25.02.2015 Views

Bilten br. 14 "DJEČJI CROSKI KUP" sezona 2012/2013

Bilten br. 14 "DJEČJI CROSKI KUP" sezona 2012/2013

Bilten br. 14 "DJEČJI CROSKI KUP" sezona 2012/2013

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HRVATSKI SKIJAŠKI SAVEZ<<strong>br</strong> />

POSEBNA PRAVILA ZA DJEČJE ALPSKO SKIJANJE<<strong>br</strong> />

<strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><<strong>br</strong> />

Zagreb, 1. prosinca <strong>2012</strong>.


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

SADRŽAJ:<<strong>br</strong> />

POSEBNA PRAVILA ZA DJEČJE ALPSKO SKIJANJE<<strong>br</strong> />

1. UVODNE ODREDBE<<strong>br</strong> />

2. ORGANIZACIJA<<strong>br</strong> />

3. PRIJAVA NATJECATELJA I PRAVO NASTUPA<<strong>br</strong> />

4. PRAVILA NATJECANJA<<strong>br</strong> />

5. KALENDAR NATJECANJA<<strong>br</strong> />

6. DOBNA GRANICA<<strong>br</strong> />

7. RASPIS I PRIJAVA ZA NATJECANJE<<strong>br</strong> />

8. SJEDNICE VOĐA EKIPA<<strong>br</strong> />

9. REDOSLIJED STARTA<<strong>br</strong> />

10. STARTNI INTERVALI<<strong>br</strong> />

11. PONAVLJANJE VOŽNJE<<strong>br</strong> />

12. PROTESTI I ŽALBE<<strong>br</strong> />

13. PROGLAŠENJE REZULTATA<<strong>br</strong> />

<strong>14</strong>. BODOVANJE<<strong>br</strong> />

15. FINALE HRVATSKOG KUPA<<strong>br</strong> />

16. NAGRADE I PRIZNANJA<<strong>br</strong> />

17. ČLANARINE I STARTNINE<<strong>br</strong> />

18. TROŠKOVI ORGANIZACIJE<<strong>br</strong> />

19. ROKOVI<<strong>br</strong> />

20. NATJECATELJSKA OPREMA<<strong>br</strong> />

21. HOMOLOGACIJA STAZA<<strong>br</strong> />

22. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM<<strong>br</strong> />

23. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM OKO JEDNOG KOLCA<<strong>br</strong> />

24. POSEBNA PRAVILA ZA VELESLALOM<<strong>br</strong> />

25. POSEBNA PRAVILA ZA VELESLALOM OKO JEDNOG KOLCA<<strong>br</strong> />

26. POSEBNA PRAVILA ZA SUPER VELESLALOM<<strong>br</strong> />

27. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM SA STUBBIE KOLCIMA<<strong>br</strong> />

28. POSEBNA PRAVILA ZA KOMBINIRANA NATJECANJA<<strong>br</strong> />

29. ISPRAVAN PROLAZ KROZ VRATA (OBJAŠNJENJE)<<strong>br</strong> />

30. VODSTVO DJEČJEG <strong>CROSKI</strong> KUP-a ZA SEZONU <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><<strong>br</strong> />

31. PRIHVAĆANJE IZMJENA PRAVILA<<strong>br</strong> />

32. TABLICA KONTROLE OPREME, PRAVILA I PREPORUKA<<strong>br</strong> />

2


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

1. UVODNE ODREDBE<<strong>br</strong> />

1.1. Ova posebna pravila (u daljnjem tekstu Pravila) odnose se na natjecanja u alpskom<<strong>br</strong> />

skijanju za Hrvatski kup u sklopu kojeg je i Prvenstvo Hrvatske (u daljnjem tekstu<<strong>br</strong> />

Natjecanja) za kategorije djevojčica, dječaka, kadetkinja i kadeta.<<strong>br</strong> />

1.2. Ime Natjecanja u sezoni <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> je "Plinacro Croski cup" prema generalnom<<strong>br</strong> />

sponzoru natjecanja tvrtki "Plinacro d.o.o.". Uz naziv imena može se dodati ime još<<strong>br</strong> />

jednog sponzora na način, "ime tvrtke ili proizvoda" vam predstavlja Plinacro Croski<<strong>br</strong> />

kup.<<strong>br</strong> />

1.3. Natjecanja se boduju prema plasmanu pojedinaca, radi utvrđivanja ukupnog<<strong>br</strong> />

pojedinačnog plasmana i najuspješnijeg kluba na kraju sezone.<<strong>br</strong> />

1.4. Važeća Posebna pravila prvenstva Hrvatske i natjecanja za Hrvatski kup sa<<strong>br</strong> />

pripadajućim prilozima i o<strong>br</strong>ascima, kao i rezultati natjecanja i ukupnog poretka<<strong>br</strong> />

službeno se objavljuju na web stranici www.croski.hr, podlink www.croskicup.com<<strong>br</strong> />

(u daljnjem tekstu web stranica), a registracija natjecatelja za sezonu, vrši se samo<<strong>br</strong> />

online na web stranici. Isključivi način službene komuniciranja je online na web<<strong>br</strong> />

stranici ili putem službenih e-mail adresa objavljenih na web stranici.<<strong>br</strong> />

1.5. Ova pravila su usklađena sa Statutom HSS-a.<<strong>br</strong> />

2. ORGANIZACIJA<<strong>br</strong> />

2.1. ORGANIZATOR HRVATSKOG KUPA U ALPSKOM SKIJANJU je Hrvatski skijaški<<strong>br</strong> />

savez (u daljnjem tekstu HSS).<<strong>br</strong> />

2.2. PODODBOR ZA NATJECANJA odgovoran je za provedbu i kontrolu natjecanja od<<strong>br</strong> />

strane HSS-a a kojeg imenuje Alpski odbor HSS i sastoji se od:<<strong>br</strong> />

- predsjednika Pododbora za natjecanja,<<strong>br</strong> />

- direktora natjecanja Hrvatskog kupa (Glavni sudac),<<strong>br</strong> />

- predsjednika Pododbora za delegate i homologaciju staza,<<strong>br</strong> />

- jednog predstavnika klubova,<<strong>br</strong> />

- glavnog trenera dječje reprezentacije.<<strong>br</strong> />

2.3. U slučaju da je Direktor natjecanja zbog bolesti ili drugih opravdanih razloga,<<strong>br</strong> />

odsutan duže vrijeme sa natjecanja i privremeno ne može obavljati svoju dužnost,<<strong>br</strong> />

tada pododbor za natjecanja na prijedlog Direktora natjecanja mora potvrditi njegova<<strong>br</strong> />

zamjenika.<<strong>br</strong> />

2.4. TEHNIČKI ORGANIZATOR pojedinog natjecanja iz kalendara Natjecanja može biti<<strong>br</strong> />

županijski savez, gradski savez ili skijaški klub, koji priprema i provodi natjecanje u<<strong>br</strong> />

samom mjestu natjecanja.<<strong>br</strong> />

2.5. Tehnički organizator je dužan obaviti sve pripreme za pravovaljano odvijanje<<strong>br</strong> />

pojedinog natjecanja iz kalendara Natjecanja.<<strong>br</strong> />

3


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

2.6. Tehnički organizator je dužan organizirati natjecanje u skladu s POSEBNIM<<strong>br</strong> />

PRAVILIMA ZA DJEČJE ALPSKO SKIJANJE, kao i pripadajućim međunarodnim<<strong>br</strong> />

pravilima.<<strong>br</strong> />

2.7. Međusobne obveze i odgovornosti HSS-a i Tehničkog organizatora iz ovih Pravila<<strong>br</strong> />

se potvrđuju ugovorom "Ugovor između nacionalnog saveza i tehničkog<<strong>br</strong> />

organizatora" (u daljnjem tekstu Ugovor) koji je sastavni dio Pravila.<<strong>br</strong> />

2.8. Sva prava i obveze između organizatora i tehničkog organizatora podložna su<<strong>br</strong> />

pravilima Međunarodne skijaške federacije – FIS-e i Međunarodnog Olimpijskog<<strong>br</strong> />

odbora IOC-a te ih se obje strane moraju pridržavati.<<strong>br</strong> />

2.9. Ukoliko tehnički organizator ne ispuni sve svoje obveze (navedene u Pravilima za<<strong>br</strong> />

važeću sezonu) prilikom organizacije natjecanja, iduće sezone Pododbor za<<strong>br</strong> />

natjecanje na prijedlog direktora Croski cup-a, može mu oduzeti pravo kandidiranja<<strong>br</strong> />

za organizaciju natjecanja u idućoj sezoni.<<strong>br</strong> />

2.10. Organizaciju natjecanja tehničkog organizatora ocjenjuje glavni sudac i tehnički<<strong>br</strong> />

delegat prema kriterijima navedenim u prilogu <strong>Bilten</strong>a.<<strong>br</strong> />

2.11. Tehnički organizator se obvezuje da će u ime organizatora obaviti sve pripreme za<<strong>br</strong> />

pravovaljano odvijanje natjecanja i to:<<strong>br</strong> />

- raspisati natjecanje,<<strong>br</strong> />

- osigurati prostor prikladan za sastanak vođa ekipa i ždrijebanje<<strong>br</strong> />

- grijanu prostoriju u blizini staze za o<strong>br</strong>adu podataka rezultata,<<strong>br</strong> />

- potreban <strong>br</strong>oj sudaca,<<strong>br</strong> />

- barem 2 predvozača koji moraju biti u mogućnosti obaviti svoju<<strong>br</strong> />

predvozačku dužnost kao i dati ocjenu postavljene staze,<<strong>br</strong> />

- osigurati raznašanje i postavljanje opreme i osiguranje staze (min. deset<<strong>br</strong> />

pomagača koji moraju biti na raspolaganju Direktoru natjecanja),<<strong>br</strong> />

- podizanje i vraćanje u ispravnom stanju opreme u dogovoru sa<<strong>br</strong> />

odgovornom osobom HSS-a,<<strong>br</strong> />

- osigurati, postaviti i urediti prostor za proglašenje i dodjelu nagrada.<<strong>br</strong> />

2.12. Tehnički organizator se obvezuje da će se pridržavati sljedećih uvjeta iz<<strong>br</strong> />

sponzorskog ugovora:<<strong>br</strong> />

- isključivo upotrijebiti startne <strong>br</strong>ojeve sa natpisom Plinacro Croski cup,<<strong>br</strong> />

- upotrijebiti samo zastavice (VSL,SG) sa natpisom Plinacro Croski cup,<<strong>br</strong> />

- na Natjecanjima postaviti pop-up pano iza postolja za proglašenje<<strong>br</strong> />

pobjednika i dodjelu nagrada, sve u dogovoru sa Direktorom natjecanja,<<strong>br</strong> />

- za proglašenje rezultata i dodjelu nagrada postaviti isključivo postolje 1,2,3<<strong>br</strong> />

sa natpisom Plinacro Croski cup,<<strong>br</strong> />

- postaviti natpise (Bannere) sponzora i pokrovitelja na startu, cilju te na<<strong>br</strong> />

stazi na i to na svako natjecanju na najvidljivijem mjestu prema<<strong>br</strong> />

zahtjevima HSS-a ili Direktora natjecanja,<<strong>br</strong> />

- sve gore navedeno postaviti na proglašenju ukupnog poretka Hrvatskog<<strong>br</strong> />

4


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

kupa na najvidljivijem mjestu,<<strong>br</strong> />

- tehnički organizator nema pravo reklamirati i neće sudjelovati u nikakvim<<strong>br</strong> />

akcijama konkurentnih tvrtki s istog proizvodnog područja.<<strong>br</strong> />

2.13. ORGANIZACIJSKI ODBOR sastoji se od članova koje delegiraju HSS i Tehnički<<strong>br</strong> />

organizator. Organizacijski odbor je nositelj prava i obveza organizatora.<<strong>br</strong> />

2.<strong>14</strong>. HSS određuje za sva Natjecanja slijedeće osobe:<<strong>br</strong> />

- direktora Natjecanja (Glavni sudac),<<strong>br</strong> />

- Tehničkog delegata,<<strong>br</strong> />

- Voditelja mjerenja vremena, izračuna rezultata.<<strong>br</strong> />

2.15. Delegirane osobe od strane Tehničkog organizatora su:<<strong>br</strong> />

- Vođa natjecanja,<<strong>br</strong> />

- Vođa staze,<<strong>br</strong> />

- Sudac na startu,<<strong>br</strong> />

- Sudac na cilju,<<strong>br</strong> />

- Vođa sudaca na vratima,<<strong>br</strong> />

- Tajnik natjecanja,<<strong>br</strong> />

- Voditelj redarske službe,<<strong>br</strong> />

- Vođa medicinskog osoblja i službe spašavanja,<<strong>br</strong> />

- Vođa materijala i tehničke opreme.<<strong>br</strong> />

2.16. Za tehničku provedbu pojedinog natjecanja iz kalendara Natjecanja odgovoran je žiri<<strong>br</strong> />

koji se sastoji od slijedećih članova:<<strong>br</strong> />

- Glavni sudac (Direktor natjecanja),<<strong>br</strong> />

- Tehnički delegat,<<strong>br</strong> />

- Vođa natjecanja.<<strong>br</strong> />

2.17. HSS osigurava Tehničkom organizatoru za sva Natjecanja:<<strong>br</strong> />

- uređaje za mjerenje vremena i uslugu mjerenja vremena,<<strong>br</strong> />

- uslugu o<strong>br</strong>ade podataka, Opsluživanje web stranice,Odgovornu osobu za<<strong>br</strong> />

opremu i tehničke uređaje,<<strong>br</strong> />

- sljedeću tehničku opremu:<<strong>br</strong> />

- kolci,<<strong>br</strong> />

- zastavice,<<strong>br</strong> />

- startne <strong>br</strong>ojeve,<<strong>br</strong> />

- zaštitne mreže-ograde +kolci sa 2 držača mreža,<<strong>br</strong> />

- zaštitne B mreže + kolci za B mreže sa po 3 držača mreže,<<strong>br</strong> />

- oznake za suce,<<strong>br</strong> />

- oznake za radnike na stazi,<<strong>br</strong> />

- natpis ''Start'' na nosačima,<<strong>br</strong> />

- natpis ''Cilj'' sa nosačima, zaštite za fotočelije sa pripadajućim<<strong>br</strong> />

kolcima,<<strong>br</strong> />

- natpis ''Cilj'' na nosačima,<<strong>br</strong> />

5


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

- potreban <strong>br</strong>oj radiostanica sa programiranim kanalima 1 i 2,<<strong>br</strong> />

- potreban <strong>br</strong>oj ključeva za kolce,<<strong>br</strong> />

- potreban <strong>br</strong>oj bušilica za snijeg sa svrdlima,<<strong>br</strong> />

- postolje za proglašenja,<<strong>br</strong> />

- ciljni šator,<<strong>br</strong> />

- reklamni pano za proglašenja.<<strong>br</strong> />

2.18. PREDSJEDNIK PODODBORA ZA NATJECANJE I PROVEDBU HRVATSKOG<<strong>br</strong> />

KUPA:<<strong>br</strong> />

- zastupa i predstavlja Pododbor za natjecanja Hrvatskog skijaškog saveza,<<strong>br</strong> />

- vodi sjednice Pododbora za natjecanja i odlučuje o svim pitanjima o<<strong>br</strong> />

kojima ne odlučuju druge osobe ili udruženja,<<strong>br</strong> />

- surađuje prije, za vrijeme i nakon natjecanja s HSS-om i od njega<<strong>br</strong> />

delegiranim funkcionarima te izvršava sve ostale zadatke potrebne za<<strong>br</strong> />

provođenje natjecanja,<<strong>br</strong> />

- prati regularnost natjecanja o čemu je dužan podnijeti pismeno izvješće<<strong>br</strong> />

svom imenovatelju (HSS-u).<<strong>br</strong> />

2.19. DIREKTOR NATJECANJA:<<strong>br</strong> />

- predsjednik je žirija,<<strong>br</strong> />

- predsjeda sastancima,<<strong>br</strong> />

- u slučaju izjednačenosti glasova, njegov glas je odlučujući,<<strong>br</strong> />

