2012-2013 Makivik Annual Report

Makivik

xᐊ3ÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ gᑐnᓴ3tᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ

Rapport annuel

Annual report

2012 - 2013


2012-2013

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ gᑐnᓴ3tᑎyᓯAᒍtᑎqᖏ5ᑦ xᐊ3Çᕌiᓂbᑕiᓂ4ᒃ

sᐅ4ᒃ©ᑑWᐱEᕆ !, @)!@-uᒥ5ᑦ yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ #), @)!#-jᒧ5ᑦ

Makivik Corporation Annual Report

October 1, 2012 to September 30, 2013

Rapport d'exercice de la société Makivik

du 1 er octobre 2012 au 30 septembre 2013

07 65

Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐãᓭ5ᑦ gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎqᖏ5ᑦ

Executive Summary

Rapport du Bureau

Wᐱiᓂxᐊ3ᕐiᓂoᓕEᕆiᓂtᑎAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ



37 89

cᖃqᖏ3ᕐiᓂfᑯoᓕsᐅ3ᕐtᑎdᖁᑏ†5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮaᖑ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅ3ᕐᑏ†5ᑦ

Subsidiaries and Joint Ventures


coparticipation

113

Wᐱ5ᑦnᓴaᖑDᕈ8ᓐNᓇgᑐoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ



mᒪrᑭ2ᑉXᐸoᓕxᐊZᒐhᓱxᐊ3ᕐiᓂ6ᖅ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯoᓕEᕆiᓂ3ᕐlᓗ


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ rᑭ4ᒃZᒐgᑐ3tᑎqᖏ5ᑦ

Makivik Board of Directors / Conseil de direction de la Société Makivik


Charlie Fleming, Chisasibi

¬ᓘvᑲyᓯ wᐃkᓄ2ᑉXᐸ6ᖅ, ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊÇᕌWᐱ4ᒃ

Lucassie Inukpuk, Kuujjuaraapik


Louisa Tookalook, Umiujaq

Îᕉbᑕ fᑯrᑭxᐊWᐱ4ᒃ, wᐃkᓄ5ᑦJᔪxᐊ6ᖅ

Rhoda Kokiapik, Inukjuak


Ali Novalinga, Puvirnituq


Eli Aullaluk, Akulivik

ᐋ€bᑕuᒥ mᒪqᖏsᐅ6ᖅ, wᐃKᕗpᔨ[ᕕ4ᒃ

Adamie Mangiuk, Ivujivik

kᓄxᐊ bᑕ/ᔭCᕋ, nᓴ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ

Noah Tayara, Salluit

µᒫfᑯyᓯ eᕿ¥ᓰ6ᖅ, vᑲqᖏ3ᕐhᓱJᔪxᐊ6ᖅ

Markusie Qisiiq, Kangiqsujuaq

2

oᓕyᓯ fᑯlᓗ˜ᓛ, dᖁxᐊ3ᕐbᑕ6ᖅ

Lizzie Kulula, Quaqtaq


Etua Kauki, Kangirsuk

µᒫrᑭ xᐊ3ᕐÙᐹcᖃ5ᑦbᑕ4ᒃ, xᐊsᐅXᐸlᓗ4ᒃ

Maggie Akpahatak, Aupaluk


Silas Berthe, Tasiujaq

ñᓵuᒥ dᖁqᖏxᐊ6ᖅ, ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊ6ᖅ

Sammy Koneak, Kuujjuaq


Eva Deer, Nunavik Governor

Gouverneur du Nunavik


David Annanack, Kangiqsualujjuaq

rᑭxᐊiᓂ ᐋ€yᓯ?ᕙ4ᒃ, bᑕ3ᕐXᐸzᖓJᔪ6ᖅ

Kenny Assevak, Taqpangayuk


Elizabeth Annahatak, Youth representative

Représentante des jeunes Inuits

3


4


Nᓇfᑯ3ᕐüᒦXᐸKᕗ5ᑦ wᐃKᕗpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓhᓱ5ᑦtᑎyᓯ7ᒻmᒪbᑕ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ @)!$-uᒥ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪxᐊcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂzᖓ8ᓐiᓂ4ᒃ.

sᐅNᓇ xᐊ5ᑦpᔨaᖑxᐊ6ᖅ wᐃKᕗpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅjᒧ5ᑦ ©ᑑmᒪyᓯ mᒪqᖏsᐅ3ᕐjᒧ5ᑦ xᐊ5ᑦpᔨoᓕxᐊ[ᕕiᓂ6ᖅ.

Thank you to the community of Ivujivik for hosting Makivik Corporation’s

2014 annual general meeting.

This picture was taken by local photographer Thomassie Mangiuk.

Nous remercions la communauté d’Ivujivik qui accueille l’assemblée

générale annuelle de Makivik.

Cette photo a été prise par le photographe local Thomassie Mangiuk.

5


kᓄNᓇ[ᕕ4ᒃ

Nunavik

MAKIVIK CARTOGRAPHY


Sᐳ3gᑐiᓂ3ãᓭ5ᑦ gᑐnᓴ3tᑎyᓯAᒍtᑎqᖏ5ᑦ

EXECUTIVE SUMMARY / RAPPORT DU BUREAU

08

ÔᔫWᐱ

14

àᒣfᑯ

22

÷ᔮiᓂ

26

ᐋ€8ᓐbᑕiᓂ

32

ᐋ€8ᓐtᑎ

bᑕ3ᕐeᕿxᐊWᐱ4ᒃ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆ4ᒃ

Jobie Tukkiapik President

Président

fᑯxᐊbᑕ xᐊzᖓJᔪçᖄ2ᑉ gᑐzᖓoᓕzᖓ mᒪrᑭ2ᑉXᐸoᓕxᐊZᒐhᓱxᐊ3ᕐiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ

Michael Gordon Vice-President Economic Development

Vice-président au développement économique

Wᐱbᑕ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄ2ᑉ gᑐzᖓoᓕzᖓ Wᐱ5ᑦnᓴaᖑDᕈ8ᓐNᓇgᑐoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ WᐱAᒍ5ᑦpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ

Johnny Peters Vice-President for Renewable Resources

Vice-président aux ressources renouvelables

wᐃ5ᑦgᑐñᓵ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕEᕆpᔨ7ᒻmᒪEᕆ4ᒃ

Anthony Ittoshat Treasurer

Trésorier

Ëᒨcᖃsᐅ+ᔅ xᐊ9ᓪMᓚtᑎ7ᒻmᒪEᕆ4ᒃ

Andy Moorhouse Corporate Secretary

Secrétaire du Conseil


xᐊzᖓJᔪ3çᖄmᒪEᕆ4ᒃ

President

Président

ÔᔫWᐱ bᑕ3eᕿ xᐊWᐱ4ᒃ

xᐊzᖓJᔪ3çᖄmᒪEᕆ4ᒃ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴqᖏ5ᑦ, kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎsᐅiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦᑏ†lᓗ

Wᐱ/ᔭcᖃ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐdᖁ5ᑦ xᐊqᖏJᔪvᑲ9ᓪ˜ᓛlᓗ7ᒻuᒥlᓗ yᓯKᕗjᒧxᐊQᒋxᐊ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊuᒥhᓱiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ

bᑕmᒪqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ9ᓪlᓗ wᐃkᓄqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐbᑕuᒥiᓂ4ᒃ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ.

§ᓲ3ᕐlᓗ, wᐃKᕗpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ kᓄNᓇoᓕqᖏbᑕ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎqᖏ9ᓪlᓗ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ9ᓪlᓗ

xᐊtᑎoᓕsᐅcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪbᑕ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏbᑕ

sᐅwᐃAᒍÌᑖEᕆ5ᑦhᓱAᒍ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎQᒋxᐊ9ᓪMᓚuᒥ4ᒃ rᑭyᓯ5ᑦJᔪtᑎoᓕ7ᒻuᒥ4ᒃ @#-uᒥ4ᒃ. Ìᑖ8ᓐNᓇ xᐊtᑎoᓕsᐅcᖃtᑎ-

ŒᒌAᒍtᑎ sᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯAᒍtᑎsᐅJᔪ6ᖅ kᓄ5ᑦtᑎEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂcᖃ3ᕐiᓂCᕋDᕈtᑎiᓂ4ᒃ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ

tᑎtᑎ3ᕐgᑐbᑕsᐅmᒪiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ rᑭyᓯ5ᑦJᔪtᑎoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ !-uᒥ4ᒃ wᐃKᕗpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ kᓄKᕗ7ᒻuᒥ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥxᐊ3ᕐtᑎfᑯ8ᓐkᓄ5ᑦ

WᐱQᒋ/ᔭsᐅMᓚzᖓoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ wᐃiᓂ9ᓪäᓓiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ rᑭyᓯ5ᑦJᔪtᑎoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ @-uᒥ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅoᓕµᒫ5ᑦ

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ kᓄNᓇdᖁtᑎcᖃDᕈtᑎQᒋ§ᓲqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇ[ᕕQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ ßᐆmᒪJᔪ3ᕐyᓯsᐅiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ xᐊ8ᓐiᓂgᑐxᐊcᖃ3ᕐiᓂüᒦ9ᓪlᓗ.

wᐃKᕗpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ XᐸtᑎZᒐDᕈbᑕsᐅQᒋxᐊcᖃ3ᕐSᐳ5ᑦ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ gᑐrᑭcᖃ5ᑦyᓯxᐊgᑐuᒥ4ᒃ Wᐱiᓂxᐊ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ

kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃhᓱmᒪQᒋlᓗQᒋ5ᑦ.

sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃ3ᕐ[ᕕQᒋlᓗQᒋ9ᓪoᓕ èᔦuᒥyᓯ /ᔭÑᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ5ᑦ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐdᖁ6ᖅ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ bᑕfᑯ8ᓐNᓇCᕋ5ᑦnᓴ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ sᐅiᓂ4ᒃÏᑳoᓕxᐊaᖑ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ, wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

bᑕsᐅgᑐ5ᑦbᑕqᖏtᑎAᒍ5ᑦ sᐅiᓂ4ᒃvᑲsᐅyᓯoᓕsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ, cᖃkᓄwᐃ¬ᓘ3ᕐiᓂsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱxᐊ3ᕐiᓂ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂlᓗ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍwᐃ5ᑦ !(&)-îᓃ5ᑦgᑐ5ᑦ WᐱQᒋxᐊ3ᕐcᖃuᒥsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎÌᑖ3ᕐiᓂjᒧ5ᑦ tᑎrᑭsᐅtᑎiᓂsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ

Jobie Tukkiapik

President

Jobie Tukkiapik

Président

T

accomplished substantial progress in a number of priority


past year.

For example, representatives of the community of Ivujivik,

Makivik and the Quebec government signed Complementary

Agreement No. 23 to the James Bay and Northern Quebec

Agreement. The signing allows for the transfer of ownership


Corporation and establishes Category II lands over which all

ing

rights. Ivujivimmiut must be applauded for making this

meaningful step forward for their community.

On the topic of the James Bay and Northern Quebec

Agreement, Makivik has initiated work on a video documentary,

from an Inuit perspective, about the events and

negotiations in the early 1970s that led to the signing of


were key players during this important period of our recent

history will be the focus of the project. I am looking forward

to the project’s completion and am sure the video will stir a

strong sense of pride among us all.

I also want to draw attention to Makivik’s subsidiaries and


were made in 2012 and 2013, after my election, in response


Improved corporate spending practices, stronger national


e travail des dirigeants, des administrateurs et du

personnel de Makivik a permis à la Société de réaliser des

progrès importants dans plusieurs dossiers prioritaires pour


À titre d’exemple, les représentants d’Ivujivik, de Makivik

et du gouvernement du Québec ont signé la Convention

complémentaire n° 23 à la Convention de la Baie-James et

du Nord québécois. Cette signature a permis d’enclencher le

processus de transfert de propriété des terres de catégorie I


de sélection de terres de catégorie II sur lesquelles tous les

-


geste important pour leur communauté.

Makivik a commencé à élaborer un projet de documentaire

sur la Convention de la Baie-James et du Nord québécois

visant à présenter, du point de vue des Inuits, les événements

et les négociations du début des années 1970 ayant mené

jours

vivants ayant joué un rôle clé pendant cette importante

période de notre histoire récente occuperont une place

centrale dans le cadre de ce projet. Je me réjouis de ce

projet, et je suis convaincu que cette vidéo nous procurera




cier

préoccupant prévalant à ce moment-là. Ces décisions

8

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


Öᑌ4ᒃfᑯxᐊ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ sᐅ9ᓪlᓗuᒥ wᐃªᓅcᖃtᑎKᕗ5ᑦ xᐊgᑐ3ᕐgᑐmᒪEᕆxᐊ¬ᓘyᓯmᒪJᔪ5ᑦ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ Wᐱ7ᒻmᒪEᕆxᐊ¬ᓘ5ᑦhᓱiᓂ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ cᖃ7ᒻuᒥfᑯ5ᑦ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊyᓯmᒪiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ sᐅiᓂ4ᒃÏᑳgᑐxᐊîᓃ9ᓪMᓚEᕆ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ. yᓯKᕗiᓂ5ᑦtᑎiᓂ Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐbᑕsᐅiᓂEᕆ˜ᓛ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ eᕿMᓚˆᓈ3ᕐgᑐzᖓ

Sᐳeᕿxᐊhᓱ1ᖕqᖏMᓚzᖓlᓗ bᑕfᑯ8ᓐNᓇCᕋ5ᑦnᓴoᓕxᐊaᖑJᔪ5ᑦ WᐱJᔪEᕆmᒪAᒍtᑎ5ᑦnᓴtᑎ8ᓐiᓂ4ᒃ nᓴ3ᕐeᕿtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃEᕆxᐊ4ᒃvᑲiᓂ˜ᓛEᕆxᐊqᖏ5ᑦ.

cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭsᐅ5ᑦyᓯxᐊdᖁpᔨQᒋKᕗzᖓ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕQᒋxᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅCᕋhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂlᓗ. Öᑌ4ᒃfᑯxᐊ Wᐱ/ᔭ3ᕐîᓃoᓕsᐅDᕈtᑎQᒋZᒐlᓗxᐊ3ᕐhᓱQᒋ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎcᖃ3ᕐiᓂtᑎAᒍ5ᑦ gᑐrᑭÌᑖEᕆcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ/ᔭKᕗ5ᑦ @)!@-uᒥlᓗ @)!#-uᒥlᓗ, iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪoᓕ3ᕐtᑎlᓗzᖓ, vᑲmᒪQᒋ5ᑦhᓱtᑎQᒋ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎtᑎAᒍ5ᑦ

wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍᑏ†5ᑦ sᐅdᖁàᒣ5ᑦgᑐƒᑰ3ᕐNᓇyᓯsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ wᐃtᑎ3ᕐtᑎyᓯ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊiᓂcᖃoᓕ3ᕐdᖁ5ᑦ. WᐱsᐅyᓯQᒋxᐊ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱQᒋ9ᓪlᓗ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎuᒥiᓂ4ᒃ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯAᒍtᑎqᖏ5ᑦ, xᐊ5ᑦbᑕâᓀoᓕtᑎ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥlᓗ yᓯMᓚ3ᕐJᔪxᐊuᒥlᓗ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭ[ᕕ8ᓐiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅ3ᕐ[ᕕcᖃCᕋhᓱAᒍᑏ†5ᑦ,

wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎQᒋxᐊ9ᓪMᓚQᒋxᐊ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐlᓗ xᐊuᒥhᓱ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕQᒋxᐊ9ᓪ˜ᓛqᖏ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕsᐅuᒥyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ, xᐊfᑯiᓂsᐅiᓂ3ᕐnᓴjᒧ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎcᖃ3ᕐiᓂxᐊhᓱtᑎ4ᒃ.

sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃDᕈmᒪlᓗxᐊ1ᖕaᖑxᐊgᑐzᖓ wᐃkᓄwᐃ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ #%-iᓂ Nᓇ9ᓪoᓕsᐅtᑎiᓂEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭzᖓ8ᓐiᓂ4ᒃ, Nᓇ9ᓪoᓕsᐅiᓂ3ᕐyᓯsᐅDᕈtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪ/ᔭ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ @)!#-uᒥ.

cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫdᖁtᑎcᖃ3ᕐiᓂKᕗ5ᑦFtᑎ7ᒻuᒥÔᔫdᖁtᑎcᖃ3ᕐiᓂjᒧ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ sᐅkᓄ3ᕐgᑐiᓂ xᐊiᓂAᒍwᐃoᓕ3ᕐmᒪ5ᑦ vᑲJᔪyᓯlᓗiᓂlᓗ xᐊqᖏJᔪuᒥ4ᒃ Wᐱiᓂxᐊ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐiᓂxᐊhᓱiᓂ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊiᓂtᑎAᒍ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ yᓯKᕗiᓂ5ᑦtᑎîᓃ5ᑦgᑐiᓂ.

Ôᔫiᓂ @!, @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ GvᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ sᐅ9ᓪlᓗzᖓ8ᓐiᓂH vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓ9ᓪlᓗ,

xᐊyᓯqᖏ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ iᓂDᕈxᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦᑏ†5ᑦ, sᐅ?ᕙzᖓlᓗ wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗzᖓ vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯMᓚsᐅJᔪKᕗAᒍ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ

xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓiᓂ4ᒃ Sᐳoᓕ8ᓐ mᒪDᕈxᐊuᒥ4ᒃ. bᑕ4ᒃZᒐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐuᒥ Wᐱ[ᕕ5ᑦnᓴcᖃ5ᑦyᓯxᐊMᓚsᐅJᔪJᔪAᒍ5ᑦ gᑐnᓴ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯAᒍ8ᓐNᓇyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱâᓀlᓗbᑕiᓂ4ᒃ wᐃMᓚŒᒌkᓄ5ᑦ

xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊrᑭgᑐJᔪxᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂxᐊEᕆxᐊcᖃ§ᓲaᖑiᓂ3ᕐuᒥiᓂ4ᒃ gᑐrᑭyᓯ/ᔭsᐅtᑎ5ᑦyᓯxᐊCᕋhᓱ5ᑦhᓱAᒍ¬ᓘMᓚsᐅJᔪ?ᕙKᕗ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅªᓅoᓕzᖓlᓗiᓂ yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅ/ᔭsᐅQᒋxᐊcᖃ9ᓪMᓚEᕆoᓕEᕆxᐊzᖓ. bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ WᐱNᓇhᓱAᒍcᖃ3ᕐiᓂEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ Wᐱ4ᒃvᑲbᑕsᐅ5ᑦhᓱiᓂ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯiᓂ

rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎtᑎ8ᓐkᓄ5ᑦ, ᑏ†yᓯ7ᒻWᐱEᕆ (-uᒥ sᐅcᖃoᓕMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ Öᑌ4ᒃfᑯxᐊ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ Ìᑖ4ᒃyᓯtᑎAᒍ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯ/ᔭsᐅAᒍtᑎQᒋ?ᕙ5ᑦbᑕqᖏ5ᑦ mᒪ3ᕐDᕈ[ᕕ9ᓪlᓗxᐊgᑐuᒥ4ᒃ

sᐅkᓄ3ᕐiᓂÌᑖ3ᕐbᑕsᐅ˜ᓛoᓕEᕆxᐊqᖏ5ᑦ. kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ xᐊtᑎoᓕsᐅcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍkᓄ5ᑦ Wᐱzᖓhᓱkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓMᓚzᖓJᔪiᓂ4ᒃ

sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋxᐊEᕆAᒍtᑎiᓂ4ᒃ xᐊyᓯ5ᑦpᔨ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ3ᕐnᓴEᕆxᐊEᕆAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊrᑭgᑐlᓗxᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ

iᓂsᐅ[ᕕDᕈtᑎQᒋQᒋxᐊcᖃ§ᓲqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ R##-uᒥoᓕᐋ€8ᓐ Ìᑖäᓓ5ᑦ wᐃMᓚcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎtᑎÅᒎ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ WᐱsᐅyᓯQᒋxᐊEᕆ9ᓪMᓚEᕆZᒐ/ᔭ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

sᐅ9ᓪlᓗbᑕµᒫ5ᑦ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴcᖃEᕆxᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏtᑎAᒍ5ᑦ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫkᓄoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ

wᐃkᓄgᑐcᖃ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦ, iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂxᐊ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ/ᔭiᓂ9ᓪlᓗ iᓂeᕿyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ, wᐃªᓅ2ᑉ nᓴlᓗmᒪQᒋxᐊcᖃ3ᕐiᓂzᖓkᓄ9ᓪlᓗ xᐊqᖏ3ᕐCᕋqᖏbᑕlᓗ

nᓴlᓗmᒪQᒋxᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ WᐱbᑕcᖃEᕆxᐊoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ, cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ4ᒃfᑯ5ᑦFtᑎ7ᒻuᒥÔᔫ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎkᓄ5ᑦ, sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄlᓗ, kᓄNᓇ4ᒃfᑯÔᔫ3ᕐyᓯiᓂ3ᕐkᓄlᓗ

xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ Wᐱsᐅ4ᒃfᑯtᑎÌᑖ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ xᐊ8ᓐNᓇsᐅmᒪZᒐhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕDᕈtᑎqᖏtᑎAᒍ5ᑦ.

sᐅçᖄ/ᔭsᐅAᒍhᓱ1ᖕqᖏiᓂ3ᕐnᓴsᐅJᔪ6ᖅ rᑭyᓯ xᐊiᓂ Wᐱ7ᒻmᒪEᕆsᐅcᖃbᑕsᐅ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ kᓄÌᑖaᖑ5ᑦhᓱiᓂ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅyᓯmᒪJᔪ6ᖅ mᒪ8ᓐNᓇ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ8ᓐiᓂ-mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂsᐅMᓚzᖓJᔪuᒥ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅMᓚzᖓ5ᑦhᓱiᓂ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓkᓄ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ


particularly make note of Air Inuit’s 35th anniversary, which

was celebrated in 2013. Our airline has come a long way over


development in the years to come.


the chairperson of the Kativik Regional Government, other


Pauline Marois. The meeting provided an opportunity to

expose the problems faced by families due to the high cost

of living in our region and to make it clear that this issue is



December 9 they announced that the solidarity tax credit for


the Quebec government also signed a three-year agreement

for increased transitional funding to reduce the cost of living.

The $33-million included under the agreement will serve to

concretely improve the quality of life for Inuit by permitting

the continuation of regionally administered measures for

elders, country and store-bought food, personal care and

household products, airfare, as well as gasoline, vehicles

and equipment for subsistence harvesting.

A less talked about but equally important outcome of

the new agreement is the launching of a two-year study

with funding provided by Makivik, the Kativik Regional

Government and Quebec. The study will evaluate consumer


index. The results will be used to return to the negotiating

-


rées

en matière de dépenses, le renforcement des marchés



à long terme. Je tiens à souligner le 35 e anniversaire d’Air




au cours des prochaines années.


rencontré la première ministre du Québec, Pauline Marois,

en compagnie de la présidente de l’Administration régionale


a permis d’exposer les problèmes vécus par les familles


souligner à quel point il s’agit d’un enjeu prioritaire pour les



annoncé le 9 décembre que le crédit d’impôt pour la solida-


et le gouvernement du Québec ont également signé une



dans cette entente permettra d’améliorer concrètement la

qualité de vie des Inuits en assurant la poursuite de mesures

régionales visant notamment les aînés, les aliments traditionnels

et du commerce, les produits de soins personnels

et ménagers, le transport aérien, l’essence, les véhicules et

les équipements utilisés pour les activités de subsistance.

tement

par Makivik, l’Administration régionale Kativik et le

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 9


vᑲ?ᕙmᒪzᖓkᓄ9ᓪlᓗ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂ6ᖅ Nᓇsᐅ5ᑦyᓯgᑐ3ᕐiᓂsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐ6ᖅ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂ xᐊXᐸ5ᑦgᑐ5ᑦ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓJᔪuᒥ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ rᑭaᖑiᓂ xᐊAᒍ5ᑦ

kᓄwᐃ5ᑦyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ cᖃkᓄ9ᓪlᓗ xᐊtᑎQᒋ4ᒃ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ8ᓐiᓂcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊcᖃ§ᓲ5ᑦ-wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ. Ìᑖ2ᑉWᐱfᑯtᑎÅᒎNᓇ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂtᑎAᒍ5ᑦ

gᑐrᑭyᓯ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅAᒍµᒫ3ᕐiᓂ xᐊtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱ xᐊ3ᕐiᓂcᖃoᓕ3ᕐ Xᐸbᑕ kᓄNᓇoᓕ3ᕐMᓚsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪzᖓiᓂ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌcᖃtᑎcᖃCᕋhᓱ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ gᑐrᑭÌᑖDᕈtᑎ5ᑦnᓴEᕆlᓗQᒋ5ᑦ

xᐊbᑕqᖏ8ᓐNᓇiᓂ xᐊoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ, xᐊ©ᑑtᑎcᖃ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦgᑐiᓂ9ᓪlᓗ ᐋ€3ᕐeᕿAᒍtᑎÌᑖEᕆAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ wᐃoᓕzᖓlᓗtᑎ4ᒃ xᐊrᑭgᑐJᔪ xᐊlᓗ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴcᖃEᕆ -

xᐊcᖃ§ᓲaᖑiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ. Öᑌmᒪoᓕ sᐅWᐱAᒍhᓱ7ᒻmᒪEᕆ4ᒃvᑲlᓗ xᐊ3ᕐhᓱzᖓ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ Ìᑖ4ᒃfᑯiᓂzᖓ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ4ᒃ,

sᐅcᖃDᕈmᒪKᕗzᖓ wᐃ2ᑉWᐱAᒍhᓱ5ᑦyᓯ xᐊdᖁpᔨ5ᑦhᓱzᖓ hᓱoᓕ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊ9ᓪMᓚdᖁᑏ†5ᑦ WᐱNᓇhᓱQᒋ xᐊoᓕ7ᒻmᒪEᕆQᒋqᖏ8ᓐˆᓈCᕋ5ᑦtᑎQᒋ5ᑦ.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕbᑕsᐅ6ᖅ vᑲJᔪyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ bᑕcᖃlᓗÚᖂuᒥAᒍtᑎQᒋMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪNᓇQᒋ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱ2ᑉ XᐸuᒥJᔪ6ᖅ Wᐱ/ᔭcᖃMᓚeᕿZᒐhᓱ5ᑦhᓱiᓂ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ

vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃEᕆ xᐊcᖃ3ᕐyᓯmᒪAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯdᖁ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ bᑕmᒪ4ᒃfᑯiᓂzᖓ Wᐱdᖁ/ᔭ3ᕐJᔪ xᐊtᑎAᒍ9ᓪlᓗ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎtᑎAᒍ9ᓪlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎQᒋQᒋ -

xᐊcᖃ3ᕐyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯlᓗtᑎ4ᒃ ˆᓈ7ᒻmᒪyᓯ xᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊqᖏ3ᕐCᕋnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇqᖏ5ᑦbᑕ, Wᐱlᓗ xᐊ3ᕐgᑐuᒥ9ᓪlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯlᓗtᑎ4ᒃ

wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ xᐊaᖑ7ᒻmᒪtᑎQᒋ xᐊDᕈtᑎiᓂ4ᒃ. wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐËᒨoᓕzᖓJᔪ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ gᑐnᓴ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ

vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ wᐃ9ᓪlᓗoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ5ᑦ àᒣaᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ gᑐrᑭyᓯAᒍtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ *((-iᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ kᓄNᓇøᓖ5ᑦ rᑭ1ᖕåᖒmᒪQᒋ/ᔭcᖃEᕆ -

xᐊqᖏ5ᑦ. Nᓇ7ᒻuᒥiᓂ9ᓪlᓗgᑐ3ᕐoᓕ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ sᐅcᖃsᐅ5ᑦpᔨAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪzᖓ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪzᖓbᑕ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓkᓄ5ᑦ yᓯᑏ†?ᕙ8ᓐ cᖃsᐅSᐳjᒧ5ᑦ

vᑲqᖏ3ᕐyᓯiᓂ3ᕐuᒥ xᐊsᐅ=ᒡAᒍyᓯsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓhᓱbᑕ sᐅcᖃsᐅtᑎ7ᒻuᒥhᓱAᒍlᓗ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕzᖓ5ᑦ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐgᑐ6ᖅ kᓄNᓇoᓕgᑐcᖃ3ᕐiᓂ4ᒃ

xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯiᓂoᓕEᕆ[ᕕ7ᒻuᒥ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋsᐅlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ Wᐱ xᐊ3ᕐˆᓈ ¿ᕚ9ᓪƒᑰ3ᕐ, vᑲtᑎ5ᑦhᓱAᒍ ªᓅ[ᕕ7ᒻWᐱEᕆsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ ᐋ€gᑐÛᒑuᒥ.

bᑕàᒣ8ᓐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯᕖ“4ᒃvᑲiᓂ, sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃEᕆ xᐊ9ᓪMᓚmᒪEᕆMᓚsᐅJᔪJᔪzᖓ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊbᑕ3ᕐaᖑyᓯDᕈtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅwᐃµᒫaᖑlᓗtᑎ4ᒃ wᐃhᓱoᓕtᑎbᑕsᐅdᖁoᓕ3ᕐhᓱQᒋ5ᑦ

wᐃ9ᓪlᓗwᐃiᓂ xᐊ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ Wᐱ8ᓐâᓀlᓗbᑕcᖃDᕈtᑎKᕗ5ᑦ. kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ xᐊqᖏ3ᕐCᕋsᐅJᔪiᓂ iᓂ8ᓐiᓂsᐅCᕋMᓚsᐅtᑎiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅmᒪJᔪ5ᑦ ^*-üᒦoᓕ3ᕐmᒪbᑕ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

rᑭyᓯ5ᑦJᔪᑏ†5ᑦ dᖁ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐÙᐹaᖑJᔪ5ᑦ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ wᐃ9ᓪlᓗcᖃ5ᑦyᓯ xᐊqᖏ5ᑦ©ᑑiᓂsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ.

ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ !%-uᒥ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂcᖃ7ᒻmᒪEᕆMᓚsᐅ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ, yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ wᐃªᓅcᖃtᑎŒᒌ5ᑦJᔪ xᐊkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ9ᓪlᓗfᑯ xᐊWᐱ8ᓐiᓂuᒥ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎzᖓ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱiᓂ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ WᐱJᔪ8ᓐNᓇsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ wᐃhᓱoᓕAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ, bᑕmᒪ8ᓐNᓇlᓗ

xᐊJᔪáᒉ5ᑦ©ᑑNᓇiᓂ, wᐃµᒫ4ᒃ xᐊuᒥhᓱ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ wᐃMᓚŒᒌ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ ˆᓈ7ᒻmᒪqᖏ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ. xᐊhᓱwᐃ˜ᓛlᓗ ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ

#)-sᐅoᓕ3ᕐtᑎlᓗAᒍ, fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ sᐅcᖃ3ᕐ[ᕕmᒪEᕆzᖓ5ᑦ xᐊiᓂÅᒎtᑎtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃoᓕMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇtᑎ4ᒃ Wᐱdᖁ/ᔭoᓕsᐅ3ᕐtᑎqᖏ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ

gᑐrᑭÌᑖDᕈtᑎuᒥ4ᒃ xᐊbᑕ3ᕐaᖑyᓯ3ᕐ[ᕕcᖃEᕆ xᐊ4ᒃvᑲiᓂDᕈtᑎsᐅJᔪuᒥ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃEᕆ xᐊ9ᓪMᓚdᖁpᔨ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗwᐃiᓂ xᐊ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ

Wᐱâᓀlᓗbᑕ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂoᓕEᕆpᔨqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ SᐳwᐃÅᒎmᒪ/ᔭsᐅtᑎ5ᑦÖᑌoᓕ5ᑦyᓯ xᐊqᖏ8ᓐNᓇEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂ xᐊbᑕKᕗ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚzᖓJᔪuᒥ.

wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ9ᓪoᓕ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ *-kᓄ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊcᖃDᕈᑏ†5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋ§ᓲqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎbᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ

wᐃ9ᓪlᓗoᓕEᕆpᔨqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ xᐊqᖏ3ᕐCᕋsᐅJᔪiᓂ4ᒃ @)!)-uᒥ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎbᑕsᐅMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ vᑲJᔪyᓯ5ᑦhᓱiᓂ fᑯÑᐯ4ᒃ

Although I am very pleased with this year’s achievements, I


Makivik also continued to work tirelessly to convince

the Government of Canada to fully assume its constitutional

and treaty obligations to provide adequate housing


up program. The housing survey released by the Kativik

Municipal Housing Bureau in May concluded that 899 dwellings

are needed in our communities. I personally brought this

issue to the attention of Prime Minister Stephen Harper in

Rankin Inlet in August and the federal minister of Aboriginal



Makivik’s demand for an immediate end to the housing crisis.


This is the highest level of any region in Canada.

On October 15 following an extensive investigation, the

enous

peoples concluded, not surprisingly, that the housing

conditions of many Inuit families are unacceptable. And


unanimous motion urging the federal government to deal

with the problem of housing overcrowding in our region. It

will be critical to keep this issue fresh in the minds of federal

politicians during the coming year.


by the Société d’habitation du Québec on social housing

-


to formally review the impacts of the last jointly approved


gouvernement du Québec est plus souvent passé sous

silence, mais constitue néanmoins un aspect important de

la nouvelle entente. Cette étude examinera les habitudes de

-


négociation avec le gouvernement du Québec destinée à



résultats obtenus cette année, mais beaucoup de travail

reste à faire dans ce dossier.

Makivik a également continué à travailler sans relâche

pour convaincre le gouvernement du Canada d’assumer pleinement

ses obligations constitutionnelles et issues de traités

concernant la fourniture de logements adéquats aux Inuits



pal

d’habitation Kativik a conclu que 899 logements sont

requis dans nos communautés. J’ai personnellement soulevé

cette question avec le premier ministre Stephen Harper lors




Ottawa en novembre. J’ai fermement réitéré la demande

-



toutes les régions du Canada.



a conclu sans surprise en octobre que les conditions de

10

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


vᑲ?ᕙmᒪsᐅ2ᑉ wᐃ9ᓪlᓗoᓕEᕆpᔨqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊ/ᔭsᐅEᕆqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕdᖁ6ᖅ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯdᖁ5ᑦhᓱAᒍ eᕿuᒥ3ᕐDᕈiᓂEᕆMᓚzᖓyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ cᖃkᓄtᑎQᒋ4ᒃ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅyᓯmᒪ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ

vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮaᖑ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊqᖏ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊcᖃDᕈᑏ†5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂnᓴqᖏ5ᑦ G@))%-@)!)-ËᒨoᓕzᖓJᔪ5ᑦH dᖁªᓅ7ᒻuᒥyᓯ xᐊMᓚsᐅJᔪKᕗzᖓ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ wᐃhᓱoᓕCᕋbᑕMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥmᒪ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗoᓕEᕆpᔨqᖏ5ᑦ kᓄwᐃ5ᑦyᓯMᓚsᐅ4ᒃfᑯ xᐊlᓗ5ᑦtᑎNᓇQᒋ5ᑦ âᓀ9ᓪoᓕtᑎ3ᕐyᓯmᒪJᔪ xᐊWᐱ8ᓐiᓂsᐅîᓃ5ᑦ

cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ cᖃsᐅpᔨnᓴDᕈtᑎ[ᕕiᓂ3ᕐuᒥiᓂ4ᒃ, Öᑌµᒫ4ᒃ kᓄwᐃ5ᑦyᓯiᓂsᐅ/ᔭ5ᑦ/ᔭqᖏ8ᓐNᓇuᒥ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ yᓯKᕗiᓂ5ᑦtᑎiᓂ eᕿuᒥ3ᕐDᕈiᓂsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ

sᐅ{ᕝ?ᕙ¬ᓘ8ᓐîᓃ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ kᓄwᐃ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋZᒐ/ᔭ3ᕐbᑕuᒥiᓂ4ᒃ ˆᓈ7ᒻmᒪiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ ᐋ€3ᕐéᖀyᓯmᒪAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ. Öᑌ4ᒃfᑯ xᐊ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ *-kᓄ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊEᕆAᒍtᑎQᒋ§ᓲqᖏ9ᓪlᓗ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ9ᓪlᓗ

xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃ§ᓲaᖑ1ᖕqᖏgᑐiᓂ4ᒃ xᐊiᓂtᑎ5ᑦyᓯ§ᓲDᕈ3ᕐcᖃuᒥsᐅiᓂqᖏ5ᑦ

çᖄqᖏ8ᓐˆᓈiᓂcᖃ3ᕐmᒪbᑕ yᓯsᐅ3ᕐiᓂ sᐅNᓇ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅkᓄ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅQᒋ -

xᐊcᖃ3ᕐ gᑐiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊrᑭgᑐiᓂ3ᕐÙᐹiᓂ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎcᖃCᕋhᓱQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂEᕆ§ᓲqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ kᓄNᓇdᖁtᑎzᖓiᓂ

Öᑌàᒣ2ᑉ Xᐸmᒪbᑕ xᐊ5ᑦhᓱÔᔫiᓂ3ᕐÙᐹaᖑ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ wᐃªᓅ[ᕕ7ᒻuᒥiᓂ.

@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ5ᑦyᓯ -

xᐊqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐuᒥJᔪ6ᖅ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ,

vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ, kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ

wᐃlᓗyᓯoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ wᐃkᓄoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓiᓂ4ᒃ,

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐᑏ†5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕzᖓiᓂ4ᒃ xᐊ?ᕙbᑕ6ᖅ

WᐱsᐅyᓯgᑐcᖃoᓕEᕆ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ, wᐃMᓚsᐅcᖃbᑕsᐅ5ᑦhᓱiᓂ Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊ3ᕐ[ᕕbᑕcᖃ5ᑦbᑕtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ vᑲtᑎmᒪiᓂ -

xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯQᒋ xᐊ3ᕐgᑐvᑲbᑕ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ kᓄNᓇyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ yᓯñᓵyᓯWᐱuᒥlᓗ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊuᒥlᓗ

vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊEᕆcᖃ3ᕐ[ᕕcᖃcᖃ5ᑦbᑕîᓃ5ᑦ

xᐊqᖏJᔪ xᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦyᓯ xᐊiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ, wᐃkᓄ5ᑦtᑎAᒍ5ᑦ sᐅ?ᕙ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ

vᑲtᑎtᑎ5ᑦyᓯhᓱtᑎ4ᒃ gᑐÇᕌ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐkᓄlᓗ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯƒᑰ3ᕐiᓂnᓴuᒥ4ᒃ bᑕsᐅgᑐ5ᑦbᑕcᖃoᓕsᐅuᒥAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ

kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ

gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱbᑕ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃlᓗ3ᕐdᖁyᓯzᖓiᓂ4ᒃ, rᑭNᓇsᐅiᓂ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ

end of the year, the Société d’habitation du Québec was

still unable to produce even summary observations of the

situation, let alone set out the principles of a future review



evictions in recent years are ignoring the harsh realities faced


in any region of Quebec and the highest level of poverty.

Makivik worked very closely in 2013 with the Kativik




Cultural Institute, participating in Parnasimautik workshops in


Montreal. The consultations were an extraordinary success,

bringing us another step closer to our goal of a comprehensive

vision of regional development according to Inuit culture,

identity, language and traditional way of life so as to protect

them now and enhance them for the future, as well as to

protect the environment. The community workshops gave

local elected representatives and residents an unprecedented

opportunity to make their voices heard on the challenges

posed by development. These voices must now become


Inuit continue to promote our nation-to-nation relationship

with Canada and Quebec.

Following up on the Parnasimautik workshops, I encourage

local organizations and residents in every community


their local visions of development, as well as point out that

regional organizations also have much to gain by adopting

logement de nombreuses familles inuites sont inacceptables.

D’autre part, l’Assemblée nationale du Québec a adopté à

l’unanimité le 30 octobre une motion demandant au gouvernement

fédéral de régler le problème du surpeuplement

des logements dans notre région. Il faudra constamment

rappeler cet enjeu crucial aux politiciens fédéraux tout au

long de la prochaine année.


par la Société d’habitation du Québec aux locataires de


avec vigueur de convaincre l’organisme provincial de respecter

son engagement d’examiner de manière formelle les

-


que la Société d’habitation du Québec était toujours inca-


ce sujet, d’énoncer les principes d’une future révision ou

d’entreprendre des consultations avec les représentants





la vie et le niveau de pauvreté les plus élevés du Québec.

Makivik a travaillé en étroite collaboration avec l’Administration

régionale Kativik, la Commission scolaire Kativik,

la Régie régionale de la santé et des services sociaux



Parnasimautik tenus en 2013 dans toutes les communautés


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 11


sᐅcᖃsᐅyᓯ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱsᐅyᓯgᑐcᖃ5ᑦtᑎiᓂ9ᓪlᓗ bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊyᓯsᐅdᖁNᓇQᒋ5ᑦ µᒫ8ᓐNᓇsᐅJᔪ6ᖅ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊdᖁ5ᑦhᓱQᒋ9ᓪlᓗ yᓯKᕗiᓂ5ᑦtᑎiᓂ, kᓄNᓇsᐅ9ᓪlᓗ xᐊ?ᕙtᑎzᖓiᓂ4ᒃ

hᓱ4ᒃfᑯbᑕsᐅdᖁpᔨNᓇbᑕ. kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥiᓂ iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪJᔪkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ3ᕐcᖃtᑎŒᒌkᓄ9ᓪlᓗ xᐊ5ᑦpᔨcᖃMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪiᓂ xᐊ1ᖕqᖏgᑐuᒥ4ᒃ

Wᐱ[ᕕ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ iᓂ9ᓪoᓕDᕈyᓯQᒋAᒍmᒪ§ᓲuᒥiᓂ4ᒃ iᓂ5ᑦ÷ᔮAᒍ8ᓐNᓇ[ᕕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ cᖃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇ6ᖅ ñᓵ1ᖕzᖓQᒋ xᐊcᖃ3ᕐ Xᐸbᑕ5ᑦtᑎªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ Wᐱ/ᔭ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎbᑕsᐅJᔪkᓄ5ᑦ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ iᓂWᐱcᖃDᕈtᑎsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕsᐅlᓗtᑎ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊcᖃoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅtᑎAᒍ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ vᑲJᔪyᓯlᓗtᑎ4ᒃ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆiᓂcᖃcᖃbᑕsᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐmᒪbᑕ wᐃªᓅcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃlᓗ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯqᖏ5ᑦ wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ4ᒃ.

xᐊ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, Üᑫ9ᓪMᓚgᑐwᐃQᒋ xᐊ4ᒃvᑲiᓂDᕈmᒪKᕗzᖓ kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕ8ᓐiᓂlᓗ

wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇqᖏ8ᓐiᓂ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ WᐱZᒐhᓱ xᐊqᖏ8ᓐNᓇdᖁ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ, vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮaᖑAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ9ᓪlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥiᓂ WᐱJᔪmᒪ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ bᑕsᐅgᑐAᒍyᓯuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ, sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃ3ᕐuᒥlᓗzᖓlᓗ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫkᓄoᓕzᖓJᔪkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕmᒪEᕆ8ᓐkᓄ5ᑦ

xᐊqᖏJᔪiᓂ4ᒃ Wᐱ[ᕕ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐmᒪbᑕ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯcᖃ5ᑦbᑕlᓗtᑎ4ᒃ gᑐÇᕌZᒐoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐtᑎAᒍ5ᑦ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐtᑎAᒍ9ᓪlᓗ.

§ᓲ3ᕐlᓗ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫtᑎAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ nᓴSᐳ5ᑦ/ᔭsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ, WᐱAᒍ8ᓐNᓇbᑕcᖃ5ᑦyᓯ xᐊcᖃ5ᑦbᑕmᒪbᑕ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎsᐅQᒋxᐊuᒥ4ᒃ

vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ nᓴeᕿJᔪ6ᖅ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦnᓴoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪiᓂ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ nᓴeᕿJᔪ6ᖅ nᓴ3ᕐeᕿtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻmᒪbᑕ sᐅiᓂsᐅ3ᕐyᓯQᒋ -

xᐊDᕈtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂ6ᖅ hᓱ4ᒃfᑯpᔨ xᐊEᕆAᒍtᑎsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ

wᐃuᒥ xᐊlᓗ8ᓐiᓂlᓗ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ ᐋ€zᖓ÷ᔮ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ

WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯtᑎÅᒎNᓇ tᑎuᒥ4ᒃfᑯlᓗ

wᐃhᓱmᒪ4ᒃfᑯlᓗ ᐋ€8ᓐiᓂyᓯmᒪ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ xᐊMᓚ3ᕐbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇyᓯdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ,

wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗyᓯmᒪiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕtᑎAᒍ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐ xᐊgᑐ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂqᖏbᑕ vᑲbᑕQᒋ -

xᐊ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂEᕆQᒋ xᐊoᓕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ xᐊuᒥhᓱ5ᑦ

Xᐸ3ᕐNᓇâᓀ3ᕐyᓯ[ᕕ8ᓐîᓃgᑐ5ᑦ wᐃrᑭoᓕQᒋ xᐊdᖁ7ᒻuᒥhᓱQᒋ5ᑦ. nᓴeᕿJᔪ6ᖅ

iᓂEᕆsᐅQᒋ/ᔭsᐅKᕗ6ᖅ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆiᓂcᖃ3ᕐiᓂ xᐊtᑎ9ᓪlᓗAᒍ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ

ᐋ€3ᕐeᕿAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯlᓗiᓂ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ Wᐱ[ᕕ5ᑦnᓴsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ9ᓪlᓗ

bᑕmᒪ4ᒃfᑯkᓄ1ᖕzᖓoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯpᔨsᐅlᓗiᓂ

the goals of cooperation and coordination. For example,

the Regional Partnership Committee, with Makivik support,

has been successfully spearheading the innovative Saqijuq

project. The purpose of Saqijuq is to curb abusive alcohol

and drug use with a view to reducing the physical and psychological

harm they cause, as well as over-judicialization


is expected to promote community solutions by providing

assistance to local resources and ensuring related coordination

with regional and provincial organizations. Community



Development Fund. Makivik is a major contributor to the

$15-million fund that will support projects to expand the

cooperative sector, contributing to the further development

of our communities.

-


Montreal in cooperation with urban and provincial part-


cès,

nous rapprochant ainsi de notre objectif

visant à établir une vision globale du développement

régional axé sur la culture, l’identité, la

langue et le mode de vie traditionnel des Inuits

de manière à les protéger et les promouvoir

maintenant et pour l’avenir tout en assurant la


permis aux élus et aux résidents des communautés

d’exprimer leurs opinions concernant


commentaires seront utilisés pour élaborer le modèle de

développement souhaité pour la région alors que les Inuits


à nation avec le Canada et le Québec.

Dans la foulée des ateliers Parnasimautik, j’encourage les

organisations locales et les résidents de chaque communauté

à mettre en œuvre des initiatives concrètes et conjointes


également à souligner que les organisations régionales ont

beaucoup à gagner en adoptant une approche de coopération

et de coordination de leurs interventions respectives. À

cet égard, le Comité de partenariat régional, avec le soutien

Makivik, a été le fer de lance du projet novateur Saqijuq.


de réduire les séquelles physiques et psychologiques qu’ils

provoquent, la judiciarisation excessive et le nombre élevé


promouvoir la recherche de solutions communautaires en

soutenant des ressources locales et en assurant la coordination

auprès des organisations régionales et provinciales.

GOVERNMENT OF QUEBEC

12

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ9ᓪlᓗ kᓄNᓇoᓕ3ᕐMᓚsᐅlᓗ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎqᖏ5ᑦ. kᓄNᓇoᓕøᓖ5ᑦ wᐃMᓚsᐅcᖃbᑕsᐅiᓂ3ᕐuᒥkᓄ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ/ᔭsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ

bᑕ=ᒡZᒐiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍuᒥ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫtᑎAᒍ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮcᖃcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂfᑯ5ᑦ nᓴ3ᕐeᕿtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂfᑯ5ᑦ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐÙᐹaᖑJᔪ6ᖅ gᑐiᓂpᔨyᓯmᒪiᓂ3ᕐuᒥkᓄ5ᑦ R!%-uᒥoᓕᐋ€8ᓐÌᑖMᓚiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪAᒍtᑎsᐅ˜ᓛ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ xᐊKᕗzᖓsᐅoᓕQᒋ xᐊEᕆAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅJᔪiᓂ4ᒃ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ, wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯyᓯmᒪAᒍtᑎsᐅKᕗ9ᓪlᓗ

kᓄNᓇoᓕ5ᑦbᑕ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

Öᑌmᒪoᓕ wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ xᐊyᓯqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅmᒪEᕆQᒋ xᐊoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ Wᐱ/ᔭcᖃCᕋhᓱQᒋKᕗ6ᖅ vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴoᓕ xᐊEᕆmᒪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊuᒥ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐCᕋcᖃ1ᖕqᖏiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ bᑕmᒪ8ᓐNᓇlᓗ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎQᒋ¿ᕚ wᐃ9ᓪlᓗZᒐnᓴ3ᕐuᒥsᐅlᓗ

fᑯÑᐯ4ᒃfᑯlᓗ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯqᖏ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ; kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ gᑐnᓴcᖃ5ᑦbᑕsᐅtᑎAᒍtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍᑏ†9ᓪlᓗ kᓄNᓇøᓖ9ᓪlᓗ

sᐅuᒥ xᐊ4ᒃfᑯ[ᕕcᖃ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ wᐃhᓱ xᐊdᖁtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏbᑕ vᑲmᒪQᒋsᐅ/ᔭaᖑtᑎqᖏ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎtᑎAᒍ5ᑦ yᓯKᕗjᒧ xᐊQᒋ xᐊ4ᒃvᑲiᓂ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ; mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕlᓗ5ᑦbᑕsᐅ6ᖅ

Nᓇlᓗâᓀ3ᕐyᓯAᒍmᒪ5ᑦyᓯ xᐊSᐳ6ᖅ Wᐱ5ᑦyᓯ xᐊiᓂsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴ/ᔭsᐅiᓂqᖏbᑕ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏbᑕlᓗ

nᓴNᓇiᓂ3ᕐiᓂlᓗ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆJᔪiᓂlᓗ.

sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊbᑕsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ eᕿiᓂ3ᕐgᑐlᓗ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊgᑐ9ᓪlᓗ hᓱoᓕ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ Wᐱ9ᓪlᓗfᑯ xᐊWᐱQᒋ xᐊcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅ/ᔭsᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎsᐅqᖏ8ᓐˆᓈmᒪbᑕ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ vᑲmᒪNᓇhᓱqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ1ᖕqᖏgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ @)!#-uᒥ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ9ᓪlᓗ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯKᕗ6ᖅ

kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂcᖃgᑐwᐃ8ᓐNᓇEᕆ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ bᑕmᒪ4ᒃfᑯkᓄzᖓ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪkᓄ5ᑦ. kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ sᐅcᖃsᐅyᓯEᕆcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ xᐊ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ

kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃMᓚsᐅtᑎbᑕsᐅKᕗ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕoᓕ xᐊaᖑJᔪkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫkᓄoᓕzᖓ˜ᓛ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ -

xᐊiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ mᒪoᓕZᒐcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯtᑎÅᒎNᓇ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃoᓕ3ᕐgᑐkᓄ9ᓪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃlᓗ vᑲ?ᕙmᒪzᖓkᓄ5ᑦ gᑐrᑭyᓯ/ᔭsᐅAᒍ8ᓐNᓇyᓯ xᐊ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ,

cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓJᔪuᒥ4ᒃ wᐃiᓂ9ᓪäᓓmᒪAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅtᑎcᖃ5ᑦbᑕ˜ᓛ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇqᖏbᑕ wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ.

Nᓇfᑯ3ᕐüᒦmᒪEᕆ2ᑉSᐳzᖓ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇyᓯ8ᓐiᓂ4ᒃ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎÌᑖ3ᕐbᑕgᑐiᓂ4ᒃ

sᐅ?ᕙ8ᓐiᓂ4ᒃ hᓱqᖏ3ᕐ©ᑑtᑎcᖃ5ᑦyᓯ xᐊMᓚsᐅCᕋ5ᑦyᓯ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚsᐅ3ᕐgᑐuᒥ. wᐃoᓕ5ᑦyᓯiᓂ4ᒃ vᑲtᑎyᓯAᒍ8ᓐNᓇyᓯcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅCᕋmᒪ @)!#-uᒥ xᐊ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ

vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ sᐅWᐱAᒍhᓱ7ᒻmᒪEᕆ2ᑉSᐳzᖓlᓗ wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐiᓂyᓯ8ᓐiᓂ4ᒃ. gᑐrᑭjᒧ xᐊ5ᑦtᑎyᓯAᒍyᓯyᓯ xᐊgᑐ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ9ᓪlᓗ

WᐱNᓇhᓱZᒐhᓱ xᐊ7ᒻmᒪEᕆ§ᓲaᖑiᓂqᖏ5ᑦ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴsᐅcᖃtᑎ4ᒃvᑲ, kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂlᓗ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐᑏ†5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅlᓗ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ5ᑦ, cᖃsᐅpᔨmᒪZᒐmᒪ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ -

xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕbᑕKᕗ5ᑦ kᓄwᐃ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋ˜ᓛEᕆ xᐊ5ᑦtᑎQᒋ Wᐱsᐅiᓂ3ᕐnᓴuᒥ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ sᐅ9ᓪlᓗuᒥjᒧ9ᓪlᓗ yᓯKᕗiᓂ5ᑦtᑎîᓃgᑐkᓄ9ᓪlᓗ sᐅ9ᓪlᓗkᓄ5ᑦ.


also progressed and Makivik placed special emphasis on

the coordination of Inuit training and employment in the

construction and mining sectors.

Mineral exploration and mining remains a complex prior-


and is continuing to coordinate with communities that could

eventually be impacted by these projects. The comments


workshops are being integrated into the foundations of a

regional mining policy that will clearly set out, for mining

companies and the Quebec government, the conditions

ment

in the region.

Thank you to all the James Bay and Northern Quebec

Agreement

had the opportunity to meet many of you in 2013 during the

Parnasimautik community workshops and I truly appreciated

your involvement. With your direction and through

the continued hard work of my executive colleagues, our



and tomorrow.


depuis la création du Fonds de développement coopératif du


de cette caisse de 15 millions de dollars visant à développer


Parmi les autres dossiers importants, Makivik a poursuivi

la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre l’itinérance

des Inuits à Montréal en collaboration avec des partenaires

munication

à large bande et de l’entretien de l’infrastructure

maritime ont progressé. Makivik a également mis l’accent

sur la coordination de la formation et de l’emploi des Inuits

dans les secteurs de la construction et des mines.


rents

projets en 2013, et continue de collaborer avec les



des ateliers Parnasimautik sont intégrés à la politique minière

régionale qui énoncera clairement, à l’intention des sociétés

minières et du gouvernement du Québec, les conditions

loppement

minier dans la région.



de la dernière année. J’ai eu l’occasion de rencontrer un

grand nombre d’entre vous lors des ateliers Parnasimautik.

Grâce à vos commentaires et au travail acharné de mes

collègues et du personnel de Makivik, je suis convaincu que


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 13


xᐊzᖓJᔪ3çᖄ2ᑉ gᑐzᖓoᓕzᖓ mᒪrᑭ2ᑉXᐸoᓕxᐊZᒐhᓱxᐊ3iᓂoᓕEᕆiᓂ3kᓄ5ᑦ

Vice-President for Economic Development

Vice-président au développement économique

àᒣfᑯ fᑯxᐊbᑕ

xᐊzᖓJᔪ3çᖄ2ᑉ gᑐzᖓoᓕzᖓ mᒪrᑭ2ᑉXᐸoᓕxᐊZᒐhᓱxᐊ3iᓂiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ

kᓄNᓇ[ᕕ4ᒃ sᐅzᖓyᓯ5ᑦgᑐgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅAᒍ8ᓐâᓀyᓯmᒪoᓕ3ᕐdᖁ6ᖅ sᐅzᖓyᓯ5ᑦ©ᑑ?ᕙMᓚsᐅCᕋuᒥ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅlᓗ wᐃMᓚsᐅiᓂzᖓ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎcᖃ3ᕐoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ xᐊKᕗ¯ᖔlᓗ tᑎrᑭsᐅtᑎyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱiᓂ. WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕQᒋ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎKᕗ9ᓪlᓗ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅCᕋhᓱAᒍtᑎKᕗ9ᓪlᓗ hᓱJᔪcᖃ3ᕐiᓂsᐅoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎbᑕsᐅ7ᒻmᒪbᑕ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅmᒪ?ᕙ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ

yᓯ5ᑦ/ᔭtᑎ8ᓐiᓂ5ᑦ sᐅzᖓyᓯ5ᑦgᑐmᒪEᕆ8ᓐkᓄ5ᑦ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ wᐃMᓚcᖃ3ᕐhᓱiᓂ xᐊuᒥhᓱwᐃiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ, WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆcᖃtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ

wᐃªᓅyᓯ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃhᓱ xᐊdᖁtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ9ᓪlᓗ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3ᕐiᓂnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ. wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ

nᓴNᓇ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕ/ᔭsᐅJᔪ9ᓪlᓗ xᐊuᒥ§ᓲiᓂqᖏ5ᑦ bᑕfᑯAᒍ8ᓐNᓇDᕈtᑎsᐅKᕗ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ

mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎcᖃ3ᕐîᓃ5ᑦ hᓱoᓕ xᐊqᖏoᓕ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊqᖏ8ᓐNᓇtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ bᑕmᒪ8ᓐNᓇlᓗ bᑕfᑯJᔪ8ᓐNᓇDᕈtᑎsᐅKᕗ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ

mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎ5ᑦãᓭ5ᑦ WᐱDᕈ3ᕐ Xᐸoᓕ xᐊqᖏ8ᓐNᓇEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ hᓱoᓕ xᐊyᓯ5ᑦpᔨvᑲbᑕ5ᑦgᑐmᒪEᕆsᐅqᖏ8ᓐˆᓈCᕋlᓗ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ

yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕsᐅJᔪ5ᑦ.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎQᒋ xᐊ9ᓪMᓚqᖏ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ wᐃMᓚzᖓiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ

wᐃMᓚzᖓiᓂ9ᓪlᓗ sᐅtᑎEᕆ xᐊ3ᕐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ Öᑌàᒣoᓕzᖓcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ rᑭyᓯ xᐊiᓂ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ5ᑦyᓯ -

xᐊqᖏ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ xᐊyᓯ5ᑦpᔨbᑕ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ xᐊ?ᕙtᑎcᖃ3ᕐ[ᕕtᑎ8ᓐiᓂ.

sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ5ᑦ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕDᕈ5ᑦpᔨAᒍtᑎKᕗ5ᑦ xᐊqᖏoᓕQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ iᓂsᐅ[ᕕ xᐊEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊjᒧ5ᑦ

sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊdᖁtᑎ5ᑦbᑕ yᓯbᑕ7ᒻuᒥsᐅtᑎQᒋoᓕ3ᕐbᑕzᖓkᓄ5ᑦ iᓂᐋ€+ᔅfᑯ8ᓐiᓂ. xᐊ3ᕐhᓱDᕈAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ2ᑉXᐸbᑕKᕗ5ᑦ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ -

xᐊiᓂ3ᕐuᒥ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦtᑎiᓂ xᐊrᑭoᓕ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋ?ᕙKᕗ5ᑦ wᐃMᓚcᖃEᕆ xᐊ9ᓪMᓚtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ xᐊDᕈ8ᓐNᓇsᐅtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ

cᖃkᓄwᐃ9ᓪlᓗ xᐊgᑐiᓂ9ᓪlᓗ WᐱAᒍ8ᓐNᓇDᕈtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ. cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫiᓂ9ᓪoᓕ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐiᓂtᑎAᒍ5ᑦ, wᐃkᓄwᐃ4ᒃfᑯ5ᑦ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ

wᐃqᖏ3ᕐCᕋiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊqᖏ8ᓐNᓇmᒪbᑕ Óᕘ+ᔅ wᐃ xᐊ4ᒃfᑯlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ ᐋ€3ᕐeᕿQᒋ xᐊEᕆQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕ -

xᐊcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ hᓱÍᐴ3ᕐgᑐoᓕQᒋ xᐊ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ. sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ eᕿiᓂ3ᕐgᑐ5ᑦ wᐃrᑭoᓕyᓯmᒪ7ᒻmᒪEᕆoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ, xᐊuᒥhᓱkᓄ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎQᒋ xᐊ9ᓪMᓚtᑎ8ᓐkᓄ5ᑦ bᑕ5ᑦ¥ᓰmᒪAᒍtᑎsᐅcᖃ5ᑦbᑕoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ.

Michael Gordon

Vice-President for Economic Development

Michael Gordon

Vice-président au développement économique

unavik is not as isolated as it once was and Makivik’s

involvement in the economy is far reaching. Our subsidiaries


that happen far from our shores. Makivik, along with the

various organizations in the region, worked to promote the


The number of houses being built and renovated indicates

that the economy continues to grow amid volatility in the

international markets.

Makivik’s subsidiaries experienced some successes and


to adapt to the changing economic environment. Our capacity

in the sealift business was enhanced by the purchase of



existing quotas. In our airline businesses, Air Inuit continues

to perform well and First Air is retooling with purchases of

a number of jets. Mining exploration has slowed down to a

trickle, which is being felt by a number of our subsidiaries.

Within our department, we have moved away from coor-


aspects of it for Makivik.

We are seeing a major slowdown in mining activities, as

there is less money available for emerging or prospective


have been operational for many years. There are however,



investissements sont parfois touchés par des événements

qui se produisent loin de nos côtes. Makivik, conjointement




fait en sorte que l’économie continue de croître malgré la

volatilité des marchés internationaux.

tains

revers cette année, mais nous tentons continuellement


a accru sa capacité dans le domaine du transport maritime




Dans le domaine de l’aviation, Air Inuit continue d’obtenir

de bons résultats tandis que First Air est dans une phase


a considérablement ralenti, ce qui a nui à certaines de nos


Mon service a délaissé la coordination du dossier minier

pour se concentrer sur les aspects commerciaux et les

retombées possibles pour Makivik.

vités

minières en raison du tarissement des investissements

14

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ5ᑦtᑎiᓂ9ᓪoᓕ, vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃDᕈ8ᓐâᓀyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎiᓂ4ᒃ, WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ¯ᖔ3ᕐiᓂnᓴsᐅoᓕCᕋ5ᑦbᑕ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕQᒋiᓂ3ᕐnᓴEᕆZᒐ/ᔭ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ Ìᑖ4ᒃfᑯNᓇiᓂ.

bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅoᓕ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ hᓱ4ᒃÜᑫoᓕQᒋ xᐊ7ᒻmᒪEᕆ5ᑦgᑐ5ᑦ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ/ᔭcᖃCᕋhᓱ2ᑉ xᐊgᑐ5ᑦ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇcᖃ9ᓪlᓗ xᐊDᕈ8ᓐâᓀgᑐkᓄ5ᑦ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ -

xᐊiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ WᐱZᒐhᓱAᒍmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ Öᑌàᒣtᑎbᑕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. êᕃ4ᒃMᓚ8ᓐuᒥ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊ5ᑦ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂcᖃ9ᓪlᓗ xᐊqᖏ5ᑦgᑐ5ᑦ bᑕmᒪgᑐjᒧzᖓ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ sᐅkᓄ3ᕐgᑐiᓂ

wᐃqᖏ3ᕐCᕋJᔪgᑐcᖃsᐅoᓕCᕋuᒥ4ᒃ. rᑭyᓯ xᐊiᓂoᓕ xᐊyᓯqᖏ5ᑦ xᐊqᖏJᔪ xᐊlᓗ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎÌᑖ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ vᑲâᓀtᑎᐋ€8ᓐ DᕈÉᐁ9ᓪtᑎ+ᔅfᑯ5ᑦ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ cᖃ7ᒻuᒥfᑯ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃCᕋhᓱ xᐊᕖ“1ᖕzᖓcᖃ5ᑦbᑕmᒪ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ iᓂᐋ€+ᔅfᑯ9ᓪlᓗ wᐃkᓄwᐃ4ᒃfᑯlᓗ cᖃ7ᒻuᒥfᑯ9ᓪlᓗ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ bᑕ4ᒃfᑯ xᐊ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ -

xᐊ[ᕕdᖁtᑎ xᐊ8ᓐiᓂ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴcᖃ1ᖕqᖏiᓂ3ᕐnᓴmᒪEᕆsᐅ5ᑦnᓴsᐅtᑎQᒋ˜ᓛoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ. ®ᑮNᓇsᐅèᔦ5ᑦ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ5ᑦnᓴyᓯsᐅDᕈtᑎ5ᑦãᓭ5ᑦ wᐃkᓄ3ᕐnᓴEᕆ xᐊ3ᕐyᓯmᒪJᔪ7ᒻmᒪEᕆsᐅoᓕ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ

xᐊqᖏÔᔫ1ᖕqᖏgᑐ9ᓪlᓗ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊᑏ†5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎqᖏ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕuᒥiᓂ4ᒃ vᑲbᑕQᒋ xᐊ3ᕐtᑎyᓯyᓯmᒪoᓕ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ.

eᕿiᓂqᖏ8ᓐNᓇoᓕµᒫ3ᕐuᒥJᔪAᒍ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮcᖃcᖃtᑎ5ᑦnᓴtᑎ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ/ᔭcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊgᑐiᓂ. Wᐱbᑕcᖃ5ᑦnᓴqᖏèᔦuᒥJᔪ3ᕐbᑕsᐅ6ᖅ

Wᐱoᓕsᐅtᑎcᖃtᑎcᖃ3ᕐiᓂsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐ5ᑦ WᐱoᓕsᐅtᑎcᖃtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ ‘wᐃkᓄwᐃ5ᑦ’ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎqᖏ5ᑦ. WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐîᓃ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

xᐊyᓯ5ᑦpᔨ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊmᒪbᑕ, xᐊuᒥhᓱ1ᖕaᖑoᓕsᐅuᒥyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎcᖃcᖃbᑕsᐅJᔪ5ᑦ Wᐱoᓕsᐅtᑎiᓂcᖃ3ᕐ xᐊoᓕ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇoᓕ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪ¬ᓘgᑐ5ᑦ.

bᑕmᒪ8ᓐNᓇ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁbᑕsᐅJᔪkᓄ5ᑦ WᐱsᐅJᔪ xᐊlᓗ4ᒃ WᐱZᒐhᓱ{ᕝ[ᕕQᒋQᒋ xᐊcᖃ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦbᑕKᕗ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮaᖑlᓗtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐ1ᖕaᖑcᖃ5ᑦbᑕMᓚzᖓJᔪ5ᑦ.

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ xᐊzᖓJᔪ3ᕐcᖃsᐅ[ᕕQᒋ/ᔭCᕋ wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ xᐊuᒥhᓱAᒍlᓗ8ᓐkᓄ5ᑦ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪuᒥ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ

bᑕmᒪ8ᓐNᓇ ÖᑌàᒣAᒍtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪ/ᔭKᕗ5ᑦ xᐊaᖑmᒪ5ᑦyᓯyᓯ xᐊqᖏ8ᓐNᓇDᕈmᒪZᒐ5ᑦbᑕ sᐅ9ᓪlᓗuᒥyᓯsᐅtᑎsᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐiᓂ. Çᕌiᓂ fᑯ xᐊbᑕ, sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ -

xᐊgᑐoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ5ᑦbᑕ gᑐ5ᑦbᑕ[ᕕzᖓ, wᐃMᓚsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐyᓯmᒪcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ bᑕmᒪ4ᒃfᑯkᓄzᖓ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊkᓄ5ᑦ, wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ -

xᐊCᕋ5ᑦnᓴyᓯsᐅ3ᕐᑏ†lᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄlᓗ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌqᖏ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ gᑐ÷ᔮ8ᓐgᑐuᒥ, fᑯÑᐯ4ᒃuᒥ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊᑏ†5ᑦ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊzᖓ8ᓐkᓄlᓗ @)!#-uᒥ fᑯÑᐯ4ᒃ yᓯtᑎüᒦMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ bᑕ3ᕐCᕋsᐅlᓗ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎbᑕsᐅiᓂzᖓkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊaᖑMᓚsᐅJᔪJᔪjᒧ5ᑦ ¥ᓰ8ᓐ

÷ᔮ8ᓐ, iᓂsᐅ?ᕙsᐅ8ᓐ˜ᓛ8ᓐuᒥlᓗ ˜ᓛXᐸgᑐcᖃuᒥlᓗ. rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎcᖃ3ᕐuᒥJᔪAᒍ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ êᕃ4ᒃMᓚ8ᓐ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥJᔪiᓂ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

iᓂfᑯ9ᓪjᒧ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅ[ᕕcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ.

@)!#-uᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ5ᑦ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕsᐅpᔨ8ᓐNᓇyᓯsᐅ3ᕐtᑎlᓗAᒍ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎKᕗ5ᑦ, iᓂᐋ€+ᔅ Gsᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊKᕗ5ᑦH, Wᐱ/ᔭcᖃDᕈ8ᓐNᓇyᓯ -

xᐊ7ᒻmᒪEᕆMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ. yᓯbᑕmᒪ5ᑦ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊdᖁtᑎKᕗ5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰5ᑦyᓯ xᐊMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ !$-[ᕕ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕAᒍ5ᑦpᔨhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ $%-iᓂ4ᒃ xᐊuᒥ§ᓲ1ᖕqᖏgᑐiᓂ9ᓪlᓗ

sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ8ᓐiᓂ sᐅyᓯAᒍ5ᑦpᔨiᓂqᖏ5ᑦ (@-aᖑMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ ÖᑌµᒫtᑎQᒋ4ᒃ xᐊuᒥhᓱ[ᕕ8ᓐiᓂcᖃEᕆsᐅ5ᑦyᓯ xᐊhᓱtᑎ9ᓪlᓗ. Wᐱ/ᔭcᖃDᕈ8ᓐNᓇyᓯ5ᑦyᓯ xᐊMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪAᒍ5ᑦ kᓄNᓇKᕗ5ᑦ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ5ᑦ sᐅyᓯAᒍ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐuᒥlᓗ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ3ᕐgᑐnᓴiᓂ9ᓪlᓗ Íᐴ3ᕐòᙯAᒍ5ᑦ/ᔭsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎÌᑖ3ᕐhᓱbᑕ wᐃcᖃlᓗoᓕ xᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ

Ìᑖ4ᒃfᑯkᓄzᖓ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕ xᐊKᕗ5ᑦ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭ[ᕕ8ᓐiᓂ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐ[ᕕtᑎ8ᓐiᓂ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊDᕈbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ kᓄNᓇKᕗ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯqᖏtᑎÅᒎ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ.

Jᔪäᓓ @)!#-uᒥ, wᐃqᖏ3ᕐCᕋyᓯtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊ1ᖕzᖓMᓚsᐅJᔪKᕗAᒍ5ᑦ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊdᖁtᑎ5ᑦbᑕ yᓯbᑕ7ᒻuᒥsᐅtᑎQᒋoᓕ3ᕐÌᑖiᓂ4ᒃ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊ6ᖅ uᒥtᑎ3ᕐuᒥ4ᒃ. sᐅuᒥ -

xᐊ3ᕐgᑐEᕆ xᐊ1ᖕzᖓyᓯ5ᑦnᓴsᐅtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ kᓄNᓇKᕗ7ᒻuᒥlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨyᓯ5ᑦnᓴsᐅtᑎQᒋ5ᑦhᓱiᓂ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅJᔪ?ᕙKᕗ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱᕖ“1ᖕzᖓcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ rᑭyᓯ xᐊiᓂ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂ xᐊtᑎ§ᓲKᕗ5ᑦ,

major issues with Canadian Royalties. Makivik has been


Air Inuit and there will soon be less employment for Inuit at

the mine. Money for exploration has decreased and junior


We continue to look at potential joint-venture partners in


possibility that we will eventually compete with other “Inuit”


there are more Inuit partnerships and they are getting more


should stake our claim when it comes to joint ventures.

Our department took part in a number of mining related

conferences in order that we keep abreast of the new trends.


number of these conferences, including the Prospectors and








14 sailings servicing 45 communities and a few mines mak-



for Iqaluit which results in an increase of our market share



touchée, car elle est en exploitation depuis de nombreuses

années. Canadian Royalties connaît cependant de sérieuses




d’exploration a beaucoup diminué, et les petites sociétés



de coentreprise dans le domaine de la prestation de services

aux entreprises minières. Il est possible que nous soyons

un jour en concurrence avec d’autres entreprises inuites,


maintenant plusieurs partenariats inuits concurrentiels. Cela


notre présence dans le monde des coentreprises.

Mon service a participé à plusieurs conférences liées


Ronnie Gordon, notre agent de liaison dans le secteur des

mines, a notamment participé aux congrès de l’Association


ainsi qu’aux conférences Mines Québec 2013 à Québec, et








mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 15


yᓯᐲ„9ᓪ xᐊ5ᑦᐋ€{ᕝfᑯ5ᑦ, WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯ5ᑦnᓴCᕋbᑕMᓚsᐅJᔪ/ᔭ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎKᕗ5ᑦ Nᓇkᓄ6ᖅ xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆpᔨ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. Ìᑖ8ᓐNᓇ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎKᕗ5ᑦ

WᐱDᕈ3ᕐ Xᐸoᓕ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇdᖁ?ᕙKᕗ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦtᑎiᓂ yᓯKᕗiᓂ5ᑦtᑎiᓂ xᐊgᑐ˜ᓛ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ.

wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ5ᑦtᑎAᒍ9ᓪoᓕ, vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ wᐃmᒪ3ᕐWᐱoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓ5ᑦ gᑐiᓂpᔨMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ

sᐅcᖃ9ᓪlᓗfᑯ3ᕐyᓯmᒪJᔪ3ᕐbᑕoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ WᐱAᒍ8ᓐNᓇtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ sᐅzᖓ?ᕙuᒥlᓗ kᓄKᕗ xᐊlᓗ7ᒻuᒥlᓗ @)!#-uᒥ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ -

xᐊ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅ3ᕐbᑕzᖓ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ bᑕ9ᓪoᓕmᒪiᓂ WᐱZᒐhᓱ xᐊ7ᒻmᒪEᕆMᓚsᐅ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱAᒍtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ Öᑌàᒣ9ᓪlᓗ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯtᑎbᑕsᐅAᒍmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ xᐊ3ᕐiᓂ6ᖅ sᐅzᖓ?ᕙuᒥlᓗ-bᑕyᓯsᐅ/ᔭ3ᕐJᔪ xᐊuᒥlᓗ

xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐmᒪ5ᑦ !))-rᑭ˜ᓛuᒥbᑕiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ kᓄwᐃ[ᕕ xᐊiᓂ dᖁ xᐊ3ᕐbᑕsᐅ2ᑉ cᖃiᓂQᒋ/ᔭzᖓiᓂ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ sᐅwᐃAᒍÌᑖaᖑJᔪ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ9ᓪlᓗ -

xᐊgᑐiᓂ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇsᐅtᑎbᑕ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ xᐊ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕfᑯ5ᑦ !(&(-aᖑoᓕMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻmᒪiᓂ5ᑦ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ !(*&-uᒥiᓂ5ᑦ

sᐅˆᓈ2ᑉ WᐱAᒍ8ᓐNᓇsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ. wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊ xᐊ7ᒻuᒥJᔪAᒍ5ᑦ xᐊfᑯrᑭ5ᑦgᑐuᒥsᐅ4ᒃÅᒎ6ᖅ cᖃoᓕ xᐊoᓕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ bᑕ9ᓪlᓗDᕈtᑎsᐅ2ᑉ wᐃrᑭCᕋnᓴzᖓîᓃ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ.

bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐiᓂ xᐊ[ᕕcᖃtᑎŒᒌtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋ§ᓲKᕗ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯ?ᕙ5ᑦgᑐ5ᑦ vᑲJᔪyᓯsᐅZᒐDᕈ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ

vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃMᓚzᖓQᒋ xᐊqᖏ9ᓪlᓗ yᓯKᕗiᓂ5ᑦtᑎiᓂ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ.

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐuᒥJᔪAᒍ5ᑦ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆNᓇhᓱ5ᑦhᓱbᑕ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂ6ᖅ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅyᓯmᒪ[ᕕ xᐊ8ᓐiᓂ4ᒃ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ

xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇyᓯtᑎNᓇhᓱ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ5ᑦgᑐgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅJᔪ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅmᒪAᒍtᑎuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕtᑎEᕆAᒍ8ᓐNᓇ[ᕕcᖃdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

wᐃMᓚqᖏ5ᑦ wᐃhᓱmᒪ?ᕙ7ᒻmᒪbᑕ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯJᔪEᕆ5ᑦhᓱAᒍ rᑭNᓇ4ᒃfᑯ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯkᓄzᖓ xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅmᒪ[ᕕ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚcᖃyᓯsᐅ5ᑦ/ᔭsᐅiᓂcᖃ§ᓲaᖑiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, bᑕmᒪ8ᓐNᓇ

uᒥ5ᑦyᓯcᖃ1ᖕqᖏgᑐ6ᖅ. WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃCᕋ5ᑦbᑕoᓕ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅJᔪ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪ/ᔭsᐅ5ᑦyᓯ xᐊiᓂcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓQᒋ -

xᐊcᖃ3ᕐîᓃ5ᑦ mᒪoᓕZᒐdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ mᒪoᓕ5ᑦbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯyᓯ xᐊCᕋhᓱgᑐwᐃ8ᓐNᓇtᑎ9ᓪlᓗbᑕ wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ wᐃMᓚzᖓiᓂ9ᓪlᓗ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅJᔪ5ᑦ mᒪoᓕZᒐcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ, wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇqᖏ8ᓐ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅpᔨ xᐊcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎÌᑖDᕈtᑎ5ᑦnᓴ/ᔭiᓂ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪJᔪ5ᑦ. kᓄÌᑖuᒥ4ᒃ

Wᐱdᖁ/ᔭoᓕEᕆpᔨÌᑖ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯiᓂzᖓ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎiᓂ4ᒃ vᑲmᒪiᓂ xᐊ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ Çᕌ8ᓐ fᑯ xᐊbᑕjᒧ5ᑦ eᕿuᒥ3ᕐDᕈ/ᔭsᐅcᖃ5ᑦbᑕiᓂ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ gᑐrᑭyᓯNᓇ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ5ᑦ

gᑐêᕃ8ᓐNᓇiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ-Nᓇ7ᒻuᒥiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕkᓄ5ᑦ. cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ bᑕfᑯNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅ[ᕕzᖓ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋyᓯ xᐊoᓕ3ᕐyᓯmᒪ˜ᓛDᕈNᓇsᐅJᔪ6ᖅ @)!$-uᒥ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂ6ᖅ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎqᖏbᑕ xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅyᓯmᒪiᓂqᖏ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦgᑐ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ5ᑦ

xᐊiᓂ xᐊ5ᑦyᓯÖᑌoᓕAᒍ8ᓐNᓇ[ᕕoᓕµᒫ4ᒃfᑯ5ᑦ WᐱZᒐhᓱAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇkᓄ9ᓪlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁbᑕsᐅqᖏ8ᓐNᓇiᓂcᖃdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ.

xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂbᑕsᐅ6ᖅ xᐊ9ᓪMᓚtᑎiᓂ4ᒃ xᐊsᐅMᓚbᑕcᖃ§ᓲaᖑ7ᒻuᒥJᔪAᒍ5ᑦ vᑲmᒪAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯ[ᕕcᖃDᕈtᑎcᖃ3ᕐ[ᕕQᒋlᓗ -

xᐊ1ᖕaᖑ xᐊ§ᓲ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦbᑕgᑐDᕈtᑎiᓂ4ᒃ. cᖃ7ᒻuᒥfᑯ5ᑦ xᐊyᓯ5ᑦpᔨiᓂsᐅMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ WᐱQᒋ xᐊ9ᓪMᓚAᒍtᑎsᐅyᓯmᒪKᕗ5ᑦ xᐊgᑐEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

In July 2013, we launched our fourth ship, the MV Mitiq.

It went out to sea soon thereafter to serve communities in


-


hope to grow this company for years to come.



Ungava Bay and Hudson Strait area in 2013 to Makivik. This



area took place about 100 kilometres northeast of Quaqtaq.

These are now added onto the quotas we have for shrimp

under the Makivik license since 1979 and the Unaaq license



income for Makivik and should continue to do so for the

foreseeable future.


Business Registry to make it interactive on the Internet so

businesses would be able to update their own registration.

Some people are under the impression that Makivik

controls who gets on the registry, which is not correct. Our

role is to make sure that companies are properly registered

to meet the requirements established by the government,

or sometimes mining companies, so that they comply with



information directly with Inuit-owned enterprise. The website

should be interactive in 2014.

-


well as in Inuit hands.


Iqaluit, augmentant ainsi notre part de marché auprès du



le MV Mitiq, qui a aussitôt pris la mer pour servir les commu-



permis d’acquérir ce navire avec notre partenaire Transport


des prochaines années.



Makivik dans la baie d’Ungava et le détroit d’Hudson. Cette

attribution est le résultat de cinq années de pressions et de


d’Ungava et du détroit d’Hudson s’est déroulée à environ

100 kilomètres au nord-est de Quaqtaq. Ce nouveau contingent

s’ajoute aux quotas de crevettes associés au permis

détenu pas Makivik depuis 1979 et au permis détenu par



ont permis à Makivik d’engranger des revenus durables au


un avenir prévisible.

-


pour les entreprises souhaitant mettre à jour leurs coordonnées.

Certaines personnes croient que Makivik contrôle


toutefois nous assurer que les entreprises sont correctement

inscrites, et qu’elles respectent les exigences du gouvernement,

ou parfois des sociétés minières, conformément

aux dispositions des ententes sur les répercussions et les

avantages. Un nouvel avocat est chargé de ce dossier tandis

16

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


Wᐱdᖁ/ᔭtᑎÅᒎ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ. WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎbᑕ3ᕐcᖃuᒥ3ᕐgᑐAᒍ, vᑲDᕈäᓓ8ᓐ yᓯ©ᑑ8ᓐuᒥ4ᒃ, WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊøᓖ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ8ᓐiᓂ xᐊtᑎ9ᓪlᓗAᒍ -

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ sᐅkᓄ3ᕐgᑐiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪ/ᔭKᕗ5ᑦ, ?ᕙÇᕌ8ᓐ¥ᓰ8ᓐ oᓕgᑐ4ᒃ, WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎsᐅiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ kᓄ3ᕐcᖃyᓯmᒪoᓕ3ᕐmᒪ5ᑦ bᑕZᒐbᑕZᒐ wᐃNᓇqᖏ3ᕐtᑎnᓴzᖓiᓂ4ᒃ

eᕿiᓂoᓕ3ᕐuᒥJᔪAᒍ5ᑦ.

