Вінніпеґ Український № 15 (39) (May 2018)

ukrwinnipeg

4

OPINION.

5

announcement

6

РІЄЛТОР

8

EVENTS

10

EVENTS

12

EVENTS

13

CULTURE

16

CALENDAR

18

THE

24

ART.

28

HISTORY.

30

HISTORY.

8 18 28

ДУМКА / ЛІДІЯ ІЛЬЇНСЬКА

ЗРОЗУМІЄМО!..

/ PHOTO: IVANKA WAPLAK, SIMEON RUSNAK

RUSALKA UKRAINIAN DANCE CAMP

ЛЮДА РАДИТЬ

ПРОДАЄМО ХАТУ

RECAP. огляд подій

CHRYSTIA FREELAND, CANADA’S MINISTER OF

FOREIGN AFFAIRS VISITS WINNIPEG

RECAP. огляд подій / ТЕКСТ ТА ФОТО: НОРБЕРТ К. ІВАН

75-РІЧЧЯ УКРАЇНСЬКОЇ КРЕДИТОВОЇ

КООПЕРАТИВИ ПІВНІЧНОГО ВІННІПЕГУ NWCU

RECAP. огляд подій / ТЕКСТ: БОРИС ЛЕГКАР

ДИТЯЧИЙ ФУТБОЛЬНИЙ ТУРНІР

КУБОК КАРПАТІЇ 2018

/ TEXT: ALEXANDRA GOLEBIOSKI

THE SYMBOLISM OF UKRAINIAN EMBROIDERY

OF EVENTS

УКРАЇНЦІ ВІННІПЕГУ / ТЕКСТ: НАТАЛІЯ КРАВЕЦЬ ФОТО: НОРберт к. Іван

ROYAL WINNIPEG BALLET

МИСТЕЦТВОї

РОМАН КОВАЛЬ

ЧАСТИНА ДРУГА

ІСТОРІЯ / ТЕКСТ: ГАЛИНА КРАВЧУК

СИЛА СЛОВА

історія / TEXT: LUBA FEDORKIW

HON. BENJAMIN HEWAK

CHIEF JUSTICE OF THE COURT OF QUEEN'S BENCH

FREE COPIES OF MAGAZINE ARE AVAILABLE AT:

• Kalyna Store (952 Main St)

• Dobromarket (1940 Main St, 1575 Regent Ave)

• Tenderloin Meat & Sausage (1515 Main St)

• Central Foods (630 Nairn Ave)

• Svitoch (621 Selkirk Ave)

• Gunns bakery (247 Selkirk Ave)

• Lvov Store (140 Meadowood Dr)

• McNally Robinson Booksellers (1120 Grant Ave)

• North Winnipeg Credit Union (310 Leila Ave)

• Carpathia Credit Union (all branches)

• LaSalle (Greggs) Insurance (865 McGregor St)

• Blair Yakimoski MLA for Transcona Constituency Office (127 Regent Ave West)

• Martha Chuchman Law Office (267 Mountain Ave)

• Bernie Wolfe Community School (95 Bournais Dr)

• PLAST Winnipeg (623 Flora Ave)

• Shevchenko Foundation (952 Main St)

• Ann’s Perogy Palace (413 Magnus Ave)

• Gardenton Museum (Gardenton, MB)

• St. Andrew’s College, U of M (29 Dysart Rd)

• Ukrainian Catholic Metropolitan Cathedral of Sts. Vladimir and Olga (115

McGregor St)

• Ukrainian Orthodox Cathedral of St. Mary The Protectress (820 Burrows Ave)

• Holy Trinity Ukrainian Orthodox Metropolitan Cathedral (1175 Main St)

• St. Nicholas Ukrainian Catholic Church (737 Bannerman Ave)

• Holy Family Ukrainian Catholic Church (1001 Grant Ave)

• St. Josaphat Ukrainian Catholic Church (590 Alverstone Street)

• St. Joseph’s Ukrainian Catholic Church (250 Jefferson Ave)

• Blessed Virgion Mary Ukrainian Catholic Church (965 Boyd Ave)

• Ukrainian Evangelical Church (730 McPhillips St)

• Consistory of Ukrainian Orthodox Church of Canada (9 St Johns Ave)

• Сommunity events and other locations (more than 60)

PROMOTE YOUR

BUSINESS WITH US!

Phone: (204) 881-3793

E-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca

COVER: Kyiv, Ukraine born, Dmitri Dovgoselets,

Principal Dancer of Royal Winnipeg Ballet

PHOTO: Norbert K. Iwan

Publisher: Ukrainian Winnipeg Portal UkrainianWinnipeg.ca

For advertising and other inquiries, please call

(204) 881-3793 or email info@ukrainianwinnipeg.ca

The publishers may not have the same viewpoint as the authors of their printed

materials. Advertisers are responsible for the content of their commercial ads.

All articles by Valerii Pasko and Andrii Shcherbukha unless specified otherwise.

Special thanks: Slava and Gerry Edmunds, Shelley Greschuk, Tatiana

Murzunenko, Iuliia Lagotska, Chrystyna Bondarenko

Слава Україні!


709 Corydon Ave, Winnipeg (204) 416-3996 www.saperavi.ca

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


OPINION. ДУМКА

Зрозуміємо!..

Відкритий лист-відгук на оригінальний текст «Чи ми колись себе, зрозуміємо?»

бувшого вчителя публічної школи, бувшого вчителя та директора

Р. Школи при Читальні «Просвіта» у Вінніпезі Юрія Носика.

Лідія Ільїнська

лікар-педіатр з 40-річним стажем

Вінніпег

Шановний пане Юрію!

Я та мої друзі з української діаспори (люди різного віку та

різних професій) були глибоко схвильовані Вашою статтею,

нещодавно опублікованою в нашому журналі. З радістю та

смутком читали ми її. З радістю, бо в цій статті чи не вперше

за кілька років було порушено питання щодо статусу нашої

рідної материнської української мови в Канаді та частково в

Україні. Ми теж відмічаємо, що українські газети та журнали

в Канаді в кращому випадку лише на третину заповнені публікаціями,

написаними українською мовою. І навіть ці, вже

опубліковані матеріали, дуже часто потребують неабиякого

доопрацювання літературного коректора. А чому так? На мій

погляд, відповідь дуже проста: тому що сьогодні багато українців

не говорять (не читають) українською мовою, не співають

наших чудових пісень, не знайомі, або ж мало знайомі, із

творами наших поетів та письменників.

Даремно Ви образились на українців, які нещодавно прибули до

Канади і, судячи з Ваших слів, негативно висловились про мову

людей перших хвиль еміграції. Можливо, вони зробили своє зауваження

в некоректній формі, тоді пробачте їм, як велить Бог. Але,

дуже прошу, не розділяйте українців на тих, «хто раніше» і тих,

«хто пізніше». Наша мова – це та могутня сила, яка об’єднує, а не

роз’єднує українців, що мешкають в Україні та в різних куточках

світу в єдиний народ.

Знищення української мови почалося ще у дошевченківські

часи в царській Росії. Саме через заборону використання

української мови Гоголь та Короленко (письменники українського

походження, мої земляки-полтавчани) вимушені були

писати свої твори російською мовою, аби ті мали можливість

побачити світ. Як усім відомо, наступ на українську мову

продовжився і в Радянському Союзі. Я добре пам’ятаю часи,

коли на хвилі тотальної русифікації викладачам російської

мови платили значно більшу заробітну платню аніж їхнім колегам,

які викладали українську, за однакову кількість годин;

75% друкованих видань видавались російською мовою (це в

Україні!); у таборах знищувались кращі діячі культури-патріоти

(літератори, діячі театру, кіно). Але наша мова вистояла

і продовжує жити на вустах мільйонів людей. Сьогодні кожен

українець повинен знати (а коли треба - вивчити) рідну

мову, користуватися та розповсюджувати її. Якщо не буде

національної мови - не буде українського народу, не буде

України!

Як я вже зазначила, Росія сторіччями намагалася і, на жаль,

намагається зараз, асимілювати Україну. Але Україна – одна з

найбільших країн Європи і тому має багато діалектів, а ближче

до кордонів має «суржик»: україно-польський, українорумунський,

україно-російський тощо. Діалекти та прикордонні

«суржики» - це об’єктивне явище в будь-якій мові. На

мій погляд, саме діалекти збагачують будь-яку мову, роблячи

її більш соковитою, виразнішою. Це своєрідні родзинки,

яскраві запашні квіти у великому мовному букеті. Однак,

державна мова: мова радіо, телебачення, навчальних закладів

та офіційних установ не може бути діалектною. Вона повинна

бути літературною, єдиною для всіх регіонів.

Щодо вживання слів іноземного походження в українській

мові, як і в будь-якій сові світу, то це процес об’єктивний, зумовлений

культурними, політичними, економічними, науковими

зв’язками між країнами. Варто розуміти, що мова – то

жива субстанція, яка розвивається й змінюється разом з країною,

з народом, який говорить цією мовою. На превеликий

жаль, мова українців, які давно покинули свою Батьківщину,

втратила живий зв’язок із мовою України. Вона «законсервувалася»,

і швидко відчула на собі потужний вплив місцевої

державної мови. Нічого не вдієш – життя! Тому українці

більш ранніх хвиль еміграції говорять мовою, з якою вони

прибули до Канади, і вона або змінилася зовсім мало, або не

змінилась взагалі. Ті, що прибувають в останні роки, говорять

більш сучасною, близькою до літературної мовою. І це нормально,

бо ж вони щойно з України, де навчались у школах,

університетах, читали газети, слухали радіо, дивились телебачення,

працювали у державних установах, де панує виключно

літературна українська мова, за основу якої взятий

полтавсько-київський діалект.

Я спілкуюсь із багатьма українцями Вінніпегу і ніколи не

чула, щоб хтось висміював чи принижував людей, прибулих

до американського континенту набагато раніше і говорять

на якомусь діалекті чи взагалі дуже погано розмовляють

українською. Зрозуміло, що на це є свої об’єктивні, а часом

і суб’єктивні, причини. Тож якщо ми з Вами десь зустрінемось

і будемо говорити на різних діалектах: я – на київськополтавському,

а Ви – на своєму, то все одно зрозуміємо один

одного, бо ж ми – українці!

Що ж стосується української літературної мови, мови Т.

Шевченка, Л. Українки, І. Франка, О. Кобилянської, - то її треба

опановувати всім без винятку українцям. Ви – вчитель, і

тому краще за мене знаєте, як це робити. А я – лише лікар.

З повагою, Лідія Ільїнська УВ

4 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


RUSALKA

Ukrainian

Dance Camp

Photo: Ivanka Waplak

he summer of 2018 marks the 11’th year anniversary

of Rusalka Ukrainian Dance Camp and is inviting

T youth between the ages of 12 and 17 to partake and

immerse themselves in a week of Ukrainian dance

and culture. The camp will be held at the Ukrainian Park

Campground, just 10 km North of Gimli from July 15 th to 22 nd .