- ima pravo pokrenuti postupak isključenja sportaša na temelju fizičke ili<<strong>br</strong> />

tehničke nesposobnosti,<<strong>br</strong> />

- odluke direktora su obvezujuće za sve sudionike natjecanja (natjecatelje,<<strong>br</strong> />

teh.org i ostale službene osobe),<<strong>br</strong> />

- u svim disciplinama (slalom, veleslalom, super veleslalom, Kombi, te<<strong>br</strong> />

Paralel natjecanja) ima pravo promjene staze, uključujući uklanjanje i<<strong>br</strong> />

dodavanje vrata; u slučaju da je osobno prisutan na stazi, njegova je<<strong>br</strong> />

odluka konačna,<<strong>br</strong> />

- provjerava staze za utrke,<<strong>br</strong> />

- provjerava postoje li staze za treninge,<<strong>br</strong> />

- izvršava nasumične provjere zastavica na vratima u veleslalomu i super<<strong>br</strong> />

veleslalomu,<<strong>br</strong> />

- sudjeluje u tehničkim pripremama utrke,<<strong>br</strong> />

- provjerava postoji li dostatna bežična oprema (radio veza) za sve članove<<strong>br</strong> />

žirija,<<strong>br</strong> />

- vodi dogovore o akreditacijama i ulasku na staze za utrke,<<strong>br</strong> />

- za sve discipline provjerava sigurnosne mjere na stazi,<<strong>br</strong> />

- <strong>br</strong>ine o posebnim elementima u <strong>br</strong>zim disciplinama kao što su: skokovi,<<strong>br</strong> />

terenske prepreke, <strong>br</strong>zine na pojedinim dionicama i ostalo,<<strong>br</strong> />

- provjerava liječničke postaje uz staze, kao i organizaciju liječničke pomoći,<<strong>br</strong> />

- u slučaju da se natjecanje ne može održati na homologiranoj stazi, glavni<<strong>br</strong> />

direktor ovlašten je koristiti alternativnu stazu, predloženu od strane<<strong>br</strong> />

organizatora;<<strong>br</strong> />

- navedena alternativna staza mora jamčiti regularno odvijanje natjecanja,<<strong>br</strong> />

- nadgleda tehničke aspekte na natjecanjima,<<strong>br</strong> />

- kažnjava sve povrede pravila u tehničkom području,<<strong>br</strong> />

- u slučaju protesta, predsjednik je žirija,<<strong>br</strong> />

6


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

- predlaže promjene pravila natjecanja koje se odnose na tehničko područje<<strong>br</strong> />

uredu HSS-a koristeći vlastito iskustvo,<<strong>br</strong> />

- odlučuje o pitanjima tehničke naravi koja nisu u potpunosti regulirana<<strong>br</strong> />

pravilima HSS-a i FIS-a, osim ako se radi o pitanjima o kojima je žiri već<<strong>br</strong> />

donio odluku, te ako takve odluke ne utječu na ovlasti drugih grupa,<<strong>br</strong> />

- ovlašten je odlučiti da uvjeti za odvijanje natjecanja nisu ispunjeni i to prije<<strong>br</strong> />

starta i u toku natjecanja,<<strong>br</strong> />

- ovlašten je prekinuti / zaustaviti natjecanje,<<strong>br</strong> />

- ovlašten je zatražiti potporu organizacijskog odbora ili njegovih službenih<<strong>br</strong> />

osoba, radi primjerenog ispunjavanja svih zadataka koji su mu dodijeljeni.<<strong>br</strong> />

- vrši ocjenu kvalitete organizacije natjecanja tehničkog organizatora<<strong>br</strong> />

- određuje svog zamjenika prema čl. 2.20 ovog <strong>Bilten</strong>a.<<strong>br</strong> />

2.20. ZAMJENIK DIREKTORA NATJECANJA:<<strong>br</strong> />

- ukoliko je Direktor natjecanja, spriječen prisustvovati natjecanju ili dijelu<<strong>br</strong> />

pojedinog natjecanja, samostalno sa punom odgovornošču, određuje svog<<strong>br</strong> />

zamjenika koji preuzima sva prava i obveze Direktora natjecanja,<<strong>br</strong> />

- zamjenik Direktora natjecanja mora imati znanje i iskustvo da bi mogao<<strong>br</strong> />

obnašati istu dužnost sa punom odgovornošču kao i Direktor natjecanja,<<strong>br</strong> />

- direktor natjecanja može ga odrediti samo za jedno ili najviše tri natjecanja<<strong>br</strong> />

u seriji,<<strong>br</strong> />

- ukoliko je Direktor natjecanja odsutan više od gore navedenog vremena,<<strong>br</strong> />

tada zamjenika Direktora natjecanja mora potvrditi Pododbor za<<strong>br</strong> />

natjecanje.<<strong>br</strong> />

2.21. TEHNIČKI DELEGAT (TD):<<strong>br</strong> />

- tehničkog delegata posebnim nalogom određuje Pododbor za delegate o<<strong>br</strong> />

čemu se izvještava HSS. Kalendar natjecanja sadrži i ru<strong>br</strong>iku imenovanih<<strong>br</strong> />

tehničkih delegata od strane Pododbora,<<strong>br</strong> />

- o eventualnim promjenama Tehničkog delegata mora obavijestiti HSS i<<strong>br</strong> />

organizator najmanje tjedan dana prije natjecanja,<<strong>br</strong> />

- ispituje spise o homologaciji i traži od organizatora dokaz o postojanju<<strong>br</strong> />

posebnih dozvola,<<strong>br</strong> />

- ukoliko utvrdi da ne postoji homologacija, dužan je o tome obavijestiti<<strong>br</strong> />

direktora Natjecanja,<<strong>br</strong> />

- čita izvještaje tehničkih delegata o prijašnjim natjecanjima na odnosnoj<<strong>br</strong> />

lokaciji i provjerava jesu li izvršena predložena administrativna<<strong>br</strong> />

poboljšanja,<<strong>br</strong> />

- pomaže u izvršavanju administrativnih zadaća prilikom pripreme<<strong>br</strong> />

natjecanja,<<strong>br</strong> />

- provjerava službene prijave,<<strong>br</strong> />

- prisutan je u natjecateljskom području tijekom svih trening i utrka,<<strong>br</strong> />

- sudjeluje u svim sastancima žirija i vođa ekipa,<<strong>br</strong> />

- usko surađuje sa službenim osobama organizacijskog odbora,<<strong>br</strong> />

- usko surađuje sa vođama ekipa i trenerima,<<strong>br</strong> />

- nadgleda poštivanje svih važećih pravila i naloga, koja se odnose na<<strong>br</strong> />

oglašavanje i sl., na natjecateljskoj odjeći i opremi,<<strong>br</strong> />

- nadgleda administrativne aspekte događanja,<<strong>br</strong> />

- potpomaže i savjetuje organizaciju u smislu poštivanja pravila HSS-a,<<strong>br</strong> />

7


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

- kažnjava sve povrede pravila u administrativnom području,<<strong>br</strong> />

- pomaže u sastavljanju zapisnika glavnog suca,<<strong>br</strong> />

- provjerava rezultate utrke i ukupni poredak Hrvatskog kupa nakon<<strong>br</strong> />

natjecanja koje prikazuju računala, te ovjerava rezultate svojim potpisom,<<strong>br</strong> />

- predstavlja valjane proteste žiriju na konačnu odluku (predsjednik žirija je<<strong>br</strong> />

direktor Natjecanja),<<strong>br</strong> />

- dostavlja Uredu HSS-a, tehničkom organizatoru i pododboru za<<strong>br</strong> />

natjecanja, izvješće tehničkog delegata na za to predviđenom o<strong>br</strong>ascu, te<<strong>br</strong> />

ako je potrebno i dodatna izvješća u roku od 72 sati od završetka<<strong>br</strong> />

natjecanja ili serije natjecanja,<<strong>br</strong> />

- predlaže uredu HSS-a poboljšanja u administrativnom području, u smislu<<strong>br</strong> />

promjene pravila natjecanja, a na temelju iskustva u prijašnjim<<strong>br</strong> />

natjecanjima,<<strong>br</strong> />

- ovlašten je odlučiti o određenim pitanjima u administrativnom području,<<strong>br</strong> />

koja nisu uopće ili nisu u potpunosti regulirana pravilima HSS-a, ako se<<strong>br</strong> />

ne radi o pitanjima o kojima je žiri već donio odluku, te ako takve odluke<<strong>br</strong> />

ne utječu na ovlasti drugih grupa,<<strong>br</strong> />

- usko surađuje s direktorom Natjecanja (glavnim sucem).<<strong>br</strong> />

2.22. VOĐA NATJECANJA:<<strong>br</strong> />

Vođa natjecanja rukovodi svim pripremama i nadgleda sve aktivnosti u tehničkom<<strong>br</strong> />

području.<<strong>br</strong> />

2.23. ŠEF STAZE:<<strong>br</strong> />

Šef staze je zadužen za pripremu staza u skladu s uputama i odlukama žirija ili<<strong>br</strong> />

Glavnog suca. Mora biti upoznat s lokalnim snježnim uvjetima na određenom terenu.<<strong>br</strong> />

2.24. SUDAC NA STARTU:<<strong>br</strong> />

Sudac na startu mora biti prisutan na startu od prvog sastanka žirija do kraja<<strong>br</strong> />

treninga/natjecanja:<<strong>br</strong> />

- mora osigurati poštivanje propisa za start i organizaciju starta,<<strong>br</strong> />

- utvrđuje moguća kašnjenja i pogrešan start natjecatelja,<<strong>br</strong> />

- izvještava Glavnog suca o imenima natjecatelja koji nisu startali, i članove<<strong>br</strong> />

žirija o nepravilnostima na startu kao zakasnjeli start ili o drugim<<strong>br</strong> />

povredama Pravila,<<strong>br</strong> />

- mora osigurati da se rezervni startni <strong>br</strong>ojevi nalaze na startu.<<strong>br</strong> />

2.25. SUDAC NA CILJU<<strong>br</strong> />

Sudac na cilju mora biti prisutan u ciljnom prostoru od prvog sastanka žirija do kraja<<strong>br</strong> />

treninga/natjecanja:<<strong>br</strong> />

- mora osigurati poštivanje propisa vezano uz organizaciju cilja, ulaska<<strong>br</strong> />

natjecatelja u cilj te izlaska natjecatelja iz ciljnog prostora,<<strong>br</strong> />

- nadzire i kontrolira mjerenje vremena te nadgleda gledaoce u ciljnom<<strong>br</strong> />

prostoru,<<strong>br</strong> />

8


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

- sucu na cilju mora biti omogućeno da cijelo vrijeme održavanja natjecanja,<<strong>br</strong> />

direktno komunicira sa startom,<<strong>br</strong> />

- izvještava Glavnog suca o imenima natjecatelja koji nisu završili utrku kao<<strong>br</strong> />

i članove žirija o svim povredama Pravila na cilju.<<strong>br</strong> />

2.26. ŠEF SUDACA NA VRATIMA<<strong>br</strong> />

Šef sudaca na vratima organizira i nadgleda rad sudaca na vratima:<<strong>br</strong> />

- određuje koja će vrata koji sudac nadgledati te im određuje njihove<<strong>br</strong> />

pozicije,<<strong>br</strong> />

- na kraju prve vožnje i na kraju natjecanja, prikupit će sudačke kartone,<<strong>br</strong> />

koje će dostaviti Glavnom sucu,<<strong>br</strong> />

- pravodobno mora dostaviti svakom sucu na vratima potrebni materijal<<strong>br</strong> />

(kontrolnu karticu, olovku, startnu listu i slično) te biti spreman ponuditi<<strong>br</strong> />

pomoć kako za zadržavanje gledatelja izvan terena, tako i za pomoć u<<strong>br</strong> />

održavanju terena i slično,<<strong>br</strong> />

- mora osigurati da numeriranje i označavanje vrata bude izvršeno na vrijeme.<<strong>br</strong> />

2.27. VODITELJ MJERENJA VREMENA I OBRAČUNA REZULTATA<<strong>br</strong> />

- odgovoran za koordinaciju rada službenih osoba na startu i cilju,<<strong>br</strong> />

uključujući mjerenje vremena i o<strong>br</strong>ačun rezultata,<<strong>br</strong> />

- u slalomu, on ili posebni pomoćnik odlučuje o intervalu između startova.<<strong>br</strong> />

2.27.1. Pod njegovim vodstvom su sljedeća službena lica:<<strong>br</strong> />

- starter,<<strong>br</strong> />

- pomoćnik startera,<<strong>br</strong> />

- zapisničar starta,<<strong>br</strong> />

- glavni mjerilac vremena,<<strong>br</strong> />

- pomoćni mjerilac vremena,<<strong>br</strong> />

- kontrolor u cilju,<<strong>br</strong> />

- šef o<strong>br</strong>ačuna rezultata i njegov pomoćnik.<<strong>br</strong> />

2.28. TAJNIK NATJECANJA:<<strong>br</strong> />

- odgovoran je za sav tajnički posao u vezi sa tehničkim aspektima<<strong>br</strong> />

natjecanja i između ostalog za pripremu izvlačenja startnih <strong>br</strong>ojeva,<<strong>br</strong> />

- osigurava da službeni rezultati sadrže sve tražene informacije,<<strong>br</strong> />

- odgovoran je za dnevni red sastanaka tehničkih službenih lica, vođa ekipa<<strong>br</strong> />

i žirija,<<strong>br</strong> />

- osigurava da svi o<strong>br</strong>asci za start, cilj, mjerenje vremena, o<strong>br</strong>ačun rezultata<<strong>br</strong> />

i suđenje na vratima budu pripremljeni i pravovremeno dostavljeni<<strong>br</strong> />

službenim osobama,<<strong>br</strong> />

- može primiti službene žalbe i predaje ih onima koji su za to nadležni,<<strong>br</strong> />

- pomaže pri o<strong>br</strong>ačunu rezultata, njihovom umnožavanju i objavljivanju.<<strong>br</strong> />

9


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

2.29. VODITELJ REDARSKE SLUŽBE:<<strong>br</strong> />

2.29.1. Redarska služba poduzima potrebne mjere sigurnosti kako bi gledatelji bili dovoljno<<strong>br</strong> />

udaljeni od staze za natjecanje.<<strong>br</strong> />

2.29.2. Redarska služba mora osigurati dovoljan <strong>br</strong>oj ljudi, prema zacrtanom planu.<<strong>br</strong> />

2.29.3. Redarska služba odgovorna je da se iza ograde ostavi dovoljno mjesta za slobodno<<strong>br</strong> />

kretanje gledatelja.<<strong>br</strong> />

2.30. ŠEF MEDICINSKOG OSOBLJA I SLUŽBE SPAŠAVANJA:<<strong>br</strong> />

- odgovoran za organiziranje pružanja prve pomoći i medicinske zaštite<<strong>br</strong> />

tokom službenog treninga i samog natjecanja,<<strong>br</strong> />

- provjerava da li su osigurani svi potrebni uvjeti za pružanje prve pomoći<<strong>br</strong> />

povređenomu na licu mjesta te mogućnost daljnjeg transporta do<<strong>br</strong> />

odgovarajuće medicinske ustanove,<<strong>br</strong> />

- za vrijeme treninga i natjecanja mora biti u telefonskoj ili radio vezi sa<<strong>br</strong> />

svojim suradnicima, članovima spasilačke službe te Žirijem natjecanja.<<strong>br</strong> />

2.31. ŠEF MATERIJALA I TEHNIČKE OPREME:<<strong>br</strong> />

Šef materijala i tehničkih opreme preuzima i vraća materijal i opremu osiguranu od<<strong>br</strong> />

strane HSS-a te <strong>br</strong>ine o nabavci ostale potrebne opreme.<<strong>br</strong> />

2.32. POSTAVLJAČI STAZE:<<strong>br</strong> />

- prijedlog i usvajanje postavljača staze donosi se na sjednici vođa ekipa,<<strong>br</strong> />