@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕ xᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ vᑲJᔪyᓯAᒍtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ kᓄwᐃ5ᑦyᓯNᓇhᓱ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ[ᕕ xᐊ5ᑦnᓴcᖃcᖃ5ᑦbᑕhᓱtᑎ9ᓪlᓗ xᐊ4ᒃZᒐkᓄ5ᑦ

uᒥ3ᕐhᓱwᐃNᓇ3ᕐyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ Wᐱoᓕ xᐊ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ xᐊyᓯiᓂlᓗ kᓄNᓇiᓂ. Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯMᓚ sᐅ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ !)-iᓂ5ᑦ !%-kᓄ5ᑦ

xᐊuᒥ§ᓲiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐ3ᕐiᓂ4ᒃ sᐅ9ᓪlᓗoᓕµᒫ3ᕐyᓯsᐅtᑎiᓂ9ᓪlᓗ sᐅ9ᓪ¬ᓘ¬ᓘ8ᓐiᓂlᓗ wᐃäᓓ8ᓐNᓇzᖓiᓂ bᑕmᒪqᖏ8ᓐiᓂ uᒥ3ᕐhᓱ[ᕕdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂlᓗ mᒪ3ᕐÎᕉiᓂlᓗ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐ[ᕕ -

xᐊWᐱdᖁtᑎ5ᑦᑏ†iᓂ. ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓkᓄ5ᑦ @)!#-@)!$-jᒧ5ᑦ wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ, gᑐrᑭÌᑖ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ

wᐃrᑭ9ᓪoᓕtᑎEᕆQᒋ xᐊuᒥ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎ5ᑦtᑎAᒍ9ᓪlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ wᐃrᑭoᓕQᒋ xᐊEᕆQᒋ xᐊuᒥ4ᒃ.

gᑐnᓴcᖃ5ᑦbᑕsᐅtᑎAᒍtᑎsᐅ?ᕙoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭtᑎAᒍ9ᓪlᓗ xᐊyᓯqᖏtᑎAᒍ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ[ᕕ xᐊ5ᑦnᓴdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕoᓕÙᐹlᓗ?ᕙoᓕ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕ xᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭfᑯ5ᑦ gᑐêᕃ8ᓐNᓇbᑕsᐅ[ᕕzᖓ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐbᑕsᐅmᒪoᓕ3ᕐgᑐ6ᖅ. ᕖ“+ᔅyᓯSᐳ4ᒃfᑯ5ᑦ mᒪ2ᑉWᐱCᕋcᖃ3ᕐSᐳAᒍ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎcᖃ3ᕐhᓱbᑕlᓗ

etsy.com–uᒥ4ᒃ, iᓂsᐅ[ᕕ xᐊ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐ[ᕕ Qᒋ§ᓲ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ xᐊ4ᒃZᒐkᓄ5ᑦ uᒥ3ᕐhᓱwᐃNᓇ3ᕐyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ hᓱNᓇgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕ xᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃ8ᓐiᓂ xᐊvᑲbᑕ8ᓐiᓂcᖃ˜ᓛoᓕ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ vᑲtᑎyᓯQᒋ xᐊ4ᒃgᑐvᑲbᑕ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ uᒥ3ᕐhᓱtᑎiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕEᕆ xᐊ3ᕐlᓗtᑎ9ᓪlᓗ

iᓂsᐅ[ᕕ xᐊ5ᑦnᓴnᓴuᒥiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂ xᐊ[ᕕdᖁtᑎuᒥ8ᓐiᓂ. Öᑌmᒪoᓕ iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎ5ᑦnᓴbᑕ xᐊrᑭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱoᓕsᐅtᑎiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ ñᓵMᓚsᐅdᖁpᔨNᓇbᑕ, cᖃsᐅpᔨZᒐhᓱ˜ᓛoᓕ3ᕐuᒥJᔪAᒍ5ᑦ

xᐊyᓯ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕ xᐊ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍ8ᓐNᓇqᖏ7ᒻmᒪ¯ᖔ5ᑦbᑕ.

cᖃ7ᒻuᒥiᓂbᑕsᐅiᓂ3ᕐÙᐹ6ᖅ Nᓇ2ᑉ xᐊbᑕsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ xᐊ3ᕐdᖁtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ

uᒥ3ᕐhᓱᕖ“5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍbᑕsᐅiᓂqᖏ5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐbᑕsᐅMᓚzᖓJᔪ6ᖅ ƒᑰ4ᒃJᔪ -

xᐊÇᕌWᐱ1ᖕuᒥ bᑕ4ᒃZᒐiᓂ sᐅrᑭsᐅuᒥ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕ -

xᐊaᖑmᒪJᔪ5ᑦ Wᐱ9ᓪlᓗfᑯQᒋ xᐊcᖃcᖃ5ᑦbᑕgᑐ5ᑦ NᓇlᓗNᓇ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ rᑭNᓇ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ

Nᓇ7ᒻuᒥiᓂEᕆ/ᔭsᐅ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ rᑭNᓇ4ᒃfᑯlᓗ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐgᑐnᓴoᓕ xᐊaᖑmᒪ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ

yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪtᑎbᑕsᐅ5ᑦÖᑌoᓕAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂlᓗ.

kᓄNᓇuᒥ4ᒃ xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊcᖃDᕈtᑎqᖏ5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐbᑕsᐅ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊoᓕ3ᕐmᒪbᑕ

xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊcᖃ3ᕐiᓂËᒨoᓕzᖓJᔪoᓕµᒫ5ᑦ xᐊyᓯ5ᑦpᔨbᑕsᐅiᓂcᖃ1ᖕaᖑhᓱoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ

bᑕmᒪqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ9ᓪlᓗ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐtᑎfᑯ8ᓐkᓄlᓗ

ing

corporations where we mainly provide them

with proper leases. Recent changes have required

more legal input into the process. We have hired

one new person, Caroline Stone, to accommodate

the increased workload. Our long-term employee,


process of looking for her replacement.

duce

and market handmade products for sale in


and part-time jobs in our workshops and two boutiques. For


expenses and reducing operating costs.

We have increasingly taken the information highway to



etsy.com, which is site that is used to sell handmade items.

ties

in the near future in order to meet seamstresses and to

purchase items for resale in our stores. We will experiment

with outsourcing certain lines in order to keep the price of

our products competitive.

The latest sewing building to be built under the Mirsuviit

Sewing Centre Program is being completed this winter in

Kuujjuaraapik. The program has had some complications as

to who owns and who is responsible for maintenance and

operation of the centres. All of the leases are in the process of

being changed to allow for them to be between Makivik and

the landholding corporations. This would allow for subleases

and the backlog of work in the legal department has caused

some delays with these. Operational issues must be resolved.

The plan is to have Makivik pay the capital costs for the

building and have the community operate the building on

PIERRE DUNNIGAN

que Ron Gordon validera les informations directement auprès


-


mains d’Inuits.


foncières notamment dans le domaine de la gestion des

baux fonciers. Des changements récents ont requis une plus


également embauché Caroline Stone compte tenu de la


Makivik depuis de nombreuses années, a pris sa retraite, et

nous sommes à la recherche d’un remplaçant pour ce poste.



et ailleurs, contribuant ainsi à la création de 10 à 15 emplois

à temps plein et à temps partiel dans nos ateliers et nos



-


possèdent un site Web, une page Facebook et un compte

etsy.com sur un site de vente d’articles d’artisanat.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 17


WᐱQᒋ/ᔭsᐅZᒐ/ᔭdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. ÖᑌàᒣoᓕzᖓAᒍtᑎ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇDᕈbᑕsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊyᓯuᒥkᓄ5ᑦ xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊ4ᒃvᑲiᓂDᕈ8ᓐNᓇiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ

Wᐱdᖁ/ᔭoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎcᖃlᓗ xᐊ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ hᓱ4ᒃÜᑫoᓕtᑎbᑕsᐅmᒪJᔪ5ᑦ. wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐËᒨoᓕzᖓJᔪ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊøᓖ5ᑦ gᑐrᑭÌᑖDᕈbᑕsᐅ9ᓪMᓚEᕆQᒋ -

xᐊcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ.

xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎbᑕsᐅJᔪ5ᑦ ᐋ€3ᕐeᕿbᑕsᐅmᒪKᕗ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ xᐊrᑭøᓖZᒐ/ᔭ3ᕐtᑎlᓗAᒍ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ7ᒻmᒪEᕆtᑎAᒍ5ᑦ xᐊrᑭcᖃDᕈtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗdᖁbᑕsᐅJᔪ5ᑦ kᓄNᓇøᓖlᓗ

wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥ uᒥ3ᕐhᓱtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. Wᐱzᖓhᓱiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌDᕈQᒋMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ, Nᓇ2ᑉÑᐯyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ

!!-iᓂ4ᒃ uᒥ3ᕐhᓱ[ᕕ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ. iᓂEᕆsᐅ2ᑉSᐳAᒍ9ᓪlᓗ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ uᒥ3ᕐhᓱᕖ“5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯcᖃ5ᑦbᑕiᓂ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ NᓇJᔪCᕋ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱsᐅyᓯgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ

uᒥ3ᕐhᓱQᒋsᐅ3ᕐyᓯmᒪAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅlᓗtᑎ4ᒃ rᑭaᖑ¿ᕚkᓄ5ᑦ Wᐱtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅcᖃ5ᑦbᑕtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ.

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕKᕗ5ᑦ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯoᓕMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ6ᖅ wᐃ?ᕙ4ᒃvᑲhᓱtᑎ4ᒃ eᕿjᒧ5ᑦyᓯfᑯ5ᑦ hᓱvᑲoᓕsᐅtᑎJᔪiᓂ4ᒃ @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ bᑕmᒪ8ᓐNᓇ Wᐱ5ᑦyᓯ xᐊiᓂcᖃ7ᒻmᒪEᕆ -

xᐊlᓗMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ. hᓱvᑲoᓕsᐅtᑎyᓯJᔪ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋyᓯQᒋ xᐊ3ᕐ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊÇᕌWᐱ1ᖕuᒥ5ᑦ wᐃhᓱoᓕiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐuᒥ tᑎrᑭsᐅtᑎ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ bᑕ4ᒃfᑯzᖓ

kᓄNᓇoᓕ7ᒻjᒧ5ᑦ sᐅ4ᒃfᑯ xᐊyᓯiᓂcᖃoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐ3ᕐuᒥsᐅ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊSᐳ7ᒻuᒥ4ᒃ Nᓇ9ᓪoᓕsᐅiᓂ3ᕐyᓯsᐅDᕈtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥiᓂ4ᒃ. xᐊbᑕsᐅyᓯ3ᕐuᒥ4ᒃ xᐊ5ᑦpᔨsᐅqᖏAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪ5ᑦ

mᒪgᑐuᒥzᖓ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ hᓱvᑲoᓕsᐅ5ᑦgᑐ5ᑦ sᐅzᖓyᓯ8ᓐiᓂnᓴuᒥ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕiᓂEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ sᐅzᖓyᓯ8ᓐiᓂÙᐹuᒥ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ ^)%

rᑭMᓚüᒦbᑕiᓂ4ᒃ. kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ xᐊuᒥhᓱ5ᑦ mᒪoᓕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ bᑕfᑯNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅ[ᕕ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐdᖁtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ. bᑕfᑯQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ4ᒃ

&!,)))-[ᕕ5ᑦhᓱAᒍ. eᕿjᒧ5ᑦ¥ᓰ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅyᓯmᒪ9ᓪMᓚEᕆ7ᒻmᒪbᑕ Öᑌàᒣ7ᒻmᒪ5ᑦ wᐃ?ᕙ4ᒃvᑲtᑎ5ᑦyᓯiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆ§ᓲaᖑKᕗ6ᖅ

Wᐱsᐅyᓯgᑐcᖃ3ᕐuᒥ4ᒃ. eᕿjᒧ5ᑦyᓯfᑯ5ᑦ hᓱvᑲoᓕsᐅtᑎiᓂgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅiᓂsᐅ/ᔭ1ᖕqᖏmᒪ5ᑦ — WᐱNᓇhᓱ xᐊDᕈ¥ᓰ8ᓐiᓂ4ᒃ mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ wᐃ?ᕙ4ᒃvᑲhᓱtᑎ4ᒃ, hᓱvᑲoᓕsᐅtᑎcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ

xᐊkᓄ3ᕐyᓯsᐅEᕆ xᐊcᖃ3ᕐ Xᐸmᒪbᑕ, xᐊSᐳtᑎ xᐊlᓗ4ᒃƒᑰEᕆ xᐊcᖃ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ kᓄNᓇzᖓÅᒎ3ᕐiᓂuᒥiᓂ9ᓪlᓗ WᐱJᔪ8ᓐNᓇiᓂcᖃEᕆ xᐊcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Wᐱ?ᕙ4ᒃvᑲuᒥ5ᑦbᑕsᐅ6ᖅ.

ᐲ„bᑕ wᐃ5ᑦgᑐvᑲ9ᓪMᓚlᓗ, ᐋ€Mᓚ8ᓐ fᑯ xᐊbᑕlᓗ Aᒍwᐃoᓕ ®ᑮ8ᓐ, kᓄvᑲ3ᕐyᓯlᓗ eᕿjᒧ5ᑦyᓯdᖁtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ Wᐱzᖓhᓱwᐃaᖑ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ hᓱvᑲoᓕsᐅtᑎJᔪiᓂ ñᓵMᓚcᖃMᓚzᖓJᔪiᓂ4ᒃ

eᕿjᒧ5ᑦyᓯiᓂ4ᒃ. xᐊqᖏJᔪ xᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ Nᓇfᑯ3ᕐüᒦSᐳAᒍ5ᑦ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊÇᕌWᐱ1ᖕuᒥsᐅiᓂ9ᓪlᓗ, sᐅuᒥsᐅ/ᔭ3ᕐuᒥsᐅiᓂ9ᓪlᓗ, wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊuᒥsᐅiᓂ9ᓪlᓗ Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐ3ᕐuᒥsᐅiᓂ9ᓪlᓗ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪbᑕ

xᐊ3ᕐÇᕌiᓂ hᓱJᔪcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐtᑎlᓗbᑕ. xᐊuᒥhᓱiᓂ4ᒃ wᐃ?ᕙ4ᒃvᑲpᔨ xᐊcᖃMᓚzᖓoᓕgᑐ xᐊCᕋ5ᑦbᑕ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯpᔨcᖃ§ᓲaᖑZᒐ5ᑦbᑕ wᐃ?ᕙ4ᒃvᑲlᓗtᑎ4ᒃ hᓱvᑲoᓕsᐅtᑎMᓚzᖓoᓕgᑐ xᐊ3ᕐmᒪbᑕ

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊlᓗ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪ§ᓲaᖑKᕗ5ᑦ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ bᑕmᒪ8ᓐNᓇ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃlᓗ3ᕐdᖁyᓯqᖏbᑕ wᐃMᓚzᖓ5ᑦ xᐊyᓯsᐅdᖁNᓇAᒍ sᐅrᑭsᐅaᖑMᓚzᖓoᓕ3ᕐuᒥJᔪuᒥ.

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ Mᓚ¿ᕚ9ᓪ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ3ᕐJᔪ xᐊlᓗ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ, Wᐱ/ᔭᕇ‰Eᕆ xᐊ[ᕕ7ᒻuᒥJᔪAᒍ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂtᑎ8ᓐiᓂ4ᒃ

xᐊ8ᓐiᓂgᑐ xᐊcᖃ3ᕐiᓂªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ, Wᐱzᖓ§ᓲJᔪ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐtᑎsᐅiᓂ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎyᓯ5ᑦhᓱbᑕ

Wᐱ/ᔭᕇ‰cᖃbᑕsᐅiᓂ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊuᒥ, dᖁ xᐊ3ᕐbᑕuᒥ, vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊuᒥlᓗ. *) sᐅzᖓÌᑖiᓂ5ᑦgᑐ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐCᕋsᐅJᔪ5ᑦ dᖁ xᐊ3ᕐbᑕuᒥlᓗ

behalf of the local sewing groups. In the past three years,


hope that these centres provide a location where traditional

sewing skills can be passed on.

Our department again coordinated the Ivakkak dogteam

race in 2013 and it proved to be a wild success. The race


the closing ceremonies took place at the Puvirnituq Snow


raced longer distances each day for a record total distance


kept themselves up to speed about the race through our

website, which had over 71,000 hits. The dogteam has in

the past been central to Inuit society and the Ivakkak race

is one way where Makivik promotes the traditional practice.

It is more than just a dogteam race — during the two weeks

of Ivakkak, the participants contend with the wind, the snow

and the terrain.

Peter Ittukallak, Allen Gordon and Willie Cain Jr. owned

the top three winning teams. A big nakurmiik goes out to the

people of Kuujjuaraapik, Umiujaq, Inukjuak and Puvirnituq

who helped support last year’s event. We have many sponsors

for the Ivakkak race and they are the ones who help

ensure that this part of Inuit culture survives for another

winter.



We hired six Inuit research assistants to complete the surveys


households in Quaqtaq and Kangiqsualujjuaq were interviewed.

Inukjuak was being completed at the time of writing

and an initial report was expected very soon.

The objectives of the harvesting survey are to compare

harvesting patterns and level compared to a survey conducted

in the early 1980’s. The study will also show the

quemment

les communautés dans un proche avenir pour

rencontrer des couturières et acheter des articles pour la

-


certaines lignes en sous-traitance.


du Programme Mirsuviit est situé à Kuujjuarapik. Il a fallu


fonctionnement des ateliers de couture. Tous les baux sont


et les corporations foncières dans le but de permettre leur

sous-location. Toutefois, le volume de travail élevé au sein

de notre service juridique a entraîné quelques retards dans

ce processus.

Certaines questions de fonctionnement doivent également

-





des connaissances traditionnelles dans le domaine de la

couture.

Mon service a de nouveau coordonné la course de traîneau

à chiens Ivakkak qui a connu un franc succès en 2013.


où la cérémonie de clôture a eu lieu pendant le Festival

des neiges. Contrairement aux années précédentes, les

équipes ont parcouru de plus longues distances chaque




occupait jadis une place essentielle dans la société inuite,

et la course Ivakkak vise à encourager la pratique de cette

activité traditionnelle. Ivakkak est plus qu’une simple course

18

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊuᒥlᓗ xᐊWᐱ3ᕐhᓱbᑕsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ. wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊuᒥ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐ xᐊoᓕ xᐊoᓕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ yᓯKᕗ9ᓪoᓕÙᐹ9ᓪlᓗ

gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ iᓂEᕆsᐅ8ᓐNᓇyᓯ5ᑦnᓴsᐅtᑎQᒋ˜ᓛoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ.

bᑕmᒪ8ᓐNᓇ xᐊ8ᓐiᓂgᑐ xᐊcᖃ3ᕐiᓂsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕcᖃ3ᕐiᓂ6ᖅ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐgᑐ6ᖅ cᖃsᐅpᔨAᒍmᒪjᒧ5ᑦ xᐊ8ᓐiᓂgᑐCᕋhᓱ8ᓐîᓃ5ᑦ cᖃkᓄ6ᖅ Wᐱsᐅyᓯcᖃ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ

cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕlᓗ nᓴiᓂ xᐊ8ᓐiᓂ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ !(*)-îᓃ5ᑦgᑐ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐcᖃuᒥsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐîᓃ5ᑦ

bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯ˜ᓛ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ sᐅ9ᓪlᓗuᒥsᐅoᓕ3ᕐgᑐ6ᖅ iᓂeᕿiᓂ4ᒃ xᐊ[ᕕcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂsᐅ§ᓲaᖑoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃMᓚŒᒌtᑎAᒍ9ᓪlᓗ, wᐃkᓄgᑐ xᐊaᖑˆᓈ3ᕐtᑎgᑐtᑎAᒍ9ᓪlᓗ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂlᓗ.

iᓂEᕆsᐅ2ᑉSᐳAᒍ5ᑦbᑕsᐅ6ᖅ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑwᐃAᒍtᑎcᖃCᕋ/ᔭ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ cᖃkᓄtᑎQᒋ4ᒃ iᓂéᖀ5ᑦ xᐊ8ᓐiᓂgᑐ xᐊaᖑJᔪ5ᑦ Wᐱ9ᓪMᓚEᕆsᐅtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ. cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐîᓃ5ᑦ

xᐊ©ᑑtᑎcᖃ˜ᓛ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ mᒪoᓕZᒐdᖁtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ gᑐrᑭÌᑖEᕆAᒍtᑎkᓄ5ᑦ, WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦnᓴiᓂ kᓄwᐃ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊcᖃ§ᓲkᓄ9ᓪlᓗ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ kᓄNᓇøᓖ5ᑦ

Wᐱzᖓhᓱ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐ[ᕕsᐅiᓂqᖏ5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐ xᐊbᑕ, kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯ[ᕕcᖃEᕆ xᐊ4ᒃvᑲiᓂDᕈuᒥNᓇ3ᕐgᑐ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚzᖓ/ᔭ5ᑦtᑎiᓂ.

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕKᕗ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐuᒥJᔪ6ᖅ bᑕ3ᕐCᕋsᐅ2ᑉ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏbᑕ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅfᑯkᓄ1ᖕzᖓoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ WᐱQᒋ -

xᐊ3ᕐtᑎyᓯcᖃtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ: !H cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂ6ᖅ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯuᒥAᒍ5ᑦ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊkᓄ5ᑦ êᕃ4ᒃMᓚ8ᓐuᒥ nᓴ9ᓪlᓗiᓂlᓗ vᑲqᖏ3ᕐhᓱJᔪ -

xᐊuᒥlᓗ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎyᓯyᓯMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅhᓱtᑎ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐtᑎiᓂ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐᑏ†iᓂ4ᒃ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐlᓗtᑎ9ᓪlᓗ

gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐbᑕsᐅmᒪ5ᑦnᓴsᐅtᑎQᒋ˜ᓛoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ; @H xᐊyᓯqᖏ5ᑦbᑕsᐅ6ᖅ gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪ5ᑦ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯiᓂ4ᒃ hᓱ3ᕐêᕃiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊgᑐ5ᑦ bᑕZᒐbᑕZᒐ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎbᑕsᐅ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐyᓯAᒍtᑎsᐅ˜ᓛ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ cᖃkᓄtᑎQᒋ4ᒃ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ1ᖕqᖏiᓂcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂoᓕ8ᓐiᓂ

sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎkᓄ5ᑦ wᐃ2ᑉWᐱQᒋ/ᔭsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ Nᓇ9ᓪoᓕqᖏ5ᑦ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂcᖃ1ᖕqᖏiᓂ3ᕐnᓴsᐅmᒪ¯ᖔbᑕ; WᐱZᒐJᔪzᖓ9ᓪlᓗ #H

vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐ5ᑦ mᒪ3ᕐDᕈwᐃiᓂ4ᒃ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅtᑎbᑕuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ mᒪoᓕZᒐdᖁtᑎiᓂ4ᒃ xᐊyᓯqᖏ9ᓪlᓗbᑕsᐅ6ᖅ

WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇ[ᕕcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂEᕆ§ᓲqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴQᒋ xᐊ9ᓪMᓚuᒥ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊtᑎkᓄ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅhᓱtᑎ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊgᑐkᓄ5ᑦ.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐ6ᖅ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ iᓂéᖀ5ᑦ xᐊ5ᑦbᑕNᓇ3ᕐyᓯÖᑌoᓕQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

cᖃ7ᒻuᒥfᑯ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐÌᑖtᑎbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅCᕋ5ᑦbᑕ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ Wᐱzᖓhᓱiᓂ ßᐆ5ᑦgᑐCᕋsᐅtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐbᑕtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕEᕆiᓂ3ᕐiᓂlᓗ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ9ᓪlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯ[ᕕzᖓiᓂ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ. kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯpᔨQᒋ xᐊ9ᓪMᓚsᐅuᒥJᔪ6ᖅ. yᓯKᕗiᓂ5ᑦnᓴtᑎ8ᓐiᓂ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ1ᖕaᖑhᓱ4ᒃvᑲbᑕ iᓂEᕆ/ᔭ3ᕐgᑐ[ᕕsᐅcᖃ5ᑦbᑕlᓗiᓂ wᐃZᒐoᓕsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ

wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊuᒥ bᑕ=ᒡZᒐiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦtᑎiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ9ᓪlᓗ gᑐzᖓoᓕ xᐊiᓂ mᒪ3ᕐDᕈQᒋ xᐊ9ᓪ˜ᓛiᓂ4ᒃ Nᓇ2ᑉÑᐯZᒐ/ᔭ3ᕐuᒥhᓱbᑕ. Wᐱbᑕcᖃcᖃbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ iᓂeᕿiᓂ4ᒃ

xᐊ5ᑦbᑕNᓇ3ᕐyᓯpᔨ xᐊcᖃ3ᕐÖᑌoᓕiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕuᒥ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕDᕈ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐ[ᕕnᓴzᖓbᑕ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋ˜ᓛ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ4ᒃ.

present sharing patterns between families, individuals and

communities. We also hope to record a value of food harvested.

We wish to illustrate the importance of harvesting

to the communities. The survey will also be useful for policy

decisions, program development and funding purposes.

Pending the results of this survey, we wish to expand the

survey to other communities next year.



on the social impacts of the Raglan mine in Salluit and

Kangiqsujuaq. The chair hired two Inuit researcher assistants


report on the social impacts of mining is being prepared and


mining development and those that appear to be impacted


analyzing housing policies and another one on improving

access to post secondary education for Inuit students.

Makivik is working closely with KRG on the issue of food

security. We were recently able to receive funding for a threeyear

pilot project from Employment and Social Development


additional funding. The objective is to set up a food kitchen in

Inukjuak this year and two more in the second year. There will

also be a food safety component that the Makivik Renewable

Resources Department will assist in.

Makivik is also looking closely on developments in the

telecommunications sector. In May, we participated in the

Innovation and technology seminar held in Amos, Quebec.

We also attended the focus group meeting on telecommunications

as part of the KRG socio-economic study on

telecommunications. With these in mind, we will be working

with the KRG on a formal telecommunications strategy and

action plan for the region.

de traîneau à chiens. Pendant les deux semaines de cette



Peter Ittukallak, Allen Gordon et Willie Cain Jr. sont pro-


chaleureusement les gens de Kuujjuarapik, Umiujaq, Inukjuak

et Puvirnituq qui ont soutenu l’événement de l’an dernier.

ditaires

d’Ivakkak qui facilitent la survie de cet important

symbole de la culture inuite.

-



assistants de recherche inuits pour remplir les questionnaires


ménages de Quaqtaq et de Kangiqsualujjuaq ont été rencon-


au moment d’écrite ces lignes, et un rapport préliminaire

est attendu très prochainement.




actuelles de partage entre les familles, les individus et les


de la nourriture récoltée, et illustrer l’importance des activités


de décisions stratégiques, l’élaboration de programmes et



dans d’autres collectivités au cours de la prochaine année.

Mon service a également collaboré avec la Chaire de


le cadre de diverses initiatives. Il s’agit premièrement de

l’étude sur les impacts sociaux de la mine Raglan à Salluit

et Kangiqsujuaq pour laquelle la chaire a embauché deux

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 19


mᒪeᕿ{ᕝ[ᕕ3ᕐ cᖃsᐅpᔨZᒐhᓱ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ gᑐnᓴcᖃ5ᑦbᑕsᐅtᑎAᒍtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃƒᑰgᑐiᓂ4ᒃ. àᒣaᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, wᐃMᓚsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪAᒍ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ -


WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎcᖃoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ gᑐnᓴcᖃ5ᑦbᑕsᐅtᑎAᒍtᑎiᓂ4ᒃ wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪiᓂ4ᒃ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯtᑎAᒍ9ᓪlᓗ-®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ9ᓪlᓗ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱ8ᓐiᓂªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ gᑐnᓴcᖃ5ᑦbᑕsᐅtᑎAᒍtᑎiᓂ4ᒃ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ

wᐃhᓱmᒪQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ, WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ˜ᓛ3ᕐSᐳAᒍ5ᑦ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ gᑐnᓴcᖃ5ᑦbᑕsᐅtᑎAᒍtᑎiᓂ4ᒃ cᖃkᓄwᐃ¬ᓘ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴoᓕsᐅEᕆQᒋ -

xᐊcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔ5ᑦbᑕ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫkᓄoᓕzᖓJᔪiᓂ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈwᐃcᖃbᑕsᐅlᓗbᑕ.

kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪfᑯ5ᑦ vᑲJᔪyᓯAᒍtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕuᒥJᔪ5ᑦ Nᓇ5ᑦnᓴvᑲ bᑕZᒐ3ᕐiᓂ4ᒃ sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐiᓂ yᓯbᑕmᒪiᓂ.

iᓂEᕆsᐅ2ᑉSᐳAᒍ9ᓪlᓗ xᐊKᕗzᖓ sᐅoᓕQᒋ xᐊ3ᕐtᑎ˜ᓛ3ᕐhᓱQᒋ5ᑦ cᖃ7ᒻuᒥfᑯ5ᑦ xᐊuᒥhᓱ1ᖕaᖑEᕆ xᐊ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇøᓖ5ᑦ bᑕmᒪ4ᒃfᑯiᓂzᖓ wᐃhᓱ xᐊdᖁtᑎcᖃoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ rᑭyᓯ xᐊiᓂ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊuᒥZᒐ3ᕐyᓯiᓂ6ᖅ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ hᓱ4ᒃÜᑫ xᐊ4ᒃvᑲbᑕ. kᓄNᓇøᓖ5ᑦ bᑕ9ᓪoᓕmᒪbᑕzᖓ5ᑦ, ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊÇᕌWᐱ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪ/ᔭsᐅ7ᒻmᒪ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ

oᓕ1ᖕyᓯ jᒧWᐱ xᐊoᓕ tᑎ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ. Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯ˜ᓛ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ ˆᓈ7ᒻmᒪyᓯ xᐊ3ᕐiᓂnᓴiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯAᒍ8ᓐNᓇ sᐅtᑎiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕcᖃ3ᕐîᓃ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪkᓄ9ᓪlᓗ

wᐃoᓕzᖓJᔪ5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐçᖄMᓚ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊKᕗzᖓsᐅoᓕQᒋ xᐊEᕆtᑎ5ᑦyᓯîᓃ5ᑦ yᓯKᕗiᓂzᖓ8ᓐiᓂ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ bᑕfᑯuᒥNᓇ3ᕐgᑐoᓕsᐅ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂsᐅ§ᓲ5ᑦ dᖁoᓕ9ᓪlᓗFbᑕ9ᓪoᓕmᒪsᐅJᔪ3ᕐgᑐlᓗ mᒪ3ᕐDᕈlᓗAᒍtᑎQᒋoᓕ3ᕐbᑕzᖓ5ᑦ @)!#

sᐅrᑭ xᐊzᖓiᓂ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅiᓂcᖃoᓕMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊuᒥ. ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏbᑕ wᐃMᓚqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅJᔪJᔪAᒍ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ

eᕿ7ᒻmᒪdᖁtᑎ5ᑦnᓴoᓕEᕆ[ᕕzᖓ8ᓐiᓂ5ᑦ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ3ᕐiᓂ xᐊuᒥJᔪiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ8ᓐkᓄ5ᑦ mᒪ3ᕐÎᕉkᓄ5ᑦ. bᑕ=ᒡZᒐiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍuᒥ WᐱNᓇhᓱMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

nᓴNᓇ1ᖕaᖑ xᐊiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ, Nᓇ4ᒃAᒍ xᐊuᒥsᐅbᑕoᓕsᐅ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ, xᐊrᑭ8ᓐNᓇuᒥsᐅbᑕoᓕsᐅ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ xᐊoᓕ3ᕐtᑎiᓂ9ᓪlᓗ xᐊ9ᓪMᓚaᖑ xᐊDᕈyᓯiᓂ4ᒃ. #(-aᖑMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ nᓴNᓇ1ᖕaᖑ xᐊᑏ†5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ Wᐱyᓯmᒪiᓂ3ᕐnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊuᒥ9ᓪlᓗ sᐅ9ᓪlᓗiᓂ !@-iᓂ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃEᕆ xᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈ¥ᓰ5ᑦ

xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ !&-uᒥ5ᑦ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ

ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ #), @)!#. Nᓇfᑯ3ᕐüᒦXᐸKᕗ5ᑦ vᑲqᖏ3ᕐhᓱ -

xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊuᒥsᐅ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓNᓇMᓚsᐅJᔪiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ.



-



We provide voice, voice mail, and texting service and are

now experimenting with WIFI capable phones that can do


Proper feasibility studies and business cases will be done

before we continue expansion.


ing

for this event from Heritage Canada for the next two

years. This year, we had workshops in carving, jewellery



assistants de recherche inuits. Un rapport com-


sur les impacts sociaux de l’exploitation minière


communautés touchées par l’exploitation minière

et celles qui y sont moins exposées. Enfin,

la chaire travaille également sur deux autres

projets, soit l’analyse des politiques de logement

et l’amélioration de l’accès à l’éducation

postsecondaire pour les étudiants inuits.

Makivik travaille en étroite collaboration avec

l’ARK sur la question de la sécurité alimentaire.


d’Emploi et Développement social Canada pour


développement Kativik participe également au


en place une cuisine communautaire à Inukjuak

dès cette année, suivie par deux autres cuisines


ressources renouvelables de Makivik collaborera

aussi à ce projet de sécurité alimentaire.

Makivik suit de près l’évolution du secteur des télécommunications.

En mai, nous avons participé au séminaire

sur l’innovation et la technologie tenu à Amos, au Québec.


discussion sur les télécommunications dans le cadre de

l’étude socio-économique de l’ARK sur les télécommunications.

Dans cet esprit, nous travaillerons avec l’ARK à

l’élaboration d’une stratégie de télécommunications et d’un

plan d’action pour la région.

-


espérons étendre ce service à d’autres communautés dans


cette progression. Une cinquième communauté, Kuujjuarapik,


des services de téléphonie vocale, de messagerie et de

20

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


ᑭaᖑ9ᓪoᓕÙᐹuᒥ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐîᓃgᑐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕzᖓbᑕ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ

sᐅcᖃ3ᕐ[ᕕzᖓ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ6ᖅ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊuᒥ yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ $-uᒥlᓗ %-uᒥlᓗ @)!#-uᒥ. yᓯbᑕmᒪiᓂ4ᒃ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ

gᑐrᑭjᒧ xᐊAᒍ tᑎîᓃ tᑎbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ. xᐊgᑐiᓂ5ᑦ bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ hᓱ3ᕐêᕃyᓯmᒪiᓂqᖏ5ᑦ bᑕmᒪqᖏ8ᓐiᓂ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ9ᓪlᓗ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎiᓂ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ cᖃsᐅbᑕµᒫ9ᓪlᓗ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. yᓯbᑕmᒪsᐅoᓕzᖓMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ sᐅçᖄ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ mᒪfᑯ xᐊ: !H kᓄbᑕsᐅyᓯøᓖiᓂ6ᖅ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ

wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ; @H yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪJᔪ3ᕐiᓂ xᐊcᖃ5ᑦbᑕEᕆ xᐊcᖃ3ᕐîᓃ5ᑦ sᐅuᒥ xᐊ4ᒃfᑯ[ᕕ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃhᓱ xᐊdᖁtᑎcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ; #H Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂ6ᖅ WᐱNᓇhᓱZᒐ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ wᐃ9ᓪlᓗZᒐnᓴiᓂlᓗ kᓄNᓇyᓯmᒪ[ᕕsᐅJᔪiᓂ

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇkᓄ5ᑦ; yᓯbᑕmᒪcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ $H Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯtᑎAᒍ9ᓪlᓗ-®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ9ᓪlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ.

bᑕZᒐbᑕZᒐoᓕ rᑭsᐅ/ᔭsᐅQᒋ xᐊcᖃoᓕ3ᕐdᖁ5ᑦ xᐊWᐱEᕆsᐅᑏ†5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ¬ᓘ3ᕐlᓗQᒋmᒪfᑯ xᐊ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅiᓂ xᐊoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅmᒪJᔪ5ᑦ

sᐅcᖃ3ᕐ[ᕕmᒪEᕆ7ᒻuᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ sᐅçᖄ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ hᓱoᓕ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦgᑐuᒥ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅiᓂEᕆiᓂ xᐊ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎ5ᑦnᓴsᐅiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅmᒪJᔪ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅkᓄ5ᑦ.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦhᓱAᒍ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ Wᐱcᖃbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯNᓇhᓱ2ᑉ xᐊSᐳ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ -

xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂEᕆMᓚsᐅ3ᕐuᒥ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ. wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅ3ᕐîᓃlᓗ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ wᐃhᓱ xᐊdᖁtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Nᓇ2ᑉ XᐸtᑎEᕆîᓃ5ᑦ

vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊiᓂcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪsᐅÔᔫ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯbᑕqᖏ8ᓐˆᓈmᒪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ. WᐱNᓇhᓱZᒐ3ᕐtᑎÅᒎ3ᕐgᑐtᑎAᒍ9ᓪoᓕ, WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎQᒋ xᐊ9ᓪ˜ᓛKᕗ5ᑦ

Wᐱ5ᑦyᓯ xᐊhᓱtᑎ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ xᐊyᓯqᖏ5ᑦ kᓄÌᑖaᖑoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐoᓕiᓂ1ᖕaᖑEᕆsᐅ3ᕐnᓴuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇtᑎ4ᒃ bᑕfᑯAᒍbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚzᖓ/ᔭKᕗ5ᑦ hᓱoᓕ Öᑌàᒣ5ᑦãᓭNᓇZᒐMᓚgᑐwᐃ8ᓐNᓇMᓚzᖓqᖏ8ᓐˆᓈtᑎ9ᓪlᓗAᒍ.

Montreal for the12-days workshops. The workshops took

place from October 17 to 30, 2013. Thank you to the people

of Kangiqsualujjuaq for your hospitality.


was held in Kuujjuaq on September 4 and 5, 2013. There were

four subject areas on the agenda. Each of these areas can

be seen to have an impact on both the economic develop-




-




The question that must now be asked is how to most


Forum meeting in terms of achieving real progress on these



share of economic development during the past year. The

amount of construction for housing and other infrastructure

continued to grow as the governments are still contributing

resources to our region. On the business side, our subsidiaries

performed well while some others are adapting to new

challenges. All indications suggest that we should see much

the same in the coming year.

textos et mettons présentement à l’essai des téléphones


rons

à des études de faisabilité et de rentabilité avant de

poursuivre l’expansion du réseau.





cette année portaient sur la sculpture, la fabrication de bijoux,

la gravure et l’utilisation du lainage feutré. Trente-neuf artistes

-


gens de Kangiqsualujjuaq pour leur hospitalité.



Quatre points susceptibles d’avoir un impact sur le dévelop-


gens étaient inscrits à l’ordre du jour. Ces quatre points sont

-






Il faut maintenant voir de quelle manière il sera possible



dans ces divers dossiers.



sommes accordées par les gouvernements pour la construction

de logements et d’autres infrastructures ont continué


si certaines d’entre elles doivent s’adapter à de nouveaux


de la prochaine année.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 21


xᐊzᖓJᔪ3çᖄ2ᑉ gᑐzᖓoᓕzᖓ Wᐱ5ᑦnᓴaᖑDᕈ8ᓐNᓇgᑐoᓕEᕆiᓂ3kᓄ5ᑦ WᐱAᒍ5ᑦpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ

Vice-President for Renewable Resources

Vice-président aux ressources renouvelables

÷ᔮiᓂ Wᐱbᑕ

xᐊzᖓJᔪ3çᖄ2ᑉ gᑐzᖓoᓕzᖓ Wᐱ5ᑦnᓴaᖑDᕈ8ᓐNᓇgᑐoᓕEᕆiᓂ3kᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ

vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊ2ᑉ gᑐ5ᑦgᑐqᖏbᑕ wᐃrᑭoᓕvᑲ9ᓪMᓚ[ᕕ1ᖕzᖓgᑐ xᐊ¬ᓘiᓂEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ &$),)))-aᖑ3ᕐcᖃuᒥ[ᕕiᓂsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ !(()-îᓃqᖏ8ᓐˆᓈtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ sᐅ9ᓪlᓗuᒥsᐅoᓕ3ᕐgᑐlᓗ uᒥ5ᑦnᓴsᐅñᓵ3ᕐbᑕsᐅmᒪoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ @&,))) uᒥ5ᑦyᓯ xᐊWᐱ xᐊ8ᓐiᓂ bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ Öᑌµᒫ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐiᓂqᖏbᑕ

vᑲbᑕvᑲ9ᓪ˜ᓛlᓗ5ᑦnᓴiᓂEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ sᐅzᖓ?ᕙuᒥsᐅ5ᑦ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊ8ᓐiᓂgᑐDᕈ8ᓐNᓇDᕈ8ᓐâᓀDᕈbᑕsᐅmᒪMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ

gᑐ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ. bᑕsᐅyᓯ/ᔭsᐅ2ᑉ gᑐ5ᑦgᑐdᖁtᑎqᖏ5ᑦ bᑕZᒐbᑕZᒐ sᐅkᓄ3ᕐiᓂnᓴsᐅqᖏ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ uᒥ5ᑦyᓯtᑎ8ᓐiᓂ $#),)))

xᐊuᒥ§ᓲiᓂcᖃqᖏ8ᓐNᓇCᕋuᒥ4ᒃ rᑭyᓯ xᐊiᓂ yᓯKᕗiᓂ5ᑦnᓴuᒥ cᖃ5ᑦyᓯsᐅiᓂEᕆZᒐ/ᔭ3ᕐbᑕqᖏ5ᑦ wᐃhᓱµᒫlᓗ8ᓐNᓇuᒥJᔪ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅkᓄ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇkᓄ5ᑦ. kᓄNᓇcᖃ3ᕐçᖄyᓯmᒪJᔪ5ᑦ xᐊbᑕ3ᕐaᖑyᓯDᕈtᑎqᖏbᑕ rᑭaᖑiᓂ xᐊ8ᓐiᓂ

fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ xᐊbᑕ3ᕐaᖑyᓯ3ᕐ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ, Öᑌµᒫ4ᒃ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ vᑲqᖏ3ᕐhᓱ -

xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊ2ᑉ gᑐ5ᑦgᑐqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ gᑐ5ᑦgᑐiᓂ xᐊ3ᕐcᖃèᔦ3ᕐtᑎbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ gᑐ5ᑦgᑐNᓇhᓱ§ᓲ5ᑦ iᓂeᕿ5ᑦnᓴEᕆiᓂ xᐊ1ᖕqᖏbᑕuᒥiᓂ4ᒃ

sᐅ4ᒃfᑯ xᐊbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪbᑕ. fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐîᓃ5ᑦ wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅmᒪoᓕ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ

vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯiᓂ5ᑦnᓴªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱbᑕcᖃEᕆ xᐊcᖃoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎsᐅiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ

hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ bᑕyᓯsᐅ/ᔭsᐅ2ᑉ gᑐ5ᑦgᑐqᖏ5ᑦ wᐃrᑭoᓕ xᐊeᕿvᑲ9ᓪMᓚ˜ᓛdᖁNᓇQᒋ5ᑦ.

sᐅzᖓ?ᕙsᐅ2ᑉ kᓄKᕗ xᐊlᓗzᖓiᓂ gᑐ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨdᖁtᑎqᖏ5ᑦ wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪKᕗ5ᑦ

/ᔭkᓄ xᐊEᕆ @)!#-uᒥ kᓄwᐃ5ᑦyᓯJᔪ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ gᑐrᑭÌᑖEᕆlᓗtᑎ9ᓪlᓗ

xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇCᕋ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊ4ᒃAᒍgᑐwᐃAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ gᑐ5ᑦgᑐ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇiᓂgᑐòᙯ5ᑦ xᐊaᖑNᓇhᓱ5ᑦᑏ†5ᑦ

xᐊfᑯ3ᕐzᖓiᓂ iᓂeᕿ5ᑦnᓴsᐅiᓂ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ. xᐊ5ᑦpᔨcᖃMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ1ᖕqᖏiᓂqᖏ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ

wᐃàᒣ5ᑦ©ᑑKᕗ5ᑦ gᑐrᑭÌᑖDᕈtᑎqᖏ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ§ᓲaᖑiᓂqᖏ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ WᐱsᐅyᓯgᑐcᖃuᒥAᒍ5ᑦ

cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ fᑯÑᐯ9ᓪlᓗ ˜ᓛ xᐊgᑐ xᐊ9ᓪlᓗ bᑕ3ᕐCᕋqᖏ8ᓐiᓂ kᓄNᓇyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ, Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ

Johnny Peters

Vice-President for Renewable Resources

Johnny Peters

Vice-président aux ressources renouvelables

The drastic decline of the George River caribou herd from a

peak of 740,000 animals in the 1990s to a current estimate

of 27,000 resulted in many Ungava communities not being


remains more abundant at an estimated 430,000 animals



government, the sport hunt of George River caribou has been

closed. Discussions are in place with the Quebec government

about implementing the necessary management measures


The Ungava Peninsula Caribou Aboriginal Round Table

was established in January 2013 to develop management

measures and to determine possible distribution of caribou

amongst native hunters for food. What is unique about the

Round Table is that decisions are taken on the basis of

traditional knowledge from natives of northern Quebec and


representatives. Ultimately we hope this will lead to discussions

with government resulting in sound management

decisions integrating traditional knowledge with science

while prioritizing aboriginal food security needs entrenched

in legislation.

Polar bears continue to receive significant national


Convention on International Trade in Endangered Species

Conference of Parties meeting in Bangkok Thailand where

Plusieurs communautés de l’Ungava n’ont pu récolter de

caribous en raison de la très forte baisse du troupeau la rivière


à aujourd’hui. Selon les estimations, le troupeau de la rivière


de ce troupeau est source de grandes préoccupations pour


les Autochtones, le gouvernement du Québec a accepté de

suspendre la chasse sportive dans le troupeau de la rivière

George. Des discussions sont en cours avec le gouvernement

du Québec concernant l’adoption de mesures de gestion

visant à éviter un brusque déclin du troupeau de la rivière

aux Feuilles.



mesures de gestion et d’établir une possible répartition du

caribou entre les chasseurs autochtones pratiquant des


constitue un lieu historique de dialogue pour les organismes

qui la composent, et qui y prennent des décisions s’appuyant

sur le savoir traditionnel des Autochtones du nord du Québec


voie à des discussions avec le gouvernement de manière

à prendre des décisions de gestion éclairées intégrant le


priorisant la sécurité alimentaire des Autochtones.

22

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊyᓯmᒪiᓂtᑎAᒍ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓAᒍ tᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎsᐅJᔪ5ᑦ. wᐃhᓱ xᐊiᓂ wᐃhᓱmᒪNᓇ3ᕐgᑐ6ᖅ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂiᓂ4ᒃ kᓄwᐃ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅMᓚeᕿZᒐ/ᔭ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌcᖃtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ kᓄwᐃ5ᑦyᓯAᒍ8ᓐNᓇyᓯcᖃtᑎQᒋMᓚeᕿlᓗQᒋ9ᓪlᓗ gᑐrᑭcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐiᓂnᓴkᓄ5ᑦ gᑐrᑭÌᑖaᖑAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ wᐃMᓚsᐅtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ

Wᐱsᐅyᓯgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭsᐅJᔪiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎQᒋ/ᔭsᐅ7ᒻuᒥJᔪiᓂ4ᒃ hᓱfᑯwᐃèᔦpᔨiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅpᔨQᒋ -

xᐊoᓕqᖏ5ᑦ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ iᓂeᕿ5ᑦnᓴqᖏbᑕ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ Nᓇqᖏ xᐊ3ᕐNᓇgᑐüᒦQᒋ xᐊcᖃ1ᖕqᖏiᓂqᖏ5ᑦ sᐅ8ᓐîᓃkᓄNᓇ vᑲ?ᕙmᒪtᑎAᒍ5ᑦ Wᐱdᖁ/ᔭoᓕsᐅ3ᕐ[ᕕuᒥ

wᐃMᓚ5ᑦ§ᓲtᑎcᖃbᑕsᐅmᒪoᓕCᕋlᓗ xᐊDᕈtᑎ4ᒃ.

Nᓇkᓄwᐃ5ᑦ hᓱoᓕ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥlᓗ yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊoᓕµᒫuᒥZᒐnᓴ4ᒃ

vᑲmᒪNᓇhᓱ5ᑦbᑕ Xᐸsᐅ÷ᔮlᓗqᖏ8ᓐˆᓈgᑐ5ᑦ. cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎdᖁtᑎKᕗ5ᑦ

wᐃmᒪsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊcᖃoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ

yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊoᓕµᒫuᒥ iᓂ3ᕐJᔪtᑎiᓂ4ᒃ kᓄaᖑgᑐwᐃ8ᓐNᓇEᕆ xᐊcᖃoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ -

xᐊcᖃDᕈtᑎcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂoᓕEᕆiᓂsᐅcᖃtᑎŒᒌaᖑˆᓈ3ᕐtᑎJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪZᒐuᒥ

Ùᐹ1ᖕÏᑳ4ᒃ ÖᑌMᓚ8ᓐuᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ bᑕ4ᒃZᒐiᓂ

wᐃMᓚsᐅÔᔫcᖃtᑎŒᒌaᖑcᖃtᑎuᒥiᓂ4ᒃ wᐃoᓕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻuᒥJᔪiᓂ4ᒃ ñᓵMᓚcᖃcᖃtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ Nᓇkᓄwᐃ5ᑦ

kᓄaᖑgᑐwᐃ8ᓐNᓇEᕆ xᐊcᖃoᓕ3ᕐiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅiᓂEᕆ§ᓲqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ xᐊbᑕsᐅyᓯ3ᕐjᒧ5ᑦ dᖁ{ᕝ?ᕙEᕆ -

xᐊDᕈtᑎjᒧ5ᑦ dᖁ{ᕝ?ᕙEᕆ xᐊ3ᕐ[ᕕsᐅMᓚsᐅJᔪ1ᖕqᖏmᒪbᑕ Wᐱlᓗtᑎ4ᒃ wᐃMᓚQᒋ xᐊDᕈtᑎ

II–uᒥ5ᑦ wᐃMᓚQᒋ xᐊDᕈtᑎ I–Ëᒨ3ᕐbᑕsᐅNᓇhᓱ8ᓐiᓂEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ, Öᑌàᒣ9ᓪlᓗ -

xᐊgᑐuᒥ4ᒃ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐbᑕsᐅyᓯmᒪoᓕgᑐ xᐊDᕈtᑎ4ᒃ Nᓇ9ᓪoᓕqᖏ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ NᓇkᓄCᕋ2ᑉiᓂlᓗ

NᓇkᓄCᕋ/ᔭiᓂ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎsᐅtᑎ5ᑦyᓯAᒍ8ᓐNᓇDᕈ8ᓐâᓀiᓂcᖃCᕋ/ᔭ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊoᓕµᒫuᒥ. vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊ2ᑉ rᑭaᖑ9ᓪoᓕQᒋ˜ᓛ3ᕐbᑕzᖓ

xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅiᓂcᖃ˜ᓛoᓕ3ᕐuᒥJᔪ6ᖅ eᕿ3ᕐiᓂÖᑌ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊiᓂ cᖃ9ᓪlᓗˆᓈ3ᕐtᑎgᑐ5ᑦ

ᐋ€{ᕝEᕆvᑲsᐅ2ᑉ yᓯeᕿiᓂ zᖓsᐅiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅJᔪuᒥ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ @)!^-aᖑoᓕgᑐ xᐊ3ᕐ Xᐸ5ᑦ

iᓂEᕆsᐅQᒋ/ᔭ5ᑦnᓴsᐅqᖏ8ᓐNᓇSᐳ9ᓪlᓗ bᑕ4ᒃZᒐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ Nᓇkᓄêᕃ9ᓪlᓗ

Nᓇkᓄèᔦ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎsᐅ3ᕐcᖃèᔦ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃCᕋhᓱ8ᓐiᓂEᕆQᒋ xᐊ9ᓪMᓚ˜ᓛ3ᕐbᑕqᖏ5ᑦ. bᑕZᒐbᑕZᒐ

µᒫ8ᓐNᓇyᓯsᐅtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓbᑕ kᓄNᓇdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ

ßᐆmᒪJᔪoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ5ᑦ, wᐃMᓚsᐅÔᔫ[ᕕQᒋ/ᔭ4ᒃvᑲ, xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎAᒍtᑎcᖃ3ᕐdᖁ5ᑦ

yᓯKᕗ9ᓪoᓕÙᐹuᒥ4ᒃ wᐃkᓄoᓕµᒫiᓂ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ

LEE NARRAWAY

they and other members of the Canadian delegation defeated

attempts to up-list polar bear from “Appendix II” to “Appendix


trade or sale of polar bear products. The next Convention

on International Trade in Endangered Species Conference


expected that additional attempts to up-list polar bears


Wildlife Board, to which I am a board member, is preparing


Bay polar bear sub population. Results from aerial surveys

conducted by Quebec and Ontario government biologists


The public hearing and subsequent consultations aimed at

obtaining critical traditional knowledge from will permit the


allowable take of bears from that sub population taking into



This total allowable take will be submitted to the minister

of Environment Canada for approval.

Funding has been received from the Canadian

Environment Assessment Agency to conduct an evaluation

of the environmental impact statement being prepared by the

Oceanic proponent of the proposed iron ore mine at Cape


be involved in providing support regarding the environmental

assessment process involved for this and other potential



sur la scène nationale et internationale. Des représentants

de Makivik ont participé à la Conférence des parties de la

Convention sur le commerce international des espèces

menacées d’extinction tenue à Bangkok, en Thaïlande. En

compagnie d’autres membres de la délégation canadienne,




prochaine Conférence des parties de la Convention sur le

commerce international des espèces menacées d’extinction


à d’autres tentatives visant à bannir le commerce des produits

de l’ours blanc. Dans l’intervalle, le Conseil de gestion



publique sur la sous-population d’ours blancs du sud de


par des biologistes des gouvernements du Québec et de


tions

aideront à recueillir du savoir traditionnel essentiel qui

permettra au Conseil de gestion des ressources fauniques


totale autorisée d’ours provenant de cette sous-population en

-


dans cette population. Cette récolte totale autorisée sera

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 23


ᑕyᓯsᐅ/ᔭ3ᕐJᔪ xᐊ2ᑉ yᓯeᕿiᓂ xᐊbᑕ Nᓇkᓄdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯãᓭ8ᓐNᓇnᓴ/ᔭsᐅ1ᖕqᖏgᑐiᓂ5ᑦ Nᓇkᓄ3ᕐiᓂ5ᑦ. cᖃzᖓbᑕÔᔫtᑎAᒍ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴgᑐkᓄ5ᑦ gᑐrᑭyᓯ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ

bᑕàᒣ8ᓐkᓄ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃfᑯlᓗ xᐊ8ᓐtᑎsᐅpᔨsᐅ9ᓪlᓗ vᑲ?ᕙmᒪqᖏbᑕ ßᐆmᒪJᔪoᓕEᕆpᔨdᖁtᑎqᖏ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ˜ᓛ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ Wᐱ9ᓪMᓚEᕆsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ hᓱfᑯwᐃèᔦºᔩ5ᑦ

gᑐrᑭyᓯmᒪoᓕ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ wᐃkᓄoᓕµᒫiᓂ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓtᑎ5ᑦyᓯîᓃ5ᑦ rᑭaᖑiᓂ xᐊAᒍ9ᓪlᓗ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐ[ᕕcᖃ3ᕐiᓂsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐ5ᑦ yᓯKᕗiᓂcᖃDᕈtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅMᓚEᕆQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭgᑐcᖃqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱJᔪ8ᓐNᓇDᕈbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐSᐳ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓiᓂ

ßᐆmᒪJᔪoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃiᓂ9ᓪäᓓAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ cᖃ5ᑦyᓯlᓗgᑐ3ᕐiᓂ4ᒃ Nᓇkᓄ3ᕐbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇCᕋ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ Öᑌ4ᒃfᑯNᓇ1ᖕzᖓ5ᑦ Nᓇkᓄ3ᕐiᓂ5ᑦ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ wᐃhᓱmᒪQᒋlᓗQᒋ5ᑦ

xᐊuᒥhᓱwᐃ5ᑦ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ Nᓇ8ᓐiᓂ xᐊ§ᓲ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ kᓄNᓇKᕗ7ᒻuᒥlᓗ xᐊ8ᓐtᑎsᐅpᔨsᐅuᒥ9ᓪlᓗ Ìᑖ4ᒃfᑯNᓇ1ᖕzᖓ5ᑦ Nᓇkᓄ3ᕐiᓂ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊbᑕqᖏ3ᕐhᓱQᒋ5ᑦ

Wᐱ/ᔭsᐅAᒍ8ᓐNᓇtᑎbᑕsᐅJᔪ5ᑦ gᑐiᓂ/ᔭsᐅ˜ᓛ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕjᒧ5ᑦ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐgᑐjᒧ5ᑦ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓiᓂ4ᒃ Ìᑖ5ᑦhᓱjᒧzᖓ xᐊqᖏ3ᕐbᑕsᐅdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎ5ᑦãᓭ5ᑦ Wᐱ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ kᓄNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓiᓂ4ᒃ eᕿuᒥ3ᕐDᕈiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕfᑯ8ᓐiᓂ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅ˜ᓛ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ

eᕿuᒥ3ᕐDᕈAᒍbᑕsᐅlᓗtᑎ4ᒃ kᓄNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓbᑕ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂ5ᑦnᓴzᖓkᓄ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑwᐃAᒍtᑎsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ ßᐆyᓯᐋ€iᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄlᓗ Wᐱmᒪqᖏ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ mᒪiᓂpᔨAᒍtᑎsᐅJᔪ5ᑦ

rᑭrᑭ xᐊ5ᑦnᓴ/ᔭuᒥ4ᒃ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ

®ᑮ2ᑉ Úᖂ2ᑉyᓯ xᐊ5ᑦ¿ᕚ8ᓐyᓯsᐅ2ᑉ vᑲqᖏ3ᕐhᓱzᖓiᓂ, xᐊsᐅ Xᐸ¬ᓘ2ᑉ

nᓴiᓂ xᐊîᓃ5ᑦhᓱiᓂ. Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕZᒐiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎdᖁtᑎ4ᒃvᑲ

wᐃMᓚsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯpᔨsᐅlᓗtᑎ4ᒃ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

wᐃoᓕJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓbᑕ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕsᐅiᓂzᖓiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅJᔪkᓄ5ᑦ bᑕ4ᒃZᒐiᓂlᓗ

xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂsᐅ[ᕕsᐅAᒍNᓇsᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ bᑕµᒫiᓂ

kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ. eᕿrᑭ3ᕐÌᑖlᓗ7ᒻuᒥlᓗ kᓄ¬ᓘ/ᔭiᓂ

rᑭrᑭ xᐊ5ᑦnᓴ/ᔭuᒥ4ᒃ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅAᒍmᒪJᔪ5ᑦ

kᓄNᓇKᕗ7ᒻuᒥ xᐊqᖏ3ᕐbᑕsᐅyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

ᐋ€3ᕐeᕿQᒋ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇhᓱQᒋ5ᑦ

sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊ5ᑦ

xᐊ3ᕐdᖁtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕ˜ᓛ3ᕐbᑕqᖏ5ᑦ, bᑕmᒪ8ᓐNᓇ wᐃhᓱµᒫlᓗ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ

wᐃMᓚqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃhᓱµᒫlᓗ9ᓪlᓗ xᐊDᕈ8ᓐâᓀDᕈtᑎsᐅQᒋ xᐊÇᕌWᐱ5ᑦgᑐ6ᖅ

hᓱ3ᕐêᕃiᓂsᐅAᒍ8ᓐNᓇMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ wᐃhᓱmᒪQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ yᓯKᕗ9ᓪoᓕuᒥ



concern regarding potential environmental impacts related

to the previously scheduled transits through Hudson Strait.

We participate in monitoring activities related to this project

as members to the Marine Environment Working Group.

We also continue to provide technical support to the




Commission. Agreement was achieved with the Canadian


Incorporated to establish a total allowable take of 10 narwhal


Through our participation to the Hunting Fishing and

Trapping Coordinating Committee we have ensured the inter-


our renewable resources. Currently there is a mobile camp

ting

camp to operate 10 mobile camps per permanent camp,

which have evolved into permanent structures and therefore

xᐊ3ᕐdᖁtᑎ5ᑦnᓴsᐅtᑎbᑕsᐅQᒋ xᐊMᓚsᐅJᔪJᔪ4ᒃfᑯ5ᑦ bᑕ9ᓪlᓗDᕈtᑎsᐅ2ᑉ

wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓAᒍ5ᑦ. wᐃMᓚsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪAᒍ5ᑦ vᑲmᒪNᓇhᓱ8ᓐiᓂiᓂ4ᒃ

Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯNᓇiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪiᓂ

wᐃMᓚsᐅÔᔫiᓂ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐhᓱbᑕ wᐃmᒪ3ᕐWᐱsᐅ2ᑉ

kᓄNᓇdᖁtᑎqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ.

soumise au ministre de l’Environnement du

Canada pour approbation.

Makivik a reçu du financement de

l’Agence canadienne d’évaluation environnementale

pour procéder à l’évaluation de

l’étude d’impact environnemental préparée

par le promoteur Oceanic Iron Ore concernant

le projet de mine de fer de Cape Hopes


service soutiendra le processus d’évaluation de ce projet et




empruntée, atténuant ainsi certaines préoccupations liées

aux impacts environnementaux pouvant survenir dans le

lance

de ce projet à titre de membre du Groupe de travail

sur la protection de l’environnement marin.


de gouvernement populaire, soit le Conseil de gestion des



l’examen des répercussions et la Commission d’aména-



Tunngavik Incorporated concernant l’octroi d’une récolte




24

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ5ᑦbᑕsᐅ6ᖅ Wᐱ9ᓪlᓗfᑯQᒋ xᐊoᓕtᑎAᒍ5ᑦ nᓴSᐳ5ᑦ/ᔭsᐅmᒪAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎ yᓯ[ᕕcᖃDᕈ tᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕuᒥJᔪAᒍ5ᑦ Wᐱzᖓhᓱkᓄ5ᑦ wᐃkᓄoᓕµᒫkᓄoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ: kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃmᒪ3ᕐWᐱuᒥ kᓄNᓇdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ iᓂ3ᕐJᔪtᑎoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ, kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ

wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓiᓂ kᓄNᓇdᖁtᑎsᐅJᔪ5ᑦ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂEᕆgᑐwᐃ8ᓐNᓇEᕆ xᐊoᓕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ eᕿuᒥ3ᕐDᕈiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ, kᓄNᓇ[ᕕsᐅ9ᓪlᓗ wᐃmᒪ2ᑉWᐱzᖓiᓂ

kᓄNᓇdᖁtᑎiᓂ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ. xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍᑏ†5ᑦ Wᐱ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯqᖏbᑕ

wᐃmᒪ3ᕐWᐱoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪ xᐊfᑯqᖏ9ᓪlᓗ kᓄNᓇKᕗ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕ4ᒃfᑯlᓗ wᐃiᓂ9ᓪäᓓcᖃbᑕsᐅmᒪMᓚzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ cᖃ5ᑦyᓯiᓂ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇiᓂcᖃ3ᕐiᓂ xᐊmᒪ¯ᖔbᑕ

WᐱAᒍ8ᓐNᓇiᓂ3ᕐÌᑖtᑎ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ !)-iᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚaᖑ xᐊiᓂ4ᒃ GeᕿMᓚlᓗáᒉ5ᑦ gᑐÛᒑgᑐ xᐊøᓖ5ᑦH kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ.

wᐃMᓚsᐅcᖃbᑕsᐅiᓂ5ᑦtᑎAᒍ5ᑦ ßᐆmᒪJᔪ3ᕐyᓯsᐅiᓂ3ᕐiᓂlᓗ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐiᓂlᓗ uᒥrᑭQᒋ xᐊ3ᕐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐiᓂlᓗ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅ[ᕕoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ

Wᐱyᓯmᒪoᓕ3ᕐuᒥJᔪAᒍ5ᑦ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ sᐅNᓇ7ᒻuᒥhᓱAᒍtᑎQᒋ?ᕙ5ᑦbᑕqᖏ rᑭ4ᒃZᒐgᑐbᑕsᐅyᓯ xᐊ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕDᕈ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ

Wᐱ5ᑦnᓴÌᑖ3ᕐ[ᕕnᓴdᖁtᑎ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ. bᑕZᒐbᑕZᒐlᓗ kᓄ5ᑦtᑎvᑲbᑕ5ᑦgᑐuᒥ4ᒃ xᐊdᖁwᐃmᒪ[ᕕuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕsᐅ3ᕐyᓯmᒪoᓕEᕆKᕗAᒍ5ᑦ Ìᑖ8ᓐNᓇ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂoᓕ7ᒻjᒧ5ᑦ kᓄ5ᑦtᑎvᑲbᑕ1ᖕqᖏgᑐuᒥ4ᒃ

xᐊdᖁwᐃmᒪ[ᕕdᖁtᑎoᓕ7ᒻjᒧ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅAᒍ8ᓐNᓇiᓂ xᐊ3ᕐtᑎlᓗAᒍ !)-aᖑAᒍ8ᓐNᓇlᓗtᑎ9ᓪlᓗ ‘kᓄ5ᑦtᑎvᑲbᑕ5ᑦgᑐ5ᑦ xᐊdᖁwᐃmᒪᕖ“5ᑦ’ xᐊgᑐiᓂ5ᑦ kᓄ5ᑦtᑎcᖃ/ᔭ1ᖕqᖏgᑐjᒧ5ᑦ

WᐱQᒋ/ᔭsᐅJᔪ3ᕐgᑐlᓗtᑎ4ᒃ, Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ kᓄ5ᑦtᑎJᔪwᐃ5ᑦgᑐDᕈ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐmᒪbᑕ ÖᑌàᒣoᓕzᖓZᒐuᒥ9ᓪlᓗ hᓱoᓕtᑎ5ᑦyᓯAᒍ8ᓐâᓀyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ ‘kᓄ5ᑦtᑎvᑲbᑕ5ᑦtᑎsᐅMᓚzᖓyᓯmᒪiᓂ3ᕐuᒥiᓂ4ᒃ’.

bᑕZᒐbᑕZᒐsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓZᒐlᓗ xᐊ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ kᓄ5ᑦtᑎbᑕvᑲbᑕ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊdᖁwᐃmᒪᕖ“5ᑦ cᖃsᐅpᔨmᒪNᓇCᕋbᑕ1ᖕqᖏgᑐ5ᑦ vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕ5ᑦnᓴsᐅmᒪ¯ᖔbᑕlᓗ

vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅJᔪ5ᑦnᓴsᐅqᖏ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕlᓗ, Wᐱlᓗ xᐊ3ᕐgᑐuᒥ iᓂeᕿ5ᑦnᓴyᓯsᐅCᕋtᑎ4ᒃ ßᐆmᒪJᔪ3ᕐiᓂ xᐊiᓂsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ sᐅ4ᒃfᑯ xᐊbᑕsᐅyᓯmᒪoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ gᑐ5ᑦgᑐqᖏ5ᑦ

vᑲqᖏ3ᕐhᓱlᓗ xᐊ4ᒃJᔪ xᐊ2ᑉ wᐃrᑭoᓕvᑲ9ᓪMᓚgᑐ7ᒻmᒪEᕆ xᐊ¬ᓘiᓂqᖏ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪbᑕsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ bᑕZᒐbᑕZᒐlᓗ bᑕyᓯsᐅ/ᔭsᐅ2ᑉ gᑐ5ᑦgᑐqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭsᐅ5ᑦyᓯ xᐊñᓵdᖁpᔨîᓃ5ᑦ

nᓴ3ᕐeᕿcᖃ5ᑦbᑕoᓕ3ᕐuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ.

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ rᑭ4ᒃZᒐgᑐ3ᕐbᑕCᕋiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎdᖁtᑎ4ᒃvᑲ wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕgᑐ5ᑦ xᐊuᒥhᓱwᐃªᓅ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ vᑲmᒪNᓇhᓱAᒍtᑎkᓄ9ᓪlᓗ

wᐃªᓅ5ᑦJᔪtᑎ5ᑦnᓴEᕆlᓗQᒋ5ᑦ iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐNᓇkᓄ5ᑦ bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ rᑭˆᓈkᓄ3ᕐlᓗfᑯbᑕcᖃoᓕ1ᖕqᖏvᑲlᓗ xᐊ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕlᓗ, dᖁ7ᒻuᒥNᓇ3ᕐgᑐbᑕcᖃoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕlᓗ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ

cᖃiᓂ7ᒻmᒪyᓯiᓂ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃoᓕ1ᖕqᖏvᑲlᓗ xᐊ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. sᐅWᐱAᒍhᓱ2ᑉSᐳzᖓ gᑐnᓴ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊuᒥ4ᒃ iᓂ3ᕐJᔪᑏ†5ᑦ iᓂeᕿ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐ[ᕕsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐ5ᑦ

wᐃªᓅ4ᒃAᒍtᑎgᑐ xᐊKᕗ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍZᒐñᓵlᓗ8ᓐiᓂ vᑲJᔪyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊqᖏ8ᓐNᓇmᒪbᑕ hᓱoᓕlᓗ iᓂeᕿ5ᑦyᓯ xᐊmᒪEᕆ xᐊ¬ᓘ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ.

sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃEᕆ xᐊ9ᓪMᓚAᒍmᒪKᕗzᖓ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎdᖁtᑎ7ᒻmᒪ gᑐiᓂyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊiᓂEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕzᖓiᓂ4ᒃ sᐅWᐱAᒍhᓱMᓚsᐅEᕆ xᐊuᒥ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ. xᐊJᔪ3ᕐNᓇmᒪsᐅZᒐlᓗ xᐊ3ᕐlᓗ

Ìᑖoᓕ Ïᑳ7ᒻSᐳ9ᓪ, wᐃcᖃlᓗoᓕEᕆpᔨQᒋcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ/ᔭKᕗ5ᑦ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎsᐅAᒍ8ᓐâᓀMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪ5ᑦ. Nᓇfᑯ3ᕐüᒦ xᐊbᑕ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊüᒦ8ᓐiᓂuᒥiᓂ WᐱNᓇhᓱcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ.

ßᐆ5ᑦEᕆ MᓚWᐱ xᐊNᓇ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎÌᑖaᖑ3ᕐcᖃuᒥMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅyᓯ5ᑦhᓱiᓂ wᐃNᓇœᖐ5ᑦhᓱiᓂlᓗ Ìᑖoᓕuᒥ4ᒃ. Nᓇfᑯ3ᕐüᒦuᒥJᔪzᖓ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ sᐅ?ᕙ8ᓐiᓂ4ᒃ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐmᒪbᑕ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍuᒥ xᐊiᓂAᒍ3ᕐgᑐuᒥ. WᐱNᓇhᓱAᒍmᒪiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦᑏ†5ᑦ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

iᓂDᕈ xᐊ3ᕐtᑎQᒋ?ᕙ5ᑦbᑕmᒪlᓗ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ rᑭyᓯ xᐊiᓂ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊlᓗzᖓ WᐱNᓇhᓱAᒍ8ᓐNᓇCᕋmᒪ tᑎoᓕ/ᔭsᐅyᓯmᒪAᒍtᑎ4ᒃvᑲiᓂ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄzᖓkᓄ5ᑦ

gᑐzᖓoᓕsᐅ5ᑦhᓱzᖓ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐgᑐnᓴsᐅ5ᑦhᓱzᖓ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕDᕈ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐ[ᕕnᓴdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ.

contradicts the original concept of them being “mobile”. At

present the status of whether these mobile camps should be

continued, particularly in light of the closure of sport hunting

of the drastically declined George River caribou population



and monitoring subsistence foods consumed for the presence

of contaminants, parasites and possible diseases. I

am pleased to report that the wildlife resources on which

we have relied on for millennia continue to be a healthy and

nutritious source of food.


ies

biologist, resigned from Makivik. I am thankful for her


new member of our research team to replace Dollie. I am


over this past year. It is only with the support of dedicated

employees and the backing of constituents at large that I can


responsible for renewable resources.

-


camps mobiles permettant au propriétaire d’un camp permanent

d’exploiter dix camps mobiles. Cette approche a

aujourd’hui évolué en structure de camps permanents, ce

qui va à l’encontre du concept original de camp mobile. Il

faut maintenant se demander si l’existence de tels camps

mobiles doit se poursuivre, compte tenu notamment de la

suspension de la chasse sportive en raison de la chute du

troupeau de la rivière George et des pressions qui existent

sur le troupeau de la rivière aux Feuilles.

jets

de recherche et de surveillance des contaminants, des

parasites ou de possibles maladies dans les aliments tradi-


fauniques qui sont si importantes pour notre alimentation

depuis des millénaires demeurent une source saine et nutritive

d’aliments.

Je tiens encore une fois à souligner l’engagement et

le dévouement de tous mes collaborateurs au cours de la


Dollie Campbell a quitté Makivik. Je la remercie pour ses


embauchée pour la remplacer. Je remercie également tous



à bien remplir mon mandat de vice-président responsable

des ressources renouvelables.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 25


®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕEᕆpᔨ7ᒻmᒪEᕆ4ᒃ

Treasurer

Trésorier

ᐋ€8ᓐbᑕiᓂ wᐃ5ᑦgᑐñᓵ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕEᕆpᔨ7ᒻmᒪEᕆ4ᒃ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ bᑕfᑯcᖃ5ᑦbᑕqᖏ8ᓐNᓇMᓚsᐅ3ᕐdᖁAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ[ᕕ8ᓐiᓂ xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊcᖃDᕈtᑎiᓂ4ᒃ

xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍᑏ†5ᑦ vᑲbᑕ5ᑦyᓯmᒪ7ᒻmᒪEᕆqᖏ8ᓐˆᓈtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ /ᔭ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎtᑎAᒍ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓiᓂ

@)!#-@)!$-uᒥ. vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊzᖓbᑕ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ[ᕕdᖁtᑎzᖓ xᐊrᑭoᓕ5ᑦnᓴoᓕ xᐊkᓄ5ᑦ

xᐊrᑭøᓖAᒍtᑎiᓂ4ᒃ xᐊyᓯ5ᑦºᔩyᓯmᒪMᓚsᐅ1ᖕqᖏmᒪ5ᑦ !.))-üᒦtᑎqᖏ8ᓐNᓇhᓱQᒋ5ᑦ Öᑌmᒪ1ᖕzᖓ5ᑦ yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ

@)!) xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓiᓂiᓂ5ᑦ Öᑌmᒪ1ᖕzᖓiᓂ9ᓪlᓗbᑕsᐅ6ᖅ xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅ5ᑦ pᔨDᕈüᒦ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊcᖃDᕈtᑎiᓂ4ᒃ

xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍtᑎuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐyᓯEᕆ xᐊEᕆMᓚzᖓZᒐtᑎ4ᒃ mᒪoᓕZᒐoᓕsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪgᑐcᖃsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ

@))*-aᖑoᓕMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻmᒪiᓂ. xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊcᖃDᕈtᑎiᓂ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍᑏ†5ᑦ iᓂEᕆsᐅQᒋ/ᔭsᐅKᕗ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ

@)!% tᑎrᑭCᕋbᑕ3ᕐlᓗAᒍ sᐅkᓄ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ hᓱ3ᕐCᕋiᓂcᖃMᓚzᖓ1ᖕqᖏQᒋ xᐊqᖏ5ᑦ.

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐNᓇ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍKᕗ5ᑦ xᐊiᓂAᒍ3ᕐ xᐊoᓕ xᐊiᓂoᓕµᒫzᖓiᓂ, wᐃMᓚsᐅ9ᓪMᓚEᕆcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ-

Jᔪ1ᖕqᖏMᓚAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ eᕿvᑲ3ᕐtᑎ xᐊEᕆ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅ§ᓲkᓄ5ᑦ

iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭ[ᕕ8ᓐkᓄ5ᑦ, vᑲbᑕ5ᑦyᓯmᒪJᔪÙᐹlᓗ8ᓐiᓂ4ᒃ eᕿvᑲ3ᕐtᑎ xᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃpᔨ xᐊcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ

Öᑌàᒣ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ çᖄqᖏ3ᕐiᓂfᑯ9ᓪlᓗ xᐊNᓇ1ᖕqᖏmᒪEᕆ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ Wᐱ[ᕕsᐅiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪbᑕ. wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈAᒍ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ eᕿvᑲ3ᕐtᑎ xᐊEᕆ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍᑏ†5ᑦ hᓱ4ᒃÜᑫgᑐ7ᒻmᒪEᕆ7ᒻuᒥ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐyᓯ?ᕙ9ᓪoᓕ -

xᐊiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕSᐳ5ᑦ tᑎAᒍsᐅ[ᕕ5ᑦnᓴ[ᕕiᓂ3ᕐuᒥkᓄ5ᑦ tᑎrᑭsᐅtᑎ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊZᒐsᐅZᒐ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐiᓂnᓴiᓂ9ᓪlᓗ eᕿvᑲ3ᕐtᑎ -

xᐊcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴèᔦ5ᑦ wᐃNᓇœᖐpᔨsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅiᓂcᖃCᕋtᑎ4ᒃ. Öᑌàᒣ7ᒻmᒪ5ᑦ dᖁ[ᕕ xᐊNᓇ1ᖕqᖏ©ᑑZᒐlᓗxᐊuᒥ4ᒃ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅDᕈtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪ?ᕙKᕗ5ᑦ R!-uᒥoᓕ xᐊ8ᓐÌᑖMᓚgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊiᓂ5ᑦ xᐊyᓯ5ᑦtᑎiᓂ5ᑦ

xᐊdᖁ[ᕕCᕋsᐅtᑎAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ xᐊyᓯsᐅpᔨAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅiᓂ9ᓪlᓗ bᑕEᕆsᐅ9ᓪlᓗ xᐊrᑭ xᐊiᓂuᒥsᐅiᓂ5ᑦ

eᕿvᑲ3ᕐtᑎ xᐊuᒥiᓂ4ᒃ WᐱDᕈᕇ‰Dᕈ5ᑦ/ᔭsᐅiᓂcᖃoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ wᐃkᓄ3ᕐnᓴDᕈbᑕsᐅMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ eᕿvᑲ3ᕐtᑎ xᐊtᑎAᒍ5ᑦ

Anthony Ittoshat

Treasurer

Anthony Ittoshat

Trésorier

We have witnessed yet another year of historically low



since September 2010 and the United States has had a


rates are expected to remain unchanged at least until 2015.


involved in the bond market, as the low bond yields did not


bond holdings are slowly reducing as they come to maturity

and higher yielding bonds are not available to replace them.

We unfortunately realized a $1-million foreign exchange

loss as US pay and Euro pay bonds came to maturity. This


this, the market value of our bond portfolio has increased



ing

the year due to the rally in stock markets. The US stock

market gained as a result of continued low interest rates as

well as in part due to the actions of the US Federal Reserve

to stimulate that country’s economy.

I am pleased to announce that our stock portfolio outperformed

both the US and Canadian stock markets. As of



a year ago. In pure US dollars, our US stock portfolio’s real-





septembre 2010, tandis que les États-Unis conservent une



jusqu’en 2015.

-


gataires

diminue lentement au fur et à mesure des échéances,

car il est impossible d’acquérir des obligations à haut ren-


enregistré une perte de change d’un million de dollars à

l’échéance d’obligations libellées en dollars américains

et en euros. Par conséquent, notre rendement réalisé sur


de marché de notre portefeuille obligataire a augmenté

de 1,1 million de dollars par rapport à l’an dernier, ce qui


-


américain a enregistré des gains importants en raison des

rale

américaine visant à stimuler l’économie de ce pays.

Je suis heureux d’annoncer que notre portefeuille

d’actions a surpassé les marchés boursiers américains et

canadiens. En date du 30 septembre 2013, l’indice Dow

26

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


sᐅtᑎ3ᕐ[ᕕsᐅAᒍtᑎ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ wᐃkᓄ3ᕐnᓴDᕈtᑎ5ᑦNᓇkᓄ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ +1.35-uᒥ4ᒃ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ Öᑌàᒣ4ᒃvᑲlᓗ xᐊ3ᕐtᑎlᓗAᒍ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ xᐊdᖁ[ᕕCᕋsᐅtᑎAᒍtᑎcᖃ3ᕐ[ᕕuᒥ

iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ eᕿvᑲ3ᕐtᑎ xᐊ5ᑦ xᐊqᖏÔᔫ1ᖕqᖏ©ᑑZᒐlᓗ xᐊuᒥ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌiᓂ R!.!-uᒥoᓕᐋ€8ᓐaᖑMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ,

bᑕfᑯAᒍ8ᓐNᓇyᓯ/ᔭcᖃoᓕMᓚsᐅCᕋ5ᑦbᑕ sᐅtᑎ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎiᓂ4ᒃ $.!%-uᒥ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ.

gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕtᑎAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅCᕋhᓱAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅîᓃ5ᑦ xᐊqᖏJᔪvᑲ9ᓪMᓚmᒪEᕆsᐅMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚsᐅ3ᕐgᑐuᒥ bᑕmᒪ8ᓐNᓇlᓗ Wᐱ4ᒃvᑲbᑕsᐅyᓯmᒪMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ

gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕdᖁtᑎtᑎAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅDᕈtᑎcᖃ3ᕐiᓂbᑕ mᒪrᑭ5ᑦÔᔫuᒥ xᐊeᕿiᓂEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ. xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕtᑎAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅCᕋhᓱAᒍtᑎqᖏ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ wᐃtᑎ3ᕐtᑎyᓯiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐmᒪbᑕ Wᐱ4ᒃvᑲbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄ3ᕐnᓴgᑐiᓂ4ᒃ eᕿgᑐ3ᕐqᖏsᐅtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ

Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪiᓂ4ᒃ xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯqᖏbᑕ nᓴiᓂ3ᕐëᕓyᓯmᒪAᒍtᑎuᒥAᒍ5ᑦ xᐊsᐅMᓚ5ᑦ/ᔭEᕆ xᐊEᕆAᒍtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ3ᕐMᓚdᖁtᑎuᒥ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭTaᖑ5ᑦ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

dᖁ[ᕕ xᐊhᓱ2ᑉSᐳzᖓ gᑐnᓴ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊuᒥ4ᒃ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕdᖁtᑎtᑎAᒍ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎKᕗ5ᑦ çᖄqᖏsᐅtᑎiᓂcᖃMᓚsᐅEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ bᑕmᒪqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅ9ᓪlᓗ

vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅ9ᓪlᓗ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕtᑎAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ7ᒻmᒪᕇ‰5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅ[ᕕqᖏ8ᓐiᓂ. yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ #),

@)!#-aᖑoᓕMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪiᓂ5ᑦ xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕEᕆAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ xᐊdᖁ[ᕕcᖃsᐅtᑎ[ᕕzᖓ5ᑦbᑕ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎªᓅoᓕzᖓJᔪtᑎAᒍ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎqᖏ5ᑦ

sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ !#.!-kᓄ5ᑦ –fᑯtᑎAᒍ9ᓪlᓗ rᑭyᓯbᑕsᐅmᒪJᔪ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ !&.$-kᓄ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚsᐅJᔪÔᔫ2ᑉ

nᓴiᓂ xᐊiᓂ. xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎqᖏ5ᑦ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎNᓇQᒋ5ᑦ, xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅCᕋhᓱAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃDᕈtᑎKᕗ5ᑦ

wᐃtᑎ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎQᒋAᒍ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅJᔪ?ᕙKᕗ5ᑦ vᑲbᑕAᒍtᑎcᖃDᕈtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ9ᓪlᓗlᓗ sᐅtᑎ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱbᑕ dᖁ{ᕝ?ᕙyᓯiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ T@$.#%-iᓂ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯãᓭ8ᓐNᓇiᓂ sᐅ9ᓪlᓗoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ.

bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ ÖᑌàᒣAᒍ8ᓐNᓇyᓯMᓚeᕿcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ Nᓇfᑯ3ᕐmᒪbᑕ wᐃMᓚsᐅcᖃbᑕsᐅiᓂEᕆcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐbᑕKᕗ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3ᕐiᓂcᖃEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂkᓄ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂ xᐊ[ᕕ8ᓐiᓂlᓗ

WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅcᖃbᑕsᐅiᓂ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ, Ìᑖ4ᒃfᑯ -

xᐊ4ᒃ Wᐱsᐅiᓂ3ᕐ xᐊsᐅcᖃbᑕsᐅMᓚsᐅ3ᕐmᒪîᓃ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅ3ᕐ[ᕕtᑎAᒍ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱ xᐊ3ᕐ[ᕕsᐅhᓱtᑎ4ᒃ xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅ5ᑦ kᓄNᓇqᖏ8ᓐiᓂ.

wᐃMᓚcᖃEᕆ xᐊ9ᓪMᓚuᒥ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ, sᐅtᑎ3ᕐ[ᕕsᐅAᒍtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥ

xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎcᖃDᕈtᑎtᑎAᒍ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ5ᑦnᓴ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

kᓄ5ᑦtᑎEᕆcᖃ5ᑦbᑕhᓱbᑕ xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

bᑕmᒪ4ᒃfᑯkᓄzᖓ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕbᑕsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅCᕋ5ᑦbᑕ %-aᖑyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ

xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭqᖏtᑎAᒍ5ᑦ nᓴiᓂ xᐊ8ᓐiᓂ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ. vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅtᑎAᒍ5ᑦ

gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃDᕈtᑎKᕗ5ᑦ bᑕfᑯJᔪ8ᓐNᓇyᓯAᒍtᑎQᒋMᓚsᐅ3ᕐbᑕKᕗ5ᑦ

xᐊ8ᓐâᓀAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱtᑎQᒋ9ᓪlᓗ sᐅtᑎ3ᕐ[ᕕsᐅAᒍtᑎiᓂ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ

This is thanks to our considerable exposure to

the healthcare and consumer staples industries,

which were among the best performing

industries in the US. In addition, the return on

the US portfolio when converted to Canadian



year. Our Canadian stock portfolio’s realized




which Makivik had very limited exposure. Our


When we take into consideration the increase in market

value of our stock and bond portfolios of $31.1-million, our


This year, we managed to slightly exceed our targeted

budget in dollar terms. It gives me great pleasure to report


in 2012 to $347,445,879. In spite of the appreciation in our

investment portfolio, we are still committed to reducing our

overall costs, as the low interest rate environment persists

and global growth is expected to remain sluggish.

