Jysla jillt - leseprøve
«Jysla jillt» er en uhøytidelig dialektordbok som omhandler dialekten jærsk, oversatt til bokmål og en enkel og praktisk engelsk. Boken er basert på dagligtale fra den delen av Norge som kalles Jæren (Klepp, Time og Hå).Dette er boken for alle som har en eller annen form for tilknytning til Jæren og Rogaland i Norge. Jysla jillt vil garantert gi deg smil, mye latter og glede, den vil også kunne være til hjelp til å forstå jærbuens dialekt bedre.
«Jysla jillt» er en uhøytidelig dialektordbok som omhandler dialekten jærsk, oversatt til bokmål og en enkel og praktisk engelsk. Boken er basert på dagligtale fra den delen av Norge som kalles Jæren (Klepp, Time og Hå).Dette er boken for alle som har en eller annen form for tilknytning til Jæren og Rogaland i Norge. Jysla jillt vil garantert gi deg smil, mye latter og glede, den vil også kunne være til hjelp til å forstå jærbuens dialekt bedre.
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
BENTE VIGRE<br />
JYSLA JILLT<br />
Ord og uttrykk fra Jæren<br />
jærsk – norsk – engelsk
BENTE VIGRE<br />
JYSLA JILLT<br />
Ord og uttrykk fra Jæren<br />
jærsk – norsk – engelsk
© Commentum Forlag AS 2012<br />
COMMENTUM FORLAG AS<br />
Gamleveien 87<br />
4315 SANDNES<br />
Utg. 2, opplag 2<br />
www.commentum.no<br />
ISBN: 9788282330787<br />
Forsidefoto: John Sirevåg<br />
Omslagsdesign: CF media<br />
Sats: CF media<br />
Kvalitetssikring av tekst: Sigvald Riskild Frøiland<br />
Materialet i denne publikasjon er omfattet av<br />
åndsverklovens bestemmelser. Uten særskilt avtale<br />
med Commentum Forlag AS er enhver eksemplarfremstilling<br />
og tilgjengeliggjøring bare tillatt i den utstrekning<br />
det er hjemlet i lov. Utnyttelse i strid med lov eller<br />
avtale kan medføre erstatningsansvar.
BENTE VIGRE<br />
JYSLA JILLT<br />
Ord og uttrykk fra Jæren<br />
jærsk – norsk – engelsk<br />
2012
JÆRSK (JÆRSK SNAKK)<br />
FORORD<br />
Dette æ ei uhøytidelige dialektorbog,<br />
så innehelle den norska dialektå<br />
jærsk, så æ øvesette te bogmål å<br />
enn lette å praktiske engelsk.<br />
Denne bogå æ baserde på daglitale<br />
frå den delen av Norge så kaddlast<br />
Jæren (Klepp, Time å Hå).<br />
Æg må få takka famelien min å<br />
venna så he inspirert mæg<br />
onnaveis i prosessen mæ å laga<br />
denne spesiella bogå. Æg vil au få<br />
takka læraren min frå Bryne skule,<br />
Sigvald R. Frøiland, fårr goe hjelp<br />
te kontroll av bogmål og engelsk.<br />
Denne bogå æ for addle dei så he<br />
ei eller aen form for teknyttning te<br />
Jæren å Rogaland i Norge.<br />
<strong>Jysla</strong> <strong>jillt</strong> vil garantert je dæg smil,<br />
møje lått å løye, den vil au<br />
konna væra te jelp fårr å fårrstå<br />
jærbuens dialekt bære.<br />
Håba ’u feddle i smag.<br />
NORSK (BOKMÅL)<br />
FORORD<br />
Dette er en uhøytidelig dialektordbok<br />
som omhandler den norske dialekten<br />
jærsk, som er oversatt til bokmål og<br />
en enkel og praktisk engelsk.<br />
Denne boken er basert på dagligtale<br />
fra den delen av Norge som kalles<br />
Jæren (Klepp, Time og Hå).<br />
Jeg vil takke familien min og<br />
venner som har inspirert meg<br />
underveis i prosessen med å lage<br />
denne spesielle boken. Jeg vil også få<br />
takke læreren min fra Bryne skule,<br />
Sigvald R. Frøiland, for god hjelp<br />
med å sjekke bokmål og engelsk.<br />
Dette er boken for alle som har<br />
en eller annen form for tilknytning til<br />
Jæren og Rogaland i Norge.<br />
<strong>Jysla</strong> <strong>jillt</strong> vil garantert gi deg smil,<br />
mye latter og glede, den vil også<br />
kunne være til hjelp til å forstå<br />
jærbuens dialekt bedre.<br />
Håper boken faller i smak.<br />
ENGLISH<br />
PREFACE<br />
This book is an unpretentious<br />
dialect dictionary<br />
concerning the Norwegian<br />
dialect jærsk, and you will<br />
also find a simple and<br />
practical translation into<br />
English.<br />
The book is based on the<br />
everyday speech in the part<br />
of Norway called Jæren<br />
(Klepp, Time and Hå).<br />
I will thank my family and<br />
friends for all inspiration<br />
