27.02.2023 Views

WIR 02/2022 [SL]

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Revija za stranke skupine Doppelmayr Izdaja 2/2<strong>02</strong>2 Letnik 47/št. 216<br />

Novost v<br />

žičničarstvu<br />

TRI-Line postavlja nova merila<br />

S Cable Linerjem<br />

na letališče Luton<br />

Z vlaka na letališče v treh minutah<br />

Okolju prijazna<br />

naprava v<br />

Bardon Hillu<br />

RopeCon ® podpira obnovo okolja<br />

CLS Luton DART, London Luton (GBR)


2 Vsebina<br />

8<br />

TRI-Line: kompaktna in usmerjena v prihodnost<br />

Inovativni obhodni sistem odlikujejo številne prednosti ter transportna zmogljivost<br />

do 8.000 oseb na uro v eni smeri.<br />

19<br />

14<br />

V treh minutah s kolodvora na letališče<br />

Luton DART hitro, udobno in trajnostno pripelje potnike s kolodvora<br />

na londonsko letališče Luton.<br />

Varovanje okolja pri trajnem obratovanju<br />

Pri ofsetni tiskarni Schwarzach je logistični center<br />

LTW postavil dodatni visoki regal – zahteve, povezane<br />

z varovanjem okolja so bile na prvem mestu.


Uvod<br />

3<br />

12<br />

Kam je usmerjen naš pogled<br />

Zmogljive funkcije programa clair<br />

Obsežna posodobitev programske opreme za<br />

upravljanje turističnih središč prinaša nove funkcije<br />

za vzdrževanje žičnic.<br />

Če pogledamo nazaj, vidimo kaj smo dosegli. Ponosno se lahko ozremo na naše<br />

uspehe, se z zaupanjem opremo na naše potenciale in rastemo skupaj z izzivi.<br />

Če pogledamo naprej, vidimo zastavljene cilje, priložnosti, ki le čakajo, da jih<br />

zgrabimo, ter prihodnost, ki jo želimo sooblikovati.<br />

Živimo v danem trenutku in usmerjamo naš pogled na tisto, kar je najbolj pomembno.<br />

Sedaj se odločamo, kam nas bo pripeljalo naše potovanje – in še<br />

zlasti kako.<br />

Vsak posamezen projekt z vsako posamezno stranko, ki ga je udejanjil zaposleni<br />

naše skupine, je rezultat takih odločitev.<br />

Zavestno se odločamo za kreativnost, saj s pogumom in našimi izkušnjami odgovorno<br />

prevzemamo odgovornost za vse kar delamo. Kot partnerji in kolegi.<br />

Trenutna izdaja naše revije za stranke znova odraža vse zgoraj našteto. Ponosni<br />

smo na vsak posamezen projekt, ki ga lahko predstavimo svojim bralcem. Nov<br />

razvoj razkriva možnosti pri prihodnji mobilnosti z žičnicami, močna ekipa pa<br />

nam pomaga razširiti naše potenciale.<br />

28<br />

Stojimo ob strani našim strankam in smo pripravljeni na vse, kar prihaja.<br />

Novi izobraževalni center za žičnice<br />

v Uetendorfu<br />

Skupina Doppelmayr/Garaventa širi svojo ponudbo<br />

izobraževanja – usmerjeno je predvsem na nihalke in<br />

tirne vzpenjače.<br />

Thomas Pichler<br />

István Szalai<br />

Izvršilna direktorja Doppelmayr Holding SE


4 Številke, podatki, dejstva<br />

Strokovnjaki za jutrišnji dan<br />

To poletje je 48 vajencev in vajenk postavilo<br />

temelje za obetavno kariero v žičničarstvu.<br />

1. septembra je 28 mladih začelo svoje usposabljanje<br />

pri Doppelmayrju v Wolfurtu – 24<br />

fantov in štiri dekleta. Da je Doppelmayr eno<br />

najbolj priljubljenih izobraževalnih podjetij v<br />

regiji, potrjuje tudi ponovna pridobitev certifika-<br />

ta »Odlično izobraževalno podjetje« zvezne dežele<br />

Vorarlberg. V obratu v Wolfurtu je trenutno<br />

zaposlenih 1<strong>02</strong> vajencev v petih različnih poklicih.<br />

V Garaventi je svojo kariero začelo osem<br />

novih vajencev – med njimi konstruktorji, mehatroniki<br />

za žičnice, polimehaniki ter konstruktorji<br />

naprav in aparatov, medtem ko so pri Frey AG<br />

Stans in CWA po trije vajenci dobili začetni impulz<br />

za obetavno prihodnost. Poleti so štirje<br />

vajenci pri podjetju Gassner Stahlbau in dva<br />

vajence pri podjetju Doppelmayr Italija začeli<br />

svoje triletno obdobje usposabljanja.<br />

28 novih vajencev bei Doppelmayr<br />

Seilbahnen GmbH, Wolfurt (AUT)<br />

• 10 tehnikov za jeklene konstrukcije<br />

• 4 tehniki za strojegradnjo<br />

• 6 tehnikov za strojno obdelavo<br />

• 2 mehatronika<br />

• 6 elektrotehnikov<br />

8 novih vajencev pri družbi Garaventa,<br />

Goldau, Uetendorf (CHE)<br />

• 2 polimehanika<br />

• 1 obdelovalec kovin<br />

• 1 mehatronik za žičnicer<br />

• 3 konstruktor<br />

• 1 ekonomist<br />

3 novi vajenci v družbi CWA,<br />

Olten (CHE)<br />

• 1 tehnika za izdelavo naprav in aparatov<br />

• 1 logistik<br />

• 1 konstruktor<br />

2 nova vajenca pri Doppelmayr Italija,<br />

Lana (ITA)<br />

• 1 mehanik za strojegradnjo<br />

• 1 v tehničnem oddelku<br />

4 novi vajenci v družbi Gassner Stahlbau,<br />

Bürs (AUT)<br />

• 3 kovinarji – strojegradnja<br />

• 1 kovinar – varilec<br />

3 novi vajenci pri družbi Frey AG Stans,<br />

Oberdorf (CHE)<br />

• 2 elektrotehnika EFZ (švicarski strokovni izpit)<br />

• 1 avtomatik EFZ


Številke, podatki, dejstva<br />

5<br />

Pozitivna bilanca v poslovnem letu 2<strong>02</strong>1/22<br />

Doppelmayr Holding SE je v poslovnem letu<br />

2<strong>02</strong>1/22 dosegel promet 886 milijonov evrov.<br />

V primerjavi s prejšnjim leto to pomeni povečanje<br />

za približno 16 %. 2<strong>02</strong>1/22 so zaznamovali<br />

številni veliki projekti na področju gradnje<br />

žičnic in številne inovacije. Stranke po vsem<br />

svetu so vlagale v ponudbo mobilnosti – tako<br />

na turističnih, kot tudi urbanih območjih.<br />

V sektorju intralogistike smo uspeli uspešno<br />

zaključiti več kot 60 posamičnih projektov.<br />

Dobre napovedi za 2<strong>02</strong>2/23<br />

Doppelmayr Holding SE zre samozavestno<br />

v prihodnost: stanje na področju naročil je za<br />

leto 2<strong>02</strong>2/23 zelo razveseljivo. Še zlasti v<br />

Severni Ameriki doživlja žičničarska panoga<br />

izjemen investicijski razcvet pri smučiščih.<br />

Tudi v drugih regijah po svetu znova narašča<br />

število projektov z žičnicami. Novo naročilo za<br />

naslednjo linijo žičnice v Mexico Cityju je na<br />

primer pozitivni impulz za trajnostno urbano<br />

mobilnost z žičnicami.<br />

Vpogled v zaključene<br />

projekte žičnic lahko poiščete<br />

v almanahu 2<strong>02</strong>2.<br />

Tukaj prelistajte<br />

Poslovno leto<br />

v številkah<br />

886<br />

milijonov evrov<br />

Promet<br />

Število sodelavcev<br />

po vsem svetu<br />

3.154<br />

od tega v<br />

Avstriji: 1.481<br />

Število vajencev po<br />

vsem svetu<br />

150<br />

od tega v<br />

Avstriji: 106<br />

Število zaposlenih je izračunano po<br />

načelu FTE (Full Time Equivalent - ekvivanent<br />

polnega delovnega časa)<br />

14 milijonov potnikov v desetih letih<br />

(c) IFS<br />

Pred desetletjem je začela pod imenom Emirates<br />

Air Line obratovati londonska mestna<br />

žičnica, ki je bila pravi mejnik javnega prometa<br />

v prestolnici Velike Britanije. Žičnica povezuje<br />

pristanišče Royal Victoria Dock s polotokom<br />

Greenwich, na katerem je legendarna<br />

arena O 2<br />

. Otvoritev je bila ravno pravočasna za<br />

Poletne olimpijske igre 2012. Sedaj se lahko –<br />

po desetih letih obratovanja Doppelmayr Cable<br />

Car kot upravljavec pohvali z uspešno bilanco:<br />

14 milijonov potnikov je doslej uživalo v vožnji<br />

z izjemnim razgledom na londonske nebotičnike.<br />

Ob obletnici se je žičnica nagradila tudi z<br />

novim imenom. Od oktobra 2<strong>02</strong>2 se bo po<br />

novem sponzorju uradno imenovala „IFS Cloud<br />

Cable Car“.<br />

Jubilej londonskega Cable Car v številkah<br />

10 let<br />

Čas obratovanja<br />

14<br />

milijonov<br />

potnikov<br />

53.614<br />

Delovnih ur<br />

99,8 %<br />

razpoložljivost<br />

28. junij<br />

2012<br />

Otvoritev


Varčevanje z energijo<br />

pri obhodnih žičnicah<br />

Visoke cene energije skrbijo za vsesplošno napete razmere. Z našim 10-točkovnim<br />

seznamom za preverjanje lahko zmanjšate porabo električne energije pri svoji napravi,<br />

ne da bi pri tem ogrozili varnost obratovanja in zanesljivost naprave. Pri procesih,<br />

pa tudi na področju ogrevanja in prezračevanja lahko z manjšo optimizacijo prihranite<br />

dragocene kilovatne ure. Največja možnost prihranka pa se vsekakor skriva v hitrosti<br />

vožnje naprave.<br />

POSTOPKI<br />

Vršne obremenitve<br />

Po začetku obratovanja po korakih večajte hitrost<br />

vaše naprave, da preprečite drage vršne obremenitve.<br />

HITROST<br />

Največji prihranek energije lahko dosežete z zmanjšanjem<br />

hitrosti. Pri 50-odstotnem zmanjšanju hitrosti boste porabili<br />

tudi približno polovico manj energije.<br />

Pozor: v odvisnosti od naprave je predvideno minimalno število<br />

vrtljajev pogona, da preprečite poškodbe reduktorja.<br />

Vzdrževanje<br />

Poskrbite za najbolj ustrezno napetost klinastega<br />

jermena in pravilen tlak tekalnih koles, da<br />

preprečite spodrsavanje, s tem pa tudi zmanjšate<br />

posege sistema v reguliranje razmika in<br />

pogonskega momenta.<br />

Transportni trak<br />

Ob dnevih z manjšim obiskom in<br />

zmanjšano hitrostjo se lahko odpoveste<br />

uporabi transportnega traka. V tem<br />

primeru ga prekrijte s snegom.<br />

Čistoča<br />

Poskrbite za čistočo hladilnih reber<br />

pogonskega motorja, da s tem zmanjšate<br />

delovanje ventilatorja motorja.<br />

Navedene ukrepe obravnavajte le kot predloge. Ocenite jih neodvisno - glede na trenutne in posamične lokalne<br />

razmere ter morebitne lokalne predpise.


