majina ya<br />
wachaguzi) kwa mwenye<br />
mamlaka kiisha ujaribu.<br />
run for re-electi<strong>on</strong><br />
To try to be elected again for<br />
public office in a specific<br />
electoral district.<br />
fra briguer un nouveau mandat<br />
Se porter de nouveau<br />
candidat à un poste électif.<br />
ful fooɗtanaade lefol [AO - SN]<br />
Jeyeede e fooɗ<strong>on</strong>dirteeɓe<br />
laamu laawol goɗngol.<br />
lin koluka mandá mosúsu<br />
[AC - CD]<br />
lin kowéla mandá ya sika<br />
[AC - CD]<br />
Kotíya nkómbó mpÔ¡ na<br />
kozala lisúsu kandidá na<br />
map¡n¡mi.<br />
man ka jòyòrò nyini kokura<br />
[AO - ML]<br />
Ka wuli k'i cèsiri jòyòrò nòfè<br />
tuguni.<br />
swa kutaka ujumbe mpya<br />
[AC - CD]<br />
Kujitoa tena mgombea-kura<br />
katika uchaguzi.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
S<br />
seal<br />
To affix a seal to a ballot box<br />
in order to prove authenticity<br />
or to attest the accuracy of the<br />
voting result.<br />
fra apposer un sceau à<br />
fra sceller<br />
fra cacheter<br />
Revêtir d'un sceau dans le but<br />
d'authentifier et de fermer de<br />
faç<strong>on</strong> inviolable.<br />
ful ɗakkude tampoŋ mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo,<br />
ɗakka heen tampoŋ mum<br />
mo heɓtinirtee.<br />
lin kotíya kasÔ¥ [AC - CD]<br />
Kobáka kasÔ¥ mpÔ¡ ya bopési<br />
bosÔ¡lÔ¡ mpé bokangi na<br />
ndéngé ekokí kobébisama tÊ¥.<br />
man ka sògòtaamasyèn kè (fèn<br />
dò kan) [AO - ML]<br />
man ka danòrò ni taamasyèn ye<br />
[AO - ML]<br />
Ka fèn dò datugu ni fèèrè ni<br />
taamasyèn kèrènkèrènnen ye,<br />
jònjònya ni lakanali hami sira<br />
fè.<br />
swa kupiga chapa¹ [AC - CD]<br />
swa kutia lakiri [AC - CD]<br />
Kuvika muhuri kwa<br />
kusubutisha na kufunga kwa<br />
haramu.<br />
seal ballot boxes<br />
To affix a seal <strong>on</strong> c<strong>on</strong>tainers<br />
with ballots in order to close<br />
them and to maintain the<br />
integrity and authenticati<strong>on</strong> of<br />
the c<strong>on</strong>tents.<br />
VI – 41<br />
fra sceller les urnes<br />
Apposer un sceau sur les<br />
urnes dans le but de les<br />
fermer de faç<strong>on</strong> inviolable et<br />
d'en authentifier le c<strong>on</strong>tenu.<br />
ful hanndaade mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Haɓɓude mbakan<strong>on</strong> woote<br />
so gasnii ɗakka heen<br />
tampoŋ mum haa seedtina<br />
kadi haɗa ɗum udditeede.<br />
lin kotíya kasÔ¥ na sandúku ya<br />
vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Kotíya kasÔ¥ likoló lya<br />
sandúku ya vÔ¡ti na ntína ya<br />
bokangi yango malámu<br />
mpenzá mpé bopési etíyelo<br />
ya yangó bosÊ¡lÔ¡.<br />
man ka npalanninw danòrò<br />
[AO - ML]<br />
man ka npalanninw dasògò<br />
[AO - ML]<br />
Ka taamasyèn kè npalanninw<br />
daw la k'u sògò fèèrè la<br />
walasa k'u kònò sèbènninw<br />
jònjònya k'u lakana fo<br />
wolomali ni jateli waati.<br />
swa kupiga chapa² [AC - CD]<br />
Kutia chapa juu ya kasiki kwa<br />
kuifunga nzuri na kusahiki<br />
ukadili.<br />
sign<br />
eng affix <strong>on</strong>e's signature<br />
To write <strong>on</strong>e's signature, as in<br />
attesting or c<strong>on</strong>firming a<br />
