25.12.2014 Views

1/2005 PL - Kemppi

1/2005 PL - Kemppi

1/2005 PL - Kemppi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1/<strong>2005</strong> <strong>PL</strong>


Kempact MIG<br />

– doskonały półautomat<br />

<strong>2005</strong> ESSEN Schweissen & Schneiden<br />

– Świat<br />

Spawalniczy<br />

przygotowuje<br />

się do<br />

spotkania<br />

E-warranty – nowy typ<br />

gwarancji elektronicznej<br />

udzielanej przez <strong>Kemppi</strong><br />

21<br />

8<br />

17<br />

Spis treści<br />

Wstęp .........................................................................................3<br />

Jouko <strong>Kemppi</strong> został wybrany na stanowisko<br />

przewodniczącego Fińskiego Towarzystwa Biatlonowego<br />

„Stworzymy nowych zwycięzców” ........................................4<br />

Elektryczność statyczna – ignorowane zagroŅenie............6<br />

Rosja – kraj szans ...................................................................10<br />

Personel <strong>Kemppi</strong><br />

Leena Tuomaala i Klaus-Dieter Hohmeier ........................12<br />

Kempact Pulse 3000<br />

– nowa klasa półautomatów MIG Puls...............................15<br />

Gotowy pakiet do zaawansowanego<br />

spawania zrobotyzowanego ..................................................16<br />

Cysterny Maidment – trwała konstrukcja...........................18<br />

Doświadczenie ABB w pracy z <strong>Kemppi</strong>.............................20<br />

Autobusy produkowane w Norwegii są<br />

spawane sprzętem <strong>Kemppi</strong>...................................................22<br />

WorldSkills <strong>2005</strong> Helsinki<br />

– szansa na prezentację doświadczenia zawodowego.......24<br />

Sprzęt przeznaczony do spawania<br />

zrobotyzowanego...................................................................26<br />

Mika Leirilaakso przygotowuje<br />

się do wyścigów Formuły.................. 27<br />

Petri Kymäläinen, spawający<br />

talent wśród rajdowców ................... 28<br />

Toni R. Ruokonen miał dobry<br />

sezon na torach europejskich .......... 32<br />

Filie <strong>Kemppi</strong> ...........................................................................35<br />

Przedstawicielstwa <strong>Kemppi</strong> ..................................................35<br />

Magazyn dla klientów <strong>Kemppi</strong> Oy 1/<strong>2005</strong><br />

Wydawca: <strong>Kemppi</strong> Oy, P.O. Box 13, 15801 Lahti, Finlandia.<br />

Internet: www.kemppi.com. Telefon: +358 3 89911.<br />

Redaktor naczelny: Hannu Jokela. Z-ca redaktora: Elina<br />

Suomalainen. Fotografia na okładce: Matti Viljanen i Risto<br />

Kallio. Układ: Tekijätiimi Oy. Subskrypcja i zmiany adresu:<br />

<strong>Kemppi</strong> Oy. Telefax: +358 3 899 428. Druk: N-Paino, Lahti,<br />

Finlandia, <strong>2005</strong>. ISSN 0784-2708.<br />

2


Czas pędzi – nadszedł<br />

kolejny rok targów w Essen<br />

Rok 2004 był dla <strong>Kemppi</strong> niezwykle udany. Tempo<br />

operatywności firmy przewyższało szybkość rozwoju<br />

rynku. Chcę tu skorzystać z okazji i podziękować<br />

wszystkim naszym klientom, partnerom handlowym oraz<br />

personelowi <strong>Kemppi</strong> za poważny wkład wniesiony we<br />

wspólne działania. Na rok przed targami w Essen udało się<br />

nam wprowadzić na rynek urządzeń spawalniczych wiele<br />

ważnych i innowacyjnych produktów, a także przedstawić<br />

kilka ulepszeń technologicznych zaprezentowanych<br />

podczas wystawy EuroBLECH w Hanowerze. Nowa gama<br />

produktów <strong>Kemppi</strong> cieszy się wśród nabywców dużą<br />

popularnością od czasów sukcesu odniesionego podczas tej<br />

wystawy, ale najlepsze ma dopiero<br />

nastąpić…<br />

Przyszłość jawi się w jasnych<br />

barwach, a strategiczne plany<br />

sięgają roku 2008. Firma <strong>Kemppi</strong><br />

niejednokrotnie wyznaczała trendy dla przyszłych technologii<br />

stosowanych w urządzeniach spawalniczych. Tendencja<br />

ta nie ulegnie zmianie. Zmieniliśmy naszą organizację<br />

w zakresie badań i rozwoju powołując do życia nową<br />

jednostkę odpowiadającą za opracowywanie wymaganych<br />

platform technologicznych oraz koncepcji rozwoju dla<br />

przyszłych generacji urządzeń spawalniczych <strong>Kemppi</strong>.<br />

Faktyczne projekty rozwoju produktu już od tej chwili<br />

znajdują się w opracowaniach działu marketingu. W ten<br />

sposób możemy zagwarantować możliwie płynny<br />

przepływ informacji między rynkiem a działem<br />

rozwoju (informacje zwrotne od klientów)<br />

i z powrotem do nabywców (wprowadzanie<br />

nowych produktów).<br />

Aby lepiej prowadzić obsługę klienta,<br />

w najbliższym czasie uruchomimy<br />

nowy system oparty na technologii<br />

internetowej ERP, oferujący<br />

znacznie szerszy wachlarz usług<br />

dla naszych sprzedawców,<br />

dystrybutorów oraz klientów<br />

końcowych. Poprzez wszystkie<br />

działania realizujemy nasz cel:<br />

„Chcemy oferować<br />

preferowane przez klientów<br />

wybory, utrzymując pozycję<br />

lidera techniki oraz szybkość<br />

dostosowania się do wymogów<br />

rynku”.<br />

Już we wrześniu w Essen umożliwimy<br />

odwiedzającym doświadczenie tradycyjnej<br />

gościnności <strong>Kemppi</strong> w prawdziwym duchu<br />

„The Joy of Welding”. Nasze nowe produkty oraz<br />

rozwiązania udowodnią co naprawdę oznacza fraza „100%<br />

produkt <strong>Kemppi</strong> – Łuk nigdy nie kłamie”.<br />

Zapraszamy serdecznie na spotkanie w Essen, życząc<br />

w międzyczasie przyjemnej lektury ostatniego wydania<br />

wiadomości <strong>Kemppi</strong> ProNews.<br />

Anssi Rantasalo<br />

Dyrektor Naczelny, <strong>Kemppi</strong> Oy<br />

3


Jouko <strong>Kemppi</strong> został wybrany na stanowisko<br />

przewodniczącego Fińskiego Towarzystwa Biatlonowego<br />

„Stworzymy nowych<br />

zwycięzców”<br />

„Naszym celem jest zwiększenie<br />

liczby zdobytych medali Olimpijskich i<br />

Mistrzostw Świata”.<br />

Projekt Torino 2006 ukierunkowany<br />

na Olimpiadę w Turynie jest już<br />

zaawansowany, a cel jasno wytyczony:<br />

sprawić, żeby nasi zawodnicy i<br />

zawodniczki stworzyli najlepsze zespoły<br />

walczące w Igrzyskach.”<br />

„Musimy rozwijać się jako zespół i to w terenie – tam właśnie<br />

zawiera się cała moc wydarzeń” mówi Jouko <strong>Kemppi</strong>,<br />

wymieniając swoje cele. Jouko <strong>Kemppi</strong> został wybrany na<br />

prezesa Fińskiego Towarzystwa Biatlonowego pod koniec<br />

listopada.<br />

Prezes Zarządu firmy <strong>Kemppi</strong>, Jouko <strong>Kemppi</strong> bierze udział<br />

w pracach Fińskiego Towarzystwa Biatlonowego od ponad 6<br />

lat. Ze względu na poważne długi zaciągniete pod koniec lat<br />

90, finanse Towarzystwa znalazły się w bardzo złym stanie.<br />

Podjęto działania uzdrawiające, które miał wspierać nowo<br />

Jouko <strong>Kemppi</strong><br />

Urodzony: 1946<br />

Miejsce zamieszkania:<br />

Lahti<br />

Stanowisko: Prezes<br />

Zarządu, <strong>Kemppi</strong> Oy<br />

Kariera sportowa:<br />

Mistrz Finlandii<br />

biznesmenów w golfie w<br />

latach 1989 i 1990; drugie<br />

miejsce w roku 1988;<br />

mistrz nordycki golfa<br />

biznesmenów w 1988;<br />

18 miejsce w zawodach biatlonowych w roku 2003 w<br />

kategorii wiekowej ponad 55 lat, 6 miejsce w pływaniu<br />

stylem dowolnym w 1965 roku w zawodach Fińskich Sił<br />

Obronnych.<br />

wybrany fiński minister Ilkka Suominen. Jouko <strong>Kemppi</strong><br />

został wpisany na listę osób, których priorytetem jest rozwój<br />

Towarzystwa.<br />

„Osiągnęliśmy nasz cel – Towarzystwo jest wolne od długów<br />

po raz pierwszy od sześciu lat” mówi szczęśliwy Jouko<br />

<strong>Kemppi</strong>. Spedził on w Towarzystwie pięć lat jako wiceprezes<br />

