05.08.2013 Views

Gammelnorske tekster - Universitetet i Bergen

Gammelnorske tekster - Universitetet i Bergen

Gammelnorske tekster - Universitetet i Bergen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Et utvalg gammelnorske <strong>tekster</strong><br />

fra 1200- og 1300-tallet<br />

i faksimiler og i diplomatarisk avskrift<br />

Odd Einar Haugen<br />

<strong>Universitetet</strong> i <strong>Bergen</strong><br />

Blokkseminaret<br />

De nordiske språkene i historisk perspektiv<br />

H 2010 – V 2011<br />

Zürich, 27.–28. mai 2011


– 2 –<br />

Gammelnorsk homiliebok i AM 619 4to, blad 66 recto, ca. 1200–1225<br />

Avskriften linje 5, ord 2, begynner øverst på denne siden


3<br />

6<br />

9<br />

12<br />

15<br />

18<br />

21<br />

24<br />

27<br />

30<br />

33<br />

Opphøyelsen av korset<br />

– 3 –<br />

Homilie 26 i Gammelnorsk homiliebok, AM 619 4to<br />

In exaltatione sancte crucis<br />

Cosdroe hét konungr hæiðin ut á Serclande, er heriaðe til Iorsalaborgar ok<br />

brꜵut kirkiur margar, ok hafðe brꜵut með ser kross drotens várs ok mart fenge<br />

annat. Þa toc hann at dramba af sigri þessom ok þotesc guð vera, ok let gera sér<br />

glærhimin á hofialle ok liking allra himintungla, ok sat hann þar á gulstole.<br />

Vatne let hann oc veita þegat í løynilegum trvmbum, ok lauc hann upp<br />

stundum sva rꜵfum þæim er á vatntrubunum vro, ok þotesc hann þa gefa<br />

rægn af himni sem guð. Son sin unngan at alldre hafðe hann með sér á himni<br />

sinum ok allt fenge þat er hann hafðe brout tækit ór Iorsalaborg. En annan son<br />

sin setti hann konung yfir landæign sina, en sic let hann gofga sem guð.<br />

Eraclius hét konungr Iorsalamanna er liði samnaðe í gægn sǿne Cosdroa, ok<br />

funnusc þæir hia á noccorre. Eraclius gerðe þann cost hinum hæiðna konungi at<br />

þeir scyldu tvæir beriasc ok gera æigi mannzspæl mæira. Þa gengo þæir á bru<br />

ok bꜵrðusc, ok hafðe Eraclius gagn ok gecc allt lið Cosdroa á hond honum ok<br />

tóc trv. Þa gecc Eraclius upp á glærhimin Cosdroa með liði sínu, ok varð<br />

Cosdroe hꜵndum gripin ok hoggvin, þvi at hann vildi æigi trv taka. En<br />

Eraclius gerðe son hans hin unga sér at fostra, ok tóc hann trv. Þa let Eraclius<br />

briota glærhiminen ok tóc a braut fe þat allt er Cosdroe hafðe tækit ór<br />

Iorsalom, ok fór hann hæim með sigri ok mycclo fenge, ok vildi hann riða með<br />

crosse drotens várs í þat lið Iorsalaborgar er Iesus fór til pinslar. En liðet lǫusc<br />

aptr fyrir honum ok varð sem æin væggr. En er konungr varð uglaðr við þat ok<br />

allt lið hans, þa stoð engil guðs með biartum crosse á borgararme ok mælte: “Þa<br />

er konungr himins oc iarðar for í gognum þetta lið til pinslar, þa var hann æigi<br />

scrydr konungs scruði, hælldr ræið hann óitarlegre asno ok gaf litillætes dóᴍe<br />

þrælum sinum.”<br />

Þa varp konungr af sér tignarscruði. ok gengo aller berføtter til borgar ok<br />

sungu lof guði, ok laucsc upp borgarliðet fyrir þæim. En er cros drotens vars<br />

com aptr til Iorsala, þa gerðosc slicar iartæinir allar sem þa er crossen fanzc, þvi<br />

at þa ræis maðr af dauða ok fengo siukir hæilso, ok er sia dagr halden siðan með<br />

hotiðum. Allcvaldande Iesus Crist droten vár er ser let sóma at taca pinsl á<br />

crosse fyrir nauðsyniar varer ok læysti os fra æilifum dauða, læiði os á<br />

dómsdæigi fyrir miscunn sina ok tacn hæilags cros til æilifra fagnaða, sa er lifir<br />

ok rikir, guð per omnia secula seculorum amen.