during the process of<br />
creating this special book.<br />
I will also thank my teacher<br />
from Bryne skule,<br />
Sigvald R. Frøiland, for<br />
checking the translations.<br />
This is the book for<br />
everyone who has a<br />
relation or connection<br />
to Jæren and Rogaland<br />
in Norway.<br />
<strong>Jysla</strong> <strong>jillt</strong> will make you<br />
smile, maybe even laugh,<br />
and for certain make it<br />
possible for you to<br />
understand the people of<br />
Jæren much better.<br />
Hope you will enjoy this<br />
book.<br />
4 :: JYSLA JILLT
FORFATTAREN<br />
Bente Vigre æ fydde i 1969.<br />
Hu æ åppvaksen på Bryne, så æ<br />
enn del av Jæren på Sør-Vestlande.<br />
Di siste tjue årå he hu våre<br />
busett på Nærbø mæ maen sinn<br />
å to onga. Hu æ enn kreative å glae<br />
person, så trives i rollane som<br />
mor å motivator for b-babbel.com<br />
Bente æ glae i dialekta, montli å<br />
skriftli kommunikasjon, å ønske<br />
mæ dette bidraje å je et unikt bilede<br />
av den jærska dialektå anno 2012.<br />
Forslag te forbedringa /<br />
korrigeringa, flærre jærske or å<br />
uttrykk, mottas mæ store takk.<br />
Merk e-post mæ<br />
<strong>Jysla</strong> <strong>jillt</strong> forslag.<br />
b-babbel@hotmail.com<br />
FORFATTEREN<br />
Bente Vigre er født i 1969.<br />
Hun er oppvokst på Bryne, som er<br />
en del av Jæren på Sør-Vestlandet.<br />
De siste tjue årene har hun vært<br />
bosatt på Nærbø med sin mann<br />
og to barn. Hun er en kreativ og glad<br />
person, som trives i rollen som<br />
mor og motivator for b-babbel.com<br />
Bente er glad i dialekter, muntlig og<br />
skriftlig kommunikasjon, og ønsker<br />
med dette bidraget å gi et unikt bilde<br />
av den jærske dialekten anno 2012.<br />
Forslag til forbedringer / korrigeringer,<br />
flere jærske ord og uttrykk,<br />
mottas med stor takknemlighet.<br />
Merk e-post med<br />
<strong>Jysla</strong> <strong>jillt</strong> forslag.<br />
b-babbel@hotmail.com<br />
THE AUTHOR<br />
Bente Vigre is born in 1969.<br />
She grew up in Bryne,<br />
which is a part of Jæren on<br />
the south west coast of<br />
Norway. The last twenty<br />
years she has lived at<br />
Nærbø with her husband<br />
and two children. She is a<br />
creative and happy person,<br />
who loves the roles as<br />
mother and motivator for<br />
b-babbel.com<br />
Bente loves dialects, verbal<br />
and written communication,<br />
and wishes by this<br />
contribution to give a<br />
unique “dialect picture”<br />
from Jæren anno 2012.<br />
Suggestions for improvement<br />
/ corrections and<br />
more “jærske” words and<br />
sayings, will be appreciated.<br />
Mark the e-mail with<br />
<strong>Jysla</strong> Jillt forslag.<br />
b-babbel@hotmail.com<br />
Ord og uttrykk fra Jæren :: 5
LITT OM DIALEKTEN JÆRSK OG GRAMMATIKK<br />
På Jæren snakker vi jærsk. Stedsnavnet Jæren, tidligere Jæderen, kommer av<br />
norrønt jadarr, som betyr ”rand, kant”.<br />
Jærdialekten har sitt eget særpreg.<br />
■ Flertall bestemt form hankjønn har endingen -ane (bilane, syklane),<br />
skillet for dette i sør er Dalane, hvor de sier bilan, syklan.<br />
■ I flertall ubestemt form utelates endingen -r (fleire bila, fleire hesta),<br />
dette er forskjellig fra Stavanger og Ryfylke.<br />
■ Konsonantene -b, -d og -g brukes ofte i stedet for -p, -t og -k etter<br />
lang og forlenget vokal (raba, mada, baga / rape, mate, bake).<br />
■ Bokstaven æ er ofte i bruk (næba, kæ, æg, mæg / nepe, hva, jeg, meg).<br />
■ Hå-elven er skillet for dialektordet åsse / åkke, som betyr oss<br />
(nord for elven brukes åsse / sør for elven brukes åkke).<br />
■ Skarre-r er karakteristisk for hele området.<br />
■ Verb i infinitiv har a-ending.<br />
Information about the<br />
dialect, special sounds<br />
and word endings.<br />
In Norwegian<br />
(bokmål) only.<br />
Verbs have a column<br />
in English.<br />
6 :: JYSLA JILLT
VERB<br />
bokmål English jærsk<br />
infinitiv infinitive infinitiv presens preteritum presens perfektum<br />
å bite bite å bida nå bide i går beid he bede<br />
