Daurada Magazine 2024-2025
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DAURADAMAGAZINE
La revista de la Costa Daurada
C • E • GB • F • D
IMPULSANT
EL TURISME A
LA COSTA DAURADA
I LES TERRES DE L'EBRE
www.feht-turisme.org
Berta Cabré
Presidenta de la Federació Empresarial d’Hostaleria i Turisme de la província de Tarragona (FEHT)
BENVINGUTS A LA COSTA DAURADA!
En nom de la Federació Empresarial d’Hostaleria i Turisme de
Tarragona, us vull agrair la vostra estada a la Costa Daurada. Us
convido a explorar desenes d’activitats recreatives, esportives i
culturals per aprofitar al màxim aquesta destinació única al Mediterrani.
En aquest indret de Catalunya, on es combinen paisatges
de mar i muntanya, hi ha opcions per a tothom: famílies, parelles,
grups, esportistes, amics...
Esperem que tingueu unes vacances inoblidables i una experiència
molt plaent! Sigueu benvinguts i benvingudes i
esperem retrobar-vos aquí pròximament.
¡BIENVENIDOS A LA COSTA DAURADA!
En nombre de la Federación Empresarial de Hostelería y Turismo
de Tarragona, quiero agradeceros vuestra estancia en la Costa
Daurada. Os invito a explorar decenas de actividades recreativas,
deportivas y culturales para aprovechar al máximo este destino
único en el Mediterráneo. En este lugar de Cataluña, donde se
combinan paisajes de mar y montaña, hay opciones para todos:
familias, parejas, grupos, deportistas, amigos...
¡Esperamos que tengáis unas vacaciones inolvidables y
una experiencia muy placentera! Sed bienvenidos y bienvenidas
y esperamos reencontrarnos con vosotros aquí
próximamente.
BIENVENUE CHEZ LA COSTA DAURADA !
Au nom de la Fédération des entreprises de l’hôtellerie et du
tourisme de Tarragone, nous vous remercions pour votre séjour
sur la Costa Daurada. Nous vous invitons à découvrir des
dizaines d’activités récréatives, sportives et culturelles pour
profiter au maximum de cette destination unique en Méditerranée.
En Catalogne, terre où se mêlent les paysages de mer
et de montagne, il y en a pour tous les goûts : familles, couples,
groupes, sportifs, amis...
Nous vous souhaitons des vacances inoubliables et une
expérience agréable ! Nous vous souhaitons la bienvenue
et espérons vous revoir bientôt.
WELCOME TO THE COSTA DAURADA!
On behalf of the Tarragona Hospitality and Tourism Business
Federation, we want to thank you for your stay on the Costa
Daurada. We invite you to explore dozens of recreational,
sports, and cultural activities to make the most of this unique
destination in the Mediterranean. There are options for everyone
in Catalonia, the land where sea and mountain landscapes
combine: families, couples, groups, sportsmen, friends...
We hope you have an unforgettable holiday and a pleasant
experience! You are welcome, and we hope to see
you here again soon.
HERZLICH WILLKOMMEN AN DER COSTA DAURADA!
Im Namen des Gastgewerbe- und Tourismusverbands von
Tarragona möchten wir Ihnen für Ihren Aufenthalt an der Costa
Daurada danken. Wir laden Sie ein, verschiedene Freizeit-,
Sport- und Kulturaktivitäten zu erkunden, um das Beste aus
diesem einzigartigen Reiseziel im Mittelmeerraum zu machen.
An diesem Ort in Katalonien, wo Meer und Berge aufeinandertreffen,
gibt es Möglichkeiten für alle: Familien, Paare, Gruppen,
Sportler, Freunde …
Wir wünschen Ihnen einen unvergesslichen Urlaub und
hoffen, Sie bald wieder hier zu sehen.
7699 DAURADA MAGAZINE.indd 1 12/6/24 17:50
ÍNDEX ÍNDICE | INDEX | SOMMAIRE | INHALTSVERZEICHNIS
6 SALOU
10 CAMBRILS
14 VILA-SECA,
LA PINEDA PLATJA
18 CAMINS DE COSTA
CAMINOS DE COSTA | COASTAL
PATHS | CHEMINS CÔTIERS |
KÜSTENWEGE
20 MIRADORS
MIRADORES | VIEWPOINTS
| BELVÉDÈRES |
AUSSICHTSPUNKTE
22 TURISME FAMILIAR
TURISMO FAMILIAR | FAMILY
TOURISM | TOURISME FAMILIAL |
FAMILIENTOURISMUS
26 NÀUTICA
NÁUTICA | WATER SPORTS |
NAUTIQUE | WASSERSPORT
30 GOLF AND
PITCH & PUTT
32 ESPORT
DEPORTE | SPORT
40 QUÈ FER?
¿QUÉ HACER? | WHAT CAN I DO?
| QU’EST-CE QU’IL Y A À FAIRE ? |
WAS KÖNNEN SIE?
44 PORTAVENTURA
WORLD
48 CULTURA
CULTURE | CULTURE | KULTUR
50 GASTRONOMIA
GASTRONOMÍA | GASTRONOMY |
GASTRONOMIE
3
60 COMPRES I MERCATS
COMPRAS Y MERCADOS | SHOPPING
AND MARKETS | ACHATS ET MARCHÉS
| KÄUFE UND MÄRKTE
64 ENOTURISME
ENOTURISMO | WINE TOURISM |
OENOTOURISME | WEINTOURISMUS
68 SALUT I BENESTAR
SALUD Y BIENESTAR I HEALTH
AND WELL-BEING | SANTÉ ET
BIEN-ÊTRE | GESUNDHEIT UND
WOHLBEFINDEN
70 REUS
74 TERRES DE L’EBRE
80 FER CAMÍ PER
CATALUNYA
HACER CAMINO POR CATALUÑA |
A JOURNEY THROUGH CATALONIA | UN
VOYAGE À TRAVERS LA CATALOGNE |
REISEN DURCH KATALONIEN
84 RUTES PER LA COSTA
DAURADA
RUTAS POR LA COSTA DAURADA |
ROUTES ALONG THE COSTA DAURADA |
ITINÉRAIRES DE LA COSTA DAURADA |
ROUTEN ENTLANG DER COSTA DAURADA
90 BARCELONA
92 AGENDA CULTURAL
CULTURAL AGENDA | AGENDA
CULTUREL | KULTURPROGRAMM
98 OFERTA
D’ALLOTJAMENT
OFERTA DE ALOJAMIENTO
| ACCOMMODATION OFFER
| OFFRE D’HÉBERGEMENT|
UNTERKUNFTSANGEBOT
LA COSTA DAURADA I LES TERRES DE L’EBRE
LA COSTA DAURADA I
LES TERRES DE L’EBRE
Salou ©Costa Daurada
El sud de Catalunya, on s’ubica la regió de la Costa Daurada i
les Terres de l’Ebre, és un tresor natural al qual no li falta de
res. El viatger hi troba tot el que busca i molt més. Al litoral, es
combinen llargues platges de sorra fina i aigües poc profundes
ideals per a tota la família amb petites cales amagades. Pobles
amb encant, paisatges de vinyes i oliveres, boscos i muntanyes
configuren un paisatge divers amb identitat pròpia que ofereix
activitats per a tothom. El seu patrimoni històric i cultural, reconegut
mundialment, juntament amb una àmplia oferta d’enogastronomia,
de lleure i de turisme actiu, converteixen la regió en
un univers per descobrir i on gaudir de cada instant.
LA COSTA DAURADA Y LAS TERRES DE L’EBRE
El sur de Cataluña, donde se ubica la región de la Costa
Daurada y las Terres de l’Ebre, es un tesoro natural al cual
no le falta de nada. El viajero encuentra todo lo que busca y
mucho más. En su litoral, se combinan largas playas de arena
fina y aguas poco profundas, ideales para toda la familia, con
pequeñas calas escondidas. Pueblos con encanto, paisajes de
viñedos y olivos, bosques y montañas configuran un paisaje
diverso con identidad propia que ofrece actividades para
todo el mundo. Su patrimonio histórico y cultural, reconocido
mundialmente, junto con una amplia oferta de enogastronomía,
de ocio y de turismo activo, convierten la región en un universo
para descubrir y donde disfrutar de cada instante.
5
www.costadaurada.info
www.terresdelebre.travel
Miravet ©Terres de l’Ebre_Rafa Pérez / Kamaleon
THE COSTA DAURADA AND
THE TERRES DE L’EBRE
The south of Catalonia, where the region
of the Costa Daurada and the Terres de
l’Ebre are located, is a natural treasure
that lacks nothing. The traveller finds
everything he is looking for and much
more. Along the coast, long beaches
of fine sand and shallow waters ideal
for the whole family are combined with
small hidden coves. Charming villages,
landscapes of vineyards and olive
groves, forests, and mountains make up
a diverse landscape with its own identity
that offers activities for everyone. Its
world-renowned historical and cultural
heritage combined with a wide range of
food and wine, leisure, and active tourism
make this a universe to discover and
where to enjoy every moment.
LA COSTA DAURADA ET
LES TERRES DE L’EBRE
Le sud de la Catalogne, où la région
de la Costa Daurada et les Terres de
l’Ebre se trouvent, est un trésor naturel
qui ne manque de rien. Le voyageur y
trouve tout ce qu’il recherche et bien
plus encore. Le long de la côte, de
longues plages de sable fin et d’eaux peu
profondes, idéales pour toute la famille,
côtoient de petites criques cachées. Des
villages charmants, des paysages de
vignobles et d’oliveraies, des forêts et
des montagnes composent un paysage
diversifié avec sa propre identité qui offre
des activités pour tous. Son patrimoine
historique et culturel de renommée
mondiale, associé à une large gamme
de produits gastronomiques et vinicoles,
de loisirs et de tourisme actif, en font
un univers à découvrir et où l’on peut
profiter de chaque instant.
DIE COSTA DAURADA UND
DIE TERRES DE L’EBRE
Der Süden Kataloniens, wo sich die
Costa Daurada und die Terres de l’Ebre
befinden, ist ein Naturschatz, dem es an
nichts mangelt. Der Reisende findet alles,
was er sucht, und noch viel mehr. Entlang
der Küste gibt es lange Strände mit feinem
Sand und flachem Wasser, ideal für die
ganze Familie, sowie kleine versteckte
Buchten. Charmante Dörfer, Weinberge
und Olivenhaine, Wälder und Berge bilden
eine abwechslungsreiche Landschaft
mit eigener Identität und Aktivitäten für
jedermann. Das weltberühmte historische
und kulturelle Erbe, kombiniert mit einem
breiten Angebot an Speisen und Weinen,
Freizeitaktivitäten und Aktivtourismus,
machen diese Region zu einem
Universum, das es zu entdecken gilt und
in dem man jeden Moment genießen
kann.
SALOU
SALOU,
UNA FINESTRA
OBERTA AL
MEDITERRANI
Descobreix tots els màgics secrets que t’ofereix el Mediterrani a Salou
amb la seva magnífica Ruta dels Miradors. 25 espectaculars talaies
que conformen un agradable camí per passejar sota el cel obert i
assolellat de la Costa Daurada i, alhora, amb l’intens blau Mediterrani.
Un sender entre mar i muntanya, envoltat de massa forestal i típica
vegetació autòctona, a través del qual descobriràs un Salou encisador.
Endinsa’t i coneix la biodiversitat, la vegetació i les cristal·lines aigües
que t’acompanyaran al llarg del recorregut, mitjançant el qual podràs
gaudir d’un relaxant espai natural amb el Mediterrani com a amfitrió.
SALOU, UNA VENTANA ABIERTA AL MEDITERRÁNEO
Descubre todos los mágicos secretos que ofrece el Mediterráneo en
Salou con su magnífica Ruta de los Miradores. 25 espectaculares atalayas
que conforman un agradable camino para pasear bajo el cielo
abierto y soleado de la Costa Daurada y, al mismo tiempo, con el intenso
azul Mediterráneo. Un sendero entre mar y montaña, rodeado
de masa forestal y típica vegetación autóctona, a través del cual descubrirás
un Salou cautivador. Adéntrate y conoce la biodiversidad, la
vegetación y las cristalinas aguas que te acompañarán a lo largo del
recorrido, mediante el cual podrás disfrutar de un relajante espacio
natural con el Mediterráneo como anfitrión.
SALOU, AN OPEN WINDOW TO THE
MEDITERRANEAN SEA
Discover all the magical secrets that the Mediterranean area of Salou
has to offer through its magnificent Viewpoint Route. 25 spectacular
watchtowers that make for a pleasant walk under the open, sunny
skies of the Costa Daurada, while also enjoying the intense blue of
the Mediterranean Sea. A path that meanders between the sea and
the mountains, surrounded by forests and typical autochthonous
vegetation, through which you will discover Salou’s charm. Come and
discover the biodiversity, vegetation and crystal-clear waters that will
accompany you along the route, through which you will be able to
enjoy a relaxing natural space with the Mediterranean Sea as your host.
www.visitsalou.eu
Platja de Llevant ©Visit Salou
7
SALOU
SALOU,
UNE FENÊTRE OUVERTE SUR LA MÉDITERRANÉE
Découvrez tous les secrets magiques de la Méditerranée à Salou
avec son magnifique Sentier des Miradors : 25 points de
vue spectaculaires qui dessinent un chemin agréable pour se
promener sous le ciel ouvert et ensoleillé de la Costa Daurada,
avec le bleu intense de la Méditerranée en toile de fond. Un
sentier situé entre la mer et la montagne, entouré de forêts et
de végétation autochtone typique, à travers lequel vous découvrirez
la fascinante ville de Salou. Venez découvrir la biodiversité,
la végétation et les eaux cristallines qui vous accompagneront
tout au long du chemin, et vous détendre dans un cadre naturel
avec la Méditerranée en toile de fond.
SALOU, EIN OFFENES FENSTER ZUM MEDITE-
RRANEN MEER
Entdecken Sie all die magischen Geheimnisse, die das Mittelmeer
in Salou mit seiner herrlichen Aussichtspunkt-Route bietet.
25 spektakuläre Aussichtspunkte, die einen angenehmen Spaziergang
unter dem offenen, sonnigen Himmel der Costa Daurada
und gleichzeitig mit dem intensiven Blau des Mittelmeers
ermöglichen. Ein Weg zwischen dem Meer und den Bergen,
umgeben von Wäldern und typischer lokaler Vegetation, auf
dem Sie das bezaubernde Salou entdecken werden. Entdecken
Sie die Artenvielfalt, die Vegetation und das kristallklare Wasser,
die Sie auf dieser Route begleiten werden, in der Sie einen
entspannenden Naturraum mit dem Mittelmeer als Gastgeber
genießen können.
Mirador de la Punta Prima ©Visit Salou
Mirador de la Falconera @VisitSalou
Comparteix! Comparte!
Partagez! Share! Teilen!
#visitsalou
#livesalou
@visitsalou
visitsalouofficial
/visitsalou
blog.visitsalou.eu
9
Vine i deixa’t sorprendre
Platja Llarga
www.visitsalou.eu
@visitsalou
CAMBRILS
CAMBRILS,
CAPITAL GASTRONÒMICA
DE LA COSTA DAURADA
Aquesta vila marinera té molts motius que la converteixen en
el centre culinari per excel·lència del sud del país. El millor de la
terra i el millor del mar es troben en les receptes que els seus
xefs elaboren curosament, tot respectant la temporada. Noves
generacions de xefs continuen amb passió el llegat familiar i
aporten avantguarda, reconeixements i premis, com els Sols
de la Guia Repsol o les Estrelles Michelin.
T’esperem a Cambrils,
ja veuràs que bé que et prova!
CAMBRILS, CAPITAL GASTRONÓMICA DE
LA COSTA DAURADA
Este pueblo marinero tiene muchos motivos que lo convierten
en el centro culinario por excelencia del sur del país. Lo mejor
de la tierra y lo mejor del mar se encuentran en las recetas que
sus chefs elaboran cuidadosamente respetando la temporada.
Nuevas generaciones de chefs siguen con pasión el legado
familiar aportando vanguardia, reconocimientos y premios,
como los Soles de la Guía Repsol o las Estrellas Michelin.
Te esperamos en Cambrils,
¡ya verás que bien te sienta!
CAMBRILS, GASTRONOMIC CAPITAL OF
THE COSTA DAURADA
This fishing village has many reasons that make it the culinary
centre par excellence in the southern area of the region.
The best products the local land and sea have to offer can
be found in the recipes that the chefs carefully prepare using
seasonal produce. New generations of chefs are passionately
following the family legacy, contributing their avant-garde techniques,
recognition and awards such as the Soles from the
Repsol Guide or the Michelin stars.
We’ll be waiting for you in Cambrils,
you won’t regret it!
www.cambrils-turisme.com
11
Cambrils. ©PT Cambrils
CAMBRILS
CAMBRILS, CAPITALE GASTRONOMIQUE DE
LA COSTA DAURADA
Ce village de pêcheurs est le centre culinaire par excellence du
sud de la région pour de nombreuses raisons. En effet, le meilleur
de la terre et le meilleur de la mer se conjuguent dans les
recettes préparées avec soin par les chefs en fonction des saisons.
Les nouvelles générations de cuisiniers poursuivent avec passion
l’héritage familial, insufflant l’avant-garde, la reconnaissance et les
récompenses telles que les Soles du Guide Repsol ou les étoiles
Michelin.
Nous vous attendons à Cambrils, ça vous fera un bien fou!
CAMBRILS, GASTRONOMISCHE HAUPTSTADT DER
COSTA DAURADA
Dieses Fischerdorf hat viele Gründe, die es zum kulinarischen Zentrum
par excellence im Süden des Landes machen. Das Beste vom
Land und das Beste vom Meer finden sich in den Rezepten wieder,
die die Köche sorgfältig und unter Berücksichtigung der Saison
zubereiten. Neue Generationen von Köchen führen das Familienerbe
leidenschaftlich fort und sorgen für Avantgarde, Anerkennung
und Auszeichnungen wie die Soles des Repsol-Führers oder
Michelin-Sterne.
Wir warten auf Sie in Cambrils,
Sie werden sehen, wie gut es sich anfühlt!
Producte Km 0 de Cambrils. ©PT Cambrils
Gastronomic experiences
CAMBRILS
CAPITAL GASTRONÒMICA
DE LA COSTA DAURADA
www.cambrils-turisme.com
VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA
Grup escultòric Pineda, al passeig marítim. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca
15
VILA-SECA,
LA PINEDA PLATJA.
LA MAR DE BÉ
Viu experiències úniques en un entorn idíl·lic de platja de suau pendent i sorra fina, amb una àmplia oferta d’oci,
activitats i serveis per passar unes vacances inoblidables en família.
A la destinació trobaràs espais verds que esdevenen enclavaments on tornar a connectar amb la natura i amb
l’entorn. Endinsa’t al cor del Parc de la Torre d’en Dolça i envolta’t de natura, aiguamolls i aus a la Séquia Major,
un espai natural protegit pel Pla d’Espais d’Interès Natural (PEIN).
Combina les estones de calma i desconnexió amb les emocions fortes que t’esperen als parcs temàtics de la
destinació: PortAventura Park, Caribe Aquatic Park i Ferrari Land, i Aquopolis Costa Daurada.
Descobreix el centre històric de Vila-seca i el seu patrimoni destacat: el Celler de Vila-seca, un museu del vi
experiencial, i el Castell de Vila-seca, on s’hi poden visitar les seves sales, així com les exposicions temporals d’art
contemporani.
VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA. LA MAR DE BIEN
Vive experiencias únicas en un entorno idílico de playa de suave pendiente y arena fina, con una amplia oferta
de ocio, actividades y servicios para pasar unas vacaciones inolvidables en familia. En el destino encontrarás
espacios verdes que se convierten en enclaves donde volver a conectar con la naturaleza y con el entorno.
Adéntrate en el corazón del Parc de la Torre d’en Dolça y rodéate de naturaleza, humedales y aves en la Séquia
Major, un espacio natural protegido por el Plan de Espacios de Interés Natural (PEIN). Combina los ratos de calma
y desconexión con las emociones fuertes que te esperan en los parques temáticos del destino: PortAventura
Park, Caribe Aquatic Park y Ferrari Land, y Aquopolis Costa Daurada. Descubre el centro histórico de Vila-seca y
su destacado patrimonio: el Celler de Vila-seca, un museo del vino experiencial, y el Castell de Vila-seca, donde
se pueden visitar sus salas, así como las exposiciones temporales de arte contemporáneo.
VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA. THE BEAUTIFUL SEA.
Live unique experiences in an idyllic beach environment with a gentle slope and fine sand, with a wide range of
leisure, activities and services to spend an unforgettable family holiday.
At the destination, you will find green spaces that become enclaves where you can reconnect with nature and
the environment. Get into the heart of Torre d’en Dolça Park and surround yourself with nature, wetlands, and
birds in the Séquia Major, a natural space protected by the Plan of Areas of Natural Interest (PEIN). Combine the
moments of calm and disconnection from the strong emotions that await you in the theme parks of the destination:
PortAventura Park, Caribe Aquatic Park and Ferrari Land, and Aquopolis Costa Daurada. Discover the
historic centre of Vila-seca and its outstanding heritage: the Celler de Vila-seca, an experiential wine museum, and
the Castle of Vila-seca, where you can visit its rooms, as well as the temporary exhibitions of contemporary art.
www.lapinedaplatja.info
Telèfon 977.39.03.62
VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA
Platja de la Pineda. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca
Club infantil. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca
Séquia Major. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca
Celler de Vila-seca. ©Patronat Municipal de Turisme de Vila-seca
VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA.
C’EST MER-VEILLEUX
Vivez des expériences uniques dans un environnement de plage
idyllique avec une pente douce et du sable fin, avec un large
éventail de loisirs, d’activités et de services pour passer des vacances
inoubliables en famille.
Sur place, vous trouverez des espaces verts qui deviennent des
enclaves où vous pourrez vous reconnecter avec la nature et
l’environnement. Pénétrez au cœur du parc de Torre d’en Dolça
et entourez-vous de nature, de zones humides et d’oiseaux
dans la Séquia Major, un espace naturel protégé par le Plan des
zones d’intérêt naturel (PEIN). Combinez les moments de calme
et de déconnexion des émotions fortes qui vous attendent dans
les parcs à thème de la destination : PortAventura Park, Caribe
Aquatic Park et Ferrari Land, et Aquopolis Costa Daurada. Découvrez
le centre historique de Vila-seca et son patrimoine exceptionnel
: le Celler de Vila-seca, un musée expérientiel du vin
et le château de Vila-seca, où vous pourrez visiter ses salles, ainsi
que les expositions temporaires d’art contemporain.
VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA. FÜR ALLE,
DIE MEER WOLLEN.
Freuen Sie sich auf einzigartige Tage in einer idyllischen Strandumgebung
mit sanftem Gefälle und feinem Sand. Dank des
breiten Angebotes an Freizeitmöglichkeiten, Aktivitäten und Dienstleistungen
ist Ihnen hier ein unvergesslicher Familienurlaub
garantiert.
In diesem Urlaubsziel finden Sie Grünflächen, die einen perfekten
Rückzugsort bieten und in denen Sie sich wieder mit der
Natur und der Umwelt verbinden können. Treten Sie ein in das
Herz des Parks Torre d’en Dolça und erleben Sie die Natur, die
Feuchtgebiete und die Vögel in der Séquia Major, einem durch
den Pla d’Espais d’Interès Natural (PEIN, Plan der Gebiete von
natürlichem Interesse) geschützten Naturraum. Kombinieren Sie
diese ruhigen Momente der Abgeschiedenheit mit der Aufregung,
die Sie in den Themenparks des Reiseziels erwartet: PortAventura
Park, Caribe Aquatic Park und Ferrari Land sowie Aquopolis
Costa Daurada. Entdecken Sie das historische Zentrum von
Vila-seca und sein herausragendes Erbe: das erlebnisorientierte
Weinmuseum Celler de Vila-seca und das Schloss von Vila-seca,
dessen Räume besichtigt werden können und regelmäßig Wechselausstellungen
zeitgenössischer Kunst zeigen.
Obrir tots els sentits per escoltar què ens diuen les onades del mar. Veure començar el dia de color groc i acomiadar-lo
amb un color ataronjat des de la vora del Mediterrani. Recórrer tres kilòmetres d’espai obert mentre sents la sorra fina
i daurada als peus. Crear moments inoblidables per recordar amb la teva família.
Vila-seca, la Pineda Platja. La mar de bé!
@lapinedaplatja I lapinedaplatja.info
CAMINS DE COSTA CAMINOS DE COSTA | COASTAL PATHS | SENTIERS CÔTIERSL | KÜSTENWEGE
CAMINS DE
COSTA
Els camins de costa de la Costa Daurada són corriols costaners que
regalen postals úniques. De nord a sud o de sud a nord, et proposem
caminar per la costa de l’Hospitalet de l’Infant per la Ruta dels
Naturistes, pel costat del mar a Salou, on podràs tocar l’aigua del mar
amb els dits, pel tram de Tarragona a Tamarit, on descobriràs la Ruta
dels Enigmes, una via que es pot seguir fins Altafulla i Torredembarra,
on et toparàs amb un paradís de cales, abans d’arribar a Roda de Berà.
