Вінніпеґ Український № 1 (13) (March 2016)
Ukrainian Winnipeg Magazine #13
Ukrainian Winnipeg Magazine #13
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
#<strong>13</strong> БЕРЕЗЕНЬ<br />
MARCH <strong>2016</strong>
Звернення<br />
редакторів<br />
EDITORS’<br />
COLUMN<br />
орогі друзі,<br />
Д Рік тому ми наважились спробувати те, на що<br />
більшість дивилася досить скептично – щомісяця<br />
розповідати українським канадцям про події у<br />
нашій громаді, про Україну, дізнаватися більше одне<br />
про одного та про видатну історію наших земляків<br />
у Манітобі, ділитися досвідом з новоприбулими та<br />
залучати всіх до більш активної участі у житті нашої<br />
громади. Скептицизм багатьох полягав у тому, що<br />
фінансово забезпечити видання глянцевого кольорового<br />
журналу зі спонсорських коштів буде неможливо.<br />
Живе підтвердження протилежного ви зараз читаєте, а<br />
все завдяки підтримці дуже багатьох людей. Ми щиро<br />
дякуємо вам усім за співробітництво, за пожертви, за<br />
ваші дописи, за коментарі, за поширення інформації,<br />
а головне – за віру в цей проект! Це лише початок, ми<br />
прагнемо ставати кращими з кожним випуском, ми<br />
хочемо, аби видання існувало навіть якщо один з нас,<br />
або ми вдвох вирішимо зайнятися чимось іншим. Для<br />
цього ми вводимо підписку. Журнал буде залишатися<br />
безкоштовним і буде доступним у більшості місць, але<br />
якщо ви підпишетесь, ви допоможете зробити видання<br />
більш незалежним: ми зможемо більше часу присвячувати<br />
статтям та вигляду журналу, а не пошукам<br />
спонсорів. Ми зможемо наймати професійних авторів<br />
та дизайнерів, а в майбутньому і головного редактора.<br />
Дякуємо за розуміння та підтримку!<br />
Валерій та Андрій<br />
ear Friends!<br />
D It has been one year since we decided to start<br />
something many of our friends were sceptical<br />
about: every month inform our community about the<br />
latest news, tell about the upcoming events, helping to<br />
get to know each other better, learning something new<br />
about Ukraine and prominent history of Ukrainians in<br />
Manitoba. We wanted to help newcomers and encourage<br />
everyone to play a more active role in the life of our<br />
community. The scepticism was regarding the financial<br />
part of the project questioning the ability to support a<br />
full-color gloss monthly publication with the assistance<br />
of local businesses. Yes, it turned out to be possible<br />
but only due to the synergetic effort of sponsors and<br />
volunteers who helped us with articles, pictures and<br />
distribution. Thank you all for your faith in this project.<br />
This is just the beginning, from the very first issue we<br />
have strived to become better and we want this project<br />
to exist in case one or both of us decide to “move on”.<br />
That is why we are introducing subscription. To be clear<br />
– the magazine will remain free for a pick up at most of<br />
locations, but if you subscribe, we will be able to spend<br />
less time on seeking sponsors and dedicate our efforts to<br />
content instead. We would be able to hire professional<br />
writers, designers and editor in chief.<br />
Thank you for your support!<br />
Andrii and Valerii<br />
Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal<br />
UkrainianWinnipeg.ca<br />
For advertising and other inquiries, please call<br />
(204) 881 3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
The publishers may not have the same standpoints with the author<br />
of printed materials. Advertisers are responsible for the content of<br />
their commercial ads.<br />
All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless<br />
specified otherwise.<br />
Cover photo: Norbert K. Iwan<br />
Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Anastasia<br />
Hnatyuk, Tetyana Zazulyak and Volodymyr Varakuta.<br />
Слава Україні!
NOW INTRODUSING SUBSCRIPTION!<br />
12 months for $54.99 ($4.6 per month)<br />
6 months for $29.99 ($4.99 per month)<br />
Taxes included<br />
make cheque payable to ‘Ukrainian winnipeg portal’<br />
and send it to: PO Box 39110 Inkster Park RPO Winnipeg, MB, R2X 3B3<br />
name (please print)<br />
ADDress<br />
city<br />
province<br />
postal code<br />
e-mail<br />
For new canadian subscribers only. Please allow one month for delivery of first issue. for inquiries e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
FOR THE PRICE OF TWO CUPS OF COFFEE<br />
PLEASE SUBSRIBE TO GET<br />
MAGAZINE DELIVERED TO YOUR HOME<br />
SUPPORT AND HELP US GROW<br />
Celebrating one year!<br />
WE ARE LOOKING FOR<br />
• commision based sales agents<br />
• volunteers to deliver magazines to few locations in Winnipeg<br />
www.ukrainianwinnipeg.ca/magazine/<br />
Looking forward to hearing from you at: info@ukrainianwinnipeg.ca
НОВИНИ МІСТА<br />
лютого в Канаді діють<br />
З нові іпотечні правила.<br />
Покупці житла вартістю<br />
понад 500 тисяч доларів<br />
будуть змушені сплатити<br />
початковий внесок мінімум<br />
у 10%. Обов’язковий<br />
мінімальний внесок на<br />
перші 500 тисяч ціни залишився<br />
на тому ж рівні - 5%.<br />
Таким чином, для будинку,<br />
наприклад, вартістю у 700<br />
тисяч мінімальний початковий<br />
внесок складе 5% від<br />
500 тисяч (25 тисяч) плюс<br />
10% від залишку (10% від<br />
200,000 - 20 тисяч), або разом<br />
- 45 тисяч доларів.<br />
Нові правила не поширюються<br />
на житло дорожче<br />
мільйона доларів, оскільки<br />
обов’язковий початковий<br />
внесок на нього вже зараз<br />
не повинен бути менше<br />
20%. За останні кілька років<br />
федеральний уряд прийняв<br />
ряд заходів для стабілізації<br />
ринку житла: був<br />
введений обов’язковий початковий<br />
внесок у розмірі<br />
не менше 5% вартості; термін,<br />
за який потрібно викупити<br />
будинок, знизили з 30<br />
до 25 років, а максимальна<br />
вартість будинку для іпотечного<br />
страхування була<br />
обмежена мільйоном доларів.<br />
Чи допоможе це, особливо<br />
ринкам Торонто та<br />
Ванкувера, покаже час.<br />
Як і обіцяли ліберали, закон<br />
Bill C-24 буде скасовано.<br />
Нагадаємо, що зараз<br />
до подання на громадянство<br />
необхідно прожити в<br />
Канаді 4 з 6 років у якості<br />
постійного резидента. Після<br />
відміни С-24 цей період<br />
буде повернено до 3 з<br />
5 років. Окрім того, певну<br />
частину часу у якості нерезидента<br />
(тимчасового статусу)<br />
будуть зараховувати<br />
до цих трьох років. Також,<br />
буде повернено вікові рамки<br />
для проходження тесту<br />
на знання мов (з 14-64 років<br />
зараз до 18-54 років).<br />
Поки що незрозуміло коли<br />
саме зміни вступлять у дію<br />
(розгляд мають розпочати<br />
у березні).<br />
Ukrainian officers receive Flight Safety training in Winnipeg under Operation UNIFIER<br />
By Captain Wright Eruebi, 1 Canadian Air<br />
Division Public Affairs Officer<br />
Two pilots of the Ukrainian Armed<br />
Forces (UAF) completed a Canadian<br />
Armed Forces (CAF) Flight Safety Course<br />
in Winnipeg, Manitoba, from January<br />
19 to 28, <strong>2016</strong>. Flight safety training is<br />
one of the training activities conducted<br />
by the CAF during Operation UNIFIER,<br />
Canada’s contribution to support the UAF<br />
through military capacity building and<br />
professional development.<br />
The Flight Safety Course covers all<br />
aspects of the CAF flight safety program. In<br />
order to meet the program requirements,<br />
course members are introduced<br />
to a wide range of airworthiness<br />
disciplines, including flight safety officer<br />
relationships, human factors, the review<br />
of causal factors, flight safety documents,<br />
and interviewing and other investigative<br />
techniques. CAF subject matter experts<br />
from a selection of related fields are<br />
also invited to deliver lectures, conduct<br />
Ukrainian Air Force Officers, Captain Vitalii<br />
Fedoryshyn (front left) and Captain Anton<br />
Genov (middle second row) are absorbed in<br />
class amidst CAF personnel during a Flight<br />
Safety Course in Winnipeg, from 19 to 28 Jan.<br />
<strong>2016</strong>. (Photo: Cpl Gabrielle DesRochers, 17<br />
Wing Base Imaging)<br />
demonstrations, and hold discussions and<br />
practical exercises. The participants learn<br />
to report and investigate flight safety<br />
occurrences and implement preventive<br />
measures; by the end of the course, they<br />
are able to recognize and address related<br />
human factors.<br />
The two-week training prepared<br />
Якщо ви натрапили на новину,<br />
яка була би корисною для нас<br />
всіх надсилайте нам на:<br />
info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
Captain Anton Genov and Captain<br />
Vitalii Fedoryshyn to carry out the<br />
equivalent duties and responsibilities<br />
of a Canadian Unit Flight Safety Officer,<br />
and to conduct the supervisory duties<br />
and responsibilities of a Wing or Base<br />
Flight Safety Officer. These important<br />
skills will enable the UAF to become<br />
self-sufficient in the area of flight<br />
safety as Ukraine strives to maintain its<br />
sovereignty, security, and stability.<br />
Operation UNIFIER is Canada’s<br />
contribution to support the UAF<br />
by enhancing their capabilities, in<br />
coordination with the U.S. and other<br />
countries that provide similar training<br />
assistance. The CAF’s primary focus<br />
is tactical soldier training, including<br />
military first aid training. Other training<br />
efforts consists of explosive ordnance<br />
disposal (EOD) and improvised explosive<br />
device disposal (IEDD) training; and<br />
military police training.<br />
Source: www.forces.gc.ca<br />
4<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />
Prime Minister Justin Trudeau walks on<br />
Parliament Hill in Ottawa<br />
The Prime Minister, Justin Trudeau,<br />
issued the following statement today to<br />
