04.11.2020 Views

Postoji jedan drugi svijet_w

Postoji jedan drugi svijet_w

Postoji jedan drugi svijet_w

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

ANDRE FROSSARD<br />

DUGO OCEKIVANI NASTAVAK KNJIGE<br />

"BOG POSTOJI, JA SAM GA SUSREO"<br />

VERBUM


André Frossard<br />

POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET


a n d r é frossard<br />

postoji <strong>jedan</strong><br />

<strong>drugi</strong> <strong>svijet</strong><br />

dugo očekivani nastavak knjige<br />

“bog postoji, ja sam ga susreo”<br />

VERBUM


Biblioteka:<br />

Posebna izdanja 157.<br />

Urednik: mr. sc. Petar Balta<br />

Naslov izvornika: Il y a un autre monde<br />

© Librairie Arthème Fayard, 1976.<br />

© Copyright za hrvatsko izdanje: Verbum, Split, 2020.<br />

Sva prava pridržana. Ni<strong>jedan</strong> se dio ove knjige ne smije umnožavati,<br />

fotokopirati, reproducirati ni prenositi u bilo kakvu obliku (elektronički,<br />

mehanički i sl.) bez prethodne pisane suglasnosti nakladnika.<br />

Izvršna urednica: Lidija Piskač<br />

Prijevod s francuskoga: Lidija Paris<br />

Lektura: Danijela Dragun<br />

Za nakladnika: dr. sc. Miro Radalj<br />

ISBN 978-953-235-712-7<br />

CIP zapis dostupan u računalnome katalogu<br />

Sveučilišne knjižnice u Splitu pod brojem 180824060.


Za Simone


Ulazim u tvoju napuštenu crkvu, Bože moj, gledam izdaleka<br />

kako u polumraku pored svetohraništa treperi malo<br />

crveno svjetlo i prisjećam se svoje radosti.<br />

Kako da je zaboravim!<br />

Kako da čovjek zaboravi dan kada se unutar zidova jedne<br />

kapele u koju je odjednom prodrla svjetlost, objavila nepoznata<br />

ljubav po kojoj čovjek ljubi i diše, u kojoj otkriva da nije<br />

sam, da ga prožima, okružuje i čeka nevidljiva prisutnost,<br />

da onkraj osjetila i mašte postoji <strong>jedan</strong> <strong>drugi</strong> <strong>svijet</strong> pored kojega<br />

je ovaj materijalni svemir, koliko god bio lijep i privlačan,<br />

zapravo tek nejasna izmaglica i daleki odraz ljepote koja<br />

ga je stvorila?<br />

Jer postoji <strong>jedan</strong> <strong>drugi</strong> <strong>svijet</strong>. O njemu ne govorim hipotetski,<br />

razumski, po čuvenju. Govorim iz iskustva.


