05.05.2020 Views

Hanif Kureishi - Buddha iz predgrađa

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

<strong>Hanif</strong> <strong>Kureishi</strong><br />

<strong>Buddha</strong> <strong>iz</strong> <strong>predgrađa</strong>


iblioteka<br />

AMBROZIJA<br />

knjiga 526.<br />

glavni urednik:<br />

Drago Glamuzina<br />

<strong>iz</strong>vršna urednica:<br />

Sandra Ukalović<br />

<strong>Hanif</strong> <strong>Kureishi</strong><br />

<strong>Buddha</strong> <strong>iz</strong> <strong>predgrađa</strong><br />

<strong>iz</strong>davač:<br />

V.B.Z. d.o.o.<br />

10010 Zagreb, Dračevička 12<br />

tel: 01/6235-419, fax: 01/6235-418<br />

e-mail: info@vbz.hr<br />

www.vbz.hr<br />

za <strong>iz</strong>davača:<br />

Mladen Zatezalo<br />

urednik knjige:<br />

Stjepan Ravić<br />

lektura:<br />

Franko Lotić<br />

korektura:<br />

Marija Bošnjak<br />

grafički urednik:<br />

Siniša Kovačić<br />

grafička priprema:<br />

V.B.Z. studio, Zagreb<br />

tisak:<br />

GZH d.o.o., Zagreb<br />

studeni 2019.


<strong>Hanif</strong><br />

<strong>Kureishi</strong><br />

<strong>Buddha</strong> <strong>iz</strong><br />

<strong>predgrađa</strong><br />

S engleskoga preveo:<br />

Borivoj Radaković<br />

2019.


iblioteka<br />

AMBROZIJA<br />

knjiga 526.<br />

naslov <strong>iz</strong>vornika:<br />

<strong>Hanif</strong> <strong>Kureishi</strong><br />

The <strong>Buddha</strong> of Suburbia<br />

copyright © <strong>Hanif</strong> <strong>Kureishi</strong>, 2017.<br />

All rights reserved.<br />

copyright © za hrvatsko <strong>iz</strong>danje:<br />

V.B.Z. d.o.o., Zagreb<br />

Nijedan dio ove knjige ne smije se reproducirati, kopirati<br />

i prenositi u bilo kojem obliku, elektronskim ili mehaničkim<br />

sredstvima, uključujući i fotokopiranje, presnimavanje ili<br />

bilo kakvo pohranjivanje podataka, bez prethodnog<br />

nakladnikova pismenog dopuštenja.<br />

Knjiga je objavljena uz potporu Ministarstva kulture Republike Hrvatske.<br />

Prevoditelj zahvaljuje na suradnji i sugestijama Niti Lidiji Jain,<br />

Vukanu Lazareviću i Davidu Warnu.<br />

CIP zapis je dostupan u računalnome katalogu<br />

Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu<br />

pod brojem 001051583.<br />

ISBN 978-953-52-0247-9 (meki uvez)


PRVI DIO<br />

U predgrađu


PRVO POGLAVLJE<br />

Zovem se Karim Amir i Englez sam rodom i odgojem, gotovo.<br />

Počesto me smatraju jednom neobičnom vrstom Engleza, odnosno<br />

novim sojem koji je proistekao <strong>iz</strong> dviju starih povijesti.<br />

Pa što me briga − ja Englez jesam (premda se time ne ponosim),<br />

<strong>iz</strong> <strong>predgrađa</strong> Južnog Londona i nekamo idem. Moguće<br />

je da sam baš zbog te čudnovate mješavine kontinenata i krvi,<br />

ovoga ovdje i onoga tamo, pripadanja i nepripadanja, nemiran<br />

i lako me obuzima dosada. A možda je tome razlog to što sam<br />

rođen u predgrađu. Uostalom, zbog čega istraživati neki unutarnji<br />

prostor kad je dovoljno reći da sam tražio gužvu, bilo kakvo<br />

kretanje, djelovanje i seksualnu korist koji su se mogli naći,<br />

jer stvari su bile vrlo mučne, tako spore i teške, u našoj obitelji,<br />

ni sam ne znam zašto. Iskreno govoreći, zbog svega toga bio<br />

sam potišten i spreman na sve.<br />

A onda se jednoga dana sve promijenilo. Stvari su ujutro bile<br />

jedno, a pred počinak drugo. Bilo mi je sedamnaest godina.<br />

Toga je dana otac s posla dojurio kući u ne baš tmurnom<br />

raspoloženju. Raspoloženje mu je, kad je on u pitanju, bilo<br />

uzvišeno. Dok je odlagao torbu <strong>iz</strong>a ulaznih vrata i skidao kišni<br />

ogrtač, pa ga prebacivao preko ograde na stepeništu, mirisao<br />

mi je po vlaku. Pograbio je mog malog brata Allieja, koji mu je<br />

htio pobjeći i poljubio ga; Mamu i mene <strong>iz</strong>ljubio je razdragano<br />

kao da smo netom spašeni u zemljotresu. Još običnije, pružio je<br />

Mami večeru: zamotak s ćevapima i chapatijem*, tako mastan<br />

* Chapati (čapati) – vrsta indijskog beskvasnog hljepčića pljosnata oblika poput<br />

lepinje, nap. prev.<br />

7


da mu se papirnati omot raspadao. Potom, umjesto da se baci<br />

u naslonjač kako bi odgledao vijesti na telev<strong>iz</strong>iji i tako pričekao<br />

dok Mama postavi podgrijanu večeru na stol, otišao je u njihovu<br />

spavaću sobu koja se nalazila u pr<strong>iz</strong>emlju odmah do dnevne<br />

sobe. Hitro se svukao do potkošulje i gaća.<br />

„Donesi mi onaj roza ručnik“, rekao mi je.<br />

Tako sam i učinio. Otac ga je prostro po podu u spavaćoj<br />

sobi i spustio se na koljena. Baš sam se pitao je li se to <strong>iz</strong>nenada<br />

latio religije. Ali ne, stavio je ruke uz glavu i odbacio se u zrak.<br />

„Moram vježbati“, rekao je prigušenim glasom.<br />

„Što moraš vježbati?“ umno sam ga pitao i pogledao ga sa<br />

zanimanjem i podozrenjem.<br />

„Pozvali su me na onu prokletu olimpijadu u jogi“, rekao je.<br />

Vrlo je lako znao biti sarkastičan, Tata.<br />

Sada je dubio na glavi, savršeno održavajući ravnotežu. Trbuh<br />

mu se uleknuo. U gaćama su mu se ispupčili jaja i pimpek.<br />

Na rukama su mu se napeli poprilični mišići, disao je energično.<br />

Poput mnogih Indijaca bio je on<strong>iz</strong>ak, ali moj Tata bio je<br />

elegantan i zgodan, profinjenih ruku i ponašanja. Uz njega su<br />

mnogi Englezi <strong>iz</strong>gledali nespretni kao žirafe. Bio je prsat i snažan.<br />

Kao mladić bio je boksač i fanatični vježbač s ekspanderima.<br />

Ponosio se svojim grudnim košem koliko i naši susjedi svojim<br />

kuhinjama. Na prvi sunčev smiješak skidao bi košulju, pa s<br />

platnenim naslonjačem i primjerkom New Statesmana <strong>iz</strong>lazio<br />

u vrt. Pričao mi je da je u Indiji redovito brijao prsa kako bi mu<br />

dlake u kasnijim godinama rasle bujnije. Rekao bih da su mu<br />

prsa bila jedino područje gdje je razmišljao unaprijed.<br />

Majka, koja je kao i obično radila po kuhinji, ubrzo je ušla<br />

u sobu i ugledala Tatu kako vježba za olimpijadu u jogi. Mjesecima<br />

to nije radio pa joj je bilo jasno da je nešto u zraku. Imala<br />

je pregaču na cvjetove, a ruke je neprestance brisala o kuhinjsku<br />

krpu, suvenir <strong>iz</strong> Woburn Abbeyja. Mama je bila gojazna i<br />

8


netjelesna žena, blijeda i obla lica te dobrodušnih smeđih očiju.<br />

Pretpostavljam da je svoje tijelo smatrala neprikladnim predmetom<br />

što je okružuje, kao da je nasukana na neistražen pusti<br />

otok. Uglavnom je bila plašljiva i popustljiva osoba, no kad bi<br />

je tko <strong>iz</strong>azvao, znala bi postati nervozno nasrtljiva, kao sada.<br />

