ANEMOS - Inflight Magazine of Ellinair Airline (April - September 2016)

athinavasil

your personal copy

mouzenidis group inflight magazine

απριλιοσ/ april/ апрель - σεπτεμβριοσ/ september/ сентябрь 2016 | τευχος/ issue/ выпуск 5


ATHENS: THE MALL ATHENS, 35 ANDREA PAPANDREOU STR., MAROUSI ATHENS METRO MALL, 276 VOULIAGMENIS

AVE., ΑGIOS DIMITRIOS NAVY & GREEN, 36 IROON POLYTECHNEIOU & 8 IAKOVOU DRAGATSI STR., PIRAEUS NAVY &

GREEN, 54 CONSTANTINOUPOLEOS AVE., PERISTERI IONIA CENTER, 269 IRAKLEIOU AVE., NEA IONIA ATTICA,

9 PANEPISTIMIOU STR., ATHENS GOLDEN HALL - GOLDEN ATTICA, 37A KIFISIAS STR., MAROUSI NOTOS GALLERIES,

99 AIOLOU & LYKOURGOU STR., ATHENS HONDOS CENTER, 4 OMONOIA SQR., ATHENS HONDOS CENTER, 108-110

ELEFTHERIOU VANIZELOU STR., KALITHEA HONDOS CENTER, 2 AGIOU KONSTANTINOU STR., GLIFADA SHOPPING

HOUSE, 41 THEOMITOROS STR., ALIMOS

DESIGNER OUTLETS: MCARTHURGLEN DESIGNER OUTLET, GIALOU AREA, SPATA FACTORY-AIRPORT, ATHENS

INTERNATIONAL AIRPORT , COMMERCIAL PARK FACTORY, 76 PIRAEUS STR., NEO FALIRO


SHOP ON-LINE: WWW.NAVYGREEN-ESHOP.GR

ADAMAKOS BROS S.A. Athens, Greece tel (0030) 210 5711475 fax (0030) 210 5739327 info@adamakos.gr www.navygreen.gr www.facebook.com/NAVY.AND.GREEN

THESALONIKI: MEDITERRANEAN COSMOS, 11th km MOUDANION-THESALONIKIS ATTICA DEPARTMENT STORES,

48-50 TSIMISKI STR. NOTOS GALLERIES, 24 TSIMISKI & METROPOLEOS STR., STOA HIRS HONDOS CENTER - APOLLONIA

POLITIA, 84 GEORGIKIS SCHOLIS AVE. DESIGNER OUTLET: ONE SALONICA OUTLET, GIANNITSON & KOLETTI STR. - WEST

ENTRANCE OF THESALONIKI

CRETE: HERAKLION, NAVY & GREEN, 35 1821str. CHANIA, ΝΑVY & GREEN, 47 ANDREA PAPANDREOU STR. &

ARCHONTAKI STR., RETHYMNO, MARRIS UOMO, 33 KOUNTOURIOTI STR.

CORFU: RICORDI CORNER, 1 LAVRENTIOU VROKINI STR.

CYPRUS: LEFKOSIA, THE MALL OF CYPRUS, 3 VERGINAS STR., ATHALASAS-STROVOLOS LEMESSOS, DEBENHAMS -

OLYMPIA, 369 28th OCTOBER STR. LARNAKA, DEBENHAMS ZENON, STRATIGOU TIMAGIA AVE. & 7-9 IPSIPILIS STR.

ENGOMI LEFKOSIA, DEBENHAMS - THE MALL OF ENGOMI, 7-9 28th OCTOBER STR.


Αγαπητοί φίλοι!

Ο αρχαίος Έλληνας φιλόσοφος Πυθαγόρας

έλεγε ότι οι φίλοι μοιράζονται τα πάντα

κι εμείς έχουμε την χαρά να μοιραστούμε

μαζί σας, τα νέα και τα σχέδια της εταιρίας

μας για το καλοκαίρι του 2016.

Το 2015 η Ellinair κέρδισε δύο βραβεία SVO

Awards: «Ανακάλυψη του Έτους» και «Αγαπημένη

Ξένη Εταιρία», παρόλα αυτά, το μεγαλύτερο

βραβείο για μας είναι -και παραμένει-, η

αναγνώριση των επιβατών μας. Φροντίζοντας

για εσάς, συνεχίζουμε να διευρύνουμε τους

ορίζοντες μας, τον αριθμό των εσωτερικών και

εξωτερικών πτήσεων, το στόλο και τους προορισμούς

μας.

Για πρώτη φορά φέτος, έχουμε στη διάθεσή σας

δύο αεροσκάφη συγχρόνως, τα οποία συνδέουν

το Ηράκλειο με τη Ρωσία, τη Σερβία, τη Ρουμανία,

την Πολωνία, την Ουκρανία και τη Γερμανία.

Τα αεροπλάνα μας πετάνε επίσης από την Αθήνα,

την Κέρκυρα και την Ζάκυνθο, ενώ τρεις φορές

την ημέρα θα πραγματοποιούν την πτήση

«Θεσσαλονίκη-Λάρνακα».

Σας προσκαλούμε να απολαύσετε το υψηλό

επίπεδο των υπηρεσιών μας, σήμα κατατεθέν

του ομίλου Mouzenidis Group, καθώς φροντίζουμε

για τους επιβάτες μας, όχι μόνο κατά τη

διάρκεια της πτήσης, αλλά και μετά την προσγείωση.

Χωρίς τη στήριξη και την εμπιστοσύνη σας δεν

θα τα πετυχαίναμε όλα αυτά. Σας ευχαριστούμε

που είστε κοντά μας. Καλό σας ταξίδι και να περάσετε

όμορφες, αξέχαστες διακοπές!

Dear friends,

Ancient Greek philosopher Pythagoras

used to say that friends share all things.

We are pleased to share with you some of

our news and plans for the summer of 2016.

Although Ellinair has won in two nominations,

"Start of the Year" and "Most Popular Foreign

Carrier," in SVO Awards 2015, we continue to

see our passengers’ recognition as our best

reward. Therefore, while taking care and thinking

of you, we keep expanding the travelling

horizons and the number of our international

and domestic flights, while also developing

our fleet.

This year we are making available to you two

more airliners on routes linking Heraklion (Crete)

with Russia, Ukraine, Serbia, Romania, Poland

and Germany. Our aircraft also fly from

Athens, as well as the islands of Corfu and

Zakynthos. We will be performing three flights

a day from Thessaloniki to Larnaca, Cyprus.

We invite you to enjoy the high quality of our

service, the hallmark of Mouzenidis Group

holding. We care about our passengers throughout

the flight as well as after landing.

Without your support and trust we would not

have been able to reach that high. Thank you

for being with us. Have a nice trip and enjoy

an unforgettable holiday!

With kindest regards,

Дорогие друзья!

Древнегреческий философ Пифагор

говорил, что у друзей все общее, и мы

рады поделиться с вами новостями и

планами нашей компании на лето-2016.

Несмотря на то что Ellinair победила в двух

номинациях SVO Awards – 2015 («Прорыв

года» и «Любимая иностранная компания»),

лучшей наградой для нас по-прежнему остается

признание наших пассажиров. Поэтому,

заботясь и думая о вас, мы продолжаем

расширять горизонты путешествий,

количество внешних и внутренних рейсов,

парк воздушных судов.

Впервые мы готовы в этом году предоставить

к вашим услугам сразу два авиалайнера

на маршрутах, связывающих критский

Ираклион с Россией, Украиной, Сербией, Румынией,

Польшей и Германией. Самолеты

нашей компании летают также из Афин, с

островов Корфу и Закинф. Трижды в день будут

совершаться рейсы на Кипр «Салоники

– Ларнака».

Приглашаем вас насладиться высоким качеством

сервиса – визитной карточкой холдинга

Mouzenidis Group. Мы заботимся о пассажирах

не только во время полета, но и

после приземления.

Без вашей поддержки и доверия нам не удалось

бы добиться такого уровня. Спасибо, что

вы с нами. Приятного путешествия и незабываемого

отдыха!

Giannis Mouzenidis

CEO Ellinair

С наилучшими пожеланиями,

Τις πιο θερμές ευχές μου,

Яннис Музенидис

Ιωάννης Μουζενίδης

CEO авиакомпании Ellinair

Πρόεδρος της Ellinair --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 12 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------

Αγαπητοί αναγνώστες!

Σε αυτό το τεύχος του Anemos προσπαθήσαμε

να σας δείξουμε την ασυνήθιστη πλευρά

γνωστών τουριστικών προορισμών.

Γνωρίζατε, για παράδειγμα, ότι οι φύλακες

του Ερμιτάζ είναι γάτες;

----------------------- gr -----------------------

Στην μόνιμη στήλη Panorama θα διαβάσετε για

τη μυθική Κνωσό, για το διάσημο Έλληνα ζωγράφο

Γιάννη Μόραλη, για το ποιες είναι οι σημαντικότερες

εκδηλώσεις αυτού του καλοκαιριού.

Στη στήλη Taksidi, θα ταξιδέψετε στο υπέροχο

Ρέθυμνο της Κρήτης, στην ποιητική Άφυτο και

θα ρίξετε μια ματιά στα 5άστερα ξενοδοχεία

της Πελοποννήσου. Εδώ, θα μάθετε τους θρύλους

της Κύπρου, για το ποια ευρωπαϊκά φεστιβάλ

αξίζει να επισκεφθείτε φέτος την άνοιξη

και το καλοκαίρι, αλλά και πώς μια γυναίκα

μπορεί να προσκυνήσει τα ιερά κειμήλια του

Άθω, χωρίς να παραβιάσει τους κανόνες του

Αγίου Όρους.

Η στήλη Oneiro, θα σας μεταφέρει στον κόσμο

της μόδας και θα σας αποκαλύψει τα μυστικά

μιας βεράντας στην ταράτσα! Θα θαυμάσετε τη

«γαμήλια» Σαντορίνη και θα πληροφορηθείτε

για τις ιδιαιτερότητες του ιατρικού τουρισμού.

Το Karavaki καλεί στον κόσμο των αρχαιοελληνικών

μύθων, ενώ η στήλη Boukia, προτείνει

μια συνταγή ενός καταξιωμένου σεφ με το αστέρι

Μισελέν, παρουσιάζει την κουζίνα της Γεωργίας,

του Καζακστάν και της Ουκρανίας και

μας μυεί στα γευστικά αρώματα των ελληνικών

κρασιών.

Το τεύχος ολοκληρώνει η στήλη Asteri με ένα

ψυχολογικό τεστ, την παρουσίαση νέων κυκλοφοριών

σε βιβλία, ταινίες και μουσική, τις προβλέψεις

των άστρων. Η σελίδα του ψυχαναλυτή,

θα σας δώσει συμβουλές για το πως να είστε

πάντα υγιείς, χωρίς γιατρούς και φάρμακα.

Όσοι ενδιαφέρονται για την ιστορία, θα μάθουν

ότι το 2016 ανακηρύχθηκε από την UNESCO

ως έτος του Αριστοτέλη, ενώ στις τελευταίες

σελίδες του περιοδικού θα πληροφορηθείτε για

τη δραστηριότητα της Ellinair.

Τα άρθρα του περιοδικού Anemos παρουσιάζονται

στον αναγνώστη στην ελληνική, στην αγγλική

και στη ρωσική γλώσσα, κάτι που μπορεί

να δυσκολεύει την αποστολή μας, διευκολύνει

όμως κάθε επιβάτη της Ellinair να έχει μια ευχάριστη,

απολαυστική πτήση.

Καλή σας πτήση και καλές διακοπές

με την Ellinair και το Anemos!

Όλια Μαμαλούι

Καλλιτεχνική Διευθύντρια

του περιοδικού Anemos

Dear readers,

In this issue we tried to offer you

an unconventional perspective on some

well-known tourist sites. Did you know,

for instance, that the Hermitage

museum has… cats on its staff?

----------------------- en -----------------------

Our traditional Panorama section features

articles about the legendary Knossos palace

and the renowned Greek artist Yannis

Moralis, as well as a calendar of the most

notable events of this summer.

Our Taksidi (Travel) section will take you to

the adorable Cretan region of Rethymno, to

poetic Aphytis in Chalkidiki and some five-star

hotels in Peloponnese. Here you can also read

about some legends from ancient Cyprus,

check the schedule of spring and summer

festivals in some European cities, while women

will get a tip on how to make a pilgrimage

to Mount Athos without breaking the

local monastic rules.

The Oneiro (Dream) section will invite you to

the world of haute couture and garden design…

on a rooftop! Take a look at gorgeous

Santorini, the island for the newlywed, and

find out about the new opportunities of health

tourism. The Karavaki (Boat) section welcomes

to the world of ancient Greek myths,

while the Boukia (Bite) section shares a recipe

by a Michelin-awarded chef, gives you a taste

of the national cuisine of Georgia, Kazakhstan

and Ukraine and treats you to some

fragrant Greek wines.

The issue traditionally concludes with our Asteri

(Star) section. Here you can pass a psychological

test, learn about new film, book and

music releases and look into your horoscope.

Our psychoanalyst’s column will teach you

how to stay healthy without doctors and pills,

while the lovers of history might be thrilled

to learn that UNESCO made the year of 2016

the Year of Aristotle. The last pages of the

magazine titled Ellinair will tell you about

our airline’s news and new destinations.

Articles of our inflight magazine are written

in Greek, English and Russian. It is an uncommon

practice, as it clearly makes the overall

design a more complex task. Still, we consider

it our priority that all Ellinair passengers

pass their time aboard in the most useful

and pleasurable way.

Have a great flight and enjoy your holiday!

Olia Mamaluy

Art Director

Anemos Inflight Magazine

Дорогие читатели!

В этом номере мы постарались

рассказать об известных туристических

местах с необычной стороны.

Например, знаете ли вы, что в Эрмитаже

на службе состоят… коты?

----------------------- ru -----------------------

В традиционной рубрике Panorama «Панорама»

вас ждут статьи о легендарном Кносском

дворце и известном греческом художнике

Яннисе Моралисе, а также календарь

самых важных событий этого лета.

В разделе Taksidi «Путешествие» мы побываем

в восхитительном критском регионе Ретимно,

прогуляемся по поэтическому Афитосу,

заглянем в пятизвездочные отели Пелопоннеса.

Здесь же вы узнаете о легендах

древнего Кипра, весенне-летних фестивалях

ряда европейских городов и о том, как женщинам

совершить паломничество на Афон,

не нарушая закон Святой горы.

Oneiro «Мечта» приоткроет окно в мир высокой

моды и ландшафтного дизайна... на

крышах! Полюбуйтесь видами «свадебного»

острова Санторини и познакомьтесь с особенностями

медицинского туризма. Karavaki

«Кораблик» приглашает всех на экскурсию

в мир древнегреческих мифов, а рубрика

Boukia «Кусочек» поделится рецептом от

шеф-повара, награжденного звездой Мишлен,

познакомит вас с кухнями Грузии, Казахстана

и Украины и предложит продегустировать

ароматные греческие вина.

Раздел Asteri «Звезда» традиционно завершает

выпуск. Здесь можно пройти психологический

тест, прочитать о новинках кино,

книг и музыки и заглянуть в гороскоп. Страничка

психоаналитика научит, как быть здоровым

без врачей и лекарств. Любителям

истории будет приятно узнать, что ЮНЕСКО

объявило 2016 год Годом Аристотеля, а на

последних страницах журнала в рубрике

Ellinair мы кратко ознакомим вас с новостями

авиакомпании и новыми направлениями

рейсов.

Материалы журнала Anemos представлены

на русском, английском и греческом языках.

Не скроем: такая практика не очень распространена.

Но мы хотим, чтобы все пассажиры

Ellinair могли с пользой и удовольствием

провести время в полете.

Хорошего полета и приятного отдыха!

Читайте и путешествуйте с нами!

Ольга Мамалуй

Арт-директор

журнала Anemos

- 14 -


Ασφάλεια, επιμέλεια, ποιότητα και κομψότητα!

Η αεροπορική εταιρία Ellinair είναι μια ελληνική εταιρία αερομεταφορών

που έχει τη βάση της στο διεθνές αεροδρόμιο «Μακεδονία» στη Θεσσαλονίκη.

Είναι μέλος του ομίλου Mouzenidis Group στην οποία ανήκει μια σειρά από εταιρίες

με εξαίρετη φήμη, μια εκ των οποίων είναι το τουριστικό πρακτορείο Mouzenidis Travel.

Safety, regularity, quality, style & elegance!

Ellinair is a Greek airline based at Makedonia International Airport of Thessaloniki.

It is part of the Greek holding company Mouzenidis Group along with other companies

with a stainless business reputation, including the leading Greek tour operator Mouzenidis Travel.

Безопасность, регулярность, качество и элегантность!

Авиакомпания Ellinair – греческий авиаперевозчик,

базирующийся в международном аэропорту Македония города Салоники.

Входит в состав греческого холдинга Mouzenidis Group наряду с другими компаниями

с положительной деловой репутацией, в числе которых

и ведущий туроператор по Греции Mouzenidis Travel.


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------

τευχος 5

issue 5

выпуск 5

Anemos inflight magazine

Ιδιοκτησία του ομίλου Mouzenidis Group

και της αεροπορικής εταιρείας Ellinair

Mouzenidis Group

Ελλάδα, Θεσσαλονίκη 54626, Καρατάσου 7

Γραμματέας

Άννα Πούγκινα

+30 2310 591 601/ secretary@mzt.gr

www.mouzenidis.com

Anemos inflight magazine

Property

of Mouzenidis Group and Ellinair

Anemos бортовой журнал

Собственность холдинга Mouzenidis Group

и авиакомпании Ellinair

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Mouzenidis Group

Greece, Thessaloniki 54626, Karatasou 7

Secretary

Anna Pugina

+30 2310 591 601/ secretary@mzt.gr

www.mouzenidis.com

Mouzenidis Group

Греция, Салоники, 54626, ул. Каратасу, 7

Секретарь

Анна Пугина

+30 2310 591 601/ secretary@mzt.gr

www.mouzenidis.com

Ellinair

Ελλάδα, Θεσσαλονίκη 55535, Πυλαία

+30 2311 224 700

www.ellinair.com

Καλλιτεχνική διευθύντρια

Όλια Μαμαλούι

+30 2311 230 505/ omamaluy@mzt.gr

Υπεύθυνοι διαφήμισης

Άρης Βαρταλάς

Μαρία Δελλή

+30 2310 591 595/ anemos@ellinair.com

Σύνταξη άρθρων

ελληνικά/ Άντυ Χαντζή

ρωσικά/ Ιούλια Τσουχβίτσεβα

Μεταφράσεις

ελληνικά/ Ίρμα Παπαδοπούλου

αγγλικά/ Σβετλάνα Λεβάνοβα

ρωσικά/ Βικτόρια Ουρουμίδου

Επιμέλεια & διόρθωση κειμένων

ελληνικά/ Αφροδίτη Σαρίσαμλη

αγγλικά/ Ολέγκ Φιλίπποβ

ρωσικά/ Αικατερίνα Μπουσλάεβα

Φωτογραφίες

George Chatzakis Photography

Κωνσταντίνος Μουζενίδης

αρχείο Mouzenidis Group

shutterstock

Σχεδιασμός & εικονογραφήσεις

Όλια Μαμαλούι

Η αναδημοσίευση και η αποσπασματική

μεταφορά κειμένων, φωτογραφιών

ή εικονογραφήσεων επιτρέπεται

μόνο με την γραπτή συναίνεση

του ομίλου Mouzenidis Group.

Για το περιεχόμενο των διαφημίσεων

ευθύνη φέρουν οι διαφημιζόμενοι.

Η αρχισυνταξία του περιοδικού

δεν συμφωνεί πάντοτε

με τις απόψεις των συντακτών.

Ellinair

Greece, Thessaloniki 55535, Pylaia

+30 2311 224 700

www.ellinair.com

Art Director

Olia Mamaluy

+30 2311 230 505/ omamaluy@mzt.gr

Advertising

Aris Vartalas

Maria Delli

+30 2310 591 595/ anemos@ellinair.com

Articles

Greek/ Andie Chantzi

Russian/ Yulia Chukhvicheva

Translations

Greek/ Irma Papadopoulou

English/ Svetlana Levanova

Russian/ Victoria Ouroumidou

Editing and proofreading

Greek/ Aphrodite Sarisamli

English/ Oleg Philippov

Russian/ Yekaterina Buslaeva

Photography

George Chatzakis Photography

Konstantinos Mouzenidis

Mouzenidis Group archive

shutterstock

Design & illustrations

Olia Mamaluy

No texts, photographs or illustrations may

be reproduced in whole or in part without

written permission of Mouzenidis Group.

Responsibility for the content

of advertisements rests solely

with the advertisers.

The Editorial Board does not

necessarily share the authors’ opinion.

The magazine is distributed free of charge.

Ellinair

Греция, Салоники, 55535, Пилеа

+30 2311 224 700

www.ellinair.com

Арт-директор

Ольга Мамалуй

+30 2311 230 505/ omamaluy@mzt.gr

Менеджеры по рекламе

Арис Варталас

Мария Делли

+30 2310 591 595/ anemos@ellinair.com

Авторы статей

греческий/ Анти Хантзи

русский/ Юлия Чухвичева

Переводы

греческий/ Ирма Пападопулу

английский/ Светлана Леванова

русский/ Виктория Урумиду

Редактирование и корректура текстов

греческий/ Афродити Сарисамли

английский/ Олег Филиппов

русский/ Екатерина Буслаева

Фотографии

George Chatzakis Photography

Константинос Музенидис

архив Mouzenidis Group

shutterstock

Дизайн и иллюстрации

Ольга Мамалуй

Полное либо частичное воспроизведение

текстов, фотографий или иллюстраций

допускается только с письменного

разрешения холдинга Mouzenidis Group.

Ответственность за содержание

рекламных публикаций несет

рекламодатель. Редакция не всегда

разделяет мнение авторов.

Журнал распространяется бесплатно.

Το περιοδικό διατίθεται δωρεάν.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 16 -


GLYFADA • KIFISSIA

Mykonos meets Zerteo in

GLYFADA: 78, Kyprou Str. • Tel.: +30 210 894 6682 • KIFISSIA: 1, Kolokotroni Str. • 1st Floor • Tel.: +30 210 623 4324

MYKONOS: CAVOTAGOO HOTEL 84 600 Mykonos Greece • Tel.: +30 22890 20100

Shop Online at: www.zerteojewellery.com


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------

Περιεχόμενα

Content

Содержание

---------------------------------------------------

Taksidi

Panorama

- 24 -

Οι θρύλοι του Ερμιτάζ

Legends of the Hermitage Museum

Легенды Эрмитажа

- 28 -

Το Ανάκτορο της Κνωσού.

Περπατώντας στους αιώνες

στα ίχνη του μυθικού βασιλιά Μίνωα

The Palace of Knossos. Walking

into the depths of history following

the tracks of the mythical king Minos

Кносский дворец.

Прогулка в глубь веков по следам

мифического царя Миноса.

- 30 -

Γιάννης Μόραλης:

o Έλληνας εικαστικός που δεν ήθελε να

προδώσει τα έργα του πουλώντας τα

Yiannis Moralis: a Life in Art

Яннис Моралис: греческий художник,

преданный своему искусству

- 36 -

Ημερολόγιο εκδηλώσεων

Calendar of events

Календарь событий

---------------------------------------------------

- 50 -

Ρέθυμνο, ο προορισμός που κλέβει καρδιές!

Rethymno: a place that will steal

your heart forever

Ретимно… Место, навсегда

покоряющее сердца!

- 68 -

Ταξίδι στην Άφυτο

A Trip to Aphytis

Путешествие в Афитос

- 78 -

Grecotel Mandola Rosa Suites & Villas

Aldemar Olympian Village

- 82 -

Κρουαζιέρα για προσκύνημα

στις όχθες του Αγίου Όρους

A pilgrimage cruise to Athos peninsula

Паломнический круиз к берегам Афона

- 86 -

Κύπρος: στη χώρα των μύθων

Cyprus: In the Land of Legends

Кипр: в стране легенд

- 92 -

Διακοπές στην Ευρώπη:

οι εκδηλώσεις που δεν πρέπει να χάσετε!

European Holidays:

Top Events from April to October

Европейские каникулы: самые яркие

события с апреля по октябрь

---------------------------------------------------

Oniro

- 106 -

Photosession. Thessaloniki, Daios

- 116 -

Top outfits

- 136 -

Γάμος στην Σαντορίνη: τα κύματα

του Αιγαίου ψιθυρίζουν όρκους αγάπης

Wedding in Santorini: Pledges of Devotion

to the Whispers of Aegean Sea

Свадьба на Санторини: клятвы

верности под шепот Эгейского моря

- 144 -

Roof Garden: Το υπέροχο συμπλήρωμα

ενός σύγχρονου διαμερίσματος

Roof garden, an excellent

add-on to modern apartment

Терраса на крыше – прекрасное

дополнение современной квартиры

- 150 -

Ιατρικός τουρισμός.

Οδοντιατρική στην Ελλάδα:

όταν η θεραπεία γίνεται ευχαρίστηση

Health Tourism: Dentist Services in Greece

Медицинский туризм. Стоматология

в Греции: когда лечение в радость

- 18 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- anemos ----------------------------------------------------------------------------

Boukia

- 158 -

Τα ταξίδια της γεύσης. Μυηθείτε στις

γευστικές ιδιαιτερότητες της Γεωργίας,

του Καζακστάν και της Ουκρανίας,

ανακαλύπτοντας τα πιο δημοφιλή πιάτα

της παραδοσιακής κουζίνας τους

Traveling with Taste. Enjoy the extravaganza

of flavours with traditional dishes

of Georgian, Kazakh and Ukrainian cuisine

Гастрономические путешествия.

Окунитесь в феерию вкусов и ароматов

Грузии, Казахстана и Украины, знакомясь

с их лучшими традиционными блюдами

Karavaki

- 156 -

Στα ίχνη του Μινώταυρου.

Στο Λαβύρινθο γυρνάω, τον Μινώταυρο

ζητάω... Το θρυλικό τέρας της Κρήτης

ξεδιπλώνει το μύθο του

Tracing the Minotaur:

the myth of the Cretan monster

По следам Минотавра:

миф о критском чудовище

---------------------------------------------------

- 168 -

Γεύσεις «Infinite Lifestyle» στα Ikos Resorts

Halcyon Holidays in Infinite Lifestyle

with Ikos Resorts Hotels

Вкус безмятежного отдыха Infinite

Lifestyle в отелях Ikos Resorts

- 174 -

Ελληνικά κρασιά. Ο κρυμμένος

θησαυρός που αξίζει να ανακαλύψετε

Greek Wines, Genuine Treasure

for True Connoisseurs

Греческие вина. Истинное сокровище

для настоящих ценителей

---------------------------------------------------

Asteri

- 186 -

Τεστ. Τι σχέση έχουν τα γεωμετρικά

σχήματα με το χαρακτήρα σας;

Test. What Geometrical Figure Are You?

Тест. Кто вы в мире

геометрических фигур?

- 198 -

Νέες κυκλοφορίες: ταινίες, μουσική και βιβλία

Latest releases of movies, music and books

Обзор новинок: кино, музыка и книги

- 206 -

Ανοίγοντας διάλογο με το σώμα μας

Talking to Your Body

Разговор с телом

- 214 -

2016: Μια χρονιά

αφιερωμένη στον πατέρα της λογικής!

2016, the Year of the Father of Logic

2016 год – год, посвященный

отцу логики

- 220 -

Έρωτας και καριέρα: τι λένε τα άστρα;

Love and Career as Written in the Stars

Любовь и карьера – что пророчат звезды

Ellinair

- 234 -

Τα νέα της Ellinair

Ellinair news

Новости Ellinair

- 236 -

Προορισμοί. της Ellinair

Ellinair Destinations

Направления Ellinair

---------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 20 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Οι θρύλοι του Ερμιτάζ

Legends of the Hermitage Museum

Легенды Эрмитажа

- 24 -


----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Ανάμεσα στους πολλούς θρύλους

που κυκλοφορούν γύρω από το Ερμιτάζ

υπάρχει ένας που αντικατοπτρίζει πλήρως

το βεληνεκές αυτού του σημαντικού

ανακτόρου-μουσείου. Η ιστορία λέει, ότι

ένας νεαρός, φτάνοντας στην Πετρούπολη,

τότε ακόμα Λενινγκράντ, κάθε μέρα κατά

την πάροδο τεσσάρων μηνών επισκεπτόταν

το Ερμιτάζ, περιφερόταν στις αίθουσες

του μουσείου από την ανατολή του ήλιου ως

το σούρουπο, αλλά τελικά δεν κατάφερε

να δει όλα τα εκθέματα.

One of the many legends about

the Hermitage testifies to the sheer size

of this celebrated museum. A young man

on a visit to St. Petersburg, then still

called Leningrad, had been going to the

Hermitage every day for four months,

roaming its halls from dawn to dusk, and

yet didn't manage to see all the rooms.

Среди множества легенд

об Эрмитаже есть одна,

которая отражает масштаб

этого знаменитого дворца-музея.

История повествует о юноше,

который приехал в Петербург,

тогда еще Ленинград, и каждый день

на протяжении четырех месяцев

ходил в Эрмитаж. Он бродил там

от восхода до заката, но так

и не смог обойти все его залы.

- 25 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Η υπερβολή ενός θρύλου παρόλα αυτά, υποδηλώνει

τις δαιδαλώδεις διαστάσεις του μουσειακού

συγκροτήματος. Εκτός από την μόνιμη

έκθεση, λειτουργούν τακτικά περιοδικές εκθέσεις

καθώς και θεματικές εκδηλώσεις. Έτσι

οι κάτοικοι της πόλης πάντα θα βρουν κάτι καινούργιο

να δουν.

Κυκλοφορεί η φήμη, ότι το υλικό που

φυλάσσεται στους αποθηκευτικούς χώρους

του μουσείου ξεπερνά κατά πολύ

τα εκθέματα που είναι ανοιχτά προς το κοινό

και όλα μαζί απαρτίζουν πάνω από

τρία εκατομμύρια έργων τέχνης.

Αυτό που διαφυλάσσει αυτούς τους πίνακες ανεκτίμητης

αξίας από τα ποντίκια είναι μια ντουζίνα

από γάτες, πραγματικούς εκπροσώπους της

γατίσιας διανόησης της Πετρούπολης. Και αυτό

δεν ανήκει στη σφαίρα των θρύλων, οι γάτες

του μουσείου είναι πραγματικές, οι οποίες μάλιστα

στις αρχές Μάϊου γιορτάζουν και οι επισκέπτες

αυτή τη μέρα μπορούν να δουν και να

γνωρίσουν αυτούς τους ασυνήθιστους φύλακες

του μουσείου.

Even if the story is a bit exaggerated, it is

not too far from reality. Apart from the permanent

collection, the Hermitage regularly

holds temporary exhibitions and theme

events, so even local frequenters always find

something new to have a look at.

The Hermitage is said to have several

times more works of art in its vaults

compared to those on permanent display,

while its total collection exceeds

3 million items.

To guard the museum’s treasures from rats

and mice, the museum has nearly a dozen

“Hermitage cats” on its staff. Dignified and

imposing, these are crème de la crème of

St. Petersburg’s cat race. To see that this is

not a concoction at all, everybody is invited

to meet the feline employees in person

when these faithful guards celebrate their

professional holiday in early May.

---------------------------------------------------

Если эта легенда и преувеличивает размеры

комплекса, то ненамного: кроме постоянных

экспозиций, в Эрмитаже регулярно

открываются временные выставки и проходят

тематические мероприятия, так что

даже коренным петербуржцам всегда есть

что посмотреть.

Говорят, что в запасниках Эрмитажа

хранится в несколько раз больше

произведений искусства, чем

выставлено на обозрение, – а всего

экспонатов более трех миллионов.

А чтобы бесценные полотна не пострадали

от крыс и мышей, на музейной службе

состоит добрая дюжина эрмитажных котов

– степенных и солидных животных, истинных

представителей кошачьей петербургской

интеллигенции. И это не легенда, а чистая

правда; у котов-сторожей даже есть

собственный профессиональный праздник

в начале мая – в этот день каждый желающий

может лично увидеть и познакомиться

с этими необычными сотрудниками музея.

- 26 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Τι αξίζει κανείς να δει;

Αυτό εξαρτάται από τα προσωπικά σας

ενδιαφέροντα…

Αυτοί που αγαπούν τις Καλές Τέχνες θα περάσουν

πολλές συναρπαστικές ώρες θαυμάζοντας

πίνακες διαφόρων εποχών και σχολών

των Κάτω Χωρών. Οι ιστορικοί και οι ανθρωπολόγοι

θα βρουν μεγάλο ενδιαφέρον στην αίθουσα

αιγυπτιακού πολιτισμού και στα εκθέματα

Μεσολιθικής και Νεολιθικής εποχής στον

πρώτο όροφο. Επίσης, θα γνωρίσετε τις ιδιαιτερότητες

της Ρωμαϊκής τέχνης και τις θεματικές

εκθέσεις, αφιερωμένες στην τέχνη της Αγγλίας,

της Βενετίας, της Γερμανίας.

What to see?

It depends on where your

specific interests lie.

Fine art connoisseurs can spend many thrilling

hours studying paintings of different

ages and schools from Netherlands, Spain,

or Italy. Historians and scholars of culture

are strongly advised to explore Egyptian

treasures as well as Neolithic and Mesolithic

artefacts at the ground floor, while visitors

keen on national theme should visit exhibitions

dedicated to the art of England, Ancient

Rome, Venice, Germany, Armenia, or

Georgia.

Что посмотреть?

Это зависит от того,

чем вы интересуетесь...

Любители изящных искусств проведут в Эрмитаже

немало увлекательных часов, изучая

живопись Нидерландов, Испании, Италии

разных эпох и школ. Историкам и культурологам

стоит обратить внимание на египетские

залы и экспозиции эпохи мезолита

и неолита, расположенные на первом

этаже. Ценители национальных особенностей

найдут тематические выставки Англии,

Древнего Рима, Венеции, Германии, Армении,

Грузии и др.

Ακόμα κι αν στο Ερμιτάζ δεν υπήρχε ούτε ένα

έκθεμα, το ίδιο το ανάκτορο είναι ένα έργο τέχνης

από μόνο του: το μωσαϊκό δάπεδο και το

παρκέ από πολύτιμο ξύλο, η πολυτελής διακόσμηση

των αυτοκρατορικών υπνοδωματίων, οι

αίθουσες σε στυλ νεοκλασικό, μπαρόκ και ροκοκό,

οι οροφές με τις γύψινες λεπτομέρειες και

τα δωμάτια με τις υφασμάτινες ταπετσαρίες…

Όταν βρεθεί κανείς στο Ερμιτάζ

καταλαβαίνει, ότι η τέχνη δεν είναι μόνο

αντικείμενο θαυμασμού και μελέτης,

αλλά και τρόπος ζωής.

Even without a single exhibit, this string of

palaces would still deserve the name of a

museum. They impress visitors with fine wood

parquetry, elaborate overhead moldings,

woven tapestries, lavish decoration of regal

bed chambers and interior designs in baroque,

rococo and classical style.

One needs to see Hermitage in all its

splendour to understand that art, as well

as being something to admire and study,

could also be a lifestyle.

Mouzenidis Outgoing & Intour

λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα/

detailed information on the website/

подробная информация на сайте

www.mouzenidis.com

Даже если бы в Эрмитаже не было ни одного

экспоната, этот дворцовый комплекс

все равно смело можно было бы назвать

музеем: наборные паркетные полы из драгоценных

пород древесины, роскошное убранство

царских опочивален, интерьеры в

стилях барокко, рококо и классицизм, лепнина

на потолках и затянутые ткаными гобеленами

галереи…

Необходимо увидеть все великолепие

Эрмитажа и понять, что искусство

может быть не только объектом

восхищения и изучения,

но и образом жизни.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 27 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Το Ανάκτορο της Κνωσού

Περπατώντας στους αιώνες

στα ίχνη του μυθικού βασιλιά Μίνωα

The Palace of Knossos

Walking into the depths of history

following the tracks of the mythical king Minos

Кносский дворец

Прогулка в глубь веков по следам мифического царя Миноса

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Στην Κρήτη, μόλις 5 χλμ. ΝΑ του Ηρακλείου,

στην κοιλάδα του ποταμού Καίρατου,

στο λόφο της Κεφάλας μέσα σε ελιές,

αμπέλια και κυπαρίσσια, βρίσκεται χτισμένο

το εντυπωσιακό Ανάκτορο της Κνωσού.

Ο θρύλος του βασιλιά Μίνωα, οι μύθοι για τον

Μινώταυρο, τον Δαίδαλο τον Ίκαρο αλλά και

τα Ομηρικά Έπη, ωθούν το 1878 τον Ηρακλειώτη

έμπορο Μίνωα Καλοκαιρινό και στη συνέχεια

τον Βρετανό αρχαιολόγο Sir Arthur Evans 1900-

1930, στις ανασκαφές που αποκάλυψαν ολόκληρο

το ανάκτορο. Για πρώτη φορά μετά την

καταστροφή του από την έκρηξη του ηφαιστείου

της Σαντορίνης -κάπου ανάμεσα του 1627

και 1600 π. Χ.-, ο Μινωικός πολιτισμός έρχεται

και πάλι στο φως.

The impressive Palace of Knossos stands

on Kephala hill in the valley of Kairatos

river, surrounded by olive groves,

vineyards and cypresses, just 5 km

southeast of Heraklion, the capital of Crete.

Minos Kalokairinos, a local citizen inspired by

legends about King Minos and the myths of

the Minotour, Daedalus and Icaros, as well as

Homer’s epic tale, started digging at Knossos

in 1878. In 1900-30s the excavation work was

continued by Arthur Evans, a British archaeologist.

As a result of this work, the entire

palace and artefacts of Minoan culture that

remained hidden in the ground after the catastrophic

volcano eruption at Santorini saw

the light again.

На острове Крит, всего лишь в 5 км

к юго-востоку от города Ираклиона,

на холме Кефала, расположенном

в долине реки Кератос, среди оливковых

рощ, виноградников и кипарисов

стоит удивительный Кносский дворец.

В 1878 г. житель Гераклиона Минос Калокеринос,

вдохновленный легендами о царе

Миносе, мифами о Минотавре, Дедале и

Икаре, а также сказаниями гомеровского

эпоса, начал в этом месте раскопки. В 1900-

1930 гг. раскопки продолжил британский

археолог Артур Эванс, в результате чего дворец

и хранившиеся в нем артефакты минойской

культуры, которые были разрушены при

извержении вулкана на о. Санторини, вновь

увидели свет.

- 28 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------

Кносс – крупный древний город, существовавший

непрерывно со времен неолита до V

в. н. э., – был центром политической, экономической

и религиозной жизни минойской

цивилизации (2000–1350 гг. до н. э.). Согласно

греческой мифологии, им правил мудрый

царь Минос.

Τα ερείπια της Κνωσού, σημαντικής πόλης κατά

την αρχαιότητα, με συνεχή ζωή από τα νεολιθικά

χρόνια έως τον 5 ο αι. μ. Χ., κέντρο πολιτικής,

οικονομικής και θρησκευτικής εξουσίας της

Μινωικής Εποχής (2000-1350 π. Χ.) και έδρα

του σοφού βασιλιά Μίνωα, εκτείνονται διάσπαρτα

στην περιοχή.

Το πρώτο ανάκτορο κατασκευάστηκε γύρω στο

1900 π. Χ. και καταστράφηκε κατά το 1700 π. Χ.

Αμέσως μετά, στα μέσα του 15 ου αι. π. X., οικοδομήθηκε

νέο μεγαλοπρεπέστερο ανάκτορο.

Στην συνέχεια, μετά από μερική καταστροφή

γύρω στο 1450 π. Χ., Μυκηναίοι εγκαθίστανται

στην πόλη, χωρίς όμως να ξανακτίσουν τα ανάκτορα,

τα οποία καταστρέφονται οριστικά από

φωτιά το 1350 π. Χ.

Το Ανάκτορο της Κνωσού πολυόροφο,

χτισμένο με πελεκητούς δόμους και

διακοσμημένο με θαυμάσιες τοιχογραφίες,

αποτελείται από διαφορετικά κτίρια και

αναπτύσσεται γύρω από τη μεγάλη

Κεντρική Αυλή, με διάφορους χώρους,

ένα πολύπλοκο σύστημα διαδρόμων και

δαιδαλώδη διαμερίσματα που δικαιολογούν

τον αρχαίο μύθο του Λαβύρινθου.

Ruins of Knossos, the major ancient city that

existed here for an uninterrupted period from

the Neolithic time to the 5th century AD as

a political, economic and religious center of

the Minoan civilization (2000-1350 BC) and

the capital city of the wise king Minos, cover

an extensive territory.