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

1.<br />

Između željeznoga mosta i skladišta, u lučici na Jadranu<br />

gdje provodim odmor s djecom, stoji crkva posvećena<br />

svetomu Anti u kojoj iz dana u dan nalazim<br />

nešto od emocija koje sam iskusio pri prvome susretu<br />

s neočekivanim. Do polovice je izgrađena od cigle<br />

boje franjevačkoga habita, a ostatak je prekriven debelom<br />

štukaturom boje vanilije i pistacije čime podsjeća<br />

na napuljski sladoled 1 ostavljen poslije samo nekoliko<br />

zalogaja. U Italiji se nisu gradila samo remek-djela.<br />

Na ulazu u oltarni prostor dva su majušna anđelčića<br />

od pozlaćena drva nad kojima se uzdiže trijumfalni<br />

luk koji kao da bruji na vrućini; sa strana kip Djevice<br />

Marije i Srca Isusova od obojena gipsa; pred njima dva<br />

tuceta svijeća nekoga zastupaju u molitvi.<br />

Tko ih pali? Nikada se nitko ne pojavljuje na ovome<br />

mirnom mjestu. Htio sam reći čak ni mačka. Ali ne,<br />

s vremena na vrijeme <strong>jedan</strong> se mačak pridruži mojim<br />

pobožnostima sklupčan na klecalu na koje je lakše skočiti<br />

nego na klupu. Čini se, Bože moj, da oboje molimo<br />

na isti način, s istim nevinim užitkom: lagano se prepuštamo<br />

polumraku, bez traga ikakve misli puštamo<br />

da nas obuzme tvoja tajnovita privlačnost, približavamo<br />

ti se snagom inercije zaklonjeni tišinom.<br />

1<br />

Sladoled u bojama talijanske zastave.<br />

9


ANDRÉ FROSSARD<br />

Nitko. Zar su ti u ovoj primorskoj župi ostali samo<br />

ovaj mačak, koji podsjeća na monaha koji drijema pod<br />

svojom kapuljačom s dva vrška, i ovaj koji stoji u dnu<br />

crkve, poput zadnjega u razredu, i koji vidi tolike znakove<br />

da se <strong>svijet</strong> odvaja od tebe i koji izgara za time da<br />

ustane i izrecitira lekciju koju si ga učio, a tako slabo<br />

zna?<br />

Sjećam se. Bilo je to 1935., imao sam dvadeset godina<br />

i Francuska je još uvijek bila vječna, ali ne zadugo.<br />

Zajedno s cijelom Europom polako je klizila prema<br />

novomu krvoproliću. Predosjećala ga je, odbacivala,<br />

odbijala vjerovati u tu mogućnost, ali već je osjećala<br />

njegovo jezivo približavanje. Radijske postaje najbliže<br />

istočnoj granici cvrčeći i pucketajući prenosile su<br />

govore katastrofalnoga kaplara koji je u cijelomu životu<br />

pročitao samo Versajski ugovor i svojim je glasom<br />

kao gudalom svirao po žicama najnižih ljudskih emocija.<br />

Kroz puškarnice svoje obrane, zaprepaštena Francuska<br />

gledala je kako mnoštvo usred bijela dana maše<br />

bakljama ispred lica blijedih kao krpa i pred čijim<br />

se staklastim očima čovjek naježi i naglo okrene glavu.<br />

Poslije plimnoga vala bjesnila koje je uvelo desnicu<br />

u Burbonsku palaču 2 i godinu dana prije vala Narodnoga<br />

fronta, posljednje povijesne šanse za radničku<br />

klasu, u zemlji je vladalo zatišje. Vjetar se smirio, ali<br />

su vlade ipak glavinjale. Prigodom velikih „blagdana”<br />

Početka školske godine, Predlaganja proračuna i Proljetnog<br />

zas<strong>jedan</strong>ja, izabrani zastupnici ritualno su žr-<br />

2<br />

Palača Bourbon sjedište je francuske Nacionalne skupštine<br />

(parlamenta), nap. prev.<br />

10


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

tvovali ministre koji su uskrsavali u svojim klupama u<br />

hramu zakona, spremni za novo žrtvovanje. Govornici,<br />

svjesni nužnosti da ništa ne kažu u Republici temeljenoj<br />

na parlamentarnome kompromisu, u svojim su<br />

izlaganjima obilno koristili džokere lišene precizne definicije,<br />

riječi kao što su „demokracija“ ili „napredak“,<br />

koje u govoru mogu zamijeniti bilo koju nedostajuću<br />

kariku. Pa ipak, moralno i kulturno tlo na kojemu se<br />

Francuska stoljećima gradila počelo je polako nestajati<br />

pod njezinim nogama; osjećala je lagane vrtoglavice<br />

i prolazne nesvjestice koje je pripisivala umoru ili godišnjemu<br />

dobu.<br />

Moj otac nemirna duha s nekolicinom disidenata iz<br />

Francuskoga ogranka radničke internacionale 3 utemeljio<br />

je novu parlamentarnu skupinu čija je namjera bila<br />

spojiti socijalizam i učinkovitost. Kao prvi generalni<br />

sekretar u povijesti Francuske komunističke partije<br />

sa samo trideset godina dao je ostavku 1923. kako<br />

bi se vratio u „Staru kuću“ (tako su nazivali francuski<br />

ogranak Internacionale) i u ugodnu sjenu Léona Bluma,<br />

divna čovjeka savršeno plemenitih osjećaja, okružena<br />

aristokratskim odgojem kao nekom zlatnom balustradom<br />

poput kreveta s baldahinom Luja XIV., koji<br />

je – kad se obraćao Republici – uvijek pomalo davao<br />

dojam da nazdravlja s vodoinstalaterom. Moj otac<br />

ostao je dvanaest godina u „Staroj kući“, nakon čega<br />

je uvidio da stranačka rutina, loše dogmatske navike<br />

i posvemašnji nedostatak mašte, usprkos jasnoj svije-<br />

3<br />

S.F.I.O. – Section française de l’internationale ouvrière (Francuski<br />

ogranak radničke internacionale), nap. prev.<br />

11


ANDRÉ FROSSARD<br />

sti o tome kako su fašizam i nacizam opasni za demokraciju,<br />

ne dopuštaju nikakav oblik suprotstavljanja,<br />

pa je otišao. Briljantnim umovima živo svjesnima promjena<br />

političkih situacija i mnoštva mogućnosti koje iz<br />

toga proizlaze, često je teško skrasiti se. To je bio njegov<br />

slučaj. Na događaje je reagirao okretnošću vjeverice,<br />

no znao je promašiti granu; ona koju bi odabrao<br />

znala je biti nedovoljno čvrsta. Možda bi mu bilo bolje<br />

da je ostao u partiji; smatrali su ga nestalnim, a zapravo<br />

je bio osjećajan, živio je u stanju uzbune od Hitlerova<br />

dolaska i očajavao gledajući kako njegova zemlja<br />

slabi dok protivnik jača.<br />

Inače, kada bi netko i napustio partiju, nije napuštao<br />

socijalizam. S trinaest godina bio se pridružio<br />

Jaurèsu 4 , sačuvao netaknutom tu svoju vjeru, a pod<br />

njegovim utjecajem cijela je obitelj – dijelom iz uvjerenja,<br />

a dijelom iz divljenja prema njemu – pristupila<br />

toj religiji spasenja čovjeka po čovjeku koja je, prema<br />

Marxu, bila pozvana pobijediti najrazličitije oblike ugnjetavanja<br />

kako bi „u vječnome životu na Zemlji”, čovjek<br />

konačno bio slobodan i mogao se vrtjeti oko samoga<br />

sebe kao oko Sunca. Mora se priznati da je rijetko<br />

koji aktivist razmišljao o tomu konačnom cilju socijalizma,<br />

iako je za njega čuo. Trebalo je proći kroz mnoge<br />

metamorfoze da bi se postiglo to idealno stanje u<br />

kojemu čovjekova volja, koja hoće samo sebe i hrani<br />

4<br />

Jean Jaurès, predsjednik Francuske socijalističke partije<br />

od 1902., koja se 1905. spojila sa Socijalističkom partijom<br />

Francuske i postala Francuski ogranak radničke internacionale<br />

(S.F.I.O.), nap. prev.<br />

12


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

se samom sobom, postaje posve otporna na zov svake<br />

druge ljubavi.<br />

Ne treba ni naglašavati da smo bili ateisti. Socijalizam<br />

nije ekonomija, to je metafizika koja se temelji na<br />

odbijanju: na odbijanju čovjekova stanja kakvo se oblikovalo<br />

tijekom stoljeća navodnoga mračnjaštva i ugnjetavanja,<br />

na odbijanju „stvoritelja“ i vrhovnoga zakonodavca,<br />

na odbijanju nametnutoga reda čak i kada<br />

ga nameće sama narav, i kada se zbroje sve redukcije<br />

bitnoga, na odbijanju čovjeka da bude na sliku drugoga<br />

kao što tvrdi Biblija („Načinimo čovjeka na svoju<br />

sliku, sebi slična“ 5 ), pa bio taj <strong>drugi</strong> čak i blistavo biće<br />

