28.11.2014 Views

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Špecificky po¾ské sú aj názvy menších zemepisných oblastí typu Rzeszowszczyzna<br />

,oblas Rzeszova’ a názvy vlastnosti typu siwizna – sivos , dro¿yzna – drahota a pod.<br />

Zo svojských slovenských derivátov možno uvies napr. abstraktá so sufixom -aèka<br />

(tancovaèka, ruvaèka), -ina (otroèina, šmelina) a pod. Svojské, iba po¾ské alebo iba<br />

slovenské sufixy majú najmä viaceré názvy expresívneho charakteru.<br />

Ako zvláštnos možno uvies zloženiny, ktoré v po¾štine majú slovesnú zložku<br />

zakonèenú na i na zaèiatku, kým paralelné slovenské zloženiny sú so spojovacím o a<br />

slovesnú zložku majú na konci, porov. napr. ³amig³ówka – hlavolam, pêdziwiatr –<br />

vetroplach, obie¿yœwiat – svetobežník, gryzipiórek – perohryz a pod.<br />

Pri adjektívach za svojské možno oznaèi po¾ské odvodeniny so sufixom -czy<br />

(v prípade rozšírenej podoby -awczy, -niczy) v slovách typu rozpoznawczy –<br />

rozpoznávací, za³adowczy – nakladací, od¿ywczy – výživný, leczniczy – lieèivý,<br />

porównawczy – porovnávací a pod. Slovenskou špecialitou sú adjektíva so sufixom -<br />

itý a -te¾ný, napr. zložitý – ,komplikowany’, urèitý – ,okreœlony’, náležitý –<br />

,odpowiedni’, vidite¾ný – ,widoczny’, zrete¾ný – ,wyraŸny’ a pod. Po¾ština prakticky<br />

už nepozná privlastòovacie adjektíva na -ov a -in, ktoré sa v slovenèine tvoria priam<br />

paradigmaticky.<br />

Pri príslovkách sú po¾skou špecialitou napr. prípady typu po cywilnemu – civilne,<br />

po m³odzieñczemu – mládenecky, po ch³opiêcemu – chlapèensky, po macoszemu –<br />

macošsky, po pijanemu – v opilosti a pod.<br />

3. 4. Z celkového porovnávania výskytu derivátov v po¾štine a slovenèine nám<br />

ešte vychodí, že rozdiely medzi nimi nie sú len v rozlièných slovotvorných prostriedkoch,<br />

najèastejšie v afixoch pri slovách so spoloènými slovotvornými základmi,<br />

ako sme na to poukázali, ale aj v tom, že mnohým odvodeným slovám v jednom jazyku<br />

zodpovedajú v druhom jazyku napr. opisné viacslovné pomenovania. Je príznaèné, že<br />

práve mnohým slovenským odvodeninám èasto zodpovedajú v po¾štine viacslovné<br />

pomenovania, ako to vidie z príkladov typu bezvedomie – brak przytomnoœci, bystrina<br />

– górski potok, palèiaky – rêkawiczki z jednym palcem, podveèer – wczesny wieczór<br />

atï. Podobné prípady sú aj pri iných slovných druhoch, napr. pri adjektívach holohlavý<br />

– z go³¹ g³ow¹, použite¾ný – nadaj¹cy siê do u¿ycia, zánovný – prawie nowy atï., ako<br />

aj pri slovesách, napr. blahožela – sk³adaæ ¿yczenia, lyžova sa – jeŸdziæ na nartach,<br />

letova – spêdzaæ lato, obedova – jeœæ obiad atï. Tento stav môže súvisie s tým, že<br />

do spisovnej po¾štiny cibrenej dlhoroènou tradíciou sa ove¾a ažšie dostávajú<br />

jednoslovné hovorové varianty viacslovných spisovných pomenovaní ako v mladšej<br />

spisovnej slovenèine (ide o pomenovania typu po¾. artykul wstêpny – wstêpniak a<br />

slov. úvodník – úvodný èlánok a pod.). Okrem toho hodno tu pripomenú fakt, že<br />

podobné dvojèlenné názvy sú ve¾mi èasté vo francúzštine, ku ktorej mala po¾ština<br />

ve¾mi úzky vz ah, takže táto súvislos iste nebude náhodná. Paralelné slovenské<br />

deriváty súvisia s podobnými názvami v èeštine.<br />

113

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!