ABCD - PORKKA Norge AS
ABCD - PORKKA Norge AS
ABCD - PORKKA Norge AS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Future<br />
Asennus- ja Käyttöohjeet<br />
Installations- och Bruksanvisning<br />
Installation and Operation Manual<br />
Montage- und Bedienungsanleitung<br />
Instructions d’emploi et montage<br />
1/2005
Suomi<br />
LUE KAAPIN <strong>AS</strong>ENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET<br />
ENNEN SEN KÄYTTÖÖNOTTOA<br />
KAAPIN V<strong>AS</strong>TAANOTTO<br />
Kaappi tulee tarkastaa vastaanotettaessa<br />
huolellisesti. Mikäli kaapin havaitaan vaurioituneen<br />
kuljetuksen aikana, pitää siitä tehdä välittömästi<br />
ilmoitus myyjälle.<br />
VALMISTAJAN MYÖNTÄMÄ TAKUU EI KORVAA<br />
KULJETUSVAHINKOJA<br />
KAAPIN SIJOITUS<br />
Varmistaaksesi kaapin moitteettoman toimimisen on<br />
kaappi säädettävä pystysuoraan siinä olevien<br />
säätöjalkojen avulla. Ilmankierron kaapin päällä tulee<br />
olla esteetön.Kaappia ympäröivän ilman lämpötila ei<br />
saa nousta yli +43°C tai laskea alle +5°C. Kaapin<br />
sijoittamista muiden lämpöä luovuttavien laitteiden<br />
viereen tulee välttää.<br />
ILMANKIERTOA KAAPIN PÄÄLLÄ EI SAA ESTÄÄ.<br />
VARMISTAKAA RIITTÄVÄ ILMATILA!<br />
SÄHKÖTURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN MUKAAN<br />
NESTEMÄISIÄ AINEITA EI SAA PITÄÄ KAAPIN<br />
YLÄPUOLELLA.<br />
SÄHKÖLIITÄNTÄ<br />
Kaapissa on maadoitetulla pistotulpalla varustettu<br />
syöttöjohto. Ennen kaapin kytkemistä sähköverkkoon<br />
on varmistuttava siitä, että pistorasia on suojattu<br />
10 A:n hitaalla sulakkeella.<br />
Jännitteen on oltava 230 V/50 Hz.<br />
VAURIOITUNEEN VERKKOJOHDON SAA<br />
VAIHTAA VAIN VALMISTAJAN VALTUUTTAMA<br />
AMMATTIHENKILÖ.<br />
KÄYTTÖÖNOTTO<br />
Kaappi puhdistetaan miedolla puhdistus aineella,<br />
kuivataan ja jätetään hetkeksi tuulettumaan.<br />
Hyllynkannakkeet asetellaan halutulle korkeudelle ja<br />
hyllyt nostetaan paikalleen<br />
OHJAUSYKSIKKÖ<br />
1 2 3<br />
A: Info menu / hälytyksen kuittaus<br />
B: Lämpötilan asetteluarvo<br />
C: Valokytkin<br />
D: Pääkytkin / Valmiustila<br />
Laitteessa on digitaalisella näytöllä varustettu<br />
ohjausyksikkö keskushälytys- ja omavalvontaliitäntävalmiuksilla.<br />
Keskushälytysliitäntä on<br />
potentiaalivapaa ja se voidaan kytkeä joko<br />
normaalisti avoimeksi tai suljetuksi.<br />
Omavalvontaa varten ohjausyksikössä on<br />
RJ-45-liitäntä, minkä avulla laite voidaan liittää<br />
tietokoneavusteiseen valvontajärjestelmään<br />
(Lae TAB), jolloin laitteen lämpötila- ja hälytystiedot<br />
taltioituvat automaattisesti tietokoneen muistiin<br />
sekä laitteen toimintoja voidaan valvoa ja ohjata<br />
keskusvalvomosta (lisävarusteena).<br />
Ohjausyksikön näytöllä näkyy normaalisti laitteen<br />
senhetkinen säilytyslämpötila tai sulastusjakson<br />
aikana “dEF”.<br />
KÄYNNISTYS<br />
Laite käynnistetään ohjausyksikössä olevasta<br />
pääkytkimestä (painike “D”) , jolloin “OFF”-teksti<br />
vaihtuu näytöllä laitteen senhetkiseksi<br />
sisälämpötilaksi. Ennen kaapin täyttämistä on<br />
varmistuttava, että lämpötila kaapissa saavuttaa<br />
halutun arvon.<br />
TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIIN<br />
Kaappia ei saa täyttää yli kuormitusrajan, kts.<br />
punainen tarra kaapin sisällä takaseinän yläosassa.<br />
Tuotteita ei myöskään saa sijoittaa kaapin lattialle,<br />
vaan alimmalle hyllylle. Ilman kiertoa lattialla ei saa<br />
estää. Liukkaille, pussimaisille tuotteille<br />
suosittelelmme lankakorihyllyjä (lisävarusteena).<br />
PAK<strong>AS</strong>TEKAAPPI ON TARKOITETTU<br />
AINO<strong>AS</strong>TAAN PAK<strong>AS</strong>TEIDEN SÄILYTYKSEEN,<br />
EI PAK<strong>AS</strong>TAMISEEN!<br />
ETIKKAA SISÄLTÄVÄT JA HAPPAMAT<br />
TUOTTEET (MM. SALAATTIK<strong>AS</strong>TIKKEET,<br />
SUOLAKURKUT, PUOLUKK<strong>AS</strong>URVOS) TULEE<br />
SÄILYTTÄÄ ERITYISEN TIIVIISSÄ <strong>AS</strong>TIOISSA<br />
JOTTA VÄLTETTÄISIIN KAAPIN HÖYRYSTIMEN<br />
ENNENAIKAINEN PUHKISYÖPYMINEN.<br />
A B C D<br />
Ohjausyksikön merkkivalot ja painikkeet:<br />
1: kompressori käynnissä (-merkkivalo)<br />
2: höyrystinpuhallin päällä (-merkkivalo)<br />
3: sulatuksen merkkivalo:<br />
• palaa sulatuksen aikana<br />
• vilkkuu, kun jäähdytysjakso on alkanut<br />
2
Ohjausyksikön toiminta ja säätäminen:<br />
Painettaessa pääkytkintä “D” näytöllä näkyy kolmen<br />
sekunnin ajan vaakaviivat - - - , jonka aikana<br />
ohjainyksikkö alustaa itsensä.<br />
Kun laite toimii normaalisti, näkyy näytössä jokin<br />
seuraavista tiedoista:<br />
Suomi<br />
D<br />
1. VALMIUSTILA. Painamalla kytkintä “D” kytketään<br />
laite valmiustilaan tai päälle. Valmiustilassa<br />
kaikki muut toiminnot on sammutettu paitsi<br />
valaisimen ohjaus, joka toimii joko valokytkimestä<br />
tai automaattisesti ovikytkimestä. Laitetta ei voi<br />
kytkeä jännitteettömäksi ohjainyksikön painikkeista,<br />
vaan verkkojohto on AINA irrotettava. Valmiustilassa<br />
näytössä on teksti OFF .<br />
2. PÄÄLLEKYTKETTYNÄ. Normaalisti, kun laite on<br />
kytketty päälle, näytöllä näkyy kalusteen sen<br />
hetkinen sisälämpötila.<br />
3. SULATUS. Laite sulattaa itsensä automaattisesti<br />
joko 2 kertaa (C-mallit) tai 4 kertaa (M ja F-mallit)<br />
vuorokaudessa. Sulatuksen aikana näytöllä on<br />
ilmoitus dEF (defrost).<br />
A C<br />
4. LISÄSULATUS. Lisäsulatus voidaan kytkeä<br />
tarvittaessa päälle painamalla painikkeesta “A”<br />
jolloin näytölle tulee teksti dF. Painamalla uudelleen<br />
painiketta “A” ja pitämällä se pohjaan painettuna<br />
painaen lisäksi painiketta “C”, tulee teksti dEF<br />
näytölle. Käsinsulatus nollaa myös sulatuslaskurin,<br />
jolloin seuraava automaattinen sulatus tapahtuu joko<br />
12 h (C-mallit) tai 6 h (M- ja F-mallit) kuluttua<br />
käsinsulatuksen kytkemisestä.<br />
SULATUSVEDEN HAIHDUTUS<br />
Sulatuksen aikana muodostunut sulatusvesi<br />
johdetaan koneistotilassa sijaitsevaan haihdutusaltaaseen,<br />
mistä se haihtuu automaattisesti.<br />
B C D<br />
5. LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ. Lämpötilan asetteluarvo<br />
saadaan näkyviin painamalla painiketta “B”. Jos<br />
lämpötilan asetteluarvoa halutaan nostaa, pidetään<br />
painike “B” pohjaan painettuna ja samanaikaisesti<br />
painetaan painiketta “C”. Jos lämpötilan<br />
asetteluarvoa halutaan laskea, pidetään painike “B”<br />
pohjaan painettuna ja samanaikaisesti painetaan<br />
painiketta “D”.<br />
3
Suomi<br />
6. HÄLYTYKSET<br />
Mikäli laite ei toimi normaalisti, se alkaa hälyttää.<br />
Ohjainyksikössä on hälytyssummeri, joka aktivoituu<br />
ja näytöllä alkaa vilkkua jokin seuraavista<br />
vikailmoituksista:<br />
A<br />
A<br />
HI liian korkea lämpötila(-hälytys)<br />
(HIgh temperature). Kuitataan painikkeesta<br />
“A”. Mikäli lämpötila ei ole laskenut asetteluarvoon<br />
kuittauksen jälkeen 1 h kuluesssa,<br />
hälyttää laite uudelleen 20 sekunnin ajan.<br />
Jälkimmäistä hälytystä ei voi kuitata.<br />
LO liian matala lämpötila(-hälytys)<br />
(LOw temperature). Laite on kylmentynyt<br />
liiaksi. Hälytys toimii ja kuitataan kuten<br />
HI-hälytys.<br />
Mikäli laite antaa HI- tai LO-lämpötilahälyksen<br />
pitää ensin tarkistaa, että laitteeseen sijoitetut<br />
tuotteet ovat oikeassa lämpötilassa ja ovi on<br />
suljettu.<br />
Myös laitteen höyrystimen äkillinen jäätyminen<br />
voi aiheuttaa hälytyksen. Tällöin voidaan ajaa<br />
lisäsulatus kohdan 4. mukaisesti. Mikäli hälytys<br />
ei poistu, tulee hälytys kuitata ja ottaa yhteys<br />
välittömästi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.<br />
Laite hälyttää, mikäli säilytyslämpötila poikkeaa<br />
liiaksi säädetystä asetteluarvosta, eikä palaudu<br />
riittävän nopeasti takaisin sallitulle alueelle. Jos<br />
etukäteen ohjelmoituja hälytysrajoja tai hälytyksen<br />
viivettä halutaan muuttaa, tulee ottaa yhteys<br />
valtuutettuun huoltoon tai valmistajaan.<br />
A<br />
E1<br />
sisälämpötilaa mittaava anturi on vioittunut<br />
A<br />
E2<br />
höyrystimen lämpötilaa mittaava anturi on<br />
vioittunut (vain M- ja F-mallit)<br />
Laite toimii varajärjestelmän varassa, jolloin<br />
hälytyksen pitää kuitata ja ottaa välittömästi<br />
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen<br />
A<br />
A<br />
D<br />
DO ovi avoinna<br />
(Door Open), ovikytkimellä varustetut<br />
mallit hälyyttävät, mikäli ovea ei ole suljettu<br />
kunnolla tai sitä on pidetty auki liian kauan.<br />
CLN puhdista lauhdutin (Condenser cLeaNing)<br />
• Kytketään laite valmiustilaan painikkeella D<br />
(kohta 1)<br />
• puhdistetaan lauhdutin<br />
• kytketään laite takaisin päälle painikkeesta D<br />
• kuitataan hälytys painamalla painikkeita A ja D<br />
yhtä aikaa 3 sekunnin ajan.<br />
4
7. INFO MENU. Painamalla painiketta “A” siirrytään<br />
info-tilaan, jossa voidaan esim. kytkeä lisäsulatus<br />
päälle tai tarkistaa anturin senhetkiset lämpötilat (T1<br />
jne). Näytön eri vaihtoehtoja voidaan selailla<br />
painamalla painiketta “A” toistamiseen, tai<br />
nuolinäppäimien “C” ja “D” avulla. Info-tilasta<br />
palataan takaisin normaalitilaan painamalla<br />
näppäintä “B” tai automaattisesti 5 sekunnin<br />
kuluttua viimeisestä näppäimen painamisesta.<br />
paina "B" paina "A" pidä "A" painettuna<br />
STANDBY PERUSTILA INFO MENU INFO DATA<br />
OFF -20 DF =DF=<br />
valmiustilassa<br />
normaalitila<br />
DEF T1 -19<br />
Anturin lämpötila<br />
sulatus<br />
=HI= T2 -23<br />
vain M- ja<br />
F-malleissa<br />
--- T3<br />
…<br />
…<br />
=E1=<br />
Anturi T1<br />
viallinen<br />
PC<br />
vain valtuutetuille<br />
huoltoliikkeille<br />
KARMILÄMMITYS<br />
Pakastekaappi on varustettu sähköllä toimivalla<br />
ovikarmilämmityksellä tiivisteen kiinnijäätymisen ja<br />
karmin hikoilun estämiseksi.<br />
PUHDISTUS<br />
Kaapin tehokas toiminta sekä säilytettävien<br />
tuotteiden laatu varmistetaan puhdistamalla ja sulattamalla<br />
kaappi vähintään kerran kuukaudessa.<br />
Tällöin menetellään seuraavasti:<br />
• kytketään kaappi jännitteettömäksi kääntämällä<br />
pääkytkin “0”-asentoon ja irroittamalla pistotulppa.<br />
• poistetaan tuotteet ja varastoidaan ne muualle<br />
• irroitetaan hyllyt ja hyllykiskot.<br />
• pestään sisä- ja ulkopinnat miedolla pesuaineella,<br />
esim. astianpesuaineliuoksella, kuivataan ja<br />
jätetään hetkeksi tuulettumaan.<br />
• puhdistetaan oven magneettitiiviste ja tarkastetaan<br />
sen kunto<br />
• laitetaan kaikki irrotetut osat paikoilleen ja<br />
käynnistetään kaappi<br />
• ennen tuotteiden laittamista takaisin pitää<br />
varmistaa, että kaappi on saavuttanut oikean<br />
lämpötilan.<br />
KAAPPIA EI SAA PUHDISTAA VEISTÄ TAI<br />
MUUTA TERÄVÄÄ ESINETTÄ APUNA KÄYTTÄEN<br />
KAAPPI ON ENSIN TYHJENNETTÄVÄ, ETTEIVÄT<br />
TUOTTEET PÄÄSE LÄMPENEMÄÄN.<br />
HUOLTO<br />
Mikäli kaappi ei kylmene, pitää tarkistaa että:<br />
• laitteeseen tulee virta ja ohjauspaneelissa<br />
