25.03.2016 Views

Вінніпеґ Український № 1 (13) (March 2016)

Ukrainian Winnipeg Magazine #13

Ukrainian Winnipeg Magazine #13

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

#<strong>13</strong> БЕРЕЗЕНЬ<br />

MARCH <strong>2016</strong>


Звернення<br />

редакторів<br />

EDITORS’<br />

COLUMN<br />

орогі друзі,<br />

Д Рік тому ми наважились спробувати те, на що<br />

більшість дивилася досить скептично – щомісяця<br />

розповідати українським канадцям про події у<br />

нашій громаді, про Україну, дізнаватися більше одне<br />

про одного та про видатну історію наших земляків<br />

у Манітобі, ділитися досвідом з новоприбулими та<br />

залучати всіх до більш активної участі у житті нашої<br />

громади. Скептицизм багатьох полягав у тому, що<br />

фінансово забезпечити видання глянцевого кольорового<br />

журналу зі спонсорських коштів буде неможливо.<br />

Живе підтвердження протилежного ви зараз читаєте, а<br />

все завдяки підтримці дуже багатьох людей. Ми щиро<br />

дякуємо вам усім за співробітництво, за пожертви, за<br />

ваші дописи, за коментарі, за поширення інформації,<br />

а головне – за віру в цей проект! Це лише початок, ми<br />

прагнемо ставати кращими з кожним випуском, ми<br />

хочемо, аби видання існувало навіть якщо один з нас,<br />

або ми вдвох вирішимо зайнятися чимось іншим. Для<br />

цього ми вводимо підписку. Журнал буде залишатися<br />

безкоштовним і буде доступним у більшості місць, але<br />

якщо ви підпишетесь, ви допоможете зробити видання<br />

більш незалежним: ми зможемо більше часу присвячувати<br />

статтям та вигляду журналу, а не пошукам<br />

спонсорів. Ми зможемо наймати професійних авторів<br />

та дизайнерів, а в майбутньому і головного редактора.<br />

Дякуємо за розуміння та підтримку!<br />

Валерій та Андрій<br />

ear Friends!<br />

D It has been one year since we decided to start<br />

something many of our friends were sceptical<br />

about: every month inform our community about the<br />

latest news, tell about the upcoming events, helping to<br />

get to know each other better, learning something new<br />

about Ukraine and prominent history of Ukrainians in<br />

Manitoba. We wanted to help newcomers and encourage<br />

everyone to play a more active role in the life of our<br />

community. The scepticism was regarding the financial<br />

part of the project questioning the ability to support a<br />

full-color gloss monthly publication with the assistance<br />

of local businesses. Yes, it turned out to be possible<br />

but only due to the synergetic effort of sponsors and<br />

volunteers who helped us with articles, pictures and<br />

distribution. Thank you all for your faith in this project.<br />

This is just the beginning, from the very first issue we<br />

have strived to become better and we want this project<br />

to exist in case one or both of us decide to “move on”.<br />

That is why we are introducing subscription. To be clear<br />

– the magazine will remain free for a pick up at most of<br />

locations, but if you subscribe, we will be able to spend<br />

less time on seeking sponsors and dedicate our efforts to<br />

content instead. We would be able to hire professional<br />

writers, designers and editor in chief.<br />

Thank you for your support!<br />

Andrii and Valerii<br />

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal<br />

UkrainianWinnipeg.ca<br />

For advertising and other inquiries, please call<br />

(204) 881 3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

The publishers may not have the same standpoints with the author<br />

of printed materials. Advertisers are responsible for the content of<br />

their commercial ads.<br />

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless<br />

specified otherwise.<br />

Cover photo: Norbert K. Iwan<br />

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Anastasia<br />

Hnatyuk, Tetyana Zazulyak and Volodymyr Varakuta.<br />

Слава Україні!


NOW INTRODUSING SUBSCRIPTION!<br />

12 months for $54.99 ($4.6 per month)<br />

6 months for $29.99 ($4.99 per month)<br />

Taxes included<br />

make cheque payable to ‘Ukrainian winnipeg portal’<br />

and send it to: PO Box 39110 Inkster Park RPO Winnipeg, MB, R2X 3B3<br />

name (please print)<br />

ADDress<br />

city<br />

province<br />

postal code<br />

e-mail<br />

For new canadian subscribers only. Please allow one month for delivery of first issue. for inquiries e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

FOR THE PRICE OF TWO CUPS OF COFFEE<br />

PLEASE SUBSRIBE TO GET<br />

MAGAZINE DELIVERED TO YOUR HOME<br />

SUPPORT AND HELP US GROW<br />

Celebrating one year!<br />

WE ARE LOOKING FOR<br />

• commision based sales agents<br />

• volunteers to deliver magazines to few locations in Winnipeg<br />

www.ukrainianwinnipeg.ca/magazine/<br />

Looking forward to hearing from you at: info@ukrainianwinnipeg.ca


НОВИНИ МІСТА<br />

лютого в Канаді діють<br />

З нові іпотечні правила.<br />

Покупці житла вартістю<br />

понад 500 тисяч доларів<br />

будуть змушені сплатити<br />

початковий внесок мінімум<br />

у 10%. Обов’язковий<br />

мінімальний внесок на<br />

перші 500 тисяч ціни залишився<br />

на тому ж рівні - 5%.<br />

Таким чином, для будинку,<br />

наприклад, вартістю у 700<br />

тисяч мінімальний початковий<br />

внесок складе 5% від<br />

500 тисяч (25 тисяч) плюс<br />

10% від залишку (10% від<br />

200,000 - 20 тисяч), або разом<br />

- 45 тисяч доларів.<br />

Нові правила не поширюються<br />

на житло дорожче<br />

мільйона доларів, оскільки<br />

обов’язковий початковий<br />

внесок на нього вже зараз<br />

не повинен бути менше<br />

20%. За останні кілька років<br />

федеральний уряд прийняв<br />

ряд заходів для стабілізації<br />

ринку житла: був<br />

введений обов’язковий початковий<br />

внесок у розмірі<br />

не менше 5% вартості; термін,<br />

за який потрібно викупити<br />

будинок, знизили з 30<br />

до 25 років, а максимальна<br />

вартість будинку для іпотечного<br />

страхування була<br />

обмежена мільйоном доларів.<br />

Чи допоможе це, особливо<br />

ринкам Торонто та<br />

Ванкувера, покаже час.<br />

Як і обіцяли ліберали, закон<br />

Bill C-24 буде скасовано.<br />

Нагадаємо, що зараз<br />

до подання на громадянство<br />

необхідно прожити в<br />

Канаді 4 з 6 років у якості<br />

постійного резидента. Після<br />

відміни С-24 цей період<br />

буде повернено до 3 з<br />

5 років. Окрім того, певну<br />

частину часу у якості нерезидента<br />

(тимчасового статусу)<br />

будуть зараховувати<br />

до цих трьох років. Також,<br />

буде повернено вікові рамки<br />

для проходження тесту<br />

на знання мов (з 14-64 років<br />

зараз до 18-54 років).<br />

Поки що незрозуміло коли<br />

саме зміни вступлять у дію<br />

(розгляд мають розпочати<br />

у березні).<br />

Ukrainian officers receive Flight Safety training in Winnipeg under Operation UNIFIER<br />

