Allà on et porti el ritme

editorialel.pirata
from editorialel.pirata More from this publisher

SARAH<br />

DASS<br />

ALLÀ ON<br />

ET PORTI<br />

EL RITME<br />

LA MAR SALADA<br />

d'Edici<strong>on</strong>s d<strong>el</strong> Pirata


Tabanca. /ta'baŋka/ substantiu<br />

Terme antillà que es refereix a un desig profund i anh<strong>el</strong>ant<br />

que c<strong>on</strong>sumeix la ment i l'esperit d'una pers<strong>on</strong>a i la<br />

deixa com una reminiscència adolorida d<strong>el</strong> que era.<br />

Un anh<strong>el</strong> insaciable.<br />

Una necessitat d'una pers<strong>on</strong>a en particular que no<br />

sent o ha deixat de sentir <strong>el</strong> mateix.<br />

Un amor no correspost.<br />

El pitjor.


1<br />

Quan era més jove, les vacances prom<strong>et</strong>ien llibertat; no<br />

hi havia escola, no havia de matinar... Només recordo la<br />

calor, la platja, <strong>el</strong>s llavis cremats p<strong>el</strong> sol, la roba amarada<br />

de suor i <strong>el</strong>s cab<strong>el</strong>ls perfumats p<strong>el</strong> mar. Gaudia de matins<br />

mandrosos al llit, sense cap lloc <strong>on</strong> anar ni res a fer. Les<br />

hores d<strong>el</strong> dia anaven passant, sense cap objectiu ni urgència.<br />

Quan era més jove, les vacances també significaven<br />

música. I <strong>on</strong> hi havia música, hi era <strong>el</strong>l.<br />

La primera nit, la vaig veure travessar l'habitació<br />

Era <strong>el</strong> tipus de noia que ja ha pres la decisió<br />

No podia apartar <strong>el</strong>s ulls, no podia deixar de mirar-la<br />

La seva forma de moure's va fer quedar-me<br />

Vaig intentar ignorar la cançó, i la punxada d'incomoditat<br />

que em causava, mentre caminava per la vora de<br />

9


ALLÀ ON ET PORTI EL RITME<br />

la piscina de l'hot<strong>el</strong>. Les meves sabates van patinar una<br />

mica, fins i tot havent evitat <strong>el</strong> gran toll d'aigua d<strong>el</strong> costat<br />

d<strong>el</strong> cart<strong>el</strong>l que anunciava «Terra mullat». Vaig fer una<br />

ullada a la terrassa. Uns quants nois i noies sorollosos<br />

s'agrupaven al voltant d<strong>el</strong> bar, però <strong>el</strong> meu pare no hi era.<br />

On era? El meu t<strong>el</strong>èf<strong>on</strong> va vibrar a la butxaca. No vaig<br />

haver ni de mirar per saber que era la meva millor amiga,<br />

l'Olivia. No vaig c<strong>on</strong>testar. Ja havia enviat s<strong>et</strong> missatges<br />

aqu<strong>el</strong>l matí! No sabia què més fer perquè entengués que<br />

estava ocupada.<br />

I les noies diuen<br />

Com si cada dia fos festiu<br />

Alegra'm <strong>el</strong> dia<br />

Fes que cada dia sigui estiu<br />

—Hola, Jerald. —Em vaig acostar al cambrer. Tenia<br />

un got buit a la mà i un drap de quadres sobre l'espatlla.<br />

Tot i que tenia quaranta llargs anys, tenia una complexió<br />

atlètica i unes galtes rod<strong>on</strong>es que li d<strong>on</strong>aven un aspecte<br />

juvenil—. Has vist <strong>el</strong> meu pare?<br />

Es va girar cap a mi.<br />

—No, des d'aquest matí.<br />

Els dies, vius; les nits, embogides<br />

Sé que ho recordaràs<br />

Que això és una autèntica follia<br />

Això, no ho oblidaràs<br />

10


SARAH DASS<br />

—Ens podem saltar aquesta cançó? —Vaig assenyalar<br />

cap a l'altaveu.<br />

—No t'agrada la cançó, «Boss Lady»?<br />

Vaig posar <strong>el</strong>s ulls en blanc en escoltar <strong>el</strong> meu sobrenom<br />

no oficial, «Boss Lady». El pers<strong>on</strong>al de l'Hot<strong>el</strong><br />