The first palace was built around 1900 BC

and destroyed around 1700 BC. Shortly after

that a new, even more magnificent palace,

was built. Later, after its partial destruction

in 1450 BC, Mycenaean power was established

in the city. The Mycenaeans, however,

had never rebuilt the palace, which was eventually

destroyed by a fire in 1350 BC.

It is a multistorey structure with hewn

stone vaults and walls decorated with

magnificent frescoes. The whole complex

of buildings centers on the main court,

with a variety of rooms connected

by intricate corridors and partitions,

which gave rise to the ancient myth

of King Minos’ Labyrinth.

Первый дворец был построен примерно в

1900 г. до н. э. и разрушен около 1700 г. до

н. э. Вскоре после этого был выстроен новый,

еще более величественный дворец. Позднее,

после частичного разрушения в 1450 г.

до н. э., город оказался во власти микенских

царей, которые не стали восстанавливать

дворец, и приблизительно в 1350 г. до

н. э. в результате пожара он погиб окончательно.

Дворец состоял из отдельных зданий,

которые в хаотичном порядке

располагались вокруг центрального

каменного двора квадратной формы.

Некоторые постройки имели несколько

этажей, их своды из тесаного камня

были украшены великолепными

фресками. Кносский дворец включал

множество самых различных залов и

помещений со сложной и причудливой

системой коридоров и перегородок,

которые и легли в основу древнего

мифа о лабиринте царя Миноса.

Mouzenidis Travel

www.mouzenidis.com

----------------------- ✈ -----------------------

- 29 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Γιάννης Μόραλης: o Έλληνας εικαστικός

που δεν ήθελε να προδώσει

τα έργα του πουλώντας τα

Yiannis Moralis: a Life in Art

Яннис Моралис: греческий художник,

преданный своему искусству

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Τον πρώτο άγγελο τον είχε σχεδιάσει

στα 4, διάβασα κάποτε στην εφημερίδα

«Η Καθημερινή». Είχε πάρει μπογιές

και πινέλα από μια θεία του, ερασιτέχνη

ζωγράφο, κι όταν έχασε μερικά σωληνάρια,

έφτιαξε ένα ανθρωπάκι με φωτοστέφανο

για να του τα φέρει πίσω.

Το θαύμα έγινε κι εμείς κερδίσαμε

έναν μεγάλο καλλιτέχνη.

Greek newspaper Kathimerini

once wrote that Yiannis Moralis

painted his first little angel at the age

of four. He borrowed paints and brushes

from his aunt, an amateur artist,

and, having lost some paint tubes,

painted a small man with a halo around

his head, hoping to get the paints back.

The miracle happened:

the world found a great artist.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

Когда-то в греческой газете

«Катимерини» писали, что

Яннис Моралис нарисовал своего

первого ангелочка в четыре года.

Он позаимствовал краски и кисти

у тети, художника-любителя, а когда

потерял несколько тюбиков с краской,

то изобразил человечка с нимбом

вокруг головы – в надежде получить

краски обратно. Случилось чудо –

мир обрел великого художника.

- 30 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Ο Γιάννης Μόραλης, γεννήθηκε το 1916 στην

Άρτα. Σε ηλικία 15 ετών σπουδάζει στην Ανώτατη

Σχολή Καλών Τεχνών (ΑΣΚΤ) ζωγραφική

και χαρακτική δίπλα στον Παρθένη, τον Αργυρό

και τον Κεφαλληνό. Στη συνέχεια φεύγει με υποτροφία

στη Ρώμη κι από εκεί στο Παρίσι, για μαθήματα

νωπογραφίας και ψηφιδωτού. Με το

ξέσπασμα του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου επιστρέφει

στην Ελλάδα, ενώ 31 ετών εκλέγεται καθηγητής

στην ΑΣΚΤ, όπου και διδάσκει για 35

χρόνια.

Τα έργα του ρεαλιστικά, ερωτικά, ήρεμα, γεμάτα

αγάπη για τον άνθρωπο, τη γαλήνια ομορφιά,

τις απαλές καμπύλες του γυναικείου σώματος,

την ισορροπία, την απλότητα. Συμμετέχει

σε ομαδικές και διεθνείς εκθέσεις, ενώ εκθέτει

για πρώτη φορά ατομικά το 1959. Γενναιόδωρος

στην τέχνη αλλά και στη ζωή, μετά

την αναδρομική του έκθεση στην Εθνική Πινακοθήκη,

δωρίζει αρκετά έργα του στο μουσείο.

Yiannis Moralis was born in Arta in 1916. At

the age of 15 he enrolled at the Athens School

of Fine Arts where he attended classes in

painting and graphics by Konstantinos Parthenis,

Umbertos Argyros and Yiannis Kefallinos.

Later, having received a grant, he went

to Rome to study mosaic and fresco work,

and then to Paris, but came back to Greece

at the outbreak of the Second World War. At

31, the artist received a professorship at his

alma mater, where he subsequently taught

for 35 years.

Yiannis Moralis’s paintings are realistic and

sensual, standing out for their tranquility, harmony

and simplicity. The painter often portrayed

gentle curves of female body and scenes

of serene beauty. Moralis took part in numerous

group art exhibitions at home and

abroad and held his first solo exhibition in

1959. After his retrospective exhibition at the

National Gallery the painter, generous both in

life and in art, donated one part of his collection

to the gallery.

Яннис Моралис родился в 1916 году в Арте.

В 15 лет он поступил на обучение в Афинскую

школу изящных искусств, где учился у

известных греческих художников Константиноса

Парфениса, Умвертоса Аргироса и

Янниса Кефалиноса. Затем, получив стипендию,

Моралис поехал изучать искусство мозаики

и фрески в Рим, а оттуда в Париж. Однако

с началом Второй мировой войны он

вернулся в Грецию. В 31 год художник был

избран профессором в своей альма-матер,

где и занимался педагогической деятельностью

на протяжении 35 лет.

Картины Моралиса реалистичны, эротичны,

в них присутствует спокойствие, гармония

и простота. Художник часто изображал плавные

изгибы женского тела и безмятежную

красоту; один из главных мотивов его работ

– любовь к человеку. Моралис неоднократно

принимал участие в групповых и международных

художественных выставках, а в

1959 году состоялась его первая персональная

выставка. Щедрый не только в искусстве,

но и в жизни, после ретроспективной

выставки в Национальной галерее художник

решил пожертвовать часть своей коллекции

музею.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 31 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Του αρέσει να δημιουργεί ελεύθερα.

«Είναι λάθος να επεξηγώ ή να περιγράφω

τα έργα μου, διότι νιώθω ότι τα μικραίνω.

Θέλω να είναι όπως κι εγώ, ελεύθερα.

Αλλά θέλω επίσης, να νιώθει κι ο θεατής

ελεύθερος να τα δει όπως επιθυμεί»,

έλεγε.

---------------------------------------------------

Yiannis Moralis believed in the freedom

of creation. He once commented that it

would be wrong for him to describe and

explain his own works, because it would

belittle them. He said he wanted them

to be free like himself, but he would like

the viewers to be as free in seeing what

they wanted to see in them.

Ему нравилось свободно творить:

«С моей стороны было бы ошибочно

описывать и объяснять картины,

поскольку после этого снижается

их восприятие. Я хочу, чтобы мои

произведения, как и я, были свободными,

чтобы зритель, не стесняясь, читал

в них тот смысл, который он хочет».

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

Πολύπλευρη προσωπικότητα, ζωγράφος, χαράκτης,

σκηνογράφος, εικονογράφος, δάσκαλος,

ο Μόραλης φιλοτεχνεί επίσης συνθέσεις

που εντάσσονται στην αρχιτεκτονική (βλ. Χίλτον

Αθηνών, σταθμός «Πανεπιστήμιο» στο μετρό της

Αθήνας, ξενοδοχείο «Μον Παρνές» στην Πάρνηθα

κ.α.).

Σεμνός, έφυγε πλήρης ημερών

το 2009, έχοντας τιμηθεί με τον Ταξιάρχη

του Φοίνικα, με το Χρυσό Μετάλλιο στη

Διεθνή Έκθεση Χειροτεχνίας του Μονάχου,

με το Αριστείο των Τεχνών της Ακαδημίας

Αθηνών και με τον Ταξιάρχη της Τιμής.

Yiannis Moralis was a versatile person: beside

his work as a painter, an engraver, a decorator,

an illustrator and a teacher, he also

created exquisite decorative elements embedded

in many architectural works (frescoes

on the façade of the Hilton hotel in Athens,

at the Panepistimio station of the Athens

metro, and at the Mont Parnes hotel on

Mount Parnitha overlooking Athens).

The painter passed away

at the end of 2009. His achievements

in art were recognised with an Order

of the Phoenix, a Gold Medal at the

Munich International Handicrafts Fair,

an award of the Athens Academy of Fine

Arts and an Order of Honor.

Яннис Моралис был многогранной личностью:

художником, гравером, декоратором,

иллюстратором, педагогом и даже искусным

создателем архитектурных композиций

(фрески для фасада отеля Хилтон в Афинах,

станция афинского метрополитена «Панепистимио»,

отель «Мон Парнес» на горе Парнифа

на окраине Афин и др.).

Художник ушел из жизни

в конце 2009 года. За достижения

в искусстве он был удостоен ордена

Феникса, золотой медали на Международной

выставке в Мюнхене,

медали Искусств Афинской академии

художеств и ордена Чести.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 32 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Ημερολόγιο εκδηλώσεων

Calendar of events

Календарь событий

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Ήδη από την αρχαιότητα, η Ελλάδα

φημίζονταν για τις γιορτές και τα δρώμενα

που φιλοξενούνταν στην επικράτειά της.

Η φετινή χρονιά προσφέρει μια πληθώρα

εκδηλώσεων με θρησκευτικό, πολιτιστικό

και ιστορικό χαρακτήρα. Σε κάθε εποχή

έχετε την ευκαιρία να γνωρίσετε τον πλούτο

και την αυθεντικότητα των τοπικών

και διεθνών φεστιβάλ σε ελληνικό έδαφος,

να παρακολουθήσετε θεατρικές και μουσικές

παραστάσεις, να επισκεφθείτε καλλιτεχνικές

και επαγγελματικές εκθέσεις.

---------------------------------------------------

Since ancient times Greece has been

famous for its variety of events and

festivities. Its calendar year is literally

packed with religious and cultural

activities or dates associated with

historical events. Whichever season

you come, you will always have a chance

to see some flamboyant and distinctive

local and international festivals,

attend graphic theatrical and musical

performances or exhibitions and displays

dedicated to various themes of interest.

---------------------------------------------------

Греция с древних времен славится

многообразием праздников и фестивалей.

Календарный год изобилует мероприятиями

религиозного, исторического

и культурного характера. В какое бы

время вы ни приехали в Грецию, вам

всегда представится возможность

познакомиться с колоритными и

оригинальными местными и международными

фестивалями, посетить

красочные театрализованные и

музыкальные представления, а также

сходить на художественные и

профессиональные выставки.

9 – 10/04/2016

2 ο Διεθνες φεστιβαλ

Thessaloniki Dance Festival

TDF/ Thessaloniki Dance Festival

II Международный

фестиваль-чемпионат

по спортивным танцам

Θεσσαλονικη

συνεδριακο κεντρο Ioannis Vellidis

& εκθεσιακο κεντρο Helexpo

Thessaloniki

Ioannis Vellidis Congress Center

& Helexpo Exhibition Center

г. Салоники

конгресс-центр Ioannis Vellidis

& выставочный центр Helexpo

Χορευτές από περισσότερες από 33 χώρες συμμετέχουν

σε ένα από τα μεγαλύτερα φεστιβάλ

χορού στα Βαλκάνια, στο οποίο θα μπορέσουν

να παρακολουθήσουν και master-classes. Οι

δηλώσεις συμμετοχής συμπεριλαμβάνουν όλα

τα είδη χορού: κλασσικούς, λατινοαμερικάνικους,

ευρωπαϊκούς, σάλσα, αργεντίνικο ταγκό, τζαζ,

ανατολίτικους, σύγχρονους κ.α. Κατά τη διάρκεια

του φεστιβάλ θα γίνει μια μεγαλειώδης τελετή

με χορευτικές επιδείξεις διεθνώς καταξιωμένων

χορευτών, ενώ στην τελετή λήξης του φεστιβάλ

θα διοργανωθεί ο διαγωνισμός Best of the Best,

στον οποίο οι νικητές της κάθε ομάδας όλων των

ειδών χορού θα διαγωνιστούν για το καλύτερο

σόου του 2016.

Συνδιοργανωτές: Δήμος Θεσσαλονίκης, σχολές

χορού All Star Dance & Academy of Dance,

Active MICE Mouzenidis Group. Το φεστιβάλ

διοργανώνεται υπό την αιγίδα της περιφέρειας

Κεντρικής Μακεδονίας και του Δήμου Θεσσαλονίκης.

Dancers from over 33 countries can take part

in one of the largest dance festivals in the

Balkans by the number of workshops and seminars.

Contestants are invited to apply for

competition in six dance categories: Ballroom,

Hip Hop, Salsa, Argentinian Tango, Contemporary

and Oriental. The festival programme

features two grand parties with exhibition performances

of world renowned dance stars.

The closing ceremony of the championship

will include the Best of the Best competition,

where the winners of all group categories will

compete in the Best Show-2016 contest.

Organizers: Municipality of Thessaloniki; All

Star Dance school & Academy of Dance studio;

Active MICE Mouzenidis Group. The festival

is sponsored by the Prefecture of Central

Macedonia and the Municipality of Thessaloniki.

---------------------------------------------------

Танцоры из более чем 33 стран мира смогут

принять участие в одном из крупнейших фестивалей

по танцам, количеству мастер-классов

и семинаров на территории Балканских

стран. Заявки от конкурсантов принимаются

на следующие стили танцев: бальные, хипхоп,

сальса, аргентинское танго, контемпорари

и восточные танцы. В ходе фестиваля

состоятся две грандиозные вечеринки с показательными

выступлениями всемирно известных

танцоров. На церемонии закрытия

чемпионата пройдет конкурс Best of the Best,

в котором победители групповых категорий

всех видов будут соревноваться в показе лучшего

шоу 2016 года.

Организаторы: муниципалитет г. Салоники,

танцевальные студии All Star Dance & «Академия

танца», Active MICE Mouzenidis Group.

Фестиваль проходит под эгидой префектуры

Центральной Македонии и муниципалитета

г. Салоники.

- 34 -


ЭКОНОМЬТЕ

ДО 17.5%,

СОВЕРШАЯ

ПОКУПКИ

С TAX FREE.

Позвольте Global Blue быть

вашим гидом по лучшим

шоппинг-направлениям

мира,чтобы сэкономить ваше

время и деньги.

globalblue.ru/join


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

04 – 11/05/2016

Διεθνες φεστιβαλ

της Μουσικης ακαδημιας

της Eurovision Paradise Holiday

Paradise Holiday International

Festival of the Music Academy

of Eurovision

Международный фестиваль

Музыкальной академии

Евровидения Paradise Holiday

Πιερια

στους προποδες του Ολυμπου

Pieria

resort at the foot of Mount Olympus

Пиерия

у подножия горы Олимп

Το φεστιβάλ θα συγκεντρώσει πάνω από 500

νέους καλλιτέχνες από την Ευρώπη και την Ασία,

οι οποίοι θα δοκιμάσουν τις ικανότητές τους σε

διάφορα καλλιτεχνικά είδη: τραγούδι, χορογραφία,

χορό, φωτογραφία. Γνωστοί καλλιτέχνες και

διακεκριμένοι παραγωγοί του διεθνούς θεάματος

θα διοργανώσουν master-classes και συναυλίες.

Οι διαγωνιζόμενοι που θα διακριθούν,

θα πάρουν μέρος σε ένα μεγάλο gala στην πλατεία

του Λευκού Πύργου, του διάσημου συμβόλου

της πόλης.

Συνδιοργανωτές: το καλλιτεχνικό κέντρο Paradiz

(αντιπρόσωπος και διοργανωτής του εθνικού

προκριματικού γύρου των διαγωνισμών «Νέο

κύμα» και «Παιδικό Νέο Κύμα»), Active MICE

Mouzenidis Group. Το φεστιβάλ πραγματοποιείται

σε συνεργασία με τον Δήμο Θεσσαλονίκης

και το τουριστικό πρακτορείο Mouzenidis Travel.

The festival will bring together over 500 young

stars in the making from Europe and Asia to

try their skills at singing, choreography, dance

and photography. Famous performers and leading

producers of the world's show business

will give masterclasses and concerts. The winners

will participate in a grand gala concert

on the square at the White Tower, the symbol

of the city.

Organizers: Paradiz Production Center, official

representative and organizer of the national

qualifying round of the New Wave and the

New Wave Junior competitions; Active MICE

Mouzenidis Group. The festival is conducted

in collaboration with the Municipality of Thessaloniki

and Mouzenidis Travel, the leading

tour operator for Greece.

---------------------------------------------------

Фестиваль соберет более 500 будущих юных

звезд из Европы и Азии, пробующих свое мастерство

в разных видах искусства: вокале,

хореографии, танцах, фотографии. Известные

исполнители и ведущие продюсеры мира

шоу-бизнеса проведут мастер-классы и

концерты. Конкурсанты, занявшие первые

места, станут участниками большого галаконцерта

на площади у Белой Башни – символа

г. Салоники.

Организаторы: продюсерский центр Paradiz

(официальный представитель и организатор

национального отборочного тура конкурсов

«Новая Волна» и «Детская Новая Волна»), компания

Active MICE Mouzenidis Group. Фестиваль

проходит в сотрудничестве с муниципалитетом

г. Салоники и ведущим туроператором

по Греции Mouzenidis Travel.

12 – 15/05/2016

Διεθνης εκθεση βιβλιου

International Book Fair

Международная книжная

выставка-ярмарка

Θεσσαλονικη

Helexpo

Thessaloniki

International Exhibition Center

г. Салоники

Международный выставочный центр

Η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου είναι το σημαντικότερο

πολιτιστικό γεγονός της χρονιάς. Κατά τη

διάρκεια τεσσάρων ημερών, οι επισκέπτες θα

έχουν την ευκαιρία να παρακολουθήσουν συζητήσεις

για βιβλιόφιλους αλλά και επαγγελματίες

του χώρου, ψυχαγωγικά προγράμματα

για παιδιά κ.α.

The International Book Fair is the main book

event of the year. For four days visitors will

be offered a broad range of activities: panel

discussions and debate for professionals,

entertainment for children and many other

things and activities.

---------------------------------------------------

Международная книжная выставка-ярмарка

– главное книжное событие года. В течение

четырех дней работы ярмарки гостям будет

предложена обширная программа различных

мероприятий: дискуссии и дебаты для

специалистов, развлечения для детей и многое

другое.

- 36 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

18 – 20/05/2016

Μια χιλιετια

ρωσικου μοναχισμου

στον Άθω

1000 th Anniversary

of Russian monastic community

on Mount Athos

1000-летие

русского монашества

на Афоне

Ιερες τελετες στο Άγιο Όρος

Liturgical services in Agion Oros

Богослужебные торжества

на Святой горе Афон

Ο επίσημος εορτασμός του επετειακού έτους

με ιερές λειτουργίες, προγραμματίζεται στον

Άθω στις 18-20 Μαΐου. Όλο το 2016 θα περάσει

υπό την αιγίδα της επετείου, στα πλαίσια

της οποίας θα διεξαχθούν εορταστικές και εκπαιδευτικές

εκδηλώσεις, διεθνή συνέδρια, συμπόσια

και εκθέσεις στην Ελλάδα και τη Ρωσία.

The official celebration of the anniversary is

expected to begin with divine celebrations on

the Holy Mountain on May 18-20, this year.

The whole year of 2016 will be marked by

this millennial anniversary and will see various

ceremonial, cultural, outreach and educational

activities and events, as well as international

conferences, symposia and exhibitions,

both in Greece and Russia.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

Официальное празднование юбилея предполагается

начать с богослужебных торжеств

на Святой горе Афон 18-20 мая этого

года. 2016 год пройдет под эгидой указанного

юбилея, в связи с чем будут проведены

различные торжественные, культурно-просветительские

и научно-образовательные

мероприятия, а также запланированы

международные научные конференции,

симпозиумы и выставки в Греции и России.

27 – 29/05/2016

Indelex

8 η Διεθνης εκθεση

8 th International Exhibition

VIII Международная выставка

Αθηνα

κεντρο ξιφασκιας

Athens

Olympic Fencing Center

г. Афины

Олимпийский центр фехтования

Η διεθνής έκθεση INDELEX, την οποία διοργανώνει

η εταιρία «Expoline» για όγδοη χρονιά,

φέρνει κοντά τους ηγέτες των τηλεπικοινωνιακών

τεχνολογιών. Οι μελλοντικοί επενδυτές,

αλλά και οι απλοί επισκέπτες, θα έχουν τη δυνατότητα

να γνωρίσουν τις πιο πρόσφατες εξελίξεις

στα συστήματα τηλεπικοινωνιών, ψηφιακής

τηλεόρασης, οπτικοαουστικών και smart

τεχνολογιών.

Διοργανωτής: η εταιρία «Expoline»

INDELEX is an international exhibition organized

by Expo Line. It brings together for the

eighth time leaders of the IT and communications

industry. Exhibitors will present to investors

and the general public some of their

latest products, from state-of-the-art telecom

facilities to digital TV systems and from

audiovisual systems to smart buildings.

Organizer: Expo Line

---------------------------------------------------

Международная выставка INDELEX, организованная

компанией «Эксполайн», в восьмой

раз объединяет лидеров информационно-коммуникационных

технологий. Инвесторам

и посетителям будут представлены

все виды новейших технологий телекоммуникационных

систем для цифрового телевидения,

в том числе смарт- и аудиовизуальные

системы.

Организаторы: компания «Эксполайн».

- 38 -


ust

chauffeur

service

by Europcar

So you can relax and enjoy your rental.

15% discount on all bookings with delivery and collection

of the car in Greece upon presentation of your boarding

pass with Ellinair.

Discount applies to the rates at www.europcar-greece.gr

and cannot be used in conjuction with other Ellinair offer.

Standard Europcar terms & conditions apply to the rentals.

+30 210 973 5000

reservations@europcar-greece.gr

www.europcar-greece.gr


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

02 – 09/06/2016

10 ο Διεθνες φεστιβαλ

«Χρυσο Ονειρο»

10 th International Festival

“Golden Dream”

Х Международный фестиваль

«Золотая мечта»

Ασπροβαλτα

Asprovalta

г. Аспровальта

Το διεθνές φεστιβάλ-διαγωνισμός «Χρυσό Όνειρο»,

είναι ένα από τα πιο «πολύχρωμα» καλοκαιρινά

φεστιβάλ της Βόρειας Ελλάδας. Η κεντρική

του ιδέα βασίζεται στην επικοινωνία και

την αναγνώριση των νέων καλλιτεχνών. Οι συμμετέχοντες

θα μπορέσουν να αναπτύξουν φιλικές

και δημιουργικές σχέσεις με συναδέλφους

τους από διάφορες πόλεις και χώρες, ενώ το

κοινό θα διασκεδάσει και θα γνωρίσει τις καλλιτεχνικές

παραδόσεις των χωρών που θα συμμετάσχουν.

---------------------------------------------------

The "Golden Dream" international festival and

competition is one of the most scenic summer

festivals in Northern Greece. The festival

focuses on promoting the creative effort

of the younger generation. The participants

have a chance to establish close friendly and

artistic relations with teams and performers

from different cities and countries, while the

audience can learn more about the national

traditions of the participating countries, relax

and enjoy themselves.

---------------------------------------------------

Международный фестиваль-конкурс «Золотая

мечта» – один из самых колоритных летних

фестивалей в Северной Греции. Основная

идея фестиваля заключается в популяризации

и поддержке развития творчества

молодого поколения. Участникам предоставляется

возможность установить тесные дружеские

и творческие связи между коллективами

и исполнителями из разных городов

и стран. А зрители смогут ознакомиться с национальными

традициями стран-участниц

фестиваля, хорошо отдохнуть и весело провести

время.

06 – 10/06/2016

Posidonia-2016

Διεθνης εκθεση

Ναυτιλιακης βιομηχανιας

International Shipping Exhibition

Международная выставка

судоходной индустрии

Αθηνα

εκθεσιακο κεντρο

Metropolitan Expo

Athens

Metropolitan Expo

exhibition center

г. Афины

выставочный центр

Metropolitan Expo

Η διεθνής έκθεση Posidonia θα γίνει το μεγαλύτερο

γεγονός στον κλάδο της ναυτιλίας και

μια εποικοδομητική πλατφόρμα επικοινωνίας εκπροσώπων

του κλάδου παγκοσμίως. Θα συμμετέχουν

αποστολές εκπροσώπησης διαφόρων

κλάδων της ναυτιλιακής βιομηχανίας: προμηθευτές

ναυτιλιακού εξοπλισμού για τον έλεγχο

εκπομπών ρύπων, ναυτιλιακοί μεσίτες και προμηθευτές,

εκπρόσωποι του κλάδου της ναυπηγικής

και της συντήρησης. Στα πλαίσια της έκθεσης,

θα εξεταστεί το ζήτημα των προοπτικών

της ναυπηγικής παγκοσμίως και θα γίνουν σεμινάρια

και συμπόσια.

---------------------------------------------------

Posidonia international exhibition is the largest

event for the maritime industry and a platform

where representatives of the global shipping

industry meet. Among its participants

are delegates of diverse sectors of the shipping

industry, from suppliers of emission control

equipment to yacht brokers and ship chandlers,

including representatives of ship-building

and ship-repairing companies. The exhibition

program features a discussion on the

topical issues of the global shipbuilding and

shipping industry, as well as conferences, seminars

and roundtable discussions.

Международная выставка Posidonia станет

крупнейшим событием в морской отрасли и

площадкой для встреч представителей мировой

индустрии судоходства. Среди участников

будут делегаты различных секторов

морской отрасли – от поставщиков оборудования

для контроля вредных выбросов в атмосферу

до яхтенных брокеров и шипчандлеров,

в том числе представители судостроительной

и судоремонтной отрасли. В рамках

выставки планируется обсуждение проблем

судостроительной промышленности и морского

дела в мире, а также проведение конференций,

семинаров и круглых столов.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 40 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

Μεσα Ιουνιου 2016

Mid July 2016

Середина июня 2016 г.

25 ο Μουσικο φεστιβαλ Ναυπλιου

25 th Nafplion Music Festival

XXV Музыкальный фестиваль

в Нафплионе

Ναυπλιο

Nafplion

г. Нафплион

Το Φεστιβάλ Ναυπλίου είναι ένα από τα πιο δημοφιλή

και επιτυχημένα μουσικά δρώμενα της

ελληνικής περιφέρειας. Στην ιστορία του, το φεστιβάλ

έχει φιλοξενήσει καταξιωμένους κλασικούς

συνθέτες, ενώ του απονεμήθηκε ο τίτλος

του καλύτερου φεστιβάλ μουσικής. Οι συναυλίες

του με εισιτήρια σε πολύ προσιτές τιμές,

γίνονται συνήθως σε πλατείες και ιστορικά μνημεία

του Ναυπλίου.

---------------------------------------------------

This festival is one of the most robust and

successful musical theme events outside the

Greek metropolitan areas. Throughout its history

it has attracted a lot of brilliant performers

of world classical music and received

the Best Music Festival award. The concerts

that can be attended for a nominal price, will

be staged on Nafplion’s squares and next to

its historical sites.

---------------------------------------------------

Этот фестиваль – один из самых последовательных

и успешных тематических музыкальных

мероприятий греческой периферии.

За свою историю он принял немало ярких

исполнителей международной классической

музыки и был удостоен звания лучшего музыкального

фестиваля. Концерты, на которые

можно попасть за символическую цену,

будут проходить на площадях и возле исторических

памятников Нафплиона.

20 – 26/06/2016

3 ο Διεθνες

φεστιβαλ-διαγωνισμος

«Χρυσος Ολυμπος»

3 rd International

Contest-Festival

“Golden Olymp”

III Международный

фестиваль-конкурс

«Золотой Олимп»

παραλια Κατερινης

Paralia Katerini

г. Паралия Катерини

Ο εντυπωσιακός Όλυμπος θα σας φέρει επιτυχίες,

δημιουργικά κατορθώματα και καλλιτεχνική

εξέλιξη. Το φεστιβάλ-διαγωνισμός «Χρυσός

Όλυμπος» διοργανώνεται στους πρόποδες

του Ολύμπου, στην παραλία της Κατερίνης, που

την αγκαλιάζει το Αιγαίο. Καλλιτεχνικές ομάδες

απ’ όλο τον κόσμο, θα μπορέσουν να επιδείξουν

στους αμερόληπτους κριτές τις ικανότητες

τους σε διάφορα καλλιτεχνικά είδη και, οι

καλύτεροι, θα κερδίσουν ένα ακριβό έπαθλο: το

«Χρυσό Δισκοπότηρο του Ολύμπου».

---------------------------------------------------

An amazing show of Olympic heights of creative

and cultural endeavour, this festival and

contest is held in small resort town of Paralia

Katerini located on the Aegean sea shore at

the foot of Mount Olympus. International collectives

show their achievements in various

arts to a professional panel that will award

the winners with the Festival’s coveted prize,

the Golden Grail of Olympus.

---------------------------------------------------

Удивительное путешествие к Олимпу творческого

успеха, достижений и культурного

развития. Фестиваль «Золотой Олимп» размещается

в курортном городе Паралия Катерини,

который расположен у подножия горы

Олимп, на берегу Эгейского моря. Творческие

коллективы из разных стран смогут

продемонстрировать свои достижения в различных

видах искусства и творчества профессиональному

жюри, по решению которого

лучшие получат высокую награду – «Золотой

Грааль Олимпа».

- 42 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

24/06/2016 – 02/08/2016

Φεστιβαλ θεατρου

στην Επιδαυρο

Epidaurus Theatre Festival

Театральный фестиваль

в Эпидавре

Επιδαυρος

Epidaurus

г. Эпидавр

Στη σκηνή του Αρχαίου Θεάτρου της Επιδαύρου

διοργανώνεται κάθε χρόνο το θεατρικό φεστιβάλ

Επιδαύρου, στο οποίο συμμετέχουν θεατρικές

ομάδες από όλο τον κόσμο. Τα καλύτερα

έργα αρχαίων Ελλήνων τραγωδών παρουσιάζονται

στο φυσικό τους περιβάλλον, πλαισιωμένα

με την αυθεντική ατμόσφαιρα της αρχαιότητας.

Το φεστιβάλ ξεκινά στα τέλη Ιουνίου

και διαρκεί ως τις αρχές Αυγούστου.

---------------------------------------------------

The stage of the unique ancient theatre of

Epidaurus hosts the annual Hellenic Theatre

Festival, a magnet for theatre companies from

all over the world. Some of the best works

of ancient Greek classics are performed in

this very special place against real stage sets

of classical antiquity. The event starts in late

June and lasts until the early August.

На сцене уникального Античного театра в

Эпидавре ежегодно проходит Эллинский театральный

фестиваль, куда приезжают труппы

со всего света. В атмосфере древности

и в окружении самых настоящих античных

декораций идут постановки лучших произведений

древнегреческих классиков. Стартует

мероприятие в конце июня и длится

вплоть до начала августа.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

Ιουλιος 2016

July 2016

Июль 2016 г.

Μουσικο Sani Festival

SANI Musical Festival

Музыкальный Sani Festival

Κασσανδρα Χαλκιδικης

παραθεριστικο θερετρο Sani Resort

Kassandra peninsula, Halkidiki

Sani Resort

п-ов Халкидики, п-ов Кассандра

курорт Sani Resort

Το καλοκαιρινό μουσικό φεστιβάλ του Sani Resort

είναι μια πολυετής παράδοση, η οποία εδώ

και είκοσι χρόνια ανοίγει τους μουσικούς ορίζοντες

Ελλήνων και ξένων φίλων της μουσικής.

Στο πλούσιο πρόγραμμα του φετινού φεστιβάλ,

θα συμμετέχουν συγκροτήματα και τραγουδιστές

από διάφορες χώρες, παρουσιάζοντας τις

νέες τους συνθέσεις. Στα πλαίσια του φεστιβάλ,

οι θεατές θα μπορέσουν να απολαύσουν εκτός

από μουσική, παραστάσεις σύγχρονου χορού,

μουσικο-θεατρικές παραστάσεις κ.α.

---------------------------------------------------

Greeks and foreigners alike have revelled in

music and opened up its new facets at this

traditional summer festival for over twenty

years. The program features well-known performers

and singers from various countries

bringing their latest and original works. Guests

of the Sani Festival will also be able to

judge the participants’ mastery with other

kinds of art, like modern dance, musical theater,

etc.

---------------------------------------------------

Традиционный летний фестиваль, на котором

греческие и иностранные туристы уже

более двадцати лет наслаждаются искусством,

знакомятся с его новыми гранями. В

программе этого музыкального фестиваля

участвуют известные исполнители и певцы

из разных стран, готовые представить публике

свои самые новые и оригинальные произведения.

В рамках Sani Festival на суд зрителей

также выносятся и такие виды искусства,

как современные танцы, музыкальный

театр и др.

- 44 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

15/08/2016

Η Κοιμηση της Υπεραγιας Θεοτοκου

The Assumption

of the Virgin Holiday

Успение Пресвятой Богородицы

Τηνος

Tinos Island

о. Тинос

Η Κοίμηση της Θεοτόκου είναι η σημαντικότερη

γιορτή της Παρθένου Μαρίας στην Ελλάδα.

Το κύριο γνώρισμα του εορτασμού της Κοιμήσεως,

αφορά στο προσκύνημα της Εικόνας της

Παναγίας. Η Ιερή εικόνα της Θεοτόκου, θεωρείται

ότι έχει θεϊκή προέλευση και είναι θαυματουργή,

με ισχυρή θεραπευτική δύναμη. Η νήσος

της Τήνου γίνεται το κέντρο του ιερού προσκυνήματος,

καθώς καταφτάνουν χιλιάδες προσκυνητές

με σκοπό να λάβουν την ευλογία της

Παναγίας, να θεραπευτούν ή να τελέσουν το

ιερό μυστήριο της βάπτισης.

---------------------------------------------------

The Assumption of the Theotokos is the most

significant holiday dedicated to Virgin Mary

in Greece. The main attribute of the day is a

pilgrimage to the wonder-working icon of the

Theotokos of Tinos. This achiropoeta (“not

made with hands”) icon is thought to be of

divine origin and possess a strong healing power.

During the holiday the island of Tinos is

a center of pilgrimage, with thousands of pilgrims

coming here to ask for blessing, pray

for healing or receive baptism.

---------------------------------------------------

Успение Богородицы – самый значимый праздник,

посвященный Деве Марии в Греции.

Главным атрибутом праздника Успения Богородицы

стало паломничество к чудотворной

иконе Богоматери Тиносской. Эта икона

считается нерукотворной, имеющей божественное

происхождение и обладающей

мощной исцеляющей силой. В этот праздник

остров Тинос становится центром паломничества

– сюда едут тысячи пилигримов,

чтобы получить благословение, попросить

об исцелении или провести обряд крещения.

31/08/2016

Αυγουστιατικη πανσεληνος

στην Ελλαδα

The August Full Moon

in Greece

Августовское полнолуние

в Греции

Την νύχτα που έχει αυγουστιάτικο φεγγάρι, ολόκληρη

η Ελλάδα μένει άγρυπνη. Πολλές εκδηλώσεις

ξεκινούν αργά το απόγευμα και η είσοδος

σε πολλά μουσεία και αρχαιολογικούς χώρους

είναι ελεύθερη ως αργά το βράδυ. Αυτή

τη βραδιά, θα μπορέσετε να απολαύσετε όχι

μόνο την ομορφιά των αξιοθέατων κάτω από

την πανσέληνο, αλλά και διάφορες υπαίθριες

μουσικές συναυλίες, διοργανωμένες ειδικά για

τότε.

The night of the August Full Moon in Greece

is the night of popular festivities. Most of them

start late, so doors to many museums and

archaeological sites are open until late at

night. Guests have an opportunity to explore

the sites of interest in the light of the full moon,

as well as enjoy musical concerts and performances

dedicated to the event.

В ночь августовского полнолуния по всей

Греции проходят массовые ночные мероприятия.

Большинство из них начинается поздно

вечером, поэтому вход во многие музеи

и на археологические объекты бывает свободным

до поздней ночи. Посетители могут

не только полюбоваться достопримечательностями

при полной луне, но и насладиться

музыкальными концертами и выступлениями,

приуроченными к этому событию.

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

---------------------------------------------------

- 46 -


inflight magazine

-------------------------------------------------------------------------- panorama --------------------------------------------------------------------------

10 – 18/09/2016

TIF

Διεθνης εκθεση

Thessaloniki International Fair

Международная выставка

Θεσσαλονικη

εκθεσιακο κεντρο Helexpo

Thessaloniki

International Exhibition Center Helexpo

г. Салоники

выставочный центр Helexpo

Η 81 η Διεθνής Έκθεση Θεσσαλονίκης στην οποία

εκτίθενται προϊόντα διάφορων κλάδων, είναι

η μεγαλύτερη οικονομική έκθεση της Ελλάδας

και ολόκληρης της Μεσογείου. Η συμβολή της

στην ανάπτυξη μιας παραγωγικής οικονομικής

συνεργασίας μεταξύ διαφόρων χωρών, είναι

τεράστια. Όλες οι εκδηλώσεις της έκθεσης, συμπλέουν

με το βασικό της στόχο: την προώθηση

των διεθνών επενδύσεων. Η ΔΕΘ προσελκύει

ετησίως χιλιάδες επιχειρηματίες και επαγγελματίες

διάφορων ειδικοτήτων και ανοίγει νέους

ορίζοντες στη δραστηριότητά τους.

---------------------------------------------------

The 81 st International Exhibition of consumer

and industrial goods is the largest exhibition

in Greece and the Mediterranean making an

important contribution to the development

of cooperation between different countries

in economic and innovation fields. All the

events of the exhibition reflect its key theme

of investments and its focus on international

investment projects. TIF attracts thousands

of business people every year, opening

new horizons for the development of

business.

---------------------------------------------------

81-я международная многоотраслевая выставка

товаров народного и промышленного

потребления. Крупнейшая выставка Греции

и всего Средиземноморья, которая вносит

ощутимый вклад в развитие экономического

и творческого сотрудничества разных

стран. Все мероприятия выставки перекликаются

с ее главной темой – инвестиции

с упором на международное участие.

Ежегодно TIF привлекает внимание тысяч

деловых людей и бизнесменов, т. к. открывает

новые горизонты развития предпринимательской

деятельности.

Τελος Σεπτεμβριου 2016

Late September 2016

Конец сентября 2016 г.

Κινηματογραφικο διεθνες φεστιβαλ

Αθηνων «Νυχτες πρεμιερας»

Opening Nights - Athens

International Film Festival

Афинский

Международный кинофестиваль

«Ночи премьеры»

Αθηνα

Athens

г. Афины

Πρόκειται για το μεγαλύτερο κινηματογραφικό

γεγονός της ελληνικής πρωτεύουσας. Έχουν ήδη

ανακοινωθεί οι συμμετοχές πολλών νέων κινηματογραφικών

φιλμ απ' όλο τον κόσμο, ενώ

το πρόγραμμα προσφέρει μια πολυμορφία στο

θεατή: παρουσίαση των καλύτερων καλλιτεχνικών

φιλμ, προβολή ντοκιμαντέρ και ελληνικών

ταινιών μικρού μήκους. Παράλληλα με τις

προβολές, πραγματοποιούνται σεμινάρια, διαλέξεις

και βραδιές που εκπλήσσουν ευχάριστα

τους θεατές.

It is the largest cinema event of the Greek

capital city. This year, the viewers hope to

see many new films from around the world

that had been announced for competition.

Among its variety of genres one would find

some best feature films, documentaries and,

of course, Greek shorties. Along with the main

program, the festival will offer its guests a

whole range of seminars, lectures and parties,

as well as many surprises prepared by

the organizers.

Крупнейшее для греческой столицы событие

в сфере кинематографа. На участие в

кинофестивале заявлено большое количество

новых фильмов со всего мира. Среди

разнообразия жанров будут представлены

лучшие художественные ленты, документальные

фильмы и, конечно же, греческие

короткометражные картины. Параллельно

с основной программой фестиваля пройдут

семинары, лекции и вечеринки, а также

зрителей ожидает множество сюрпризов

от организаторов.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 48 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ρέθυμνο,

ο προορισμός που κλέβει καρδιές!

Rethymno:

a place that will steal your heart forever

Ретимно...