å bli to be å varta/bli nå varte/blir i går vart /blei he vorte/ he blitt<br />
å blåse blow å blåsa nå blæse i går bles he blese<br />
å dra pull å dra nå dræge i går drog he dreie<br />
å fryse freeze å frysa nå fryse i går fraus he fråse<br />
å gi give å je nå jer i går jidde/ga he jitt<br />
å henge hang å hengja nå hengje i går hikk / hang he hingje / honge<br />
å gå walk å gå nå går i går jekk he je’e<br />
å krype crawl å kryba nå krybe i går kraub he kråbe/krøbe<br />
å ri ride å ri nå rir i går rei / ridde he re’e / ritt<br />
å se see å sjå nå ser i går såg he sitt<br />
å sitte sit å sidda nå sede i går såd he såde<br />
å spise eat å eda nå ede i går åd he ede / åde<br />
Personlige pronomen bokmål / jærsk<br />
Entall Subjektform Objektform<br />
1 person jeg / æg meg / mæg<br />
2 person du (De) / du (Du) deg (Dem) / dæg (Dæg)<br />
3 person han, hun, den det / han, ham, henne, den, det /<br />
han, hu, denn, dæ han, henna, denn, dæ<br />
Flertall Subjektform Objektform<br />
1 person vi / me oss / åkke, åsse<br />
2 person dere (De) / dåkke, dee’ dere (Dem) / dåkke, dee’<br />
3 person de / dei, di dem / dei<br />
Eiendomspronomen<br />
Hankjønn: min din hans hennes / hennas<br />
Hunkjønn: min / mi din /di hans hennes / hennas<br />
Intetkjønn: mitt ditt hans hennes / hennas<br />
Flertall vår / åkka(s), vårs deres / dåkka(s) deres / deiras<br />
Gjensidig pronomen hverandre / kværandre, enaen (eks. di snakkte mæ enaen)<br />
Spørreord hvem / kemm hva / kæ hvor / korr<br />
hvorfor / keffårr (koffår) hvordan / koss hvilken / keffårrenn (koffårrenn)<br />
Ord og uttrykk fra Jæren :: 7
JÆRSK (JÆRSK SNAKK)<br />
’ addle tøddlane betyr ikkje dæ sama,<br />
du må ud i gådå på Jæren å høyra forskjellane.<br />
Tøddelen vise lange lyda,<br />
korr trykke æ, å orforkortelsa.<br />
Du vil i denne bogå finna or, setninga,<br />
nogen reggle å små historia.<br />
Dei orå så æ onnestrekte æ forkortelsa<br />
/ kallenavn på plassa (stedsnavn).<br />
Hær starta dæ!<br />
Læs, nyd å slapp av.<br />
JÆRSK (JÆRSK SNAKK)<br />
addle<br />
adskjilde<br />
aenkvær<br />
agen<br />
akkurat, ja<br />
aktlause<br />
albågen / albåjen / albuen<br />
alemærrå<br />
allre<br />
allre om æg jære<br />
alltaen<br />
alur<br />
’an (han / denn)<br />
’an va’kje løysane<br />
’an æ’kje på bede<br />
annige<br />
annless, dæ va annless<br />
NORSK (BOKMÅL)<br />
’ alle apostrofene betyr ikke det<br />
samme, du må ut i gaten på Jæren for<br />
å høre forskjellene. Apostrofen viser<br />
lange lyder, hvor trykket er,<br />
og ordforkortelser.<br />
Du vil i denne boken finne ord, setninger,<br />
noen regler og små historier.<br />
De ordene som er understreket er forkortelser<br />
/ kallenavn på steder (stedsnavn).<br />
Her starter det!<br />
Les, nyt og slapp av.<br />
NORSK (BOKMÅL)<br />
alle<br />
adskilt<br />
annenhver<br />
agn<br />
sier du det, ja<br />
uforsiktig<br />
albuen<br />
avlshoppen (hest)<br />
aldri<br />
aldri i livet om jeg gjør<br />
verandaen, balkongen<br />
støy<br />
han / den<br />
den var for dyr<br />
fisken biter ikke i dag<br />
utålmodig<br />
det var annerledes<br />
ENGLISH<br />
’ all the apostrophes do not mean<br />
the same, you have to go out into<br />
the street at Jæren and listen to the<br />
difference. The apostrophe identifies<br />
long sounds, where the pressure<br />
is placed, as well as<br />
abbreviations.<br />
In this book you will find words,<br />
sentences, some riddles and short<br />
stories. Underlined words are abbreviations<br />
/ nicknames for places<br />
(place names).<br />
Here it goes!<br />
Read, enjoy and relax.<br />
ENGLISH<br />
all<br />
separated<br />
every other<br />
bait<br />
expression for OK<br />
careless<br />
the elbow<br />
brood mare<br />
never<br />
never in my life if I do<br />
the porch<br />
noise<br />
he / it<br />
too expensive<br />
no bite (about fishing)<br />
impatient<br />
it was different<br />
8 :: JYSLA JILLT
apparate<br />
appelsinplysjene<br />
aptå, julaptå<br />
arbeiaren<br />
arbeisjedden<br />
arbeidsjeddne sitt tips<br />
hørre du’kkje noge frå sjefen, går dæ<br />
gått, stå på viare. Du vett best sjøl<br />