By Captain Wright Eruebi, 1 Canadian Air<br />

Division Public Affairs Officer<br />

Two pilots of the Ukrainian Armed<br />

Forces (UAF) completed a Canadian<br />

Armed Forces (CAF) Flight Safety Course<br />

in Winnipeg, Manitoba, from January<br />

19 to 28, <strong>2016</strong>. Flight safety training is<br />

one of the training activities conducted<br />

by the CAF during Operation UNIFIER,<br />

Canada’s contribution to support the UAF<br />

through military capacity building and<br />

professional development.<br />

The Flight Safety Course covers all<br />

aspects of the CAF flight safety program. In<br />

order to meet the program requirements,<br />

course members are introduced<br />

to a wide range of airworthiness<br />

disciplines, including flight safety officer<br />

relationships, human factors, the review<br />

of causal factors, flight safety documents,<br />

and interviewing and other investigative<br />

techniques. CAF subject matter experts<br />

from a selection of related fields are<br />

also invited to deliver lectures, conduct<br />

Ukrainian Air Force Officers, Captain Vitalii<br />

Fedoryshyn (front left) and Captain Anton<br />

Genov (middle second row) are absorbed in<br />

class amidst CAF personnel during a Flight<br />

Safety Course in Winnipeg, from 19 to 28 Jan.<br />

<strong>2016</strong>. (Photo: Cpl Gabrielle DesRochers, 17<br />

Wing Base Imaging)<br />

demonstrations, and hold discussions and<br />

practical exercises. The participants learn<br />

to report and investigate flight safety<br />

occurrences and implement preventive<br />

measures; by the end of the course, they<br />

are able to recognize and address related<br />

human factors.<br />

The two-week training prepared<br />

Якщо ви натрапили на новину,<br />

яка була би корисною для нас<br />

всіх надсилайте нам на:<br />

info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

Captain Anton Genov and Captain<br />

Vitalii Fedoryshyn to carry out the<br />

equivalent duties and responsibilities<br />

of a Canadian Unit Flight Safety Officer,<br />

and to conduct the supervisory duties<br />

and responsibilities of a Wing or Base<br />

Flight Safety Officer. These important<br />

skills will enable the UAF to become<br />

self-sufficient in the area of flight<br />

safety as Ukraine strives to maintain its<br />

sovereignty, security, and stability.<br />

Operation UNIFIER is Canada’s<br />

contribution to support the UAF<br />

by enhancing their capabilities, in<br />

coordination with the U.S. and other<br />

countries that provide similar training<br />

assistance. The CAF’s primary focus<br />

is tactical soldier training, including<br />

military first aid training. Other training<br />

efforts consists of explosive ordnance<br />

disposal (EOD) and improvised explosive<br />

device disposal (IEDD) training; and<br />

military police training.<br />

Source: www.forces.gc.ca<br />

4<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


ANNOUNCEMENTS. ОГОЛОШЕННЯ<br />

Prime Minister Justin Trudeau walks on<br />

Parliament Hill in Ottawa<br />

The Prime Minister, Justin Trudeau,<br />

issued the following statement today to<br />

highlight the accomplishments made by<br />

the Government of Canada during the first<br />

100 days of its mandate:<br />

“When we were elected, we promised<br />

real change to improve the lives of<br />

Canadians – change based on what people<br />

from coast to coast to coast have told<br />

us they want. After the first 100 days, I<br />

am proud of the progress we have made<br />

towards that goal.<br />

“As one of our first orders of business,<br />

we cut taxes for the middle class. We<br />

asked the wealthiest Canadians to pay a<br />

little more, so that more money could be<br />

put back into the pockets of middle class<br />

Canadians.<br />

Statement by the Prime Minister of Canada<br />

on First 100 days<br />

“In November, I was extremely proud to<br />

introduce our gender-balanced Cabinet.<br />

We know our country is enriched – and<br />

our government is more effective – when<br />

decision-makers represent Canada’s rich<br />

diversity.<br />

“Our government also began the<br />

important consultations to design a<br />

framework for an inquiry into missing<br />

and murdered Indigenous women and<br />

girls. Indigenous communities demand<br />

answers and they deserve justice.<br />

“Together, we have demonstrated global<br />

leadership by welcoming thousands of<br />

Syrian refugees into our homes and our<br />

communities. These new Canadians will<br />

make great contributions to our country,<br />

and the extent to which Canadians have<br />

come together to lend a hand is nothing<br />

short of inspirational.<br />

“We have also made important<br />

investments in innovative industries like<br />

regenerative medicine and clean water<br />

technologies. We restored the long-form<br />

census, introduced legislation to bring<br />

fairness to Canadian labour laws, and<br />

have announced that we will re-open the<br />

Kitsilano Coast Guard base. These are just<br />

a handful of our achievements after just<br />

100 days in government.<br />

“Today, I am happy to announce that<br />

our government will create an additional<br />

35,000 summer jobs for students this<br />

year. Through the Canada Summer Jobs<br />

program, we will invest up to an extra<br />

$1<strong>13</strong> million to help young Canadians<br />

get the valuable work experience they<br />

need.<br />

“Youth unemployment has remained<br />

stubbornly high, and far too many young<br />

people have not been able to join the<br />

workforce. Our government was elected<br />

on a promise to do something about<br />

this, right away, and that is exactly what<br />

we are doing.<br />

“While I am excited about what we<br />

have accomplished in the first 100 days,<br />

I know there is still much to do to help<br />

Canadian families. In the upcoming<br />

budget, we will continue with our plan<br />

to invest in strengthening the middle<br />

class with a new Canada Child Benefit<br />

and historic investments in job-creating<br />

infrastructure.”<br />

Source: pm.gc.ca<br />

Шановні пані і панове, минув рік з моменту<br />

проведення у м. Тернополі Четвертого<br />

Чемпіонату Світу серед Українських<br />

Діаспорних команд з футболу,<br />

в якому взяли участь збірні українців<br />

Угорщини, Іспанії, Польщі, Білорусі, Румунії<br />

та місцева команда «Креаторбуд».<br />

У результаті чесної та безкомпромісної<br />

боротьби першість вибороли футболісти<br />

з Угорщини. Це було справжнє Свято<br />

Спорту. Спогади про цей чудовий захід і<br />

надалі залишаються знаковими та яскравими.<br />

Вкотре хочемо висловити глибоку<br />

вдячність Вам особисто та усьому організаційному<br />

комітету за неабиякі зусилля<br />

по підготовці Чемпіонату.<br />

Захід відвідала велика кількість тернополян<br />

та гостей міста. Його висвітлювали<br />

численні друковані, радіо- та телезасоби<br />

масової інформації. Чемпіонат набув<br />

якості незалежного та національного. І<br />

в цей важкий період для нашої країни,<br />

яка переживає розбрат та загарбницьку<br />

політику Кремлівської Росії на Донбасі,<br />

незаконне відторгнення Кримського<br />

півострову, ми маємо бути разом і посправжньому<br />

продемонструвати нашу<br />

єдність Діаспори та Батьківщини.<br />

Запрошуємо Вас взяти участь у<br />

П’ятому Чемпіонаті Світу з футболу<br />

серед українських діаспорних команд<br />

у період з 17 по 22 травня <strong>2016</strong> року.<br />

Зважаючи на минулорічний досвід,<br />

українська сторона візьме на себе організацію<br />

побуту спортсменів (транспортування<br />

по місту, дозвілля та екскурсії)<br />

і проведення футбольних матчів (стадіони,<br />

суддівство ігор). Ми, МОГО «Четверта<br />

Хвиля», у свою чергу беремо на себе забезпечення<br />

команд-учасниць з різних<br />

країн світу, спортивну частину змагань<br />

(підготовку регламенту, календаря та<br />

допомогу в суддівстві), а також проживання<br />

та харчування спортсменів.<br />

Витрати на приїзд до Тернополя та<br />

від’їзд спортсмени здійснюють за свій<br />

рахунок.<br />

Проведення Чемпіонату стало доброю<br />

традицією, ось вже п’ятий рік поспіль<br />

ми закликаємо до співпраці усі<br />

зацікавлені футбольні команди українців<br />

з різних куточків світу, громадські<br />

організації, спонсорів, журналістів.<br />

З повагою,<br />

Президент МОГО «Четверта Хвиля»<br />

Анна Кісіль<br />

Голова Організаційного комітету<br />

Ігор Бокій<br />

За детальнішою<br />

інформацією звертатися:<br />

тел. 1 (647) 886-1905 в Канаді<br />

e-mail: bokiy_ih@yahoo.com<br />

Skype: ihor.bokiy1<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

5


PHOTO OF THE MONTH<br />

Монета - писанка<br />

Вперше в своїй історії Королівсткий канадський монетний двір випустив<br />

монету у формі яйця - «Традиційну українську писанку».<br />

Кольорова монета з чистого срібла вагою в одну унцію вишла тиражем<br />

в 4 тис. экземплярів.<br />

Кожен елемент писанки наповнений багатим символічним змістом,<br />

зокрема кольори: жовтий означає молодість і чистоту, червоний - радість<br />

і жагу життя, зелений - колір весни, що приносить надію та відродження,<br />

чорний - символізує самий темний час перед світанком і ідею вічності.<br />

Дизайн монети розроблений канадською художницею Анною Мораш.<br />

Дякуємо Norbert K. Iwan за фото.<br />

Надсилайте ваші фотографії з життя міста на e-mail:<br />

info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

6<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


Dear Friends,<br />

The Ukrainian Kino Film Fest Committee is delighted to announce the 3rd annual<br />

Film Festival that will be held at the Manitoba Theatre for Young People at the<br />

Forks from May 26-29, <strong>2016</strong>.<br />

You will have the opportunity to view a diverse variety of films, drama,<br />

documentaries, and comedies. The event promises to be unique and exciting<br />

and we anticipate that the community will support the screening of the films.<br />

We need your support by donating to the KinoFilm Fest or placing an<br />

advertisement in our program booklet.<br />

Thank you for your support and for assisting the Ukrainian Film Festival to grow.<br />

Vera Matwichyna<br />

President,<br />

KinoFilm Fest Winnipeg<br />

(204) 509-8372<br />

vmatwichyna@gmail.com<br />

Name:<br />

Address:<br />

City:<br />

Postal Code:<br />

Advertising. Deadline - MAY 1, <strong>2016</strong><br />

Will artwork be provided yes no<br />

Advertisers will not receive a tax receipt or tickets:<br />

Full Page:<br />

$1000<br />

1/4 Page:<br />

$250<br />

1/2 Page:<br />

$500<br />

Business Card:<br />

$100<br />

Sponsorship<br />

Hetman:<br />

Polkovnyk:<br />

Sotnyk:<br />

Kozak:<br />

$500 - will recieve 2 weekend passes and a tax receipt for $400<br />

$300 - will recieve 2 weekend passes and a tax receipt for $200<br />

$200 - will recieve 2 weekend passes and a tax receipt for $100<br />

$100 - will only recieve a tax receipt or 2 weekend passes<br />

Sponsors have two options. A full tax receipt or a portion based on the number<br />

of weekend passes.<br />

Full tax receipt for sponsor yes (No weekend Passes)


УКРАЇНСЬКІ ОРГАНІЗАЦІЇ<br />

ПРО МОЛОДІЖНУ ОРГАНІЗАЦІЮ -<br />

‘СПІЛКА УКРАЇНСЬКОЇ МОЛОДІ’ (СУМ)<br />

Спілка Української Молоді – молодіжна виховна організація,<br />

створена групою національно-орієнтованих студентів у Києві в 1925 році, займається<br />

