21.11.2014 Views

januarska Å¡tevilka revije - Urad Vlade Republike Slovenije za ...

januarska Å¡tevilka revije - Urad Vlade Republike Slovenije za ...

januarska Å¡tevilka revije - Urad Vlade Republike Slovenije za ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

REVIJA ZA SLOVENCE ZUNAJ<br />

REPUBLIKE SLOVENIJE<br />

SLOVENCI.SI januar 2011<br />

Prenovljena<br />

ljubljanska Opera<br />

pred izzivi prihodnosti<br />

Slovenija danes, Slovenci.si, Leto 1, Ševilka 10<br />

60 let Slovenske izseljenske matice<br />

Preteklo delo<br />

navdaja s ponosom<br />

Herman Zupan, HZ Group<br />

»Uspešno podjetje se<br />

ne meri po profitu«<br />

Tinca Stegovec<br />

Legenda slovenske<br />

grafike v MGLC


www.slovenia.info/homecoming<br />

Come and take a closer look: Ljubljana.<br />

HOMECOMING<br />

SLOVENIA 2011<br />

Republika Slovenija v letu 2011 praznuje<br />

20 let od razglasitve samostojnosti lastne<br />

države. Ponos nad dosežki samostojne<br />

<strong>Slovenije</strong> bo v letu 2011 <strong>za</strong>znamoval tudi<br />

turistična dogajanja.<br />

In 2011 the Republic of Slovenia will be<br />

celebrating 20 years since its declaration<br />

of national independence. Pride in the<br />

achievements of independent Slovenia will also<br />

be reflected during 2011 in the tourism sector.


PRVA STRAN<br />

VSEBINA<br />

Panorama<br />

4 Izidi volitev: Karte razdeljene<br />

4 Nagrade Horus 2011 tudi našim rojakom<br />

V žarišču<br />

6 60 let Slovenske izseljenske matice<br />

Veliki intervju<br />

8 Pred Opero je nov izziv prihodnosti<br />

Poslovne strani<br />

10 Gospodarska strategija: Za tesnejše sodelovanje<br />

11 Herman Zupan: Uspešno podjetje se ne meri po profitu<br />

12 Srečanje društva FAM<br />

Kultura<br />

13 Svetovni prvak Denis Novato: Čas njegovih skladb še prihaja<br />

14 Tinca Stegovec, legenda slovenske grafike, v MGLC<br />

16 Slovanska poselitev Prekmurja<br />

Knjižna polica<br />

18 Slovenska knjiga ni izgubila privlačnosti<br />

19 Knjižni dar 2012<br />

Izobraževanje in znanost<br />

24 Študij v tujini te popelje v nov svet<br />

Mladi<br />

25 Eva Petrič z novimi načrti po znanih poteh<br />

Med nami<br />

26 Visoki jubilej Zorka Simčiča<br />

27 Vse manj gostovanj preko oceana<br />

28 Sedem argentinskih pogledov na Vrtnico<br />

29 Argentinski utrinki – 2. del<br />

Zamejski dnevnik<br />

30 Uspešno leto v Pavlovi hiši<br />

31 Szombathely – prijazen manjšinam<br />

32 Koroška – model reševanja konfliktov?<br />

33 Za slovensko manjšino bošnjaški poslanec<br />

34 V izpostavljeni legi<br />

Doživimo Slovenijo<br />

36 Slovenski turizem pod eno streho<br />

Šport<br />

38 Portal Slosport povezuje športnike<br />

40 Iztrok Čop: »Športno znanje želim prenašati na mlajše«<br />

6<br />

10<br />

13<br />

20<br />

29<br />

32<br />

8<br />

11<br />

14<br />

25<br />

31<br />

36<br />

Slovenija danes<br />

Slovenci.si<br />

Izdajatelj: Domus, <strong>za</strong>ložba in trgovina d.o.o.<br />

Uredništvo<br />

Trg MDB 12<br />

1000 Ljubljana<br />

Slovenija<br />

Tel: +386 (0)1 520 50 84<br />

E-pošta: slovenija.danes@sloveniatimes.net<br />

Spletna stran: www.slovenci.si<br />

Vodja projekta<br />

Marko Stijepić<br />

marko.stijepic@sloveniatimes.com<br />

Glavna in odgovorna urednica<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

blanka@slovenija-danes.com<br />

Lektura<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Oblikovanje in prelom<br />

Maja Kaplan<br />

maja@sloveniatimes.net<br />

Slovenija danes izhaja vsak mesec<br />

Posamični naročniki plačajo samo stroške pošiljanja<br />

Naklada: 3000 izvodov<br />

Tisk: Littera picta, Medvode, Slovenija<br />

Medij Slovenija danes je vpisan v razvid medijev pri<br />

Ministrstvu RS <strong>za</strong> kulturo pod <strong>za</strong>poredno številko: 1603.<br />

ISSN 2232-3473<br />

Revijo financira <strong>Urad</strong> <strong>Vlade</strong> <strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong> <strong>za</strong><br />

Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu<br />

REPUBLIKA SLOVENIJA<br />

apple URAD VLADE RS ZA SLOVENCE<br />

V ZAMEJSTVU IN PO SVETU<br />

40<br />

3


PANORAMA<br />

Končni izidi volitev v DZ<br />

Karte razdeljene<br />

Po uradnih končnih volilnih izidih je zmagovalna stranka<br />

Pozitivna Slovenija pobrala 28,51 odstotka glasov, sledi ji<br />

Janšev SDS s 26,19 odstotka, na tretjem mestu pa je SD z<br />

10,52 odstotka glasov.<br />

Zmagovalci Pozitivna Slovenija z Zoranom Jankovićem na čelu<br />

Državljanski listi Gregorja Viranta je uspelo pobrati 8,37<br />

odstotka glasov, v parlamentu pa bodo poleg omenjenih<br />

strank tako še vedno sedeli le še DeSUS (6,97), SLS (6,83)<br />

in NSi (4,88). Preostale stranke so vse dosegle precej manj,<br />

kot <strong>za</strong>hteva volilni prag. Še najbližje mu je bil SNS, temu pa<br />

sledita LDS in TRS.<br />

Izidom glasovanja so prišteli še glasovnice iz tujine, ki pa<br />

razmerja med političnimi strankami, ki so se uvrstile v<br />

parlament, niso spremenile. Državna volilna komisija je<br />

tudi sprejela ugotovitveni sklep, s katerim je ugotovila,<br />

katere liste kandidatov so na predčasnih volitvah dosegle<br />

najmanj štiri odstotke glasov na ravni države. Sklenila<br />

je tudi, katere kandidatne liste se upoštevajo pri delitvi<br />

mandatov.<br />

Na diplomatsko-konzularnih predstavništvih, kjer je po<br />

podatkih DVK glasovalo 3.925 volivk in volivcev, je največ<br />

glasov dobila SDS, glasovi iz tujine pa bi zmago prinesli<br />

Pozitivni Sloveniji. 6.853 volivcev, ki so glasovali po pošti<br />

iz tujine, je namreč tej stranki namenilo 26,94 odstotka<br />

glasov, stranki SDS 19,52, SD pa 12,89 odstotka.<br />

(STA, B.M.K.)<br />

Foto: Mediaspeed<br />

Poslovni klub v Düseldorfu<br />

Vez med slovenskimi in<br />

nemškimi podjetniki<br />

Na Konzulatu <strong>Republike</strong><br />

<strong>Slovenije</strong> v Düsseldorfu je<br />

28. novembra 2011 potekal<br />

ustanovni občni zbor<br />

Slovenskega poslovnega<br />

kluba Düsseldorf. S<br />

pobudo <strong>za</strong> ustanovitev<br />

poslovnega kluba je konzul<br />

Matjaž Pen pove<strong>za</strong>l skupni<br />

interes slovenskih in<br />

nemških podjetnikov, ki<br />

želijo poglobiti in razširiti<br />

dvostransko gospodarsko sodelovanje med Slovenijo in Severnim Porenjem-Vestfalijo<br />

oziroma celotno Nemčijo. Udeleženci ustanovnega občnega zbora iz <strong>Slovenije</strong><br />

in Nemčije so izmed sebe izvolili predsedstvo poslovnega kluba in obravnavali<br />

njegov statut. Za predsednika SPKD je bil soglasno izvoljen Vladimir Puklavec (TGE<br />

Engineering), podpredsednik je postal Franci Černe (pravno svetovanje), sekretar<br />

pa Matija Pelhan (Kolektor Essen). Z ustanovitvijo Slovenskega poslovnega kluba<br />

Düsseldorf se slovenskim podjetnikom, obrtnikom in fizičnim osebam ponuja še ena<br />

možnost <strong>za</strong> osvajanje nemškega gospodarskega oziroma poslovnega prostora. Svoj<br />

interes <strong>za</strong> včlanitev v SPKD lahko sporočijo predsedstvu kluba ali pa na Konzulat v<br />

Düsseldorfu. (M. W.)<br />

Berlin<br />

Sejem daril<br />

Pregovorno varčni Nemci se <strong>za</strong>vedajo, da je čas<br />

denar, še posebej pri darilih, <strong>za</strong>to je bil tudi letos<br />

v Berlinu že novembra Mednarodni sejem daril<br />

Import Shop. Na slovenskem privlačno urejenem<br />

razstavnem prostoru se je <strong>za</strong>držal marsikateri<br />

obiskovalec in si z <strong>za</strong>nimanjem ogledal nakit iz koral, ročno narejene izdelke iz gline,<br />

lesa, čipko, bučno olje ali pa regratovo žganje v lični embalaži. Manjkali niso niti<br />

kozmetični izdelki s ščepcem slovenske soli ter vedno dobrodošla praktična darila kot<br />

so torbe, copati, kape. Izbor ponudbe sedemnajstih slovenskih izdelovalcev je pripravil<br />

Miha Čebulj, odgovoren <strong>za</strong> sejemsko predstavitev <strong>Slovenije</strong> na Messe Berlin. (J. L. A.)<br />

Slovenske nagrade <strong>za</strong> družbeno odgovornost<br />

Nagrade Horus 2011 tudi našim rojakom<br />

Inštitut <strong>za</strong> razvoj družbene odgovornosti in<br />

PRSS – Slovensko društvo <strong>za</strong> odnose z javnostmi,<br />

pod častnim pokroviteljstvom predsednika RS<br />

dr. Danila Türka in v partnerskem sodelovanju s<br />

številnimi strokovno – interesnimi organi<strong>za</strong>cijami<br />

sta 24. novembra v Kazinski dvorani SNG<br />

Maribor razglasila prejemnike Slovenske<br />

nagrade <strong>za</strong> družbeno odgovornost Horus 2011.<br />

V kategoriji podjetja so nagrado Horus 2011<br />

prejeli: mikro-majhna podjetja: Lotrič laboratorij<br />

<strong>za</strong> meroslovje, d.o.o., srednje velika podjetja:<br />

Mariborski vodovod, javno podjetje, d.d., in<br />

velika podjetja: BTC, d.d. V kategoriji <strong>za</strong>vodi je<br />

nagrado prejel Zavod Naprej – <strong>za</strong>vod <strong>za</strong> varstvo,<br />

rehabilitacijo in kvaliteto življenja po poškodbi<br />

glave.<br />

V okviru nagrade Horus so bila na prireditvi<br />

podeljena tudi posebna priznanja podjetnikom<br />

s slovenskimi koreninami, ki deluje v <strong>za</strong>mejstvu<br />

oziroma po svetu. Prejeli so jih Matjaž Brezigar,<br />

Janez Gladek, dr. Albin Doberšek, Andrej<br />

Kosič, Herman Zupan Primož Artač in Marko<br />

Dolžan, ki je prejel tudi nagrado Horus 2011<br />

<strong>za</strong> to kategorijo. Posebno priznanje sta prejeli<br />

novinarki Jana Petkovšek Štakul in Barbara<br />

Pavlin, splošno<br />

posebno priznanje<br />

pa Društvo Ekologi<br />

brez meja in Tomo<br />

Križnar. Nagrada<br />

Horus je bila letos<br />

podeljena tretjič,<br />

z razpisom pa<br />

želijo partnerji<br />

poiskati in nagraditi<br />

celovite pristope<br />

podjetij k družbeni<br />

odgovornosti.<br />

Nagrado in posebna priznanja <strong>za</strong> omenjeno novo<br />

kategorijo je podelil dr. Boris Jesih, državni sekretar<br />

na <strong>Urad</strong>u <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />

svetu, ki je med drugim poudaril pri<strong>za</strong>devanje<br />

urada <strong>za</strong> krepitev družbene odgovornosti na<br />

področju podjetništva. (USZS in B. M. K.)<br />

Foto: Mediaspeed<br />

4


PANORAMA<br />

Sejem Moje delo 2011<br />

Priložnosti čezmejnega<br />

sodelovanja<br />

Pod tem naslovom je na<br />

Gospodarskem razstavišču v<br />

Ljubljani v okviru sejma Moje delo<br />

2011 potekala okrogla mi<strong>za</strong>, na<br />

kateri so sodelovali predstavniki<br />

<strong>Urad</strong>a <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> Slovence v<br />

<strong>za</strong>mejstvu in po svetu, GZS Zbornice<br />

osrednjeslovenske regije, Inštituta<br />

<strong>za</strong> narodnostna vprašanja ter<br />

<strong>za</strong>mejskih gospodarskih institucij.<br />

Dr. Breda Mulec, sekretarka v<br />

kabinetu ministra <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu, je v uvodu predstavila dejavnosti <strong>Urad</strong>a<br />

na področju spodbujanja gospodarskega sodelovanja med Republiko Slovenijo in slovensko<br />

narodno skupnostjo v sosednjih državah. »Glede na pomen, ki ga imajo <strong>za</strong> razvoj gospodarstva<br />

usposobljeni kadri, predstavljajo mladi Slovenci v <strong>za</strong>mejstvu ogromen potencial, saj se ponašajo<br />

s poznavanjem dveh različnih gospodarskih prostorov, hkrati pa odlično obvladajo vsaj dva<br />

jezika,« je med drugim poudarila dr. Mulčeva in dodala, da bo <strong>za</strong>radi tega treba v prihodnosti še<br />

več energije vložiti v spodbujanje čezmejnih delovnih praks in vključevanje mladih v čezmejne<br />

gospodarske procese. Določene aktivnosti na tem področju že potekajo, nov <strong>za</strong>gon pa naj<br />

bi dobile z vzpostavitvijo spletnega portala, na katerem bi bilo mogoče dnevno spremljati<br />

ponudbo in povpraševanje po čezmejnih praksah in kadrih.<br />

V nadaljevanju je dr. Sonja Novak Lukanovič osvetlila vlogo Inštituta <strong>za</strong> narodnostna vprašanja<br />

in raziskovalnih institucij na splošno pri spodbujanju čezmejnega gospodarskega sodelovanja<br />

med Slovenijo in slovensko manjšino v sosednjih državah, Marta Turk pa je temu dodala<br />

predstavitev GZS Zbornice osrednjeslovenske regije in dodala, da članstvo v GZS od leta<br />

2006 ni več obvezno, s čimer je zbornica izgubila tudi pomemben vir dohodkov. Rešitev <strong>za</strong><br />

nastalo situacijo so našli v čezmejnem sodelovanju in iskanju finančnih virov drugje na podlagi<br />

skupnega izhodišča – sodelovanje v prvi vrsti s podjetji, ki temeljijo na znanju. (USZS, B. M. K.)<br />

Vikend severnoameriške polke<br />

Cleveland spet v znamenju<br />

slovenske polke<br />

Zadnji novembrski<br />

konec tedna so<br />

ameriški Slovenci<br />

v Clevelandu<br />

<strong>za</strong>znamovali z več<br />

prireditvami v<br />

okviru t. i. vikenda<br />

severnoameriške<br />

polke. Med drugim<br />

so razglasili nove<br />

člane Dvorane<br />

slavnih polke.<br />

Sklad ameriškoslovenske<br />

polke,<br />

Dvorana slavnih<br />

polke in muzej v Clevelandu so na seznam najznamenitejših izvajalcev polke v ZDA uvrstili<br />

tri nova imena, in sicer harmonikarje Freda Kuharja iz Ohia, Boba Timka s Floride in Hanka<br />

Thunanderja iz Minnesote.<br />

Ustanovni predsednik Dvorane slavnih polke Fred Kuhar je več kot 40 let vodil svoj orkester,<br />

Timkov ansambel pa je bil v 70. letih prejšnjega stoletja eden najpomembnejših v Clevelandu<br />

in eden prvih, ki je populariziral polka izlete na Havaje in v Slovenijo. Thunander je vodilna<br />

osebnost polke v Minnesoti in okolici vse od šestdesetih let.<br />

Slakovo Ne prižigaj luči, ki jo je v angleščino prevedla Cecilia Dolgan kot Save the Last Dance,<br />

in Trzinko, ki jo v ZDA igrajo številni ansambli vse od 20. let prejšnjega stoletja, so uvrstili med<br />

legendarne skladbe.<br />

Poleg omenjenih so počastili tudi radijskega voditelja Tonyja Petkovška <strong>za</strong> 50 let vodenja<br />

slovenskega radia v Clevelandu. Petkovšek je letos <strong>za</strong>dnjič organiziral festival, od prihodnjega<br />

leta pa bo to naloga Dvorane slavnih polke. (B. M. K.)<br />

Razstava<br />

Otroci <strong>za</strong><br />

Slovenijo<br />

Na <strong>Urad</strong>u <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />

svetu je na ogled razstava čestitk otrok iz Latinske<br />

Amerike ob 20. obletnici osamosvojitve <strong>Slovenije</strong>.<br />

Pestra otroška dela prikazujejo, kako ti otroci,<br />

udeleženci ustvarjalnega natečaja slovenskega<br />

veleposlaništva v Argentini, potomci Slovencev iz<br />

Argentine, Čila, Paragvaja, Peruja in Urugvaja, ki so<br />

svojo domovino <strong>za</strong>pustili pred mnogimi desetletji,<br />

doživljajo Slovenijo kot državo svojih prednikov, ki<br />

je daleč stran, a so z njo še vedno pove<strong>za</strong>ni.<br />

Velika večina teh otrok domovino svojih babic ali<br />

prababic pozna le po pripovedovanju in tudi še nikoli<br />

ni obiskala <strong>Slovenije</strong>, kljub temu pa njihovi izdelki<br />

izražajo čustven in domoljuben odnos do <strong>Slovenije</strong>.<br />

Udeleženci natečaja, ki so večinoma ustvarjali po<br />

šolah in sobotnih tečajih slovenskega jezika, so prek<br />

različnih simbolov izrazili poznavanje in pripadnost<br />

Sloveniji.<br />

Razstavo si je mogoče ogledati v prostorih <strong>Urad</strong>a<br />

<strong>Vlade</strong> <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu v<br />

Ljubljani, Komenskega 11, in sicer vsak delavnik<br />

med 9.00 in 15. uro. (P. F. )<br />

Berlin<br />

Miklavževanje<br />

V Slovenski katoliški misiji v Berlinu je potekalo že<br />

tradicionalno miklavževanje <strong>za</strong> otroke. Posebej <strong>za</strong><br />

ta dogodek so mladi igralci iz slovenske gledališče<br />

skupine uprizorili igrico Novice iz sedmice, s katero<br />

so nasmejali in navdušili občinstvo. Pričakovanje<br />

Miklavža se je po igrici le še stopnjevalo in ko je<br />

dobri mož z vozičkom daril stopil v dvorano, so ga<br />

otroci navdušeno<br />

in glasno pozdravili.<br />

Manjkal ni niti parkelj,<br />

a ker so slovenski<br />

otroci v Berlinu zelo<br />

pridni, je kmalu odšel,<br />

druženje pa se je še<br />

nadaljevalo. Vsi otroci<br />

so prejeli še nov izvod<br />

<strong>za</strong>bavno-poučnega<br />

časopisa Potepin,<br />

ki ga tudi sami<br />

soustvarjajo. (J. L. A.)<br />

Foto: Jerneja Čelofiga<br />

5


V ŽARIŠČU<br />

60 let slovenske izseljenske matice<br />

Da rojaki ne bi<br />

bili razdeljeni<br />

Slovesnost ob 60-letnici SIM, ki je potekala v prostorih Matice v<br />

znamenju Prešerna, se je udeležilo blizu sto ljudi vseh generacij.<br />

Delo v preteklih letih navdaja s ponosom, obenem pa Matico v<br />

prihodnosti čakajo še številne naloge.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Slovenska himna, Zdravica,<br />

ki se je nadaljevala tudi s<br />

kitico »Visoko zdaj, prijatli,<br />

ko<strong>za</strong>rce <strong>za</strong>se vzdignimo!« je<br />

oznanila <strong>za</strong>četek osrednje slovesnosti<br />

ob 60-letnici Slovenske izseljenske<br />

matice, prve organi<strong>za</strong>cije, ki je skrbela<br />

<strong>za</strong> povezovanje slovenskih zdomcev<br />

in izseljencev ter njihovih društev<br />

med seboj in z matično domovino.<br />

»Obletnica je priložnost, da <strong>za</strong><br />

trenutek <strong>za</strong>stanemo v hitenju in<br />

razmislimo o prehojeni poti in<br />

šestdeseta obletnica Matice je že tak<br />

mejnik, da se ozremo na prehojeno<br />

pot in razmislimo o delu v prihodnje,«<br />

je v pozdravnem nagovoru<br />

med drugim dejal predsednik SIM<br />

Sergij Pelhan. Čestitke k visokemu<br />

jubileju je v imenu predsednika republike<br />

dr. Danila Türka izrekel mag.<br />

Franc Hočevar iz predsednikovega<br />

kabineta: »Predsednik meni, da je<br />

vrsta razlogov, da ste ponosni na<br />

svoje delo in vam iskreno čestita.«<br />

Šestdeset let je častitljiva doba<br />

<strong>za</strong> civilno družbo, je dejal Pelhan in<br />

spomnil, da so slovenska društva,<br />

ki jih je bilo v <strong>za</strong>dnjih 60 letih prek<br />

1600 pozneje <strong>za</strong>radi asimilacije <strong>za</strong>mirala<br />

in jih je danes nekaj nad 600.<br />

Slovesnosti na Prešernov dan, 3. decembra, so se med drugimi udeležili tudi<br />

državni sekretar v <strong>Urad</strong>u <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu dr. Boris<br />

Jesih, minister <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu, dr. Boštjan Žekš in prvi<br />

predsednik <strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong> Milan Kučan.<br />

»Veseli pa nas, da je ravno v <strong>za</strong>dnjih<br />

20 letih, odkar imamo samostojno<br />

državo, v sosednjih republikah<br />

nekdanje Jugoslavije nastala vrsta<br />

novih, aktivnih društev,« je še dejal<br />

in poudaril, da SIM v prihodnosti<br />

čakajo še številne naloge.<br />

In že je v dvorani SIM v Ljubljani<br />

<strong>za</strong>donela slovenska pesem Okteta<br />

Počaščena in globoko ganjena je pred<br />

občinstvo stopila Milena Mulders,<br />

avtorica knjige S trebuhom <strong>za</strong> kruhom<br />

– zgodovina slovenskih priseljencev na<br />

Nizozemsko in prvi izvod izročila svoji<br />

teti Urški z besedami: »To je moja in<br />

vaša zgodba.«<br />

Zven iz Črnuč, <strong>za</strong> njim pa Prešernova<br />

Lepa Vida, ki jo je občuteno <strong>za</strong>igrala<br />

Nataša Keser, študentka AGRFT, <strong>za</strong><br />

katero je bil to prvi javni nastop.<br />

SIM je v šestdesetih letih izdajala<br />

<strong>revije</strong>, velikokrat organizirala tečaje<br />

slovenskega jezika, pošiljala učitelje<br />

slovenskega jezika v svet, med slovenska<br />

društva. Ta intenzivnost se<br />

kaže posebno <strong>za</strong>dnja leta, saj se tudi<br />

tisti, ki ne znajo več govoriti slovensko,<br />

jezika želijo vnovič naučiti. Dobrih<br />

50 let je Matica organizirala<br />

tudi srečanja v domovini in izseljenske<br />

tabore, vse te in še številne<br />

druge dejavnosti pa so podrobno<br />

opisane v zborniku Rodna gruda.<br />

»Želimo, da bi skupaj s preostalimi<br />

društvi, ki skrbijo <strong>za</strong> Slovence po svetu,<br />

zmogli najti skupne poti in načrte,<br />

kako sodelovati dejavneje in bolj usklajeno,<br />

da rojaki ne bi bili razdeljeni,<br />

tako kot smo na žalost še vedno<br />

doma,« je sklenil predsednik SIM.<br />

Sergij Pelhan, predsednik SIM<br />

Franc Hočevar iz Kabineta predsednika<br />

<strong>Republike</strong><br />

Mileni Mulders in Društvu žena Prvačine, ki so na slovesnosti skozi branje pisem<br />

nadvse izvirno pričarale čas aleksandrink, so na slovesnosti podelili priznanja SIM.<br />

6


V ŽARIŠČU<br />

60 let Slovenske izseljenske matice<br />

Rodna gruda<br />

– spomenik<br />

izseljenstvu<br />

Slovenska izseljenska matica (SIM) je 60-letnico<br />

svojega delovanja <strong>za</strong>znamovala z izidom<br />

zbornika Rodna gruda in knjigo Milene Mulders,<br />

S trebuhom <strong>za</strong> kruhom, sociološko raziskavo o<br />

Slovencih na Nizozemskem.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Za svoj praznik so namenoma<br />

izbrali 3. december, je<br />

na predstavitvi v prostorih<br />

SIM v Ljubljani poudaril<br />

predsednik Sergij Pelhan, saj gre<br />

<strong>za</strong> »praznik kulture«, ta pa je z<br />

življenjem slovenskih izseljencev<br />

tesno pove<strong>za</strong>na. V <strong>za</strong>dnjih 150 letih<br />

so namreč preživeli »viharjev jeznih<br />

mrzle domačije«, kot je <strong>za</strong>pisal<br />

največji slovenski pesnik France<br />

Prešeren.<br />

»Le malo je društev v Sloveniji,<br />

ki bi doživela 60 let neprekinjenega<br />

delovanja,« je med drugim poudaril<br />

glavni tajnik SIM Janez Rogelj, ki je<br />

uredil zbornik Rodna gruda, s katerim<br />

so obeležili častitljivo obletnico.<br />

»Glavni motiv izdaje zbornika<br />

je bil iztrgati iz po<strong>za</strong>be bogato<br />

zgodovino Slovencev po svetu,« je<br />

pojasnil Rogelj, Pelhan pa je dodal,<br />

da bo zbornik koristil predvsem raziskovalcem,<br />

ki jih <strong>za</strong>nima življenje<br />

izseljencev v prejšnjem stoletju, še<br />

zlasti v <strong>za</strong>dnjih 60 letih. SIM namreč<br />

150 let slovencev na Nizozemskem<br />

v zborniku objavlja dele izjemno bogatega<br />

gradiva, ki ga je zbrala v <strong>za</strong>dnjih<br />

več kot pol stoletja.<br />

»Zdi se, da smo Slovenci narejeni<br />

iz posebno grčavega lesa, kajti v<br />

nas tli neuničljiva ljubezen do rodne<br />

grude, maternega jezika in drugih<br />

kulturnih vsebin narodove biti,«<br />

je v uvodniku k zborniku med drugim<br />

<strong>za</strong>pisal Sergij Pelhan. O tovrstni<br />

pripadnosti, nadaljuje, namreč ne<br />

govore samo podatki o razvejeni<br />

profesionalni in ljubiteljski kulturi v<br />

matični domovini, temveč prav tako<br />

podatki o številnih ljubiteljskih kulturnih<br />

društvih in posameznih kulturnih<br />

ustvarjalcih med rojaki v <strong>za</strong>mejstvu<br />

in po svetu. Izbira naslova<br />

zbornika po Pelhanovih besedah<br />

ni bila naključna, saj spominja na<br />

čase, ko je Slovence v izseljenstvu<br />

povezovala istoimenska revija, ki jo<br />

je izdajala Matica.<br />

Zbornik ugotavlja, da je SIM nastala<br />

na pobudo naših rojakov v<br />

Ameriki in Franciji, v prvem obdobju<br />

pa je iskala pove<strong>za</strong>ve s Slovenci po<br />

svetu in njihovimi društvi. »Slovenci<br />

V prihodnje nas čaka veliko dela, da bi te<br />

nepotrebne <strong>za</strong>drege med društvi premostili.<br />

so tudi po 60 letih ohranili narodno<br />

<strong>za</strong>vest ter ves ta čas razvijali slovensko<br />

kulturo, ki bi bila veliko bolj<br />

siromašna, če naših rojakov ne bi<br />

imeli <strong>za</strong> svoje,« je poudaril predsednik<br />

SIM.<br />

Z osamosvojitvijo <strong>Slovenije</strong> sta<br />

nastali novi društvi, Svetovni slovenski<br />

kongres in Slovenija v svetu,<br />

ter <strong>za</strong>čeli sodelovati z izseljenci. »To<br />

je bilo nedvomno več kot pozitivno,<br />

saj se je tako povečal stik domovine<br />

s tistimi izseljenci, ki so se dotlej<br />

počutili odrinjene,« poudarja Pelhan<br />

in obenem opo<strong>za</strong>rja na slabost,<br />

da obstoječa štiri društva med seboj<br />

ne usklajujejo politik do naših<br />

izseljencev. »V prihodnje nas čaka<br />

veliko dela, da bi te nepotrebne<br />

<strong>za</strong>drege med društvi premostili.<br />

Pregledati pa bo treba tudi odnos<br />

<strong>Slovenije</strong> do Slovencev v državah<br />

bivše Jugoslavije, saj mora tudi<br />

pri nas priti do spoznanja, da so<br />

priseljenci enakovredni, če že ne<br />

manjšina.«<br />

Glavni<br />

motiv izdaje<br />

zbornika Rodna<br />

gruda je bil iztrgati iz<br />

po<strong>za</strong>be bogato zgodovino<br />

Slovencev po svetu.<br />

Po besedah Jane<strong>za</strong> Roglja, ki je vodil<br />

ves projekt v zvezi z zbornikom,<br />

sta njegovi pomembni vrednosti poleg<br />

pregleda bogatega arhivskega<br />

gradiva, seznama vseh štipendistov<br />

matice in vseh gostovanj slovenskih<br />

kulturnih skupin po svetu (oboje objavljamo<br />

tudi v Sloveniji danes) ter<br />

pregled vseh izseljenskih piknikov v<br />

Sloveniji. »Upamo, da je to dodatna<br />

spodbuda, da pomen izseljenstva<br />

iztrgamo po<strong>za</strong>bi,« je poudaril Rogelj<br />

in opozoril na podatek, da je v <strong>za</strong>dnjih<br />

letih <strong>za</strong>mrlo več kot polovico<br />

slovenskih društev po svetu.<br />

Pri Slovenski izseljenski matici<br />

so ob 60-letnici izdali tudi prevod<br />

knjige o življenju Slovencev na Nizozemskem,<br />

sociološki raziskavi, ki<br />

jo je avtorica Milena Mulders poimenovala<br />

S trebuhom <strong>za</strong> kruhom in<br />

opisuje dogajanje med slovenskimi<br />

zseljenci v tej državi v <strong>za</strong>dnjih 150<br />

letih, medtem ko se je avtorica svojih<br />

slovenskih korenin <strong>za</strong>vedla šele<br />

ob dedovi smrti.<br />

»Po najširši metodologiji živi<br />

po svetu pol milijona Slovencev,<br />

največ v ZDA, če pa <strong>za</strong> kriterij v<strong>za</strong>memo<br />

znanje slovenščine, je ta<br />

številka dosti manjša, 120. 000,<br />

največ v Evropi,« je na novinarsko<br />

vprašanje, koliko Slovencev živi<br />

po svetu, odgovoril Rogelj. SIM si<br />

je <strong>za</strong>dala <strong>za</strong> cilj, da bo izdelala enciklopedijo<br />

slovenskega izseljenstva<br />

in z njo dokončno izrazila <strong>za</strong>hvalo<br />

vsem Slovencem po svetu <strong>za</strong><br />

ohranjanje slovenske kulture na<br />

vseh koncih sveta.<br />

7


VELIKI INTERVJU<br />

Mitja Bervar, ravnatelj SNG Opere in baleta<br />

Pred Opero je nov<br />

izziv prihodnosti<br />

Po šestih letih prenove in številnih <strong>za</strong>pletih je ljubljanska<br />

opernobaletna hiša sredi decembra v vsem svojem sijaju odprla<br />

vrata. Skozi prenovljene prostore, kjer je res kaj videti, nas je tudi z<br />

besedo popeljal ravnatelj Mitja Bervar.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Foto: Maja Kaplan<br />