Место, навсегда покоряющее сердца!

- 50 -


----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Το Ρέθυμνο, η καρδιά της Κρήτης,

είναι χωρίς αμφιβολία ένα από τα ωραιότερα

μέρη της Ελλάδας.

Τα υπέροχα τοπία, οι παραλίες,

o Ψηλορείτης, οι βυζαντινές εκκλησίες,

τα ενετικά μνημεία, η κουζίνα της περιοχής

και φυσικά η κρητική φιλοξενία, είναι μόνο

μερικοί λόγοι για τους οποίους μια επίσκεψη

στο Ρέθυμνο δεν είναι ποτέ αρκετή!

The region of Rethymno is the very heart

of the island of Crete and, undoubtedly,

one of the most beautiful nooks in Greece.

Gorgeous landscapes, beaches,

Psiloritis Mountain, Byzantine churches,

Venetian monuments, the local cuisine and,

of course, the famous Cretan hospitality –

these are just some of the reasons to come

back to Rethymno again and again!

Область Ретимно – сердце острова Крит

и, без сомнения, один из самых

красивых уголков Греции.

Прекрасные пейзажи, пляжи,

гора Псилоритис, византийские церкви,

венецианские памятники, местная кухня

и, конечно, критское гостеприимство –

лишь несколько причин, чтобы

вернуться в Ретимно, и не раз!

Mouzenidis Travel

λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα/

detailed information on the website/

подробная информация на сайте

www.mouzenidis.com

- 51 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Στο νομό Ρεθύμνου, οι διάσπαρτοι αρχαιολογικοί

χώροι μαρτυρούν μια ιστορία 4.500 χρόνων.

Η αρχαία Ελεύθερνα -η «νέα Κνωσός»-,

με τoν 2.700 ετών διπλό τάφο, το υστερομινωικό

νεκροταφείο στους Αρμένους, τα πέτρινα

ξωκλήσια και τα ιστορικά μοναστήρια, σε

ξεναγούν πίσω στο χρόνο.

Οι εναλλαγές των φυσικών τοπίων, από τις αμμώδεις

παραλίες μέχρι τους ορεινούς όγκους,

ενθουσιάζουν τους λάτρεις της υπαίθρου. Τα

εκατοντάδες σπήλαια (με πιο δημοφιλή το Μελιδόνι

και τη Σφεντόνη), αλλά και τα πανέμορφα

φαράγγια, υποδέχονται τους επισκέπτες όλο

το χρόνο. Ο Ψηλορείτης, με το γνωστό οροπέδιο

της Νίδας και τα περίφημα «μιτάτα» (τον

παραδοσιακό χώρο παραγωγής τυριού), το σπήλαιο

«Δαίον Άντρον» όπου κατά τη μυθολογία

μεγάλωσε ο Δίας, προσδίδουν μια άγρια ομορφιά

στην περιοχή.

---------------------------------------------------

Archaeological sites – witnesses to events

dating back 4,500 years or more – are scattered

all over the place. A visit to Eleutherna,

the so called “new Knossos,” with its

2700-year-old double cist grave, late Minoan

cemetery at Armenoi, stone chapels and

historical monasteries, will be a true encounter

with hoary antiquity.

The diversity of landscapes, from sandy beaches

to rock massifs, is sure to enchant any

admirer of wild country tours. Hundreds of

caves, Melidoni and Sfendoni being the most

famous, and spectacular gorges can be explored

all year round. Psiloritis Mountain with

its famous Nida Plateau and equally famous

mitatos (huts for making Cretan cheese),

as well as Ideon Andron cave, the place where,

according to myth, Zeus himself was raised,

make the beauty of this land really unique.

По всей территории области встречаются

археологические памятники – свидетели событий,

происходивших 4500 лет назад. Посетить

древнюю Элефтерну – «новый Кносс»,

с двойной гробницей возрастом 2700 лет,

кладбищем позднеминойского периода в

поселке Армени, каменными часовнями и

историческими монастырями – все равно

что совершить экскурсию в прошлое.

Разнообразие ландшафтов – от песчаных

пляжей до горных массивов – приведет в

восторг ценителей первозданной природы.

Сотни пещер (самые известные – Мелидони

и Сфендони) и прекрасные ущелья приветствуют

посетителей круглый год. Гора

Псилоритис с известным плато Нида и не

менее известными митато (помещения для

приготовления критского сыра), пещера Идеон

Антрон, где, по преданию, вырос Зевс, придают

этому краю неповторимую красоту.

- 52 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Το Ρέθυμνο, χτισμένο στη θέση της αρχαίας

Ρίθυμνας, έχει μια από τις καλύτερα σωζόμενες

ενετικές πόλεις. Στα στενά σοκάκια της

«Παλιάς Πόλης», βρίσκονται τα σημαντικότερα

αξιοθέατα: γραφικές γωνιές, αρχιτεκτονικοί θησαυροί

της Ενετικής και Οθωμανικής περιόδου,

κτίσματα των κατακτητών που πέρασαν από

εδώ. Η Πόρτα Guora, ο Άγιος Φραγκίσκος, το

Νερατζέ Τζαμί, το Τούρκικο σχολείο, η Κρήνη

Rimondi, η Κυρία των Αγγέλων και η Φορτέτσα,

το Ενετικό Λιμάνι, η εντυπωσιακή Loggia,

τα πανέμορφα ανακαινισμένα κτίρια και το Τζαμί

Καρά Μουσά Πασά (η Μονή της Αγίας Βαρβάρας),

σε ταξιδεύουν σε άλλους καιρούς.

---------------------------------------------------

Rethymno, built at the location of an ancient

city of the same name, also boasts perfectly

preserved Venetian structures. Narrow streets

of the Old Town host the city’s key attractions:

scenic sites with architectural treasures

from Venetian and Ottoman times

and buildings left by conquerors who once

passed through the city. Guora Gate, St. Francis

Church, Neratze Mosque, the Turkish school,

the Rimondi fountain, the Church of Our

Lady of the Angels and the Fortezza fortress,

the old Venetian harbor and the impressive

Venetian Loggia, beautiful restored buildings

and the Kara Moussa Pasha Mosque (Agia

Varvara Church) will all transport you to different

epochs.

В Ретимно, построенном на месте одноименного

древнего города, прекрасно сохранились

венецианские строения. На узких улочках

старого города расположены главные

достопримечательности – живописные уголки

с архитектурными сокровищами венецианского

и османского периодов, постройки

завоевателей, проходивших через город. Ворота

Гуора, церковь Святого Франциска, мечеть

Нерантзе, турецкая школа, фонтан Римонди,

церковь Богоматери Ангелов и крепость

Фортецца, старинный венецианский

порт и впечатляющая венецианская Лоджия,

красивые отреставрированные здания и

мечеть Кара Муса Паша (собор Святой Варвары)

перенесут вас в другие эпохи.

- 54 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Αν έχετε χρόνο, προτού καταλήξετε για διασκέδαση

στον παραλιακό δρόμο με τα πολυάριθμα

καφέ και τα «ρακάδικα», μην παραλείψετε

να επισκεφθείτε τα μουσεία της πόλης:

το Αρχαιολογικό, το Ιστορικό και Λαογραφικό,

το Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης της Κρήτης, το

Παλαιοντολογικό, κ.α. Δρώμενα όπως το Αναγεννησιακό

Φεστιβάλ, που αναβιώνει το παρελθόν

της πόλης και το Ρεθεμνιώτικο Καρναβάλι,

θεσμός 100 χρόνων, συνεχίζουν την πολιτιστική

παράδοση του τόπου.

If you have any time to spare, then, before

plunging into the hustle and bustle of the

promenade with its numerous cafes and rakadiko

(snack bars), be sure to visit Rethymno

museums: the Archaeological Museum,

the History and Folklore Museum, the Cretan

Contemporary Art Museum, the Paleontological

Museum and other museums. The local

cultural traditions are also kept alive by

events like the Renaissance Festival and the

Rethymno Carnival following its century-old

statute.

Если у вас есть свободное время, прежде

чем окунуться в шумную жизнь набережной,

где находятся многочисленные кафетерии

и закусочные – «ракадика», обязательно

посетите музеи Ретимно: Археологический,

Историко-этнографический, Музей

современного искусства Крита, Палеонтологический

и другие. Такие мероприятия,

как Фестиваль Ренессанса, возрождающий

историю города, и Рефиниотский

карнавал, насчитывающий 100 лет, продолжают

культурные традиции этого края.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 56 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Με παραλίες, τόσο στο Κρητικό όσο και στο

Λιβυκό πέλαγος, είναι σίγουρο ότι θα συναντήσετε

την ιδανική για κάθε γούστο. Εκτός από

την απέραντη αμμουδερή παραλία της πόλης,

μπορείτε να χαλαρώσετε στους αμμόλοφους

του Άγιου Παύλου ή να αναζητήσετε το βαθύ

μπλε του Λιβυκού στην Τριόπετρα. Ανακαλύψτε

το εξωτικό φοινικόδασος της Λίμνης Πρέβελη

ή ξεφαντώστε στα μπαρ του Πλακιά και

της Αγίας Γαλήνης. Τα βαθυγάλαζα νερά του

Γεροποτάμου, οι αμμώδεις παραλίες της Επισκοπής

και του Πετρέ, το γραφικό ψαροχώρι

Μπαλί, θα σας κάνουν να εύχεστε να ήταν πάντα

καλοκαίρι!

Among the numerous beaches along the coasts

of the Sea of Crete and the Libyan Sea

you will surely find one to your liking. Apart

from the endless municipal sandy beach, you

can relax on the dunes of Agios Pavlos or go

to Triopetra to bathe in the deep-blue waters

of the Libyan Sea. Explore the exotic palm

grove by the Preveli Lake or have a great time

in the bars of Plakias and Agia Galini resorts.

Crystal-clear waters of Geropotamos, sandy

beaches of Episkopi and Petres, the picturesque

fishers’ village of Bali are all placed

you’d surely wish to stay!

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

Среди множества пляжей Критского и Ливийского

морей вы непременно найдете тот,

который подходит именно вам. Кроме бесконечного

песчаного городского пляжа, можно

отдохнуть на берегу дюн Святого Павла

или отправиться на пляж Триопетра, чтобы

окунуться в темно-синие воды Ливийского

моря. Откройте для себя экзотический

пальмовый лес у озера Превели или

же отлично проведите время в барах курортов

Плакия и Агиа Галини. Кристально

чистые воды в Геропотамосе, песчаные пляжи

Епископи и Петре, живописная рыбацкая

деревушка Бали – здесь вам точно захочется,

чтобы лето длилось круглый год!

- 57 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

- 58 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

- 59 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Με ορμητήριο την πόλη μπορείτε να πραγματοποιήσετε

εξορμήσεις σε χωριά και περιοχές

της ενδοχώρας. Η Αργυρούπολη (η αρχαία Λάππα),

το Ατσιπόπουλο και η Ρούστικα, είναι τα

χωριά με τα καλά κρυμμένα μυστικά που πρέπει

να ανακαλύψετε: ενετικά κτίσματα, παμπάλαιες

εκκλησίες, ταβέρνες (ζητήστε το αντικρυστό,

το τοπικό πεντανόστιμο κρέας), ντόπια τυριά,

παξιμάδια, βότανα κ.α., τα οποία πρέπει να

γευτείτε.

If you stay in the city, you can tour small towns

and villages in the interior of the island.

Argyroupolis (Archaia Lappa), Atsipopoulo

and Roustica are all villages with many wellhidden

secrets beyond their Venetian buildings,

ancient churches, tavernas (serving delicious

anticristo meat), local cheeses, rusks,

herbs and other delicacies worthy of a try.

---------------------------------------------------

Остановившись в городе, вы можете совершить

экскурсии в поселки и деревушки,

расположенные в глубине острова. Аргируполи

(Древняя Лаппа), Атсипопуло и Рустика

– деревни, в которых, помимо венецианских

строений, древнейших церквей,

таверн (здесь подают вкуснейшее мясо антикристо),

местных сыров, сухарей, трав и других

продуктов, которые стоит попробовать,

есть и хорошо скрытые тайны…

- 60 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Αξίζει να γνωρίσετε τα φημισμένα Ανώγεια

με τους μαυροπουκαμισάδες Κρητικούς,

γενέτειρα αρκετών διάσημων μουσικών.

Οι Ανωγειανοί μιλάνε ιδιόμορφα

την κρητική διάλεκτο και χρησιμοποιούν

αρκετές αρχαιοελληνικές λέξεις.

Μην ξαφνιαστείτε αν ακούσετε

να ορκίζονται στο όνομα του Δία!

Με σημαντικότερο εκπρόσωπο την αιματοβαμμένη

για την ελευθερία, Μονή Αρκαδίου και τη

διάσημη Μονή Πρέβελη, τα μοναστήρια του νομού

έχουν να επιδείξουν πλούσια ιστορία, σπάνια

κειμήλια ανεκτίμητης θρησκευτικής και ιστορικής

αξίας και άλλες ομορφιές.

Call on the celebrated Anogia village,

the birthplace of a number of well-known

Greek musicians, where men traditionally

wear black shirts. Locals speak their

peculiar Cretan dialect full of ancient

Greek words – so, no wonder you may

even hear them swearing by Zeus.

Monasteries of the region, including the Arkadi

monastery, the symbol of freedom stained

with blood of its numerous defenders,

and the famous Preveli monastery, are places

of old and proud history preserving rare

religious and historical relics and other treasures.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

Посетите прославленную деревню

Аногия, родину нескольких известных

греческих музыкантов, где мужское

население традиционно носит черные

рубашки. Жители деревни своеобразно

говорят на критском диалекте,

полном древнегреческих слов. Поэтому,

услышав выражение «клянусь Зевсом»,

не стоит удивляться.

Монастыри округа, среди которых главный

– монастырь Аркади, ставший настоящим

символом свободы (греческие повстанцы до

последней капли крови защищали его от

турок), и знаменитый монастырь Превели,

проникнуты славной историей: здесь сохранились

редкие религиозно-исторические реликвии

и другие ценности.

- 62 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Κανείς δεν φεύγει χωρίς να δοκιμάσει τις ντόπιες

λιχουδιές: Ντάκο, άγρια χόρτα, χοχλιούς,

μυζήθρα, γραβιέρα, καλτσούνια, ανεβατά και

λυχναράκια, καθώς και ολόφρεσκα ψάρια μαγειρεμένα

με διάφορους τρόπους.

Το Ρέθυμνο όσοι το επισκέπτονται… επιστρέφουν.

Δεν είναι τυχαίοι οι στίχοι του Γιώργιου

Σταυριανού:

«Ξαναγυρίζω. Δεν είχα άλλη επιλογή…

Δεν είναι απλά ένας τόπος όπου πηγαίνεις,

αλλά απ’ όπου επιστρέφεις.

Με τα μάτια γεμάτα ουρανό».

Don’t leave Rethymno until you taste a variety

of dishes from fresh fish and local delicacies:

dakos salad, horta (a mix of wild herbs),

snails, mizithra and graviera cheeses, as well

as small Cretan pastry called kalitsounia, anevata

and lichnarakia.

Anyone who visits Rethymno once is sure to

return here. Greek poet Giorgos Stavrianos

wrote:

“I come back. I had no choice…

It’s not just a place you go to –

It’s a place you return from.

With eyes full of sky.”

Не покидайте Ретимно, не попробовав свежую

рыбу, приготовленную различными способами,

и местные деликатесы: салат «Дакос»,

хорта (дикие травы), улитки, сыры «Мизитра»

и «Гравьера», небольшие критские

пирожки под названием кальцунья, аневата

и лихнаракия.

Всякий, кто побывал в Ретимно, возвращается

сюда. Не случайно греческий поэт Йоргос

Ставрианос писал:

«Я возвращаюсь.

Другого выбора у меня не было...

Это не просто место, куда едешь, –

это место, откуда возвращаешься.

С глазами, полными неба».

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 64 -


Halkidiki’s

new luxury sPa resort

300 luxury rooms & suites • 9 restaurants & bars

tHermal sPa • s u P eryacH t m arina

Kanistro, Paliouri, HalK idiK i, greece

www.miraggio.gr


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ταξίδι στην Άφυτο

A Trip to Aphytis

Путешествие в Афитос

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Μια μέρα,

όταν η Άνοιξη σαν μια νεαρή καλλονή

μέρα με τη μέρα ομόρφαινε

και προκαλούσε λάμψη και ενθουσιασμό

στα βλέμματα, βρέθηκα απροσδόκητα

στην Άφυτο. Ευωδιάζοντας και

ακτινοβολώντας φως, είναι αδύνατο

να αντισταθεί κανείς στη γοητεία της

και να την προσπεράσει. Με προσκαλούσε

να τη γνωρίσω κι έτσι κατάλαβα, ότι οφείλω

να έρθω ξανά εδώ και να της αφιερώσω

την ιστορία μου…

Κι όμως, τα όνειρα γίνονται πραγματικότητα.

Έτσι κι εγώ επέστρεψα στην Άφυτο το φθινόπωρο,

όταν οι μέρες γίνονται πιο μικρές και

σκοτεινές, αλλά εκείνη, όπως και πριν, συνεχίζει

να ακτινοβολεί και να με εμπνέει. Στα χρώματα

του χωριού κυριαρχεί το ανοιχτό μπεζ

και οι λεπτές αποχρώσεις του γκρι. Τα σπίτια

εδώ είναι χτισμένα με την περίφημη πέτρα της

περιοχής και χάρη στις κόκκινες και καφέ σκεπές

τους προσδίδουν τη δική τους ξεχωριστή

One spring that was growing lovelier

by the day as a youthful lady

catching fascinated eyes, a surprising

and striking acquaintance began.

Poetically inspiring,

Aphytis was fragrant with flowers.

I couldn’t resist its charm

and simply pass it by.

It was clear to me the town spirit

had got my soul captive and

won’t release it until I come back

and tell its unique tale…

Dreams must come true, so I came back in

autumn when the day was already shrinking.

Yet, it didn't make Aphytis look sad or

confused – it was as inspiring as ever. The

hues of light beige with specks of gray

dominate the townscape, since the town is

built of stone known from time immemorial,

while red and brown roofs add further

charming distinctiveness to it. It is truly a

photographer’s or a writer’s paradise. I turn

Однажды, когда весна, как юная девица,

день ото дня хорошела и ловила на

себе восторженные и смелые взгляды,

произошла наша встреча, неожиданная

и искрометная. Поэтически привлекательный,

Афитос благоухал цветами

и приглашал в гости, и невозможно

было не почувствовать его обаяние и

остаться равнодушной, проехав мимо,

– я поняла, что дух поселка уже

не отпустит, пока я не вернусь

и не посвящу ему свой рассказ…

Мечты должны сбываться – я вернулась

осенью, когда световой день становится короче,

но Афитос вовсе не казался грустным

или растерянным, он, как и прежде, вдохновлял.

Облик поселка – преобладание светло-бежевых

оттенков с вкраплением серого,

ведь дома здесь сделаны из камня, коим

он издавна славится, а красные и коричневые

крыши придают ему очарование и самобытность.

Здесь поистине рай и для фото-

- 68 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

πινελιά στη μοναδική ατμόσφαιρα. Η Άφυτος

είναι ένας οικισμός πραγματικός παράδεισος

για κάθε φωτογράφο ή συγγραφέα. Περπατώντας

στα δρομάκια της, στρίβω δεξιά μετά

την εκκλησία του Αγίου Δημητρίου με τις πάντα

ορθάνοιχτες πόρτες, προσπερνώ τα φαρδιά

πέτρινα σκαλοπάτια, αφήνω πίσω μου σπίτια,

καφετέριες και μαγαζιά, όταν ξαφνικά καθώς

συνεχίζω να ανηφορίζω, ο ορίζοντας ανοίγει τις

αγκάλες του και ξεδιπλώνει μπροστά μου τη

θάλασσα. Το θέαμα, για μερικές στιγμές, μου

κόβει την ανάσα. Σαν ένας περίτεχνος πίνακας

ζωγραφικής, ζωντανεύει στα μάτια μου αυτό

το αριστούργημα της φύσης.

Η μαγεία της Αφύτου αντηχεί σαν ποίημα, εκπέμπεται

στα γαλαζωπά φώτα των δρόμων

της, περιπλέκεται στα κλωνάρια με τις βουκαμβίλιες,

κρύβεται στις πέτρινες φιγούρες που

διακοσμούν τις αυλές των σπιτιών, ακτινοβολεί

στα μισάνοιχτα λαμπερά μάτια κάθε παιχνιδιάρας

γάτας. Διαβάζω προσεκτικά την ποίηση

της Αφύτου, καθώς κάθομαι στην αμμουright

next to the church of Saint Demetrius

whose doors are always open, then take a

flight of wide stone stairs on my way up,

leaving houses, cafes and shops behind… In

a flash, the town flings its arms open and

leads me to the sea. I am nearly paralyzed

for a while: a masterly piece of painting comes

to life, and the unfolding view would

enchant anyone.

Every blue-eyed street lamp, every house

with walls entwined with bougainvillea and

adorned with stone figures, every cat’s squinted

eyes add to the town’s enchanting poetry.

I read this poetry, listen to the sea’s

musical etudes and get enraptured with an

exquisite scent of simple though subtle white

flowers of sea daffodils on the sandy shore.

Can’t take my eyes off their blossom, crisp

white and delicate, as graceful as a swan.

Newlyweds stroll along the strand. Ah, those

charming Greek weddings! A girl bends down

графа, и для писателя. Сворачиваю направо

после церкви Святого Димитрия, двери

которой всегда открыты, – немного вверх,

минуя широкие каменные ступени и оставляя

позади дома, кафе, магазинчики… В

один миг со всей широтой души поселок

распахивает свои объятия и выводит к морю.

Несколько минут пребываешь в оцепенении:

картина, написанная искусным живописцем,

оживает – открывается вид, способный

заворожить любого.

А в каждом голубоглазом уличном фонаре,

каждом увитом яркой бугенвиллеей и украшенном

каменными фигурами доме, в прищуренных

глазах каждой кошки звучит чарующая

поэзия Афитоса. Я читаю эту поэзию,

слушаю музыкальные этюды моря и восторгаюсь

скромными, но изысканными белыми

цветами с утонченным ароматом – на

песчаном побережье растет панкрациум

морской. Цветки растения нежные-нежные,

как невесты-лебедушки, – загляденье.

- 70 -


2 0 1 5

Greece's Leading

Resort

Greece's Leading

Resort

Greece's Leading

Family Resort

Greece's

Best Golf Hotel


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

διά και ακούω την μουσική της θάλασσας.

Θαυμάζω τη σεμνή και λεπτεπίλεπτη ομορφιά

των άσπρων λουλουδιών της, των κρίνων της

θάλασσας, που σαν νεαρές νυφούλες αναδύουν

το λεπτό και τρυφερό τους άρωμα.

Στην ακτή κάνει τη βόλτα του ένα νεόνυμφο

ζευγάρι. Η νύφη σκύβει και αγγίζει με τα δάχτυλα

της τα πέταλα των κρίνων. Στα ελκυστικά

βλέμματα των δυο νέων αντανακλάται ο

έρωτας. Οι κλεφτές ματιές τους συναντιούνται,

εκφράζοντας και χαρίζοντας, μια δειλά

και μια με περίσσιο πάθος, ό ένας στον άλλον

την αγάπη του. Λίγο αργότερα, τους συναντώ

σε ένα δρομάκι απ’ αυτά που σε κάνουν να

θέλεις να χαθείς και να βρεθείς ξαφνικά σε

κάποιο καινούργιο μέρος. Η θέα της Αφύτου

προσφέρει το ιδανικό σκηνικό για ρομαντικές

φωτογραφίσεις. Δεν έχει σημασία ποιος θα σας

συνοδεύσει στο ταξίδι σας, είτε ένα αγαπημένο

πρόσωπο, είτε μόνο ο ίδιος σας ο εαυτός,

η φιλόξενη Άφυτος θα κερδίσει την καρδιά σας!

Το επόμενο πρωί, μια ώρα μετά την ανατολή,

με τις ακτίνες του ήλιου να ξεπροβοδίζουν τον

Αυγερινό που βασιλεύει στα Ανατολικά, σπεύδω

να αντικρίσω τα αγουροξυπνημένα μάτια

του οικισμού. Θέλω να προλάβω να τον απολαύσω

χωρίς την πολυκοσμία των τουριστών

και των ντόπιων, καθώς κάποιοι ακόμα κοιμούνται

και κάποιοι κάνουν τις δουλειές τους

στο σπίτι. Στο δρόμο μου συναντώ έναν γέρο.

Μου δείχνει με καμάρι τον μικρό του μπαχτσέ

και μου διηγείται την ιστορία της οικογένειάς

του. Μια γάτα, παλιά μου φίλη (την είδα και

χθες), κουρνιάζει κοντά στην είσοδο του σπιτιού

και, διαλέγοντας ένα σκιερό μέρος στα

to caress lily-white petals of flowers. The

couple’s eyes radiate love, they steal each

others’ glances. A little later I can see them,

hands joined, on one of those streets one

could wander endlessly about, every time

finding oneself at a point with a new scenic

view: Aphytis is an ideal place for photography.

Whether you come here alone or with

your beloved one, Aphytis is sure to win your

heart!

Next morning, just an hour after the sun rose

and outshone Venus preceding it in the

east, I rushed to look into the eyes of the

town, just awakened from its sleep and still

empty, and chat with it one on one. Taverns

rested, locals attended to their own usual

business, tourists roamed the streets. On my

way I met an old Greek who proudly showed

me his little vegetable garden and told me

the story of his family. A cat, already a friend

of mine (we met yesterday) was having a rest

at her owners’ house entrance, lying on the

По берегу прогуливаются новобрачные, ах,

эти чарующие греческие свадьбы! Девушка

наклоняется к цветам, гладит их лилейные

лепестки. Любовь, привлекательная и

чувственная, отражается во взглядах молодых

людей, которые они то бросают украдкой,

то, не скупясь, дарят друг другу с

пылкой страстью. Чуть позже я встречаю

их, взявшихся за руки, на одной из тех улочек,

по которым хочется бродить и бродить,

куда-то в итоге забрести, а потом неожиданно

найти новый интересный вид,

ведь Афитос – идеальное место для фотографирования.

«А как же романтика?» –

спросите вы. Конечно, без романтических

прогулок не обойтись, и неважно, приедете

ли вы сюда с любимым человеком или

путешествуете в одиночку, – приветливый

Афитос завоюет ваше сердце!

А следующим утром, и часа не прошло, как

встало солнце, затмив светом еще до рассвета

взошедшую на востоке Венеру, я спешила

заглянуть в глаза поселка, когда он

сам едва проснулся, чтобы успеть поболтать

с ним наедине. Таверны отдыхали, местные

жители и туристы были заняты своими

делами. А мне по дороге повстречался старик-грек

– он показал свой маленький огород,

которым очень гордился, и рассказал

об истории его семьи. Кошка, старая знакомая,

(я видела ее вчера), отдыхала при входе

в хозяйский дом, выбрав местечко на ступеньках

в тени акации, и наблюдала за разыгравшимися

щенками. Было в ней что-то

королевское – эдакая царица на троне, у ее

лап дары – упавший плод граната.

- 72 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

σκαλιά κάτω από την φυλλωσιά μιας ακακίας,

παρατηρεί το παιχνίδι κάποιων κουταβιών.

Έχει κάτι το αρχοντικό η μορφή της και καθώς

μοιάζει με βασίλισσα σε θρόνο, στις πατούσες

της ξεχύνονται απότομα σαν δώρα οι σπόροι

ενός ροδιού που κυλά.

Από κάπου αναδύεται η μυρωδιά του καφέ…

Κατευθύνομαι προς τα κει. Ένας καφέ λάτε σε

συνδυασμό με μια μπουγάτσα με τυρί είναι η

νότα που ολοκληρώνει τη σύνθεση της ευτυχίας

μου. Φευγαλέα, το βλέμμα μου πέφτει σε

μια γνωστή και οικεία εικόνα: στο διπλανό τραπέζι

κάθονται δύο γεροντάκια και πίνουν ελληνικό

καφέ. Στα πόδια του αράζει γεμάτος

ικανοποίηση ένας σκύλος. Κανείς τους δε βιάζεται

να πάει πουθενά…

Όλγα Μιχάηλοβα

Ποιήτρια, συγγραφέας και δημοσιογράφος

doorstep in the shadow of an acacia and

watching puppies play nearby. She had something

regal about her, looking like a czarina

on a throne with a gift of fallen pomegranate

at her paws.

A whiff of coffee smell comes from somewhere,

and I follow it. Latte with a delightful

cheese bougatsa is a nice finishing touch

to the impressions of the morning. I catch a

familiar scene: two old men at a table sipping

Greek coffee, a happy dog by their feet.

No need to hurry…

Olga Mikhaylova

Poet, writer and journalist

Откуда-то со стороны – аромат кофе… Спешу

туда. Латте с восхитительной бугацей с

сыром как завершающий аккорд, усиливающий

впечатление. Промелькнуло что-то

знакомое, виденное раньше – за столиком

сидят два старика и пьют греческий кофе.

У их ног – довольная собака. Никто никуда

не спешит...

Ольга Михайлова

Поэт, прозаик и журналист

Mouzenidis Travel

λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα/

detailed information on the website/

подробная информация на сайте

www.mouzenidis.com

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 74 -


Thessaloniki

Potidea

Palace

Hotel

Halkidiki

Potidea Palace Hotel

(Member of Portes Melathron Hotels)

Nea Potidea, 632 00, Halkidiki, Greece

Tel: +30 23730 41653

Fax: +30 23730 41885

E: info@potidea-palace.com

Located in a picturesque beachfront location on the west coast of Halkidiki,

Potidea Palace Hotel is the ideal “Ultra All Inclusive” Mediterranean holiday

destination for couples and families alike.

Opening early May 2016, aſter an extensive renovation program, adding

a fresh new approach, elegance and a touch of luxury to your summer holidays,

we invite you to discover the beauty of Halkidiki and allow us to offer you

a truly memorable holiday experience!

Prepare to be amazed!

#VisitHalkidiki

www.potidea-palace.com


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Mandola Rosa

Suites & Villas

Exclusive Resort

The Leading Hotel of The World

Πελοπόννησος/ Peloponnesus/ Пелопоннес

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Η Grecotel σας παρουσιάζει

τις μοναδικές παραθαλάσσιες

βίλες Olympia Riviera,

δίπλα στην Αρχαία Ολυμπία,

στη γενέτειρα των Ολυμπιακών αγώνων.

Grecotel presents Olympia Riviera:

an outstanding beach resort located

in the immediate vicinity

of Ancient Olympia,

the birthplace of the Olympic Games.

Grecotel представляет уникальный

пляжный курорт Olympia Riviera,

который находится в непосредственной

близости от Древней Олимпии –

места зарождения Олимпийских игр.

Σε 500 στρέμματα παρθένας φύσης, με αμμώδεις

ακρογιαλιές 2 χιλιομέτρων και με θέα στα

Ιόνια νησιά, τα τρία ξενοδοχειακά συγκροτήματα

με τα 15 εστιατόρια και μπαρ, προσφέρουν

τις ιδανικές συνθήκες για αξέχαστες διακοπές.

The resort covers over 500 acres of virgin

forest spreading for two kilometers along a

sandy beach facing the Ionian Islands. Three

magnificent hotels, 15 splendid restaurants

and bars and a variety of resort facilities

will make your stay here truly unforgettable.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

Курорт занимает 500 акров девственного

леса, расположенного вдоль песчаного побережья,

протянувшегося на 2 километра с

видом на Ионические острова. 3 изумительных

отеля, 15 великолепных ресторанов и

баров, богатая инфраструктура курорта –

здесь есть все для незабываемого отдыха.

- 78 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Οι αριστοκρατικές κατοικίες Mandola Rosa αναβιώνουν

την ατμόσφαιρα μιας χρυσής ευρωπαϊκής

εποχής, ενώ η ονομασία τους, παραπέμπει

στα ροζ άνθη της αμυγδαλιάς που ευδοκιμεί

στην Ολυμπία. Το κυρίως κτίριο, είναι ένα

αρχοντικό τοποθετημένο στην άκρη ενός χαμηλού

λόφου και μπροστά του ξετυλίγονται οι

αμμουδιές από τις πανέμορφες παραλίες. Οι

42 πολυτελείς σουίτες και βίλες του συγκροτήματος

με τις ιδιωτικές πισίνες, ενδείκνυνται

για τις ρομαντικές διακοπές των ερωτευμένων

ζευγαριών, αλλά και τις οικογένειες που επιθυμούν

την άψογη εξυπηρέτηση και την αριστοκρατική

αίγλη.

Elion Club/ VIP services

Λεπτομερείς πληροφορίες για διαμονή

σε ξενοδοχεία luxury κατηγορίας

www.mouzenidis.com

The aristocratic Mandola Rosa revives memories

of the charming old world, the golden

age of Europe. The name of the complex is

no accident, referring to the pink blossoms

of almond trees symbolizing the nearby Ancient

Olympia. The main mansion stands on

the edge of a small hill opposite a 12-kilometer

stretch of a unique sandy beach. This

collection of 42 suites and villas with private

swimming pools is ideal for romanticallyminded

couples as well as families wishing

to spend their time in an elegant setting enjoying

impeccable service.

Elion Club/ VIP services

Detailed information on luxury holidays

www.mouzenidis.com

Аристократическая резиденция Mandola Rosa

воскрешает в памяти очарование старого

мира, золотого века Европы. Свое название

Mandola Rosa получила не случайно –

оно перекликается с цветением розового

миндального дерева в соседней Древней

Олимпии. Главное здание особняка стоит на

краю невысокого холма напротив уникального

песчаного пляжа, протянувшегося на

двенадцать километров. Коллекция апартаментов

из 42 сьютов и вилл с частными бассейнами

идеальна для романтических пар

и семей, желающих провести время в изящной

обстановке, наслаждаясь безупречным

сервисом.

Elion Club/ VIP services

Подробная информация об отдыхе

в отелях класса люкс

www.mouzenidis.com

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 79 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Aldemar

Olympian Village

Πελοπόννησος/ Peloponnesus/ Пелопоннес

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Το πεντάστερο ξενοδοχειακό συγκρότημα

Aldemar Olympian Village είναι ένα

διακεκριμένο κέντρο θαλασσοθεραπείας

και Spa, το οποίο προσφέρει διάφορα

είδη σπορ, διαθέτει πισίνες, εξαιρετικά

εστιατόρια και πολυτελή δωμάτια

με θέα στο Ιόνιο.

Οι χρυσές ακρογιαλιές 2,5 χιλιομέτρων, οι καταπράσινοι

κήποι και οι ανοιχτές πισίνες το καθιστούν

τον ιδανικότερο προορισμό για οικογένειες.

The 5-star Aldemar Olympian Village

features an award-winning thalassotherapy

(sea therapy) and spa center and

offers a great variety of sports activities,

outdoor swimming pools as well as

gourmet dining outlets and luxury rooms

overlooking the Ionian Sea.

Stretching along a 2,5-km beach of golden

sand and surrounded by lush gardens and

swimming pools, it is an ideal destination for

families.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

Пятизвездочный комплекс Aldemar

Olympian Village – это удостоенный

наград центр талассотерапии и

cпа-центр, огромный выбор различных

видов спорта, открытые бассейны,

рестораны изысканной кухни

и роскошные номера с видом

на Ионическое море.

Раскинувшийся вдоль 2,5 километров золотистого

песчаного пляжа, окруженный пышными

садами и бассейнами, курорт является

идеальным местом для семейного отдыха.

- 80 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Οι μικροί επισκέπτες δε θα βαρεθούν ούτε στιγμή

στο μίνι κλαμπ, όπου θα τους διασκεδάσουν

επαγγελματίες ανιματέρ.

Κάθε δωμάτιο, bungalow ή διαμέρισμα διαθέτει

κλιματισμό, δορυφορική τηλεόραση, μπαλκόνι

και βεράντα.

Children can pass time at a mini-club, with

professional animators who won't let a single

young guest to feel bored.

All the rooms, bungalows and apartments are

equipped with air conditioning, satellite TVs

and balconies, or terraces.

Для детей работает мини-клуб, в котором

профессиональные аниматоры не позволят

скучать ни одному маленькому гостю.

Все номера, бунгало и апартаменты оснащены

кондиционерами, спутниковым телевидением,

балконами или террасами.

Εδώ, ο κάθε επισκέπτης θα βρει την κουζίνα που

προτιμά σε ένα από τα 5 εστιατόρια του συγκροτήματος.

Το κεντρικό Olympia προσφέρει

μια ποικιλία γεύσεων. Στο à la carte εστιατόριο

Artemis θα πάρετε μια αυθεντική γεύση Ιταλίας,

ενώ το Marina προσφέρει υψηλή γαλλική

κουζίνα. Στο παραθαλάσσιο Thalassa πρέπει να

δοκιμάσετε ψαρικά, ενώ παραδοσιακή ελληνική

κουζίνα θα βρείτε στην ταβέρνα Abeliona.

Elion Club/ VIP services

Λεπτομερείς πληροφορίες για διαμονή

σε ξενοδοχεία luxury κατηγορίας

www.mouzenidis.com

Every guest will be able to find their favorite

dish and a seat to their liking in one of the

Village’s restaurants. Olympia, the main restaurant,

serves a fine selection of exquisite

dainties, Artemis, à la carte restaurant offers

a menu of traditional Italian dishes, while

Marina, a gourmet restaurant, specializes on

French cuisine. You are strongly advised to

taste fresh fish at the seafront Thalassa restaurant

and traditional Greek delicacies at

Abeliona, a classical Greek taverna.

Elion Club/ VIP services

Detailed information on luxury holidays

www.mouzenidis.com

Каждый отдыхающий сможет найти блюдо

по вкусу и место по душе в одном из ресторанов

Aldemar Olympian Village. В главном

ресторане Olympia можно насладиться разнообразными

кулинарными изысками. Ресторан

а-ля карт Artemis предложит вам меню

из традиционных итальянских блюд, а ресторан

для гурманов Marina – угощения французской

кухни. В прибрежном ресторане

Thalassa обязательно отведайте блюда из

свежей рыбы, а традиционные греческие деликатесы

продегустируйте в таверне Abeliona.

Elion Club/ VIP services

Подробная информация об отдыхе

в отелях класса люкс

www.mouzenidis.com

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 81 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Κρουαζιέρα για προσκύνημα

στις όχθες του Αγίου Όρους

A pilgrimage cruise to Athos peninsula

Паломнический круиз к берегам Афона

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Στη χερσόνησο του Άθω βρίσκεται η μοναδική

αυτόνομη μοναστική πολιτεία στον κόσμο, αποτελούμενη

από είκοσι μεγάλα ανδρικά μοναστήρια

και πολλά ερημητήρια και κελιά.

Το Άγιο Όρος είναι ένα ιδιαίτερο μέρος

που ακόμα και η διοίκησή του απαρτίζεται

αποκλειστικά από μοναχούς. Η ζωή

στον Άθω δεν κυλάει σύμφωνα με τους

εγκόσμιους κανόνες, αλλά σύμφωνα

με το θείο κανόνα της αγάπης του Θεού

για το δημιούργημά του: τον άνθρωπο.

Το φως αυτής της αγάπης φανερώνεται

στην λιτή ζωή των μοναχών, στον

καθημερινό τους μόχθο, στις αδιάκοπες

προσευχές τους πρωί και βράδυ,

σαν απάντηση στην αγάπη του Θεού.

The Athos peninsula is home to the only monastic

republic in the world, with its twenty

large monasteries and dozens of skites (hermitages)

and cells.

The Holy Mountain of Athos (Agion Oros)

is a truly special place: even the

administrative functions are exercised

here by an annually re-elected monastic

government. Mount Athos does not abide

by worldly laws, but obeys the laws

of God’s love to mаn. The radiance of this

love is visible here, where monks lead life

of privation, toil and unceasing day

and night prayer, giving God their

reciprocal love.

---------------------------------------------------

На полуострове Афон расположено единственное

в мире монашеское государство,

объединяющее двадцать больших мужских

монастырей и множество скитов и келий.

Святая гора Афон – место особенное,

где даже административное управление

осуществляет переизбираемое

раз в год монашеское правительство.

Афон живет не по законам «мира сего»,

а по законам Божией любви к Своему

созданию – человеку. Сияние этой любви

становится на Афоне зримым благодаря

тому, что монахи-святогорцы и сами,

живя в лишениях, труде, проводя

в молитвах дни и ночи, приносят

Богу свою ответную любовь.

- 82 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Το προσκύνημα στο όρος Άθως, επιτρέπεται

μόνο στους άνδρες. Ο μοναστικός κανόνας του

Αγίου Όρους απαγορεύει στις γυναίκες να περάσουν

τα σύνορα της μοναστικής πολιτείας.