Več informacij o<br />

žičnicah in porabi<br />

energije vam lahko<br />

posreduje služba<br />

za stranke skupine<br />

Doppelmayr.<br />

Diagram zmogljivosti<br />

OGREVANJE IN<br />

PREZRAČEVANJE<br />

Prezračevanje nizkonapetostnega prostora<br />

Za dovod svežega zraka uporabite okna in vrata<br />

namesto prezračevalne naprave. Pri tem pazite,<br />

da ohranite potrebno omejitev dostopa.<br />

Primerjava med prilagoditvijo hitrosti vožnje in števila<br />

vozil kaže, da ima hitrost vožnje znatno večji vpliv na<br />

porabo energije.<br />

MAKS. ŠT. VOZIL / POLNA ZASEDENOST<br />

50 % VOZIL / POLNA ZASEDENOST<br />

Prezračevanje naprave<br />

Odprite drsna in nagibna okna na oplati<br />

postaje in uporabite naravno konvekcijo. Na ta<br />

način preprečite predčasni vklop prisilnega<br />

prezračevanja.<br />

100<br />

90<br />

MAKS. TRANSPORTNA ZMOGLJIVOST %<br />

Ogrevanje sedežev<br />

V HMI-ju boste našli možnost zmanjšanja<br />

grelne moči, ko klimatski pogoji in obisk<br />

potnikov to omogočajo.<br />

Ogrevanje strešnih žlebov<br />

V suhem vremenu lahko izklopite<br />

ogrevanje žlebov.<br />

Ogrevanje kanala transportnega traka<br />

PORABA ENERGIJE %<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

50 %<br />

TRANSPORTNE<br />

ZMOGLJIVOSTI<br />

25 %<br />

TRANSPORTNE<br />

ZMOGLJIVOSTI<br />

50 %<br />

TRANSPORTNE<br />

ZMOGLJIVOSTI<br />

Pazite, da boste v suhem vremenu ogrevali<br />

le takrat, ko je to potrebno.<br />

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100<br />

HITROST VOŽNJE %


8 TRI-Line


TRI-Line<br />

9<br />

TRI-Line postavlja<br />

nove mejnike pri<br />

sodobnih žičnicah<br />

S TRI-Line napoveduje Doppelmayr novo dobo žičnic. Nov in inovativen<br />

obhodni sistem odlikujejo številne v prihodnost usmerjene prednosti,<br />

ki temeljijo na preizkušeni seriji D-Line in zmogljivem sistemu 3S.<br />

Poleg kompaktnih postaj in komponent žičnic ima TRI-Line prevozno<br />

zmogljivost do 8.000 ljudi na uro v eni smeri.<br />

Najboljše iz sistemov<br />

D-Line in 3S<br />

8.000 oseb na uro<br />

v eni smeri<br />

Brez ovir<br />

Digitaliziran<br />

Avtonomen


10 TRI-Line<br />

Modularni koncept sedežev in<br />

obojestranska vrata kabine zagotavljajo<br />

dovolj prostora in udobja ter optimalen<br />

tok potnikov v postaji.<br />

Z<br />

mogljiva, kompaktna in v prihodnost<br />

usmerjena – to in še mnogo več so prepričljive<br />

lastnosti nove Doppelmayr-<br />

-jeve TRI-Line. Ta novost v žičničarski panogi<br />

je idealen izdelek za najrazličnejše načine uporabe<br />

– kot zimska ali poletna naprava v gorah,<br />

predvsem pa v urbanih območjih, postavlja<br />

TRI-Line povsem nova merila pri načrtovanje<br />

mest in njihove mobilnosti: zaradi visoke<br />

transportne zmogljivosti in razpoložljivosti<br />

so zmogljiva razširitev javnega prevoza. Kjer<br />

drugi sistemi naletijo na svoje omejitve, pokaže<br />

novi Doppelmayr-jev sistem svoje navdušujoče<br />

prednosti.<br />

Združeno najboljše<br />

„TRI-Line je nadaljnji razvoj našega sistema 3S.<br />

Združuje prednosti serije D-Line s prednostmi<br />

žičnice 3S“, ugotavlja Peter Luger, vodja raz-<br />

-voja serije TRI-Line. Njena zasnova temelji na<br />

seriji D-Line, odlikujejo jo kompaktne postaje.<br />

V primerjavi s postajami žičnice 3S prihranijo<br />

prostor in hkrati znatno skrajšajo čas gradnje.<br />

Poleg tega uporablja TRI-Line preizkušene<br />

komponente serije D-Line – to pomeni,<br />

da se lahko Doppelmayr Direct Drive učinkovito<br />

uporablja tudi pri novem sistemu. Druga<br />

bistvena lastnost serije TRI-Line je odpornost<br />

proti vetru. Za to poskrbita dve nosilni vrvi,<br />

ki zagotavljata stabilno progo, vlečna vrv in<br />

vmesne obese. Tukaj so tri vrvi boljše od dveh.<br />

Poleg tega se pri seriji TRI-Line prav kot v seriji<br />

D-Line, uporabljajo okrogle cevne podpore.<br />

Posledica tega je majhna površina, potrebna<br />

za postavitev in dodatne prednosti pri gradnji,<br />

kot so na primer primernost za letalski transport<br />

in krajši čas montaže.<br />

Udobna in zmogljiva<br />

Kar zadeva obliko in funkcionalnost, se žičnice<br />

TRI-Line brezhibno skladajo z designom priljubljenih<br />

kabin OMEGA V in ATRIA. Modularni<br />

koncept sedežev je zasnovan za vsa področja<br />

uporabe in ponuja dovolj prostora in udobja za<br />

potnike pri zimskem in celoletnem obratovanju,<br />

kot tudi v mestnem prometu – v kabini je dovolj<br />

prostora za 20 oseb. Dvanajst oseb se lahko<br />

vozi sede na posamičnih sedežih. Poleg tega<br />

so kabine popolnoma brez ovir z ravnim vsto-<br />

Vse informacije o<br />

TRI-Line boste našli v<br />

Insights-Special:


TRI-Line<br />

11<br />

Kratek pregled prednosti<br />

Zmogljiva:<br />

Kompaktna:<br />

Brez ovir:<br />

Digitalizirana:<br />

Usmerjena v<br />

prihodnost:<br />

z zmogljivostjo do 8000 oseb<br />

na uro v eni smeri.<br />

TRI-Line temelji na D-Line – s kompaktnimi<br />

postajami in komponentami žičnic.<br />

kabine z neoviranim vstopom in izstopom<br />

skozi električno krmiljena vrata na<br />

obeh straneh. Vrata vozila na obeh straneh<br />

odpirajo povsem nove možnosti pri<br />

usmerjanju pretoka potnikov.<br />

TRI-Line je omreženi sistem žičnic.<br />

Vse kabinske funkcije se lahko integrirajo<br />

in neposredno upravljajo.<br />

s konceptom AURO je možno tudi<br />

avtonomno delovanje žičnice.<br />

pom in izstopom ter električnimi vrati na obeh<br />

straneh. Tok potnikov v postaji se lahko optimalno<br />

uravnava z vrati na obeh straneh kabine.<br />

Posebnost je visoka transportna zmogljivost -<br />

do 8.000 oseb na uro v eni smeri. Seveda je pri<br />

TRI-Line možno tudi avtonomno obratovanje<br />

žičnice s konceptom AURO.<br />

Pogon kot tehnični vrhunec<br />

Jedro razvoja TRI-Line temelji na popolnoma<br />

novem in inovativnem konstrukcijskem pristopu<br />

k pogonu. Osnova je uporaba prižeme<br />

D-Line, ki jo odlikujejo številne prednosti: „Na<br />

tem temelju smo lahko ustvarili enostaven<br />

pogon, katerega vzdrževanje je zelo enostavno.<br />

Rokovanje s posameznimi komponentami<br />

je enostavno. Druga prednost je enostavno<br />

vodenje vrvi v postajah. To nam omogoča<br />

uporabo kompaktnih postaj D-Line in njihovih<br />

komponent. S tehničnega stališča je pogon<br />

absolutni vrhunec,“ poudarja Peter Luger.<br />

Prva žičnica TRI-Line v Švici<br />

Prvo TRI-Line na svetu gradijo v Hoch-Ybrigu<br />

v Švici. Zamenjala bo 55 let staro nihalko.<br />

Območje Hoch-Ybrig privablja številne goste iz<br />

Züricha in okolice na smučanje ali pohodništvo<br />

tako poleti kot pozimi. Kot celoletna destinacija<br />

ponuja gostom široko paleto dejavnosti, zato<br />

ima žičnica in njena visoka razpoložljivost osrednjo<br />

vlogo. „S TRI-Line smo našli sistem žičnic,<br />

ki izpolnjuje vse naše zahteve – in to po razumni<br />

ceni. Čeprav bi bila enovrvna kabinska žičnica<br />

tehnično izvedljiva, bi na posebnem terenu<br />

predstavljala različne izzive in bi jo bilo temu<br />

primerno težko zgraditi. Žičnica 3S kot možna<br />

alternativa je bila izven našega proračuna.<br />

TRI-Line je kompakten in se zaradi prednosti,<br />

ki izhajajo iz sistema 3S odlično upira prevladujočim<br />

vetrovom na našem območju, kar je<br />

bil odločilen dejavnik pri pomembni dostopni<br />

žičnici. Zahvaljujoč novim kabinam z udobnimi<br />

sedeži in izdatno zasteklitvijo lahko zdaj potnikom<br />

ponudimo bistveno več udobja,“ pravi<br />

Urs Keller, vodja operacij pri Hoch-Ybrigu.<br />

TRI-Line je prelomen nadaljnji razvoj žičnice<br />

3S. Dosegamo zelo dolga vrvna polja, kar je<br />

še zlasti pomembno, na zahtevnem gorskem<br />

terenu. V mestu puščamo minimalen odtis,<br />

ker potrebujemo malo podpor in so zgradbe<br />

postaj zelo kompaktne. Z izjemno visoko<br />

zmogljivostjo prevoza do 8.000 ljudi na uro<br />

v eni smeri se odpirajo povsem nove možnosti<br />

uporabe in projekti. Vendar je bilo za<br />

nas prav tako pomembno, da smo pazili na<br />

stroške in s tem vrhunskim sistemom žičnic<br />

omogočili tudi izvedbo projektov z zmanjšanim<br />

proračunom.<br />

Thomas Pichler, izvršilni direktor<br />

Doppelmayr Holding SE


12 Tehnika in inovacije<br />

clair: nove<br />

zmogljive<br />

vzdrževalne<br />

funkcije<br />

Celovita posodobitev programske opreme clair<br />

za upravljanje turističnih središč prinaša dodatno<br />

poenostavitev vzdrževanja sistemov žičnic.<br />

Nove funkcije olajšajo načrtovanje,<br />

dokumentiranje in nadzor vzdrževalnih<br />

nalog. clair pomaga zagotoviti<br />

razpoložljivost sistemov,<br />

dodatno poveča varnost<br />

in omogoča nadzorovanje<br />

stroške.<br />

Saša Maretić,<br />

produktni vodja clair<br />

Upravljanje in vzdrževanje tehničnih sistemov v<br />

turističnem središču obsega veliko nalog. Med<br />

vsakodnevnim upravljanjem je sicer težko, a<br />

nujno ohraniti pregled nad vsemi nalogami.<br />

Navsezadnje je varno in učinkovito delovanje<br />

na prvem mestu tako za upravljavce kot zagoste.<br />

Da bi se lažje spopadal s številnimi zahtevami,<br />

je Doppelmayr razvil programsko opremo<br />

clair za upravljanje turističnih središč. Digitalni<br />

sistem podpira upravljavce letovišč pri spremljanju<br />

vseh tekočih nalog, ter pri poenostavitvi<br />

načrtovanja in dokumentiranja upravljanja<br />

in vzdrževanja. Jeseni 2<strong>02</strong>2 lahko uporabniki<br />

programa clair pričakujejo celovito posodobitev<br />

z razširjenimi funkcijami vzdrževanja.<br />

Nove uporabne funkcije<br />

Z novimi funkcijami vas clair pravočasno opomni<br />

na prihajajoče naloge, odvisno od servisnih<br />

intervalov ali delovnih ur. „Pri razvoju smo bili


Tehnika in inovacije<br />

13<br />

Funkcije programske opreme<br />

IoT (Internet of things - medmrežje stvari):<br />

branje podatkov iz krmilnika žičnice<br />

Nadzorna plošča: vizualizacija prebranih<br />

podatkov z le nekaj kliki<br />

Elektronski dnevnik operacij<br />

(uradno odobren v Avstriji)<br />

Temni način<br />

dobra čitljivost na zaslonu v neugodnih<br />

svetlobnih pogojih<br />

Visoka IT varnost s certificiranim<br />

sistemom v oblaku<br />

Vse iz enega vira<br />

pozorni na praktične podrobnosti. Pri izračunu<br />

vzdrževalnih intervalov se na primer upoštevajo<br />

sezonske prekinitve delovanja. Nova, obsežna<br />

funkcija je tudi možnost nastavitve posameznih<br />

poročil o vzdrževanju. Omogoča hitro pripravo<br />

poročila o stanju. Konfiguracija je preprosta in<br />

prilagodljiva. Izberete lahko na primer postavke,<br />

kot so vrsta opravila, stanje, komponenta,<br />

uporabniki ali skupine uporabnikov.<br />

Uporabniku prijazno delovanje<br />

V času pogostih kadrovskih menjav je še posebej<br />

pomembno intuitivno in lahko razumljivo<br />

delovanje programske opreme. Posebna pozornost<br />

pri razvoju claira je bila in je še vedno<br />

namenjena premišljenemu uporabniškemu<br />

konceptu. „Naloge lahko hitro in enostavno<br />

izberete in jih z nekaj kliki miške dodelite odgovornim<br />

zaposlenim,“ pravi Saša Maretić, produktni<br />

vodja programa clair. Še ena prednost:<br />

S programom clair lahko upravljate žičniške<br />

sisteme, pa tudi ampak tudi številne druge<br />

infrastrukturne enote, kot so sistemi za<br />

zasneževanje, zgradbe ali oprema za pripravo<br />

smučarskih prog. clair tako podpira<br />

žičničarje pri vzdrževanju in delovanju vseh<br />

drugih tehničnih sistemov na smučiščih,<br />

kot na primer sistemih za nadzor vstopa,<br />

protipožarnih sistemih ali vozilih. Uporabniki<br />

lahko sami ustvarijo naloge v sistemu<br />

in jih upravljajo, dodelijo, dokumentirajo<br />

ter nadzirajo. clair na primer omogoča tudi<br />

elektronsko vodenje dnevnikov obratovanja<br />

žičnic. Soglasje za ta postopek je uradno<br />

izdal vrhovni organ žičnice zveznega ministrstva<br />

BMK.


14 Intervju<br />

Resnični znanilec sprememb<br />

na letališču Luton<br />

<strong>WIR</strong> se je pogovarjal z Grahamom Oliverjem, izvršilnim direktorjem družbe Luton Rising<br />

<strong>WIR</strong>. Doppelmayr Cable Car bo skrbel<br />

za obratovanje naprave v naslednjih petih letih<br />

z možnostjo podaljšanja pogodbe za nadaljnjih<br />

pet let. Kakšne so vaše prednosti pri tem sodelovanju?<br />

Graham Olver: Uspešna partnerstva so za<br />

družbo Luton Rising izjemno pomembna. Ko<br />

izbiramo podjetja za sodelovanje, upoštevamo<br />

veliko več kot le finančna merila. Poskrbimo za<br />

izbiro partnerjev, ki ne ustvarjajo le uspešne<br />

prihodnosti za naše letališče, ampak tudi za<br />

naše mesto in njegove prebivalce. Sodelovanje<br />

je bilo za Doppelmayr zanimiva priložnost, da v<br />

Lutonu razširi svojo prisotnost na britanskem<br />

trgu. Zelo pozdravljamo njihovo angažiranje.<br />

<strong>WIR</strong>. Katere druge naložbe načrtuje Luton<br />

Rising v naslednjih letih?<br />

<strong>WIR</strong>. Kakšen pomen ima Cable Liner za<br />

londonski transportni sistem?<br />

Graham Olver: Brezhibna povezava, ki jo<br />

zagotavlja Luton DART, omogoča, da se od<br />

London St. Pancras International z železnico<br />

pripeljete do terminala na letališču Luton v<br />

približno 30 minutah. S časom potovanja nekaj<br />

več kot tri minute je Luton DART pravi nosilec<br />

sprememb za vse potnike, ki se odločijo potovati<br />

z vlakom na letališče ali z njega. Predvsem<br />

pot od sedišča Londona do letališča London<br />

Luton bo ena najhitrejših železniških povezav<br />

katerega koli londonskega letališča.<br />

<strong>WIR</strong>. Kakšna pričakovanja imate glede<br />

povečanja privlačnosti letališča?<br />

Graham Olver: Luton DART je načrtovan<br />

tako prilagodljivo, da lahko poleg potreb trajnostne<br />

rasti letališča, ki je načrtovana za 18<br />

milijonov potnikov na leto, zaradi drugega terminala<br />

pokrije tudi večje število potnikov. Že<br />

sedaj smo po velikosti peto letališče v Veliki<br />

Britaniji – izkušnja najvišjega razreda za potnike,<br />

ki jo prinaša Luton DART, pa bo poskrbela<br />

za še večjo privlačnost našega letališča.<br />

<strong>WIR</strong>. Kakšno vlogo je imela trajnost pri tem<br />

projektu?<br />

Graham Olver: Naše letališče, naša skupnost,<br />

naš planet. Ta stavek najbolje povzame<br />

namen in cilje družbe Luton Rising. Zaradi električnega<br />

pogona bo Luton DART že od samega<br />

začetka izjemno emisijsko učinkovit. Med delovanjem<br />

imamo možnost zmanjšati število voženj<br />

železnice Luton DART, če se zmanjša število<br />

potnikov. S tem zmanjšamo izpuste CO 2<br />

in<br />

prihranimo energijo.<br />

Graham Olver: Številne. To je zato, ker je<br />

naša družba veliko več kot letališče. Naša<br />

dolžnost je, da so naši načrti usmerjeni tudi v<br />

gospodarsko rast in ustvarjanje delovnih mest.<br />

Želimo zagotoviti, da bo lokalno prebivalstvo<br />

opremljeno za prevzem novo ustvarjenih delovnih<br />

mest. Zato trenutno vlagamo 6 milijonov<br />

funtov v Skills Hub za Luton. Varovanje okolja<br />

je prav tako visoko na našem prednostnem seznamu.<br />

Razvili smo prelomni okvir „Zelena<br />

nadzorovana rast“, ki nenehno spremlja in meri<br />

dejavnike, kot so hrup, kakovost zraka, izpusti<br />

CO 2<br />

in odtekanje vode, ter določa lastne mejne<br />

vrednosti in merila. Prvič v zgodovini Združenega<br />

kraljestva je varovanje okolja pri načrtovanju<br />

širitve letališča postavljena na isto nivo<br />

kot gospodarske koristi.<br />

<strong>WIR</strong>. Iskreno se vam zahvaljujemo za<br />

pogovor.