Plumeria semblava trobar-lo hilarant. Portava sentint-lo<br />

des que tenia memòria, probablement des d<strong>el</strong>s meus dies<br />

en bolquers. El més irònic era que mai s'havien referit<br />

així a ma mare, que és qui realment n'havia estat la cap.<br />

Ara que ja no hi era, <strong>el</strong> malnom només em recordava que<br />

jo encara tenia molt per aprendre.<br />

El Jerald va riure:<br />

—Em pensava que això era <strong>el</strong> que ara escoltàveu tots<br />

<strong>el</strong>s joves.<br />

—Jo no. —Vaig allargar la mà per sobre de la barra i<br />

vaig agafar una cirera d<strong>el</strong> recipient, ple de licor marrasquí,<br />

que tenia al davant.<br />

—Ei! —va advertir-me i em va fu<strong>et</strong>ejar amb <strong>el</strong> drap<br />

que tenia sobre l'espatlla.<br />

Però jo havia estat més ràpida i, ja fora d<strong>el</strong> seu abast,<br />

reia mentre li ensenyava la cirera entre les dents.<br />

Cap rima, cap raó<br />

Cap indecisió, cap por<br />

Tan sols anem cap a l'abisme<br />

<str<strong>on</strong>g>Allà</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> <strong>et</strong> <strong>porti</strong> <strong>el</strong> <strong>ritme</strong><br />

11


ALLÀ ON ET PORTI EL RITME<br />

Un cop més, em vaig preguntar si mai podria sortir-me<br />

amb la meva i ac<strong>on</strong>seguir prohibir les canç<strong>on</strong>s<br />

de DJ Bacanal a l'hot<strong>el</strong>. L'únic que em va impedir intentar-ho<br />

va ser que sabia que hauria d'explicar per què i, p<strong>el</strong><br />

que fa a mi, aquesta caixa de Pandora de ben segur que<br />

podia romandre tancada.<br />

Vaig llençar la tija de la cirera a la paperera de darrere<br />

de la barra i vaig tornar al meu problema més urgent: <strong>el</strong><br />

meu pare.<br />

Els esgla<strong>on</strong>s de la terrassa c<strong>on</strong>duïen al jardí principal.<br />

A fora, l'aroma de la pluja recent encara flotava a l'aire.<br />

Vaig caminar per l'herba acabada de tallar. Sota <strong>el</strong>s peus,<br />

podia sentir la terra tova i humida.<br />

Finalment, vaig veure <strong>el</strong> pare pescant al mirador, un<br />

penya-segat suspès a uns tres m<strong>et</strong>res sobre l'aigua. El c<strong>el</strong><br />

de mig matí es mantenia clar i l'aigua cristal·lina de sota<br />

reflectia un intens blau safir. La marea havia r<strong>et</strong>rocedit<br />

prou com per rev<strong>el</strong>ar l'arc compl<strong>et</strong> de la badia a la nostra<br />

dr<strong>et</strong>a, mentre que a l'esquerra s'estenia l'horitzó.<br />

El pare duia una camisa de bot<strong>on</strong>s estampada amb un<br />

avalot de lloros, amb les seves ales multicolors aixecades<br />

en ple vol. Per desgràcia, no era ni de b<strong>on</strong> tros la roba<br />

més verg<strong>on</strong>yosa que tenia. De f<strong>et</strong>, feia temps que sospitava<br />

que havia recopilat <strong>el</strong> vestidor més horrible de la terra<br />

expressament. Era l'única explicació que hi trobava.<br />

El pare sostenia un peix que es b<strong>el</strong>lugava. Les seves<br />

escates platejades brillaven a la llum d<strong>el</strong> sol. Era b<strong>el</strong>l però<br />

incomestible, així que <strong>el</strong> va tornar a llançar a l'oceà.<br />

12


SARAH DASS<br />

Vaig anar directe al gra.<br />

—Pare, si us plau, explica'm per què hi ha una reserva<br />

de la vila. Per a tres s<strong>et</strong>manes? I amb <strong>el</strong> teu nom?<br />

