Archive-11
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
Archive
Number 11
2025-03-16
Edited by: LEE KA-SING AND HOLLY LEE ARCHIVE
kasingholly.com kasingholly@gmail.com
JUNGLE LINE
秋 螢 詩 刊 QIU YÍNG SHI KAN (Autumn Firefly Poetry Journal)
A Life in Publication
written by Holly Lee (1953-2024), reprinted from DOUBLE DOUBLE 0101 2021
Dancing flames
Among the earliest publications Ka-sing made was a poetry journal called the Fire Blade 火 鍔 ,
a primitive hand-stencil-printed tabloid (195mm x 270mm, 8 pages, published monthly in 1969,
with 6 issues published). Soon after he would join force with another poetry publication QIU YÍNG
SHI KAN《 秋 螢 詩 刊 》. Based in Hong Kong, this monthly periodical is literally translated as
Autumn Firefly Poetry Journal. It was first published in 1970 as a four-page newspaper size stencil
print publication, head speared by Kwan Muk Nam 關 夢 南 , a young poet in his mid-twenties with
two like-minded friends, Nam Lau 藍 流 ( 容 沅 林 ) and Ka-sing 家 昇 . Ka-sing was about sixteen
when he became a part of QIU YÍNG, without foreseeing the fireflies would follow him, weaving
more fire nets, igniting and enriching his life then, and even more so now.
Hot and Cold
QIU YÍNG, in its various transformations,
has lived several lives. I’d taken part in some
of the production during the eighties. My
impression, and the most remembered and
reverent thing in my mind is the logo, the
Chinese character of QIU YÍNG 秋 螢 , drawn
from the wood-cuts made by Ka-sing. It has, in
fact become an icon of the poetry publication.
It has been used as a type face for the journal
since it was created in 1979, and continues
to represent the publication through 2010. To
further arouse curiosity, I would like to offer a
little help for those who do not know what the
Chinese characters 秋 螢 QIU YÍNG (Autumn
Firefly) stand for. Let’s begin by deciphering
the roots in the ideogram and pictogram of the
characters.
秋 : Autumn (made up of 禾 and 火 ). 禾 :
seedings of cereal crops; 火 : fire.
螢 Firefly (made up of 火 火 and 虫 ). 火 火 :
two fires; 虫 : insect.
The dry weather in Autumn would likely draw
fires, but fireflies dancing in the cool Autumn
night makes an enchanting scene. And youth
is, and always will be, burning fire. As the
idea of the name gives energy (though meek),
it is also vivid and poetic, releasing a hypnotic
embodiment of image, music and movement.
The Chinese typeface for the masthead of QIU YÍNG 秋 螢 was derived from a series of
woodcuts created by Ka-sing in 1976 for a book featuring poetry by 管 管 . This masthead
first appeared during the Postcard Period (1986–88) and remained in use throughout the
final phase of the publication.
QIU YÍNG, the second issue, 1970 (Stencil Period). 275mm x 304mm, 4 pages, stencil printing.
QIU YÍNG the thirteenth issue, 1971 (Letter-press Period). 275mm x 307mm, 4 pages, letter-press printing.
The Five Petal Flower
Intermittently QIU YÍNG had gone through four periods. The initial tabloid format was stencil
printed in 120 copies, lasted from 1970 to 71 with 11 issues. It then changed into a bi-monthly,
with better quality letter-press printing from 1971 to 1972, producing a total number of 6 issues,
each printed in 500 copies.
The next transformation took place in 1978, when Ka-sing and I had just secured a place to
establish our photo studio. Though we used our eyes more often now than with words, poetry
was always on our minds. Ka-sing suggested to Kwan Muk Nam to restore QIU YÍNG, with
new perspective and a fresh concept. For each issue, QIU YÍNG would feature one visual artist
along with poems. The tabloid, still retained the size of 11 x 17 inch, would be printed by offset
printing on semi-mat paper. The revive issue, which by this time was Number 18, received a
lot of compliments. It had also encouraged our friend Tommy Li, who we invited to handle the
publication’s design, to experiment more boldly. Starting from Number 20, the publication had
grown to the poster size of 20 x 24 inch. This did not happen by chance. The beginning of the
eighties was also the heyday of posters, where art, design, commercial and life-style posters
were everywhere to meet the consumerist boom. Thus QIU YÍNG adopted this format and we
encouraged people to put them on wall. This was wishful thinking, considering that we had
neglected the tiny spaces most Hong Kong people were living in. The poster format lasted for a
year with seven issues survived.
