Old People Of Shanglin Village

josepht

PETER N. RASMUSSEN

OLD PEOPLE OF

S HA NGL IN VILL AGE


PETER N. RASMUSSEN

OLD PEOPLE OF

S HA NGL IN VILL AGE

作 者 、 摄 影 :

author, photography:

peter n. rasmussen

平 面 设 计 :

graphic design:

joseph torossian

书 法 和 插 图 :

caligraphy and arts:

韩 优 hanyou

www.oldpeopleofchina.com

© 2016 by peter n. rasmussen

版 权 所 有 all rights reserved

2016年 10月 第 一 版

1 st edition oct. 2016


PETER N. RASMUSSEN

OLD PEOPLE OF

S HA NGL IN VILL AGE


PETER N. RASMUSSEN

OLD PEOPLE OF

S HA NGL IN VILL AGE

作 者 、 摄 影 :

author, photography:

peter n. rasmussen

平 面 设 计 :

graphic design:

joseph torossian

书 法 和 插 图 :

caligraphy and arts:

韩 优 hanyou

www.oldpeopleofchina.com

© 2016 by peter n. rasmussen

版 权 所 有 all rights reserved

2016年 10月 第 一 版

1 st edition oct. 2016


上 林 尊 者

“Respected Citizens of Shanglin

Calligraphy by Hanyou | 2016


INTRODUCTION



幸 的 待 护 去 虽 当 居 于 子

能 城 一 ,

过 说 时 在 苏 里 二

生 市 九 那 的 村 我 这 州 , 零

活 唤 九 些 其 庄 就 座 市 我 一

在 起 三 老 他 里 感 城 郊 克 五

如 了 年 人 乡 现 觉 市 的 制 年

此 一 我

也 村 在 到 , 上 不 十

美 个 第 居 这 数 林 住 月


以 ,

逝 一 住 座 年 村 内 下

的 一 这

去 次 的 村 前 心


城 种 座

时 来 大 庄 , 自 的 一

市 代 到

更 村

多 是 我 一 冲 个


了 有 庄 是 如 曾 九 动 阳

田 苏 尊 得 老 此 经 九 , 光

园 州 严 到 人 地 去 三 再 灿

幸 , 的 了 , 与 过 年 度 烂

福 这 方 更 相 众 上 起 拜 的


式 好 比 不 林 我 访 美

我 美 被 的 于 同 村 就 了 好

庆 丽 对 维 我 定

位 日

It was a beautiful sunny day in

late October in 2015, and I had

impulsively decided to take a trip

out to Shanglin Village on the

outskirts of Suzhou where I had

lived since 1993. I had visited

Shanglin before, a couple of

years previously. At the time I felt

there was something different

about this village, a palpable

difference. Despite being populated

mostly by the elderly, the

village seemed to be better

maintained and treated in a

more respectful manner than I

was used to seeing in other

villages.

When I first arrived in Suzhou,

in 1993, I counted myself deeply

fortunate to live in such a beautiful

place; it evoked a by-gone

era of pastoral bliss.

4


真 性 情

“Genuine Feeling”

Calligraphy by Hanyou | 2016


发 大 展 是 条 的 的 散 巷

生 潮 才 然 一 进 苏 柳 落 中 自

着 席 是 而 座 城 州 荫 着 嬉 行

变 卷 硬 , 关 的 市 下 众 戏 车

化 了 道 随 于 通 长 花 多 顺


理 着 建 道 章 上 小 小 着

国 时

筑 上 新 一 而 巷 河

大 的 间 和 设 胜 整 精 两 道

陆 口 的 文 立 先 天 致 旁 慢

的 号 流 化

售 生 时 的 是 悠

每 下 逝 的

票 开 间 庭 鳞 悠


个 , , 处 玩 下 园 次 地


角 现 在


, 笑 棋 , 栉 骑

落 代 邓

物 因 说 老

比 行

, 化 小 馆 为 , 我 人 的

城 和 平 整

可 曾 们 民 孩

市 工 先 个 以 经 在 宅 子

也 业 生 城 在 和 园 , 们

随 化 市 每 当 子 城 在

之 的 发 就 一 时 里 中 小

Bicycles slowly made their way

along the canals, children

played on small streets lined

with beautiful buildings lovingly

constructed using traditional

architecture; small gardens

dotted the city where old men

would spend their day playing

chess beneath drooping willows.

I once joked to the mayor at the

time, Mr. Zhang Xinsheng, that

the city could put up a ticket

booth at all the inroads because

the entire city was essentially

one huge beautiful museum of

architecture and culture.

However, as time passed, the

city changed as the edicts of

modernity and industrialization

under Deng XiaoPing’s slogan

“Development is the hardcore

truth” began to filter into even

the most remote areas.