- postavljač mora imati odgovarajuće znanje i iskustvo o postavljanju staza,<<strong>br</strong> />

- za natjecanja u dvije vožnje drugu vožnju postavlja drugi postavljač,<<strong>br</strong> />

- stazu na natjecanjima koja se odvijaju u jednoj vožnji i prvu vožnju na<<strong>br</strong> />

natjecanjima koja se odvijaju u dvije vožnje u pravilu postavlja postavljač<<strong>br</strong> />

(trener) Tehničkog organizatora ukoliko nije drugačije određeno na sjednici<<strong>br</strong> />

vođa ekipa,<<strong>br</strong> />

- rad postavljača staze nadgleda i verificira Glavni sudac,<<strong>br</strong> />

- ukoliko je to potrebno zamjenika postavljača staze imenuje žiri natjecanja<<strong>br</strong> />

na prijedlog Glavnog suca. Zamjenik postavljača staza mora imati iste<<strong>br</strong> />

kvalifikacije kao i prvobitno imenovani postavljač staze.<<strong>br</strong> />

2.32.1. Prava postavljača staze:<<strong>br</strong> />

- preporučuje eventualne izmjene na stazi te uvođenje dopunskih<<strong>br</strong> />

sigurnosnih mjera,<<strong>br</strong> />

- zahtjeva dovoljan <strong>br</strong>oj pomagača pri postavljanju staze, tako da se on<<strong>br</strong> />

može usredotočiti samo na postavljanje staze,<<strong>br</strong> />

- pravo raspolaganja nužnim materijalom od osobe nadležne za materijal.<<strong>br</strong> />

10


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

2.32.2. Dužnosti postavljača staze:<<strong>br</strong> />

2.33. PREDVOZAČI:<<strong>br</strong> />

- dužnosti postavljača staze je ispravno postaviti stazu, poštujući teren,<<strong>br</strong> />

snježne uvjete i sposobnosti natjecatelja koji učestvuju,<<strong>br</strong> />

- postavljač staze provodi prethodni pregled terena za natjecanje u<<strong>br</strong> />

nazočnosti Glavnog suca, Vođa natjecanja, TD i Šefa staze,<<strong>br</strong> />

- pri postavljanju staze Postavljač mora imati u vidu i provedive sigurnosne<<strong>br</strong> />

mjere,<<strong>br</strong> />

- staza mora biti postavljena i spremna na vrijeme tako da, natjecatelji ne<<strong>br</strong> />

budu uznemiravani tokom pregleda staze,<<strong>br</strong> />

- postavljači staze moraju voditi računa da razlika u najboljim postignutim<<strong>br</strong> />

vremenima pojedinih vožnji u slalomu i veleslalomu ne bude suviše velika,<<strong>br</strong> />

- postavljač staze mora prisustvovati svim sastancima vođa ekipa na kojima<<strong>br</strong> />

izvještava o postavljenoj stazi.<<strong>br</strong> />

- obveza Tehničkog organizatora je da osigura najmanje dva predvozača,<<strong>br</strong> />

- u izvanrednim okolnostima, Žiri natjecanja može povećati <strong>br</strong>oj predvozača,<<strong>br</strong> />

- žiri natjecanja može odrediti različite predvozače za svaku vožnju,<<strong>br</strong> />

- predvozači moraju nositi predvozačke startne <strong>br</strong>ojeve,<<strong>br</strong> />

- imenovani predvozači moraju imati skijaške sposobnosti da provezu stazu<<strong>br</strong> />

na natjecateljski način,<<strong>br</strong> />

- predvozačima nije dozvoljeno da nastupe na natjecanju,<<strong>br</strong> />

- žiri natjecanja određuje predvozače i redoslijed njihovog starta,<<strong>br</strong> />

- nakon prekida trke mogu se odrediti dodatni predvozači ako je to<<strong>br</strong> />

potrebno,<<strong>br</strong> />

- vremena predvozača ne smiju se objavljivati,<<strong>br</strong> />

- na zahtjev, predvozači će podnijeti izvještaj članovima Žirija natjecanja o<<strong>br</strong> />

snježnim uvjetima, vidljivosti, liniji staze itd.,<<strong>br</strong> />

- natjecatelji koji su sudjelovali na natjecanju a nisu iz bilo kog razloga završili<<strong>br</strong> />

prvu vožnju ili bili diskvalificirani, ne mogu biti predvozaći u drugoj vožnji,<<strong>br</strong> />

- predvozači u <strong>br</strong>zim disciplinama, isključivo moraju biti starosne dobi koja<<strong>br</strong> />

im omogučuje da bi inače nastupili u toj disciplini odnosno kategoriji i<<strong>br</strong> />

moraju imati određeno skijaško iskustvo.<<strong>br</strong> />

3. PRIJAVA NATJECATELJA I PRAVO NASTUPA<<strong>br</strong> />

3.1. Pravo nastupa na Natjecanjima imaju svi članovi skijaških klubova registrirani kod<<strong>br</strong> />

HSS-a, odnosno koji imaju licencu HSS-a i posjeduju kodni <strong>br</strong>oj (KOD). Nastup<<strong>br</strong> />

natjecatelja bez KOD-a nije moguć.<<strong>br</strong> />

3.2. PRAVILNIKOM O REGISTRACIJI I PRELASCIMA NATJECATELJA utvrđen je način<<strong>br</strong> />

i uvjeti registracije natjecatelja, način i uvjeti prelaska natjecatelja iz jednog kluba u<<strong>br</strong> />

drugi unutar iste vrste sporta na snijegu, odnosno prelaska natjecatelja iz jedne vrste<<strong>br</strong> />

sporta na snijegu u drugu vrstu sporta na snijegu, prijelazni rokovi te način vođenja<<strong>br</strong> />

evidencije registriranih natjecatelja.<<strong>br</strong> />

11


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

3.3. HSS je dužan osigurati svim registriranim natjecateljima odgovarajuću iskaznicu s<<strong>br</strong> />

kojom se potvrđuje registracija natjecatelja.<<strong>br</strong> />

3.4. Za prijavljene natjecatelje u dodatnom roku HSS je dužan natjecatelju dodijeliti<<strong>br</strong> />

licencu i kodni <strong>br</strong>oj najduže u roku od tjedan dana od primitka cjelokupne<<strong>br</strong> />

dokumentacije.<<strong>br</strong> />

3.5. Na Natjecanjima pravo nastupa mogu imati i članovi drugih klubova izvan Hrvatske.<<strong>br</strong> />

Prijavu svojih natjecatelja mogu izvršiti samo preko svojih nacionalnih saveza.<<strong>br</strong> />

3.6. Članovi drugih klubova izvan Hrvatske moraju biti prijavljeni kod svojih skijaških<<strong>br</strong> />

saveza i imati njihov kodni <strong>br</strong>oj. Pripadaju im nagrade za plasman na natjecanju, ali<<strong>br</strong> />

se njihov rezultat ne boduje (niti pojedinačno niti klupski) za ukupan poredak u<<strong>br</strong> />

Hrvatskom kupu. Službeni rezultati uključuju sve natjecatelje članove HSS kao i<<strong>br</strong> />

inozemne natjecatelje dok se inozemnim natjecateljima ne dodjeljuju bodovi za<<strong>br</strong> />

natjecanje u Hrvatskom kupu, te su u Službenim rezultatima zasebno naznačeni<<strong>br</strong> />

plasmani članova HSS-a kao i ukupni plasmani.<<strong>br</strong> />

3.7. Broj natjecatelja koji mogu nastupiti iz pojedinog nacionalnog saveza određen je FIS<<strong>br</strong> />

kvotama za dječje skijanje tj. maksimalno deset natjecatelja u kategoriji djece i deset<<strong>br</strong> />

natjecatelja u kategoriji kadeta i to šest u starijoj kategoriji, četiri u mlađoj kategoriji<<strong>br</strong> />

te maksimalno 4 u istom spolu.<<strong>br</strong> />

3.8. Prijavom natjecatelja, nacionalni savezi drugih zemalja garantiraju za točnost<<strong>br</strong> />

podataka, preuzimaju odgovornost da su prijavljeni natjecatelji obavili liječnički<<strong>br</strong> />

pregled u zadnjih 6 mjeseci a time i da su zdravstveno sposobni za natjecanje te<<strong>br</strong> />

svoju kao i suglasnost natjecatelja da u potpunosti prihvaćaju Deklaraciju<<strong>br</strong> />

natjecatelja za natjecanja pod ingerencijom Hrvatskog skijaškog saveza. Ukoliko<<strong>br</strong> />

organizator natjecanja smatra potrebnim izvršiti provjeru istinitosti podataka<<strong>br</strong> />

prijavljenog natjecatelja, ima pravo zatražiti na uvid putnu ispravu.<<strong>br</strong> />

3.9. Natjecatelj ima pravo nastupa samo u svojoj kategoriji.<<strong>br</strong> />

3.10. Za sva natjecanja <strong>br</strong>oj natjecatelja ne smije premašiti <strong>14</strong>0. Ukoliko uz poštivanje<<strong>br</strong> />

odo<strong>br</strong>enih nacionalnih kvota inozemnih natjecatelja <strong>br</strong>oj premaši <strong>14</strong>0, to je<<strong>br</strong> />

dopustivo.<<strong>br</strong> />

3.11. U slalomu i veleslalomu za drugu vožnju organizator može ograničiti nastup na 30<<strong>br</strong> />

natjecatelja ukupno u svakoj kategoriji.<<strong>br</strong> />

4. PRAVILA NATJECANJA<<strong>br</strong> />

4.1. Natjecanja se održavaju u skladu sa Statutom HSS-a, Pravilnika o registraciji i<<strong>br</strong> />

prelascima natjecatelja te ovih Posebnih pravila za Dječje alpsko skijanje.<<strong>br</strong> />

4.2. Za sva pravila koja nisu obuhvaćena Točkom 4.1. primjenjuju se pravila za Svjetski<<strong>br</strong> />

skijaški kup u prvom stupnju odnosno u drugom stupnju ICR pravila ako nisu<<strong>br</strong> />

navedena u pravilima za Svjetski skijaški kup.<<strong>br</strong> />

12


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

4.3. Natjecanja se održavaju u okviru natjecateljskih termina predviđenih službenim<<strong>br</strong> />

kalendarom koji prihvaća izvršni odbor u skladu sa statutom. Odgođena Natjecanja<<strong>br</strong> />

mogu se naknadno održati, a mjesto i novi termin održavanja određuje Pododbor za<<strong>br</strong> />

natjecanja HSS-a. Otkazano natjecanje zbog bilo kojeg razloga prosljeđuje se na<<strong>br</strong> />

razmatranje pododboru za natjecanja.<<strong>br</strong> />

4.4. U istom danu ne mogu se održati dva natjecanja za istu kategoriju i disciplinu, osim<<strong>br</strong> />

za Super G, ako se ispune uvjeti iz čl. 26.1.9.<<strong>br</strong> />

4.5. Odstupanje od Pravila moguće je u izvanrednim okolnostima uz prijedlog i<<strong>br</strong> />

jednoglasnu odluku članova Žirija te jednoglasnu odluku svih klubova prisutnih na<<strong>br</strong> />

natjecanju.<<strong>br</strong> />

5. KALENDAR NATJECANJA<<strong>br</strong> />

5.1. Kandidatura i najava:<<strong>br</strong> />

- Svi skijaški klubovi ako su članovi HSS-a, Županijski ili Gradski skijaški<<strong>br</strong> />

savez imaju pravo podnijeti svoju kandidaturu za organiziranje natjecanja<<strong>br</strong> />

u Hrvatskom kupu u skladu sa pravilima do kraja svibnja tekuće sezone.<<strong>br</strong> />

5.2. Kalendar natjecanja potvrđuje se na sastanku Alpskog odbora početkom listopada.<<strong>br</strong> />

5.3. Nakon usvajanja Kalendara natjecanja, Pododbor za natjecanja će objaviti Kalendar<<strong>br</strong> />

na službenoj web-stranici<<strong>br</strong> />

6. DOBNA GRANICA<<strong>br</strong> />

U sezoni <strong>2012</strong>/ <strong>2013</strong>, dobne granice za kategorije su slijedeće:<<strong>br</strong> />

KATEGORIJA<<strong>br</strong> />

SKE,SKI<<strong>br</strong> />

MKE,MKI<<strong>br</strong> />

SDE, SDI<<strong>br</strong> />

MDE, MDI<<strong>br</strong> />

GODIŠTE<<strong>br</strong> />

1997<<strong>br</strong> />

1998<<strong>br</strong> />

1999<<strong>br</strong> />

2000<<strong>br</strong> />

2001<<strong>br</strong> />

2002<<strong>br</strong> />

2003<<strong>br</strong> />

2004<<strong>br</strong> />

7. RASPIS I PRIJAVA ZA NATJECANJE<<strong>br</strong> />

7.1. Tehnički organizator dužan je najkasnije deset dana prije natjecanja poslati raspis e-<<strong>br</strong> />

mailom HSS-u koji je dužan isti provjeriti te osigurati objavu istoga na web stranici u<<strong>br</strong> />

roku od 24h.<<strong>br</strong> />

13


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

7.2. U slučaju odgađanja natjecanja koja su odgođena unutar deset dana od kalendarom<<strong>br</strong> />

predviđenog termina natjecanja, Tehnički organizator je dužan poslati raspis e-mailom<<strong>br</strong> />

HSS-u koji je dužan isti provjeriti te osigurati objavu istog na web stranici u roku od 24h.<<strong>br</strong> />

7.3. Tehnički organizator dužan je, uz raspis dostaviti i poimenični prijedlog najmanje 10<<strong>br</strong> />

osoba pomagača koje će biti na raspolaganju kod organizacije natjecanja kao i<<strong>br</strong> />

poimenični popis raspoloživih sudaca.<<strong>br</strong> />

7.4. Raspis mora sadržavati sve potrebne podatke za bolje snalaženje učesnika, kao što<<strong>br</strong> />

su datum natjecanja, mjesto održavanja natjecanja, disciplina natjecanja, način<<strong>br</strong> />

prijave, vrijeme i mjesto održavanja prve sjednice vođa ekipa i žrebanja, kaucije,<<strong>br</strong> />

mogućnosti prijevoza i smještaja. O<strong>br</strong>azac za raspis nalazi se na web stranici,<<strong>br</strong> />

obavezno se primjenjuje i sadrži minimum potrebnih podataka koji moraju biti sadržani<<strong>br</strong> />

u raspisu natjecanja.<<strong>br</strong> />

7.5. Prijava za sva natjecanja croski kupa vrše se istovremeno sa registracijom natjecatelja<<strong>br</strong> />

kod HSS-a. Odustajanje pojedinih natjecatelja moguće je obaviti skidanjem sa popisa<<strong>br</strong> />

prije početka sjednice vođa ekipa tj. Žrebanja.<<strong>br</strong> />

7.6. U roku predviđenom za registraciju natjecatelja, klubovi su dužni dostaviti i podatke o<<strong>br</strong> />

službenim osobama te ih upisati u ponuđenu tablicu.<<strong>br</strong> />

7.7. Prijave za natjecanja natjecatelja koji nisu registrirani natjecatelji HSS-a nego nekog<<strong>br</strong> />

drugog saveza mogu se vršiti samo online na web stranici, tako da budu odaslane<<strong>br</strong> />

primljene prije zaključnog roka u skladu sa raspisom i to najmanje 24 sata prije<<strong>br</strong> />