Αλλά μην απογοητεύεστε! Το ελληνικό ορθόδοξο

προσκυνητικό κέντρο «Solun» προσκαλεί

άντρες, γυναίκες και παιδιά να προσκυνήσουν τα

ιερά κειμήλια της χριστιανοσύνης με μια εξαιρετική

κρουαζιέρα γύρω από τις όχθες της χερσονήσου.

Το ταξίδι ξεκινά με τους προσκυνητές να μεταφέρονται

με λεωφορείο, από το ξενοδοχείο στο

πλοίο που βρίσκεται στο λιμάνι του χωριού Όρμος

Παναγίας, στο δεύτερο πόδι της Χαλκιδικής.

Φθάνοντας στο Άγιο Όρος, οι μοναχοί φέρνουν

στο κατάστρωμα για προσκύνημα την ιερή Ζώνη

της Υπεραγίας Θεοτόκου, ένα από τα αρχαιότερα

και σημαντικότερα κειμήλια της χριστιανοσύνης.

Η Ζώνη της Παναγίας -την οποία φορούσε μέχρι

το θάνατό της-, είναι φτιαγμένη από το μαλλί

της καμήλας της ίδιας της Θεοτόκου. Διαγράφοντας

μακρά πορεία μέσα στους αιώνες, το

ιερό κειμήλιο βρίσκεται σήμερα στην Ιερά Μονή

Βατοπεδίου. Η Ζώνη έχει κάνει θαύματα: θεράπευσε

τον καρκίνο και τη στειρότητα, ευλόγησε

οικογένειες και έλυσε δύσκολα προβλήματα.

According to the Agion Oros constitution, this

mountaintop republic is off-limits to women,

and pilgrimage here is only allowed to men.

Still, don't be discouraged! Greek Orthodox

Pilgrimage Center Solun invites everybody –

men, women and children – for its unique sea

cruise to the shores of Athos peninsula which

includes worshipping some of the great Mt.

Athos relics.

Pilgrims are picked up from their hotels by

buses. The cruise ship sails from the port of

Ormos Panagias, on Chalkidiki’s middle “finger,”

and heads for the Holy Mountain, where

monks come on board with the Holy Belt of

the Mother of God.

The Holy Belt (the Cincture of the Theotokos,

or Ζώνη της Yπεραγίας Θεοτόκου in Greek)

is one of the most ancient and venerated

relics in Christianity. The Blessed Virgin

Mary made it Herself of camel hair and wore

it till She died. The relic had made a long

journey over the past centuries before it settled

in the Vatopedi monastery. Numerous

miracles have been performed through the

Holy Belt, such as healing of cancer and infertility,

uniting families and helping to people

in dire need.

Совершить паломничество на Афон могут

только мужчины. Устав – главный закон Святой

горы – запрещает женщинам пересекать

границы монашеского государства. Но

не спешите огорчаться! Греческий православный

паломнический центр «Солунь» приглашает

всех – мужчин, женщин, детей – в

уникальный морской круиз к берегам горы

Афон с поклонением великим святыням.

На корабль паломников доставляют из отелей

на автобусах. Судно отходит из порта в

поселке Ормос Панагиас на втором пальце

полуострова Халкидики и отправляется к

Святой горе, где на борт поднимутся монахи

с Поясом Пресвятой Богородицы.

Пояс Пресвятой Богородицы (по-гречески

Ζώνη της Yπεραγίας Θεοτόκου) – одна из самых

древних и почитаемых святынь христианства.

Пояс был связан из верблюжьей шерсти

Самой Пресвятой Богородицей, которая

носила его до своей кончины. За минувшие

века реликвия проделала долгий путь, а сейчас

находится в афонском монастыре Ватопед.

От Пояса миру явлено множество чудес:

исцеление от рака и бесплодия, создание

счастливых семей, помощь в трудных

жизненных обстоятельствах.


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Κατά τη διάρκεια της κρουαζιέρας, οι προσκυνητές

βλέπουν και άλλα ιερά κειμήλια: από τη

Μονή Ξενοφώντος τα άγια λείψανα της Μαρίας

Μαγδαληνής και του Αγίου Παντελεήμονα,

από τη Μονή Αγίας Άννης τα ιερά λείψανα της

Αγίας Άννας, της Παναγίας Μητέρας της Θεοτόκου,

από τη Μονή Ζωγράφου το σκήνωμα και

τη θαυματουργή εικόνα του Αγίου Γεωργίου.

Το προσκύνημα συνοδεύουν ψάλτες και οι προσκυνητές

ευλογούνται με αγιασμένες εικόνες,

κομποσκοίνια και αγιασμένο λάδι, ενώ μπορούν

να μεταφέρουν για να διαβαστούν στις αγιορείτικες

μονές, τα ονόματα των αγαπημένων τους:

«υπέρ υγείας» όσων ζουν και «υπέρ αναπαύσεως»

όσων έχουν πεθάνει.

Η επαφή με το θείο προκαλεί ανάταση

ψυχής και πνεύματος, απελευθερώνει

τον άνθρωπο από την αναστάτωση

της καθημερινότητας, κάνοντάς τον

να βιώνει μια ασυνήθιστη ελαφρότητα

και ευφορία. Χάρη σ’ αυτή την ιδιαίτερη

κρουαζιέρα στις όχθες των γραφικών ακτών

της μοναστικής πολιτείας, θα έχετε ακόμη

την ευκαιρία να απολαύσετε

την πανέμορφη θέα με τα αρχαία

μοναστήρια να διακρίνονται ολοκάθαρα

από το κατάστρωμα.

Pilgrims on the cruise will have a chance to

bow before some other relics. Monks will bring

the relics of Mary Magdalene and Healer

Panteleimon from Xenophontos monastery,

incorrupt relics of St Anne, the mother of the

Blessed Virgin Mary, from the skete of St. Anne

and the relics, as well as relics and miraculous

icon of St George the Victorious from

Zografou monastery.

After the service with liturgical singing pilgrims

will receive consecrated icons, belts and

oil as blessings. Monasteries will take pilgrims’

notes with requests for prayers for the health

or repose of their loved ones.

A contact with the sacred

relics invigorates the soul, frees

it from frustrations, gives it an

extraordinary ease and consolation.

Apart from their spiritual journey,

pilgrims will enjoy the pleasures

of a sea voyage along the picturesque

shores of the monastic peninsula

with its strikingly beautiful

ancient monasteries.

www.solun.gr

Во время поездки паломники смогут поклониться

не только Поясу Богородицы, но

и другим святыням. Из монастыря Ксенофонт

принесут святые мощи Марии Магдалины

и целителя Пантелеимона, из скита

святой Анны – мощи матери Пресвятой Богородицы

– святой Анны, а из монастыря

Зограф – мощи и чудотворную икону Георгия

Победоносца.

Перед святынями будет совершено молебное

пение, паломники получат в благословение

освященные иконки, пояски, святое

масло, смогут передать в афонские монастыри

записочки с просьбой помолиться о

здравии или упокоении своих близких.

При прикосновении к святыням

душа обновляется, освобождается

от суеты, и человек испытывает

необыкновенную легкость и радость.

А кроме духовной пользы,

вы получите удовольствие

от приятной морской прогулки

вдоль живописных берегов монашеского

государства с его удивительной

красоты древними монастырями,

которые с борта корабля

видны как на ладони.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 84 -


- 86 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Κύπρος:

στη χώρα των μύθων

Cyprus: In the Land of Legends

Кипр: в стране легенд

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Στην Κύπρο οι μύθοι είναι τόσο

στενά συνδεδεμένοι με την ιστορία,

που άθελα σου πιστεύεις ότι πράγματι,

η πανέμορφη θεά Αφροδίτη αναδύθηκε

από τα κύματα της Κιλικίας θάλασσας

και πως στ’ αλήθεια οι θεοί κάποτε

ζούσαν μεταξύ των ανθρώπων.

Το τοπίο, με αμμώδεις παραλίες γεμάτες

πολύχρωμα βότσαλα και μικρά κοχύλια,

οι ακτές, με ορμίσκους σαν πανέμορφα

υφαντά από την αρμύρα της θάλασσας:

η Κύπρος μπορεί κάθε εποχή του χρόνου

να εντυπωσιάσει με την ομορφιά της.

Cyprus is an island where legends

are intertwined with history so closely

that it’s only natural to believe

that Aphrodite really stepped ashore

from the waves of the Cilician Sea

and that gods once lived there

amid ordinary people.

With its vivid watercolor-like landscapes,

sandy beaches strewn with colored pebbles,

tiny shells and sea foam, utterly salted

cozy little bays along the entire coastline,

Cyprus is good at any time of the year

and always has a surprise in store.

Кипр – остров, где легенды так

плотно переплетаются с историей,

что невольно верится: из волн

Киликийского моря действительно

ступила на берег прекрасная Афродита,

а боги когда-то жили среди людей.

Акварельно-яркие пейзажи,

песчаные пляжи, покрытые цветными

камешками, крохотными раковинками

и морской пеной, уютные просоленные

бухточки по всему побережью –

Кипр хорош в любое время года

и всегда найдет, чем удивить.

- 87 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Η αρχαία πόλη της Πάφου φέρνει συνειρμικά

στο νου την θεά του έρωτα και της ομορφιάς.

Εδώ βρίσκεται ο βράχος της Αφροδίτης, πιο πέρα

η παραλία που έχει το όνομα της αθάνατης

καλλονής, το Σιντριβάνι του Έρωτα και άλλα

αξιοθέατα που φέρνουν τύχη στα ερωτικά.

Η Άγια Νάπα συνδέει την ονομασία της με ένα

χριστιανικό θρύλο: σχεδόν χίλια χρόνια πριν, ένας

κυνηγός βρέθηκε τυχαία σε μια σπηλιά, που α-

κτινοβολούσε φως. Ο νεαρός είδε ότι το φως

ερχόταν από την εικόνα της Παναγίας -πιθανόν

κρυμμένης, την εποχή των διωγμών των χριστιανών-,

κι έτσι η περιοχή ονομάστηκε η «Αγία

του Δάσους».

It seems as though the very air of the island

is full of ancient myths. Paphos, a stylish resort

as well as an ancient city, is also the place

associated with the goddess of love and beauty,

so, in addition to the must-sees of the

Aphrodite’s Rock, the Aphrodite’s Baths and

the Fountain of Love, you find here dozens of

other sites promising success in love affairs.

The name of the Ayia Napa resort comes

from a Christian legend. Around a thousand

years ago, a local hunter came across an unusual

cave illuminated with bright light. The

young man looked inside and saw that the

light was coming from the icon of the Theotokos.

It must have had been hidden there

at the time of the persecution of Christians.

That’s how the town got its name, which means

“the Saint of the Woods.”

Сама атмосфера острова, кажется, наполнена

древними мифами. Модный курорт и

древний город Пафос прочно ассоциируется

с богиней любви и красоты: тут есть и скала

Афродиты, и Купальня имени бессмертной

красавицы, и Фонтан Любви, и множество

других достопримечательностей, дарующих

удачу в амурных делах.

Наименование курорта Айа-Напа связано

с христианской легендой: около тысячи лет

назад местный охотник случайно набрел на

необычную пещеру, озаренную ярким светом.

Юноша заглянул в нее и увидел, что сияние

исходило от иконы Богоматери, спрятанной

там, вероятно, во времена гонений

на христиан. Так город получил свое название

– «Святая из леса».

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 88 -


ЗАЩИТЫ ОТ СОЛНЦА


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ο όρμος της κωμόπολης Πρωτάρας εντυπωσιάζει

με ένα περίεργο φυσικό φαινόμενο, τη

«γέφυρα των αμαρτωλών»: μια λωρίδα γης,

την οποία βρέχει η θάλασσα και σχηματίζει πάνω

απ’ την επιφάνεια του νερού μια καμάρα. Ο

θρύλος λέει, ότι η «γέφυρα» θα γκρεμιστεί όταν

πατήσει πάνω της ο πιο αμαρτωλός άνθρωπος

στον κόσμο. Μπορείτε να το διαπιστώσετε με

ρίσκο τη ζωή ή το πορτοφόλι σας, καθώς η παραβίαση

της περιοχής τιμωρείται με μεγάλο

χρηματικό πρόστιμο.

Ο μύθος για τη Λεμεσό θέλει τον βασιλιά Ριχάρδο

τον Λεοντόκαρδο, κουρασμένο πλέον από τα

πολεμικά του κατορθώματα και τις μάταιες απόπειρες

να κατακτήσει τον Πανάγιο Τάφο, να έχει

βρει παρηγοριά στην αγκαλιά της όμορφης Βερεγγάριας

της Ναβάρας. Η Παλιά Πόλη είναι μια

νησίδα της Δυτικής Ευρώπης που τη φυσά ο

Ζέφυρος και ο Βοριάς. Η γλυκιά μυρωδιά του

ελληνικού καπνού και το άρωμα του φρεσκοαλεσμένου

ελληνικού καφέ, δεν σε αφήνουν να

χαθείς στο χώρο και το χρόνο, καλώντας σε να

απολαύσεις τη στιγμή «εδώ και τώρα».

The harbor of a small town of Protaras features

a curious natural phenomenon called

the Sinnners’ Bridge. A thin strip of rock washed

out by the sea hangs over the sea in form

of a narrow arch. It is said that the bridge

will come down when the greatest sinner of

the humankind steps on it. The truth of the

legend can only be tested risking one’s life

and money: the dangerous area is fenced

and violators pay a sizable fine.

Limassol is the place where Richard the Lionheart,

tired of the feats of arms and the

futile endeavors to conquer the Holy Sepulcher,

found consolation with Berengaria of

Navarre. The old town of Limassol is an islet

of medieval Western Europe blown by Zephyros

and Boreas. Still, the strong smell of sweetish

Greek cigars and fresh-ground Greek

coffee won't let the tourist to get lost completely

in time, grounding him firmly to the

very palatable “here and now.”

В бухте небольшого городка Протарас можно

увидеть любопытное природное явление

– «мост грешников». Тонкая полоска земли,

подмытая водой, нависает над морем узкой

аркой. Говорят, что «мост» обрушится, как

только на него ступит самый великий грешник

рода человеческого. Проверить истинность

этой легенды можно только с риском

для жизни и кошелька: опасная территория

огорожена, и за нарушение границ охранники

правопорядка взимают солидный штраф.

Лимасол знаменит тем, что здесь уставший

от ратных подвигов и тщетных попыток завоевать

Гроб Господень король Ричард Львиное

Сердце нашел утешение в объятиях красавицы

Беренгарии Наваррской. Старый город

– островок средневековой Западной Европы,

продуваемый Зефиром и Бореем. Однако

крепкий запах сладковатых греческих

сигар и свежемолотого эллинского кофе не

позволяет потеряться в пространстве и времени,

крепко привязывая путешественника

к весьма аппетитному «здесь и сейчас».

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 90 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ανεξάρτητα από την επιλογή σας:

ένα θέρετρο που σφύζει από ζωντάνια

ή μια απομονωμένη καταπράσινη γωνίτσα,

στην Κύπρο ποτέ δε θα νιώσετε μοναξιά,

γιατί πάντα θα έχετε για συντροφιά

την Ιστορία με το Μύθο, περίτεχνα

συνυφασμένους.

Mouzenidis Travel

λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα

www.mouzenidis.com

Whether you choose a lively resort

or a secluded green nook, in Cyprus

you’ll never be alone, being always

accompanied by History and Legends

going hand in hand everywhere.

Mouzenidis Travel

detailed information on the website

www.mouzenidis.com

Независимо от того,

выберете ли вы кипящий жизнью

курорт или уединенный зеленый уголок,

на Кипре вы никогда не останетесь одни:

вас повсюду будут сопровождать

идущие рука об руку

История и Легенды.

Mouzenidis Travel

подробная информация на сайте

www.mouzenidis.com

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 91 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Διακοπές στην Ευρώπη:

οι εκδηλώσεις που δεν πρέπει να χάσετε!

European Holidays:

Top Events from April to October

Европейские каникулы:

самые яркие события с апреля по октябрь

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Κάποια πράγματα είναι κοινά σχεδόν

σε κάθε ταξιδιωτικό προορισμό για τους

επισκέπτες που φθάνουν εκεί πρώτη φορά:

βόλτες στην παλιά πόλη, επισκέψεις σε

μουσεία, εκθέσεις, πάρκα ή μεσαιωνικούς

πύργους. Ωστόσο, κάθε χώρα έχει

τις δικές της ιδιαιτερότητες που δεν

επαναλαμβάνονται: στην Ελλάδα είναι το

φεστιβάλ του Ολύμπου, που μας ταξιδεύει

στην αρχαία της κληρονομιά και οι γιορτές

της συγκομιδής στα χωριά, στα βόρεια,

στην Πετρούπολη είναι οι λευκές νύχτες

και το άνοιγμα των γεφυρών. Τι ξεχωριστό

έχουν να μας προτείνουν η Ουγγαρία,

η Ιταλία, η Τσεχία και οι υπόλοιπες

δυτικοευρωπαϊκές χώρες; Για να δούμε…

All the capital cities offer their visitors

more or less similar suite of attractions:

walks in their old towns, museums,

amusement parks, or – where available

– nature reserves or suburban castles.

However, every country boasts something

special you won't find elsewhere in

the world, like the Olympus Festival

reenacting scenes from Greek antiquity

and village harvest festivals in Greece,

or the drawing of bridges and the white

nights in the northern city of St. Petersburg.

But what about Hungary, Italy,

Czech Republic and other European

countries – what might lure

a tourist there? Let us see.

Все столицы предлагают туристам

приблизительно одинаковый набор

развлечений: прогулки по Старому

городу, музеи, парки аттракционов,

а также, если есть, заповедники или

замки в пригородах. Однако в каждой

стране есть нечто особенное, чего

не увидишь больше нигде в мире:

в Греции это напоминающий

об античном наследии фестиваль

Олимпа и праздники сбора урожая

в деревнях, в северном Петербурге –

развод мостов и белые ночи. А ради

чего стоит лететь в Венгрию, Италию,

Чехию и другие западноевропейские

государства? Давайте посмотрим…

- 92 -


In Kalpakis Design, we account on our long

experience based on decoration and furniture

commerce. We added the production unit so as

to have the opportunity giving perfect design

solutions, of high quality and of course

inexpensive solutions covering all your needs

and wishes.

Компания Kalpakis Design – это колоссальный

опыт дизайна интерьеров высокого качества

и производства оригинальной мебели,

при наилучшем соотношении цены и

качества. Компания всегда стремится

соответствовать индивидуальным

требованиям заказчика, его взглядам

и предпочтениям, подбирая только

современные материалы и модный

текстиль. Высокий опыт, мастерство и

профессионализм позволяют компании

разрабатывать неповторимые проекты

и по сегодняшний день.

11th km N.r. Veria - Thessaloniki

59033, Veria

T: +30 2331 097535

Email: info@kalpakisdesign.gr

www.kalpakisdesign.gr


Κρακοβία

Krakow

Краков

Στην πολιτιστική πρωτεύουσα της Πολωνίας

λαμβάνουν χώρα τα περισσότερα φεστιβάλ και

οι εκδηλώσεις της χώρας: από τον Απρίλιο ως

τον Νοέμβριο, το διεθνές μουσικόφιλο κοινό

επισκέπτεται το φεστιβάλ ορχηστρικής, κλασικής

και σύγχρονης μουσικής. Τουρίστες αλλά

και Πολωνοί, απολαμβάνουν τον Απρίλιο τη φοιτητική

γιορτή του τραγουδιού και χορεύουν με

την ψυχή τους τον Οκτώβριο παίρνοντας μέρος

στο διαγωνισμό χορού. Όσοι ενδιαφέρονται

για τα έθιμα και τις παραδόσεις του παρελθόντος,

συμμετέχουν τον Ιούνιο στις εκδηλώσεις

«Μέρες της Κρακοβίας», ρίχνοντας στεφάνια

στον ποταμό Βίσλα, ενώ την ίδια στιγμή

όλοι χαίρονται το παζάρι στην Παλιά αγορά.

Krakow is deservedly considered the cultural

capital of Poland: it is a venue of the largest

number of Polish festivals and cultural events.

From April to November, music lovers from

all over the world come here to attend festivals

of classical, organ and contemporary

music. Tourists and locals alike flock the April

student song festival and hoof it at the

October dancing contest. Enthusiasts of folk

traditions participate in Midsummer festivities

and send wreaths to float on the Vistula

river in late June, and all the country’s

guests without exception enjoy lively bargaining

at the picturesque Old Market.

Краков не зря считается культурной столицей

Польши: именно в этом городе проходит

больше всего фестивалей и мероприятий.

В период с апреля по ноябрь меломаны

со всего мира приезжают на фестивали

классической, органной или современной музыки.

Туристы и сами поляки с удовольствием

посещают праздник студенческих песен

в апреле и отплясывают на танцевальном

конкурсе в октябре. Любители старинных

традиций принимают участие в «Краковских

днях» и пускают венки по Висле в июне,

а все гости страны без исключения азартно

торгуются на колоритном Старом рынке.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 94 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Βουδαπέστη

Budapest

Будапешт

Από τις 8 ως τις 24 Απριλίου 2016, στην πρωτεύουσα

της Ουγγαρίας πραγματοποιείται το

Ανοιξιάτικο Φεστιβάλ, με καλλιτέχνες απ’ όλο

τον κόσμο, παραστάσεις, εκθέσεις και συναυλίες,

σε τιμές συμβολικές ή και εντελώς δωρεάν.

Άλλος ένας τρόπος για να γνωρίσετε την

Ουγγαρία είναι να παρακολουθήσετε τις εκδηλώσεις

του φεστιβάλ «Summer on chain bridge».

Για οκτώ Σαββατοκύριακα, από τον Ιούνιο ως

τον Αύγουστο, η γέφυρα μεταξύ Βούδας και

Πέστης κλείνει για τα οχήματα και μετατρέπεται

σε τόπο γιορτής. Εδώ, θα θαυμάσετε ζογκλέρ

και μουσικά σχήματα, θα γευτείτε τα παραδοσιακά

φαγητά, ανακαλύπτοντας την ουγγαρέζικη

παράδοση και απολαμβάνοντας την

πανοραμική θέα από τη γέφυρα.

On April 8-24, 2016, the capital of Hungary

hosts its Spring Festival, with musicians, artists

and performers finding their way here

from all over the world. During this period the

city on the Danube river welcomes its guests

to a whole host of various shows, exhibitions,

and concerts, mostly with nominal or no fee.

Another way to get loads of impressions out

of your trip to Hungary is to attend its Summer

on the Chain Bridge festival. For eight

weekends from June to August the bridge

between Buda and Pest is closed for traffic

and transformed into a festive area with performances

by street jugglers and music bands,

where peddlers sell souvenirs and national

delicacies, while tourists and locals get immersed

in the Hungarian folk tradition and

enjoy the city panorama.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

С 8 по 24 апреля 2016 года в столице Венгрии

пройдет Весенний фестиваль – событие,

собирающее музыкантов, художников

и артистов со всего мира. В это время в городе

на Дунае можно посетить разнообразные

представления, выставки, концерты –

большую часть за символические деньги, а

что-то и вообще бесплатно. Другой способ

получить максимум впечатлений от путешествия

по Венгрии – посетить фестиваль

«Лето на Цепном мосту». На восемь уикендов

с июня по август мост между Будой и

Пештом закрывается для автомобильного

движения и превращается в территорию

праздника: здесь выступают уличные жонглеры

и музыкальные коллективы, лоточники

торгуют сувенирами и блюдами национальной

кухни, туристы и местные жители

знакомятся с венгерскими традициями и

любуются панорамой города.

- 96 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ταλίν

Στην πρωτεύουσα της Εσθονίας, που παλαιότερα

ονομαζόταν και Ρέβελ, από τον Μάιο ως

τον Αύγουστο στην πλατεία Tornide Väljak, δηλαδή

στην «Πλατεία του Πύργου», διοργανώνεται

το φεστιβάλ ντιζάιν τοπίου. Η είσοδος στις

εκθέσεις είναι ελεύθερη και πλαισιώνεται από

πλανόδιους μουσικούς και παραστάσεις.

Αν ενδιαφέρεστε για τη μεσαιωνική ευρωπαϊκή

παράδοση, επισκεφθείτε το φεστιβάλ «Ημέρες

Μεσαίωνα» το διάστημα 1-5 Ιουνίου και

7-10 Ιουλίου, στη διάρκεια του οποίου οι κάτοικοι

της πόλης ντύνονται με μεσαιωνικές φορεσιές,

ρίχνουν με τόξα και ακούνε τα εύθυμα

τραγούδια των τροβαδούρων. Επιπλέον, οι πιο

αξιοσέβαστοι πολίτες της πόλης προσκαλούνται

στο Καρναβάλι του Δημαρχείου.

Tallinn

From May to August, the Tower Square in

the capital of Estonia hosts a Garden Design

Festival. A new theme is taken up each

year, so Tallinners themselves also look forward

eagerly to the opening day. Entrance

to the exhibition is free, and every weekend

it comes alive with street music and performances.

Lovers of traditional European culture are

advised to pay a visit to the city – formerly

called Revel – on June 1-5 and July 7-10 for

its Medieval Days, when the modern city

dwellers dress up in ancient costumes, learn

to shoot a bow and watch merry minstrels

play ancient music. The most respected citizens

are even invited to a costume party in

the Town Hall.

Таллин

С мая по август на Башенной площади эстонской

столицы проходит фестиваль ландшафтного

дизайна. Каждый год мероприятию

задается новая тема, так что сами таллинцы

с нетерпением ждут открытия экспозиции.

Вход на выставку свободный, а по

выходным дням здесь играют уличные музыканты

и устраиваются представления.

Любителям традиционной европейской культуры

рекомендуем наведаться в бывший Ревель

1-5 июня и 7-10 июля – в этих числах

здесь проходят Дни Средневековья: современные

горожане переодеваются в старинные

костюмы, учатся стрелять из лука, слушают

веселых менестрелей. А самые добропорядочные

бюргеры даже удостаиваются

приглашения на карнавал в ратуше.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 98 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Βαρκελώνη

Η ανεπίσημη πρωτεύουσα της Ισπανίας, έχει

ενδιαφέρον κάθε εποχή του χρόνου και όχι μόνο

για τα αρχιτεκτονικά αριστουργήματα του

Γκαουντί. Μπορείτε να θαυμάσετε τις παράξενες

βιενέτες της Σαγράδα Φαμίλια το χειμώνα,

το καλοκαίρι όμως στη Βαρκελώνη σας περιμένει

το φεστιβάλ Σαν Χουάν, η γιορτή του θερινού

ηλιοστασίου, τη νύχτα από τις 23 προς τις

24 Ιουνίου. Αυτή τη μέρα, στους δρόμους της

πόλης ανάβουν φωτιές, και βεγγαλικά, οι Ισπανοί

ξενυχτούν, τραγουδούν, πίνουν, χορεύουν,

βουτάνε στα νερά της θάλασσας και μαζεύουν

θεραπευτικά βότανα. Ο θρύλος λέει, ότι αυτή

τη νύχτα, τα βότανα αποκτούν θαυματουργές

ιδιότητες.

Barcelona

The unofficial capital of Spain is fascinating

at any time of the year, in no small measure

because of Gaudi’s architectural masterpieces.

While the intricate decorations of Sagrada

Familia can be admired in winter, in

summer Barcelona is worth visiting for its

Nit de Sant Joan festival – a celebration of

the summer solstice taking place on the night

between the 23rd and 24th June. During that

time streets of the city are lit with bonfires,

firecrackers’ explode on all sides and all hell

breaks loose. The Spanish stay awake until

morning, singing, dancing, swimming in the

sea and picking medicinal herbs: the local

tradition says their healing power is especially

strong that night.

Барселона

Неофициальная столица Испании интересна

в любое время года, не в последнюю очередь

благодаря архитектурным шедеврам

Гауди. Полюбоваться причудливыми виньетками

собора Саграда Фамилия можно и зимой,

а летом в Барселону следует приехать на

фестиваль Сан-Хуан (это в некотором роде

аналог нашего Ивана Купалы) – праздник

летнего солнцестояния, проходящий в

ночь с 23 на 24 июня. В этот день на улицах

города горят костры, взрываются петарды

и стоит дым коромыслом. Испанцы

не спят до самого утра: поют, танцуют, купаются

в море и собирают целебные травы

– поверье гласит, что в эту ночь они обладают

особенно чудодейственной силой.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 100 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- taksidi ----------------------------------------------------------------------------

Ρώμη

Η αιώνια πόλη της Ρώμης είναι αρκετά συντηρητική

και... παλιομοδίτικη σε ό,τι αφορά

τη διασκέδαση. Παρόλα αυτά, οι εκθέσεις των

κλασικών τεχνών δεν είναι λιγότερες από τα

φεστιβάλ και τα καρναβάλια. Τον Ιούλιο και τον

Αύγουστο πραγματοποιείται το ροκ φεστιβάλ

της Ρώμης, ενώ το φεστιβάλ «Καλοκαίρι στη

Ρώμη» συνοδεύεται από συναυλίες, προβολές

ταινιών και περιοδικές εκθέσεις.

Το Σεπτέμβριο, θα πετύχετε και τη «Λευκή νύχτα»,

μια νύχτα με ελεύθερη είσοδο στα μουσεία.

Οι κάτοικοι της Ρώμης και οι επισκέπτες

της ξεφαντώνουν μέχρι το πρωί, τα πάρκα, τα

αρχαία ρωμαϊκά ανάκτορα και οι δρόμοι είναι

ολόφωτοι και η νύχτα γίνεται λευκή, σαν μέρα.

Rome

The Eternal City is quite stiff and old-fashioned

In terms of entertainment: you find as

many conventional classical art shows here

as merry festivals and carnivals. In July and

August European youths pay tribute to the

Rock in Rome music festival, while the Roman

Summer/ Estate Romana festival brings here

hosts of performers and spectators for numerous

concerts, film shows and temporary

exhibitions.

In September you can witness Rome’s White

Night – not the natural phenomenon of hyperborean

cities, of course, but something similar

to the Night of Museums in Russia. Local

citizens and city visitors stay up all night,

parks and palaces are beautifully illuminated

and the streets of Rome are as light as day.

Рим

Вечный город в плане развлечений достаточно

чопорен и старомоден: выставок классического

искусства здесь не меньше, чем

фестивалей и карнавалов. Европейская молодежь

в июле – августе воздает должное

римскому рок-фестивалю, а в рамках проекта

«Лето в Риме» в итальянской столице

проходит множество концертов, кинопоказов,

временных выставок.

В сентябре можно попасть на «Белую ночь»

– не настоящий северный феномен, конечно,

а аналог российской «Ночи музеев». Римляне

и гости города гуляют до самого утра,

парки и дворцы украшены яркой иллюминацией,

поэтому на улицах светло как днем.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 102 -


Μόναχο

Munich

Мюнхен

Από τα τέλη Σεπτέμβρη μέχρι τις αρχές Οκτώβρη,

ο πληθυσμός του Μονάχου τετραπλασιάζεται,

γιατί στο φεστιβάλ μπύρας Οκτώμπερφεστ

το οποίο κρατάει δύο εβδομάδες, καταφτάνουν

πάνω από έξι εκατομμύρια επισκέπτες!

Τι να κάνετε στο Οκτώμπερφεστ; Να πιείτε ανεπανάληπτη

μπύρα και να γευτείτε τα λαχταριστά

βαυαρέζικα λουκάνικα, να φορέσετε τις παραδοσιακές

στολές της Βαυαρίας και να γνωρίσετε

ανθρώπους απ’ όλο τον κόσμο. Γύρω από

ένα ποτήρι αφρώδους μπύρας, όλοι είναι ίσοι:

και ο φοιτητής και ο δήμαρχος!

Mouzenidis Outgoing

λεπτομερείς πληροφορίες στην ιστοσελίδα/

detailed information on the website/

подробная информация на сайте

www.mouzenidis.com

In late September – early October Munich

population increases four times, because its

two-weekly beer festival attracts more than

6 million people. This year Oktoberfest will

be held from September 17 to October 3, so

it makes sense to think about booking your

accommodation in June or July, otherwise you

will have to sleep rough, right on a meadow.

What is the Oktoberfest about? People come

here to drink excellent beer with delicious Bavarian

sausages, wear traditional clothes and

meet people from all over the world. Everyone

– a student or the chief burgomaster

– is equal at the Oktoberfest, provided they

pay due tribute to the foamy brew.

В конце сентября – начале октября население

Мюнхена увеличивается в 4 раза, потому

что на проходящий здесь двухнедельный

пивной фестиваль приезжает более 6

миллионов человек. В этом году Октоберфест

пройдет с 17 сентября по 3 октября,

так что есть смысл позаботиться о брони

гостиничных номеров еще в июне – июле,

иначе придется ночевать прямо на лугу.

Что делать на Октоберфесте? Пить отменное

пиво, заедать его аппетитными баварскими

колбасками, носить традиционные наряды

и знакомиться с людьми со всего мира.

На Октоберфесте за кружечкой пенного

напитка все равны – и студент, и бургомистр.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 104 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Holidays in Thessaloniki

Daios Luxury Living Hotel

----------------------- en -----------------------

Photography/ George Hatzakis

Concept/ Olia Mamaluy

Style/ Dimitra Barda

Hair/ Nikos Mouratidis

Makeup/ Konstantinos Mavridis

Models/ Lambros Danas (Team Agency)

Natalie Chita (Team Agency)

Anatolia Parastatidou

Lefteris Vartalas

Our special thanks

for the kind assistance

during the photo session

go to Daios Luxury Living Hotel,

as well as Accessorize, Attika,

Diamantis, Fratelli Petridi,

Hondos Center, Kosmima.gr, Minerva,

Nottos Galleries & Oroloi.gr

stores.

---------------------------------------------------

Lambros/ ATTICA trousers & blouse Ted Baker, knapsack Herschel FRATELLI PETRIDI shoes OROLOI.GR watch Timberland

Natalie/ ATTICA dress Burberry NOTOS GALLERIES shoes Tory Burch, knapsack Coccinele

Anatolia/ NOTTOS GALLERIES top Esprit, trousers Alouette HONDOS CENTER shoes Bahati Pepe ACCESSORIZE necklace & cap

Lefteris/ NOTTOS GALLERIES bermuda shorts & blouse Alouette, shirt Benetton HONDOS CENTER shoes Pepe

NOTTOS GALLERIES suitcases

- 106 -


Natalie/ ATTICA top & trousers Max Mara, bag Burberry NOTOS GALLERIES shoes Jessica Simpson

OROLOI.GR watch Michael Kors KOSMIMA.GR bracelets Oxette & Apm Monaco

Anatolia/ HONDOS CENTER dress Alouette ACCESSORIZE shoes & bag


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Lambros/ ATTICA shirt Burberry NOTTOS GALLERIES bermuda shorts Barbour, shoes Lacoste OROLOI.GR unisex watch Breeze

Lefteris/ NOTTOS GALLERIES shirt Gant, trousers Esprit HONDOS CENTER blouse Pepe Jeans, shoes Adidas


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Anatolia/ MINERVA pyjamas

Lefteris/ NOTTOS GALLERIES pyjamas Benetton


Lambros/ MINERVA pyjamas

Natalie/ MINERVA pyjamas KOSMIMΑ.GR necklace

Anatolia/ NOTTOS GALLERIES pyjamas Benetton

- 111 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Natalie/ ATTICA dress Armani, shoes Tommy Hilfiger OROLOI.GR watch Versace

Lefteris/ NOTTOS GALLERIES shirt Gant HONDOS CENTER bermuda shorts Levi’s, shoes Adidas

- 112 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Lambros/ ATTICA jeans Scotch and Soda NOTTOS GALLERIES shirt Fredperry

Anatolia/ HONDOS CENTER blouse & skirt Monnalisa ACCESSORIZE hairpins


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Lambros/ NOTTOS GALLERIES blouse Fred Perry DIAMANTIS trousers Brioni OROLOI.GR watch Burberry

Natalie/ HONDOS CENTER dress Liu Jo Jeans NOTTOS GALLERIES shoes Juicy Couture

KOSMIMΑ.GR Michael Kors, bracelet, earrings & ring Οχεττε


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Lambros/ ATTICA trousers & shirt Ted Baker, shoes Anthony Miles

Natalie/ ATTICA trousers Polo Ralph Lauren, blouse & bag Tommy Hilfiger FRATELLI PETRIDI shoes

Anatolia/ NOTTOS GALLERIES dress Benetton HONDOS CENTER shoes Pepe

Lefteris/ NOTTOS GALLERIES blouse Paul Frank HONDOS CENTER trousers & shoes Pepe Jeans

- 115 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

KOSMIMA.GR

DIMITRIOS EXCLUSIVE

silver pendant & ring

with chain and doublet stone

ACCESSORIZE

circle cuo out floppy

ACCESSORIZE

bright braid floppy red

ATTICA

Michael Kors

ATTICA

Guess

ATTICA

McQ

ZERTEO

rose gold k18 evil eye bracelet

with blue, black

and white diamonds

DIMITRIOS EXCLUSIVE

silver bracelet

with swarovski stones

VILDIRIDIS

ATTICA

Ted Baker

ATTICA

Dvf

HONDOS CENTER

Love Moschino

ATTICA

Juicy Couture

HONDOS CENTER

Nica

- 116 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

COSMIMA.GR

ACCESSORIZE

fleur lux a way

with worlds

large notebook

COSMIMA.GR

ACCESSORIZE

claudia gold plated

rose quartz cocktail ring

ACCESSORIZE

pineapple

at the party shopper

HONDOS CENTER

yellow tote bag

Liu Jo

ACCESSORIZE

lychee sorbet

refreshing travel set

ACCESSORIZE

sweet lotus hand cream trio

ATTICA

ted baker

ATTICA

ted baker

ATTICA

tommy hilfiger

ACCESSORIZE

galaxy cuff

ACCESSORIZE

rainbow festival

gem sandal

ACCESSORIZE

sparlkle toe

cap ballerina

ACCESSORIZE

emoji swimsuit

HONDOS CENTER

leather light blue pumps

Guess

- 118 -

ACCESSORIZE

laser cut bikini


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

VILDIRIDIS

Chopard Happy Flower

VILDIRIDIS

COSMIMA.GR

HONDOS CENTER

body cream

Body by Burberry

HONDOS CENTER

decadence edp

Marc Jacobs

ATTICA

Mcm

NOTOS GALLERIES

Lauren Ralph Lauren

ATTICA

Burberry

DIMITRIOS EXCLUSIVE

silver bracelet & ring

with zircon stones

DIMITRIOS EXCLUSIVE

silver bracelet & ring

with pearls & zircon stones

NOTOS GALLERIES

Lauren Ralph Lauren

ATTICA

Marella

HONDOS CENTER

clutch

Roccobarocco

ATTICA

Burberry

VILDIRIDIS

Chopard Happy Flower

HONDOS CENTER

nude crochet leather loafers

Guess

- 120 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

MED

eyewear

MED

eyewear

MED

eyewear

MED

eyewear

MINERVA

swimsuit

PIZ BUIN

instant glow 30 spf

MINERVA

swimsuit

MED

eyewear

MED

eyewear

MINERVA

swimsuit

MINERVA

swimsuit

MED

eyewear

ACCESSORIZE

alessano tile print triangle

MED

eyewear

MINERVA

swimsuit

MINERVA

swimsuit

MED

eyewear

MED

eyewear

MINERVA

swimsuit

PIZ BUIN

protect & cool 15 spf

MINERVA

swimsuit

- 122 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

MED

eyewear

ZERTEO

rose gold k18 bangle bracelet with diamonds

MED

eyewear

ATTICA

alviero martini

ATTICA

Max Mara Weekend

ATTICA

Lee

ACCESSORIZE

beautiful stone cuff

ZERTEO

white gold k18 ring

with white diamonds

and tsavorite

NOTOS GALLERIES

Gant

NOTOS GALLERIES

Missoni

ATTICA

Tommy Hilfiger

FRATELLI PETRIDI

Tommy Hilfiger

FRATELLI PETRIDI

Tommy Hilfiger

FRATELLI PETRIDI

Tommy Hilfiger

ZERTEO

white gold k18 evil eye bracelet

with turquoise, blue and white diamonds

ATTICA

Dvf

- 124 -

ZERTEO

rose gold k14 evil eye bracelet


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

DIMITRIOS EXCLUSIVE

silver ring with zircon

stones

VILDIRIDIS

white gold k18 ring

with diamonds

HONDOS CENTER

flowerbomb

Victor & Rolf

HONDOS CENTER

touche éclat le teint

Yves Saint Laurent

HONDOS CENTER

rouge Luminous Cheek Colour

Dolce Gabβana

HONDOS CENTER

meteorites perles du dragon

Guerlain

MACROVITA

multi-effective dry oil

HONDOS CENTER

dry silky body oil

J' Adore Christian Dior

HONDOS CENTER

pure color envy sculpting gloss

Estee Lauder

HONDOS CENTER

skin caviar liquid lift

La Prairie

INGLOT

body pigment powder

ATTICA

zadig & voltaire

INGLOT

amc gel eyeliner

INGLOT

amc lip gloss

INGLOT

silver makeup bag

INGLOT

slim gel lipstick

COSMIMA.GR

MACROVITA

hair repair mask

HONDOS CENTER

visionnaire nuit Lancome

MACROVITA

body butter Argan

COSMIMA.GR

- 126 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

MED

eyewear

MED

eyewear

HONDOS CENTER

pour homme

Bottega Veneta

HONDOS CENTER

guilty set pour homme

Gucci

HONDOS CENTER

legend edt

Mont Blanc

DIAMANTIS

Billionaire polo

DIAMANTIS

Brioni polo

DIAMANTIS

Brioni leather jacket

DIAMANTIS

Billionaire shirt

DIAMANTIS

Brioni shirt

DIAMANTIS

Billionaire t-shirt

DIAMANTIS

Billionaire jean

DIAMANTIS

Billionaire jean

DIAMANTIS

Billionaire belt

HONDOS CENTER

genific hd youth activating concentrate

Lancome

DIAMANTIS

Brioni belt

DIAMANTIS

Brioni shoes

FRATELLI PETRIDI

Tommy Hilfiger

DIAMANTIS

Billionaire shoes

- 128 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Γάμος στην Σαντορίνη:

τα κύματα του Αιγαίου ψιθυρίζουν όρκους αγάπης

Wedding in Santorini:

Pledges of Devotion to the Whispers of Aegean Sea

Свадьба на Санторини:

клятвы верности под шепот Эгейского моря

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Πριν τρεισήμισι χιλιάδες χρόνια,

μια τρομερή ηφαιστειακή έκρηξη

κατέστρεψε το σπουδαίο πολιτισμό

της Σαντορίνης, εξοντώνοντας

κάθε τι ζωντανό.