koje su kršćani nazivali Bogom i smatrali vrijednim<br />

obožavanja prije nego što su mu dali ime Omega i počeli<br />

se klanjati samo sebi.<br />

Intelektualno, moralno i koliko je moguće tjelesno<br />

odsutan po naravi i po zvanju – moja tadašnja mudrost<br />

svodila se na tri riječi: „Ne biti tu“, a nisam siguran da<br />

sam se promijenio – rastreseno sam promatrao političku<br />

i parlamentarnu zbrku iz kuta kulisa iz kojega se,<br />

iskreno rečeno, ne vidi puno. Nakon tri udarca što ih<br />

je pomiren sa sudbinom povremeno zadavao režiser<br />

Albert Lebrun 6 , koji je poznavao sve varijante komada,<br />

velika imena Države napuštala su svoje lože probijajući<br />

se kroz molitelje i izgubljene zalutale kako bi<br />

otišli igrati pred praznim gledalištem tko zna koju po<br />

5<br />

Post 1,26<br />

6<br />

Albert Lebrun, francuski predsjednik od 1932. do 1940., bio<br />

je posljednji predsjednik Treće republike, nap. prev.<br />

13


ANDRÉ FROSSARD<br />

redu predstavu Marijanine mušice 7 , ne propuštajući nijednu<br />

repliku i skrupulozno poštujući pravila, a ponekad<br />

i satnicu. Naime, prva vlada u kojoj je sudjelovao<br />

moj otac poslije odlaska iz socijalističke partije, vlada<br />

pod vodstvom Fernanda Bouissona 8 , veseloga varijetetskog<br />

radikala s bradicom u obliku grba od snijega,<br />

trajala je dvadeset i četiri sata. Ministri su izašli iz Elizejske<br />

palače 9 samo kako bi u Burbonskoj palači saznali<br />

da su u nemilosti.<br />

Usponi i padovi u karijeri mojega oca nisu ni na koji<br />

način utjecali na stanje našega obiteljskog života. Da<br />

je bio predsjednik Republike ili kineski car, mi bismo<br />

i dalje stanovali na petomu katu bez dizala u četvrti<br />

Volontaires s pogledom – ukoso – na polovicu Eiffelova<br />

tornja, večerali salatu i pečeni krumpir, novosti<br />

o njemu doznavali iz novina i s njime ručali one dvije<br />

ili tri nedjelje u godini koje nije provodio s rudarima u<br />

Ronchampu.<br />

Što se mene tiče, bio sam novinar crne kronike s,<br />

nažalost, izrazitim manjkom znatiželje i najradije sam<br />

neumorno crtao grčke hramove, što je ujedno bila jedina<br />

predispozicija za kasniji mistični susret koju mogu<br />

pronaći u svojoj adolescenciji koja se uglavnom bavila<br />

arhitekturom općenito i ženskom arhitekturom pojedinačno.<br />

Tu dvostruku strast ublažavala je lijenost, a<br />

poticala neograničena sposobnost za pozornost koja je<br />

graničila s tupošću ili čistom pasivnošću. Tomu treba<br />

7<br />

Marijana je personifikacija Francuske, nap. prev.<br />

8<br />

Fernand Bouisson, predsjednik vlade od 1. do 4. lipnja 1935.<br />

9<br />

Elizejska je palača službena rezidencija francuskoga predsjednika,<br />

nap. prev.<br />

14


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

dodati da sam šetao svoj besposleni skepticizam nekom<br />

vrstom unutarnjega otoka okružena maglom i tako<br />

dobro odvojena od napučene zemlje da je moja komunikacija<br />

s bližnjima ispostavljala nerješive probleme<br />

transmisije. Bio sam siguran da ću se uzalud zadihati<br />

pa sam šutio, a ono što je do mene dopiralo dolazilo<br />

je iz takve daljine da se nisam ni trudio dati odgovor,<br />

jer bi moj sugovornik prije promijenio adresu ili<br />

temu nego što bi odgovor uspio stići do njega.<br />

Najveće od svih iznenađenja predstavljalo bi neko<br />

pismo. Više me zanimala kuverta nego sadržaj. Okretao<br />

sam je, vrtio, čitao i iščitavao adresu sav u čudu što<br />

se taj maleni četverokut zalijepljena papira probio kroz<br />

tolike izmaglice, došao do mene, nosio moje ime, točnije<br />

rečeno, ime koje me trebalo obilježavati i pod kojime<br />

sam se trebao prepoznavati. Mislio sam da me se<br />

ne može naći.<br />

Mnogo kasnije shvatio sam zašto me moja adresa<br />

toliko zbunjivala. Bio sam bez identiteta. Prvi koji me<br />

imenovao bio je Bog, kao što i vas imenuje u tajnosti,<br />

vas koji me čitate i koje, bili vi veliki ili mali, slavni ili<br />

neznani, poznaje samo On.<br />

15


ANDRÉ FROSSARD<br />

2.<br />

Tada sam, slučajno ili slijedom slučajnih okolnosti,<br />

ušao u jednu parišku kapelu jednako bezličnu i još manje<br />

slikovitu od napolitanskoga trobojnog sladoleda<br />