žrebanja. Naknadno prijavljivanje bit će programski onemogućeno. Sve prijave se, e-<<strong>br</strong> />

mailom prosljeđuju tehničkom organizatoru. U prijavi natjecatelja, podaci sa službenim<<strong>br</strong> />

osobama moraju biti popunjeni. Osobe navedene u o<strong>br</strong>ascu se smatraju da imaju<<strong>br</strong> />

akreditaciju tj. pravo kretanja u pojedinim zonama održavanja natjecanja za obavljanje<<strong>br</strong> />

svojih dužnosti.<<strong>br</strong> />

7.8. Najkasnije 24 sata prije žrebanja bit će objavljeno zadnje priopćenje o eventualnim<<strong>br</strong> />

bitnim promjenama oko održavanja natjecanja.<<strong>br</strong> />

7.9. Skijaški klub čiji službeni predstavnik nije u mogućnosti biti prisutan na sastanku vođa<<strong>br</strong> />

ekipa dužan je o tome telefonom, sms porukom ili e-mailom obavijestiti Direktora<<strong>br</strong> />

natjecanja, prije sastanka vođa ekipa te isto tako opunomoćiti neku od službenih<<strong>br</strong> />

osoba prisutnih na sastanku da ih zastupa, ali bez prava odlučivanja.<<strong>br</strong> />

7.10. Ukoliko se ne ispune obveze iz prethodnog Članka 7.9, natjecatelji kluba na koje se<<strong>br</strong> />

odnosi isti Članak, biti će izostavljeni sa startne liste.<<strong>br</strong> />

<strong>14</strong>


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

8. SJEDNICE VOĐA EKIPA<<strong>br</strong> />

8.1. Vrijeme i mjesto prve sjednice vođa ekipa na kojima se odvijaju žrebanja (izvlačenja<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>ojeva) mora biti navedeno u raspisu i programu. Pozivi za sve ostale sjednice istog<<strong>br</strong> />

natjecanja objavljuju se vođama ekipa na prvoj sjednici. Kod donošenja odluka na<<strong>br</strong> />

sjednicama vođa ekipa nije dozvoljena zamjena predstavnika jednog kluba<<strong>br</strong> />

predstavnikom drugog kluba.<<strong>br</strong> />

8.2. Prostorije za sjednice vođa ekipa osigurava Tehnički organizator.<<strong>br</strong> />

8.3. Vođe ekipa i treneri moraju poštovati ova Pravila i odluke žirija te se korektno i<<strong>br</strong> />

sportski ponašati.<<strong>br</strong> />

8.4. Prijedlog i usvajanje postavljača staze donosi se na sjednici vođa ekipa.<<strong>br</strong> />

8.5. Na sjednici vođa ekipa predstavnici klubova moraju biti informirani o svim<<strong>br</strong> />

pojedinostima predstojećeg programa na natjecanju (podizanje <strong>br</strong>ojeva, uvjeti i<<strong>br</strong> />

vrijeme ogleda staze, vrijeme starta, itd.).<<strong>br</strong> />

9. REDOSLIJED STARTA<<strong>br</strong> />

9.1. Redoslijed starta natjecatelja po kategorijama je slijedeći:<<strong>br</strong> />

Djevojčice i dječaci:<<strong>br</strong> />

Kadetkinje i kadetii:<<strong>br</strong> />

MDE<<strong>br</strong> />

MDI<<strong>br</strong> />

SDE<<strong>br</strong> />

SDI<<strong>br</strong> />

MKE<<strong>br</strong> />

MKI<<strong>br</strong> />

SKE<<strong>br</strong> />

SKI<<strong>br</strong> />

9.2. Direktor natjecanja kao Glavni sudac na natjecanju može donijeti odluku o<<strong>br</strong> />

drugačijem redoslijedu starta ako smatra da postoje za to objektivni razlozi.<<strong>br</strong> />

9.3. ždrijebanje startnih <strong>br</strong>ojeva izvodi se po grupama a na temelju trenutnog, ukupnog<<strong>br</strong> />

poretka u Croski cup-u:<<strong>br</strong> />

grupa<<strong>br</strong> />

startni <strong>br</strong>oj<<strong>br</strong> />

Grupa 1. od <strong>br</strong>oja 1 – 7<<strong>br</strong> />

Grupa 2. od <strong>br</strong>oja 8 –15<<strong>br</strong> />

Grupa 3. od <strong>br</strong>oja 16 (svi ostali natjecatelji + natjecatelji koji nisu registrirani pri HSS-u)<<strong>br</strong> />

9.4. Prilikom prvog ždrijeba na početku sezone mjerodavan je poredak natjecatelja iz<<strong>br</strong> />

prošle sezone, a natjecatelji koji su prešli iz niže u višu kategoriju, na prvom<<strong>br</strong> />

natjecanju svrstavaju se u 3. grupu.<<strong>br</strong> />

15


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

9.5. Ukoliko dva ili više natjecatelja imaju isti <strong>br</strong>oj bodova, prednost ima natjecatelj sa više<<strong>br</strong> />

boljih plasmana. Ukoliko su i dalje dva ili više natjecatelja izjednačena, prednost<<strong>br</strong> />

prilikom razvrstavanja za određene startne skupine određuje se međusobnim<<strong>br</strong> />

ždrijebom.<<strong>br</strong> />

9.6. Natjecatelji koji nisu registrirani pri HSS-u svrstavaju se u 3. (treću) grupu.,<<strong>br</strong> />

9.7. Izvlačenje <strong>br</strong>ojeva za finale Hrvatskog kupa se vrši u dvije ili tri (ako nastupa više od<<strong>br</strong> />

15 natjecatelja) grupe. Prvih sedam najbolje plasiranih natjecatelja prema aktualnom<<strong>br</strong> />

plasmanu razvrstavaju se u prvu grupu, drugih osam razvrstava se u drugu grupu dok<<strong>br</strong> />

se ostali plasirani natjecatelji razvrstavaju u treću grupu.<<strong>br</strong> />

9.8. Izvlačenje se vrši unutar svake grupe.<<strong>br</strong> />

9.9. Na natjecanjima u slalomu i veleslalomu (u dvije vožnje) prvih deset plasiranih iz prve<<strong>br</strong> />

vožnje u drugoj vožnji startaju o<strong>br</strong>nutim redoslijedom od plasmana iz prve vožnje a<<strong>br</strong> />

ostali nastavljaju startati po plasmanu u prvoj vožnji.<<strong>br</strong> />

9.10. Startni <strong>br</strong>oj za vodeće natjecatelje:<<strong>br</strong> />

- svaki natjecatelj koji je momentalno vodeći u svojoj kategoriji, na<<strong>br</strong> />

natjecanju nastupa sa posebno označenim startnim dresom bez oznake<<strong>br</strong> />

<strong>br</strong>oja na njemu. Dres je posebno dizajniran te je na njemu samo oznaka<<strong>br</strong> />

kategorije u kojoj nastupa,<<strong>br</strong> />

- dres dobiva automatski na ždrijebu i taj dres zamjenjuje njegov startni <strong>br</strong>oj<<strong>br</strong> />

koji mu pripada ždrijebom,<<strong>br</strong> />

- dodjeljuje se uoči prvog natjecanja u novoj sezoni, i to isključivo<<strong>br</strong> />

natjecatelju koji je bio prvoplasiran na kraju prošle sezone a nije<<strong>br</strong> />

promijenio kategoriju. U svim ostalim slučajevima pravo natjecatelja na<<strong>br</strong> />

startni <strong>br</strong>oj vodećeg natjecatelja stiče se nakon prvog održanog natjecanja<<strong>br</strong> />

u važećoj sezoni kada je poznat privremeni poredak natjecatelja,<<strong>br</strong> />

- suci na vratima, u slučaju uočene bilo koje nepravilnosti na stazi od strane<<strong>br</strong> />

natjecatelja koji nose startni <strong>br</strong>oj vodećeg natjecatelja dužni su u svoje<<strong>br</strong> />

kartone upisati oznake kategorije koja je vidljiva na dresu natjecatelja,<<strong>br</strong> />

- u startnim i rezultatskim listama natjecatelj koji nosi startni <strong>br</strong>oj vodećeg<<strong>br</strong> />

natjecatelja biti će uvršten samo po svojem startnom <strong>br</strong>oju koji mu je<<strong>br</strong> />

pripao na ždrijebu,<<strong>br</strong> />

- u slučaju istog <strong>br</strong>oja bodova dva ili više natjecatelja, vodeći natjecatelj se<<strong>br</strong> />

određuje prema, dotada više postignutih boljih plasmana. Ako i tada niti<<strong>br</strong> />

jedan natjecatelj ne ostvari prednost, startni <strong>br</strong>oj vodećeg natjecatelja se<<strong>br</strong> />

izvlači izvlačenjem između istoplasiranih natjecatelja.<<strong>br</strong> />

10. STARTNI INTERVALI<<strong>br</strong> />

10.1. Start u slalomu se odvija u nepravilnim intervalima. Šef mjerenja vremena i o<strong>br</strong>ačuna<<strong>br</strong> />

rezultata ili njegov pomoćnik a u suglasnosti sa Žirijem natjecanja određuju vrijeme starta<<strong>br</strong> />

pojedinog natjecatelja. Dozvoljeno je da na stazi budu istovremeno dva natjecatelja.<<strong>br</strong> />

10.2. U veleslalomu i super veleslalom natjecatelji će startati u normalnim intervalima od<<strong>br</strong> />

60 sekundi ili ako nije drugačije odlučeno na sjednici vođa ekipa.<<strong>br</strong> />

16


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

10.3. Žiri natjecanja i Glavni sudac mogu promijeniti startne intervale.<<strong>br</strong> />

10.4. Startni interval ne smije biti kraći od 40 sekundi za super veleslalom odnosno 30<<strong>br</strong> />

sekundi za veleslalom.<<strong>br</strong> />

10.5. Nakon svake pojedine kategorije predviđena je stanka do 5 ( pet ) minuta za<<strong>br</strong> />

eventualno podnošenje usmenog protesta vođa ekipa ili trenera.<<strong>br</strong> />

11. PONAVLJANJE VOŽNJE<<strong>br</strong> />

11.1. Natjecatelj koji je ometen u stazi za vrijeme vožnje mora se odmah nakon događaja<<strong>br</strong> />

zaustaviti i javiti se sucu na vratima te obavijestiti istog o nastalom događaju i nakon<<strong>br</strong> />

toga podnijeti zahtjev za ponavljanje vožnje Žiriju (barem jednom članu). Ovaj zahtjev<<strong>br</strong> />

može uložiti i vođa ekipe kojem pripada ometeni Natjecatelj. Natjecatelj ne smije<<strong>br</strong> />

nastaviti vožnju kroz stazu.<<strong>br</strong> />

11.2. U posebnim situacijama (npr. u slučaju da nedostaju vrata ili drugih tehničkih<<strong>br</strong> />

nedostataka) Žiri može narediti ponovnu vožnju.<<strong>br</strong> />

11.3. Osnove za ponavljanje vožnje<<strong>br</strong> />

- ometanje u stazi od strane službenih lica, gledalaca, životinja ili drugih<<strong>br</strong> />

prepreka,<<strong>br</strong> />

- ometanje u stazi od strane natjecatelja koji je pao i nije se dovoljno <strong>br</strong>zo<<strong>br</strong> />

povukao sa staze,<<strong>br</strong> />

- ometanje radi predmeta na stazi kao što su izgubljeni skijaški štap ili skija<<strong>br</strong> />

prethodnog natjecatelja,<<strong>br</strong> />

- aktivnosti službe prve pomoći koje ometaju natjecatelja,<<strong>br</strong> />

- nedostatak vrata koje je oborio prethodni natjecatelj i koja nisu odmah<<strong>br</strong> />

zamijenjena,<<strong>br</strong> />

- drugi slični incidenti izvan volje i kontrole natjecatelja, koji uzrokuju<<strong>br</strong> />

značajan gubitak <strong>br</strong>zine i produžavanje linije vožnje i u skladu s tim utječu<<strong>br</strong> />

na postignuto vrijeme natjecatelja,<<strong>br</strong> />

- problemi u radu sustava za mjerenje vremena.<<strong>br</strong> />

11.4. Važenje ponovljene vožnje<<strong>br</strong> />

- u slučaju da Glavni sudac ili drugi član Žirija nisu u mogućnosti da<<strong>br</strong> />

odmah ispitaju službena lica ili da ocijene opravdanost ponovne vožnje,<<strong>br</strong> />

da bi izbjegli prekid natjecanja, mogu dozvoliti uvjetnu ponovnu vožnju.<<strong>br</strong> />

Ova vožnja će biti važeća ako je naknadno potvrdi Žiri natjecanja.<<strong>br</strong> />

- ako je natjecatelj već diskvalificiran prije događaja koji mu omogućava<<strong>br</strong> />

ponovnu vožnju, ponovna vožnja nije važeća<<strong>br</strong> />

- uvjetna ili potvrđena vožnja ostaje važeća čak i ako se pokaže da je<<strong>br</strong> />

sporija od one ometane,<<strong>br</strong> />

- ako se pokaže da je zahtjev za ponovnom vožnjom neopravdan,<<strong>br</strong> />

natjecatelj će biti diskvalificiran.<<strong>br</strong> />

11.5. Vrijeme starta ponovne vožnje:<<strong>br</strong> />

17


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

12. PROTESTI I ŽALBE<<strong>br</strong> />

12.1. Tipovi protesta:<<strong>br</strong> />

- u slučaju fiksnih startnih intervala, natjecatelj može startati u fiksnom<<strong>br</strong> />

intervalu, nakon što se prijavio Sucu na startu te u skladu sa njegovom<<strong>br</strong> />

odlukom.<<strong>br</strong> />

- protiv sudjelovanja na natjecanju pojedinog natjecatelja ili njegove<<strong>br</strong> />

natjecateljske opreme,<<strong>br</strong> />

- protiv staze ili uvjeta na njoj,<<strong>br</strong> />

- protiv drugog natjecatelja ili službenog lica,<<strong>br</strong> />

- protiv diskvalifikacije,<<strong>br</strong> />

- protiv mjerenja vremena,<<strong>br</strong> />

- protiv odluka Žirija.<<strong>br</strong> />

12.2. Mjesto podnošenja protesta:<<strong>br</strong> />

- protesti prema stavku 12.1. ovog članka podnose se na mjestu<<strong>br</strong> />

označenom na službenoj oglasnoj ploči ili na mjestu najavljenom na<<strong>br</strong> />

sastanku vođa ekipa.<<strong>br</strong> />

12.3. Krajnji rokovi za podnošenje protesta:<<strong>br</strong> />

12.4. Forma protesta:<<strong>br</strong> />

- protiv dozvole za nastup natjecatelja, na sastanku vođa ekipa,<<strong>br</strong> />

- protiv staze i uvjeta na njoj najkasnije 60 minuta prije početka natjecanja,<<strong>br</strong> />

- protiv drugog natjecatelja ili natjecateljske opreme ili protiv službenog lica<<strong>br</strong> />

zbog nepravilnog ponašanja tokom Natjecanja u roku od 15 minuta nakon<<strong>br</strong> />

što je posljednji natjecatelj prošao kroz cilj,<<strong>br</strong> />

- protiv diskvalifikacije zbog nepravilne vožnje, u roku od 15 minuta od<<strong>br</strong> />

objave istih,<<strong>br</strong> />

- protiv mjerenja vremena, u roku od 15 minuta nakon objave neslužbenih<<strong>br</strong> />

rezultata.<<strong>br</strong> />

- protesti se po pravilu podnose u pismenoj formi,<<strong>br</strong> />

- upozorenje o propustu, odnosno usmeni prigovor može biti prezentiran<<strong>br</strong> />

članu žirija natjecanja u roku od pet minuta nakon ulaska u cilj posljednjeg<<strong>br</strong> />

natjecatelja u pojedinoj kategoriji. Ukoliko se upozorenje nakon<<strong>br</strong> />

konzultacije sa ostalim članovima žirija ne prihvati podnositelj ima pravo<<strong>br</strong> />

uložiti protest,<<strong>br</strong> />

- usmeno upozorenje o propustu može uložiti samo vođa ekipe koji je<<strong>br</strong> />

naveden u prijavi za natjecanje ili trener,<<strong>br</strong> />

- nakon natjecanja, u za to predviđenom vremenu mogu se podnositi samo<<strong>br</strong> />

protesti koji moraju biti detaljno o<strong>br</strong>azloženi,<<strong>br</strong> />