„Allie, idi u krevet“, oštro je rekla bratu kad je promolio<br />

glavu kroz vrata. Na glavi je nosio mrežu kako bi spriječio kosu<br />

da mu ne podivlja dok spava. Rekla je Tati: „Pobogu, Haroone,<br />

sve ti je ispalo van i svi te vide!“ Okrenula se prema meni. „Ti<br />

ga podržavaš da bude takav. Daj barem navuci zavjese!“<br />

„Ne treba, mamice. Na sto metara odavde nema ni jedne<br />

kuće <strong>iz</strong> koje nas mogu vidjeti, osim ako ne gledaju kroz dvogled.“<br />

„Baš to i rade“, rekla je.<br />

Navukao sam zavjese prema stražnjem vrtu. Soba kao da se<br />

istog trena sabila. Napetost je rasla. Jedva sam čekao da <strong>iz</strong>ađem<br />

<strong>iz</strong> kuće. Uvijek sam želio biti negdje drugdje, ne znam zašto.<br />

Kad je Tata progovorio, glas mu je bio suspregnut i bez<strong>iz</strong>ražajan.<br />

„Karime, čitaj mi <strong>iz</strong> one knjige o jogi, ali vrlo razgovijetnim<br />

glasom.“<br />

Odjurio sam i donio knjigu o jogi koju je Tata najviše volio<br />

− Joga za žene, sa slikama zdravih žena u crnim trikoima<br />

− koja je stajala među ostalim knjigama o bud<strong>iz</strong>mu, suf<strong>iz</strong>mu,<br />

konfucijan<strong>iz</strong>mu i zenu što ih je kupovao u Orijentalnoj knjižari<br />

na Cecil Courtu bl<strong>iz</strong>u Charing Crossa. Čučnuo sam pokraj<br />

njega s knjigom. Udahnuo je, zadržao dah, ispustio zrak, pa<br />

opet zadržao disanje. Ja inače nisam loše čitao i čak sam sâm<br />

sebe zamišljao na pozornici Old Vica* kako uzvišeno dekla-<br />

* Old Vic Theatre – nezavisna londonska kazališna kuća osnovana 1818., s namjerom<br />

da <strong>iz</strong>vodi popularni repertoar; 1960-ih i 1970-ih bila je poznata po <strong>iz</strong>vođenju<br />

suvremenih dramskih autora, nap. prev.<br />

9


miram: „Salamba Sirsasana oživljuje i dosiže duh mladosti,<br />

neprocjenjivu blagodat. Divno je znati da si spreman suočiti<br />

se sa životom i <strong>iz</strong> njega crpsti svu onu pravu radost što je nudi.“<br />

Na svaku je rečenicu progunđao u znak odobravanja, pa je<br />

otvorio oči i pogledom potražio majku, koja je, pak, zatvorila<br />

oči.<br />

Čitao sam dalje: „Ovaj položaj također sprečava opadanje<br />

kose i smanjuje sklonost sijeđenju.“<br />

To je bio ubod: <strong>iz</strong>bjeći sijede. Sav zadovoljan, otac ustane i<br />

navuče odjeću.<br />

„Bolje mi je. Nekako osjećam da pomalo starim, razumiješ.“<br />

Smekšao se. „Usput, Margaret, idemo li večeras do gospođe<br />

Kay?“ Otresla je glavom. „Hajde, zlato. Hajdemo skupa<br />

malo van da se provedemo, a?“<br />

„Pa nisam ja ta koga Eva želi vidjeti“, rekla je Mama. „Ona<br />

mene ignorira. Zar ne vidiš? Haroone, ona se prema meni ponaša<br />

kao prema psećem govnu. Nisam joj dovoljno Indijka.<br />

Samo obična Engleskinja.“<br />

„Znam ja da si ti obična Engleskinja, ali možeš obući sari.“<br />

Nasmijao se. Volio je peckati, ali Mama nije bila prikladna žrtva<br />

za peckanje, nije shvaćala da se od čovjeka, kad se s njime<br />

našale, očekuje da se nasmije.<br />

„Osim toga, večeras je“, rekao je Tata, „posebna prilika.“<br />

Bilo je očito da nas navodi. Čekao je da ga pitamo.<br />

„Tata, a o čemu se radi?“<br />

„E, vidiš, vrlo sam ljubazno zamoljen da govorim o dva-tri<br />

aspekta istočnjačke filozofije.“<br />

Tata je progovorio brzo, a onda pokušao prikriti ponos<br />

zbog te počasti, zbog te potvrde važnosti, tako da je stao marljivo<br />

uvlačiti potkošulju.<br />

„Mogu ja s tobom kod Eve ako želiš. Inače sam mislio do<br />

šahovskog kluba, ali ako hoćeš, mogu i <strong>iz</strong>ostati.“<br />

10


Rekao sam to nevino kao vikar, jer nisam htio uprskati<br />

stvar ispavši pretjerano zagrijan. Otkrio sam da u životu, ako<br />

si pretjerano zagrijan, drugi bivaju manje zagrijani. A ako si ti<br />

manje zagrijan, događa se da drugi bivaju još zagrijaniji. I tako,<br />

što sam bivao zagrijaniji, to sam se pravio manje zagrijanim.<br />

Tata je <strong>iz</strong>vukao potkošulju <strong>iz</strong> hlača i objema se rukama hitro<br />

pljesnuo po trbuhu. Pljesak je bio tako glasan i neugodan<br />

da je našom malom kućom odjeknuo kao pucanj pištolja.<br />

„Okej, Karime“, rekao mi je Tata, „idi se presvući.“ Okrenuo<br />

se Mami. Htio je da i ona bude s njime, da bude svjedokom<br />

kako ga drugi poštuju. „Margaret, kad bi samo još i ti pošla.“<br />

Odjurio sam gore da se presvučem. U mojoj sobi, čiji su zidovi<br />

inače od stropa do poda bili prekriveni tapetama, čulo se<br />

kako se dolje svađaju. Hoće li je nagovoriti da pođe? Nadao sam<br />

se da neće. Tata je bio mnogo taštiji kad Mame ne bi bilo u bl<strong>iz</strong>ini.<br />

Stavio sam jednu od meni najdražih ploča, Dylanovu „Positively<br />

4th Street“ kako bih se uveo u raspoloženje za tu večer.<br />

Spremao sam se nekoliko mjeseci: triput sam <strong>iz</strong>mijenio cjelokupan<br />

<strong>iz</strong>gled. Dolje sam sišao u sedam sati u odjeći za koju<br />

sam znao da je prava za Evinu večer. Nosio sam tirk<strong>iz</strong>ne trapezice,<br />

prozirnu plavo-bijelu košulju na cvjetiće, antilop č<strong>iz</strong>me s<br />

kubanskom petom i grim<strong>iz</strong>ni indijski prsluk sa zlatnim opšavom<br />

po rubovima. Oko glave sam navukao povez da ukrotim<br />

svoju kovrčavu kosu koja mi je bila do ramena. Lice sam natopio<br />

Old Spiceom.<br />

Tata me čekao na vratima, s rukama u džepovima. Nosio je<br />

crnu dolčevitu, crnu jaknu od lažne kože i sive samtene hlače<br />

<strong>iz</strong> Marks & Spencera. Kad me ugledao, odjednom je postao<br />

nestrpljiv.<br />

„Pozdravi se s Mamom“, rekao je.<br />

Mama je u dnevnoj sobi gledala „Steptoea i sina“, grickala<br />

puslice s orasima što ih je pred sobom poslagala po jastučiću.<br />

11


To je bio njezin ritual: dopuštala bi sebi samo po jedan gr<strong>iz</strong><br />

svakih petnaest minuta. Zbog toga je pogledom letjela <strong>iz</strong>među<br />

sata i TV-a. Katkad bi se ipak raspalila, pa bi cijelu stvar<br />

smlatila za dvije minute. „Pa valjda sam zaslužila svoje puslice“,<br />

branila bi se.<br />

I ona se sva napela kad me vidjela.<br />

„Karime, nemoj nas sramotiti“, rekla je i dalje gledajući TV.<br />

„Izgledaš kao Danny La Rue.“<br />

„A teta Jean?“ rekoh. „Njoj je kosa skroz plava.“<br />

„Starijim ženama doliči imati plavu kosu“, rekla je mama.<br />

Tata i ja <strong>iz</strong>išli smo <strong>iz</strong> kuće što smo brže mogli. Dok smo na<br />