Makivik continuously supports community initiatives in the


donated towards various charitable, recreational, cultural, and






ANTHONY ITTOSHAT


lars

américains, le rendement réalisé et non réalisé de notre



des soins de santé et des biens de consommation, deux des

industries les plus performantes aux États-Unis. De plus, le

rendement du portefeuille américain, une fois converti en


valeur du dollar américain par rapport à l’exercice précédent.




secteur des matériaux, un domaine où Makivik est très peu

-


de l’augmentation de la valeur de marché de nos portefeuilles


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 27


uᒥ5ᑦyᓯtᑎ8ᓐiᓂ T!%.((-iᓂ4ᒃ. Öᑌ4ᒃfᑯ xᐊ cᖃ9ᓪlᓗˆᓈ3ᕐtᑎgᑐ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ –uᒥ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯãᓭ8ᓐNᓇiᓂ sᐅ9ᓪlᓗiᓂ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ -

xᐊ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ $.!-kᓄ5ᑦ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄ3ᕐnᓴyᓯmᒪiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱdᖁtᑎcᖃ3ᕐiᓂªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊqᖏÔᔫ1ᖕqᖏgᑐ7ᒻmᒪEᕆ7ᒻuᒥ4ᒃ

wᐃMᓚsᐅ[ᕕQᒋcᖃ5ᑦbᑕDᕈ8ᓐNᓇyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. wᐃ¬ᓘ8ᓐâᓀAᒍ5ᑦ sᐅtᑎ3ᕐ[ᕕsᐅAᒍtᑎKᕗ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃDᕈtᑎtᑎAᒍ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ %.$(-iᓂ4ᒃ. wᐃMᓚsᐅtᑎ5ᑦyᓯoᓕgᑐ -

xᐊCᕋ5ᑦbᑕ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐiᓂsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭ[ᕕ8ᓐiᓂ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ eᕿvᑲ3ᕐtᑎ xᐊcᖃDᕈtᑎ5ᑦtᑎiᓂ9ᓪlᓗ sᐅkᓄ3ᕐiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ

R#!.! uᒥoᓕᐋ€8ᓐiᓂ4ᒃ, wᐃtᑎ3ᕐtᑎbᑕKᕗ9ᓪlᓗ wᐃtᑎ3ᕐtᑎAᒍ8ᓐNᓇyᓯ1ᖕqᖏbᑕKᕗ9ᓪlᓗ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ -tᑎtᑎAᒍ5ᑦ T@%.#^-tᑎtᑎAᒍ5ᑦ T@%.#^-iᓂ4ᒃ.

bᑕ4ᒃZᒐiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦtᑎiᓂ, WᐱAᒍ8ᓐNᓇlᓗfᑯ xᐊlᓗMᓚsᐅJᔪJᔪAᒍ5ᑦ xᐊ3ᕐCᕋAᒍoᓕµᒫjᒧ5ᑦ gᑐÇᕌZᒐoᓕ xᐊ[ᕕiᓂ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ çᖄqᖏsᐅtᑎ9ᓪMᓚhᓱbᑕ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ dᖁ[ᕕ xᐊhᓱ5ᑦgᑐzᖓ

gᑐnᓴ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊuᒥ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎbᑕ3ᕐbᑕgᑐ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ7ᒻmᒪEᕆdᖁtᑎqᖏ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐmᒪbᑕ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ $341,513,108-iᓂ4ᒃ

@)!@-uᒥ bᑕZᒐbᑕZᒐ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃoᓕ3ᕐmᒪbᑕ $347,445,879 -iᓂ4ᒃ. Öᑌmᒪoᓕ sᐅWᐱ8ᓐNᓇvᑲlᓗ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅDᕈtᑎ5ᑦbᑕ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓoᓕ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ

hᓱoᓕ vᑲJᔪyᓯJᔪKᕗ5ᑦ wᐃrᑭ9ᓪoᓕtᑎEᕆ5ᑦhᓱbᑕ wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈAᒍ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ, bᑕmᒪ8ᓐNᓇ ÖᑌàᒣoᓕzᖓJᔪ6ᖅ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ

xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊcᖃDᕈᑏ†5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊuᒥlᓗ ®ᑮNᓇsᐅèᔦ5ᑦ WᐱDᕈ3ᕐtᑎbᑕsᐅZᒐhᓱAᒍtᑎqᖏ5ᑦ hᓱoᓕ vᑲbᑕ5ᑦyᓯmᒪMᓚzᖓqᖏ8ᓐNᓇEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ

iᓂEᕆsᐅQᒋ/ᔭsᐅiᓂfᑯqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ vᑲJᔪyᓯ5ᑦhᓱiᓂ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪqᖏ8ᓐNᓇ§ᓲaᖑJᔪ6ᖅ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ gᑐiᓂ3ᕐDᕈyᓯ3ᕐ[ᕕcᖃcᖃ5ᑦbᑕiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ. bᑕ=ᒡZᒐiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍuᒥ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ

gᑐiᓂ3ᕐDᕈᑏ†5ᑦ xᐊuᒥhᓱkᓄ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐbᑕsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ, Wᐱ1ᖕaᖑ xᐊiᓂ3ᕐkᓄ, wᐃlᓗ3ᕐdᖁyᓯ3ᕐËᒨoᓕzᖓJᔪkᓄ5ᑦ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐlᓗ WᐱZᒐhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ nᓴiᓂ xᐊ8ᓐiᓂ xᐊuᒥhᓱ5ᑦ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫiᓂ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐᕖ“5ᑦ, §ᓲ3ᕐlᓗ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐᑏ†5ᑦ, ßᐆmᒪJᔪ3ᕐyᓯsᐅiᓂ3ᕐjᒧlᓗ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ -

xᐊiᓂ3ᕐjᒧlᓗ uᒥrᑭQᒋ xᐊ3ᕐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐjᒧlᓗ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝᕖ“5ᑦ, kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ iᓂsᐅ3ᕐDᕈgᑐoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕ4ᒃ, xᐊ?ᕙbᑕ6ᖅ, nᓴSᐳᑏ†5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯhᓱtᑎ4ᒃ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪ/ᔭsᐅqᖏ8ᓐNᓇ§ᓲ5ᑦ nᓴNᓇ3ᕐDᕈtᑎ4ᒃfᑯtᑎAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎkᓄ5ᑦ. wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅèᔦ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂøᓖ5ᑦ -iᓂ4ᒃ

xᐊ[ᕕcᖃtᑎŒᒌtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕzᖓiᓂ.

sᐅ3ᕐÚᖂAᒍtᑎ5ᑦnᓴkᓄ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎiᓂ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱAᒍᑏ†5ᑦ, wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ wᐃfᑯmᒪoᓕsᐅDᕈtᑎgᑐ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎkᓄ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ

!(-iᓂ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎQᒋ8ᓐkᓄ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ wᐃfᑯmᒪoᓕEᕆpᔨqᖏbᑕ, Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅJᔪ5ᑦ

wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ sᐅ3ᕐÚᖂAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ sᐅ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ

The Heating Oil Subsidy Program, which was part of the

Electricity Supply Plan Agreement entered into between

Makivik and Hydro Quebec 19 years ago, provides for the

subsidization of heating oil and propane gas as well as the


The subsidy which is applied at the time of delivery of heating


I have diligently and faithfully served as Makivik’s corpo-



continued to grow and I have made certain that it is securely

invested so that it will be there for future generations to come.

It saddens me to announce that I will not campaign for a


dollars, notre rendement réalisé et non réalisé est



-


347 445 879 $. Malgré l’appréciation de notre portefeuille

de placements, nous demeurons déterminés



la croissance mondiale qui demeure anémique.

-


a été versée diverses organisations de charité,


plus, grâce aux sommes provenant de l’Entente


-




il y a 19 ans dans le cadre de l’Entente sur le programme

d’alimentation en électricité conclue entre Hydro-Québec

et Makivik, prévoit l’octroi de subventions pour le mazout




pour l’exercice 2012-2013

J’ai occupé le poste de trésorier de Makivik avec diligence



me suis assuré qu’il soit investi de manière sécuritaire pour


28

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


Sᐳ9ᓪMᓚoᓕ8ᓐiᓂlᓗ sᐅ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ8ᓐiᓂ4ᒃ yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪJᔪ3ᕐiᓂ xᐊDᕈtᑎsᐅ§ᓲaᖑ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ sᐅ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ5ᑦgᑐgᑐiᓂ4ᒃ sᐅ3ᕐÚᖂyᓯnᓴsᐅtᑎiᓂ9ᓪlᓗ wᐃmᒪ3ᕐuᒥlᓗ ßᐆNᓇ3ᕐyᓯ¥ᓰAᒍtᑎiᓂ4ᒃ.

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯAᒍᑏ†5ᑦ gᑐiᓂ/ᔭsᐅiᓂcᖃoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ -iᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍjᒧ5ᑦ @)!@-@)!#-jᒧ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕEᕆpᔨ7ᒻmᒪEᕆQᒋ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱzᖓ WᐱAᒍ8ᓐNᓇ[ᕕoᓕµᒫCᕋAᒍ5ᑦ Wᐱ5ᑦyᓯ xᐊCᕋhᓱ5ᑦhᓱzᖓlᓗ xᐊ3ᕐhᓱDᕈ3ᕐhᓱzᖓlᓗ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐzᖓ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓlᓗ

iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅ[ᕕcᖃcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱbᑕ bᑕ9ᓪoᓕmᒪ[ᕕ5ᑦhᓱzᖓ. xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ xᐊiᓂAᒍ xᐊtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ, gᑐiᓂmᒪ?ᕙ5ᑦgᑐzᖓ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎÌᑖ3ᕐbᑕgᑐ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ7ᒻmᒪEᕆdᖁtᑎqᖏ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎNᓇhᓱ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ9ᓪlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅDᕈtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ Nᓇqᖏ xᐊ3ᕐNᓇgᑐËᒨEᕆ5ᑦÖᑌoᓕqᖏ8ᓐNᓇ§ᓲaᖑ5ᑦhᓱzᖓ WᐱDᕈ3ᕐ -

xᐊoᓕ xᐊtᑎNᓇhᓱ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃqᖏ8ᓐNᓇ˜ᓛdᖁZᒐ4ᒃrᑭ5ᑦ rᑭaᖑ¿ᕚ5ᑦnᓴtᑎ8ᓐkᓄ tᑎrᑭsᐅtᑎlᓗQᒋ4ᒃ.

dᖁ[ᕕ xᐊQᒋ/ᔭcᖃ1ᖕqᖏMᓚzᖓlᓗ sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃEᕆ xᐊuᒥ4ᒃ iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅtᑎZᒐhᓱMᓚzᖓAᒍ8ᓐâᓀEᕆ xᐊ3ᕐmᒪ Wᐱzᖓ§ᓲJᔪ3ᕐgᑐAᒍtᑎ5ᑦnᓴzᖓkᓄ5ᑦ iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪiᓂ3ᕐmᒪ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ

gᑐrᑭÌᑖEᕆZᒐhᓱ5ᑦhᓱAᒍ sᐅdᖁàᒣ5ᑦ©ᑑMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ. Öᑌàᒣ4ᒃvᑲlᓗ xᐊ3ᕐhᓱzᖓ, xᐊqᖏ3ᕐCᕋyᓯmᒪiᓂ3ᕐnᓴsᐅ˜ᓛoᓕCᕋmᒪ wᐃMᓚ4ᒃvᑲîᓃ8ᓐiᓂnᓴsᐅlᓗzᖓ, kᓄNᓇoᓕZᒐîᓃ8ᓐiᓂnᓴsᐅlᓗzᖓlᓗ

wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕiᓂ3ᕐnᓴsᐅlᓗzᖓlᓗ wᐃkᓄ5ᑦtᑎAᒍ5ᑦ Wᐱsᐅyᓯgᑐcᖃ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ WᐱMᓚzᖓoᓕ3ᕐgᑐzᖓ.

Wᐱ9ᓪlᓗgᑐ3ᕐyᓯmᒪKᕗzᖓ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ xᐊuᒥhᓱ xᐊlᓗ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃlᓗqᖏ3ᕐgᑐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱZᒐhᓱ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ, wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ

bᑕZᒐbᑕZᒐlᓗ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎiᓂ4ᒃ, Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴiᓂ4ᒃ, WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱlᓗ xᐊ3ᕐgᑐuᒥlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ xᐊzᖓJᔪ3ᕐcᖃsᐅ[ᕕQᒋMᓚsᐅ3ᕐbᑕCᕋiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ.

sᐅcᖃDᕈmᒪKᕗzᖓlᓗ sᐅWᐱAᒍhᓱ5ᑦgᑐmᒪEᕆ xᐊ¬ᓘQᒋZᒐuᒥ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎÌᑖ3ᕐbᑕgᑐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ nᓴSᐳtᑎyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐµᒫzᖓ

Üᑫ9ᓪMᓚgᑐ3ᕐ xᐊhᓱzᖓlᓗ. WᐱJᔪEᕆAᒍtᑎcᖃ3ᕐSᐳzᖓ wᐃoᓕ5ᑦyᓯkᓄ5ᑦ iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐiᓂCᕋiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ !% sᐅzᖓÌᑖkᓄ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕEᕆpᔨ7ᒻmᒪEᕆsᐅ5ᑦhᓱzᖓ — xᐊ5ᑦhᓱâᓀ.

for me. However, it will allow me to spend more time with

my family, in my community and to participate in traditional

activities.

I have had the good fortune to work with a multitude of

dedicated people, all the past and present board of directors,

executives, employees and especially those within my

department. I would like to express my sincerest gratitude


encouragement. It was a privilege and an honour to have

served you for over 15 years as the treasurer — atsunai.

J’annonce avec tristesse que je ne solliciterai pas un


pour moi. Cependant, je pourrai ainsi passer plus de temps

avec ma famille et dans ma communauté pour y pratiquer

notamment des activités traditionnelles.

J’ai eu le privilège de travailler avec un grand nombre

d’individus dévoués, notamment les membres actuels et

passés du bureau et du conseil de direction, et tous les

employés de Makivik, particulièrement ceux de mon service.

Je tiens à exprimer ma sincère gratitude envers tous les


encouragements. Ce fut un privilège et un honneur de vous

servir pendant plus de 15 ans à titre de trésorier – atsunai.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 29


kᓄxᐊ2ᑉXᐸoᓕxᐊJᔪ5ᑦ gᑐiᓂ3Dᕈᑏ†5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ

Cumulative donations in

cash and in kind

Cumul des dons en

argent et en nature

$110,000,000

$82,500,000

$55,000,000

$27,500,000

2004

78,266,619

2005

82,639,348

2006

84,597,133

2007

86,929,922

2008

90,166,106

2009

94,387,022

2010

97,652,756

2011

100,374,774

2012

102,032,285

2013

103,092,542

wᐃMᓚsᐅÔᔫcᖃtᑎŒᒌ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ7ᒻmᒪEᕆqᖏ5ᑦ



$400,000,000

$300,000,000

$200,000,000

$100,000,000

2004

189,146,016

2005

198,565,649

2006

216,177,099

2007

239,861,813

2008

289,733,966

2009

304,444,027

2010

312,094,853

2011

336,069,033

2012

341,513,108

2013

347,445,879

®ᑮNᓇsᐅèᔦ5ᑦ çᖄqᖏsᐅtᑎAᒍtᑎqᖏ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕxᐊiᓂ4ᒃ

Cumulative excess

of revenues over

expenditures

Excédant des revenus

sur les dépenses

(cumul)

$300,000,000

$225,000,000

$150,000,000

$75,000,000

2004

64,936,266

2005

74,355,899

2006

91,907,349

2007

115,652,063 2008

165,524,216

2009

180,234,277

2010

187,885,103

2011

211,859,283

2012

217,303,358

2013

223,236,129

30

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ gᑐiᓂ3DᕈtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ

ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ @)!@-uᒥ5ᑦ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ @)!#

$

Makivik Corporation Distributions

October 2012 to September 2013

Dons de la Société Makivik

octobre 2012 à septembre 2013

xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆsᐅ2ᑉ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓbᑕ wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈAᒍ5ᑦ gᑐiᓂ3ᕐDᕈtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ President’s general donations Dons - budget général du président

wᐃkᓄgᑐcᖃ3ᕐiᓂ4ᒃ hᓱcᖃ5ᑦyᓯtᑎ5ᑦyᓯAᒍᑏ†5ᑦ 110,700 Elders’ activities Activités pour les aînés

wᐃkᓄoᓕEᕆAᒍᑏ†5ᑦ 200,000 Social issues Enjeux sociaux

kᓄNᓇoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ gᑐiᓂ3ᕐDᕈᑏ†5ᑦ 228,097 Community donations Dons aux communautés

wᐃfᑯxᐊ9ᓪMᓚpᔨxᐊoᓕ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ wᐃvᑲJᔪDᕈᑏ†5ᑦ 29,500 Fire relief victims Aide aux victimes d’incendie

wᐃoᓕ8ᓐiᓂxᐊiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦFwᐃoᓕ8ᓐiᓂxᐊtᑎiᓂ9ᓪlᓗ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯAᒍᑏ†5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Nᓇ9ᓪoᓕsᐅiᓂ3ᕐyᓯsᐅîᓃ5ᑦ 348,175

xᐊyᓯqᖏ5ᑦ 20,817 Others Autres

vᑲtᑎ8ᓐiᓂzᖓ / Total 1,060,257

nᓴNᓇ3Dᕈtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ xᐊ[ᕕcᖃtᑎŒᒌtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪoᓕ3bᑕqᖏ5ᑦ

WᐱQᒋxᐊ1ᖕzᖓoᓕMᓚsᐅ3yᓯmᒪZᒐuᒥiᓂ5ᑦ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ #), @)!#

$

Sanarrutik Expenditures:

Distribution from inception to

September 30th, 2013

Entente Sanarrutik :

Dépenses depuis sa création

au 30 septembre 2013

xᐊ?ᕙbᑕ6ᖅ WᐱsᐅyᓯgᑐcᖃoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ Avataq Cultural Institute Institut culturel Avataq

xᐊ?ᕙbᑕ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ ᑏ†qᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎqᖏ5ᑦ 120,000 Avataq tea project Tisanes Avataq

xᐊ?ᕙbᑕ4ᒃfᑯ5ᑦ sᐅcᖃsᐅyᓯoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎqᖏ5ᑦ 330,000 Avataq language project Programme de langue Avataq

xᐊ?ᕙbᑕ4ᒃfᑯ5ᑦ: wᐃbᑕoᓕuᒥ Wᐱdᖁtᑎ5ᑦnᓴ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃ3ᕐiᓂzᖓ5ᑦ 7,000 Avataq – Italy trade show Foire commerciale en Italie – Avataq

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥxᐊ3ᕐtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

xᐊaᖑNᓇhᓱ8ᓐiᓂkᓄ5ᑦ, wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂxᐊiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ uᒥrᑭQᒋxᐊ3ᕐiᓂxᐊiᓂ3ᕐkᓄ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕ4ᒃ 3,828,535 Hunting, Fishing and Trapping Association

nᓴSᐳᑏ†5ᑦ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕzᖓ5ᑦ Saputiit Youth Association Association des jeunes Saputiit

nᓴSᐳᑏ†5ᑦ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕzᖓ5ᑦ: vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪxᐊcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂzᖓ5ᑦ 45,000 Saputiit Youth Association – Conference Association des jeunes Saputiit – Colloque

bᑕ3ᕐCᕋuᒥsᐅ5ᑦ iᓂWᐱzᖓ5ᑦ 3,839,047

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ iᓂsᐅ3ᕐDᕈgᑐoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕ4ᒃ 975,000

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ nᓴNᓇáᒉ5ᑦ 5,234,170

bᑕ3ᕐCᕋuᒥ sᐅuᒥxᐊ3ᕐJᔪxᐊfᑯ5ᑦ iᓂsᐅ3ᕐDᕈgᑐoᓕEᕆºᔩ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱ5ᑦnᓴaᖑDᕈ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ WᐱDᕈ3ᕐgᑐoᓕEᕆîᓃ5ᑦ 5,033,449

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ eᕿgᑐ3ᕐqᖏsᐅtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕ4ᒃ 500,000

kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ vᑲtᑎ5ᑦbᑕ[ᕕcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍᑏ†5ᑦ 1,789,020 Community Centres Project Centres communautaires

kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ ÑᐯEᕆ5ᑦyᓯᕖ“5ᑦ 550,000 Daycare Centres Garderies

Sᐳwᐃ5ᑦJᔪCᕋ3ᕐ[ᕕoᓕsᐅDᕈ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍᑏ†5ᑦ 1,509,997 Swimming pools projects Piscines

kᓄNᓇøᓖ5ᑦ yᓯxᐊ3ᕐEᕆ/ᔭ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃFdᖁxᐊnᓴ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕtᑎEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦ 40,000 Arena renovations

wᐃMᓚŒᒌnᓴ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐJᔪ3ᕐuᒥsᐅ[ᕕoᓕsᐅ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦ 500,000

kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ gᑐnᓴsᐅtᑎcᖃ3ᕐ[ᕕªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦ FM radio stations Stations FM

bᑕfᑯ¿ᕚ4ᒃfᑯ[ᕕ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕtᑎEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦ 51,000 Museum renovations

vᑲtᑎmᒪiᓂxᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱsᐅ4ᒃfᑯtᑎqᖏ8ᓐkᓄlᓗ 552,153 Workshops and equipment Ateliers et équipements

uᒥrᑭQᒋxᐊ3ᕐiᓂxᐊiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ5ᑦ 8,881,829 Trapping fund – KRG Fonds de piégeage – ARK

sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗcᖃEᕆxᐊcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ5ᑦ 250,000 Fuel subsidy – KRG Subvention à l'essence – ARK

iᓂeᕿyᓯ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯAᒍtᑎkᓄ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ5ᑦ 255,200 Food coupons – KRG Bons alimentaires – ARK

cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭcᖃEᕆxᐊcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ5ᑦ 19,335 Computer needs – KSB Informatique – CSK

wᐃhᓱxᐊ3ᕐyᓯ[ᕕ4ᒃ GwᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃH 75,000 Isuarsivik Treatment Centre Centre de réadaptation Isuarsivik

ᐋ€3ᕐeᕿbᑕsᐅ[ᕕ4ᒃ Gxᐊ1ᖕqᖏxᐊqᖏ/ᔭ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃH 50,000 Aaqitauvik Healing Centre Centre de guérison Aaqitauvik

mᒪrᑭbᑕsᐅtᑎ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪ/ᔭsᐅ[ᕕ4ᒃ 50,000 Makitautit Centre Centre Makitautit

xᐊ8ᓐiᓂgᑐ3ᕐ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥxᐊ3ᕐtᑎfᑯ5ᑦ 110,000 Anniturvik Anniturvik

dᖁ9ᓪoᓕnᓴ/ᔭiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ 38,917 Soapstone project Projet de stéatite

ᐋ€1ᖕoᓕvᑲ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐ5ᑦyᓯxᐊ[ᕕzᖓ8ᓐkᓄ5ᑦ 5,000 Anglican churches Églises anglicanes

wᐃkᓄgᑐòᙯ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐCᕋcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ 50,000 Elders home Maison des aînés

wᐃkᓄgᑐòᙯ5ᑦ yᓯ®ᑮgᑐcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ4ᒃfᑯÔᔫcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄlᓗ Snowmobiles and vehicles for elders Motoneiges et véhicules pour les aînés

xᐊ3ᕐâᓀ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐtᑎsᐅcᖃbᑕsᐅJᔪ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ 45,000

Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐuᒥ xᐊ3ᕐdᖁyᓯiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ tᑎtᑎ3ᕐgᑐwᐃiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ 30,000 Puvirnituq trail markers Balisage de pistes à Puvirnituq

yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ dᖁxᐊ3ᕐbᑕuᒥ wᐃ9ᓪlᓗxᐊWᐱ8ᓐiᓂ4ᒃ nᓴNᓇiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ 30,000 Repair of cabins – Quaqtaq Réparations de campements – Quaqtaq

xᐊyᓯsᐅmᒪJᔪiᓂ4ᒃ eᕿiᓂ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ wᐃªᓅoᓕ5ᑦyᓯNᓇhᓱ8ᓐiᓂkᓄ9ᓪlᓗ 1,935,930 Search and rescue Recherche et sauvetage

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ xᐊ8ᓐNᓇsᐅmᒪZᒐhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂxᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎkᓄ5ᑦ 75,000

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Nᓇ9ᓪoᓕsᐅiᓂ3ᕐyᓯsᐅiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ 25,000

xᐊJᔪ3ᕐnᓴlᓗxᐊ1ᖕaᖑxᐊgᑐiᓂ4ᒃ iᓂeᕿ5ᑦnᓴÌᑖ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎkᓄ5ᑦ 1,575,000 Food baskets Paniers de nourriture

ƒᑰ8ᓐiᓂ4ᒃ iᓂDᕈ5ᑦgᑐtᑎEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍᑏ†5ᑦ 49,999 Stream enhancement project Revitalisation des cours d'eau

mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱxᐊDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍᑏ†5ᑦ Economic development projects Projets de développement économique

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅJᔪoᓕEᕆîᓃ5ᑦ, wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ9ᓪlᓗ 1,548,789

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ Ìᑖ4ᒃyᓯoᓕEᕆ/ᔭsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎkᓄ5ᑦ Income tax project Déclarations de revenus

iᓂ3ᕐJᔪtᑎoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎkᓄ5ᑦ Wildlife issues Enjeux liés à la faune

wᐃ?ᕙ4ᒃvᑲhᓱtᑎ4ᒃ eᕿjᒧ5ᑦyᓯfᑯ5ᑦ hᓱvᑲoᓕsᐅ5ᑦgᑐ5ᑦ 2,554,372 Ivakkak Ivakkak

bᑕ3ᕐCᕋoᓕ÷ᔮ5ᑦFxᐊsᐅMᓚÔᔫ5ᑦ àᒣNᓇ 2,000,000 Maina Production cinématographique – Maina

mᒪ8ᓐgᑐpᔨxᐊuᒥsᐅ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕzᖓ5ᑦ 139,370 Association of Montreal Inuit Association des Inuits de Montréal

xᐊyᓯqᖏ5ᑦ Others Autres

vᑲtᑎ8ᓐiᓂzᖓ / Total 89,199,051

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 31


xᐊ9ᓪMᓚtᑎ7ᒻmᒪEᕆ4ᒃ

Corporate Secretary

Secrétaire du Conseil

ᐋ€8ᓐtᑎ Ëᒨxᐊcᖃsᐅ+

xᐊ9ᓪMᓚtᑎ7ᒻmᒪEᕆ4ᒃ

yᓯKᕗ9ᓪoᓕuᒥ, Nᓇfᑯ3ᕐüᒦQᒋ xᐊ9ᓪMᓚAᒍmᒪKᕗzᖓ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ, vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪMᓚsᐅ3ᕐµᒫzᖓ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚtᑎ7ᒻmᒪEᕆsᐅQᒋ xᐊ9ᓪMᓚZᒐhᓱ5ᑦtᑎlᓗzᖓ iᓂDᕈ xᐊEᕆ xᐊ9ᓪMᓚhᓱiᓂzᖓ.

xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯiᓂoᓕEᕆ[ᕕ5ᑦtᑎiᓂ, gᑐ1ᖕzᖓhᓱ5ᑦtᑎyᓯAᒍmᒪKᕗzᖓ sᐅ÷ᔮWᐱ Aᒍ xᐊ5ᑦuᒥ4ᒃ, Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴuᒥ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐtᑎbᑕ3ᕐcᖃuᒥzᖓiᓂ

xᐊ9ᓪMᓚtᑎ7ᒻmᒪEᕆsᐅ2ᑉ. sᐅ÷ᔮWᐱ WᐱNᓇhᓱQᒋ xᐊ1ᖕzᖓyᓯMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ àᒣ bᑕ3ᕐeᕿzᖓ WᐱQᒋ -

xᐊ3ᕐcᖃuᒥsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ Öᑌmᒪ1ᖕzᖓuᒥ9ᓪlᓗ hᓱqᖏsᐅtᑎZᒐhᓱqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕdᖁ6ᖅ xᐊuᒥhᓱwᐃiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎiᓂ4ᒃ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊ9ᓪMᓚtᑎ7ᒻmᒪEᕆzᖓbᑕ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ. WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ bᑕ=ᒡZᒐiᓂ

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃMᓚbᑕ5ᑦyᓯ xᐊmᒪEᕆsᐅyᓯmᒪJᔪ6ᖅ. xᐊyᓯ xᐊ5ᑦbᑕsᐅ6ᖅ cᖃ7ᒻuᒥfᑯ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐbᑕCᕋiᓂ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎÌᑖaᖑ3ᕐcᖃuᒥMᓚsᐅEᕆKᕗ6ᖅ pᔨiᓂ àᒣ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ7ᒻuᒥ vᑲmᒪpᔨ7ᒻEᕆQᒋ/ᔭsᐅiᓂ xᐊoᓕ3ᕐhᓱiᓂ ƒᑰ4ᒃJᔪ -

xᐊuᒥ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ7ᒻmᒪEᕆ5ᑦtᑎiᓂ. rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐlᓗzᖓlᓗ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕuᒥ, Nᓇfᑯ3ᕐüᒦDᕈmᒪ7ᒻmᒪEᕆ2ᑉSᐳzᖓ bᑕiᓂ xᐊ9ᓪoᓕ

wᐃSᐳuᒥ9ᓪlᓗ Éᐁbᑕ ñᓵ8ᓐbᑕuᒥ9ᓪlᓗ bᑕcᖃ3ᕐÚᖂbᑕMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪZᒐtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱMᓚsᐅJᔪÔᔫ8ᓐiᓂ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ bᑕmᒪ3ᕐuᒥlᓗ

WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕuᒥiᓂ4ᒃ yᓯKᕗiᓂ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ WᐱAᒍ8ᓐNᓇbᑕcᖃ5ᑦyᓯ xᐊdᖁ?ᕙKᕗ4ᒃ.

gᑐnᓴ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯAᒍmᒪKᕗzᖓ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴQᒋ xᐊ9ᓪMᓚuᒥ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊtᑎdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ

sᐅkᓄ3ᕐgᑐvᑲ9ᓪMᓚmᒪᕇ‰5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰Dᕈyᓯ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪQᒋ xᐊqᖏ5ᑦ ÔᔫiᓂsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ. sᐅ xᐊsᐅtᑎyᓯmᒪcᖃbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪZᒐmᒪ

Nᓇ9ᓪoᓕsᐅiᓂ3ᕐyᓯsᐅiᓂcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊuᒥ xᐊuᒥhᓱ9ᓪlᓗ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊbᑕuᒥ8ᓐiᓂ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ5ᑦtᑎqᖏ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ

Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ. xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴQᒋ xᐊ9ᓪMᓚuᒥ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊbᑕuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐgᑐ5ᑦ,

xᐊuᒥhᓱiᓂ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊbᑕuᒥAᒍ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯ/ᔭsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑwᐃAᒍtᑎsᐅmᒪJᔪiᓂ4ᒃ WᐱMᓚsᐅJᔪKᕗAᒍ5ᑦ.

sᐅ9ᓪlᓗuᒥjᒧ5ᑦ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ mᒪiᓂpᔨAᒍtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊÇᕌWᐱ5ᑦyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆ˜ᓛ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ

Andy Moorhouse

Corporate Secretary

Andy Moorhouse

Secrétaire du Conseil

F

continued support by giving me another term as corporate

secretary.

Under our Administration Department, I would like to

welcome Robbie Watt, our new executive assistant to the

corporate secretary. Robbie started in early May and has


secretary’s department. He is a good addition to the team.

Another recent hiring to my department is Jeannie May as


Corporation, I would like to thank both Daniel Epoo and Ida

Saunders who worked tirelessly for Makivik and we wish

them all the best in their future endeavours.

dents

had a high number of graduates this past June. I had

attended their ceremony in Montreal and many students


students that completed their post-secondary education,

we had a large number of applications for our scholarship

program. To this end, we have proposed to slightly increase

our scholarship budget for this coming year. As I had met

with the post-secondary students in early September, I was

happy to see many new faces now pursuing post-secondary

education along with many that are completing their studies.

As part of the Corporation’s initiative to improve educa-


J

accordée en renouvelant mon mandat à titre de secrétaire

du Conseil.

Je souhaite la bienvenue à Robbie Watt qui s’est joint

à notre équipe à titre d’adjoint au secrétaire. Robbie est

entré en fonction au début de mai et s’est depuis familiarisé


contribution sera très utile au sein de l’équipe. Jeannie May

s’est également jointe à mon service à titre de gestionnaire

du bureau de Kuujjuaq. Je remercie au nom de la Société

Daniel Epoo et Ida Saunders qui ont travaillé sans relâche


dans leurs projets futurs.


diplôme d’études postsecondaires en juin dernier. J’ai assisté


de ces étudiants ayant terminé leurs études dans divers

domaines. En raison du nombre accru d’étudiants poursuivant

des études postsecondaires, nous avons reçu un plus

grand nombre de demandes de bourses d’études. Compte

tenu de ce fait, nous avons décidé d’augmenter légèrement


ma rencontre avec les étudiants du postsecondaire au début

de septembre, j’ai eu le plaisir de voir plusieurs nouveaux

visages s’ajouter au groupe d’étudiants ayant déjà entrepris

leurs études postsecondaires.

32

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ gᑐÇᕌZᒐ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓlᓗtᑎ4ᒃ

wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊtᑎiᓂ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯAᒍtᑎkᓄ5ᑦ. yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐcᖃuᒥ3ᕐtᑎlᓗAᒍ

vᑲtᑎyᓯMᓚsᐅJᔪZᒐmᒪ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴQᒋ xᐊ9ᓪMᓚuᒥ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊEᕆ xᐊ3ᕐyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ,

dᖁ[ᕕ xᐊQᒋ/ᔭcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗzᖓ xᐊuᒥhᓱiᓂ4ᒃ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴQᒋ xᐊ9ᓪMᓚuᒥ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ -

xᐊEᕆ xᐊ3ᕐcᖃuᒥsᐅoᓕ3ᕐuᒥJᔪiᓂ4ᒃ bᑕfᑯQᒋ xᐊuᒥ4ᒃ wᐃMᓚcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊuᒥ§ᓲ7ᒻuᒥJᔪiᓂ4ᒃ

wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊbᑕuᒥiᓂ4ᒃ Wᐱ/ᔭᕇ‰Xᐸoᓕ xᐊoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ.

wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ, wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕEᕆKᕗzᖓ,

tᑎoᓕ/ᔭsᐅmᒪ5ᑦhᓱzᖓ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ, vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅcᖃtᑎsᐅ5ᑦhᓱzᖓ

vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ -

xᐊiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅ5ᑦhᓱbᑕ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ.

!)-iᓂ4ᒃ yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅpᔨ/ᔭsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐyᓯyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ, WᐱNᓇhᓱcᖃ5ᑦbᑕCᕋ5ᑦbᑕ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊyᓯmᒪQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯAᒍtᑎqᖏ5ᑦ

wᐃhᓱµᒫlᓗQᒋ/ᔭsᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐmᒪbᑕ wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥlᓗtᑎ4ᒃ xᐊ5ᑦbᑕNᓇ1ᖕqᖏgᑐiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ kᓄwᐃbᑕsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ. dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆAᒍtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕgᑐAᒍ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴoᓕ xᐊEᕆmᒪ/ᔭ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ, Wᐱlᓗ xᐊ3ᕐgᑐuᒥlᓗ, dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆAᒍtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕhᓱbᑕ wᐃ¬ᓘ8ᓐâᓀkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ gᑐÇᕌZᒐoᓕ -

xᐊaᖑmᒪJᔪoᓕµᒫiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ ‘hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ eᕿgᑐ3ᕐzᖓsᐅJᔪ5ᑦ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂcᖃdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ, iᓂEᕆyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊlᓗtᑎ4ᒃ, bᑕòᙯ3ᕐyᓯyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊlᓗtᑎ9ᓪlᓗ

xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅyᓯ xᐊ3ᕐlᓗtᑎ9ᓪlᓗ wᐃoᓕ5ᑦyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂ5ᑦnᓴuᒥkᓄ5ᑦ.’ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈAᒍ5ᑦ yᓯKᕗiᓂcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐlᓗbᑕ, iᓂEᕆsᐅ2ᑉSᐳAᒍ5ᑦ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ

Wᐱsᐅyᓯ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ xᐊEᕆ xᐊuᒥ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎnᓴoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪ9ᓪlᓗ xᐊyᓯqᖏ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴoᓕ xᐊaᖑmᒪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ Wᐱ/ᔭsᐅtᑎAᒍ8ᓐNᓇDᕈmᒪ5ᑦhᓱtᑎQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ eᕿgᑐ3ᕐzᖓqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ.

wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐËᒨoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ §ᓲ3ᕐlᓗ sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃhᓱzᖓ3ᕐlᓗzᖓ, Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴuᒥ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐtᑎZᒐ, sᐅ÷ᔮWᐱ Aᒍ xᐊ5ᑦ, cᖃ7ᒻuᒥfᑯ5ᑦ tᑎ4ᒃfᑯ xᐊbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ

wᐃMᓚsᐅiᓂ xᐊoᓕ3ᕐtᑎlᓗAᒍ cᖃkᓄ3ᕐgᑐEᕆ xᐊ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌkᓄ9ᓪlᓗ nᓴNᓇ7ᒻmᒪoᓕsᐅ3ᕐgᑐnᓴsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯJᔪ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊbᑕqᖏ3ᕐyᓯhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻjᒧ5ᑦ wᐃoᓕzᖓiᓂgᑐ xᐊcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪiᓂ4ᒃ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆAᒍbᑕsᐅNᓇhᓱ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ -

xᐊtᑎiᓂ4ᒃ kᓄ3ᕐòᙯNᓇ3ᕐtᑎyᓯ5ᑦÖᑌoᓕiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ. yᓯKᕗiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ hᓱ3ᕐêᕃAᒍtᑎcᖃCᕋ/ᔭ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ sᐅ5ᑦgᑐCᕋsᐅtᑎtᑎAᒍ5ᑦ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ wᐃMᓚsᐅtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ

kᓄNᓇdᖁbᑕsᐅJᔪoᓕµᒫuᒥ4ᒃ Wᐱlᓗ xᐊ3ᕐgᑐuᒥlᓗ, wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯtᑎÅᒎ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ §ᓲ3ᕐlᓗ eᕿgᑐ3ᕐzᖓcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ, wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊᑏ†9ᓪlᓗ, iᓂDᕈ xᐊ3ᕐiᓂtᑎAᒍ9ᓪlᓗ

ANDY MOORHOUSE




educational needs are taken into consideration as well as

a proper and a solid strategy is developed. We have been

promoting the initiatives and, more importantly, we have

been promoting a general initiative that encompasses all

objectives that “ensure children attend school, well fed,

well rested and ready to learn.” With this general objective,

we hope to continue to improve the quality of education in




Robbie Watt, was recently appointed to be part of an advisory

and working group to design and coordinate the implementa-



education that will foster the participation of the entire region

and, in particular, social partners such as parents, students,




and discrimination against Aboriginals.


to identify and review the action plan they had developed

for getting the Saputiit Youth Association back on track. The


attention from both Saputiit and as well as Makivik. One


Dans le cadre de l’engagement de Makivik en vue d’amé-


société au sein du Comité national sur l’éducation des Inuits

créé par l’ITK. En nous appuyant sur les dix priorités établies

par ce comité, nous veillons à ce que les besoins éducatifs



avant toute chose nous soutenons pleinement les objectifs

visant à s’assurer que les enfants qui fréquentent l’école y


conservant toujours cet objectif à l’esprit, nous souhaitons


d’assurer la prestation d’une vaste gamme de programmes


Pour conclure sur le sujet de l’éducation, je tiens à souligner

que mon adjoint, Robbie Watt, s’est récemment joint à

un groupe de travail chargé de concevoir et de coordonner

une stratégie globale visant à améliorer le taux de persévé-


à enclencher un véritable changement de mentalité dans le

domaine de l’éducation qui favorisera la participation plus

active de divers partenaires sociaux incluant les parents,

les élèves, les élus, les enseignants et divers représentants

communautaires dans l’ensemble de la région. Robbie repré-


travail chargé d’élaborer un plan d’action visant à lutter contre

le racisme et la discrimination à l’égard des Autochtones

au Québec.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 33


iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪJᔪ5ᑦ, wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊtᑎ5ᑦyᓯºᔩ9ᓪlᓗ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫZᒐãᓭ9ᓪlᓗ. sᐅ÷ᔮWᐱ tᑎoᓕ/ᔭsᐅmᒪJᔪ6ᖅ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐiᓂ xᐊhᓱiᓂ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ wᐃMᓚsᐅdᖁ/ᔭsᐅmᒪ5ᑦhᓱiᓂlᓗ

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕ xᐊEᕆNᓇhᓱ5ᑦbᑕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊrᑭCᕋ3ᕐgᑐDᕈtᑎ5ᑦnᓴsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃªᓅcᖃtᑎ5ᑦnᓴ/ᔭsᐅ1ᖕqᖏNᓇuᒥ4ᒃ Nᓇ3ᕐDᕈQᒋ/ᔭsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

hᓱNᓇsᐅ5ᑦnᓴqᖏ5ᑦ©ᑑAᒍtᑎsᐅ§ᓲiᓂ9ᓪlᓗ kᓄNᓇoᓕgᑐcᖃ3ᕐiᓂ4ᒃ.

sᐅWᐱ3ᕐ¯ᖔaᖑMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥFsᐅWᐱ3ᕐzᖓnᓴsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ, xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕZᒐ vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ6ᖅ wᐃoᓕnᓴWᐱ ᐋ€Nᓇcᖃbᑕ1ᖕuᒥ4ᒃ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐyᓯNᓇhᓱdᖁ5ᑦhᓱAᒍ eᕿuᒥ3ᕐDᕈlᓗiᓂlᓗ

cᖃkᓄwᐃ¬ᓘDᕈtᑎnᓴoᓕ xᐊaᖑmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ kᓄwᐃ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ mᒪrᑭtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊ4ᒃvᑲiᓂDᕈtᑎ5ᑦnᓴEᕆ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ nᓴSᐳᑏ†5ᑦ

sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕzᖓ8ᓐiᓂ4ᒃ. WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐbᑕsᐅJᔪ5ᑦ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐyᓯAᒍtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊcᖃoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ

sᐅwᐃµᒫaᖑlᓗtᑎ4ᒃ bᑕmᒪqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ nᓴSᐳtᑎ4ᒃfᑯkᓄ9ᓪlᓗ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ9ᓪlᓗ. xᐊbᑕsᐅyᓯ6ᖅ rᑭ1ᖕåᖒmᒪNᓇ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦgᑐ6ᖅ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ mᒪ8ᓐNᓇ iᓂDᕈ -

xᐊ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐiᓂsᐅQᒋ xᐊoᓕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴnᓴiᓂ9ᓪlᓗ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪtᑎAᒍ5ᑦ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐiᓂ6ᖅ

sᐅtᑎ3ᕐtᑎbᑕ sᐅAᒍ8ᓐNᓇyᓯdᖁ9ᓪlᓗAᒍ Ìᑖ8ᓐNᓇ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂ6ᖅ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, nᓴSᐳᑏ†5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ mᒪrᑭbᑕiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊoᓕ3ᕐdᖁ6ᖅ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎcᖃ3ᕐoᓕ3ᕐhᓱiᓂ sᐅkᓄ3ᕐiᓂnᓴiᓂ4ᒃ R&)),)))-iᓂ4ᒃ xᐊuᒥ xᐊ4ᒃfᑯbᑕsᐅyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐbᑕtᑎbᑕsᐅiᓂsᐅyᓯmᒪJᔪiᓂ5ᑦ, wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ kᓄÌᑖiᓂ4ᒃ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕ/ᔭsᐅAᒍtᑎ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ. nᓴSᐳᑏ†5ᑦ yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅpᔨZᒐ5ᑦnᓴdᖁtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ Wᐱ/ᔭcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪgᑐ5ᑦ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅiᓂ5ᑦnᓴuᒥ4ᒃ hᓱoᓕ bᑕmᒪ8ᓐNᓇ WᐱQᒋ xᐊcᖃ3ᕐbᑕzᖓ5ᑦ.

xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕdᖁtᑎ5ᑦtᑎiᓂoᓕ wᐃoᓕzᖓJᔪuᒥ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃ tᑎŒᒌAᒍtᑎkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅJᔪdᖁtᑎ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ, ñᓵ1ᖕzᖓyᓯQᒋ -

xᐊcᖃqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕdᖁAᒍ5ᑦ xᐊ5ᑦbᑕâᓀoᓕ tᑎEᕆAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄ5ᑦtᑎEᕆiᓂsᐅ2ᑉ rᑭaᖑ9ᓪoᓕÙᐹaᖑtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕ sᐅAᒍtᑎQᒋQᒋ xᐊoᓕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌcᖃtᑎcᖃDᕈtᑎsᐅQᒋ xᐊøᓖ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃlᓗyᓯoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕzᖓiᓂ4ᒃ. xᐊuᒥhᓱ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ xᐊ9ᓪMᓚtᑎsᐅiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐ5ᑦ

kᓄ3ᕐòᙯNᓇcᖃ5ᑦbᑕ5ᑦyᓯmᒪ7ᒻmᒪbᑕ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐtᑎfᑯ8ᓐiᓂ xᐊ9ᓪMᓚtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. bᑕZᒐbᑕZᒐ hᓱoᓕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃEᕆ xᐊcᖃ3ᕐSᐳAᒍ5ᑦ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ

kᓄ5ᑦtᑎEᕆAᒍᑏ†5ᑦ rᑭaᖑ9ᓪoᓕÙᐹqᖏ5ᑦ wᐃMᓚsᐅJᔪoᓕEᕆ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕzᖓiᓂ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓiᓂ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ, bᑕmᒪgᑐmᒪ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐbᑕsᐅcᖃèᔦmᒪiᓂzᖓkᓄ5ᑦ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯ-

Aᒍ8ᓐNᓇqᖏ3ᕐyᓯmᒪZᒐ5ᑦbᑕ wᐃMᓚsᐅÔᔫcᖃbᑕsᐅAᒍmᒪJᔪiᓂ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ, kᓄÌᑖiᓂ9ᓪlᓗ wᐃMᓚsᐅJᔪ1ᖕaᖑDᕈmᒪAᒍtᑎiᓂ4ᒃ kᓄ5ᑦtᑎEᕆ xᐊoᓕ8ᓐiᓂlᓗ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ

board of directors and executives to ensure governance is

restored to the Association. At the time of writing, Saputiit


remaining from the previous allocation, as well as the new

allocation. Saputiit’s priority of obtaining governance was

still to be realized.


ment

with the Quebec Ministry of Health. There has been

a high turnover rate of local enrolment secretaries at the

landholding corporations. We have yet to agree to terms for

Des représentants de mon

service ont rencontré Elizabeth

Annahatak le printemps dernier


visant à remettre l’Association

des jeunes Saputiit sur les rails.

Ce plan d’action énonçait les

tâches requérant une attention

immédiate de la part de Saputiit


conseil d’administration et

d’officiers chargés d’assurer

la bonne gouvernance de


liste d’actions prioritaires. Au

moment de rédiger ce texte,

Saputiit possédait une situation

financière adéquate,

puisque l’Association avait

en caisse une somme excédant

700 000 $ provenant des

allocations versées au cours

des deux dernières années.


de direction n’avait cependant

pas encore eu lieu.





secrétaires locaux d’inscription ont connu un taux élevé de



cours de négociation, ce qui retarde la mise en place des

comités d’appel et le traitement des nouvelles demandes

d’inscription et de transfert ainsi que d’autres tâches liées aux



34

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


Wᐱ9ᓪMᓚEᕆsᐅiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯiᓂ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅÔᔫcᖃtᑎŒᒌ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. iᓂEᕆsᐅ2ᑉSᐳAᒍ5ᑦ

cᖃ7ᒻuᒥfᑯ5ᑦ yᓯKᕗiᓂ5ᑦnᓴtᑎ8ᓐiᓂ wᐃhᓱoᓕtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃ˜ᓛoᓕ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃDᕈ8ᓐNᓇyᓯlᓗbᑕlᓗ xᐊfᑯiᓂ sᐅbᑕ3ᕐeᕿ/ᔭ

sᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ ˆᓈ7ᒻmᒪyᓯ xᐊ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃMᓚsᐅJᔪoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯAᒍtᑎqᖏtᑎAᒍ5ᑦ.

wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦbᑕsᐅ6ᖅ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐtᑎkᓄ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐᑏ†5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ, vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕgᑐAᒍ5ᑦ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊøᓖ5ᑦ xᐊyᓯqᖏ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪ5ᑦ cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭsᐅtᑎNᓇhᓱ5ᑦhᓱtᑎQᒋ5ᑦ

fᑯÑᐯ4ᒃ xᐊ xᐊ5ᑦyᓯ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. vᑲJᔪyᓯAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ mᒪiᓂpᔨcᖃ5ᑦbᑕuᒥJᔪAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅdᖁ/ᔭ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ

xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯiᓂoᓕEᕆtᑎAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅiᓂcᖃdᖁ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ kᓄNᓇoᓕEᕆAᒍᑏ†5ᑦ vᑲmᒪQᒋ/ᔭsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐ5ᑦ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐᑏ†5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

ˆᓈ7ᒻmᒪyᓯ xᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎcᖃdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋQᒋ xᐊoᓕ7ᒻuᒥiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ. wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ9ᓪoᓕ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ

vᑲmᒪQᒋ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ, WᐱtᑎbᑕsᐅAᒍuᒥNᓇ3ᕐdᖁ6ᖅ sᐅcᖃsᐅyᓯ5ᑦnᓴdᖁbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓJᔪuᒥ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ5ᑦ

bᑕsᐅgᑐ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐmᒪZᒐbᑕ kᓄNᓇkᓄ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊsᐅMᓚbᑕqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ. bᑕfᑯyᓯmᒪZᒐmᒪ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍwᐃ5ᑦ xᐊiᓂAᒍ xᐊtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃ2ᑉWᐱQᒋyᓯmᒪ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ

Wᐱbᑕcᖃ1ᖕqᖏlᓗ xᐊEᕆ xᐊ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ wᐃiᓂ9ᓪMᓚyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪ9ᓪlᓗ ‘kᓄNᓇkᓄ5ᑦ’ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎ5ᑦtᑎAᒍ5ᑦ wᐃhᓱµᒫlᓗ8ᓐNᓇEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ xᐊ5ᑦgᑐ xᐊhᓱtᑎ4ᒃ

xᐊuᒥhᓱiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎiᓂ4ᒃ. sᐅ2ᑉWᐱEᕆ/ᔭcᖃ3ᕐgᑐzᖓoᓕ eᕿuᒥ3ᕐDᕈQᒋ xᐊ5ᑦyᓯ xᐊgᑐ5ᑦnᓴsᐅQᒋ xᐊ5ᑦbᑕ wᐃiᓂ9ᓪäᓓAᒍtᑎsᐅmᒪJᔪiᓂ4ᒃ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ9ᓪlᓗ Nᓇ9ᓪoᓕgᑐwᐃ8ᓐˆᓈAᒍ5ᑦ

nᓴ3ᕐeᕿtᑎ5ᑦyᓯbᑕsᐅJᔪ5ᑦnᓴsᐅJᔪEᕆ5ᑦyᓯhᓱzᖓ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ4ᒃ sᐅ{ᕝ?ᕙ¬ᓘ8ᓐîᓃ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎÌᑖaᖑQᒋ xᐊcᖃ3ᕐgᑐnᓴdᖁtᑎcᖃ3ᕐhᓱzᖓ kᓄNᓇoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃCᕋ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ kᓄâᓀ5ᑦ nᓴSᐳ5ᑦ/ᔭsᐅmᒪ5ᑦyᓯ xᐊdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐlᓗtᑎ9ᓪlᓗ.

wᐃhᓱoᓕQᒋ xᐊDᕈtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ, Nᓇfᑯ3ᕐüᒦDᕈmᒪKᕗzᖓ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎsᐅiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴsᐅcᖃtᑎ4ᒃvᑲiᓂ9ᓪlᓗ

vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎXᐸ7ᒻµᒫzᖓ dᖁMᓚ3ᕐiᓂcᖃCᕋtᑎ4ᒃ, cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭsᐅ5ᑦyᓯ xᐊDᕈmᒪKᕗzᖓlᓗ, vᑲJᔪyᓯlᓗzᖓ bᑕmᒪ4ᒃfᑯiᓂzᖓ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎ4ᒃvᑲiᓂ WᐱNᓇhᓱ8ᓐiᓂ xᐊCᕋmᒪ

kᓄ3ᕐcᖃsᐅtᑎiᓂ xᐊ3ᕐNᓇQᒋ9ᓪlᓗ nᓴWᐱEᕆoᓕgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ xᐊ3ᕐNᓇQᒋ9ᓪlᓗ.


us from implementing the appeals committee, processing

new applications and transfers, and other important tasks



terms and start the long-awaited process of adequately


With regards to the landholding corporations and the

tinue

to work together to ensure that land issues and other

initiatives are brought to the attention of the Secrétariat des

. We continue to propose initiatives to

ensure that the administration of the land under the landhold-


responsibilities. As for Makivik’s responsibilities, I would like

to obtain comments in regards to how the Makivik board

views the land issue under the Corporation. I have realized

over the years that we lack proper structure and, with

the matter of “land” being the core issue for many of our



created to ensure the issues related to land are protected

and developed.

In closing, I would like to thank the Makivik board and

my fellow executives for the responsibilities I have been

entrusted and, rest assured, I will continue to take on these

responsibilities with stride and perseverance.


manière adéquate.

En ce qui a trait au dossier des corporations foncières,

nous poursuivons notre collaboration avec l’Association des

cières

et diverses autres initiatives soient portées à l’attention



disposent de moyens adéquats pour gérer leurs terres et

-


commentaires au sujet des responsabilités de Makivik dans


structure appropriée concernant la question des terres, malgré

l’importance de cet enjeu dans de nombreux dossiers.

Je crois qu’il faut examiner cette question attentivement

en vue de créer un service ou d’embaucher du personnel

chargé de traiter les questions liées à la gestion des terres.


mes collègues du bureau pour les responsabilités qui m’ont


ces responsabilités avec détermination et persévérance.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 35


çᖄqᖏ3iᓂfᑯoᓕsᐅ3tᑎDᕈᑏ†5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅCᕋhᓱAᒍᑏ†9ᓪlᓗ

SUBSIDIARIES AND JOINT VENTURES

LES FILIALES ET LES ENTREPRISES EN COPARTICIPATION

38

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

41

Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ

First Air

45

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

47

kᓄNᓇyᓯxᐊ9ᓪ

Nunacell Inc.

Nunacell

48

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫqᖏ5ᑦ

Air Inuit

sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥsᐅ5ᑦ sᐅuᒥxᐊ3ᕐJᔪxᐊoᓕEᕆpᔨ5ᑦ

NEAS Group

Le Groupe NEAS

nᓴNᓇáᒉ5ᑦ

Nunavik Creations

Les Créations Nunavik

50

wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂxᐊiᓂoᓕEᕆîᓃ5ᑦ

Fisheries Division

Division des pêches

52

sᐅˆᓈ6ᖅ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂxᐊᑏ†5ᑦ

Unaaq Fisheries Inc.

Les pêcheries Unaaq Inc.

53

sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥsᐅoᓕµᒫ5ᑦ

55

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ

58

vᑲsᐅbᑕ6ᖅ

60

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

62

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

63

cᖃ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕEᕆpᔨqᖏ5ᑦFNᓇyᓯ5ᑦgᑐ6ᖅ

Pan Arctic Inuit Logistics Corporation / Nasittuq Corporation

nᓴNᓇiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓ

Makivik Construction Division

Division de la construction

nᓴNᓇºᔩ5ᑦ

Kautaq Construction Inc.

Construction Kautaq Inc.

kᓄNᓇ1ᖕaᖑxᐊoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕ4ᒃ

Nunavik Geomatics

Géomatiques Nunavik

uᒥ3ᕐdᖁøᓖ5ᑦ

Nunavik Furs Inc.

Les fourrures du Nunavik

sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗ8ᓐiᓂxᐊᑏ†5ᑦ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕzᖓ5ᑦ

Halutik Enterprises Inc.

Les entreprises Halutik


wᐃkᓄwᐃ5ᑦ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫqᖏ5ᑦ

Air Inuit

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

xᐊsᐅ=ᒡAᒍyᓯ @*, @)!#-uᒥ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ #%-iᓂ xᐊiᓂAᒍwᐃiᓂ3ᕐuᒥkᓄ5ᑦ Nᓇ9ᓪoᓕsᐅtᑎAᒍ5ᑦ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ. Ìᑖ8ᓐNᓇbᑕsᐅ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ

xᐊyᓯ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐbᑕcᖃMᓚsᐅEᕆKᕗ5ᑦ tᑎrᑭAᒍtᑎzᖓiᓂ4ᒃ Wᐱbᑕ ᐋ€bᑕuᒥsᐅ2ᑉ wᐃkᓄwᐃ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄbᑕ3ᕐcᖃuᒥsᐅyᓯ5ᑦhᓱiᓂ ᐲ„bᑕ dᖁ xᐊ+ᔅmᒪ8ᓐ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐtᑎsᐅ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

kᓄ3ᕐcᖃiᓂ3ᕐuᒥkᓄ5ᑦ tᑎrᑭsᐅtᑎMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗAᒍ, xᐊyᓯqᖏ9ᓪlᓗ xᐊyᓯ5ᑦpᔨîᓃ5ᑦ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴuᒥ WᐱNᓇhᓱ5ᑦᑏ†5ᑦ vᑲmᒪpᔨ7ᒻmᒪEᕆqᖏ8ᓐiᓂ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋiᓂcᖃ5ᑦyᓯxᐊMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ

xᐊuᒥhᓱiᓂ4ᒃ ñᓵ1ᖕzᖓ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅCᕋlᓗ xᐊ3ᕐhᓱiᓂ §ᓲ3ᕐlᓗ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐ5ᑦ kᓄ3ᕐcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, xᐊyᓯuᒥkᓄ9ᓪlᓗ

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ ᐋ€5ᑦyᓯNᓇhᓱAᒍmᒪJᔪkᓄ5ᑦ, wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈAᒍ9ᓪlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅCᕋhᓱAᒍᑏ†5ᑦ vᑲbᑕQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. wᐃkᓄwᐃ4ᒃfᑯ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ5ᑦ ^@%

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌoᓕsᐅuᒥQᒋ xᐊMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ Wᐱ xᐊMᓚiᓂ3ᕐnᓴDᕈQᒋ xᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎiᓂ9ᓪlᓗ wᐃ2ᑉWᐱAᒍhᓱQᒋ xᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ vᑲ2ᑉWᐱ xᐊNᓇ1ᖕqᖏgᑐiᓂ9ᓪlᓗ hᓱqᖏ3ᕐ©ᑑtᑎ5ᑦyᓯxᐊiᓂ9ᓪlᓗ

cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯyᓯ xᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ.

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍoᓕµᒫuᒥ WᐱNᓇhᓱ8ᓐiᓂEᕆcᖃ5ᑦbᑕbᑕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ, wᐃkᓄwᐃ5ᑦ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫqᖏ5ᑦFtᑎ7ᒻuᒥÔᔫqᖏ5ᑦ cᖃzᖓbᑕiᓂcᖃ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ #),)))-iᓂ

wᐃvᑲsᐅ3ᕐiᓂiᓂFÜᑫ?ᕙ9ᓪMᓚAᒍyᓯiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊlᓗ cᖃzᖓbᑕ8ᓐâᓀ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ sᐅfᑯiᓂzᖓ @$-iᓂ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫiᓂ4ᒃFtᑎ7ᒻuᒥÔᔫiᓂ4ᒃ

xᐊgᑐ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ: @ SᐳJᔪoᓕ xᐊ¬ᓘ4ᒃøᓖ4ᒃ. yᓯbᑕmᒪsᐅJᔪ1ᖕqᖏZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ Ìᑖ+ᔅ8-300–øᓖ5ᑦ $%-iᓂ4ᒃ wᐃ5ᑦyᓯ?ᕙsᐅbᑕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ, mᒪ3ᕐÎᕉ4ᒃ

Ìᑖ+ᔅ8-300–øᓖ4ᒃ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕsᐅᑏ†4ᒃ mᒪ3ᕐÎᕉ4ᒃ Ìᑖ+ᔅ8-100–øᓖ4ᒃ yᓯbᑕmᒪsᐅJᔪ1ᖕqᖏZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ mᒪ3ᕐDᕈoᓕ xᐊDᕈwᐃ5ᑦ-#)), Wᐱ xᐊhᓱ5ᑦ rᑭ1ᖕwᐃ xᐊ5ᑦ xᐊbᑕsᐅyᓯ3ᕐlᓗ

mᒪ3ᕐDᕈoᓕ xᐊlᓗ4ᒃ &$*-oᓕ4ᒃ sᐅyᓯvᑲ4ᒃbᑕsᐅtᑎ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ vᑲJᔪyᓯAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅDᕈtᑎ5ᑦnᓴoᓕsᐅqᖏNᓇcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊ3ᕐhᓱiᓂQᒋ5ᑦ

rᑭ1ᖕwᐃ xᐊdᖁtᑎuᒥiᓂ mᒪ3ᕐDᕈoᓕ xᐊDᕈwᐃ9ᓪlᓗ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐtᑎqᖏbᑕ xᐊdᖁ{ᕝ[ᕕuᒥiᓂ Wᐱsᐅ4ᒃfᑯtᑎqᖏ8ᓐiᓂ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ Nᓇqᖏ xᐊ3ᕐNᓇqᖏQᒋ xᐊ9ᓪMᓚAᒍᑏ†5ᑦ hᓱvᑲ8ᓐiᓂnᓴuᒥ9ᓪlᓗ

wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅhᓱtᑎ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯNᓇiᓂ uᒥrᑭJᔪaᖑ xᐊaᖑiᓂ3ᕐnᓴiᓂ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫiᓂFtᑎ7ᒻuᒥÔᔫiᓂ.

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ yᓯKᕗoᓕ3ᕐgᑐmᒪEᕆsᐅqᖏ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗÖᑌoᓕŒᒌ4ᒃfᑯtᑎiᓂ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕcᖃ3ᕐiᓂuᒥAᒍ5ᑦ. &)) sᐅzᖓÌᑖiᓂ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ gᑐiᓂpᔨ[ᕕsᐅAᒍtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

wᐃMᓚsᐅtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃDᕈtᑎiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐtᑎQᒋ xᐊ9ᓪMᓚMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌiᓂ, WᐱNᓇhᓱ5ᑦᑏ†lᓗ, Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ?ᕙ5ᑦbᑕKᕗ9ᓪlᓗ WᐱÌᑖ3ᕐ[ᕕQᒋ§ᓲKᕗ9ᓪlᓗ

hᓱ3ᕐdᖁwᐃyᓯtᑎ5ᑦyᓯpᔨQᒋQᒋ xᐊ9ᓪMᓚMᓚsᐅ3ᕐuᒥ/ᔭKᕗ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ4ᒃfᑯ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎqᖏAᒍ5ᑦ gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯpᔨQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ. Öᑌmᒪoᓕ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗvᑲnᓴZᒐMᓚcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪZᒐlᓗ xᐊ3ᕐhᓱiᓂ,

wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ xᐊ9ᓪMᓚ5ᑦ vᑲ2ᑉWᐱ xᐊNᓇ3ᕐyᓯZᒐMᓚMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗiᓂ ᐋ€8ᓐiᓂgᑐcᖃ1ᖕqᖏvᑲlᓗ xᐊ3ᕐtᑎlᓗAᒍ xᐊ©ᑑtᑎMᓚsᐅJᔪ/ᔭKᕗ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ, wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕsᐅ3ᕐyᓯmᒪcᖃ5ᑦbᑕdᖁ6ᖅ dᖁ xᐊ3ᕐñᓵiᓂcᖃ3ᕐÖᑌoᓕ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ hᓱJᔪcᖃgᑐ xᐊ3ᕐmᒪ5ᑦ vᑲmᒪyᓯ5ᑦnᓴsᐅtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕhᓱtᑎ4ᒃ xᐊfᑯiᓂEᕆJᔪ5ᑦnᓴiᓂ9ᓪlᓗ ᐋ€3ᕐeᕿQᒋ xᐊ3ᕐiᓂËᒨoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ

Air Inuit

Air Inuit

August 28, 2013 was Air Inuit’s 35th anniversary. The

past year was also a transition year with the arrival of

Pita Aatami stepping in

as the company’s new

president following Peter

Horsman’s retirement, as

well as other changes in

senior management. Air

Inuit has performed well

despite many challenges

such as the mining slowdown,

more competition

eyeing their work, and

a slowdown in the general

economy. The 625

Air Inuit team members

came together to increase


costs, and ensure a safe and reliable air service.

With regards to annual performance, Air Inuit’s approxi-




Dash-8-100, seven Twin Otters-300, three King Airs and


enhancement of its King Air and Twin Otter cockpit avionic


of these smaller type aircraft.

AIR INUIT

Air Inuit a célébré son 35e anniversaire le 28 août 2013.

L’entreprise a vécu une année de transition à la haute

direction, incluant notamment

l’arrivée de Pita Aatami au poste

de président à la suite de la

retraite de Peter Horsman. Air

Inuit a obtenu de bons résul-


comme le ralentissement de

l’exploration minière, la concur-


de l’économie en général. Les

625 membres de l’équipe d’Air

Inuit se sont serré les coudes

pour accroître l’efficacité,


service de transport aérien



-




Inuit a continué d’investir dans l’amélioration de l’équipement

avionique des postes de pilotage de ses appareils King Air



sécurité. Notre système intégré de gestion de la sécurité


38

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕsᐅ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗÖᑌoᓕQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥiᓂ4ᒃ

Wᐱ9ᓪMᓚEᕆsᐅtᑎ5ᑦyᓯiᓂzᖓiᓂ4ᒃ kᓄwᐃbᑕtᑎ5ᑦyᓯJᔪ5ᑦ. wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍlᓗ

Wᐱiᓂ3ᕐlᓗÖᑌoᓕŒᒌ4ᒃfᑯtᑎiᓂ4ᒃ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆQᒋ xᐊ9ᓪMᓚAᒍtᑎkᓄ5ᑦ, wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕsᐅMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯiᓂcᖃ3ᕐhᓱiᓂlᓗ — WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ

vᑲNᓇbᑕuᒥ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫiᓂ4ᒃ xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆpᔨ4ᒃfᑯ5ᑦ

NavCanada-fᑯ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆpᔨqᖏ5ᑦ

— wᐃoᓕ/ᔭsᐅtᑎ5ᑦyᓯhᓱtᑎ4ᒃ wᐃvᑲsᐅ3ᕐiᓂiᓂFÜᑫ?ᕙ9ᓪMᓚAᒍyᓯiᓂ @$-iᓂ

wᐃ7ᒻuᒥiᓂeᕿ5ᑦhᓱiᓂ wᐃkᓄ7ᒻjᒧ5ᑦ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅNᓇiᓂ yᓯMᓚ8ᓐiᓂ xᐊDᕈtᑎuᒥ4ᒃ

Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐuᒥ. Ìᑖ8ᓐNᓇ yᓯMᓚ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ4ᒃ, Nᓇqᖏ xᐊ3ᕐNᓇgᑐËᒨ3ᕐÖᑌoᓕAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ

wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯiᓂcᖃ3ᕐgᑐ6ᖅ Wᐱ/ᔭᕇ‰vᑲWᐱAᒍtᑎ5ᑦyᓯ xᐊaᖑiᓂ3ᕐnᓴsᐅhᓱiᓂlᓗ,

wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅ5ᑦyᓯ xᐊdᖁ6ᖅ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ tᑎoᓕ/ᔭsᐅyᓯmᒪAᒍtᑎqᖏbᑕ wᐃMᓚqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

‘yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅpᔨQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥAᒍ5ᑦ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗÖᑌoᓕiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ’.

cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫdᖁᑏ†5ᑦ Ìᑖ+ᔅ-*-#))oᓕ8ᓐiᓂlᓗ SᐳJᔪoᓕ xᐊlᓗ7ᒻuᒥlᓗ

&#&-oᓕ7ᒻuᒥ4ᒃ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ sᐅwᐃAᒍÌᑖ3ᕐbᑕsᐅQᒋxᐊ9ᓪMᓚhᓱtᑎ4ᒃ

cᖃzᖓbᑕ8ᓐNᓇqᖏ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ. wᐃ5ᑦyᓯ[ᕕ8ᓐiᓂlᓗ

Wᐱdᖁtᑎiᓂ9ᓪlᓗ sᐅyᓯAᒍᑏ†5ᑦ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂEᕆ/ᔭsᐅlᓗ xᐊ1ᖕaᖑ xᐊ§ᓲ5ᑦ SᐳJᔪoᓕxᐊlᓗ4ᒃ

&#&-oᓕ7ᒻjᒧlᓗ Ìᑖ+ᔅ*-#))-oᓕ7ᒻjᒧlᓗ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕsᐅtᑎjᒧ5ᑦ

wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯ/ᔭsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ mᒪ3ᕐDᕈoᓕ xᐊDᕈ3ᕐkᓄ5ᑦ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕgᑐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ7ᒻmᒪEᕆsᐅiᓂ3ᕐnᓴiᓂ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ xᐊÎᕉiᓂ3ᕐnᓴkᓄ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯuᒥtᑎ9ᓪlᓗAᒍ kᓄbᑕsᐅ-

1ᖕqᖏgᑐvᑲ9ᓪMᓚsᐅoᓕ3ᕐgᑐ6ᖅ mᒪ3ᕐDᕈoᓕ xᐊlᓗ4ᒃ &$*-oᓕ4ᒃ xᐊqᖏiᓂ3ᕐnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱsᐅoᓕiᓂ xᐊZᒐ3ᕐbᑕsᐅtᑎsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ eᕿuᒥ3ᕐDᕈoᓕsᐅuᒥ/ᔭqᖏ8ᓐNᓇ xᐊ2ᑉSᐳ6ᖅ

Wᐱgᑐ5ᑦyᓯmᒪsᐅtᑎiᓂcᖃ3ᕐ[ᕕuᒥiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨvᑲWᐱAᒍ8ᓐNᓇDᕈmᒪ5ᑦhᓱiᓂlᓗ hᓱqᖏ3ᕐgᑐtᑎ5ᑦyᓯ xᐊaᖑAᒍ8ᓐNᓇ[ᕕcᖃDᕈmᒪ5ᑦhᓱiᓂlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎoᓕµᒫuᒥAᒍ5ᑦ.

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ gᑐÇᕌ3ᕐ[ᕕcᖃqᖏ8ᓐNᓇ§ᓲaᖑKᕗ6ᖅ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕMᓚEᕆ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ cᖃzᖓbᑕ8ᓐNᓇoᓕsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ, WᐱsᐅoᓕiᓂxᐊZᒐ3ᕐiᓂlᓗ

iᓂeᕿiᓂ9ᓪlᓗ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕtᑎsᐅ5ᑦhᓱiᓂ, ᐋ€8ᓐiᓂ xᐊJᔪiᓂ4ᒃ Éᐁ5ᑦyᓯpᔨsᐅ5ᑦhᓱiᓂ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫuᒥiᓂ9ᓪlᓗ xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊaᖑpᔨ xᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ,

Wᐱ/ᔭcᖃ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐuᒥJᔪ6ᖅ xᐊuᒥhᓱiᓂ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐ xᐊaᖑAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ. kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱiᓂlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃfᑯmᒪoᓕEᕆpᔨqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎsᐅhᓱiᓂ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅ§ᓲ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎuᒥ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪcᖃtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ. SᐳJᔪoᓕ xᐊ¬ᓘ2ᑉ

&#&-oᓕsᐅ2ᑉ vᑲâᓀtᑎᐋ€8ᓐ DᕈÉᐁ9ᓪtᑎ+ᔅfᑯ5ᑦ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ bᑕ3ᕐeᕿbᑕµᒫ5ᑦ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅiᓂEᕆ§ᓲzᖓlᓗ, bᑕ3ᕐeᕿbᑕµᒫ9ᓪlᓗbᑕsᐅ6ᖅ SᐳJᔪoᓕ xᐊ¬ᓘ2ᑉ

&#&-oᓕsᐅ2ᑉ vᑲNᓇbᑕuᒥ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ iᓂWᐱ{ᕝ[ᕕ xᐊkᓄ5ᑦ cᖃzᖓbᑕ8ᓐNᓇEᕆ§ᓲzᖓ, xᐊqᖏoᓕQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻhᓱiᓂlᓗ xᐊsᐅ9ᓪMᓚMᓚzᖓJᔪ9ᓪlᓗ tᑎrᑭ5ᑦgᑐlᓗ

BEATRICE DEER

Air Inuit remains a leader in maintaining a high standard


Management System again last year, employees, customers

-


including one severe incident without injury this past year,

they have initiated proactive short term and long term corrective

measures that have highlighted the importance the

ment,

Air Inuit has initiated and contributed — in cooperation

with NavCanada and Transport Quebec — to the installa-


Puvirnituq. This station, which allows for increased safety

-



-


were supported by Twin Otters out of major hubs and the



As Air Inuit focuses on the core business of serving

uations

and charters operations, they have also realized




-


-



fournisseurs envers le système de l’entreprise. Air Inuit a

connu quelques incidents l’an dernier, dont un plus sérieux

sans blessure cependant. À la suite de ces incidents, des

mesures correctives proactives à court terme et à long terme

ont été prises, ce qui illustre l’importance accordée à la

sécurité au sein de l’entreprise. Toujours dans le domaine

de la sécurité, Air Inuit a initié et contribué, en collaboration

avec Nav Canada et Transports Québec, à l’installation d’un

poste automatisé d’observation météorologique fonctionnant



la philosophie d’Air Inuit qui met constamment l’accent sur

la sécurité.


renforcé par l’ajout de vols dans la région. Les livraisons




grande taille. Air Inuit réévalue constamment son réseau


Les activités d’Air Inuit au Nunavik se concentrent toujours

sur les services de vols réguliers et de fret, les évacuations

médicales et les vols nolisés, mais l’entreprise a également

réalisé plusieurs projets commerciaux importants incluant

notamment le renouvellement du contrat d’exploitation de




l’augmentation des activités de l’aérogare des passagers

privés à Montréal et diverses autres missions couronnées

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 39


sᐅbᑕ3ᕐeᕿ[ᕕzᖓ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊuᒥ xᐊuᒥhᓱ9ᓪlᓗ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ1ᖕqᖏgᑐ5ᑦ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ5ᑦ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇtᑎ4ᒃ Wᐱ5ᑦyᓯ xᐊhᓱtᑎ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅEᕆ?ᕙqᖏ5ᑦ.

xᐊqᖏJᔪ7ᒻmᒪEᕆ8ᓐiᓂ4ᒃ ᐋ€3ᕐeᕿQᒋ xᐊEᕆiᓂsᐅMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ wᐃhᓱ xᐊdᖁtᑎiᓂ4ᒃ bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊlᓗ wᐃMᓚcᖃMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ ‘bᑕ3ᕐCᕋuᒥ @.)’ Öᑌ/ᔭsᐅAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ gᑐnᓴcᖃ5ᑦbᑕsᐅtᑎAᒍtᑎiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ, cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ9ᓪlᓗFtᑎ7ᒻuᒥÔᔫ9ᓪlᓗ uᒥ{ᕝ[ᕕzᖓbᑕ bᑕrᑭoᓕQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅiᓂEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕzᖓ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊuᒥ wᐃ7ᒻuᒥÅᒎ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎøᓖ5ᑦ

uᒥ{ᕝ[ᕕzᖓ8ᓐiᓂ, kᓄÌᑖuᒥ9ᓪlᓗ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ gᑐêᕃ8ᓐNᓇbᑕsᐅ[ᕕzᖓ5ᑦ bᑕsᐅ5ᑦgᑐÌᑖ3ᕐbᑕsᐅhᓱiᓂ, wᐃnᓴDᕈ6ᖅ sᐅtᑎ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍᑏ†5ᑦ,

xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂzᖓ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ wᐃrᑭAᒍtᑎ5ᑦnᓴÌᑖDᕈtᑎsᐅ2ᑉ, wᐃMᓚsᐅJᔪ6ᖅ xᐊrᑭrᑭoᓕQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪsᐅtᑎÌᑖaᖑ§ᓲ5ᑦ WᐱzᖓJᔪÌᑖ3ᕐbᑕsᐅiᓂzᖓ5ᑦ xᐊyᓯ xᐊlᓗqᖏ9ᓪlᓗ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇtᑎ4ᒃ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆAᒍbᑕsᐅJᔪ5ᑦ sᐅwᐃAᒍÌᑖaᖑmᒪKᕗ5ᑦ cᖃzᖓbᑕ[ᕕ5ᑦnᓴoᓕsᐅ3ᕐbᑕsᐅmᒪJᔪ5ᑦ wᐃrᑭAᒍtᑎ5ᑦnᓴbᑕqᖏbᑕ sᐅkᓄ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐtᑎbᑕsᐅ5ᑦÖᑌoᓕyᓯmᒪJᔪiᓂ5ᑦ @))^ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓiᓂiᓂ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐSᐳlᓗ sᐅ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍtᑎiᓂ4ᒃ sᐅwᐃAᒍÌᑖEᕆmᒪAᒍtᑎiᓂ4ᒃ.

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕ xᐊEᕆyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ WᐱAᒍ8ᓐNᓇDᕈtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪ?ᕙqᖏ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎÌᑖ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ Wᐱzᖓhᓱiᓂ

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫuᒥFtᑎ7ᒻuᒥÔᔫuᒥ Wᐱmᒪpᔨiᓂ4ᒃ. wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅQᒋ xᐊ9ᓪMᓚuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ, vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ the Sparrow Flight

Training Program–uᒥ4ᒃ Öᑌ/ᔭsᐅAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐtᑎnᓴiᓂ4ᒃ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅQᒋ xᐊ1ᖕzᖓyᓯmᒪJᔪ5ᑦ @)!@-uᒥ,

Ìᑖ4ᒃfᑯtᑎÅᒎNᓇ Wᐱzᖓhᓱiᓂ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐtᑎnᓴ3ᕐbᑕMᓚsᐅJᔪKᕗAᒍ tᑎ7ᒻuᒥÔᔫ3ᕐtᑎnᓴ3ᕐÌᑖMᓚsᐅJᔪKᕗAᒍ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ4ᒃfᑯiᓂ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴtᑎbᑕsᐅyᓯmᒪsᐅJᔪiᓂ4ᒃ sᐅfᑯiᓂzᖓ:


Nᓇ7ᒻuᒥiᓂ6ᖅ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫdᖁbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐtᑎsᐅAᒍ8ᓐNᓇsᐅtᑎ5ᑦnᓴuᒥiᓂ4ᒃ @)!$ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐcᖃuᒥsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ WᐱJᔪEᕆmᒪsᐅtᑎcᖃ7ᒻmᒪEᕆ7ᒻmᒪ5ᑦ

Wᐱtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃDᕈ8ᓐNᓇEᕆ xᐊuᒥ4ᒃ WᐱsᐅJᔪ xᐊlᓗ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐ3ᕐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕoᓕµᒫuᒥ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐiᓂ xᐊ[ᕕdᖁtᑎoᓕµᒫuᒥiᓂ.

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐlᓗ xᐊ3ᕐÖᑌoᓕiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ rᑭyᓯ xᐊiᓂ ®ᑮNᓇsᐅèᔦ5ᑦ Nᓇqᖏ xᐊ3ᕐNᓇgᑐjᒧ5ᑦ tᑎrᑭsᐅtᑎvᑲ9ᓪMᓚiᓂsᐅ/ᔭ§ᓲaᖑ1ᖕqᖏmᒪbᑕ wᐃkᓄwᐃ4ᒃfᑯiᓂ, wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

wᐃ1ᖕqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎ9ᓪMᓚEᕆqᖏ5ᑦ tᑎrᑭsᐅtᑎvᑲnᓴMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ @)!@-@)!# xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓiᓂ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ gᑐÇᕌZᒐoᓕ xᐊEᕆyᓯmᒪ/ᔭuᒥkᓄ5ᑦ. wᐃMᓚqᖏtᑎAᒍ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐoᓕsᐅuᒥyᓯmᒪZᒐlᓗ xᐊ3ᕐhᓱbᑕ, Wᐱ xᐊMᓚJᔪiᓂ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕbᑕKᕗ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐlᓗ xᐊ3ᕐÖᑌoᓕiᓂ3ᕐuᒥlᓗ WᐱZᒐhᓱAᒍtᑎsᐅcᖃ5ᑦbᑕgᑐkᓄ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

vᑲJᔪyᓯ5ᑦyᓯ xᐊZᒐsᐅZᒐDᕈ8ᓐNᓇMᓚsᐅEᕆKᕗ6ᖅ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎQᒋ§ᓲuᒥiᓂ4ᒃ. Wᐱkᓄwᐃ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ R%)),)))-iᓂ4ᒃ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ iᓂeᕿtᑎAᒍ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎkᓄ5ᑦ, sᐅwᐃAᒍÌᑖEᕆAᒍ8ᓐNᓇyᓯ5ᑦhᓱiᓂlᓗ Wᐱzᖓ5ᑦyᓯsᐅtᑎzᖓiᓂ4ᒃ wᐃMᓚsᐅJᔪ6ᖅ, vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯyᓯxᐊ3ᕐhᓱiᓂlᓗ

Wᐱ7ᒻmᒪEᕆsᐅtᑎbᑕuᒥiᓂ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊtᑎiᓂ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯAᒍtᑎQᒋ§ᓲuᒥiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨmᒪiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃnᓴdᖁ4ᒃfᑯtᑎAᒍ5ᑦ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐbᑕuᒥAᒍ5ᑦ.

