Bilten br. 14 "DJEÄJI CROSKI KUP" sezona 2012/2013
Bilten br. 14 "DJEÄJI CROSKI KUP" sezona 2012/2013
Bilten br. 14 "DJEÄJI CROSKI KUP" sezona 2012/2013
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
HRVATSKI SKIJAŠKI SAVEZ<<strong>br</strong> />
POSEBNA PRAVILA ZA DJEČJE ALPSKO SKIJANJE<<strong>br</strong> />
<strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><<strong>br</strong> />
Zagreb, 1. prosinca <strong>2012</strong>.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
SADRŽAJ:<<strong>br</strong> />
POSEBNA PRAVILA ZA DJEČJE ALPSKO SKIJANJE<<strong>br</strong> />
1. UVODNE ODREDBE<<strong>br</strong> />
2. ORGANIZACIJA<<strong>br</strong> />
3. PRIJAVA NATJECATELJA I PRAVO NASTUPA<<strong>br</strong> />
4. PRAVILA NATJECANJA<<strong>br</strong> />
5. KALENDAR NATJECANJA<<strong>br</strong> />
6. DOBNA GRANICA<<strong>br</strong> />
7. RASPIS I PRIJAVA ZA NATJECANJE<<strong>br</strong> />
8. SJEDNICE VOĐA EKIPA<<strong>br</strong> />
9. REDOSLIJED STARTA<<strong>br</strong> />
10. STARTNI INTERVALI<<strong>br</strong> />
11. PONAVLJANJE VOŽNJE<<strong>br</strong> />
12. PROTESTI I ŽALBE<<strong>br</strong> />
13. PROGLAŠENJE REZULTATA<<strong>br</strong> />
<strong>14</strong>. BODOVANJE<<strong>br</strong> />
15. FINALE HRVATSKOG KUPA<<strong>br</strong> />
16. NAGRADE I PRIZNANJA<<strong>br</strong> />
17. ČLANARINE I STARTNINE<<strong>br</strong> />
18. TROŠKOVI ORGANIZACIJE<<strong>br</strong> />
19. ROKOVI<<strong>br</strong> />
20. NATJECATELJSKA OPREMA<<strong>br</strong> />
21. HOMOLOGACIJA STAZA<<strong>br</strong> />
22. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM<<strong>br</strong> />
23. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM OKO JEDNOG KOLCA<<strong>br</strong> />
24. POSEBNA PRAVILA ZA VELESLALOM<<strong>br</strong> />
25. POSEBNA PRAVILA ZA VELESLALOM OKO JEDNOG KOLCA<<strong>br</strong> />
26. POSEBNA PRAVILA ZA SUPER VELESLALOM<<strong>br</strong> />
27. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM SA STUBBIE KOLCIMA<<strong>br</strong> />
28. POSEBNA PRAVILA ZA KOMBINIRANA NATJECANJA<<strong>br</strong> />
29. ISPRAVAN PROLAZ KROZ VRATA (OBJAŠNJENJE)<<strong>br</strong> />
30. VODSTVO DJEČJEG <strong>CROSKI</strong> KUP-a ZA SEZONU <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><<strong>br</strong> />
31. PRIHVAĆANJE IZMJENA PRAVILA<<strong>br</strong> />
32. TABLICA KONTROLE OPREME, PRAVILA I PREPORUKA<<strong>br</strong> />
2
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
1. UVODNE ODREDBE<<strong>br</strong> />
1.1. Ova posebna pravila (u daljnjem tekstu Pravila) odnose se na natjecanja u alpskom<<strong>br</strong> />
skijanju za Hrvatski kup u sklopu kojeg je i Prvenstvo Hrvatske (u daljnjem tekstu<<strong>br</strong> />
Natjecanja) za kategorije djevojčica, dječaka, kadetkinja i kadeta.<<strong>br</strong> />
1.2. Ime Natjecanja u sezoni <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> je "Plinacro Croski cup" prema generalnom<<strong>br</strong> />
sponzoru natjecanja tvrtki "Plinacro d.o.o.". Uz naziv imena može se dodati ime još<<strong>br</strong> />
jednog sponzora na način, "ime tvrtke ili proizvoda" vam predstavlja Plinacro Croski<<strong>br</strong> />
kup.<<strong>br</strong> />
1.3. Natjecanja se boduju prema plasmanu pojedinaca, radi utvrđivanja ukupnog<<strong>br</strong> />
pojedinačnog plasmana i najuspješnijeg kluba na kraju sezone.<<strong>br</strong> />
1.4. Važeća Posebna pravila prvenstva Hrvatske i natjecanja za Hrvatski kup sa<<strong>br</strong> />
pripadajućim prilozima i o<strong>br</strong>ascima, kao i rezultati natjecanja i ukupnog poretka<<strong>br</strong> />
službeno se objavljuju na web stranici www.croski.hr, podlink www.croskicup.com<<strong>br</strong> />
(u daljnjem tekstu web stranica), a registracija natjecatelja za sezonu, vrši se samo<<strong>br</strong> />
online na web stranici. Isključivi način službene komuniciranja je online na web<<strong>br</strong> />
stranici ili putem službenih e-mail adresa objavljenih na web stranici.<<strong>br</strong> />
1.5. Ova pravila su usklađena sa Statutom HSS-a.<<strong>br</strong> />
2. ORGANIZACIJA<<strong>br</strong> />
2.1. ORGANIZATOR HRVATSKOG KUPA U ALPSKOM SKIJANJU je Hrvatski skijaški<<strong>br</strong> />
savez (u daljnjem tekstu HSS).<<strong>br</strong> />
2.2. PODODBOR ZA NATJECANJA odgovoran je za provedbu i kontrolu natjecanja od<<strong>br</strong> />
strane HSS-a a kojeg imenuje Alpski odbor HSS i sastoji se od:<<strong>br</strong> />
- predsjednika Pododbora za natjecanja,<<strong>br</strong> />
- direktora natjecanja Hrvatskog kupa (Glavni sudac),<<strong>br</strong> />
- predsjednika Pododbora za delegate i homologaciju staza,<<strong>br</strong> />
- jednog predstavnika klubova,<<strong>br</strong> />
- glavnog trenera dječje reprezentacije.<<strong>br</strong> />
2.3. U slučaju da je Direktor natjecanja zbog bolesti ili drugih opravdanih razloga,<<strong>br</strong> />
odsutan duže vrijeme sa natjecanja i privremeno ne može obavljati svoju dužnost,<<strong>br</strong> />
tada pododbor za natjecanja na prijedlog Direktora natjecanja mora potvrditi njegova<<strong>br</strong> />
zamjenika.<<strong>br</strong> />
2.4. TEHNIČKI ORGANIZATOR pojedinog natjecanja iz kalendara Natjecanja može biti<<strong>br</strong> />
županijski savez, gradski savez ili skijaški klub, koji priprema i provodi natjecanje u<<strong>br</strong> />
samom mjestu natjecanja.<<strong>br</strong> />
2.5. Tehnički organizator je dužan obaviti sve pripreme za pravovaljano odvijanje<<strong>br</strong> />
pojedinog natjecanja iz kalendara Natjecanja.<<strong>br</strong> />
3
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
2.6. Tehnički organizator je dužan organizirati natjecanje u skladu s POSEBNIM<<strong>br</strong> />
PRAVILIMA ZA DJEČJE ALPSKO SKIJANJE, kao i pripadajućim međunarodnim<<strong>br</strong> />
pravilima.<<strong>br</strong> />
2.7. Međusobne obveze i odgovornosti HSS-a i Tehničkog organizatora iz ovih Pravila<<strong>br</strong> />
se potvrđuju ugovorom "Ugovor između nacionalnog saveza i tehničkog<<strong>br</strong> />
organizatora" (u daljnjem tekstu Ugovor) koji je sastavni dio Pravila.<<strong>br</strong> />
2.8. Sva prava i obveze između organizatora i tehničkog organizatora podložna su<<strong>br</strong> />
pravilima Međunarodne skijaške federacije – FIS-e i Međunarodnog Olimpijskog<<strong>br</strong> />
odbora IOC-a te ih se obje strane moraju pridržavati.<<strong>br</strong> />
2.9. Ukoliko tehnički organizator ne ispuni sve svoje obveze (navedene u Pravilima za<<strong>br</strong> />
važeću sezonu) prilikom organizacije natjecanja, iduće sezone Pododbor za<<strong>br</strong> />
natjecanje na prijedlog direktora Croski cup-a, može mu oduzeti pravo kandidiranja<<strong>br</strong> />
za organizaciju natjecanja u idućoj sezoni.<<strong>br</strong> />
2.10. Organizaciju natjecanja tehničkog organizatora ocjenjuje glavni sudac i tehnički<<strong>br</strong> />
delegat prema kriterijima navedenim u prilogu <strong>Bilten</strong>a.<<strong>br</strong> />
2.11. Tehnički organizator se obvezuje da će u ime organizatora obaviti sve pripreme za<<strong>br</strong> />
pravovaljano odvijanje natjecanja i to:<<strong>br</strong> />
- raspisati natjecanje,<<strong>br</strong> />
- osigurati prostor prikladan za sastanak vođa ekipa i ždrijebanje<<strong>br</strong> />
- grijanu prostoriju u blizini staze za o<strong>br</strong>adu podataka rezultata,<<strong>br</strong> />
- potreban <strong>br</strong>oj sudaca,<<strong>br</strong> />
- barem 2 predvozača koji moraju biti u mogućnosti obaviti svoju<<strong>br</strong> />
predvozačku dužnost kao i dati ocjenu postavljene staze,<<strong>br</strong> />
- osigurati raznašanje i postavljanje opreme i osiguranje staze (min. deset<<strong>br</strong> />
pomagača koji moraju biti na raspolaganju Direktoru natjecanja),<<strong>br</strong> />
- podizanje i vraćanje u ispravnom stanju opreme u dogovoru sa<<strong>br</strong> />
odgovornom osobom HSS-a,<<strong>br</strong> />
- osigurati, postaviti i urediti prostor za proglašenje i dodjelu nagrada.<<strong>br</strong> />
2.12. Tehnički organizator se obvezuje da će se pridržavati sljedećih uvjeta iz<<strong>br</strong> />
sponzorskog ugovora:<<strong>br</strong> />
- isključivo upotrijebiti startne <strong>br</strong>ojeve sa natpisom Plinacro Croski cup,<<strong>br</strong> />
- upotrijebiti samo zastavice (VSL,SG) sa natpisom Plinacro Croski cup,<<strong>br</strong> />
- na Natjecanjima postaviti pop-up pano iza postolja za proglašenje<<strong>br</strong> />
pobjednika i dodjelu nagrada, sve u dogovoru sa Direktorom natjecanja,<<strong>br</strong> />
- za proglašenje rezultata i dodjelu nagrada postaviti isključivo postolje 1,2,3<<strong>br</strong> />
sa natpisom Plinacro Croski cup,<<strong>br</strong> />
- postaviti natpise (Bannere) sponzora i pokrovitelja na startu, cilju te na<<strong>br</strong> />
stazi na i to na svako natjecanju na najvidljivijem mjestu prema<<strong>br</strong> />
zahtjevima HSS-a ili Direktora natjecanja,<<strong>br</strong> />
- sve gore navedeno postaviti na proglašenju ukupnog poretka Hrvatskog<<strong>br</strong> />
4
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
kupa na najvidljivijem mjestu,<<strong>br</strong> />
- tehnički organizator nema pravo reklamirati i neće sudjelovati u nikakvim<<strong>br</strong> />
akcijama konkurentnih tvrtki s istog proizvodnog područja.<<strong>br</strong> />
2.13. ORGANIZACIJSKI ODBOR sastoji se od članova koje delegiraju HSS i Tehnički<<strong>br</strong> />
organizator. Organizacijski odbor je nositelj prava i obveza organizatora.<<strong>br</strong> />
2.<strong>14</strong>. HSS određuje za sva Natjecanja slijedeće osobe:<<strong>br</strong> />
- direktora Natjecanja (Glavni sudac),<<strong>br</strong> />
- Tehničkog delegata,<<strong>br</strong> />
- Voditelja mjerenja vremena, izračuna rezultata.<<strong>br</strong> />
2.15. Delegirane osobe od strane Tehničkog organizatora su:<<strong>br</strong> />
- Vođa natjecanja,<<strong>br</strong> />
- Vođa staze,<<strong>br</strong> />
- Sudac na startu,<<strong>br</strong> />
- Sudac na cilju,<<strong>br</strong> />
- Vođa sudaca na vratima,<<strong>br</strong> />
- Tajnik natjecanja,<<strong>br</strong> />
- Voditelj redarske službe,<<strong>br</strong> />
- Vođa medicinskog osoblja i službe spašavanja,<<strong>br</strong> />
- Vođa materijala i tehničke opreme.<<strong>br</strong> />
2.16. Za tehničku provedbu pojedinog natjecanja iz kalendara Natjecanja odgovoran je žiri<<strong>br</strong> />
koji se sastoji od slijedećih članova:<<strong>br</strong> />
- Glavni sudac (Direktor natjecanja),<<strong>br</strong> />
- Tehnički delegat,<<strong>br</strong> />
- Vođa natjecanja.<<strong>br</strong> />
2.17. HSS osigurava Tehničkom organizatoru za sva Natjecanja:<<strong>br</strong> />
- uređaje za mjerenje vremena i uslugu mjerenja vremena,<<strong>br</strong> />
- uslugu o<strong>br</strong>ade podataka, Opsluživanje web stranice,Odgovornu osobu za<<strong>br</strong> />
opremu i tehničke uređaje,<<strong>br</strong> />
- sljedeću tehničku opremu:<<strong>br</strong> />
- kolci,<<strong>br</strong> />
- zastavice,<<strong>br</strong> />
- startne <strong>br</strong>ojeve,<<strong>br</strong> />
- zaštitne mreže-ograde +kolci sa 2 držača mreža,<<strong>br</strong> />
- zaštitne B mreže + kolci za B mreže sa po 3 držača mreže,<<strong>br</strong> />
- oznake za suce,<<strong>br</strong> />
- oznake za radnike na stazi,<<strong>br</strong> />
- natpis ''Start'' na nosačima,<<strong>br</strong> />
- natpis ''Cilj'' sa nosačima, zaštite za fotočelije sa pripadajućim<<strong>br</strong> />
kolcima,<<strong>br</strong> />
- natpis ''Cilj'' na nosačima,<<strong>br</strong> />
5
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
- potreban <strong>br</strong>oj radiostanica sa programiranim kanalima 1 i 2,<<strong>br</strong> />
- potreban <strong>br</strong>oj ključeva za kolce,<<strong>br</strong> />
- potreban <strong>br</strong>oj bušilica za snijeg sa svrdlima,<<strong>br</strong> />
- postolje za proglašenja,<<strong>br</strong> />
- ciljni šator,<<strong>br</strong> />
- reklamni pano za proglašenja.<<strong>br</strong> />
2.18. PREDSJEDNIK PODODBORA ZA NATJECANJE I PROVEDBU HRVATSKOG<<strong>br</strong> />
KUPA:<<strong>br</strong> />
- zastupa i predstavlja Pododbor za natjecanja Hrvatskog skijaškog saveza,<<strong>br</strong> />
- vodi sjednice Pododbora za natjecanja i odlučuje o svim pitanjima o<<strong>br</strong> />
kojima ne odlučuju druge osobe ili udruženja,<<strong>br</strong> />
- surađuje prije, za vrijeme i nakon natjecanja s HSS-om i od njega<<strong>br</strong> />
delegiranim funkcionarima te izvršava sve ostale zadatke potrebne za<<strong>br</strong> />
provođenje natjecanja,<<strong>br</strong> />
- prati regularnost natjecanja o čemu je dužan podnijeti pismeno izvješće<<strong>br</strong> />
svom imenovatelju (HSS-u).<<strong>br</strong> />
2.19. DIREKTOR NATJECANJA:<<strong>br</strong> />
- predsjednik je žirija,<<strong>br</strong> />
- predsjeda sastancima,<<strong>br</strong> />
- u slučaju izjednačenosti glasova, njegov glas je odlučujući,<<strong>br</strong> />
- ima pravo pokrenuti postupak isključenja sportaša na temelju fizičke ili<<strong>br</strong> />
tehničke nesposobnosti,<<strong>br</strong> />
- odluke direktora su obvezujuće za sve sudionike natjecanja (natjecatelje,<<strong>br</strong> />
teh.org i ostale službene osobe),<<strong>br</strong> />