6


孝 道

“Respect”

Calligraphy by Hanyou | 2016


现 借 中 的 会 化 着

尽 了 助 保 方 章 , 的 国 曾

管 这 苏 护 式 市 投 不 家 几

有 些 州 下 , 长 入 断 走 何

着 目 新 来 试 富 大 加 向 时

这 标 加 图

有 都 深 改 ,

些 坡

在 将 远 市 , 革 三

良 工 很 老 见 和 人 开 分

好 业 大 苏 地 工 们 放 之

的 园 程 州 通 厂 坚 , 二

愿 区 度 的 过 宿 定 在 的

望 的 上 街 在 舍 而 全 中

和 设 , 巷 古 中 不 球 国

努 立 这 从 城 可

化 人

力 和 位 对 区 阻 的 还

, 古 谦 于 范 挡 力 生

苏 城 虚 发 围 地 量 活

州 保 而 展 外 离 推 在

仍 护 勤 的 设 开 动 乡

然 措 奋 强 立 了 下 村

在 施 的 烈 开 农 , ,

变 , 人 渴 发 耕 工 而

实 , 望 区 社 业 随

Two-thirds of China’s population

used to live in the rural

areas, but the opening up of the

country to forces of globalization

brought industrialization on a

grand scale bringing with it the

steady, unstoppable movement

of people out of their farming

communities, and into the

mega-cities and industrial

dormitories.

Mayor Zhang had a vision of

protecting the buildings and

streets of “old” Suzhou from the

rampant thirst for development

by the establishment of designated

urban and industrial

development zones outside the

old city. Largely, this humble and

hardworking man, achieved

those goals, primarily through

the establishment of the Suzhou

Singapore Industrial Park. In this

controlled, and policy-driven

manner, Suzhou has changed.

8


寿 者 相

“Longevity”

Calligraphy by Hanyou | 2016


上 确 乐 老 个 初 开 但


的 戏 人 那 十 年 始 其 古

出 目 剧 节 天 月 月 一 中 色

本 标 表 是

的 感 圈 的 古

身 演

被 农 明 受 一 大 香

应 , 庆 历 亮 到 圈 部 的

该 出 祝 九 清 的 地 分 摊

很 于 月

晨 生 由 却 位

,

精 好 村 九 活 内 更 和


彩 奇 庄 日 方 向 像 街


,

, 里 , 式 外 是 巷

重 步 、 漫 重 虽


我 正

在 在 阳 入 建 游 新 然


人 为 节 上

筑 , 翻 依


群 老 ,


和 想 唱 旧


中 在


人 风 找 的 充

意 全


徜 们 景 回 老 满

力 ,

徉 举 中



歌 我

却 , 办 国


这 在 们

在 并 露 都 了 一 苏 因 的

观 没 天 作 切

州 此 生

众 有 的 为 在 的 , 活

身 明 音 那 最 我 ,

There are still quaint stalls and

streets full of life but for the most

part Suzhou is more like a refurbished

modern version of the

past. So, I began to roam in wider

and wider circles to find the

lifestyle, architecture and landscapes

I had been so fortunate to

find in my first years in Suzhou.

That is how I found myself on a

bright October morning ambling

into the village of Shanglin.

It was the 9th day of the 9th

month (in the Lunar Calendar)

which is celebrated throughout

China as “Old People’s Day.” The

village was holding an open-air

theatrical performance to honor

its older inhabitants, and I

wandered into its midst with mild

curiosity. Nothing could have

prepared me for who I found

there. Although the performance

was probably compelling in its

own right, my attention was riveted

on the audience itself.

10


养 天 地 正 气 法 古 今 完 人

“Become a righteous and full grown man”

Calligraphy by Hanyou | 2016


和 借 的 人 书 用 这

祝 此 我 人 难 仅 里 照 个 那

福 让 忍 物 忘 仅 相

特 些


不 们 , 一 机 殊 坐

们 住 相 我 天 拍 的 在

对 想 聚 有 之 下 大 亭

我 将 一 幸 内 了 日 边

们 这 堂 在 就 那 子 彩

生 些 重

拍 一 里 色

活 照 阳 到 张 , 遮

中 片 节 那 张 他 阳

的 给 来 么 脸 们 伞

长 更 到 多 , 脸 下

辈 多 上 多 这 上 观

们 的 林 姿 些 的 看

有 人 村 多 形 神 演

更 分 , 彩 象 采 出

多 享 恰 的 现 让 的

欣 , 逢 人 在 我 老

赏 希 这 像 都 动 人

、 望 些 真 在 容 们

尊 可

崇 以

精 是

彩 令

这 ,

本 我 在

I could not help admiring the

beauty of the senior citizens on

their special day. They sat under

pagodas and colourful umbrellas

to shield themselves from

the sun’s heat and the faces in

the crowd had me compelled to

reach for my camera. These are

the images in this book.

It seems remarkable that one

day could have yielded such a

varied collection of images. I

suppose I have the lucky

double-nine to thank for the

co-incidence of being in Shanglin

on “Old People’s Day”, ensuring

that so many of these wonderful

characters were in the

same place at the same time.