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ5ᑦ, vᑲmᒪpᔨ7ᒻmᒪEᕆqᖏ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ9ᓪlᓗ sᐅWᐱAᒍhᓱ7ᒻmᒪEᕆ2ᑉSᐳ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ?ᕙ5ᑦbᑕuᒥiᓂ, kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ4ᒃ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕuᒥ9ᓪlᓗ Öᑌmᒪ1ᖕzᖓ5ᑦ nᓴSᐳ5ᑦpᔨpᔨQᒋyᓯmᒪqᖏ8ᓐNᓇ§ᓲEᕆZᒐuᒥQᒋ5ᑦ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅ[ᕕcᖃ5ᑦyᓯ xᐊSᐳ5ᑦ wᐃàᒣoᓕzᖓQᒋ xᐊzᖓ5ᑦnᓴDᕈ5ᑦyᓯbᑕsᐅAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ

WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅlᓗtᑎ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

information technologies initiative, the expansion of the

tarmac at the Montreal private passenger terminal, a newly

tion

of online check-in, the introduction of a third edition of

Ilaujuq per year and many other projects. These enhancements

are complementary to scheduled ticket rates that were

frozen since 2006 and subject to fuel surcharge.

-


initiated by the Sparrow Flight Training Program of 2012, three



and student pilot Emma Cain looked forward to completing



its other stations.

ity

of the company, Air Inuit’s core operation has neared

its 2012-2013 budget projections. While some areas have


allowed Air Inuit to maintain its level of performance. Air

Inuit to contributed $500,000 to the Nunavik food basket

program, to introduce a third edition of Ilaujuq, to pursue

its important Wings of Knowledge scholarship program and



to their customers, the Nunavik owners and to Makivik for

continuously supporting them. The company is also open to

receiving any suggestions for how to improve its service.

de succès. Parmi les autres projets notons l’initiative de

technologie de l’information « North 2.0 », l’expansion


Montréal, le renouvellement du site Web, le Programme

de récompense Isaruuk, la mise en place du service

d’enregistrement en ligne et la troisième édition d’Ilaujuq.

Cela s’ajoute au tarif des billets réguliers gelé depuis

2006, sous réserve d’un supplément pour le carburant.

Le programme d’action positive d’Air Inuit a permis d’embaucher

trois agents de bord inuits l’an dernier. De plus,


Nathaniel Palliser, ont commencé leur entraînement en vol

chez Air Inuit dans le cadre du Programme de formation

Sparrow. L’élève-pilote Emma Cain recevra son permis privé


qualité au Nunavik et dans ses diverses stations.

bilité

financière de l’entreprise, et Air Inuit a dans

l’ensemble bien respecté ses prévisions budgétaires

pour l’exercice 2012-2013. Les coûts ont augmenté

ment

et la réduction de certains coûts ont permis à Air

Inuit de maintenir un bon rendement. Air Inuit a versé une

somme de 500 000 $ à divers programmes incluant les

paniers de nourriture, la troisième édition d’Ilaujuq et le

programme de bourses d’études « Les ailes du savoir ».

Le conseil d’administration, les dirigeants et le personnel

d’Air Inuit remercient les clients et Makivik pour le soutien


suggestions en vue d’améliorer son service.

40

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


Óᕘ+ wᐃxᐊ

First Air

Óᕘ+ wᐃxᐊ

Ìᑖ8ᓐNᓇ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕKᕗ5ᑦ WᐱbᑕcᖃMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ dᖁ[ᕕxᐊNᓇ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊyᓯ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅDᕈtᑎ5ᑦnᓴoᓕsᐅ3ᕐhᓱbᑕlᓗ, WᐱsᐅyᓯQᒋxᐊDᕈtᑎ5ᑦnᓴÌᑖ3ᕐhᓱbᑕlᓗ

Wᐱ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊqᖏiᓂ3ᕐÙᐹaᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ WᐱNᓇhᓱZᒐEᕆxᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎzᖓbᑕ.

xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄ6ᖅ kᓄÌᑖDᕈ3ᕐhᓱiᓂ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕjᒧ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚtᑎsᐅiᓂxᐊ3ᕐhᓱiᓂ¬ᓘ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ, SᐳÇᕌ4ᒃ [ᕕᕇ‰nᓴ8ᓐuᒥ4ᒃ, Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊjᒧ5ᑦ wᐃMᓚsᐅyᓯMᓚsᐅ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ

µᒫ5ᑦpᔨFµᒫ5ᑦyᓯ @)!#-uᒥ xᐊfᑯiᓂ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄnᓴ3ᕐyᓯsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ2ᑉ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ5ᑦ wᐃNᓇqᖏ3ᕐtᑎnᓴzᖓiᓂ4ᒃ fᑯEᕆ+ᔅ gᑐ9ᓪoᓕ1ᖕrᑭsᐅ2ᑉ,

ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆuᒥ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍ8ᓐâᓀMᓚsᐅJᔪÔᔫ2ᑉ. SᐳÇᕌ4ᒃ [ᕕᕇ‰nᓴ8ᓐ tᑎrᑭsᐅ5ᑦpᔨJᔪ6ᖅ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱZᒐhᓱxᐊ3ᕐyᓯmᒪiᓂ7ᒻmᒪEᕆ7ᒻuᒥ4ᒃ xᐊuᒥhᓱkᓄ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪiᓂfᑯ5ᑦhᓱiᓂ vᑲâᓀtᑎxᐊ8ᓐ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫoᓕEᕆpᔨ4ᒃfᑯiᓂ, yᓯÌᑖ xᐊäᓓxᐊ8ᓐyᓯ4ᒃfᑯiᓂ5ᑦ wᐃxᐊ µᒫ9ᓪbᑕ4ᒃfᑯiᓂ9ᓪlᓗ. cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐiᓂxᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐçᖄMᓚsᐅCᕋiᓂ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅCᕋhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎsᐅyᓯmᒪJᔪ6ᖅ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ Wᐱ5ᑦnᓴaᖑDᕈ8ᓐNᓇgᑐoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ.

/ᔭkᓄxᐊEᕆsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, xᐊqᖏJᔪvᑲ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅDᕈtᑎsᐅNᓇhᓱ8ᓐiᓂxᐊgᑐiᓂ4ᒃ sᐅcᖃ3ᕐbᑕsᐅJᔪcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ

xᐊyᓯ5ᑦpᔨgᑐ3ᕐbᑕsᐅyᓯQᒋxᐊqᖏ5ᑦ SᐳJᔪoᓕxᐊlᓗwᐃ5ᑦFhᓱÍᐴ3ᕐgᑐoᓕxᐊlᓗwᐃ5ᑦFSᐳ9ᓪäᓓˆᓈ5ᑦ &#&-#))-øᓖ5ᑦ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ5ᑦFtᑎ7ᒻuᒥÔᔫ5ᑦ

xᐊyᓯbᑕ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ &#&-$))-oᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ cᖃzᖓ5ᑦbᑕJᔪÇᕌlᓗ8ᓐkᓄ5ᑦ. Wᐱzᖓhᓱ5ᑦ iᓂsᐅ[ᕕxᐊaᖑMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ

Nᓇfᑯ3ᕐmᒪbᑕ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪAᒍtᑎqᖏ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ kᓄÌᑖ/ᔭsᐅiᓂ3ᕐãᓭ5ᑦ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ5ᑦ

xᐊrᑭrᑭ8ᓐiᓂnᓴsᐅJᔪ5ᑦ sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗ5ᑦgᑐiᓂqᖏAᒍ5ᑦ yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪJᔪ3ᕐiᓂxᐊbᑕsᐅiᓂ4ᒃfᑯlᓗ. Öᑌµᒫ4ᒃ WᐱsᐅJᔪQᒋxᐊ9ᓪMᓚsᐅuᒥ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

wᐃkᓄ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃrᑭmᒪJᔪkᓄ5ᑦ iᓂDᕈgᑐiᓂ3ᕐnᓴyᓯxᐊaᖑoᓕCᕋuᒥ wᐃhᓱ3ᕐEᕆNᓇ3ᕐgᑐQᒋxᐊ9ᓪMᓚsᐅiᓂ3ᕐuᒥAᒍ5ᑦ.

Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐbᑕcᖃ7ᒻüᒦ5ᑦ yᓯKᕗ9ᓪoᓕÙᐹzᖓ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎsᐅQᒋxᐊ1ᖕzᖓyᓯMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ

wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ5ᑦ-ᐋ€gᑐÛᒑjᒧ5ᑦ xᐊ3ᕐdᖁyᓯiᓂ3ᕐuᒥAᒍ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎcᖃyᓯ5ᑦhᓱiᓂ !#%-iᓂ4ᒃ wᐃ5ᑦyᓯ?ᕙsᐅbᑕiᓂ4ᒃ wᐃrᑭ[ᕕ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐhᓱiᓂ.

xᐊyᓯQᒋ4ᒃ &#&-$))-øᓖ4ᒃ xᐊsᐅ9ᓪMᓚtᑎbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪÔᔫ4ᒃ nᓴNᓇ/ᔭsᐅQᒋxᐊ3ᕐgᑐyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄ8ᓐiᓂlᓗ WᐱsᐅoᓕiᓂxᐊZᒐ3ᕐiᓂlᓗ

xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ sᐅyᓯAᒍ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦnᓴoᓕxᐊaᖑQᒋxᐊ3ᕐgᑐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯ˜ᓛ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ @)!$ WᐱQᒋxᐊ3ᕐcᖃuᒥsᐅiᓂzᖓiᓂ.

Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕsᐅtᑎ wᐃkᓄ5ᑦbᑕsᐅtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ4ᒃ wᐃhᓱ3ᕐEᕆNᓇ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ wᐃkᓄ5ᑦbᑕsᐅtᑎbᑕcᖃ3ᕐiᓂxᐊ©ᑑ4ᒃ

First Air

First Air

FIRST AIR

The year was marked by exciting changes, key investments,

and improved results for Makivik’s largest subsidiary, First Air.


in March 2013 after an extensive search by the First Air board

to replace Kris Dolinki who departed the company in October


from previous roles at Canadian Airlines, Star Alliance and

Air Malta. Prior to his airline career, he was an economist

working on the development of Arctic natural resources.




thanks to the support of Makivik. These newer generation



passenger comfort with generous seating room in the cabin.







will enter service on the Kuujjuaq-Montreal route and will

feature a picture of husky dog on the aircraft tail.

The year 2013 was a key year for the retail food seg-


negotiation with major food retailers since the switch from



L

par d’intéressants changements, des investissements clés

et des résultats améliorés.


Friesen, s’est joint à First Air en mars 2013. Après une

recherche approfondie menée par le conseil de First Air,

monsieur Friesen a pris la relève de Kris Dolinki qui avait

quitté l’entreprise en octobre 2012. Le nouveau président

possède une vaste expérience du monde de l’aviation en

raison des postes occupés précédemment chez Canadian

Airlines, Star Alliance et Air Malta. Avant d’entreprendre


occupé des fonctions d’économiste liées au développement

des ressources naturelles dans l’Arctique.

Un investissement important a été annoncé en janvier



achetés avec l’appui de Makivik. Ces aéronefs de nouvelle

génération permettront de réduire les coûts d’exploitation



de plus d’espace entre les sièges.


tout passagers de 135 sièges, est entré en service en septembre

sur la route Iqaluit-Ottawa. Les deux autres appareils




de ponts pour le fret. Le premier appareil combi entrera en

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 41


&@-iᓂ4ᒃ wᐃ5ᑦyᓯ?ᕙsᐅbᑕcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ yᓯbᑕmᒪiᓂ9ᓪlᓗ sᐅ5ᑦyᓯ[ᕕcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ4ᒃ yᓯKᕗ9ᓪoᓕzᖓ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯ˜ᓛ3ᕐgᑐ6ᖅ ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊuᒥ5ᑦ-mᒪ8ᓐgᑐpᔨxᐊjᒧ5ᑦ

xᐊ3ᕐdᖁyᓯiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ tᑎqᖏ3ᕐCᕋsᐅbᑕzᖓlᓗ wᐃhᓱxᐊîᓃ5ᑦgᑐ6ᖅ xᐊ5ᑦpᔨaᖑxᐊ3ᕐbᑕcᖃMᓚzᖓ5ᑦhᓱiᓂ eᕿ7ᒻuᒥgᑐwᐃ8ᓐNᓇaᖑxᐊuᒥ4ᒃ.

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ @)!# xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ iᓂeᕿiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕxᐊ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴoᓕ7ᒻmᒪEᕆsᐅ[ᕕsᐅ5ᑦhᓱiᓂ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊjᒧ5ᑦ. bᑕ4ᒃZᒐiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍuᒥ

yᓯKᕗ9ᓪoᓕÙᐹuᒥ kᓄÌᑖuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎ5ᑦnᓴuᒥ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎÌᑖMᓚsᐅCᕋ5ᑦbᑕ iᓂeᕿiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕxᐊ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐtᑎMᓚᕇ‰9ᓪlᓗ Öᑌmᒪ1ᖕzᖓ5ᑦ ‘xᐊ9ᓪMᓚtᑎAᒍ5ᑦ

iᓂeᕿbᑕ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍᑏ†5ᑦ’ xᐊyᓯ5ᑦpᔨbᑕsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ ‘bᑕ3ᕐcᖃuᒥ iᓂeᕿ5ᑦyᓯxᐊ©ᑑmᒪiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ’. Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ Wᐱ/ᔭcᖃDᕈ8ᓐNᓇyᓯxᐊMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ

bᑕ9ᓪoᓕmᒪiᓂ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐhᓱiᓂ WᐱQᒋxᐊ3ᕐ[ᕕcᖃ3ᕐiᓂxᐊgᑐuᒥ4ᒃ Jᔪäᓓ !-uᒥ xᐊqᖏiᓂ3ᕐÙᐹaᖑ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕxᐊ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

bᑕ3ᕐCᕋuᒥ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐlᓗ, kᓄxᐊ+ᔅ Aᒍwᐃxᐊ+ᔅ vᑲ7ᒻXᐸiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎÌᑖaᖑ3ᕐcᖃüᒦ5ᑦ xᐊKᕗzᖓsᐅoᓕQᒋxᐊEᕆAᒍtᑎsᐅMᓚeᕿMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ xᐊ5ᑦbᑕgᑐxᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

SᐳJᔪoᓕxᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ &^&-oᓕsᐅ5ᑦhᓱiᓂ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕsᐅtᑎ7ᒻmᒪEᕆ7ᒻuᒥ4ᒃ Öᑌµᒫ9ᓪlᓗxᐊãᓭNᓇ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ bᑕ9ᓪoᓕmᒪiᓂ xᐊ5ᑦbᑕgᑐxᐊaᖑcᖃ5ᑦbᑕiᓂxᐊ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ.

Ìᑖ8ᓐNᓇ xᐊqᖏJᔪ7ᒻmᒪEᕆsᐅ5ᑦhᓱiᓂ xᐊqᖏcᖃtᑎQᒋAᒍtᑎ1ᖕaᖑyᓯmᒪJᔪ6ᖅ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅiᓂxᐊ3ᕐSᐳ6ᖅ Nᓇqᖏxᐊ3ᕐNᓇqᖏ5ᑦgᑐuᒥ4ᒃ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ

rᑭnᓴDᕈbᑕsᐅMᓚzᖓ5ᑦhᓱiᓂ sᐅyᓯ4ᒃvᑲbᑕiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ/ᔭcᖃCᕋhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ2ᑉ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ bᑕ9ᓪoᓕmᒪiᓂ yᓯKᕗiᓂ5ᑦnᓴtᑎ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓiᓂxᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ.

Wᐱsᐅyᓯcᖃ3ᕐXᐸvᑲlᓗxᐊ3ᕐhᓱbᑕ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ WᐱZᒐhᓱ8ᓐiᓂÙᐹcᖃ9ᓪMᓚEᕆcᖃbᑕMᓚsᐅ3ᕐdᖁAᒍ5ᑦ WᐱxᐊMᓚlᓗbᑕ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃCᕋhᓱ5ᑦhᓱbᑕ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎQᒋ?ᕙ5ᑦbᑕtᑎ8ᓐiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎKᕗ5ᑦ wᐃrᑭ8ᓐiᓂnᓴsᐅoᓕCᕋlᓗxᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ bᑕmᒪ8ᓐNᓇ WᐱAᒍ8ᓐNᓇMᓚsᐅ3ᕐbᑕKᕗ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦᑏ†5ᑦ kᓄ3ᕐcᖃgᑐ5ᑦ wᐃNᓇqᖏ3ᕐbᑕsᐅtᑎcᖃ5ᑦbᑕNᓇQᒋ5ᑦ. Öᑌàᒣ¬ᓘMᓚsᐅCᕋ5ᑦbᑕ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ vᑲbᑕ5ᑦtᑎyᓯQᒋxᐊ3ᕐhᓱbᑕ mᒪoᓕAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ Wᐱoᓕsᐅtᑎcᖃtᑎ5ᑦbᑕ xᐊuᒥhᓱ1ᖕaᖑXᐸ9ᓪoᓕxᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓlᓗ wᐃMᓚsᐅ[ᕕcᖃDᕈmᒪ5ᑦhᓱbᑕ

vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯlᓗbᑕ WᐱsᐅyᓯQᒋxᐊEᕆqᖏ8ᓐNᓇlᓗbᑕlᓗ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ2ᑉ bᑕsᐅgᑐ5ᑦbᑕsᐅiᓂzᖓiᓂ4ᒃ Wᐱsᐅiᓂ3ᕐÙᐹuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨpᔨsᐅiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅiᓂEᕆ§ᓲzᖓAᒍ5ᑦ. Öᑌàᒣ7ᒻmᒪ5ᑦ,

Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑwᐃAᒍtᑎcᖃDᕈ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ WᐱsᐅyᓯQᒋxᐊ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃkᓄ3ᕐnᓴEᕆxᐊ3ᕐyᓯmᒪiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ.

Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ hᓱoᓕ wᐃMᓚÌᑖEᕆcᖃ5ᑦbᑕdᖁ6ᖅ cᖃzᖓbᑕ8ᓐNᓇQᒋxᐊ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎsᐅZᒐDᕈ8ᓐNᓇgᑐiᓂ wᐃrᑭmᒪJᔪ5ᑦnᓴòᙯ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ. xᐊyᓯqᖏ5ᑦ xᐊfᑯäᓓoᓕ-

QᒋxᐊDᕈᑏ†5ᑦ wᐃMᓚQᒋxᐊDᕈtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊ6ᖅ-mᒪ8ᓐgᑐpᔨxᐊ xᐊ3ᕐdᖁyᓯiᓂzᖓiᓂ xᐊsᐅ/ᔭuᒥFsᐅWᐱ3ᕐ¯ᖔuᒥ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃlᓗxᐊ1ᖕaᖑxᐊiᓂzᖓiᓂ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚzᖓJᔪiᓂ4ᒃ.

yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆuᒥ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅ§ᓲ5ᑦFtᑎ7ᒻuᒥÔᔫcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅ§ᓲ5ᑦ xᐊ9ᓪoᓕᕇ‰3ᕐgᑐiᓂ iᓂeᕿ5ᑦyᓯ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ wᐃcᖃlᓗwᐃ5ᑦ-

ᐋ€gᑐÛᒑ xᐊ3ᕐdᖁtᑎzᖓiᓂ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯcᖃtᑎsᐅ5ᑦhᓱiᓂ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅQᒋxᐊ1ᖕzᖓyᓯJᔪ3ᕐlᓗ &#&-$))-oᓕ4ᒃ SᐳJᔪoᓕxᐊlᓗ4ᒃ. cᖃzᖓ5ᑦÔᔫ5ᑦtᑎiᓂ wᐃrᑭmᒪMᓚzᖓJᔪ5ᑦ

Nᓇ9ᓪoᓕÏᑳAᒍ8ᓐNᓇoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ Nᓇ9ᓪoᓕxᐊiᓂ4ᒃ wᐃrᑭiᓂxᐊDᕈmᒪ7ᒻmᒪ¯ᖔ3ᕐuᒥ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯˆᓈ8ᓐiᓂ sᐅ9ᓪ¬ᓘiᓂ wᐃrᑭJᔪ5ᑦãᓭ5ᑦ xᐊuᒥhᓱ1ᖕaᖑXᐸ9ᓪoᓕxᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇqᖏ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦbᑕsᐅ6ᖅ.

Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎÌᑖ3ᕐcᖃüᒦ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍbᑕsᐅQᒋÓᕘ4ᒃ sᐅ9ᓪlᓗãᓭ8ᓐNᓇ6ᖅ sᐅXᐸQᒋxᐊoᓕ7ᒻuᒥkᓄ5ᑦ tᑎrᑭAᒍ8ᓐNᓇyᓯAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊ3ᕐdᖁtᑎuᒥiᓂ yᓯiᓂ5ᑦbᑕqᖏ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ

bᑕ3ᕐCᕋsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ ᐋ€gᑐÛᒑuᒥ5ᑦ Wᐱ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊsᐅMᓚiᓂcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ. sᐅ8ᓐkᓄfᑯxᐊ9ᓪ˜ᓛ5ᑦ ᐋ€gᑐÛᒑjᒧ5ᑦ tᑎrᑭAᒍ8ᓐNᓇDᕈtᑎsᐅoᓕCᕋuᒥ4ᒃ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂlᓗ8ᓐîᓃ5ᑦ

ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊuᒥ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ xᐊ9ᓪoᓕᕇ‰3ᕐgᑐiᓂlᓗ iᓂeᕿ5ᑦyᓯgᑐiᓂlᓗ.

mᒪ3ᕐDᕈwᐃ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅJᔪ5ᑦ Wᐱ/ᔭcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ kᓄÌᑖiᓂ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎ5ᑦñᓵiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚsᐅ3ᕐgᑐuᒥ WᐱMᓚsᐅ3ᕐbᑕuᒥiᓂ4ᒃ. vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎzᖓ5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍ8ᓐNᓇDᕈ8ᓐâᓀoᓕmᒪJᔪiᓂ4ᒃ gᑐrᑭyᓯiᓂxᐊ3ᕐtᑎsᐅhᓱiᓂ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯtᑎ5ᑦyᓯMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ kᓄÌᑖuᒥ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪaᖑtᑎtᑎAᒍ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎ5ᑦnᓴuᒥ4ᒃ wᐃhᓱoᓕtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃEᕆxᐊoᓕ7ᒻuᒥ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕJᔪ3ᕐᑏ†5ᑦ xᐊfᑯ3ᕐzᖓiᓂ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐbᑕsᐅhᓱtᑎ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫiᓂ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐᑏ†5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂzᖓkᓄ5ᑦ.

Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎÌᑖ3ᕐcᖃüᒦ5ᑦ xᐊbᑕMᓚzᖓJᔪ5ᑦ tᑎrᑭ9ᓪlᓗAᒍ ᑏ†yᓯ7ᒻWᐱEᕆ #!, @)!%. cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫiᓂ4ᒃ xᐊsᐅ9ᓪMᓚcᖃ3ᕐtᑎyᓯºᔩ5ᑦ

rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐbᑕsᐅhᓱtᑎ4ᒃ vᑲNᓇbᑕuᒥ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫiᓂ4ᒃ xᐊsᐅ9ᓪMᓚcᖃ3ᕐtᑎyᓯºᔩ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ Wᐱdᖁ/ᔭ1ᖕaᖑtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ4ᒃ

xᐊbᑕMᓚzᖓJᔪiᓂ4ᒃ tᑎrᑭ9ᓪlᓗAᒍ /ᔭkᓄxᐊEᕆ #!, @)!$. bᑕmᒪ3ᕐuᒥ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎQᒋAᒍᑏ†4ᒃ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐyᓯyᓯmᒪAᒍtᑎsᐅÔᔫ4ᒃ ñᓵ1ᖕzᖓ/ᔭ5ᑦnᓴsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ

the largest retailer in the north, The North West Company.

This new agreement led to the extension of the lease on



to anchor the cargo segment of First Air business for the




across the organization, largely by attrition. This was done

to bring costs in line with an ever-increasing competitive

landscape while maintaining or enhancing the First Air reputation

for excellent service. As a consequence, First Air was


operating costs.


wherever they can be sustained by adequate passenger

demand. Additional frequencies were added to the

Kuujjuaq-Montreal route during the busy summer months.


Fridays on the Iqaluit-Ottawa route coinciding with the launch



These new services also provided for increased same day

connections between the majority of northern destinations

and Ottawa. It also provides for an evening connection

to Ottawa through Iqaluit from Kuujjuaq on Mondays and

Fridays.

service sur la route Kuujjuaq-Montréal, et présentera une

image de chien husky sur la queue de l’appareil.

L’année 2013 a été un moment clé pour First Air sur

le marché du transport d’aliments. Les contrats avec les

principaux détaillants de produits alimentaires étaient pour

la première fois négociés suite au passage du programme

Aliments-poste au programme Nutrition Nord. First Air a

conclu le 1 er juillet un accord de cinq ans avec la North West

Company, le principal détaillant du nord. Ce nouvel accord


pour une durée équivalente. La signature de cet important

accord assure un volume de fret stable pour les cinq prochaines

années.

Nous avons dû au cours du dernier exercice trouver des


personnel principalement par attrition. Il était essentiel de

réduire les coûts dans un contexte très concurrentiel tout

en maintenant ou en améliorant la réputation de l’entreprise

reconnue pour son excellent service. Par conséquent, First

Air a pu enregistrer des résultats sensiblement améliorés

grâce à des coûts d’exploitation plus faibles.


sante.

Des vols supplémentaires ont été ajoutés sur la route

Kuujjuaq-Montréal pendant l’été. En septembre, un second

vol a été ajouté le lundi et le vendredi sur la route Iqaluit-

Ottawa, coïncidant ainsi avec le lancement de l’appareil


42

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


Two labour groups obtained new contract agreements this

past year. A Government of Canada arbitrator enabled a new

contract to be concluded between the pilot group represented

by the Airline Pilots Association. The new agreement goes




recognized the challenges in the northern aviation business


First Air was involved in a number of key events in the

North this past year. The code share agreement with Air


passengers moving between Canada and Greenland on First

Air and Air Greenland throughout the summer.

First Air was a key sponsor for the “APTN Aboriginal


performers from across the North including Nunavik, this


for First Air.

-


was a key sponsor of the Northern Hockey Challenge that

saw teams represent their regions from Nunavik, Nunavut

and the Northwest Territories. Kuujjuaq’s own Umimmaks




deux horaires de départ ces jours-là, et le nombre de passagers

est en croissance. Ces nouveaux services ont également

permis d’accroître le nombre de connexions pouvant être



le lundi et le vendredi une connexion à Iqaluit à destination

Ottawa en provenance de Kuujjuaq.

Deux groupes ont signé de nouveaux contrats de travail

l’an dernier. L’intervention d’un arbitre du gouvernement

du Canada a permis de conclure une entente se terminant

le 31 décembre 2015 avec les pilotes représentés par l’Association

des pilotes de ligne. Les agents de régulation des vols

représentés, par l’Association canadienne des régulateurs





First Air a participé à plusieurs événements importants

au Nord cette année. L’accord de partage de code avec Air

Greenland a été prolongé d’un an en raison du nombre de

passagers transportés entre le Canada et le Groenland tout

au long de l’été.



Autochtones à Iqaluit mettant en vedette des artistes de

partout dans le Nord, y compris le Nunavik. Cette émission


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 43


cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐtᑎAᒍ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅKᕗ9ᓪlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎsᐅQᒋxᐊøᓖ5ᑦ xᐊsᐅMᓚ/ᔭsᐅ9ᓪlᓗxᐊEᕆ4ᒃfᑯqᖏtᑎ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇtᑎ4ᒃ

cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫdᖁtᑎøᓖ9ᓪlᓗ xᐊgᑐ3ᕐXᐸgᑐ9ᓪlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎcᖃ3ᕐtᑎhᓱQᒋ5ᑦ.

Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪMᓚkᓄ5ᑦ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ hᓱJᔪcᖃ3ᕐiᓂsᐅJᔪkᓄ5ᑦ. Öᑌ4ᒃfᑯxᐊ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎ5ᑦnᓴlᓗ5ᑦ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍᑏ†5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌcᖃtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ xᐊfᑯrᑭ5ᑦgᑐuᒥsᐅ5ᑦ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫoᓕEᕆpᔨqᖏ5ᑦ sᐅwᐃAᒍ/ᔭsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍoᓕµᒫQᒋxᐊ9ᓪMᓚuᒥ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅcᖃ5ᑦbᑕoᓕMᓚsᐅ3ᕐdᖁlᓗ

xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪäᓓ5ᑦ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊsᐅMᓚiᓂcᖃ§ᓲ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ5ᑦ xᐊfᑯrᑭ5ᑦgᑐjᒧ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋsᐅtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊuᒥ9ᓪlᓗ wᐃxᐊ

fᑯºᔩ8ᓐ˜ᓛ8ᓐuᒥlᓗ xᐊ©ᑑtᑎiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊsᐅ/ᔭoᓕµᒫ6ᖅFsᐅWᐱ3ᕐ¯ᖔoᓕµᒫ6ᖅ.

Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦgᑐgᑐxᐊaᖑMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ ‘kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ bᑕfᑯ8ᓐNᓇCᕋ5ᑦnᓴoᓕEᕆºᔩ5ᑦ Wᐱgᑐ5ᑦyᓯmᒪsᐅtᑎcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ kᓄNᓇoᓕgᑐcᖃ3ᕐiᓂ4ᒃ

sᐅ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊ©ᑑtᑎ9ᓪlᓗgᑐ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ ÔᔫiᓂsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪiᓂ4ᒃ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊ5ᑦpᔨoᓕxᐊaᖑ5ᑦhᓱtᑎ.

kᓄwᐃbᑕtᑎ5ᑦyᓯhᓱtᑎ4ᒃ cᖃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇ6ᖅ Wᐱ1ᖕaᖑxᐊtᑎiᓂ9ᓪlᓗ hᓱZᒐhᓱxᐊDᕈ8ᓐNᓇgᑐiᓂ9ᓪlᓗ Wᐱyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ5ᑦ WᐱyᓯmᒪJᔪ5ᑦ,

Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎbᑕqᖏ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦyᓯxᐊmᒪEᕆsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ WᐱsᐅJᔪ9ᓪMᓚEᕆxᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ sᐅiᓂ4ᒃvᑲsᐅyᓯcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥlᓗ

Óᕘ+ᔅ

wᐃxᐊuᒥ4ᒃ.

/ᔭkᓄxᐊEᕆuᒥ5ᑦ WᐱQᒋxᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ ÉᐁEᕆoᓕ, kᓄNᓇdᖁbᑕsᐅJᔪoᓕµᒫiᓂ5ᑦ WᐱyᓯmᒪJᔪ5ᑦ cᖃrᑭ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱyᓯtᑎsᐅoᓕsᐅtᑎAᒍtᑎøᓖ5ᑦ sᐅtᑎMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ

bᑕ3ᕐCᕋjᒧ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊiᓂAᒍ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ sᐅtᑎ5ᑦnᓴCᕋbᑕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ. Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪ9ᓪMᓚEᕆMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ cᖃrᑭ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ

ñᓵ1ᖕzᖓsᐅtᑎAᒍtᑎiᓂ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯtᑎÅᒎNᓇlᓗ wᐃoᓕŒᒌ5ᑦtᑎgᑐ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐbᑕcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ kᓄNᓇdᖁtᑎuᒥiᓂ4ᒃ sᐅfᑯNᓇ1ᖕzᖓ5ᑦ Wᐱyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ4ᒃ, kᓄNᓇKᕗ5ᑦ,

kᓄNᓇ5ᑦyᓯxᐊ6ᖅ. ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊ2ᑉ sᐅuᒥ7ᒻmᒪdᖁtᑎqᖏ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥiᓂ4ᒃ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ5ᑦyᓯxᐊMᓚsᐅJᔪ5ᑦ. Wᐱ1ᖕaᖑxᐊâᓀ5ᑦ rᑭaᖑ9ᓪoᓕÙᐹzᖓ5ᑦ yᓯWᐱyᓯ4ᒃfᑯ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ

gᑐnᓴ3ᕐnᓴsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ gᑐñᓵAᒍ8ᓐNᓇDᕈtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ pᔨxᐊlᓗâᓀ{ᕝuᒥsᐅ5ᑦ ñᓵMᓚcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ wᐃcᖃlᓗ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ ñᓵMᓚ8ᓐîᓃAᒍtᑎÌᑖEᕆxᐊ1ᖕzᖓhᓱtᑎ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ

çᖄrᑭ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ ñᓵyᓯmᒪsᐅtᑎAᒍtᑎiᓂ4ᒃ.

yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ5ᑦ-nᓴiᓂCᕋ/ᔭ1ᖕjᒧ5ᑦ-wᐃ4ᒃlᓗoᓕ1ᖕjᒧ5ᑦ-uᒥ5ᑦtᑎmᒪbᑕoᓕ7ᒻjᒧlᓗ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ

rᑭyᓯxᐊiᓂ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫuᒥ4ᒃ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯpᔨcᖃ3ᕐhᓱiᓂ. cᖃzᖓ5ᑦbᑕJᔪ3ᕐᑏ†5ᑦ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄzᖓ5ᑦ àᒣ4ᒃ wᐃkᓄ4ᒃhᓱ4ᒃ, cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐtᑎsᐅlᓗ gᑐzᖓoᓕzᖓ ºᔩuᒥ uᒥ3ᕐdᖁnᓴ6ᖅ

cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫuᒥlᓗ Wᐱmᒪpᔨ ºᔩ8ᓐ ?ᕙäᓓAᒍtᑎ-˜ᓛ7ᒻWᐱ4ᒃfᑯ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊaᖑ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃhᓱmᒪQᒋ/ᔭsᐅ1ᖕaᖑxᐊcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ vᑲ4ᒃvᑲ˜ᓛkᓄ5ᑦ

wᐃoᓕ8ᓐiᓂxᐊ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃhᓱmᒪQᒋ/ᔭsᐅ1ᖕaᖑxᐊiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ bᑕfᑯiᓂxᐊ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ xᐊ3ᕐdᖁtᑎuᒥiᓂ kᓄNᓇoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ tᑎrᑭgᑐxᐊ3ᕐmᒪbᑕ iᓂsᐅ{ᕝ[ᕕsᐅbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕhᓱtᑎ4ᒃ.

bᑕ4ᒃZᒐiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍQᒋMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ vᑲmᒪpᔨ7ᒻmᒪEᕆsᐅlᓗiᓂ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻËᒨoᓕzᖓiᓂxᐊ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭ[ᕕ7ᒻuᒥ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎÌᑖMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ.

yᓯ9ᓪoᓕ bᑕ ÏᑳEᕆxᐊ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ2ᑉ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐdᖁtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃMᓚÌᑖaᖑMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪ5ᑦ ÉᐁEᕆoᓕsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕiᓂxᐊoᓕ3ᕐhᓱiᓂ

iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯxᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎiᓂ9ᓪlᓗ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊuᒥ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ7ᒻuᒥiᓂ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ4ᒃfᑯlᓗ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ7ᒻmᒪEᕆzᖓiᓂ. Ìᑖ8ᓐNᓇ xᐊ3ᕐNᓇ6ᖅ

rᑭ=ᒡZᒐgᑐMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊuᒥ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂxᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪxᐊcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ3ᕐlᓗ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪAᒍtᑎiᓂ4ᒃ

hᓱJᔪcᖃ3ᕐiᓂsᐅJᔪ5ᑦ xᐊqᖏiᓂlᓗxᐊ1ᖕaᖑxᐊqᖏ8ᓐiᓂ §ᓲ3ᕐlᓗ wᐃkᓄgᑐòᙯ9ᓪlᓗ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐlᓗ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪxᐊqᖏ8ᓐiᓂ xᐊ3ᕐWᐱ4ᒃ ÷ᔮ7ᒻJᔪiᓂlᓗ.

wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈAᒍ5ᑦ, xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ @)!# WᐱsᐅJᔪ7ᒻmᒪEᕆxᐊ¬ᓘMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ Óᕘ+ᔅ wᐃxᐊ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ. cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓiᓂsᐅJᔪ5ᑦ WᐱsᐅyᓯQᒋxᐊ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ Wᐱ/ᔭ

sᐅAᒍ8ᓐyᓯMᓚeᕿMᓚsᐅ3ᕐmᒪbᑕ xᐊbᑕqᖏ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱJᔪ8ᓐNᓇsᐅtᑎøᓖ5ᑦ WᐱJᔪ8ᓐNᓇiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ gᑐiᓂyᓯmᒪ5ᑦyᓯxᐊiᓂqᖏ8ᓐkᓄlᓗ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎbᑕ bᑕcᖃhᓱwᐃ5ᑦ©ᑑhᓱtᑎ4ᒃ gᑐiᓂmᒪ?ᕙ7ᒻmᒪbᑕ

Wᐱ5ᑦJᔪ/ᔭ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ5ᑦtᑎiᓂ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ wᐃqᖏ3ᕐCᕋyᓯxᐊ3ᕐgᑐxᐊ¬ᓘiᓂsᐅMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅ˜ᓛdᖁNᓇ3ᕐSᐳ6ᖅ @)!$ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓiᓂ.

In September, First Air operated between Iqaluit-Hall




school kids who came out to see them at the stops along

the way.

This year First Air hired a manager for sales for Nunavik.

Shelly De Caria joined the First Air team in April and provides


Air headquarters. She represented First Air at the Nunavik

Mining Symposium, and provided support to key events such


All in all, 2013 was a terrific year for First Air. The

improvement in results was entirely the product of the professionalism

and dedication of our employees and their tireless

dedication to customer service. The momentum gained in


Un tournoi de hockey panterritorial disputé de janvier à

avril a été organisé pour la première fois depuis des années.

-


du Nunavik, du Nunavut et des Territoires du Nord-Ouest.

Les Umimmaks de Kuujjuaq ont bien représenté leur com-




Pour la première fois de son histoire, un vol de First Air

tué

avec un équipage entièrement inuit. Le capitaine Mike



les rencontrer lors des escales.

First Air a embauché une directrice des ventes pour le

Nunavik. Shelly De Caria a joint l’équipe de First Air en avril,

et assure le soutien des ventes et des services de son bureau

de Kuujjuaq et du siège social de First Air. Elle a représenté

First Air au Symposium minier du Nunavik et soutenu des

événements comme le Sommet national des aînés et des


Dans l’ensemble, 2013 a été une excellente année pour

First Air. Nos bons résultats sont le fruit de notre professionnalisme

et du dévouement de nos employés envers



44

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ sᐅrᑭsᐅ3bᑕgᑐuᒥsᐅ5ᑦ sᐅuᒥxᐊ3JᔪxᐊoᓕEᕆpᔨ5ᑦ

NEAS Group

Le Groupe NEAS

iᓂᐋ€+ sᐅuᒥ xᐊ3Jᔪ xᐊoᓕEᕆºᔩ5ᑦ

iᓂᐋ€+ᔅ xᐊuᒥhᓱwᐃoᓕzᖓKᕗ6ᖅ sᐅfᑯ xᐊaᖑ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎqᖏ5ᑦ îᓃᐋ€+ᔅ, kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ kᓄwᐃ[ᕕ xᐊiᓂ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪxᐊoᓕEᕆºᔩ5ᑦ.

xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆºᔩ5ᑦ wᐃkᓄ4ᒃhᓱ4ᒃ, xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆºᔩ5ᑦ sᐅuᒥ xᐊ9ᓪMᓚEᕆ4ᒃ, xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆºᔩ5ᑦ cᖃjᒧtᑎ4ᒃ, xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆºᔩ5ᑦ uᒥtᑎ6ᖅ

wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇKᕗ5ᑦuᒥ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ kᓄwᐃ[ᕕ xᐊiᓂ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊoᓕEᕆpᔨiᓂ4ᒃ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂcᖃcᖃbᑕsᐅ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦgᑐ6ᖅ iᓂᐋ€+ᔅfᑯiᓂ4ᒃ

G%)H kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ kᓄwᐃ[ᕕ xᐊiᓂ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊoᓕEᕆºᔩ5ᑦ G^)H. xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆºᔩ5ᑦ wᐃkᓄ4ᒃhᓱ4ᒃ G%)H,

xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆºᔩ5ᑦ sᐅuᒥ xᐊ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ G%)H, xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆºᔩ5ᑦ cᖃjᒧtᑎ4ᒃ G%)H, xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆºᔩ5ᑦ uᒥtᑎ6ᖅ G%)H mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ

Nᓇ7ᒻuᒥiᓂcᖃcᖃbᑕsᐅ9ᓪMᓚEᕆ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ kᓄNᓇKᕗ5ᑦuᒥ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ kᓄwᐃ[ᕕ xᐊiᓂ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊoᓕEᕆpᔨiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐdᖁtᑎQᒋ5ᑦhᓱAᒍ iᓂᐋ€+ᔅ.

@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, kᓄÌᑖuᒥ4ᒃ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊ6ᖅ, sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊKᕗ5ᑦ uᒥtᑎ6ᖅ, wᐃMᓚÌᑖaᖑMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ iᓂᐋ€+ᔅ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊdᖁtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕlᓗ xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆpᔨdᖁtᑎKᕗ9ᓪlᓗ Nᓇkᓄ6ᖅ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Ìᑖ5ᑦhᓱuᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊdᖁtᑎøᓖ4ᒃ xᐊ3ᕐdᖁtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎÌᑖ3ᕐcᖃuᒥ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ,

xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎoᓕEᕆpᔨ uᒥtᑎ6ᖅuᒥ4ᒃ. sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊKᕗ5ᑦ uᒥtᑎ6ᖅ yᓯKᕗ xᐊiᓂ xᐊdᖁ xᐊkᓄ5ᑦ bᑕrᑭiᓂcᖃ3ᕐgᑐ6ᖅ !#& üᒦbᑕiᓂ4ᒃ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊaᖑ5ᑦhᓱiᓂlᓗ !-uᒥ4ᒃ

Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐoᓕ7ᒻuᒥ WᐱJᔪ8ᓐNᓇiᓂcᖃ3ᕐhᓱiᓂ yᓯfᑯtᑎÅᒎDᕈ8ᓐNᓇ-gᑐoᓕ xᐊaᖑmᒪ5ᑦhᓱiᓂ wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈAᒍ5ᑦ-sᐅyᓯcᖃsᐅtᑎ5ᑦnᓴ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱiᓂ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊ6ᖅ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ

Wᐱzᖓhᓱiᓂ4ᒃ ^)-bᑕsᐅnᓴiᓂ4ᒃ rᑭ{ᕝëᕓAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ rᑭ{ᕝ?ᕙvᑲ5ᑦbᑕsᐅtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ. ¿ᕚoᓕ[ᕕ xᐊ9ᓪuᒥ xᐊ5ᑦyᓯbᑕsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ Jᔪäᓓ %, @)!#-uᒥ

WᐱoᓕsᐅtᑎtᑎbᑕsᐅMᓚsᐅvᑲ5ᑦtᑎlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅlᓗ kᓄNᓇKᕗ7ᒻuᒥsᐅlᓗ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊbᑕ3ᕐcᖃuᒥsᐅ2ᑉ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎ5ᑦnᓴzᖓiᓂ4ᒃ WᐱoᓕsᐅtᑎAᒍtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ.

WᐱoᓕsᐅtᑎJᔪiᓂ ñᓵMᓚ8ᓐîᓃMᓚsᐅÔᔫ6ᖅFñᓵMᓚcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ6ᖅ xᐊ3ᕐNᓇ6ᖅ kᓄNᓇKᕗ7ᒻuᒥsᐅ6ᖅ, ÉᐁEᕆ+ᔅ Ìᑖtᑎ.

@)!#-uᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊcᖃ3ᕐNᓇsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ Wᐱ5ᑦyᓯ xᐊiᓂcᖃ7ᒻmᒪEᕆMᓚsᐅ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ. Öᑌ4ᒃfᑯ xᐊ yᓯbᑕmᒪ5ᑦ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊdᖁtᑎKᕗ5ᑦ !$-[ᕕ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ Wᐱ/ᔭᕇ‰5ᑦyᓯxᐊcᖃ5ᑦbᑕhᓱtᑎ4ᒃ

sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕNᓇ3ᕐyᓯsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐkᓄlᓗ tᑎrᑭsᐅ5ᑦpᔨhᓱtᑎ4ᒃ @#),))) üᒦbᑕiᓂ4ᒃ yᓯ4ᒃrᑭbᑕsᐅoᓕzᖓJᔪiᓂ sᐅyᓯ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ *%-kᓄ5ᑦ

sᐅyᓯqᖏ xᐊEᕆ xᐊ3ᕐgᑐhᓱtᑎ4ᒃ. iᓂᐋ€+ᔅfᑯ5ᑦ sᐅyᓯvᑲ5ᑦbᑕiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓ5ᑦ ¿ᕚoᓕ[ᕕ xᐊ9ᓪüᒦ5ᑦgᑐ6ᖅ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕ7ᒻmᒪEᕆsᐅMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ6ᖅ sᐅyᓯ5ᑦnᓴÌᑖqᖏ9ᓪlᓗ

xᐊuᒥ§ᓲiᓂ3ᕐnᓴsᐅoᓕMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. !,#%)-iᓂ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗ xᐊWᐱsᐅ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ sᐅyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ bᑕbᑕbᑕsᐅmᒪMᓚsᐅJᔪJᔪiᓂ4ᒃ @)!#-uᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ3ᕐtᑎyᓯ8ᓐNᓇsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ.

xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎbᑕsᐅmᒪMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥÔᔫ4ᒃ sᐅuᒥ xᐊKᕗ5ᑦ uᒥtᑎ3ᕐlᓗ sᐅuᒥ xᐊKᕗ5ᑦ cᖃjᒧtᑎlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴoᓕsᐅ3ᕐbᑕsᐅhᓱtᑎ4ᒃ yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭpᔨtᑎAᒍ5ᑦ

sᐅrᑭsᐅzᖓiᓂ @)!#-@)!$ WᐱNᓇhᓱZᒐ/ᔭ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

rᑭaᖑ9ᓪÙᐹuᒥlᓗ gᑐnᓴCᕋ5ᑦnᓴsᐅuᒥJᔪ6ᖅ mᒪ8ᓐNᓇ, wᐃqᖏ3ᕐCᕋyᓯtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅ3ᕐhᓱbᑕ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊgᑐDᕈmᒪJᔪkᓄ5ᑦ WᐱZᒐhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴuᒥ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ4ᒃ

@)!@-uᒥ wᐃhᓱàᒣ8ᓐNᓇ6ᖅ Ìᑖ8ᓐNᓇ wᐃqᖏ3ᕐCᕋiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊcᖃ5ᑦbᑕEᕆ xᐊzᖓ sᐅcᖃCᕋ5ᑦnᓴsᐅKᕗ6ᖅ. iᓂᐋ€+ᔅ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭjᒧ5ᑦ wᐃoᓕpᔨyᓯmᒪoᓕ3ᕐuᒥJᔪ6ᖅ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ

NEAS Group

Le Groupe NEAS

The NEAS Group consists of NEAS Inc., Nunavik Eastern

Arctic Shipping Inc., Transport Inukshuk Inc., Transport

Umialarik Inc., Transport Qamutik Inc., Transport Mitiq Inc.

and Nunavut Eastern Arctic Shipping. Makivik has a direct

ownership interest in NEAS Inc. (50%), Nunavik

Eastern Arctic Shipping Inc. (60%), Transport

Inukshuk Inc. (50%), Transport Umialarik Inc.

(50%), Transport Qamutik Inc. and (50%),

Transport Mitiq Inc. (50%). Makivik also has

indirect ownership interest in Nunavut Eastern

Arctic Shipping through NEAS Inc.

In 2013, a new vessel, the MV Mitiq, was

added to the NEAS fleet. Makivik and our

partner Transport Nanuk jointly own the ship

through a newly formed company, Transport

Mitiq Inc. The MV Mitiq

ice-strengthened general-purpose cargo vessel equipped




the contest was a young woman from Nunavut, Irish Tatty.

The 2013 shipping season was a successful one. Our four


over 230,000 cubic metres of cargo to 85 destinations. The


also had a busy season and increased volumes. More than


Le Groupe NEAS est composé des transporteurs maritimes

Nunavik Eastern Arctic Shipping, Transport Inukshuk,

Transport Umialarik, Transport Qamutik, Transport Mitiq

et Nunavut Eastern Arctic Shipping. Makivik possède une

participation directe dans NEAS (50 %),

Nunavik Eastern Arctic Shipping (60 %),

Transport Inukshuk (50 %), Transport

Umialarik (50 %), Transport Qamutik (50 %)

et Transport Mitiq (50 %). Makivik possède

également une participation indirecte

dans Nunavut Eastern Arctic Shipping par

l’entremise de NEAS.

Un nouveau navire, le MV Mitiq, a été


et son partenaire Transport Nanuk sont

conjointement propriétaires de ce navire par l’entremise

de la nouvelle société Transport Mitiq Inc. Le MV Mitiq est


Il possède une coque renforcée pour la navigation dans les

glaces. Le navire, équipé de trois grues de 60 tonnes, a été


tenu dans l’ensemble du Nunavik et du Nunavut. La gagnante

de ce concours est une jeune femme du Nunavut, Irish Tatty.

La saison de navigation a été couronnée de succès. Nos


de 230 000 mètres cubes de fret vers 85 destinations. Le


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 45


cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐ3ᕐÌᑖCᕋhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑbᑕsᐅ§ᓲuᒥ4ᒃ, Ìᑖ8ᓐNᓇ yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊoᓕµᒫjᒧ5ᑦ mᒪgᑐwᐃzᖓJᔪ6ᖅ. iᓂᐋ€+ᔅ vᑲJᔪyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐ6ᖅ

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎÌᑖCᕋhᓱ8ᓐiᓂjᒧ5ᑦ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄlᓗ eᕿiᓂ3ᕐSᐳlᓗ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ3ᕐtᑎyᓯ8ᓐNᓇsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐuᒥ WᐱNᓇhᓱZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ. iᓂᐋ€+ᔅbᑕsᐅ6ᖅ

bᑕfᑯNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇEᕆKᕗ6ᖅ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭuᒥ TwitterFgᑐwᐃgᑐiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅJᔪtᑎAᒍ9ᓪlᓗ FacebookFᕖ“+ᔅSᐳ4ᒃfᑯ9ᓪlᓗ, xᐊyᓯqᖏ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ bᑕfᑯQᒋxᐊDᕈ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ

cᖃsᐅpᔨmᒪZᒐhᓱAᒍ8ᓐNᓇuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ¬ᓘoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ6ᖅ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊdᖁtᑎKᕗ9ᓪlᓗ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ.

iᓂᐋ€+ᔅfᑯ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎqᖏ5ᑦ bᑕyᓯsᐅ3ᕐtᑎcᖃ3ᕐSᐳ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕfᑯ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃ9ᓪoᓕNᓇ3ᕐgᑐdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ, kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎiᓂ9ᓪlᓗ.

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊoᓕEᕆpᔨoᓕµᒫ5ᑦ nᓴSᐳ7ᒻuᒥKᕗ5ᑦ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ vᑲJᔪyᓯ5ᑦyᓯ xᐊiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃkᓄdᖁtᑎ5ᑦbᑕ, WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎzᖓ Wᐱ5ᑦJᔪ/ᔭ5ᑦbᑕlᓗ

wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯtᑎAᒍ9ᓪlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ9ᓪlᓗ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅJᔪ5ᑦ.

NEAS

Plans were in place for the MV Mitiq and the MV Qamutik

to be working on the international market during the winter


Finally, after releasing an online reservation system in

2012 that has been very successful, NEAS has released an

improved online job application, which is also available on

the Internet. NEAS remains committed to Inuit employment

and training and seeks candidates for the upcoming sealift

season. NEAS is now also present on Twitter and Facebook,

where those with Internet access can follow our activities

and our ships.

The NEAS operations are guided by the corporate values

of people, community and service. This Group supports

and promotes the success of our people, employees and

customers and the social and economic development.

une excellente saison, remplissant plus de 1350 conteneurs

au cours de la saison de navigation 2013. Le MV Mitiq et le

MV Qamutik devraient travailler sur le marché international


Le système de réservation en ligne lancé en 2012 a encore

une fois connu beaucoup de succès, et NEAS possède

maintenant un formulaire de demande d’emploi accessible

par Internet. NEAS continue de promouvoir l’embauche et

la formation d’Inuits, et cherche des candidats pour la prochaine

saison de navigation. NEAS est présent sur Twitter


de suivre nos activités et les déplacements de nos navires.

Les activités de NEAS sont guidées par des valeurs

mettant l’accent sur les gens, l’esprit communautaire et

le service. Le groupe favorise la réussite des gens, des

employés et des clients en appuyant le développement

social et économique.

46

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


kᓄNᓇyᓯxᐊ9ᓪ

Nunacell Inc.

Nunacell

kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ

Ìᑖ8ᓐNᓇ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ yᓯKᕗ9ᓪoᓕÙᐹaᖑKᕗ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪiᓂ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍoᓕµᒫuᒥ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇtᑎ4ᒃ yᓯbᑕmᒪ5ᑦ kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ Wᐱgᑐ5ᑦyᓯmᒪsᐅtᑎJᔪdᖁtᑎqᖏ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋiᓂcᖃ3ᕐ[ᕕQᒋMᓚsᐅ3ᕐbᑕzᖓiᓂ.

Nᓇ5ᑦnᓴvᑲbᑕZᒐ3ᕐiᓂ4ᒃ sᐅcᖃoᓕmᒪsᐅtᑎiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨQᒋ xᐊ1ᖕzᖓMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪKᕗ5ᑦ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊuᒥ @)!)-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐuᒥlᓗ,

wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊuᒥlᓗ nᓴ9ᓪlᓗiᓂlᓗ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊyᓯMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱiᓂ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐNᓇzᖓ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ @)!!-@)!@-uᒥ xᐊgᑐ3ᕐtᑎlᓗAᒍ.

Wᐱgᑐ5ᑦyᓯmᒪsᐅtᑎcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ rᑭ5ᑦgᑐCᕋ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂnᓴ7ᒻmᒪEᕆ xᐊ¬ᓘoᓕMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ. cᖃüᒦ8ᓐNᓇbᑕ3ᕐiᓂsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪ9ᓪlᓗ xᐊfᑯiᓂEᕆiᓂqᖏ9ᓪlᓗ vᑲbᑕQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻmᒪEᕆoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ. kᓄNᓇ4ᒃƒᑰgᑐ5ᑦ

Wᐱgᑐ5ᑦyᓯmᒪsᐅtᑎAᒍtᑎ4ᒃ, kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ xᐊsᐅMᓚAᒍ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ1ᖕqᖏbᑕqᖏ5ᑦ, WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪJᔪ7ᒻmᒪEᕆsᐅoᓕ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ. kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ yᓯKᕗiᓂcᖃ3ᕐmᒪ5ᑦ cᖃuᒥ5ᑦbᑕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ vᑲbᑕ5ᑦtᑎyᓯQᒋxᐊ3ᕐiᓂ

xᐊhᓱiᓂ yᓯMᓚuᒥ eᕿsᐅ/ᔭNᓇ3ᕐgᑐmᒪEᕆ xᐊlᓗ7ᒻuᒥ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎQᒋ xᐊlᓗ xᐊ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ9ᓪlᓗ gᑐnᓴcᖃ5ᑦbᑕsᐅtᑎAᒍᑏ†5ᑦ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ Öᑌàᒣ5ᑦgᑐüᒦ4ᒃvᑲlᓗ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ.

kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ kᓄwᐃ5ᑦyᓯ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊcᖃ5ᑦbᑕuᒥJᔪ6ᖅ kᓄÌᑖiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎiᓂ kᓄÌᑖiᓂ9ᓪlᓗ sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ Üᑫ9ᓪMᓚgᑐwᐃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ WᐱZᒐhᓱcᖃ5ᑦbᑕuᒥ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

xᐊuᒥhᓱ1ᖕaᖑEᕆ xᐊdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎcᖃoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊgᑐ3ᕐgᑐlᓗ. uᒥNᓇ5ᑦyᓯiᓂ4ᒃ xᐊ®ᑮ5ᑦgᑐ xᐊDᕈtᑎiᓂ4ᒃ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆAᒍᑏ†5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ wᐃhᓱoᓕQᒋxᐊ[ᕕ8ᓐiᓂnᓴsᐅoᓕ3ᕐtᑎlᓗAᒍ

xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅQᒋ xᐊ1ᖕzᖓyᓯMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ mᒪiᓂpᔨyᓯmᒪAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱiᓂ xᐊrᑭcᖃ1ᖕqᖏgᑐuᒥ4ᒃ uᒥNᓇ5ᑦyᓯtᑎAᒍ5ᑦ xᐊrᑭ5ᑦgᑐ xᐊbᑕDᕈtᑎÌᑖcᖃ5ᑦbᑕiᓂ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎuᒥiᓂ4ᒃ

xᐊgᑐ3ᕐ xᐊiᓂqᖏtᑎAᒍ5ᑦ gᑐrᑭÌᑖ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕlᓗtᑎ4ᒃ.

kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐmᒪEᕆsᐅcᖃ5ᑦbᑕuᒥJᔪ6ᖅ Wᐱ4ᒃZᒐbᑕCᕋhᓱ5ᑦhᓱiᓂ sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎiᓂ4ᒃ WᐱgᑐAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭDᕈtᑎkᓄ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭDᕈᑏ†5ᑦ Nᓇ9ᓪoᓕgᑐwᐃ8ᓐNᓇqᖏbᑕ

nᓴiᓂ xᐊîᓃoᓕDᕈtᑎ4ᒃ cᖃEᕆbᑕsᐅèᔦ5ᑦ gᑐêᕃ8ᓐNᓇbᑕsᐅtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ Wᐱgᑐ5ᑦbᑕlᓗtᑎ4ᒃ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯlᓗ xᐊ9ᓪMᓚÌᑖuᒥiᓂ4ᒃ NᓇîᓃZᒐlᓗ xᐊDᕈtᑎ4ᒃ bᑕfᑯQᒋ xᐊDᕈ8ᓐNᓇdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ

vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ iᓂWᐱoᓕsᐅDᕈtᑎuᒥiᓂ4ᒃ, iᓂWᐱoᓕsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪiᓂ9ᓪlᓗ gᑐñᓵZᒐ5ᑦnᓴoᓕsᐅEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪiᓂ9ᓪlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴEᕆxᐊ1ᖕzᖓyᓯMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥhᓱiᓂlᓗ

xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱgᑐ5ᑦyᓯmᒪsᐅᑏ†5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎAᒍ8ᓐNᓇbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯZᒐ/ᔭ1ᖕqᖏmᒪ¯ᖔ3ᕐuᒥ4ᒃ §ᓲ3ᕐlᓗ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎiᓂ4ᒃ kᓄ5ᑦtᑎEᕆiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ

xᐊyᓯ xᐊkᓄ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭjᒧ5ᑦ.

kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯyᓯmᒪoᓕ3ᕐuᒥJᔪ6ᖅ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐuᒥ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕDᕈtᑎsᐅlᓗiᓂ sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎsᐅ2ᑉ xᐊgᑐDᕈ8ᓐNᓇDᕈtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ oᓕ1ᖕyᓯ

jᒧWᐱ xᐊ9ᓪoᓕtᑎ4ᒃfᑯiᓂ5ᑦ. sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎøᓖ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊ7ᒻmᒪsᐅtᑎQᒋ xᐊcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ sᐅKᕗzᖓ to lynxmobility.com bᑕ4ᒃZᒐzᖓ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ[ᕕDᕈ8ᓐNᓇhᓱtᑎ4ᒃ sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎuᒥ

xᐊgᑐDᕈ8ᓐNᓇDᕈtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ[ᕕ7ᒻuᒥ xᐊrᑭoᓕ5ᑦnᓴÌᑖDᕈ8ᓐNᓇsᐅtᑎuᒥkᓄ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ[ᕕ7ᒻuᒥAᒍ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ xᐊgᑐ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ xᐊrᑭøᓖAᒍtᑎsᐅ§ᓲiᓂ4ᒃ sᐅfᑯiᓂzᖓ

PayPal. kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐuᒥJᔪ6ᖅ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅtᑎAᒍ8ᓐNᓇuᒥ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐdᖁtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ Lynx Mobility–fᑯ5ᑦ mᒪfᑯiᓂzᖓlᓗ WᐱAᒍ8ᓐNᓇSᐳ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ

sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎÌᑖuᒥiᓂ xᐊgᑐDᕈ8ᓐNᓇyᓯtᑎ5ᑦyᓯcᖃ5ᑦbᑕlᓗtᑎ4ᒃ wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ wᐃhᓱmᒪQᒋ/ᔭsᐅJᔪkᓄ5ᑦ Nᓇiᓂgᑐwᐃ8ᓐNᓇ6ᖅ yᓯ4ᒃrᑭÌᑖWᐱ8ᓐiᓂ sᐅçᖄMᓚsᐅtᑎsᐅ2ᑉ xᐊgᑐDᕈ8ᓐNᓇsᐅtᑎ5ᑦnᓴ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

iᓂsᐅ[ᕕ xᐊ5ᑦnᓴcᖃcᖃ5ᑦbᑕoᓕCᕋ/ᔭ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ kᓄNᓇyᓯ xᐊ9ᓪ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕqᖏ5ᑦ sᐅ4ᒃfᑯ xᐊyᓯmᒪoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ xᐊgᑐDᕈ8ᓐNᓇDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕcᖃ5ᑦbᑕDᕈ8ᓐNᓇ[ᕕcᖃ3ᕐiᓂ xᐊmᒪbᑕ.

Nunacell Inc.

Nunacell

T

where in operation. The cellular telephone company started

to serve Nunavik clients in Kuujjuaq in 2010 and Puvirnituq,


Network stability has improved greatly. The number and

length of outages has been greatly reduced. Landline connectivity,

which was beyond Nunacell’s control, has also

improved. Nunacell’s goal is to minimize any outages given

the extreme conditions of operating a telecommunications

network in the North.

Nunacell has also been developing a new marketing

campaign and new client incentives to increase customer

subscriptions and usage. A free minutes promotion started


usage.

The company has also been working hard to get more

smart phones that can be used on Wi-Fi hotspots for surfing

the Internet and accessing email. Nunacell continued

with its voice, voice mail and texting services and began

to study the possibility of other network capabilities such

as data transfer.

Nunacell has implemented an online feature for purchasing

of airtime with Lynx Mobility. Subscribers need to log

in to lynxmobility.com and they can purchase airtime with

their credit card or bank account through the secure PayPal

system. Nunacell is also working on other initiatives with

Lynx Mobility such as the on-air activation of phones and

possible airtime dispensers in public places so clients may

have accessibility to services during non-business hours.

Les quatre réseaux de Nunacell ont fonctionné pour la première

fois simultanément tout au long de la dernière année. L’entreprise

de téléphonie cellulaire a commencé à servir les clients de Kuujjuaq

en 2010, et ceux de Puvirnituq, Inukjuak et Salluit au cours de

l’exercice 2011-2012.

La stabilité du réseau s’est grandement améliorée, et le nombre

et la durée des pannes ont diminué considérablement. La connectivité

terrestre, qui échappe au contrôle de Nunacell, s’est également



en milieu nordique.

-



promotion accordant des minutes d’utilisation gratuite basée sur

l’utilisation des services par les clients.


mettre en place divers points Wi-Fi publics donnant accès à Internet

et aux courriels à l’aide de téléphones intelligents. Outre les services


examine la possibilité d’ajouter des services de transfert de données.

Nunacell a mis en place un dispositif d’achat de temps en ligne

avec Lynx Mobility. Les abonnés doivent se connecter à lynxmobility.com

pour acheter du temps avec leur carte de crédit ou leur

compte bancaire par l’entremise du système sécurisé PayPal.

Nunacell travaille également avec Lynx Mobility à la mise sur pied

d’autres initiatives comme l’activation automatique de téléphones

et la possible installation de distributeurs de temps d’antenne dans



mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 47


kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ

Nunavik Creations

Les Créations Nunavik

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ

LOUISE FALARDEAU X3

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ sᐅWᐱ8ᓐNᓇdᖁtᑎQᒋxᐊ9ᓪMᓚMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎÌᑖ3ᕐbᑕsᐅQᒋxᐊ9ᓪMᓚhᓱtᑎ4ᒃ nᓴNᓇ7ᒻmᒪoᓕsᐅ3ᕐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ xᐊtᑎQᒋoᓕsᐅEᕆAᒍ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐuᒥlᓗ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃoᓕŒᒌ5ᑦtᑎgᑐ5ᑦ Wᐱaᖑxᐊtᑎdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ @)!$-uᒥ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ Wᐱ1ᖕaᖑxᐊiᓂ3ᕐJᔪxᐊiᓂcᖃoᓕ3ᕐXᐸ5ᑦ [ᕕsᐅÙᐹ1ᖕyᓯ

xᐊ˜ᓛyᓯvᑲuᒥ. nᓴNᓇ7ᒻmᒪnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ ᐋ€3ᕐeᕿhᓱwᐃiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ

mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ4ᒃ sᐅ5ᑦgᑐCᕋsᐅtᑎ5ᑦñᓵiᓂ4ᒃ xᐊtᑎQᒋoᓕsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅaᖑiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃlᓗ3ᕐdᖁyᓯqᖏtᑎAᒍ5ᑦ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯ-

Aᒍtᑎbᑕøᓖ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱJᔪEᕆmᒪAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅkᓄ5ᑦ. uᒥ3ᕐhᓱᑏ†5ᑦ mᒪ8ᓐgᑐpᔨxᐊuᒥ uᒥ3ᕐhᓱ[ᕕ5ᑦtᑎiᓂ,

wᐃMᓚcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊsᐅ/ᔭuᒥFsᐅWᐱ3ᕐ¯ᖔuᒥ wᐃoᓕ8ᓐiᓂxᐊtᑎuᒥ4ᒃ !))-iᓂ4ᒃ

xᐊtᑎQᒋoᓕsᐅDᕈ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ.

wᐃkᓄ5ᑦJᔪxᐊüᒦ5ᑦgᑐ5ᑦ uᒥ3ᕐhᓱᑏ†5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐmᒪEᕆxᐊ¬ᓘqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ8ᓐiᓂ mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ xᐊiᓂAᒍ3ᕐ©ᑑiᓂ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

WᐱJᔪ8ᓐNᓇsᐅtᑎøᓖ8ᓐiᓂ4ᒃ eᕿgᑐµᒫ/ᔭiᓂ4ᒃ hᓱNᓇoᓕsᐅDᕈ8ᓐNᓇhᓱtᑎ4ᒃ

nᓴNᓇ7ᒻmᒪnᓴ/ᔭoᓕsᐅ3ᕐᑏ†iᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚsᐅ3ᕐgᑐuᒥlᓗ WᐱQᒋsᐅ3ᕐyᓯmᒪAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ

xᐊgᑐ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ nᓴNᓇ7ᒻmᒪoᓕsᐅEᕆMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ kᓄwᐃ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

eᕿgᑐµᒫ/ᔭiᓂ5ᑦ nᓴNᓇmᒪJᔪiᓂ4ᒃ uᒥ3ᕐhᓱyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐnᓴbᑕoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ gᑐÇᕌZᒐcᖃoᓕ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ sᐅ4ᒃfᑯwᐃyᓯ-

Qᒋxᐊ9ᓪMᓚMᓚEᕆxᐊuᒥ4ᒃ nᓴ9ᓪlᓗiᓂ uᒥ3ᕐhᓱ[ᕕ7ᒻuᒥ sᐅ4ᒃfᑯwᐃ¯ᖔ3ᕐNᓇzᖓ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ wᐃhᓱoᓕ5ᑦbᑕNᓇcᖃcᖃ5ᑦbᑕtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, WᐱQᒋxᐊ3ᕐ[ᕕoᓕsᐅtᑎlᓗiᓂ

@)!$ WᐱQᒋxᐊ3ᕐcᖃuᒥsᐅoᓕ3ᕐXᐸ5ᑦ xᐊbᑕsᐅyᓯsᐅ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ.

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕ7ᒻmᒪEᕆsᐅ[ᕕsᐅMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕiᓂ4ᒃfᑯiᓂ nᓴNᓇ7ᒻmᒪnᓴoᓕsᐅ3ᕐiᓂgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅqᖏ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ

Nunavik Creations

Les Créations Nunavik

Nunavik Creations Inc. was honoured to again get the

contract to design and produce the parkas for the Team


in Fairbanks, Alaska. The design team created two unique


athletes would be proud to wear. Seamstresses at the St.

Laurent workshop, along with a summer student, were able

to produce the 100 parkas.

Seamstresses in Inukjuak worked diligently over the past

couple of years with a professional leather goods designer

and during the past year they have used their skills to design

and produce a new line of leather products with an embossed

design.

Nunavik Creations also set a goal to re-open the Salluit

sewing workshop on a seasonal basis, beginning in early


It was a busy year at Nunavik Creations not only in the

design and production of products, but also in developing

marketing strategies to give more visibility in the marketplace.

This past spring, Nunavik Creations entered into an


of products for sale at their Quebec City location. The bou-


that is a very popular area with tourists and locals alike. It is

Nous avons encore une fois eu l’honneur de concevoir et

produire les parkas des athlètes de l’équipe du Nunavik qui


à Fairbanks, en Alaska. L’équipe de conception a dessiné

deux parkas uniques s’inspirant de la culture du Nunavik


l’atelier de St-Laurent ont produit les cent parkas requis avec

l’aide d’une étudiante embauchée pour la période estivale.

Les couturières d’Inukjuak ont travaillé pendant quelques

années en compagnie d’un créateur de maroquinerie professionnel.

Au cours de la dernière année, elles ont mis en

pratique leurs compétences pour concevoir et produire des

articles en cuir possédant un design en relief.

Les Créations Nunavik souhaitent également procéder à

la réouverture saisonnière de l’atelier de couture de Salluit


Outre la conception et la production de divers articles,

nous avons élaboré au cours de la dernière année des stratégies

de marketing pour accroître notre visibilité sur le marché.

Les Créations Nunavik ont conclu le printemps dernier un



lieu fréquenté par de nombreux touristes et résidents de cette

ville. Il sera ainsi possible de mettre nos produits à l’essai

48

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


kᓄwᐃ5ᑦyᓯiᓂgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅqᖏ5ᑦgᑐiᓂ9ᓪlᓗ, Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎqᖏ5ᑦ wᐃMᓚcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐuᒥmᒪbᑕ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ

WᐱZᒐhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕsᐅEᕆxᐊuᒥ4ᒃ kᓄwᐃbᑕiᓂ3ᕐnᓴsᐅAᒍmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯsᐅ3ᕐ[ᕕsᐅ§ᓲiᓂ.

sᐅWᐱ3ᕐzᖓnᓴEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭ5ᑦtᑎ, kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ[ᕕcᖃyᓯ3ᕐcᖃuᒥMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ ᐋ€3ᕐeᕿyᓯmᒪcᖃtᑎcᖃ-

Mᓚzᖓoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Wᐱ9ᓪlᓗ©ᑑ vᑲNᓇbᑕ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ mᒪiᓂpᔨ[ᕕQᒋcᖃ5ᑦbᑕiᓂxᐊoᓕ3ᕐhᓱiᓂQᒋ5ᑦ iᓂsᐅ[ᕕxᐊ5ᑦnᓴdᖁtᑎuᒥiᓂ4ᒃ

fᑯÑᐯ4ᒃ yᓯtᑎuᒥ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐ[ᕕzᖓ8ᓐiᓂ iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎsᐅcᖃ5ᑦbᑕ˜ᓛ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ. Öᑌ8ᓐNᓇ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐ[ᕕxᐊWᐱdᖁtᑎzᖓ5ᑦ

fᑯÑᐯ4ᒃ yᓯtᑎgᑐcᖃ3ᕐüᒦgᑐ6ᖅ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂxᐊEᕆxᐊ3ᕐ[ᕕsᐅ?ᕙ9ᓪlᓗXᐸ5ᑦgᑐ5ᑦ wᐃ7ᒻjᒧxᐊiᓂ. Wᐱ[ᕕ5ᑦnᓴyᓯxᐊaᖑJᔪ6ᖅ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕxᐊ5ᑦnᓴdᖁtᑎ5ᑦbᑕ Nᓇ9ᓪoᓕqᖏ5ᑦ iᓂsᐅ[ᕕxᐊaᖑAᒍmᒪiᓂ3ᕐnᓴsᐅQᒋxᐊqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

gᑐnᓴ3ᕐtᑎbᑕsᐅ[ᕕ5ᑦnᓴyᓯxᐊaᖑ5ᑦhᓱiᓂlᓗ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂxᐊXᐸ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴcᖃ5ᑦbᑕuᒥJᔪ5ᑦ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ5ᑦyᓯxᐊCᕋ/ᔭ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐiᓂsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕiᓂ4ᒃ wᐃMᓚsᐅ[ᕕcᖃ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ iᓂsᐅ3ᕐDᕈgᑐoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕiᓂ4ᒃ.

iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯmᒪJᔪ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅèᔦ/ᔭ3ᕐgᑐmᒪEᕆsᐅ?ᕙ7ᒻmᒪbᑕ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ bᑕ3ᕐCᕋuᒥsᐅ5ᑦ wᐃlᓗ3ᕐdᖁyᓯqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

bᑕfᑯiᓂxᐊ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ iᓂsᐅ3ᕐDᕈgᑐoᓕEᕆpᔨqᖏ5ᑦ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕiᓂ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ

bᑕfᑯ5ᑦhᓱtᑎ Wᐱsᐅ5ᑦnᓴmᒪEᕆMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ nᓴNᓇmᒪiᓂqᖏ8ᓐiᓂlᓗ WᐱsᐅJᔪ/ᔭsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂlᓗ. Öᑌmᒪoᓕ

xᐊyᓯKᕗ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅJᔪ5ᑦ WᐱZᒐlᓗxᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯsᐅ3ᕐXᐸgᑐ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ nᓴNᓇ/ᔭ

[ᕕiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, hᓱ9ᓪoᓕbᑕsᐅKᕗ6ᖅ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ wᐃiᓂ9ᓪMᓚyᓯmᒪ5ᑦyᓯxᐊiᓂzᖓ5ᑦ mᒪrᑭbᑕ5ᑦyᓯxᐊiᓂzᖓlᓗ

WᐱNᓇhᓱZᒐsᐅ5ᑦhᓱiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ3ᕐgᑐoᓕCᕋuᒥ xᐊuᒥhᓱiᓂ Öᑌàᒣoᓕzᖓiᓂfᑯ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎ5ᑦnᓴyᓯxᐊaᖑJᔪAᒍ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯkᓄzᖓ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

Wᐱoᓕxᐊ[ᕕiᓂ4ᒃfᑯiᓂ5ᑦ Wᐱ5ᑦnᓴbᑕDᕈ8ᓐNᓇEᕆxᐊuᒥ4ᒃ wᐃ2ᑉWᐱQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ Wᐱsᐅiᓂ3ᕐnᓴuᒥ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈgᑐkᓄ5ᑦ WᐱAᒍ8ᓐNᓇDᕈtᑎsᐅMᓚzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ.

bᑕmᒪ4ᒃfᑯxᐊ iᓂEᕆsᐅAᒍbᑕsᐅJᔪ5ᑦ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯcᖃ5ᑦbᑕyᓯiᓂsᐅiᓂxᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈgᑐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕîᓃ5ᑦ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ Éᐁcᖃ5ᑦbᑕiᓂxᐊ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ

rᑭyᓯxᐊiᓂoᓕ cᖃsᐅpᔨmᒪAᒍtᑎsᐅyᓯ˜ᓛ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ hᓱNᓇiᓂ6ᖅ cᖃkᓄwᐃ5ᑦgᑐiᓂ9ᓪlᓗ nᓴNᓇ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪ¯ᖔ5ᑦbᑕ gᑐêᕃ8ᓐNᓇ[ᕕsᐅlᓗbᑕlᓗ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐ[ᕕsᐅAᒍ8ᓐNᓇEᕆxᐊ5ᑦbᑕ.

Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅoᓕCᕋ/ᔭ3ᕐgᑐ5ᑦ rᑭ1ᖕåᖒmᒪQᒋ7ᒻmᒪEᕆ5ᑦbᑕtᑎ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐdᖁtᑎsᐅyᓯlᓗtᑎ4ᒃ yᓯMᓚ3ᕐJᔪxᐊuᒥsᐅkᓄ5ᑦ iᓂsᐅ[ᕕDᕈmᒪJᔪkᓄ5ᑦ Wᐱoᓕxᐊ[ᕕiᓂ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ.

an opportunity to test market products

and receive valuable feed back from

customers.

Nunavik Creations has also been

investigating the feasibility of partnering

with organizations involved in the

northern tourism industry. Tourists

spend a great deal of money each year

to experience the northern culture and

representatives from Tourism Quebec

who have viewed our products have

been impressed with their beauty and

quality. While there are other companies

that sell authentic Inuit made products,

the fact that Nunavik Creations is well

organized and has the stability of being

in business for many years makes us an

ideal partner for them. It is their feeling

that having access to Nunavik Creations

products is an additional element that would enhance the

experience for the tourists. It is expected that this would

generate not only direct sales to the tourists that visit Nunavik

Creations but others will also become aware of our products

and have access to purchase them directly from us. It would

provide a much-needed venue to market our products to

people all around the world.

sur le marché tout en recevant des

commentaires très utiles de la part

des clients.

Les Créations Nunavik ont également

examiné la faisabilité d’un

partenariat avec des organisations

de l’industrie touristique nordique.

Les touristes dépensent des sommes

importantes pour vivre une expérience

culturelle nordique, et les

représentants de Tourisme Québec

ont été impressionnés par la beauté

et la qualité de nos produits. D’autres

entreprises offrent des produits

authentiquement inuits, mais nous

constituons un partenaire de choix en

raison de notre stabilité et du fait que


nombreuses années. Selon les représentants

de Tourisme Québec, nos produits apportent une


Nous espérons que cela permettra d’accroître les ventes aux

touristes visitant nos installations, et par la suite à un bassin

plus large de clients qui nous contacteront directement.

Nous souhaitons établir un réseau de vente accessible de

partout dans le monde.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 49


wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂxᐊiᓂoᓕEᕆîᓃ5ᑦ

Fisheries Division

Division des pêches

wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆîᓃ5ᑦ

MAKIVIK CORPORATION

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕKᕗ5ᑦ Öᑌàᒣ2ᑉ xᐊmᒪbᑕ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ xᐊiᓂAᒍ3ᕐgᑐiᓂ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ çᖄqᖏ3ᕐiᓂfᑯbᑕcᖃoᓕMᓚsᐅEᕆKᕗ6ᖅ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ xᐊ3ᕐiᓂtᑎ8ᓐkᓄ5ᑦ Wᐱ/ᔭ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ

sᐅkᓄ3ᕐyᓯsᐅuᒥyᓯmᒪoᓕMᓚsᐅ3ᕐuᒥhᓱtᑎ9ᓪlᓗ. Îᕉyᓯ xᐊuᒥsᐅ9ᓪlᓗ ãᓭiᓂ¥ᓰ9ᓪlᓗ kᓄNᓇqᖏ5ᑦ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯsᐅ3ᕐ[ᕕQᒋlᓗ xᐊ1ᖕaᖑ xᐊqᖏ8ᓐˆᓈbᑕKᕗ4ᒃ, rᑭaᖑ9ᓪoᓕcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ4ᒃ

/ᔭÙᐹ8ᓐuᒥ9ᓪlᓗ, Ôᔫ4ᒃêᕃ8ᓐuᒥ9ᓪ yᓯÏᑳ8ᓐtᑎˆᓈ[ᕕ xᐊuᒥ9ᓪlᓗ. rᑭaᖑ3ᕐäᓓ5ᑦ wᐃMᓚqᖏ5ᑦ xᐊrᑭ5ᑦgᑐEᕆ xᐊ3ᕐyᓯmᒪQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯ3ᕐ[ᕕkᓄ5ᑦ iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎsᐅ§ᓲaᖑ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ,

yᓯMᓚ2ᑉWᐱ xᐊqᖏ/ᔭ3ᕐbᑕsᐅ[ᕕQᒋ§ᓲuᒥiᓂ. WᐱNᓇhᓱZᒐ3ᕐuᒥ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯcᖃtᑎKᕗ5ᑦ

Fiᓂsᐅ?ᕙsᐅ8ᓐ Eᕆ§ᓲ+ᔅ oᓕuᒥtᑎ5ᑦfᑯ5ᑦ, gᑐiᓂpᔨMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕuᒥ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ7ᒻmᒪEᕆ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ

R&)),)))-iᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍjᒧ5ᑦ wᐃhᓱoᓕJᔪjᒧ5ᑦ

µᒫ5ᑦpᔨFµᒫ5ᑦyᓯ #!, @)!#-uᒥ. wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓ

wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ§ᓲaᖑKᕗ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓtᑎgᑐ5ᑦ

ᐋ€3ᕐeᕿyᓯmᒪ5ᑦhᓱiᓂ. ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕ xᐊ5ᑦ vᑲtᑎ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ bᑕmᒪqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊDᕈ8ᓐNᓇsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎ5ᑦtᑎiᓂ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ bᑕ9ᓪoᓕmᒪiᓂ

xᐊgᑐ3ᕐ xᐊoᓕ3ᕐbᑕKᕗ5ᑦ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐyᓯmᒪoᓕEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ

iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭ[ᕕ8ᓐiᓂ xᐊrᑭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ5ᑦ.

iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭ[ᕕ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲmᒪNᓇhᓱcᖃ5ᑦbᑕiᓂ6ᖅ Wᐱ9ᓪMᓚEᕆsᐅqᖏ8ᓐˆᓈgᑐ6ᖅ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ. iᓂsᐅ?ᕙsᐅ8ᓐiᓂ Eᕆ§ᓲnᓴ+ᔅfᑯ5ᑦ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯ xᐊuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ

ãᓭiᓂyᓯkᓄ9ᓪlᓗ Dᕈyᓯ xᐊjᒧ9ᓪlᓗ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊEᕆyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ, rᑭyᓯ xᐊiᓂ

Öᑌàᒣ4ᒃvᑲlᓗ xᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊDᕈᑏ†5ᑦ hᓱoᓕ Wᐱyᓯmᒪqᖏ8ᓐˆᓈgᑐ5ᑦ

rᑭaᖑ3ᕐäᓓ5ᑦ xᐊrᑭ5ᑦgᑐ xᐊ9ᓪoᓕ xᐊiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊrᑭ5ᑦgᑐ xᐊ9ᓪoᓕ xᐊmᒪbᑕ

®ᑮbᑕ rᑭaᖑ3ᕐäᓓ5ᑦ wᐃmᒪ3ᕐWᐱiᓂ iᓂDᕈuᒥ8ᓐiᓂnᓴiᓂ Wᐱ/ᔭsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐ5ᑦ

xᐊuᒥZᒐoᓕ3ᕐyᓯmᒪiᓂfᑯqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ. Öᑌàᒣ7ᒻmᒪ5ᑦ rᑭaᖑ3ᕐäᓓ wᐃmᒪ3ᕐWᐱiᓂ5ᑦ

Fisheries Division

Division des pêches

O


and China remain the main markets for our product, fol-


shrimp is sold into the value added market, where they are


presented the corporation with premium of approximately




an increase in market value.

The importance of monitoring the market conditions



increase is attributed to the rapid increase in shrimp prices

due to the poor condition of the warm water shrimp market

worldwide. This has allowed the coldwater shrimp market to


continue to work towards increasing prices in the market,

which allows additional revenue to Nunavik Inuit.

Makivik, the Department of Fisheries and Oceans and



years to complete. This area is now known as Nunavik (NK)

east and west and Nunavut (NU) east and west. The agreement

will allow Makivik access to additional shrimp in the two

La dernière année a une fois de plus été rentable grâce

aux revenus légèrement accrus provenant du marché de la



Une partie des crevettes sont vendues sur le marché

de la valeur ajoutée, où elles sont décortiquées. Notre




le 31 mars 2013. Le revenu net total enregistré pour les deux


progression de la valeur des prises sur le marché.