olevassa pääkytkimessä palaa vihreä valo<br />
• sulatuksen LED ei loista ohjausyksikössä<br />
• ilmankierto kaapin sisällä ei ole estynyt<br />
5<br />
Jos koneisto pitää “ outoa ääntä “<br />
• kannattaa tarkastaa säätöjalat, ettei kaappi pääse<br />
heilumaan.<br />
• varmistaa ettei kaapissa olevat tavarat esim.<br />
pullot helise vastakkain<br />
TAKUU<br />
Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuu on<br />
voimassa yhden vuoden ostopäivästä alkaen.<br />
Takuu kattaa valmistus- sekä materiaalivirheistä<br />
aiheutuneiden vikojen varaosa- ja<br />
korjauskustannukset.<br />
Takuuseen eivät sisälly sellaiset viat, jotka ovat<br />
aiheutuneet:<br />
• laitteen kuljetuksesta<br />
• käyttäjän huolimattomuudesta tai laitteen<br />
ylikuormituksesta<br />
• käyttöohjeiden, hoidon tai huollon laiminlyönnistä<br />
• jännitteen vaihteluista (saa olla korkeintaan<br />
± 10%), ukkosesta yms.<br />
• muiden kuin valmistajan valtuuttaman<br />
huoltoliikkeen suorittamista korjauksista tai<br />
rakennemuutoksista<br />
Takuuseen eivät myöskään sisälly:<br />
• laitteen toiminnan kannalta merkityksettömien<br />
vikojen, kuten pintanaarmujen korjaaminen<br />
TAKUUAIKAISET HUOLLOT<br />
Mikäli takuuaikana ilmenee huollon tarvetta:<br />
HUOLTO<br />
ja tekninen neuvonta<br />
020 5555 14<br />
Huurre Service Oy<br />
www.huurreservice.com<br />
Tilattaessa takuukorjausta TÄYTYY TILAAJAN<br />
ILMOITTAA LAITTEEN TAKUUTIEDOT:<br />
• laitteen valmistusnumero ja tarkka tyyppi<br />
(löytyvät arvokilvestä).<br />
• Takuukorjauksen suorittajalle on esitettävä<br />
asianmukaisesti täytetty ja myyjän merkinnällä<br />
varustettu takuutodistus ja/ tai yksilöity ostokuitti.<br />
Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan<br />
kuluessa ja normaalina työaikana.<br />
Jos huoltoa vaaditaan saapumaan välittömästi tai<br />
normaalin työajan ulkopuolella, saattaa siitä<br />
aiheutua lisäkustannuksia, jotka tilaaja on<br />
velvollinen suorittamaan huoltoliikkeelle.<br />
Pitkien juhlapyhien aikana mahdollisesti sattuvista<br />
sähkökatkoista tms. aiheutuvien pakastevahinkojen<br />
varalle suosittelemme vakuutusten ottoa.<br />
Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimintaa on<br />
valvottava vähintään kerran vuorokaudessa, myös<br />
loma-aikoina.<br />
Suomi
Svenska<br />
LÄS NOGA IGENOM SKÅPETS INSTALLATIONS-<br />
OCH BRUKSANVISNING FÖRE SKÅPET T<strong>AS</strong> I<br />
BRUK<br />
MOTTAGNING AV SKÅPET<br />
Kontrollera noggrant emballage och skåp vid<br />
mottagandet från transportören. Om skåpet skadats<br />
under transporten gör omedelbart en anmälan till<br />
transportföretaget och notera skadan på<br />
fraktsedeln. Spara emballaget.<br />
GARANTIN OMFATTAR INTE<br />
TRANSPORTSKADOR!<br />
UPPSTÄLLNINGSPLATS<br />
Skåpet skall uppställas så att fullgod luftcirkulation<br />
ovanför skåpet erhålles. Skåpets omgivande<br />
temperatur får ej överstiga +43°C eller understiga<br />
+5°C. Placera ej skåpet i närheten av värmegivande<br />
apparater som t.ex. spis, ugn, värme-element etc.<br />
Skåpet uppställes i våg med hjälp av de ställbara<br />
fötterna.<br />
ANSLUTNING TILL EL<br />
Skåpet levereras med en skyddsjordad<br />
anslutningskabel med stickpropp. Skåpet skall ha<br />
en egen säkring på 10 A ( 220/230V 50 Hz ).<br />
SKADAD ANSLUTNINGSKABEL FÅR END<strong>AS</strong>T<br />
BYT<strong>AS</strong> AV AUKTORISERAT SERVICEFÖRETAG.<br />
FÖRE SKÅPET T<strong>AS</strong> I BRUK<br />
Tag ut förpackningsstöden i skåpet, rengör skåpet<br />
och hyllorna med milt rengöringsmedel (diskmedel),<br />
skölj ordentligt och torka noga. Lufta skåpet med<br />
öppen dörr. Sätt upp hyllgejder på önskad höjd och<br />
lägg in hyllorna<br />
STYRENHETEN<br />
1 2 3<br />
Svenska<br />
A B C D<br />
Signalljus och knappar på styrenenheten:<br />
1. lampan lyser när kompressorn är i drift<br />
2. lampan lyser när förångarfläkten i drift<br />
3. signallampa för avfrostning:<br />
• lyser under avfrosntingen<br />
• blinkar efter avrostningsperioden<br />
A. Info meny / alarm kvittering<br />
B. Inställningen av temperaturen<br />
C. Belysningsbrytare<br />
D. Huvudströmbrytare / stand-by brytare<br />
På skåpets manöverpanel finns ett kombinerat<br />
termometer /termostat/avfrostningsur med<br />
centrallarm- och egenkontrollsfunktion.<br />
Anslutningen för centrallarm är potentialfri, som man<br />
kan koppla normalt öppet eller stängd.<br />
För HACCP-system, styrenheten har också RJ45-<br />
anslutning, med hjälp av vilken man kan kontrollera<br />
hela enheten med dator. Datorn behöver TABprogram<br />
(extra tillbehör) som samlar temperaturoch<br />
larmhistorik automatiskt.<br />
FRYSSKÅPET ÄR END<strong>AS</strong>T AVSETT FÖR<br />
FÖRVARING AV REDAN FRYSTA PRODUKTER,<br />
INTE FÖR INFRYSNING.<br />
FÖR ATT UNDVIKA SKADOR PÅ FÖRÅNGAREN<br />
SKALL ALLA SÅDANA LIVSMEDEL SOM<br />
INNEHÅLLER ÄTTIKA, ELLER SOM ÄR SURA,<br />
FÖRVAR<strong>AS</strong> I STÄNGDA KÄRL!<br />
START<br />
Genom att trycka ”D”-knappen kopplas aggregatet i<br />
standy-by läge eller drift läge. Displayen visar OFF i<br />
stand-by läge och under normal drift visar displayen<br />
temperaturen i enheten. Innan varor placeras i<br />
skåpet, kontrollera att skåpet har rätt temperatur.<br />
PLACERING AV VARORNA PÅ SKÅPET<br />
Överbelasta inte skåpet. Det finns en rödmarkerad<br />
lastningsgräns inne i skåpet. Placera inte varorna på<br />
botten av skåpet, då detta hindrar luftcirkulationen.<br />
6
DRIFT<br />
När man trycker på huvudströmbrytaren ”D” visar<br />
displayen i tre sekunder en streckad linje ---<br />
(själv-kontrollperioden).<br />
När apparaten fungerar korrekt, visar displayen en av<br />
följande indikeringarna:<br />
D<br />
1. STAND-BY.<br />
I stand-by läge är alla funktioner stoppade utom<br />
strömbrytaren för ljus, som fungerar antingen manuellt<br />
eller styrs av dörrbrytaren. Apparaten kan ej göras<br />
strömlös med styrenhetens brytare utan<br />
sladden måste ALLTID tas bort från vägguttaget.<br />
Displayen visar OFF i standy-by läge.<br />
Svenska<br />
2. NORMAL. Under normala funktioner visar<br />
displayen temperaturen i skåpet.<br />
3. AVFROSTNING. Under avfrostningen<br />
(automatisk) visar displayen indikeringen dEF<br />
(defrost). Avfrostningen sker antingen var 12 timme<br />
(C-modeller) eller var 6 timme (F-modeller).<br />
A C<br />
4. MANUELL AVFROSTNING. En extra avfrostning<br />
kan - vid behov - startas genom att trycka knappen<br />
”A”, då indikerar displayen texten dF. Tryck igen på<br />
knappen ”A”, och håll den nere, tryck samtidigt på<br />
knappen ”C”, då visar displayen texten dEF. Den<br />
manuella avfrostningen nollställer avfrostningsräknaren<br />
och nästa automatiska avfrostningen sker efter<br />
12 (C-modeller) eller 6 (F-modeller) timmar.<br />
AVDUNSTNING AV TÖVATTEN<br />
Vid avfrostning leds tövattnet till en avdunstningslåda,<br />
som finns i maskinutrymmet. Där sker<br />
avdunstningen automatiskt.<br />
B C D<br />
5. OMSTÄLLNING AV TEMPERATUR. Den<br />
inställda temperaturen kan kontrolleras genom att<br />
trycka på knappen ”B”. Vill man höja den inställda<br />
temperaturen, håller man knappen ”B” intryckt och<br />
samtidigt trycker man knappen ”C”. Vill man sänka<br />
den inställda temperaturen, håller man knappen ”B”<br />
intryckt och trycker samtidigt på knappen ”D”.<br />
7
6. ALARM<br />
Om skåpet inte fungerar korrekt, aktiveras<br />
alarmsummern i styrenheten och någon av de följande<br />
felkoderna börjar blinka på displayen<br />
Svenska<br />
A<br />
A<br />
HI<br />
för hög temperatur (larm) (HIgh temperature).<br />
Larmet kvitteras med ”A” knappen.<br />
Om temperaturen ej sänkts ner till den inställda<br />
temperaturen inom en timme efter kvitteringen<br />
larmar apparaten igen i 20 sekunder. Det andra<br />
larmet kan ej kvitteras.<br />
LO för låg temperatur (larm) (LOw temperature).<br />
Appraten har blivit för kall.<br />
Larmen fungerar och kvitteras lika som HI-larm.<br />
Om apparaten ger HI- eller LO-larm, kontrollera<br />
att produkterna i skåpet har rätt temperatur och<br />
att dörren är stängd. Även plötslig isbildning på<br />
förångaren kan vara orsaken till larm.<br />
Då kan man starta en extra avfrostning enligt<br />
pos.4. I fall larmet inte upphör, kvittera det och<br />
ta omedelbart kontakt med ett profesionelt<br />
serviceföretag.<br />
E1<br />
Givaren för invändig temperatur är skadad<br />
A<br />
A<br />
E2<br />
Givaren för förångaretemperatur är skadad<br />
(enbart i M- och F-modeller)<br />
Apparten fungerar på backupsystemet. Kvittera<br />
larmet och ta omedelbart kontakt med ett<br />
profesionelt serviceföretag.<br />
DO Dörren är öppen (Door Open)<br />
A<br />
A<br />
D<br />
CLN Rengör kondensor (Condenser cLeaNing)<br />
• för att nå stand-by tryck knappen D (pos.1)<br />
• rengör kondensor<br />
• slå på apparaten genom att trycka knappen D<br />
• kvittera larm genom att samtidigt trycka<br />
knapparna A och D i tre sekunder<br />
8
7. INFO MENY. Genom att trycka knappen ”A”<br />
når man info-menyn. I denna meny är det möjligt att<br />
t.ex. starta extra avfrostning eller<br />
kontrollera givarnas aktuella temperaturer (T1 etc.)<br />
Displayens olika alternativ kan ses genom att trycka<br />
en gång till på knappen ”A”, eller med hjälp av<br />
piltangenterna ”C” och ”D”. Man kan lämna menyn<br />
genom att trycka knappen ”B” eller automatiskt efter<br />
5 sekunder genom att inte trycka någon knapp.<br />
press "B" press "A" keep "A" pressed<br />
STANDBY NORMAL INFO MENU INFO DATA<br />
USE<br />
OFF -20 DF =DF=<br />
DEF T1 -19<br />
TÖM SKÅPET PÅ VAROR OM DÖRREN SKA STÅ<br />
ÖPPEN LÄNGRE TID.<br />
FUNKTIONSSTÖRNINGAR<br />
Om skåpet inte blir kallt, kontrollera att<br />
• strömmen inte är bruten (att kontakten är<br />
ansluten och huvudströmbrytaren är tillslagen)<br />
• säkringen är hel<br />
• skåpet inte överbelastats<br />
• luftintaget för kondensor inte är blockerat<br />
• utvändig temperatur inte är för hög<br />
• avfrostningsperiod inte pågår, det finns en<br />
indikeringslysdiod “ DEF “ i styrenheten<br />
Maskinaggregatet har ljudstörningar, kontrollera<br />
• att skåpets alla fyra ställbara fötter står<br />
stadigt på golvet<br />
Svenska<br />
=HI= T2 -23<br />
in M and F<br />
models only<br />
--- T3<br />
…<br />
…<br />
=E1=<br />
Probe T1<br />
failure<br />
PC<br />
for authorized<br />
service only<br />
KARMVÄRME<br />
I frysskåpet är dörrkarmen uppvärmd för att förhindra<br />
kondens och fastfrysning av tätlisten.<br />
Uppvärmningen är elektrisk och fungerar helt<br />
automatisk.<br />
RENGÖRING<br />
För att säkra skåpets funktion och kvaliten på<br />
förvarade varor skall skåpet rengöras minst en<br />
gång/månad enligt följande:<br />
• slå av huvudströmbrytaren, tag ur kontakten<br />
flytta varorna till annat kylutrymme<br />
• ta ut hyllor och hyllskenor, rengör dem och<br />