document such as a report, a<br />
writ of electi<strong>on</strong> or an<br />
envelope.<br />
fra apposer sa signature<br />
Inscrire s<strong>on</strong> nom pour valider<br />
s<strong>on</strong> identité ou pour c<strong>on</strong>firmer<br />
l'authenticité d'un document.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
(Ce document peut être un<br />
procès-verbal, une<br />
enveloppe.)<br />
ful siifde heɓtinirde mum e<br />
kaayit [AO - SN]<br />
Seedtinde w<strong>on</strong>de jaɓii ko<br />
winndaa e kaayit koo, siifa<br />
heen maantorde mum nde<br />
heɓtinirtee.<br />
lin kotíya mabÔ¡k¡ [AC - CD]<br />
Kokoma nkómbó mpÔ¡ na<br />
bopési bosÔ¡lÔ¡ na mÔ¡kÔ¡<br />
mokandá (mokandá môná<br />
mokokí kozala pévé tÉo mpé<br />
egbokoso ya mokandá).<br />
man k'i bol<strong>on</strong>ò bla [AO - ML]<br />
K'i tògò sèbèn k'i yèrè<br />
seereya walima ka sèbèn dò<br />
jònjònya seereya, iko<br />
kuncèsèbèn, sèbènforoko.<br />
swa kutia sahihi [AC - CD]<br />
Kuandika jina lake kwa<br />
kusahihisha usawa wake ao<br />
kwa kusubutisha ukweli wa<br />
hati (hati yenye inapashwa<br />
kuwa ripoti ao bahasha).<br />
substitute � replacement<br />
T<br />
temporary list of electors �<br />
provisi<strong>on</strong>al voters' roll<br />
transparency in the electi<strong>on</strong><br />
process<br />
Accessibility to complete and<br />
clear informati<strong>on</strong> <strong>on</strong> the<br />
delivery, process and results<br />
of an electoral event.<br />
fra transparence du processus<br />
électoral<br />
Accessibilité à une<br />
informati<strong>on</strong> claire et complète<br />
VI – 42<br />
sur la c<strong>on</strong>duite, le<br />
déroulement et les résultats<br />
d'un scrutin.<br />
ful laaɓal lelngo woote<br />
[AO - SN]<br />
Keɓgol e kumpital laaɓngal<br />
timmungal e no woote<br />
ɗowiraa, no o yuɓɓiniraa e<br />
keɓe dañaaɗe heen.<br />
lin polélé ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin bomÔ¡n¡ni bwa map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Ekela ya bozali na nzelá<br />
polélé mpÔ¡ ya kozwa sango<br />
nyÔ¡ns¡ ya botámbuisi,<br />
bolekani mpé bilembo bya<br />
lip¡n¡mi lyÔ¡kÔ¡.<br />
man kalafili jèlen [AO - ML]<br />
man kalafili nògòntan [AO - ML]<br />
Kunnaf<strong>on</strong>i jònjòn dafalen dili<br />
bèè ma sariya la, kalafili<br />
labènni ni taabolow ni baaraw<br />
ni jaabiw kan.<br />
swa uangavu wa ma<strong>on</strong>gezeko ya<br />
uchaguzi [AC - CD]<br />
Nia ya kupata habari nzuri<br />
kwa namna ya mwendo,<br />
ukunjuo na matokeo ya kura.<br />
U<br />
unseal the ballot boxes<br />
To remove the seal from the<br />
ballot boxes after poll closing<br />
in order to start counting the<br />
number of votes.<br />
fra <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>celler les urnes<br />
Enlever les sceaux sur les<br />
urnes après la fermeture du<br />
bureau de vote dans le but de<br />
commencer le dépouillement<br />
du scrutin.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
ful hannditde mbakan<strong>on</strong><br />
woote [AO - SN]<br />
Ittude kaɓɓi kaɓɓanooɗi e<br />
mbakan<strong>on</strong> woote k<strong>on</strong><br />
caggal nde biro oo uddaa<br />
mbele daaɗe g<strong>on</strong>ɗe heen<br />