La surveillance des conditions de marché demeure cru-



cette croissance est attribuable à l’augmentation rapide des

prix en raison du mauvais état du marché international de

la crevette d’eau chaude qui permet au marché de la cre-


Limited tentent continuellement d’augmenter les prix sur le


les Inuits du Nunavik.

Makivik, le ministère des Pêches et des Océans et


de négociation un accord de pêche dans la baie d’Ungava

et le détroit d’Hudson. Cette zone est maintenant connue

50

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


iᓂ9ᓪoᓕNᓇ3ᕐiᓂnᓴiᓂ5ᑦ Wᐱ/ᔭsᐅJᔪ[ᕕîᓃ5ᑦ xᐊrᑭqᖏ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯsᐅuᒥyᓯmᒪJᔪ5ᑦ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕlᓗ iᓂsᐅ?ᕙsᐅ8ᓐ Eᕆ§ᓲnᓴ+ᔅlᓗ vᑲJᔪyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃ5ᑦbᑕ©ᑑ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐyᓯEᕆxᐊQᒋiᓂsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐkᓄ5ᑦ

iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭ[ᕕ8ᓐiᓂ, Öᑌàᒣoᓕzᖓoᓕgᑐ xᐊ3ᕐmᒪbᑕ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃkᓄqᖏ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ5ᑦnᓴÌᑖEᕆ xᐊ9ᓪMᓚ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪbᑕ.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕlᓗ, vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯlᓗ wᐃmᒪ3ᕐWᐱoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪ xᐊfᑯqᖏ5ᑦ iᓂsᐅ?ᕙsᐅ8ᓐ Eᕆ§ᓲnᓴ+ᔅfᑯ9ᓪlᓗ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

sᐅzᖓ?ᕙuᒥlᓗ kᓄKᕗ xᐊ¬ᓘ9ᓪlᓗ wᐃrᑭCᕋnᓴzᖓiᓂ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ bᑕ9ᓪoᓕmᒪiᓂ sᐅzᖓÌᑖkᓄ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇlᓗ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭzᖓ bᑕZᒐbᑕZᒐ cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭsᐅoᓕ3ᕐdᖁ6ᖅ kᓄNᓇ[ᕕ4ᒃ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ kᓄwᐃ[ᕕ xᐊiᓂlᓗ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ iᓂWᐱ{ᕝ[ᕕ xᐊiᓂlᓗ Éᐁ2ᑉÙᐹlᓗ

kᓄNᓇKᕗ5ᑦ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ kᓄwᐃ[ᕕ xᐊiᓂlᓗ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ iᓂWᐱ{ᕝ[ᕕ xᐊiᓂlᓗ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍᑏ†5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ WᐱAᒍ8ᓐNᓇDᕈtᑎsᐅMᓚzᖓJᔪ5ᑦ rᑭaᖑ3ᕐMᓚQᒋxᐊ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ

Ìᑖ4ᒃfᑯˆᓈ8ᓐiᓂ mᒪ3ᕐÎᕉhᓱtᑎ4ᒃ WᐱZᒐhᓱ{ᕝ[ᕕnᓴ3ᕐÌᑖcᖃ7ᒻüᒦiᓂ bᑕ3ᕐCᕋsᐅ2ᑉ fᑯ5ᑦ§ᓲ/ᔭiᓂ4ᒃ rᑭaᖑ3ᕐMᓚQᒋ8ᓐiᓂ4ᒃ (Pandalus Borealis)-aᖑiᓂCᕋ3ᕐbᑕiᓂ4ᒃ

sᐅdᖁàᒣ8ᓐiᓂcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ *)) bᑕsᐅnᓴiᓂ4ᒃ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ9ᓪlᓗ fᑯ5ᑦ§ᓲ/ᔭsᐅ7ᒻuᒥhᓱtᑎ4ᒃ dᖁSᐳÌᑖoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ –aᖑiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅhᓱtᑎ4ᒃ sᐅdᖁàᒣ8ᓐiᓂcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ

@,*$% bᑕsᐅnᓴ8ᓐiᓂ4ᒃ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭzᖓiᓂ rᑭaᖑ9ᓪoᓕÙᐹuᒥ xᐊ8ᓐiᓂgᑐ3ᕐyᓯmᒪoᓕMᓚsᐅJᔪJᔪAᒍ5ᑦ *%) bᑕsᐅnᓴ8ᓐiᓂ4ᒃ

sᐅdᖁàᒣ8ᓐiᓂiᓂ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊ8ᓐiᓂgᑐ xᐊ5ᑦ wᐃhᓱmᒪQᒋ/ᔭsᐅyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ ßᐆ5ᑦgᑐWᐱEᕆuᒥ5ᑦ ᑏ†yᓯ7ᒻWᐱEᕆjᒧ5ᑦ tᑎrᑭsᐅtᑎZᒐ/ᔭ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ. xᐊsᐅMᓚiᓂcᖃEᕆ xᐊ1ᖕzᖓhᓱbᑕ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪAᒍ5ᑦ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂsᐅtᑎiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐhᓱbᑕ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊDᕈtᑎsᐅ5ᑦhᓱiᓂ sᐅuᒥ xᐊuᒥ Newfound Pioneer–uᒥ,

sᐅzᖓ?ᕙuᒥ , dᖁ xᐊ3ᕐbᑕsᐅ2ᑉ xᐊgᑐ xᐊ3ᕐiᓂzᖓiᓂ.

xᐊhᓱwᐃ˜ᓛ rᑭaᖑiᓂ xᐊiᓂ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊDᕈtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱ9ᓪlᓗfᑯQᒋ xᐊoᓕoᓕEᕆAᒍtᑎoᓕEᕆºᔩ5ᑦ kᓄˆᓈMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ dᖁ xᐊ3ᕐbᑕjᒧ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ4ᒃ

wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃᕇ‰3ᕐyᓯmᒪoᓕCᕋuᒥ, rᑭaᖑ3ᕐäᓓ5ᑦ wᐃMᓚqᖏ5ᑦ dᖁ xᐊ3ᕐbᑕuᒥ kᓄˆᓈ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ dᖁ xᐊ3ᕐbᑕuᒥsᐅkᓄ5ᑦ iᓂEᕆ/ᔭsᐅiᓂ xᐊoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ.

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪQᒋKᕗAᒍ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕEᕆAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓlᓗtᑎ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯ xᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ xᐊgᑐDᕈtᑎ5ᑦnᓴoᓕ xᐊEᕆyᓯmᒪ/ᔭ5ᑦtᑎkᓄ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ iᓂsᐅ?ᕙsᐅ8ᓐ Eᕆ§ᓲnᓴ+ᔅfᑯ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎcᖃDᕈmᒪ5ᑦhᓱbᑕ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ

‘sᐅzᖓ?ᕙsᐅ2ᑉ rᑭaᖑ3ᕐMᓚqᖏ5ᑦ’MᓚsᐅJᔪiᓂ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊlᓗ ãᓭiᓂ¥ᓰ5ᑦ kᓄNᓇzᖓ8ᓐiᓂ iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎQᒋNᓇhᓱ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯ xᐊcᖃCᕋhᓱ˜ᓛ3ᕐuᒥJᔪAᒍ5ᑦ.

vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯqᖏ8ᓐNᓇuᒥJᔪAᒍ5ᑦ wᐃMᓚsᐅcᖃbᑕsᐅiᓂ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ iᓂWᐱ{ᕝ[ᕕ xᐊiᓂsᐅiᓂ3ᕐnᓴ6ᖅ xᐊ5ᑦ˜ᓛ8ᓐtᑎ4ᒃ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓiᓂ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂxᐊiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕjᒧ5ᑦ. bᑕ3ᕐCᕋsᐅ2ᑉ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐ[ᕕzᖓkᓄ9ᓪlᓗ, bᑕ3ᕐCᕋuᒥlᓗ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮcᖃcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ, xᐊuᒥhᓱkᓄ9ᓪlᓗ vᑲ?ᕙmᒪsᐅJᔪ9ᓪlᓗ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅJᔪ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐdᖁtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ[ᕕcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇsᐅ2ᑉ-Wᐱsᐅyᓯ3ᕐhᓱhᓱiᓂ vᑲmᒪQᒋ/ᔭsᐅ5ᑦyᓯ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂzᖓkᓄ5ᑦ. yᓯMᓚ3ᕐJᔪxᐊoᓕµᒫuᒥlᓗ

vᑲNᓇbᑕuᒥlᓗ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁbᑕsᐅJᔪ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ[ᕕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂtᑎAᒍ9ᓪlᓗ xᐊsᐅ9ᓪMᓚtᑎ5ᑦyᓯcᖃ5ᑦbᑕiᓂ3ᕐkᓄlᓗ wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅqᖏ8ᓐNᓇmᒪEᕆ2ᑉSᐳ5ᑦ

Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎtᑎkᓄ5ᑦ.

new zones for the northern pink shrimp (Pandalus Borealis)

in the amount of 800 tons and for pink striped shrimp

(Pandalus montagui


tons. The bulk of the harvest was planned for October to


Newfound Pioneer,




some shrimp were unloaded there for the community to use.

-



and we will also try local sales in Nunavik.

We continue our involvement with the Northwest


Foundation, Northern Coalition, as well as many government

and industry working groups that are involved in eco-system

management. International and national issues involved in


focus on.

sous les appellations Nunavik (NK ) est et ouest et Nunavut

(NU) est et ouest. L’entente accorde à Makivik des prises

supplémentaires de 800 tonnes de crevettes nordiques

(Pandalus Borealis

(Pandalus montagui

de l’exercice, Makivik avait récolté 850 tonnes, le gros de

la saison se déroulant cependant d’octobre à décembre.

Nous avons entrepris des recherches sur des engins

de pêche lors de la première expédition du Newfound

Pioneer dans la baie d’Ungava, au nord de Quaqtaq.

mentale,

les techniciens des engins de pêche ont remis une

certaine quantité de crevettes à la communauté.



produit sous la marque « Crevettes Ungava » sur le marché

chinois. Nous tenterons également de percer le marché

local du Nunavik.

Nous poursuivons notre collaboration avec l’Organisation

des pêches de l’Atlantique du Nord-Ouest, la Northern

Shrimp Research Foundation, la Coalition nordique et plusieurs

groupes de travail gouvernementaux et de l’industrie

concernant la gestion des écosystèmes. Nous continuons

également à suivre de près les dossiers nationaux et internationaux

dans les domaines de la pêche et de la navigation

commerciale.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 51


sᐅˆᓈ6ᖅ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ

Unaaq Fisheries Inc.

Les pêcheries Unaaq Inc.

sᐅˆᓈ6ᖅ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ

xᐊ3ᕐÇᕌiᓂ sᐅˆᓈ6ᖅ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅ3ᕐiᓂnᓴsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍuᒥ5ᑦ yᓯKᕗ9ᓪoᓕEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ5ᑦ bᑕmᒪ8ᓐNᓇ

ÖᑌàᒣMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ Nᓇfᑯ3ᕐmᒪbᑕ xᐊ®ᑮ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ -

xᐊ3ᕐiᓂEᕆMᓚ sᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭ[ᕕ8ᓐiᓂ. cᖃkᓄwᐃ9ᓪlᓗ -

xᐊgᑐiᓂ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇtᑎ5ᑦyᓯAᒍᑏ†5ᑦ xᐊuᒥhᓱiᓂ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ xᐊ3ᕐ[ᕕsᐅ§ᓲiᓂ

hᓱoᓕ hᓱ3ᕐCᕋyᓯmᒪ1ᖕqᖏgᑐ5ᑦ rᑭyᓯ xᐊiᓂ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊÇᕌWᐱMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ

rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ xᐊ3ᕐ[ᕕsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ rᑭyᓯ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ $-uᒥ4ᒃ

˜ᓛ xᐊgᑐ xᐊ2ᑉ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓiᓂ. Îᕉyᓯ xᐊ2ᑉlᓗ ãᓭiᓂ¥ᓰ9ᓪlᓗ

kᓄNᓇqᖏ5ᑦ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯ3ᕐ[ᕕsᐅiᓂ3ᕐnᓴsᐅqᖏ8ᓐˆᓈ©ᑑ4ᒃ

iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯsᐅoᓕ3ᕐuᒥhᓱtᑎlᓗ /ᔭÙᐹ8ᓐjᒧ9ᓪlᓗ yᓯÏᑳbᑕâᓀ[ᕕ xᐊjᒧ9ᓪlᓗ.

sᐅˆᓈ2ᑉ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕ xᐊuᒥiᓂ4ᒃ xᐊ[ᕕcᖃtᑎcᖃ§ᓲ6ᖅ

eᕿrᑭ3ᕐÌᑖlᓗ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ %)F%)-lᓗ xᐊiᓂ4ᒃ Gmᒪ3ᕐÎᕉoᓕ9ᓪlᓗ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ

xᐊ[ᕕ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃH gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ xᐊ[ᕕcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ5ᑦ.

bᑕmᒪ8ᓐNᓇ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎ nᓴ3ᕐeᕿ÷ᔮ3ᕐiᓂcᖃoᓕ3ᕐgᑐ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ

@%-iᓂ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐhᓱiᓂ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅyᓯmᒪJᔪkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌcᖃtᑎsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ rᑭoᓕ xᐊAᒍ xᐊbᑕ4ᒃfᑯ5ᑦ ªᓅ?ᕙ yᓯƒᑰ+ᔅnᓴuᒥsᐅ5ᑦ. sᐅˆᓈ6ᖅ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯqᖏ8ᓐNᓇ Xᐸ2ᑉSᐳ6ᖅ

bᑕ3ᕐCᕋuᒥ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ rᑭaᖑ8ᓐiᓂ4ᒃ bᑕ9ᓪlᓗDᕈtᑎsᐅ9ᓪlᓗ ˜ᓛ Xᐸgᑐ xᐊ9ᓪlᓗ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓîᓃ5ᑦgᑐ5ᑦ

cᖃkᓄwᐃ9ᓪlᓗ xᐊoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ gᑐÇᕌzᖓ7ᒻmᒪbᑕ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ xᐊ3ᕐ[ᕕnᓴsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ rᑭyᓯ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ @-uᒥ4ᒃ Éᐁ2ᑉÑᐯqᖏ9ᓪlᓗ rᑭyᓯ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ $-uᒥ4ᒃ.

sᐅˆᓈ6ᖅ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪ/ᔭcᖃ§ᓲaᖑ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ rᑭaᖑ3ᕐMᓚiᓂ4ᒃ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ ãᓭiᓂ¥ᓰ5ᑦ kᓄNᓇqᖏ8ᓐiᓂ.

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐ5ᑦ sᐅˆᓈ4ᒃfᑯiᓂ wᐃrᑭ8ᓐiᓂnᓴsᐅoᓕMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ @%-iᓂ nᓴ3ᕐeᕿ÷ᔮoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ wᐃrᑭ8ᓐiᓂÙᐹaᖑQᒋsᐅ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ, bᑕmᒪ8ᓐNᓇ

vᑲJᔪyᓯ5ᑦhᓱiᓂ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎyᓯZᒐhᓱ8ᓐiᓂ6ᖅ Wᐱ5ᑦyᓯ xᐊqᖏ8ᓐiᓂÙᐹaᖑQᒋsᐅMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ.

NEWFOUND RESOURCES X2

Unaaq Fisheries Inc.

Les pêcheries Unaaq Inc.

Last year Unaaq Fisheries Inc. earned more income than

the year before thanks to a price increase in the shrimp market.

Quotas in most areas are stable but there was a small



to be the main markets with

additional products being sold


Unaaq shares its net income

with Qikiqtaaluk Corporation on

a 50/50 basis. This venture has

been in existence for 25 years

ing

agreement with Clearwater

of Nova Scotia. Unaaq continues

to contribute to the Northern


for research into shrimp stocks

in Davis Strait and the Northern

Labrador Sea, which are designated

in the industry as Shrimp Fishing Area 2 and Shrimp


in China.

There were fewer Inuit working at Unaaq last year than

during the company’s previous 25 years of existence, which

continues to be a problem.

Les Pêcheries Unaaq ont généré des revenus plus élevés

au cours du dernier exercice grâce à la hausse des prix de

la crevette. Les quotas de pêche sont demeurés stables

à l’exception d’une légère augmentation notée dans la


du nord de la mer du Labrador.


nos principaux marchés,

mais certains produits sont


en Scandinavie.

Unaaq partage à parts

égales son revenu net avec

la Qikiqtaaluk Corporation.

L’entreprise créée il y a 25 ans

exploite son quota dans le cadre

d’une entente conclue avec la

société Clearwater de Nouvelle-


Northern Shrimp Research

Foundation qui mène des recherches sur les stocks de

crevettes dans le détroit de Davis (zone 2) et dans le nord


à la promotion de la crevette en Chine.

Le nombre d’Inuits ayant travaillé pour Unaaq l’an dernier

était le plus faible enregistré en 25 ans d’existence, un

problème sur lequel il faudra se pencher.

52

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3bᑕgᑐuᒥsᐅ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕEᕆºᔩ5ᑦFNᓇyᓯ5ᑦgᑐ6ᖅ

Pan Arctic Inuit Logistics Corporation / Nasittuq Corporation

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3bᑕgᑐuᒥsᐅ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕEᕆºᔩ5ᑦFNᓇyᓯ5ᑦgᑐ6ᖅ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂcᖃcᖃbᑕsᐅKᕗ6ᖅ gᑐzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱiᓂ @)-iᓂ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥsᐅ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕEᕆpᔨqᖏ8ᓐiᓂ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥsᐅ5ᑦ

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕEᕆºᔩ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃcᖃtᑎqᖏ5ᑦ Wᐱzᖓ§ᓲJᔪ3ᕐgᑐ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅJᔪ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂ kᓄNᓇdᖁtᑎcᖃ3ᕐuᒥJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇuᒥ8ᓐiᓂ wᐃ8ᓐkᓄwᐃmᒪ7ᒻuᒥhᓱtᑎ4ᒃ G˜ᓛXᐸgᑐxᐊ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕ4ᒃ, kᓄNᓇyᓯ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕ4ᒃ, wᐃkᓄ[ᕕxᐊlᓗwᐃ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕ4ᒃ, eᕿrᑭ3ᕐÌᑖlᓗ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕ4ᒃ, eᕿtᑎ3ᕐuᒥsᐅ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕzᖓ5ᑦ nᓴ4ᒃfᑯ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕsᐅ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕlᓗH. xᐊ3ᕐÇᕌAᒍwᐃ5ᑦ xᐊuᒥhᓱ5ᑦ xᐊiᓂAᒍ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ, sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥsᐅ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕEᕆpᔨqᖏ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃyᓯMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪtᑎ9ᓪlᓗQᒋiᓂ5ᑦ ATCO Frontec Corp.Fᐋ€5ᑦfᑯ KᕗCᕋ8ᓐtᑎ4ᒃ fᑯxᐊSᐳᕇ‰nᓴ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ Gsᐅ9ᓪlᓗuᒥ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ

ATCO Structures and Logistics–fᑯ8ᓐiᓂ4ᒃH, Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃMᓚzᖓyᓯmᒪJᔪ5ᑦ Wᐱ9ᓪlᓗfᑯQᒋxᐊoᓕtᑎAᒍ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯpᔨsᐅlᓗtᑎ4ᒃ

vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ bᑕ3ᕐCᕋzᖓiᓂ mᒪrᑭbᑕAᒍtᑎsᐅiᓂxᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ Nᓇyᓯ5ᑦgᑐ6ᖅ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴoᓕEᕆpᔨ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪtᑎ5ᑦyᓯÖᑌoᓕAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ9ᓪlᓗ

vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐoᓕµᒫuᒥ wᐃÌᑖZᒐsᐅtᑎ5ᑦyᓯÖᑌoᓕiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ wᐃÌᑖ3ᕐbᑕsᐅQᒋ4ᒃfᑯᑏ†5ᑦ cᖃsᐅpᔨñᓵEᕆAᒍtᑎ5ᑦnᓴ/ᔭiᓂ4ᒃ

xᐊgᑐ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ yᓯMᓚ3ᕐJᔪxᐊ2ᑉ bᑕ3ᕐCᕋzᖓiᓂ kᓄNᓇdᖁbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ vᑲmᒪNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅ§ᓲ5ᑦ, rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ sᐅNᓇbᑕ3ᕐgᑐnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ

tᑎrᑭÇᕌ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯÖᑌoᓕpᔨqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

Pan Arctic Inuit Logistics Corporation /

Nasittuq Corporation

Makivik has a 20% ownership interest in the Pan Arctic Inuit

Logistics Corporation. Pan Arctic Inuit Logistics Corporation’s

other shareholders are six development corporations representing

the Inuit of the other land claim regions (the Labrador

Inuit Development Corporation, Nunasi Corporation, Inuvialuit

Development Corporation, Qikiqtaaluk Corporation, Kitikmeot

Corporation and Sakku Investments Corporation). Several

years ago, Pan Arctic Inuit Logistics Corporation joined

forces with ATCO Frontec Corp. (now ATCO Structures and

Logistics), whose expertise was to supply technical expertise

and logistical support in northern Canada to form Nasittuq

Pan Arctic Inuit Logistics Corporation /

Nasittuq Corporation

Makivik détient une participation de 20 % dans la Pan

Arctic Inuit Logistics Corporation. Les autres actionnaires

sont les six sociétés de développement représentant les Inuits

des autres régions visées par des accords de revendications

territoriales (Labrador Inuit Development Corporation, Nunasi

Corporation, Inuvialuit Development Corporation, Qikiqtaaluk

Corporation, Kitikmeot Corporation et Sakku Investments

Corporation). La Pan Arctic Inuit Logistics Corporation s’est

associée il y a plusieurs années à l’entreprise ATCO Frontec

(maintenant ATCO Structures and Logistics), qui possède

une expertise de soutien technique et logistique dans le nord

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 53


ᑕZᒐbᑕZᒐoᓕ Nᓇyᓯ5ᑦgᑐ6ᖅ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎ Ìᑖ3ᕐyᓯmᒪKᕗ6ᖅ mᒪ3ᕐDᕈwᐃiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎÌᑖ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱiᓂ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪzᖓiᓂ5ᑦ. WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎqᖏbᑕ

Éᐁ2ᑉÑᐯqᖏ5ᑦ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋ tᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎqᖏ5ᑦ yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪpᔨxᐊcᖃ3ᕐÖᑌoᓕAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

bᑕ3ᕐCᕋuᒥ cᖃsᐅpᔨñᓵEᕆAᒍtᑎiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ, Öᑌmᒪ1ᖕzᖓlᓗ

yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ @)!@-aᖑoᓕMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻmᒪiᓂ, xᐊyᓯxᐊiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎÌᑖ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻuᒥhᓱtᑎ4ᒃ

Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕlᓗgᑐ3ᕐiᓂ yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪpᔨxᐊcᖃ3ᕐtᑎyᓯÖᑌoᓕiᓂ3ᕐuᒥlᓗ

wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥlᓗ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ sᐅNᓇbᑕ3ᕐgᑐnᓴqᖏbᑕ

WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕzᖓiᓂ xᐊ¬ᓘ5ᑦuᒥ.

wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄlᓗ yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪpᔨxᐊcᖃ3ᕐÖᑌoᓕiᓂ3ᕐuᒥlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍᑏ†5ᑦ

bᑕ3ᕐCᕋuᒥ cᖃsᐅpᔨñᓵEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ, Nᓇyᓯ5ᑦgᑐfᑯ8ᓐkᓄ5ᑦ Wᐱtᑎ5ᑦyᓯ-

AᒍtᑎsᐅyᓯmᒪJᔪ6ᖅ @))!-uᒥ, wᐃhᓱoᓕiᓂcᖃ˜ᓛoᓕ3ᕐdᖁ6ᖅ µᒫ5ᑦpᔨFµᒫ5ᑦyᓯ #!,

@)!$-uᒥ xᐊrᑭrᑭ8ᓐiᓂXᐸsᐅoᓕsᐅtᑎAᒍtᑎsᐅ˜ᓛoᓕ3ᕐhᓱiᓂlᓗ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅDᕈtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪzᖓbᑕ. Nᓇyᓯ5ᑦgᑐ6ᖅ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐdᖁtᑎqᖏ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐmᒪEᕆxᐊ¬ᓘcᖃ5ᑦbᑕgᑐ5ᑦ xᐊrᑭrᑭ8ᓐiᓂXᐸsᐅoᓕsᐅtᑎcᖃbᑕsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴuᒥiᓂ4ᒃ

iᓂEᕆsᐅ8ᓐiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ gᑐnᓴDᕈmᒪ/ᔭuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ gᑐnᓴ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ˜ᓛ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ.

Nᓇyᓯgᑐ6ᖅ vᑲJᔪyᓯ5ᑦhᓱiᓂ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆiᓂcᖃqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕdᖁ6ᖅ wᐃkᓄ8ᓐiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎcᖃCᕋhᓱ8ᓐiᓂfᑯ5ᑦ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴ/ᔭsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂlᓗ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅtᑎ5ᑦyᓯqᖏ8ᓐNᓇCᕋhᓱ5ᑦhᓱiᓂ

ÖᑌmᒪoᓕzᖓKᕗ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐnᓴ3ᕐyᓯcᖃ/ᔭ1ᖕqᖏvᑲlᓗxᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ WᐱNᓇhᓱxᐊqᖏ8ᓐNᓇSᐳ5ᑦ.

Corporation in order to operate and maintain the Canadian

portion of the North Warning System. That is a network of

radars that survey North America’s northern regions, on

behalf of the Department of National Defence.

Presently, Nasittuq is bound by two contracts with the

Government of Canada. One contract continues to operate

and maintain the North Warning System and, since

September 2012, another contract to provide site services

for the maintenance and operation of Canadian Forces

Station Alert.

The contract for the operation and maintenance of the

North Warning System, which was awarded to Nasittuq in


call for tenders by the Government of Canada. The Nasittuq

team worked hard to prepare for the bidding process with

hopes for good news.

Nasittuq continues to promote Inuit employment and


candidates from Nunavik.

du Canada, pour former la Nasittuq Corporation. Nassituq

assure pour le compte du ministère de la Défense nationale

le fonctionnement et l’entretien de la portion canadienne du

Système d’alerte du Nord, le réseau de radars mis en place

pour surveiller les régions nordiques de l’Amérique du Nord.

Nasittuq est partie à deux contrats avec le gouvernement

du Canada. Le premier contrat porte sur le fonctionnement et

l’entretien du Système d’alerte du Nord, et le second, conclu

en septembre 2012, sur le fonctionnement et l’entretien de

la Station des Forces canadiennes Alert.

Le contrat concernant le Système d’alerte du Nord conclu




préparation d’une soumission dans l’espoir de recevoir de

bonnes nouvelles.

Nasittuq continue de promouvoir l’emploi et la formation

didats

du Nunavik.

54

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ nᓴNᓇiᓂ3kᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓ

Makivik Construction Division

Division de la construction

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ nᓴNᓇiᓂ3kᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ nᓴNᓇiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓ, nᓴ3ᕐeᕿtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪ6ᖅ !((*-uᒥ, Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎcᖃ3ᕐdᖁ6ᖅ nᓴNᓇAᒍ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐCᕋnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

bᑕmᒪ8ᓐNᓇlᓗ WᐱZᒐhᓱ2ᑉ Xᐸzᖓ gᑐrᑭbᑕDᕈᑏ†5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍkᓄ5ᑦ bᑕ9ᓪoᓕmᒪkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓMᓚzᖓJᔪiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪtᑎ9ᓪlᓗQᒋiᓂ5ᑦ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ, vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪzᖓkᓄ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯkᓄ fᑯÑᐯ4ᒃfᑯlᓗ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ8ᓐkᓄ5ᑦ, xᐊiᓂÅᒎtᑎtᑎbᑕsᐅQᒋ xᐊ1ᖕzᖓyᓯmᒪJᔪ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ @)))-uᒥ

Öᑌmᒪ1ᖕzᖓuᒥ9ᓪlᓗ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ mᒪ3ᕐDᕈ[ᕕ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕ/ᔭsᐅQᒋ xᐊcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪoᓕ3ᕐdᖁ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐNᓇ5ᑦtᑎAᒍ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ xᐊ3ᕐCᕋAᒍ6ᖅ gᑐzᖓoᓕÌᑖMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ yᓯbᑕmᒪiᓂ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅMᓚzᖓyᓯmᒪJᔪiᓂ nᓴNᓇiᓂcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅlᓗtᑎ4ᒃ

wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ #))-iᓂ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌcᖃtᑎcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪzᖓiᓂ cᖃsᐅ5ᑦpᔨbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎoᓕxᐊ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻjᒧ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ.

Makivik Construction Division

Division de la construction

Makivik’s Construction Division, which was created in 1998,


year housing agreement between Makivik Corporation, the

Canadian government and Quebec government, which was



four-year program to construct 300 housing units pursuant

to an agreement reached with Quebec known as the Plan

Nord program.

Our Construction Division ensures the construction of

quality houses, creates jobs for the Inuit of Nunavik, and

promotes the Nunavik economy.

La Division de la construction de Makivik, créée en 1998,

est chargée de la construction de logements sociaux

dans le cadre d’une entente quinquennale conclue par la

Société avec les gouvernements du Québec et du Canada.

Cette entente conclue pour la première fois en 2000 a été

renouvelée à deux reprises depuis ce temps.

Nous en étions au cours du dernier exercice à la deuxième

année de l’entente de quatre ans conclue avec le

Québec dans le cadre du Plan Nord pour la construction

de 300 logements.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 55


nᓴNᓇiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕdᖁtᑎKᕗ5ᑦ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ nᓴNᓇiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕgᑐ6ᖅ wᐃ9ᓪlᓗyᓯ xᐊ/ᔭiᓂ4ᒃ xᐊqᖏ3ᕐCᕋnᓴoᓕsᐅ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ, WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ nᓴ3ᕐeᕿtᑎ5ᑦyᓯcᖃ5ᑦbᑕhᓱtᑎ4ᒃ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎQᒋQᒋ xᐊoᓕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

@)!@ sᐅrᑭ xᐊzᖓiᓂ nᓴNᓇiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ Wᐱ/ᔭᕇ‰5ᑦyᓯ xᐊMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ nᓴNᓇ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ Éᐁ5ᑦgᑐwᐃ Aᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂlᓗ !$$-iᓂ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

nᓴNᓇ/ᔭsᐅQᒋ xᐊyᓯJᔪ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ3ᕐCᕋAᒍzᖓbᑕ yᓯKᕗ9ᓪoᓕzᖓiᓂ, wᐃMᓚcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ rᑭaᖑ?ᕙᕇ‰5ᑦ-mᒪ3ᕐDᕈwᐃ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐCᕋnᓴzᖓ8ᓐiᓂ4ᒃ dᖁ xᐊ3ᕐbᑕuᒥ xᐊyᓯ xᐊiᓂlᓗ

Öᑌàᒣ5ᑦgᑐãᓭNᓇsᐅhᓱiᓂ rᑭaᖑ¿ᕚEᕆcᖃsᐅtᑎsᐅ7ᒻuᒥJᔪuᒥ4ᒃ sᐅuᒥsᐅ/ᔭuᒥ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅDᕈ5ᑦpᔨAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱiᓂQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃkᓄgᑐòᙯ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

@)!#-uᒥ nᓴNᓇ8ᓐNᓇsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, xᐊ3ᕐÇᕌAᒍkᓄ9ᓪlᓗ-bᑕ9ᓪoᓕmᒪkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓiᓂcᖃ3ᕐiᓂ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ4ᒃ xᐊtᑎoᓕsᐅ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ

bᑕ3ᕐCᕋuᒥ4ᒃ Xᐸ3ᕐNᓇiᓂtᑎAᒍ9ᓪlᓗ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, nᓴNᓇîᓃ5ᑦ WᐱQᒋ xᐊ1ᖕzᖓtᑎbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ !@$-iᓂ4ᒃ wᐃ5ᑦyᓯuᒥ5ᑦtᑎbᑕᕇ‰aᖑlᓗtᑎ4ᒃ

xᐊuᒥ§ᓲoᓕzᖓJᔪ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ wᐃMᓚcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ4ᒃ cᖃEᕆ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃFwᐃ9ᓪlᓗ xᐊDᕈyᓯoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ (@-oᓕ4ᒃ #@-iᓂ9ᓪlᓗ yᓯbᑕmᒪiᓂ4ᒃ cᖃEᕆ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃFwᐃ9ᓪlᓗ xᐊDᕈyᓯoᓕ8ᓐiᓂ.

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ nᓴNᓇ/ᔭsᐅŒᒌ3ᕐyᓯmᒪ˜ᓛDᕈNᓇdᖁbᑕsᐅMᓚJᔪKᕗ5ᑦ sᐅrᑭ xᐊ5ᑦnᓴgᑐcᖃsᐅoᓕ3ᕐ Xᐸlᓗ8ᓐîᓃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐcᖃuᒥsᐅoᓕ3ᕐ xᐊlᓗ8ᓐîᓃ5ᑦ @)!#-@)!$ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓiᓂ.

kᓄNᓇoᓕ4ᒃ

Community /

Communauté

xᐊsᐅ Xᐸlᓗ4ᒃ

Aupaluk

xᐊfᑯoᓕ[ᕕ4ᒃ

Akulivik

Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐ6ᖅ

Puvirnituq

wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊ6ᖅ

Inukjuak

nᓴ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ

Salluit

bᑕyᓯsᐅ/ᔭ6ᖅ

Tasiujaq

vᑲtᑎ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

Total

kᓄÌᑖiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ Nᓇ2ᑉÑᐯîᓃ5ᑦ @)!#-uᒥ nᓴNᓇ8ᓐNᓇcᖃ3tᑎlᓗAᒍ

New housing begun during the 2013 construction season /

Construction de nouveaux logements entreprise au cours de la saison de construction 2013

wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ xᐊuᒥhᓱwᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ dᖁoᓕᕇ‰aᖑ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

wᐃ5ᑦyᓯuᒥ5ᑦtᑎbᑕᕇ‰5ᑦ nᓴNᓇ/ᔭsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ @)!)-@)!% xᐊ3ÇᕌAᒍqᖏ8ᓐiᓂ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅ3iᓂjᒧ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ

Apartments constructed under the 2010-2015

Nunavik housing agreement /

Logements construits dans le cadre du

plan quinquennal du Nunavik 2010-2015

20

$) wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ xᐊbᑕsᐅyᓯ3ᕐuᒥ4ᒃ rᑭaᖑ?ᕙᕇ‰4ᒃ-wᐃ9ᓪlᓗnᓴzᖓiᓂ4ᒃ nᓴNᓇ7ᒻuᒥhᓱtᑎ4ᒃ



wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ xᐊuᒥhᓱwᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ dᖁoᓕᕇ‰aᖑ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

wᐃ5ᑦyᓯuᒥ5ᑦtᑎbᑕᕇ‰5ᑦ nᓴNᓇ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ4ᒃ Xᐸ3ᕐNᓇiᓂtᑎAᒍ5ᑦ

wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅ3iᓂjᒧ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ

Apartments constructed under the Quebec government

Plan Nord housing agreement /

Logements construits dans le cadre de l’entente avec le

gouvernement du Québec liée au Plan Nord

60 64

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃkᓄgᑐòᙯ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ5ᑦ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅEᕆ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ nᓴNᓇiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ xᐊbᑕsᐅyᓯ3ᕐuᒥ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅDᕈ5ᑦ/ᔭsᐅQᒋ xᐊ9ᓪMᓚAᒍmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

rᑭaᖑ?ᕙᕇ‰4ᒃ- xᐊqᖏ3ᕐCᕋEᕆ˜ᓛ3ᕐbᑕzᖓiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊuᒥ.

The Nunavik Elders Committee has again asked the Makivik Construction Division to build one bi-generational unit in Inukjuak. /

Le Comité des aînés du Nunavik a demandé à la Division de la construction de construire un logement bigénérationnel à Inukjuak.

8

20

28

8

In the fall of 2012, the Construction Division completed



one bi-generational home in Quaqtaq and another bi-generational

home Umiujaq on behalf of the Nunavik Elders’

Committee.

During the 2013 construction season, pursuant to the

Plan Nord hous-


two-bedroom units and 32 four-bedroom units. It had been



La division de la construction construit des logements de

qualité tout en maximisant les possibilités d’emploi pour les

Inuits et les retombées économiques au Nunavik.

Au cours de l’automne 2012, la division a complété la


précédente, y compris deux logements bigénérationnels

construits à Quaqtaq et Umiujaq à la demande du Comité

des aînés du Nunavik.

Nous avons entrepris en 2013, dans le cadre de l’entente

quinquennale et de l’entente liée au Plan Nord, la

logements incluant 92 logements de

deux chambres et 32 logements de quatre chambres. La



56

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓNᓇcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ vᑲqᖏ3ᕐhᓱJᔪ xᐊuᒥ àᒣ #), @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ5ᑦ

xᐊ[ᕕcᖃtᑎŒᒌ tᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ !%)-iᓂ4ᒃ G(@-aᖑtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ xᐊbᑕsᐅyᓯ3ᕐuᒥ4ᒃ-cᖃEᕆ xᐊøᓖ5ᑦFwᐃ9ᓪlᓗ xᐊDᕈyᓯøᓖ5ᑦ, #@-lᓗ mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ4ᒃ-

cᖃEᕆ xᐊøᓖ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗ xᐊDᕈyᓯøᓖ5ᑦ @^-lᓗ yᓯbᑕmᒪiᓂ4ᒃ cᖃEᕆ xᐊøᓖ5ᑦFwᐃ9ᓪlᓗ xᐊDᕈyᓯøᓖ5ᑦH nᓴNᓇ/ᔭsᐅ˜ᓛoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ @)!$-aᖑoᓕ3ᕐXᐸ5ᑦ.

wᐃ9ᓪlᓗoᓕ xᐊ5ᑦãᓭ5ᑦ cᖃEᕆ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ-mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ yᓯbᑕmᒪiᓂ9ᓪlᓗ-cᖃEᕆ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕ xᐊaᖑMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ9ᓪlᓗ kᓄNᓇoᓕ8ᓐªᓅ/ᔭ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

@)!#-uᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊiᓂhᓱzᖓoᓕ3ᕐtᑎlᓗAᒍ @)!$-uᒥ nᓴNᓇ8ᓐNᓇyᓯ5ᑦnᓴgᑐ xᐊ3ᕐXᐸ5ᑦ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅvᑲWᐱ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ nᓴNᓇ/ᔭsᐅAᒍµᒫ3ᕐiᓂ xᐊyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ.

kᓄNᓇoᓕ4ᒃ

Community

Communauté

wᐃKᕗpᔨ[ᕕ4ᒃ

Ivujivik

vᑲqᖏ3ᕐhᓱJᔪ xᐊ6ᖅ

Kangiqsujuaq

ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊÇᕌWᐱ4ᒃ

Kuujjuaraapik

Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐ6ᖅ

Puvirnituq

dᖁ xᐊ3ᕐbᑕ6ᖅ

Quaqtaq

nᓴ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ

Salluit

vᑲtᑎ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

Total

wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ xᐊ[ᕕcᖃtᑎŒᒌtᑎ5ᑦyᓯAᒍᑏ†5ᑦ @)!$-uᒥ nᓴNᓇ8ᓐNᓇcᖃ3tᑎlᓗAᒍ

Allocation of units for the 2014 construction season /

Répartition des logements pour 2014

xᐊbᑕsᐅyᓯ3uᒥ4ᒃ yᓯiᓂ{ᕝ[ᕕuᒥ cᖃEᕆxᐊøᓖ5ᑦFwᐃ9ᓪlᓗ

xᐊDᕈyᓯøᓖ5ᑦ

1 bedroom units /

Logements d’une chambre

mᒪ3Îᕉiᓂ4ᒃ yᓯiᓂ{ᕝᕖ“iᓂ4ᒃ cᖃEᕆxᐊøᓖ5ᑦFwᐃ9ᓪlᓗ

xᐊDᕈyᓯøᓖ5ᑦ

2 bedroom units /

Logements de 2 chambres

8 12

yᓯbᑕmᒪiᓂ4ᒃ yᓯiᓂ{ᕝ[ᕕiᓂ4ᒃ cᖃEᕆxᐊøᓖ5ᑦFwᐃ9ᓪlᓗ

xᐊDᕈyᓯøᓖ5ᑦ

4 bedroom units /

Logements de 4 chambres

28 12

8 10

28 8

8 10

12 6

92 32 26

At their council meeting in Kangiqsujuaq on May 30,


(92 one-bedroom units, 32 – two-bedroom units and 26


Materials for the two-bedroom and four-bedroom units

were purchased and shipped to each of the communities on


construction season.

Lors de sa réunion tenue le 30 mai 2013 à Kangiqsujuaq,

le conseil de l’Administration régionale Kativik a établi la


(92 logements d’une chambre, 32 logements de 2 chambres


Les matériaux pour les logements de deux et quatre

chambres ont été achetés et expédiés vers les diverses

communautés sur le dernier navire de 2013 en vue d’entre-


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 57


vᑲsᐅbᑕ6ᖅ nᓴNᓇºᔩ5ᑦ

Kautaq Construction Inc.

Construction Kautaq Inc.

vᑲsᐅbᑕ6ᖅ nᓴNᓇºᔩ5ᑦ

vᑲsᐅbᑕ6ᖅ nᓴNᓇºᔩ5ᑦ wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨpᔨsᐅKᕗ5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅmᒪtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ §ᓲ3ᕐlᓗ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ4ᒃ

yᓯvᑲ9ᓪoᓕEᕆAᒍ5ᑦpᔨiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐCᕋnᓴsᐅJᔪ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕnᓴsᐅJᔪ9ᓪlᓗ nᓴNᓇAᒍ5ᑦ/ᔭsᐅAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪ/ᔭsᐅAᒍtᑎQᒋQᒋxᐊoᓕqᖏ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ9ᓪlᓗ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅJᔪ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ. vᑲsᐅbᑕsᐅ2ᑉ WᐱNᓇhᓱAᒍ8ᓐNᓇbᑕqᖏ5ᑦ bᑕmᒪ4ᒃfᑯNᓇiᓂ WᐱyᓯmᒪKᕗ5ᑦ xᐊqᖏJᔪvᑲ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭcᖃcᖃ5ᑦbᑕiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ nᓴNᓇiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ xᐊuᒥ§ᓲoᓕ3ᕐgᑐiᓂ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃqᖏ8ᓐNᓇhᓱtᑎ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕfᑯ5ᑦ nᓴNᓇiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪ[ᕕ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯiᓂcᖃ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ sᐅuᒥxᐊ4ᒃfᑯ[ᕕtᑎAᒍ5ᑦ

wᐃhᓱxᐊdᖁtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎiᓂ9ᓪlᓗ wᐃkᓄwᐃ9ᓪlᓗ wᐃ9ᓪlᓗnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ.

Kautaq Construction Inc.

Construction Kautaq Inc.

K

civil work such as rock crushing as well as residential and

commercial construction services to individuals and businesses

in Nunavik. Kautaq’s expertise in these areas comes

from considerable experience gained over the years by the

Makivik Construction Division through the implementation

of the marine infrastructures program and the social housing

programs.


year of operations and the results were favourable. Kautaq


Construction Kautaq Inc. est un entrepreneur général


de pierres et de construction résidentielle et commerciale

aux particuliers et aux entreprises du Nunavik. L’expertise

de Kautaq dans ces domaines est le fruit de l’expérience


construction de Makivik dans le cadre des programmes

d’infrastructure maritime et de logement social.


31 mars 2013, et les résultats sont encourageants. Kautaq

a enregistré des revenus de 3,8 millions de dollars. Une part

58

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


µᒫ5ᑦpᔨFµᒫ5ᑦyᓯ #!, @)!# sᐅ9ᓪlᓗzᖓ Nᓇ9ᓪoᓕsᐅtᑎ[ᕕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ vᑲsᐅbᑕsᐅ2ᑉ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍoᓕµᒫuᒥ wᐃqᖏ3ᕐCᕋiᓂcᖃoᓕ3ᕐiᓂuᒥiᓂ4ᒃ xᐊiᓂAᒍwᐃiᓂzᖓkᓄ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦyᓯmᒪ/ᔭqᖏ9ᓪlᓗ bᑕfᑯ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ WᐱsᐅJᔪüᒦ2ᑉSᐳ5ᑦ. vᑲsᐅbᑕ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕxᐊuᒥiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑwᐃAᒍtᑎcᖃDᕈ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪ5ᑦ #.* uᒥoᓕᐋ€8ᓐiᓂ4ᒃ

wᐃtᑎ3ᕐtᑎyᓯJᔪ[ᕕiᓂsᐅ5ᑦhᓱiᓂ. ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕxᐊqᖏ5ᑦ Wᐱyᓯmᒪlᓗxᐊ1ᖕaᖑxᐊMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ nᓴNᓇiᓂ3ᕐiᓂlᓗ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆiᓂ3ᕐiᓂlᓗ wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ Nᓇ2ᑉXᐸbᑕsᐅ[ᕕ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ nᓴNᓇiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓbᑕ wᐃkᓄ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅDᕈ5ᑦpᔨAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐNᓇ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕzᖓiᓂ,

vᑲsᐅbᑕ6ᖅ Wᐱ/ᔭᕇ‰Mᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕnᓴiᓂ4ᒃ nᓴNᓇAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅ3ᕐgᑐ6ᖅ wᐃMᓚcᖃMᓚsᐅ3ᕐuᒥJᔪiᓂ4ᒃ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ

yᓯcᖃ9ᓪoᓕEᕆAᒍ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ tᑎoᓕ/ᔭsᐅyᓯmᒪAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ tᑎoᓕ/ᔭsᐅ3ᕐçᖄgᑐ[ᕕiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ.

xᐊtᑎoᓕsᐅcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂcᖃDᕈ8ᓐNᓇsᐅtᑎ5ᑦnᓴqᖏbᑕ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌcᖃtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ fᑯÑᐯ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪxᐊfᑯqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ

wᐃ9ᓪlᓗoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪxᐊfᑯ9ᓪlᓗ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕzᖓ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ @)!@-uᒥ, vᑲsᐅbᑕ6ᖅ kᓄwᐃ5ᑦyᓯoᓕMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ

yᓯbᑕmᒪiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ nᓴNᓇ7ᒻmᒪEᕆAᒍ8ᓐNᓇbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ yᓯbᑕàᒣ5ᑦ nᓴNᓇ7ᒻmᒪQᒋ/ᔭsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗaᖑxᐊ5ᑦ

Wᐱzᖓhᓱiᓂ4ᒃ cᖃEᕆxᐊoᓕ9ᓪlᓗ, dᖁoᓕEᕆ1ᖕaᖑxᐊlᓗ yᓯbᑕmᒪiᓂ4ᒃ cᖃEᕆxᐊoᓕ4ᒃ,

dᖁoᓕᕇ‰1ᖕaᖑxᐊaᖑ7ᒻuᒥJᔪ3ᕐlᓗ bᑕ9ᓪoᓕmᒪiᓂ cᖃEᕆxᐊoᓕ4ᒃ. vᑲsᐅbᑕ6ᖅ

Ìᑖ4ᒃfᑯiᓂzᖓ wᐃ9ᓪlᓗoᓕ xᐊEᕆAᒍ8ᓐNᓇbᑕuᒥiᓂ4ᒃ dᖁ{ᕝ?ᕙtᑎEᕆKᕗ6ᖅ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂ6ᖅ

wᐃ9ᓪlᓗdᖁtᑎQᒋ˜ᓛ3ᕐbᑕuᒥiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅDᕈmᒪJᔪkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ.

@)!# sᐅWᐱ3ᕐ¯ᖔzᖓiᓂ, vᑲsᐅbᑕ6ᖅ wᐃMᓚsᐅoᓕMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ

nᓴNᓇ/ᔭsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ Nᓇ2ᑉXᐸbᑕsᐅ[ᕕ5ᑦnᓴqᖏ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ

nᓴNᓇiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ. vᑲsᐅbᑕ6ᖅ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ˜ᓛoᓕ3ᕐuᒥJᔪ6ᖅ

sᐅ5ᑦgᑐCᕋsᐅtᑎsᐅ5ᑦhᓱiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅ˜ᓛoᓕ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ wᐃMᓚcᖃ3ᕐhᓱiᓂ Sᐳ©ᑑEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

wᐃ9ᓪlᓗJᔪxᐊ2ᑉ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊfᑯoᓕ[ᕕ7ᒻuᒥ WᐱNᓇhᓱcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱiᓂlᓗ

WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨhᓱiᓂ, wᐃMᓚcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ

sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ4ᒃ yᓯcᖃ9ᓪoᓕAᒍ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ, rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐhᓱQᒋ5ᑦ xᐊuᒥhᓱ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ kᓄNᓇøᓖ9ᓪlᓗ vᑲ?ᕙµᒫWᐱqᖏ5ᑦ.

vᑲsᐅbᑕ6ᖅ yᓯKᕗiᓂcᖃ3ᕐgᑐ6ᖅ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ xᐊKᕗzᖓsᐅoᓕQᒋxᐊEᕆZᒐ/ᔭ3ᕐhᓱiᓂ

wᐃMᓚÌᑖ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ xᐊ5ᑦbᑕgᑐ xᐊaᖑtᑎ5ᑦyᓯ cᖃ5ᑦbᑕCᕋ/ᔭ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ nᓴNᓇpᔨkᓄ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗQᒋ/ᔭsᐅ§ᓲiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕxᐊcᖃ3ᕐlᓗtᑎ9ᓪlᓗ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴ/ᔭQᒋ xᐊ9ᓪMᓚiᓂ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ xᐊqᖏoᓕQᒋxᐊEᕆAᒍtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ

Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕ˜ᓛ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ §ᓲ3ᕐlᓗ òᙯ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ

Sᐳ©ᑑEᕆAᒍ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ.

its revenues was derived from the construction and preparation

of pads to receive the social housing units that were

built by the Makivik Construction Division. During Makivik’s

struction

contracts including crushing contracts on behalf

of third parties.

Following the signature of the agreement regarding the

Private Home Ownership Program between the Société

d’habitation Québec

developed plans for four house models. These four models

are for a three-bedroom bungalow, a two-story house with

three bedrooms, a two-story house with four bedrooms, and


these houses to potential private homeowners in Nunavik.

During the summer of 2013, Kautaq has once again been

involved in the construction of housing pads for the Makivik

Construction Division. Kautaq has also undertaken a pilot

project involving the drilling of pilings for one housing unit in

Akulivik and has performed civil work, including crushing, on

behalf of a number of Nunavik enterprises and municipalities.

Kautaq intends to expand its operations to include the

rental of construction camps to contractors in Nunavik as well

as to acquire additional equipment to increase the services it


importante de ces revenus provient de la construction et de

la préparation des radiers destinés à recevoir les logements

sociaux construits par la Division de la construction de

Makivik. Kautaq a également réalisé un certain nombre de

contrats publics, incluant la production de pierre concassée

pour des tiers.

À la suite de la signature de l’accord concernant le

Programme d’accession à la propriété privée entre la Société


low

de trois chambres, une maison de deux étages de trois

chambres, une maison de deux étages de quatre chambres,

et une maison de deux étages de cinq chambres. Kautaq


privés du Nunavik.

Kautaq a de nouveau construit des radiers pour la Division

de la construction de Makivik au cours de l’été 2013. Kautaq

a également participé à un projet pilote de forage de pieux


de concassage pour des entreprises et des municipalités

du Nunavik.

Kautaq souhaite étendre ses activités au domaine de la

location de camps de construction aux entrepreneurs du

Nunavik, et acquérir de l’équipement supplémentaire, incluant


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 59


kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ kᓄNᓇ1ᖕaᖑxᐊoᓕEᕆiᓂ3ªᓅoᓕzᖓJᔪkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕ4ᒃ

Nunavik Geomatics

Géomatiques Nunavik

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊoᓕEᕆiᓂ3ªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨºᔩ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕdᖁ6ᖅ kᓄNᓇ[ᕕoᓕµᒫuᒥ- xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐkᓄ9ᓪlᓗ kᓄNᓇyᓯmᒪ[ᕕsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐiᓂ9ᓪlᓗ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ rᑭ=ᒡZᒐgᑐDᕈtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓiᓂ kᓄNᓇdᖁtᑎiᓂ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓlᓗ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐSᐳ5ᑦ @)!@ xᐊ3ᕐCᕋAᒍzᖓiᓂ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎyᓯMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ. sᐅ9ᓪlᓗuᒥjᒧ5ᑦ tᑎrᑭ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ, sᐅzᖓ?ᕙuᒥsᐅ5ᑦ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫqᖏ5ᑦ

xᐊWᐱ3ᕐhᓱbᑕsᐅQᒋ xᐊ3ᕐgᑐcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ9ᓪlᓗ vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊlᓗ nᓴ9ᓪlᓗwᐃlᓗ. kᓄNᓇøᓖ5ᑦ sᐅXᐸ5ᑦbᑕsᐅCᕋbᑕ1ᖕqᖏgᑐ5ᑦ kᓄKᕗ xᐊlᓗ7ᒻuᒥlᓗ

bᑕyᓯsᐅ/ᔭ3ᕐJᔪ xᐊuᒥlᓗ xᐊWᐱ3ᕐhᓱbᑕsᐅiᓂcᖃ˜ᓛ3ᕐSᐳ5ᑦ xᐊ3ᕐCᕋÅᒎ4ᒃ mᒪ3ᕐÎᕉ4ᒃ xᐊiᓂAᒍ3ᕐ Xᐸoᓕ xᐊiᓂqᖏ8ᓐiᓂ. kᓄNᓇøᓖ5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐbᑕsᐅyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ, xᐊuᒥhᓱ3ᕐJᔪ xᐊÇᕌlᓗ8ᓐiᓂ4ᒃ

gᑐrᑭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊoᓕsᐅ3ᕐbᑕsᐅmᒪAᒍtᑎcᖃoᓕ3ᕐSᐳ5ᑦ xᐊWᐱ3ᕐhᓱiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ wᐃMᓚsᐅJᔪ[ᕕiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ.

kᓄNᓇoᓕ4ᒃ

Community /

Communauté

xᐊsᐅ Xᐸlᓗ4ᒃ

Aupaluk

bᑕyᓯsᐅ/ᔭ6ᖅ

Tasiujaq

dᖁ xᐊ3ᕐbᑕ6ᖅ

Quaqtaq

vᑲqᖏ3ᕐhᓱ4ᒃ

Kangirsuk

vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊ6ᖅ

Kangiqsualujjuaq

nᓴ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ

Salluit

ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊ6ᖅ

Kuujjuaq

uᒥ5ᑦnᓴsᐅñᓵ3bᑕsᐅmᒪJᔪ5ᑦ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3bᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

wᐃªᓅcᖃtᑎŒᒌ5ᑦ

Estimated study

population /

Estimation de la

population visée par

l’étude

rᑭsᐅmᒪZᒐ/ᔭ3tᑎlᓗQᒋ5ᑦ

wᐃhᓱmᒪQᒋ/ᔭsᐅmᒪJᔪ5ᑦ

cᖃ5ᑦyᓯsᐅiᓂqᖏ5ᑦ

Target number of

respondents /

Nombre cible de

répondants

xᐊWᐱ3hᓱbᑕsᐅiᓂcᖃ3hᓱtᑎ4ᒃ

rᑭsᐅJᔪ[ᕕîᓃ5ᑦ cᖃ5ᑦyᓯsᐅiᓂqᖏ5ᑦ

G wᐃhᓱmᒪQᒋ/ᔭsᐅmᒪJᔪ5ᑦH

Number of respondents

interviewed (% target) /

Nombre de répondants

interviewés (% de la cible)

kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊÌᑖ3Öᑌ5ᑦ

sᐅkᓄ3iᓂqᖏ5ᑦ

Number of features

mapped /

Nombre d’éléments

cartographiés

xᐊWᐱEᕆ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ rᑭsᐅAᒍtᑎqᖏbᑕ

kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊbᑕ3bᑕsᐅJᔪ5ᑦ

sᐅkᓄ3iᓂqᖏ5ᑦ

Average number of

features per respondent /

Nombre moyen d’éléments

par répondant

55 30 30 (100%) 6,869 229

69 38 35 (92%) 6,686 191

88 31 6,600 200

132 12,992 282

15,800 236

100 312

63 (36%) 261

Nunavik Geomatics

Géomatiques Nunavik

Nunavik Geomatics has been coordinating the Nunavikwide

use and occupancy study on behalf of the Nunavik


all Ungava communities have been interviewed as well as

Kangiqsujuaq and Salluit. The remaining communities in


next two years. For the communities that have been completed,

a wealth of features have been mapped by interview

participants.

Data on interview success in Kangiqsujuaq and a second

trip to Kuujjuaq were not available at the time of writing,

although both trips were a success.



Tobias will be traveling to all Ungava communities to conduct


Nunavik Geomatics, along with PlanLab, Geopraxis and


land and resource management plan for the Nunavik Marine


the land use plan and draft chapters for public review will

Géomatiques Nunavik coordonne depuis 2012 la vaste

étude d’utilisation et d’occupation du territoire commandée

par la Commission d’aménagement de la région marine du

Nunavik. Des entrevues ont été menées à ce jour dans toutes

les communautés de l’Ungava ainsi qu’à Kangiqsujuaq et

Salluit. Les entrevues dans les communautés du détroit et

de la baie d’Hudson se feront au cours des deux prochaines

années. Une grande quantité d’information provenant des

personnes interviewées a pu être cartographiée.

Les données provenant des entrevues menées avec succès

à Kangiqsujuaq et lors de la deuxième visite à Kuujjuaq

n’étaient pas disponibles au moment d’écrire ces lignes.


teur

de la recherche, Terry Tobias, visiteront les communautés


Géomatiques Nunavik poursuit conjointement avec

PlanLab, Geopraxis et Strata360, sa collaboration avec le


terres et des ressources de la région marine du Nunavik.

L’équipe du projet a tracé les grandes lignes de plusieurs

60

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑwᐃAᒍtᑎsᐅmᒪJᔪ5ᑦ xᐊWᐱ3ᕐhᓱDᕈtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ5ᑦyᓯ -

xᐊgᑐ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ vᑲqᖏ3ᕐhᓱJᔪ xᐊuᒥ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊoᓕ xᐊ3ᕐyᓯmᒪiᓂsᐅ9ᓪlᓗ gᑐzᖓoᓕzᖓ

xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅMᓚsᐅJᔪ1ᖕqᖏMᓚ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, Öᑌàᒣ4ᒃvᑲlᓗ -

xᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ bᑕmᒪ3ᕐuᒥ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯªᓅzᖓ kᓄNᓇøᓖ8ᓐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱQᒋ xᐊ3ᕐgᑐiᓂsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ

vᑲJᔪyᓯ5ᑦyᓯ xᐊMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ.

Xᐸ3ᕐNᓇbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ µᒫ5ᑦpᔨFµᒫ5ᑦyᓯ @)!$-uᒥ. kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓiᓂ

kᓄNᓇdᖁtᑎiᓂ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ4ᒃfᑯ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏbᑕ

wᐃMᓚqᖏ5ᑦ, WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ9ᓪlᓗ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ nᓴNᓇ7ᒻmᒪoᓕsᐅ3ᕐtᑎzᖓ

tᑎ xᐊEᕆ ©ᑑWᐱᐋ€+ᔅ xᐊ3ᕐ[ᕕbᑕ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ sᐅzᖓ?ᕙsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

cᖃsᐅpᔨnᓴEᕆ xᐊ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ ˆᓈ7ᒻmᒪˆᓈ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊCᕋlᓗ -

xᐊ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ, WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ

PlanLab–fᑯ8ᓐiᓂ4ᒃ Geopraxis–fᑯ8ᓐiᓂlᓗ Strata360–fᑯ8ᓐiᓂlᓗZᒐnᓴ4ᒃ

vᑲJᔪyᓯcᖃtᑎcᖃ3ᕐSᐳ6ᖅ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕuᒥiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓiᓂ kᓄNᓇdᖁtᑎiᓂ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ4ᒃfᑯ5ᑦ

kᓄwᐃ5ᑦyᓯNᓇhᓱ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇsᐅ9ᓪlᓗ kᓄNᓇsᐅ9ᓪlᓗ Wᐱ5ᑦnᓴdᖁtᑎqᖏbᑕ vᑲmᒪQᒋ/ᔭsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓlᓗtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓbᑕ kᓄNᓇdᖁtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ.

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ Wᐱ5ᑦnᓴaᖑwᐃyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅJᔪ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎDᕈtᑎkᓄ5ᑦ

kᓄwᐃ5ᑦyᓯyᓯmᒪoᓕ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ kᓄwᐃ5ᑦyᓯQᒋ xᐊ1ᖕzᖓsᐅtᑎiᓂ4ᒃ wᐃkᓄoᓕµᒫkᓄ5ᑦ eᕿuᒥ3ᕐDᕈ/ᔭsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ @)!$ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐcᖃuᒥsᐅiᓂzᖓiᓂ. WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ

Wᐱ/ᔭcᖃDᕈmᒪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ xᐊ?ᕙlᓗoᓕ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪZᒐ/ᔭ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐbᑕsᐅgᑐwᐃ8ᓐNᓇEᕆ xᐊcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ nᓴSᐳtᑎ/ᔭsᐅmᒪJᔪ5ᑦnᓴsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ kᓄâᓀ5ᑦ

wᐃmᒪ3ᕐWᐱüᒦ5ᑦgᑐ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕQᒋlᓗQᒋ5ᑦ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓbᑕ WᐱNᓇhᓱ3ᕐçᖄyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ kᓄNᓇuᒥ wᐃmᒪsᐅ2ᑉ yᓯˆᓈiᓂ5ᑦgᑐuᒥ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ.

Wᐱbᑕcᖃ9ᓪMᓚEᕆQᒋ xᐊcᖃ3ᕐmᒪbᑕ gᑐrᑭcᖃ5ᑦyᓯ xᐊlᓗtᑎ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪcᖃ5ᑦyᓯ xᐊlᓗtᑎ9ᓪlᓗ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎbᑕsᐅyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊlᓗtᑎ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍᑏ†5ᑦ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ kᓄNᓇuᒥ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ Wᐱdᖁ/ᔭ1ᖕaᖑtᑎbᑕsᐅmᒪAᒍtᑎoᓕ8ᓐiᓂ

kᓄNᓇªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ wᐃmᒪ3ᕐWᐱüᒦ5ᑦgᑐiᓂ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ wᐃ8ᓐkᓄwᐃyᓯmᒪNᓇhᓱAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ. kᓄNᓇuᒥ4ᒃ

xᐊgᑐ3ᕐbᑕcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎøᓖ5ᑦ yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅpᔨZᒐ5ᑦnᓴoᓕsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ ˆᓈ7ᒻmᒪQᒋsᐅtᑎiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ

Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃDᕈbᑕsᐅdᖁ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ kᓄNᓇªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ Wᐱdᖁ/ᔭ1ᖕaᖑtᑎsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪ5ᑦ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ vᑲJᔪyᓯ5ᑦhᓱiᓂ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃqᖏ8ᓐˆᓈEᕆKᕗ6ᖅ –fᑯ8ᓐiᓂ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ cᖃsᐅpᔨmᒪpᔨsᐅiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎbᑕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴoᓕsᐅ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮcᖃDᕈtᑎoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪ/ᔭsᐅJᔪmᒪJᔪiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨpᔨsᐅNᓇhᓱ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. Öᑌmᒪ1ᖕzᖓ5ᑦ

àᒣ @)!@-aᖑoᓕMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪiᓂ5ᑦ, Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮEᕆ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ tᑎAᒍuᒥ xᐊcᖃ5ᑦbᑕdᖁ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪ/ᔭsᐅJᔪmᒪJᔪiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎ5ᑦnᓴuᒥiᓂ4ᒃ

kᓄNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨmᒪpᔨsᐅiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ wᐃMᓚcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ cᖃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇ6ᖅ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

kᓄNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓbᑕ vᑲmᒪQᒋ/ᔭsᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂzᖓkᓄ9ᓪlᓗ vᑲmᒪNᓇhᓱ5ᑦtᑎcᖃEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂzᖓkᓄ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ5ᑦyᓯ xᐊuᒥlᓗ kᓄNᓇKᕗ5ᑦuᒥlᓗ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇlᓗtᑎ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕqᖏ8ᓐkᓄlᓗ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎqᖏ8ᓐkᓄlᓗ. yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ @)!@-uᒥiᓂ5ᑦ, Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎiᓂ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐgᑐ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨpᔨsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇKᕗ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓiᓂ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ,

cᖃkᓄ3ᕐgᑐEᕆ xᐊDᕈtᑎÌᑖEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ, kᓄNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓkᓄ5ᑦ, kᓄâᓀ9ᓪlᓗ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ,

Wᐱ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐ[ᕕnᓴiᓂ9ᓪlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯ[ᕕcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ kᓄNᓇiᓂ9ᓪlᓗ wᐃ8ᓐkᓄwᐃmᒪiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱ xᐊDᕈtᑎkᓄ5ᑦ.

ing

a framework to identify potential protected areas in the


in the onshore region of Nunavik. There needs to be a very



regime region. The land use planning

team has made it a priority to


the two regimes.

Nunavik Geomatics contin-


Consulting Group under a strategic

joint venture for two standing



for environmental consulting services

that include a variety of

activities related to environmental

management and monitoring in the

Northwest Territories and Nunavut

and can be utilized by all federal government departments

and agencies. Since September 2012, the joint venture has


provide strategic research, advice and analysis with respect

to research, environmental matters, environmental and land

management, resource development and land claim negotiations.

SHEILA MAKIUK

chapitres du plan d’aménagement du territoire, et les

ébauches de chapitres devraient être prêtes pour examen


tielles

en s’appuyant sur des travaux antérieurs menés par


de l’élaboration du plan d’aménagement du

territoire est bien consciente de l’importance


de l’aménagement du territoire dans la partie



Géomatiques Nunavik poursuit sa collabo-


cadre d’une coentreprise ayant conclu deux


convention, conclue en mai 2012, porte sur

des services d’experts-conseils destinés aux

ministères et organismes fédéraux concernant

la gestion et la surveillance de l’environnement

dans les Territoires du Nord-Ouest et au

Nunavut. La coentreprise a aussi conclu en septembre 2012


Nunavut pour la fourniture de services de recherche, de

conseils et d’analyses stratégiques concernant des questions

environnementales, de gestion des terres, de développement

des ressources et de revendications territoriales.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 61


kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ uᒥ3dᖁøᓖ5ᑦ

Nunavik Furs Inc.

Les fourrures du Nunavik

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ uᒥ3dᖁøᓖ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ uᒥ3ᕐdᖁøᓖ5ᑦ eᕿgᑐ7ᒻmᒪãᓭAᒍ5ᑦ/ᔭsᐅAᒍmᒪJᔪkᓄ5ᑦ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅ[ᕕsᐅCᕋoᓕ8ᓐiᓂÙᐹaᖑQᒋsᐅMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ

Öᑌmᒪ1ᖕzᖓ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎQᒋxᐊ9ᓪMᓚÌᑖaᖑoᓕMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪZᒐuᒥiᓂ5ᑦ. Ìᑖ8ᓐNᓇ

WᐱNᓇhᓱZᒐ6ᖅ wᐃhᓱoᓕ5ᑦbᑕ§ᓲ6ᖅ, Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐiᓂÙᐹaᖑyᓯ§ᓲaᖑ5ᑦhᓱiᓂ eᕿsᐅ/ᔭNᓇoᓕgᑐxᐊ3ᕐmᒪ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ yᓯ®ᑮgᑐtᑎAᒍ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋ/ᔭvᑲAᒍ8ᓐNᓇoᓕgᑐxᐊ3ᕐmᒪbᑕ. Öᑌàᒣ4ᒃvᑲlᓗxᐊ3ᕐhᓱiᓂ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍoᓕµᒫuᒥ eᕿgᑐ7ᒻmᒪãᓭ[ᕕ4ᒃ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃ5ᑦnᓴaᖑxᐊMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ, xᐊsᐅ/ᔭuᒥFsᐅWᐱ3ᕐ¯ᖔuᒥ

Wᐱsᐅ4ᒃfᑯtᑎiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋxᐊcᖃ§ᓲaᖑZᒐuᒥ4ᒃ yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪJᔪ3ᕐiᓂxᐊhᓱtᑎ9ᓪlᓗ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ

ᐋ€3ᕐeᕿhᓱwᐃMᓚÏᑳ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ.

Ìᑖ5ᑦhᓱmᒪ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎQᒋxᐊ9ᓪMᓚsᐅ2ᑉ mᒪoᓕZᒐdᖁtᑎqᖏ5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪ5ᑦ NᓇkᓄCᕋoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊyᓯ5ᑦpᔨbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎbᑕsᐅQᒋxᐊ1ᖕzᖓMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ4ᒃ

xᐊ3ᕐÇᕌiᓂ. kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ uᒥ3ᕐdᖁøᓖ5ᑦ NᓇkᓄCᕋ3ᕐiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ8ᓐiᓂ5ᑦ Nᓇ8ᓐkᓄgᑐ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ5ᑦ NᓇkᓄCᕋ3ᕐyᓯcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ eᕿgᑐ7ᒻmᒪbᑕsᐅtᑎcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ, bᑕZᒐbᑕZᒐoᓕ

Ìᑖ8ᓐNᓇ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕ4ᒃ NᓇkᓄCᕋ3ᕐiᓂ4ᒃ xᐊ7ᒻuᒥEᕆ§ᓲaᖑoᓕ3ᕐdᖁ6ᖅ xᐊsᐅ9ᓪMᓚtᑎ§ᓲuᒥiᓂ4ᒃ uᒥ3ᕐdᖁoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ3ᕐDᕈãᓭpᔨkᓄ5ᑦ, Nᓇ8ᓐkᓄgᑐ[ᕕîᓃ5ᑦ ˆᓈ7ᒻmᒪyᓯxᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ

xᐊrᑭoᓕ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃ§ᓲ5ᑦ NᓇkᓄCᕋdᖁtᑎqᖏ5ᑦ iᓂsᐅ[ᕕxᐊ[ᕕiᓂsᐅgᑐxᐊ3ᕐmᒪbᑕ. Ìᑖ8ᓐNᓇ eᕿgᑐ7ᒻmᒪãᓭ[ᕕ4ᒃ ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊüᒦ5ᑦgᑐ6ᖅ NᓇkᓄCᕋ3ᕐiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋsᐅiᓂ3ᕐnᓴuᒥ kᓄNᓇiᓂ5ᑦ

WᐱtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃ§ᓲaᖑ5ᑦhᓱiᓂ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ uᒥ3ᕐdᖁøᓖ5ᑦ eᕿgᑐ7ᒻàᒣcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ xᐊmᒪDᕈ/ᔭiᓂ4ᒃ, ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊuᒥsᐅiᓂ xᐊaᖑNᓇhᓱ5ᑦtᑎiᓂ5ᑦ Wᐱyᓯmᒪlᓗxᐊ1ᖕaᖑxᐊcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪiᓂ4ᒃ,

iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎ[ᕕiᓂEᕆ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ ßᐆmᒪJᔪ3ᕐyᓯsᐅtᑎ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ nᓴSᐳ7ᒻuᒥpᔨkᓄ5ᑦ. tᑎEᕆZᒐ8ᓐiᓂxᐊèᔦ9ᓪlᓗ rᑭ4ᒃZᒐlᓗwᐃ9ᓪlᓗ xᐊuᒥqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎqᖏ5ᑦ wᐃMᓚcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎQᒋqᖏ8ᓐNᓇEᕆxᐊcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ uᒥ3ᕐdᖁøᓖ5ᑦ uᒥ3ᕐdᖁoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ nᓴlᓗ7ᒻàᒣiᓂ3ᕐuᒥlᓗ eᕿgᑐ7ᒻàᒣiᓂ3ᕐuᒥlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎQᒋ§ᓲqᖏ5ᑦ, nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪAᒍtᑎQᒋ§ᓲqᖏ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯsᐅ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ

uᒥ3ᕐdᖁoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅJᔪ6ᖅ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎÌᑖ3ᕐbᑕgᑐoᓕµᒫkᓄ5ᑦ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ.

Nunavik Furs Inc.

Les fourrures du Nunavik

Nunavik Furs saw the highest demand

ever for fur tanning since this Makivik

subsidiary began operations. It is a seasonal

business, which becomes most

busy during the coldest months when

Nunavimmiut are able to travel by snowmobile.

However the tannery stayed busy

throughout the year, with summer being

the time for equipment maintenance and

other upkeep.

A change in this company’s policy

regarding polar skins was introduced during

the past year. Whereas Nunavik Furs

used to buy polar bear skins from the

hunters and then have them processed,

now the company prepares the skins and

sends them to the fur auction, and the

hunters receives a fair percentage of the

payment after polar bear skins are sold.

The tannery is located in Kuujjuaq and

polar bear skins are received from hunters

in the more northerly communities.

Nunavik Furs also processed a good number of wolf

furs, mainly from Kuujjuaq hunters, which were mostly sold

to the Hunter Support Program. Foxes and martins are the


Nunavik Furs fur cleaning and tanning services, as well as

ries

of the James Bay and Northern Quebec Agreement.

L’entreprise a connu sa plus forte

demande de services de tannage

depuis sa création. Les mois les plus

froids, lorsque les Nunavimmiut peuvent

se déplacer en motoneige, sont les plus

occupés. La tannerie fonctionne tout au

long de l’année, mais l’été est surtout

consacré à l’entretien de l’équipement.


concernant les peaux d’ours blanc

au cours de la dernière année. Dans

le passé, nous achetions les peaux

des chasseurs avant de les traiter.

Désormais, l’entreprise prépare les

peaux puis les envoie à l’encan de

fourrures. Les chasseurs reçoivent

par la suite un pourcentage du prix de

vente des peaux. La tannerie est située

à Kuujjuaq et les peaux d’ours blancs

proviennent de chasseurs vivant dans

des communautés situées plus au nord.

Nous traitons aussi des fourrures de


Elles sont par la suite vendues par l’entremise du Programme

de soutien aux chasseurs. Les trois employés de l’entreprise

traitent également des peaux de renards et de martres.

Nos services de nettoyage, de tannage et de soutien aux



62

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


cᖃ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ-

Halutik Enterprises Inc.

Les entreprises Halutik

cᖃ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ

cᖃ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐSᐳ6ᖅ sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊuᒥ. yᓯbᑕmᒪiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ1ᖕqᖏgᑐiᓂ4ᒃ

cᖃ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗdᖁtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ wᐃ1ᖕ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋMᓚsᐅ3ᕐbᑕuᒥiᓂ4ᒃ

sᐅ3ᕐdᖁyᓯnᓴsᐅᑏ†5ᑦ sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, wᐃqᖏ3ᕐCᕋsᐅᑏ†5ᑦ sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, rᑭxᐊ5ᑦnᓴsᐅtᑎyᓯsᐅtᑎiᓂ4ᒃ

cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐyᓯsᐅtᑎiᓂ9ᓪlᓗ.

Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ wᐃMᓚcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ !!-uᒥoᓕᐋ€8ᓐiᓂ4ᒃ øᓖbᑕiᓂ4ᒃ sᐅ3ᕐÚᖂyᓯnᓴsᐅtᑎsᐅ2ᑉ sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗ5ᑦnᓴ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

xᐊqᖏ3ᕐCᕋsᐅJᔪiᓂ9ᓪ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ wᐃfᑯmᒪoᓕEᕆpᔨqᖏbᑕ wᐃ9ᓪlᓗdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

sᐅ3ᕐyᓯgᑐwᐃAᒍtᑎsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ. WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐiᓂXᐸsᐅ?ᕙ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ ªᓅ[ᕕ7ᒻWᐱEᕆuᒥ5ᑦ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ µᒫ5ᑦpᔨFµᒫ5ᑦpᔨ.

cᖃ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ @.@ uᒥoᓕxᐊ8ᓐ øᓖbᑕiᓂ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋsᐅᑏ†5ᑦ

sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗ5ᑦnᓴ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ %%),)))-lᓗ uᒥ5ᑦyᓯtᑎ8ᓐîᓃgᑐiᓂ4ᒃ rᑭxᐊ5ᑦnᓴsᐅtᑎyᓯsᐅtᑎsᐅiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅ§ᓲiᓂ4ᒃ

sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ.

cᖃ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫiᓂ4ᒃ sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ %.% uᒥoᓕᐋ€8ᓐ øᓖbᑕiᓂ4ᒃ. cᖃ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅqᖏ8ᓐNᓇoᓕmᒪ§ᓲ6ᖅ

wᐃvᑲsᐅ3ᕐiᓂiᓂFÜᑫ?ᕙ9ᓪMᓚAᒍyᓯiᓂ @$-iᓂ sᐅ9ᓪlᓗoᓕµᒫ6ᖅ sᐅ9ᓪlᓗiᓂ yᓯbᑕmᒪsᐅJᔪ1ᖕqᖏZᒐ3ᕐgᑐiᓂ WᐱNᓇhᓱxᐊDᕈyᓯoᓕµᒫuᒥ. uᒥ{ᕝ[ᕕuᒥ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ

xᐊ5ᑦpᔨŒᒌoᓕMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ1ᖕqᖏgᑐ5ᑦ, xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅZᒐuᒥ yᓯMᓚjᒧ5ᑦ, sᐅ3ᕐhᓱxᐊ¬ᓘ9ᓪlᓗ cᖃzᖓ5ᑦbᑕÔᔫ3ᕐyᓯsᐅtᑎsᐅ2ᑉ xᐊrᑭzᖓkᓄ5ᑦ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂxᐊiᓂ3ᕐuᒥlᓗ WᐱNᓇhᓱoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ.

cᖃ9ᓪlᓗtᑎ4ᒃ sᐅ3ᕐhᓱxᐊlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯ§ᓲaᖑ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ @)% øᓖbᑕiᓂ4ᒃ cᖃ5ᑦbᑕsᐅ÷ᔮlᓗ8ᓐîᓃgᑐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂxᐊ[ᕕ5ᑦnᓴyᓯsᐅ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ, iᓂ3ᕐJᔪtᑎiᓂ4ᒃ

vᑲmᒪpᔨkᓄ5ᑦ, cᖃzᖓ5ᑦbᑕJᔪÇᕌDᕈ3ᕐkᓄlᓗ ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊjᒧ5ᑦ sᐅ3ᕐyᓯQᒋxᐊ3ᕐgᑐ§ᓲkᓄ5ᑦ xᐊyᓯzᖓkᓄ wᐃqᖏ3ᕐCᕋiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ.

cᖃ9ᓪlᓗtᑎsᐅ2ᑉ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ5ᑦ yᓯbᑕmᒪsᐅJᔪ3ᕐgᑐ5ᑦ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎÌᑖ3ᕐbᑕgᑐ5ᑦ

xᐊbᑕsᐅyᓯ6ᖅ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎÌᑖ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐNᓇAᒍ. cᖃ9ᓪlᓗtᑎsᐅ2ᑉ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ Wᐱzᖓ§ᓲJᔪ3ᕐgᑐ5ᑦ sᐅzᖓÌᑖiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎQᒋoᓕ3ᕐbᑕqᖏ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ

WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨAᒍmᒪiᓂcᖃ5ᑦyᓯxᐊhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐ5ᑦ cᖃ9ᓪlᓗtᑎsᐅ2ᑉ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯyᓯxᐊ3ᕐtᑎsᐅhᓱtᑎ4ᒃ.

Halutik Enterprises Inc.

Les entreprises Halutik

Halutik Enterprises Inc. is in

charge of distributing petroleum

products for Kuujjuaq.

The four types of fuels that

Halutik delivered in the past

year of operation were furnace

oil, gasoline, diesel fuel and aircraft

fuel.

There were 11 million litres of

furnace oil delivered to homes

and buildings including the

Hydro-Quebec electrical power plant. The busiest months

are from November to March. Halutik delivered 2.2-million

litres of gasoline and close to 550,000 litres of diesel.

Halutik delivered 5.5 million litres of aircraft fuel. The


per day and seven days per week. The airport operation

varies from year to year, depending on weather, the cost of


Halutik also delivers fuel in 205 litre drums for mining

exploration, wildlife management, and small aircraft that

stop at Kuujjuaq on their way to other destinations.


at Halutik. Most employees have been with Halutik for about

six years or more. They are dedicated individuals who make

it possible for Halutik to accomplish its work.

Les entreprises Halutik

assurent la livraison de quatre

types de produits pétroliers

à Kuujjuaq, soit le mazout

de chauffage, l’essence, le

carburant diesel et le carburant

d’aviation.

Nous avons livré cette

année 11 millions de litres de


des maisons et des bâtiments

ainsi qu’à la centrale électrique d’HydroQuébec. Les mois de

novembre à mars sont les plus occupés. Halutik a également

livré 2,2 millions de litres d’essence et près de 550 000 litres

de diesel.

Halutik a livré 5,5 millions de litres de carburant d’aviation.


jour et sept jours par semaine. Les activités à l’aéroport

varient d’une année à l’autre selon les conditions météorologiques,

le coût du carburant d’aviation et l’activité minière.

Halutik livre aussi du carburant dans des barils de

205 litres pour des activités d’exploration minière et de


une escale à Kuujjuaq en route vers d’autres destinations.


travaillent pour Halutik. La plupart des employés sont avec

Halutik depuis six ans et plus. Ces individus dévoués permettent

à Halutik de bien exécuter son travail.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 63


Wᐱiᓂ xᐊ3iᓂoᓕEᕆiᓂtᑎAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ

POLITICAL ISSUES

VIE POLITIQUE

66

70

wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴkᓄ5ᑦ

73

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

75

vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ5ᑦ

77

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

79

wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦ

83

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

86

eᕿ7ᒻuᒥ6ᖅ

Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐîᓃ5ᑦ

Parnasimautik Consultations

Consultations dans le cadre du processus Parnasimautik

xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍᑏ†5ᑦ

Cost of Living

Coût de la vie

sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥsᐅaᖑcᖃtᑎŒᒌ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ5ᑦ GvᑲNᓇbᑕH

Inuit Circumpolar Council

Conseil circumpolaire inuit

èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏbᑕ

Implementation of the James Bay and Northern Quebec Agreement

Mise en œuvre de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois

bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ

Inuit Tapiriit Kanatami

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ

Justice Issues

Administration de la justice au Nunavik

wᐃkᓄiᓂ4ᒃ xᐊqᖏ3ᕐCᕋcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ

Social Housing in Nunavik

Le logement social au Nunavik

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎqᖏ5ᑦ

Qimmiq Trust

Fiducie Qimmiq


Xᐸ3Nᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3îᓃ5ᑦ

Parnasimautik Consultations

Consultations dans le cadre du processus Parnasimautik

Xᐸ3Nᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3îᓃ5ᑦ

Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌiᓂ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐiᓂ xᐊqᖏJᔪ7ᒻmᒪEᕆ xᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦyᓯ -

xᐊiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ. sᐅ9ᓪlᓗiᓂ Wᐱzᖓhᓱiᓂ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂsᐅcᖃ5ᑦbᑕgᑐ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯiᓂsᐅMᓚsᐅJᔪÔᔫ9ᓪlᓗ

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ kᓄNᓇyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ yᓯ+ᔅñᓵyᓯWᐱuᒥlᓗ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊuᒥlᓗ iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕmᒪEᕆ8ᓐiᓂ

iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ, wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯ[ᕕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ, xᐊ5ᑦpᔨcᖃ1ᖕqᖏgᑐiᓂ4ᒃ WᐱAᒍ8ᓐNᓇ[ᕕcᖃ3ᕐiᓂiᓂ wᐃ5ᑦyᓯ?ᕙcᖃtᑎcᖃ3ᕐiᓂsᐅcᖃ5ᑦbᑕhᓱtᑎ4ᒃ

kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌcᖃtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ cᖃkᓄ3ᕐlᓗîᓃ5ᑦ eᕿWᐱlᓗ xᐊiᓂcᖃ1ᖕqᖏgᑐiᓂ4ᒃ rᑭNᓇsᐅiᓂ5ᑦtᑎkᓄ9ᓪlᓗ, kᓄNᓇoᓕ5ᑦtᑎkᓄ9ᓪlᓗ

kᓄNᓇdᖁtᑎoᓕµᒫ5ᑦtᑎkᓄ9ᓪlᓗ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ.

wᐃ¬ᓘ8ᓐˆᓈQᒋ5ᑦ xᐊbᑕqᖏ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ, wᐃrᑭ8ᓐiᓂnᓴsᐅMᓚsᐅJᔪ1ᖕqᖏMᓚ5ᑦ #))-iᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃMᓚsᐅJᔪ5ᑦ gᑐêᕃ8ᓐNᓇhᓱtᑎ4ᒃ wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ

Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ, xᐊuᒥhᓱQᒋ xᐊ9ᓪäᓓ5ᑦ kᓄNᓇoᓕcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ yᓯKᕗjᒧ xᐊcᖃ5ᑦbᑕtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃEᕆ -

xᐊ3ᕐgᑐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃhᓱmᒪQᒋ/ᔭuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ9ᓪlᓗ ˆᓈMᓚcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕuᒥiᓂ9ᓪlᓗ xᐊqᖏ3ᕐCᕋuᒥiᓂ9ᓪlᓗ kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥ gᑐnᓴsᐅtᑎzᖓ8ᓐiᓂ4ᒃ.

