20.08.2024 Views

Daurada Magazine 2024-2025

  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DAURADAMAGAZINE

La revista de la Costa Daurada

C • E • GB • F • D


IMPULSANT

EL TURISME A

LA COSTA DAURADA

I LES TERRES DE L'EBRE

www.feht-turisme.org


Berta Cabré

Presidenta de la Federació Empresarial d’Hostaleria i Turisme de la província de Tarragona (FEHT)

BENVINGUTS A LA COSTA DAURADA!

En nom de la Federació Empresarial d’Hostaleria i Turisme de

Tarragona, us vull agrair la vostra estada a la Costa Daurada. Us

convido a explorar desenes d’activitats recreatives, esportives i

culturals per aprofitar al màxim aquesta destinació única al Mediterrani.

En aquest indret de Catalunya, on es combinen paisatges

de mar i muntanya, hi ha opcions per a tothom: famílies, parelles,

grups, esportistes, amics...

Esperem que tingueu unes vacances inoblidables i una experiència

molt plaent! Sigueu benvinguts i benvingudes i

esperem retrobar-vos aquí pròximament.

¡BIENVENIDOS A LA COSTA DAURADA!

En nombre de la Federación Empresarial de Hostelería y Turismo

de Tarragona, quiero agradeceros vuestra estancia en la Costa

Daurada. Os invito a explorar decenas de actividades recreativas,

deportivas y culturales para aprovechar al máximo este destino

único en el Mediterráneo. En este lugar de Cataluña, donde se

combinan paisajes de mar y montaña, hay opciones para todos:

familias, parejas, grupos, deportistas, amigos...

¡Esperamos que tengáis unas vacaciones inolvidables y

una experiencia muy placentera! Sed bienvenidos y bienvenidas

y esperamos reencontrarnos con vosotros aquí

próximamente.

BIENVENUE CHEZ LA COSTA DAURADA !

Au nom de la Fédération des entreprises de l’hôtellerie et du

tourisme de Tarragone, nous vous remercions pour votre séjour

sur la Costa Daurada. Nous vous invitons à découvrir des

dizaines d’activités récréatives, sportives et culturelles pour

profiter au maximum de cette destination unique en Méditerranée.

En Catalogne, terre où se mêlent les paysages de mer

et de montagne, il y en a pour tous les goûts : familles, couples,

groupes, sportifs, amis...

Nous vous souhaitons des vacances inoubliables et une

expérience agréable ! Nous vous souhaitons la bienvenue

et espérons vous revoir bientôt.

WELCOME TO THE COSTA DAURADA!

On behalf of the Tarragona Hospitality and Tourism Business

Federation, we want to thank you for your stay on the Costa

Daurada. We invite you to explore dozens of recreational,

sports, and cultural activities to make the most of this unique

destination in the Mediterranean. There are options for everyone

in Catalonia, the land where sea and mountain landscapes

combine: families, couples, groups, sportsmen, friends...

We hope you have an unforgettable holiday and a pleasant

experience! You are welcome, and we hope to see

you here again soon.

HERZLICH WILLKOMMEN AN DER COSTA DAURADA!

Im Namen des Gastgewerbe- und Tourismusverbands von

Tarragona möchten wir Ihnen für Ihren Aufenthalt an der Costa

Daurada danken. Wir laden Sie ein, verschiedene Freizeit-,

Sport- und Kulturaktivitäten zu erkunden, um das Beste aus

diesem einzigartigen Reiseziel im Mittelmeerraum zu machen.

An diesem Ort in Katalonien, wo Meer und Berge aufeinandertreffen,

gibt es Möglichkeiten für alle: Familien, Paare, Gruppen,

Sportler, Freunde …

Wir wünschen Ihnen einen unvergesslichen Urlaub und

hoffen, Sie bald wieder hier zu sehen.


7699 DAURADA MAGAZINE.indd 1 12/6/24 17:50

ÍNDEX ÍNDICE | INDEX | SOMMAIRE | INHALTSVERZEICHNIS

6 SALOU

10 CAMBRILS

14 VILA-SECA,

LA PINEDA PLATJA

18 CAMINS DE COSTA

CAMINOS DE COSTA | COASTAL

PATHS | CHEMINS CÔTIERS |

KÜSTENWEGE

20 MIRADORS

MIRADORES | VIEWPOINTS

| BELVÉDÈRES |

AUSSICHTSPUNKTE

22 TURISME FAMILIAR

TURISMO FAMILIAR | FAMILY

TOURISM | TOURISME FAMILIAL |

FAMILIENTOURISMUS

26 NÀUTICA

NÁUTICA | WATER SPORTS |

NAUTIQUE | WASSERSPORT

30 GOLF AND

PITCH & PUTT

32 ESPORT

DEPORTE | SPORT

40 QUÈ FER?

¿QUÉ HACER? | WHAT CAN I DO?

| QU’EST-CE QU’IL Y A À FAIRE ? |

WAS KÖNNEN SIE?

44 PORTAVENTURA

WORLD

48 CULTURA

CULTURE | CULTURE | KULTUR

50 GASTRONOMIA

GASTRONOMÍA | GASTRONOMY |

GASTRONOMIE


3

60 COMPRES I MERCATS

COMPRAS Y MERCADOS | SHOPPING

AND MARKETS | ACHATS ET MARCHÉS

| KÄUFE UND MÄRKTE

64 ENOTURISME

ENOTURISMO | WINE TOURISM |

OENOTOURISME | WEINTOURISMUS

68 SALUT I BENESTAR

SALUD Y BIENESTAR I HEALTH

AND WELL-BEING | SANTÉ ET

BIEN-ÊTRE | GESUNDHEIT UND

WOHLBEFINDEN

70 REUS

74 TERRES DE L’EBRE

80 FER CAMÍ PER

CATALUNYA

HACER CAMINO POR CATALUÑA |

A JOURNEY THROUGH CATALONIA | UN

VOYAGE À TRAVERS LA CATALOGNE |

REISEN DURCH KATALONIEN

84 RUTES PER LA COSTA

DAURADA

RUTAS POR LA COSTA DAURADA |

ROUTES ALONG THE COSTA DAURADA |

ITINÉRAIRES DE LA COSTA DAURADA |

ROUTEN ENTLANG DER COSTA DAURADA

90 BARCELONA

92 AGENDA CULTURAL

CULTURAL AGENDA | AGENDA

CULTUREL | KULTURPROGRAMM

98 OFERTA

D’ALLOTJAMENT

OFERTA DE ALOJAMIENTO

| ACCOMMODATION OFFER

| OFFRE D’HÉBERGEMENT|

UNTERKUNFTSANGEBOT


LA COSTA DAURADA I LES TERRES DE L’EBRE

LA COSTA DAURADA I

LES TERRES DE L’EBRE

Salou ©Costa Daurada

El sud de Catalunya, on s’ubica la regió de la Costa Daurada i

les Terres de l’Ebre, és un tresor natural al qual no li falta de

res. El viatger hi troba tot el que busca i molt més. Al litoral, es

combinen llargues platges de sorra fina i aigües poc profundes

ideals per a tota la família amb petites cales amagades. Pobles

amb encant, paisatges de vinyes i oliveres, boscos i muntanyes

configuren un paisatge divers amb identitat pròpia que ofereix

activitats per a tothom. El seu patrimoni històric i cultural, reconegut

mundialment, juntament amb una àmplia oferta d’enogastronomia,

de lleure i de turisme actiu, converteixen la regió en

un univers per descobrir i on gaudir de cada instant.

LA COSTA DAURADA Y LAS TERRES DE L’EBRE

El sur de Cataluña, donde se ubica la región de la Costa

Daurada y las Terres de l’Ebre, es un tesoro natural al cual

no le falta de nada. El viajero encuentra todo lo que busca y

mucho más. En su litoral, se combinan largas playas de arena

fina y aguas poco profundas, ideales para toda la familia, con

pequeñas calas escondidas. Pueblos con encanto, paisajes de

viñedos y olivos, bosques y montañas configuran un paisaje

diverso con identidad propia que ofrece actividades para

todo el mundo. Su patrimonio histórico y cultural, reconocido

mundialmente, junto con una amplia oferta de enogastronomía,

de ocio y de turismo activo, convierten la región en un universo

para descubrir y donde disfrutar de cada instante.


5

www.costadaurada.info

www.terresdelebre.travel

Miravet ©Terres de l’Ebre_Rafa Pérez / Kamaleon

THE COSTA DAURADA AND

THE TERRES DE L’EBRE

The south of Catalonia, where the region

of the Costa Daurada and the Terres de

l’Ebre are located, is a natural treasure

that lacks nothing. The traveller finds

everything he is looking for and much

more. Along the coast, long beaches

of fine sand and shallow waters ideal

for the whole family are combined with

small hidden coves. Charming villages,

landscapes of vineyards and olive

groves, forests, and mountains make up

a diverse landscape with its own identity

that offers activities for everyone. Its

world-renowned historical and cultural

heritage combined with a wide range of

food and wine, leisure, and active tourism

make this a universe to discover and

where to enjoy every moment.

LA COSTA DAURADA ET

LES TERRES DE L’EBRE

Le sud de la Catalogne, où la région

de la Costa Daurada et les Terres de

l’Ebre se trouvent, est un trésor naturel

qui ne manque de rien. Le voyageur y

trouve tout ce qu’il recherche et bien

plus encore. Le long de la côte, de

longues plages de sable fin et d’eaux peu

profondes, idéales pour toute la famille,

côtoient de petites criques cachées. Des

villages charmants, des paysages de

vignobles et d’oliveraies, des forêts et

des montagnes composent un paysage

diversifié avec sa propre identité qui offre

des activités pour tous. Son patrimoine

historique et culturel de renommée

mondiale, associé à une large gamme

de produits gastronomiques et vinicoles,

de loisirs et de tourisme actif, en font

un univers à découvrir et où l’on peut

profiter de chaque instant.

DIE COSTA DAURADA UND

DIE TERRES DE L’EBRE

Der Süden Kataloniens, wo sich die

Costa Daurada und die Terres de l’Ebre

befinden, ist ein Naturschatz, dem es an

nichts mangelt. Der Reisende findet alles,

was er sucht, und noch viel mehr. Entlang

der Küste gibt es lange Strände mit feinem

Sand und flachem Wasser, ideal für die

ganze Familie, sowie kleine versteckte

Buchten. Charmante Dörfer, Weinberge

und Olivenhaine, Wälder und Berge bilden

eine abwechslungsreiche Landschaft

mit eigener Identität und Aktivitäten für

jedermann. Das weltberühmte historische

und kulturelle Erbe, kombiniert mit einem

breiten Angebot an Speisen und Weinen,

Freizeitaktivitäten und Aktivtourismus,

machen diese Region zu einem

Universum, das es zu entdecken gilt und

in dem man jeden Moment genießen

kann.


SALOU

SALOU,

UNA FINESTRA

OBERTA AL

MEDITERRANI

Descobreix tots els màgics secrets que t’ofereix el Mediterrani a Salou

amb la seva magnífica Ruta dels Miradors. 25 espectaculars talaies

que conformen un agradable camí per passejar sota el cel obert i

assolellat de la Costa Daurada i, alhora, amb l’intens blau Mediterrani.

Un sender entre mar i muntanya, envoltat de massa forestal i típica

vegetació autòctona, a través del qual descobriràs un Salou encisador.

Endinsa’t i coneix la biodiversitat, la vegetació i les cristal·lines aigües

que t’acompanyaran al llarg del recorregut, mitjançant el qual podràs

gaudir d’un relaxant espai natural amb el Mediterrani com a amfitrió.

SALOU, UNA VENTANA ABIERTA AL MEDITERRÁNEO

Descubre todos los mágicos secretos que ofrece el Mediterráneo en

Salou con su magnífica Ruta de los Miradores. 25 espectaculares atalayas

que conforman un agradable camino para pasear bajo el cielo

abierto y soleado de la Costa Daurada y, al mismo tiempo, con el intenso

azul Mediterráneo. Un sendero entre mar y montaña, rodeado

de masa forestal y típica vegetación autóctona, a través del cual descubrirás

un Salou cautivador. Adéntrate y conoce la biodiversidad, la

vegetación y las cristalinas aguas que te acompañarán a lo largo del

recorrido, mediante el cual podrás disfrutar de un relajante espacio

natural con el Mediterráneo como anfitrión.

SALOU, AN OPEN WINDOW TO THE

MEDITERRANEAN SEA

Discover all the magical secrets that the Mediterranean area of Salou

has to offer through its magnificent Viewpoint Route. 25 spectacular

watchtowers that make for a pleasant walk under the open, sunny

skies of the Costa Daurada, while also enjoying the intense blue of

the Mediterranean Sea. A path that meanders between the sea and

the mountains, surrounded by forests and typical autochthonous

vegetation, through which you will discover Salou’s charm. Come and

discover the biodiversity, vegetation and crystal-clear waters that will

accompany you along the route, through which you will be able to

enjoy a relaxing natural space with the Mediterranean Sea as your host.

www.visitsalou.eu

Platja de Llevant ©Visit Salou


7


SALOU

SALOU,

UNE FENÊTRE OUVERTE SUR LA MÉDITERRANÉE

Découvrez tous les secrets magiques de la Méditerranée à Salou

avec son magnifique Sentier des Miradors : 25 points de

vue spectaculaires qui dessinent un chemin agréable pour se

promener sous le ciel ouvert et ensoleillé de la Costa Daurada,

avec le bleu intense de la Méditerranée en toile de fond. Un

sentier situé entre la mer et la montagne, entouré de forêts et

de végétation autochtone typique, à travers lequel vous découvrirez

la fascinante ville de Salou. Venez découvrir la biodiversité,

la végétation et les eaux cristallines qui vous accompagneront

tout au long du chemin, et vous détendre dans un cadre naturel

avec la Méditerranée en toile de fond.

SALOU, EIN OFFENES FENSTER ZUM MEDITE-

RRANEN MEER

Entdecken Sie all die magischen Geheimnisse, die das Mittelmeer

in Salou mit seiner herrlichen Aussichtspunkt-Route bietet.

25 spektakuläre Aussichtspunkte, die einen angenehmen Spaziergang

unter dem offenen, sonnigen Himmel der Costa Daurada

und gleichzeitig mit dem intensiven Blau des Mittelmeers

ermöglichen. Ein Weg zwischen dem Meer und den Bergen,

umgeben von Wäldern und typischer lokaler Vegetation, auf

dem Sie das bezaubernde Salou entdecken werden. Entdecken

Sie die Artenvielfalt, die Vegetation und das kristallklare Wasser,

die Sie auf dieser Route begleiten werden, in der Sie einen

entspannenden Naturraum mit dem Mittelmeer als Gastgeber

genießen können.

Mirador de la Punta Prima ©Visit Salou

Mirador de la Falconera @VisitSalou

Comparteix! Comparte!

Partagez! Share! Teilen!

#visitsalou

#livesalou

@visitsalou

visitsalouofficial

/visitsalou

blog.visitsalou.eu


9

Vine i deixa’t sorprendre

Platja Llarga

www.visitsalou.eu

@visitsalou


CAMBRILS

CAMBRILS,

CAPITAL GASTRONÒMICA

DE LA COSTA DAURADA

Aquesta vila marinera té molts motius que la converteixen en

el centre culinari per excel·lència del sud del país. El millor de la

terra i el millor del mar es troben en les receptes que els seus

xefs elaboren curosament, tot respectant la temporada. Noves

generacions de xefs continuen amb passió el llegat familiar i

aporten avantguarda, reconeixements i premis, com els Sols

de la Guia Repsol o les Estrelles Michelin.

T’esperem a Cambrils,

ja veuràs que bé que et prova!

CAMBRILS, CAPITAL GASTRONÓMICA DE

LA COSTA DAURADA

Este pueblo marinero tiene muchos motivos que lo convierten

en el centro culinario por excelencia del sur del país. Lo mejor

de la tierra y lo mejor del mar se encuentran en las recetas que

sus chefs elaboran cuidadosamente respetando la temporada.

Nuevas generaciones de chefs siguen con pasión el legado

familiar aportando vanguardia, reconocimientos y premios,

como los Soles de la Guía Repsol o las Estrellas Michelin.

Te esperamos en Cambrils,

¡ya verás que bien te sienta!

CAMBRILS, GASTRONOMIC CAPITAL OF

THE COSTA DAURADA

This fishing village has many reasons that make it the culinary

centre par excellence in the southern area of the region.

The best products the local land and sea have to offer can

be found in the recipes that the chefs carefully prepare using

seasonal produce. New generations of chefs are passionately

following the family legacy, contributing their avant-garde techniques,

recognition and awards such as the Soles from the

Repsol Guide or the Michelin stars.

We’ll be waiting for you in Cambrils,

you won’t regret it!

www.cambrils-turisme.com


11

Cambrils. ©PT Cambrils


CAMBRILS

CAMBRILS, CAPITALE GASTRONOMIQUE DE

LA COSTA DAURADA

Ce village de pêcheurs est le centre culinaire par excellence du

sud de la région pour de nombreuses raisons. En effet, le meilleur

de la terre et le meilleur de la mer se conjuguent dans les

recettes préparées avec soin par les chefs en fonction des saisons.

Les nouvelles générations de cuisiniers poursuivent avec passion

l’héritage familial, insufflant l’avant-garde, la reconnaissance et les

récompenses telles que les Soles du Guide Repsol ou les étoiles

Michelin.

Nous vous attendons à Cambrils, ça vous fera un bien fou!

CAMBRILS, GASTRONOMISCHE HAUPTSTADT DER

COSTA DAURADA

Dieses Fischerdorf hat viele Gründe, die es zum kulinarischen Zentrum

par excellence im Süden des Landes machen. Das Beste vom

Land und das Beste vom Meer finden sich in den Rezepten wieder,

die die Köche sorgfältig und unter Berücksichtigung der Saison

zubereiten. Neue Generationen von Köchen führen das Familienerbe

leidenschaftlich fort und sorgen für Avantgarde, Anerkennung

und Auszeichnungen wie die Soles des Repsol-Führers oder

Michelin-Sterne.

Wir warten auf Sie in Cambrils,

Sie werden sehen, wie gut es sich anfühlt!

Producte Km 0 de Cambrils. ©PT Cambrils

Gastronomic experiences


CAMBRILS

CAPITAL GASTRONÒMICA

DE LA COSTA DAURADA

www.cambrils-turisme.com


VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA

Grup escultòric Pineda, al passeig marítim. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca


15

VILA-SECA,

LA PINEDA PLATJA.

LA MAR DE BÉ

Viu experiències úniques en un entorn idíl·lic de platja de suau pendent i sorra fina, amb una àmplia oferta d’oci,

activitats i serveis per passar unes vacances inoblidables en família.

A la destinació trobaràs espais verds que esdevenen enclavaments on tornar a connectar amb la natura i amb

l’entorn. Endinsa’t al cor del Parc de la Torre d’en Dolça i envolta’t de natura, aiguamolls i aus a la Séquia Major,

un espai natural protegit pel Pla d’Espais d’Interès Natural (PEIN).

Combina les estones de calma i desconnexió amb les emocions fortes que t’esperen als parcs temàtics de la

destinació: PortAventura Park, Caribe Aquatic Park i Ferrari Land, i Aquopolis Costa Daurada.

Descobreix el centre històric de Vila-seca i el seu patrimoni destacat: el Celler de Vila-seca, un museu del vi

experiencial, i el Castell de Vila-seca, on s’hi poden visitar les seves sales, així com les exposicions temporals d’art

contemporani.

VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA. LA MAR DE BIEN

Vive experiencias únicas en un entorno idílico de playa de suave pendiente y arena fina, con una amplia oferta

de ocio, actividades y servicios para pasar unas vacaciones inolvidables en familia. En el destino encontrarás

espacios verdes que se convierten en enclaves donde volver a conectar con la naturaleza y con el entorno.

Adéntrate en el corazón del Parc de la Torre d’en Dolça y rodéate de naturaleza, humedales y aves en la Séquia

Major, un espacio natural protegido por el Plan de Espacios de Interés Natural (PEIN). Combina los ratos de calma

y desconexión con las emociones fuertes que te esperan en los parques temáticos del destino: PortAventura

Park, Caribe Aquatic Park y Ferrari Land, y Aquopolis Costa Daurada. Descubre el centro histórico de Vila-seca y

su destacado patrimonio: el Celler de Vila-seca, un museo del vino experiencial, y el Castell de Vila-seca, donde

se pueden visitar sus salas, así como las exposiciones temporales de arte contemporáneo.

VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA. THE BEAUTIFUL SEA.

Live unique experiences in an idyllic beach environment with a gentle slope and fine sand, with a wide range of

leisure, activities and services to spend an unforgettable family holiday.

At the destination, you will find green spaces that become enclaves where you can reconnect with nature and

the environment. Get into the heart of Torre d’en Dolça Park and surround yourself with nature, wetlands, and

birds in the Séquia Major, a natural space protected by the Plan of Areas of Natural Interest (PEIN). Combine the

moments of calm and disconnection from the strong emotions that await you in the theme parks of the destination:

PortAventura Park, Caribe Aquatic Park and Ferrari Land, and Aquopolis Costa Daurada. Discover the

historic centre of Vila-seca and its outstanding heritage: the Celler de Vila-seca, an experiential wine museum, and

the Castle of Vila-seca, where you can visit its rooms, as well as the temporary exhibitions of contemporary art.

www.lapinedaplatja.info

Telèfon 977.39.03.62


VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA

Platja de la Pineda. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca

Club infantil. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca

Séquia Major. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca

Celler de Vila-seca. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca

VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA.

C’EST MER-VEILLEUX

Vivez des expériences uniques dans un environnement de plage

idyllique avec une pente douce et du sable fin, avec un large

éventail de loisirs, d’activités et de services pour passer des vacances

inoubliables en famille.

Sur place, vous trouverez des espaces verts qui deviennent des

enclaves où vous pourrez vous reconnecter avec la nature et

l’environnement. Pénétrez au cœur du parc de Torre d’en Dolça

et entourez-vous de nature, de zones humides et d’oiseaux

dans la Séquia Major, un espace naturel protégé par le Plan des

zones d’intérêt naturel (PEIN). Combinez les moments de calme

et de déconnexion des émotions fortes qui vous attendent dans

les parcs à thème de la destination : PortAventura Park, Caribe

Aquatic Park et Ferrari Land, et Aquopolis Costa Daurada. Découvrez

le centre historique de Vila-seca et son patrimoine exceptionnel

: le Celler de Vila-seca, un musée expérientiel du vin

et le château de Vila-seca, où vous pourrez visiter ses salles, ainsi

que les expositions temporaires d’art contemporain.

VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA. FÜR ALLE,

DIE MEER WOLLEN.

Freuen Sie sich auf einzigartige Tage in einer idyllischen Strandumgebung

mit sanftem Gefälle und feinem Sand. Dank des

breiten Angebotes an Freizeitmöglichkeiten, Aktivitäten und Dienstleistungen

ist Ihnen hier ein unvergesslicher Familienurlaub

garantiert.

In diesem Urlaubsziel finden Sie Grünflächen, die einen perfekten

Rückzugsort bieten und in denen Sie sich wieder mit der

Natur und der Umwelt verbinden können. Treten Sie ein in das

Herz des Parks Torre d’en Dolça und erleben Sie die Natur, die

Feuchtgebiete und die Vögel in der Séquia Major, einem durch

den Pla d’Espais d’Interès Natural (PEIN, Plan der Gebiete von

natürlichem Interesse) geschützten Naturraum. Kombinieren Sie

diese ruhigen Momente der Abgeschiedenheit mit der Aufregung,

die Sie in den Themenparks des Reiseziels erwartet: PortAventura

Park, Caribe Aquatic Park und Ferrari Land sowie Aquopolis

Costa Daurada. Entdecken Sie das historische Zentrum von

Vila-seca und sein herausragendes Erbe: das erlebnisorientierte

Weinmuseum Celler de Vila-seca und das Schloss von Vila-seca,

dessen Räume besichtigt werden können und regelmäßig Wechselausstellungen

zeitgenössischer Kunst zeigen.


Obrir tots els sentits per escoltar què ens diuen les onades del mar. Veure començar el dia de color groc i acomiadar-lo

amb un color ataronjat des de la vora del Mediterrani. Recórrer tres kilòmetres d’espai obert mentre sents la sorra fina

i daurada als peus. Crear moments inoblidables per recordar amb la teva família.

Vila-seca, la Pineda Platja. La mar de bé!

@lapinedaplatja I lapinedaplatja.info


CAMINS DE COSTA CAMINOS DE COSTA | COASTAL PATHS | SENTIERS CÔTIERSL | KÜSTENWEGE

CAMINS DE

COSTA

Els camins de costa de la Costa Daurada són corriols costaners que

regalen postals úniques. De nord a sud o de sud a nord, et proposem

caminar per la costa de l’Hospitalet de l’Infant per la Ruta dels

Naturistes, pel costat del mar a Salou, on podràs tocar l’aigua del mar

amb els dits, pel tram de Tarragona a Tamarit, on descobriràs la Ruta

dels Enigmes, una via que es pot seguir fins Altafulla i Torredembarra,

on et toparàs amb un paradís de cales, abans d’arribar a Roda de Berà.