CAMINOS DE COSTA
Los caminos de costa de la Costa Daurada son senderos costeros
que regalan postales únicas. De norte a sur o de sur a norte, te
proponemos caminar por la costa de l’Hospitalet de l’Infant por la
Ruta de los Naturistas, junto al mar en Salou, donde podrás tocar
el agua con los dedos, por el tramo de Tarragona a Tamarit, donde
descubrirás la Ruta de los Enigmas, una vía que se puede seguir hasta
Altafulla y Torredembarra, donde te encontrarás con un paraíso de
calas, antes de llegar a Roda de Berà.
COASTAL PATHS
The coastal paths of the Costa Daurada offer unique postcards. From
north to south or south to north, we suggest you walk along the coast
of L’Hospitalet de l’Infant along the Naturist Route, by the sea in Salou,
where you can touch the seawater with your fingers, by stretching from
Tarragona to Tamarit where you will discover the Ruta dels Enigmes.
This route can be followed to Altafulla and Torredembarra, where you
will come across a paradise of coves, before reaching Roda de Berà.
CHEMINS CÔTIERS
Les chemins côtiers de la Costa Daurada offrent des cartes postales
uniques. Du nord au sud ou du sud au nord, nous vous proposons
de longer la côte de l’Hospitalet de l’Infant par la Route Naturiste, en
bord de mer à Salou, où vous pourrez toucher l’eau de mer du bout
des doigts, par le tronçon de Tarragone à Tamarit où vous découvrirez
la Ruta dels Enigmes, une route qui peut être suivie jusqu’à Altafulla
et Torredembarra, où vous découvrirez un paradis de criques, avant
d’arriver à Roda de Berà.
KÜSTENWEGE
Die Küstenwege der Costa Daurada bieten ein einzigartiges
Postkartenpanorama. Von Norden nach Süden oder von Süden nach
Norden empfehlen wir Ihnen einen Spaziergang entlang der Küste von
L’Hospitalet de l’Infant auf der FKK-Route bis zum Strand in Salou, wo
Sie sich im Meer erfrischen können. Von Tarragona aus nach Tamarit
können Sie die Ruta dels Enigmes entdecken, der Sie bis nach Altafulla
und Torredembarra mit einem Paradies voller Buchten folgen können,
bevor Sie Roda de Berà erreichen.
SALOU
1h 30’
D’ALTAFULLA A
TORREDEMBARRA
1h 34’
4,64 km
5,5 km
Salou. ©PMT Salou_Joan Capdevila Vallvé
Altafulla. ©Costa Daurada
DE TARRAGONA A TAMARIT
4h 30’
20 km
Tarragona. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé
19
RODA DE BERÀ
3h
9 km
Roda de Berà. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé
L’HOSPITALET
DE L’INFANT
3h
8 km
L’Hospitalet de l’Infant. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé
MIRADORS MIRADORES | VIEWPOINTS | BELVÉDÈRES | AUSSICHTSPUNKTE
DES DE LES ALTURES...
La Costa Daurada compta amb impressionants miradors
al llarg de la seva extensió i cada un ofereix una perspectiva
única.
DESDE LAS ALTURAS…
La Costa Daurada cuenta con impresionantes miradores a lo
largo de su extensión y cada uno de ellos ofrece una perspectiva
única.
FROM THE HEIGHTS...
The Costa Daurada has impressive viewpoints along its shore,
and each one offers a unique perspective.
DÈS ALTITUDES...
La Costa Daurada possède des panoramiques impressionnants
le long de son littoral, et chacun d’entre eux offre une
perspective unique.
AUS DEN HÖHEN ...
Die Costa Daurada verfügt am gesamten Küstenverlauf über
beeindruckende Aussichtspunkte, von denen jeder eine einzigartige
Perspektive bietet.
EL BALCÓ DEL MEDITERRANI
Situat al final de la Rambla Nova de Tarragona, ofereix una
impressionant vista sobre el mar Mediterrani, l’amfiteatre
romà i la platja.
Situado al final de la Rambla Nova de Tarragona, ofrece una
impresionante vista sobre el mar Mediterráneo, el anfiteatro
romano y la playa.
Located at the end of the Rambla Nova in Tarragona, it offers
an impressive view of the Mediterranean Sea, the Roman amphitheatre,
and the beach.
Situé au bout de la Rambla nova à Tarragone, il offre une vue
impressionnante sur la mer Méditerranée, l’amphithéâtre romain
et la plage.
© Tarragona Turisme_Manel Antolí
Am Ende der Rambla Nova in Tarragona gelegen, bietet dieser
Aussichtspunkt einen beeindruckenden Blick auf das Mittelmeer,
das römische Amphitheater und den Strand.
Siurana ©Ramon Ferré Vila
MIRADOR DE
LA MUSSARA
MIRADOR DE
TAMARIT
Mirador de la Mussara @ZIKLO
La Mussara és un poble
en runes famós per la
seva bellesa paisatgística.
Des del seu mirador es
pot gaudir d’una excel·lent
vista panoràmica de la
Costa Daurada.
Tamarit © José Carlos León
Des d’aquest mirador
es pot gaudir d’unes
encantadores vistes del
Castell de Tamarit i de la
platja. Combina història i
bellesa natural.
La Mussara es un pueblo en ruinas famoso por su belleza paisajística.
Desde su mirador se puede disfrutar de una excelente
vista panorámica de la Costa Daurada.
La Mussarra is a village in ruins famous for its scenic beauty.
From its viewpoint, you can enjoy an excellent panoramic view
of the Costa Daurada.
La Mussarra est un village en ruines célèbre pour la beauté de
son paysage. Depuis son panoramique, on peut profiter d’une
excellente vue panoramique sur la Costa Daurada.
La Mussara ist ein Ruinendorf, das für seine landschaftliche
Schönheit bekannt ist. Von seinem Aussichtspunkt aus genießen
Sie einen hervorragenden Panoramablick auf die Costa
Daurada.
Desde este mirador se puede disfrutar de unas encantadoras
vistas del Castillo de Tamarit y de la playa. Combina historia y
belleza natural.
From this viewpoint, you can enjoy charming views of the Tamarit
Castle and the beach. It combines history and natural beauty.
De ce point de vue, vous pouvez profiter d’une vue charmante
sur le château de Tamarit et la plage. Il allie histoire et beauté
naturelle.
Von diesem Aussichtspunkt aus genießen Sie einen bezaubernden
Blick auf die Burg und den Strand von Tamarit. Ein Ort, der
Geschichte und natürliche Schönheit vereint.
Siurana ©Joan Capdevila
MIRADOR DE
SIURANA
Siurana és un poble de
conte, un punt amb
unes magnífiques vistes
a la Serra de Montsant, la
Gritella i les muntanyes de
Prades.
Mirador de Sant Ramon © Ajuntament
del Pla de Santa Maria
MIRADOR DE SANT
RAMON AL PLA DE
SANTA MARIA
Antiga ermita de Sant
Ramon amb una font on
es pot admirar tota la
plana de l’Alt Camp i del
Tarragonès.
Siurana es un pueblo de cuento, un lugar con unas magníficas
vistas a la Sierra de Montsant, la Gritella y las montañas de
Prades.
Siurana is a fairytale town with magnificent views of the Serra de
Montsant, the Gritella, and the Prades mountains.
Siurana est une ville de conte de fées, un point de vue avec
des vues magnifiques sur la Serra de Montsant, la Gritella et les
montagnes de Prades.
Siurana ist eine märchenhafte Stadt mit herrlichem Blick auf die
Serra de Montsant, das Gritella-Massiv und die Prades-Berge.
Antigua ermita de Sant Ramon con una fuente donde se puede
admirar toda la llanura del Alt Camp y del Tarragonès.
Old hermitage of Sant Ramon with a fountain from which you
can admire the entire Alt Camp and Tarragonès plain.
Ancien ermitage de Sant Ramon avec une fontaine d’où l’on
peut admirer toute la plaine de l’Alt Camp et du Tarragonès.
Alte Einsiedelei von Sant Ramon mit einem Brunnen, von dem
aus man das gesamte Alt Camp und die Ebene von Tarragonès
bewundern kann
TURISME FAMILIAR TURISMO FAMILIAR | FAMILY TOURISM | TOURISME FAMILIAL | FAMILIENTURISMUS
EL PARADÍS
DEL TURISME
FAMILIAR
La Costa Daurada és una destinació ideal per passar unes vacances
en família, ja que l’oferta per satisfer els més petits és
inacabable. Història, natura, esports, tradició, diversió i gastronomia
caracteritzen la zona, però, sobretot, l’oportunitat que
ofereix el territori de viure temps en família, de qualitat i inoblidable.
La Generalitat de Catalunya ha certificat Salou, Cambrils,
Calafell, el Vendrell, Vila-seca, la Pineda Platja i les muntanyes
de Prades com a Destinació de Turisme Familiar.
EL PARAÍSO DEL TURISMO FAMILIAR
La Costa Daurada es un destino ideal para pasar unas vacaciones
en familia, ya que la oferta para satisfacer a los más pequeños
es interminable. Historia, naturaleza, deportes, tradición,
diversión y gastronomía caracterizan la zona, pero, sobre
todo, la oportunidad que ofrece el territorio de vivir tiempo en
familia, de calidad e inolvidable. La Generalitat de Catalunya
ha certificado Salou, Cambrils, Calafell, El Vendrell, Vila-seca, la
Pineda Platja y las montañas de Prades como Destino de Turismo
Familiar.
A FAMILY TOURISM PARADISE
The Costa Daurada is an ideal destination for a family holiday,
as the offer to satisfy the little ones is endless. History, nature,
sports, tradition, fun, and gastronomy characterize the area
but, above all, the opportunity offered by the territory to spend
quality and unforgettable family time. The Catalan Government
has certified Salou, Cambrils, Calafell, Vendrell, Vila-seca, la
Pineda Platja, and the Prades mountains as a Family Tourism
Destination.
23
Turisme familiar © FEHT
TURISME FAMILIAR TURISMO FAMILIAR | FAMILY TOURISM | TOURISME FAMILIAL | FAMILIENTURISMUS
UN PARADIS POUR
LE TOURISME FAMILIAL
La Costa Daurada est une destination
idéale pour des vacances en famille,
car l’offre pour satisfaire les plus petits
est infinie. L’histoire, la nature, le sport,
la tradition, le divertissement et la gastronomie
caractérisent la région, mais,
surtout, l’opportunité offerte par le territoire
de passer des moments de qualité
et inoubliables en famille. Le gouvernement
catalan a certifié Salou, Cambrils,
Calafell, Vendrell, Vila-seca, la Pineda Platja
et les montagnes de Prades comme
destination de tourisme familial.
DAS PARADIES DES
FAMILIENTOURISMUS
Die Costa Daurada ist ein ideales Reiseziel
für einen Familienurlaub, da das
Angebot für die Kleinen endlos ist. Geschichte,
Natur, Sport, Tradition, Spaß
und Gastronomie prägen die Gegend,
vor allem aber die Möglichkeiten, die
die Region bietet, um eine unvergessliche
Zeit mit der Familie zu verbringen.
Die Generalitat de Catalunya hat Salou,
Cambrils, Calafell, Vendrell, Vila-seca, la
Pineda Platja und das Prades-Gebirge
als Reiseziel für Familientourismus zertifiziert.
25
Turisme familiar ©ACT
NÀUTICA NÁUTICA | NAUTICAL | NAUTIQUE | NAUTISCH
Caiac ©Nàutic Parc
EL MAR
COM A
DIVERSIÓ
El mar és aire lliure, natura, activitat, esport...
Nàutic Parc ofereix 121 activitats diferents a la
Costa Daurada i les Terres de l’Ebre. Són ideals
per a viure-les amb la parella, amics, família: el
millor selfie de les teves vacances, a només un
click... deixaràs que t’ho expliquin?
Tuna tour ©Nàutic Parc
27
Mirador Badia ©Nàutic Parc
SEA MEANS FUN
The sea is free air, nature, activity,
sport... Nàutic Parc offers
121 activities on the Costa Daurada
and the Terres de l’Ebre.
They are ideal for living with
your partner, friends, and family:
the best selfie of your holiday,
just a click away... will you
let them explain it to you?
Moto d’aigua ©Nàutic Parc
EL MAR COMO DIVERSIÓN
El mar es aire libre, naturaleza, actividad, deporte...
Nàutic Parc ofrece 121 actividades diferentes
en la Costa Daurada y las Terres de l’Ebre.
Son ideales para vivir con la pareja, amigos,
familia: el mejor selfie de tus vacaciones, a sólo
un click... ¿Dejarás que te lo cuenten?
LA MER, C’EST
AMUSANTE !
La mer, c’est l’air libre, la nature,
l’activité, le sport... Nàutic
Parc propose 121 activités différentes
sur la Costa Daurada
et les Terres de l’Ebre. Elles
sont idéales pour vivre en couple,
entre amis, en famille : le
meilleur selfie de vos vacances,
à portée de clic... vous laisserez-vous
expliquer ?
NÀUTICA NÁUTICA | NAUTICAL | NAUTIQUE | NAUTISCH
Paddle surf ©Nàutic Parc
SPASS AM MEER
Meer, Natur, Aktivität, Sport ... Der
Nàutic Parc bietet 121 verschiedene
Aktivitäten an der Costa Daurada und
den Terres de l’Ebre. Sie sind ideal für
Erlebnisse mit Ihrem Partner, Ihren
Freunden oder Ihrer Familie: Das beste
Selfie Ihres Urlaubs, nur einen Klick
entfernt ... Wollen Sie sich das entgehen
lassen?
www.nauticparc.com
Far Fangar ©Nàutic Parc
29
COSTA DAURADA
I TERRES DE L’EBRE
SALOU - CAMBRILS - MONT-ROIG I MIAMI PLATJA
L’HOSPITALET I LA VALL DE LLORS - L’AMETLLA DE MAR
L’AMPOLLA - DELTEBRE I RIUMAR
a different
plan!
the sea from a click
CATCH QR CODE,
BOOK YOUR ACTIVITY...
AND LEST’S GO TO THE SEA!
un plan...
¡diferente!
el mar a un click
CAPTURA EL CÓDIGO QR,
RESERVA TU ACTIVIDAD...
¡Y AL AGUA!
SALOU · CAMBRILS · MONT-ROIG I MIAMI PLATJA · L’HOSPITALET I LA VALL DE LLORS
L’AMETLLA DE MAR · L’AMPOLLA · DELTEBRE I RIUMAR
www.nauticparc.com
info@nauticparc.com +34 977 35 35 92
+34 691 518 761
GOLF AND PITCH & PUTT
LA COSTA DAURADA,
A COP DE SWING
Si t’agrada el golf, la Costa Daurada és el lloc perfecte per gaudir d’aquest esport.
Amb set camps de golf integrats en el paisatge, podràs jugar envoltat d’un entorn
idíl·lic, gaudint de vistes al mar o a la muntanya. Alguns d’aquests camps compten
amb excel·lents restaurants ideals per tastar la deliciosa gastronomia local.
Camps de golf: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt
Golf El Vendrell i Golf Cambrils Pitch & Putt.
LA COSTA DAURADA, A GOLPE DE SWING
Si te gusta el golf, la Costa Daurada es el lugar perfecto para disfrutar de este deporte.
Con siete campos de golf integrados en el paisaje, podrás jugar rodeado de
un entorno idílico, disfrutando de vistas al mar o a la montaña. Algunos de estos
campos cuentan con excelentes restaurantes, ideales para degustar la deliciosa
gastronomía local.
Campos de golf: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt
Golf El Vendrell y Golf Cambrils Pitch & Putt.
COSTA DAURADA, LIVING LIFE IN FULL SWING
If you like golf, the Costa Daurada is the perfect place to enjoy this sport. With
seven golf courses integrated into the landscape, you can play surrounded by an
idyllic setting, enjoying sea or mountain views. Some of these fields have excellent
restaurants ideal for tasting the delicious local cuisine.
Golf courses: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt
Golf El Vendrell, Golf Cambrils Pitch & Putt.
COSTA DAURADA, VIVRE À PLEIN SWING
Si vous aimez le golf, la Costa Daurada est l’endroit idéal pour pratiquer ce sport.
Avec sept terrains de golf intégrés dans le paysage, vous pourrez jouer dans un
cadre idyllique, en profitant de vues sur la mer ou la montagne. Certains de ces
terrains disposent d’excellents restaurants, idéaux pour goûter à la délicieuse cuisine
locale.
Terrains de golf: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt
Golf El Vendrell, Golf Cambrils Pitch & Putt.
LA COSTA DAURADA, MIT SCHWUNG IN DEN URLAUB
Wenn Sie gerne Golf spielen, ist die Costa Daurada der perfekte Ort, um diesen
Sport auszuüben. Auf sieben in die Landschaft integrierten Golfplätzen können Sie
in einer idyllischen Umgebung spielen und dabei den Blick auf das Meer oder die
Berge genießen. Und oft finden Sie an diesen Plätzen ausgezeichnete Restaurants,
in denen Sie die köstliche lokale Küche probieren können
Golfplätze: Infinitum, Golf Costa Daurada, Gaudí Reus Golf Club, Pitch & Putt Golf
El Vendrell, Golf Cambrils Pitch & Putt.
31
CAMPS DE GOLF I PITCH&PUT
INFINITUM
PLATJA DE LA PINEDA
CAMP HILLS
18
CAMP LAKES
18
9
CAMP RUINS
WWW.INFINITUMLIVING.COM
GOLF COSTA DAURADA
TARRAGONA
WWW.GOLFCOSTADAURADA.COM
18
GAUDÍ REUS GOLF CLUB
REUS
WWW.GAUDIGOLFCLUB.COM
18
PITCH&PUTT GOLF EL VENDRELL
EL VENDRELL
WWW.PITCHANDPUTTVENDRELL.ES
18
GOLF CAMBRILS PITCH & PUTTL
CAMBRILS
WWW.PITCHANDPUTTCAMBRILS.COM 18
©Infinitumliving
ESPORTS DEPORTES | SPORTS
ESTADES I
VACANCES
ESPORTIVES
Pel seu clima, la Costa Daurada permet gaudir
d’activitats a l’aire lliure tot l’any. Tria la que més
et vingui de gust! Des de rutes de senderisme o
cicloturisme per fer en família, passant per esports
d’aventura com l’escalada, el raid o l’espeleologia.
Si ets més de mar, pots provar activitats com la
vela, el caiac o el paddle surf en aigües tranquil·les
i transparents; o, ja fora de l’aigua, viure l’experiència
d’afinar la punteria a un green de golf. Activa el
teu cos a la Costa Daurada i gaudeix de l’entorn.
ESTANCIAS Y VACACIONES
DEPORTIVAS
Por su clima, la Costa Daurada permite disfrutar de
actividades al aire libre todo el año. ¡Elige la que
más te apetezca! Desde rutas de senderismo o de
cicloturismo para realizar en familia, pasando por
deportes de aventura como la escalada, el raid o
la espeleología. Si eres más de mar, puedes probar
actividades como la vela, el kayak o el paddle surf
en aguas tranquilas y transparentes; o, ya fuera del
agua, vivir la experiencia de afinar la puntería en un
green de golf. Activa tu cuerpo en la Costa Daurada
y disfruta del entorno.
©Anva Production
STAYS AND SPORTS HOLIDAYS
Due to its climate, the Costa Daurada allows you to
enjoy outdoor activities all year round. Choose the
one you like the most! From hiking to do with the
family or cycling routes, through adventure sports
such as climbing, raiding, or caving. If you are more
into the sea, you can try activities such as sailing,
kayaking or paddle surfing in calm and transparent
waters; or, already out of the water, live the experience
of fine-tuning your aim on a golf green. Activate
your body on the Costa Daurada and enjoy
the surroundings.
www.costadaurada.info/activitats/esports
©. www.boscaventurasalou.com
33
Veler. Rafael-López Monné. Agència Catalana de Turisme
ESPORTS DEPORTES | SPORTS
SÉJOURS ET VACANCES SPORTIFS
Grâce à son climat, la Costa Daurada vous permet de pratiquer
des activités de plein air tout au long de l‘année. Choisissez celle
qui vous plaît le plus ! Des randonnées à faire en famille ou
à vélo, en passant par les sports d‘aventure comme l‘escalade,
le raid ou la spéléologie. Si vous préférez la mer, vous pouvez
essayer des activités telles que la voile, le kayak ou le paddle
surfing dans des eaux calmes et transparentes ; ou, déjà hors
de l‘eau, vivre l‘expérience d‘affiner votre visée sur un green
de golf. Activez votre corps sur la Costa Daurada et profitez de
l‘environnement.
SPORTANGEBOTE FÜR IHREN AUFENTHALT
Aufgrund des Klimas können Sie an der Costa Daurada das
ganze Jahr über Outdoor-Aktivitäten genießen. Wählen Sie
aus, was Ihnen am besten gefällt – von Wanderrouten für die
ganze Familie über Fahrradtouren bis hin zu Abenteuersportarten
wie Klettern, Adventure Racing oder Höhlenforschung.
Wasserratten können Aktivitäten wie Segeln, Kajakfahren oder
Stand-up-Paddle in ruhigen und transparenten Gewässern
ausprobieren. Oder erleben Sie die Schönheit Ihres Ziels auf
dem Golfplatz, aktivieren Sie Ihren Körper an der Costa Daurada
und genießen Sie die Umgebung.
Senderisme©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé
BTT©Parc Natural de Montsant
35
Windsurf ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé
Caiac ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallvé
ESPORTS DEPORTES | SPORTS
COSTA DAURADA,
PATROCINADOR DE L’EQUIP
FEMENÍ DE L’OLYMPIQUE DE
LYON
Costa Daurada ha arribat a un acord amb
l’Olympique de Lyon femení amb l‘objectiu de
promocionar-se al mercat francès fins al juny
de 2025. Amb aquesta acció, Costa Daurada
es converteix en Partner Oficial de l’Olympique
de Lyon. Arran del patrocini, les jugadores de
l’equip de la Primera Divisió Femenina francesa
faran una estada a la Costa Daurada durant
l’hivern del 2024, per preparar-se per a la seva
competició nacional i l’europea.
COSTA DAURADA, PATROCINADOR DEL EQUIPO
FEMENINO DEL OLYMPIQUE DE LYON
Costa Daurada ha llegado a un acuerdo con el Olympique de Lyon femenino
con el objetivo de promocionarse en el mercado francés hasta junio
de 2025. Con esta acción, Costa Daurada se convierte en Partner Oficial
del Olympique de Lyon. A raíz del patrocinio, las jugadoras del equipo de
la Primera División Femenina francesa realizarán una estancia en la Costa
Daurada durante el invierno del 2024, para prepararse para su competición
nacional y europea.
© Damien LG
© Damien LG
37
ESPORTS DEPORTES | SPORTS
COSTA DAURADA, SPONSOR OF
THE WOMEN’S TEAM OF
THE OLYMPIQUE DE LYON
Costa Daurada has agreed with the Women‘s
Olympique de Lyon to promote itself in the
French market until June 2025. With this
action, Costa Daurada becomes the Official
Partner of the Olympique de Lyon. As a result
of the sponsorship, the French First Division
Women‘s team will spend the winter of 2024
on the Costa Daurada to prepare for their
domestic and European competition.
© Damien LG
© Damien LG
39
COSTA DAURADA, SPONSOR DE
L’ÉQUIPE FÉMININE DE L’OLYMPIQUE
DE LYON
Costa Daurada a conclu un accord avec l‘Olympique
féminin de Lyon dans le but de se promouvoir
sur le marché français jusqu‘en juin
2025. Costa Daurada devient ainsi le partenaire
officiel de l‘Olympique de Lyon. Grâce à ce
parrainage, les joueuses de l‘équipe féminine
de première division française passeront l‘hiver
2024 sur la Costa Daurada pour se préparer
aux compétitions nationales et européennes.
COSTA DAURADA, SPONSOR
DER FRAUENMANNSCHAFT DES
OLYMPIQUE LYON
Die Costa Daurada hat eine Vereinbarung mit
der Frauenmannschaft des Olympique Lyon getroffen,
mit dem Ziel, bis Juni 2025 auf dem französischen
Markt die Webetrommel zu rühren.
Mit dieser Aktion wird die Costa Daurada offizieller
Partner des Olympique Lyon. Aufgrund
des Sponsorings werden die Spielerinnen der
französischen Erstliga-Frauenmannschaft den
Winter 2024 an der Costa Daurada verbringen,
um sich auf ihre nationalen und europäischen
Spiele vorzubereiten.