– 4 –<br />

Den legendariske Óláfs saga ins helga i DG 8 II, blad 3 recto, ca. 1225–1250<br />

Avskriften begynner med initialen “E” i linje 12 av denne faksimilen


3<br />

6<br />

9<br />

12<br />

15<br />

18<br />

21<br />

24<br />

27<br />

30<br />

33<br />

Kong Olav som barn<br />

– 5 –<br />

Utdrag fra den legendariske Óláfs saga ins helga, kap. 8, i DG 8 II<br />

⟨Kap. 8⟩<br />

En i þann tima kœmr Olafr Trygua son i land, oc boðar þegar truna. Oc er<br />

hann kœmr a Upplond, þa kristnar hann þar, oc sialfr hellt hann namna sinum<br />

undir skirn. Rane reð namne. Kærti var hanum i hændr sællt. Þa mællte<br />

svæinen: Lios, lios, lios. Þa var hann .v. vætra gamall. Væx upp svæinnenn<br />

skarulegr með miklu manviti oc at allre at gœrvi mæir en at vætra tale.<br />

Nu gerazt til .í. gofger menn at biðia Asto: Sigurðr konongr syr, son<br />

Halfdanar, Sigurðr son risa, Harallz sonar hins harfagra. Hann var maðr spakr<br />

oc fastnæmr, vitr oc ækci veglyndr, kallaðr staðfastr i skape. Annar var<br />

Guðbrandr af dalum, hinn meste hofðingi er i landeno var, skarungr hinn<br />

meste oc stormenni oc vinsæll. Hans mal byriaðu flæiri, oc syndizt hon þa bætr<br />

geuen. Hon gerer nu væizlu mikla oc byðr til vinum sinum. Nu er rœtt um<br />

bœnarorðet. Hon sætr Olaf, son sinn, i kne seer, oc spurði hvat er hann skildi<br />

af þui er mællt var, eða hvart hann kynni nokcora skyn a hvar hann villdi at<br />

þetta rað lyti. Hann svarar: Bætra þikci mer at læika við aðrum svæinum en<br />

rœða um þetta mal. Asta mællte: Blind em ec, ef þer ber ækci a munn þat er<br />

mærkilect er, þo at þar mege sva synazt at þat se um afl. Hann svarar: Hue<br />

mikit þikci þer undir metorðe oc loue manna. Hon svaraðe: Vist væra ec vær<br />

giorn, oc þann villda ec kiosa er mæiri ræyndizt aburðar maðr um riki oc aðra<br />

luti. Æigi kann ec vita, sagðe hann, hve virðing kœmr a þat af mannum. En<br />

hins spyr ec, hvart er þer þikci bætra at æiga konong at syni eða lænndan mann.<br />

Hon svaraðe: Sialldan værða kuistir bætri en aðal tre. Oc þess er von er<br />

hamingia fylgir at sa mege konongs namn bera er til er ætterni, en hinn lænnz<br />

manz namn er til þess er borenn. Læypr hann a braut oc læikr ser.<br />

Þetta dregr miok fram mal Sigurðar. Synizt þetta nu rað frændom oc vinum.<br />

Er þa væizla gorr vegleg, oc fær nu Sigurðr Asto. Styrir nu riki sinu oc fostrar<br />

nu Olaf. Hann hævir samu lyðscu sina oc aðr. Olaf væx þar upp.<br />

Oc æítt sinni ber sva at at drotnengen lykr upp kistu sina, en svæínnenn<br />

Olafr var hia staddr. Ser huar upp kœmr nokcot biart oc fagrt.<br />

Hon vill hann æigi sia lata. Hann fær til oc gripr um sværz hiolltena, hann<br />

brigðr sværðinu oc lysir halega. Hann spyr hværr þat æigi. Hon sægir at þat<br />

sværð bar Haralldr, faðer hans. Oc hygg ec þat at spara þar til er þu hævir alldr<br />

til at bera. Þetta sværð hæitir Bæsengr. Hann kuaz nu mindu træystazt at bera,


36<br />

39<br />

42<br />

45<br />

48<br />

– 6 –<br />

oc giængr i braut með. Oc um kvælldet er menn ero bunir til drykciu, ser<br />

Sigurðr at Olafr hævir sværðet. Biðr hann<br />

lata laust, oc sægir æigi fallet at hann bere enn firir alldrs saker. En ivazc ækci<br />

um at þitt æigin er þat. Hann kvaz æigi laust mindu lata. Sigurðr avitar hann oc<br />

sva hana at hon sældi hanum, oc hæimtir annat sinni oc biðr hann fa ser. Olafr<br />

kvazt sægia um sínn oc vill ægi laust lata. Asta sægir at hon vill at hann tæygi af<br />

hanum, en æigi vill hon at hanum se mæin gort. Sigurðr kvæðr þriðia sinni<br />

ræiðilega. Olafr sprætter upp oc brægðr sværðinu oc tvihændir. Biðr nu Sigurð<br />

taka, ef hanum synizc. Oc æigi fær þu þat af mer onauðgum, oc vera kann þat<br />