i rok jako prezes, gdy przewodniczący Ilkka Suominen<br />

odszedł przed końcem kadencji.<br />

Siła wydarzeń w terenie<br />

Finlandia ma długie tradycje biatlonowe. Międzynarodowe<br />

Towarzystwo Biatlonowe skupia ponad 60 krajów<br />

członkowskich. Dzięki licznym sukcesom, Finlandia znajduje<br />

się w pierwszej dziesiątce tych krajów. Jak dotąd Finlandia<br />

zdobyła 6 medali Olimpijskich i 11 medali na Mistrzostwach<br />

Świata. Priorytetem Towarzystwa Krajowego jest zwiększenie<br />

tej liczby.<br />

„Myślę, że nasze cele powinny być powszechnie znane.<br />

Medale są miarą sukcesu. Koniec obecnego sezonu pokaże,<br />

kto będzie reprezentował Finlandię na Olimpiadzie w<br />

Turynie w 2006 roku. Głównym planem jest wystawienie<br />

zawodników w sztafecie mężczyzn i kobiet na Igrzyskach.”<br />

Jouko <strong>Kemppi</strong> podkreśla, że mimo, iż zespół Olimpijski<br />

odgrywa ważną rolę, jest on tylko częścią działań<br />

prowadzonych w Finlandii.<br />

„Osiągnęliśmy właśnie punkt zwrotny, ponieważ nie mamy<br />

w chwili obecnej wielu zawodników najwyższej klasy.<br />

Nie można się dostać na szczyt w ciągu roku czy dwóch.<br />

Odnoszenie sukcesu w tej dziedzinie sportu wymaga<br />

wytrwałych i wieloletnich wysiłków.”<br />

„Potęga tej dziedziny tkwi w działaniu i spójności zespołu.<br />

Zaczyna się od rodziców wspierających dziecięce dążenia<br />

oraz klubów sportowych”. Jouko <strong>Kemppi</strong> mówi, że<br />

wysiłek musi być rozwijany i ulepszany, stawiając za wzór<br />

profesjonalnych szkoleniowców.<br />

Zespół czternastu młodych biatlonistów przygotowywał<br />

się intensywnie do Mistrzostw Świata w Kontiolahti, które<br />

odbyły się w marcu <strong>2005</strong> roku. Ich celem było zdobycie<br />

trzech medali.<br />

Jednym z marzeń przewidzianych do zrealizowania w<br />

4


Jouko <strong>Kemppi</strong>, prezes zarządu <strong>Kemppi</strong><br />

Oy i prezes Fińskiego Towarzystwa<br />

Biatlonowego utrzymuje formę<br />

dzięki chodzeniu z kijami, bieganiu i<br />

narciarstwu przełajowemu.<br />

przyszłości jest osiągnięcie sukcesu na Olimpiadzie w<br />

Vancouver w 2010 roku.<br />

Napięcie panuje od startu do<br />

mety<br />

Sukces sportowy wymaga również nakładów finansowych.<br />

Sześć lat trwało przywracanie płynności finansowej<br />

Towarzystwa. Rekrutowano nowych, chętnych do pomocy<br />

sponsorów i zadbano o nadanie imprezom właściwego<br />

rozgłosu.<br />

„Biatlon jest bardzo widowiskowy. Napięcie panuje do<br />

momentu, gdy nie padnie ostatni strzał. W Europie należy<br />

do jednych z najbardziej popularnych wydarzeń sportowych<br />

relacjonowanych w telewizji” - twierdzi Jouko <strong>Kemppi</strong>.<br />

Firma <strong>Kemppi</strong> Oy inwestuje we współpracę z kierowcami<br />

rajdowymi. Powiązanie jest oczywiste, gdyż sprzęt<br />

spawalniczy jest niezbędny w imprezach rajdowych.<br />

Współpraca z Towarzystwem Biatlonowym dodatkowo<br />

wzmacnia wizerunek firmy. Zwłaszcza w Europie Środkowej,<br />

wielu zawodowych spawaczy śledzi biatlon, a obecność<br />

<strong>Kemppi</strong> na tych imprezach już została zauważona.<br />

Życie wzbogacone przez<br />

pragnienie i możliwość<br />

pomagania innym<br />

Jouko <strong>Kemppi</strong> włożył ogromny wysiłek w uzdrawianie<br />

wielu sektorów, zajmując się pracą na stanowiskach<br />

zaufania publicznego. „Naturalne jest to, że dyrektorzy<br />

przedsiębiorstw biorą na swoje barki zobowiązania<br />

społeczne” wspomina i dodaje: „Chęć i możliwość niesienia<br />

pomocy innym wzbogaciła także moje własne życie.”<br />

„W biatlonie trzeba stawić czoło zupełnie innemu światu i<br />

interesującym ludziom. Cenię sobie fakt, że mogę pomagać<br />

sportowcom w osiąganiu ich celów. Jestem ogniwem w<br />

łańcuchu, który nie może się rozerwać” rozmyśla Jouko<br />

<strong>Kemppi</strong>.<br />

„Praca w tej dziedzinie stwarza mi również szansę<br />

podniesienia swojej kondycji” - dodaje z uśmiechem.<br />

Jouko <strong>Kemppi</strong> jeździ na nartach i trenuje ze sportowcami.<br />

Sprawdził też swoją sprawność, startując w Fińskich<br />

Mistrzostwach Biatlonowych w serii dla zawodników w wieku<br />

ponad 55 lat.<br />

„Serie 55+ i 65+ są bardzo wymagające, ponieważ uczestnicy<br />

to byli mistrzowie biatlonu. Nikt, kto nie brał w nich<br />

udziału, nie może sobie wyobrazić, jak ciężki jest teren serii<br />

generalnej. Jadąc na nartach czuje się krew w ustach.”<br />

„Wobec tego, dużym osiągnięciem jest dotarcie do<br />

strzelnicy i celne strzelanie, podczas gdy puls szaleje. Takie<br />

doświadczenie stawia występy sportowców w zupełnie innym<br />

świetle.”<br />

Pirjo Pöllänen<br />

5


Elektryczność<br />

statyczna<br />

– ignorowane<br />

zagrożenie<br />

Wyładowanie elektrostatyczne jest zjawiskiem, które<br />

zdarza się niemal wszędzie. W najsilniejszej formie,<br />

znane jest jako piorun.Wówczas ładunki elektryczne o<br />

napięciu nawet miliardów woltów, mogą przeskakiwać<br />

pomiędzy chmurami lub chmurami a ziemią w postaci<br />

błyskawicy. Ten typ wyładowania elektrycznego<br />

oczywiście nie może się zdarzyć w relacji ziemia -<br />

ziemia.<br />

W pewnych warunkach ruch i tarcie<br />

generują wyładowania statyczne rzędu<br />

kilku tysięcy woltów. Podobne napięcie<br />

możemy wytworzyć na przykład<br />

głaszcząc kota!<br />

Ładunki elektrostatyczne są uwalniane<br />

przez materiały izolacyjne bardzo<br />

powoli, a ich obecność stanowi<br />

wyzwanie dla współczesnej elektroniki.<br />

Podczas gdy wewnętrzne połączenia w<br />

elementach scalonych mają przekroje<br />

wyrażone ułamkami mikrometra i<br />

grubości porównywalne z rozmiarami<br />

kilku molekuł, nawet niedostrzegalnie<br />

małe impulsy elektryczne mogą<br />

spowodować zniszczenie obwodu<br />

scalonego.<br />

Urządzenia elektroniczne, ze<br />

spawarkami włącznie – są obecnie<br />

konstruowane i produkowane<br />

z uwzględnieniem problemu<br />

elektryczności statycznej. Jest<br />

to widoczne, gdy spawarka jest<br />

rozkładana w serwisie na części.<br />

Podczas tego uziemienie jest najczęściej<br />

odłączone i wrażliwe elemenmty<br />

elektroniczne mogą być narażone<br />

na wyładowania elektrostatyczne.<br />

Najlepszym sposobem ochrony płytek<br />

elektronicznych lub mikroprocesorów<br />

przed elektrycznością statyczną jest<br />

uziemienie. Materiały znajdujące się<br />

w otoczeniu również nie powinny<br />

gromadzić ładunków elektrycznych,<br />

czemu łatwo zapobiec, a co często<br />

jest ignorowane. Czasem słyszy<br />

się jak ludzie zastanawiają się,<br />

dlaczego nowa, nieużywana płytka<br />

elektroniczna działała tylko przez<br />

krótki czas, a potem nagle przestała.<br />

Powodem może być to, że niektóre z<br />

jej podzespołów zostały uszkodzone<br />

przez ładunki statyczne. Szczególnie<br />

wrażliwe są obwody pamięci. Może<br />

się zdarzyć, że obwód pamięci<br />

uszkodzony wyładowaniem zepsuje<br />

się dopiero w kilka tygodni po tym<br />

zdarzeniu. Wygląda to na problem z<br />

oprogramowaniem, a w rzeczywistości<br />

jest to wada w samym układzie<br />

pamięci.<br />

6


Zabezpieczenie się<br />

przed ładunkami jest<br />

proste<br />

Łatwym, a wystarczającym<br />

sposobem ochrony przed ładunkami<br />

elektrostatycznymi, gdy mamy do<br />

czynienia z obwodami lub płytkami<br />

elektronicznymi jest noszenie na<br />

nadgarstku opaski uziemiającej.<br />

Opaska jest podłączona do obudowy<br />

urządzenia poddawanego naprawie.<br />

Umożliwia ona rozładowanie<br />

gromadzącej się na użytkowniku<br />

elektryczności statycznej w taki sposób,<br />

że prawdopodobieństwo zniszczenia<br />

obwodów zostaje zminimalizowane.<br />

Równie ważna i pomocna w ochronie<br />

jest mata uziemiająca umieszczona na<br />

stole warsztatowym. Elektryczność<br />

statyczna jest wówczas bezpiecznie<br />

odprowadzana do maty, bez uszkodzeń<br />

mikroobwodów.<br />

Jak już wspomniano, wyładowania<br />

elektryczne spowodowane tarciem<br />

mogą charakteryzować się napięciem<br />

wielu tysięcy woltów. Dzisiejsze<br />

najwrażliwsze mikroprocesory<br />

i półprzewodniki mogą zostać<br />

zniszczone wyładowaniem nawet<br />

rzędu 50 woltów. Wraz z tendencją<br />

do tworzenia czułych technologii<br />

rośnie znaczenie ochrony przed<br />

elektrycznością statyczną.<br />

Przestrzegając kilku podstawowych<br />

zasad, można wiele zyskać. Na<br />

przykład, mając do czynienia z<br />

wrażliwymi elementami, nie należy<br />

nosić odzieży wykonanej z włókien<br />

sztucznych (na przykład nylonu).<br />

Łatwo kumulują one ładunki<br />

elektryczne. Włókna naturalne są<br />

zdecydowanie bardziej bezpieczne.<br />

Wszystkie podzespoły elektroniczne<br />

<strong>Kemppi</strong> wrażliwe na ładunki<br />

elektrostatyczne (między innymi<br />

płytki elektroniczne i półprzewodniki)<br />

są dostarczane w opakowaniach i<br />

torebkach, które je chronią. Paczki<br />

i torebki są oznaczone żółtymi<br />

etykietkami. Części wrażliwe muszą<br />

Należy nosić opaskę uziemiająca, gdy mamy do<br />

czynienia z płytkami elektronicznymi, tak jak<br />

robi to pracownik <strong>Kemppi</strong>, Marika Lindqvist.<br />

Części wrażliwe na ładunki są<br />

oznakowane.<br />

być przechowywane w oryginalnym<br />

opakowaniu i wyjmowane z niego<br />

bezpośrednio przed montażem, po<br />

uprzednim założeniu przez serwisanta<br />

opaski uziemiającej.<br />

Należy zatem uważać, gdy mamy<br />

do czynienia z nowymi płytkami i<br />

zapobiegać potencjalnemu zniszczeniu<br />

przez elektryczność statyczną.<br />

Płytki mogą być zniszczone podczas<br />

przepakowywania i instalowania z<br />

powodu niezachowania należytych<br />

środków osrożności. Należy zawsze<br />

o tym pamiętać, gdy serwisujemy<br />

wrażliwe części, takie jak płytki<br />

sterowania, obwody pamięci i<br />

półprzewodniki.<br />

Pekka Anttila<br />

Menedżer Obsługi Serwisowej<br />

7


Kempact<br />

MIG –<br />

doskonały<br />

półautomat<br />

Modele półautomatów Kempact MIG<br />

zaprezentowane na październikowych<br />

targach Euroblech w Hanowerze<br />

zachwyciły klientów. Kolejny raz firma<br />

<strong>Kemppi</strong> pokazała, że pod względem<br />

spełniania potrzeb odbiorców, należy do<br />

światowej elity producentów spawarek.<br />

Obecnie dostępne na rynku urządzenia<br />

zostały wyposażone w prawdziwie<br />

inteligentne źródła zasilające, mają<br />

przyjazną użytkownikowi budowę<br />

i doskonałe cechy spawalnicze<br />

odpowiednie dla różnorodnych gatunków<br />

materiałów dodatkowych, średnic drutów<br />

oraz mieszanek gazów. Kempact MIG<br />

został wyposażony w atrybuty cenione<br />

przez klientów na całym świecie.<br />

Łuk Nigdy Nie Kłamie<br />

Sam dobry wygląd urządzenia nie zapewnia sukcesu na<br />

rynku spawalniczym – własności spawalnicze także muszą<br />

sprostać wielu wymaganiom. Skonstruowane w firmie<br />