skåpet ut- och invändigt med milt rengöringsmedel.<br />
Skölj ordentligt. Torka noga.<br />
Lufta skåpet med öppen dörr.<br />
• rengör dörrens tätningslist, kontrollera att den<br />
inte skadats<br />
• sätt tillbaka alla delar, anslut skåpet till<br />
vägguttaget, slå på huvudströmbrytare<br />
• låt temperaturen stabiliseras innan skåpet<br />
används<br />
Om kontrollen visar att något är fel på skåpet, ring<br />
återförsäljaren eller Porkka Scandinavia AB tel. 0156<br />
-34840.<br />
GARANTI<br />
Garantin gäller 1 ( ett ) år från leveransdatum för alla<br />
konstruktions-, fabrikations- och materialfel.<br />
Garantin omfattar inte fel som förorsakats av:<br />
• transporten<br />
• köparens/brukarens underlåtande att följa<br />
bruksanvisning, underhåll eller service eller<br />
överbelastning<br />
• växlingar i spänningen (får vara högst ± 10%) på<br />
grund av åskväder m.m.<br />
• reparationer eller förändringar i konstruktion<br />
utfört av annan än av Porkka Scandianvia AB<br />
/ Porkka A/S godkänt serviceföretag<br />
• sådana fel som inte påverkar skåpets funktion,<br />
t.ex. yttre skador o.d.<br />
ANVISNINGAR FÖR GARANTI<br />
Vid beställning av en garantiservice måste följande<br />
anges:<br />
• tillverknings-/serienummer, typ av kyl- eller<br />
fryskåp. Detta anges på typskylten.<br />
• vem som sålt varan<br />
• tidpunkten för köpet.<br />
9
BEFORE START-UP OF THE CABINET IT IS<br />
MOST IMPORTANT THAT YOU READ THESE<br />
INSTALLATION AND OPERATING<br />
INSTRUCTIONS.<br />
CONTROL UNIT<br />
1 2 3<br />
English<br />
RECEIPT OF THE CABINET<br />
Examine the cabinet and report to your dealer any<br />
damage caused during transportation.<br />
THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE<br />
CAUSED DURING TRANSPORTATION.<br />
PLACING THE CABINET<br />
The air circulation above the cabinet must befree.<br />
The ambient temperature must not exceed +43°C or<br />
fall below +5°C. Avoid placing the cabinet close to<br />
any equipment that radiates heat (e.g. oven,<br />
radiator). The cabinet is levelled with the adjustable<br />
feet.<br />
Note! The cabinets can also be equipped with<br />
castors, which is standard in the UK.<br />
POWER SUPPLY<br />
The main lead is earthed. Before connecting the<br />
cabinet to the electricity supply make sure that the<br />
socket is also protected with a 10 A fuse delayed.<br />
The voltage must be 240V/50Hz/1-phase.<br />
THE DAMAGED PLUG MUST BE CHANGED ONLY<br />
BY A PROFESSIONAL ELECTIRICIAN,<br />
AUTHORISED BY THE MANUFACTURER.<br />
IINTRODUCTION<br />
Unpack the shelving package that is inside the<br />
cabinet. Clean the cabinet and the shelves with a<br />
mild cleaning agent and wipe dry. Leave the door<br />
open for the airing. Place the shelf brackets at the<br />
desired height and put the shelves on.<br />
A B C D<br />
Buttons and LEDs at the display:<br />
1: is lit when compressor is running<br />
2: is lit when evaporator fan is running<br />
3: is lit during defrost, after the defrost period<br />
the led starts to blink<br />
A: Info menu / quit alarm<br />
B: Temperature set<br />
C: Light switch<br />
D: Stand-by switch<br />
The combined control unit with thermometer,<br />
thermostat and defrost timer is located on the<br />
control panel of the cabinet. There are potential free<br />
connections for centralalarm system, that can be<br />
connected either normally open or closed.<br />
For HACCP-purposes, there is a RJ45-connection,<br />
that enables you to connect the cabinet to a PC.<br />
Lae TAB -temperature logging and controlling<br />
software (additional accessory) enables you to<br />
collect temperature information and alarm history<br />
automatically.<br />
START-UP<br />
The main ON/OFF switch (‘D’) is located on the end<br />
of the control panel. When the pilot lamp is<br />
illuminated it indicates there is power to the unit<br />
and on pressing button ‘D’ the ‘OFF’ sign will<br />
disappear from the display. During normal operation<br />
the display will indicate the cabinet internal air<br />
temperature or when ‘dEF is displayed when the<br />
cabinet is taking it’s automatic defrost period.<br />
Before loading with goods, ensure the cabinet has<br />
reached the required holding temperature.<br />
THE CABINET H<strong>AS</strong> NOT BEEN DESIGNED TO<br />
HOLD TEMPERATURE OF ITEM BEING STORED<br />
AND WILL NOT CHILL OF FREEZE LARGE<br />
AMOUNTS OF FOODS BEING PUT IN THE<br />
CABINET.<br />
TO AVOID EVAPORATOR CORROSION, IT IS<br />
IMPORTANT TO KEEP FOOD WITH HIGH ACID<br />
CONTENT/VINIGAR’S ETC IN AIR TIGHT<br />
CONTAINERS. CORROSION OF THE<br />
EVAPORATOR WILL LEAD TO FAILURE OF THE<br />
CABINET WHICH WILL NOT BE COVERED<br />
UNDER WARRANTY.<br />
10
OPERATION AND USE<br />
Within three seconds from the power-up the display<br />
illuminates a dash (self-check phase).<br />
The following indications depend on the operating<br />
status of the control unit and from the menu level<br />
activated by the operator<br />
D<br />
1. STANDBY. Pressing button ‘D’ allows you to put<br />
the cabinet on standby, this then excludes all<br />
outputs with the exception of the lighting control<br />
(either manual or door controlled). ‘OFF’ is then<br />
displayed on the controller. When working on the<br />
cabinet, always unplug the unit from the socket or<br />
isolate from mains prior to starting work on the unit.<br />
2. NORMAL. During normal operation, the display<br />
shows the internal air temperature<br />
3. DEFROST. If the control unit is performing<br />
defrost, dEF will be shown on the display.<br />
The unit will have a defrost period every 12 (C-units)<br />
or 6 (M and F-units) hours.<br />
English<br />
A C<br />
4. MANUAL DEFROST. In the scenario that a door<br />
has been left open and the evaporator coil has iced<br />
up and manual defrost can be initiated. This can be<br />
started from the info menu by selecting dF by<br />
pressing button “A” first and then “A” and “C”<br />
simultaneously. Text dEF will be shown on the<br />
display. Manual defrost resets the defrost counter,<br />
and the unit continues to operate automatically<br />
after manual defrost.<br />
EVAPORATION OF CONDENSATE WATER<br />
The water developed during defrosting is led to the<br />
condensate tray where the water evaporates<br />
automatically.<br />
B C D<br />
5. ADJUSTING THE TEMPERATURE. Temperature<br />
setpoint can be checked by pressing button “B”.<br />
If higher temperature is required, keep button “B”<br />
pressed and simultaneously press the button “C”.<br />
If lower temperature is required, keep button “B”<br />
pressed and simultaneously press the button “D”.<br />
11
6. ALARMS<br />
The SSD90 is equipped with a self check system<br />
which allows the checking of the thermostat operation.<br />
There is also a built-in alarm system, should<br />
the alarm be activated the control unit switches on<br />
the relevant relay and audible alarm (buzzer), the<br />
display with then flash either “hI” or “LO”.<br />
A<br />
HI<br />
high alarm temperature in the cabinet.<br />
By pressing button “A”, the buzzer can be<br />
muted. If the alarm persists, it will reactivate for<br />
20 seconds in every hour, until the alarmends<br />
(however the display indications and the relay<br />
remain on). The audible warning re-triggering<br />
applies to all alarms with the exception of the<br />
condenser cleaning display.<br />
English<br />
A<br />
LO<br />
low alarm temperature in the cabinet<br />
Should you want to change these temperature<br />
alarm limits or the time delay, please contact<br />
your dealer or service company.<br />
OTHER MALFUNCTION DISPLAYS<br />
A<br />
E1<br />
T1 probe fault<br />
(contact service provider)<br />
A<br />
E2<br />
T2 probe fault (only M- and F-models)<br />
(contact service provider)<br />
A<br />
DO<br />
Door left open<br />
(close door)<br />
A<br />
D<br />
CLN Condenser periodic cleaning warning.<br />
This function is to remind the operator to clean<br />
the condensor and is activated after calculating<br />
the compressor running time.<br />
When activated:<br />
• press button “D” and put the cabinet on to<br />
standby<br />
• check the condenser which is on the top of the<br />
cabinet - using safety steps - if cleaning is<br />
required, use a soft brush and/or vacuum<br />
cleaner to clean the condenser.<br />
If not dirty, proceed to switch on and clear<br />
“CLN” from the display.<br />
IF YOU ARE UNSURE OR DO NOT FEEL<br />
COMPETENT, CONTACT YOUR SERVICE AGENT<br />
TO DO THIS SERVICE FOR YOU.<br />
• switch unit back on by pressing button “D”<br />
• to clear “CLN” from display press buttons “A”<br />
and “D” simultaneously for 3 seconds.<br />
12
7 INFO MENU. By pressing button “A” you enter the<br />
information menu. In this menu it’s possible to start<br />
a manual defrost, display the instantaneous T1 and<br />
T2 probe temperatures or set the setup access<br />
code. The selection of the data to be displayed is<br />
done by pressing “A” repeatedly, or quickly by<br />
means of buttons “C” and “D” scroll through the<br />
menu. You exit from the menu by pressing “B” or<br />
automatically after 5 seconds of no button<br />
activation.<br />
press "B" press "A" keep "A" pressed<br />
STANDBY NORMAL INFO MENU INFO DATA<br />
USE<br />
OFF -20 DF =DF=<br />
DEF T1 -19<br />
=HI= T2 -23<br />
in M and F<br />
models only<br />
--- T3<br />
…<br />
…<br />
IN THE EVENT OF CABINET FAILURE, PLE<strong>AS</strong>E<br />
REMOVE GOODS FROM THE CABINET PRIOR<br />
TO SPOILING AND PLACE IN ALTERNATIVE<br />
STORAGE.<br />
OPERATION FAULTS<br />
If the cabinet fails to cool and prior to calling service<br />
check that:<br />
• the power supply is switched on. The green light<br />
on the main switch must be lit.<br />
• the defrost is not on (the defrost-LED is on the<br />
control unit).<br />
• the device has not been over-loaded.<br />
• the air circulation for the condenser is free<br />
• The ambient temperature around the cabinet is<br />
not too high.<br />
If the machinery gives a strange sound<br />
• Check that the feet of the cabinet are adjusted<br />
properly.<br />
• Make sure that the cabinet does not rock when<br />
pushed from one or another of the front corners.<br />
• Check that loose items such as bottles in the<br />
cabinet are not knocking against each other.<br />
English<br />
=E1=<br />
Probe T1<br />
failure<br />
PC<br />
for authorized<br />
service only<br />
FRAME HEATER<br />
The door frame of the cabinet is heated to prevent<br />
the gasket from freezing. The heater operates fully<br />
automatically.<br />
THE ICE THAT MAY APPEAR ON THE SURFACE<br />
OF THE EVAPORATOR MUST NOT BE REMOVED<br />
WITH ANY SHARP INSTRUMENT!<br />
CLEANING AND MAINTENANCE<br />
DO NOT USE ABR<strong>AS</strong>IVE MATERIALS OR<br />
CHLORIDE B<strong>AS</strong>ED (BLEACH) MATERIALS <strong>AS</strong><br />