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈ¥ᓰ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇtᑎ4ᒃ iᓂ5ᑦ÷ᔮAᒍhᓱ{ᕝ[ᕕsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯ[ᕕsᐅcᖃ5ᑦbᑕhᓱtᑎ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅkᓄ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇkᓄ5ᑦ

sᐅcᖃsᐅyᓯ5ᑦnᓴuᒥiᓂ4ᒃ iᓂ5ᑦ÷ᔮAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ wᐃlᓗqᖏ3ᕐgᑐDᕈtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ wᐃhᓱmᒪcᖃDᕈtᑎuᒥiᓂ9ᓪlᓗ yᓯKᕗiᓂ5ᑦnᓴqᖏbᑕ kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥ kᓄNᓇdᖁbᑕsᐅJᔪuᒥlᓗ.

xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎbᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇoᓕsᐅ2ᑉ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇoᓕsᐅ9ᓪlᓗ vᑲ?ᕙµᒫWᐱqᖏbᑕ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊgᑐiᓂ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ,

xᐊ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎqᖏ5ᑦ vᑲtᑎ[ᕕsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ xᐊqᖏJᔪuᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓ[ᕕ7ᒻuᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ rᑭ4ᒃZᒐgᑐ3ᕐtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

kᓄNᓇoᓕoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ, kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐtᑎiᓂ4ᒃ, fᑯ xᐊÑᐯ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊuᒥhᓱQᒋ xᐊ9ᓪMᓚiᓂ9ᓪlᓗ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨiᓂ4ᒃ

Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎcᖃ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐgᑐnᓴsᐅiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ xᐊuᒥhᓱiᓂ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥiᓂ Wᐱ9ᓪMᓚEᕆaᖑ xᐊaᖑ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯQᒋ -

xᐊ3ᕐyᓯmᒪAᒍtᑎiᓂ9ᓪlᓗ — Öᑌmᒪ1ᖕzᖓZᒐ˜ᓛ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎ5ᑦnᓴcᖃ5ᑦyᓯ xᐊqᖏ5ᑦ©ᑑhᓱtᑎ4ᒃ. kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎqᖏ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ,

vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂlᓗ wᐃlᓗyᓯoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ wᐃkᓄoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃfᑯ5ᑦ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐlᓗ,

wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎqᖏ5ᑦ, vᑲtᑎ1ᖕzᖓcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ.

vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯ3ᕐiᓂ gᑐrᑭyᓯtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊyᓯmᒪzᖓiᓂ4ᒃ kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦbᑕ gᑐrᑭyᓯtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ xᐊoᓕCᕋuᒥ4ᒃ xᐊgᑐcᖃ5ᑦbᑕhᓱtᑎ4ᒃ

bᑕfᑯ8ᓐNᓇCᕋ5ᑦnᓴ/ᔭiᓂ4ᒃ xᐊrᑭ8ᓐNᓇuᒥlᓗ §ᓲ3ᕐlᓗ bᑕ3ᕐCᕋoᓕ÷ᔮZᒐ5ᑦnᓴ/ᔭiᓂ4ᒃfᑯF xᐊsᐅMᓚÔᔫCᕋ5ᑦnᓴ/ᔭiᓂ4ᒃ, wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ, sᐅ9ᓪlᓗuᒥiᓂbᑕiᓂ4ᒃ gᑐrᑭyᓯmᒪtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ

wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ !(-kᓄ5ᑦ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ5ᑦtᑎNᓇtᑎ4ᒃ sᐅ9ᓪlᓗuᒥsᐅoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ wᐃªᓅyᓯsᐅoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃlᓗ3ᕐdᖁyᓯ3ᕐuᒥ4ᒃ rᑭNᓇsᐅiᓂ6ᖅ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ,

LAINA GREY

Parnasimautik Consultations

The Parnasimautik consultations conducted last year in

every Nunavik community were an extraordinary success. The

three-day community workshops and the sessions held for

Inuit living in Chisasibi and Montreal gave the elected leaders

of the region’s main organizations, including Makivik, an

Consultations dans le cadre

du processus Parnasimautik

Les consultations menées l’an dernier au Nunavik

dans le cadre du processus Parnasimautik ont connu un

immense succès. Les ateliers communautaires d’une durée

de trois jours et les séances tenues auprès des Inuits de

Chisasibi et de Montréal ont permis aux élus des principales

organisations de la région, incluant Makivik,

d’échanger franchement avec les Inuits du Nunavik

au sujet de notre identité, nos communautés et

notre région.

Plus de 300 Nunavimmiut ont participé directement

à un atelier communautaire, et un nombre plus

élevé encore de résidents ont exprimé leurs idées

sur les ondes des stations locales de radio FM.

Les ateliers ont touché une corde sensible dans les

communautés et ont permis aux Inuits du Nunavik

d’exprimer de manière éloquente leur vision pour

l’avenir de leurs communautés et de la région.

Organisés par le maire et le personnel municipal

de chaque communauté, les ateliers Parnasimautik

ont réuni dans un lieu commun des représentants

du village nordique, de la corporation foncière, de

l’association coopérative et de divers autres comités

de la communauté chargés de nombreux projets

locaux importants devant souvent être réalisés avec


locaux de Makivik, l’ARK, la RRSSSN et la CSK,

66

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


unparalleled opportunity to sit down with Nunavik Inuit to talk

frankly about who we are, our communities and our region.

Overall, not less than 300 Nunavimmiut participated

directly in a Parnasimautik community workshop, with many

more residents stepping up to voice their ideas and whole

communities listening from work or home on the local FM


community and enabled Nunavik Inuit to express with eloquent

precision a vision for the future of their communities

and the region.

munity,

Parnasimautik workshops brought together in one

large meeting room representatives of the northern village,

the landholding corporation, the cooperative association and

a wide range of other community committees responsible

for carrying out many important local projects and initia-


elected representatives of Makivik, the KRG, the NRBHSS,

and the KSB, as well as youth representatives, were also

among the participants.

The workshops presented an historical perspective on

the region using a video and slide show, plus up-to-date

ing

from culture and identity, harvesting, lands, education,

employment, justice and social regulation to mining and

transportation. Elected executive members of the region’s

ainsi que des représentants des jeunes, participaient également

aux ateliers.

Les ateliers ont présenté un aperçu historique de la

région à l’aide d’une vidéo et d’un document PowerPoint,

ainsi que de l’information à jour dans 19 secteurs de la vie

moderne incluant la culture et l’identité, l’exploitation de

subsistance, les terres, l’éducation, l’emploi, la justice et

la régulation sociale, l’exploitation minière et le transport.

Les élus des six principales organisations de la région,

soit Makivik, l’ARK, la RRSSSN, la CSK, l’Association

des corporations foncières du Nunavik et Avataq étaient

chargés d’animer les ateliers et de contribuer au dialogue.

Les consultations du processus Parnasimautik constituaient

une réponse concrète aux demandes de coopération adres-



Cette demande avait été clairement formulée par les délégués

des communautés lors de la rencontre parrainée par

Makivik en novembre 2011 pour discuter des principes et

des objectifs devant servir de fondement au gouvernement

régional du Nunavik.

Nous remercions toutes les communautés visitées en

2013 pour leur chaleureux accueil et la bonne organisation

des ateliers. Les consultations ont d’abord eu lieu en

début d’année à Kangiqsualujjuaq, Akulivik, Ivujivik, Tasiujaq,

Kuujjuarapik, Puvirnituq et Kangiqsujuaq, puis à Kangirsuk,

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 67


xᐊ8ᓐiᓂgᑐ xᐊcᖃ3ᕐiᓂsᐅJᔪ9ᓪlᓗ, kᓄâᓀ9ᓪlᓗ, wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐlᓗ, WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦãᓭlᓗ, wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪ9ᓪlᓗ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯiᓂ9ᓪlᓗ mᒪoᓕZᒐcᖃ3ᕐtᑎyᓯ-

Aᒍtᑎsᐅ§ᓲ5ᑦ tᑎrᑭsᐅtᑎ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊîᓃ9ᓪlᓗ xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎcᖃ3ᕐîᓃlᓗ. iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴuᒥ4ᒃ wᐃMᓚsᐅÔᔫcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ kᓄNᓇdᖁbᑕsᐅÔᔫ2ᑉ

Wᐱzᖓ§ᓲJᔪ3ᕐ©ᑑhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕmᒪEᕆdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ sᐅfᑯNᓇ1ᖕzᖓ5ᑦ; mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ5ᑦ, kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

wᐃlᓗyᓯoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ wᐃkᓄoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃfᑯ5ᑦ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ6ᖅ, kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ kᓄNᓇuᒥ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ3ᕐᑏ†5ᑦ

vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂzᖓ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗAᒍ xᐊ?ᕙbᑕ6ᖅ WᐱsᐅyᓯgᑐcᖃoᓕEᕆ[ᕕ4ᒃ, wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇtᑎ4ᒃ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎøᓖ8ᓐNᓇsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥlᓗ

wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯiᓂ3ᕐuᒥlᓗ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂcᖃoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ.

bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ ÖᑌàᒣMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, xᐊ3ᕐÇᕌiᓂ Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐiᓂEᕆcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ xᐊ5ᑦbᑕâᓀoᓕtᑎEᕆyᓯmᒪAᒍtᑎsᐅyᓯmᒪMᓚsᐅ3ᕐdᖁ5ᑦ gᑐrᑭcᖃ5ᑦyᓯ -

xᐊgᑐiᓂ4ᒃ rᑭsᐅ5ᑦJᔪbᑕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅ[ᕕsᐅoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎqᖏ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃdᖁ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯlᓗtᑎ9ᓪlᓗ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅNᓇhᓱ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃªᓅyᓯ3ᕐuᒥAᒍ5ᑦ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓiᓂqᖏ8ᓐiᓂ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅîᓃ5ᑦ Wᐱlᓗ xᐊ3ᕐgᑐuᒥ

xᐊ©ᑑ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ kᓄNᓇøᓖ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ ªᓅ[ᕕ7ᒻWᐱEᕆ @)!!-uᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪuᒥ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ

sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕsᐅdᖁ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱiᓂ hᓱNᓇiᓂ4ᒃ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔ3ᕐuᒥ4ᒃ hᓱNᓇiᓂ9ᓪlᓗ yᓯKᕗiᓂcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔ3ᕐuᒥ4ᒃ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕoᓕsᐅDᕈtᑎQᒋiᓂ xᐊ3ᕐbᑕuᒥiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ

kᓄNᓇdᖁtᑎuᒥiᓂ vᑲ?ᕙmᒪ5ᑦnᓴzᖓiᓂ4ᒃ.

Nᓇfᑯ3ᕐüᒦDᕈmᒪKᕗAᒍ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅ XᐸMᓚsᐅJᔪ/ᔭ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ @)!#-uᒥ Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐhᓱbᑕ Öᑌàᒣtᑎ9ᓪlᓗbᑕ kᓄNᓇoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ

gᑐ1ᖕzᖓhᓱ5ᑦtᑎbᑕsᐅ5ᑦyᓯ xᐊcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪZᒐ5ᑦbᑕ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ9ᓪlᓗ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯcᖃcᖃ5ᑦbᑕhᓱbᑕ. gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗAᒍ5ᑦ

vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊuᒥ, xᐊfᑯoᓕ[ᕕ7ᒻuᒥ, wᐃKᕗpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ, bᑕyᓯsᐅ/ᔭuᒥ, ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊÇᕌWᐱ1ᖕuᒥ, Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐuᒥ vᑲqᖏ3ᕐhᓱJᔪ xᐊuᒥlᓗ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ kᓄNᓇøᓖ5ᑦ sᐅXᐸQᒋ -

xᐊ1ᖕzᖓMᓚsᐅJᔪ/ᔭKᕗ5ᑦ, sᐅrᑭ xᐊEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ vᑲqᖏ3ᕐhᓱoᓕ xᐊoᓕMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪAᒍ5ᑦ, xᐊsᐅ Xᐸlᓗ7ᒻjᒧlᓗ dᖁ xᐊ3ᕐbᑕjᒧ9ᓪlᓗ wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊjᒧ9ᓪlᓗ nᓴ9ᓪlᓗkᓄ9ᓪlᓗ

ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊjᒧ9ᓪlᓗ sᐅuᒥsᐅ/ᔭjᒧ9ᓪlᓗ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊjᒧ9ᓪlᓗ yᓯ+ᔅñᓵyᓯWᐱjᒧ9ᓪlᓗ.

kᓄNᓇoᓕøᓖ9ᓪlᓗ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂlᓗ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁbᑕsᐅJᔪ5ᑦ Üᑫ9ᓪMᓚgᑐ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃ3ᕐSᐳ5ᑦ Nᓇlᓗâᓀèᔦdᖁ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥiᓂ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎAᒍ8ᓐNᓇbᑕuᒥiᓂ4ᒃ

wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯiᓂcᖃCᕋ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ WᐱZᒐhᓱ xᐊ3ᕐbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ wᐃhᓱmᒪQᒋ/ᔭsᐅyᓯmᒪJᔪiᓂ9ᓪlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ sᐅcᖃ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅkᓄ5ᑦ

@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ. kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍᑏ†5ᑦ Wᐱsᐅiᓂ3ᕐ Xᐸsᐅmᒪbᑕ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃlᓗ3ᕐdᖁyᓯzᖓ9ᓪlᓗ, rᑭNᓇsᐅiᓂqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪ9ᓪlᓗ,

sᐅcᖃsᐅyᓯzᖓ9ᓪlᓗ wᐃªᓅyᓯ3ᕐuᒥAᒍ9ᓪlᓗ Wᐱsᐅyᓯgᑐcᖃzᖓ5ᑦ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ3ᕐiᓂ xᐊdᖁ9ᓪlᓗAᒍ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯEᕆoᓕ3ᕐbᑕbᑕ xᐊfᑯ3ᕐzᖓiᓂ.

six main organizations: Makivik, KRG, NRBHSS, KSB, the

Nunavik Landholding Corporations Association and Avataq,

were responsible for facilitating and contributing to the dialogue.

In this respect, last year’s Parnasimautik consultations

represented a concrete response to calls for regional organi-


the living conditions of Inuit. These calls were in particular

made by community delegates at the November 2011

meeting sponsored by Makivik to discuss the principles

and objectives that must form the foundation of a Nunavik

regional government.

We thank all the communities visited during the 2013

Parnasimautik consultations for their warm welcome and their

well-organized workshops. The consultations were held in

Kangiqsualujjuaq, Akulivik, Ivujivik, Tasiujaq, Kuujjuaraapik,


tour, and in Kangirsuk, Aupaluk, Quaqtaq, Inukjuak, Salluit,

Kuujjuaq, Umiujaq, Montreal and Chisasibi this past fall.

Residents and organizations in the communities are now

encouraged to continue the Parnasimautik process by identifying

local initiatives that can contribute to achieving the

vision of development expressed by Nunavimmiut in 2013.

Community initiatives are the best way to ensure that Inuit

culture, identity, language and traditional way of life will

continue to be the foundation of our society.


19 Parnasimautik sectors recorded in Inuktitut, are available

on the Internet at www.parnasimautik.com. Parnasimautik

Aupaluk, Quaqtaq, Inukjuak, Salluit, Kuujjuaq, Umiujaq,

Montréal et Chisasibi au cours de l’automne.

Nous encourageons les résidents et les organismes

communautaires à poursuivre le processus Parnasimautik


réalisation de la vision du développement exprimée par

les Nunavimmiut en 2013. Les initiatives communautaires


la langue et le mode de vie traditionnel des Inuits comme

fondement de notre société.

Tous les documents utilisés lors des ateliers et les

istrées

en inuktitut sont disponibles sur Internet à l’adresse

www.parnasimautik.com. Les objectifs de Parnasimautik sont

notamment d’approfondir les connaissances des intervenants

68

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


wᐃlᓗwᐃ5ᑦgᑐ5ᑦ vᑲtᑎmᒪiᓂ xᐊDᕈyᓯsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑbᑕsᐅJᔪ[ᕕîᓃ5ᑦ iᓂWᐱoᓕ xᐊaᖑyᓯmᒪJᔪ9ᓪlᓗ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ !(-zᖓkᓄ5ᑦ

Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎËᒨoᓕzᖓJᔪiᓂ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎiᓂ iᓂWᐱoᓕsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ wᐃkᓄ4ᒃtᑎgᑐ5ᑦ, Wᐱ/ᔭsᐅAᒍ8ᓐNᓇSᐳ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐêᕃ8ᓐNᓇbᑕsᐅlᓗtᑎ4ᒃ sᐅ?ᕙ1ᖕzᖓ5ᑦ

www.parnasimautik.com. Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ yᓯKᕗtᑎcᖃDᕈtᑎqᖏ5ᑦ wᐃMᓚcᖃ3ᕐmᒪbᑕ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭsᐅJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ

wᐃhᓱµᒫlᓗQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐ Xᐸgᑐkᓄ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ, NᓇlᓗâᓀEᕆiᓂ3ᕐuᒥlᓗ ñᓵ1ᖕzᖓ/ᔭsᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐ Xᐸgᑐiᓂ4ᒃ kᓄwᐃbᑕsᐅ?ᕙ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ, kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥiᓂlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃ§ᓲkᓄ5ᑦ NᓇlᓗâᓀEᕆAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ9ᓪlᓗ xᐊbᑕqᖏ3ᕐyᓯJᔪiᓂ4ᒃ yᓯKᕗiᓂ3ᕐuᒥ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊiᓂEᕆ˜ᓛ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ bᑕfᑯ8ᓐNᓇDᕈtᑎsᐅJᔪiᓂ4ᒃ.

yᓯKᕗjᒧ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋqᖏ8ᓐNᓇMᓚzᖓZᒐ5ᑦbᑕ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚzᖓ/ᔭKᕗ5ᑦ tᑎrᑭ9ᓪlᓗAᒍ, wᐃvᑲJᔪ3ᕐbᑕsᐅlᓗbᑕ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐkᓄ9ᓪlᓗ kᓄNᓇdᖁtᑎ5ᑦbᑕlᓗ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕiᓂ xᐊ3ᕐmᒪbᑕ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕEᕆQᒋ xᐊ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ gᑐrᑭyᓯmᒪAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ wᐃhᓱµᒫlᓗAᒍbᑕsᐅJᔪªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯAᒍbᑕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪ¬ᓘgᑐiᓂ4ᒃ

sᐅcᖃ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦtᑎiᓂ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐiᓂ. sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ Üᑫ9ᓪMᓚgᑐ3ᕐbᑕsᐅlᓗ xᐊ1ᖕaᖑ xᐊcᖃ5ᑦbᑕMᓚzᖓKᕗ5ᑦ wᐃMᓚsᐅdᖁ/ᔭsᐅlᓗtᑎ4ᒃ

Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ bᑕmᒪ8ᓐNᓇlᓗ Öᑌàᒣ8ᓐiᓂ xᐊSᐳ6ᖅ bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅmᒪbᑕ WᐱAᒍ8ᓐNᓇiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊhᓱtᑎ9ᓪlᓗ, Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐlᓗtᑎ9ᓪlᓗ

rᑭyᓯ xᐊiᓂsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯiᓂzᖓ WᐱZᒐhᓱ{ᕝ[ᕕcᖃ3ᕐiᓂ xᐊDᕈtᑎ4ᒃ iᓂ5ᑦ÷ᔮAᒍtᑎcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ yᓯKᕗiᓂ5ᑦnᓴzᖓiᓂ4ᒃ.

wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ !(&%-uᒥ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ, @))@-uᒥlᓗ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎkᓄ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ G‘nᓴNᓇ3ᕐDᕈtᑎ4ᒃfᑯ5ᑦ’H @))*-uᒥlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ wᐃ8ᓐkᓄwᐃyᓯmᒪNᓇhᓱ8ᓐiᓂuᒥkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏtᑎAᒍ5ᑦ,

wᐃhᓱµᒫlᓗQᒋ/ᔭsᐅJᔪ9ᓪlᓗ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯAᒍbᑕsᐅJᔪ9ᓪlᓗ sᐅcᖃ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅkᓄ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇkᓄ5ᑦ @)!#-uᒥ4ᒃ Xᐸ3ᕐNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯtᑎAᒍ5ᑦ

gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕ1ᖕaᖑEᕆ xᐊcᖃoᓕ3ᕐSᐳ5ᑦ WᐱDᕈ3ᕐ Xᐸoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐ5ᑦnᓴuᒥ4ᒃ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕ3ᕐyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃDᕈtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ, fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯiᓂ9ᓪlᓗ, WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅ§ᓲiᓂ9ᓪlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃ§ᓲiᓂ4ᒃ.

objectives include enhancing the knowledge of community

stakeholders about development issues, acknowledging

the challenges posed by development, taking action locally


of Nunavik.

Moving forward into next year, the help of youth and


of the concerns and needs expressed this year in Nunavik’s

communities. Youth will especially be encouraged to become

involved in the Parnasimautik process since they are ready

and competent, and have everything to gain by taking advantage

of this opportunity to speak out on Nunavik’s future.

Along with the 1975 James Bay and Northern Québec

Agreement, the 2002 Partnership Agreement on Economic

and Community Development in Nunavik (“Sanarrutik”) and

the 2008 Nunavik Inuit Land Claims Agreement, the concerns

and needs expressed by Nunavik Inuit through the

2013 Parnasimautik consultations must become the building

blocks for the renewal of our partnership with Canada,

Quebec, and industrial developers.

des communautés sur les questions de développement,



En début d’année, les jeunes et les organismes régionaux


préoccupations et des besoins exprimés lors des ateliers

communautaires. Les jeunes sont tout particulièrement

invités à participer au processus Parnasimautik, car ils sont

prêts et compétents, et ont tout à gagner en saisissant cette

occasion de s’exprimer au sujet de l’avenir du Nunavik.

Tout comme la Convention de la Baie-James et du

Nord québécois de 1975, l’Entente de partenariat sur le

développement économique et communautaire au Nunavik

(« Sanarrutik ») de 2002 et l’Accord sur les revendications

territoriales des Inuit du Nunavik de 2008 , les préoccupations

et les besoins des Inuits du Nunavik formulés en 2013

dans le cadre du processus Parnasimautik doivent servir de

fondement pour renouveler notre partenariat avec le Canada,

le Québec et les promoteurs industriels.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 69


wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴkᓄ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ3gᑐwᐃAᒍᑏ†5ᑦ

Cost of Living

Coût de la vie

wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴkᓄ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ3gᑐwᐃAᒍᑏ†5ᑦ

@)!# xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓiᓂ, Wᐱsᐅyᓯcᖃ3ᕐXᐸoᓕCᕋuᒥ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ dᖁoᓕsᐅˆᓈ3ᕐtᑎhᓱtᑎ4ᒃ sᐅkᓄ9ᓪlᓗxᐊqᖏ5ᑦgᑐiᓂ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕlᓗ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ WᐱAᒍ8ᓐNᓇyᓯ5ᑦnᓴgᑐxᐊDᕈuᒥ4ᒃ gᑐrᑭyᓯtᑎ5ᑦyᓯZᒐhᓱxᐊqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪÓᕘ4ᒃ bᑕmᒪqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲ?ᕙµᒫ8ᓐiᓂ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯiᓂ9ᓪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃfᑯlᓗ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ8ᓐiᓂ4ᒃ

gᑐrᑭyᓯmᒪtᑎ5ᑦyᓯxᐊCᕋhᓱ5ᑦhᓱQᒋ4ᒃ cᖃkᓄtᑎQᒋ4ᒃ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃQᒋxᐊcᖃ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ rᑭ1ᖕåᖒmᒪQᒋ/ᔭcᖃEᕆxᐊqᖏ9ᓪlᓗ xᐊqᖏJᔪvᑲ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ

xᐊbᑕqᖏ8ᓐNᓇ˜ᓛoᓕ3ᕐlᓗtᑎ9ᓪ¬ᓘgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎÌᑖ3ᕐbᑕsᐅdᖁpᔨ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ vᑲbᑕ5ᑦtᑎyᓯQᒋxᐊEᕆAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴkᓄ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐxᐊqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ. rᑭyᓯ xᐊiᓂ bᑕZᒐbᑕZᒐ, vᑲtᑎ1ᖕzᖓQᒋ xᐊ1ᖕzᖓMᓚsᐅJᔪtᑎ9ᓪlᓗQᒋiᓂ5ᑦ Ôᔫiᓂ @!, @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ GvᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ

sᐅ9ᓪlᓗdᖁtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅ[ᕕ xᐊiᓂH, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅlᓗ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓ ÔᔫWᐱ bᑕ3ᕐeᕿ xᐊWᐱ4ᒃ, wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ4ᒃ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ

xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄzᖓ5ᑦ µᒫrᑭ wᐃmᒪ3ᕐMᓚ6ᖅ wᐃMᓚsᐅpᔨ xᐊcᖃ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓiᓂ4ᒃ Sᐳoᓕ8ᓐ mᒪDᕈ xᐊuᒥ, fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ

wᐃiᓂ3ᕐyᓯyᓯmᒪKᕗ5ᑦ hᓱoᓕJᔪuᒥ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ˜ᓛoᓕ3ᕐiᓂCᕋ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭQᒋ xᐊ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓlᓗ sᐅwᐃmᒪNᓇ3ᕐtᑎlᓗAᒍ

Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃDᕈtᑎcᖃoᓕ3ᕐdᖁ5ᑦ.

Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐnᓴuᒥ4ᒃ Wᐱ9ᓪlᓗfᑯQᒋ xᐊoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ wᐃiᓂMᓚbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ rᑭaᖑiᓂ5ᑦãᓭNᓇzᖓiᓂ Ìᑖ5ᑦhᓱmᒪ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂsᐅMᓚsᐅJᔪÔᔫ2ᑉ, wᐃMᓚsᐅ[ᕕQᒋMᓚsᐅJᔪ/ᔭzᖓiᓂ4ᒃ

÷ᔮ8ᓐ ¥ᓰ8ᓐ-pᔨøᓖ, Ìᑖ8ᓐNᓇ xᐊaᖑ5ᑦ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐÙᐹMᓚEᕆsᐅJᔪ6ᖅ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎQᒋ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱiᓂ fᑯÑᐯ4ᒃ kᓄNᓇ3ᕐMᓚoᓕµᒫzᖓiᓂ, Öᑌàᒣ7ᒻmᒪbᑕ, Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

Wᐱ9ᓪlᓗfᑯQᒋ xᐊoᓕ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ gᑐiᓂ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ gᑐÇᕌZᒐcᖃ3ᕐiᓂ xᐊhᓱtᑎ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎoᓕsᐅ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ xᐊtᑎoᓕsᐅcᖃtᑎŒᒌAᒍbᑕsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ

@)!# xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓ hᓱoᓕ xᐊgᑐ3ᕐtᑎlᓗAᒍ.

Wᐱ9ᓪMᓚEᕆsᐅiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ5ᑦ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ, WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Mᓚ¿ᕚ9ᓪ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ4ᒃ,

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪMᓚiᓂ xᐊiᓂAᒍ3ᕐgᑐiᓂ cᖃsᐅpᔨnᓴcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪoᓕ3ᕐmᒪbᑕ gᑐrᑭyᓯ5ᑦyᓯ xᐊCᕋhᓱ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ cᖃkᓄ9ᓪlᓗ xᐊtᑎQᒋ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕ xᐊ5ᑦãᓭ5ᑦ xᐊrᑭcᖃ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ. rᑭyᓯ xᐊiᓂ Öᑌ4ᒃfᑯ xᐊ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌaᖑˆᓈ3ᕐtᑎgᑐ5ᑦ gᑐrᑭcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ xᐊ©ᑑtᑎcᖃ5ᑦyᓯ xᐊ˜ᓛ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊfᑯiᓂEᕆiᓂcᖃ˜ᓛ3ᕐlᓗtᑎ9ᓪ¬ᓘgᑐiᓂ9ᓪlᓗ

WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆAᒍtᑎsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ3ᕐnᓴEᕆ xᐊ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ9ᓪlᓗ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴtᑎAᒍ5ᑦ xᐊrᑭoᓕeᕿgᑐEᕆ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ, Öᑌàᒣtᑎ5ᑦyᓯiᓂ -

xᐊDᕈtᑎ4ᒃ gᑐrᑭyᓯmᒪ5ᑦyᓯ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ iᓂEᕆAᒍyᓯsᐅJᔪiᓂ4ᒃ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂ xᐊDᕈyᓯ3ᕐiᓂlᓗ kᓄNᓇoᓕcᖃ3ᕐgᑐoᓕµᒫiᓂ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯiᓂzᖓ WᐱNᓇhᓱMᓚzᖓoᓕMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱtᑎiᓂ5ᑦ

sᐅ9ᓪlᓗuᒥsᐅoᓕ3ᕐgᑐ6ᖅ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕfᑯ9ᓪlᓗ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪoᓕ3ᕐdᖁ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂcᖃ˜ᓛoᓕEᕆ -

xᐊuᒥ4ᒃ bᑕqᖏoᓕµᒫqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐ xᐊcᖃ3ᕐiᓂsᐅ§ᓲkᓄ5ᑦ hᓱNᓇiᓂ9ᓪlᓗ iᓂEᕆ/ᔭ5ᑦnᓴiᓂ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ

iᓂsᐅ[ᕕlᓗ xᐊ1ᖕaᖑ xᐊ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ, bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ8ᓐiᓂ mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅiᓂcᖃ˜ᓛ3ᕐgᑐ6ᖅ.

Cost of Living

Coût de la vie

In 2013, as in the past few decades, Makivik and the KRG

took every opportunity to sensitize both the federal and

Quebec governments to the high cost of goods in Nunavik


implemented to reduce the cost of living for Nunavimmiut.


2013 (National Aboriginal Day) between Makivik President

Jobie Tukkiapik, KRG Chairperson Maggie Emudluk and

Quebec Premier Pauline Marois, the provincial government

has committed to provide additional funding for Nunavik on

an urgent basis.

A high level technical committee was established immediately

following this meeting, which included Jean St-Gelais,

the highest civil servant in the province, among others. The

technical committee was given the objective of reaching an

agreement for signature before the end of 2013.

Important studies have been carried out by KRG, in collaboration

with the University of Laval, over the past several

years to determine the cost of goods in Nunavik. But in


solutions to alleviate the high cost of living, it is important

to have an understanding of the consumption habits of

residents. To such end, Quebec, KRG and Makivik have

agreed to undertake an in-depth study on the cost of living

En 2013, comme au cours des dernières décennies,

Makivik et l’ARK ont saisi toutes les occasions pour

sensibiliser les gouvernements du Canada et du Québec

au coût élevé des produits au Nunavik en insistant sur

la nécessité d’adopter des mesures permanentes afin

de réduire le coût de la vie pour les Nunavimmiut. Cette

fois-ci, à la suite d’une réunion tenue le 21 juin 2013

(Journée nationale des Autochtones) entre le président de

Makivik, Jobie Tukkiapik, la présidente de l’ARK, Maggie

Emudluk et la première ministre du Québec, Pauline Marois,

le gouvernement du Québec s’est engagé à verser de


Un comité technique de haut niveau, incluant notamment

Jean St-Gelais, le plus haut fonctionnaire du Québec, a

été créé suite à cette rencontre. Ce comité technique avait


L’ARK a mené, en collaboration avec l’Université Laval,


coût des marchandises au Nunavik. Toutefois, les parties

doivent bien comprendre les habitudes de consommation

des résidents du Nunavik pour trouver des solutions



Makivik ont convenu de mener une étude approfondie sur

70

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


Öᑌmᒪoᓕ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂnᓴkᓄ5ᑦ bᑕZᒐbᑕZᒐ9ᓪlᓗgᑐ3ᕐËᒨoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯAᒍtᑎsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ xᐊrᑭgᑐJᔪiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴyᓯZᒐhᓱQᒋ xᐊcᖃ3ᕐ xᐊiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ, xᐊ3ᕐÇᕌAᒍkᓄ5ᑦ-Wᐱzᖓhᓱkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓiᓂ xᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊyᓯ5ᑦpᔨEᕆ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ, xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍᑏ†5ᑦ xᐊtᑎoᓕsᐅ3ᕐcᖃtᑎŒᒌAᒍbᑕsᐅMᓚJᔪKᕗ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯkᓄ9ᓪlᓗ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯkᓄ9ᓪlᓗ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ9ᓪlᓗ ᑏ†yᓯ7ᒻWᐱEᕆ (, @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ. xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯAᒍtᑎsᐅ§ᓲ5ᑦ

kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎcᖃoᓕ3ᕐtᑎlᓗAᒍ xᐊ3ᕐCᕋÅᒎ2ᑉ yᓯKᕗ9ᓪoᓕÙᐹzᖓiᓂ R!)-uᒥoᓕ xᐊ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ

sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊMᓚ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ R!!-uᒥoᓕᐋ€8ᓐDᕈ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ R!@-uᒥoᓕᐋ€8ᓐaᖑ˜ᓛ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍwᐃ5ᑦ Éᐁ2ᑉWᐱsᐅtᑎzᖓiᓂlᓗ Wᐱzᖓ5ᑦyᓯsᐅtᑎ xᐊiᓂ9ᓪlᓗ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐdᖁ5ᑦ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ kᓄÌᑖiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ sᐅ{ᕝ?ᕙ¬ᓘ8ᓐîᓃ5ᑦ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ

Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯ/ᔭsᐅAᒍtᑎQᒋQᒋ xᐊoᓕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃkᓄgᑐcᖃsᐅoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ, iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐNᓇÌᑖDᕈbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕlᓗtᑎ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ, iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂ xᐊ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ/ᔭiᓂ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ

cᖃ9ᓪlᓗˆᓈoᓕ3ᕐbᑕ/ᔭiᓂ4ᒃ iᓂeᕿyᓯAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ, wᐃªᓅ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ nᓴlᓗmᒪQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗuᒥ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ nᓴlᓗ7ᒻmᒪãᓭAᒍtᑎÌᑖEᕆAᒍtᑎQᒋQᒋ xᐊoᓕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ, sᐅ3ᕐhᓱ -

xᐊlᓗ8ᓐiᓂlᓗ iᓂsᐅ[ᕕDᕈbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕlᓗtᑎ4ᒃ, wᐃqᖏ3ᕐCᕋsᐅtᑎiᓂ9ᓪlᓗ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ Wᐱsᐅ4ᒃfᑯtᑎiᓂ4ᒃ xᐊ8ᓐiᓂgᑐ xᐊiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ WᐱZᒐhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ.

xᐊ7ᒻmᒪlᓗQᒋ xᐊ9ᓪMᓚ4ᒃ hᓱoᓕ, Öᑌ4ᒃfᑯ xᐊ iᓂsᐅ[ᕕ xᐊ5ᑦnᓴiᓂ9ᓪlᓗ WᐱAᒍuᒥNᓇ3ᕐgᑐiᓂ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ[ᕕ3ᕐiᓂ xᐊ Xᐸ5ᑦgᑐ5ᑦ Ìᑖ4ᒃyᓯtᑎAᒍ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐ xᐊEᕆ§ᓲqᖏbᑕ sᐅtᑎ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋAᒍ8ᓐNᓇbᑕqᖏ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃhᓱmᒪQᒋ/ᔭsᐅyᓯmᒪlᓗtᑎ4ᒃ, Ìᑖ4ᒃfᑯNᓇ1ᖕzᖓ5ᑦ wᐃMᓚŒᒌ5ᑦ &@-lᓗgᑐ xᐊlᓗ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎÌᑖ3ᕐ Xᐸgᑐ5ᑦ

wᐃlᓗwᐃ5ᑦgᑐiᓂ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎ5ᑦnᓴoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪiᓂ5ᑦ, Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅJᔪ5ᑦ eᕿtᑎ3ᕐcᖃlᓗ xᐊqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ. xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭoᓕ/ᔭsᐅAᒍtᑎsᐅ§ᓲ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ˜ᓛDᕈNᓇdᖁbᑕsᐅJᔪ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ R#.%-uᒥoᓕᐋ€8ᓐiᓂ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕyᓯZᒐ/ᔭ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ R&-uᒥoᓕᐋ€8ᓐiᓂ4ᒃ.

WᐱQᒋ xᐊ3ᕐ[ᕕcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ3ᕐuᒥ4ᒃ @)!$-uᒥ4ᒃ, Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ Ìᑖ4ᒃyᓯiᓂ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐxᐊcᖃ3ᕐyᓯmᒪAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ sᐅtᑎ3ᕐ[ᕕsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴèᔦ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋxᐊ3ᕐbᑕsᐅmᒪoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍbᑕµᒫ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕiᓂxᐊoᓕ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ R!,^@).)) xᐊgᑐiᓂ5ᑦ wᐃkᓄ7ᒻmᒪEᕆ8ᓐkᓄ5ᑦ WᐱAᒍ8ᓐNᓇsᐅtᑎoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ.

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍᑏ†5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰bᑕsᐅmᒪ5ᑦnᓴoᓕgᑐxᐊ3ᕐXᐸbᑕ cᖃsᐅpᔨnᓴ5ᑦyᓯxᐊCᕋhᓱ7ᒻmᒪEᕆ8ᓐiᓂsᐅJᔪ5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊøᓖ5ᑦ

xᐊfᑯiᓂEᕆlᓗᑏ†4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎ5ᑦnᓴªᓅoᓕzᖓ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ vᑲJᔪyᓯAᒍ8ᓐNᓇiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱsᐅyᓯQᒋxᐊEᕆZᒐ/ᔭ3ᕐiᓂªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ vᑲJᔪyᓯQᒋxᐊoᓕCᕋ/ᔭ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ.

wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ9ᓪoᓕ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ, ÔᔫWᐱ bᑕ3ᕐeᕿxᐊWᐱ4ᒃ, wᐃMᓚcᖃ3ᕐhᓱiᓂ xᐊyᓯuᒥiᓂ4ᒃ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎiᓂ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ kᓄNᓇdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ

vᑲNᓇbᑕüᒦ7ᒻuᒥJᔪiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯcᖃtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓiᓂ4ᒃ yᓯᑏ†?ᕙ8ᓐ cᖃsᐅSᐳuᒥ4ᒃ vᑲqᖏ3ᕐyᓯiᓂ3ᕐuᒥ

xᐊsᐅ=ᒡÅᒎyᓯ @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ. wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ gᑐrᑭyᓯ/ᔭsᐅdᖁpᔨ9ᓪMᓚEᕆMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ wᐃkᓄ4ᒃAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊrᑭgᑐlᓗxᐊpᔨxᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓlᓗ

vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ bᑕ3ᕐCᕋzᖓiᓂ kᓄNᓇyᓯmᒪJᔪoᓕµᒫ5ᑦ bᑕZᒐbᑕZᒐ wᐃhᓱµᒫlᓗAᒍtᑎcᖃoᓕEᕆxᐊqᖏ5ᑦ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅDᕈtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃCᕋ/ᔭ3ᕐgᑐ5ᑦ

wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅdᖁ5ᑦhᓱiᓂQᒋ5ᑦ eᕿuᒥ3ᕐDᕈZᒐ/ᔭ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ wᐃªᓅ5ᑦJᔪtᑎ5ᑦãᓭ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐbᑕsᐅQᒋxᐊcᖃ3ᕐiᓂEᕆ§ᓲqᖏbᑕ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ rᑭaᖑiᓂzᖓAᒍ9ᓪlᓗ

and consumer habits in Nunavik,

which is expected to take a minimum

of two years to complete.

In order to provide some

immediate relief against the high

cost of living in Nunavik, a threeyear

agreement on transitional

measures was signed between

the Quebec government, KRG

and Makivik on December 9,

2013. The annual subsidy for

the regional cost of living reduction

measures has been doubled



three thereof. These funds will be used to implement new

measures or improve existing measures for elders, country

food, store-bought food, personal care and household

products, as well as gasoline, vehicles and equipment for

subsistence harvesting. Moreover, the Solidarity Tax Credit for

individuals living in Nunavik communities, of which more than




in 2014, this refundable tax credit has been increased to


The agreement also provides that once the in-depth

study has been completed, discussions towards a long-term

le coût de la vie et les habitudes

de consommation au Nunavik

s’échelonnant sur une période

minimale de deux ans.

Afin d’atténuer sans tarder

le coût élevé de la vie au

Nunavik, une entente triennale

transitoire a été conclue le

9 décembre 2013 entre le gouvernement

du Québec, l’ARK et

Makivik. La subvention annuelle

de réduction du coût de la vie

dans la région double à 10 millions

de dollars pour la première année de l’entente, pour

passer ensuite à 11 millions puis 12 millions de dollars la

deuxième et la troisième année de l’entente. Ces fonds

seront utilisés pour mettre en place de nouvelles mesures

ou améliorer des mesures existantes destinées aux aînés,

ou portant sur des biens et des services comme les aliments

traditionnels, les aliments du commerce, les produits

ménagers et de soins personnels, l’essence, les véhicules

et l’équipement utilisés pour les activités de subsistance.

D’autre part, le crédit d’impôt pour la solidarité pour les

résidents du Nunavik a été doublé. Plus de 72 % des familles

du Nunavik reçoivent une prestation complète de ce crédit.

La contribution annuelle provenant de ce programme

devrait passer de 3,5 millions à 7 millions de dollars par

an. À compter de 2014, ce crédit d’impôt remboursable

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 71


cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗAᒍ mᒪiᓂpᔨAᒍtᑎdᖁcᖃCᕋ/ᔭ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕ˜ᓛoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃ2ᑉWᐱNᓇ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦgᑐuᒥ4ᒃ xᐊrᑭrᑭoᓕQᒋxᐊEᕆiᓂsᐅAᒍ8ᓐNᓇlᓗtᑎ4ᒃ

xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕ˜ᓛoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ kᓄNᓇyᓯmᒪJᔪoᓕµᒫkᓄ5ᑦ nᓴiᓂxᐊ8ᓐiᓂ yᓯeᕿiᓂsᐅiᓂ3ᕐnᓴuᒥ kᓄNᓇyᓯmᒪJᔪ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐxᐊEᕆ?ᕙ5ᑦbᑕqᖏbᑕ. Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕxᐊaᖑJᔪ5ᑦ nᓴNᓇ7ᒻmᒪcᖃ˜ᓛ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ yᓯKᕗiᓂcᖃDᕈtᑎsᐅlᓗtᑎ9ᓪ wᐃkᓄ3ᕐnᓴEᕆxᐊEᕆ7ᒻmᒪEᕆ8ᓐiᓂsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃMᓚŒᒌ xᐊ5ᑦhᓱÔᔫiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅJᔪ5ᑦ

Sᐳ3ᕐgᑐiᓂcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋ§ᓲzᖓ8ᓐiᓂ5ᑦ.

agreement to ensure sustainable improvements in the quality

of life of Nunavimmiut will resume.

Concerning the federal government, Jobie Tukkiapik,

along with leaders from the three other Inuit regions of

Canada, had a meeting with Prime Minister Stephen Harper

in Rankin Inlet in August 2013. The Inuit stressed the high

cost of living as a major concern throughout all northern

regions of Canada. Makivik requested that a joint working

group be established to study the cost of living in Nunavik


living in the northern regions as compared to more southern

regions of Canada. This strategy is to be designed with a


living below the poverty line.


L’entente prévoit également que les discussions en vue

de conclure une entente à long terme pour assurer une

amélioration durable de la qualité de vie des Nunavimmiut

reprendront lorsque l’étude approfondie aura été réalisée.

Jobie Tukkiapik et les dirigeants des trois autres régions

inuites du Canada ont rencontré le premier ministre Stephen

Harper à Rankin Inlet en août 2013. Les Inuits ont une fois

de plus souligné que le coût élevé de la vie constitue une

préoccupation majeure dans toutes les régions nordiques

du Canada. Makivik a demandé la création d’un groupe de

travail mixte chargé d’étudier le coût de la vie au Nunavik et

de proposer une stratégie visant à réduire le coût de la vie

en régions nordiques par rapport au reste du Canada. Cette

stratégie vise à réduire de manière importante le nombre de

familles du Nunavik vivant sous le seuil de la pauvreté.

72

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3bᑕgᑐuᒥsᐅaᖑcᖃtᑎŒᒌ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3Jᔪ xᐊqᖏ5ᑦ GvᑲNᓇbᑕH

Inuit Circumpolar Council

Conseil circumpolaire inuit

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3bᑕgᑐuᒥsᐅaᖑcᖃtᑎŒᒌ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3Jᔪ xᐊqᖏ5ᑦ GvᑲNᓇbᑕH

vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕzᖓ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱiᓂ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥsᐅoᓕµᒫ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ Nᓇ9ᓪoᓕsᐅiᓂ3ᕐyᓯsᐅDᕈtᑎcᖃCᕋÌᑖMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ

xᐊ?ᕙtᑎ9ᓪlᓗ dᖁoᓕ9ᓪlᓗiᓂFbᑕ9ᓪoᓕmᒪsᐅJᔪ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ nᓴ3ᕐeᕿ÷ᔮoᓕ3ᕐiᓂuᒥiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ @)!#-uᒥ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦyᓯmᒪJᔪ6ᖅ vᑲNᓇbᑕuᒥ

xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ7ᒻuᒥ4ᒃ Nᓇ2ᑉÑᐯZᒐhᓱ5ᑦtᑎlᓗQᒋ5ᑦ !(*# xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓiᓂ. kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎqᖏ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦyᓯmᒪJᔪ5ᑦ Wᐱ9ᓪMᓚEᕆ7ᒻuᒥ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

!(&&-uᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ ᐲ„sᐅDᕈ, xᐊ˜ᓛyᓯvᑲuᒥ, bᑕ4ᒃZᒐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐuᒥ wᐃiᓂ9ᓪäᓓiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐoᓕµᒫuᒥ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

Öᑌ5ᑦhᓱmᒪiᓂ xᐊqᖏJᔪ xᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ Wᐱ/ᔭcᖃMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ

Öᑌ4ᒃfᑯ xᐊaᖑMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅhᓱtᑎ4ᒃ yᓯKᕗiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ

wᐃhᓱmᒪZᒐhᓱAᒍ8ᓐNᓇyᓯ xᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

kᓄˆᓈqᖏ8ᓐiᓂ. xᐊqᖏJᔪ xᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ -

xᐊqᖏ5ᑦ WᐱMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ @)!#-uᒥ.

sᐅrᑭsᐅ3ᕐgᑐuᒥsᐅ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏbᑕ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎqᖏ5ᑦ,

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ Wᐱ7ᒻmᒪEᕆ xᐊ¬ᓘqᖏ8ᓐˆᓈMᓚsᐅ3ᕐgᑐ5ᑦ. wᐃiᓂ9ᓪMᓚyᓯmᒪiᓂtᑎAᒍ5ᑦ

Nᓇlᓗâᓀ3ᕐbᑕsᐅmᒪAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊbᑕqᖏ8ᓐNᓇiᓂ xᐊ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ

wᐃMᓚsᐅÔᔫcᖃbᑕsᐅ?ᕙ8ᓐiᓂuᒥ4ᒃ, wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ

kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ

wᐃ5ᑦyᓯ?ᕙcᖃbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇMᓚsᐅJᔪZᒐuᒥ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓJᔪkᓄ5ᑦ gᑐêᕃ8ᓐNᓇgᑐuᒥ4ᒃ

wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃhᓱmᒪAᒍyᓯqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

sᐅçᖄAᒍ8ᓐNᓇyᓯMᓚsᐅJᔪZᒐuᒥ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑ1ᖕqᖏgᑐ5ᑦ

xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅ[ᕕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕiᓂ4ᒃ WᐱyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ yᓯbᑕmᒪsᐅJᔪ3ᕐgᑐiᓂ5ᑦ

sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕ©ᑑ2ᑉ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊaᖑˆᓈ3ᕐtᑎJᔪdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ,

Ìᑖ8ᓐNᓇ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ6ᖅ xᐊ3ᕐCᕋÅᒎ4ᒃ mᒪ3ᕐÎᕉ4ᒃ xᐊiᓂAᒍ3ᕐmᒪᑏ†5ᑦ bᑕµᒫ5ᑦ

INUIT CIRCUMPOLAR COUNCIL

Inuit Circumpolar Council

Conseil circumpolaire inuit

Tebrated

its thirtieth anniversary in 2013. Makivik played a


leaders played an equally important role at the 1977 meeting

in Barrow, Alaska, which led to the establishment of the

Pan-Arctic Inuit Circumpolar Council.

Much was achieved back then by visionary Inuit leaders

from across Inuit Nunaat. Much was also achieved by ICC

Canada in 2013 as well.


over the last year. With its status of permanent participant,

ICC was able to sit at the table and directly contribute Inuit


eight Arctic states, which is held every two years. ICC Canada

worked hard to push the Canadian government to adopt a

focus on the human dimension as it prepared to take over

the Arctic Council chairmanship from Sweden.

Inside the Arctic Council, ICC Canada continued to work

on pan-Arctic languages issues, among many other initiatives.

ICC Canada held a milestone Arctic shipping workshop

in March 2013 where Inuit hunters, leaders, and others met

with the shipping industry and other shipping experts from

government and academia to better understand how shipping


also was elected to serve as co-chair on an important Arctic

Council expert group for circumpolar health. We continued


Le bureau canadien du Conseil circumpolaire inuit a célébré

son trentième anniversaire en 2013. Makivik a joué un rôle

crucial lors de la création du bureau canadien en 1983. Les

dirigeants du Nunavik ont joué un rôle tout aussi important

lors de la réunion de création du Conseil circumpolaire inuit

tenue en 1977 à Barrow, en Alaska.

Des pas immenses ont été réalisés à l’époque par des

dirigeants inuits visionnaires provenant de toutes les régions

de l’Inuit Nunaat. Le CCI Canada a également accompli

beaucoup de choses en 2013.

Le Conseil de l’Arctique a de nouveau occupé une place

très importante au cours de la dernière année. Grâce à

son statut de participant permanent, le CCI a pu exprimer

directement les points de vue des Inuits lors de la réunion


états de l’Arctique. Le CCI Canada a consacré d’importants


l’accent sur la dimension humaine alors qu’il se préparait

à prendre la relève de la Suède à la présidence du Conseil

de l’Arctique.

Au sein du Conseil de l’Arctique, le CCI Canada a notamment

poursuivi son travail sur les questions linguistiques.

Le CCI Canada a tenu en mars 2013 un important atelier

sur le transport maritime dans l’Arctique regroupant des

chasseurs inuits, des dirigeants régionaux, des représentants

de l’industrie du transport maritime et d’autres experts


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 73


xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪ5ᑦ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐmᒪEᕆ xᐊ¬ᓘMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ

xᐊ/ᔭsᐅEᕆZᒐhᓱ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪzᖓiᓂ4ᒃ xᐊiᓂÅᒎtᑎtᑎ5ᑦyᓯAᒍ8ᓐNᓇdᖁ9ᓪlᓗAᒍ wᐃkᓄ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ wᐃhᓱmᒪcᖃDᕈbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ4ᒃ kᓄNᓇdᖁtᑎoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎsᐅiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ tᑎAᒍMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ hᓱAᒍwᐃbᑕ8ᓐuᒥsᐅiᓂ5ᑦ.

Ìᑖ4ᒃfᑯNᓇiᓂ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐoᓕµᒫjᒧ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨiᓂ, wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ5ᑦ

sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐoᓕµᒫuᒥ sᐅcᖃsᐅyᓯ3ᕐkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ, wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅ7ᒻmᒪbᑕ xᐊuᒥhᓱkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ -

xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎQᒋsᐅcᖃbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ5ᑦ xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂsᐅ§ᓲiᓂ4ᒃ vᑲtᑎmᒪiᓂ -

xᐊDᕈyᓯcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ µᒫ5ᑦpᔨFµᒫ5ᑦyᓯ @)!#-uᒥ bᑕ4ᒃZᒐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐuᒥ wᐃMᓚsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ xᐊaᖑNᓇhᓱ5ᑦᑏ†5ᑦ, yᓯKᕗoᓕ3ᕐᑏ†lᓗ

xᐊyᓯqᖏ9ᓪlᓗ vᑲtᑎ1ᖕzᖓcᖃtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊoᓕEᕆiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎcᖃ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ sᐅuᒥ xᐊ3ᕐJᔪ xᐊiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐdᖁtᑎcᖃ3ᕐ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

WᐱJᔪ8ᓐNᓇiᓂcᖃ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪkᓄ9ᓪlᓗ xᐊyᓯqᖏ8ᓐkᓄlᓗ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ2ᑉ xᐊgᑐkᓄ5ᑦ gᑐrᑭyᓯmᒪQᒋ xᐊ4ᒃvᑲiᓂDᕈmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ cᖃkᓄ6ᖅ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

wᐃªᓅyᓯqᖏ5ᑦ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂcᖃ˜ᓛ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌtᑎAᒍ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐCᕋEᕆ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ kᓄNᓇuᒥ8ᓐiᓂ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ -

xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ5ᑦ iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂ xᐊtᑎ9ᓪlᓗAᒍ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨkᓄ5ᑦ gᑐrᑭjᒧ xᐊ5ᑦtᑎyᓯpᔨsᐅcᖃbᑕsᐅiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ Wᐱ9ᓪMᓚEᕆsᐅiᓂcᖃ3ᕐhᓱiᓂ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊ5ᑦ WᐱAᒍ8ᓐNᓇiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ

wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥsᐅoᓕµᒫ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ. WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃqᖏ8ᓐNᓇuᒥJᔪAᒍ5ᑦ, wᐃoᓕzᖓqᖏ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ rᑭˆᓈiᓂ3ᕐlᓗfᑯkᓄ5ᑦ,

WᐱDᕈ3ᕐgᑐkᓄ9ᓪlᓗ iᓂ3ᕐJᔪtᑎkᓄ9ᓪlᓗ, Wᐱsᐅoᓕ5ᑦyᓯiᓂsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐkᓄlᓗ eᕿiᓂ3ᕐiᓂsᐅQᒋ xᐊcᖃ§ᓲkᓄ9ᓪlᓗ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ Wᐱ9ᓪMᓚEᕆsᐅiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪiᓂ4ᒃ

sᐅ xᐊDᕈtᑎŒᒌaᖑ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ cᖃ9ᓪlᓗˆᓈ5ᑦ hᓱfᑯwᐃèᔦAᒍyᓯqᖏ8ᓐlᓗ wᐃkᓄwᐃ9ᓪlᓗ cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ.

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏ5ᑦ @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐmᒪEᕆ xᐊ¬ᓘqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ

sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊ5ᑦ yᓯMᓚÌᑖAᒍ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ. Ìᑖ8ᓐNᓇ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦpᔨhᓱiᓂ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊuᒥsᐅ5ᑦ

kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯîᓃ5ᑦ yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊuᒥsᐅ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊ5ᑦ xᐊ xᐊ5ᑦyᓯpᔨzᖓiᓂ4ᒃ Wᐱ9ᓪlᓗfᑯQᒋ xᐊoᓕ7ᒻuᒥ4ᒃ

wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅmᒪAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ vᑲmᒪtᑎbᑕsᐅJᔪuᒥ4ᒃ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ wᐃªᓅcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ WᐱJᔪ8ᓐNᓇsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲNᓇbᑕuᒥ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕzᖓ5ᑦ

xᐊbᑕqᖏ5ᑦyᓯ xᐊhᓱQᒋ5ᑦ eᕿuᒥ3ᕐDᕈMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ xᐊuᒥhᓱwᐃoᓕzᖓJᔪuᒥ4ᒃ wᐃlᓗoᓕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥsᐅ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅcᖃ7ᒻmᒪEᕆAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Wᐱ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐ[ᕕnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍᑏ†5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕqᖏ8ᓐiᓂ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄˆᓈ8ᓐiᓂ, vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ9ᓪlᓗ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃqᖏ8ᓐNᓇ xᐊ2ᑉSᐳ5ᑦ

yᓯMᓚsᐅ2ᑉ rᑭ xᐊ{ᕝ?ᕙ˜ᓛiᓂzᖓbᑕlᓗ iᓂ9ᓪMᓚbᑕ3ᕐiᓂzᖓbᑕlᓗ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ -

xᐊqᖏ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐuᒥJᔪiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇsᐅ2ᑉ WᐱDᕈ3ᕐgᑐqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ iᓂ3ᕐJᔪtᑎqᖏ8ᓐkᓄlᓗ, cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ -

xᐊ3ᕐiᓂsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ, iᓂeᕿ5ᑦãᓭ5ᑦ xᐊ5ᑦbᑕNᓇ3ᕐyᓯÖᑌoᓕQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃmᒪDᕈÔᔫ9ᓪlᓗ Ëᒨfᑯpᔨsᐅ2ᑉ hᓱ4ᒃfᑯtᑎEᕆiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ.

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ -

xᐊqᖏ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆcᖃ5ᑦbᑕuᒥJᔪ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓhᓱ5ᑦtᑎyᓯpᔨsᐅAᒍµᒫ3ᕐiᓂ -

xᐊhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏbᑕ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂEᕆ˜ᓛ3ᕐbᑕzᖓiᓂ4ᒃ wᐃªᓅ[ᕕ7ᒻuᒥ Jᔪäᓓ

@)!$-aᖑoᓕ3ᕐ xᐊ5ᑦ, tᑎAᒍyᓯ˜ᓛ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

gᑐ1ᖕzᖓhᓱ5ᑦtᑎyᓯpᔨsᐅiᓂ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ -

xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏbᑕ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄzᖓbᑕ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕzᖓbᑕ

WᐱNᓇhᓱ2ᑉ Xᐸbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ tᑎAᒍuᒥ xᐊ˜ᓛ3ᕐbᑕuᒥiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ yᓯbᑕmᒪiᓂ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊ6ᖅ xᐊiᓂAᒍ5ᑦnᓴgᑐ xᐊ3ᕐ Xᐸ5ᑦ vᑲmᒪpᔨQᒋ/ᔭsᐅyᓯlᓗtᑎ9ᓪ¬ᓘMᓚoᓕ3ᕐuᒥZᒐuᒥ4ᒃ.

rescue matters, and other important projects that include

dimensions of western science and Inuit knowledge.

ICC Canada was also very busy outside the Arctic Council


United Nations system, including meeting with the UN

Special Rapporteur on the Rights of Indigenous Peoples


of many of the elements of the Circumpolar Inuit Declaration

on Resource Development Principles in Inuit Nunaat, and

continued to conduct climate change activities. ICC Canada

also worked on issues related to biodiversity, health, food

security, and mercury pollution.

ICC Canada has also been making preparations to host

the ICC General Assembly to be held in Inuvik in July 2014,

and to take over the responsibility of hosting the ICC chair-


after the Assembly.

de mieux comprendre l’impact du transport maritime sur les

Inuits des régions circumpolaires. Le CCI Canada coprésidera

également un important groupe d’experts du Conseil

de l’Arctique sur la santé circumpolaire. Nous poursuivons


à la faune, aux activités de recherche et de sauvetage, et

d’autres projets importants intégrant les connaissances


Outre ses activités au sein du Conseil de l’Arctique, le CCI

Canada a mené de nombreux autres dossiers en 2013. Le

bureau a participé à des travaux liés au système des Nations

Unies en rencontrant notamment le Rapporteur spécial des

Nations Unies sur les droits des peuples autochtones lors

de sa visite au Canada. Le bureau a également procédé

à une analyse approfondie des principaux éléments de la

Déclaration inuite circumpolaire sur les principes de mise en

valeur des ressources dans l’Inuit Nunaat, et poursuivi ses

activités sur le changement climatique. Le CCI Canada a

également travaillé sur des questions liées à la biodiversité,

la santé, la sécurité alimentaire et la pollution par le mercure.

Le CCI Canada se prépare à accueillir l’Assemblée

générale du CCI qui se tiendra à Inuvik en juillet 2014, et à

assumer la présidence du CCI pour une période de quatre

ans commençant immédiatement après cette assemblée.

74

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ5ᑦ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3Cᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏbᑕ

Implementation of the James Bay and Northern Quebec Agreement

Mise en œuvre de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois

vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ5ᑦ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3Cᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ

èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅ[ᕕcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ vᑲgᑐ5ᑦpᔨcᖃbᑕsᐅJᔪ5ᑦ

èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ vᑲJᔪyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕqᖏ8ᓐNᓇMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ

@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯNᓇhᓱ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ tᑎoᓕ/ᔭsᐅyᓯmᒪAᒍtᑎiᓂ4ᒃ eᕿuᒥ3ᕐDᕈdᖁ/ᔭsᐅmᒪAᒍtᑎuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯdᖁ/ᔭsᐅmᒪAᒍtᑎuᒥiᓂ9ᓪlᓗ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ

èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ4ᒃ.

xᐊbᑕsᐅyᓯxᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇhᓱtᑎ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ

@)!#-uᒥ WᐱZᒐhᓱ xᐊ7ᒻmᒪEᕆAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱ xᐊDᕈtᑎcᖃ3ᕐîᓃ5ᑦ

vᑲJᔪyᓯMᓚsᐅJᔪtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍoᓕµᒫuᒥ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎbᑕsᐅdᖁpᔨ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅdᖁ5ᑦhᓱQᒋ9ᓪlᓗ xᐊ[ᕕ5ᑦgᑐyᓯmᒪiᓂ6ᖅ @(-üᒦ5ᑦgᑐ5ᑦ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ

xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ7ᒻmᒪEᕆzᖓbᑕ vᑲtᑎ1ᖕzᖓ[ᕕzᖓiᓂ

ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊüᒦ5ᑦgᑐuᒥ xᐊ©ᑑtᑎMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ $-uᒥlᓗ %-uᒥlᓗ

@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ vᑲtᑎ1ᖕzᖓcᖃbᑕsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ4ᒃ ᐋ€8ᓐbᑕiᓂ wᐃ5ᑦgᑐñᓵ9ᓪlᓗ

àᒣfᑯ fᑯ xᐊbᑕlᓗ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎsᐅhᓱtᑎ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ.

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ wᐃhᓱµᒫlᓗ8ᓐNᓇgᑐ7ᒻmᒪEᕆsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕ/ᔭ

sᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ

xᐊqᖏcᖃ tᑎŒᒌAᒍtᑎ sᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌoᓕMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐ -

Xᐸgᑐ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ kᓄÌᑖiᓂ4ᒃ xᐊ©ᑑtᑎiᓂcᖃ˜ᓛoᓕ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ

wᐃoᓕzᖓ˜ᓛ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ Wᐱzᖓhᓱwᐃoᓕzᖓlᓗtᑎ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ

xᐊqᖏcᖃ tᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍkᓄ5ᑦ @)!%-@)@)-jᒧ5ᑦ

wᐃoᓕzᖓ˜ᓛ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃEᕆ xᐊ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐ6ᖅ mᒪ3ᕐDᕈwᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ

Implementation of the James Bay and Northern

Quebec Agreement

Mise en œuvre de la Convention de la Baie-

James et du Nord québécois

The JBNQA Implementation Forum and the associated

JBNQA operational table continued to meet in 2013 in order

to carry out their mandates to review progress and coordinate

action on issues related to the implementation of the

JBNQA. Only one meeting of the Forum was held in 2013

as intensive negotiations continued throughout the year on

the implementation of Section 29 of the JBNQA. The Forum

meeting was held in the Makivik boardroom in Kuujjuaq on

September 4 and 5, 2013 with Anthony Ittoshat and Michael

Gordon serving as the Makivik representatives.

A major concern this year was the renewal of the Nunavik

Housing Agreement and it was agreed that the parties would

start to negotiate the next tripartite agreement for 2015-2020.

Makivik has taken the position that there are two options to

address the backlog issue: either Canada can substantially

increase the level of funding under the agreement or Canada

can fund a catch-up program.

The Nunavik Marine Transportation Infrastructure Program

was discussed and it was agreed that the tripartite working

group created under Annex E of the JBNQA Implementation

Agreement would be reactivated to address the issue of the

operation and maintenance costs.

Negotiations continued in relation to the renewal of Annex

D of the JBNQA Implementation Agreement, dealing with

manpower and training. The objective is to develop a bet-


Le Forum de mise en œuvre de la CBJNQ et sa table

technique ont tenu des rencontres en 2013 conformément à

leurs mandats pour examiner les progrès et coordonner les

actions requises pour assurer la mise en œuvre de la CBJNQ.

Une seule réunion du Forum a eu lieu en 2013 alors que

d’intenses négociations se poursuivaient concernant la mise

en œuvre du chapitre 29 de la CBJNQ. La réunion du Forum

s’est tenue dans la salle du conseil de Makivik à Kuujjuaq

les 4 et 5 septembre 2013 en présence d’Anthony Ittoshat

et de Michael Gordon à titre de représentants de Makivik.

Le renouvellement de l’Entente sur le logement au Nunavik

a été au cœur des préoccupations cette année. Les

parties ont convenu d’entreprendre les négociations en

vue d’une prochaine entente tripartite couvrant la période

de 2015 à 2020. Selon Makivik, il existe deux options pour

régler le problème de pénurie de logements. Le Canada



Le Programme d’infrastructure maritime du Nunavik a fait

l’objet de discussions, et les parties ont convenu de réactiver

le groupe de travail tripartite créé en vertu de l’Annexe E de


qu’il se penche sur la question des coûts d’exploitation et

d’entretien.

Les négociations se poursuivent pour le renouvellement

de l’annexe D de l’Entente concernant la mise en œuvre de

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 75


cᖃkᓄwᐃ¬ᓘEᕆ xᐊDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ xᐊEᕆ xᐊcᖃoᓕ3ᕐiᓂCᕋ3ᕐhᓱiᓂ wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗwᐃiᓂ xᐊ3ᕐiᓂsᐅ2ᑉ rᑭaᖑ?ᕙEᕆ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪAᒍtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ: wᐃàᒣoᓕzᖓÔᔫ8ᓐiᓂ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐyᓯQᒋ xᐊEᕆᕖ“1ᖕzᖓlᓗtᑎ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ sᐅ{ᕝ?ᕙ¬ᓘ8ᓐîᓃ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯQᒋ -

xᐊ9ᓪMᓚlᓗtᑎ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ xᐊaᖑmᒪ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎiᓂ4ᒃ.

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃµᒫAᒍ5ᑦ xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎkᓄ5ᑦ wᐃhᓱ xᐊdᖁtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍᑏ†5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ WᐱzᖓhᓱwᐃoᓕzᖓJᔪ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌaᖑ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ nᓴ3ᕐeᕿtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ˜ᓛ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ wᐃMᓚQᒋ xᐊDᕈtᑎ E–üᒦ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ

fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅmᒪJᔪiᓂ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ wᐃqᖏ3ᕐCᕋyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃEᕆ xᐊ9ᓪMᓚZᒐ/ᔭ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ

vᑲmᒪAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐ5ᑦnᓴaᖑ3ᕐyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ yᓯdᖁuᒥyᓯmᒪpᔨ xᐊcᖃ3ᕐÖᑌoᓕiᓂ3ᕐkᓄlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ.

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱ8ᓐîᓃ5ᑦ vᑲJᔪyᓯqᖏ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕtᑎEᕆiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ wᐃMᓚQᒋ xᐊDᕈtᑎ D–üᒦ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ

bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ, wᐃoᓕzᖓiᓂcᖃ3ᕐhᓱiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐnᓴcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄlᓗ.

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ yᓯKᕗiᓂcᖃDᕈtᑎsᐅJᔪ5ᑦ kᓄwᐃ5ᑦyᓯZᒐ/ᔭ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ Wᐱsᐅiᓂ3ᕐnᓴiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅlᓗtᑎ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ WᐱQᒋ -

xᐊcᖃ3ᕐyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ bᑕmᒪ4ᒃfᑯkᓄ1ᖕzᖓoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕlᓗ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅDᕈtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪÔᔫ4ᒃ

kᓄÌᑖiᓂ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎÌᑖDᕈmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐiᓂkᓄ9ᓪlᓗ WᐱQᒋsᐅ3ᕐbᑕsᐅmᒪQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅAᒍtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯAᒍtᑎ1ᖕiᓂ4ᒃ xᐊiᓂÅᒎtᑎtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐmᒪbᑕ xᐊqᖏcᖃtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

wᐃMᓚsᐅZᒐ/ᔭEᕆ xᐊuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅoᓕ3ᕐ xᐊbᑕ ªᓅ[ᕕ7ᒻWᐱEᕆ @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ.

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ wᐃoᓕbᑕEᕆ/ᔭsᐅiᓂcᖃ1ᖕqᖏgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌaᖑiᓂ xᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅyᓯmᒪJᔪcᖃ3ᕐuᒥJᔪ6ᖅ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ wᐃhᓱµᒫlᓗQᒋ/ᔭsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ cᖃ9ᓪlᓗˆᓈ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗZᒐnᓴqᖏ8ᓐiᓂ kᓄNᓇyᓯmᒪJᔪ5ᑦ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕlᓗ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ vᑲgᑐ5ᑦ÷ᔮcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅDᕈtᑎoᓕsᐅ3ᕐyᓯmᒪÔᔫ4ᒃ

xᐊfᑯiᓂEᕆJᔪiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎÌᑖcᖃ5ᑦbᑕDᕈmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃoᓕzᖓZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊuᒥ kᓄNᓇyᓯmᒪJᔪkᓄ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇkᓄ5ᑦ. xᐊ5ᑦpᔨZᒐMᓚqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎøᓖ5ᑦ wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅyᓯmᒪuᒥJᔪ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊuᒥ5ᑦgᑐjᒧ5ᑦ

Wᐱ5ᑦJᔪ/ᔭuᒥiᓂ9ᓪlᓗ vᑲmᒪAᒍyᓯ3ᕐiᓂ4ᒃ WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆdᖁpᔨAᒍᑏ†5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅdᖁ/ᔭsᐅQᒋKᕗ5ᑦ.

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱAᒍᑏ†5ᑦ vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐuᒥJᔪ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃMᓚQᒋ xᐊDᕈtᑎ F–üᒦ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ èᔦuᒥyᓯ Ñᐯ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋzᖓbᑕ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇøᓖ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ -

xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁbᑕsᐅJᔪiᓂ9ᓪlᓗ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍtᑎkᓄ5ᑦ. vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎqᖏ5ᑦ sᐅcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ

xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈwᐃmᒪ˜ᓛoᓕEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ

Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴuᒥiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓlᓗtᑎ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱ xᐊDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ

vᑲ?ᕙmᒪzᖓkᓄ5ᑦ kᓄ5ᑦtᑎEᕆiᓂsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎiᓂ4ᒃ

vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯªᓅ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ Wᐱtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕiᓂ -

xᐊ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ ˆᓈ9ᓪoᓕdᖁ xᐊᕇ‰iᓂ4ᒃ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪAᒍtᑎiᓂ4ᒃ Nᓇ7ᒻuᒥiᓂ6ᖅ WᐱNᓇhᓱZᒐdᖁtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕcᖃoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ. xᐊyᓯqᖏ5ᑦ WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇuᒥJᔪ5ᑦ

kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕ/ᔭsᐅmᒪoᓕ3ᕐtᑎlᓗAᒍ wᐃMᓚQᒋ xᐊDᕈtᑎuᒥ F–uᒥ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅAᒍᑏ†5ᑦ,

§ᓲ3ᕐlᓗ wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ nᓴSᐳ5ᑦpᔨiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ7ᒻmᒪEᕆcᖃEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ WᐱDᕈ3ᕐ xᐊoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕsᐅJᔪuᒥ4ᒃ hᓱoᓕ

wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅKᕗ5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍbᑕsᐅqᖏ8ᓐNᓇ Xᐸ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ.

Makivik and KRG jointly requested a new agreement with

Employment and Skills Development Canada that would


engagement process in November 2013.

An informal working group was established concerning the

issue of urban Inuit. Makivik and KRG have jointly requested

long-term funding for urban Inuit in Montreal. A similar working

group was established in relation to issues concerning the


to improve services in Nunavik was recommended.

Negotiations continued in relation to the renewal of

Annex F of the JBNQA Implementation Agreement related

to community economic development and business support

services. Federal representatives announced that Canada

would be prepared to continue funding for the provision of

core economic development services by KRG and to the

transfer of responsibility to KRG for the delivery of equity support

to business entrepreneurs. Other aspects of a renewed

Annex F, such as operational support and capital funding

for the Nunavik Investment Corporation, continued to be

discussed.

la CBJNQ sur la main-d’œuvre et la formation. L’objectif vise

à améliorer l’approche permettant au Canada de remplir ses

obligations dans ce domaine. Makivik et l’ARK souhaitent

négocier avec Emploi et Développement des compétences

Canada un nouvel accord mieux adapté aux besoins du

Nunavik. Les négociations à cet égard ont démarré en

novembre 2013.

Un groupe de travail informel examinera les enjeux auxquels

sont confrontés les Inuits en milieu urbain. Makivik et


destiné aux Inuits vivant en milieu urbain à Montréal. Un

groupe de travail similaire s’est penché sur le fonctionnement

du bureau de Service Canada à Kuujjuaq, et a recommandé


les services au Nunavik.

Les négociations se poursuivent pour le renouvellement

de l’Annexe F de l’Entente concernant la mise en œuvre de

la CBJNQ portant sur le développement économique et les

services de soutien aux entreprises. Les représentants fédéraux

ont annoncé que le Canada était disposé à poursuivre


de développement économique et à transférer à l’ARK la

responsabilité de la prestation du programme de soutien par

capitaux propres destiné aux entrepreneurs. Les discussions


les capitaux permanents de la Société d’investissement

du Nunavik.

76

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ

Inuit Tapiriit Kanatami

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ

WᐱQᒋxᐊ3ᕐ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ @)!@-uᒥ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃMᓚcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕiᓂ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨdᖁtᑎcᖃ3ᕐ[ᕕuᒥiᓂ gᑐ1ᖕzᖓhᓱ5ᑦtᑎyᓯMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ Wᐱ[ᕕ5ᑦnᓴcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅ[ᕕ7ᒻuᒥiᓂ4ᒃ

NᓇlᓗâᓀEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ gᑐiᓂMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ ##-kᓄ5ᑦ

xᐊbᑕiᓂ xᐊ¬ᓘ2ᑉ wᐃoᓕnᓴWᐱsᐅ2ᑉ iᓂMᓚsᐅ/ᔭuᒥ4ᒃ bᑕsᐅ5ᑦgᑐcᖃoᓕ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ ^)-iᓂ xᐊbᑕiᓂ xᐊ¬ᓘoᓕ3ᕐiᓂuᒥiᓂ4ᒃ

Nᓇ9ᓪoᓕsᐅiᓂ3ᕐyᓯsᐅiᓂcᖃ3ᕐhᓱiᓂ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ nᓴ{ᕝ[ᕕuᒥsᐅbᑕ3ᕐbᑕtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯiᓂzᖓ

WᐱÌᑖ3ᕐtᑎbᑕsᐅJᔪ5ᑦ wᐃMᓚcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ xᐊaᖑNᓇhᓱ5ᑦtᑎuᒥ4ᒃ xᐊ3ᕐdᖁyᓯsᐅEᕆ§ᓲuᒥ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋ[ᕕsᐅcᖃ5ᑦbᑕiᓂxᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ,

wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇuᒥ9ᓪlᓗ wᐃkᓄ4ᒃtᑎgᑐ5ᑦ rᑭyᓯxᐊiᓂ sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃ3ᕐhᓱiᓂ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴ/ᔭsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ4ᒃ

mᒪrᑭxᐊ9ᓪ wᐃoᓕ8ᓐiᓂxᐊ[ᕕ3ᕐJᔪxᐊuᒥ wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂxᐊtᑎ5ᑦyᓯpᔨuᒥ4ᒃ wᐃkᓄgᑐcᖃsᐅoᓕ3ᕐiᓂuᒥkᓄ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎsᐅAᒍ8ᓐâᓀMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ9ᓪMᓚEᕆCᕋbᑕ1ᖕqᖏgᑐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎsᐅAᒍ8ᓐâᓀEᕆxᐊ3ᕐyᓯmᒪZᒐlᓗxᐊ3ᕐhᓱiᓂ.

/ᔭkᓄxᐊEᕆ @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ sᐅcᖃsᐅyᓯ5ᑦnᓴyᓯxᐊ7ᒻmᒪEᕆsᐅJᔪ6ᖅ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪxᐊ6ᖅ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ

vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ sᐅwᐃAᒍqᖏ8ᓐkᓄ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐ[ᕕzᖓbᑕ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓ8ᓐkᓄ5ᑦ gᑐ1ᖕzᖓhᓱ5ᑦtᑎyᓯ[ᕕsᐅcᖃtᑎsᐅ[ᕕsᐅMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ, sᐅfᑯkᓄzᖓlᓗ mᒪ1ᖕ wᐃoᓕ8ᓐiᓂxᐊ[ᕕ7ᒻjᒧ5ᑦ

yᓯMᓚ3ᕐJᔪxᐊuᒥsᐅ5ᑦ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ, Aᒍxᐊ9ᓪgᑐ4ᒃfᑯlᓗ bᑕ1ᖕvᑲ8ᓐ fᑯxᐊbᑕ4ᒃfᑯ4ᒃ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ ‘sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕ©ᑑ2ᑉ

wᐃkᓄqᖏ5ᑦ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗbᑕsᐅ5ᑦÖᑌoᓕQᒋxᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ9ᓪlᓗ’. Ìᑖ8ᓐNᓇ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪxᐊ6ᖅ, xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ gᑐ÷ᔮ8ᓐgᑐuᒥ, bᑕ4ᒃvᑲiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪxᐊuᒥ

kᓄwᐃbᑕtᑎyᓯiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑbᑕsᐅmᒪJᔪiᓂ4ᒃ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ ‘iᓂ9ᓪoᓕxᐊJᔪ5ᑦ - wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

bᑕsᐅgᑐAᒍyᓯqᖏ5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕ©ᑑ2ᑉ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗbᑕsᐅ5ᑦÖᑌoᓕQᒋxᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏkᓄ5ᑦ’.

[ᕕKᕗxᐊEᕆ bᑕ3ᕐyᓯbᑕsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ WᐱQᒋxᐊ3ᕐtᑎyᓯ[ᕕsᐅ5ᑦhᓱiᓂ xᐊmᒪsᐅ/ᔭ6ᖅ vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅoᓕµᒫkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕxᐊtᑎ5ᑦyᓯQᒋxᐊ3ᕐ[ᕕsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃoᓕ8ᓐiᓂxᐊiᓂoᓕEᕆiᓂqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ, Ìᑖ8ᓐNᓇ kᓄÌᑖ6ᖅ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ nᓴ3ᕐeᕿtᑎyᓯmᒪoᓕ3ᕐuᒥ/ᔭzᖓ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ. Ìᑖ8ᓐNᓇlᓗ

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴcᖃlᓗxᐊ1ᖕaᖑxᐊMᓚzᖓ5ᑦhᓱiᓂ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅaᖑ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃoᓕiᓂxᐊiᓂoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ,

WᐱQᒋxᐊ3ᕐtᑎbᑕsᐅyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ Ôᔫiᓂ @)!!-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄaᖑcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ4ᒃ uᒥxᐊpᔨ ãᓭmᒪ8ᓐuᒥ4ᒃ.

µᒫ5ᑦpᔨFµᒫ5ᑦyᓯsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄzᖓ5ᑦ ᑏ†Eᕆ xᐊsᐅ9ᓪMᓚ Ùᐹ1ᖕÏᑳ4ᒃoᓕxᐊ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ, ÖᑌMᓚ8ᓐüᒦ5ᑦgᑐjᒧ5ᑦ

vᑲJᔪyᓯ5ᑦyᓯxᐊiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ4ᒃ wᐃkᓄ8ᓐiᓂ4ᒃ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪQᒋxᐊ3ᕐgᑐhᓱiᓂ WᐱJᔪ8ᓐNᓇsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊ8ᓐiᓂgᑐxᐊcᖃDᕈ8ᓐNᓇiᓂ3ᕐuᒥlᓗ iᓂsᐅ3ᕐDᕈyᓯsᐅDᕈ8ᓐNᓇiᓂ3ᕐuᒥlᓗ

Nᓇkᓄ/ᔭiᓂ4ᒃ. bᑕ4ᒃZᒐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊuᒥsᐅ5ᑦ xᐊdᖁ[ᕕCᕋsᐅtᑎAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂEᕆ§ᓲqᖏ5ᑦ kᓄaᖑyᓯ8ᓐNᓇsᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ iᓂ3ᕐJᔪtᑎiᓂ4ᒃ wᐃhᓱmᒪcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ

INUIT TAPIRIIT KANATAMI

Inuit Tapiriit Kanatami

Inuit Tapiriit Kanatami

Beginning in October 2012, ITK and the organizations that

form its board of directors welcomed the opportunity to recognize

several remarkable individuals with the presentation

of 33 Queen Elizabeth II Diamond Jubilee Medals. Recipients

included a hunter who blazes new trails, a unilingual Inuk

who trained at McGill University and a retired schoolteacher

who never quite retired.

In January 2013 a remarkable conference was co-hosted

by ITK’s Inuit Qaujisarvingat Centre, the Munk School of


called “Arctic Peoples and Security”. The conference, held

in Toronto, featured a publication produced by the Inuit

Qaujisarvingat Centre called “Nilliajut – Inuit Perspectives

on Arctic Security”.


National Centre for Inuit Education, another new centre created

within ITK. The centre’s main role is to implement the

National Inuit Education Strategy, launched in June 2011,

chaired by former ITK President Mary Simon.

Last March ITK President Terry Audla was in Bangkok,

Thailand to successfully defend Inuit rights to harvest and

trade polar bear. The Convention on the International Trade

of Endangered Species considered uplisting the polar bear to

the highest level of protection, which would have resulted in

a total ban in the trade of polar bear. The proposal, brought

to the convention by the USA, was defeated.

ITK’s Department of Health and Social Development


Day last March, as well as an Inuit oral health action plan

in April. The department continues to act as the secretariat

Au début d’octobre 2012, ITK et les organismes

membres de son conseil de direction ont eu l’occasion de

souligner le travail de plusieurs individus remarquables en

décernant 33 médailles du jubilé de diamant de la reine

Elizabeth II. Notons parmi les récipiendaires un chasseur

baliseur de nouveaux sentiers, une Inuk unilingue diplômée

de l’Université McGill et un enseignant à la retraite qui n’a

jamais tout à fait pris sa retraite.