El pare va somriure. Els seus dits bruns van encebar<br />

amb cura l'ham abans de llançar-lo. Va subjectar la llinya<br />

entre <strong>el</strong> polze i l'índex, d<strong>on</strong>ant-li la l<strong>on</strong>gitud justa abans<br />

de pessigar-la amb força. L'antic rod<strong>et</strong> de m<strong>et</strong>all rov<strong>el</strong>lat<br />

li penjava d<strong>el</strong> braç. Per moltes canyes de pescar noves i<br />

cares que li haguessin regalat al llarg d<strong>el</strong>s anys, semblava<br />

decidit a utilitzar la r<strong>el</strong>íquia d'acer. Deia que cap altra tenia<br />

<strong>el</strong> mateix tacte i estirada de la llinya.<br />

—Calma't, Reyna —va dir—. És un favor per al Jake.<br />

—El Jake? —Per què <strong>el</strong> meu cunyat volia llogar la vila,<br />

l'allotjament més car de l'hot<strong>el</strong>? Ell i la meva germanastra,<br />

la Pam, ja tenien tota una casa per a <strong>el</strong>ls sols.<br />

—Em va demanar que li reservés per a les seves germanes<br />

—va dir <strong>el</strong> pare—. No <strong>et</strong> preocupis, són <strong>el</strong>les les<br />

que paguen. Només van pensar que era millor que la reserva<br />

no estigués a nom seu.<br />

Vaig obrir la boca com un estaquirot. El vent, que seg<strong>on</strong>s<br />

abans semblava refrescant, ara <strong>el</strong> sentia prou fort<br />

com per fer-me volar.<br />

—Pare!<br />

El meu pare es va sobresaltar, fent la volta per<br />

mirar-me.<br />

—Què?<br />

13


ALLÀ ON ET PORTI EL RITME<br />

—Estàs dient que la reserva és per a les germanes<br />

d<strong>el</strong> Jake? Per a l'Eliza i la Hailee Musgrove? Aquestes<br />

germanes?<br />

—Que té altres germanes? —va preguntar lentament,<br />

encara que tots dos sabíem que <strong>el</strong> Jake no en tenia d'altres.<br />

—Això és important! Perquè no m'ho vas dir?<br />

La Hailee Musgrove era una supermod<strong>el</strong>, i l'Eliza, p<strong>el</strong><br />

que vaig poder comprovar, una influencer a Instagram<br />

i YouTube. Cap de les dues professi<strong>on</strong>s no m'inspirava<br />

més que indiferència, però per a mili<strong>on</strong>s de pers<strong>on</strong>es,<br />

eren importants, així que sens dubte era una gran oportunitat!<br />

Les hauria d'haver c<strong>on</strong>egut per primera vegada<br />

al casament que havien de c<strong>el</strong>ebrar la Pam i <strong>el</strong> Jake un<br />

any enrere.<br />

—No m'havia ad<strong>on</strong>at que n'eres fan —va dir <strong>el</strong> pare.<br />

Vaig esbufegar.<br />

—No especialment.<br />

Però no necessitava ser-ne fan per saber que allò podia<br />

ser fantàstic per a l'hot<strong>el</strong>.<br />

—Sigues amable, va —va advertir <strong>el</strong> pare.<br />

Em vaig creuar de braços i vaig tossir.<br />

—Pare, sempre soc amable.<br />

El pare no va dir res, però semblava que en dubtava.<br />

—A la vila, només hi haurà allotjades les germanes d<strong>el</strong><br />

Jake i alguns d<strong>el</strong>s seus amics. No hi ha cap motiu per causar<br />

cap enrenou.<br />

Vaig c<strong>on</strong>sultar l'hora al meu t<strong>el</strong>èf<strong>on</strong>. Quedava molt<br />

per fer. Molt sarau per muntar.<br />

14


SARAH DASS<br />

—M'ho hauries d'haver dit abans! —«Com ara al seg<strong>on</strong><br />

després que <strong>el</strong> Jake va fer-te la reserva», vaig pensar.<br />

—Ja fas massa coses. —El pare va agitar una mà—.<br />

Segur que <strong>el</strong> William se n'ha encarregat: és la seva feina.<br />