<strong>Kemppi</strong> półautomaty Kempact MIG wyróżniają się<br />

wieloma doskonałymi cechami. Punktem wyjściowym dla<br />

opracowania tych wyrobów była idea uzyskiwania bardzo<br />

dobrych spoin niezależnie od rodzaju łączonych materiałów.<br />

Generalnie rzecz ujmując, półautomaty Kempact MIG<br />

2520 i 2530 zostały zbudowane z myślą o spawaniu stali<br />

niestopowych drutami o średnicy 0,8 mm. Na postawie<br />

opinii uzyskanych od użytkowników można powiedzieć, że<br />

urządzenia te odniosły niespotykany dotąd sukces. Spawanie<br />

sprawdza się doskonale dla wszystkich mieszanek gazów<br />

Ar/CO 2,<br />

jak również dla czystego CO 2<br />

. Zdjęcie 1 pokazuje<br />

dwie blachy z czarnej stali o grubości 0,5mm połączone<br />

doczołowo z wykorzystaniem drutu 0,8mm gatunku SG3<br />

oraz gazu CO 2.<br />

Stosowanie CO 2<br />

jest korzystne szczególnie<br />

dla niskich parametrów. Szczegóły dotyczące parametrów<br />

spawania pokazano w Tabeli 1 – szybkość podawania drutu<br />

1,3m/min, prąd spawania 25A i napięcie 14,0 V. Zarówno<br />

drut o średnicy 0,6mm, jak i 1,0mm gatunku SG3 nadają się<br />

do spawania w osłonie różnych gazów. Gdy zawartość CO 2<br />

w mieszance wynosi 20-25% spawanie łukiem natryskowym<br />

z zastosowaniem drutu SG3 nie jest możliwe. Korzystnym<br />

rozwiązaniem w tej sytuacji jest zastosowanie mieszanki Ar +<br />

18% CO 2<br />

.<br />

Maksymalne napięcie wyjściowe półautomatów Kempact<br />

8


Zdjęcie1: Próbna spoina<br />

Zalecany drut elektrodowy –<br />

kombinacje gazów osłonowych<br />

(Zalecenia fabryczne większą czcionką)<br />

Materiał Średnica drutu Gaz osłonowy<br />

Fe 0,6… 0,8…1,0 mm Ar + 8…25% CO 2<br />

i<br />

CO 2<br />

SS 0,8 … 1,0 mm Ar + 2% CO 2<br />

CuSi 3 0,8 … 1,0 mm Ar<br />

CuAl 8 0,8 … 1,0 mm Ar<br />

AlMg 5 1,0 … 1,2 mm Ar<br />

AlSi 5 1,0 … 1,2 mm Ar<br />

Fe 0,8 … 0,9 mm Samoosłonowy<br />

Fe MC 0,9 … 1,0…1,2 mm Ar + 18…25% CO 2<br />

MIG wynosi 30V. Wobec tego, urządzenia te umożliwiają<br />

spawanie drutami rdzeniowymi o średnicy 1,2 mm.<br />

Wypełnianie spoin przebiega sprawnie z zastosowaniem<br />

drutów SG3 lub z rdzeniem metalicznym. Łuk jarzy się<br />

stabilnie w przypadku stosowania drutów CuSi 3 i CuAl 8,<br />

dobrze znanych z lutowania metodą MIG, zwłaszcza niskimi<br />

parametrami. Druty te są stosowane między innymi do<br />

łączenia stalowych blach galwanizowanych cynkiem.<br />

Właściwości spawalnicze dla innych materiałów takich jak<br />

stopy aluminium lub stale nierdzewne są znacznie lepsze niż<br />

w wypadku tradycyjnego sprzętu. Półautomaty Kempact<br />

MIG pozwalają na spawanie drutami samoosłonowymi.<br />

Biegunowość drutu elektrodowego może być zmieniona na<br />

wartość ujemną (DC+ –> DC-).<br />

Fe FC 0,9 … 1,0…1,2 mm Ar + 18…25% CO 2<br />

Zalecane do spawania blach<br />

i odpowiednie do konstrukcji<br />

stalowych<br />

Półautomaty Kempact MIG są najbardziej wszechstronne<br />

w swojej klasie. Obiążalność 250A / 26,5V w cyklu<br />

pracy 40% wystarczy, aby nie dopuścić do zadziałania<br />

zabezpieczenia termicznego, które zdarza się w przypadku<br />

konkurencyjnego sprzętu, chyba, że zastosujemy druty o<br />

dużych średnicach. Jeden z użytkowników dobrze opisał<br />

innowację: „Półautomat jest lekki wagowo, ale ma naprawdę<br />

ciężkie uderzenie”. Półautomaty Kempact MIG są<br />

doskonałym sprzętem dla prac remontowych, instalacyjnych<br />

i montażowych ze względu na mobilność i ergonomię<br />

uchwytu MMT.<br />

Pasi Raekorpi<br />

Inżynier Spawalnik<br />

9


Przedsiębiorstwo w Wołgodońsku spawało<br />

kopuły w ponad 400 kościołach, używając<br />

spawarek typu Minarc.<br />

Rosja – kraj szans<br />

Relacje z klientami odgrywają kluczową rolę<br />

Sukces i popularność spawarek <strong>Kemppi</strong> rozpoczęły się w<br />

Rosji 27 lat temu, gdy była ona jeszcze ZSRR. Pierwszy<br />

kontrakt podpisany w 1977 roku zawarto z centralą handlu<br />

zagranicznego Avtopromimport. Kilka tysięcy urządzeń<br />

stanowiących pierwsze zamówienie, dostarczono do różnych<br />

warsztatów serwisujących i naprawiających w Związku<br />

Radzieckim samochody Łada.<br />

W nastepnym roku została podpisana umowa o współpracy z<br />

Energomashexport, również centralą handlu zagranicznego.<br />

Były przedstawiciel do spraw zakupów Sergei Vasilyev jest<br />

obecnie dystrybutorem <strong>Kemppi</strong> w okolicy Moskwy. Założył<br />

tam swoją firmę importową w 1991 roku. Wiele kontaktów,<br />

które nawiązał z klientami przetrwało do dziś.<br />

Handel ze współczesną Rosją jest zupełnie inny od tego,<br />

który miał miejsce za czasów byłego ZSSR. Dostawy<br />

opierały się na obustronnych umowach handlowych zaś<br />

relacje osobiste z klientami były dla interesów kluczowe.<br />

Firma <strong>Kemppi</strong> była już wtedy pionierem w handlu ze<br />

Wschodem. W roku 1984, wraz z radzieckim producentem<br />

otworzyła wspólny serwis i warsztat naprawczy swoich<br />

wyrobów w mieście Vyborg. Kierownik warsztatu Alexandr<br />

Ardnashnikov założył swoją własną firmę w 1988 roku i do<br />

dziś sprzedaje spawarki jako dystrybutor <strong>Kemppi</strong> na Rosję.<br />

Firma <strong>Kemppi</strong> była w roku 1980 największym zagranicznym<br />

dostawcą sprzętu spawalniczego na rynek uwczesnego ZSRR.<br />

Wiatr nowych trendów wieje w<br />

Rosji<br />

Dziś handel rosyjski oparty jest na tych samych<br />

kapitalistycznach zasadach jakie obowiązują w innych krajach<br />

na świecie. Nowa Rosja doprowadziła do wytworzenia się<br />

zupełnie nowego pokolenia handlowców, które szybko<br />

nauczyło się stosować zachodnie obyczaje. Przedsiębiorstwa<br />

fińskie od dawna nie cieszą się już przywilejami wynikającymi<br />

z obustronnych umów handlowych.<br />

10


Największe, nowe rosyjskie złoża naftowe znajdują się<br />

w Nahodce na Dalekim Wschodzie, gdzie budowane są<br />

dwie podwodne podstawy wieży wiertniczych na morzu,<br />

niedaleko wyspy Sachalin. Wykorzystywanymi do pracy<br />

urządzeniami są głównie Kempomigi, spawarki Minarc i<br />

Master produkcji <strong>Kemppi</strong>.<br />

Liczba dystrybutorów <strong>Kemppi</strong> w Rosji stale rośnie. Kolejni<br />

pojawią się wkrótce we Władywostoku, Rostowie nad<br />

Donem oraz Krasnojarsku. Wraz z rozrastającą się siecią<br />

dystrybucji, dostępność produktów i usług <strong>Kemppi</strong> wzrasta,<br />

a klienci coraz szybciej mogą realizować swoje zamówienia.<br />

Wzrost sprzedaży oraz liczby klientów oznacza, że obecność<br />

własnego personelu <strong>Kemppi</strong> w Rosji zwiększy się. Rosyjscy<br />

klienci są dziś najbardziej wymagający, a świadczone dla<br />

nich usługi muszą być najwyższej jakości. Fakt, że kancelarie<br />

prawne są otwarte 24 godziny na dobę, siedem dni w<br />

tygodniu jest bardzo znaczący. Przedsiębiorstwa, które<br />

wiedzą, jak adaptować się do potrzeb klientów odniosą w<br />

Rosji sukces.<br />

11


Personel <strong>Kemppi</strong><br />

Leena<br />

Tuomaala<br />

i Klaus-Dieter<br />

Hohmeier<br />

Naszym głównym celem jest rzetelna<br />

realizacja dostaw, informujeLeena<br />

Tuomaala, dyrektor logistyki w firmie<br />

<strong>Kemppi</strong>. „Czujemy się zobowiązani<br />

do możliwie szybkiego dostarczania<br />

produktów naszym klientom”,<br />

dodajeKlaus-Dieter Hohmeier, mistrz<br />

zespołu magazynowego w niemieckim<br />

centrum logistycznym.<br />

Cele te zostały osiągnięte ponieważ<br />

skuteczność realizacji dostaw wynosi<br />

99%, a okazjonalnie osiąga nawet 100%.<br />

„Naszym obecnym i największym<br />

wyzwaniem jest wdrożenie nowego<br />

systemu ERP”, dodaje Leena Tuomaala.<br />

<strong>Kemppi</strong> posiada dwa duże ośrodki logistyczne, z których<br />

jeden zlokalizowany jest w Finlandii, a drugi w Niemczech.<br />

Od połowy lat 90-tych <strong>Kemppi</strong> stopniowo redukuje<br />

poziom zapasów w magazynach przedsiębiorstw filialnych,<br />

aż do wprowadzenia obecnego, klarownego systemu<br />

zrealizowanego ostatecznie w 1997 roku.<br />

„W skład urządzeń spawalniczych zazwyczaj wchodzi kilka<br />

podzespołów. Poprzednio, w celu zrealizowania zamówień<br />

zachodziła konieczność przesyłania podzespołów między<br />

przedsiębiorstwami. Dziś problem ten został już rozwiązany<br />

dzięki centralnemu systemowi magazynowania,” dodaje pani<br />

Tuomaala.<br />

„Przeciętnie, w obu ośrodkach logistycznych obsługujemy<br />

380 wysyłek tygodniowo. Wliczamy w to zarówno niewielkie<br />

przesyłki, jak i dostawy kontenerowe oraz wszelkie przesyłki<br />

o wielkościach pośrednich. Znaczna większość produktów<br />

Listy pakunkowe są drukowane co godzinę. Manuela Pirl i<br />

Renate Hartmann zaznajamiają się z dokumentami.<br />

może zostać wyekspediowana już w dniu otrzymania<br />

zamówienia”.<br />

„Skuteczność dostaw stanowi jednostkę miary operacji<br />

logistycznych. W <strong>Kemppi</strong> osiąga ona poziom 99, a niekiedy<br />

100 %, nie spadając nigdy poniżej poziomu 97 %”,<br />

potwierdza pani Tuomaala.<br />

12


Patrycja Köhl i Leena Tuomaala, raz na pięć tygodni<br />

pracują cztery dni wspólnie.<br />

Zazwyczaj wystarczają 24<br />

godziny<br />

Zamówienia z poszczególnych filii wprowadza się do<br />

centralnego systemu Grupy. Pozostałe zamówienia<br />

eksportowe obsługiwane są centralnie w Finlandii. Listy<br />

pakunkowe zamówień drukowane są co godzinę w ośrodkach<br />

logistycznych oraz przekazywane do magazynów w celu<br />

przygotowania towaru do wysyłki.<br />

„Wszystkie urządzenia spawalnicze oraz akcesoria<br />

oznakowane są kodem paskowym. Za pomocą skanera<br />

informacje te zostają odczytane i natychmiast przesłane do<br />

działu logistycznego, gdzie asystentki organizują spedycję<br />

oraz niezbędną dokumentację wysyłkową i eksportową”.<br />

„Dodatkowo, kilka razy w tygodniu obsługujemy także<br />

rozładunek ciężarówek realizujących dostawy z Finlandii.<br />

Przeprowadzamy poza tym również kontrolę jakości”,<br />

zapewnia Klaus-Dieter Hohmeier opisując codzienną pracę<br />

w niemieckim centrum logistycznym.<br />

Podczas gdy dostawy realizowane na teren Finlandii, Szwecji,<br />

Norwegii, Polski i poza Europę wychodzą bezpośrednio<br />

z fińskiego magazynu centralnego, urządzenia spawalnicze<br />

wysyłane do Włoch, Hiszpanii, Portugalii ekspediowane są<br />

właśnie z Niemiec.<br />

Klaus-Dieter Hohmeier wykorzystuje w swojej pracy<br />

techniki informacyjne. Centrum logistyczne w przyszłości<br />

zmniejszy ilość papierkowej pracy.<br />

W ośrodku logistycznym w Finlandii zatrudniony jest mistrz<br />

zespołu wysyłkowego, pięć asystentek logistycznych oraz<br />

pięciu pracowników magazynowych. W Niemczech pracują<br />

cztery asystentki, których koordynatorem jest Patricia Köhl,<br />

oraz siedmiu pracowników magazynowych.<br />

Różnorodność działań oraz<br />

współpracownicy motywują do<br />

pracy<br />

