- Page 2 and 3: Zbornik 15. mednarodne multikonfere
- Page 4 and 5: PREDGOVOR MULTIKONFERENCI INFORMACI
- Page 8 and 9: KAZALO / TABLE OF CONTENTS Jezikovn
- Page 10: Zbornik 15. mednarodne multikonfere
- Page 13 and 14: RECENZENTI • doc. dr. Simon Dobri
- Page 15 and 16: language similarity as a feature of
- Page 17 and 18: ually annotating 345 sentences and
- Page 19 and 20: Disambiguating vectors for bilingua
- Page 21 and 22: Language POS Source word Slovene se
- Page 23 and 24: 4. Evaluation and discussion of the
- Page 25 and 26: , Iztok Kosem**, Berginc*** * Troj
- Page 27 and 28: vseh besed, se pravi, da bi ta
- Page 29 and 30: 3. Spletni vmesnik za dostop do kor
- Page 31 and 32: SPOOK.Sem: semantično označevanje
- Page 33 and 34: uporabili samo za angleški del kor
- Page 35 and 36: Vsekakor pa nas je pri označevanju
- Page 37 and 38: Sistem vsebinskega priporočanja do
- Page 39 and 40: poljubno, avtor pa svetuje vrednost
- Page 41 and 42: Tabela 5: Filtriranje z dinamično
- Page 43 and 44: Luka *, * Artificial Intelligence
- Page 45 and 46: 4. Technical approaches and algorit
- Page 47 and 48: Tehnologije govorjenega jezika v pa
- Page 49 and 50: zma. Možno jih je namre uporabiti
- Page 51 and 52: Kaja Dobrovoljc, 1 Simon Krek, 2 Ja
- Page 53 and 54: 3.1.4. fazah: v prvi fazi s
- Page 55 and 56: (del, dol, vez, skup) in pri poveza
- Page 57 and 58:
ˇSirjenje slovarja in dvoprehodni
- Page 59 and 60:
Uporabili smo orodje s katerim smo
- Page 61 and 62:
zbirka besedil, korpus, slovar Toma
- Page 63 and 64:
-8"?> -c.org/ns/1.0" type="pb" xml:
- Page 65 and 66:
6. Dostopnost virov dejanska možn
- Page 67 and 68:
prinašajo 185 milijonov besed oz.
- Page 69 and 70:
Ugotovimo lahko, da po številu pol
- Page 71 and 72:
predlog, zadeva, podatek, podlaga,
- Page 73 and 74:
Their main differences between them
- Page 75 and 76:
The corpus was PoS-tagged and lemma
- Page 77 and 78:
5. Conclusions In this paper we pre
- Page 79 and 80:
2000) is an English computer tutor
- Page 81 and 82:
Table 5: Classifier performance wit
- Page 83 and 84:
forms of Croatian proper names, but
- Page 85 and 86:
on the output of the first CRF. We
- Page 87 and 88:
Table 4: CroNER performance dependi
- Page 89 and 90:
Table 1: Description of the picture
- Page 91 and 92:
syntactic movement out of the objec
- Page 93 and 94:
and other agreement markers are use
- Page 95 and 96:
Figure 2. A FST representing a simp
- Page 97 and 98:
encoded text representation as seen
- Page 99 and 100:
Izhodišče segmentacijsko-tokeniza
- Page 101 and 102:
3. Učni korpus ssj500k 4 Učni kor
- Page 103 and 104:
azreševanje stavčne ali celo meds
- Page 105:
težavnosti; pri oceni berljivosti
- Page 110 and 111:
Kako dobro programi popravljajo vej
- Page 112 and 113:
okviru projekta ESS Uspešno vklju
- Page 114 and 115:
Besana opozarja na manjkajoče veji
- Page 116 and 117:
Umetno tvorjenje slovenskega govora
- Page 118 and 119:
Tabela 1: Analiza čistopisa zbirke
- Page 120 and 121:
Distributional Semantics Approach t
- Page 122 and 123:
3.2.1. Random indexing Random index
- Page 124 and 125:
Table 2: Accuracy for all considere
- Page 126 and 127:
Avtomatsko luščenje leksikalnih p
- Page 128 and 129:
3.1. Metodologija in zaporedje post
- Page 130 and 131:
začetku povedi in upoštevanje t.
- Page 132 and 133:
Izdelava XML-shem za slovarske proj
- Page 134 and 135:
standardi še niso bili vzpostavlje
- Page 136 and 137:
nepričakovan zapis ali napačen za
- Page 138 and 139:
Building Named Entity Recognition M
- Page 140 and 141:
corpus token transfer type transfer
- Page 142 and 143:
morphological information, for Slov
- Page 144 and 145:
Luščenje terminoloških kandidato
- Page 146 and 147:
3.1. Enobesedni terminološki kandi
- Page 148 and 149:
Rezultati priklica so dobri. Od 109
- Page 150 and 151:
Event and Temporal Relation Extract
- Page 152 and 153:
Table 1: Event annotation summary E
- Page 154 and 155:
Table 3: Event extraction performan
- Page 156 and 157:
Korpusna analiza slovenskega delež
- Page 158 and 159:
Vrsta besedila Izbrana področja (i
- Page 160 and 161:
primerih (11) in (12), ne pa za del
- Page 162 and 163:
Identifying Fear Related Content in
- Page 164 and 165:
not present” by 23 annotators. Th
- Page 166 and 167:
A Web Service Implementation of Lin
- Page 168 and 169:
equired to install the specific sof
- Page 170 and 171:
In both figures the same workflow i
- Page 172 and 173:
Termania - prosto dostopni spletni
- Page 174 and 175:
informacije so poleg same vsebine g
- Page 176 and 177:
Izdelava slovensko-srbskega vzpored
- Page 178 and 179:
dovoljeno odstopanje do 1 sekunde.
- Page 180 and 181:
Poleg navedenih težav so se pojavl
- Page 182 and 183:
Topic ontology construction from En
- Page 184 and 185:
Fig. 2: English topic ontology afte
- Page 186 and 187:
4. Topic ontologies constructed fro
- Page 188 and 189:
Translating news to CycL using the
- Page 190 and 191:
and the Cyc concept, which correspo
- Page 192 and 193:
without parsing. One type of such s
- Page 194 and 195:
Guessing the Correct Inflectional P
- Page 196 and 197:
noted that the distribution of LPPs
- Page 198 and 199:
Table 1: Feature selection analysis
- Page 200 and 201:
Razpoznavanje imenskih entitet v sl
- Page 202 and 203:
N − log Z(x (i) ) − i=1 K k=1
- Page 204 and 205:
F1 1.0 0.8 0.6 0.4 0.2 0.0 0.63 0.4
- Page 206 and 207:
sloWCrowd: orodje za popravljanje w
- Page 208 and 209:
2.2. Uporabniški vmesnik Osnovna f
- Page 210 and 211:
uporabnikov z večanjem stopnje zan
- Page 212 and 213:
Korpus slovenskega znakovnega jezik
- Page 214 and 215:
Posnetki se v anonimizirani obliki
- Page 216 and 217:
ZEN: zasnova glasovnih e-storitev v
- Page 218 and 219:
Rešitev je bila izvedena na podlag
- Page 220 and 221:
predpisane aktivnosti v poteku zdra
- Page 222 and 223:
Indeks avtorjev / Author index Agi