Vaig prémer les dents.<br />

El William! El nou cap de reserves...<br />

Dubtava molt que <strong>el</strong> que <strong>el</strong> William fes per preparar<br />

la reserva fos suficient. Per començar, de ben segur que<br />

no havia seguit les llistes de comprovació de la mare per<br />

preparar la vila, ni <strong>el</strong>s seus protocols per rebre c<strong>on</strong>vidats<br />

d'alt niv<strong>el</strong>l. De f<strong>et</strong>, n'estava segura perquè encara no havia<br />

tingut ocasió d'ensenyar-li-ho.<br />

—En realitat, carbass<strong>et</strong>a —<strong>el</strong> pare va començar a recollir<br />

la llinya—, és bo que m'ho recordis. El seu avió ja deu<br />

ser aquí. Hauríem de preparar-nos per rebre'ls.<br />

Se'm va regirar l'estómac.<br />

—Que ja són aquí? Però si la reserva és per aquesta nit!<br />

El pare em va mirar amb rec<strong>el</strong>, probablement notant<br />

la creixent alarma a la meva veu, a la meva cara.<br />

—Ells… van trucar ahir per demanar si podien arribar<br />

abans.<br />

—Pare!<br />

—Només són unes hores abans. No és tant enrenou<br />

com si s'afegís algú a la reserva de la vila...<br />

Vaig fer mitja volta i vaig córrer cap a l'edifici principal.<br />

—Aquest no és <strong>el</strong> problema!<br />

15


2<br />

Vaig arribar al vestíbul en temps rècord. Passant a tota<br />

v<strong>el</strong>ocitat per davant de la recepció, vaig ignorar <strong>el</strong> William<br />

—<strong>el</strong> traïdor— quan em va cridar, i vaig irrompre<br />

al despatx d<strong>el</strong> pare. Durant <strong>el</strong>s seus últims dies, la mare<br />

va deixar un munt de notes útils a l'hot<strong>el</strong>. Havia pensat<br />

que <strong>el</strong> pare i jo les necessitaríem quan ens en féssim càrrec.<br />

P<strong>el</strong> que jo sabia, <strong>el</strong> pare no <strong>el</strong>s havia f<strong>et</strong> més que una<br />

ullada ràpida, però jo les havia estudiades com si fossin<br />

un mantra. Podia recitar-ne la majoria de memòria, però<br />

era tan poc freqüent que algú s'allotgés a la vila —i molt<br />

menys una c<strong>el</strong>ebritat— que, la veritat, no recordava gaire<br />

bé quines em podrien ser útils avui.<br />

El meu t<strong>el</strong>èf<strong>on</strong> va vibrar. El vaig mirar ràpidament i<br />

vaig veure que era l'Olivia una altra vegada.<br />

Et c<strong>on</strong>vido a dinar? Et trobo a faltar...<br />

16


SARAH DASS<br />

Per molt que apreciés <strong>el</strong> seu intent de subornar-me,<br />

afalagar-me i fer-me sentir culpable amb tan poques paraules,<br />

realment no podia.<br />

Ho sento. Estic ocupada<br />

La seva resposta va ser ràpida:<br />

Sempre estàs ocupada :(<br />

Vaig deixar <strong>el</strong> t<strong>el</strong>èf<strong>on</strong> sobre l'escriptori i em vaig<br />

c<strong>on</strong>nectar a l'ordinador. Just acabava de c<strong>on</strong>sultar <strong>el</strong>s<br />

documents que necessitava quan va entrar <strong>el</strong> William.<br />

—T'estava cridant. Que no em senties? —Es va aturar<br />

a l'altra banda de l'escriptori, amb una carp<strong>et</strong>a sota <strong>el</strong><br />

braç i una mà al maluc. La seva camisa d'un groc cridaner<br />

destacava sota l'americana blau fosc que portàvem <strong>el</strong>s empleats<br />