Klaus-Dieter Hohmeier rozpoczął pracę w niemieckiim<br />

oddziele <strong>Kemppi</strong> jako pracownik magazynu w 1986 roku.<br />

W ciągu sześciu miesięcy zapoznał się również z pracą<br />

w biurze sprzedaży: odbieraniem zamówień, przygotowaniem<br />

list pakunkowych, wypełnianiem dokumentacji celnej<br />

i obsługą klienta.<br />

13


Leena Tuomaala i...<br />

„Na przestrzeni trzech lat pracowałem w organizacji wystaw,<br />

odwiedzając przyczepą do pokazów Holandię, Belgię,<br />

Francję, Czechy, Polskę oraz Niemcy. Asystowałem w<br />

montażu i demontażu stanowisk na targach”, wspomina pan<br />

Hohmeier.<br />

Od 1991 skupił się jednak już wyłącznie na pracy<br />

w magazynie.<br />

„Lubię różnorodność zadań. Płynna współpraca z pozostałą<br />

częścią zespołu jest również bardzo istotna. <strong>Kemppi</strong><br />

zapewniło mi stabilną przyszłość”, zapewnia pan Hohmeier.<br />

Osoby kontaktowe w niemieckim<br />

centrum logistycznym<br />

Asystentki ds. logistyki według kraju i rejonu spedycji:<br />

Patricia Köhl: Finlandia, Holandia, Włochy<br />

Manuela Pirl: Niemcy, Dania, Turcja, Słowacja, Czechy<br />

Renate Hartmann: Węgry, Francja, wybrane regiony Hiszpanii,<br />

Zjednoczone Emiraty Arabskie, Chorwacja,<br />

Szwecja, Norwegia, Polska, Serbia-<br />

Czarnogóra, Bośnia-Herzegowina<br />

Meral Kücükcay (na urlopie macierzyńskim): wybrane regiony<br />

Hiszpanii, Wielka Brytania, Portugalia,<br />

Szwajcaria, Słowenia, Grecja<br />

Osoby kontaktowe w fińskim centrum<br />

logistycznym<br />

Arja Kinnunen:<br />

Eila Koivunen:<br />

Marina Koronen:<br />

Pirjo Loukeinen:<br />

Eila Salonen:<br />

Europa Wschodnia, Chiny, Korea, Japonia,<br />

Ameryka Południowa<br />

Niemieckie centrum logistyczne<br />

(zarządzanie dostępnością towarów<br />

w magazynie), oddziały w Europie<br />

Środkowej, Hiszpanii (dla wysyłek<br />

z Finlandii), Kempower<br />

Rosja, CIS, kraje bałtyckie, Australia,<br />

Brazylia, Portugalia<br />

Indie, Bliski i Daleki Wschód, Europa<br />

Południowa<br />

Finlandia, Szwecja, Norwegia<br />

Koty, kury i ryby<br />

Klaus-Dieter Hohmeier zawsze cenił sobie pracę<br />

w określonym wymiarze godzin, dzięki czemu mógł<br />

poświęcać wolny czas rodzinie.<br />

„Jestem szczęśliwym małżonkiem od ponad 30 lat. Starsza<br />

z córek jest już dorosła i doczekaliśmy się wnuka”.<br />

Rodzina Hohmeierów mieszka na wsi, co dobrze współgra<br />

z ich zainteresowaniami:<br />

„W wolnym czasie zajmuję się moją domową menażerią:<br />

mam koty, kury i rybki akwariowe. Gdy mam więcej czasu,<br />

lubię zajmować się też modelami pociągów oraz słuchać<br />

muzyki”.<br />

Nowy system ERP stawia<br />

wyzwania<br />

Leena Tuomaala rozpoczęła pracę w <strong>Kemppi</strong> w charakterze<br />

asystentki ds. eksportu w 1987 roku. Od tej pory jej<br />

obowiązki były zawsze związane z eksportem oraz<br />

dostawami urządzeń spawalniczych, mimo że jej stanowiska<br />

zmieniały się. W 2001 objęła posadę wicedyrektora logistyki,<br />

a rok później awansowała na stanowisko dyrektora.<br />

„W ramach moich obowiązków mieści się wszystko, co<br />

odnosi się do logistyki w łańcuchu zamówień i dostaw”,<br />

wyjaśnia Leena Tuomaala.<br />

„Praca jest zróżnicowana. Umowy transportowe stanowią<br />

jej główny trzon, podobnie jak obsługa dużych wysyłek<br />

wymagająca specjalnych uzgodnień”. Co pięć tygodni Leena<br />

pracuje przez cztery dni w ośrodku niemieckim.<br />

<strong>Kemppi</strong> wybrało do wdrożenia w całej Grupie nowy system<br />

klasy ERP o nazwie IFS. Będzie on wdrażany w Finlandii<br />

jesienią i wdrażany we wszystkich biurach 11 krajów Grupy<br />

w roku 2006. Poza kwestiami czysto logistycznymi, nowy<br />

system ERP obsługuje administracje finansową, produkcję,<br />

sprzedaż, marketing, zarządzanie dokumentacją oraz funkcje<br />

zarządzania usługami. Leena jest w tym zakresie członkiem<br />

zespołu odpowiedzialnego za zakup systemu.<br />

„Obecnie największym wyzwaniem<br />

jest skuteczne i bezbłędne<br />

uruchomienie oprogramowania,<br />

pozwalające nam na niemal całkowitą<br />

rezygnację z pracy papierkowej. Dla<br />

przykładu, odbiorcy w centrach<br />

logistycznych będą korzystać ze<br />

specjalnych terminali, dzięki którym<br />

wyeliminujemy potrzebę drukowania<br />

list pakunkowych.<br />

Pirjo Pöllänen<br />

Centrum logistyczne mieści się w<br />

tym samym budynku co niemiecka<br />

filia <strong>Kemppi</strong>.<br />

14


Kempact Pulse 3000<br />

– nowa klasa<br />

półautomatów<br />

MIG Puls<br />

Kempact Pulse 3000 to najnowsze kompaktowe<br />

urządzenie spawalnicze <strong>Kemppi</strong> umożliwiające spawanie<br />

metodą MIG Puls i charakteryzujące się minimalną masą,<br />

doskonałymi charakterystykami oraz dużą liczbą programów<br />

przeznaczonych dla wielu rodzajów drutów spawalniczych<br />

i gazów osłonowych. Konstrukcja tego sprzętu stanowi<br />

połączenie najnowszej technologii z najbardziej aktualnymi<br />

doświadczeniami użytkowników. To 250 amperowe,<br />

generujące łuk pulsujący, niewielkich rozmiarów urządzenie<br />

spawalnicze MIG waży zaledwie 22 kg. Liczne programy,<br />

pamięć oraz funkcje startu i zakończenia spoiny zapewniają<br />

znakomite charakterystyki potrzebne do realizacji każdego<br />

zadania.<br />

Mobilność i jakość spawania<br />

Pojawienie się Kempact Pulse 3000 stało się<br />

równoznaczne z wprowadzeniem nowej klasy urządzeń MIG<br />

Puls. Niespotykany dotąd na rynku stosunek masy do prądu<br />

wynoszący 22 kg / 250 A umożliwia łatwe przemieszczanie.<br />

Duża mobilność jest niewątpliwym atutem podczas<br />

wykonywania prac w terenie; sprzęt można przewozić choćby<br />

w bagażniku samochodu. Dobra współpraca z agregatami<br />

prądotwórczymi gwarantuje swobodne wykonywanie pracy<br />

zarówno w warsztacie, jak i w terenie. Kempact Pulse<br />

3000 umożliwia stosowanie najbardziej wydajnych procesów<br />

- podwójnej pulsacji, pojedynczej pulsacji, synergicznego<br />

MIG lub klasycznego MIG/MAG. Doskonałe własności<br />

spawalnicze opierają się na nowej technice sterowania łukiem<br />

pulsującym. Po zakończeniu spawania, funkcja „snuff ”<br />

zaostrza końcówkę drutu elektrodowego, co maksymalizuje<br />

stabilność łuku podczas jego ponownego zajarzenia.<br />

Dodatkowo, cztero-rolkowy mechanizm podajnika oraz<br />

tachometr optyczny zapewniają płynne i stabilne podawanie<br />

drutu.<br />

Różnorodność możliwości<br />

i zastosowań<br />

Kempact Pulse 3000 posiada zestaw gotowych programów<br />

wymaganych do wykonywania standardowych prac, takich jak<br />

spawanie aluminium, stali czarnej i nierdzewnej, a także kilka<br />

programów dla materiałów specjalnych łączonych stopiwem<br />

CuSi. Ze strony użytkownika wymagany jest tylko wybór<br />

programu, który jest odpowiedni dla danego drutu oraz gazu<br />

osłonowego, zadanie mocy spawania oraz naciśnięcie spustu.<br />

Kempact Pulse 3000 wyposażono w 100 kanałów<br />

pamięci, w których użytkownicy mogą przechowywać często<br />

powtarzane, optymalne parametry spawania. Dzięki temu,<br />

powtarzalne zadania są realizowane przez spawaczy szybciej<br />

i lepiej.<br />

Panel sterowania<br />

Użytkownik ma możliwość ustalenia parametrów<br />

początkowych, i zależnie od tego jakie są jego potrzeby może<br />

dysponować startem miękkim albo dającym więcej energii.<br />

Dla przykładu, podczas spawania aluminium można na<br />

początku spoiny zwiększyć generowanie ciepła wybierając<br />

funkcję Hot Start, a ryzyko pęknięć zminimalizować stosując<br />

funkcję wypełnienia krateru. Kempact Pulse 3000<br />

wyposażono w bogaty wybór funkcji specjalnych (SETUP),<br />

które pozwalają na precyzyjne dopasowanie poszczególnych<br />

parametrów spawania.<br />

Można również zmieniać biegunowość napięcia na wyjściu<br />

źródła, co jest zaletą w przypadku stosowania drutów<br />

rdzeniowych wymagających polaryzacji ujemnej.<br />

15


Gotowy pakiet do zaawansowanego<br />

spawania zrobotyzowanego<br />

Firmy Motoman i <strong>Kemppi</strong> połączyły siły, aby sprostać<br />

rosnącym wymaganiom dotyczącym zwiększonej<br />

wydajności, redukcji kosztów, powtarzalności oraz<br />

wysokiej jakości spoin. Wspólnie opracowany zestaw<br />

zawiera wszystko, co jest potrzebne do zrobotyzowanego<br />

spawania łukowego.<br />

Pakiet do spawania<br />

łukowego<br />

Motoman-<br />

<strong>Kemppi</strong> zawiera<br />

opcję (patent w<br />

trakcie rejestracji)<br />

umożliwiającą<br />

automatyczne<br />

kalibrowanie<br />

jednostki<br />

spawalniczej.<br />

Pakiet ten łączy w sobie mocne,<br />

zaawansowane technicznie źródło<br />

<strong>Kemppi</strong> Pro 4200 Evolution z<br />

wyposażonym w serwomechanizm<br />

podajnikiem drutu oraz uchwytem<br />

spawalniczym chłodzonym gazem.<br />

Opracowaliśmy wyjątkową metodę<br />

kalibrowania sprzętu spawalniczego:<br />

Moto TAC automatycznie steruje<br />

działaniem robota, dokonując<br />

niezbędnych regulacji.<br />

Podstawą pakietu jest najnowszy model<br />

robota firmy Motoman, EA1400N,<br />

przeznaczonego specjalnie do spawania<br />

łukowego. Zawiera on komplet kabli<br />

wbudowanych w górną część ramienia<br />

robota, co ułatwia aplikację oraz skraca<br />

czas uruchamiania. Również uchwyt<br />

spawalniczy jest zainstalowany w osi<br />

obrotu.<br />

Dostępne są dwie różne wersje<br />

przeznaczone do spawania<br />

samochodów i spawnia<br />

zaawansowango.<br />

Carl Sigfridsson<br />

Menedżer Produktu<br />

Welding Systems<br />

Motoman Robotics Europe AB<br />

Kempact Pulse 3000...<br />

Wygoda i produktywność<br />

Urządzenie Kempact Pulse 3000 wyposażono<br />

w elektroniczny moduł korekty parametrów spawania<br />

i nawigacji wśród funkcji panelu.<br />

Dzięki zastosowaniu zdalnego sterowania RMT 10<br />

(montowanego na uchwytach <strong>Kemppi</strong> PMT typu MIG)<br />

można znacznie usprawnić prowadzenie prac, zadając<br />

parametry spawania bez konieczności ciągłego poruszania się<br />

pomiędzy urządzeniem a miejscem spawania. Bezpośrednio<br />

z uchwytu użytkownik może również wybrać kanał pamięci<br />

zawierający optymalne parametry spawania, np.: gotowe<br />

nastawy potrzebne dla wykonywania spoin pachwinowych w<br />

różnych pozycjach.<br />

WeldSnake - WS 35 - 6m jest lekkim uchwytem MIG<br />

znajdującym zastosowanie w miejscach, w których wymagany<br />

jest daleki zasięg podczas spawania aluminium lub stali<br />

nierdzewnej. Nie są już konieczne drogie inwestycje<br />

w urządzenia typu push-pull, gdyż połączenie Kempact<br />

Pulse 3000 z uchwytem WeldSnake rewolucjonizuje spawanie<br />

takich materiałów.<br />

Skontaktuj się z najbliższym dealerem <strong>Kemppi</strong>, aby<br />

wypróbować urządzenie Kempact Pulse 3000.<br />

Ari Pirinen<br />

Analityk<br />

16


Obietnica skierowana do klientów “Radość spawania” została zaprezentowana podczas targów w Essen w 2001 roku.<br />