vrhu ulice čekali autobus 227, mimo nas je prošao jedan moj<br />

nastavnik koji je imao samo jedno oko, ali prepoznao me. I veli<br />

taj Kiklop: „Ne zaboravi, fakultetska diploma vrijedi 2000<br />

funti godišnje cijelog života!“<br />

„Ništa vi ne brinite“, rekao je Tata. „Ići će on na fakultet,<br />

itekako. Bit će glavni liječnik u Londonu. I moj otac bio je liječnik.<br />

Nama je medicina obiteljska stvar.“<br />

Do Kayevih nije bilo daleko, svega pet kilometara, ali Tata<br />

tamo nikada ne bi stigao bez mene. A ja sam poznavao sve ulice<br />

i autobusne linije.<br />

Tata je u Britaniji od 1950. − više od dvadeset godina − a<br />

petnaest godina proživio je po južnolondonskim predgrađima.<br />

Svejedno je i dalje tumarao u tom kraju kao Indijac koji je tek<br />

sišao s broda i postavlja pitanja poput: „Je li Dover u Kentu?“<br />

Mislio sam da kao službenik Britanske vlade, kao činovnik u<br />

državnoj službi, uostalom kao netko tako slabo plaćen i beznačajan<br />

kao što je bio on, naprosto te stvari mora znati. Sav<br />

sam se znao preznojiti od nelagode kad bi na ulici zaustavljao<br />

nepoznate ljude i raspitivao se kako da stigne do mjesta udaljenog<br />

tek stotinjak metara, i to još u kraju u kojem živi skoro dva<br />

desetljeća.<br />

12


Zbog te njegove naivnosti ljudi su se odnosili zaštitnički<br />

prema njemu, a žene je dodatno privlačila njegova nevinost.<br />

Došlo bi im da ga privinu na grudi, što već, onako <strong>iz</strong>gubljena<br />

i dečkolika kako je katkad znao <strong>iz</strong>gledati. A nije da je to<br />

bilo sasvim nepromišljeno ili da je ostajalo neiskorišteno. Kad<br />

sam bio mali i kad bismo nas dvojica otišli sjesti u Lyon’s Cornerhouse<br />

na frape, slao me k ženama za drugim stolovima kao<br />

goluba glasonošu i nalagao mi da im <strong>iz</strong>javim: „Moj tata bi vas<br />

htio poljubiti.“<br />

Tata me učio da očijukam sa svakim koga sretnem, i s djevojkama<br />

i s dečkima, bez razlike, i tako sam došao do toga da u<br />

šarmu – a ne u pristojnosti i časti, ili pak ugledu – vidim prvenstveno<br />

društveni probitak. A samom su mi se počeli sviđati čak<br />

ljudi bešćutni ili opaki, uz uvjet da su zanimljivi. Ali bio sam<br />

siguran da Tata tu svoju nježnu kar<strong>iz</strong>mu ne koristi da spava i s<br />

kim drugim osim s Mamom, dok su u braku.<br />

Sada sam pak posumnjao da ga gospođa Eva Kay − koja se s<br />

Tatom upoznala prije godinu dana na tečaju „pisanja radi užitka“<br />

u prostoriji na katu King’s Heada u Bromley High Streetu<br />

− želi uzeti u svoje ruke. Puka radoznalost bila je razlog zbog<br />

kojeg sam tako žarko žudio ići k njoj, a nelagoda razlog zbog<br />

kojega je Mama to odbijala. Eva Kay je bila odrješita, bila je<br />

drzovita, bila je oštroumna.<br />

Na putu do Eve natjerao sam Tatu da nakratko svratimo u<br />

Three Tuns u Beckenhamu. Samo sam sišao s autobusa; nije<br />

mu bilo druge nego da pođe za mnom. Pub je bio pun klinaca<br />

odjevenih poput mene, svi <strong>iz</strong> moje škole ili <strong>iz</strong> škola u tom kraju.<br />

Većina momaka, preko dana toliko neprimjetnih, sada je nosila<br />

kaputiće od samta i satena svijetle boje; neki su na sebi imali<br />

plahte i zavjese. Mali šminkeri ezoterično su razgovarali o<br />

Sydu Barrettu. Imati starijeg brata koji živi u Londonu i bavi se<br />

modom, glazbom ili reklamama, u školi je imalo neprocjenjivu<br />

13


prednost. Da bih bio u toku, morao sam proučavati Melody<br />

Maker i New Musical Express.<br />

Poveo sam starog za ruku u stražnju prostoriju. Tamo je Kevin<br />

Ayers <strong>iz</strong> Soft Machinea sjedio na zahodskoj školjci i šaptao<br />

u mikrofon. Dvije Francuskinje koje su bile s njim neprekidno<br />

su se valjale po cijeloj pozornici. Tata i ja uzeli smo svaki po<br />

jedno gorko pivo. Nisam bio naviknut na alkohol pa sam se<br />

začas napio. Tata je postao sjetan.<br />

„Mama me srdi“, rekao je. „Ne priključuje se ni u što. Obitelj<br />

je na okupu samo zato što se ja toliko trudim. Nije ni čudo<br />

što neprekidno moram prazniti mozak u stalnim lakim meditacijama.“<br />

Priskočio sam mu s prijedlogom: „Pa što se onda ne rastanete?“<br />

„Zato što ti to ne bi volio.“<br />

Ali njima rastava nije ni padala na pamet. U predgrađima<br />

ljudi rijetko sanjaju o tome da se odmetnu za srećom. Sve je bilo<br />

u familijarnosti i podnošenju: za zatupljenost su bili nagrađeni<br />

<strong>iz</strong>vjesnošću i sigurnošću. Stisnuo sam šake pod stolom. Nisam<br />

htio o tome razmišljati. Još mi treba mnogo godina dok ne pobjegnem<br />

u grad, u London, gdje životnim iskušenjima nema<br />

kraja.<br />

„Imam tremu zbog ovoga noćas“, rekao je Tata. „Još nikada<br />

nisam radio takvo što. Ništa ne znam, bit ću sav sjeban.“<br />

Kayevima je išlo mnogo bolje nego nama i imali su veću<br />

kuću s malim prilazom, garažu i auto. Kuća im je stajala sama<br />

na trotračnoj cesti točno uz Beckenham High Street. Imala je i<br />

<strong>iz</strong>bočene prozore, potkrovlje, staklenik, tri spavaće sobe i centralno<br />

grijanje.<br />

Evu Kay nisam prepoznao kad nas je pozdravila na vratima<br />

i na trenutak sam pomislio da smo skrenuli na krivom mjestu.<br />

Na sebi je imala samo šareni kaftan do poda, a kosa joj<br />

14


je bila malo spuštena, malo raščupana, malo zadignuta. Oči je<br />

zatamnila krajonom pa je <strong>iz</strong>gledala kao panda. Noge su joj bile<br />

bose, nokti obojeni na<strong>iz</strong>mjence zeleno i crveno.<br />

Kad su se ulazna vrata sigurno zatvorila i kad smo ušli u<br />

tamu hodnika, Eva je zagrlila Tatu i <strong>iz</strong>ljubila ga po cijelom licu,<br />

uključujući i usne. To je bilo prvi put da sam vidio da ga ljube<br />

sa zanimanjem. Iznenađenje, <strong>iz</strong>nenađenje, od gospodina Kaya<br />

ni traga ni glasa. Kad se Eva odmaknula, kad se okrenula prema<br />

meni, doimala se kao svojevrsni ljudski sprej koji odašilje<br />

oblak istočnjačkog miomirisa. Nastojao sam dokučiti je li Eva<br />

najintelektualnije biće koje sam ikada sreo, ili najpretencioznije,<br />

kadli − i mene poljubi u usta. Stegnulo me u želucu. A onda<br />

me rukom zadržala na udaljenosti kao da sam kaput koji upravo<br />

namjerava obući, odmjerivši me od glave do pete, pa rekla:<br />

„Karime Amire, tako si egzotičan, tako <strong>iz</strong>voran! To je takav<br />

doprinos! Toliko si svoj!“<br />

„Hvala vam, gospođo Kay. Da sam znao prije da ću doći,<br />

obukao bih se bolje.“<br />

„I još si na tatu, divan, a razorno bistar.“<br />

Osjetio sam da me netko promatra, a kad sam digao pogled,<br />

opazio sam da Charlie, njezin sin koji je išao sa mnom<br />

u školu, šesti razred*, i koji je bio skoro godinu dana stariji od<br />

mene, sjedi na vrhu stepenica, djelomično zakriven ogradom<br />

na stepeništu. Bio je to momak kojem je priroda udahnula takvu<br />

ljepotu – nos mu je bio ravan, obrazi upali, usne kao ružini<br />

pupoljci – da su mu se ljudi bojali prići, pa je često bivao<br />

sam. Muškarci i dečki dobivali su erekciju od samog boravka u<br />

istoj prostoriji s njim; na druge je isti učinak imalo to što s njim<br />

žive u istoj zemlji. U njegovoj su prisutnosti žene uzdisale, a<br />

* U Engleskoj, kao i nekim zemljama Commonwealtha, šesti razred (sixth form) odnosi<br />