- dokaz mora biti podnesen i bilo koja činjenica mora biti uključena. Protesti<<strong>br</strong> />

se predaju Tajniku natjecanja ili članu Žirija. Uz protest se prilaže 300<<strong>br</strong> />

kuna (40 Eura u inozemstvu), koji se iznos vraća ukoliko je protest<<strong>br</strong> />

usvojen,<<strong>br</strong> />

18


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

- ukoliko se protest odbija, sredstva ostaju Gl.organizatoru natjecanja<<strong>br</strong> />

(HSS). Sam protest kao i zapisnik sa sastanka moraju biti provedeni u<<strong>br</strong> />

skladu sa procedurom na pripadajućim o<strong>br</strong>ascima,<<strong>br</strong> />

- strana koja je uložila protest može ga povući prije objavljivanja odluke<<strong>br</strong> />

Žirija. U tom slučaju, depozit u novcu mora biti vraćen,<<strong>br</strong> />

- protesti koji nisu uloženi na vrijeme ili su uloženi bez protestne pristojbe,<<strong>br</strong> />

neće biti razmatrani,<<strong>br</strong> />

- ovlaštenje za podnošenje protesta imaju predstavnici klubova koji su<<strong>br</strong> />

imenovani kao vođe vođe ekipa ili treneri.<<strong>br</strong> />

12.5. Rješavanje protesta od strane Žirija:<<strong>br</strong> />

- žiri je jedini mjerodavan tumačiti pravila i rješavati proteste na Natjecanjima,<<strong>br</strong> />

- žiri se sastaje da razmotri proteste na unaprijed određenom mjestu i fiksnom<<strong>br</strong> />

vremenu koje je najavio,<<strong>br</strong> />

- u razmatranju protesta protiv diskvalifikacije žiri natjecanja može pozvati<<strong>br</strong> />

suca na vratima, ako je potrebno i suce sa susjednih vrata, druga<<strong>br</strong> />

uključena službena lica, skijaša kao predmetnu osobu te vođu ili trenera<<strong>br</strong> />

ekipe koja ulaže protest, .<<strong>br</strong> />

- kod glasanja o protestu, prisutni su samo članovi Žirija<<strong>br</strong> />

- G. sudac predsjedava sjednicom. O toku sjednice vodi se zapisnik kojeg<<strong>br</strong> />

potpisuju svi članovi Žirija sa pravom glasa. Odluka zahtijeva većinu<<strong>br</strong> />

glasova članova Žirija sa pravom glasa, a ne samo onih prisutnih. U<<strong>br</strong> />

slučaju jednakog <strong>br</strong>oja glasova, odlučuje glas Glavnog suca,<<strong>br</strong> />

- odluka se objavljuje odmah nakon postupka na licu mjesta<<strong>br</strong> />

- u izuzetnim slučajevima video sniimka te fotografija spornog događaja<<strong>br</strong> />

mogu se koristiti kao dokazni materijal s time da mora biti dokazana<<strong>br</strong> />

autentičnost te snimke ili fotografije i kut snimanja iz koje se jasno vidi<<strong>br</strong> />

sporna situacija.<<strong>br</strong> />

- Gl. organizator kao i Teh. Organizator nisu obvezni osigurati opremu za<<strong>br</strong> />

pregledavanje video snimke nego je to dužnost podnositelja protesta.<<strong>br</strong> />

12.6. Na odluke žirija moguće je uložiti žalbu u skladu sa statutom HSS-a.<<strong>br</strong> />

13. PROGLAŠENJE REZULTATA<<strong>br</strong> />

13.1. Tehnički organizator je dužan u prostoru za o<strong>br</strong>adu podataka preuzeti, a HSS<<strong>br</strong> />

(odgovorna osoba za mjerenje i o<strong>br</strong>adu podataka) osigurati službene rezultate<<strong>br</strong> />

najkasnije 15 minuta po isteku vremena za proteste.<<strong>br</strong> />

13.2. Službene rezultate na memorandumu potpisuje Tehnički delegat i dobivaju po jedan<<strong>br</strong> />

primjerak:<<strong>br</strong> />

- tehnički organizator,<<strong>br</strong> />

- tehnički delegat,<<strong>br</strong> />

- glavni sudac<<strong>br</strong> />

13.3. Službeni rezultati će istovremeno biti objavljeni na web stranici.<<strong>br</strong> />

19


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

13.4. Tehnički organizator je dužan najkasnije 60 minuta po primitku službenih rezultata (ili<<strong>br</strong> />

ako je na sastanku vođa ekipa drugačije dogovoreno) obaviti proglašenje uz, za to<<strong>br</strong> />

propisani ceremonijal.<<strong>br</strong> />

13.5. Tehnički organizator je dužan osigurati uređen prostor na kojem će se održati<<strong>br</strong> />

proglašenje.<<strong>br</strong> />

13.6. Natjecateljima, koji su osvojili nagrade te se službeno proglašuju a koji neopravdano<<strong>br</strong> />

izostanu sa svečanosti proglašenja i dodjela nagrada, nagrada se naknadno neće<<strong>br</strong> />

uručiti. U opravdanim slučajevima natjecatelja može zastupati drugi član ekipe, s tim<<strong>br</strong> />

da on ne smije zauzeti njegovo mjesto na pobjedničkom postolju.<<strong>br</strong> />

13.7. U slučaju da se naknadno utvrdi greška u poretku plasiranih natjecatelja a<<strong>br</strong> />

proglašenje rezultata natjecanja je završeno kao i nagrade već dodijeljene, nagrade<<strong>br</strong> />

se ne povlače na licu mjesta već se prvom za to prikladnom prilikom iste, osvojene<<strong>br</strong> />

nagrade dodjeljuju bolje plasiranim natjecateljima.<<strong>br</strong> />

<strong>14</strong>. BODOVANJE<<strong>br</strong> />

<strong>14</strong>.1. Bodovanje za pojedinačni plasman Hrvatskog kupa vrši se prema sustavu 30<<strong>br</strong> />

prvoplasiranih natjecatelja i to kako slijedi:<<strong>br</strong> />

- prvi 100 bodova - šesnaesti 15 bodova<<strong>br</strong> />

- drugi 80 bodova - sedamanesti <strong>14</strong> bodova<<strong>br</strong> />

- treći 60 bodova - osamnaesti 13 bodova<<strong>br</strong> />

- četvrti 50 bodova - devetnaesti 12 bodova<<strong>br</strong> />

- peti 45 bodova - dvadeseti 11 bodova<<strong>br</strong> />

- šesti 40 bodova - dvadeset prvi 10 bodova<<strong>br</strong> />

- sedmi 36 bodova - dvadeste drugi 9 bodova<<strong>br</strong> />

- osmi 32 bodova - dvadeset treći 8 bodova<<strong>br</strong> />

- deveti 29 bodova - dvadeset četvrti 7 bodova<<strong>br</strong> />

- deseti 26 bodova - dvadeset peti 6 bodova<<strong>br</strong> />

- jedanaesti 24 bodova - dvadeste šesti 5 bodova<<strong>br</strong> />

- dvanaesti 22 bodova - dvadeset sedmi 4 boda<<strong>br</strong> />

- trinaesti 20 bodova - dvadeste osmi 3 boda<<strong>br</strong> />

- četrnaesti 18 bodova - dvadeset deveti 2 boda<<strong>br</strong> />

- petnaesti 16 bodova - trideseti 1 bod<<strong>br</strong> />

<strong>14</strong>.2. Pojedinačni ukupni plasman - bodovanje pojedinog natjecatelja - vrši se na način,<<strong>br</strong> />

prema kojem se; dva najlošija rezultata od ukupnog <strong>br</strong>oja natjecanja održanih u<<strong>br</strong> />

tekućoj sezoni ne računaju u ukupnom plasmanu. U taj z<strong>br</strong>oj računa se<<strong>br</strong> />

nenastupanje, odustajanje ili diskvalifikacija na maksimalno dva natjecanja.<<strong>br</strong> />

<strong>14</strong>.3. Za ukupni Poredak klubova u Hrvatskom kupu za dječje alpsko skijanje, z<strong>br</strong>ajaju se<<strong>br</strong> />

osvojeni pojedinačni bodovi svih natjecatelja pojedinog kluba, sukladno čl.<strong>14</strong>.2.<<strong>br</strong> />

20


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

<strong>14</strong>.4. O<strong>br</strong>ačun bodova za pojedinačni plasman natjecatelja vrši se nakon održanih svih<<strong>br</strong> />

natjecanja u pojedinim kategorijama, prije Finalnih natjecanja. Bodovi osvojeni u<<strong>br</strong> />

Finalnim natjecanjima pripisuju se z<strong>br</strong>oju bodova s kojima se natjecatelj kvalificirao<<strong>br</strong> />

za Finalna natjecanja za konačni poredak u Hrvatskom kupu.<<strong>br</strong> />

<strong>14</strong>.5. Ukoliko u pojedinoj kategoriji starta tri ili manje od tri natjecatelja, kategorija se ne<<strong>br</strong> />

boduje za Hrvatski kup.<<strong>br</strong> />

<strong>14</strong>.6. Ukoliko pojedini natjecatelji ili klubovi imaju isti <strong>br</strong>oj bodova rangiranje se vrši prema<<strong>br</strong> />

pravilima WC.<<strong>br</strong> />

15. FINALE HRVATSKOG KUPA<<strong>br</strong> />

15.1. Na natjecanju FINALE Hrvatskog kupa imaju pravo nastupa samo najbolje plasirani<<strong>br</strong> />

natjecatelji u ukupnom poretku Hrvatskog kupa tekuće sezone a koji su licencirani<<strong>br</strong> />

kod HSS i to:<<strong>br</strong> />

a) ukoliko u pojedinoj kategoriji ima više od 30 bodovanih natjecatelja, u<<strong>br</strong> />

Finalu nastupa 20 najboljih,<<strong>br</strong> />

b) ukoliko u pojedinoj kategoriji ima između 20-30 bodovanih<<strong>br</strong> />

natjecatelja, u Finalu nastupa 15 najboljih,<<strong>br</strong> />

c) ukoliko u pojedinoj kategoriji ima manje od 20 bodovanih natjecatelja,<<strong>br</strong> />

u Finalu nastupa 10 najboljih<<strong>br</strong> />

15.2. Bodovanje natjecanja u finalu Hrvatskog kupa vrši se razmjerno <strong>br</strong>oju natjecatelja na<<strong>br</strong> />

startu (vidi čl.15.1.) i bodovima čl. <strong>14</strong>.1.<<strong>br</strong> />

a) 15 prvoplasiranih<<strong>br</strong> />

b) 10 prvoplasiranih<<strong>br</strong> />

c) 7 prvoplasiranih<<strong>br</strong> />

15.3. Rezultati natjecanja Finale Croski Cup-a, boduju se za ukupan poredak Natjecatelja.<<strong>br</strong> />

16. NAGRADE I PRIZNANJA<<strong>br</strong> />

16.1. Tehnički organizator je dužan osigurati nagrade i priznanja za pojedinačna<<strong>br</strong> />

natjecanja Hrvatskog kupa, osim za Prvenstvo Hrvatske.<<strong>br</strong> />

16.2. Tri najbolje plasirana natjecatelja u svakoj kategoriji pojedinačnog natjecanja<<strong>br</strong> />

Hrvatskog kupa dobivaju medalje ili pehare a po odluci Tehničkog organizatora<<strong>br</strong> />

mogu dobiti i druge praktične nagrade.<<strong>br</strong> />

16.3. Šest najbolje plasiranih natjecatelja u svakoj kategoriji pojedinačnog natjecanja<<strong>br</strong> />

Hrvatskog kupa dobivaju diplome.<<strong>br</strong> />

16.4. Natjecatelji koji nisu članovi HSS-a ravnopravno se proglašavaju zajedno u<<strong>br</strong> />

konkurenciji sa natjecateljima članovima HSS-a i za to dobivaju predviđene nagrade<<strong>br</strong> />

ali se ne boduju u konkurenciji za Hrvatski pokal.<<strong>br</strong> />

21


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

16.5. Bodovi koje bi po službenom poretku za plasman na natjecanju pripali natjecateljima<<strong>br</strong> />

koji nisu članovi HSS-a, pripadaju natjecateljima članovima HSS-a onim redom kako<<strong>br</strong> />

su plasirani u konkurenciji za Hrvatski pokal, što je vidljivo na rezultatskim listama.<<strong>br</strong> />

16.6. Na Prvenstvu Republike Hrvatske tri prvoplasirana dobivanju pehare.<<strong>br</strong> />

16.7. Na proglašenju ukupnog poretka Hrvatskog kupa za dječje skijanje tri prvoplasirana<<strong>br</strong> />

kluba kao i pojedinci u svakoj kategoriji dobivanju pehare.<<strong>br</strong> />

16.8. Na proglašenju ukupnog poretka Hrvatskog kupa, tri prvoplasirana kluba kao i<<strong>br</strong> />

pojedinci u svakoj kategoriji dobivanju pehare.<<strong>br</strong> />

16.9. HSS je dužan osigurati pehare za Prvenstvo Republike Hrvatske i za proglašenje<<strong>br</strong> />

ukupnog poretka Hrvatskog kupa.<<strong>br</strong> />

17. ČLANARINE I STARTNINE<<strong>br</strong> />

17.1. Članarine koje određuje Izvršni odbor HSS-a za sezonu <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> su slijedeće:<<strong>br</strong> />

- članarina po natjecatelju prijavljenom do 15.11. tekuće sezone iznosi 50 KN,<<strong>br</strong> />

- članarina po natjecatelju prijavljenom u dodatnom roku nakon zimskih<<strong>br</strong> />

praznika iznosi 250 KN,<<strong>br</strong> />

- članarina po natjecatelju koji nije dostavio potrebnu dokumentaciju<<strong>br</strong> />

osobno ili poštom ili ne može dokazati da je dokumentacija poslana na<<strong>br</strong> />

vrijeme (do 15.11.), iznosi 250 KN,<<strong>br</strong> />

- članarina po svakoj članici HSS-a (klubu i žup. savezu) iznosi 1.000 KN,<<strong>br</strong> />

17.2. Startnine za natjecanja:<<strong>br</strong> />

- startnina za natjecanje u hrvatskoj iznosi 40,00 kuna (Finale croski kupa<<strong>br</strong> />

60,00 kuna),<<strong>br</strong> />

- startnina za natjecanja koja su organizirana u inozemstvu iznosi 10,00<<strong>br</strong> />

Eura (Finale croski kupa 12,00 Eura),<<strong>br</strong> />

- startnina za natjecatelje koji nisu registrirani kod HSS iznosi 15 Eura<<strong>br</strong> />

(plativo u kunama),<<strong>br</strong> />

- klub je dužan platiti startninu za sve natjecatelje na startnoj listi, a ukoliko<<strong>br</strong> />

ne platiti cijeli iznos, nitko iz tog kluba ne može startati,<<strong>br</strong> />

- tehnički organizator ima pravo naplate jedne startnine za organizaciju<<strong>br</strong> />

treninga SG, bez obzira dali će se održati jedan ili dva treninga,<<strong>br</strong> />

18. TROŠKOVI ORGANIZACIJE<<strong>br</strong> />

18.1. Uvjeti organizacije Natjecanja kojih se mora pridržavati Tehnički organizator propisni<<strong>br</strong> />

su Ugovorom.<<strong>br</strong> />

18.2. Troškove organizacije natjecanja snosi tehnički organizator.<<strong>br</strong> />

22


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

18.3. Prikupljena startnina pripadaju tehničkom organizatoru natjecanja.<<strong>br</strong> />

18.4. Ukoliko tehnički organizator ne vrati zaduženi dio opreme za organizaciju natjecanja<<strong>br</strong> />

dužan je nadoknaditi nastalu štetu u obliku novčane naknade HSS-u a prema cjeniku<<strong>br</strong> />

opreme koji je sastavni dio <strong>Bilten</strong>a.<<strong>br</strong> />

18.5. Troškove dnevnica, smještaja i putne troškove za članove Pododbora za natjecanja i<<strong>br</strong> />

osobe odgovorne za mjerenje vremena i o<strong>br</strong>adu podataka snosi HSS.<<strong>br</strong> />