at ek have valld til at væriazt. Retter at hanum bloðræfilenn. Sigurðr hætter nu;<br />

hæimtir æigi oftar.<br />

Olafr væx upp oc er nu .x. vætra gamall. Sigurðr krafðe hann oft at soðrla<br />

ser ræiðskiota. Oc æit sinni tæygði hann at ser ale hafr æinn mikinn, oc lagðe a<br />

hann við bitul, oc slonger a hann soðrli. Oc er konongr ser, spyrr hann hui<br />

hann gerðe sva. Han svarar, kvazt þat þikcia sœmelect at hann riði hafrenom;<br />

kvazc hann sva þickia með konongom sem sa fararskiote með aðrum riddara<br />

hestom. Æigi kuadde Sigurðr hann oftar til þessarar syslu.


– 7 –<br />

Barlaams ok Josaphats saga i Holm perg 6 fol, side 152, ca. 1275<br />

Avskriften kap. 155 begynner med initialen “k” i spalte 1, linje 3


3<br />

6<br />

9<br />

12<br />

15<br />

18<br />

21<br />

24<br />

27<br />

30<br />

33<br />

Djevlene som forfører menn<br />

– 8 –<br />

Utdrag fra Barlaams ok Josaphats saga, kap. 154–155, i Holm perg 6 fol<br />

⟨Kap. 154⟩<br />

Theodas lyddi gorlla til orða konongs oc rœðo, oc litti til vm þetta raðgiæva sins<br />

tillaggu fiandans, þui at hann gaf honom þegar slœgleg rað, oc þo staðfastleg,<br />

þui at fianndenn gerði sik honom bæðe firir munn oc tungu.<br />

Theodas mællte þa til konongs: Ef þu villt, herra konongr, vinna aptr svn<br />

þinn oc firirkoma hans hegomlegom atrunaðe oc niðr stœypa, þa hevi ec funnit<br />

þann vitrleik oc vel er hann ma ekki i mot stannda. Helldr skal hugr hans sva<br />

skiott *blotna sem vax firir elldi.<br />

Þa er konongrenn hœyrði þesse orð oc þo hegomleg, en hann hugði þo sonn<br />

vera. Þa gerði hann hugh sinn miok glaðan, oc hugði þegar at su hín fiolkunnda<br />

tunga hafðe þegar með sinni margmæle stnit oc firirdœmt með sinni prettvisi<br />

vitrleik hins blæzaða konongs sunar, oc fystizt konongrenn *þegar at vita með<br />

huerri vel er hann ætlaðezt at vennda vilia eða stnua hug konongs sunar eða<br />

atrvnaðe.<br />

Þa tok Theodas, er huest hafðe tvngu sina til illz, þui likazt sem tvieggiat<br />

suerð, fullt af falsom getnaðe oc blanndat illzkufullu eitri, oc hugsaðe slœglega<br />

vel af aeggian hins vtryguazta raðgiæva, oc tok sua til ordz: Lit, herra konongr,<br />

raðagerð minni, oc visa brott fra syni þinum allum þeim þionastumonnum er<br />

nu ero með honom, oc set i stað *þeirra hinar friðaztu mœyar oc hinar venaztv<br />

konor með allzskyns sœmelegom *bunaðe, at huartueggia liki þeim er a ser,<br />

siolf fegrð með bunaðe oc hauveskr bunaðr með asyn, oc þessar hia honom sið<br />

oc arlla til allrar þionastu. En ec man vpp vekkia einn þeskonar vin minn af<br />

lostasemdar anndum er i þesskyns lutum hevir mer optlega val rœynzt, oc skal<br />

hann kueikia sterkan astarelld með syni þinum, oc þegar sem hann hevir vilia<br />

sinn með *einnihuerri *þeirra, oc gengr hann eigi at borðe oc gerer allt eptir<br />

varom vilia, þa lit ekki a mik opttar, þui at þa em ec engo nytr, helldr verðr at<br />

þola harðar pinslir. Sa er engi lutr i heiminum er sua stnyr eða huervir vngra<br />

manna hug sem kuenna *fegrð oc þeirra asyn. Oc lyð einni dœmesagu er þat<br />

sannar með mer:<br />

⟨Kap. 155⟩<br />

Konongr nokkor hevir veret oc atte sunu enga. Hann var miok ryggr af þesso,<br />

þui at hann ætlaðe þetta vera sina hina mesta vsœmd. Sem hann var miok<br />

hugsiukr vm þetta mal nokkore stunndu, þa fœddezt honom sunt einkar venn


36<br />

39<br />

42<br />

45<br />

48<br />

51<br />

54<br />

57<br />

60<br />

63<br />

66<br />

69<br />

– 9 –<br />

oc mannlegr. Hann gladdezt vnndarllega miok af þesso. Sa hinn same konongr<br />

hafðe gnott goðra klerkka með ser oc hina villdaztv meistara. En þeir sem<br />

visazter varo af þeim ollum klerkonom, þa sagðu þeir sua konongenom at ef<br />

hans sunr sæ i sol eða elld, at hann skylldi vandlega tyna allre syninni. Þat sagðu<br />

