آزمون تابعیت آلمان به آلمانی و فارسی
آزمون تابعیت آلمان به آلمانی و فارسی
آزمون تابعیت آلمان به آلمانی و فارسی
- TAGS
- persisch
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
.9 Februar 2017 <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong> <strong>تابعیت</strong> <strong>آلمان</strong><br />
پیش گفتار<br />
همه ساله مهاجرین بسیاری در <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong> پذیرش <strong>تابعیت</strong> کش<strong>و</strong>ر <strong>آلمان</strong> شرکت میکنند. <strong>فارسی</strong> زبانها از کش<strong>و</strong>رهای مختلف نظیر ایران،<br />
افغانستان <strong>و</strong> تاجیکستان هم شماری از آنها را تشکیل میدهند.<br />
هدف از <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong>، سنجش میزان آشنایی دا<strong>و</strong>طلبان با مظاهر فرهنگی، س<strong>و</strong>ابق تاریخی، سیستم اقتصادی <strong>و</strong> برخی ق<strong>و</strong>انین عادی <strong>و</strong><br />
مدنیست. بدیهیست که شهر<strong>و</strong>ندان یک کش<strong>و</strong>ر باید بت<strong>و</strong>انند آشنایی <strong>و</strong> پای بندی خ<strong>و</strong>د را <strong>به</strong> اص<strong>و</strong>ل ا<strong>و</strong>لیه تشکیل یک جامعه <strong>به</strong> اثبات<br />
برسانند.<br />
ترجمه حاضر از جانب من در راستای تسهیل آشنایی <strong>فارسی</strong>زبانان با مجم<strong>و</strong>عه س<strong>و</strong>ٔ االت <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong>، تد<strong>و</strong>ین شده است. مطل<strong>و</strong>ب است که آنان<br />
با مراجعه <strong>به</strong> منابع دیگر، در ارتقاع سطح اطالعات عم<strong>و</strong>می خ<strong>و</strong>د در ارتباط با جامعه <strong>آلمان</strong> بک<strong>و</strong>شند <strong>و</strong> <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong> نیز قدمی برای شناخت<br />
عمیق از زبان <strong>و</strong> فرهنگ اجتماعی این جامعه باشد.<br />
نگارنده کار حاضر را در ادامه فعالیتهای دا<strong>و</strong>طلبانه کمک آم<strong>و</strong>زشی برای مهاجرین <strong>فارسی</strong> زبان <strong>و</strong> با حس مسئ<strong>و</strong>لیت نسبت <strong>به</strong> ایشان <strong>به</strong><br />
انجام رسانده است. امید است نقایص کار <strong>به</strong> دیده اغماض نگریسته <strong>و</strong> دست یاری بیشتری <strong>به</strong> س<strong>و</strong>ی مهاجرین دراز ش<strong>و</strong>د.<br />
جای آن دارد که از زحمات بی دریغ آقای جهانگیر طیف<strong>و</strong>ری ، مترجم رسمی از شهر زار بر<strong>و</strong>کن، تقدیر ش<strong>و</strong>د. تالشهای غیر انتفاعی<br />
ایشان در امر تصحیح <strong>و</strong> تایید متن، پشتیبان صحت کار ترجمه <strong>و</strong> م<strong>و</strong>جب دلگرمی اینجانب در ادامه راه میباشد.<br />
در پایان ضمن تشکر از همسرم که در تنظیم <strong>و</strong> آماده سازی مت<strong>و</strong>ن تقبل زحمت نم<strong>و</strong>د، امید<strong>و</strong>ارم ترجمه حاضر م<strong>و</strong>رد استفاده هر چه<br />
<strong>و</strong>سیعتر دا<strong>و</strong>طلبان قرار گیرد.<br />
افسانه علی یزدانی<br />
ژان<strong>و</strong>یه ۷۳۰۲<br />
2