CAMINOS DE COSTA

Los caminos de costa de la Costa Daurada son senderos costeros

que regalan postales únicas. De norte a sur o de sur a norte, te

proponemos caminar por la costa de l’Hospitalet de l’Infant por la

Ruta de los Naturistas, junto al mar en Salou, donde podrás tocar

el agua con los dedos, por el tramo de Tarragona a Tamarit, donde

descubrirás la Ruta de los Enigmas, una vía que se puede seguir hasta

Altafulla y Torredembarra, donde te encontrarás con un paraíso de

calas, antes de llegar a Roda de Berà.

COASTAL PATHS

The coastal paths of the Costa Daurada offer unique postcards. From

north to south or south to north, we suggest you walk along the coast

of L’Hospitalet de l’Infant along the Naturist Route, by the sea in Salou,

where you can touch the seawater with your fingers, by stretching from

Tarragona to Tamarit where you will discover the Ruta dels Enigmes.

This route can be followed to Altafulla and Torredembarra, where you

will come across a paradise of coves, before reaching Roda de Berà.

CHEMINS CÔTIERS

Les chemins côtiers de la Costa Daurada offrent des cartes postales

uniques. Du nord au sud ou du sud au nord, nous vous proposons

de longer la côte de l’Hospitalet de l’Infant par la Route Naturiste, en

bord de mer à Salou, où vous pourrez toucher l’eau de mer du bout

des doigts, par le tronçon de Tarragone à Tamarit où vous découvrirez

la Ruta dels Enigmes, une route qui peut être suivie jusqu’à Altafulla

et Torredembarra, où vous découvrirez un paradis de criques, avant

d’arriver à Roda de Berà.

KÜSTENWEGE

Die Küstenwege der Costa Daurada bieten ein einzigartiges

Postkartenpanorama. Von Norden nach Süden oder von Süden nach

Norden empfehlen wir Ihnen einen Spaziergang entlang der Küste von

L’Hospitalet de l’Infant auf der FKK-Route bis zum Strand in Salou, wo

Sie sich im Meer erfrischen können. Von Tarragona aus nach Tamarit

können Sie die Ruta dels Enigmes entdecken, der Sie bis nach Altafulla

und Torredembarra mit einem Paradies voller Buchten folgen können,

bevor Sie Roda de Berà erreichen.

SALOU

1h 30’

D’ALTAFULLA A

TORREDEMBARRA

1h 34’

4,64 km

5,5 km

Salou. ©PMT Salou_Joan Capdevila Vallvé

Altafulla. ©Costa Daurada

DE TARRAGONA A TAMARIT

4h 30’

20 km

Tarragona. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé


19

RODA DE BERÀ

3h

9 km

Roda de Berà. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé

L’HOSPITALET

DE L’INFANT

3h

8 km

L’Hospitalet de l’Infant. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé


MIRADORS MIRADORES | VIEWPOINTS | BELVÉDÈRES | AUSSICHTSPUNKTE

DES DE LES ALTURES...

La Costa Daurada compta amb impressionants miradors

al llarg de la seva extensió i cada un ofereix una perspectiva

única.

DESDE LAS ALTURAS…

La Costa Daurada cuenta con impresionantes miradores a lo

largo de su extensión y cada uno de ellos ofrece una perspectiva

única.

FROM THE HEIGHTS...

The Costa Daurada has impressive viewpoints along its shore,

and each one offers a unique perspective.

DÈS ALTITUDES...

La Costa Daurada possède des panoramiques impressionnants

le long de son littoral, et chacun d’entre eux offre une

perspective unique.

AUS DEN HÖHEN ...

Die Costa Daurada verfügt am gesamten Küstenverlauf über

beeindruckende Aussichtspunkte, von denen jeder eine einzigartige

Perspektive bietet.

EL BALCÓ DEL MEDITERRANI

Situat al final de la Rambla Nova de Tarragona, ofereix una

impressionant vista sobre el mar Mediterrani, l’amfiteatre

romà i la platja.

Situado al final de la Rambla Nova de Tarragona, ofrece una

impresionante vista sobre el mar Mediterráneo, el anfiteatro

romano y la playa.

Located at the end of the Rambla Nova in Tarragona, it offers

an impressive view of the Mediterranean Sea, the Roman amphitheatre,

and the beach.

Situé au bout de la Rambla nova à Tarragone, il offre une vue

impressionnante sur la mer Méditerranée, l’amphithéâtre romain

et la plage.

© Tarragona Turisme_Manel Antolí

Am Ende der Rambla Nova in Tarragona gelegen, bietet dieser

Aussichtspunkt einen beeindruckenden Blick auf das Mittelmeer,

das römische Amphitheater und den Strand.

Siurana ©Ramon Ferré Vila


MIRADOR DE

LA MUSSARA

MIRADOR DE

TAMARIT

Mirador de la Mussara @ZIKLO

La Mussara és un poble

en runes famós per la

seva bellesa paisatgística.

Des del seu mirador es

pot gaudir d’una excel·lent

vista panoràmica de la

Costa Daurada.

Tamarit © José Carlos León

Des d’aquest mirador

es pot gaudir d’unes

encantadores vistes del

Castell de Tamarit i de la

platja. Combina història i

bellesa natural.

La Mussara es un pueblo en ruinas famoso por su belleza paisajística.

Desde su mirador se puede disfrutar de una excelente

vista panorámica de la Costa Daurada.

La Mussarra is a village in ruins famous for its scenic beauty.

From its viewpoint, you can enjoy an excellent panoramic view

of the Costa Daurada.

La Mussarra est un village en ruines célèbre pour la beauté de

son paysage. Depuis son panoramique, on peut profiter d’une

excellente vue panoramique sur la Costa Daurada.

La Mussara ist ein Ruinendorf, das für seine landschaftliche

Schönheit bekannt ist. Von seinem Aussichtspunkt aus genießen

Sie einen hervorragenden Panoramablick auf die Costa

Daurada.

Desde este mirador se puede disfrutar de unas encantadoras

vistas del Castillo de Tamarit y de la playa. Combina historia y

belleza natural.

From this viewpoint, you can enjoy charming views of the Tamarit

Castle and the beach. It combines history and natural beauty.

De ce point de vue, vous pouvez profiter d’une vue charmante

sur le château de Tamarit et la plage. Il allie histoire et beauté

naturelle.

Von diesem Aussichtspunkt aus genießen Sie einen bezaubernden

Blick auf die Burg und den Strand von Tamarit. Ein Ort, der

Geschichte und natürliche Schönheit vereint.

Siurana ©Joan Capdevila

MIRADOR DE

SIURANA

Siurana és un poble de

conte, un punt amb

unes magnífiques vistes

a la Serra de Montsant, la

Gritella i les muntanyes de

Prades.

Mirador de Sant Ramon © Ajuntament

del Pla de Santa Maria

MIRADOR DE SANT

RAMON AL PLA DE

SANTA MARIA

Antiga ermita de Sant

Ramon amb una font on

es pot admirar tota la

plana de l’Alt Camp i del

Tarragonès.

Siurana es un pueblo de cuento, un lugar con unas magníficas

vistas a la Sierra de Montsant, la Gritella y las montañas de

Prades.

Siurana is a fairytale town with magnificent views of the Serra de

Montsant, the Gritella, and the Prades mountains.

Siurana est une ville de conte de fées, un point de vue avec

des vues magnifiques sur la Serra de Montsant, la Gritella et les

montagnes de Prades.

Siurana ist eine märchenhafte Stadt mit herrlichem Blick auf die

Serra de Montsant, das Gritella-Massiv und die Prades-Berge.

Antigua ermita de Sant Ramon con una fuente donde se puede

admirar toda la llanura del Alt Camp y del Tarragonès.

Old hermitage of Sant Ramon with a fountain from which you

can admire the entire Alt Camp and Tarragonès plain.

Ancien ermitage de Sant Ramon avec une fontaine d’où l’on

peut admirer toute la plaine de l’Alt Camp et du Tarragonès.

Alte Einsiedelei von Sant Ramon mit einem Brunnen, von dem

aus man das gesamte Alt Camp und die Ebene von Tarragonès

bewundern kann


TURISME FAMILIAR TURISMO FAMILIAR | FAMILY TOURISM | TOURISME FAMILIAL | FAMILIENTURISMUS

EL PARADÍS

DEL TURISME

FAMILIAR

La Costa Daurada és una destinació ideal per passar unes vacances

en família, ja que l’oferta per satisfer els més petits és

inacabable. Història, natura, esports, tradició, diversió i gastronomia

caracteritzen la zona, però, sobretot, l’oportunitat que

ofereix el territori de viure temps en família, de qualitat i inoblidable.

La Generalitat de Catalunya ha certificat Salou, Cambrils,

Calafell, el Vendrell, Vila-seca, la Pineda Platja i les muntanyes

de Prades com a Destinació de Turisme Familiar.

EL PARAÍSO DEL TURISMO FAMILIAR

La Costa Daurada es un destino ideal para pasar unas vacaciones

en familia, ya que la oferta para satisfacer a los más pequeños

es interminable. Historia, naturaleza, deportes, tradición,

diversión y gastronomía caracterizan la zona, pero, sobre

todo, la oportunidad que ofrece el territorio de vivir tiempo en

familia, de calidad e inolvidable. La Generalitat de Catalunya

ha certificado Salou, Cambrils, Calafell, El Vendrell, Vila-seca, la

Pineda Platja y las montañas de Prades como Destino de Turismo

Familiar.

A FAMILY TOURISM PARADISE

The Costa Daurada is an ideal destination for a family holiday,

as the offer to satisfy the little ones is endless. History, nature,

sports, tradition, fun, and gastronomy characterize the area

but, above all, the opportunity offered by the territory to spend

quality and unforgettable family time. The Catalan Government

has certified Salou, Cambrils, Calafell, Vendrell, Vila-seca, la

Pineda Platja, and the Prades mountains as a Family Tourism

Destination.


23

Turisme familiar © FEHT


TURISME FAMILIAR TURISMO FAMILIAR | FAMILY TOURISM | TOURISME FAMILIAL | FAMILIENTURISMUS

UN PARADIS POUR

LE TOURISME FAMILIAL

La Costa Daurada est une destination

idéale pour des vacances en famille,

car l’offre pour satisfaire les plus petits

est infinie. L’histoire, la nature, le sport,

la tradition, le divertissement et la gastronomie

caractérisent la région, mais,

surtout, l’opportunité offerte par le territoire

de passer des moments de qualité

et inoubliables en famille. Le gouvernement

catalan a certifié Salou, Cambrils,

Calafell, Vendrell, Vila-seca, la Pineda Platja

et les montagnes de Prades comme

destination de tourisme familial.

DAS PARADIES DES

FAMILIENTOURISMUS

Die Costa Daurada ist ein ideales Reiseziel

für einen Familienurlaub, da das

Angebot für die Kleinen endlos ist. Geschichte,

Natur, Sport, Tradition, Spaß

und Gastronomie prägen die Gegend,

vor allem aber die Möglichkeiten, die

die Region bietet, um eine unvergessliche

Zeit mit der Familie zu verbringen.

Die Generalitat de Catalunya hat Salou,

Cambrils, Calafell, Vendrell, Vila-seca, la

Pineda Platja und das Prades-Gebirge

als Reiseziel für Familientourismus zertifiziert.


25

Turisme familiar ©ACT


NÀUTICA NÁUTICA | NAUTICAL | NAUTIQUE | NAUTISCH

Caiac ©Nàutic Parc

EL MAR

COM A

DIVERSIÓ

El mar és aire lliure, natura, activitat, esport...

Nàutic Parc ofereix 121 activitats diferents a la

Costa Daurada i les Terres de l’Ebre. Són ideals

per a viure-les amb la parella, amics, família: el

millor selfie de les teves vacances, a només un

click... deixaràs que t’ho expliquin?

Tuna tour ©Nàutic Parc


27

Mirador Badia ©Nàutic Parc

SEA MEANS FUN

The sea is free air, nature, activity,

sport... Nàutic Parc offers

121 activities on the Costa Daurada

and the Terres de l’Ebre.

They are ideal for living with

your partner, friends, and family:

the best selfie of your holiday,

just a click away... will you

let them explain it to you?

Moto d’aigua ©Nàutic Parc

EL MAR COMO DIVERSIÓN

El mar es aire libre, naturaleza, actividad, deporte...

Nàutic Parc ofrece 121 actividades diferentes

en la Costa Daurada y las Terres de l’Ebre.

Son ideales para vivir con la pareja, amigos,

familia: el mejor selfie de tus vacaciones, a sólo

un click... ¿Dejarás que te lo cuenten?

LA MER, C’EST

AMUSANTE !

La mer, c’est l’air libre, la nature,

l’activité, le sport... Nàutic

Parc propose 121 activités différentes

sur la Costa Daurada

et les Terres de l’Ebre. Elles

sont idéales pour vivre en couple,

entre amis, en famille : le

meilleur selfie de vos vacances,

à portée de clic... vous laisserez-vous

expliquer ?


NÀUTICA NÁUTICA | NAUTICAL | NAUTIQUE | NAUTISCH

Paddle surf ©Nàutic Parc

SPASS AM MEER

Meer, Natur, Aktivität, Sport ... Der

Nàutic Parc bietet 121 verschiedene

Aktivitäten an der Costa Daurada und

den Terres de l’Ebre. Sie sind ideal für

Erlebnisse mit Ihrem Partner, Ihren

Freunden oder Ihrer Familie: Das beste

Selfie Ihres Urlaubs, nur einen Klick

entfernt ... Wollen Sie sich das entgehen

lassen?

www.nauticparc.com

Far Fangar ©Nàutic Parc


29

COSTA DAURADA

I TERRES DE L’EBRE

SALOU - CAMBRILS - MONT-ROIG I MIAMI PLATJA

L’HOSPITALET I LA VALL DE LLORS - L’AMETLLA DE MAR

L’AMPOLLA - DELTEBRE I RIUMAR

a different

plan!

the sea from a click

CATCH QR CODE,

BOOK YOUR ACTIVITY...

AND LEST’S GO TO THE SEA!

un plan...

¡diferente!

el mar a un click

CAPTURA EL CÓDIGO QR,

RESERVA TU ACTIVIDAD...

¡Y AL AGUA!

SALOU · CAMBRILS · MONT-ROIG I MIAMI PLATJA · L’HOSPITALET I LA VALL DE LLORS

L’AMETLLA DE MAR · L’AMPOLLA · DELTEBRE I RIUMAR

www.nauticparc.com

info@nauticparc.com +34 977 35 35 92

+34 691 518 761


GOLF AND PITCH & PUTT

LA COSTA DAURADA,

A COP DE SWING

Si t’agrada el golf, la Costa Daurada és el lloc perfecte per gaudir d’aquest esport.

Amb set camps de golf integrats en el paisatge, podràs jugar envoltat d’un entorn

idíl·lic, gaudint de vistes al mar o a la muntanya. Alguns d’aquests camps compten

amb excel·lents restaurants ideals per tastar la deliciosa gastronomia local.

Camps de golf: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt

Golf El Vendrell i Golf Cambrils Pitch & Putt.

LA COSTA DAURADA, A GOLPE DE SWING

Si te gusta el golf, la Costa Daurada es el lugar perfecto para disfrutar de este deporte.

Con siete campos de golf integrados en el paisaje, podrás jugar rodeado de

un entorno idílico, disfrutando de vistas al mar o a la montaña. Algunos de estos

campos cuentan con excelentes restaurantes, ideales para degustar la deliciosa

gastronomía local.

Campos de golf: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt

Golf El Vendrell y Golf Cambrils Pitch & Putt.

COSTA DAURADA, LIVING LIFE IN FULL SWING

If you like golf, the Costa Daurada is the perfect place to enjoy this sport. With

seven golf courses integrated into the landscape, you can play surrounded by an

idyllic setting, enjoying sea or mountain views. Some of these fields have excellent

restaurants ideal for tasting the delicious local cuisine.

Golf courses: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt

Golf El Vendrell, Golf Cambrils Pitch & Putt.

COSTA DAURADA, VIVRE À PLEIN SWING

Si vous aimez le golf, la Costa Daurada est l’endroit idéal pour pratiquer ce sport.

Avec sept terrains de golf intégrés dans le paysage, vous pourrez jouer dans un

cadre idyllique, en profitant de vues sur la mer ou la montagne. Certains de ces

terrains disposent d’excellents restaurants, idéaux pour goûter à la délicieuse cuisine

locale.

Terrains de golf: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt

Golf El Vendrell, Golf Cambrils Pitch & Putt.

LA COSTA DAURADA, MIT SCHWUNG IN DEN URLAUB

Wenn Sie gerne Golf spielen, ist die Costa Daurada der perfekte Ort, um diesen

Sport auszuüben. Auf sieben in die Landschaft integrierten Golfplätzen können Sie

in einer idyllischen Umgebung spielen und dabei den Blick auf das Meer oder die

Berge genießen. Und oft finden Sie an diesen Plätzen ausgezeichnete Restaurants,

in denen Sie die köstliche lokale Küche probieren können

Golfplätze: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt Golf

El Vendrell, Golf Cambrils Pitch & Putt.


31

CAMPS DE GOLF I PITCH&PUT

INFINITUM

PLATJA DE LA PINEDA

CAMP HILLS

18

CAMP LAKES

18

9

CAMP RUINS

WWW.INFINITUMLIVING.COM

GOLF COSTA DAURADA

TARRAGONA

WWW.GOLFCOSTADAURADA.COM

18

GAUDÍ REUS GOLF CLUB

REUS

WWW.GAUDIGOLFCLUB.COM

18

PITCH&PUTT GOLF EL VENDRELL

EL VENDRELL

WWW.PITCHANDPUTTVENDRELL.ES

18

GOLF CAMBRILS PITCH & PUTTL

CAMBRILS

WWW.PITCHANDPUTTCAMBRILS.COM 18

©Infinitumliving


ESPORTS DEPORTES | SPORTS

ESTADES I

VACANCES

ESPORTIVES

Pel seu clima, la Costa Daurada permet gaudir

d’activitats a l’aire lliure tot l’any. Tria la que més

et vingui de gust! Des de rutes de senderisme o

cicloturisme per fer en família, passant per esports

d’aventura com l’escalada, el raid o l’espeleologia.

Si ets més de mar, pots provar activitats com la

vela, el caiac o el paddle surf en aigües tranquil·les

i transparents; o, ja fora de l’aigua, viure l’experiència

d’afinar la punteria a un green de golf. Activa el

teu cos a la Costa Daurada i gaudeix de l’entorn.

ESTANCIAS Y VACACIONES

DEPORTIVAS

Por su clima, la Costa Daurada permite disfrutar de

actividades al aire libre todo el año. ¡Elige la que

más te apetezca! Desde rutas de senderismo o de

cicloturismo para realizar en familia, pasando por

deportes de aventura como la escalada, el raid o

la espeleología. Si eres más de mar, puedes probar

actividades como la vela, el kayak o el paddle surf

en aguas tranquilas y transparentes; o, ya fuera del

agua, vivir la experiencia de afinar la puntería en un

green de golf. Activa tu cuerpo en la Costa Daurada

y disfruta del entorno.

©Anva Production

STAYS AND SPORTS HOLIDAYS

Due to its climate, the Costa Daurada allows you to

enjoy outdoor activities all year round. Choose the

one you like the most! From hiking to do with the

family or cycling routes, through adventure sports

such as climbing, raiding, or caving. If you are more

into the sea, you can try activities such as sailing,

kayaking or paddle surfing in calm and transparent

waters; or, already out of the water, live the experience

of fine-tuning your aim on a golf green. Activate

your body on the Costa Daurada and enjoy

the surroundings.

www.costadaurada.info/activitats/esports

©. www.boscaventurasalou.com


33

Veler. Rafael-López Monné. Agència Catalana de Turisme


ESPORTS DEPORTES | SPORTS

SÉJOURS ET VACANCES SPORTIFS

Grâce à son climat, la Costa Daurada vous permet de pratiquer

des activités de plein air tout au long de l‘année. Choisissez celle

qui vous plaît le plus ! Des randonnées à faire en famille ou

à vélo, en passant par les sports d‘aventure comme l‘escalade,

le raid ou la spéléologie. Si vous préférez la mer, vous pouvez

essayer des activités telles que la voile, le kayak ou le paddle

surfing dans des eaux calmes et transparentes ; ou, déjà hors

de l‘eau, vivre l‘expérience d‘affiner votre visée sur un green

de golf. Activez votre corps sur la Costa Daurada et profitez de

l‘environnement.

SPORTANGEBOTE FÜR IHREN AUFENTHALT

Aufgrund des Klimas können Sie an der Costa Daurada das

ganze Jahr über Outdoor-Aktivitäten genießen. Wählen Sie

aus, was Ihnen am besten gefällt – von Wanderrouten für die

ganze Familie über Fahrradtouren bis hin zu Abenteuersportarten

wie Klettern, Adventure Racing oder Höhlenforschung.

Wasserratten können Aktivitäten wie Segeln, Kajakfahren oder

Stand-up-Paddle in ruhigen und transparenten Gewässern

ausprobieren. Oder erleben Sie die Schönheit Ihres Ziels auf

dem Golfplatz, aktivieren Sie Ihren Körper an der Costa Daurada

und genießen Sie die Umgebung.

Senderisme©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé

BTT©Parc Natural de Montsant


35

Windsurf ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé

Caiac ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé


ESPORTS DEPORTES | SPORTS

COSTA DAURADA,

PATROCINADOR DE L’EQUIP

FEMENÍ DE L’OLYMPIQUE DE

LYON

Costa Daurada ha arribat a un acord amb

l’Olympique de Lyon femení amb l‘objectiu de

promocionar-se al mercat francès fins al juny

de 2025. Amb aquesta acció, Costa Daurada

es converteix en Partner Oficial de l’Olympique

de Lyon. Arran del patrocini, les jugadores de

l’equip de la Primera Divisió Femenina francesa

faran una estada a la Costa Daurada durant

l’hivern del 2024, per preparar-se per a la seva

competició nacional i l’europea.

COSTA DAURADA, PATROCINADOR DEL EQUIPO

FEMENINO DEL OLYMPIQUE DE LYON

Costa Daurada ha llegado a un acuerdo con el Olympique de Lyon femenino

con el objetivo de promocionarse en el mercado francés hasta junio

de 2025. Con esta acción, Costa Daurada se convierte en Partner Oficial

del Olympique de Lyon. A raíz del patrocinio, las jugadoras del equipo de

la Primera División Femenina francesa realizarán una estancia en la Costa

Daurada durante el invierno del 2024, para prepararse para su competición

nacional y europea.

© Damien LG


© Damien LG

37


ESPORTS DEPORTES | SPORTS

COSTA DAURADA, SPONSOR OF

THE WOMEN’S TEAM OF

THE OLYMPIQUE DE LYON

Costa Daurada has agreed with the Women‘s

Olympique de Lyon to promote itself in the

French market until June 2025. With this

action, Costa Daurada becomes the Official

Partner of the Olympique de Lyon. As a result

of the sponsorship, the French First Division

Women‘s team will spend the winter of 2024

on the Costa Daurada to prepare for their

domestic and European competition.

© Damien LG

© Damien LG


39

COSTA DAURADA, SPONSOR DE

L’ÉQUIPE FÉMININE DE L’OLYMPIQUE

DE LYON

Costa Daurada a conclu un accord avec l‘Olympique

féminin de Lyon dans le but de se promouvoir

sur le marché français jusqu‘en juin

2025. Costa Daurada devient ainsi le partenaire

officiel de l‘Olympique de Lyon. Grâce à ce

parrainage, les joueuses de l‘équipe féminine

de première division française passeront l‘hiver

2024 sur la Costa Daurada pour se préparer

aux compétitions nationales et européennes.

COSTA DAURADA, SPONSOR

DER FRAUENMANNSCHAFT DES

OLYMPIQUE LYON

Die Costa Daurada hat eine Vereinbarung mit

der Frauenmannschaft des Olympique Lyon getroffen,

mit dem Ziel, bis Juni 2025 auf dem französischen

Markt die Webetrommel zu rühren.

Mit dieser Aktion wird die Costa Daurada offizieller

Partner des Olympique Lyon. Aufgrund

des Sponsorings werden die Spielerinnen der

französischen Erstliga-Frauenmannschaft den

Winter 2024 an der Costa Daurada verbringen,

um sich auf ihre nationalen und europäischen

Spiele vorzubereiten.

© Damien LG


QUÈ FER? ¿QUÉ HACER? | WHAT CAN I DO? | QU’EST-CE QU’IL Y A À FAIRE ? | WAS KÖNNEN SIE?