вихованням молоді на національних традиціях та ідеалах, виплеканих<br />

українською нацією протягом століть, у дусі свого гасла «Бог і Україна».<br />

З ЧОГО ВСЕ ПОЧИНАЛОСЬ: ІСТОРІЯ СУМ<br />

пілка Української Молоді (СУМ) щонайменше<br />

тричі в своїй історії ставала найвідомішою молодіжною<br />

українською організацією: як підпіль-<br />

C<br />

на організація в першій столиці України, яку було знижено<br />

на гучному «харківському» процесі; як найчисельніша<br />

молодіжна організація в діаспорі після закінчення ІІ Світової<br />

Війни; та коли відбувалися протестні акції СНУМ-<br />

СУМ на межі 1980-90-х років минулого століття в Україні.<br />

Спілка Української Молоді стала несподівано відомою<br />

широкому загалу в березні-квітні 1930 року, коли на великому<br />

судовому процесі у тогочасній столиці України<br />

– Харкові, було засуджено 45 видатних представників<br />

інтелігенції Союзу Визволення України (СВУ) на чолі із<br />

Сергієм Єфремовим, якого називали «совістю нації» та<br />

Спілки Української Молоді, яку очолював близький його<br />

родич – студент Микола Павлушков.<br />

Харківський процес тісно пов’язав між собою українських<br />

інтелектуалів, патріотичну молодь та автокефальну<br />

Церкву. Події березня-квітня 1930 року стали сумним<br />

підсумком українізації Радянської України. Згодом ефект<br />

цього процесу посилиться під впливом тривалих вироків,<br />

які отримали підсудні. Та через якийсь час радянська каральна<br />

система не вдовольниться термінами покарання<br />

і більшість учасників цього процесу буде страчено. Зокрема,<br />

голову СУМу Миколу Павлушкова в числі інших<br />

1111 в’язнів Соловецького табору, розстріляють в 1937 році<br />

- «на честь» 20-х роковин Жовтневого перевороту.<br />

Іншою є історія Спілки в селі Кошляки на Тернопільщині.<br />

Тут п’ятеро неповнолітніх юнаків створюють в 1948<br />

році підпільний СУМ. В 1951 році всіх членів організації<br />

заарештовано та засуджено на 25 років ув’язнення та 5<br />

років заслання.<br />

В 1968 році, під час «Празької весни», на етнічних українських<br />

землях, які знаходилися на території Чехословаччини<br />

– Пряшівщині, здійснено спробу створити «Спілку<br />

Української Молоді Карпат». А в 1972 році 5 хлопців засновують<br />

на Франківщині підпільну «Спілку Української<br />

Молоді Галичини». За рік кількість юнаків збільшилася до<br />

12. Проте в 1973 році хлопців заарештують та присудять<br />

різні терміни ув’язнення.<br />

В кінці 1980-х років в Україні стихійно виникають<br />

структури, що називають себе СУМом. Головну роль в цих<br />

процесах відіграла Спілка Незалежної Української Молоді<br />

(СНУМ), яку було створено в колах Української Гельсінської<br />

Спілки і, за порадою В’ячеслава Чорновола, свідомо<br />

названо відмінно від діаспорного СУМу. 19 серпня 1989<br />

року, в підніжжі гори Маківка, що відома стрілецькою<br />

звитягою, молодь Львівщини проголосила створення<br />

СНУМ.<br />

Відлунням процесу СВУ-СУМ стала поява в різних роках<br />

чисельних організацій, які називали себе «Спілкою<br />

Української Молоді». Одна з перших таких ініціатив була<br />

в Харбіні, на Далекому Сході (сьогодні це територія Китаю),<br />

де в 1935 році було засновано «Союз Української<br />

Молоді» (СУМ), який через два роки перейменовано на<br />

Українську Далекосхіду Січ.<br />

8<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


УКРАЇНСЬКІ ОРГАНІЗАЦІЇ<br />

Контакти СНУМу та діаспорного СУМу вибудовувалися<br />

через Польщу, зокрема тут, у Білому Борі, 23-24 серпня<br />

1990 року відбулася Перша Світова Конференція Українських<br />

Молодіжних Організацій (СКУМО), в якій обидві<br />

організації відіграли ключову роль.<br />

Втім, велика й незалежна молодіжна організація поєднувала<br />

у собі активну молодь із різними поглядами, що<br />

привело до поділу на дві автономні структури. Спочатку<br />

націоналістична фракція СНУМу стала зародком УНА-<br />

УНСО, а після Всеукраїнського референдуму, 1 грудня<br />

1991 року, інша частина членства прийняла рішення про<br />

переорієнтацію на виховну діяльність серед молоді та<br />

зміну назви на «Спілка Української Молоді».<br />

У 1996 році СУМ з України та діаспори об’єднюються в<br />

одну структуру, що з однієї сторони юридично оформить<br />

«Центральну Управу» СУМ в «Світову», а вітчизняний<br />

СУМ – у «Спілку Української Молоді в Україні».<br />

ОРГАНІЗАЦІЯ В ДІАСПОРІ<br />

творення, а вірніше – відновлення СУМ у діаспорі,<br />

відбулось після закінчення ІІ Світової війни.<br />

C<br />

Відповідно до статистичних даних, в таборах переміщених<br />

осіб в англійській, американській і французькій<br />

окупаційних зонах Німеччини та Австрії нараховувалось<br />

близько 200 тисяч українців.<br />

Така кількість здебільшого молодих українців і примара<br />

подальшого розселення по інших країнах та континентах<br />

підштовхнули активнішу громадськість до дискусії щодо<br />

потреби створення національної молодіжної організації.<br />

Ініціатива походила від Організації Українських Націоналістів<br />

(«бандерівців») та вихідців із Східної України.<br />

Останні наполягли аби нова організація отримала назву<br />

Спілка Української Молоді й стала ідейним та організаційним<br />

продовженням СУМу 1925-1930-х років.<br />

Завзяття, з яким почалось відновлення Спілки, було<br />

надзвичайним: від липня 1946 року і до 1948 року СУМ<br />

об’єднав у своїх лавах 6330 членів. Історики подають, що<br />

в цей час Спілка об’єднувала майже половину всієї молоді,<br />

яка належала до українських молодіжних та спортивних<br />

структур. За наступні чотири роки СУМ поширився<br />

по цілому світі – від Європи, Північної та Південної Америки<br />

до Австралії та Африки, об’єднуючи 8 тисяч членів.<br />

Загалом, за свою історію СУМ діяв у 18 країнах, а найбільшої<br />

чисельності організація досягла на межі 1960-1970-х<br />

років, коли в її лавах перебувало близько 15 тисяч членів.<br />

На створення власної сумівської виховної методики<br />

значно вплинув авторитетний професор-педагог із Наддніпрянщини<br />

– Григорій Ващенко. Автор системи національної<br />

освіти та виховання присвятив свої роздуми<br />

щодо формування сумівського виховного ідеалу, відтак<br />

першим удостоївся звання почесного члена Спілки Української<br />

Молоді.<br />

Спілка Української Молоді, від часу свого заснування 90<br />

років тому і до її відновлення в діаспорі в 1946 році, стояла<br />

в аванґарді служіння своєму народу – наполегливо і<br />

жертвенно працюючи на користь української спільноти і<br />

нескореного українського народу. СУМівці завжди захищали<br />

і поширювали ідею української державности серед<br />

своїх співмешканців СУМ виховувала в своїх рядах нові<br />

покоління молоді на підставі християнських і націоналістичних<br />

принципів - молодь, яка завжди гідно була готова<br />

боронити честь України.<br />

Сьогодні Спілка Української Молоді є динамічною<br />

світовою організацією, яка зробила значний<br />

внесок у національне і духовне виховання цілих<br />

поколінь української молоді в країнах нашого<br />

поселення. Підґрунтя, яке дає СУМ, спрямовує<br />

діяльність нових поколінь українців не лише в<br />

самій організації, але і поза її межами.<br />

В 1948 РОЦІ СУМ ІНІЦІЮЄ ТА ПРОВОДИТЬ ПЕРШУ МАНІФЕСТАЦІЮ<br />

ПАМ’ЯТІ ЖЕРТВ ГОЛОДОМОРУ. МЮНХЕН, БЕРЕЗЕНЬ 1948 РОКУ<br />

Про громадську активність свідчить й те, що сумівці<br />

продовж останніх десятиліть очолювали або очолюють<br />

українські громадські надбудови в діаспорі, зокрема, з<br />

найбільших слід виокремити: <strong>Український</strong> Конгресовий<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