THESE WILL DAMAGE METAL SURFACES<br />
To ensure your cabinet’s maximum efficiency clean<br />
it regularly using appropriate food safe washing<br />
liquids and disinfectants. All cleaning should be<br />
done at least once a month.<br />
• switch off power supply<br />
• remove all food and store it in a back-up store<br />
• remove shelves and shelf support uprights.<br />
• wash all internal surfaces with a mild<br />
disinfectant/detergent.<br />
• Allow cabinet to dry out and reach the correct<br />
storage temperature before reloading<br />
• the outside of the cabinet should be cleaned<br />
carefully using a cloth or a paper towel to<br />
prevent scratching.<br />
• spillages should be cleaned immediately<br />
• all guards should be secured at all times<br />
• make sure that door surroundings are warm<br />
and free of ice. Clean door gaskets regularly<br />
and replace if necessary.<br />
If the malfunction cannot be corrected by checking<br />
the above mentioned points, prevent the spoiling of<br />
the goods by moving them to another cooling or<br />
freezing unit. Switch the faulty cabinet off and<br />
contact your dealer or service company.<br />
GUARANTEE<br />
12 month parts only warranty. In addition a 12 month<br />
labour and maintenance contact can be provided by<br />
your service agent if required.<br />
The guarantee does not cover faults caused by:<br />
• transportation<br />
• overloading or users negligence<br />
• negligence due to not reading manuals, proper<br />
care and maintenance.<br />
• changes in current (max ± 10% allowed)<br />
caused for example by lightning etc.<br />
• modifications or repairs performed by an<br />
unauthorized service agent.<br />
• use of parts not supplied and approved by the<br />
manufacturer.The guarantee does not cover:<br />
• incidental scratches/marks or other minor<br />
faults caused when unpacking or during<br />
installation that does not effect operation or<br />
performance of the equipment.<br />
THE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT<br />
IS NOT AT ANY TIME, OR UNDER ANY<br />
CIRCUMSTANCES LIABLE FOR FOOD LOSS<br />
HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER / USER<br />
SHOULD ENSURE THE CONTENTS ARE<br />
INSURED AT ALL TIMES. ALL GOODS ARE<br />
SUPPLIED UNDER OUR TERMS AND<br />
CONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY<br />
BE OBTAINED UPON REQUEST.<br />
13
LESEN SIE DIE MONTAGE UND BEDIENUNGS-<br />
ANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DES<br />
SCHRANKES<br />
STEUEREINHEIT<br />
1 2 3<br />
Deutsch<br />
ENTGEGENNAHME DES SCHRANKES<br />
Überprüfen Sie den Schrank beim Erhalt. Falls der<br />
Schrank während des Transportes beschädigt<br />
worden ist, ist sofort der Verkäufer oder das<br />
Transportunternehmen zu benachrichtigen.<br />
DIE GARANTIE DES HERSTELLERS UMF<strong>AS</strong>ST<br />
KEINE TRANSPORTSCHÄDEN<br />
PLAZIERUNG DES SCHRANKES.<br />
Um eine tadellose Funktion des Schrankes zu<br />
sichern, soll der Schrank mit Hilfe der regelbaren<br />
Füsse waagerecht montiert werden. Die den<br />
Schrank umgebende Temperatur darf nicht mehr als<br />
+ 43°C und nicht weniger als + 5°C betragen.<br />
Die Plazierung des Schrankes neben<br />
wärmeabgebenden Geräten, wie z.B. Öfen oder<br />
Heizungen, sollte man vermeiden. Die Luftzirkulation<br />
oberhalb des Schrankes muß ungehindert sein.<br />
INBETRIEBNAHME<br />
Nehmen Sie die Regalverpackung aus dem<br />
Schrankinnern und reinigen Sie den Schrank, sowie<br />
die Regale mit einem milden Reinigungsmittel.<br />
Anschliessend trocknen und lüften. Bringen Sie die<br />
Regalträger auf die gewünschte Höhe an und<br />
schieben Sie die Regale ein.<br />
NETZANSCHLUSS<br />
Vom Maschinenraum des Schrankes geht ein<br />
Anschlusskabel mit geerdetem Stecker aus.<br />
Vor dem Anschliessen an das Stromnetz ist<br />
sicherzustellen, dass es sich um eine Steckdose<br />
mit einer 230 V/50 Hz/1-Phase Spannung handelt,<br />
und dass die Sicherung 10 A träge beträgt.<br />
EIN BESCHÄDIGTES ANSCHLUSSKABEL DARF<br />
NUR VON EINEM FACHMANN AUSGEWECHSELT<br />
WERDEN, DER VON DEM HERSTELLER DAZU<br />
BEVOLLMÄCHTIGT IST.<br />
A B C D<br />
Signalleuchte und Taste der Steuereinheit<br />
1: Kompressor an (-Signallicht)<br />
2: Verdampferventilator an (-Signallicht)<br />
3: Signallicht der Abtauung:<br />
• leuchtet während der Abtauung an<br />
• blinkt, nach Beginn der Kühlungsphase<br />
A: Info-Menue/Alarm aus (Bestätigung)<br />
B: Temperatureinstellung<br />
C: Lichtschalter<br />
D: Hauptschalter/Standby<br />
START<br />
Auf der Betriebsblende oben am Gerät befindet sich<br />
eine kombinierte Thermometer/Thermostat/Abtauuhr<br />
mit einer Digitalanzeige und Anschlußmöglichkeit für<br />
Zentralalarm und Eigenkontrolle.<br />
Der Zentralalarmanschluß ist potentialfrei und kann<br />
entweder offen oder geschlossen gekoppelt werden.<br />
Für die HACCP-Funktion gibt es einen RJ45-<br />
Anschluß, dieser ermöglicht den Anschluß zu einem<br />
Computer. Eine Lae TAB –Temperaturüberwachungsund<br />
Kontrollsoftware (als Zusatzausrüstung)<br />
ermöglicht eine automatische Speicherung der<br />
Temperatur- und Alarminformation.<br />
Vor dem Befüllen des Schrankes ist sicherzustellen,<br />
dass die Schrankinnentemperatur die gewünschte<br />
Temperatur erreicht hat.<br />
DER TIEFKÜHLSCHRANK EIGNET SICH NUR FÜR<br />
DIE LAGERUNG VON TIEFKÜHLWAREN, NICHT<br />
FÜR D<strong>AS</strong> EINFRIEREN VON FRISCHEN<br />
LEBENSMITTELN.<br />
UM EINE VORZEITIGE KORROSION DES<br />
VERDAMPFERS ZU VERMEIDEN, SOLLEN DIE<br />
PRODUKTE, DIE ESSIG BEINHALTEN ODER<br />
SAUER SIND (Z.B SALZGURGEN, SALATDRES-<br />
SINGS, SAUERKRAUT USW.) IN EINEM<br />
BESONDERS DICHTEN BEHÄLTER GELAGERT<br />
WERDEN!<br />
14
BEDIENUNG<br />
Beim Drücken der Taste ”D”, leuchtet für 3<br />
Sekunden ein Strich “---” auf dem Display auf<br />
(Selbstkontrollphase).<br />
Im Normalbetrieb leuchtet eine der folgenden<br />
Anzeigen auf dem Display auf:<br />
D<br />
1. STANDBY. Durch Drücken der Taste ”D”, wird das<br />
Gerät auf Standby-Betrieb oder im Normalbetrieb<br />
geschaltet. Beim Standby-Betrieb sind alle anderen<br />
Funktionen abgeschaltet ausser die Steuerung der<br />
Beleuchtung (manuell vom Lichtschalter oder<br />
automatisch über Türschalter gesteuert).<br />
Das Gerät kann von den Tasten der Steuereinheit<br />
nicht Spannungslos gemacht werden, sondern dafür<br />
muss der Stecker immer vom Stromnetzt abgelöst<br />
werden. Beim Standby-Betrieb leuchtet der Text<br />
“OFF” auf der Anzeige.<br />
2. NORMALBETRIEB. Im Normalbetrieb wird die<br />
aktuelle Innenraumtemperatur angezeigt.<br />
A C<br />
3. ABTAUUNG. Die Abtauung erfolgt automatisch<br />
entweder 2-Mal (C-Modelle) oder 4-Mal (M- und F-<br />
Modelle) pro Tag. Während der Abtauphase<br />
erscheint auf dem Display “dEF” (defrost).<br />
4. ZUSATZABTAUUNG. Die manuelle Abtauung<br />
kann beim Bedarf eingeleitet werden. Durch<br />
Drücken der Taste ”A”, leuchtet in der Anzeige “dF”<br />
auf. Drücken Sie bitte nochmals die Taste ”A”,<br />
halten Sie diese gedrückt und drücken Sie<br />
gleichzeitig die Taste ”C”, es folgt der Text “dEF” auf<br />
der Anzeige.<br />
Die manuelle Abtauung nullt den Abtauzähler,<br />
danach erfolgt die nächste automatische Abtauung<br />
entweder in 12 h<br />
(C-Modelle) oder 6 h (M- und F-Modelle) nach der<br />
Schaltung auf manuelle Abtauung.<br />
Deutsch<br />
B C D<br />
ABTAUW<strong>AS</strong>SERVERDUNSTUNG<br />
Das während der Abtauung entstehende Wasser<br />
wird in ein Becken im Maschinenraum geleitet.<br />
Dort wird es automatisch verdunstet.<br />
5. TEMPERATUREINSTELLUNG. Nach Drücken<br />
der Taste ”B” wird die eingestellte Temperatur<br />
angezeigt. Der Einstellwert kann, durch gedrückt<br />
halten der Taste ”B” und durch gleichzeitiges<br />
Drücken der Taste ”C”, erhöht werden. Sollte der<br />
Einstellwert tiefer (kälter) gestellt werden, drücken<br />
Sie bitte die Taste ”B”, halten Sie diese gedrückt<br />
und drücken Sie gleichzeitig die Taste ”D”.<br />
15
6. ALARM.<br />
Sollte das Gerät nicht ordnungsmässig<br />
funktionieren, kann ein Alarm ausgelöst werden.<br />
Auf der Steuereinheit befindet sich ein<br />
Alarmsummer, der sich aktiviert und eine der<br />
folgenden Fehleranzeigen beginnt auf dem Display<br />
aufzuleuchten:<br />
A<br />
HI<br />
Eine zu hohe Temperatur (-Alarm)<br />
(HIgh Temperature). Mit der Taste ”A” schaltet<br />
man den Alarm aus, jedoch wiederholt sich<br />
dieser stündlich für 20 Sekunden, sofern die<br />
Ursache nicht behoben wird. Der letztgenannte<br />
Alarm kann nicht quittiert werden.<br />
Deutsch<br />
A<br />
LO Eine zu niedrige Temperatur (-Alarm)<br />
LOw Temperature). Das Gerät ist zu kalt<br />
geworden.<br />
Falls das Gerät einen HI- oder LO-Alarm<br />
auslöst, prüfen Sie bitte, daß die im Schrank<br />
gelagerten Waren die richtige Temperatur<br />
haben und daß die Tür geschlossen ist.<br />
Eine plötzliche Vereisung des Verdampfers<br />
kann auch den Alarm auslösen. In dem Fall<br />
soll eine Zusatzabtaung lt. Pos. 4 eingeleitet<br />
werden. Sollte dieses nicht helfen, bitte, den<br />
Summer quittieren und unmittelbar einen<br />
bevollmächtigten Kundendienst kontaktieren.<br />
Die Einregulierung der Steuereinheit muss immer<br />
von einem Fachmann durchgeführt werden.<br />
A<br />
E1<br />
Der Fühler, der die Innentemperatur mißt, ist<br />
beschädigt<br />
A<br />
E2<br />
Der Fühler, der die Temperatur des Verdampfers<br />
mißt, ist beschädigt (nur bei M- und F-Modelle)<br />
Das Gerät funktioniert mit Reservesystem.<br />
Bitte den Alarm quittieren und einen<br />
bevollmächtigten Kundendienst unmittelbar<br />
kontaktieren.<br />
DO Tür offen (Door Open)<br />
A<br />
A<br />
D<br />
CLNBitte, den Kondensator reinigen<br />
(Condenser cLeaNing)<br />
• Das Gerät auf Standby-Postition mit der Taste<br />
”D” einschalten (Pos. 1).<br />
• Den Kondensator reinigen.<br />
• Das Gerät von der Taste ”D” neu in Betrieb<br />
setzen.<br />
• Den Alarm Quittieren durch gleichzeitigen<br />
Drücken der Tasten ”A” und ”D” für 3 Sekunden.<br />
16
7. INFO -MENUE. (Taste ”A”) – Hier kann man z.B.<br />
die manuelle Abtauung starten und die aktuellen<br />
Temperaturen der Fühler abrufen (T1 usw.). Die<br />
Auswahl der Daten kann man durch wiederholtes<br />
Drücken dieser Taste erreichen, oder man betätigt<br />
die mit Positionanzeigen-Tasten ”C” und ”D”. Mit<br />
Taste ”B” verlässt man dieses Menue (oder<br />
automatisch nach einer Pause von 5 Sekunden).<br />
Taste "A"<br />
Taste "B"<br />
Taste "A" aufgedrückt<br />
drücken<br />
drücken<br />
halten<br />
Standby-Pos. Normalzustand INFO MENU INFO DATA<br />
OFF -20 DF =DF=<br />
Standby-Pos. Normalzustand<br />
DEF T1 -19<br />
Abtauung<br />
Temperatur<br />
des Fühlers<br />
=HI= T2 -23<br />