þeir at þetta mark var i augum hans. Oc þa er konongrenn hœyrði þetta, þa er<br />

sua sagtt at hann let gera i bergi einv holo nokkora diupa, miok fiarre liose, oc<br />

byrgði þar inni sun sinn, oc fostr moðor hans með honom, oc mællte mykyt vm<br />

at hann skylldi eigi vt koma oc enskekyns lios sia innan þeirra tiv vetra. Oc at<br />

lyktum þeiʀa tiv vetra, þa bað konongrenn at sueininn være vt leidr til hans or<br />

þeirri hinni myrkfu holo. En ekki þat sem hann sa, þa vissi hann til huerss *þat<br />

skylldi hava eða horva. En með þvi at konongr var bæðe vitr oc forvitinn, þa let<br />

hann fram leiða firir sun sinn oll kuikuendi, huertt i sinni sundran, oc skipaðe<br />

ser i einn stað karll menn vena oc val buna, en i aðrum stað friðar konor i<br />

sœmelegom bunaðe, ser gull oc gessimar, oc ser biartta gimsteina með ymsum<br />

litum oc natturv, dyr klæðe með allzskonar hattom goʀ, gyllta vagna oc kiærrur<br />

með kononglegom bunaðe, gylltum beizlum oc steindum soðlum oc huldum<br />

með pellum oc purppura. ʀiddarar varo þar til vpp stigannde með hauverskum<br />

herneskium. Hann let oc framleiða allzskonar kuikuenndi, bæðe yxn oc kyr,<br />

sauði oc geitr, oc suin. En skiott yuir at fara, at allt þat sem hann fann fegrst<br />

*oc fee mætazt, þa let hann fram leiða i augsyn sunar sins, at hann skylldi kiosa<br />

af þesso allv þat sem hanns nattura oc hugr visaðe honom hellzt til at ælska<br />

eptir sinum vilia.<br />

Konongrenn hafðe til skipat margum oc vitrum vngum mannum at gera<br />

honom kunnigtt nafn þeirra luta allra *er i hans augsyn varo fram leiddir, oc<br />

sagðu þeir honom skilvislega huert nafn eptir þui sem var. En þeir varo þa<br />

sumir er firir freistni sakar oc gamans sagðu honom sumra luta nofn adruvis en<br />

varo. Se, hann sa fagrar geitr, þa spurði hann huat þat var. Þa suaraðe honom a<br />

þenna veg einn vngr þionastu maðr: Þat ero konor. Sem hann kom þar fram,<br />

sem konor varo firir oc mœyar með virðulegom bunaðe, oc þa spurði hann huat<br />

er *þat være, oc þa sagðe honom einn konongs skialdsueinn firi kiæte saker:<br />

Þetta ero dioflar, þeir er suikia menn oc villa. En hans hugr var þegar meir til<br />

þeirra en til enskiss þess annarss er hann hafðe fyʀ seet. En eptir þat sem þeir<br />

hafðu sundrungu syntt honom, huernn lut eptir konongs boðe, þa leiddu þeir<br />

hann heim aptr til konongs. Oc konongr spurði hann: Minn kiære sunr, hueʀ<br />

lutr er sa af þui allu er þv hevir i dag seet, er þu villt þer kiosa oc helzt fellr þer i<br />

skap. Huat, faðer, sagðe hann, hellzt likar mer af þui allu er ec hevi seet, diaflar<br />

þeir er svikia menn. Engi lutr er sa af þui allu er ec sa, er mer hugnar sva val<br />

eptir minum vilia sem þetta.