highlight the accomplishments made by<br />
the Government of Canada during the first<br />
100 days of its mandate:<br />
“When we were elected, we promised<br />
real change to improve the lives of<br />
Canadians – change based on what people<br />
from coast to coast to coast have told<br />
us they want. After the first 100 days, I<br />
am proud of the progress we have made<br />
towards that goal.<br />
“As one of our first orders of business,<br />
we cut taxes for the middle class. We<br />
asked the wealthiest Canadians to pay a<br />
little more, so that more money could be<br />
put back into the pockets of middle class<br />
Canadians.<br />
Statement by the Prime Minister of Canada<br />
on First 100 days<br />
“In November, I was extremely proud to<br />
introduce our gender-balanced Cabinet.<br />
We know our country is enriched – and<br />
our government is more effective – when<br />
decision-makers represent Canada’s rich<br />
diversity.<br />
“Our government also began the<br />
important consultations to design a<br />
framework for an inquiry into missing<br />
and murdered Indigenous women and<br />
girls. Indigenous communities demand<br />
answers and they deserve justice.<br />
“Together, we have demonstrated global<br />
leadership by welcoming thousands of<br />
Syrian refugees into our homes and our<br />
communities. These new Canadians will<br />
make great contributions to our country,<br />
and the extent to which Canadians have<br />
come together to lend a hand is nothing<br />
short of inspirational.<br />
“We have also made important<br />
investments in innovative industries like<br />
regenerative medicine and clean water<br />
technologies. We restored the long-form<br />
census, introduced legislation to bring<br />
fairness to Canadian labour laws, and<br />
have announced that we will re-open the<br />
Kitsilano Coast Guard base. These are just<br />
a handful of our achievements after just<br />
100 days in government.<br />
“Today, I am happy to announce that<br />
our government will create an additional<br />
35,000 summer jobs for students this<br />
year. Through the Canada Summer Jobs<br />
program, we will invest up to an extra<br />
$1<strong>13</strong> million to help young Canadians<br />
get the valuable work experience they<br />
need.<br />
“Youth unemployment has remained<br />
stubbornly high, and far too many young<br />
people have not been able to join the<br />
workforce. Our government was elected<br />
on a promise to do something about<br />
this, right away, and that is exactly what<br />
we are doing.<br />
“While I am excited about what we<br />
have accomplished in the first 100 days,<br />
I know there is still much to do to help<br />
Canadian families. In the upcoming<br />
budget, we will continue with our plan<br />
to invest in strengthening the middle<br />
class with a new Canada Child Benefit<br />
and historic investments in job-creating<br />
infrastructure.”<br />
Source: pm.gc.ca<br />
Шановні пані і панове, минув рік з моменту<br />
проведення у м. Тернополі Четвертого<br />
Чемпіонату Світу серед Українських<br />
Діаспорних команд з футболу,<br />
в якому взяли участь збірні українців<br />
Угорщини, Іспанії, Польщі, Білорусі, Румунії<br />
та місцева команда «Креаторбуд».<br />
У результаті чесної та безкомпромісної<br />
боротьби першість вибороли футболісти<br />
з Угорщини. Це було справжнє Свято<br />
Спорту. Спогади про цей чудовий захід і<br />
надалі залишаються знаковими та яскравими.<br />
Вкотре хочемо висловити глибоку<br />
вдячність Вам особисто та усьому організаційному<br />
комітету за неабиякі зусилля<br />
по підготовці Чемпіонату.<br />
Захід відвідала велика кількість тернополян<br />
та гостей міста. Його висвітлювали<br />
численні друковані, радіо- та телезасоби<br />
масової інформації. Чемпіонат набув<br />
якості незалежного та національного. І<br />
в цей важкий період для нашої країни,<br />
яка переживає розбрат та загарбницьку<br />
політику Кремлівської Росії на Донбасі,<br />
незаконне відторгнення Кримського<br />
півострову, ми маємо бути разом і посправжньому<br />
продемонструвати нашу<br />
єдність Діаспори та Батьківщини.<br />
Запрошуємо Вас взяти участь у<br />
П’ятому Чемпіонаті Світу з футболу<br />
серед українських діаспорних команд<br />
у період з 17 по 22 травня <strong>2016</strong> року.<br />
Зважаючи на минулорічний досвід,<br />
українська сторона візьме на себе організацію<br />
побуту спортсменів (транспортування<br />
по місту, дозвілля та екскурсії)<br />
і проведення футбольних матчів (стадіони,<br />
суддівство ігор). Ми, МОГО «Четверта<br />
Хвиля», у свою чергу беремо на себе забезпечення<br />
команд-учасниць з різних<br />
країн світу, спортивну частину змагань<br />
(підготовку регламенту, календаря та<br />
допомогу в суддівстві), а також проживання<br />
та харчування спортсменів.<br />
Витрати на приїзд до Тернополя та<br />
від’їзд спортсмени здійснюють за свій<br />
рахунок.<br />
Проведення Чемпіонату стало доброю<br />
традицією, ось вже п’ятий рік поспіль<br />
ми закликаємо до співпраці усі<br />
зацікавлені футбольні команди українців<br />
з різних куточків світу, громадські<br />
організації, спонсорів, журналістів.<br />
З повагою,<br />
Президент МОГО «Четверта Хвиля»<br />
Анна Кісіль<br />
Голова Організаційного комітету<br />
Ігор Бокій<br />
За детальнішою<br />
інформацією звертатися:<br />
тел. 1 (647) 886-1905 в Канаді<br />
e-mail: bokiy_ih@yahoo.com<br />
Skype: ihor.bokiy1<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
5
PHOTO OF THE MONTH<br />
Монета - писанка<br />
Вперше в своїй історії Королівсткий канадський монетний двір випустив<br />
монету у формі яйця - «Традиційну українську писанку».<br />
Кольорова монета з чистого срібла вагою в одну унцію вишла тиражем<br />
в 4 тис. экземплярів.<br />
Кожен елемент писанки наповнений багатим символічним змістом,<br />
зокрема кольори: жовтий означає молодість і чистоту, червоний - радість<br />
і жагу життя, зелений - колір весни, що приносить надію та відродження,<br />
чорний - символізує самий темний час перед світанком і ідею вічності.<br />
Дизайн монети розроблений канадською художницею Анною Мораш.<br />
Дякуємо Norbert K. Iwan за фото.<br />
Надсилайте ваші фотографії з життя міста на e-mail:<br />
info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
6<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
Dear Friends,<br />
The Ukrainian Kino Film Fest Committee is delighted to announce the 3rd annual<br />
Film Festival that will be held at the Manitoba Theatre for Young People at the<br />
Forks from May 26-29, <strong>2016</strong>.<br />
You will have the opportunity to view a diverse variety of films, drama,<br />
documentaries, and comedies. The event promises to be unique and exciting<br />
and we anticipate that the community will support the screening of the films.<br />
We need your support by donating to the KinoFilm Fest or placing an<br />
advertisement in our program booklet.<br />
Thank you for your support and for assisting the Ukrainian Film Festival to grow.<br />
Vera Matwichyna<br />
President,<br />
KinoFilm Fest Winnipeg<br />
(204) 509-8372<br />
vmatwichyna@gmail.com<br />
Name:<br />
Address:<br />
City:<br />
Postal Code:<br />
Advertising. Deadline - MAY 1, <strong>2016</strong><br />
Will artwork be provided yes no<br />
Advertisers will not receive a tax receipt or tickets:<br />
Full Page:<br />
$1000<br />
1/4 Page:<br />
$250<br />
1/2 Page:<br />
$500<br />
Business Card:<br />
$100<br />
Sponsorship<br />
Hetman:<br />
Polkovnyk:<br />
Sotnyk:<br />
Kozak:<br />
$500 - will recieve 2 weekend passes and a tax receipt for $400<br />
$300 - will recieve 2 weekend passes and a tax receipt for $200<br />
$200 - will recieve 2 weekend passes and a tax receipt for $100<br />
$100 - will only recieve a tax receipt or 2 weekend passes<br />
Sponsors have two options. A full tax receipt or a portion based on the number<br />
of weekend passes.<br />
Full tax receipt for sponsor yes (No weekend Passes)
УКРАЇНСЬКІ ОРГАНІЗАЦІЇ<br />
ПРО МОЛОДІЖНУ ОРГАНІЗАЦІЮ -<br />
‘СПІЛКА УКРАЇНСЬКОЇ МОЛОДІ’ (СУМ)<br />
Спілка Української Молоді – молодіжна виховна організація,<br />
створена групою національно-орієнтованих студентів у Києві в 1925 році, займається<br />
вихованням молоді на національних традиціях та ідеалах, виплеканих<br />
українською нацією протягом століть, у дусі свого гасла «Бог і Україна».<br />
З ЧОГО ВСЕ ПОЧИНАЛОСЬ: ІСТОРІЯ СУМ<br />
пілка Української Молоді (СУМ) щонайменше<br />
тричі в своїй історії ставала найвідомішою молодіжною<br />
українською організацією: як підпіль-<br />
C<br />
на організація в першій столиці України, яку було знижено<br />
на гучному «харківському» процесі; як найчисельніша<br />
молодіжна організація в діаспорі після закінчення ІІ Світової<br />
Війни; та коли відбувалися протестні акції СНУМ-<br />
СУМ на межі 1980-90-х років минулого століття в Україні.<br />
Спілка Української Молоді стала несподівано відомою<br />
широкому загалу в березні-квітні 1930 року, коли на великому<br />
судовому процесі у тогочасній столиці України<br />
– Харкові, було засуджено 45 видатних представників<br />
інтелігенції Союзу Визволення України (СВУ) на чолі із<br />
Сергієм Єфремовим, якого називали «совістю нації» та<br />
Спілки Української Молоді, яку очолював близький його<br />
родич – студент Микола Павлушков.<br />
Харківський процес тісно пов’язав між собою українських<br />
інтелектуалів, патріотичну молодь та автокефальну<br />
Церкву. Події березня-квітня 1930 року стали сумним<br />
підсумком українізації Радянської України. Згодом ефект<br />
цього процесу посилиться під впливом тривалих вироків,<br />
які отримали підсудні. Та через якийсь час радянська каральна<br />
система не вдовольниться термінами покарання<br />
і більшість учасників цього процесу буде страчено. Зокрема,<br />
голову СУМу Миколу Павлушкова в числі інших<br />