V manj kot treh minutah<br />

z vlaka na letalo<br />

CLS Luton DART | Luton, London (GBR)<br />

Luton Rising<br />

2.080 m 2.720 oseb/h/smer 2 vlaka s po štirimi vagoni 14 m/s 180 sek<br />

Z Luton DART-om se lahko potniki zelo hitro,<br />

nemoteno in trajnostno pripeljejo od železniške<br />

postaje do londonskega letališča Luton.<br />

Londonsko letališče Luton se je znašlo pred izzivom:<br />

kako več ljudi prepričati, da se odpovejo<br />

svojim avtomobilom in namesto tega na<br />

letališče odpotujejo z vlakom? Konec koncev<br />

zasebni prevoz, kljub vsem domnevnim ugodnostim,<br />

ni le bolj škodljiv za okolje, ampak<br />

povečuje tudi obseg prometa in s tem potovalni<br />

čas. Zato je ustrezno nezanesljiv. Potrebno je<br />

bilo poiskati alternativo, ki bi bila dovolj privlačna,<br />

da bi ljudje prestopili na vlak. Rešitev: Cable<br />

Liner družbe Doppelmayr Cable Car GmbH.<br />

Vožnja kot doživetje<br />

CLS Luton DART zmore v dobrih treh minutah<br />

približno dva kilometra dolgo pot med postajo<br />

Luton Airport Parkway in letališkim terminalom.<br />

Luton DART tako ponuja hitrejšo in bolj zanesljivo<br />

alternativo obstoječim avtobusnim prevozom<br />

in potnikom olajša potovanje z vlakom. V<br />

primerjavi z drugimi prevoznimi sredstvi je prepričljiva<br />

tudi energetska učinkovitost sistema<br />

brez voznika. Pravo doživetje je tudi vožnja s<br />

sodobno napravo Cable Liner, udobni sedeži in<br />

klimatska naprava pa prispevajo k večjemu<br />

udobju. V konicah se lahko popotniki v povprečju<br />

odpravijo z vlakom vsake štiri minute – brez<br />

prometnih zastojev in brez stresa.<br />

Učinki Covida in Brexita<br />

Doppelmayr je s svojimi dolgoletnimi izkušnjami<br />

prepričal lastnika letališča Luton Rising.<br />

Podjetje je na letališču v Birminghamu že uspešno<br />

postavilo prvi Cable Liner v Veliki Britaniji.<br />

Vendar pa so se pri postavitvi naprave v<br />

Lutonu pojavili novi izzivi. Izstop Združenega<br />

kraljestva iz Evropske unije - bolj znan kot<br />

"Brexit" - je otežil načrtovanje, čemur je sledil<br />

še Covid-19. Toda kljub tem težavam sta<br />

Doppelmayr in Volker Fitzpatrick-Kier uspela<br />

dokončati CLS Luton DART po načrtu. Sistem<br />

je bil predan naročniku že oktobra 2<strong>02</strong>1. Uradni<br />

datum otvoritve bo objavljen, ko bodo<br />

zaključeni uradni preizkusi obratovanja in varnosti.<br />

Doppelmayr Cable Car UK Limited bo<br />

obrat upravljal in vzdrževal naslednjih pet let<br />

z možnostjo podaljšanja pogodbe za nadaljnjih<br />

pet let.<br />

Ta naložba bo izboljšala privlačnost in<br />

možnosti železniškega potovanja do letališča<br />

ter s tem pripomogla k razbremenitvi<br />

cestnega prometa. Prav tako<br />

potrjuje naše zaupanje v<br />

Lutonov potencial za gospodarsko<br />

rast in povečanje<br />

zaposlovanja.<br />

svetnica Javeria Hussain,<br />

predsednica Luton Rising


16 Mednarodni projekti<br />

Prva klimatizirana kabinska<br />

žičnica v Južni Ameriki<br />

10-MGD Teleférico do Juazeiro | Juazeiro (BRA)<br />

Governo do Estado do Ceará<br />

1.979 m 221 m Začetna postavitev: 1.000 oseb/h | Končna postavitev: 2.000 oseb/h 5,0 m/s 5 min<br />

Začetna postavitev: 26 | Končna postavitev: 52 | za 10 oseb D-Line 03/2<strong>02</strong>2<br />

Brazilski Juazeiro in je bogatejši za novo<br />

privlačnost: nova, klimatizirana Doppelmayr-<br />

-jeva žičnica D-Line pripelje obiskovalce v<br />

približno sedmih minutah do priljubljenega<br />

romarskega kraja „Padre Cícero“.<br />

Na romarsko pot ne da bi se pri tem spotil – to si<br />

lahko privoščijo obiskovalci priljubljenega romarskega<br />

mesta Juazeiro do Norte na severovzhodu<br />

Brazilije po zaslugi nove Doppelmayer-jeve<br />

kabinske žičnice. Teleférico do Juazeiro pripelje<br />

številne vsakoletne obiskovalce v udobnih klimatiziranih<br />

kabinah za 10 potnikov do kipa brazilskega<br />

duhovnika in mestnega patrona Padre Cícera.<br />

Do 2.000 obiskovalcev na uro<br />

Nova kabinska žičnica Teleférico do Juazeiro<br />

lahko pripelje do 1.000 oseb na uro neposredno<br />

na goro. Zmogljivost se bo lahko naknadno<br />

povečala na 2.000 oseb na uro. Kabinska žičnica<br />

premaga 220 m višinske razlike na dolžini<br />

1.970 m.<br />

Pomemben prispevek k razvoju turizma<br />

V začetni postavitvi ima žičnica 26 klimatiziranih<br />

kabin Omega V s prostorom za 10 potnikov,<br />

ki poskrbijo vse leto za udobno in varno<br />

vožnjo. Pri kasnejši razširitvi se lahko naroči<br />

dodatnih 26 kabin. Poleg tega so prve klimatizirane<br />

kabine na ameriškem kontinentu. Hkrati<br />

naprava pomembno prispeva k turističnem razvoju<br />

regije – kabinska žičnica je večkratno povečala<br />

privlačnost obiska romarskega mesta.<br />

Do sedaj je bila planota s 27 m visokim kipom<br />

Padra Cicera dosegljiva le peš ali z avtobusom,<br />

ki je vozil po ozki serpentinasti cesti – in to pri<br />

tropskih temperaturah in relativni zračni vlažnosti<br />

do 60 %. Kljub temu se je vsako leto<br />

povzpelo tja na stotisoče obiskovalcev – nova<br />

žičnica pa bo omogočila romanje tudi drugim<br />

obiskovalcem, na primer tistim, ki jim noge ne<br />

služijo več tako dobro.<br />

Naša regija ponuja izjemno bogato kulturno<br />

raznolikost. S to napravo, ki jo odlikujeta<br />

napredna tehnologija in<br />

vrhunsko udobje, bomo prav<br />

gotovo navdušili tako domače<br />

kot tudi tuje turiste.<br />

Artur Bruno,<br />

Minister za okolje<br />

© Diego David


Celovita posodobitev zgodovinske<br />

tirne vzpenjače<br />

120-FUL Fløibanen, Norveška | Bergen (NOR)<br />

Fløybanen AS<br />

847 m 3<strong>02</strong> m 1.530 oseb/h 7,0 m/s 5 4/2<strong>02</strong>2<br />

Na Norveškem pelje popolnoma prenovljena<br />

vzpenjača Fløibanen svoje potnike na<br />

320 metrov visoko „domačo“ goro mesta<br />

Bergen – in slavna tirna vzpenjača je zdaj<br />

tudi popolnoma brez ovir.<br />

Tirna vzpenjača Fløibanen je ena največjih znamenitosti<br />

Bergena – drugega največjega norveškega<br />

mesta. Deluje od leta 1918 in je bila v<br />

letih 1954, 1974 in 20<strong>02</strong> obsežno prenovljena.<br />

Vzpenjača, ki je priljubljena med turisti in domačini,<br />

vas v sedmih minutah popelje od osnovne<br />

postaje v središču Bergna do vrha 320 metrov<br />

visokega Fløyena. Tam pričaka obiskovalce<br />

osupljiv razgled na pristaniško mesto ter okoliško<br />

pokrajino s fjordi in gorami.<br />

Uporaba brez ovir<br />

Sistem so v sedmih mesecih s pomočjo<br />

Garaventinih strokovnjakov temeljito posodobili.<br />

Zalo pomembna je bila dostopnost.<br />

Vsi vhodi so zasnovani tako, da omogočajo<br />

enostaven dostop vsem potnikom, tudi tistim<br />

z otroškimi ali invalidskimi vozički. Da je<br />

razgledna ploščad na zgornji postaji dostopna<br />

brez stopnic in dvigal, so podaljšali traso tirne<br />

vzpenjače za pet metrov.<br />

postanka traja vožnja med Bergnom in Fløyenom<br />

173 sekund. Vizualno so vagoni ohranili<br />

norveški nacionalni barvi – rdečo in modro. Steklena<br />

streha poskrbi, da lahko potniki že med<br />

vožnjo uživajo v pogledu na okolico Bergna.<br />

Celovita posodobitev<br />

Tirna vzpenjača se na progi med Bergnom in<br />

Fløyenom ustavi na treh vmesnih postajah in je<br />

tudi priljubljena oblika javnega prevoza za<br />

dnevne migrante. V zadnjih letih je Fløibanen<br />

pridobil na pomenu tudi zaradi naraščajočega<br />

obiska turističnih križark. Povečana zmogljivost<br />

na 120 (prej 100) potnikov skrajša tudi čakanje.<br />

Opazna je tudi višja hitrost vožnje – s šest na<br />

sedem metrov na sekundo – brez vmesnega<br />

Zelo smo zadovoljni z Garavento, pa tudi<br />

ponosni, da smo za to obnovo izkoristili čas<br />

med pandemijo. In najbolj<br />

pomembno: ostali smo v<br />

okviru načrta in proračuna.<br />

Anita Nybø,<br />

izvršna direktorica,<br />

Fløibanen AS


18 Mednarodni projekti<br />

Kabinska žičnica ob akumulacijskem<br />

jezeru Solina<br />

8-MGD Solina | Solina, Region Bieszczady (POL)<br />

PKL in skupina PFR<br />

1.503 m 109 m 1.200 oseb/h 6,0 m/s 225 (končna zmogljivost: 34 ) kabin za 8 oseb 07/2<strong>02</strong>2<br />