- u svim disciplinama (slalom, veleslalom, super veleslalom, Kombi, te<<strong>br</strong> />
Paralel natjecanja) ima pravo promjene staze, uključujući uklanjanje i<<strong>br</strong> />
dodavanje vrata; u slučaju da je osobno prisutan na stazi, njegova je<<strong>br</strong> />
odluka konačna,<<strong>br</strong> />
- provjerava staze za utrke,<<strong>br</strong> />
- provjerava postoje li staze za treninge,<<strong>br</strong> />
- izvršava nasumične provjere zastavica na vratima u veleslalomu i super<<strong>br</strong> />
veleslalomu,<<strong>br</strong> />
- sudjeluje u tehničkim pripremama utrke,<<strong>br</strong> />
- provjerava postoji li dostatna bežična oprema (radio veza) za sve članove<<strong>br</strong> />
žirija,<<strong>br</strong> />
- vodi dogovore o akreditacijama i ulasku na staze za utrke,<<strong>br</strong> />
- za sve discipline provjerava sigurnosne mjere na stazi,<<strong>br</strong> />
- <strong>br</strong>ine o posebnim elementima u <strong>br</strong>zim disciplinama kao što su: skokovi,<<strong>br</strong> />
terenske prepreke, <strong>br</strong>zine na pojedinim dionicama i ostalo,<<strong>br</strong> />
- provjerava liječničke postaje uz staze, kao i organizaciju liječničke pomoći,<<strong>br</strong> />
- u slučaju da se natjecanje ne može održati na homologiranoj stazi, glavni<<strong>br</strong> />
direktor ovlašten je koristiti alternativnu stazu, predloženu od strane<<strong>br</strong> />
organizatora;<<strong>br</strong> />
- navedena alternativna staza mora jamčiti regularno odvijanje natjecanja,<<strong>br</strong> />
- nadgleda tehničke aspekte na natjecanjima,<<strong>br</strong> />
- kažnjava sve povrede pravila u tehničkom području,<<strong>br</strong> />
- u slučaju protesta, predsjednik je žirija,<<strong>br</strong> />
6
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
- predlaže promjene pravila natjecanja koje se odnose na tehničko područje<<strong>br</strong> />
uredu HSS-a koristeći vlastito iskustvo,<<strong>br</strong> />
- odlučuje o pitanjima tehničke naravi koja nisu u potpunosti regulirana<<strong>br</strong> />
pravilima HSS-a i FIS-a, osim ako se radi o pitanjima o kojima je žiri već<<strong>br</strong> />
donio odluku, te ako takve odluke ne utječu na ovlasti drugih grupa,<<strong>br</strong> />
- ovlašten je odlučiti da uvjeti za odvijanje natjecanja nisu ispunjeni i to prije<<strong>br</strong> />
starta i u toku natjecanja,<<strong>br</strong> />
- ovlašten je prekinuti / zaustaviti natjecanje,<<strong>br</strong> />
- ovlašten je zatražiti potporu organizacijskog odbora ili njegovih službenih<<strong>br</strong> />
osoba, radi primjerenog ispunjavanja svih zadataka koji su mu dodijeljeni.<<strong>br</strong> />
- vrši ocjenu kvalitete organizacije natjecanja tehničkog organizatora<<strong>br</strong> />
- određuje svog zamjenika prema čl. 2.20 ovog <strong>Bilten</strong>a.<<strong>br</strong> />
2.20. ZAMJENIK DIREKTORA NATJECANJA:<<strong>br</strong> />
- ukoliko je Direktor natjecanja, spriječen prisustvovati natjecanju ili dijelu<<strong>br</strong> />
pojedinog natjecanja, samostalno sa punom odgovornošču, određuje svog<<strong>br</strong> />
zamjenika koji preuzima sva prava i obveze Direktora natjecanja,<<strong>br</strong> />
- zamjenik Direktora natjecanja mora imati znanje i iskustvo da bi mogao<<strong>br</strong> />
obnašati istu dužnost sa punom odgovornošču kao i Direktor natjecanja,<<strong>br</strong> />
- direktor natjecanja može ga odrediti samo za jedno ili najviše tri natjecanja<<strong>br</strong> />
u seriji,<<strong>br</strong> />
- ukoliko je Direktor natjecanja odsutan više od gore navedenog vremena,<<strong>br</strong> />
tada zamjenika Direktora natjecanja mora potvrditi Pododbor za<<strong>br</strong> />
natjecanje.<<strong>br</strong> />
2.21. TEHNIČKI DELEGAT (TD):<<strong>br</strong> />
- tehničkog delegata posebnim nalogom određuje Pododbor za delegate o<<strong>br</strong> />
čemu se izvještava HSS. Kalendar natjecanja sadrži i ru<strong>br</strong>iku imenovanih<<strong>br</strong> />
tehničkih delegata od strane Pododbora,<<strong>br</strong> />
- o eventualnim promjenama Tehničkog delegata mora obavijestiti HSS i<<strong>br</strong> />
organizator najmanje tjedan dana prije natjecanja,<<strong>br</strong> />
- ispituje spise o homologaciji i traži od organizatora dokaz o postojanju<<strong>br</strong> />
posebnih dozvola,<<strong>br</strong> />
- ukoliko utvrdi da ne postoji homologacija, dužan je o tome obavijestiti<<strong>br</strong> />
direktora Natjecanja,<<strong>br</strong> />
- čita izvještaje tehničkih delegata o prijašnjim natjecanjima na odnosnoj<<strong>br</strong> />
lokaciji i provjerava jesu li izvršena predložena administrativna<<strong>br</strong> />
poboljšanja,<<strong>br</strong> />
- pomaže u izvršavanju administrativnih zadaća prilikom pripreme<<strong>br</strong> />
natjecanja,<<strong>br</strong> />
- provjerava službene prijave,<<strong>br</strong> />
- prisutan je u natjecateljskom području tijekom svih trening i utrka,<<strong>br</strong> />
- sudjeluje u svim sastancima žirija i vođa ekipa,<<strong>br</strong> />
- usko surađuje sa službenim osobama organizacijskog odbora,<<strong>br</strong> />
- usko surađuje sa vođama ekipa i trenerima,<<strong>br</strong> />
- nadgleda poštivanje svih važećih pravila i naloga, koja se odnose na<<strong>br</strong> />
oglašavanje i sl., na natjecateljskoj odjeći i opremi,<<strong>br</strong> />
- nadgleda administrativne aspekte događanja,<<strong>br</strong> />
- potpomaže i savjetuje organizaciju u smislu poštivanja pravila HSS-a,<<strong>br</strong> />
7
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
- kažnjava sve povrede pravila u administrativnom području,<<strong>br</strong> />
- pomaže u sastavljanju zapisnika glavnog suca,<<strong>br</strong> />
- provjerava rezultate utrke i ukupni poredak Hrvatskog kupa nakon<<strong>br</strong> />
natjecanja koje prikazuju računala, te ovjerava rezultate svojim potpisom,<<strong>br</strong> />
- predstavlja valjane proteste žiriju na konačnu odluku (predsjednik žirija je<<strong>br</strong> />
direktor Natjecanja),<<strong>br</strong> />
- dostavlja Uredu HSS-a, tehničkom organizatoru i pododboru za<<strong>br</strong> />
natjecanja, izvješće tehničkog delegata na za to predviđenom o<strong>br</strong>ascu, te<<strong>br</strong> />
ako je potrebno i dodatna izvješća u roku od 72 sati od završetka<<strong>br</strong> />
natjecanja ili serije natjecanja,<<strong>br</strong> />
- predlaže uredu HSS-a poboljšanja u administrativnom području, u smislu<<strong>br</strong> />
promjene pravila natjecanja, a na temelju iskustva u prijašnjim<<strong>br</strong> />
natjecanjima,<<strong>br</strong> />
- ovlašten je odlučiti o određenim pitanjima u administrativnom području,<<strong>br</strong> />
koja nisu uopće ili nisu u potpunosti regulirana pravilima HSS-a, ako se<<strong>br</strong> />
ne radi o pitanjima o kojima je žiri već donio odluku, te ako takve odluke<<strong>br</strong> />
ne utječu na ovlasti drugih grupa,<<strong>br</strong> />
- usko surađuje s direktorom Natjecanja (glavnim sucem).<<strong>br</strong> />
2.22. VOĐA NATJECANJA:<<strong>br</strong> />
Vođa natjecanja rukovodi svim pripremama i nadgleda sve aktivnosti u tehničkom<<strong>br</strong> />
području.<<strong>br</strong> />
2.23. ŠEF STAZE:<<strong>br</strong> />
Šef staze je zadužen za pripremu staza u skladu s uputama i odlukama žirija ili<<strong>br</strong> />
Glavnog suca. Mora biti upoznat s lokalnim snježnim uvjetima na određenom terenu.<<strong>br</strong> />
2.24. SUDAC NA STARTU:<<strong>br</strong> />
Sudac na startu mora biti prisutan na startu od prvog sastanka žirija do kraja<<strong>br</strong> />
treninga/natjecanja:<<strong>br</strong> />
- mora osigurati poštivanje propisa za start i organizaciju starta,<<strong>br</strong> />
- utvrđuje moguća kašnjenja i pogrešan start natjecatelja,<<strong>br</strong> />
- izvještava Glavnog suca o imenima natjecatelja koji nisu startali, i članove<<strong>br</strong> />
žirija o nepravilnostima na startu kao zakasnjeli start ili o drugim<<strong>br</strong> />
povredama Pravila,<<strong>br</strong> />
- mora osigurati da se rezervni startni <strong>br</strong>ojevi nalaze na startu.<<strong>br</strong> />
2.25. SUDAC NA CILJU<<strong>br</strong> />
Sudac na cilju mora biti prisutan u ciljnom prostoru od prvog sastanka žirija do kraja<<strong>br</strong> />
treninga/natjecanja:<<strong>br</strong> />
- mora osigurati poštivanje propisa vezano uz organizaciju cilja, ulaska<<strong>br</strong> />
natjecatelja u cilj te izlaska natjecatelja iz ciljnog prostora,<<strong>br</strong> />
- nadzire i kontrolira mjerenje vremena te nadgleda gledaoce u ciljnom<<strong>br</strong> />
prostoru,<<strong>br</strong> />
8
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
- sucu na cilju mora biti omogućeno da cijelo vrijeme održavanja natjecanja,<<strong>br</strong> />
direktno komunicira sa startom,<<strong>br</strong> />
- izvještava Glavnog suca o imenima natjecatelja koji nisu završili utrku kao<<strong>br</strong> />
i članove žirija o svim povredama Pravila na cilju.<<strong>br</strong> />
2.26. ŠEF SUDACA NA VRATIMA<<strong>br</strong> />
Šef sudaca na vratima organizira i nadgleda rad sudaca na vratima:<<strong>br</strong> />
- određuje koja će vrata koji sudac nadgledati te im određuje njihove<<strong>br</strong> />
pozicije,<<strong>br</strong> />
- na kraju prve vožnje i na kraju natjecanja, prikupit će sudačke kartone,<<strong>br</strong> />
koje će dostaviti Glavnom sucu,<<strong>br</strong> />
- pravodobno mora dostaviti svakom sucu na vratima potrebni materijal<<strong>br</strong> />
(kontrolnu karticu, olovku, startnu listu i slično) te biti spreman ponuditi<<strong>br</strong> />
pomoć kako za zadržavanje gledatelja izvan terena, tako i za pomoć u<<strong>br</strong> />
održavanju terena i slično,<<strong>br</strong> />
- mora osigurati da numeriranje i označavanje vrata bude izvršeno na vrijeme.<<strong>br</strong> />
2.27. VODITELJ MJERENJA VREMENA I OBRAČUNA REZULTATA<<strong>br</strong> />
- odgovoran za koordinaciju rada službenih osoba na startu i cilju,<<strong>br</strong> />
uključujući mjerenje vremena i o<strong>br</strong>ačun rezultata,<<strong>br</strong> />
- u slalomu, on ili posebni pomoćnik odlučuje o intervalu između startova.<<strong>br</strong> />
2.27.1. Pod njegovim vodstvom su sljedeća službena lica:<<strong>br</strong> />
- starter,<<strong>br</strong> />
- pomoćnik startera,<<strong>br</strong> />
- zapisničar starta,<<strong>br</strong> />
- glavni mjerilac vremena,<<strong>br</strong> />
- pomoćni mjerilac vremena,<<strong>br</strong> />
- kontrolor u cilju,<<strong>br</strong> />
- šef o<strong>br</strong>ačuna rezultata i njegov pomoćnik.<<strong>br</strong> />
2.28. TAJNIK NATJECANJA:<<strong>br</strong> />
- odgovoran je za sav tajnički posao u vezi sa tehničkim aspektima<<strong>br</strong> />
natjecanja i između ostalog za pripremu izvlačenja startnih <strong>br</strong>ojeva,<<strong>br</strong> />
- osigurava da službeni rezultati sadrže sve tražene informacije,<<strong>br</strong> />
- odgovoran je za dnevni red sastanaka tehničkih službenih lica, vođa ekipa<<strong>br</strong> />
i žirija,<<strong>br</strong> />
- osigurava da svi o<strong>br</strong>asci za start, cilj, mjerenje vremena, o<strong>br</strong>ačun rezultata<<strong>br</strong> />
i suđenje na vratima budu pripremljeni i pravovremeno dostavljeni<<strong>br</strong> />
službenim osobama,<<strong>br</strong> />
- može primiti službene žalbe i predaje ih onima koji su za to nadležni,<<strong>br</strong> />
- pomaže pri o<strong>br</strong>ačunu rezultata, njihovom umnožavanju i objavljivanju.<<strong>br</strong> />
9
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
2.29. VODITELJ REDARSKE SLUŽBE:<<strong>br</strong> />
2.29.1. Redarska služba poduzima potrebne mjere sigurnosti kako bi gledatelji bili dovoljno<<strong>br</strong> />
udaljeni od staze za natjecanje.<<strong>br</strong> />
2.29.2. Redarska služba mora osigurati dovoljan <strong>br</strong>oj ljudi, prema zacrtanom planu.<<strong>br</strong> />
2.29.3. Redarska služba odgovorna je da se iza ograde ostavi dovoljno mjesta za slobodno<<strong>br</strong> />
kretanje gledatelja.<<strong>br</strong> />
2.30. ŠEF MEDICINSKOG OSOBLJA I SLUŽBE SPAŠAVANJA:<<strong>br</strong> />
- odgovoran za organiziranje pružanja prve pomoći i medicinske zaštite<<strong>br</strong> />
tokom službenog treninga i samog natjecanja,<<strong>br</strong> />
- provjerava da li su osigurani svi potrebni uvjeti za pružanje prve pomoći<<strong>br</strong> />
povređenomu na licu mjesta te mogućnost daljnjeg transporta do<<strong>br</strong> />
odgovarajuće medicinske ustanove,<<strong>br</strong> />
- za vrijeme treninga i natjecanja mora biti u telefonskoj ili radio vezi sa<<strong>br</strong> />
svojim suradnicima, članovima spasilačke službe te Žirijem natjecanja.<<strong>br</strong> />
2.31. ŠEF MATERIJALA I TEHNIČKE OPREME:<<strong>br</strong> />
Šef materijala i tehničkih opreme preuzima i vraća materijal i opremu osiguranu od<<strong>br</strong> />
strane HSS-a te <strong>br</strong>ine o nabavci ostale potrebne opreme.<<strong>br</strong> />
2.32. POSTAVLJAČI STAZE:<<strong>br</strong> />
- prijedlog i usvajanje postavljača staze donosi se na sjednici vođa ekipa,<<strong>br</strong> />
- postavljač mora imati odgovarajuće znanje i iskustvo o postavljanju staza,<<strong>br</strong> />