d<strong>el</strong> Plumeria—. Què t'ha passat? Se't veu horrible.<br />

El vaig fulminar amb la mirada per sobre de l'ordinador.<br />

No em va fer falta un mirall per intuir que, quan era<br />

amb m<strong>on</strong> pare al mirador, <strong>el</strong> vent havia f<strong>et</strong> que se'm deixessin<br />

anar <strong>el</strong>s rínxols de la goma d<strong>el</strong>s cab<strong>el</strong>ls. En lloc de<br />

tenir un aspecte encantador, amb la cab<strong>el</strong>lera volant al<br />

vent, probablement semblava tan histèrica com em sentia.<br />

—Has acabat de preparar la vila? —vaig preguntar.<br />

—Saps què ha passat amb <strong>el</strong>s c<strong>on</strong>structors que havia<br />

c<strong>on</strong>tractat per a aquest matí? —va replicar sense perdre<br />

<strong>el</strong> <strong>ritme</strong>.<br />

17


ALLÀ ON ET PORTI EL RITME<br />

Em vaig dreçar.<br />

—Et refereixes als c<strong>on</strong>structors que havies c<strong>on</strong>tractat<br />

sense que n'estigués al corrent?<br />

—Resp<strong>on</strong> la pregunta.<br />

—Resp<strong>on</strong> tu primer la meva.<br />

Em vaig creuar de braços, i <strong>el</strong>l també.<br />

El William, de vint-i-quatre anys, s'havia incorporat a<br />

la plantilla d<strong>el</strong> Plumeria feia uns quatre mesos. Va arribar<br />

al seu lloc en plena forma, aportant centenars d'idees per<br />

a millores i actualitzaci<strong>on</strong>s. Mesos després, encara no havia<br />

aband<strong>on</strong>at <strong>el</strong>s seus plans. No semblava entendre que<br />

aquí les coses es feien d'una manera d<strong>et</strong>erminada i que així<br />

havia estat des que la mare dirigia l'allotjament. Estava<br />

arribant a un punt en què havia superat la categoria de<br />

«Molèstia» i s'acostava a la de «Gra al Cul».<br />

—Per descomptat que tinc llesta la vila. —Va posar <strong>el</strong>s<br />

ulls en blanc— . La tinc n<strong>et</strong>a i ventilada des de dimarts.<br />

—I les bomb<strong>et</strong>es? Sempre te n'oblides…<br />

—Vaig fer que les revisessin i que canviessin les que<br />

fes falta. Ara tu, digues-me què has f<strong>et</strong>.<br />

Vaig arr<strong>on</strong>sar les espatlles.<br />

—No sé de què em parles.<br />

—No dissimulis. El teu pare ja havia d<strong>on</strong>at <strong>el</strong> vistiplau<br />

a aquests c<strong>on</strong>structors! L'obra ja estava pagada...<br />

Vaig assimilar la notícia amb una mica d'irritació. El<br />

pare i jo sens dubte tindríem una xerrada més tard.<br />

18


SARAH DASS<br />

—Ara, tots <strong>el</strong>s obrers han desaparegut —va dir <strong>el</strong><br />

William—. I l'empresa no c<strong>on</strong>testa les meves trucades.<br />

Sé que has f<strong>et</strong> alguna cosa.<br />

Vaig intentar no somriure. No era pas fàcil.<br />

—M'he limitat a explicar-los que ja no necessitem <strong>el</strong>s<br />

seus serveis.<br />

I que no hi havia ningú anomenat William Ellis<strong>on</strong><br />

treballant per a nosaltres. Una mica extrem, ho sé. Però<br />

és que havia estat intentant enderrocar la pèrgola, la<br />

meva pèrgola! La p<strong>et</strong>ita estructura hexag<strong>on</strong>al <strong>on</strong> s'havien<br />

casat <strong>el</strong>s meus pares. On havia c<strong>el</strong>ebrat tres festes<br />

d'aniversari, guanyat dues cerques d'ous de Pasqua i <strong>on</strong><br />

havia f<strong>et</strong> <strong>el</strong> meu primer p<strong>et</strong>ó. On m'amagava quan necessitava<br />

un descans d<strong>el</strong>s c<strong>on</strong>vidats, d<strong>el</strong> pers<strong>on</strong>al, d<strong>el</strong> pare…<br />

de tots plegats.<br />

D'acord, potser l'estructura de la pèrgola no era tècnicament<br />

«estable». Però seguia sent meva. El William no<br />

tenia dr<strong>et</strong> ni de mirar-la, i encara menys a enderrocar-la!<br />