QUÈ FER A

LA COSTA

DAURADA

I A LES

TERRES DE

L’EBRE?

La Costa Daurada ofereix una gran varietat

d’activitats en qualsevol època

de l’any: visites culturals, excursions a

la natura, esports aquàtics, rutes enoturístiques

i molt més. Consulta el nostre

calendari d’activitats per trobar inspiració

i gaudeix d’unes vacances inoblidables

a la zona.

¿QUÉ HACER EN LA COSTA

DAURADA Y LAS TERRES DE

L’EBRE?

La Costa Daurada ofrece una gran variedad

de actividades en cualquier época

del año: visitas culturales, excursiones a

la naturaleza, deportes acuáticos, rutas

enoturísticas y mucho más. Consulta

nuestro calendario de actividades para

encontrar inspiración y disfruta de unas

vacaciones inolvidables en la zona.

WHAT CAN I DO AT THE COSTA

DAURADA AND THE TERRES DE

L’EBRE?

The Costa Daurada offers a wide variety

of activities at any time of the year:

cultural visits, nature excursions, water

sports, wine tours, and much more.

Consult our calendar of activities to find

inspiration and enjoy an unforgettable

holiday in the area.

Festa del Renaixement. Tortosa. ©PTD


41


QUÈ FER? ¿QUÉ HACER? | WHAT CAN I DO? | QU’EST-CE QU’IL Y A À FAIRE ? | WAS KÖNNEN SIE?

Camí de Poblet ©Costa Daurada_Richard Martin Vidal

QU’EST-CE QU’IL Y A À FAIRE AUX TERRES

DE L’EBRE?

La Costa Daurada offre une grande variété d’activités à

tout moment de l’année : visites culturelles, excursions

dans la nature, sports nautiques, visites œnologiques et

bien plus encore. Consultez notre calendrier d’activités

pour trouver l’inspiration et passer des vacances inoubliables

dans la région.

WAS KÖNNEN SIE AN DER COSTA DAURADA

UND DEN TERRES DE L’EBRO TUN?

Die Costa Daurada bietet zu jeder Jahreszeit eine große

Vielfalt an Aktivitäten: kulturelle Besichtigungen, Ausflüge

in die Natur, Wassersport, Weintouren und vieles mehr.

Werfen Sie einen Blick in unseren Aktivitätenkalender, um

sich inspirieren zu lassen und einen unvergesslichen Urlaub

in der Region zu genießen.

Espeleologia . ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve.


43

Cooperativa tast de vins. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve.

Monestir de Poblet. ©Costa Daurada


PORTAVENTURA PARK

UN DESTINO

Y SEIS MUNDOS

POR DESCUBRIR

PRIMER SPORTS BAR DEL MUNDO

TOTALMENTE TEMATIZADO EN LALIGA

THE FIRST LALIGA-THEMED

RESTAURANT IN THE WORLD


PortAventura Park es uno de los principales y más valorados

parques temáticos de Europa. Sus 6 áreas temáticas te

conducen hacia un fascinante viaje alrededor de los lugares

más maravillosos del mundo. En tu aventura, encontrarás

atracciones para todos los gustos; asombrosos espectáculos

a cargo de artistas llegados de todo el mundo; multitud de

restaurantes, tiendas de artesanía y muchas sorpresas más.

SIX WORLDS TO EXPLORE IN ONE DESTINATION

PortAventura Park is one of Europe’s main and most highly rated theme

parks. Its 6 theme areas lead you on a fascinating journey around the

most wonderful places in the world. During your adventure, you will find

attractions to suit all tastes; amazing shows by artists from around the

world; a wide array of restaurants, craft shops and many more surprises.

UNA DESTINACIÓ I SIS MONS PER DESCOBRIR

PortAventura Park és un dels principals parcs temàtics

d’Europa i un dels més valorats. Les sis àrees temàtiques et

conduiran per un viatge increïble pels llocs més meravellosos

del món. Durant l’aventura, trobaràs atraccions per a

tots els gustos, gaudiràs d’espectacles impressionants a

càrrec d’artistes d’arreu del món, un munt de restaurants,

botigues d’artesania i moltes sorpreses més.

UNE DESTINATION ET SIX MONDES À DÉCOUVRIR

PortAventura Park est l’un des principaux

parcs à thème les plus appréciés d’Europe.

Ses 6 aires thématiques vous offrent

un voyage fascinant autour des plus

beaux endroits de la planète. Dans

votre aventure, vous trouverez

des attractions pour tous

les goûts ; des spectacles

incroyables interprétés

par des artistes du monde

entier ; de nombreux

restaurants, des magasins

d’artisanat et beaucoup

d’autres surprises.


FERRARI LAND

VIVE LA PASIÓN,

SIENTE LA EMOCIÓN

CARIBE AQUATIC PARK

Una gran isla tropical de más de 50 000 m 2 . Las 16 atracciones

y piscinas, la pegadiza música reggae y Sésamo Beach,

con un galeón pirata tripulado por los personajes de

Sesame Street ® , hacen de este parque acuático un lugar

único donde pasar una auténtica aventura en familia.

LIVE AN AUTHENTIC CARIBBEAN ADVENTURE

A large island with more than 50,000 m 2 . 16 attractions and pools,

catchy reggae music and Sésamo Beach, with a pirate galleon

crewed by the Sesame Street ® characters, make this water park a

unique place to spend a real Caribbean adventure as a family.

VIU L’AUTÈNTICA AVENTURA CARIBENYA

Una gran illa amb més de 50.000 m 2 d’aventura tropical. Les 16 atraccions i piscines,

la música reggae que s’encomana i Sésamo Beach —amb un galió pirata tripulat

pels personatges de Sesame Street ® inclòs— converteixen aquest parc aquàtic

en un indret únic per viure una autèntica aventura caribenya en família.

VIVEZ L’AUTHENTIQUE AVENTURE CARIBÉENNE

Une grande île de plus de 50 000 m 2 dédiés à l’aventure tropicale. Avec 16

attractions et piscines, le rythme entraînant du reggae et Sésamo Beach, où les

personnages de Sesame Street ® dirigent un galion pirate, ce parc aquatique est

un lieu unique où vivre une aventure des Caraïbes authentique en famille.


El único parque temático dedicado a Ferrari

de Europa es un homenaje al patrimonio

artístico italiano y un tributo a Enzo Ferrari. Ven

a descubrir Red Force, el acelerador vertical

más alto y rápido de Europa; el innovador Flying

Dreams o el área infantil con 5 atracciones.

LIVE THE PASSION, FEEL THE EMOTION

The only theme park in Europe dedicated to Ferrari pays

homage to Italy’s artistic heritage and is a tribute to Enzo

Ferrari. Come and discover Red Force, the tallest and

fastest vertical accelerator in Europe; the innovative

Flying Dream, and the Kids’ Area with 5 attractions.

VIU LA PASSIÓ, SENT L’EMOCIÓ

L’únic parc temàtic d’Europa dedicat a Ferrari; un homenatge al patrimoni artístic

italià i a Enzo Ferrari. Vine i descobreix Red Force, l’accelerador vertical més alt i

ràpid d’Europa; l’innovador Flying Dreams i l’àrea infantil, amb cinc atraccions.

VIVEZ LA PASSION, RESSENTEZ L’ÉMOTION

Le seul parc à thème d’Europe dédié à Ferrari est un hommage au patrimoine artistique italien

et à Enzo Ferrari. Venez découvrir Red Force, l’accélérateur vertical le plus haut et le plus

rapide d’Europe, l’innovateur Flying Dreams, et l’aire pour enfants avec 5 attractions.

VIVE LA

AUTÉNTICA

AVENTURA CARIBEÑA


CULTURA CULTURE | KULTUR

CASTELLS

HUMANS

Si vols submergir-te en la cultura catalana, la Costa Daurada t’ofereix

l’oportunitat d’assistir a actuacions castelleres de primera. Les colles

castelleres, una autèntica institució en aquesta regió, han estat reconegudes

com a Patrimoni Immaterial de la Humanitat per la UNES-

CO. La passió per crear castells humans és un símbol de la cultura

catalana, sorgit a Valls i que s’ha expandit per tot el territori català i

més enllà.

CASTILLOS HUMANOS

Si quieres sumergirte en la cultura catalana, la Costa Daurada te ofrece

la oportunidad de asistir a actuaciones de castillos humanos de

primera. Las colles castelleres, una auténtica institución en esta región,

han sido reconocidas como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad

por la UNESCO. La pasión por crear castillos humanos es un símbolo

de la cultura catalana, surgido en Valls y que se ha expandido por

todo el territorio catalán y más allá.

HUMAN TOWERS

If you want to immerse yourself in Catalan culture, the Costa Daurada

offers you the opportunity to attend first-rate Castells (human towers)

performances. The casteller gangs, a true institution in this region,

have been recognised as Intangible Heritage of Humanity by UNESCO.

The passion for creating human castles symbolises Catalan culture,

which originated in Valls and has spread throughout the Catalan territory

and beyond.

TOURS HUMAINES

Si vous souhaitez vous immerger dans la culture catalane, la Costa

Daurada vous offre la possibilité d’assister à des spectacles de Castells

(tours humaines) de premier ordre. Les bandes de casteller, véritable

institution dans cette région, ont été reconnues comme patrimoine

immatériel de l’humanité par l’UNESCO. La passion pour la création

de châteaux humains symbolise la culture catalane, qui est née à Valls

et s’est répandue sur tout le territoire catalan et au-delà.

MENSCHENTÜRME

Wenn Sie in die katalanische Kultur eintauchen möchten, bietet Ihnen

die Costa Daurada die Möglichkeit, erstklassige Aufführungen der sogenannten

Castells zu besuchen. Die Castells-Gruppen sind eine echte

Institution in dieser Region und wurden von der UNESCO als immaterielles

Kulturerbe der Menschheit anerkannt. Die Leidenschaft für

die Errichtung menschlicher Türme ist ein Symbol der katalanischen

Kultur, die ihren Ursprung in Valls hat und sich im gesamten katalanischen

Gebiet und darüber hinaus verbreitet hat.


49

Concurs bianual de castellers. ©Joan Capdevila Vallvé. PTDT


GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE

PRODUCTES PER

LLEPAR-SE’N ELS DITS

El gust és un sentit que a la Costa Daurada està de sort. La gastronomia

de la zona compta amb delicioses propostes autòctones

com l’amanida de xató, una salsa refrescant i saborosa, els

calamars fregits o a la planxa o l’arrossejat de marisc. Recorda

maridar-ho amb un bon vi de les denominacions d’origen Priorat,

Montsant, Tarragona, Penedès o Conca de Barberà.

PRODUCTOS PARA

CHUPARSE LOS DEDOS

El gusto es un sentido que en la Costa Daurada es afortunado.

La gastronomía de la zona cuenta con deliciosas propuestas

autóctonas como la ensalada de xató, una salsa refrescante y

sabrosa, los calamares a la plancha o el arroz rossejat de marisco.

Recuerda maridarlo con un buen vino de las denominaciones

de origen Priorat, Montsant, Tarragona, Penedès o Conca de

Barberà.

Calçotada ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve


51

Forn de coca de recapte ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve


GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE

YUM TO THE LAST CRUMB

Taste is a sense that is lucky in Costa Daurada. The local gas

tronomy has delicious native proposals such as xató salad, a

refreshing and tasty sauce, fried or grilled calamari, or seafood

tossed. Remember to pair it with a good wine from the

designations of origin Priorat, Montsant, Tarragona, Penedès or

Conca de Barberà.

UNE DÉLICE À NE PAS MANQUER

Le goût est un sens qui porte chance sur la Costa Daurada.

La gastronomie locale propose de délicieuses propositions

indigènes comme la salade xató, une sauce rafraîchissante et

savoureuse, des calamars ou des crustacés frits ou grillés. N’oubliez

pas de l’accompagner avec un bon vin des appellations

d’origine Priorat, Montsant, Tarragone, Penedès ou Conca de

Barberà.

Jornades gastronòmiques. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve

Llotja de pescadors. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve

Tast de vi. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve

Bodegó, tonyina i platja. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve


53

LECKERE PRODUKTE

Geschmack ist ein Glücksgefühl an der Costa Daurada. Die Gastronomie

der Region bietet köstliche einheimische Gerichte wie

die erfrischende und schmackhafte Xató-Soße, gebratene oder

gegrillte Calamari oder gemischte Meeresfrüchte. Denken Sie daran,

die Köstlichkeiten mit einem guten Wein der Herkunftsbezeichnungen

Priorat, Montsant, Tarragona, Penedès oder Conca de

Barberà zu kombinieren.

Mercat de verdura. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve


GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE

LA COSTA DAURADA, UN TERRITORI

PER ASSABORIR-LO

La regió és una de les zones més riques de Catalunya tant per menjar com per beure. Si

busques experiències enogastronòmiques, hi trobaràs productes genuïns com calçots IGP

de Valls, l’arròs DOP Delta de l’Ebre, patates IGP Prades, avellanes DOP Reus i mandarines

IGP Terres de l’Ebre. A més, també destaquen les sis denominacions d’origen vinícoles (Conca

de Barberà, Montsant, Penedès, DOQ Priorat, Tarragona i Terra Alta) i els seus olis d’oliva,

de les DOP de Siurana, Baix Ebre-Montsià i la Terra Alta.

LA COSTA DAURADA, UN TERRITORIO PARA SABOREARLO

La región es una de las zonas más ricas de Cataluña tanto para comer como para beber. Si

buscas experiencias enogastronómicas, encontrarás productos genuinos como calçots IGP

de Valls, el arroz DOP Delta de l’Ebre, patatas IGP Prades, avellanas DOP Reus y mandarinas

IGP Terres de l’Ebre. Además, también destacan las seis denominaciones de origen vinícolas

(Conca de Barberà, Montsant, Penedès, DOQ Priorat, Tarragona y Terra Alta) y sus aceites

de oliva, de las DOP de Siurana, Baix Ebre-Montsià y la Terra Alta.

COSTA DAURADA: FLAVOUR IN EVERY CORNER

The region is one of the richest areas in Catalonia for both food and drink. Suppose you

are looking for food and wine experiences. In that case, you will find genuine products such

as calçots with a Protected Geographical Indication (PGI) from Valls, Delta de l’Ebre rice

with Protected Designation of Origin (PDO), PGI Prades potatoes, PDO Reus hazelnuts, and

PGI Terres de l’Ebre mandarins. In addition, the six wine designations of origin (Conca de

Barberà, Montsant, Penedès, DOQ Priorat, Tarragona, and Terra Alta) and their olive oils,

from the PDOs of Siurana, Baix Ebre-Montsià and La Terra, are also noteworthy.

COSTA DAURADA: UNE RÉGION À SAVOURER

La région est l’une des plus riches de Catalogne en matière de gastronomie et de boissons.

Supposons que vous soyez à la recherche d’expériences gastronomiques et vinicoles. Dans ce

cas, vous trouverez des produits authentiques tels que les calçots de Valls bénéficiant d’une

indication géographique protégée (IGP), le riz du Delta de l’Ebre bénéficiant d’une appellation

d’origine protégée (AOP), les pommes de terre de Prades bénéficiant d’une IGP, les noisettes

de Reus bénéficiant d’une AOP et les mandarines des Terres de l’Ebre bénéficiant d’une IGP.

En outre, les six appellations d’origine des vins (Conca de Barberà, Montsant, Penedès, DOQ

Priorat, Tarragone et Terra Alta) et leurs huiles d’olive, provenant des AOP de Siurana, Baix

Ebre-Montsià et La Terra, sont également dignes d’intérêt.

SO SCHMECKT DIE COSTA DAURADA

Die Region ist eine der reichsten Gegenden Kataloniens, was Essen und Trinken betrifft.

Wenn Sie auf der Suche nach kulinarischen Erlebnissen und hervorragenden Weinen

sind, finden Sie authentische Produkte wie Calçots mit der geschützten geografischen

Angabe (g.g.A.) Valls, Reis mit der geschützten Ursprungsbezeichnung (g.U.) Delta de l’Ebre,

Kartoffeln g.g.A. Prades, Haselnüsse g.U. Reus und Mandarinen g.g.A. Terres de l’Ebre. Dazu

kommen die sechs Herkunftsbezeichnungen der Weine (Conca de Barberà, Montsant,

Penedès, geschützte Ursprungsbezeichnungen Priorat, Tarragona und Terra Alta) und die

Olivenöle g.U. Siurana, Baix Ebre-Montsià und Terra Alta.

DO TERRA ALTA

www.doterraalta.com

DOP TERRA ALTA

www.dopoliterraalta.com

IGP CLEMENTINES

DE LES TERRES DE

L’EBRE

www.copalca.com

Vinyes del Priorat


55

DO CONCA DE BARBERÀ

www.doconcadebarbera.com

IGP PATATA DE PRADES

www.cooperativaprades.cat

DO PENEDÈS

www.dopenedes.cat

DOQ PRIORAT

www.doqpriorat.org

IGP CALÇOTS DE VALLS

www.igpcalcotdevalls.cat

DOP SIURANA

www.dopsiurana.com

DO CAVA

www.docava.es

DO MONTSANT

www.domontsant.com

DOP AVELLANA DE REUS

www.avellanadereus.cat

DO TARRAGONA

www.dotarragona.cat

DOP BAIX EBRE MONTSIÀ

www.dopbaixebremontsia.com

DOP ARRÒS DEL DELTA DE L’EBRE

www.do-deltadelebre.com


GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE

DINARS I

SOPARS... AMB

ESTRELLES

La cultura gastronòmica de la Costa Daurada i les Terres

de l’Ebre és excel·lent, tal com demostren els reconeixements

de les principals guies del sector. Aquest 2024, la

regió suma 7 Estrelles Michelin (no n’ha perdut cap respecte

2023), 1 Estrella Verda (que es concedeix des de

2021) i 15 Sols Repsol. Aquests són els restaurants premiats

que, si ets de paladar exigent, pots visitar a la Costa

Daurada i les Terres de l’Ebre:

COMIDAS Y CENAS... CON ESTRELLAS

La cultura gastronómica de la Costa Daurada y las Terres

de l’Ebre es excelente, tal y como demuestran los reconocimientos

de las principales guías del sector. En el presente

2024, la región suma 7 Estrellas Michelin (no ha perdido

ninguna en comparación a 2023), 1 Estrella Verde (que

se concede desde 2021) y 15 Soles Repsol. Estos son los

restaurantes premiados que, si eres de paladar exigente,

puedes visitar en la Costa Daurada y las Terres de l’Ebre:

@Restaurant l’Antic Molí - Espai Mans

L’ANTIC MOLÍ

Cuina contemporània | Cocina contemporánea | Contemporary

cuisine | Cuisine contemporaine | Zeitgenössische Küche

Xef: Vicent Guimerà

Ctra. Ulldecona - La Sénia, Km. 10

Ulldecona, Tarragona

Tel. +34 977 570 893

anticmoli@gmail.com

www.anticmoli.com

LUNCH & DINNER... UNDER THE STARS

The gastronomic culture of the Costa Daurada and the

Terres de l’Ebre is excellent, as evidenced by the recognition

of the main guides in the sector. This year, the region

adds up to 7 Michelin Stars (it has not lost any of them in

2023), 1 Green Star (awarded from 2021), and 15 Repsol

Suns. These are the award-winning restaurants that, if you

have a demanding palate, you can visit on the Costa Daurada

and the Terres de l’Ebre:

DÉJEUNER ET DÎNER… SOUS LES ÉTOILES

La culture gastronomique de la Costa Daurada et des

Terres de l’Ebre est excellente, comme en témoigne la

reconnaissance des principaux guides du secteur. Cette

année, la région totalise 7 étoiles Michelin (elle n’en perdra

aucune en 2023), une étoile verte (décernée à partir de

2021) et 15 Soleils de Repsol. Voici les restaurants primés

que vous pouvez visiter sur la Costa Daurada et les Terres

de l’Ebre si vous avez un palais exigeant :

MITTAG- UND ABENDESSEN ... MIT STERNEN

Die gastronomische Kultur der Costa Daurada und der

Terres de l’Ebre ist ausgezeichnet, wie die Anerkennungen

der wichtigsten Reiseführer der Branche belegen. Im Jahr

2024 erhält die Region insgesamt 7 Michelin-Sterne (davon

hat sie im Jahr 2023 keinen verloren), 1 Grünen Stern

(verliehen ab 2021) und 15 Repsol Sonne. Dies sind die

preisgekrönten Restaurants, die Sie an der Costa Daurada

und in den Terres de l’Ebre besuchen können, wenn Sie

einen anspruchsvollen Gaumen haben:

@Restaurant Can Bosch

CAN BOSCH

Cuina clàssica | Cocina clásica | Classic cuisine | Cuisine

classique | Klassische Küche

Xef: Arnau Bosch

Rambla de Jaume I, 19

Cambrils, Tarragona

Tel. +34 977 360 019

restaurant@canbosch.com

www.canbosch.com


Estrella Michelin

Sol Repsol

Estrella Michelin Verda

57

DELIRANTO

Cuina contemporània | Cocina contemporánea

| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |

Zeitgenössische Küche

Xef: Pep Moreno

C/ de Llevant, 7

Salou, Tarragona

Tel. +34 977 380 942

alucinaciones@deliranto.com

www.deliranto.com

@Restaurant Deliranto

RINCÓN DE DIEGO

Cuina d’autor | Cocina de autor | Author cuisine | Cuisine

d’auteur | Autorenküche

Xefs: Diego Campos i Rubén Campos

C/ de les Drassanes, 19

Cambrils, Tarragona

Tel. +34 977 361 307

restaurant@rincondediego.com

www.rincondediego.com

@Restaurant Rincon de Diego

LES MOLES

Cuina contemporània | Cocina contemporánea | Contemporary

cuisine | Cuisine contemporaine | Zeitgenössische Küche

Xef: Jeroni Castell

C/ de la Sénia, Km. 2

Ulldecona, Tarragona

Tel. +34 977 573 224

lesmoles@lesmoles.com

www.lesmoles.com

@Restaurant Les Moles

QUATRE MOLINS

Cuina contemporània | Cocina contemporánea

| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |

Zeitgenössische Küche

Xef: Rafael Muria

@Restaurant Quatre Molins

C/ del Comte de Rius, 8,

Cornudella de Montsant, Tarragona

Tel. +34 977 821 004

info@quatremolins.com

www.quatremolins.com


GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE

VILLA RETIRO

Cuina contemporània | Cocina contemporánea

| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |

Zeitgenössische Küche

Xef: Fran López

C/ Camí dels Molins, 2

Xerta, Tarragona

Tel. +34 977 473 810

reservas@hotelvillaretiro.com

www.hotelvillaretiro.com

@Restaurant Villa Retiro

ALGADIR DEL DELTA

Cuina autòctona| Cocina autóctona | Indigenous

cuisine | Cuisine autochtone | Indigene Küche

Xef: Joan Capilla

Ronda dels Pins 27-29,

Poble Nou del Delta (Amposta)

Tel. +34 977 744 559

info@hotelalgadirdelta.com

www.hotelalgadirdelta.com/restaurante

@Restaurant Algadir del Delta

AQ

Cuina contemporània | Cocina contemporánea

| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |

Zeitgenössische Küche

Xef: Ana Ruiz

C/ de les Coques, 7

Tarragona

Tel. +34 977 215 954

aq@aq-restaurant.com

www.aq-restaurant.com

@Restaurant AQ

CITRUS DEL TANCAT

Cuina creativa | Cocina creativa | Creative cuisine | Cuisine

créative | Kreative Küche

Xef: Aitor López

C/ N-340 Km 1059

Alcanar, Tarragona

Tel. +34 977 737 19

info@tancatdecodorniu.com

www.citrusdeltancat.com

@Restaurant Algadir del Delta


59

EL CELLER DE JOAN PÀMIES

Cuina clàssica | Cocina clásica | Classic cuisine | Cuisine

classique | Klassische Küche

Xef: Joan Pàmies

Urb. Molí d’en Marc, Carrer Masferrer, 9

Riudoms, Tarragona

Tel. +34 977 850 082

info@cellerjoanpamies.com

www.cellerjoanpamies.com/el-restaurante

@El Celler de Joan Pàmies

EL TERRAT

Cuina contemporània | Cocina contemporánea

| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |

Zeitgenössische Küche

Xef: Moha Quach

C/ de Pons d’Icart, 19

Tarragona

Tel. +34 977 24 84 85

www.elterratrestaurant.com

info@elterratrestaurant.com

@Francesc Pallarès

FERRAN CERRO

Cuina Mediterrània, Vegetariana |

Cocina Mediterránea, Vegetariana | Mediterranean Cuisine,

Vegetarian | Cuisine méditerranéenne, Végétarienne |

Mediterrane Küche, Vegetarische Küche

Xef: Ferran Cerro

Plaça del Castell, 2. Reus. Tarragona

Tel. +34 977 945 142

info@fcrestaurant.cat

www.ferrancerro.com

@Ferran Cano

RESTAURANT MIRAMAR

Cuina Marinera, Mediterrània | Cocina Marinera,

Mediterránea | Seafood Cuisine, Mediterranean |

Cuisine Marinière, Méditerranéenne |

Meeresfrüchte-Küche, Mediterrane Küche

Xefs: Soco Montoro i Ángel Fernández

@Restaurant Miramar

Passeig Miramar, 30. Cambrils. Tarragona

Tel. +34 977 360 063

restaurant@miramar-cambrils.com

www.miramar-cambrils.com


COMPRES I MERCATS COMPRAS Y MERCADOS | SHOPPING AND MARKETS | ACHATS ET MARCHÉS | EINKAUFEN UND MÄRKTE

UNES

VACANCES

PER ANAR DE

COMPRES

La Costa Daurada és un paradís si ets un amant del

comerç local i els mercats ambulants. Reus és un

referent per la seva tradició comercial i és coneguda

com “la ciutat de les compres” de la regió, gràcies

als 600 establiments cèntrics entre els quals s’hi poden

trobar marques de prestigi. Tarragona també

destaca pel seu comerç, amb carrers comercials

que uneixen la Rambla Nova i la Rambla Vella. A

més, pots visitar mercats singulars de la zona com

el Mercat d’Antiguitats de Reus o de Tarragona, així

com els mercats setmanals de cada localitat, com

els de Calafell, Cunit, Falset, Cambrils o Mont-roig

del Camp, entre altres.