Nur in Modellen<br />
M und F<br />
--- T3<br />
…<br />
…<br />
=E1=<br />
Fühler T1<br />
beschädigt<br />
PC<br />
Nur für<br />
bevollmächtigten<br />
Kundendienst<br />
TÜRRAHMENHEIZUNG<br />
Bei den Tiefkühlschränken wird der Türrahmen<br />
elektrisch beheizt, um ein Festfrieren der Dichtung<br />
zu verhindern. Die Beheizung erfolgt vollkommen<br />
automatisch.<br />
REINIGUNG<br />
Um eine tadellose und wirtschaftliche Funktion des<br />
Schrankes sicherzustellen, muss der Schrank<br />
mindestens einmal pro Monat gereinigt werden.<br />
Handeln Sie folgendermassen:<br />
• den Stecker vom Stromnetz herausziehen<br />
• die Waren entnehmen und anders lagern<br />
• die Regale, Auflageschienen und Rasterleisten<br />
herausnehmen<br />
• den Schrank von Innen und Aussen mit mildem<br />
Reinigungsmittel reinigen, anschliessend<br />
trocknen und lüften<br />
• die Türdichtung reinigen und den Zustand<br />
kontrollieren<br />
• alle entfernten Teile zurückstellen und den<br />
Stecker ans Netz anschliessen und den Strom<br />
vom Hauptschalter einschalten.<br />
• vor dem Befüllen ist sicherzustellen, dass die<br />
richtige Temperatur erreicht wird<br />
D<strong>AS</strong> EIS AUF DEM VERDAMPFER DARF NIE MIT<br />
EINEM SCHARFEN GEGENSTAND ENTFERNT<br />
WERDEN.<br />
DER SCHRANK MUSS BEI BEDARF ERST<br />
ENTLEERT WERDEN, DAMIT DIE WAREN NICHT<br />
WARM WERDEN.<br />
BETRIEBSSTÖRUNGEN<br />
Wenn der Schrank nicht kalt wird, prüfen Sie:<br />
• ob der Strom eingeschaltet ist, das Licht<br />
leuchtet im Hauptschalter.<br />
• dass die Abtauung nicht eingeschaltet ist, das<br />
Anzeigelicht leuchtet auf dem Display.<br />
• dass der Schrank nicht überladen ist<br />
• dass die Luftzirkulation des Kondensators nicht<br />
gehindert worden ist.<br />
Die Maschine macht ein “seltsames Geräusch”:<br />
• prüfen Sie, dass alle vier Beine des Schrankes<br />
fest auf dem Boden stehen.<br />
• prüfen Sie, dass der Schrank nicht wackelt,<br />
wenn Sie an die Vorderseite drücken.<br />
• prüfen Sie, dass die im Schrank gelagerten<br />
Waren, wie z.B. Flaschen nicht gegeneinander<br />
stossen.<br />
Vorstehend sind eine ganze Reihe von möglichen<br />
Betriebsstörungen genannt. Falls die Störungen<br />
jedoch nach dem Durchchecken obiger Punkte<br />
nicht aufhören, sollten die gelagerten Waren<br />
rechtzeitig an einen geeigneten Aufbewahrungsort<br />
gebracht werden, um sie nicht verderben zu lassen.<br />
Den Stecker herausziehen, und Kontakt mit dem<br />
Kundendienst oder dem Verkäufer aufnehmen.<br />
GARANTIE<br />
Die Garantie beträgt ein Jahr, ab dem Kaufdatum<br />
beginnend. Die Garantie beinhaltet die kostenlose<br />
Ersatzteillieferung bei Fehlern in Herstellung und<br />
Rohstoffen, und Reparaturen, die durch diese Fehler<br />
am Produkt entstanden sind.<br />
Die Garantie beinhaltet keine durch folgende Punkte<br />
entstandenen Mängel:<br />
• durch Transport.<br />
• durch Nachlässigkeit oder Überladung.<br />
• durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung<br />
und Unterlassen von Pflege und Wartung.<br />
• durch Schwankungen der Spannung, (darf<br />
höchstens bei ± 10 % liegen) durch Gewitter<br />
o.ä. hervorgerufen.<br />
• durch nicht korrekt und nicht vom Fachmann<br />
ausgeführte Reparaturen oder Veränderungen.<br />
Ausserdem beinhaltet die Garantie keine:<br />
• Fehler, die für die Funktione unbedeutend<br />
sind, wie z.B. Kratzer an der Oberfläche.<br />
WARTUNGEN IN DER GARANTIEZEIT<br />
Bei Inanspruchnahme einer Garantieleistung sind<br />
folgende Angaben zu machen:<br />
• Herstellungs-/Seriennummer, genauer Typ der<br />
Schrank, (ersichtbar aus dem Typenschild)<br />
• Dem Servicetechniker sind eine ordnungsgemäss<br />
ausgefüllte Garantiebescheinigung oder<br />
Rechnung vorzulegen.<br />
WENN DER BESITZER/EIGENTÜMER KEINE<br />
BESTÄTIGUNG ÜBER DIE NOCH GÜLTIGE<br />
GARANTIE VORWEISEN KANN, WIRD EINE<br />
MÖGLICHE REPARATUR NICHT ALS<br />
GARANTIEARBEIT DURCHGEFÜHRT.<br />
Deutsch<br />
17
Les installasjons- og bruksanvisningen nøye før<br />
skapet tas i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på<br />
en slik måte at den er tilgjengelig for eventuelle<br />
servicepersonell.<br />
STYREENHETEN<br />
1 2 3<br />
Norsk<br />
TRANSPORTSKADER<br />
Kontroller at emballasje og skap ikke er skadet.<br />
Eventuelle skader noteres på fraktbrevet. Skader<br />
skal innberettes skriftlig til transportøren innen 7<br />
dager. Ta vare på emballasjen.<br />
GARANTIEN OMFATTER IKKE<br />
TRANSPORTSKADER.<br />
PL<strong>AS</strong>SERING<br />
Skapet må plasseres slik at det er en fullgod<br />
luftsirkulasjon over skapet. Omgivende temperatur<br />
må være mellom +5°C og +43°C. Plasser ikke<br />
skapet i nærheten av varmekilder som ovner,<br />
komfyrer og produkter som avgir strålevarme. Vær<br />
nøye med å vatre inn skapet ved å justere skapets<br />
ben.<br />
SKAPET MÅ IKKE HELLE FOROVER.<br />
FØR IGANGKJØRING<br />
Temperer skapet til romtemperatur. Skapet må ha<br />
stått oppreist i minst to timer før igangkjøring. Ta<br />
bort innvendige transportsikringer. Rengjør skapet<br />
utvendig og innvendig med et mildt<br />
rengjøringsmiddel. Skyll godt og tørk nøye bort all<br />
fuktighet. Luft skapet med døren åpen. Sett inn<br />
hylleskinnene i ønsket høyde og sett inn hyllene.<br />
Skapet leveres med jordet kabel og støpsel. Sett<br />
støpselet i en separat, jordet 10A kurs. 230V/1/<br />
50Hz.<br />
A B C D<br />
Signallys og knappene på styreenheten:<br />
1: Lampen lyser når kompressoren går.<br />
2: Lampen lyser når fordamperviften går.<br />
3: Lampen lyser under avriming,<br />
blinker etter avrimingsperioden.<br />
A: Info meny / kvittering av alarm.<br />
B: Innstilling av temperatur.<br />
C: Lysbryter.<br />
D: Standby bryter (AV/PÅ bryter).<br />
Skapets styrepanel er et kombinert termometer,<br />
termostat, avrimingsur med alarmfunksjoner og<br />
selvtestegenskaper. Tilkopling for ekstern<br />
potensialfri alarm. Tilkopling for datautgang (RJ45).<br />
Som tilleggsutstyr kan programvare leveres.<br />
OPPSTART<br />
Ved å trykke på “D”- knappen går skapet over fra<br />
“standby” til normaldrift. Ved “standby” vises det<br />
OFF i displayet. Ved normaldrift vises skapets<br />
temperatur. Start ikke innlasting av varer før innstilt<br />
temperatur er oppnådd.<br />
INNL<strong>AS</strong>TING<br />
Det skal ikke stå varer i skapets bunn da dette<br />
hindrer luftsirkulasjonen. I høyden lastes det til<br />
“makspilene” på skapets bakvegg.<br />
FRYSESKAPET ER KUN BEREGNET PÅ Å<br />
BIBEHOLDE TEMPERATUREN I EN ALLEREDE<br />
NEDFROSSET VARE. SKAPET MÅ IKKE BRUKES<br />
SOM INNFRYSNINGSKAP.<br />
FOR Å HINDRE SKADER PÅ FORDAMPEREN<br />
SKAL NÆRINGSMIDLER SOM INNEHOLDER<br />
EDDIK ELLER ER “SURE” OPPBEVARES I<br />
LUKKEDE BEHOLDERE.<br />
18
DRIFT<br />
Når “D”- knappen betjenes, vil displayet i tre<br />
sekunder vise tre streker ( - - -). Dette er<br />
selvtestperioden.<br />
Når skapet fungerer korrekt vil displayet vise en av<br />
de følgende indikasjoner:<br />
D<br />
1. STANDBY. I “standby” er alle funksjoner, foruten<br />
lysbryteren, avslått (lys er ekstrautstyr). Dersom<br />
skapet skal gjøres strømløst, må støpselet trekkes<br />
ut av stikkontakten. I “standby” vises OFF i<br />
dispalyet.<br />
2. NORMAL. Under normal gange vises skapets<br />
temperatur<br />
3. AVRIMING. Skapet har automatisk avriming som<br />
skjer hver 12. time på kjøl, og hver 4. time på frys.<br />
Under avriming viser displayet “dEF”.<br />
A C<br />
4. MANUELL AVRIMING. Ved behov kan en<br />
manuell avriming utføres ved å trykke gjentatte<br />
ganger på “A”- knappen inntil at “dF” vises i<br />
displayet. Trykk og hold inne “A”- knappen samtidig<br />
som “C”- knappen trykkes inntil displayet viser<br />
“dEF”. Ved bruk av manuell avriming nullstilles<br />
tidsuret for automatisk avriming. Neste automatiske<br />
avriming vil skje etter 12 timer på kjøl og 4 timer på<br />
frys.<br />
FORDUNSTNING AV TINEVANNET<br />
Tinevannet fordunster automatisk ved hjelp av<br />
kompressorens varmeavgivelse.<br />
Norsk<br />
B C D<br />
5. ENDRING AV INNSTILT TEMPERATUR.<br />
For å øke den innstilte temperaturen trykk og hold<br />
“B”- knappen og reguler med “C”- knappen inntil<br />
ønsket verdi vises i displayet.<br />
For å senke den innstilte temperaturen trykk og hold<br />
“B”- knappen og reguler med “D”- knappen inntil<br />
ønsket verdi vises i displayet.<br />
Temperaturen kan kun stilles innenfor et<br />
forhåndsprogrammert temperaturområde.<br />
19
6. ALARMER<br />
Ved eventuelle feil på skapet vil følgende alarmer<br />
blinke i displayet.<br />
A<br />
A<br />
HI<br />
LO<br />
for høy temperatur (HIgh temperature).<br />
Alarmen kvitteres med “A”- knappen.<br />
Dersom temperaturen ikke når innstilt<br />
alarmtemperatur i løpet av de påfølgende 60<br />
minuttene, vil alarmen igjen aktiveres i 20<br />
sekunder. Denne alarmen kan ikke kvitteres<br />
ut.<br />
for lav temperatur (LOw temperature).<br />
Alarmen fungerer og kvitteres som for<br />
HI-alarm.<br />
Ved temperaturalarm, kontroller at varene<br />
holder en korrekt temperatur. Dersom<br />
temperaturen er for høy, sørg for å holde døren<br />
lukket. Den for høye temperaturen kan skyldes<br />
for mye is på fordamperen. Utfør derfor en<br />
manuell avriming som beskrevet under punkt 4.<br />
Dersom alarmen ikke stopper, kvitter for<br />
alarmen, ta umiddelbart kontakt med et<br />
autorisert serviceverksted.<br />
A<br />
E1<br />
vises i displayet ved defekt romføler T1<br />
(termostat).<br />
Norsk<br />
A<br />
E2<br />
vises i displayet ved defekt avrimingsføler T2<br />
(fordamperføler).<br />
Ved defekte følere går styringen over til en<br />
programmert tvungen syklus. Kvitter for<br />
alarmen, ta umiddelbart kontakt med et<br />
autorisert serviceverksted.<br />
DO<br />
Døren er åpen (DOor open).<br />
A<br />
A<br />
D<br />
CLN<br />
rengjør kondensatoren (Condenser<br />
cLeaNing).<br />
• Gå til “standby” ved å trykke “D”- knappen<br />
• Rengjør kondensatoren<br />
• Start skapet ved å trykke på “D”- knappen.<br />
• Kvitter alarmen ved å trykke og holde “A”-<br />
knappen samtidig med “D”- knappen i<br />
3 sekunder.<br />
20
7. INFORM<strong>AS</strong>JONSMENY. For å komme inn i<br />
informasjonsmenyen trykkes “A”- knappen.<br />
I menyen kan man starte en manuell avriming.<br />
Se temperaturen på følerne T1 og T2, eller via en<br />
kode komme til programmeringsmodus.<br />
De forskjellige dataene er tilgjengelig ved å bla<br />
gjentatte ganger med “A”- knappen eller bla med “C”<br />
eller “D” innen 5 sekunder etter at “A” er aktivert. For<br />
å avslutte infomenyen trykkes knappen “B” eller vent<br />
5 sekunder hvor styringen automatisk går tilbake til<br />
normaldrift.<br />
trykk "B" trykk "A" trykk og hold "A"<br />
STANDBY NORMAL INFO MENU INFO DATA<br />
USE<br />
OFF -20 DF =DF=<br />
