Barbara Yelin - Irmina
S njemačkoga prevela: Tatjana Jambrišak Grafički roman „Irmina“, koji se temelji na biografiji autoričine bake, priča je o mladoj ženi i njezinoj postupnoj kapitulaciji pred nacističkom ideologijom. Sredinom 1930-ih, ambiciozna Njemica Irmina, djevojka sa stavom i idealima, seli se u London. Ondje upoznaje Howarda s Barbadosa, jednog od prvih crnih studenata na Oxfordu i između njih rađa se ljubav. Ta veza naglo se prekida kad je Irmina prisiljena vratiti se u Hitlerovu Njemačku. Ondje pronalazi posao u Ministarstvu rata i nada se povratku u Englesku. No, pisma koja šalje Howardu vraćaju joj se i Irmina se naposljetku udaje za simpatizera nacizma. Oboje ignoriraju ono što se događa u Njemačkoj i šutke prihvaćaju nacistički režim… U „Irmini“, višestruko nagrađivanom i hvaljenom grafičkom romanu koji savršeno dočarava atmosferu predratne i ratne Njemačke, Barbara Yelin istražuje kako je i zašto Irmina, nekad hrabra kršiteljica pravila, potiho prihvatila nacizam. To otvara uznemirujuća i bolna pitanja o ulozi običnih ljudi u zločinačkim režimima, njihovu izboru i sudioništvu: koliko su znali i zašto su ignorirali? Što je uzrokovalo takav obrat u Irmininu načinu razmišljanja? Je li znala koga podržava i je li to bio njezin svjestan izbor? „Irmina“ je važan grafički roman i pravovremeni podsjetnik na sve opasnosti, nekada i danas, takvog izbora, šutnje i pasivnosti. <blockquote>“Obiteljska priča osnova je ovog stripa koji postaje knjiga o jednoj osobnoj, ali i općoj političkoj sudbini: ovaj je strip remek-djelo.” "Frankfurter Allgemeine Zeitung" “Barbara Yelin u <em>Irmini</em> iznosi priču koja u svakom pogledu zadovoljava i najviše zahtjeve – pripovjedački, crtački, umjetnički i politički.” "Frankfurter Rundschau" https://www.vbz.hr/book/irmina/
S njemačkoga prevela: Tatjana Jambrišak
Grafički roman „Irmina“, koji se temelji na biografiji autoričine bake, priča je o mladoj ženi i njezinoj postupnoj kapitulaciji pred nacističkom ideologijom.
Sredinom 1930-ih, ambiciozna Njemica Irmina, djevojka sa stavom i idealima, seli se u London. Ondje upoznaje Howarda s Barbadosa, jednog od prvih crnih studenata na Oxfordu i između njih rađa se ljubav. Ta veza naglo se prekida kad je Irmina prisiljena vratiti se u Hitlerovu Njemačku. Ondje pronalazi posao u Ministarstvu rata i nada se povratku u Englesku. No, pisma koja šalje Howardu vraćaju joj se i Irmina se naposljetku udaje za simpatizera nacizma. Oboje ignoriraju ono što se događa u Njemačkoj i šutke prihvaćaju nacistički režim…
U „Irmini“, višestruko nagrađivanom i hvaljenom grafičkom romanu koji savršeno dočarava atmosferu predratne i ratne Njemačke, Barbara Yelin istražuje kako je i zašto Irmina, nekad hrabra kršiteljica pravila, potiho prihvatila nacizam. To otvara uznemirujuća i bolna pitanja o ulozi običnih ljudi u zločinačkim režimima, njihovu izboru i sudioništvu: koliko su znali i zašto su ignorirali? Što je uzrokovalo takav obrat u Irmininu načinu razmišljanja? Je li znala koga podržava i je li to bio njezin svjestan izbor?
„Irmina“ je važan grafički roman i pravovremeni podsjetnik na sve opasnosti, nekada i danas, takvog izbora, šutnje i pasivnosti.