UNAS VACACIONES PARA IR DE

COMPRAS

La Costa Daurada es un paraíso si eres un amante

del comercio local y los mercadillos. Reus es un

referente por su tradición comercial y es conocida

como la ciudad de las compras de la región, gracias

a los 600 establecimientos céntricos entre los cuales

se pueden encontrar marcas de prestigio. Tarragona

también destaca por su comercio, con calles

comerciales que unen la Rambla Nova y la Rambla

Vella. Además, puedes visitar mercados singulares de

la zona como el Mercado de Antigüedades de Reus

o de Tarragona, así como los mercados semanales

de cada localidad, como los de Calafell, Cunit, Falset,

Cambrils o Mont-roig del Camp, entre otros.

A HOLIDAY FOR SHOPPING

The Costa Daurada is a paradise if you love local

trade and street markets. Reus is a benchmark

for its commercial tradition and is known as the

“shopping city” of the region, thanks to the 600

central establishments among which you can find

prestigious brands. Tarragona also stands out for

its commerce, with commercial streets that connect

Rambla Nova and Rambla Vella. In addition, you can

visit unique markets in the area such as the Reus or

Tarragona Antiques Market, as well as the weekly

markets in each town, such as Calafell, Cunit, Falset,

Cambrils or Mont-roig del Camp, among others.


61

Salou Shopping ©Visit Salou


COMPRES I MERCATS COMPRAS Y MERCADOS | SHOPPING AND MARKETS | ACHATS ET MARCHÉS | EINKAUFEN UND MÄRKTE

DES VACANCES POUR FAIRE

DU SHOPPING

La Costa Daurada est un paradis

pour les amateurs de commerce

local et de marchés de rue. Reus

est une référence pour sa tradition

commerciale et est connue comme

la “ville commerçante” de la région,

grâce aux 600 établissements centraux

parmi lesquels on trouve des marques

prestigieuses. Tarragone se distingue

aussi par son commerce, avec des rues

commerciales qui relient la Rambla

Nova et la Rambla Vella. En outre, vous

pouvez visiter des marchés uniques

dans la région, comme le marché des

antiquités de Reus ou de Tarragone,

ainsi que les marchés hebdomadaires

de chaque ville, comme Calafell, Cunit,

Falset, Cambrils ou Mont-roig del

Camp, entre autres.

EIN URLAUB FÜR

SHOPPINGFANS

Die Costa Daurada ist ein Paradies

für Liebhaber lokaler Geschäfte und

Straßenmärkte. Reus ist bekannt

für seine Handelstradition und wird

dank der 600 zentralen Geschäfte,

in denen Sie renommierte Marken

finden, als „Einkaufsstadt“ der Region

bezeichnet. Tarragona zeichnet sich

ebenfalls durch seine Geschäfte aus,

insbesondere in den Einkaufsstraßen

Rambla Nova und Rambla Vella.

Darüber hinaus können Sie einzigartige

Märkte in der Gegend besuchen, wie

die Antiquitätenmärkte in Reus oder

Tarragona oder die Wochenmärkte in

Calafell, Cunit, Falset, Cambrils, Montroig

del Camp und vielen anderen

Orten.


63

Port pesquer Cambrils ©Turisme Cambrils


ENOTURISME ENOTURISMO | WINE TOURISM | TOURISME DU VIN | WEINTOURISMUS

LES MILLORS

EXPERIÈNCIES PER

ALS MÉS GURMETS

Una altra manera de conèixer tots els racons de la Costa Daurada

i les Terres de l’Ebre és amb una ruta enogastronòmica pels

cellers modernistes que caracteritzen el territori i totes les seves

sis denominacions d’origen, on elaboren vins que reflecteixen

l’essència de la regió. Et recomanem 6 experiències úniques que

no et deixaran indiferent, totes lligades al món del vi.

LAS MEJORES EXPERIENCIAS PARA LOS MÁS GOURMETS

Otra forma de conocer todos los rincones de la Costa Daurada

y las Terres de l’Ebre es con una ruta enogastronómica por las

bodegas modernistas que caracterizan el territorio y sus seis

denominaciones de origen, donde elaboran vinos que reflejan

la esencia de la región. Te recomendamos 6 experiencias

únicas que no te dejarán indiferente.

THE BEST FOODIE EXPERIENCES

Another way to get to know all the corners of the Costa Daurada

and the Terres de l’Ebre is with a wine gastronomic route

through the modernist wineries that characterize the territory

and all its six denominations of origin, where they make wines

that reflect the essence of the region. We recommend 6 unique

experiences that will not disappoint you.

LES MEILLEURS EXPÉRIENCES GOURMET

Une autre façon de connaître tous les recoins de la Costa Daurada

et des Terres de l’Ebre est de suivre une route œno-gastronomique

à travers les caves modernistes qui caractérisent

le territoire et ses six appellations d’origine, où l’on élabore

des vins qui reflètent l’essence de la région. Nous vous recommandons

6 expériences uniques qui ne vous décevront pas.

DIE BESTEN ERLEBNISSE FÜR GOURMETS

Eine andere Möglichkeit, die Ecken der Costa Daurada und der

Terres de l’Ebre kennenzulernen, ist eine der vielen Weinrouten,

die das Gebiet und alle seine sechs Herkunftsbezeichnungen

charakterisieren. Es erwarten Sie modernistische Weingüter und

Weine, die die Essenz der Region widerspiegeln.

Wir empfehlen 6 einzigartige Erlebnisse, die Sie begeistern

werden.

Vinya ©Terres de l’Ebre


65

CELLER COOPERATIU DE

CORNUDELLA

Experiència: Una ruta amb 4x4 per les vinyes.

Experiencia: Una ruta en 4x4 por los viñedos.

Experience: A 4x4 route through the vineyards.

Experience : Un parcours en 4x4 à travers les vignes.

Erlebnis: Eine 4x4-Route durch die Weinberge.

C/ Comte de Rius, 2, 43360 Cornudella de Montsant

Tel. (+34) 977 821 329

info@cellercornudella.cat

www.cellercornudella.cat/enoturisme

CELLER COOPERATIU DE GANDESA

Experiència: Dibuixar per a nens i el tast de 2 olis.

Experiencia: Dibujar para niños y cata de dos aceites.

Experience: Drawing for children and tasting two oils.

Experience : Activités de dessin pour enfants et dégustation de

deux huiles.

Erlebnis: Zeichnen für Kinder und Verkostung von zwei Ölen.

Avinguda de Catalunya, 28, 43780 Gandesa, Tarragona

Tel. (+34) 977 420 017

enoturisme@coopgandesa.com

www.coopgandesa.com


ENOTURISME ENOTURISMO | WINE TOURISM | TOURISME DU VIN | WEINTOURISMUS

VINÍCOLA DE NULLES

Experiència: Ruta entre vinyes amb tast de 5 vins.

Experiencia: Ruta entre viñedos con cata de 5 vinos.

Experience: Route among vineyards with tasting of 5 wines.

Experience : Route parmi les vignes avec dégustation de cinq vins.

Erlebnis: Route zwischen Weinbergen mit Verkostung von 5

Weinen.

C/ Estació s/n, 43887 Nulles (Tarragona)

Tel: +34 977 602 622 (ext. 105)

enoturisme@vinicoladenulles.com www.adernats.cat

COOPERATIVA FALSET MARÇÀ

Experiència: Esmorzar al tros i tast de vins.

Experiencia: Desayuno en el campo y cata de vinos .

Experience: Catalan farmer’s breakfast (Esmorzar al tros)

and wine tasting

Experience : Petit-déjeuner fermier catalan (Esmorzar al tros)

et dégustation de vins.

Erlebnis: Frühstück und Weinprobe.

C/ Miquel Barceló, 31, 43730 Falset

Tel: +34 977 830 105 / +34 696 54 52 54

visita@etim.cat

www.etim.cat

@Estudi Tardet

@Estudi Tardet


67

CATEDRAL DEL VI - PINELL DE BRAI

Experiència: Crear un vi amb un professional del sector,

grup mínim 20 persones | Experiencia: Crear un vino

con un profesional del sector, grupo mínimo 20 personas|

Experience: Create a wine with an wine specialist. Minimum:

20 people | Experience : Découvrez le Trepat, à travers six vins

emblématiques | Erlebnis: Einen Wein mit einem Fachmann

der Branche kreieren. (Mindestens 20 Personen).

C/ Pilonet 8 · 43594 Pinell de Brai

Tel: +34 977426234

bodega@catedraldelvi.com

www.catedraldelvi.com

@Ferran Estivill – Quatre Molins

Pinell de Brai. Catedral del Vi. ©PTCD

VINÍCOLA DE SARRAL

Experiència: Conèixer el trepat, a través de sis vins

emblemàtics | Experiencia: Conocer el taladrado, a través

de seis vinos emblemáticos | Experience: Get to know

Trepat, through six emblematic wines | Experience : Créer

un vin avec un spécialiste du vin. Minimum : 20 personnes |

Erlebnis: Den Trepat durch sechs symbolträchtige Weine

kennenlernen.

Avinguda de la Conca, 33, 43424 Sarral

Tel: (+34) 977 22 54 94

enoturisme@covisal.cat

www.cava-portell.com


SALUT I BENESTAR I SALUD Y BIENESTAR I HEALTH AND WELL-BEING I SANTÉ ET BIEN-ÊTRE I GESUNDHEIT UND WOHLBEFINDEN

QUAN

LES VACANCES SÓN

PER DESCONNECTAR

El turisme de benestar és una tendència a l’alça i la

Costa Daurada i les Terres de l’Ebre són una destinació

amb múltiples opcions per a cuidar el cos i la ment,

com balnearis, centres d’hidroteràpia, de massatges

o de talassoteràpia. Et convidem a triar a aquells que

s’adaptin millor a la desconnexió que estàs buscant.

Torna com a nou a casa!

CUANDO LAS VACACIONES SON PARA

DESCONECTAR

El turismo de bienestar es una tendencia al alza y la Costa

Daurada y las Terres de l’Ebre son un destino con múltiples

opciones para cuidar el cuerpo y la mente, con balnearios,

centros de hidroterapia, de masajes o de talasoterapia. Te

invitamos a escoger a aquellos que se adapten mejor a la

desconexión que estás buscando. ¡Vuelve como nuevo a casa!

WHEN HOLIDAYS ARE MADE TO UNWIND

Wellness tourism is a rising trend, and the Costa Daurada and

the Terres de l’Ebre are destinations with multiple options to

take care of the body and mind, such as spas, hydrotherapy,

massage or thalassotherapy centres. We invite you to choose

those that best suit the disconnection you are looking for:

come home as good as new!

© Sergio López


69

SPALAS SPA & WELLNESS

CARRER DE LA SÉQUIA MAJOR, 5, VILA-SECA, TARRAGONA

TEL:(+34) 977 374 256

HTTPS://WWW.SPALAS.ES/

SPA GRAN CLAUSTRE

CARRER DEL CUP, 2, ALTAFULLA, TARRAGONA

TEL: (+34) 977 65 15 67

HTTPS://WWW.SPAGRANCLAUSTRE.COM/

SPA DEL HOTEL GRAN PALAS EXPERIENCE

CARRER DE LA SÉQUIA MAJOR, LA PINEDA

TEL:(+34) 977 374 248

HTTPS://WWW.GRANPALASHOTEL.COM

HOTEL BALNEARI PLATJA DE COMA-RUGA

AVINGUDA BALNEARI, 4-6, COMA-RUGA, TARRAGONA

TEL:(+34) 977 684 808

HTTPS://WWW.HOTELBALNEARIOPLAYADECOMARRUGA.COM/

AQUATONIC

CARRER NOU, MONTBRIÓ DEL CAMP, TARRAGONA

TEL:(+34) 977 814 000

WWW.AQUATONIC.ES

AQUUM SPA & WELLNESS

PASSEIG DE PAU CASALS, 55, PLATJA DE LA PINEDA, TARRAGONA

TEL:(+34) 977 358 061

WWW.AQUUM.ES

ESSÈNCIA ESPAI DE BENESTAR

HORTES DE TAMARTIT, S/N, TARRAGONA

TELÈFON: (+34) 655 486 115

WWW.ESSENCIAESPAIDEBENESTAR.COM

SPA BALNEARI DE VALLFOGONA

CARRETERA DEL BALNEARI, S/N, BALNEARI DE VALLFOGONA, TARRAGONA

TEL:(+34) 977 880 025

WWW.HOTELBALNEARI.COM

QUAND LES VACANCES SONT LÀ POUR SE

DÉTENDRE

Le tourisme de bien-être est une tendance croissante, et la

Costa Daurada et les Terres de l’Èbre sont une destination

offrant de multiples options pour prendre soin du corps et

de l’esprit, comme les spas, les centres d’hydrothérapie, de

massage ou de thalassothérapie. Nous vous invitons à choisir

ceux qui conviennent le mieux à la déconnexion que vous

recherchez : prenez soin de vous !

WENN SIE IM URLAUB ABSCHALTEN WOLLEN

Wellness-Tourismus ist ein aufstrebender Trend, und die

Costa Daurada und die Terres de l’Ebre sind ein Reiseziel

mit zahlreichen Möglichkeiten zur Pflege von Körper und

Seele. Hier finden Sie Spas, Hydrotherapie-, Massage- oder

Thalassotherapie-Zentren und vieles mehr. Wählen Sie die

Behandlungen aus, mit denen Sie am besten abschalten

können – damit Sie wie neu nach Hause kommen!


REUS

REUS: GAUDÍ,

MODERNISME I

VERMUT

La ciutat natal de l’arquitecte Gaudí és reconeguda

principalment pel seu impressionant patrimoni

modernista de finals del segle XIX i començaments

del XX, per la seva gran tradició comercial, que la

converteix en una important destinació de compres,

i pel famós “vermut de Reus”, una beguda

d’aperitiu que es pot degustar en qualsevol de

les terrasses del centre de la ciutat. Al llarg de tot

l’any, el visitant també pot gaudir de la intensa

vida cultural i de les nombroses festes tradicionals

que s’organitzen a Reus.

REUS: GAUDÍ, MODERNISMO Y VERMÚ

La ciudad natal del arquitecto Gaudí es reconocida

principalmente por su impresionante patrimonio

modernista de finales del siglo XIX y comienzos

del XX, por su gran tradición comercial, que la

convierte en un importante destino de compras,

y por el famoso vermú de Reus, una bebida de

aperitivo que se puede probar en cualquiera de

las terrazas del centro de la ciudad. A lo largo

de todo el año, el visitante de Reus también

puede gozar de su intensa vida cultural y de las

numerosas fiestas tradicionales que se organizan.

REUS: GAUDÍ, MODERNISM AND VERMOUTH

The birth city of Gaudi the architect is mainly

recognised for its impressive modernist heritage

from the end of XIX and beginning of the XX

century, for their great commercial tradition,

making it an important shopping destination, and

for its famous “Reus Vermouth”, an appetiser drink

that can be tasted in any of the terraces of the

city centre.

Throughout the year, the visitor also can

enjoy the intense cultural life and the famous

traditional festivities organised in Reus.


71

Casa Navàs. ©Reus Promoció


REUS

REUS : GAUDÍ, MODERNISME ET VERMOUTH

La ville natale de l’architecte Gaudí est principalement connue

de par son impressionnant patrimoine moderniste de la fin

du XIXème et du début du XXème, de par sa grande tradition

commerciale, qui fait de la ville une destination idéale pour le

shopping, ainsi que par son célèbre « vermouth de Reus », un

apéritif que l’on peut déguster sur une terrasse du centre ville.

Tout au long de l’année, les touristes peuvent également profiter

de la vie culturelle ainsi que de nombreuses fêtes traditionnelles

organisées à Reus.

REUS: GAUDÍ, JUGENDSTIL UND WERMUT

Die Geburtsstadt des Architekten Gaudí ist besonders aufgrund

ihres beeindruckenden Jugendstil-Erbes aus dem späten 19.

und frühen 20. Jahrhunderts, ihrer Handelstradition, die sie zu

einem wichtigen Ziel zum Einkaufen macht, und des berühmten

Wermuts aus Reus bekannt, ein Aperitif, das auf all´ den schönen

Terrassen im Stadtzentrum probiert werden kann.

Während des ganzen Jahres können die Besucher in Reus am

lebhaften Kulturleben teilnehmen und die traditionellen Feste

genießen, die die Gemeinde organisiert.

Ruta del vermut.

Cedida per Reus Promoció


mode

nisme

#GaudíReus


TERRES DE L’EBRE

TERRES DE

L’EBRE, UN

LLOC ÚNIC

AL MÓN

Les Terres de l’Ebre, reconegudes com a Reserva Natural

de la Biosfera per la UNESCO, són una destinació

única al món. A més del reconeixement d’aquest

organisme mundial, també va ser considerada una de

les destinacions més sostenibles del món l’any 2023

per l’associació internacional Green Destinations. Amb

paisatges increïbles, flora i fauna excepcionals i activitats

ecoturístiques per a tots els gustos, les Terres de l’Ebre

ofereixen una experiència inoblidable en harmonia

amb la natura. Descobreix un entorn màgic i sostenible

envoltat de camps d’arròs, dos parcs naturals, rius i el

litoral mediterrani.

TERRES DE L’EBRE, UN LUGAR ÚNICO EN

EL MUNDO

Las Terres de l’Ebre, reconocidas como Reserva Natural

de la Biosfera por la UNESCO, son un destino único

en el mundo. Además del reconocimiento de este

organismo mundial, también fue considerado como

uno de los destinos más sostenibles del mundo en

2023 por la asociación internacional Green Destinations.

Con paisajes increíbles, flora y fauna excepcionales

y actividades ecoturísticas para todos los gustos, las

Terres de l’Ebre ofrecen una experiencia inolvidable en

armonía con la naturaleza. Descubre un entorno mágico

y sostenible envuelto en campos de arroz, dos parques

naturales, ríos y el litoral mediterráneo.

Tortosa ©Terres de l’Ebre


75


TERRES DE L’EBRE

TERRES DE L’EBRE, A UNIQUE PLACE

Terres de l’Ebre, recognised as a Natural Biosphere Reserve

by UNESCO, is a unique destination worldwide. In addition to

the recognition of this world body, it is also considered one

of the most sustainable destinations in the world in 2023

by the Global Green Destinations International Association.

With incredible landscapes, exceptional flora and fauna, and

ecotourism activities for all tastes, the Terres de l’Ebre offers an

unforgettable experience in harmony with nature. Discover a

magical and sustainable environment surrounded by rice fields,

two natural parks, rivers, and the Mediterranean coast.

Litoral de l’Ametlla de Mar©Terres de l’Ebre


77

Riu Ebre prop de Flix©Terres de l’Ebre

Cicloturisme a les Terres de l’Ebre ©Terres de l’Ebre


TERRES DE L’EBRE

TERRES DE L’EBRE, UN ENDROIT UNIQUE

Les Terres de l’Èbre, reconnues comme réserve naturelle de biosphère

par l’UNESCO, sont une destination unique au monde. En plus de

cette réconnaissance, elle est également considérée comme l’une des

destinations les plus durables au monde en 2023 par la Global Green

Destinations International Association. Avec des paysages incroyables, une

faune et une flore exceptionnelle et des activités éco-touristiques pour

tous les goûts, les Terres de l’Ebre offrent une expérience inoubliable

en harmonie avec la nature. Découvrez un environnement magique et

durable entouré de rizières, de deux parcs naturels, de rivières et de la

côte méditerranéenne.

Bassa de l’Encanyissada ©DO Terra Alta

Oliveres mil·lenàries a Ulldecona ©Terres de l’Ebre


79

TERRES DE L’EBRE: EIN EINZIGARTIGER ORT

Die Terres de l’Ebre, von der UNESCO als natürliches Biosphärenreservat

anerkannt, sind ein weltweit einzigartiges Reiseziel. Neben der

Anerkennung durch diese Weltorganisation wurde es auch von

der Global Green Destinations International Association als eines

der nachhaltigsten Reiseziele der Welt im Jahr 2023 anerkannt. Mit

unglaublichen Landschaften, außergewöhnlicher Flora und Fauna und

Ökotourismus-Aktivitäten für jeden Geschmack bieten die Terres de

l’Ebre ein unvergessliches Erlebnis im Einklang mit der Natur. Entdecken

Sie eine magische und nachhaltige Umgebung inmitten von Reisfeldern,

zwei Naturparks, Flüssen und der Mittelmeerküste.

Via Verda de la Val de Zafán ©Terres de l’Ebre

Mirador de Poblenou.© Terres de l’Ebre

https://terresdelebre.travel


FER CAMÍ PER CATALUNYA HACER CAMINO POR CATALUÑA | A JOURNEY THROUGH CATALONIA |

FER CAMÍ

PER

CATALUNYA

La Costa Daurada pot ser el punt de partida

ideal per explorar tota Catalunya durant

les teves vacances. Al territori català, pots

descobrir-hi llocs especials com Montserrat,

amb el seu monestir imponent i les muntanyes

espectaculars; la Catedral de la Seu d’Urgell,

una joia del romànic català; o les ruïnes

grecoromanes d’Empúries, entre altres.

Des de la Costa Daurada, pots descobrir

aquests tresors turístics i molts d’altres, que

et permetran gaudir d’unes vacances molt

diverses.

HACER CAMINO POR CATALUÑA

La Costa Daurada puede ser el punto de

partida ideal para explorar toda Cataluña

durante tus vacaciones. En el territorio catalán

puedes descubrir lugares especiales como

Montserrat, con su imponente monasterio y

sus espectaculares montañas; la Catedral de

la Seu d’Urgell, una joya del románico catalán;

o las ruinas grecorromanas de Empúries,

entre otras. Desde la Costa Daurada, puedes

descubrir estos tesoros turísticos y muchos

otros, que te permitirán disfrutar de unas

vacaciones muy diversas.

A JOURNEY THROUGH CATALONIA

The Costa Daurada can be the ideal starting

point to explore Catalonia during your

holidays. You can discover special places such

as Montserrat, with its imposing monastery

and spectacular mountains; the Seu d’Urgell

Cathedral, a jewel of the Catalan Romanesque;

or the Greco-Roman ruins of Empúries, among

others. Discover these tourist treasures and

many others from the Costa Daurada, and

enjoy a diverse holiday.


UN VOYAGE À TRAVERS LA CATALOGNE | REISEN DURCH KATALONIEN

81

Aitona Lleida © Carles Rabada


FER CAMÍ PER CATALUNYA HACER CAMINO POR CATALUÑA | A JOURNEY THROUGH CATALONIA |

UN VOYAGE À TRAVERS LA CATALOGNE

La Costa Daurada peut être le point de départ idéal pour

explorer la Catalogne pendant vos vacances. Sur le territoire

catalan, vous pourrez découvrir des lieux particuliers tels

que Montserrat, avec son imposant monastère et ses

montagnes spectaculaires ; la cathédrale de la Seu d’Urgell,

joyau du roman catalan ; ou les ruines gréco-romaines

d’Empúries, entre autres. Vous pourrez découvrir ces

trésors touristiques et bien d’autres de la Costa Daurada,

en profitant de vacances diversifiées.