gdje provodim svoje talijanske matineje, i tada mi se<br />

dogodilo ono što sam opisao u jednoj knjizi 10 : nekoliko<br />

minuta poslije izašao sam kao katolik, što je kartezijanske<br />

čitatelje potaknulo na pretpostavku da bih možda<br />

bio izašao kao protestant iz neke dvorane ili kao musliman<br />

iz neke džamije. Može li se dekoru pripisivati tako<br />

velika magična moć? Sve što mogu reći je da sam toga<br />

dana postao katolik, katolik od glave do pete, uvjereni<br />

cjeloviti katolik (rekao bih: kakvih danas više nema),<br />

a ne protestant ili musliman ili židov. Bio sam tako<br />

iznenađen što sam po izlasku iz te kapelice bio katolik<br />

kao što bih bio iznenađen da sam po izlasku iz zoološkog<br />

vrta bio žirafa.<br />

Nijedna mi ustanova nije bila tako strana kao Katolička<br />

Crkva, pa iako ta riječ za mene nije sadržavala<br />

ni mrvicu aktivnoga neprijateljstva, rekao bih da mi je<br />

bila antipatična. Za mene je bila Mjesec, planet Mars;<br />

Voltaire mi o njoj nije rekao ništa dobra, a od svoje sam<br />

dvanaeste godine čitao samo njega i Rousseaua. A bio<br />

10<br />

Dieu existe, je L’ai recontré, Fayard, 1969. Hrvatsko izdanje:<br />

Bog postoji, ja sam ga susreo, FTI Družbe Isusove, Zagreb,<br />

2011.<br />

16


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

sam poslan, predan ili, ne znam, povjeren njoj i nikomu<br />

drugom kao novoj obitelji koja ostatak mojega života<br />

može računati sa mnom. Poslije sam se čak čudio<br />

što postoji nastavak, što moram i dalje putovati, a već<br />

sam bio stigao u luku, pred to svjetlo koje mi je pružalo<br />

nezamislivu radost i za koje, vidjevši ga iz takve blizine,<br />

nisam mogao ni pomisliti da je još tako daleko.<br />

Kako je moguće da mladić sličan milijunima <strong>drugi</strong>h<br />

kojemu je vlastita samo prilično živa sklonost bojanju<br />

bijelih površina u crno i ugrađivanju svih svojih<br />

snova u krovni vijenac grčkih hramova, mladić kojega<br />

nije odgojila obitelj nego lektira i to u najkrutijim<br />

predrasudama o kršćanstvu (kao nagovještaju socijalizma,<br />

samo što su ga svećenici već odavno izobličili),<br />

o Crkvi (povezanoj s neznanjem i nazadnošću) i o Bogu<br />

(činjenica da Bog prethodi čovjeku samo po sebi je<br />

nepravda koja čini njegovo postojanje nedopustivim)<br />

– sve su to stajališta koja su on i njegova okolina čvrsto<br />

usvojili, stajališta koja su postala opća mjesta čiji sadržaj<br />

više nitko nema potrebu ni provjeravati – kako je,<br />

dakle, moguće da se taj mladić u trenutku promijeni<br />

u toj mjeri da više ne može prepoznati sama sebe i da<br />

nađe katolika na mjestu podrugljiva nevjernika koji je<br />

ostao na vratima?<br />

Kako se moglo dogoditi da miran ateist, kojega ništa<br />

ne muči, ravnodušno uđe u crkvu i nakon nekoliko<br />

minuta izađe urličući – naravno u sebi – od radosti<br />

što je istina tako lijepa da je teško u nju povjerovati, ali<br />

da nije tako teško ljubiti je, prepun nestrpljenja da podijeli<br />

svoju sreću s cijelim <strong>svijet</strong>om, jedva se susprežući<br />

da prolaznicima ne kaže da hodaju rubom beskonač-<br />

17


ANDRÉ FROSSARD<br />

nosti i da bi mogli upasti u svjetlo, konačno uvjeren da<br />

na ovome <strong>svijet</strong>u nema dostojnije, slađe, nužnije i žurnije<br />

zadaće od slavljenja Boga, slavljenja Boga zato što<br />

jest i zato što jest ono što jest?<br />

„To nije bio Bog“, kaže <strong>jedan</strong> veoma renomirani<br />

njemački teolog. Taj sjajni mladić intuitivno je prodro<br />

„u dubine Bitka“.<br />

Taj negdašnji mladić dobro zna da nije prodro ni u<br />

što. Da je bio sposoban proizvoditi blistave intuicije takve<br />

snage, ne bi ih sam sebi uskraćivao sljedećih četrdeset<br />

godina. Nije otkrio neodređeni i anonimni Bitak<br />

o kojemu govori filozofija; otkrio je ono biće koje sklad<br />

<strong>svijet</strong>a sugerira, koje ljepota nudi, za kojim misao žudi,<br />

ali ga ni sklad, ni ljepota ni misao ne mogu pružiti;<br />

otkrio je takvo biće da mu od trenutka kada ga je sreo,<br />

priroda, ma što učinila i ljudi, ma što rekli, govore samo<br />

o Njemu.<br />

„To nije moguće“, kaže <strong>jedan</strong> <strong>drugi</strong>. Boga se ne susreće,<br />