9


УКРАЇНСЬКІ ОРГАНІЗАЦІЇ<br />

Комітет Америки (УККА) – колишній голова – Аскольд Лозинський,<br />

Конгрес Українців Канади (КУК) – Павло Ґрод, Союз<br />

Українців у Британії (СУБ) - Зенон Ластовецький, Союз Українських<br />

Організацій Австралії (СУОА) – Стефан Романів. В наш<br />

час вихованці СУМу очолюють Світовий Конгрес Українців<br />

(СКУ) – Аскольд Лозинський (1998-2008) та Евген Чолій (з 2008<br />

року до нинішнього часу).<br />

Впродовж своєї 90-літньої історії СУМ кількаразово проходив<br />

шлях від політичної структури до виховної, від функції<br />

представлення поневоленої нації до боротьби за душу конкретної<br />

української молодої людини. За цей час добрий десяток<br />

вихованців СУМу стали єпископами та священиками,<br />

кілька – народними депутатами в Україні й працювали в Уряді<br />

та Верховній Раді, очолювали громадські структури в Україні<br />

та діаспорі. Наразі Спілка Української Молоді діє на чотирьох<br />

континентах, в 10 країнах світу: Австралії, Аргентині, Бельгії,<br />

Великобританії, Естонії, Канаді, Німеччині, США, Франції,<br />

Україні. Влітку минулого року відбувся літний табір для дітей,<br />

а в грудні – семінар-тренінг ‘Основи Сумівської Діяльності’ в<br />

Іспанії для зацікавлених СУМом.<br />

Виховна праця СУМ охоплює 4 вікові групи: «Суменята» – у<br />

віці від 4-6 років, «Молодше Юнацтво» – від 6-12 років, «Старше<br />

Юнацтво» – від <strong>13</strong>-18 років і «Дружинники» – віком від<br />

18-35 років. «Сеньйори» є допоміжною силою, як дорадники,<br />

інструктори та адміністратори.<br />

Від 1963 року Світова Управа СУМ видає періодичний пригодницький<br />

журнал для юних читачів – «Крилаті», який в 2015<br />

році визнано найкращим друкованим виданням для дітей в<br />

Україні.<br />

ОСЕРЕДОК СУМ У ВІННІПЕҐУ<br />

В<br />

Канаді існують 10 осередків СУМ, об’єднані під Крайову<br />

Управу СУМ з осередком в Торонто.<br />

Вінніпезький осередок Спілки Української Молоді (СУМ) носить<br />

ім’я Олекси Гасина-Лицаря, полковника Української Повстанської<br />

Армії, керівника Головного військового Штабу УПА.<br />

Історичне засідання, яке започаткувало створення Вінніпезького<br />

осередку СУМу, відбулося 16-го квітня 1949 року. У ньому<br />

взяли участь близко 150-ти молодих членів, в основному, колишні<br />

сумівці, що прибули до Канади з Європи. Першою головою<br />

СУМівської управи було обрано С. Романова. Також було<br />

прийнято рішення розпочати публікацію інформаційного бюлетеня,<br />

перше видання якого вийшло 24-го квітня 1949 року.<br />

Спочатку Вінніпезький осередок СУМу проводив зібрання<br />

у стінах Рідної Школи Маркіяна Шашкевича. Проте, трохи<br />

згодом, осередок, отримавши запрошення від президента<br />

Українсько-Канадського Інституту «Просвіта» на 777 Pritchard<br />

Avenue, офіційно перемістився до вищезгаданої установи, де й<br />

10<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


УКРАЇНСЬКІ ОРГАНІЗАЦІЇ<br />

залишається до цього часу. У 1951 році було сформовано дитячу<br />

частину осередку – Відділ Юнацтва СУМ, і робота СУМ зконцентрувалася<br />

на вихованні нового покоління українських дітей<br />

та молоді.<br />

СУМівська програма дає дітворі й молоді можливість пізнати<br />

українську культуру, традиції та історію в дружній україномовній<br />

атмосфері, щоб стати гордими за свою приналежність<br />

до української спільноти. Різноманітна програма включає зібрання,<br />

на яких обговорюються актуальні питання сьогодення,<br />

прогулянки на природі, вивчення мистецтв і ремесел, заняття<br />

співом та спортом з метою виховання української молодь у дусі<br />

християнської етики та сильного характеру. Теми зібрань обираються<br />

відповідно до релігійно-народного календаря та історичних<br />

річниць, які відзначають протягом року. Такі сходини і<br />

самодіяльні гуртки дають молоді змогу розширити свої знання<br />

в галузі українознавства і плекають дружбу, життєрадість і позитивні<br />

риси характеру.<br />

Важливу виховну роль відіграють різного роду літні та зимові<br />

табори. Деякі табори спеціалізуються на розвитку провідницьких<br />

якостей, інші орієнтуються на спортивний, культурний чи<br />

інший вишкіл. Серед юнацтва СУМ віком 6–17 років особливо<br />

популярними є виховно-відпочинкові табори. У студентському<br />

віці популярні є крайові та світові семінарі, з’їзди і злети,<br />

які дають можливість зустрічі з членам молодіжних осередків<br />

інших країн.<br />

Метою діяльності спілки є сприяння розв’язанню молодіжних<br />

проблем, вихованню в української молоді національної<br />

свідомості, допомога в її самореалізації та суспільному становленні.<br />

Наголос ставиться на важливості ролі особи як громадянина<br />

держави і як члена української спільноти. СУМ пишається<br />

своєю виховною працею, яка готує його членів стати лідерами<br />

в ширшому суспільстві. Багато наших членів стали помітними<br />

провідниками української громади і світової спільноти.<br />

Понад 65 років від часу заснування СУМ у Вінніпезі організація<br />

працює далі для того, аби українська молодь зростала в дусі<br />

патріотичного гасла – “Бог і Україна”, плекала дружбу і розвивалася<br />

духовно, культурно та фізично.<br />

Стаття написана спільними зусиллями членів СУМ.<br />

За додатковою інформацією про діяльність СУМ у<br />

Вінніпезі просимо звертатись до членів Управи:<br />

Лесі Швалюк (204) 470-4095,<br />

Мирослави Підгірної (204) 338-3415 або<br />

Лариси Марцинков (204) 471-6668.<br />

Водночас запрошуємо сумівців, прихильників та<br />

зацікавлених друзів, на офіційні Фейсбук сторінки<br />

Спілки Української Молоді за адресою www.cym.org<br />

Tут Ви знайдете цікаві новини та більш обширну<br />

детальну інформацію про СУМ і нашу діяльність.<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

11


Щиро вітаємо журнал з першою річницею!<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

Shevchenko Foundation:<br />

Our Legacy Our Tomorrow Campaign Launch<br />

Неділя, 10 лютого<br />

Фото: Norbert K. Iwan<br />

O<br />

ur Legacy Our Tomorrow is the first major capital fundraising campaign in the Shevchenko Foundation’s history, helping<br />

to invigorate the Foundation as Canada’s foremost funding body in support of Ukrainian Canadian Arts, Heritage, Education<br />

and Community Development for all Canadians. The goal is to raise $20 million.<br />

More information: www.ourlegacyourtomorrow.com<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

<strong>13</strong>


Congratulations on magazine’s first anniversary!<br />

The Hon. MaryAnn Mihychuk<br />

MaryAnn Mihychuk<br />

Maryann.Mihychuk@parl.gc.ca<br />

(204) 984-6322<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


<strong>Вінніпеґ</strong> пам'ятає Героїв Небесної Сотні<br />

Друга річниця Революції Гідності<br />

Неділя, 21 лютого. St. Mary The Protectress Sobor<br />

Фото: Norbert K. Iwan<br />

EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

15


КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />

CALENDAR OF EVENTS<br />

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

БЕРЕЗЕНЬ<br />

MARCH<br />

<strong>2016</strong> Ukrainian<br />

1 tue<br />

16 <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - Catholic Women’s League of<br />

Exhibition Opening<br />

Canada Fundraising Breakfast for<br />

2 wed<br />

at Oseredok Ukrainian<br />

the Home of Hope -<br />

Cultural and Educational<br />

3 thu<br />

Centre: Pysanka Mosaic by David<br />

and Derek Wasylyshen<br />

4 fri<br />

-<br />

WHEN: <strong>March</strong> 5th, 10 am<br />

Виставка в Осередку Української<br />

WHERE: Holy Eucharist Parish Centre<br />

Культури та Освіти: Мозаїки Писанок<br />

5 sat<br />

(460 Munroe Ave.)<br />

Девіда та Дерека Василишен<br />

till April 9th<br />

6 sun<br />

WHEN: <strong>March</strong> 6 - April 9<br />

Opening: <strong>March</strong> 6, 2:30 pm - 4:30 pm<br />

WHERE: Oseredok Ukrainian<br />

Cultural and Educational Centre<br />

(184 Alexander Ave. E)<br />

7<br />

8<br />

9<br />

mon<br />

tue<br />

wed<br />

Taras Shevchenko<br />

10 thu<br />

Commemoration<br />

-<br />

Відзначення роковин<br />

Тараса Шевченка<br />

11<br />

12<br />

fri<br />

sat<br />

<strong>13</strong><br />

WHEN: <strong>March</strong> 10, 6 pm<br />

sun<br />

WHERE: Manitoba Legislative Assembly in<br />

front of the Shevchenko monument<br />

14 mon<br />

15 tue<br />

Annual Commemoration of Taras Shevchenko.<br />

Guest speaker - Andrii Shevchenko,<br />

16 wed<br />

Ambassador of Ukraine to Canada<br />

4th Annual Manitoba<br />

Щорічне відзначення роковин<br />

17 thu<br />

Ukrainian Dance Festival<br />

Кобзаря. Запрошений доповідач -<br />

-<br />

Андрій Шевченко, Посол<br />

18 fri<br />

4й Щорічний Манітобський<br />

України в Канаді.<br />

Фестиваль Українських Танців<br />

Meeting for Ukrainian<br />

Citizens with the<br />

19 sat<br />

Ukrainian Ambassador<br />

regarding the renewal of<br />

Ukrainian passports<br />

-<br />

20<br />

21<br />

sun<br />

mon<br />

To purchase tickets, please visit:<br />

Зустріч для громадян України з<br />

www.brownpapertickets.com/event/<br />

послом України відносно 22 TUE<br />

2493261<br />

відновлення паспортів.<br />

Please contact<br />

23 WED<br />

WHEN: <strong>March</strong> 10, 7 pm - 8 pm<br />

mbfestival@ troyanda. com for<br />

WHERE: Room 334 of Manitoba 24<br />

more information.<br />

THU<br />

Legislative Building<br />

25 fri<br />

26 sat<br />

MPUE is hosting a Bud,<br />

27 sun<br />

Spud, Steak fundraiser<br />

-<br />

28 mon<br />

MБУО проводить Bud, Spud, Steak<br />

фандрейзер<br />

Spring Fair at<br />

29 tue<br />

$20<br />

Oseredok Boutique<br />

-<br />

30 wed<br />

WHEN: <strong>March</strong> 12, 6 pm — 9 pm<br />

Весняний ярмарок в бутіку<br />

WHERE: Triple B’s Restaurant, Bar & Billiards<br />

Осередку<br />

31 thu<br />

(1873 Henderson Hwy.)<br />

WHEN: <strong>March</strong> 18, 10 am - 6 pm<br />

Fundraiser in support of the English Ukrainian Bilingual<br />

<strong>March</strong> 19, 10 am - 4 pm<br />

Program student programming and promotion.<br />

WHERE: Oseredok Ukrainian Cultural and КВІТЕНЬ<br />

Includes steak, fries and a drink. Free pool. Great prizes<br />

Educational Centre<br />

to be won!<br />

(184 Alexander Ave. E)<br />

APRIL<br />

Фандрейзер на підтримку Англо-Української<br />

двомовної програми.<br />

Featuring traditional and art pysanky,<br />

Ціна включає вечерю. Безкоштовний<br />

jewellery, ceramics, artworks and more.<br />

більярд. Розіграш призів.<br />

В продажу традиційні та авторські<br />

2 SAT<br />

Tickets/квитки: (204) 942-5405,<br />

писанки, прикраси, кераміка,<br />

7 THU<br />

mpueinc@mpue.ca<br />

картини та інше.<br />

29 FRI<br />

Сніданок фандрейзер Ліґи Українських<br />

Католицьких Жінок Канади для Дому Надії<br />

The UCWLC Archeparchy of Winnipeg has provided<br />

financial support for the Home of Hope in Lviv, Ukraine.<br />

The Home of Hope is a safe house that focuses on<br />

rescuing girls from the streets and saving them from<br />

falling prey to traffickers.<br />

ЛУКЖК Архієпархії Вінніпеяґу надає<br />

фінансову допомогу Дому Надії у Львові,<br />

який надає притулок дівчатам з<br />

вулиць, які можуть потрапити до<br />

рук торговців людьми.<br />

WHEN: <strong>March</strong> 11 - <strong>March</strong> <strong>13</strong><br />

WHERE: Pantages Playhouse Theatre (180<br />

Market Ave. East)


Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events<br />

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

КАЛЕНДАР ПОДІЙ<br />

CALENDAR OF EVENTS<br />

Golden Harvest<br />

oratorio and Carmina<br />

Burana<br />

-<br />

Ораторія "Золотий Врожай" та "Карміна<br />

Бурана"<br />

(starting $25)<br />

WHEN: <strong>March</strong> 18 - 19, 8 pm<br />

WHERE: Centennial Concert Hall (555 Main St.)<br />

Lovely, lusty and endlessly theatrical Carmina Burana<br />

and newest work Golden Harvest, an oratorio<br />

celebrating the 125th anniversary of Ukrainian<br />

settlement in Canada.<br />

Прекрасна, весела та безкінечно театральна<br />

"Карміна Бурана" та найновіша робота<br />

"Золотий Врожай", ораторія присвячена<br />

125-літтю Українців у<br />

Канаді.<br />

RESURRECTION: Music<br />

from the Ukrainian Sacred<br />

Choral Tradition<br />

-<br />

Воскресіння: музика української<br />

священної хорової традиції<br />

(freewill donation)<br />

WHEN: <strong>March</strong> 31, 7 pm<br />

WHERE: St Nicholas Ukrainian Catholic Church (737<br />

Bannerman Ave.)<br />

Over 50 singers from Canada and Ukraine are<br />

embarking on a tour across Western Canada.<br />

Більше 50 співаків з Канади і України<br />

розпочинають турне по Західній Канаді.<br />

1-780-906-1549,<br />

info@resurrectionalliturgy.com<br />

Vitaly Portnikov<br />

Lecture: "The Emergence of<br />

Contemporary Ukrainian Society"<br />

-<br />

Лекція Віталія Портнікова: "Поява<br />

Сучасного Українського Суспільства"<br />

FREE<br />

WHEN: <strong>March</strong> 22, 7 pm<br />

WHERE: Room 330, Elizabeth Dafoe Library, UofM<br />

(25 Chancellors Circle)<br />

Vitaly Portnikov is a journalist, author, political<br />

comentator, and leading opinion-maker in today's<br />

Ukraine.<br />

Віталій Портников - відомий журналіст,<br />

письменник і політичний оглядач з<br />

України.<br />

More info: (204) 474-9986<br />

Ukrainian Speed<br />

Networking: Winnipeg<br />

(FREE, registration required)<br />

WHEN: <strong>March</strong> 31, 6:30 pm<br />

WHERE: Oseredok Ukrainian Cultural and<br />

Educational Centre (184 Alexander Ave. E)<br />

A networking event is a great opportunity for youth to<br />

meet and have an insightful conversation with business<br />

professionals, make connections and build relationships.<br />

Ця подія - відмінна можливість для молоді, щоб<br />

зустрітися і поговорити з бізнес-професіоналами,<br />

а також наводити зв'язки і будувати відносини.<br />

"The Backward<br />

West: Railways and Soviet<br />

Modernity in the “Reunited”<br />

Western Ukraine after 1939"<br />

Lecture<br />

-<br />

Лекція "Відсталий захід: залізні дороги і<br />

Радянська сучасність у "возз'єднаній"<br />

західній Україні після 1939 року"<br />

WHEN: <strong>March</strong> 30, 12:30 pm - 1:20 pm<br />

WHERE: Room 2C06,<br />

University of Winnipeg<br />

A presentation by Andriy<br />

Zayarnyuk. Презентація<br />

Андрія Заярнюка.<br />

Etched Pysanka<br />

Workshop in Oseredok<br />

-<br />

Майстер-клас з писанкарства<br />

в Осередку<br />

$20 non-members, $15 members<br />

WHEN: April 2, 2 pm - 4 pm<br />

WHERE: Oseredok Ukrainian Cultural and<br />

Educational Centre (184 Alexander Ave. E)<br />

Pre-registration required. Потрібна<br />

попередня реєстрація.<br />

Call/тел. (204) 942-0218 or<br />

e-mail: ucec@mymts.net<br />

"Revolution and War<br />

in Ukraine" - An Evening<br />

with Serhiy Zhadan<br />

-<br />

"Революція і війна в Україні" -<br />

вечір з Сергієм Жаданом.<br />

$5<br />

WHEN: April 7, 7 pm<br />

WHERE: Oseredok Ukrainian Cultural and<br />

Educational Centre<br />

(184 Alexander Ave. E)<br />

Talk/reading/performance by famous<br />

modern Ukrainian poet Serhiy Zhadan.<br />

Розмова/читання віршів/музичний<br />

виступ відомого сучасного<br />

українського поета Сергія<br />

Жадана.<br />

Registration:<br />

www.eventbrite.ca/e/networkingevent-tickets-21834005097<br />

Etched Pysanka<br />

Workshop<br />

by UofM Ukrainian<br />

Students’ Association<br />

(FREE)<br />

WHEN: April 2, 3 pm<br />

WHERE: St. Andrew's College, UofM<br />

(29 Dysart Rd.)<br />

Workshop will be done by Dobrodiyka<br />

Genya Bozyk. Refreshments will be<br />

provided.<br />

Майстер-клас буде проводити<br />

добродійка Геня Божик. В<br />

програмі перекуска.<br />

Winnipeg Philatelic<br />

invites to Society Stamp &<br />

Coin Show<br />

-<br />

Вінніпезьке Філателістичне Товариство<br />

запрошує на виставку марок та монет<br />

($2 - adults, kids - free)<br />

WHEN: April 29 - May 1<br />

WHERE: Sunova Centre, West St. Paul, at North<br />

Perimeter & Main St.<br />

Fun for the family, worldwide stamps for kids,<br />

10+ dealers, 50+ exhibit frames, free<br />

appraisals.<br />

Розваги для сім'ї, марки зі всього<br />

світу для дітей, 10+ дилерів,<br />

безкоштовна оцінка.<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

17


TAXES. ПОДАТКИ<br />

Taxation and the<br />

Recent Immigrant<br />

s Milton Friedman so wisely observed “You cannot<br />

simultaneously have free immigration and a welfare<br />

state” (Friedman, 1999). This, of course, is an<br />

A<br />

observation based on pure free market economic<br />

theory. If people can immigrate, they will as long as they can<br />

improve their standards of living. The higher social benefits<br />

usually offered in the destination country contribute to higher<br />

living standards for immigrants just as wages do. But unlike<br />

wages, which reflect the immigrants’ contribution to the destination<br />

country’s output, fiscal (read government programs)<br />

benefits must be paid for by the population already living<br />

in the destination country, thus creating a net fiscal burden<br />

and reducing the living standards of the countries existing<br />

residents. While the tendency of immigrants to be attracted<br />

by social benefits is based on economic theory, the extent<br />

to which it generates a net fiscal burden is an empirical and<br />

thus measurable question. It depends largely on the extent to<br />

which immigrants earn less than other Canadians. They are<br />

seen to thus pay less tax for the services they receive, which<br />

are generally, the same services as those received by other<br />

residents.<br />

There will thus be a tendency to increase the net fiscal burden<br />

on all residents through taxation in order to recoup a<br />

growing fiscal imbalance. Don’t allow this to happen to you<br />

by a lack of tax planning. This lower initial arrival income<br />

will not always be so for the immigrant tax payer.<br />

When you arrive in Canada you are required, from that day<br />

forward, to report all of your world wide income to the tax authorities.<br />

So immigrants will now typically have two periods<br />

of reportable income. They will be claiming tax deductions<br />

for the Canadian period only. The first is the non-residency<br />

period measured in the number of days in that year while<br />

outside Canada. Then there is the residency period which is<br />

recorded on the same tax return. Federal and provincial taxes<br />

are based on the province of residence on the last day of the<br />

calendar year for immigrants and also for other tax residents.<br />

This next point is becoming more important annually.<br />

Computerization is allowing the tax authorities to track foreign<br />

assets and their values as time moves on. Immigrants<br />

to Canada must determine the FMV (Fair Market Value) of<br />

their assets at the time of immigration. If you believe that<br />

the Canadian authorities will not know what you have outside<br />

of Canada, think again. Tax treaties with most countries have<br />

closed this avenue of hiding wealth. This is especially true<br />

due to the global interest in finding and curtailing the problem<br />

of terrorist financing that most countries have signed on<br />

to. The rate at which penalties are assessed on this external<br />

and hidden wealth are, to say the least, becoming increasingly<br />

onerous on the scofflaws that unreport or underreport this<br />

type of asset.<br />

A few notes are in order in understanding Canada’s taxation<br />

system. First, it is based on self-assessment. This means<br />

you must file audit-proof tax returns. Second, is the concept<br />

of progressivity. Meaning that the more you earn the more tax<br />

you pay. Third, is the principle of tax withholding. This applies<br />

to employees where the employer is deducting ‘source deductions’<br />