- za natjecanja u dvije vožnje drugu vožnju postavlja drugi postavljač,<<strong>br</strong> />
- stazu na natjecanjima koja se odvijaju u jednoj vožnji i prvu vožnju na<<strong>br</strong> />
natjecanjima koja se odvijaju u dvije vožnje u pravilu postavlja postavljač<<strong>br</strong> />
(trener) Tehničkog organizatora ukoliko nije drugačije određeno na sjednici<<strong>br</strong> />
vođa ekipa,<<strong>br</strong> />
- rad postavljača staze nadgleda i verificira Glavni sudac,<<strong>br</strong> />
- ukoliko je to potrebno zamjenika postavljača staze imenuje žiri natjecanja<<strong>br</strong> />
na prijedlog Glavnog suca. Zamjenik postavljača staza mora imati iste<<strong>br</strong> />
kvalifikacije kao i prvobitno imenovani postavljač staze.<<strong>br</strong> />
2.32.1. Prava postavljača staze:<<strong>br</strong> />
- preporučuje eventualne izmjene na stazi te uvođenje dopunskih<<strong>br</strong> />
sigurnosnih mjera,<<strong>br</strong> />
- zahtjeva dovoljan <strong>br</strong>oj pomagača pri postavljanju staze, tako da se on<<strong>br</strong> />
može usredotočiti samo na postavljanje staze,<<strong>br</strong> />
- pravo raspolaganja nužnim materijalom od osobe nadležne za materijal.<<strong>br</strong> />
10
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
2.32.2. Dužnosti postavljača staze:<<strong>br</strong> />
2.33. PREDVOZAČI:<<strong>br</strong> />
- dužnosti postavljača staze je ispravno postaviti stazu, poštujući teren,<<strong>br</strong> />
snježne uvjete i sposobnosti natjecatelja koji učestvuju,<<strong>br</strong> />
- postavljač staze provodi prethodni pregled terena za natjecanje u<<strong>br</strong> />
nazočnosti Glavnog suca, Vođa natjecanja, TD i Šefa staze,<<strong>br</strong> />
- pri postavljanju staze Postavljač mora imati u vidu i provedive sigurnosne<<strong>br</strong> />
mjere,<<strong>br</strong> />
- staza mora biti postavljena i spremna na vrijeme tako da, natjecatelji ne<<strong>br</strong> />
budu uznemiravani tokom pregleda staze,<<strong>br</strong> />
- postavljači staze moraju voditi računa da razlika u najboljim postignutim<<strong>br</strong> />
vremenima pojedinih vožnji u slalomu i veleslalomu ne bude suviše velika,<<strong>br</strong> />
- postavljač staze mora prisustvovati svim sastancima vođa ekipa na kojima<<strong>br</strong> />
izvještava o postavljenoj stazi.<<strong>br</strong> />
- obveza Tehničkog organizatora je da osigura najmanje dva predvozača,<<strong>br</strong> />
- u izvanrednim okolnostima, Žiri natjecanja može povećati <strong>br</strong>oj predvozača,<<strong>br</strong> />
- žiri natjecanja može odrediti različite predvozače za svaku vožnju,<<strong>br</strong> />
- predvozači moraju nositi predvozačke startne <strong>br</strong>ojeve,<<strong>br</strong> />
- imenovani predvozači moraju imati skijaške sposobnosti da provezu stazu<<strong>br</strong> />
na natjecateljski način,<<strong>br</strong> />
- predvozačima nije dozvoljeno da nastupe na natjecanju,<<strong>br</strong> />
- žiri natjecanja određuje predvozače i redoslijed njihovog starta,<<strong>br</strong> />
- nakon prekida trke mogu se odrediti dodatni predvozači ako je to<<strong>br</strong> />
potrebno,<<strong>br</strong> />
- vremena predvozača ne smiju se objavljivati,<<strong>br</strong> />
- na zahtjev, predvozači će podnijeti izvještaj članovima Žirija natjecanja o<<strong>br</strong> />
snježnim uvjetima, vidljivosti, liniji staze itd.,<<strong>br</strong> />
- natjecatelji koji su sudjelovali na natjecanju a nisu iz bilo kog razloga završili<<strong>br</strong> />
prvu vožnju ili bili diskvalificirani, ne mogu biti predvozaći u drugoj vožnji,<<strong>br</strong> />
- predvozači u <strong>br</strong>zim disciplinama, isključivo moraju biti starosne dobi koja<<strong>br</strong> />
im omogučuje da bi inače nastupili u toj disciplini odnosno kategoriji i<<strong>br</strong> />
moraju imati određeno skijaško iskustvo.<<strong>br</strong> />
3. PRIJAVA NATJECATELJA I PRAVO NASTUPA<<strong>br</strong> />
3.1. Pravo nastupa na Natjecanjima imaju svi članovi skijaških klubova registrirani kod<<strong>br</strong> />
HSS-a, odnosno koji imaju licencu HSS-a i posjeduju kodni <strong>br</strong>oj (KOD). Nastup<<strong>br</strong> />
natjecatelja bez KOD-a nije moguć.<<strong>br</strong> />
3.2. PRAVILNIKOM O REGISTRACIJI I PRELASCIMA NATJECATELJA utvrđen je način<<strong>br</strong> />
i uvjeti registracije natjecatelja, način i uvjeti prelaska natjecatelja iz jednog kluba u<<strong>br</strong> />
drugi unutar iste vrste sporta na snijegu, odnosno prelaska natjecatelja iz jedne vrste<<strong>br</strong> />
sporta na snijegu u drugu vrstu sporta na snijegu, prijelazni rokovi te način vođenja<<strong>br</strong> />
evidencije registriranih natjecatelja.<<strong>br</strong> />
11
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
3.3. HSS je dužan osigurati svim registriranim natjecateljima odgovarajuću iskaznicu s<<strong>br</strong> />
kojom se potvrđuje registracija natjecatelja.<<strong>br</strong> />
3.4. Za prijavljene natjecatelje u dodatnom roku HSS je dužan natjecatelju dodijeliti<<strong>br</strong> />
licencu i kodni <strong>br</strong>oj najduže u roku od tjedan dana od primitka cjelokupne<<strong>br</strong> />
dokumentacije.<<strong>br</strong> />
3.5. Na Natjecanjima pravo nastupa mogu imati i članovi drugih klubova izvan Hrvatske.<<strong>br</strong> />
Prijavu svojih natjecatelja mogu izvršiti samo preko svojih nacionalnih saveza.<<strong>br</strong> />
3.6. Članovi drugih klubova izvan Hrvatske moraju biti prijavljeni kod svojih skijaških<<strong>br</strong> />
saveza i imati njihov kodni <strong>br</strong>oj. Pripadaju im nagrade za plasman na natjecanju, ali<<strong>br</strong> />
se njihov rezultat ne boduje (niti pojedinačno niti klupski) za ukupan poredak u<<strong>br</strong> />
Hrvatskom kupu. Službeni rezultati uključuju sve natjecatelje članove HSS kao i<<strong>br</strong> />
inozemne natjecatelje dok se inozemnim natjecateljima ne dodjeljuju bodovi za<<strong>br</strong> />
natjecanje u Hrvatskom kupu, te su u Službenim rezultatima zasebno naznačeni<<strong>br</strong> />
plasmani članova HSS-a kao i ukupni plasmani.<<strong>br</strong> />
3.7. Broj natjecatelja koji mogu nastupiti iz pojedinog nacionalnog saveza određen je FIS<<strong>br</strong> />
kvotama za dječje skijanje tj. maksimalno deset natjecatelja u kategoriji djece i deset<<strong>br</strong> />
natjecatelja u kategoriji kadeta i to šest u starijoj kategoriji, četiri u mlađoj kategoriji<<strong>br</strong> />
te maksimalno 4 u istom spolu.<<strong>br</strong> />
3.8. Prijavom natjecatelja, nacionalni savezi drugih zemalja garantiraju za točnost<<strong>br</strong> />
podataka, preuzimaju odgovornost da su prijavljeni natjecatelji obavili liječnički<<strong>br</strong> />
pregled u zadnjih 6 mjeseci a time i da su zdravstveno sposobni za natjecanje te<<strong>br</strong> />
svoju kao i suglasnost natjecatelja da u potpunosti prihvaćaju Deklaraciju<<strong>br</strong> />
natjecatelja za natjecanja pod ingerencijom Hrvatskog skijaškog saveza. Ukoliko<<strong>br</strong> />
organizator natjecanja smatra potrebnim izvršiti provjeru istinitosti podataka<<strong>br</strong> />
prijavljenog natjecatelja, ima pravo zatražiti na uvid putnu ispravu.<<strong>br</strong> />
3.9. Natjecatelj ima pravo nastupa samo u svojoj kategoriji.<<strong>br</strong> />
3.10. Za sva natjecanja <strong>br</strong>oj natjecatelja ne smije premašiti <strong>14</strong>0. Ukoliko uz poštivanje<<strong>br</strong> />
odo<strong>br</strong>enih nacionalnih kvota inozemnih natjecatelja <strong>br</strong>oj premaši <strong>14</strong>0, to je<<strong>br</strong> />
dopustivo.<<strong>br</strong> />
3.11. U slalomu i veleslalomu za drugu vožnju organizator može ograničiti nastup na 30<<strong>br</strong> />
natjecatelja ukupno u svakoj kategoriji.<<strong>br</strong> />
4. PRAVILA NATJECANJA<<strong>br</strong> />
4.1. Natjecanja se održavaju u skladu sa Statutom HSS-a, Pravilnika o registraciji i<<strong>br</strong> />
prelascima natjecatelja te ovih Posebnih pravila za Dječje alpsko skijanje.<<strong>br</strong> />
4.2. Za sva pravila koja nisu obuhvaćena Točkom 4.1. primjenjuju se pravila za Svjetski<<strong>br</strong> />
skijaški kup u prvom stupnju odnosno u drugom stupnju ICR pravila ako nisu<<strong>br</strong> />
navedena u pravilima za Svjetski skijaški kup.<<strong>br</strong> />
12
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
4.3. Natjecanja se održavaju u okviru natjecateljskih termina predviđenih službenim<<strong>br</strong> />
kalendarom koji prihvaća izvršni odbor u skladu sa statutom. Odgođena Natjecanja<<strong>br</strong> />
mogu se naknadno održati, a mjesto i novi termin održavanja određuje Pododbor za<<strong>br</strong> />
natjecanja HSS-a. Otkazano natjecanje zbog bilo kojeg razloga prosljeđuje se na<<strong>br</strong> />
razmatranje pododboru za natjecanja.<<strong>br</strong> />
4.4. U istom danu ne mogu se održati dva natjecanja za istu kategoriju i disciplinu, osim<<strong>br</strong> />
za Super G, ako se ispune uvjeti iz čl. 26.1.9.<<strong>br</strong> />
4.5. Odstupanje od Pravila moguće je u izvanrednim okolnostima uz prijedlog i<<strong>br</strong> />
jednoglasnu odluku članova Žirija te jednoglasnu odluku svih klubova prisutnih na<<strong>br</strong> />
natjecanju.<<strong>br</strong> />
5. KALENDAR NATJECANJA<<strong>br</strong> />
5.1. Kandidatura i najava:<<strong>br</strong> />
- Svi skijaški klubovi ako su članovi HSS-a, Županijski ili Gradski skijaški<<strong>br</strong> />
savez imaju pravo podnijeti svoju kandidaturu za organiziranje natjecanja<<strong>br</strong> />
u Hrvatskom kupu u skladu sa pravilima do kraja svibnja tekuće sezone.<<strong>br</strong> />
5.2. Kalendar natjecanja potvrđuje se na sastanku Alpskog odbora početkom listopada.<<strong>br</strong> />
5.3. Nakon usvajanja Kalendara natjecanja, Pododbor za natjecanja će objaviti Kalendar<<strong>br</strong> />
na službenoj web-stranici<<strong>br</strong> />
6. DOBNA GRANICA<<strong>br</strong> />
U sezoni <strong>2012</strong>/ <strong>2013</strong>, dobne granice za kategorije su slijedeće:<<strong>br</strong> />
KATEGORIJA<<strong>br</strong> />
SKE,SKI<<strong>br</strong> />
MKE,MKI<<strong>br</strong> />
SDE, SDI<<strong>br</strong> />
MDE, MDI<<strong>br</strong> />
GODIŠTE<<strong>br</strong> />
1997<<strong>br</strong> />
1998<<strong>br</strong> />
1999<<strong>br</strong> />
2000<<strong>br</strong> />
2001<<strong>br</strong> />
2002<<strong>br</strong> />
2003<<strong>br</strong> />
2004<<strong>br</strong> />
7. RASPIS I PRIJAVA ZA NATJECANJE<<strong>br</strong> />
7.1. Tehnički organizator dužan je najkasnije deset dana prije natjecanja poslati raspis e-<<strong>br</strong> />
mailom HSS-u koji je dužan isti provjeriti te osigurati objavu istoga na web stranici u<<strong>br</strong> />
roku od 24h.<<strong>br</strong> />
13
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
7.2. U slučaju odgađanja natjecanja koja su odgođena unutar deset dana od kalendarom<<strong>br</strong> />
predviđenog termina natjecanja, Tehnički organizator je dužan poslati raspis e-mailom<<strong>br</strong> />
HSS-u koji je dužan isti provjeriti te osigurati objavu istog na web stranici u roku od 24h.<<strong>br</strong> />
7.3. Tehnički organizator dužan je, uz raspis dostaviti i poimenični prijedlog najmanje 10<<strong>br</strong> />
osoba pomagača koje će biti na raspolaganju kod organizacije natjecanja kao i<<strong>br</strong> />
poimenični popis raspoloživih sudaca.<<strong>br</strong> />
7.4. Raspis mora sadržavati sve potrebne podatke za bolje snalaženje učesnika, kao što<<strong>br</strong> />
su datum natjecanja, mjesto održavanja natjecanja, disciplina natjecanja, način<<strong>br</strong> />
prijave, vrijeme i mjesto održavanja prve sjednice vođa ekipa i žrebanja, kaucije,<<strong>br</strong> />
mogućnosti prijevoza i smještaja. O<strong>br</strong>azac za raspis nalazi se na web stranici,<<strong>br</strong> />
obavezno se primjenjuje i sadrži minimum potrebnih podataka koji moraju biti sadržani<<strong>br</strong> />
u raspisu natjecanja.<<strong>br</strong> />
7.5. Prijava za sva natjecanja croski kupa vrše se istovremeno sa registracijom natjecatelja<<strong>br</strong> />
kod HSS-a. Odustajanje pojedinih natjecatelja moguće je obaviti skidanjem sa popisa<<strong>br</strong> />
prije početka sjednice vođa ekipa tj. Žrebanja.<<strong>br</strong> />
7.6. U roku predviđenom za registraciju natjecatelja, klubovi su dužni dostaviti i podatke o<<strong>br</strong> />
službenim osobama te ih upisati u ponuđenu tablicu.<<strong>br</strong> />
7.7. Prijave za natjecanja natjecatelja koji nisu registrirani natjecatelji HSS-a nego nekog<<strong>br</strong> />
drugog saveza mogu se vršiti samo online na web stranici, tako da budu odaslane<<strong>br</strong> />
primljene prije zaključnog roka u skladu sa raspisom i to najmanje 24 sata prije<<strong>br</strong> />
žrebanja. Naknadno prijavljivanje bit će programski onemogućeno. Sve prijave se, e-<<strong>br</strong> />
mailom prosljeđuju tehničkom organizatoru. U prijavi natjecatelja, podaci sa službenim<<strong>br</strong> />
osobama moraju biti popunjeni. Osobe navedene u o<strong>br</strong>ascu se smatraju da imaju<<strong>br</strong> />
akreditaciju tj. pravo kretanja u pojedinim zonama održavanja natjecanja za obavljanje<<strong>br</strong> />
svojih dužnosti.<<strong>br</strong> />