I am thrilled to be able to share

these images with a broader

audience, and hope that it will

encourage us all to appreciate,

honor and bless the aged in our

lives a little bit more.

12


惠 風 和 暢

“Peaceful”

Calligraphy by Hanyou | 2016


SHANGLIN VILLAGE




制 化 已 苏 依 鱼 村 州 距

,

不 州 靠 文 上

市 离 上

太 再 著 捕 化 就 林 的 有 林

湖 养 名 鱼 而 像 村 市 两 村

也 蚕 的 和 耕 湖 源 中 千 位

成 , 丝 养 地 边 自 心 五 于

为 丝 绸 蚕 很 的 于 约 百 中



了 绸 业 为 少 所 年 国

有 十

光 历 第

保 业

的 业

加 , 数 村 公


史 三

护 在

工 尤 个 落 里 的 大

区 很 上

需 其 世 一 园


, 久 求 是 纪 样


林 水

捕 之 其

以 , 和 水 湖

鱼 前 今 养 来 上 新 城 -

也 就 天 蚕 , 林 安 - 太

受 已 , 业 这 村 三 江 湖

到 经 上 供 一 有 个 苏 岸

了 工 林 应 地 着 自 省 边

限 业 村 着 区 捕 然 苏 ,

Shanglin is located on the

banks of China’s third largest

fresh water lake, Lake Taihu and

lies about 20 kilometers from the

center of the 2,500-year-old

garden and water canal city of

Suzhou, in the Jiangsu province.

Shanglin village originated

from two villages: Donglindu and

Xilindu. Like most villages on the

shores of lakes, Shanglin has a

fishing culture, but only little

arable land for farming. For

centuries, the area relied on

fishing and silkworm cultivation

to feed Suzhou’s famous silk

industry. Today, Shanglin Village

no longer cultivates silkworms,

the silk industry has long-since

been industrialized, and Lake

Taihu is now a Protected Area –

setting restrictions on fishing.

14


粉 墙 黛 瓦 蓝 天 白 云 。

Southern Jiangsu

architecture under blue

sky with white clouds.


产 仅 识 屋 把 柱 的 市 庄


到 值 在 村 , 仿 提 的 有

发 了 得 内 庄 窗 古 供 经 相

展 这 庆 里

户 建 建 济 当

经 一 幸 仅 和 筑 筑 模 一

济 点 的 有 门 需 材 式 段

, , 是 的 框


料 都 时

同 并 , 资 , 转 间


时 执 上 源 这 因 化 ,

也 行 林 也 一


为 成 很

要 了 村 抽 不


在 为 多

保 新 的 干 可 , 那 苏 类

护 的 地 了 持 鹅 里 州 似

村 计 方 , 续 卵 许 等 的

庄 划 政 包 的 石 多 中 偏

的 , 府 括 模 , 新 心 僻

遗 不 意 房 式 梁 建 城 村

Economic activity in these

outlying villages has fallen

mostly to the supply of building

materials to bigger centers like

Suzhou where many new copycat

constructions require old

wood, cobblestones, pillars,

windows and doorframes. This

unsustainable model depletes

the remaining resource in the

villages: the buildings themselves.

Thankfully, the local government

of Shanglin Village has

taken note, and new programs

have been implemented not

only to counteract the economic

decline, but also to preserve the

village’s heritage.

16


简 单 就 是 美 。

Simple is beautiful!


护 来 都 在

客 个 值

, 自 被 老 祥 们 村 的 当

部 于 纳 房 和 被 庄 老 地

分 这 入 子 的 吸 也 房 开

用 一 一 经 气 引 被 子 展

于 新 个 过 氛 来 规 保 了


业 类 翻 和 这 划 留 一

民 似 修 优 里 为 下 项



于 后 美 住 一 来 旅

养 的

过 出 的 上 个 作 游

老 收

去 租 环 几 乡 为 业


集 开 境 个 村 民 的

部 体 设 中 晚 与 宿 创

分 所 旅 找 上 生 供 新

用 有 馆 回 或 态 旅 ,

于 制 , 过 几 度 游 将

村 的 这 去 个 假 接 有

庄 系 些 的 星 区 待 文

的 统 房 时 期 ,


维 屋

光 , 游 整 价

A new tourist initiative has been

started whereby old or culturally

valuable buildings are preserved

for tourism accommodation, and

the entire village has been

rebranded as a village resort”.

Tourists are attracted to spend a

couple of nights, or even weeks,

in the peaceful ambiance and

beautiful surroundings that

reflect a time gone by. The old

houses are refurbished and

rented out as hotel and

bed-and-breakfast style accommodation.

The houses are transferred

to a collective ownership

similar to the old “collectives”.

Part of the revenue from this

new business goes towards

maintaining the village and part

of it is also used to pay villagers’

pensions.