<strong>2005</strong> ESSEN Schweissen & Schneiden<br />

– Świat Spawalniczy<br />

przygotowuje się do spotkania<br />

Targi Schweissen & Schneiden w Essen w Niemczech są<br />

nie tylko wystawą ale legendą spawalnictwa, a przezwisko<br />

targów, „Olimpiada Spawalnicza”, dobrze oddaje charakter<br />

tej imprezy. Targi Schweissen & Schneiden, największe<br />

tego typu na świecie od 50 lat figurują w kalendarzu rynku<br />

spawalniczego i co cztery lata,<br />

użytkownicy sprzętu z całego świata<br />

zbierają się, żeby obejrzeć przegląd<br />

najnowszych osiągnięć w tej dziedzinie.<br />

W tym roku impreza odbędzie się w<br />

dniach 12-17 września. Czas naprawdę<br />

szybko ucieka i mimo, że to już prawie<br />

cztery lata od poprzednich targów, z<br />

pewnością mamy wrażenie jakbyśmy<br />

dopiero co odbyli spotkanie „Świata<br />

Spawalniczego” w 2001 roku.<br />

<strong>Kemppi</strong> przygotowało się do<br />

zaspokojenia przyszłych potrzeb<br />

branży spawalniczej i jesteśmy<br />

przekonani, że nadszedł czas,<br />

żeby „błysnąć”. Firma <strong>Kemppi</strong><br />

wprowadziła w Essen w 1977<br />

roku nową dominującą koncepcję – pierwsze na świecie<br />

wieloprocesowe źródło inwertorowe. <strong>Kemppi</strong> PRO<br />

było pierwszym na świecie w pełni cyfrowym zestawem<br />

spawalniczym i jesteśmy dumni, że także w tym roku<br />

wystawimy wiele nowych spawarek cyfrowych. Doskonałe<br />

produkty oraz najnowsze technologie nie wystarczają na<br />

dzisiejszym niezwykle konkurencyjnym rynku i dlatego<br />

zarezerwowaliśmy specjalnie dla Państwa jeszcze jedną<br />

niespodziankę. Uważamy, że w Essen jest właściwy czas i<br />

miejsce, żeby pokazać coś, co tworzy zupełnie nowe myślenie<br />

w branży spawalniczej. Tak też zrobimy, a Państwo będą<br />

mogli się o tym przekonać.<br />

Przesłanie <strong>Kemppi</strong> „Łuk Nigdy Nie Kłamie” będzie<br />

czytelne, gdy zobaczycie na własne oczy nasze nowe wyroby<br />

jakie wystawimy na targach. Nowa<br />

inwestycja w techniki szybkiego<br />

fotografowania wspiera naszą<br />

pracę badawczą nad łukiem<br />

spawalniczym, a wyniki są<br />

przekładane na nasze wyroby.<br />

Wszystko to jest wcielane w<br />

życie i z pewnością warto będzie<br />

odwiedzić stoisko <strong>Kemppi</strong> na<br />

targach Schweissen & Schneiden<br />

<strong>2005</strong>. Nasze stanowisko będzie w<br />

tradycyjnym miejscu – nr<br />

230 w hali nr 2.<br />

Zapraszamy serdecznie do odwiedzenia nas<br />

w Essen, w Niemczech i odczuwania „Radości<br />

Spawania” z <strong>Kemppi</strong>.<br />

17


Cysterny<br />

Maidment<br />

– trwała<br />

konstrukcja<br />

Zmiany wprowadzane w ustawodawstwie<br />

europejskim rzadko stwarzają szanse<br />

uatrakcyjnienia własnej oferty, tak aby<br />

wychodziła naprzeciw oczekiwaniom<br />

klientów. W przypadku angielskiej firmy<br />

Maidment Tankers z Littlehampton,<br />

Sussex, zmiany legislacyjne dotyczące<br />

samej konstrukcji zbiorników jak i<br />

materiałów stosowanych do budowy<br />

cystern paliwowych otworzyły szansę<br />

poprawy żywotności oraz kosztów<br />

eksploatacji oferowanych wyrobów. Dziś<br />

firma Maidment Tankers jest jedynym<br />

brytyjskim producentem i dostawcą<br />

zbiorników ze stali nierdzewnej służących<br />

do przewożenia benzyny oraz olejów<br />

napędowych.<br />

Cysterny drogowe były produkowane tradycyjnie ze stali<br />

węglowej z niewielkim udziałem aluminium. Zmiany w<br />

specyfikacjach euro ADR oraz powiązanych dyrektywach<br />

narzuciły konieczność wprowadzenia zmian konstrukcyjnych<br />

gwarantujących wyższy stopień bezpieczeństwa kolizyjnego<br />

i wypadkowego cystern. Zalecenia takie nie dają wyboru,<br />

i albo zmuszają do zwiększenia grubości ścian stalowych<br />

zbiorników, czyniąc tym samym produkt zbyt ciężkim i<br />

mniej pojemnym, albo zachęcają do wprowadzenia nowych<br />

materiałów w postaci aluminium lub stali nierdzewnej.<br />

W Maidment Tankers zdecydowano, by rozpocząć produkcję<br />

opartą na wykorzystaniu stali nierdzewnej, odrzucając<br />

aluminium ze względu na krótszy czas eksploatacji oraz<br />

przewidywane, wyższe koszty utrzymania ponoszone<br />

przez użytkownika. Zmiana materiału konstrukcyjnego<br />

zrodziła oczywiście kilka interesujących wyzwań dla działu<br />

Derek Mihell, Mark Mihell i Les Brewer (od przodu do tyłu)<br />

produkcyjnego. Zmianie musiał ulec nie tylko proces<br />

spawania oraz sprzęt, lecz także sposób pracy i zasady<br />

konstruowania.<br />

Wybór urządzeń <strong>Kemppi</strong><br />

Potrzeba inwestowania w technologie spawalnicze stała<br />

się oczywista. Dotychczasowy dostawca produktów<br />

spawalniczych firmy Maidment, Rapid Welding Supplies,<br />

został poproszony o ofertę i zarekomendował urządzenia<br />

spawalnicze MIG Puls typu <strong>Kemppi</strong> Pro Evolution 4200<br />

dysponujące podwójną pulsacją, chłodzonymi płynem<br />

uchwytami push-pull typu KMP 400W - 10 m i zdalnym<br />

sterowaniem.<br />

Zarząd Maidment, po zaprezentowaniu urządzeń uważnie<br />

przeanalizował ofertę finansową przygotowaną przez<br />

Andrew Doe, dyrektora finansowego Rapid Welding Supplies<br />

18


Cysterna drogowa podczas montażu<br />

i złożył zamówienie na cztery zestawy umożliwiające<br />

zbudowanie pierwszych 10 zbiorników ze stali nierdzewnej.<br />

Dyrektor firmy Maidment, Derek Mihell, komentuje „To<br />

wdrożenie zakończyło się ogromnym powodzeniem.<br />

Skrócono znacznie czas potrzebny na wykonanie prac<br />

spawalniczych, a zakupione urządzenia okazały się łatwe<br />

w obsłudze, szczególnie dzięki zastosowaniu uchwytów<br />

typu push-pull oraz zdalnych sterowań. Zdalne zadawanie<br />

parametrów pozwoliło nam na przebywanie wewnątrz<br />

zbiornika w czasie wykonywania pracy, przez co nie<br />

musieliśmy już opuszczać go gdy zachodziła potrzeba zmiany<br />

nastaw stojących na zewnątrz urządzeń.<br />

Pierwszy zbiornik ze stali nierdzewnej zbudowany za<br />

pomocą urządzenia <strong>Kemppi</strong> PRO Evolution został<br />

wykonany już dwa lata temu. Z pewnością Les Brewer<br />

i Mark Mihell byli zaskoczeni tempem prowadzenia montażu<br />

Urządzenie <strong>Kemppi</strong> PRO Evolution 4200 w firmie<br />

Maidment<br />

w porównaniu z wcześniej stosowanymi technologiami. Jako<br />

przedsiębiorstwo z sektora małych i średnich firm musimy<br />

opierać naszą wydajność właśnie na tego typu rozwiązaniach.<br />

Tym razem zmiany przepisów unijnych miały korzystny<br />

wpływ zarówno na wydajność produkcji firmy Maidment, jak<br />

również jakość i szacunkowy okres użytkowania jej produktu<br />

końcowego.<br />

John Frost<br />

<strong>Kemppi</strong> UK Ltd<br />

19


Doświadczenie ABB<br />

w pracy z <strong>Kemppi</strong><br />

ABB to pierwsze przedsiębiorstwo, które już w roku<br />

1974 rozpoczęło produkcję robotów przeznaczonych<br />

do spawania łukowego. Od tamtego czasu firma<br />

zajmuje w tej dziedzinie wysoką pozycje na rynku.<br />

Dziś ABB dostarcza rocznie około 1500 gniazd<br />

zrobotyzowanych do spawania łukowego.<br />

<strong>Kemppi</strong> zaopatruje firmę ABB w<br />

źródła zasilające już od kilku lat,<br />

stosując jej znak handlowy. Początkowo<br />

urządzenia te znane były jako RPA,<br />

jednak symbol ten zastąpiono nowym<br />

- RPB, wraz ze zmianą nazwy <strong>Kemppi</strong><br />

Pro na <strong>Kemppi</strong> Pro Evolution.<br />

Obecnie ABB posiada w swojej<br />

ofercie trzy różne wielkości<br />

urządzeń - RPB 320, 420<br />

i 520. Niezawodność tych zasilaczy<br />

gwarantuje pomyślną współpracę<br />

pomiedzy ABB i <strong>Kemppi</strong>.<br />

„RPB to produkty najwyższej jakości.<br />

To najpewniejsze źródła, jakie<br />

oferujemy klientom” mówi Dick<br />

Skarin, Menedżer Produktu w firmie<br />

ABB Automation Technologies.<br />

„Oczywiście bardzo<br />

uważnie monitorujemy<br />

niezawodność i<br />

dostępność<br />

sprzętu,<br />

gdyż są to<br />

czynniki<br />

wpływające na decyzje finansowe<br />

naszych klientów”.<br />

Robotyka w firmie ABB ma duży<br />

potencjał rozwojowy, dzięki czemu<br />

przedsiębiorstwo optymistycznie<br />

rokuje na rok <strong>2005</strong>. Podczas gdy koszty<br />

gniazd zrobotyzowanych spadły o<br />

połowę w ciągu ostatnich 10 lat,<br />

koszty pracy wzrosły o 50%. Jest<br />

to kluczowy czynnik prowadzący<br />

do dalszych działań nad rozwojem<br />

jednostek zrobotyzowanych. W<br />

rezultacie, opłacalność inwestycji<br />

zmieniła się bardzo korzystnie.<br />

W celu sprostania standardom<br />

stawianym sprzętowi do<br />

zrobotyzowanego spawania łukowego,<br />

przedsiębiorstwo ABB wprowadzilo na<br />

rynek zupełnie nowy system sterowania<br />

IRC5. Wraz z IRC5, trzy systemy<br />

spawalnicze oparte na źródłach<br />

zasilających RPB 320, 420 i 520 będą w<br />

przyszłości najczęściej wybierane przez<br />

klientów ABB.<br />

Göran Mönefors<br />

<strong>Kemppi</strong> Sverige AB<br />

20


Jani Vestola (Service Technician) oraz Mervi Metsä (Customer Care Manager) obsługujący reklamacje gwarancyjne<br />

E-warranty<br />

– nowy typ gwarancji elektronicznej udzielanej<br />

przez <strong>Kemppi</strong><br />

Ulepszenia w <strong>Kemppi</strong> Channel: od marca<br />

portal internetowy <strong>Kemppi</strong> umożliwia<br />

rejestrację gwarancji oraz obsługę reklamacji<br />

gwarancyjnych w formacie elektronicznym.<br />

Wiosną 2004 rozpoczął się projekt,<br />

którego celem było usprawnienie<br />

obsługi gwarancyjnej oraz udostępnienie<br />

za pośrednictwem <strong>Kemppi</strong> Chanel<br />

dodatkowych usług skierowanych do<br />

sprzedawców i warsztatów. W skład systemu<br />

gwarancyjnego wchodzą karty gwarancyjne,<br />

prowadzone przez dealerów rejestry<br />

klientów oraz moduł składania zamówień.<br />

Po wypełnieniu przez sprzedawcę karty<br />

gwarancyjnej, system przechowuje<br />

indywidualne dla każdego klienta wpisy,<br />

które zostają powiązane z zakupionym<br />

urządzeniem. Informacje te mogą być bardzo pomocne dla<br />

handlowców w ich własnych działaniach marketingowych.<br />

Z funkcji tej korzystać mogą również warsztaty oferujące<br />

swym klientom prowadzenie obsługi serwisowej. System<br />

posiada zabezpieczenie ograniczające dostęp wyłącznie<br />

do własnych wpisów. Jednakże wszystkie<br />

warsztaty serwisowe mogą sprawdzać<br />

ważność gwarancji, bez względu na to<br />

gdzie i z jakiego źródła zakupiono dane<br />

urządzenie. Formularz zamówienia różni<br />

się od stosowanego dotychczas zapytania<br />

o cenę i dostępność towaru przede<br />

wszystkim o możliwość informowania o<br />

najwcześniejszej dacie dostawy wybranego<br />

produktu.<br />

Lepsza jakość usług<br />

dla naszych klientów<br />

Obsługa reklamacji gwarancyjnych była<br />

dotychczas długotrwałym procesem<br />

wymagającym ręcznej pracy. Automatyzacja<br />

zadań doprowadzi do szybszego przetwarzania danych,<br />

oszczędności czasu i kosztów ponoszonych przez naszych<br />

klientów z powodu wyłączenia urządzenia z eksploatacji.<br />

Nie będzie już konieczne przedstawianie dowodu zakupu<br />

21


E-warranty...<br />

w celu potwierdzenia daty nabycia<br />

urządzenia – wystarczy jedynie podanie<br />

numeru fabrycznego umieszczonego<br />

bezpośrednio na urządzeniu. Czynność<br />

sprawdzenia na podstawie numeru<br />

seryjnego jest łatwa do wykonania, bez<br />

względu na porę dnia i miejsce zakupu.<br />

Jednakże wymaga to uprzedniej<br />

prawidłowej rejestracji gwarancji.<br />

W przypadku braku takiej rejestracji,<br />

sprzedawca będzie zobowiązany<br />

do zweryfikowania daty sprzedaży<br />

urządzenia, co jest koniecznym<br />

elementem sprawdzenia ważności<br />

gwarancji.<br />

Wymagania<br />

jakościowe<br />

W roku 1990 firma <strong>Kemppi</strong>, jako<br />

pierwszy na świecie producent<br />

urządzeń spawalniczych, uzyskała<br />

certyfikat zarządzania jakością ISO<br />

9001. Stawia on pewne wymagania<br />

odnośnie prowadzenia polityki jakości.<br />

Niewątpliwie nowy system obsługi<br />

gwarancyjnej pomoże nam w jeszcze<br />

lepszym wypełnianiu tych wymagań.<br />

Dla przykładu, system znacznie ułatwia<br />

identyfikację urządzenia w sytuacjach<br />

awaryjnych, gdyż wszystkie są<br />

rejestrowane w jednej bazie E-warranty.<br />

Reklamacje gwarancyjne stanowią<br />

również źródło cennych informacji<br />

dla naszego działu badań i rozwoju<br />

oraz działu produkcji. Dzięki nim<br />

możemy szybciej reagować, gdy<br />

zachodzi potrzeba wprowadzenia<br />

zmian w wyrobie oraz podnoszenia<br />

jego jakości, jeśli wymaga tego<br />

zapotrzebowanie naszych klientów.<br />

Mervi Metsä<br />

Customer Care Manager<br />

22


Autobusy produkowane w Norwegii<br />

są spawane sprzętem <strong>Kemppi</strong><br />

Vest-Busscar Stryn prowadzi<br />

działalność od 1965 roku i jest<br />

jedynym norweskim producentem<br />

autobusów. Firma ma swą siedzibę<br />

w przepięknej prowincji Sogn og<br />

Fjordane w zachodniej Norwegii.<br />

Vest-Busscar Stryn skupia się<br />

głównie na rynku skandynawskim i<br />

zatrudnia 250 pracowników, którzy<br />

dążą do ulepszania nie tylko samych<br />

autobusów, lecz również technologii<br />

produkcyjnych.<br />

Dzięki profesjonalnej kadrze,<br />

dostosowaniu się do potrzeb<br />

rynkowych oraz koncentracji na<br />

rozwoju produkcji, Vest-Busscar<br />

zdobył zaufanie, odnosząc tym samym<br />

sukces w ciągle zmieniającym się<br />

sektorze.<br />

W styczniu 2004 roku firma<br />

wprowadziła na rynek zupełnie nowy<br />

asortyment wyrobów. Modele z roku<br />

2004 odpowiadają ogólnoeuropejskim<br />

normom konstrukcyjnym autobusów.<br />

Zapewniają łatwy dostep dla<br />

osób niepełnosprawnych oraz<br />

spełniają wymogi bezpieczeństwa<br />

przeciwpożarowego oraz na wypadek<br />

dachowania.<br />

Vest-Busscar ma ambicje zostać<br />

wiodącym centrum badawczym<br />

i produkcyjnym w dziedzinie<br />

wytwarzania autobusów w krajach<br />

skandynawskich, dostarczając na<br />

rynek pełny zakres produktów i usług.<br />

Firma zapewnia również pomoc<br />

serwisową wraz z własnymi zakładami<br />

naprawczymi oraz składami części<br />

zamiennych w Oslo, Bergen i Stryn.<br />

Troszcząc się o dalszy rozwój, firma<br />

Vest Busscar, poczyniła wielkie<br />

inwestycje, aby uruchomić produkcję<br />

nowych modeli autobusów. Kilka<br />

kluczowych innowacji wprowadzono<br />

w dziedzinie technik spawania.<br />

Konstrukcje nowych pojazdów<br />

powstają ze stali wysokostopowych,<br />

aluminium oraz stali czarnej.<br />

Współpraca z <strong>Kemppi</strong> ma pomóc<br />

w rozwiązywaniu problemów jakie<br />

wynikają z procesów i technik<br />

spawalniczych stosowanych w<br />

nowoczesnej produkcji.<br />

Vest Busscar nie ma wątpliwości,że<br />

dokonał właściwego wyboru decydując<br />

się na urządzenia firmy <strong>Kemppi</strong><br />

przeznaczone do spawania materiałów<br />

wysokostopowych oraz stali czarnej.<br />

Menedżer Produkcji pan Knut<br />

Roar Skden jest bardzo zadowolony<br />

z urządzeń, które kupuje oraz<br />

ze współpracy z Jostein Oksnes,<br />

Regionalnym Menedżerem Sprzedaży<br />

<strong>Kemppi</strong> Norge A/S.<br />

Tore Boe<br />

Dyrektor Zarządzający<br />

Vest-Busscar Stryn AS<br />

23


WorldSkills <strong>2005</strong> Helsinki<br />

– szansa na prezentację<br />

doświadczenia zawodowego<br />

W tym roku Finlandia została wybrana<br />

na organizatora odbywającego się co<br />

dwa lata Konkursu WorldSkills. Impreza<br />

odbędzie się w Helsińskim Centrum<br />

Targowym, w dniach 26-29 maja<br />

<strong>2005</strong>r. Konkurs WorldSkills, na który<br />

przybędzie 800 zawodników z blisko 40<br />

krajów jest największym wydarzeniem<br />

organizowanym przez Helsińskie<br />

Centrum Targowe. Zajmie ona nie tylko<br />

obszar hal o powerzchni 42 000 m 2 , lecz<br />

dodatkowo jeszcze 10 000 m 2 przestrzeni<br />

na zewnątrz. Liczba gości przekroczy<br />

wszystkie poprzednie rekordy frekwencji<br />

odnotowane przez Helsińskie Centrum<br />

Handlowe, gdyż spodziewanych jest ok.<br />

150 000 osób.<br />

Ogromne wyzwanie<br />

Organizacja Konkursu WorldSkills jest ogromnym<br />

wyzwaniem nie tylko dla Fińskiego Stowarzyszenia<br />

Umiejętności (Skills Finland Association), ale również<br />

dla fińskich instytucji specjalizujących się w kształceniu<br />

zawodowym. Te instytucje są odpowiedzialne za<br />

zorganizowanie łącznie 39 imprez konkursowych.<br />

Wszystkie z wyjątkiem pięciu imprez wystawienniczych<br />

będą oficjalnymi konkursami umiejętności. Uczestnikami<br />

będą najlepsi spośród laureatów (poniżej 23 roku życia)<br />

wyłonionych w eliminacjach lokalnych. Zadaniem Skills<br />

Finland jest zorganizowanie konkursu jako całości, wybranie<br />

organizatorów poszczególnych imprez oraz przygotowanie<br />

umów dotyczących usług i dostaw. Chcąc spełnić<br />

wymóg wysokiego standardu<br />

konkursu, organizatorzy będą<br />

wybrani spośród najlepszych<br />

fińskich kandydatów w danej<br />

dziedzinie.<br />

Surowe kryteria dla dostawców<br />

Ze względu na międzynardowy zasięg imprezy, na<br />

dostawców zostały nałożone specjalne wymagania. Maszyny<br />

i sprzęt używany w konkursach muszą należeć do marek<br />

rozpoznawalnych na całym świecie, znanych z postępowych<br />

rozwiązań technicznych, zwłaszcza w kwestii niezawodnego<br />

działania. Wybrani dostawcy są zatem rzeczywiście dobrze<br />

znani na całym świecie - Volvo, Festo, Electrolux i <strong>Kemppi</strong>.<br />