<blockquote>“Obiteljska priča osnova je ovog stripa koji postaje knjiga o jednoj osobnoj, ali i općoj političkoj sudbini: ovaj je strip remek-djelo.”
"Frankfurter Allgemeine Zeitung"
“Barbara Yelin u <em>Irmini</em> iznosi priču koja u svakom pogledu zadovoljava i najviše zahtjeve – pripovjedački, crtački, umjetnički i politički.”
"Frankfurter Rundschau"
https://www.vbz.hr/book/irmina/
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
S pogovorom dr. Alexandera Korba<br />
Prevela Tatjana Jambrišak
Prije nekoliko godina u ostavštini moje bake našla sam kutiju s<br />
dnevnicima i pismima.<br />
Ta me građa nadahnula za roman u stripu koji je pred vama.<br />
Povijesnu pozadinu detaljno sam istražila.<br />
No, pri pisanju ovog djela oslonila sam se i na pripovjedačku<br />
slobodu. Likovi koji se pojavljuju, njihove biografske poveznice<br />
i mnoge lokacije birala sam iz dramaturških razloga.<br />
Zahvaljujem posebno svojoj obitelji koja mi je dopustila takvu<br />
slobodu i poticala me da završim knjigu.<br />
<strong>Barbara</strong> <strong>Yelin</strong>, München, 2014.
Prvi dio<br />
LONDON
Oh!<br />
Pogledajte<br />
samo...<br />
... onamo!<br />
Na horizontu...<br />
... ona tamna<br />
linija! Vjerujem<br />
da je to! To je<br />
Engleska!<br />
7
To se i ja<br />
nadam,<br />
gospoj’ce.<br />
Al’, sad Vas ipak moram<br />
poslat’ pod palubu.<br />
Kad već<br />
kanal triput<br />
na tjedan<br />
gaz’mo.<br />
Smijem li<br />
ostati<br />
još malo?<br />
Ne, gospoj’ce, ne<br />
može to tako. Već<br />
Vam je ovo iznimka.<br />
Tu gore je samo za<br />
posadu.<br />
A, ne!<br />
Za gospo’jcu k’o Vi tu<br />
gore nema ništa.<br />
Osim ako se ne<br />
želite udat’ za<br />
kapetana.<br />
... il’ mene!<br />
‘Oćemo li,<br />
gospoj’ce?<br />
Hahaha!<br />
A, baš ste<br />
MUSTRA!<br />
Radije<br />
bih sama<br />
bila mornar.<br />
8
9
Gospođica<br />
<strong>Irmina</strong> von<br />
Behdinger?<br />
Oprostite što ste čekali.<br />
Vani je magla tako gusta<br />
da se ni prst pred nosom<br />
ne vidi.<br />
Eh...<br />
molim?<br />
Biste li mogli<br />
govoriti malo<br />
sporije? Moj<br />
engleski...<br />
No, da. To<br />
ćete savladati.<br />
Dođite, taksi<br />
nas čeka.<br />
Već kasnim. Sad ću<br />
Vas odvesti do svoje<br />
supruge.<br />
Ta razmjena...<br />
Naša Olivia treba<br />
učiti njemački.<br />
Ali, mora li<br />
zbog toga baš u<br />
Stuttgart?<br />
A sad<br />
pođite sa<br />
mnom.<br />
10
Je li to<br />
Westminsterska<br />
opatija?<br />
Mogla bi biti.<br />
U magli sve<br />
izgleda isto.