1111 в’язнів Соловецького табору, розстріляють в 1937 році<br />
- «на честь» 20-х роковин Жовтневого перевороту.<br />
Іншою є історія Спілки в селі Кошляки на Тернопільщині.<br />
Тут п’ятеро неповнолітніх юнаків створюють в 1948<br />
році підпільний СУМ. В 1951 році всіх членів організації<br />
заарештовано та засуджено на 25 років ув’язнення та 5<br />
років заслання.<br />
В 1968 році, під час «Празької весни», на етнічних українських<br />
землях, які знаходилися на території Чехословаччини<br />
– Пряшівщині, здійснено спробу створити «Спілку<br />
Української Молоді Карпат». А в 1972 році 5 хлопців засновують<br />
на Франківщині підпільну «Спілку Української<br />
Молоді Галичини». За рік кількість юнаків збільшилася до<br />
12. Проте в 1973 році хлопців заарештують та присудять<br />
різні терміни ув’язнення.<br />
В кінці 1980-х років в Україні стихійно виникають<br />
структури, що називають себе СУМом. Головну роль в цих<br />
процесах відіграла Спілка Незалежної Української Молоді<br />
(СНУМ), яку було створено в колах Української Гельсінської<br />
Спілки і, за порадою В’ячеслава Чорновола, свідомо<br />
названо відмінно від діаспорного СУМу. 19 серпня 1989<br />
року, в підніжжі гори Маківка, що відома стрілецькою<br />
звитягою, молодь Львівщини проголосила створення<br />
СНУМ.<br />
Відлунням процесу СВУ-СУМ стала поява в різних роках<br />
чисельних організацій, які називали себе «Спілкою<br />
Української Молоді». Одна з перших таких ініціатив була<br />
в Харбіні, на Далекому Сході (сьогодні це територія Китаю),<br />
де в 1935 році було засновано «Союз Української<br />
Молоді» (СУМ), який через два роки перейменовано на<br />
Українську Далекосхіду Січ.<br />
8<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
УКРАЇНСЬКІ ОРГАНІЗАЦІЇ<br />
Контакти СНУМу та діаспорного СУМу вибудовувалися<br />
через Польщу, зокрема тут, у Білому Борі, 23-24 серпня<br />
1990 року відбулася Перша Світова Конференція Українських<br />
Молодіжних Організацій (СКУМО), в якій обидві<br />
організації відіграли ключову роль.<br />
Втім, велика й незалежна молодіжна організація поєднувала<br />
у собі активну молодь із різними поглядами, що<br />
привело до поділу на дві автономні структури. Спочатку<br />
націоналістична фракція СНУМу стала зародком УНА-<br />
УНСО, а після Всеукраїнського референдуму, 1 грудня<br />
1991 року, інша частина членства прийняла рішення про<br />
переорієнтацію на виховну діяльність серед молоді та<br />
зміну назви на «Спілка Української Молоді».<br />
У 1996 році СУМ з України та діаспори об’єднюються в<br />
одну структуру, що з однієї сторони юридично оформить<br />
«Центральну Управу» СУМ в «Світову», а вітчизняний<br />
СУМ – у «Спілку Української Молоді в Україні».<br />
ОРГАНІЗАЦІЯ В ДІАСПОРІ<br />
творення, а вірніше – відновлення СУМ у діаспорі,<br />
відбулось після закінчення ІІ Світової війни.<br />
C<br />
Відповідно до статистичних даних, в таборах переміщених<br />
осіб в англійській, американській і французькій<br />
окупаційних зонах Німеччини та Австрії нараховувалось<br />
близько 200 тисяч українців.<br />
Така кількість здебільшого молодих українців і примара<br />
подальшого розселення по інших країнах та континентах<br />
підштовхнули активнішу громадськість до дискусії щодо<br />
потреби створення національної молодіжної організації.<br />
Ініціатива походила від Організації Українських Націоналістів<br />
(«бандерівців») та вихідців із Східної України.<br />
Останні наполягли аби нова організація отримала назву<br />
Спілка Української Молоді й стала ідейним та організаційним<br />
продовженням СУМу 1925-1930-х років.<br />
Завзяття, з яким почалось відновлення Спілки, було<br />
надзвичайним: від липня 1946 року і до 1948 року СУМ<br />
об’єднав у своїх лавах 6330 членів. Історики подають, що<br />
в цей час Спілка об’єднувала майже половину всієї молоді,<br />
яка належала до українських молодіжних та спортивних<br />
структур. За наступні чотири роки СУМ поширився<br />
по цілому світі – від Європи, Північної та Південної Америки<br />
до Австралії та Африки, об’єднуючи 8 тисяч членів.<br />
Загалом, за свою історію СУМ діяв у 18 країнах, а найбільшої<br />
чисельності організація досягла на межі 1960-1970-х<br />
років, коли в її лавах перебувало близько 15 тисяч членів.<br />
На створення власної сумівської виховної методики<br />
значно вплинув авторитетний професор-педагог із Наддніпрянщини<br />
– Григорій Ващенко. Автор системи національної<br />
освіти та виховання присвятив свої роздуми<br />
щодо формування сумівського виховного ідеалу, відтак<br />
першим удостоївся звання почесного члена Спілки Української<br />
Молоді.<br />
Спілка Української Молоді, від часу свого заснування 90<br />
років тому і до її відновлення в діаспорі в 1946 році, стояла<br />
в аванґарді служіння своєму народу – наполегливо і<br />
жертвенно працюючи на користь української спільноти і<br />
нескореного українського народу. СУМівці завжди захищали<br />
і поширювали ідею української державности серед<br />
своїх співмешканців СУМ виховувала в своїх рядах нові<br />
покоління молоді на підставі християнських і націоналістичних<br />
принципів - молодь, яка завжди гідно була готова<br />
боронити честь України.<br />
Сьогодні Спілка Української Молоді є динамічною<br />
світовою організацією, яка зробила значний<br />
внесок у національне і духовне виховання цілих<br />
поколінь української молоді в країнах нашого<br />
поселення. Підґрунтя, яке дає СУМ, спрямовує<br />
діяльність нових поколінь українців не лише в<br />
самій організації, але і поза її межами.<br />
В 1948 РОЦІ СУМ ІНІЦІЮЄ ТА ПРОВОДИТЬ ПЕРШУ МАНІФЕСТАЦІЮ<br />
ПАМ’ЯТІ ЖЕРТВ ГОЛОДОМОРУ. МЮНХЕН, БЕРЕЗЕНЬ 1948 РОКУ<br />
Про громадську активність свідчить й те, що сумівці<br />
продовж останніх десятиліть очолювали або очолюють<br />
українські громадські надбудови в діаспорі, зокрема, з<br />
найбільших слід виокремити: <strong>Український</strong> Конгресовий<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
9
УКРАЇНСЬКІ ОРГАНІЗАЦІЇ<br />
Комітет Америки (УККА) – колишній голова – Аскольд Лозинський,<br />
Конгрес Українців Канади (КУК) – Павло Ґрод, Союз<br />
Українців у Британії (СУБ) - Зенон Ластовецький, Союз Українських<br />
Організацій Австралії (СУОА) – Стефан Романів. В наш<br />
час вихованці СУМу очолюють Світовий Конгрес Українців<br />
(СКУ) – Аскольд Лозинський (1998-2008) та Евген Чолій (з 2008<br />
року до нинішнього часу).<br />
Впродовж своєї 90-літньої історії СУМ кількаразово проходив<br />
шлях від політичної структури до виховної, від функції<br />
представлення поневоленої нації до боротьби за душу конкретної<br />
української молодої людини. За цей час добрий десяток<br />
вихованців СУМу стали єпископами та священиками,<br />
кілька – народними депутатами в Україні й працювали в Уряді<br />
та Верховній Раді, очолювали громадські структури в Україні<br />
та діаспорі. Наразі Спілка Української Молоді діє на чотирьох<br />
континентах, в 10 країнах світу: Австралії, Аргентині, Бельгії,<br />
Великобританії, Естонії, Канаді, Німеччині, США, Франції,<br />
Україні. Влітку минулого року відбувся літний табір для дітей,<br />
а в грудні – семінар-тренінг ‘Основи Сумівської Діяльності’ в<br />
Іспанії для зацікавлених СУМом.<br />
Виховна праця СУМ охоплює 4 вікові групи: «Суменята» – у<br />
віці від 4-6 років, «Молодше Юнацтво» – від 6-12 років, «Старше<br />
Юнацтво» – від <strong>13</strong>-18 років і «Дружинники» – віком від<br />
18-35 років. «Сеньйори» є допоміжною силою, як дорадники,<br />
інструктори та адміністратори.<br />
Від 1963 року Світова Управа СУМ видає періодичний пригодницький<br />
журнал для юних читачів – «Крилаті», який в 2015<br />
році визнано найкращим друкованим виданням для дітей в<br />
Україні.<br />
ОСЕРЕДОК СУМ У ВІННІПЕҐУ<br />
В<br />
Канаді існують 10 осередків СУМ, об’єднані під Крайову<br />
Управу СУМ з осередком в Торонто.<br />
Вінніпезький осередок Спілки Української Молоді (СУМ) носить<br />
ім’я Олекси Гасина-Лицаря, полковника Української Повстанської<br />
Армії, керівника Головного військового Штабу УПА.<br />
Історичне засідання, яке започаткувало створення Вінніпезького<br />
осередку СУМу, відбулося 16-го квітня 1949 року. У ньому<br />
взяли участь близко 150-ти молодих членів, в основному, колишні<br />
сумівці, що прибули до Канади з Європи. Першою головою<br />
СУМівської управи було обрано С. Романова. Також було<br />
прийнято рішення розпочати публікацію інформаційного бюлетеня,<br />
перше видання якого вийшло 24-го квітня 1949 року.<br />
Спочатку Вінніпезький осередок СУМу проводив зібрання<br />
у стінах Рідної Школи Маркіяна Шашкевича. Проте, трохи<br />
згодом, осередок, отримавши запрошення від президента<br />
Українсько-Канадського Інституту «Просвіта» на 777 Pritchard<br />
Avenue, офіційно перемістився до вищезгаданої установи, де й<br />
10<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
УКРАЇНСЬКІ ОРГАНІЗАЦІЇ<br />
залишається до цього часу. У 1951 році було сформовано дитячу<br />
частину осередку – Відділ Юнацтва СУМ, і робота СУМ зконцентрувалася<br />
на вихованні нового покоління українських дітей<br />
та молоді.<br />
СУМівська програма дає дітворі й молоді можливість пізнати<br />
українську культуру, традиції та історію в дружній україномовній<br />
атмосфері, щоб стати гордими за свою приналежність<br />
до української спільноти. Різноманітна програма включає зібрання,<br />
на яких обговорюються актуальні питання сьогодення,<br />
прогулянки на природі, вивчення мистецтв і ремесел, заняття<br />
співом та спортом з метою виховання української молодь у дусі<br />
християнської етики та сильного характеру. Теми зібрань обираються<br />
відповідно до релігійно-народного календаря та історичних<br />
річниць, які відзначають протягом року. Такі сходини і<br />
самодіяльні гуртки дають молоді змогу розширити свої знання<br />
в галузі українознавства і плекають дружбу, життєрадість і позитивні<br />
риси характеру.<br />
Важливу виховну роль відіграють різного роду літні та зимові<br />