During the week campers will receive a unique opportunity

to get world-class Ukrainian dance instruction from none

other than Vitali Sorokotiaguine, artistic director of Yevshan

Ukrainian Folk Ballet Ensemble in Saskatoon. Vitali is well

known through Western Canada as a talented Artistic Director

who is dedicated to the preservation of Ukrainian dance.

He was honoured by Dance Saskatchewan, as someone whose

accomplishments have changed the landscape of dance in

Saskatchewan. Campers will receive three hours of dance instruction

under Vitali each day that will entail basic ballet and

character barre techniques and learning regional dances from

various areas of Ukraine that will be displayed on the last day

to family and friends.

SAUSAGE MAKERS

Meat Market Delicatessen

Other activities during the week include culturally relevant

crafts, sports, swimming, a So You Think You Can Dance competition,

and a soccer tournament. Rusalka Ukrainian Dance

Ensemble will join the campers on the last night of camp to

engage with the campers in a performance and Zabava evening.

By the end of each week campers create lasting friendships

and lifelong memories while expanding their dance knowledge

and skills. We would love to see new and returning

campers this year!

If interested in receiving more information

about the camp or registering, please contact

camp@rusalka.mb.ca.

Hope to see you this summer!

Photo: Simeon Rusnak

Serving Friends & Family Since 1958

TM Property of Central Products and Foods Ltd.

630 Nairn Avenue

Winnipeg

(204) 667-2981

Grass Fed Manitoba Beef & Bison

Naturally Fed Free Run Chickens

Smoked Turkeys, Social Orders

Delicatessen Meats & Cheeses

Our Own Wood Smoked Sausages:

Most are Gluten Free, Lactose Free,

No added MSG, Reduced Fat & Salt

Imported European Groceries

/sausagemakers

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

5


Рієлтор Люда радить

ПРОДАЄМО ХАТУ

Люда Козлова

Рієлтор

H

ерухомість займає особливе місце у нашому житті,

тому що для кожного продавця хата – це не тільки

будинок, а ще й одна з найбільших у житті інвестицій.

Продаж хати – це складний, інколи довгий процес, під час

якого продавці переживають цілу гамму почуттів – від сентиментальних

спогадів до журби за отриманну суму грошей. Ви

полегшите задачу, якщо вірно підготуєтесь і підступитесь до

процесу продажу. Коротко розкажу на що звернути увагу і перелічу

етапи процесу продажу.

Коли виставляти хату на продаж? Через суворий манітобський

клімат активність на ринку нерухомості має прикмети

сезонності: “ розігрівається” весною і влітку і “ охолоджується”

восени і на початку зими. Але ринок працює цілий рік і ніколи

не зупиняється повністю. Взимку на ринку менше хатів і ваша

оселя притягне більше уваги. Весна вважається добрим часом

для продажу. Чимало купців приходять на ринок саме весною,

коли тає сніг і легко переконатися на власні очі чи не протікає

бейсмент. Але треба мати на увазі, що весною значно більше

хатів на ринку і вони складуть конкуренцію ваший хаті.

З чого починати підготовку до продажу? Рекомендую закликати

досвідченого рієлтора, який розповість про сучасний

стан ринку нерухомості, зробить оцінку вашої хати, порадить

як підняти вартість і дасть рекомендіції відносно підготовки

хати. Поради рієлтора допоможуть вам зорієнтуватися і зробити

вірні рішення і кроки для забезпечення успішного продажу.

Потенційні купці будуть мати багато питань відносно вашої

хати, тому заздалегідь приготуйте вичерпний інформаційний

пакет, який включає в себе: посвідку про податки на нерухомість,

план (survey) ділянки, zoning memorandum, підрахунок

середньої оплати за тепло, світло і воду, посвідки оплати

за покращення і ремонти, включно з гарантіями, привабливі

літні фотографії подвірря, тощо. Рекомендується виповнити

Декларацію Продавця про стан хати – відверто позначьте які

були проблеми у минулому, коли і як вони були залогоджені.

Ретельно перевірте на відповідність всі інформації, розміри та

опис хати, бо продавець несе повну відповідальність за точність

поданої інформації.

Готуючи хату до продажу, максимально розвантажте її, щоб вона

виглядала просторою. Спакуйте більшисть картин, фотографії,

сезоний одяг і особисті речи, звільніть кладовки, бейсмент і гараж.

По можливості приховайте і релігійні речі. Призначте одну

з кімнат або закуток у бейсменті для зайвих меблів і спакованих

речей. Зробіть дрібний ремонт, щоб хата справляла враження

добре доглянутої. Одночасно переконайтесь, що все у хаті і на

ділянці відповідає правилам безпеки. Чисто поприбирайте і помийте

все, що можна, включно з вікнами і светильниками. Вкрутіть

яскраві лампочки по всій хаті. Чистота і порядок зроблять

свою справу і хата безумовно притягне увагу купців!

Важливо призначити реальну ціну; завишати ціну – це

помилкова стратегія, яка не допоможе отримати більше

грошей. Реально оцінена хата має добрий шанс бути проданою

за оголошену ціну або навіть більшу. Одночасно,

переоцінена хата затримається на ринку, перетвориться

у перестояний продукт, який важко продати. Звичайно

такі хати продаються із знижкою.

Пропозиція на купівлю (офер) – це контракт. Підписання

контракту є найважливішим етапом процесу продажу.

Добре подумайте перед тим як розписатися, бо підпис

затверджує ваше рішення як остаточне. Важливо, щоб

ви добре розуміли зміст контракту. Також важливо, щоб

контракт був грамотно складений і відповідно підписаний,

бо не повністю виповнена форма або помилки можуть

привести до того, що угода розпадеться. В результаті

– змарнований час і гроші або навіть судовий процес.

За вимогою канадського уряду, усі офіційні власники

житла зобов’язані пред’явити під час підписання контракту

один з наступних документів: канадський паспорт

або водійські права, сертіфікат канадського громодянства

або дозвіл на постійне прожиття у Канаді. Канадський

уряд слідкує за рухом великих сум грошей в країні, тому

ідентифікація усіх купців і продавців обов’язкова. Це

пов’язано з тим, що уряд веде боротьбу із фінансуванням

тероризму і відмиванням грошей, зароблених за рахунок

нелегальної діяльності.

Коли хата продана, контракт надсилається адвокатам

купців і продавців. Адвокати готують папери для передачи

нерухомості у зазначені в контракті день і час, до яких

хата залишається у відповідальності продавця. Згодно з

контрактом продавець зобов’язаний передати хату у тому

самому стані, в якому її бачив купець, коли робив офер.

Не часто, але бувають випадки, коли угода розпадається

навіть на цьому етапі. Наприклад, раптово затопило бейсмент

і купець відмовляється від такої хати. Або купець

несподівано загубив працю і банк відкладає фінансування.

У Манітобі більшисть продавців отримують гроши від

продажу тільки через місяць після передачи хати купцю.

Отже продавцю рекомендується тримати хату застрахованою

аж до того часу, коли він отримає гроши від продажу

на власний банківський рахунок. Забезпечуйте сохранність

ваших інвестицій і не сподівайтесь на те, що

купець придбає свою страхівку!

Процес продажу хати складніше, ніж здається на перший

погляд. Зробіть собі послугу і доручить продажу рієлтору!

Професійна допомога на кожному етапі забезпечить

ефективний продаж без проблем і за найкращу ціну.

Радо відповім на всі питання відносно нерухомості.

Моя електронна адреса lkozlova@shaw.ca

6 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


Home Insurance

11 locations throughout Winnipeg

Leave your worries at our door.TM

204 949 2600 or visit wyattdowling.ca |

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


Chrystia Freeland,

Canada’s Minister of Foreign Affairs visits Winnipeg

Top Canadian Diplomat Chrystia Freeland

works within a tight schedule. Between

her visits to Korea, Japan and her

return to Washington D.C. to carry on

with NAFTA (North American Free Trade

Agreement) negotiations, Ms. Freeland,

with the assistance of UCC-MPC (Ukrainian

Canadian Congress, Manitoba Provincial

Council) initiated a meeting with the

Ukrainian Community, which was hosted

by Oseredok Ukrainian Cultural Center.

The meeting was also attended by Jim Carr,

Minister of Natural Resources and Mary-

Ann Mihychuk, Member of Parliament.

strong advocate of Ukrainian independence,

Christina Alexandra

A

Freeland was born on a farm in Alberta.

Her Ukrainian roots are traced back

to her maternal grandparents, Michael and

Alexandra Chomiak, who left Western

Ukraine before the Soviet invasion. After

the war, they were transported to a displaced

persons’ camp in Germany where

Chrystia’s mother, Halyna was born. From

Germany the family relocated to Canada.

Halyna Chomiak, insisted that her two

daughters, Chrystia and her younger sister,

Natalka speak their Ukrainian language at

home. Ms. Freeland continues to honour

the tradition and now her three children

speak Ukrainian at home.

Besides being rooted in Ukrainian culture

and history through her family’s experience,

Mr. Freeland lived and worked in Ukraine

after her graduation from Harvard, when

she became a Kyiv-based stringer for The

Financial Times, The Washington Post and

The Economist. Later Ms. Freeland went on

to wear many hats at the Financial Times.

Before entering Canadian Politics, she also

served as the deputy editor of The Globe and

Mail and as the managing director and editor

of consumer news at Thomson Reuters.

As well as speaking English, French and

Ukrainian, Chrystia speaks Russian and

Italian. When introducing Chrystia Freeland,

the Honourable Jim Carr said that Ms.

Freeland speaks plainly:

“You would expect that someone who has

a Rhodes scholarship, several university

degrees, who is an international awardwinning

writer, whose TED (Technology,

Entertainment and Design) have been

viewed by over 2 million people, might

be noticed for using complex wording or

exclusive language. She does not do this

because she understands how important

it is to communicate to ALL of us.”

The Honourable Mr. Carr concluded his

introduction by saying that Ms. Freeland

is doing an “absolutely magnificent job”

representing Canada as she travels worldwide.

Below is the recap of Ms. Freeland’s answers

on audience questions:

Situation in Ukraine

“As much as I am proud of my Ukrainian

community, let’s remember that the

Ukrainian issue is not just about us, it’s

an issue for all Canadians and the whole

world.” Said Ms. Freeland referring to the

Russian invasion of Ukraine, the annexation

of Crimea and the ongoing battle in

Eastern Ukraine which is the first forced incursion

in the European countries’ borders

since the Second World War. Ms. Freeland

referred to the Budapest Memorandum,

which was breached when the Russians

annexed Crimea.

“If we fail to support Ukraine, we are sending

a very dangerous message about nuclear

weapons and nuclear proliferation”

Ms. Freeland concluded that Canada’s

strong position against Russian aggression

stems back to Canada’s brave participation

in the Second World War and to Canada’s

contribution to building Post-War institutions

guaranteeing peace and prosperity.

What is being done for Ukraine?