© Damien LG
QUÈ FER? ¿QUÉ HACER? | WHAT CAN I DO? | QU’EST-CE QU’IL Y A À FAIRE ? | WAS KÖNNEN SIE?
QUÈ FER A
LA COSTA
DAURADA
I A LES
TERRES DE
L’EBRE?
La Costa Daurada ofereix una gran varietat
d’activitats en qualsevol època
de l’any: visites culturals, excursions a
la natura, esports aquàtics, rutes enoturístiques
i molt més. Consulta el nostre
calendari d’activitats per trobar inspiració
i gaudeix d’unes vacances inoblidables
a la zona.
¿QUÉ HACER EN LA COSTA
DAURADA Y LAS TERRES DE
L’EBRE?
La Costa Daurada ofrece una gran variedad
de actividades en cualquier época
del año: visitas culturales, excursiones a
la naturaleza, deportes acuáticos, rutas
enoturísticas y mucho más. Consulta
nuestro calendario de actividades para
encontrar inspiración y disfruta de unas
vacaciones inolvidables en la zona.
WHAT CAN I DO AT THE COSTA
DAURADA AND THE TERRES DE
L’EBRE?
The Costa Daurada offers a wide variety
of activities at any time of the year:
cultural visits, nature excursions, water
sports, wine tours, and much more.
Consult our calendar of activities to find
inspiration and enjoy an unforgettable
holiday in the area.
Festa del Renaixement. Tortosa. ©PTD
41
QUÈ FER? ¿QUÉ HACER? | WHAT CAN I DO? | QU’EST-CE QU’IL Y A À FAIRE ? | WAS KÖNNEN SIE?
Camí de Poblet ©Costa Daurada_Richard Martin Vidal
QU’EST-CE QU’IL Y A À FAIRE AUX TERRES
DE L’EBRE?
La Costa Daurada offre une grande variété d’activités à
tout moment de l’année : visites culturelles, excursions
dans la nature, sports nautiques, visites œnologiques et
bien plus encore. Consultez notre calendrier d’activités
pour trouver l’inspiration et passer des vacances inoubliables
dans la région.
WAS KÖNNEN SIE AN DER COSTA DAURADA
UND DEN TERRES DE L’EBRO TUN?
Die Costa Daurada bietet zu jeder Jahreszeit eine große
Vielfalt an Aktivitäten: kulturelle Besichtigungen, Ausflüge
in die Natur, Wassersport, Weintouren und vieles mehr.
Werfen Sie einen Blick in unseren Aktivitätenkalender, um
sich inspirieren zu lassen und einen unvergesslichen Urlaub
in der Region zu genießen.
Espeleologia . ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve.
43
Cooperativa tast de vins. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve.
Monestir de Poblet. ©Costa Daurada
PORTAVENTURA PARK
UN DESTINO
Y SEIS MUNDOS
POR DESCUBRIR
PRIMER SPORTS BAR DEL MUNDO
TOTALMENTE TEMATIZADO EN LALIGA
THE FIRST LALIGA-THEMED
RESTAURANT IN THE WORLD
PortAventura Park es uno de los principales y más valorados
parques temáticos de Europa. Sus 6 áreas temáticas te
conducen hacia un fascinante viaje alrededor de los lugares
más maravillosos del mundo. En tu aventura, encontrarás
atracciones para todos los gustos; asombrosos espectáculos
a cargo de artistas llegados de todo el mundo; multitud de
restaurantes, tiendas de artesanía y muchas sorpresas más.
SIX WORLDS TO EXPLORE IN ONE DESTINATION
PortAventura Park is one of Europe’s main and most highly rated theme
parks. Its 6 theme areas lead you on a fascinating journey around the
most wonderful places in the world. During your adventure, you will find
attractions to suit all tastes; amazing shows by artists from around the
world; a wide array of restaurants, craft shops and many more surprises.
UNA DESTINACIÓ I SIS MONS PER DESCOBRIR
PortAventura Park és un dels principals parcs temàtics
d’Europa i un dels més valorats. Les sis àrees temàtiques et
conduiran per un viatge increïble pels llocs més meravellosos
del món. Durant l’aventura, trobaràs atraccions per a
tots els gustos, gaudiràs d’espectacles impressionants a
càrrec d’artistes d’arreu del món, un munt de restaurants,
botigues d’artesania i moltes sorpreses més.
UNE DESTINATION ET SIX MONDES À DÉCOUVRIR
PortAventura Park est l’un des principaux
parcs à thème les plus appréciés d’Europe.
Ses 6 aires thématiques vous offrent
un voyage fascinant autour des plus
beaux endroits de la planète. Dans
votre aventure, vous trouverez
des attractions pour tous
les goûts ; des spectacles
incroyables interprétés
par des artistes du monde
entier ; de nombreux
restaurants, des magasins
d’artisanat et beaucoup
d’autres surprises.
FERRARI LAND
VIVE LA PASIÓN,
SIENTE LA EMOCIÓN
CARIBE AQUATIC PARK
Una gran isla tropical de más de 50 000 m 2 . Las 16 atracciones
y piscinas, la pegadiza música reggae y Sésamo Beach,
con un galeón pirata tripulado por los personajes de
Sesame Street ® , hacen de este parque acuático un lugar
único donde pasar una auténtica aventura en familia.
LIVE AN AUTHENTIC CARIBBEAN ADVENTURE
A large island with more than 50,000 m 2 . 16 attractions and pools,
catchy reggae music and Sésamo Beach, with a pirate galleon
crewed by the Sesame Street ® characters, make this water park a
unique place to spend a real Caribbean adventure as a family.
VIU L’AUTÈNTICA AVENTURA CARIBENYA
Una gran illa amb més de 50.000 m 2 d’aventura tropical. Les 16 atraccions i piscines,
la música reggae que s’encomana i Sésamo Beach —amb un galió pirata tripulat
pels personatges de Sesame Street ® inclòs— converteixen aquest parc aquàtic
en un indret únic per viure una autèntica aventura caribenya en família.
VIVEZ L’AUTHENTIQUE AVENTURE CARIBÉENNE
Une grande île de plus de 50 000 m 2 dédiés à l’aventure tropicale. Avec 16
attractions et piscines, le rythme entraînant du reggae et Sésamo Beach, où les
personnages de Sesame Street ® dirigent un galion pirate, ce parc aquatique est
un lieu unique où vivre une aventure des Caraïbes authentique en famille.
El único parque temático dedicado a Ferrari
de Europa es un homenaje al patrimonio
artístico italiano y un tributo a Enzo Ferrari. Ven
a descubrir Red Force, el acelerador vertical
más alto y rápido de Europa; el innovador Flying
Dreams o el área infantil con 5 atracciones.
LIVE THE PASSION, FEEL THE EMOTION
The only theme park in Europe dedicated to Ferrari pays
homage to Italy’s artistic heritage and is a tribute to Enzo
Ferrari. Come and discover Red Force, the tallest and
fastest vertical accelerator in Europe; the innovative
Flying Dream, and the Kids’ Area with 5 attractions.
VIU LA PASSIÓ, SENT L’EMOCIÓ
L’únic parc temàtic d’Europa dedicat a Ferrari; un homenatge al patrimoni artístic
italià i a Enzo Ferrari. Vine i descobreix Red Force, l’accelerador vertical més alt i
ràpid d’Europa; l’innovador Flying Dreams i l’àrea infantil, amb cinc atraccions.
VIVEZ LA PASSION, RESSENTEZ L’ÉMOTION
Le seul parc à thème d’Europe dédié à Ferrari est un hommage au patrimoine artistique italien
et à Enzo Ferrari. Venez découvrir Red Force, l’accélérateur vertical le plus haut et le plus
rapide d’Europe, l’innovateur Flying Dreams, et l’aire pour enfants avec 5 attractions.
VIVE LA
AUTÉNTICA
AVENTURA CARIBEÑA
CULTURA CULTURE | KULTUR
CASTELLS
HUMANS
Si vols submergir-te en la cultura catalana, la Costa Daurada t’ofereix
l’oportunitat d’assistir a actuacions castelleres de primera. Les colles
castelleres, una autèntica institució en aquesta regió, han estat reconegudes
com a Patrimoni Immaterial de la Humanitat per la UNES-
CO. La passió per crear castells humans és un símbol de la cultura
catalana, sorgit a Valls i que s’ha expandit per tot el territori català i
més enllà.
CASTILLOS HUMANOS
Si quieres sumergirte en la cultura catalana, la Costa Daurada te ofrece
la oportunidad de asistir a actuaciones de castillos humanos de
primera. Las colles castelleres, una auténtica institución en esta región,
han sido reconocidas como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad
por la UNESCO. La pasión por crear castillos humanos es un símbolo
de la cultura catalana, surgido en Valls y que se ha expandido por
todo el territorio catalán y más allá.
HUMAN TOWERS
If you want to immerse yourself in Catalan culture, the Costa Daurada
offers you the opportunity to attend first-rate Castells (human towers)
performances. The casteller gangs, a true institution in this region,
have been recognised as Intangible Heritage of Humanity by UNESCO.
The passion for creating human castles symbolises Catalan culture,
which originated in Valls and has spread throughout the Catalan territory
and beyond.
TOURS HUMAINES
Si vous souhaitez vous immerger dans la culture catalane, la Costa
Daurada vous offre la possibilité d’assister à des spectacles de Castells
(tours humaines) de premier ordre. Les bandes de casteller, véritable
institution dans cette région, ont été reconnues comme patrimoine
immatériel de l’humanité par l’UNESCO. La passion pour la création
de châteaux humains symbolise la culture catalane, qui est née à Valls
et s’est répandue sur tout le territoire catalan et au-delà.
MENSCHENTÜRME
Wenn Sie in die katalanische Kultur eintauchen möchten, bietet Ihnen
die Costa Daurada die Möglichkeit, erstklassige Aufführungen der sogenannten
Castells zu besuchen. Die Castells-Gruppen sind eine echte
Institution in dieser Region und wurden von der UNESCO als immaterielles
Kulturerbe der Menschheit anerkannt. Die Leidenschaft für
die Errichtung menschlicher Türme ist ein Symbol der katalanischen
Kultur, die ihren Ursprung in Valls hat und sich im gesamten katalanischen
Gebiet und darüber hinaus verbreitet hat.
49
Concurs bianual de castellers. ©Joan Capdevila Vallvé. PTDT
GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE
PRODUCTES PER
LLEPAR-SE’N ELS DITS
El gust és un sentit que a la Costa Daurada està de sort. La gastronomia
de la zona compta amb delicioses propostes autòctones
com l’amanida de xató, una salsa refrescant i saborosa, els
calamars fregits o a la planxa o l’arrossejat de marisc. Recorda
maridar-ho amb un bon vi de les denominacions d’origen Priorat,
Montsant, Tarragona, Penedès o Conca de Barberà.
PRODUCTOS PARA
CHUPARSE LOS DEDOS
El gusto es un sentido que en la Costa Daurada es afortunado.
La gastronomía de la zona cuenta con deliciosas propuestas
autóctonas como la ensalada de xató, una salsa refrescante y
sabrosa, los calamares a la plancha o el arroz rossejat de marisco.
Recuerda maridarlo con un buen vino de las denominaciones
de origen Priorat, Montsant, Tarragona, Penedès o Conca de
Barberà.
Calçotada ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
51
Forn de coca de recapte ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE
YUM TO THE LAST CRUMB
Taste is a sense that is lucky in Costa Daurada. The local gas
tronomy has delicious native proposals such as xató salad, a
refreshing and tasty sauce, fried or grilled calamari, or seafood
tossed. Remember to pair it with a good wine from the
designations of origin Priorat, Montsant, Tarragona, Penedès or
Conca de Barberà.
UNE DÉLICE À NE PAS MANQUER
Le goût est un sens qui porte chance sur la Costa Daurada.
La gastronomie locale propose de délicieuses propositions
indigènes comme la salade xató, une sauce rafraîchissante et
savoureuse, des calamars ou des crustacés frits ou grillés. N’oubliez
pas de l’accompagner avec un bon vin des appellations
d’origine Priorat, Montsant, Tarragone, Penedès ou Conca de
Barberà.
Jornades gastronòmiques. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
Llotja de pescadors. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
Tast de vi. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
Bodegó, tonyina i platja. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
53
LECKERE PRODUKTE
Geschmack ist ein Glücksgefühl an der Costa Daurada. Die Gastronomie
der Region bietet köstliche einheimische Gerichte wie
die erfrischende und schmackhafte Xató-Soße, gebratene oder
gegrillte Calamari oder gemischte Meeresfrüchte. Denken Sie daran,
die Köstlichkeiten mit einem guten Wein der Herkunftsbezeichnungen
Priorat, Montsant, Tarragona, Penedès oder Conca de
Barberà zu kombinieren.
Mercat de verdura. ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE
LA COSTA DAURADA, UN TERRITORI
PER ASSABORIR-LO
La regió és una de les zones més riques de Catalunya tant per menjar com per beure. Si
busques experiències enogastronòmiques, hi trobaràs productes genuïns com calçots IGP
de Valls, l’arròs DOP Delta de l’Ebre, patates IGP Prades, avellanes DOP Reus i mandarines
IGP Terres de l’Ebre. A més, també destaquen les sis denominacions d’origen vinícoles (Conca
de Barberà, Montsant, Penedès, DOQ Priorat, Tarragona i Terra Alta) i els seus olis d’oliva,
de les DOP de Siurana, Baix Ebre-Montsià i la Terra Alta.
LA COSTA DAURADA, UN TERRITORIO PARA SABOREARLO
La región es una de las zonas más ricas de Cataluña tanto para comer como para beber. Si
buscas experiencias enogastronómicas, encontrarás productos genuinos como calçots IGP
de Valls, el arroz DOP Delta de l’Ebre, patatas IGP Prades, avellanas DOP Reus y mandarinas
IGP Terres de l’Ebre. Además, también destacan las seis denominaciones de origen vinícolas
(Conca de Barberà, Montsant, Penedès, DOQ Priorat, Tarragona y Terra Alta) y sus aceites
de oliva, de las DOP de Siurana, Baix Ebre-Montsià y la Terra Alta.
COSTA DAURADA: FLAVOUR IN EVERY CORNER
The region is one of the richest areas in Catalonia for both food and drink. Suppose you
are looking for food and wine experiences. In that case, you will find genuine products such
as calçots with a Protected Geographical Indication (PGI) from Valls, Delta de l’Ebre rice
with Protected Designation of Origin (PDO), PGI Prades potatoes, PDO Reus hazelnuts, and
PGI Terres de l’Ebre mandarins. In addition, the six wine designations of origin (Conca de
Barberà, Montsant, Penedès, DOQ Priorat, Tarragona, and Terra Alta) and their olive oils,
from the PDOs of Siurana, Baix Ebre-Montsià and La Terra, are also noteworthy.
COSTA DAURADA: UNE RÉGION À SAVOURER
La région est l’une des plus riches de Catalogne en matière de gastronomie et de boissons.
Supposons que vous soyez à la recherche d’expériences gastronomiques et vinicoles. Dans ce
cas, vous trouverez des produits authentiques tels que les calçots de Valls bénéficiant d’une
indication géographique protégée (IGP), le riz du Delta de l’Ebre bénéficiant d’une appellation
d’origine protégée (AOP), les pommes de terre de Prades bénéficiant d’une IGP, les noisettes
de Reus bénéficiant d’une AOP et les mandarines des Terres de l’Ebre bénéficiant d’une IGP.
En outre, les six appellations d’origine des vins (Conca de Barberà, Montsant, Penedès, DOQ
Priorat, Tarragone et Terra Alta) et leurs huiles d’olive, provenant des AOP de Siurana, Baix
Ebre-Montsià et La Terra, sont également dignes d’intérêt.
SO SCHMECKT DIE COSTA DAURADA
Die Region ist eine der reichsten Gegenden Kataloniens, was Essen und Trinken betrifft.
Wenn Sie auf der Suche nach kulinarischen Erlebnissen und hervorragenden Weinen
sind, finden Sie authentische Produkte wie Calçots mit der geschützten geografischen
Angabe (g.g.A.) Valls, Reis mit der geschützten Ursprungsbezeichnung (g.U.) Delta de l’Ebre,
Kartoffeln g.g.A. Prades, Haselnüsse g.U. Reus und Mandarinen g.g.A. Terres de l’Ebre. Dazu
kommen die sechs Herkunftsbezeichnungen der Weine (Conca de Barberà, Montsant,
Penedès, geschützte Ursprungsbezeichnungen Priorat, Tarragona und Terra Alta) und die
Olivenöle g.U. Siurana, Baix Ebre-Montsià und Terra Alta.
DO TERRA ALTA
www.doterraalta.com
DOP TERRA ALTA
www.dopoliterraalta.com
IGP CLEMENTINES
DE LES TERRES DE
L’EBRE
www.copalca.com
Vinyes del Priorat
55
DO CONCA DE BARBERÀ
www.doconcadebarbera.com
IGP PATATA DE PRADES
www.cooperativaprades.cat
DO PENEDÈS
www.dopenedes.cat
DOQ PRIORAT
www.doqpriorat.org
IGP CALÇOTS DE VALLS
www.igpcalcotdevalls.cat
DOP SIURANA
www.dopsiurana.com
DO CAVA
www.docava.es
DO MONTSANT
www.domontsant.com
DOP AVELLANA DE REUS
www.avellanadereus.cat
DO TARRAGONA
www.dotarragona.cat
DOP BAIX EBRE MONTSIÀ
www.dopbaixebremontsia.com
DOP ARRÒS DEL DELTA DE L’EBRE
www.do-deltadelebre.com
GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE
DINARS I
SOPARS... AMB
ESTRELLES
La cultura gastronòmica de la Costa Daurada i les Terres
de l’Ebre és excel·lent, tal com demostren els reconeixements
de les principals guies del sector. Aquest 2024, la
regió suma 7 Estrelles Michelin (no n’ha perdut cap respecte
2023), 1 Estrella Verda (que es concedeix des de
2021) i 15 Sols Repsol. Aquests són els restaurants premiats
que, si ets de paladar exigent, pots visitar a la Costa
Daurada i les Terres de l’Ebre:
COMIDAS Y CENAS... CON ESTRELLAS
La cultura gastronómica de la Costa Daurada y las Terres
de l’Ebre es excelente, tal y como demuestran los reconocimientos
de las principales guías del sector. En el presente
2024, la región suma 7 Estrellas Michelin (no ha perdido
ninguna en comparación a 2023), 1 Estrella Verde (que
se concede desde 2021) y 15 Soles Repsol. Estos son los
restaurantes premiados que, si eres de paladar exigente,
puedes visitar en la Costa Daurada y las Terres de l’Ebre:
@Restaurant l’Antic Molí - Espai Mans
L’ANTIC MOLÍ
Cuina contemporània | Cocina contemporánea | Contemporary
cuisine | Cuisine contemporaine | Zeitgenössische Küche
Xef: Vicent Guimerà
Ctra. Ulldecona - La Sénia, Km. 10
Ulldecona, Tarragona
Tel. +34 977 570 893
anticmoli@gmail.com
www.anticmoli.com
LUNCH & DINNER... UNDER THE STARS
The gastronomic culture of the Costa Daurada and the
Terres de l’Ebre is excellent, as evidenced by the recognition
of the main guides in the sector. This year, the region
adds up to 7 Michelin Stars (it has not lost any of them in
2023), 1 Green Star (awarded from 2021), and 15 Repsol
Suns. These are the award-winning restaurants that, if you
have a demanding palate, you can visit on the Costa Daurada
and the Terres de l’Ebre:
DÉJEUNER ET DÎNER… SOUS LES ÉTOILES
La culture gastronomique de la Costa Daurada et des
Terres de l’Ebre est excellente, comme en témoigne la
reconnaissance des principaux guides du secteur. Cette
année, la région totalise 7 étoiles Michelin (elle n’en perdra
aucune en 2023), une étoile verte (décernée à partir de
2021) et 15 Soleils de Repsol. Voici les restaurants primés
que vous pouvez visiter sur la Costa Daurada et les Terres
de l’Ebre si vous avez un palais exigeant :
MITTAG- UND ABENDESSEN ... MIT STERNEN
Die gastronomische Kultur der Costa Daurada und der
Terres de l’Ebre ist ausgezeichnet, wie die Anerkennungen
der wichtigsten Reiseführer der Branche belegen. Im Jahr
2024 erhält die Region insgesamt 7 Michelin-Sterne (davon
hat sie im Jahr 2023 keinen verloren), 1 Grünen Stern
(verliehen ab 2021) und 15 Repsol Sonne. Dies sind die
preisgekrönten Restaurants, die Sie an der Costa Daurada
und in den Terres de l’Ebre besuchen können, wenn Sie
einen anspruchsvollen Gaumen haben:
@Restaurant Can Bosch
CAN BOSCH
Cuina clàssica | Cocina clásica | Classic cuisine | Cuisine
classique | Klassische Küche
Xef: Arnau Bosch
Rambla de Jaume I, 19
Cambrils, Tarragona
Tel. +34 977 360 019
restaurant@canbosch.com
www.canbosch.com
Estrella Michelin
Sol Repsol
Estrella Michelin Verda
57
DELIRANTO
Cuina contemporània | Cocina contemporánea
| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |
Zeitgenössische Küche
Xef: Pep Moreno
C/ de Llevant, 7
Salou, Tarragona
Tel. +34 977 380 942
alucinaciones@deliranto.com
www.deliranto.com
@Restaurant Deliranto
RINCÓN DE DIEGO
Cuina d’autor | Cocina de autor | Author cuisine | Cuisine
d’auteur | Autorenküche
Xefs: Diego Campos i Rubén Campos
C/ de les Drassanes, 19
Cambrils, Tarragona
Tel. +34 977 361 307
restaurant@rincondediego.com
www.rincondediego.com
@Restaurant Rincon de Diego
LES MOLES
Cuina contemporània | Cocina contemporánea | Contemporary
cuisine | Cuisine contemporaine | Zeitgenössische Küche
Xef: Jeroni Castell
C/ de la Sénia, Km. 2
Ulldecona, Tarragona
Tel. +34 977 573 224
lesmoles@lesmoles.com
www.lesmoles.com
@Restaurant Les Moles
QUATRE MOLINS
Cuina contemporània | Cocina contemporánea
| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |
Zeitgenössische Küche
Xef: Rafael Muria
@Restaurant Quatre Molins
C/ del Comte de Rius, 8,
Cornudella de Montsant, Tarragona
Tel. +34 977 821 004
info@quatremolins.com
www.quatremolins.com
GASTRONOMIA GASTRONOMÍA | GASTRONOMY | GASTRONOMIE
VILLA RETIRO
Cuina contemporània | Cocina contemporánea
| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |
Zeitgenössische Küche
Xef: Fran López
C/ Camí dels Molins, 2
Xerta, Tarragona
Tel. +34 977 473 810
reservas@hotelvillaretiro.com
www.hotelvillaretiro.com
@Restaurant Villa Retiro
ALGADIR DEL DELTA
Cuina autòctona| Cocina autóctona | Indigenous
cuisine | Cuisine autochtone | Indigene Küche
Xef: Joan Capilla
Ronda dels Pins 27-29,
Poble Nou del Delta (Amposta)
Tel. +34 977 744 559
info@hotelalgadirdelta.com
www.hotelalgadirdelta.com/restaurante
@Restaurant Algadir del Delta
AQ
Cuina contemporània | Cocina contemporánea
| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |
Zeitgenössische Küche
Xef: Ana Ruiz
C/ de les Coques, 7
Tarragona
Tel. +34 977 215 954
aq@aq-restaurant.com
www.aq-restaurant.com
@Restaurant AQ
CITRUS DEL TANCAT
Cuina creativa | Cocina creativa | Creative cuisine | Cuisine
créative | Kreative Küche
Xef: Aitor López
C/ N-340 Km 1059
Alcanar, Tarragona
Tel. +34 977 737 19
info@tancatdecodorniu.com
www.citrusdeltancat.com
@Restaurant Algadir del Delta
59
EL CELLER DE JOAN PÀMIES
Cuina clàssica | Cocina clásica | Classic cuisine | Cuisine
classique | Klassische Küche
Xef: Joan Pàmies
Urb. Molí d’en Marc, Carrer Masferrer, 9
Riudoms, Tarragona
Tel. +34 977 850 082
info@cellerjoanpamies.com
www.cellerjoanpamies.com/el-restaurante
@El Celler de Joan Pàmies
EL TERRAT
Cuina contemporània | Cocina contemporánea
| Contemporary cuisine | Cuisine contemporaine |
Zeitgenössische Küche
Xef: Moha Quach
C/ de Pons d’Icart, 19
Tarragona
Tel. +34 977 24 84 85
www.elterratrestaurant.com
info@elterratrestaurant.com
@Francesc Pallarès
FERRAN CERRO
Cuina Mediterrània, Vegetariana |
Cocina Mediterránea, Vegetariana | Mediterranean Cuisine,
Vegetarian | Cuisine méditerranéenne, Végétarienne |
Mediterrane Küche, Vegetarische Küche
Xef: Ferran Cerro
Plaça del Castell, 2. Reus. Tarragona
Tel. +34 977 945 142
info@fcrestaurant.cat
www.ferrancerro.com
@Ferran Cano
RESTAURANT MIRAMAR
Cuina Marinera, Mediterrània | Cocina Marinera,
Mediterránea | Seafood Cuisine, Mediterranean |
Cuisine Marinière, Méditerranéenne |
Meeresfrüchte-Küche, Mediterrane Küche
Xefs: Soco Montoro i Ángel Fernández
@Restaurant Miramar
Passeig Miramar, 30. Cambrils. Tarragona
Tel. +34 977 360 063
restaurant@miramar-cambrils.com
www.miramar-cambrils.com
COMPRES I MERCATS COMPRAS Y MERCADOS | SHOPPING AND MARKETS | ACHATS ET MARCHÉS | EINKAUFEN UND MÄRKTE
UNES
VACANCES
PER ANAR DE
COMPRES
La Costa Daurada és un paradís si ets un amant del
comerç local i els mercats ambulants. Reus és un
referent per la seva tradició comercial i és coneguda
com “la ciutat de les compres” de la regió, gràcies
als 600 establiments cèntrics entre els quals s’hi poden
trobar marques de prestigi. Tarragona també
destaca pel seu comerç, amb carrers comercials
que uneixen la Rambla Nova i la Rambla Vella. A
més, pots visitar mercats singulars de la zona com
el Mercat d’Antiguitats de Reus o de Tarragona, així
com els mercats setmanals de cada localitat, com
els de Calafell, Cunit, Falset, Cambrils o Mont-roig
del Camp, entre altres.