72<br />

75<br />

– 10 –<br />

Konongrenn vndraðe afar miok af þuilikum orðom sveinsins sunar sins. Oc<br />

matt þu heʀa konongr, sagðe theodas, a slikum lutum marka huerssu<br />

nergangull hermaðr kuenna ast er með vngum mannum. Oc er þat vmattolegtt<br />

at þu meger sigra sun þinn með aðrum hætte i þesso male heldr en með<br />

ælskulegom kuenna astarþokka.<br />

Tekstrettelser til ord som er avmerket med asterisk<br />

l. 8 blotna] ms. blœtna<br />

l. 12 þegar] ms. þegat<br />

l. 19 þeirra] ms. þeirri<br />

l. 20 bunaðe] ms. bonaðe<br />

l. 25 einnihuerri þeirra] ms. einni huerra þeirra þeirra<br />

l. 28 fegrð] ms. ferð<br />

l. 43 þat] ms. er huertt<br />

l. 53 oc] ms. deest<br />

l. 57 er] ms. oc<br />

l. 63 þat] ms. þar


– 11 –<br />

Þiðreks saga i Holm perg 4 fol, blad 19 verso, ca. 1275–1300<br />

Avskriften kap. 111 begynner med linje 2 av denne faksimilen


3<br />

6<br />

9<br />

12<br />

15<br />

18<br />

21<br />

24<br />

27<br />

30<br />

Volunds hevn<br />

– 12 –<br />

Utdrag fra Þiðreks saga, kap. 111–124, i Holm perg 4 fol<br />

⟨Kap. 111⟩ Her fær Velent Volvndar namn af væringiom<br />

Niðvngr konongr sitr nv i sino riki oc með hanom Velent, hinn agæti smiðr, er<br />

Væringiar kalla Volond. Hann smiðar konongi allzkyns gersimar af gvlli oc<br />

silfri oc af hveriom lvt er smiða ma. Velent er sva frægr vm alla norðrhalfo<br />

heimsins at sva þyckiaz allir menn mega mest lofa hans hagleic at hveria þa<br />

smið er betr er gor en annat smiði, at sa er Volvndr at hagleic er gort hevir.<br />

Velent er með Niðvngi kononge i goðo ivirlæti oc mikilli sœmð oc allra manna<br />

hagaztr oc viðfrægastr.<br />

⟨Kap. 112⟩ Niðvngr konongr spyʀ ofriðar tiðendi<br />

Einn dag er Niðvngr konongr sitr ivir borðom þa coma menn firir konong oc<br />

sagðo hanom at heʀr mikill for i riki hans oc hafðo mikinn skaða gort. Niðvngr<br />

konongr samnar liði oc flytr herinn fim daga aðr en þeir fynniz. Oc vm qveldit<br />

er konongr hafði sett land tiold sin þa kœmr hanom i hvg at heima ligr<br />

sigrsteinn hans. En þat var i þann tima at konongar atto svmir stein þann er sv<br />

var nattvra at, at hveʀr feck sigr er hafði a ser, oc gerðo þeir þat hellzt er<br />

oʀrosto menn varo, eða vandræði atto eða kappar þottvz. En þat veit ec eigi<br />

hvart þat var af nattvro sialfs steinsens eða olli atrvnaðr sa er þeir hafðo a<br />

steininom. En þetta þyckir konongi allilla er heima liggr sigrsteinn hans, oc<br />

lætr kalla til sin raðamenn sina oc virctavini oc segir at hann vill gefa þeim halft<br />

riki sitt oc þar með dottor sina, er kœmi steininom til hans aðr en sol væri i<br />

avstri vm morgoninn eptir. Margir varo fvsir til ferðarennar en faer treystaz at<br />

ferðenni mvndo aleiðis coma a sva skamri stvndo sem til var geven, oc liðr nv at<br />

kveldi.<br />

⟨Kap. 113⟩ Niðvngr konongr heitr Velent dottvr sinni<br />

Nv ser konongr at engi vill til raða ferðarennar oc kallaði til sin Velent oc<br />

mælti: Þv hinn goði vin minn, Velent. Villtv fara þessa ferð? Þa mælti Velent:<br />

Heʀra, at yðro raði vil ec fara ef þer vilit *efna þat sem heitið. Þa mælti<br />

konongrenn: Alt skvlvm ver þat vel gera er ver havvm mælt. Nv riðr Velent a<br />

sinom goða hesti Skemmingi. Hann hafði fengit þann goða hest svnnan af<br />

rossa-stoði þvi er stvdaʀr hinn gamli oc fyʀr var fra sagt. Hafði at varðveita. En<br />

sa hestr var sva skiotr sem fvgl flivgandi oc alla vega mikill oc friðr.


33<br />

36<br />

39<br />

42<br />

45<br />

48<br />

51<br />

54<br />

57<br />

60<br />

63<br />

66<br />

– 13 –<br />

⟨Kap. 114⟩ Velent riðr eptir sigrsteini Niðvngs konongs<br />

Velent riðr nv i brot vm nottina oc feʀr þat a eino dœgri er konongrenn hafði<br />

flvtt herinn fim daga. Hann kœmr vm miðia nott firir borgena oc fær<br />

sigrsteininn, oc riðr nv aptr oc kœmr i nand landtialdom konongs aðr en sol<br />

væri i avstri. Nv *lætr Velent bvrdia hest sinn Skemming. Þa coma imot hanom<br />

.vij. menn oc foro at brynna hestom fra konongs landtialdom.<br />

⟨Kap. 115⟩ Her kœmr i mot Velent konongs drotseti oc vill hafa sigr steininn<br />