napose ne u crkvama, ne postoje „osobne objave“.<br />

No gdje su te kolektivne objave, gdje su Nürnberzi<br />

Obećane zemlje? Zar netko misli da je Božja inteligencija<br />

slična našoj, da je u službi statistike i da Bog ljude<br />

broji kao mnoštvo, poput grožđica ili haringa? Zašto<br />

je bila uništena Babilonska kula? Zar je ta mala izbočina<br />

u Šinearskoj dolini zasjenjivala Božju svemoć?<br />

Kula babilonska bila je uništena zato što kule ne teže<br />

prema gore nego prema dolje; one ne prijete nebu, nego<br />

gaze čovjeka i svode ga na nulu. U Babilonu su se<br />

pomiješali jezici kako se ne bi pomiješale osobe. Čita-<br />

18


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

va judeokršćanska povijest neprekidan je niz osobnih<br />

objava koje se ponavljaju onoliko puta koliko ima vjernika;<br />

Bog broji samo do <strong>jedan</strong>.<br />

„Nemoguće“, tvrdi treći osporavatelj, zaljubljen u<br />

psihoanalizu; „ne postoje nagle mutacije“. Sažeto rečeno:<br />

u gostinjac u Emausu ne spušta se kroz dimnjak,<br />

svakomu obraćenju prethodi svjestan ili nesvjestan<br />

hod; trebalo bi ga opisati ili barem nagovijestiti.<br />

No kako postati svjestan vlastite podsvijesti i kako opisati<br />

kretanje koje te dovelo u Crkvu kada si mislio stići<br />

negdje drugdje? Psihoanalizi se može udovoljiti samo<br />

ako se unaprijed isključi svaku intervenciju božanskoga<br />

u svakodnevni život. Kada je riječ o kršćanskoj<br />

psihoanalizi, ona prihvaća da Bog postoji, ali pod uvjetom<br />

da se ne pokazuje. Obračunala se čak i s obraćenjem<br />

velikoga svetog Pavla – što znači da moje obraćenje<br />

nema velike šanse da je uznemiri – u knjizi koja<br />

sve pripisuje mašti, od snažnoga svjetla o kojemu govori<br />

apostol pa do glasa koji je rekao: „Savle, Savle, zašto<br />

me progoniš?“ To svjetlo bilo je Sunčevo svjetlo, a<br />

glas je dolazio iz izmučenih dubina njegove podsvijesti;<br />

bio je kršćanin, a da to nije ni znao. Čitanje te knjige<br />

ostavlja komičan dojam da apostol nije pao s konja na<br />

putu za Damask nego s kauča nekoga psihoanalitičara.<br />

Kao što iz opravdana razloga postoje osobne objave<br />

– ljudi se ne okupljaju često u velikim mnoštvima<br />

(iako se i to događa) kako bi primili Božje poruke, nego<br />

kako bi ratovali i jedni druge istrjebljivali, kako bi<br />

gradili babilonske kule koje uklanjaju njih same, kako<br />

bi pravili zlatnu telad koja metalizira njih same, kako<br />

19


ANDRÉ FROSSARD<br />

bi vrijeđali nedužnoga i doveli ga na stratište ili budili<br />

najniže ljudske instinkte šireći laži i razorne delirije –<br />

tako postoje i nagle mutacije, nepredviđeni preokreti,<br />

i kada bi se, što je malo vjerojatno, nenadanim sprezanjem<br />

morskih struja i vjetrova uspjelo na prirodan način<br />

objasniti te promjene smjera, još bi trebalo objasniti<br />

radikalnu momentalnu transformaciju bića i kako se<br />

brod kada je već krenuo uz vjetar promijenio u sasvim<br />

drugu vrstu.<br />

Ako se te nagle mutacije mogu nazvati čudesima,<br />

onda ja kažem da čudesa postoje, iako se ta riječ ne sviđa<br />

nekim propovjednicima koji je, gdje god mogu, zamjenjuju<br />

izrazom „izvanredno“, zato što derogacijom<br />

žele umanjiti njihovu veličinu ili zato što se bolje osjećaju<br />

kada nam nude izvanrednost umjesto čudesa.<br />

O svemu tome pisao sam u Bog postoji, ja sam ga<br />

susreo, skrupulozno, s mješavinom straha i pouzdanja<br />

svojstvene čovjeku koji zna pred kime govori i koji je<br />

progovorio tek nakon trideset i četiri godine šutnje samo<br />

zato što je svaki kršćanin u svoje vrijeme pozvan<br />

posvjedočiti i zato što svaki doista svjedoči, govorio on<br />

ili šutio. Kada netko zna da na Zemlji nema i nikada<br />

neće biti druge nade za ljude osim kršćanske, onda to<br />

treba i reći.<br />

20


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

3.<br />

„Jedan svjedok k’o ni<strong>jedan</strong>“, kaže poslovica. U pravosuđu<br />

svjedočanstvo samo jednoga čovjeka nije dokaz.<br />

No što kada bi nas u nekome neobičnom slučaju bilo<br />

dvojica koji nisu mogli biti u dosluhu, i s razlogom<br />

jer smo rođeni u razmaku od jednoga stoljeća, i kada<br />

onaj <strong>drugi</strong> u trenutku događanja ne bi ništa znao o prvome?<br />

Kada bi dva čovjeka gotovo istih godina doživjela<br />

istu duhovnu pustolovinu i iskusila isti nepredviđeni<br />

obrat razuma i srca u sličnim psihološkim uvjetima<br />

i materijalnim okolnostima? Što kada bi se moglo<br />

prikazati dva momentalna obraćenja, dva nagla prodora<br />

svjetla u dvije egzistencije okrenute prema <strong>svijet</strong>u,<br />

kojima je podjednako malo stalo do religije?<br />

Dugo poslije mojega obraćenja prvi put sam čuo za<br />

Alphonsea Ratisbonnea čije prezime za mene, kao uostalom<br />

i za Petit Larousse, 11 nije značilo ništa više od zas<strong>jedan</strong>ja<br />