ɗee ina mbaawa limeede.<br />
lin kofungola sandúku ya vÔ¡ti<br />
[AC - CD]<br />
Kobákola ekangele ya<br />
sandúku ya vÔ¡ti sima ya<br />
bokangi biló ya vÔ¡ti mpÔ¡ ya<br />
botángi bilembo.<br />
man ka npalanninw dayèlè<br />
[AO - ML]<br />
Ka dasògòli fèèrè ni<br />
taamasyèn wuli ka bò<br />
npalanninw kan kalafili<br />
bannen kò, walasa ka<br />
sèbènninw wolomali ni<br />
jateminèli daminè.<br />
swa kufungua visanduku-kura<br />
[AC - CD]<br />
Kutosha alama juu ya<br />
visanduku-kura nyuma ya<br />
kufunga ofisi ya uchaguzi juu<br />
ya kuweza kafanya hesabu ya<br />
sauti.<br />
V<br />
validati<strong>on</strong> of the results �<br />
results validati<strong>on</strong><br />
valid ballot<br />
A ballot that has been<br />
completed according to the<br />
legal requirements and that<br />
shows the intenti<strong>on</strong> of the<br />
voter.<br />
fra bulletin valide<br />
Bulletin de vote sorti de l'urne<br />
et indiquant le choix d'un<br />
VI – 43<br />
électeur dans les formes<br />
prévues par la loi.<br />
ful gootirgol moƴƴol [AO - SN]<br />
Ɗerewol jaltinaangol e<br />
bakanel woote tawa ina<br />
holliri w<strong>on</strong>de gootgol joom<br />
mum rewii laawol.<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti molámu<br />
[AC - CD]<br />
lin mokandá mwa vÔ¡ti<br />
molÔ¡ngÔ¡bání [AC - CD]<br />
Mokandá moútí na sandúku<br />
ya vÔ¡ti mozalí na elembo ya<br />
bop¡ni bÉo mobéko<br />
mokotínda.<br />
man sèbènnin nyuman [AO - ML]<br />
man sèbènnin dafalen [AO - ML]<br />
Sèbènnin min bòra npalannin<br />
kònò, ni sugandili taamasyèn<br />
cira a kan kalafilila fè sariya<br />
hukumu kònò.<br />
swa cheti chenye thamani<br />
[AC - CD]<br />
Cheti cha uchaguzi chenye<br />
kutoshwa ndani ya<br />
kisanduku-kura chenye kina<br />
alama ya mchaguzi kufuatana<br />
na sheria.<br />
vote<br />
A preference or choice<br />
expressed by an elector for a<br />
particular candidate in an<br />
electi<strong>on</strong> process.<br />
fra suffrage<br />
fra voix<br />
fra vote<br />
Avis exprimé par un électeur<br />
lors d'un scrutin.<br />
ful daande [AO - SN]<br />
Maantingol ɗo yiɗde mum<br />
yahri ngol gootoowo<br />
feññinta so suɓo ina<br />
waɗee.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
lin vÔ¡ti² [AC - CD]<br />
lin lip¡n¡mi [AC - CD]<br />
Likanisi lipésámí na mop¡ni ó<br />
eleko ya map¡ni.<br />
man kan [AO - ML]<br />
man kala [AO - ML]<br />
man sèbènnin² [AO - ML]<br />
Hakilina min bè jira kalafilila fè<br />
sugandili senfè.<br />
swa uchaguzi³ [AC - CD]<br />
Ma<strong>on</strong>i ya mchaguzi wakati wa<br />
kura.<br />
vote buying<br />
The reprehensible and corrupt<br />
exchange of m<strong>on</strong>ey or goods<br />
for a voter's support.<br />
fra achat de voix<br />
Pratique frauduleuse<br />
c<strong>on</strong>sistant à obtenir <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix<br />
auprès <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs en<br />
échange d'argent, de biens<br />
matériels ou d'autres<br />
avantages.<br />
ful coodgol daaɗe [AO - SN]<br />
Nguyka pawiika e yeende<br />
yimɓe kaalis walla geɗe<br />
goɗɗe mbele ina ngootana<br />
ɗum.<br />
lin bosómbi vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Ezaleli ya koyíba na bopési<br />
