15.11.2013 Views

akzhigitova-dissertacia.pdf

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Отметим также появление эргонимов с английскими символическими<br />

значками. Как например, «Әке&бала», «Есіктер&Паркет» по аналогии с<br />

английскими «Guns&Roses», «Fly&Travel», «Nurai&Co», «Sweets&Coffee» и др.<br />

Вышеприведенные примеры являются доказательством того, что<br />

английский язык не только активно распространяется в социальнокоммуникативном<br />

пространстве Казахстана, но и мирно сосуществует с<br />

другими языками и. более того, может способствовать развитию языковой<br />

культуры в обществе.<br />

6. Доля наименований деловых объектов на русском языке также<br />

значительно выросла. Способы образования русских эргонимов в основном<br />

традиционные: трансонимизация, метафорические и метонимические переносы<br />

и др. (прачечная «Эффект», организация мероприятий «Воздушная фантазия»,<br />

гостиница «Авангард», гостиничный комплекс «Релакс», магазины «Хороший»,<br />

«Мечта», «Идеал», «Золотые ручки», «Добродея», «Усатый нянь», ателье<br />

«Модница», «Империя развлечений», «Свадебный дождь» и др.).<br />

Функционирование и использование русского языка в Казахстане отражает<br />

его востребованность как языка, который наравне с государственным языком<br />

официально употребляется всеми группами населения во всех сферах общения.<br />

По мнению Е.А. Журавлевой, сферы использования русского языка в<br />

Казахстане формируют собственную социофункциональную модель, то есть<br />

совокупность форм существования языка, в рамках которой реализуются<br />

речевые потребности данного социума во всех жизненных ситуациях» [171].<br />

В этом плане для нас представляют интерес примеры неофициальной<br />

номинации деловых объектов г.Астаны. Как известно, процесс номинации<br />

невозможен без взаимодействия участников коммуникации (речевого акта),<br />

которые в свою очередь вовлечены в процесс построения прагматического<br />

номинативного контекста, где они оперируют понятиями, характерными для<br />

того или иного этнолингвосообщества, при этом используя вариативные<br />

лингвистические и экстралингвистические средства. Самыми популярными<br />

способами возникновения неофициальных названий г. Астаны являются<br />

метафорический и метонимический переносы, например Яйцо (здание архива в<br />

форме яйца), Башня, Банан, Спандж Боб (здание бизнес-центра Astana Tower),<br />

94

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!