Carskoga sabora u Bavarskoj, i tek zahvaljujući<br />

jednoj nedavno objavljenoj duboko misaonoj knjizi<br />

Jeana Guittona 12 saznao sam pojedinosti o tome što<br />

mu se dogodilo. Bio sam neizrecivo iznenađen: osim<br />

11<br />

Renomirani francuski rječnik za djecu, nap. prev.<br />

12<br />

Rue du Bac ou la superstition dépassée, Éditions S.O.S., 1973.<br />

21


ANDRÉ FROSSARD<br />

nekih razlika u obiteljskome stablu, činilo mi se da čitam<br />

što se meni dogodilo.<br />

Alphonse Ratisbonne bio je mladi Židov iz Strasbourga,<br />

bogat, kultiviran, besposličar, bankarev sin; to<br />

su razlike.<br />

Iako u mojoj obitelji ima Židova, oni nisu bili bankari<br />

nego seljaci i sedlari; tu je jedna vlasnica seoskog<br />

špeceraja i <strong>jedan</strong> učitelj; o svojim precima ne znam ništa<br />

više od toga; nismo bili bogati, a moja kultura bila je<br />

puna manjkavosti. Sada dolaze sličnosti. Godine 1842.,<br />

Ratisbonne se između putovanja na Istok i kratkoga<br />

boravka u Palermu besposleno i nonšalantno turistički<br />

šetao Rimom, što izdaleka podsjeća (to je još jedna razlika<br />

koju sam trebao navesti) na neki Stendhalov lik;<br />

mogao je utjeloviti Luciena Leuwena.<br />

Godine 1935., ja sam se šetao Parizom s nešto manje<br />

elegancije i društvenih veza, ali s unutarnjom prazninom<br />

koja je, jednako kao i njegova, bila lišena svake<br />

religiozne težnje.<br />

Ratisbonne je bio zaručen i svojim se brojnim putovanjima<br />

pripremao na mirniji život.<br />

Ja nisam imao zaručnicu, ali sam poznavao djevojku<br />

koja je to mogla postati.<br />

On je bio ateist, ja ništa manje, no on je posjedovao<br />

podrugljiv skepticizam i s Crkvom i kršćanstvom vodio<br />

rasprave u koje se ja, zbog svoje prirođene lijenosti,<br />

nisam upuštao. Imao je vrlo pobožna prijatelja, baruna<br />

de Bussièresa, koji ga je nagovarao na obraćenje,<br />

za to molio i davao mnoge zavjete.<br />

Ja sam imao prijatelja, i više nego prijatelja, brata,<br />

Andréa Willemina koji nije bio ni barun ni posebno po-<br />

22


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

božan, i koji me s istim žarom i istim neuspjehom želio<br />

istrgnuti iz ruku ateističkoga socijalizma.<br />

Ratisbonne je prethodno, iz čiste ljubaznosti i jer tome<br />

nije pridavao doista nikakvu važnost, pristao nositi<br />

medaljicu koju mu je poklonio njegov prijatelj; u tome<br />

istom duhu ja sam pristao pročitati jednu Berdjajevljevu<br />

knjigu koja me nije uvjerila ništa više nego što<br />

je medaljica obratila Ratisbonnea.<br />

Možemo naći nebrojene takve sličnosti i sve do sada<br />

paralela nije nimalo uzbudljiva. Postat će. Nastavak<br />

se događa prema istoj shemi s razmakom od stotinu<br />

godina, istom brzinom, poput onih prometnih nesreća<br />

koje se događaju dvaput na isti način i na istome mjestu.<br />

Jednoga dana, prijatelj poziva Ratisbonnea na šetnju<br />

kočijom; mene moj poziva na večeru, i ovdje se naziru<br />

sinoptička poklapanja.<br />

Ratisbonne se vjerojatno uspinje u kočiju kakve viđamo<br />

na romantičarskim gravurama; ja ulazim u simpatičnu<br />

krntiju čija vrata ostaju zatvorena samo ako ih<br />

se pridržava laktom.<br />

Kočija baruna de Bussièresa zaustavlja se na malome<br />

rimskom trgu pred crkvom Sant’Andrea delle Fratte;<br />

naš auto zaustavlja se u ulici Ulm pred kapelom Klanjateljica<br />

Presvetoga Sakramenta od koje se iznad željeznih<br />

ulaznih vrata vidi tek zabat.<br />

Crkva Sant’Andrea delle Fratte građevina je skromnih<br />

dimenzija, toplo-hladna na talijanski način: tlocrt<br />

je strog, dekor topao, a obilje svijeća na raznim mjestima<br />

poput gorućih grmova osvjetljava crkvu; pseudo-<br />

23


ANDRÉ FROSSARD<br />

gotička kapela u ulici Ulm siva je i tomu se nema što<br />

dodati. Sva je dekoracija usredotočena na glavni oltar<br />

iznad kojega se uzdižu lusteri, zelene biljke i armatura<br />

u obliku križa čija je svrha držati sunce pokaznice u<br />

zenitu. Iako jedna posjeduje koketne dekoracije a druga<br />

ne, obje su jednako banalne i ne bi se reklo da mogu<br />

potaknuti ljudsku maštu.<br />

Barun, koji mora nešto obaviti u crkvi, silazi i poziva<br />

suputnika neka pričeka ili neka pođe s njim; kaže<br />

da je riječ o nekoliko minuta posla; ista stvar u ulici<br />

Ulm, gdje André Willemin meni predlaže isto navodeći<br />

da će biti odsutan jednako tako kratko.<br />

Ratisbonne, umjesto da se dosađuje u kočiji, odlučuje<br />

posjetiti crkvu, naravno bez ikakve druge namjere<br />

osim da je pridoda svojoj kolekciji rimskih spomenika<br />

koje je obišao; u istome trenutku, odnosno gotovo<br />

stotinu godina poslije i tisuću i petsto kilometara dalje,<br />