Girona ©Arnout Van-Nieuwkoop

Sant Martí d’Empúries ©Julia Casado

Barcelona ©Theodor Vasile

La Seu d’Urgell©Manuel Torre


UN VOYAGE À TRAVERS LA CATALOGNE | REISEN DURCH KATALONIEN

83

Besalú © Joshua Kettle

REISEN DURCH KATALONIEN

Die Costa Daurada ist ein idealer Ausgangspunkt, um

während Ihres Urlaubs Katalonien zu erkunden. Auf

katalanischem Territorium können Sie besondere

und einzigartige Orte entdecken, zum Beispiel das

Montserrat-Gebirge mit seinem imposanten Kloster

und spektakulären Gipfeln. Weitere Tipps sind die

Kathedrale Seu d’Urgell, ein Juwel der katalanischen

Romanik, oder die griechisch-römischen Ruinen

von Empúries. Von der Costa Daurada aus können

Sie diese und viele andere touristische Schätze

entdecken, die Ihnen einen abwechslungsreichen

Cadaqués ©Guzman-Barquin Montserrat ©Samuel Sweet Montserrat. ©MISSSU

Urlaub garantieren.


RUTES PER LA COSTA DAURADA RUTAS POR LA COSTA DAURADA | ROUTES ALONG THE COSTA DAURADA |

RUTES PER

DESCOBRIR LA

COSTA DAURADA

LA RUTA DELS MISTERIS

L’excursió comença a la Platja del Miracle de Tarragona,

travessa la Platja de l’Arrabassada i la Cala Romana, i arriba a

la Platja Llarga. Des d’allí, segueix cap al Bosc de la Marquesa,

passant per Cala Fonda. Es continua fins a la Cala Jovera, on

gaudim d’una panoràmica preciosa del Castell de Tamarit, un

dels més bonics de Catalunya, fins arribar a Altafulla.

RUTAS PARA DESCUBRIR LA COSTA DAURADA |

WALKING THROUGH THE COSTA DAURADA | PARCOURS

À TRAVERS LA COSTA DAURADA | ROUTE ZUR

ENTDECKUNG DER COSTA DAURADA

Tamarit © Jorge Franganillo

LA RUTA DELS MISTERIS:

La excursión comienza en la Platja del Miracle de Tarragona,

atraviesa la Platja de l’Arrabassada y Cala Romana, llegando a

la Platja Llarga. Desde allí, sigue hacia el Bosc de la Marquesa,

pasando por Cala Fonda. Se sigue hasta la Cala Jovera, donde

disfrutamos de una panorámica preciosa del Castillo de Tamarit,

uno de los más bonitos de Cataluña, hasta llegar a Altafulla.

LA RUTA DELS MISTERIS (THE MISTERIES TRAIL)

The excursion starts at Platja del Miracle in Tarragona, crosses

Platja de l’Arrabassada and Cala Romana, arriving at Platja

Llarga. From there, continue towards Bosc de la Marquesa,

passing through Cala Fonda. We continue to Cala Jovera, where

we enjoy a beautiful panorama of Tamarit Castle, one of the

most beautiful in Catalonia, until we reach Altafulla.

LA RUTA DELS MISTERIS (LE SENTIER DES MISTÈRES)

L’excursion commence à la Platja del Miracle à Tarragone,

traverse la Platja de l’Arrabassada et Cala Romana, pour arriver

à la Platja Llarga. De là, nous continuons vers le Bosc de la

Marquesa, en passant par Cala Fonda. Nous continuons jusqu’à

Cala Jovera, où nous jouissons d’un beau panorama sur le

château de Tamarit, l’un des plus beaux de Catalogne, jusqu’à ce

que nous arrivions à Altafulla

LA RUTA DELS MISTERIS (DIE ROUTE DER GEHEIMNISSE)

Der Ausflug beginnt an der Platja del Miracle in Tarragona und

führt über die Platja de l’Arrabassada und die Cala Romana zur

Platja Llarga. Von dort aus geht es weiter in Richtung Bosc de

la Marquesa, vorbei an der Cala Fonda. Wir gehen weiter nach

Cala Jovera, wo wir einen wunderschönen Blick auf die Burg

Tamarit genießen (eine der schönsten in Katalonien), bevor wir

Altafulla erreichen.

A PEU, RUTA LINEAL | A PIE, RUTA LINEAL | BY FOOT, LINEAR TRAIL |

À PIED, SENTIER LINÉAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE

TARRAGONA → TAMARIT → ALTAFULLA

(20 KM)

CAT En aquesta ruta hi trobarem el Preventori de la

Savinosa, declarat Bé Cultural d’Interès Local, que ara

mateix es troba abandonat i està vinculat a una sèrie de

misteris.

ESP En esta ruta encontraremos el Preventorio de la Savinosa,

declarado Bien Cultural de Interés Local, que ahora mismo se

encuentra abandonado y está vinculado a una serie de misterios.

ENG On this route we will find the Savinosa Preventorium,

declared a Cultural Property of Local Interest, which is

currently abandoned and is linked to many mysteries.

FR Sur cet itinéraire, nous trouverons le préventorium

de Savinosa, déclaré bien culturel d’intérêt local,

actuellement abandonné et lié à de nombreux

mystères.

D Auf dieser Route finden wir die Preventori de la

Savinosa, die zum Kulturgut von lokalem Interesse

erklärt wurde, derzeit verlassen ist und mit einer Reihe

von Geheimnissen verbunden ist.


ITINÉRAIRES DE LA COSTA DAURADA | ROUTEN ENTLANG DER COSTA DAURADA

LA RUTA DE JOAN MIRÓ

L’excursió des de l’ermita de la Verge de la Roca fins a Mont-roig

del Camp passa per llocs emblemàtics vinculats a Joan Miró,

com el Mas Miró. La relació entre Miró i Mont-roig comença

el 1911, quan el pintor comença a passar llargues temporades a

la seva masia. Mont-roig és fonamental en l’obra de Miró.

Mas Miró © Mont-roig Miami Turisme

Mont-roig © Mont-roig Miami Turisme

LA RUTA DE JOAN MIRÓ

La excursión desde la ermita de la Verge de la Roca hasta Montroig

del Camp pasa por lugares emblemáticos vinculados a

Joan Miró, como el Mas Miró. La relación entre Miró y Mont-roig

comienza en 1911, cuando el pintor empieza a pasar largas

temporadas en su masía. Mont-roig es fundamental en la obra

de Miró.

LA RUTA DE JOAN MIRÓ (JOAN MIRÓ’S TRAIL)

The excursion from the hermitage of La Verge de la Roca to

Mont-roig del Camp passes emblematic places linked to Joan

Miró, such as Mas Miró. The relationship between Miró and

Mont-roig dates back to 1911 when the painter used to spend

long periods at his farmhouse. Mont-roig is essential to understand

Miró’s work.

LA RUTA DE JOAN MIRÓ (LE SENTIER DE JOAN MIRÓ)

L’excursion de l’ermitage de La Verge de la Roca à Mont-roig

del Camp passe par des lieux emblématiques liés à Joan Miró,

comme le Mas Miró. La relation entre Miró et Mont-roig remonte

à 1911, lorsque le peintre passait de longues périodes

dans sa ferme. Mont-roig est essentiel pour comprendre

l’œuvre de Miró.

LA RUTA DE JOAN MIRÓ (DIE ROUTE VON JOAN MIRÓ)

Der Ausflug von der Einsiedelei La Verge de la Roca nach

Mont-roig del Camp führt an symbolträchtigen Orten vorbei, die

mit Joan Miró verbunden sind, wie zum Beispiel Mas Miró. Die

Beziehung zwischen Miró und Mont-roig begann im Jahr 1911,

als der Maler begann, lange Zeit in seinem Bauernhaus zu verbringen.

Mont-roig ist in Mirós Werk von zentraler Bedeutu ng.

A PEU, RUTA LINEAL | A PIE, RUTA LINEAL | BY FOOT, LINEAR TRAIL |

À PIED, SENTIER LINÉAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE

MONT-ROIG DEL CAMP

(7 KM)

CAT A través d’aquesta ruta, que combina natura i

cultura, es poden descobrir els racons que van inspirar

un dels pintors més prominents d’àmbit català.

ESP A través de esta ruta, que combina naturaleza

y cultura, se pueden descubrir los rincones que

inspiraron a uno de los pintores más prominentes de

ámbito catalán.

ENG You can discover the corners that inspired one

of the most prominent Catalan painters through this

route, which combines nature and culture.

FR Cet itinéraire, qui allie nature et culture, permet de

découvrir les coins qui ont inspiré l’un des plus grands

peintres catalans.

D Auf dieser Route, die Natur und Kultur verbindet,

können Sie die Gegend entdecken, die einen der

bedeutendsten katalanischen Maler inspiriert hat.


RUTES PER LA COSTA DAURADA RUTAS POR LA COSTA DAURADA | ROUTES ALONG THE COSTA DAURADA |

LA RUTA DELS REFUGIS

La Ruta dels Refugis travessa les muntanyes més icòniques de

la Costa Daurada, connectant el Parc Natural de la Serra de

Montsant amb les Muntanyes de Prades. Els paisatges irradien

serenitat i equilibri: l’esplendor natural de la ruta és captivadora.

La Ruta dels Refugis ©SiuranaTours

La Ruta dels Refugis ©SiuranaTours

La Ruta dels Refugis ©SiuranaTours

LA RUTA DELS REFUGIS

La Ruta dels Refugis atraviesa las montañas más icónicas de la

Costa Daurada, conectando el Parque Natural de la Serra del

Montsant con las montañas de Prades. Los paisajes irradian

serenidad y equilibrio, el esplendor natural de la ruta es cautivador.

LA RUTA DELS REFUGIS (THE SHELTERS’ TRAIL)

The Ruta dels Refugis crosses the most iconic mountains of the

Costa Daurada, connecting the Serra de Montsant Natural Park

with the Prades Mountains. The landscapes radiate serenity and

balance: the natural splendour of the route is captivating.

LA RUTA DELS REFUGIS (LE SENTIER DES CABANES)

Ce sentier traverse les montagnes les plus emblématiques de la

Costa Daurada, reliant le parc naturel de la Serra de Montsant

aux montagnes de Prades. Les paysages respirent la sérénité et

l’équilibre : la splendeur naturelle de la route est captivante.

LA RUTA DELS REFUGIS (DIE BERGHÜTTENROUTE)

Diese Route überquert die berühmtesten Berge der Costa Daurada

und verbindet den Naturpark Serra de Montsant mit dem

Prades-Gebirge. Die Landschaften strahlen ein Gefühl von Ruhe

und Ausgeglichenheit aus. Lassen Sie sich von der natürlichen

Pracht der Route faszinieren!

(90 KM - 3/4 ETAPES)

A PEU, RUTA CIRCULAR | A PIE, RUTA CIRCULAR | BY FOOT, LOOP |

À PIED, CIRCULAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE

TARRAGONA → CORNUDELLA DE MONTSANT → LA MUSSARA → MONT-RAL

→ PRADES → CORNUDELLA DE MONTSANT

CAT La ruta té una pàgina web oficial que inclou diferents

paquets de preus amb diversitat d’opcions per fer el

trajecte (mitja pensió, obsequis, mapes...)

ESP La ruta tiene una página web oficial que incluye

diferentes paquetes de precios con diversidad de

opciones para realizar el trayecto (media pensión,

obsequios, mapas...)

ENG The route has an official website that includes

different price packages with many options for your

journey (half board, gifts, maps...)

FR L’itinéraire dispose d’un site officiel qui propose

différents forfaits avec de nombreuses options pour

votre voyage (demi-pension, cadeaux, cartes...).

D Die Route verfügt über eine offizielle Website,

die verschiedene Preispakete mit einer Auswahl

an Optionen für die Reisegestaltung (Halbpension,

Geschenke, Karten ...) anbietet.


ITINÉRAIRES DE LA COSTA DAURADA | ROUTEN ENTLANG DER COSTA DAURADA

GR-99: EL SENDER DE L’EBRE

Aquest itinerari, com el seu nom indica, segueix el riu Ebre

en un camí pla i recte a la vora del riu, rodejat dels paisatges

d’arrossars característics de la zona. Un dels moments més

memorables de la ruta és quan es travessa el pont Lo Passador,

que uneix dues de les poblacions de la ruta, Sant Jaume

d’Enveja i Deltebre.

Camí de Sirga ©Turisme d’Amposta

Camí de Sirga ©Turisme d’Amposta

GR-99: EL SENDERO DEL EBRO

Este itinerario, como su nombre indica, sigue el río en un

camino llano y recto a sus orillas, rodeado de los paisajes de

arrozales característicos de la zona. Uno de los momentos

más memorables de la ruta es cuando se cruza el puente Lo

Passador, que une dos de las poblaciones de la ruta, Sant Jaume

d’Enveja y Deltebre.

GR-99: THE EBRO RIVER TRAIL

This trail follows the Ebro River on a flat and straight path along

the river’s edge, surrounded by the characteristic rice paddy

landscapes of the area. One of the most memorable moments

will be crossing the Lo Passador bridge, connecting two towns

on the way, Sant Jaume d’Enveja and Deltebre.

GR-99: LA GRANDE RANDONNÉE DE L’ÈBRE

Ce sentier suit l’Èbre sur un chemin plat et rectiligne au bord de

la rivière, entouré des paysages de rizières caractéristiques de

la région. L’un des moments les plus mémorables sera la traversée

du pont Lo Passador, qui relie deux localités sur le chemin,

Sant Jaume d’Enveja et Deltebre.

GR-99: DER EBRO-PFAD

Diese Route folgt, wie der Name schon sagt, dem Fluss Ebro auf

einem flachen und geraden Weg entlang des Flussufers, umgeben

von den charakteristischen Reisfeldern der Region. Einer

der unvergesslichsten Momente der Route ist die Überquerung

der Lo Passador-Brücke, die zwei der Städte auf der Route, Sant

Jaume d’Enveja und Deltebre, verbindet.

A PEU, RUTA LINEAL | A PIE, RUTA LINEAL | BY FOOT, LINEAR TRAIL |

À PIED, SENTIER LINÉAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE

CAMBRILS → AMPOSTA → SANT JAUME D’ENVEJA → DELTEBRE

(29,1 KM)

CAT Una ruta que finalitza al Parc Natural del Delta de

l’Ebre, un dels imprescindibles de la regió i de tota

Catalunya.

ESP Una ruta que finaliza en el Parque Natural del Delta

de l’Ebre, uno de los imprescindibles de la región y de

toda Cataluña.

ENG A route that ends in the Ebro Delta Natural Park, one

of the essentials in the region and in all of Catalonia.

FR Un parcours qui se termine dans le parc naturel du

delta de l’Èbre, l’un des plus importants de la région et

de toute la Catalogne.

D Eine Route, die im Naturpark Delta de l’Ebre endet,

einem der sehenswertesten Orte der Region und ganz

Kataloniens.


RUTES PER LA COSTA DAURADA RUTAS POR LA COSTA DAURADA | ROUTES ALONG THE COSTA DAURADA |

RUTA ROMANA PER TARRAGONA

Un itinerari urbà, que surt de Tarragona, per descobrir el conjunt

arqueològic de Tàrraco, que marca el passat, present i futur

de la ciutat. La ruta transcorre per fins a 20 punts relacionats

amb l’antic conjunt romà, com el circ, l’amfiteatre, el fòrum

provincial o l’arc de Berà.

© Alexander London © Tarragona Turisme –Manel Antolí

RUTA ROMANA POR TARRAGONA

Un itinerario urbano, que sale de Tarragona, para descubrir

el conjunto arqueológico de Tarraco, que marca el pasado,

presente y futuro de la ciudad. La ruta transcurre por hasta 20

puntos relacionados con el antiguo conjunto romano, como el

circo, el anfiteatro, el foro provincial o el arco de Berà.

ROMAN ITINERARY THROUGH TARRAGONA

An urban itinerary inside Tarragona to discover the archaeological

complex of Tàrraco, which marks the past, present,

and future of the city. The walk goes through up to 20 points

related to the ancient Roman complex, such as the circus, the

amphitheatre, the provincial forum or the Berà arch.

ITINÉRAIRE ROMAIN À TRAVERS TARRAGONE

Un itinéraire urbain à l’intérieur de Tarragone pour découvrir

le complexe archéologique de Tàrraco, qui marque le passé,

le présent et le futur de la ville. La promenade traverse jusqu’à

20 lieux liés à l’ancien complexe romain, comme le cirque,

l’amphithéâtre, le forum provincial ou l’arc de Berà.

RÖMISCHE ROUTE DURCH TARRAGONA

Eine städtische Route innerhalb von Tarragona zur Entdeckung

des archäologischen Komplexes von Tàrraco, der den Mittelpunkt

der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft der Stadt

bildet. Die Route führt an bis zu 20 Punkten vorbei, die mit dem

antiken römischen Komplex in Verbindung stehen, wie dem

Zirkus, dem Amphitheater, dem Provinzforum oder dem Berà-

Bogen.

A PEU, RUTA LINEAL | A PIE, RUTA LINEAL | BY FOOT, LINEAR TRAIL |

À PIED, SENTIER LINÉAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE

TARRAGONA

CAT Un itinerari per l’única ciutat de Catalunya que és

Patrimoni Mundial per la UNESCO.

ESP Un itinerario por la única ciudad de Cataluña que es

Patrimonio Mundial por la UNESCO.

ENG An itinerary through the only city in Catalonia that is

a UNESCO World Heritage Site.

FR Un itinéraire dans la seule ville de Catalogne inscrite

au patrimoine mondial de l’UNESCO.

D Eine Reiseroute durch die einzige UNESCO-

Weltkulturerbe-Stadt Kataloniens.

(4 KM)


ITINÉRAIRES DE LA COSTA DAURADA | ROUTEN ENTLANG DER COSTA DAURADA

RUTA AMB BICI DE PRADES A SIURANA

Aquest trajecte de bicicleta de muntanya (BTT) per la Costa

Daurada i les Terres de l’Ebre presenta un itinerari d’anada

amb pendent pronunciat per arribar a Siurana, que està a

737 metres d’altura sobre un penya-segat. La tornada és

molt més agraïda, descendint els 557 metres de desnivell de

l’itinerari.

Prades ©Ajuntament de Prades

Prades ©Ajuntament de Prades

RUTA EN BICI DE PRADES A SIURANA

Este trayecto de bicicleta de montaña (BTT) por la Costa Daurada

y las Terres de l’Ebre presenta un itinerario de ida con

pendiente pronunciada para llegar a Siurana, que está a 737

metros de altura sobre un acantilado. El regreso es mucho más

fácil, descendiendo los 557 metros de desnivel del itinerario.

CYCLING FROM PRADES TO SIURANA

This mountain bike route (BTT) through the Costa Daurada and

the Terres de l’Ebre presents a one-way itinerary with a steep

slope to reach Siurana, 737 meters (2417 ft) high on a cliff.

Coming back is much more rewarding, descending 557 meters

of altitude difference (1827 ft) of the itinerary.

À VÉLO DE PRADES JUSQU’À SIURANA

Cette route de VTT (BTT) à travers la Costa Daurada et les Terres

de l’Ebre présente un itinéraire aller avec une pente raide pour

atteindre Siurana, à 737 mètres d’altitude sur une falaise. Le

retour est beaucoup plus gratifiant, avec une descente de 557

mètres de dénivelé sur l’itinéraire.

FAHRRADROUTE VON PRADES BIS SIURANA

Diese Mountainbike-Route entlang der Costa Daurada und

durch die Terres de l’Ebre führt auf einem Weg mit steilem Gefälle

nach Siurana, das 737 Meter hoch auf einer Klippe liegt. Der

Rückweg ist dann entspannter, wenn es die 557 Höhenmeter

der Route wieder nach unten geht.

AMB BICI, RUTA CIRCULAR | EN BICI, RUTA CIRCULAR | BY BIKE, LOOP |

À VÉLO, CIRCULAIRE | MIT DEM FAHRRAD, RUNDWEG

PRADES → SIURANA → PRADES

(24 KM)

CAT Una ruta amb un desnivell desafiant que té com a

recompensa les vistes espectaculars d’un dels pobles

més bonics de Catalunya: Siurana.

ESP Una ruta con un desnivel desafiante que tiene como

recompensa las espectaculares vistas de uno de los

pueblos más bonitos de Cataluña: Siurana.

ENG A route with a challenging gradient, rewarded with

spectacular views of one of the most beautiful towns in

Catalonia: Siurana.

FR Un itinéraire au dénivelé difficile récompensé par des

vues spectaculaires sur l’une des plus belles villes de

Catalogne : Siurana.

D Eine Route mit anspruchsvollem Höhenunterschied,

die Sie mit spektakulären Ausblicken und einer der

schönsten Städte Kataloniens belohnt: Siurana.


NÀUTICA BARCELONANÁUTICA

| NAUTICAL | NAUTIQUE | NAUTISCH

BARCELONA,

UNA CAPITAL QUE

ENAMORA

Barcelona és una ciutat cosmopolita, diversa i fascinant, que enamora a tothom

que la coneix. La Ciutat Comtal té mar, muntanya, una arquitectura envejable,

uns barris autèntics i festius, carrerons amb encant i obres tan magnificents

com la Catedral, la Casa Batlló, el Parc Güell o la Sagrada Família, que són

capaces de captivar a tothom qui les mira. Turistes i locals que tenen un únic

objectiu: gaudir de l’atmosfera barcelonina més autèntica.

BARCELONA, UNA CAPITAL QUE ENAMORA

Barcelona es una ciudad cosmopolita, diversa y fascinante,

que enamora a todo el que la conoce. La Ciudad Condal tiene

mar, montaña, una arquitectura envidiable, unos barrios

auténticos y festivos, callejones con encanto y obras tan

magnificentes como su catedral, la Casa Batlló, el Parc Güell

o la Sagrada Família, que son capaces de cautivar a todo el

que las mira. Turistas y locales que tienen un único objetivo:

gozar de la atmósfera barcelonesa más auténtica.

BARCELONA: A CAPITAL CITY TO FALL IN LOVE WITH

Barcelona is a cosmopolitan, diverse, and fascinating

city that falls in love with everyone who meets it. The

Ciutat Comtal has sea, mountains, enviable architecture,

authentic and festive neighbourhoods, charming alleys,

and magnificent works such as the Cathedral, Casa Batlló,

Park Güell or the Sagrada Família, which can captivate

everyone who sees them. Tourists and locals have a single

goal: enjoying the most authentic Barcelona atmosphere.


91

BARCELONE : UNE CAPITALE POUR

TOMBER AMOUREUX

Barcelone est une ville cosmopolite, diverse et fascinante

qui séduit tous ceux qui la rencontrent. La Ciutat Comtal,

c’est la mer, la montagne, une architecture enviable, des

quartiers authentiques et festifs, des ruelles charmantes

et des œuvres magnifiques comme la cathédrale, la Casa

Batlló, le parc Güell ou la Sagrada Família, qui peuvent

captiver tous ceux qui les voient. Touristes et habitants

n’ont qu’un seul but : profiter de l’atmosphère la plus

authentique de Barcelone.

BARCELONA, EINE HAUPTSTADT ZUM VERLIEBEN

Barcelona ist eine kosmopolitische, vielfältige und

faszinierende Stadt, in die sich jeder verliebt, der sie

kennenlernt. Die Ciutat Comtal verfügt über Meer, Berge,

eine beneidenswerte Architektur, authentische und belebte

Viertel, bezaubernde Gassen und prächtige Werke wie

die Kathedrale, die Casa Batlló, den Park Güell oder die

Sagrada Família, die jeden Betrachter in ihren Bann ziehen.

Für Touristen und Einheimische, die ein Ziel haben: die

authentischste Atmosphäre Barcelonas zu genießen.