QIU YÍNG issue 21 (front and back), 1978 (Poster Period). Designed by Tommy Li Kam Fai,
Photography by Leong Ka Tai. 507mm x 355mm, one page, double sides, offset printing, print-run: 500.
There is truth in the Chinese saying: The lotus roots may break, but the threads cling on. Indeed
these threads led us back to QIU YÍNG, for a fourth time. When we started off our career, design
and photography was very much in demand. Our city, as a commercial magnet of the East, was
full of work opportunities. Naturally, income from our work would become the backbone for the
resurgence of the publication. And in early 1986, QIU YÍNG Number 25 was born. While Kwan
Muk Nam, joined by another editor Yip Fai 葉 輝 were responsible for the editorial content,
Ka-sing and I took care of the selection of artists, and Tommy Li acted as the design chief. We
agreed that the new QIU YÍNG would be designed in an accordion format, linking up eight
4 x 6 inch postcards. Each issue would feature the work of an artist and seven poems. The cover
postcard would serve as the editorial page, while the remaining seven would be: one postcard, one
poem. The publication would be printed in colours (most times a mix of spot colours), perforated,
so each ‘page’ could be torn out and sent flying as a postcard. As a matter of fact, not too many
readers wanted to use it as individual postcards, instead they wanted to keep the publication as a
complete set, fully intact. There were also those who did not mind to get two copies and set free a
few poems. Henceforth we had liberated poetry in its usual form, and incorporated it into our daily
lives.
QIU YÍNG Issue 28 (front and back), 1986 (Postcard Period). Special issue on the poetry of Leung Ping-
Kwan with visual works by seven artists. Publication format: 34x6 inches, accordion folded into 8 pages
of 4”x6” postcard.
QIU YÍNG Issue 29, 1986. (Postcard Period). Photography by Michael Chen.
Poets in this issue: 關 夢 南 , 廖 希 , 羅 寄 一 , 胡 燕 青 , 羅 貴 祥 , 古 蒼 梧 , 淮 遠
QIU YÍNG Issue 31, 1986. (Postcard Period). Wood-cut prints by Chinese artist Gu Yuan
Poets in this issue: 周 禮 賢 , 黃 燦 然 , 俞 風 , 辛 笛 , 蔡 炎 培 , 石 斟 蘭 , 葉 輝
This Postcard Period (13 issues,
from 25 to 37, 1986-88) continued
for two years. In reexamining
these issues, it appears clear
to us in hindsight, that the
publication had unintentionally
chronicled that period of art and
its concurrent activities. Pivotal
art exhibitions such as Out of
Context 外 圍 , Journey 游 詩 , and
works by distinguished artists
like Antonio Mak 麥 顯 揚 (1951-
94), Yank Wong 黃 仁 逵 and
Choy Yan Chi 蔡 仞 姿 . It is not
an overstatement to say that most
of the poets and artists featured
in the QIU YÍNG Postcard period
are now major cultural figures,
occupying an integral part of
Hong Kong history. Though the
publication ceased production
in 1988, the experience of this
Postcard Period was far-reaching,
it lay down root and strengthened
the idea for another publication:
Dislocation NNHD (1992-99),
which in the nineties, influenced
and triggered off the practice of
contemporary photography in
Hong Kong.
Promotion and Subscription card for the Postcard Period QIU YÍNG,
1986. 202mm x102mm, offset printing. On verso of the card printed
an introduction to the new format, on which Ka-sing wrote, “Let those
who don’t read poems read, who don’t look at art look, and those who
don’t do either, do both.”
Exhibition Catalogue for Poetry and Perception
QIU YÍNG SHI KAN 86. An exhibition presented by
the Hong Kong Institute for Promotion of Chinese
Cultural for QIU YÍNG SHI KAN, featuring a
selection of poems and artworks from the first ten
issues of the Postcard Period.