18.6. HSS se obvezuje osigurati nabavku i prijevoz sve opreme potrebne za organizaciju<<strong>br</strong> />

natjecanja sukladno članku 2.17. ovih Pravila.<<strong>br</strong> />

18.7. Troškove tehničkog delegata snosi Tehnički organizator.<<strong>br</strong> />

18.8. Tehnički organizator je obvezan nadoknaditi Tehničkom delegatu slijedeće troškove:<<strong>br</strong> />

- u slučaju utrke čije mjesto održavanja je udaljeno više od 50 km izvan<<strong>br</strong> />

mjesta stanovanja tehničkog delegata troškove putovanja, smještaja i<<strong>br</strong> />

prehrane,<<strong>br</strong> />

- u slučaju utrke unutar 50 km od mjesta stanovanja tehničkog delegata<<strong>br</strong> />

troškove putovanja i ručak.<<strong>br</strong> />

19. ROKOVI<<strong>br</strong> />

19.1. Na sastanku Alpskog odbora koji se treba održati u prvoj polovici listopada tekuće<<strong>br</strong> />

godine prihvaća se prijedlog kalendara Natjecanja i promjene ovih Pravila.<<strong>br</strong> />

19.2. Kandidatura županijskih, gradskih saveza ili skijaških klubova za organizaciju<<strong>br</strong> />

natjecanja u tekućoj sezoni mora se podnijeti tokom mjeseca svibnja iduće godine.<<strong>br</strong> />

19.3. Rok za prijavu natjecatelja za licencu HSS-a za Hrvatski kup je 15.11. tekuće godine<<strong>br</strong> />

te zimski rok, prvi tjedan poslije zimskih praznika. Datum će biti objavljen na<<strong>br</strong> />

službenoj web stranici.<<strong>br</strong> />

19.4. Pododbor za skijaške suce mora na osnovu prijedloga klubova dostaviti HSS-u do<<strong>br</strong> />

15.11. tekuće godine popis sudaca za sezonu.<<strong>br</strong> />

19.5. Pododbor za delegate mora dostaviti HSS-u do 15.11. tekuće godine imena<<strong>br</strong> />

iza<strong>br</strong>anih delegata, delegiranih za svako pojedino natjecanje prema usvojenom<<strong>br</strong> />

službenom kalendaru.<<strong>br</strong> />

19.6. Klubovi moraju Pododboru za natjecanje i provedbu Hrvatskog kupa dostaviti do<<strong>br</strong> />

15.11. tekuće godine imena vođa natjecanja za koja su kao tehnički organizatori<<strong>br</strong> />

imenovani usvojenim službenim kalendarom Natjecanja.<<strong>br</strong> />

19.7. Pododbor za alpske skijaške objekte i homologaciju staza do 15.11. tekuće godine treba<<strong>br</strong> />

dostaviti popis homologiranih staza po kategorijama s osnovnim karakteristikama (<strong>br</strong>.<<strong>br</strong> />

23


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

homologacije, ime staze, kategorija, disciplina, visina starta, visina cilja, visinska razlika,<<strong>br</strong> />

dužina staze, dodatni uvjeti).<<strong>br</strong> />

19.8. Na osnovu gore navedenih podloga do 01. prosinca tekuće sezone izdaje se <strong>Bilten</strong><<strong>br</strong> />

HSS za tekuću sezonu koji treba biti dostavljen svim članovima Alpskog odbora i<<strong>br</strong> />

službeno objavljen na web stranici HSS-a.<<strong>br</strong> />

20. NATJECATELJSKA OPREMA<<strong>br</strong> />

20.1. Natjecatelji i predvozači moraju nositi kacige koje su u skladu sa FIS specifikacijom<<strong>br</strong> />

za natjecateljsku opremu na svim natjecanja u organizaciji HSS-a.<<strong>br</strong> />

20.2. Za sve kategorije oprema natjecatelja mora zadovoljavati propise FIS Međunarodne<<strong>br</strong> />

skijaške federacije:<<strong>br</strong> />

- vidi str. 37, Tablica kontrole opreme, pravila i preporuka<<strong>br</strong> />

20.3. Preporuča se upotreba leđnih štitnika za sve kategorije i discipline.<<strong>br</strong> />

20.4. Za djecu mlađu od 12 godina (DE,DI): preporuča se korištenje samo jednog para skija<<strong>br</strong> />

za sve discipline ako su skije kraće od 130 cm.<<strong>br</strong> />

20.5. Mlađim i starijim kadetkinjama i kadetima dozvoljava se korištenje veleslalom skija u<<strong>br</strong> />

natjecanjima super veleslaloma na vlastitu odgovornost.<<strong>br</strong> />

20.6. Dužnost Direktora natjecanja je, odrediti stručnu osobu za provjeru ispravnosti opreme.<<strong>br</strong> />

Provjera opreme isto tako može biti zahtijevana od strane predstavnika pojedinog kluba<<strong>br</strong> />

uz prisustvo predstavnika kluba natjecatelja kojemu se provjerava oprema.<<strong>br</strong> />

20.7. HSS je obvezan osigurati uređaj za mjerenje debljine skija, ploča i vezova te visine<<strong>br</strong> />

đona skijaških cipela.<<strong>br</strong> />

20.8. HSS je obvezan uređaj iz članka 20.6. ovih Pravila donijeti i na sastanak vođa ekipa<<strong>br</strong> />

gdje vođe ekipa ili treneri pojedinih klubova sami mogu provjeriti ispravnost opreme<<strong>br</strong> />

svojih natjecatelja.<<strong>br</strong> />

20.9. Na službenim natjecanjima i službenim treninzima mogu se koristiti samo skije sa<<strong>br</strong> />

štoperima. Natjecateljima bez štopera na skijama, start nije dozvoljen.<<strong>br</strong> />

21. HOMOLOGACIJA STAZA<<strong>br</strong> />

21.1. Staze na kojima se održavaju natjecanja za hrvatski kup moraju imati međunarodnu<<strong>br</strong> />

FIS ili homologaciju HSS-a koju izdaje pododbor za delegate i homologaciju staza.<<strong>br</strong> />

Svake godine se u sklopu biltena izdaje popis homologiranih staza HSS-a sa bitnim<<strong>br</strong> />

obilježjima. Na zahtjev se mogu odo<strong>br</strong>iti izuzeci u skladu sa članom 2.19.,<<strong>br</strong> />

21.2. Ako se natjecanje ne može održati iz bilo kojih razloga na homologiranoj stazi a ukoliko<<strong>br</strong> />

24


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

postoji tkz. zamjenska staza koja nema homologaciju, Direktor natjecanja može izvršiti<<strong>br</strong> />

privremenu homologaciju i tako omogučiti da se natjecanje održi na istoj stazi.<<strong>br</strong> />

21.3. Podnošenje zahtjeva:<<strong>br</strong> />

21.4. Dokumenti:<<strong>br</strong> />

- Zahtjev za homologiranje staze podnosi se pododboru za delegate i<<strong>br</strong> />

homologaciju staza, preko odgovarajućeg kluba ili podsaveza.<<strong>br</strong> />

- Zahtjev za homologiranje staze mora biti praćen sa dokumentacijom<<strong>br</strong> />

prema FIS Pravilima.<<strong>br</strong> />

22. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM<<strong>br</strong> />

22.1. Tehnički podaci slalom staza za djecu:<<strong>br</strong> />

22.1.1. Visinska razlika:<<strong>br</strong> />

22.1.2. Vrata:<<strong>br</strong> />

- Mlađe kadetkinje i kadeti: maksimum 160 m / minimum 100<<strong>br</strong> />

- Starije kadetkinje i kadeti: maksimum 160 m / minimum 100<<strong>br</strong> />

- slalomska vrata se sastoje od dva slalomska kolca,<<strong>br</strong> />

- ukoliko je potrebno označava se položaj kolaca,<<strong>br</strong> />

- vrata u slalomu moraju biti od<strong>br</strong>ojena (označena) od starta prema cilju,<<strong>br</strong> />

- uzastopna vrata se moraju smjenjivati po boji,<<strong>br</strong> />

- vrata moraju biti najmanje 4, a najviše 6 m široka,<<strong>br</strong> />

- razmak između dvoja vrata u sklopu male vende (Hairpin) i velike vende<<strong>br</strong> />

(vertikalne kombinacije), ne smije biti manji od 0.75 m niti veći od 1m,<<strong>br</strong> />

- kod okomitih kombinacija (mala i velika venda), vrata moraju biti u jednoj<<strong>br</strong> />

liniji,<<strong>br</strong> />

- udaljenost od okretnog kolca do okretnog kolca, otvorenih ili okomitih vrata<<strong>br</strong> />

ne smije biti manja od 6 m, niti veća od:<<strong>br</strong> />

MKE,MKI 10 m<<strong>br</strong> />

SKE,SKI 12 m<<strong>br</strong> />

- luk (Delayed Gate);<<strong>br</strong> />

- razmak između dviju okretnih vrata u luku iznosi najmanje 12 metara, a<<strong>br</strong> />

najviše 15 metara;<<strong>br</strong> />

22.1.3. Broj promjena smjera za kategorije DE, DI, KE, KI iznosi: 32% - 38% od visinske razlike u<<strong>br</strong> />

metrima, +/- 3 promjene smjera.<<strong>br</strong> />

22.2. Opće karakteristike staza za kadete:<<strong>br</strong> />

- idealna slalomska staza mora uključivati i seriju zavoja postavljenih tako<<strong>br</strong> />

da omoguće natjecatelju da kombinira <strong>br</strong>zu vožnju sa skladnim i preciznim<<strong>br</strong> />

okretima,<<strong>br</strong> />

- slalom mora omogućavati <strong>br</strong>zu izvedbu svih skretanja. Staza ne smije<<strong>br</strong> />

zahtijevati akrobatiku nespojivu s normalnom skijaškom tehnikom. Staza bi<<strong>br</strong> />

trebala biti tehnički do<strong>br</strong>o osmišljena kompozicija likova, prilagođena<<strong>br</strong> />

terenu, povezana jednostrukim i višestrukim vratima, koja dopušta tečnu<<strong>br</strong> />

25


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

vožnju, no i ispituje najširu raznolikost skijaške tehnike, uključujući<<strong>br</strong> />

promjene smjera s vrlo različitim radijusima. Vrata ne smiju nikad biti<<strong>br</strong> />

postavljena samo niz padnu liniju, već tako da se traže puni okreti,<<strong>br</strong> />

kombinirani sa skretanjima,<<strong>br</strong> />

- mlađe kadetkinje i kadeti: maksimalno 2 okomite kombinacije vrata (kratka<<strong>br</strong> />

venda - Hairpin) i maksimalno 1 okomita kombinacija sastavljena od<<strong>br</strong> />

maksimalno 3 vrata (duga venda),<<strong>br</strong> />

- starije kadetkinje i kadeti: maksimalno 3 okomite kombinacije vrata (kratke<<strong>br</strong> />

vende – Hairpin) i maksimalno 2 okomite kombinacije sastavljene od 3 do<<strong>br</strong> />

maksimalno 4 vrata (duga venda),<<strong>br</strong> />

- staza ne bi smjela imati posebne tehničke poteškoće,<<strong>br</strong> />

- zglobni kolci moraju biti lagani kolci debljine od 25 mm – 28.9 mm,<<strong>br</strong> />

- slalomska natjecanja moraju se voziti na stazi koja je što je moguće tvrđa.<<strong>br</strong> />

Ako pada snijeg tokom trke, šef staze mora osigurati da se on utaba ili,<<strong>br</strong> />

ako je moguće, ukloni sa staze,<<strong>br</strong> />

- <strong>br</strong>oj lukova (Delayed Gate) smije biti minimum jedan do najviše tri.<<strong>br</strong> />

22.3. Postavljanje staze za djecu i kadete:<<strong>br</strong> />

22.3.1. U postavljanju slaloma moraju se poštovati sljedeći principi:<<strong>br</strong> />

22.4. Startni znak:<<strong>br</strong> />

- izbjegavanje monotonih serija standardiziranih kombinacija vrata,<<strong>br</strong> />

- vrata, koja primoravaju natjecatelje na iznenadno oštro kočenje moraju se<<strong>br</strong> />

izbjegavati, jer ona smanjuju tečnost vožnje bez povećavanja težine koju<<strong>br</strong> />

moderni slalom mora imati,<<strong>br</strong> />

- preporučljivo je da se prije teške kombinacije vrata postave bar jedna vrata<<strong>br</strong> />

koja dozvoljavaju natjecatelju da skija kroz tešku kombinaciju pod<<strong>br</strong> />

kontrolom,<<strong>br</strong> />

- ne preporuča se postava težih figura na samom početku ili kraju staze.<<strong>br</strong> />

- posljednja vrata moraju biti postavljena tako da natjecatelj prođe cilj<<strong>br</strong> />

optimalnom <strong>br</strong>zinom,<<strong>br</strong> />

- posljednja vrata ne smiju biti blizu cilja (min 6 m); ona moraju usmjeriti<<strong>br</strong> />

natjecatelja prema srednjem dijelu cilja,<<strong>br</strong> />

- ako širina padine tako zahtijeva, zadnja vrata mogu biti zajednička za obje<<strong>br</strong> />

staze, osiguravajući da se očuva propisano smjenjivanje plavih i crvenih vrata,<<strong>br</strong> />

- slalom kolci moraju biti učvršćeni (zavrnuti) od strane šefa staze ili<<strong>br</strong> />

njegovog asistenta odmah nakon što su postavljena tako da postavljač<<strong>br</strong> />

može nadzirati tu operaciju.<<strong>br</strong> />

- čim je starter primio naređenje za sljedeći start, on upozorava natjecatelja<<strong>br</strong> />

sa ''Spreman'' ("Ready"), ili "Priprem se" ("Achtung") i nekoliko sekundi<<strong>br</strong> />

kasnije daje startni znak "Kreni", "Go!", "Los!". Natjecatelj mora startati u<<strong>br</strong> />

roku od 10 sekundi od ove naredbe,<<strong>br</strong> />

- natjecatelj se mora pojaviti na startu najkasnije jednu minutu nakon što je<<strong>br</strong> />

bio pozvan od strane službenog lica,<<strong>br</strong> />

- ranije startno vrijeme do koga je došlo zbog nedolaska prethodnog<<strong>br</strong> />

natjecatelja mora se uzeti u obzir. Startni sudac može međutim, dozvoliti<<strong>br</strong> />

kašnjenje koje je po njegovom mišljenju izazvano "višom silom". U<<strong>br</strong> />

sumnjivim slučajevima on može dozvoliti natjecatelju tzv. uvjetni start<<strong>br</strong> />

ubacujući ga u normalni startni redoslijed. Startni sudac će donijeti<<strong>br</strong> />

26


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

22.5. Ogled staze:<<strong>br</strong> />

potrebne odluke.<<strong>br</strong> />

22.6. Izvođenje slaloma:<<strong>br</strong> />

- staza će biti zatvorena za trening na dan natjecanja,<<strong>br</strong> />

- natjecateljima je dozvoljeno da prouče stazu nakon što je ona postavljena,<<strong>br</strong> />

penjući se na skijama ili otklizavajući se polako kroz stazu,<<strong>br</strong> />

- žiri odlučuje o načinu ogleda,<<strong>br</strong> />

- skijanje kroz vrata ili vježbanje okreta paralelnih postavci staze je za<strong>br</strong>anjeno,<<strong>br</strong> />

- natjecatelji moraju nositi svoje startne <strong>br</strong>ojeve.<<strong>br</strong> />

- pobjednik u slalomu se uvijek odlučuje u dvije vožnje na dvije različite staze,<<strong>br</strong> />

- voze se obje staze, jedna nakon druge, u redoslijedu koji odredi žiri,<<strong>br</strong> />

- nije dopuštena podjela natjecatelja u dvije skupine koje bi istovremeno<<strong>br</strong> />

startale na obje staze,<<strong>br</strong> />

- kad god je to moguće, obje vožnje valja održati isti dan,<<strong>br</strong> />