prostoru, kjer ga prej ni bilo. Vso<br />

dvorano so preuredili, prenovili, obnovili,<br />

osvežili so freske in z užitkom<br />

ter občudovanjem se sprehodim po<br />

vsej naši stari lepi hiši.<br />

Kako bo občinstvo videlo, občutilo<br />

prenovo?<br />

Prepričan sem, da bo sijajen že<br />

prvi vtis… Tudi <strong>za</strong> samo spremljanje<br />

predstav imajo bistveno boljše<br />

pogoje. V prenovljeni dvorani je<br />

na voljo 526 do 605 novih sedežev,<br />

po <strong>za</strong>slugi g. Milića, strokovnjaka iz<br />

Beograda, pa se je izboljšala tudi<br />

akustika, upoštevaje vse vidike:<br />

kako obiskovalci slišijo orkester in<br />

kako soliste ali zbor, kako orkester<br />

sliši izvajalce ali soliste in kako solisti<br />

slišijo sami sebe ali orkester. To so<br />

pač različne kombinacije.<br />

Kdo je bil izvajalec projekta<br />

prenove Opere?<br />

To sta bila arhitekta Jurij Kobe in<br />

Marjan Zupanc, ki sta pred 14 leti<br />

zmagala na natečaju in ta zgodba se<br />

vleče že od takrat.<br />

Mitja Bervar, ravnatelj SNG Opere<br />

in baleta: »Pomembno je, da ljudje<br />

<strong>za</strong>čutijo hišo, da jo ponovno vidijo in da<br />

se bodo vanjo vračali.«<br />

Postopek natečaja,<br />

od izbire do danes, je<br />

torej trajal 14 let, sama<br />

prenova pa šest sezon.<br />

Ali je Opera v prvih decembrskih<br />

dneh povsem nared <strong>za</strong> otvoritev?<br />

Lahko rečem, da so glavna in<br />

najosnovnejša dela končana, gotovo<br />

pa bo treba v tako veliki hiši,<br />

kot je naša, marsikaj postoriti tudi<br />

po sami otvoritvi. Mislim, da bo<br />

urejanje trajalo vsaj še dobrih pol<br />

leta in verjamem, da bomo v sezoni<br />

2012/13 v tej ustanovi <strong>za</strong>živeli normalno<br />

življenje.<br />

Kaj vse je Opera pridobila s prenovo,<br />

katera so bila glavna dela, o<br />

katerih govorite?<br />

Opera je pridobila več zelo<br />

pomembnih stvari, med katerimi<br />

izpostavljam vadbene prostore <strong>za</strong><br />

ansamble. Teh prej nismo imeli in so<br />

se morali ansambli znajti v zelo neprimernih<br />

sobah ali dvoranah <strong>za</strong><br />

vadbo. Zdaj smo pridobili pet vadbenih<br />

dvoran, v katerih bodo vsi ansambli<br />

lahko vadili, delali in bo Opera<br />

<strong>za</strong>živela tudi na tem področju.<br />

Naslednja velika pridobitev je zelo<br />

sodoben in tehnično dobro opremljen<br />

oder, ki je <strong>za</strong> sodobno produkcijo<br />

baletnih in opernih predstav v<br />

današnjem času nujno potreben.<br />

Ljubljansko opernobaletno hišo<br />

zdaj v smislu odrske tehnike in vadbenih<br />

prostorskih pogojev lahko<br />

primerjamo s podobnimi ustanovami<br />

v drugih evropskih državah.<br />

Pridobila je še določene rešitve<br />

uporabe foyerja, torej prostora <strong>za</strong><br />

druženje, v pritličju ali v kletnem<br />

Kako je prenova potekala in kakšne<br />

težave so jo spremljale?<br />

Problem prenove je bil predvsem<br />

v tem, da je v samo zgodbo, ki je<br />

sicer trajala izjemno dolgo, posegla<br />

svetovna globalna finančna kri<strong>za</strong>,<br />

<strong>za</strong>radi katere so se morali načrti spreminjati.<br />

V tem času je med drugim<br />

propadlo ogromno podjetij, ki so<br />

delala v tej hiši, med njimi tudi gradbena<br />

velikana, kot sta Vegrad in SCT,<br />

ter vrsta srednjih in malih podizvajalcev.<br />

Neopravljena dela so torej<br />

povzročila velike težave, kako pripeljati<br />

to zgodbo do konca. Postopek<br />

natečaja, od izbire do danes, je<br />

torej trajal 14 let, sama prenova pa<br />

šest sezon.<br />

Koliko denarja je bilo vloženega in<br />

ali je država po vašem mnenju poka<strong>za</strong>la<br />

dovolj posluha <strong>za</strong> prenovo<br />

8


VELIKI INTERVJU<br />

ene od osrednjih kulturnih ustanov<br />

v Sloveniji?<br />

Vedno se postavlja vprašanje, ali<br />

bi bilo stavbo bolje zgraditi na novo<br />

ali jo obnoviti. Vsaka taka zgodba,<br />

vsaka odločitev imajo dobre in<br />

slabe lastnosti. Tega osebno nočem<br />

komentirati. Takšno hišo, kot jo imamo,<br />

jo pač imamo. Želel pa bi poudariti,<br />

da se je s prenovo ukvarjalo kar<br />

šest ministrov in trije ravnatelji, kar<br />

ni ne<strong>za</strong>nemarljivo. Po moji oceni je<br />

bil projekt vreden okoli 43 milijonov<br />

evrov. Vsak minister se je po svojih<br />

močeh, pripravljenosti, zmožnostih<br />

trudil, da bi bila prenova opravljena<br />

v njegovem mandatu. Vsem bi se <strong>za</strong>hvalil<br />

<strong>za</strong> doprinos k zgodbi, ki nikakor<br />

ni črno-bela.<br />

Kakšen program ste pripravili <strong>za</strong><br />

otvoritveno slovesnost?<br />

V bistvu so se pred leti, že pred<br />

mojim prevzemom ravnateljevanja,<br />

odločili, da bomo <strong>za</strong> otvoritveno<br />

slovesnost imeli novo opero Ljubezen<br />

kapital slovenskega skladatelja<br />

Janija Goloba. Potem pa smo otvoritev,<br />

vsaj v obdobju <strong>za</strong>dnjih dveh<br />

let, odkar sem na položaju ravnatelja,<br />

vsakih pol leta prestavili. In to je<br />

dobesedno zdesetkalo našo organi<strong>za</strong>cijo,<br />

finance, umetniško ekipo...<br />

Pa vendarle smo v tem času <strong>za</strong> 55<br />

odstotkov povečali dejavnost. Z<br />

umetniško ekipo, to je z Janijem<br />

Golobom in Vinkom Möderndorferjem,<br />

ki je napisal libreto in opravil<br />

režijo, smo se odločili, da otvoritve<br />

ne moremo več vsakih pol<br />

leta prestavljati, in jo napovedali<br />

oktobra 2012. Verjeli smo, da bo do<br />

tedaj prenova <strong>za</strong>gotovo končana.<br />

Na otvoritvenemu dogodku smo<br />

postregli z nekaj baletnimi utrinki<br />

in nekaj opernimi deli in mislim, da<br />

je to bilo povsem dovolj, glede na<br />

kratek čas in okvire, v katerih smo<br />

jo pripravljali. Že otvoritev sama po<br />

sebi je bila dovolj velik dogodek.<br />

Pomembno je namreč, da ljudje<br />

<strong>za</strong>čutijo hišo, da jo ponovno vidijo<br />

in da se bodo vanjo vračali.<br />

zel z določenimi negativnimi stanji<br />

iz preteklosti, finančne razmejitve,<br />

dolgoročne in kratkoročne, ki smo<br />

jih opravili, pa se revizorjem niso<br />

zdele primerne. Avgusta 2010 sem<br />

tedanji ministrici <strong>za</strong> kulturo poslal<br />

pismo, v katerem sem ji pojasnil,<br />

kaj se bo zgodilo, če novembra ne<br />

bo hiše. Ni je bilo niti aprila 2011,<br />

decembra pa smo jo vendarle<br />

dočakali.<br />

Ostajate torej na čelu SNG Opere<br />

in baleta?<br />

Moj mandat traja do konca leta<br />

2014, torej še tri leta. Prepričan<br />

sem, da je bil prvi mandat namenjen<br />

postavljanju opernobaletne<br />

hiše v red, tako v organi<strong>za</strong>cijskem,<br />

umetniškem kot v finančnem smislu.<br />

Mislim, da je samo po sebi umevno,<br />

da bi se to ravnatelju omogočilo<br />

in tudi s svojim delom dokazujemo,<br />

da je to pravi način razmišljanja.<br />

Kakšno operno občinstvo smo<br />

Slovenci?<br />

Slovenci smo dobro operno<br />

občinstvo in ogromno ljudi je zelo<br />

pogrešalo to hišo.<br />

Torej je opera pri nas priljubljena?<br />

Temu lahko pritrdim, opera ima<br />

svoje občinstvo, pa vendar moram<br />

reči, da so se ljudje v <strong>za</strong>dnjih šestih<br />

letih, ko hiše ni bilo, morda tega<br />

celo nekoliko navadili. Zdaj jih je treba<br />

pridobiti na<strong>za</strong>j in temu primerno<br />

smo oblikovali tudi program, ki je<br />

bolj ljudski, tak, ki bo pritegnil širše<br />

množice. Sestavljajo ga znana, prepoznavna<br />

dela, kot so recimo Nabucco,<br />

Traviata, Carmen… Abonmaji<br />

se običajno prodajajo maja in<br />

junija, nekaj malega še septembra.<br />

Mi smo <strong>za</strong>čeli abonma prodajati 15.<br />

novembra, torej močno prepozno,<br />

vendar smo jih v štirinajstih dneh<br />

prodali 500! To dokazuje, da si ljudje<br />

želijo opere in ko bodo videli otvoritev<br />

in predstave v decembru, se<br />

bo število obiskovalcev te hiše po<br />

mojem mnenju močno povečalo.<br />

Imate repertoar <strong>za</strong> leto 2012 že pripravljen<br />

in na katere predstave bi<br />

lahko posebej opozorili?<br />

Kot sem že rekel, bodo predstave<br />

namenjene širšemu občinstvu, ki ga<br />

moramo pripeljati na<strong>za</strong>j. Težko je izpostaviti<br />

katero od predstav, a če se<br />

že moram odločiti, so to Črne maske<br />

v koprodukciji z Mariborom, slovenska<br />

Ljubezen kapital, pa Nabucco,<br />

La Boème… Ponovili bomo Rusalko,<br />

ki je bila zelo velik uspeh v januarju<br />

2011 v Cankarjevem domu, kjer so<br />

osem predstav popolnoma razprodali…<br />

Pri baletu bi izpostavil Giselle,<br />

to je sodobna različica klasičnega<br />

baleta, ki bo v novi preobleki <strong>za</strong>gotovo<br />

pomenila enega od vrhuncev<br />

sezone.<br />

Česa si na poslovnem in<br />

umetniškem področju v letu 2012<br />

najbolj želite?<br />

Miru, da bomo lahko normalno<br />

delali in postavili hišo v red, kakršen<br />

ji pritiče. Na kulturnem področju je<br />

to gotovo ena naj<strong>za</strong>htevnejših organi<strong>za</strong>cij,<br />

saj je pri nas <strong>za</strong>poslenih 300<br />

ljudi, orkester, balet, zbor, tehnika,<br />

maskerji, lučkarji, ki jih je treba<br />

primerno organizirati…<br />

Mi smo <strong>za</strong>čeli<br />

abonma prodajati 15.<br />

novembra, torej močno<br />

prepozno, vendar smo<br />

jih v štirinajstih dneh<br />

prodali 500!<br />

Veliko delamo na<br />

pridobivanju mladih.<br />

Posebna revizija vam očita preveliko<br />

trošenje oziroma presežek<br />

odhodkov nad prihodki. Kako to<br />

pojasnjujete?<br />

Na ministrstvu <strong>za</strong> kulturo smo se<br />

dogovorili, da bomo povečali dejavnost<br />

in opravili reorgani<strong>za</strong>cijo dela.<br />

Čez pol leta, torej do junija 2010,<br />

so nam obljubili hišo, do tedaj pa<br />

pomoč pri financiranju. Če bi torej<br />

vsak svoje delo opravil, do teh težav<br />

ne bi prišlo. To hišo sem tudi prev-<br />

Častni pokrovitelj otvoritve in<br />

leta 2012, ko opernobaletna hiša<br />

praznuje 120-letnico delovanja,<br />

je bil oziroma je predsednik dr.<br />

Danilo Türk.<br />

Kdo so obiskovalci opernih in<br />

baletnih predstav? So to pretežno<br />

starejši ljudje?<br />

Veliko delamo na pridobivanju<br />

mladih. Tako imamo operne predstave<br />

<strong>za</strong> mlado občinstvo, kot sta<br />

Pastir in Apoteka, in baletne, recimo,<br />

Kdo je najmočnejši ali Picko<br />

in Packo. V sodelovanju z Glasbeno<br />

mladino ljubljansko in Glasbeno<br />

mladino <strong>Slovenije</strong> in tudi sami<br />

skušamo mlade pripeljati na<strong>za</strong>j v<br />

našo hišo. Dobro sodelujemo tudi z<br />

akademijo <strong>za</strong> glasbo, s katero prirejamo<br />

skupne koncerte, in s Konzervatorijem<br />

<strong>za</strong> glasbo in balet Ljubljana,<br />

v novi dvorani pa bosta <strong>za</strong>živela<br />

tudi operni in baletni studio.<br />

9


Gospodarska strategija<br />

POSLOVNE STRANI<br />

Za tesnejše<br />

sodelovanje<br />

Strategija sodelovanja med Republiko Slovenijo in avtohtono<br />

slovensko narodno skupnostjo v sosednjih državah na področju<br />

gospodarstva do leta 2020 usklajuje gospodarske dejavnosti, ki že<br />

potekajo, in spodbuja nove procese in pove<strong>za</strong>ve.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

V letu 2011 je <strong>Urad</strong> RS <strong>za</strong><br />

Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />

svetu soorganiziral in sodeloval<br />

pri čezmejni poslovni konferenci<br />

»Go Austria! Priložnosti <strong>za</strong><br />

podjetja iz <strong>Slovenije</strong> v Avstriji«,<br />

ki je pod pokroviteljstvom<br />

Slovenske gospodarske zveze<br />

iz Celovca potekala aprila, v<br />

maju pa je Slovensko deželno<br />

gospodarsko združenje iz<br />

Trsta pripravilo konferenco<br />

z naslovom »Vključevanje<br />

mladih v čezmejne gospodarske<br />

procese«.<br />

Dr. Breda Mulec, sekretarka v kabinetu ministra <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />

svetu: »Z oblikovanjem skupne info baze o ponudbi in povpraševanju po kadrih<br />

ter s podporo pri izobraževanju novih kadrov <strong>za</strong> evro-projektiranje in čezmejnim<br />

sodelovanjem tudi preko štipendij in delovnih praks želimo oblikovati čezmejne<br />

fleksibilne kadre.«<br />

»Naša <strong>za</strong>misel pripraviti in izvajati<br />

to strategijo je predvsem<br />

posledica dejstva, da številne<br />

aktivnosti na področju gospodarskega<br />

sodelovanja med Republiko<br />

Slovenijo in avtohtono slovensko<br />

narodno skupnostjo v sosednjih<br />

državah že potekajo, tako v okviru<br />

interesnih gospodarskih združenj v<br />

Sloveniji in posameznih ministrstev<br />

ter podjetniško podpornih institucij<br />

kot tudi znotraj samih manjšin v<br />

sosednjih državah v okviru različnih<br />

gospodarskih združenj,« je uvodoma<br />

povedala dr. Breda Mulec,<br />

sekretarka v kabinetu ministra <strong>za</strong><br />

Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu. S<br />

strategijo naj bi, kot dodaja, pove<strong>za</strong>li<br />

kapital, človeške vire in znanje<br />

ter uskladili določene dejavnosti, s<br />

skupnimi nastopi na sejmih in promocijskih<br />

dogodkih pa dosegli sinergijske<br />

učinke. »Pri<strong>za</strong>devamo<br />

si <strong>za</strong> sodelovanje z vsemi štirimi<br />

skupnostmi, med katerimi imata,<br />

gledano zgodovinsko, najdaljši staž<br />

Slovensko deželno gospodarsko<br />

združenje v Trstu in Slovenska gospodarska<br />

zve<strong>za</strong> v Celovcu, velik napredek<br />

pa je opaziti tudi v Porabju.<br />

Razvojna agencija Slovenska krajina<br />

se je namreč od leta 2006 uspela<br />

prebiti z nekaj konkretnimi projekti,<br />

ki so sofinancirani tudi s sredstvi Evropske<br />

unije.« S pred dvema letoma<br />

ustanovljenim <strong>Urad</strong>om <strong>za</strong> Evropo<br />

na Reki, ki <strong>za</strong>čenja sodelovanje<br />

tudi z novoustanovljenim klubom<br />

podjetnikov na Hrvaškem, se po<br />

besedah sogovornice <strong>za</strong>čenjajo<br />

premiki na področju čezmejnega<br />

sodelovanja med Slovenijo in<br />

Hrvaško. »Nadgradnja strategije,<br />

ki je osredotočena na sodelovanje<br />

<strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong> z gospodarskimi<br />

organi<strong>za</strong>cijami slovenske avtohtone<br />

narodne skupnosti v sosednjih<br />

državah, pa bo konkretno<br />

povezovanje <strong>za</strong>mejstva in <strong>Slovenije</strong><br />

s slovenskimi gospodarstveniki oziroma<br />

gospodarstveniki slovenskega<br />

rodu po svetu,« dodaja Mulčeva.<br />

Nadzor v rokah<br />

delovne skupine<br />

Za izvajanje strategije je bilo pri<br />

<strong>Urad</strong>u <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu<br />

in po svetu imenovano<br />

delovno telo, katerega delo vodi in<br />

Foto: Maja Kaplan<br />

usklajuje <strong>Urad</strong>. V delovnem telesu<br />

sodelujejo predstavniki različnih<br />

ministrstev (MG, MZZ, SVLR,<br />

SVREZ ipd), interesna gospodarska<br />

združenja, JAPTI in manjšinske gospodarske<br />

organi<strong>za</strong>cije. Delovno<br />

telo ima osrednjo vlogo tudi pri nadzoru<br />

nad izvajanjem ciljev strategije.<br />

Vsako leto bo pripravljalo vsebinske<br />

načrte, določalo naloge in projekte<br />

ter ob koncu leta predstavilo tudi<br />

<strong>za</strong>ključno poročilo o dogodkih in<br />

morebitnih težavah ter ga posredovalo<br />

vladi v obravnavo.<br />

Breda Mulec ocenjuje, da so gospodarstveniki<br />

v <strong>za</strong>mejstvu dobro<br />

organizirani, različen pa je zgodovinski<br />

razvoj samih dogodkov.<br />

Pred kratkim se je sešla s predstavnikoma<br />

Slovencev iz Rezije, ki<br />

si po njenem mnenju v prihodnje<br />

<strong>za</strong>služi posebno pozornost, ker je to<br />

območje s turističnega in kulturnega<br />

vidika izjemno <strong>za</strong>nimivo. »Veseli<br />

me, da smo govorili o večji promociji<br />

tega območja, kjer si želijo sodelovanja,«<br />

je povedala.<br />

Poudarek na<br />

vključevanju mladih<br />

Najbolj obetavni področji, kar<br />

<strong>za</strong>deva gospodarsko sodelovanje,<br />

sta po njenem mnenju predvsem<br />

turistična infrastruktura, skupno<br />

trženje izdelkov posameznih<br />

območij, kot sta Porabje, Kras…<br />

Velike možnosti sodelovanja vidi<br />

tudi na področjih bio kmetijstva in<br />

obnovljivih virov energije. »Posebej<br />

želimo doseči sistematično<br />

strateško usmerjenost, s programi<br />

in projekti prispevati k oblikovanju<br />

čezmejnih fleksibilnih kadrov,<br />

predvsem z vključitvijo mladih ljudi.«<br />

Številne priložnosti se namreč<br />

ponujajo na obeh straneh: mladim<br />

iz <strong>za</strong>mejstva v podjetjih v Sloveniji<br />

in obratno, mladim iz <strong>Slovenije</strong> v<br />

<strong>za</strong>mejstvu. Da bi dane možnosti izkoristili,<br />

pa je predvsem pomemben<br />

pretok informacij. »Z razvojem<br />

skupne info baze o ponudbi<br />

in povpraševanju po kadrih ter s<br />

podporo pri izobraževanju novih<br />

kadrov <strong>za</strong> evro-projektiranje in<br />

čezmejno sodelovanje tudi preko<br />

štipendij in delovnih praks želimo<br />

oblikovati čezmejne prilagodljive<br />

kadre, ki bodo kos novim razvojnim<br />

izzivom,« pravi sogovornica, ki je<br />

prepričana, da se bo vse to odražalo<br />

na še boljšem položaju manjšin, kar<br />

je tudi temeljni, dolgoročni cilj.<br />

Odzivi na strategijo<br />

»Naši rojaki iz <strong>za</strong>mejstva se na<br />

strategijo odzivajo s konkretnimi<br />

vprašanji in idejami, tudi omenjeni<br />

sestanek s predstavniki iz Rezije je<br />

bil svojevrsten odziv nanjo,« pove<br />

Mulčeva in ugotavlja, da partnerji<br />

pri organi<strong>za</strong>ciji določenih dogodkov,<br />

kot je, denimo, Klub poslovnih<br />

žensk, kažejo <strong>za</strong>nimanje <strong>za</strong><br />

navezovanje stikov s konkretnimi<br />

podjetji.<br />

10


Herman Zupan, slovenski podjetnik v Argentini<br />

POSLOVNE STRANI<br />

»Uspešno podjetje se<br />

ne meri po profitu«<br />

HZ Group, vodilno embalažno podjetje v Južni Ameriki, je v lasti<br />

slovenskega rojaka Hermana Zupana, zvestega in aktivnega člana<br />

slovenske skupnosti v Argentini.<br />

Mag. Darja Zorko Mencin<br />

Herman Zupan navdušuje<br />

z izjemno strokovnostjo,<br />

angažiranostjo, podjetnostjo,<br />

družbeno odgovornostjo<br />

in optimizmom. Še več,<br />

vsak poslovnež v Argentini pozna to<br />

slovensko podjetje. Po mojem mnenju<br />

je primer ključnega »ambasadorja<br />

<strong>Slovenije</strong>« v celotni Latinski Ameriki,<br />

ki je lahko upravičeno ponosen na<br />

svoje rezultate. Človek, ki se ne boji<br />

drznih poslovnih odločitev in je pri<br />

svojih 86 letih še vedno predsednik<br />

uprave, zvesti in aktivni član slovenske<br />

skupnosti v Argentini.<br />

Ali nam lahko na kratko opišete<br />

svojo poslovno pot?<br />

Sem ustanovitelj HZ Group,<br />

ki je vodilni regionalni partner v<br />

embalažni industriji in proizvaja<br />

kartonske embalaže od leta 1950.<br />

Trenutno je skupina sestavljena iz<br />

dvanajstih podjetij, v katerih je več<br />

kot 1500 <strong>za</strong>poslenih v Argentini,<br />

Braziliji, Čilu in Mehiki. V podjetju<br />

vsa leta delajo številni Slovenci.<br />

V svoji panogi razvijamo<br />

najmodernejšo tehnologijo, s<br />

katero se uspešno odzivamo na<br />

izzive globalnega trga in presegamo<br />

pričakovanja kupcev. Nudimo<br />

praktične in inovativne modele, ki se<br />

prilagajajo v različnih tržnih segmentih<br />

(izdelki <strong>za</strong> množično uporabo,<br />

prehrana, gospodinjski pripomočki,<br />

osebna nega). Sodelujemo v vseh<br />

fa<strong>za</strong>h življenjskega cikla embalaže,<br />

od <strong>za</strong>snove tiskanja, proizvodnje do<br />

končne uporabe (z več kot 3.000 ton<br />

izdelave letno). Danes imajo industrijski<br />

obrati skupaj 56.860 kvadratnih<br />

metrov površine, tudi <strong>za</strong> naslednje<br />

leto imamo v načrtu rast podjetja.<br />

Kakšna je vaša poslovna vizija?<br />

Naša dolgoročna vizija temelji<br />

na izhodišču, da mora skupina HZ<br />

delati z najnovejšo tehnologijo, nenehno<br />

paziti na kvaliteto izdelkov in<br />

predvsem upoštevati stranke. Profesionalce<br />

in osebje stalno usposabljamo,<br />

skupino pa lahko uvrščamo<br />

Herman Zupan, lastnik podjetja HZ Group: »Po mojem mnenju se uspešno podjetje<br />

ne more meriti svojih rezultatov samo v profitu, <strong>za</strong>to si vsa leta pri<strong>za</strong>devam <strong>za</strong> širši<br />

družbeni angažma in prispevek h poglobitvi slovensko-argentinskega prijateljstva.«<br />

med najuspešnejša podjetja. Moto<br />

je na področju embalaže ustvarjati<br />

<strong>za</strong> okolje in uporabnike prijazne<br />

rešitve. Vodilna filozofija podjetja<br />

je, da prispevamo ideje in rešitve ter<br />

na takšen način razvijamo uspešne<br />

in praktične uporabne izdelke, ki so<br />

v skladu s potrebami strank. Naša<br />

strategija temelji na štirih temeljnih<br />

elementih, ki so bistvenega pomena:<br />

1. Vertikalna integracija: razvoj<br />

proizvodne dejavnosti v vsaki verigi<br />

daje fleksibilnost in konkurenčnost.<br />

2. Horizontalna diverzifikacija:<br />

sinergija z ostalimi enotami skupine<br />

HZ omogoča, da lahko izdelujemo<br />

pakete z različnimi materiali<br />

in različne aplikacije ter <strong>za</strong>gotavlja<br />

vsestranskost in diferenciacijo.<br />

3. Mednarodni »Benchmarking«:<br />

aktivna udeležba v večjih mednarodnih<br />

industrijskih podjetjih, kar<br />

omogoča dostop do sodelovanja in<br />

neprekinjen proces učenja <strong>za</strong> razvoj<br />

inovativnih rešitev <strong>za</strong> naše stranke.<br />

4. Regionalna širitev: več kot<br />

šestdeset let razvijamo prisotnost<br />

na ključnih regionalnih trgih Južne<br />

Amerike.<br />

Kako delujete v argentinskem<br />

okolju?<br />

Delujem v različnih argentinskih<br />

grafičnih organi<strong>za</strong>cijah, več let<br />

sem aktiven član “CIGA”, Argentinske<br />

zbornice <strong>za</strong> grafično industrijo,<br />

Instituta Gutenberg in Zveze<br />

podjetnikov <strong>za</strong> celulozo in papir. Bil<br />

sem med ustanovitelji 1. kongresa<br />

grafične industrije v Latinski Ameriki,<br />

CONLATINGRAF, leta 1967. Kot<br />

argentinski grafičar se vsako leto<br />

udeležujem grafičnih kongresov<br />

po vsej Ameriki, od leta 1962 in do<br />

danes potujem vsako leto v Evropo,<br />

kjer skrbno spremljam tendence<br />

v svoji stroki. Poleg tega sem član<br />

ECMA, European Association of<br />

Folding Carton Makers, od leta 1997<br />

član ICC, International Container<br />

Conference. Imam izkušnje z vodenjem<br />

Slovenske-latinskoameriško<br />

trgovske zbornice, ki je dolga leta<br />

uspešno delovala in je skrbela <strong>za</strong><br />

aktivno medsebojno pove<strong>za</strong>vo med<br />

Argentino in Slovenijo.<br />

Pred kratkim ste se uvrstili med<br />

finaliste <strong>za</strong> slovensko nagrado <strong>za</strong><br />

družbeno odgovornost Horus 2011<br />

<strong>za</strong> podjetnika s slovenskimi koreninami,<br />

ki deluje po svetu. Nagrado<br />

podeljuje IRDO – Inštitut <strong>za</strong><br />

razvoj družbene odgovornosti in<br />

Slovensko društvo <strong>za</strong> odnose z javnostmi.<br />

Kaj vam pomeni družbena<br />

odgovornost?<br />

Po mojem mnenju uspešno podjetje<br />

ne more meriti svojih rezultatov<br />

samo v profitu, <strong>za</strong>to si vsa<br />

leta pri<strong>za</strong>devam <strong>za</strong> širši družbeni<br />

angažma in prispevek h poglobitvi<br />

slovensko-argentinskega<br />

prijateljstva. Delam v slovenski<br />

skupnosti v Argentini, bil sem<br />

med ustanovitelji in vodja gradnje<br />

Slomškovega doma v Buenos Airesu,<br />

ki je še danes eden najmočnejših<br />

slovenskih domov.<br />

Leta 1991 sem bil imenovan <strong>za</strong><br />

častnega konzula RS, to funkcijo sem<br />

opravljal kar 20 let. V obdobju osamosvajanja<br />

sem se posvetil pri<strong>za</strong>devanju<br />

<strong>za</strong> mednarodno priznanje<br />

<strong>Slovenije</strong>, država Argentina je bila<br />

med prvimi v južni Ameriki, ki je<br />

Slovenijo priznala. Za to delo sem<br />

od predsednika RS prejel nagrado<br />

Zlati red <strong>za</strong> <strong>za</strong>sluge na mednarodnem<br />

polju. Pri družbeni odgovornosti<br />

skupine HZ želim poudariti, da<br />

smo ustanovitelji in financerji »Fundación<br />

por los Niños y Ancianos«,<br />

ustanove oziroma doma <strong>za</strong> ostarele<br />

slovenske rojake. S ponosom lahko<br />

povem, da se po kvaliteti delovanja<br />

in visokem standardu oskrbe ta dom<br />

uvršča med najboljše v južni Ameriki.<br />

Sedaj je prostora <strong>za</strong> 72 oseb, v njem<br />

trenutno prebiva 27 Slovencev. Nekaj<br />

je posameznikov, ki ne morejo<br />

plačevati stroškov oskrbe in jih<br />

vzdržuje naše podjetje, saj ne želimo,<br />

da ne bi bilo poskrbljeno <strong>za</strong> vsakega<br />

slovenskega rojaka. V več kot 50 letih<br />

sem bil sponzor številnih dogodkov,<br />

kulturnih prireditev in aktivnostih v<br />

slovenski skupnosti.<br />

Kaj je vaš moto v življenju?<br />

V polni meri preživeti vsak dan.<br />

11


POSLOVNE STRANI<br />

Poslovne ženske o priložnostih <strong>za</strong>mejskega gospodarstva<br />

Srečanje društva FAM<br />

Društvo poslovnih žensk <strong>Slovenije</strong> - FAM, združuje najuspešnejše<br />

managerke in poslovne ženske iz vse <strong>Slovenije</strong>. Namen društva je,<br />

da članice spodbuja in povezuje v močno skupnost, ki bo s svojim<br />

potencialom in ambicijami imela vpliv na nadaljnji razvoj družbe.<br />

Ana Mrzlikar<br />

Bi ženske v poslovnem svetu znale bolj prijazno vladati kot moški in bolj prijazno doseči tisto, kar želijo?<br />

Decembrsko srečanje<br />

je društvo FAM, katerega<br />

<strong>za</strong>četki segajo v<br />

leto 1996, pripravilo v<br />

sodelovanju z Inštitutom <strong>za</strong> narodnostna<br />

vprašanja in <strong>Urad</strong>om <strong>Vlade</strong><br />

RS <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />

svetu, potekalo pa je na temo predstavitve<br />

<strong>za</strong>mejskega gospodarstva<br />

in priložnosti. Okroglo mizo, kjer so<br />

sodelovali ugledni gostje, uspešni<br />

Slovenci, ki živijo in delujejo v sosednjih<br />

državah, je moderirala<br />

Sonja Novak Lukanovič, direktorica<br />

Inštituta <strong>za</strong> narodnostna vprašanja.<br />

Srečanja se je kot častni govornik<br />

udeležil prof. dr. Boštjan Žekš, minister<br />

<strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po<br />

svetu. V svojem pozdravnem nagovoru<br />

je dejal, da je vesel, da se poslovno<br />

uspešne ženske družijo med<br />

seboj, saj ženske na žalost v Sloveniji<br />

v poslovnem svetu še nimajo<br />

prave teže, čeprav je prepričan, da<br />

bi znale bolj prijazno vladati kot<br />

moški in bolj prijazno doseči tisto,<br />

kar želijo.<br />

Razvoj <strong>za</strong>mejskega gospodarstva<br />

in njegova promocija v Sloveniji je<br />

eden najpomembnejših projektov<br />

<strong>Urad</strong>a v <strong>za</strong>dnjem mandatu. Aktivnosti,<br />

pove<strong>za</strong>ne s sprejemom<br />

Strategije sodelovanja med Republiko<br />

Slovenijo in avtohtono slovensko<br />

narodno skupnostjo v sosednjih<br />

državah na področju gospodarstva<br />

do leta 2020 in delovanjem posebnega<br />

telesa <strong>za</strong> spremljanje strategije,<br />

je v nadaljevanju predstavila<br />

dr. Breda Mulec in med drugim tudi<br />

povedala, da sodelovanje poteka na<br />

več področjih: pri spodbujanju internacionali<strong>za</strong>cije<br />

in privabljanju tujih<br />

neposrednih investicij v Slovenijo,<br />

na področju kmetijstva in trajnostnega<br />

razvoja, na področju energetske<br />

učinkovitosti, pospeševanja<br />

turizma, posebne pozornosti pa so<br />

deležni mladi. Na tem področju gre<br />

zlasti <strong>za</strong> usposabljanje <strong>za</strong> delo, da se<br />

omogoči in spodbudi mlade kadre<br />

<strong>za</strong> pravo izhodišče <strong>za</strong> <strong>za</strong>poslitev.<br />

Gre <strong>za</strong> postopno graditev info baze<br />

<strong>za</strong> ponudbo in povpraševanje po<br />

kadrih, ki iščejo nove priložnosti in<br />

so pripravljeni iti na delovne prakse<br />

v sosednje države.<br />

Majhnost je prednost<br />

Poslovno okolje med koroškimi<br />

Slovenci in gospodarske priložnosti<br />

v sosednji Avstriji sta predstavila<br />

Foto: Ana Mrzlikar<br />

Marina Einspieler in Feliks Wieser.<br />

Marina Einspieler, direktorica Slovenske<br />

gospodarske zveze (SGZ) iz<br />

Celovca, je organi<strong>za</strong>cijo SGZ, ki že<br />

20 let povezuje regije, institucije,<br />

podjetnike, predstavila kot most <strong>za</strong><br />

slovenska podjetja, ki želijo prodreti<br />

v Avstrijo in pozneje na <strong>za</strong>hodni trg.<br />

Feliks Wieser, predsednik upravnega<br />

odbora Zveze Bank in direktor<br />

podjetja Drava Trading GmbH, je<br />

povedal, da se morajo mala in srednja<br />

podjetja organizirati regijsko in<br />

poudaril, da že nastaja nova regija<br />

Slovenija-Hrvaška. »Povečati je treba<br />

tudi <strong>za</strong>vest o tem, da Slovenci<br />

nismo sami, da je naša majhnost<br />

popolnoma nepomembna in da je<br />

treba v njej najti le prednosti; <strong>za</strong>radi<br />

nje smo lahko bolj dinamični in<br />

fleksibilni«.<br />

Hrvaško poslovno okolje in razmere<br />

ter priložnosti je najprej predstavila<br />

Marjana Košuta Bankovič z<br />

<strong>Urad</strong>a <strong>za</strong> Evropo, ki deluje na Reki<br />

in dejansko predstavlja »poslovni<br />

servis« <strong>za</strong> stranke ter pomaga podjetjem<br />

pri dokumentaciji <strong>za</strong> kandidiranje<br />

na evropskih razpisih. Povedala<br />

je, da se na žalost bogastvo, kot<br />

je poznavanje dveh kultur, dveh<br />

jezikov in dveh poslovnih okolij, na<br />

Hrvaškem še ni izka<strong>za</strong>lo <strong>za</strong> prednost<br />

pri <strong>za</strong>poslovanju. Podobnega mnenja<br />

je bil Ignac Rupar, predsednik Poslovnega<br />

kluba slovensko-hrvaških<br />

gospodarstvenikov, ki je Hrvaško<br />

predstavil kot odličen trg, vendar<br />

pa po njegovih izkušnjah Slovenci<br />

do Hrvatov nastopamo nekoliko<br />

preoholo. Svojo uspešno poslovno<br />

zgodbo je na kratko predstavila<br />

tudi Barbara Antolič, uspešna podjetnica,<br />

predsednica Sveta slovenske<br />

narodne manjšine Varaždinske<br />

županije, ki se je <strong>Urad</strong>u tudi iskreno<br />

<strong>za</strong>hvalila <strong>za</strong> veliko delo, ki ga opravlja<br />

<strong>za</strong> Slovence na Hrvaškem.<br />

V različnosti je<br />

<strong>za</strong>nimivost in so nove<br />

priložnosti<br />

Priložnosti v sosednji Italiji sta<br />

predstavila Andrej Šik, direktor<br />

Slovenskega deželnega gospodarskega<br />

združenja (SDGZ) Trst, in Boris<br />

Peric, predsednik Upravnega<br />

odbora finančne družbe KB1909<br />

Gorica. Slednji je povedal, da je<br />

njihova skupnost v vsem evropskem<br />

prostoru najuspešnejša, tako<br />

gospodarsko kot tudi na drugih<br />

področjih. »Najbolj razvita ekonomija<br />

je namreč tista, ki sprejema<br />

druge, drugačne, različne; v<br />

različnosti je <strong>za</strong>nimivost in so nove<br />

priložnosti …«<br />

Gostje so se načeloma strinjali v<br />

točki, da imajo Slovenci, ki živijo in<br />

delujejo v sosednjih državah, prednost,<br />

da poznajo dva svetova, dve<br />

poslovni okolji, tekoče govorijo dva<br />

jezika. To jih dela uspešnejše, lahko<br />

delujejo bolj dinamično in imajo<br />

praviloma tudi na sploh veliko<br />

možnosti <strong>za</strong> uspeh.<br />

Gospodarsko sodelovanje v slovenski<br />

skupnosti iz Porabja naj bi na<br />

okrogli mizi predstavila predstavnica<br />

madžarske skupnosti Andrea Kovacs,<br />

direktorica Razvojne agencije<br />

Slovenska krajina iz Monoštra, ki<br />

pa se <strong>za</strong>radi bolezni srečanja žal ni<br />

udeležila.<br />

Formalnemu delu srečanja je sledilo<br />

neformalno in prijetno druženje<br />

med članicami društva FAM in gosti.<br />

12


KULTURA<br />

Svetovni prvak Denis Novato<br />

Čas njegovih skladb<br />

šele prihaja<br />

Edina vzornika svetovnega prvaka v igranju na diatonično harmoniko<br />

sta Slavko Avsenik in Jože Burnik<br />

Jože Galič<br />

Najin pogovor sva <strong>za</strong>čela<br />

– na <strong>za</strong>četku: pri spominu<br />

na njegov prvi<br />

nastop na slovenski<br />

javni televiziji, sredi devetdesetih<br />

let, v tistega dne na moč deževni<br />

Ravnici nad Novo Gorico. Mladega<br />

harmonikarja, tržaškega Slovenca,<br />

je na snemanje pripeljal njegov<br />

oče. Danes svetovni prvak v igranju<br />

na diatonično harmoniko in prvi<br />

slovenski harmonikarski solist, ki<br />

je prejel platinasto ploščo, seveda<br />

potuje sam. Z avtomobilom prevozi<br />

na leto okrog sto tisoč kilometrov,<br />

poletov z letali pa že nekaj časa ne<br />

šteje več.<br />

Malokdo ve, da ste kot otrok<br />

najprej igrali klavirsko harmoniko.<br />

Bi tudi z njo lahko tako uspeli kot<br />

ste z diatonično?<br />

»Ne verjamem. Kot solist že ne.<br />

Mogoče bi bil član kakega orkestra<br />

ali narodno<strong>za</strong>bavnega ansambla. V<br />

resen študij klavirske harmonike je<br />

treba vložiti več truda kot v igranje<br />

diatonične. Po drugi strani poznam<br />

kar nekaj koncertnih mojstrov klavirske<br />

harmonike, ki presegajo moje<br />

Denis Novato, svetovni prvak v<br />

igranju na diatonično harmoniko:<br />

»Zlasti med Slovenci po svetu<br />

doživim veliko lepega in<br />

<strong>za</strong>nimivega: vedno se mi močno<br />

vtisne v srce njihovo sprejemanje<br />

slovenske glasbe.«<br />

izvajalske sposobnosti, vendar pa<br />

niso tako uspešni in se z glasbo<br />

težko preživljajo.«<br />

Ali sploh obstaja kdo, ki je še danes<br />

vaš vzornik in mu potihem morda<br />

celo <strong>za</strong>vidate, ker je v kakšni podrobnosti<br />

boljši od vas?<br />

»Moja edina vzornika sta Slavko<br />

Avsenik in Jože Burnik. Imel sem<br />

čast, da je pred leti gospod Avsenik<br />

posebej <strong>za</strong>me napisal skladbo<br />

Polka <strong>za</strong> prijatelja in da sem večkrat<br />

sodeloval z Jožetom Burnikom. Ko<br />

<strong>za</strong>čutim, da je nekdo v nečem boljši<br />

od mene, jemljem to kot spodbudo,<br />

da pri sebi še kaj izboljšam. Sicer<br />

pa menim, da so danes pomembne<br />

predvsem sveže ideje, <strong>za</strong>to se tudi<br />

skladanja lotevam na svojevrsten<br />

način. Zaradi tega sem včasih tarča<br />

ostrih kritik, a vseeno vztrajam, saj<br />

sem prepričan, da čas mojih skladb<br />

šele prihaja.«<br />

Je lahko virtuozu vašega kova<br />

všeč tudi povsem drugačen, bolj<br />

enostaven, ljudski način igranja<br />

diatonične harmonike? Sprašujem<br />

<strong>za</strong>radi nedavnega koncerta, ki ste<br />

ga v Zgoniku pripravili v spomin na<br />

Lojzeta Slaka.<br />

»Če sem sam virtuoz, še ne pomeni,<br />

da imam rad samo virtuozne,<br />

tehnično <strong>za</strong>htevnejše skladbe. Delo<br />

Lojzeta Slaka sem razumel in vzljubil<br />

na gostovanjih pri Slovencih v<br />

Ameriki. Tam sem spoznal velik<br />

čustveni naboj, ki ga imajo njegove<br />

skladbe, in to je gospod Slak<br />

odlično prenašal na poslušalce. Da,<br />

v Zgoniku se je 4. decembra odvil<br />

že tretji narodno<strong>za</strong>bavni spektakel<br />

Denis Novato in muzikantje Evrope.<br />

Posvečen je bil Lojzetu Slaku, osrednji<br />

gostje so bili njegovi Fantje s Praprotna.<br />

Bilo je veličastno.«<br />

Prej ste omenili Ameriko. Oktobra<br />

ste spet bili tam. Kaj je bil vzrok<br />

tokratnega gostovanja?<br />

»V Ameriki sem bil v letu, ki se je<br />

izteklo, kar dvakrat, vsega skupaj<br />

pa že štirinajstkrat. Velike <strong>za</strong>sluge<br />

<strong>za</strong> to ima moj prijatelj in agent John<br />

Ferfolja. Kadar le morem, v Ameriki<br />

obiščem tudi patra Krizologa.<br />

Moj nedavni nastop je bil v okviru<br />

praznovanja 95-letnice slovenske<br />

cerkve na Manhattnu, <strong>za</strong> njegovo<br />

popestritev pa sem s seboj povabil<br />

še obetavnega harmonikarja Roka<br />

Zupančiča, ki igra po mojih načelih,<br />

izka<strong>za</strong>l se je že tudi na številnih tekmovanjih<br />

in dosegel več mednarodnih<br />

priznanj.«<br />

Vi sami pa tudi največ nastopate v<br />

tujini…<br />

»Na leto imam tudi do dvesto nastopov,<br />

od tega kakšnih osemdeset<br />

odstotkov v tujini. Zadnje čase prihaja<br />

na letališčih do prav smešnih<br />

prizorov: strogi policisti mislijo, da<br />

imam v nahrbtniku pisalni stroj in<br />

da sem morda kakšen tehnološko<br />

<strong>za</strong>starel pisatelj iz Vzhodne Evrope…<br />

Zlasti med Slovenci po svetu doživim<br />

veliko lepega in <strong>za</strong>nimivega: vedno<br />

se mi močno vtisne v srce njihovo<br />

sprejemanje slovenske glasbe. Žal<br />

starejše generacije izumirajo, vendar<br />

se mladi, narodno <strong>za</strong>vedni potomci<br />

še ne dajo! Veliko igram tudi<br />

<strong>za</strong> druge narode, še posebej uživam<br />

na nastopih <strong>za</strong> nemško manjšino na<br />

Južnem Tirolskem. Brez teh igranj<br />

bi se z glasbo bržkone ukvarjal zgolj<br />

ljubiteljsko. V tujini je vzdušje bolj<br />

sproščeno in občinstvo bolj hvaležno<br />

kot v Sloveniji, kjer poslušalci in zlasti<br />

glasbeniki nenehno nekaj ocenjujejo<br />

in iščejo dlako v jajcu… Pač ne izvajam<br />

tako imenovanih show programov,<br />

prodajam samo svojo glasbo in izvajanje,<br />

kar pa je <strong>za</strong> slovensko realnost<br />

včasih premalo <strong>za</strong>nimivo.«<br />

Kje boste preživeli prehod v novo,<br />

<strong>za</strong> vas jubilejno leto?<br />

»V Avstriji, v družbi prijateljev.<br />

Harmonika bo seveda z menoj! Kot<br />

bo velikokrat tudi v letu 2012, ko<br />

bom proslavil 25 let svojega igranja<br />

nanjo. Za to priložnost pripravljam<br />

jubilejne ploščo, DVD, televizijski<br />

koncert z gosti… In gotovo spet<br />

kakšno glasbeno novost!<br />

Denis Novato je prvi slovenski harmonikarski solist, ki je prejel platinasto ploščo<br />