Αυτή η αρχαία τραγωδία,

αποδείχτηκε για τη Σαντορίνη ευλογία:

στο εύφορο, ηφαιστειακό της έδαφος,

μεγαλώνει ένα ιδιαίτερα νόστιμο

είδος σταφυλιού με ζουμερή,

«ηλιόλουστη» γεύση,

ενώ η γραφική Καλντέρα

και τα εξωτικά «μαύρα» νησάκια

που δημιουργήθηκαν, διαμορφώνουν

ένα πανέμορφο φόντο για γαμήλιες

φωτογραφίες.

Almost three and a half thousand

years ago, a terrible volcano eruption

destroyed a magnificent civilization

on one of Cycladic islands and

exterminated all life on its surface.

This tragedy of the remote past

turned out to be an extraordinary

stroke of luck for Santorini.

The fertile volcanic ash is ideal

for some particularly juicy sorts

of grapes with a peculiar "sunny" taste,

while the scenic caldera and

the exotic “black” islands that formed

where the land went under water

provide a magnificent background

for wedding photos.

Почти три с половиной тысячи лет

назад страшное извержение вулкана

уничтожило великую цивилизацию

одного из островов Кикладского

архипелага и истребило все живое

на его поверхности.

Та давняя трагедия обернулась

для Санторини неслыханной удачей:

на плодородном вулканическом пепле

растет особенно сочный виноград с

необычным «солнечным» вкусом,

а живописная кальдера и экзотические

«черные» острова, сформировавшиеся

на месте затонувшей части суши,

служат великолепным фоном

для свадебных фотографий.

- 136 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Ερωτευμένα ζευγάρια έρχονται από κάθε άκρη

της γης για να παντρευτούν με μάρτυρα το αιγαιοπελαγίτικο

ηλιοβασίλεμα ή για να ανανεώσουν

τους όρκους αγάπης και πίστης που έδωσαν κάποτε.

Εδώ, μπορείτε να κάνετε το γάμο σας με

συμβολική τελετή, με ληξιαρχική πράξη ή παραδοσιακά,

πραγματοποιώντας το ιερό μυστήριο

σε κάποια από τις εκκλησίες του νησιού. Οι γάμοι

στην Σαντορίνη αναγνωρίζονται διεθνώς.

Loving couples from all over the world come

to Santorini to get married or reiterate their

vows of devotion, asking the setting sun sinking

into the Aegean Sea to be their witness.

Couples can perform a purely symbolic ceremony,

a real registration of their marriage,

or even a church wedding, and the marriages

contracted in Santorini are legal and valid

in any country.

Влюбленные пары со всего света приезжают

на Санторини, чтобы вступить в брак или

повторить свои клятвы верности, взяв в свидетели

утопающее в Эгейском море солнце.

Здесь можно провести как символическую

церемонию, так и настоящую выездную регистрацию

и даже церковное венчание. Заключенные

на Санторини союзы имеют законную

силу в любой стране.

Η «γαμήλια» υποδομή στο νησί της Σαντορίνης Santorini’s “wedding facilities” are better than

είναι μοναδική στον κόσμο: αυλές με θέα στη anywhere else. Open sites with stunning sea

θάλασσα, αυθεντικές ελληνικές ταβέρνες και… views, authentic Greek tavernas and the island’s

trademark “cave hotels” – caves in rock

το «σήμα κατατεθέν» της Σαντορίνης: τα υπόσκαφα.

Εκεί, στους λαξευμένους βράχους της, faces turned into integrated hotel complexes

– will make your celebration truly roman-

βρίσκεται ένα μαγευτικό ξενοδοχειακό συγκρότημα

που θα κάνει τη γιορτή του γάμου σας α- tic and unforgettable. After a stroll on a beach

ξέχαστη. Μετά τη βόλτα στις ακτές με τα πολύχρωμα

βότσαλα και την ηφαιστειακή άμμο, a couple can climb to the picturesque ancient

with multicolored pebbles and volcanic sands,

οι ερωτευμένοι θ’ ανέβουν στη γραφική Οία πάνω

σε χαριτωμένα γαϊδουράκια. Τα άσπρα σπι-

donkey, and a photo shoot against the back-

village of Oia on the back of a mild-mannered

τάκια με τις γαλάζιες στέγες και οι κομψές αψίδες

της Θήρας -πρωτεύουσας της Σαντορίνης-, mes, laced arches of Thira, Santorini's capiground

of toy-like white houses with blue do-

με το πιο όμορφο ηλιοβασίλεμα στον κόσμο tal, and the most beautiful sunset in the world

(σύμφωνα με το BBC και το Lonely Planet), δημιουργούν

το απόλυτο σκηνικό για φωτογρα-

adorn your wedding album with pictures of

(according to the BBC and Lonely Planet) will

φίες που θα φυλάτε για πάντα στο γαμήλιο άλμπουμ

σας.

truly unforgettable moments.

---------------------------------------------------

«Свадебная» инфраструктура развита на Санторини

лучше, чем где бы то ни было. Открытые

площадки с видом на море, аутентичные

греческие таверны и визитная карточка

Санторини – вырытые в скале пещеры, оформленные

в единый гостиничный комплекс,

сделают ваше торжество по-настоящему

романтичным и незабываемым. После прогулки

по разноцветным пляжам, покрытым

галькой и вулканическим песком, влюбленные

могут на кротком ослике совершить восхождение

к живописному древнему поселку

Ия. А фотосессия на фоне «игрушечных»

белых домиков с голубыми куполами, ажурных

арок Фиры – столицы Санторини – и самого

прекрасного в мире заката (по мнению

BBC и Lonely Planet) станет изысканным украшением

свадебного альбома.

- 138 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Μεταξύ ουρανού και γης, 500 μέτρα πάνω από

την επιφάνεια της θάλασσας, ηχούν μόνο τα λόγια

μιας ειλικρινούς αγάπης, ενώ οι άρρηκτοι

δεσμοί της πίστης ενώνουν τις καρδιές. Η συγκλονιστική

Σαντορίνη, γίνεται μάρτυρας δυνατών

συναισθημάτων και επιθυμίας για τη δημιουργία

μιας νέας οικογένειας.

Περισσότερες πληροφορίες

για τη διοργάνωση γάμων

στην εταιρία «Wedding Melody»

wedding.mouzenidis-travel.com

The strongest marriages are made in heaven

– as well as on Santorini. Here, between

heaven and earth, at 500 meters above sea

level, couples say sincerest of words and hearts

are joined by unbreakable bonds. Sunset

glowing with unbelieveable colors and

candle-lit stone steps of a stairway climbing

to the topmost point of the island will testify

to the depth of your feelings and witness

the birth of a new family.

For more details on wedding

arrangements please visit our

Wedding Melody website at

wedding.mouzenidis-travel.com

Самые крепкие браки заключаются не на небесах,

а на Санторини – именно здесь, между

небом и землей, на высоте 500 метров

над уровнем моря, звучат только искренние

слова и нерушимые узы вечной любви соединяют

сердца. Пылающий всеми красками

закат и сияющие огнями свечей каменные

ступени лестницы, ведущей к верхней

точке острова, станут свидетелями вашего

крепкого чувства и появления новой семьи.

За более подробной информацией

по проведению свадеб

обращайтесь в Wedding Melody

wedding.mouzenidis-travel.ru

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 140 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Roof Garden

Το υπέροχο συμπλήρωμα ενός σύγχρονου διαμερίσματος

An excellent add-on to modern apartment

Прекрасное дополнение современной квартиры

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Μια βεράντα στην ταράτσα

Οι διάφοροι περιορισμοί στην τοπογραφία των

σύγχρονων μεγαλουπόλεων, επιβάλλουν στους

κατοίκους τους να αξιοποιούν με κάθε τρόπο

τον παραμικρό ελεύθερο χώρο. Η δημιουργία

μιας βεράντας στην ταράτσα μιας πολυκατοικίας,

είναι η ιδανική πρόταση για να αποκτήσετε

επιπλέον χρήσιμο χώρο για δραστηριότητες,

όπως μια αίθουσα γυμναστικής, ένα δωμάτιο

για ξεκούραση, ακόμα και μια πρασιά με ένα

κιόσκι ή μια πέργκολα.

---------------------------------------------------

A roof terrace in the urban landscape

Living in the cramped conditions of the 21 st

century urbanized environment, modern city

dwellers often seek to make the most of the

available space. Building a rooftop terrace

could be one of the most appropriate ways of

equipping your metropolitan residence with

an addition that can be used for a variety of

purposes, from building a workout area or a

gym to arranging a lounge or even a lawn,

complete with green plants and a pergola.

---------------------------------------------------

Терраса на крыше и ландшафт

Ограниченная территория и стесненные условия

в современных мегаполисах вынуждают

городского жителя использовать все

доступное пространство. Построить террасу

на крыше дома – это один из самых удачных

способов обзавестись в центре города

дополнительной площадью, которая может

быть использована в самых различных целях,

включая обустройство тренажерного зала,

комнаты отдыха и даже беседки с небольшой

лужайкой или газоном.

- 144 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Κατασκευή

και δομικά υλικά

Το ελαφρώς κεκλιμένο δάπεδο που απαιτείται

να έχει μια βεράντα ώστε να μην λιμνάζουν τα

νερά και να προστατεύονται οι εσωτερικοί χώροι

του σπιτιού, δημιουργείται σχεδόν πάντα κατά

την διάρκεια κατασκευής του ίδιου του σπιτιού.

Ανάμεσα στα υλικά που μπορείτε να επιλέξετε,

είναι προτιμότερο το ξύλο, υλικό ιδιαίτερα

καλαίσθητο αλλά και πρακτικό.

Η πλειοψηφία των κατασκευών συμπεριλαμβάνει

ξύλινο δάπεδο, πάνελς, και πλακάκια. Η κατασκευή

μονώνεται από την υγρασία και τους

υδρατμούς και στεγανοποιείται με ένα θερμομονωτικό

κονίαμα δαπέδου.

Αναφαίρετο στοιχείο μιας βεράντας είναι τα κάγκελα,

καθώς είναι απαραίτητα για την ασφάλειά

σας. Για την κατασκευή τους, υπάρχουν πολλές

επιλογές: ξύλινη περίφραξη, πολυτελή μεταλλικά

κιγκλιδώματα, τοιχία από φυσική πέτρα

κ.α.

Ο σχεδιασμός και η κατασκευή μιας βεράντας

δεν είναι απλή υπόθεση και απαιτεί εξειδικευμένες

γνώσεις και δεξιότητες, γι’ αυτό σας συμβουλεύουμε

να απευθυνθείτε σε κάποιον ειδικό.

Η εταιρία Grekodom Development

η οποία δραστηριοποιείται στον τομέα

των οικοδομικών κατασκευών, προσφέρει

επαγγελματικές λύσεις και στην κατασκευή

εξωτερικών χώρων. Απευθυνόμενοι στους

ειδικούς, εξασφαλίζετε εγγυημένη ποιότητα

κατασκευής και την απαραίτητη ασφάλεια

για τη χρήση της βεράντας σας.

Building materials

and maintenance

Normally the terrace with a special system

preventing accumulation of water on the rooftop

and protecting the inner structures of

the residence is designed as part of the overall

construction project. Terraces are mostly

built of wood, due to its beatiful appearance

and ease of use.

The structural floor of most terraces is made

of concrete slabs, panels, or decking and is

covered with a vapor- and waterproofing

layer, heat insulation material and a reinforced

surface casting.

One mandatory element of a rooftop terrace

is a safety parapet or railing. Parapets can

be designed in all sorts of ways: as an elaborate

wrought iron railing, a wooden or natural

stone fence, etc.

Construction of a terrace requires specific

skills and expertise, so one is advised to hire

experts.

Grekodom Development provides

construction services, including terraces

construction, and can take up any project

in this area. Seek professional assistance

to ensure full safety and trouble-free use

of your terrace.

Конструктивные особенности

и материалы

Как правило, терраса со специальной системой

ската для воды, защищающей внутренние

конструкции дома, закладывается

еще в процессе строительства. Террасы преимущественно

строят из дерева – красивого

и практичного материала.

В качестве несущего основания для большинства

конструкций выступают панели, настилы

и плиты. Они покрываются слоем паро-

и гидроизоляции, утеплителем и армированной

выравнивающей стяжкой.

Обязательный элемент террасы – парапет

или перила. Назначение этой детали состоит

в обеспечении безопасности людей.

Для оформления парапета существует множество

решений: роскошные кованые решетки,

деревянные перекрытия, ограждения

из натурального камня и т. д.

Устройство террасы – дело непростое и требует

определенных знаний и навыков, поэтому

этот процесс следует доверить специалистам.

Компания Grekodom Development

оказывает услуги в сфере строительства,

в том числе устройства террас,

поэтому профессионально решит любые

вопросы в этой области. Обратитесь к

специалистам – тогда и безопасность

будет обеспечена, и проблем в процессе

эксплуатации не возникнет.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 146 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Διαμορφώνοντας το χώρο

Furnishing your terrace

Мебель на крыше-террасе

Τα φυσικά υλικά, όπως το ξύλο και η ψάθα σε

πολυθρόνες και καρέκλες, είναι προτιμότερα για

τα έπιπλα βεράντας. Τα μαξιλάρια στα καθίσματα

προσφέρουν την απαραίτητη άνεση για να

απολαύσετε την παραμονή σας εκεί, ενώ οι

όμορφες γλάστρες, με φυτά, δέντρα και λουλούδια,

θα δημιουργήσουν ένα όμορφο περιβάλλον

σε αρμονία με τη φύση.

Ακολουθώντας όλους τους κανόνες

κατασκευής μιας βεράντας, θα αποκτήσετε

ένα ιδανικό μέρος για ξεκούραση,

το οποίο θα συνδυάζει τέλεια άνεση,

στυλ και λειτουργικότητα.

Μαρίνα Πυρίδου

Πολιτικός μηχανικός

Για περισσότερες πληροφορίες

σχετικά με τη σχεδίαση και την κατασκευή

ακινήτων και εξωτερικών χώρων στην Ελλάδα

επισκεφθείτε την ιστοσελίδα

www.grekodom.gr

Furniture made of natural materials, such as

wicker chairs, would suit such terrace the

best. Cushioned furniture will let you enjoy

fresh air with the greatest comfort, while

green plants, flowers, or trees in classy pots

would bring you in even greater harmony with

nature.

By observing all the rules of terrace

construction, you will be able to build

a recreation space meeting all your needs

in comfort, usability and style.

Marina Pyridou

Civil engineer

For more details on property

and terrace construction options

in Greece please visit

www.grekodom.com

Лучше всего, если мебель на террасе будет

из натуральных материалов, к примеру, плетеные

кресла и стулья. Мягкая мебель позволит

насладиться свежим воздухом с комфортом

и уютом. А живые цветы, растения

и деревья, посаженные в стильные вазоны,

добавят интерьеру природной гармонии.

Соблюдая все правила устройства

террас, вы сможете создать лучшее

место для отдыха, где идеально

сочетаются комфорт, удобство,

стиль и практичность.

Марина Пириду

Инженер-строитель

Более подробная информация

об объектах недвижимости

и обустройстве террас

в Греции на сайте

www.grekodom.ru

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 148 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Ιατρικός τουρισμός

Οδοντιατρική στην Ελλάδα: όταν η θεραπεία γίνεται ευχαρίστηση

Health Tourism:

Dentist Services in Greece

Медицинский туризм

Стоматология в Греции: когда лечение в радость

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Ιατρικός τουρισμός είναι μια υπέροχη

ευκαιρία, για να ξεκουραστείτε

και να βελτιώσετε την υγεία σας.

Πολλοί τουρίστες επισκέπτονται την Ελλάδα με

σκοπό τα οδοντιατρικά check-up. Κάνοντας μια

πλήρη οδοντιατρική εξέταση σε μια ελληνική

οδοντιατρική κλινική, μπορείτε να προλάβετε

αλλά και να αντιμετωπίσετε τυχόν προβλήματα

με τα δόντια σας.

Medical tourism is an excellent example

of mixing business with pleasure.

While being a great recreation

opportunity, a trip to a European country

also gives you a chance to improve

your health.

Many tourists go to Greece specifically for

their dental check-up. You don't need to put

it off till the last moment, when the toothache

becomes really unbearable. It’s much

more sensible strategy to have a full dental

examination in a Greek clinic, detect any potential

problems and prevent their further

aggravation.

Медицинский туризм – яркий пример

того, как можно совместить приятное

с полезным. Поездка в европейскую

страну – прекрасная возможность

не только превосходно отдохнуть,

но и позаботиться о своем здоровье.

Многие туристы целенаправленно отправляются

в Грецию на стоматологический осмотр

(check-up). Необязательно тянуть до

последнего, дожидаясь, когда зубная боль

станет вашей вечной спутницей, – гораздо

разумнее заранее пройти полное стоматологическое

обследование в греческой клинике,

выявить потенциальные проблемы и

успешно предупредить их.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 150 -


inflight magazine

----------------------------------------------------------------------------- oniro -----------------------------------------------------------------------------

Γιατί ειδικά στην Ελλάδα

και γιατί στην Grekomed;

Διατηρώντας ένα ευρωπαϊκό επίπεδο υψηλής

ποιότητας εξυπηρέτησης, οι τιμές εδώ είναι αρκετά

χαμηλότερες σε σύγκριση με ανάλογες

κλινικές της Δυτικής Ευρώπης και του Ισραήλ.

Όλα τα ελληνικά ιατρικά κέντρα έχουν σύγχρονο

τεχνολογικό εξοπλισμό, ο οποίος επιτρέπει

την ταχεία, ακριβή και ασφαλή διάγνωση με

στόχο την εύρεση της βέλτιστης θεραπείας.

Οι Έλληνες οδοντίατροι εφαρμόζουν με επιτυχία

καινοτόμους μεθόδους διάγνωσης και θεραπείας,

αρκετές από τις οποίες δεν υπάρχουν

σε άλλες χώρες, όπως το Invisalign, οι όψεις

πορσελάνης, οι ενδοστοματικές κάμερες, το 3D

screening κ.α.

Η Grekomed συνεργάζεται με καταρτισμένους

γιατρούς και οδοντιάτρους που κατέχουν διεθνή

πτυχία και πλούσια πρακτική εμπειρία, τα

οποία επιβεβαιώνουν το υψηλό επαγγελματικό

τους επίπεδο.

Η Grekomed παρέχει στους πελάτες της δωρεάν

διερμηνείς και δεν χρεώνει τη μετάφραση

των εγγράφων.

Η Grekomed είναι μέλος

του ομίλου Mouzendis Group

και προσφέρει σε όλους τους πελάτες

της εταιρίας σημαντικές εκπτώσεις

σε τουριστικές εκδρομές,

διαμονή και άλλα έξοδα.

Χάρη στη Grekomed, θα λύσετε οικονομικά, γρήγορα

και αποτελεσματικά κάθε οδοντιατρικό

πρόβλημα που αφορά την υγεία τους, θα βάλετε

γέφυρα ή εμφυτεύματα, θα βελτιώσετε

αισθητικά την οδοντοστοιχία σας. Επιπλέον, στην

Ελλάδα θα βρείτε καταπληκτικούς παιδοδοντιάτρους,

γι’ αυτό ελάτε με όλη την οικογένειά

σας! Η Ελλάδα θα σας ανταμείψει για την επίσκεψή

σας στον οδοντίατρο, με τις θάλασσές

της, τα μοναδικά δείπνα σε γραφικές ταβερνούλες,

τις αξέχαστες μέρες των διακοπών σας

στις όμορφες παραλίες της.

Grekomed

Περισσότερες πληροφορίες

σχετικά με την διοργάνωση εκδρομών

θεραπευτικού τουρισμού

θα βρείτε στην ιστοσελίδα

www.grekomed.com

Why Greece and Grekomed?

The company combines the European level

of service and the highest quality of workmanship

with prices much lower compared

to those charged by similar clinics in Western

Europe or Israel. All the Greek medical

centers boast state-of-the-art equipment ensuring

fast, accurate and safe diagnostics

and development of an optimal treatment

program.

Greek dentists successfully employ the latest

methods of treatment and diagnostics,

often unavailable in other countries, such as

Invisalign, porcelain veneers, intraoral camera,

3D screening, and others.

Grekomed cooperates with highly qualified

doctors. All its dentists have international

certificates testifying to their professionalism

and rich experience.

The company provides its customers with a

free interpreter service and doesn’t charge

any fee for the translation of documents.

As Grekomed is part of the Mouzenidis

Group tourist holding, all the company's

customers enjoy substantial discounts

on excursions, accommodation

and other related expenses.

With Grekomed, you can deal with all your

oral health problems cheaply, efficiently and

with a high level of quality. You can have your

affected teeth treated, get dental crowns

or implants and restore a beautiful smile. In

Greece, you’ll find excellent children's dentists,

so bring along the whole family! And

then you can reward yourselves with bathing

in the caressing Mediterranean waters,

exquisite dinners in cozy taverns and an unforgettable

holiday on the shores of Greece.

Grekomed

For more information on health

tours please visit website at

www.grekomed.com

Почему именно Греция

и компания Grekomed?

При европейском уровне обслуживания и

высочайшем качестве работы цены здесь

намного ниже, чем в аналогичных клиниках

Западной Европы или Израиля. Все медицинские

центры Эллады оснащены современным

оборудованием, позволяющим быстро,

точно и безопасно провести диагностику

и разработать оптимальную программу лечения.

Греческие дантисты успешно применяют передовые

методы лечения и диагностики,

зачастую недоступные в других странах, такие

как Invisalign (инвизилайн), фарфоровые

виниры, интраоральная камера, 3D-скрининг

и другие.

Grekomed сотрудничает с высококвалифицированными

врачами. Все стоматологи имеют

международные сертификаты, подтверждающие

уровень их профессионализма и богатый

опыт.

Компания Grekomed бесплатно предоставляет

своим клиентам сопровождающего переводчика

и не берет плату за перевод документов.

Grekomed входит в состав

холдинга Mouzendis Group,

и все клиенты компании

получают солидные скидки

на экскурсионное обслуживание,

проживание и сопутствующие расходы.

Только представьте: вы можете недорого,

быстро и качественно решить все проблемы

полости рта: вылечить больные зубы, установить

коронки или импланты, воспользоваться

услугами эстетической стоматологии.

В Греции работают прекрасные детские

зубные врачи – так что приезжайте

всей семьей! А в награду за визиты к стоматологу

вы получите купание в ласковом

Средиземном море, роскошные ужины в

уютных тавернах и незабываемый отдых на

берегах Эллады.

Grekomed

За более подробной информацией

по организации медицинских туров

обращайтесь на сайт

www.grekomed.com

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 152 -


Диагностика Лечение Реабилитация

В лучших клиниках Европы

Наши услуги:

Бесплатный расчет и формирование программы

лечения, индивидуальной диагностики и реабилитации

Второе мнение

Бесплатное сопровождение русскоговорящим

ассистентом на всех этапах пребывания в клинике

Бесплатный перевод медицинских документов

и заключений на русский или английский язык

Возможность выбора готовых медицинских программ,

комбинированных с отдыхом на курортах Греции

Открытая финансовая политика

info@grekomed.gr

www.grekomed.com


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- karavaki ----------------------------------------------------------------------------

- 156 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- karavaki ----------------------------------------------------------------------------

Στα ίχνη του Μινώταυρου

Στο Λαβύρινθο γυρνάω, τον Μινώταυρο ζητάω...

Το θρυλικό τέρας της Κρήτης ξεδιπλώνει το μύθο του

Tracing the Minotaur:

the myth of the Cretan monster

По следам Минотавра:

миф о критском чудовище

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Όταν έγινε βασιλιάς στην Κρήτη

ο μυθικός Μίνωας, ζήτησε σημάδι

από τους θεούς για το αν τον εγκρίνουν.

Εκείνοι έστειλαν έναν όμορφο, λευκό ταύρο,

τον οποίο όμως ο Μίνωας δεν θέλησε

να θυσιάσει στον Ποσειδώνα

όπως εκείνος του είχε ζητήσει.

Ο θεός για να τον τιμωρήσει, έκανε την Πασιφάη

-γυναίκα του Μίνωα-, να ερωτευθεί τον

ταύρο και να γεννήσει τον Μινώταυρο: ένα τέρας,

μισό άνθρωπος-μισό ταύρος. Κατοικία του

Μινώταυρου, κατά διαταγή του Μαντείου των

Δελφών, ο Λαβύρινθος, ένα κτίριο με πολλά δωμάτια

και διαδρόμους, έργο του ξακουστού μηχανικού

Δαίδαλου.

Ο Μίνωας δεν τα πήγαινε καλά όχι μόνο με τον…

Ποσειδώνα αλλά και με τους Αθηναίους. Για να

τους εκδικηθεί για το θάνατο του γιου του, Ανδρόγεω,

που είχε δολοφονηθεί στα Παναθήναια,

τους πολέμησε και τους νίκησε.

Ως ποινή για την ήττα τους, όρισε να του στέλνουν

κάθε χρόνο επτά αγόρια και επτά κορίτσια,

δώρο για τον Μινώταυρο. Μέχρι που κάποια χρόνια

μετά, ο Θησέας, γιος του βασιλιά της Αθήνας

Αιγέα, φθάνει στην Κρήτη για να σκοτώσει

το τέρας. Εκεί με τη βοήθεια της Αριάδνης, κόρης

του Μίνωα, που τον ερωτεύτηκε στη συνέχεια,

κατάφερε να σκοτώσει τον Μινώταυρο,

να βγει από τον Λαβύρινθο και να φύγει, απελευθερώνοντας

για πάντα τους Αθηναίους από

την κυριαρχία της Μινωικής Κρήτης.

It is said that when Minos became

the ruler of Crete, he prayed to gods

to send him a sign of their approval.

The gods sent him a gorgeous white bull

that he had to sacrifice to Poseidon,

but Minos was so taken by its beauty that

he sacrificed another bull in its place.

As a punishment for his disobedience, Poseidon

inflamed intense passion for the bull in

Minos’ wife, Pasiphae, who gave birth to the

Minotaur, a monster with a human body and

a bull’s head. By an advice from the Delphic

oracle, Minos had Daedalus construct a Labyrinth,

a building with many rooms and corridors,

as a residence for the Minotaur.

Not only did Minos fall out with Poseidon but

also with Athens. To take revenge on the city

for killing his son Androgeous at the Panathenaic

Games, he waged and won a war

against Athenians.

As a tribute, Minos demanded seven youths

and girls to be sent to Crete every year as a

gift to the Minotaur. At long last, Theseus, the

son of Athenian king Aegeus, sailed to Crete

to end the slaughter. He met Minos’s daughter

Ariadne, who fell in love with him and helped

him kill the Minotaur and find his way out

of the Labyrinth, thus freeing his people forever

from the horrible tribute to the Minoan

king.

Миф повествует о том, что,

став царем Крита, Минос просил богов

дать ему знак своего одобрения. Боги

послали ему прекрасного белого быка

для принесения жертвы богу Посейдону,

однако царь, пораженный его красотой,

принес в жертву другого быка.

В качестве кары за ослушание Посейдон внушил

его жене Пасифае страстное влечение

к быку, и царица родила от него Минотавра:

чудовище с человеческим телом и головой

быка. По совету дельфийского оракула Минос

обратился к Дедалу, и тот построил в

качестве обиталища Минотавра лабиринт –

здание со множеством комнат и коридоров.

Минос поссорился не только с богом Посейдоном,

но и с Афинами. Чтобы отомстить им

за смерть своего сына Андрогея, убитого

на празднике Панафиней, он начал войну

с афинянами и одолел их.

В качестве дани он обязал Афины ежегодно

отправлять на Крит семь юношей и семь

девушек в качестве дара Минотавру, и лишь

через много лет Тесей, сын афинского царя

Эгея, отправился на Крит и, при помощи полюбившей

его дочери Миноса Ариадны сумел

убить Минотавра, выйти из лабиринта

живым и вернуться в Афины, навсегда освободив

жителей города от страшной дани

минойскому царю.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 157 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Τα ταξίδια της γεύσης

Μυηθείτε στις γευστικές ιδιαιτερότητες

της Γεωργίας, του Καζακστάν και της Ουκρανίας,

ανακαλύπτοντας τα πιο δημοφιλή πιάτα

της παραδοσιακής κουζίνας τους

Traveling with Taste

Enjoy the extravaganza of flavours with traditional dishes

of Georgian, Kazakh and Ukrainian cuisine

Гастрономические

путешествия

Окунитесь в феерию вкусов и ароматов

Грузии, Казахстана и Украины,

знакомясь с их лучшими традиционными блюдами

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Ανάμεσα στις αισθήσεις που επιστρατεύει

κάθε κοσμοπολίτης ταξιδιώτης για να

γνωρίσει καλύτερα την κουλτούρα και

τις συνήθειες μιας περιοχής, είναι χωρίς

αμφιβολία η γεύση. Το καθημερινό μενού

του, δεν περιλαμβάνει συνηθισμένа πιάτа,

αλλά τα τοπικά, παραδοσιακά φαγητά

της χώρας που επισκέπτεται.

When going on an overseas trip,

a sophisticated traveler would plan,

among other things, its culinary aspects.

While your staple food is always

available for you at home, on such

a trip you often feel like trying

something special and

savoring local delicacies.

Отправляясь

в заморское путешествие,

искушенный турист заранее

составляет себе комплексное меню:

картошка с отбивной никуда

не денется, а за границей хочется

попробовать что-нибудь экзотическое,

с национальным колоритом.

- 158 -


---------------------------------------------------

Mouzenidis Outgoing & Ellinair

λεπτομερείς πληροφορίες στις ιστοσελίδες/

detailed information on the websites/

подробная информация на сайтах

www.mouzenidis.com

www.ellinair.com

- 159 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Η κουζίνα της Γεωργίας

Τσαχοχμπίλι, χατσαπούρι, λόμπιο,

χινκάλι και χαρτσό… Όχι, δεν πρόκειται

για λέξεις από κάποιο αρχαίο ξόρκι,

μα για τις ονομασίες των γεωργιανών

φαγητών που αξίζει να δοκιμάσετε!

Αυτό που τα χαρακτηρίζει, είναι τα πολλά

μυρωδικά, τα βότανα και… τα καρύδια,

τα οποία χρησιμοποιούνται τόσο στα γλυκά,

όσο και στα υπόλοιπα φαγητά

της παραδοσιακής κουζίνας της χώρας.

Θα τα συνοδεύσετε απαραίτητα

με τοπικό γεωργιανό κρασί ή με «Μπορζόμι»,

το εθνικό μεταλλικό νερό της χώρας.

Χατσαπούρι: πίτα με γέμιση, η οποία μπορεί να

είναι είτε με τυρί, αυγό και σπανάκι, είτε πιο περίπλοκη,

με διάφορα είδη κρέατος.

Χαρτσό: σούπα από χοιρινό κρέας, αρωματισμένη

με διάφορα βότανα και καρυκεύματα.

Σατσίβι: κοτόπουλο με σάλτσα από καρύδια,

σαφράν και κανέλα.

---------------------------------------------------

Georgian cuisine

Chakhokhbili, khachapuri,

lobio, khinkali, and kharcho are

not words from an ancient incantation,

but names of Georgian dishes.

Typical of the Georgian cuisine

is liberal use of herbs and various spices,

as well as walnuts added both

to desserts and meat.

Tradition dictates washing

down every piece of food with excellent

Georgian wine, or at least authentic

Borjomi mineral water.

Khachapuri is flatbread with various stuffings,

from plain traditional mixture (cheese,

herbs, egg) to complex fillings with several

kinds of meat.

Kharcho is a beef soup cooked with lots of

herbs and spices.

Satsivi is chicken cooked in walnut, saffron

and cinnamon sauce.

---------------------------------------------------

Грузинская кухня

Чахохбили, хачапури, лобио, хинкали и

харчо – это не слова древнего заклинания,

а названия грузинских блюд.

Для этой кухни характерно

обилие зелени, всевозможные пряности,

грецкие орехи, которые добавляют

не только в десерты,

но и мясные кушанья.

Традиционно каждый проглоченный

кусочек следует запивать отменным

грузинским вином – или хотя

бы настоящей «Боржоми».

Хачапури – лепешка с разнообразными начинками,

начиная от простых (сыр, зелень,

яйцо) и заканчивая сложносоставными из

нескольких сортов мяса.

Харчо – говяжий суп, приготовленный со

множеством трав и пряностей.

Сациви – курица под соусом из грецких орехов,

шафрана, корицы.

---------------------------------------------------

- 160 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Η κουζίνα του Καζακστάν

Εδώ θα βρείτε τα πιο εξωτικά πιάτα.

Οι Καζάχοι, οι απόγονοι των νομαδικών

φυλών της περιοχής, τρώνε κυρίως

αρνίσιο και αλογίσιο κρέας,

χρησιμοποιώντας στο μαγείρεμα ακόμα

και τα κεφάλια αυτών των ζώων.

Μην τρομάζετε όμως!

Στις μέρες μας, τα εστιατόρια της χώρας

σερβίρουν τις πιο απλές παραλλαγές

των παραδοσιακών πιάτων με το κρέας

που τρώει ο περισσότερος κόσμος.

Μπεσμαρμάκ («πέντε δάχτυλα»): εορταστικό

πιάτο αποτελούμενο από τέσσερα είδη κρέατος:

αρνίσιο, χοιρινό, αλόγου και καμήλας, το οποίο

συνοδεύεται με σπιτικά ζυμαρικά. Το φαγητό

μοιάζει με πουτίγκα και τρώγεται με τα χέρια,

απ’ όπου προέρχεται και η ονομασία του.

Μπαουιρσάκ: αφράτοι λουκουμάδες χωρίς γέμιση,

οι οποίοι συνοδεύουν τη σούπα «σουρπά»

ή τρώγονται μόνοι τους σαν επιδόρπιο.

Κουμίς: γάλα αλόγου που έχει υποστεί ζύμωση.

Αϊράν: δροσιστικό ξινόγαλα.

---------------------------------------------------

Kazakh cuisine

Here’s where things get really exotic!

Kazakh nomads mainly subsisted

on lamb and horse meat – indeed, all parts,

including the animals’ heads, were used.

But don’t panic!

Modern restaurants usually allow

for their customers’ sensibilities and

will offer you more “secure” versions

of national dishes with those kinds

of meat you are used to.

Besbarmak is a festive dish with four kinds

of meat: lamb, beef, horse and camel – served

with sheets of homemade noodles. You are

supposed to eat it with your bare hands, which

accounts for the name of the dish (translated

as “five fingers”).

Baursaki or boortsog are fluffy unleavened

and unstuffed pies. The pies may be served

with sorpa (chorba) soup or as a solo dessert.

Kumys is fermented horse milk.

Ayran is a sour-milk refreshment drink.

---------------------------------------------------

Казахская кухня

Вот где настоящая экзотика!

Потомки кочевников едят в основном

баранину или конину, причем съедобным

считается все, включая голову.

Без паники: в современных ресторанах

обычно прислушиваются к просьбе

гостя и готовят «щадящий» вариант

национального кушанья –

из обычного мяса.

Бешбармак («пять пальцев») – праздничное

блюдо из четырех видов мяса: баранины, говядины,

конины и верблюжатины. Подается

с пластами домашней лапши. Едят это яство

руками – пятью пальцами – отсюда и название

кушанья.

Бауырсак – воздушные пресные пирожки

без начинки. Могут подаваться к шурпе или

выступать в роли самостоятельного десерта.

Кумыс – забродившее кобылье молоко.

Айран – освежающий кисломолочный

продукт.

---------------------------------------------------

- 162 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Η κουζίνα της Ουκρανίας

Ukrainian cuisine

Украинская кухня

Η Ουκρανία κατέχει κεντρική θέση

μεταξύ των χωρών της Ανατολικής

Ευρώπης, κι αυτός είναι ένας σημαντικός

λόγος που η γαστρονομική της παράδοση

είναι δημοφιλής και έξω από τα σύνορά της.

Το μυστικό της ουκρανικής κουζίνας είναι

το τσιγάρισμα όλων των υλικών σε βούτυρο

ή φυτικό λάδι πριν το μαγείρεμα.

Σάλο: Αλατισμένο ή καπνιστό χοιρινό λαρδί που

τρώγεται σαν μεζές.

Μπορς: το βασικό, πρώτο πιάτο στο παραδοσιακό

μενού, είναι μια σούπα με βάση τον ζωμό

κρέατος και πολλά ακόμα υλικά, με κυριότερο

το παντζάρι, το οποίο της προσδίδει το

χαρακτηριστικό μπορντό χρώμα της.

Βαρένικι: μικρά γεμιστά ζυμαρικά σαν τορτελίνια,

με γέμιση από ανθότυρο και φρούτα του

δάσους ή βραστή πατάτα και κρεμμύδι.

Κοτολέτες Κιέβου: κοτολέτα από φιλέτο κοτόπουλου,

η οποία τρώγεται άνετα με τα χέρια

καθώς μπορεί να κρατηθεί από το κόκκαλο που

προεξέχει.

Thanks to Ukraine’s geographical position

many of its national dishes are popular

with Slavic as well as many other peoples,

both in the East and in the West.

The main secret of Ukrainian cuisine

is the mandatory browning of ingredients

in butter or vegetable oil.

Salo is the most famous Ukrainian appetizer

prepared from corned or smoked pork fat.

Borsch is the main first course, a soup based

on meat broth with many ingredients, beetroot

being the principle one, giving borsch its

characteristic burgundy color.

Vareniki are a kind of small boiled pies made

of unleavened dough and stuffed with

cottage cheese, berries, boiled potatoes with

onions, mushrooms, etc.

Chicken Kiev is a cutlet from tenderized chicken

fillet with a piece of butter wrapped in

it. It is served with a chiсken bone sticking out

of it, which makes it convenient to handle.

Благодаря территориальному расположению

Украины многие блюда национальной

кухни пользуются популярностью

не только у славян, но и получили широкое

распространение среди восточных

и западных народов. Главный секрет

приготовления блюд украинской кухни –

обязательная пассеровка овощей

в сливочном или растительном масле.

Сало – самая известная украинская закуска.

Готовится путем засолки или копчения

свиной жировой прослойки.

Борщ – основное первое блюдо. Его варят

на мясном бульоне с большим количеством

ингредиентов, главным из которых является

свекла, придающая борщу бордовый цвет.

Вареники – маленькие отварные пирожки

из пресного теста, начиненные творогом, ягодами,

картошкой с луком, грибами и т. д.