London, 1934.<br />
12
13
14
Koktel s<br />
brendijem,<br />
gospodo?<br />
Hvala.<br />
Očaravajuća<br />
zabava,<br />
gospođo<br />
Steale.<br />
Ovamo!<br />
Tako ste<br />
žedni,<br />
Henry?<br />
Žedan<br />
poput<br />
pustinje<br />
Gobi,<br />
Jane.<br />
Ah, mlada Lydia Smith.<br />
I Vaša prijateljica iz Njemačke?<br />
Gospođo Steale!<br />
Da, ovo je<br />
<strong>Irmina</strong>.<br />
<strong>Irmina</strong> von<br />
Behdinger.<br />
Drago mi je,<br />
madam. Hvala što<br />
ste me pozvali!<br />
Nova su lica uvijek<br />
dobrodošla. No,<br />
ne sjedite predugo.<br />
Zaplešite!<br />
15
Ha, tako je<br />
elegantna!<br />
<strong>Irmina</strong>! Zaista se<br />
moraš malo opustiti.<br />
Popij nešto.<br />
Kokteli? Od toga<br />
me boli glava.<br />
A i s tim izrazom<br />
na licu nitko te neće<br />
pozvati na ples.<br />
Naušnice<br />
su joj tako<br />
obične.<br />
Besmislice. OH!<br />
Vjerujem da jedan<br />
baš prilazi!<br />
Samo mirno!<br />
Koju<br />
od nas<br />
dvije će<br />
zamoliti?<br />
Pfff...<br />
A možda<br />
uopće ne<br />
želim plesati.<br />
Vi ne<br />
plešete?<br />
I bolje je<br />
tako. Ni ja.<br />
Ah?<br />
Budalasto<br />
skakutanje,<br />
ako mene<br />
pitate.<br />
A Vi?<br />
Novi ste<br />
ovdje?<br />
Lydia Smith<br />
me povela<br />
sa sobom.<br />
Oh...<br />
16
Čujem li ja to<br />
strani naglasak?<br />
Niste odavde?<br />
Čekajte...<br />
Kladim se<br />
na Švedsku,<br />
Dansku?<br />
Ne. Iz Njemačke sam.<br />
Njemačka, blago meni.<br />
Emigrirali? Uopće<br />
ne izgledate kao<br />
Židovka. Recite, onda...<br />
komunistica?<br />
NE!<br />
Ah.<br />
Pa, što ćete onda<br />
ovdje? Uhvatiti muža<br />
Engleza, je li tako?<br />
No, dajte,<br />
meni to<br />
smijete reći.<br />
Ali...<br />
ne!<br />
Ne želim muža<br />
Engleza!<br />
Želim posao,<br />
zaraditi<br />
novac!<br />
Što?<br />
Ja ...<br />
Dakle, tako.<br />
Šarmantno. Pa,<br />
kako Vam ide?<br />
Pa, tek<br />
sam na<br />
početku.<br />
Ali, primili<br />
su me u<br />
Ekonomsku<br />
školu za<br />
djevojke.<br />
Kao jedinu<br />
Njemicu u<br />
klasi.<br />
17
Ma, nemojte.<br />
Ekonomsku<br />
školu? Blagi<br />
Bože...<br />
... Želite biti<br />
neovisni...<br />
... kao<br />
tipkačica?!<br />
Hahaha!<br />
Henry!<br />
Daj si<br />
mira.<br />
I drži se<br />
podalje od<br />
alkohola.<br />
Gospođice<br />
... Kako se<br />
ono zovete?<br />
Irma?<br />
Htio sam<br />
samo zabaviti<br />
mladu damu,<br />
Jane. Doimala<br />
se tako<br />
usamljeno.<br />
Pih. Ne<br />
treba mi<br />
takav<br />
snob<br />
kao Vi.<br />
No, no! Sad<br />
je dosta.<br />
Popijte nešto, Irma.<br />
I plešite.<br />
Zabavite se.<br />
18
Mogu vam<br />
preporučiti<br />
viski.<br />
Biste li popili<br />
jedan?<br />
Oh!<br />