27


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

23. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM OKO JEDNOG KOLCA<<strong>br</strong> />

23.1. Za održavanje natjecanja slalom oko jednog kolca primjenjuju se sva pravila za<<strong>br</strong> />

slalom, osim sljedećeg:<<strong>br</strong> />

- Natjecanja u slalomu se mogu održavati sa jednim kolcem (single poles<<strong>br</strong> />

slalom) na način da vrata u stazi mogu imati samo jedan i to zavojni kolac,<<strong>br</strong> />

osim kod prvih i posljednjih vrata u stazi, vertikalnih kombinacija, lukova<<strong>br</strong> />

(Delayed gate) i ukosnica (hairpin) gdje su obavezna dva kolca.<<strong>br</strong> />

28


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

23.2. Sva vrata koja nemaju vanjski kolac moraju se proći tako da špice i cipele obje skije<<strong>br</strong> />

prođu sa iste strane prateći prirodan smjer kretanja kroz slalom. Prirodni smjer<<strong>br</strong> />

kretanja kroz slalom je imaginarna linija od zaokretnog do zaokretnog kolca kojom<<strong>br</strong> />

natjecatelj mora proći. Ukoliko natjecatelj nije pravilno prošao prirodnim smjerom<<strong>br</strong> />

kretanja, mora se popeti do promašenog kolca i zaobići oko njega. Tamo gdje<<strong>br</strong> />

postoji vanjski kolac tj. natjecatelj mora proći kroz vrata vrijedi pravilo pravilnog<<strong>br</strong> />

prolaza kroz vrata, sukladno čl. 29.1 i 29.2.<<strong>br</strong> />

24. POSEBNA PRAVILA ZA VELESLALOM<<strong>br</strong> />

24.1. Tehnički podaci veleslalom staze za djecu i kadete:<<strong>br</strong> />

24.1.1. Visinska razlika:<<strong>br</strong> />

- mlađi i stariji dječaci i djevojčice: min. 130 m / max. 200 m,<<strong>br</strong> />

- mlađi i stariji kadeti i kadetkinje: min. 200 m / max. 350 m<<strong>br</strong> />

24.1.2. Vrata na stazi za djecu i kadete:<<strong>br</strong> />

- veleslalom vrata se sastoje od 4 slalomska kolca i dvije zastavice,<<strong>br</strong> />

- vrata moraju biti naizmjence crvena i plava. Zastavice na vratima moraju<<strong>br</strong> />

biti barem oko 75 cm široke i oko 50 cm visoke. One su pričvršćene<<strong>br</strong> />

između kolaca, tako da je niži rub zastavice barem oko 1 m iznad snijega,<<strong>br</strong> />

te se mora moći istrgnuti odnosno poderati,<<strong>br</strong> />

- vrata moraju biti široka najmanje 4, a najviše 8 m široka,<<strong>br</strong> />

- udaljenost između najbližih kolaca dvaju uzastopnih vrata ne smije biti<<strong>br</strong> />

manja od 10 m,<<strong>br</strong> />

- kod postavljanja staze za cicibane nije dozvoljena primjena tkz. Luka /<<strong>br</strong> />

Banane (Delayed gate – zakašnjela vrata).<<strong>br</strong> />

24.1.3. Opće karakteristike staza:<<strong>br</strong> />

- teren mora biti valovit ako je moguće,<<strong>br</strong> />

- staza mora biti pripremljena kao za spust,<<strong>br</strong> />

- dijelovi staze na kojima su vrata i gdje natjecatelji mijenjaju pravac moraju<<strong>br</strong> />

biti pripremljeni kao u slalomu<<strong>br</strong> />

24.1.4. Postavljanje staze za kadete i djecu:<<strong>br</strong> />

U postavljanju staze za veleslalom moraju se imati u vidu sljedeći principi:<<strong>br</strong> />

- Kadetkinje i kadeti 13–17% visinske razlike u metrima = <strong>br</strong>oj promjena<<strong>br</strong> />

smjera zaokružen na cijeli <strong>br</strong>oj,<<strong>br</strong> />

- Djevojčice i dječaci <strong>14</strong>–18% visinske razlike u metrima = <strong>br</strong>oj promjena<<strong>br</strong> />

smjera zaokružen na cijeli <strong>br</strong>oj,<<strong>br</strong> />

- obadvije vožnje mogu niti postavljene na istoj stazi ali druga vožnja mora<<strong>br</strong> />

biti drugačije postavljena,<<strong>br</strong> />

- stručno korištenje terena pri postavljanju veleslaloma je, u većini<<strong>br</strong> />

slučajeva, čak i važnije nego kod slaloma, pošto su kombinacije okreta<<strong>br</strong> />

manje važne zbog većeg razmaka između vrata i širine istih. Zbog toga je<<strong>br</strong> />

29


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

24.1.5. Startni znak:<<strong>br</strong> />

24.1.6. Ogled staze:<<strong>br</strong> />

bolje da se postavljaju uglavnom jednostruka vrata, uz što je moguće bolje<<strong>br</strong> />

iskorištenje terena. Kombinacije mogu biti postavljene, ali uglavnom samo<<strong>br</strong> />

na nezanimljivom terenu,<<strong>br</strong> />

- veleslalom se sastoji od različitih dugih, srednjih i kratkih okreta,<<strong>br</strong> />

- natjecatelj bi trebao imati slobodu u izboru svoje najbolje linije između<<strong>br</strong> />

vrata. Puna širina staze treba biti korištena gdje god je to moguće,<<strong>br</strong> />

- postavljač staze pri postavljanju staze za djecu mora imati u vidu fizičke<<strong>br</strong> />

sposobnosti natjecatelja.<<strong>br</strong> />

- deset sekundi prije starta, Starter će reći svakom natjecatelju ''Deset<<strong>br</strong> />

sekundi'' ("Ten seconds "). Pet sekundi prije starta, iz<strong>br</strong>ojit će "5, 4, 3, 2, 1"<<strong>br</strong> />

i zatim dati startni nalog ''Kreni'' ("Go'' –'' Los"),<<strong>br</strong> />

- ukoliko je moguće, valja koristiti automatski zvučni signal,<<strong>br</strong> />

- starter mora omogućiti natjecatelju da vidi startni sat.<<strong>br</strong> />

- staza će biti zatvorena za trening na dan natjecanja. Vrata moraju biti<<strong>br</strong> />

postavljena najmanje jedan sat prije starta trke,<<strong>br</strong> />

- natjecateljima je dozvoljeno da prouče stazu nakon što je ona postavljena,<<strong>br</strong> />

ili penjući se na skijama ili spuštajući se polako pored staze. Žiri odlučuje o<<strong>br</strong> />

načinu ogleda. Skijanje kroz vrata ili vježbanje okreta paralelnih postavci<<strong>br</strong> />

staze je za<strong>br</strong>anjeno. Natjecatelji moraju nositi svoje startne <strong>br</strong>ojeve.<<strong>br</strong> />

24.1.7. Izvođenje Veleslaloma:<<strong>br</strong> />

- veleslalom za mlađe dječake i djevojčice se izvodi u jednoj vožnji a može i<<strong>br</strong> />

u dvije vožnje, (odluku donosi Žiri natjecanja, na sastanku vođa ekipa),<<strong>br</strong> />

- veleslalom za starije dječake i djevojčice se izvodi u dvije vožnje.<<strong>br</strong> />

25. POSEBNA PRAVILA ZA VELESLALOM OKO JEDNOG KOLCA<<strong>br</strong> />

25.1. Za održavanje natjecanja veleslaloma oko jednog kolca se primjenjuju sva pravila za<<strong>br</strong> />

veleslalom osim sljedećeg:<<strong>br</strong> />

- Natjecanja u veleslalomu se mogu održavati sa jednim kolcem (single gate<<strong>br</strong> />

giant slalom) na način da vrata u stazi mogu imati samo jedan i to zavojni<<strong>br</strong> />

kolac, osim kod prvih i posljednjih vrata u stazi i lukova (Delayed gate)<<strong>br</strong> />

gdje su obavezna dva kolca.<<strong>br</strong> />

25.2. Sva vrata koja nemaju vanjski kolac moraju se proći tako da špice i cipele obje skije<<strong>br</strong> />

prođu sa iste strane prateći prirodan smjer kretanja kroz veleslalom. Prirodni smjer<<strong>br</strong> />

kretanja kroz veleslalom je imaginarna linija od zaokretnog do zaokretnog kolca<<strong>br</strong> />

kojom natjecatelj mora proći. Tamo gdje postoji vanjski kolac (prva i posljednja vrata<<strong>br</strong> />

i luk) natjecatelj mora proći kroz vrata prema pravilu pravilnog prolaza kroz vrata,<<strong>br</strong> />

sukladno čl. 29.1 i 29.2.<<strong>br</strong> />

30


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

25.3. Sva pravila vezana uz širinu terena se moraju poštivati kao da postoje imaginarni<<strong>br</strong> />

vanjski kolci.<<strong>br</strong> />

26. POSEBNA PRAVILA ZA SUPER VELESLALOM<<strong>br</strong> />

26.1. Tehnički podatci super veleslalom staze za kadete:<<strong>br</strong> />

26.1.1. Visinska razlika:<<strong>br</strong> />

26.1.2. Dužina staze:<<strong>br</strong> />

- Mlađe kadetkinje i kadeti: minimalno 250 m, maksimalno 450 m,<<strong>br</strong> />

- Starije kadetkinje i kadeti: minimalno 250 m, maksimalno 450 m.<<strong>br</strong> />

- dužina staze mora se izmjeriti sa mjernom trakom (metrom) ili o<strong>br</strong>učem za<<strong>br</strong> />

mjerenje i mora biti objavljena u startnoj i rezultatskoj listi.<<strong>br</strong> />

26.1.3. Vrata:<<strong>br</strong> />

- super veleslalom vrata sastoje se od četiri štapa i dvije zastavice,<<strong>br</strong> />

- vrata moraju biti naizmjence crvena i plava. Zastavice na vratima moraju<<strong>br</strong> />

biti barem oko 75 cm široke i oko 50 cm visoke. One su pričvršćene<<strong>br</strong> />

između štapova, tako da je niži rub zastavice barem oko 1 m iznad<<strong>br</strong> />

snijega, te se mora moći istrgnuti ili slomiti,<<strong>br</strong> />

- vrata moraju biti široka najmanje 6 a najviše 8 m kod tkz. otvorenih vrata, i<<strong>br</strong> />

najmanje 8 a najviše 12 m kod okomitih vrata.<<strong>br</strong> />

26.1.4. Opće karakteristike staza:<<strong>br</strong> />

- teren mora biti valovit ako je moguće,<<strong>br</strong> />

- staza mora biti pripremljena kao za spust. Dijelovi staze na kojima su vrata<<strong>br</strong> />

i gdje natjecatelji mijenjaju pravac moraju biti pripremljeni kao u slalomu.<<strong>br</strong> />

26.1.5. Postavljanje staze za super veleslalom za kadete:<<strong>br</strong> />

- <strong>br</strong>oj promjena smjera = min 8% / max. 12% od visinske razlike,<<strong>br</strong> />

26.1.6. U postavljanju staze za super veleslalom moraju se imati u vidu sljedeći principi:<<strong>br</strong> />

- preporučuje se postavljanje vrata koje omogućava najbolje korištenje<<strong>br</strong> />

terena. Razmak između vrata oko kojih se okreće može biti i manji od 25<<strong>br</strong> />

metara, ali ne manji od 15 m, tj. prilagođen za mlađu i stariju kategoriju<<strong>br</strong> />

djece,<<strong>br</strong> />

- super veleslalom mora sadržavati raznovrsne duge i srednje okrete,<<strong>br</strong> />

- Natjecatelj mora biti apsolutno slobodan da odabere svoju liniju između<<strong>br</strong> />

vrata. Nije dozvoljeno postavljanje vrata samo niz liniju padine,<<strong>br</strong> />

- gdje teren to dozvoljava moraju biti postavljeni skokovi a obavezan je<<strong>br</strong> />

najmanje jedan skok na stazi,<<strong>br</strong> />

- kadetski super veleslalom treba da se postavi u formi koja varira. Osnovna<<strong>br</strong> />

forma treba da se sastoji od skokova i elemenata klizanja (glajta). Izbor<<strong>br</strong> />

staze i postavke vrata treba da prati <strong>br</strong>zinu za nivo kadetskog skijanja.<<strong>br</strong> />

31


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

26.1.7. Startni znak:<<strong>br</strong> />

26.1.8. Ogled staze:<<strong>br</strong> />

Okreti trebaju biti radijusa kao i u veleslalomu. Kadeti se trebaju priviknuti<<strong>br</strong> />

na jednu kontroliranu <strong>br</strong>zinu i usavršiti sposobnost klizanja (glajtanja).<<strong>br</strong> />

- deset sekundi prije starta, Starter će reći svakom natjecatelju Deset<<strong>br</strong> />

sekundi ("Ten seconds "). Pet sekundi prije starta, iz<strong>br</strong>ojit će "5, 4, 3, 2, 1" i<<strong>br</strong> />

zatim dati startni nalog Kreni ("Go'' –'' Los"),<<strong>br</strong> />

- ukoliko je moguće, valja koristiti automatski zvučni signal,<<strong>br</strong> />

- starter mora omogućiti natjecatelju da vidi startni sat.<<strong>br</strong> />

- natjecatelji imaju pravo proučiti konačnu postavku staze na dan trke<<strong>br</strong> />

skijajući sa strane staze malom <strong>br</strong>zinom ili bočno kližući kroz vrata (ogled).<<strong>br</strong> />

- natjecatelji moraju nositi startne <strong>br</strong>ojeve,<<strong>br</strong> />

- žiri određuje način ogleda,<<strong>br</strong> />

26.1.9. Izvođenje super veleslaloma:<<strong>br</strong> />

- super VSL se izvodi u jednoj vožnji,<<strong>br</strong> />

- u jednom danu moguće je održavanje dva natjecanja uz prethodno<<strong>br</strong> />

omogućen najmanje jedan trening na istom terenu (stazi), dan ili dva<<strong>br</strong> />

ranije,<<strong>br</strong> />

- obavezno se mora osigurati mjerenje vremena barem na jednom treningu,<<strong>br</strong> />

- ako se zbog nekih razloga trening Super G-a ne može održati dan ranije,<<strong>br</strong> />

moguće ga je održati isti dan kada i natjecanje, samo što je onda<<strong>br</strong> />

dozvoljeno održavanje samo jednog natjecanja. Na treningu je obavezno<<strong>br</strong> />

mjerenje vremena.<<strong>br</strong> />

27. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM SA STUBBIE KOLCIMA<<strong>br</strong> />

27.1. Natjecanja u slalomu za kategorije djevojčice i dječaci odvijaju se isključivo uz<<strong>br</strong> />

upotrebu niskih gumenih kolaca (stubbie) , koji se postavljaju kao okretni kolci a za<<strong>br</strong> />

vanjske kolce mogu se upotrebiti i fiksni (bez zgloba) kolci ali istovjetne visine kao i<<strong>br</strong> />

zavojni kolci. Kod vertikalnih kombinacija isključivo se postavljaju pregibni ili zglobni<<strong>br</strong> />

kolci.(stubbie).<<strong>br</strong> />

27.2. Natjecatelji mogu birati da li će nastupiti na SL ili VSL skijama uz upotrebu zaštitne<<strong>br</strong> />

opreme propisane za slalom natjecanja.<<strong>br</strong> />

27.3. Propisana visinska razlika je od 80 – 120 metara<<strong>br</strong> />

27.4. Broj zavoja odnosno promjena smjera iznosi 32% - 38% +/- 3 na visinsku razliku.<<strong>br</strong> />

27.5. Razmaci između zavoja odnosno zavojnih kolaca mogu biti od 6 – 10 metara,<<strong>br</strong> />

dozvoljene su max. dvije (tri) jednostavne vertikalne kombinacije. (Ukosnica,<<strong>br</strong> />

