03.01.2017 Views

آزمون تابعیت آلمان به آلمانی‌ و فارسی

آزمون تابعیت آلمان به آلمانی‌ و فارسی

آزمون تابعیت آلمان به آلمانی‌ و فارسی

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

.9 Februar 2017 <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong> <strong>تابعیت</strong> <strong>آلمان</strong><br />

پیش گفتار<br />

همه ساله مهاجرین بسیاری در <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong> پذیرش <strong>تابعیت</strong> کش<strong>و</strong>ر <strong>آلمان</strong> شرکت میکنند.‏ <strong>فارسی</strong> زبانها از کش<strong>و</strong>رهای مختلف نظیر ایران،‏<br />

افغانستان <strong>و</strong> تاجیکستان هم شماری از آنها را تشکیل میدهند.‏<br />

هدف از <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong>،‏ سنجش میزان آشنایی دا<strong>و</strong>طلبان با مظاهر فرهنگی،‏ س<strong>و</strong>ابق تاریخی،‏ سیستم اقتصادی <strong>و</strong> برخی ق<strong>و</strong>انین عادی <strong>و</strong><br />

مدنیست.‏ بدیهیست که شهر<strong>و</strong>ندان یک کش<strong>و</strong>ر باید بت<strong>و</strong>انند آشنایی <strong>و</strong> پای بندی خ<strong>و</strong>د را <strong>به</strong> اص<strong>و</strong>ل ا<strong>و</strong>لیه تشکیل یک جامعه <strong>به</strong> اثبات<br />

برسانند.‏<br />

ترجمه حاضر از جانب من در راستای تسهیل آشنایی <strong>فارسی</strong>زبانان با مجم<strong>و</strong>عه س<strong>و</strong>ٔ‏ االت <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong>،‏ تد<strong>و</strong>ین شده است.‏ مطل<strong>و</strong>ب است که آنان<br />

با مراجعه <strong>به</strong> منابع دیگر،‏ در ارتقاع سطح اطالعات عم<strong>و</strong>می خ<strong>و</strong>د در ارتباط با جامعه <strong>آلمان</strong> بک<strong>و</strong>شند <strong>و</strong> <strong>آزم<strong>و</strong>ن</strong> نیز قدمی برای شناخت<br />

عمیق از زبان <strong>و</strong> فرهنگ اجتماعی این جامعه باشد.‏<br />

نگارنده کار حاضر را در ادامه فعالیتهای دا<strong>و</strong>طلبانه کمک آم<strong>و</strong>زشی برای مهاجرین <strong>فارسی</strong> زبان <strong>و</strong> با حس مسئ<strong>و</strong>لیت نسبت <strong>به</strong> ایشان <strong>به</strong><br />

انجام رسانده است.‏ امید است نقایص کار <strong>به</strong> دیده اغماض نگریسته <strong>و</strong> دست یاری بیشتری <strong>به</strong> س<strong>و</strong>ی مهاجرین دراز ش<strong>و</strong>د.‏<br />

جای آن دارد که از زحمات بی دریغ آقای جهانگیر طیف<strong>و</strong>ری ، مترجم رسمی از شهر زار بر<strong>و</strong>کن،‏ تقدیر ش<strong>و</strong>د.‏ تالشهای غیر انتفاعی<br />

ایشان در امر تصحیح <strong>و</strong> تایید متن،‏ پشتیبان صحت کار ترجمه <strong>و</strong> م<strong>و</strong>جب دلگرمی اینجانب در ادامه راه میباشد.‏<br />

در پایان ضمن تشکر از همسرم که در تنظیم <strong>و</strong> آماده سازی مت<strong>و</strong>ن تقبل زحمت نم<strong>و</strong>د،‏ امید<strong>و</strong>ارم ترجمه حاضر م<strong>و</strong>رد استفاده هر چه<br />

<strong>و</strong>سیعتر دا<strong>و</strong>طلبان قرار گیرد.‏<br />

افسانه علی یزدانی<br />

ژان<strong>و</strong>یه ۷۳۰۲<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!