Ale dobra reputacja nie wystarczy. Przykładowo w konkursie<br />

spawalniczym, menedżer imprezy konkursowej Seppo<br />

Paloluoma, z Vaasa Vocational Adult Education Centre<br />

oraz ekspert spawalnictwa Juho Muhonen z Industrial<br />

Training Centre wymagali, by urządzenia spawalnicze były<br />

zgodne z kilkoma kryteriami, które uznali za niezbędne dla<br />

zapewnienia wysokiej jakości prac konkursowych.<br />

<strong>Kemppi</strong> jako dostawca<br />

Jako pracownicy <strong>Kemppi</strong> możemy być dumni, że Skills<br />

Finland wybrała nas i naszych podwykonawców jako<br />

jedynych dostawców produktów spawalniczych dla<br />

wszystkich imprez wymagających umiejętności spawalniczych<br />

w Konkursie WorldSkills.<br />

Jako, że jest to całościowa umowa na dostawę wszystkich<br />

produktów spawalniczych, w tym niektórych spoza<br />

asortymentu wytwarzanych przez nas wyrobów, zawarliśmy<br />

umowy z podwykonawcami, którzy uzupełnią ofertę <strong>Kemppi</strong><br />

artykułami porównywalnej klasy.<br />

Nasi dostawcy to Messer-Suomi Oy dla gazów<br />

spawalniczych, Masino-Böllhoff Oy dla materiałów<br />

lutowniczych Elga, Elga Ab dla wszystkich<br />

materiałów dodatkowych.<br />

Wraz z naszymi poddostawcami<br />

dostarczymy na konkurs najwyższej<br />

jakości wyroby, które umożliwią<br />

osiągnięcie sukcesu zawodnikom w<br />

zakresie spawania i lutowania.<br />

Możemy również być dumni z faktu,<br />

że członkowie Skills Finland oraz inni<br />

związani z Konkursem WorldSkills<br />

cenią sobie działania, produkty i usługi<br />

<strong>Kemppi</strong>. Oto kilka komentarzy oraz<br />

powodów wybrania nas na dostawcę<br />

24


produktów spawalniczych:<br />

„<strong>Kemppi</strong> jest pionierem w rozwoju i produkcji urządzeń<br />

spawalniczych. Jako firma rodzinna, w naturalny sposób<br />

dostosowuje się do ideałów promowanych przez<br />

Skills Finland. Zalety <strong>Kemppi</strong> – przedsiębiorczość,<br />

innowacyjność, wykwalifikowany personel, dynamizm, oraz<br />

niezależność uczyniły z niej producenta uznanego na arenie<br />

międzynarodowej. Ufamy, że dzięki <strong>Kemppi</strong> takie cechy<br />

będą jeszcze bardziej promowały Konkurs WorldSkills jako<br />

wiele nadchodzących lat.” – Jaakko Pekkala, Menedżer<br />

Techniczny.<br />

Gorączka współzawodnictwa<br />

Ponieważ żyjemy w najmniej skorumpowanym kraju na<br />

świecie (dane oficjalne), jestem przekonany, że konkursy,<br />

które organizujemy będą uczciwe, bez faworyzowania kraju<br />

gospodarzy.<br />

Zawodnikom pozostało niewiele czasu, żeby udoskonalić<br />

Hans Kristensen z Norwegii<br />

prezentuje swe umiejętności<br />

spawania w nordyckich<br />

mistrzostwach rozegranych w<br />

styczniu <strong>2005</strong> w Zawodowym<br />

Centrum Edukacyjnym<br />

dla Dorosłych w Vaasa.<br />

Urządzenia spawalnicze<br />

są tego samego typu jak<br />

te, które będą używane w<br />

zawodach WorldSkills <strong>2005</strong> w<br />

Helsinkach.<br />

forum dla najlepszych zawodowców.” – powiedział Henri<br />

Nordenswan, Menedżer Administracji i Finansów.<br />

“Skills Finland jest zaszczycone, że firma taka jak <strong>Kemppi</strong><br />

jest dostawcą dla głównej imprezy Konkursu WorldSkills<br />

<strong>2005</strong>. Ponieważ tylko najlepsze narzędzia są odpowiednie<br />

dla najlepszych wykonawców, wielką przyjemnością jest<br />

możliwość zaprezentowania międzynarodowej publiczności<br />

fińskiego doświadczenia branżowego, jak również<br />

umożliwienie zorganizowania najwyższej jakości pokazów<br />

konkursowych poprzez zastosowanie wiodących produktów<br />

w branży spawalniczej.” – mówi Henri Nordenswan,<br />

Menedżer Administracji i Finansów.<br />

<strong>Kemppi</strong> dostarczy urządzenia spawalnicze, które umożliwią<br />

optymalne wykonanie pracy. Nie tylko spełniają one warunki<br />

techniczne imprezy o charakterze Mistrzostw Świata, lecz<br />

również gwarantują zawodnikom najwyższy dostępny<br />

obecnie poziom techniczny. Firma <strong>Kemppi</strong> jest oficjalnym<br />

dostawcą na Mistrzostwach Świata, a jej urządzenia spełniają<br />

wymagania profesjonalistów, ponieważ są to nowatorskie<br />

wyroby wykorzystujące rozwiązania techniczne, które będą<br />

wskazywać innym producentom kierunki rozwoju przez<br />

swoje umiejętności i przygotować się fizycznie i duchowo<br />

do jednego z najważniejszych doświadczeń życiowych<br />

- Konkursu WorldSkills. Jako pracownicy <strong>Kemppi</strong> robimy<br />

wszystko, co w naszej mocy, aby Finowie mogli przygotować<br />

się najlepiej jak to możliwe i wygrać wszystkie główne<br />

konkursy. Zapewniamy środki dzięki, którym umiejętności<br />

profesjonalistów będą mogły się rozwijać. Oferujemy<br />

zawodnikom również szkolenia i szansę uczestnictwa w<br />

rundach kwalifikacyjnych.<br />

Życzę pozostałym organizatorom sukcesów w<br />

przygotowaniu konkursów, tak aby przerosły one<br />

oczekiwania uczestników.<br />

Życzę również powodzenia zawodnikom!<br />

Ari Kangasmäki<br />

Dyrektor Sprzedaży<br />

<strong>Kemppi</strong>koneet Oy<br />

25


Sprzęt przeznaczony do<br />

spawania zrobotyzowanego<br />

Jak to jest możliwe<br />

Zapotrzebowanie klientów<br />

na zautomatyzowane prace<br />

spawalnicze wykonywane z użyciem<br />

robotów przedstawia się różnie<br />

w poszczególnych regionach świata.<br />

Stosowanie szerokiej gamy materiałów<br />

oraz standardów jakościowych stawia<br />

coraz większe wymagania zarówno<br />

samemu procesowi spawania, jak<br />

i realizującym go urządzeniom.<br />

Konfiguracja i złożoność sprzętu<br />

przeznaczonego dla automatyzacji<br />

prac spawalniczych określa także<br />

specyfika branży oraz wielkość<br />

prowadzonej produkcji.<br />

Roboty wykorzystywane<br />

do produkcji małoseryjnej<br />

oraz do wytwarzania części<br />

Do źródła zasilania <strong>Kemppi</strong> Pro<br />

Evolution można podłączyć aż<br />

cztery alternatywne zestawy.<br />

specjalnych muszą zapewniać realizację<br />

kilku różnych procesów spawalniczych<br />

gwarantując jednocześnie możliwie<br />

krótki czas, jaki jest potrzebny na<br />

zmianę ustawień.<br />

Typowym zastosowaniem<br />

wieloprocesowego systemu<br />

spawalniczego może być przypadek<br />

spawania stali czarnej i nierdzewnej<br />

bądź spawanie drutem pełnym<br />

i rdzeniowym z wykorzystaniem tego<br />

samego robota. Więcej niż jedno<br />

urządzenie bywa również wymagane do<br />

napawania zużytych powierzchni.<br />

Tak dalece<br />

wszechstronne<br />

potrzeby klientów<br />

zostały uwzględnione<br />

w wyrobach <strong>Kemppi</strong> przeznaczonych<br />

dla stanowisk zrobotyzowanych.<br />

W ramach jednego zestawu<br />

spawalniczego oferowane jest szybkie<br />

zadawanie nastaw, podawanie drutu<br />

w systemie push-pull oraz możliwość<br />

realizacji kilku różnych procesów<br />

spawania.<br />

Interfejsy Promig 540R and 520R<br />

mogą kontrolować dwa podajniki<br />

drutu za pomocą wspólnej lub<br />

oddzielnej magistarli przesyłowej.<br />

Do pojedynczego źródła zasilającego<br />

można podłączyć dwa układy<br />

sterowania, co pozwala wyposażyć<br />

je nawet w cztery różne pojedyncze<br />

podajniki lub dwa zespoły typu pushpull.<br />

Poza uchwytami produkcji własnej,<br />

z urządzeniami spawalniczymi<br />

<strong>Kemppi</strong> można stosować uchwyty<br />

wszystkich popularnych producentów.<br />

Ich w pełni zbadana kompatybilność<br />

jest w dalszym ciągu<br />

poszerzana o nowe<br />

marki i modele<br />

wynikające z<br />

zapotrzebowania<br />

naszych klientów.<br />

Mikko Veikkolainen<br />

Customer Service Manager<br />

26


Mika Leirilaakso<br />

przygotowuje się do<br />

wyścigów Formuły<br />

Mika Leirilaakso zajął 12 miejsce w punktacji<br />

w wyścigach Formula Renault Niemiec. Biorąc<br />

pod uwagę fakt, że w rajdzie udział wzięło 41<br />

kierowców, wynik jest obiecujący.<br />

„Gdyby nie zmuszono mnie do wycofania się<br />

z powodu trudności technicznych i wypadków<br />

sześć na czternaście razy, moja punktacja byłaby<br />

jeszcze lepsza” ocenia Mika.<br />

Swój najlepszy wynik sezonu osiągnął w finałach<br />

w Niemczech. Był wystarczająco szybki, aby<br />

dostać się na czwarte miejsce w tabeli.<br />

„Zawody były niewątpliwie jasnym punktem<br />

w moim pierwszym sezonie na torze. Rundy<br />

kwalifikacyjne dały mi pewność siebie, po tym<br />

jak uważnie przyjrzałem się swojej jeździe. Próby<br />

przed zawodami pozwoliły mi od razu nabrać<br />

właściwej prędkości w startach na czas, a moja<br />

dobra pozycja startowa pomogła mi skończyć<br />

tak wysoko jak doszedłem” wyjaśnia Mika.<br />

Sześćdziesięciu trzech kierowców wzięło udział<br />

w serii Formula Renault 2000 Eurocup. Mika był<br />

20 w punktacji ogólnej.<br />

Obiecujący młody kierowca<br />

z Lahti, Mika Leirilaakso<br />

przejeździł swój pierwszy<br />

sezon na torze wyścigowym<br />

w kategorii Eurocup<br />

Formula Renault 2000<br />

oraz Formula Renault<br />

Niemiec. Leirilaakso,<br />

który wcześniej startował<br />

w międzynarodowych<br />

zawodach gokartów, spędził<br />

ten sezon przyzwyczajając<br />

się do wyścigów Formuły.<br />

Pokazał, że ma dość duży<br />

rozpęd, aby osiągnąć szczyt.<br />

Następny sezon będzie<br />

naprawdę interesujący.<br />

„Dotarcie do pierwszej<br />

trójki jest naprawdę<br />

realnym celem” mówi<br />

Mika.<br />

Sprzęt używany do sportów<br />

motorowych powstaje na<br />

bazie specjalnie budowanych<br />

i spawanych elementów oraz<br />

konstrukcji. Przyspieszyło<br />

to decyzję firmy <strong>Kemppi</strong> o<br />

koncentracji sponsoringu na<br />

sektorze, w którym narzędzia<br />

spawalnicze są używane do<br />

naprawy i konstruowania sprzętu<br />

wyścigowego.<br />

Firma <strong>Kemppi</strong> współpracuje<br />

blisko z zespołem Formuły<br />

1 Jordana, w charakterze<br />

Oficjalnego Dostawcy od 1998<br />

roku. Jordan wykorzystuje do<br />

produkcji swoich pojazdów<br />

sprzęt spawalniczy marki<br />

<strong>Kemppi</strong> typu Mastertig AC/DC.<br />

Wykonywane są spoiny, które<br />

posiadają dużą wytrzymałość w<br />

ekstremalnych warunkach.<br />

Pod koniec 2002 roku został<br />

podpisany długoterminowy<br />

kontrakt pomiędzy firmą <strong>Kemppi</strong><br />

i obiecującym, młodym fińskim<br />

kierowcą rajdowym. W 2003<br />

roku startował on w wyścigach<br />

gokartów w róŅnych częściach<br />

Europy, w tym również w<br />

Finlandii. Zgłosił się do wyścigu<br />

Formuła Renault do eliminacji<br />

europejskiej i niemieckiej w<br />

2004 roku. W ramach kontraktu<br />

sponsorskiego <strong>Kemppi</strong> mógł<br />

dodać link ze strony Motor<br />

Sport do swojej strony<br />

internetowej. Link ten obsługuje<br />

Mika w formie raportów z<br />

odbywających się w czasie<br />

sezonu zawodów.<br />

Dodatkowo firma <strong>Kemppi</strong><br />

sponsorowała w ubiegłym<br />

roku Petri’ego Kymäläinena i<br />

Toni’ego R. Ruokonena. Pierwszy<br />

z nich prowadzi Mitsubishi w<br />

Fińskich Mistrzostwach Serii-N;<br />

drugi startował w europejskich<br />

zawodach Standard Production<br />

Car Championship, prowadząc<br />

Hondę.<br />

Osiągnięcia wszystkich<br />

kierowców rajdowych<br />

sponsorowanych przez <strong>Kemppi</strong><br />

pojawią się w przyszłości na<br />

stronie Motor Sport firmy<br />

<strong>Kemppi</strong>.