Eh - da,<br />
molim.<br />
Miješana pića ne<br />
preporučujem.<br />
Od njih samo<br />
glavobolje.<br />
Ali škotski<br />
viski, to je<br />
kao zlato u<br />
grlu. Morate<br />
probati.<br />
A i doimate<br />
se kao da<br />
biste dobro<br />
podnijeli<br />
jednu čašu.<br />
19
Pa?<br />
Miriše<br />
kao dim.<br />
Probajte.<br />
Prejako?<br />
Uopće ne.<br />
A, tu si!<br />
Bestraga, još<br />
te nitko nije<br />
pozvao<br />
na ples?<br />
Dobra<br />
prijateljica?<br />
Lydia me<br />
katkad<br />
povede sa<br />
sobom.<br />
Da upoznam<br />
London.<br />
Lydia!<br />
Molim te!<br />
20
I? Kako Vam<br />
se dopada?<br />
London? A, smatram da je<br />
VELIČANSTVEN! Dućani, buka,<br />
kazališta, kina, Temza, pa čak i<br />
magla! Mogla bih danima šetati se<br />
naokolo i diviti se.<br />
Ali, Londonci...<br />
Ovdje sam već pola<br />
godine, ali svakoga<br />
dana osjećam da im<br />
ne pripadam.<br />
Ne možete ni zamisliti<br />
kako ovdje postupaju sa<br />
strancima.<br />
Pa...<br />
mogu.<br />
Donekle.<br />
O, oprostite.<br />
Kako sam<br />
glupa.<br />
Odakle<br />
ste Vi?<br />
Sigurno<br />
niste čuli<br />
za njega.<br />
S malog otoka<br />
na Karibima.<br />
Britanska<br />
kolonija.<br />
21
Mali<br />
Antili?<br />
Čekajte.<br />
Blizu ste, gospođice. Ali,<br />
svaka čast - znate više nego<br />
većina Engleza!<br />
Točno!<br />
Bahami,<br />
Jamajka,<br />
Trinidad i<br />
Tobago...?<br />
Znam. Barbados!<br />
Bestraga!<br />
Točno!<br />
Na otprilike 15<br />
stupnjeva širine i<br />
60 dužine, nasadi<br />
šećerne trske.<br />
Glavni grad...<br />
Bridgetown?<br />
Samo s globusa<br />
u radnoj sobi<br />
mog oca.<br />
Nekad, dok je<br />
putovao, satima<br />
sam ondje sjedila.<br />
A on<br />
je često<br />
putovao.<br />
Svaka čast, gospođice. Recite,<br />
poznajete te otoke?<br />
22
Napamet sam naučila<br />
sva mjesta s egzotičnim<br />
imenima.<br />
I kad sam odrasla,<br />
htjela sam<br />
postati kapetan i<br />
preploviti<br />
sva mora.<br />
Otkrivati nepoznate<br />
otoke, iskopavati<br />
blago, riješiti<br />
zagonetku Atlantide,<br />
sve to, znate već.<br />
Ambiciozni<br />
planovi,<br />
gospođice.<br />
Ah, dosad nisam<br />
dospjela dalje<br />
od druge strane<br />
Kanala.<br />
Ali, činim što<br />
hoću, znate?<br />
23
Hvala, mladiću.<br />
Malo je<br />
potrajalo<br />
... sad opet<br />
preuzimam.<br />
Nema na čemu.<br />
Uživajte<br />
večeras,<br />
gospođice.<br />
Samo malo...<br />
Vi uopće<br />
niste barmen?<br />
Ne.<br />
Ali... ...<br />
pričekajte<br />
malo!<br />
Što ćete<br />
onda<br />
ovdje?<br />
... ovdje sam gost.<br />
Nećete mi<br />
vjerovati,<br />
mlada<br />
damo...<br />
Oh!<br />
Naravno.<br />
Poznajete li<br />
Henryja?<br />
ONOG...?<br />
Baš sam imala<br />