Quelle: PKL<br />

Od julija 2<strong>02</strong>2 je priljubljeno počitniško<br />

regijo ob akumulacijskem jezeru Solina<br />

na Poljskem obogatila atrakcija skupin PKL<br />

in PFR: nova Doppelmayr-jeva kabinska<br />

žičnica popelje turiste po nepozabni vožnji<br />

na goro Jawor.<br />

Akumulacijsko jezero Solina se nahaja na jugovzhodu<br />

Poljske, nedaleč od narodnega parka<br />

Bieszczady, ki je ena najbolj priljubljenih počitniških<br />

regij na Poljskem. Poleg čudovite narave<br />

so tukaj tudi možnosti za jadranje na deski<br />

in druge vodne športe. V okolici so tudi številne<br />

pohodniške in kolesarske poti. Od julija 2<strong>02</strong>2 je<br />

regija bogatejša za turistično zanimivost, katere<br />

glavna atrakcija je privlačna kabinska žičnica.<br />

Turisti uporabljajo 1,5-kilometrsko žičnico<br />

za vzpon na goro Jawor, kjer lahko uživajo v<br />

razgledu na okoliško gorovje Bieszczady.<br />

kar je najvišji podporni steber žičnice na<br />

Poljskem. Žičnica obratuje vse leto in ima<br />

zmogljivost 1200 oseb na uro.<br />

Investicije v turizem<br />

Doživetje v žičnici s kabinami za 8 oseb se<br />

začne na postaji Plaza, tik ob obali jezera. Med<br />

petminutno vožnjo po nasproti ležečem pobočju<br />

se potnikom odpre dih jemajoč pogled<br />

na jezero, jez in okoliške hribe. Na zgornji postaji<br />

vas pričakujejo 50 metrov visok razgledni<br />

stolp, kavarna in restavracija z regionalnimi<br />

specialitetami. Še en vrhunec je tematski<br />

park „Mysterious Solina“.<br />

Najvišji podporni steber za žičnice na Poljskem<br />

Doppelmayr je ta veliki projekt izvedel skupaj s<br />

podjetjem Polskie Koleje Linowe (PKL). Med<br />

10-mesečno gradnjo sta ekipi Doppelmayr<br />

Poljska in Doppelmayr Wolfurt tesno sodelovali<br />

z odgovornimi na gradbišču. Sistem ima<br />

pet podpor – ena je visoka skoraj 72 metrov,<br />

Nova žičnica v Solini je inovativen<br />

projekt, zaradi katerega<br />

je ta kraj edinstven in ustvarja<br />

odlična doživetja za<br />

vso družino.<br />

Patryk Białokozowicz,<br />

generalni direktor PKL


Enkrat LTW – vedno LTW<br />

Stranka: ofsetna tiskarna Schwarzach –<br />

znan dobavitelj embalaže za mednarodno<br />

industrijo potrošniškega blaga. Naloga: logistični<br />

center, ki ga je LTW zgradil leta 2011,<br />

deset let pozneje razširiti z visokoregalnim<br />

skladiščem.<br />

Večja širitev ofsetne tiskarne Schwarzach je<br />

bila načrtovana že leta 2010 – proizvodne<br />

zmogljivosti naj bi podvojili. A samo to ni bilo<br />

dovolj. Podjetje iz Schwarzacha je pri novem<br />

centru postavilo visoke ekološke zahteve.<br />

Varovanje okolja pri trajnem obratovanju<br />

Med realizacijo projekta je LTW izvajal različne<br />

ukrepe za zmanjšanje vpliva na okolje. Prvi je<br />

bil koncept geotermalne energije z 8,7 km zemeljskih<br />

sond za ogrevanje in hlajenje industrijskega<br />

kompleksa. Drugi je bil zavestna izbira<br />

lesa kot gradbenega materiala za visokoregalno<br />

skladišče. Rezultat, ki navdaja s ponosom:<br />

zmanjšanja izpustov CO 2<br />

za 880 t. Dodatna<br />

prednost: izjemno kratek čas gradnje, pet mesecev<br />

od oddaje naročila. Poleg tega so lahko<br />

naprave za posluževanje regalov že pri<br />

prejšnjem sistemu pridobivale energijo. Energija,<br />

ki se sprosti pri vsakem premikanju dvižnega<br />

vozička navzdol, se pretvori v elektriko in<br />

vrne nazaj v omrežje.<br />

Razširitev med tekočim obratovanjem<br />

Več kot 10 let pozneje, leta 2<strong>02</strong>2, se je podjetje<br />

ponovno soočilo s podobnim izzivom: skladišče<br />

v Schwarzachu je spet pokala po šivih.<br />

Zato je bila predvidena širitev s še enim visokoregalnim<br />

skladiščem – tokrat jeklenim. Kateri<br />

so bili trije največji izzivi pri tej širitvi? Prvi: zahteve<br />

za skladišče so bile še bolj zapletene, saj<br />

je bilo treba skladiščiti veliko različnih velikosti<br />

palet, pri čemer je imel vsak tip palet drugačne<br />

mere in s tem tudi zahteve. Drugi: kompleksno<br />

povezovanje programske opreme v omrežje.<br />

Bolj kompleksno kot je skladišče, več vmesnikov<br />

je treba obvladati. Tretji: popolna širitev je<br />

potekala med tekoči obratovanjem. To ni zahtevalo<br />

le natančnega načrtovanja, ampak tudi<br />

popolno interakcijo med proizvajalcem embalaže<br />

in LTW.<br />

Izvedba<br />

V novem visokoregalnem skladišču je prostora<br />

za 5.900 dodatnih palet, ki jih lahko skladiščite<br />

ali prevzemate z dvema napravama za posluževanje<br />

regalov. Zaradi razširitve upravljanja in<br />

nadzora skladišča je zdaj vse še bolj samodejno.<br />

Takoj ko je blago prejeto, je pravilno določena<br />

velikost palete. Paleta se nato pošlje<br />

neposredno na pravo pot in se glede na dimenzije<br />

skladišči v novem ali starem visokoregalnem<br />

skladišču.<br />

Trenje je povezano z izgubo energijo.<br />

Zdaj lahko naredimo velike prihranke<br />

zahvaljujoč majhnemu trenju,<br />

s katerim že od začetka<br />

delujejo vsi materialni tokovi<br />

in vmesniki. Sem spada tudi<br />

naša lastna energija.<br />

Johannes Knapp, direktor<br />

Offsetdruckerei Schwarzach<br />

Tehnični podatki<br />

VISOKOREGALNEGA SKLADIŠČA 2011<br />

VISOKOREGALNEGA SKLADIŠČA 2<strong>02</strong>2<br />

Regalno skladiščenje v silosni izvedbi (les)<br />

Normalna temperature: +5 do +35 °C<br />

3 napravi za posluževanje regalov,<br />

ki sta vezani na hodnik<br />

Približno 10.500 paletnih mest<br />

Koristna obremenitev 1.000 kg<br />

Sistem vodenja skladišča in vmesnik<br />

za sistem ERP naročnika<br />

Regalno skladišče v silosni izvedbi (jeklo)<br />

Normalna temperatura: +5 do +35 °C<br />

2 novi napravi za posluževanje regalov,<br />

ki sta vezani na hodnik<br />

Pribl. 5.900 paletnih mest<br />

Koristna obremenitev 1.200 kg<br />

Širitev upravljanja in nadzora skladišča


Foto: Melanie Mauracher<br />

Vrhunsko gorsko igrišče<br />

Gorski doživljajski svet Andermatt v kantonu<br />

Uri v Švici ima še eno zanimivost: na<br />

gorskem otroškem igrišču smučišča Familienparadies<br />

Matti se je odprlo novo prizorišče<br />

v švicarskih gorah.<br />

Otroška igrišča pospešijo srčni utrip otrok. V<br />

švicarskem smučarskem območju Andermatt-<br />

-Sedrun so postavili posebno vrsto tematskega<br />

igrišča. Za male goste to pomeni, da se<br />

lahko gugajo, plezajo, drsajo, skačejo po trampolinu,<br />

odkrivajo in divjajo kot nori. Švicarski<br />

gorski svet doživljajo na poseben način, saj<br />

ima narava na Nätschenu pomembno vlogo.<br />

Input Projektentwicklungs-GmbH je bil idealen<br />

partner: projekt so spremljali od začetne ideje<br />

do koncepta, načrtovanja in zbiranja ponudb<br />

do izvedbe in ponosne predaje – in vse to v<br />

rekordnih štirih mesecih.<br />

Navdih za vsestransko gorsko igrišče so poiskali<br />

v slikovitih gorah in prekrasni naravi regije. V<br />

koncept so bile upoštevane tudi teme, kot so<br />

šport, vadba in pustolovščine na prostem. Oprema<br />