табори. Деякі табори спеціалізуються на розвитку провідницьких<br />
якостей, інші орієнтуються на спортивний, культурний чи<br />
інший вишкіл. Серед юнацтва СУМ віком 6–17 років особливо<br />
популярними є виховно-відпочинкові табори. У студентському<br />
віці популярні є крайові та світові семінарі, з’їзди і злети,<br />
які дають можливість зустрічі з членам молодіжних осередків<br />
інших країн.<br />
Метою діяльності спілки є сприяння розв’язанню молодіжних<br />
проблем, вихованню в української молоді національної<br />
свідомості, допомога в її самореалізації та суспільному становленні.<br />
Наголос ставиться на важливості ролі особи як громадянина<br />
держави і як члена української спільноти. СУМ пишається<br />
своєю виховною працею, яка готує його членів стати лідерами<br />
в ширшому суспільстві. Багато наших членів стали помітними<br />
провідниками української громади і світової спільноти.<br />
Понад 65 років від часу заснування СУМ у Вінніпезі організація<br />
працює далі для того, аби українська молодь зростала в дусі<br />
патріотичного гасла – “Бог і Україна”, плекала дружбу і розвивалася<br />
духовно, культурно та фізично.<br />
Стаття написана спільними зусиллями членів СУМ.<br />
За додатковою інформацією про діяльність СУМ у<br />
Вінніпезі просимо звертатись до членів Управи:<br />
Лесі Швалюк (204) 470-4095,<br />
Мирослави Підгірної (204) 338-3415 або<br />
Лариси Марцинков (204) 471-6668.<br />
Водночас запрошуємо сумівців, прихильників та<br />
зацікавлених друзів, на офіційні Фейсбук сторінки<br />
Спілки Української Молоді за адресою www.cym.org<br />
Tут Ви знайдете цікаві новини та більш обширну<br />
детальну інформацію про СУМ і нашу діяльність.<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
11
Щиро вітаємо журнал з першою річницею!<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
Shevchenko Foundation:<br />
Our Legacy Our Tomorrow Campaign Launch<br />
Неділя, 10 лютого<br />
Фото: Norbert K. Iwan<br />
O<br />
ur Legacy Our Tomorrow is the first major capital fundraising campaign in the Shevchenko Foundation’s history, helping<br />
to invigorate the Foundation as Canada’s foremost funding body in support of Ukrainian Canadian Arts, Heritage, Education<br />
and Community Development for all Canadians. The goal is to raise $20 million.<br />
More information: www.ourlegacyourtomorrow.com<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
<strong>13</strong>
Congratulations on magazine’s first anniversary!<br />
The Hon. MaryAnn Mihychuk<br />
MaryAnn Mihychuk<br />
Maryann.Mihychuk@parl.gc.ca<br />
(204) 984-6322<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
<strong>Вінніпеґ</strong> пам'ятає Героїв Небесної Сотні<br />
Друга річниця Революції Гідності<br />
Неділя, 21 лютого. St. Mary The Protectress Sobor<br />
Фото: Norbert K. Iwan<br />
EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
15
КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />
Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
БЕРЕЗЕНЬ<br />
MARCH<br />
<strong>2016</strong> Ukrainian<br />
1 tue<br />
16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - Catholic Women’s League of<br />
Exhibition Opening<br />
Canada Fundraising Breakfast for<br />
2 wed<br />
at Oseredok Ukrainian<br />
the Home of Hope -<br />
Cultural and Educational<br />
3 thu<br />
Centre: Pysanka Mosaic by David<br />
and Derek Wasylyshen<br />
4 fri<br />
-<br />
WHEN: <strong>March</strong> 5th, 10 am<br />
Виставка в Осередку Української<br />
WHERE: Holy Eucharist Parish Centre<br />
Культури та Освіти: Мозаїки Писанок<br />
5 sat<br />
(460 Munroe Ave.)<br />
Девіда та Дерека Василишен<br />
till April 9th<br />
6 sun<br />
WHEN: <strong>March</strong> 6 - April 9<br />
Opening: <strong>March</strong> 6, 2:30 pm - 4:30 pm<br />
WHERE: Oseredok Ukrainian<br />
Cultural and Educational Centre<br />
(184 Alexander Ave. E)<br />
7<br />
8<br />
9<br />
mon<br />
tue<br />
wed<br />
Taras Shevchenko<br />
10 thu<br />
Commemoration<br />
-<br />
Відзначення роковин<br />
Тараса Шевченка<br />
11<br />
12<br />
fri<br />
sat<br />
<strong>13</strong><br />
WHEN: <strong>March</strong> 10, 6 pm<br />
sun<br />
WHERE: Manitoba Legislative Assembly in<br />
front of the Shevchenko monument<br />
14 mon<br />
15 tue<br />
Annual Commemoration of Taras Shevchenko.<br />
Guest speaker - Andrii Shevchenko,<br />
16 wed<br />
Ambassador of Ukraine to Canada<br />
4th Annual Manitoba<br />
Щорічне відзначення роковин<br />
17 thu<br />
Ukrainian Dance Festival<br />
Кобзаря. Запрошений доповідач -<br />
-<br />
Андрій Шевченко, Посол<br />
18 fri<br />
4й Щорічний Манітобський<br />
України в Канаді.<br />
Фестиваль Українських Танців<br />
Meeting for Ukrainian<br />
Citizens with the<br />
19 sat<br />
Ukrainian Ambassador<br />
regarding the renewal of<br />
Ukrainian passports<br />
-<br />
20<br />
21<br />
sun<br />
mon<br />
To purchase tickets, please visit:<br />
Зустріч для громадян України з<br />
www.brownpapertickets.com/event/<br />
послом України відносно 22 TUE<br />
2493261<br />
відновлення паспортів.<br />
Please contact<br />
23 WED<br />
WHEN: <strong>March</strong> 10, 7 pm - 8 pm<br />
mbfestival@ troyanda. com for<br />
WHERE: Room 334 of Manitoba 24<br />
more information.<br />
THU<br />
Legislative Building<br />
25 fri<br />
26 sat<br />
MPUE is hosting a Bud,<br />
27 sun<br />
Spud, Steak fundraiser<br />
-<br />
28 mon<br />
MБУО проводить Bud, Spud, Steak<br />
фандрейзер<br />
Spring Fair at<br />
29 tue<br />
$20<br />
Oseredok Boutique<br />
-<br />
30 wed<br />
WHEN: <strong>March</strong> 12, 6 pm — 9 pm<br />
Весняний ярмарок в бутіку<br />
WHERE: Triple B’s Restaurant, Bar & Billiards<br />
Осередку<br />
31 thu<br />
(1873 Henderson Hwy.)<br />
WHEN: <strong>March</strong> 18, 10 am - 6 pm<br />
Fundraiser in support of the English Ukrainian Bilingual<br />
<strong>March</strong> 19, 10 am - 4 pm<br />
Program student programming and promotion.<br />
WHERE: Oseredok Ukrainian Cultural and КВІТЕНЬ<br />
Includes steak, fries and a drink. Free pool. Great prizes<br />
Educational Centre<br />
to be won!<br />
(184 Alexander Ave. E)<br />
APRIL<br />
Фандрейзер на підтримку Англо-Української<br />
двомовної програми.<br />
Featuring traditional and art pysanky,<br />
Ціна включає вечерю. Безкоштовний<br />
jewellery, ceramics, artworks and more.<br />
більярд. Розіграш призів.<br />
В продажу традиційні та авторські<br />
2 SAT<br />
Tickets/квитки: (204) 942-5405,<br />
писанки, прикраси, кераміка,<br />
7 THU<br />
mpueinc@mpue.ca<br />
картини та інше.<br />
29 FRI<br />
Сніданок фандрейзер Ліґи Українських<br />
Католицьких Жінок Канади для Дому Надії<br />
The UCWLC Archeparchy of Winnipeg has provided<br />
financial support for the Home of Hope in Lviv, Ukraine.<br />
The Home of Hope is a safe house that focuses on<br />
rescuing girls from the streets and saving them from<br />
falling prey to traffickers.<br />
ЛУКЖК Архієпархії Вінніпеяґу надає<br />
фінансову допомогу Дому Надії у Львові,<br />
який надає притулок дівчатам з<br />
вулиць, які можуть потрапити до<br />
рук торговців людьми.<br />
WHEN: <strong>March</strong> 11 - <strong>March</strong> <strong>13</strong><br />
WHERE: Pantages Playhouse Theatre (180<br />
Market Ave. East)
Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />
Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
Golden Harvest<br />
oratorio and Carmina<br />
Burana<br />
-<br />
Ораторія "Золотий Врожай" та "Карміна<br />
Бурана"<br />
(starting $25)<br />
WHEN: <strong>March</strong> 18 - 19, 8 pm<br />
WHERE: Centennial Concert Hall (555 Main St.)<br />
Lovely, lusty and endlessly theatrical Carmina Burana<br />
and newest work Golden Harvest, an oratorio<br />
celebrating the 125th anniversary of Ukrainian<br />
settlement in Canada.<br />
Прекрасна, весела та безкінечно театральна<br />
"Карміна Бурана" та найновіша робота<br />
"Золотий Врожай", ораторія присвячена<br />
125-літтю Українців у<br />
Канаді.<br />
RESURRECTION: Music<br />
from the Ukrainian Sacred<br />
Choral Tradition<br />
-<br />
Воскресіння: музика української<br />
священної хорової традиції<br />
(freewill donation)<br />
WHEN: <strong>March</strong> 31, 7 pm<br />
WHERE: St Nicholas Ukrainian Catholic Church (737<br />
Bannerman Ave.)<br />
Over 50 singers from Canada and Ukraine are<br />
embarking on a tour across Western Canada.<br />
Більше 50 співаків з Канади і України<br />
розпочинають турне по Західній Канаді.<br />
1-780-906-1549,<br />
info@resurrectionalliturgy.com<br />
Vitaly Portnikov<br />
Lecture: "The Emergence of<br />
Contemporary Ukrainian Society"<br />
-<br />
Лекція Віталія Портнікова: "Поява<br />
Сучасного Українського Суспільства"<br />
FREE<br />
WHEN: <strong>March</strong> 22, 7 pm<br />
WHERE: Room 330, Elizabeth Dafoe Library, UofM<br />
(25 Chancellors Circle)<br />
Vitaly Portnikov is a journalist, author, political<br />
comentator, and leading opinion-maker in today's<br />
Ukraine.<br />
Віталій Портников - відомий журналіст,<br />
письменник і політичний оглядач з<br />
України.<br />
More info: (204) 474-9986<br />
Ukrainian Speed<br />
Networking: Winnipeg<br />
(FREE, registration required)<br />
WHEN: <strong>March</strong> 31, 6:30 pm<br />
WHERE: Oseredok Ukrainian Cultural and<br />
Educational Centre (184 Alexander Ave. E)<br />
A networking event is a great opportunity for youth to<br />
meet and have an insightful conversation with business<br />
professionals, make connections and build relationships.<br />
Ця подія - відмінна можливість для молоді, щоб<br />
зустрітися і поговорити з бізнес-професіоналами,<br />
а також наводити зв'язки і будувати відносини.<br />
"The Backward<br />
West: Railways and Soviet<br />
Modernity in the “Reunited”<br />
Western Ukraine after 1939"<br />
Lecture<br />
-<br />
Лекція "Відсталий захід: залізні дороги і<br />
Радянська сучасність у "возз'єднаній"<br />
