30.04.2013 Views

PL 2012-Druckversion.indd - Maier-tools.de

PL 2012-Druckversion.indd - Maier-tools.de

PL 2012-Druckversion.indd - Maier-tools.de

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Unsere Allgemeinen Lieferbedingungen:<br />

Our General Conditions:<br />

1. Auftragserteilung / Or<strong>de</strong>ring<br />

Bei Lieferung von Son<strong>de</strong>rwerkzeugen darf die bestellte Menge um eine angemessene Stückzahl unter- o<strong>de</strong>r überschritten wer<strong>de</strong>n (etwa 10%). Teillieferungen sind zulässig.<br />

Wir sind <strong>de</strong>m Besteller gegenüber nicht zur Prüfung verpfl ichtet, ob durch Abgabe von Angeboten aufgrund uns eingesandter Ausführungszeichnungen im Falle <strong>de</strong>r Ausführung Schutzrechte Dritter<br />

verletzt wer<strong>de</strong>n. Ergibt sich trotz<strong>de</strong>m eine Haftung für uns, so hat <strong>de</strong>r Besteller uns bei<br />

Regreßansprüchen schadlos zu halten.<br />

Muster wer<strong>de</strong>n, falls nicht an<strong>de</strong>rs vereinbart wur<strong>de</strong>, nur gegen Berechnung geliefert.<br />

For <strong>de</strong>livery of special <strong>tools</strong> may be the quantity or<strong>de</strong>red by a reasonable number of items un<strong>de</strong>r or excee<strong>de</strong>d (10%). Partial <strong>de</strong>liveries are permissible.<br />

We are not against the customer obliged to check whether the submission of offers because of our execution of submitted drawings in the case of the execution rights of third parties. If, however,<br />

liability for us, the customer has with us Seek legal redress to in<strong>de</strong>mnify. Pattern, if not otherwise be agreed, provi<strong>de</strong>d only against payment.<br />

2. Preise / Prices<br />

Unsere Preise verstehen sich ohne Mehrwertsteuer ab Werk o<strong>de</strong>r Auslieferungslager ausschließlich Verpackung, Fracht, Porto und Wertsicherung. Die Verpackung wird zu Selbstkosten berechnet<br />

und kann nicht zurückgenommen wer<strong>de</strong>n.<br />

Werkzeuge, die wir katalogmäßig nicht führen, gelten als Son<strong>de</strong>rwerkzeuge und können nicht zurückgenommen wer<strong>de</strong>n. Die Preise für Son<strong>de</strong>rwerkzeuge wer<strong>de</strong>n geson<strong>de</strong>rt ermittelt und <strong>de</strong>m<br />

Besteller zur Genehmigung vorgelegt. Eine Benachrichtigungspfl icht bei Preisän<strong>de</strong>rungen besteht für uns nicht.<br />

Bei Kleinaufträgen im In- & Ausland unter 50,- Euro netto behalten wir uns vor, die Warenauslieferung und Warenberechnung nach Kataloglistenpreis zu gestalten und ohne Rabattsatz zu<br />

berechnen.<br />

Our prices are exclusive of VAT at the factory or warehouse, excluding packaging, freight, postage and security. The packaging is charged at cost price and can not be returned.<br />

Tools that we do not apply to our catalog, as special <strong>tools</strong> and can not be returned. The prices for special <strong>tools</strong> are specifi cally i<strong>de</strong>ntifi ed and presented to the customer for approval. Any notice<br />

required for price changes is not for us. For small or<strong>de</strong>rs at home and abroad un<strong>de</strong>r 50, - € net, we reserve the right to make the <strong>de</strong>livery of goods and merchandise by catalog list price calculation<br />

and not the discount rate applied.<br />

3. Zahlungsbedingungen / Payments<br />

Zahlungen an uns sind frei unseren Zahlstellen innerhalb 14 Tagen ab Rechnungsdatum mit 2% Skonto o<strong>de</strong>r innerhalb 30 Tagen ab Rechnungsdatum netto zu leisten. Beträge unter 25,- Euro und<br />

Lohnarbeiten sind sofort zahlbar rein netto. Bei verspäteter Zahlung können Verzugszinsen in Höhe von 2% über <strong>de</strong>m jeweiligen Diskontsatz <strong>de</strong>r Bun<strong>de</strong>sbank berechnet wer<strong>de</strong>n.<br />

Payments to us are without our paying within 14 days from invoice date with 2% or within 30 days from the invoice date to pay tax. Amounts un<strong>de</strong>r 25, - € and contract work are payable net.<br />

Any <strong>de</strong>lay in payment of interest at the rate of 2% to the discount rate by the Bun<strong>de</strong>sbank can be calculated.<br />

4. Eigentumsvorbehalt / Retention of title<br />

Die gelieferten Werkzeuge bleiben bis zur Erfüllung aller Verbindlichkeiten <strong>de</strong>s Käufers unser Eigentum. Sollte die gelieferte Ware vor <strong>de</strong>r endgültigen Bezahlung verkauft wer<strong>de</strong>n, so tritt an die Stelle<br />