mos¡l¡ tÉo bilÔ¡k¡ na bap¡ni<br />
mpÉ¡ bámÔ¡p¡na.<br />
man kan san [AO - ML]<br />
man kala san [AO - ML]<br />
man kalafili sèbènnin san<br />
[AO - ML]<br />
man kalafilila san [AO - ML]<br />
Namara wale min nyèsinnen<br />
bè kalafililaw caman nyinini<br />
ma ni wari ye, walima<br />
ladiyafèn wèrèw.<br />
VI – 44<br />
swa ununuzi wa urazi [AC - CD]<br />
Utimizo wa udanganyi wa<br />
kanuni za ufundi juu ya<br />
kupata urazi kwa wachaguzi<br />
kwa badili ya feza, vitu vya<br />
faida ao mafaa mengine.<br />
vote count � counting of the<br />
votes<br />
voter � elector<br />
voter identificati<strong>on</strong> card �<br />
elector's card<br />
voter's card � elector's card<br />
voters' roll<br />
eng list of electors<br />
A document that is<br />
established by the competent<br />
authority in charge of an<br />
electi<strong>on</strong> process and that<br />
c<strong>on</strong>tains the list of all<br />
registered electors who have<br />
the right to vote.<br />
fra liste électorale<br />
Document établi par l'autorité<br />
compétente en charge du<br />
scrutin et qui recense les<br />
citoyens possédant le droit de<br />
vote.<br />
ful doggol wootooɓe [AO - SN]<br />
Karne ɗo ɗowooɓe woote<br />
mbinndittoo kala ɓiyleydi<br />
jogiiɗo jojjanɗi woote.<br />
lin kóndo ya map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
Mokandá mwa bak<strong>on</strong>zi ba<br />
misálá mya bop¡ni moye<br />
mokokomisa báná mbóka<br />
baye bazalí na makokí ma<br />
map¡n¡mi.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
man kalafili tògòsèbènba<br />
[AO - ML]<br />
Sèbèn labènnen fangada fè,<br />
ni jamanaden jònjòn kalafilila<br />
yamaruyalenw bèè lajèlen<br />
tògò b'a kònò.<br />
swa daftari ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hati iliyotayarishwa kwa<br />
mwenye mamlaka ya<br />
uchaguzi ambayo anahesabu<br />
wananchi wenye haki ya<br />
kuchagua.<br />
voting age<br />
The minimum age established<br />
by law for a pers<strong>on</strong> to be<br />
eligible to vote in a public<br />
electi<strong>on</strong>.<br />
fra âge de voter<br />
Âge minimal fixé par la loi<br />
pour être électeur.<br />
ful duuɓi woote [AO - SN]<br />
Duuɓi ɗi laawol yamiri so<br />
neɗɗo tolniima ɗo<strong>on</strong> yoo<br />
waɗtu wootde.<br />
lin mbúla ya bokóli mpÔ¡ ya<br />
map¡n¡mi [AC - CD]<br />
lin mbúla ya kop<strong>on</strong>a [AC - CD]<br />
Mbúla eye etángémí na<br />
mibéko ‘te moto asengélí<br />
kokokisa yambo ya kozwa<br />
likokí lya kosála map¡n¡mi.<br />
man kalafilila si hakè [AO - ML]<br />
Mògò ka kan ka se si hakè<br />
dantigèlen min ma fangada fè,<br />
walasa ka kè kalafilila ye.<br />
swa umri wa kuchagua [AC - CD]<br />
Umri wa kuwa mchaguzi<br />
angalau uliomuliwa kwa<br />
sheria.<br />
voting by proxy � proxy vote<br />
VI – 45<br />
voting compartment<br />
eng voting screen<br />
The place at a voting stati<strong>on</strong><br />
where a voter goes to mark<br />
the ballot in private.<br />
fra isoloir<br />
Cabine <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>tinée à soustraire<br />
un électeur aux regards <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g><br />