Minister Freeland outlined four areas

of contribution by Canada: Operation

UNIFER: (Canadian Armed Forces mission

to support Armed Forces of Ukraine

in Ukraine by assisting with military

training) with Sweden expected to join

Canada; Firearms: In 2017, Ukraine was

added to the Automatic Firearms Country

Control List, which authorizes Ukraine to

buy weapons from Canada; Sanctions: Ms.

Freeland believes that the Kremlin has

been surprised at the Western solidarity

involved in implementing sanctions; and

Discussion: Direct conversations with

Russia are being conducted with The

Normandy Format (a diplomatic group

of senior representatives of Germany,

Russia, Ukraine and France, to resolve the

situation in Eastern Ukraine); and Kurt

Volker, American Diplomat serving as the

United States Special Representative for

Ukraine.

Chrystia Freeland concluded that as a

Chair of the G7, this year, Canada needs to

maintain unity with its allies and utilize its

four outlined contributions to press ahead

in their negotiations with Russia.

Ms. Freeland emphasized the potential

threat to Western democracies:

“We have worked really hard to build democracy

in Canada. We need to face the fact

there is a country, who in an organized

way, is seeking to undermine Western

democracy.” УВ

8 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


Featuring

Larry H. Frostiak, FCPA, FCA, CFP, TEP

Frostiak & Leslie Chartered Professional Accountants Inc.

Mr. Frostiak provides business and tax advice to owner-managed

enterprises, including financial and wealth management services to

assist clients in building “tax-efficient” business and corporate structures.

He also specializes in providing clients with estate and trust services.

ESTATE

PLANNING

SEMINAR

Free Event | Seating Limited

In this Estate Planning Seminar, you will learn:

• The tools to plan and manage your estate

• How to minimize or even eliminate estate taxes

• How to build a lasting legacy through incorporating charitable

giving into your estate plan

Program

60% of Canadians do not have a current estate plan

If you are thinking about planning your estate and not quite

sure where to start, or you are looking to update your estate

plan and need more information, this seminar is for you.

• 6:30 - 7:00 PM

Registration & Refreshments

• 7:00 - 8:00 PM

Seminar and Audience Q & A

Date: May 23, 2018 Wednesday

Time: 6:30 PM - 8:00 PM

Location: Prairie’s Edge • 2015 Main Street, Winnipeg

(Kildonan Park)

Registration

• Space is limited. To register, contact Sanja at

sljaskevic@fundingmatters.com / 416-249-0788.

To Get To Know Us Better.

A Full Service Financial Institution

Five Winnipeg Locations

950 Main Street

80-2200 McPhillips Street

1341-A Henderson Highway

1375 Grant Avenue

1-850 Regent Avenue West

(204) 989-7400 | www.carpathiacu.mb.ca

З питань розміщення реклами дзвоніть / for advertising inquiries call (204) 881 3793, e-mail: info@ukrainianwinnipeg.ca


75-річчя

УКРАЇНСЬКОЇ КРЕДИТОВОЇ

КООПЕРАТИВИ

ПІВНІЧНОГО ВІННІПЕҐУ

NWCU

North Winnipeg Credit Union

From L-R: Lisa Jaworsky, CEO; Maxim Paches, Audit & Risk Committee; Sophia Kachor, Vice-Chair;

Nicholas Chubenko, Chair Olena Lyubashenko, Audit & ;Risk Committee; Ihor Gawrachynsky, Secretary; Ostap Hawaleshka,

Nominating Committee; Eugene Waskiw, Audit & Risk Committee; Ruslan Bobelyak (outgoing director); John Zacharuk

Норберт К. Іван

10 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


EVENTS RECAP. ОГЛЯД ПОДІЙ

аю велику честь від імені Української

Кооперативної Ради Канади привітати Кредитову

«M Кооперативу Північного Вінніпеґу зі її славним

75-ти річним ювілеєм, з успішним закінченням

2017 року та проведенням Загальних Зборів” – вітання

присутнім переслала Ольга Шевель - голова Української

Кооперативної Ради Канади (УКРК) і додала: «Бажаю Вам

досягнути фінансових успіхів в майбутньому, аби й надалі

служити й будувати нашу українську громаду. Дякую Всім

за довіру та співпрацю, віру у щасливе майбутнє українців

Вінніпеґу, Божого Благословлення, Добра й Злагоди».

Дочка Андрія Качора, засновника Української Кредитової

Кооперативи Північного Вінніпеґу, Софія Качор у свії

промові зазначила про вплив минулих зусиль очільників

«кредитівки», зокрема «пана Качора» (як до засновника

зверталися громадяни) на успіхи сьогодення.

Варто згадати, що «кредитівка» була першою організацією,

що підтримала спорудження пам’ятника Т. Шевченка,

який знаходиться на «Вінніпезькому Майдані» площі

Манітобської Леґістратури.

Сьогодні Кредитова Кооператива Північного Вінніпеґу

володіє майном на суму більше 100 мільйонів та перейшовши

рубіж у три чверті століття, продовжує активно працювати,

ексклюзивно підтримуючи українські громадські організації

та її членів. УВ

Hon. MaryAnn Mihychuk

Member of Parliament for Kildonan-St. Paul

УКРАЇНСЬКА

ЄВАНГЕЛЬСЬКА ЦЕРКВА

Пастор: Анатолій Шевчук

тел. (204) 805 2295

Богослужіння відбуваються:

· Неділя 11:00

· П'ятниця 19:00

730 McPhillips St. Winnipeg

MaryAnn.Mihychuk.KSP

@MPMihychuk

MaryAnn.Mihychuk@parl.gc.ca

(204) 984-6322

www.ukrevangelchurch.ca

ukrevangelchurchofwinnipeg

ukrevangelchurch@gmail.com

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

11


ДИТЯЧИЙ ФУТБОЛЬНИЙ ТУРНІР

КУБОК КАРПАТІЇ 2018

НОВИНИ

ІПАК-УКРАЇНА

Борис Легкар, ІПАК УКРАЇНА

родовжуємо розповідати про дитячий футбольний

езабаром розпочинається черговий

футбольний сезон в

П турнір «Кубок Карпатії», організований ФК «ІПАК-

Н

Україна» та Канадійсько-Українським Інститутом

чемпіонаті Манітоби, і ІПАК-

«Просвіта», за підтримки генерального спонсора, кредитової

спілки «Карпатія».

Нижче наводимо розклад ігор на тра-

УКРАЇНА приймає в ньому участь.

вень. Ігри проходять по четвергах

Представляємо молодшу групу, в якій змагались діти

віком від 7 до 10 років: команди «Верес», «Дніпро» та

3 травня, 22:00

«Металіст». Кожна гра проходила в напруженій та безкомпромісній

боротьбі. Перемогу в молодшій групі здо-

ІПАК УКРАЇНА – Intercontinental FC

ВЕРЕС Ralph Cantafio Soccer Complex (RCSC)

був «Металіст» (тренер Олег Мединський), хоча гідну гру

10 травня, 22:00, (RCSC)

продемонстрували всі три команди.

Adriatic FC - ІПАК УКРАЇНА

Тренери команд на турнірі, а також судді є гравцями

17 травня, 18:30

Футбольного клубу «ІПАК-Україна». Одному з тренерів

Buhler Recreation Park

Денису його підопічний подарував зроблену своїми руками

листівку зі словами: «Найкращому тренеру на світі».

ІПАК УКРАЇНА – FC Russia

Такі моменти запам’ятовуються надовго.

25 травня (п’ятниця), 22:00

Shaughnessy Park

Один з них Джо Бенджамін, був приємно вражений

ДНІПРО

Mobb United – ІПАК УКРАЇНА

турніром, а його син Мігуєль сказав, що це наразі були

найкращі змагання в його житті і він обов’язково прийме

участь в наступному «Кубку Карпатії». Деякі діти та батьки

запитували, чи ФК «ІПАК-Україна» збирається про-

Запрошуємо українську громадя

підтримати ІПАК УКРАЇНУ!

водити подібні змаганні для дітей на вулиці в теплу пору

Більше інформації на Facebook

року.

Підсумовуючи, можна сказати що турнір залишив багато

та на ipacukraine.wordpress.ca УВ

цікавих, приємних та незабутніх вражень у всіх учас-

ників.

МЕТАЛІСТ

DOBROMARKET

1940 Main Street and 1575 Regent ave, unit 6

Tel: (204) 558-5999

E-mail: dobromarket.food@gmail.com

Web-site: dobromarket.wix.com/food

MON-SAT:

SUNDAY:

10.00 am - 07.00 pm 11.00 am - 05.00 pm

Найрідніші продукти

зі смаком дитинства

Favourite food for family meal


The symbolism of

Ukrainian embroidery

Alexandra Golebioski

Vishyvanka’s Day is coming

soon. On the 17 th of

May lots of Ukrainians

are going to wear their

embroidered shirts to

work or university, to

have a walk or meet

their friends. But

why do we adore

Ukrainian embroidery

so much

– is it just easily recognized

national style or there is

much more meaning into it?

owadays we think of embroidery

N style as a clothes’ design or interior

decoration. Every few years it comes

back into fashion especially in the last decade.

Lots of designers and artists use floral

or abstract geometrical patterns for their

clothes and art. Some of them re-discover

the historical roots of shapes and symbolism

of the patterns they use while others

try to create their own patterns based on

their fantasy.

However the fantasy of our ancestors

was based on their beliefs and fears, on

nature and the ambient world: plants and

their geometry, animals and their behavior,

weather and omens. They were observing

weather and dependencies in the surrounding

world day-by-day and then fixing their

observations in patterns. Ancient Slavs

were creating embroidery for their clothes,

decorations for their houses and shapes for

their jewelry adding spiritual symbols to

these patterns. They were designed to protect

them and guard their homes from evil

spirits, storm, enemy attacks etc. Herodotus

wrote that the Scyths (a group of earliest

people who inhabited Ukrainian territory

from about 9th century BC until about the

1st century BC) already had embroidery on

their clothes and decorations on their everyday

objects.

https://odessitua.com/

One of the most significant

and famous

forms of personification

of these decorations

is the national

embroidered clothes

called “Vyshivanka”.

Vyshivanka was not

only an amulet. Nowadays

it is a book of

ancient history filled

with powerful protecting

energy of our

ancestors. Even if you

don’t believe in the power of symbols

these patterns are powerful because they

are filled with diligent energy and the

faith of embroidery masters.

There is a Ukrainian superstition that

forbids wearing clothes inside out. Not

that you are going to do that on purpose

but God forbid to do that even accidentally.

They say it is a bad omen. One of the

possible and the most realistic causes of

this superstition is that in ancient times

clothes were really expensive. They

were handmade and the process

of weaving, whitening

the cloth under

the sun, sewing a

shirt and creating

embroidery could

take a few years. So

wearing it inside out

could be one of the ways

to show that you don’t care

about the value and the huge

amount of work spent to create

your clothes.

But not only ornament matters.

Codes for health, love, prosperity,

success, and long happy life are

https://telegraf.com.ua

shown in the material, cut, shape and color.

All together it fills your Vyshivanka

with the powerful energy of an amulet.