Котлета по-киевски – представляет собой

отбитое куриное филе с завернутым в него

кусочком сливочного масла.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 164 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Ikos Resorts

Γεύσεις «Infinite Lifestyle»

Halcyon Holidays in Infinite Lifestyle

Вкус безмятежного отдыха Infinite Lifestyle

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Με μια πληθώρα γαστρονομικών θαυμάτων

από λαμπερούς σεφ και τη βραβευμένη

κουζίνα τους με αστέρια Michelin,

τα Ikos Resorts εγκαινιάζουν αυτό το καλοκαίρι

μια νέα εποχή στην ελληνική φιλοξενία,

στο μαγευτικό τοπίο της Χαλκιδικής.

Τα δύο ξενοδοχεία, το Ikos Oceania που θα ανοίξει

στις 24 Μαρτίου έπειτα από εντυπωσιακές

εργασίες ανακαίνισης και το ολοκαίνουριο Ikos

Olivia την 1η Απριλίου 2016, καταδεικνύουν μια

νέα προσέγγιση στη γαστρονομία. Ξεφεύγοντας

από τα καθιερωμένα, προσφέρουν τη δυνατότητα

στους φιλοξενούμενους να βιώσουν την

ομορφιά της ελληνικής διατροφής, του πολιτισμού

και της ελληνικής ταυτότητας.

Με τη δέσμευση να μυήσουν

τους επισκέπτες τους στην εμπειρία

«Infinite Lifestyle», τα Ιkos Resorts,

επαναπροσδιορίζουν την έννοια

του «all-inclusive».

With a variety of gastronomical

miracles performed by brilliant Michelin

award-winning chefs, this summer

Ikos Resorts hotels ushers in a new era

of Greek hospitality at a marvelous

location on the Chalkidiki peninsula.

Ikos Resorts launch are adding two new hotels

to the brand: Ikos Oceania goes online

on March 24 following a complete renovation,

while the brand new Ikos Olivia opens

on April 1, 2016. Both hotels practice an innovative

approach to gastronomy, inviting

their guests not only to enjoy the delicate

Greek flavours, but also to meet the culture

and customs of the Greek people.

By introducing Infinite Lifestyle,

their new concept of carefree holidays,

Ikos Resorts gives the “all-included”

approach to holiday organisation

a completely novel aspect.

Со множеством гастрономических

чудес от блестящих шеф-поваров,

обладателей звезд Мишлен,

отели Ikos Resorts этим летом

вступают в новую эру греческого

гостеприимства в удивительном месте

на полуострове Халкидики.

Под брендом Ikos Resorts открываются два

отеля: Ikos Oceania после полной реновации

начнет работу 24 марта, а 1 апреля 2016 года

откроется абсолютно новый – Ikos Olivia.

Оба отеля пропагандируют инновационный

подход к гастрономии, предлагая гостям не

только насладиться изысканным вкусом греческих

блюд, но и узнать культуру и нравы

народа Эллады.

Представляя отдыхающим

новую концепцию безмятежного отдыха

Infinite Lifestyle, курорты Ιkos Resorts

переосмысляют систему «все включено».

- 168 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

------------------------------------ gr ------------------------------------

Ο καταξιωμένος και δημιουργικός σεφ Λευτέρης Λαζάρου,

ο πρώτος σεφ που κέρδισε αστέρι Michelin τo 2002

σερβίροντας ελληνική κουζίνα, δημιουργεί το à la carte μενού

του εστιατορίου Ouzo στο Ikos Olivia, προσδίδοντας

μοναδική λάμψη στις αυθεντικές ελληνικές γεύσεις.

Στο εκπληκτικό, υπαίθριο περιβάλλον του εστιατορίου Ouzo, τα υπέροχα

πιάτα συνδυάζονται με κρασιά από την πλούσια λίστα κρασιών, χαρίζοντας

μια εμπειρία πολλών αστέρων στους αποδέκτες τους.

------------------------------------ en ------------------------------------

Lefteris Lazarou, an award-winning, creative professional

and the first chef to receive the Michelin Star

for his version of Greek cuisine, offers his à la-carte menu

at Ouzo restaurant at Ikos Olivia,

giving a unique touch to authentic Greek dishes.

The open-air fabulous Ouzo treats its guests to inimitable dishes

and exquisite wines from its rich wines list, making your culinary

journey an unforgettable experience.

------------------------------------ ru ------------------------------------

Титулованный и творческий шеф-повар Лефтерис Лазару

– первый шеф-повар, получивший в 2002 году звезду Мишлен

благодоря блюдам греческой кухни, создает меню а-ля карт

в ресторане Ouzo в отеле Ikos Olivia, придавая уникальный

оттенок аутентичным греческим блюдам.

В изумительном ресторане Ouzo под открытым небом подаются

бесподобные блюда и изысканные вина из богатой винной карты,

превращая гастрономическое путешествие в незабываемый

опыт.

- 170 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Γαρίδες σκορδάτες

από τον Λευτέρη Λαζάρου

Garlic Shrimps

from Lefteris Lazarou

Креветки с чесноком

от Лефтериса Лазару

- 172 -


----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Υλικά για 4 άτομα

500 γρ. γαρίδες καλής ποιότητας

(ξεφλουδισμένες και χωρίς κεφάλι)

50 γρ. ελαιόλαδο

3 σκελίδες σκόρδο ψιλοκομμένο

15 ντοματίνια κομμένα στη μέση

10 φύλλα φρέσκου βασιλικού ψιλοκομμένα

1 λεμόνι, μόνο ξύσμα

100 γρ. λευκό κρασί

25 γρ. βούτυρο

1/2 κουτ. γλυκού αλάτι για το τηγάνι

1/2 κουτ. γλυκού αλάτι για τις γαρίδες

1/3 κουτ. γλυκού πιπέρι

2 κουτ. σούπας ψιλοκομμένο μαϊντανό

Εκτέλεση/ Σε ένα μεγάλο τηγάνι ρίχνουμε το

ελαιόλαδο, το σκόρδο, το κρασί, τα ντοματίνια,

το μισό μαϊντανό, το αλάτι για το τηγάνι και το

πιπέρι. Μόλις το μίγμα πάρει βράση, αλατίζουμε

τις γαρίδες και τις ρίχνουμε και αυτές. Μαγειρεύουμε

για 3 λεπτά περίπου από την κάθε

πλευρά. Προσθέτουμε το βασιλικό και το βούτυρο

και τις μοιράζουμε σε 4 πιάτα. Συνοδεύουμε

προαιρετικά με ρύζι.

Elion Club/ VIP services

Για τους λάτρεις υψηλής γαστρονομίας

προτείνουμε τα καλύτερα εστιατόρια

της Ελλάδας

www.mouzenidis.com

Ingredients for 4 servings

500 g good quality shrimp

(peeled)

50 ml olive oil

3 cloves of finely chopped garlic

15 halved cherry tomatoes

10 chopped fresh basil leaves

1 lemon zest

100 ml white wine

25 g butter

1/2 tsp salt for the pan

1/2 tsp salt for shrimps

1/3 tsp ground pepper

2 tbsp finely chopped parsley

Performance/ Heat olive oil in a large pan,

add garlic, pour wine, then add cherry tomatoes,

parsley, salt and pepper. Sprinkle shrimps

with salt and put them in the pan to fry for 3-4

minutes on each side. Season with basil and

butter and serve 4 plates. Best garnished with

rice.

Elion Club/ VIP services

We reserve tables at Greece's

best restaurants for gourmets

www.mouzenidis.com

----------------------- ✈ -----------------------

Ингредиенты на 4 порции

500 г креветок хорошего качества

(очищенных)

50 мл оливкового масла

3 зубчика мелко нарезанного чеснока

15 помидоров черри, разрезанных пополам

10 мелко нарезанных листочков базилика

1 лимон (цедра)

100 мл белого вина

25 г сливочного масла

1/2 ч. ложки соли для жарки

1/2 ч. ложки соли для креветок

1/3 ч. ложки черного молотого перца

2 ст. ложки мелко нарезанной петрушки

Приготовление/ В разогретое на большой

сковороде оливковое масло добавляем чеснок,

затем вливаем вино, помидоры черри,

петрушку, соль и перец. В эту смесь выкладываем

креветки, предварительно посолив

их, и обжариваем приблизительно 3-4 минуты.

Вводим в блюдо базилик и сливочное

масло и раскладываем на 4 тарелки. Идеальным

гарниром к этому блюду станет рис.

Elion Club/ VIP services

Для гурманов предлагаем

резервирование столиков

в лучших ресторанах Греции

www.mouzenidis.com

- 173 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Ελληνικά κρασιά

Ο κρυμμένος θησαυρός που αξίζει να ανακαλύψετε

Greek Wines,

Genuine Treasure for True Connoisseurs

Греческие вина

Истинное сокровище для настоящих ценителей

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Ο σύγχρονος ελληνικός αμπελώνας,

απλωμένος σε όλες τις περιοχές της Ελλάδας,

διαθέτει τεράστιο πλούτο τοπικών ποικιλιών

σταφυλιού, προσφέροντας εξαίρετα κρασιά

και απεριόριστες εναλλακτικές προτάσεις

που θα «φλερτάρουν» με τον ουρανίσκο σας

και θα σας ταξιδέψουν.

---------------------------------------------------

Modern Greek wine-making,

a common activity in all parts

of the country, is characterized

by a huge number of autochthonous

grape varieties used to produce

delicious wines with a multitude

of amazing flavors.

---------------------------------------------------

Для современного греческого виноделия,

распространенного во всех регионах

страны, характерно огромное

разнообразие автохтонных сортов

винограда, из которых производятся

превосходные вина со множеством

восхитительных и удивительных

вкусов.

---------------------------------------------------

- 174 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Boutari

Το Οινοποιείο Μπουτάρη στην Σαντορίνη, με το

χαρακτηριστικό λευκό του θόλο, λειτουργεί πάνω

από 25 χρόνια και πρωταγωνιστεί στην αμπελοοινική

ανάπτυξη του νησιού. Ο ιδιόκτητος

αμπελώνας βρίσκεται νότια, στη «ζεστή» πλευρά

του νησιού. Οι ιδιόμορφες κλιματολογικές

συνθήκες και το ηφαιστειακής προέλευσης αμμώδες

έδαφος οδηγούν σε πρώιμη ωρίμανση

και καλή υγιεινή κατάσταση των ντόπιων καλλιεργούμενων

λευκών ποικιλιών σταφυλιών:

Αηδάνι, Ασύρτικο, Αθήρι, κ.ά..

Στον αμπελώνα του κτήματος Φανταξομέτοχο

(«μετόχι των φαντασμάτων»), στις Αρχάνες Κρήτης,

καλλιεργούνται μοναδικές ποικιλίες σταφυλιών

(Κοτσιφάλι, Μαλβαζία, Λιάτικο και Μοσχάτο)

και το εκεί Οινοποιείο Μπουτάρη δίνει τα

εξαίρετα κρασιά: Σκαλάνι, Φανταξομέτοχο, Ιουλιάτικο

και Μοσχάτο Σπίνας.

---------------------------------------------------

Boutari Santorini winery, with its characteristic

white dome roof, has played a leading

role in the development of wine-making on

Santorini for more than 25 years. Its vineyards

are located on the southern, “warmer”

side of the island. The peculiar climate and

the sandy volcanic soil contribute to early

ripening of local grapes like Assyrtiko, Athiri,

Aidani, etc.

Fantaxometocho (which means “the haunted

estate”) vineyards in Archanes, Crete, cultivate

unique breeds of grapes like Kotsifali,

Malvasia, Liatiko and Moscato used by Boutari

winery to make excellent wines like Skalani,

Fantaxometocho, Liatico and Muscat

of Spina.

---------------------------------------------------

Винодельческое предприятие «Бутари» на

Санторини, с типичной для этой местности

белой купольной крышей, работает более

25 лет и играет ведущую роль в развитии

виноделия на острове. Виноградники завода

расположены на южной, «теплой» стороне

острова. Своеобразные климатические

условия и песчаная почва вулканического

происхождения способствуют раннему созреванию

и развитию местных сортов винограда:

«асиртико», «афири», «айдани» и т. д.

В виноградниках «Фантаксометохо» («Поместье

призраков»), в районе Арханес на

Крите, выращиваются уникальные сорта винограда,

например, «коцифали», «мальвазия»,

«лиатико» и «мосхато», из которых завод

«Бутари» производит такие прекрасные

вина, как «Скалани», «Фантаксометохо», «Лиатико»

и «Мосхато Спинас».

---------------------------------------------------

- 176 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Tsantali

Το όραμα και το πάθος της οικογένειας Τσάνταλη

δημιούργησε ένα μοναδικό στον κόσμο

αμπελώνα, στο «Μετόχι Χρωμίτσας» του Αγίου

Όρους. Το 1970, ο Ευάγγελος Τσάνταλης, σε

συμφωνία με τους καλόγερους, «ανέστησε»

τους εκεί εγκαταλελειμμένους αμπελώνες. Το

αγιορείτικο οικοσύστημα αναδεικνύει τις ελληνικές

γηγενείς ποικιλίες: Ασύρτικο, Λημνιό και

Ξινόμαυρο, αλλά και τις διεθνείς ποικιλίες, όπως

το Cabernet Sauvignon.

Σήμερα, στον αμπελώνα πιστοποιημένης βιολογικής

καλλιέργειας παράγεται σταφύλι για τα

κρασιά «Αγιορείτικο Άβατον», «Μετόχι» και «Κορμίλιτσα».

Το κρασί περιορισμένης παραγωγής

από Cabernet Sauvignon και Λημνιό, «Kormilitsa

Gold», εξασφάλισε το 2007 στην οινοποιία

Tsantali τον τίτλο του «Επίσημου Προμηθευτή

του Κρεμλίνου».

---------------------------------------------------

In 1970, Evangelos Tsantalis started reviving

neglected vineyards on Mount Athos in

cooperation with the monastic community.

Thanks to the vision and the passion of the

Tsantalis family, the Metochi Chromitsa vineyard

was established, quite unparalleled as

a vineyard location. Apart from indigenous

Greek grapes like Assyrtiko, Limnio and Xinomavro,

the Athos ecosystem supports cultivation

of international varieties, such as

Cabernet Sauvignon.

Today its certified organic vineyard provides

grapes for celebrated wines like Agioritiko

Abaton, Metohi and Kormilitsa. In 2007,

its Kormilisa Gold limited series wine from

Cabernet Sauvignon and Limnio varieties

brought the Tsantali winery the title of Official

Purveyor to the Kremlin.

---------------------------------------------------

В 1970 году на Святой горе Афон Евангелос

Цандалис с разрешения монахов начал возрождать

заброшенные виноградники. В итоге

благодаря прозорливости и энергии семьи

Цандали был создан виноградник «Метохи

Хромицас», не имеющий аналогов в мире.

Афонская экосистема позволяет выращивать

в нем как исконно греческие сорта

винограда: «асиртико», «лимнио» и «ксиномавро»,

так и международные, например «каберне-совиньон».

На сегодняшний день в винограднике сертифицированного

органического производства

культивируются сорта для знаменитых

«Агиоритико Аватон», «Метохи» и «Кормилица».

Вино ограниченной серии «Кормилица-

Gold» из сортов «каберне-совиньон» и «лимнио»

в 2007 году обеспечило винному заводу

Цандали титул «Официальный поставщик

Кремля».

- 178 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Minos

Η ιστορία των ονομαστών Κρητικών κρασιών

της εταιρείας Μίνως, ξεκινάει στα μέσα του

19 ου αιώνα με κύριο χαρακτηριστικό το Χάνι του

Αντωνάκη στα Πεζά, που μετατράπηκε σε μονάδα

παραγωγής και οινοποίησης. Στους αμπελώνες

της η Μίνως παράγει κρασιά από γηγενείς

αλλά και διεθνείς ποικιλίες σταφυλιών:

Κοτσιφάλι, Μαντηλάρι, Βιλάνα (Vilana fumé),

Βιδιανό, Μαλβαζία, Θραψαθήρι, Syrah, Mourvedre,

Sauvignon Blanc και Roussanne.

The history of famous Cretan wines of the

Minos company dates back to the mid-19 th

century, when Antonakis inn in the village of

Peza was converted into a winery. The company

makes wines from both autochthonous

and international grape varieties: Kotsifali,

Mandilaria, Vilana Fume, Vidiano, Malvazia,

Thrapsathiri, Syrah, Mourvedre, Sauvignon

Blanc and Roussanne.

---------------------------------------------------

История известных критских вин компании

«Минос» берет свое начало с середины XIX

века, когда постоялый двор Антонакиса в

деревне Пеза был преобразован в винный

завод. Вина компании «Минос» изготавливаются

не только из автохтонных, но и из

международных сортов винограда: «котсифали»,

«мантилари», «вилана» (Vilana Fume),

«видьяно», «мальвазия», «фрапсафири», «сира»,

«мурведр», «совиньон-блан», «русан».

- 180 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Lykos

Στην ηπειρωτική Ελλάδα, η οικογένεια Λύκου

οινοποιεί εδώ και τρεις γενεές με φροντίδα και

μεράκι. Η Lykos Winery συνεργάζεται με αμπελώνες

που βρίσκονται στην νοτιοκεντρική Εύβοια,

την ορεινή Βοιωτία και τη Νεμέα, σε σημεία

με ιδανικές συνθήκες για ποιοτικό κρασί.

Καλλιεργούνται ποικιλίες όπως: Ασύρτικο, Σαββατιανό,

Ροδίτης, Αθήρι, Μαλαγουζιά, Cabernet

Sauvignon, Merlot, Syrah, Grenache Rouge,

Βραδιανό και Μαυροκουντούρα, ενώ από τα

κρασιά της ξεχωρίζουν η τριλογία των Πανσέλοινων,

η Μαλαγουζιά, ο Ηλιάτορας και ο Κράτιστος.

---------------------------------------------------

On the Greek mainland, the Lykos family is

currently represented by the third generation

of winemakers working with great diligence

and devotion. Lykos Winery cooperates with

vineyards in Central and Southern Evia, as

well as mountainous regions of Boeotia and

Nemea, i.e. places with ideal conditions for

the production of top-quality wines. They cultivate

Assyrtiko, Savatiano, Roditis, Athiri, Malagouzia,

Cabernet Sauvignon, Merlot, Syrah,

Grenache Rouge, Vradiano and Mavrokoudoura

varieties, with the Panselinos triad (Malagouzia,

Iliatoras and Kratistos) standing out

especially among its products.

---------------------------------------------------

В материковой Греции семья Лику уже в

третьем поколении занимается виноделием

с большим усердием и любовью. Компания

Lykos Winery сотрудничает с виноградниками,

которые находятся в центральной

и южной Эвбее, в горной Беотии и Немее,

т. е. в местах с идеальными условиями для

производства вин высочайшего качества.

Здесь культивируются виноградные сорта

«асиртико», «саватьяно», «родитис», «афири»,

«малагузья», «каберне-совиньон», «мерло»,

«сира», «гренаш руж», «врадиано» и «маврокундура»,

а среди вин выделяется триада

«Панселинос» – «Малагузья», «Илиаторас»

и «Кратистос».

- 182 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- boukia ----------------------------------------------------------------------------

Wine Art Estate

Το «Κτήμα Τέχνη Οίνου» δημιουργήθηκε στη

Δράμα πριν από 20 χρόνια. Στόχος υπήρξε ο

άριστος εγκλιματισμός ελληνικών και διεθνών

ποικιλιών στο οικοσύστημα της Δράμας με καλλιέργειες

σε επιλεγμένα σημεία της περιοχής.

Στο σύγχρονο οινοποιείο του κτήματος τα σταφύλια

φτάνουν νωρίς το πρωί μετά από έναν

κοπιαστικό νυχτερινό τρύγο και επεξεργάζονται

άμεσα για να διατηρηθεί στο ακέραιο το οινολογικό

τους δυναμικό. Καρποί αυτής της προσπάθειας

είναι τα πολύ αγαπημένα κρασιά «Τέχνη

Αλυπίας» και τα ιδιαίτερα πιο σοφιστικέ μονοποικιλιακά

«Ήδυσμα Δρυός». Τις εξαιρετικές

χρονιές εμφιαλώνεται το Nebbio από την ποικιλία

Nebbiolo ενώ η γευστική αναζήτηση των

ανθρώπων του κτήματος, τους οδήγησε και

στην ποικιλία Μαλαγουζιά με τον επιτυχημένο

λευκό οίνο «Τέχνη Μαλαγουζιά». Τα κρασιά του

κτήματος βρίσκονται σε χώρες όπως η Γερμανία,

η Ρωσία, η Ολλανδία και οι ΗΠΑ.

Wine Art Estate was founded in Drama 20

years ago with the purpose of naturalizing

Greek and international grape varieties to the

Drama ecosystem in separate local terroirs.

Grapes are delivered to the modern winery

early in the morning, right after the tiresome

night of harvesting, and is processed at once,

to fully preserve the properties of the material

essential for making good wine. The

company’s efforts have been duly rewarded:

their Techni Alipias wine and the more refined

monovarietal Idisma Drios line enjoy great

popularity. In particularly good years the company

is also able to bottle its fantastic Nebbiolo

wine. In their search of new flavors, local

winemakers discovered Malagousia grapes

making magnificent Techni Malagousia

white wine. The wines of the estate are marketed

in Germany, Russia, the Netherlands

and the United States.

Поместье «Искусство вина» было основано

в Драме 20 лет назад с целью акклиматизации

греческих и международных сортов

винограда в экосистеме Драмы с насаждениями

в отдельных терруарах области. Виноград

доставляется на завод рано утром

после утомительного ночного сбора и сразу

же обрабатывается, чтобы полностью сохранить

необходимые для вина свойства сырья.

Плодами этих усилий стали популярные

вина «Техни Алипиас» и более изысканные

односортовые вина «Идизма Дриос». В особенно

удачные годы производится великолепное

вино из сорта «неббиоло», а поиск

новых винных ароматов привел местных виноделов

к открытию сорта «малагузья», из

которого получается изумительное белое

вино «Техни Малагузья». Вина этого поместья

можно найти в таких странах, как Германия,

Россия, Голландия и США.

Όποιο κρασί και αν επιλέξετε

από την πλούσια παλέτα των κρασιών του

ελληνικού αμπελώνα, η υψηλή ποιότητά του

και ο ιδιαίτερος χαρακτήρας του

θα κερδίσει μοναδική θέση στην καρδιά σας

και θα γίνει πολύτιμος σύντροφος

σε κάθε περίσταση!

Whichever drink from the rich palette

of Greek wines you choose, its high quality

and exquisite taste and flavour are sure to

win your heart and become an excellent

addition to any celebration or event.

Какой бы напиток из богатой палитры

греческих вин вы ни выбрали,

его высокое качество, восхитительный

вкус и аромат покорят ваше сердце и

он станет прекрасным дополнением

любого торжества или события!

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 184 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Τεστ. Ποιό γεωμετρικό σχήμα είσαι;

Test. What Geometrical Figure Are You?

Тест. Кто вы в мире геометрических фигур?

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Σκεφτήκατε ποτέ ποια γεωμετρική φιγούρα

θα ήσασταν αν ζούσαμε σε ένα επίπεδο

σύμπαν δύο διαστάσεων;

Επιλέξτε το σχήμα

που σας αντιπροσωπεύει

και δείτε τι αποκαλύπτει!

Τετράγωνο

Κύκλος

Τρίγωνο

Ζιγκ Ζαγκ

Ευθεία Γραμμή

If we lived in a flat,

two-dimensional universe,

what would you look like?

Take a look at the pictures

and try to think which figure

expresses your character best.

Square

Circle

Triangle

Zigzag Line

Straight Line

Если бы мы жили в плоской двумерной

Вселенной – как бы вы выглядели?

Посмотрите на предложенные

картинки и определите,

какой образ лучше всего

соответствует вашему характеру.

Квадрат

Круг

Треугольник

Зигзаг

Прямая линия

- 186 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Τετράγωνο

Γύρω σας όλα πρέπει να είναι στην εντέλεια. Η

τάξη και η πειθαρχία είναι τα ιδανικά σας, ενώ

η σταθερότητα αποτελεί για σας βασική προϋπόθεση

επιτυχίας. Γιατί να πειραματιζόμαστε

επινοώντας μόνοι μας το ποδήλατο, όταν για

κάθε τι υπάρχουν ήδη οδηγίες;

Η δύναμη του τετραγώνου βρίσκεται στην αξιοπιστία

του. Δεν αποζητάτε τις αλλαγές, είστε πιστοί

σύντροφοι και δεν παραβαίνετε τους κανόνες.

Είστε ένας έντιμος πολίτης σε όλο του το

μεγαλείο!

Το αδύναμο σημείο αυτού του σχήματος, είναι η

υπερβολική σταθερότητά του η οποία μετατρέπεται

σε αδράνεια. Θεωρείτε ότι το καλύτερο

είναι ο εχθρός του καλού και είστε ευχαριστημένοι

με αυτό που έχετε, καταλήγοντας να μην

τρέφετε φιλοδοξίες και να βαλτώνετε στα επαγγελματικά

σας.

Συμβουλή:

προσπαθήστε να εφαρμόζετε τον εξής κανόνα:

μια φορά την εβδομάδα δοκιμάστε να κάνετε

κάτι νέο, όπως για παράδειγμα να πιείτε έναν

διαφορετικό καφέ, να διαβάσετε το βιβλίο

ενός άγνωστου συγγραφέα, να ακούσετε μια

μοντέρνα μουσική σύνθεση… Δεν εγγυόμαστε,

ότι αυτό θα σας ευχαριστήσει, αλλά γιατί να

μην δώσετε μια ευκαιρία σε κάτι καινούριο;

Square

Everything around you must be weeded, sown,

cleaned up and painted. ‘Order and discipline’

is your life motto. Stability is the guarantee

of success: why re-invent the wheel

when there is an instruction thoughtfully written

by some careful mind for nearly any situation?

The Square’s strength lies in his reliability.

People of this kind don’t like changes, never

cheat on spouses, nor break rules. They are

the classical cases of a law-abiding and rightminded

citizens at their best.

The weakness of the people best expressed

by this geometrical figure lies in their characteristic

inertia. Squares firmly believe that

“the best is the enemy of the good enough”

and are quite content with what they have,

which often accounts for their lack of ambition

and some stagnation in their careers.

A piece of advice:

make it a rule to try something new

at least once a week. Anything would do:

an original coffee recipe, a book by

an unknown writer, a piece of currently

popular music. Satisfaction is not

guaranteed, but why not give

the universe a chance?

Квадрат

Вокруг вас все должно быть прополото, окрашено

и засеяно. Порядок и дисциплина

– вот ваше жизненное кредо. Стабильность

– залог успеха, и зачем изобретать велосипед,

если почти на каждый случай есть уже

заботливо составленная кем-то инструкция?

Сила Квадрата в его надежности. Такие люди

не любят перемен, не изменяют супругам

и не нарушают правила. Классический

добропорядочный гражданин во всем своем

великолепии.

Слабость представителей этого геометрического

знака в некоторой косности. Квадраты

считают, что лучшее – враг хорошего,

и вполне довольны тем, что имеют. Отсюда

зачастую отсутствие амбиций, стагнация

на работе.

Совет:

возьмите себе за правило

хотя бы раз в неделю пробовать

что-то новое. Что угодно:

оригинальный рецепт кофе,

книгу незнакомого автора,

модную музыкальную композицию…

Нет гарантий, что вам

обязательно понравится,

но дайте миру шанс.

- 188 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Κύκλος

Ένα σχήμα χωρίς γωνίες μιλάει από μόνο του:

οι «άνθρωποι-κύκλοι» ζουν σε αρμονία με τον

εαυτό τους και τους άλλους, μπορούν εύκολα

να λύσουν παρεξηγήσεις, πάντα θα πουν ένα

αστείο ή ένα σοφό απόφθεγμα. Εάν έχετε συνδέσει

τον εαυτό σας με αυτό το σχήμα, τότε πιθανότατα

να έχετε πολλούς φίλους και ακόμα

περισσότερες αξιόλογες γνωριμίες.

Η δυνατή πλευρά του κύκλου είναι η κατανόηση

που δείχνει στους άλλους, η διάθεση να ακούει

και να στηρίζει τους συνομιλητές του. Δύσκολα

απελπίζεστε και βλέπετε στα πάντα τη

θετική τους πλευρά.

Η αδυναμία σας βρίσκεται στην δυσκολία σας

να υπερασπίζεστε τη θέση σας, προτιμώντας να

υποχωρείτε αντί να έρχεστε σε σύγκρουση.

Συμβουλή:

μη φοβάστε να επιμένετε ορισμένες

φορές στην άποψή σας, κυρίως σε ό,τι

αφορά σημαντικά ζητήματα. Σίγουρα

δεν αξίζει τον κόπο να αναλωθείτε στο

πρόβλημα του «ποιός θα πλύνει τα πιάτα

σήμερα;», μπορείτε όμως να επιμείνετε για

το πότε -επιτέλους-, θα πάρετε άδεια

από τη δουλειά σας. Σωστά;

Circle

The angle-less nature of this figure speaks for

itself: the circle-minded people live in harmony

with themselves and the outside world, can

smartly avoid conflict and always have a fresh

joke or witticism at hand. If you associate

yourself with this figure, you are most likely

to have a lot of good friends and buddies.

The Circles’ strong point is their talent for empathy

and their ability to listen to others and

support them. Moreover, people best expressed

by this figure are rarely in low spirits, preferring

to look at the bright side of any situation.

The Circles’ weakness has to do with their inability

to stand their ground. A Circle would

rather concede a point than have a quarrel

with a friend.

A piece of advice:

don’t be afraid to assert your position

(on important matters, of course).

The global problem of ‘whose turn it is

to do the dishes’ isn’t worth wrecking

your nerves, but in holiday planning,

say, your interests should also be taken

to consideration, right?

Круг

Отсутствие острых углов говорит само за

себя: люди-круги живут в гармонии с собой

и окружающими, умеют красиво и ловко выходить

из конфликтных ситуаций, всегда имеют

наготове свежий анекдот или мудрое изречение.

Если вы ассоциируете себя с этой

фигурой, скорее всего, у вас много друзей,

а еще больше – добрых приятелей.

Сильные стороны Кругов – способность к сопереживанию,

умение выслушать и поддержать

собеседника. Кроме того, представители

этого знака редко предаются унынию,

предпочитая во всем видеть положительные

стороны.

Слабость Кругов в неумении отстаивать свою

позицию. Круг предпочтет уступить, лишь бы

не ссориться с близким человеком.

Совет:

не бойтесь иногда настоять на своем

– разумеется, в значимых вопросах.

Глобальная проблема «кто сегодня моет

посуду» не стоит траты нервов, но,

скажем, при планировании отпуска

ваши интересы тоже должны

быть учтены, верно?

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 190 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Τρίγωνο

Το τρίγωνο είναι εκ φύσεως ηγετική προσωπικότητα.

Αν ανήκετε στον τύπο των ανθρώπων

αυτού του σχήματος, ξέρετε πώς και τι πρέπει

να κάνετε ώστε να μπορέσετε να επιβληθείτε

στους άλλους. Σε αντίθεση με το φλεγματικό

και ήρεμο τετράγωνο, το τρίγωνο πλημμυρίζει

από συναισθήματα και ζωηρές εμπειρίες. Εντούτοις,

αντιλαμβάνεται τη ζωή λογικά, καθοδηγούμενο

από την ορθή λογική και όχι το συναίσθημα.

Η δυνατή πλευρά του χαρακτήρα σας βρίσκεται

στο ρεαλισμό και στην ικανότητά σας να

απολαμβάνετε τη ζωή στο έπακρο.

Η αδυναμία σας εντοπίζεται στην υπερβολική

σας ευθύτητα. Ορισμένες φορές πάλι, σαν πεισματάρικο

μουλάρι, δεν επιτρέπετε στον εαυτό

σας να κάνει πίσω, παρόλο που γνωρίζετε ότι

αυτό δεν θα σας βγάλει πουθενά.

Συμβουλή:

μερικές φορές πρέπει να ακούτε την άποψη

των άλλων που πιθανώς να έχουν δίκιο και,

όχι μόνο τον εαυτό σας. Ίσως οι μέθοδοί

τους να σας φαίνονται ήπιες και χρονοβόρες,

αλλά αν το καλοσκεφτείτε, μπορεί εκεί

να βρείτε ένα σπόρο αλήθειας.

Triangle

A Triangle is a natural born leader. People of

this kind know exactly what to do and how

to do it, and are eager to tell it to everybody.

Yet, although the Triangle people, unlike the

sluggish and sedate Squares, are full of boiling

emotions, they exercise a rational approach

to life, being guided by logic rather

than sentiment.

The strength of people associated with this

figure lies in their sound pragmatism coupled

with an ability to live their lives to the fullest.

Your weakness, if you are a triangle, is that

you are often too undiplomatic. You sometimes

just can’t back off, even if your reason

tells you that this stubbornness of a raging

bull won't do good to you at all.

A piece of advice:

sometimes it can be a good idea,

after all, to listen to other

people’s opinions. Other people

can also be right, and even if you think

the solutions they suggest are too soft

and slow, upon due consideration you

might see their reason.

Треугольник

Треугольник – прирожденный лидер. Эти люди

точно знают, что и как делать, и готовы

рассказать об этом всем окружающим. В отличие

от флегматичного и спокойного Квадрата,

люди-треугольники полны ярких переживаний

и эмоций, однако к жизни подходят

рационально и руководствуются больше

логикой, чем чувствами.

Сильная сторона представителя этого знака

– здоровый прагматизм вкупе с умением

жить «на всю катушку».

Слабость Треугольников – излишняя прямолинейность.

Как неудержимый бизон, вы

иногда просто не можете отступить, хотя

разумом понимаете, что ничего хорошего

из вашей упертости не выйдет.

Совет:

иногда все же стоит прислушиваться

и к окружающим, а не только к себе.

Другие люди тоже могут быть правы,

и, даже если предлагаемые методы

кажутся вам слишком мягкими

и медленными, может,

по здравом размышлении

вы увидите в них рациональное зерно.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 192 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Ζιγκ ζαγκ

Είστε μια ατρόμητη και ιδιαίτερη προσωπικότητα.

Σήμερα μπορεί να πετάτε με μια αποστολή

στη Ζιμπάμπουε για να βοηθήσετε τα παιδάκια

να μάθουν αγγλικά, αύριο να κατακτάτε το Έβερεστ

-και όχι όπως θα έκαναν όλοι-, αλλά με την

πλάτη μπροστά και φορώντας στολή χελώνας…

Έτσι, για να γίνουν όλα με το δικό σας τρόπο.

Το ζιγκ ζαγκ χαρακτηρίζει όσους χάνονται στη δίνη

των συναισθημάτων τους, όλους όσους κάνουν

τρέλες με την κυριολεκτική σημασία της λέξης.

Η ζωή των είναι αξιοζήλευτη, μέχρι τη στιγμή

που θα φθάσει η μέρα να πάρουν τηλέφωνο

από το Ακαπούλκο και να ζητήσουν να τους στείλουν

χρήματα για την επιστροφή, γιατί έχασαν

το διαβατήριό τους, γιατί έκλεψαν τα πράγματά

τους, αλλά εκείνοι δεν στεναχωριούνται… Με τα

τελευταία χρήματα που έδωσαν σε μια τσιγγάνα,

έμαθαν ότι στο τέλος όλα θα πάνε καλά!

Συμβουλή:

να σκέφτεστε πριν πράξετε. Ναι, μπορεί η ζωή

να είναι λίγο βαρετή έτσι, είναι όμως και πιο

ασφαλής. Επιπλέον, δεν σας αναγκάζει κανείς

να είστε συνέχεια ορθολογιστής. Όλοι αξίζει να

αφηνόμαστε μερικές φορές στο συναίσθημα.

Κρατώντας αυτή την ισορροπία, θα υπερέχετε

σε σύγκριση με τα υπόλοιπα σχήματα.

Zigzag Line

You can be described as one ‘kissed on the

head by the god of wanderers and poets.’

Today you’re flying to Zimbabwe to teach kids

English, tomorrow you’re ascending Mount

Everest, and not in a conventional way, of

course, but moving backwards and dressed

in a turtle costume to be really unique.

Zigzags are people of whirling emotions and

crazy actions, textbook cases of irrational

beings, leading kind of life one could really

envy… until, that is, a Zigzag calls you from

Acapulco asking you to send him some money

for a return ticket, because he had lost

his passport, his things had been stolen and

he had given his last 10 euros to a Gypsy woman

(he surely doesn’t regret it, because she

told him all was going to end well!)

A piece of advice:

think before you act – at least, occasionally.

Yes, living like that may be more boring,

but, on the other hand, it is safer. And

you surely don’t have to be prudent all

the time: sometimes you really must let

yourself go – a kind of art you are truly

number one among the other figures.

Зигзаг

Про таких, как вы, говорят: «Его поцеловал в

макушку бог странников и поэтов». Сегодня

вы с миссионерской группой летите в Зимбабве

учить детишек английскому, а завтра

покоряете Эверест – да не просто так, а спиной

вперед и в костюме черепашки, чтобы

точно быть единственным в своем роде.

Зигзаги – люди вихревых эмоций, сумасшедших

поступков, иррационалы в чистом виде.

Их жизни можно только позавидовать… До

тех самых пор, пока Зигзаг не позвонит из

Акапулько с просьбой прислать денег на обратный

билет, потому что паспорт он потерял,

вещи у него украли, а последние 10 евро

он отдал цыганке, но не жалеет, потому

что та нагадала, что все будет хорошо!

Совет:

иногда сначала думайте, а потом

делайте. Да, так жить гораздо скучнее,

зато безопаснее. К тому же никто не

заставляет вас быть благоразумными

все время – иногда действительно

стоит «отпустить себя», и в этом

искусстве вы заткнете за пояс

представителей всех других фигур.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 194 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Ευθεία

Προσήλωση στο στόχο και θέληση για τη νίκη,

είναι τα στοιχεία που χαρακτηρίζουν την

προσωπικότητά σας. Σε αντίθεση με το πολύπλευρο

τρίγωνο που μπορεί να κάνει και ζαβολιές,

εσείς αντιλαμβάνεστε τον κόσμο είτε άσπρο,

είτε μαύρο, χωρίς τους ενδιάμεσους τόνους.

Όταν σας μπει κάτι στο μυαλό, τραβάτε ευθεία

χωρίς περιστροφές και πισωγυρίσματα και αυτή

είναι η δυνατή σας πλευρά. Όσοι προτιμούν την

ευθεία, είναι συνήθως φλογερές και επαναστατικές

προσωπικότητες και, φυσικά, ασχολούνται

φανατικά με την επιστήμη ή είναι εμπνευσμένοι

καλλιτέχνες. Η σφαίρα της πολιτικής δεν

είναι για σας, γιατί αρκετές φορές δεν μπορείτε

να βρείτε κοινά σημεία επαφής με τους υπόλοιπους,

λόγω των ακραίων ιδεών σας.

Συμβουλή:

βάλτε χαλινάρι στις ατίθασες αντιδράσεις σας.

Προτού πάτε να δηλώσετε στο αφεντικό

σας, ότι δεν έχετε σκοπό να εργαστείτε

άλλο για κείνον -όσο ανόητο κι αν τον

θεωρείτε-, πάρτε μερικές βαθιές ανάσες

και αντισταθείτε στην παρόρμησή σας.

Ακούγεται ξεπερασμένο, αλλά πιάνει.

Straight Line

Single-mindedness and the will to win describe

your nature best. In contrast to the

many-sided Triangle, you can’t be cunning

and take detours. Your world is often of two

colors only, and what is not white is necessarily

black, with no shades in between.

When a Straight Line is burning with an idea,

no one can make it stop or turn, and this is

the strongest side of that kind of personality.

Straight Lines become ardent revolutionaries,

fanatical scientists, inspired artists. Going

into politics is not a good recipe for them,

and they have difficulty finding common language

with others, because very few people

share their radical views.

A piece of advice:

hold your horses. Next time,

before shooting from the hip and telling

your boss you’re not going to spend

one more day working for a moron

like him, make ten deep breaths.

It’s a trivial recipe, yes,

but it works...

Прямая

Целеустремленность и воля к победе – именно

эти понятия лучше всего характеризуют

вашу натуру. В отличие от многогранного

Треугольника, вы не умеете хитрить и идти

в обход, мир для вас часто окрашен только

в два цвета – что не белое, то, соответственно,

черное, без полутонов.

Загоревшуюся идеей Прямую невозможно

остановить или заставить свернуть, и в этом

самая сильная сторона таких людей. Из Прямых

получаются пламенные революционеры,

фанатичные ученые, вдохновенные художники.

А вот в политике Прямым плохо,

к тому же они часто с трудом находят общий

язык с окружающими, ведь не все разделяют

их радикальные идеи.

Совет:

попридержите коней. В следующий раз,

прежде чем рубить с плеча и заявлять

начальнику, что вы больше ни дня

не намерены работать на такого

клинического идиота, сделайте десять

глубоких вдохов-выдохов.