ja razmišljam na isti način. Pogledajmo tu kapelu i što<br />

prijatelj tamo radi.<br />

U trenutku kada je svatko od nas dvojice gurao vrata<br />

svoje crkve, nismo bili izmučene duše u potrazi za<br />

nekim idealom, nego savršeni nevjernici koje zanima<br />

samo arhitektura, odnosno što nam radi prijatelj. Ne<br />

znam što se u tome trenutku događalo u Ratisbonneovoj<br />

„podsvijesti“, za razliku od nekih koji misle da<br />

znaju što se u sličnom događaju odvijalo u Pavlovoj<br />

podsvijesti, ali ako je moja podsvijest tada radila, djelovala<br />

i spremala se našaliti na moj račun, ja o tome ništa<br />

nisam znao.<br />

Ratisbonne je ostao blizu ulaza, pored jednoga od<br />

pokrajnjih oltara, drugoga po redu, uvučena u zid s<br />

24


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

njegove lijeve strane; ja ostajem u dnu kapele s lijeve<br />

strane, ali gledam glavni oltar čiji sadržaj izaziva moju<br />

radoznalost: nikada do tada nisam vidio Presveti oltarski<br />

sakrament.<br />

Još uvijek smo bili dvojica nevjernika koji samo hoće<br />

ispuniti dvije ili tri prazne minute, koji nisu skloni<br />

mističkim emocijama niti žele vjerovati, no naša će nevjera<br />

prestati upravo ovdje, pobit će je nepobitnost; još<br />

smo uvijek zazidani u vlastitu ravnodušnost, ali naši<br />

će se zidovi otvoriti i poput slomljene brane propustiti<br />

svjetlo. Dvije objave koje će uslijediti imaju različite<br />

oblike – jedna je slikovita, druga bez slika – no istovjetne<br />

su po naglosti, silovitosti i beskrajnome čuđenju koje<br />

će izazvati.<br />

Kapela koju Ratisbonne gleda rastresenim pogledom<br />

koji se ne zaustavlja ni na kakvu remek-djelu, jer<br />

ga nema, naglo nestaje: on vidi Djevicu Mariju kakva je<br />

na medaljici koju nosi oko vrata i kakva je danas izložena<br />

u bojama i o<strong>svijet</strong>ljena u kapeli Sant’Andrea delle<br />

Fratte.<br />

Obuzima ga sreća koja ga baca na tlo; zamišljam<br />

da mu je bilo jednako teško podijeliti tu sreću s <strong>drugi</strong>ma<br />

kao što je Bernardici iz Lourda bilo teško uvjeriti<br />

biskupijsko svećenstvo ili objasniti gospođama u prefekturi<br />

da se osoba iz finoga društva kao što je Djevica<br />

Marija može osamnaest puta zaredom pojaviti u istoj<br />

haljini.<br />

Što se dogodilo meni u tome životnom trenutku,<br />

ispričat ću malo kasnije. Pogledajmo najprije što kaže<br />

Ratisbonne o tome 20. siječnju 1842.<br />

25


ANDRÉ FROSSARD<br />

„Da mi je netko toga jutra bio rekao: ‘Ustao si kao<br />

židov, a leći ćeš kao kršćanin’, da mi je to netko bio rekao,<br />

smatrao bih ga najvećim luđakom.<br />

Poslije doručka u hotelu, nakon što sam svoja pisma<br />

osobno odnio na poštu, otišao sam prijatelju, pijetistu<br />

Gustaveu, koji se vratio iz lova, s izleta koji je trajao<br />

nekoliko dana.<br />

Čudio se što sam u Rimu. Objasnio sam mu razlog:<br />

želim vidjeti papu.<br />

‘Ali otići ću neobavljena posla’, rekao sam mu, ‘jer<br />

nije sudjelovao u obredima na blagdan Katedre svetoga<br />

Petra na kojima je, prema mojim saznanjima, trebao<br />

biti’.<br />

Gustave me pokušao ironično utješiti spominjući<br />

<strong>jedan</strong> <strong>drugi</strong>, vrlo zanimljiv obred, koji se trebao dogoditi,<br />

čini mi se, u Svetoj Mariji Velikoj. Riječ je o blagoslovu<br />

životinja. Na to se sjurila prava lavina šala kakve<br />

se mogu naći samo u razgovoru između jednoga židova<br />

i jednoga protestanta.<br />

Razgovarali smo o lovu, o užitcima, o karnevalskome<br />

veselju, o sjajnome primanju što ga je prethodne<br />

večeri organizirao vojvoda od Torlonije. Nisam zaboravio<br />

ni svoje vjenčanje, pozvao sam G. de Lotzbecka<br />

koji je obećao doći.<br />

Da mi se u tomu trenutku (jer bilo je podne) približio<br />

treći sugovornik i rekao: ‘Alphonse, za četvrt sata,<br />

prostrijet na podu jedne siromašne crkve klanjat ćeš<br />

se Isusu Kristu, svome Bogu i Spasitelju, udarat ćeš se<br />

u prsa do nogu svećenika u isusovačkomu samostanu<br />

gdje ćeš provesti karneval i pripremati se za krštenje<br />

spreman umrijeti za katoličku vjeru; i odreći ćeš se<br />

26


POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

<strong>svijet</strong>a, njegova sjaja i njegovih užitaka, vlastitoga bogatstva,<br />

težnji i budućnosti, ako treba i zaručnice, privrženosti<br />

obitelji, poštovanja prijatelja, veza sa Židovima…<br />

i samo ćeš htjeti služiti Isusu Kristu i nositi svoj<br />

križ sve do smrti!’, kažem, da mi je neki prorok izrekao<br />

takvo proročanstvo, smatrao bih da samo <strong>jedan</strong> čovjek<br />

na <strong>svijet</strong>u može biti luđi od njega – onaj koji bi povjerovao<br />