DEF T1 -19<br />
=HI= T2 -23<br />
in M and F<br />
models only<br />
--- T3<br />
…<br />
…<br />
=E1=<br />
Probe T1<br />
failure<br />
PC<br />
for authorized<br />
service only<br />
KARMVARME<br />
På fryseskapene er dørkarmen elektrisk oppvarmet<br />
for å hindre kondens og fastfrysing av tetningslisten<br />
til døren.<br />
RENGJØRING<br />
For å sikre skapets funksjon og matvarenes kvalitet<br />
skal skapet rengjøres minst en gang per måned ved<br />
å:<br />
• slå av hovedbryteren “D”. Ta ut støpselet.<br />
Flytt varene til et annet oppbevaringssted.<br />
• ta ut hyller og hylleskinner. Rengjør dem og<br />
utvendige og innvendige flater med et mildt<br />
rengjøringsmiddel. Skyll og tørk nøye.<br />
Luft ut skapet med døren åpen.<br />
• rengjør dørens tetningslist og kontroller at den<br />
ikke er skadet.<br />
• sett tilbake hylleskinner og hyller, sett i<br />
støpselet. Start skapet ved å trykke på “D”.<br />
• vent med å laste inn varene inntil at innstilt<br />
temperatur er nådd.<br />
TØM SKAPET FOR VARER DERSOM DØREN<br />
SKAL STÅ ÅPEN OVER LENGRE TID.<br />
FUNKSJONSFEIL<br />
Dersom innstilt temperatur ikke nås, eller at<br />
alarmen går, kontroller:<br />
• at døren ikke har stått åpen over en lengre<br />
periode<br />
• at det ikke har vært strømbrudd<br />
• at skapet ikke er overbelastet med ikke<br />
nedkjølte / frosne produkter<br />
• at ikke maskinen er innstilt utenfor fabrikkens<br />
oppgitte temperaturområde<br />
• at ikke kondensatoren er blokkert<br />
• at avrimingen virker som den skal<br />
• at fordamperen ikke er overiset<br />
• at skapet står i vater<br />
• at alarmen “CLN” ikke er aktivert<br />
• at omgivende temperatur ikke er for høy eller lav<br />
• at alle viftene går som de skal<br />
Dersom ovenstående punkter ikke løser problemet,<br />
ta kontakt med et autorisert serviceverksted.<br />
GARANTI<br />
Garantien omfatter fabrikasjonsfeil i 1 (ett) år fra<br />
leveringsdato. Garantien omfatter ikke feil som er<br />
forårsaket av:<br />
• transport<br />
• at kjøperen / brukeren har unnlatt å følge<br />
bruksanvisningen og bruksanvisningens<br />
anbefalinger om periodisk vedlikehold<br />
• at produktet er overbelastet<br />
• spenningsvariasjoner utover ±5%, flytende<br />
nullpunkt i 400V anlegg, tordenvær<br />
• reparasjoner eller forandring av konstruksjonen<br />
utført av andre enn autoriserte serviceverksted,<br />
og uten godkjenning av Porkka <strong>Norge</strong> <strong>AS</strong><br />
• små riper eller merker som kan komme av<br />
utpakking eller under montering. Mindre feil som<br />
ikke påvirker produktets funksjon<br />
ANVISNING FOR GARANTI<br />
Ved bestilling av garantireparasjon må følgende<br />
punkter følges:<br />
• garantireparasjonen skal på forhånd godkjennes<br />
av Porkka <strong>Norge</strong> <strong>AS</strong><br />
• type, serienummer, selger og kjøpsdato må<br />
oppgis<br />
• servicerapport må utfylles. Skjema kan hentes<br />
på www.porkka.no under “Support” –<br />
Reklamasjonsrapport<br />
Norsk<br />
21
WIJ RADEN U AAN DEZE HANDLEIDING EERST<br />
DOOR TE NEMEN ALVORENS DE K<strong>AS</strong>T OP TE<br />
STARTEN<br />
CONTROLE-UNIT<br />
1 2 3<br />
België<br />
ONTVANGST VAN DE K<strong>AS</strong>T<br />
Kijk de kast goed na en informeer Uw leverancier<br />
betreffende eventuele beschadigingen veroorzaakt<br />
gedurende transport<br />
BESCHADIGINGEN VEROORZAAKT<br />
GEDURENDE HET TRANSPORT VALT NIET<br />
BINNEN DE GARANTIE<br />
PLAATSING VAN DE K<strong>AS</strong>T<br />
De luchtcirculatie aan de bovenzijde van de kast<br />
moet vrij zijn<br />
De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan<br />
+43°C of lager dan +5°C.<br />
Vermijdt om de kast naast apparatuur te plaatsen<br />
welke warmte afgeven (bv. oven, radiator, enz.).<br />
De kast wordt pas gezet met de regelbare pootjes.<br />
DE K<strong>AS</strong>TEN KUNNEN OOK UITGERUST ZIJN<br />
MET ZWENKWIELEN<br />
AANSLUITSPANNING<br />
De hoofdkabel is geaard. Vooraleer de kast<br />
elektrisch te verbinden, verzeker U ervan dat het<br />
stopcontact ook beschermd is met 10 A vertraagd.<br />
De spanning moet 240V/50Hz/1-fazig zijn.<br />
EEN BESCHADIGDE STEKKER MAG ENKEL<br />
DOOR EEN PROFESSIONELE ELEKTRICIEN,<br />
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT,<br />
VERVANGEN WORDEN<br />
INTRODUCTIE<br />
Haal de rekken uit de verpakking welke zich<br />
binnenin de kast bevinden. Reinig de kast en de<br />
rekken met een mild reinigingsproduct en veeg<br />
droog. Laat de deur openstaan voor circulatie.<br />
Plaats de rekgeleiders op de gewenste posities en<br />
plaats de rekken.<br />
A B C D<br />
Knoppen en LED’s op het display:<br />
1. brandt wanneer de compressor draait<br />
2. brandt wanneer de ventilator van de<br />
verdamper draait<br />
3. brandt gedurende de ontdooiing, na de<br />
ontdooiperiode begint de uitlezing te pinken<br />
A: Info menu / Stoppen alarm<br />
B: Temperatuurinstelling<br />
C: Verlichtingsschakelaar<br />
D: Stand-by schakelaar<br />
De gecombineerde controle-unit met thermometer,<br />
thermostaat en ontdooiklok bevindt zich op het<br />
controlepaneel van de kast. Er zijn potentieel vrije<br />
verbindingen voor een centraal alarmsysteem, welke<br />
normaal open of gesloten kan verbonden worden.<br />
Voor HACCP-normen is er een RJ-45-verbinding<br />
welke toelaat om de kast te verbinden aan een PC.<br />
Lae TAB-temperatuurloggen en controlesoftware<br />
(optie) staat U toe om temperatuurinformatie en<br />
alarmhistorieken automatisch te verzamelen.<br />
OPSTARTEN<br />
De hoofdschakelaar (D) van de unit situeert zich op<br />
het controlepaneel aan de voorzijde van de kast,<br />
naast het display. Wanneer het controlelampje<br />
brandt is de koelunit geactiveerd en het OFF-signaal<br />
verdwijnt van het display.<br />
Gedurende normale werking toont het display de<br />
binnentemperatuur of het DEF-signaal gedurende<br />
automatische ontdooiperiodes. De kast dient eerst<br />
de ingestelde werkingstemperatuur ingesteld in de<br />
fabriek bereikt te hebben vooraleer te vullen met<br />
producten.<br />
DE DIEPVRIESMODELLEN ZIJN ENKEL<br />
ONTWORPEN VOOR OPSLAG VAN<br />
DIEPVRIESPRODUCTEN, NIET VOOR<br />
SNELVRIEZEN!<br />
OM BESCHADIGINGEN AAN DE VERDAMPER TE<br />
VOORKOMEN IS HET UITERST BELANGRIJK OM<br />
VOEDSEL WELKE ZUREN BEVAT OF VOEDSEL<br />
WELKE ZUUR KAN WORDEN TE BEWAREN IN<br />
GOED AFGESLOTEN BAKJES!<br />
22
WERKING EN GEBRUIK<br />
Binnen de 3 seconden na het opstarten komt er een<br />
verlicht lijntje op het display (zelfcontrolerende fase)<br />
De volgende indicaties hangen af van de<br />
werkingsstatus van de controle-unit en van het menu<br />
niveau geactiveerd door de gebruiker<br />
D<br />
1. STAND-BY. Deze “D” knop laat U toe om de<br />
SSD90 op Stand-by te plaatsen, dit zal alle outputs<br />
en controles verwijderen, met uitzondering van het<br />
verlichtingscommando (manueel of gecontroleerd<br />
door de deur). Om de unit af te koppelen dient altijd<br />
eerst de stekker uit het stopcontact gehaald te<br />
worden. Een permanente OFF-uitlezing op het<br />
display betekent dat de outputs uit zijn.<br />
2. NORMAAL. Gedurende normale werking toont<br />
het display de binnentemperatuur<br />
3. ONTDOOIING. Als de controle-unit de ontdooiing<br />
start, zal de uitlezing dEF op het display komen.<br />
De unit heeft iedere 12 uur (C-units) of iedere 6 uur (M<br />
en F-units) een ontdooiperiode.<br />
A C<br />
4. MANUELE ONTDOOIING. De ontdooiing kan<br />
manueel gestart worden vanuit het info menu door<br />
dF te selecteren door eerst op knop “A” te drukken<br />
en dan tegelijkertijd op knop “A” en “C”. De tekst<br />
dEF zal nu op het display verschijnen. Manuele<br />
ontdooiing herprogrammeert de ontdooiklok en de<br />
unit gaat verder met automatische werking na een<br />
manuele ontdooiing.<br />
VERDAMPING VAN HET ONTDOOIWATER<br />
Het water welke tot stand komt gedurende de<br />
ontdooiing wordt naar een condensatieopvangbakje<br />
gebracht waar het water dan automatisch verdampt.<br />
B C D<br />
5. AANP<strong>AS</strong>SEN VAN DE TEMPERATUUR.<br />
De ingestelde temperatuur kan gecontroleerd worden<br />
door knop “B” in te drukken. Als er een hogere<br />
temperatuur gewenst is, druk knop “B” in en<br />
tegelijkertijd knop “C”. Als er een lagere temperatuur<br />
gewenst is, druk knop “B” in en tegelijkertijd knop “D”.<br />
België<br />
23
6. ALARMEN<br />
De temperatuurregelaar laat een controle van de<br />
correcte thermostaatwerking toe. Indien er een alarm<br />
is, dan schakelt de controle-unit het betreffende relais<br />
en pieper aan en beginnen de alarmbronnen te pinken<br />
op het display.<br />
A<br />
HI<br />
LO<br />
Alarm bij een te hoge temperatuur<br />
Door knop “A” in te drukken wordt de pieper<br />
uitgezet. Als het alarm voortduurt dan zal het<br />
ieder uur 20 seconden aangaan tot het alarm<br />
eindigt (hoewel de display indicaties en het<br />
Relais steeds aanblijven). De hoorbare<br />
verwittiging is van toepassing op alle alarmen,<br />
met uitzondering van de condensor<br />
reiniging.<br />
Alarm bij een te lage temperatuur<br />
A<br />
Indien U deze temperatuuralarmlimieten wenst<br />
te wijzigen of de tijdsvertraging gelieve dan Uw<br />
leverancier te<br />
contacteren.<br />
E1<br />
T1 sensor fout<br />
A<br />
A<br />
E2<br />
T2 sensor fout<br />
(enkel bij M en F-modellen)<br />
A<br />
DO<br />
Deur staat open<br />
België<br />
Knop “B” Knop “A” Knop “A”<br />
Indrukken indrukken ingedrukt houden<br />
STANDBY NORMAAL INFO MENU INFO DATA<br />
GEBRUIK<br />
A<br />
D<br />
CLN Periodieke condensor reiniging U kan deze<br />
waarschuwing enkel resetten als volgt:<br />
• Druk knop “D” in en zet de controller op<br />
stand-by<br />
• Reinig de condensor<br />
• Druk knoppen “A” en “D” gelijktijdig in gedurende<br />
3 seconden<br />
• Schakel de unit aan met knop “D”<br />
OFF -20 DF =DF=<br />
Stand-by<br />
Normaal<br />
gebruik<br />
DEF T1 -19<br />
=HI= T2 -23<br />
enkel in<br />
M/F modellen<br />
--- T3<br />
…<br />
…<br />
=E1=<br />
Fout T1 sensor<br />
PC<br />
Enkel voor<br />
technieker<br />
7 INFO MENU. Door knop “A” in te drukken komt U<br />
in het informatiemenu. In dit menu is het mogelijk<br />
om een manuele ontdooiing te starten, kunnen de<br />
sensortemperaturen T1 en T2 op het display<br />
gebracht worden of kan de opstart toegangscode<br />
ingesteld worden. De selectie van de data welke op<br />
het display moeten komen kan gebeuren door knop<br />
“A” herhaaldelijk in te drukken of snel d.m.v. de<br />
knoppen “C” en “D” door het menu te rollen. U kan<br />
het menu verlaten door knop “B” in te drukken of<br />
automatisch na een pauze van 5 seconden.<br />
24
KADERWEERSTAND<br />
Het deurkader van de kast wordt verwarmd om<br />
bevriezing van de dichting te voorkomen. De<br />