13


KULTURA<br />

Tinca Stegovec<br />

Motivi so jo našli sami<br />

Med romanistiko, književnostjo in likovno umetnostjo je izbrala<br />

slednjo in postala legenda slovenske grafike. Celoten grafični opus<br />

je <strong>za</strong>upala MGLC.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Foto: Jaka Babnik<br />

velika umetnica <strong>za</strong> Slovenijo danes<br />

razgrnila spomine na svojo ustvarjalno<br />

pot.<br />

Kakšni so bili vaši umetniški<br />

<strong>za</strong>četki?<br />

Zelo zdravo in srečno otroštvo<br />

sem preživela v središču <strong>Slovenije</strong>,<br />

na Vačah, kjer je bil moj oče učitelj<br />

in šolski upravitelj, kar je bilo <strong>za</strong>me<br />

zelo pomembno. V šolo sem se<br />

namreč morda prav <strong>za</strong>to vpisala že<br />

s petimi leti, brala pa sem že pred<br />

tem. Moje prvo čtivo so bile zgodbe<br />

v mladinskih revijah Vrtec in<br />

Zvonček. Dobro se spomnim, kako<br />

sem občudovala tako pisano besedo<br />

kot ilustracijo in ju skušala ponoviti.<br />

Zaželela sem si, da bi kakšen<br />

obraz tudi sama naslikala in <strong>za</strong>čela<br />

risati ljudi iz svojega bližnjega okolja.<br />

Vsi člani družine so moje početje<br />

spremljali z dopadljivostjo… Posebno<br />

oče je bil <strong>za</strong>dovoljen, starejša<br />

sestra Vida pa je slovesno izjavila,<br />

da bom šla na akademijo, kar se mi<br />

je takrat zdelo povsem normalno<br />

in prav. Ko smo se pri mojih šestih<br />

letih preselili v Ljubljano, sem se<br />

<strong>za</strong>čela z risanjem resneje ukvarjati.<br />

Šolske čitanke so namreč prinašale<br />

tudi podobe naših pesnikov in pisateljev.<br />

Risali so jih Jakac, Smrekar<br />

in Gaspari, iz spoštovanja do njihove<br />

pisane besede sem jih <strong>za</strong>vzeto prerisovala.<br />

Za srednjo šolo sem, tudi<br />

po nasvetu starejše sestre, izbrala<br />

klasično gimnazijo. Kot dijakinja<br />

višjih razredov sem obiskovala še risarski<br />

tečaj, ki ga je v svojem ateljeju<br />

v pred kratkim podrtem Kolizeju<br />

vodil kipar Franc Gorše, in <strong>za</strong>čela še<br />

posebej vrednotiti umetnost.<br />

v svojo grafično specialko prejel<br />

prof. Jakac. Bila sem zelo srečna,<br />

še zlasti <strong>za</strong>to, ker takrat ženske še<br />

niso obiskovale grafične specialke.<br />

Jakac mi je bil naklonjen. V specialki<br />

smo pripravljali plošče, materiale,<br />

jedkali in tiskali, risali pa<br />

smo doma. Spet sem risala ljudi,<br />

obraze, sčasoma cele figure, tako<br />

v domačem okolju kot tudi zunaj.<br />

Veliko <strong>za</strong>gona in navdušenja mi je<br />

dala nagrada Prešernovega sklada<br />

<strong>za</strong> študente. Ob <strong>za</strong>ključku študija<br />

smo imeli na akademiji razstavo, ki<br />

jo je videl sloviti hrvaški slikar prof.<br />

Ljubo Babić. Ob mojih eksponatih<br />

je izjavil: »Ovo vama nije student<br />

nego je umjetnička ličnost!« Potem<br />

so profesorji z akademije, predvsem<br />

tisti, ki so študirali pri njem<br />

v Zagrebu, postali pozorni name.<br />

Postala sem samo<strong>za</strong>vestna in <strong>za</strong>čela<br />

svobodno, samostojno delati predvsem<br />

grafiko, čeprav slikanja nisem<br />

opustila. Toda od tega nisem mogla<br />

živeti, <strong>za</strong>to sem se <strong>za</strong>poslila na<br />

gimnaziji. Ker je bila ta <strong>za</strong>poslitev<br />

zelo obilna, sem sčasoma opuščala<br />

slikarstvo in se posvečala grafiki.<br />

Ste izjemna opazovalka dogajanja<br />

okoli sebe in tudi svoje lastne<br />

duše. Kako izbirate motive <strong>za</strong> svoje<br />

ustvarjanje?<br />

Zmeraj sem risala po opazovanju.<br />

Današnja likovna vzgoja je takšna,<br />

Umetnica z eno od obiskovalk in<br />

pomočnico direktorice MGLC Yasmin<br />

Martin Vodopivec (v o<strong>za</strong>dju)<br />

Tinca Stegovec (1927),<br />

slovenska slikarka in<br />

grafičarka, velja <strong>za</strong> eno<br />

od spremljevalk Ljubljanske<br />

grafične šole. Celoten grafični<br />

opus z matricami in štirimi risbami<br />

ter velik del svoje strokovne<br />

knjižnice je po spletu okoliščin podarila<br />

Mednarodnemu grafičnemu<br />

likovnemu centru (MGLC), kjer so<br />

1. decembra odprli njeno retrospektivno<br />

razstavo. Pred otvoritvijo je<br />

Literarnega ustvarjanja pa niste<br />

povsem opustili?<br />

Zelo veliko sem brala in pisala<br />

dnevnik, marsikaj v francoščini,<br />

zlasti tisto, kar naj bi drugim ostalo<br />

skrito. Obenem sem risala ljudi<br />

v svojem okolju, sošolce, sošolke,<br />

profesorje…<br />

Po maturi sem se vpisala na akademijo,<br />

čeprav sta me zelo mikali<br />

tudi romanistika in književnost.<br />

Študirala in diplomirala sem na<br />

slikarskem oddelku, nato pa me je<br />

Otvoritev retrospektivne razstave je<br />

bila deležna velikega <strong>za</strong>nimanja.<br />

14


KULTURA<br />

Foto: Jaka Babnik<br />

da otroci v glavnem slikajo po<br />

domišljiji, igrivo in sproščeno. Moji<br />

motivi so bili vedno ljudje, v svoji<br />

zreli dobi pa jih sploh nisem iskala,<br />

ampak lahko rečem, da so motivi<br />

našli mene. Ko sem, denimo, šla<br />

po vsakdanjih opravkih, sem nenadoma<br />

opazila kak prizor in ga<br />

skicirala. Potem sem ugotovila, da<br />

je tisti prizor prispodoba tedanjega<br />

dogajanja v mojem ali družbenem<br />

življenju. Ker se je tega nabralo precej,<br />

s tehniko praktično nisem dohajala<br />

idej.<br />

Kako pa nastaja vaše grafično delo<br />

od <strong>za</strong>misli do odtisa?<br />

To je zelo obsežno. Najprej je<br />

skica, potem uredim risbo v tistem<br />

formatu, ki ga bo imela grafika. In<br />

pri tem je že jasno, kakšna je ideja in<br />

kaj me je pritegnilo. Nato prenesem<br />

risbo na kovinsko ploščo in <strong>za</strong>čne<br />

se dolgotrajen proces izdelave<br />

grafike v globokem tisku. Sprva,<br />

ko sem <strong>za</strong>čela, je bila to čista jedkanica,<br />

ki sem jo pozneje obogatila<br />

z akvatinto, v Parizu pa sem počasi<br />

prešla na kombinirano tehniko, reliefni<br />

tisk, reliefno jedkanico, črtno<br />

jedkanico… Reliefno jedkanje z globinami<br />

daje prostorski videz grafiki,<br />

črtna jedkanica obrise predmetom,<br />

akvatinta tone, barva zrak… To<br />

tehniko sem izoblikovala po svojem<br />

študiju v Parizu, kjer sem marsikaj<br />

pridobila.<br />

Kakšen izziv je <strong>za</strong> vas pomenila<br />

pridobitev pariške štipendije ter<br />

odhod v francosko prestolnico in na<br />

nek način prestolnico umetnosti?<br />

V Pariz sem si želela že dolgo,<br />

in sicer <strong>za</strong>to, da bi se seznanila z<br />

moderno umetnostjo. Prej sem bila<br />

vsepovsod. V Italiji, denimo, sem<br />

se srečala s klasično, renesančno<br />

umetnostjo, Pariz pa je bil takrat<br />

prestolnica moderne umetnosti,<br />

ki se je pozneje preselila v London,<br />

danes pa je to New York. Dobila sem<br />

štipendijo <strong>za</strong> svobodni študij, vendar<br />

sem že po enem tednu <strong>za</strong>čutila<br />

potrebo, da bi delala grafiko, kar<br />

pa v hotelski sobi ni bilo mogoče.<br />

Želja, da bi pripadala določenemu<br />

krogu ljudi, me je pripeljala v atelje<br />

angleškega grafika Stanleyja Williama<br />

Hayterja, ki je zelo slovel<br />

kot pedagog. Številni grafiki od<br />

vsepovsod, predvsem s špansko<br />

govorečega sveta, in iz Azije, so s seboj<br />

prinesli svoje izkušnje in spoznala<br />

sem mnoge skrivnosti globokega<br />

tiska.<br />

Foto: Jaka Babnik<br />

Foto: Jaka Babnik<br />

Tinca Stegovec v družbi s kustosinja razstave mag. Bredo Škrjanec in direktorico<br />

MGLC-ja Nevenko Šivavec ob otvoritvi razstave v MGLC.<br />

Povsod, kamor ste odhajali, ste<br />

našli prijatelje in prijateljstva<br />

tudi ohranjali. Kaj vam pomeni<br />

prijateljstvo?<br />

Prijateljstvo je prav<strong>za</strong>prav<br />

razširjena družina, torej tisti krog<br />

ljudi, kjer si sprejet, te razumejo in<br />

hočejo dobro, jaz pa njim. Ti prijatelji<br />

so bili sprva samo domači<br />

ljudje, potem pa sem bila vabljena<br />

na mednarodne kongrese, ki jih je<br />

prirejal mednarodni biografski center<br />

Cambridgea. Tam sem spoznala<br />

zelo <strong>za</strong>nimive ljudi in se sprijateljila<br />

najprej z belgijsko komparativistko,<br />

urednico likovne <strong>revije</strong> Spechaal, Lisette<br />

de Backer, s katero sva si dolgo<br />

dopisovali. Na kongresu v Madridu<br />

sem srečala Brid O’Doherty, Irko iz<br />

Dublina, tudi komparativistko, ki<br />

je imela štipendijo <strong>za</strong> Pariz. V spominu<br />

mi je ostala še poljska Židinja<br />

Sarah Gumpreht Linke, nekdanja<br />

taboriščnica, ki je vodila izraelsko<br />

galerijo v Amsterdamu.<br />

Moji prijatelji so bili tudi prof.<br />

Jakac, dr. Trstenjak in zdajšnji kardinal<br />

Rodè. Milček Komelj je <strong>za</strong>pisal, da<br />

je bil Trstenjak do mene očetovski,<br />

Jakac <strong>za</strong>ščitniški, Rodè pa spodbuden.<br />

Ti prijatelji so mi dostikrat<br />

tudi kaj svetovali, ker je bilo moje<br />

življenje polno težav. Zaradi številnih<br />

nemirov in sprememb v preteklem<br />

stoletju imam vtis, kot bi od mojih<br />

<strong>za</strong>četkov minilo že tisoč let.<br />

Kaj štejete <strong>za</strong> vrh svojega ustvarjalnega<br />

dela?<br />

Po mojem in po mnenju številnih<br />

poznavalcev je to grafika z naslovom<br />

Knjiga. Gre <strong>za</strong> podobo knjige,<br />

delo mojega priljubljenega pisatelja,<br />

Louisa Evélyja, v travi. Evély<br />

je bil francoski pisatelj belgijskega<br />

rodu. Dolgo obdobje je bil moj<br />

duhovni vodja, čeprav ga nisem osebno<br />

poznala. Pisal je o aktualnih<br />

temah, eno njegovih knjig sem celo<br />

prevedla.<br />

Katera od mnogih razstav se vam je<br />

posebno vtisnila v spomin?<br />

Grafični listi se v nasprotju s kipi<br />

in slikami zlahka pošiljajo. Posebno<br />

doživetje je bila <strong>za</strong>me otvoritev<br />

razstave v Šoštanju, <strong>za</strong> dan<br />

žena, ki jo je z velikim razumevanjem<br />

odprl nedavno preminuli Jože<br />

Hudeček. Prišle so preproste ženice<br />

iz okoliških vasi in so se strašno <strong>za</strong>nimale,<br />

kaj pomeni ta in ona slika.<br />

To je drugače kot v mestih, ko bolj<br />

gledajo, kdo je napravil kot kaj je<br />

napravil. Posebna je bila razstava<br />

v Rimu, v Studio d’Arta Moderna,<br />

prvič <strong>za</strong>to, ker znajo Italijani <strong>za</strong>radi<br />

svoje tradicije zelo dobro čitati<br />

likovno delo, v kakršnemkoli slogu<br />

je. Nek starejši arhitekt je izjavil:<br />

»Gospa, vi ne delate umetnosti iz<br />

ljubezni do umetnosti, ampak iz<br />

ljubezni do ljudi.« To se mi je zdelo<br />

precej točno. O razstavi so italijanski<br />

časniki pisali zelo pozitivno. Tretja<br />

<strong>za</strong>nimiva razstava je bila v Atenah,<br />

v galeriji Parnasos. To je neka<br />

posebna stavba, podobna našemu<br />

NUK-u, kjer se avtor pogovarja z<br />

ljudmi, ki mu posredujejo svoje<br />

izkušnje in tako dobi neko potrditev.<br />

Bolj v slabem spominu pa mi je<br />

ostala razstava v Londonu, ki je bila<br />

sicer uspešna, a sem bila ob vrnitvi<br />

deležna <strong>za</strong>visti slovenskih kolegov.<br />

Imela sem mnogo težav <strong>za</strong>radi te<br />

razstave.<br />

Svoj grafični opus ste oddali v trajno<br />

last MGLC-ju, nacionalni ustanovi.<br />

Zakaj ste se tako odločili?<br />

Zaradi selitve sem bila primorana<br />

svoj grafični opus nekam dati. Hiša,<br />

v kateri sem prebivala celih 67 let,<br />

na Gosposki ulici 10, se je spreminjala<br />

v hotel. Močno me je skrbelo,<br />

kam bi s svojim življenjskim delom.<br />

Dali so mi dve leti časa, prišlo pa je<br />

nenadoma. Lahko rečem, da je bila<br />

to generalka <strong>za</strong> smrt. Izbrala sem<br />

si grafični center, ker je strokovno<br />

najbolj merodajna ustanova, poleg<br />

tega pa je v Ljubljani, kjer sem<br />

preživela vse življenje.<br />

15


kultura<br />

Tü mo – tukaj bomo<br />

Slovanska poselitev<br />

Prekmurja<br />

Pomurski muzej v Murski Soboti pogosto preseneti s<br />

pomembnimi dogodki: aktualnimi razstavami in tudi<br />

vsebinsko bogatimi zborniki.<br />

Ernest Ružič<br />

V<br />

muzeju je tudi Kološev<br />

kabinet, v katerem je<br />

stalna razstava del tudi<br />

v slovenskem prostoru<br />

znanega, žal že pokojnega fotografa<br />

Jožeta Kološe – Kološa. Pomurski,<br />

do nedavnega Pokrajinski muzej,<br />

sodeluje tudi v čezmejnih projektih,<br />

kot je Doživetje prostora, skupaj s<br />

szombathelyjskim muzejem Savaria<br />

in Galerijo - muzejem Lendava. Do<br />

31. maja 2012 bo odprta razstava<br />

Tü mo – Tukaj bomo, ki je takoj po<br />

otvoritvi vzbudila precejšnje <strong>za</strong>nimanje<br />

med strokovnjaki in nasploh<br />

med obiskovalci muzeja, ki ga vodi<br />

Metka Fujs.<br />

Avtor razstave Tü mo – Tukaj<br />

bomo, slovanska poselitev Prekmurja,<br />

je etnolog Branko Kerman,<br />

pri <strong>za</strong>snovi je sodeloval tudi<br />

Domen Fras. Razstava je zgodba<br />

o slovanskih prišlekih, ki so se naselili<br />

v drugi polovici 6. stoletja na<br />

območju sedanjih polj južno od<br />

Murske Sobote. Že naslov razstave<br />

je dovolj pomenljiv, saj pove, da so<br />

se slovanski priseljenci preprosto<br />

odločili naseliti se med polji in potoki<br />

pri sedanji Murski Soboti, tukaj<br />

živeti in umreti. Kasnejšim rodovom<br />

so pustili sled spomina svojega bivanja<br />

preko skromnih ostalin, da jih<br />

odkrije lopata arheologa. Največ<br />

Rekonstrukcija zemljanke, preprostega slovanskega bivališča. Večina zemljank je<br />

bila <strong>za</strong>radi globokega oranja uničena, ohranila so se le globlje vkopana dna.<br />

slovanskih objektov je bilo odkritih<br />

na Novi tabli pri Murski Soboti na<br />

skoraj 40 hektarjih.<br />

Arheološka<br />

raziskovanja in<br />

gradnja avtoceste<br />

Med letoma 2000 in 2002 so<br />

bili na poljih južno od Murske Sobote<br />

ob izkopavanjih na avtocestni<br />

trasi odkriti ostanki zgodnjezgodovinske<br />

poselitve. Sicer pa so<br />

bila izkopavanja od leta 1999 do<br />

2008. Odkritje preprostih slovanskih<br />

bivališč – zemljank, katerih<br />

starost je bila strokovno določena<br />

z analizo drobcev oglja, je potrdilo<br />

nastanek slovanskih naselbin na<br />

tem območju že v drugi polovici<br />

6. stoletja. Odkopane zemljanke,<br />

peči, vodnjaki, gospodarski objekti<br />

in grobišča, predvsem pa značilna<br />

lončenina, so ključni dokazi <strong>za</strong> razumevanje<br />

slovanske naselitve, je<br />

ocena arheološke stroke. Pridobljeno<br />

gradivo je izjemno in predstavlja<br />

novost v raziskovanju in poznavanju<br />

slovanskega obdobja v širšem prostoru.<br />

Znano je, da so bila podobna<br />

naselja na Češkem, Slovaškem in<br />

Madžarskem.<br />

Avtor razstave Tü mo – Tukaj bomo,<br />

arheolog Branko Kerman.<br />

Prišli so z vzhoda<br />

Na razstavi je predstavljena bivalna<br />

in materialna kultura slovanskega<br />

življa v Prekmurju. Slovanske ostaline<br />

se spoznajo preko preprostih<br />

bivališč in najstarejših neokrašenih<br />

posod, ki spadajo v konec 6. in 7.<br />

stoletje, do prevladujočih loncev,<br />

okrašenih z valovnicami iz 8. in 9.<br />

stoletja. Med ostalinami, ki jih pripisujejo<br />

Slovanom, so se ohranili<br />

tudi sočasni, a maloštevilni predmeti<br />

bi<strong>za</strong>ntinskega in avarskega izvora,<br />

predvsem deli noše in okrasja.<br />

Rekonstrukcija zemljanke in<br />

film Prišli so z vzhoda pa dodatno<br />

približata način življenja zgodnjih<br />

slovanskih priseljencev, katerih pradomovina<br />

je bila vzhodno od dežel<br />

germanskih ljudstev, na območju evropskega<br />

dela današnje Rusije, Belorusije,<br />

Ukrajine in Poljske. Slovanska<br />

naselitev v Panonski nižini je bila<br />

odvisna od privolitve Avarov, ki so<br />

naselitev dovoljevali znotraj meja<br />

svoje države. Pomenljivo je tudi<br />

spoznanje, da je v 9. stoletju postalo<br />

območje Prekmurja del Pribinove<br />

in Kocljeve Spodnjepanonske<br />

kneževine z upravnim središčem<br />

v Blatogradu/Zalaváru pri Blatnem<br />

jezeru. Tam sta se ustavila tudi Ciril<br />

in Metod, ki jima je Zve<strong>za</strong> Slovencev<br />

na Madžarskem pred leti postavila<br />

spomenik, skulpturo akademskega<br />

kiparja Metoda Frlica.<br />

Tü mo – Tukaj bomo<br />

Razstavo Tü mo – Tukaj bomo<br />

skupaj z obsežnim katalogom v<br />

slovenskem in angleškem jeziku<br />

ter številnimi fotografijami, dvema<br />

filmoma, Prišli so z vzhoda in Kako so<br />

posodo izdelovali stari Slovani, lahko<br />

umestimo med najpomembnejše<br />

kulturne dogodke v Prekmurju v<br />

letu 2011. Za ogled razstave v treh<br />

tematsko <strong>za</strong>okroženih prostorih Pomurskega<br />

muzeja si je treba vzeti čas<br />

in pomaknili se bomo daleč na<strong>za</strong>j k<br />

našim prednikom, spoznali bomo,<br />

od kod so prišli, kakšen je bil njihov<br />

način življenja, dela in tudi umiranja.<br />

Razstava priča o načrtnem<br />

arheološkem raziskovanju tega<br />

dela <strong>Slovenije</strong>, kar je pospešila in<br />

celo finančno omogočila gradnja<br />

avtoceste, kajti najprej so na trasi<br />

svoje naredili arheologi in šele nato<br />

delavci s stroji.<br />

16


kultura<br />

Kulturni kažipot izbrala<br />

Maja Kaplan<br />

Razstave<br />

Tinca Stegovec: Grafike<br />

in risbe iz zbirke MGLC<br />

Od 1. 12. do 8. 2., Mednarodni grafični likovni<br />

center, Grad Tivoli, Ljubljana<br />

Na ogled so dela celotnega grafičnega opusa<br />

z matricami in štirimi risbami ter velik del<br />

strokovne knjižnice slovenske slikarke in<br />

grafičarke Tince Stegovec.<br />

Makučeve etude - slike,<br />

skulpture in dela na papirju<br />

Od 7. 12. do 12. 2., Cankarjev dom, Prešernova<br />

cesta 10, Ljubljana<br />

Vladimir Makuc sodi med ugledne slovenske<br />

grafike, risarje, slikarje in kiparje. Za svoje delo<br />

je doma in v tujini prejel številna priznanja in<br />

nagrade, med drugim nagrado Prešernovega<br />

sklada, Prešernovo nagrado, nagrado Riharda<br />

Jakopiča idr.<br />

Urejeni po afriško: Frizerske<br />

in brivske table Afrike<br />

Od 9. 12. do 26. 2., Slovenski etnografski<br />

muzej, Metelkova 2, Ljubljana<br />

Na ogled je zbirka originalnih frizerskih in brivskih<br />

tabel iz Kameruna, Senegala, Centralnoafriške<br />

republike in fotografije frizerskih salonov iz Toga,<br />

Benina in Gane od leta 1970 do danes.<br />

Predstava<br />

Hrestač<br />

Od 7. 1. do 14. 1., SNG Opera in balet,<br />

Župančičeva 1, Ljubljana<br />

Hrestač – Božična zgodba madžarskega koreografa<br />

in režiserja Yourija Vámosa je »lesketajoče<br />

<strong>za</strong>snežena, očarljiva, vesela in pričakovanja<br />

zbujajoča predstava«, ki s svojo čarobnostjo<br />

tudi domačemu občinstvu vedno znova pričara<br />

decembrsko praznično vzdušje. Eno najlepših<br />

baletnih pravljic, ki jo je libretist Marius Petipa<br />

<strong>za</strong>snoval po Dumasovi adaptaciji Hoffmannove<br />

pravljice Hrestač in mišji kralj, je režiser nadgradil<br />

z znano brezčasno Božično zgodbo Charlesa<br />

Dickensa. V ospredju je <strong>za</strong>grenjen ljudomrzni<br />

skopuh, ki sovraži božič. Skozi sanje spozna<br />

krivice, ki jih je storil v življenju, se pokesa ter<br />

postane ljubeč in radodaren človek. Velika baletna<br />

uspešnica je uprizoritev z globokim sporočilom, da<br />

človeka lahko osrečita tudi prijaznost in sočutje do<br />

drugih ljudi.<br />

Festival<br />

Choregie 2012 - Mednarodni<br />

festival glasbenega gledališča<br />

Od 8. 1. do 13. 1., Dvorana Union, Parti<strong>za</strong>nska<br />

3-5, Maribor<br />

Choregie festival prinaša inovativno programsko<br />

politiko, ki raziskuje raznolika dela glasbenega<br />

gledališča našega časa. Festival predstavlja<br />

Sloveniji in mednarodnemu prostoru predstave,<br />

ki na sečišču glasbe in giba, zvoka in svetlobe,<br />

podobe in objekta, odkrivajo ter prepletajo nove<br />

načine glasbeno scenskega ustvarjanja. Odpira<br />

nove prostore izra<strong>za</strong> in vnaša v svet glasbe in<br />

gledališča svežino, prepričljivosti, intenzivnosti<br />

doživljanja in komunikacije.<br />

Koncerti<br />

The Walkabouts<br />

16. 1. ob 21.00, Kino Šiška, Ljubljana<br />

Po šestih letih ustvarjalnega premora so The<br />

Walkabouts objavili nov studijski album z<br />

naslovom Travels in the Dustland. Chris Eckman<br />

in Carla Torgerson sta posnela že svoj 15. studijski<br />

album pod imenom The Walkabouts. Snovati sta<br />

ga <strong>za</strong>čela novembra lani, s snemanjem pa končala<br />

junija letos. Tudi tokrat je z njima sodelovala<br />

ekipa, ki je ustvarila že prejšnje albume (Terri<br />

Moeller, Michael Wells, Glenn Slater).<br />

Dale Watson & The Texas two<br />

19. 1. ob 21.00, Kino Šiška, Ljubljana<br />

Dale Watson, po rodu iz Alabame, trenutno pa<br />

živi v Teksasu, uteleša prvinsko country glasbo,<br />

ki je danes skorajda ni več. Watsonove mojstrsko<br />

<strong>za</strong>igrane in <strong>za</strong>pete “ameripolitan” skladbe črpajo<br />

iz tradicije očeta countryja Hanka Williamsa,<br />

botra honky tonka Leftyja Frizzella, pravovernosti<br />

Johnyja Casha, uporništva Waylona Jennigsa in<br />

balad Merlea Haggarda, ki pa jih, na žalost, popcountry<br />

industrija iz Nashvilla danes označuje <strong>za</strong><br />

alternativne in precej čudaške.<br />

Tarja Turunen<br />

22. 1. ob 21.00, Kino Šiška, Ljubljana<br />

Za samostojno glasbeno pot se je odločila<br />

leta 2005, ko je <strong>za</strong>pustila uspešno skupino<br />

Nightwish, na prvi samostojni turneji pa se je<br />

leta 2009 ustavila tudi v Ljubljani. Zaradi velike<br />

baze oboževalcev, se vedno znova rada vrača v<br />

Slovenijo, kjer se bo v <strong>za</strong>četku leta 2012 v okviru<br />

svetovne turneje »What Lies Beneath World<br />

Tour« predstavila z <strong>za</strong>dnjim, tretjim, albumom.<br />

Na koncertu lahko pričakujemo vrhunski operni<br />

vokal in kakovostno izvedbo njene spremljevalne<br />

skupine ter morda tudi kakšno Nightwish<br />

uspešnico.<br />

Mnozil Brass<br />

22. 1. ob 17.00, Slovensko stalno gledališče,<br />

Ulica Petronio, 4, Trst<br />

Skupino Mnozil Brass sestavlja sedem glasbenih<br />

virtuozov. Izvajajo vse glasbene zvrsti, njihovi<br />

nastopi pa so pravo doživetje tudi z gledališkega<br />

vidika, saj so prežeti s komičnimi prizori. Zaradi<br />

tega privabljajo na svoje koncerte vse generacije<br />

poslušalcev, tudi tiste, ki se na glasbo ne<br />

spoznajo.<br />

Sejem<br />

Alpe-Adria: Turizem<br />

in prosti čas<br />

Od 26. do 29. 1., Gospodarsko razstavišče,<br />

Ljubljana<br />

Na sejemski prireditvi Alpe-Adria: Turizem in<br />

prosti čas se predstavljata turistična ponudba<br />

<strong>Slovenije</strong> in drugih destinacij regije Alpe Jadran.<br />

17


Slovenski knjižni sejem<br />

KNJIŽNA POLICA<br />

Slovenska knjiga ni<br />

izgubila privlačnosti<br />

V konkurenci 100 <strong>za</strong>ložnikov, ki letno izdajo več kot 6000 knjig, se na<br />

majhnem slovenskem trgu bije boj <strong>za</strong> preživetje<br />

Tomaž Štefe<br />

Vtis, ki bo obiskovalcu 27.<br />

slovenskega knjižnega<br />

sejma še dolgo ostal v<br />

spominu, je, sodeč po<br />

prerivanju med obiskovalci, prav<strong>za</strong>prav<br />

zelo ugoden, celo presenetljiv.<br />

Da je bilo med obiskovalci največ<br />

šolskih skupin z vseh koncev <strong>Slovenije</strong>,<br />

govori v prid <strong>za</strong>vedanju vodstev<br />

osnovnih in srednjih šol ter<br />

pedagoških delavcev, da se prav<br />

v letih odraščanja oblikuje odnos<br />

do knjige, pri čemer je na sejmu<br />

odnosu knjiga – bralec mogoče in<br />

treba prišteti še odnos knjiga – ustvarjalec.<br />

Na sejmu je namreč mnogo<br />

lažje kot v knjigarni srečati tudi<br />

ustvarjalce knjig, od piscev preko<br />

<strong>za</strong>ložnikov do tiskarjev in knjigarnarjev<br />

in se z njimi tudi pogovoriti.<br />

Več kot 100 <strong>za</strong>ložnikov in več kot<br />

6000 novih knjig v enem letu je <strong>za</strong><br />

tako majhen trg, kot je slovenski,<br />

res veliko. Zato ni čudno, da mnogi<br />

tudi potarnajo, kako težko se je ob<br />

tako močni konkurenci obdržati<br />

na trgu in preživeti. A danes je že<br />

tako, da prav<strong>za</strong>prav ni področja,<br />

na katerem ne bi bilo ostrega<br />

konkurenčnega boja <strong>za</strong> preživetje.<br />

In tako kot na drugih področjih<br />

je tudi pri knjigah veliko odvisno<br />

od ugleda piscev, privlačnosti v<br />

knjigah obravnavanih tem, od vide<strong>za</strong><br />

in cene izdelka, možnosti in<br />

iznajdljivosti pri oglaševanju. Velike<br />

<strong>za</strong>ložbe, kot je na primer Mladinska<br />

knjiga, so pri tem dosti na boljšem<br />

kot majhne, saj si lahko privoščijo<br />

učinkovito in drago oglaševanje.<br />

Vse to mladi ljudje ob obisku sejma<br />

Urednica pri <strong>za</strong>ložbi Mladika Nadia Roncelli<br />

generacija lahko oziroma morala iskati<br />

svoj prostor pod soncem. Tako<br />

kot slovenska kultura nasploh bo<br />

tudi slovenska knjiga, ne glede na<br />

nevarnosti, ki ji pretijo, še dolgo ostala<br />

eden od osrednjih temeljev in<br />

čuvarjev slovenskega jezika in slovenstva<br />

nasploh. Videti je, da slovenska<br />

knjiga <strong>za</strong> sedaj še ni izgubila<br />

svoje privlačnosti.<br />

Založba Mladika Trst<br />

To je še posebej pomembno tam,<br />

kjer gre dejansko <strong>za</strong> biti ali ne biti<br />

Foto: Tomaž Štefe<br />

Rodoljubni <strong>za</strong>ložnik, kot je sam<br />

sebe označeval Lavoslav Schwentner,<br />

je bil rojen na Vranskem leta<br />

1865, umrl pa je leta 1952. Bil je<br />

eden največjih in najboljših slovenskih<br />

<strong>za</strong>ložnikov in po njem se<br />

imenuje nagrada, ki jo vsako leto<br />

na knjižnem sejmu dobi eden od<br />

<strong>za</strong>ložnikov. Mimogrede velja povedati,<br />

da je Schwentner poznan predvsem<br />

kot Cankarjev mecen in po<br />

tem, da je izdal okoli 236 knjig.<br />

Založba Mladika iz Trsta letos<br />

praznuje 50 let svojega obstoja.<br />

Leta 1961 je namreč luč sveta v<br />

Trstu <strong>za</strong>gledala pesniška zbirka<br />

Moja pomlad tržaške pesnice Brune<br />

Marije Pertot. Vse od tedaj <strong>za</strong>ložba<br />

Mladika izdaja leposlovno, otroško<br />

literaturo, zgodovinske študije, slovarje<br />

in priročnike. Najbolj pri srcu<br />

so ji domači, v <strong>za</strong>mejstvu živeči avtorji,<br />

katerih dela promovira in širi<br />

v celotnem slovenskem prostoru.<br />

Z nagrado Vstajenje pa nagrajuje<br />

najboljša literarna dela. V 50 letih je<br />

izdala 300 naslovov, 11 samo od lanskega<br />

do letošnjega knjižnega sejma.<br />

Med njimi si posebno pozornost<br />

gotovo <strong>za</strong>služi izbrano delo pesnika<br />

Miroslava Košute Drevo življenja. S<br />

prevodno literaturo nagovarja tudi<br />

italijansko govoreče bralce – letos je<br />

izšel prevod 12 novel Aloj<strong>za</strong> Rebule.<br />

Ob 50-letnici je <strong>za</strong>ložba izdala<br />

tudi bibliografijo z naslovom 50 let<br />

knjižnih izdaj Mladike 1961 – 2011.<br />

Veliko teh del si je še vedno mogoče<br />

ogledati na pregledni razstavi v<br />

Narodni in univerzitetni knjižnici v<br />

Ljubljani.<br />

Foto: Maja Kaplan<br />

Velike <strong>za</strong>ložbe, kot je na primer Mladinska<br />

knjiga, so pri tem dosti na boljšem kot majhne,<br />

saj si lahko privoščijo učinkovito in drago<br />

oglaševanje.<br />

vsaj površno lahko spoznajo oziroma<br />

<strong>za</strong>čutijo.<br />

Spoznajo pa tudi, da človekova<br />

ustvarjalnost in iznajdljivost nimata<br />

meja in prav v tej smeri bo mlada<br />

Slovenec. To je na robu, kot pravi<br />

letošnji Schwentnerjev nagrajenec,<br />

odgovorni urednik tržaške <strong>za</strong>ložbe<br />

Mladika Marij Maver, ki je hkrati<br />

tudi urednik <strong>revije</strong> z istim imenom.<br />

18


KNJIŽNA POLICA<br />

Knjižni dar 2012<br />

Jezik nas povezuje<br />

Slovenska prosvetna zve<strong>za</strong> iz Celovca je v predprazničnih dneh<br />

predstavila <strong>za</strong>nimiv literarni sveženj. Za 90 evrov v Sloveniji in pol<br />

manj na Koroškem obilo <strong>za</strong>nimivega branja.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Slovenska prosvetna zve<strong>za</strong>,<br />

ki Knjižni dar izdaja že od<br />

davnega leta 1946, je ljubitelje<br />

knjig poleg tradicionalnega<br />

Koroškega koledarja letos<br />

razveselila še z dvema romanoma,<br />

literarno revijo in otroško slikanico,<br />

kot dodatek pa še zgoščenko<br />

Koroški samorastniki. »Knjiga je v<br />

povojnem času po drugačnih poteh<br />

prihajala v slovenske domove<br />

kot danes,« se <strong>za</strong>četkov Knjižnega<br />

daru spominja dr. Janko Malle,<br />

vodja Prosvetne zveze. »Knjige smo<br />

prodajali po <strong>za</strong>upniški mreži, po<br />

slovenskih prosvetnih in krajevnih<br />

društvih, vselej pred božičnimi in<br />

novoletnimi prazniki, po zelo ugodni<br />

ceni.« Sistem Knjižnega daru so<br />

ohranili vse do danes, da <strong>za</strong>nimanja<br />

ne manjka, pa priča podatek o<br />

približno 500 prodanih svežnjih na<br />

leto, tudi v času, ko so številne denarnice<br />

bolj kot ne prazne. »Včasih<br />

smo jih prodali še veliko več, a<br />

okoliščine so danes spremenjene,<br />

saj lahko bralci knjige kupujejo<br />

tudi v slovenskih knjigarnah v Celovcu,«<br />

pravi dr. Malle in dodaja, da<br />

skušajo tako sistem Knjižnega daru<br />

kot tudi njegovo koroško-slovensko<br />

tematiko ohraniti. Večina knjig iz<br />

Knjižnega daru prihaja iz Založbe<br />

Drava, občasno, tudi tokrat, pa se<br />

dogovorijo z Založbo Wieser.<br />

Letošnja ponudba<br />

Koroški koledar, stalnica Knjižnega<br />

daru, in obravnava različne članke<br />

in teme na Koroškem. Tokrat je v<br />

njem zbranih dvajset prispevkov<br />

petnajstih avtoric in avtorjev z<br />

avstrijske Koroške in iz <strong>Slovenije</strong>.<br />

Roman Anisja – prisilna delavka<br />

na Koroškem Tomaža Ogrisa je<br />

pripoved dveh Ukrajink, ki sta bili<br />

med drugo svetovno vojno kot petnajstletni<br />

dekleti pregnani iz družin<br />

in domačega okolja in sta morali delati<br />

kot prisilni delavki na območju<br />

tedanjega nemškega rajha.<br />

Petra Handkeja Še vedno vihar,<br />

ki ga je v slovenščino tenkočutno<br />

prevedel Brane Čop, izšel pa je pri<br />

Založbi Wieser, je avtobiografska<br />

zgodba o otroštvu na Koroškem.<br />

»Posebnost je v tem, da avtor svoje<br />

prednike kliče na <strong>za</strong>govor, ker ga<br />

niso naučili slovenskega jezika,«<br />

poudarja Malle.<br />

Literarna revija Rastje izhaja<br />

od leta 2007 in objavlja literarne<br />

prvence mladih koroških Slovencev.<br />

Letos predstavlja 28 pismenih oziroma<br />

literarnih izdelkov mladih od<br />

7. do 14. leta, ki so sodelovali na literarnem<br />

natečaju Na dan z besedilom,<br />

na katerega se je odzvalo 350<br />

otrok z dvojezičnih šol in gimnazij na<br />

južnem Koroškem.<br />

Knjižni dar letos ponuja tudi<br />

otroško slikanico, to je v bistvu<br />

drugi del trijezičnega, slovenskoitalijansko-nemškega<br />

otroškega slovarja.<br />

Izdal ga je celovški kulturni<br />

center Haček kot učni pripomoček<br />

<strong>za</strong> otroške vrtce in dvojezične osnovne<br />

šole na Koroškem.<br />

Knjižnemu svežnju je dodana še<br />

zgoščenka Rožanski muzikantje, gre<br />

pa <strong>za</strong> delo vokalnega solista Alberta<br />

Sime, ki ob spremljavi harmonike<br />

Joška Packa in vokalni podpori<br />

Maksija Sime poje slovenske ljudske<br />

ter nemške, ruske, slovaške, italijanske,<br />

romske in židovske pesmi.<br />

»Celoten komplet stane 90 evrov,<br />

vendar ga na Koroškem prodajamo<br />

<strong>za</strong> polovično ceno, ker sta ga podprla<br />

<strong>Urad</strong> <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu<br />

in po svetu in ministrstvo <strong>za</strong><br />

kulturo na Dunaju,« pojasnjuje vodja<br />

Slovenske prosvetne zveze, ki je predstavila<br />

tudi projekt Popki literature, s<br />

katerim, kot je na novinarski konferenci<br />

dejal Lojze Wieser, na Koroškem<br />

odkrivajo mlado literaturo in mu<br />

bomo v eni od prihodnjih številk <strong>revije</strong><br />

namenili posebno pozornost.<br />

Celovški <strong>za</strong>ložnik Lojze Wieser<br />

Pri SPZ skušajo sistem Knjižnega daru ohranjati<br />

Novinarska konferenca v Ljubljani<br />

Foto: Metodij Rigler<br />

Zanimanja <strong>za</strong> Knjižni<br />

dar ne manjka, pa<br />

priča podatek o<br />

približno 500 prodanih<br />

svežnjih na leto, tudi<br />

v času, ko so številne<br />

denarnice bolj kot ne<br />

prazne.<br />

19


Krščanska kulturna zve<strong>za</strong><br />

SPOZNAJMO SE<br />

Kultura <strong>za</strong> preživetje<br />

narodne skupnosti<br />

Krščanska kulturna zve<strong>za</strong> skrbi <strong>za</strong> razvoj kulture na Koroškem, <strong>za</strong><br />

povezovanje tamkajšnjih društev in ohranjanje slovenske besede.<br />

O delu ene najpomembnejših organi<strong>za</strong>cij koroških Slovencev smo se<br />

pogovarjali z njeno predsednico Sonjo Kert-Wakounig.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Sonja Kert-Wakounig, predsednica<br />