Thus five main colors like five elements

that form the cycle of life are used in the

classical embroidery – black, white, red,

yellow and blue. Some Ukrainian regions

prefer more colorful embroidery (mostly

mountain regions), some – would prefer

only classic red or red and black one.

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

13


There is even white on white embroidery which symbolizes

Father-creator who is associated with white light. White

is the color of purity and sanctity. Even the wedding bands

were made of silver as the white color was really valued as a

protector and amulet. White on white embroidery is added to

National list of intangible heritage of Ukraine.

Black embroidery on

white fabric symbolizes

soil, creation of the world.

Red on white – synergy

of the Foremother and

God Father, material and

spiritual, as well joy, passion

and love. Blue is the

color of the sky and water

and is the symbol of purification,

peace of mind

and healing. And yellow

symbolizes the light of the

moon and the sun, gold and

wealth, honey and wheat.

Even the choice of thread is important. For example wool and

silk would be your best choice as it is believed that they can

absorb the negative energy and protect their owner because

of their animal origin.

And of course semantics of signs was a whole code creating

deep meaning. Vyshivanka’s made with classical ancient

embroidery is a book of symbols and signs that you can literally

read. The most popular were crosses, circles, diamonds,

squares, lines and spirals. These shapes were also used on

ancient ceramics.

Lines form crosses so called solar signs. Upright cross means

Sun, Creator, masculinity, symbolizes the victory of light over

darkness. In addition, it is a sign of the centrality of space, the

harmony of the four elements. Oblique cross is a symbol of

the Moon, femininity. The intersection of the two lines is a

guard against evil.

The circle is the sign of the Sun and the symbol of harmony.

Another solar symbol of powerful energy is swastika. It was

a symbol of wellbeing from the beginning of times in different

cultures before it was stolen by the Nazis who called it

Hakenkreuz (which had the meaning of changing the world

epochtimes.com.ua

and world perception by a person). In ancient times in runic

alphabet the word swastika meant “coming from heaven” since

rune - SVA meant Heaven (Slavic God Svarog - Heavenly God),

S - Rune of direction, TIKA - movement. In form it is a straight

cross that moves. Given the direction of the movement there

are symbols with the opposite energy - summer and winter

sun, progress and regression. The symbol has the ability to

harmonize, balance a person. It is interesting that to achieve

harmony solar symbols moving in different directions were

embroidered on right and left sleeves.

The octagonal star is the

sign of the Mother of God,

the so-called Mother’s Star:

an octagonal star is depicted

on the orthodox icons of the

Virgin Mary. It is interesting

that this motif is formed by

imposing a direct cross on the

oblique cross being a combination

of male and female

beginnings.

Double lines crossed in diagonal

represented a well as

a connection between the

worlds. Like from a real well

the energy and knowledge of

ancestors was received along

with water.

Infinite waves and curves one of the most ancient signs symbolizing

eternity, the continuity of life - after all, there is no

beginning, no end. This symbol relates to the cult of water

which existed in the first civilizations. This symbol structures,

harmonizes ones energy. In addition, the infinity symbol is a

protection from evil and bad energy.

A diamond (or square),

is the symbol of field and

rhombic ornament with dots

in the middle is associated

with fertility and fertilization.

Spirals mean wisdom

and secret knowledge.

Soil and Sun mixed with

Water create a lifegiving

trinity, which

is often supplemented

with rhombic

symbols, signifying

the fertility of Mother

Earth, abundantly

sown and wellwarmed

by the sun.

Along with geometric patterns, plant and animal

motifs are also used. Tree of Life is the most popular

14 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


symbol that reflects the model of the universe, showing that

it consists of the otherworld, earth life and the heavenly kingdom.

Also, a tree is a symbol of the past, the present and the

future. It is the symbol of procreation and can even be shown

as a female figure with her hands up.

In embroidery all female silhouettes are symbolism of fertility,

continuation of life. If they have their hands raised

upwards it means prayer for the harvest, for life. Another

symbol is a female figurine with hands down (or folded on the

belly) - a symbol of crop protection, blessing for the harvest.

Birds are usually used as wedding symbols when new families

are born. As well some of them can mean that the girl is

single and looks for a husband. The rooster, besides being a

wish of happiness and health for a newly married couple, as

well symbolizes male health and wealth. A swallow is a sign

of good news related to the creation of the family and the

strengthening of the household.

An oak tree represents life and development. In the ancient

Ukrainian mythology this tree is associated with the pagan god

Perun - the patron of the solar male energy.

Kalina (guelder rose, viburnum) is not just a symbol of

Ukrainian embroidery; it is a symbol of the Ukrainian people.

This bush was considered in ancient times as a symbol of the

fire trinity: the sun, the stars, and the moon. And the name

itself originates from the word “colo”, which is the ancient

name of the Sun.

The combination of oak and viburnum on the shirt - bears

in itself an installation for healthy strength and beauty. These

attributes were an integral part of the Vyshivanka’s patterns

of the young men. It is a wonderful symbol of the life energy

of the ancestors.

Rose is a symbol of love and mercy. Patterns with roses

repeated on embroidery signified an endless movement and

eternal rebirth. Placing roses in a geometric pattern meant

stars, illustrating the people’s idea of ​the universe as a living

and eternal system. Sunflowers are a symbol of solar

energy, life, health and prosperity. The lily flower has many

faces. In legends and stories this flower is a girl’s charm, purity,

cleanliness. If you look closely at the schematic drawing

of the lily you can see two contours of birds: a sign of love

and pairing. The lily in the pattern is often complemented

by a cross, as a symbol of blessing for a happy life together.

Sometimes dew drops are depicted above lily flower which

signified fertilization.

These are only the main and the most popular symbols and

motifs. By knowing even these few you can understand more

hidden meanings of your Vyshivanka and remember your

roots which are connected with ancient Ukrainian and Slavic

customs and traditions. This ancient knowledge consists of the

power of previous generations. By remembering our roots, we

remember who we are and receive support of our ancestors,

as it is believed that our ancestors are always with us, ready

to help us. УВ

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

15


КАЛЕНДАР ПОДІЙ

CALENDAR OF EVENTS

Щоб бути в курсі останніх подій, відвідайте наш сайт: www.ukrainianwinnipeg.ca/events

Хочете додати Ваш івент в календар? Пишіть нам: info@ukrainianwinnipeg.ca

ТРАВЕНЬ

MAY

Knights of

Columbus Fourth

Degree Canon Luhovy

Assembly #0374 Annual Charity

Dinner & Draw.

2018 beneficiary

“The welcome home”

STAMP & COIN SHOW.

THEME: Women’s right

to vote in canada (FREE)

4 FRI

WHEN: May 4-6

(Fri: 1-6; Sat: 10-6; Sun: 10-4)

WHERE: Sunova Centre, West St. Paul, at

Організовано пластовим куренем

Wpg. North Perimeter & Main St.

5 SAT

«Перелетні птиці».

(West of Main St. off Kapelus Dr, turn left

Документальний фільм Адріяни

just after Main St. Perimeter)

Луговоі про сиріт в Україні.

Documentary film by Adrianna

Dealer Bourse, Stamp Seminars, Stamp &

Luhovy which raises awareness

Coins, Free Collection Appraisals,

about orphans in Ukraine.

World Stamp Display.

6 SUN

Admission:

donations

Free Admission & Free Parking.

Info: (204) 582-1334

17 THU

19 SAT

Vyshyvanka Unites

Ukrainians in Canada

Flashmob

23 WED

Organised by

oseredok & myloserdya

WHEN: May 17, 6:30 pm

WHERE: T. Shevchenko Monument 26 SAT

(The Manitoba Legislative Grounds)

Wear you vyshyvanka and bring

Ukrainian flags and

Ukrainian head

27 SUN

shawls.

30 WED

Ukrainian pop-rock band

PRESENTS

North

American

essence

Tour

Event Centre

ADULTS: $60

Tickets at:

https://tickets.canadinns.com/events/

Children (UNDER 15 y.o): $25

Kalyna Store, 925 Main St., (204) 582-2832

2100 McPhillips St, Winnipeg, MB.

Canad Inns Destination Centre Garden City, front desk, 2100 McPhillips St.

CONCERT INFO:

(204) 881-3793 / (204) 881-3993 / info@ukrainianwinnipeg.ca

19 may, 2018

1940 Main St and 1575 Regent Ave, unit 6

Door opens 6.30 pm, show starts 7pm

709 Corydon Avenue

all ages show

16 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -

WHEN: May 17, 6:00 pm

WHERE: Sts. Peter & Paul Parish

Centre (400 Marion St)

Dinner/Draw: $70, Draw Only: $25

For tickets call: (204) 339-3837

or (204) 794-1500

Saturday

посказ фільму:

“Second Chance”

WHEN: May 6, 1:30 pm

WHERE: Пластова Домівка

(623 Flora Avenue)


SHEVCHENKO

FOUNDATION

ESTATE PLANNING SEMINAR

(FREE)

WHEN: May 23, 6:30 - 8:00 pm

WHERE: Prairie’s Edge

(2015 Main St., Kildonan Park)

You will learn:

- The tools to plan and manage your estate

- How to minimize or even eliminate estate taxes

- How to build a lasting legacy through

incorporating charitable giving into your

estate plan

To register:

sljaskevic@fundingmatters.com

(416) 249-0788

2018 Osvita

Foundation Annual

Testimonial Dinner.

Honouring Irka Balan & Valentina

Noseworthy and Commemorating

the 85th Anniversary of the

Holodomor

($100 includes $55 tax receipt)

WHEN: May 30, 6:00 pm

WHERE: Club Regent Casino Hotel

(1415 Regent Ave. West)

Osvita banquet honouring Irka Balan & Valentina

Noseworthy for their work in communicating the

story and teachings of the Holodomor

6pm - reception, 6:30pm - entertainment,

7pm - dinner.

For tickets call Osvita: (204)

942-5405 or osvita@mpue.ca

UKRAINIAN CATHOLIC METROPOLITAN CATHE-

DRAL OF STS. VLADIMIR AND OLGA (1950)

Sat, May 26: 11 am - 4 pm / Sun, May 27: 2 pm - 4 pm

(115 McGregor St)

ST. MICHAEL’S UKRAINIAN ORTHODOX HERITAGE CHURCH (1890)

Sat, May 26: 12 pm - 4 pm / Sun, May 27: 12 pm - 4 pm

(110 Disraeli St)

HOLY EUCHARIST UKRAINIAN CATHOLIC CHURCH (1954)

Sat, May 26: 11 pm - 4 pm / Sun, May 27: 11 pm - 3 pm

(505 Watt St)

BISHOP VELYCHKOVSKY NATIONAL MARTYR’S SHRINE (1952)

Sat, May 26: 10 pm - 4 pm / Sun, May 27: 1 pm - 4 pm

(250 Jefferson Ave)

WINNIPEG UKRAINIAN LABOUR TEMPLE (1918-1919)

Sun, May 27: 10 pm - 4 pm

(591 Pritchard Ave)

More info: doorsopenwinnipeg.ca

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

17


The Royal

Winnipeg Ballet

Наталія Кравець

Фото: Норберт К. Іван

к зараз пам’ятаю вихід першого примірника журналу

Я

Український Вінніпеґ”. Я із захопленням сприйняла цю

ідею – ще б пак, «Український Вінніпег» у якомусь сенсі

заповнив культурно-просвітницький вакуум, який існував в

українській громаді Вінніпегу. З часу появи видання, я написала

пару статей, проте, мене ніколи не покидала думка про заснування

рубрики, яка б появлялася в журналі на постійній основі.