—La pèrgola és una causa perduda —va dir <strong>el</strong> William—.<br />

Els f<strong>on</strong>aments són febles. El terra no pot sostenir-la. No<br />

té sentit invertir diners en una cosa que literalment s'està<br />

enf<strong>on</strong>sant. D'una manera o altra, aquesta cosa s'ensorrarà.<br />

—Si això és <strong>el</strong> que vols pensar, d'acord. —Vaig agitar la<br />

mà en un moviment circular per c<strong>on</strong>cloure la c<strong>on</strong>versa.<br />

No tenia temps per a això—. Ja hem tingut aquesta discussió<br />

i mai no la guanyaràs! Deixa de fer <strong>el</strong> ploramiques.<br />

La mandíbula d<strong>el</strong> William va fer una sacsejada.<br />

—Jo no ploro.<br />

19


ALLÀ ON ET PORTI EL RITME<br />

—Bé, d'acord —vaig mirar l'hora a l'ordinador—, però<br />

ara com ara, repassarem la llista de verificació per preparar<br />

la vila. Necessito assegurar-me que no t'has deixat res.<br />

—No tenim temps —va arrufar <strong>el</strong> nas i va creuar l'habitació<br />

cap a la finestra que d<strong>on</strong>ava a l'entrada principal—,<br />

són a punt d'arribar!<br />

—Seu, si us plau. Aprofitarem <strong>el</strong> temps que tinguem.<br />

Potser tenim una b<strong>on</strong>a est<strong>on</strong>a, si han trobat cua a la<br />

duana.<br />

—En realitat, tens dos minuts. —Va separar dues tires<br />

de la persiana—. O menys! Estan aparcant al camí de<br />

l'entrada.<br />

Vaig córrer cap a la porta i després vaig tornar a l'ordinador<br />

per pujar la llista de comprovaci<strong>on</strong>s al núvol i,<br />

així, després comprovar-la a la vila p<strong>el</strong> meu compte amb<br />

<strong>el</strong> mòbil.<br />

—Els pots entr<strong>et</strong>enir? —vaig preguntar al William—.<br />

D<strong>on</strong>a'ls una volta p<strong>el</strong>s terrenys, ensenya'ls <strong>el</strong> camí que<br />

duu cap a la platja…<br />

—Què caram!?<br />

Em vaig sobresaltar, sorpresa p<strong>el</strong> to.<br />

El William va apartar més la persiana. El seu nas es<br />

va estrènyer c<strong>on</strong>tra <strong>el</strong> vidre com si estigués disposat a<br />

travessar-lo.<br />

—És alguna mena de broma?<br />

—El què? —vaig preguntar, c<strong>on</strong>fosa.<br />

—Aquesta és la Hailee Musgrove? Què fa aquí la Hailee<br />

Musgrove?<br />

20


SARAH DASS<br />

Ah, això? Vaig posar <strong>el</strong>s ulls en blanc.<br />

—P<strong>el</strong> mateix p<strong>el</strong> que ve tothom, suposo. —Vaig acabar<br />

de pujar <strong>el</strong>s fitxers al núvol.<br />

—És una bogeria! —va dir.<br />

—Oi que sí? —Una part de mi volia quedar-se, només<br />

per veure com l'arrogant encarregat de reserves s'ensorrava<br />

d<strong>el</strong> tot, però no tenia temps. Em vaig dirigir cap a la<br />

porta—. Pots distreure'ls o què?<br />

—I… i aquí hi ha l'Eliza Musgrove —va dir, o ignorant-me<br />

o potser sense sentir-me. Parlava com si això li<br />

provoqués dolor i tot—. No m'ho puc creure! I aquest és<br />

<strong>el</strong> Le<strong>on</strong>ardo Vale? DJ Bacanal!<br />

Espera. Què?<br />

Em vaig situar al seu costat a la finestra. Dos tot terrenys<br />

negres s'havien aturat a la rot<strong>on</strong>da, a l'entrada de<br />

l'hot<strong>el</strong>. Tres d<strong>el</strong>s porters treien i apilaven diverses mal<strong>et</strong>es<br />