західній Україні після 1939 року"<br />
WHEN: <strong>March</strong> 30, 12:30 pm - 1:20 pm<br />
WHERE: Room 2C06,<br />
University of Winnipeg<br />
A presentation by Andriy<br />
Zayarnyuk. Презентація<br />
Андрія Заярнюка.<br />
Etched Pysanka<br />
Workshop in Oseredok<br />
-<br />
Майстер-клас з писанкарства<br />
в Осередку<br />
$20 non-members, $15 members<br />
WHEN: April 2, 2 pm - 4 pm<br />
WHERE: Oseredok Ukrainian Cultural and<br />
Educational Centre (184 Alexander Ave. E)<br />
Pre-registration required. Потрібна<br />
попередня реєстрація.<br />
Call/тел. (204) 942-0218 or<br />
e-mail: ucec@mymts.net<br />
"Revolution and War<br />
in Ukraine" - An Evening<br />
with Serhiy Zhadan<br />
-<br />
"Революція і війна в Україні" -<br />
вечір з Сергієм Жаданом.<br />
$5<br />
WHEN: April 7, 7 pm<br />
WHERE: Oseredok Ukrainian Cultural and<br />
Educational Centre<br />
(184 Alexander Ave. E)<br />
Talk/reading/performance by famous<br />
modern Ukrainian poet Serhiy Zhadan.<br />
Розмова/читання віршів/музичний<br />
виступ відомого сучасного<br />
українського поета Сергія<br />
Жадана.<br />
Registration:<br />
www.eventbrite.ca/e/networkingevent-tickets-21834005097<br />
Etched Pysanka<br />
Workshop<br />
by UofM Ukrainian<br />
Students’ Association<br />
(FREE)<br />
WHEN: April 2, 3 pm<br />
WHERE: St. Andrew's College, UofM<br />
(29 Dysart Rd.)<br />
Workshop will be done by Dobrodiyka<br />
Genya Bozyk. Refreshments will be<br />
provided.<br />
Майстер-клас буде проводити<br />
добродійка Геня Божик. В<br />
програмі перекуска.<br />
Winnipeg Philatelic<br />
invites to Society Stamp &<br />
Coin Show<br />
-<br />
Вінніпезьке Філателістичне Товариство<br />
запрошує на виставку марок та монет<br />
($2 - adults, kids - free)<br />
WHEN: April 29 - May 1<br />
WHERE: Sunova Centre, West St. Paul, at North<br />
Perimeter & Main St.<br />
Fun for the family, worldwide stamps for kids,<br />
10+ dealers, 50+ exhibit frames, free<br />
appraisals.<br />
Розваги для сім'ї, марки зі всього<br />
світу для дітей, 10+ дилерів,<br />
безкоштовна оцінка.<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
17
TAXES. ПОДАТКИ<br />
Taxation and the<br />
Recent Immigrant<br />
s Milton Friedman so wisely observed “You cannot<br />
simultaneously have free immigration and a welfare<br />
state” (Friedman, 1999). This, of course, is an<br />
A<br />
observation based on pure free market economic<br />
theory. If people can immigrate, they will as long as they can<br />
improve their standards of living. The higher social benefits<br />
usually offered in the destination country contribute to higher<br />
living standards for immigrants just as wages do. But unlike<br />
wages, which reflect the immigrants’ contribution to the destination<br />
country’s output, fiscal (read government programs)<br />
benefits must be paid for by the population already living<br />
in the destination country, thus creating a net fiscal burden<br />
and reducing the living standards of the countries existing<br />
residents. While the tendency of immigrants to be attracted<br />
by social benefits is based on economic theory, the extent<br />
to which it generates a net fiscal burden is an empirical and<br />
thus measurable question. It depends largely on the extent to<br />
which immigrants earn less than other Canadians. They are<br />
seen to thus pay less tax for the services they receive, which<br />
are generally, the same services as those received by other<br />
residents.<br />
There will thus be a tendency to increase the net fiscal burden<br />
on all residents through taxation in order to recoup a<br />
growing fiscal imbalance. Don’t allow this to happen to you<br />
by a lack of tax planning. This lower initial arrival income<br />
will not always be so for the immigrant tax payer.<br />
When you arrive in Canada you are required, from that day<br />
forward, to report all of your world wide income to the tax authorities.<br />
So immigrants will now typically have two periods<br />
of reportable income. They will be claiming tax deductions<br />
for the Canadian period only. The first is the non-residency<br />
period measured in the number of days in that year while<br />
outside Canada. Then there is the residency period which is<br />
recorded on the same tax return. Federal and provincial taxes<br />
are based on the province of residence on the last day of the<br />
calendar year for immigrants and also for other tax residents.<br />
This next point is becoming more important annually.<br />
Computerization is allowing the tax authorities to track foreign<br />
assets and their values as time moves on. Immigrants<br />
to Canada must determine the FMV (Fair Market Value) of<br />
their assets at the time of immigration. If you believe that<br />
the Canadian authorities will not know what you have outside<br />
of Canada, think again. Tax treaties with most countries have<br />
closed this avenue of hiding wealth. This is especially true<br />
due to the global interest in finding and curtailing the problem<br />
of terrorist financing that most countries have signed on<br />
to. The rate at which penalties are assessed on this external<br />
and hidden wealth are, to say the least, becoming increasingly<br />
onerous on the scofflaws that unreport or underreport this<br />
type of asset.<br />
A few notes are in order in understanding Canada’s taxation<br />
system. First, it is based on self-assessment. This means<br />
you must file audit-proof tax returns. Second, is the concept<br />
of progressivity. Meaning that the more you earn the more tax<br />
you pay. Third, is the principle of tax withholding. This applies<br />
to employees where the employer is deducting ‘source deductions’<br />
of income tax, CPP and EI. The only way to reconcile if<br />
the employer was correct in the amounts deducted is by filing<br />
a tax return. A ‘refund’, when it exists, is ‘new’ or ‘found<br />
money’ and can be used to make valuable future investment<br />
decisions in your financial lives.<br />
The question often asked is “Which tax planning<br />
techniques can you use as you become<br />
more ingrained in the host country and see<br />
your net tax burden increasing”? I am going<br />
to list some of the more common programs<br />
that are available to you to deduct from your<br />
tax to the Government of Canada. Their collection<br />
arm is the CRA (Canada Revenue Agency).<br />
RRSP’s (Registered Retirement Savings Plan):<br />
If you have the cash flow, or a lump sum, make RRSP deposits<br />
then deduct just enough to get your taxable income into the<br />
lowest tax bracket. Given that the tax spread between the first<br />
and second tax brackets is about 15%, you will carry forward<br />
the unused amount and use the deduction when most beneficial,<br />
next year or even further out! The lowest tax bracket is a<br />
number below approx. $45,000.<br />
If this tax advantage can’t be used, then maybe the use of<br />
a TFSA (Tax Free Savings Account) is more beneficial. This<br />
technique can build-up a lifetime guaranteed tax-free pension,<br />
if started early enough.<br />
The Children’s Arts and Fitness Credit:<br />
If your children, under the age of 16 take either Ukrainian<br />
or other language schooling in the evenings or on weekends,<br />
keep the receipts for the federal and provincial tax deduction.<br />
Sports such as Soccer, Volleyball or even dancing can be<br />
18<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
TAXES. ПОДАТКИ<br />
claimed under this heading. In Manitoba the fitness credit is<br />
valid to age 23 on the provincial return.<br />
Childcare:<br />
costs are deductible if they allow both parents to work and<br />
be unavailable to the children. If both parents are involved in<br />
a family business this maybe an opportunity to have a ‘nanny’<br />
paid for outside of regular school hours. Maybe ‘baba/babusia’<br />
can be paid. A potential claim is possible if set up properly.<br />
This category saw an increase of $1000 for each child in<br />
2015 if the amount was spent.<br />
Opportunities may even exist that haven’t been looked into<br />
when multiple generations live in the same household. Personal<br />
exemptions should be arranged such that they allow the<br />
actual living arrangements to create a large tax credit for the<br />
household. Very large refunds are possible under Canada’s<br />
‘Fairness Legislation” if missed in previous years.<br />
Moving expenses:<br />
are available where the taxpayer has earned an income in<br />
a new work location in Canada that is at least 40 km closer<br />
to this location. Rules can apply to students who move to attend<br />
a post-secondary education facility in either Canada or<br />
outside Canada.<br />
The First-time Home Buyers’ tax Credit:<br />
can be used by a person, their spouse or common-law partners,<br />
who haven’t owned a home in the current or preceding<br />
four years.<br />
The Public Transit Amount:<br />
s a deduction for those of you, or for your qualified children,<br />
who have an eligible public transit pass. However, documentation<br />
and receipts must be maintained and collected throughout<br />
the year.<br />
Medical expenses:<br />
are an area typically neglected by taxpayers. This is especially<br />
true when these expenses exceed 3 % of Net Income and<br />
the taxpayer forgets or isn’t aware that employee paid Dental<br />
and Extended Health premiums are also eligible for this deduction.<br />
There are numerous other credits and techniques available<br />
to accurately assess your tax and reduce the amount left for<br />
Ottawa to spend. Finding and working with a knowledgeable<br />
tax practitioner is the best place to start.<br />
Victor Danyliuk, danylv@mymts.net<br />
41 Cordova St. Winnipeg, MB.<br />
R3N 0Z9<br />
danylv@mymts.net<br />
Ph. (204) 488-4247 Fax (204) 515-4069<br />
Cell (204) 771-6068<br />