KKZ: „Pomagamo, da se koroškoslovenska<br />

društva razvijajo in s svojim<br />

kulturnim delom skrbijo <strong>za</strong> prisotnost<br />

slovenskega jezika na Koroškem.<br />

Po mnenju Kert-Wakounigove<br />

je prav kultura<br />

osnova <strong>za</strong> preživetje narodne<br />

skupnosti. Društva,<br />

zbori in druge formacije koroških<br />

Slovencev so pomembni biotopi,<br />

kjer se še odvija slovensko življenje<br />

tudi zunaj ožjega kroga družine.<br />

»Pomagamo, da se koroškoslovenska<br />

društva razvijajo in s<br />

svojim kulturnim delom skrbijo <strong>za</strong><br />

prisotnost slovenskega jezika na<br />

Koroškem,« pravi. »Vsem društvom<br />

na Koroškem nudimo vsestranski<br />

servis in po svojih močeh podpiramo<br />

častno kulturno delo naših<br />

društvenikov po celem ozemlju<br />

dvojezične Koroške.« V Krščanski<br />

kulturni zvezi (KKZ) tako med drugim<br />

zbirajo note, urejajo arhive,<br />

nudijo tehnični park, organizirajo<br />

nastope, zunanjo strokovno pomoč<br />

(zborovodske tečaje, gledališke<br />

seminarje...), izdajajo knjige, prevzemajo<br />

oblikovna, pisarniška in<br />

druga administrativna dela.<br />

»Kot krovna organi<strong>za</strong>cija povezujemo<br />

društva med sabo in z<br />

okoljem, kjer delujejo, pa tudi s<br />

širšim prostorom v Avstriji in vsem<br />

slovenskim kulturnim prostorom,<br />

kamor posredujemo kakovostne prireditve,«<br />

pojasnjuje sogovornica.<br />

KKZ je organizirana po avstrijskem<br />

društvenem pravu, vanjo<br />

je včlanjenih 54 društev in skupin.<br />

»Smo največja tovrstna organi<strong>za</strong>cija<br />

na Koroškem in pokrivamo<br />

vse tukajšnje kulturno življenje,«<br />

poudarja Kert-Wakounigova in<br />

dodaja, da sredstva <strong>za</strong> svoje delovanje<br />

črpajo iz javnih podpor iz<br />

Avstrije in <strong>Slovenije</strong>, drugih podpor<br />

in darov oziroma <strong>za</strong>sebnih sponzorstev.<br />

»Cilji KKZ pa so uveljavljanje,<br />

<strong>za</strong>stopanje in pospeševanje kulturnih<br />

stvaritev, potreb in interesov<br />

koroških Slovencev, pospeševanje<br />

znanosti in raziskovanj, ustvarjanje<br />

izobraževalnih možnosti, posredovanje<br />

kulturnih dobrin med obema<br />

narodoma na Koroškem ter organi<strong>za</strong>cijska<br />

in strokovna pomoč<br />

včlanjenim kulturnim društvom in<br />

skupinam.«<br />

Ohranjanje<br />

slovenščine<br />

Med pomembnejšimi projekti<br />

KKZ v naslednjih letih je gotovo<br />

projekt Slovenščina v družini, s katerim<br />

želijo o<strong>za</strong>vestiti močno na<strong>za</strong>dovanje<br />

slovenskega pogovornega<br />

jezika na Koroškem ter, seveda,<br />

okrepiti njegovo rabo. Z delavnicami<br />

<strong>za</strong> dvojezične družine, zvočnimi<br />

igrami v koroško-slovenskih<br />

narečjih, filmi in oglaševanjem<br />

želijo spodbuditi mlade družine,<br />

da slovenščine ne opustijo. Sodelujejo<br />

z izobraževalnimi ustanovami,<br />

šolami ter vsemi kulturnimi in<br />

političnimi dejavniki na Koroškem.<br />

V tem sklopu načrtujejo posebno<br />

jezikovno kampanjo <strong>za</strong> Zilo, saj<br />

je tam slovensko narečje najbolj<br />

ogroženo.<br />

Zbiranje in<br />

<strong>za</strong>pisovanje slovenskih<br />

ledinskih imen<br />

Kot zelo pomembno sogovornica<br />

izpostavlja tudi zbiranje in <strong>za</strong>pisovanje<br />

slovenskih ledinskih imen na<br />

dvojezičnem ozemlju Koroške. »To<br />

delo poteka v naših društvih že nekaj<br />

let, po <strong>za</strong>slugi Slovenskega narodopisnega<br />

inštituta Urban Jarnik<br />

so bila slovenska ledinska imena<br />

na Koroškem leta 2009 sprejeta v<br />

Unescov seznam nesnovne kulturne<br />

dediščine v Avstriji. V okviru evropskega<br />

projekta FLU-LED bomo s<br />

strokovno pomočjo Inštituta Urban<br />

Jarnik razvili enotno metodologijo<br />

<strong>za</strong>pisovanja ter strokovno usposobili<br />

vključene društvenike <strong>za</strong> to<br />

<strong>za</strong>htevno delo.«<br />

20


SPOZNAJMO SE<br />

Z drugim evropskim projektom,<br />

DUO Kunsthandwerk, želijo ohraniti<br />

in razviti domačo umetnostno obrt<br />

in tradicionalne rokodelske dejavnosti<br />

ter jih prenesti na mlajše generacije.<br />

V projektu se rokodelci<br />

povezujejo in predstavljajo, pripravlja<br />

se spletni forum, rokodelski festivali<br />

v Sloveniji in Avstriji. Obenem<br />

pa se trudijo <strong>za</strong> kulturne izmenjave<br />

med avstrijsko in slovensko koroško<br />

regijo.<br />

»V letu 2012 obhajamo tudi 70.<br />

obletnico izseljevanja koroških<br />

Slovencev, ki ji bomo skupaj z drugimi<br />

kulturnimi dejavniki posvetili<br />

tudi primerno pozornost,« dodaja<br />

predsednica KKZ.<br />

Celoletne aktivnosti<br />

KKZ<br />

Med celoletnimi aktivnostmi KKZ<br />

predsednica opo<strong>za</strong>rja na legendaren<br />

in priljubljen osrednji koncert<br />

KKZ, Koroška poje, vedno drugo nedeljo<br />

v marcu. »V celovškem Domu<br />

glasbe se ob tej priložnosti zberejo<br />

koroški Slovenci iz vseh dolin, ki jim<br />

predstavimo prerez pevskega ustvarjanja<br />

koroško-slovenskih zborov,«<br />

pojasnjuje. V <strong>za</strong>vesti skupnega<br />

kulturnega prostora vedno povabijo<br />

v goste tudi zbore iz <strong>Slovenije</strong><br />

ali slovenskega <strong>za</strong>mejstva v Italiji. Za<br />

ta koncert KKZ spodbuja zbore, da<br />

se povezujejo in posvetijo težiščnim<br />

temam. Letošnja Koroška poje bo<br />

že 40. po vrsti, namenili pa jo bodo<br />

še živečim koroško-slovenskim<br />

skladateljem.<br />

V Novem mestu vsako leto konec<br />

junija v sodelovanju z OŠ Grm KKZ<br />

Utrinek s koncerta „Koroška poje“<br />

2011, na sliki združeni nastopajoči zbori<br />

(MePZ Danica iz Šentprimoža, Mešani<br />

Mladinski zbor ZG/ZRG v Celovcu,<br />

Vokalna skupina akzent/SPD Jepa-<br />

Baško jezero, Vokalna skupina Voxon iz<br />

Pliberka, Dekliški zbor „Bodeča neža“ iz<br />

Gorice).Spredaj prof. Jožko Kovačič.<br />

<strong>za</strong> slovenske otroke pripravlja<br />

Jezikovne počitnice. 40 otrok ima<br />

možnost, da po sprejemljivi ceni<br />

v družinskem ozračju izpopolnijo<br />

svoje znanje slovenščine. Nič manj<br />

priljubljene niso Gledališke in lutkovne<br />

delavnice <strong>za</strong> amaterske mladinske<br />

gledališke in lutkovne skupine<br />

v Ankaranu. Tu pod strokovnim<br />

vodstvom slovenskih in avstrijskih<br />

mentorjev okoli 200 otrok vsako<br />

leto avgusta/septembra pripravlja<br />

svoje predstave in se vežba v igri,<br />

gibu in govoru.<br />

»To sta prav<strong>za</strong>prav klasična projekta<br />

čezmejnega povezovanja, ki<br />

jih Evropska unija v <strong>za</strong>dnjih letih<br />

podpira in dokazuje, da smo s programi<br />

in idejami pri KKZ na pravi<br />

poti,« dodaja Kert-Wakounigova.<br />

Priljubljena kreativna delavnica<br />

<strong>za</strong> otroke je že polnih 20 let tudi<br />

Teden mladih umetnikov v Mladinskem<br />

centru na Reberci. Priznane<br />

slovenske umetnice in umetniki<br />

uvajajo otroke v svoje delo in jih<br />

spodbujajo k ustvarjanju.<br />

Stalnice pa so še vsakoletna<br />

Srečanja otroških in mladinskih<br />

zborov, Srečanja gledaliških skupin<br />

ali družinsko petje in osrednji<br />

gledališki praznik, 8. decembra, v<br />

Mestnem gledališču v Celovcu.<br />

»Širšega družbenega pomena<br />

sta tudi podelitev Einspielerjeve in<br />

Tischlerjeve nagrade, ki sta najvišji<br />

odlikovanj koroških Slovencev in<br />

ju podeljujemo skupaj z Narodnim<br />

svetom koroških Slovencev,« pravi<br />

sogovornica.<br />

S pestrimi načrti v 2012<br />

Po njenem mnenju je KKZ izpolnila<br />

večino načrtovanih projektov<br />

in ciljev. »Ker imamo toliko idej, jih<br />

vseh, seveda, ni mogoče uresničiti<br />

naenkrat. Že s številnimi stalnicami,<br />

ki jih <strong>za</strong>radi uspešnosti nikakor<br />

ne kaže opusititi, smo personalno<br />

in finančno precej <strong>za</strong>polnjeni in bi<br />

potrebovali več sredstev.«<br />

Težišči v letu 2012 bosta kampanja<br />

<strong>za</strong> ohranitev slovenskega<br />

pogovornega jezika, <strong>za</strong>enkrat predvsem<br />

na Zilji, v okviru projekta<br />

Slovenščina v družini in 70. obletnica<br />

izseljevanja koroških Slovencev.<br />

»Posebno obeležje <strong>za</strong>služi tudi<br />

50. obletnica slovenske predstave<br />

v celovškem mestnem gledališču,<br />

kjer načrtujemo posebno produkcijo<br />

z domačimi izvajalci,« še spomni<br />

Sonja Kert-Wakounig.<br />

V končnih pripravah je zbirka<br />

rožanskih ljudskih pesmi, priredbe<br />

in obdelave <strong>za</strong> ženski, dekliški in<br />

mladinski zbor, ter zbirka ziljskih<br />

ljudskih pesmi iz <strong>za</strong>puščine Lajka<br />

Milisavljeviča. Tovrstne publikacije<br />

so tudi tradicija in posebna pristojnost<br />

KKZ, rožanske bodo izšle verjetno<br />

še letos, najpozneje januarja<br />

2012, ziljske v leta 2012.<br />

Jernej Bajželj<br />

Prostovoljstvo kot<br />

način življenja<br />

Slovenski rojak z visokim državnim odlikovanjem <strong>za</strong> prostovoljstvo<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Na sliki od leve: sin John s partnerko Andreo, hči Anne, Jernej Bajželj<br />

in njegova žena Willy in sin Peter s partnerko Joy<br />

Jernej Bajželj, avstralski Slovenec, je gotovo eden izmed tistih rojakov,<br />

ki si, čeprav morda malce neopažen, <strong>za</strong>služi posebno pozornost, tudi v<br />

naši reviji. Da smo ga sploh odkrili, smo najprej nave<strong>za</strong>li stik z njegovo<br />

hčerko Anne Ling, ki nam je pri našem delu izdatno pomagala.<br />

Septembra ste 2011 je g. Bajželj prejel visoko državno odlikovanje,<br />

kolajno <strong>za</strong> svoje prostovoljno delo, kar je v letu prostovoljstva še toliko<br />

bolj pomembno. Dolga leta je bil namreč aktivni član najrazličnejših<br />

prostovoljnih organi<strong>za</strong>cij, med njimi Rotary Kluba, v katerem je v<br />

40 letih prepotoval višavja Papue Nove Gvineje in vodil skupino <strong>za</strong><br />

gradnjo bolnišnic v Ubaigubi. 16 let je, kot pravi, razvažal obroke<br />

hrane po domovih ostarelih, bil član uprave bolnišnice Ulverstone, se<br />

udejstvoval v najrazličnejših organi<strong>za</strong>cijah in društvih upokojencev ter<br />

številnih drugih organi<strong>za</strong>cijah, ki tako ali drugače skrbijo <strong>za</strong> blagostanje<br />

ljudi in jim lajšajo življenje, zlasti v letih, ko niso več aktivni.<br />

Avstralsko državno priznanje podeljujejo že od leta 1972 osebam,<br />

ki so se kot prostovoljci izka<strong>za</strong>li pri nudenju pomoči ljudem, ki le-to<br />

potrebujejo. Bajželj dodaja, da je prostovoljstvo sicer v Avstraliji<br />

zelo razvito in <strong>za</strong>želena ter cenjena oblika medsebojne pomoči.<br />

Prostovoljci sodelujejo, denimo, v gasilskih brigadah, v zdravstvenih<br />

domovih, bolnišnicah, domovih <strong>za</strong> ostarele, obalnih stražah, skavtskih<br />

in cerkvenih organi<strong>za</strong>cijah, v šolah in podobno.<br />

V aktivni dobi je bil Jernej Bajželj samo<strong>za</strong>poslen v gradbeništvu. »Leta<br />

1959 sem ob obali v Ulverstonu zgradil, ustanovil in do leta 1977 tudi<br />

vodil Bajžljeve počitniške domove,« s ponosom pove.<br />

In spomini oživijo: 5. Januarja 1959 je iz tedanje Jugoslavije pobegnil<br />

v Italijo, od koder so ga iz goriške ječe v okovih pregnali na otok Lipari<br />

nad Sicilijo, od tam pa v begunsko taborišče v Rim. Kot imigrant je<br />

pozneje <strong>za</strong>pustil Evropo in več kot 11 let živel v šotorih in delal v<br />

pragozdovih v Queenslandu. Naposled si je našel dom v Tasmaniji, kjer<br />

si je v Ulverstonu ustvaril dom in družino.<br />

»Sodobna aviacija in komunikacija sta nam močno olajšali življenje<br />

in nas približali svetu,« pove sogovornik in dodaja, da se Avstralija<br />

lahko pohvali z zelo<br />

visokim življenjskim<br />

standardom in<br />

blagim podnebjem.<br />

»Tasmanija je več<br />

kot dvakrat večja od<br />

<strong>Slovenije</strong>, a ima zgolj<br />

503 tisoč prebivalcev.<br />

Sonce pa nam sije s<br />

severa,« pove Jernej<br />

Bajželj, ki je bil s<br />

hčerko Anne <strong>za</strong>dnjič<br />

v Sloveniji leta 2010<br />

in je navdušen nad<br />

razvojem svoje prve<br />

domovine.<br />

Jernej Bajželj ob prejemu priznanja iz rok<br />

tasmanskega guvernerja Ewana Crawforda<br />

21


SPOZNAJMO SE<br />

Slovensko deželno gospodarsko združenje iz Trsta<br />

Zamejstvo vabi mlade<br />

iz <strong>Slovenije</strong><br />

Tržaško gospodarsko združenje, ki ima eno najdaljših tradicij med<br />

tovrstnimi slovenskimi združenji v <strong>za</strong>mejstvu, se je predstavilo na<br />

<strong>za</strong>poslitveno-kariernem sejmu Moje delo v Ljubljani. Pogovarjali smo<br />

se z direktorjem Andrejem Šikom.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Andrej Šik, direktor SDGZ: »Mladi lahko<br />

v trenutku, ko je težko najti <strong>za</strong>poslitev,<br />

dobijo dodatne možnosti in pridobijo<br />

izkušnje, ki jih uporabijo neposredno ali<br />

‘unovčijo’ v nadaljnji karieri.«<br />

Foto: Maja Kaplan<br />

V<br />

Slovensko deželno gospodarsko<br />

združenje (SDGZ) iz<br />

Trsta, ki je letos slavnostno<br />

<strong>za</strong>znamovalo 65-letnico<br />

svojega delovanja, je po besedah<br />

direktorja Šika vključenih okoli tisoč<br />

podjetij, od tega jih je 500 članov<br />

združenja. »Člani so namreč samo<br />

podjetja, ki so v lasti predstavnikov<br />

slovenske manjšine v Italiji, sodelujemo<br />

pa z vsemi podpornimi ustanovami<br />

na področju gospodarstva, kot<br />

sta obrtna in gospodarska zbornica<br />

na slovenski strani,« pojasnjuje in<br />

dodaja, da se članstvo v <strong>za</strong>dnjih letih<br />

ni spreminjalo.<br />

Na delovno prakso<br />

čez mejo<br />

Na letošnjem <strong>za</strong>poslitveno-kariernem<br />

sejmu Moje delo so želeli<br />

predvsem privabiti del mladih, ki<br />

naj bi se vključil v čezmejne delovne<br />

prakse. »V okviru projekta<br />

iCON pripravljamo 30 trimesečnih<br />

čezmejnih delovnih praks in 20<br />

dvomesečnih čezmejnih delovnih<br />

izmenjav, ki naj bi jih udejanili v<br />

letu 2012,« pravi Šik in dodaja, da<br />

<strong>za</strong>nimanja podjetij <strong>za</strong> ta projekt<br />

ne manjka. Po njegovem mnenju<br />

mladi z vključitvijo <strong>za</strong>gotovo pridobijo<br />

številne izkušnje na obmejnem<br />

območju in postanejo gonilna<br />

sila okrepljenega gospodarskega<br />

sodelovanja v obdobju, ko <strong>za</strong>dnje<br />

<strong>za</strong>preke izginjajo. »Mladi lahko<br />

v trenutku, ko je težko najti <strong>za</strong>poslitev,<br />

dobijo dodatne možnosti<br />

in pridobijo izkušnje, ki jih uporabijo<br />

neposredno ali ‘unovčijo’ v nadaljnji<br />

karieri.«<br />

SDGZ deluje na prostovoljni<br />

ravni, po modelu italijanskih<br />

stanovskih organi<strong>za</strong>cij. »Naša<br />

posebnost je, da smo manjšinska<br />

organi<strong>za</strong>cija, ki znotraj sebe, v sekcijah,<br />

združuje številne dejavnosti.<br />

Poleg sekcije proizvodnih dejavnosti,<br />

ki združuje obrtnike in malo<br />

industrijo, imamo sekciji trgovine<br />

na drobno in mednarodne trgovine<br />

in storitev, gostinsko sekcijo in sekcijo<br />

svobodnih poklicev, kamor sodijo<br />

pravniki, zdravniki, prevajalci,<br />

projektanti...« našteva sogovornik.<br />

Za svoje člane pripravljajo različna<br />

izobraževanja in predavanja, kar<br />

poleg storitev sodi v redno dejavnost<br />

združenja, ki ima tri <strong>za</strong>poslene<br />

na organi<strong>za</strong>cijskem področju<br />

in 40 na storitvah. »Gospodarsko<br />

združenje v Trstu ima najmočnejše<br />

storitveno podjetje,« pravi Šik.<br />

»Celo v okviru italijanske organi<strong>za</strong>cije<br />

ni tako močnega podjetja,<br />

kot ga imamo mi. Več kot tisoč<br />

podjetij, od katerih je 500 italijanskih,<br />

uporablja naš sistem, ker je<br />

razmerje med kakovostjo ponudbe<br />

in ceno očitno primerno in delamo<br />

povsem tržno.«<br />

Do evropskih sredstev<br />

prek Euroservisa<br />

Kot <strong>za</strong>nimivo navaja izkušnjo<br />

Euroservisa, podjetja, ki ga je<br />

združenje ustanovilo leta 2005 in<br />

je nadaljevanje urada <strong>za</strong> Evropo.<br />

Sogovornik pojasnjuje: »To podjetje<br />

je postalo glavna struktura<br />

<strong>za</strong> črpanje evropskih sredstev <strong>za</strong><br />

čezmejno delovanje na osi Italija<br />

- Slovenija in nudi storitve tako <strong>za</strong><br />

javne ustanove kot <strong>za</strong> ustanove slovenske<br />

manjšine. Tudi to je podjetje,<br />

ki dela povsem na tržni osnovi in je<br />

uspešno opravilo že nekaj sto projektov.<br />

Servis kot tak ima približno<br />

2 milijona evrov prometa na leto, v<br />

sistemu pa se obrne nekaj manj kot<br />

3 milijone.«<br />

Med pomembnimi projekti v<br />

iztekajočem se letu direktor SDGZ<br />

med drugim napoveduje <strong>za</strong>četek<br />

projekta Transarmon z vključitvijo<br />

predstavnikov slovenskih in italijanskih<br />

inšpekcijskih služb. Izrekli naj<br />

bi se o dokumentaciji, ki jo podjetja<br />

na obmejnem območju dejansko<br />

potrebujejo. »Čeprav se nepoznavalcem<br />

zdi relativno, je to <strong>za</strong> podjetja<br />

velik problem, saj brez ustreznih<br />

informacij lahko <strong>za</strong>idejo v težave takoj,<br />

ko prestopijo mejo,« poudarja<br />

Šik.<br />

Poslovno okolje v italijanskem<br />

<strong>za</strong>mejstvu je po njegovem mnenju<br />

delno pod vplivom dogajanja na<br />

državni oziroma na mednarodni ravni.<br />

»Vemo, v kakšnem obdobju smo,<br />

imajo pa naši člani konkurenčno<br />

prednost, ve<strong>za</strong>no z dejstvom, da<br />

poznajo dva jezika, dva sistema,<br />

tudi pravna, in v obmejnem prostoru<br />

lažje poslujejo kot podjetja v<br />

večinski italijanski lasti.«<br />

V <strong>za</strong>dnjih desetih let je SDGZ,<br />

tako Andrej Šik, postalo referenčna<br />

struktura <strong>za</strong> čezmejno delovanje,<br />

bodisi <strong>za</strong> slovenska podjetja, ki prihajajo<br />

v Italijo, kot <strong>za</strong> italijanska, ki<br />

gredo v Slovenijo, in to vlogo jim<br />

priznavajo na obeh straneh meje.<br />

22


NE PREZRITE<br />

Rodoslovje<br />

Napake v rodovnikih<br />

Motiti se je človeško! Vsi se motimo v vsem svojem početju.<br />

Pri<strong>za</strong>devamo si sicer, da bi bilo tega čim manj. Večinoma uspemo, ne pa<br />

vedno. Napake so torej povsod, tudi v rodovnikih.<br />

Peter Hawlina, Slovensko rodoslovno društvo<br />

Vseh vrst so in tu se ne<br />

bom spuščal v njihovo<br />

kategori<strong>za</strong>cijo in posledice.<br />

Za primer bom<br />

naka<strong>za</strong>l po moji sodbi najbolj usodno.<br />

To so ne<strong>za</strong>konska rojstva.<br />

Ne<strong>za</strong>konska rojstva<br />

Ne<strong>za</strong>konsko rojstvo sicer ni nobena<br />

napaka. Je čisto naraven dogodek,<br />

ki je samo <strong>za</strong>radi družbenih<br />

dogovorov postal »napaka«. Danes<br />

sicer ne več enako kot <strong>za</strong> eno ali več<br />

prejšnjih generacij. Morda najhujša<br />

posledica rojstva ne<strong>za</strong>konskega<br />

otroka je bila zelo majhna možnost<br />

preživetja. Ne<strong>za</strong>konske otroke so<br />

pogosto kar umorili. Če so preživeli,<br />

so imeli največkrat težje pogoje <strong>za</strong><br />

izenačenje z drugimi ali celo <strong>za</strong> uveljavljanje<br />

med njimi. Morda so <strong>za</strong>to<br />

v grški antiki očetovstvo uspešnih<br />

ne<strong>za</strong>konskih otrok pripisovali<br />

bogovom.<br />

Rojstvo ne<strong>za</strong>konskega otroka<br />

je tudi ena od najhujših <strong>za</strong>prek pri<br />

rodoslovni raziskavi. In o tem bo<br />

beseda v pričujočem prispevku. Če<br />

se je rodil otrok neporočeni materi,<br />

je smel matičar (župnik pri krstu)<br />

vpisati samo mater in ne tudi očeta.<br />

S tem se raziskovanje te družine<br />

praktično ustavi. Danes ne bomo<br />

več našli nikogar, ki bi vedel povedati<br />

tisto, kar je takrat vedela vsaj mati,<br />

lahko pa tudi oče, sorodstvo in soseska.<br />

Še <strong>za</strong> mater je nadaljevanje<br />

raziskave močno oteženo. Njeno<br />

ime in priimek sta navadno ne<strong>za</strong>nesljiva<br />

atributa <strong>za</strong> iskanje. Micka<br />

Kovačeva, na primer, je tako širok<br />

pojem, da je nesmiselno ugibati,<br />

katera bi to lahko bila. Lahko samo<br />

sklepamo, da je bila stara najverjetneje<br />

od 20 do 40 let. Še kraj rojstva<br />

otroka je komaj kdaj uporaben<br />

atribut, saj so šla neporočena<br />

dekleta po možnosti rojevat kam<br />

daleč od »sramote«. Pri bogatejših<br />

se je reklo, da je šla v Rim.<br />

Tu se nam torej rodoslovna raziskava<br />

največkrat popolnoma ustavi.<br />

Pa ne gre <strong>za</strong> resnično napako!<br />

Gre samo <strong>za</strong> preskope podatke, ki<br />

bi omogočili nadaljevanje. Saj bi v<br />

primeru omembe očeta v <strong>za</strong>pisu<br />

krsta otroka lahko iskali poroko<br />

staršev tudi <strong>za</strong> Micko Kovačevo.<br />

Ime ženina (npr. Franc Novak) pa bi<br />

dovolj <strong>za</strong>nesljivo poka<strong>za</strong>lo na ustrezni<br />

<strong>za</strong>pis v poročni knjigi, kjer bi pridobili<br />

dodatne podatke o ženinu,<br />

nevesti in njunih starših.<br />

Neistovetnost<br />

biološkega in<br />

<strong>za</strong>konitega očeta<br />

Napaka se skriva drugje in je vsaj<br />

tako pogosta, kot so rojstva ne<strong>za</strong>konskih<br />

otrok. Ta napaka je neistovetnost<br />

biološkega in <strong>za</strong>konitega<br />

očeta. Matičar je bil namreč dolžan<br />

vpisovati v rubriko očeta <strong>za</strong>konitega<br />

moža matere. In to tudi v primeru,<br />

ko ta ni bil biološki oče. Za to neistovetnost<br />

je najpogosteje vedela<br />

samo mati, ne tudi njen mož (ta je<br />

navadno <strong>za</strong> svoje rogove izvedel<br />

<strong>za</strong>dnji).<br />

Omenjena napaka se <strong>za</strong>gotovo<br />

skriva v vseh rodovnikih. Tudi<br />

meni se je pripetila. Po nekajletnem<br />

rodoslovnem raziskovanju<br />

sem povsem po naključju izvedel,<br />

da sem del rodovnika delal <strong>za</strong> »tujca«.<br />

Domnevni oče moje tašče je bil<br />

v resnici očim. Oče pa je po stotih<br />

letih utonil v večno po<strong>za</strong>bo, saj se<br />

o njem ne ve drugega kot to, da naj<br />

bi bil konjeniški častnik italijanskega<br />

rodu.<br />

Rojstvo ne<strong>za</strong>konskega<br />

otroka je tudi ena od<br />

najhujših <strong>za</strong>prek pri<br />

rodoslovni raziskavi.<br />

23


IZOBRAŽEVANJE in znanost<br />

Vida Matičič, študentka solopetja na Nizozemskem<br />

»Študij v tujini te<br />

popelje v nov svet!«<br />

Od cerkvenega dekliškega zborčka do opere v kraljevi palači<br />

Metka Dijkstra Murko<br />

Tradicionalnim »kategorijam«<br />

Slovencev v tujini –<br />

izseljencem in zdomcem<br />

na <strong>za</strong>časnem delu v tujini<br />

- se v <strong>za</strong>dnjih letih pridružuje vse več<br />

študentov, ki se dodatno izpopolnjujejo<br />

v tujini. Tako skupaj z vrstniki<br />

z vsega sveta najdejo pot tudi do nizozemskih<br />

univerz, ki vabijo z vrhunskimi<br />

študijskimi programi. Opazno<br />

je naraščajoče število glasbenikov,<br />

ki se izpopolnjujejo na nizozemskih<br />

konzervatorijih. Zakaj se odločajo<br />

prav <strong>za</strong> Nizozemsko?<br />

Kar se Vidka nauči...<br />

Vido Matičič, 27-letno študentko<br />

solopetja z Rakeka, je na Nizozemsko<br />

pripeljalo več razlogov. Najprej<br />

seveda njena strast do petja. Pri<br />

Žlincovih – kot se po domače pravi<br />

njihovi kmetiji – se je vedno pelo.<br />

Vida je svojo pevsko »kariero« s<br />

šestimi leti <strong>za</strong>čela v cerkvenem<br />

dekliškem zborčku, nato v šoli pri<br />

otroškem zboru, z devetimi leti pa<br />

že v narodno<strong>za</strong>bavnem ansamblu<br />

Vilija Marinška.<br />

Na glasbeni šoli je igrala prečno<br />

flavto, s štirinajstimi leti je bila<br />

sprejeta na solopetje, čeprav je bila<br />

spodnja starostna meja prav<strong>za</strong>prav<br />

17 let. Kar nekaj pove o njenem talentu,<br />

ki je prišel do izra<strong>za</strong> s trdim<br />

delom pod vodstvom vrste izvrstnih<br />

pedagogov: Elife Jashari, Ivana Andreasa<br />

Arnška, Jožeta Oblaka, Tanje<br />

Grlica. Po uspehu na Tekmovanju<br />

mladih glasbenikov <strong>Slovenije</strong> se je<br />

poleg študija na Pedagoški fakulteti<br />

vpisala tudi na Umetniško gimnazijo<br />

Koper: »Prof. Nina Kompare<br />

Volasko je čudovita učiteljica in tudi<br />

Prepevanje pri<br />

narodno<strong>za</strong>bavnemu ansamblu<br />

verjetno ni najbolj logična izbira<br />

<strong>za</strong> devetletno deklico, Vida pa<br />

si je rekla: »Ljudske pesmi so<br />

mi prav všeč – <strong>za</strong>kaj pa ne?!«<br />

Vodja ansambla Vili je poročen z<br />

Vidino starejšo sestro Majo in z<br />

ansamblom Erazem nadaljujeta<br />

družinsko tradicijo.<br />

Sprejem na konzervatorij je že sam po sebi velik uspeh, ki Vidi prinaša nove<br />