om du jære et gått arbei. Resultate av<br />
arbeie ska vær sjikkelikt, av goe<br />
kvalitet og leveras te avtalt ti.<br />
Ryddigge arbeisplass jær at adle<br />
trives å arbeie meir effektivt.<br />
Enn vett allri kor ti enn kunde kjæme<br />
innom på besøg, og då æ dæ plutsele<br />
presentasjoen av ditt område så står i<br />
fokus. Dæ æ då me seie at alt handla<br />
om presentasjon å kvalitet, på arbei å<br />
produkt. He du sjønnt dette, æ dæ lett<br />
å lokkas.<br />
arge / arje<br />
assma<br />
assma kossma regglå<br />
assma kossma tæring å bråkk,<br />
vont i raua, å stive så en ståkk.<br />
asste, asste mæ dæg<br />
att<br />
att å fram æ liga langt<br />
atta, dæ æ så gått atta<br />
atte, he du sett atte noge<br />
(he du ikkje jort dæ færikt?)<br />
apparatet, ofte brukt om fotoapparat<br />
appelsinbåtene<br />
aften, juleaften<br />
arbeideren<br />
arbeidsjern, veldig flink til å<br />
arbeide.<br />
arbeidsjernet sitt tips<br />
hører du ikke noe fra sjefen, går det<br />
bra, stå på videre. Du vet best selv<br />
om du gjør et godt arbeid. Resultatet<br />
av arbeidet skal være bra, av god<br />
kvalitet og leveres til avtalt tid.<br />
Ryddig arbeidsområde gjør at alle<br />
trives og jobber mer effektivt.<br />
Vi vet aldri når kunden kommer<br />
innom på besøk, og da er det plutselig<br />
presentasjonen av ditt område som<br />
står i fokus. Det er da vi sier at alt<br />
handler om presentasjon og kvalitet,<br />
på arbeid og produkter. Har du<br />
forstått dette, er det lett å lykkes.<br />
sinte<br />
astma<br />
morsom regle om litt dårlig helse<br />
(tullesvar på hvordan går det).<br />
av sted, kom deg av gårde<br />
tilbake<br />
frem og tilbake er like langt<br />
at, bekreftende ord, det er perfekt<br />
utelatt, har du satt igjen noe<br />
(har du ikke gjort det ferdig?)<br />
camera<br />
sections of an orange<br />
evening, Christmas Eve<br />
the worker<br />
very good worker.<br />
the workers advice<br />
silence from the boss can be a<br />
good sign, you know best if you<br />
are doing a great job. The result<br />
of your work must be good, of<br />
high quality and be delivered on<br />
time. Clean work areas make<br />
the workers enjoy working<br />
more effectively and prevent errors.<br />
You never know when the<br />
customer pays a visit, and then<br />
your area of expertise is in<br />
focus.<br />
Presentation and quality is important<br />
for success.<br />
angry<br />
asthma<br />
funny jingle about poor health<br />
(a joke).<br />
away, off you go<br />
back<br />
expression for making mistakes<br />
/ go back to start<br />
reassuring, it’s perfect<br />
have you left out something<br />
(not finished / completed)<br />
Ord og uttrykk fra Jæren :: 9
attmæ<br />
attåd<br />
attåd kaffien får me kaga<br />
au, dæ jære æg au<br />
au, æg au<br />
aua, auene<br />
Auamåttlann<br />
auga, vinnen auge på<br />
augnabryn, brynå<br />
augnavippe, vippene<br />
ausa, æg måtte ausa båden<br />
auså<br />
av å te<br />
avbrekk / pause<br />
avensjuge<br />
avjærslå blei tojen i jår<br />
avleides, avleides nerijønå<br />
avløysaren<br />
baddla, dæ baddla sæg<br />
baddlå, æ dæ mi baddla?<br />
badeviktå (vektå)<br />
badeånnå<br />
badnadåben<br />
bag<br />
baga ei kaga<br />
bagen<br />
bagfram (om klæe)<br />
baghåve<br />
bagsiå<br />
bagvent<br />
bagøve<br />
baibi<br />
ved siden av<br />
i tillegg<br />
i tillegg til kaffen, får vi kake<br />
også, det gjør jeg også<br />
også / og, jeg også<br />
øyet, øynene<br />
Audamotland (stedsnavn)<br />
øker, vinden øker i styrke<br />
øyenbryn<br />
øyevipper<br />
øse, jeg måtte øse båten<br />
øsen<br />
av og til<br />
pause<br />
misunnelig<br />
beslutningen ble tatt i går<br />
uendelig langt, langt nedover<br />
avløseren, vikaren<br />
det gikk galt, ut av kontroll<br />
rulletobakken, er det min tobakk?<br />
badevekten<br />
badeanden<br />
barnedåpen<br />
bak<br />
bake en kake<br />
baken, rumpen<br />
feil vei (om klær)<br />
bakhodet<br />
baksiden<br />
tungvint, klossete<br />
bakover<br />
baby<br />
next to, beside<br />