18


无 瓦 不 成 屋 。

A house is not a house

without the traditional Eastern

China tiles – the “Wa”.


蜿 蜒 流 长 生 生 不 息 。

Water is life.

Shanglin water channel.


开 门 迎 来 万 千 客 。

Villagers live with open

doors.


万 物 沉 寂 时 唯 有 建 筑

在 唱 歌 。

Save me!

Refurbishment needed!


小 窗 大 历 史 。

Small windows –

great history.


上 林 村 风 景 。

View of Shanglin

Village.


OLD PEOPLE’S DAY




思 九 理 面 的 果 月 组

, 的 学 , 数 数 翻 九 成

中 里 代 字 字 译 日 部 老

文 就 表 六

成 , 分 人

发 被 着 在 和 英 通 来 节

音 认 权 阴 九 文 常 进

类 为 力 阳 与 就 就 行 是

似 是 和 理 传 是 落 庆 作


于 一 力 论 统 在 祝 为



个 量 里 的 公 的 中

充 , , 阴 九 历 国


满 因 阳 阳 节 的 这 传


力 而 属 相 十

个 统

, 量 九 于 关 月

节 节

也 的 在 光 , 份 日 日

就 数 中 亮 代 定


是 字 国 、 表 这 在 阳

长 的

男 两 个 农 节

久 另 数 性 个 节 历 的

的 外 字 的 颠 日 的 一

意 , 命 一 倒 如 九 个

Old People’s Day is held as

part of the Chinese traditional

festival Chongyang. The festival

is always held on the 9th day of

the 9th Lunar month, and usually

falls in October of the Gregorian

calendar.

The name of the festival can

be translated into English as

“Double-Nine Festival”. The numbers

six and nine are associated

with the famous Yin and Yang

symbol, which resembles the

two numbers side-by-side.

Within the Yin and Yang symbol,

Yang is the bright, masculine

side, representing power. Nine

has therefore come to be

regarded as a powerful number

in Chinese numerology. In addition,

when pronouncing the word

“nine” in Mandarin it sounds like

the phrase “long-lasting”.

26


上 林 村 2015 年 庆

祝 重 阳 节 现 场 。

Gathering at Old Peoples

Day in Shanglin, 2015.


些 朋 和 重 示 们

糕 友 邻 阳 1 权 的 老 这

点 出 居 节 9 力 老 人 也

、 游 邀 定 8 和 人 节 就

音 , 请 为 9 力 通



沐 他

年 量



,


和 什

浴 们 老







秋 年 人 国 寿 联

活 阳 长 节 政 和 系 双

动 , 的 府

耐 , 九


亲 , 正 心 因 节

受 戚 家 式 来 为

一 和 人 将 展 我 和

And that is how double-9

festival came to be associated

with “Old People’s Day”, because

our elders show strength

through longevity and power

through patience.

In 1989, the Chinese Government

designated Chongyang

Festival as “Old People’s Day”,

when families and neighbours

are encouraged to invite their

elderly relatives and friends out

into the autumn sunshine, to

enjoy some cake, music and

festivities.

28


给 八 十 岁 以 上 的 老

人 们 祝 寿 。

Old Peoples Day, celebrating

villagers of 80 years and older.


动 听 的 民 族 音 乐 。

Traditional Chinese

musical performance.


优 雅 的 昆 曲 。

Traditional Chinese

Opera performance.


OLD PEOPLE



憧 在 月 人 述 充 享 记 都

憬 他 , 们 无 满 受 讲 被 这

, 们 那 脸 数 皱 , 了 邀 是

希 的 些 上 的 褶 吃 话 请

望 眼 欢 的 故 的 蛋 , 来 老

和 中 乐 事 脸 糕 大 看 人

绝 皱

, 和 上


音 节

望 褶

你 骄 就 有 一 儿 乐


依 傲 像 悲 张 聚 和 ,

然 ,


树 有 张 集 戏 上

能 艰 叙 木 喜 苍 在 剧 林

看 辛 说 的 , 老 一 表 村

到 与 过 年 似 、 起 演 的

梦 痛 往 轮 乎 黝 庆 老

想 苦 的 , 在 黑 祝 村 人

和 , 岁 老 讲 、,

书 们

It was “Old People’s Day”, and

the oldest of Shanglin Village

were invited for a theatrical and

musical performance. The party

secretary gave a speech and

people gathered to celebrate,

enjoy and eat cake. The faces in

the crowd were old, tanned,

wrinkled. Faces that blended joy

and sorrow, which could tell a

thousand stories. Like the rings

of a tree, so the wrinkles tell

tales of bygone years in the lives

of the old. Tales of happiness

and pride, tales of hardship and

pain. In their old eyes, you still

see dreaming and longing, hope

and despair.