za igrišča je bila skrbno izbrana in zasnovana<br />

tako, da se ujema z osnovnimi temami. Otroci se<br />

pridrsajo iz ogromnega pohodniškega nahrbtnika,<br />

lovijo ravnotežje mimo gamsov in plezajo po<br />

pohodnem čevlju s plezalnimi oprimki. Razigrano<br />

preizkušajo svojo pripravljenost za gore. Z<br />

ljubeznijo oblikovana igrala so hitro postala paša<br />

za oči in priljubljen motiv za fotografiranje. Plezalna<br />

stena s samovarovalnimi napravami ima<br />

štiri smeri – od lažjih do težjih. Popestri tudi igrišče<br />

in je postala prava uspešnica.<br />

Narava kot osnovno načelo<br />

Vse naprave in postaje so med seboj vsebinsko<br />

povezane. Uporabljeni materiali prav tako<br />

prispevajo k celotnemu konceptu: skoraj vsa<br />

ogrodja so narejena iz lesa - plastiki in kovini so<br />

se večinoma izogibali. To pomeni, da se igrišče<br />

popolnoma prilega okoliški gorski panorami in<br />

pomembno prispeva k trajnosti.<br />

Pogumno smo poskusili nekaj novega!<br />

Najboljša potrditev so sijoči obrazi naših<br />

gostov, ki radovedno raziskujejo družinski<br />

Familienparadies Matti.<br />

Koncept popolnoma ustreza<br />

nam in naši regiji.<br />

Ignaz Zopp,<br />

generalni direktor, SkiArena<br />

Andermatt-Sedrun<br />

Andermatt – Familienparadies Matti<br />

Lokacija: Andermatt, Švica<br />

Naročnik: SkiArena Andermatt-Sedrun<br />

Otvoritev: poletje 2<strong>02</strong>2


Mednarodni projekti<br />

21<br />

S tirno vzpenjačo čisto do morja<br />

20-FUL Four Seasons Hotel at Sharm El Sheikh | Sharm El Sheikh (EGY)<br />

Four Seasons Resort Sharm El Sheikh Egypt<br />

142 m 19 m 200 oseb/h 1,3 m/s 1 <strong>02</strong>/2<strong>02</strong>2<br />

Letovišče Four Seasons v egiptovskem<br />

Sharm El Sheikhu v ponuja veliko – sem<br />

spada tudi udobna transportno naprava na<br />

območju hotela. Tirna vzpenjača vabi hotelske<br />

goste na prijetno vožnjo od hotela do<br />

plaže ali do bara ob bazenu.<br />

Sonce, plaža in morje: v biseru egiptovskega<br />

turizma – Sharm El Sheikhu imajo turisti veliko<br />

izbire. Four Seasons Resort - eden največjih<br />

hotelskih kompleksov v regiji poskrbi, da se<br />

bodo gostje čim bolj sprostili. In da se gostje<br />

na dopustu ne bodo preveč naprezali, lahko<br />

142 metrov razdalje in 19 metrov višinske razlike<br />

med hotelom in vmesnima postajama ter<br />

plažo in barom ob bazenu udobno premagajo<br />

s tirno vzpenjačo. V okviru širitve so se v<br />

letovišču odločili dodati še eno tirno vzpenjačo<br />

– tovrstna naprava namreč že obratuje v obstoječem<br />

delu hotelskega kompleksa.<br />

Vozila s morskim videzom<br />

Vizualno se nova naprava navezuje na obstoječo<br />

tirno vzpenjačo. Vozilo se oblikovno navezuje<br />

na lokalno ladjedelništvo in s tem odraža<br />

morsko okolje. Pazili so tudi na tehnične podrobnosti:<br />

električne omarice in hidravlika so<br />

zatesnjeni, tako da pesek in morski zrak ne<br />

poškodujeta komponent, večje spremembe<br />

naklona pa kompenzira nivojska hidravlika. Da<br />

bi potnikom ponudili prijetno izkušnjo vožnje,<br />

se položaji cilindrov regulirajo s pomočjo kopirnega<br />

mehanizma.<br />

Izzivi pri gradnji<br />

Pri gradnji sistema so se morali spopasti s<br />

tesno odmerjenim prostorom: razdalja vozil od<br />

tal je relativno majhna, ker pot za hotelske vozičke<br />

prečka traso in ne dopušča nobenih neravnin.<br />

Poleg tega morajo biti postaje brez<br />

mest, ki bi bila nevarna za spotikanje, kar pomeni,<br />

da so vse reže v talnih oblogah čim<br />

manjše, kar je seveda v znatni meri vplivalo na<br />

konstrukcijo. Poleg tega je vozilo opremljeno s<br />

številnimi tehničnimi komponentami: varnostnimi<br />

zavorami in pripadajočo hidravliko, nivojsko<br />

hidravliko z dolgimi cilindri, priključkom<br />

za vlečno vrv in popolno regulacijo. Posebnost<br />

naprave: vlečni kabel je na celotni progi položen<br />

pod zemljo, prav tako električna tirnica


Gorski užitki pozimi in poleti<br />

8-CLD-B Hochzeiger 2.5 | Jerzens (Pitztal), Tirolska, Avstrija<br />

Hochzeiger Bergbahnen Pitztal AG.<br />

1.296 m 501 m 3.200 oseb/h 5,5 m/s 4,5 min<br />

pozimi: 56 sedežev za 8 oseb; poleti: 17 sedežev in 17 nosilcev za kolesa 11/2<strong>02</strong>1<br />

zgradil prvo žičnico D-Line za družbo Hochzeiger<br />

Bergbahnen. Najsodobnejša sedežnica je<br />

opremljena z ogrevanimi sedeži, zaščitnimi<br />

pokrovi in varovali, ki se lahko zapahnejo.<br />

Doppelmayr Direct Drive zagotavlja tiho delovanje.<br />

Trasa poteka v smeri istoimenskega<br />

Hochzeigerja, potniki pa imajo vedno pogled<br />

na križ na 2560 m visokem vrhu. Čas potovanja<br />

je štiri minute in pol pri zimskem obratovanju<br />

in približno sedem minut pri poletnem obratovanju.<br />

Ob prihodu na zgornjo postajo pričaka<br />

obiskovalce osupljiv pogled na gore Pitztala.<br />

Zaradi izpostavljene lege je zgornja postaja<br />

opremljena z vrati za zaščito pred vremenskimi<br />

vplivi. Upravljajo se lahko tudi s spodnje postaje,<br />

kjer se nahaja sistem za parkiranje stolov. To<br />

pomeni, da sta polnjenje proge in garažiranje<br />

hitra in učinkovita. Ker je zgornja postaja neposredno<br />

pod križem na vrhu Hochzeigerja bi<br />

lahko razširili tudi ponudbo smučarskih prog za<br />

goste.<br />

Posebnosti poletnega obratovanja<br />

Doppelmayr je za poletno obratovanje razvil<br />

posebne nosilce za kolesa, ki ustrezajo zahtevam<br />

strank, s katerimi bo od poletja 2<strong>02</strong>3 dalje<br />

mogoče prevažati kolesa in gorske kartinge.<br />

Tako lahko športni navdušenci hitro in udobno<br />

uživajo v spustu. Pozimi je v uporabi 56 sedežev,<br />

poleti 17 sedežev in 17 nosilcev za kolesa,<br />

ki so pritrjeni izmenično.<br />

Sedežnica Hochzeiger 2.5 obratuje od<br />

zimske sezone 2<strong>02</strong>1/22 in varno vozi potnike<br />

na nadmorsko višino 2.500 m.<br />

Pokrajina Pitztal na Tirolskem privlači tako pozimi<br />

kot poleti številne športne navdušence.<br />

Poleg zimskih športov so na razpolago številne<br />

poletne aktivnosti, kot so pohodniške ali plezalne<br />

poti, trail teki in proge za gorsko kolesarjenje.<br />

Osemsedežnica „Hochzeiger 2.5“, ki<br />

obratuje od novembra 2<strong>02</strong>1, je nadomestila<br />

štirisedežnico „Rotmoosbahn“ iz leta 1989.<br />

Prva D-Line v Pitztalu<br />

V dveletnem obdobju gradnje je Doppelmayr<br />

Funkcionalnost, udobje in varnost so<br />

odlike sedežnice Hochzeiger 2.5. Bistveno<br />

prispeva k povečanju privlačnosti našega<br />

smučišča. Predvsem zato, ker lahko<br />

s tem objektom zadovoljimo<br />

posebne potrebe naših<br />

poletnih gostov.<br />

Thomas Fleischhacker,<br />

član uprave Hochzeiger<br />

Bergbahnen Pitztal AG


Mednarodni projekti<br />

23<br />

RopeCon ® podpira renaturacijo<br />

dnevnega kopa<br />

RopeCon ® Bardon Hill | Coalville, Leicestershire (GBR)<br />

Aggregate Industries UK Ltd.<br />

Odsek 1: 469 / 500 m -148 / -68 m 1.000 t/h 3,3 m/s -380 / -150 kW 2<strong>02</strong>2<br />