in addition<br />
in addition to coffee, we get cake<br />
I do so too<br />
me too<br />
the eye, eyes<br />
Audamotland (place name)<br />
increase, the wind increases in<br />
strength<br />
eyebrows<br />
eyelashes<br />
bail, I had to bail out the boat<br />
the soup ladle<br />
sometimes<br />
break<br />
envious<br />
the decision was taken yesterday<br />
infinitely far<br />
the deputy, substitute<br />
it went wrong, out of control<br />
smoking tobacco, is that my tobacco?<br />
the bathroom scale<br />
bathing duck<br />
the christening / baptism<br />
behind<br />
bake a cake<br />
the bottom, the ass<br />
the wrong way (about clothes)<br />
back of the head<br />
the back<br />
bothersome, awkward<br />
backwards<br />
baby<br />
10 :: JYSLA JILLT
aibien si rangla<br />
bakkjen, fråst i bakkjen<br />
bala på, du bala på!<br />
balje<br />
ballrame, han va ballrame<br />
bangle<br />
bara <strong>jillt</strong> (værsego)<br />
bara ta dæ kvida i auene au<br />
barføtte, oggleskodde<br />
bashje, ser bashje ud<br />
bashjen (i formen)<br />
baufilå<br />
bede, enn liden bede<br />
beden, he du fått beden?<br />
bedrøvele<br />
befrokta<br />
begredele<br />
begronna<br />
begsvarte<br />
beine, snorbeine<br />
beint fram, han va beint fram goe!<br />
beklage, dæ æ bara å beklaga<br />
belja<br />
bennsinpompa<br />
besa<br />
besetud<br />
besetuden regglå<br />
besetud går inn å ud,<br />
mæ snurpetrud.<br />
babyen sin rangle (leketøy)<br />
bakken, frost i bakken<br />
streve på, du styrer på!<br />
balje, stamp<br />
villstyring, han var ekstrem (i oppførsel<br />
og snakk).<br />
ugangskråke<br />
bare hyggelig (vær så god)<br />
nå har du fått / tatt så mye, jeg har<br />
ikke mer å gi (humor)<br />
barbent, nakne føtter<br />
ikke bra, ser ikke lovende ut<br />
uvel (i formen)<br />
baufilen<br />
bit, en liten bit<br />
bit, har det blitt noe på deg? (sex)<br />
bedrøvelse, triste greier<br />
befrukte<br />
begredelig, ikke bra<br />
begrunne<br />
kullsort<br />
beinet, eller rett og fin<br />
rett frem, han var overraskende bra!<br />
beklager, det skulle ikke være slik<br />
skrike, rope<br />
bensinpumpe<br />
sladre, angi<br />
angiver<br />
regle som brukes til barn som syter til<br />
en voksen, om hva andre gjør, eller<br />
forteller hemmeligheter.<br />
the baby’s rattle<br />
the hill, ground frost<br />
working hard, struggling<br />
tub<br />
wild, crazy, madcap.<br />
little monkey (about bad<br />
behaviour)<br />
my pleasure / you’re welcome<br />
just take the white in my eyes as<br />
well (humour)<br />
bare feet<br />
not good, not promising<br />
ill / feel sick<br />
hack-saw<br />
piece, a little piece<br />
a bit, did you get any? (sex)<br />
sad stuff<br />
fertilize<br />
not good, sad<br />
justify, give proof of<br />
carbon black, pitch black<br />
the bone / straight<br />
straight ahead, he was surprisingly<br />
good!<br />
sorry, it turned out wrong<br />
scream, cry<br />
fuel pump<br />
to gossip<br />
whistleblower, informer<br />
jingle about spreading gossip.<br />
Ord og uttrykk fra Jæren :: 11
essna<br />
besøga, ska me besøga’na?<br />
betrygjane, dæ va betrygjane<br />
betutta<br />
bian litt, æg bian lidevetta<br />
bidde, ikkje bidde<br />
biddlånn, he ikkje biddlånn te dæ<br />
bikka øve<br />
bikkjekallt<br />
bikkjå<br />
bilen står i garen<br />
billede<br />
billige, hu va billige<br />
biringe, ’an æ biringe<br />
biske, hu va biske<br />
bislaje, byslaje<br />
bismag<br />
bissla<br />
bjelkalaje<br />
Bjåddlann / Bjorlann<br />
blae<br />
blasse<br />
blaude<br />
blaude klæe hikk te tork<br />
blaudkaga mæ syllt<br />
blegstillt<br />
bleigfis<br />
blekkbåks<br />
blekkfant<br />
blekkja, blekkja te nogen<br />
bedring (om været og helsen)<br />
besøke, skal vi besøke henne?<br />
betryggende, det var godt å høre<br />
nedfor og lei<br />
vent litt, jeg utsetter det litt<br />
bedt, ikke invitert<br />
tålmodighet, har ikke tålmodighet<br />
til det.<br />
tippet over (galskap)<br />
veldig kaldt<br />
hunden<br />
bilen står i gårdsrommet<br />
bilde<br />
billig, utfordrende kledd, lett på tråden.<br />