7.8. Najkasnije 24 sata prije žrebanja bit će objavljeno zadnje priopćenje o eventualnim<<strong>br</strong> />
bitnim promjenama oko održavanja natjecanja.<<strong>br</strong> />
7.9. Skijaški klub čiji službeni predstavnik nije u mogućnosti biti prisutan na sastanku vođa<<strong>br</strong> />
ekipa dužan je o tome telefonom, sms porukom ili e-mailom obavijestiti Direktora<<strong>br</strong> />
natjecanja, prije sastanka vođa ekipa te isto tako opunomoćiti neku od službenih<<strong>br</strong> />
osoba prisutnih na sastanku da ih zastupa, ali bez prava odlučivanja.<<strong>br</strong> />
7.10. Ukoliko se ne ispune obveze iz prethodnog Članka 7.9, natjecatelji kluba na koje se<<strong>br</strong> />
odnosi isti Članak, biti će izostavljeni sa startne liste.<<strong>br</strong> />
<strong>14</strong>
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
8. SJEDNICE VOĐA EKIPA<<strong>br</strong> />
8.1. Vrijeme i mjesto prve sjednice vođa ekipa na kojima se odvijaju žrebanja (izvlačenja<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>ojeva) mora biti navedeno u raspisu i programu. Pozivi za sve ostale sjednice istog<<strong>br</strong> />
natjecanja objavljuju se vođama ekipa na prvoj sjednici. Kod donošenja odluka na<<strong>br</strong> />
sjednicama vođa ekipa nije dozvoljena zamjena predstavnika jednog kluba<<strong>br</strong> />
predstavnikom drugog kluba.<<strong>br</strong> />
8.2. Prostorije za sjednice vođa ekipa osigurava Tehnički organizator.<<strong>br</strong> />
8.3. Vođe ekipa i treneri moraju poštovati ova Pravila i odluke žirija te se korektno i<<strong>br</strong> />
sportski ponašati.<<strong>br</strong> />
8.4. Prijedlog i usvajanje postavljača staze donosi se na sjednici vođa ekipa.<<strong>br</strong> />
8.5. Na sjednici vođa ekipa predstavnici klubova moraju biti informirani o svim<<strong>br</strong> />
pojedinostima predstojećeg programa na natjecanju (podizanje <strong>br</strong>ojeva, uvjeti i<<strong>br</strong> />
vrijeme ogleda staze, vrijeme starta, itd.).<<strong>br</strong> />
9. REDOSLIJED STARTA<<strong>br</strong> />
9.1. Redoslijed starta natjecatelja po kategorijama je slijedeći:<<strong>br</strong> />
Djevojčice i dječaci:<<strong>br</strong> />
Kadetkinje i kadetii:<<strong>br</strong> />
MDE<<strong>br</strong> />
MDI<<strong>br</strong> />
SDE<<strong>br</strong> />
SDI<<strong>br</strong> />
MKE<<strong>br</strong> />
MKI<<strong>br</strong> />
SKE<<strong>br</strong> />
SKI<<strong>br</strong> />
9.2. Direktor natjecanja kao Glavni sudac na natjecanju može donijeti odluku o<<strong>br</strong> />
drugačijem redoslijedu starta ako smatra da postoje za to objektivni razlozi.<<strong>br</strong> />
9.3. ždrijebanje startnih <strong>br</strong>ojeva izvodi se po grupama a na temelju trenutnog, ukupnog<<strong>br</strong> />
poretka u Croski cup-u:<<strong>br</strong> />
grupa<<strong>br</strong> />
startni <strong>br</strong>oj<<strong>br</strong> />
Grupa 1. od <strong>br</strong>oja 1 – 7<<strong>br</strong> />
Grupa 2. od <strong>br</strong>oja 8 –15<<strong>br</strong> />
Grupa 3. od <strong>br</strong>oja 16 (svi ostali natjecatelji + natjecatelji koji nisu registrirani pri HSS-u)<<strong>br</strong> />
9.4. Prilikom prvog ždrijeba na početku sezone mjerodavan je poredak natjecatelja iz<<strong>br</strong> />
prošle sezone, a natjecatelji koji su prešli iz niže u višu kategoriju, na prvom<<strong>br</strong> />
natjecanju svrstavaju se u 3. grupu.<<strong>br</strong> />
15
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
9.5. Ukoliko dva ili više natjecatelja imaju isti <strong>br</strong>oj bodova, prednost ima natjecatelj sa više<<strong>br</strong> />
boljih plasmana. Ukoliko su i dalje dva ili više natjecatelja izjednačena, prednost<<strong>br</strong> />
prilikom razvrstavanja za određene startne skupine određuje se međusobnim<<strong>br</strong> />
ždrijebom.<<strong>br</strong> />
9.6. Natjecatelji koji nisu registrirani pri HSS-u svrstavaju se u 3. (treću) grupu.,<<strong>br</strong> />
9.7. Izvlačenje <strong>br</strong>ojeva za finale Hrvatskog kupa se vrši u dvije ili tri (ako nastupa više od<<strong>br</strong> />
15 natjecatelja) grupe. Prvih sedam najbolje plasiranih natjecatelja prema aktualnom<<strong>br</strong> />
plasmanu razvrstavaju se u prvu grupu, drugih osam razvrstava se u drugu grupu dok<<strong>br</strong> />
se ostali plasirani natjecatelji razvrstavaju u treću grupu.<<strong>br</strong> />
9.8. Izvlačenje se vrši unutar svake grupe.<<strong>br</strong> />
9.9. Na natjecanjima u slalomu i veleslalomu (u dvije vožnje) prvih deset plasiranih iz prve<<strong>br</strong> />
vožnje u drugoj vožnji startaju o<strong>br</strong>nutim redoslijedom od plasmana iz prve vožnje a<<strong>br</strong> />
ostali nastavljaju startati po plasmanu u prvoj vožnji.<<strong>br</strong> />
9.10. Startni <strong>br</strong>oj za vodeće natjecatelje:<<strong>br</strong> />
- svaki natjecatelj koji je momentalno vodeći u svojoj kategoriji, na<<strong>br</strong> />
natjecanju nastupa sa posebno označenim startnim dresom bez oznake<<strong>br</strong> />
<strong>br</strong>oja na njemu. Dres je posebno dizajniran te je na njemu samo oznaka<<strong>br</strong> />
kategorije u kojoj nastupa,<<strong>br</strong> />
- dres dobiva automatski na ždrijebu i taj dres zamjenjuje njegov startni <strong>br</strong>oj<<strong>br</strong> />
koji mu pripada ždrijebom,<<strong>br</strong> />
- dodjeljuje se uoči prvog natjecanja u novoj sezoni, i to isključivo<<strong>br</strong> />
natjecatelju koji je bio prvoplasiran na kraju prošle sezone a nije<<strong>br</strong> />
promijenio kategoriju. U svim ostalim slučajevima pravo natjecatelja na<<strong>br</strong> />
startni <strong>br</strong>oj vodećeg natjecatelja stiče se nakon prvog održanog natjecanja<<strong>br</strong> />
u važećoj sezoni kada je poznat privremeni poredak natjecatelja,<<strong>br</strong> />
- suci na vratima, u slučaju uočene bilo koje nepravilnosti na stazi od strane<<strong>br</strong> />
natjecatelja koji nose startni <strong>br</strong>oj vodećeg natjecatelja dužni su u svoje<<strong>br</strong> />
kartone upisati oznake kategorije koja je vidljiva na dresu natjecatelja,<<strong>br</strong> />
- u startnim i rezultatskim listama natjecatelj koji nosi startni <strong>br</strong>oj vodećeg<<strong>br</strong> />
natjecatelja biti će uvršten samo po svojem startnom <strong>br</strong>oju koji mu je<<strong>br</strong> />
pripao na ždrijebu,<<strong>br</strong> />
- u slučaju istog <strong>br</strong>oja bodova dva ili više natjecatelja, vodeći natjecatelj se<<strong>br</strong> />
određuje prema, dotada više postignutih boljih plasmana. Ako i tada niti<<strong>br</strong> />
jedan natjecatelj ne ostvari prednost, startni <strong>br</strong>oj vodećeg natjecatelja se<<strong>br</strong> />
izvlači izvlačenjem između istoplasiranih natjecatelja.<<strong>br</strong> />
10. STARTNI INTERVALI<<strong>br</strong> />
10.1. Start u slalomu se odvija u nepravilnim intervalima. Šef mjerenja vremena i o<strong>br</strong>ačuna<<strong>br</strong> />
rezultata ili njegov pomoćnik a u suglasnosti sa Žirijem natjecanja određuju vrijeme starta<<strong>br</strong> />
pojedinog natjecatelja. Dozvoljeno je da na stazi budu istovremeno dva natjecatelja.<<strong>br</strong> />
10.2. U veleslalomu i super veleslalom natjecatelji će startati u normalnim intervalima od<<strong>br</strong> />
60 sekundi ili ako nije drugačije odlučeno na sjednici vođa ekipa.<<strong>br</strong> />
16
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
10.3. Žiri natjecanja i Glavni sudac mogu promijeniti startne intervale.<<strong>br</strong> />
10.4. Startni interval ne smije biti kraći od 40 sekundi za super veleslalom odnosno 30<<strong>br</strong> />
sekundi za veleslalom.<<strong>br</strong> />
10.5. Nakon svake pojedine kategorije predviđena je stanka do 5 ( pet ) minuta za<<strong>br</strong> />
eventualno podnošenje usmenog protesta vođa ekipa ili trenera.<<strong>br</strong> />
11. PONAVLJANJE VOŽNJE<<strong>br</strong> />
11.1. Natjecatelj koji je ometen u stazi za vrijeme vožnje mora se odmah nakon događaja<<strong>br</strong> />
zaustaviti i javiti se sucu na vratima te obavijestiti istog o nastalom događaju i nakon<<strong>br</strong> />
toga podnijeti zahtjev za ponavljanje vožnje Žiriju (barem jednom članu). Ovaj zahtjev<<strong>br</strong> />
može uložiti i vođa ekipe kojem pripada ometeni Natjecatelj. Natjecatelj ne smije<<strong>br</strong> />
nastaviti vožnju kroz stazu.<<strong>br</strong> />
11.2. U posebnim situacijama (npr. u slučaju da nedostaju vrata ili drugih tehničkih<<strong>br</strong> />
nedostataka) Žiri može narediti ponovnu vožnju.<<strong>br</strong> />
11.3. Osnove za ponavljanje vožnje<<strong>br</strong> />
- ometanje u stazi od strane službenih lica, gledalaca, životinja ili drugih<<strong>br</strong> />
prepreka,<<strong>br</strong> />
- ometanje u stazi od strane natjecatelja koji je pao i nije se dovoljno <strong>br</strong>zo<<strong>br</strong> />
povukao sa staze,<<strong>br</strong> />
- ometanje radi predmeta na stazi kao što su izgubljeni skijaški štap ili skija<<strong>br</strong> />
prethodnog natjecatelja,<<strong>br</strong> />
- aktivnosti službe prve pomoći koje ometaju natjecatelja,<<strong>br</strong> />
- nedostatak vrata koje je oborio prethodni natjecatelj i koja nisu odmah<<strong>br</strong> />
zamijenjena,<<strong>br</strong> />
- drugi slični incidenti izvan volje i kontrole natjecatelja, koji uzrokuju<<strong>br</strong> />
značajan gubitak <strong>br</strong>zine i produžavanje linije vožnje i u skladu s tim utječu<<strong>br</strong> />
na postignuto vrijeme natjecatelja,<<strong>br</strong> />
- problemi u radu sustava za mjerenje vremena.<<strong>br</strong> />
11.4. Važenje ponovljene vožnje<<strong>br</strong> />
- u slučaju da Glavni sudac ili drugi član Žirija nisu u mogućnosti da<<strong>br</strong> />
odmah ispitaju službena lica ili da ocijene opravdanost ponovne vožnje,<<strong>br</strong> />
da bi izbjegli prekid natjecanja, mogu dozvoliti uvjetnu ponovnu vožnju.<<strong>br</strong> />
Ova vožnja će biti važeća ako je naknadno potvrdi Žiri natjecanja.<<strong>br</strong> />
- ako je natjecatelj već diskvalificiran prije događaja koji mu omogućava<<strong>br</strong> />
ponovnu vožnju, ponovna vožnja nije važeća<<strong>br</strong> />
- uvjetna ili potvrđena vožnja ostaje važeća čak i ako se pokaže da je<<strong>br</strong> />
sporija od one ometane,<<strong>br</strong> />
- ako se pokaže da je zahtjev za ponovnom vožnjom neopravdan,<<strong>br</strong> />
natjecatelj će biti diskvalificiran.<<strong>br</strong> />
11.5. Vrijeme starta ponovne vožnje:<<strong>br</strong> />
17
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
12. PROTESTI I ŽALBE<<strong>br</strong> />
12.1. Tipovi protesta:<<strong>br</strong> />
- u slučaju fiksnih startnih intervala, natjecatelj može startati u fiksnom<<strong>br</strong> />
intervalu, nakon što se prijavio Sucu na startu te u skladu sa njegovom<<strong>br</strong> />
odlukom.<<strong>br</strong> />
- protiv sudjelovanja na natjecanju pojedinog natjecatelja ili njegove<<strong>br</strong> />
natjecateljske opreme,<<strong>br</strong> />
- protiv staze ili uvjeta na njoj,<<strong>br</strong> />
- protiv drugog natjecatelja ili službenog lica,<<strong>br</strong> />
- protiv diskvalifikacije,<<strong>br</strong> />
- protiv mjerenja vremena,<<strong>br</strong> />
- protiv odluka Žirija.<<strong>br</strong> />
12.2. Mjesto podnošenja protesta:<<strong>br</strong> />
- protesti prema stavku 12.1. ovog članka podnose se na mjestu<<strong>br</strong> />
označenom na službenoj oglasnoj ploči ili na mjestu najavljenom na<<strong>br</strong> />
sastanku vođa ekipa.<<strong>br</strong> />
12.3. Krajnji rokovi za podnošenje protesta:<<strong>br</strong> />
12.4. Forma protesta:<<strong>br</strong> />
- protiv dozvole za nastup natjecatelja, na sastanku vođa ekipa,<<strong>br</strong> />
- protiv staze i uvjeta na njoj najkasnije 60 minuta prije početka natjecanja,<<strong>br</strong> />
- protiv drugog natjecatelja ili natjecateljske opreme ili protiv službenog lica<<strong>br</strong> />
zbog nepravilnog ponašanja tokom Natjecanja u roku od 15 minuta nakon<<strong>br</strong> />
što je posljednji natjecatelj prošao kroz cilj,<<strong>br</strong> />
- protiv diskvalifikacije zbog nepravilne vožnje, u roku od 15 minuta od<<strong>br</strong> />
objave istih,<<strong>br</strong> />
- protiv mjerenja vremena, u roku od 15 minuta nakon objave neslužbenih<<strong>br</strong> />
rezultata.<<strong>br</strong> />
- protesti se po pravilu podnose u pismenoj formi,<<strong>br</strong> />
- upozorenje o propustu, odnosno usmeni prigovor može biti prezentiran<<strong>br</strong> />
članu žirija natjecanja u roku od pet minuta nakon ulaska u cilj posljednjeg<<strong>br</strong> />
natjecatelja u pojedinoj kategoriji. Ukoliko se upozorenje nakon<<strong>br</strong> />
konzultacije sa ostalim članovima žirija ne prihvati podnositelj ima pravo<<strong>br</strong> />
uložiti protest,<<strong>br</strong> />
- usmeno upozorenje o propustu može uložiti samo vođa ekipe koji je<<strong>br</strong> />
naveden u prijavi za natjecanje ili trener,<<strong>br</strong> />
- nakon natjecanja, u za to predviđenom vremenu mogu se podnositi samo<<strong>br</strong> />
protesti koji moraju biti detaljno o<strong>br</strong>azloženi,<<strong>br</strong> />
- dokaz mora biti podnesen i bilo koja činjenica mora biti uključena. Protesti<<strong>br</strong> />