Спершу, я планувала писати про людей, які сприяли процвітанню

української громади у минулому. Згодом, я змінила свою думку.

Ми багато чуємо про цих людей, іх імена можна знайти в книгах,

архівах, іх згадують на святкових заходах і виступах. А що ми

знаємо про молодих українських Вінніпежців, які багато здобули

у професійному напрямку, або роблять значний вклад у

розвиток української культури? Я вирішила, що було б цікаво

зустрітися з ними та розповісти читачам про досягнення

молодих українських емігрантів, які збудували своє життя

у Манітобі.

Свою першу статтю я вирішила присвятити The Royal

Winnipeg Ballet (RWB). В королівському балеті працюють

чимало надзвичайно талановитих українців, які прославилися

своїм талантом, і за рівнем майстерності стоять на рівні зірок

світового масштабу.

Я розпочала свою серію інтерв’ю із розмови з Дмитром Довгоселецем

- провідним солістом RWB і Альоною Жарською

– директором гардеробу Королівського балету. Наступного

місяця, я розповім вам про Емілію Радавць та Христю Ващишин

- хореографів Королівського балету.

Дмитро Довгоселец

Народився у Києві у 1978 році. Провідний соліст Royal Winnipeg

Ballet з 2015 року. Дмитро має за плечима великий балетний

репертуар: він виконував Графа Альбрехта в “Жизель”, Ромео в

“Ромео Джульєтта”, принца Дезіре і синю птаху в “Сплячій красуні”.

Також Дмитро співпрацював з Евелін Харт у світовій прем’єрі

“Вечірня” Джеймса Кудельки і танцював з примою балериною

Паломою Херрера у постановці Твайли Тарп “Принцеса та Гоблін”.

Брав участь у зйомках телевізійної версіі “Казки про чарівну флейту”,

постановки Марка Годдена, за яку отримав нагороду Gemini.

18 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


Цього року виповнюється двадцять років з того часу,

як Ви стали частиною The Royal Winnipeg Ballet. Ви

потрапили в RWB через аpprenticeship program, а тепер

Ви провідний соліст Королівського балету. Розкажіть

про Ваш шлях з Києва до Вінніпегу.

- Перед тим, як я приїхав у Канаду, я пропрацював два роки

у Київському театрі, куди був принятий після закінчення

Київського державного хореографічного училища. У грудні

1997 року, ми поїхали на перші гастролі у Канаду на цілий

місяць. Це були спільні гастролі Київського тератру разом

з канадським танцювальним колективом “Шумка”. Після

того, як я приїхав у Канаду, я залишився в Едмонтоні і почав

відвідувати школу Dance Alberta. В той час, я познайомився

з Arnold Spohr, який раніше був директором RWB. Він

викладав танці у Dance Alberta, і тому часто приїжджав у

Едмонтон. Він запропонував мені надати йому відео моїх

танців, щоби відвезти іх у Вінніпег. Згодом я переїхав у

Торонто – у мене були прослуховування у National Ballet і

у трупу Ballet Urban. Я відразу пройшов прослуховування

в Ballet Urban. Там мені запропопонували посаду соліста.

За день до прослуховування у National Ballet мені передзвонили

з Вінніпегу і запропонували місце в apprenticeship

program у RWB.

Тобто Ви почали все спочатку?

- Хоча я пропрацював два роки у Київському театрі, мене

тут ніхто не знав. Тому так, я повинен був почати спочатку.

Я був щасливий потрапити в RWB. Через рік, коли побачили,

що у мене хороші вміння, мене було принято у вищий

кардибалет. У 2005, я став солістом, а у 2015 провідним солістом.

З самого початку мені тут сподобалося, тому що у нас

тут були сильні виконавці та солісти – мені дуже хотілося

тут осісти. Тут я зростав у професійному напрямку, я знав

куди іду, тобто у мене не було бажання кудись переїжджати

і починати все з нуля.

Чи у Вас були можливості танцювати різні ролі і працювати

з відомими хореографами?

- Звичайно, до нас приїжджали дуже багато хореографів

і було чимало різних постановок. Зараз, на жаль, ситуація

трошки інша - як і в інших балетних трупах ми переживаємо

скрутну фінансову ситуацію. Незважаючи на це, я

задоволений, що я стільки років пропрацював тут - я навіть

не мріяв станцювати те, що я станцював. Великий плюс в

тому, що мене запрошують на гастролі. Ось недавно я приїхав

з двотижневого відрядження у Орландо, де я мав нагоду

танцювати Ромео. Мені треба було вивчити весь спектакль

за тиждень до прем’єри, тому прийшлося вчитися швидко.

Правда, голова потім гуділа від цього.

З тих всіх ролей які Ви виконали на сцені, яка Вам

найбільше запам’яталася?

- Ромео. Ромео - це мій найулюбленіший спектакль. Коли

RWB ставить “Ромео і Джульєтту”, я завжди танцюю Ромео

і Меркуціо. Це різні ролі, але вони по-своєму мені подобаються.

Тобто, одну ніч я танцюю Ромео, а іншу - Меркуціо.

Cподіваюсь, що цей спектакль буде і в 2018-19 сезоні, тому

що це один з моїх улюблених спектаклів.

Ви також танцювали в “Принцеса і Гоблін” з

Паломою Херрера, постановці відомої Твайли Тарп.

Розкажіть про Вашу співпрацю з нею?

- Мені дуже сподобалося працювати з Паломою. Усі знали,

що вона зірка американського балету. Ходили такі чутки, що

вона дуже вимоглива і що з нею буде дуже важко працювати.

Виявилося, що вона є дуже приємною людиною, у нас виник

доволі гарний зв’язок, що звичайно допомагає справі.

Правда, сам процес був складний – у Твайли Tарп доволі

жорсткий характер, тому це внесло свої корективи. Самі

спектаклі пройшли дуже добре. Палома була задоволена і я

дуже старався, щоб танцювати з зіркою, треба було викластися

на всі двісті процентів.

Чи Ваша співпраця продовжилася?

- Через декілька років після нашого спільного проекту, Палома

була запрошена танцювати “Лускунчик” і вона запросила

мене танцювати з нею. Я справді не очікував цього. Зі всіх

людей кого вона знає, запросила саме мене. Це стало для

мене дуже приємним сюрпризом. Ми продовжуємо підтримувати

теплі приятельські відносини.

Ви зазначили, що у Твайли доволі складний характер.

На вашу думку, це обов’язковий елемент в такій

сфері діяльності?

- Звичайно, хореограф повинен мати міцний характер, але

не варто впадати в крайності. Вона дуже знаменитий хореограф,

особливо її перші спектаклі, які вона поставила давно.

Проблема була в тому, що до “Принцеси” вона ніколи не

ставила повних спеклаклів. Для неї це був перший досвід,

як і для нас усіх. На мою думку, це був хороший спектакль,

але там чогось бракувало.

Скажіть, будь ласка, у Вас є якісь ролі, які б Ви хотіли

виконати в балеті?

- Я завжди хотів танцювати в “Дон Кіхоті”, але чомусь в моїй

кар’єрі за двадцять два роки мені так і не випала нагода. Дон

Кіхот - це мій улюблений спектакль, але через те, що його

нема у нас в репертуарі, Ромео - моя улюблена роль. Я завжди

мріяв, щоб у нас поставили Дона Кіхота.

Можливо, у Вас ще буде можливість станцювати

Дона Кіхота?

- На жаль, я думаю, що ні. Можливо, ще попрацюю наступного

сезону і потім вирішу, чи ітиму на пенсію чи потанцюю

ще рік. Я ще не вирішив.

А на пенсіі чим Ви будете займатися?

- У мне є декілька варіантів. Якщо буде можливість, хотілося

б викладати хореографію.

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

19


Ви колись викладали хореографію в українському

ансамблі Троянда...

- Так, колись багато викладав в українських танцювальних

групах. Я поставив декілька номерів, але потім у мене народилася

перша донька і викладати стало важче. Коли є діти,

важко відірвати час від сім’ї, доводиться себе заставляти.

Якби Вас запросили викладти хореографію, Ви пішли б?

- Так, але якщо це full-time job. Деяким танцюристам важко

знайти себе після балету. Після двадцяти двух років у балеті,

не хочу працювати фізично. Балет - це ніби поволі вбивати

своє тіло. Якщо комусь розказати, що ми робимо, як все болить

і скільки таблеток ми п’ємо, ніхто б не повірив. Я хотів

би щось знайти з меншим фізичним навантаженням. У мене

є кілька ідей, але я іх поки що обдумую.

У вас є двоє дітей. Скажіть, будь ласка, Ви б хотіли, щоб

вони пішли Вашою дорогою?

- Звичайно, я буду докладати максимальних зусиль, щоб розвивати

їхній талант. Проте, я б не хотів іх заставляти, якщо

у них нема таланту, або нема здібностей. Я підтримуватиму

їх, але заставляти іти в балет не буду.

Чи Ваша дружина такої ж думки? (Tara Birtwhistle, прима

балерина RWB у 2000-2010 роках).

- Вона такої ж думки. Дівчатам в балеті дуже важко і фізично і

особливо психологічно. Тут треба мати дуже сильне бажання

і сильні природні дані. Багато ідуть з балету, тому що не витримують

емоційного навантаження. Тільки через це, я б не

хотів, щоб мої діти ішли в балет. Ящо у них є велике бажання

і сила волі, тоді - звичайно.

Кажуть, що успіх - це 10% таланту і 90% - це праця?

- І ще 50% - це природа. Я згоден, але скільки б людина не

старалася, якщо вона не така пластична, не така висока і

стопи у неї не такі гарні, праця не допоможе. Природа відіграє

велику роль у нашій професіі. Із того, що природа дала

мені, я важкою працею досяг всього, що можна було. Якби

природа дала б трошки більше, я був би більш щасливим, але

я не жаліюся (сміється).

Коли Ви вперше сюди приїхали, чи Ви очікували побачити

таку українську діаспору? У розумінні культурного

надбання?

- Я знав про “Шумку”, тому що ми разом поїхали на гастролі.

Я знав, що у Едмонтоні є дуже велика українська діаспора.

Коли я приїхав у Вінніпег, то усвідомив, що у Канаді дуже

багато українців. Було таке відчуття, що тут українці знають

більше, ніж ми в Україні, і це стосується не лише традіцій

і танців.

Вас це не шокувало?

- Звичайно, шокувало. Шокувало те, що українці, які приїхали

сюди сто, п’ятдесять років тому, старалися підтримувати

культуру сильніше ніж ми, удома.