UNAS VACACIONES PARA IR DE
COMPRAS
La Costa Daurada es un paraíso si eres un amante
del comercio local y los mercadillos. Reus es un
referente por su tradición comercial y es conocida
como la ciudad de las compras de la región, gracias
a los 600 establecimientos céntricos entre los cuales
se pueden encontrar marcas de prestigio. Tarragona
también destaca por su comercio, con calles
comerciales que unen la Rambla Nova y la Rambla
Vella. Además, puedes visitar mercados singulares de
la zona como el Mercado de Antigüedades de Reus
o de Tarragona, así como los mercados semanales
de cada localidad, como los de Calafell, Cunit, Falset,
Cambrils o Mont-roig del Camp, entre otros.
A HOLIDAY FOR SHOPPING
The Costa Daurada is a paradise if you love local
trade and street markets. Reus is a benchmark
for its commercial tradition and is known as the
“shopping city” of the region, thanks to the 600
central establishments among which you can find
prestigious brands. Tarragona also stands out for
its commerce, with commercial streets that connect
Rambla Nova and Rambla Vella. In addition, you can
visit unique markets in the area such as the Reus or
Tarragona Antiques Market, as well as the weekly
markets in each town, such as Calafell, Cunit, Falset,
Cambrils or Mont-roig del Camp, among others.
61
Salou Shopping ©Visit Salou
COMPRES I MERCATS COMPRAS Y MERCADOS | SHOPPING AND MARKETS | ACHATS ET MARCHÉS | EINKAUFEN UND MÄRKTE
DES VACANCES POUR FAIRE
DU SHOPPING
La Costa Daurada est un paradis
pour les amateurs de commerce
local et de marchés de rue. Reus
est une référence pour sa tradition
commerciale et est connue comme
la “ville commerçante” de la région,
grâce aux 600 établissements centraux
parmi lesquels on trouve des marques
prestigieuses. Tarragone se distingue
aussi par son commerce, avec des rues
commerciales qui relient la Rambla
Nova et la Rambla Vella. En outre, vous
pouvez visiter des marchés uniques
dans la région, comme le marché des
antiquités de Reus ou de Tarragone,
ainsi que les marchés hebdomadaires
de chaque ville, comme Calafell, Cunit,
Falset, Cambrils ou Mont-roig del
Camp, entre autres.
EIN URLAUB FÜR
SHOPPINGFANS
Die Costa Daurada ist ein Paradies
für Liebhaber lokaler Geschäfte und
Straßenmärkte. Reus ist bekannt
für seine Handelstradition und wird
dank der 600 zentralen Geschäfte,
in denen Sie renommierte Marken
finden, als „Einkaufsstadt“ der Region
bezeichnet. Tarragona zeichnet sich
ebenfalls durch seine Geschäfte aus,
insbesondere in den Einkaufsstraßen
Rambla Nova und Rambla Vella.
Darüber hinaus können Sie einzigartige
Märkte in der Gegend besuchen, wie
die Antiquitätenmärkte in Reus oder
Tarragona oder die Wochenmärkte in
Calafell, Cunit, Falset, Cambrils, Montroig
del Camp und vielen anderen
Orten.
63
Port pesquer Cambrils ©Turisme Cambrils
ENOTURISME ENOTURISMO | WINE TOURISM | TOURISME DU VIN | WEINTOURISMUS
LES MILLORS
EXPERIÈNCIES PER
ALS MÉS GURMETS
Una altra manera de conèixer tots els racons de la Costa Daurada
i les Terres de l’Ebre és amb una ruta enogastronòmica pels
cellers modernistes que caracteritzen el territori i totes les seves
sis denominacions d’origen, on elaboren vins que reflecteixen
l’essència de la regió. Et recomanem 6 experiències úniques que
no et deixaran indiferent, totes lligades al món del vi.
LAS MEJORES EXPERIENCIAS PARA LOS MÁS GOURMETS
Otra forma de conocer todos los rincones de la Costa Daurada
y las Terres de l’Ebre es con una ruta enogastronómica por las
bodegas modernistas que caracterizan el territorio y sus seis
denominaciones de origen, donde elaboran vinos que reflejan
la esencia de la región. Te recomendamos 6 experiencias
únicas que no te dejarán indiferente.
THE BEST FOODIE EXPERIENCES
Another way to get to know all the corners of the Costa Daurada
and the Terres de l’Ebre is with a wine gastronomic route
through the modernist wineries that characterize the territory
and all its six denominations of origin, where they make wines
that reflect the essence of the region. We recommend 6 unique
experiences that will not disappoint you.
LES MEILLEURS EXPÉRIENCES GOURMET
Une autre façon de connaître tous les recoins de la Costa Daurada
et des Terres de l’Ebre est de suivre une route œno-gastronomique
à travers les caves modernistes qui caractérisent
le territoire et ses six appellations d’origine, où l’on élabore
des vins qui reflètent l’essence de la région. Nous vous recommandons
6 expériences uniques qui ne vous décevront pas.
DIE BESTEN ERLEBNISSE FÜR GOURMETS
Eine andere Möglichkeit, die Ecken der Costa Daurada und der
Terres de l’Ebre kennenzulernen, ist eine der vielen Weinrouten,
die das Gebiet und alle seine sechs Herkunftsbezeichnungen
charakterisieren. Es erwarten Sie modernistische Weingüter und
Weine, die die Essenz der Region widerspiegeln.
Wir empfehlen 6 einzigartige Erlebnisse, die Sie begeistern
werden.
Vinya ©Terres de l’Ebre
65
CELLER COOPERATIU DE
CORNUDELLA
Experiència: Una ruta amb 4x4 per les vinyes.
Experiencia: Una ruta en 4x4 por los viñedos.
Experience: A 4x4 route through the vineyards.
Experience : Un parcours en 4x4 à travers les vignes.
Erlebnis: Eine 4x4-Route durch die Weinberge.
C/ Comte de Rius, 2, 43360 Cornudella de Montsant
Tel. (+34) 977 821 329
info@cellercornudella.cat
www.cellercornudella.cat/enoturisme
CELLER COOPERATIU DE GANDESA
Experiència: Dibuixar per a nens i el tast de 2 olis.
Experiencia: Dibujar para niños y cata de dos aceites.
Experience: Drawing for children and tasting two oils.
Experience : Activités de dessin pour enfants et dégustation de
deux huiles.
Erlebnis: Zeichnen für Kinder und Verkostung von zwei Ölen.
Avinguda de Catalunya, 28, 43780 Gandesa, Tarragona
Tel. (+34) 977 420 017
enoturisme@coopgandesa.com
www.coopgandesa.com
ENOTURISME ENOTURISMO | WINE TOURISM | TOURISME DU VIN | WEINTOURISMUS
VINÍCOLA DE NULLES
Experiència: Ruta entre vinyes amb tast de 5 vins.
Experiencia: Ruta entre viñedos con cata de 5 vinos.
Experience: Route among vineyards with tasting of 5 wines.
Experience : Route parmi les vignes avec dégustation de cinq vins.
Erlebnis: Route zwischen Weinbergen mit Verkostung von 5
Weinen.
C/ Estació s/n, 43887 Nulles (Tarragona)
Tel: +34 977 602 622 (ext. 105)
enoturisme@vinicoladenulles.com www.adernats.cat
COOPERATIVA FALSET MARÇÀ
Experiència: Esmorzar al tros i tast de vins.
Experiencia: Desayuno en el campo y cata de vinos .
Experience: Catalan farmer’s breakfast (Esmorzar al tros)
and wine tasting
Experience : Petit-déjeuner fermier catalan (Esmorzar al tros)
et dégustation de vins.
Erlebnis: Frühstück und Weinprobe.
C/ Miquel Barceló, 31, 43730 Falset
Tel: +34 977 830 105 / +34 696 54 52 54
visita@etim.cat
www.etim.cat
@Estudi Tardet
@Estudi Tardet
67
CATEDRAL DEL VI - PINELL DE BRAI
Experiència: Crear un vi amb un professional del sector,
grup mínim 20 persones | Experiencia: Crear un vino
con un profesional del sector, grupo mínimo 20 personas|
Experience: Create a wine with an wine specialist. Minimum:
20 people | Experience : Découvrez le Trepat, à travers six vins
emblématiques | Erlebnis: Einen Wein mit einem Fachmann
der Branche kreieren. (Mindestens 20 Personen).
C/ Pilonet 8 · 43594 Pinell de Brai
Tel: +34 977426234
bodega@catedraldelvi.com
www.catedraldelvi.com
@Ferran Estivill – Quatre Molins
Pinell de Brai. Catedral del Vi. ©PTCD
VINÍCOLA DE SARRAL
Experiència: Conèixer el trepat, a través de sis vins
emblemàtics | Experiencia: Conocer el taladrado, a través
de seis vinos emblemáticos | Experience: Get to know
Trepat, through six emblematic wines | Experience : Créer
un vin avec un spécialiste du vin. Minimum : 20 personnes |
Erlebnis: Den Trepat durch sechs symbolträchtige Weine
kennenlernen.
Avinguda de la Conca, 33, 43424 Sarral
Tel: (+34) 977 22 54 94
enoturisme@covisal.cat
www.cava-portell.com
SALUT I BENESTAR I SALUD Y BIENESTAR I HEALTH AND WELL-BEING I SANTÉ ET BIEN-ÊTRE I GESUNDHEIT UND WOHLBEFINDEN
QUAN
LES VACANCES SÓN
PER DESCONNECTAR
El turisme de benestar és una tendència a l’alça i la
Costa Daurada i les Terres de l’Ebre són una destinació
amb múltiples opcions per a cuidar el cos i la ment,
com balnearis, centres d’hidroteràpia, de massatges
o de talassoteràpia. Et convidem a triar a aquells que
s’adaptin millor a la desconnexió que estàs buscant.
Torna com a nou a casa!
CUANDO LAS VACACIONES SON PARA
DESCONECTAR
El turismo de bienestar es una tendencia al alza y la Costa
Daurada y las Terres de l’Ebre son un destino con múltiples
opciones para cuidar el cuerpo y la mente, con balnearios,
centros de hidroterapia, de masajes o de talasoterapia. Te
invitamos a escoger a aquellos que se adapten mejor a la
desconexión que estás buscando. ¡Vuelve como nuevo a casa!
WHEN HOLIDAYS ARE MADE TO UNWIND
Wellness tourism is a rising trend, and the Costa Daurada and
the Terres de l’Ebre are destinations with multiple options to
take care of the body and mind, such as spas, hydrotherapy,
massage or thalassotherapy centres. We invite you to choose
those that best suit the disconnection you are looking for:
come home as good as new!
© Sergio López
69
SPALAS SPA & WELLNESS
CARRER DE LA SÉQUIA MAJOR, 5, VILA-SECA, TARRAGONA
TEL:(+34) 977 374 256
HTTPS://WWW.SPALAS.ES/
SPA GRAN CLAUSTRE
CARRER DEL CUP, 2, ALTAFULLA, TARRAGONA
TEL: (+34) 977 65 15 67
HTTPS://WWW.SPAGRANCLAUSTRE.COM/
SPA DEL HOTEL GRAN PALAS EXPERIENCE
CARRER DE LA SÉQUIA MAJOR, LA PINEDA
TEL:(+34) 977 374 248
HTTPS://WWW.GRANPALASHOTEL.COM
HOTEL BALNEARI PLATJA DE COMA-RUGA
AVINGUDA BALNEARI, 4-6, COMA-RUGA, TARRAGONA
TEL:(+34) 977 684 808
HTTPS://WWW.HOTELBALNEARIOPLAYADECOMARRUGA.COM/
AQUATONIC
CARRER NOU, MONTBRIÓ DEL CAMP, TARRAGONA
TEL:(+34) 977 814 000
WWW.AQUATONIC.ES
AQUUM SPA & WELLNESS
PASSEIG DE PAU CASALS, 55, PLATJA DE LA PINEDA, TARRAGONA
TEL:(+34) 977 358 061
WWW.AQUUM.ES
ESSÈNCIA ESPAI DE BENESTAR
HORTES DE TAMARTIT, S/N, TARRAGONA
TELÈFON: (+34) 655 486 115
WWW.ESSENCIAESPAIDEBENESTAR.COM
SPA BALNEARI DE VALLFOGONA
CARRETERA DEL BALNEARI, S/N, BALNEARI DE VALLFOGONA, TARRAGONA
TEL:(+34) 977 880 025
WWW.HOTELBALNEARI.COM
QUAND LES VACANCES SONT LÀ POUR SE
DÉTENDRE
Le tourisme de bien-être est une tendance croissante, et la
Costa Daurada et les Terres de l’Èbre sont une destination
offrant de multiples options pour prendre soin du corps et
de l’esprit, comme les spas, les centres d’hydrothérapie, de
massage ou de thalassothérapie. Nous vous invitons à choisir
ceux qui conviennent le mieux à la déconnexion que vous
recherchez : prenez soin de vous !
WENN SIE IM URLAUB ABSCHALTEN WOLLEN
Wellness-Tourismus ist ein aufstrebender Trend, und die
Costa Daurada und die Terres de l’Ebre sind ein Reiseziel
mit zahlreichen Möglichkeiten zur Pflege von Körper und
Seele. Hier finden Sie Spas, Hydrotherapie-, Massage- oder
Thalassotherapie-Zentren und vieles mehr. Wählen Sie die
Behandlungen aus, mit denen Sie am besten abschalten
können – damit Sie wie neu nach Hause kommen!
REUS
REUS: GAUDÍ,
MODERNISME I
VERMUT
La ciutat natal de l’arquitecte Gaudí és reconeguda
principalment pel seu impressionant patrimoni
modernista de finals del segle XIX i començaments
del XX, per la seva gran tradició comercial, que la
converteix en una important destinació de compres,
i pel famós “vermut de Reus”, una beguda
d’aperitiu que es pot degustar en qualsevol de
les terrasses del centre de la ciutat. Al llarg de tot
l’any, el visitant també pot gaudir de la intensa
vida cultural i de les nombroses festes tradicionals
que s’organitzen a Reus.
REUS: GAUDÍ, MODERNISMO Y VERMÚ
La ciudad natal del arquitecto Gaudí es reconocida
principalmente por su impresionante patrimonio
modernista de finales del siglo XIX y comienzos
del XX, por su gran tradición comercial, que la
convierte en un importante destino de compras,
y por el famoso vermú de Reus, una bebida de
aperitivo que se puede probar en cualquiera de
las terrazas del centro de la ciudad. A lo largo
de todo el año, el visitante de Reus también
puede gozar de su intensa vida cultural y de las
numerosas fiestas tradicionales que se organizan.
REUS: GAUDÍ, MODERNISM AND VERMOUTH
The birth city of Gaudi the architect is mainly
recognised for its impressive modernist heritage
from the end of XIX and beginning of the XX
century, for their great commercial tradition,
making it an important shopping destination, and
for its famous “Reus Vermouth”, an appetiser drink
that can be tasted in any of the terraces of the
city centre.
Throughout the year, the visitor also can
enjoy the intense cultural life and the famous
traditional festivities organised in Reus.
71
Casa Navàs. ©Reus Promoció
REUS
REUS : GAUDÍ, MODERNISME ET VERMOUTH
La ville natale de l’architecte Gaudí est principalement connue
de par son impressionnant patrimoine moderniste de la fin
du XIXème et du début du XXème, de par sa grande tradition
commerciale, qui fait de la ville une destination idéale pour le
shopping, ainsi que par son célèbre « vermouth de Reus », un
apéritif que l’on peut déguster sur une terrasse du centre ville.
Tout au long de l’année, les touristes peuvent également profiter
de la vie culturelle ainsi que de nombreuses fêtes traditionnelles
organisées à Reus.
REUS: GAUDÍ, JUGENDSTIL UND WERMUT
Die Geburtsstadt des Architekten Gaudí ist besonders aufgrund
ihres beeindruckenden Jugendstil-Erbes aus dem späten 19.
und frühen 20. Jahrhunderts, ihrer Handelstradition, die sie zu
einem wichtigen Ziel zum Einkaufen macht, und des berühmten
Wermuts aus Reus bekannt, ein Aperitif, das auf all´ den schönen
Terrassen im Stadtzentrum probiert werden kann.
Während des ganzen Jahres können die Besucher in Reus am
lebhaften Kulturleben teilnehmen und die traditionellen Feste
genießen, die die Gemeinde organisiert.
Ruta del vermut.
Cedida per Reus Promoció
mode
nisme
#GaudíReus
TERRES DE L’EBRE
TERRES DE
L’EBRE, UN
LLOC ÚNIC
AL MÓN
Les Terres de l’Ebre, reconegudes com a Reserva Natural
de la Biosfera per la UNESCO, són una destinació
única al món. A més del reconeixement d’aquest
organisme mundial, també va ser considerada una de
les destinacions més sostenibles del món l’any 2023
per l’associació internacional Green Destinations. Amb
paisatges increïbles, flora i fauna excepcionals i activitats
ecoturístiques per a tots els gustos, les Terres de l’Ebre
ofereixen una experiència inoblidable en harmonia
amb la natura. Descobreix un entorn màgic i sostenible
envoltat de camps d’arròs, dos parcs naturals, rius i el
litoral mediterrani.
TERRES DE L’EBRE, UN LUGAR ÚNICO EN
EL MUNDO
Las Terres de l’Ebre, reconocidas como Reserva Natural
de la Biosfera por la UNESCO, son un destino único
en el mundo. Además del reconocimiento de este
organismo mundial, también fue considerado como
uno de los destinos más sostenibles del mundo en
2023 por la asociación internacional Green Destinations.
Con paisajes increíbles, flora y fauna excepcionales
y actividades ecoturísticas para todos los gustos, las
Terres de l’Ebre ofrecen una experiencia inolvidable en
armonía con la naturaleza. Descubre un entorno mágico
y sostenible envuelto en campos de arroz, dos parques
naturales, ríos y el litoral mediterráneo.
Tortosa ©Terres de l’Ebre
75
TERRES DE L’EBRE
TERRES DE L’EBRE, A UNIQUE PLACE
Terres de l’Ebre, recognised as a Natural Biosphere Reserve
by UNESCO, is a unique destination worldwide. In addition to
the recognition of this world body, it is also considered one
of the most sustainable destinations in the world in 2023
by the Global Green Destinations International Association.
With incredible landscapes, exceptional flora and fauna, and
ecotourism activities for all tastes, the Terres de l’Ebre offers an
unforgettable experience in harmony with nature. Discover a
magical and sustainable environment surrounded by rice fields,
two natural parks, rivers, and the Mediterranean coast.
Litoral de l’Ametlla de Mar©Terres de l’Ebre
77
Riu Ebre prop de Flix©Terres de l’Ebre
Cicloturisme a les Terres de l’Ebre ©Terres de l’Ebre
TERRES DE L’EBRE
TERRES DE L’EBRE, UN ENDROIT UNIQUE
Les Terres de l’Èbre, reconnues comme réserve naturelle de biosphère
par l’UNESCO, sont une destination unique au monde. En plus de
cette réconnaissance, elle est également considérée comme l’une des
destinations les plus durables au monde en 2023 par la Global Green
Destinations International Association. Avec des paysages incroyables, une
faune et une flore exceptionnelle et des activités éco-touristiques pour
tous les goûts, les Terres de l’Ebre offrent une expérience inoubliable
en harmonie avec la nature. Découvrez un environnement magique et
durable entouré de rizières, de deux parcs naturels, de rivières et de la
côte méditerranéenne.
Bassa de l’Encanyissada ©DO Terra Alta
Oliveres mil·lenàries a Ulldecona ©Terres de l’Ebre
79
TERRES DE L’EBRE: EIN EINZIGARTIGER ORT
Die Terres de l’Ebre, von der UNESCO als natürliches Biosphärenreservat
anerkannt, sind ein weltweit einzigartiges Reiseziel. Neben der
Anerkennung durch diese Weltorganisation wurde es auch von
der Global Green Destinations International Association als eines
der nachhaltigsten Reiseziele der Welt im Jahr 2023 anerkannt. Mit
unglaublichen Landschaften, außergewöhnlicher Flora und Fauna und
Ökotourismus-Aktivitäten für jeden Geschmack bieten die Terres de
l’Ebre ein unvergessliches Erlebnis im Einklang mit der Natur. Entdecken
Sie eine magische und nachhaltige Umgebung inmitten von Reisfeldern,
zwei Naturparks, Flüssen und der Mittelmeerküste.
Via Verda de la Val de Zafán ©Terres de l’Ebre
Mirador de Poblenou.© Terres de l’Ebre
https://terresdelebre.travel
FER CAMÍ PER CATALUNYA HACER CAMINO POR CATALUÑA | A JOURNEY THROUGH CATALONIA |
FER CAMÍ
PER
CATALUNYA
La Costa Daurada pot ser el punt de partida
ideal per explorar tota Catalunya durant
les teves vacances. Al territori català, pots
descobrir-hi llocs especials com Montserrat,
amb el seu monestir imponent i les muntanyes
espectaculars; la Catedral de la Seu d’Urgell,
una joia del romànic català; o les ruïnes
grecoromanes d’Empúries, entre altres.
Des de la Costa Daurada, pots descobrir
aquests tresors turístics i molts d’altres, que
et permetran gaudir d’unes vacances molt
diverses.
HACER CAMINO POR CATALUÑA
La Costa Daurada puede ser el punto de
partida ideal para explorar toda Cataluña
durante tus vacaciones. En el territorio catalán
puedes descubrir lugares especiales como
Montserrat, con su imponente monasterio y
sus espectaculares montañas; la Catedral de
la Seu d’Urgell, una joya del románico catalán;
o las ruinas grecorromanas de Empúries,
entre otras. Desde la Costa Daurada, puedes
descubrir estos tesoros turísticos y muchos
otros, que te permitirán disfrutar de unas
vacaciones muy diversas.
A JOURNEY THROUGH CATALONIA
The Costa Daurada can be the ideal starting
point to explore Catalonia during your
holidays. You can discover special places such
as Montserrat, with its imposing monastery
and spectacular mountains; the Seu d’Urgell
Cathedral, a jewel of the Catalan Romanesque;
or the Greco-Roman ruins of Empúries, among
others. Discover these tourist treasures and
many others from the Costa Daurada, and
enjoy a diverse holiday.
UN VOYAGE À TRAVERS LA CATALOGNE | REISEN DURCH KATALONIEN
81
Aitona Lleida © Carles Rabada
FER CAMÍ PER CATALUNYA HACER CAMINO POR CATALUÑA | A JOURNEY THROUGH CATALONIA |
UN VOYAGE À TRAVERS LA CATALOGNE
La Costa Daurada peut être le point de départ idéal pour
explorer la Catalogne pendant vos vacances. Sur le territoire
catalan, vous pourrez découvrir des lieux particuliers tels
que Montserrat, avec son imposant monastère et ses
montagnes spectaculaires ; la cathédrale de la Seu d’Urgell,
joyau du roman catalan ; ou les ruines gréco-romaines
d’Empúries, entre autres. Vous pourrez découvrir ces
trésors touristiques et bien d’autres de la Costa Daurada,
en profitant de vacances diversifiées.