Haarnadel, Hairpin)<<strong>br</strong> />

27.6. Natjecanje se odvija u dvije vožnje po ovdje navedenim pravilima a sve što nije<<strong>br</strong> />

navedeno u ovim pravilima primjenjuju se pravila za slalom, čl. 22.<<strong>br</strong> />

32


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

28. POSEBNA PRAVILA ZA KOMBINIRANA NATJECANJA<<strong>br</strong> />

28.1. Kombinirana natjecanja za djecu su međunarodno priznata disciplina koja se sastoji<<strong>br</strong> />

od okreta i prolaza kroz vrata različitih disciplina alpskog skijanja.<<strong>br</strong> />

28.2. Natjecanje ispunjava razvojne potrebe za dječju dobnu skupinu, stvarajući svijest o<<strong>br</strong> />

različitosti načina prolaza vrata u pojedinim disciplinama tj. ritmički mijenjajući<<strong>br</strong> />

zakonitosti prolaza vrata.<<strong>br</strong> />

28.3. Pobjednik može biti proglašen na osnovu z<strong>br</strong>oja vremena dvije vožnje ili se svaka<<strong>br</strong> />

vožnja može proglasiti zasebno. Organizacijski odbor mora ukazati način o<strong>br</strong>ačuna<<strong>br</strong> />

unaprijed.<<strong>br</strong> />

28.4. Postavljanje staze:<<strong>br</strong> />

- postavljač staze i žiri su dužni postaviti zanimljivu ali sigurnu stazu.<<strong>br</strong> />

- <strong>br</strong>zina natjecatelja mora biti kontrolirana kod prijelaza iz pojedinih dionica<<strong>br</strong> />

a postava bi trebala omogućavati gladak prijelaz između skokova, valova i<<strong>br</strong> />

grba te staze.<<strong>br</strong> />

28.4.1. Staza se može postaviti na 2 različita načina:<<strong>br</strong> />

- SL/VSL (Tehnička orijentacija) oblik se postavlja sa kratkim kolcima<<strong>br</strong> />

(stubbies), SL i VSL vratima,<<strong>br</strong> />

- VSL/SG (Brza orijentacija) oblik se postavlja sa VSL i SG vratima ili<<strong>br</strong> />

posebnim oznakama kao što su npr. smrekove grančice te posebne podne<<strong>br</strong> />

oznake bojom.<<strong>br</strong> />

28.4.2. Vrsta kombiniranog natjecanja mora se odrediti i objaviti unaprijed u raspisu te<<strong>br</strong> />

ponovno na prvoj sjednici vođa ekipa radi odabira opreme.<<strong>br</strong> />

28.5. SL/VSL kombinirano natjecanje:<<strong>br</strong> />

28.6. Vrata:<<strong>br</strong> />

- preporuča se nastup na SL skijama,<<strong>br</strong> />

- staza mora biti homologirana za VSL i imati visinsku razliku između <strong>14</strong>0 i<<strong>br</strong> />

200 metara.<<strong>br</strong> />

- vrata se sastoje od dva ili četiri kolca. Vanjski dio vrata moraju biti istog<<strong>br</strong> />

tipa kao i okretni dio (stubbi sa stubbi, SL vrata sa SL vratima i VSL sa<<strong>br</strong> />

VSL vratima),<<strong>br</strong> />

- vrata se moraju naizmjenično mijenjati, crvena i plava kroz cijelu staz,<<strong>br</strong> />

- SL vrata moraju biti najmanje 4 m a maksimum 6 m široka,<<strong>br</strong> />

- VSL vrata moraju biti najmanje 4 m a maksimum 8 m široka,<<strong>br</strong> />

- minimalni razmak u SL između okretnih i okretnih vrata je 6 m, a u vertikali<<strong>br</strong> />

od 0,75 met do 1,00 m,<<strong>br</strong> />

- maksimalni razmak u SL između okretnih i okretnih vrata je 12 m<<strong>br</strong> />

(preporuka 10 m),<<strong>br</strong> />

33


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

28.7. Postavljanje staze:<<strong>br</strong> />

- minimalni razmak u VSL između okretnih i okretnih vrata je 10 m,<<strong>br</strong> />

- maksimalni razmak u VSL između okretnih i okretnih vrata je 20 m.<<strong>br</strong> />

- minimum 30 promjena smjera,<<strong>br</strong> />

- preporuka 5 različitih sekcija,<<strong>br</strong> />

- preporuka uporaba slalom skija,<<strong>br</strong> />

- staza bi trebala testirati sposobnost natjecatelja da se prilagodi promjeni<<strong>br</strong> />

ritma i radijusa zavoja istodobno omogućavajući gladak (smooth) prijelaz<<strong>br</strong> />

iz sekcije u sekciju,<<strong>br</strong> />

- nadogradnja terena, staze, je moguća ali nije obvezna pošto bi sama<<strong>br</strong> />

staza trebala biti dovoljno zahtjevna. Preporuča se razvijanje kreativnosti u<<strong>br</strong> />

okviru raspoloživog terena,<<strong>br</strong> />

- potrebno je izbjegavati postavljanje vrata koja uzrokuju trenutni prekid ili<<strong>br</strong> />

aritmično usporavanje,<<strong>br</strong> />

- kod postave staze potrebno je koristiti cijeli nagib i prirodan teren te sve<<strong>br</strong> />

nagibe koliko je to moguće,<<strong>br</strong> />

- preporuča se korištenje samo jednog kolca za okomite kombinacije,<<strong>br</strong> />

- prva i zadnja vrata trebaju omogućiti optimalan prolaz,<<strong>br</strong> />

- barem jedna sekcija mora biti sa kratkim (stubbi) kolcima,<<strong>br</strong> />

- predvozači ili test vozači moraju biti na raspolaganju kod postavljanja<<strong>br</strong> />

staze.<<strong>br</strong> />

28.8. VSL / SG kombinirano natjecanje:<<strong>br</strong> />

28.9. Vrata:<<strong>br</strong> />

28.10. Postavljanje staze:<<strong>br</strong> />

- preporuča se nastup na VSL skijama,<<strong>br</strong> />

- staza mora biti homologirana za VSL i imati visinsku razliku maksimalno<<strong>br</strong> />

250 m.<<strong>br</strong> />

- vrata se sastoje od četiri kolca,<<strong>br</strong> />

- vanjska vrata moraju biti istog tipa kao i okretna,<<strong>br</strong> />

- vrata se moraju naizmjenično mijenjati, crvena i plava kroz cijelu stazu,<<strong>br</strong> />

- VSL vrata moraju biti najmanje 4 m a maksimum 8 m široka,<<strong>br</strong> />

- SG vrata moraju biti najmanje 6 m a maksimum 8 m široka,<<strong>br</strong> />

- razmak u VSL između okretnih i okretnih vrata je minimalno 10 m i<<strong>br</strong> />

maksimalno 20 m,<<strong>br</strong> />

- razmak u SG između okretnih i okretnih vrata je minimalno 15 m i<<strong>br</strong> />

maksimalno 28 m.<<strong>br</strong> />

- <strong>br</strong>oj promjena smjera jednak je 12 – 18 % od Visinske razlike,<<strong>br</strong> />

- preporuka: 3-5 različitih sekcija te uporaba veleslalom skija<<strong>br</strong> />

- staza bi trebala testirati sposobnost natjecatelja da se prilagodi promjeni<<strong>br</strong> />

ritma i radijusa zavoja te mu istodobno mora omogućiti gladak (smooth)<<strong>br</strong> />

prijelaz iz sekcije u sekciju,<<strong>br</strong> />

- nadogradnja terena, staze, je dozvoljena ukoliko omogućava gladak<<strong>br</strong> />

(smooth) prolaz,<<strong>br</strong> />

34


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

28.11. Ogled staze:<<strong>br</strong> />

28.12. Broj vožnji:<<strong>br</strong> />

28.13. Suci:<<strong>br</strong> />

- potrebno je napraviti barem jedan skok,<<strong>br</strong> />

- mora se izbjegavati postavljanje vrata koja uzrokuju trenutni prekid ili<<strong>br</strong> />

aritmična usporavanje,<<strong>br</strong> />

- prva i zadnja vrata trebaju omogućiti optimalan prolaz,<<strong>br</strong> />

- predvozači ili test vozači moraju biti na raspolaganju kod postavljanja staze.<<strong>br</strong> />

- ogled staze se mora održati prije svakog starta u određenom vremenu<<strong>br</strong> />

predviđenom za ogled i na naćin koji odredi žiri natjecanja<<strong>br</strong> />

- na prvoj sjednici vođa ekipa ovisno o vremenskim i uvjetima na stazi<<strong>br</strong> />

odlučuje se dali će se natjecanje održati u jednoj ili dvije vožnje. Preporuča<<strong>br</strong> />

se da se do <strong>14</strong>0 prijavljenih natjecatelja održe dvije vožnje dok preko <strong>14</strong>0<<strong>br</strong> />

prijavljenih natjecatelja bi se trebala održati samo jedna vožnja. Ako je<<strong>br</strong> />

prijavljeno manje od <strong>14</strong>0 natjecatelja, treba planirati dvije vožnje.<<strong>br</strong> />

- natjecanje se odvija prema gore navedenim pravilima a za sve što nije<<strong>br</strong> />

navedeno u članku 28. primjenjuju se pravila za svaku pojedinu disciplinu.<<strong>br</strong> />

- za kratke (stubbi) kolce preporuka je imati jednog suca za dvoja vrata,<<strong>br</strong> />

- preporuka je označiti plavom bojom liniju između vrata radi lakšeg<<strong>br</strong> />

otkrivanja jahanja kolaca.<<strong>br</strong> />

29. ISPRAVAN PROLAZ KROZ VRATA (OBJAŠNJENJE)<<strong>br</strong> />

29.1. Natjecatelj je ispravno prošao kroz vrata kada njegove skije odnosno oba vrha skija i<<strong>br</strong> />

oba stopala prijedju liniju vrata. Ako natjecatelj izgubi skiju, a nije ucinio gresku, npr.<<strong>br</strong> />

nije „zajahao“ vrata, tada vrh skije koja nije otpala i oba stopala moraju prijeci liniju<<strong>br</strong> />

vrata.<<strong>br</strong> />

29.2. Ovo pravilo isto tako vrijedi kada se natjecatelj mora vračati odnosno ponovno<<strong>br</strong> />

popesti nazad do vratiju koja je promašio.<<strong>br</strong> />

30. VODSTVO DJEČJEG <strong>CROSKI</strong> KUP-a ZA SEZONU <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><<strong>br</strong> />

- Reno Fleiss – Direktor natjecanja<<strong>br</strong> />

- Ivan Vučinić - Predsjednik odbora za natjecanja, član<<strong>br</strong> />

- Mihajlo Dim - član<<strong>br</strong> />

- Marin Marušić - član<<strong>br</strong> />

- Žarko Škreblin - član<<strong>br</strong> />

35


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

30.1. Direktor natjecanja određuje prateću ekipu za rad na svakom natjecanju,<<strong>br</strong> />

obavještava članove ekipe, te osigurava njihov prijevoz i smještaj.<<strong>br</strong> />

30.2. Mjerenje vremena i o<strong>br</strong>ada podataka:<<strong>br</strong> />

''Speed timing'', Pionirska 4, 49282 Konjščina, Hrvatska<<strong>br</strong> />

- Ivan Nemčić - vođa ekipe<<strong>br</strong> />

- Iva Nemčić - član<<strong>br</strong> />

- Sandi Nemčić - član<<strong>br</strong> />

- Biserka Nemčić - član<<strong>br</strong> />

31. PRIHVAĆANJE IZMJENA PRAVILA<<strong>br</strong> />

31.1. Prihvaćanje Izmjena Pravila za tekuću sezonu vrši se jednom godišnje sjednici<<strong>br</strong> />

Alpskog odbora u listopadu.<<strong>br</strong> />

31.2. Odredbe iz prihvaćenih Pravila sastavni su dio Ugovora koji su Tehnički organizatori<<strong>br</strong> />

dužni potpisati s HSS-om.<<strong>br</strong> />

31.3. Odluka o prihvaćanju izmjena Pravila donosi se natpolovičnom većinom glasova<<strong>br</strong> />

članova Alpskog odbora koji imaju pravo glasa. Prvo glasa i pre<strong>br</strong>ojavanje glasova<<strong>br</strong> />

provodi se u skladu sa sa statutom HSS-a.<<strong>br</strong> />

HRVATSKI SKIJAŠKI SAVEZ<<strong>br</strong> />

Stjepan Puhak<<strong>br</strong> />

Predsjednik Alpskog odbora<<strong>br</strong> />

36


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />

TABLICA KONTROLE OPREME, PRAVILA I PREPORUKA<<strong>br</strong> />

KATEGORIJE<<strong>br</strong> />

DISCIPLINE OPIS SKE - SKI MKE - MKI DE - DI<<strong>br</strong> />

SG<<strong>br</strong> />

VSL<<strong>br</strong> />

SL<<strong>br</strong> />

KOMBI SL/VSL<<strong>br</strong> />

Vis. Razlika 250 - 450 250 - 450 x<<strong>br</strong> />

Broj promjena smjera 8% - 12% 8% - 12% x<<strong>br</strong> />

Zastavice 0,75 x 0,50 0,75 x 0,50 x<<strong>br</strong> />

Min. radius skija 27 m x * x<<strong>br</strong> />

Min. dužina skija (+/- 1 cm) 175 cm x ** x<<strong>br</strong> />

Max. debljina skija, ploča i vezova 50 mm 50 mm 50 mm<<strong>br</strong> />

Max. visina đona skijaških cipela 43 mm 43 mm 43 mm<<strong>br</strong> />

Vis. razlika 200 - 350 200 – 350 130 - 200<<strong>br</strong> />

Broj promjena smjera 13% - 17% 13% - 17% <strong>14</strong>% - 18%<<strong>br</strong> />

Razmak između vratiju max. 27 m max. 27 m max. 25 m<<strong>br</strong> />

Zastavice 0,75 x 0,50 0,75 x 0,50 0,75 x 0,50<<strong>br</strong> />

Min. radius skija 17 m <strong>14</strong> m x<<strong>br</strong> />

Min. dužina skija (+/- 1 cm) x x 130 cm<<strong>br</strong> />

Max. debljina skija, ploča i vezova 50 mm 50 mm 50 mm<<strong>br</strong> />

Max. visina đona skijaških cipela 43 mm 43 mm 43 mm<<strong>br</strong> />

Vis. razlika 100 - 160 100 - 160. 80 - 120 (Stubby)<<strong>br</strong> />

Broj promjena smjera 32% - 38% (+ / - 3) 32% - 38% (+ / - 3) 32% - 38% (+ / - 3)<<strong>br</strong> />

Razmak između vratiju<<strong>br</strong> />

max. 12 m (luk min<<strong>br</strong> />

12m - max 15 m)<<strong>br</strong> />

max. 10 m (luk min<<strong>br</strong> />

12m - max 15 m)<<strong>br</strong> />

max. 10 m<<strong>br</strong> />

Zastavice x x x<<strong>br</strong> />

Min. radius skija x x x<<strong>br</strong> />

Min. dužina skija (+/- 1 cm) 130 130 x<<strong>br</strong> />

Max. debljina skija, ploča i vezova 50 mm 50 mm 50 mm<<strong>br</strong> />

Max. visina đona skijaških cipela 43 mm 43 mm 43 mm<<strong>br</strong> />

Vis. razlika x x <strong>14</strong>0 - 200<<strong>br</strong> />

Broj promjena smjera x x 30 min.<<strong>br</strong> />

Broj sekcija (izmjena disciplina) x x 5 min.<<strong>br</strong> />

Zastavice x x 0,75 x 0,50<<strong>br</strong> />

Min. radius skija x x x<<strong>br</strong> />

Min. dužina skija x x x<<strong>br</strong> />

Max. debljina skija, ploča i vezova x x 50 mm<<strong>br</strong> />

Max. visina đona skijaških cipela x x 43 mm<<strong>br</strong> />

* preporuka 27 m<<strong>br</strong> />

** preporuka 175 cm<<strong>br</strong> />

37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!