se predaju Tajniku natjecanja ili članu Žirija. Uz protest se prilaže 300<<strong>br</strong> />
kuna (40 Eura u inozemstvu), koji se iznos vraća ukoliko je protest<<strong>br</strong> />
usvojen,<<strong>br</strong> />
18
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
- ukoliko se protest odbija, sredstva ostaju Gl.organizatoru natjecanja<<strong>br</strong> />
(HSS). Sam protest kao i zapisnik sa sastanka moraju biti provedeni u<<strong>br</strong> />
skladu sa procedurom na pripadajućim o<strong>br</strong>ascima,<<strong>br</strong> />
- strana koja je uložila protest može ga povući prije objavljivanja odluke<<strong>br</strong> />
Žirija. U tom slučaju, depozit u novcu mora biti vraćen,<<strong>br</strong> />
- protesti koji nisu uloženi na vrijeme ili su uloženi bez protestne pristojbe,<<strong>br</strong> />
neće biti razmatrani,<<strong>br</strong> />
- ovlaštenje za podnošenje protesta imaju predstavnici klubova koji su<<strong>br</strong> />
imenovani kao vođe vođe ekipa ili treneri.<<strong>br</strong> />
12.5. Rješavanje protesta od strane Žirija:<<strong>br</strong> />
- žiri je jedini mjerodavan tumačiti pravila i rješavati proteste na Natjecanjima,<<strong>br</strong> />
- žiri se sastaje da razmotri proteste na unaprijed određenom mjestu i fiksnom<<strong>br</strong> />
vremenu koje je najavio,<<strong>br</strong> />
- u razmatranju protesta protiv diskvalifikacije žiri natjecanja može pozvati<<strong>br</strong> />
suca na vratima, ako je potrebno i suce sa susjednih vrata, druga<<strong>br</strong> />
uključena službena lica, skijaša kao predmetnu osobu te vođu ili trenera<<strong>br</strong> />
ekipe koja ulaže protest, .<<strong>br</strong> />
- kod glasanja o protestu, prisutni su samo članovi Žirija<<strong>br</strong> />
- G. sudac predsjedava sjednicom. O toku sjednice vodi se zapisnik kojeg<<strong>br</strong> />
potpisuju svi članovi Žirija sa pravom glasa. Odluka zahtijeva većinu<<strong>br</strong> />
glasova članova Žirija sa pravom glasa, a ne samo onih prisutnih. U<<strong>br</strong> />
slučaju jednakog <strong>br</strong>oja glasova, odlučuje glas Glavnog suca,<<strong>br</strong> />
- odluka se objavljuje odmah nakon postupka na licu mjesta<<strong>br</strong> />
- u izuzetnim slučajevima video sniimka te fotografija spornog događaja<<strong>br</strong> />
mogu se koristiti kao dokazni materijal s time da mora biti dokazana<<strong>br</strong> />
autentičnost te snimke ili fotografije i kut snimanja iz koje se jasno vidi<<strong>br</strong> />
sporna situacija.<<strong>br</strong> />
- Gl. organizator kao i Teh. Organizator nisu obvezni osigurati opremu za<<strong>br</strong> />
pregledavanje video snimke nego je to dužnost podnositelja protesta.<<strong>br</strong> />
12.6. Na odluke žirija moguće je uložiti žalbu u skladu sa statutom HSS-a.<<strong>br</strong> />
13. PROGLAŠENJE REZULTATA<<strong>br</strong> />
13.1. Tehnički organizator je dužan u prostoru za o<strong>br</strong>adu podataka preuzeti, a HSS<<strong>br</strong> />
(odgovorna osoba za mjerenje i o<strong>br</strong>adu podataka) osigurati službene rezultate<<strong>br</strong> />
najkasnije 15 minuta po isteku vremena za proteste.<<strong>br</strong> />
13.2. Službene rezultate na memorandumu potpisuje Tehnički delegat i dobivaju po jedan<<strong>br</strong> />
primjerak:<<strong>br</strong> />
- tehnički organizator,<<strong>br</strong> />
- tehnički delegat,<<strong>br</strong> />
- glavni sudac<<strong>br</strong> />
13.3. Službeni rezultati će istovremeno biti objavljeni na web stranici.<<strong>br</strong> />
19
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
13.4. Tehnički organizator je dužan najkasnije 60 minuta po primitku službenih rezultata (ili<<strong>br</strong> />
ako je na sastanku vođa ekipa drugačije dogovoreno) obaviti proglašenje uz, za to<<strong>br</strong> />
propisani ceremonijal.<<strong>br</strong> />
13.5. Tehnički organizator je dužan osigurati uređen prostor na kojem će se održati<<strong>br</strong> />
proglašenje.<<strong>br</strong> />
13.6. Natjecateljima, koji su osvojili nagrade te se službeno proglašuju a koji neopravdano<<strong>br</strong> />
izostanu sa svečanosti proglašenja i dodjela nagrada, nagrada se naknadno neće<<strong>br</strong> />
uručiti. U opravdanim slučajevima natjecatelja može zastupati drugi član ekipe, s tim<<strong>br</strong> />
da on ne smije zauzeti njegovo mjesto na pobjedničkom postolju.<<strong>br</strong> />
13.7. U slučaju da se naknadno utvrdi greška u poretku plasiranih natjecatelja a<<strong>br</strong> />
proglašenje rezultata natjecanja je završeno kao i nagrade već dodijeljene, nagrade<<strong>br</strong> />
se ne povlače na licu mjesta već se prvom za to prikladnom prilikom iste, osvojene<<strong>br</strong> />
nagrade dodjeljuju bolje plasiranim natjecateljima.<<strong>br</strong> />
<strong>14</strong>. BODOVANJE<<strong>br</strong> />
<strong>14</strong>.1. Bodovanje za pojedinačni plasman Hrvatskog kupa vrši se prema sustavu 30<<strong>br</strong> />
prvoplasiranih natjecatelja i to kako slijedi:<<strong>br</strong> />
- prvi 100 bodova - šesnaesti 15 bodova<<strong>br</strong> />
- drugi 80 bodova - sedamanesti <strong>14</strong> bodova<<strong>br</strong> />
- treći 60 bodova - osamnaesti 13 bodova<<strong>br</strong> />
- četvrti 50 bodova - devetnaesti 12 bodova<<strong>br</strong> />
- peti 45 bodova - dvadeseti 11 bodova<<strong>br</strong> />
- šesti 40 bodova - dvadeset prvi 10 bodova<<strong>br</strong> />
- sedmi 36 bodova - dvadeste drugi 9 bodova<<strong>br</strong> />
- osmi 32 bodova - dvadeset treći 8 bodova<<strong>br</strong> />
- deveti 29 bodova - dvadeset četvrti 7 bodova<<strong>br</strong> />
- deseti 26 bodova - dvadeset peti 6 bodova<<strong>br</strong> />
- jedanaesti 24 bodova - dvadeste šesti 5 bodova<<strong>br</strong> />
- dvanaesti 22 bodova - dvadeset sedmi 4 boda<<strong>br</strong> />
- trinaesti 20 bodova - dvadeste osmi 3 boda<<strong>br</strong> />
- četrnaesti 18 bodova - dvadeset deveti 2 boda<<strong>br</strong> />
- petnaesti 16 bodova - trideseti 1 bod<<strong>br</strong> />
<strong>14</strong>.2. Pojedinačni ukupni plasman - bodovanje pojedinog natjecatelja - vrši se na način,<<strong>br</strong> />
prema kojem se; dva najlošija rezultata od ukupnog <strong>br</strong>oja natjecanja održanih u<<strong>br</strong> />
tekućoj sezoni ne računaju u ukupnom plasmanu. U taj z<strong>br</strong>oj računa se<<strong>br</strong> />
nenastupanje, odustajanje ili diskvalifikacija na maksimalno dva natjecanja.<<strong>br</strong> />
<strong>14</strong>.3. Za ukupni Poredak klubova u Hrvatskom kupu za dječje alpsko skijanje, z<strong>br</strong>ajaju se<<strong>br</strong> />
osvojeni pojedinačni bodovi svih natjecatelja pojedinog kluba, sukladno čl.<strong>14</strong>.2.<<strong>br</strong> />
20
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
<strong>14</strong>.4. O<strong>br</strong>ačun bodova za pojedinačni plasman natjecatelja vrši se nakon održanih svih<<strong>br</strong> />
natjecanja u pojedinim kategorijama, prije Finalnih natjecanja. Bodovi osvojeni u<<strong>br</strong> />
Finalnim natjecanjima pripisuju se z<strong>br</strong>oju bodova s kojima se natjecatelj kvalificirao<<strong>br</strong> />
za Finalna natjecanja za konačni poredak u Hrvatskom kupu.<<strong>br</strong> />
<strong>14</strong>.5. Ukoliko u pojedinoj kategoriji starta tri ili manje od tri natjecatelja, kategorija se ne<<strong>br</strong> />
boduje za Hrvatski kup.<<strong>br</strong> />
<strong>14</strong>.6. Ukoliko pojedini natjecatelji ili klubovi imaju isti <strong>br</strong>oj bodova rangiranje se vrši prema<<strong>br</strong> />
pravilima WC.<<strong>br</strong> />
15. FINALE HRVATSKOG KUPA<<strong>br</strong> />
15.1. Na natjecanju FINALE Hrvatskog kupa imaju pravo nastupa samo najbolje plasirani<<strong>br</strong> />
natjecatelji u ukupnom poretku Hrvatskog kupa tekuće sezone a koji su licencirani<<strong>br</strong> />
kod HSS i to:<<strong>br</strong> />
a) ukoliko u pojedinoj kategoriji ima više od 30 bodovanih natjecatelja, u<<strong>br</strong> />
Finalu nastupa 20 najboljih,<<strong>br</strong> />
b) ukoliko u pojedinoj kategoriji ima između 20-30 bodovanih<<strong>br</strong> />
natjecatelja, u Finalu nastupa 15 najboljih,<<strong>br</strong> />
c) ukoliko u pojedinoj kategoriji ima manje od 20 bodovanih natjecatelja,<<strong>br</strong> />
u Finalu nastupa 10 najboljih<<strong>br</strong> />
15.2. Bodovanje natjecanja u finalu Hrvatskog kupa vrši se razmjerno <strong>br</strong>oju natjecatelja na<<strong>br</strong> />
startu (vidi čl.15.1.) i bodovima čl. <strong>14</strong>.1.<<strong>br</strong> />
a) 15 prvoplasiranih<<strong>br</strong> />
b) 10 prvoplasiranih<<strong>br</strong> />
c) 7 prvoplasiranih<<strong>br</strong> />
15.3. Rezultati natjecanja Finale Croski Cup-a, boduju se za ukupan poredak Natjecatelja.<<strong>br</strong> />
16. NAGRADE I PRIZNANJA<<strong>br</strong> />
16.1. Tehnički organizator je dužan osigurati nagrade i priznanja za pojedinačna<<strong>br</strong> />
natjecanja Hrvatskog kupa, osim za Prvenstvo Hrvatske.<<strong>br</strong> />
16.2. Tri najbolje plasirana natjecatelja u svakoj kategoriji pojedinačnog natjecanja<<strong>br</strong> />
Hrvatskog kupa dobivaju medalje ili pehare a po odluci Tehničkog organizatora<<strong>br</strong> />
mogu dobiti i druge praktične nagrade.<<strong>br</strong> />
16.3. Šest najbolje plasiranih natjecatelja u svakoj kategoriji pojedinačnog natjecanja<<strong>br</strong> />
Hrvatskog kupa dobivaju diplome.<<strong>br</strong> />
16.4. Natjecatelji koji nisu članovi HSS-a ravnopravno se proglašavaju zajedno u<<strong>br</strong> />
konkurenciji sa natjecateljima članovima HSS-a i za to dobivaju predviđene nagrade<<strong>br</strong> />
ali se ne boduju u konkurenciji za Hrvatski pokal.<<strong>br</strong> />
21
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
16.5. Bodovi koje bi po službenom poretku za plasman na natjecanju pripali natjecateljima<<strong>br</strong> />
koji nisu članovi HSS-a, pripadaju natjecateljima članovima HSS-a onim redom kako<<strong>br</strong> />
su plasirani u konkurenciji za Hrvatski pokal, što je vidljivo na rezultatskim listama.<<strong>br</strong> />
16.6. Na Prvenstvu Republike Hrvatske tri prvoplasirana dobivanju pehare.<<strong>br</strong> />
16.7. Na proglašenju ukupnog poretka Hrvatskog kupa za dječje skijanje tri prvoplasirana<<strong>br</strong> />
kluba kao i pojedinci u svakoj kategoriji dobivanju pehare.<<strong>br</strong> />
16.8. Na proglašenju ukupnog poretka Hrvatskog kupa, tri prvoplasirana kluba kao i<<strong>br</strong> />
pojedinci u svakoj kategoriji dobivanju pehare.<<strong>br</strong> />
16.9. HSS je dužan osigurati pehare za Prvenstvo Republike Hrvatske i za proglašenje<<strong>br</strong> />
ukupnog poretka Hrvatskog kupa.<<strong>br</strong> />
17. ČLANARINE I STARTNINE<<strong>br</strong> />
17.1. Članarine koje određuje Izvršni odbor HSS-a za sezonu <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong> su slijedeće:<<strong>br</strong> />
- članarina po natjecatelju prijavljenom do 15.11. tekuće sezone iznosi 50 KN,<<strong>br</strong> />
- članarina po natjecatelju prijavljenom u dodatnom roku nakon zimskih<<strong>br</strong> />
praznika iznosi 250 KN,<<strong>br</strong> />
- članarina po natjecatelju koji nije dostavio potrebnu dokumentaciju<<strong>br</strong> />
osobno ili poštom ili ne može dokazati da je dokumentacija poslana na<<strong>br</strong> />
vrijeme (do 15.11.), iznosi 250 KN,<<strong>br</strong> />
- članarina po svakoj članici HSS-a (klubu i žup. savezu) iznosi 1.000 KN,<<strong>br</strong> />
17.2. Startnine za natjecanja:<<strong>br</strong> />
- startnina za natjecanje u hrvatskoj iznosi 40,00 kuna (Finale croski kupa<<strong>br</strong> />
60,00 kuna),<<strong>br</strong> />
- startnina za natjecanja koja su organizirana u inozemstvu iznosi 10,00<<strong>br</strong> />
Eura (Finale croski kupa 12,00 Eura),<<strong>br</strong> />
- startnina za natjecatelje koji nisu registrirani kod HSS iznosi 15 Eura<<strong>br</strong> />
(plativo u kunama),<<strong>br</strong> />
- klub je dužan platiti startninu za sve natjecatelje na startnoj listi, a ukoliko<<strong>br</strong> />
ne platiti cijeli iznos, nitko iz tog kluba ne može startati,<<strong>br</strong> />
- tehnički organizator ima pravo naplate jedne startnine za organizaciju<<strong>br</strong> />
treninga SG, bez obzira dali će se održati jedan ili dva treninga,<<strong>br</strong> />
18. TROŠKOVI ORGANIZACIJE<<strong>br</strong> />
18.1. Uvjeti organizacije Natjecanja kojih se mora pridržavati Tehnički organizator propisni<<strong>br</strong> />
su Ugovorom.<<strong>br</strong> />
18.2. Troškove organizacije natjecanja snosi tehnički organizator.<<strong>br</strong> />
22
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
18.3. Prikupljena startnina pripadaju tehničkom organizatoru natjecanja.<<strong>br</strong> />
18.4. Ukoliko tehnički organizator ne vrati zaduženi dio opreme za organizaciju natjecanja<<strong>br</strong> />
dužan je nadoknaditi nastalu štetu u obliku novčane naknade HSS-u a prema cjeniku<<strong>br</strong> />
opreme koji je sastavni dio <strong>Bilten</strong>a.<<strong>br</strong> />
18.5. Troškove dnevnica, smještaja i putne troškove za članove Pododbora za natjecanja i<<strong>br</strong> />
osobe odgovorne za mjerenje vremena i o<strong>br</strong>adu podataka snosi HSS.<<strong>br</strong> />
18.6. HSS se obvezuje osigurati nabavku i prijevoz sve opreme potrebne za organizaciju<<strong>br</strong> />