Girona ©Arnout Van-Nieuwkoop
Sant Martí d’Empúries ©Julia Casado
Barcelona ©Theodor Vasile
La Seu d’Urgell©Manuel Torre
UN VOYAGE À TRAVERS LA CATALOGNE | REISEN DURCH KATALONIEN
83
Besalú © Joshua Kettle
REISEN DURCH KATALONIEN
Die Costa Daurada ist ein idealer Ausgangspunkt, um
während Ihres Urlaubs Katalonien zu erkunden. Auf
katalanischem Territorium können Sie besondere
und einzigartige Orte entdecken, zum Beispiel das
Montserrat-Gebirge mit seinem imposanten Kloster
und spektakulären Gipfeln. Weitere Tipps sind die
Kathedrale Seu d’Urgell, ein Juwel der katalanischen
Romanik, oder die griechisch-römischen Ruinen
von Empúries. Von der Costa Daurada aus können
Sie diese und viele andere touristische Schätze
entdecken, die Ihnen einen abwechslungsreichen
Cadaqués ©Guzman-Barquin Montserrat ©Samuel Sweet Montserrat. ©MISSSU
Urlaub garantieren.
RUTES PER LA COSTA DAURADA RUTAS POR LA COSTA DAURADA | ROUTES ALONG THE COSTA DAURADA |
RUTES PER
DESCOBRIR LA
COSTA DAURADA
LA RUTA DELS MISTERIS
L’excursió comença a la Platja del Miracle de Tarragona,
travessa la Platja de l’Arrabassada i la Cala Romana, i arriba a
la Platja Llarga. Des d’allí, segueix cap al Bosc de la Marquesa,
passant per Cala Fonda. Es continua fins a la Cala Jovera, on
gaudim d’una panoràmica preciosa del Castell de Tamarit, un
dels més bonics de Catalunya, fins arribar a Altafulla.
RUTAS PARA DESCUBRIR LA COSTA DAURADA |
WALKING THROUGH THE COSTA DAURADA | PARCOURS
À TRAVERS LA COSTA DAURADA | ROUTE ZUR
ENTDECKUNG DER COSTA DAURADA
Tamarit © Jorge Franganillo
LA RUTA DELS MISTERIS:
La excursión comienza en la Platja del Miracle de Tarragona,
atraviesa la Platja de l’Arrabassada y Cala Romana, llegando a
la Platja Llarga. Desde allí, sigue hacia el Bosc de la Marquesa,
pasando por Cala Fonda. Se sigue hasta la Cala Jovera, donde
disfrutamos de una panorámica preciosa del Castillo de Tamarit,
uno de los más bonitos de Cataluña, hasta llegar a Altafulla.
LA RUTA DELS MISTERIS (THE MISTERIES TRAIL)
The excursion starts at Platja del Miracle in Tarragona, crosses
Platja de l’Arrabassada and Cala Romana, arriving at Platja
Llarga. From there, continue towards Bosc de la Marquesa,
passing through Cala Fonda. We continue to Cala Jovera, where
we enjoy a beautiful panorama of Tamarit Castle, one of the
most beautiful in Catalonia, until we reach Altafulla.
LA RUTA DELS MISTERIS (LE SENTIER DES MISTÈRES)
L’excursion commence à la Platja del Miracle à Tarragone,
traverse la Platja de l’Arrabassada et Cala Romana, pour arriver
à la Platja Llarga. De là, nous continuons vers le Bosc de la
Marquesa, en passant par Cala Fonda. Nous continuons jusqu’à
Cala Jovera, où nous jouissons d’un beau panorama sur le
château de Tamarit, l’un des plus beaux de Catalogne, jusqu’à ce
que nous arrivions à Altafulla
LA RUTA DELS MISTERIS (DIE ROUTE DER GEHEIMNISSE)
Der Ausflug beginnt an der Platja del Miracle in Tarragona und
führt über die Platja de l’Arrabassada und die Cala Romana zur
Platja Llarga. Von dort aus geht es weiter in Richtung Bosc de
la Marquesa, vorbei an der Cala Fonda. Wir gehen weiter nach
Cala Jovera, wo wir einen wunderschönen Blick auf die Burg
Tamarit genießen (eine der schönsten in Katalonien), bevor wir
Altafulla erreichen.
A PEU, RUTA LINEAL | A PIE, RUTA LINEAL | BY FOOT, LINEAR TRAIL |
À PIED, SENTIER LINÉAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE
TARRAGONA → TAMARIT → ALTAFULLA
(20 KM)
CAT En aquesta ruta hi trobarem el Preventori de la
Savinosa, declarat Bé Cultural d’Interès Local, que ara
mateix es troba abandonat i està vinculat a una sèrie de
misteris.
ESP En esta ruta encontraremos el Preventorio de la Savinosa,
declarado Bien Cultural de Interés Local, que ahora mismo se
encuentra abandonado y está vinculado a una serie de misterios.
ENG On this route we will find the Savinosa Preventorium,
declared a Cultural Property of Local Interest, which is
currently abandoned and is linked to many mysteries.
FR Sur cet itinéraire, nous trouverons le préventorium
de Savinosa, déclaré bien culturel d’intérêt local,
actuellement abandonné et lié à de nombreux
mystères.
D Auf dieser Route finden wir die Preventori de la
Savinosa, die zum Kulturgut von lokalem Interesse
erklärt wurde, derzeit verlassen ist und mit einer Reihe
von Geheimnissen verbunden ist.
ITINÉRAIRES DE LA COSTA DAURADA | ROUTEN ENTLANG DER COSTA DAURADA
LA RUTA DE JOAN MIRÓ
L’excursió des de l’ermita de la Verge de la Roca fins a Mont-roig
del Camp passa per llocs emblemàtics vinculats a Joan Miró,
com el Mas Miró. La relació entre Miró i Mont-roig comença
el 1911, quan el pintor comença a passar llargues temporades a
la seva masia. Mont-roig és fonamental en l’obra de Miró.
Mas Miró © Mont-roig Miami Turisme
Mont-roig © Mont-roig Miami Turisme
LA RUTA DE JOAN MIRÓ
La excursión desde la ermita de la Verge de la Roca hasta Montroig
del Camp pasa por lugares emblemáticos vinculados a
Joan Miró, como el Mas Miró. La relación entre Miró y Mont-roig
comienza en 1911, cuando el pintor empieza a pasar largas
temporadas en su masía. Mont-roig es fundamental en la obra
de Miró.
LA RUTA DE JOAN MIRÓ (JOAN MIRÓ’S TRAIL)
The excursion from the hermitage of La Verge de la Roca to
Mont-roig del Camp passes emblematic places linked to Joan
Miró, such as Mas Miró. The relationship between Miró and
Mont-roig dates back to 1911 when the painter used to spend
long periods at his farmhouse. Mont-roig is essential to understand
Miró’s work.
LA RUTA DE JOAN MIRÓ (LE SENTIER DE JOAN MIRÓ)
L’excursion de l’ermitage de La Verge de la Roca à Mont-roig
del Camp passe par des lieux emblématiques liés à Joan Miró,
comme le Mas Miró. La relation entre Miró et Mont-roig remonte
à 1911, lorsque le peintre passait de longues périodes
dans sa ferme. Mont-roig est essentiel pour comprendre
l’œuvre de Miró.
LA RUTA DE JOAN MIRÓ (DIE ROUTE VON JOAN MIRÓ)
Der Ausflug von der Einsiedelei La Verge de la Roca nach
Mont-roig del Camp führt an symbolträchtigen Orten vorbei, die
mit Joan Miró verbunden sind, wie zum Beispiel Mas Miró. Die
Beziehung zwischen Miró und Mont-roig begann im Jahr 1911,
als der Maler begann, lange Zeit in seinem Bauernhaus zu verbringen.
Mont-roig ist in Mirós Werk von zentraler Bedeutu ng.
A PEU, RUTA LINEAL | A PIE, RUTA LINEAL | BY FOOT, LINEAR TRAIL |
À PIED, SENTIER LINÉAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE
MONT-ROIG DEL CAMP
(7 KM)
CAT A través d’aquesta ruta, que combina natura i
cultura, es poden descobrir els racons que van inspirar
un dels pintors més prominents d’àmbit català.
ESP A través de esta ruta, que combina naturaleza
y cultura, se pueden descubrir los rincones que
inspiraron a uno de los pintores más prominentes de
ámbito catalán.
ENG You can discover the corners that inspired one
of the most prominent Catalan painters through this
route, which combines nature and culture.
FR Cet itinéraire, qui allie nature et culture, permet de
découvrir les coins qui ont inspiré l’un des plus grands
peintres catalans.
D Auf dieser Route, die Natur und Kultur verbindet,
können Sie die Gegend entdecken, die einen der
bedeutendsten katalanischen Maler inspiriert hat.
RUTES PER LA COSTA DAURADA RUTAS POR LA COSTA DAURADA | ROUTES ALONG THE COSTA DAURADA |
LA RUTA DELS REFUGIS
La Ruta dels Refugis travessa les muntanyes més icòniques de
la Costa Daurada, connectant el Parc Natural de la Serra de
Montsant amb les Muntanyes de Prades. Els paisatges irradien
serenitat i equilibri: l’esplendor natural de la ruta és captivadora.
La Ruta dels Refugis ©SiuranaTours
La Ruta dels Refugis ©SiuranaTours
La Ruta dels Refugis ©SiuranaTours
LA RUTA DELS REFUGIS
La Ruta dels Refugis atraviesa las montañas más icónicas de la
Costa Daurada, conectando el Parque Natural de la Serra del
Montsant con las montañas de Prades. Los paisajes irradian
serenidad y equilibrio, el esplendor natural de la ruta es cautivador.
LA RUTA DELS REFUGIS (THE SHELTERS’ TRAIL)
The Ruta dels Refugis crosses the most iconic mountains of the
Costa Daurada, connecting the Serra de Montsant Natural Park
with the Prades Mountains. The landscapes radiate serenity and
balance: the natural splendour of the route is captivating.
LA RUTA DELS REFUGIS (LE SENTIER DES CABANES)
Ce sentier traverse les montagnes les plus emblématiques de la
Costa Daurada, reliant le parc naturel de la Serra de Montsant
aux montagnes de Prades. Les paysages respirent la sérénité et
l’équilibre : la splendeur naturelle de la route est captivante.
LA RUTA DELS REFUGIS (DIE BERGHÜTTENROUTE)
Diese Route überquert die berühmtesten Berge der Costa Daurada
und verbindet den Naturpark Serra de Montsant mit dem
Prades-Gebirge. Die Landschaften strahlen ein Gefühl von Ruhe
und Ausgeglichenheit aus. Lassen Sie sich von der natürlichen
Pracht der Route faszinieren!
(90 KM - 3/4 ETAPES)
A PEU, RUTA CIRCULAR | A PIE, RUTA CIRCULAR | BY FOOT, LOOP |
À PIED, CIRCULAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE
TARRAGONA → CORNUDELLA DE MONTSANT → LA MUSSARA → MONT-RAL
→ PRADES → CORNUDELLA DE MONTSANT
CAT La ruta té una pàgina web oficial que inclou diferents
paquets de preus amb diversitat d’opcions per fer el
trajecte (mitja pensió, obsequis, mapes...)
ESP La ruta tiene una página web oficial que incluye
diferentes paquetes de precios con diversidad de
opciones para realizar el trayecto (media pensión,
obsequios, mapas...)
ENG The route has an official website that includes
different price packages with many options for your
journey (half board, gifts, maps...)
FR L’itinéraire dispose d’un site officiel qui propose
différents forfaits avec de nombreuses options pour
votre voyage (demi-pension, cadeaux, cartes...).
D Die Route verfügt über eine offizielle Website,
die verschiedene Preispakete mit einer Auswahl
an Optionen für die Reisegestaltung (Halbpension,
Geschenke, Karten ...) anbietet.
ITINÉRAIRES DE LA COSTA DAURADA | ROUTEN ENTLANG DER COSTA DAURADA
GR-99: EL SENDER DE L’EBRE
Aquest itinerari, com el seu nom indica, segueix el riu Ebre
en un camí pla i recte a la vora del riu, rodejat dels paisatges
d’arrossars característics de la zona. Un dels moments més
memorables de la ruta és quan es travessa el pont Lo Passador,
que uneix dues de les poblacions de la ruta, Sant Jaume
d’Enveja i Deltebre.
Camí de Sirga ©Turisme d’Amposta
Camí de Sirga ©Turisme d’Amposta
GR-99: EL SENDERO DEL EBRO
Este itinerario, como su nombre indica, sigue el río en un
camino llano y recto a sus orillas, rodeado de los paisajes de
arrozales característicos de la zona. Uno de los momentos
más memorables de la ruta es cuando se cruza el puente Lo
Passador, que une dos de las poblaciones de la ruta, Sant Jaume
d’Enveja y Deltebre.
GR-99: THE EBRO RIVER TRAIL
This trail follows the Ebro River on a flat and straight path along
the river’s edge, surrounded by the characteristic rice paddy
landscapes of the area. One of the most memorable moments
will be crossing the Lo Passador bridge, connecting two towns
on the way, Sant Jaume d’Enveja and Deltebre.
GR-99: LA GRANDE RANDONNÉE DE L’ÈBRE
Ce sentier suit l’Èbre sur un chemin plat et rectiligne au bord de
la rivière, entouré des paysages de rizières caractéristiques de
la région. L’un des moments les plus mémorables sera la traversée
du pont Lo Passador, qui relie deux localités sur le chemin,
Sant Jaume d’Enveja et Deltebre.
GR-99: DER EBRO-PFAD
Diese Route folgt, wie der Name schon sagt, dem Fluss Ebro auf
einem flachen und geraden Weg entlang des Flussufers, umgeben
von den charakteristischen Reisfeldern der Region. Einer
der unvergesslichsten Momente der Route ist die Überquerung
der Lo Passador-Brücke, die zwei der Städte auf der Route, Sant
Jaume d’Enveja und Deltebre, verbindet.
A PEU, RUTA LINEAL | A PIE, RUTA LINEAL | BY FOOT, LINEAR TRAIL |
À PIED, SENTIER LINÉAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE
CAMBRILS → AMPOSTA → SANT JAUME D’ENVEJA → DELTEBRE
(29,1 KM)
CAT Una ruta que finalitza al Parc Natural del Delta de
l’Ebre, un dels imprescindibles de la regió i de tota
Catalunya.
ESP Una ruta que finaliza en el Parque Natural del Delta
de l’Ebre, uno de los imprescindibles de la región y de
toda Cataluña.
ENG A route that ends in the Ebro Delta Natural Park, one
of the essentials in the region and in all of Catalonia.
FR Un parcours qui se termine dans le parc naturel du
delta de l’Èbre, l’un des plus importants de la région et
de toute la Catalogne.
D Eine Route, die im Naturpark Delta de l’Ebre endet,
einem der sehenswertesten Orte der Region und ganz
Kataloniens.
RUTES PER LA COSTA DAURADA RUTAS POR LA COSTA DAURADA | ROUTES ALONG THE COSTA DAURADA |
RUTA ROMANA PER TARRAGONA
Un itinerari urbà, que surt de Tarragona, per descobrir el conjunt
arqueològic de Tàrraco, que marca el passat, present i futur
de la ciutat. La ruta transcorre per fins a 20 punts relacionats
amb l’antic conjunt romà, com el circ, l’amfiteatre, el fòrum
provincial o l’arc de Berà.
© Alexander London © Tarragona Turisme –Manel Antolí
RUTA ROMANA POR TARRAGONA
Un itinerario urbano, que sale de Tarragona, para descubrir
el conjunto arqueológico de Tarraco, que marca el pasado,
presente y futuro de la ciudad. La ruta transcurre por hasta 20
puntos relacionados con el antiguo conjunto romano, como el
circo, el anfiteatro, el foro provincial o el arco de Berà.
ROMAN ITINERARY THROUGH TARRAGONA
An urban itinerary inside Tarragona to discover the archaeological
complex of Tàrraco, which marks the past, present,
and future of the city. The walk goes through up to 20 points
related to the ancient Roman complex, such as the circus, the
amphitheatre, the provincial forum or the Berà arch.
ITINÉRAIRE ROMAIN À TRAVERS TARRAGONE
Un itinéraire urbain à l’intérieur de Tarragone pour découvrir
le complexe archéologique de Tàrraco, qui marque le passé,
le présent et le futur de la ville. La promenade traverse jusqu’à
20 lieux liés à l’ancien complexe romain, comme le cirque,
l’amphithéâtre, le forum provincial ou l’arc de Berà.
RÖMISCHE ROUTE DURCH TARRAGONA
Eine städtische Route innerhalb von Tarragona zur Entdeckung
des archäologischen Komplexes von Tàrraco, der den Mittelpunkt
der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft der Stadt
bildet. Die Route führt an bis zu 20 Punkten vorbei, die mit dem
antiken römischen Komplex in Verbindung stehen, wie dem
Zirkus, dem Amphitheater, dem Provinzforum oder dem Berà-
Bogen.
A PEU, RUTA LINEAL | A PIE, RUTA LINEAL | BY FOOT, LINEAR TRAIL |
À PIED, SENTIER LINÉAIRE | ZU FUSS, LINEARE ROUTE
TARRAGONA
CAT Un itinerari per l’única ciutat de Catalunya que és
Patrimoni Mundial per la UNESCO.
ESP Un itinerario por la única ciudad de Cataluña que es
Patrimonio Mundial por la UNESCO.
ENG An itinerary through the only city in Catalonia that is
a UNESCO World Heritage Site.
FR Un itinéraire dans la seule ville de Catalogne inscrite
au patrimoine mondial de l’UNESCO.
D Eine Reiseroute durch die einzige UNESCO-
Weltkulturerbe-Stadt Kataloniens.
(4 KM)
ITINÉRAIRES DE LA COSTA DAURADA | ROUTEN ENTLANG DER COSTA DAURADA
RUTA AMB BICI DE PRADES A SIURANA
Aquest trajecte de bicicleta de muntanya (BTT) per la Costa
Daurada i les Terres de l’Ebre presenta un itinerari d’anada
amb pendent pronunciat per arribar a Siurana, que està a
737 metres d’altura sobre un penya-segat. La tornada és
molt més agraïda, descendint els 557 metres de desnivell de
l’itinerari.
Prades ©Ajuntament de Prades
Prades ©Ajuntament de Prades
RUTA EN BICI DE PRADES A SIURANA
Este trayecto de bicicleta de montaña (BTT) por la Costa Daurada
y las Terres de l’Ebre presenta un itinerario de ida con
pendiente pronunciada para llegar a Siurana, que está a 737
metros de altura sobre un acantilado. El regreso es mucho más
fácil, descendiendo los 557 metros de desnivel del itinerario.
CYCLING FROM PRADES TO SIURANA
This mountain bike route (BTT) through the Costa Daurada and
the Terres de l’Ebre presents a one-way itinerary with a steep
slope to reach Siurana, 737 meters (2417 ft) high on a cliff.
Coming back is much more rewarding, descending 557 meters
of altitude difference (1827 ft) of the itinerary.
À VÉLO DE PRADES JUSQU’À SIURANA
Cette route de VTT (BTT) à travers la Costa Daurada et les Terres
de l’Ebre présente un itinéraire aller avec une pente raide pour
atteindre Siurana, à 737 mètres d’altitude sur une falaise. Le
retour est beaucoup plus gratifiant, avec une descente de 557
mètres de dénivelé sur l’itinéraire.
FAHRRADROUTE VON PRADES BIS SIURANA
Diese Mountainbike-Route entlang der Costa Daurada und
durch die Terres de l’Ebre führt auf einem Weg mit steilem Gefälle
nach Siurana, das 737 Meter hoch auf einer Klippe liegt. Der
Rückweg ist dann entspannter, wenn es die 557 Höhenmeter
der Route wieder nach unten geht.
AMB BICI, RUTA CIRCULAR | EN BICI, RUTA CIRCULAR | BY BIKE, LOOP |
À VÉLO, CIRCULAIRE | MIT DEM FAHRRAD, RUNDWEG
PRADES → SIURANA → PRADES
(24 KM)
CAT Una ruta amb un desnivell desafiant que té com a
recompensa les vistes espectaculars d’un dels pobles
més bonics de Catalunya: Siurana.
ESP Una ruta con un desnivel desafiante que tiene como
recompensa las espectaculares vistas de uno de los
pueblos más bonitos de Cataluña: Siurana.
ENG A route with a challenging gradient, rewarded with
spectacular views of one of the most beautiful towns in
Catalonia: Siurana.
FR Un itinéraire au dénivelé difficile récompensé par des
vues spectaculaires sur l’une des plus belles villes de
Catalogne : Siurana.
D Eine Route mit anspruchsvollem Höhenunterschied,
die Sie mit spektakulären Ausblicken und einer der
schönsten Städte Kataloniens belohnt: Siurana.
NÀUTICA BARCELONANÁUTICA
| NAUTICAL | NAUTIQUE | NAUTISCH
BARCELONA,
UNA CAPITAL QUE
ENAMORA
Barcelona és una ciutat cosmopolita, diversa i fascinant, que enamora a tothom
que la coneix. La Ciutat Comtal té mar, muntanya, una arquitectura envejable,
uns barris autèntics i festius, carrerons amb encant i obres tan magnificents
com la Catedral, la Casa Batlló, el Parc Güell o la Sagrada Família, que són
capaces de captivar a tothom qui les mira. Turistes i locals que tenen un únic
objectiu: gaudir de l’atmosfera barcelonina més autèntica.
BARCELONA, UNA CAPITAL QUE ENAMORA
Barcelona es una ciudad cosmopolita, diversa y fascinante,
que enamora a todo el que la conoce. La Ciudad Condal tiene
mar, montaña, una arquitectura envidiable, unos barrios
auténticos y festivos, callejones con encanto y obras tan
magnificentes como su catedral, la Casa Batlló, el Parc Güell
o la Sagrada Família, que son capaces de cautivar a todo el
que las mira. Turistas y locales que tienen un único objetivo:
gozar de la atmósfera barcelonesa más auténtica.
BARCELONA: A CAPITAL CITY TO FALL IN LOVE WITH
Barcelona is a cosmopolitan, diverse, and fascinating
city that falls in love with everyone who meets it. The
Ciutat Comtal has sea, mountains, enviable architecture,
authentic and festive neighbourhoods, charming alleys,
and magnificent works such as the Cathedral, Casa Batlló,
Park Güell or the Sagrada Família, which can captivate
everyone who sees them. Tourists and locals have a single
goal: enjoying the most authentic Barcelona atmosphere.
91
BARCELONE : UNE CAPITALE POUR
TOMBER AMOUREUX
Barcelone est une ville cosmopolite, diverse et fascinante
qui séduit tous ceux qui la rencontrent. La Ciutat Comtal,
c’est la mer, la montagne, une architecture enviable, des
quartiers authentiques et festifs, des ruelles charmantes
et des œuvres magnifiques comme la cathédrale, la Casa
Batlló, le parc Güell ou la Sagrada Família, qui peuvent
captiver tous ceux qui les voient. Touristes et habitants
n’ont qu’un seul but : profiter de l’atmosphère la plus
authentique de Barcelone.
BARCELONA, EINE HAUPTSTADT ZUM VERLIEBEN
Barcelona ist eine kosmopolitische, vielfältige und
faszinierende Stadt, in die sich jeder verliebt, der sie
kennenlernt. Die Ciutat Comtal verfügt über Meer, Berge,
eine beneidenswerte Architektur, authentische und belebte
Viertel, bezaubernde Gassen und prächtige Werke wie
die Kathedrale, die Casa Batlló, den Park Güell oder die
Sagrada Família, die jeden Betrachter in ihren Bann ziehen.
Für Touristen und Einheimische, die ein Ziel haben: die
authentischste Atmosphäre Barcelonas zu genießen.