priložnosti <strong>za</strong> pevski razvoj.<br />

odlična pevka... Bila mi je velik vzor<br />

in mi je že od <strong>za</strong>četka priporočala<br />

študij v tujini.« Velik del »krivde«<br />

nosi tudi priznani primorski skladatelj<br />

Ambrož Čopi, njen profesor<br />

na Umetniški gimnaziji in dirigent<br />

Akademskega pevskega zbora Univerze<br />

na Primorskem. »Ambrož me<br />

je določil <strong>za</strong> vokalno pedagoginjo<br />

– tako sem bila <strong>za</strong>dolžena <strong>za</strong> upevanje,<br />

korepetiranje in po potrebi<br />

individualno delo s pevci. Začela<br />

sem iz nič, v roke mi je potisnil nekaj<br />

literature in v štirih letih sem pridobila<br />

ogromno izkušenj, ki mi vedno<br />

pridejo prav.« Študentska leta<br />

Foto: Uroš Malnaršič<br />

v Kopru so bila prepletena z urami<br />

petja, vajami, nastopi, s koncerti,<br />

turnejami in še marsičim. Tako sta<br />

z Urošem pri Akademskem zboru<br />

postala par…<br />

Pogled čez mejo<br />

»Nina me je navdušila tudi nad<br />

World Youth Choir (WYC) - Svetovni<br />

zbor mladih.« Leta 2005 je bila Vida<br />

na svetovni avdiciji izbrana <strong>za</strong> ta<br />

prestižni projekt. Poletje je skupaj z<br />

drugimi 80 mladimi pevci preživela<br />

v Izraelu – 10 dni vaj in 10-dnevna<br />

koncertna turneja so bili nepo<strong>za</strong>bno<br />

doživetje, ki mu je sledilo povabilo<br />

na zimsko srečanje v Normandiji<br />

ter naslednje leto turneja po Evropi.<br />

»Takrat smo se ustavili tudi na<br />

Nizozemskem!«<br />

Iz ljubiteljstva je petje vedno bolj<br />

postajalo poklicna zelja. »Če želiš<br />

nadaljevati, moraš v tujino!« so ji<br />

svetovali vedno znova. Kar nekaj<br />

članov WYC-ja je priporočalo nizozemske<br />

konzervatorije, malo je<br />

»pomagalo«, da na Nizozemskem<br />

živi teta Breda. In ko je Uroš rekel,<br />

da pojde z njo, se je vse odvilo po<br />

hitrem postopku.<br />

Po enotedenskem izobraževalnem<br />

izletu in po sprejemnih izpitih<br />

na haaškem in amsterdamskem<br />

konzervatoriju se je odločila <strong>za</strong> Amsterdam,<br />

kjer je bila kljub polnemu<br />

razredu sprejeta pri prof. Valerie<br />

Guillorit.<br />

Amsterdam je dober<br />

<strong>za</strong>četek<br />

Avgusta 2008 sta z Urošem, ki je<br />

že po treh tednih našel službo, prispela<br />

na Nizozemsko. »Nekaj časa je<br />

trajalo, da sva se ustalila, pa tudi z<br />

vsakim dnem izveva kaj novega in<br />

tako se najino življenje tukaj vedno<br />

bolj polni. Potrebovala sem pol leta,<br />

da sem se navadila na okolje, profesorico,<br />

nov način dela. Tu spoznaš<br />

ogromno ljudi iz vseh mogočih<br />

držav in kultur, kar ti dejansko odpre<br />

oči in te popelje v nek nov, drugačen<br />

svet!«<br />

Sprejem na konzervatorij je že<br />

sam po sebi velik uspeh, ki prinaša<br />

nove priložnosti <strong>za</strong> njen pevski razvoj.<br />

Poleg študija si Vida odrske<br />

izkušnje nabira z nastopi v različnih<br />

produkcijah. Največja doslej je spektakularna<br />

uprizoritev opere Orfej<br />

in Evridika na jezeru <strong>za</strong> kraljevo<br />

palačo Soestdijk, ki jo bodo <strong>za</strong>radi<br />

velikega uspeha poleti ponovili.<br />

Slovenska skupnost jo pozna tudi po<br />

nastopih na Kulturnih dnevih in ob<br />

drugih srečanjih, slovensko himno<br />

pa je letos <strong>za</strong>pela tudi že v Mirovni<br />

palači v Haagu. Vida se pravkar<br />

mudi na Norveškem, kjer bo WYC<br />

prepeval na podelitvi Nobelova nagrade<br />

<strong>za</strong> mir.<br />

24


MLADI<br />

Eva Petrič<br />

Z novimi načrti<br />

po znanih poteh<br />

Mlada slovenska umetnica Eva Petrič razstavlja po vsem svetu,<br />

spomladi se bo predstavila tudi domačemu občinstvu. Prevodi njenih<br />

knjig v nemški, španski in makedonski jezik so naleteli na dober odziv.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Pol leta po objavi portreta<br />

v Sloveniji danes je<br />

mlada slovenska umetnica<br />

Eva Petrič s svojimi<br />

razstavami in predstavitvami<br />

knjižnih del in njihovih prevodov<br />

obkrožila že praktično ves svet.<br />

Njeno popotovanje sem spremljala<br />

skozi dnevniške <strong>za</strong>pise, ki mi jih je<br />

pošiljala po elektronski pošti, in se<br />

navduševala nad dejavnostjo še ne<br />

30-letne umetnice. Prve dni novembra<br />

pa sem jo prestregla v Sloveniji,<br />

kjer se je, kot pravi, ustavila le <strong>za</strong><br />

krajši čas, saj je že kovala načrte <strong>za</strong><br />

naslednjo pot.<br />

»Od maja do novembra sem bila<br />

na Kitajskem, dvakrat v New Yorku<br />

in Buenos Airesu v Argentini, Makedoniji,<br />

Italiji…« našteva sogovornica,<br />

ki se je v omenjenih državah<br />

predstavljala tako z vizualnim kot<br />

z literarnim delom, kar pomeni, da<br />

je predstavljala svoje knjige, prevedene<br />

v makedonščino in španščino,<br />

ter fotografije.<br />

Vsaka knjiga s svojo<br />

zgodbo<br />

Kot sem <strong>za</strong>znala iz pogovora, ima<br />

vsaka Evina knjiga svojo zgodbo.<br />

Katera pa je <strong>za</strong> avtorico najbolj presenetljiva?<br />

»Težko se odločim, ker<br />

se vse zgodbe prepletajo, vseeno<br />

pa bi lahko izpostavila knjigo Škatla<br />

brez kože, lebdeča, ki me je popeljala<br />

na<strong>za</strong>j v Argentino in odprla velik<br />

diapazon različnih tem. To je obenem<br />

moja prva knjiga, ki je odprla<br />

‘škatlo’ <strong>za</strong> vse druge smeri,« pravi<br />

Eva, ki navdih <strong>za</strong> pisanje najde tako v<br />

mešanici osebnega življenja, stvari,<br />

ki se dogajajo v določenem prostoru<br />

ali državi, kot v človeški psihi in<br />

čustvih, ki jo najbolj <strong>za</strong>nimajo.<br />

»Presenetljiva je tudi zgodba<br />

moje knjige Vsi so jedli suši, ki je v<br />

bistvu ljubezenska zgodba ali, bolje<br />

rečeno, tri zgodbe, spletene v eno.<br />

V knjigi sem izpostavila, kako smo<br />

si v ljubezenskih zve<strong>za</strong>h podobni,<br />

ne glede na to, na katerem koncu<br />

sveta živimo.«<br />

Najmočnejši vtis je na mlado<br />

umetnico napravila Kitajska.<br />

»Pravkar se namreč ukvarjam s<br />

projektom Angel Hound, v katerem<br />

je angel metafora <strong>za</strong> empatijo. Ta<br />

je najbolj prisotna v kolektivnem<br />

svetu, kar Kitajska nedvomno je,«<br />

poudarja sogovornica, ki ugotavlja,<br />

da imajo kitajski umetniki velik<br />

navdih in <strong>za</strong>gon <strong>za</strong> umetnost, kar v<br />

Evropi ni več tako prisotno.<br />

Ves svet je njen dom<br />

Eva Petrič se je očitno odločila<br />

prej osvojiti svet kot Slovenijo, saj<br />

je večji del življenja preživela v tujih<br />

deželah. »Čeprav se počutim in se<br />

bom vedno počutila Slovenka, lahko<br />

<strong>za</strong>trdim, da je ves svet moj dom.<br />

Mislim, da je vsa današnja generacija<br />

takšnega mnenja,« pojasnjuje.<br />

Financiranje poti po svetu in organi<strong>za</strong>cija<br />

razstav je gotovo precej<br />

<strong>za</strong>hteven projekt. »Trenutno sem<br />

v slabem finančnem stanju, saj gre<br />

<strong>za</strong> zelo drage projekte. Pomembno<br />

pa se mi zdi izkoristiti priložnosti,<br />

poskušati prodreti v širši svet... Denar<br />

skušam dobiti od sponzorjev,<br />

prijavljam se na različne razpise,<br />

svoja dela prodajam, podprli pa<br />

so me tudi na <strong>Urad</strong>u <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong><br />

Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu,<br />

<strong>za</strong> kar sem jim zelo hvaležna.«<br />

V tujini so Evini umetnosti zelo naklonjeni,<br />

saj v različnih državah razstavlja<br />

tudi po večkrat. » Iz Argentine<br />

imam že vabilo <strong>za</strong> naslednje leto,<br />

spet v Centru Cultural Borges v Buenos<br />

Airesu. Tudi na Kitajskem želijo<br />

še sodelovati,« pravi Eva in poudarja,<br />

da ohranja stike z vsemi ljudmi.<br />

Kam naprej?<br />

Spomladi Eva načrtuje dve samostojni<br />

razstavi, in sicer v galeriji<br />

Mourlot v New Yorku in v galeriji<br />

Vena Pilona v Ajdovščini. »Obe<br />

razstavi mi veliko pomenita, <strong>za</strong>to<br />

se nanju že zdaj pripravljam,«<br />

pravi.<br />

Spomladi bo izšla tudi knjiga Once<br />

upon a time avtorja Joshue Sinclairja,<br />

<strong>za</strong> katero je <strong>za</strong>ložnik Brandstaetter<br />

Verlag z Dunaja izbral Evine<br />

ilustracije.<br />

Po omenjeni razstavi v Buenos<br />

Airesu se bo jeseni, v času bienalnega<br />

Evropskega meseca fotografije,<br />

predstavila še na Dunaju, v<br />

galeriji Peithner-Lichtenfels, obenem<br />

pa se dogovarja tudi <strong>za</strong> samostojno<br />

razstavo v ugledni dunajski<br />

galeriji Lucas Feichtner.<br />

25


med nami<br />

Svetovni slovenski kongres<br />

Visoki jubilej<br />

Zorka Simčiča<br />

»Argentinski čudež« so ustvarili ljudje, kot je Zorko Simčič, čigar<br />

90-letnico so slovesno in spoštljivo <strong>za</strong>znamovali v Svetovnem<br />

slovenskem kongresu.<br />

Sonja Avguštin<br />

Omizje večera: z leve Stanislav Raščan, Zorko Simčič, Brane Senegačnik in Tone Rode<br />

V<br />

sredo, 23. novembra od matične domovine razumeli, kaj<br />

2011, smo pripravili je to očetnjava, kaj so ‘tvoje korenine’,<br />

ne glede na to, če si rojen tu<br />

večer s pisateljem, publicistom<br />

in esejistom, ali tam, ali kjerkoli drugje,« je dejal<br />

akademikom Zorkom Simčičem ob Rode. Dodal je še, da so t.i. »argentinski<br />

čudež« ustvarili ljudje, kot je<br />

praznovanju njegovega 90. rojstnega<br />

dne.<br />

Zorko Simčič, »in nam predali to<br />

V Mariboru rojeni pisatelj je močno<br />

<strong>za</strong>znamoval kulturno življenje generacija v Buenos Airesu pa tudi<br />

baklo, <strong>za</strong> katero kljub razdalji neka<br />

slovenskega izseljenstva v Argentini,<br />

kjer je živel več kot štirideset let. čutimo <strong>za</strong>vezo, da jo držimo še vi-<br />

mi na tej strani mostu še vedno<br />

Tam je bil med drugimi soustanovitelj<br />

Slovenske kulturne akcije ter človeka humorja in dobrega sposoko<br />

k višku.« Opisal ga je tudi kot<br />

prvih dvanajst let urednik osrednje mina, nikoli ni bil dolgočasen vzgojitelj.<br />

Navdihuje s svojim veseljem<br />

emigrantske kulturne <strong>revije</strong> Meddobje.<br />

Po osamosvojitvi <strong>Slovenije</strong> do življenja, ki ga ohranja kljub prestanim<br />

preizkušnjam in trpljenju.<br />

se je vrnil v domovino. Leta 2005 je<br />

bil imenovan <strong>za</strong> izrednega člana Slovenske<br />

akademije znanosti in umet-<br />

njeni osamosvojitvi je predstavljala<br />

Simčičeva vrnitev v domovino po<br />

nosti, letos <strong>za</strong> rednega.<br />

pomemben dogodek <strong>za</strong> slovensko<br />

Večer je vodil dr. Stanislav Raščan, literaturo, ki je »naenkrat spoznala,<br />

gosta omizja pa sta bila Tone Rode, da je že dolgo časa nekaj več od tistega,<br />

kar je tedaj mislila, da je,« je<br />

direktor Družine, in doc. dr. Brane<br />

Senegačnik, profesor na Filozofski<br />

fakulteti Univerze v Ljubljani. ljudi v matični domovini se je tudi on<br />

dejal Brane Senegačnik. Kot večina<br />

Tone Rode je opisal Simčičevo dejavnost<br />

v slovenski skupnosti v Ar-<br />

trajne dosežke slovenske literature,<br />

s Simčičevimi deli, ki predstavljajo<br />

gentini, katere del je bil tudi sam. seznanil šele po njegovem prihodu<br />

Med drugimi je izpostavil njegove v Slovenijo. Kot pravi, je bil Simčič<br />

nagovore v okviru mesečnih mladinskih<br />

maš pa tudi njegova preda-<br />

literaturo in slovenstvom, vrnil pa<br />

vseskozi živo pove<strong>za</strong>n s slovensko<br />

vanja na slovenskem visokošolskem se je kot iskriv in <strong>za</strong>nimiv sogovornik,<br />

ne samo <strong>za</strong>radi življenjskih<br />

tečaju: »Odpiral nam je glavo, srce<br />

in duha, predvsem pa omogočal, izkušenj ampak predvsem <strong>za</strong>radi<br />

da smo 12.000 kilometrov stran njegove žive vpetosti v sedanjost.<br />

»Je človek, ki vso svojo izkušnjo živi<br />

izredno intenzivno v tem trenutku,«<br />

je še dodal.<br />

Slavljenca in številne udeležence<br />

večera je navdušil Mešani pevski<br />

zbor Glasbene matice Ljubljane, ki<br />

je pod vodstvom Špele Vrtačnik <strong>za</strong>pel<br />

ljudsko iz Bele krajine Aj, zelena<br />

je vsa gora in ljudsko iz Benečije<br />

Preuozke so stazice.<br />

Ob podelitvi zlatnika Svetovnega slovenskega kongresa<br />

Foto: Arhiv SSK<br />

Na koncu večera je dr. Boris<br />

Pleskovič akademiku Zorku Simčiču<br />

<strong>za</strong> njegov visoki jubilej in življenjsko<br />

delo izročil priznanje in zlatnik Svetovnega<br />

slovenskega kongresa.<br />

Simčič je ob <strong>za</strong>ključku kot odgovor na<br />

najbolj pogosto vprašanje o njegovi<br />

vitalnosti dejal: »Človek dobiva energijo,<br />

če ima rad sebe, svoje najbližje<br />

in kakšno idejo, kateri se posveti,<br />

naj bo to Bog, narod ali poklic. Nekaj<br />

moraš imeti do take mere rad,<br />

da trpiš, če se nekdo iz tega norčuje,<br />

da te boli in celo jezi.« O prebujanju<br />

narodne <strong>za</strong>vesti pa pravi: »Kdor nima<br />

nekega odnosa do svojih korenin, ne<br />

more živeti zdravo.« Dodaja pa, da je<br />

žal danes patriotizem skoraj žaljivka,<br />

vendar meni, da ta ne izključuje internacionalizma,<br />

ampak verjame, da<br />

le-ta more upoštevati posamezne<br />

narode.<br />

Za <strong>za</strong>ključek so vsi udeleženci <strong>za</strong>peli<br />

Zorku Simčiču zdravico z iskreno<br />

hvaležnostjo <strong>za</strong> vse, kar je slovenskemu<br />

narodu izročil v dosedanjih<br />

devetdesetih letih svojega življenja.<br />

Foto: Arhiv SSK<br />

26


med nami<br />

Slovenska izseljenska matica<br />

Vse manj gostovanj<br />

preko oceana<br />

3. del poročila o gostovanjih slovenskih kulturnih skupin<br />

Ajda Rogelj<br />

Medtem ko smo v<br />

prejšnjih številkah<br />

kronološko pregledali<br />

seznam gostovanj, jih<br />

bomo tokrat pregledali z vidika prihodov<br />

in odhodov skupin: koliko slovenskih<br />

kulturnih skupin je odšlo med<br />

naše izseljence in koliko naših rojakov<br />

je prišlo v staro domovino. Zaključili<br />

bomo s prikazom vseh gostovanj.<br />

Ansambel Avseniki je na svojo prvo pot v tujino odšel v Francijo med naše izseljence.<br />

(Pri)šli<br />

Spodnji grafi prikazujejo, kakšno je<br />

razmerje med gostovanji slovenskih<br />

kulturnih skupin iz <strong>Slovenije</strong> med<br />

izseljence in gostovanji iz izseljenskih<br />

držav v Slovenijo. Razvidno je, da je<br />

največja stopnja gostujočih prihodov<br />

iz tujine iz Avstralije, sledita pa ZDA<br />

in Kanada. Gre namreč <strong>za</strong> tipične<br />

izseljenske države z močno razvito<br />

in dobro organizirano slovensko<br />

skupnostjo in slovenskimi kulturnimi<br />

društvi, ki so v večji meri zmožne organizirati<br />

gostovanja.<br />

Večji delež domačih kulturnih skupin,<br />

ki so odšla na gostovanja med<br />

naše izsljence v tujino, so bile najbolj<br />

<strong>za</strong>stopane v evropskih državah,<br />

sledijo pa države Južne Amerike.<br />

Najpogosteje domače kulturne<br />

skupine potujejo v Evropo; predvsem<br />

<strong>za</strong>radi bližine in s tem pove<strong>za</strong>nih<br />

manjših stroškov.<br />

Omeniti je treba, da so bile med<br />

gostujočimi skupinami iz Avstralije<br />

v Slovenijo vključene tudi večje<br />

turistične skupine, ki niso gostovale<br />

s kulturnim programom.<br />

Tudi v ZDA prevladujejo predvsem<br />

organizirane turistične skupine,<br />

ki pa praviloma niso zgolj<br />

turistične, ampak gostujejo z t.i.<br />

Heritage Tour-i. Najbolj znan organi<strong>za</strong>tor<br />

teh potovanj je več desetletij<br />

stara slovenska agencija v<br />

ZDA, Kollander Tour.<br />

Razumljivo je, da beležimo večji<br />

obisk skupin iz <strong>Slovenije</strong> v Južno<br />

Ameriko, ker tam ni več veliko aktivnih<br />

kulturnih skupin. Še posebej<br />

to velja <strong>za</strong> Čile, Urugvaj in Brazilijo.<br />

Novo obdobje<br />

Ena izmed posledic razpada Jugoslavije<br />

je bilo tudi dejstvo, da<br />

so Slovenci na Hrvaškem, v Srbiji,<br />

Črni Gori, Makedoniji in BiH izgubili<br />

domovino Slovenijo oziroma dobili<br />

novo državo. Stiki s Slovenci v novonastalnih<br />

državah so nadomestili<br />

upadle stike v klasičnih izseljenskih<br />

državah, kot so ZDA, Belgija, Nizozemska...<br />

Na spodnjem grafu, ki<br />

prikazuje gostovanja v in iz bivših<br />

jugoslovanskih držav, lahko vidimo,<br />

da porast gostovanj sovpada z razpadom<br />

Jugoslavije in nastankom<br />

novih držav.<br />

Spodaj lahko vidimo trend gostovanj<br />

<strong>za</strong> vse izseljnske države.<br />

Opazimo, da je bilo največ gostovanj<br />

v 70, 80 in 90-ih letih prejšnjega<br />

stoletja – upoštevaje tako gostovanja<br />

iz kot v Slovenijo. Po letu<br />

2000 prvič beležimo večje število<br />

gostujočih skupin iz <strong>Slovenije</strong> v tujino<br />

kot iz tujine v Slovenijo, kakršen<br />

je bil trend skozi celotno slovensko<br />

izseljensko slovensko zgodovino. To<br />

je posledica zmanjševanja števila<br />

društev in kulturnih skupin med<br />

Slovenci po svetu.<br />

Ob letošnjem visokem jubileju<br />

Slovenske izseljenske matice in pripravah<br />

na izdajo zbornika Rodna<br />

Gruda, ki je pomemben dogodek<br />

še ovekovečil, smo se vedno znova<br />

<strong>za</strong>vedali, koliko dela, ljubezni in osebnih<br />

žrtev je bilo potrebno, da je<br />

večina izseljenskih naselbin ohranila<br />

določene elemente narodne<br />

kulture v najširšem pomenu te<br />

besede.<br />

Grafični prikaz deležev gostovanj <strong>za</strong> Evropo Grafični prikaz deležev gostovanj <strong>za</strong> ZDA in Kanado Kronološki prikaz gostovanj slovenskih kulturnih<br />

skupin iz in v države bivše Jugoslavije<br />

20<br />

v SLO<br />

136<br />

iz SLO<br />

303<br />

v SLO<br />

252<br />

iz SLO<br />

187<br />

15<br />

10<br />

5<br />

v SLO<br />

iz SLO<br />

0<br />

do 1960<br />

od 2001<br />

Grafični prikaz deležev gostovanj <strong>za</strong> Avstralijo<br />

Grafični prikaz deležev gostovanj <strong>za</strong> Južno Ameriko<br />

Kronološki prikaz vseh gostovanj<br />

200<br />

150<br />

v SLO<br />

43<br />

iz SLO<br />

31<br />

v SLO<br />

35<br />

iz SLO<br />

48<br />

100<br />

50<br />

v SLO<br />

iz SLO<br />

0<br />

do 1960<br />

od 2001<br />

27


MED NAMI<br />

Slovenija v svetu<br />

Sedem argentinskih<br />

pogledov na Vrtnico<br />

GorIški oktet na koncertni turneji v Buenos Airesu in Mendozi<br />

Tatjana Gregorič, Radio Koper<br />

Goriški oktet Vrtnica,<br />

ki mu <strong>za</strong>dnjih pet let<br />

umetniški kredo neguje<br />

maestro Marko Munih,<br />

je svojo trideseto obletnico<br />

delovanja <strong>za</strong>okrožil z odmevnimi<br />

štirimi koncerti na različnih<br />

prizoriščih v glavnem mestu Argentine,<br />

z dvema koncertoma na 23.<br />

uveljavljenem mednarodnem zborovskem<br />

festivalu Cantapueblo in<br />

glasbenim večerom v Slovenskem<br />

domu v Mendozi. Edi Florenin, Robert<br />

Ličen, Dušan Sedmak, Kristjan<br />

Pregelj, Marko Trošt, Fedor Bernard,<br />

Radovan Ličen in Bogdan Brecelj,<br />

ki so <strong>za</strong> turnejo pripravili cvetober<br />

tridesetih pesmi, so s svojimi interpretacijami<br />

osvajali tako slovensko<br />

kot argentinsko občinstvo, s slovensko<br />

pesmijo prebujali občutke<br />

domotožja, z odličnimi izvedbami<br />

sakralnih skladb očarali strokovnjake,<br />

s sproščenim prepevanjem<br />

po koncertih osvajali starejše in<br />

mlajše obiskovalce.<br />

»Zelo sem užival, ker sem videl,<br />

da ne pojejo samo virtuozno in z<br />

odlično tehnično pripravljenostjo,<br />

ampak pojejo iz srca in z dušo,« je po<br />

enem od koncertov goriških pevcev<br />

v Buenos Airesu povedal 91-letni<br />

Božidar Fink, nekoč sam pevec Akademskega<br />

pevskega zbora Tone<br />

Tomšič, sicer pa oče priznanega basbaritonista<br />

Marka Finka in izjemne<br />

mezzosopranistke Bernarde Fink. In<br />

podobnih prestižnih hvalospevov je<br />

bila Vrtnica na turneji deležna prav<br />

po vsakem koncertu. Prvi se je zgodil<br />

že komaj nekaj ur po pristanku<br />

in namestitvi v hotelu Normandie<br />

na Rodriguez Pena sredi najhujšega<br />

mestnega vrveža.<br />

V čudovitem in velikem, a <strong>za</strong> petje precej nehvaležnem<br />

(beri neakustičnem) osrednjem gledališču v Mendozi,<br />

smo nastopili s tematskim koncertom, z izborom<br />

sakralnih skladb iz svetovne zborovske literature. V<br />

posebni loži smo pred našim petinštirideset minut<br />

dolgim nastopom z <strong>za</strong>nimanjem spremljali nastop<br />

Slovenskega mendoškega okteta. Sestav, ki v Mendozi<br />

prepeva od leta 1998, nas je s svojim kultiviranim<br />

podajanjem skladb Na Vipavskem in Ljubavne iz Rezije<br />

prijetno presenetil. Na skupni večerji po koncertu smo<br />

si marsikaj povedali in seveda tudi združili glasove.<br />

Nekje v severnem predmestju velikega Buenos<br />

Airesa je Slovenski klub Carapachay, kjer so nas kljub<br />

delovnemu četrtku sprejeli številni rojaki, željni<br />

slovenske pesmi. Po nastopu so nas v svoji sredini<br />

<strong>za</strong>držali še nekaj ur, nam v prijetnem in sproščenem<br />

vzdušju pripovedovali svoje <strong>za</strong>nimive zgodbe, nam<br />

že takoj tudi postregli s tradicionalnimi argentinskimi<br />

jedmi, predstavili svoje navade, med katere sodi na<br />

primer tudi poljubljanje namesto rokovanja.<br />

Veleposlaništvo <strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong> v Buenos Airesu<br />

je v počastitev dvajsete obletnice samostojnosti<br />

<strong>Slovenije</strong> organiziralo koncert slovenskih ljudskih<br />

in umetnih pesmi v dvorani A. Piazzolle v palači<br />

province Buenos Aires. Izbrani povabljeni gostje iz<br />

argentinskega kulturnega in političnega življenja ter<br />

diplomatskega zbora so navdušeno spremljali naš<br />

nastop. Na kasnejšem sprejemu, ki ga ja pripravil<br />

pobudnik tega koncerta, veleposlanik Tomaž Mencin,<br />

so pohvalne besede (»prebujali ste globoke občutke<br />

domotožja, tako zbrano in ubrano prepevate, to<br />

je resnično kvaliteten sestav z izjemno raznolikim<br />

programom…«) deževale kot <strong>za</strong> stavo.<br />

Slovenska pristava je prvo društvo, ki je po 2. svetovni<br />

vojni nastalo v Argentini. Vsako leto tu pripravljajo<br />

Pristavski dan. Letošnji razkošni program prireditve,<br />

ki je potekala pod geslom »Slovenec sem, tako je mati<br />

d’jala«, smo sooblikovali tudi člani goriške Vrtnice.<br />

V počastitev 50. obletnice Slovenskega društva<br />

Slomšek, velikega (več kot 500 rednih članov) in<br />

pomembnega društva v tem velemestu, smo v<br />

Slomškovem domu odpeli celovečerni koncert. Z<br />

<strong>za</strong>nimivim, tehtnim, a tudi <strong>za</strong>htevnim programom in<br />

nekaterimi dodatki (znanimi slovenskimi zborovskimi<br />

hiti, seveda) smo navdušili številne poslušalce, ki so<br />

do <strong>za</strong>dnjega kotička napolnili precej veliko in zelo<br />

akustično dvorano. Morebiti pa nam je koncert tako<br />

odlično uspel tudi s pomočjo blaženega A. M. Slomška,<br />

ki se je pridružil prvemu kvartetu goriške Vrtnice<br />

pri izvajanju dvozborja v »O magnum Misterium« J.<br />

Gallusa.<br />

Naša druga predstavitev v okviru festivala<br />

Cantapueblo, na katerem smo bili edini predstavniki<br />

iz Evrope, je bila v dvorani Nave cultural. Kot <strong>za</strong>dnji<br />

nastopajoči sestav na revijskem koncertu smo izvedli<br />

pet skladb po svojem izboru. No, v resnici smo <strong>za</strong>peli<br />

še štiri dodatne, saj nas občinstvo ni pustilo z odra.<br />

Kot <strong>za</strong>dnjo smo – v soju močnih žarometov – <strong>za</strong>peli<br />

argentinsko ljudsko »Dos palomitas«. Številnim<br />

oboževalcem našega petja smo po koncertu morali<br />

posreči z avtogrami.<br />

Zadnji koncert naše argentinske turneje je bil v<br />

Slomškovem domu mendoških Slovencev (okrog<br />

600 jih živi v tej slikoviti provinci pod Andi) na ulici<br />

Urquiz<strong>za</strong> 335. Čeprav že utrujeni, pa smo vendar v<br />

nastop vložili precej pevske energije, volje in moči, saj<br />

smo se želeli kar najbolje oddolžiti našim čudovitim<br />

gostiteljem. Slab teden so nas razvajali kot majhne<br />

otroke. Med njimi smo podoživeli številne trenutke<br />

pristnega slovenskega domoljubja, nabitega s čustvi in<br />

ponosom biti Slovenec.<br />

28


MED NAMI<br />

Rafaelova družba<br />

Argentinski utrinki –<br />

2. del<br />

Že v prejšnji številki <strong>revije</strong> smo pisali o čudovitem potovanju<br />

Lenarta, Jasmine, Andreja, Urške, Dejana, Lucije, Simone in Damjane<br />

po Argentini. Pred vami je še nekaj <strong>za</strong>piskov, Argentinski dnevnik<br />

pa lahko v celoti preberete na naši spletni strani http://rafaelovadruzba.rkc.si,<br />

kjer je objavljenih tudi več fotografij.<br />

Mihela Zaveljcina<br />

17. dan, sobota,<br />

22. oktober<br />

Jasmina: Osrednji namen naše<br />

današnje poti je bil obisk društva<br />

beneških Slovencev v San Martinu, ki<br />

so vključeni v zvezo Slovenci po svetu<br />

in tesno sodelujejo z Renzom Matelligem<br />

(z njim smo se srečali na nedavni<br />

ekskurziji Rafaelove družbe po<br />

Terski dolini). Večina Benečanov se je<br />

sem priselila leta 1927, nekateri tudi<br />

1949., da bi ubežali revščini. Danes je<br />

v društvu v San Martinu šest družin iz<br />

Terske doline, Barda in okolice, njihova<br />

častna predsednica je gospa Irene<br />

Landaro, ki nas je gostoljubno sprejela<br />

na svojem domu, kjer tudi sicer<br />

potekajo društvena srečanja. Člani<br />

društva – razen dveh - pripadajo drugi<br />

in tretji generaciji, ki slovenskega<br />

jezika ne govori več. Kljub temu pa<br />

ohranjajo <strong>za</strong>vest, da so Slovenci in se<br />

še vedno se spominjajo, da so njihovi<br />

stari starši prišli v Argentino s strahom<br />

pred govorjenjem slovenskega<br />

jezika, ki so jim ga v medvojnem času<br />

vcepljale italijanske oblasti.<br />

20. dan, torek,<br />

25. oktober<br />

Andrej: Na cilj v Tucuman smo prispeli<br />

že v večernih urah. Pričakal nas<br />

je g. Jože Žakelj, nečak Vinka Žaklja,<br />

ki je najbolj <strong>za</strong>služen, da imamo na<br />

Višarjah tudi Slovenci svoj dom - Erlichov<br />

dom. Pri njemu doma, v Tafi Viejo,<br />

smo tudi preživeli ta večer in noč.<br />

Izredno prijetno gostoljubje Žakljevih,<br />

ki se je razpotegnilo v noč, nam je dalo<br />

vedeti, da so tu doma dobri, pošteni in<br />

srčni ljudje … V Tucumanu sicer živi še<br />

nekaj slovenskih družin. Od tod je tudi<br />

znani hribolazec Dinko Bertoncelj, ki<br />

je kot prvi Slovenec ple<strong>za</strong>l v Himalaji.<br />

22. dan, četrtek,<br />

27. oktober<br />

Zapustili smo Cafayete in se<br />

odpeljali proti severu, v smeri proti<br />

Salti. Take pokrajinske raznolikosti<br />

v enem dnevu človek zlepa ne vidi.<br />

Z našim mini busom in šoferjem<br />

Leonardom <strong>za</strong> volanom smo <strong>za</strong> seboj<br />

puščali vinorodne predele, polja<br />

ožgane trave in kaktusov, se peljali<br />

skozi grmičasto pokrajino, pokrito<br />

s peščenimi dunami, ki jih na svojevrsten<br />

način ustvarja veter, ter<br />

slednjič stopili v puščavski svet nacionalnega<br />

parka Los Quebrados.<br />

Dolina z različno širokim dnom, kjer<br />

je med mogočnimi skalnimi stenami<br />

prostora <strong>za</strong> široko rečno strugo s<br />

komaj opazno rečico in vijugasto,<br />

z napisi dobro označeno cesto, na<br />

razdalji nekaj deset kilometrov<br />

ponuja lepote, ki jih človek s preprostimi<br />

besedami ne zna povzeti.<br />

Tu se namreč odvija veličastna igra<br />

vsemogočih reliefnih oblik in barv …<br />

Najmogočnejše so ogromne skalne<br />

gmote, ki se bohotijo v značilni rdeči<br />

barvi, z najrazličnejšimi položaji<br />

kameninskih skladov nakazujejo<br />

milijone let oblikovanja zemeljske<br />

površine in sledove različnih faz orogeneze.<br />

Pred očmi se rišejo številne<br />

oblike teh gmot, na kar nas opo<strong>za</strong>rjajo<br />

tudi napisi ob cesti: gradovi,<br />

okna, obeliski, lisjak, papige,<br />

žaba, duhovnik… Še posebej nas<br />

je navdušil amfiteater, ki je s ceste<br />

komaj opazna razpoka v steni, ko<br />

se približaš, pa se znotraj mogočnih<br />

sten odpre čisto pravi amfiteater z<br />

odlično akustiko. Z navdušenjem<br />

smo prisluhnili fantom skupine Los<br />

Quebrados, ki so se v času našega<br />

obiska s pesmijo in igranjem na si-<br />

ZIMSKI VIŠARSKI<br />

DNEVI MLADIH<br />

kus, čarango, keno in kitaro predstavili<br />

množici obiskovalcev.<br />

28. dan, sreda,<br />

2. november<br />

Urška: Ker nas tu pa tam že kdo<br />

povpraša, kdaj <strong>za</strong>puščamo Argentino,<br />

nas že malo <strong>za</strong>čenja preganjati<br />

misel na odhod domov. Kaj vse bi še<br />

radi tu doživeli! Na kosilo smo bili<br />

povabljeni k Finkovim. Pričakali so<br />

nas oče Božidar in mama Valentina<br />

ter sinova Andrej in Marko. Kakšna<br />

imenitna družba! Čeprav dolgo<br />

kosilo je ob tej ali oni temi s tega<br />

ali onega dela sveta minilo kot bi<br />

mignil! Kot plesna navdušenka sem<br />

nestrpno pričakovala tudi <strong>za</strong>ključek<br />

dneva, ko smo šli na tango show.<br />

Okrepljeni z domačini – Veroniko,<br />

Pavlom in Andrejko, Marjanko in še<br />

enim Pavlom smo preživeli prijeten<br />

večer v lepem ambientu s pogledom<br />

na Puerto Madero. Žal me argentinski<br />

tango ni preveč navdušil. A<br />

pomembno je bilo naše druženje –<br />

<strong>za</strong>bavno kot vedno! Oh, kako lepo je<br />

biti turist v dobri družbi!<br />

Od četrtka, 16., do sobote, 18. februarja 2012<br />

na Svetih Višarjah.<br />

Vabljeni mladi Slovenci iz domovine in tujine!<br />

Program: smučanje (dobrodošli tudi »nesmučarji«), ob<br />

večerih srečanja z gosti, debata, duhovnost, druženje<br />

in petje.<br />

Starostna omejitev: od 20 do 35 let. Pohitite s prijavo!<br />

Več informacij na tel. +386 (0)1 438 30 50 ali prek<br />

e-pošte rafaelova.druzba@siol.net<br />

29


<strong>za</strong>mejski dnevnik<br />

Slovenci na avstrijskem Štajerskem<br />

Uspešno leto<br />

v Pavlovi hiši<br />

Ena pomembnejših informacij z avstrijske Štajerske je 410<br />

prijavljenih osnovnošolcev in dijakov k pouku slovenskega jezika v<br />

okrajih ob slovenski meji in v Gradcu.<br />

Ernest Ružič<br />

Nastop pevskega zbora Pavlove hiše,<br />

edine kulturne skupine štajerskih<br />

Slovencev pod vodstvom Bruna<br />

Petrischka.<br />

V krovni narodnostni<br />

organi<strong>za</strong>ciji, Kulturnem<br />

društvu člen 7 so zelo<br />

<strong>za</strong>dovoljni, kajti zdaj<br />

slovenščina ni samo<br />

jezik sosedov kot še<br />

pred desetimi leti,<br />

marveč govorijo tudi o<br />

jeziku babic in dedkov,<br />

kar je pomenljiv<br />

napredek.<br />

Foto: E. Ružič<br />

V<br />

lanskem šolskem letu je<br />

bilo sicer sedem učencev<br />

več, vendar so v krovni<br />

narodnostni organi<strong>za</strong>ciji,<br />

Kulturnem društvu člen 7, zelo<br />

<strong>za</strong>dovoljni, kajti zdaj slovenščina<br />

ni samo jezik sosedov kot še pred<br />

desetimi leti, marveč govorijo tudi<br />

o jeziku babic in dedkov, kar je pomenljiv<br />

napredek.<br />

Na avstrijskem Štajerskem ni narodnostnih<br />

ali manjšinskih šol, ampak<br />

sta prijava in vpis predvsem<br />

odvisna od odločitve staršev. Ali se<br />

ozirajo tudi v preteklost, ko so še<br />

govorili slovensko narečje in s tem<br />

želijo nadaljevati, ali spoznavajo,<br />

kako pomembno je poznati osnove<br />

jezika sosedov zdaj, ko se močno<br />

prepleta življenje ob nekdaj še kar<br />

strogo varovani meji. Zato tudi ni<br />

odveč neke vrste opozorilo ali dobronamerna<br />

pobuda mag. Norme<br />

Bale, ki ima s slovenskim poukom<br />

na Štajerskem bogate izkušnje, da<br />

bi se morali tudi na slovenski strani<br />

bolj množično odločati <strong>za</strong> nemški in<br />

ne samo angleški in v novejšem obdobju<br />

še francoski ali španski jezik.<br />

Če nekako odmislimo, da na avstrijskem<br />

Štajerskem uradno živi nekaj<br />

čez dva tisoč prebivalcev, ki govorijo<br />

slovenski jezik, natančneje slovensko<br />

narečje, in da ima Avstrija po<br />

7. členu avstrijske državne pogodbe<br />

tudi na področju izobraževanja<br />

enake obveznosti kot na Koroškem<br />

in Gradiščanskem, potem smo s<br />

sedanjimi razmerami in rezultati<br />

nekoliko potolaženi, če že ne moremo<br />

biti povsem <strong>za</strong>dovoljni.<br />

Kljub mnogo prijaznejšemu<br />

političnemu ozračju na deželni in<br />

zvezni ravni, kjer o tem odločajo, je<br />

vprašanje, kakšen bi bil odgovor, če bi<br />

Kulturno društvo člen 7 na pristojne<br />

naslovilo predlog o organi<strong>za</strong>ciji narodnostnega<br />

pouka na Štajerskem,<br />

ker to Slovencem <strong>za</strong>gotavlja 7. člen<br />

ADP. Zagotovo bi se najprej zelo<br />

zmanjšalo sedanje število učencev<br />

pri pouku slovenskega jezika. Zato je<br />

zdaj, pa naj se sliši še tako politično<br />

bojazljivo ali demagoško, bolje ostati<br />

pri sedanji obliki in seveda razmišljati<br />

o kakovostnem napredku. Kot je<br />

denimo na šolah, kjer je pouk slovenskega<br />

jezika izbirni predmet v<br />

rednem urniku, v Arnežu/Arnfelsu in<br />

še kje, in ne privesek, ko vsak učenec<br />

želi čim prej domov.<br />

Posebnost je gimnazija v avstrijski<br />

Radgoni, ki jo obiskujejo tudi dijaki<br />

Foto: E. Ružič<br />

iz Prekmurja, in kjer se bomo <strong>za</strong>ustavili<br />

v prispevku v eni prihodnjih<br />

številk naše <strong>revije</strong>. V tem šolskem<br />

letu je v gimnaziji pri slovenskem<br />

pouku 21 dijakinj in dijakov.<br />

Nasploh je bilo leto 2011 zelo<br />

razgibano <strong>za</strong> Kulturno društvo člen<br />

7 in <strong>za</strong> Pavlovo hišo. Kot rdeča nit<br />

skozi vse leto so bile prireditve,<br />

posvečene 125-letnici rojstva dr.<br />

Avgusta Pavla. Zvrstile so se razstave,<br />

skupni koncerti zborov iz<br />

Szombathelya, Cankove in Pavlove<br />

hiše in izid zgoščenke z uglasbenimi<br />

Pavlovimi pesmimi. Pavlova hiša se<br />

je vključila v festival Graška jesen<br />

in evropski festival Dnevi vina in<br />

poezije, izdali so 10. knjigo Literarne<br />

zbirke Nenadoma se je stemnilo<br />

Maruše Krese, ki je bila leta 2005/06<br />

pisateljica mesta Gradec. Pesmi<br />

je prevedla Daniele Kocmut, fotografije<br />

pa je prispevala Meta Krese.<br />

Za konec letošnjega leta so odprli<br />

razstavo del Cristiana Grosschädla<br />

iz Avstrije in Antonije Grum iz <strong>Slovenije</strong>,<br />

imeli literarno branje Josefa<br />

Tilla na temo Božično razpoloženje<br />

in koncert zbora Pavlove hiše pod<br />

vodstvom Bruna Petrischka.<br />

V okraju Leibnitz/Lipnica obiskuje pouk slovenskega jezika v tem šolskem letu v<br />

osmih šolah 194 učencev. Največ, kar 92, lani celo 96 na šoli v Arnfelsu/Arnežu tudi<br />

po <strong>za</strong>slugi učitelja Ernsta Kröblerja, ki se je že pred dvajsetimi leti <strong>za</strong>vzel in uspel s<br />

poukom slovenskega jezika na tej šoli.<br />

30


<strong>za</strong>mejski dnevnik<br />

Slovenci na Madžarskem<br />

Szombathely –<br />

prijazen manjšinam<br />

Vodstvi mestne občine in Železne županije sta naklonjeni manjšinam,<br />

kar kažeta tudi s primernim financiranjem njihovih dejavnosti.<br />

Ernest Ružič<br />

V Univerzitetnem središču Savaria, kjer več kot 30 let deluje slovenska katedra, je<br />

tudi spominska soba dr. Avgusta Pavla; na fotografiji: predstojnik katedre dr. Károly<br />