Petri Kymäläinen, mistrz<br />

wyścigów rajdowych Fińskiej<br />

Ekipy Młodzieżowej z<br />

2003 roku przeniósł się w<br />

ubiegłym sezonie do dużej<br />

Grupy N 2+ z zamiarem<br />

zdobycia tytułu Fińskiego<br />

Mistrza Klasy Standardowej.<br />

Honda spełniająca<br />

dotychczasowe aspiracje<br />

mistrza została zastąpiona<br />

pojazdem Mitsubishi Lancer<br />

Evolution 6.5 z turbo<br />

doładowaniem i napędem na<br />

cztery koła.<br />

Sezon rozpoczął się<br />

obiecująco rajdem Arctic<br />

Lapland Rally a prędkość,<br />

którą osiągnął Petri,<br />

zapewniła mu 8 lokatę<br />

w zawodach w Klasie<br />

Standardowej. Należy<br />

dodać,że jest to rajd<br />

uznawany w Finlandii<br />

za bardzo trudny. Rajd<br />

o Mistrzostwo Finlandii<br />

w Keravie, z założenia<br />

uznawany za jazdę próbną<br />

okazał się pechowy - sezon<br />

niespodziewanie skończył się,<br />

a pojazd został spisany na<br />

straty.<br />

Petri Kymäläinen,<br />

spawający talent wśród<br />

rajdowców<br />

Petri Kymäläinen, z Myrskylä pracował w<br />

zespole serwisowym przyjaciela startującego<br />

w rajdach na początku lat 90 i zainteresował<br />

się sportem. W 1995 roku jego doświadczenie<br />

w fotelu nawigatora doprowadziło go do<br />

zwycięstwa w Klasie Standardowej, co<br />

spowodowało, że zapłonął jeszcze większym<br />

entuzjazmem do tego sportu.<br />

„Zawody były sprawdzianem i pokazały mi,<br />

jak szybko muszę jeździć” wspomina. Młody<br />

człowiek postanowił wówczas przesiąść się na<br />

sąsiedni fotel i własną stopą naciskać pedał gazu.<br />

Pierwszym samochodem jakim jeździł (1996-<br />

2002) był Opel Ascona i2000. Był on dość<br />

szybki, by zapewnić mu zwycięstwo w 1998<br />

roku w Pucharze - F (Junior-A), srebrny<br />

medal w 1999 roku w Fińskich Mistrzostwach<br />

Młodzieżowych, V miejsce w 2001 roku w<br />

Pucharze – F oraz VII miejsce w 2002 roku w<br />

Pucharze – F.<br />

Na sezon 2003 Kymäläinen zdecydował się<br />

zbudować sobie samochód całkowicie według<br />

własnych potrzeb.<br />

50 m rur w karoserii<br />

W 2003 roku Honda Civic Typu-R była<br />

samochodem, który miał startować w<br />

Grupie-N. Samochód Petriego Kymäläinena<br />

przyjechał jako zupełnie nowy do doku w<br />

Hanko i został stamtąd przetransportowany<br />

do Myrskylä, gdzie rozłożono go na części<br />

pierwsze. Kleje, wypełniacze i wszelkie inne<br />

materiały utrudniające spawanie i lakierowanie<br />

zostały usunięte z rozebranego nadwozia z<br />

użyciem wody pod ciśnieniem 1000 atmosfer.<br />

Następnie wszystkie połączenia karoserii<br />

zostały wzmocnione spoinami wykonanymi<br />

Głównym celem Miki<br />

Leirilaakso są wyścigi<br />

Formuły 1 i żeby się tam<br />

dostać jest gotów dać z<br />

siebie „110%” mocy.<br />

Mika Leirilaakso...<br />

Wyzywający i agresywny pojazd<br />

Mimo młodego wieku, Mika Leirilaakso<br />

sprawnie kieruje swoją karierą i wyznacza sobie<br />

cele na następne lata. Miał być przeniesiony do<br />

wyścigów Formula Renault w przyszłym sezonie,<br />

ale obiecujący młody kierowca dostał szansę o<br />

rok wcześniej niż się spodziewano.<br />

„Szukałem doświadczenia na przyszły rok.<br />

Ten sezon był moim pierwszym w wyścigach<br />

formuły – to zupełnie co innego niż gokarty”.<br />

Mika opisał pojazd Tatuus jako typ Formuły 1,<br />

mimo, że nieco mniejszy i wolniejszy niż pojazdy<br />

mistrzowskie. Ma 200 koni mechanicznych<br />

mocy oraz prędkość maksymalną 268 km/h.<br />

Średnia prędkość na torze wynosi 170-180<br />

km/h. Samochód przyspiesza od 0 do 100 km/h<br />

dokładnie w 2,5 sekundy.<br />

„Bardzo trudny i agresywny pojazd oraz<br />

pouczający z przyszłościowego punktu<br />

widzenia.”<br />

Najmłodszy i najmniej doświadczony w<br />

wyścigu<br />

Wyścigi Formuły Renault to ogromna<br />

konkurencja. W wieku 17 lat Leirilaakso był<br />

najmłodszym i najmniej doświadczonym<br />

kierowcą w tym sezonie. Jego zespół również po<br />

raz pierwszy brał udział w konkurencji.<br />

„Budżet na cały sezon wynosił €300 000, tylko<br />

połowa tego, co mają wiodące zespoły.<br />

Z powodu ograniczeń budżetowych nie<br />

mieliśmy możliwości przeprowadzenia tylu jazd<br />

próbnych ilu potrzebowaliśmy – odbyliśmy je<br />

właściwie tylko tuż przed ostatnim wyścigiem.”<br />

„Wszystkie tory wyścigowe były dla nas nowe.<br />

Bez jazd próbnych, sprawdziany czasowe były<br />

28


półautomatem w kilkucentymetrowych<br />

odstępach. Do usztywnionego nadwozia<br />

dospawano pałąki wzmacniające dach i nie<br />

zastosowano żadnych połączeń śrubowych.<br />

„Licząc wszystkie kratownice podłogowe,<br />

przednie i tylne pałąki wzmacniające dach oraz<br />

kratownice tylne nadwozie zyskało prawie 50<br />

m rur.” - mówi Kymäläinen. Pałąki chromowomolibdenowe<br />

skutecznie chronią karoserię ze<br />

wszystkich stron.<br />

Zmywanie pod wysokim ciśnieniem zostało<br />

przeprowadzone przez profesjonalną firmę,<br />

jednak wszystkie spoiny zostały wykonane<br />

przez samego kierowcę. Spawarki <strong>Kemppi</strong><br />

stosuje się na farmie Kymäläinena od lat 90.<br />

naprawdę trudne, a samochód nie mógł być<br />

dobrze przygotowany. Nie można tego robić w<br />

trakcie wyścigu.”<br />

„Znam samochód i wiem, co umiem. Nie<br />

zdawałem sobie sprawy ze znaczenia tuningu.<br />

Dużo dyskutowaliśmy z inżynierem zespołu<br />

przed ostatnim wyścigiem i dowiedzieliśmy<br />

się, jak należy postępować z samochodem”<br />

stwierdza Mika.<br />

Mistrzostwo nadal jego celem<br />

Głównym celem Miki Leirilaakso są wyścigi<br />

Formuły 1 i żeby się tam dostać jest gotów dać<br />

z siebie „110%” mocy. Negocjuje z czterema<br />

różnymi zespołami odnośnie nadchodzącego<br />

sezonu.<br />

„Czy pojadę w wyścigach Eurocup, niemieckich,<br />

włoskich, czy wszystkich trzech, to nadal<br />

otwarta kwestia. Bycie wśród trójki najlepszych<br />

w przyszłym sezonie to jest realny cel” uważa.<br />

17-letni chłopiec sam zajmuje się negocjacjami z<br />

zespołami i partnerami z zespołu.<br />

W dyskusjach wydaje się o wiele dojrzalszy niż<br />

jego rówieśnicy.<br />

„Przyglądałem się sprawom związanym<br />

z wyścigami od czasu, gdy miałem 13 lat.<br />

Podróżowałem sam po Finlandii i Europie,<br />

w tym roku byłem za granicą ponad 200 dni.<br />

To sprawiło, że dojrzałem i nauczyłem się<br />

porozumiewać ze wszystkimi.<br />

Pirjo Pöllänen<br />

29


Petri Kymäläinen gra w<br />

piłkę nożną i siatkówkę<br />

dwa razy w tygodniu: „Gra<br />

w piłkę wzmacnia siłę<br />

fizyczną i refleks, skracając<br />

czas reakcji.” Zdobywa<br />

również wytrzymałość dzięki<br />

bieganiu latem po leśnych<br />

ścieżkach. Wcześniejsze<br />

rozrywki, takie jak strzelanie<br />

i polowanie zostały na boku,<br />

ale nie zapomniane.<br />

Petri Kymäläinen...<br />

Pierwszą spawarką Kymäläinena będącą nadal w<br />

użyciu jest Kempomat 250. Następnie kupiono<br />

Kempomat’a 1701 – jednofazowy półautomat<br />

do cienkich blach. Najnowszy zakup to <strong>Kemppi</strong><br />

Pro Inox, który posiada programy do spawania<br />

aluminium, stali nierdzewnych oraz czarnej.<br />

„<strong>Kemppi</strong> Pro Inox to dobry wybór dla tych,<br />

którzy startują w rajdach, ponieważ do budowy<br />

samochodów startujących w zawodach używa się<br />

różnych materiałów” mówi Kymäläinen Przez<br />

te lata testował sprzęt wyprodukowany przez<br />

róŅnych producentów:<br />

„Swoboda spawania, praca bez problemów oraz<br />

dobre spoiny wpłynęły na ten wybór.” Oprócz<br />

tego, spawarki <strong>Kemppi</strong> jest łatwo naprawić, jeśli<br />

Pałąki skutecznie chronią karoserię ze<br />

wszystkich stron. Prawie 50 m rur zostało<br />

wspawanych w Hondę.<br />

jest to konieczne.<br />

„Potrzebujemy spawarek również na<br />

farmie” dodaje. 40 ha ziemi uprawnej i 80<br />

ha lasu należące do Kymäläinena zmusza do<br />

wykonywania wielu prac naprawczych oraz<br />

przeróbek w maszynach. Oprócz zbudowania<br />

samochodu rajdowego, Kymäläinen spawa takĹe<br />

ze zręcznością zawodowca łyżki ładowarek,<br />

pługi oraz metalowe konstrukcje do prac w<br />

rolnictwie.<br />

Około 800 godzin pracy<br />

Podczas zmywania, spawania i malowania<br />

forma do modelowania Hondy obracała się na<br />

specjalnie zbudowanym przez Kymäläinena<br />

przyrządzie. Specjaliści w tej dziedzinie nazywają<br />

to rusztem.<br />

„PoniewaŅ forma może być obracana w<br />

każdym kierunku, mogę wykonywać pracę na<br />

stojąco. Nie muszę się wczołgiwać na plecach<br />

pod karoserię lub strzelać sobie iskrami<br />

spawalniczymi w twarz” –tłumaczy Petri.<br />

Mechanizmy zostały zaistalowane we wnętrzu<br />

pojazdu po zakończeniu lakierowania.<br />

„Wszystko co zbędne jest usuwane, żeby<br />

zmniejszyć masę pojazdu.<br />

„Wiele części związanych z wyścigami jest jest<br />

instalowanych w karoserii; Kymäläinen wymienia<br />

amortyzatory, sprzęgło sztywniejsze niż<br />

oryginalne oraz jednostkę sterującą pracą silnika.<br />

Przerabiany jest układ wydechowy i skrzynia<br />

biegów”.<br />

Kymäläinen oblicza, że przebudowanie Hondy<br />

zajęło mu około trzech i pół miesiąca – ponad<br />

800 godzin pracy. Koszty samych materiałów<br />

sięgnęły mniej więcej €50 000. To dość<br />

kosztowna inwestycja jak na hobby. Musicie się<br />

zastanawiać, czy było warto.<br />

„Gdy budujesz samochód od początku do końca<br />

samemu, wtedy o niego dbasz. Rodzi się do<br />

niego zaufanie, a jeśli coś nie działa, to jedyny<br />

winny będzie patrzył na ciebie z lustra”.<br />

Mitsubishi Lancer Evolution po rozbiciu.<br />

Pałąki są widoczne za oderwanymi drzwiami.<br />

Doświadczenie udowodniło, Ņe nie warto<br />

skąpić na jakości pracy i materiałów, gdy<br />

montuje się wzmocnienia.<br />

Zdjęcia: Pro Fotoklubi<br />

30


Forma do modelowania<br />

obracała się na<br />

specjalnym przyrządzie<br />

podczas zmywania pod<br />

ciśnieniem, spawania i<br />

lakierowania.<br />

Trzeba ćwiczyć, żeby przyzwyczaić się do<br />

punktacji<br />

Po Fińskich Mistrzostwach Młodzieżowych,<br />

celem dla Kymäläinena stało się mistrzostwo<br />

w Klasie Standardowej Grupy-N. W naturalny<br />

sposób wolnossąca Honda została zastąpiona<br />

samochodem Mitsubishi Lancer Evolution 6.5 z<br />

turbo doładowaniem i napędem na cztery koła.<br />

Pojazd ma moc prawie 300 koni mechanicznych.<br />

Sezon 2004 zaczął się obiecująco: Petri pojechał<br />

dobrze i zajął 8 miejsce w zawodach Arctic<br />

Lapland Rally.<br />

„To był mój jedyny sukces na zawodach w tym<br />

sezonie. Było wiele problemów z samochodem,<br />

szczególnie z turbodoładowaniem.”<br />

„Przedtem jeździłem tylko w tak zwanych<br />

„nieupublicznianych zawodach”. Trochę trwa<br />

zanim się przyzwyczaisz, jak startować w takich<br />

imprezach. Starty są łatwiejsze, ale trzeba<br />

ćwiczyć żeby na czas osiągnąć właściwą formę”.<br />

Petri Kymäläinen postanowił w sierpniu<br />

sprawdzić działanie swojego samochodu w<br />

zawodach serii Młodzieżowej. W czasie jazdy<br />

próbnej w Kerava Rally samochód jadący z<br />

prędkością 100 km/h nagle zatrzymał się i<br />

został spisany na straty. Reszta sezonu została<br />

stracona.<br />

Same umiejętności nie wystarczą<br />