se na završne godine (obično dvije) srednjoškolskog obrazovanja koje pohađaju<br />

učenici <strong>iz</strong>među 16 i 18 godina, nap. prev.<br />

15


nastavnice bi se naježile. Prije nekoliko dana, za vrijeme školskog<br />

zbora s nastavnicima koji su kao jato vrana sjedili na pozornici,<br />

ravnatelj je razglabao o Vaughanu Williamsu. Trebali<br />

smo slušati njegovu „Fantaziju o zelenom lišću“. Dok je Ćifut,<br />

nastavnik vjerskog odgoja, pobožno spuštao iglu na prašnjavu<br />

ploču, Charlie, koji je stajao samo jedan red od mene, počeo se<br />

cimati, tresti glavom i šaptati: „Ajmo, ajmo, glavonje.“ „Što se<br />

događa?“ obraćali smo se jedni drugima. I uskoro smo shvatili,<br />

jer čim je ravnatelj zabacio glavu kako bi se što bolje prepustio<br />

zrelim zvukovima Vaughana Williamsa, <strong>iz</strong> zvučnika je začegrtalo<br />

uvodno šuškanje „Come Together“. Dok se Ćifut gurao<br />

<strong>iz</strong>među ostalih nastavnika ne bi li preuzeo gramofon, pola<br />

škole već je pjevalo riječi: „… groove it up slowly… he got ju-ju<br />

eyeballs… he got hair down to his knees…“* Charlie je zbog<br />

toga bio išiban pred svima.<br />

Sada je nagnuo glavu za djeličak milimetra, pokazujući da<br />

me vidi. Na putu prema Evi namjerno sam ga potisnuo <strong>iz</strong> svijesti.<br />

Nisam vjerovao da je kod kuće, i zbog toga sam uostalom<br />

otišao u Three Tuns, za slučaj da svrati na ranovečernje piće.<br />

„Čovječe, drago mi je što te vidim“, rekao je dok je polako<br />

silazio n<strong>iz</strong> stepenice.<br />

Zagrlio je Tatu i zazvao ga po imenu. Kakvo je samo pouzdanje<br />

imao, i stil, kao i uvijek. Dopratio nas je do dnevne sobe,<br />

a ja sam uzdrhtao od uzbuđenja. Nije to bilo kao u šahovskom<br />

klubu.<br />

Mama je često za Evu govorila da je pokvarena razmetnica<br />

i blebetuša, a čak sam i ja primijetio da je donekle luckasta, ali<br />

ona je bila jedina osoba starija od trideset s kojom sam mogao<br />

razgovarati. Bila je ne<strong>iz</strong>ostavno dobre volje ili obuzeta strašću<br />

za nečime. Barem na svoja osjećanja nije stavljala oklop poput<br />

* „Fura se polako… oči su mu omamljene… kosa mu do koljena“, skladba The Beatlesa<br />

s albuma „Abbey Road“, nap. prev.<br />

16


ostatka otužnih nemrtvih oko nas. Sviđao joj se prvi album<br />

Rolling Stonesa. Obarao ju je The Third Ear Band. U našem<br />

je dnevnom boravku <strong>iz</strong>vodila plesove Isadore Duncan, a onda<br />

mi pričala tko je bila Isadora Duncan i zbog čega ona voli velike<br />

rupce. Eva je bila na posljednjem koncertu Creama. Charlie<br />

nam je, prije nego što ćemo krenuti u razred, na školskom igralištu<br />

pričao o njezinu najnovijem svetogrđu: njemu i njegovoj<br />

djevojci donijela je u krevet jaja sa slaninom i pitala ih je li im<br />

bilo lijepo dok su vodili ljubav.<br />

Kad nam je dolazila u kuću da pokupi Tatu i poveze ga u<br />

Književni krug, uvijek bi prvo dojurila gore u moju sobu narugati<br />

se mojim slikama Marca Bolana. „Što čitaš? Pokaži mi<br />

nove knjige!“ tražila bi. A jednom: „Kako možeš voljeti tog<br />

Kerouaca, jadni djevče? Znaš li za onu sjajnu opasku Trumana<br />

Capotea o njemu?“<br />

„Ne.“<br />

„Rekao je: To nije pisanje, to je tipkanje.“<br />

„Ali, Eva…“<br />

Da joj očitam lekciju, pročitao sam joj posljednje stranice<br />

romana Na cesti. „Dobra obrana!“ uskliknula je, ali promrmljala<br />

− uvijek je morala imati posljednju riječ: „Najokrutnija<br />

stvar koju možeš učiniti Kerouacu jest da ga ponovno pročitaš<br />

s trideset osam godina.“ Na odlasku je otvorila torbu-radosnicu,<br />

kako sam je ja zvao. „Evo ti još nešto za čitanje.“ Bio je to<br />

Candide. „Nazvat ću te sljedeću subotu da te provjerim!“<br />

Najuzbudljiviji trenuci s Evom bili su kad bi ležala na mome<br />

krevetu i slušala ploče koje sam joj ja puštao po svojoj želji, a<br />

tada bi bivala prilično prisna i svašta, i govorila bi mi o tajnama<br />

svoga ljubavnog života. Muž ju je tukao, rekla je. Nikada<br />

nisu vodili ljubav. A ona želi voditi ljubav, to je najzanosnije<br />

osjećanje koje se nudi. Upotrebljavala je riječ „jebati“. Hoće živjeti,<br />

rekla je. Plašila me; uzbuđivala me; ona je na neki način<br />

narušila cijelo naše domaćinstvo od trenutka kada je ušla u nj.<br />

17


Što je sada smjerala s Tatom? Što se zbiva u njezinu boravku?<br />

Eva je odgurala pokućstvo uza zid. Naslonjači s uzorkom<br />

i stolovi sa staklenim pločama bili su pridignuti uz police s<br />

knjigama. Zavjese navučene. Četiri sredovječna muškarca i četiri<br />

sredovječne žene, sve bijelci, prekriženih su nogu sjedili na<br />

podu, jeli ananas i pili vino. Malo postrance, naslonjen leđima<br />

uza zid, sjedio je neki čovjek neodredivih godina − mogao je<br />

biti bilo koje dobi <strong>iz</strong>među dvadeset pet i četrdeset pet − u <strong>iz</strong>l<strong>iz</strong>anom<br />

crnom sakou od samta i teškim staromodnim crnim<br />

cipelama. Donji dio nogavica na hlačama bio mu je uvučen u<br />

čarape. Kosa mu je bila plava, prljava; džepovi su mu bili natrpani<br />

iskrzanim džepnim knjigama. Nije se činilo da poznaje<br />

ikoga od ostalih, a ako jest, nije bio voljan s njima razgovarati.<br />

Sjedio je tako i pušio i doimao se zainteresirano, ali na neki<br />

znanstvenički način. Bio je vrlo napet i uzrujan.<br />

Čula se neka jednolična glazba koja me podsjećala na pogreb.<br />

Charlie je prošaptao: „Bacha jednostavno moraš voljeti, je<br />

l’ da?“<br />

„Pa, nije baš moja krvna grupa.“<br />

„To je u redu. Tamo gore imam nešto što je, mislim, više<br />

tvoja krvna grupa.“<br />

„Gdje ti je stari?“<br />

„Upravo proživljava slom živaca.“<br />

„Znači da ga nema?“<br />

„Otišao je u neko lječilište gdje im se pušta na volju.“<br />

U mojoj obitelji slom živaca bio je nešto egzotično koliko i<br />

New Orleans. Pojma nisam imao što je to povlačilo za sobom,<br />

ali Charliejev tata me se i doimao kao neki živčani lik. Jedini<br />

put kada je bio u našoj kući sjeo je sam-samcat u kuhinju i plačući<br />

popravljao nalivpero moga Tate, dočim je u dnevnoj sobi<br />

18


Eva pričala o tome da mora kupiti motocikl. Od toga se, sjećam<br />

se, Mami počelo zijevati.<br />

Tata je sada sjeo na pod. Razgovaralo se o glazbi i knjigama,<br />

o imenima kao što su Dvořák, Krishnamurti i eklektic<strong>iz</strong>am.<br />

Promotrivši ih malo pomnije, ocijenio sam da su ti ljudi bili <strong>iz</strong><br />

marketinga ili d<strong>iz</strong>ajna, ili nekih sličnih, gotovo umjetničkih,<br />

poslova. Charliejev je tata d<strong>iz</strong>ajnirao reklame. Ali čovjeka u<br />