natjecanja sukladno članku 2.17. ovih Pravila.<<strong>br</strong> />
18.7. Troškove tehničkog delegata snosi Tehnički organizator.<<strong>br</strong> />
18.8. Tehnički organizator je obvezan nadoknaditi Tehničkom delegatu slijedeće troškove:<<strong>br</strong> />
- u slučaju utrke čije mjesto održavanja je udaljeno više od 50 km izvan<<strong>br</strong> />
mjesta stanovanja tehničkog delegata troškove putovanja, smještaja i<<strong>br</strong> />
prehrane,<<strong>br</strong> />
- u slučaju utrke unutar 50 km od mjesta stanovanja tehničkog delegata<<strong>br</strong> />
troškove putovanja i ručak.<<strong>br</strong> />
19. ROKOVI<<strong>br</strong> />
19.1. Na sastanku Alpskog odbora koji se treba održati u prvoj polovici listopada tekuće<<strong>br</strong> />
godine prihvaća se prijedlog kalendara Natjecanja i promjene ovih Pravila.<<strong>br</strong> />
19.2. Kandidatura županijskih, gradskih saveza ili skijaških klubova za organizaciju<<strong>br</strong> />
natjecanja u tekućoj sezoni mora se podnijeti tokom mjeseca svibnja iduće godine.<<strong>br</strong> />
19.3. Rok za prijavu natjecatelja za licencu HSS-a za Hrvatski kup je 15.11. tekuće godine<<strong>br</strong> />
te zimski rok, prvi tjedan poslije zimskih praznika. Datum će biti objavljen na<<strong>br</strong> />
službenoj web stranici.<<strong>br</strong> />
19.4. Pododbor za skijaške suce mora na osnovu prijedloga klubova dostaviti HSS-u do<<strong>br</strong> />
15.11. tekuće godine popis sudaca za sezonu.<<strong>br</strong> />
19.5. Pododbor za delegate mora dostaviti HSS-u do 15.11. tekuće godine imena<<strong>br</strong> />
iza<strong>br</strong>anih delegata, delegiranih za svako pojedino natjecanje prema usvojenom<<strong>br</strong> />
službenom kalendaru.<<strong>br</strong> />
19.6. Klubovi moraju Pododboru za natjecanje i provedbu Hrvatskog kupa dostaviti do<<strong>br</strong> />
15.11. tekuće godine imena vođa natjecanja za koja su kao tehnički organizatori<<strong>br</strong> />
imenovani usvojenim službenim kalendarom Natjecanja.<<strong>br</strong> />
19.7. Pododbor za alpske skijaške objekte i homologaciju staza do 15.11. tekuće godine treba<<strong>br</strong> />
dostaviti popis homologiranih staza po kategorijama s osnovnim karakteristikama (<strong>br</strong>.<<strong>br</strong> />
23
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
homologacije, ime staze, kategorija, disciplina, visina starta, visina cilja, visinska razlika,<<strong>br</strong> />
dužina staze, dodatni uvjeti).<<strong>br</strong> />
19.8. Na osnovu gore navedenih podloga do 01. prosinca tekuće sezone izdaje se <strong>Bilten</strong><<strong>br</strong> />
HSS za tekuću sezonu koji treba biti dostavljen svim članovima Alpskog odbora i<<strong>br</strong> />
službeno objavljen na web stranici HSS-a.<<strong>br</strong> />
20. NATJECATELJSKA OPREMA<<strong>br</strong> />
20.1. Natjecatelji i predvozači moraju nositi kacige koje su u skladu sa FIS specifikacijom<<strong>br</strong> />
za natjecateljsku opremu na svim natjecanja u organizaciji HSS-a.<<strong>br</strong> />
20.2. Za sve kategorije oprema natjecatelja mora zadovoljavati propise FIS Međunarodne<<strong>br</strong> />
skijaške federacije:<<strong>br</strong> />
- vidi str. 37, Tablica kontrole opreme, pravila i preporuka<<strong>br</strong> />
20.3. Preporuča se upotreba leđnih štitnika za sve kategorije i discipline.<<strong>br</strong> />
20.4. Za djecu mlađu od 12 godina (DE,DI): preporuča se korištenje samo jednog para skija<<strong>br</strong> />
za sve discipline ako su skije kraće od 130 cm.<<strong>br</strong> />
20.5. Mlađim i starijim kadetkinjama i kadetima dozvoljava se korištenje veleslalom skija u<<strong>br</strong> />
natjecanjima super veleslaloma na vlastitu odgovornost.<<strong>br</strong> />
20.6. Dužnost Direktora natjecanja je, odrediti stručnu osobu za provjeru ispravnosti opreme.<<strong>br</strong> />
Provjera opreme isto tako može biti zahtijevana od strane predstavnika pojedinog kluba<<strong>br</strong> />
uz prisustvo predstavnika kluba natjecatelja kojemu se provjerava oprema.<<strong>br</strong> />
20.7. HSS je obvezan osigurati uređaj za mjerenje debljine skija, ploča i vezova te visine<<strong>br</strong> />
đona skijaških cipela.<<strong>br</strong> />
20.8. HSS je obvezan uređaj iz članka 20.6. ovih Pravila donijeti i na sastanak vođa ekipa<<strong>br</strong> />
gdje vođe ekipa ili treneri pojedinih klubova sami mogu provjeriti ispravnost opreme<<strong>br</strong> />
svojih natjecatelja.<<strong>br</strong> />
20.9. Na službenim natjecanjima i službenim treninzima mogu se koristiti samo skije sa<<strong>br</strong> />
štoperima. Natjecateljima bez štopera na skijama, start nije dozvoljen.<<strong>br</strong> />
21. HOMOLOGACIJA STAZA<<strong>br</strong> />
21.1. Staze na kojima se održavaju natjecanja za hrvatski kup moraju imati međunarodnu<<strong>br</strong> />
FIS ili homologaciju HSS-a koju izdaje pododbor za delegate i homologaciju staza.<<strong>br</strong> />
Svake godine se u sklopu biltena izdaje popis homologiranih staza HSS-a sa bitnim<<strong>br</strong> />
obilježjima. Na zahtjev se mogu odo<strong>br</strong>iti izuzeci u skladu sa članom 2.19.,<<strong>br</strong> />
21.2. Ako se natjecanje ne može održati iz bilo kojih razloga na homologiranoj stazi a ukoliko<<strong>br</strong> />
24
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
postoji tkz. zamjenska staza koja nema homologaciju, Direktor natjecanja može izvršiti<<strong>br</strong> />
privremenu homologaciju i tako omogučiti da se natjecanje održi na istoj stazi.<<strong>br</strong> />
21.3. Podnošenje zahtjeva:<<strong>br</strong> />
21.4. Dokumenti:<<strong>br</strong> />
- Zahtjev za homologiranje staze podnosi se pododboru za delegate i<<strong>br</strong> />
homologaciju staza, preko odgovarajućeg kluba ili podsaveza.<<strong>br</strong> />
- Zahtjev za homologiranje staze mora biti praćen sa dokumentacijom<<strong>br</strong> />
prema FIS Pravilima.<<strong>br</strong> />
22. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM<<strong>br</strong> />
22.1. Tehnički podaci slalom staza za djecu:<<strong>br</strong> />
22.1.1. Visinska razlika:<<strong>br</strong> />
22.1.2. Vrata:<<strong>br</strong> />
- Mlađe kadetkinje i kadeti: maksimum 160 m / minimum 100<<strong>br</strong> />
- Starije kadetkinje i kadeti: maksimum 160 m / minimum 100<<strong>br</strong> />
- slalomska vrata se sastoje od dva slalomska kolca,<<strong>br</strong> />
- ukoliko je potrebno označava se položaj kolaca,<<strong>br</strong> />
- vrata u slalomu moraju biti od<strong>br</strong>ojena (označena) od starta prema cilju,<<strong>br</strong> />
- uzastopna vrata se moraju smjenjivati po boji,<<strong>br</strong> />
- vrata moraju biti najmanje 4, a najviše 6 m široka,<<strong>br</strong> />
- razmak između dvoja vrata u sklopu male vende (Hairpin) i velike vende<<strong>br</strong> />
(vertikalne kombinacije), ne smije biti manji od 0.75 m niti veći od 1m,<<strong>br</strong> />
- kod okomitih kombinacija (mala i velika venda), vrata moraju biti u jednoj<<strong>br</strong> />
liniji,<<strong>br</strong> />
- udaljenost od okretnog kolca do okretnog kolca, otvorenih ili okomitih vrata<<strong>br</strong> />
ne smije biti manja od 6 m, niti veća od:<<strong>br</strong> />
MKE,MKI 10 m<<strong>br</strong> />
SKE,SKI 12 m<<strong>br</strong> />
- luk (Delayed Gate);<<strong>br</strong> />
- razmak između dviju okretnih vrata u luku iznosi najmanje 12 metara, a<<strong>br</strong> />
najviše 15 metara;<<strong>br</strong> />
22.1.3. Broj promjena smjera za kategorije DE, DI, KE, KI iznosi: 32% - 38% od visinske razlike u<<strong>br</strong> />
metrima, +/- 3 promjene smjera.<<strong>br</strong> />
22.2. Opće karakteristike staza za kadete:<<strong>br</strong> />
- idealna slalomska staza mora uključivati i seriju zavoja postavljenih tako<<strong>br</strong> />
da omoguće natjecatelju da kombinira <strong>br</strong>zu vožnju sa skladnim i preciznim<<strong>br</strong> />
okretima,<<strong>br</strong> />
- slalom mora omogućavati <strong>br</strong>zu izvedbu svih skretanja. Staza ne smije<<strong>br</strong> />
zahtijevati akrobatiku nespojivu s normalnom skijaškom tehnikom. Staza bi<<strong>br</strong> />
trebala biti tehnički do<strong>br</strong>o osmišljena kompozicija likova, prilagođena<<strong>br</strong> />
terenu, povezana jednostrukim i višestrukim vratima, koja dopušta tečnu<<strong>br</strong> />
25
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
vožnju, no i ispituje najširu raznolikost skijaške tehnike, uključujući<<strong>br</strong> />
promjene smjera s vrlo različitim radijusima. Vrata ne smiju nikad biti<<strong>br</strong> />
postavljena samo niz padnu liniju, već tako da se traže puni okreti,<<strong>br</strong> />
kombinirani sa skretanjima,<<strong>br</strong> />
- mlađe kadetkinje i kadeti: maksimalno 2 okomite kombinacije vrata (kratka<<strong>br</strong> />
venda - Hairpin) i maksimalno 1 okomita kombinacija sastavljena od<<strong>br</strong> />
maksimalno 3 vrata (duga venda),<<strong>br</strong> />
- starije kadetkinje i kadeti: maksimalno 3 okomite kombinacije vrata (kratke<<strong>br</strong> />
vende – Hairpin) i maksimalno 2 okomite kombinacije sastavljene od 3 do<<strong>br</strong> />
maksimalno 4 vrata (duga venda),<<strong>br</strong> />
- staza ne bi smjela imati posebne tehničke poteškoće,<<strong>br</strong> />
- zglobni kolci moraju biti lagani kolci debljine od 25 mm – 28.9 mm,<<strong>br</strong> />
- slalomska natjecanja moraju se voziti na stazi koja je što je moguće tvrđa.<<strong>br</strong> />
Ako pada snijeg tokom trke, šef staze mora osigurati da se on utaba ili,<<strong>br</strong> />
ako je moguće, ukloni sa staze,<<strong>br</strong> />
- <strong>br</strong>oj lukova (Delayed Gate) smije biti minimum jedan do najviše tri.<<strong>br</strong> />
22.3. Postavljanje staze za djecu i kadete:<<strong>br</strong> />
22.3.1. U postavljanju slaloma moraju se poštovati sljedeći principi:<<strong>br</strong> />
22.4. Startni znak:<<strong>br</strong> />
- izbjegavanje monotonih serija standardiziranih kombinacija vrata,<<strong>br</strong> />
- vrata, koja primoravaju natjecatelje na iznenadno oštro kočenje moraju se<<strong>br</strong> />
izbjegavati, jer ona smanjuju tečnost vožnje bez povećavanja težine koju<<strong>br</strong> />
moderni slalom mora imati,<<strong>br</strong> />
- preporučljivo je da se prije teške kombinacije vrata postave bar jedna vrata<<strong>br</strong> />
koja dozvoljavaju natjecatelju da skija kroz tešku kombinaciju pod<<strong>br</strong> />
kontrolom,<<strong>br</strong> />
- ne preporuča se postava težih figura na samom početku ili kraju staze.<<strong>br</strong> />
- posljednja vrata moraju biti postavljena tako da natjecatelj prođe cilj<<strong>br</strong> />
optimalnom <strong>br</strong>zinom,<<strong>br</strong> />
- posljednja vrata ne smiju biti blizu cilja (min 6 m); ona moraju usmjeriti<<strong>br</strong> />
natjecatelja prema srednjem dijelu cilja,<<strong>br</strong> />
- ako širina padine tako zahtijeva, zadnja vrata mogu biti zajednička za obje<<strong>br</strong> />
staze, osiguravajući da se očuva propisano smjenjivanje plavih i crvenih vrata,<<strong>br</strong> />
- slalom kolci moraju biti učvršćeni (zavrnuti) od strane šefa staze ili<<strong>br</strong> />
njegovog asistenta odmah nakon što su postavljena tako da postavljač<<strong>br</strong> />
može nadzirati tu operaciju.<<strong>br</strong> />
- čim je starter primio naređenje za sljedeći start, on upozorava natjecatelja<<strong>br</strong> />
sa ''Spreman'' ("Ready"), ili "Priprem se" ("Achtung") i nekoliko sekundi<<strong>br</strong> />
kasnije daje startni znak "Kreni", "Go!", "Los!". Natjecatelj mora startati u<<strong>br</strong> />
roku od 10 sekundi od ove naredbe,<<strong>br</strong> />
- natjecatelj se mora pojaviti na startu najkasnije jednu minutu nakon što je<<strong>br</strong> />
bio pozvan od strane službenog lica,<<strong>br</strong> />
- ranije startno vrijeme do koga je došlo zbog nedolaska prethodnog<<strong>br</strong> />
natjecatelja mora se uzeti u obzir. Startni sudac može međutim, dozvoliti<<strong>br</strong> />
kašnjenje koje je po njegovom mišljenju izazvano "višom silom". U<<strong>br</strong> />
sumnjivim slučajevima on može dozvoliti natjecatelju tzv. uvjetni start<<strong>br</strong> />
ubacujući ga u normalni startni redoslijed. Startni sudac će donijeti<<strong>br</strong> />
26
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
22.5. Ogled staze:<<strong>br</strong> />
potrebne odluke.<<strong>br</strong> />
22.6. Izvođenje slaloma:<<strong>br</strong> />
- staza će biti zatvorena za trening na dan natjecanja,<<strong>br</strong> />
- natjecateljima je dozvoljeno da prouče stazu nakon što je ona postavljena,<<strong>br</strong> />
penjući se na skijama ili otklizavajući se polako kroz stazu,<<strong>br</strong> />
- žiri odlučuje o načinu ogleda,<<strong>br</strong> />
- skijanje kroz vrata ili vježbanje okreta paralelnih postavci staze je za<strong>br</strong>anjeno,<<strong>br</strong> />
- natjecatelji moraju nositi svoje startne <strong>br</strong>ojeve.<<strong>br</strong> />
- pobjednik u slalomu se uvijek odlučuje u dvije vožnje na dvije različite staze,<<strong>br</strong> />
- voze se obje staze, jedna nakon druge, u redoslijedu koji odredi žiri,<<strong>br</strong> />
- nije dopuštena podjela natjecatelja u dvije skupine koje bi istovremeno<<strong>br</strong> />