Barcelona. © Logan Armstrong


AGENDA CULTURAL CULTURAL AGENDA | CALENDRIER CULTUREL | KULTURKALENDER

L’AGENDA

CULTURAL

Festa de Sant Magí ©Costa Daurada_Ingocat


93

Castellers a Valls ©Ajuntament de Valls_Pere Toda

JULIOL

Festival Sota la Palmera. Diferents actes relacionats amb la

dansa, la música, el cinema i enguany també la màgia.

www.tarragonajove.org

Tasta Salou. Exquisides degustacions tots els dijous a la tarda

marinades amb vins i caves de la zona. www.visitsalou.eu

Proto-fest. Festival a Tortosa que inunda la ciutat de música a

través de masterclasses i una gran varietat de concerts.

www.proto-fest.com

Exposició “Artists Contemporans”. Mostra que dona visibilitat

a obres de dones artistes que es trobaven a les reserves del

MAMT (Museu d’Art Modern de Tarragona). www.dipta.cat

Tinglado 4. El Museu Nacional Arqueològic de Tarragona programa

jornades de portes obertes al Museu i Necròpolis Paleocristiana

de Tarragona, Vil·la romana dels Munts (Altafulla) i

Conjunt monumental de Centcelles (Constantí). www.mnat.cat

Boombastic Port Aventura World. 40 artistes actuen en el

primer festival de música celebrat en un parc temàtic.

www.portaventuraworld.com

Calada de malles. Exposició de pesca tradicional a Salou.

www.visitsalou.eu

Eufònic Festival. 13a edició del festival d’arts sonores, visuals

i digitals de les Terres de l’Ebre. www.eufonic.net

AGOST

Festival Internacional de Música de Cambrils. Enguany la

29a edició estrena format i promet una experiència única amb

diversitat estilística i eclecticisme musical.

www.festivalcambrils.com

Festes de Sant Magí 2024. Festa major del patró de la Ciutat

de Tarragona amb infinits elements culturals.

www.tarragonaturisme.cat

Nits Daurades de Salou. Gran diversitat d’esdeveniments a

Salou com concerts, balls o espectacles. www.visitsalou.eu

Festival Jordi Savall. 4ª edició d’un festival dedicat a la convivència

i a les músiques del món a Montblanc.

www.festival.jordisavall.com

Tros de dona. Exposició a l’Espluga de Francolí que reivindica

el paper de les dones al llarg de la història.

www.museuterra.cat

Festa del Rei Jaume I. Homenatge gastronòmic a un dels personatges

més importants de la història de Salou.

www.visitsalou.eu

Tarraco Viva ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve

SETEMBRE

Diada Nacional de Catalunya. Catalunya celebra la seva Diada

l’11 de setembre i podem trobar diferents esdeveniments a tot

el territori.

Festes de Santa Tecla 2024. Festa major de Tarragona amb

diferents actes tradicionals, festius, religiosos i tradicionals.

www.tarragonaturisme.cat

Mercat Medieval a Salou. Recrea l’època medieval amb parades,

tallers i espectacles. www.visitsalou.eu

Reus 1900. Una festa de recreació històrica per viure el Modernisme

com mai no ho has fet abans. www.reus1900.cat

Cicle Estacions. 1a edició d’activitats al voltant de les arts en

viu, el vi, la gastronomia i el món rural per reivindicar la vida als

pobles a Bot. www.turismebot.cat

Tastum Cambrils. Ruta gastronòmica de degustacions acompanyades

de begudes de bodegues de la zona cada dijous.

www.cambrils-turisme.com

OCTUBRE

Del mar a la taula: peix blau. Jornades gastronòmiques amb

el peix blau com a protagonista a Salou. www.visitsalou.eu

Rally RACC Catalunya-Costa Daurada. La 59ª edició del ral·li

envolta la Costa Daurada amb Salou com a epicentre.

www.rallyracc.com

Concurs de Castells 2024. L’espectacle casteller més gran del

món a la imponent Tàrraco Arena Plaça.

www.concursdecastells.cat

Mercat Medieval de Tarragona. Atractius espectacles al carrer

ambientats en l’època medieval. www.tarragonaturisme.cat

Jornades gastronòmiques del Romesco. Menús especials a la

ciutat de Tarragona amb el romesco com a protagonista.

www.tarragonaturisme.cat

Fira de Bandolers d’Alcover. Espectacle de bandolers, gegants,

cercaviles i mostres gastronòmiques, entre d’altres.

www.alcover.cat

*L’agenda cultural és susceptible a possibles canvis o anul·lacions.

Per a més informació us podeu dirigir al punt d’informació

turística més proper


AGENDA CULTURAL CULTURAL AGENDA | CALENDRIER CULTUREL | KULTURKALENDER

Setmana Medieval ©Xavier Iborra

JULIO

Festival Sota la Palmera. Diferentes actos relacionados con la

danza, la música, el cine y este año también la magia.

www.tarragonajove.org

Tasta Salou. Exquisitas degustaciones todos los jueves por la

tarde marinadas con vinos y cavas de la zona. www.visitsalou.eu

Proto-fest. Festival en Tortosa que inunda la ciudad de música

a través de masterclasses y una gran variedad de conciertos.

www.proto-fest.com

Exposición Artists Contemporans. Muestra que da visibilidad

a obras de mujeres artistas que se encontraban en las reservas

del MAMT (Museo de Arte Moderno de Tarragona). www.dipta.cat

Tinglado 4. El Museo Nacional Arqueológico de Tarragona programa

jornadas de puertas abiertas en el Museo y Necrópolis

Paleocristiana de Tarragona, Villa romana de los Munts (Altafulla)

y Conjunto monumental de Centcelles (Constantino).

www.mnat.cat

Boombastic Port Aventura World. 40 artistas actúan en el

primer festival de música celebrado en un parque temático.

www.portaventuraworld.com

Calada de mallas. Exposición de pesca tradicional en Salou.

www.visitsalou.eu

Eufònic Festival. 13a edición del festival de artes sonoras, visuales

y digitales de las Terres de l’Ebre. www.eufonic.net

AGOSTO

Festival Internacional de Música de Cambrils. Este año la

29 a edición estrena formato y promete una experiencia única

con diversidad estilística y eclecticismo musical.

www.festivalcambrils.com

Fiestas de San Magín 2024. Fiesta mayor del patrón de la ciudad

de Tarragona con infinitos elementos culturales.

www.tarragonaturisme.cat

Noches doradas de Salou. Gran diversidad de eventos en

Salou como conciertos, bailes o espectáculos.www.visitsalou.eu

Festival Jordi Savall. 4ª edición de un festival dedicado a la

convivencia y las músicas del mundo en Montblanc.

www.festival.jordisavall.com

Exposición sobre el papel de la mujer. La exposición Tros de

dona, en Espluga de Francolí, reivindica el papel de las mujeres

a lo largo de la historia.www.museuterra.cat

Fiesta del Rey Jaime I. Homenaje gastronómico a uno de los

personajes más importantes de la historia de Salou.

www.visitsalou.eu

Havaneres ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve

SEPTIEMBRE

Día Nacional de Cataluña. Cataluña celebra su Diada el 11 de

septiembre y podemos encontrar diferentes eventos en todo

el territorio.

Fiestas de Santa Tecla 2024. Fiesta mayor de Tarragona con

distintos actos tradicionales, festivos, religiosos y tradicionales.

www.tarragonaturisme.cat

Mercado Medieval en Salou. Recrea la época medieval con

puestos, talleres y espectáculos. www.visitsalou.eu

Reus 1900. Una fiesta de recreación histórica para vivir el Modernismo

como nunca antes. www.reus1900.cat

Ciclo Estaciones. 1ª edición de actividades en torno a las artes

en vivo, el vino, la gastronomía y el mundo rural para reivindicar

la vida en los pueblos en Bot. www.turismebot.cat

Tastum Cambrils. Ruta gastronómica de degustaciones acompañadas

de bebidas de bodegas de la zona todos los jueves.

www.cambrils-turisme.com

OCTUBRE

Del mar a la mesa: pescado azul. Jornadas gastronómicas con

el pescado azul como protagonista en Salou. www.visitsalou.eu

Rally RACC Cataluña-Costa Daurada. La 59ª edición del rally

rodea la Costa Daurada con Salou como epicentro.

www.rallyracc.com

Concurso de Castillos 2024. El mayor espectáculo casteller del

mundo en la imponente Tàrraco Arena Plaça.

www.concursdecastells.cat

Mercado Medieval de Tarragona. Atractivos espectáculos

callejeros ambientados en la época medieval.

www.tarragonaturisme.cat

Jornadas gastronómicas del romesco. Menús especiales en

la ciudad de Tarragona con el romesco como protagonista.

www.tarragonaturisme.cat

Feria de Bandoleros de Alcover. Espectáculo de bandoleros,

gigantes, pasacalles y muestras gastronómicas, entre otros.

www.alcover.cat

*La agenda cultural es susceptible a posibles cambios o anulaciones.

Para más información puede dirigirse al punto de

información turística más cercano.


95

Història Viva, ©Costa Daurada_Manel R. Granell

JULY

Festival Sota la Palmera. Festival offering events related to

dance, music, and cinema, incorporating magic in 2024.

www.tarragonajove.org

Tasta Salou. Exquisite tastings every Thursday afternoon marinated

with wines and cavas from the area. www.visitsalou.eu

Proto-fest. Festival in Tortosa that floods the city with music

through masterclasses and a wide variety of concerts.

www.proto-fest.com

Exposició “Artists Contemporans”. An exhibition that gives

visibility to works by women artists that used to be in the reserves

of the MAMT (Museum of Modern Art of Tarragona).

www.dipta.cat

Tinglado 4. The National Archaeological Museum of Tarragona

schedules open days at the Paleochristian Museum and Necropolis

of Tarragona, the Roman Villa of the Munts (Altafulla), and

the Centcelles Monumental Complex (Constantí). www.mnat.cat

Boombastic Port Aventura World. 40 artists perform in the

first music festival held in a theme park.

www.portaventuraworld.com

Calada de malles. Traditional fishing exhibition in Salou.

www.visitsalou.eu

Eufòric festival. 13th edition of the sound, visual, and digital

arts festival of the Terres de l’Ebre. www.eufonic.net

AUGUST

Festival Internacional de Música de Cambrils. This year, the

29th edition debuts its format and promises a unique experience

with stylistic diversity and musical eclecticism.

www.festivalcambrils.com

Festes de Sant Magí 2024. Festival of the patron of the City of

Tarragona, with endless cultural elements.

www.tarragonaturisme.cat

Nits Daurades de Salou. A great diversity of events in Salou

such as concerts, dances, or shows. www.visitsalou.eu

Festival Jordi Savall. 4th edition of a festival dedicated to coexistence

and world music in Montblanc.

www.festival.jordisavall.com

Tros de dona. Exhibition in Espluga de Francolí that claims the

role of women throughout history. www.museuterra.cat

Festa del Rey Jaume I. Gastronomic tribute to one of the most

important characters in the history of Salou: King Jaume I.

www.visitsalou.eu

Festa del Rei Jaume I. ©PMT Salou

SEPTEMBER

Diada Nacional de Catalunya. Catalonia celebrates its National

Day on September 11th offering different events throughout

the territory.

Festes de Santa Tecla 2024. Major local fest of Tarragona with

different traditional, festive, religious, and traditional events.

www.tarragonaturisme.cat

Mercat Medieval a Salou. Medieval market recreating the Middle

Ages with stalls, workshops, and shows. www.visitsalou.eu

Reus 1900. A historical recreation party to experience Modernism

like you’ve never experienced before. www.reus1900.cat

Cicle estacions. 1st edition of activities around live arts, wine,

gastronomy, and the rural world to claim life in the villages in

Bot. www.turismebot.cat

Tastum Cambrils. Gastronomic route of tastings accompanied

by drinks from wineries in the area every Thursday.

www.cambrils-turisme.com

OCTOBER

Del mar a la taula: peix blau. Gastronomic events “From the

Sea to the Table” with blue fish as the protagonist in Salou

www.visitsalou.eu

Rally RACC Catalunya-Costa Daurada. The 59th edition of the

rally around the Costa Daurada with Salou as its core.

www.rallyracc.com

Concurs de Castells 2024. The biggest human castle show in

the world in the imposing Tarraco Arena Plaça www.concursdecastells.cat

Mercat medieval de Tarragona. Attractive street market

shows set in the medieval era. www.tarragonaturisme.cat

Jornades gastronòmiques del Romesco. Special menus in

the city of Tarragona with romesco sauce as its core.

www.tarragonaturisme.cat

Fira de Bandolers d’Alcover. Show of bandits, giants, parades,

and gastronomic samples among others. www.alcover.cat

*The cultural agenda could suffer changes or cancellations. You

can go to the nearest tourist information point to obtain more

information.


AGENDA CULTURAL CULTURAL AGENDA | CALENDRIER CULTUREL | KULTURKALENDER

Paisatge Genis Montroig ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve

JUILLET

Festival Sota la Palmera. Festival proposant des événements

liés à la danse, à la musique et au cinéma, intégrant la magie en

2024. www.tarragonajove.org

Tasta Salou. Dégustations exquises tous les jeudis après-midi,

agrémentées de vins et de cavas de la région. www.visitsalou.eu

Proto-fest. Festival à Tortosa qui inonde la ville de musique à

travers des masterclass et une grande variété de concerts.

www.proto-fest.com

Exposició “Artists Contemporans”. Exposition qui donne

de la visibilité aux œuvres de femmes artistes qui se trouvaient

dans les réserves du MAMT (Musée d’art moderne de Tarragone).

www.dipta.cat

Tinglado 4. Le musée archéologique national de Tarragone organise

des journées portes ouvertes au musée paléochrétien

et à la nécropole de Tarragone, à la villa romaine des Munts (Altafulla)

et à l’ensemble monumental des Centcelles (Constantí).

www.mnat.cat

Boombastic Port Aventura World. Quarante artistes se produisent

lors du premier festival de musique organisé dans un

parc à thème. www.portaventuraworld.com

Calada de malles. Exposition sur la pêche traditionnelle à Salou.

www.visitsalou.eu

Eufòric festival. 13 e édition du festival des arts sonores, visuels

et numériques des Terres de l’Ebre. www.eufonic.net

AOÛT

Festival Internacional de Música de Cambrils. Cette année,

la 29 e édition inaugure son format et promet une expérience

unique en termes de diversité stylistique et d’éclectisme musical.

www.festivalcambrils.com

Festes de Sant Magí 2024. Fête du patron de la ville de Tarragone

avec de nombreux éléments culturels.

www.tarragonaturisme.cat

Nits Daurades de Salou. Une grande diversité d’événements

à Salou tels que des concerts, des danses ou des spectacles.

www.visitsalou.eu

Festival Jordi Savall. 4 e édition d’un festival dédié à la coexistence

et aux musiques du monde à Montblanc. www.festival.

jordisavall.com

Tros de dona. Exposition à Espluga de Francolí qui revendique

le rôle des femmes à travers l’histoire. www.museuterra.cat

Festa del Rey Jaume I. Hommage gastronomique à l’un des

personnages les plus importants de l’histoire de Salou : le roi

Jaume Ier. www.visitsalou.eu

Nits Daurada de Salou ©Costa Daurada_JIngo

SEPTEMBRE

Diada Nacional de Catalunya. La Catalogne célèbre sa fête

nationale le 11 septembre en proposant différents événements

sur l’ensemble du territoire.

Festes de Santa Tecla 2024. Principale fête locale de Tarragone

avec différents événements traditionnels, festifs, religieux et

traditionnels. www.tarragonaturisme.cat

Mercat Medieval a Salou. Marché médiéval recréant le Moyen

Âge avec des stands, des ateliers et des spectacles.

www.visitsalou.eu

Reus 1900. Une fête historique pour découvrir le modernisme

comme vous ne l’avez jamais fait auparavant. www.reus1900.cat

Cicle estacions. 1r e édition d’activités autour des arts vivants,

du vin, de la gastronomie et du monde rural pour revendiquer

la vie dans les villages de Bot. www.turismebot.cat

Tastum Cambrils. Route gastronomique de dégustations accompagnées

de boissons des caves de la région tous les jeudis.

www.cambrils-turisme.com

OCTOBRE

Del mar a la taula: peix blau. Événements gastronomiques

“De la mer à la table” avec le poisson bleu comme protagoniste

à Salou www.visitsalou.eu

Rally RACC Catalunya-Costa Daurada. La 59 e édition du rallye

autour de la Costa Daurada avec Salou comme point central.

www.rallyracc.com

Concurs de Castells 2024. Le plus grand spectacle de tours

humaines au monde dans l’imposante Tarraco Arena Plaça www.

concursdecastells.cat

Mercat medieval de Tarragona. Spectaculaires spectacles de

marché de rue à l’époque médiévale. www.tarragonaturisme.cat

Jornades gastronòmiques del Romesco. Menus spéciaux

dans la ville de Tarragone avec la sauce romesco comme élément

central. www.tarragonaturisme.cat

Fira de Bandolers d’Alcover. Spectacle de bandits, de géants,

de parades et d’échantillons gastronomiques, entre autres...

www.alcover.cat

*L’agenda culturel peut subir des modifications ou des annulations.

Vous pouvez vous rendre au point d’information touristique

le plus proche pour obtenir plus d’informations.


97

Correfocs © Manel R. Granell Tarragona Turisme

JULI

Festival Sota la Palmera. Verschiedene Veranstaltungen rund

um Tanz, Musik, Kino und dieses Jahr auch Magie.

www.tarragonajove.org

Tasta Salou. Jeden Donnerstagnachmittag gibt es exquisite

Verkostungen mit lokalen Weinen und Cavas. www.visitsalou.eu

Proto-fest. Festival in Tortosa, das die Stadt durch Kurse und

eine große Auswahl an Konzerten mit Musik belebt.

www.proto-fest.com

Ausstellung „Artists Contemporans“. Ausstellung, die Werke

von Künstlerinnen aus den Archiven des MAMT (Museum für

moderne Kunst von Tarragona) zeigt. www.dipta.cat

Tinglado 4. Das Nationale Archäologische Museum von Tarragona

organisiert Tage der offenen Tür im Paläochristlichen

Museum und in der Nekropole von Tarragona, in der römischen

Villa dels Munts (Altafulla) und im Conjunt Monumental de Centcelles

(Constantí). www.mnat.cat

Boombastic PortAventura World. 40 Künstler treten beim

ersten Musikfestival in einem Themenpark auf. www.portaventuraworld.com

Calada de malles. Traditionelle Fischereiausstellung in Salou.

www.visitsalou.eu

Eufòric festival. 13. Ausgabe des Festivals für Ton-, Bild- und

digitale Kunst der Terres de l’Ebre. www.eufonic.net

AUGUST

Festival Internacional de Música de Cambrils. In diesem

Jahr wird die 29. Ausgabe dieses internationalen Musikfestivals

abgehalten und verspricht ein einzigartiges Erlebnis mit stilistischer

Vielfalt und musikalischem Eklektizismus.

www.festivalcambrils.com

Festes de Sant Magí 2024. Großes Fest des Schutzpatrons

der Stadt Tarragona mit unzähligen kulturellen Elementen. www.

tarragonaturisme.cat

Nits Daurades de Salou. Große Vielfalt an Abendveranstaltungen

in Salou wie Konzerte, Tänze oder Shows. www.visitsalou.eu

Festival Jordi Savall. 4. Ausgabe eines Festivals, das dem Zusammenleben

und der Weltmusik in Montblanc gewidmet ist.

www.festival.jordisavall.com

Tros de dona. Ausstellung in Espluga de Francolí, die die Rolle der

Frau im Laufe der Geschichte thematisiert. www.museuterra.cat

Festa del Rey Jaume I. Gastronomische Hommage an eine der

bedeutendsten Persönlichkeiten in der Geschichte von Salou,

König Jaume I. www.visitsalou.eu

RallyRACC Catalunya - Rally de España

SEPTEMBER

Diada Nacional de Catalunya. Katalonien feiert seinen Nationaltag

am 11. September mit verschiedenen Veranstaltungen

im gesamten Gebiet.

Festes de Santa Tecla 2024. Großes Fest von Tarragona mit

verschiedenen traditionellen, festlichen, religiösen und traditionellen

Veranstaltungen. www.tarragonaturisme.cat

Mercat Medieval de Salou. Erleben Sie das Mittelalter mit

Ständen, Workshops und Shows. www.visitsalou.eu

Reus 1900. Ein historisches Freizeitfest, auf dem Sie den Modernismus

erleben können, wie noch nie zuvor. www.reus1900.cat

Cicle estacions. Die erste Ausgabe von Aktivitäten rund um

Live-Kunst, Wein, Gastronomie und Landleben in den Dörfern

in Bot. www.turismebot.cat

Tastum Cambrils. Eine gastronomische Verkostungsroute mit

Getränken von Weingütern der Umgebung, die jeden Donnerstag

stattfindet. www.cambrils-turisme.com

OKTOBER

Del mar a la taula: peix blau (Vom Meer auf den Tisch:

blauer Fisch) Gastronomische Tage rund um blauen Fisch in

Salou. www.visitsalou.eu

Rally RACC Catalunya-Costa Daurada. Die 59. Ausgabe der

Rally umrundet die Costa Daurada mit Salou als Epizentrum.

www.rallyracc.com

Concurs de Castells 2024. Die größte Castellets-Show der Welt

in der imposanten Tarraco Arena Plaça. www.concursdecastells.cat

Mercat medieval de Tarragona. Spannende Shows auf dem

mittelalterlichen Straßenmarkt. www.tarragonaturisme.cat

Jornades gastronòmiques del Romesco. Spezielle Menüs in

der Stadt Tarragona rund um die Romesco-Sauce.

www.tarragonaturisme.cat

Fira de Bandolers d’Alcover. Show mit Banditen, Riesen, Paraden,

gastronomischen Kostproben und vielem mehr.

www.alcover.cat

*Das Kulturprogramm unterliegt möglichen Änderungen oder

Absagen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an die nächstgelegene

Touristeninformation.