of income tax, CPP and EI. The only way to reconcile if<br />

the employer was correct in the amounts deducted is by filing<br />

a tax return. A ‘refund’, when it exists, is ‘new’ or ‘found<br />

money’ and can be used to make valuable future investment<br />

decisions in your financial lives.<br />

The question often asked is “Which tax planning<br />

techniques can you use as you become<br />

more ingrained in the host country and see<br />

your net tax burden increasing”? I am going<br />

to list some of the more common programs<br />

that are available to you to deduct from your<br />

tax to the Government of Canada. Their collection<br />

arm is the CRA (Canada Revenue Agency).<br />

RRSP’s (Registered Retirement Savings Plan):<br />

If you have the cash flow, or a lump sum, make RRSP deposits<br />

then deduct just enough to get your taxable income into the<br />

lowest tax bracket. Given that the tax spread between the first<br />

and second tax brackets is about 15%, you will carry forward<br />

the unused amount and use the deduction when most beneficial,<br />

next year or even further out! The lowest tax bracket is a<br />

number below approx. $45,000.<br />

If this tax advantage can’t be used, then maybe the use of<br />

a TFSA (Tax Free Savings Account) is more beneficial. This<br />

technique can build-up a lifetime guaranteed tax-free pension,<br />

if started early enough.<br />

The Children’s Arts and Fitness Credit:<br />

If your children, under the age of 16 take either Ukrainian<br />

or other language schooling in the evenings or on weekends,<br />

keep the receipts for the federal and provincial tax deduction.<br />

Sports such as Soccer, Volleyball or even dancing can be<br />

18<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


TAXES. ПОДАТКИ<br />

claimed under this heading. In Manitoba the fitness credit is<br />

valid to age 23 on the provincial return.<br />

Childcare:<br />

costs are deductible if they allow both parents to work and<br />

be unavailable to the children. If both parents are involved in<br />

a family business this maybe an opportunity to have a ‘nanny’<br />

paid for outside of regular school hours. Maybe ‘baba/babusia’<br />

can be paid. A potential claim is possible if set up properly.<br />

This category saw an increase of $1000 for each child in<br />

2015 if the amount was spent.<br />

Opportunities may even exist that haven’t been looked into<br />

when multiple generations live in the same household. Personal<br />

exemptions should be arranged such that they allow the<br />

actual living arrangements to create a large tax credit for the<br />

household. Very large refunds are possible under Canada’s<br />

‘Fairness Legislation” if missed in previous years.<br />

Moving expenses:<br />

are available where the taxpayer has earned an income in<br />

a new work location in Canada that is at least 40 km closer<br />

to this location. Rules can apply to students who move to attend<br />

a post-secondary education facility in either Canada or<br />

outside Canada.<br />

The First-time Home Buyers’ tax Credit:<br />

can be used by a person, their spouse or common-law partners,<br />

who haven’t owned a home in the current or preceding<br />

four years.<br />

The Public Transit Amount:<br />

s a deduction for those of you, or for your qualified children,<br />

who have an eligible public transit pass. However, documentation<br />

and receipts must be maintained and collected throughout<br />

the year.<br />

Medical expenses:<br />

are an area typically neglected by taxpayers. This is especially<br />

true when these expenses exceed 3 % of Net Income and<br />

the taxpayer forgets or isn’t aware that employee paid Dental<br />

and Extended Health premiums are also eligible for this deduction.<br />

There are numerous other credits and techniques available<br />

to accurately assess your tax and reduce the amount left for<br />

Ottawa to spend. Finding and working with a knowledgeable<br />

tax practitioner is the best place to start.<br />

Victor Danyliuk, danylv@mymts.net<br />

41 Cordova St. Winnipeg, MB.<br />

R3N 0Z9<br />

danylv@mymts.net<br />

Ph. (204) 488-4247 Fax (204) 515-4069<br />

Cell (204) 771-6068<br />

Services provided: Tax Returns for Individuals, Small Businesses.<br />

Compliance Tax & Tax Planning for Retirement or Tax minimization.<br />

Disability and Provincial Caregiver applications<br />

Найрідніші продукти зі смаком дитинства<br />

Favourite food for family meal<br />

1940 Main Street, Winnipeg, MB<br />

Tel: (204) 558-5999<br />

E-mail: dobromarket.food@gmail.com<br />

Web-site: dobromarket.wix.com/food<br />

MON-SAT:<br />

10.00 am - 07.00 pm<br />

SUNDAY:<br />

11.00 am - 05.00 pm<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

19


KIDS SUMMER CAMP<br />

Welcome to<br />

Ukrainian Park Camp<br />

very summer for two weeks of the year, Ukrainian<br />

Park Camp is filled with life. For the first two weeks<br />

E of July, Ukrainian Park Catholic Children’s Camp provides<br />

children with the opportunity to experience<br />

their faith in a camp atmosphere. Ukrainian Park Camp is located<br />

9.5km North of Gimli, Manitoba, and is run under the Archeparchy<br />

of Winnipeg. The camp is situated on the shores of Lake<br />

Winnipeg, with direct access to the beach. We are focused on creating<br />

an environment that is filled with faith, friends, and fun!<br />

Week One is for the older children (Grades 6-10) and Week Two<br />

is for the younger children (Grades K-6). We also run a leadership<br />

program throughout the second week for grades 9 – 12.<br />

theme will work together with other activities like our soccer<br />

tournament, The Koubassa Cup, scavenger hunts, and activities<br />

commemorating the 125 Years of Ukrainian Settlement in Canada.<br />

At the end of the week, we will roll out the red carpet, dust off our<br />

formal attire, and host the first ever Golden Pysanky Awards!<br />

Throughout the week campers participate in Art led by artist<br />

Alice Kulyk. Previous art projects have included silk painting,<br />

watercolour painting, and other mediums. We display the<br />

artwork throughout the week so campers can see each other’s<br />

masterpieces. We also offer daily catechism lead by the Sisters<br />

Servants of Mary Immaculate, and celebrate Divine Liturgy twice<br />

per week during camp. Additionally, we bring in instructors to<br />

offer sailing, archery, fencing, and the camper’s favourite, Zumba!<br />

Since the camp is right on the lake, swimming and playing on the<br />

beach is a daily activity.<br />

Each year camp has a different theme. Past themes have been<br />

Olympics, The Nature of Things, and most recently The Amazing<br />

Race. The theme for <strong>2016</strong> is Lights. Camera. Camp! Campers will<br />

have the opportunity to make their own movies, and will receive<br />

a copy of all the movies they make throughout the week. The<br />

20<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


KIDS SUMMER CAMP<br />

Many of our camp counselors are former campers who have<br />

attended the camp throughout their childhood, and donate<br />

their time to give campers the same opportunity they had. Our<br />

counselors are not only role models for our campers, but truly<br />

are the life of the camp. Counselors get the campers excited<br />

to participate, and are always willing to make sure everyone<br />

is having fun! If being a camp counselor is something you are<br />

interested in, please contact us.<br />

Our main goal is to provide children with the<br />

opportunity to attend a summer camp rooted<br />

in our Ukrainian Catholic faith. We also look to<br />

make our camp as well-rounded as possible.<br />

We recognize that everyone does not have the<br />

same talents or gifts. Therefore, we create our<br />

activities for all children to shine! We try to cover<br />

the areas of sports, singing and music, puzzles,<br />

creativity, and everything in-between.<br />

This summer our camp runs from:<br />

July 3-July 10 for grades 6-10 and<br />

July 10-July 17 for grades K-6.<br />

The registration deadline is May 31, <strong>2016</strong>.<br />

For more information and registration forms, please visit<br />

www.archeparchy.ca under Ministries.<br />

For direct inquiries, please email:<br />

childrenscamp@archeparchy.ca<br />

or call Joan Lewandosky at 204-669-3666.<br />

We hope to see you this summer!<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