startale na obje staze,<<strong>br</strong> />
- kad god je to moguće, obje vožnje valja održati isti dan,<<strong>br</strong> />
27
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
23. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM OKO JEDNOG KOLCA<<strong>br</strong> />
23.1. Za održavanje natjecanja slalom oko jednog kolca primjenjuju se sva pravila za<<strong>br</strong> />
slalom, osim sljedećeg:<<strong>br</strong> />
- Natjecanja u slalomu se mogu održavati sa jednim kolcem (single poles<<strong>br</strong> />
slalom) na način da vrata u stazi mogu imati samo jedan i to zavojni kolac,<<strong>br</strong> />
osim kod prvih i posljednjih vrata u stazi, vertikalnih kombinacija, lukova<<strong>br</strong> />
(Delayed gate) i ukosnica (hairpin) gdje su obavezna dva kolca.<<strong>br</strong> />
28
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
23.2. Sva vrata koja nemaju vanjski kolac moraju se proći tako da špice i cipele obje skije<<strong>br</strong> />
prođu sa iste strane prateći prirodan smjer kretanja kroz slalom. Prirodni smjer<<strong>br</strong> />
kretanja kroz slalom je imaginarna linija od zaokretnog do zaokretnog kolca kojom<<strong>br</strong> />
natjecatelj mora proći. Ukoliko natjecatelj nije pravilno prošao prirodnim smjerom<<strong>br</strong> />
kretanja, mora se popeti do promašenog kolca i zaobići oko njega. Tamo gdje<<strong>br</strong> />
postoji vanjski kolac tj. natjecatelj mora proći kroz vrata vrijedi pravilo pravilnog<<strong>br</strong> />
prolaza kroz vrata, sukladno čl. 29.1 i 29.2.<<strong>br</strong> />
24. POSEBNA PRAVILA ZA VELESLALOM<<strong>br</strong> />
24.1. Tehnički podaci veleslalom staze za djecu i kadete:<<strong>br</strong> />
24.1.1. Visinska razlika:<<strong>br</strong> />
- mlađi i stariji dječaci i djevojčice: min. 130 m / max. 200 m,<<strong>br</strong> />
- mlađi i stariji kadeti i kadetkinje: min. 200 m / max. 350 m<<strong>br</strong> />
24.1.2. Vrata na stazi za djecu i kadete:<<strong>br</strong> />
- veleslalom vrata se sastoje od 4 slalomska kolca i dvije zastavice,<<strong>br</strong> />
- vrata moraju biti naizmjence crvena i plava. Zastavice na vratima moraju<<strong>br</strong> />
biti barem oko 75 cm široke i oko 50 cm visoke. One su pričvršćene<<strong>br</strong> />
između kolaca, tako da je niži rub zastavice barem oko 1 m iznad snijega,<<strong>br</strong> />
te se mora moći istrgnuti odnosno poderati,<<strong>br</strong> />
- vrata moraju biti široka najmanje 4, a najviše 8 m široka,<<strong>br</strong> />
- udaljenost između najbližih kolaca dvaju uzastopnih vrata ne smije biti<<strong>br</strong> />
manja od 10 m,<<strong>br</strong> />
- kod postavljanja staze za cicibane nije dozvoljena primjena tkz. Luka /<<strong>br</strong> />
Banane (Delayed gate – zakašnjela vrata).<<strong>br</strong> />
24.1.3. Opće karakteristike staza:<<strong>br</strong> />
- teren mora biti valovit ako je moguće,<<strong>br</strong> />
- staza mora biti pripremljena kao za spust,<<strong>br</strong> />
- dijelovi staze na kojima su vrata i gdje natjecatelji mijenjaju pravac moraju<<strong>br</strong> />
biti pripremljeni kao u slalomu<<strong>br</strong> />
24.1.4. Postavljanje staze za kadete i djecu:<<strong>br</strong> />
U postavljanju staze za veleslalom moraju se imati u vidu sljedeći principi:<<strong>br</strong> />
- Kadetkinje i kadeti 13–17% visinske razlike u metrima = <strong>br</strong>oj promjena<<strong>br</strong> />
smjera zaokružen na cijeli <strong>br</strong>oj,<<strong>br</strong> />
- Djevojčice i dječaci <strong>14</strong>–18% visinske razlike u metrima = <strong>br</strong>oj promjena<<strong>br</strong> />
smjera zaokružen na cijeli <strong>br</strong>oj,<<strong>br</strong> />
- obadvije vožnje mogu niti postavljene na istoj stazi ali druga vožnja mora<<strong>br</strong> />
biti drugačije postavljena,<<strong>br</strong> />
- stručno korištenje terena pri postavljanju veleslaloma je, u većini<<strong>br</strong> />
slučajeva, čak i važnije nego kod slaloma, pošto su kombinacije okreta<<strong>br</strong> />
manje važne zbog većeg razmaka između vrata i širine istih. Zbog toga je<<strong>br</strong> />
29
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
24.1.5. Startni znak:<<strong>br</strong> />
24.1.6. Ogled staze:<<strong>br</strong> />
bolje da se postavljaju uglavnom jednostruka vrata, uz što je moguće bolje<<strong>br</strong> />
iskorištenje terena. Kombinacije mogu biti postavljene, ali uglavnom samo<<strong>br</strong> />
na nezanimljivom terenu,<<strong>br</strong> />
- veleslalom se sastoji od različitih dugih, srednjih i kratkih okreta,<<strong>br</strong> />
- natjecatelj bi trebao imati slobodu u izboru svoje najbolje linije između<<strong>br</strong> />
vrata. Puna širina staze treba biti korištena gdje god je to moguće,<<strong>br</strong> />
- postavljač staze pri postavljanju staze za djecu mora imati u vidu fizičke<<strong>br</strong> />
sposobnosti natjecatelja.<<strong>br</strong> />
- deset sekundi prije starta, Starter će reći svakom natjecatelju ''Deset<<strong>br</strong> />
sekundi'' ("Ten seconds "). Pet sekundi prije starta, iz<strong>br</strong>ojit će "5, 4, 3, 2, 1"<<strong>br</strong> />
i zatim dati startni nalog ''Kreni'' ("Go'' –'' Los"),<<strong>br</strong> />
- ukoliko je moguće, valja koristiti automatski zvučni signal,<<strong>br</strong> />
- starter mora omogućiti natjecatelju da vidi startni sat.<<strong>br</strong> />
- staza će biti zatvorena za trening na dan natjecanja. Vrata moraju biti<<strong>br</strong> />
postavljena najmanje jedan sat prije starta trke,<<strong>br</strong> />
- natjecateljima je dozvoljeno da prouče stazu nakon što je ona postavljena,<<strong>br</strong> />
ili penjući se na skijama ili spuštajući se polako pored staze. Žiri odlučuje o<<strong>br</strong> />
načinu ogleda. Skijanje kroz vrata ili vježbanje okreta paralelnih postavci<<strong>br</strong> />
staze je za<strong>br</strong>anjeno. Natjecatelji moraju nositi svoje startne <strong>br</strong>ojeve.<<strong>br</strong> />
24.1.7. Izvođenje Veleslaloma:<<strong>br</strong> />
- veleslalom za mlađe dječake i djevojčice se izvodi u jednoj vožnji a može i<<strong>br</strong> />
u dvije vožnje, (odluku donosi Žiri natjecanja, na sastanku vođa ekipa),<<strong>br</strong> />
- veleslalom za starije dječake i djevojčice se izvodi u dvije vožnje.<<strong>br</strong> />
25. POSEBNA PRAVILA ZA VELESLALOM OKO JEDNOG KOLCA<<strong>br</strong> />
25.1. Za održavanje natjecanja veleslaloma oko jednog kolca se primjenjuju sva pravila za<<strong>br</strong> />
veleslalom osim sljedećeg:<<strong>br</strong> />
- Natjecanja u veleslalomu se mogu održavati sa jednim kolcem (single gate<<strong>br</strong> />
giant slalom) na način da vrata u stazi mogu imati samo jedan i to zavojni<<strong>br</strong> />
kolac, osim kod prvih i posljednjih vrata u stazi i lukova (Delayed gate)<<strong>br</strong> />
gdje su obavezna dva kolca.<<strong>br</strong> />
25.2. Sva vrata koja nemaju vanjski kolac moraju se proći tako da špice i cipele obje skije<<strong>br</strong> />
prođu sa iste strane prateći prirodan smjer kretanja kroz veleslalom. Prirodni smjer<<strong>br</strong> />
kretanja kroz veleslalom je imaginarna linija od zaokretnog do zaokretnog kolca<<strong>br</strong> />
kojom natjecatelj mora proći. Tamo gdje postoji vanjski kolac (prva i posljednja vrata<<strong>br</strong> />
i luk) natjecatelj mora proći kroz vrata prema pravilu pravilnog prolaza kroz vrata,<<strong>br</strong> />
sukladno čl. 29.1 i 29.2.<<strong>br</strong> />
30
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
25.3. Sva pravila vezana uz širinu terena se moraju poštivati kao da postoje imaginarni<<strong>br</strong> />
vanjski kolci.<<strong>br</strong> />
26. POSEBNA PRAVILA ZA SUPER VELESLALOM<<strong>br</strong> />
26.1. Tehnički podatci super veleslalom staze za kadete:<<strong>br</strong> />
26.1.1. Visinska razlika:<<strong>br</strong> />
26.1.2. Dužina staze:<<strong>br</strong> />
- Mlađe kadetkinje i kadeti: minimalno 250 m, maksimalno 450 m,<<strong>br</strong> />
- Starije kadetkinje i kadeti: minimalno 250 m, maksimalno 450 m.<<strong>br</strong> />
- dužina staze mora se izmjeriti sa mjernom trakom (metrom) ili o<strong>br</strong>učem za<<strong>br</strong> />
mjerenje i mora biti objavljena u startnoj i rezultatskoj listi.<<strong>br</strong> />
26.1.3. Vrata:<<strong>br</strong> />
- super veleslalom vrata sastoje se od četiri štapa i dvije zastavice,<<strong>br</strong> />
- vrata moraju biti naizmjence crvena i plava. Zastavice na vratima moraju<<strong>br</strong> />
biti barem oko 75 cm široke i oko 50 cm visoke. One su pričvršćene<<strong>br</strong> />
između štapova, tako da je niži rub zastavice barem oko 1 m iznad<<strong>br</strong> />
snijega, te se mora moći istrgnuti ili slomiti,<<strong>br</strong> />
- vrata moraju biti široka najmanje 6 a najviše 8 m kod tkz. otvorenih vrata, i<<strong>br</strong> />
najmanje 8 a najviše 12 m kod okomitih vrata.<<strong>br</strong> />
26.1.4. Opće karakteristike staza:<<strong>br</strong> />
- teren mora biti valovit ako je moguće,<<strong>br</strong> />
- staza mora biti pripremljena kao za spust. Dijelovi staze na kojima su vrata<<strong>br</strong> />
i gdje natjecatelji mijenjaju pravac moraju biti pripremljeni kao u slalomu.<<strong>br</strong> />
26.1.5. Postavljanje staze za super veleslalom za kadete:<<strong>br</strong> />
- <strong>br</strong>oj promjena smjera = min 8% / max. 12% od visinske razlike,<<strong>br</strong> />
26.1.6. U postavljanju staze za super veleslalom moraju se imati u vidu sljedeći principi:<<strong>br</strong> />
- preporučuje se postavljanje vrata koje omogućava najbolje korištenje<<strong>br</strong> />
terena. Razmak između vrata oko kojih se okreće može biti i manji od 25<<strong>br</strong> />
metara, ali ne manji od 15 m, tj. prilagođen za mlađu i stariju kategoriju<<strong>br</strong> />
djece,<<strong>br</strong> />
- super veleslalom mora sadržavati raznovrsne duge i srednje okrete,<<strong>br</strong> />
- Natjecatelj mora biti apsolutno slobodan da odabere svoju liniju između<<strong>br</strong> />
vrata. Nije dozvoljeno postavljanje vrata samo niz liniju padine,<<strong>br</strong> />
- gdje teren to dozvoljava moraju biti postavljeni skokovi a obavezan je<<strong>br</strong> />
najmanje jedan skok na stazi,<<strong>br</strong> />
- kadetski super veleslalom treba da se postavi u formi koja varira. Osnovna<<strong>br</strong> />
forma treba da se sastoji od skokova i elemenata klizanja (glajta). Izbor<<strong>br</strong> />
staze i postavke vrata treba da prati <strong>br</strong>zinu za nivo kadetskog skijanja.<<strong>br</strong> />
31
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
26.1.7. Startni znak:<<strong>br</strong> />
26.1.8. Ogled staze:<<strong>br</strong> />
Okreti trebaju biti radijusa kao i u veleslalomu. Kadeti se trebaju priviknuti<<strong>br</strong> />
na jednu kontroliranu <strong>br</strong>zinu i usavršiti sposobnost klizanja (glajtanja).<<strong>br</strong> />
- deset sekundi prije starta, Starter će reći svakom natjecatelju Deset<<strong>br</strong> />
sekundi ("Ten seconds "). Pet sekundi prije starta, iz<strong>br</strong>ojit će "5, 4, 3, 2, 1" i<<strong>br</strong> />
zatim dati startni nalog Kreni ("Go'' –'' Los"),<<strong>br</strong> />
- ukoliko je moguće, valja koristiti automatski zvučni signal,<<strong>br</strong> />
- starter mora omogućiti natjecatelju da vidi startni sat.<<strong>br</strong> />
- natjecatelji imaju pravo proučiti konačnu postavku staze na dan trke<<strong>br</strong> />
skijajući sa strane staze malom <strong>br</strong>zinom ili bočno kližući kroz vrata (ogled).<<strong>br</strong> />
- natjecatelji moraju nositi startne <strong>br</strong>ojeve,<<strong>br</strong> />
- žiri određuje način ogleda,<<strong>br</strong> />
26.1.9. Izvođenje super veleslaloma:<<strong>br</strong> />
- super VSL se izvodi u jednoj vožnji,<<strong>br</strong> />
- u jednom danu moguće je održavanje dva natjecanja uz prethodno<<strong>br</strong> />
omogućen najmanje jedan trening na istom terenu (stazi), dan ili dva<<strong>br</strong> />
ranije,<<strong>br</strong> />
- obavezno se mora osigurati mjerenje vremena barem na jednom treningu,<<strong>br</strong> />
- ako se zbog nekih razloga trening Super G-a ne može održati dan ranije,<<strong>br</strong> />
moguće ga je održati isti dan kada i natjecanje, samo što je onda<<strong>br</strong> />
dozvoljeno održavanje samo jednog natjecanja. Na treningu je obavezno<<strong>br</strong> />
mjerenje vremena.<<strong>br</strong> />
27. POSEBNA PRAVILA ZA SLALOM SA STUBBIE KOLCIMA<<strong>br</strong> />
27.1. Natjecanja u slalomu za kategorije djevojčice i dječaci odvijaju se isključivo uz<<strong>br</strong> />
upotrebu niskih gumenih kolaca (stubbie) , koji se postavljaju kao okretni kolci a za<<strong>br</strong> />
vanjske kolce mogu se upotrebiti i fiksni (bez zgloba) kolci ali istovjetne visine kao i<<strong>br</strong> />
zavojni kolci. Kod vertikalnih kombinacija isključivo se postavljaju pregibni ili zglobni<<strong>br</strong> />
kolci.(stubbie).<<strong>br</strong> />
27.2. Natjecatelji mogu birati da li će nastupiti na SL ili VSL skijama uz upotrebu zaštitne<<strong>br</strong> />
opreme propisane za slalom natjecanja.<<strong>br</strong> />
27.3. Propisana visinska razlika je od 80 – 120 metara<<strong>br</strong> />