Якщо у Вас була б можливість співпрацювати з українськими

трупами, Ви взялися б за нові проекти?

- В грудні минулого року, я їздив у Едмонтон на запрошення

ансамблю “Шумка” святкувати двадцятилітніий ювілей

спектаклю “Лускунчик”. Цей спектакль був поставлений в

Києві 1997 році для перших канадських гастролей, з якими

я і приіхав у Канаду. І ось двадцять років потому, Шумка

запросила мене танцювати принца в “Лускунчику”. Зараз,

“Шумка” має плани ставити більше спектаклів, тому якщо

мені дозволяє розклад, я попрацюю з ними із задоволенням.

В Вінніпезі є великий попит на такі спектаклі.

- Так, “Шумка” робить дуже професійні спектаклі. Усі костюми

замовляють з України, декораціі у них також дуже професійні,

на рівні українських театрів. Було б добре, якщо б

вони поїхали на гастролі по Канаді, але, наскільки я знаю,

це дуже дорого. Треба знайти спонсора, який би допоміг

організувати їхній концерт тут, в Вінніпезі.

Вінніпезці спраглі за новими ідеями і новими постановкими.

Всі знають, що українська діспора велика і що українська

школа танцю в Канаді

дуже сильна. Українські

танці славляться тим, що

вони дуже енергійні і у

Вінніпезі всі про це знають.

На мою думку, якщо

привезти український ансамбль

і зробити гарну рекламу,

попит був би великий.

Ансамбль Вірського

мав великий успіх в Вінніпезі,

і я думаю, що “Шумка”

мала б не менший.

Наcамкінець, як людина,

яка досягла багато

у Канаді, які б

поради Ви дали новоприбулим

українцям?

- Звичайно, страшно спершу.

Я б радив не боятися і

не опускати руки – тут є

дуже багато можливостей.

Зі свого доствіду можу

сказати, що тут всі намагаються

допомогти один одному.

Мабуть, це через те,

що самі пройшли важкий

шлях і тому намагаються

допомогти іншим. З кожним

днем відкривається

все більше і більше можливостей,

треба лише рухатися

і багато працювати.

Я б усім побажав переіхати

у Канаду (сміється).

20 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


Альона Жарська

Народилася у Миколаївській області.

Директор гардеробу Royal Winnipeg Ballet з 2014 року.

Закінчила програму Університетy Манітоби за напрямом

дизайн костюмів.

Керувала підготовкою костюмів до таких постановок як

“Лускунчик”, “Спляча красуня”, “Чарівник Країни Оз”, “Лебедине

озеро” та багато інших.

Зараз Альона працює над розробкою костюмів для постановки

спектаклю “Чарівник Країни Оз”.

Доброго дня, Альоно! Ви не раз з’являлися на

шпальтах газет, тому мені завджи було цікаво

дізнатися про Вас більше. Розкажіть, будь-ласка

як Ви потрапили у Вінніпег?

- Я зі своєю сім’єю, чоловіком і доньокою, приіхали у

Вінніпег у 2000 році. Ми приїхали по федеральний програмі.

Мій чоловік пройшов за професійною програмою

як інженер – електрик. Увесь процес еміграціі зайняв у

нас два роки, щоб приїхати сюди і розпочати нове життя.

Чим Ви займалися вдома?

- Ми жили в Миколаївській області. Моє захоплення шиттям

почалося, коли мені виповнилося п’ятнадцять років.

Почалося з того, що я шила своїм подружкам, тому що на

початку 90-х років було важко щось підібрати в магазинах.

Тобто це був мій початковий досвід. Згодом поступила у

Харківський технічний коледж і паралельно брала курси

з шиття. Моя кар’єра не склалася в технічному напрямку,

тому що я завжди продовжувала займатися тим, що мені

подобається найбільше, тобто шиттям. В 1993 році я відкрила

своє маленьке ательє і я шила одяг на замовлення.

Довгий час я розвивалася сама.

У Канаді в мене з’явилася можливість отримати освіту. У

2004 році закінчила дворічну програму при Університеті

Манітоба, де вивчала дизайн костюмів. Це були вечірні

класи, тобто я працювала і паралельно вчилася.

Де Ви працювали?

- Тут, в RWB. Коли ми лише приїхали, я почала зі швейної

фабрики, тому що всі, в принципі, ідуть на перші лішпу

роботу і уміння працювати руками стало у пригоді. У 2001

році я вже знайшла роботу в RWB.

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

21


Прийшла в балет коли ставилася “Спляча красуня”, і тут було

дуже багато роботи. У мене з’явилася можливість проявити

себе і показати свої знання, тому що навіть не знаючи мови

я могла працювати руками. Мене взяли тому, що у мене був

дуже високий рівень майстерності. У 2004 році звільнився

головний закрійник, і у мене знову з’явилася можливість

себе проявити. Завдяки великому досвіду і майстерності

я знала всі деталі і секрети. Мені запропонували посаду

головного закрійника, на якій я і пропрацювала з 2004 року

по 2013 рік.

Тобто Ваші обов’язки стали фундаментально інші?

- Так. Якщо раніше я шила, то з новими обов’язками почала

робити викройки для нових спектаклів, робила примірки для

костюмів з попередніх спектаклів. Це був новий етап у моїй

кар’єрі у плані dance wear. Спершу мій досвід базувався на

звичайному одязі street clothing, а тут треба було для балету.

Я така вже людина - чим більше труднощів, тим більше

мені це подобається. Якщо бачу challenge, буду намагатися

це подолати за будь – яких обставин. Інколи, звичайно, не

виходить: завжди є обмеження в часі та бюджеті, але кожне

випробовування було для мене як урок. Я дуже вдячна, що

у мене була можливість вчитися у цьому напрямку, тому

що це дуже цінний досвід. Багато коледжів і універститетів

вчать, як робити повсякденний одяг і будувати викройки,

але практично не можливо знайти курси, які б навчали, як

робити одяг для балету.

Розкажіть, за що саме Ви відповідаєте?

- Коли RWB ставить новий спектакль, компанія винаймає

дизайнерів по костюмах. Дезайнери приходять з кресленнями

костюмів і моя роль була втілити в життя ту картинку,

яка намольована дизайнером. Тобто в мої обов’язки входило

придумати як це зробити: змоделювати викройки, продумати,

як швеї будуть шити костюми, дати їм інструкціі, зробити

примірки і довести костюми до сцени. Це займає дуже багато

часу і потрібно дуже багато думати.

У Вас виходить відокремлювати роботу від особистого

життя?

- Ні, звичайно, ні! (сміється). На роботі я зазвичай працюю

над викройками і допомагаю швеям при необхідності. Лише

коли приходжу додому, у мене є час подумати над творчими

елементами костюмів. Мені, в принципі, це подобається, я

б назвала це є свого роду саморозвитком.

Ви працювали закрійником до 2014 року...

- Так. Згодом компанія мені запропонувала посаду директора.

Я до сих пір працюю над викройками, хоча мабуть, скоро

не буду цього робити.

Як Ви справляєтесь?

- Дійсно важко, але мені подобається challenge. Намагаюся

працювати так, аби моя голова була була весь час занята

AFFORDABLE LIVING FOR 55 PLUS

For more information contact:

Tel: 204 586 5816 or Email: smpvilla@shaw.ca

800 Burrows Avenue • Winnipeg MB R2X 3A9

22 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


роботою. Був час, коли я працювала у дві зміни (у кожного

бувають важкі часи), особливо спочатку. Сподіваюсь, що

цей час уже минув.

Які проекти були найбільш цікавими у Вашій карєрі?

- У нас є хореографи і дизайнери костюмів, які відповідають

за contemporary dance. Класична пачка - це дуже цікаво і до

цього я прийшла саме тут. Ніде взагалі не вчать, як шити класичну

балетну пачку. Все це дуже цікаво, але класична пачка

не міняється і вона буде мати таку саму викройку і через

сто років. А ось contemporary dance - це друга справа. Я мала

нагоду працювати з Peter Quanz, який відомий своїми постановкими

у стилі модерн. Для мене це був великий challenge

побудувати викройку для contemporary attire. Спершу, треба

накреслити лінії на папері, потім доводиться маніпулювати з

викройками, різати і ліпити - це я б назвала свого року скульптурою.

Це завджи якісь цікаві лінії, незвичайний вигляд у

костюмів, які виходять за рамки класики. Одного разу, мені

довелось шити спідницю, яка нагадує громофон або купол.

Отой купол, по задумці, був у спідниці всередині. Як зараз

пам’ятаю, як я усе це шила – багато стресу, але дуже цікаво.

Зараз, я працюю над костюмами для “Чарівник країни Оз” –

спільним проектом RWB, Kansas Сity Ballet i Colorado Ballet.

Три компаніі вирішили, що будуть робити костюми в Вінніпезі,

через те, що у нас знаходиться одна з найкращих

майстернь у Північній Америці. У багатох містах нема своїх

майстерень, навіть там, де є балетні школи.

Над якими проектами Ви хотіли б працювати у

майбутньому?

- Я хотіла б працювати над новими шоу. Хотілося б працювати

з новими дизайнерами, тому що кожен новий дизайнер

приносить щось нове, особливо якщо вони з інших країн.

Це завжди цікаво. Сама б я хотіла побувати в великій майстерні

і обмінятися знаннями. У минулому я мала нагоду

три місяці попрацювати в Sratford Festival, який вважається

найбільшою класичною репертуарною театральною компанією.

Я вважаю це неоціненним досвідом і хотілося б це

зробити знову.

І на останок, що б Ви порадили новим емігрантам

з України?

- Якщо є якісь можливості - обовязкого їх використовуйте.

Навіть якщо треба пройти знову через навчання, це треба

зробити. Я пішла вчитися в тридцять років і вважаю, що це

було одним із найкращих рішень у моєму житті. Не боятися,

йти вперед, досягати своїх цілей, робити нові спроби. Усі

труднощі короткострокові і обов’язково пройдуть. Треба

займатися тим що любиш, і тоді все обов’язво вийде. Це набагато

важливіше за гроші, тому що тоді ти не так гостро відчуваєш

втому, і є відчуття, що твоя робота приносить користь

і добро. Коли я бачу свої костюми на сцені, мене завжди

пронизує відчуття гордості за себе і за свій персонал. УВ

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

23


Частина Друга

давалося б, українська діаспора

мала би бути батьківською

хатою для почи-

З

наючого художника, поки він не

окріпне та не вирішить підкорювати

світ. На жаль, у житті часто стається

навпаки і свої починають цікавитися

творчістю митця вже після того,

як його визнали за межами громади.

Роман Коваль та його сучасники

часто зіштовхувалися з цим протиріччям.

Можливо в українській еміграції

панував дух меншовартості, а

можливо громада просто не могла

собі дозволити піар-машину, яка б

просувала своїх митців. Як би там

не було, Роман Коваль почав отримувати

замовлення від української

громади вже давно працюючи за її

межами.