INFORMACIÓ HOTELERA INFORMACIÓN HOTELERA | HOTEL INFORMATION | INFORMATIONS HÔTELIÈRES | HOTELINFORMATIONEN

Associació Hotelera Costa Daurada i Terres de l’Ebre

Parc Científic i Tecnològic de Turisme i Oci

c/ Joanot Martorell, 15

43480 Vila-seca

Tel. +34 977 38 50 57

ahotels@tarragonahotels.com

www.tarragonahotels.com

CALAFELL

4R MIRAMAR YYY 977 694 242 AV. COSTA DAURADA, 1

SOLIMAR YYY 977 691 930 C / DE VILAMAR, 79

CAMBRILS

CAMBRILS PARK RESORT YYYY S 977 351 031 CAMÍ DEL MAS CLARIANA S/N

ESTIVAL CENTURION PLAYA YYYY S 977 361 450 AV. DE LA DIPUTACIÓ, 70

ESTIVAL ELDORADO RESORT YYYY S 977 361 190 C/ DOPPLER 2

MÒNICA HOTEL YYYY S 977 791 000 C/ DE GALCERAN MARQUET, 1

AUGUSTUS YYYY 977 381 154 AV. DIPUTACIÓ, 190

BEST CAMBRILS YYYY 977 364 283 AV. DIPUTACIÓ, 141

BEST MARITIM YYYY 977 385 596 AV. DIPUTACIÓ, 172

H10 CAMBRILS PLAYA YYYY 977 364 412 AV. DIPUTACIÓ, 77

MAS GALLAU YYYY 977 360 588 AV. DE VILAFORTUNY, 134

PORT EUGENI YYYY 977 365 261 RAMBLA JAUME I,47

SOL PORT CAMBRILS YYYY 977 358 600 C/ DE RAMBLA REGUERAL, 11

CÉSAR AUGUSTUS YYY 977 381 808 AV. DIPUTACIÓ, 195

ROVIRA YYY 977 360 900 AV. DE LA DIPUTACIÓ, 6

CAN SOLÉ YY 977 360 236 C/RAMON LLUL 19-21

CUNIT

ADIA CUNIT YYY 977 161 280 AVDA. TARRAGONA 2

EL PERELLÓ

OHTELS LES OLIVERES YYYY 977 519 000 C/ GARBI S/N

EL VENDRELL / COMA-RUGA

4R GRAN EUROPE YYYY 977 684 200 AV. PALFURIANA, 125

COMARRUGA PLATJA YYY 977 684 714 AV. PALFURIANA,115

IBERSOL PLAYA DORADA YYY 977 684 041 C/ LLOBREGAT, 11

L’AMPOLLA

FERGUS CAP ROIG YYYY 977 593 800 C/ MARINADA, S/N URBANITZACIÓ CAP ROIG

L’HOSPITALET DE L’INFANT

4R MERIDIÀ MAR YYY 977 823 927 C/ CESAR GIMENO, 29

MEDPLAYA VISTAMAR YYY 977 823 000 C/ DEL MAR, 22

MONTBRIÓ DEL CAMP

TERMES MONTBRIÓ YYYY S 977 814 000 CTRA. T-310 KM 10,5

MONTROIG DEL CAMP, MIAMI PLATJA

MEDPLAYA PINO ALTO YYYY 977 811 000 AV. PLAYA CRISTAL, 18

SALOU

PORTAVENTURA WORLD-HOTEL MANSION DE LUCY YYYYY 977 123 402 RAMBLA DEL PARC, S/N

BLAUMAR HOTEL YYYY S 977 350 048 PG. JAUME I, S/N

GOLDEN COSTA SALOU YYYY S 977 946 666 C/ DEL VAPORET,2

MAGNOLIA HOTEL YYYY S 977 351 717 C / DE MADRID, 8

4R CASABLANCA PLAYA YYYY 977 380 107 PG. MIRAMAR, 12

4R GRAN REGINA YYYY 977 353 533 C/ DE JOAN FUSTER,3

4R SALOU PARK RESORT I YYYY 977 351 873 C/ D’AMPOSTA, 2

ALANNIA SALOU YYYY 877 910 094 AV. POMPEU FABRA, 37

BEST LOS ÁNGELES YYYY 977 381 462 C/ DE FALSET, 9-17

BEST NEGRESCO YYYY 977 370 392 C/ DE REPLANELLS, 12-14

BEST OASIS PARK YYYY 977 381 983 C/ DE CARLES BUIGAS, 46-48

BEST PUNTA DORADA YYYY 977 370 875 C/ REPLANELLS, 10

BEST SAN DIEGO YYYY 977 381 900 C/ PENEDÈS, 23-27

BEST SAN FRANCISCO YYYY 977 380 666 C/ D’AMPOSTA, 5

CALA FONT YYYY 977 370 454 C/ DE LES DUNES, 2

CALIFORNIA PALACE YYYY 977 353 380 C/ DE LA CIUTAT DE REUS, 7

EUROSALOU & SPA YYYY 977 351 050 C/ CIUTAT DE REUS, 5

GOLDEN ACQUA SALOU YYYY 977 380 207 C/ D’ALFONS V EL MAGNÀNIM, 9


99

GOLDEN PORT SALOU YYYY 977 382 709 C/ DE POMPEU FABRA, 32

H10 DELFIN YYYY 977 380 308 C/ DE LA RIOJA, 4-6

H10 MEDITERRANEAN VILLAGE YYYY 977 373 011 C/ DE LA GINESTA, S/N

H10 SALAURIS PALACE YYYY 977 388 908 AV. DELS PAÏSOS CATALANS, S/N

H10 SALOU PRINCESS YYYY 977 382 201 AV. PRINCIPAT D’ ANDORRA, 15

H10 VINTAGE SALOU YYYY 977 381 400 C/ DE BIRMINGHAM, 3

LAS VEGAS YYYY 977 380 654 C/ D’ALFONS V EL MAGNÀNIM, 7

MED PLAYA CALYPSO YYYY 977 384 900 C/ DE POMPEU FABRA, 54-62

NUM YYYY 977 352 002 C/ DE LLEVANT, 5

OH!TELS VIL·LA ROMANA YYYY 977 353 338 AV. DELS PAÏSOS CATALANS, 9

OLYMPUS PALACE YYYY 977 383 051 C/ NAVARRA, 6

PONIENT DORADA PALACE YYYY 977 380 890 C/ DE CAMÍ DE LES PASQUALES, 6

PONIENT PIRAMIDE SALOU YYYY 977 779 000 C/ DE VILADOMAT, 9

PORTAVENTURA WORLD-HOTEL CARIBE YYYY 977 358 800 RAMBLA DEL PARC, S/N

PORTAVENTURA WORLD- HOTEL COLORADO CREEK YYYY 977 123 404 RAMBLA DEL PARC, S/N

PORTAVENTURA WORLD-HOTEL EL PASO YYYY 977 358 800 RAMBLA DEL PARC, S/N

PORTAVENTURA WORLD-HOTEL GOLD RIVER YYYY 977 123 400 RAMBLA DEL PARC, S/N

PORTAVENTURA WORLD-HOTEL PORT AVENTURA YYYY 977 358 500 RAMBLA DEL PARC, S/N

SALOU BEACH BY PIERRE&VACANCES YYYY 977 900 180 C/ VALLS, 16

SOL COSTA DAURADA YYYY 977 011 400 AVDA. DELS PAÏSOS CATALANS, 11

4R PLAYA PARK YYY 977 380 909 C/ DEL VENDRELL, 1-3

4R SALOU PARK RESORT II YYY 977 385 353 C/ AMPOSTA, 4-6

BEST CAP SALOU YYY 977 371 985 C/CALA DE LA FONT, 1

BEST MEDITERRANEO YYY 977 352 137 C/ DEL VENDRELL, 23

BEST SOL D’OR YYY 977 371 000 C/ CAMÍ DEL RACÓ, S/N

CALIFORNIA GARDEN YYY 977 381 100 AUTOVIA TARRAGONA-SALOU,13

EVENIA PRESIDENT YYY 977 351 114 C/ DE PONENT, 1

HTOP MOLINOS PARK YYY 977 371 654 C/ DE BOSC DEL QÜEC, 1

JAIME I YYY 977 388 392 C/LOGROÑO, 16-20

MARINADA YYY 977 383 204 C/ DE FRA JUNÍPER SERRA, 2-3

OH!TELS BELVEDERE YYY 977 352 015 C/ DE DEL TERRER, 7

OH!TELS VILLA DORADA YYY 977 385 511 C/ DEL VENDRELL, 11

SANTA MONICA PLAYA YYY 977 381 500 C/ DE FALSET, 1

VILLAMARINA CLUB YYY 977 380 504 C / CIUTAT DE REUS, 42

TOLOSA YY 977 381 407 C/VIA AUGUSTA, 18

NIZA Y 977 381 391 C / DE BARCELONA, 23

PENSIÓN VENECIA PYY 977 380 497 C/ DEL CARRIL, 5

RS HOSTAL TAHITI PYY 977 383 365 AV. CARLES BUIGAS, 9

BEST DA VINCI SALOU AH 977 350 639 C/ MAYOR, 53-55

GOLDEN AVENIDA FAMILY SUITES AH 977 385 929 AV. POMPEU FABRA, 26

SUNCLUB SALOU AH 977 373 032 C / DE LA GINESTA, 3

CYE HOLIDAY CENTRE AH 977 388 668 C / DE PARÍS, 21

PIERRE VACANCES SALOU 951 088 951 C/ DE POMPEU FABRA, 25

TERRA AUREA AH 650 588 487 C/ PONENT 24

MARINADA AH 977 383 204 C/ DE FRA JUNÍPER SERRA, 4

INTERNACIONAL II 977 352 401 C/ DEL VENDRELL, 12

TARRAGONA

CATALUNYA EXPRESS YY 977 219 119 C/ GENERAL CONTRERAS, 16

TORROJA DEL PRIORAT

GRAN HOTEL MAS D’EN BRUNO YYYYY GL 877 676 070 C/ MAS D’EN BRUNO, S/N

TORTOSA

PARADOR DE TORTOSA YYYY 977 444 450 CASTILLO DE LA ZUDA, S/N

VILA-SECA

PONIENT VILA CENTRIC YYYY 977 396 278 AV. DE RAMON D´OLZINA, 52

RAVAL DE MAR YYYY 977 396 124 C/ VERGE DE LA PINEDA 21

VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA

GRAN HOTEL PALAS EXPERIENCE YYYYY 977 374 248 C / DE LA SÉQUIA MAJOR, 5

OASSIUM HOTEL AT ESTIVAL PARK YYYY S 977 358 060 AV. PAU CASALS, 53

OH!TELS LA HACIENDA YYYY S 977 373 111 PL. DE LA UNIÓ EUROPEA, 1

PALAS PINEDA YYYY S 977 370 808 C / DE MUNTANYALS, 5

BEST TERRAMARINA YYYY 977 370 166 AV. DE PAU CASALS, 108

ESTIVAL PARK ALMARIS YYYY 977 358 050 C/ CAMI DEL RECÓ,17

ESTIVAL PARK MARENA YYYY 977 358 060 C/ CAMI DEL RECÓ, 19

ESTIVAL PARK SILMAR YYYY 977 358 060 C/ CAMI DEL RECÓ, 15

GOLDEN DONAIRE BEACH YYYY 977 371 066 C/ DEL VAPORET, S/N


APARTAMENTS TURÍSTICS APARTAMENTOS TURÍSTICOS | TOURIST APARTMENTS | APPARTEMENTS TOURISTIQUES |

Costa Daurada i Terres de l’Ebre

C/ August 5, 5º, 2ª

43003 Tarragona

Tel. +34 977 237 316 - 687 33 67 87

at@tinet.cat

Web: www.atcostadaurada.org

ALCANAR

ALCANAR CASAS 680 135 667 C/ REMEI, 12 www.alcanarcasas.com

CALAFELL, SEGUR DE CALAFELL

APARTAMENTS COSTAMAR 659 578 135 C/ VILAMAR, 94 www.costamarcalafell.com

APARTAMENTS ESCOR 977 160 178 C/ DEL PO, 9 www.apartescor.com

APARTAMENTS MANILA 656 850 349 C/ MONSERRAT, 11 i 32 www.grupmanila.cat

BEACH FRONT APARTMENT 629 790 930 C/ VILAMAR, 88 A www.beachfrontapartment.eu

FINQUES ORVEN S.L. 977 695 054 AV. SANT JOAN DE DÈU, 61 www.finquesorven.com

VILLA SERVICE 977 690 122 PG. MARÍTIM SANT JOAN DE DÉU, 57 www.villaservice.com

CAMBRILS

APARTAMENTOS COSTA VERDE 977 381201 AV. DIPUTACIÓ, 169 www.apartamentoscostaverde.com

APARTAMENTS GEMINIS 977 360 311 C/ VIÑOLS, 8 www.apartamentosgeminis.com

APARTAMENTS PEPITA BANDERT 685 882 522 TRAVESSERADE L’ÀNCORA, 29 www.apartamentospepitabandert.com

FINCAS BAHIA-MAR 977 361 544 AV. JOAN XXIII, Nº 26 www.fincasbahiamar.com

LITORAL S.L. 977 369 015 AV. DIPUTACIÓ, 39 www.litoral.es

MEDITERRANEAN WAY 688 602 254 C/ DOCTOR ALEXANDER FLEMING, 6 www.mediterraneanway.net

MIRAMAR SERVEIS 977 361 221 AV. DIPUTACIÓ, 192 www.miramarcambrils.com

PINS PLATJA 977 385 538 AV. DIPUTACIÓ, 147 www.pinsplatjacambrils.com

SUITES 4 MOMENTS 682 005 843 C/ JOAN REBULL, 32D www.suites4moments.com

VORALMAR MAS D’EN GRAN 605 884 540 AV. DIPUTACIÓ, 170 www.voralmar.com

COMA-RUGA

ROSAMAR SERVICIOS INMOBILIARIOS 977 683 131 AV. GENERALITAT, 67-71, L.2 www.gruprosamar.com

YOLA APARTAMENTS 659 886 372 C/ LA SEGARRA, 12 www.yolaapartaments.com

FINQUES SEGARRA 977 680 001 AV. BRISAMAR, 2 www.finquessegarra.com

ZONA5 TOURIST APARTMENTS 696 439 773 CARRER TELÈGRAF, 1 www.booking.com/hotel/es/zona5-apartamentosturisticos-el-vendrell.es.html?auth_success=1

CREIXELL

HOTUR VIA AUGUSTA 977 800 474 AV. MEDITERRANIA, 91 www.hotur.es

DELTEBRE-RIUMAR

CASA LA PAU 629 357 251 AV. LA PAU, 60 www.booking.com/hotel/es/casa-la-pau-deltebre.es.html

CASA ROSANA 628 520 542 AV. LA PAU, 136 www.turismodeltadelebro.com/listado/casa-rosana

RIUMAR PURA NATURA 608 567 846 C/ GAVINA, 5B www.riumarpuranatura.com

ELS PALLARESOS

APARTAMENTS TURISTICS CAN PANXETA 977 610 604 / 636 780 433 C/ ALT, 6 www.canpaxeta.com

El VENDRELL

GETSHOUSE 977 911 044 C/APEL·LES FENOSA, 4 LOCAL www.getshouse.com

ESPLUGA DE FRANCOLÍ

VILLA ENGRACIA 977 870 308 LES MASIES, S/N www.villaengracia.com

L’AMETLLA DE MAR

LA PURA VIDA 617 50 74 51 PASSEIG DE LA CAPELA, 157 es-l.airbnb.com/rooms/560823629453530443?source_

impression_id=p3_1702110198_pSJ65nyeN0n070Jz

VILLAS NOVA AMETLLA 626 724 324 LOC. 14 URB. TRES CALES (ZONA COMERCIAL) www.villasnovaametlla.com

VILLA MEDITERRANEAN 696 09 45 71 RONDA DEL MAR, 5-C-10, CALAFAT airbnb.com/h/vilamediterranean

L’AMPOLLA

BAHIA MAR SA 977 460 609 / 977 460 278 PL. GONZÁLEZ ISLA, 13 www.bahiamar.es

BED&LIVE 680 287 444 PASSEIG DEL CENTRE, 15 www.bedandlive.com/

L’HOSPITALET DE L’INFANT

LAS DOS TARTANAS 977 822 002 C/ LA COVA DEL GAT, 3 www.lasdostartanas.com

SERVITOT IMMOBILIARIA 977 820 316 C/ TIVISSA, BOULEVARD BLAU, BJ.10 www.servitot.com


FERIENWOHNUNGEN

MIAMI PLATJA

ALANNIA ELS PRATS 977 810 027 CTRA. N-340, KM. 1137 https://alanniaresorts.com/es/resorts/alannia-els-prats

APARTAMENTOS DEAUVILLE 977 170 327 PG. MARÍTIM, 64 www.apartamentosdeauville.com

APARTAMENTS JAVAICA 977 179 462 / 636 325 947 PARTIDA PRATS, 51, KM. 1137 www.javaica.cat

MEDDAYS 977 172 946 AV. BARCELONA, 92 LOCAL 5 www.meddays.es

MIAMI ADMINISTRACIONES SLU 977 811 418 / 977 811 105 PG. MEDITERRANEO, 57 www.alquileresmiami.com

PARC MONT-ROIG 977 810 754 URB. PARQUE DE MONT-ROIG, AV. COSTA IBÉRICA, 8 www.parque-montroig.com

VILLA MARIGOLF 600 243 710 URB. BONMONT - C/TERRES NOVES, N. 4,

RESIDENCIA MARINAVERD 11

www.villamarigolf.com

MONT-ROIG DEL CAMP

APARTAMENTS COLET 977 838 317 / 977 811 106 C/ CALVARI, 6 colet.apartaments@gmail.com

RODA DE BERÀ

ALLOTJAMENTS ELISENDA SOLA 609 325 252 VALLESPIR 2 PL. BAIXA tinyurl.com/alojamientoselisendasola

ROJA’S HOUSE 636 313 845 CALLE CABRERA, 9 rosamatheu1@gmail.com

TARRAGONA

APARTAMENTS LAURIA 977 236 712 RAMBLA NOVA, 20 www.apartamentslauria.com

EL GAT IMMORTAL 656 325 195 C/ RERA SANT DOMÈNEC, 3 goo.su/5o9dz5

FAHLE ECOLINES SL 667 486 539 VIA AUGUSTA, 9, 2º 2ª amelia.ruiz@fahle-ecolines.com

GAPRI HOMES 692 490 933 C/LLORENÇ DE VILLALONGA, 17B 3-8 www.gaprihomes.com

MARE NOSTRUM 977 223 294 / 651 087 200 C/ RAFAEL CASANOVAS, 66 ctv1951@hotmail.com

PORT PLAZA APARTMENTS 877 911 191 PLAÇA DELS CARROS, 12 www.portplazaapartments.com

TARRACO EXPERIENCE 653 685 035 | 669 314 372 CARRER SANT FRUCTUÓS 5, 3R https://www.airbnb.es/rooms/910075240349998830?

TARRACO HOMES 977 591 548 C/ PONS ICART 41, BAJOS www.tarracohomes.es

TORREDEMBARRA

APARTAMENTS LAMOGA 977 640 828 AV. MONTSERRAT, 38 www.lamoga.com

INMOBILIARIA JIMENEZ & PLAZA 977 640125 C/ PERE BADIA, 23 www.jimenezyplaza.com

LITORE RENTAL HOMES 397 643 678 PG. MEDITERRANI, 1 http://litorerentalhomes.com/

SALOU

APARTAMENTS SALOU 677 220 072 C/ LLEIDA, 16 https://airbnb.es/h/apartamentos-salou-111 /

https://airbnb.es/h/apartamentos-salou-112

APARTAMENTS CYE SALOU 977 388 668 PL. D’EUROPA, 2 www.cyesalou.com

APARTAMENTS JANINA 650 727 264 C/ BARBASTRE, 8, 4-11 www.apartamentsjanina.es

ARYSAL APARTAMENTS 977 380 277 C/ BERLÍN, 11, LOCAL 1 www.arysal-apartaments.com

BF 89 - SANTIAGO ANADÓN 977 384 026 / 687 803 513 C/ L’ESTEPA BLANCA, 8 www.familiabf.es

CARLOS LAW - LAW HOLDING 649 454 500 BRUSSEL·LES 51, 4-1 https://www.airbnb.com/slink/hCcSLTB4

https://www.airbnb.com/slink/6SMzSfEr

M & C GESTIÓN INMOBILIARIA 977 382 876 C/ DE NAVARRA, 3 www.myc-inmobiliaria.com

FINCAS APOLO 977 384 101 PL. DE LA PROVÍNCIA, 4, BAIXOS www.fincasapolo.com

FINCAS INDASOL 977 382 214 C/ CIUTAT DE REUS www.apartamentosindasol.com

FINCAS MARITIM PLAYA 977 380 639 / 678 725 788 PG. MIRAMAR, 10, LOCAL 6 www.fincasmaritimplaya.com

FINCAS PALMYRA 977 380 201 AV. CARLES BUIGAS, 5 www.fincaspalmyra.es

IBERSOL 93 S.L. 977 380 405 C/ VENDRELL, 12 - EDIFICIO PLAYA LARGA www.ibersol.es

MIRAPARC-SALOU 610 208 822 C/ AMETLLA DE MAR 3, ESCALA 3, 2º - A www.airbnb.es/rooms/602768548688136902?source_

impression_id=p3_1712263865_nACtdiyfYVlF%2F4B8

OFICINA TECNICA ZUBIRI 977 350 289 C/ BURGUERA, 2-4 www.salouapartamentos.immo

RENTING ZUNINO 686 634 822 C/ FLORS, 62, ESC. A, 2-2 www.airbnb.es/users/show/13623894

RENTALMAR 977 353 643 C/ NAVARRA, 2 www.rentalmar.com

SAVAL APARTAMENTS 977 081 718 AV. BATLLE PERE MOLAS, 2 www.saval.cat

UNIVERSAL HOLIDAY CENTRE 977 353 010 AV. PERE MOLAS, 3, LOCAL 2 ED.DANUBIO www.universalholidaycentre.com

WORLD VACANCES PLUS S.L. 977 300 376 VIA ROMA, 29, BAJO, ESC. A www.spainpromo.com

ZEUS APARTAMENTOS S.A. 977 380 508 PG. JAUME I, 23 EDF.ALEXIS www.zeusapartamentos.es

VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA

ALEA RENTALS 601 631 384 PASSEIG PAU CASALS, 79 www.alearentals.com

GRASSET ADMINISTRACIONES 977 371 778 AV. PAU CASALS,104 www.grasset.es

HOMES AND GO 977 373 050 AV. PAU CASALS, 76/78, L.1 www.homesandgo.com

PLANET Costa Daurada 977 395 854 RAMBLA CATALUNYA, 24 www.planetcostadorada.com

TURISMAR 977 372 010 C/ EMILI VENDRELL, 8, BAIXOS www.turismar.cat


INFORMACIÓ CÀMPINGS INFORMACIÓN CAMPINGS | INFORMATION ON CAMPSITES | INFORMATIONS SUR LES CAMPINGS |

Associació de Càmpings

de la Costa Daurada i

Terres de l’Ebre

C/ Joanot Martorell 15

43480 Vila-seca

Tel. +34 977 394 609

info@campingstarragona.es

www.campingstarragona.com

ALCANAR

ESTANYET YYY 977 737 268 www.estanyet.com

ALFACS YY 977 740 561 www.alfaques.com

CASES YY 977 737 165 www.campingcases.net

ALTAFULLA

DON QUIJOTE YYY 977 650 205 www.campingdonquijote.es

SANTA EULALIA YYY 977 650 213 www.campingsantaeulalia.com

AMPOSTA

EUCALIPTUS YYY 977 479 046 www.campingeucaliptus.com

CAMBRILS

CAPFUN MIRMANDA YYY 977 361 211 www.capfun.es

JOAN BUNGALOW PARK YYY 977 364 604 www.campingjoan.com

LA LLOSA YYY 977 362 615 www.camping-lallosa.com

PLATJA CAMBRILS YYY 977 361 490 www.platjacambrils.com

CAMBRILS CABAN YY 977 351 030 www.campingcambrilscaban.com

CREIXELL

SIRENA DORADA YYYY 977 801 303 www.sirenadorada.com

CREIXELL FAMILY RESORT YYYY 977 800 620 www.campingcreixell.com

CAPFUN L’ALBA YYY 977 801 903 www.campinglalba.com

GAVINA CAMPING VILLAGE YYY 977 801 503 www.campinggavina.com

DELTEBRE

CAPFUN L’AUBE YYY 977 267 066 www.capfun.es

EL VENDRELL

VENDRELL PLATJA YYYY 977 694 009 www.vendrellplatja.es

FRANCAS YYY 977 680 725 www.campingfrancas.net

SANT SALVADOR YY 977 680 804 www.campingsantsalvador.com

L’ AMPOLLA

TAIGA DELTA DE L’EBRE YYY 977 460 535 www.campingampolla.es

L’AMETLLA DE MAR

NAUTIC YYYY 977 456 110 www.campingnautic.com

AMETLLA YYYY 977 267 784 www.campingametlla.com

L’HOSPITALET DE L’INFANT

ALANNIA COSTA DAURADA YYY 977 823 102 www.alanniaresorts.com

MONT-ROIG DEL CAMP

ALANNIA ELS PRATS YYYY 977 810 027 www.alanniaresorts.com

LA TORRE DEL SOL YYYY 977 810 486 www.latorredelsol.com

PLAYA MONTROIG CAMPING RESORT YYYY 977 810 637 www.playamontroig.com

OASIS MAR YYY 977 179 595 www.oasismar.com

MIRAMAR YYY 977 811 203 www.camping-miramar.com

RODA DE BERA

PLAYA BARÀ YYYY 977 802 701 www.barapark.es

STEL YYYY 977 802 002 www.stel.es

ARC DE BARA YYY 977 800 902 www.campingarcdebara.com


CAMPINGPLATZ-INFORMATIONEN

SALOU

CAMPING&RESORT SANGULI SALOU YYYY 977 381 641 www.sangulisalou.com

LA SIESTA SALOU RESORT&CAMPING YYYY 977 380 852 www.lasiestasalou.com

TARRAGONA

CALEDONIA YYYY 977 650 098 www.campingcaledonia.com

PALMERAS YYYY 977 208 081 www.laspalmeras.com

TAMARIT BEACH RESORT YYYY 977 650 128 www.tamarit.com

TORRE DE LA MORA YYYY 977 650 277 www.torredelamora.com

TRILLAS SPA PLATJA TAMARIT YYY 977 650 249 www.campingtrillas.com

LAS SALINAS YY 977 207 628 www.campinglassalinas.com

TORREDEMBARRA

LA NORIA YYY 977 640 453 www.camping-lanoria.com

CLARA YYY 977 643 480 www.campingclara.es

RELAX SOL YYY 977 646 271 www.campingrelaxsol.com

ARNES

ELS PORTS YY 977 435 560 www.camping-elsports.com

BOT

TERRA ALTA YYY 673 45 06 51 www.campingterraalta.com

LA POBLA DE MASSALUCA

PORT MASSALUCA YY 977 263 090 www.camping-portmassaluca.es

MONTBLANC

CAPFUN MONTBLANC PARK YYYY 977 862 544 www.montbalncpark.com

PRADES

PRADES PARK YYYY 977 868 270 www.campingprades.com

SIURANA DE PRADES

SIURANA YY 977 821 383 www.campingsiurana.com

TIVISSA

ALBERG TIVISSA YYY 977 417 316 www.albergcampingtivissa.cat

ULLDEMOLINS

MONTSANT PARK YYY 609 485 100 www.campingmontsantpark.com

VILANOVA DE PRADES

CAPFUN SERRA DE PRADES YYYY 977 869 050 www.serradeprades.com

VINYOLS I ELS ARCS

ECO-CAMP VINYOLS YYY 977 850 409 www.ecocampvinyols.cat


AGÈNCIES DE VIATGES AGENCIAS DE VIAJES | TRAVEL AGENCIES | AGENCES DE VOYAGE | REISEBÜROS

Associació d’Agències de Viatges

Receptives de la Costa Daurada

info@aavrcd.com

www.aavrcd.com

BARCELONA

ITRAVEX PASEO DE GRACIA 59 1-2 934 676 760 www.itravexdmc.com

CAMARLES

VIATGES NÈMON VACACIONES Y OCIO RAMBLA CATALUNYA 8, 1º 657 637 212 www.viatges nemon.com

PALMA DE MALLORCA

WELCOMEBEDS C/ JOSÉ ROVER MOTA, 27 977 388 552 www.welcomebeds.com

MTS GLOBE C/ FLUVIÀ 1 – 1ST FLOOR LEFT 871 170 520 www.mtsglobe.com

SIDETOURS INCOMING SERVICES VÍA AUGUSTA 2

ANEX TOUR C/ GREMI SABATERS 21, 3ª, B31 971 098 805 www.anextour.de

PLAYA DE PALMA

ALTURABEDS CARRER DE SANT JOAN NONAT 16 971 132 813 www.alturabeds.com/alturabeds/