weerstand werkt volledig automatisch.<br />
REINIGING EN ONDERHOUD<br />
Reinig Uw kast op regelmatige basis om de goede<br />
werking ervan te verzekeren. Gebruik voor de<br />
reiniging voedselbestendige producten. De reiniging<br />
van Uw kast zou ten minste 1 maal per maand<br />
moeten gebeuren.<br />
• Haal de stekker uit het stopcontact<br />
• Haal al het voedsel uit de kast en plaats het in<br />
een andere opslagkoeling<br />
• Haal de rekken en de reksteunen uit de kast<br />
• Reinig alle interne oppervlakken met een mild<br />
product<br />
• Laat de kast drogen en wacht tot de gewenste<br />
temperatuur bereikt werd vooraleer terug te vullen<br />
met het voedsel<br />
• De buitenzijde van de kast dient voorzichtig<br />
gereinigd te worden met een doek om krassen te<br />
vermijden<br />
• Resten van voedsel dienen onmiddellijk<br />
verwijderd te worden<br />
• Controleer de afloopdarmen en ontdooibakje.<br />
Reinig deze door er een beetje warm water door<br />
te gieten en laat erna goed drogen vooraleer de<br />
kast terug te activeren<br />
• Zorg ervoor dat deuromgevingen warm en ijsvrij<br />
zijn. Reinig de deurdichtingen regelmatig en<br />
vervang deze indien nodig<br />
HET IJS WELKE KAN VERSCHIJNEN OP HET<br />
OPPERVLAK VAN DE VERDAMPER MAG NIET<br />
VERWIJDERD WORDEN MET EEN SCHERP<br />
VOORWERP!<br />
INDIEN NODIG GELIEVE EERST DE K<strong>AS</strong>T LEEG<br />
TE MAKEN OM BEDERF VAN DE GOEDEREN TE<br />
VOORKOMEN<br />
WERKINGSFOUTEN<br />
Indien de kast niet koelt, controleer of:<br />
• Stekker in het stopcontact zit/Hoofdschakelaar<br />
aan staat. Het groene lampje op de<br />
hoofschakelaar moet branden<br />
• De ontdooiing niet geactiveerd is (het<br />
ontdoiteken kan U terugvinden op de controle<br />
unit)<br />
• De kast niet overladen is<br />
• De luchtcirculatie voor de condensor vrij is<br />
• De omgevingstemperatuur rond de kast niet te<br />
hoog is<br />
Indien de koelunit een raar geluid maakt, controleer<br />
of:<br />
• De pootjes van de kast gelijk staan<br />
• De kast stabiel staat. Verzeker U ervan dat de<br />
kast niet beweegt wanneer U duwt aan één van<br />
de voorste hoeken<br />
• Losse elementen in de kast (zoals flessen) niet<br />
tegen elkaar botsen<br />
Indien de fout niet kan verholpen worden na nazicht<br />
van bovenvermelde punten, contacteer onmiddellijk<br />
Uw leverancier om het bederven van Uw producten te<br />
vermijden. Breng Uw producten naar een andere<br />
koel- of vrieskast en leg de kast af.<br />
GARANTIE<br />
1 jaar fabrieksgarantie op onderdelen. 1 jaar garantie<br />
op uurlonen en verplaatsingen. De garantie kan niet<br />
aangesproken worden voor fouten veroorzaakt door:<br />
• Transport<br />
• Overladen of verwaarlozing door de gebruiker<br />
• Verwaarlozing door het niet doornemen van<br />
handleidingen, goed gebruik en onderhoud<br />
• Wijzigingen in spanning (+/- 10% toegestaan)<br />
veroorzaakt door bv. bliksem<br />
• Wijzigingen of herstellingen uitgevoerd door een<br />
niet-geautoriseerde service-firma<br />
• Gebruik van wisselstukken welke niet geleverd<br />
en goedgekeurd werden door de fabrikant<br />
De garantie kan niet aangesproken worden voor:<br />
• Krassen of andere kleine foutjes bij het uitpakken<br />
van de kast of gedurende installatie welke géén<br />
effect hebben op de goede werking of<br />
verschijning van de kast<br />
DE FABRIKANT OF ZIJN VERKOOPSAGENT IS<br />
OP GEEN ENKEL OGENBLIK OF IN GEEN<br />
ENKELE OMSTANDIGHEID AANSPRAKELIJK<br />
VOOR VOEDSELBEDERF, HOE DIT OOK TOT<br />
STAND GEKOMEN IS. DE EIGENAAR/GEBRUIKER<br />
VAN DE K<strong>AS</strong>T DIENT ER ALTIJD ZELF VOOR TE<br />
ZORGEN DAT DE INHOUD VAN DE K<strong>AS</strong>T TEN<br />
ALLE TIJDE VERZEKERD IS.<br />
ALLE GOEDEREN WORDEN GELEVERD ONDER<br />
ONZE VERKOOPSCONDITIES- EN TERMEN WAAR<br />
U, OP AANVRAAG, EEN EXEMPLAAR VAN KUNT<br />
ONTVANGEN.<br />
België<br />
25
VOOR INGEBRUIKNAME IS HET ZEER<br />
BELANGRIJK OM DEZE GEBRUIKSAANWIJZING<br />
GRONDIG TE LEZEN.<br />
ONTVANGST VAN DE KOEL- OF VRIESK<strong>AS</strong>T:<br />
Onderzoek de kast en meld schade direkt aan uw<br />
dealer. Teken dit altijd aan op de vrachtbrief. Zonder<br />
aantekening op de vrachtbrief kunnen wij geen<br />
aanspraak maken op onze transportverzekering.<br />
DE GARANTIE DEKT GEEN TRANSPORTSCHADE<br />
DE K<strong>AS</strong>T INSTALLEREN:<br />
De luchtcirculatie boven de kast moet vrij zijn.<br />
De omgevingstemperatuur mag niet boven de 43C of<br />
onder 5C komen. Voorkom dat de kast te dicht bij<br />
apparatuur staat waar veel warmte van af komt<br />
( bijv ovens , verwarming etc.) De kast kan waterpas<br />
gezet worden met de verstelbare poten.<br />
DEZE K<strong>AS</strong>TEN KUNNEN OOK UITGEVOERD<br />
WORDEN MET WIELEN.!<br />
ELECTRISCHE AANSLUITING:<br />
De hoofdvoeding is geaard. Voordat u de stekker in<br />
het stopkontakt steekt controleer dan dat het<br />
stopkontakt is beveiligd met een 10A zekering. Het<br />
voltage moet zijn: 240V/50Hz/1-phase.<br />
Een beschadigde stekker moet u door een<br />
professioneel monteur laten vervangen.<br />
IN BEDRIJF STELLEN:<br />
Pak de kast uit de verpakking en verwijder de<br />
beschermfolie van het RVS. Maak de rekken in de<br />
kast los. Reinig de kast met een niet agressief<br />
reinigingsmiddel en maak daarna droog. Laat de<br />
deur even open staan zodat de kast van binnen kan<br />
ventileren. Plaats de geleiders op de juiste hoogte<br />
en schuif hier de rekken in.<br />
BEDIENINGSPANEEL<br />
1 2 3<br />
A B C D<br />
Knoppen en LED’s in het bedieningspaneel:<br />
1: brand wanneer de compressor loopt<br />
2: brand wanneer de verdamperventilator loopt<br />
3: brand tijdens het ontdooien , na de<br />
ontdooiperiode gaat dit LED knipperen.<br />
A: info menu / stoppen van het alarm<br />
B: temperatuur set<br />
C: licht knopje<br />
D: stand-by knopje<br />
Het gecombineerde bedieningspaneel met digitale<br />
uitlezing van de temperatuur en ontdooiingsregelaar<br />
zit in het het bedieningsfront van de kast. Deze is<br />
uitgevoerd met een potentiaal-vrij kontakt om aan te<br />
sluiten op een centraal alarmsysteem. Dit kontakt is<br />
normally open of closed. Voor speciale HACCP<br />
doeleinden is er een RJ45- aansluiting die het<br />
mogelijk maakt om de kast op een PC aan te<br />
sluiten. LAE TAB-temperature logging en controle<br />
software ( optie) maakt het mogelijk om temperatuur<br />
informatie te verzamelen en de alarm historie te<br />
raadplegen.<br />
START UP<br />
De hoofdschakelaar (“D”) zit ook in het bedienings<br />
front naast de display. Wanneer het hoofdlampje<br />
brand dan betekent dit dat de kast is ingeschakeld<br />
en de OFF melding verdwijnt uit de display. Tijdens<br />
normaal gebruik ziet u de temperatuur in de kast in<br />
de display. Tijdens de ontdooicyclus komt er DEF in<br />
het display te staan. ( De kast is dan NIET defect)<br />
Voordat u de kast weer vult moet de kast eers weer<br />
op temperatuur zijn.<br />
DE VRIEZER IS UITSLUITEND ONTWIKKELD<br />
VOOR BEWAREN EN NIET OM IN TE VRIEZEN!<br />
Nederlands<br />
OM BESCHADIGINGEN AAN DE VERDAMPER TE<br />
VOORKOMEN IS HET BELANGRIJK OM<br />
PRODUKTEN DIE AZIJN OF ZUREN BEVATTEN IN<br />
GESLOTEN BAKJES TE BEWAREN.<br />
26
HET GEBRUIK:<br />
Binnen 3 seconden na het insteken van de stekker<br />
ziet streepjes in de display.<br />
De volgende indicaties hangen af van de instelling<br />
van de kast:<br />
D<br />
1. STANDBY: Deze “D” knop maakt het mogelijk om<br />
de kast in standby positie te zetten. Als u de kast<br />
voor langere tijd niet wil gebruiken is het<br />
verstandiger om de stekker er uit te halen.<br />
2. NORMAAL: Tijdens normaal gebruik kunt u de<br />
inwendige temperatuur in de display zien.<br />
3. ONTDOOIEN: Als de kast gaat ontdooien dan<br />
ziet u DEF in de display. De koelkast ontdooit<br />
iedere 12 uur en een vrieskast ieder 6 uur.<br />
A C<br />
4. HANDMATIGE ONTDOOIING: U kunt deze kast<br />
handmatig ontdooien door de volgende knoppen in<br />
te drukken: Eerst “A” en dan “A” en “C” te gelijk. Na<br />
de ontdooicyclus gaat de kast automatisch weer<br />
koelen.<br />
VERDAMPING VAN HET LEKWATER:<br />
Het water wordt tijdens de ontdooicyclus<br />
automatisch verdampt<br />
B C D<br />
5. DE TEMPERATUUR INSTELLEN: U kunt de<br />
ingestelde temperatuur controleren door “B” in te<br />
drukken. Als u de ingestelde temperatuur hoger wil<br />
hebben dan moet u “B” en tegelijk C in gedrukt<br />
houden. Wilt u de temperatuur lager dan moet u “B”<br />
tegelijk met “D” ingedrukt houden.<br />
Nederlands<br />
27
6 ALARMMELDINGEN:<br />
A<br />
HI:<br />
Te hoge temperatuur in de kast. Door “A” in<br />
te drukken stopt de buzzer.<br />
A<br />
LO :<br />
Te lage temperatuur<br />
E1: T1 voeler defect<br />
A<br />
A<br />
E2: T2 voeler defect<br />
( alleem op M en F modellen)<br />
DO:<br />
De deur is open blijven staan<br />
A<br />
A<br />
D<br />
CLN: U moet de condensor reinigen<br />
Deze melding kunt alleen resetten door het<br />
Avolgende te doen:<br />
• Druk op “D” en zet de kast in standby<br />
• Maak de condensor schoon<br />
• Zet de kast weer aan door op “D” te drukken.<br />
• Druk “A” en “D” te gelijk in binnen<br />
3 seconden<br />
Knop “B” Knop “A” Knop “A”<br />
Indrukken indrukken ingedrukt houden<br />
STANDBY NORMAAL INFO MENU INFO DATA<br />
GEBRUIK<br />
7 INFO MENU. Uitsluitend voor professionele<br />
monteurs<br />
Nederlands<br />
OFF -20 DF =DF=<br />
Stand-by<br />
Normaal<br />
gebruik<br />
DEF T1 -19<br />
=HI= T2 -23<br />
enkel in<br />
M/F modellen<br />
--- T3<br />
…<br />
…<br />
=E1=<br />
Fout T1 sensor<br />
PC<br />
Enkel voor<br />
technieker<br />
28
RANDVERWARMING:<br />
De deurpost heeft een randverwarming die er voor<br />
zorgt dat de deurrubbers niet vast vriezen. Deze<br />
randverwarming werkt volledig automatisch.<br />
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD:<br />
Om te zorgen voor optimaal gebruik moet u de kast<br />
regelmatig reinigen. Dit moet minimaal 1 keer per<br />
maand.<br />
HET IJS DAT OP HET OPPERVLAK VAN DE<br />
VERDAMPER ZIT MAG U NOOIT MET EEN<br />
SCHEP VOORWERP VERWIJDEREN!<br />
GARANTIE:<br />
U heeft 2 jaar garantie op de kast. Deze garantie<br />
vervalt bij problemen die ontstaan zijn door:<br />
• Transport<br />
• Te vol beladen<br />
• Gebrek aan onderhoud en onjuist gebruik<br />
• Piekspanningen ( max 10% is toegestaan)<br />
• Reperaties door niet geautoriseerde bedrijven<br />
• Gebruik van niet originele onderdelen<br />
Onder de garantie valt niet:<br />
• Krassen op het RVS die ontstaan zijn tijdens<br />
het uitpakken of tijdens het installeren.<br />
DE FABRIKANT EN DE DISTRIBUTEUR ZIJN<br />
ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID<br />
VERANTWOORDELIJK VOOR HET VERLIES VAN<br />
PRODUKTEN. DE GEBRUKER MOET TEN ALLE<br />
TIJDEN DE INHOUD VAN DE K<strong>AS</strong>T<br />