Gadányi, predavateljica in urednica Slovenskih utrinkov Vijolica Dončec, generalni<br />

konzul Dušan Snoj, etnologinja Marija Ko<strong>za</strong>r Mukič in minister dr. Boštjan Žekš.<br />

Natančnih podatkov,<br />

koliko Slovencev se je<br />

izselilo iz Porabja, nima<br />

nihče. Najpogosteje<br />

je uporabljena številka, da na<br />

Madžarskem živi blizu 5 tisoč naših<br />

rojakov, od tega nekaj manj kot 2<br />

tisoč na različnih koncih države,<br />

od Szombathelya, Budimpešte,<br />

Mosonmagyarovára do Székesfehérvára<br />

in v manjšem številu še<br />

nekaterih krajih, kjer je starejša<br />

generacija ohranila narečno govorico,<br />

denimo v Tranyu v Županiji<br />

Somogy.<br />

Zelo aktivni so Slovenci v glavnem<br />

mestu Železne županije Szombathelyu,<br />

kjer imajo narodnostno<br />

politično organi<strong>za</strong>cijo Slovensko samoupravo,<br />

ki jo vodi etnologinja v<br />

muzeju Savaria Marija Ko<strong>za</strong>r Mukič,<br />

in Slovensko društvo Avgust Pavel,<br />

ki ga vodi predavateljica na Slovenski<br />

katedri in urednica TV oddaje Slovenski<br />

utrinki Vijolica Dončec. V letu<br />

2011 so pripravili kar 33 različnih,<br />

zelo dobro obiskanih, predvsem<br />

kulturnih dogodkov. Imajo primerne<br />

prostore <strong>za</strong> druženje in dejavnosti,<br />

<strong>za</strong> večje prireditve pa skupno<br />

dvorano <strong>za</strong> okoli 300 obiskovalcev.<br />

Vodstvi mestne občine in Železne<br />

Foto: E. Ružič<br />

županije sta naklonjeni manjšinam,<br />

kar kažeta tudi s primernim financiranjem<br />

njihovih dejavnosti. Ena<br />

pomembnejših pridobitev je hiša –<br />

rekonstrukcija slovenske dimnice iz<br />

Gornjega Senika, ki so jo leta 2002<br />

postavili v muzeju na prostem.<br />

Tam imajo tudi večino poletnih prireditev:<br />

nastope pevskih zborov,<br />

likovne kolonije in likovne razstave.<br />

Vsebinski poudarki slovenske samouprave<br />

in društva so na ohranjanju<br />

jezika in kulture ter povezovanju in<br />

sodelovanju s Slovenijo in Slovenci<br />

v Avstriji in Italiji. V Železni županiji<br />

živijo dejavna hrvaška manjšina, ki<br />

se povezuje z rojaki na avstrijskem<br />

Gradiščanskem, ter Nemci in Romi.<br />

Pavlovo leto 2011<br />

Vsebinski poudarek v letu 2011<br />

je bil na slovesnostih v počastitev<br />

125-letnice rojstva dr. Avgusta<br />

Pavla, jezikoslovca, literarnega zgodovinarja,<br />

pesnika, prevajalca, etnologa,<br />

ki je bil rojen na prekmurski<br />

Cankovi, v Szombathelyu pa je živel<br />

in se izobraževal. Sredi januarja so<br />

<strong>za</strong> uvod v Pavlovo leto odprli Spominsko<br />

razstavo Muzeja Savaria pod<br />

naslovom Nekdo nam je poslal glas.<br />

Razstavo, ki je poka<strong>za</strong>la vso širino<br />

Pavlovega ustvarjalnega življenja in<br />

delovanja na Madžarskem, v Prekmurju<br />

in deloma na avstrijskem<br />

Štajerskem, so v manjšem obsegu<br />

predstavili v Murski Soboti, Potrni<br />

med štajerskimi Slovenci, na rojstni<br />

Cankovi, v prostorih Slovenske<br />

akademije znanosti in umetnosti v<br />

Ljubljani in v Budimpešti. Na otvoritvah<br />

vseh razstav je očeta in njegovo<br />

delo predstavila tudi hči Judita,<br />

avtorja razstave sta bila še Marija<br />

Ko<strong>za</strong>r Mukič in Peter Illés.<br />

V Pavlovem letu so se zvrstili<br />

tudi drugi dogodki, od predstavitve<br />

zgoščenke uglasbenih Pavlovih<br />

pesmi do izida zbornika Sporočilo<br />

iskrenega učitelja, skupaj okoli 30<br />

dogodkov v treh državah.<br />

Narodnostni dnevi<br />

– staro ime z novo<br />

vsebino<br />

V prejšnjem sistemu, do leta 1990,<br />

so v Železni županiji organizirali<br />

Narodnostne dneve, letna srečanja<br />

slovenske, hrvaške in nemške<br />

manjšine. Dogodek je bil vsako leto<br />

v drugem kraju in izmenjaje med<br />

tremi manjšinami, medtem ko tedaj<br />

Romi tega statusa še niso imeli. Sedanji<br />

Narodnostni dnevi so ohranili<br />

le ime, dogajajo se v szombathelyjskem<br />

skanzenu – muzeju na prostem.<br />

Na njih, doslej jih je bilo osem,<br />

prevladuje kultura, predstavitev<br />

skupin Slovencev, Hrvatov, Nemcev<br />

in Romov. Bolj <strong>za</strong>radi politične podpore<br />

se dogodka udeležujejo tudi<br />

železnožupanijski politiki, medtem<br />

ko je <strong>za</strong> Slovence z vseh koncev<br />

države to priložnost <strong>za</strong> druženje in<br />

prijateljevanje med manjšinami, kar<br />

je tudi namen prireditev.<br />

Sombotelske<br />

spominčice s prvo<br />

zgoščenko<br />

Pevski zbor Sombotelske<br />

spominčice so ustanovili leta 2004.<br />

Najprej ga je vodila Judita Pavel, od<br />

leta 2006 je vodja skupine in jo na<br />

harmoniki spremlja Francek Mukič,<br />

odgovorni urednik slovenske radijske<br />

postaje v Monoštru, jezikoslovec<br />

in avtor prvega porabskega<br />

romana Garaboncijaš – Črnošolec.<br />

Sombotelske spominčice nastopajo<br />

na domačih prireditvah, gostujejo v<br />

Porabju, Sloveniji in med Slovenci v<br />

Avstriji in Italiji. Rezultat njihovega<br />

dela je zgoščenka z 22 porabskimi<br />

in slovenskimi ljudskimi pesmimi.<br />

Predstavitvene slovesnosti se je<br />

udeležil tudi minister <strong>za</strong> Slovence<br />

v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu dr. Boštjan<br />

Žekš, ki je v imenu <strong>Slovenije</strong> prof. dr.<br />

Károlyu Gadányiju izročil Priznanje<br />

in <strong>za</strong>hvalo <strong>za</strong> osebni prispevek k<br />

razvoju študija slovenistike na Univerzitetnem<br />

centru Savaria ter <strong>za</strong><br />

pri<strong>za</strong>devanje <strong>za</strong> krepitev položaja<br />

slovenske manjšine v Szombathelyu<br />

in Porabju.<br />

V prvi vrsti prepolne dvorane: Francek Mukič in Sombotelske spominčice, Dubravka<br />

Šekoraja s slovenskega veleposlaništva v Budimpešti, Dušan Snoj, slovenski generalni<br />

konzul v Monoštru, dr. Boštjan Žekš, minister, Martin Ropoš, predsednik Državne<br />

slovenske samouprave, Pavlova hči Judita in prof. dr. Károly Gadányi.<br />

Foto: E. Ružič<br />

31


Slovenci na Koroškem<br />

<strong>za</strong>mejski dnevnik<br />

Koroška - model<br />

reševanja konfliktov?<br />

Prva preizkušnja bo sprejem spremenjenega Zakona o narodnih<br />

skupnostih. S predlogom niso <strong>za</strong>dovoljni niti Slovenci na Koroškem in<br />

Štajerskem niti Hrvati na Gradiščanskem.<br />

Ernest Ružič<br />

Mag. Valerija Perger, višja svetovalka <strong>za</strong> narodnostno šolstvo v Porabju je na seminarju <strong>za</strong> učitelje iz avstrijske Koroške zelo<br />

podrobno predstavila narodnostne in dvojezične šole na Gornjem Seniku, v Števanovcih in v Monoštru. Koroške učiteljice in<br />

učitelji so minula leta večkrat obiskali tudi dvojezične slovensko-madžarske osnovne šole v Prekmurju, ki po strokovnih ocenah<br />

spadajo med boljše narodnostne šole v Evropi.<br />

Čeprav se je tudi v letu<br />

2011 med Slovenci na<br />

avstrijskem Koroškem<br />

zvrstilo dosti različnih,<br />

tudi pomembnih dogodkov, se na<br />

prvo mesto uvršča sporazum o<br />

postavitvi novih dvojezičnih krajevnih<br />

napisov.<br />

Topografska zgodba sicer ni<br />

povsem končana, toda kolikor se<br />

je je zgodilo, daje upanje ali vsaj<br />

namig, da bo nemara ravno <strong>za</strong>to<br />

mogoče razrešiti še druga, aktualna<br />

vprašanja Slovencev na Koroškem.<br />

Po nekaj desetletjih ali kot so<br />

<strong>za</strong>pisale celovške Novice, s 56-letno<br />

<strong>za</strong>mudo, kolikor je minilo od<br />

podpisa avstrijske državne pogodbe<br />

ADP), so na Koroškem <strong>za</strong>čeli<br />

postavljati in na novo postavili 72<br />

dvojezičnih tabel, skupaj jih je 164.<br />

To čast sta prvi imeli 16. avgusta<br />

2011 Železna Kapla in Žitara vas.<br />

Komentator je poudaril, da je to<br />

»<strong>za</strong>četek nove poti in ne <strong>za</strong>ključek«.<br />

Nekoliko poenostavljen povzetek<br />

vseh izjav v Avstriji in Sloveniji, med<br />

politiki in vodilnimi iz vrst slovenske<br />

manjšine na Koroškem, je mogoče<br />

strniti v spoznanje, da se je avgusta<br />

2011 zgodil pomemben politični dogodek,<br />

ki bo z leti sicer zgubil nekaj<br />

sijaja, povsem zbledel pa ne bo dolgo,<br />

če sploh kdaj.<br />

Dvojezični napisi in<br />

govorjena slovenska<br />

beseda<br />

Na Koroškem so se 16. avgusta<br />

zbrali najvidnejši politiki, iz <strong>Slovenije</strong><br />

premier Borut Pahor, z avstrijske<br />

strani zvezni kancler Werner Faymann,<br />

predsedniki krovnih slovenskih<br />

organi<strong>za</strong>cij, pa koroški deželni<br />

glavar Gerhard Dörfler, državni<br />

sekretar in osrednji sogovornik z<br />

manjšino Josef Osermayer. Slovenski<br />

premier Borut Pahor je izrazil<br />

<strong>za</strong>dovoljstvo nad doseženim,<br />

kar bo izboljšalo tudi sosedske odnose<br />

med Slovenijo in Avstrijo in<br />

izpostavil: »Na ta dan smo lahko<br />

ponosni, ker smo na pravilni poti<br />

sporazumevanja in tolerance.«<br />

Zvezni predsednik Werner Faymann<br />

je označil Koroško kot evropski<br />

model <strong>za</strong> reševanje konfliktov in<br />

<strong>za</strong>ščite manjšin. Sicer pa so govorniki<br />

največ <strong>za</strong>slug pripisali državnemu<br />

sekretarju Josefu Ostermayerju in<br />

Foto: E. Ružič<br />

deželnemu glavarju Gerhardu Dörflerju,<br />

ki sta v enem letu našla ključ<br />

<strong>za</strong> rešitev. V imenu slovenske narodne<br />

skupnosti je predsednik<br />

Skupnosti koroških Slovencev in<br />

Slovenk Bernard Sadovnik poudaril<br />

pomen večjezičnosti, delo konsenzne<br />

skupine in dejstvo, da so<br />

predstavniki koroških Slovencev v<br />

ključnih vprašanjih našli enotno linijo,<br />

med drugim so vsi trije predsedniki<br />

podpisali memorandum, kar<br />

je jasno in odločno znamenje, da<br />

predstavniki manjšine v bistvenih<br />

vprašanjih prevzemajo v<strong>za</strong>jemno<br />

svojo odgovornost. Za vse manjšine<br />

v Avstriji, predvsem <strong>za</strong> Slovence in<br />

Hrvate, ki imajo pravice <strong>za</strong>pisane v<br />

7. členu ADP, je bil pomenljiv govor<br />

zveznega ministra <strong>za</strong> kmetijstvo,<br />

gozdarstvo, prehrano in okolje Nikija<br />

Berlakovića, ki je kot pripadnik<br />

hrvaške narodne skupnosti na<br />

Gradiščanskem v lepi gradiščanski<br />

hrvaščini pozval koroške Slovenke<br />

in Slovence, naj ohranijo svojo<br />

materinščino in tudi s svojimi otroki<br />

še govorijo v slovenščini. »Dvojezični<br />

napisi imajo smisel le tedaj, če jezik<br />

tudi še govorimo,« je dejal minister,<br />

ki se pogosto v gradiščanskem<br />

okolju udeležuje narodnostnih<br />

prireditev. Enako ravna tudi drugi<br />

gradiščanski Hrvat v aktualni zvezni<br />

vladi, minister <strong>za</strong> obrambo Norbert<br />

Darabos, ki je pogosto gost na narodnostnih<br />

prireditvah.<br />

V letu 2012 spremembe<br />

Zakona o narodnih<br />

skupnostih<br />

<strong>Urad</strong> zveznega kanclerja je<br />

predložil novelo Zakona o narodnih<br />

skupnostih, ki je bil sprejet leta<br />

1976. Kakor koroški Slovenci nikoli<br />

niso bili <strong>za</strong>dovoljni z dosedanjim<br />

<strong>za</strong>konom, ki jim ga je vsilil kancler<br />

Bruno Kreisky, tako imajo številne<br />

pripombe na novi <strong>za</strong>kon, ki bo zelo<br />

verjetno sprejet v prvi polovici leta<br />

2012, táka je zdajšnja napoved.<br />

Pavel Apovnik, ki velja <strong>za</strong> strokovnjaka<br />

<strong>za</strong> manjšinsko pravo, svari pred<br />

prenagljenimi odločitvami in predlaga<br />

temeljito razpravo o osnutku<br />

novega <strong>za</strong>kona. Novice so v naslovu<br />

članka na dveh straneh napisale: »V<br />

novem <strong>za</strong>konu <strong>za</strong>enkrat (še) manjkajo<br />

veliki premiki. Z napovedanimi<br />

spremembami niso <strong>za</strong>dovoljni<br />

niti Slovenci na Štajerskem niti Hrvati<br />

na Gradiščanskem. Slednji so<br />

prepričani, da bi sprejem <strong>za</strong>kona pomenil<br />

poslabšanje položaja hrvaške<br />

manjšine na Gradiščanskem, <strong>za</strong>to<br />

osnutek <strong>za</strong>vračajo, kot ga je <strong>za</strong>vrnil<br />

tudi Center avstrijskih narodnosti<br />

na Dunaju. Tema, o kateri bomo še<br />

pisali.«<br />

Veliko <strong>za</strong>nimanje <strong>za</strong><br />

učenje slovenščine na<br />

Koroškem<br />

Na območju dvojezičnega šolstva<br />

poučujejo slovenščino na 71 šolah<br />

ali dveh manj kot lani, kljub temu<br />

je k slovenščini prijavljenih 4006<br />

učencev, kar je več kot kdajkoli doslej.<br />

Na Slovenski gimnaziji v Celovcu<br />

imajo letos 506 dijakov ali tri več<br />

kot lani, z vpisom so <strong>za</strong>dovoljni tudi<br />

na Dvojezični trgovski akademiji.<br />

32


ZAMEJSKI DNEVNIK<br />

Slovenci na Hrvaškem<br />

Za slovensko manjšino<br />

bošnjaški poslanec<br />

Neambiciozni ali pragmatični pripadniki slovenske manjšine?<br />

Goran Ivanović, STA<br />

Slovenska manjšina med<br />

14 imeni na volilnem<br />

seznamu <strong>za</strong> saborskega<br />

poslanca albanske,<br />

bošnjaške, črnogorske, makedonske<br />

in slovenske manjšine v posebni<br />

volilni enoti na decembrskih parlamentarnih<br />

volitvah na Hrvaškem ni<br />

imela svojega kandidata. Očitno ni<br />

bilo dovolj ambicioznih pripadnikov<br />

slovenske skupnosti, ki bi se odločili<br />

<strong>za</strong> poslansko kandidaturo, ali pa<br />

so ravnali pragmatično. Slovenska<br />

manjšina na Hrvaškem bo namreč<br />

glede na številčnost manjšin, predvsem<br />

bošnjaške in albanske, ter<br />

udeležbo in privrženost manjšin<br />

svojim nacionalnim kandidatom<br />

teoretično zelo težko dobila svojega<br />

saborskega poslanca. Poleg tega<br />

Slovenci na Hrvaškem večinoma<br />

raje volijo kandidate na splošnih kot<br />

na manjšinskih volilnih seznamih.<br />

Volilna matematika<br />

Volilna matematika je bila daleč<br />

od astronomskih številk. Od nekaj<br />

več kot 26.000 volilnih upravičencev<br />

iz vrst omenjenih petih manjšin<br />

jih je na volišča prišlo približno<br />

6000, predsedniku Bošnjaške demokratske<br />

stranke Hrvaške (BDSH)<br />

Nedžadu Hodžiću pa je svoj glas pa<br />

je <strong>za</strong>upalo okrog 1.600 volivcev, kar<br />

je bilo dovolj <strong>za</strong> poslanski stolček.<br />

Dobil je le dober odstotek ali 72 glasov<br />

več kot predstavnica albanske<br />

skupnosti Ermina Lekaj Prljaskaj.<br />

Slovenska manjšina na Hrvaškem<br />

je očitno <strong>za</strong>dovoljna z uveljavitvijo<br />

hrvaškega ustavnega <strong>za</strong>kona o nacionalnih<br />

manjšinah, ki jim <strong>za</strong>gotavlja<br />

nemoteno kulturno in politično<br />

delovanje na lokalni ravni. Sicer pa si<br />

svojega poslanca v parlamentu želijo<br />

in si bodo <strong>za</strong>nj pri<strong>za</strong>devali na način,<br />

kot je <strong>za</strong>gotovljen <strong>za</strong> madžarsko<br />

ali italijansko manjšino, je povedal<br />

predsednik Zveze slovenskih društev<br />

Darko Šonc, ki je kot predstavnik<br />

slovenske manjšine kandidiral na<br />

parlamentarnih volitvah leta 2003.<br />

Slovenci pričakujejo<br />

tesnejše sodelovanje s<br />

svojim poslancem<br />

»Zelo kmalu po prevzemu poslanske<br />

funkcije v hrvaškem saboru<br />

se bom srečal s predstavniki vseh<br />

manjšin, ki jih bom predstavljal,<br />

vključno s slovensko,« je obljubil<br />

Hodžić. Reški podjetnikpriznava, da<br />

je bil med kampanjo osredotočen<br />

na volivce v bošnjaški skupnosti na<br />

Hrvaškem in ni imel uradnih stikov s<br />

predstavniki katere koli izmed drugih<br />

omenjenih manjšin.<br />

»Upamo, da bo sodelovanje<br />

z novim saborskim poslancem,<br />

ki bo predstavljal tudi slovensko<br />

manjšino, boljše, kot je bilo z njegovim<br />

predhodnikom,« je povedal<br />

Šonc. Kot je dodal, v slovenski skupnosti<br />

pričakujejo, da bodo imeli<br />

predstavniki manjšin bolj redna<br />

srečanja s svojim poslancem, da<br />

bi lahko razpravljali o problemih<br />

manjšin na Hrvaškem.<br />

»Zaenkrat ni perečih težav,« je ocenil<br />

Šonc, ki si želi srečanja s Hodžićem,<br />

s katerim se poznata iz manjšinskih<br />

forumov na Hrvaškem, vsaj vsake<br />

Manjšine na Hrvaškem imajo <strong>za</strong>gotovljenih<br />

osem poslancev<br />

Na Hrvaškem je sicer 22 manjšin, med katerimi je največja srbska, ki<br />

ima <strong>za</strong>gotovljeno pravico do treh poslancev v parlamentu. Madžarska<br />

in italijanska manjšina lahko volita po enega kandidata, ravno toliko<br />

češka in slovaška ter skupina petih manjšin v kateri je tudi slovenska.<br />

Enega poslanca volijo tudi avstrijska, bolgarska, nemška, poljska,<br />

romska, romunska, rusinska, ruska, turška, ukrajinska, vlaška in<br />

židovska manjšina. Hrvaški sabor je v preambulo hrvaške ustave lani<br />

ponovno uvedel poimensko navajanje manjšin, tudi slovenske, potem<br />

ko so jih leta 1997 izpustili.<br />

tri mesece. Za prihodnje volitve je<br />

treba urediti registracijo volivcev<br />

in volilne sezname, kar si je kot nalogo<br />

v novi vladi <strong>za</strong>dala tudi hrvaška<br />

zmagoslavna levosredinska koalicija.<br />

Po volilnih seznamih je namreč na<br />

Hrvaškem več volivcev kot polnoletnih<br />

prebivalcev. Zaradi pomanjkljive<br />

registracije volivcev je bilo na <strong>za</strong>dnjih<br />

parlamentarnih volitvah nekaj<br />

nevšečnosti tudi <strong>za</strong> pripadnike slovenske<br />

manjšine, ki so želeli poudariti<br />

svojo manjšinsko pripadnost.<br />

Kakšno je dejansko število Slovencev<br />

na Hrvaškem, pa bodo poka<strong>za</strong>li izidi<br />

letošnjega popisa prebivalcev.<br />

Za dvojno volilno<br />

pravico<br />

Hrvaško ustavno sodišče je letos,<br />

slabo leto po tem, ko je sabor<br />

sprejel ustavni <strong>za</strong>kon o pravicah<br />

narodnih manjšin, ki določa dvojno<br />

volilno pravico <strong>za</strong> vse manjšine<br />

na Hrvaškem, razen srbske, razveljavilo<br />

dvojno volilno pravico vsem<br />

manjšinam, vključno s slovensko.<br />

Hodžić je napovedal, da bodo<br />

manjšinski poslanci znova iskali<br />

rešitve, da bi manjšine uresničile<br />

dvojno volilno pravico.<br />

Osrednji <strong>za</strong>grebški Trg Bana Jelačića<br />

Po volilnih seznamih<br />

je na Hrvaškem več<br />

volivcev kot polnoletnih<br />

prebivalcev.<br />

33


<strong>za</strong>mejski dnevnik<br />

Slovenci v Italiji<br />

V izpostavljeni legi<br />

Ogledalo družbi in času izpod peresa Aceta Mermolje<br />

Mirjam Muženič, RTV Slovenija<br />

»Kdor spremlja politiko, se drži<br />

<strong>za</strong> glavo, ko vidi in sliši, kako se<br />

lasajo že med samimi <strong>za</strong>vezniki,<br />

da ne govorimo o opoziciji.<br />

Slednja naj bi bila tudi konstruktivna,<br />

vendar govori kot gozdarji z motorno<br />

žago v roki…« je v Trstu <strong>za</strong>pisal<br />

Ace Mermolja. Pa ne v dneh pred<br />

prvimi izrednimi volitvami v slovenski<br />

parlament, kot bi bralec najprej<br />

pomislil, temveč januarja leta 2007.<br />

Knjiga, ki jo je Založništvo tržaškega tiska predstavilo na letošnjem knjižnem sejmu<br />

je V izpostavljeni legi – Prostor in čas Slovencev v Italiji, izbor kolumn, ki jih je Ace<br />

Mermolja objavil v Primorskem dnevniku med letoma 1996 in 2011.<br />

Foto: Matej Kerec<br />

Foto: Damjan Balbi<br />

V enakem času pred desetimi leti<br />

je Silvija Berlusconija predstavil takole:<br />

»Je lastnik televizij, gradbenih<br />

podjetij, delničar telefonskih družb,<br />

<strong>za</strong>ložnik in lastnik časopisov in revij,<br />

ki so deležni najrazličnejših državnih<br />

koncesij in podpor. Ko bi postal premier,<br />

bi lahko sam sebi delil državno<br />

last in postal dejanski gospodar delov<br />

države…«<br />

Kako preroško! Takih ocen, ki<br />

kljub časovnemu <strong>za</strong>miku ohranjajo<br />

aktualnost in napovedi, ki so se v<br />

veliki meri tudi uresničile, je sposoben<br />

le izvrsten <strong>za</strong>pisovalec vsakdanjega<br />

dogajanja, njegov analitik,<br />

ki lahko z razmišljanji o sodobnem<br />

svetu kritično ocenjuje dileme in<br />

stiske, pa tudi preroško gleda naprej.<br />

Tak je Ace Mermolja, poklicni<br />

Slovenec, kot sam sebi pravi pesnik,<br />

novinar, javni in politični delavec iz<br />

Trsta, ki je že dolgo v prvih vrstah<br />

narodne skupnosti, njenih kulturnih<br />

in političnih ustanov. Ace Mermolja<br />

že vrsto let tudi tedensko objavlja<br />

svoja razmišljanja v kolumnah Primorskega<br />

dnevnika in njihov izbor<br />

je letos jeseni izšel v dveh knjigah z<br />

naslovom V izpostavljeni legi, Prostor<br />

in čas Slovencev v Italiji v obdobju<br />

med leti 1996 in 2011. Novost<br />

Založništva tržaškega tiska na<br />

skoraj tisoč straneh <strong>za</strong>jema zgodovino<br />

slovenskih rojakov v Furlaniji<br />

Julijski krajini s številnimi, še vedno<br />

aktualnimi vprašanji ne samo v narodnostnem<br />

prostoru, temveč bistveno<br />

dlje od Trsta, Gorice in Vidma.<br />

Gre <strong>za</strong> <strong>za</strong>pise od znotraj, od zunaj,<br />

iz vseh možnih zornih kotov, predvsem<br />

pa iz avtorjevega, ki vztraja,<br />

da je majhno ve<strong>za</strong>no na veliko in<br />

veliko vpliva na majhno.<br />

Mermolja izbor svojih ogledal<br />

<strong>za</strong>čenja z letom 1996, ki je z zlomom<br />

Tržaške kreditne banke globoko<br />

<strong>za</strong>znamovalo Slovence v Italiji.<br />

In ni naključje, da jih <strong>za</strong>okroža z<br />

letom 2010 oziroma zgodovinskim<br />

srečanjem predsednikov Italije,<br />

Hrvaške in <strong>Slovenije</strong> v Trstu. V prehojenih<br />

15 letih se je namreč velikokrat<br />

soočal z vprašanji, kako je<br />

biti Slovenec v tedanjem času in<br />

tistem prostoru, kakšna je podoba<br />

Slovencev na sploh in Slovencev,<br />

ki živijo v izpostavljeni legi, kot<br />

je manjšinska skupnost v krušni<br />

državi. V letih je tudi spreminjal<br />

svoja mnenja, bil sprt sam s seboj,<br />

<strong>za</strong>radi evolucije v njem samem in<br />

narodnostnih vrstah. Delo Aceta<br />

Mermolje odlikujejo doslednost,<br />

premočrtnost in pokončna drža<br />

tudi takrat, ko so njegova <strong>za</strong>pisana<br />

stališča sprožila polemične<br />

odmeve, je knjigi na pot ocenila<br />

slovenska senatorka v italijanskem<br />

parlamentu Tamara Blažina. Za svojo<br />

čuti tudi avtorjevo trditev iz leta<br />

1998: »V naši skupnosti so nekateri<br />

prepričani, da čim ostrejši si, tem<br />

bolj <strong>za</strong>veden Slovenec si.« Ko je v<br />

narodnostnih vrstah <strong>za</strong>znati napetosti,<br />

tako naj bi bilo tudi v tem<br />

obdobju, ko osrednje organi<strong>za</strong>cije<br />

in ustanove še vedno čakajo na 40<br />

odstotkov letnega prispevka iz italijanskega<br />

proračuna in so odnosi<br />

med različno mislečimi vse prej<br />

kot ustvarjalno prijateljski, je to še<br />

kako aktualno. Dve knjigi v eni je<br />

lektorirala Marija Cenda, oblikovala<br />

Vesna Benedetič, pri izdaji sta<br />

sodelovali tudi krovna narodnostna<br />

organi<strong>za</strong>cija Slovenska kulturno<br />

gospodarska zve<strong>za</strong> in Zadruga Primorski<br />

dnevnik. Vabljivo branje!<br />

34


DOŽIVIMO SLOVENIJO<br />

Črna na Koroškem<br />

Snežni gradovi kot<br />

zgodba turizma<br />

Črna je tudi zelena, zlata in predvsem bela<br />

Renata Picej<br />

Koroška ima veliko posebnost.<br />

Črna, kraj na koncu<br />

Mežiške doline, kot<br />

edina v Sloveniji poleg<br />

mnogih lepot vabi tudi z barvami.<br />

Včasih s črno, sinonimom <strong>za</strong> slikovito,<br />

prijetno naselje v dolini ob reki<br />

Meži, ki mu je pečat nadelo preko sto<br />

let žele<strong>za</strong>rstva, drugič z zeleno, ko v<br />

zrelem poletju sveže dihajo travniki<br />

in gozdovi treh dolin (Topla, Koprivna<br />

in Bistra) in glasno šelesti Najevska<br />

lipa (mati vseh slovenskih lip in kraj<br />

vsakoletnega srečanja državnikov),<br />

ki ji postiljajo varno gnezdo v skalnem<br />

objemu Pece, potem blešči zlata<br />

barva, ko se iz smučarskih vijug,<br />

<strong>za</strong>četih na črjanskem smučišču, izriše<br />

ime Tine Maze (nena<strong>za</strong>dnje je Črna<br />

prava »vas olimpijcev«; poleg bratov<br />

Putgar še Katjuša Pušnik, Mitja Kunc,<br />

Nataša Lačen, Aleš Gor<strong>za</strong> in zdaj Tina<br />

Maze), in potem z belo barvo. Belo<br />

kot sneg, iz katerega so postavljeni<br />

domišljijski gradovi Kralja Matjaža.<br />

Snežni gradovi<br />

Ko na Koroškem <strong>za</strong>pade sneg,<br />

se na <strong>za</strong>četku vsakega leta visoko<br />

nad Črno, v Podpeci, tam<br />

na ramenu Pece, vse od leta<br />

1992 dogaja pravi vzorčni model<br />

turističnega doživetja – »Gradovi<br />

kralja Matjaža«. Največkrat <strong>za</strong>dnjo<br />

soboto v januarju. Takrat od blizu<br />

in daleč pridejo skupine snežnih<br />

gradbincev, ki imajo cel dan časa,<br />

da do mraka, na parceli 5 krat 5 metrov<br />

postavijo svoj sanjski grad ali, v<br />

novejšem času vse bolj popularno,<br />

svojo domišljijsko skulpturo. S temo<br />

je konec ustvarjanja. Takrat so na<br />

vrsti ocene in nagrade ter veselo<br />

druženje pozno v noč. Obiskovalci<br />

pravljične pokrajine in snežnoledenega<br />

domišljijskega parka so<br />

dobrodošli v sobotnem popoldnevu<br />

in večeru, ko plameni sveč in bakel<br />

slavnostno okrasijo prizorišče in ko<br />

veliki in majhni otroci lahko vstopijo<br />

v živo pravljico tam daleč od<br />

ponorelega sveta.<br />

Kralj Matjaž<br />

Kralj Matjaž je lik iz ljudskih pripovedk<br />

z zgodovinskim o<strong>za</strong>djem in<br />

ga najdemo v številnih izročilih. Poleg<br />

slovenskega še v madžarskem,<br />

ruskem in drugih. Legenda o Kralju<br />

Matjažu prav<strong>za</strong>prav pripoveduje<br />

zgodbo o Matiji Korvinu, ki je vladal<br />

slovenskim deželam v času Karantanije<br />

in je bil dober kralj. Obiskovali<br />

so ga siromaki in <strong>za</strong>tirani in vsem je<br />

nudil pomoč in <strong>za</strong>ščito. Dal je kovati<br />

zlatnike in med njegovim vladanjem<br />

je Koroška doživljala zlate čase. Ker<br />

so mu bili drugi vladarji nevoščljivi<br />

<strong>za</strong>radi njegove mogočnosti, so<br />

združili svoje vojske proti njemu. S<br />

samo stotimi preživelimi junaki se je<br />

moral skriti v votlino pod Peco, ki se<br />

mu je sama odprla in ga skrila pred<br />

sovražniki. V votlini se je Matjaž<br />

usedel <strong>za</strong> mizo, ostali pa so se posedli<br />

po tleh okrog njega in <strong>za</strong>spali.<br />

Legenda pravi, da se bo, ko mu brada<br />

zraste devetkrat okoli mize, prebudil.<br />

Takrat bo pred njegovo jamo<br />

sredi zime zrasla lipa. Od polnoči do<br />

ene zjutraj bo cvetela, potem se bo<br />

posušila in takrat bo Matjaž s svojimi<br />

vojaki stopil na plano, premagal<br />

in <strong>za</strong>trl vse svoje sovražnike, pregnal<br />

krivico s sveta in v blagostanju <strong>za</strong>vladal<br />

Slovencem.<br />

20. GRADOVI<br />

KRALJA MATJAŽA<br />

Kdaj: 28. in 29. januar 2012<br />

Prizorišče: Podpeca,<br />

plato pred okrepčevalnico<br />

»Pri Matjažu«<br />

Osrednji dogodek je tekmovanje<br />

ekip v gradnji snežnih gradov.<br />

Dogodek spremlja pester <strong>za</strong>bavni,<br />

kulturni in športni program, ki<br />

je v celoti pove<strong>za</strong>n z legendo o<br />

Kralju Matjažu (predstavitev<br />

ekip, izbor Alenčice, nastop<br />

harmonikašev, ognjena predstava,<br />

prihod Kralja Matjaža, razglasitev<br />

rezultatov in predstavitev nagrad<br />

najboljšim ekipam, nastopi<br />

znanih glasbenikov.<br />

www.gradovikraljamatja<strong>za</strong>.com<br />

NAJEVSKA LIPA<br />

Kdaj: 1. sobota v juliju<br />

TURISTIČNI TEDEN<br />

Kdaj: v avgustu<br />

TIC - PARK KRALJA<br />

MATJAŽA<br />

Center 101<br />

2393 Črna na Koroškem<br />

telefon: 02 870 48 20<br />

info@parkkm.si<br />

Foto: Peter Ogorelec<br />

35<br />

ČRNA VABI


Slovenski dnevi turizma<br />

Doživimo Slovenijo<br />

Slovenski turizem<br />

pod eno streho<br />

Slovenski dnevi turizma so pove<strong>za</strong>li vse najpomembnejše dogodke in<br />