Þeiʀra hofðingi var konongsens drotseti. Riða þeir amoti Velent oc fagna<br />

hanom vel, oc hann þeim. Þa mælti drotsetinn: Minn hinn goði vin, hefir þv<br />

her sigrsteininn? Vist ertv olicr orðinn aðrom mannom vm flesta alla lvti er þv<br />

comt þessari ferð aleiðis a sva scamri stvndo. Velent svaraði: Þat væntir mec at<br />

ec hafa steininn oc leyst þyckiomc ec hafa *þetta erendi sem ec kvnna bezt. Þa<br />

mælti drotsetinn: Fa mer sigrsteininn, oc vil ec fœra kongenom, en ec man gefa<br />

þer imoti gvll oc silfr sva mikit sem þv kveðr a. Velent svaraði drottsetanom:<br />

⟨Kap. 116⟩ Velent vill eigi lata steininn<br />

Þu mættir eigi veʀr hafa farit þessa ferð en ec oc eigi trvi ec at þv fair steininn<br />

af minni hendi. Oc engi kvrteisi er at beiðaz slicra lvta með þvi at annaʀr hefir<br />

steininn sottan oc meðr þvi at slikir lvtir liggia við sem her liggia við. Þa mælti<br />

drotsetinn: Dvlenn ertv at þer er þv hygs fa mvno konongs dottor, smiðr einn<br />

litill firir þer, er þeir hafa eigi fengit, er af beztom ættom ero i landi þesso.<br />

Enða scaltv þat hafa er þer er ohaglegra. Takit nv minir menn oc bregðit<br />

sverðom oc skal hann nv lata sigrsteininn oc þar með lifit.<br />

⟨Kap. 117⟩ Drotsetinn vill nv taka steininn af Velent navðgom<br />

Nv sœkia þeir at hanom, en hann brigðr sverði sino Mimvngi oc hœggr til<br />

sialfs drotsetans a hialminn oc i svndr havfðit sva at hann fell davðr a iorð, oc nv<br />

flyia hinir sex er eptir ero. Velent kœmr nv a konongs fvnd, oc fœrir hanom<br />

sigrsteininn. Hann fagnar hanom vel. Nv segir Velent kononge allan atbvrð a<br />

sinni ferð, oc þat at hann hafði drepit drotsetann. Þa mælti konongrenn: Haf<br />

þar firir micla oþocc. Þv hefir drepit minn hinn bazta oc hinn kærasta<br />

þionastomann. Oc værð a bravto sem skiotast mattv, oc kom aldregi i avgsyn<br />

mer siðan, oc ef þv feʀr nv eigi abrot, þa læt ec þec vp festa, oc scaltv deyia sem<br />

hinn versti þiofr.<br />

⟨Kap. 118⟩ Velent fær nv konongs reiði<br />

Velent feʀr nv ifra konongi oc mælir þetta: Slikar sakir mattv nv, konongr, gefa<br />

mer firir þvi at þv villt at ockaʀr kavpmali slitni, en eigi man allom vel at þvi


69<br />

72<br />

75<br />

78<br />

81<br />

84<br />

87<br />

90<br />

93<br />

96<br />

99<br />

102<br />

– 14 –<br />

getaz, þo at mer kvnni eccki mislika vm þetta mal. Gengr nv Velent fra<br />

kononge með osœmð. Oc nv þenna hinn sama dag *mœtaz þeir Niðvngr<br />

konongr oc vikingarnir oc beriaz, oc fær Niðvngr konongr sigr, oc reinsar<br />

landit oc friðar, oc feʀr heim með miclom veg, oc þyckiz nv hafa vel arnat sem<br />

var. Oc liðr sva vm riðar sakir at engi maðr veit hvar Velent var kominn, en<br />

Niðvngr konongr er heima i sino riki.<br />

⟨Kap. 119⟩ Velent ætlar til svika við Niðvng konong<br />

Velent likar nv allilla fengit nv konongs reiði, oc sialfr er hann friðlavss. Hyggr<br />

nv til hemda. Feʀr nv eitt sinni til konongs garðz a lavnvngo oc torkenniz, oc<br />

vændir til steikara hvss, oc kallaz einn steikari oc setz hann við oc steikir mat oc<br />

syðr með aðrom steikarom. Nv coma sendingar firir k0nongr oc ivngfrv. Þa<br />

tecr hon ein knif oc stangar með eitt stycki er *liggr a diski firir henni. En sv<br />

var nattvra at knifinom at þegar er nocqvat var oreint i matnom, þa song i<br />

knifsheptino. Nv fiðr ivngfrv at svic ero gor i matinn, oc segir nv feðr sinom.<br />