alvorlig syk, svært uvel<br />
streng og bestemt (litt sjefete)<br />
yttergangen<br />
bismak, ekkel smak<br />
sladre, angi<br />
bjelkelaget i hus (byggebransjen)<br />
Bjårland (stedsnavn)<br />
avisen<br />
fargeløs, blek i fargen<br />
våt<br />
våte klær hang til tørk<br />
fløtekake, bløtkake med syltetøy<br />
blikkstille (ingen vind)<br />
litt pysete, likblek<br />
blikkboks<br />
blikkenslager<br />
slå, slå til noen (slag)<br />
improve, recover<br />
visit, should we visit her?<br />
comforting<br />
feeling sad<br />
wait a moment, postpone<br />
invited, not invited<br />
patience, no patience.<br />
gone quite mad (madness)<br />
very cold<br />
the dog<br />
the car is parked in the<br />
courtyard<br />
picture<br />
cheap, she was dressed like a<br />
prostitute.<br />
seriously ill, he is feeling unwell<br />
strict and bossy<br />
house entrance<br />
nasty taste<br />
to gossip<br />
tier of beams<br />
Bjårland (place name)<br />
the newspaper<br />
colourless<br />
wet<br />
wet clothes were hanging to dry<br />
layer cake with jam<br />
no wind, calm air<br />
sissy, pale skin<br />
can, tin<br />
tinsmith<br />
to hit, hit someone<br />
12 :: JYSLA JILLT
lekkje, æg blekkje!<br />
blekkjå / blekkå<br />
blingsa, ei blingsa<br />
blo, bloe draub<br />
blomm, he du kjypt blomma?<br />
blommbå<br />
blonna, he blonna litt der!<br />
blonn<br />
blyge, hu va så blyge<br />
blytonge<br />
blær, du sidde der å blær<br />
blæra, den blærå<br />
blæritte<br />
blæsa, nå blæse dæ<br />
bløra<br />
bløritte vegg<br />
blåkkå, blåkkene på trenå<br />
blåmst<br />
blåmsterkvast<br />
blånne<br />
boddå<br />
bogå / bojå<br />
boijå, ei reinboija<br />
bokså<br />
bolla sæg te<br />
bolle<br />
slår, jeg slår!<br />
bunke papir<br />
ta feil, unøyaktig, en brødskive<br />
blod, det dryppet blod<br />
blomst, har du kjøpt blomster?<br />
fyllingen i tannen, plomben<br />
feilet, har gjort en feil der!<br />
blund, en hvil<br />
blyg, hun var veldig sjenert<br />
blytung, svært tung<br />
blar, du sitter der og blar (i avisen)<br />
urinblære, blemme på huden,<br />
hoven person / fotball med lite luft.<br />
høy på pæra, hoven person<br />
blåse, nå blåser det<br />
blemme<br />
en vegg med bobler i maling eller<br />
tapet.<br />
løvet, bladene på trærne<br />
blomst<br />
blomsterbukett<br />
blond<br />
bunken, stabelen<br />
boken<br />
bygen, regnbygen<br />
buksen<br />
surmule<br />
klump<br />
beat, I’m going to give you a<br />
beating!<br />
stack of paper<br />
be mistaken, inaccurate, a slice<br />
of bread<br />
blood, dripping blood<br />
flower, have you bought<br />
flowers?<br />
tooth filling<br />
failed, have made a mistake!<br />
a rest<br />
shy, she was very shy<br />
very heavy<br />
turning pages (in the<br />
newspaper)<br />
bladder, blister on skin, arrogant<br />
person or football with<br />
little air.<br />
arrogant person<br />
blow, now it’s windy<br />
blister<br />
a wall with bubbles in the paint<br />
or wallpaper.<br />
the leaf (on a tree), the leaves<br />
flower<br />
flower bouquet, bunch of flowers<br />
blond<br />
the stack of, the pile of<br />
the book<br />
the rain shower<br />
the pants, trousers<br />
bad mood, sulking<br />
lump<br />
Ord og uttrykk fra Jæren :: 13
omma, ei bomma<br />
bomma, kan æg bomma enn?<br />
bommajøyma<br />
bomtur<br />
bonk, bonka bilen<br />
bore, kjykkenbore, ståvebore<br />
botte<br />
brakje, brakjebusk<br />
bralsen<br />
breie<br />
breiskullra<br />
brekkt, æ ’an brekkte?<br />
brende straffen<br />
brettspæl<br />
brisen<br />
broen mæ vatten<br />
broga / bruga<br />
brokt, brokte<br />
brolt<br />
bronnvatten<br />
brystå<br />
brædel, møje brædel<br />
bræe, bræe på bøgene<br />
bræsa sæg<br />
brøsjeva, sjevå<br />
brøskoffå<br />
bråga<br />
budd, he budd trihondre å sytti<br />
burta, å burta mæ bærtå<br />
busefant / busemann<br />
butt, he butt på Sannes<br />
bydlåna, ska me bydlåna<br />
bommet / en kakeboks eller en<br />
varebil.<br />
låne / få, kan jeg få en sigarett?<br />
gjemsel<br />
turen var forgjeves<br />
bulk, bulket bilen<br />