In 2003, the launch of QIU YÍNG Resurrection ( 秋 螢 復 活 刊 ) began with this matchbox, which
was designed by the new committee for the publicity purpose, with the idea of passing down the
torch.
After the discontinuance of publication in 1988, QIU YÍNG came back after an absence of fifteen
years. The fifth attempt, also known as QIU YÍNG Resurrection Period ( 秋 螢 復 活 刊 ) had the
longest life span. It lasted seven years, from 2003 to 2010, and a total of 84 issues were published.
The year when the magazine was relaunched we were already living in Toronto, as new immigrants
busily meeting our challenges and readjusting our lives. We were also not advised of the relaunch
and missed the chance to get involved. This regenerated periodical was principally managed by
Kwan Muk Nam, with five other committee members, including Yip Fai. It was designed as a book
format, 8.25 x 5.75 inch, published as a monthly with 56 inside pages. The editorial shifted to
focus on heavier literary contents, featuring more poems in each issue, design and artwork would
just take a minor, and subordinate role. The renewed QIU YÍNG had shed its flashy appearance, to
be replaced by a modest and practical demeanor.
(opposite page) Promotion poster for the launching (Postcard Period), 1986.
Hand-made, photographic paper 16x20 inches (damaged).
A Road that forks in two
Kwan Muk Nam is eight years Ka-sing’s senior. They both love poetry and literature, but poetry
is not the only thing that fortifies their friendship, the sharing of indelible memories of living
in GuangZhou in their childhood, between the 50’s and 60’s has created a much deeper bond.
GuangZhou, the most populous city of Southern China, is merely a two-hour train ride from
Hong Kong, but this 130 kilometres distance had created two totally different habitats, one
monotonously grey and orderly, the other, somewhat chaotic but colourful. Before the mid-nineties,
anyone who rode the train across the two borders would not fail to notice the shift of mood and
colour, which extended to even the smell in the air. The departure of QIU YÍNG from a genuine,
well-crafted appearance to a demure, down-to-earth look showed different ideas and choices; the
former focused on elevating art and creativity, the circle of influence never went too far beyond
the elites and the well-educated group, the latter claimed poetry belonged to the masses, viewing
it especially an important tool to educate a new generation of young writers, and the more it
expanded its outreach, the more influential the publication would be. Kwan and his peers worked
hard towards their conviction, their tireless commitment had produced a staggering 84 issues of
QIU YÍNG in seven years. This achievement had surpassed many expectations, yet not without
regret, as it was a poetry magazine designed and produced mostly to meet local demands and
standard, it did not have the capability nor resource, and more importantly, the sophistication to
raise Hong Kong poetry to a level on par with the world. It became just another poetry journal
among the few that were published around that same time.
Front covers of QIU YÍNG issue 25 to 37
(below and following pages)
In retrospect, a third option had always existed. If the journal, without over-stretching on layout,
art and design, could put more emphasis on the balancing act, to respect and pay more attention
to the written words, it would’ve become a more proficient and professional publication. In 2011,
a new bi-monthly publication Sound & Rhyme 聲 韻 詩 刊 (later renamed Voice & Verse) emerged.
It gathered strengths from Hong Kong, Taiwan and Inland China, and after churning out two
years of publication, it obtained funding from the government. Economically stable and still in
production, Voice & Verse has done it, attaining a level of accomplishment what both Kwan and
Ka-sing was unable to fully achieve in QIU YÍNG. Shortcomings of young age, inexperience
and overconfidence had taken its toll on us, and only in reassessing the pros and cons of each
production period do we come to recognize that blind spot.
Another ten years have passed since the cessation of QIU YÍNG in 2010, we still speak fondly
of and reminisce about the publication. But when talking about it, people seem to recollect QIU
YÍNG hazily as poems with wings, words perching on the postcards. This deep and enduring
impression, with the power of image preceding the power of words, is unfortunately, proved to be
too relevant today.