32


如 一 个 钟 或 以 物 可 很 个 米

此 种 书 的 注 抓 五 替 重 不 , 那

巧 奇 中 时 意 住 到 代 , 是 光 天

合 怪 的 间 到 每 十 但

通 圈 早

、 的 照 取 我 一 米 用 在 常 2 晨

神 方 片 景 并 个 以 这 拍 用 . ,

奇 式 是 、 摆 细 外 个 摄 来 0 我

和 提 在 对 出 节 的 镜 本 拍 的



示 十 焦 姿 地

头 书 建 镜



我 分 和 势 然 方 我 中 筑 头



那 钟 按 之 而 , 可 的 和 塞

一 之 下 前 , 远 以 那 风 入


天 内 快 我 在 离 站 些 景 我


发 完 门 只 目 人 在 照 的 的 佳

生 成 有

标 群 距 片 镜 摄 能

的 的 因 二 人 但 离 时 头 影 1

一 , 此 到 物 依 目 却 包

3

切 这 , 四 移 然 标 是 镜 5

是 以 整 秒 动 可 人 无 头 这 毫

That morning, I had randomly

put my Canon 135mm F2.0 lens

into my camera bag. It is not a

lens that is normally used for

pictures of houses or nature. It is

heavy, but it became essential in

capturing the images you see in

this book. With it, I could stand

five to ten meters away from

people, keeping myself remote

yet still able to capture every

detail. Nevertheless, I had only

between 2 and 4 seconds to aim,

focus and shoot before the

person would turn away, or

notice me and pose. As such the

whole photo session took no

more than ten minutes, which, in

a strange way, make s my

encounter that day that much

more poignant and magical.

34





AGE

97

Zhang GenQuan


36



易 孩


















8A GE

2

I wish the younger generations

will take care of the needs of

elder generations.



Jin DaFu

38








,













Jiang JinMei


AGE

89

It is tough to bring up a child to

become a grown up person. It is

even harder to bring up a grand

child. The parent generation

should pay more attention and

show more respect to the grand

parent generation.



40





AGE

93

Wang JinXian


42



心 小

和 孩

包 子

容 跟














Xu Genshui


AGE

85

I wish that young people would

have more patience with the

older generation.



44



活 不

状 想

态 麻

是 烦

最 小

好 辈

的 ,












AGE

84

Jin JinLin


I don’t want to be a burden to

the younger generations, so I

hope I can stay healthy and take

care of myself.



46



















Wu FuXian


AGE

82

The most important thing for

old people is to be happy.



48






















Zhang BaiMei



AGE

84

I a m h a p p y t o h a v e m y

husband with me. Old people

nowadays can not rely on their

children to take care of them.


50




AGE



93

Zhang ShuiJin

52





AGE

92

Wang AiBao


54











,











Gu JinBao


AGE

94

I wish for old people that their

younger generations will respect

the way old people think and not

try to change them.



56













Ma JinQuan


AGE

82

My wife and I are fortunate to

be in good health and we like to

walk around and enjoy life.



58




AGE



84

Weng Zhao Da

60





AGE

84

Zhang JinHuo


62





AGE

82

Wu XueMei


64





AGE

84

Ma GenLin


66




AGE



82

Weng HuoGen

68





AGE

85

Li MuJin


70





AGE

86

Xu A Ni


72





















Gu A Dong


AGE

83

I wish the younger generations

will understand and accept the

different way we old people live.



74



















Xu A Lin


AGE

94

Getting old we all hope to

maintain a warm relationship

with our family.



76





AGE

82

Xu JinYun


78





















Zhang JinXian


AGE

88

No matter how good old

people are at taking care of

themselves they still wish they

can be cared for by the younger

generation.



80














86

Zhang XinGen


AGE

We old people should not take

for granted that our children will

take care of us.



82




AGE



85

Wang GenMei

84




















Xu WenLin


AGE

80

The greatest happiness is to

spend time with children.



86





AGE

85

Gu XiaoMao


88






,









81

Ma GenShui


AGE

Living together with the younger

generation brings happiness.



90



事 老

小 人

辈 自

应 己

该 身

多 体

多 好

看 就

望 一

老 切

人 好









Jin GuangHua



AGE

85

When we are in good health

everything else is much easier.

But the young generation should

not wait until their olders are sick

before they come to see them.


92







,











Zhu JinQuan


AGE

89

Old people should be happy.

The most important source of

old people’s happiness is the

happiness of their family.



94




AGE



84

Zhao HuoSheng

96


拥 高 食

有 兴 物 要

的 了 和 谦

住 虚


的 ,


地 不


方 要


, 要


并 求


处 太


于 多




西

好 如

的 果



享 康 有

受 , 足

你 你 够

所 可 的




Zhang A Mao


AGE

89

Be modest and don’t demand

too much. If you have enough to

eat and a place to live and are in

good health then you can be

happy. Don’t think about what

you don’t have. Enjoy what you

have.



98



, 小

不 辈

要 应
















,





Zhu Ernan


AGE

84

Younger generations should

spend more time to eat and chat

together with their older ones.

Forgive the old people if they are

sometimes a little winded.