Barcelona. © Logan Armstrong
AGENDA CULTURAL CULTURAL AGENDA | CALENDRIER CULTUREL | KULTURKALENDER
L’AGENDA
CULTURAL
Festa de Sant Magí ©Costa Daurada_Ingocat
93
Castellers a Valls ©Ajuntament de Valls_Pere Toda
JULIOL
Festival Sota la Palmera. Diferents actes relacionats amb la
dansa, la música, el cinema i enguany també la màgia.
www.tarragonajove.org
Tasta Salou. Exquisides degustacions tots els dijous a la tarda
marinades amb vins i caves de la zona. www.visitsalou.eu
Proto-fest. Festival a Tortosa que inunda la ciutat de música a
través de masterclasses i una gran varietat de concerts.
www.proto-fest.com
Exposició “Artists Contemporans”. Mostra que dona visibilitat
a obres de dones artistes que es trobaven a les reserves del
MAMT (Museu d’Art Modern de Tarragona). www.dipta.cat
Tinglado 4. El Museu Nacional Arqueològic de Tarragona programa
jornades de portes obertes al Museu i Necròpolis Paleocristiana
de Tarragona, Vil·la romana dels Munts (Altafulla) i
Conjunt monumental de Centcelles (Constantí). www.mnat.cat
Boombastic Port Aventura World. 40 artistes actuen en el
primer festival de música celebrat en un parc temàtic.
www.portaventuraworld.com
Calada de malles. Exposició de pesca tradicional a Salou.
www.visitsalou.eu
Eufònic Festival. 13a edició del festival d’arts sonores, visuals
i digitals de les Terres de l’Ebre. www.eufonic.net
AGOST
Festival Internacional de Música de Cambrils. Enguany la
29a edició estrena format i promet una experiència única amb
diversitat estilística i eclecticisme musical.
www.festivalcambrils.com
Festes de Sant Magí 2024. Festa major del patró de la Ciutat
de Tarragona amb infinits elements culturals.
www.tarragonaturisme.cat
Nits Daurades de Salou. Gran diversitat d’esdeveniments a
Salou com concerts, balls o espectacles. www.visitsalou.eu
Festival Jordi Savall. 4ª edició d’un festival dedicat a la convivència
i a les músiques del món a Montblanc.
www.festival.jordisavall.com
Tros de dona. Exposició a l’Espluga de Francolí que reivindica
el paper de les dones al llarg de la història.
www.museuterra.cat
Festa del Rei Jaume I. Homenatge gastronòmic a un dels personatges
més importants de la història de Salou.
www.visitsalou.eu
Tarraco Viva ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
SETEMBRE
Diada Nacional de Catalunya. Catalunya celebra la seva Diada
l’11 de setembre i podem trobar diferents esdeveniments a tot
el territori.
Festes de Santa Tecla 2024. Festa major de Tarragona amb
diferents actes tradicionals, festius, religiosos i tradicionals.
www.tarragonaturisme.cat
Mercat Medieval a Salou. Recrea l’època medieval amb parades,
tallers i espectacles. www.visitsalou.eu
Reus 1900. Una festa de recreació històrica per viure el Modernisme
com mai no ho has fet abans. www.reus1900.cat
Cicle Estacions. 1a edició d’activitats al voltant de les arts en
viu, el vi, la gastronomia i el món rural per reivindicar la vida als
pobles a Bot. www.turismebot.cat
Tastum Cambrils. Ruta gastronòmica de degustacions acompanyades
de begudes de bodegues de la zona cada dijous.
www.cambrils-turisme.com
OCTUBRE
Del mar a la taula: peix blau. Jornades gastronòmiques amb
el peix blau com a protagonista a Salou. www.visitsalou.eu
Rally RACC Catalunya-Costa Daurada. La 59ª edició del ral·li
envolta la Costa Daurada amb Salou com a epicentre.
www.rallyracc.com
Concurs de Castells 2024. L’espectacle casteller més gran del
món a la imponent Tàrraco Arena Plaça.
www.concursdecastells.cat
Mercat Medieval de Tarragona. Atractius espectacles al carrer
ambientats en l’època medieval. www.tarragonaturisme.cat
Jornades gastronòmiques del Romesco. Menús especials a la
ciutat de Tarragona amb el romesco com a protagonista.
www.tarragonaturisme.cat
Fira de Bandolers d’Alcover. Espectacle de bandolers, gegants,
cercaviles i mostres gastronòmiques, entre d’altres.
www.alcover.cat
*L’agenda cultural és susceptible a possibles canvis o anul·lacions.
Per a més informació us podeu dirigir al punt d’informació
turística més proper
AGENDA CULTURAL CULTURAL AGENDA | CALENDRIER CULTUREL | KULTURKALENDER
Setmana Medieval ©Xavier Iborra
JULIO
Festival Sota la Palmera. Diferentes actos relacionados con la
danza, la música, el cine y este año también la magia.
www.tarragonajove.org
Tasta Salou. Exquisitas degustaciones todos los jueves por la
tarde marinadas con vinos y cavas de la zona. www.visitsalou.eu
Proto-fest. Festival en Tortosa que inunda la ciudad de música
a través de masterclasses y una gran variedad de conciertos.
www.proto-fest.com
Exposición Artists Contemporans. Muestra que da visibilidad
a obras de mujeres artistas que se encontraban en las reservas
del MAMT (Museo de Arte Moderno de Tarragona). www.dipta.cat
Tinglado 4. El Museo Nacional Arqueológico de Tarragona programa
jornadas de puertas abiertas en el Museo y Necrópolis
Paleocristiana de Tarragona, Villa romana de los Munts (Altafulla)
y Conjunto monumental de Centcelles (Constantino).
www.mnat.cat
Boombastic Port Aventura World. 40 artistas actúan en el
primer festival de música celebrado en un parque temático.
www.portaventuraworld.com
Calada de mallas. Exposición de pesca tradicional en Salou.
www.visitsalou.eu
Eufònic Festival. 13a edición del festival de artes sonoras, visuales
y digitales de las Terres de l’Ebre. www.eufonic.net
AGOSTO
Festival Internacional de Música de Cambrils. Este año la
29 a edición estrena formato y promete una experiencia única
con diversidad estilística y eclecticismo musical.
www.festivalcambrils.com
Fiestas de San Magín 2024. Fiesta mayor del patrón de la ciudad
de Tarragona con infinitos elementos culturales.
www.tarragonaturisme.cat
Noches doradas de Salou. Gran diversidad de eventos en
Salou como conciertos, bailes o espectáculos.www.visitsalou.eu
Festival Jordi Savall. 4ª edición de un festival dedicado a la
convivencia y las músicas del mundo en Montblanc.
www.festival.jordisavall.com
Exposición sobre el papel de la mujer. La exposición Tros de
dona, en Espluga de Francolí, reivindica el papel de las mujeres
a lo largo de la historia.www.museuterra.cat
Fiesta del Rey Jaime I. Homenaje gastronómico a uno de los
personajes más importantes de la historia de Salou.
www.visitsalou.eu
Havaneres ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
SEPTIEMBRE
Día Nacional de Cataluña. Cataluña celebra su Diada el 11 de
septiembre y podemos encontrar diferentes eventos en todo
el territorio.
Fiestas de Santa Tecla 2024. Fiesta mayor de Tarragona con
distintos actos tradicionales, festivos, religiosos y tradicionales.
www.tarragonaturisme.cat
Mercado Medieval en Salou. Recrea la época medieval con
puestos, talleres y espectáculos. www.visitsalou.eu
Reus 1900. Una fiesta de recreación histórica para vivir el Modernismo
como nunca antes. www.reus1900.cat
Ciclo Estaciones. 1ª edición de actividades en torno a las artes
en vivo, el vino, la gastronomía y el mundo rural para reivindicar
la vida en los pueblos en Bot. www.turismebot.cat
Tastum Cambrils. Ruta gastronómica de degustaciones acompañadas
de bebidas de bodegas de la zona todos los jueves.
www.cambrils-turisme.com
OCTUBRE
Del mar a la mesa: pescado azul. Jornadas gastronómicas con
el pescado azul como protagonista en Salou. www.visitsalou.eu
Rally RACC Cataluña-Costa Daurada. La 59ª edición del rally
rodea la Costa Daurada con Salou como epicentro.
www.rallyracc.com
Concurso de Castillos 2024. El mayor espectáculo casteller del
mundo en la imponente Tàrraco Arena Plaça.
www.concursdecastells.cat
Mercado Medieval de Tarragona. Atractivos espectáculos
callejeros ambientados en la época medieval.
www.tarragonaturisme.cat
Jornadas gastronómicas del romesco. Menús especiales en
la ciudad de Tarragona con el romesco como protagonista.
www.tarragonaturisme.cat
Feria de Bandoleros de Alcover. Espectáculo de bandoleros,
gigantes, pasacalles y muestras gastronómicas, entre otros.
www.alcover.cat
*La agenda cultural es susceptible a posibles cambios o anulaciones.
Para más información puede dirigirse al punto de
información turística más cercano.
95
Història Viva, ©Costa Daurada_Manel R. Granell
JULY
Festival Sota la Palmera. Festival offering events related to
dance, music, and cinema, incorporating magic in 2024.
www.tarragonajove.org
Tasta Salou. Exquisite tastings every Thursday afternoon marinated
with wines and cavas from the area. www.visitsalou.eu
Proto-fest. Festival in Tortosa that floods the city with music
through masterclasses and a wide variety of concerts.
www.proto-fest.com
Exposició “Artists Contemporans”. An exhibition that gives
visibility to works by women artists that used to be in the reserves
of the MAMT (Museum of Modern Art of Tarragona).
www.dipta.cat
Tinglado 4. The National Archaeological Museum of Tarragona
schedules open days at the Paleochristian Museum and Necropolis
of Tarragona, the Roman Villa of the Munts (Altafulla), and
the Centcelles Monumental Complex (Constantí). www.mnat.cat
Boombastic Port Aventura World. 40 artists perform in the
first music festival held in a theme park.
www.portaventuraworld.com
Calada de malles. Traditional fishing exhibition in Salou.
www.visitsalou.eu
Eufòric festival. 13th edition of the sound, visual, and digital
arts festival of the Terres de l’Ebre. www.eufonic.net
AUGUST
Festival Internacional de Música de Cambrils. This year, the
29th edition debuts its format and promises a unique experience
with stylistic diversity and musical eclecticism.
www.festivalcambrils.com
Festes de Sant Magí 2024. Festival of the patron of the City of
Tarragona, with endless cultural elements.
www.tarragonaturisme.cat
Nits Daurades de Salou. A great diversity of events in Salou
such as concerts, dances, or shows. www.visitsalou.eu
Festival Jordi Savall. 4th edition of a festival dedicated to coexistence
and world music in Montblanc.
www.festival.jordisavall.com
Tros de dona. Exhibition in Espluga de Francolí that claims the
role of women throughout history. www.museuterra.cat
Festa del Rey Jaume I. Gastronomic tribute to one of the most
important characters in the history of Salou: King Jaume I.
www.visitsalou.eu
Festa del Rei Jaume I. ©PMT Salou
SEPTEMBER
Diada Nacional de Catalunya. Catalonia celebrates its National
Day on September 11th offering different events throughout
the territory.
Festes de Santa Tecla 2024. Major local fest of Tarragona with
different traditional, festive, religious, and traditional events.
www.tarragonaturisme.cat
Mercat Medieval a Salou. Medieval market recreating the Middle
Ages with stalls, workshops, and shows. www.visitsalou.eu
Reus 1900. A historical recreation party to experience Modernism
like you’ve never experienced before. www.reus1900.cat
Cicle estacions. 1st edition of activities around live arts, wine,
gastronomy, and the rural world to claim life in the villages in
Bot. www.turismebot.cat
Tastum Cambrils. Gastronomic route of tastings accompanied
by drinks from wineries in the area every Thursday.
www.cambrils-turisme.com
OCTOBER
Del mar a la taula: peix blau. Gastronomic events “From the
Sea to the Table” with blue fish as the protagonist in Salou
www.visitsalou.eu
Rally RACC Catalunya-Costa Daurada. The 59th edition of the
rally around the Costa Daurada with Salou as its core.
www.rallyracc.com
Concurs de Castells 2024. The biggest human castle show in
the world in the imposing Tarraco Arena Plaça www.concursdecastells.cat
Mercat medieval de Tarragona. Attractive street market
shows set in the medieval era. www.tarragonaturisme.cat
Jornades gastronòmiques del Romesco. Special menus in
the city of Tarragona with romesco sauce as its core.
www.tarragonaturisme.cat
Fira de Bandolers d’Alcover. Show of bandits, giants, parades,
and gastronomic samples among others. www.alcover.cat
*The cultural agenda could suffer changes or cancellations. You
can go to the nearest tourist information point to obtain more
information.
AGENDA CULTURAL CULTURAL AGENDA | CALENDRIER CULTUREL | KULTURKALENDER
Paisatge Genis Montroig ©Costa Daurada_Joan Capdevila Vallve
JUILLET
Festival Sota la Palmera. Festival proposant des événements
liés à la danse, à la musique et au cinéma, intégrant la magie en
2024. www.tarragonajove.org
Tasta Salou. Dégustations exquises tous les jeudis après-midi,
agrémentées de vins et de cavas de la région. www.visitsalou.eu
Proto-fest. Festival à Tortosa qui inonde la ville de musique à
travers des masterclass et une grande variété de concerts.
www.proto-fest.com
Exposició “Artists Contemporans”. Exposition qui donne
de la visibilité aux œuvres de femmes artistes qui se trouvaient
dans les réserves du MAMT (Musée d’art moderne de Tarragone).
www.dipta.cat
Tinglado 4. Le musée archéologique national de Tarragone organise
des journées portes ouvertes au musée paléochrétien
et à la nécropole de Tarragone, à la villa romaine des Munts (Altafulla)
et à l’ensemble monumental des Centcelles (Constantí).
www.mnat.cat
Boombastic Port Aventura World. Quarante artistes se produisent
lors du premier festival de musique organisé dans un
parc à thème. www.portaventuraworld.com
Calada de malles. Exposition sur la pêche traditionnelle à Salou.
www.visitsalou.eu
Eufòric festival. 13 e édition du festival des arts sonores, visuels
et numériques des Terres de l’Ebre. www.eufonic.net
AOÛT
Festival Internacional de Música de Cambrils. Cette année,
la 29 e édition inaugure son format et promet une expérience
unique en termes de diversité stylistique et d’éclectisme musical.
www.festivalcambrils.com
Festes de Sant Magí 2024. Fête du patron de la ville de Tarragone
avec de nombreux éléments culturels.
www.tarragonaturisme.cat
Nits Daurades de Salou. Une grande diversité d’événements
à Salou tels que des concerts, des danses ou des spectacles.
www.visitsalou.eu
Festival Jordi Savall. 4 e édition d’un festival dédié à la coexistence
et aux musiques du monde à Montblanc. www.festival.
jordisavall.com
Tros de dona. Exposition à Espluga de Francolí qui revendique
le rôle des femmes à travers l’histoire. www.museuterra.cat
Festa del Rey Jaume I. Hommage gastronomique à l’un des
personnages les plus importants de l’histoire de Salou : le roi
Jaume Ier. www.visitsalou.eu
Nits Daurada de Salou ©Costa Daurada_JIngo
SEPTEMBRE
Diada Nacional de Catalunya. La Catalogne célèbre sa fête
nationale le 11 septembre en proposant différents événements
sur l’ensemble du territoire.
Festes de Santa Tecla 2024. Principale fête locale de Tarragone
avec différents événements traditionnels, festifs, religieux et
traditionnels. www.tarragonaturisme.cat
Mercat Medieval a Salou. Marché médiéval recréant le Moyen
Âge avec des stands, des ateliers et des spectacles.
www.visitsalou.eu
Reus 1900. Une fête historique pour découvrir le modernisme
comme vous ne l’avez jamais fait auparavant. www.reus1900.cat
Cicle estacions. 1r e édition d’activités autour des arts vivants,
du vin, de la gastronomie et du monde rural pour revendiquer
la vie dans les villages de Bot. www.turismebot.cat
Tastum Cambrils. Route gastronomique de dégustations accompagnées
de boissons des caves de la région tous les jeudis.
www.cambrils-turisme.com
OCTOBRE
Del mar a la taula: peix blau. Événements gastronomiques
“De la mer à la table” avec le poisson bleu comme protagoniste
à Salou www.visitsalou.eu
Rally RACC Catalunya-Costa Daurada. La 59 e édition du rallye
autour de la Costa Daurada avec Salou comme point central.
www.rallyracc.com
Concurs de Castells 2024. Le plus grand spectacle de tours
humaines au monde dans l’imposante Tarraco Arena Plaça www.
concursdecastells.cat
Mercat medieval de Tarragona. Spectaculaires spectacles de
marché de rue à l’époque médiévale. www.tarragonaturisme.cat
Jornades gastronòmiques del Romesco. Menus spéciaux
dans la ville de Tarragone avec la sauce romesco comme élément
central. www.tarragonaturisme.cat
Fira de Bandolers d’Alcover. Spectacle de bandits, de géants,
de parades et d’échantillons gastronomiques, entre autres...
www.alcover.cat
*L’agenda culturel peut subir des modifications ou des annulations.
Vous pouvez vous rendre au point d’information touristique
le plus proche pour obtenir plus d’informations.
97
Correfocs © Manel R. Granell Tarragona Turisme
JULI
Festival Sota la Palmera. Verschiedene Veranstaltungen rund
um Tanz, Musik, Kino und dieses Jahr auch Magie.
www.tarragonajove.org
Tasta Salou. Jeden Donnerstagnachmittag gibt es exquisite
Verkostungen mit lokalen Weinen und Cavas. www.visitsalou.eu
Proto-fest. Festival in Tortosa, das die Stadt durch Kurse und
eine große Auswahl an Konzerten mit Musik belebt.
www.proto-fest.com
Ausstellung „Artists Contemporans“. Ausstellung, die Werke
von Künstlerinnen aus den Archiven des MAMT (Museum für
moderne Kunst von Tarragona) zeigt. www.dipta.cat
Tinglado 4. Das Nationale Archäologische Museum von Tarragona
organisiert Tage der offenen Tür im Paläochristlichen
Museum und in der Nekropole von Tarragona, in der römischen
Villa dels Munts (Altafulla) und im Conjunt Monumental de Centcelles
(Constantí). www.mnat.cat
Boombastic PortAventura World. 40 Künstler treten beim
ersten Musikfestival in einem Themenpark auf. www.portaventuraworld.com
Calada de malles. Traditionelle Fischereiausstellung in Salou.
www.visitsalou.eu
Eufòric festival. 13. Ausgabe des Festivals für Ton-, Bild- und
digitale Kunst der Terres de l’Ebre. www.eufonic.net
AUGUST
Festival Internacional de Música de Cambrils. In diesem
Jahr wird die 29. Ausgabe dieses internationalen Musikfestivals
abgehalten und verspricht ein einzigartiges Erlebnis mit stilistischer
Vielfalt und musikalischem Eklektizismus.
www.festivalcambrils.com
Festes de Sant Magí 2024. Großes Fest des Schutzpatrons
der Stadt Tarragona mit unzähligen kulturellen Elementen. www.
tarragonaturisme.cat
Nits Daurades de Salou. Große Vielfalt an Abendveranstaltungen
in Salou wie Konzerte, Tänze oder Shows. www.visitsalou.eu
Festival Jordi Savall. 4. Ausgabe eines Festivals, das dem Zusammenleben
und der Weltmusik in Montblanc gewidmet ist.
www.festival.jordisavall.com
Tros de dona. Ausstellung in Espluga de Francolí, die die Rolle der
Frau im Laufe der Geschichte thematisiert. www.museuterra.cat
Festa del Rey Jaume I. Gastronomische Hommage an eine der
bedeutendsten Persönlichkeiten in der Geschichte von Salou,
König Jaume I. www.visitsalou.eu
RallyRACC Catalunya - Rally de España
SEPTEMBER
Diada Nacional de Catalunya. Katalonien feiert seinen Nationaltag
am 11. September mit verschiedenen Veranstaltungen
im gesamten Gebiet.
Festes de Santa Tecla 2024. Großes Fest von Tarragona mit
verschiedenen traditionellen, festlichen, religiösen und traditionellen
Veranstaltungen. www.tarragonaturisme.cat
Mercat Medieval de Salou. Erleben Sie das Mittelalter mit
Ständen, Workshops und Shows. www.visitsalou.eu
Reus 1900. Ein historisches Freizeitfest, auf dem Sie den Modernismus
erleben können, wie noch nie zuvor. www.reus1900.cat
Cicle estacions. Die erste Ausgabe von Aktivitäten rund um
Live-Kunst, Wein, Gastronomie und Landleben in den Dörfern
in Bot. www.turismebot.cat
Tastum Cambrils. Eine gastronomische Verkostungsroute mit
Getränken von Weingütern der Umgebung, die jeden Donnerstag
stattfindet. www.cambrils-turisme.com
OKTOBER
Del mar a la taula: peix blau (Vom Meer auf den Tisch:
blauer Fisch) Gastronomische Tage rund um blauen Fisch in
Salou. www.visitsalou.eu
Rally RACC Catalunya-Costa Daurada. Die 59. Ausgabe der
Rally umrundet die Costa Daurada mit Salou als Epizentrum.
www.rallyracc.com
Concurs de Castells 2024. Die größte Castellets-Show der Welt
in der imposanten Tarraco Arena Plaça. www.concursdecastells.cat
Mercat medieval de Tarragona. Spannende Shows auf dem
mittelalterlichen Straßenmarkt. www.tarragonaturisme.cat
Jornades gastronòmiques del Romesco. Spezielle Menüs in
der Stadt Tarragona rund um die Romesco-Sauce.
www.tarragonaturisme.cat
Fira de Bandolers d’Alcover. Show mit Banditen, Riesen, Paraden,
gastronomischen Kostproben und vielem mehr.
www.alcover.cat
*Das Kulturprogramm unterliegt möglichen Änderungen oder
Absagen. Für weitere Informationen wenden Sie sich an die nächstgelegene
Touristeninformation.