Services provided: Tax Returns for Individuals, Small Businesses.<br />
Compliance Tax & Tax Planning for Retirement or Tax minimization.<br />
Disability and Provincial Caregiver applications<br />
Найрідніші продукти зі смаком дитинства<br />
Favourite food for family meal<br />
1940 Main Street, Winnipeg, MB<br />
Tel: (204) 558-5999<br />
E-mail: dobromarket.food@gmail.com<br />
Web-site: dobromarket.wix.com/food<br />
MON-SAT:<br />
10.00 am - 07.00 pm<br />
SUNDAY:<br />
11.00 am - 05.00 pm<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
19
KIDS SUMMER CAMP<br />
Welcome to<br />
Ukrainian Park Camp<br />
very summer for two weeks of the year, Ukrainian<br />
Park Camp is filled with life. For the first two weeks<br />
E of July, Ukrainian Park Catholic Children’s Camp provides<br />
children with the opportunity to experience<br />
their faith in a camp atmosphere. Ukrainian Park Camp is located<br />
9.5km North of Gimli, Manitoba, and is run under the Archeparchy<br />
of Winnipeg. The camp is situated on the shores of Lake<br />
Winnipeg, with direct access to the beach. We are focused on creating<br />
an environment that is filled with faith, friends, and fun!<br />
Week One is for the older children (Grades 6-10) and Week Two<br />
is for the younger children (Grades K-6). We also run a leadership<br />
program throughout the second week for grades 9 – 12.<br />
theme will work together with other activities like our soccer<br />
tournament, The Koubassa Cup, scavenger hunts, and activities<br />
commemorating the 125 Years of Ukrainian Settlement in Canada.<br />
At the end of the week, we will roll out the red carpet, dust off our<br />
formal attire, and host the first ever Golden Pysanky Awards!<br />
Throughout the week campers participate in Art led by artist<br />
Alice Kulyk. Previous art projects have included silk painting,<br />
watercolour painting, and other mediums. We display the<br />
artwork throughout the week so campers can see each other’s<br />
masterpieces. We also offer daily catechism lead by the Sisters<br />
Servants of Mary Immaculate, and celebrate Divine Liturgy twice<br />
per week during camp. Additionally, we bring in instructors to<br />
offer sailing, archery, fencing, and the camper’s favourite, Zumba!<br />
Since the camp is right on the lake, swimming and playing on the<br />
beach is a daily activity.<br />
Each year camp has a different theme. Past themes have been<br />
Olympics, The Nature of Things, and most recently The Amazing<br />
Race. The theme for <strong>2016</strong> is Lights. Camera. Camp! Campers will<br />
have the opportunity to make their own movies, and will receive<br />
a copy of all the movies they make throughout the week. The<br />
20<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
KIDS SUMMER CAMP<br />
Many of our camp counselors are former campers who have<br />
attended the camp throughout their childhood, and donate<br />
their time to give campers the same opportunity they had. Our<br />
counselors are not only role models for our campers, but truly<br />
are the life of the camp. Counselors get the campers excited<br />
to participate, and are always willing to make sure everyone<br />
is having fun! If being a camp counselor is something you are<br />
interested in, please contact us.<br />
Our main goal is to provide children with the<br />
opportunity to attend a summer camp rooted<br />
in our Ukrainian Catholic faith. We also look to<br />
make our camp as well-rounded as possible.<br />
We recognize that everyone does not have the<br />
same talents or gifts. Therefore, we create our<br />
activities for all children to shine! We try to cover<br />
the areas of sports, singing and music, puzzles,<br />
creativity, and everything in-between.<br />
This summer our camp runs from:<br />
July 3-July 10 for grades 6-10 and<br />
July 10-July 17 for grades K-6.<br />
The registration deadline is May 31, <strong>2016</strong>.<br />
For more information and registration forms, please visit<br />
www.archeparchy.ca under Ministries.<br />
For direct inquiries, please email:<br />
childrenscamp@archeparchy.ca<br />
or call Joan Lewandosky at 204-669-3666.<br />
We hope to see you this summer!<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
21
HOBBY. ХОБІ<br />
On Belay? - Belay on!<br />
авітавши суботнього чи недільного ранку<br />
до центру нашого міста, ви можете зустріти<br />
групу людей, які займаються нетрадиційним<br />
для прерій спортом – альпінізмом.<br />
«В жодному іншому великому місті Канади ви<br />
не побачите подібного» - запевняють члени<br />
клубу любителів гірських сходжень (le Club<br />
d’escalade de Saint-Boniface). Починаючи<br />
з 1996 року, протягом 2-3 перших тижнів<br />
зими, вони поливають зображену на фото<br />
справа споруду водою, перетворюючи її<br />
на 20-метрову, майже вертикальну, трасу<br />
для починаючих альпіністів. Кажемо<br />
«починаючих», адже ви можете підкорити<br />
цю висоту абсолютно без досвіду<br />
чи особливої фізичної підготовки,<br />
хоча більшість членів клубу мають<br />
за плечима досвід сходження на<br />
справжні гірські вершини. Вони<br />
залюбки про це вам розкажуть, а<br />
також за¬просять приєднатися<br />
до свого клубу, який тримається<br />
виключно на волонтерських<br />
засадах.<br />
З<br />
Ваші руки почнуть труситися<br />
від напруження, а хватка<br />
слабшатиме з кожним новим<br />
вбиттям льодоруба (тому<br />
дуже важливо правильно використовувати<br />
ноги та рухатись<br />
в оптимальному темпі).<br />
Після декількох разів, коли<br />
ваша рука чи нога зірветься,<br />
ловиш себе на думці, що лід<br />
ніколи не може бути надійним<br />
і як добре, що є мотузка,<br />
яка не дасть вам впасти,<br />
навіть якщо зірветесь повністю.<br />
Діставшись все ж до<br />
вершини, можна нарешті<br />
спокійно видихнути, помилуватися краєвидом зимового<br />
міста з вершини, порадіти за себе та дати людині,<br />
яка вас страхує з землі, команду, а він чи вона<br />
почне плавно спускати вас на мотузці.<br />
Вже на землі, намагаючись повернути нормальний<br />
кругообіг своїм рукам, ви розумієте, що це лише 20<br />
метрів, є страховка і немає браку кисню, а от справжні<br />
альпіністи - це надвитривалі фізично та психологічні<br />
люди, які постійно ризикують своїм життям.<br />
Подаруйте собі неповторні враження та емоції<br />
– завітайте до клубу сходжень le Club d’escalade de<br />
Saint-Boniface.<br />
Радимо вибрати не дуже холодний день, вдягнути<br />
теплі речі (якщо є, лижний костюм) та взяти з собою<br />
хороший настрій. Займатися альпінізмом у Вінніпезі<br />
можна з середини січня до кінця березня (цей період<br />
часу суттєво залежить від погоди), а влітку ця сама<br />
вежа перетворюється на скалодром. Більше інформації<br />
та контакти можна знайти на сайті:<br />
www.cesb.net<br />
Щороку клуб проводить змагання на швидкість<br />
підйому. Минулого року був зафіксований рекорд,<br />
який склав 25 секунд! Вам, для першого разу, варто<br />
орієнтуватися на 10 хвилин. Справа в тому, що завдання<br />
дістатися до вершини, яке після інструктажу<br />
здається не надто складним, по проходженню 2/3<br />
дистанції декому починає здаватися непосильним.<br />
22<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
OPINION. ДУМКА<br />
In this age of conspiracy theories galore, it<br />
is very easy to imagine and give credibility<br />
to a conspiracy surrounding Da Vinci’s<br />
Last Supper painting, especially since it<br />
was made to order for the Roman Catholic<br />
Church. And since old Leonardo is considered<br />
a good guy these days, it is very<br />
apt for some to want to see a secret anti-<br />
Vatican message in the painting. However,<br />
all it really does is emphasize how far the<br />
Roman Catholic Church has strayed from<br />
its Christian roots.<br />
or 1500 years prior to Da Vinci’s painting, the<br />
last supper participants were sitting not at a head<br />
F<br />
table configuration where some apostles heard<br />
the words of Isus Khrystos more clearly than<br />
others, but in a round or semi-circular setting. The oblong<br />
rectangular banquet table is a product of Renaissance Italy,<br />
emphasizing that some apostles were more important<br />
than others – closer to the central figure, more important,<br />
farther away, less important. In a round setting, all are of<br />
equal importance. There is no need of an intermediary<br />
to interpret the words being said to others. For the first<br />
Christians, it was important to translate the religious texts<br />
into the local languages in order that they be understood<br />
by all, and not kept hidden in languages no one understood<br />
such as Greek or Latin The movement to the oblong<br />
banquet table also moves the Roman Catholicism from an<br />
egalitarian movement where all are equal, to one where<br />
some are more equal than others.<br />
While there are many paintings of the last supper in a<br />
round table setting in Eastern Christianity, in the Western<br />
European mindset, the biggest mention of a round table<br />
surrounds the legend of King Arthur and the Knights of<br />
the Round Table. And one of the goals of the noble knights<br />
was to find the Holy Grail.<br />
However, what is important are the<br />
Cathar beliefs with their egalitarianism<br />
and sexual equality. The name<br />
Cathars means Good Christians<br />
and those who have studied their<br />
beliefs see connections to the<br />
Paulican movement in Armenia,<br />
Bogomils in Bulgaria, and Coptic<br />
Christianity. The Cathar Cross<br />
as is essentially a circular cross,<br />
emphasizing the egalitarianism<br />
of the beliefs and the connection to<br />
the Last Supper in a round table<br />
setting.<br />
Catar cross<br />
This pursuit of the Holy Grail has spawned many tales,<br />
films, and adventure stories. But they all forget one<br />
essential element. If Professor Indiana Jones had been a<br />