autres lorsqu'il marque s<strong>on</strong><br />
bulletin de vote.<br />
ful hurum [AO - SN]<br />
Cuurel tokosel kulloraangel<br />
baafe walla leppi ɗo<br />
gootoowo wirnotoo gite<br />
yimɓe so ina suɓoo mo<br />
wootanta.<br />
lin ebómbamelo [AC - CD]<br />
lin kukú [AC - CD]<br />
Epái mop¡ni akobátama mpÔ¡<br />
ya botíyi elembo o mokandá<br />
mwa vÔ¡ti.<br />
man dog<strong>on</strong>in [AO - ML]<br />
Yòrònin kèrènkèrènnen<br />
suturalen min bè sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, ni kalafililaw bè<br />
tèmè a kònò kelenkelen ka<br />
sugandili taamasyèn ci<br />
sugandili sèbènnin kan, k'a<br />
bla npalannin kònò dogo la.<br />
swa chumba cha uchaguzi cha<br />
kufuchama [AC - CD]<br />
Chumba cha pekee juu ya<br />
kuchagua kwa uhuru na<br />
kuandika katika cheti chake<br />
cha uchaguzi.<br />
voting operati<strong>on</strong>s<br />
A series of acti<strong>on</strong>s that have<br />
to be carried out, or of rules<br />
and requirements that have to<br />
be followed, to ensure the<br />
correct and efficient operati<strong>on</strong><br />
of a voting stati<strong>on</strong>.
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
fra opérati<strong>on</strong>s de vote<br />
Ensemble d'actes et de faits à<br />
pratiquer, de règles et<br />
d'exigences à observer pour<br />
que le bureau de vote<br />
f<strong>on</strong>cti<strong>on</strong>ne correctement et<br />
efficacement.<br />
ful lelngo woote [AO - SN]<br />
Denndaangal baɗe e jaɓɓe<br />
baɗeteeɗe, sarɗiiji e<br />
baɗɗiiɗi ɗoofteteeɗi, mbele<br />
golle biro woote oo ina<br />
ndewa laawol kadi ɗowdi<br />
maggo ɓuri yuɓɓude.<br />
lin misálá mya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
Makambo mánso masengélí<br />
kosálema, mibéko misengélí<br />
kotósama mpÔ¡ te biló ya vÔ¡ti<br />
ésála mosála ndéngé<br />
el<strong>on</strong>góbání.<br />
man sugandili walew [AO - ML]<br />
Ko kèta ni kèwale minw<br />
yamaruyalen d<strong>on</strong> sugandili<br />
bl<strong>on</strong>nin kònò, tabolo ni<br />
wajibiya minw bè boli a kònò<br />
walasa k'a kònò baaraw bèè<br />
sabati, k'u kè ka nyè.<br />
swa operesheni ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Kundi la kanuni na mashurti<br />
ambayo inalikua kufwatiwa ili<br />
ofisi ya uchaguzi iweze<br />
kutumika vizuri kama <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi.<br />
voting return<br />
A written statement filed by an<br />
electoral officer to report the<br />
counting of the votes.<br />
fra procès-verbal de<br />
dépouillement (du scrutin)<br />
Rapport écrit faisant état du<br />
déroulement <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> opérati<strong>on</strong>s<br />
de décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> voix.<br />
VI – 46<br />
ful seedewol limal daaɗe<br />
(woote) [AO - SN]<br />
Winndannde siimtoore no<br />
daaɗe woote limiraa.<br />
lin pévé ya botúyi (map¡n¡mi)<br />
[AC - CD]<br />
lin mbándo ya botúyi<br />
[AC - CD]<br />
Mokanda mwa ndimbola ya<br />
misálá mya botángi motángo<br />
mwa map¡ni.<br />
man wolomali ni jateli<br />
kuncèsèbèn [AO - ML]<br />
Sèbènni min bè nyèfòli kè<br />
kalafili sèbènninw wolomali<br />
n'u jateminè kan kalafili<br />
bannen kò.<br />