<strong>iz</strong>l<strong>iz</strong>anom crnom sakou nisam nikako mogao dokučiti. Tko<br />

god da su bili ti ljudi, tu je bila prisutna užasna količina umišljenosti<br />

− u samoj toj sobi više negoli u cijelom ostatku južne<br />

Engleske.<br />

Da smo kod kuće, Tata bi se svemu tome smijao. Ali sada,<br />

u samoj srži svega toga, <strong>iz</strong>gledao je kao da provodi najveličanstvenije<br />

trenutke čitava svoga života. Vodio je razgovor, govorio<br />

glasno, prekidao ljude i dodirivao sve najbliže oko sebe. Muškarci<br />

i žene − osim onog Izl<strong>iz</strong>anog Sakoa − pomalo su se na<br />

podu oko njega okupljali u krug. Zašto je za nas čuvao samo<br />

mrzovolju i prijekorno gunđanje?<br />

Primijetio sam kako se čovjek koji je sjedio pokraj mene<br />

okrenuo čovjeku do sebe i pokazao na mog oca koji je upravo<br />

bio u punom <strong>iz</strong>ljevu priče o važnosti post<strong>iz</strong>anja ispražnjene<br />

svijesti ženi koja je na sebi imala samo dugačku mušku košulju<br />

i crne hulahupke. Žena je poticajno kimala prema Tati. Jedan<br />

od muškaraca glasnim je šapatom rekao svome prijatelju: „Što<br />

je bilo našoj Evi da dovede tog smeđeg Indijca? Sve će nam sjebati.“<br />

„Pokazat će nam mistična umijeća.“<br />

„A devu je parkirao vani, a?“<br />

„Ne, došao je na letećem tepihu.“<br />

„Cyril Lord ili Debenhams?“<br />

Bocnuo sam čovjeka laktom oštro u bubreg. Digao je pogled.<br />

19


„Karime, dođi sa mnom u moju rupu“, rekao je Charlie, na<br />

moje olakšanje.<br />

Ali prije nego što smo uspjeli <strong>iz</strong>ići, Eva je ugasila glavno<br />

svjetlo. Preko jedine preostale lampe navukla je velik prozirni<br />

rubac pa je tako sobu osvjetljivalo samo slabašno rozikasto<br />

svjetlo. Pokreti su joj postali baletski. Jedan po jedan ljudi zašutješe.<br />

Eva im se svima smiješila.<br />

„Da se malo opustimo?“ rekla je. Otkimali su pristanak.<br />

Ona žena u košulji rekla je: „Zašto ne.“ „Da, da“, rekao je netko<br />

drugi. Jedan je muškarac pljesnuo rukama kao praznim<br />

rukavicama i koliko je mogao razjapio usta, pa isplazio jezik i<br />

iskolačio oči kao vodoriga.<br />

Eva se okrenula mom ocu i naklonila mu se na japanski način.<br />

„Ovo je moj dobri i dubinski prijatelj Haroon, on će nam<br />

pokazati put. Put.“<br />

„Isusa ti Boga“, šapnuo sam Charlieju jer sam se sjetio kako<br />

Tata ne zna ni put kroz Beckenham.<br />

„Pazi, pazi dobro“, promrmljao je Charlie i čučnuo.<br />

Tata je sjedio u dnu sobe. Svi su pomno i s iščekivanjem<br />

gledali u njega, iako su se ona dva čovjeka pokraj mene kratko<br />

pogledala kao da bi se najradije nasmijali. Tata je govorio<br />

sporo i uvjerljivo. Čini se da mu je uzrujanost što ju je ranije<br />

pokazivao sada nestala. Doimao se kao da zna da posjeduje svu<br />

njihovu pažnju i da će oni činiti sve što zatraži od njih. Bio<br />

sam siguran da nikada ranije nije radio ništa takvo. Upravo se<br />

spremao početi.<br />

„Stvari koje će vam se večeras dogoditi donijet će vam mnogo<br />

dobra. Čak vas mogu donekle i promijeniti, ili vas navesti da<br />

poželite promjenu kako biste kao ljudska bića dosegnuli svoj<br />

puni potencijal. Ali ima jedna stvar koju ne smijete raditi. Ne<br />

smijete se opirati. Ako se opirete, sve će ispasti kao vožnja automobilom<br />

pod ručnom kočnicom.“<br />

20


Zastao je. Oči su im bile na njemu.<br />

„Izvest ćemo neke vježbe na podu. Molim vas, sjednite razdvojenih<br />

nogu.“<br />

Svi su raširili noge.<br />

„Podignite ruke.“<br />

Podigli su ruke.<br />

„A sada, ispuštajte zrak i protegnite se prema desnom stopalu.“<br />

Nakon nekoliko osnovnih joga-položaja naveo ih je da legnu<br />

na leđa. Slijedeći njegove blage naredbe, opuštali su prste,<br />

jedan po jedan, potom zapešća, nožne prste, gležnjeve, čela i,<br />

začudo, uši. U međuvremenu, Tata nije gubio vrijeme nego je<br />

skinuo cipele i čarape, a onda − mogao sam i misliti − košulju<br />

i čistu rastezljivu potkošulju. Tapkao je oko kruga sanjara, podignuo<br />

koju ruku, pa nogu, opipavao jesu li napeti. Eva, koja je<br />

također ležala na leđima, škiljila je na jedno zločesto oko koje<br />

se polako širilo. Je li ikada dotad vidjela tako tamnoput, čvrst,<br />

rutav grudni koš? Kad je Tata prolepršao pokraj nje, rukom<br />

mu je dodirnula stopalo. Čovjek u crnom <strong>iz</strong>l<strong>iz</strong>anom sakou nikako<br />

se nije mogao opustiti: samo je ležao kao snop štapova,<br />

prekriženih nogu, sa zapaljenom cigaretom među prstima i zamišljeno<br />

buljio u strop.<br />

Pisnuo sam Charlieju: „Hajdemo odavde da i nas ne hipnot<strong>iz</strong>ira<br />

kao te idiote.“<br />

„Zar nije čudesno?“<br />

Na polukatu su stajale ljestve koje su vodile u Charliejevo<br />

potkrovlje.<br />

„Skini sat, molim te“, rekao mi je. „U mome prostoru vrijeme<br />

nije nikakav faktor.“ I tako sam spustio sat na pod i popeo<br />

se ljestvama u potkrovlje koje se prostiralo cijelim gornjim dijelom<br />

kuće. Sav taj prostor pripadao je Charlieju. Po iskošenim<br />

zidovima i niskom stropu bile su naslikane mandale i dugokose<br />

21


glave. Nasred sobe stajao je bubnjarski komplet. Uza zid su bile<br />

prislonjene četiri gitare − dvije akustične i dva stratocastera. Na<br />

sve strane bili su porazbacani veliki jastuci. Gomile ploča, a četvorica<br />

Beatlesa <strong>iz</strong> razdoblja „Sergeant Peppera“ stajala su na<br />

zidu kao božanstva.<br />

„Jesi li čuo što dobro u zadnje vrijeme?“ pitao me dok je<br />

palio svijeću.<br />

„Aha.“<br />

Nakon one smirenosti i tišine u dnevnoj sobi glas mi je zazvučao<br />

besmisleno glasno.<br />

„Novi album Stonesa. Puštao sam ga danas u glazbenoj<br />

sekciji i rulja je poludjela. Poskidali su jakne i kravate i počeli<br />

plesati. Ja sam se popeo na stol! Kao neki paganski obred. Čovječe,<br />

trebao si to vidjeti.“<br />

Po Charliejevu <strong>iz</strong>razu lica istog sam časa znao da sam ispao<br />