in institucije s področja turizma v Sloveniji<br />

Renata Picej<br />

kakovostno in izjemno turistično<br />

destinacijo.<br />

Zave<strong>za</strong> <strong>za</strong> skupno delo - iz leve<br />

proti desni: Miha Kovačič, direktor<br />

Zavoda Kongresnoturistični urad; dr.<br />

Tanja Mihalič, redna profesorica na<br />

Ekonomski fakulteti Univerze Ljubljana;<br />

Drago Bulc, predsednik Društva<br />

turističnih novinarjev <strong>Slovenije</strong>;<br />

mag. Maja Pak, direktorica STOja;<br />

mag. Marjan Hribar, generalni<br />

direktor Direktorata <strong>za</strong> turizem in<br />

internacionali<strong>za</strong>cijo; Tone Matjašič,<br />

predsednik Združenja turističnih<br />

agencij <strong>Slovenije</strong>; Zdravko Počivalšek,<br />

predsednik Turistično gostinske<br />

zbornice <strong>Slovenije</strong>; Peter Misja,<br />

predsednik Turistične zveze <strong>Slovenije</strong>,<br />

in Mate Matjaž, predsednik Sekcije <strong>za</strong><br />

gostinstvo in turizem.<br />

V<br />

<strong>za</strong>četku januarja 2011<br />

je na ministrstvu <strong>za</strong><br />

gospodarstvo padla<br />

odločitev, po kateri naj<br />

bi ministrstvo skupaj s Slovensko<br />

turistično organi<strong>za</strong>cijo (STO),<br />

Turistično-gostinsko zbornico,<br />

Združenjem turističnih agencij <strong>Slovenije</strong>,<br />

Turistično zvezo <strong>Slovenije</strong> in<br />

Zavodom Kongresnoturistični urad<br />

sprejelo namero <strong>za</strong> organi<strong>za</strong>cijo<br />

Slovenskih dnevov turizma. Tako<br />

bi bili v okvir skupnega dogodka<br />

združeni vsi najpomembnejši dogodki<br />

s področja turizma v Sloveniji,<br />

turistični praznik pa naj bi v prihodnje<br />

pove<strong>za</strong>l tudi vse pomembne dejavnike<br />

turizma. Cilj tovrstnega dogodka<br />

je v tem, da se še bolj poudari<br />

pomen turizma <strong>za</strong> slovensko gospodarstvo<br />

ter izpostavi tiste, ki ta<br />

turizem delajo in skrbijo <strong>za</strong> njegovo<br />

podobo in učinkovitost.<br />

Program dvodnevnega dogodka<br />

je v ospredje postavil turizem<br />

kot enega največjih ekonomskih in<br />

družbenih fenomenov današnjega<br />

časa, ki posega in vpliva na številna<br />

področja življenja. S svojimi<br />

številnimi ugodnimi vplivi na gospodarski,<br />

družbeni in socialni razvoj<br />

je ena izmed najpomembnejših<br />

gospodarskih panog ter eden izmed<br />

glavnih dejavnikov nacionalnega<br />

in regionalnega razvoja v Sloveniji.<br />

Turistična industrija v Sloveniji s<br />

posrednimi vplivi ustvarja kar 12,1<br />

odstotka celotnega BDP ter 105<br />

tisoč oziroma 12,4 odstotka vseh<br />

delovnih mest (WTTC, 2011).<br />

Partnerska<br />

razmišljanja o turizmu<br />

Prvič v zgodovini samostojne<br />

<strong>Slovenije</strong> so se v skupni turistični<br />

in partnerski glas pove<strong>za</strong>li sooblikovalci<br />

turizma, le-tega osvetlili<br />

z različnih vidikov ter ob koncu<br />

srečanja podpisali Deklaracijo o<br />

partnerstvu <strong>za</strong> trajnostni razvoj<br />

slovenskega turizma, ki pa ne ostaja<br />

zgolj pri podpisih glavnih usmerjevalcev<br />

turističnega razvoja, temveč<br />

dodaja tudi druge, ki na nacionalni<br />

ali lokalni ravni delujejo <strong>za</strong> isti<br />

cilj – prepoznati Slovenijo kot lepo,<br />

Povedali so:<br />

Generalni direktor Direktorata<br />

<strong>za</strong> turizem in internacionali<strong>za</strong>cijo<br />

mag. Marjan Hribar: »Vsi<br />

pomembnejši turistični dogodki v<br />

Sloveniji, združeni pod eno streho,<br />

pomenijo večjo prodornost<br />

in boljšo učinkovitost. Prepričan<br />

sem, da bo dogodek prispeval tudi<br />

k večji prepoznavnosti pomena<br />

slovenskega turizma. Turizem je<br />

pomembna gospodarska dejavnost,<br />

cilji <strong>za</strong> novo strateško obdobje pa<br />

merijo še višje: da turizem postane<br />

najpomembnejša gospodarska dejavnost.<br />

Dnevi slovenskega turizma<br />

predstavljajo močno komunikacijsko<br />

sinergijo različnih dogodkov, s<br />

pomočjo katere bo sporočilo o pomenu<br />

turizma močneje odmevalo.«<br />

Direktorica Slovenske turistične<br />

organi<strong>za</strong>cija mag. Maja Pak: »Prihodnost<br />

slovenskega turizma je v<br />

veliki meri odvisna od združevanja<br />

naporov <strong>za</strong> doseganje boljših rezultatov.<br />

Tega se dobro <strong>za</strong>vedamo,<br />

<strong>za</strong>to je partnerski odnos vgrajen<br />

v celoten proces načrtovanja, organiziranja<br />

in izvajanja naših promocijskih<br />

in trženjskih aktivnosti.<br />

Verjamem, da bodo Dnevi slovenskega<br />

turizma postali stična točka<br />

vseh nas, ki delamo v turizmu in da<br />

bomo z združenimi napori dosegli<br />

večji učinek, še bolj izpostavili pomen<br />

turizma kot pomembne gospodarske<br />

panoge, z usklajenim<br />

Vizija slovenskega<br />

turizma<br />

Slovenija naj bi postala razvita<br />

turistična destinacija s sodobno,<br />

raznoliko in visoko kakovostno<br />

turistično ponudbo, temelječo<br />

na inovativnih in kakovostnih<br />

integralnih turističnih<br />

proizvodih ter storitvah z visoko<br />

dodano vrednostjo in ciljem<br />

<strong>za</strong>dovoljstva turistov.<br />

36


Doživimo Slovenijo<br />

delovanjem povečali prisotnost <strong>Slovenije</strong><br />

na turističnem zemljevidu in<br />

uspešno tekmovali z uveljavljenimi<br />

konkurentkami.«<br />

Predsednik Turistično gostinske<br />

zbornice <strong>Slovenije</strong> Zdravko<br />

Počivalšek: »Turizem je dejavnost,<br />

ki povezuje gospodarstvo, promet,<br />

regionalni razvoj, okolje in prostor,<br />

kmetijstvo, finance, kulturo,<br />

delo, šport, visoko šolstvo, zdravje,<br />

javno upravo, notranje <strong>za</strong>deve, zunanje<br />

<strong>za</strong>deve in lokalno samoupravo.<br />

Zato moramo to panogo<br />

koordinirano voditi. Menim, da je<br />

izredno pomembno, da o rezultatih<br />

dela panoge in prihodnjih načrtih<br />

govorimo na dogodku, ki ga skupaj<br />

pripravljamo vsi, ki se s turizmom<br />

bolj poglobljeno ukvarjamo. Verjamemo,<br />

da lahko panogi turizma,<br />

ki ima poseben narodno gospodarski<br />

pomen, <strong>za</strong>gotovimo razvoj, ki bo<br />

prispeval k blaginji <strong>Slovenije</strong> z večjo<br />

prodajo na tujih trgih in s tem pove<strong>za</strong>nimi<br />

novimi delovnimi mesti.«<br />

Predsednik Sekcije <strong>za</strong> gostinstvo in<br />

turizem Mate Matjaž – Tomi: »V času,<br />

ko so vsi gospodarski ka<strong>za</strong>lniki obrnjeni<br />

navzdol, turistični sektor beleži<br />

pozitivne trende in prepričan sem, da<br />

je delno <strong>za</strong>slugo <strong>za</strong> to treba pripisati<br />

ravno enotnosti in usklajenosti vseh<br />

organi<strong>za</strong>cij, kar bomo z Dnevi slovenskega<br />

turizma še posebej poka<strong>za</strong>li.«<br />

Vprvi vrsti polne kongresne dvorane hotela Bernardin so sedeli ljudje, odgovorni <strong>za</strong> slovenski turizem.<br />

Predsednik Združenja turističnih<br />

agencij <strong>Slovenije</strong>, Tone Matjašič:<br />

»Čeprav naše združenje povezuje le<br />

turistične agencije in organi<strong>za</strong>torje<br />

potovanj, je tudi <strong>za</strong> nas dogodek<br />

pomemben z vidika srečevanja z<br />

vsemi ponudniki v turističnem gospodarstvu,<br />

saj agencije same, brez<br />

Marjan Batagelj; ko je pred letom in pol od Istrabenz Turizma kupil takratni Turizem<br />

Kras, d. d., je predvideval, da bo v Postojnsko jamo v petih letih investiral deset<br />

milijonov evrov. Zdaj ve, da bo treba investirati še več in kljub temu vztraja, da je <strong>za</strong><br />

obisk jame številka 650.000 obiskovalcev letno skrajna meja <strong>za</strong> dobro poslovanje.<br />

Kot svetla zvezda slovenskega turizma je namreč kot prvi dojel, da prodaja dogodek<br />

in ne jamo, in da mu <strong>za</strong>to manjši obisk na dolgi rok prinaša več. Na fotografiji<br />

prejema nagrado Društva turističnih novinarjev <strong>Slovenije</strong> – Triglav, stekleno statuo<br />

v znak priznanja <strong>za</strong> njegovo delo.<br />

četrtem strokovnem srečanju predstavila<br />

in promovirala nadgradnjo<br />

projekta, in sicer z blagovno znamko<br />

Gostilna Slovenija, katere namen je<br />

dvigniti prepoznavnost <strong>Slovenije</strong> in<br />

obenem znak <strong>za</strong> kakovost in tradicijo<br />

v kulinariki.<br />

14. slovenski turistični<br />

forum<br />

Predstavlja najpomembnejše<br />

strokovno srečanje v turistični<br />

panogi v Sloveniji, pomeni izplen<br />

stališč o nadaljnjem razvoju in<br />

trženju turizma na nacionalni, regionalni<br />

in lokalni ravni, v okviru<br />

portoroških dnevov turizma pa je<br />

izzvenel kot najbolj kakovosten<br />

Dnevi slovenskega turizma pomenijo velik premik v<br />

miselnosti in organiziranosti slovenskega turizma.<br />

podpore vseh drugih ponudnikov,<br />

ne morejo ponuditi kakovostnih<br />

produktov.«<br />

Direktor Zavoda Kongresnoturistični<br />

urad Miha Kovačič: »Prvič<br />

v Sloveniji smo pove<strong>za</strong>no predstavili<br />

pomen turizma <strong>za</strong> Slovenijo<br />

in njeno gospodarstvo. Združujemo<br />

več kot 60 ponudnikov kongresnih<br />

storitev; ponudnike prizorišč in<br />

kongresnih storitev na področju<br />

<strong>Slovenije</strong> in naše poslanstvo je njihovo<br />

povezovanje ter predstavitev<br />

<strong>Slovenije</strong> kot <strong>za</strong>okrožene turistične<br />

destinacije.«<br />

Predsednik Društva turističnih<br />

novinarjev <strong>Slovenije</strong>, FIJET <strong>Slovenije</strong><br />

Drago Bulc: »Dnevi slovenskega turizma<br />

pomenijo velik premik v miselnosti<br />

in organiziranosti slovenskega<br />

turizma. V Sloveniji smo to dejstvo z<br />

razdrobljenostjo in nepove<strong>za</strong>nostjo<br />

turističnih dejavnikov in organi<strong>za</strong>cij<br />

do letos vztrajno <strong>za</strong>nikali.«<br />

Projekt »Okusiti<br />

Slovenijo« dopolnili z<br />

»Gostilna Slovenija«<br />

Potem ko ima Slovenija vse od leta<br />

2006 pomemben dokument z naslovom<br />

Strategija gastronomije <strong>Slovenije</strong>,<br />

ki je nastal v želji po sistematičnem<br />

in doslednem upoštevanju<br />

kulinaričnih ter gastronomskih<br />

vsebin <strong>za</strong> boljšo turistično razpoznavnost<br />

<strong>Slovenije</strong>, je Sekcija <strong>za</strong><br />

gostinstvo in turizem na svojem<br />

del srečanja. Na njem so govorili o<br />

strateških usmeritvah, tekoči politiki<br />

in številnih pomembnih projektih<br />

slovenskega turizma.<br />

Osrednja tema letošnjega foruma<br />

je bila problematika, ki bi jo<br />

lahko strnili v zgodbo o spremembah,<br />

ki so stalnica prihodnosti,<br />

oziroma v slovenski turizem pred<br />

izzivi 21. stoletja. Ugledni predavatelji<br />

in gosti iz tujine ter <strong>Slovenije</strong><br />

so na te spremembe gledali skozi<br />

prizmo gospodarskih in družbenih<br />

okoliščin, prepoznavali, kako se s<br />

svojimi navadami in vrednotami<br />

nanje odzivajo turisti, obenem pa<br />

iskali odgovore na izzive, s katerimi<br />

se trenutno sooča slovenski<br />

turizem.<br />

37


ŠPORT<br />

Šport v <strong>za</strong>mejstvu<br />

Portal Slosport<br />

združuje športnike<br />

Branko Lakovič skupaj s sinom Igorjem in peščico <strong>za</strong>gnancev ustvarja<br />

športni portal, ki je vir informacij o <strong>za</strong>mejskem športu in športnikih<br />

te dobrodošla vez med slovenskimi športniki po svetu.<br />

Blanka Markovič Kocen<br />

Branko Lakovič, ustanovitelj in urednik<br />

Slosporta: »Vse manj pa je tudi pri nas<br />

mladine, ki bi šla po poti večkratnih<br />

svetovnih prvakinj, kotalkarice Tanje<br />

Romano ali rolkarice Mateje Bogatec.«<br />

38<br />

Spletna stran www.slosport.org<br />

je <strong>za</strong>gledala luč<br />

septembra leta 1999. »Že<br />

pred tem sem razmišljal,<br />

da bi vse letne podatke in dogodke<br />

<strong>za</strong>mejskega športa v Italiji objavljali<br />

na posebnem portalu, saj sem od<br />

leta 1995 urejal Zbornike slovenskega<br />

športa v Italiji, ki so bili dragocen<br />

dokument o našem tukajšnjem<br />

športnem gibanju,« pojasnjuje ustanovitelj<br />

in urednik portala Branko<br />

Lakovič. »Žal smo morali <strong>za</strong>radi<br />

finančnih sredstev izdajo Zbornikov<br />

leta 2010 prekiniti. Moja <strong>za</strong>četna <strong>za</strong>misel<br />

glede portala pa je bila, da bi<br />

se vsi slovenski <strong>za</strong>mejci in športniki<br />

po svetu pove<strong>za</strong>li preko ene, glavne<br />

spletne strani.« Ko je bil Lakovič<br />

pred leti v Kanadi, je nave<strong>za</strong>l stike z<br />

nekaterimi tamkajšnjimi športnimi<br />

delavci, v stik pa je stopil tudi s<br />

športnimi delavci v Avstraliji. »Na<br />

naši spletni strani imamo link<br />

Športna dejavnost Slovencev po<br />

svetu, ki pa je močno <strong>za</strong>starel in<br />

obravnava le nekaj društev iz Avstralije.<br />

Zaradi preobremenjenosti<br />

z drugim delom na spletni strani<br />

nisem imel časa, da bi se ukvarjal s<br />

to, zelo <strong>za</strong>htevno nalogo, <strong>za</strong> kar mi<br />

je iskreno žal,« dodaja.<br />

Zaradi finančnih<br />

težav brez stalnih<br />

sodelavcev<br />

Na Slosportu dnevno in čim prej<br />

objavljajo vse dogodke slovenskih<br />

športnih društev in slovenskih<br />

športnikov v Italiji. »Glede na to, da<br />

je dogodkov precej, predvsem ob<br />

vikendih, ne uspemo objavljati ‘globljih’<br />

vsebinskih poročil o našem<br />

športu v Italiji,« pravi sogovornik.<br />

Za objavljanje novic in oblikovanje<br />

strani namreč skrbita sama s<br />

sinom Igorjem, v čigar domeni je<br />

tehnična plat, medtem ko Branko<br />

skrbi <strong>za</strong> vse ostalo in še <strong>za</strong> slike.<br />

»Prva leta smo imeli nekaj stalnih<br />

sodelavcev, ki smo se jim morali<br />

<strong>za</strong>radi finančnih težav odreči.<br />

Odlično pa sodelujemo s Primorskim<br />

dnevnikom, časopisom, ki izhaja<br />

v Italiji, in s fotografsko agencijo<br />

Kroma,« pravi.<br />

Športnih dogodkov v slovenskem<br />

<strong>za</strong>mejstvu v Italiji je toliko, da z <strong>za</strong>polnitvijo<br />

rubrik nimajo nikakršnih<br />

težav. To velja še posebno <strong>za</strong> sobote<br />

in nedelje, ko so na sporedu<br />

številne tekme v raznih športih.<br />

Ob ponedeljkih pa svojim obiskovalcem<br />

ponujajo statistični pregled<br />

in druge rubrike, predvsem pa<br />

fotografske reportaže s sobotnih<br />

in nedeljskih tekem. Ker spletna<br />

stran Slosport obravnava izključno<br />

dogodke slovenskega športa v Italiji,<br />

objavljajo novice iz Italije in <strong>Slovenije</strong><br />

samo, ko tam na tekmah ali<br />

turnirjih nastopajo njihove ekipe ali<br />

športniki. »Več društev iz <strong>Slovenije</strong><br />

in tudi italijanskih klubov iz Furlanije<br />

- Julijske krajine nas je vprašalo,<br />

če bi jim dodelili kotiček na našem<br />

portalu. Morali pa smo jih odkloniti,<br />

čeprav se <strong>za</strong>vedam, da bi verjetno<br />

s tem imeli vsaj dvakrat toliko obiskov<br />

in stikov,« pove Lakovič.<br />

Šport med<br />

najpomembnejšimi<br />

dejavnostmi slovenske<br />

skupnosti v Italiji<br />

Šport med Slovenci v Italiji je tako<br />

razvejan in ima tako bogato zgodovino,<br />

pravi urednik Slosporta, da<br />

sodi gotovo med najpomembnejše<br />

dejavnosti slovenske skupnosti v<br />

Italiji sploh. »Že dejstvo, da imamo<br />

kar 58 društev, ki se ukvarjajo z 22<br />

različnimi športi, da je v naših klubih<br />

zraslo skoraj sto italijanskih<br />

reprezentantov, da smo in prirejamo<br />

odmevne mednarodne turnirje,<br />

so bili in so naši športni delavci na<br />

vidnih položajih italijanske zveze,<br />

vse to kaže, kako pomembno vlogo<br />

ima športna dejavnost med Slovenci<br />

v Italiji.«<br />

Glede športnih panog pa se <strong>za</strong>nimanje<br />

med <strong>za</strong>mejskimi športniki<br />

spreminja. Poleg tradicionalnih<br />

športov, kot so nogomet, košarka<br />

in odbojka, <strong>za</strong> katere je <strong>za</strong>nimanje<br />

vedno veliko, smo imeli še<br />

pred nekaj leti velike uspehe v<br />

namiznem tenisu, kotalkanju in<br />

rolkanju. »Najbolj obetavne so<br />

bile prav slednje, tako imenovani<br />

»revni športi«, ki pa <strong>za</strong>htevajo od<br />

športnikov in športnic veliko garanja<br />

in odrekanja. Vse manj pa je<br />

tudi pri nas mladine, ki bi šla po<br />

poti večkratnih svetovnih prva-


ŠPORT<br />

kinj, kotalkarice Tanje Romano ali<br />

rolkarice Mateje Bogatec,« ugotavlja<br />

Lakovič.<br />

Branko Lakovič, ki se je, kot pravi,<br />

v mladih letih ukvarjal z nogometom,<br />

odbojko in košarko, nato pa je<br />

bil dolga leta košarkarski trener, je<br />

prepričan, da je spletna stran Slosport<br />

potrebna, saj je, kot so bili<br />

Veliki načrti kljub<br />

slabim izkušnjam<br />

»Glede na finančno razpoložljivost,<br />

mislim, da je že to največ, kar lahko<br />

nudimo našim obiskovalcem,« pravi<br />

urednik, ki pa ima kljub temu še<br />

veliko načrtov. Njegove izkušnje iz<br />

enajstih let, odkar deluje Slosport,<br />

pa niso spodbudne. Meni, da bi<br />

Največji prispevek dobimo od Združenja<br />

slovenskih športnih društev v Italiji, nekaj<br />

manj od Kmečke banke in Zadružne kraške<br />

banke ter manjše prispevke od nekaterih drugih<br />

organi<strong>za</strong>cij in podjetij.<br />

nekdaj Zborniki slovenskega športa<br />

v Italiji, dokument športnega dogajanja<br />

Slovencev v Italiji. »To je tudi<br />

razlog, da pri naporih vztrajam. Pri<br />

tem pa bi se tudi javno <strong>za</strong>hvalil vsem<br />

našim številnim sodelavcem, ki so<br />

mi s poročili in slikami v neprecenljivo<br />

pomoč,« dodaja.<br />

»Največji prispevek dobimo<br />

od Združenja slovenskih športnih<br />

društev v Italiji, nekaj manj od<br />

Kmečke banke in Zadružne kraške<br />

banke ter manjše prispevke od<br />

nekaterih drugih organi<strong>za</strong>cij in podjetij,<br />

kar letno pomeni približno<br />

17.000 evrov, od katerih nam davki<br />

odv<strong>za</strong>mejo polovico,« Lakovič<br />

odgovarja na vprašanje, kako se<br />

Slosport financira in spomni še na<br />

stroške <strong>za</strong> registracijo serverja,<br />

telefon, bencin in stalno nabavo<br />

nove tehnologije.<br />

morali najprej oblikovno posodobiti<br />

portal. »Spremembe pa bi <strong>za</strong>htevale<br />

dodatni finančni in človeški napor,<br />

saj imamo na portalu več milijonov<br />

novic in vsaj milijon slik. Bolj kot<br />

načrtujem pa si želim, da bi na našo<br />

spletno stran uvedli facebook, obogatili<br />

portal z videoposnetki,« pravi<br />

sogovornik. »Glede vsebine pa, da bi<br />

obnovili <strong>za</strong>četno željo in združili vse<br />

<strong>za</strong>mejce in Slovence po svetu na en<br />

sam portal, pove<strong>za</strong>n z linki <strong>za</strong> posamezne<br />

države, kjer živijo in delujejo<br />

slovenski športniki in društva.«<br />

Urednik Slosporta si še želi, da bi<br />

še bolj okrepili italijansko stran in<br />

predvsem angleško različico, ki jo<br />

sedaj ažurirajo le nekaj mesecev na<br />

leto, da bi uvedli nove športne rubrike<br />

(rekreacija, zdravstvo, invalidski<br />

šport, delo z otroki itd.). Za vse to<br />

pa so potrebna finančna sredstva in<br />

predvsem novi sodelavci. »Zavedam<br />

pa se, da je to v kriznem obdobju, ki<br />

mu ni videti konca, le pobožna želja.«<br />

Prek 18 milijonov<br />

klikov na leto<br />

V letu 2010 so na portalu Slosport<br />

<strong>za</strong>beležili 289.845 obiskov in<br />

18.338.203 klikov, 2011. pa so do<br />

vključno novembra imeli 306.991<br />

obiskov, in 17.601.408 klikov. »V<br />

<strong>za</strong>dnjih dveh letih imamj torej<br />

letno več kot 18 milijonov stikov,<br />

kar je mesečno več kot milijon in<br />

pol, dnevno pa več kot 50 tisoč.<br />

Glede na to, da obravnava naša<br />

spletna stran izključno slovenski<br />

šport v Italiji, mislim, da smo kar<br />

uspešni in da je naš portal, vsaj na<br />

športnem področju, med najbolj<br />

obiskanimi v deželi Furlaniji - Julijski<br />

krajini.<br />

Na spletni strani<br />

www.slovenci.si<br />

smo ustvarili spletno<br />

skupnost, v kateri bomo<br />

lahko izmenjali številne<br />

uporabne informacije in<br />

nasvete.<br />

Prijava je preprosta,<br />

<strong>za</strong>to se nam pridružite v<br />

čim večjem številu.<br />

www.slovenci.si 39


šport<br />

Iztok Čop - na Otoku sanjski konec izjemne kariere<br />

»Športno znanje želim<br />

prenašati na mlajše«<br />

Veslač Iztok<br />

Čop je gotovo<br />

najuspešnejši<br />

športnik v<br />

samostojni<br />

Sloveniji. Pri<br />

40 letih bo<br />

nastopil na<br />

olimpijskih<br />

igrah v<br />

Londonu. To<br />

bodo <strong>za</strong>nj že<br />

šeste igre<br />

<strong>za</strong>pored.<br />

Peter Zalokar, Delo<br />

državam EU pri reševanju problematike<br />

prehoda iz športne v civilno<br />

kariero vrhunskega športnika.<br />

V Radovljici živite z ženo Petro in<br />

dvema hčerkama, Ruby in Amber.<br />

Kako je v družbi treh punc?<br />

Družba je čudovita, le do besede<br />

je težko priti.<br />

Prepotovali ste <strong>za</strong>res veliko sveta.<br />

Katera država vas je najbolj<br />

navdušila in <strong>za</strong>kaj? Bi se bili tja pripravljeni<br />

preseliti <strong>za</strong> vedno?<br />

Veliko popolnoma različnih delov<br />

sveta me je navdušilo. Sem<br />

pa na svet pred dvajsetimi leti, ko<br />

sem <strong>za</strong>čel potovati, gledal precej<br />

drugače kot danes, <strong>za</strong>to so tudi<br />

primerjave težke. Med državami,<br />

ki sem jih imel možnost spoznati,<br />

mi je najbolj všeč način življenja na<br />

Norveškem. Le klimatski pogoji mi<br />

niso najbolj pri srcu.<br />

Iztok Čop: »Preračunljivost lahko<br />

koristi le, ko si v stiku z najboljšimi.<br />

Brez garanja in trme pa ne moreš<br />

biti konkurenčen. Še posebno ne v<br />

veslanju.«<br />

Čopovi največji uspehi so<br />

3. mesto ob prvem nastopu<br />

v Barceloni 1992,<br />

sledili sta zlata kolajna v<br />

Sydneyju 2000 in srebro v Atenah<br />

2004. Čeprav je štirikratni svetovni<br />

prvak dosegel vse, kar je mogoče,<br />

njegova sla po uspehu in izzivih ni<br />

nič manjša kot na <strong>za</strong>četku športne<br />

poti. Za izjemne dosežke v športu<br />

ga je predsednik <strong>Slovenije</strong> Danilo<br />

Türk leta 2009 odlikoval z redom <strong>za</strong><br />

<strong>za</strong>sluge.<br />

Normo <strong>za</strong> London sta med slovenskimi<br />

veslači izpolnila le vidva<br />

z Luko Špikom v dvojnem dvojcu.<br />

Lahko zdaj tudi uradno potrdite<br />

olimpijski nastop?<br />

Že od dneva, ko je London dobil<br />

kandidaturo <strong>za</strong> organi<strong>za</strong>cijo OI, sem<br />

si potihem želel, da bi tam sklenil<br />

kariero. Veslanje ima svoje korenine<br />

in posledično zelo bogato tradicijo<br />

prav na Otoku, <strong>za</strong>to mi je bilo tam<br />

vedno užitek nastopati. Pa vseeno<br />

je bilo leto 2012 vedno tako zelo<br />

oddaljeno, da si nisem upal prav<br />

naglas razmišljati, da bom takrat še<br />

aktiven športnik. Vendar danes svoj<br />

nastop v Londonu lahko potrdim.<br />

Dokončna odločitev je padla kmalu<br />

po svetovnem prvenstvu, saj<br />

sem čutil, da sva z Luko sposobna<br />

boljšega nastopa, kot sva ga poka<strong>za</strong>la<br />

na Bledu.<br />

Aktivni ste tudi v športni politiki,<br />

kjer ste v komisiji <strong>za</strong> športnike. Kaj<br />

je najbolj pereč problem slovenskih<br />

vrhunskih športnikov oziroma,<br />

kaj želite storiti, da bo odnos<br />

države bolj prijazen do njih?<br />

Predvsem si želimo, da bi nas<br />

jemali resno. S svojimi predlogi o<br />

reševanju specifičnih problemov, s<br />

katerimi se ubadamo izključno vrhunski<br />

športniki, nikakor ne naletimo<br />

na razumevajočega sogovornika<br />

na strani države. Naši predlogi<br />

Foto: BOBO<br />

<strong>za</strong>jemajo predvsem posodobitev<br />

trenutne <strong>za</strong>konodaje in ne dvigajo<br />

finančnih stroškov. Žal pa krojači<br />

športne politike ne razumejo vrhunskega<br />

športa in športnikov.<br />

Bolj kot do OKS ste bili večkrat<br />

kritični do odnosa ministrstva <strong>za</strong><br />

šport. Zakaj? Ali mislite, da bo<br />

Zoran Janković kot znani ljubitelj<br />

športa lahko bolj dojemljiv <strong>za</strong><br />

spremembe?<br />

Zadnja leta smo športniki del organov<br />

OKS, kjer z uveljavljanjem<br />

svojih idej in predlogov nimamo<br />

večjih težav. Kot sem omenil, pa<br />

sem v <strong>za</strong>dnjih treh letih na MŠŠ <strong>za</strong>pravil<br />

ogromno časa <strong>za</strong> nikakršen<br />

premik. Izgovor, da <strong>za</strong> spremembe<br />

ni <strong>za</strong>konske podlage, <strong>za</strong>me ni<br />

sprejemljiv. Kdo pa spreminja <strong>za</strong>kone?<br />

Od Jankovića pričakujem,<br />

da bo prisluhnil in upošteval naše<br />

predloge. Prepričan sem, da lahko z<br />

malo truda postanemo vzor drugim<br />

Imate kdaj domotožje? Kaj najbolj<br />

pogrešate, kadar ste dalj časa<br />

zdoma?<br />

Predvsem svoja tri dekleta.<br />

Je Slovencem veslanje pisano na<br />

kožo, je v skladu z našim nacionalnim<br />

karakterjem? Potrebno je garanje,<br />

pa tudi nekaj preračunljivosti<br />

… in trma, ki je Gorenjcem<br />

še posebno blizu. Se mi pa zdi,<br />

da je v <strong>za</strong>dnjem času vse več<br />

preračunljivosti, manj pa pripravljenosti<br />

na trdo delo. Preračunljivost<br />

lahko koristi le, ko si v stiku z<br />

najboljšimi. Brez garanja in trme<br />

pa ne moreš biti konkurenčen. Še<br />

posebno ne v veslanju.<br />

Slovensko veslanje izgublja stik<br />

z elito. Ali obstaja upanje na<br />

skorajšnji ponovni vzpon? So <strong>za</strong>daj<br />

veliki talenti?<br />

Menim, da je kar nekaj talentov,<br />

nisem pa prepričan, če so sposobni<br />

oziroma pripravljeni svoj potencial<br />

izkoristiti. Brez vsakodnevnih naporov,<br />

vsaj v veslanju, talent ni dovolj.<br />

Če bodo preklopili miselnost v svojih<br />

glavah in si res želeli doseči cilj,<br />

potem me <strong>za</strong> našo prihodnost ne<br />

skrbi. V nasprotnem primeru pa<br />

zelo.<br />

40


ŠPORT<br />

V Ljubljani ste imeli šolo veslanja,<br />

ali jo še imate? Razumete svoje<br />

poslanstvo, da svoje znanje in<br />

izkušnje prenesete na mlajše?<br />

Veslanje ljudem postaja vse bliže.<br />

Ko enkrat preizkusiš to obliko vadbe<br />

in vidiš dejanski rezultat, spoznaš,<br />

da ne gre <strong>za</strong> nikakršen bavbav, pač<br />

pa <strong>za</strong> eno čisto »fajn« <strong>za</strong>devo. Verjamem,<br />

da je veslanje primerna oblika<br />

rekreacije <strong>za</strong> vsakogar. Žal je pri<br />

nas premalo poznana, <strong>za</strong>to želim<br />

to spremeniti. V to vadbo vlagam<br />

velik del sebe, saj si želim prenesti<br />

naprej najboljše, kar me je vrhunski<br />

šport naučil. Vesel sem, če ljudje<br />

uživajo in pri tem naredijo veliko<br />

dobrega <strong>za</strong>se. Prav neverjetno je,<br />

koliko pozitivne energije je vedno v<br />

dvorani. Mislim, da je to tisto, česar<br />

nam danes najbolj primanjkuje. Lahko<br />

rečem, da je vsaka naša vadba<br />

»team building« v malem. Kar se pa<br />

tiče prenašanja izkušenj na mlajše<br />

generacije veslačev – to je moja<br />

velika želja, saj ne bi rad, da gredo<br />

vsa ta leta nabiranja dragocenega<br />

znanja v nič. Verjamem, da s toliko<br />

različnimi informacijami in znanji,<br />

s koristnimi napotki z različnih<br />

področij, ki gradijo vrhunski šport,<br />

preizkušenimi v praksi, pri nas razpolaga<br />

le malokateri strokovnjak.<br />

Zato se mi zdi pomembno, da se<br />

to znanje prenese naprej. Če bo<br />

seveda na drugi strani interes <strong>za</strong> kaj<br />

takega.<br />

Kakšne so pri nas razmere <strong>za</strong> delo v<br />

primerjavi s tujino?<br />

Niso slabe. Na Bledu smo predvsem<br />

po <strong>za</strong>slugi odličnih naravnih<br />

pogojev primerljivi z vsemi svetovnimi<br />

centri.<br />

Kdo je vaš najboljši prijatelj med<br />

tekmeci? Morda Tufte, s katerim<br />

ste tekmovali skupaj na svetovnem<br />

pokalu na Bledu?<br />

Z Olafom se res odlično razumeva.<br />

Drug drugemu sva bila najhujša<br />

nasprotnika v čolnu, hkrati pa<br />

najboljša prijatelja na suhem. Tudi<br />

sicer se veslači na splošno zelo dobro<br />

razumemo med seboj. Večkrat<br />

sestavimo mednarodne posadke<br />

na tekmovanjih izven domene<br />

mednarodne veslaške zveze, saj<br />

je, nena<strong>za</strong>dnje, druženje in tkanje<br />

prijateljskih vezi ena izmed tistih<br />

stvari, <strong>za</strong>radi česar te šport obogati.<br />

Radi hodite na veslaške dirke na<br />

Temzi - kaj vas tam tako pritegne?<br />

Na Temzi vedno uživam. Že London<br />

in Tem<strong>za</strong> imata poseben čar,<br />

dodatno pa tradicija in odnos ljudi<br />

do veslanja. Tekmovati v Londonu,<br />

še posebej pa na Henleyju, je posebno<br />

doživetje, ki se ga ne da primerjati<br />

z drugimi veslaškimi tekmami.<br />

To je enostavno treba doživeti. V <strong>za</strong>dnjih<br />

letih pogosto sestavljamo vrhunske,<br />

nacionalno mešane posadke,<br />

v katerih je še poseben užitek veslati.<br />

Ste velik ljubitelj motorjev. Je<br />

hitrost vaša strast?<br />

Motor sem v <strong>za</strong>dnjih letih <strong>za</strong>menjal<br />

<strong>za</strong> kolo. Hitrosti se sicer ne branim,<br />

žal pa <strong>za</strong> potepanja z motorjem<br />

ni več časa. Kolo pa je odličen<br />

dopolnilni trening.<br />

Redno tudi tečete na smučeh. Je to<br />

v sklopu priprav ali gre <strong>za</strong> užitek v<br />

naravi?<br />

Tek na smučeh je bil moj prvi<br />

šport, danes pa je odličen zimski<br />

trening. V <strong>za</strong>prtem prostoru<br />

nisem sposoben opraviti potrebne<br />

količine treninga, veslanje pozimi pa<br />

skoraj ni možno. Na smučeh v naravi<br />

pa je dan hitro prekratek.<br />

Po dolgih letih ste se spet lotili<br />

študija na Fakulteti <strong>za</strong> šport, in sicer<br />

kineziologije. Ste že pri koncu?<br />

Tu sem pa bolj počasen. Upam,<br />

da po končanih Olimpijskih igrah ne<br />

bo več toliko razlogov <strong>za</strong> izmikanje<br />

študijskim obveznostim.<br />

Kakšne so vaše športne in<br />

življenjske želje v tem letu 2012?<br />

Želim si, da bi v športu užival, ter<br />

da se bom lahko z najbližjimi veselil<br />

nastopov v Londonu.<br />

Foto: BOBO<br />

Vijolični razred <strong>za</strong>se<br />

ŠPORTNE NOVICE<br />

Slovensko nogometno prvenstvo se je odpravilo na zimski počitek in se<br />

bo nadaljevalo šele marca, že zdaj pa je bolj ali manj jasno, kdo bo novi<br />

stari prvak. Maribor ima namreč po 21 kolih kar 15 točk (49) prednosti<br />

pred Gorico, ki je na<strong>za</strong>dnje v gosteh premagala ljubljansko Olimpijo in<br />

se z njo izenačila pri 34 točkah. Sledijo Mura (32), Rudar (30), Koper<br />

(27), Celje in Domžale (po 25), Nafta (21) in Triglav (13). Na lestvici<br />

strelcev vodi Olimpijin reprezentant Dare Vršič s 14 goli. Mariborčan<br />

Dalibor Volaš jih je dosegel 11.<br />

Slovenski poker uspešen<br />

Slovenski rokometni klubi so z odliko opravili nastope v evropskih<br />

tekmovanjih. Vsi štirje bodo namreč »prezimili« v Evropi, kar se bo<br />

zgodilo prvič po sezoni 2004/05. Za nameček bodo med najboljšo<br />

osmerico igrale tudi rokometašice Krima Mercatorja. Prvak Cimos<br />

Koper si je z neodločenim izidom pri poljski Wisli Plock (25:25) že tri<br />

tekme pred koncem <strong>za</strong>gotovil nastop v osmini finala lige prvakov, zdaj<br />

pa je na dobri poti, da osvoji drugo mesto v skupini C, kar bi mu v žrebu<br />

lahko prineslo lažjega tekmeca. Odločilna bo naslednja tekma proti<br />

skopskemu Metalurgu, ki bo v koprski Bonifiki gostoval 11. februarja.<br />

Gorenje je v pokalu EHF na povratni tekmi ubranilo prednost desetih<br />

golov proti Valladolidu, Celjani so v pokalu pokalnih zmagovalcev z<br />

dvema visokima zmagama izločili estonsko Kehro, Mariborčani pa so<br />

bili v pokalu Challenge <strong>za</strong>radi večjega števila doseženih golov v gosteh<br />

boljši od Radničkega iz Kragujevca.<br />

Matevžičeva nova kapetanka<br />

Slovenske ženske teniške reprezentance v prihodnje ne bo več vodil<br />

Iztok Božič. Čeprav je nekdanji igralec računal, da bo še naprej opravljal<br />

svojo funkcijo in tudi na TZS doslej uradno o njegovi <strong>za</strong>menjavi niso<br />