bordet, kjøkkenbordet, salongbordet.<br />
stump gjenstand, den var ikke skarp<br />
einer, einerbusk<br />
fargerik<br />
bred, fyldig<br />
bredskuldret<br />
brukket, er den brukket?<br />
bommet på straffesparket<br />
brettspill<br />
småfull (lett beruset)<br />
brønnen med vann<br />
bruker<br />
brukt, brukte<br />
brå person<br />
brønnvann<br />
brystene, puppene<br />
uro, mye bråk (støy / snakk)<br />
bokbind, bokbind på bøkene<br />
vise seg frem<br />
brødskive, skiven<br />
brødskuffen<br />
bråke, lage støy<br />
har lagt inn bud på 370<br />
tute, å tute med hornet<br />
størkna snue<br />
bodd, har bodd på Sandnes<br />
byttelåne, skal vi bytte og låne<br />
to miss / cake tin or van.<br />
to beg / may I have a cigarette?<br />
hide and seek<br />
wasted trip<br />
dent, got a dent in the car<br />
the table, the kitchen table, the<br />
living room table.<br />
blunt object<br />
juniper bush<br />
very colorful<br />
wide, rich<br />
broad-shouldered<br />
broken (leg), is it broken?<br />
missed the penalty kick<br />
board game<br />
slightly drunk, tipsy<br />
the well with water<br />
use<br />
used<br />
rude person<br />
water from a well<br />
the breasts / the tits<br />
noise, a lot of noise<br />
bindings, book cover<br />
show off<br />
slice of bread<br />
drawer for bread<br />
make a noise<br />
has made a bid at 370<br />
honk, to use the horn (car)<br />
bogey<br />
lived, have lived in Sandnes<br />
exchange and borrow<br />
14 :: JYSLA JILLT
Byen (ska te Byen en tur)<br />
bysselalla<br />
byttå<br />
bære, dæ går bære nå<br />
bærtå<br />
bøge, bøgene<br />
bøse, dæ va bøse<br />
bøsen<br />
bådden<br />
båden, båden i habnå<br />
Båden<br />
bålen<br />
bålhåve<br />
båmmbåmm<br />
bånn gass<br />
bånnfråsen<br />
bås<br />
båsbil<br />
båsdonk<br />
båstøming<br />
båtten, nådde båtten<br />
båttnalaust<br />
daddel<br />
dae, i fleire dae<br />
daffa<br />
damå, damå mi<br />
danglebær<br />
dashjen<br />
datt, hu datt i trappå<br />
dattåm<br />
daua<br />
Stavanger<br />
gå å legge seg (uttrykk til barna)<br />
bøtten<br />
bedre, det går bedre nå<br />
hornet (i bil)<br />
bøker, bøkene<br />
stort, det var stort (veldig stolt)<br />
stolt og kry<br />
barn<br />
båten, båten i havna<br />
Båten (stedsnavn i Hå)<br />
hoven og oppblåst<br />
idiot<br />
drops<br />
gjøre det raskt, kjøre fort<br />
bunnfrossen, dypfryst<br />
boss, søppel<br />
bossbil, søppelbil<br />
søppeldunk<br />
søppeltømming<br />
bunn, nådde bunnen, var langt nede.<br />
bunnløst, veldig langt ned til bunnen.<br />
småting<br />
dager, i flere dager<br />
gå rolig<br />
damen, kjæresten min<br />
tørre avføringsklumper i rumpens<br />
skjegg.<br />
doven og sløv<br />
falt, hun ramlet i trappen<br />
falt om, segnet om, besvimte<br />
dø, døde<br />
the town of Stavanger<br />
go to bed (baby)<br />
the bucket<br />
better, it’s better now<br />
the horn (car)<br />
books, the books<br />
great, that was great (proud)<br />
proud<br />
children<br />
the boat in the harbour<br />
Båten (place name in Hå)<br />
swollen<br />
fool<br />
candy<br />
do it fast, driving fast<br />
deep frozen<br />
dust, garbage<br />
dustcart, garbage truck<br />
dustbin<br />
emptying trash, refuse<br />
collection<br />
bottom, reach bottom.<br />
very deep water, bottomless.<br />
small stuff, little things<br />
days, for several days<br />
walk slowly<br />
the lady, my girlfriend<br />
small pieces of dry stool.<br />
lazy , dull<br />
fell, she fell down the stairs<br />
fell down, tumbled, passed out<br />
die, died<br />
Ord og uttrykk fra Jæren :: 15
daue saue regglå<br />
på Varau he di daue saue,<br />
mæ raue aue, nå he di pinje finje<br />
vingje au. Sjå! Der fyge dæ enn!<br />
på Varhaug har de døde sauer,<br />
med røde øyne, nå har de sannelig<br />
fått vinger også. Se! Der flyr det en!<br />
in Varhaug they have dead<br />
sheep, with red eyes, now they<br />
have wings as well. Look! There’s<br />
one flying! ( a local jingle)<br />
dauhørde, dauhøyrde<br />
dee’ æ goe<br />
delja te<br />
den litle<br />
der dreid du dæg ud<br />
desse, desse smakte gått<br />