... zadovoljstvo.<br />
Mi smo kolege.<br />
On me doveo.<br />
Vi studirate?<br />
Uistinu. Na<br />
Oxfordu.<br />
24
Na Oxfordu?!<br />
Zaista?<br />
Kako ste to<br />
uspjeli?<br />
Mislim...<br />
Tako sam mnogo o<br />
tome čitala. Primaju<br />
samo najbolje.<br />
I to stoji čitavo<br />
brdo novca!<br />
Stipendist<br />
sam koledža<br />
Hertford.<br />
Stipendist?!<br />
Majko mila,<br />
sigurno ste vrlo<br />
pametni!<br />
Ah, Oxford.<br />
Što bih dala<br />
samo da jednom<br />
prođem kroz te<br />
svete dvorane.<br />
Posjetite me,<br />
gospođice.<br />
Što?<br />
Zaista? Vi<br />
biste...<br />
25
My goodness,<br />
pa to nije ni četvrt<br />
prsta... pola<br />
gutljaja...<br />
... ali Vam<br />
ne bih htjela<br />
praviti<br />
nevolje...<br />
Sir?<br />
Tu se skrivaš,<br />
Howarde! A,<br />
vidi ovo...<br />
... milostiva<br />
tipkačica.<br />
Dakle, s njim<br />
razgovarate,<br />
je li?<br />
Ne bojite se<br />
crnaca?<br />
Henry! Pijan si.<br />
Pusti nas na miru.<br />
Živio<br />
prekrasan<br />
par!<br />
Njemačka<br />
tipkačica...<br />
... i<br />
student<br />
prosjak.<br />
26
Samo<br />
malo!<br />
Sad mi je<br />
sve jasno,<br />
milostiva...<br />
... vi samo slijedite<br />
zapovjedi svog<br />
Führrrerrra...<br />
Henry!<br />
... Nijemci,<br />
birajte<br />
smeđe*!!!<br />
Niste li Vi<br />
nešto pogrešno<br />
shvatili?<br />
Hahaha!<br />
Henry!!<br />
A sad je zaista<br />
dosta za danas!<br />
*Aluzija na Hitlerove nacionalsocijaliste koji su nosili smeđe košulje,<br />
a pripadnike njihova Jurišnog odreda nazivalo se “smeđokošuljašima”.<br />
27
Ah, on je uvijek<br />
tako... tako<br />
nevaljao.<br />
Popijte još<br />
koje piće ...<br />
Hvala.<br />
Upravo smo<br />
na odlasku.<br />
Hvala Vam<br />
za divnu<br />
večer.<br />
<strong>Irmina</strong>?<br />
Kakva<br />
neugodnost.<br />
Gospođice!<br />
Vaš<br />
kaput!<br />
28
Gospođice...<br />
... imate<br />
čvrst<br />
stisak.<br />
Molim Vas,<br />
oprostite.<br />
OH!<br />
29
Kako ste<br />
mogli<br />
ostati tako<br />
mirni?!<br />
Bio je<br />
pijan.<br />
Ne mislite<br />
više na to.<br />
A oni drugi?<br />
Samo su promatrali<br />
i zabavljali se!<br />
Zašto mu nitko<br />
ništa nije rekao?<br />
Gospođice,<br />
kao što<br />
možete<br />
zamisliti...<br />
... takve<br />
scene često<br />
doživljavam.<br />
Najbolje<br />
je tome ne<br />
pridavati<br />
pažnju.<br />
Ali, Vi<br />
drhtite.<br />
Molim Vas,<br />
uzmite<br />
kaput.<br />
30
Smijem li<br />
Vas otpratiti<br />
kući?<br />
...mogu ja i<br />
sama ...<br />
Ah ...<br />
Dobro. Bit ću slobodan<br />
sada Vas napustiti.<br />
Preporučam se.<br />
Laku<br />
noć.<br />
Oh.<br />
Howarde?<br />
...<br />
31
Howarde!<br />
Hoćete li<br />
mi zaista<br />
pokazati<br />
Oxford?