de disseny d<strong>el</strong> mal<strong>et</strong>er. Vaig rec<strong>on</strong>èixer fàcilment<br />

la Hailee: <strong>el</strong> seu cos llarg i atlètic sobresortia per sobre<br />

d<strong>el</strong>s altres. Portava uns texans trencats i una samarr<strong>et</strong>a<br />

amb un logotip massa descolorit perquè <strong>el</strong> pogués llegir.<br />

Mentre l'observava, es va regirar <strong>el</strong>s cab<strong>el</strong>ls, tan negres<br />

com la tinta, i va abraçar algú que no podia acabar de<br />

distingir, fins que...<br />

Va home, va!<br />

Em tremolaven les mans mentre separava més les<br />

persianes. El William tenia raó: era <strong>el</strong> Le<strong>on</strong>ardo Vale! El<br />

líder de DJ Bacanal estava davant d<strong>el</strong> meu hot<strong>el</strong>, somrient<br />

a la Hailee Musgrove. I no estaven sols!<br />

21


ALLÀ ON ET PORTI EL RITME<br />

També vaig veure <strong>el</strong> Fish. Òbviament, aquest no era<br />

<strong>el</strong> seu nom de debò. El misteri de per què havia triat ferse<br />

anomenar així s'escapava fins i tot als seus fans més<br />

acèrrims. En aqu<strong>el</strong>l moment, <strong>el</strong> Fish era a l'entrada d<strong>el</strong><br />

meu hot<strong>el</strong>, assegut de manera precària sobre una de les<br />

mal<strong>et</strong>es més grans, amb <strong>el</strong>s cab<strong>el</strong>ls blaus i platejats caient-li<br />

per davant d<strong>el</strong>s ulls. Estava mig adormit, recolzat<br />

a la nansa aixecada, fins que l'Eliza Musgrove <strong>el</strong> va tocar<br />

amb un dit al fr<strong>on</strong>t, sobresaltant-lo perquè s'incorporés.<br />

A diferència de la resta d<strong>el</strong> grup, l'Eliza no tenia aspecte<br />

d'haver passat hores d'un avió a un altre, sinó que semblava<br />

haver sortit de les pàgines d'una revista. Era una<br />

de les poques pers<strong>on</strong>es a qui <strong>el</strong>s esqueia bé vestir una<br />

granota d'una peça; <strong>el</strong>s cab<strong>el</strong>ls li queien fins a la cintura<br />

en una impecable cu<strong>et</strong>a alta que hauria impressi<strong>on</strong>at<br />

fins i tot l'Ariana Grande.<br />

I després hi era <strong>el</strong>l!, <strong>el</strong> tercer i darrer membre de DJ<br />

Bacanal.<br />

Portava uns texans blaus ajustats i una samarr<strong>et</strong>a<br />

blanca de màniga curta: una vestimenta que semblava<br />

senzilla, però que probablement costava més que tot <strong>el</strong><br />

seu antic vestuari junt. I malgrat tot, malgrat tota la seva<br />

pulcritud, l'hauria rec<strong>on</strong>egut arreu.<br />

Era l'Aiden!<br />

Feia tant de temps que no <strong>el</strong> veia en pers<strong>on</strong>a...<br />

Fins i tot des d'aqu<strong>el</strong>la distància podia veure que havia<br />

canviat molt. Abans, era força escanyolit, però ara<br />

les espatlles i <strong>el</strong>s braços se li havien eixamplat amb uns<br />

22


SARAH DASS<br />

músculs sorprenents. Abans duia <strong>el</strong>s cab<strong>el</strong>ls curts, ara li<br />

creixien en compactes rínxols negres. Sempre li havia dit<br />

que estaria fantàstic si se'ls deixava créixer, i tenia raó.<br />

Algú més persuasiu que jo <strong>el</strong> devia haver c<strong>on</strong>vençut.<br />