21


HOBBY. ХОБІ<br />

On Belay? - Belay on!<br />

авітавши суботнього чи недільного ранку<br />

до центру нашого міста, ви можете зустріти<br />

групу людей, які займаються нетрадиційним<br />

для прерій спортом – альпінізмом.<br />

«В жодному іншому великому місті Канади ви<br />

не побачите подібного» - запевняють члени<br />

клубу любителів гірських сходжень (le Club<br />

d’escalade de Saint-Boniface). Починаючи<br />

з 1996 року, протягом 2-3 перших тижнів<br />

зими, вони поливають зображену на фото<br />

справа споруду водою, перетворюючи її<br />

на 20-метрову, майже вертикальну, трасу<br />

для починаючих альпіністів. Кажемо<br />

«починаючих», адже ви можете підкорити<br />

цю висоту абсолютно без досвіду<br />

чи особливої фізичної підготовки,<br />

хоча більшість членів клубу мають<br />

за плечима досвід сходження на<br />

справжні гірські вершини. Вони<br />

залюбки про це вам розкажуть, а<br />

також за¬просять приєднатися<br />

до свого клубу, який тримається<br />

виключно на волонтерських<br />

засадах.<br />

З<br />

Ваші руки почнуть труситися<br />

від напруження, а хватка<br />

слабшатиме з кожним новим<br />

вбиттям льодоруба (тому<br />

дуже важливо правильно використовувати<br />

ноги та рухатись<br />

в оптимальному темпі).<br />

Після декількох разів, коли<br />

ваша рука чи нога зірветься,<br />

ловиш себе на думці, що лід<br />

ніколи не може бути надійним<br />

і як добре, що є мотузка,<br />

яка не дасть вам впасти,<br />

навіть якщо зірветесь повністю.<br />

Діставшись все ж до<br />

вершини, можна нарешті<br />

спокійно видихнути, помилуватися краєвидом зимового<br />

міста з вершини, порадіти за себе та дати людині,<br />

яка вас страхує з землі, команду, а він чи вона<br />

почне плавно спускати вас на мотузці.<br />

Вже на землі, намагаючись повернути нормальний<br />

кругообіг своїм рукам, ви розумієте, що це лише 20<br />

метрів, є страховка і немає браку кисню, а от справжні<br />

альпіністи - це надвитривалі фізично та психологічні<br />

люди, які постійно ризикують своїм життям.<br />

Подаруйте собі неповторні враження та емоції<br />

– завітайте до клубу сходжень le Club d’escalade de<br />

Saint-Boniface.<br />

Радимо вибрати не дуже холодний день, вдягнути<br />

теплі речі (якщо є, лижний костюм) та взяти з собою<br />

хороший настрій. Займатися альпінізмом у Вінніпезі<br />

можна з середини січня до кінця березня (цей період<br />

часу суттєво залежить від погоди), а влітку ця сама<br />

вежа перетворюється на скалодром. Більше інформації<br />

та контакти можна знайти на сайті:<br />

www.cesb.net<br />

Щороку клуб проводить змагання на швидкість<br />

підйому. Минулого року був зафіксований рекорд,<br />

який склав 25 секунд! Вам, для першого разу, варто<br />

орієнтуватися на 10 хвилин. Справа в тому, що завдання<br />

дістатися до вершини, яке після інструктажу<br />

здається не надто складним, по проходженню 2/3<br />

дистанції декому починає здаватися непосильним.<br />

22<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


OPINION. ДУМКА<br />

In this age of conspiracy theories galore, it<br />

is very easy to imagine and give credibility<br />

to a conspiracy surrounding Da Vinci’s<br />

Last Supper painting, especially since it<br />

was made to order for the Roman Catholic<br />

Church. And since old Leonardo is considered<br />

a good guy these days, it is very<br />

apt for some to want to see a secret anti-<br />

Vatican message in the painting. However,<br />

all it really does is emphasize how far the<br />

Roman Catholic Church has strayed from<br />

its Christian roots.<br />

or 1500 years prior to Da Vinci’s painting, the<br />

last supper participants were sitting not at a head<br />

F<br />

table configuration where some apostles heard<br />

the words of Isus Khrystos more clearly than<br />

others, but in a round or semi-circular setting. The oblong<br />

rectangular banquet table is a product of Renaissance Italy,<br />

emphasizing that some apostles were more important<br />

than others – closer to the central figure, more important,<br />

farther away, less important. In a round setting, all are of<br />

equal importance. There is no need of an intermediary<br />

to interpret the words being said to others. For the first<br />

Christians, it was important to translate the religious texts<br />

into the local languages in order that they be understood<br />

by all, and not kept hidden in languages no one understood<br />

such as Greek or Latin The movement to the oblong<br />

banquet table also moves the Roman Catholicism from an<br />

egalitarian movement where all are equal, to one where<br />

some are more equal than others.<br />

While there are many paintings of the last supper in a<br />

round table setting in Eastern Christianity, in the Western<br />

European mindset, the biggest mention of a round table<br />

surrounds the legend of King Arthur and the Knights of<br />

the Round Table. And one of the goals of the noble knights<br />

was to find the Holy Grail.<br />

However, what is important are the<br />

Cathar beliefs with their egalitarianism<br />

and sexual equality. The name<br />

Cathars means Good Christians<br />

and those who have studied their<br />

beliefs see connections to the<br />

Paulican movement in Armenia,<br />

Bogomils in Bulgaria, and Coptic<br />

Christianity. The Cathar Cross<br />

as is essentially a circular cross,<br />

emphasizing the egalitarianism<br />

of the beliefs and the connection to<br />

the Last Supper in a round table<br />

setting.<br />

Catar cross<br />

This pursuit of the Holy Grail has spawned many tales,<br />

films, and adventure stories. But they all forget one<br />

essential element. If Professor Indiana Jones had been a<br />

real student of Early Christianity, he would have known<br />

that for the Christians of the 1-2nd centuries CE, the Holy<br />

Grail was not a chalice or some other golden trinket. It<br />

was a spiritual quest, a quest leading to the heavens, where<br />

the Holy Grail sign was. The Holy Grail is actually a<br />

constellation visible during the Easter Moon Cycle <strong>March</strong><br />

20-April 20.<br />

The actual pursuit for this Holy Grail is a bloody<br />

genocidal one. In the 12th century, Pope Innocent III<br />

launched a bloody crusade against the Cathars in Southern<br />

France, where thousands were massacred, in an attempt to<br />

squash their religious beliefs, seize their lands and wealth,<br />

and capture the Holy Grail which the Cathars supposedly<br />

possessed. This Holy Grail could have been a chalice or it<br />

may have been as some claim, direct descendants of Isus<br />

Khrystos and Mary Magdalene. Never-the-less, the Holy<br />

Grail was never found and some speculate it was sent to<br />

Scotland for safekeeping. And more conspiracy theories<br />

abound from there.<br />

24<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


OPINION. ДУМКА<br />

P<br />

ope Innocent III did not know what the Holy Grail<br />

really was or what it represented and pursued a<br />

genocidal policy against those who were said to<br />

have it.<br />

absence of the Apostle Mark, the Gospel writer, and the first<br />

leader of the Coptic Church. Mark was also the first church<br />

leader to use the title of Pope. The Vatican adopted this title<br />

in the second half of the 5th century and later gave this title<br />

to posthumously to all of<br />

the Bishops of Rome, even<br />

to Peter who probably<br />

was never in Rome. Early<br />

Christians believed he<br />

remained in Jerusalem.<br />

Only in the late 3rd century<br />

and in Rome itself, did<br />

tales arise that Peter came<br />

to Rome where he was<br />

martyred and a supposed<br />

burial site for him was<br />

located.<br />

As for Da Vinci, being a court painter, he created a mural<br />

as per order, or did he? In the Da Vinci Last Supper, Peter<br />

is sitting next to Judas Iscariot who would sell Isus Khrystos<br />

for silver. By placing the Apostle Peter next to Judas, is Da<br />

Vinci insinuating that the two of them are similar, are they<br />

collaborators in the betrayal, do the occupiers of the Throne<br />

of Peter in the Vatican conspire to betray Isus Khrystos???<br />

But what is worth nothing in Da Vinci’s Last Supper, is the<br />

Others can debate<br />

this issue. What is most<br />

important is that the Last<br />

Supper in a Christian setting<br />

should be in a round setting,<br />

not oblong, and it would<br />

be nice to see Ukrainian<br />

churches, when they do some renovating, replacing Da<br />

Vinci’s Last Supper with something more representative of<br />

Eastern Christianity. As well also note, that the Holy Grail<br />

can be seen in the heavens as part of the spiritual quest, if<br />

you know where to look and have keen eye sight, or a good<br />

telescope.<br />

ярослав журовський, 7524<br />

ОГОЛОШЕННЯ - Classifieds (FREE)<br />

ЗДАМ/ЗНІМУ НЕРУХОМІСТЬ<br />

RENT<br />

В приватному будинку, 214 McKay St. здається<br />

кімната в бейсменті. Окрема ізольована<br />

кімната з меблями, туалет, кухня. $300 +<br />

utilities або $500 + utilities month-by-month.<br />

Олег (204) 396 4790<br />

РЕМОНТ ТА ПРИБИРАННЯ<br />

RENOVATIONS AND cleaning<br />

Renovations. From doors and windows to<br />

baseboard and window trim and even roofs.<br />

APL Construction (204) 588-4235,<br />

aleskiw@live.ca<br />

Yuliya’s Reflections Cleaning - прибирання<br />

офісних та житлових приміщень.<br />

Якісно та недорого (204) 509-9008 Юля<br />

комп'ютерні послуги<br />

computer services<br />

PC, laptop service, Windows reinstall.<br />

Сергій Куценко (204) 793-0476<br />

УРОКИ та портрети<br />

lessons and paintings<br />

Custom oil paintings on canvas. Fair prices<br />

Valerii (204) 891 0907<br />

Уроки гри на гітарі та бандурі<br />

Софія Білозор (204) 792-11<strong>13</strong>,<br />

s_bilozor@hotmail.com<br />

ШУКАЄМО НЯНЮ<br />

Looking for a babysitter<br />

Шукаємо няню для дівчинки віком один рік.<br />

Повний робочий день з понеділка по четверг.<br />

Телефонуйте: (204) 294-0775 - Галина<br />

ЩОБ БЕЗКОШТОВНО<br />

розмістити<br />

привітання або оголошення<br />

пишіть на:<br />

TO SUBMIT A FREE CLASSIFIED OR<br />

CONGRATULATION EMAIL us at:<br />

info@ukrainianwinnipeg.ca<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

25


HISTORY. ІСТОРІЯ<br />

THE ROAD TO RUS’(EXCERPT)<br />

A NEW NOVEL ON THE BEGINNINGS OF KYIVAN RUS’<br />

BY MICHAEL HNATYSHYN<br />

dearly. When he lived in Aldeigja, he would<br />

raid every summer, but most of this past<br />

year he had lived the life of an administrator<br />

rather than a warrior. He longed for battle<br />

again.<br />

Uppsala was the most important place in<br />

all of Scandanavia. It was here that the god<br />

Freyr founded the temple, and it was here<br />

that the Sveald kings resided. The current<br />

King was Ragnarr Lodbrok. Ragnarr was King<br />

of the Danes as well. He was also Askoldir’s<br />

grandfather. He would be the one leading the<br />

Thing of All Svealds and being King made him<br />

the gothi, high priest of the temple at Uppsala.<br />

skoldir had spent the beginning of the winter<br />

laying the foundations for the expansion of Kyiv<br />

A<br />

and the strengthening of its defenses. He wanted<br />

it to become more self-sufficient. When he saw<br />

that things were progressing nicely, he left Vratymyr in<br />

charge to oversee the projects and travelled north with<br />

several of his most trusted boyars and Gunnar and Stoyan<br />

to meet with Riurik in Aldeigja. Vratymyr was a good man,<br />

but Askoldir wondered if he had the stomach for the things<br />

to come.<br />

Travelling north in the winter was usually easier than<br />

travelling north in the spring. Even the mighty Dnipro<br />

would freeze over most winters and it was much easier<br />

moving things with sleds along the river than trying to<br />

navigate it upstream in ships or boats during the spring<br />

rains. It was also easier to travel through the snow than<br />

through mud.<br />

After spending a few weeks in Aldiegja, Riurik and<br />

a handful of his henchmen, along with Askoldir and his<br />

crew, sailed to Uppsala in Svealand. It had been a long<br />

time since Askoldir had been on the sea, and he missed it<br />

They had arrived just in time for the<br />

Disablot on the vernal equinox. In order<br />

for the disir to provide a plentiful harvest a<br />

sacrifice to them must be made. The disir<br />

were female spirits who could be very<br />

helpful or very cruel, so it was always best to<br />

be in their better graces. During the Disablot<br />

and the Thing, there was a huge fair where wares from all<br />

over the known world were bought, sold and traded.<br />

Askoldir, Gunnar and Stoyan made their way towards<br />

the temple, the most important and central structure in<br />

Uppsala. It was in the center of a small valley surrounded<br />