Petri Kymäläinen ma nowe nadwozie Mitsubishi<br />

i stopniowo składa samochód. Dobrze jest<br />

jednocześnie robić plany na przyszłość.<br />

Farma rodzinna oferuje przyszłość technikowi<br />

rolnictwa, ale jego gorąca pasja do jazdy<br />

rajdowej jeszcze nie wygasła. Niestety, talent i<br />

umiejętności nie wystarczą, żeby awansować na<br />

torze wyścigowym:<br />

„Przykładowo ubezpieczenie na wyścig po<br />

bezdrożach kosztuje €2 000 za każde zawody.<br />

Silniki z turbo doładowaniem potrzebują<br />

wyścigowego paliwa, które kosztuje €6/l. Na<br />

każdy kilometr testu specjalnego zużywa się litr,<br />

a prawie 400 litrów na jedne zawody” wyjaśnia<br />

Kymäläinen.<br />

„Potrzeba €100 000 na sezon w Mistrzostwach<br />

Finlandii, jeśli w ogóle myślisz o zwycięstwie”<br />

kończy.<br />

Kopia: Pirjo Pöllänen<br />

Zdjęcia: Pirjo Pöllänen i Tuomas Virén<br />

31


Toni R. Ruokonen miał<br />

dobry sezon na torach<br />

europejskich<br />

Toni Rasmus Ruokonen<br />

został zaproszony do<br />

kierowania samochodem<br />

w zespole GR Motosport<br />

Asia w sezonie 2004.<br />

Prawie każdym wyścigu<br />

prowadził i uplasował<br />

się na 9 pozycji w serii<br />

Europejskich Niezależnych<br />

Mistrzostw Samochodów<br />

Turystycznych, co było jego<br />

wielkim osiągnięciem.<br />

Toni Ruokonen był pierwszym europejskim<br />

kierowcą rajdowym, który wygrał w 2002 roku<br />

główne eliminacje na torach azjatyckich (ATCC).<br />

Miał właśnie zamiar startować w nich ponownie<br />

w 2003 roku, gdy epidemia SARS pokrzyżowała<br />

jego plany. Zespół postanowił nie brać udziału<br />

w wyścigach ze względu na ryzyko zdrowotne,<br />

a także z powodu spóźnienia się z wnioskiem o<br />

przyjęcie do grupy europejskiej.<br />

Po rocznej przerwie, Ruokonen został<br />

zaproszony do Mistrzostw Europejskich w<br />

2004 roku jako członek zespołu azjatyckiego<br />

GR Motosport, z którym utrzymywał kontakty<br />

od 1998 roku. Jego pierwszym zadaniem była<br />

pomoc w przygotowaniu ich Hondy Civic<br />

typu R tak, aby jeździła najszybciej jak tylko<br />

możliwe.<br />

„Simon Harrison, kierowca zespołu jest dobrym<br />

zawodnikiem, ale nie potrafi przekazać wiedzy<br />

czy samochód dobrze zachowuje się na torze”<br />

wyjaśnia Ruokonen. W końcu Fin prowadził<br />

w prawie każdych zawodach serii i w ogólnej<br />

punktacji osiągnął 9 pozycję, tuż za Harrisonem.<br />

Tuning zależy od toru<br />

Ruokonen mówi, że największe różnice<br />

pomiędzy kierowcami ujawniają się podczas<br />

przedstawiania szczegółowych informacji o tym,<br />

jak samochód sprawdza się w wyścigu oraz jaki<br />

jest wpływ tuningu na wyniki.<br />

„Musisz wiedzieć, kiedy samochód jedzie<br />

najszybciej jak jest to możliwe. Dobry<br />

w prowadzeniu i szybki to wcale nie to<br />

samo. Samochód może się wydać łatwy w<br />

32


prowadzeniu, ale może nie osiągać dobrego<br />

czasu. Ale samochód, który prowadzi<br />

się niewygodnie, może mimo to osiągać<br />

niesamowity czas przejazdu” wyjaśnia<br />

Ruokonen.<br />

Większość przeróbek dotyczy nadwozia po<br />

to aby zmaksymalizować przyczepność i<br />

wytrzymałość opon.<br />

„Opony muszą wytrzymać do końca wyścigu.<br />

Od czasu do czasu dostrajamy samochód<br />

agresywnie. Opony mogą się rozgrzać, jeśli<br />

jedziemy tylko dwa lub trzy okrążenia. Podczas<br />

wyścigu nie mogą się przegrzać – byłaby to jak<br />

jazda po lodzie bez kolców. Na wyścigach należy<br />

znaleźć kompromis pomiędzy przyczepnością<br />

opon a ich wytrzymałością”.<br />

Co więcej, kąty kół, amortyzatory, sprężyny i<br />

stabilizatory są dopasowane do potrzeb trasy.<br />

„Robi się tuning odpowiedni dla różnych<br />

torów, ponieważ w każdym przypadku jest inna<br />

nawierzchnia”. Ten rok był dla Ruokonena<br />

wyzwaniem, gdyż jego zespół nie był wcale<br />

zaznajomiony z torami wyścigowymi. Wiedza<br />

zdobyta w ciągu roku czeka teraz w teczce<br />

i będzie dobrze wykorzystana w przyszłym<br />

sezonie.<br />

Mastertig AC/DC to doskonały wybór<br />

Europejskie Mistrzostwa Samochodów<br />

Turystycznych są otwarte dla pojazdów<br />

prywatnych i ich właścicieli, takich jak Toni lub<br />

dla ekip fabrycznych.<br />

„Zespoły fabryczne, takie jak Schnitzer<br />

wykonują jazdy próbne trzy razy w tygodniu;<br />

mój zespół wykonuje próby trzy dni w sezonie”<br />

mówi Toni, opisując różnicę.<br />

Nie ma dużo czasu na próby w czasie zawodów,<br />

więc bardzo precyzyjny plan testowy jest<br />

przygotowywany wcześniej. Samochody mogą<br />

robić dwa rodzaje prób na torze, każdy przez<br />

pół godziny. Zawody trwają bardzo krótko.<br />

Dystans wynosi 50 km i jest tylko 15 min<br />

pomiędzy startami na naprawy i zmianę kół.<br />

Zespół Toni’ego Ruokonena używa spawarki<br />

<strong>Kemppi</strong> Mastertig AC/DC. Uważa ją za<br />

doskonały sprzęt dla załóg startujących w<br />

wyścigach.<br />

„Jeżdżenie w zawodach wymaga<br />

wszechstronnego i niezawodnego sprzętu. Do<br />

budowy samochodu używa się różnorodnych<br />

materiałów. Mastertig potrafi je dobrze spawać.”<br />

„Jako, że między startami jest tylko 15 minut,<br />

spawarka musi funkcjonować bez zarzutu. Musi<br />

też być łatwa w użyciu, bo nie ma czasu na<br />

naukę”. Ruokonen ma również Mastertiga AC/<br />

DC w swoim własnym garażu do hobbystycznej<br />

budowy samochodów.<br />

Mistrzostwa świata w <strong>2005</strong> roku<br />

Toni Roukonen negocjował już swoje starty w<br />

sezonie <strong>2005</strong>. Uzgodniono nawet jazdy próbne.<br />

„Europejskie Mistrzostwa Samochodów<br />

Turystycznych będą imprezą Mistrzostw Świata<br />

w <strong>2005</strong> roku. Jak dotąd, były tylko dwie klasy<br />

samochodów jednoosobowych w Mistrzostwach<br />

Świata: Formuła 1 i Rajd. Spodziewane jest<br />

dużo większe zainteresowanie tymi zawodami.<br />

Wpisano na listy startowe wiele nowych modeli<br />

samochodów – nawet jeden z Chin”.<br />

„Mam dobre kwalifikacje, ponieważ jeździłem<br />

już w tym sezonie” mówi Ruokonen. Dla niego<br />

starty w zawodach to zarówno hobby, jak i<br />

praca. Oprócz tego sprawdza i naprawia kadłuby<br />

statków, nurkując dla firmy DG Oy.<br />

„W tym roku, spawałem pod wodą średnio<br />

dwa lub trzy razy w tygodniu, stosując sprzęt<br />

<strong>Kemppi</strong>”, dodaje.<br />

Toni Ruokonen prowadzi również firmę,<br />

Rasmus Speed Promotion Oy, która importuje<br />

i stroi podzespoły sterowania do silników. Po<br />

odejściu jego ojca na emeryturę, stanie się<br />

również członkiem Meiller Lithorex Oy, firmy<br />

zajmującej się marketingiem bezpośrednim<br />

produktów drukarskich.<br />

Pirjo Pöllänen<br />

33


17,5 kg<br />

Nowy wyrób <strong>Kemppi</strong> to rasowy półautomat MIG o<br />

masie 17,5 kg. Łatwy do przewożenia. Wspaniale<br />

współpracuje z długimi kablami zasilania i<br />

generatorami w najtrudniejszych warunkach.<br />

Jeśli chcesz uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z najbliższym<br />

dealerem <strong>Kemppi</strong> ablo odwiedź strony www.kemppi.com


Filie <strong>Kemppi</strong><br />

<strong>Kemppi</strong>koneet Oy<br />

<strong>PL</strong> 13<br />

FIN - 15801 LAHTI<br />

FINLAND<br />

Tel. +358 3 899 11<br />

Telefax: +358 3 734 8398<br />

e-mail: myynti.fi @kemppi.com<br />

KEMPPI Sverige AB<br />

Instrumentvägen 2<br />

Box 717<br />

194 27 UP<strong>PL</strong>ANDS VÄSBY<br />

SVERIGE<br />

Tel. +46-8-590 783 00<br />

Telefax: +46-8-590 823 94<br />

e-mail: sales.se@kemppi.com<br />

KEMPPI Norge A/S<br />

Danholmen 19<br />

3115 Tønsberg<br />

Postboks 2151, Postterminalen<br />

3103 Tønsberg<br />

NORGE<br />

Tel. +47 33 34 60 00<br />

Telefax: +47 33 34 60 10<br />

e-mail: sales.no@kemppi.com<br />

KEMPPI A/S<br />

Literbuen 11<br />

2740 Skovlunde<br />

DANMARK<br />

Tel. +45 4494 1677<br />

Telefax: +45 4494 1536<br />

e-mail: sales.dk@kemppi.com<br />

KEMPPI Benelux B.V.<br />

Minervum 7036<br />

4817 ZL Breda<br />

NEDERLAND<br />

Tel. +31 76 571 7750<br />

Telefax: +31 76 571 6345<br />

KEMPPI Benelux B.V.<br />

Postbus 31<br />

B-2800 Mechelen<br />

BELGIË<br />

Tel. +32 15 212 880<br />

Telefax: +32 15 211 143<br />

e-mail: sales.nl@kemppi.com<br />

KEMPPI (U.K) Ltd.<br />

Martti <strong>Kemppi</strong> Building<br />

Fraser Road<br />

Priory Business Park<br />

BEDFORD, MK443WH<br />

ENGLAND<br />

Tel. +44 845 6444201<br />

Telefax: +44 845 6444202<br />

e-mail: sales.uk@kemppi.com<br />

KEMPPI France S.A.<br />

65 Avenue de la Couronne des Prés<br />

78681 EPONE CEDEX<br />

FRANCE<br />

Tel. + 33 (0) 1 30 90 04 40<br />

Telefax: + 33 (0) 1 30 90 04 45<br />

e-mail: sales.fr@kemppi.com<br />

KEMPPI GmbH<br />

Otto - Hahn - Straße 14<br />

D - 35510 BUTZBACH<br />

DEUTSCHLAND<br />

Tel. +49 6033 88 020<br />

Telefax: +49 6033 72 528 (GmbH)<br />

e-mail: sales.de@kemppi.com<br />

KEMPPI Spolka z o.o.<br />

ul. Piłsudskiego 2<br />

05091 ZĄBKI<br />

POLAND<br />

Tel. +48 22 7816162<br />

Telefax: +48 22 7816505<br />

e-mail: info.pl@kemppi.com<br />

<strong>Kemppi</strong> Welding Machines<br />

Australia Pty Ltd<br />

P.O. Box 404<br />

(2/58 Lancaster Street)<br />

Ingleburn NSW 2565<br />

AUSTRALIA<br />

Tel. +61-2-9605 9500<br />

Telefax: +61-2-9605 5999<br />

e-mail: info.au@kemppi.com<br />

<strong>PL</strong> 13, FIN – 15801 LAHTI, FINLAND<br />

Tel. +358 3 899 11<br />

Telefax +358 3 899 428<br />

E-mail: export@kemppi.com<br />

Internet: www.kemppi.com<br />

Przedstawicielstwa <strong>Kemppi</strong><br />

<strong>Kemppi</strong> Oy South America<br />

Limitada<br />

Llano Subercaseaux No:3629<br />

Offi ce No:806<br />

San Miguel<br />

Santiago<br />

CHILE<br />

Tel. +56-2-554 5943<br />

Telefax: +56-2-554 3342<br />

e-mail: arturo.silva@kemppi.com<br />

<strong>Kemppi</strong> Beijing Office<br />

Room 1809, Block A Wantone New<br />

World Plaza<br />

No. 2 Fuwaidajie, Xicheng District<br />

100037 Beijing<br />

P.R.C.<br />

Tel. +86-10-6857 9113 / 4<br />

Telefax: +86-10-6857 8729<br />

e-mail: roger.liu@kemppi.com<br />

<strong>Kemppi</strong> Far East<br />

Representative Office<br />

583 Orchard Road<br />

Forum # 16-01 / 17-01<br />

Singapore 238884<br />

Tel. +65-7371318<br />

Telefax +65-7371107<br />

e-mail: sam.lim@kemppi.com<br />

TAK, chciałbym bezpłatnie otrzymywać magazyn PRONEWS<br />

Do miejsca pracy Na mój adres domowy<br />

Firma / instytucja:<br />

Imię i nazwisko zamawiającego:<br />

Stanowisko w firmie / instytucji:<br />

Adres pocztowy / nr skrytki pocztowej:<br />

Kod pocztowy:<br />

Kraj:<br />

Kod pocztowy:<br />

Data:<br />

Podpis:<br />

ZMIANA ADRESU<br />

Imię i nazwisko prenumeratora:<br />

Firma / instytucja:<br />

Poprzedni adres:<br />

Nowy adres:<br />

Nowy kod pocztowy:<br />

Kraj:<br />

Data:<br />

Podpis:<br />

Prosimy o przesłanie karty zgłoszeniowej faxem pod numer 022-7816505


The Joy of<br />

Welding<br />

Wiesz, że żyjesz, jeśli masz sprzęt <strong>Kemppi</strong>.<br />

Zawsze wykonasz nim doskonale pracę –<br />

po prostu zdumiawające!<br />

JeÊli chcesz uzyskaç wi´cej informacji, skontaktuj si´ z najbli˝szym<br />

dealerem <strong>Kemppi</strong> ablo odwiedê strony www.kemppi.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!