100




AGE



86

Ma LongSheng

102



看 我

在 和

周 我

围 的

地 丈

区 夫





,







Wu HuoMei


AGE

82

Me and my husband are

healthy and we like to look

around in the area.



104



母 和

的 子

福 女

气 一

, 起

反 生

过 活

来 小

也 辈

一 过

样 得










Kong GenMei


AGE

83

I wish the young generations

are happy and have a good life.

Then we older people can be

happy too.



106





AGE

89

Shan MuLing


108




















AGE

91

Shen A Da

I am a happy old man.

“ ”


110





AGE

88

Hu A Ni


112










AGE

81

Zhu JinXian


I live alone. I have a lot of

freedom. And I am happy.


114


DEPTH



和 暖 围 和 过 觉 直 独

内 , , 阴 在 去 , 面 特 照

省 而 那 影 九 似

镜 的 片

的 那 些 的 张 乎 头 味 中

感 些 泛 艺 精 他 , 道 人

觉 冷 黄 术 选 们 却 , 物


的 处 的 既 都 有 的

调 色 理 照 活 带 些 凝

的 调 来 片 在 有 目 视

照 给 强 中

片 照 调 ,

当 一 视 里

下 种 远 体

则 片 情 通 , 记 方 现

有 带 绪 过 又 忆 , 了

深 来 和 色

邃 温 氛 彩

活 的 有 一

在 感 些 些

There is something special

about the gaze of the subjects in

the pictures; some are looking

into the distance, some directly

at camera but all with a sense of

things remembered, as if they

are both in the present, but also

in the past.

In nine selected photos, artistic

highlights have been given to

colors and shades to emphasize

to the mood and atmosphere. In

some the sepia tone gives a

warmth to the image, and in

others the cooler colours add a

sense of depth and introspection.

116


孔 根 妹 。 Kong GenMei.


马 龙 生 。 Ma LongSheng.


沈 阿 大 。 Shen A Da.


金 金 林 。 Jin JinLin.


徐 金 云 。 Xu JinYun.


徐 阿 林 。 Xu A Lin.


张 金 火 。 Zhang JinHuo.


徐 根 水 。 Xu Genshui.


顾 小 毛 。 Gu XiaoMao.


IMPRESSIONS AND INK







b y Hanyou

些 很 度 还 看 一 游 了 定



多 、 真 一 时 时 很 一



张 光 蛮 面 兴 候 多 杯



照 线 厉 心 起 正 照 咖



片 或 害 里 就 好 片 啡


,

确 者 暗 抓 遇 , 之

着 的

实 表 暗 拍 到 他 际

很 ,

震 情 吃 了 当 说 ,

多 这

撼 , 惊 很 地 这


到 都



在 是


了 算 照 这 老 庆 他





我 得 人 祝 带 我

上 无


, 重

家 见

佳 论


我 阳 人 给 面

为 作 是 一 节 去 我 ,

这 , 角 面 , 郊 看 坐

P e t e r

P e t e r

P e t e r

A few months ago, I was having

coffee with my good friend

Peter, and he casually showed

me a set of extraordinary photographs

he had taken of people in

Shanglin village during a trip he

had taken there with his family.

I was absolutely blown away;

he had really captured the spirit

of the moments, natural expressions

from different angles which

brought the colours and feel of

the moments to life. It was really

an extraordinary collection of

work. What stood out in most in

the photos were the stories you

could read from the expressions

on the faces of the old people.

126


韩 优 的 名 章 。

Hanyou’s personal chop.


划 进 心 慰 和 着 人 头 的


我 现 这 回

了 所 和 墨 迷 的 , 脸






些 家

色 于 故 想 ,

作 这 感




老 以

去 其 事 用 突


激 这 人 后

本 凡 性


表 中


我 然



让 事

书 作 达 , 上 的 就 脑

我 由

品 我 我 的 理 有 子

一 , 心

, 心 反 皱 解 了 里

起 同 而

基 里 复 褶 和 用 还

参 发

样 喜 本 的 尝 尤 笔 毛 一


,

欢 上 感 试 其 墨 笔 直

了 , 便

这 达 受 用 是 去 画 都

这 我


些 到 不

眼 强 老



本 也 作 器 了 沧 同 神 化 人 那

书 品 我

桑 的 , 这 象 些

的 感 并 的 、 线 让 些 的 老

策 谢 放 内 欣 条 我 老 念 人

P e t e r

P e t e r

When I returned home to my

arts studio, I kept thinking about

the images Peter had shown me.

I was inspired and began

expressing the stories I saw with

my calligraphy brush. The faces,

the wrinkles, and especially the

eyes, fascinated me.

I repeatedly tried to use different

lines and ink to represent

truly, what I felt from the images.

I saw people who had endured

difficult times of life, but then

also joy and hope. The work you

see in this book is an expression

of my own heart.

I am very grateful that Peter

enjoyed my work enough to

include it in his book.