swa dibaji la maneno la hesabu<br />
kura [AC - CD]<br />
Ripoti ya kuandika<br />
yana<strong>on</strong>yesha mwenendo bora<br />
wa kazi za hesabu ya sauti.<br />
voting screen � voting<br />
compartment<br />
voting stati<strong>on</strong><br />
eng polling stati<strong>on</strong><br />
A locati<strong>on</strong> where votes are<br />
taken for a general electi<strong>on</strong>,<br />
by-electi<strong>on</strong>, or referendum<br />
and that c<strong>on</strong>tains <strong>on</strong>e or more<br />
voting compartments for <strong>on</strong>e<br />
or more electorates.<br />
fra bureau de vote<br />
Lieu où se déroulent les<br />
opérati<strong>on</strong>s de vote, d<strong>on</strong>t le<br />
vote <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> électeurs et le<br />
décompte <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g> bulletins de<br />
vote, le jour du scrutin.<br />
ful biro woote [AO - SN]<br />
Nokku ɗo woote waɗatee,<br />
daaɗe fof limee ñalnde
English-French-Fulfulde-Lingala-<br />
Mandingo-Swahili <str<strong>on</strong>g>Vocabulary</str<strong>on</strong>g><br />
ñalawma gootaaɗo oo<br />
limoore adannde.<br />
lin biló ya vÔ¡ti [AC - CD]<br />
lin biló ya map¡n¡mi [AC - CD]<br />
Esíká misálá mya vÔ¡ti mizalí<br />
kosálema, lokóla vÔ¡ti ya<br />
bap¡ni mpé botángi mikandá<br />
mya vÔ¡ti na mok¡l¡ mwa<br />
vÔ¡ti.<br />
man sugandili bl<strong>on</strong>nin [AO - ML]<br />
Yòrò min na, ni sugandili<br />
walew bèè bè kè yen sariya<br />
hukumu kònò kalafili d<strong>on</strong>, ni<br />
kalafili minan caman bè yen<br />
iko npalanninw, sèbènninw.<br />
swa ofisi ya uchaguzi [AC - CD]<br />
Nafasi wanafanya kazi za<br />
uchaguzi, kwa mfano,<br />
uchaguzi wa wachaguzi na<br />
hesabu ya cheti za uchaguzi,<br />
siku la uchaguzi.<br />
voting system<br />
A particular form under<br />
which an electi<strong>on</strong> takes<br />
place, such as electi<strong>on</strong> in a<br />
single-member c<strong>on</strong>stituency,<br />
electi<strong>on</strong> by list, open vote and<br />
secret vote.<br />
fra mode de scrutin<br />
Forme particulière sous<br />
laquelle se déroule un scrutin,<br />
comme le scrutin uninominal,<br />
de liste, public, secret, etc.<br />
VI – 47<br />
ful leñol woote [AO - SN]<br />
Fannu keeriiɗo no woote<br />
ɗowirtee ko wani no woote<br />
mo suɓo inɗe, mo suɓo<br />
doggi, kuuɓtodinɗo,<br />
cirleteeɗo, ekn.<br />
lin loléngé la map¡n¡mi<br />
[AC - CD]<br />
lin motíndo mwa map¡ni<br />
[AC - CD]<br />
Loléngé la síkísíkí lip¡ni<br />
lyÔ¡kÔ¡, lokóla lip¡ni lya kómbó<br />
yÔ¡kÔ¡, ya kóndo, ya míso ma<br />
bato, ya bokútú, bóngó na<br />
bôngó.<br />
man kalafili siyaw [AO - ML]<br />
Boloda ni sugandili sira minw<br />
bè kalafili la, n'u faamuyali ni<br />
danfarali wajibiyalen bè<br />
kalafililaw bèè ma : iko<br />
sugandili sèbènnin kònòkow,<br />
cèbòlen jòyòrò nyinina kelen<br />
walima caman tògò bè<br />
sèbènninw kan, bèè nyèna<br />
kalafili walima gundo kalafili.<br />
swa <str<strong>on</strong>g>des</str<strong>on</strong>g>turi ya uchaguzi<br />
[AC - CD]<br />
Hali ya kuachana kutendewa<br />
uchaguzi, kama uchaguzi<br />
nkaguo, uchaguzi ya daftari,<br />
uchaguzi ya watu wote,<br />
uchaguzi ya siri.