želeli govoriti, je kapetansko vlogo prevzela Maja Matevžič. Ena<br />

najboljših igralk v samostojni Sloveniji bo reprezentanco prvič vodila<br />

februarja na Japonskem v 1. kolu svetovne skupine II pokala federacij,<br />

pri čemer je že jasno, da Ljubljančanka ob svoji premieri ne bo mogla<br />

računati na Katarino Srebotnik.<br />

Foto: NK Olimpija<br />

Mina prvakinja<br />

Mina Markovič je svetovni pokal v športnem ple<strong>za</strong>nju v težavnosti<br />

končala tako, kot ga je <strong>za</strong>čela – z zmago, s katero je potrdila že pred<br />

tem v Kranju osvojeno prvo mesto v skupnem seštevku svetovnega<br />

pokala. Ptujčanka je letos kar na devetih od desetih težavnostnih<br />

preizkušenj stopila na zmagovalni oder in šestkrat zmagala, obenem pa<br />

osvojila še zlato kolajno v kombinaciji. Maja Vidmar je finalno tekmo<br />

v Barceloni končala na petem mestu in <strong>za</strong>držala bron v težavnosti,<br />

Klemen Bečan pa je bil osmi.<br />

41


vaša pošta<br />

Dragi bralke in bralci,<br />

sporočamo vam, da smo izjemno veseli vaše pošte,<br />

ki jo prejemamo v velikih količinah, praktično z<br />

vsega sveta. Zaradi prostorske omejenosti in tudi<br />

<strong>za</strong>to, ker bi želeli objaviti čim več vaših sporočil,<br />

vas prosimo, da jih omejite na največ 1000 znakov<br />

s presledki, v nasprotnem primeru si uredništvo<br />

pridržuje pravico krajšanja prispevkov. Primerno<br />

sporočilo je tudi fotografija v jpg formatu s kratkim<br />

opisom. Veselimo se sodelovanja z vami!<br />

Uredništvo <strong>Slovenije</strong> danes<br />

Večer s francoskim pesnikom<br />

Andréjem Velterjem<br />

Skrajna ljubezen rojeva skrajno poezijo, tako<br />

skrajno, da se ne more <strong>za</strong>rdževati na ploščadi<br />

ljubezenske poezije, pač pa z nje poleti proti<br />

drugim vrhovom. Ljubezenska poezija postaja<br />

poezija višin, skoraj alpinistična poezija, se<br />

hkrati razraste v poezijo odhoda in nato <strong>za</strong>kroži<br />

na<strong>za</strong>j v ljubezensko poezijo. V ljubezni je odhod<br />

in v odhodu ljubezen. Takšna poezija raste iz<br />

pesnika, ki sta ga v torek zvečer gostila Centre<br />

de Créations pour l’Enfance ter Hiša slovenske<br />

poezije v Franciji. André Velter je pesnik,<br />

popotnik, urednik zbirke Poésie pri <strong>za</strong>ložniški<br />

hiši Gallimard ter energičen bralec in govornik,<br />

ki odnese poslušalce s seboj v druge svetove.<br />

Ob branju svoje poezije je namreč očaral<br />

poslušalce z energijo, ki vriska iz vsake vrstice<br />

in <strong>za</strong> katero se prav točno ne ve, od kod jo črpa.<br />

Mogoče iz potovanj, <strong>za</strong> katere pravi, da so mu<br />

nekakšna čudna droga. Potoval bi lahko brez<br />

prestanka, pa tudi brez namena iskati snov,<br />

motive ali forme. Ne potuje <strong>za</strong>radi inspiracije,<br />

saj znajo včasih ravno najlepša, najdaljša ali<br />

najbolj polna potovanja ostati brez enega<br />

samega ver<strong>za</strong>.<br />

A če lahko potuje <strong>za</strong>radi potovanja samega, ne<br />

piše <strong>za</strong>radi poezije. Saj poezija <strong>za</strong>nj ni le forma,<br />

in ni v pesmih; poezija, pravi, je življenje. Če<br />

človek piše, pa s pesmijo nič ne pove, ker tudi<br />

nima nič povedati, potem ni pesnik, je le človek,<br />

ki se dolgočasi. A»življenje je kratko, usoda je<br />

kruta,« je <strong>za</strong>klical svojemu poslušalstvu, »torej<br />

se ne dolgočasimo!«<br />

Večer je slovesno (in slovensko) okronala<br />

predstavitev slovenskega prevoda Velterjeve<br />

pesniške zbirke Skrajna ljubezen*, ki jo je<br />

prevedla Mateja Bizjak Petit. Izid sta predstavila<br />

urednika Književnega društva Hiša poezije Ivan<br />

in Nadja Dobnik. Tako je bil večer pomemben<br />

tudi <strong>za</strong> delovanje Hiše slovenske poezije v<br />

Franciji, saj se tudi s prevodi in srečanji, kot je bil<br />

sinočnji, tkejo vezi in raste prepoznavnost. (Živa<br />

Čebulj)<br />

*Velter, André: Skrajna ljubezen: pesmi <strong>za</strong> Chantal<br />

Maudit. Ljubljana: Književno društvo Hiša poezije, 2011.<br />

Učna delavnica »Koliko je ura<br />

v mojem življenju«<br />

Društvo Slovenski zvon iz Krefelda je <strong>za</strong> konec<br />

tedna od 11. do 13. novembra pripravilo<br />

dvodnevno srečanje slovenskih družin v<br />

Baasemu v Eiflu. Predsednica društva Rozina<br />

Lovrenčič je <strong>za</strong> predavatelja povabila socialno<br />

pedagogonjo Valerijo Ilešič Toš in našega znanca<br />

Milana Černela, profesorja matematike in fizike,<br />

amaterskega režiserja KUD Vitomarci. Srečanja<br />

se je udeležilo 40 slovenskih rojakov iz dežele<br />

Severno Porenje – Vestfalija. V petek zvečer<br />

smo se z obema predavateljema pogovorili,<br />

o čem bo potekala letošnja učna delavnica.<br />

V soboto dopoldne smo se na plenarnem<br />

<strong>za</strong>sedanju z žrebom porazdelili v tri skupine.<br />

Predavateljica Valerija je napisala na tablo<br />

naslednja vprašanja: <strong>za</strong> kaj je prepozno, <strong>za</strong> kaj<br />

prehitro in <strong>za</strong> kaj je ravno čas. Prepozno je,<br />

da bi izboljšali odnos med nami in pokojnimi.<br />

Danes bi se v določenih situacijah do teh ljudi<br />

drugače obnašali. V njeni skupini smo se veliko<br />

vrteli okrog vzgoje otrok. V današnjem času<br />

materializma je otrokom skorajda vse prinešeno<br />

na pladnju. Mi smo tisti, ki <strong>za</strong> otroke lovimo ribe.<br />

Mladina je kritična do nas, <strong>za</strong> kar smo deloma<br />

sami krivi, saj smo ga včasih polomili v veri,da<br />

delamo <strong>za</strong> otroke najboljše. Vedno se je treba<br />

boriti do konca. Tudi v negativnih in žalostnih<br />

trenutkih je treba najti kaj pozitivnega. Na<br />

osnovi pozitivnih izkušenj gradimo prihodnost.<br />

Prišli smo do ugotovitve,da je <strong>za</strong> nas pravi čas <strong>za</strong><br />

upokojitev. Pozorni moramo biti na sprejemanje<br />

in določeno kritičnost do informacij. Sobotni<br />

večerji je sledilo martinovanje. Za smeh sta<br />

poskrbela gosta Valerija in Milan s skečem.<br />

Nato je prišel duhovnik, ki je krstil mošt v<br />

vino. Obiskale so nas vinska kraljica Klavdija in<br />

princesi Daniela in Irena. Potem ko so poizkusile<br />

mlado vino, so ga ponudile vsem v dvorani.<br />

Zanimivo darilo prijateljev <strong>za</strong> minuli 70. rojstni<br />

dan je prejel dolgoletni aktivni član društva<br />

Emmerich Dobaja. Darko in Tone sta <strong>za</strong>igrala na<br />

harmoniki, da smo tudi <strong>za</strong>plesali, prepevali in se<br />

družili dolgo v noč. V nedeljo dopoldne smo na<br />

plenarnem <strong>za</strong>sedanju povzeli delo vseh skupin<br />

z željo,da se prihodnje leto zopet srečamo.<br />

Po kosilu smo se odpeljali svojim domovom<br />

naproti.<br />

Učno delavnico je finančno podprl <strong>Urad</strong> RS<br />

<strong>za</strong> Slovence v <strong>za</strong>mejstvu in po svetu. (Dušan<br />

Čegovnik)<br />

Slovensko božično drevo v<br />

Düsseldorfu<br />

Banka Commerzbank AG v svoji glavni<br />

podružnici v Düsseldorfu letos že 13. leto<br />

<strong>za</strong>pored izvaja razstavo mednarodnih okrašenih<br />

božičnih dreves »Weihnachten International an<br />

der KÖ” <strong>za</strong> Unicef«. Tik pred božičem ta drevesa<br />

podarijo socialnim in izobraževalnim oziroma<br />

vzgojnim ustanovam v mestu in regiji. Tako je<br />

v preteklih letih prek te akcije že 140 božičnih<br />

dreves prešlo v domove ostarelih, otroške vrtce<br />

in druge ustanove ter razveseljevalo obdarjene.<br />

Slovenijo je letos <strong>za</strong>stopal Konzulat Düsseldorf,<br />

ki je sprejel botrstvo naše dežele pri enem<br />

izmed božičnih dreves oziroma prevzel krašenje<br />

drevesa. Konzul Matjaž Pen je krasitev poveril<br />

slovenski slikarki Nadji Zikes, rojeni v Mariboru,<br />

ki živi v Oberhausnu. Z unikatno poslikanimi<br />

kroglami je bilo slovensko drevo deležno<br />

velikega <strong>za</strong>nimanja. (M. W.)<br />

Razgled po Sloveniji<br />

Sredi oktobra se je Raglam izpolnila dolgoletna<br />

želja. Še pred enim letom je bilo potovanje v<br />

Argentino bolj kot ne ideja, sanje. Na koncu<br />

nam je z veliko lastnega truda in pomoči<br />

bližnjih, prijateljev dobrotnikov, donatorjev,<br />

Občine Trebnje in <strong>Urad</strong>a <strong>Vlade</strong> RS <strong>za</strong> Slovence v<br />

<strong>za</strong>mejstvu in po svetu uspelo uresničiti projekt.<br />

Poimenovali smo ga Razgled po Sloveniji.<br />

Glavni namen našega gostovanja je bil ponesti<br />

ljudsko glasbeno dediščino, <strong>za</strong> katero menimo,<br />

da je ena temeljnih podlag narodne, jezikovne<br />

in kulturne identitete, med Slovence, ki živijo<br />

v Argentini in ponosno povedo, da so Slovenci.<br />

Vrnili pa se ne bi.<br />

Veliko je mešanih <strong>za</strong>konov, ki svoje otroke<br />

ob sobotah redno pošiljajo v slovenske šole,<br />

njihovi neslovenski starši pa se tudi želijo učiti<br />

slovenskega jezika. Slovenske skupnosti so zelo<br />

žive, utečene in pove<strong>za</strong>ne, kar jim je v tistih<br />

težkih časih, ko so prihajali v Argentino, tudi<br />

pomagalo preživeti.<br />

Na vsakem koraku smo bile deležne zelo<br />

prijaznega sprejema in gostoljubja.<br />

V Mendozi smo pripravile delavnice <strong>za</strong><br />

otroke, mladino in odrasle, večerni koncert in<br />

sodelovale pri slovenski sveti maši, v pokrajini<br />

Entre Rios v mestu Parana smo koncertirale na<br />

Katoliški univerzi. v Buenos Airesu pa priredile<br />

dva skrajšana koncerta v domovih <strong>za</strong> starejše.<br />

Obiskale smo še radijsko oddajo ‘Okence v<br />

Slovenijo’ na radiu Splendid z Mirkom Vasletom.<br />

S koncertom Čarobna Slovenija smo skušale<br />

predstaviti staro ljudsko glasbo v vsej<br />

raznolikosti in čim več oblikah. Pele in igrale (s<br />

starimi inštrumenti) smo pesmi in viže iz vseh<br />

slovenskih pokrajin. Tako je raznolikost <strong>Slovenije</strong><br />

42


vaša pošta<br />

predstavljena še na drugačen način, ne le s<br />

tipičnimi turističnimi točkami.<br />

Delavnica z mladino je bila prijeten <strong>za</strong>ključek<br />

tri dnevnega druženja v Mendozi. Naše<br />

terensko snemanje pa je starejše in vodstvo<br />

skupnosti navdušilo <strong>za</strong> projekt zbiranja gradiva<br />

v naslednjih mesecih, ki ga želijo zbrati v<br />

pesmarici. Bolj aktivnega odziva si ne bi mogli<br />

želeti! (Marjana Saje)<br />

Miklavž v Essnu in Hildnu<br />

V društvu Bled v Essnu je otroke iz družin naših<br />

rojakov v decembru kot vsako leto obiskal<br />

Miklavž. Učenci Dragice Gornik so mu poka<strong>za</strong>li,<br />

kaj so se naučili in mu <strong>za</strong>peli nekaj pesmi. Tudi<br />

starejša skupina je predstavila svoje znanje.<br />

Obenem so se učenci in starši poslovili od<br />

priljubljene učiteljice, ki se na njihovo žalost<br />

vrača domov. Miklavž je obiskal tudi otroke v<br />

društvu Maribor v Hildnu. Učenci prof. Dušana<br />

Čegovnika so pogumno stopili pred dobrega<br />

moža in mu <strong>za</strong>peli ter deklamirali, kar so se<br />

naučili, Miklavž pa jih je lepo obdaril in obljubil,<br />

da jih naslednje leto zopet obišče. Seveda, če<br />

bodo tako pridni kot letos… (Jože Pahič)<br />

Hospitacija pri dopolnilnem<br />

pouku slovenščine na Reki<br />

Ministrstvo <strong>za</strong> šolstvo in šport organizira<br />

in financira dopolnilni pouk slovenščine <strong>za</strong><br />

Slovence in njihove potomce v tujini, <strong>za</strong> vsebino<br />

dopolnilnega pouka in strokovno usposabljanje<br />

učiteljev pa je pristojen Zavod <strong>Republike</strong><br />

<strong>Slovenije</strong> <strong>za</strong> šolstvo.<br />

Del programa letošnjih strokovnih priprav <strong>za</strong><br />

učitelje in druge spodbujevalce slovenstva<br />

v tujini, ki se podajajo na <strong>za</strong>htevno pot<br />

poučevanja v oddelkih dopolnilnega pouka,<br />

je 5. novembra 2011 predstavljala hospitacija<br />

pri pouku Dragice Motik na Reki. Novoizbrani<br />

učitelji so v živo spremljali potek pouka <strong>za</strong><br />

odrasle udeležence, ki so bili ves čas v središču<br />

učnega procesa. Vanj so bile vključene govorne,<br />

pisne in bralne dejavnosti, ki so se nanašale na<br />

osnovno besedilo, na legendo o Ajdovski deklici.<br />

Učiteljica je skupino udeležencev razgibano<br />

peljala od prvih motivacijskih korakov do<br />

uspešnega in tudi <strong>za</strong>nimivega konca. Na koncu<br />

pouka so udeleženci <strong>za</strong>igrali dramsko besedilo,<br />

ki so ga sami napisali ob obravnavi legende o<br />

nastanku Cerkniškega jezera.<br />

Udeleženci strokovnih priprav so na koncu<br />

strokovnega usposabljanja izrazili <strong>za</strong>dovoljstvo<br />

s programom in povedali, da jim bo vse veliko<br />

pomagalo pri njihovem delu v tujini. (Melita<br />

Steiner)<br />

Društvo Slovencev v Parizu<br />

gostilo rojake iz Dolenjskih<br />

Toplic in Ribnice<br />

V soboto, 12. novembra, je Društvo Slovencev v<br />

Parizu v dvorani Slovenskega doma organiziralo<br />

martinovanje.<br />

Za <strong>za</strong>četek srečanja je zbor je s petjem polepšal<br />

mašno liturgijo.<br />

Sledil je izredno kvaliteten koncert MePZ<br />

društva KUD Dolenjske toplice pod vodstvom<br />

Vesne Barbič Šenica, skupaj z organi<strong>za</strong>torjem<br />

gostovanja, Slavka Strune. Pestra izbira<br />

slovenskih pesmi različnih pokrajin je navdušila<br />

številne ljubitelje petja in glasbe. Zboru je<br />

energično in profesionalno dirigiral Boštjan<br />

Tisovec. Aplavzov kar ni bilo konca.<br />

Ansambel Zakrajšek mladih iz Ribnice je s pevko<br />

Urško Lužar v uradnem programu predstavil<br />

nekaj skladb, med drugimi Pod Golico, in požel<br />

buren aplavz.<br />

Predsednica Društva je v uvodnem pozdravu<br />

izrazila veliko veselje nad prvim gostovanjem<br />

dolenjskih rojakov v Parizu, ki so ga veseli tudi<br />

člani Društva, še posebno tisti, ki so po rodu<br />

iz tega dela <strong>Slovenije</strong> in <strong>za</strong>radi ostarelosti in<br />

bolezni ne <strong>za</strong>hajajo več v domači kraj. Skupino<br />

je spremljal tudi župan kraja Dolenjske Toplice,<br />

Jože Muhič s soprogo. V svojem nagovoru je<br />

obširno orisal ta del Dolenjske in prika<strong>za</strong>l njene<br />

naravne in turistične posebnosti. V svojem<br />

nagovoru je poudaril, da se občina Dolenjske<br />

toplice izredno trudi <strong>za</strong> razvoj in moderni<strong>za</strong>cijo<br />

svojega kraja.<br />

Program v slovenščini je iskrivo povezovala<br />

Brigita Tisovec, pevka in članica zbora, v<br />

francoščini pa Nataša Vičič, odbornica DSP,<br />

Slovenka druge generacije. Kot je med drugim<br />

dejala Brigita Tisovec: »Pesem ohranja<br />

slovensko besedo in običaje ter prinaša vonj<br />

domačnosti ... Pesem je postala pomemben<br />

del našega vsakodnevnega utripa ... V njej smo<br />

gradili, v njej rastemo in ustvarjamo, ob nas pa<br />

se v njej oblikujejo tudi naši otroci, ki pojejo v<br />

zboru.«<br />

Foto: D. Motik, T. Jurkovič<br />

Srečanje se je nadaljevalo ob zvokih ansambla<br />

in ob čudovitem glasu mlade pevke; poskočne<br />

domače melodije so izvabile na plesišče mlado<br />

in staro, večer je popestrila tudi pariška operna<br />

pevka Shéhéra<strong>za</strong>da, ki je gostom občuteno<br />

<strong>za</strong>pela šansone Edith Piaf ob klavirski spremljavi<br />

Lilijane Novak, priznane pariške glasbenice in<br />

pedagoginje.<br />

Od gostov z Dolenjske smo se poslovili v poznih<br />

večernih urah, trdno prepričani, da se bo to<br />

novorojeno prijateljstvo trajno obdržalo in<br />

porodilo v bodočnosti še kakšno sodelovanje v<br />

okviru spoznavanja domovine in njenih krajev.<br />

(Ana Stegu Vičič)<br />

Predstavitev knjige Izlet na<br />

modri planet<br />

Na predvečer praznovanja Martinovega je<br />

Društvo Slovencev RS Triglav Banja Luka<br />

priredilo še eno prijetno kulturno druženje s<br />

slovenskim književnikom. Tokrat je bila z nami<br />

gostja Ivanka Mestnik.<br />

Društvo Slovencev RS Triglav Banja Luka in<br />

Društvo <strong>za</strong> razvijanje prostovoljnega dela<br />

Novo mesto sta izdali dvojezično knjigo Ivanke<br />

Mestnik Izlet na modri planet, predstavili pa so<br />

jo sredi novembra v Otroški knjižnici v Boriku.<br />

Na predstavitvi knjige so bili prisotni<br />

predstavniki <strong>Urad</strong>a <strong>Vlade</strong> <strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong> <strong>za</strong><br />

Slovence po svetu, Branka Bukovec iz Društva<br />

<strong>za</strong> razvijanje prostovoljnega dela Novo mesto,<br />

konzul v Banja Luki Branko Zupanc, učenci in<br />

učiteljice z osnovne šole Iva Andrića in številni<br />

člani društva Triglav.<br />

Poleg avtorice so o knjigi govorili prevajalec Milan<br />

Stjepanović, književnica Aleksandra Čvorović ter<br />

ilustratorka knjige Vesna Lenić, ki je tudi članica<br />

društva Triglav. Članici Vanja Prosen in Jovana<br />

Dimitrijević pa sta prebirali odlomke iz knjige v<br />

srbskem in slovenskem jeziku. (Ana Kunjadić)<br />

Vabimo vas k sooblikovanju naše <strong>revije</strong>. Na naslovu<br />

vasa.posta@sloveniatimes.net<br />

pričakujemo <strong>za</strong>nimive utrinke iz življenja<br />

Slovencev po svetu. Vašo pošto sprejemamo tudi<br />

na naslovu Slovenija danes, Trg MDB 12, 1000<br />

Ljubljana, Slovenija.<br />

43


SUMMARIES<br />

60 Years of Slovenian Emigrant<br />

Association<br />

Wishing that<br />

compatriots<br />

wouldn’t be as<br />

divided as we<br />

are at home<br />

Slovenian Emigrant Association marked its 60th<br />

anniversary of existence on 3rd December,<br />

the day of Slovenian culture. Honouring this<br />

venerable jubilee Rodna gruda, a journal<br />

representing a monument of Slovenian<br />

emigration, and Milena Mulders’ book entitled S<br />

trebuhom <strong>za</strong> kruhom, a sociological research of<br />

Slovenians in the Netherlands, were published.<br />

“The anniversary is an opportunity to take a<br />

pause in the everyday rush and think about the<br />

path we have taken. The 60th anniversary of<br />

Slovenian Emigrant Association for sure is such<br />

a milestone to look back at what we have done<br />

and what has happened and think about our<br />

future work,” said Sergij Pelhan, president of<br />

Slovenian Emigrant Association in the welcome<br />

speech which he gave at the ceremony in<br />

Ljubljana. Sixty years is a respectful period<br />

for a civil society, said Pelhan and reminded<br />

everybody of the fact that the 1,600 Slovenian<br />

associations active in the past 60 years started<br />

to die down due to assimilation; today there<br />

are a little more than 600 left. “However we<br />

are pleased to see that in the past 20 years,<br />

so ever since we have been independent,<br />

a number of new active societies has been<br />

established in the neighbouring countries of the<br />

former Yugoslavia,” he added and stressed that<br />

numerous tasks await the Slovenian Emigrant<br />

Association in the future.<br />

Mitja Bervar, director of SNG Opera<br />

and Ballet<br />

A New Future<br />

Challenges<br />

Await the Opera<br />

After six years of renovation and numerous<br />

complications, the Ljubljana opera and ballet<br />

building opened its doors in December, shining<br />

with splendour and magnificence. Its director<br />

Mitja Bervar took us on a tour through the<br />

renovated rooms where one really has things to<br />

marvel. The invitation to tenders process from<br />

the selection to today lasted 14 years while the<br />

sole renovation took six seasons. It occupied six<br />

ministers and three directors. “The problem of<br />

renovation was mostly the fact that the global<br />

economic crisis interfered with the, true, a really<br />

long-lasting project, resulting in the necessity<br />

to change plans. Many companies that worked<br />

on the building went bankrupt, including also<br />

two construction giants Vegrad and SCT and a<br />

number of mid-sized and small subcontractors.<br />

The work which should have been done but<br />

wasn’t caused great troubles in terms of<br />

finishing the project,” said the director Mitja<br />

Bervar a few days before the grand opening.<br />

He believes that it is important for the people<br />

to feel the building, see it again and also keep<br />

coming back to it. According to him, Slovenians<br />

are a good opera audience.<br />

Herman Zupan, Slovenian<br />

businessman in Argentina<br />

“Company’s<br />

Success Cannot<br />

Be Measured<br />

Only By Profit”<br />

HZ Group, the leading packaging company<br />

in South America is owned by a Slovenian<br />

compatriot Herman Zupan, a loyal and active<br />

member of the Slovenian community in<br />

Argentina. Herman Zupan fascinates with<br />

extreme professionalism, engagement,<br />

entrepreneurial spirit, social responsibility and<br />

optimism. Moreover, every businessperson in<br />

Argentina knows his Slovenian company. Zupan<br />

is an example of a key “ambassador of Slovenia”<br />

in the entire Latin America and can justifiably<br />

be proud of his results. He does not fear bold<br />

business decisions and at his 86 years of age he<br />

is still the president of the board, a loyal and<br />

active member of the Slovenian community in<br />

Argentina. We are presenting his life path in the<br />

Business pages.<br />

Tinca Stegovec<br />

The Motifs<br />

Themselves<br />

Found Her<br />

Tinca Stegovec (1927) is a Slovenian painter<br />

and graphic designer and is known to be one<br />

of the companions of the Ljubljana School of<br />

Graphic Art. A set of circumstances made her<br />

give her entire graphic opus with matrixes<br />

and four drawings alongside a vast part of her<br />

professional library to the International Centre<br />

of Graphic Art (MGLC) where they opened<br />

her retrospective exhibition on 1st December.<br />

The great artist who has opted for art when<br />

choosing between it, Romance studies and<br />

literature became a legend of Slovene graphic<br />

design. She talked about the memories of her<br />

artistic career for Slovenija danes before the<br />

exhibition opening.<br />

End of an exceptional career in the UK<br />

Iztok Čop<br />

wishes to<br />

pass on his<br />

rich sports<br />

knowledge to<br />

the youth<br />

The rower Iztok Čop is definitely the most<br />

successful sportsperson of the independent<br />

Slovenia. At the age of 40, he will take part<br />

in the Olympic Games in London which will<br />

be his sixth Games in a row. Čop’s greatest<br />

achievements are the 3rd position on his debut<br />

in Barcelona 1992, followed by a golden medal<br />

in Sydney 2000 and silver in Athens 2004.<br />

Even though the four-time world champion<br />

has achieved everything possible his lust for<br />

success and challenges remains the same as in<br />

the beginning of his sports career. The president<br />

of Slovenia Danilo Türk decorated him with the<br />

Order for Merits, recognising his outstanding<br />

sports achievements.<br />

Iztok Čop wants to pass on his experiences to<br />

the younger generations as he would not want<br />

all those years of precious knowledge gathering<br />

go to waste. “I believe that there are only a very<br />

few experts that possess such a diversity of<br />

information and skills and also useful tips from<br />

different competitive sport constituting fields<br />

that have also been tested in practice. Thus I<br />

think it is vital that this knowledge is passed on.<br />

If of course there will be interest for such a thing<br />

on the other side,” Čop said in an interview for<br />

Slovenija danes.<br />

44


RESÚMENES<br />

60 años de la Sociedad de<br />

Inmigrantes Eslovenos<br />

Que los<br />

compatriotas<br />

no estén tan<br />

divididos como<br />

lo estamos aquí<br />

en Eslovenia<br />

El 3 de diciembre pasado, día de la cultura<br />

eslovena, la Sociedad de Inmigrantes Eslovenos<br />

(Slovenska izseljenska matica) celebró sus<br />

primeros 60 años de actividad. Con motivo del<br />

aniversario se presentó el tomo conmemorativo<br />

Rodna gruda (N. del T.: tierra natal, terruño) en<br />

homenaje a la inmigración eslovena, y el libro<br />

S trebuhom <strong>za</strong> kruhom (N. del T.: frase que<br />

sugiere “sin dinero”.) de Milena Mulders, un<br />

estudio sociológico sobre los eslovenos en los<br />

Países Bajos.<br />

En su discurso inaugural el presidente de la SIE<br />

Sergij Pelhan dijo, entre otras cosas, que “este<br />

aniversario nos da una oportunidad para olvidar<br />

por un momento el trajín diario y meditar sobre<br />

el camino recorrido” y que “el sexagésimo<br />

aniversario de la Sociedad es un hito que nos<br />

obliga a mirar hacia atrás, reflexionar, y luego<br />

pensar en el futuro”.<br />

Sesenta años es una edad respetable para un<br />

sociedad civil, agregó Pelhan, y advirtió que el<br />

número de sociedades eslovenas se redujo, en<br />

los últimos 60 años, de 1600 a 600 por culpa<br />

de la asimilación. “Nos complace que en estos<br />

20 años de independencia eslovena se hayan<br />

formado nuevos y activos clubes en los países<br />

vecinos de la antigua Yugoslavia”, agregó el<br />

Presidente y subrayó que la SIE tiene aún mucho<br />

por hacer.<br />

Mitja Bervar, director de la sección<br />

de Ópera y Ballet del Teatro Nacional<br />

Esloveno<br />

La Ópera y<br />

el desafío del<br />

futuro<br />

Luego de seis años de complicadas y polémicas<br />

renovaciones, a mediados de diciembre pasado<br />

reabrió sus puertas la Ópera de Ljubljana, el<br />

hogar del ballet y la ópera en la capital eslovena.<br />

El director de la institución, Mitja Bervar,<br />

nos guió a través de las impresionantemente<br />

renovadas salas, unos días antes de la<br />

inauguración oficial. El proceso de licitación<br />

(desde la selección del contratista hasta hoy)<br />

duró 14 años; las reformas, seis. “La razón por<br />

la cual las reformas se demoraron tanto fue<br />

primeramente la crisis económica mundial, que<br />

obligó a cambiar los planes originales. Luego<br />

una gran cantidad de empresas que trabajaron<br />

en el proyecto quebraron, como los gigantes de<br />

la construcción Vegrad y SCT y un número de<br />

contratistas pequeños y medianos, lo cual nos<br />

trajo muchísimos problemas”, nos dijo Bervar.<br />

El director cree que el público esloveno disfruta<br />

mucho de la ópera, y que lo más importante hoy<br />

en día es que “el público regrese, como antaño,<br />

a ver y sentir esta casa como propia”.<br />

Herman Zupan, empresario esloveno<br />

en Argentina<br />

“El éxito<br />

empresarial no<br />

debe medirse<br />

sólo de acuerdo<br />

al lucro”<br />

El Grupo HZ, una de las más importantes<br />

organi<strong>za</strong>ciones de la industria del packaging en<br />

América Latina, es propiedad del compatriota<br />

Herman Zupan, activo miembro de la<br />

comunidad eslovena residente en Argentina.<br />

Herman Zupan derrocha profesionalismo,<br />

compromiso, espíritu emprendedor,<br />

responsabilidad social y optimismo. Más aún, no<br />

hay empresario argentino que no conozca a esta<br />

empresa eslovena, y Zupan es un verdadero<br />

“embajador de Eslovenia” en toda América<br />

Latina. A sus 86 años se mantiene como CEO<br />

de la empresa, y no le teme a las decisiones de<br />

negocios audaces. En la sección de Negocios de<br />

este número de Slovenija Danes presentamos<br />

su historia.<br />

Tinca Stegovec<br />

Los motivos la<br />

encontraron a<br />

ella<br />

Tinca Stegovec (1927), artista plástica y gráfica,<br />

es sinónimo de la Escuela Gráfica de Ljubljana.<br />

El 1 de diciembre pasado se inauguró una<br />

retrospectiva de su opus en el Centro de Arte<br />

Gráfico International (MGLC) de Ljubljana,<br />

compuesta por su obra completa en matriz,<br />

cuatro dibujos y una gran parte de su biblioteca<br />

profesional. Esta gran artista, quien antes de<br />

dedicarse al arte plástico pasó por el estudio de<br />

las lenguas y literaturas romances, nos concedió<br />

una entrevista antes de la inauguración de la<br />

exposición, donde nos contó sobre su vida y<br />

obra.<br />

En Londres, un final soñado para una<br />

carrera excepcional<br />

Iztok Čop<br />

quiere enseñar<br />

a los más<br />

jóvenes<br />

El remero Iztok Čop es sin duda el deportista<br />

esloveno más exitoso de los últimos 20 años.<br />

En 2012, y con 40 años cumplidos, competirá<br />

en los Juegos Olímpicos de Londres; su sexta<br />

vez consecutiva. Čop, además de ser cuádruple<br />

campeón mundial en su disciplina, fue medalla<br />

de bronce en su primera participación en los<br />

Juegos de Barcelona 1992, medalla de plata<br />

en Sydney 2000, y medalla de oro en Atenas<br />

2004. Por sus destacados logros deportivos fue<br />

condecorado con la Orden del Mérito en 2009<br />

por el Presidente de Eslovenia, Danilo Türk. Si<br />

bien Čop ha ganado todos los títulos posibles de<br />

su deporte, su pasión por el éxito y el desafío no<br />

han disminuido con los años.<br />

Iztok Čop actualmente planea comen<strong>za</strong>r a<br />

transferir su larga experiencia a las nuevas<br />

generaciones, ya que no quiere que todos<br />

estos años caigan en saco roto. “Creo que<br />

el deporte de primer nivel está compuesto<br />

por una multitud de información y prácticas<br />

que provienen de muchas y variadas áreas<br />

de conocimiento. En Eslovenia contamos con<br />

muy pocos expertos en el tema, y por eso creo<br />

importante transferir todo este conocimiento<br />

a las nuevas generaciones”, dijo, entre otras<br />

cosas, en la entrevista que aparece en el<br />

presente número de Slovenija danes.<br />

45


<strong>za</strong>dnja stran<br />

Križanka<br />

Geslo decemberske križanke se glasi: ŽIVE JASLICE.<br />

Srečna nagrajenka je Antonija Krajnc iz Ljubljane. Za nagrado podarjamo<br />

knjigo Učbenik življenja, Martin Kojc <strong>za</strong>ložbe Domus.<br />

Geslo januarske nagradne križanke lahko do 13. januarja pošljete po pošti na naslov Slovenija danes, Trg MDB 12, 1000 Ljubljana, Slovenija ali pa nam ga sporočite po<br />

elektronski pošti slovenija.danes@sloveniatimes.net. V sporočilu navedite tudi svoj točen naslov, da vas bomo lahko obvestili o nagradi.<br />

Prenovljen osrednji medij <strong>za</strong> Slovence izven <strong>Republike</strong> <strong>Slovenije</strong><br />

izhaja mesečno - <strong>za</strong>dnji petek v mesecu<br />

Želite prejeti brezplačni ogledni izvod?<br />

Pošljite nam vaš poštni naslov na e-mail: slovenija.danes@sloveniatimes.net<br />

ali po pošti: Slovenija danes, c/o The Slovenia Times, Trg MDB 12, SI-1000 Ljubljana, Slovenija<br />

IME<br />

NASLOV<br />

DRŽAVA<br />

Would some of your family members like to read<br />

news from Slovenia in English?<br />

You can subscribe to The Slovenia Times, the leading Slovenian monthly in English.<br />

Send us your e-mail: subscription@sloveniatimes.com or fill in and cut out the enclosed form and<br />

send it to: The Slovenia Times, Trg MDB 12, SI-1000 Ljubljana, Slovenija<br />

NAME<br />

ADRESS<br />

COUNTRY<br />

TELEFON<br />

DATUM<br />

TELEPHONE<br />

DATE<br />

E-POŠTA<br />

PODPIS<br />

E-MAIL<br />

SIGNATURE<br />

Slovenija<br />

Mednarodno<br />

Slovenia<br />

Worlwide<br />

6 številk 15 EUR 22 EUR 6 issues<br />

28,80 EUR 39,60 EUR<br />

46<br />

12 številk 27 EUR 38 EUR 12 issues 54,72 EUR 75,25 EUR<br />

Revija bo poslana z avionsko pošto, tako da jo prejmete 5-7 dni po izidu<br />

30% discount if you subscribe to both magazines - The Slovenia<br />

Times and Slovenija danes<br />

Slovenia<br />

Worlwide<br />

6 issues<br />

43,12 EUR<br />

61,60 EUR<br />

12 issues 79,27 EUR<br />

113,24 EUR


WWW.DVAJSET.SI


POSTOJNSKA JAMA<br />

CAVE-GROTTA-HÖHLE<br />

Special annual business overview brings you<br />

the best in investment opportunities, economic<br />

success stories and top lifestyle choices.<br />

COMING IN FEBRUARY 2012<br />

Contact: Tel.: +386 (0)1 520 50 85, marketing@sloveniatimes.com, www.sloveniatimes.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!