128


深 邃 。

Brooding.


沉 思 。

Lost in thought.

凝 视 。

Gazing.


欣 喜 。 Delighted. 亲 切 。 Kind man.


慈 眉 。 Amiable man. 佛 缘 。 Meditating.


深 邃 。 Overlooking. 期 盼 。 Dreaming.


ACKNOWLEDGMENTS



照 支 活 在 行 们

顾 持 你


是 首


手 艾 也 我 先

谢 奥 里 松 要 灵 感

谢 彤 , 老 感 感 谢

席 董 上 师 谢 的 所

月 事 林 , 宋 源 有

心 长 村 艺 维 泉 在

书 和 每 术 鲜 , 本

记 罗 天 家 女 没 书

, 方 都 和 士 有 的

谢 总 在 创 , 你 照

谢 经 变 意 她 们 片

你 理 得 师 无 , 中

对 , 更 , 数 这 出

村 胡 美 谢 次 本 现

庄 萍 谢

带 书 的

、 总 感 你 我 也 上

村 经 谢 坚 在 不 林

民 理 持

上 会 村

和 给 乡 真 林 面 民

我 我 根 实 村 世 ,

的 的 生 , 穿 你

I must firstly thank the wonderful

people of Shanglin Village

who appear in the photographs

in this book. You were all my

source of inspiration and of

course, without all of you this

book would never have come to

life.

I would also like to thank Ms.

Song WeiXian who guided me

through Shanglin countless

times. Ai Song, artist and inspiration,

thank you for staying true. In

your hands, the beauty of

Shanglin Village continues to

grow every day. Thank you also

to Chairman Ao Tong and Directors

Luo Fang and Hu Ping of

Xianggen Farm Resort for turning

Shang Lin into a unique place

and for their support to this book.

My thanks go to Party Secretary

Xi YueXin for taking such good

care of the village and the

people – and me.

134


书 点 室 手 人 你 他 指 任


艺 的 对 韩 们 掌 凌 特

没 是 , 热 文 优 更 , 春 别

有 在 在 情 化 , 多 帮 仙 感

你 家 我 为 、 你 助

女 谢

的 里 生 本 历 称 我 士 老

奉 , 活 书 史 我 辨 , 村

献 你 在 增 、 为 认 你 长

和 的 苏 添 乡 你 出 们 徐

的 照 对 根

辛 艺 州 了 村

的 厚 生 导 片 村 财

勤 术

三 度 活 师 中 里 先



十 和 、,

的 生 生



是 年 感 艺 但 人 活 以

,

我 里 情 术 你 物 的 及

我 内 , 的

才 , 每 上

们 心 不 感 了 是 以 一 林

无 里 管 谢 解 我 便 个 村

法 的 是 你 和 的 我 人 妇

完 一 在 漂 你 导 们 都 联

成 个 办 亮 对 师 知 了 的

本 亮 公 的 老 道 如 主

A special thank you to Village

Chief Mr. Xu GenCai and to Head

of the Womens Union of Shanglin,

Ms. Ling ChunXian for your

in-depth knowledge of everyone

who lives in the village, and

being able to help me identify

the people in the pictures, so we

could find out more about them.

Hanyou, you call me your

mentor. But you are my mentor.

Your insights into culture, history,

village life, and arts, your compassion

for the elderly has

added depth and compassion to

my book. Thank you for your

beautiful art; for the three

decades I have lived in Suzhou

your art has always lightened my

mood - in my offices and at

home. Without your commitment

and hard work, we would

not have made this book. I owe it

to you.


睛 你 片 们 为 在 进 助 艺


里 最 在 本 丹 行 进 术 感

为 断 看 后 那 书 麦 文 行 谢

此 鞭 到 感 些 的 和 字 文


我 策 了 谢 长 面 中 部 字 辑

永 我 我 我 夜 世 国 分 部 和

远 直 的 的 里 做 的 的 分 她


爱 到 不 姐 给 出 出 翻 的 的

你 完 足 姐 我 了 色 译 审 妈 感

, 成 , 的 各 的 读

妈 谢

崇 就

耐 自 家 感 和

拜 你 像 心 独 人 谢 编

你 有 所 , 特 们 我 辑


有 和 的 的


双 的 , 无 贡 你 同 感

发 好 你 尽 献 们 事 谢

现 姐 在 的 所

们 吴 帮

美 姐 我 帮 感 有 以 韧 助

的 一 的


谢 人 及 帮 进

眼 样 照


你 都 我 助 帮 行

M e t t e

P a u l D e b a n j a n

S u s a n n a h

H o l z

K a t h y O r d

Thank you to Paul Debanjan for

you help with the artistic edits.

Thank you, also, to Susannah

Holz and her mother Kathy Ord

for their help in editing and proof

reading the text. Thank you to

Alex Wu for help with translation.