REUS

CALAFELL EVASION AVDA DE BELLISSENS 42, PLANTA 0,

PUERTA B/C (EDIF REDESSA) 977 37 30 15 www.calafellevasion.com

NEO TRAVEL AVDA. BELLISSENS 42 TECNOPARC BUILDING 902 011 972 www.neotravel.com

SALOU

ODEON TOURS SPAIN C/ BOSC GRAN S/N 977 070 006 www.coraltg.com

VIAJES COSTA DORADA C/ MAYOR S/N EDIF.LAS MIMOSAS 977 352 808 www.salouhotels.com

VIAJES OLYMPIA C/ DEL TERRER 2 BAJOS 977 385 701 www.viajesolympia.com

VIAJES VELERO C/ BARCELONA, 61 977 383 000 www.viajesvelero.com

W2M C/ MAYOR 24 977 353 207 www.w2m.com

DVACACIONES VÍA AURELIA 12 LOCAL 5 Y 6 932 220 232 www.dvacaciones.com

SANTA SUSANNA

GUEST INCOMING CTRA N II, KM 672,5, LOCAL B 937 626 496 www.guestincoming.com


© Jaume Boldú - Mont-roig Miami Turisme


C-12

C-12

C-12b

Platja del Trabucador

Vall

T-232

EUROPA

LLEIDA

CATALUNYA

GIRONA

LLEIDA

Senan

ESPANYA

GR-99

TERRES

DE

L’EBRE

COSTA

DAURADA

TARRAGONA

BARCELONA

Coll del Grau

680m

C-242

Vilanova de Prades

GR-65,5

Ulldemolins

TV-7004

Vimbodí

35 3

Vallclara

Poblet

Riudabella 34 Les Mas

Paratge Natural

Bosc Poblet

Muntanyes de Prades

TV-7005

Coll de l’Arena

1.032m

TV-700

TV-7004

TV-7002

TV-7003

TV-700

R

Via verda de

la Val de Zafán

Valderrobres

(Vall-de-roures)

Fredes GR-7

TEROL

Pobla de Benifassà

Rosell

Caseres

Arenys de Lledó

Lledó

Arnes

La Sénia 11

Canet lo Roig

0 3km 6km 9km 12km

1/300000 - 1cm:3km

La Jana

C-221

Punta del Boixet

1.248m

El Negrell

1.344m

TEV-3341

CV-100

CV-105

Traiguera

TV-3344

TEV-3303

SARAGOSSA

T-723

T-1110

TV-3341

Terra Alta

T-330

N-240

Parc Natural dels Ports

Batea

C-221

T-334

TV-3322

Prades

Farena

Albarca Coll d’Albarca 30

Margalef Parc Natural GR-174 774m

Capafonts

Mont

La Palma d’Ebre

del Montsant Roca Corbatera

1.163m

La Febró

El Bosquet

La Bisbal F. La Cogulla

1.063m 41

Reserva Natural de Sebes

Priorat

La Morera

L’Ai

Riba-roja d’Ebre i Meandre de Flix

de Montsant

38

Cornudella

la Mussara

Cabacés

Escaladei de Montsant Siurana

1.055m

39

Los Castillejos L’Albi

La Mussara

Flix

Arbolí

Coll de les Llebres

14

La Vilella Alta

Poboleda

980m

Vilaplana GR-172

La Vilella Baixa

Serra de la Fatarella

Ribera d’Ebre La Figuera

Torroja Priorat

Coll d’Alforja

Puig d’en Cama

641m Alforja

717m

L’Aleixar

Almost

La Torre de l’Espanyol

La Pobla de Massaluca

Gratallops

Ascó

Baix Camp

Vinebre

Lo Tormo

El Lloar

Porrera

523m

Coll de la Teixeta

Maspujols

546m Coll Negre

Castellvell C.

493m

Les Borges del Camp

GR-174

Riudecols

La Fatarella

El Molar

Bellmunt de Priorat

Pradell de

40

la Teixeta

García

Duesaigües

REUS

L’Argentera

Pic de l'Àguila

FALSET

Botarell

27

484m

El Masroig

Castell

Riudoms

d’Escornalbou

Vilalba dels Arcs

Marçà La Torre

Riudecanyes

Les Camposines

de Fontaubella 28

Móra

Vilanova Montbrió del Camp

la Nova

d’Escornalbou

Mola de Colldejou

Colldejou

L’Arboçet

Vinyols i els Arcs

Darmós Els Guiamets Capçanes

912m

29

16

GR-192

MÓRA D’EBRE

La Miranda de Llaberia

Corbera d’Ebre

Mont-roig del Camp

Coll del Moro

La Serra d’Almos

Llaberia 919m

481m

17

31

Serra d’Almos

Serra de Llaberia

Cambrils Pl

Benissanet

Montalt

P

Platja del Regueral

GANDESA

740m

Platja d'Horta de Santa Maria

Platja d'Horta de Santa Maria

18 22

Coll de Fatxes

Pratdip

Platja de la Llosa

Platja de l'Ardiaca

Platja de la Pixerota

Miravet

500m

Puig Cavaller

Ginestar

Platja de la Porquerola

15

Tivissa

Platja Llarga

706m

Cala dels Vienesos

Serra de Cavalls

la Tossa

Cala de les Sirenes

Bot

718m

Cala del Solitari

i Pàndols

El Pinell de Brai

21

Masriudoms

Cala Misteri

Vandellòs Masboquera

Cala Califòrnia

Serra de Tivissa

Cala dels Àngels

Rasquera

Miami Platja

Platja Cristall

GR-171

TV-3421

TV-7232

T-362

Mas de Barberans

Montsià

La Miliana

Els Valentins

El Castell

TV-7231

TV-3301

T-330a

T-330

TV-3531

T-361

TP-3311

GR-92

TV-7231

Horta de Sant Joan

19 20

Mola Grossa

Tossal d’Engrillo 1.046m

1.072m

Mola la Bóta

1.343m

TV-3319

CASTELLÓ

TV-7231

Roques de Benet

Caro

1.447m

l’Espina

1.181m

Prat de Comte

Paüls

Alfara de Carles

Els Reguers

T-1025

TV-3422

TV-3315

TV-3319

T-333

TV-3421

TV-3313

Sant Joan del Pas

Ulldecona

12

T-332

TV-3541

N-230b

TV-3314

TV-3321a

TV-3321

Via verda

T-342

Aldover

Via verda

Roquetes

Santa Bàrbara

TP-3318

TV-7411

TV-7333

C-43

La Galera

Godall

N-230b

Xerta

Vinallop

T-331

C-12

Serra de Godall

8

5

T-331

T-331

TP-3318

Alcanar

TV-7331

C-12

C-12

T-344

T-301

2

T-301

Masdenverge

Benifallet

Bítem

Freginals

Platja del Maricel

Platja del Marjal

Platja de L’Estanyet

Platja de-Sol-de Riu

Ebre

GR-192

Platja de la Martinenca

la Fonda

Les Cases d’Alcanar

Platja de les Cases

Cardó

Tivenys

Serra del Boix

6

C-12

TV-3317

T-741

N-230c

T-733

N-420

C-103

C-42

C-12

N-340a

T-324

TORTOSA

Serra del Montsià

T-233

T-302

TV-3408

TV-3021

Gola Vella

Sant Carles de la Ràpita

Platja de la Senieta

T-2237

T-324

T-703

N-235

TV-3406

C-12

T-324

la Creu de Santos

942m

Serra de Cardó

9

13

C-12

Pla del Burgar

AMPOSTA

TV-3022

Baix Ebre

L’Aldea

TV-3454a

T-340

Costa de Fora

Camarles

TV-3454

TV-3409

Jesús i Maria

Balada

Sant Jaume d’Enveja

TV-3403

C-12

4

T-731

T-702

T-714

Parc Natural del

Delta de l'Ebre

10

L'Encanyissada

C-44

1

Siurana

Cala Maria

Platja del Baconé

Platja dels Capellans

Platja de les Avellanes

L’Ampolla

Platja de l’Arquitecte

TV-3401

T-730

TV-3404

T-734

Cala de la

Llanda

TV-3032

N-340

El Perelló

Ebre

Platja del Trabucador

GR-192

Cala de Boncapó

Cala Santes Creus

Platja de la Llenya

Cala de l’Àliga

Cala Moros

Platja de Santa Llúcia

Cala Buena

AP-7/E-15

Platja de Cap Roig

Punta del Fangar

Port del Fangar

TV-3405

T-702

T-730

T-732

TP-7101b

TV-7341

TV-7023

N-420

3

T-702

TV-3031

N-340a

TV-3451

T-712

T-734

TV-3025

Els Muntells

N-340

Platja de la Marquesa

Cala Cementiri

Platja de la Punta del Fangar

T-340

Platja Bassa d’Arena

Platja de la Gola

Platja de la Platjola

La Tancada Platja dels Eucaliptus

L’Aluet

El Poble Nou del Delta

T-713

T-702

T-710

TV-3002

T-711

TP-7101

Bassa del

Canal Vell

Deltebre

7

T-710

C-44

T-311

TP-7403

T-300

TV-3001

TV-3111

Cala Vidre

Platja del Torrent del Pi

Platja del Serrallo

T-740

Cala Sant Jordi

Cala Forn

L'Ametlla de Mar

Te r

Tossal de l’Alzina

697m

Platja de l’Alfacada

TV-3223

A-7

T-702

TP-7401

Platja de l’Almadrava

Cala de Calafat

TP-7402

N-340

T-322

Platja del Torn

Pantà

Golf de Sant Jordi

Platja de Riumar

El Garxal

Riumar Cap de Tortosa

C-242

T-310

Molló Puntaire

728m

T-318

C-242

Illa de Buda

T-313

La Gola de Migjorn

L'Alfacada

s

r e

TP-3211

A-7

T-701

T-3225

TV-7012

C-242

T-321

T-310

N-420

T-313

Pantà

AP-7/E-15

N-340

TV-3131

T-323

T-704

TV-7091

L’Hospitalet de l’Infant

Punta del Riu

Platja de l’Arenal

e

d

T-704

TV-7092

TP-7013

C-242

T-320

' E b r e

l

T-3136

A-7

TV-7041

T-310

T-312

T-704

TV-7093

TV-3101

T-704

TV-3103

T-704

TP-7013

TV-3143

T-314

TV-7045c

TV-7045

T-11

T-310

TV-3142

T-325

T-314

TV-7045d

TV-3141

TV-7048

TV-314

Mar Medite


Francolí

N-240

bona de les Monges

GR-175

L’Espluga de Francolí

6

ies

-ral

xàvega

ol

ojals

a Rocallaura

Alcover

23

Les Masies C.

atja de Ponent Salou

latja de Llevant

Platja Capellans

Platja Llarga

Cala Font

Cala Crancs

La Riba

Platja de la Pineda

La Pineda

GR-171

Albió

Pantà

el Gaià

el Gaià

El Rourell

La Selva del Camp

Les Gunyoles Renau Salomó

EL VENDRELL

Vistavella

Bonastre

Vilallonga C. Els Garidells

L’Argilaga Vespella G.

er

La Secuita

33

Cunit

El Morell

Tarragonès

St. Vicenç C.

Puigdelfí

GR-92

Calafell

La Pobla M.

Segur C.

La Nou G.

Roda B. 32

Platja de Cunit

Platja de Segur de Calafell

Sant Salvador

Platja de Sant Salvador Platja Mas Mel - l'Estany

La Pobla M.

Coma-ruga

Platja de Coma-ruga

Els Pallaresos

Platja del Francàs

Platja de Calafell

El Catllar

Creixell

Platja Llarga

Platja la Pellisseta

Punta de la Guineu

St. Salvador

La Riera G.

Roc de Sant Gaietà

Platja del Creixell

Constantí

Mas d’Enric

Platja dels Muntanyans

Torredembarra

46 Altafulla

Platja de Baix a Mar

Monnars

Platja de la Paella

S. Pere i S. Pau

Platja del Canyadell

Platja d'Altafulla

La Canonja 44

Platja de Tamarit

43

Platja Llarga Cala Jovera

Torreforta

Platja Savinosa Platja de la Móra

Platja Arrabassada

Vila-seca

TARRAGONA

Platja

del Miracle

7

C-14

TV-7044

TV-7046

C-14

T-3231

TV-2338

TV-2336

TV-7042

47 48

42

TV-7041

TV-7046b

C-14

T-315

TP-7225

T-11

rrània

TP-2335

TV-2337

C-14

Picamoixons

TV-7223

TV-3146

Cap de Salou

Belltall

Solivella

Blancafort

C-240z

TV-7222

Pira

Barberà de la Conca

Prenafeta

Sarral

Figuerola C.

El Pla Sta. Maria

Lilla

Coll de Lilla

581m

Vilaverd Fontscaldes

C-422

TV-7211

TV-3146

T-234

C-14

C-14

AP-2

C-37

TV-7221

El Milà

T-7224

TV-2421

N-240

TV-2336

T-242

T-743

TV-7421

T-722

T-721

C-31B

Vallfogona R.

Passanant

T-742

A-27

A-7

T-241

T-233

E-90

T-722

T-222

T-750

C-241d

37 MONTBLANC

A-27

Vallmoll

La Masó

T-751

N-240

Forès

TV-2331

TV-7501

Perafort

Conesa

Rocafort Q.

Masmolets

N-240

T-224

T-231

TP-2311

TV-2035

TP-2235

T-233

T-243

T-230

TV-2333

Llorac

Cabra del Camp

TP-2311

TV-2245

Alió

Puigpelat

Bellavista

Nulles

25

T-4281

TV-2034

A-7

La Cirera

Savalla C. Rauric

TP-2036

TP-2031

TV-2244

Vallverd

Montbrió M.

TV-2004

T-224

TV-2301

Conca Barberà

C-37

C-241d

TP-2039

TV-2334

Alt Camp

24 VALLS

TV-2032

TV-2033

TV-2038

C o s t a

O

N

S

45

E

C-37

TV-2031

Vallespinosa

Pontils

Sta. Perpètua G.

Selmella

Bràfim

Vilabella

TV-2241

TV-2243

TV-2014

T-224

Biure de Gaià

TV-2015

TV-2141

T-203

C-241d

Montargull

Les Piles

TP-2002

26

TV-2021

TV-2242

C-37

Les Roques

Valldeperes

Viladeperdius

Querol

Aguiló

Sta. Coloma Q.

T-201

St. Magí B.

Esblada

Les Ordes

Valldossera

Bonany

El Pont d’Armentera

El Pla de Manlleu

TV-2142

T-221

Les Pobles

Rodonyà

El Papiolet

Montferri Masllorenç

Masarbonès

Albinyana

a Pontons

Baix Penedès

GR-172

Aiguaviva

Santes Creus

L’Albà

Aiguamúrcia Can Ferrer C.

Vila-rodona

La Juncosa del M.

Mas Bosch

La Carronya

Sant Jaume dels D.

La Torregrassa

T-202

TV-2005

T-204

T-214

TV-2443

TP-2042

TV-2444

TV-2011

TP-2045

TV-2441

TV-2041

T-211

TV-2212

B-220

T-210

TV-2013

T-201

TV-2443

TV-2401

TV-2042

TV-2041

C-241e

TV-2012

AP-2/E-90

N-340

C-37

T-244

TV-2401b

TV-2401

V-2441

T-240

C-51

La Bisbal P.

Banyeres P.

TP-2402

TV-2043

T-240

D a u r a d a

AVE

AVE (High-Speed Train)

AVE (Train Grande Vitesse)

AVE

Hochgeschwindigkeitszug

AVE Hogesnelheidstrein

Reus Aeroport

Reus Aeropuerto

Reus Airport

Reus Aéroport

Flughafen Reus

Luchthaven Reus

Ferrocarrils

Ferrocarriles

Railways

Chemin de Fer

Eisenbahn

Spoorwegen

Límits Comarca

Límites de Comarca

County Borders

Limites Comarques

Landkreisgrenzen

Gewestgrenzen

Autopista

Motorway

Autoroute

Autobahn

Autosnelweg

Autovia

Autovía

Dual Carriageway

Voie Express

Schnellstraße

Snelweg

Carretera

Road

Route

Straße

Autoweg

AP-7/E-15

TP-2044

Baix Penedès

TARRAGONA

Platja del Maricel

TP-2442

TV-2127TP-2125

BARCELONA

TP-2124

B-212

Cornudella

Lleger

Llorenç del P.

Sta. Oliva

L’Arboç

Bellvei

TV-2126

Via ràpida

Vía rápida

A-road

Voie Rapide

Landstraße

Snelweg

Via Verda

N-340

TP-2115

C-31

Noms de Comarca

Nombres de Comarca

County Names

Nom des Comarques

Landkreisnamen

Gewestnamen

Capitals de Comarca

Capitales de Comarca

County Capitals

Chefs-lieux des Comarques

Landkreis-Hauptstädte

Hoofdsteden van de

Gewesten

Pobles

Pueblos

Towns

Villes

Ortschaften

Dorpen

Platja

Playa

Beach

Plage

Strand

GR-171

GR-172

GR-174

GR-175

GR-192

GR-65.5

GR-7

GR-92

GR-99

World Heritage UNESCO

PortAventura World:

PortAventura Park

Caribe Aquatic Park

Ferrari Land

Destinació de Turisme Familiar

Certificada

Destino de Turismo Familiar

Certificado

Family Holidays Certificate

Destinations de Tourisme Familial

Certificat

Familientourismus (für Reiseziele

für Familien) Bescheinigung

Familie Toerisme (voor

Bestemmingen Geschikt voor de

Hele Familie) Gewaarmerkt

Platja urbana

Playa urbana

Beach

Plage

Strand

Platja natural

Playa natural

Natural beach

Plage naturelle

Naturstrand

Natuurlijk strand

Platja amb gos

Playa con perro

Beach dogs permitted

Plage autorisée aux chiens

Hundestrand

Hondenstrand

Nudisme

Nudismo

Naturism

Naturisme

FKK

Nudisme

Activitats Nàutiques

Actividades Náuticas

Water Sports

Activités Nautiques

Wassersportaktivitäten

Nautische Activiteiten

Kitesurf

Kitesurfing

Muscleres

Mejilloneras

Mussel Farms

Parcs â Huîtres

Miesmuschelzucht

Tuna Tour

Activitats Fluvials

Actividades Fluviales

River Activities

Activités Fluviales

Flussaktivitäten

Wateractivteiten

Navegació Fluvial

Navegación Fluvial

River Trips

Navigation Fluviale

Flussschifffahrt

Varen Over de Rivier

Pesca Esportiva

Pesca Deportiva

Sports Fishing

Pêche Sportive

Sportfischerei

Sportvissen

Patrimoni

Patrimonio

Heritage

Patrimoine

Kulturerbe

Erfgoed

Tàrraco Romana

Reial Monestir de Poblet

Reus Modernisme

Modernisme

Modernismo

Modernism

Art Nouveau

Algemeen

Tortosa, Ciutat del Renaixement

Castell de Miravet

Paisatge dels Genis

Ruta del Cister

Batalla de l’Ebre

Castellers (Human Towers)

Centres d'Interpretació

Centros de Interpretación

Interpretation Centres

Centres d'Interprétation

Interpretationszentren

Interpretatiecentra

Festes Singulars

Fiestas Singulares

Festivals

Fêtes

Feste

Feesten

Natura

Naturaleza

Nature

Natur

Natuur

Parc Natural del Delta de l’Ebre

Parc Natural Els Ports

Parc Natural de la Serra del

Montsant

Reserva Natural de Sebes

Paratge Natural del Bosc de

Poblet

Via Verda de la Val de Zafán

Oliveres Mil·lenàries

Olivos Milenarios

Thousand-Year-Old Olive Trees

Oliviers Millénaires

Tausendjährige Olivenbäume

Euwenoude Olijfbomen

Senderisme

Senderismo

Hiking

Randonnée

Wandern

Wandelen

Escalada

Climbing

Escalade

Klettern

Klimmen

Paisatge de Vinya

Paisaje de Viña

Landscape of the Vineyards

Paysage de Vignobles

Weinlandschaften

Landschap van Wijngaarden

Paisatge per a Fotografiar

Paisaje para Fotografiar

Scenery to Photograph

Paysage à Photographier

Landschaft zum Fotografieren

Landschap om te Fotograferen

Turisme Esportiu Certificat

Turismo Deportivo Certificado

Sports Holidays Certificate

Tourisme Sportif Certificat

Sporttourismus Bescheinigung

Sport Toerisme Gewaarmerkt

Cicloturisme

Cicloturismo

Cycle Touring

Cyclotourisme

Radtourismus

Fietstoerisme

Golf

Birdwatching

Vogels Kijken

Artesania

Artesanía

Handicrafts

Artisanat

Kunsthandwerk

Ambachten

Gastronomia

Gastronomía

Gastronomy

Gastronomie

Enoturisme

Enoturismo

Wine Tourism

Œnotourisme

Weintourismus

Wijntoerisme

Cellers Modernistes

Bodegas Modernistas

Modernist Wineries

Caves Modernistes

Modernistische Weinkellereien

Modernistische Wijnkelders

DOQ Priorat

Termalisme

Termalismo

Spas

Thermalisme

Thermalismus

Kuurtoerisme

Wellness

Il·lustracions: Xavi Cendrós

Coordinació projecte: Vilaniu Comunicació

Disseny gràfic: www.gecko.cat

D.L. DL T 1189-2019


INFORMACIÓ D’UTILITAT

INFORMACIÓN ÚTIL | USEFUL INFORMATION |

INFORMATION UTILE | NÜTZLICHE INFORMATIONEN

PATRONATS DE TURISME | PATRONATOS DE TURISMO

TOURIST BOARDS | OFFICES DE TOURISME | FREMDENVERKEHRSÄMTER

PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME DE SALOU

www.visitsalou.eu

Passeig de Jaume I, 4

43840 Salou, Tarragona

Tel.: +34 977 35 01 02

pmtsalou@salou.cat

PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME DE CAMBRILS

www.cambrils-turisme.com

Passeig de les Palmeres, 1

43850 Cambrils

Tel.: +34 977 79 23 07

tur@cambrils.org

PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME DE VILA-SECA

www.lapinedaplatja.info

Carrer del Patró, 10

43480 Vila-seca

Tel.: +34 977 39 03 62

turisme@lapinedaplatja.info

PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME DE TARRAGONA

www.tarragonaturisme.cat

Carrer Major, 39

43003 Tarragona

Tel.: +34 977 250 795

turisme@tarragona.cat

AJUNTAMENT DE REUS - AGÈNCIA DE PROMOCIÓ DE CIUTAT

www.reusturisme.cat

Plaça del Mercadal, 3 (Gaudí Centre)

43201 Reus

Tel.: +34 977 010 670

infoturisme@reus.cat

PATRONAT DE TURISME DE LA DIPUTACIÓ DE TARRAGONA

www.costadaurada.info

Passeig Torroja, s/n

43007 Tarragona

Tel.: +34 977 230 312

costadaurada@dipta.cat

Descarrega’t la revista Daurada

Magazine en format digital.

Descárgate la revista Daurada

Magazine en formato digital

Download the Daurada Magazine in

digital format

Téléchargez la Daurada Magazine en

format numérique

Laden Sie die Zeitschrift Daurada

Magazine in digitalem Format

herunter

AJUNTAMENTS | AYUNTAMIENTOS | TOWN/CITY COUNCILS | MAIRIES | RATHÄUSER

SALOU Tel: +34 977 30 92 00

CAMBRILS Tel: +34 977 79 45 79

VILA-SECA Tel: +34 977 30 93 00

POLICIA LOCAL | POLICÍA LOCAL | LOCAL POLICE | POLICE LOCALE | STADTPOLIZEI

SALOU Tel: +34 977 30 92 12

CAMBRILS Tel: +34 977 79 45 66

VILA-SECA, LA PINEDA Tel: +34 977 30 93 16

TEL: 112

URGÈNCIES | EMERGENCIAS | EMERGENCIES | URGENCES | NOTFALL

POLICIA | POLICÍA | POLICE | POLICE | POLIZEI

BOMBERS | BOMBEROS | FIRE BRIGADE | POMPIERS | FEUERWEHR

SERVEIS MÈDICS | SERVICIOS MÉDICOS | MEDICAL SERVICES | SERVI-

CES MÉDICAUX | MEDIZINISCHE DIENSTE

Revista Costa Daurada Magazine

edició 2024-2025

Federació Empresarial d’Hostaleria i Turisme de la

província de Tarragona I la Revista Costa Daurada

Magazine

Direcció: David Nadal

Producció, coordinació, redacció i disseny:

Alfabétiko Promotourist, S.L.

Imprès per: Jiménez Godoy, S.A.



SALOU

CAMBRILS

VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!