životinja, malograđanin, dijete. Charlie je zabacio kosu koja<br />

mu je padala do ramena, neko me vrijeme trpeljivo gledao, a<br />

onda se nasmiješio.<br />

„E, pa, Karime, mislim da je vrijeme da ispereš uši nečime<br />

što je zbilja probavljivo.“<br />

Stavio je ploču Pink Floyda koja se zvala „Ummagumma“.<br />

Prisilio sam se slušati, a Charlie mi je sjeo nasuprot, posuo osušene<br />

listiće po duhanu i počeo motati džoint.<br />

„Tata ti je odličan. Zakon. Pametan. Svakog jutra radiš te<br />

meditacije?“<br />

Kimnuo sam. Kimanje ne može biti laž, je l’ tako?<br />

„I poješ?“<br />

„Ne pojem baš, bar ne svaki dan.“<br />

A pomislio sam na jutra u našoj kući: Tata jurca po kuhinji<br />

i traži maslinovo ulje da namaže kosu; brat i ja jagmimo se za<br />

Daily Mirror; mama se jada što mora na posao u prodavaonicu<br />

obuće.<br />

22


Charlie mi je pružio pljugu. Povukao sam, pa mu vratio, a<br />

lijepo sam uspio istresti pepeo po prednjoj strani majice i na<br />

njoj progorjeti rupicu. Toliko me puknulo i ošamutilo da sam<br />

naglo ustao.<br />

„Što ti je?“<br />

„Moram na zahod!“<br />

Sjurio sam se n<strong>iz</strong> ljestve potkrovlja. U kupaonici Kayevih<br />

stajali su uramljeni plakati za Genetove predstave. Svitci od<br />

bambusa i uštavljene ovčje kože s podebljim istočnjacima koji<br />

su se na njima parili. Imali su bide. Dok sam tako sjedio spuštenih<br />

hlača i sve razgledavao, doživio sam <strong>iz</strong>vanredno otkrivenje.<br />

Prvi put sam jasno vidio svoj život: budućnost, ono što želim<br />

raditi. Želio sam uvijek živjeti tako intenzivno: mistic<strong>iz</strong>am,<br />

alkohol, seksualne pustolovine, pametni ljudi, droga. Nikada<br />

se dosada nisam toliko odvalio, a u tom trenutku nisam ništa<br />

drugo ni želio. Otvorila su mi se vrata budućnosti: vidio sam<br />

kojim putem treba poći.<br />

A Charlie? Moja ljubav prema njemu bila je neobična kao<br />

što to s ljubavlju i biva: nije bila nesebična. Divio sam mu se<br />

više no ikome, ali nisam mu želio dobro. Nekako sam ga stavljao<br />

<strong>iz</strong>nad sebe i htio sam biti on. Želio sam njegovu obdarenost,<br />

lice, stil. Želio sam da se jednog jutra probudim, a da sve<br />

to bude preneseno na mene.<br />

Stajao sam u hodniku na gornjem katu. U kući je utihnulo<br />

sve osim udaljenih zvukova albuma „A Saucerful of Secrets“<br />

koji su dopirali s vrha kuće. Netko je zapalio mirisne štapiće.<br />

Spuznuo sam n<strong>iz</strong> stepenice do pr<strong>iz</strong>emlja. Vrata dnevne sobe<br />

bila su otvorena. Provirio sam kroz njih u prigušeno osvijetljenu<br />

sobu. Muškarci <strong>iz</strong> marketinga i njihove žene sjedili su uspravno,<br />

prekriženih nogu, ravnih leđa, zatvorenih očiju i disali pravilno<br />

i duboko. Izl<strong>iz</strong>ani Sako sjedio je svima okrenut leđima, čitao<br />

i pušio. Eve i Tate nije bilo u sobi. Kamo su mogli otići?<br />

23


Ostavio sam te hipnot<strong>iz</strong>irane Buddhe i prošao kroz kuću<br />

pa do kuhinje. Stražnja su vrata bila širom otvorena. Zakoračio<br />

sam van u mrak. Večer je bila topla; mjesec pun.<br />

Spustio sam se na koljena. Znao sam da tako treba učiniti<br />

− nakon Tatina <strong>iz</strong>laganja postao sam <strong>iz</strong>nimno intuitivan.<br />

Prošao sam četveronoške kroz sjenicu. Sigurno su nedavno tu<br />

vani priredili roštilj jer su mi se u koljena zabile kao britva oštre<br />

ugljene krhotine, ali ipak sam bez ozbiljnije povrede stigao do<br />

ruba travnjaka. Mutno sam vidio da se na kraju travnjaka nalazi<br />

jedna vrtna klupa. Dopuzao sam bliže, a mjesečina je bila<br />

taman dovoljna da na klupi vidim Evu. Povlačila je kaftan preko<br />

glave. Ako napregnem oči, mogao bih joj vidjeti grudi. Pa<br />

sam se i napregnuo; naprezao sam se dok mi se oči nisu osušile<br />

u dupljama. Napokon sam saznao da sam u pravu. Eva je imala<br />

samo jednu grud. Na mjestu gdje se tradicionalno trebala nalaziti<br />

druga nije bilo ničega, barem koliko sam ja mogao vidjeti.<br />

A pod svom tom kosom i tijelom, gotovo potpuno sakriven<br />

mom pogledu, bio je moj otac. Znao sam da je to Tatica jer<br />

je, ne mareći previše za susjede, vriskao ponad beckenhamskih<br />

vrtova: „O, Bože, o moj Bože, moj Bože.“ Umišljam li ja sve to,<br />

pitao sam se pod prigradskim noćnim nebom, to <strong>iz</strong>vikivanje<br />

kršćanskih psovki <strong>iz</strong> usta muslimanskog otpadnika koji se <strong>iz</strong>daje<br />

za budista?<br />

Uz rezak prasak Eva je ocu rukom zaklopila usta. Pravi završni<br />

touché, pomislio sam i skoro poskočio naprijed da ga branim.<br />

Ali, tako ti Boga, što se Eva bacaka! Glave unatrag, pogleda<br />

prema zvijezdama, poskakivala je s trave kao nogometaš, a<br />

kosa joj je lepršala. Kakvo je to negdje bilo opterećenje Tati za<br />

dupe. Sigurno će mu usjeci od klupe danima ostati utisnuti u<br />

jadne guzove kao pruge roštilja na odresku.<br />

Eva mu je smaknula ruku s usta. Počeo se smijati. Sretni se<br />

jebač samo smijao i smijao. Bilo je to veselje nekoga koga nisam<br />

24


poznavao, punog požudne radosti i sebe sama. To me potpuno<br />

spustilo.<br />

Odvukao sam se odatle. U kuhinji sam nalio čašu skoča i<br />

strusio je n<strong>iz</strong> grlo. U uglu kuhinje stajao je Izl<strong>iz</strong>ani Sako. Oči<br />

su mu gadno poigravale. Izvadio je ruku. „Shadwell“, rekao je.<br />

Charlie je ležao poleđuške na podu u potkrovlju. Uzeo sam<br />

od njega džoint, skinuo č<strong>iz</strong>me i legao.<br />

„Dođi i lezi kraj mene“, rekao mi je. „Bliže.“ Stavio mi je<br />

šaku na ruku. „Čuj, nemoj ovo uzeti za zlo.“<br />

„Neću, Charlie, nikad, što god bilo.“<br />

„Moraš manje toga nositi.“<br />

„Kako, Charlie, manje nositi?“<br />

„Manje odijevati. To.“<br />

Pridigao se na lakat i usredotočio se na mene. Usta su mu<br />

bila bl<strong>iz</strong>u. Bio sam osunčan njegovim licem.<br />

„Predlažem ti levisice, košulju s kragnom na zakopčavanje,<br />

možda roza ili ljubičaste, i uzak smeđi remen. Baci taj povez s<br />

glave.“<br />

„Da bacim povez?“<br />

„Baci ga.“<br />

Strgnuo sam povez s glave i odbacio ga na pod na drugi kraj<br />

sobe.<br />

„Za tvoju mamu.“<br />

„E, vidiš, Karime, sada polako počinješ nalikovati na bisernu<br />

kraljicu.“<br />

Ja, koji sam samo želio biti kao Charlie − tako pametan,<br />

tako pravi u svakom dijelu svoje duše − te sam njegove riječi<br />

utetovirao u mozak. Levisice s košuljom na zakopčavanje,<br />

možda blago roza ili ljubičaste. Cijelog života neću <strong>iz</strong>laziti u<br />

ičemu drugome već samo u tome.<br />

Dok sam ja s gađenjem kontemplirao o sebi i svojoj garderobi,<br />

da bih se najradije pomokrio po svakom komadu odjeće,<br />

Charlie je legao natrag zatvorenih očiju i s istinskim modnim<br />

25


azumijevanjem u svijesti. Praktički svatko u toj kući bio je u<br />

raju osim mene.<br />

Stavio sam Charlieju ruku na bedro. Bez odgovora. Pustio<br />

sam je da mu tamo počiva nekoliko trenutaka sve dok mi na<br />

vrške prstiju nije <strong>iz</strong>bio znoj. Oči su mu i dalje bile zatvorene,<br />

ali u trapericama mu se d<strong>iz</strong>ao. Počeo sam se osjećati samopouzdano.<br />