В попередній частині статті

йшлося про першу роботу Романа

у «Хадсон Бей» та його співпрацю

зі скульптором Гарнє. Ще в 50-тих,

Роман займається оформленням

музею природознавства та головного

поштового відділення а Реджайні.

Багато з тогочасним проектів Коваля

так і не були реалізовані:

Також досить відомою роботою Коваля є оформлення «Господньої Вежі» при

коледжі Нотр-Дам у Вілкоксі, Саскачеван. Ініціатором ідеї виступив Атол Мюррей,

ім'я якого зараз і носить навчальний заклад. За задумом Мюррея, бронзові

двері вежі мали містити елементи трьох основних релігій:

Двері ж до каплиці мали з однієї

сторони містити біблейні сюжети,

а з іншої – космічну тематику. Цей

досить прогресивний для свого часу

задум втілив у життя Роман Коваль.

Полювання на бізона. Проект 1954 року

24 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


INTERVIEW. Інтерв’ю

Замовлення на серію з восьми фігур «Людська комунікація» для телефонної

компанії у Едмонтоні також дісталося Роману. Цей проект, як і відомий віл з

возом при вході до парку Ассінабойн у Вінніпезі Коваль отримав завдяки знайомству

з власником рекламної агенції «Дейлі Дисплей» Деннісом Дейлі. Денніс

цінував мистецтво і працю тих, хто його створює, тому ці роботи, за спогадами

сина Коваля - Богдана, чи не єдині проекти в професійному житті його батька за

які він отримував гідне винагородження. Щодо самого проекту, то його презентували

на сторіччя міста. Поглянувши на вола та його віз, можна впевнено стверджувати,

що вони бронзові. Насправді ж, на бронзу коштів не вистачило, тому довелося

використовувати скловолокно і лише зверху напилювати бронзу. Згодом

декоративна бронза почала злущуватися, тому зараз скульптуру банально фарбують.

На відкритті скульптури. 1974 рік. Ромаль Коваль - останній справа. Поряд

з ним – Денніс Дейл. Крайній зліва – мер Вінніпеґу Степан Дзюба.

Аппієва дорога. 1966 рік

Це був останній великий проект Коваля

за межами громади. В кінці 70-

тих, Денніс Дейл продає свій бізнес

і у Романа фактично не залишається

знайомих, які б могли запропонувати

йому роботу. А часу на заведення нових

знайомств у нього не було - Роман

повністю завалений роботою від

громади. «Проектів буду занадто багато.

Замовники могли чекали роками»

- згадує Богдан. Окрім очевидного таланту

та працьовитості Романа, цьому

було декілька пояснень. По-перше, в

католицькому світі він мав покровителя

в обличчі вже згадуваного у першій

частині Митрополита Германюка.

А по-друге, боячись отримати відмову,

боячись, як в дитинстві, залишитися

нікому не потрібним, Роман свідомо

занижував свої розцінки. Зі спогадів

Галина Коваль доходило до того, що її

чоловік на силу міг сплатити за роботу

помічникам. А помічників він брав не

з першого десятку митців. Коваль використовував

систему, яка дозволяла

компонувати зображення на вітражах з

простих геометричних фігур, вирізати

які могли навіть далекі від мистецтва

люди. Тому в помічниках митця перебували

і автомеханік, і агент нерухомості,

і студент юридичного факультету.

На чому Роман ніколи не економив,

так це на матеріалах: скло та мозаїка

ручної роботи спроваджувалися з кращих

європейських майстерень.

У 1966 році він, разом зі своїми приятелями

Гординським та Молом самі

їдуть до Європи на живописний тур

Францією, Італією та Німеччиною. Звідти

натхненний Роман привозить багато

картин і входить в найпродуктивнішу

фазу свого життя як художника.

Чотири Раси. 1958 рік.

Художнє мистецтво взагалі було для Коваля чимось чистим та справжнім. В

противагу церковним проектам, де потрібно було постійно йти на компроміси

(як з фінансової, так і з творчої точки зору), де потрібно було мати справу з

комітетами та радами директорів, де потрібно було роз’яснювати свою творчість,

в живописі Коваль міг бути собою. Мабуть тому він особливо і не продавав

свої картини. Серед малюнків Романа можна знайти і пейзажі, які він

малював під час відпочинку на свіжому повітрі, і міські сюжети, і природні

явища, й історичні мотиви, майже абстракті та зовсім абстрактні сюжети. Є й

навіть соціальні картини. «Чотири раси» - взагалі чи не єдиний соціальний

мотив в творчості митця. Богдан Коваль вважає, що картина була навіяна перебуванням

батька у Нью-Йорку. Зверніть увагу на домінантну позицію білої

фігури. В той же час, представниця корінного населення взагалі відвернута

від глядача, хоча Богдан вважає, що вона єдина, хто дивиться в майбутнє.

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

25


Картина «Флірт» за спогадами родини

Коваля мала на меті відобразити нерівноправність

жінки у сучасному світі.

Мозаїка над іконостасом. Катедра Св. Івана. Едмонтон.

Фото: Марко Міненко

Флірт 1971

Опанувавши мозаїку у 1970-тих роках,

Коваль отримує велике замовлення

на мозаїка на запрестольній стіні у православній

катерді св. Івана Хрестителя

в Едмонтоні. Цей проект розтягнувся

на 10 років - пізніше Роман також виконає

мозаїку над дверима, мозаїку над

іконостасом та вітражі в цій же церкві.

Вітраж "Життя Марії". Катедра Св. Івана. Едмонтон.

Фото: Марко Міненко

Настоятель парафії

отець протоієрей Олександр Гаркавий

Парафія Українського Православного Собору

Св'ятої Покрови (Вселенський Патріархат)

ласкаво запрошує Вас відвідати наш Собор,

познайомитись з громадою та разом помолитися

Божественна Літургія служиться щонеділі о 10 ранку. Якщо свято

випадає посеред тиждня, то початок Літургії о 9:30 ранку.

Вечірні Богослужіння служаться кожної суботи, та перед

більшими церковними святами. Початок о 5:30 вечора.

Протягом року при Парафії відкрита Недільна школа для дітей.

Відносно христин, вінчань, панахид, похоронів, різних молебнів

та Акафистів за здоров'я, освячення домів та з іншими питаннями

просимо звертатися в будь який час до настоятеля Собору - отця

Олександра. (Отець розмовляє українською, англійською та

російською мовами).

Нехай Господь благословить Вас та родини Ваші!

26 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


Іншою знаковою роботою Романа є церква св.

Михаїла у Вінніпезі. Цей проект теж зайняв майже

10 років, але якщо в Едмонтоні Роман виконував

не повністю свій проект, то церква св. Михаїла –

від задумки до останньої мозаїки - заслуга Коваля.

Запрестольна мозаїка. 1980 рік. Церква св. Михаїла, Вінніпеґ

На початку вісімдесятих Роман взяв участь у конкурсі на

пам’ятник Голодомору в Едмонтоні. На жаль, чи на щастя, його проект

не був обраний. А через декілька років вже без конкурсу цей

самий проект обирається для майбутнього пам’ятника Голодомору

в нашому місті.

На кінець вісімдесятих Коваль все ще має замовлення, але зі спогадів

його сина, мистецтва в тих роботах залишається все менше.

Роман розглядає церковні проекти виключно як роботу і навіть

встановлює собі офісний пристрій, що фіксує години роботи. В цей

час він Він вже майже не малює….

Богдан пояснює це так: постійні компроміси Коваля, коли він поступався

своїми оригінальними ідеями на користь традиційних, перетворилися

на звичку, яку він раціоналізував і яка зрештою перетворилася

на догму. Догми вбивають мистецтво.

Свою власну студію Роман зміг собі дозволити тільки в середині

90-тих, а в кінці 90-тих завдяки мистецькому куратору «Осередку»

Олі Марко відбулася перша і

остання виставка митця. Помер

Коваль у 2004 році, залишивши

по собі вражаючу

спадщину, яка заслуговую

більшого, ніж пересічної

згадки на сайті церков та соборів

в яких він працював.

Стаття записана з розмов із

Галиною та Богданом Ковалем,

яким ми висловлюємо щиру

подяку. Все фото з їх сімейного

архіву, якщо не вказано інше. УВ

Пані Коваль на фоні робіт чоловіка.

Фото: Норберт К. Іван

High Quality Granite and Marble Memorials

Refurbishing Cleaning Leveling Adding Dates

Traditional Sandblasting Computerized Designs

Diamond and Laser Etchings

" Receive your memory keepsake with purchase "

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

27


СИЛА СЛОВА

Галина

З

Двадцяте століття належить Канаді.

Sir Wilfrid Laurier

аплановий процес заселення та освоєння Заходу Канади посувався дещо повільним

темпом, хоч в самій Манітобі в 1891 р. вже проживало 25 тис. 639 осіб

(Manitoba Electoral Atlas of the Dominion of Canada (1895): http://www.rootsweb.ancestry.

com). Щоб перетворити канадійські прерії в найбільшу житницю Заходу, потрібно було

значно більше робочих рук, яких на той час було дуже багато в Європі... Ці руки потрібні

були і в містах, і на лісоповалах, на будові залізниці та прокладенні доріг, в копальнях тощо...

В 1896 р. до влади прийшов ліберальний уряд. Прем’єр-міністром Канади став Sir

Wilfrid Laurier, з іменем якого пов’язаний крилатий вислів: “Двадцяте століття належить

Канаді”. Теку міністра внутрішніх справ дістав Clifford Sifton, колишній член уряду

Манітоби, адвокат за професією, який добре знався на купівлі/продажі землі. На його

плечах до 1905 р. лежала відповідальність за імміграцію та заселення канадських прерій.

Будучи видавцем досить впливової газети Manitoba Free Press, він добре розумів силу

пропаганди та реклами, силу слова... І пішло-полетіло по Америці, Бритійській імперії,

центральній та східній Європі слово про вільні землі в преріях Канади. І полетіло те

слово в слушний для Канади час (Advertising for Immigrants to Western Canada: http://www.

historymuseum.ca/cmc/exhibitions/hist/advertis).

Кравчук

автор, перекладач, дослідник з питань

генеалогії та історії роду, м. Вінніпеґ

неможливою. Основною перешкодою

були європейські закони. Хоч для Канади

в Європі працювало дві агенції з головними

офісами в Бельгії та у Франції, але

навіть там вони мусіли працювати дуже

обережно. Тому канадські чиновники,

нехтуючи європейськими законами, на

що уряд Канади закривав очі, вдавалися

до угод з європейськими корабельними

компаніями. Вони доручали їм вести

агітацію за переселення до Канади, і навіть

платили так званий бонус за кожного

переселенця, який годився взяти землю

в преріях Канади (The Last Best West:

http://www.historymuseum.ca/cmc).

Мобільна афіша з закликом: «Ти потребуєш Канаду – Канада потребує тебе» та путівник для

потенційних переселенців до Західної Канади (B. Broadfoot. The Pioneer Years 1895-1914).