27.4. Broj zavoja odnosno promjena smjera iznosi 32% - 38% +/- 3 na visinsku razliku.<<strong>br</strong> />
27.5. Razmaci između zavoja odnosno zavojnih kolaca mogu biti od 6 – 10 metara,<<strong>br</strong> />
dozvoljene su max. dvije (tri) jednostavne vertikalne kombinacije. (Ukosnica,<<strong>br</strong> />
Haarnadel, Hairpin)<<strong>br</strong> />
27.6. Natjecanje se odvija u dvije vožnje po ovdje navedenim pravilima a sve što nije<<strong>br</strong> />
navedeno u ovim pravilima primjenjuju se pravila za slalom, čl. 22.<<strong>br</strong> />
32
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
28. POSEBNA PRAVILA ZA KOMBINIRANA NATJECANJA<<strong>br</strong> />
28.1. Kombinirana natjecanja za djecu su međunarodno priznata disciplina koja se sastoji<<strong>br</strong> />
od okreta i prolaza kroz vrata različitih disciplina alpskog skijanja.<<strong>br</strong> />
28.2. Natjecanje ispunjava razvojne potrebe za dječju dobnu skupinu, stvarajući svijest o<<strong>br</strong> />
različitosti načina prolaza vrata u pojedinim disciplinama tj. ritmički mijenjajući<<strong>br</strong> />
zakonitosti prolaza vrata.<<strong>br</strong> />
28.3. Pobjednik može biti proglašen na osnovu z<strong>br</strong>oja vremena dvije vožnje ili se svaka<<strong>br</strong> />
vožnja može proglasiti zasebno. Organizacijski odbor mora ukazati način o<strong>br</strong>ačuna<<strong>br</strong> />
unaprijed.<<strong>br</strong> />
28.4. Postavljanje staze:<<strong>br</strong> />
- postavljač staze i žiri su dužni postaviti zanimljivu ali sigurnu stazu.<<strong>br</strong> />
- <strong>br</strong>zina natjecatelja mora biti kontrolirana kod prijelaza iz pojedinih dionica<<strong>br</strong> />
a postava bi trebala omogućavati gladak prijelaz između skokova, valova i<<strong>br</strong> />
grba te staze.<<strong>br</strong> />
28.4.1. Staza se može postaviti na 2 različita načina:<<strong>br</strong> />
- SL/VSL (Tehnička orijentacija) oblik se postavlja sa kratkim kolcima<<strong>br</strong> />
(stubbies), SL i VSL vratima,<<strong>br</strong> />
- VSL/SG (Brza orijentacija) oblik se postavlja sa VSL i SG vratima ili<<strong>br</strong> />
posebnim oznakama kao što su npr. smrekove grančice te posebne podne<<strong>br</strong> />
oznake bojom.<<strong>br</strong> />
28.4.2. Vrsta kombiniranog natjecanja mora se odrediti i objaviti unaprijed u raspisu te<<strong>br</strong> />
ponovno na prvoj sjednici vođa ekipa radi odabira opreme.<<strong>br</strong> />
28.5. SL/VSL kombinirano natjecanje:<<strong>br</strong> />
28.6. Vrata:<<strong>br</strong> />
- preporuča se nastup na SL skijama,<<strong>br</strong> />
- staza mora biti homologirana za VSL i imati visinsku razliku između <strong>14</strong>0 i<<strong>br</strong> />
200 metara.<<strong>br</strong> />
- vrata se sastoje od dva ili četiri kolca. Vanjski dio vrata moraju biti istog<<strong>br</strong> />
tipa kao i okretni dio (stubbi sa stubbi, SL vrata sa SL vratima i VSL sa<<strong>br</strong> />
VSL vratima),<<strong>br</strong> />
- vrata se moraju naizmjenično mijenjati, crvena i plava kroz cijelu staz,<<strong>br</strong> />
- SL vrata moraju biti najmanje 4 m a maksimum 6 m široka,<<strong>br</strong> />
- VSL vrata moraju biti najmanje 4 m a maksimum 8 m široka,<<strong>br</strong> />
- minimalni razmak u SL između okretnih i okretnih vrata je 6 m, a u vertikali<<strong>br</strong> />
od 0,75 met do 1,00 m,<<strong>br</strong> />
- maksimalni razmak u SL između okretnih i okretnih vrata je 12 m<<strong>br</strong> />
(preporuka 10 m),<<strong>br</strong> />
33
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
28.7. Postavljanje staze:<<strong>br</strong> />
- minimalni razmak u VSL između okretnih i okretnih vrata je 10 m,<<strong>br</strong> />
- maksimalni razmak u VSL između okretnih i okretnih vrata je 20 m.<<strong>br</strong> />
- minimum 30 promjena smjera,<<strong>br</strong> />
- preporuka 5 različitih sekcija,<<strong>br</strong> />
- preporuka uporaba slalom skija,<<strong>br</strong> />
- staza bi trebala testirati sposobnost natjecatelja da se prilagodi promjeni<<strong>br</strong> />
ritma i radijusa zavoja istodobno omogućavajući gladak (smooth) prijelaz<<strong>br</strong> />
iz sekcije u sekciju,<<strong>br</strong> />
- nadogradnja terena, staze, je moguća ali nije obvezna pošto bi sama<<strong>br</strong> />
staza trebala biti dovoljno zahtjevna. Preporuča se razvijanje kreativnosti u<<strong>br</strong> />
okviru raspoloživog terena,<<strong>br</strong> />
- potrebno je izbjegavati postavljanje vrata koja uzrokuju trenutni prekid ili<<strong>br</strong> />
aritmično usporavanje,<<strong>br</strong> />
- kod postave staze potrebno je koristiti cijeli nagib i prirodan teren te sve<<strong>br</strong> />
nagibe koliko je to moguće,<<strong>br</strong> />
- preporuča se korištenje samo jednog kolca za okomite kombinacije,<<strong>br</strong> />
- prva i zadnja vrata trebaju omogućiti optimalan prolaz,<<strong>br</strong> />
- barem jedna sekcija mora biti sa kratkim (stubbi) kolcima,<<strong>br</strong> />
- predvozači ili test vozači moraju biti na raspolaganju kod postavljanja<<strong>br</strong> />
staze.<<strong>br</strong> />
28.8. VSL / SG kombinirano natjecanje:<<strong>br</strong> />
28.9. Vrata:<<strong>br</strong> />
28.10. Postavljanje staze:<<strong>br</strong> />
- preporuča se nastup na VSL skijama,<<strong>br</strong> />
- staza mora biti homologirana za VSL i imati visinsku razliku maksimalno<<strong>br</strong> />
250 m.<<strong>br</strong> />
- vrata se sastoje od četiri kolca,<<strong>br</strong> />
- vanjska vrata moraju biti istog tipa kao i okretna,<<strong>br</strong> />
- vrata se moraju naizmjenično mijenjati, crvena i plava kroz cijelu stazu,<<strong>br</strong> />
- VSL vrata moraju biti najmanje 4 m a maksimum 8 m široka,<<strong>br</strong> />
- SG vrata moraju biti najmanje 6 m a maksimum 8 m široka,<<strong>br</strong> />
- razmak u VSL između okretnih i okretnih vrata je minimalno 10 m i<<strong>br</strong> />
maksimalno 20 m,<<strong>br</strong> />
- razmak u SG između okretnih i okretnih vrata je minimalno 15 m i<<strong>br</strong> />
maksimalno 28 m.<<strong>br</strong> />
- <strong>br</strong>oj promjena smjera jednak je 12 – 18 % od Visinske razlike,<<strong>br</strong> />
- preporuka: 3-5 različitih sekcija te uporaba veleslalom skija<<strong>br</strong> />
- staza bi trebala testirati sposobnost natjecatelja da se prilagodi promjeni<<strong>br</strong> />
ritma i radijusa zavoja te mu istodobno mora omogućiti gladak (smooth)<<strong>br</strong> />
prijelaz iz sekcije u sekciju,<<strong>br</strong> />
- nadogradnja terena, staze, je dozvoljena ukoliko omogućava gladak<<strong>br</strong> />
(smooth) prolaz,<<strong>br</strong> />
34
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
28.11. Ogled staze:<<strong>br</strong> />
28.12. Broj vožnji:<<strong>br</strong> />
28.13. Suci:<<strong>br</strong> />
- potrebno je napraviti barem jedan skok,<<strong>br</strong> />
- mora se izbjegavati postavljanje vrata koja uzrokuju trenutni prekid ili<<strong>br</strong> />
aritmična usporavanje,<<strong>br</strong> />
- prva i zadnja vrata trebaju omogućiti optimalan prolaz,<<strong>br</strong> />
- predvozači ili test vozači moraju biti na raspolaganju kod postavljanja staze.<<strong>br</strong> />
- ogled staze se mora održati prije svakog starta u određenom vremenu<<strong>br</strong> />
predviđenom za ogled i na naćin koji odredi žiri natjecanja<<strong>br</strong> />
- na prvoj sjednici vođa ekipa ovisno o vremenskim i uvjetima na stazi<<strong>br</strong> />
odlučuje se dali će se natjecanje održati u jednoj ili dvije vožnje. Preporuča<<strong>br</strong> />
se da se do <strong>14</strong>0 prijavljenih natjecatelja održe dvije vožnje dok preko <strong>14</strong>0<<strong>br</strong> />
prijavljenih natjecatelja bi se trebala održati samo jedna vožnja. Ako je<<strong>br</strong> />
prijavljeno manje od <strong>14</strong>0 natjecatelja, treba planirati dvije vožnje.<<strong>br</strong> />
- natjecanje se odvija prema gore navedenim pravilima a za sve što nije<<strong>br</strong> />
navedeno u članku 28. primjenjuju se pravila za svaku pojedinu disciplinu.<<strong>br</strong> />
- za kratke (stubbi) kolce preporuka je imati jednog suca za dvoja vrata,<<strong>br</strong> />
- preporuka je označiti plavom bojom liniju između vrata radi lakšeg<<strong>br</strong> />
otkrivanja jahanja kolaca.<<strong>br</strong> />
29. ISPRAVAN PROLAZ KROZ VRATA (OBJAŠNJENJE)<<strong>br</strong> />
29.1. Natjecatelj je ispravno prošao kroz vrata kada njegove skije odnosno oba vrha skija i<<strong>br</strong> />
oba stopala prijedju liniju vrata. Ako natjecatelj izgubi skiju, a nije ucinio gresku, npr.<<strong>br</strong> />
nije „zajahao“ vrata, tada vrh skije koja nije otpala i oba stopala moraju prijeci liniju<<strong>br</strong> />
vrata.<<strong>br</strong> />
29.2. Ovo pravilo isto tako vrijedi kada se natjecatelj mora vračati odnosno ponovno<<strong>br</strong> />
popesti nazad do vratiju koja je promašio.<<strong>br</strong> />
30. VODSTVO DJEČJEG <strong>CROSKI</strong> KUP-a ZA SEZONU <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><<strong>br</strong> />
- Reno Fleiss – Direktor natjecanja<<strong>br</strong> />
- Ivan Vučinić - Predsjednik odbora za natjecanja, član<<strong>br</strong> />
- Mihajlo Dim - član<<strong>br</strong> />
- Marin Marušić - član<<strong>br</strong> />
- Žarko Škreblin - član<<strong>br</strong> />
35
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
30.1. Direktor natjecanja određuje prateću ekipu za rad na svakom natjecanju,<<strong>br</strong> />
obavještava članove ekipe, te osigurava njihov prijevoz i smještaj.<<strong>br</strong> />
30.2. Mjerenje vremena i o<strong>br</strong>ada podataka:<<strong>br</strong> />
''Speed timing'', Pionirska 4, 49282 Konjščina, Hrvatska<<strong>br</strong> />
- Ivan Nemčić - vođa ekipe<<strong>br</strong> />
- Iva Nemčić - član<<strong>br</strong> />
- Sandi Nemčić - član<<strong>br</strong> />
- Biserka Nemčić - član<<strong>br</strong> />
31. PRIHVAĆANJE IZMJENA PRAVILA<<strong>br</strong> />
31.1. Prihvaćanje Izmjena Pravila za tekuću sezonu vrši se jednom godišnje sjednici<<strong>br</strong> />
Alpskog odbora u listopadu.<<strong>br</strong> />
31.2. Odredbe iz prihvaćenih Pravila sastavni su dio Ugovora koji su Tehnički organizatori<<strong>br</strong> />
dužni potpisati s HSS-om.<<strong>br</strong> />
31.3. Odluka o prihvaćanju izmjena Pravila donosi se natpolovičnom većinom glasova<<strong>br</strong> />
članova Alpskog odbora koji imaju pravo glasa. Prvo glasa i pre<strong>br</strong>ojavanje glasova<<strong>br</strong> />
provodi se u skladu sa sa statutom HSS-a.<<strong>br</strong> />
HRVATSKI SKIJAŠKI SAVEZ<<strong>br</strong> />
Stjepan Puhak<<strong>br</strong> />
Predsjednik Alpskog odbora<<strong>br</strong> />
36
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________<<strong>br</strong> />
TABLICA KONTROLE OPREME, PRAVILA I PREPORUKA<<strong>br</strong> />
KATEGORIJE<<strong>br</strong> />
DISCIPLINE OPIS SKE - SKI MKE - MKI DE - DI<<strong>br</strong> />
SG<<strong>br</strong> />
VSL<<strong>br</strong> />
SL<<strong>br</strong> />
KOMBI SL/VSL<<strong>br</strong> />
Vis. Razlika 250 - 450 250 - 450 x<<strong>br</strong> />
Broj promjena smjera 8% - 12% 8% - 12% x<<strong>br</strong> />
Zastavice 0,75 x 0,50 0,75 x 0,50 x<<strong>br</strong> />
Min. radius skija 27 m x * x<<strong>br</strong> />
Min. dužina skija (+/- 1 cm) 175 cm x ** x<<strong>br</strong> />
Max. debljina skija, ploča i vezova 50 mm 50 mm 50 mm<<strong>br</strong> />
Max. visina đona skijaških cipela 43 mm 43 mm 43 mm<<strong>br</strong> />
Vis. razlika 200 - 350 200 – 350 130 - 200<<strong>br</strong> />
Broj promjena smjera 13% - 17% 13% - 17% <strong>14</strong>% - 18%<<strong>br</strong> />
Razmak između vratiju max. 27 m max. 27 m max. 25 m<<strong>br</strong> />
Zastavice 0,75 x 0,50 0,75 x 0,50 0,75 x 0,50<<strong>br</strong> />
Min. radius skija 17 m <strong>14</strong> m x<<strong>br</strong> />
Min. dužina skija (+/- 1 cm) x x 130 cm<<strong>br</strong> />
Max. debljina skija, ploča i vezova 50 mm 50 mm 50 mm<<strong>br</strong> />
Max. visina đona skijaških cipela 43 mm 43 mm 43 mm<<strong>br</strong> />
Vis. razlika 100 - 160 100 - 160. 80 - 120 (Stubby)<<strong>br</strong> />
Broj promjena smjera 32% - 38% (+ / - 3) 32% - 38% (+ / - 3) 32% - 38% (+ / - 3)<<strong>br</strong> />
Razmak između vratiju<<strong>br</strong> />
max. 12 m (luk min<<strong>br</strong> />
12m - max 15 m)<<strong>br</strong> />
max. 10 m (luk min<<strong>br</strong> />
12m - max 15 m)<<strong>br</strong> />
max. 10 m<<strong>br</strong> />
Zastavice x x x<<strong>br</strong> />
Min. radius skija x x x<<strong>br</strong> />
Min. dužina skija (+/- 1 cm) 130 130 x<<strong>br</strong> />
Max. debljina skija, ploča i vezova 50 mm 50 mm 50 mm<<strong>br</strong> />
Max. visina đona skijaških cipela 43 mm 43 mm 43 mm<<strong>br</strong> />
Vis. razlika x x <strong>14</strong>0 - 200<<strong>br</strong> />
Broj promjena smjera x x 30 min.<<strong>br</strong> />
Broj sekcija (izmjena disciplina) x x 5 min.<<strong>br</strong> />
Zastavice x x 0,75 x 0,50<<strong>br</strong> />
Min. radius skija x x x<<strong>br</strong> />
Min. dužina skija x x x<<strong>br</strong> />
Max. debljina skija, ploča i vezova x x 50 mm<<strong>br</strong> />
Max. visina đona skijaških cipela x x 43 mm<<strong>br</strong> />
* preporuka 27 m<<strong>br</strong> />
** preporuka 175 cm<<strong>br</strong> />
37