INFORMACIÓ HOTELERA INFORMACIÓN HOTELERA | HOTEL INFORMATION | INFORMATIONS HÔTELIÈRES | HOTELINFORMATIONEN
Associació Hotelera Costa Daurada i Terres de l’Ebre
Parc Científic i Tecnològic de Turisme i Oci
c/ Joanot Martorell, 15
43480 Vila-seca
Tel. +34 977 38 50 57
ahotels@tarragonahotels.com
www.tarragonahotels.com
CALAFELL
4R MIRAMAR YYY 977 694 242 AV. COSTA DAURADA, 1
SOLIMAR YYY 977 691 930 C / DE VILAMAR, 79
CAMBRILS
CAMBRILS PARK RESORT YYYY S 977 351 031 CAMÍ DEL MAS CLARIANA S/N
ESTIVAL CENTURION PLAYA YYYY S 977 361 450 AV. DE LA DIPUTACIÓ, 70
ESTIVAL ELDORADO RESORT YYYY S 977 361 190 C/ DOPPLER 2
MÒNICA HOTEL YYYY S 977 791 000 C/ DE GALCERAN MARQUET, 1
AUGUSTUS YYYY 977 381 154 AV. DIPUTACIÓ, 190
BEST CAMBRILS YYYY 977 364 283 AV. DIPUTACIÓ, 141
BEST MARITIM YYYY 977 385 596 AV. DIPUTACIÓ, 172
H10 CAMBRILS PLAYA YYYY 977 364 412 AV. DIPUTACIÓ, 77
MAS GALLAU YYYY 977 360 588 AV. DE VILAFORTUNY, 134
PORT EUGENI YYYY 977 365 261 RAMBLA JAUME I,47
SOL PORT CAMBRILS YYYY 977 358 600 C/ DE RAMBLA REGUERAL, 11
CÉSAR AUGUSTUS YYY 977 381 808 AV. DIPUTACIÓ, 195
ROVIRA YYY 977 360 900 AV. DE LA DIPUTACIÓ, 6
CAN SOLÉ YY 977 360 236 C/RAMON LLUL 19-21
CUNIT
ADIA CUNIT YYY 977 161 280 AVDA. TARRAGONA 2
EL PERELLÓ
OHTELS LES OLIVERES YYYY 977 519 000 C/ GARBI S/N
EL VENDRELL / COMA-RUGA
4R GRAN EUROPE YYYY 977 684 200 AV. PALFURIANA, 125
COMARRUGA PLATJA YYY 977 684 714 AV. PALFURIANA,115
IBERSOL PLAYA DORADA YYY 977 684 041 C/ LLOBREGAT, 11
L’AMPOLLA
FERGUS CAP ROIG YYYY 977 593 800 C/ MARINADA, S/N URBANITZACIÓ CAP ROIG
L’HOSPITALET DE L’INFANT
4R MERIDIÀ MAR YYY 977 823 927 C/ CESAR GIMENO, 29
MEDPLAYA VISTAMAR YYY 977 823 000 C/ DEL MAR, 22
MONTBRIÓ DEL CAMP
TERMES MONTBRIÓ YYYY S 977 814 000 CTRA. T-310 KM 10,5
MONTROIG DEL CAMP, MIAMI PLATJA
MEDPLAYA PINO ALTO YYYY 977 811 000 AV. PLAYA CRISTAL, 18
SALOU
PORTAVENTURA WORLD-HOTEL MANSION DE LUCY YYYYY 977 123 402 RAMBLA DEL PARC, S/N
BLAUMAR HOTEL YYYY S 977 350 048 PG. JAUME I, S/N
GOLDEN COSTA SALOU YYYY S 977 946 666 C/ DEL VAPORET,2
MAGNOLIA HOTEL YYYY S 977 351 717 C / DE MADRID, 8
4R CASABLANCA PLAYA YYYY 977 380 107 PG. MIRAMAR, 12
4R GRAN REGINA YYYY 977 353 533 C/ DE JOAN FUSTER,3
4R SALOU PARK RESORT I YYYY 977 351 873 C/ D’AMPOSTA, 2
ALANNIA SALOU YYYY 877 910 094 AV. POMPEU FABRA, 37
BEST LOS ÁNGELES YYYY 977 381 462 C/ DE FALSET, 9-17
BEST NEGRESCO YYYY 977 370 392 C/ DE REPLANELLS, 12-14
BEST OASIS PARK YYYY 977 381 983 C/ DE CARLES BUIGAS, 46-48
BEST PUNTA DORADA YYYY 977 370 875 C/ REPLANELLS, 10
BEST SAN DIEGO YYYY 977 381 900 C/ PENEDÈS, 23-27
BEST SAN FRANCISCO YYYY 977 380 666 C/ D’AMPOSTA, 5
CALA FONT YYYY 977 370 454 C/ DE LES DUNES, 2
CALIFORNIA PALACE YYYY 977 353 380 C/ DE LA CIUTAT DE REUS, 7
EUROSALOU & SPA YYYY 977 351 050 C/ CIUTAT DE REUS, 5
GOLDEN ACQUA SALOU YYYY 977 380 207 C/ D’ALFONS V EL MAGNÀNIM, 9
99
GOLDEN PORT SALOU YYYY 977 382 709 C/ DE POMPEU FABRA, 32
H10 DELFIN YYYY 977 380 308 C/ DE LA RIOJA, 4-6
H10 MEDITERRANEAN VILLAGE YYYY 977 373 011 C/ DE LA GINESTA, S/N
H10 SALAURIS PALACE YYYY 977 388 908 AV. DELS PAÏSOS CATALANS, S/N
H10 SALOU PRINCESS YYYY 977 382 201 AV. PRINCIPAT D’ ANDORRA, 15
H10 VINTAGE SALOU YYYY 977 381 400 C/ DE BIRMINGHAM, 3
LAS VEGAS YYYY 977 380 654 C/ D’ALFONS V EL MAGNÀNIM, 7
MED PLAYA CALYPSO YYYY 977 384 900 C/ DE POMPEU FABRA, 54-62
NUM YYYY 977 352 002 C/ DE LLEVANT, 5
OH!TELS VIL·LA ROMANA YYYY 977 353 338 AV. DELS PAÏSOS CATALANS, 9
OLYMPUS PALACE YYYY 977 383 051 C/ NAVARRA, 6
PONIENT DORADA PALACE YYYY 977 380 890 C/ DE CAMÍ DE LES PASQUALES, 6
PONIENT PIRAMIDE SALOU YYYY 977 779 000 C/ DE VILADOMAT, 9
PORTAVENTURA WORLD-HOTEL CARIBE YYYY 977 358 800 RAMBLA DEL PARC, S/N
PORTAVENTURA WORLD- HOTEL COLORADO CREEK YYYY 977 123 404 RAMBLA DEL PARC, S/N
PORTAVENTURA WORLD-HOTEL EL PASO YYYY 977 358 800 RAMBLA DEL PARC, S/N
PORTAVENTURA WORLD-HOTEL GOLD RIVER YYYY 977 123 400 RAMBLA DEL PARC, S/N
PORTAVENTURA WORLD-HOTEL PORT AVENTURA YYYY 977 358 500 RAMBLA DEL PARC, S/N
SALOU BEACH BY PIERRE&VACANCES YYYY 977 900 180 C/ VALLS, 16
SOL COSTA DAURADA YYYY 977 011 400 AVDA. DELS PAÏSOS CATALANS, 11
4R PLAYA PARK YYY 977 380 909 C/ DEL VENDRELL, 1-3
4R SALOU PARK RESORT II YYY 977 385 353 C/ AMPOSTA, 4-6
BEST CAP SALOU YYY 977 371 985 C/CALA DE LA FONT, 1
BEST MEDITERRANEO YYY 977 352 137 C/ DEL VENDRELL, 23
BEST SOL D’OR YYY 977 371 000 C/ CAMÍ DEL RACÓ, S/N
CALIFORNIA GARDEN YYY 977 381 100 AUTOVIA TARRAGONA-SALOU,13
EVENIA PRESIDENT YYY 977 351 114 C/ DE PONENT, 1
HTOP MOLINOS PARK YYY 977 371 654 C/ DE BOSC DEL QÜEC, 1
JAIME I YYY 977 388 392 C/LOGROÑO, 16-20
MARINADA YYY 977 383 204 C/ DE FRA JUNÍPER SERRA, 2-3
OH!TELS BELVEDERE YYY 977 352 015 C/ DE DEL TERRER, 7
OH!TELS VILLA DORADA YYY 977 385 511 C/ DEL VENDRELL, 11
SANTA MONICA PLAYA YYY 977 381 500 C/ DE FALSET, 1
VILLAMARINA CLUB YYY 977 380 504 C / CIUTAT DE REUS, 42
TOLOSA YY 977 381 407 C/VIA AUGUSTA, 18
NIZA Y 977 381 391 C / DE BARCELONA, 23
PENSIÓN VENECIA PYY 977 380 497 C/ DEL CARRIL, 5
RS HOSTAL TAHITI PYY 977 383 365 AV. CARLES BUIGAS, 9
BEST DA VINCI SALOU AH 977 350 639 C/ MAYOR, 53-55
GOLDEN AVENIDA FAMILY SUITES AH 977 385 929 AV. POMPEU FABRA, 26
SUNCLUB SALOU AH 977 373 032 C / DE LA GINESTA, 3
CYE HOLIDAY CENTRE AH 977 388 668 C / DE PARÍS, 21
PIERRE VACANCES SALOU 951 088 951 C/ DE POMPEU FABRA, 25
TERRA AUREA AH 650 588 487 C/ PONENT 24
MARINADA AH 977 383 204 C/ DE FRA JUNÍPER SERRA, 4
INTERNACIONAL II 977 352 401 C/ DEL VENDRELL, 12
TARRAGONA
CATALUNYA EXPRESS YY 977 219 119 C/ GENERAL CONTRERAS, 16
TORROJA DEL PRIORAT
GRAN HOTEL MAS D’EN BRUNO YYYYY GL 877 676 070 C/ MAS D’EN BRUNO, S/N
TORTOSA
PARADOR DE TORTOSA YYYY 977 444 450 CASTILLO DE LA ZUDA, S/N
VILA-SECA
PONIENT VILA CENTRIC YYYY 977 396 278 AV. DE RAMON D´OLZINA, 52
RAVAL DE MAR YYYY 977 396 124 C/ VERGE DE LA PINEDA 21
VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA
GRAN HOTEL PALAS EXPERIENCE YYYYY 977 374 248 C / DE LA SÉQUIA MAJOR, 5
OASSIUM HOTEL AT ESTIVAL PARK YYYY S 977 358 060 AV. PAU CASALS, 53
OH!TELS LA HACIENDA YYYY S 977 373 111 PL. DE LA UNIÓ EUROPEA, 1
PALAS PINEDA YYYY S 977 370 808 C / DE MUNTANYALS, 5
BEST TERRAMARINA YYYY 977 370 166 AV. DE PAU CASALS, 108
ESTIVAL PARK ALMARIS YYYY 977 358 050 C/ CAMI DEL RECÓ,17
ESTIVAL PARK MARENA YYYY 977 358 060 C/ CAMI DEL RECÓ, 19
ESTIVAL PARK SILMAR YYYY 977 358 060 C/ CAMI DEL RECÓ, 15
GOLDEN DONAIRE BEACH YYYY 977 371 066 C/ DEL VAPORET, S/N
APARTAMENTS TURÍSTICS APARTAMENTOS TURÍSTICOS | TOURIST APARTMENTS | APPARTEMENTS TOURISTIQUES |
Costa Daurada i Terres de l’Ebre
C/ August 5, 5º, 2ª
43003 Tarragona
Tel. +34 977 237 316 - 687 33 67 87
at@tinet.cat
Web: www.atcostadaurada.org
ALCANAR
ALCANAR CASAS 680 135 667 C/ REMEI, 12 www.alcanarcasas.com
CALAFELL, SEGUR DE CALAFELL
APARTAMENTS COSTAMAR 659 578 135 C/ VILAMAR, 94 www.costamarcalafell.com
APARTAMENTS ESCOR 977 160 178 C/ DEL PO, 9 www.apartescor.com
APARTAMENTS MANILA 656 850 349 C/ MONSERRAT, 11 i 32 www.grupmanila.cat
BEACH FRONT APARTMENT 629 790 930 C/ VILAMAR, 88 A www.beachfrontapartment.eu
FINQUES ORVEN S.L. 977 695 054 AV. SANT JOAN DE DÈU, 61 www.finquesorven.com
VILLA SERVICE 977 690 122 PG. MARÍTIM SANT JOAN DE DÉU, 57 www.villaservice.com
CAMBRILS
APARTAMENTOS COSTA VERDE 977 381201 AV. DIPUTACIÓ, 169 www.apartamentoscostaverde.com
APARTAMENTS GEMINIS 977 360 311 C/ VIÑOLS, 8 www.apartamentosgeminis.com
APARTAMENTS PEPITA BANDERT 685 882 522 TRAVESSERADE L’ÀNCORA, 29 www.apartamentospepitabandert.com
FINCAS BAHIA-MAR 977 361 544 AV. JOAN XXIII, Nº 26 www.fincasbahiamar.com
LITORAL S.L. 977 369 015 AV. DIPUTACIÓ, 39 www.litoral.es
MEDITERRANEAN WAY 688 602 254 C/ DOCTOR ALEXANDER FLEMING, 6 www.mediterraneanway.net
MIRAMAR SERVEIS 977 361 221 AV. DIPUTACIÓ, 192 www.miramarcambrils.com
PINS PLATJA 977 385 538 AV. DIPUTACIÓ, 147 www.pinsplatjacambrils.com
SUITES 4 MOMENTS 682 005 843 C/ JOAN REBULL, 32D www.suites4moments.com
VORALMAR MAS D’EN GRAN 605 884 540 AV. DIPUTACIÓ, 170 www.voralmar.com
COMA-RUGA
ROSAMAR SERVICIOS INMOBILIARIOS 977 683 131 AV. GENERALITAT, 67-71, L.2 www.gruprosamar.com
YOLA APARTAMENTS 659 886 372 C/ LA SEGARRA, 12 www.yolaapartaments.com
FINQUES SEGARRA 977 680 001 AV. BRISAMAR, 2 www.finquessegarra.com
ZONA5 TOURIST APARTMENTS 696 439 773 CARRER TELÈGRAF, 1 www.booking.com/hotel/es/zona5-apartamentosturisticos-el-vendrell.es.html?auth_success=1
CREIXELL
HOTUR VIA AUGUSTA 977 800 474 AV. MEDITERRANIA, 91 www.hotur.es
DELTEBRE-RIUMAR
CASA LA PAU 629 357 251 AV. LA PAU, 60 www.booking.com/hotel/es/casa-la-pau-deltebre.es.html
CASA ROSANA 628 520 542 AV. LA PAU, 136 www.turismodeltadelebro.com/listado/casa-rosana
RIUMAR PURA NATURA 608 567 846 C/ GAVINA, 5B www.riumarpuranatura.com
ELS PALLARESOS
APARTAMENTS TURISTICS CAN PANXETA 977 610 604 / 636 780 433 C/ ALT, 6 www.canpaxeta.com
El VENDRELL
GETSHOUSE 977 911 044 C/APEL·LES FENOSA, 4 LOCAL www.getshouse.com
ESPLUGA DE FRANCOLÍ
VILLA ENGRACIA 977 870 308 LES MASIES, S/N www.villaengracia.com
L’AMETLLA DE MAR
LA PURA VIDA 617 50 74 51 PASSEIG DE LA CAPELA, 157 es-l.airbnb.com/rooms/560823629453530443?source_
impression_id=p3_1702110198_pSJ65nyeN0n070Jz
VILLAS NOVA AMETLLA 626 724 324 LOC. 14 URB. TRES CALES (ZONA COMERCIAL) www.villasnovaametlla.com
VILLA MEDITERRANEAN 696 09 45 71 RONDA DEL MAR, 5-C-10, CALAFAT airbnb.com/h/vilamediterranean
L’AMPOLLA
BAHIA MAR SA 977 460 609 / 977 460 278 PL. GONZÁLEZ ISLA, 13 www.bahiamar.es
BED&LIVE 680 287 444 PASSEIG DEL CENTRE, 15 www.bedandlive.com/
L’HOSPITALET DE L’INFANT
LAS DOS TARTANAS 977 822 002 C/ LA COVA DEL GAT, 3 www.lasdostartanas.com
SERVITOT IMMOBILIARIA 977 820 316 C/ TIVISSA, BOULEVARD BLAU, BJ.10 www.servitot.com
FERIENWOHNUNGEN
MIAMI PLATJA
ALANNIA ELS PRATS 977 810 027 CTRA. N-340, KM. 1137 https://alanniaresorts.com/es/resorts/alannia-els-prats
APARTAMENTOS DEAUVILLE 977 170 327 PG. MARÍTIM, 64 www.apartamentosdeauville.com
APARTAMENTS JAVAICA 977 179 462 / 636 325 947 PARTIDA PRATS, 51, KM. 1137 www.javaica.cat
MEDDAYS 977 172 946 AV. BARCELONA, 92 LOCAL 5 www.meddays.es
MIAMI ADMINISTRACIONES SLU 977 811 418 / 977 811 105 PG. MEDITERRANEO, 57 www.alquileresmiami.com
PARC MONT-ROIG 977 810 754 URB. PARQUE DE MONT-ROIG, AV. COSTA IBÉRICA, 8 www.parque-montroig.com
VILLA MARIGOLF 600 243 710 URB. BONMONT - C/TERRES NOVES, N. 4,
RESIDENCIA MARINAVERD 11
www.villamarigolf.com
MONT-ROIG DEL CAMP
APARTAMENTS COLET 977 838 317 / 977 811 106 C/ CALVARI, 6 colet.apartaments@gmail.com
RODA DE BERÀ
ALLOTJAMENTS ELISENDA SOLA 609 325 252 VALLESPIR 2 PL. BAIXA tinyurl.com/alojamientoselisendasola
ROJA’S HOUSE 636 313 845 CALLE CABRERA, 9 rosamatheu1@gmail.com
TARRAGONA
APARTAMENTS LAURIA 977 236 712 RAMBLA NOVA, 20 www.apartamentslauria.com
EL GAT IMMORTAL 656 325 195 C/ RERA SANT DOMÈNEC, 3 goo.su/5o9dz5
FAHLE ECOLINES SL 667 486 539 VIA AUGUSTA, 9, 2º 2ª amelia.ruiz@fahle-ecolines.com
GAPRI HOMES 692 490 933 C/LLORENÇ DE VILLALONGA, 17B 3-8 www.gaprihomes.com
MARE NOSTRUM 977 223 294 / 651 087 200 C/ RAFAEL CASANOVAS, 66 ctv1951@hotmail.com
PORT PLAZA APARTMENTS 877 911 191 PLAÇA DELS CARROS, 12 www.portplazaapartments.com
TARRACO EXPERIENCE 653 685 035 | 669 314 372 CARRER SANT FRUCTUÓS 5, 3R https://www.airbnb.es/rooms/910075240349998830?
“
TARRACO HOMES 977 591 548 C/ PONS ICART 41, BAJOS www.tarracohomes.es
TORREDEMBARRA
APARTAMENTS LAMOGA 977 640 828 AV. MONTSERRAT, 38 www.lamoga.com
INMOBILIARIA JIMENEZ & PLAZA 977 640125 C/ PERE BADIA, 23 www.jimenezyplaza.com
LITORE RENTAL HOMES 397 643 678 PG. MEDITERRANI, 1 http://litorerentalhomes.com/
SALOU
APARTAMENTS SALOU 677 220 072 C/ LLEIDA, 16 https://airbnb.es/h/apartamentos-salou-111 /
https://airbnb.es/h/apartamentos-salou-112
APARTAMENTS CYE SALOU 977 388 668 PL. D’EUROPA, 2 www.cyesalou.com
APARTAMENTS JANINA 650 727 264 C/ BARBASTRE, 8, 4-11 www.apartamentsjanina.es
ARYSAL APARTAMENTS 977 380 277 C/ BERLÍN, 11, LOCAL 1 www.arysal-apartaments.com
BF 89 - SANTIAGO ANADÓN 977 384 026 / 687 803 513 C/ L’ESTEPA BLANCA, 8 www.familiabf.es
CARLOS LAW - LAW HOLDING 649 454 500 BRUSSEL·LES 51, 4-1 https://www.airbnb.com/slink/hCcSLTB4
https://www.airbnb.com/slink/6SMzSfEr
M & C GESTIÓN INMOBILIARIA 977 382 876 C/ DE NAVARRA, 3 www.myc-inmobiliaria.com
FINCAS APOLO 977 384 101 PL. DE LA PROVÍNCIA, 4, BAIXOS www.fincasapolo.com
FINCAS INDASOL 977 382 214 C/ CIUTAT DE REUS www.apartamentosindasol.com
FINCAS MARITIM PLAYA 977 380 639 / 678 725 788 PG. MIRAMAR, 10, LOCAL 6 www.fincasmaritimplaya.com
FINCAS PALMYRA 977 380 201 AV. CARLES BUIGAS, 5 www.fincaspalmyra.es
IBERSOL 93 S.L. 977 380 405 C/ VENDRELL, 12 - EDIFICIO PLAYA LARGA www.ibersol.es
MIRAPARC-SALOU 610 208 822 C/ AMETLLA DE MAR 3, ESCALA 3, 2º - A www.airbnb.es/rooms/602768548688136902?source_
impression_id=p3_1712263865_nACtdiyfYVlF%2F4B8
OFICINA TECNICA ZUBIRI 977 350 289 C/ BURGUERA, 2-4 www.salouapartamentos.immo
RENTING ZUNINO 686 634 822 C/ FLORS, 62, ESC. A, 2-2 www.airbnb.es/users/show/13623894
RENTALMAR 977 353 643 C/ NAVARRA, 2 www.rentalmar.com
SAVAL APARTAMENTS 977 081 718 AV. BATLLE PERE MOLAS, 2 www.saval.cat
UNIVERSAL HOLIDAY CENTRE 977 353 010 AV. PERE MOLAS, 3, LOCAL 2 ED.DANUBIO www.universalholidaycentre.com
WORLD VACANCES PLUS S.L. 977 300 376 VIA ROMA, 29, BAJO, ESC. A www.spainpromo.com
ZEUS APARTAMENTOS S.A. 977 380 508 PG. JAUME I, 23 EDF.ALEXIS www.zeusapartamentos.es
VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA
ALEA RENTALS 601 631 384 PASSEIG PAU CASALS, 79 www.alearentals.com
GRASSET ADMINISTRACIONES 977 371 778 AV. PAU CASALS,104 www.grasset.es
HOMES AND GO 977 373 050 AV. PAU CASALS, 76/78, L.1 www.homesandgo.com
PLANET Costa Daurada 977 395 854 RAMBLA CATALUNYA, 24 www.planetcostadorada.com
TURISMAR 977 372 010 C/ EMILI VENDRELL, 8, BAIXOS www.turismar.cat
INFORMACIÓ CÀMPINGS INFORMACIÓN CAMPINGS | INFORMATION ON CAMPSITES | INFORMATIONS SUR LES CAMPINGS |
Associació de Càmpings
de la Costa Daurada i
Terres de l’Ebre
C/ Joanot Martorell 15
43480 Vila-seca
Tel. +34 977 394 609
info@campingstarragona.es
www.campingstarragona.com
ALCANAR
ESTANYET YYY 977 737 268 www.estanyet.com
ALFACS YY 977 740 561 www.alfaques.com
CASES YY 977 737 165 www.campingcases.net
ALTAFULLA
DON QUIJOTE YYY 977 650 205 www.campingdonquijote.es
SANTA EULALIA YYY 977 650 213 www.campingsantaeulalia.com
AMPOSTA
EUCALIPTUS YYY 977 479 046 www.campingeucaliptus.com
CAMBRILS
CAPFUN MIRMANDA YYY 977 361 211 www.capfun.es
JOAN BUNGALOW PARK YYY 977 364 604 www.campingjoan.com
LA LLOSA YYY 977 362 615 www.camping-lallosa.com
PLATJA CAMBRILS YYY 977 361 490 www.platjacambrils.com
CAMBRILS CABAN YY 977 351 030 www.campingcambrilscaban.com
CREIXELL
SIRENA DORADA YYYY 977 801 303 www.sirenadorada.com
CREIXELL FAMILY RESORT YYYY 977 800 620 www.campingcreixell.com
CAPFUN L’ALBA YYY 977 801 903 www.campinglalba.com
GAVINA CAMPING VILLAGE YYY 977 801 503 www.campinggavina.com
DELTEBRE
CAPFUN L’AUBE YYY 977 267 066 www.capfun.es
EL VENDRELL
VENDRELL PLATJA YYYY 977 694 009 www.vendrellplatja.es
FRANCAS YYY 977 680 725 www.campingfrancas.net
SANT SALVADOR YY 977 680 804 www.campingsantsalvador.com
L’ AMPOLLA
TAIGA DELTA DE L’EBRE YYY 977 460 535 www.campingampolla.es
L’AMETLLA DE MAR
NAUTIC YYYY 977 456 110 www.campingnautic.com
AMETLLA YYYY 977 267 784 www.campingametlla.com
L’HOSPITALET DE L’INFANT
ALANNIA COSTA DAURADA YYY 977 823 102 www.alanniaresorts.com
MONT-ROIG DEL CAMP
ALANNIA ELS PRATS YYYY 977 810 027 www.alanniaresorts.com
LA TORRE DEL SOL YYYY 977 810 486 www.latorredelsol.com
PLAYA MONTROIG CAMPING RESORT YYYY 977 810 637 www.playamontroig.com
OASIS MAR YYY 977 179 595 www.oasismar.com
MIRAMAR YYY 977 811 203 www.camping-miramar.com
RODA DE BERA
PLAYA BARÀ YYYY 977 802 701 www.barapark.es
STEL YYYY 977 802 002 www.stel.es
ARC DE BARA YYY 977 800 902 www.campingarcdebara.com
CAMPINGPLATZ-INFORMATIONEN
SALOU
CAMPING&RESORT SANGULI SALOU YYYY 977 381 641 www.sangulisalou.com
LA SIESTA SALOU RESORT&CAMPING YYYY 977 380 852 www.lasiestasalou.com
TARRAGONA
CALEDONIA YYYY 977 650 098 www.campingcaledonia.com
PALMERAS YYYY 977 208 081 www.laspalmeras.com
TAMARIT BEACH RESORT YYYY 977 650 128 www.tamarit.com
TORRE DE LA MORA YYYY 977 650 277 www.torredelamora.com
TRILLAS SPA PLATJA TAMARIT YYY 977 650 249 www.campingtrillas.com
LAS SALINAS YY 977 207 628 www.campinglassalinas.com
TORREDEMBARRA
LA NORIA YYY 977 640 453 www.camping-lanoria.com
CLARA YYY 977 643 480 www.campingclara.es
RELAX SOL YYY 977 646 271 www.campingrelaxsol.com
ARNES
ELS PORTS YY 977 435 560 www.camping-elsports.com
BOT
TERRA ALTA YYY 673 45 06 51 www.campingterraalta.com
LA POBLA DE MASSALUCA
PORT MASSALUCA YY 977 263 090 www.camping-portmassaluca.es
MONTBLANC
CAPFUN MONTBLANC PARK YYYY 977 862 544 www.montbalncpark.com
PRADES
PRADES PARK YYYY 977 868 270 www.campingprades.com
SIURANA DE PRADES
SIURANA YY 977 821 383 www.campingsiurana.com
TIVISSA
ALBERG TIVISSA YYY 977 417 316 www.albergcampingtivissa.cat
ULLDEMOLINS
MONTSANT PARK YYY 609 485 100 www.campingmontsantpark.com
VILANOVA DE PRADES
CAPFUN SERRA DE PRADES YYYY 977 869 050 www.serradeprades.com
VINYOLS I ELS ARCS
ECO-CAMP VINYOLS YYY 977 850 409 www.ecocampvinyols.cat
AGÈNCIES DE VIATGES AGENCIAS DE VIAJES | TRAVEL AGENCIES | AGENCES DE VOYAGE | REISEBÜROS
Associació d’Agències de Viatges
Receptives de la Costa Daurada
info@aavrcd.com
www.aavrcd.com
BARCELONA
ITRAVEX PASEO DE GRACIA 59 1-2 934 676 760 www.itravexdmc.com
CAMARLES
VIATGES NÈMON VACACIONES Y OCIO RAMBLA CATALUNYA 8, 1º 657 637 212 www.viatges nemon.com
PALMA DE MALLORCA
WELCOMEBEDS C/ JOSÉ ROVER MOTA, 27 977 388 552 www.welcomebeds.com
MTS GLOBE C/ FLUVIÀ 1 – 1ST FLOOR LEFT 871 170 520 www.mtsglobe.com
SIDETOURS INCOMING SERVICES VÍA AUGUSTA 2
ANEX TOUR C/ GREMI SABATERS 21, 3ª, B31 971 098 805 www.anextour.de
PLAYA DE PALMA
ALTURABEDS CARRER DE SANT JOAN NONAT 16 971 132 813 www.alturabeds.com/alturabeds/
REUS
CALAFELL EVASION AVDA DE BELLISSENS 42, PLANTA 0,
PUERTA B/C (EDIF REDESSA) 977 37 30 15 www.calafellevasion.com
NEO TRAVEL AVDA. BELLISSENS 42 TECNOPARC BUILDING 902 011 972 www.neotravel.com
SALOU
ODEON TOURS SPAIN C/ BOSC GRAN S/N 977 070 006 www.coraltg.com
VIAJES COSTA DORADA C/ MAYOR S/N EDIF.LAS MIMOSAS 977 352 808 www.salouhotels.com
VIAJES OLYMPIA C/ DEL TERRER 2 BAJOS 977 385 701 www.viajesolympia.com
VIAJES VELERO C/ BARCELONA, 61 977 383 000 www.viajesvelero.com
W2M C/ MAYOR 24 977 353 207 www.w2m.com
DVACACIONES VÍA AURELIA 12 LOCAL 5 Y 6 932 220 232 www.dvacaciones.com
SANTA SUSANNA
GUEST INCOMING CTRA N II, KM 672,5, LOCAL B 937 626 496 www.guestincoming.com
© Jaume Boldú - Mont-roig Miami Turisme
C-12
C-12
C-12b
Platja del Trabucador
Vall
T-232
EUROPA
LLEIDA
CATALUNYA
GIRONA
LLEIDA
Senan
ESPANYA
GR-99
TERRES
DE
L’EBRE
COSTA
DAURADA
TARRAGONA
BARCELONA
Coll del Grau
680m
C-242
Vilanova de Prades
GR-65,5
Ulldemolins
TV-7004
Vimbodí
35 3
Vallclara
Poblet
Riudabella 34 Les Mas
Paratge Natural
Bosc Poblet
Muntanyes de Prades
TV-7005
Coll de l’Arena
1.032m
TV-700
TV-7004
TV-7002
TV-7003
TV-700
R
Via verda de
la Val de Zafán
Valderrobres
(Vall-de-roures)
Fredes GR-7
TEROL
Pobla de Benifassà
Rosell
Caseres
Arenys de Lledó
Lledó
Arnes
La Sénia 11
Canet lo Roig
0 3km 6km 9km 12km
1/300000 - 1cm:3km
La Jana
C-221
Punta del Boixet
1.248m
El Negrell
1.344m
TEV-3341
CV-100
CV-105
Traiguera
TV-3344
TEV-3303
SARAGOSSA
T-723
T-1110
TV-3341
Terra Alta
T-330
N-240
Parc Natural dels Ports
Batea
C-221
T-334
TV-3322
Prades
Farena
Albarca Coll d’Albarca 30
Margalef Parc Natural GR-174 774m
Capafonts
Mont
La Palma d’Ebre
del Montsant Roca Corbatera
1.163m
La Febró
El Bosquet
La Bisbal F. La Cogulla
1.063m 41
Reserva Natural de Sebes
Priorat
La Morera
L’Ai
Riba-roja d’Ebre i Meandre de Flix
de Montsant
38
Cornudella
la Mussara
Cabacés
Escaladei de Montsant Siurana
1.055m
39
Los Castillejos L’Albi
La Mussara
Flix
Arbolí
Coll de les Llebres
14
La Vilella Alta
Poboleda
980m
Vilaplana GR-172
La Vilella Baixa
Serra de la Fatarella
Ribera d’Ebre La Figuera
Torroja Priorat
Coll d’Alforja
Puig d’en Cama
641m Alforja
717m
L’Aleixar
Almost
La Torre de l’Espanyol
La Pobla de Massaluca
Gratallops
Ascó
Baix Camp
Vinebre
Lo Tormo
El Lloar
Porrera
523m
Coll de la Teixeta
Maspujols
546m Coll Negre
Castellvell C.