di /dei<br />
dilta itte, di dilte itte morå<br />
dinga på, dæ dinge på!<br />
dingdong (halla hekkan)<br />
dingpigg (halla hekkan)<br />
dissa, ei dissa, eller hu blei dissa<br />
dissestative<br />
djærve<br />
doen, dassen<br />
dokka<br />
dommt, dæ va dommt<br />
dondra i dørene (sinte)<br />
donsta vekk<br />
doskålå<br />
dotte, he du dotte å sleie dæg?<br />
draje (å ha draje)<br />
tunghørt<br />
dere er flinke<br />
slå noe / noen<br />
den lille, den minste<br />
der tabbet du deg ut<br />
disse, disse smakte godt<br />
de<br />
følge etter, de følger etter moren<br />
ringe på, det ringer på! (dørklokken)<br />
ringe på dørklokken og løpe<br />
(rampestrek)<br />
ringe på dørklokken og løpe<br />
(rampestrek)<br />
en huske, eller hun ble dumpet<br />
huskestativet<br />
grisk, grov eller frekk<br />
toalettet<br />
dukke (bøye seg unna noe)<br />
dumt, det var synd<br />
slamre med dørene (sint)<br />
fordampet<br />
toalettskålen<br />
falt, har du falt og slått deg?<br />
draget, trekkstaget på vognen (være<br />
attraktiv)<br />
poor hearing, hard of hearing<br />
you are great / clever<br />
hit / spank somebody<br />
the little one, the smallest<br />
expression for telling about a<br />
blunder / mistake<br />
these, these tasted good<br />
they<br />
follow<br />
someone is at the door!<br />
(doorbell is ringing)<br />
ring the doorbell and run<br />
(prank)<br />
ring the doorbell and run<br />
(prank)<br />
a swing, or she got dumped<br />
the swings<br />
greedy, cheeky<br />
the toilet<br />
dive (bend to avoid something)<br />
not good, that was unfortunate<br />
slam the doors (angry)<br />
evaporated<br />
the toilet sink<br />
fallen, did you fall and hurt<br />
yourselves?<br />
the shaft of a carriage (to be<br />
attractive)<br />
16 :: JYSLA JILLT
draub, dæ draub av ’an<br />
dravsjeden<br />
drede, dæ va drede<br />
drede<br />
dreden, han va dreden!<br />
dredongjen<br />
dreid, hoen dreid i ståvå<br />
dreven kar<br />
drevja, den drevjå (subå)<br />
drid i<br />
drida<br />
dridas<br />
dridgått, dæ va dridgått<br />
drila<br />
drolt<br />
drybe, dæ drybe<br />
dræben<br />
dræge<br />
dræge te, rett før æg dræge te deg<br />
drøddan, dæ va ei lokka du drøddan<br />
dråssjen<br />
du æ meir enn goe<br />
du æ på fødene, ja!<br />
du æ så fjærne<br />
du æ så kinderegg (blånne åppførsel,<br />
brunt udpå å blånnt inni)<br />
duale<br />
duale møje<br />
dugen, dujen<br />
dryppet, dyvåt eller kjempe sur<br />
veldig skitten<br />
uheldig / dumt (avlysning /<br />
endringer)<br />
gjort fra seg<br />
ekkel (om person)<br />
drittungen<br />
dret, hunden gjorde fra seg i stuen.<br />
erfaren mann<br />
ekkel, flytende blanding (suppen)<br />
gi blaffen<br />
drite<br />
drita full (overstadig beruset)<br />
det var kjempegodt<br />
hale ut tiden<br />
avføringsklump<br />
drypper<br />
veldig kjedelig, ikke til å holde ut<br />
drar, reiser, trekker<br />
slår, like før det smeller.<br />
ventet litt, så flaks at du var litt sen<br />
(du unngikk ulykken / katastrofen).<br />
drosjen, taxien<br />
du er både flink og god<br />
du friskner til, ser jeg!<br />
hva tenker du på? (du er så<br />
fraværende)<br />
uttrykk for tåpelig oppførsel (blond<br />
på innsiden som et kinderegg).<br />
veldig<br />
ekstra mye<br />
duken<br />
dripping, very wet or in a very<br />
bad mood<br />
very dirty<br />
unfortunate / no good (cancellations<br />
/ changes)<br />
shit<br />
nasty<br />
the brat<br />
pood, the dog pood in the living<br />
room.<br />
experienced man<br />
nasty soup / liquid<br />
never mind<br />
to shit<br />
very drunk<br />
very good (tasty)<br />
play for more time<br />
small dry stool<br />
drip, it’s dripping<br />
extremely boring<br />
pull, travel<br />
hit, close to beat you up.<br />
waited, lucky for you, you were<br />
late (avoided the accident).<br />
the taxi<br />
you are very talented<br />
better, you are on your feet!<br />
what’s on your mind?(you seem<br />
to be so absent minded)<br />
expression for stupid behaviour.<br />
very<br />
very much<br />
the table cloth<br />
Ord og uttrykk fra Jæren :: 17