En janvier 2013, le Centre de savoir inuit Qaujisarvingat de


Walter et Gordon Duncan ont présenté conjointement à

Toronto une conférence remarquable intitulée « Les peuples

de l’Arctique et la sécurité ». Cette conférence s’appuyait

sur la publication du Centre de savoir inuit Qaujisarvingat

intitulée « Nilliajut – Perspectives inuites sur la sécurité de

l’Arctique ».


Centre national Amaujaq axé sur la scolarisation des Inuits.

Ce centre, présidé par l’ancienne présidente de l’ITK, Mary

Simon, a pour mandat de mettre en œuvre la Stratégie

nationale sur l’éducation des Inuits publiée en juin 2011.

Le président de l’ITK, Terry Audla, s’est rendu à Bangkok

en Thaïlande en mars dernier pour défendre le droit des Inuits

de chasser et de commercialiser les produits de l’ours blanc.

Les parties à la Convention sur le commerce international

des espèces menacées d’extinction examinaient alors la

possibilité de hausser le niveau de protection de l’ours


des produits de l’ours blanc. La proposition présentée par

les États-Unis a été rejetée.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 77


Nᓇkᓄ3ᕐiᓂ4ᒃ gᑐrᑭÌᑖEᕆAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ§ᓲuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ dᖁ{ᕝ?ᕙEᕆ xᐊEᕆQᒋ xᐊ4ᒃvᑲiᓂCᕋ/ᔭ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ xᐊ5ᑦbᑕNᓇ3ᕐgᑐüᒦlᓗ xᐊoᓕ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ, ÖᑌàᒣoᓕMᓚsᐅJᔪgᑐ -

xᐊ3ᕐ Xᐸbᑕ Nᓇkᓄèᔦ5ᑦ Nᓇªᓅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎoᓕµᒫ5ᑦyᓯ xᐊqᖏ9ᓪlᓗ iᓂsᐅ3ᕐDᕈtᑎsᐅ3ᕐcᖃèᔦ9ᓪMᓚEᕆZᒐ/ᔭMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅAᒍmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓJᔪ3ᕐJᔪ xᐊkᓄ5ᑦ

mᒪiᓂ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ xᐊuᒥEᕆvᑲuᒥsᐅkᓄ5ᑦ, xᐊyᓯoᓕµᒫqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪ1ᖕqᖏMᓚ5ᑦ.

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱiᓂ wᐃlᓗyᓯoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ wᐃkᓄoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃyᓯMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇªᓅoᓕzᖓgᑐwᐃ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ Sᐳ?ᕙ9ᓪlᓗNᓇ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ sᐅ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ

Sᐳ?ᕙ9ᓪlᓗNᓇ6ᖅ µᒫ5ᑦyᓯsᐅ2ᑉFµᒫ5ᑦpᔨsᐅ2ᑉ bᑕ3ᕐeᕿzᖓiᓂ, wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ cᖃiᓂqᖏbᑕ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅMᓚsᐅ-

JᔪJᔪuᒥ4ᒃ ÉᐁEᕆoᓕsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ. Ìᑖ8ᓐNᓇ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ vᑲJᔪyᓯqᖏ8ᓐNᓇuᒥJᔪ6ᖅ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎsᐅhᓱiᓂ §ᓲ3ᕐlᓗ XᐸXᐸ5ᑦyᓯpᔨgᑐ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅoᓕµᒫ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ

cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏbᑕ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ, Öᑌàᒣ5ᑦhᓱiᓂlᓗ gᑐ1ᖕzᖓhᓱ5ᑦtᑎyᓯpᔨsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪiᓂ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ

@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ.

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ ᐋ€gᑐÛᒑoᓕ xᐊ3ᕐtᑎyᓯMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ4ᒃ nᓴNᓇ1ᖕaᖑ xᐊtᑎiᓂ4ᒃ, xᐊ8ᓐkᓄÇᕌ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ nᓴNᓇ7ᒻmᒪnᓴoᓕsᐅ3ᕐgᑐiᓂ,

iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐNᓇiᓂ9ᓪlᓗ Wᐱ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄNᓇzᖓ5ᑦiᓂ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅtᑎMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ ÉᐁEᕆoᓕuᒥ wᐃMᓚQᒋ/ᔭsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ ‘âᓀ/ᔭcᖃ3ᕐiᓂjᒧ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ-

3ᕐbᑕgᑐuᒥ4ᒃ’ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃDᕈtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ nᓴNᓇ1ᖕaᖑ xᐊiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ4ᒃ, nᓴSᐳ5ᑦ/ᔭsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊuᒥhᓱkᓄ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ

wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯMᓚsᐅJᔪJᔪkᓄ5ᑦ sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕgᑐuᒥ5ᑦ Wᐱyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ kᓄ xᐊ5ᑦyᓯiᓂ6ᖅ WᐱNᓇhᓱ˜ᓛ3ᕐbᑕzᖓ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ

xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅiᓂcᖃ˜ᓛqᖏ8ᓐˆᓈuᒥJᔪ6ᖅ ÉᐁEᕆoᓕ &, @)!$-uᒥ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ nᓴNᓇ1ᖕaᖑ xᐊiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ.

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐdᖁtᑎqᖏ5ᑦ sᐅcᖃsᐅyᓯ5ᑦnᓴyᓯ xᐊ7ᒻmᒪEᕆ xᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐqᖏ5ᑦ @)!#-uᒥ xᐊsᐅ/ᔭsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍFsᐅWᐱ3ᕐ¯ᖔaᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊuᒥ, xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐbᑕsᐅmᒪMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ4ᒃ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐ©ᑑhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ wᐃlᓗyᓯoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ wᐃkᓄoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ

Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓiᓂ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ.

iᓂDᕈ xᐊ3ᕐbᑕsᐅcᖃ7ᒻuᒥsᐅhᓱiᓂ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨ3ᕐJᔪ xᐊqᖏbᑕ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄzᖓ xᐊaᖑtᑎ ÷ᔮ8ᓐnᓴ8ᓐlᓗ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯlᓗ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄzᖓ5ᑦ ᑏ†Eᕆ xᐊsᐅ9ᓪMᓚ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊoᓕ xᐊMᓚsᐅJᔪQᒋÓᕘ4ᒃ vᑲqᖏ3ᕐyᓯiᓂ3ᕐuᒥ5ᑦ Wᐱ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐJᔪ xᐊcᖃMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐhᓱtᑎ4ᒃ sᐅ9ᓪ¬ᓘ2ᑉ eᕿtᑎ3ᕐcᖃzᖓiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪzᖓbᑕ

xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓiᓂ4ᒃ yᓯᑏ†?ᕙ8ᓐ cᖃsᐅSᐳuᒥ4ᒃ Ìᑖ8ᓐNᓇ xᐊ3ᕐ[ᕕbᑕ3ᕐiᓂ6ᖅ xᐊ5ᑦyᓯbᑕsᐅmᒪMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ ‘sᐅrᑭsᐅ3ᕐbᑕ©ᑑ2ᑉ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎqᖏbᑕ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂjᒧ5ᑦ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂzᖓ5ᑦ’. xᐊbᑕqᖏ5ᑦyᓯ xᐊhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ bᑕWᐱᕇ‰5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ4ᒃfᑯ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ bᑕ4ᒃAᒍzᖓ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ,

wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇoᓕgᑐcᖃ3ᕐiᓂ4ᒃ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄlᓗ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ9ᓪlᓗ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕ4ᒃ Wᐱ xᐊ3ᕐˆᓈ ¿ᕚ9ᓪƒᑰ3ᕐ, kᓄNᓇsᐅ2ᑉ

xᐊ?ᕙtᑎzᖓkᓄ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯiᓂ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕ4ᒃ oᓕßᐆNᓇ xᐊ=ᒡ¬ᓘvᑲ6ᖅ,

kᓄNᓇsᐅ9ᓪlᓗ Wᐱsᐅyᓯ3ᕐhᓱhᓱiᓂ Wᐱ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐ[ᕕnᓴsᐅiᓂzᖓkᓄ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕ4ᒃ Ôᔫ

ßᐆoᓕKᕗ. bᑕ4ᒃZᒐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐuᒥ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍbᑕsᐅJᔪ5ᑦ wᐃMᓚcᖃ-

MᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ, Wᐱ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐ[ᕕnᓴiᓂ4ᒃ

Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ mᒪrᑭbᑕZᒐhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ -

xᐊtᑎ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ wᐃµᒫAᒍ9ᓪlᓗ xᐊsᐅMᓚAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ xᐊyᓯsᐅmᒪJᔪiᓂ9ᓪlᓗ

eᕿiᓂ3ᕐiᓂiᓂ4ᒃ Wᐱsᐅoᓕ5ᑦyᓯNᓇhᓱ8ᓐiᓂiᓂ9ᓪlᓗ.

of the National Inuit Committee on Health, and hosted successful

meetings in 2013.

ITK brought Inuit artists, fashion designers, and food from

across Inuit Nunangat to Ottawa in April as part of “A Taste of

the Arctic” in partnership with the National Arts Centre, and

with the support of many sponsors from across the Arctic.

The fundraising event for ITK will be held again on April 7,

2014 at the National Arts Centre.

Inuit Youth held a National Inuit Youth Summitt in Kuujjuaq

during the summer of 2013 in Kuujjuaq, which was organized

by the youth working within the Department of Health and

Social Development at ITK.

Newly elected National Inuit Youth Council President

Anguti Johnston and ITK President Terry Audla travelled from

Kuujjuaq to Rankin Inlet following the National Inuit Youth

Summit to attend a half day meeting with Prime Minister

Stephen Harper called the “Arctic Leaders Working Meeting”.

The entire ITK board of directors attended the meeting,


Minister Bernard Valcourt, Environment Minister Leona

Aglukkaq, and Natural Resources Minister Joe Oliver. Topics

discussed include Inuit housing, Resource Development,

Economic Development, and Marine Transport and Search

and Rescue.

Le département de la santé et du développement social

de l’ITK a publié en mars, à l’occasion de la Journée mondiale

de lutte contre la tuberculose, une stratégie de lutte

contre la tuberculose propre au milieu inuit. Il a également

dévoilé en avril un plan d’action sur la santé buccodentaire.

Le département, qui agit à titre de secrétariat du Comité

national des Inuits sur la santé, a tenu plusieurs rencontres

fructueuses en 2013.

L’ITK a réuni en avril des artistes et des créateurs de mode

inuit et présenté des aliments traditionnels de l’Inuit Nunangat

lors de l’événement « A Taste of the Arctic » organisé en

partenariat avec le Centre national des arts d’Ottawa. Cette


présentée au Centre national des arts le 7 avril 2014.

Le Sommet national des jeunes inuits tenu à Kuujjuaq

à l’été 2013 a été un franc succès. Cet événement était

organisé par des jeunes travaillant au sein du département

de la santé et du développement social de l’ITK.

Le nouveau président du Conseil national des jeunes

inuits, Anguti Johnston, et le président d’ITK, Terry Audla, se

sont rendus à Rankin Inlet à la suite du Sommet pour participer

à la « Réunion de travail des dirigeants de l’Arctique »

en présence du premier ministre Stephen Harper. Tous les

membres du conseil de direction ont participé à la réunion


et du Développement du Nord, Bernard Valcourt, la ministre

de l’Environnement, Leona Aglukkaq, et le ministre des

Ressources naturelles, Joe Oliver. Les sujets du logement,

du développement des ressources, du développement économique,

du transport maritime et des activités de recherche

et de sauvetage ont été abordés lors de cette rencontre.

78

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


wᐃ3cᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ

Justice Issues

Administration de la justice au Nunavik

wᐃ3cᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ªᓅoᓕzᖓJᔪ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ nᓴ3ᕐeᕿtᑎbᑕsᐅyᓯmᒪKᕗ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅDᕈtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓbᑕ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄzᖓbᑕ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕzᖓiᓂ4ᒃ

wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ xᐊ©ᑑtᑎMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪÔᔫ5ᑦ @))^-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ yᓯKᕗiᓂcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅ9ᓪlᓗfᑯ -

xᐊWᐱ5ᑦyᓯmᒪKᕗ5ᑦ, WᐱNᓇhᓱQᒋ xᐊyᓯMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ @))*-@))(-uᒥlᓗ, rᑭ9ᓪoᓕyᓯiᓂ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐyᓯmᒪKᕗ5ᑦ cᖃkᓄ3ᕐ©ᑑDᕈtᑎiᓂ9ᓪlᓗ kᓄwᐃ5ᑦyᓯQᒋ xᐊcᖃ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

WᐱsᐅyᓯQᒋ xᐊEᕆAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪ/ᔭsᐅAᒍtᑎsᐅ§ᓲiᓂ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂlᓗ Wᐱdᖁ/ᔭtᑎÅᒎ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ


Wᐱdᖁ/ᔭtᑎÅᒎ3ᕐiᓂoᓕ8ᓐiᓂ sᐅcᖃsᐅ5ᑦpᔨQᒋ xᐊ3ᕐtᑎ, Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ tᑎ4ᒃfᑯ xᐊbᑕsᐅmᒪÔᔫ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕjᒧ5ᑦ, xᐊyᓯcᖃ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ mᒪ3ᕐDᕈQᒋ xᐊ9ᓪ˜ᓛiᓂ4ᒃ wᐃMᓚsᐅÔᔫcᖃtᑎuᒥiᓂ4ᒃ

tᑎ4ᒃfᑯ xᐊbᑕsᐅmᒪÔᔫ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ, wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ xᐊbᑕsᐅyᓯ3ᕐuᒥ4ᒃ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ Sᐳøᓖyᓯqᖏbᑕ

rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎzᖓiᓂ4ᒃ, mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ9ᓪlᓗ tᑎ4ᒃfᑯ xᐊbᑕsᐅmᒪÔᔫiᓂ4ᒃ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕ4ᒃ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆpᔨqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ mᒪ3ᕐÎᕉuᒥÔᔫ9ᓪlᓗ wᐃMᓚsᐅÔᔫcᖃtᑎŒᒌ4ᒃ

tᑎ4ᒃfᑯ xᐊbᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕjᒧ5ᑦ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴdᖁtᑎcᖃ3ᕐgᑐjᒧ5ᑦ wᐃkᓄoᓕµᒫ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3ᕐgᑐüᒦQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ fᑯÑᐯ4ᒃoᓕµᒫuᒥ.

@)!!-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓQᒋ xᐊDᕈtᑎsᐅdᖁpᔨMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎbᑕsᐅdᖁpᔨ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅlᓗtᑎ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪ5ᑦ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐbᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ sᐅcᖃ3ᕐbᑕsᐅhᓱtᑎ9ᓪlᓗ Öᑌ4ᒃfᑯNᓇiᓂ ᐋ€3ᕐeᕿhᓱwᐃQᒋ xᐊ5ᑦyᓯ xᐊDᕈtᑎiᓂ4ᒃ wᐃªᓅcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ

mᒪoᓕZᒐcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐiᓂ: Wᐱ[ᕕ5ᑦnᓴsᐅoᓕ3ᕐgᑐ6ᖅ WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ wᐃkᓄoᓕµᒫkᓄoᓕzᖓJᔪ5ᑦnᓴiᓂ9ᓪlᓗ mᒪoᓕZᒐoᓕsᐅEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ.

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ wᐃàᒣoᓕzᖓQᒋ xᐊ¯ᖔCᕋ/ᔭ1ᖕqᖏmᒪÌᑖDᕈtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ bᑕZᒐbᑕZᒐ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ


WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐ xᐊgᑐ6ᖅ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨiᓂ9ᓪlᓗ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

wᐃªᓅ5ᑦJᔪyᓯtᑎAᒍ5ᑦ mᒪoᓕZᒐcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ sᐅ9ᓪlᓗuᒥsᐅJᔪ6ᖅ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎÌᑖ3ᕐyᓯmᒪ?ᕙoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ nᓴeᕿJᔪ6ᖅ-uᒥ4ᒃ

fᑯÑᐯ4ᒃuᒥ Wᐱdᖁ/ᔭoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ7ᒻmᒪEᕆ7ᒻjᒧ5ᑦ GfᑯÑᐯ4ᒃuᒥsᐅ5ᑦ

Wᐱdᖁ/ᔭoᓕEᕆpᔨoᓕEᕆ[ᕕ xᐊkᓄ5ᑦH Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐuᒥ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆcᖃbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥhᓱiᓂlᓗ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ5ᑦnᓴuᒥ hᓱqᖏ3ᕐgᑐwᐃpᔨ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ8ᓐiᓂ Ìᑖ?ᕙiᓂ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐ[ᕕQᒋMᓚsᐅJᔪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ. òᙯ3ᕐdᖁ/ᔭsᐅmᒪMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ xᐊuᒥ3ᕐçᖄcᖃtᑎcᖃDᕈmᒪJᔪkᓄ5ᑦ cᖃkᓄ3ᕐlᓗ

Justice Issues

Administration de la justice au Nunavik

The Working Group on Justice in Nunavik was created

because of a request from the Makivik president and the



its work in 2008-2009, are to investigate and make recommendations

to improve access to justice services and the

administration of justice in Nunavik. The working group was


and François Dorval, legal advisor, who were appointed

by Makivik, as well as two members appointed by KRG,

including one representative of the KRPF, two members

appointed by the ministère de la Justice du Québec and

two members appointed by the ministère de la Sécurité

publique du Québec.

In 2011, the Working Group on Justice in Nunavik recommended

the implementation of the project described in

Reconstructing Social Regulation in Inuit Communities: A

Field for Action and Public Policy. This recommendation is

now being followed up under the leadership of the Nunavik

Regional Partnership Committee, which is composed of

the director generals of the major regional organizations in

Nunavik. Eve-Marie Préfontaine liaises between the Nunavik

Regional Partnership Committee and the Working Group

on Justice for the social regulation project, which is now

called Saqijuq.

Last spring, Eve Marie Préfontaine attended the Mission

du Barreau du Québec (Quebec Bar) in Puvirnituq and

Le Groupe de travail sur la justice au Nunavik a été créé à la

suite d’une demande présentée par les présidents de Makivik


groupe de travail, qui a commencé ses travaux en 2008-2009,

est chargé d’enquêter et de formuler des recommandations


services de justice au Nunavik. Makivik y est représenté par

Ève-Marie Préfontaine, agente de la justice du Nunavik, et

François Dorval, conseiller juridique. Le groupe de travail

compte également deux représentants de l’ARK, incluant

un représentant du CPRK, deux représentants du ministère

de la Justice du Québec et deux représentants du ministère

de la Sécurité publique du Québec.

Le Groupe de travail a recommandé en 2011 la mise en

œuvre du projet décrit dans le document intitulé Reconstruire

la régulation sociale en milieu inuit, un nouveau champ

d’action et de politique publique. Le Comité de partenariat

régional, composé des directeurs généraux des principales

organisations régionales du Nunavik, assure le suivi de cette

recommandation. Ève-Marie Préfontaine assure la liaison

entre le Comité de partenariat régional et le Groupe de travail

concernant le projet de régulation sociale maintenant

désigné sous l’appellation Saqijuq.

Ève Marie Préfontaine a accompagné le printemps dernier

la Mission du Barreau du Québec lors de sa visite à

Puvirnituq. Elle a organisé une rencontre au cours de laquelle

les membres du Comité de justice Sungirtuijiit et des

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 79


ANITA GORDON X2

wᐃhᓱmᒪcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ gᑐrᑭyᓯAᒍmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ

wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃᕖ“9ᓪlᓗ tᑎAᒍ/ᔭsᐅmᒪᕖ“9ᓪlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐuᒥ. vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥhᓱtᑎ4ᒃ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐᑏ†5ᑦ

WᐱyᓯmᒪJᔪ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕuᒥ5ᑦ, vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ

Sᐳøᓖyᓯqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ, fᑯÑᐯ4ᒃuᒥsᐅ5ᑦ Wᐱdᖁ/ᔭoᓕEᕆpᔨoᓕEᕆ[ᕕ -

xᐊ8ᓐiᓂ5ᑦ, fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ

wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ xᐊ3ᕐ[ᕕbᑕ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯpᔨiᓂ4ᒃ

wᐃMᓚsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐyᓯmᒪ[ᕕsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ4ᒃ sᐅiᓂ4ᒃvᑲsᐅpᔨAᒍtᑎcᖃEᕆ -

xᐊ3ᕐgᑐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃàᒣoᓕzᖓQᒋ xᐊcᖃoᓕ3ᕐÚᖂDᕈtᑎoᓕ -

xᐊEᕆyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ

wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ.

wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ mᒪ3ᕐDᕈ[ᕕ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

vᑲtᑎ1ᖕ zᖓiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯ8ᓐNᓇyᓯsᐅ3ᕐiᓂuᒥ8ᓐiᓂ.

sᐅçᖄ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ wᐃMᓚcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ mᒪfᑯiᓂzᖓ WᐱAᒍ8ᓐNᓇ-

[ᕕcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅîᓃ5ᑦ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐEᕆ xᐊgᑐ1ᖕqᖏbᑕuᒥiᓂ4ᒃ

Wᐱdᖁ/ᔭoᓕEᕆpᔨuᒥ4ᒃ, mᒪoᓕZᒐcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪ5ᑦ

tᑎAᒍ/ᔭsᐅmᒪ[ᕕ7ᒻüᒦgᑐkᓄ5ᑦ §ᓲ3ᕐlᓗ cᖃzᖓ5ᑦbᑕ sᐅtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ

xᐊqᖏ3ᕐCᕋjᒧ5ᑦ sᐅtᑎDᕈtᑎiᓂ4ᒃ xᐊqᖏ3ᕐbᑕ sᐅyᓯmᒪAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊøᓖ9ᓪlᓗ

wᐃMᓚuᒥiᓂ4ᒃ gᑐdᖁJᔪ[ᕕiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ wᐃlᓗ[ᕕ3ᕐyᓯQᒋ xᐊ3ᕐgᑐgᑐkᓄ5ᑦ,

sᐅcᖃsᐅyᓯsᐅ2ᑉ Éᐁ2ᑉWᐱsᐅtᑎzᖓkᓄ5ᑦ gᑐñᓵpᔨcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ,

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋQᒋ xᐊoᓕqᖏ9ᓪlᓗ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ

wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕ8ᓐiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ5ᑦ bᑕyᓯsᐅ/ᔭ3ᕐJᔪ xᐊuᒥlᓗ

sᐅzᖓ?ᕙuᒥlᓗ, kᓄwᐃ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐlᓗ wᐃkᓄ7ᒻmᒪEᕆsᐅoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ

Wᐱdᖁ/ᔭiᓂ4ᒃ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗwᐃyᓯmᒪJᔪ5ᑦ cᖃkᓄwᐃlᓗ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴqᖏ5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ. WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ dᖁ[ᕕ xᐊhᓱ2ᑉSᐳ5ᑦ

gᑐnᓴ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊuᒥ4ᒃ mᒪ3ᕐÎᕉ4ᒃ kᓄNᓇoᓕgᑐçᖄ4ᒃ Wᐱdᖁ/ᔭtᑎÅᒎ3ᕐiᓂoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕ8ᓐiᓂ WᐱNᓇhᓱ{ᕝᕖ“4ᒃ wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅQᒋ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪoᓕEᕆ xᐊqᖏ4ᒃ.

organized a meeting with the Sungirtuijiit Justice Committee

there with members from the community. They were invited

to share their opinion about the rendering of judicial and correctional

services in Puvirnituq. A meeting also took place

between representatives of Makivik, KRPF, the Quebec

Bar, the Quebec Ministry of Justice and the Itinerant Court

to present the recommendations of the Working Group on

Justice in Nunavik.

The Working Group on Justice in Nunavik had two meetings

during the reporting period. Amongst other subjects,

eligibility to legal aid, policies concerning detainees such as


services, funding for native para-judicial court workers on the

Hudson coast and the Ungava Bay coast, and the production

of a video on adult criminal procedures were discussed. The

working group is pleased to report that the two Native parajudicial

court worker positions have been re-established.

Justice committees initiative

This initiative began in 2000 with funding from both

the Federal Aboriginal Justice Strategy and the Quebec

Ministry of Justice. To date, the work of nine Nunavik justice

committees is supported in Kuujjuaraapik, Puvirnituq,

Salluit, Quaqtaq, Kangirsuk, Aupaluk, Inukjuak, Kuujjuaq

and Kangiqsualujjuaq. Unfortunately, the funding received

from the Federal Aboriginal Justice Strategy and the Quebec


of the nine justice committees. Therefore, a funding request

was presented to the Ungaluk program and accepted.

représentants de la communauté ont pu exprimer leur opinion

concernant la prestation des services judiciaires et

correctionnels à Puvirnituq. Une rencontre a également eu

lieu entre les représentants de Makivik, du CPRK, du Barreau

du Québec, du ministère de la Justice du Québec et de la

Cour itinérante pour présenter les recommandations du

Groupe de travail sur la justice au Nunavik.

Le Groupe de travail a tenu deux rencontres au cours du

dernier exercice. On y a notamment discuté de l’admissibilité

à l’aide juridique, des politiques applicables aux détenus

comme les vols de retour et l’autorisation d’assister à des


des services parajudiciaires autochtones sur les côtes de

l’Hudson et de l’Ungava et de la production d’une vidéo sur

les procédures pénales pour adultes. Le groupe de travail

est heureux d’annoncer que les deux postes de conseillers

parajudiciaires autochtones ont été rétablis.

Initiative des comités de justice

ment

provenant de la Stratégie fédérale relative à la justice

applicable aux Autochtones et du ministère de la Justice

du Québec. Le Nunavik compte présentement neuf comités

de justice actifs dans les communautés de Kuujjuarapik,

Puvirnituq, Salluit, Quaqtaq, Kangirsuk, Aupaluk, Inukjuak,

cement

versé par la Stratégie fédérale relative à la justice

applicable aux Autochtones et le ministère de la Justice du



80

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


wᐃ3cᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3kᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ WᐱNᓇhᓱQᒋ xᐊ3yᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅJᔪ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊ1ᖕzᖓyᓯMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪKᕗ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ

@)))-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ bᑕmᒪqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯlᓗ

kᓄNᓇoᓕgᑐcᖃ3ᕐiᓂ4ᒃ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ. sᐅ9ᓪlᓗuᒥjᒧ5ᑦ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ,

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ dᖁoᓕsᐅ1ᖕQᒋzᖓ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨkᓄ5ᑦ nᓴSᐳ5ᑦ/ᔭsᐅmᒪiᓂcᖃ3ᕐSᐳ5ᑦ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊÇᕌWᐱ1ᖕuᒥ, Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐ3ᕐuᒥ, nᓴ9ᓪlᓗiᓂ,

dᖁ xᐊ3ᕐbᑕuᒥ, vᑲqᖏ3ᕐhᓱuᒥ, xᐊsᐅ Xᐸlᓗ1ᖕuᒥ, wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊuᒥ, ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊuᒥlᓗ vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ -

xᐊuᒥlᓗ, dᖁ[ᕕ xᐊNᓇ1ᖕqᖏ©ᑑZᒐlᓗ xᐊ6ᖅ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎÌᑖaᖑyᓯmᒪJᔪ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ

kᓄNᓇoᓕgᑐcᖃ3ᕐiᓂ4ᒃ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂtᑎAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ

wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕzᖓiᓂ5ᑦ wᐃrᑭlᓗ xᐊ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇqᖏbᑕ

dᖁoᓕsᐅ1ᖕqᖏZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐgᑐDᕈtᑎQᒋQᒋ -

xᐊoᓕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎQᒋ5ᑦhᓱAᒍ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅDᕈᑏ†5ᑦ

gᑐiᓂ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ sᐅzᖓlᓗ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕEᕆpᔨ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ xᐊqᖏ3ᕐbᑕsᐅhᓱtᑎ9ᓪlᓗ.

Ôᔫiᓂ @)!#-uᒥ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓ ÔᔫWᐱ bᑕ3ᕐeᕿ xᐊWᐱ4ᒃ

xᐊ9ᓪMᓚbᑕ3ᕐtᑎyᓯMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ6ᖅ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕzᖓiᓂ4ᒃ Wᐱ3ᕐbᑕÇᕌ8ᓐ ¥ᓰ8ᓐ-

xᐊ3ᕐªᓅuᒥ4ᒃ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ9ᓪlᓗ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍ5ᑦ/ᔭsᐅAᒍtᑎqᖏbᑕ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎzᖓiᓂ9ᓪlᓗ kᓄbᑕsᐅyᓯoᓕ/ᔭsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ @)!#-@)!$-uᒥ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ. xᐊ9ᓪMᓚqᖏ5ᑦ sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍᑏ†5ᑦ sᐅwᐃAᒍ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃqᖏ3ᕐCᕋtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ

vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊ9ᓪMᓚZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨkᓄ5ᑦ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯiᓂoᓕEᕆiᓂ4ᒃfᑯlᓗ Wᐱ/ᔭ3ᕐîᓃoᓕsᐅDᕈtᑎQᒋ?ᕙ5ᑦbᑕqᖏ5ᑦ nᓴ3ᕐeᕿtᑎbᑕsᐅmᒪQᒋ -

xᐊqᖏ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ wᐃkᓄ3ᕐnᓴEᕆ xᐊ3ᕐbᑕsᐅiᓂEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌÅᒎ8ᓐkᓄ5ᑦ mᒪ3ᕐÎᕉkᓄoᓕzᖓJᔪ[ᕕiᓂsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ3ᕐjᒧ5ᑦ

xᐊbᑕsᐅyᓯgᑐwᐃ8ᓐNᓇjᒧ5ᑦ wᐃoᓕzᖓtᑎbᑕsᐅyᓯ8ᓐiᓂCᕋuᒥ4ᒃ. mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ WᐱZᒐhᓱQᒋ xᐊ9ᓪ˜ᓛMᓚzᖓJᔪ6ᖅ xᐊfᑯiᓂEᕆoᓕ3ᕐhᓱiᓂ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅDᕈtᑎ cᖃsᐅpᔨ?ᕙ9ᓪMᓚbᑕsᐅlᓗiᓂlᓗ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅlᓗiᓂ¬ᓘDᕈ8ᓐNᓇyᓯtᑎ8ᓐNᓇhᓱ9ᓪlᓗAᒍ.

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ @)!@-@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕ7ᒻuᒥ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃᕖ“5ᑦ tᑎrᑭyᓯmᒪoᓕgᑐ xᐊ3ᕐmᒪbᑕ wᐃMᓚsᐅtᑎbᑕsᐅqᖏ8ᓐNᓇZᒐMᓚ8ᓐiᓂnᓴsᐅoᓕMᓚsᐅJᔪKᕗ9ᓪlᓗ wᐃ3ᕐcᖃgᑐ3ᕐbᑕsᐅJᔪ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ.

In June 2013, Makivik

President Jobie Tukkiapik sent

a correspondence to Quebec

Minister of Justice Bertrand

St-Arnaud and the representative

of the Aboriginal Justice

Strategy for the 2013-2014

renewal of the funding for the

program. The letter mentioned

the need for supplementary funding to meet the operational

needs of the justice committees and the administrative dif-


reduced from a two-year agreement to a one-year agree-


request acknowledged.

In 2012-2013, Nunavik’s justice committees attended

the sittings of the itinerant court and were more and more


Last year also, the justice committees of Kangiqsualujjuaq

and Kuujjuaq signed the protocol agreement in alternative

measures for adults with the Quebec Ministry of Justice and

the Attorney General, allowing adult cases to be diverted

to these committees. They join the list of committees with

signed agreements along with the justice committees of

Aupaluk, Kangirsuk, Kuujjuaraapik, Inukjuak, Puvirnituq,

Quaqtaq and Salluit.

Furthermore, representatives from the justice committees

of Puvirnituq, Aupaluk and Salluit visited detainees to bring


Eve Marie Préfontaine, a justice committee coordinator, and

ANNA ALASUAK

été présentée au programme

Ungaluk qui l’a acceptée.

En juin 2013, le président de

Makivik, Jobie Tukkiapik, a transmis

une lettre au ministre de la

Justice du Québec, Bertrand

St-Arnaud, et au représentant

de la Stratégie relative à la justice

applicable aux Autochtones

cice

2013-2014 La lettre souligne la nécessité d’accorder du


-


d’une courte durée d’un an uniquement. Makivik poursuivra


Les comités de justice du Nunavik assistent maintenant aux


étapes de la procédure judiciaire.

Les comités de justice de Kangiqsualujjuaq et Kuujjuaq

ont signé, avec le ministère de la Justice et le procureur

général du Québec, le protocole d’entente concernant les

mesures de rechange pour adultes qui permet de diriger des

adultes vers ces comités. Ils joignent ainsi les comités de justice

d’Aupaluk, Kangirsuk, Kuujjuarapik, Inukjuak, Puvirnituq,

Quaqtaq et Salluit qui possèdent déjà de telles ententes.

Les représentants des comités de justice de Puvirnituq,

Aupaluk et Salluit ont rencontré des détenus pour leur

apporter du soutien et présenter leurs services. Ève Marie

Préfontaine a visité le Centre Portage lac Écho en compagnie

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 81


xᐊ3ᕐÇᕌAᒍMᓚsᐅJᔪJᔪuᒥ5ᑦbᑕsᐅ6ᖅ, wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ5ᑦ vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊuᒥsᐅ9ᓪlᓗ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊuᒥsᐅ9ᓪlᓗ xᐊtᑎoᓕsᐅcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ5ᑦ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ tᑎAᒍ/ᔭsᐅmᒪ[ᕕ7ᒻËᒨEᕆiᓂsᐅ2ᑉ xᐊyᓯ xᐊAᒍ5ᑦ hᓱQᒋ xᐊ3ᕐiᓂAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ7ᒻmᒪEᕆsᐅoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗgᑐ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊoᓕ

WᐱNᓇhᓱMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃbᑕsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕzᖓ9ᓪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃuᒥlᓗ tᑎAᒍ/ᔭsᐅtᑎ5ᑦyᓯZᒐhᓱ5ᑦᑏ†5ᑦ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂ3ᕐÙᐹzᖓ5ᑦ, Ìᑖ4ᒃfᑯtᑎÅᒎNᓇ

wᐃkᓄ7ᒻmᒪᕇ‰5ᑦ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗgᑐ[ᕕîᓃ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ5ᑦ nᓴaᖑtᑎbᑕsᐅlᓗtᑎ4ᒃ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐiᓂ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆpᔨ¯ᖔkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕiᓂ -

xᐊoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ kᓄNᓇøᓖ4ᒃ wᐃMᓚQᒋoᓕsᐅtᑎMᓚsᐅJᔪÔᔫ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ4ᒃ xᐊtᑎoᓕsᐅcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃzᖓ§ᓲaᖑoᓕ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ

wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆpᔨsᐅcᖃtᑎqᖏ5ᑦ xᐊsᐅ xᐊlᓗ1ᖕuᒥ, vᑲqᖏ3ᕐhᓱuᒥ, ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊÇᕌWᐱ1ᖕuᒥ, wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊuᒥ, Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐuᒥ, dᖁ xᐊ3ᕐbᑕuᒥ nᓴ9ᓪlᓗiᓂlᓗ.

xᐊ7ᒻmᒪlᓗQᒋ xᐊ9ᓪMᓚ4ᒃ hᓱoᓕ, kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆºᔩ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ5ᑦ WᐱyᓯmᒪJᔪ5ᑦ Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐuᒥ9ᓪlᓗ, xᐊsᐅ xᐊlᓗ1ᖕuᒥlᓗ nᓴ9ᓪlᓗiᓂ9ᓪlᓗ


WᐱEᕆ¿ᕚ8ᓐÖᑌ8ᓐ, wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆºᔩ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏbᑕ xᐊbᑕsᐅ5ᑦyᓯfᑯ3ᕐtᑎyᓯpᔨzᖓ wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎqᖏ5ᑦ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ

Sᐳøᓖyᓯ4ᒃfᑯlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥlᓗ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫkᓄ5ᑦ wᐃlᓗyᓯoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ wᐃkᓄoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄlᓗ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨpᔨ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃ8ᓐiᓂ xᐊcᖃtᑎŒᒌMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ ˜ᓛ4ᒃ

wᐃƒᑰuᒥ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ WᐱtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃEᕆ xᐊ3ᕐgᑐhᓱtᑎ4ᒃ gᑐrᑭyᓯmᒪQᒋ xᐊ4ᒃvᑲiᓂDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ sᐅwᐃEᕆiᓂ3ᕐlᓗyᓯmᒪJᔪ5ᑦ nᓴ4ᒃfᑯwᐃtᑎbᑕsᐅZᒐhᓱAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴ/ᔭiᓂ4ᒃ

Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎQᒋ?ᕙ5ᑦbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, gᑐrᑭyᓯtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃEᕆ xᐊ4ᒃvᑲiᓂEᕆ xᐊ3ᕐgᑐuᒥ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅ§ᓲiᓂ4ᒃ tᑎAᒍ/ᔭsᐅmᒪ[ᕕ7ᒻüᒦgᑐiᓂ4ᒃ mᒪiᓂ/ᔭsᐅmᒪ?ᕙ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

¥ᓰ8ᓐ-pᔨÎᕉ7ᒻuᒥ tᑎAᒍ/ᔭsᐅmᒪ[ᕕ7ᒻüᒦgᑐkᓄ5ᑦ.

rᑭaᖑ9ᓪoᓕÙᐹzᖓiᓂlᓗ, wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆAᒍtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ1ᖕqᖏgᑐiᓂ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ

WᐱsᐅyᓯgᑐcᖃqᖏtᑎAᒍ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ¬ᓘDᕈtᑎsᐅ§ᓲiᓂ4ᒃ wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ Wᐱ1ᖕaᖑ xᐊîᓃ5ᑦ, mᒪòᙯ8ᓐîᓃ5ᑦ, wᐃcᖃ9ᓪoᓕ xᐊîᓃ5ᑦ, wᐃ9ᓪlᓗoᓕQᒋsᐅ3ᕐnᓴîᓃ5ᑦ uᒥ3ᕐhᓱîᓃ9ᓪlᓗ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆ/ᔭsᐅMᓚsᐅ3ᕐgᑐuᒥ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐiᓂsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ Wᐱ/ᔭcᖃCᕋhᓱAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ gᑐÇᕌZᒐoᓕ xᐊEᕆyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. wᐃkᓄwᐃ5ᑦ WᐱsᐅyᓯgᑐcᖃqᖏtᑎAᒍ5ᑦ Wᐱiᓂ xᐊ3ᕐîᓃ5ᑦ

nᓴ3ᕐeᕿtᑎ5ᑦyᓯ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪbᑕ Wᐱsᐅyᓯ5ᑦyᓯ xᐊaᖑiᓂ3ᕐnᓴiᓂ4ᒃ WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂuᒥ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌ{ᕝ[ᕕyᓯ xᐊaᖑ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆpᔨkᓄ9ᓪlᓗ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗyᓯmᒪJᔪkᓄ9ᓪlᓗ.

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍoᓕµᒫuᒥ, wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕoᓕEᕆiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓºᔩ5ᑦ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴ/ᔭsᐅvᑲ9ᓪ˜ᓛqᖏ8ᓐNᓇcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐbᑕsᐅ?ᕙ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ oᓕ8ᓐ ¥ᓰ8ᓐ-lᓗwᐃjᒧ5ᑦ

Taiga VisionFÖᑌÉᐁvᑲ [ᕕnᓴ8ᓐfᑯ8ᓐiᓂ5ᑦ WᐱyᓯmᒪJᔪjᒧ5ᑦ, WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴ/ᔭsᐅAᒍtᑎcᖃlᓗ xᐊ1ᖕaᖑ xᐊhᓱtᑎ4ᒃ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆiᓂ3ᕐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ mᒪiᓂpᔨAᒍtᑎcᖃDᕈtᑎsᐅQᒋ -

xᐊoᓕ8ᓐiᓂlᓗ GladueFvᑲ˜ᓛgᑐ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕ7ᒻuᒥ gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ GladueFvᑲ˜ᓛgᑐ4ᒃfᑯiᓂ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ

gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ wᐃlᓗoᓕcᖃ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪbᑕ wᐃ3ᕐcᖃgᑐwᐃ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃàᒣoᓕzᖓQᒋ xᐊdᖁpᔨAᒍtᑎiᓂ4ᒃ cᖃkᓄ3ᕐlᓗ Wᐱsᐅiᓂ3ᕐ xᐊsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐEᕆ5ᑦyᓯmᒪ¯ᖔ3ᕐuᒥ4ᒃ hᓱQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ,

wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ gᑐnᓴsᐅmᒪ/ᔭsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱiᓂ3ᕐlᓗyᓯmᒪÔᔫ2ᑉ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊyᓯmᒪiᓂzᖓªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ §ᓲ3ᕐlᓗ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ xᐊqᖏ3ᕐCᕋEᕆ1ᖕqᖏbᑕuᒥkᓄ5ᑦ

wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊEᕆ xᐊ3ᕐtᑎbᑕsᐅmᒪMᓚsᐅ3ᕐiᓂmᒪ¯ᖔ5ᑦ, WᐱQᒋ xᐊcᖃ5ᑦbᑕbᑕsᐅ§ᓲaᖑ8ᓐiᓂmᒪ¯ᖔ9ᓪlᓗ kᓄoᓕ xᐊ3ᕐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ xᐊgᑐ3ᕐiᓂlᓗ{ᕝ[ᕕsᐅmᒪ7ᒻmᒪ¯ᖔ5ᑦ, WᐱDᕈ3ᕐ Xᐸoᓕ xᐊtᑎ9ᓪlᓗAᒍlᓗ

Wᐱâᓀlᓗbᑕcᖃ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻmᒪ¯ᖔ5ᑦ wᐃlᓗyᓯ3ᕐlᓗiᓂ3ᕐMᓚzᖓ9ᓪlᓗ, §ᓲ3ᕐlᓗ wᐃuᒥ xᐊlᓗAᒍtᑎsᐅoᓕiᓂsᐅjᒧ5ᑦ Wᐱ xᐊCᕋ5ᑦnᓴsᐅhᓱiᓂFkᓄbᑕCᕋ5ᑦnᓴsᐅhᓱiᓂ, wᐃhᓱmᒪ÷ᔮ3ᕐiᓂËᒨoᓕzᖓJᔪiᓂ9ᓪlᓗ

sᐅ{ᕝ?ᕙ¬ᓘ8ᓐîᓃ5ᑦ ᐋ€zᖓ÷ᔮ8ᓐNᓇgᑐiᓂ9ᓪlᓗ xᐊyᓯqᖏ8ᓐiᓂlᓗ wᐃhᓱmᒪuᒥ4ᒃ hᓱ3ᕐêᕃyᓯmᒪ§ᓲiᓂ4ᒃ sᐅwᐃEᕆiᓂ3ᕐlᓗyᓯmᒪ7ᒻmᒪ¯ᖔ5ᑦ.

representatives from the KRPF and

NRBHSS visited Portage Lac Écho

to learn more about the addiction

rehabilitation programs they provide,

and also programs for inmates


Saint Jerome.

Lastly, the justice committees

-


igloo building and sewing over the

past year in pursuing their objectives. Traditional activities

create a favourable setting for constructive discussions

between the members of the justice committees and their

clientele.

Throughout the year, the justice committees received

training and assistance from Lyne St-Louis of Taiga Vision,

especially with respect to the preparation and presentation

of Gladue reports at the court. A Gladue report contains

recommendations to the court about what an appropriate

sentence might be, and includes information about the person’s

background such as their history regarding residential

schools, physical or sexual abuse, underlying developmental

or health issues, such as Fetal Alcohol Spectrum Disorder,

anxiety, or substance abuse.

ANNA ALASUAK

de la coordonnatrice des comités

de justice et de représentants du

CPRK et de la RRSSSN pour obtenir

plus d’information au sujet des

programmes de réadaptation en

toxicomanie et d’autres programmes



de justice ont organisé diverses

activités traditionnelles incluant des

jeux, des expéditions de chasse et

de pêche, la construction d’igloos et des ateliers de couture.

Ces activités sont propices à la tenue d’échanges constructifs

entre les membres des comités de justice et leurs clients.

Tout au long de l’année, les comités de justice ont reçu de

la formation et du soutien de Lyne St-Louis de Taïga Vision

concernant principalement la préparation et la présentation

de rapports Gladue à la cour. Un rapport Gladue contient

des recommandations au sujet de la peine jugée appropriée,

ainsi que des renseignements sur les antécédents de la

personne, par exemple un séjour dans un pensionnat autochtone,

des antécédents de violence physique ou sexuelle,

ou des problèmes de développement ou de santé comme

les troubles causés par l’alcoolisation fœtale, l’anxiété ou

la toxicomanie.

82

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃkᓄiᓂ4ᒃ xᐊqᖏ3Cᕋcᖃ3tᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ

Social Housing in Nunavik

Le logement social au Nunavik

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃkᓄiᓂ4ᒃ xᐊqᖏ3Cᕋcᖃ3tᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃ9ᓪlᓗwᐃiᓂ xᐊ3ᕐiᓂ6ᖅ Wᐱâᓀlᓗbᑕ7ᒻmᒪEᕆ xᐊ¬ᓘKᕗ6ᖅ. gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ wᐃ9ᓪlᓗoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ7ᒻmᒪEᕆzᖓbᑕ

cᖃsᐅpᔨnᓴDᕈtᑎ[ᕕiᓂqᖏ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ, bᑕZᒐbᑕZᒐ wᐃMᓚŒᒌ5ᑦ *(( wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯKᕗ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ

rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯiᓂ6ᖅ hᓱoᓕ Wᐱbᑕcᖃqᖏ8ᓐNᓇgᑐ6ᖅ wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ *$* Nᓇ2ᑉ xᐊbᑕsᐅyᓯmᒪoᓕCᕋlᓗ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ @)))-uᒥ5ᑦ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ

tᑎrᑭsᐅtᑎ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍjᒧ5ᑦ @)!@-jᒧ5ᑦ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯiᓂ6ᖅ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Wᐱ4ᒃvᑲbᑕsᐅyᓯmᒪlᓗ xᐊ1ᖕaᖑ xᐊgᑐ6ᖅ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ Éᐁ2ᑉ -

xᐊEᕆ1ᖕaᖑcᖃ5ᑦbᑕgᑐ5ᑦ xᐊuᒥhᓱ1ᖕaᖑ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯlᓗ xᐊqᖏ3ᕐÖᑌoᓕiᓂzᖓ8ᓐkᓄ5ᑦ sᐅ{ᕝ?ᕙ¬ᓘ8ᓐîᓃ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯ[ᕕCᕋdᖁ8ᓐNᓇqᖏ8ᓐiᓂzᖓ8ᓐkᓄ5ᑦ

ˆᓈ7ᒻmᒪgᑐiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ kᓄÌᑖiᓂ4ᒃ Nᓇ2ᑉ xᐊtᑎEᕆAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ, xᐊaᖑmᒪ5ᑦyᓯQᒋ xᐊDᕈtᑎsᐅlᓗtᑎ9ᓪlᓗîᓃ5ᑦ sᐅ{ᕝ?ᕙ¬ᓘ8ᓐîᓃ5ᑦ ˆᓈ7ᒻmᒪlᓗtᑎ4ᒃ xᐊfᑯäᓓ5ᑦgᑐuᒥ4ᒃ

wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕ xᐊaᖑlᓗtᑎ4ᒃ.

wᐃ9ᓪlᓗuᒥsᐅcᖃtᑎŒᒌ5ᑦ iᓂ8ᓐiᓂsᐅCᕋMᓚsᐅtᑎiᓂqᖏbᑕ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓiᓂqᖏ5ᑦ wᐃhᓱµᒫlᓗ8ᓐNᓇiᓂ3ᕐÙᐹaᖑKᕗ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ bᑕmᒪ8ᓐNᓇ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ

xᐊyᓯqᖏbᑕ nᓴiᓂ xᐊ8ᓐiᓂ kᓄNᓇdᖁtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊyᓯqᖏbᑕ nᓴiᓂ xᐊ8ᓐiᓂ Öᑌàᒣ5ᑦgᑐ xᐊlᓗgᑐ xᐊ6ᖅ. gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪzᖓbᑕ rᑭyᓯ5ᑦyᓯyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ,

wᐃ9ᓪlᓗcᖃtᑎŒᒌ5ᑦ iᓂ8ᓐiᓂsᐅCᕋMᓚsᐅtᑎJᔪ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Sᐳ3ᕐgᑐiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ ^*-uᒥ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ @)!!-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, sᐅkᓄ3ᕐiᓂÙᐹ5ᑦyᓯ xᐊ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ,

nᓴiᓂ xᐊ8ᓐiᓂ %#gᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ xᐊyᓯ xᐊiᓂ fᑯÑᐯ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ3ᕐMᓚsᐅuᒥJᔪiᓂlᓗ kᓄNᓇdᖁbᑕsᐅJᔪiᓂlᓗ Öᑌàᒣ9ᓪlᓗ xᐊiᓂqᖏ5ᑦ &gᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

vᑲNᓇbᑕoᓕµᒫuᒥ wᐃMᓚŒᒌ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗrᑭ5ᑦnᓴgᑐ5ᑦ.

bᑕmᒪ8ᓐNᓇ wᐃMᓚŒᒌ5ᑦ iᓂ8ᓐiᓂsᐅCᕋMᓚsᐅtᑎ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ xᐊqᖏ3ᕐCᕋcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂzᖓ5ᑦ xᐊqᖏJᔪ xᐊlᓗ7ᒻuᒥ4ᒃ hᓱ3ᕐêᕃyᓯmᒪJᔪ6ᖅ tᑎuᒥ4ᒃfᑯlᓗ wᐃhᓱmᒪ4ᒃfᑯlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ

cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3ᕐiᓂcᖃEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. Sᐳ?ᕙ9ᓪlᓗNᓇsᐅ2ᑉ sᐅtᑎ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐiᓂEᕆcᖃ5ᑦbᑕbᑕqᖏ5ᑦ, bᑕmᒪ8ᓐNᓇ cᖃiᓂ7ᒻmᒪyᓯ6ᖅ wᐃkᓄ8ᓐkᓄ5ᑦ kᓄaᖑyᓯmᒪJᔪEᕆ/ᔭsᐅcᖃ5ᑦbᑕoᓕMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪJᔪ6ᖅ

kᓄNᓇiᓂ ᐋ€8ᓐiᓂ xᐊyᓯsᐅ3ᕐtᑎcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ sᐅtᑎ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐmᒪ5ᑦ, xᐊuᒥhᓱ1ᖕaᖑ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊJᔪ7ᒻmᒪEᕆsᐅ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Sᐳ?ᕙ9ᓪlᓗNᓇøᓖ5ᑦ. xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ6ᖅ

@)!@-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ Sᐳ?ᕙ9ᓪlᓗNᓇuᒥ4ᒃ cᖃiᓂ7ᒻmᒪyᓯcᖃoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ *(-aᖑMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ. cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐᑏ†5ᑦ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐyᓯyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ bᑕmᒪ8ᓐNᓇ Sᐳ?ᕙ9ᓪlᓗNᓇ6ᖅ

xᐊqᖏ3ᕐCᕋsᐅJᔪiᓂ iᓂ8ᓐiᓂsᐅgᑐiᓂ4ᒃ Wᐱ4ᒃvᑲtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪQᒋ xᐊzᖓ kᓄaᖑ5ᑦJᔪbᑕsᐅ3ᕐcᖃ/ᔭ1ᖕqᖏMᓚeᕿtᑎ9ᓪlᓗAᒍ wᐃMᓚŒᒌ5ᑦ iᓂ8ᓐiᓂsᐅCᕋMᓚsᐅtᑎiᓂqᖏ5ᑦ.

@))& xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓiᓂ gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎuᒥ8ᓐiᓂ, fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯpᔨqᖏ5ᑦ WᐱJᔪ8ᓐNᓇsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ WᐱJᔪ8ᓐNᓇsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂlᓗ

sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ cᖃsᐅpᔨ5ᑦyᓯ xᐊMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪKᕗ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ xᐊuᒥZᒐ3ᕐnᓴiᓂ6ᖅ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ vᑲ2ᑉWᐱ xᐊNᓇ1ᖕqᖏgᑐüᒦ5ᑦyᓯ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂlᓗ

Social Housing in Nunavik

Le logement social au Nunavik

There is a serious social housing crisis in Nunavik. According

to the 2013 KMHB housing needs survey there are 899

families in need of a housing unit in Nunavik. This demand

exists despite the construction of 848 units between 2000

and 2012. Pressure on the housing supply in Nunavik is

primarily caused by the growing number of young families

and the refusal or inability of the Government of Canada


either through a catch-up program or a suitable regular

housing program.

The overcrowded housing situation is more serious in

Nunavik than in any other Canadian Inuit region. According to

Statistics Canada, the housing overcrowding rate in Nunavik


among Inuit in other provinces and territories and just 7%

for the Canadian population as a whole.

Overcrowding is having a serious impact on the physical

and mental health of Nunavik residents. The incidence of

active tuberculosis, a sickness most people thought had been

eradicated in developing countries, has been rising steadily in

Nunavik. In 2012 there were 89 cases of active tuberculosis.


household crowding and the prevalence of tuberculosis.

In its 2007 report, the Quebec Commission des droits

de la personne et des droits de la jeunesse found that the

lack of adequate housing in Nunavik placed the security and

development of Nunavik youth at considerable risk

Le Nunavik connaît une grave crise du logement social.

Selon les données de l’enquête menée en 2013 par l’OMHK

sur les besoins en logements, 899 familles attendent un

logement au Nunavik. Cette demande existe malgré la

construction de 848 logements de 2000 à 2012. La forte


liée au nombre croissant de jeunes familles et au refus ou

à l’incapacité du gouvernement du Canada de fournir du


logements sociaux dans le cadre d’un programme de

rattrapage ou d’un programme régulier.

La situation du surpeuplement des logements est

plus grave au Nunavik que dans toute autre région inuite

canadienne. Selon Statistique Canada, le taux de sur-


en 2011, le plus élevé au Canada, comparativement à

53 % chez les Inuits des autres provinces et territoires,

et à 7 % dans l’ensemble de la population canadienne.

La surpopulation a un sérieux impact sur la santé physique

et mentale des résidents du Nunavik. L’incidence

de la tuberculose active, une maladie que la plupart des

gens croyaient éradiquée dans les pays en développement,

est en constante augmentation au Nunavik. On

dénombrait 89 cas de tuberculose active en 2012. Les

chercheurs ont noté un lien étroit entre le surpeuplement

des logements et la prévalence de la tuberculose.

Dans son rapport de 2007, la Commission des droits de

la personne et des droits de la jeunesse a conclu que le

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 83


WᐱDᕈ3ᕐ xᐊoᓕ xᐊiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂlᓗ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ

sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐqᖏbᑕ Nᓇqᖏ xᐊ3ᕐNᓇgᑐüᒦAᒍtᑎQᒋoᓕEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ.

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱAᒍtᑎsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌyᓯmᒪAᒍtᑎ5ᑦãᓭ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍkᓄ @)!)-@)!%-

kᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪ5ᑦnᓴsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ, wᐃqᖏ xᐊcᖃtᑎŒᒌaᖑQᒋ -

xᐊMᓚzᖓoᓕ3ᕐiᓂCᕋ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱQᒋ xᐊyᓯMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪKᕗ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ

WᐱZᒐhᓱ5ᑦbᑕcᖃMᓚzᖓoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴQᒋ -

xᐊ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ kᓄwᐃ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ xᐊaᖑ7ᒻmᒪtᑎtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊDᕈtᑎQᒋlᓗQᒋ5ᑦ

xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯAᒍtᑎQᒋQᒋ xᐊ3ᕐlᓗQᒋ9ᓪlᓗ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯAᒍbᑕsᐅJᔪkᓄ5ᑦ

eᕿmᒪÎᕉtᑎyᓯmᒪAᒍtᑎiᓂ4ᒃ. wᐃhᓱ xᐊiᓂoᓕ, vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ

wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅEᕆAᒍ5ᑦpᔨAᒍ8ᓐyᓯMᓚsᐅJᔪ1ᖕqᖏMᓚ5ᑦ xᐊaᖑ7ᒻmᒪtᑎQᒋ xᐊDᕈtᑎiᓂ

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎcᖃDᕈ8ᓐNᓇyᓯNᓇtᑎ4ᒃ bᑕmᒪgᑐjᒧzᖓlᓗ kᓄ3ᕐcᖃ˜ᓛiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ

tᑎrᑭ8ᓐiᓂfᑯqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯlᓗ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕfᑯ9ᓪlᓗ gᑐrᑭÌᑖ3ᕐgᑐwᐃpᔨkᓄ5ᑦ

xᐊÍᐴmᒪAᒍtᑎÌᑖ[ᕕiᓂqᖏ5ᑦ xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅQᒋ xᐊcᖃoᓕMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ.

xᐊÍᐴmᒪsᐅtᑎoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ vᑲmᒪpᔨsᐅÔᔫ2ᑉ cᖃsᐅpᔨ/ᔭqᖏ5ᑦ gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯ-

Aᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ @)!@-uᒥ nᓴ3ᕐeᕿtᑎMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ

rᑭ9ᓪoᓕcᖃ5ᑦyᓯ xᐊMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ. vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯlᓗ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕfᑯ9ᓪlᓗ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂqᖏbᑕ wᐃhᓱoᓕAᒍtᑎ[ᕕiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃMᓚsᐅJᔪZᒐuᒥ vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃoᓕ3ᕐeᕿQᒋ -

xᐊcᖃEᕆ xᐊqᖏ5ᑦ wᐃoᓕzᖓlᓗtᑎ4ᒃ xᐊaᖑ7ᒻmᒪtᑎQᒋ xᐊDᕈtᑎiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅDᕈ5ᑦpᔨQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ @)!@ sᐅrᑭ xᐊzᖓ xᐊgᑐyᓯ5ᑦnᓴgᑐ xᐊ3ᕐ xᐊ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, Öᑌ4ᒃfᑯ xᐊ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂsᐅdᖁyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ hᓱoᓕ vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃCᕋbᑕ1ᖕqᖏMᓚ5ᑦ.

bᑕ4ᒃZᒐiᓂ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦtᑎiᓂ, xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ xᐊsᐅ9ᓪMᓚtᑎ5ᑦyᓯ[ᕕcᖃcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ Wᐱ xᐊ3ᕐˆᓈ3ᕐ ¿ᕚ9ᓪƒᑰ3ᕐjᒧ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕjᒧ5ᑦ kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ

xᐊsᐅMᓚbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐkᓄlᓗ bᑕ3ᕐCᕋsᐅlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎbᑕsᐅiᓂzᖓkᓄ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯiᓂ, gᑐnᓴ3ᕐtᑎhᓱtᑎAᒍ sᐅwᐃmᒪNᓇ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓiᓂcᖃoᓕEᕆ -

xᐊ5ᑦbᑕ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅ[ᕕQᒋ5ᑦhᓱAᒍlᓗ vᑲtᑎ1ᖕzᖓcᖃtᑎQᒋAᒍmᒪ5ᑦhᓱtᑎAᒍ. xᐊsᐅ=ᒡAᒍyᓯ @@, @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯiᓂ6ᖅ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ vᑲ?ᕙmᒪzᖓbᑕ

vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓiᓂ yᓯᑏ†?ᕙ8ᓐ cᖃsᐅSᐳuᒥ4ᒃ xᐊ©ᑑtᑎMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ vᑲqᖏ3ᕐyᓯiᓂ3ᕐuᒥ bᑕ=ᒡZᒐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐuᒥ ÔᔫWᐱ bᑕ3ᕐeᕿ xᐊWᐱ4ᒃ

sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃ9ᓪMᓚEᕆ xᐊlᓗZᒐhᓱMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ sᐅwᐃmᒪNᓇ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ rᑭ1ᖕåᖒmᒪ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃoᓕEᕆ xᐊuᒥ4ᒃ xᐊbᑕqᖏ3ᕐyᓯJᔪiᓂ4ᒃ xᐊaᖑ7ᒻmᒪtᑎQᒋ xᐊDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ

nᓴNᓇ/ᔭsᐅAᒍtᑎqᖏtᑎAᒍ5ᑦ Wᐱlᓗ xᐊ3ᕐgᑐuᒥ vᑲ2ᑉWᐱ xᐊNᓇ3ᕐgᑐuᒥ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂuᒥAᒍ9ᓪlᓗ vᑲ2ᑉWᐱ xᐊNᓇ3ᕐgᑐjᒧ9ᓪlᓗ tᑎrᑭbᑕsᐅ5ᑦÖᑌoᓕQᒋ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏAᒍ5ᑦ

cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓiᓂEᕆoᓕ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕqᖏbᑕ.

During negotiations of the 2010-2015 housing agreement,

a parallel process had been established by Canada to

pursue additional housing catch-up funding to address the

growing backlog. In the end, failure of Canada to pursue a

catch-up program resulted in Canada and Makivik entering


her report of September 2012 were clear. She concluded

that discussions between Canada and Makivik on a catchup

housing program should be reactivated as soon as the

fall of 2012. At the time of writing, these discussions had

yet to commence.

During the course of the current year, several letters were


and Northern Development Canada, informing him of the

urgent situation and requesting a meeting. On August 22,

2013, a meeting with Prime Minister Stephen Harper took

place in Rankin Inlet at which Jobie Tukkiapik stressed the

urgent need for a comprehensive catch-up housing program

especially in light of the serious public health and safety

issues throughout the Nunavik communities.

In the fall 2013, Makivik, together with representatives

from the other Inuit regions of Canada, met with James

Anaya, UN Special Rapporteur on the Rights of Indigenous


in Nunavik has on its residents. Following his 10-day visit to

Canada, he issued a statement describing the oppressive

situation of Canada’s indigenous peoples.

At a meeting between Jobie Tukkiapik and Premier Pauline

Marois on June 21, 2013, the Quebec government pledged

its support of the housing issue in Nunavik. To such end,

on October 30, 2013, Makivik and KRG were invited to the

manque de logements adéquats au Nunavik constituait un

risque important pour sécurité et le développement des

jeunes du Nunavik.

Lors des négociations de l’Entente sur le logement au

Nunavik 2010-2015, un processus parallèle a été établi par le

trapage

visant à régler le problème de pénurie de logements.

L’omission du Canada de poursuivre un tel programme de

rattrapage a mené le Canada et Makivik à entreprendre

une médiation pour dénouer l’impasse. Les conclusions du

rapport de la médiatrice remis en septembre 2012 étaient

claires, puisqu’elle concluait que les discussions entre le

Canada et Makivik concernant un programme rattrapage

devraient reprendre dès l’automne 2012. Au moment d’écrire

ces lignes, les discussions n’étaient toujours pas entamées.


autochtones et du Développement du Nord, Bernard Valcourt,

pour souligner l’urgence de la situation et solliciter la tenue

d’une rencontre. Lors de la rencontre avec le premier ministre

Stephen Harper tenue à Rankin Inlet le 22 août 2013, Jobie

Tukkiapik a encore une fois souligné l’urgence de mettre en

place un vaste programme de rattrapage, en raison notamment

des graves problèmes de sécurité et de santé publique

vécus dans l’ensemble des communautés du Nunavik.

À l’automne 2013, des représentants de Makivik et des autres

régions inuites du Canada ont rencontré James Anaya, le rapporteur

spécial des Nations Unies sur les droits des peuples


de la crise du logement au Nunavik pour les habitants de

la région. À la suite de sa visite de dix jours au Canada,

le rapporteur spécial a publié une déclaration décrivant la

84

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


@)!# sᐅrᑭ xᐊzᖓiᓂ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ wᐃMᓚcᖃ3ᕐhᓱiᓂ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄNᓇdᖁtᑎqᖏbᑕ vᑲNᓇbᑕüᒦ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, vᑲtᑎyᓯMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ

èᔦuᒥyᓯ ᐋ€Nᓇ÷ᔮuᒥ4ᒃ, yᓯMᓚ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ kᓄNᓇoᓕ3ᕐJᔪ xᐊcᖃcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐtᑎlᓗfᑯoᓕ xᐊEᕆmᒪ÷ᔮ8ᓐiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐtᑎlᓗAᒍ WᐱJᔪ8ᓐNᓇsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ wᐃªᓅcᖃtᑎŒᒌaᖑˆᓈ3ᕐtᑎJᔪ5ᑦ rᑭaᖑiᓂzᖓAᒍ5ᑦ sᐅiᓂ4ᒃvᑲsᐅpᔨAᒍtᑎcᖃoᓕMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ6ᖅ vᑲ2ᑉWᐱ xᐊNᓇ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ hᓱ3ᕐêᕃiᓂcᖃ3ᕐyᓯmᒪQᒋ xᐊqᖏ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ xᐊqᖏ3ᕐCᕋnᓴiᓂ4ᒃ xᐊuᒥZᒐ3ᕐyᓯiᓂqᖏ5ᑦ wᐃkᓄdᖁtᑎuᒥ vᑲ2ᑉWᐱ xᐊNᓇ3ᕐgᑐüᒦAᒍtᑎQᒋoᓕ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. sᐅ9ᓪlᓗiᓂ !)-iᓂ wᐃ8ᓐiᓂ -

xᐊyᓯmᒪMᓚsᐅ3ᕐhᓱiᓂ vᑲNᓇbᑕjᒧ, xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑwᐃAᒍtᑎcᖃoᓕMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ cᖃkᓄtᑎQᒋ xᐊlᓗ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭsᐅ5ᑦyᓯ xᐊqᖏ5ᑦ©ᑑiᓂcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕgᑐcᖃsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

wᐃªᓅcᖃtᑎŒᒌaᖑˆᓈ3ᕐtᑎJᔪdᖁtᑎqᖏ5ᑦ.

vᑲtᑎ1ᖕzᖓcᖃtᑎŒᒌ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ ÔᔫWᐱ bᑕ3ᕐeᕿ xᐊWᐱ9ᓪlᓗ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ xᐊzᖓJᔪ3ᕐçᖄmᒪEᕆzᖓ5ᑦ Sᐳoᓕ8ᓐ mᒪDᕈ xᐊ Ôᔫiᓂ @!, @)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ,

fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ sᐅcᖃ7ᒻmᒪEᕆ{ᕝ[ᕕcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪiᓂ xᐊ3ᕐiᓂuᒥiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗwᐃiᓂ xᐊ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ. Öᑌmᒪ1ᖕzᖓuᒥ5ᑦ,

ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ #), @)!#-uᒥ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕlᓗ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯlᓗ òᙯ3ᕐdᖁ/ᔭsᐅyᓯmᒪoᓕ3ᕐdᖁ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ sᐅcᖃ3ᕐ[ᕕmᒪEᕆzᖓkᓄ5ᑦ

bᑕ=ᒡZᒐiᓂlᓗ Wᐱdᖁ/ᔭoᓕsᐅ3ᕐᑏ†5ᑦ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇtᑎ4ᒃ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌ5ᑦyᓯ xᐊhᓱtᑎ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ gᑐrᑭÌᑖDᕈtᑎuᒥ4ᒃ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅDᕈtᑎQᒋoᓕ3ᕐbᑕuᒥ8ᓐiᓂ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱ5ᑦtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ bᑕ{ᕝ?ᕙnᓴsᐅtᑎQᒋ4ᒃ sᐅtᑎdᖁoᓕ3ᕐhᓱQᒋ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱ xᐊ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕuᒥkᓄ5ᑦ kᓄbᑕsᐅyᓯøᓖQᒋ -

xᐊ9ᓪMᓚZᒐ/ᔭ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍkᓄ5ᑦ bᑕ9ᓪoᓕmᒪkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ˜ᓛ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗoᓕsᐅ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ4ᒃ wᐃMᓚsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃ9ᓪlᓗwᐃiᓂ xᐊ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

xᐊaᖑ7ᒻmᒪtᑎQᒋ xᐊ3ᕐiᓂjᒧ5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎDᕈAᒍtᑎsᐅmᒪJᔪ5ᑦ. cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭsᐅQᒋ xᐊcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌZᒐhᓱ8ᓐîᓃ5ᑦ kᓄ3ᕐcᖃsᐅ/ᔭsᐅMᓚsᐅ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ

wᐃ9ᓪlᓗwᐃiᓂ xᐊDᕈtᑎiᓂ4ᒃ xᐊaᖑ7ᒻmᒪtᑎQᒋ xᐊdᖁ/ᔭsᐅ[ᕕ xᐊ8ᓐiᓂ, fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪzᖓ vᑲJᔪyᓯAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻmᒪ5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ tᑎrᑭsᐅtᑎCᕋbᑕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

xᐊtᑎoᓕsᐅcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ4ᒃ xᐊ3ᕐNᓇDᕈtᑎiᓂ wᐃ9ᓪlᓗcᖃ3ᕐtᑎyᓯiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅQᒋ xᐊ9ᓪMᓚoᓕMᓚsᐅJᔪJᔪiᓂ4ᒃ

#))-iᓂ4ᒃ wᐃ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ nᓴNᓇ/ᔭsᐅJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍwᐃ5ᑦ @)!@-uᒥ5ᑦ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ tᑎrᑭsᐅtᑎ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ @)!^ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍzᖓkᓄ5ᑦ.

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ rᑭaᖑiᓂcᖃ5ᑦnᓴsᐅtᑎQᒋMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓcᖃtᑎŒᒌ8ᓐiᓂzᖓiᓂ4ᒃ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕ4ᒃ Wᐱ xᐊ3ᕐˆᓈ ¿ᕚ9ᓪfᑯ3ᕐlᓗ, ÔᔫWᐱ bᑕ3ᕐeᕿ xᐊWᐱsᐅ9ᓪlᓗ àᒣfᑯ fᑯ xᐊbᑕsᐅ9ᓪlᓗ,

bᑕ=ᒡZᒐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐuᒥ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎQᒋ4ᒃ Wᐱ[ᕕ5ᑦnᓴcᖃ5ᑦyᓯ xᐊoᓕMᓚsᐅJᔪÔᔫ4ᒃ gᑐrᑭyᓯtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ vᑲ2ᑉWᐱ xᐊNᓇ3ᕐgᑐüᒦAᒍbᑕsᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ

wᐃ9ᓪlᓗwᐃiᓂ xᐊ3ᕐiᓂjᒧ5ᑦ Wᐱ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ bᑕmᒪgᑐmᒪlᓗ wᐃ9ᓪlᓗwᐃiᓂ xᐊ3ᕐiᓂsᐅ2ᑉ cᖃkᓄwᐃoᓕ1ᖕôᙰyᓯmᒪAᒍtᑎQᒋoᓕ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

gᑐnᓴ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯuᒥ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. vᑲtᑎ1ᖕzᖓyᓯiᓂ[ᕕiᓂsᐅ2ᑉ rᑭaᖑiᓂ5ᑦãᓭNᓇzᖓAᒍ5ᑦ

gᑐzᖓoᓕgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅhᓱiᓂ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ5ᑦ xᐊsᐅ9ᓪMᓚtᑎbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ gᑐÇᕌ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ gᑐ3ᕐcᖃbᑕ3ᕐ[ᕕ4ᒃ

¿ᕚ9ᓪƒᑰ3ᕐjᒧ5ᑦ. tᑎAᒍ5ᑦyᓯ xᐊMᓚsᐅJᔪ?ᕙqᖏ9ᓪlᓗ sᐅcᖃsᐅyᓯcᖃ3ᕐhᓱiᓂlᓗ wᐃhᓱµᒫlᓗAᒍtᑎuᒥiᓂ4ᒃ Wᐱsᐅ1ᖕqᖏiᓂ3ᕐnᓴjᒧ5ᑦ

hᓱ3ᕐêᕃiᓂcᖃ3ᕐiᓂEᕆoᓕ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃMᓚŒᒌ5ᑦ iᓂ8ᓐiᓂsᐅCᕋMᓚsᐅtᑎiᓂqᖏ5ᑦ hᓱ3ᕐêᕃmᒪiᓂ3ᕐuᒥAᒍ5ᑦ

sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ xᐊyᓯ5ᑦhᓱiᓂ¬ᓘMᓚsᐅJᔪKᕗ3ᕐlᓗ xᐊKᕗzᖓQᒋ xᐊ9ᓪMᓚ4ᒃ wᐃoᓕ4ᒃfᑯcᖃtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ eᕿuᒥ3ᕐDᕈçᖄMᓚsᐅvᑲ5ᑦhᓱiᓂ

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅDᕈtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ.

National Assembly of Quebec where the Assembly unanimously

adopted a resolution urging the federal negotiators

to immediately return to negotiations for the renewal of the


should be noted that following the breakdown of negotiations

with Canada for a catch-up housing program, Quebec

continued discussions which led to the signature of the Plan

Nord Housing Agreement which provided for the construction

of 300 additional social housing units in Nunavik between


This was followed shortly thereafter with a meeting

between Minister Bernard Valcourt, Jobie Tukkiapik and

Michael Gordon, at which Makivik representatives had the

opportunity to explain the serious housing crisis in Nunavik

and its consequences. Shortly thereafter a follow-up letter

was sent to Minister Valcourt. He was receptive, expressing

concern about the negative impacts of overcrowding on

Nunavik’s youth and undertook to respond following further

internal review of Makivik’s request.

situation d’oppression

des peuples

autochtones du

Canada.

Lors d’une rencontre

entre Jobie

Tukkiapik et la première ministre Pauline Marois tenue

le 21 juin 2013, le gouvernement du Québec a promis son

soutien sur la question du logement au Nunavik. Dans cet

esprit, Makivik et l’ARK ont été invités à l’Assemblée nationale

du Québec le 30 octobre 2013, journée où l’Assemblée

a adopté à l’unanimité une motion exhortant les négociateurs

fédéraux à reprendre immédiatement les négociations

pour le renouvellement de l’entente quinquennale sur le

logement, incluant un plan de rattrapage. Il importe de

souligner qu’à la suite de l’échec des négociations avec

le Canada concernant un programme de rattrapage, le

Québec a poursuivi les discussions qui ont mené à la signature

de l’entente sur le logement conclue dans le cadre du

Plan Nord qui prévoit la construction de 300 logements


Peu après ces événements, une rencontre a eu lieu entre

le ministre Bernard Valcourt, Jobie Tukkiapik et Michael

Gordon. Les représentants de Makivik ont encore une fois

expliqué la grave crise du logement sévissant au Nunavik

et ses conséquences. Une lettre de suivi a été transmise au

ministre Valcourt qui s’est montré réceptif, exprimant son

inquiétude sur les impacts négatifs de la surpopulation sur

la jeunesse du Nunavik. Il s’est engagé à répondre après

un nouvel examen interne de la demande de Makivik.

KITTY GORDON

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 85


eᕿ7ᒻuᒥ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎqᖏ5ᑦ

Qimmiq Trust

Fiducie Qimmiq

eᕿ7ᒻuᒥ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎqᖏ5ᑦ

eᕿ7ᒻuᒥ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎqᖏ5ᑦ wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐyᓯmᒪKᕗ5ᑦ

@)!@-uᒥ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Wᐱdᖁ/ᔭiᓂ4ᒃ

fᑯÑᐯ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ3ᕐMᓚzᖓbᑕ Wᐱdᖁ/ᔭdᖁ tᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ

xᐊ4ᒃAᒍbᑕsᐅJᔪ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ9ᓪlᓗ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ

xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍtᑎsᐅlᓗtᑎ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎiᓂ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂoᓕ8ᓐiᓂ

R#-uᒥoᓕᐋ€8ᓐÌᑖMᓚiᓂ5ᑦ Wᐱ/ᔭsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪzᖓiᓂ5ᑦ.

Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁᑏ†5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ

xᐊrᑭøᓖiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ eᕿ7ᒻuᒥcᖃ3ᕐyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ eᕿ7ᒻuᒥqᖏ5ᑦ gᑐdᖁCᕋ3ᕐbᑕsᐅmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

wᐃ˜ᓛiᓂ5ᑦ gᑐdᖁCᕋ3ᕐbᑕsᐅhᓱtᑎ4ᒃ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ !(%)-îᓃtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ. Öᑌmᒪoᓕ ˆᓈ7ᒻmᒪyᓯ xᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ

xᐊ4ᒃAᒍgᑐwᐃiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ eᕿ7ᒻuᒥ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁᑏ†5ᑦ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎyᓯyᓯMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ xᐊbᑕsᐅyᓯgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅqᖏ5ᑦgᑐuᒥ4ᒃ wᐃvᑲJᔪ3ᕐiᓂxᐊtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ

xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈwᐃiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ Wᐱyᓯmᒪlᓗtᑎ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎbᑕ3ᕐbᑕgᑐ5ᑦ xᐊtᑎqᖏbᑕ xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅmᒪ[ᕕqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁᑏ†5ᑦ xᐊhᓱwᐃ˜ᓛ4ᒃ

gᑐrᑭÌᑖDᕈtᑎcᖃoᓕMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ xᐊgᑐiᓂ5ᑦ eᕿ7ᒻuᒥoᓕ[ᕕîᓃ5ᑦ R^,&))-iᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐÌᑖtᑎbᑕsᐅJᔪ3ᕐgᑐ˜ᓛoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, wᐃªᓅAᒍ8ᓐâᓀyᓯmᒪ2ᑉ xᐊbᑕ xᐊ3ᕐNᓇzᖓªᓅ3ᕐbᑕsᐅlᓗtᑎ4ᒃ

bᑕmᒪ3ᕐuᒥlᓗ wᐃªᓅAᒍ8ᓐâᓀyᓯmᒪ2ᑉ xᐊîᓃ4ᒃ, eᕿgᑐ3ᕐzᖓqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭ3ᕐÌᑖtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ.

xᐊuᒥhᓱ[ᕕ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎbᑕ3ᕐbᑕgᑐ5ᑦ xᐊtᑎqᖏbᑕ xᐊ9ᓪMᓚdᖁtᑎqᖏ5ᑦ ᐋ€3ᕐeᕿQᒋ xᐊ3ᕐbᑕsᐅoᓕ3ᕐeᕿbᑕMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ eᕿ7ᒻuᒥoᓕ[ᕕiᓂoᓕµᒫiᓂ4ᒃ

Nᓇîᓃ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ gᑐrᑭyᓯZᒐhᓱ8ᓐîᓃ5ᑦ Wᐱ/ᔭ3ᕐîᓃgᑐiᓂEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃMᓚqᖏ9ᓪlᓗ Nᓇîᓃ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ eᕿiᓂ3ᕐbᑕsᐅQᒋ xᐊcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅJᔪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. eᕿuᒥ3ᕐDᕈiᓂ3ᕐjᒧ5ᑦ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ wᐃkᓄgᑐcᖃiᓂ4ᒃ xᐊgᑐiᓂ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ wᐃiᓂ9ᓪMᓚbᑕsᐅmᒪJᔪcᖃ3ᕐhᓱiᓂ wᐃvᑲJᔪ3ᕐiᓂ xᐊtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ ᐋ€3ᕐeᕿQᒋ xᐊEᕆiᓂ3ᕐiᓂlᓗ

cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓQᒋ xᐊdᖁpᔨAᒍtᑎiᓂ9ᓪlᓗ. ÷ᔮpᔨ sᐅ2ᑉWᐱ4ᒃ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕuᒥ4ᒃ wᐃvᑲJᔪMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ eᕿiᓂ3ᕐhᓱiᓂlᓗ NᓇlᓗâᓀEᕆcᖃ5ᑦbᑕhᓱiᓂlᓗ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎbᑕ3ᕐbᑕgᑐ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ

eᕿ7ᒻuᒥ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎiᓂ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ eᕿ7ᒻuᒥ6ᖅ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁᑏ†5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐbᑕsᐅmᒪ5ᑦyᓯ xᐊoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅèᔦ9ᓪlᓗ R#-uᒥoᓕᐋ€8ᓐ kᓄaᖑbᑕsᐅmᒪoᓕ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁtᑎ1ᖕaᖑDᕈtᑎ[ᕕiᓂ3ᕐuᒥkᓄ5ᑦ xᐊgᑐ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ. iᓂEᕆsᐅ2ᑉSᐳAᒍ9ᓪlᓗ eᕿ7ᒻuᒥiᓂ4ᒃ gᑐdᖁêᕃiᓂsᐅyᓯmᒪJᔪ6ᖅ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭdᖁᑏ†5ᑦ kᓄwᐃMᓚeᕿAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ,

wᐃkᓄ8ᓐiᓂ4ᒃ xᐊrᑭoᓕ3ᕐgᑐwᐃAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ eᕿ7ᒻüᒦDᕈ5ᑦ/ᔭ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ, xᐊ©ᑑtᑎMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ˜ᓛDᕈ8ᓐâᓀtᑎ9ᓪlᓗAᒍ.

PIERRE DUNNIGAN

Qimmiq Trust

Fiducie Qimmiq

The Qimmiq Trust was established in 2012 under the laws

of the province of Quebec to receive and distribute the com-


Quebec. The purpose of this Trust was to compensate dog

owners whose dogs were intentionally killed by government


and justly distribute the funds of the Qimmiq Trust, Makivik

engaged various individuals to assist in preparation in a list



to their spouse, and if the spouse was also deceased, to

their children.

There had to be several subsequent revisions to the list of


team owners and their immediate family. A revision committee

with elders was also established for each community to

assist in the revision and recommendations. George Okpik


Qimmiq Trust. The purpose for the Qimmiq Trust has been


of the trust. It is hoped that the dog slaughter tragedy for

which this trust was created in order to compensate dog

team owners, will never been repeated.

La Fiducie Qimmiq a été créée en 2012 en vertu des lois du

Québec pour recevoir et distribuer l’indemnité de 3 millions

de dollars versée par le gouvernement du Québec. Cette


chiens de traîneau ont été abattus intentionnellement par

des représentants du gouvernement dans les communautés



a sollicité l’aide de plusieurs personnes pour dresser la



du propriétaire, l’indemnité a été versée à la conjointe, et

en cas de décès de la conjointe, l’indemnité a été versée

aux enfants.

-


de leur famille immédiate s’est avérée assez complexe. Un

comité composé d’aînés a été mis sur pied dans chaque

communauté pour procéder à la révision de la liste et formuler

au besoin des recommandations. George Okpik a aidé



3 millions de dollars a été versée conformément aux objets



répétera jamais.