u takvu ludost! A upravo ta ludost danas je moja<br />

mudrost i moja sreća.<br />

Na izlasku iz kavane naišao sam na kočiju G. Théodorea<br />

de Bussièresa. Zaustavila se, pozvao me na šetnju.<br />

Vrijeme je bilo predivno i s veseljem sam prihvatio.<br />

G. de Bussières me zamolio da mu dopustim zaustaviti<br />

se na nekoliko minuta kod crkve Sant’Andrea<br />

delle Fratte, koja se nalazila u neposrednoj blizini, kako<br />

bi obavio neki posao; predložio mi je da ga pričekam<br />

u kočiji, no ja sam radije izašao da pogledam tu<br />

crkvu. Bile su u tijeku pripreme za sprovod i raspitao<br />

sam se tko je pokojnik kojemu će se iskazati posljednje<br />

počasti. G. de Bussières mi je odgovorio: ‘Jedan od mojih<br />

prijatelja, grof de La Ferronays; njegova smrt razlog<br />

je mojoj žalosti koju sigurno primjećujete već dva dana’.<br />

Nisam poznavao G. de La Ferronaysa; nikada ga<br />

nisam vidio, nisam osjećao ništa osim prilično nejasne<br />

tuge koju čovjek osjeti kada sazna za nečiju naglu smrt.<br />

G. de Bussières ostavio me nakratko kako bi rezervirao<br />

mjesta za pokojnikovu obitelj. ‘Strpite se časkom’, reče<br />

mi ulazeći u klaustar, ‘bit će riješeno za dvije minute…’<br />

Crkva svetoga Andrije malena je, siromašna i pusta;<br />

mislim da u njoj osim mene nije bilo nikoga; (…) nikakvo<br />

umjetničko djelo nije mi privlačilo pogled. Mehanič-<br />

27


ANDRÉ FROSSARD<br />

ki sam gledao oko sebe, nisam ni na što mislio, sjećam se<br />

samo jednoga crnog psa koji je skakutao preda mnom…<br />

Uskoro je pas nestao, cijela je crkva nestala, nisam vidio<br />

više ništa, ili bolje, o moj Bože, vidio sam samo jedno!!!<br />

Kako objasniti neobjašnjivo; svaki opis, pa i onaj<br />

najuzvišeniji, bio bi oskvrnuće neizrecive istine. Bio<br />

sam ovdje, prostrt na tlu, obliven suzama, izvan sebe,<br />

kad me G. de Bussières vratio u ovaj <strong>svijet</strong>.<br />

Zasuo me pitanjima na koja nisam mogao odgovoriti;<br />

na kraju sam zgrabio medaljicu koja je visjela na<br />

mojim prsima; obasuo sam poljupcima sliku Djevice<br />

koja je sjala u milosti… Oh! To je bila ona!<br />

Nisam znao gdje sam, nisam znao jesam li Alphonse<br />

ili netko <strong>drugi</strong>; osjećao sam takvu posvemašnju promjenu<br />

da sam pomislio kako sam neki <strong>drugi</strong> ja… Pokušao<br />

sam se pronaći i nisam se pronalazio… Najžarča<br />

moguća radost planula mi je u dubini duše; nisam<br />

mogao govoriti; nisam htio ništa otkriti; osjećao sam u<br />

sebi nešto svečano i sveto zbog čega sam zatražio svećenika…<br />

Odveli su me k jednomu i tek nakon što mi je<br />

naložio, progovorio sam kako sam mogao, na koljenima<br />

i potresena srca.<br />

Prve riječi bile su izrazi zahvalnosti G. de La Ferronaysu<br />

i bratstvu Gospe od Pobjede. Znao sam sigurno<br />

da je G. de La Ferronays molio za mene, ali ne znam<br />

kako sam to znao, kao što nisam znao govoriti ni o istinama<br />

koje sam spoznao i u koje sam sada vjerovao.<br />

Sve što mogu reći je da je u djeliću sekunde povez pao<br />

s mojih očiju; ne samo <strong>jedan</strong>, nego mnoštvo poveza koji<br />

su me omatali spali su naglo <strong>jedan</strong> za <strong>drugi</strong>m, kao<br />

što se snijeg i led tope pod žarkim suncem.<br />

28


Sadržaj<br />

POSTOJI JEDAN DRUGI SVIJET<br />

Poglavlje 1. ................................... 9<br />

Poglavlje 2. .................................. 16<br />

Poglavlje 3. .................................. 21<br />

Poglavlje 4. .................................. 37<br />

Poglavlje 5. .................................. 42<br />

Poglavlje 6. .................................. 47<br />

Poglavlje 7. .................................. 51<br />

Poglavlje 8. .................................. 55<br />

Poglavlje 9. .................................. 64<br />

Poglavlje 10. ................................. 71<br />

Poglavlje 11. ................................. 81<br />

Poglavlje 12. ................................. 92<br />

Poglavlje 13. ................................ 101<br />

Poglavlje 14. ................................ 110<br />

Poglavlje 15. ................................ 119<br />

Poglavlje 16. ................................ 121<br />

Poglavlje 17. ................................ 127<br />

135


Nakladnik:<br />

VERBUM d.o.o.<br />

Sinjska 2, 21000 Split<br />

Tel.: 021/340-260, fax: 021/340-270<br />

E-mail: naklada@verbum.hr<br />

www.verbum.hr<br />

Tisak:<br />

Denona d.o.o.<br />

Tiskano u kolovozu 2020.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!