<strong>de</strong>r Ware die Kaufpreisfor<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>s Käufers gegenüber <strong>de</strong>n Dritten. Verpfändungen o<strong>de</strong>r Sicherheitsübereignungen sind unzulässig. Der Käufer ist zur Weiterveräußerung nicht mehr berechtigt,<br />

wenn er sich in Verzug befi n<strong>de</strong>t.<br />

The supplied <strong>tools</strong> remain until all liabilities of the buyer our property. If the goods <strong>de</strong>livered before the fi nal payment will be sold to replace the goods the purchase price of the buyer confronts the<br />

third party. Pledges or security shall not be permitted. The buyer is not entitled to sell, if he is in <strong>de</strong>fault.<br />

5. Lieferzeit / Delivery time<br />

Lieferfristen sind nur bin<strong>de</strong>nd, wenn sie von uns ausdrücklich als bin<strong>de</strong>nd bestätigt wur<strong>de</strong>n.<br />

Bei Verlängerung <strong>de</strong>r Lieferfrist, die durch Eintreten höherer Gewalt, Ausschuß und sonstige betriebsinterne Einfl üsse im Laufe <strong>de</strong>r Fertigung vorkommt, wird je<strong>de</strong> Entschädigung von uns abgelehnt.<br />

Der Besteller kann nach fruchtlosem Ablauf einer von ihm gesetzten angemessenen Nachfrist vom Vertrag zurücktreten.<br />

Delivery times are only binding if confi rmed by us as binding.<br />

Increasing the <strong>de</strong>livery date, occurs by entry of force majeure, Committee and other in-house infl uences in the course of manufacturing, any compensation is rejected by us. The Purchaser may,<br />

after expiry of a reasonable grace period set by him to withdraw from the contract.<br />

6. Versand / Shipping<br />

Der Versand erfolgt auf Gefahr <strong>de</strong>s Bestellers. Transport-Versicherung erfolgt nur auf Weisung <strong>de</strong>s Bestellers und auf <strong>de</strong>ssen Kosten.<br />

Shipping is at risk. Transport insurance is only on the instructions of the Buyer and at his expense.<br />

7. Mängelhaftung / Warranty<br />

Fehlerhafte Werkzeuge wer<strong>de</strong>n von uns innerhalb <strong>de</strong>r gesetzlichen Verjährungsfrist kostenlos ersetzt. An<strong>de</strong>re Ansprüche <strong>de</strong>s Bestellers irgendwelcher Art sind aus-geschlossen. Bei Fertigung nach Zeichnung <strong>de</strong>s Bestellers haften wir nur für<br />

zeichnungsmäßige Ausführung. Wird uns die Lösung von Konstruktionsaufgaben überlassen, so kann eine Mängelhaftung nur dann geltend gemacht wer<strong>de</strong>n, wenn <strong>de</strong>r Besteller nachweist, daß unser Erzeugnis <strong>de</strong>m allgemeinen Stand <strong>de</strong>r<br />

Technik schuldhaft nicht entspricht. Uns durch unberechtigte Mängelrüge entstehen<strong>de</strong> Kosten trägt <strong>de</strong>r Besteller.<br />

Faulty <strong>tools</strong> are replaced by us free of charge within the statutory limitation period. Other claims by the buyer of any kind are exclu<strong>de</strong>d. With production based on drawings of the customer we are<br />

responsible only for drawing the standard version. Is left to us the solution of construction problems, then a warranty will only be invoked if the client proves that our product to the general state of<br />

the art is not at fault equivalent. Us through unjustifi ed complaint costs incurred by the purchaser.<br />

8. Ergänzungen / Supplements<br />

Sollte <strong>de</strong>r Besteller <strong>de</strong>n Wunsch nach Umtausch von Standardwerkzeugen an uns richten, so behalten wir uns die Berechnung einer Bearbeitungsgebühr von 25% <strong>de</strong>s Warenwertes vor. Ein<br />

Umtausch ist nur bei orginalverpackter Ware möglich. Son<strong>de</strong>rwerkzeuge und nicht katalogmäßig geführte Waren sind von <strong>de</strong>r Annullierung <strong>de</strong>s Auftrages, Umtausch o<strong>de</strong>r Rücknahme, auch bei<br />

Lieferverzug, ausgeschlossen.<br />

Should the customer <strong>de</strong>sire for conversion of standard <strong>tools</strong>, ask us, we reserve the right to charge a processing fee of 25% of product value. An exchange is possible only with original packaged<br />

goods. Special <strong>tools</strong> and not by catalog goods are of the or<strong>de</strong>r cancellation, exchange or re<strong>de</strong>mption, even for late <strong>de</strong>livery are exclu<strong>de</strong>d.<br />

9. Gerichtsstand / Jurisdiction<br />

Für sämtliche gegenwärtigen und zukünftigen Ansprüche aus <strong>de</strong>r Geschäftsverbindung mit Vollkaufl euten einschließlich Wechsel- und Scheckfor<strong>de</strong>rungen ist ausschließlich Gerichtsstand das<br />

Amtsgericht Straubing.<br />

For all current and future requirements from the business relationship with merchants, including bills and checks only claims of jurisdiction, the District Court Straubing.<br />

Technische Än<strong>de</strong>rungen und Än<strong>de</strong>rungen <strong>de</strong>s Lieferprogramms vorbehalten.<br />

Für Druckfehler und Irrtümer keine Gewähr.<br />

Mit Erscheinen dieser Preisliste wer<strong>de</strong>n alle vorhergehen<strong>de</strong>n Ausgaben ungültig.<br />

Technical changes and changes to the <strong>de</strong>livery program reserved.<br />

For printing errors and mistakes no guarantee.<br />

With this price list all previous editions.<br />

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!