Odsek 2: 100 m 0 / 11 m 1.000 t/h 2,6 m/s 5 / 50 kW 2<strong>02</strong>2<br />

V Bardon Hillu so dobili s postavitvijo sistema<br />

RopeCon ® inovativno napravo, ki znatno zmanjša<br />

izpuste CO 2<br />

in škodljive vplive na okolje.<br />

Kamnolom Bardon Hill je eden najstarejših neprekinjeno<br />

delujočih kamnolomov v Združenem<br />

kraljestvu. Nahaja se v bližini Leicestra, v grofiji<br />

Leicestershire. Za sodoben kamnolom je zelo<br />

pomembna renaturacija izkopnih površin. V ta<br />

namen se neuporaben izkopani material iz novega<br />

območja kamnoloma, dovaža na obstoječi<br />

kamnolom in s tem obnovi krajina. Da bi zagotovil<br />

učinkovit transport, je Doppelmayr za<br />

Aggregate Industries UK Ltd. prvič v Veliki Britaniji<br />

postavil sistem RopeCon ® . Sistem za prevoz<br />

materiala se uporablja za transport nasutega<br />

materiala in prepelje do 1.000 ton na uro.<br />

Hkraten prevoz in nasipanje<br />

S preizkušenim sistemom RopeCon ® , kombinacijo<br />

tehnologije žičnic in konvencionalne<br />

transportne tehnologije, je kamnolom v celoti<br />

premoščen z nosilnimi vrvmi v dolžini 850<br />

metrov. Na teh jeklenih nosilnih vrveh se pomika<br />

trak, na katerem je naložen material. Material<br />

se odlaga na drugi, dodatni trak, neposredno<br />

v vrvnem polju. Ta lahko deluje v obe<br />

transportni smeri in tako omogoča hkrati varen<br />

transport in odlaganje. Sistem RopeCon ® ponuja<br />

tudi možnost prilagajanja višine izpusta<br />

glede na spreminjajočo se stopnjo polnjenja<br />

površinskega kopa – to zmanjša nastajanje<br />

prahu in hrupa med delovanjem ter poveča<br />

varnost med odlaganjem.<br />

Okolju prijazno<br />

Odgovorni v Aggregate Industries UK Ltd. so<br />

želeli, da bi bila renaturacija čim bolj okolju prijazna<br />

in so se zato odločili za sistem Doppelmayr<br />

RopeCon ® . Ta rešitev proizvaja manj emisij CO 2<br />

kot transport s tovornjaki in ima manjši vpliv na<br />

okolje kot običajni transportni sistem na tleh.<br />

Poleg tega se lahko električna energija, proizvedena<br />

z RopeCon ® , uporabi za delovanje drugih<br />

transportnih sistemov v tovarniških prostorih.<br />

Kamnolom Bardon Hill je za nas strateško<br />

pomembna lokacija. Naš cilj je bila<br />

renaturacija na kar najbolj okolju<br />

prijazen način, kar nam je<br />

z Doppelmayr-jevo napravo<br />

tudi uspelo.<br />

Shane Tompkin,<br />

vodja kamnoloma<br />

Bardon Hill


24 Novice iz sveta<br />

Nova žičnica za Vigiljoch<br />

spodnjo in zgornjo postajo iz leta 1912. Žičnica<br />

je velikega pomena za regijo, saj pripelje<br />

vse leto na Vigiljoch številne turiste. Na vrhu<br />

jih čakajo številne kolesarske poti, dobra odskočna<br />

mesta za jadralno padalstvo, zgodovinske<br />

zgradbe in smučišča.<br />

Gradnja v zimskih mesecih<br />

Največji izziv za gradbene ekipe je bil tesen<br />

časovni razpored: stara žičnica bo odstranjena<br />

do oktobra 2<strong>02</strong>2, otvoritev nove naprave je<br />

predvidena že junija 2<strong>02</strong>3. To pomeni, da bo<br />

večina del potekala v hladnih zimskih mesecih<br />

na nadmorskih višinah od 300 do 1200 metrov.<br />

V zelo kratkem času bo v Italiji postavljena<br />

avtonomna nihalka, ki bo še bolj učinkovito<br />

povezala Vigiljoch z mestom Lana.<br />

Od leta 1955 je žičnica Vigiljoch zanesljivo<br />

obratovala na južnotirolskem smučarskem in<br />

pohodniškem območju Vigiljoch. Zdaj je čas<br />

za novo nihalko, ki bo ustrezala najnovejšemu<br />

stanju tehničnega napredka. Sem spadajo<br />

podvojitev zmogljivosti, večja odpornost proti<br />

vetru in sodobna oprema gondole. Poleg tega<br />

bo spodnja postaja sedaj obratovala avtonomno,<br />

kar pomeni, da v njej ne bo upravljavcev.<br />

Da bi ostali zvesti koreninam, bodo ohranili<br />

Z novo kabinsko žičnico na<br />

sončno stran Chopoka<br />

Z žičnico Biela Púť–Priehyba s kabinami<br />

za 15 oseb bo dobilo slovaško smučišče<br />

Jasná visoko zmogljivo in proti vetru odporno<br />

žičnico.<br />

Smučišče Jasná stavi na dokazano kakovost:<br />

skupaj z Doppelmayrjem postavljajo tretjo sklopljivo<br />

žičnico s kabinami za 15 oseb. Poleg<br />

izjemno prostornih kabin je sistem navdušil<br />

naročnika predvsem s svojo odpornostjo proti<br />

vetru. To je pomembno merilo, saj je Chopok –<br />

priljubljena izletniška gora v osrčju Slovaške –<br />

zelo vetrovna. Nova žičnica bo dostopna naprava<br />

do Funitela Priehyba-Chopok, ki je ključni sistem,<br />

ki pelje do vrha Chopoka in s tem do sončne<br />

južne strani gore.<br />

Prilagodljivost pri gradnji<br />

Velik izziv med gradnjo je bilo skopo odmerjeno<br />

časovno okno. Čeprav se je izvedba začela jeseni<br />

2<strong>02</strong>1 s postavitvijo temeljev podpor in<br />

zgornje postaje, so se gradbena dela na spodnji<br />

postaji lahko začela šele sredi marca 2<strong>02</strong>2.<br />

Razlog za to je bila dolga in snežena zima, poleg<br />

tega pa moralo biti bodoče gradbišče prosto,<br />

saj se je uporabljajo kot parkirišče za goste v<br />

zimskem času. Nova žičnica bo imela dvonadstropno<br />

parkirno hišo na spodnji postaji. Gradnja<br />

postaje nad garažo je potekala v zelo<br />

tesnem sodelovanju med Doppelmayrjem, naročnikom<br />

in odgovornim gradbenim podjetjem.<br />

Dela so od vseh sodelujočih zahtevala veliko<br />

prilagodljivosti saj so lahko le tako natančno odzvali<br />

na napredovanje gradnje v utesnjenem<br />

prostoru. Vendar so bili napori, vloženi v usklajevanje<br />

poplačani: žičnica bo pripravljena na<br />

obratovanje že v zimski sezoni 2<strong>02</strong>2/23.


Novice iz sveta<br />

25<br />

V zeleno srce Santiaga de Chile<br />

Nova žičnica v Santiagu de Chile bo obiskovalcem<br />

ponudila edinstveno izkušnjo.<br />

V prestolnici Čila, Santiagu de Chile nastaja<br />

nova turistična naprava, ki bo povezovala živalski<br />

vrt na spodnji postaji, novi Eco Park Chile<br />

Nativo na srednji postaji in mestno rekreacijsko<br />

območje Parque Metropolitano na zgornji postaji.<br />

Na ta način se lahko obiskovalci enostavno<br />

in trajnostno pripeljejo do treh postaj<br />

žičnice s številnimi zanimivostmi, med njimi<br />

tudi fantastičnim živalskim svetom živalskega<br />

vrta, kolesarskimi in pohodniškimi potmi v naravnem<br />

parku, prostori za piknik in izjemnim<br />

razgledom na prestolnico. Nova žičnica je torej<br />

odprla vrata v rekreacijo in sprostitev pa tudi<br />

šport in zabavo.<br />

Kilometer dolga vožnja<br />

Nova žičnica bo imela 24 kabin, vsaka bo imela<br />

prostor za osem oseb in bo opremljena z nosilci<br />

za prevoz koles – posebna prednost za<br />

gorske kolesarje, ki uživajo v spustih. Skoraj<br />

kilometer dolga vožnja z gondolo bo za potnike<br />

edinstveno doživetje z dih jemajočim panoramskim<br />

razgledom na veličastno verigo Andov v<br />

ozadju mesta. Po sosednjem Teleférico Bicentenario<br />

je sistem že drugi žičnični projekt<br />

za Doppelmayr v Santiagu de Chile. Otvoritev<br />

je predvidena konec leta 2<strong>02</strong>3.<br />

© Consorcio Teleférico Pío Nono ICAFAL-DMS<br />

Tri žičnice za novo letovišče<br />

Myler Mountain Resort v Armeniji<br />

V Armeniji se gradi novo večnamensko<br />

smučišče „Myler Mountain Resort“ –<br />

Doppelmayr za ta v prihodnost usmerjen<br />

projekt gradi tri sisteme D-Line.<br />

Severno od armenske prestolnice Erevan,<br />

v vasi Yeghipatrush nastaja novo smučišče.<br />

Ideja se je Tigranu Hautyunyanu porodila že<br />

leta 1997. Otroške sanje ustanovitelja projekta<br />

Myler Mountain Resort so se spremenile v jasen<br />

cilj: urediti smučišče v Armeniji, ki bi ustrezalo<br />

mednarodnim standardom. Regija ima namreč<br />

ogromen potencial tudi glede geografske lege<br />

in podnebnih razmer. Glavni načrt predvideva<br />

do leta 2035 različne razvojne smernice „Myler<br />

Mountain Resorta“, ki bo dolgoročno pritegnil<br />

številne domače in tuje ljubitelje gorskih športov.<br />

Trije Doppelmayrjevi sistemi<br />

V prvi fazi projekta „Myler Mountain Resort“ se<br />

bo vlagalo predvsem v izgradnjo infrastrukture.<br />

Za partnerja pri izvedbi žičniških sistemov je<br />

bil izbran Doppelmayr. Gradijo se trije sistemi<br />

D-Line: 6-sedežnica z zaščitnimi pokrovi in dve<br />

žičnici s kabinami za 10 potnikov. Glavni načrt<br />

predvideva celoletno ponudbo za goste. Temu<br />

primerno bodo tudi žičnice obratovale celo<br />

leto. Otvoritev je predvidena v novembru 2<strong>02</strong>3.


Skupina Doppelmayr<br />

27<br />

Dobrodošel<br />

Carvatech!<br />

Proizvajalec karoserij in kabin Carvatech je od<br />

oktobra 2<strong>02</strong>2 del skupine Doppelmayr.<br />

Doppelmayr pozdravlja v svoji ekipi podjetje<br />

Carvatech iz Gornje Avstrije in njegove<br />

zaposlene. Proizvajalec karoserij<br />

in kabin ni neznanec: Doppelmayr in Carvatech<br />

že leta sodelujeta pri številnih nihalkah, tirnih<br />

vzpenjačah in enovrvnih obhodnih žičnicah.<br />

Na ta način se bodo zaposleni podjetij v prihodnje<br />

še bolj združili. „V kontekstu iskanja<br />

naslednika lastnika je bila naša prednostna naloga,<br />

da Carvatech predamo v dobre roke. V<br />

rokah, ki obljubljajo stabilnost in uspeh. Trdno<br />

smo prepričani, da nam je uspelo“, navdušeno<br />

pravita nekdanja lastnika Carvatecha Robert<br />

Vockenhuber in Reinhard Aschauer.<br />

z leve: Robert Vockenhuber<br />

(družbenik in poslovodja, Carvatech),<br />

Michael Köb<br />

(izvršilni direktor, Doppelmayr Seilbahnen GmbH),<br />

Reinhard Aschauer<br />

(družbenik in poslovodja, Carvatech)<br />

und Thomas Pichler<br />

(izvršilni direktor, Doppelmayr Holding SE).<br />

Usposobljenost za izdelavo vozil<br />

Carvatech bo ostal samostojna blagovna<br />

znamka. „S Carvatechom in CWA pod eno<br />

streho s takojšnjim učinkom krepimo našo vodilno<br />

strokovnost pri gradnji vozil in karoserij na<br />

svetovnem trgu. Prepričani smo, da bo združitev<br />

prinesla nov zagon in dragocene sinergije<br />

za naše poslovanje“, pojasnjuje motive Thomas<br />

Pichler, generalni direktor Doppelmayr Holding<br />

SE, in se veseli nadaljnjega sodelovanja.


Novi izobraževalni<br />

center za žičnice v<br />

Uetendorfu<br />

Z izobraževalnim centrom za žičnice v Uetendorfu skupina Doppelmayr/Garaventa<br />

širi ponudbo tečajev za žičničarje. Poudarek je na nihalkah in tirnih vzpenjačah.<br />

Z novim izobraževalnim centrom Ropeway<br />

Training Center lahko naše stranke izkoristijo<br />

vse prednosti izobraževanj za posebne<br />

vrste žičnic na najvišjem kakovostnem<br />

nivoju. Na teh izobraževanjih se teoretično<br />

znanje prepleta s praktično<br />

izvedbo na dejanskih komponentah<br />

žičnic.<br />

Heinz Kieliger,<br />

vodja službe za stranke<br />

družbe Garaventa<br />

Dobro usposobljeno osebje je pomemben<br />

dejavnik uspeha žičničarjev. Naprave<br />

lahko dosežejo svoj polni potencial<br />

le, če zaposleni poznajo vse trike in podrobnosti.<br />

Usposobljena podpora zmanjša stroške<br />

poslovanja. Zato skupina Doppelmayr/<br />

Garaventa podpira svoje stranke pri izobraževanju<br />

žičničarjev. Po otvoritvi izobraževalnega<br />

centra za žičnice v Dornbirnu leta 2<strong>02</strong>0,<br />

skupina Doppelmayr/Garaventa zdaj širi svojo<br />

ponudbo izobraževanj na nihalke in tirne vzpenjače:<br />

podružnica Garavanta v Uetendorfu v<br />

Švici ima od maja 2<strong>02</strong>2 nov izobraževalni center<br />

za usposabljanje žičničarjev.<br />

Teorija in praksa<br />

Tečaji usposabljanja so namenjeni posebnim<br />

žičnicam. Pri novih dvodnevnih izobraževanjih<br />

je pozornost usmerjena predvsem na žičnice in<br />

tirne vzpenjače. Izkušeni inženirji in tehniki, zaposleni<br />

v službi za pomoč uporabnikom, vodje<br />

obratovanja in zunanji strokovnjaki približajo<br />

udeležencem vsebino tečaja s kombinacijo<br />

teorije in prakse. Usposabljanja so namenjena<br />

upravljavcem in vzdrževalnemu osebju, pa tudi<br />

tehničnim vodjem. Izobraževanje obsega osnove,<br />

delovanje, zmanjšanje obrabe, nasvete za<br />

vzdrževanje in izkušnje z različnimi podsistemi.<br />

Izobraževanje in vse okoli njega<br />

Udeleženci tečajev v izobraževalnem centru<br />

Ropeway Training Center, ne dobijo le kakovostnega<br />

nadaljnjega izobraževanja. Garaventina<br />

služba za pomoč uporabnikom poskrbi za vse:


Služba za stranke<br />

29<br />

organizacija, spremstvo in podpora udeležencem<br />

tečaja, od prihoda, nastanitve in prehrane<br />

do izobraževalne dokumentacije. S tem celovitim<br />

splošnim paketom se lahko udeleženci<br />

popolnoma osredotočijo na vsebino izobraževanja.<br />

V času izobraževanja bodo nastanjeni v<br />

hotelu v bližini podružnice. Večerni spremljevalni<br />

program poskrbi za sprostitev po napornem<br />

dnevu in ponudi priložnost za izmenjavo<br />

idej in izkušenj z govorci in drugimi udeleženci.<br />

so tudi ogledi delavnic in proizvodnje. Tistim,<br />

ki se ne morejo odpraviti v Švico, Doppelmayr/<br />

Garaventa ponuja tudi usposabljanje na mestu<br />

kjer stoji naprava ali v njihovih obratih.<br />

VEČ INFORMACIJ<br />

in trenuten<br />

PROGRAM USPOSABLJANJA<br />

boste našli na:<br />

service.doppelmayr.com<br />

V Uetendorfu ali drugod po svetu<br />

Udeležba na tečaju usposabljanja v Uetendorfu<br />

ima še druge prednosti: udeleženci lahko<br />

bolje spoznajo ekipo Garavente za stike s<br />

strankami ter izmenjajo ideje s številnimi strokovnjaki<br />

(tehniki, oblikovalci in inženirji). Možni


30 Drobtinice<br />

V spomin: Inge Doppelmayr<br />

* 6. oktober 1936 – † 2. november 2<strong>02</strong>2<br />

Inge Doppelmayr je bila srčna in izjemno<br />

odprta oseba, ki je pomembno vplivala na<br />

Doppelmayr in njegov sloves gostoljubnega<br />

podjetja. Od sedemdesetih let prejšnjega stoletja<br />

pa do svoje smrti je sodelovala v podjetju<br />

s svojim socialnim angažiranjem, prijaznostjo<br />

in veseljem do življenja. Pri svojem z ljubeznijo<br />

prežetim delom je zasnovala hišo za goste in jo<br />

številna leta upravljala in napolnila z življenjem.<br />

To je bil pomemben dejavnik, da so se gostje<br />

pri svojih obiskih v Wolfurtu vedno počutili dobrodošle.<br />

menljivi smisel za humor in iskrena srčnost sta<br />

bila visoko cenjena.<br />

Do zadnjega je vzdrževala stike s sodelavci in<br />

upokojenci podjetja Doppelmayr. Vedno se ji je<br />

zdelo pomembno, da kot predstavnica družine<br />

Doppelmayr sodeluje na dogodkih v podjetju, kot<br />

na primer praznovanjih ali počastitvah jubilejev.<br />

Našo šefinjo bomo pogrešali in jo ohranili v<br />

toplem spominu.<br />

Kot članica vodstva je Inge Doppelmayr zastopala<br />

družbo na številnih potovanjih v tujino,<br />

otvoritvah žičnic in obiskih kupcev. Njen neza-<br />

Podaljšano<br />

sodelovanje s<br />

smučarskim<br />

tekmovalcem<br />

Marcom<br />

Odermattom<br />

Garaventa že štiri leta spremlja švicarskega<br />

smučarja Marca Odermatta na njegovi neverjetno<br />

uspešni poti. Garaventa je zdaj podaljšala sodelovanje<br />

s skupnim zmagovalcem svetovnega pokala<br />

in olimpijskim prvakom – sodelovanje bo trajalo<br />

do konca sezone 2<strong>02</strong>5/26. Marco Odermatt<br />

ob tej priložnosti spregovori o svoji strasti do<br />

smučanja in navdušenju nad zimskimi športi.<br />

<strong>WIR</strong>. Marko, čestitamo vam za uspehe!<br />

Kakšni so vaši cilji za naslednjo sezono?<br />

Marco: Po zmagi v skupnem seštevku<br />

svetovnega pokala in zmagi v posebni razvrstitvi<br />

veleslaloma je jasno, da bi rad potrdil te<br />

uspehe. Ampak spet se mora marsikaj poklopiti.<br />

Kako težko je to, kaže primer mojega predhodnika<br />

Alexisa Pinturaulta. Potreboval bi še<br />

eno popolno sezono brez poškodb.<br />

<strong>WIR</strong>. Vas je smučanje "okužilo" ko ste bili<br />

še majhen deček?<br />

Marco: Ja, nad smučanjem sem se navdušil<br />

že na prvi smučarski dan, pri dveh letih.<br />

Oče me je peljal na Klewenalp in me prvič postavil<br />

na smuči. V smučanju sem zelo užival že<br />

od začetka.<br />

<strong>WIR</strong>. Kateri je bil najlepši trenutek vaše dosedanje<br />

smučarske kariere?<br />

Marco: Stati na stopničkah v Adelbodnu<br />

je bila najbolj čustvena stvar, kar sem jih kdaj<br />

doživel v smučarskem športu. Bilo je izjemno<br />

kul peti himno pred 20.000 švicarskimi navijači<br />

in doživeti ta zanos. To je bilo nepozabno.<br />

<strong>WIR</strong>. Sedaj pa še dve vprašanji: katere lastnosti<br />

najbolj cenite pri ljudeh?<br />

Marco: Poštenost, popolna predanost in<br />

veselje do življenja.<br />

<strong>WIR</strong>. Bi radi imeli talent, ki ga žal nimate?<br />

Marco: Na žalost ne igram nobenega<br />

inštrumenta. Čudovito se mi zdi, kako se lahko<br />

glasbenice in glasbeniki že z nekaj toni dotaknejo<br />

src svojih poslušalcev, jih razveselijo in<br />

tudi spodbudijo. Glasba je prav tako pomemben<br />

del mojega življenja.<br />

Več o Marcu Odermattu<br />

v njegovem videu “passion<br />

in motion”:


Drobtinice<br />

31<br />

Prvovrstno usposabljanje za<br />

jutrišnje strokovnjake<br />

Poklicna šola Hallein in Doppelmayr krepita<br />

sodelovanje s številnimi tehničnimi inovacijami<br />

in sloganom: „Digitalizacija izobraževanja“.<br />

V poletnih mesecih so Doppelmayr-jevi strokovnjaki<br />

skupaj z ekipo državne poklicne šole v<br />

Halleinu posodobili žičnico za usposabljanje dijakov<br />

poklicnega izobraževanja na najnovejšo<br />

tehnično raven. Sistem je pomemben element<br />

pri usposabljanju vodij obratovanja in vajencev<br />

za žičničarske in elektrotehnične poklice. Posodobitev<br />

je izboljšala ponudbo usposabljanja<br />

in poskrbela, da je vajeništvo še bolj privlačno.<br />

Od te naložbe nimajo koristi le vajenci, temveč<br />

tudi žičničarji in obiskovalci.<br />

Usmeritev na digitalizacijo<br />

Poseben poudarek so v Halleinu namenili digitalizaciji.<br />

Zato so šolsko žičnico opremili z<br />

najsodobnejšo opremo, ki jo trenutno ponuja<br />

Doppelmayr: Doppelmayr Connect, RPD Nexo,<br />

radijski daljinski upravljalnik trase in postaje ter<br />

tablični računalnik z najnovejšo programsko<br />

opremo "clair" za upravljanje letovišča. Da bi<br />

vse to optimalno izkoristili, je v celotni dvorani<br />

na razpolago WLAN. Posodobljena šolska<br />

žičnica omogoča učenje učinkovitih načinov<br />

dela z žičnico – z aplikacijo clair in digitalnim<br />

obratovalnim dnevnikom ali dnevnimi pregledi,<br />

podprtimi s tabličnim računalnikom.<br />

Sodelovanje z Ropeway Training Center<br />

Učiteljski kader na poklicni šoli ima ključno<br />

vlogo pri usposabljanju bodočih žičničarjev.<br />

Zato Doppelmayr ponuja tečaje za usposabljanje<br />

učiteljev v izobraževalnem središču<br />

Ropeway Training Center v Dornbirnu. Tu po<br />

principu »train-the-trainer« strokovno izobraževalno<br />

osebje seznani učitelje z najnovejšimi<br />

komponentami žičnic in seveda s krmilnim<br />

sistemom Doppelmayr Connect. Doppelmayr<br />

zaokrožuje ponudbo izobraževanj za dijake s<br />

posebnimi tečaji za vzdrževanje in popravila,<br />

ki potekajo v izobraževalnem centru in na sami<br />

lokaciji naprave.<br />

Podpora z opremo žičnice<br />

Poleg tega Doppelmayr podpira državno poklicno<br />

šolo v Halleinu z zagotavljanjem orodij,<br />

dokumentov z navodil za uporabo in vzdrževanje<br />

ter usposabljanjem strank. V tesnem<br />

sodelovanju se skupaj identificirajo tudi prihodnje<br />

teme in trendi – na primer avtonomna<br />

žičnica (AURO) ali prevoz koles. Ko že govorimo<br />

o kolesih: Doppelmayr je poklicno šolo<br />

opremil tudi z novim sistemom Sports Tow<br />

– transportnim pripomočkom za vlečnice.<br />

Najlepša hvala vsem partnerjem za podporo<br />

in praktično izvedbo celotnega projekta.<br />

Legenda<br />

Poševna dolžina<br />

Višinska razlika<br />

Zmogljivost<br />

Hitrost vožnje<br />

Čas vožnje<br />

Postaje<br />

Impressum<br />

Lastnik medija, izdajatelj in založnik: Doppelmayr Seilbahnen<br />

GmbH, poštni predal 20, Konrad-Doppelmayr-Straße 1,<br />

6922 Wolfurt, Avstrija, dm@doppelmayr.com, doppelmayr.com;<br />

Besedila in redakcija: ikp Vorarlberg GmbH, ikp.at, Doppelmayr;<br />

Grafika in postavitev: KONZETT & BRENNDÖRFER,<br />

agenturkb.com; Fotografi je: Doppelmayr, Tisk: Thurnher, Rankweil;<br />

Uredniška politika v skladu s čl. 25 Zakona o medijih: Aktualne<br />

informacije za stranke, partnerje in sodelavce skupine Doppelmayr;<br />

Način izhajanja: trikrat letno. Ponatis je dovoljen le z navedbo<br />

vira in izrecnim pisnim dovoljenjem. Stanje: novembra 2<strong>02</strong>2;<br />

Zaradi lažje berljivosti v naši reviji ne uporabljamo formulacij,<br />

ki temeljijo na spolu; pridržujemosi pravico do tiskarskih in<br />

stavskih napak, veljajo splošni poslovni pogoji (AGB).<br />

doppelmayr.com<br />

Transportna zmogljivost<br />

Moč motorja<br />

D-Line<br />

Otvoritev<br />

Vozila


#nolimits<br />

O LIMITS<br />

APPRENTICESHIP AT DOPPELMAYR<br />

lehre.doppelmayr.com<br />

<strong>SL</strong>O

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!