Hann verðr nv reiðr oc lætr leita eptir manninom. Oc nv *finnz Velent, oc er<br />

nv leiddr firir konong. En konong mælir sva: Eigi skaltv, Velent, lif þitt lata<br />

firir hagleics þins sakir, þo at þv hafir illa gort. Oc er hann nv settr firir<br />

konong.<br />

⟨Kap. 120⟩ Nv lætr Niðvngr konongr meiða Velent i fotom<br />

Konongr lætr skera i svndr sinvrnar i baðom fotom hans þęr er framan liggia a<br />

beinom i kalfabotom hans, oc þær er i ristom framan lago, oc sva firir ofan<br />

hælbeinit hasirnarnar. Oc sva lengi sem Velent lifði siðan, þa varo hanom baðir<br />

fœtr onytir til gango. Velent liggr nv i konongs garði illa haldinn. Nv mælir<br />

hann til konongs eitt sinni. Heʀra, sagði hann. Vel skal ec þat virða firir þer er<br />

þv lezt svndr skera sinor i baðom fotom minom, firir þvi at ec hafða yrit til<br />

gort. Oc nv ma ec aldregi við þec skiliaz meðan mitt lif er, oc eigi vil ec þo at ec<br />

mætta. Þa mælti konongr: Vist skal ec þat vel lavna þer oc ivir bœta viðr þec, oc<br />

vil ec gefa þer gvll oc silfr sva mikit sem þv beiðiz. Konongr lætr gera eina<br />

smiðio, oc þangat er Velent fluttr. Nv sitr Velent oc smiðar konongi hvern dag<br />

af gvlli oc af silfri oc af hveriom lvt aðrom er smiða ma. Nv likar konongenom<br />

vel þetta rað at Velent ma nv eigi bravt komaz, oc þykiz hann nv vel vm hafa<br />

raðit. Niðvngr konongr a fiogor born, þria svno oc eina dottor.<br />

⟨Kap. 121⟩ Konongs synir biðia Velent smiða ser<br />

Þat er einn dag at synir Niðvngs konongs tveir hinir yngsto gengo til smiðio<br />

Velent með boga sina oc biðia hann smiða ser scot. En Velent segir at hann a<br />

eigi tom at, oc þo segir Velent at þit set born konongs. Þa vil ec engan lvt ycr


105<br />

108<br />

111<br />

114<br />

117<br />

120<br />

123<br />

126<br />

129<br />

132<br />

135<br />

138<br />

– 15 –<br />

smiða firir vilia faðor yckars oc boð oc þat sem hann sendi mer orð til i dag. En<br />

ef þit vilit at ec smiði ycr noccorn lvt, þa skvlo þit veita mer mina bœn fyʀri, en<br />

sv er allitil. Þeir spyria hver sv væri. Velent mæler at þeir skvlo ganga ofgir til<br />

smiðionnar þegar snior væri nyfallinn. En sveinarnir hirða aldregi hvart þeir<br />

ganga ofgir eða rettir. En þetta hefir vm vetrinn veret. Oc þa samo nott eptir<br />

fell snior, oc vm morgeninn eptir coma konongs synir til smiðio firir sol, oc<br />

hava sva farit sem Velent bavð þeim, oc biðia nv Velent smiða.<br />

⟨Kap. 122⟩ Velent drepr .ii. konongs syni<br />

Velent lætr oc sic þa ecki til dvelia. Nv lætr Velent aptr hvrðina sem fastazt, en<br />

siðan drepr hann sveininn hvarntveggia oc skytr vndir smiðbelgi sina i grof eina<br />

diupa. Þenna dag ero horfnir konongs synir, oc veit engi hvert þeir hafa<br />

gengnir verit. Konongr hyggr at þeir mvno farit hafa i skog at veiða fvgla oc<br />

dyr, eða i fiaro at fiska fangi. Oc þa er til borða scal ganga, þa er þeiʀra leitat oc<br />

finnaz þeir eigi. Nv er comit til *Velentz oc spvrt ef þeir hefði þar komit.<br />

Velent sagði at þeir como þar oc i brot gengo þeir heðan, oc sia kvaz hann þa a<br />

leiðinni er þeir gengo heim til konongs hallar. En boga sina hafðo þeir her oc<br />

scot. Oc liklegazt þycki mer at þeir hafi i scog farit, segir hann. Nv fara þeir<br />

heim oc sia þeir at fotspor sveinanna horfa heimleiðis, oc hevir engi maðr grvn<br />

a Velent vm þetta mal.<br />

⟨Kap. 123⟩ Konongr lætr leita svna sinna<br />

Konongr lætr leita svna sinna marga daga, oc finnaz þeir aldregi. Nv leiðiz<br />

allom at leita þeiʀra lengr, oc þyckir konongi þat liclegast at þeir mvno fara i<br />

scog, oc mvno dyr grandat þeim hafa, eða sior hafi grandat þeim ef þeir hafa i<br />

fioro gengit, oc er margs vm þat gezt, oc aldregi þess er var. En Velent hafði<br />

hvgsat þa svivirðing oc scom er hanom var gor, firir þvi at eigi scorti<br />

grimleikinn með hanom, enda varo allopr tilbrigðin. Oc þottiz hann nv hafa<br />

hemt sin nocqvat nær sem meiʀr verðr eda eigi.<br />

⟨Kap. 124⟩ Velent smiðar or beinvm konongs svna<br />

Nv tecr Velent sveinana oc skefr alt holdit af beinonvm, oc siðan tecr hann<br />