493m
Les Borges del Camp
GR-174
Riudecols
La Fatarella
El Molar
Bellmunt de Priorat
Pradell de
40
la Teixeta
García
Duesaigües
REUS
L’Argentera
Pic de l'Àguila
FALSET
Botarell
27
484m
El Masroig
Castell
Riudoms
d’Escornalbou
Vilalba dels Arcs
Marçà La Torre
Riudecanyes
Les Camposines
de Fontaubella 28
Móra
Vilanova Montbrió del Camp
la Nova
d’Escornalbou
Mola de Colldejou
Colldejou
L’Arboçet
Vinyols i els Arcs
Darmós Els Guiamets Capçanes
912m
29
16
GR-192
MÓRA D’EBRE
La Miranda de Llaberia
Corbera d’Ebre
Mont-roig del Camp
Coll del Moro
La Serra d’Almos
Llaberia 919m
481m
17
31
Serra d’Almos
Serra de Llaberia
Cambrils Pl
Benissanet
Montalt
P
Platja del Regueral
GANDESA
740m
Platja d'Horta de Santa Maria
Platja d'Horta de Santa Maria
18 22
Coll de Fatxes
Pratdip
Platja de la Llosa
Platja de l'Ardiaca
Platja de la Pixerota
Miravet
500m
Puig Cavaller
Ginestar
Platja de la Porquerola
15
Tivissa
Platja Llarga
706m
Cala dels Vienesos
Serra de Cavalls
la Tossa
Cala de les Sirenes
Bot
718m
Cala del Solitari
i Pàndols
El Pinell de Brai
21
Masriudoms
Cala Misteri
Vandellòs Masboquera
Cala Califòrnia
Serra de Tivissa
Cala dels Àngels
Rasquera
Miami Platja
Platja Cristall
GR-171
TV-3421
TV-7232
T-362
Mas de Barberans
Montsià
La Miliana
Els Valentins
El Castell
TV-7231
TV-3301
T-330a
T-330
TV-3531
T-361
TP-3311
GR-92
TV-7231
Horta de Sant Joan
19 20
Mola Grossa
Tossal d’Engrillo 1.046m
1.072m
Mola la Bóta
1.343m
TV-3319
CASTELLÓ
TV-7231
Roques de Benet
Caro
1.447m
l’Espina
1.181m
Prat de Comte
Paüls
Alfara de Carles
Els Reguers
T-1025
TV-3422
TV-3315
TV-3319
T-333
TV-3421
TV-3313
Sant Joan del Pas
Ulldecona
12
T-332
TV-3541
N-230b
TV-3314
TV-3321a
TV-3321
Via verda
T-342
Aldover
Via verda
Roquetes
Santa Bàrbara
TP-3318
TV-7411
TV-7333
C-43
La Galera
Godall
N-230b
Xerta
Vinallop
T-331
C-12
Serra de Godall
8
5
T-331
T-331
TP-3318
Alcanar
TV-7331
C-12
C-12
T-344
T-301
2
T-301
Masdenverge
Benifallet
Bítem
Freginals
Platja del Maricel
Platja del Marjal
Platja de L’Estanyet
Platja de-Sol-de Riu
Ebre
GR-192
Platja de la Martinenca
la Fonda
Les Cases d’Alcanar
Platja de les Cases
Cardó
Tivenys
Serra del Boix
6
C-12
TV-3317
T-741
N-230c
T-733
N-420
C-103
C-42
C-12
N-340a
T-324
TORTOSA
Serra del Montsià
T-233
T-302
TV-3408
TV-3021
Gola Vella
Sant Carles de la Ràpita
Platja de la Senieta
T-2237
T-324
T-703
N-235
TV-3406
C-12
T-324
la Creu de Santos
942m
Serra de Cardó
9
13
C-12
Pla del Burgar
AMPOSTA
TV-3022
Baix Ebre
L’Aldea
TV-3454a
T-340
Costa de Fora
Camarles
TV-3454
TV-3409
Jesús i Maria
Balada
Sant Jaume d’Enveja
TV-3403
C-12
4
T-731
T-702
T-714
Parc Natural del
Delta de l'Ebre
10
L'Encanyissada
C-44
1
Siurana
Cala Maria
Platja del Baconé
Platja dels Capellans
Platja de les Avellanes
L’Ampolla
Platja de l’Arquitecte
TV-3401
T-730
TV-3404
T-734
Cala de la
Llanda
TV-3032
N-340
El Perelló
Ebre
Platja del Trabucador
GR-192
Cala de Boncapó
Cala Santes Creus
Platja de la Llenya
Cala de l’Àliga
Cala Moros
Platja de Santa Llúcia
Cala Buena
AP-7/E-15
Platja de Cap Roig
Punta del Fangar
Port del Fangar
TV-3405
T-702
T-730
T-732
TP-7101b
TV-7341
TV-7023
N-420
3
T-702
TV-3031
N-340a
TV-3451
T-712
T-734
TV-3025
Els Muntells
N-340
Platja de la Marquesa
Cala Cementiri
Platja de la Punta del Fangar
T-340
Platja Bassa d’Arena
Platja de la Gola
Platja de la Platjola
La Tancada Platja dels Eucaliptus
L’Aluet
El Poble Nou del Delta
T-713
T-702
T-710
TV-3002
T-711
TP-7101
Bassa del
Canal Vell
Deltebre
7
T-710
C-44
T-311
TP-7403
T-300
TV-3001
TV-3111
Cala Vidre
Platja del Torrent del Pi
Platja del Serrallo
T-740
Cala Sant Jordi
Cala Forn
L'Ametlla de Mar
Te r
Tossal de l’Alzina
697m
Platja de l’Alfacada
TV-3223
A-7
T-702
TP-7401
Platja de l’Almadrava
Cala de Calafat
TP-7402
N-340
T-322
Platja del Torn
Pantà
Golf de Sant Jordi
Platja de Riumar
El Garxal
Riumar Cap de Tortosa
C-242
T-310
Molló Puntaire
728m
T-318
C-242
Illa de Buda
T-313
La Gola de Migjorn
L'Alfacada
s
r e
TP-3211
A-7
T-701
T-3225
TV-7012
C-242
T-321
T-310
N-420
T-313
Pantà
AP-7/E-15
N-340
TV-3131
T-323
T-704
TV-7091
L’Hospitalet de l’Infant
Punta del Riu
Platja de l’Arenal
e
d
T-704
TV-7092
TP-7013
C-242
T-320
' E b r e
l
T-3136
A-7
TV-7041
T-310
T-312
T-704
TV-7093
TV-3101
T-704
TV-3103
T-704
TP-7013
TV-3143
T-314
TV-7045c
TV-7045
T-11
T-310
TV-3142
T-325
T-314
TV-7045d
TV-3141
TV-7048
TV-314
Mar Medite
Francolí
N-240
bona de les Monges
GR-175
L’Espluga de Francolí
6
ies
-ral
xàvega
ol
ojals
a Rocallaura
Alcover
23
Les Masies C.
atja de Ponent Salou
latja de Llevant
Platja Capellans
Platja Llarga
Cala Font
Cala Crancs
La Riba
Platja de la Pineda
La Pineda
GR-171
Albió
Pantà
el Gaià
el Gaià
El Rourell
La Selva del Camp
Les Gunyoles Renau Salomó
EL VENDRELL
Vistavella
Bonastre
Vilallonga C. Els Garidells
L’Argilaga Vespella G.
er
La Secuita
33
Cunit
El Morell
Tarragonès
St. Vicenç C.
Puigdelfí
GR-92
Calafell
La Pobla M.
Segur C.
La Nou G.
Roda B. 32
Platja de Cunit
Platja de Segur de Calafell
Sant Salvador
Platja de Sant Salvador Platja Mas Mel - l'Estany
La Pobla M.
Coma-ruga
Platja de Coma-ruga
Els Pallaresos
Platja del Francàs
Platja de Calafell
El Catllar
Creixell
Platja Llarga
Platja la Pellisseta
Punta de la Guineu
St. Salvador
La Riera G.
Roc de Sant Gaietà
Platja del Creixell
Constantí
Mas d’Enric
Platja dels Muntanyans
Torredembarra
46 Altafulla
Platja de Baix a Mar
Monnars
Platja de la Paella
S. Pere i S. Pau
Platja del Canyadell
Platja d'Altafulla
La Canonja 44
Platja de Tamarit
43
Platja Llarga Cala Jovera
Torreforta
Platja Savinosa Platja de la Móra
Platja Arrabassada
Vila-seca
TARRAGONA
Platja
del Miracle
7
C-14
TV-7044
TV-7046
C-14
T-3231
TV-2338
TV-2336
TV-7042
47 48
42
TV-7041
TV-7046b
C-14
T-315
TP-7225
T-11
rrània
TP-2335
TV-2337
C-14
Picamoixons
TV-7223
TV-3146
Cap de Salou
Belltall
Solivella
Blancafort
C-240z
TV-7222
Pira
Barberà de la Conca
Prenafeta
Sarral
Figuerola C.
El Pla Sta. Maria
Lilla
Coll de Lilla
581m
Vilaverd Fontscaldes
C-422
TV-7211
TV-3146
T-234
C-14
C-14
AP-2
C-37
TV-7221
El Milà
T-7224
TV-2421
N-240
TV-2336
T-242
T-743
TV-7421
T-722
T-721
C-31B
Vallfogona R.
Passanant
T-742
A-27
A-7
T-241
T-233
E-90
T-722
T-222
T-750
C-241d
37 MONTBLANC
A-27
Vallmoll
La Masó
T-751
N-240
Forès
TV-2331
TV-7501
Perafort
Conesa
Rocafort Q.
Masmolets
N-240
T-224
T-231
TP-2311
TV-2035
TP-2235
T-233
T-243
T-230
TV-2333
Llorac
Cabra del Camp
TP-2311
TV-2245
Alió
Puigpelat
Bellavista
Nulles
25
T-4281
TV-2034
A-7
La Cirera
Savalla C. Rauric
TP-2036
TP-2031
TV-2244
Vallverd
Montbrió M.
TV-2004
T-224
TV-2301
Conca Barberà
C-37
C-241d
TP-2039
TV-2334
Alt Camp
24 VALLS
TV-2032
TV-2033
TV-2038
C o s t a
O
N
S
45
E
C-37
TV-2031
Vallespinosa
Pontils
Sta. Perpètua G.
Selmella
Bràfim
Vilabella
TV-2241
TV-2243
TV-2014
T-224
Biure de Gaià
TV-2015
TV-2141
T-203
C-241d
Montargull
Les Piles
TP-2002
26
TV-2021
TV-2242
C-37
Les Roques
Valldeperes
Viladeperdius
Querol
Aguiló
Sta. Coloma Q.
T-201
St. Magí B.
Esblada
Les Ordes
Valldossera
Bonany
El Pont d’Armentera
El Pla de Manlleu
TV-2142
T-221
Les Pobles
Rodonyà
El Papiolet
Montferri Masllorenç
Masarbonès
Albinyana
a Pontons
Baix Penedès
GR-172
Aiguaviva
Santes Creus
L’Albà
Aiguamúrcia Can Ferrer C.
Vila-rodona
La Juncosa del M.
Mas Bosch
La Carronya
Sant Jaume dels D.
La Torregrassa
T-202
TV-2005
T-204
T-214
TV-2443
TP-2042
TV-2444
TV-2011
TP-2045
TV-2441
TV-2041
T-211
TV-2212
B-220
T-210
TV-2013
T-201
TV-2443
TV-2401
TV-2042
TV-2041
C-241e
TV-2012
AP-2/E-90
N-340
C-37
T-244
TV-2401b
TV-2401
V-2441
T-240
C-51
La Bisbal P.
Banyeres P.
TP-2402
TV-2043
T-240
D a u r a d a
AVE
AVE (High-Speed Train)
AVE (Train Grande Vitesse)
AVE
Hochgeschwindigkeitszug
AVE Hogesnelheidstrein
Reus Aeroport
Reus Aeropuerto
Reus Airport
Reus Aéroport
Flughafen Reus
Luchthaven Reus
Ferrocarrils
Ferrocarriles
Railways
Chemin de Fer
Eisenbahn
Spoorwegen
Límits Comarca
Límites de Comarca
County Borders
Limites Comarques
Landkreisgrenzen
Gewestgrenzen
Autopista
Motorway
Autoroute
Autobahn
Autosnelweg
Autovia
Autovía
Dual Carriageway
Voie Express
Schnellstraße
Snelweg
Carretera
Road
Route
Straße
Autoweg
AP-7/E-15
TP-2044
Baix Penedès
TARRAGONA
Platja del Maricel
TP-2442
TV-2127TP-2125
BARCELONA
TP-2124
B-212
Cornudella
Lleger
Llorenç del P.
Sta. Oliva
L’Arboç
Bellvei
TV-2126
Via ràpida
Vía rápida
A-road
Voie Rapide
Landstraße
Snelweg
Via Verda
N-340
TP-2115
C-31
Noms de Comarca
Nombres de Comarca
County Names
Nom des Comarques
Landkreisnamen
Gewestnamen
Capitals de Comarca
Capitales de Comarca
County Capitals
Chefs-lieux des Comarques
Landkreis-Hauptstädte
Hoofdsteden van de
Gewesten
Pobles
Pueblos
Towns
Villes
Ortschaften
Dorpen
Platja
Playa
Beach
Plage
Strand
GR-171
GR-172
GR-174
GR-175
GR-192
GR-65.5
GR-7
GR-92
GR-99
World Heritage UNESCO
PortAventura World:
PortAventura Park
Caribe Aquatic Park
Ferrari Land
Destinació de Turisme Familiar
Certificada
Destino de Turismo Familiar
Certificado
Family Holidays Certificate
Destinations de Tourisme Familial
Certificat
Familientourismus (für Reiseziele
für Familien) Bescheinigung
Familie Toerisme (voor
Bestemmingen Geschikt voor de
Hele Familie) Gewaarmerkt
Platja urbana
Playa urbana
Beach
Plage
Strand
Platja natural
Playa natural
Natural beach
Plage naturelle
Naturstrand
Natuurlijk strand
Platja amb gos
Playa con perro
Beach dogs permitted
Plage autorisée aux chiens
Hundestrand
Hondenstrand
Nudisme
Nudismo
Naturism
Naturisme
FKK
Nudisme
Activitats Nàutiques
Actividades Náuticas
Water Sports
Activités Nautiques
Wassersportaktivitäten
Nautische Activiteiten
Kitesurf
Kitesurfing
Muscleres
Mejilloneras
Mussel Farms
Parcs â Huîtres
Miesmuschelzucht
Tuna Tour
Activitats Fluvials
Actividades Fluviales
River Activities
Activités Fluviales
Flussaktivitäten
Wateractivteiten
Navegació Fluvial
Navegación Fluvial
River Trips
Navigation Fluviale
Flussschifffahrt
Varen Over de Rivier
Pesca Esportiva
Pesca Deportiva
Sports Fishing
Pêche Sportive
Sportfischerei
Sportvissen
Patrimoni
Patrimonio
Heritage
Patrimoine
Kulturerbe
Erfgoed
Tàrraco Romana
Reial Monestir de Poblet
Reus Modernisme
Modernisme
Modernismo
Modernism
Art Nouveau
Algemeen
Tortosa, Ciutat del Renaixement
Castell de Miravet
Paisatge dels Genis
Ruta del Cister
Batalla de l’Ebre
Castellers (Human Towers)
Centres d'Interpretació
Centros de Interpretación
Interpretation Centres
Centres d'Interprétation
Interpretationszentren
Interpretatiecentra
Festes Singulars
Fiestas Singulares
Festivals
Fêtes
Feste
Feesten
Natura
Naturaleza
Nature
Natur
Natuur
Parc Natural del Delta de l’Ebre
Parc Natural Els Ports
Parc Natural de la Serra del
Montsant
Reserva Natural de Sebes
Paratge Natural del Bosc de
Poblet
Via Verda de la Val de Zafán
Oliveres Mil·lenàries
Olivos Milenarios
Thousand-Year-Old Olive Trees
Oliviers Millénaires
Tausendjährige Olivenbäume
Euwenoude Olijfbomen
Senderisme
Senderismo
Hiking
Randonnée
Wandern
Wandelen
Escalada
Climbing
Escalade
Klettern
Klimmen
Paisatge de Vinya
Paisaje de Viña
Landscape of the Vineyards
Paysage de Vignobles
Weinlandschaften
Landschap van Wijngaarden
Paisatge per a Fotografiar
Paisaje para Fotografiar
Scenery to Photograph
Paysage à Photographier
Landschaft zum Fotografieren
Landschap om te Fotograferen
Turisme Esportiu Certificat
Turismo Deportivo Certificado
Sports Holidays Certificate
Tourisme Sportif Certificat
Sporttourismus Bescheinigung
Sport Toerisme Gewaarmerkt
Cicloturisme
Cicloturismo
Cycle Touring
Cyclotourisme
Radtourismus
Fietstoerisme
Golf
Birdwatching
Vogels Kijken
Artesania
Artesanía
Handicrafts
Artisanat
Kunsthandwerk
Ambachten
Gastronomia
Gastronomía
Gastronomy
Gastronomie
Enoturisme
Enoturismo
Wine Tourism
Œnotourisme
Weintourismus
Wijntoerisme
Cellers Modernistes
Bodegas Modernistas
Modernist Wineries
Caves Modernistes
Modernistische Weinkellereien
Modernistische Wijnkelders
DOQ Priorat
Termalisme
Termalismo
Spas
Thermalisme
Thermalismus
Kuurtoerisme
Wellness
Il·lustracions: Xavi Cendrós
Coordinació projecte: Vilaniu Comunicació
Disseny gràfic: www.gecko.cat
D.L. DL T 1189-2019
INFORMACIÓ D’UTILITAT
INFORMACIÓN ÚTIL | USEFUL INFORMATION |
INFORMATION UTILE | NÜTZLICHE INFORMATIONEN
PATRONATS DE TURISME | PATRONATOS DE TURISMO
TOURIST BOARDS | OFFICES DE TOURISME | FREMDENVERKEHRSÄMTER
PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME DE SALOU
www.visitsalou.eu
Passeig de Jaume I, 4
43840 Salou, Tarragona
Tel.: +34 977 35 01 02
pmtsalou@salou.cat
PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME DE CAMBRILS
www.cambrils-turisme.com
Passeig de les Palmeres, 1
43850 Cambrils
Tel.: +34 977 79 23 07
tur@cambrils.org
PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME DE VILA-SECA
www.lapinedaplatja.info
Carrer del Patró, 10
43480 Vila-seca
Tel.: +34 977 39 03 62
turisme@lapinedaplatja.info
PATRONAT MUNICIPAL DE TURISME DE TARRAGONA
www.tarragonaturisme.cat
Carrer Major, 39
43003 Tarragona
Tel.: +34 977 250 795
turisme@tarragona.cat
AJUNTAMENT DE REUS - AGÈNCIA DE PROMOCIÓ DE CIUTAT
www.reusturisme.cat
Plaça del Mercadal, 3 (Gaudí Centre)
43201 Reus
Tel.: +34 977 010 670
infoturisme@reus.cat
PATRONAT DE TURISME DE LA DIPUTACIÓ DE TARRAGONA
www.costadaurada.info
Passeig Torroja, s/n
43007 Tarragona
Tel.: +34 977 230 312
costadaurada@dipta.cat
Descarrega’t la revista Daurada
Magazine en format digital.
Descárgate la revista Daurada
Magazine en formato digital
Download the Daurada Magazine in
digital format
Téléchargez la Daurada Magazine en
format numérique
Laden Sie die Zeitschrift Daurada
Magazine in digitalem Format
herunter
AJUNTAMENTS | AYUNTAMIENTOS | TOWN/CITY COUNCILS | MAIRIES | RATHÄUSER
SALOU Tel: +34 977 30 92 00
CAMBRILS Tel: +34 977 79 45 79
VILA-SECA Tel: +34 977 30 93 00
POLICIA LOCAL | POLICÍA LOCAL | LOCAL POLICE | POLICE LOCALE | STADTPOLIZEI
SALOU Tel: +34 977 30 92 12
CAMBRILS Tel: +34 977 79 45 66
VILA-SECA, LA PINEDA Tel: +34 977 30 93 16
TEL: 112
URGÈNCIES | EMERGENCIAS | EMERGENCIES | URGENCES | NOTFALL
POLICIA | POLICÍA | POLICE | POLICE | POLIZEI
BOMBERS | BOMBEROS | FIRE BRIGADE | POMPIERS | FEUERWEHR
SERVEIS MÈDICS | SERVICIOS MÉDICOS | MEDICAL SERVICES | SERVI-
CES MÉDICAUX | MEDIZINISCHE DIENSTE
Revista Costa Daurada Magazine
edició 2024-2025
Federació Empresarial d’Hostaleria i Turisme de la
província de Tarragona I la Revista Costa Daurada
Magazine
Direcció: David Nadal
Producció, coordinació, redacció i disseny:
Alfabétiko Promotourist, S.L.
Imprès per: Jiménez Godoy, S.A.
SALOU
CAMBRILS
VILA-SECA, LA PINEDA PLATJA