Poludio sam. Posegao sam za njegovim remenom, za<br />

šlicom, za njegovim kurcem, pa ga <strong>iz</strong>vadio na zrak da ga rashladim.<br />

Odao je znak! Trznuo se! Razumjeli smo jedan drugog<br />

kroz snažan ljudski elektricitet.<br />

I prije sam u školi <strong>iz</strong>drkao mnoge penise. Stalno smo jedni<br />

druge mazili, trljali i stiskali. To je razbijalo jednoličnost nastave.<br />

Ali nikada se nisam poljubio s muškarcem.<br />

„Gdje si, Charlie?“<br />

Pokušao sam ga poljubiti. Izbjegao mi je usne okrenuvši glavu<br />

na drugu stranu. A kad mi je svršio u ruci, to je bio, kunem<br />

se, jedan od vrhunskih trenutaka mog mladenačkog života. U<br />

meni su se rasplesale ulice. Zavijorile su moje zastave, zatrubile<br />

moje trube!<br />

I dok sam obl<strong>iz</strong>ivao prste, razmišljajući gdje ću kupiti roza<br />

košulju, začuo sam zvuk koji nisu bili Pink Floyd. Okrenuo<br />

sam se i na drugoj strani potkrovlja ugledao plamteće oči moga<br />

Tate, njegov nos, vrat i čuveni grudni koš kako se provlači kroz<br />

četverokutnu rupu na podu. Charlie se hitro okrenuo. Ja sam<br />

skočio. Tata je pojurio prema meni, a za njime, sva ozarena,<br />

Eva. Tata je pogledao Charlieja, pa mene. Eva je omirisala zrak.<br />

„Što su dečki zločesti.“<br />

„Što je, Eva?“ rekao je Charlie.<br />

„Pušite domaćicu.“<br />

Eva je rekla da je vrijeme da nas odveze kući. Spuštali smo se<br />

natrag n<strong>iz</strong> ljestve. Kako je bio prvi, Tata je u podnožju nagazio<br />

na moj sat, zdrobio ga na komadiće i posjekao nogu.<br />

26


Pred kućom smo <strong>iz</strong>išli <strong>iz</strong> automobila, pozdravio sam se s<br />

Evom za laku noć i krenuo. S trijema sam vidio Evu kako pokušava<br />

poljubiti Tatu, a on se pokušavao s njom rukovati.<br />

Kad smo se umorni ušuljali u kuću, unutra je sve bilo u<br />

mraku i hladno. Tata je trebao ustati u pola sedam, a ja sam u<br />

sedam morao raznositi novine. U predsoblju je Tata zamahnuo<br />

rukom da me udari. Više je on bio pijan nego što sam ja bio<br />

odvaljen, pa sam nezahvalnog dripca čvrsto ščepao.<br />

„Kog si to vraga radio?“<br />

„Šuti!“ rekao sam što sam tiše mogao.<br />

„Karime, vidio sam te. Bože moj, pa ti si pravi prljavi govnar!<br />

Nabiguz! Moj rođeni sin − pa je li to moguće?“<br />

Bio je razočaran mnome. Poskakivao je od bijesa kao da je<br />

netom saznao da mu je cijela kuća spaljena do temelja. Nisam<br />

znao što da radim. Pa sam počeo oponašati njegov glas dok je<br />

bio s onom marketinškom ekipom i Evom.<br />

„Opusti se, Tata. Opusti cijelo tijelo od vršaka prstiju na rukama<br />

do prstiju na nogama i pošalji svoju svijest u neki mirni<br />

perivoj u kojem…“<br />

„Ma poslat ću ja tebe doktoru da ti malo pregleda ta sjebana<br />

jaja!“<br />

Morao sam zaustaviti tu dreku prije nego što <strong>iz</strong>iđe Mama i<br />

sjate se susjedi. Prošaptao sam: „Ali, Tata, i ja sam tebe vidio.“<br />

„Ništa ti nisi vidio“, rekao je s krajnjim prezirom. Znao je<br />

biti vrlo osoran. Sigurno zbog aristokratskog podrijetla. Ali<br />

imao sam ga u šaci.<br />

„Mama barem ima dvije sise.“<br />

Tata je ušao u zahod a da nije zatvorio vrata i počeo povraćati.<br />

Ušao sam za njim i trljao mu leđa dok je on <strong>iz</strong>bacivao utrobu.<br />

„Ovo noćas neću nikada spominjati“, rekao sam. „A nemoj ni ti.“<br />

„Što si ga takva doveo kući?“ rekla je Mama. Stajala je <strong>iz</strong>a<br />

nas u dugoj kućnoj haljini koja je dosezala skoro do poda, pa je<br />

27


zbog nje <strong>iz</strong>gledala sva kockasta. Bila je umorna. Podsjetila me<br />

na stvarni svijet. Došlo mi je da se <strong>iz</strong>derem na nju: Nosi mi se<br />

s tim svijetom!<br />

„Zar nisi mogao malo pripaziti na njega?“ rekla je. Stalno<br />

me vukla za ruku. „Satima sam vas čekala i gledala kroz prozor.<br />

Zašto niste nazvali?“<br />

Naposljetku se Tata uspravi i progura <strong>iz</strong>među nas.<br />

„Napravi mi krevet u dnevnom boravku“, rekla mi je. „Ne<br />

mogu spavati kraj čovjeka koji smrdi na bljuvotine i cijelu noć<br />

povraća.“<br />

Kad sam joj napravio krevet i kad se uvukla u nj − a bio je<br />

preuzak i prekratak da bi joj bilo udobno − rekao sam joj nešto.<br />

„Ja se nikada neću ženiti, okej?“<br />

„Ne zamjeram ti“, rekla je pa se okrenula i zaklopila oči.<br />

Pomislio sam da se baš neće naspavati na tom kauču i bilo mi<br />

je žao. Ali razljutila me zbog načina na koji je kažnjavala samu<br />

sebe. Zašto ne može biti jača? Zašto mu se ne suprotstavi? Ja<br />

bih bio jači, zaključio sam. Te noći nisam otišao u krevet nego<br />

sam sjedio i slušao Radio Caroline. Nazirao sam svijet radosti i<br />

mogućnosti što sam ga želio zadržati u svijesti i protegnuti kao<br />

obrazac za budućnost.<br />

Cijeli tjedan nakon te večeri Tata je bio potišten i nije govorio,<br />

premda bi katkada pokazao na nešto, primjerice na sol i<br />

papar. Katkad bi ga takva gestikulacija uvela u malo složeniji<br />

pantomimičarski jezik na način Marcela Marceaua. Posjetitelji<br />

s drugih planeta koji bi provirili kroz prozor pomislili bi da se<br />

igramo obiteljske igre pogađanja jer smo se tako brat, Mama i<br />

ja okupljali oko Tate i jedni drugima <strong>iz</strong>vikivali odgonetke dok<br />

nam je on, bez previše kompromitacije riječima, nastojao pokazati<br />

da je lišće blokiralo kosilicu, da je bočni dio kuće navukao<br />

vlagu pa hoće da se Allie i ja popnemo na ljestve i to sredimo, a<br />

28


Mama neka nam ih pridrži. Uz večeru smo sjedili i u tišini jeli<br />

goveđe hamburgere, krumpiriće i sitne ribice. Mama je jednom<br />

br<strong>iz</strong>nula u plač i dlanom tresnula po stolu. „Život mi je grozan,<br />

grozan!“ kriknula je. „Zar to nitko ne shvaća?“<br />

Na trenutak smo je svi <strong>iz</strong>nenađeno pogledali, a onda smo<br />

nastavili s jelom. Mama je kao i obično oprala posuđe i nitko joj<br />

nije pomagao. Čim smo popili čaj, svi smo se brže-bolje razbježali.<br />

Moj brat Amar, mlađi od mene četiri godine, sam je sebe<br />

prozvao Allie da bi <strong>iz</strong>bjegao rasističke neugodnosti. Uvijek je<br />

u krevet odlazio što je ranije mogao i sa sobom nosio modne<br />

magazine kao što su Vogue, Harper’s and Queen, i sve europsko<br />

što bi mu došlo pod ruku. U krevetu je nosio uzanu pidžamu<br />

od crvene svile, sako smokinga što ga je uzeo na humanitarnoj<br />

rasprodaji, te mrežicu za kosu. „Što fali tome da dobro <strong>iz</strong>gledaš?“<br />