real student of Early Christianity, he would have known<br />
that for the Christians of the 1-2nd centuries CE, the Holy<br />
Grail was not a chalice or some other golden trinket. It<br />
was a spiritual quest, a quest leading to the heavens, where<br />
the Holy Grail sign was. The Holy Grail is actually a<br />
constellation visible during the Easter Moon Cycle <strong>March</strong><br />
20-April 20.<br />
The actual pursuit for this Holy Grail is a bloody<br />
genocidal one. In the 12th century, Pope Innocent III<br />
launched a bloody crusade against the Cathars in Southern<br />
France, where thousands were massacred, in an attempt to<br />
squash their religious beliefs, seize their lands and wealth,<br />
and capture the Holy Grail which the Cathars supposedly<br />
possessed. This Holy Grail could have been a chalice or it<br />
may have been as some claim, direct descendants of Isus<br />
Khrystos and Mary Magdalene. Never-the-less, the Holy<br />
Grail was never found and some speculate it was sent to<br />
Scotland for safekeeping. And more conspiracy theories<br />
abound from there.<br />
24<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
OPINION. ДУМКА<br />
P<br />
ope Innocent III did not know what the Holy Grail<br />
really was or what it represented and pursued a<br />
genocidal policy against those who were said to<br />
have it.<br />
absence of the Apostle Mark, the Gospel writer, and the first<br />
leader of the Coptic Church. Mark was also the first church<br />
leader to use the title of Pope. The Vatican adopted this title<br />
in the second half of the 5th century and later gave this title<br />
to posthumously to all of<br />
the Bishops of Rome, even<br />
to Peter who probably<br />
was never in Rome. Early<br />
Christians believed he<br />
remained in Jerusalem.<br />
Only in the late 3rd century<br />
and in Rome itself, did<br />
tales arise that Peter came<br />
to Rome where he was<br />
martyred and a supposed<br />
burial site for him was<br />
located.<br />
As for Da Vinci, being a court painter, he created a mural<br />
as per order, or did he? In the Da Vinci Last Supper, Peter<br />
is sitting next to Judas Iscariot who would sell Isus Khrystos<br />
for silver. By placing the Apostle Peter next to Judas, is Da<br />
Vinci insinuating that the two of them are similar, are they<br />
collaborators in the betrayal, do the occupiers of the Throne<br />
of Peter in the Vatican conspire to betray Isus Khrystos???<br />
But what is worth nothing in Da Vinci’s Last Supper, is the<br />
Others can debate<br />
this issue. What is most<br />
important is that the Last<br />
Supper in a Christian setting<br />
should be in a round setting,<br />
not oblong, and it would<br />
be nice to see Ukrainian<br />
churches, when they do some renovating, replacing Da<br />
Vinci’s Last Supper with something more representative of<br />
Eastern Christianity. As well also note, that the Holy Grail<br />
can be seen in the heavens as part of the spiritual quest, if<br />
you know where to look and have keen eye sight, or a good<br />
telescope.<br />
ярослав журовський, 7524<br />
ОГОЛОШЕННЯ - Classifieds (FREE)<br />
ЗДАМ/ЗНІМУ НЕРУХОМІСТЬ<br />
RENT<br />
В приватному будинку, 214 McKay St. здається<br />
кімната в бейсменті. Окрема ізольована<br />
кімната з меблями, туалет, кухня. $300 +<br />
utilities або $500 + utilities month-by-month.<br />
Олег (204) 396 4790<br />
РЕМОНТ ТА ПРИБИРАННЯ<br />
RENOVATIONS AND cleaning<br />
Renovations. From doors and windows to<br />
baseboard and window trim and even roofs.<br />
APL Construction (204) 588-4235,<br />
aleskiw@live.ca<br />
Yuliya’s Reflections Cleaning - прибирання<br />
офісних та житлових приміщень.<br />
Якісно та недорого (204) 509-9008 Юля<br />
комп'ютерні послуги<br />
computer services<br />
PC, laptop service, Windows reinstall.<br />
Сергій Куценко (204) 793-0476<br />
УРОКИ та портрети<br />
lessons and paintings<br />
Custom oil paintings on canvas. Fair prices<br />
Valerii (204) 891 0907<br />
Уроки гри на гітарі та бандурі<br />
Софія Білозор (204) 792-11<strong>13</strong>,<br />
s_bilozor@hotmail.com<br />
ШУКАЄМО НЯНЮ<br />
Looking for a babysitter<br />
Шукаємо няню для дівчинки віком один рік.<br />
Повний робочий день з понеділка по четверг.<br />
Телефонуйте: (204) 294-0775 - Галина<br />
ЩОБ БЕЗКОШТОВНО<br />
розмістити<br />
привітання або оголошення<br />
пишіть на:<br />
TO SUBMIT A FREE CLASSIFIED OR<br />
CONGRATULATION EMAIL us at:<br />
info@ukrainianwinnipeg.ca<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
25
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
THE ROAD TO RUS’(EXCERPT)<br />
A NEW NOVEL ON THE BEGINNINGS OF KYIVAN RUS’<br />
BY MICHAEL HNATYSHYN<br />
dearly. When he lived in Aldeigja, he would<br />
raid every summer, but most of this past<br />
year he had lived the life of an administrator<br />
rather than a warrior. He longed for battle<br />
again.<br />
Uppsala was the most important place in<br />
all of Scandanavia. It was here that the god<br />
Freyr founded the temple, and it was here<br />
that the Sveald kings resided. The current<br />
King was Ragnarr Lodbrok. Ragnarr was King<br />
of the Danes as well. He was also Askoldir’s<br />
grandfather. He would be the one leading the<br />
Thing of All Svealds and being King made him<br />
the gothi, high priest of the temple at Uppsala.<br />
skoldir had spent the beginning of the winter<br />
laying the foundations for the expansion of Kyiv<br />
A<br />
and the strengthening of its defenses. He wanted<br />
it to become more self-sufficient. When he saw<br />
that things were progressing nicely, he left Vratymyr in<br />
charge to oversee the projects and travelled north with<br />
several of his most trusted boyars and Gunnar and Stoyan<br />
to meet with Riurik in Aldeigja. Vratymyr was a good man,<br />
but Askoldir wondered if he had the stomach for the things<br />
to come.<br />
Travelling north in the winter was usually easier than<br />
travelling north in the spring. Even the mighty Dnipro<br />
would freeze over most winters and it was much easier<br />
moving things with sleds along the river than trying to<br />
navigate it upstream in ships or boats during the spring<br />
rains. It was also easier to travel through the snow than<br />
through mud.<br />
After spending a few weeks in Aldiegja, Riurik and<br />
a handful of his henchmen, along with Askoldir and his<br />
crew, sailed to Uppsala in Svealand. It had been a long<br />
time since Askoldir had been on the sea, and he missed it<br />
They had arrived just in time for the<br />
Disablot on the vernal equinox. In order<br />
for the disir to provide a plentiful harvest a<br />
sacrifice to them must be made. The disir<br />
were female spirits who could be very<br />
helpful or very cruel, so it was always best to<br />
be in their better graces. During the Disablot<br />
and the Thing, there was a huge fair where wares from all<br />
over the known world were bought, sold and traded.<br />
Askoldir, Gunnar and Stoyan made their way towards<br />
the temple, the most important and central structure in<br />
Uppsala. It was in the center of a small valley surrounded<br />
by hills. It was average in size compared with the massive<br />
cathedrals and basilicas of the Christians. The unique<br />
feature of its exterior was a huge chain that wrapped<br />
around it, giving the impression that the shrine must be<br />
anchored to the Earth to prevent it from ascending into the<br />
heavens. Beside the temple was a well and a grove of elms.<br />
The central, massive elm was the sacred tree of Uppsala.<br />
Inside the house of worship was a large triple throne<br />
on which sat statues of Thor, Odin and Freyr. Thor sat in<br />
the center, being the most important and held his hammer<br />
Mjolnir in his lap. At his sides sat Odin, who wore an<br />
elaborate suit of armor, and Freyr, who had a massive erect<br />
penis. Smaller statues depicting famous Scandanavian<br />
warriors and kings stood along the walls. These men were<br />
honored along with the gods because they had become<br />
immortal due to their deeds in life.<br />
26<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
HISTORY. ІСТОРІЯ<br />
Each of the three gods had their specific priest and<br />
served a specific function. Sacrifices were made to the<br />
gods on behalf of the priests, depending on the occasion.<br />
During war or prior to a raid the priest appointed to Odin<br />
would make a sacrifice to him. If someone were getting<br />
married, then Freyr’s priest made a sacrifice to him on<br />
their behalf. In times of famine or plague there would be<br />
a sacrifice to Thor.<br />
The Disablot would last nine days, during which there<br />
would be twenty-seven sacrifices. Each day one man and<br />
two animals would be hung from the sacred trees in the<br />
grove, and their blood would be smeared on the trees. If<br />
the gods were appeased, then the harvest would be a good<br />
one.<br />
Today’s human sacrifice was a scrawny thrall who looked<br />
Frankish. There was a terrified expression on his face as<br />
the faithful chanted and a noose was slipped around his<br />
neck. He screamed in his native tongue, probably begging<br />
for mercy. His screams ceased when he was hoisted up on<br />
one of the branches of the massive elm in the center of the<br />
grove. He raised his arms, desperately clawing at the rope.<br />
His legs flailed trying to find something solid to brace<br />
themselves against or to stand on. At this point Ragnarr<br />
approached him with his drawn sword and sliced open his<br />
belly. The thrall’s bowels emptied out of him like long<br />
coiled snakes slithering down to the grass. The priestesses<br />
then grabbed the bloody intestines and began smearing<br />
the trees in the grove with them. The thrall’s eyes bulged<br />