þeiʀra havsa oc byr gvlli oc silfri oc gerir af tvav mikil borðker, oc af<br />

herðarbloðom gerer hann oleysla, oc af miaðmar beinom þeiʀra gerir hann<br />

knifa hefti. En af svmvm blaspipor. Af svmom lycla, en af svmom kertistikvr er<br />

standa scvlo a konongs borði. Oc af hverio þeiʀra beinin gerir hann nocqvat til<br />

borðbvnaðar. Oc þetta væri storar gersimar ef eigi væri með sva storom svikom<br />

oc flærðom sem var. Oc þa ero þessar gersimar vppi er konongr hefir flesta rika<br />

menn i boði sino.


– 16 –<br />

Tekstrettelser til ord som er avmerket med asterisk<br />

l. 27 efna] ms. hefna<br />

l. 36 lætr ] ms. læt<br />

l. 43 þetta] ms. þeta<br />

l. 68 mœtaz] ms. motaz<br />

l. 78 liggr] ms. ligg<br />

l. 81 finnz] ms. finn<br />

l. 116 Velentz] ms. veletz


– 17 –<br />

Magnus Lagabøtes landslov i AM 309 fol, blad 42 verso, ca. 1300–1325<br />

Avskriften begynner med initialen “N” i linje 11 av denne faksimilen


3<br />

6<br />

9<br />

12<br />

15<br />

18<br />

21<br />

24<br />

27<br />

– 18 –<br />

Om ferjer og kryssing av elver<br />

Utdrag fra Magnus Lagabøtes landslov, kap. 45, i AM 309 fol<br />

xlv. Vm farhirdi oc vm flutníng<br />

⟨1⟩ Nv ero þat þíoðar, er sva ero storar at flotrennar ero, oc æígí ma brvm vpp<br />

hallda, þo at a se gorvar.<br />

⟨2⟩ Nv ef þar er þíoðvegr yfir til oc ífra, þa skal sa fa farhirði er iorð a nest. En<br />

aller gefe fe til, er yfir vilía fara. Þat hæítír almenníngs fár. Þat er skylldar<br />

farlæíga vegferlle hveríum penningr silfrs fir mann hvern. En bygðar menn<br />

kome kaupí sínu fir sik, ok fatøka menn við farhirði sem þæír mego, ok hann<br />

se val hallden af. En olmoso menn ero í abyrgð bygðar manna, nema<br />

bygðarmenn gefe sva fir sik, ok þo at farhirðir hafe fullt fir hvartvæggía.<br />

⟨3⟩ Nv ef farhirðir næyðír vegferlla til mæírí læígu en nu er skílt, giallde silfrs.<br />

Sv er onnur søk ef hann syníar þæim manne fars, er læígu byðr. Sv er hín þriðía<br />

sok ef þess fárs missir døgre lengr, oc verdr farhirðir at því kunnr ok sannr. Þat<br />

hæitir vegafall. Gíalldi konunge halfa mork silfrs, oc aðra halfa þæím sem<br />

farhirði fek til, oc hafe hann til skíps vmbota.<br />

⟨4⟩ En ef maðr lǽtr flytía naut a skípí, kome kaupi sínu sem hann ma við<br />

farhirði. En ef maðr gengr a skíp farhirðis æða tækr fir hendr sínar fram, þat<br />

hæitir fornæme. Seckr sa er þat gærir mork silfrs, halfa konunge en halfa<br />

farhírdi.<br />

⟨5⟩ Nv er farhírðír æígí skylldr at flytía lengr en solo er sett, oc æígí fyrr en sol<br />

kømr vpp, þvíat sol skal flutníngi raða vm svmar, en dagr vm vetr. En æf<br />

farhirðir flytr þiof yfir vduldr, þa hefir hann firgort hvð sínni, ok hæitir þíofs<br />

nautr.<br />

⟨6⟩ Nv æf farhirðir ferr or sundí, sýslílandzdrotten æða hans vmboðs maðr<br />

annan istaðen ínnan þriggía dagha, æða giallde halfa mork silfrs konunge, en<br />

half mork leggízt til skíps vmbota, með því at þat er fartalme, er skip er æígí i<br />

sundi.<br />

⟨7⟩ En ef skíp fyrnízt sva at æígí er ført, fae bøndr ok bygðarmenn annat<br />

istaðen. En ef þæir fa æigi annat ínnan .iij. dagha, gíallde mork silfrs, konunge<br />

halfa, en halfa til skíps vmbota.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!