Дорогу до Канади, крім бритійців та інших “бажаних” переселенців, знайдуть і

нетрадиційні, “небажані” іммігранти з Західної Європи, в тому числі й велика кількість

українців, які тисячами прибували до портових міст Канади. З цього приводу

в парламенті відбувалися серйозні дискусії. Дуже негативно настроєними проти

українців були консервати, але міністр Sifton був переконаний, що наш селянин,

який з покоління в покоління працював коло землі і навіть привіз зі собою не лише

дрібний сільськогосподарський інвентар, а й плуг, буде для Канади більш корисним

від того, який десь там в одній з канцелярій в Лондоні сидів за столами з пером

в руці... Він не помилився... Українські селяни вкладуть працю своїх рук в те, щоб

перетворити Канаду в заможну країну, і ніякою загрозою для країни вони не були –

вони хотіли лише землі, достатку і волі...

Пропаганда та агітація в Європі була для Канади справою нелегкою, а часто навіть

Реклама 1890-х рр.: Manitoba immigration poster

from the 1890s.: http://mhs.mb.ca

Реклама канадійської залізнодорожної компанії:

CPR land sales advertisement: en.wikipedia.org

Захід Канади: CANADAWEST.JPG - Canadian History

Portal: http://www. canadachannel. ca

Такі й подібні різномовні афіші з картинами

мало що не райського життя в

преріях Канади, памфлети, які привезли

з собою переселенці з Європи, зберігаються

в родинних архівах, державних

архівах Канади, до них є доступ в

Інтернеті. Побільшені їх зображення

кидалися в очі людей в портових містах

28 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


Європи, а путівники рекламували: 125 тисяч безплатних

160-акрових земельних наділів (фарм) вздовж залізниці (The

Last Best West…: http://www.historymuseum.ca/cmc/ exhibitions/

hist/advertis/ads1-01e.shtml). Але ні уряд Канади, ні транспотні

компанії, ні агенції, які займалися продажею землі, й словом

не обмовлялися про те, що лише половина цих земель була

придатна для землеробства, а очищений останнім льодовим

періодом скалистий регіон Канадський щит був зовсім позбавленим

родючого шару.

Про Канаду писали тодішні часописи, журнали, які

величезними тиражами розходилися по світі. Вербуючи

людей до Канади, уряд Канади та компанії, які для нього

працювали, пропонували в зрозумілій для людей мові

послуги, допомогу, обіцяли опікуватися переселенцями в

дорозі, спроваджуючи їх аж на місце поселення.

Пропагандивна летючка українською мовою. 1895: First Wave...:

www.virtualmuseum.ca/sgc-cms/histoires

І люди вірили тим афішам, памфлетам, статтям в часописах,

в яких йшлося про те, як легко було придбати землю в

Канаді, як скоро тут можна було розбагатіти... Вони не знали

і не могли знати, що в дійсності крилося за цими афішами.

Вони не знали, що на цю пропаганду уряд Канади тратив величезні

гроші. Вони не знали, що фарми на афішах – лише

на показ, і те, що вони бачили і чули, не в одному випадку

було далеким від реальності, бо земля не була безплатною, а

перед поселенцями уряд Канади ставив відповідні вимоги

та умови.

Вдавався уряд Канади і компанії, які для нього працювали,

й до інших хитрощів та навіть й обману, обіцяючи для

потенційних переселенців готові хати та господарки. Яким

же великим мусіло бути разчарування людей, які замість

зображеного й обіцяного в рекламах й афішах застали необжиті

простори канадських прерій. Вони милями й милями

пробігали за вікном поїзда від портового міста аж до Вінніпеґу

– майже порожні, безлюдні... Іван Пилипів з Небилова,

який разом з Василем Ілиняком приїхав до Канади у 1891 р.

назвав прерії “диким краєм”. Для тих же, які приїхали сюди ще

перед ними, канадські прерії нагадували перемерзлу наскрізь

підземну тюрму.

Пропагандивна летючка Північно-Атлантичної торговельної

компанії поч. 1900-х рр.

На поданій карті країн Західної Європи та Канади навмисне

приблизно вдвоє зменшено віддаль до Канади через Атлантичний

океан. Зображуючи два континенти ближче один

до одного, компанія створювала враження, що Канада на така

вже й далека (Geographic Regions of Canada: https://www.google.

ca/search?q=geographic+ regions+of+canada&biw). Цим сподівалися

притягнути більше переселенців з Європи, заманити їх в той

далекий, загадковий і майже казковий край, про який Григорій

Цеглинський (1853-1912) писав:

Ой там в Америці край, там на землі вже є рай.

Хочеш їсти, хочеш пити, не треба ся журити.

Там все дають, щей розносять, щей послужать і попросять...

Внаслідок дуже активної агітації та пропаганди в країнах

Західної Європи при кінці XIX ст. бажання емігрувати стало

справжньою епідемією. Перші, найвідважніші і найрішучіші,

пускалися в далеку дорогу. Портові міста Європи Бремен, Гамбург

(Німеччина), Антверп (Бельгія), Роттердам (Данія), Ліверпул

(Англія) та ін. були переповнені переселенцями:

Що там було того люду, Господь святий знає,

З усіх країн, з всього світу, хто їх відгадає.

Були шваби, були німці, були також хіни,

І словаки, і мадяри, були і літвіни,

Були чехи і словаки з русько-польськей страни (Proridne.com).

Між 1900 - 1910 рр. до Канади прибуло близько мільйона іммігрантів,

майже половина яких були європейцями (Тhe Last

Best West…: http://www.historymuseum.ca/cmc). Люди покидали

свої села цілими сім’ями. Не раз, щоб оплатити переїзд, продавали

все, що могли, заходили в борги... Вони хотіли лише

землі, достатку і волі... УВ

www.korbanchapel.com

info@korbanchapel.com

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

29


Hon. Benjamin Hewak

Chief Justice of the Court of Queen’s Bench

“one of Canada’s longest serving judges”

1974-2003

Luba Fedorkiw

The Honarable Benjamin Hewak was the first

and only Ukrainian Chief Justice of the Court of

Queen’s Bench of Manitoba. Preceding him, extensive

inroads into the highest levels of judicial offices

included the Hon. Jaroslaw W. Arsenych (Ukraine

born) Manitoba educated lawyer appointed in

1948 as the first judge of Ukrainian descent. Second

to be appointed was Manitoba born Hon. Michael

Baryluk (1935) followed by Hon. John R. Solomon

(1957) and Hon. Mary Wawrykow (1968).

Parallel were Hon. Wallace M. Darichuk (1977),

Hon. Kenneth Galanchuk (1991), Justice Theodore

Glowacki and Hon. Donald P. Bryk (1999). Others

included Judge K. Peters and Judge J.P. Drapak

serving on the bench of the Provincial Court.

B

orn to post WWI Ukrainian immigrant arrivals to Canada,

his parents Michael and Stephania (née Kokowska)

raised their family in Winnipeg’s North End. Benjamin

attended Norquay School (Pt. Douglas) and graduated from St.

John’s Technical School. He proceeded to the University of Manitoba

where he attained his B.A. in 1956 and L.L.B. in 1960. That

same year he was admitted to the Bar and practised as Crown Attorney.

He gained valuable experience in challenging legal cases.

Hewak joined (1965) as defense attorney with the firm Pollock, Nurgitz

et. al. (former). His career advanced rapidly to the appointment

as Judge of the County Court of Winnipeg (1974), Judge of Queen’s

Bench of Manitoba (1977) and Judge of Court Martial Appeal.

Ben and Walter Hewak

In August, 1985 Benjamin Hewak Q.C. was called to the senior bench as Chief Justice of The Court of Queen’s Bench of Manitoba.

This position he occupied until retirement in 2003. Additionally, in 1994 Chief Justice Hewak served as Deputy Judge of

the Supreme Court of the Northwest Territories.

During his tenure, he was a member of the Canadian Judiciary Council. He presided over several notable and prominent cases.

Current Chief Justice of Manitoba, Glenn Joyal stated: “He brought to his role as a sitting judge the gravitas of a chief justice,

who also was overseeing an administration and court through what was a fairly tumultuous time in the justice system. It was

transforming itself in the early days of the Charter of Rights and Freedoms.(kevin.rollason@freepress.com)

30 Український Вінніпеґ - ТРАВЕНЬ 2018 -


Honorable Chief Justice Hewak was highly respected

by his colleagues and the community at large. He walked

the halls of justice with discernment, understanding the

mantle of responsibility that he bore. “He looked at law,

but he also looked at the circumstances of the case and

looked for a solution that was reasonable,” commented

former colleague Harvey Pollock Q.C. (kevin.rollason@

freepress.com) Veteran defense counsel Greg Brodsky

Q.C. underscored the obvious: “People looked to him for

leadership. He did what he thought was appropriate. He

was an effective judge. He was a leader.” (kevin.rollason@

freepress.com)

Benjamin (Bohdan) Hewak’s roots were firmly planted

in Winnipeg’s North End. He worked on the City of

Winnipeg paving crews, earning to pay for his university

schooling, socializing with his football buddies from

high school, singing with Hoosli Choir and celebrating

Ukrainian traditions with his family. His strong faith

and unpretentious pride in his culture manifested in his

volunteerism in community organizations and on various

boards. Former QB Justice Donald Bryk assured:

“He was extremely proud of his Ukrainian heritage and

the culture.”(kevin.rollason@freepress.com) His contributions

included serving on the Council for Ukrainian Canadian

Studies, Advisory Board of St. Andrew’s College,

University of Manitoba, Oseredok, Osvita Foundation,

UNF Rusalka Dance Ensemble and Chair of the Board of

the Holy Family Home.

The Ukrainian community was honored to have experienced

Ben Hewak’s guidance and wisdom. The general

Winnipeg community felt his contribution on the

Seven Oaks Hospital Foundation Board and many more.

Ben Hewak Bay in Riverbend is named to acknowledge

his role as alderman in West Kildonan (before Unicity).

He was honored with the Order of Manitoba in 2004.

Born November 12, 1935, Chief Justice Benjamin Hewak

died December 21, 2017. This pillar of determined leadership,

justice and compassion will be missed by his

family, colleagues, the Ukrainian and general community

of Winnipeg.

VICHNAYA PAMYAT

УВ

Sources:

www.mhs.ca

www.ucc.ca/2017/12/22

www.winnipegfreepress.com

- MAY 2018 - UKRAINIAN WINNIPEG

31


Happy to Serve our Constituents

Раді Служити Нашим Виборцям

Ron

sChuler

MLA for

St. Paul

Nic

CurrY

MLA for

Kildonan

e. ron@ronschuler.com

777 Cedar ave. oak Bank, mB

t. 204.945.2322

e. nic@niccurry.com

Cathy

Cox

MLA for

River East

James

TeiTsma

MLA for

Radisson

Blair

Yakimoski

MLA for

Transcona

t. 204.334.7866

e. cathycox@mymts.net

t. 204.691.7976

e. james@jamesteitsma.ca

t. 204.615.0844

e. blairmla@blairyakimoski.ca

More magazines by this user
Similar magazines