by hills. It was average in size compared with the massive<br />

cathedrals and basilicas of the Christians. The unique<br />

feature of its exterior was a huge chain that wrapped<br />

around it, giving the impression that the shrine must be<br />

anchored to the Earth to prevent it from ascending into the<br />

heavens. Beside the temple was a well and a grove of elms.<br />

The central, massive elm was the sacred tree of Uppsala.<br />

Inside the house of worship was a large triple throne<br />

on which sat statues of Thor, Odin and Freyr. Thor sat in<br />

the center, being the most important and held his hammer<br />

Mjolnir in his lap. At his sides sat Odin, who wore an<br />

elaborate suit of armor, and Freyr, who had a massive erect<br />

penis. Smaller statues depicting famous Scandanavian<br />

warriors and kings stood along the walls. These men were<br />

honored along with the gods because they had become<br />

immortal due to their deeds in life.<br />

26<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


HISTORY. ІСТОРІЯ<br />

Each of the three gods had their specific priest and<br />

served a specific function. Sacrifices were made to the<br />

gods on behalf of the priests, depending on the occasion.<br />

During war or prior to a raid the priest appointed to Odin<br />

would make a sacrifice to him. If someone were getting<br />

married, then Freyr’s priest made a sacrifice to him on<br />

their behalf. In times of famine or plague there would be<br />

a sacrifice to Thor.<br />

The Disablot would last nine days, during which there<br />

would be twenty-seven sacrifices. Each day one man and<br />

two animals would be hung from the sacred trees in the<br />

grove, and their blood would be smeared on the trees. If<br />

the gods were appeased, then the harvest would be a good<br />

one.<br />

Today’s human sacrifice was a scrawny thrall who looked<br />

Frankish. There was a terrified expression on his face as<br />

the faithful chanted and a noose was slipped around his<br />

neck. He screamed in his native tongue, probably begging<br />

for mercy. His screams ceased when he was hoisted up on<br />

one of the branches of the massive elm in the center of the<br />

grove. He raised his arms, desperately clawing at the rope.<br />

His legs flailed trying to find something solid to brace<br />

themselves against or to stand on. At this point Ragnarr<br />

approached him with his drawn sword and sliced open his<br />

belly. The thrall’s bowels emptied out of him like long<br />

coiled snakes slithering down to the grass. The priestesses<br />

then grabbed the bloody intestines and began smearing<br />

the trees in the grove with them. The thrall’s eyes bulged<br />

as his lungs found no air, and soon his thrashing ceased for<br />

all eternity.<br />

The ritual continued, and the same fate awaited first a<br />

horse and then a cow. Askoldir glanced over at Stoyan who<br />

stared in amazement, having never witnessed something<br />

like this before. The Slavs were pagans as well, and many<br />

of their gods were quite similar to those of the Norsemen<br />

even though they had different names, but they did not<br />

perform ritual sacrifices of humans.<br />

For more information<br />

on the book contact Mr. Hnatyshyn at<br />

mhnatyshyn@yahoo.com<br />

УКРАЇНСЬКА<br />

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА<br />

Пастор: Анатолій Шевчук<br />

тел. (204) 805 2295<br />

Богослужіння відбуваються:<br />

· Неділя 11:00<br />

· П'ятниця 19:00<br />

730 McPhillips St. Winnipeg<br />

www.ukrevangelchurch.ca<br />

ukrevangelchurchofwinnipeg<br />

ukrevangelchurch@gmail.com<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

27


SAUSAGE MAKERS<br />

Meat Market Delicatessen<br />

TM Property of Central Products and Foods Ltd.<br />

630 Nairn Avenue<br />

Winnipeg<br />

(204) 667-2981<br />

Grass Fed Manitoba Beef & Bison<br />

Naturally Fed Free Run Chickens<br />

Smoked Turkeys, Social Orders<br />

Delicatessen Meats & Cheeses<br />

Our Own Wood Smoked Sausages:<br />

Most are Gluten Free, Lactose Free,<br />

No added MSG, Reduced Fat & Salt<br />

Imported European Groceries<br />

AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS<br />

For more information contact:<br />

Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca<br />

800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


INTERVIEW. ІНТЕРВ’Ю<br />

GOLDEN HARVEST ORATORIO<br />

Winnipeg Symphony Orchestra, <strong>March</strong> 18 and 19, <strong>2016</strong><br />

Excerpts from an interview with Laurence Ewashko:<br />

Chorus Master and Associate Professor of Choral Activities<br />

at the University of Ottawa, commissioner of the oratorio.<br />

Photo: nac-cna.ca<br />

A portion of my sabbatical in 2011 involved<br />

travel to Ukraine for research on choral music.<br />

In L’viv, I was deeply moved by a work that was<br />

written by Olexander Kozarenko that commemorated<br />

the Holodomor. This work was the source of my<br />

inspiration to commission an oratorio to celebrate the<br />

125th anniversary of Ukrainian immigration to Canada. It<br />

was essential that the creative process of the genesis of<br />

this composition through to its performance be the offspring<br />

of Ukrainian Canadians. My first thoughts turned<br />

to Larysa Kuzmenko as the composer of choice to create<br />

this trilingual 30-minute score. My reasoning was twofold:<br />

she is a renowned Canadian composer, and is of Ukrainian<br />

descent. There is great lyricism and beauty in her compositions<br />

and her writing style is immediately accessible<br />

to the general public. The poetry of librettist, Talia Zajac<br />

was well suited to the depth of Kuzmenko’s creative vision.<br />

The Winnipeg Symphony Orchestra was the first<br />

amongst my contacts to embrace the project,<br />

as they were quite familiar with Larysa’s work.<br />

Once the composer, librettist and venue were in<br />

place I approached the Shevchenko Foundation, who put<br />

forward a generous donation to help realize this ambitious<br />

project and in turn they offered to manage the donations.<br />

I then launched a campaign to raise the balance of the<br />

funds. I am very pleased to state that through the generosity<br />

of individuals from across North America we have<br />

successfully accomplished that goal.<br />

Golden Harvest is written in three languages:<br />

Ukrainian, English and French. In addition to the<br />

premiere in Winnipeg on <strong>March</strong> 18 of this year,<br />

there are performances scheduled in Saskatoon, Toronto,<br />

St. Catherine’s, Ottawa and Montreal. Regina is considering<br />

it as well. My dream is to have the entire country hear<br />

and celebrate this significant work. I am in conversation with<br />

the orchestras in Victoria, Vancouver, Edmonton, Calgary and<br />

St John’s.<br />

It is important to me to honor those Ukrainians who<br />

immigrated, who lived through an entire spectrum<br />

of great difficulties, including internment in the<br />

First World War, and yet were able to make significant<br />

contributions to the fabric of Canadian culture.<br />

I have dedicated the work to two people: my mentor<br />

Walter Klymkiw, the former conductor of the O.<br />

Koshetz Choir, and my maternal aunt Lesia Kapty,<br />

who gifted me with her unfailing life-long support.<br />

The debut soprano soloist will be Andriana Chuchman<br />

whom I first met when she was a teenage<br />

member of the O. Koshetz Choir. She is of Ukrainian<br />

heritage who has established an illustrious international<br />

career; I am thrilled that she is performing in the<br />

Canadian premiere.<br />

Through the support of the community I have seen<br />

my dream realized. I am sincerely grateful to all<br />

who have generously donated their creativity, time<br />

and financial support to this project. At this point in<br />

time the composer is writing a chamber version of the Oratorio<br />

to be premiered during Ottawa’s Chamber Fest this July.<br />

This new oratorio will indeed have its place in the ranks of<br />

great works of Canadian Art.<br />

Borys Gengalo<br />

- БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> - <strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong><br />

29


TRAVEL TO UKRAINE<br />

Hey, Manitoba –<br />

let’s go to Ukraine!<br />

Cobblestone Freeway Tours<br />

Edmonton’s local travel company “with a Ukrainian heart”<br />

has gone from being a small company operating handcrafted<br />

tours to Ukraine, to a global company exploring cultures<br />

around the world from Ukraine to Croatia, Canada to South<br />

America and from Ireland to Australia!<br />

25 Years Young<br />

016 marks the 25th anniversary of Ukraine’s independence,<br />

and simultaneously, 125 years of<br />

2<br />

Ukrainian immigration to Canada. To mark this<br />

event, the International Ukrainian Dance & Culture<br />

Festival is being held in Lviv (July 15-18), featuring participants<br />

from all over the world.<br />

Orysia’s Folk Art & Culture Tour<br />

ew in <strong>2016</strong>, Winnipeg’s local treasure, Orysia Tracz,<br />

has partnered up with Cobblestone Freeway, reintroducing<br />

her popular tours to Ukraine! Through<br />

N<br />

her ethnological expertise and passion for Ukrainian<br />

folk art, Orysia brings a deep cultural perspective on<br />

Ukraine and its people. This year she will be hosting a tour,<br />

guiding travellers through the impressive city sites of Kyiv,<br />

Ternopil, Kam’ianets-Podilsky, Lviv as well as the charming<br />

mountain villages in the Carpathians.<br />

To join Orysia on her next journey, or to book your<br />

personalized tour, check out www.cobblestonefreeway.ca<br />

or give them a call at 1-877-787-7482.<br />

The global festival will feature<br />

gala concerts by all performers,<br />

an open-stage in the heart of the<br />

city-centre, choral and dance<br />

workshops, a parade, and even a<br />

special all-day celebration at the<br />

Shevchenkivskyi Hai plein-air<br />

museum with a Kozak feast.<br />

The event will close off in true Ukrainian style with a<br />

Zabava and entertainment by local Lviv band Burdon, where<br />

dancers, locals and tourists will experience the most extreme<br />

“International Kolomyika!” If that’s not enough, there are rumors<br />

that pop star Ruslana will be making a special appearance<br />

and leading her own singing master class!<br />

Join Saskatoon’s<br />

Tyt I Tam,<br />

Edmonton’s Viter<br />

Ukrainian Dancers<br />

& Folk Choirs for a<br />

festival of lifetime!<br />

Register today at<br />

www.ukrfest.org.<br />

30<br />

<strong>Український</strong> <strong>Вінніпеґ</strong> - БЕРЕЗЕНЬ <strong>2016</strong> -


11 locations throughout Winnipeg<br />

Call 204-949-2600 for a location near you or visit us at www.wyattdowling.ca<br />

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


One of Canada’s leading post-secondary institutions, recognized by both Maclean’s magazine and The Globe and Mail<br />

UWINNIPEG<br />

Your Educational Path To Success<br />

The University of Winnipeg is noted for academic<br />

excellence and offers a vibrant, diverse campus<br />

community that is conveniently located downtown,<br />

alongside the Balmoral Rapid Transit hub. In addition<br />

to offering undergraduate degree programs and unique<br />

graduate studies programs, Winnipeg provides a range<br />

of distinct educational pathways to career success.<br />

ENGLISH LANGUAGE PROGRAM<br />

PROFESSIONAL, APPLIED CONTINUING EDUCATION (PACE)<br />

14-week full-time offerings<br />

4 to 7-week intensive English programs<br />

Academic pathway program for Canadian<br />

university/college entrance<br />

Taught by industry - recognized instructors<br />

Fast-track full-time diploma programs: 1 year or less<br />

Includes resume, job search training, and work practicum<br />

Canadian Work Experience program combines<br />

English study with volunteer work placement<br />

Diploma programs available: Educational Assistant, Human<br />

Resource Management, Internet Systems Specialist, Managerial<br />

and Financial Leadership, Network Security Diploma, Project<br />

Management, Public Relations Marketing, and Management.<br />

INNOVATIVE PARTNERSHIPS IN UKRAINE<br />

Over the past several years, UWinnipeg has established a number of innovative partnerships in Ukraine,<br />

with a focus on academic and student exchange programs, as well as sharing best practices in sustainable development.<br />

N.T.U.U<br />

“Kyiv Polytechnic<br />

Institute”<br />

National<br />

University of the<br />

“Kyiv Mohyla Academy”<br />

Ukrainian<br />

Catholic<br />

University<br />

National Academy<br />

of Public<br />

Administration<br />

Vasyl Stefanyk<br />

Precarpathian<br />

National University<br />

Uzhorod<br />

National University<br />

City of Lviv<br />

To learn more, visit UWINNIPEG.CA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!