86

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 87

ADAMIE KALINGO


YAKKA YAKKA


Wᐱ5ᑦnᓴaᖑDᕈ8ᓐNᓇgᑐoᓕEᕆiᓂ3kᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ

RESOURCES DEVELOPMENT

DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES

90

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

97

kᓄNᓇ1ᖕaᖑ

100

iᓂ3ᕐJᔪtᑎiᓂ4ᒃ

106

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ

The Nunavik Research Centre

Le Centre de recherche du Nunavik

xᐊoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍᑏ†5ᑦ

Cartographic Services

Service de cartographie

vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐîᓃ5ᑦ

Wildlife Management

Gestion de la faune

sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐîᓃ5ᑦ

Nunavik Mining Activities

L’activité minière au Nunavik


kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ cᖃsᐅpᔨnᓴ3iᓂkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ

The Nunavik Research Centre

Le Centre de recherche du Nunavik

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ cᖃsᐅpᔨnᓴ3iᓂkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ4ᒃ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕsᐅ2ᑉ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ5ᑦ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊ9ᓪMᓚ[ᕕ7ᒻmᒪEᕆzᖓkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅJᔪ5ᑦ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊuᒥ, wᐃMᓚsᐅcᖃbᑕsᐅ?ᕙ2ᑉSᐳ5ᑦ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂkᓄ9ᓪlᓗ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ9ᓪMᓚEᕆ8ᓐiᓂkᓄ9ᓪlᓗ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙÌᑖkᓄ9ᓪlᓗ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐâᓀlᓗ iᓂeᕿqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ iᓂEᕆ/ᔭsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅkᓄ5ᑦ wᐃkᓄgᑐwᐃ8ᓐNᓇkᓄ5ᑦ. gᑐrᑭjᒧ xᐊ5ᑦtᑎyᓯpᔨsᐅ nᓴiᓂ xᐊiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎcᖃ3ᕐgᑐ6ᖅ, cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐtᑎuᒥ4ᒃ hᓱ4ᒃfᑯNᓇ3ᕐgᑐbᑕcᖃoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔ5ᑦ, iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ

dᖁmᒪcᖃoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ dᖁWᐱ3ᕐEᕆNᓇoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕlᓗ, iᓂ3ᕐJᔪtᑎiᓂ4ᒃ ßᐆmᒪJᔪoᓕEᕆpᔨuᒥ4ᒃ, Wᐱzᖓhᓱiᓂ9ᓪlᓗ iᓂ3ᕐJᔪtᑎiᓂ4ᒃ Wᐱ9ᓪlᓗfᑯQᒋ xᐊoᓕtᑎAᒍ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎiᓂ4ᒃ

wᐃMᓚcᖃ3ᕐuᒥhᓱtᑎ4ᒃ wᐃcᖃlᓗoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ wᐃoᓕyᓯmᒪJᔪuᒥ4ᒃ sᐅrᑭsᐅaᖑMᓚsᐅ3ᕐgᑐuᒥ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎÌᑖaᖑ3ᕐcᖃuᒥMᓚsᐅ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ.

gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ9ᓪMᓚEᕆ8ᓐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯiᓂ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ WᐱJᔪiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ rᑭˆᓈiᓂ3ᕐlᓗfᑯiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ, cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ gᑐrᑭyᓯiᓂ -

xᐊ9ᓪMᓚEᕆ8ᓐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱ{ᕝ[ᕕ4ᒃ, WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐhᓱiᓂ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ3ᕐJᔪ xᐊiᓂ4ᒃ ᐋ€gᑐÛᒑ2ᑉ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ3ᕐJᔪ xᐊzᖓiᓂ9ᓪlᓗ Mᓚ¿ᕚ9ᓪ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ9ᓪlᓗ,

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃEᕆ xᐊ3ᕐyᓯmᒪoᓕ3ᕐdᖁ6ᖅ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ Wᐱzᖓhᓱiᓂ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐiᓂcᖃMᓚzᖓ5ᑦhᓱiᓂ ËᒨfᑯpᔨsᐅiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅJᔪiᓂ9ᓪlᓗ yᓯoᓕ8ᓐiᓂ xᐊ7ᒻaᖑiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅJᔪiᓂ9ᓪlᓗ

wᐃmᒪDᕈJᔪ5ᑦnᓴ/ᔭiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐlᓗiᓂQᒋ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐ[ᕕfᑯ5ᑦ wᐃkᓄ8ᓐkᓄ5ᑦ iᓂEᕆ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ cᖃkᓄ9ᓪlᓗ xᐊtᑎQᒋ4ᒃ bᑕmᒪ4ᒃfᑯNᓇiᓂ Wᐱcᖃbᑕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ cᖃ9ᓪlᓗˆᓈ3ᕐtᑎgᑐ5ᑦ

wᐃµᒫ4ᒃ sᐅcᖃ3ᕐbᑕsᐅJᔪuᒥ4ᒃ in-vitro bioaccessibility cᖃsᐅpᔨnᓴDᕈtᑎuᒥ4ᒃ xᐊgᑐ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ Ìᑖ8ᓐNᓇ wᐃkᓄ5ᑦtᑎgᑐ5ᑦ gᑐrᑭcᖃ3ᕐgᑐ6ᖅ hᓱNᓇgᑐwᐃ8ᓐNᓇ6ᖅ

§ᓲlᓗ wᐃ9ᓪoᓕ xᐊ2ᑉ yᓯMᓚÌᑖiᓂ5ᑦgᑐgᑐ5ᑦ bᑕmᒪiᓂ3ᕐeᕿtᑎlᓗAᒍ WᐱDᕈ3ᕐXᐸoᓕ xᐊtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐNᓇqᖏ5ᑦ.

Öᑌµᒫ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂ6ᖅ kᓄÌᑖaᖑJᔪ6ᖅ gᑐrᑭyᓯAᒍtᑎsᐅAᒍ8ᓐNᓇhᓱiᓂ cᖃkᓄ9ᓪlᓗ xᐊtᑎQᒋ4ᒃ Ëᒨfᑯºᔩ9ᓪlᓗ yᓯøᓖ8ᓐiᓂ xᐊ7ᒻlᓗ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ9ᓪlᓗ xᐊgᑐuᒥ4ᒃ

wᐃªᓅ2ᑉ xᐊeᕿ xᐊDᕈzᖓªᓅCᕋuᒥ yᓯ5ᑦyᓯgᑐ3ᕐiᓂcᖃ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪ¯ᖔ5ᑦ wᐃªᓅ2ᑉ wᐃNᓇlᓗ xᐊqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ. *#) sᐅzᖓÌᑖiᓂ5ᑦgᑐ5ᑦ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐiᓂsᐅyᓯmᒪKᕗ5ᑦ @^-iᓂ5ᑦ

xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ1ᖕqᖏgᑐiᓂ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐNᓇnᓴ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐîᓃsᐅhᓱtᑎ4ᒃ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ xᐊsᐅ=ᒡAᒍyᓯ @)!@uᒥ5ᑦ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ

@)!#. wᐃmᒪDᕈJᔪ4ᒃ Ëᒨfᑯpᔨ Öᑌµᒫ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕsᐅhᓱiᓂ gᑐrᑭyᓯ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ1ᖕqᖏgᑐuᒥ4ᒃ xᐊqᖏiᓂᕇ‰8ᓐiᓂcᖃ§ᓲaᖑQᒋ xᐊzᖓ iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐNᓇsᐅ2ᑉ

hᓱNᓇsᐅiᓂzᖓ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕqᖏ5ᑦtᑎAᒍ5ᑦ. #)-uᒥ5ᑦ uᒥrᑭiᓂ3ᕐnᓴsᐅ§ᓲ6ᖅ wᐃcᖃlᓗ2ᑉWᐱiᓂ5ᑦ, eᕿMᓚlᓗZᒐsᐅ2ᑉ mᒪ5ᑦbᑕqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ, ᐋ€Nᓇ4ᒃrᑭiᓂ5ᑦ,

Nᓇ5ᑦ¥ᓰ5ᑦ tᑎaᖑqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ, bᑕEᕆsᐅCᕋ¬ᓘ2ᑉ ñᓵmᒪqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ sᐅ[ᕕlᓗ3ᕐiᓂlᓗ Öᑌàᒣ5ᑦgᑐÌᑖaᖑJᔪ5ᑦ. $)-lᓗ %)-lᓗ xᐊfᑯ8ᓐiᓂqᖏ8ᓐîᓃtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ Ëᒨfᑯºᔩ5ᑦ

Wᐱ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ vᑲ[ᕕyᓯoᓕ8ᓐiᓂ5ᑦ vᑲWᐱyᓯoᓕ8ᓐiᓂ5ᑦ, gᑐ5ᑦgᑐ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ5ᑦ, kᓄtᑎ9ᓪoᓕiᓂ9ᓪlᓗ eᕿMᓚlᓗZᒐ[ᕕiᓂsᐅ9ᓪlᓗ iᓂ3ᕐWᐱzᖓiᓂ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊaᖑZᒐlᓗ xᐊ3ᕐtᑎlᓗQᒋ9ᓪoᓕ

Nᓇ5ᑦyᓯ[ᕕiᓂ3ᕐuᒥ5ᑦ Wᐱ/ᔭsᐅJᔪ5ᑦ wᐃ¬ᓘ8ᓐNᓇyᓯ xᐊiᓂ wᐃkᓄ7ᒻËᒨ/ᔭ3ᕐSᐳ6ᖅ.

The Nunavik Research Centre

Le Centre de recherche du Nunavik

Employees of the Nunavik Research Centre, which is


with studies related to the environment and country foods

used by Nunavik Inuit. Besides the centre’s director, they are

an analytic toxicologist, a parasitologist, a wildlife biologist,


was hired this past fall.

Analytical Laboratory

With federal funding from the Northern Contaminants

Program, the Analytical Laboratory, in collaboration with

University of Ottawa and Laval University, has engaged in

a three-year investigation of the in-vitro bioaccessibility of

mercury and selenium in Nunavik country foods. In-vitro

bioaccessibility is a new toxicological index that indicates

how much mercury and selenium in a country food is actually

released during stomach digestion that can potentially

be absorbed into the bloodstream from the small intestine.

ried

out between August 2012 and October 2013. Mercury

In-vitro bioaccessibility was found to vary greatly from one

food to another. Less than 30% of mercury is absorbed from


Atlantic salmon and blue mussels. Between 40% and 50%


Les employés du Centre de recherche du Nunavik, situé au


sur l’environnement et les aliments traditionnels consommés

par les Inuits du Nunavik. Le CRN emploie un directeur, un

analyste en toxicologie, un parasitologue, un biologiste et


pêches embauchée l’automne dernier.

Laboratoire d’analyse


contre les contaminants dans le Nord, le laboratoire d’analyse

a entrepris, en collaboration avec l’Université d’Ottawa et

l’Université Laval, une étude de trois ans sur la bioaccessibilité

in vitro du mercure et du sélénium dans les aliments

traditionnels du Nunavik. La bioaccessibilité in vitro est un

tité

de mercure et de sélénium présente dans un aliment

traditionnel libérée pendant la digestion et susceptible de

passer de l’intestin grêle à la circulation sanguine. Plus de


entre août 2012 et octobre 2013. La bioaccessibilité in vitro

du mercure variait beaucoup d’un aliment à l’autre. Moins

de 30 % du mercure présent dans l’omble chevalier, le mut-



40 % et 50 % du mercure présent dans le grand corégone,

90

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


xᐊ?ᕙlᓗ3ᕐÚᖂ2ᑉ fᑯzᖓ vᑲqᖏ3ᕐhᓱuᒥ5ᑦ sᐅzᖓyᓯ8ᓐiᓂcᖃZᒐ˜ᓛ2ᑉSᐳ6ᖅ *%

rᑭMᓚüᒦbᑕiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ iᓂWᐱ{ᕝ[ᕕ xᐊiᓂsᐅiᓂ3ᕐnᓴ6ᖅ, Ìᑖ8ᓐNᓇlᓗ

ƒᑰ4ᒃ Wᐱ7ᒻmᒪEᕆ9ᓪMᓚEᕆ xᐊ¬ᓘKᕗ6ᖅ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱiᓂ vᑲqᖏ3ᕐhᓱuᒥsᐅkᓄ5ᑦ

xᐊ8ᓐiᓂgᑐ xᐊcᖃ3ᕐiᓂsᐅ?ᕙ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ wᐃcᖃlᓗ2ᑉWᐱiᓂ4ᒃ. gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ9ᓪMᓚEᕆ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂ6ᖅ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅQᒋ xᐊyᓯMᓚsᐅJᔪKᕗ6ᖅ yᓯ2ᑉtᑎ7ᒻWᐱEᕆ @)!#-uᒥ xᐊsᐅMᓚ5ᑦyᓯQᒋ xᐊ3ᕐiᓂsᐅhᓱiᓂ

wᐃhᓱµᒫlᓗAᒍbᑕsᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ vᑲqᖏ3ᕐhᓱuᒥsᐅkᓄ5ᑦ wᐃhᓱµᒫlᓗQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

rᑭˆᓈiᓂ3ᕐlᓗfᑯbᑕ5ᑦyᓯgᑐ3ᕐbᑕsᐅiᓂ xᐊ1ᖕåᖒyᓯ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ Ìᑖ5ᑦhᓱuᒥzᖓ ƒᑰ1ᖕuᒥ4ᒃ WᐱJᔪiᓂ4ᒃ

êᕃ4ᒃMᓚ8ᓐuᒥ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊgᑐiᓂ5ᑦ, Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊ5ᑦ sᐅzᖓyᓯ8ᓐiᓂcᖃ3ᕐ xᐊbᑕ @)) rᑭMᓚüᒦbᑕiᓂ4ᒃ bᑕ3ᕐCᕋuᒥ yᓯeᕿiᓂsᐅ2ᑉ iᓂWᐱ{ᕝ[ᕕ xᐊiᓂ. Wᐱmᒪ3ᕐlᓗ,

wᐃcᖃlᓗ2ᑉᐲ„lᓗ ƒᑰ=ᒡlᓗ wᐃ3ᕐcᖃqᖏ5ᑦ kᓄ xᐊbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ yᓯbᑕmᒪiᓂ5ᑦ kᓄNᓇiᓂ5ᑦ sᐅzᖓyᓯ5ᑦbᑕᕇ‰iᓂ bᑕ4ᒃZᒐiᓂ xᐊ?ᕙlᓗ3ᕐÚᖂ2ᑉ ƒᑰzᖓiᓂ cᖃsᐅpᔨnᓴ-

3ᕐbᑕsᐅhᓱtᑎ4ᒃ sᐅdᖁàᒣ5ᑦgᑐ/ᔭiᓂ4ᒃ rᑭrᑭ xᐊ4ᒃnᓴ/ᔭ3ᕐbᑕcᖃoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ Ëᒨfᑯpᔨbᑕqᖏ9ᓪlᓗ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕsᐅuᒥ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. Öᑌ4ᒃfᑯ xᐊ yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ yᓯbᑕmᒪ5ᑦ rᑭrᑭ -

xᐊ5ᑦnᓴ/ᔭsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ hᓱ4ᒃfᑯNᓇ3ᕐgᑐoᓕsᐅ§ᓲ5ᑦ Gcᖃ9ᓪlᓗˆᓈ3ᕐtᑎgᑐ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎøᓖ5ᑦ Ëᒨfᑯpᔨ, rᑭ5ᑦtᑎ xᐊ7ᒻ, oᓕ xᐊ5ᑦ xᐊ7ᒻmᒪlᓗ ᐋ€3ᕐyᓯiᓂ4ᒃH bᑕfᑯ/ᔭsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪ1ᖕqᖏgᑐ5ᑦ

ƒᑰ=ᒡ wᐃ3ᕐcᖃzᖓbᑕ kᓄNᓇqᖏ8ᓐiᓂlᓗ wᐃmᒪzᖓiᓂlᓗ. xᐊyᓯqᖏ5ᑦ rᑭrᑭ xᐊ5ᑦnᓴèᔦ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ ÏᑳSᐳ, pᔨ1ᖕ, iᓂfᑯ9ᓪ, fᑯÎᕉuᒥ xᐊ7ᒻ ᐋ€3ᕐyᓯiᓂ4ᒃlᓗ

uᒥrᑭJᔪ xᐊsᐅ/ᔭ3ᕐJᔪ xᐊÇᕌlᓗMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ wᐃhᓱµᒫlᓗ8ᓐNᓇiᓂcᖃCᕋtᑎ9ᓪ¬ᓘiᓂ9ᓪlᓗ iᓂ3ᕐJᔪtᑎiᓂ4ᒃ wᐃmᒪ3ᕐuᒥsᐅbᑕiᓂ4ᒃ hᓱ3ᕐêᕃZᒐ/ᔭ3ᕐiᓂuᒥAᒍ5ᑦ. wᐃcᖃlᓗ2ᑉWᐱîᓃ5ᑦgᑐ5ᑦ Ëᒨfᑯºᔩ5ᑦ

kᓄ xᐊbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ !$-[ᕕ9ᓪlᓗ xᐊgᑐuᒥ4ᒃ vᑲNᓇbᑕuᒥ wᐃlᓗyᓯoᓕEᕆpᔨ4ᒃfᑯ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3ᕐiᓂsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ wᐃàᒣ9ᓪlᓗ xᐊDᕈtᑎ4ᒃ ˆᓈ7ᒻmᒪgᑐMᓚyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ

wᐃkᓄ3ᕐnᓴiᓂ3ᕐnᓴsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ. sᐅdᖁàᒣlᓗbᑕ5ᑦnᓴ/ᔭ5ᑦnᓴèᔦ9ᓪlᓗ wᐃfᑯmᒪsᐅtᑎoᓕsᐅDᕈtᑎsᐅ§ᓲ9ᓪlᓗ bᑕfᑯ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪ1ᖕqᖏgᑐ5ᑦ wᐃcᖃlᓗ2ᑉWᐱiᓂ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕsᐅJᔪiᓂ.

cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3ᕐiᓂzᖓ wᐃMᓚsᐅ9ᓪlᓗ ƒᑰ=ᒡlᓗ wᐃ3ᕐcᖃzᖓbᑕ bᑕ4ᒃZᒐiᓂ xᐊ?ᕙlᓗ3ᕐÚᖂ2ᑉ ƒᑰzᖓiᓂ gᑐrᑭyᓯAᒍtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ Ìᑖ8ᓐNᓇ ƒᑰ4ᒃ vᑲrᑭ xᐊ5ᑦgᑐmᒪEᕆ -

xᐊ¬ᓘQᒋ xᐊzᖓ wᐃmᒪ5ᑦyᓯ xᐊmᒪEᕆ xᐊ¬ᓘQᒋ xᐊzᖓlᓗ. Ìᑖ5ᑦhᓱmᒪ ƒᑰ2ᑉ wᐃcᖃlᓗ2ᑉWᐱqᖏ5ᑦ

wᐃkᓄ8ᓐkᓄ5ᑦ iᓂeᕿ5ᑦnᓴyᓯ xᐊ9ᓪMᓚEᕆsᐅJᔪ5ᑦ. vᑲsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪ5ᑦ gᑐrᑭyᓯAᒍtᑎsᐅyᓯmᒪKᕗ5ᑦ

cᖃkᓄ3ᕐlᓗîᓃ5ᑦ êᕃ4ᒃMᓚ8ᓐuᒥ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊgᑐ5ᑦ ®ᑮNᓇiᓂ3ᕐlᓗfᑯiᓂ4ᒃ

rᑭrᑭ xᐊ5ᑦnᓴ/ᔭiᓂ5ᑦ WᐱyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ fᑯ[ᕕCᕋ1ᖕqᖏQᒋ xᐊqᖏ5ᑦ xᐊ?ᕙlᓗ3ᕐÚᖂ2ᑉ ƒᑰzᖓkᓄ5ᑦ.

PETER MAY

MICHAEL KWAN

lake trout and beluga meat. However, almost all mercury in

ringed seal meat is absorbed.


and it is an important river for the subsistence harvest of

arctic char for the community. An investigation was launched


about possible contamination of that river from activities the

Raglan Mine, located 200 km north west of there. Water,

arctic char and sediment samples were collected from four

locations along the Vachon River for heavy metals and mercury

analyses. The four priority metal pollutants (mercury,

cadmium, lead and arsenic) were not detected in the sediments

and water. Other metals such as copper, zinc, nickel,

chromium and arsenic were at such low concentrations that


Mercury levels in Arctic char collected are 14 times below

Health Canada’s safety guideline. Lead and cadmium were


sediments of the Vachon River is pristine. Arctic char from


no evidence to suggest that activities from the Raglan Mine

have contaminated the Vachon River with metals.

la viande de caribou, le touladi et la viande de béluga est



La rivière Vachon, située à environ 85 km au nord-ouest de


de l’omble chevalier de cette communauté. Une étude a été

lancée en septembre 2013 en réponse aux préoccupations

tion

de cette rivière découlant de l’exploitation de la mine


échantillons d’eau, d’omble chevalier et de sédiments ont




(mercure, cadmium, plomb et arsenic) n’a été détecté dans


zinc, le nickel, le chrome et l’arsenic étaient présents à des



échantillons d’omble chevalier étaient 14 fois inférieures aux

niveaux acceptables pour la santé selon les lignes directrices

de Santé Canada. Aucune trace de plomb ou de cadmium

n’a été détectée dans les échantillons d’omble chevalier. La


excellente. L’omble chevalier de la rivière Vachon est propre

à la consommation humaine. Il n’existe aucune preuve de

contamination de la rivière Vachon par des métaux en raison

des activités de la mine Raglan.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 91


iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐâᓀ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3bᑕsᐅmᒪJᔪ5ᑦ xᐊgᑐ3gᑐiᓂ4ᒃ in-vitro bioaccessibility cᖃsᐅpᔨnᓴDᕈtᑎuᒥ4ᒃ xᐊgᑐ3lᓗtᑎ4ᒃ Ìᑖ8ᓐNᓇ wᐃkᓄ5ᑦtᑎgᑐ5ᑦ gᑐrᑭcᖃ3gᑐ6ᖅ hᓱNᓇgᑐwᐃ8ᓐNᓇ6ᖅ §ᓲlᓗ

wᐃ9ᓪoᓕ xᐊ2ᑉ yᓯMᓚÌᑖiᓂ5ᑦgᑐgᑐ5ᑦ bᑕmᒪiᓂ3eᕿtᑎlᓗAᒍ WᐱDᕈ3 Xᐸoᓕ xᐊtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ3iᓂqᖏ8ᓐiᓂ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ xᐊsᐅ=ᒡAᒍyᓯ @)!@-lᓗ ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ @)!#-lᓗ xᐊfᑯ8ᓐiᓂzᖓiᓂ

Country foods analyzed using in-vitro Bioaccessibility between August 2012 and October 2013


wᐃkᓄwᐃ5ᑦ iᓂeᕿgᑐwᐃ8ᓐNᓇqᖏ5ᑦ Country Food Aliments traditionnels

cᖃsᐅpᔨnᓴCᕋ5ᑦnᓴÌᑖaᖑyᓯmᒪJᔪ5ᑦ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3bᑕsᐅJᔪ[ᕕîᓃ5ᑦ

mᒪ3Dᕈ[ᕕoᓕ3gᑐhᓱQᒋ5ᑦ (x2)

Samples analyzed in duplicate

(x2)

Échantillons analysés en

duplicata (x2)

Nᓇ5ᑦyᓯsᐅ2ᑉ iᓂ3ᕐWᐱzᖓ ringed seal meat 20

Nᓇ5ᑦyᓯsᐅ2ᑉ tᑎaᖑzᖓ ringed seal liver 20

eᕿMᓚlᓗZᒐ[ᕕiᓂsᐅ2ᑉ iᓂ3ᕐWᐱzᖓ beluga meat Viande de béluga 16

eᕿMᓚlᓗZᒐ[ᕕîᓃ5ᑦ iᓂ4ᒃfᑯoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪ air-dried beluga meat Viande de béluga séchée à l’air 9

eᕿMᓚlᓗZᒐ[ᕕiᓂsᐅ2ᑉ mᒪ5ᑦbᑕzᖓ 16

Éᐁ[ᕕsᐅ2ᑉ iᓂeᕿzᖓ walrus meat Viande de morse 9

Éᐁ[ᕕsᐅ2ᑉ tᑎaᖑzᖓ walrus liver Foie de morse 5

wᐃcᖃlᓗ2ᑉWᐱsᐅ2ᑉ iᓂ3ᕐWᐱzᖓ arctic char meat Chair d’omble chevalier 32

wᐃcᖃlᓗ2ᑉWᐱ4ᒃ iᓂ4ᒃfᑯoᓕyᓯmᒪJᔪ6ᖅ GWᐱ5ᑦyᓯH

air-dried arctic char meat

(pitsik)

Chair d’omble chevalier séchée

à l’air (pitsik)

11

wᐃcᖃlᓗ2ᑉWᐱsᐅ2ᑉ hᓱ?ᕙqᖏ5ᑦ arctic char eggs Œufs d’omble chevalier 8

wᐃcᖃlᓗ2ᑉWᐱsᐅ2ᑉ tᑎaᖑzᖓ arctic char liver Foie d’omble chevalier 10

kᓄtᑎ9ᓪoᓕsᐅ2ᑉ iᓂ3ᕐWᐱzᖓ brook trout meat Chair d’omble de fontaine 24

vᑲ[ᕕyᓯoᓕsᐅ2ᑉ vᑲWᐱyᓯoᓕsᐅ2ᑉ iᓂ3ᕐWᐱzᖓ Chair de grand corégone 30

vᑲ[ᕕyᓯøᓖ5ᑦ vᑲWᐱyᓯøᓖ5ᑦ hᓱ?ᕙqᖏ5ᑦ Œufs de grand corégone 10

ᐋ€âᓀ5ᑦ iᓂ3ᕐWᐱzᖓ lake trout meat Chair de touladi 20

bᑕEᕆsᐅCᕋ¬ᓘ7ᒻuᒥsᐅbᑕsᐅ2ᑉ ñᓵmᒪsᐅ2ᑉ iᓂ3ᕐWᐱzᖓ Atlantic salmon meat 16

vᑲNᓇÔᔫ2ᑉ iᓂ3ᕐWᐱzᖓ shorthorn sculpin meat Chair de chaboisseau 24

vᑲNᓇJᔪwᐃ5ᑦ hᓱ?ᕙqᖏ5ᑦ Gcᖃ3ᕐoᓕvᑲ9ᓪMᓚqᖏ5ᑦH shorthorn sculpin eggs Œufs de chaboisseau 19

gᑐ5ᑦgᑐ[ᕕiᓂsᐅ2ᑉ iᓂ3ᕐWᐱzᖓ caribou meat Viande de caribou 28

xᐊeᕿ4ᒃŒᒌ5ᑦ iᓂ3ᕐWᐱqᖏ5ᑦ rock ptarmigan meat Viande de lagopède alpin 10

xᐊeᕿ4ᒃQᒋᕖ“5ᑦ iᓂ3ᕐWᐱqᖏ5ᑦ willow ptarmigan meat Viande de lagopède des saules 17

sᐅvᑲøᓖ5ᑦ snowshoe hare meat 9

sᐅ[ᕕlᓗwᐃ5ᑦ blue mussels Moules bleues 16

uᒥᑏ†5ᑦ mᒪ8ᓐiᓂqᖏ5ᑦ eider duck eggs Œufs de canard eider 12

Nᓇsᐅèᔦ5ᑦ mᒪ8ᓐiᓂqᖏ5ᑦ seagull eggs Œufs de goélands 12

iᓂ3ᕐoᓕ xᐊlᓗwᐃ5ᑦ mᒪ8ᓐiᓂqᖏ5ᑦ Canada geese eggs Œufs de bernache du Canada 12

92

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


cᖃiᓂ7ᒻmᒪyᓯiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3îᓃ5ᑦ

Éᐁᕖ“5ᑦ dᖁmᒪ5ᑦnᓴ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ gᑐEᕆ4ᒃyᓯiᓂ xᐊMᓚiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3îᓃ5ᑦ

@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ %* Éᐁ[ᕕ[ᕕîᓃ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ dᖁ7ᒻuᒥNᓇ3ᕐgᑐbᑕcᖃoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ dᖁmᒪ3ᕐiᓂ4ᒃ cᖃ9ᓪlᓗˆᓈ3ᕐtᑎgᑐ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ

gᑐEᕆ4ᒃyᓯiᓂ xᐊMᓚ ˆᓈÖᑌ?ᕙuᒥ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯNᓇ1ᖕzᖓ5ᑦ %*-iᓂ5ᑦ $% Éᐁ{ᕝ?ᕙbᑕsᐅiᓂƒᑰMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ !# kᓄNᓇKᕗ7ᒻuᒥsᐅkᓄ5ᑦ Éᐁ{ᕝ?ᕙbᑕsᐅJᔪ[ᕕiᓂsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ.

cᖃkᓄwᐃoᓕ1ᖕzᖓiᓂEᕆMᓚsᐅJᔪ/ᔭqᖏ5ᑦ gᑐEᕆ4ᒃyᓯiᓂ xᐊMᓚ ˆᓈÖᑌ?ᕙsᐅ2ᑉ Éᐁ[ᕕ[ᕕiᓂ3iᓂ Jᔪäᓓ !$-lᓗ ßᐆ4ᒃgᑐWᐱEᕆ @*, @)!# sᐅ9ᓪlᓗqᖏbᑕ xᐊfᑯ8ᓐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ.

Results of Trichinella nativa in walrus between July 14 and October 28, 2013.

Trichinella nativa chez les morses abattus du 14 juillet au 28 octobre 2013.

kᓄNᓇøᓖ5ᑦ

kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ

Community

Communauté

Nunavik

Wᐱbᑕøᓖ5ᑦ

Positive

Positif

Wᐱbᑕcᖃ1ᖕqᖏgᑐ5ᑦ

Negative

vᑲtᑎ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

Négatif

Total

bᑕyᓯsᐅ/ᔭ6ᖅ 0 4 4

dᖁ xᐊbᑕ6ᖅ 0 4 4

vᑲqᖏ3ᕐhᓱ4ᒃ 0 2 2

vᑲqᖏ3ᕐhᓱJᔪ xᐊ6ᖅ 0 2 2

nᓴ9ᓪlᓗwᐃ5ᑦ Salluit 0 9 9

wᐃKᕗpᔨ[ᕕ4ᒃ 0 5 5

xᐊfᑯoᓕ[ᕕ4ᒃ Akulivik 0 8 8

Sᐳ[ᕕ3ᕐiᓂgᑐ6ᖅ 0 3 3

wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊ6ᖅ 0 8 8

xᐊbᑕqᖏMᓚsᐅCᕋtᑎ4ᒃ Sub-total 45

kᓄNᓇKᕗ7ᒻuᒥ

Nunavut

wᐃcᖃlᓗwᐃ5ᑦ 0 6 6

Nᓇsᐅ÷ᔮ5ᑦ Repulse Bay 0 7 7

xᐊbᑕqᖏMᓚsᐅCᕋtᑎ4ᒃ Sub total 13

xᐊbᑕqᖏ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Total 0 58

Disease Studies

Trichinella diagnostic

In 2013, 58 walrus were tested for Trichinella

nativa. Of those, 45 walruses were from Nunavik

and 13 from Nunavut.

Étude des maladies

Service de dépistage de la

trichinose



présence de Trichinella nativa, soit

45 morses provenant du Nunavik et

13 du Nunavut.

YAKKA YAKKA

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 93


ßᐆmᒪJᔪiᓂ4ᒃ ᐋ€8ᓐiᓂ xᐊyᓯsᐅEᕆºᔩ5ᑦ Wᐱgᑐ5ᑦyᓯmᒪsᐅtᑎiᓂqᖏ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃkᓄoᓕµᒫ9ᓪlᓗ ßᐆmᒪJᔪ9ᓪlᓗ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3gᑐnᓴsᐅiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ Wᐱyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ mᒪ8ᓐgᑐpᔨ xᐊ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ3ᕐJᔪ xᐊzᖓiᓂ AᒍwᐃAᒍwᐃtᑎgᑐ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ Groupe d’ Intervention

Vétérinaire, Faculté de Médecine Vétérinaire de St-Hyacinthe–uᒥ4ᒃ gᑐrᑭcᖃ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐ5ᑦ vᑲmᒪQᒋ xᐊ3ᕐtᑎsᐅhᓱtᑎ4ᒃ

ßᐆmᒪJᔪwᐃ5ᑦ ᐋ€8ᓐiᓂ xᐊyᓯsᐅ3ᕐbᑕsᐅ/ᔭEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, ßᐆmᒪJᔪiᓂ4ᒃ ᐋ€8ᓐiᓂ xᐊyᓯsᐅEᕆ[ᕕ7ᒻuᒥ ¥ᓰ8ᓐ-yᓯ xᐊãᓭ8ᓐuᒥ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ bᑕ4ᒃZᒐzᖓ5ᑦ WᐱyᓯmᒪJᔪ5ᑦ vᑲqᖏ3ᕐhᓱoᓕ -

xᐊMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ, vᑲqᖏ3ᕐhᓱlᓗ xᐊ4ᒃJᔪ xᐊjᒧ9ᓪlᓗ ƒᑰ4ᒃJᔪ xᐊjᒧ9ᓪlᓗ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊ3ᕐgᑐhᓱtᑎ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯNᓇiᓂ kᓄNᓇoᓕcᖃ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ WᐱQᒋsᐅ3ᕐnᓴtᑎ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ

eᕿ1ᖕüᒦ5ᑦ wᐃlᓗyᓯcᖃ5ᑦyᓯ xᐊEᕆ xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊgᑐEᕆ xᐊuᒥ9ᓪlᓗ ᐋ€8ᓐiᓂgᑐiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ xᐊ3ᕐçᖄDᕈtᑎ5ᑦnᓴ/ᔭiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ eᕿ1ᖕuᒥkᓄ5ᑦ. wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ7ᒻuᒥ

wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊᑏ†5ᑦ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ NᓇlᓗŒᒌ4ᒃfᑯtᑎ5ᑦnᓴuᒥiᓂ4ᒃ eᕿ1ᖕüᒦ5ᑦ hᓱoᓕ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ cᖃkᓄwᐃ¬ᓘEᕆ xᐊcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔ3ᕐuᒥlᓗ eᕿ1ᖕuᒥjᒧ5ᑦ

Gkᓄ5ᑦH sᐅNᓇ7ᒻuᒥQᒋ/ᔭsᐅoᓕDᕈtᑎ4ᒃ cᖃkᓄwᐃ¬ᓘ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ wᐃ7ᒻuᒥiᓂ4ᒃ WᐱsᐅoᓕmᒪAᒍtᑎiᓂ4ᒃ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ.

WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎoᓕ xᐊaᖑmᒪJᔪ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ wᐃµᒫ4ᒃ, ‘vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐiᓂ6ᖅ eᕿ1ᖕuᒥkᓄ5ᑦ-wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ wᐃlᓗyᓯ3ᕐhᓱyᓯ xᐊDᕈtᑎsᐅQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ:

WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅhᓱtᑎ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ’. sᐅiᓂ4ᒃvᑲsᐅpᔨAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ gᑐnᓴ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ vᑲtᑎ[ᕕ4ᒃ kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪ4ᒃfᑯ5ᑦ

kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐtᑎsᐅiᓂ3ᕐuᒥkᓄ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨiᓂ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ yᓯKᕗiᓂcᖃDᕈtᑎsᐅJᔪ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ nᓴSᐳ5ᑦpᔨyᓯmᒪpᔨsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ

NᓇlᓗâᓀEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍbᑕsᐅlᓗtᑎ4ᒃ eᕿ1ᖕuᒥªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊDᕈtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ eᕿ1ᖕuᒥqᖏbᑕ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊlᓗ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎÌᑖ3ᕐbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇyᓯdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ

WᐱAᒍmᒪiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊgᑐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ kᓄNᓇoᓕ7ᒻuᒥlᓗ WᐱNᓇhᓱZᒐcᖃ3ᕐ[ᕕdᖁbᑕsᐅJᔪiᓂ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎÌᑖDᕈ8ᓐNᓇyᓯdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ yᓯKᕗiᓂcᖃDᕈtᑎsᐅ7ᒻuᒥJᔪ5ᑦ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐyᓯiᓂsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅtᑎZᒐ5ᑦnᓴiᓂ9ᓪlᓗ, cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂbᑕcᖃEᕆ xᐊcᖃ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ yᓯKᕗ9ᓪoᓕsᐅtᑎ/ᔭsᐅ9ᓪMᓚEᕆ -

xᐊlᓗQᒋ xᐊoᓕ8ᓐiᓂ4ᒃ NᓇlᓗâᓀEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ, cᖃkᓄwᐃ¬ᓘ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ gᑐrᑭÌᑖ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕEᕆ xᐊcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ cᖃkᓄwᐃ¬ᓘ3ᕐlᓗQᒋ5ᑦ Wᐱsᐅiᓂ3ᕐ XᐸsᐅZᒐ/ᔭ3ᕐiᓂfᑯ5ᑦ hᓱ3ᕐêᕃiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ

Wᐱlᓗ xᐊdᖁpᔨ1ᖕqᖏjᒧ5ᑦ wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪNᓇhᓱjᒧ9ᓪlᓗ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐlᓗQᒋ9ᓪlᓗ cᖃkᓄtᑎQᒋ4ᒃ Wᐱ xᐊMᓚiᓂcᖃ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ.

kᓄJᔪ xᐊ3Öᑌlᓗ ßᐆmᒪJᔪcᖃsᐅtᑎîᓃ5ᑦgᑐlᓗ iᓂ3Jᔪᑏ†5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅiᓂqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓAᒍtᑎcᖃ3iᓂ6ᖅ

kᓄJᔪ xᐊ3ᕐbᑕiᓂ4ᒃ iᓂ3ᕐJᔪtᑎiᓂ4ᒃ ßᐆmᒪJᔪcᖃsᐅtᑎüᒦ5ᑦgᑐiᓂ9ᓪlᓗ Wᐱgᑐ5ᑦyᓯmᒪsᐅtᑎAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃoᓕMᓚsᐅJᔪQᒋKᕗ5ᑦ fᑯÑᐯ4ᒃ yᓯtᑎuᒥ ÉᐁEᕆoᓕ

@)!#-aᖑtᑎ9ᓪlᓗAᒍ, bᑕ4ᒃZᒐiᓂ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐuᒥ gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ kᓄÌᑖaᖑiᓂ3ᕐÙᐹaᖑoᓕ3ᕐuᒥJᔪiᓂ4ᒃ gᑐnᓴ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ wᐃcᖃlᓗwᐃ5ᑦ

cᖃiᓂ7ᒻmᒪyᓯqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ Öᑌmᒪ1ᖕzᖓ5ᑦ @))@-aᖑoᓕMᓚsᐅ3ᕐiᓂmᒪiᓂ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃsᐅ?ᕙ3ᕐgᑐ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ. sᐅiᓂ4ᒃvᑲsᐅpᔨAᒍtᑎtᑎAᒍ5ᑦ gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍᑏ†5ᑦ

wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ wᐃcᖃlᓗwᐃ5ᑦ cᖃiᓂ7ᒻmᒪyᓯqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ, Wᐱyᓯmᒪ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ Phaeophycomycosis–aᖑiᓂCᕋ3ᕐbᑕuᒥ5ᑦ ƒᑰ4ᒃhᓱ xᐊoᓕ xᐊ§ᓲiᓂ bᑕEᕆsᐅ3ᕐJᔪ xᐊ2ᑉ ñᓵmᒪqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ

gᑐnᓴ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ. bᑕmᒪ8ᓐNᓇ cᖃiᓂ7ᒻmᒪyᓯ6ᖅ Wᐱbᑕcᖃlᓗrᑭ§ᓲaᖑ1ᖕqᖏgᑐ6ᖅ, cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪNᓇiᓂlᓗ. xᐊKᕗzᖓsᐅoᓕQᒋ xᐊ4ᒃvᑲiᓂ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐîᓃ5ᑦ bᑕZᒐbᑕZᒐ WᐱNᓇhᓱAᒍbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕdᖁ5ᑦ.

Veterinary Network on Public and Animal Health

Colleagues from the University of Montreal’s Groupe

d’ Intervention Vétérinaire, Faculté de Médecine Vétérinaire

de St-Hyacinthe


nize

dog behaviours and what to do in case of a dog attack

and how to protect themselves.



supported strategies

to tackle dog related health issues in Nunavik and to

recruit interested Nunavik communities and organizations


identify and prioritize the issues, analyze the high priority

issues, determine the best actions to reduce the impacts


Réseau vétérinaire sur la santé publique

et animale


Faculté de médecine vétérinaire de l’Université de Montréal à



la santé des chiens et l’utilisation de trousses de premiers

soins pour les chiens. Ils ont également enseigné aux élèves

à reconnaître les comportements des chiens, et à bien réagir



liés à la présence des chiens au Nunavik a été présenté au



de santé liés aux chiens et de recruter des communautés

et des organismes régionaux intéressés à collaborer avec

-


mettre en place pour réduire les impacts, et ultimement de


94


sᐅrᑭsᐅ3bᑕ©ᑑ2ᑉ xᐊyᓯ5ᑦpᔨiᓂzᖓ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱiᓂ Éᐁᕖ“5ᑦ xᐊbᑕqᖏ3hᓱtᑎ4ᒃ

cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3iᓂnᓴqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂ6ᖅ yᓯKᕗoᓕ3ᕐbᑕsᐅJᔪ6ᖅ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐtᑎkᓄ5ᑦ WᐱyᓯmᒪJᔪkᓄ5ᑦ gᑐEᕆ8ᓐ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ -

xᐊ[ᕕ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ, WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎcᖃ3ᕐtᑎlᓗAᒍ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥ4ᒃ,

gᑐrᑭÌᑖDᕈtᑎcᖃ˜ᓛoᓕEᕆKᕗ6ᖅ kᓄNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓkᓄ5ᑦ cᖃkᓄtᑎQᒋ4ᒃ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐiᓂ xᐊmᒪ¯ᖔbᑕ

kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓiᓂ§ᓲ5ᑦ Éᐁᕖ“5ᑦ, gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐuᒥlᓗtᑎ9ᓪlᓗ cᖃkᓄwᐃ¬ᓘEᕆiᓂ xᐊ3ᕐmᒪ¯ᖔ5ᑦ

hᓱvᑲ5ᑦgᑐuᒥ4ᒃ kᓄNᓇsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓbᑕ xᐊyᓯ5ᑦpᔨ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊiᓂzᖓ Éᐁᕖ“5ᑦ wᐃlᓗyᓯcᖃ5ᑦyᓯ xᐊEᕆ -

xᐊcᖃ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯ xᐊ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑwᐃAᒍtᑎ5ᑦnᓴsᐅNᓇhᓱ2ᑉSᐳ5ᑦ

wᐃkᓄwᐃ5ᑦ Wᐱsᐅyᓯgᑐcᖃ3ᕐuᒥAᒍ5ᑦ cᖃsᐅpᔨmᒪ/ᔭgᑐcᖃqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓJᔪiᓂ4ᒃ Éᐁᕖ“5ᑦ

cᖃkᓄwᐃoᓕ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊiᓂqᖏ8ᓐkᓄlᓗ Wᐱsᐅyᓯqᖏ8ᓐkᓄlᓗ cᖃsᐅpᔨnᓴDᕈtᑎsᐅ7ᒻuᒥlᓗtᑎ9ᓪlᓗ cᖃkᓄtᑎQᒋ4ᒃ

hᓱ3ᕐêᕃiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕmᒪ¯ᖔbᑕ cᖃsᐅmᒪJᔪjᒧ5ᑦ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪ5ᑦ

Éᐁ[ᕕ3ᕐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ, Wᐱlᓗ xᐊ3ᕐgᑐuᒥ4ᒃ Öᑌ4ᒃfᑯiᓂzᖓ gᑐEᕆ4ᒃyᓯiᓂ xᐊMᓚuᒥ4ᒃ dᖁ7ᒻuᒥyᓯmᒪJᔪiᓂ4ᒃ.

yᓯKᕗ9ᓪoᓕÙᐹuᒥ4ᒃ xᐊsᐅMᓚiᓂcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊbᑕ8ᓐiᓂsᐅ[ᕕcᖃ3ᕐyᓯmᒪMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ dᖁ xᐊ3ᕐbᑕuᒥsᐅiᓂ4ᒃ,

vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊuᒥsᐅiᓂ4ᒃ, wᐃKᕗpᔨ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ5ᑦJᔪ xᐊuᒥsᐅiᓂ9ᓪlᓗ wᐃMᓚsᐅtᑎ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ

cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ. xᐊWᐱ3ᕐhᓱîᓃ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑwᐃNᓇhᓱAᒍtᑎsᐅ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

xᐊyᓯ5ᑦpᔨiᓂsᐅJᔪiᓂ4ᒃ bᑕfᑯ8ᓐNᓇbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ Éᐁᕖ“5ᑦ

xᐊ[ᕕ5ᑦgᑐyᓯmᒪiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ, Wᐱsᐅyᓯqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ cᖃkᓄwᐃ1ᖕqᖏyᓯ xᐊ3ᕐgᑐnᓴsᐅiᓂqᖏ8ᓐkᓄlᓗ.

CHARLES DORAIS

Wildlife and Zoo Network Meeting

A wildlife and zoo network meeting took place in Quebec


in Nunavik since 2002 were presented. A presentation about

Phaeophycomycosis

River Atlantic salmon, was made. This disease is rare, and

has never been documented. Further investigation is underway.

Arctic changes on walrus population health

A study led by researchers from the University of Trent,

in collaboration with the Nunavik Research Centre, will

determine the impacts of environmental change on walrus

in Nunavik waters, and explore the role that a rapidly

changing environment might exert on walrus health. The

process is to document traditional knowledge on walrus


ultra violet exposure on walrus health in Nunavik, especially

linked with Trichinella


study. Interviews were conducted to document observed

changes in walrus distribution, behaviour and health.

Réunion du Réseau faune et zoo

Une présentation des maladies notées chez les poissons


la famille des phaeophycomycosis dans la population de


de la réunion du Réseau faune et zoo tenue à Québec en


et une étude plus approfondie est en cours.

Les impacts des changements

environnementaux sur la santé des morses

Une étude menée par des chercheurs de l’Université

Trent, en collaboration avec le Centre de recherche du

Nunavik, permettra d’établir les impacts des changements

environnementaux sur les morses du Nunavik, et d’examiner

le rôle d’un environnement en rapide évolution sur la santé

des morses. Le processus consiste à documenter le savoir



santé des morses du Nunavik, concernant notamment la tri-




observés dans la répartition, le comportement et la santé

des morses.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 95


eᕿMᓚlᓗZᒐ[ᕕiᓂ3iᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴCᕋ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ kᓄ xᐊ5ᑦyᓯîᓃ5ᑦ

xᐊ?ᕙᑏ†4ᒃ mᒪ3ᕐÎᕉ4ᒃ dᖁoᓕ9ᓪlᓗiᓂ4ᒃ xᐊuᒥ§ᓲiᓂøᓖ5ᑦ eᕿMᓚlᓗZᒐ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴDᕈtᑎ5ᑦãᓭ5ᑦ tᑎrᑭtᑎbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ xᐊaᖑNᓇhᓱ5ᑦtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ

@)!#-uᒥ eᕿMᓚlᓗZᒐ3ᕐiᓂ xᐊNᓇ3ᕐtᑎlᓗAᒍ. eᕿMᓚlᓗZᒐ[ᕕîᓃ5ᑦ rᑭAᒍtᑎqᖏ5ᑦ cᖃ5ᑦyᓯiᓂ4ᒃ sᐅrᑭsᐅcᖃ3ᕐiᓂmᒪZᒐbᑕ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ rᑭAᒍtᑎ[ᕕîᓃ9ᓪlᓗ

xᐊ5ᑦpᔨaᖑ xᐊqᖏ5ᑦ eᕿMᓚlᓗZᒐ3ᕐgᑐ[ᕕiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ gᑐÔᔫtᑎlᓗsᐅtᑎ4ᒃ @)!$ xᐊsᐅ/ᔭzᖓ sᐅWᐱ3ᕐ¯ᖔzᖓ xᐊgᑐoᓕ3ᕐ xᐊ5ᑦ. xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏbᑕ xᐊ5ᑦpᔨqᖏ5ᑦ

wᐃMᓚcᖃ3ᕐlᓗtᑎ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴDᕈtᑎ[ᕕiᓂ3ᕐiᓂ4ᒃ hᓱNᓇiᓂ4ᒃ iᓂEᕆ§ᓲaᖑ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕlᓗ Nᓇ9ᓪoᓕqᖏ8ᓐiᓂlᓗ eᕿMᓚlᓗZᒐ3ᕐiᓂ5ᑦ Wᐱyᓯmᒪ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ Nᓇlᓗâᓀ/ᔭ3ᕐbᑕsᐅmᒪAᒍtᑎqᖏ5ᑦ

xᐊsᐅ9ᓪMᓚtᑎbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ vᑲ?ᕙmᒪgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃmᒪ3ᕐWᐱoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪ xᐊfᑯqᖏbᑕ cᖃsᐅpᔨnᓴ3ᕐ[ᕕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ.

tᑎ1ᖕuᒥ xᐊiᓂ4ᒃ wᐃmᒪ3uᒥsᐅbᑕiᓂ4ᒃ cᖃsᐅpᔨnᓴ3îᓃ5ᑦ

vᑲNᓇbᑕsᐅ2ᑉ iᓂ3ᕐoᓕqᖏMᓚ/ᔭsᐅ§ᓲ5ᑦ iᓂ3ᕐoᓕ xᐊlᓗwᐃ5ᑦ nᓴ[ᕕCᕋ/ᔭiᓂ4ᒃ rᑭrᑭ xᐊ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲˆᓈ3ᕐuᒥsᐅyᓯ3ᕐgᑐbᑕsᐅiᓂqᖏ5ᑦ xᐊ©ᑑtᑎ/ᔭsᐅiᓂcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ xᐊsᐅ=ᒡAᒍyᓯuᒥ.

iᓂ3ᕐøᓖ5ᑦ sᐅkᓄ3ᕐiᓂcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ @,)((-iᓂ4ᒃ vᑲˆᓈ3ᕐuᒥsᐅyᓯ3ᕐbᑕsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ sᐅzᖓ?ᕙuᒥ: *%* WᐱDᕈᕇ‰3ᕐiᓂsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ !,@$!-lᓗ iᓂ3ᕐoᓕ xᐊ˜ᓛCᕋsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ.

bᑕyᓯsᐅ/ᔭ3ᕐJᔪ xᐊuᒥ !^$)-iᓂ4ᒃ vᑲˆᓈ3ᕐuᒥsᐅyᓯ3ᕐbᑕsᐅJᔪcᖃMᓚsᐅJᔪtᑎ9ᓪlᓗAᒍ: *#( WᐱDᕈᕇ‰3ᕐiᓂsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ *)!-lᓗ iᓂ3ᕐoᓕ xᐊ˜ᓛCᕋsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. iᓂ3ᕐoᓕ -

xᐊMᓚêᕃ5ᑦ wᐃªᓅoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ wᐃrᑭ8ᓐiᓂÙᐹaᖑQᒋsᐅMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ. WᐱsᐅyᓯEᕆ/ᔭsᐅQᒋsᐅ3ᕐhᓱiᓂ sᐅzᖓ?ᕙuᒥ, mᒪ3ᕐÎᕉiᓂ4ᒃ iᓂ3ᕐøᓖiᓂ4ᒃ vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅaᖑiᓂCᕋ3ᕐbᑕsᐅqᖏ5ᑦ©ᑑiᓂ4ᒃ

tᑎAᒍ/ᔭsᐅJᔪcᖃMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ vᑲˆᓈ3ᕐuᒥsᐅyᓯ3ᕐbᑕsᐅJᔪcᖃEᕆsᐅ3ᕐhᓱiᓂlᓗ. bᑕmᒪ4ᒃfᑯkᓄzᖓ wᐃMᓚsᐅMᓚsᐅJᔪJᔪ5ᑦ, uᒥrᑭiᓂ3ᕐãᓭ5ᑦ vᑲaᖑwᐃ5ᑦ #@ vᑲaᖑ xᐊ˜ᓛêᕃ9ᓪlᓗ %@

vᑲˆᓈ3ᕐuᒥsᐅyᓯ3ᕐbᑕsᐅcᖃbᑕsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ.

Collecte d’échantillons de béluga


béluga ont été transmises par les chasseurs

du Nunavik en 2013. Nous avons établi l’âge

des dents de béluga, et des photos de ces

dents seront transmises aux chasseurs au

cours de l’été 2014. Les données concernant


également transmises aux laboratoires de

Pêches et Océans Canada.

Beluga sample collection

Fifty beluga kits were received from Nunavik hunters in

the 2013 season. The beluga teeth will be aged and photos

of the teeth sent to hunters during summer 2014. A copy of

the dataset and samples for diet and genetic stock identity


Waterfowl studies

Canada goose banding occurred at the beginning of

August. A total of 2,099 birds were banded on the Ungava

Bay coast: 858 adults and 1,241 goslings. On the Hudson

Bay side, there were 1640 birds banded: 839 adults and

801 goslings. The overall production of goslings was below


Cackling Geese were captured and banded. In addition, 32

lesser snow geese and 52 goslings were banded.

SHANNA GORDON

Études sur la sauvagine

Au mois d’août, 2099 bernaches ont été baguées sur la

côte de la baie d’Ungava (858 adultes et 1241 oisillons), et

1640 oiseaux ont été bagués sur la côte de la baie d’Hudson

(839 adultes et 801 oisillons). La production globale d’oisillons

était inférieure à la moyenne. Pour la première fois

dans la baie d’Ungava, deux bernaches de Hutchins ont été


52 oisillons ont aussi été bagués.

96

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊoᓕEᕆiᓂ3uᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍᑏ†5ᑦ

Cartographic Services

Service de cartographie

kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊoᓕEᕆiᓂ3uᒥ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨAᒍᑏ†5ᑦ

/ᔭkᓄ xᐊEᕆ @)!@-uᒥ4ᒃ, kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ xᐊ3ᕐ[ᕕbᑕcᖃtᑎŒᒌMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ kᓄNᓇoᓕ8ᓐiᓂ5ᑦ kᓄ xᐊ5ᑦyᓯhᓱtᑎ4ᒃ

gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊEᕆ xᐊ4ᒃvᑲiᓂDᕈtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ Wᐱsᐅyᓯgᑐcᖃ4ᒃfᑯ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦyᓯgᑐwᐃAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ wᐃMᓚcᖃMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ

kᓄ xᐊ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊDᕈtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ eᕿrᑭ3ᕐÖᑌ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯgᑐ3ᕐbᑕsᐅyᓯmᒪAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓiᓂ kᓄNᓇdᖁtᑎiᓂ, vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯiᓂsᐅ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

xᐊ?ᕙbᑕ6ᖅ WᐱsᐅyᓯgᑐcᖃoᓕEᕆpᔨ4ᒃfᑯ5ᑦ NunatopFkᓄNᓇÌᑖ2ᑉfᑯ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦyᓯgᑐwᐃAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ -

xᐊtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ9ᓪlᓗ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ gᑐêᕃ8ᓐNᓇ[ᕕQᒋlᓗQᒋ5ᑦ kᓄ xᐊbᑕsᐅyᓯmᒪ[ᕕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦyᓯgᑐwᐃAᒍ tᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏbᑕ. Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅJᔪ5ᑦ Wᐱ/ᔭᕇ‰3ᕐbᑕsᐅyᓯmᒪoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭtᑎAᒍ9ᓪlᓗ gᑐêᕃ8ᓐNᓇbᑕsᐅ[ᕕQᒋcᖃ5ᑦbᑕ˜ᓛ3ᕐbᑕzᖓ5ᑦ xᐊgᑐoᓕ3ᕐtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ˜ᓛoᓕ3ᕐhᓱiᓂ @)!$ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐcᖃuᒥsᐅoᓕ3ᕐ Xᐸ5ᑦ.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯiᓂzᖓ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯQᒋ xᐊ1ᖕzᖓyᓯMᓚsᐅJᔪJᔪ6ᖅ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑlᓗQᒋ5ᑦ kᓄ xᐊbᑕsᐅyᓯmᒪiᓂ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦhᓱQᒋ9ᓪlᓗ eᕿrᑭ3ᕐÖᑌ5ᑦ

hᓱ3ᕐdᖁwᐃgᑐuᒥ4ᒃ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎ9ᓪlᓗgᑐ3ᕐuᒥiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦyᓯÇᕌsᐅtᑎÌᑖ3ᕐbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕCᕋlᓗ xᐊ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑbᑕsᐅmᒪJᔪiᓂ4ᒃ rᑭyᓯ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ

Cartographic Services

Service de cartographie

B

each Nunavik community collecting and verifying traditional






completed and a website dedicated to these Inuit place

names will be online in early 2014. Makivik spearheaded the


as per Article 21 (part 4) of the Nunavik Inuit Land Claims

Agreement. As per the Agreement, it is Makivik’s intentions

to submit these island names to the Geographical Names

Board of Canada to have these traditional island names


name repositories. The map atlas to be submitted to the

U



comportait plusieurs volets, notamment la collecte et la



sur les toponymes et la mise sur pied d’un répertoire en


et un site dédié à ces toponymes inuits sera en ligne au


des toponymes des îles comme prévu à la partie 21.4 de

l’Accord sur les revendications territoriales des Inuit du

Nunavik. Conformément à cet accord, Makivik présentera

les toponymes traditionnels recueillis à la Commission



mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 97


@! G xᐊ[ᕕ5ᑦgᑐyᓯmᒪJᔪ5ᑦ $-qᖏ8ᓐîᓃgᑐ5ᑦH kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ wᐃ8ᓐkᓄwᐃyᓯmᒪNᓇhᓱ8ᓐiᓂuᒥkᓄ5ᑦ xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ. gᑐ1ᖕzᖓ[ᕕQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ

xᐊqᖏcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎsᐅyᓯmᒪJᔪ5ᑦ, mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ yᓯKᕗiᓂcᖃ3ᕐSᐳ6ᖅ gᑐiᓂpᔨAᒍtᑎcᖃCᕋ/ᔭ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯ xᐊ eᕿrᑭ3ᕐÖᑌ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ gᑐiᓂlᓗiᓂQᒋ5ᑦ

kᓄNᓇiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦyᓯgᑐwᐃiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅ[ᕕcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ, Ìᑖ4ᒃfᑯiᓂzᖓ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ Wᐱsᐅyᓯgᑐcᖃ3ᕐuᒥAᒍ5ᑦ eᕿrᑭ3ᕐbᑕiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

vᑲ?ᕙmᒪtᑎAᒍ5ᑦ Wᐱdᖁ/ᔭtᑎÅᒎ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ Nᓇlᓗâᓀ3ᕐbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃdᖁ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ kᓄwᐃbᑕtᑎbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇyᓯdᖁ9ᓪlᓗQᒋ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊiᓂ kᓄâᓀ9ᓪlᓗ xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎqᖏbᑕ

xᐊ9ᓪMᓚbᑕsᐅyᓯmᒪ[ᕕcᖃsᐅtᑎzᖓiᓂ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑbᑕsᐅdᖁ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ. kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊoᓕ xᐊaᖑcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪ5ᑦ gᑐiᓂ/ᔭsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯkᓄzᖓ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦyᓯgᑐwᐃiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅ[ᕕcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ gᑐiᓂ/ᔭsᐅZᒐhᓱ8ᓐiᓂqᖏ5ᑦ vᑲJᔪyᓯiᓂcᖃ5ᑦyᓯ xᐊoᓕ3ᕐgᑐ5ᑦ Wᐱbᑕcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎsᐅ˜ᓛ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭtᑎAᒍ5ᑦ nᓴNᓇmᒪlᓗtᑎ4ᒃ

cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭDᕈtᑎtᑎAᒍ5ᑦ rᑭyᓯ5ᑦJᔪtᑎcᖃ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ !:%),)))-iᓂ4ᒃ kᓄwᐃbᑕtᑎ5ᑦyᓯlᓗtᑎ4ᒃ kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊiᓂ4ᒃ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯJᔪiᓂ4ᒃ wᐃkᓄ5ᑦtᑎgᑐ5ᑦ

eᕿrᑭ3ᕐÖᑌ5ᑦ xᐊtᑎcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. WᐱQᒋ xᐊ1ᖕzᖓ[ᕕcᖃ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ xᐊ?ᕙbᑕ6ᖅ WᐱsᐅyᓯgᑐcᖃoᓕEᕆpᔨ4ᒃfᑯ5ᑦ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅtᑎ5ᑦyᓯyᓯMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪKᕗ5ᑦ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ

kᓄ xᐊ5ᑦyᓯiᓂ3ᕐuᒥlᓗ gᑐrᑭyᓯiᓂ xᐊEᕆ xᐊ9ᓪ˜ᓛAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂiᓂ9ᓪlᓗ kᓄNᓇgᑐwᐃ8ᓐNᓇüᒦ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ kᓄâᓀ5ᑦ xᐊ5ᑦyᓯbᑕsᐅyᓯmᒪAᒍtᑎqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎcᖃ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ

NunatopFkᓄNᓇÌᑖ2ᑉfᑯ5ᑦ wᐃkᓄwᐃ5ᑦ kᓄNᓇiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦyᓯgᑐwᐃAᒍtᑎQᒋyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅtᑎQᒋ xᐊ1ᖕzᖓyᓯMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪ/ᔭuᒥiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ

!(*)-qᖏ8ᓐˆᓈtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ. xᐊhᓱwᐃMᓚ5ᑦnᓴCᕋÌᑖlᓗoᓕ3ᕐmᒪlᓗ rᑭyᓯ xᐊiᓂ, ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅyᓯ5ᑦnᓴCᕋbᑕCᕋuᒥ4ᒃ eᕿ7ᒻmᒪdᖁtᑎ5ᑦnᓴoᓕEᕆpᔨ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ vᑲNᓇbᑕuᒥ ‘vᑲNᓇbᑕuᒥsᐅiᓂ4ᒃ

cᖃkᓄwᐃ¬ᓘcᖃtᑎŒᒌcᖃtᑎcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ ®ᑮNᓇsᐅ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎyᓯAᒍtᑎiᓂ5ᑦ’, gᑐrᑭyᓯmᒪ/ᔭ5ᑦãᓭ5ᑦ §ᓲ3ᕐlᓗ sᐅiᓂ4ᒃÏᑳgᑐ xᐊtᑎAᒍ9ᓪlᓗ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓiᓂqᖏtᑎAᒍ9ᓪlᓗ kᓄNᓇsᐅJᔪ5ᑦ

xᐊ5ᑦyᓯCᕋsᐅtᑎqᖏ5ᑦ kᓄ xᐊbᑕsᐅyᓯMᓚsᐅ3ᕐyᓯmᒪKᕗ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭËᒨ/ᔭDᕈ8ᓐNᓇyᓯ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ gᑐrᑭyᓯmᒪAᒍtᑎ5ᑦãᓭ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊtᑎbᑕsᐅAᒍtᑎQᒋiᓂ xᐊoᓕ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ. iᓂEᕆsᐅ2ᑉSᐳAᒍ5ᑦ

gᑐnᓴDᕈmᒪNᓇ3ᕐSᐳlᓗ sᐅ[ᕕZᒐ3ᕐiᓂnᓴsᐅJᔪ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕ7ᒻuᒥsᐅ5ᑦ Ìᑖ4ᒃfᑯiᓂzᖓ xᐊgᑐ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ wᐃoᓕ8ᓐiᓂ xᐊtᑎbᑕsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯiᓂEᕆZᒐ/ᔭ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, sᐅiᓂ4ᒃvᑲsᐅyᓯ3ᕐbᑕqᖏ8ᓐiᓂlᓗ

kᓄNᓇoᓕoᓕµᒫtᑎAᒍ9ᓪlᓗ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ cᖃsᐅpᔨmᒪAᒍuᒥNᓇCᕋ/ᔭ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ. gᑐnᓴsᐅmᒪ/ᔭsᐅQᒋ xᐊøᓖ5ᑦ wᐃoᓕzᖓJᔪ5ᑦ kᓄÌᑖjᒧ5ᑦ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭ4ᒃfᑯ5ᑦ gᑐêᕃ8ᓐNᓇbᑕsᐅtᑎjᒧ5ᑦ

kᓄwᐃtᑎbᑕsᐅ˜ᓛ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪÔᔫoᓕ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ eᕿuᒥ3ᕐDᕈ xᐊqᖏ8ᓐiᓂ.

FRANÇOIS CARRIER-DEZIEL

98

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik


ᑕyᓯsᐅ2ᑉ yᓯfᑯzᖓiᓂ4ᒃ vᑲmᒪNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂ6ᖅ bᑕyᓯvᑲ9ᓪMᓚuᒥ, vᑲqᖏ3ᕐhᓱ xᐊlᓗ4ᒃJᔪ xᐊjᒧ5ᑦ sᐅzᖓyᓯ5ᑦ©ᑑqᖏ5ᑦgᑐuᒥ, vᑲJᔪyᓯJᔪuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅoᓕ3ᕐdᖁ5ᑦ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ

xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪMᓚAᒍlᓗ8ᓐiᓂ bᑕZᒐbᑕZᒐ yᓯbᑕmᒪsᐅJᔪ1ᖕQᒋzᖓ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ4ᒃ vᑲJᔪyᓯtᑎbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐ xᐊoᓕ xᐊoᓕ3ᕐgᑐ6ᖅ. kᓄ xᐊ5ᑦyᓯcᖃ5ᑦbᑕqᖏ8ᓐNᓇ xᐊ5ᑦgᑐAᒍ5ᑦ gᑐnᓴsᐅmᒪ/ᔭ sᐅAᒍtᑎ5ᑦnᓴqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

sᐅrᑭsᐅaᖑiᓂoᓕµᒫzᖓiᓂ bᑕyᓯsᐅ2ᑉ yᓯfᑯzᖓbᑕ wᐃ5ᑦJᔪiᓂzᖓªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ. bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪ/ᔭqᖏ5ᑦ bᑕfᑯJᔪbᑕsᐅAᒍ8ᓐNᓇSᐳ5ᑦ

yᓯƒᑰ2ᑉ wᐃ5ᑦJᔪyᓯ?ᕙ9ᓪoᓕ xᐊiᓂzᖓiᓂ4ᒃ xᐊsᐅ2ᑉ xᐊoᓕ xᐊiᓂzᖓiᓂ9ᓪlᓗ vᑲmᒪNᓇhᓱ5ᑦâᓀ5ᑦ sᐅ9ᓪlᓗqᖏ5ᑦ xᐊgᑐ3ᕐtᑎlᓗQᒋ5ᑦ, gᑐrᑭyᓯmᒪAᒍtᑎ5ᑦãᓭ5ᑦ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

yᓯƒᑰ2ᑉ cᖃkᓄwᐃ5ᑦ©ᑑhᓱaᖑiᓂzᖓkᓄ5ᑦ bᑕ4ᒃZᒐiᓂ bᑕyᓯ3ᕐuᒥ, wᐃMᓚsᐅ7ᒻuᒥtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ wᐃmᒪsᐅ2ᑉ dᖁ xᐊ3ᕐyᓯmᒪ1ᖕqᖏiᓂzᖓbᑕ Wᐱsᐅyᓯ3ᕐhᓱqᖏ5ᑦ©ᑑiᓂqᖏ5ᑦ. wᐃhᓱoᓕAᒍtᑎsᐅcᖃ5ᑦbᑕyᓯmᒪJᔪ5ᑦ

yᓯƒᑰ2ᑉ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓiᓂqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ WᐱQᒋ xᐊ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ @))&-uᒥ5ᑦ tᑎrᑭ5ᑦhᓱAᒍ @)!@ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅKᕗ6ᖅ sᐅrᑭsᐅuᒥ yᓯƒᑰ2ᑉ Nᓇ9ᓪoᓕdᖁ -

xᐊᕇ‰aᖑ1ᖕqᖏgᑐuᒥ4ᒃ wᐃ5ᑦJᔪiᓂcᖃ3ᕐiᓂqᖏ5ᑦ. xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑbᑕsᐅmᒪJᔪ5ᑦ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯuᒥJᔪ5ᑦ yᓯMᓚ cᖃkᓄwᐃ5ᑦgᑐgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐbᑕyᓯmᒪQᒋ xᐊzᖓ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍiᓂ

xᐊiᓂAᒍ xᐊJᔪiᓂ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ1ᖕqᖏiᓂcᖃ3ᕐhᓱiᓂ. vᑲmᒪNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂ6ᖅ bᑕyᓯvᑲ9ᓪMᓚsᐅ2ᑉ yᓯfᑯzᖓiᓂ vᑲJᔪyᓯMᓚzᖓJᔪ6ᖅ, âᓀ9ᓪoᓕtᑎ3ᕐyᓯmᒪlᓗtᑎ9ᓪlᓗ xᐊ3ᕐÇᕌAᒍ5ᑦ yᓯbᑕmᒪsᐅ-

Jᔪ1ᖕqᖏZᒐ3ᕐgᑐ5ᑦ yᓯKᕗ9ᓪoᓕÙᐹ5ᑦ xᐊiᓂAᒍCᕋhᓱ5ᑦtᑎlᓗQᒋ5ᑦ cᖃkᓄwᐃyᓯmᒪ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ kᓄwᐃbᑕsᐅiᓂcᖃ˜ᓛ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ @)!$-uᒥ. gᑐrᑭyᓯQᒋ xᐊ4ᒃvᑲiᓂ3ᕐ[ᕕnᓴsᐅJᔪ5ᑦ bᑕmᒪgᑐuᒥzᖓ

WᐱNᓇhᓱ5ᑦbᑕcᖃ3ᕐiᓂªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ cᖃEᕆbᑕsᐅ/ᔭuᒥ bᑕfᑯ/ᔭsᐅJᔪ8ᓐNᓇSᐳ5ᑦ sᐅ?ᕙiᓂ bᑕfᑯNᓇhᓱ5ᑦbᑕsᐅ[ᕕzᖓiᓂ www.nunavik.icemonitoring.com.

wᐃlᓗwᐃ5ᑦgᑐZᒐMᓚ5ᑦyᓯ xᐊiᓂ4ᒃ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ3ᕐbᑕcᖃ3ᕐtᑎbᑕsᐅJᔪ5ᑦ kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊ5ᑦ kᓄwᐃbᑕsᐅyᓯmᒪKᕗ5ᑦ xᐊgᑐiᓂ5ᑦ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ kᓄNᓇoᓕqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅJᔪ5ᑦnᓴsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ xᐊNᓇyᓯmᒪsᐅtᑎ4ᒃfᑯkᓄ5ᑦ. kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊiᓂ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎbᑕsᐅJᔪ5ᑦ wᐃMᓚcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ xᐊ9ᓪMᓚyᓯmᒪJᔪ1ᖕaᖑbᑕsᐅmᒪJᔪiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊ[ᕕ5ᑦnᓴkᓄ5ᑦ, wᐃ5ᑦnᓴiᓂbᑕbᑕoᓕ8ᓐkᓄ5ᑦ, mᒪòᙯtᑎ5ᑦyᓯ[ᕕ8ᓐkᓄ, mᒪòᙯtᑎ5ᑦyᓯᕖ“9ᓪlᓗ kᓄNᓇdᖁtᑎqᖏbᑕ tᑎtᑎ3ᕐgᑐbᑕsᐅmᒪiᓂqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ, kᓄNᓇdᖁbᑕsᐅJᔪ9ᓪlᓗ

rᑭyᓯ5ᑦJᔪtᑎtᑎAᒍ5ᑦ xᐊ[ᕕ5ᑦgᑐyᓯmᒪAᒍtᑎqᖏ5ᑦ, uᒥ3ᕐaᖑwᐃyᓯ3ᕐᕖ“lᓗ nᓴiᓂ3ᕐ?ᕙbᑕsᐅmᒪJᔪ9ᓪlᓗ kᓄâᓀ5ᑦ gᑐ5ᑦgᑐwᐃlᓗ eᕿgᑐ3ᕐqᖏsᐅ[ᕕQᒋ§ᓲqᖏ5ᑦ. bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯuᒥ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ

xᐊuᒥhᓱvᑲ9ᓪMᓚiᓂ4ᒃ xᐊ5ᑦpᔨŒᒌ5ᑦtᑎiᓂcᖃ1ᖕqᖏgᑐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇ1ᖕaᖑ xᐊtᑎAᒍ5ᑦ bᑕfᑯ5ᑦnᓴsᐅtᑎ5ᑦyᓯAᒍtᑎiᓂ4ᒃ kᓄâᓀ5ᑦ bᑕZᒐbᑕZᒐ cᖃkᓄ6ᖅ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅiᓂcᖃoᓕ3ᕐmᒪ¯ᖔbᑕ

bᑕfᑯAᒍtᑎsᐅAᒍ8ᓐNᓇyᓯ xᐊ3ᕐgᑐiᓂ4ᒃ kᓄNᓇoᓕcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓ7ᒻmᒪ¯ᖔbᑕ kᓄNᓇdᖁtᑎuᒥ cᖃoᓕᕇ‰aᖑˆᓈ3ᕐtᑎiᓂqᖏAᒍ5ᑦ xᐊgᑐ3ᕐbᑕsᐅiᓂEᕆoᓕ3ᕐbᑕqᖏ5ᑦ.

Geographical Names Board of Canada is well underway and

will be supplied as several 1:50,000 digital maps showing



names with the continuation of the Nunatop Inuit place names



information such as stories and details about the places was

collected so that an online repository of this information can

be developed. We hope that the online web portal can also

be used to help in teaching younger Nunavik Inuit about the


the new website will be published in the Makivik Magazine.

Lake ice monitoring at Tasikallak Lake, near


currently in the seventh year. We continue to collect information

on ice thickness in the lake throughout the winter. The

processed data reveals the ice growth and decay during the

deployment seasons, details about ice formation in the lake,

and water level anomalies. Final ice draft curves from 2007

to 2012 show inter-annual variations in thickness. The data


to year. Monitoring at Tasikallak Lake will continue, and a



available online at www.nunavik.icemonitoring.com.

Highly detailed maps were developed for each Nunavik

community for the Parnasimautik. Maps include data on


camp boundaries, category lands, parks and reserves and

caribou calving grounds. Showing several distinct thematic

map layers on a single map has allowed the communities to

see how the land is currently being used and the relationships

such as overlaps between all of the layers.


présenté à la Commission de toponymie du Canada est

en bonne voie d’élaboration. Il contiendra plusieurs cartes






interactif du Canada de Patrimoine Canada, il a été possible


divers emplacements pour la création d’un répertoire en ligne



comme instrument d’apprentissage des lieux, des récits et

de l’histoire générale du Nunavik. L’information concernant

le nouveau site Web sera publiée dans le Makivik Magazine.

La surveillance de la glace au lac Tasikallak, à proximité


Nous continuons de recueillir de l’information concernant

l’épaisseur de la glace tout au long de l’hiver. Les données

traitées portent sur la croissance et la décomposition de


le lac et les anomalies de niveau d’eau. Les courbes de

glace pour la période de 2007 à 2012 montrent des variations

d’épaisseur d’une année à l’autre. La surveillance du

lac Tasikallak se poursuivra, et un article portant sur les

sept premières années de surveillance sera rédigé en 2014.


à www.nunavik.icemonitoring.com.


communauté dans le cadre de la consultation Parnasimautik.

Ces cartes contiennent des données sur les titres miniers, les


territoires, les catégories de terre, les parcs et les réserves

et les zones de mise bas du caribou. L’inclusion de ces dif-


aux communautés de visualiser les diverses utilisations du

territoire et les chevauchements existant entre elles dans

certains cas.

mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕ4ᒃ• Makivik Corporation • Société Makivik 99


iᓂ3Jᔪtᑎiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3îᓃ5ᑦ

Wildlife Management

Gestion de la faune

iᓂ3Jᔪtᑎiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3îᓃ5ᑦ

xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕKᕗ5ᑦ Wᐱ/ᔭ5ᑦnᓴoᓕ7ᒻmᒪEᕆsᐅMᓚsᐅ3ᕐdᖁ6ᖅ mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ

Wᐱ5ᑦnᓴaᖑEᕆ xᐊ9ᓪMᓚAᒍ8ᓐNᓇgᑐiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦnᓴbᑕ3ᕐ[ᕕnᓴiᓂ4ᒃ Wᐱ5ᑦJᔪpᔨ[ᕕzᖓkᓄ5ᑦ.

wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕuᒥ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ ßᐆmᒪJᔪ3ᕐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐlᓗ wᐃcᖃlᓗ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐkᓄlᓗ uᒥrᑭQᒋ -

xᐊ3ᕐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐkᓄlᓗ vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ wᐃMᓚsᐅ[ᕕcᖃcᖃ5ᑦbᑕuᒥ5ᑦhᓱtᑎ9ᓪlᓗ kᓄNᓇ[ᕕsᐅ2ᑉ

wᐃmᒪ3ᕐWᐱzᖓbᑕ kᓄNᓇdᖁtᑎqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ iᓂ3ᕐJᔪtᑎoᓕEᕆiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨkᓄ5ᑦ

GßᐆmᒪJᔪoᓕEᕆpᔨ3ᕐJᔪ xᐊfᑯ8ᓐkᓄ5ᑦH, WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎKᕗ5ᑦ wᐃMᓚsᐅcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅEᕆKᕗ5ᑦ

wᐃvᑲJᔪ3ᕐyᓯmᒪ7ᒻmᒪEᕆcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐhᓱtᑎ9ᓪlᓗ kᓄwᐃbᑕcᖃbᑕsᐅiᓂ3ᕐuᒥAᒍ5ᑦ wᐃmᒪ3ᕐWᐱsᐅ2ᑉ xᐊ?ᕙtᑎzᖓkᓄ5ᑦ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐgᑐkᓄ5ᑦ rᑭ=ᒡZᒐgᑐ3ᕐhᓱtᑎ4ᒃ kᓄ¬ᓘèᔦ5ᑦ

kᓄNᓇzᖓiᓂ sᐅ/ᔭCᕋ8ᓐiᓂ xᐊiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱZᒐhᓱ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ, cᖃyᓯQᒋ xᐊiᓂ4ᒃ kᓄaᖑwᐃ8ᓐNᓇtᑎ5ᑦyᓯÖᑌoᓕiᓂ3ᕐuᒥ4ᒃ WᐱNᓇhᓱcᖃtᑎŒᒌ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ, sᐅzᖓ?ᕙuᒥlᓗ gᑐ5ᑦgᑐiᓂ4ᒃ

kᓄNᓇoᓕgᑐòᙯ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅ[ᕕqᖏ8ᓐkᓄ5ᑦ.

YAKKA YAKKA

gᑐ5ᑦgᑐwᐃ5ᑦ

wᐃhᓱµᒫlᓗ8ᓐNᓇgᑐ5ᑦ vᑲJᔪyᓯJᔪ5ᑦ cᖃkᓄwᐃoᓕzᖓoᓕ3ᕐiᓂqᖏ8ᓐªᓅoᓕzᖓ5ᑦhᓱtᑎ4ᒃ vᑲqᖏ3ᕐhᓱxᐊlᓗ4ᒃJᔪxᐊ2ᑉ gᑐ4ᒃgᑐqᖏ8ᓐkᓄlᓗ bᑕyᓯsᐅ/ᔭsᐅ9ᓪlᓗ ƒᑰzᖓbᑕ gᑐ5ᑦgᑐqᖏ8ᓐiᓂ

wᐃoᓕzᖓiᓂcᖃlᓗxᐊ1ᖕaᖑxᐊMᓚsᐅJᔪKᕗ5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂkᓄ5ᑦ sᐅzᖓ?ᕙsᐅ2ᑉ gᑐ5ᑦgᑐqᖏbᑕ kᓄNᓇoᓕgᑐcᖃtᑎAᒍ5ᑦ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅ[ᕕzᖓ8ᓐkᓄ5ᑦ, Ìᑖ4ᒃfᑯxᐊ

vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨsᐅcᖃtᑎŒᒌaᖑJᔪ5ᑦ WᐱyᓯmᒪJᔪ5ᑦ kᓄNᓇoᓕgᑐcᖃ3ᕐiᓂ5ᑦ hᓱ3ᕐCᕋbᑕsᐅiᓂcᖃ3ᕐiᓂxᐊgᑐiᓂ5ᑦ Wᐱ?ᕙ9ᓪoᓕdᖁtᑎÌᑖ3ᕐgᑐnᓴsᐅJᔪiᓂ9ᓪlᓗ sᐅzᖓ?ᕙsᐅ2ᑉ gᑐ5ᑦgᑐdᖁtᑎqᖏ8ᓐiᓂ5ᑦ


mᒪrᑭ{ᕝ[ᕕsᐅ2ᑉ WᐱNᓇhᓱ5ᑦtᑎzᖓ ᐋ€bᑕuᒥ tᑎøᓖ9ᓪ xᐊMᓚfᑯ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏbᑕ gᑐrᑭjᒧxᐊ5ᑦtᑎyᓯpᔨzᖓkᓄ5ᑦ gᑐzᖓoᓕQᒋ/ᔭsᐅJᔪ6ᖅ vᑲtᑎ1ᖕzᖓpᔨqᖏ8ᓐiᓂ yᓯÌᑖyᓯ

ßᐆ9ᓪWᐱ1ᖕyᓯrᑭlᓗ fᑯpᔨfᑯ rᑭxᐊ9ᓪSᐳ5ᑦlᓗ cᖃkᓄwᐃoᓕQᒋxᐊDᕈtᑎ5ᑦnᓴiᓂ4ᒃ mᒪiᓂpᔨpᔨsᐅtᑎ9ᓪlᓗQᒋ4ᒃ. Ìᑖ4ᒃfᑯtᑎÅᒎNᓇ yᓯKᕗiᓂcᖃ3ᕐgᑐ5ᑦ sᐅcᖃcᖃtᑎŒᒌAᒍtᑎcᖃ3ᕐiᓂuᒥ4ᒃ

kᓄNᓇcᖃ3ᕐcᖃyᓯmᒪJᔪ5ᑦ yᓯKᕗoᓕ3ᕐtᑎsᐅAᒍtᑎQᒋ5ᑦhᓱQᒋ5ᑦ WᐱNᓇhᓱAᒍtᑎ5ᑦnᓴoᓕxᐊEᕆyᓯmᒪ/ᔭqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ wᐃoᓕzᖓtᑎ9ᓪlᓗQᒋ5ᑦ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐiᓂjᒧ5ᑦ sᐅzᖓ?ᕙsᐅ2ᑉ gᑐ3ᕐgᑐqᖏ8ᓐiᓂ4ᒃ

rᑭaᖑiᓂxᐊAᒍ9ᓪlᓗ mᒪiᓂpᔨAᒍtᑎcᖃ3ᕐlᓗbᑕ kᓄNᓇgᑐcᖃ3ᕐkᓄ5ᑦ-yᓯKᕗoᓕ3ᕐbᑕsᐅmᒪJᔪiᓂ4ᒃ vᑲmᒪQᒋ/ᔭcᖃ3ᕐtᑎsᐅiᓂ3ᕐkᓄ5ᑦ xᐊgᑐwᐃ8ᓐNᓇDᕈ3ᕐtᑎEᕆAᒍtᑎoᓕxᐊaᖑmᒪJᔪiᓂ4ᒃ Ìᑖ4ᒃfᑯkᓄzᖓ

gᑐ5ᑦgᑐkᓄ5ᑦ wᐃoᓕzᖓlᓗtᑎ4ᒃ. xᐊ3ᕐÇᕌAᒍEᕆMᓚsᐅ3ᕐbᑕtᑎ8ᓐiᓂ, vᑲtᑎ1ᖕzᖓiᓂcᖃcᖃ5ᑦbᑕMᓚsᐅ3ᕐgᑐAᒍ5ᑦ sᐅfᑯNᓇiᓂ sᐅ9ᓪlᓗiᓂ /ᔭkᓄxᐊEᕆsᐅtᑎ9ᓪlᓗAᒍ ƒᑰ4ᒃJᔪxᐊuᒥ,

Wildlife Management

Gestion de la faune

T

ings

of the Hunting, Fishing, and Trapping Coordinating

Committee and the Nunavik Marine Region Wildlife Board,




and the Ungava Peninsula Caribou Aboriginal Round Table.

Caribou

The continuing concern for the status of the George River

Herd and the Leaf River Herd was central to the discussions

of the Ungava Peninsula Caribou Aboriginal Round Table, a

group comprised of Aboriginal stakeholders of the Ungava

Peninsula herds (Inuit, Cree, Naskapi, Innu, and Metis) from


is the co-chair of Table and Stas Olpinski and Gregor Gilbert

are advisors. The goals are to discuss Aboriginal led strategies

for managing the Ungava Peninsula caribou herds

and to propose an Aboriginal-led management plan for the


January, in Uashat, Nitassinan (Sept-Isles) in April and in Nain,

Nunatsiavut in September. Although concrete actions have

yet to be implemented by all stakeholders for the reduction

of harvest of the George River herd and better management

and sharing of the Leaf River herd, progress is being made


La dernière année a été bien remplie pour le service

du développement des ressources de Makivik. Outre la


de chasse, pêche et piégeage et du Conseil de gestion


le personnel a participé activement aux activités du groupe



ronde autochtone sur le caribou de la péninsule de l’Ungava.

Le caribou

L’état préoccupant des troupeaux de la rivière George

et de la rivière aux Feuilles a occupé une place centrale