Да, банально – но работает.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 196 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Νέες κυκλοφορίες: ταινίες, μουσική και βιβλία

Latest releases of movies, music and books

Обзор новинок: кино, музыка и книги

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Ταινίες

Film Premieres

Кинопремьеры

Ο ΜΦΓ

(ο Μεγάλος Φιλικός Γίγαντας)

Πρεμιέρα: 22 Ιουνίου 2016

Είδος: φαντασίας, οικογενειακή

Χώρα: ΗΠΑ, Μεγάλη Βρετανία, Καναδάς

Σκηνοθεσία: Στίβεν Σπίλμπεργκ

Σενάριο: Μελίσσα Μάτισσον, Ρόαλντ Νταλ

Πρωταγωνιστούν: Ρεμπέκκα Χολλ,

Μπιλλ Χάντερ, Μαρκ Ράιλανς

The BFG

(aka Big Friendly Giant)

Release date: 22 June 2016

Genre: family, fantasy

Country: USA, UK, Canada

Director: Steven Spielberg

Screenplay: Melissa Mathison, Roald Dahl

Starring: Rebecca Hall, Bill Hader,

Mark Rylance

Большой и

добрый великан

Премьера: 22 июня 2016 г.

Жанр: фэнтези, семейный

Страна: США, Великобритания, Канада

Режиссер: Стивен Спилберг

Сценарий: Мелисса Мэтисон, Роальд Даль

В главных ролях: Ребекка Холл,

Билл Хейдер, Марк Райлэнс

Η ιστορία της μικρής Σόφη και ενός καλού γίγαντα

γύρω από το συναρπαστικό ταξίδι τους

στη χώρα των γιγάντων. Ο καινούργιος φίλος

της Σόφη είναι ο μόνος γίγαντας αυτής της χώρας

που φέρνει στα παιδιά καλά όνειρα. Δυστυχώς,

δεν είναι όλοι οι γίγαντες τόσο καλοί με

τους ανθρώπους, γι’ αυτό η Σόφη με το Φιλικό

Γίγαντα πρέπει να αποτρέψουν τους κακούς

γίγαντες να κυριεύσουν τον κόσμο.

It is a story about a girl named Sophie and a

kind giant setting out on a thrilling journey to

the land of giants. It turns out that Sophie’s

new friend is the only kind giant in this land

bringing good dreams to children. Unfortunately,

not all the giants are so friendly. Sophie

and the kind giant need to stop the evil

giants planning to conquer the world.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

История о девочке по имени Софи и добром

великане, которые отправляются в захватывающее

путешествие в страну великанов.

Как оказалось, новый друг Софи – единственный

в этой стране добрый великан, который

приносит детям хорошие сны. К сожалению,

не все великаны такие дружелюбные.

Именно поэтому Софи и доброму великану

предстоит остановить злых гигантов,

решивших захватить мир.

- 198 -


ΚΑΛΑΜΑΡΙΑ: Ι. ΠΑΣΑΛΙΔΗ 64

KALAMARIA: Ι. PASALIDI STR. 64 • ΤEL. +30 2310029434

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΚΕΝΤΡΟ: ΑΓΙΑΣ ΣΟΦΙΑΣ 23

THESSALONIKI CENTER: AGIAS SOFIAS STR. 23 • ΤEL. +30 2310254425

ΠΥΛΑΙΑ: MEGA OUTLET • ΛΕΩΦ. ΓΕΩΡΓΙΚΗΣ ΣΧΟΛΗΣ 43

PYLAIA: MEGA OUTLET • LEOF. GEORGIKIS SCHOLIS STR. 43 • ΤEL. +30 2310475988


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Η συμμορία των μάγων 2

Πρεμιέρα: 10 Ιουνίου 2016

Είδος: Περιπέτεια, θρίλερ, κωμωδία

Χώρα: ΗΠΑ, Καναδάς

Σκηνοθεσία: Τζον Μ. Τσου

Σενάριο: Πιτ Τσιαρέλλι, Εντ Σόλομον

Πρωταγωνιστούν: Ντάνιελ Ράντκλιφ,

Λίζι Κάπλαν, Μαρκ Ράφαλο,

Μόργκαν Φρίμαν, Μάικλ Κέιν

Η συνέχεια της ιστορίας για τους «Τέσσερις Καβαλάρηδες»

-τους καλύτερους ταχυδακτυλουργούς

στον κόσμο-, οι οποίοι καταστρώνουν ένα

νέο σχέδιο ληστείας. Ωστόσο, οι επιτυχημένες

ληστείες τους ολοένα και δυσκολεύουν, καθώς

δεν έχουν πλέον κανέναν να τους καλύπτει. Οι

ήρωες πρέπει να σώσουν τη φήμη τους, αλλά

και να κατατροπώσουν τους εχθρούς τους που

διψούν για εκδίκηση και προσπαθούν να ανακαλύψουν

τους ταλαντούχους μάγους!

---------------------------------------------------

Now You See Me 2

Release date: 10 June 2016

Genre: action, thriller, comedy

Country: USA, Canada

Director: Jon M. Chu

Screenplay: Pete Chiarelli, Ed Solomon

Starring: Daniel Radcliffe, Lizzy Caplan,

Mark Ruffalo, Morgan Freeman,

Michael Caine

In this sequel to the story of the Four Horsemen

a team of the world’s top illusionists

continue their activity, developing a new plan

of a robbery. Pulling off their spectacular heists

has become more difficult, however, since

there’s nobody to secure their rear anymore.

As well as clearing their names, the main characters

need to outwit the evil people who

are out for vengeance and try to set up the

talented magicians.

---------------------------------------------------

Иллюзия обмана: Второй акт

Премьера: 10 июня 2016 г.

Жанр: боевик, триллер, комедия

Страна: США, Канада

Режиссер: Джон М. Чу

Сценарий: Пит Чиарелли, Эд Соломон

В главных ролях: Дэниел Рэдклифф,

Лиззи Каплан, Марк Руффало,

Морган Фриман, Майкл Кейн

Вторая часть истории о «Четырех всадниках»

– команде лучших иллюзионистов мира,

которые активно продолжают свою деятельность,

а именно разрабатывают новую

операцию по ограблению. Однако совершать

потрясающие грабежи становится сложнее,

поскольку больше некому прикрывать их тыл.

Героям предстоит спасти не только свою

репутацию, но и разобраться со злоумышленниками,

которые жаждут мести и пытаются

подставить талантливых фокусников!

Μαγιακόβσκι

Πρεμιέρα: 1η Μαΐου 2016

Είδος: βιογραφία

Χώρα: Ρωσία

Σκηνοθεσία: Αλεξάντερ Σέιν Τζούνιορ

Σενάριο: Αλεξάντερ Σέιν Τζούνιορ,

Αρκάδιος Βάκσμπεργκ, Μπενγκ Γιάνγκφελντ

Πρωταγωνιστούν: Γιούρι Κολοκόλνικοβ,

Τσουλπάν Χαμάτοβα, Μιχαήλ Εφέμοβ,

Ευγένιος Μιρόνοβ

Οι δημιουργοί της κινηματογραφικής βιογραφίας

του Μαγιακόβσκι βασίζουν το έργο τους

σε πολλαπλές ιστορικές πηγές. Η πλοκή εκτυλίσσεται

σε τρεις παράλληλες ιστορίες: η πρώτη

αφορά τον έρωτα του ποιητή με την Λίλια

Μπρικ, η δεύτερη το ποιητικό του έργο και η

τρίτη εξιστορεί την επαναστατική του δράση.

---------------------------------------------------

Mayakovsky

Release date: 1 May 2016

Genre: biography

Country: Russia

Director: Alexander Shein Jr.

Screenplay: Alexander Shein Jr.,

Arkady Vaksberg, Bengt Yangfeldt

Starring: Yuri Kolokolnikov, Chulpan

Khamatova, Mikhail Yefremov,

Yevgeny Mironov

The authors of the film have studied scores

of documents to reconstruct the life story of

the great Russian poet. The film follows three

principal storylines: Vladimir Mayakovsky’s

love to Lilya Brik, Mayakovsky and poetry, his

revolutionary activities.

---------------------------------------------------

Маяковский

Премьера: 1 мая 2016 г.

Жанр: биографический

Страна: Россия

Режиссер: Александр Шейн-мл.

Сценарий: Александр Шейн-мл.,

Аркадий Ваксберг, Бенгт Янгфельдт

В главных ролях: Юрий Колокольников,

Чулпан Хаматова, Михаил Ефремов,

Евгений Миронов

Авторы картины изучили множество документальных

источников, чтобы воссоздать

историю жизни великого русского поэта. В

фильме прослеживаются три основные сюжетные

линии: первая посвящена любовным

чувствам Владимира Маяковского к Лиле

Брик, вторая представляет выдающегося поэта

Маяковского, а третья повествует о его

революционной деятельности.

- 200 -


www.naomi.gr

Изысканный дизайн, превосходные материалы,

неисчерпаемое вдохновение.

Для компании NAOMI мода на меховые изделия - это сочетание последних

тенденций, неповторимого стиля и роскошного исполнения.

Возможно, в творческом процессе не существует правил, но высочайшее качество

неизменно присутствует и является непременным условием каждой коллекции.

Неповторимость наших изделий позволяет им занять достойное место в гардеробе

современной женщины, которая знает, чего она хочет и где это можно найти.

KASTORIA

Petra Area,

521 00 Kastoria - Greece

T.: +30 24670 86 681-2

F.: +30 24670 86 683

E.: info@naomi.gr

CORFU

4 th Km National Road

Corfu - Palaiokastritsa,

Alykes Potamos Area,

491 00 Corfu - Greece

T./F.: +30 26610 43 366

RHODES

Avenue Rhodes - Lindos 210,

851 00 Rhodes - Greece

T./F.: +30 22410 62 430


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Μουσική

Mogwai

«Atomic»

Η σκωτσέζικη μπάντα Mogwai ανακοίνωσε την

κυκλοφορία του νέου της δίσκου «Atomic» για

την 1η Απριλίου 2016. Το άλμπουμ αποτελείται

από συνθέσεις για το ντοκιμαντέρ του BBC

«Atomic: Living In Dread and Promise», το οποίο

αφορά την εποχή της ατομικής ενέργειας, το

Τσέρνομπιλ, την Φουκουσίμα και τον Ψυχρό

Πόλεμο.

U2

«Songs of Experience»

Η παρουσίαση του νέου δίσκου των U2 «Songs

of Experience» πρόκειται να γίνει στα τέλη του

2016. Μέρος του δίσκου ηχογραφήθηκε στα

διαλείμματα μεταξύ των συναυλιών της περιοδείας

τους, ενώ στα τραγούδια του δίσκου

συμπεριλαμβάνεται και ένα τραγούδι το οποίο

γράφτηκε από τον Μπόνο, στη μνήμη των θυμάτων

της τρομοκρατικής επίθεσης στο Παρίσι,

το Νοέμβριο του 2015.

Gorillaz

Ο Ντέιμον Άλμπαρν ανακοίνωσε την επανασύνδεση

των side projects Gorillaz και The

good, the bad & the queen. Η κυκλοφορία του

πέμπτου δίσκου των Gorillaz θα γίνει το 2016

ενώ όσον αφορά τους The Good, the Bad &

the Queen, είναι γνωστό, ότι ο Άλμπαρν έχει

έτοιμες τις συνθέσεις για το νέο τους δίσκο.

---------------------------------------------------

Music Releases

Mogwai,

Atomic

The Scottish rock band Mogwai announced

the release of their new album Atomic, out

on 1 April 2016. The album features compositions

recorded as a soundtrack for BBC

documentary Atomic: Living In Dread and

Promise, which covers the emerging nuclear

times – Chernobyl, Fukishima and the Cold

War.

U2,

Songs of Experience

U2’s new album Songs of Experience is scheduled

to be out in late 2016. The band said

that part of the album was recorded on their

tour, in the intervals between concerts. It was

also announced that the album features a

song written by Bono in memory of the victims

of the November 2015 Paris attacks.

---------------------------------------------------

Gorillaz

Damon Albarn announced that he was resuming

his side projects Gorillaz and The

Good, the Bad and the Queen. Damon says

the fifth studio album of Gorillaz is scheduled

to be released in 2016. According to the

musician, the material is really fast and has

quite a lot of energy. The only information

about the new album of his second band,

The Good, the Bad and the Queen is that Albarn

has already composed its songs.

Музыка

Mogwai

«Atomic»

Шотландская рок-группа Mogwai анонсировала

новый альбом «Atomic», который будет

представлен публике 1 апреля 2016 г.

Альбом будет состоять из композиций, записанных

для документального фильма канала

BBC «Atomic: Living In Dread and Promise»,

рассказывающего о заре атомной эры,

Чернобыле, Фукусиме и холодной войне.

U2

«Songs of Experience»

На конец 2016 г. запланирована презентация

нового альбома группы U2 «Songs of

Experience». Музыканты сообщили, что части

пластинки записывались в перерывах

между концертами во время турне. Стало

также известно, что в число треков альбома

вошла песня, написанная Боно в память

о жертвах террористических атак в Париже

в ноябре 2015 г.

Gorillaz

Дэймон Албарн объявил о возобновлении

активности своих сайд-проектов Gorillaz и

The Good, The Bad and The Queen. Дэймон

сообщил, что пятый студийный альбом группы

Gorillaz выйдет в 2016 г. По его словам,

материал получился очень быстрым и драйвовым.

О новой работе второй группы The

Good, The Bad and The Queen пока известно

лишь то, что Албарн уже сочинил песни

для готовящегося альбома.

- 202 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Βιβλία

Τζόναθαν Φράνζεν «Purity»

«Purity», είναι ο τίτλος του νέου μυθιστορήματος

του Τζόναθαν Φράνζεν, ενός από τους πιο

πολυσυζητημένους και επίκαιρους Αμερικανούς

συγγραφείς. Στο μυθιστόρημα διαπλέκονται διάφορες

ιστορίες, αφιερωμένες στο σύγχρονο

άνθρωπο, τη γενιά της κοινωνικής δικτύωσης

και των μέσων μαζικής ενημέρωσης.

Ναόμι Κλάιν

«Καπιταλισμός εναντίον

κλίματος»

«Ένα βιβλίο για τις κλιματικές αλλαγές, για ανθρώπους

που δεν διαβάζουν βιβλία για τις κλιματικές

αλλαγές», περιγράφει η Ναόμι Κλάιν το

νέο της μπεστ σέλερ. Η συγγραφέας εξηγεί με

εύστοχο τρόπο το λόγο για τον οποίο οι κλιματικές

αλλαγές θα μας εξαναγκάσουν να αλλάξουμε

την ιδεολογία της εποχής μας, αλλά και

πώς αυτή η κρίση θα αλλάξει την παγκόσμια

οικονομία και το διεθνές πολιτικό σύστημα.

---------------------------------------------------

Ντέιβιντ Φόστερ Γουάλας

«Αυτό εδώ είναι νερό»

Ο Ντέιβιντ Φόστερ Γουάλας θεωρείται ένας από

τους επιφανέστερους συγγραφείς του καιρού

μας. Το 2005, σε διάλεξη που έδωσε σε απόφοιτους

ενός πανεπιστημίου των ΗΠΑ, άγγιξε

το θέμα της πραγματικής ελευθερίας και εξήγησε,

γιατί στα χαρακώματα της ενήλικης ζωής

δεν υπάρχουν άθεοι. Διαβάζοντας τα δοκίμια

του, θα αντιληφθείτε, ίσως, τις πιο προφανείς

και ταυτόχρονα σημαντικότερες αλήθειες.

New books

Jonathan Franzen, Purity

Purity is a new novel by Jonathan Franzen,

one of the most debated and topical American

writers of our time. The novel weaves

together several storylines telling everything

about us, the social networks and new media

generation.

---------------------------------------------------

Naomi Klein,

This Changes Everything:

Capitalism vs. the Climate

Naomi Klein calls her bestseller “a book about

climate changes for the people who don’t read

books about climate changes.” The writer

offers a brilliant explanation of why the

climate change makes us abandon our current

ideologies and tells how the crisis is pushing

the humankind to reform the global economy

and overhaul our political systems.

---------------------------------------------------

David Foster Wallace,

This Is Water

David Foster Wallace is considered to be one

of outstanding contemporary writers. In 2005

he gave a speech to graduates of a US university,

in which he was dwelling upon real

freedom, and why there are no atheists in the

trenches of adult life. Maybe, after reading

his reflections you will discover and understand

some of the most obvious and important

truths of our life.

Книги

Джонатан Франзен «Purity»

«Purity» – новый роман Джонатана Франзена,

одного из самых обсуждаемых и злободневных

американских писателей нашего

времени. В романе переплетаются несколько

историй, рассказывающих все о нас – о

поколении социальных сетей и новых медиа.

---------------------------------------------------

Наоми Кляйн

«Это все меняет:

капитализм против климата»

«Книга о климатических изменениях для людей,

которые не читают книг о климатических

изменениях» – именно так говорит о

своем новом бестселлере Наоми Кляйн. Автор

дает блестящее объяснение того, почему

климатический кризис заставляет нас

отказаться от идеологии нашего времени,

и рассказывает о том, как кризис заставляет

перестроить глобальную экономику и переделать

наши политические системы.

Дэвид Фостер Уоллес

«Это вода»

Дэвид Фостер Уоллес считается одним из

выдающихся писателей современности. В

2005 г. он прочитал речь перед выпускниками

одного из вузов США, в которой рассуждал

о настоящей свободе и о том, почему

в окопах взрослой жизни не бывает

атеистов. Возможно, прочитав эти размышления,

вы откроете и поймете самые очевидные

и важные истины.

- 204 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Ανοίγοντας διάλογο με το σώμα μας

Talking to Your Body

Разговор с телом

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Όταν γίνεται λόγος για τη σχέση

του ανθρώπου με το σώμα του,

η ίδια η διατύπωση του θέματος παραπέμπει

στη θεώρηση του σώματός μας σαν

κάτι ξεχωριστό από την προσωπικότητά μας:

σαν ένα σπίτι, στο οποίο κατοικεί μια άυλη

υπόσταση με την οποία ταυτίζουμε τον εαυτό

μας, διαχωρίζοντας το «εγώ» από το «σώμα».

Αυτή η δυάδα έχει πολλές εκφάνσεις:

ψυχή και σώμα, νους και σώμα, συνείδηση

και σώμα, αφορά πάντα όμως την

προσωπικότητα του ατόμου και το σώμα του.

Σημασία δεν έχει το τι αντιπαραβάλουμε

σε αυτό το δυϊκό σχήμα, αλλά το γεγονός

ότι εκλαμβάνουμε το σώμα μόνο σαν

ένα περίβλημα, σαν ένα κέλυφος.

When it comes to our relationship with

our own body, the very words we choose

to talk about it suggest that we see it as

something separate from our self, like

a home that some incorporeal part of us

is forced to live in. We identify ourselves

with that latter part, dividing ourselves

into the “self” and the “body.”

One could cite many different versions

of expressing this dichotomy: psyche and

body, soul and body, intelligence and

body, mind and body, human personality

and human body. Whatever is set as the

opposite of the body in all these dyads,

the common thing to all of them is that the

body is seen as a mere shell or a space suit.

Когда разговор заходит об отношениях

человека со своим телом, уже в самой

формулировке темы заложено

восприятие тела как нечто

отдельного от личности, как дома,

в котором приходится жить некоей

нематериальной части. С этой частью

мы и отождествляем себя, разделяя

при этом «я» и «тело». Вариантов

этой диады можно привести

довольно много, например: психика

и тело, душа и тело, разум и тело,

сознание и тело, личность человека

и его тело. Не так важно, что именно

противопоставляется телу, важно,

что во всех этих примерах тело –

это только оболочка, скафандр.

- 206 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Αντιλαμβανόμενοι το σώμα μας με αυτό τον τρόπο,

του συμπεριφερόμαστε σαν κάτι ξεχωριστό

από εμάς. Θυμώνουμε μαζί του όταν δεν ανταποκρίνεται

όπως θα θέλαμε από την κούραση,

νευριάζουμε όταν μας πιάνει ένας ξαφνικός πόνος,

προσπαθούμε να δουλεύουμε περισσότερο,

αγνοώντας την αϋπνία ή την έλλειψη ξεκούρασης.

Χρησιμοποιούμε το σώμα για να νιώσουμε

απόλαυση, όταν ακόμα ένα γλυκάκι υπερκαλύπτει

την αίσθηση της πείνας. Όλα αυτά έχουν

να κάνουν με την ασυνείδητη προσμονή, ότι κάθε

όργανο του σώματός μας θα δουλεύει πάντα

ρολόι, ανεξάρτητα από τους δυσμενείς εξωτερικούς

παράγοντες. Θεωρούμε, ότι το σώμα

μας δεν απαιτεί χρόνο και φροντίδα, ότι από

μόνο του θα αποκαθιστά την κάθε πληγή, δεν

θα παχύνει ή δεν θα γεράσει και, πράγματι, πολλές

φορές συμπεριφερόμαστε ανάλογα. Αλλά

φυσικά, οι προσδοκίες μας δεν ικανοποιούνται.

Κι αυτό είναι κάτι που εντέλει μας θλίβει βαθύτατα.

Αυτή η σχέση έχει και άλλες επιπτώσεις: όταν

για παράδειγμα, είμαστε υπερβολικά απαιτητικοί

με το σώμα μας. Συνηθίζουμε να αγνοούμε

τα σήματα του οργανισμού μας και παραβλέπουμε

τις σημαντικές πληροφορίες που μας προσφέρει,

όπως όταν έχουμε ανάγκη από ανάπαυση,

όταν πεινάμε, όταν χρειαζόμαστε ύπνο ή το

αντίθετο, όταν πρέπει να είμαστε σωματικά πιο

δραστήριοι, όταν ζεσταινόμαστε… Όλα αυτά είναι

προφανή σήματα του οργανισμού, κατανοητά

απ’ όλους. Αλλά υπάρχουν και άλλα σήματα,

τα οποία με τη σειρά τους μας ειδοποιούν

για την ψυχολογική μας κατάσταση. Αυτή τη σχέση

συναισθημάτων και σώματος, έχουμε δυστυχώς

την τάση να αγνοούμε ή να παρερμηνεύουμε

σε μεγαλύτερο βαθμό. Για παράδειγμα, όταν

ένας άνθρωπος εκνευρίζεται, η ένταση στο σώμα

εκκρίνει σε διάφορα όργανα τις απαραίτητες

ουσίες για την έκφραση αυτού του συναισθήματος.

Σε περίπτωση που το συναίσθημα δεν

εκφραστεί, οι μύες χαλαρώνουν σταδιακά, όχι

όμως εντελώς, και όταν ο άνθρωπος εκνευριστεί

ξανά, θα προστεθεί επιπλέον ένταση, ενώ

αν για πολλοστή φορά δεν εκφράσει το θυμό

του, τότε η συσσωρευμένη ένταση θα πολλαπλασιαστεί

κι αυτή με τη σειρά της. Ο καταπιεσμένος

για χρόνια ή ακόμα και για δεκαετίες

θυμός, μετατρέπεται σε «κουμπαρά» αρνητικών

συναισθημάτων τα οποία σωματοποιούνται, με

αποτέλεσμα ο άνθρωπος να υποφέρει από πιασίματα,

κράμπες και χρόνιες ασθένειες που σχετίζονται

με την κακή διαχείριση των συναισθημάτων

του.

When we perceive our body this way, we necessarily

treat it as a separate object. For instance,

we feel angry at the body or nurse a

grievance against it when it gets sick at a

wrong moment. We pay no attention to lack

of sleep or rest, trying to work more. We use

our bodies to get pleasurable experiences, as,

all too often, having one more cake has nothing

to do with real hunger. It all comes from

our unconscious belief that our bodies and

inner organs will work smoothly on and on,

regardless of any potential negative changes

in our environment, not requiring any investment

of time and effort, recovering easily

and painlessly from injuries, not gaining

weight, not getting old or ill, not needing any

care. We often behave as though all this was

really true, and when the reality does not live

to our expectations, we are genuinely surprised.

Such an attitude to our body has other consequences

as well: when we demand too much

of it, we tend to habitually ignore its signals

and may miss some vital information as a result.

The body always tells us how tired we are,

how much rest we need, how hungry we are

and whether we need some sleep or, alternatively,

some activity, how warm we are, etc.,

and these are all plain signals clear to everybody.

But there are other signals as well, telling

us of our emotional state, and it is this

link between our body and our emotions that

we often ignore or attribute to some other

reasons. For example, when somebody gets

angry, their body immediately reacts with some

imperceptible tensions expressive of their

anger, while the organs of the body secrete

substances associated with anger. Where the

emotion does not release itself, muscles will

gradually relax, but not completely. When the

person gets angry next time, their muscles

would still have a small store of tension from

the last fit, and if they don't do anything

about their anger, this deposit of tension

would grow more. This unreleased anger can

accumulate over many years, and the body

may become a repository of negative emotions

taking the form of chronic muscle cramps

and so called psychosomatic illnesses: conditions

caused by wrong treatment of our

emotions.

The body talks to us in lots of different ways,

but we can single out two main categories

of its signals: pleasant and unpleasant feelings.

Unpleasant feelings cover a whole range

of sensations, from uneasiness to severe pain.

On the other hand, when we feel physical and

mental ease and calm, pleasure and satisfaction,

they tell us that we act and think in

a proper way.

Воспринимая тело таким образом, мы и обращаемся

с ним, как с отдельным от нас

объектом. К примеру, мы можем злиться

или обижаться на тело, когда что-то заболело

не вовремя. Мы пытаемся работать

больше, не обращая внимания на недосып

и недостаток отдыха. Мы используем тело

для получения приятных ощущений: еще одно

пирожное далеко не всегда связано с реальным

чувством голода. Все это происходит

потому, что человек неосознанно ожидает

от своего тела того, что все органы будут

бесперебойно работать, несмотря на,

возможно, неблагоприятные внешние условия,

что тело не потребует никогда вложений

сил и времени, будет само безболезненно

восстанавливаться при повреждениях, не

будет толстеть, стареть, болеть и нуждаться

в постоянной заботе. И зачастую мы действуем

так, будто все это возможно в действительности,

но, разумеется, эти ожидания

не оправдываются, и мы совершенно

искренне расстраиваемся.

У такого отношения к телу есть и другие последствия:

когда мы слишком многого требуем

от своего тела, мы привыкаем игнорировать

сигналы, которые оно нам подает,

и в результате пропускаем мимо очень важную

информацию. Тело всегда сообщает нам,

насколько сильно мы устали и нуждаемся

в отдыхе, насколько мы голодны, хотим ли

мы спать или, наоборот, активно двигаться,

тепло ли нам… – это очевидные, всем понятные

телесные сигналы. Но есть и другие, которые

говорят нам о том, как мы себя чувствуем

с точки зрения эмоций – именно эту

связь тела и эмоционального состояния мы

часто игнорируем или списываем на другие

причины. Например, человек рассердился,

и в теле немедленно образовались небольшие

напряжения, которые помогают выразить

гнев, при этом сработали все органы,

выделяющие нужные для гнева вещества.

В том случае, если эмоция не была выражена,

напряженные мышцы постепенно расслабятся,

но не до конца, и если человек

опять рассердится, то у него уже будет небольшой

запас напряжения от предыдущего

гнева, а если он опять ничего не сделает

с гневом, то остаток станет еще больше.

Этот невыраженный гнев может копиться

годами и десятилетиями, в результате чего

тело становится складом негативных эмоций,

которые выражаются в виде мышечных

зажимов, хронических напряжений или так

называемых психосоматических заболеваний

– болезней, вызванных неправильным

обращением с эмоциями.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 208 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Οι τρόποι με τους οποίους το σώμα μας μάς μιλάει

για τα συναισθήματα, ποικίλουν και χωρίζονται

κυρίως σε δύο κατηγορίες: στις ευχάριστες

και στις δυσάρεστες αισθήσεις. Το αίσθημα

της δυσαρέσκειας αρχίζει από μια ελαφριά ενόχληση

και μπορεί να προκαλέσει μέχρι και δυνατούς

πόνους, ενώ η ευχαρίστηση, η οποία δημιουργείται

από τη σωστή διαχείριση των σκέψεων

και των πράξεών μας, εκφράζεται σε ψυχική

και σωματική γαλήνη, απόλαυση και ικανοποίηση.

Εάν μάθουμε να ακούμε το σώμα μας, να καταλαβαίνουμε

γιατί και πώς αντιδρά σε κάθε κατάσταση,

τότε θα μπορέσουμε να αποφύγουμε

πολλές αρνητικές επιπτώσεις και δεν θα χάνουμε

ευκαιρία να αποκτούμε αυτό που πραγματικά

χρειαζόμαστε κάθε στιγμή. Αλλά γι’ αυτό

οφείλουμε να πάψουμε να αντιμετωπίζουμε το

σώμα μας σαν κάτι που μας ανήκει και επίσης,

πρέπει να αντιληφθούμε μια μεγάλη αλήθεια:

εμείς είμαστε το σώμα μας.

Να θυμάστε πως

η σχέση με το σώμα μας,

είναι η σχέση μας με τον ίδιο μας τον εαυτό.

Άννα Κόστινα

Ψυχολόγος-ψυχοθεραπευτής

με εξειδίκευση στα ψυχοσωματικά

προβλήματα

So, by learning to recognize the body’s reactions

to particular situations, we can avoid

many bad consequences and get those things

that we really need at the moment. To achieve

that, we need, first and foremost, to stop treating

our body as a possession and realize

one important thing: we and our body are a

unity.

Remember:

your relationship with your body

is your relationship with yourself.

Anna Kostina

Psychologist, body psychotherapist

annabkostina@gmail.com

----------------------- ✈ -----------------------

Способов, которыми пытается поговорить с

нами тело и сообщить о том, что происходит

с нашими эмоциями, довольно много, но

все их можно разделить на две основные категории

– приятные и неприятные ощущения.

Неприятные ощущения начинаются с

легкого дискомфорта и могут доходить до

сильной боли, а приятные, которые говорят

о правильности наших действий и мыслей,

выражаются в душевном и телесном спокойствии,

удовольствии и удовлетворении.

Так что, если научиться прислушиваться к

тому, как тело реагирует на ту или иную ситуацию,

можно избежать многих неприятных

последствий и не упустить возможности

получить то, что сейчас действительно

необходимо. Для этого в первую очередь

нужно перестать воспринимать тело как принадлежащую

нам вещь и понять одну важную

истину – я и есть мое тело.

Помните:

отношения со своим телом –

это отношения с собой.

Анна Костина

Психолог, телесно-ориентированный

психотерапевт

- 210 -


Natural Organic Products

....that make the difference

F ind

Us at..

Athens: “Amvrosia Greek Shop”- Pandrosou 36 & 58 / ”Ellin” - Andrianou 111 Thessaloniki: Macedonia Airport / ”To pantopoleio tis

Thessalonikis” - komninon 12 / Dimitriadis S.A - Leoforos Nikis 77 Chalkidiki: “Proodos” Kalandra Archaia Olympia: “Kotinos” - Praksitelous

Santorini: “Deli Art” - Fira / “Tomas Traditional” - Oia Mykonos: “Destination of Taste” - Manto Square Chora / “Stamboulis Market”

- Agios Taxiarxis Rhodes: “Greek Olive Oil Center” - Sokratous 143 / “Refresh Yourself” -Lindos Corfu: “NatLab” - Ag.Spiridonos 18 / “Aloelia”

- Dim Mpizarou 30 & Mitropoleos Square 26 Kos: “Athena & Poseidon” - Kanari 32 / “Natural Beauty” - Zia / “Olive Shop” - kardamena

www.amphoreus.com.gr • amphoreusbio@gmail.com

EN ISO 22000:2005


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

1 2

2016

Μια χρονιά αφιερωμένη στον πατέρα της λογικής!

The Year of the Father of Logic

Год, посвященный отцу логики

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Το 2016 ανακηρύχθηκε

«Έτος Αριστοτέλη» από την UNESCO.

Όταν γεννήθηκε, το 384 π. Χ. στα Στάγειρα

της Χαλκιδικής, κανείς δεν φαντάζονταν

πως αυτός ο τραυλός, μικρόφθαλμος,

αλλά κομψός νέος κατά τον σπουδαίο

συγγραφέα της αρχαιότητας Διογένη Λαέρτιο,

θα γινόταν ένας από τους κορυφαίους

φιλοσόφους του Δυτικού Πολιτισμού.

UNESCO proclaimed the year 2016

as the Year of Aristotle, the ancient

Greek thinker. The great philosopher

was born in 384 BCE in ancient Stagira,

on the Chalkidiki peninsula. Nobody

could imagine that this stammering,

though nice young man suffering from

short-sightedness, as he was described

by Diogenes Laertius, would become

one of the most outstanding philosophers

of the Western world.

2016 год объявлен ЮНЕСКО

Годом древнегреческого мыслителя

Аристотеля. Великий философ

родился в 384 году до н. э. в древней

Стагире на полуострове Халкидики.

Никто и не предполагал, что

заикающийся, но приятный юноша,

страдающий микрофтальмией,

как о нем отзывался писатель

античности Диоген Лаэртский,

станет одним из выдающихся

философов западной цивилизации.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 214 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

4

3

5

Ο Αριστοτέλης, μαθητής του Πλάτωνα και δάσκαλος

του Μεγάλου Αλεξάνδρου, συνεχίζει να

είναι πιο επίκαιρος από ποτέ. Δεν υπάρχει τομέας

της ανθρώπινης δραστηριότητας και διανόησης

που να μην μελέτησε ο μεγάλος Έλληνας

φιλόσοφος. Το έργο του επηρεάζει μέχρι

σήμερα την επιστημονική ανάπτυξη, σε τομείς

όπως η φυσική, η βιολογία, η πολιτική, η μεταφυσική,

η μουσική κ.α. Κανένα έργο, πλην της

Βίβλου, δεν μελετήθηκε, δεν μεταφράστηκε και

δεν υιοθετήθηκε σε τέτοιο βαθμό, όσο αυτό του

Αριστοτέλη. Αλήθεια, πόσο διαφορετικός θα

ήταν ο κόσμος μας χωρίς αυτόν;

◀ 1/ Αριστοτέλης/ λάδι σε καμβά/ 1811/ Ακαδημαϊκή

Πινακοθήκη, Βενετίας, Ιταλία/ Φραντσέσκο Αϊγιέζ

Aristotle/ oil painting on canvas/ 1811/

Gallerie Dell' Accademia, Venice, Italy/ Francesco Hayez

Аристотель/ холст, масло/ 1811 г./ Галерея Академии,

Венеция, Италия/ Франческо Айец

◀ 2/ Αριστοτέλης/ λάδι σε καμβά/ 1637/

Μουσείο Τέχνης της Ινδιανάπολης/ Χοσέ Ντε Ριμπέρα

Aristotle/ oil painting on canvas/ 1637/

Indianapolis Museum of Art/ Jusepe de Ribera

Аристотель/ холст, масло/ 1637 г./ Художественный

музей Индианаполиса/ Хосе де Рибера

Aristotle, Plato’s disciple and tutor to Alexander

the Great in his lifetime, came to be a

figure of colossal importance whose views influenced

many fields of human thought and

practice. Aristotle’s works are still relevant in

areas like physics, biology, politics, metaphysics,

music, etc. No other corpus of texts in the

entire human history except the Bible has been

so thoroughly studied and translated as

Aristotle’s works, and it’s really hard to imagine

what our world would look like today

without his discoveries.

3/ Αριστοτέλης με την προτομή του Ομήρου/ λάδι σε

καμβά/ 1653/ Μητροπολιτικό Μουσείο Τέχνης/ Ρέμπραντ

Aristotle with a bust of Homer/ Oil painting on canvas/

1653/ The Metropolitan Museum of Art/ Rembrandt

Аристотель с бюстом Гомера/ холст, масло/ 1653 г./

Метрополитен-музей/ Рембрандт

4/ Αριστοτέλης/ Ρωμαϊκό αντίγραφο ελληνικής

μπρούτζινης προτομής/ 330 π. X./ Λύσιππος

Aristotle/ Roman copy in marble

of a Greek bronze bust/ 330 BC/ Lysippus

Аристотель/ Римская мраморная копия греческого

бронзового бюста/ 330 г. до н. э./ Лисипп

В прошлом Аристотель был учеником Платона

и учителем Александра Македонского.

Но и в наше время он является поистине

значимым человеком, взгляды которого

имеют серьезное влияние на развитие различных

сфер человеческой деятельности и

мысли. Труды Аристотеля по-прежнему актуальны

в таких научных областях, как физика,

биология, политика, метафизика, музыка

и др. Примечательно, что в мировой

истории ни одно произведение, за исключением

Библии, не подлежало такому всестороннему

изучению, как сочинения Аристотеля.

Более того, трудно представить,

каким был бы наш мир без его открытий!

5/ Ο Αριστοτέλης και ο μαθητής του Μέγας Αλέξανδρος/

εικονογράφηση/ 1866 Παρίσι/ Σαρλ Λαπλάν

Aristotle teaching Alexander the Great/ illustration/

1866 Paris/ Charles Laplante

Аристотель и его ученик Александр Македонский/

иллюстрация/ 1866 г./ Париж/ Шарль Лаплан

---------------------------------------------------

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 216 -


Veria

The land of culture

and religion

Next to the archaeological site of Aigai and very close to

Thessaloniki, in Veria the nature meets the civilization in a

perfect harmony.

Built on the foothills of Mt Vermion, Veria is widely known

for its rich and long history, dating back to more than 2500

years.

Here is Aigai (Vergina), an archaeological site designated as

a World Heritage Site by UNESCO, the first capital of the

Macedonian Kingdom, the place where Alexander the Great

was crowned King.

Here stands the Tribune of Apostle Paul, the place where

2000 years ago the Apostle of Nations conveyed the message

of Jesus to the people of Veria. Additionally, 48 Byzantine

and post-Byzantine churches, Ottoman religious monuments

and the oldest Jewish Synagogue in Northern Greece are

well preserved.

Верия

Перекресток культур

и религий

Город Верия, расположенный вблизи от археологической

зоны Вергины и недалеко от Салоники, известен гармоничным

сочетанием природы, культуры и истории

- в её идеальном виде.

Город, построенный у подножия горы Вермион, широко

известен своей богатой, многовековой историей, длиной

более чем 2500 лет.

Здесь расположена древняя Эгес (археологическая

зона Вергины), первая столица Македонского царства

- место, где был коронован Александр Великий,

вошедшее в список объектов Всемирного наследия

ЮНЕСКО.

Здесь же находится Трибуна апостола Павла, откуда 2000

лет тому назад Апостол всех народов проповедовал

слово Христово жителям Верии. В городе 48 византийских

и поствизантийских храмов, много религиозных памятников

османского периода и старейшая еврейская синагога

Северной Греции.

Discover Veria

The Land of Culture

and Religion

Municipality of Veria, Department of Tourism

T. 23313-50523, 23313-50608

www.discoververia.gr | facebook/Discover-Veria

tourism@veria.gr


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

1/ Αριστοτέλης και Πλάτωνας/ ανάγλυφο/ 15 ος αιώνας/

Λούκα Ντε λα Ρόμπια

Aristotle and Plato/ relief/ 15 th century/ Luca della Robbia

Аристотель и Платон/ рельеф/ XV в./ Лука Делла Роббиа

2/ Αριστοτέλης/ άγαλμα/ 1915/ Πανεπιστήμιο

του Freiburg, Γερμανία/ Κίπρη Αδόλφος Μπέρμαν

Aristotle/ statue/ 1915/ University of Freiburg

im Breisgau, Germany/ Cipri Adolf Bermann

Аристотель/ статуя/ 1915 г./ Фрайбургский

университет, Германия/ Кипри Адольф Берман

3/ O Πλάτωνας και ο Αριστοτέλης/ λεπτομέρια

νωπογραφίας Σχολή των Αθηνών/ 1509-1511/ Ραφαήλ

Plato and Aristotle/ detail of the fresco

The School of Athens/ 1509-1511/ Raphael

Платон и Аристотель/ деталь фрески «Афинская

школа»/ 1509-1511 гг./ Рафаэль

4/ Αριστοτέλης/ πορτρέτο/ 1493/ Χρονικό της Νυρεμβέργης

Aristotle/ portrait/ 1493/ Nuremberg Chronicle

Аристотель/ потрет/ 1493 г./ Нюрнбергская хроника

5/ Αριστοτέλης/ απεικόνιση στην ισλαμική τέχνη/ 13 ος αιώνας

Aristotle/ Islamic portrayal/ 13 th century

Аристотель/ изображение в исламском искусстве/ ΧΙΙΙ век 1 2

3 4

5

Αξίζει να σημειωθεί ότι τόσο το πολυσχιδές έργο

και η ζωή, όσο και η μορφή του Αριστοτέλη,

παραμένουν στο επίκεντρο του ενδιαφέροντος.