govorio bi dok bi se penjao na kat. Ja sam, pak, uvečer<br />

često odlazio u park, sjedao pod nadstrešnicu, gdje je smrdjelo<br />

na mokraću, i pušio s drugim dečkima koji su odbjegli od kuće.<br />

Otac je imao vrlo krute stavove o raspodjeli poslova <strong>iz</strong>među<br />

muškaraca i žena. Oboje mojih roditelja radilo je: Mama se<br />

zaposlila u prodavaonici cipela na High Streetu ne bi li tako<br />

financirala Allieja koji je odlučio postati baletan, pa je pohađao<br />

skupu privatnu školu. Ali Mama je obavljala i sve kućne<br />

poslove i kuhala. U vrijeme pauze za ručak odlazila bi u kupnju<br />

i svake večeri pripremala jelo. Potom bi do pola jedanaest gledala<br />

telev<strong>iz</strong>iju. TV je bilo jedino područje njezina posvemašnjeg<br />

autoriteta. Nepisano pravilo kuće bilo je da se uvijek gleda<br />

što ona želi; ako je tko od nas i htio gledati nešto drugo, uopće<br />

nije imao <strong>iz</strong>gleda. Posljednjom energijom za taj dan sasula bi<br />

takav napad gnjeva, samosažaljenja i frustracije da se nitko nije<br />

usuđivao sukobiti s njom. Ginula je za „Steptoeom i sinom“, za<br />

„Skrivenom kamerom“ i „Bjeguncem“.<br />

29


Ako su na TV-u bile samo repr<strong>iz</strong>e ili politički program, tada<br />

je voljela crtati. Ruka joj je samo kl<strong>iz</strong>ila: bila je išla u umjetničku<br />

školu. Godinama nas je sve crtala, naše glave, po tri na stranici.<br />

Tri sebična muškarca, kako nas je nazivala. Rekla je da nikada<br />

nije voljela muškarce jer su muškarci mučitelji. Prema njoj, nisu<br />

žene te koje su puštale plin u Auschwitzu. Niti su bombardirale<br />

Vijetnam. Za vrijeme one Tatine šutnje crtala je mnogo, a blok<br />

za crtanje ostavljala je <strong>iz</strong>a naslonjača zajedno s pletivom, svojim<br />

ratnim dnevnikom <strong>iz</strong> djetinjstva („Noćas je zračna uzbuna“)<br />

i romanima Catherine Cookson. Često sam je pokušavao nagovoriti<br />

da počne čitati prave knjige kao što su Blaga je noć i<br />

Dharmine skitnice, ali uvijek bi govorila da su joj slova presitna.<br />

Jednoga poslijepodneva, nekoliko dana usred Velike Mrzovolje,<br />

napravio sam sebi sendvič s maslacem od kikirikija,<br />

pod gramofonsku iglu stavio Who, „Live at Leeds“, i odvrnuo<br />

do daske − da što bolje osjetim Townshendove moćne akorde<br />

u „Summertime Bluesu“ − i otvorio Mamin blok za crtanje.<br />

Znao sam da ću naići na nešto. Letio sam preko stranica dok<br />

nisam stigao do crteža gologa Tate.<br />

A pokraj njega, malčice viša, stajala je Eva, također gola, s<br />

onom njezinom jednom velikom sisom. Držali su se za ruke<br />

kao preplašena djeca i gledali prema nama bez taštine i ukrasa,<br />

kao da kažu: Evo, mi samo to, ovo su naša tijela. Izgledali su<br />

kao John Lennon i Yoko Ono. Kako je Mama samo mogla biti<br />

toliko suzdržljiva? Kako je uopće znala da se njih dvoje jebu?<br />

Nije bilo te tajne koja će biti sigurna od mene. Svoja istraživanja<br />

nisam ograničavao samo na Mamu. Zato sam znao i da<br />

su Tati, unatoč mirnoći pluća, oči bile dobrano ispaćene. Zavirio<br />

sam u njegovu aktovku i odande <strong>iz</strong>vukao knjige Lu Poa,<br />

Lao Tzua i Christmasa Humphreysa.<br />

Znao sam da bi najzanimljivije što se bi se uopće moglo dogoditi<br />

u našoj kući bilo to da zazvoni telefon za Tatu i tako mu<br />

30


stavi šutnju na kušnju. I kad je tako jedne večeri oko pola jedanaest<br />

zazvonilo, pobrinuo sam se da ja prvi stignem. Začuvši<br />

Evin glas, shvatio sam da sam i sam jako žudio da je opet čujem.<br />

Rekla mi je: „Zdravo, slatki, zločesti dječače, gdje ti je tata?<br />

Što me nisi zvao? Što čitaš?“<br />

„Što mi preporučuješ, Eva?“<br />

„Najbolje da dođeš k meni, pa ću ti napuniti glavu razornim<br />

idejama.“<br />

„Kad mogu doći?“<br />

„Ne moraš pitati − samo bani.“<br />

Otišao sam po Tatu, koji je slučajno stajao u pidžami <strong>iz</strong>a<br />

vrata spavaće sobe. Zgrabio je slušalicu. Nisam vjerovao da će<br />

više progovoriti u vlastitoj kući.<br />

„Halo“, rekao je hrapavo kao da je nenaviknut na rabljenje<br />

svoga glasa. „Eva, tako mi je drago razgovarati s tobom, ljubavi.<br />

Ali glas mi je otišao. Sumnjam na otekline u grlu. Mogu te<br />

nazvati <strong>iz</strong> ureda?“<br />

Otišao sam u svoju sobu, uključio veliki smeđi radio, pričekao<br />

da se zagrije i dao se na razmišljanje o cijeloj stvari.<br />

Mama je te noći opet crtala.<br />

Druga stvar koja se dogodila, stvar po kojoj sam shvatio da<br />

„Bog“, kako sam sada zvao Tatu, nešto ozbiljno spletkari, bio<br />

je čudnovat zvuk što sam ga čuo <strong>iz</strong> njegove sobe kad sam se<br />

penjao gore na spavanje. Prislonio sam uho uz bijelo oličena<br />

vrata. Da, Bog je govorio sam za sebe, ali ne intimno. Govorio<br />

je polako, glasom dubljim no inače, kao da se obraća mnoštvu.<br />

Piskutao je svoje „s“-ove i pojačavao indijski naglasak. Proveo<br />

je godine pokušavajući biti što više Englez, što manje smiješno<br />

upadljiv, a sada se vraćao u svoje prapočetke. Zašto?<br />

Jedne subote ujutro, a nekoliko tjedana kasnije, pozvao me u<br />

sobu i tajanstveno mi rekao: „Vrijedi za večeras?“<br />

31


„Što večeras, Bože?“<br />

„Nastupam“, rekao je, ne mogavši smanjiti gordost u glasu.<br />

„Zaista? Opet?“<br />

„Jest, zvali su me. Potražnja javnosti.“<br />

„To je sjajno. Gdje?“<br />

„Odredište je tajno.“ Veselo se potapšao po trbuhu. To je<br />

bilo ono što je sada zaista volio, nastupati. „Cijeli Orpington<br />

jedva čeka da me vidi. Bit ću popularniji od Boba Hopea. Ali<br />

nemoj ništa spominjati svojoj majci. Ona nimalo ne razumije<br />

moje nastupe, čak ni time uzrokovane istupe. Jesmo li za?“<br />

„Jesmo, Tata.“<br />

„Dobro je, dobro je. Pripremi se.“<br />

„Što da pripremim?“<br />

Nježno me nadlanicom dodirnuo po obrazu. „Oduševljen<br />

si, je li?“ Ništa nisam rekao. „Tebi se sviđaju sva ta okupljanja.“<br />

„Da“, rekoh sramežljivo.<br />

„A ja volim kad si i ti sa mnom, momče. Veoma te mnogo<br />

volim. Mi odrastamo zajedno, je li tako?“<br />

Bio je u pravu − jedva sam čekao taj njegov drugi nastup.<br />

Uživao sam u aktivnosti, ali postojalo je i nešto važno što sam<br />

morao saznati. Htio sam vidjeti je li Tata šarlatan ili zaista ima<br />

istine u onome što radi. Konačno, zadivio je Evu, a onda <strong>iz</strong>veo<br />

tešku stvar − oborio je Charlieja. Njegova magija je djelovala<br />

na njih, pa sam mu i dao nadimak „Bog“, ali sa zadrškom. Još<br />

nije potpuno stekao pravo na to ime. Htio sam vidjeti ima li<br />

Tata, otkako je počeo cvjetati, zaista nešto ponuditi drugim<br />

ljudima ili će ispasti da je samo još jedan od čudaka <strong>iz</strong> <strong>predgrađa</strong>.<br />

32

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!