as his lungs found no air, and soon his thrashing ceased for<br />
all eternity.<br />
The ritual continued, and the same fate awaited first a<br />
horse and then a cow. Askoldir glanced over at Stoyan who<br />
stared in amazement, having never witnessed something<br />
like this before. The Slavs were pagans as well, and many<br />
of their gods were quite similar to those of the Norsemen<br />
even though they had different names, but they did not<br />
perform ritual sacrifices of humans.<br />
For more information<br />
on the book contact Mr. Hnatyshyn at<br />
mhnatyshyn@yahoo.com<br />
УКРАЇНСЬКА<br />
ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />
Пастор: Анатолій Шевчук<br />
тел. (204) 805 2295<br />
Богослужіння відбуваються:<br />
· Неділя 11:00<br />
· П'ятниця 19:00<br />
730 McPhillips St. Winnipeg<br />
www.ukrevangelchurch.ca<br />
ukrevangelchurchofwinnipeg<br />
ukrevangelchurch@gmail.com<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
27
SAUSAGE MAKERS<br />
Meat Market Delicatessen<br />
TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />
630 Nairn Avenue<br />
Winnipeg<br />
(204) 667-2981<br />
Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />
Naturally Fed Free Run Chickens<br />
Smoked Turkeys, Social Orders<br />
Delicatessen Meats & Cheeses<br />
Our Own Wood Smoked Sausages:<br />
Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />
No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />
Imported European Groceries<br />
AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />
For more information contact:<br />
Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />
800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
INTERVIEW. ІНТЕРВ’Ю<br />
GOLDEN HARVEST ORATORIO<br />
Winnipeg Symphony Orchestra, <strong>March</strong> 18 and 19, <strong>2016</strong><br />
Excerpts from an interview with Laurence Ewashko:<br />
Chorus Master and Associate Professor of Choral Activities<br />
at the University of Ottawa, commissioner of the oratorio.<br />
Photo: nac-cna.ca<br />
A portion of my sabbatical in 2011 involved<br />
travel to Ukraine for research on choral music.<br />
In L’viv, I was deeply moved by a work that was<br />
written by Olexander Kozarenko that commemorated<br />
the Holodomor. This work was the source of my<br />
inspiration to commission an oratorio to celebrate the<br />
125th anniversary of Ukrainian immigration to Canada. It<br />
was essential that the creative process of the genesis of<br />
this composition through to its performance be the offspring<br />
of Ukrainian Canadians. My first thoughts turned<br />
to Larysa Kuzmenko as the composer of choice to create<br />
this trilingual 30-minute score. My reasoning was twofold:<br />
she is a renowned Canadian composer, and is of Ukrainian<br />
descent. There is great lyricism and beauty in her compositions<br />
and her writing style is immediately accessible<br />
to the general public. The poetry of librettist, Talia Zajac<br />
was well suited to the depth of Kuzmenko’s creative vision.<br />
The Winnipeg Symphony Orchestra was the first<br />
amongst my contacts to embrace the project,<br />
as they were quite familiar with Larysa’s work.<br />
Once the composer, librettist and venue were in<br />
place I approached the Shevchenko Foundation, who put<br />
forward a generous donation to help realize this ambitious<br />
project and in turn they offered to manage the donations.<br />
I then launched a campaign to raise the balance of the<br />
funds. I am very pleased to state that through the generosity<br />
of individuals from across North America we have<br />
successfully accomplished that goal.<br />
Golden Harvest is written in three languages:<br />
Ukrainian, English and French. In addition to the<br />
premiere in Winnipeg on <strong>March</strong> 18 of this year,<br />
there are performances scheduled in Saskatoon, Toronto,<br />
St. Catherine’s, Ottawa and Montreal. Regina is considering<br />
it as well. My dream is to have the entire country hear<br />
and celebrate this significant work. I am in conversation with<br />
the orchestras in Victoria, Vancouver, Edmonton, Calgary and<br />
St John’s.<br />
It is important to me to honor those Ukrainians who<br />
immigrated, who lived through an entire spectrum<br />
of great difficulties, including internment in the<br />
First World War, and yet were able to make significant<br />
contributions to the fabric of Canadian culture.<br />
I have dedicated the work to two people: my mentor<br />
Walter Klymkiw, the former conductor of the O.<br />
Koshetz Choir, and my maternal aunt Lesia Kapty,<br />
who gifted me with her unfailing life-long support.<br />
The debut soprano soloist will be Andriana Chuchman<br />
whom I first met when she was a teenage<br />
member of the O. Koshetz Choir. She is of Ukrainian<br />
heritage who has established an illustrious international<br />
career; I am thrilled that she is performing in the<br />
Canadian premiere.<br />
Through the support of the community I have seen<br />
my dream realized. I am sincerely grateful to all<br />
who have generously donated their creativity, time<br />
and financial support to this project. At this point in<br />
time the composer is writing a chamber version of the Oratorio<br />
to be premiered during Ottawa’s Chamber Fest this July.<br />
This new oratorio will indeed have its place in the ranks of<br />
great works of Canadian Art.<br />
Borys Gengalo<br />
- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />
29
TRAVEL TO UKRAINE<br />
Hey, Manitoba –<br />
let’s go to Ukraine!<br />
Cobblestone Freeway Tours<br />
Edmonton’s local travel company “with a Ukrainian heart”<br />
has gone from being a small company operating handcrafted<br />
tours to Ukraine, to a global company exploring cultures<br />
around the world from Ukraine to Croatia, Canada to South<br />
America and from Ireland to Australia!<br />
25 Years Young<br />
016 marks the 25th anniversary of Ukraine’s independence,<br />
and simultaneously, 125 years of<br />
2<br />
Ukrainian immigration to Canada. To mark this<br />
event, the International Ukrainian Dance & Culture<br />
Festival is being held in Lviv (July 15-18), featuring participants<br />
from all over the world.<br />
Orysia’s Folk Art & Culture Tour<br />
ew in <strong>2016</strong>, Winnipeg’s local treasure, Orysia Tracz,<br />
has partnered up with Cobblestone Freeway, reintroducing<br />
her popular tours to Ukraine! Through<br />
N<br />
her ethnological expertise and passion for Ukrainian<br />
folk art, Orysia brings a deep cultural perspective on<br />
Ukraine and its people. This year she will be hosting a tour,<br />
guiding travellers through the impressive city sites of Kyiv,<br />
Ternopil, Kam’ianets-Podilsky, Lviv as well as the charming<br />
mountain villages in the Carpathians.<br />
To join Orysia on her next journey, or to book your<br />
personalized tour, check out www.cobblestonefreeway.ca<br />
or give them a call at 1-877-787-7482.<br />
The global festival will feature<br />
gala concerts by all performers,<br />
an open-stage in the heart of the<br />
city-centre, choral and dance<br />
workshops, a parade, and even a<br />
special all-day celebration at the<br />
Shevchenkivskyi Hai plein-air<br />
museum with a Kozak feast.<br />
The event will close off in true Ukrainian style with a<br />
Zabava and entertainment by local Lviv band Burdon, where<br />
dancers, locals and tourists will experience the most extreme<br />
“International Kolomyika!” If that’s not enough, there are rumors<br />
that pop star Ruslana will be making a special appearance<br />
and leading her own singing master class!<br />
Join Saskatoon’s<br />
Tyt I Tam,<br />
Edmonton’s Viter<br />
Ukrainian Dancers<br />
& Folk Choirs for a<br />
festival of lifetime!<br />
Register today at<br />
www.ukrfest.org.<br />
30<br />
<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -
11 locations throughout Winnipeg<br />
Call 204-949-2600 for a location near you or visit us at www.wyattdowling.ca<br />
З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca
One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />
UWINNIPEG<br />
Your Educational Path To Success<br />
The University of Winnipeg is noted for academic<br />
excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />
community that is conveniently located downtown,<br />
alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />
to offering undergraduate degree programs and unique<br />
graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />
of distinct educational pathways to career success.<br />
ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />
PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />
14-week full-time offerings<br />
4 to 7-week intensive English programs<br />
Academic pathway program for Canadian<br />
university/college entrance<br />
Taught by industry - recognized instructors<br />
Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />
Includes resume, job search training, and work practicum<br />
Canadian Work Experience program combines<br />
English study with volunteer work placement<br />
Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />
Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />
and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />
Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />
INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />
Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />
with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />
N.T.U.U<br />
“Kyiv Polytechnic<br />
Institute”<br />
National<br />
University of the<br />
“Kyiv Mohyla Academy”<br />
Ukrainian<br />
Catholic<br />
University<br />
National Academy<br />
of Public<br />
Administration<br />
Vasyl Stefanyk<br />
Precarpathian<br />
National University<br />
Uzhorod<br />
National University<br />
City of Lviv<br />
To learn more, visit UWINNIPEG.CA