Την εικόνα του έχουν αποτυπώσει καλλιτέχνες

από όλο τον κόσμο, κυρίως στη γλυπτική και στη

ζωγραφική, από τη μεταρωμαϊκή έως τη μεταβυζαντινή

και από την αναγεννησιακή έως τη

νεοελληνική εποχή.

Ο Αριστοτέλης υπήρξε η ενσάρκωση του ορθού

μέτρου και της σοφίας, σε όλες τις εκδηλώσεις

της ζωής του. Η έμφυτη ευγένεια και η

ευαισθησία της ψυχής του, βρίσκονται διάχυτες

ακόμα και στη διαθήκη που άφησε, εξασφαλίζοντας

με τα αποκτήματά του τους συνεργάτες

του, τα παιδιά, αλλά και τη γυναίκα του Ερπυλλίδα,

στην περίπτωση που αποφάσιζε να ξαναπαντρευτεί.

Apart from his creative effort, researchers have

always been thrilled by the philosopher’s

life and personality. The Aristotle’s image has

been embodied in works of many sculptors

and artists dating back to post-Roman and

post-Byzantine periods, the Renaissance and

neo-Hellenistic time.

The life of the ancient Greek thinker matched

his sense of justice and his wisdom. His

innate kindness and sensitivity of his soul were

evidenced, among other things, by his testament,

in which Aristotle provided for the

well-being of his assistants and collaborators,

his children and his second wife Herpyllis,

should she choose to remarry.

Стоит отметить, что в центре внимания исследователей

в равной степени всегда были

и остаются не только жизнь и творческая

деятельность великого философа, но и

его фигура в целом. Образ Аристотеля запечатлен

в работах скульпторов и художников,

восходящих к постримскому и поствизантийскому

периодам, к эпохе Возрождения

и неоэллинистическому периоду.

Жизнь древнегреческого мыслителя была

воплощением справедливости и мудрости.

Врожденная доброта и чувствительная душа

также нашли свое проявление в завещании,

в котором Аристотель позаботился о

жизни своих помощников, детей и второй

жены Герпиллиды в случае ее повторного

брака.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 218 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Έρωτας και καριέρα: τι λένε τα άστρα;

Love and Career as Written in the Stars

Любовь и карьера – что пророчат звезды

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Το έτος της Φλογερής Μαϊμούς είναι η

ιδανική χρονιά για ριζικές αλλαγές! Μπορεί

η εξημερωμένη και υπάκουη Ξύλινη Κατσίκα

του 2015 να ενέπνεε σύνεση και φρόνηση,

η φετινή Μαϊμού όμως δεν ησυχάζει,

προκαλώντας συνεχώς συναισθηματικούς

ανεμοστρόβιλους μέσα σε μια δίνη

συναρπαστικών γεγονότων!

Αυτή τη χρονιά, όλα τα ζώδια σε κάθε νέα τους

αρχή θα έχουν την τύχη με το μέρος τους,

παρόλο που στην καθημερινότητά τους

θα υπάρξουν αναστατώσεις…

Η Μαϊμού είναι σκανταλιάρικο πλάσμα!

Από τον Απρίλιο μέχρι τον Οκτώβριο

στην ζωή όλων των ζωδίων επιφυλάσσονται

πολλές εκπλήξεις, άλλες ευχάριστες,

άλλες όχι τόσο. Μην πάτε κόντρα στον άνεμο

και μην αντιστέκεστε, μια και στο τέλος

όλα θα έχουν αίσια λύση. Μπορεί η Μαϊμού

να κάνει ζαβολιές, αλλά είναι άδολη

σαν όλες τις μαϊμούδες!

The year of Red Fire Monkey is ideal

for attempting a radical change in life.

The humble and domestic

Wood Goat urged prudence, but

the Monkey just hates sitting still.

He needs a vortex of emotions

and a whirl of events!

This year, all the signs will have

good luck in their undertakings,

but the daily routine might suffer

from some discord: the Monkey

is such a bundle of mischief!

From April to October, life will be

full of surprises, both nice ones

and not-so-nice ones.

Don’t sail against the wind

and try not to oppose the currents:

in the end, everything will be all right –

even though the Monkey is fond

of pranks, his tricks are mostly harmless.

---------------------------------------------------

Год Огненной Обезьяны идеально

подходит для кардинальных изменений

в жизни! Покорная и «домашняя»

Деревянная Коза призывала

к благоразумию, но Обезьяна терпеть

не может сидеть на одном месте.

Ей необходим вихрь эмоций и водоворот

событий! Всем знакам в этом году

будет сопутствовать удача в любых

начинаниях, а вот в привычных делах

может наметиться разлад –

Обезьяна такая пакостница!

В период с апреля по октябрь жизнь

будет преподносить множество

сюрпризов – как приятных, так

и не очень. Не нужно «идти

против ветра» и противиться

происходящему: в конечном итоге

все обернется вам на пользу –

Обезьяна хоть и любит пошалить,

но ее шутки редко бывают жестокими.

- 220 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

κριός

aries

овен

21.03 - 19.04

Καριέρα/ Στις αρχές της άνοιξης θα έχετε την

εντύπωση ότι οπισθοδρομείτε, μην πανικοβληθείτε

όμως! Προς τον Οκτώβριο θα καταλάβετε

ότι απλά μαζεύατε δυνάμεις. Στα μέσα του φθινοπώρου

να αναμένετε είτε μια προαγωγή, είτε

μια δελεαστική πρόταση από τους ανταγωνιστές.

Έρωτας/ Στο μέτωπο του έρωτα δεν αναμένονται

θεαματικές αλλαγές. Οι Κριοί που έχουν

ήδη βρει την αγάπη τους, μπορούν να είναι σίγουροι

για τα θεμέλια και την αντοχή της, ενώ

αυτοί που ψάχνουν ακόμα το άλλο τους μισό,

θα περάσουν μερικούς μήνες νηνεμίας, δίχως

αναστάτωση και πάθη.

Career/ In early spring you might think you

were moving backwards. Don’t panic: by October

it will be obvious you were just getting

ready for a take-off run. In mid-autumn

be prepared for a promotion or a tempting

offer from your business rivals.

Love/ The stars don't promise any major

turns on this front. Married Aries can rest assured

of the stability of their home, while

those still looking for their other halves will

enjoy a couple of peaceful months.

---------------------------------------------------

Карьера/ В начале весны вам может показаться,

что вы движетесь назад. Без паники:

к октябрю станет ясно – вы просто брали

разбег. В середине осени ждите либо повышения

по службе, либо заманчивого предложения

от конкурентов.

Любовь/ На этом фронте звезды не сулят

вам никаких глобальных изменений. Семейные

Овны могут быть уверены в прочности

домашнего очага, а те, кому еще только предстоит

найти свою половинку, проведут несколько

спокойных месяцев без треволнений

и душевных бурь.

20.04 - 20.05

Ταύρος

Taurus

Телец

Καριέρα/ Τα άστρα δεν λένε ξεκάθαρα αν θα

έχετε κάποια επαγγελματική πρόοδο, αλλά τα

οικονομικά σας το πιθανότερο είναι να βελτιωθούν:

μπορεί να εμφανιστεί από το πουθενά

ένα επιπλέον γενναιόδωρο ποσό ή να σας έρθουν

χρήματα από μια εντελώς απροσδόκητη

πηγή. Αυτό θα γίνει προς τον Ιούνιο.

Έρωτας/ Μην αγνοείτε τις γνωριμίες που γίνονται

τυχαία, καθώς κάποια από αυτές ίσως

να εξελιχθεί σε κάτι πολύ σημαντικό. Οι οικογενειάρχες

Ταύροι πρέπει να είναι προσεκτικοί γιατί

υπάρχει κίνδυνος να ξεμυαλιστούν και να την

πατήσουν.

Career/ There are no signs for any chances

of career advancement, but your welfare is

set to improve. It might be an easy side-job

with generous pay or money coming from a

completely unlikely side, and it should happen

around June.

Love/ Don’t neglect chance meetings: one

of them is likely to grow from a fleeting acquaintance

into something bigger. Family

Taurus should be on their guard: there is a

high risk they might lose their head and do

foolish things.

---------------------------------------------------

Карьера/ Звездам неведомо, светит ли вам

продвижение по карьерной лестнице, а вот

материальное положение должно улучшиться.

Может, подвернется непыльная и щедрая

подработка, а может, деньги поступят

из совсем неожиданного источника – случиться

это должно ближе к июню.

Любовь/ Тельцы, не пренебрегайте случайными

встречами: одна из них, судя по всему,

перерастет из мимолетного знакомства

в нечто большее. Семейным Тельцам следует

быть осторожнее: велик риск потерять

голову и наделать глупостей.

- 222 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Δίδυμοι

Gemini

Близнецы

21.05 - 21.06

Καριέρα/ Είναι η κατάλληλη στιγμή για να αξιοποιήσετε

την επιφυλακτικότητα που σας διακατέχει.

Την άνοιξη, η εργοδοσία δεν είναι ευνοϊκά

διακείμενη απέναντί σας, κάτι το οποίο

θα φέρει συγκρούσεις. Εντούτοις, δεν υπάρχει

λόγος ανησυχίας, γιατί επιστρέφοντας από τις

καλοκαιρινές διακοπές, ανοίγεται στα επαγγελματικά

σας ένας νέος ορίζοντας με πιθανή προαγωγή

και αύξηση των εισοδημάτων σας.

Έρωτας/ Εάν αδημονείτε για κάποιο σημάδι

της μοίρας, θα το δείτε απρόσμενα μπροστά

σας, ενώ από τον Απρίλιο μέχρι τον Οκτώβριο

θα τα βάλετε όλα σε τάξη. Ανοίξτε την καρδιά

σας στο πρόσωπο που επιθυμείτε. Τα αισθήματα

μπορεί να είναι αμοιβαία!

Career/ It’s high time you exercised your

innate caution: this spring your superiors are

ill-disposed towards you, so conflicts at work

are possible. Still, you need not worry too

much: back from summer holidays, you’ll find

your career horizon clear and will even get

a chance for a sizable bonus.

Love/ If you’ve been waiting for a sign of

fate, here it is. The stars advise that you dot

your i's and cross your t's from April to October.

Reveal your feelings at last to the object

of your affection and it is very likely they

will be returned.

---------------------------------------------------

Карьера/ Самое время проявить свойственную

Близнецам осторожность: этой весной

начальство к вам неблагосклонно, возможны

конфликты на работе. Впрочем, поводов

для беспокойства нет: вернувшись из

летнего отпуска, вы обнаружите, что карьерный

горизонт прояснился и даже есть возможность

получить премию или весомый

бонус.

Любовь/ Если вы ждали какого-то знака

судьбы – то вот он. В период с апреля по октябрь

звезды советуют вам расставить все

точки над i. Расскажите, наконец, о своих

чувствах объекту воздыханий – с большой

долей вероятности вас ждет взаимность.

22.06 - 22.07

Καρκίνος

Cancer

Рак

Καριέρα/ Κρατηθείτε γερά γιατί έρχεται τρικυμία.

Τα άστρα δεν ξεκαθαρίζουν αν τα κύματα

θα σας βγάλουν τελικά σε κάποιο ξερονήσι ή

σε μια παραδεισένια όαση, το σίγουρο είναι ότι

θα πρέπει να περιμένετε ριζικές αλλαγές, ειδικά

οι Καρκίνοι του Ιουνίου.

Career/ Hold on tight, a storm is coming. The

stars don’t tell whether you’ll be stranded on

a desert island or end up in a peaceful harbor,

but one thing is clear: big change is in

store for you, especially if you are a Cancer

born in June.

Карьера/ Крепче держитесь за снасти – грядет

буря. Звезды не говорят, выбросит ли

вас в итоге на необитаемый остров или прибьет

к уютной гавани, ясно одно – следует

ждать кардинальных перемен, особенно тем,

кто празднуют день рождения в июне.

Έρωτας/ Να εμπιστεύεστε περισσότερο το ένστικτό

σας, παρά τα λόγια των άλλων. Εάν έχετε

την υπόνοια ότι σας λένε ψέματα, να ξέρετε

ότι δεν σας φαίνεται! Μην προβείτε ωστόσο σε

βιαστικές κινήσεις διαλύοντας σχέσεις ασυλλόγιστα.

Love/ Don't trust words, trust your intuition.

If you feel someone is deceiving you, be assured

that you are not mistaken in this feeling.

Of course, it doesn’t mean you should

act rashly and burn your bridges recklessly.

Любовь/ Меньше верьте словам, а больше

– своей интуиции. Если вам кажется, что вас

обманывают, знайте – вам не кажется. Впрочем,

это не значит, что нужно рубить с плеча

и ломать все вокруг без оглядки на здравый

смысл.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 224 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Λέων

Leo

Лев

23.07 - 22.08

Καριέρα/ Να είστε επιφυλακτικοί γιατί η εργοδοσία

μάλλον κάτι σας κρύβει. Εάν στον εργασιακό

σας χώρο δημιουργηθούν ίντριγκες και υπόγεια

ρεύματα, μην παρασυρθείτε και ακολουθήσετε.

Προτιμήστε να κρατήσετε ουδέτερη στάση

αντιστεκόμενοι στο έκρυθμο ταπεραμέντο των

Λιονταριών που συχνά οδηγεί σε ακρότητες.

Έρωτας/ Ο Μάιος θα σας ωθήσει σε αναπάντεχους

πειραματισμούς. Πάρτε το ρίσκο, καθώς

τα άστρα διαβεβαιώνουν ότι όλα θα πάνε κατ’

ευχήν. Το φθινόπωρο, θα χρειαστεί να θυσιάσετε

κάτι για να πετύχετε την επιθυμητή αρμονία

που περιμένατε από καιρό.

---------------------------------------------------

Career/ Be careful: your boss seems to be

holding something back. If you detect any

undercurrents or intrigue among colleagues,

try to avoid taking sides (know that the impulsive

Lion too often goes from one extreme

to another).

Love/ In May you might feel like experimenting.

It is worth trying: the stars say things

should turn for the better. In the autumn you’ll

probably have to make some sacrifices to

achieve long-awaited harmony.

---------------------------------------------------

Карьера/ Будьте осторожны: кажется, руководство

чего-то недоговаривает. Если в

коллективе намечаются подводные течения

и интриги, вам лучше не принимать ни одну

из враждующих сторон (хотя пылкая натура

Львов часто заставляет их бросаться в

крайности).

Любовь/ В мае вас может потянуть на неожиданные

эксперименты. Стоит рискнуть:

звезды уверяют, что все обернется к лучшему.

Осенью, возможно, придется чем-то

пожертвовать, чтобы достичь долгожданной

гармонии.

---------------------------------------------------

23.08 - 22.09

Παρθένος

Virgo

Дева

Καριέρα/ Μην ποντάρετε στην τύχη, όλα γίνονται

με προσωπικό κόπο. Η τύχη τώρα βοηθάει

τους εργατικούς. Την περίοδο Μαΐου – Ιουλίου,

κάθε Παρθένος θα πάρει αυτό που του αξίζει,

καθώς το αποτέλεσμα μπορεί να είναι θετικό

ή αρνητικό ως προς τους στόχους σας.

Έρωτας/ Στο δεύτερο μισό του καλοκαιριού,

η σχέση με τον σύντροφό σας μπορεί να διαταραχθεί

και αιτία θα είναι η έκρυθμη ιδιοσυγκρασία

σας και η άρνηση να ακούτε τους άλλους.

Προσπαθήστε να αποφύγετε τις σοβαρές

συγκρούσεις, ειδικά με ασήμαντες αφορμές.

---------------------------------------------------

Career/ Don’t rely on good luck: this season,

luck helps those who help themselves. May

to July, all Virgos will be given their dues at

work – which might be good as well as bad

news for your.

Love/ In late summer and early autumn your

relationship with your other half might show

some strain, but you better blame your own

hot temper and unwillingness to accept your

partner’s point of view for that. Try to avoid

serious quarrels, especially over trifles.

---------------------------------------------------

Карьера/ Не надейтесь на везение: все сами,

своими ручками. Удача сейчас сопутствует

трудолюбивым. В мае – июле всем Девам

воздастся по служебным заслугам – и

это одновременно и хорошая, и плохая новость.

Любовь/ Во второй половине лета – начале

осени отношения со второй половинкой

могут разладиться. Виной тому ваша же собственная

вспыльчивость и нежелание слышать

собеседника. Постарайтесь избегать

серьезных ссор, особенно по пустякам.

---------------------------------------------------

- 226 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Ζυγός

Libra

Весы

23.09 - 23.10

Καριέρα/ Τον Απρίλιο και τον Μάρτιο θα παρουσιαστεί

μια ευκαιρία να βελτιωθούν τα οικονομικά

σας, γι ‘αυτό μην την χάσετε. Περιμένοντας

να πιάσετε την καλή, μην είστε σπάταλοι, γιατί

θα προκύψουν απρόβλεπτα έξοδα. Τον Ιούνιο, να

ξοδεύετε τα χρήματά σας με σύνεση, ενώ προς

το τέλος του καλοκαιριού, μπορείτε να κάνετε ένα

ακριβό δώρο στον εαυτό σας, μια που τα άστρα

υπόσχονται επαγγελματική σταθερότητα.

Έρωτας/ Οποιαδήποτε μικρή παρεξήγηση μπορεί

να οδηγήσει σε βαθιά ρήξη και ίσως να γίνει

ακόμα και αιτία χωρισμού. Συγχωρέστε τους

γύρω σας, αφού κι αυτοί κλείνουν τα μάτια στα

δικά σας ελαττώματα.

Career/ In April or May you’ll get a good chance

of improving your well-being, just make

sure you don't miss it. In anticipation of snatching

the prize, spend wisely: unforeseen expenses

will arise. Don’t throw your money

around in June, but by late summer you can

pamper yourself with an expensive gift, as

the stars predict financial and job stability.

Love/ During this period, any trivial discord

can grow into a major conflict or even cause

a break-up in relations. Forgive your loved

ones more readily: after all, they also turn a

blind eye to your imperfections.

---------------------------------------------------

Карьера/ В апреле – марте подвернется

хороший шанс улучшить свое благосостояние,

главное – не зевать. В ожидании куша

будьте благоразумны в расходах: предстоят

непредвиденные траты. В июне не стоит

шиковать, но ближе к концу лета можно побаловать

себя дорогим подарком – звезды

прочат финансовую и карьерную стабильность.

Любовь/ Любая незначительная ссора в этот

период может перерасти в глобальный конфликт

и даже стать причиной разрыва. Прощайте

больше своим близким, ведь и они

закрывают глаза на вашу «неидеальность».

24.10 - 22.11

Σκορπιός

Scorpio

Скорпион

Καριέρα/ Μη φοβάστε τίποτα! Η κάθε σας ιδέα

θα έχει θετική απήχηση. Αν είστε ελεύθερος

επαγγελματίας, είναι η κατάλληλη στιγμή για να

διευρύνετε τη δραστηριότητα της επιχείρησής

σας.

Έρωτας/ Ο χρόνος για προσωπική ζωή θα είναι

περιορισμένος, κάτι που θα κάνει τους συντρόφους

πολλών Σκορπιών να δυσανασχετήσουν.

Προσπαθήστε να αφιερώσετε περισσότερο χρόνο

στην οικογένεια.

Career/ Don’t be afraid of anything. Seems

like any idea you suggest now will be accepted

eagerly. If you run your own business, it is

high time you expanded and conquered new

segments of the market.

Love/ You will have little time left for your

private life, and not all of Scorpios’ partners

will be patient enough to comprehend and

accept the situation. Be sure to spare some

care for your family.

Карьера/ Ничего не бойтесь. Кажется, что

бы вы сейчас ни предложили – любая идея

будет воспринята на ура. Если вы работаете

на себя, самое время расширяться и покорять

новые сегменты рынка.

Любовь/ На личную жизнь времени почти

не останется, и не все вторые половинки

Скорпионов будут достаточно терпеливы, чтобы

это понять и принять. Уделите толику внимания

семье.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 228 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Τοξότης

Sagittarius

Стрелец

23.11 - 21.12

Καριέρα/ Στον εργασιακό τομέα όλα είναι σταθερά.

Αυτό δεν σημαίνει βέβαια, ότι πρέπει να

επαναπαύεστε. Μαζέψτε δυνάμεις για το δυναμικό

βήμα που θα κάνετε μετά το καλοκαίρι.

Έρωτας/ Στα ερωτικά, τα άστρα προβλέπουν

μεγάλες επιτυχίες. Οι μεν ελεύθεροι Τοξότες

έχουν πολλές πιθανότητες να βρουν επιτέλους

τον έρωτά τους -ειδικά στα μέσα του καλοκαιριού-,

οι δε δεσμευμένοι, θα ενδυναμώσουν τη

σχέση με το σύντροφό τους.

Career/ No changes on the work front. It does

nοt mean you can relax and idle your time

away. Build some energy for a quick start after

the summer season.

Love/ In this field the stars clearly promise

Sagittarius all kinds of luck and success. Lonely

hearts have a good chance of meeting

their love (especially in the middle of summer),

while a family Sagittarius will strengthen their

relationship with their marital partners.

Карьера/ На трудовом фронте все без изменений.

Это не значит, что можно расслабиться

и ничего не делать: подкопите силы

для рывка после летнего отпуска.

Любовь/ В этой сфере звезды определенно

сулят Стрельцам всевозможную удачу

и успех. Одинокие сердца имеют хороший

шанс наконец-то встретить свою любовь (особенно

в середине лета), семейные Стрельцы

укрепят отношения с супругом.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

22.12 - 20.01

Αιγόκερος

Capricorn

Козерог

Καριέρα/ Τον Ιούνιο θα μπείτε στον πειρασμό

να αλλάξετε πλεύση και να ξεκινήσετε κάτι από

το μηδέν. Αν το κάνετε τώρα, θα το μετανιώσετε.

Θα έχετε την ευκαιρία για αλλαγή καριέρας

αργότερα, όχι όμως αυτή τη στιγμή.

Career/ In June you’ll feel a great temptation

to give up your work and start from scratch.

Don’t do it, you will regret it. You will get further

chances to change your career, just don't

do it now.

Карьера/ В июне будет велик соблазн бросить

нынешнюю работу и начать все с чистого

листа. Не нужно этого делать – пожалеете.

Вам еще представится возможность

сменить карьеру, просто не сейчас.

Έρωτας/ Να σκέφτεστε λογικά για να μην πέσετε

σε παγίδες. Το καθαρό μυαλό και τα ατσάλινα

νεύρα θα είναι το ατού σας για την περίοδο

Απριλίου - Οκτωβρίου. Μην αρνηθείτε την

ανέλπιστη βοήθεια από άλλους, γιατί έτσι θα

βγείτε κερδισμένοι από κάθε δύσκολη κατάσταση.

Love/ Don't be provoked and use your common

sense. Clear mind and iron nerves should

be your two principles of conduct from April

to October. Don’t reject unexpected help: it

could be your chance of dealing with all the

tricky situations without losses.

Любовь/ Не поддавайтесь на провокации

и руководствуйтесь рассудком. Ясная голова

и железные нервы – вот ваш жизненный

приоритет в период с апреля по октябрь. Не

отказывайтесь от нежданной помощи – так

есть шанс выйти из всех сложных ситуаций

без потерь.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

- 230 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- asteri ----------------------------------------------------------------------------

Υδροχόος

Aquarius

Водолей

21.01 - 18.02

Καριέρα/ Όλο το χειμώνα δουλέψατε σκληρά

και τώρα είναι η στιγμή να απολαύσετε τους

καρπούς του κόπου σας που… δεν υπάρχουν!

Μην απογοητεύεστε όμως. Κάθε πράγμα στον

καιρό του. Είναι η ευκαιρία να πολλαπλασιάσετε

τις προσπάθειές σας για να πετύχετε το

στόχο σας.

Έρωτας/ Πολλοί Υδροχόοι την άνοιξη του 2016

θα θελήσουν να αφήσουν τη σχέση τους για

κάτι καλύτερο. Ξανασκεφτείτε το όμως! Η μοίρα

προς το παρόν δεν σας επιφυλάσσει κάτι

καλύτερο από αυτό που ήδη έχετε.

Career/ You’ve been working hard all winter,

now it seems to be the right time for reaping

the deserved fruits, and yet there aren’t

any. Still, don’t let this disappointment throw

you off balance: things will happen in due

time. Just double your efforts to achive your

goal with one final dash.

Love/ In the spring of 2016 many people born

under this sign may think they got stuck in

the same relationship for too long and deserve

something better. Think twice, through: the

fate can't yet offer you a worthy replacement

for your current partner in life.

Карьера/ Всю зиму вы работали, не жалея

себя, и вот теперь пора бы пожинать заслуженные

плоды… А их нет. Пусть это разочарование

не собьет вас с выбранного курса:

всему свой срок. Самое время удвоить усилия

и финальным марш-броском достичь

цели.

Любовь/ Многим Водолеям весной 2016 года

может показаться, что они засиделись

в одних отношениях и заслуживают лучшего.

Дважды подумайте: судьба пока что не

готовит вам достойную замену нынешнему

спутнику жизни.

--------------------------------------------------- --------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

19.02 - 20.03

Ιχθύς

Pisces

Рыбы

Καριέρα/ Φαίνεται πως υπάρχει κάποιος που

σας διαβάλλει. Με το κεφάλι ψηλά αγνοείστε

τον, αφού ποτέ δεν θα μπορέσει να σας φτάσει.

Έρωτας/ Εμπιστευθείτε το σύντροφό σας και

μην είστε καχύποπτοι. Οι συγκρούσεις είναι πιθανές

τον Απρίλιο και το Μάρτιο, αλλά μετά θα

έρθει ο καιρός της αλληλοκατανόησης και του

ειδυλλίου.

Career/ It looks like somebody is intriguing

against you. But don't let that worry you too

much: people sometimes bear a grudge against

those they can't catch up with.

Love/ Try a little bit less suspicion and a little

bit more confidence. Minor quarrels are

possible in April and May, but they will give

way to thorough mutual understanding and

peace.

Карьера/ Похоже, у вас появился недоброжелатель:

кто-то явно «копает» под вас. Выше

нос: плюют в спину тем, за кем не могут

угнаться.

Любовь/ Чуть меньше мнительности и чуть

больше доверия. Возможны небольшие ссоры

в апреле – марте, но затем должен последовать

период полной идиллии и взаимопонимания.

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 232 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------

Τα νέα της Ellinair

Ellinair news

Новости компании Ellinair

----------------------- gr ----------------------- ----------------------- en ----------------------- ----------------------- ru -----------------------

Μετά την εντυπωσιακή της διάκριση

το 2015 με δύο βραβεία στον ετήσιο

διαγωνισμό SVO Awards, η Ellinair,

χάρη στην αγάπη και στην υποστήριξή

σας συνεχίζει να διατηρεί τα υψηλά της

στάνταρντ προσφέροντας προνομιακούς

ναύλους και εξαιρετικής ποιότητας

υπηρεσίες.

Ο στόλος της Ellinair το καλοκαίρι του 2016

αποτελείται από οκτώ συνολικά αεροσκάφη: δύο

ιδιόκτητα Avro RJ85, τέσσερα Boeing 737 και

δύο Airbus Α319. Η Ellinair έχοντας άμεση συνεργασία

με την εταιρεία Airbus, υποδέχθηκε το

νέο της αεροσκάφος στις αρχές Φεβρουαρίου

2016. Φέτος το καλοκαίρι, για πρώτη φορά, δύο

αεροσκάφη θα έχουν βάση τον Κρατικό Αερολιμένα

Ηρακλείου και θα συνδέουν απευθείας

την Κρήτη με τη Ρωσία, τη Σερβία, τη Ρουμανία,

την Πολωνία, την Ουκρανία και τη Γερμανία.

Σταθεροί στο στόχο μας, συνεχίζουμε να σας

μεταφέρουμε με τα φτερά της Ellinair στους

αγαπημένους σας προορισμούς, ενώ ταυτόχρονα

το δίκτυο των προορισμών μας εξακολουθεί

να εμπλουτίζεται με νέες πτήσεις στην Ελλάδα

και στο εξωτερικό. Ήδη από το καλοκαίρι

του 2015, η εταιρία μας εξυπηρετούσε στο

εξωτερικό 28 προορισμούς, στη Ρωσία, στην

Ουκρανία, στη Λετονία, στην Εσθονία, στη Γεωργία

και στο Καζακστάν, και πλέον -από αυτό

το καλοκαίρι-, θα συνδέει απευθείας τις χώρες

αυτές με τη Θεσσαλονίκη, την Κέρκυρα, την Αθήνα

και το Ηράκλειο. Τρεις φορές την ημέρα τα

αεροπλάνα της Ellinair θα πραγματοποιούν το

δρομολόγιο «Θεσσαλονίκη-Λάρνακα», μεταφέροντας

επιβάτες στα παραθεριστικά μέρη της

Κύπρου. Παράλληλα, δίνοντας έμφαση στην

επέκταση των δραστηριοτήτων της Ellinair και

του Ομίλου κυρίως στην κεντρική Ευρώπη, εστιάζουμε

στην Πολωνία, στην Ρουμανία, στην

Ουγγαρία, στη Σερβία, στη Γερμανία και στην

Ιταλία.

Winner of two awards

in the SVO Awards annual ranking

in 2015, and inspired by your loyalty

and support, Ellinair continues to meet

the highest standards of air passenger

transport offering competitive fares

and high quality service.

The Ellinair fleet supporting its 2016 summer

timetable features eight aircrafts: two

privately owned Avro RJ85 regional jets, four

Boeing 737 and two Airbus Α319 (in early

February Ellinair, in collaboration with Airbus,

already added one new aircraft to its fleet).

This summer, two aircraft will be based for

the first time at Heraklion state airport, providing

direct flights from Crete to Russia, Serbia,

Romania, Poland, Ukraine and Germany.

Firmly focused on its objectives, Ellinair carries

passengers to places popular with travelers,

adding new domestic and international

flights to its destinations network. The

airline already launched 28 international destinations

in the summer of 2015, including

flights to Russia, Ukraine, Latvia, Estonia, Georgia

and Kazakhstan. This coming summer

it is going to offer new direct flights connecting

these countries with Thessaloniki, Corfu,

Athens and Heraklion. Ellinair will be offering

its new Thessaloniki-Larnaca service

three times a day taking holiday-makers to

the resorts of Cyprus. At the same time, seeking

to expand the airline’s and the overall

holding’s business in Central Europe, we are

developing cooperation with Poland, Romania,

Hungary, Serbia, Germany and Italy.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

Одержав в 2015 году победу

в двух номинациях ежегодного рейтинга

SVO Awards, авиакомпания Ellinair,

благодаря любви и поддержке своих

пассажиров, продолжает соответствовать

самым высоким стандартам

в области авиаперелетов, предлагая

выгодные тарифы на авиабилеты

и предоставляя высокое качество

обслуживания.

В летнем расписании 2016 года парк воздушных

судов Ellinair состоит из 8 самолетов:

двух собственных авиалайнеров типа Avro

RJ85, а также четырех самолетов типа Boeing

737 и двух типа Airbus Α319 (в начале февраля

этого года Ellinair в сотрудничестве с

компанией Airbus пополнила свой флот новым

самолетом). Впервые этим летом два

авиалайнера будут базироваться в государственном

аэропорту города Ираклиона, связывая

прямыми перелетами остров Крит с

Россией, Сербией, Румынией, Польшей, Украиной

и Германией.

Твердо следуя своей цели, Ellinair осуществляет

авиаперевозки в любимые и популярные

среди путешественников точки, расширяя

сеть маршрутов внутренними и международными

рейсами. Летом прошлого года

авиакомпания начала обслуживание 28 международных

направлений, среди которых есть

рейсы в Россию, Украину, Латвию, Эстонию,

Грузию и Казахстан, а летом этого года появятся

новые прямые рейсы, соединяющие

указанные страны с Салониками, островом

Корфу, Афинами и Ираклионом. Трижды в

день самолеты Ellinair будут летать по новому

маршруту «Салоники – Ларнака», доставляя

отдыхающих на курорты Кипра. В то же

время, уделяя внимание расширению деятельности

Ellinair и всего холдинга Mouzenidis

Group в Центральной Европе, мы развиваем

сотрудничество с Польшей, Румынией,

Венгрией, Сербией, Германией и Италией.

- 234 -


inflight magazine

---------------------------------------------------------------------------- ellinair ----------------------------------------------------------------------------

Στην Ellinair, εκτός από την ασφάλεια, τη συνέπεια

και το υψηλό επίπεδο ποιότητας στις μετακινήσεις

σας, μας ενδιαφέρει ιδιαίτερα να ταξιδεύετε

άνετα. Κάνοντας το ταξίδι σας μια μοναδική

εμπειρία, προσφέρουμε σε όλους τους

επιβάτες και όλες τις κατηγορίες ναύλων booking

class, τη δυνατότητα δωρέαν μεταφοράς

αποσκευών έως 20 kg και χειραποσκευής 5 kg

ή 8 kg, ανάλογα με τον τύπο αεροσκάφους που

πρόκειται να ταξιδέψετε.

Στην ιστοσελίδα της Ellinair έχετε την δυνατότητα

να αγοράσετε τα εισιτήριά σας, να κάνετε

κράτηση συγκεκριμένης θέσης, να πραγματοποιήσετε

όποια αλλαγή θέλετε και να πληρώσετε

με την πιστωτική σας κάρτα. Μπορείτε ακόμη

να οργανώσετε καλύτερα το ταξίδι σας, κάνοντας

κράτηση ξενοδοχείου ή/ και αυτοκινήτου.

Επιπλέον -ως μέλος του Ομίλου Mouzenidis

Group-, σας παρέχεται η υπηρεσία Meet & Assist,

εάν επιθυμείτε να συναντήσετε κάποιον εκπρόσωπο

του Ομίλου στο αεροδρόμιο και να

μεταφερθείτε με ιδιωτικό όχημα στο ξενοδοχείο

ή στον προορισμό της επιλογής σας.

Στο Information Kiosk του Ομίλου Mouzenidis

Group, το οποίο βρίσκεται μπροστά από την

έξοδο των αφίξεων του Διεθνούς Αεροδρομίου

Θεσσαλονίκης «Μακεδονία», μπορείτε να συναντήσετε

τους συνεργάτες μας και να πληροφορηθείτε

τόσο για τη διαμονή σας στην Ελλάδα,

όσο και για τις ολοκληρωμένες υπηρεσίες που

μπορούμε να σας παρέχουμε.

Εμπιστευθείτε μας

και πετάξτε με τα φτερά της Ellinair:

εκεί που το ταξιδιωτικό σας όνειρο

γίνεται πραγματικότητα!

In addition to safety, punctuality and high quality

of passenger service, Ellinair is particularly

keen on your comfort. The airline offers

all its passengers in all booking classes a free

baggage allowance of up to 20 kg, plus 5 kg

or 8 kg of cabin baggage depending on the

aircraft type.

Using Ellinair website, you can buy your air

tickets, select and reserve a particular seat,

make any changes to your booking and pay

it by credit card, as well as organize your trip

quickly and easily by booking accommodation

and/or using car rental service.

As part of Mouzenidis Group, the airline offers

its Meet & Assist service: the company’s

representative will meet you at the airport

and help arrange your individual transfer

from the airport to a hotel or any other

place of choice.

At the exit of Macedonia airport in Thessaloniki

you will find Mouzenidis Group information

kiosk offering any advice concerning your

stay in Greece and the comprehensive travel

services available from our group.

Trust us and

set off on your dream journey

on Ellinair wings!

Ellinair

περισσότερες πληροφορίες στην ιστοσελίδα/

detailed information on the website/

подробная информация на сайте

www.ellinair.com

Помимо безопасности, пунктуальности и высокого

качества услуг, Ellinair заинтересована

и в том, чтобы вы путешествовали с

комфортом. Заботясь о вашем удобстве, мы

предоставляем всем пассажирам и всем

классам бронирования бесплатный провоз

до 20 кг багажа и 5 или 8 кг ручной клади

(в зависимости от типа воздушного судна).

На сайте Ellinair можно приобрести авиабилеты,

выбрать и зарезервировать место,

внести любые изменения и провести оплату

кредитной картой, а также легко и быстро

организовать свое путешествие, бронируя

отель и/ или арендуя автомобиль.

В составе Mouzenidis Group авиакомпания

предлагает своим пассажирам услугу Meet

& Assist – представитель холдинга встретит

вас в аэропорту и поможет воспользоваться

индивидуальным трансфером из

аэропорта в отель или любое другое место

по вашему желанию.

На выходе из аэропорта Македония (г. Салоники)

расположен информационный киоск

группы компаний Mouzenidis Group, где

вам предоставят любую информацию о вашем

пребывании в Греции и предлагаемых

комплексных туристических услугах.

Доверьтесь нам –

летите на крыльях Ellinair

в путешествие вашей мечты!

------------------------------------------------------------------------------- ✈ -------------------------------------------------------------------------------

- 235 -


Tallinn

ESTONIA

Riga

LATVIA

Kaliningrad

Saint-Petersburg

Moscow

Dusseldorf

Hamburg

Hanover Berlin

Cologne

Leipzig

Frankfurt

Stuttgart

Munchen

GERMANY

Milan

Verona

Rome

POLAND Warsaw

Katowice

L'viv

UKRAINE

Budapest

HUNGARY

ROMANIA

Belgrade

Bukharest

SERBIA

Voronezh

Kiev

Kharkiv

Dnipropetrovsk

Rostov

Odesa

Krasnodar

ITALY

Thessaloniki

GREECE

Corfu Athens

Zakynthos

Santorini

Heraklion

Larnaka

CYPRUS

Tel Aviv

IZRAIL

Destinations

Cyprus

Larnaka Thessaloniki

Estonia

Tallinn Thessaloniki

Hungury

Budapest Thessaloniki

Georgia

Tbilisi Thessaloniki

---------------------------------------------------

Germany

Berlin Thessaloniki, Heraklion

Cologne Thessaloniki

Dusseldorf Heraklion

Frankfurt Heraklion

Hamburg Heraklion

Hanover Thessaloniki, Heraklion

Leipzig Thessaloniki, Heraklion

Munchen Thessaloniki, Heraklion

Stuttgart Thessaloniki, Heraklion

Italy

Milan Thessaloniki

Rome Thessaloniki

Verona Thessaloniki

---------------------------------------------------

Izrail

Tel Aviv Thessaloniki

Kazakhstan

Almaty Thessaloniki

Astana Thessaloniki

Latvia

Riga Thessaloniki, Corfu

Poland

Katowice Thessaloniki, Heraklion

Warsaw Thessaloniki, Heraklion

Romania

Bukharest Heraklion

- 236 -


RUSSIA

Perm

Nizhny Novgorod

Kazan

Samara

Volgograd

Mineralnye Vody

GEORGIA Tbilisi

Ufa

Yekaterinburg

Omsk

Astana

KAZAKHSTAN

Novosibirsk

Almaty

Russia

Kaliningrad Thessaloniki

Kazan Thessaloniki

Krasnodar Thessaloniki, Corfu

Myneralnye Vody Thessaloniki

Nizhny Novgorod Thessaloniki

Novosibirsk Thessaloniki

Moscow Thessaloniki, Athens, Heraklion

Omsk Thessaloniki

Perm Thessaloniki

Rostov Thessaloniki, Corfu

Saint-Petersburg Thessaloniki, Heraklion,

Corfu, Zakynthos

Samara Thessaloniki, Heraklion

Ufa Thessaloniki

Volgograd Thessaloniki

Voronezh Thessaloniki

Yekaterinburg Thessaloniki

Serbia

Belgrade Heraklion

Ukraine

Dnipropetrovsk Thessaloniki

Kharkiv Thessaloniki

Kiev Thessaloniki, Heraklion, Corfu

L'viv Thessaloniki

Odessa Thessaloniki

---------------------------------------------------

Domestic

Destinations

Thessaloniki – Heraklion

Thessaloniki – Santorini

Athens - Heraklion

www.ellinair.com

----------------------- ✈ -----------------------

- 237 -


προηγμένες συμβουλευτικές υπηρεσίες

premium consulting services

премиальные консультационные услуги

mouzenidis group

www.mbgcs.com

headquarters:

Thessaloniki

Karatasou 7

Thessaloniki 54626

T 2310 591570

F 2310 591571

branch offices:

Thessaloniki

Ionos Dragoumi 3

Thessaloniki 54625

T 2310 271299

F 2310 271399

info@mbgcs.com

Athens

Filellinon 26

Athens 10557

T 211 1017707

F 210 3317734

More magazines by this user
Similar magazines