QIU YÍNG issue 25, 1986 (front cover)
Photography by Holly Lee. Editorial on inside cover
by 關 夢 南
Poets in this issue: 羅 貴 祥 , 顧 城 , 何 福 仁 ,
禾 迪 , 康 夫 , 李 國 威 , 馬 若
QIU YÍNG issue 26, 1986 (front cover)
Etchings by Donna Lok. Editorial on inside cover by
李 家 昇
Poets in this issue: 梁 秉 鈞 , 秀 實 , 韓 牧 ,
柳 木 下 , 古 蒼 梧 , 納 西 , 蔡 炎 培
QIU YÍNG issue 28, 1986. (front cover)
A special issue on the poems by Leung Ping-Kwan
梁 秉 鈞 .
Cover art by Donna Lok. Inside art: Tommy Li, Choy
Yan-Chi, Lok Yin-Ping, Joe So, Ku Chiu-Ping, Lee
Ka-sing.
Editorial on inside cover by Leung Ping-Kwan 梁 秉 鈞
QIU YÍNG issue 27, 1986 (front cover)
Drawings by Yank Wong. Editorial on inside cover
by 葉 輝
Poets in this issue: 辛 笛 , 迅 清 , 飲 江 , 顧 工 ,
陳 德 錦 , 銅 土 , 秦 天 南
QIU YÍNG issue 29, 1986 (front cover)
Photography by Michael Chen. Editorial on inside
cover by 李 家 昇
Poets in this issue: 關 夢 南 , 廖 希 , 羅 寄 一 ,
胡 燕 青 , 羅 貴 祥 , 古 蒼 梧 , 淮 遠
QIU YÍNG issue 30, 1986 (front cover)
Sculptures by Antonio Mak. Editorial on inside
cover by 戴 天
Poets in this issue: 鍾 國 強 , 鍾 玲 , 何 福 仁 ,
蔡 其 矯 , 韓 牧 , 黃 襄 , 顧 工
QIU YÍNG issue 32, 1986 (front cover)
Special issue on woman poets, organized by Donna
Lok 駱 笑 平 Etching by Donna Lok. Editorial on
inside cover by Donna Lok
Poets in this issue: 禾 迪 , 吳 煦 斌 , 適 然 ,
石 斟 蘭 , 郭 坤 敏 , 銅 土 , 舒 婷
QIU YÍNG issue 31, 1986 (front cover)
Wood-cut prints by Gu Yuan 古 元 . Editorial on
inside cover by 王 仁 芸
Poets in this issue: 周 禮 賢 , 黃 燦 然 , 俞 風 ,
辛 笛 , 蔡 炎 培 , 石 斟 蘭 , 葉 輝
QIU YÍNG issue 33, 1986 (front cover)
Documentation of an installation of Choy Yan-Chi,
photography by Holly Lee.
Editorial on inside cover by 羅 貴 祥
Poets in this issue: 關 夢 南 , 葉 維 廉 , 王 寅 ,
葉 輝 , 梁 秉 鈞
QIU YÍNG issue 34, 1986 (front cover)
Photography by Alfred Ko. Editorial on inside cover
by 葉 輝
Poets in this issue: 何 福 仁 , 葉 維 廉 , 胡 燕 青 ,
飲 江 , 馬 若 , 黃 燦 然 , 羅 貴 祥
QIU YÍNG issue 36, 1988 (front cover)
Drawings by Lau Chun. Editorial on inside cover by
張 超 羣
Poets in this issue: 柏 樺 , 胡 燕 青 , 關 夢 南 ,
飲 江 , 韓 牧 , 黃 燦 然 , 馮 晏
QIU YÍNG issue 35, 1988 (front cover)
Out of Context exhibition, photography by Holly Lee
Editorial on inside cover by 黃 繼 持
Poets in this issue: 納 西 , 葉 輝 , 梁 秉 鈞 ,
歐 陽 江 河 , 葉 辭 , 鄧 阿 藍 , 李 英 杰
QIU YÍNG issue 37, 1988 (front cover)
Photography by Lau Ching-Ping. Editorial on inside
cover by Lau Ching-Ping 劉 清 平
Poets in this issue: 毛 文 羽 , 羅 貴 祥 , 王 良 和 ,
秀 實 , 孫 文 波 , 陸 憶 敏 , 康 夫
QIU YÍNG SHI KAN 《 秋 螢 詩 刊 》(1970-2010)