—Molt bé! —va dir <strong>el</strong> William amb veu aguda—.<br />

Suposo que aniré a d<strong>on</strong>ar-los la benvinguda. Vens?<br />

Vaig deixar escapar una riallada aguda i dura que<br />

va s<strong>on</strong>ar com un lladruc. Ens va sobresaltar a tots dos.<br />

Havia oblidat compl<strong>et</strong>ament <strong>el</strong> meu pla de revisar la vila,<br />

encara que, per ser sincera, ja no m'importava.<br />

—No, no ho crec. Ves-hi tu. —Vaig fer un gest amb la<br />

mà en direcció cap a la finestra—. Estic segura que te'n<br />

pots ocupar. Després de tot, és la teva feina.<br />

—Que és la meva… què diantre? Des de quan?<br />

—Que no l'és?<br />

—Sí, però mai no ho has cregut així. —El William<br />

em va mirar bocabadat—. Que estàs malalta? M'estàs<br />

espantant!<br />

Vaig tornar a mirar cap a la finestra.<br />

—Va, deixa d'escaquejar-te.<br />

—Que no m'estic escaquejant, estic preocupat.<br />

Fora, l'Aiden va vacil·lar al costat de la furg<strong>on</strong><strong>et</strong>a, entr<strong>et</strong>ancant<br />

<strong>el</strong>s ulls davant d<strong>el</strong> nom de l'hot<strong>el</strong>, gravat a l'arc<br />

de l'entrada. Què hi feia aquí? Després de la darrera vegada<br />

que vam parlar, més o menys m'havia resignat al f<strong>et</strong> que<br />

no <strong>el</strong> tornaria a veure mai més. Pensava que <strong>el</strong>l també ho<br />

creia així...<br />

23


ALLÀ ON ET PORTI EL RITME<br />

Com si hagués sentit <strong>el</strong>s meus pensaments, la seva<br />

atenció es va desviar cap a la finestra <strong>on</strong> era. Vaig fer un<br />

salt enrere, deixant que la persiana tornés al seu lloc.<br />

—Escolta, això d'abans era broma —va dir <strong>el</strong> William—.<br />

El teu aspecte no és tan terrible. Si és per això p<strong>el</strong> que no<br />

vols…<br />

—No és per això —vaig c<strong>on</strong>tradir-lo, encara que amb<br />

la mà em vaig tocar <strong>el</strong>s rínxols desordenats de la cua per<br />

pur reflex.<br />

Ara que <strong>el</strong> William m'havia ficat la idea al cap, era<br />

c<strong>on</strong>scient que no podia perm<strong>et</strong>re que l'Aiden em veiés<br />

així, després de dos anys sense veure'ns i quan <strong>el</strong>l tenia<br />

tot l'aspecte de la c<strong>el</strong>ebritat en què s'havia c<strong>on</strong>vertit.<br />

El despatx em va començar a semblar increïblement<br />

p<strong>et</strong>it. Les par<strong>et</strong>s estaven massa juntes.<br />

Necessitava sortir-ne.<br />

—Vinga, ves-hi. —Esperava que <strong>el</strong> William no pogués<br />

notar la tensió de la meva veu—. A no ser que… que no<br />

puguis encarregar-te'n sol...<br />

La seva columna vertebral es va posar rígida.<br />

—És clar que puc. Soc un professi<strong>on</strong>al. —Va arrufar<br />

<strong>el</strong> fr<strong>on</strong>t i va començar a caminar cap a la porta d<strong>el</strong> despatx—.<br />

Per descomptat! No necessito que una nena de<br />

diss<strong>et</strong> anys em faci la feina.<br />

—És clar. C<strong>on</strong>tinua dient-te això.<br />

No em va sorprendre que tanqués la porta una mica<br />

més fort d<strong>el</strong> necessari.<br />

Per fi.<br />

24


SARAH DASS<br />

Mentre recollia les meves coses, vaig enviar un missatge<br />

a l'Olivia:<br />

Encara em vols veure?<br />

Em va resp<strong>on</strong>dre:<br />

Sempre.<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!