Thank you to my colleagues

and my wonderful family in Denmark

and China. All of you have

played your own, special role in

bringing this book to light. Thank

you for your patience over the

long nights, and unending

support.

Finally to my sister, Mette. You

saw in my images what I could

not, and like all good sisters

continued to needle me until I

got it done. You have an eye for

the beautiful; I will always love

and admire you for that.

136


知 遇 之 恩

“Thank you”

Calligraphy by Hanyou | 2016


信 仰 无 处 不 在 。

Figures on the roof

offer protection.


A FINAL THOUGHT



庄 失 碌 人 终 只 小 轻 到

变 , 奔 群 当 消 留 孩 人 城 中

为 唯 波 老 你 失 下 离

市 国

卫 一 而 化 漫 老

十 开 的 的

星 回 疏 的 步 人 年 去 移 乡

城 到 于 速 那 以

工 民 村

或 村 照 度 些 而 后 厂 都

工 里 是 美 那 , , 它 面



更 如 丽 些 他 留 是 对

区 他

多 此 的 留 们 下 波 一


的 之 小 守 成 老 浪 个



快 村 者 功 人 式 相

开 长 路

逐 了 , 发 同

发 辈 年 上 渐 , 中 展 的

商 , 轻 , 变 带 年 的 挑

, 老 一 你 得 走 人 , 战

准 人 辈 会 更 了 和 首 :

备 们 因 震 老 小 他 先 从

将 在 为 惊 并 孩 们 是 乡

村 消 忙 于 最 , 的 年 村

China’s villages have one challenge

in common: migration from

the countryside to the cities. It

happens in waves: first young

people leave for the factory

dormitories, leaving the old, the

middle-aged and their children

behind. A decade later, they are

successful and moneyed and

send for their children, leaving

only the elderly behind. Those

left behind become older and

naturally pass on.

If you walk the streets of the

beautiful old villages it is striking

how quickly they disappear. With

younger generations no longer

caring for them, and older people

vanishing, the only people to

return are developers keen to

convert the villages to urban

satellite areas and industry.

140


发 展 之 梦 , 离 乡 之 殇 。

End of an era. People

are leaving the villages.




















位 九 在 庄 是 天

祝 已 个 这 我 和 否 我

愿 经 月 里 们 房 得 老 们

天 仙 后 不 都 屋 到 人 是

下 逝 回 成 知 是 带 节 否

所 到

立 道 否 有 为

有 上 , 得

足 , 保

的 林 时 做 到 够 在 护

老 村 间 正 了 爱 其 这

人 与 不 确 认 心 余 些

健 照 断 的 可 和 的 村

康 片 流 事 和 尊 日 庄

, 中 逝 永 保 敬 子 做

被 的 , 远 存 的 里 了

爱 老 在 不 照

, 足

! 人 去 会 顾 我 够

相 年 太 们


谈 晚

他 可

, 老 们 敬 每

其 人 建 的 年

中 节 但 设 长 只

的 是

的 辈 有

几 的 , 村 们 一

Is enough being done to

protect these villages? In

between the annual “Old

People’s Day” there are 365 days

in the year. Are our beautiful

older generations being cared

for with enough love and

respect? Are the buildings and

villages they have built being

acknowledged and preserved?

We all like to think “it is never

too late to do the right thing”.

However, it is just not true in this

case. Time marches relentlessly

on; some 9 months after last

year’s “Old Peoples Day” I

returned to talk with the people

in the pictures, several of them

had already passed away.

I wish all the wonderful old

people of Shanglin Village good

health and an abundance of love!


The soul of a society is reflected

in the eyes of its oldest people.


142


窗 户 打 开 了 , 可 我 们

的 心 也 打 开 了 吗 ?

The window of Opportunity:

Act when there is still a chance.


PETER N. RASMUSSEN

Peter Rasmussen is a Danish

business consultant and entrepreneur,

living in China since 1987. He is

founder and Chairman of the Asia

Base Group and has helped over

200 foreign companies establish

subsidiaries in China. In his spare

time Peter is a keen photographer

and videographer, but sees himself

primarily as a story teller. With this

book he reminds us all that, ”the soul

of a society is reflected in the eyes

of its old people”.

魂 眼 醒 人 把 影 司 在 经 集 生 商 是


我 自

师 帮 团 活 业 一



里 们 在 己 和 国 助 的 在 顾 位

看 这

比 摄 业 建 超 创 中 问 来


我 本 作 像


过 始 国 , 自

们 书 是 师 是 余 两 人 自


一 了

可 里 一 , 一 时 百 兼 他 一 麦


以 他 个 但 个


家 董 是 九 的

社 从 就 讲 他 敏 间 们 海 事 亚 八 企

会 老 是 故 更 锐 的


外 长 世 七 业

的 人 要 事 愿 的 子 公 , 商 年 家

灵 的 提 的 意 摄 , 公 司 已 务 便 和

P e t e r

P e t e r R a s m u s s e n

Similar magazines