VERZEKEREN. ALLE GOEDEREN WORDEN<br />
GELEVERD VOLGENS ONZE ALGEMENE<br />
LEVERINGS – EN VERKOOPVOORWAARDEN.<br />
WAARVAN U EEN KOPIE VAN KUNT<br />
OPVRAGEN.<br />
Nederlands<br />
29
Dansk<br />
LÆS DENNE INSTALLATIONS- OG BRUGSAN-<br />
VISNING NØJE INDEN SKABET TAGES I BRUG.<br />
MODTAGELSE AF SKABET<br />
Kontroller nøje at emballage og skab er ubeskadiget<br />
ved modtagelse fra transportøren. Hvis skabet er<br />
blevet beskadiget under transporten, skal dette<br />
STRAKS anmeldes til transportøren og skaden<br />
SKAL noteres på fragtbrevet. Gem emballagen.<br />
GARANTIEN OMFATTER IKKE TRANSPORT-<br />
SKADER!<br />
OPSTILLING AF SKABET<br />
Skabet skal opstilles således, at en god<br />
luftcirkulation over skabet er sikret. Skabets<br />
omgivelsestemperatur må ikke overstige + 32°C<br />
eller komme under + 5°C. Placer ikke skabet i<br />
nærheden af varmeafgivende apparater som f.eks.<br />
komfur, ovn, varmeelementer o.s.v. Skabet justeres i<br />
niveau ved hjælp af de indstillelige ben.<br />
UNDGÅ AN BLOKERE LUFTSTRØMMEN TIL<br />
KONDENSATOREN. DETTE KAN FORHINDRE<br />
TILSKRÆKKELIG KØLING TIL KØLESYSTEMET<br />
OG DERMED PÅVIRKE SKABETS DRIFT.<br />
EN OVEROPHEDNING KAN MEDFØRE SKADE PÅ<br />
KOMPRESSOR OG KØLESYSTEM OG VIL IKKE<br />
VÆRE DÆKKET AF GARANTIEN<br />
ELTILSLUTNING<br />
Skabet leveres med jordet ledning og stikprop.<br />
Skabet skal have egen sikring på 10 A, træg.<br />
Strømstyrken skal være 230 V / 50 Hz / 1 fase.<br />
FØR IBRUGTAGNING<br />
Udpak hylderne, der er placeret inde i skabet. Fjern<br />
det udvendige beskyttelsesmateriale på skabet.<br />
Rengør skabet med et mildt rengøringsmiddel<br />
(opvaskemiddel), skyl ordentligt og tør grundigt efter.<br />
Lad skabet stå med åben dør og luft ud. Sæt<br />
hyldeholdere i ønsket højde og placér hylderne.<br />
ELEKTRONISK STYRING<br />
1 2 3<br />
Den elektroniske styring, med termometer,<br />
termostat og afrimningsstyring, er placeret i skabets<br />
elektroniske kontrolpanel, der er placeret i<br />
frontpanelet over døren. Styringen er udstyret med<br />
mulighed for potentialefri tilslutning til centralt<br />
alarmsystem med åbne- eller lukkefunktion.<br />
Til brug for HACCP-procedurer kan skabet tilsluttes<br />
PC-system, der udstyret med lae TAB 2,0 software<br />
automatisk opsamler data om temperaturer og<br />
alarmhistorik (tilbehør).<br />
OPSTART<br />
TÆND/SLUK afbryderen “D” er placeret yderst til<br />
højre i den elektroniske styring. Lys i knappen<br />
indikerer, at skabet er tilsluttet strømforsyningen.<br />
Displayet viser “OFF” i stand-by funktion. I stand-by<br />
funktionen er alle andre funktioner afbrudt undtaget<br />
afbryderen til lyset, som fungerer enten manuelt<br />
eller styret af en dørafbryder.<br />
Ved at trykke på “D” knappen forsvinder “OFF” i<br />
displayet og skabet er i drift.<br />
Strømforsyningen til apparatet kan IKKE afbrydes<br />
ved hjælp af styringen, dette SKAL ske ved at<br />
stikket til apparatet udtages af stikkontakten.<br />
Under normal drift viser displayet lufttemperaturen i<br />
skabet eller “dEF”, når skabet er i afrimningsfunktion.<br />
Kontroller, at skabet har den rette<br />
temperatur, inden der lægges varer i skabet.<br />
SKABET ER KONSTRUERET TIL OPBEVARING<br />
AF ALLEREDE NEDKØLEDE ELLER DYBFROSNE<br />
VARER. EVENTUEL NEDKØLING ELLER<br />
NEDFRYSNING AF FERSKE ELLER KØLEDE<br />
VARER KAN HAVE INDFLYDELSE PÅ SKABETS<br />
TEMPERATUR OG DRIFT.<br />
PLACERING AF VARER I SKABET.<br />
Skabet må aldrig overfyldes. På skabets bagvæg er<br />
der med en label markeret skabets øverste<br />
indlastningsgrænse. Placer aldrig varer i bunden af<br />
skabet, da dette hindrer den ønskede luftcirkulation.<br />
FOR AT UNDGÅ TÆRINGSSKADER PÅ<br />
FORDAMPEREN OG AF SKABETS INDRE SKAL<br />
ALLE SURE ELLER SYREHOLDIGE PRODUKTER<br />
(EKS. AGURKESALAT), OPBEVARES I LUKKEDE<br />
BEHOLDERE.<br />
A B C D<br />
Signallamper og knapper på styreenheden:<br />
1. LED lyser, når kompressoren er i drift.<br />
2. LED lyser, når fordamperventilatoren er i drift.<br />
3. LED lyser under afrimningen og blinker efter<br />
afrimningsperiodens afslutning.<br />
A. Info-menu / kvittering ved alarm.<br />
B. Indstilling af driftstemperaturen.<br />
C. Belysningsafbryder.<br />
D. Hovedstrømafbryder / stand-by afbryder.<br />
30
DRIFT OG BRUG<br />
Når man tænder strømtilførslen, viser displayet i 3<br />
sek. en stiplet linie, hvor styringen udfører en<br />
selvkontrol.<br />
De følgende informationer afhænger af den<br />
elektroniske styrings driftsstatus og af hvilket<br />
menuniveau, der er valgt af brugeren<br />
Dansk<br />
D<br />
1. STAND-BY. Når man trykker på hovedafbryderen<br />
“D” kobles skabet i stand-by funktion og “OFF” vises<br />
i displayet. I stand-by funktionen er alle andre<br />
funktioner afbrudt undtaget afbryderen til lyset som<br />
fungerer (enten manuelt eller styret af en<br />
dørafbryder).<br />
Strømforsyningen til apparatet kan IKKE afbrydes<br />
ved hjælp af styringen, dette SKAL ske ved at<br />
stikket til apparatet udtages af stikkontakten.<br />
2. NORMAL. Under normal drift viser displayet<br />
lufttemperaturen inde i skabet.<br />
3. AFRIMNING. Under afrimning (automatisk) viser<br />
displayet dEF (defrost). Afrimningen sker hver 12.<br />
time for C-modeller og hver 6. time for M- og F-<br />
modeller eller i henhold til styringens indstilling.<br />
A C<br />
4. MANUEL AFRIMNING. En ekstra afrimning kan,<br />
når der er behov herfor, startes ved tryk på knappen<br />
“A” og displayet viser dF (defrost). Tryk igen på<br />
knappen “A”, hold den nede og tryk samtidigt på<br />
knap “C”, hvorefter displayet viser dEF. Den<br />
manuelle afrimning nulstiller timeren for den<br />
automatiske afrimning, således at denne sker igen<br />
efter 12 timer for C-modeller og 6 timer for M- og F-<br />
modeller eller i henhold til styringens indstilling.<br />
GENFORDAMPNING AF TØVAND<br />
Tøvandet fra afrimningen opsamles i en tøvandsbakke,<br />
hvorfra vandet automatisk genfordampes.<br />
B C D<br />
5. ÆNDRING AF DRIFTSTEMPERATUREN.<br />
Den indstillede temperatur kan kontrolleres ved at<br />
trykke på knappen “B”.<br />
Ønskes temperaturen hævet: Tryk på knappen<br />
“B”, hold den nede og tryk samtidigt på knap “C” til<br />
den ønskede temperatur vises i displayet.<br />
Ønskes temperaturen sænket: Tryk på knappen<br />
“B”, hold den nede og tryk samtidigt på knap “D” til<br />
den ønskede temperatur vises i displayet.<br />
31
6. ALARM<br />
Dansk<br />
Den elektroniske styring kontrollerer, at skabet<br />
fungerer korrekt. Ved fejl aktiveres styringens<br />
akustiske alarm, og en af følgende alarmkoder<br />
begynder at blinke i displayet.<br />
A<br />
HI<br />
For høj temperatur (alarm)(High temperature).<br />
Alarmen afbrydes med tryk på “A” knappen.<br />
Hvis alarmen ikke afbrydes vil den en gang i<br />
timen blive gentaget i 20 sek. Dette gælder<br />
dog ikke alarm for rensning af kondensatoren.<br />
Hvis temperaturen ikke når den indstillede<br />
temperatur inden for 60 min. efter<br />
afbrydelsen, alarmerer styringen igen i 20<br />
sek. Denne anden alarm kan ikke afbrydes.<br />
LO<br />
For lav temperatur (alarm)(LOw tempetature).<br />
Skabet er blevet for koldt.<br />
A<br />
Ved HI- eller LO-alarm skal det kontrolleres, at<br />
produkterne i skabet har den korrekte<br />
temperatur, og at døren er lukket. Herudover<br />
kontrolleres fordamperen for tilisning. Ved<br />
tilisning igangsættes en manuel afrimning jf.<br />
pkt. 4. Såfremt alarmen ikke ophører, afbrydes<br />
denne jf. ovenfor og et autoriseret kølefirma<br />
tilkaldes.<br />
A<br />
E1<br />
E2<br />
Føleren, der måler indvendig temperatur,<br />
er defekt.<br />
Føleren, der måler fordampertemperatur,<br />
er defekt (kun M- og F-modeller).<br />
A<br />
Skabet fungerer på backup-system. Afbryd<br />
alarmen “A” og kontakt straks et autoriseret<br />
kølefirma.<br />
A<br />
dO<br />
CLn<br />
Døren er åben (door Open). Luk døren og<br />
afbryd alarmen “A”.<br />
Kondensatoren er tilsmudset.<br />
(Condensator cLeaning)<br />
A<br />
D<br />
• Sæt styringen i stand-by funktion ved tryk på<br />
“D” (se pkt. 1)<br />
• Rengør kondensatoren og / eller filteret for<br />
kondensatoren, hvis et sådant forefindes.<br />
• Start skabet ved igen at trykke på knappen<br />
“D”.<br />
• Afbryd alarmen ved samtidigt at trykke på<br />
knapperne “A” og “D” i 3 sek.<br />
32
7. INFO MENU. Ved at trykke på knappen “A”<br />
aktiveres info-menuen. I denne menu er det muligt<br />
f.eks. at starte en ekstra afrimning eller kontrollere<br />
følernes aktuelle temperatur (T1 etc.).<br />
Displayets forskellige alternativer kan ses ved at<br />
trykke på knappen “A” eller ved hjælp af piletasterne<br />
“C” og “D”.<br />
Menuen forlades ved at trykke på knappen “B” eller<br />
ved i mere end 5 sek. ikke at aktivere nogen knap.<br />
press "B" press "A" keep "A" pressed<br />
STANDBY NORMAL INFO MENU INFO DATA<br />
USE<br />
OFF -20 DF =DF=<br />
DEF T1 -19<br />
=HI= T2 -23<br />
in M and F<br />
models only<br />
--- T3<br />
…<br />
…<br />
=E1=<br />
Probe T1<br />
failure<br />
PC<br />
for authorized<br />
service only<br />
KARMVARME<br />
I fryseskabe er dørkarmen opvarmet for at forhindre<br />
kondens og fastfrysning af tætningslisten.<br />
Karmvarmen er elektrisk og fungerer helt<br />
automatisk.<br />
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE<br />
For at bevare en høj hygiejnisk standard og for at<br />
sikre kvaliteten på de kølede eller frosne varer, der<br />
opbevares i skabet, bør skabet rengøres mindst en<br />
gang om måneden på følgende måde:<br />
• Slå hovedafbryderen fra. Tag stikket ud af<br />
stikkontakten.<br />
• Flyt varer til et andet køle-/fryseskab.<br />
• Tag hylder og hyldebæringer ud, rengør dem og<br />
skabet grundigt, både ud- og indvendigt med<br />
mildt rengøringsmiddel. Tør efter med en ren<br />
klud.<br />
• Lad skabet stå med åben dør, så det kan blive<br />
luftet ud.<br />
• Rengør kondensatoren, der er placeret i den øvre<br />
del af skabet, med en blød børste eller støvsuger.<br />
• Rengør dørens tætningsliste, kontroller at den<br />
ikke er beskadiget.<br />
• Sæt alle dele tilbage og sæt stikkontakten i<br />
stikket. Slå hovedafbryderen til.<br />
• Lad temperaturen stabilisere sig, inden skabet<br />
tages i anvendelse igen.<br />
DER KAN FOREKOMME ISDANNELSE PÅ<br />
FORDAMPEREN I SKABET. BRUG ALDRIG<br />
INSTRUMENTER TIL FJERNELSE AF ISEN, DA<br />
DISSE KAN SKADE FORDAMPEREN OG<br />
PÅVIRKE SKABETS FUNKTION.<br />
DRIFTSFORSTYRRELSER<br />
Hvis skabet ikke bliver koldt, kontrollér da:<br />
• at strømmen ikke er afbrudt. Lampen i<br />
hovedafbryderen (“D”) skal lyse<br />
• at stikket sidder i stikkontakten, og at<br />
hovedafbryderen ikke er slået fra<br />
• at sikringerne ikke er gået<br />
• at skabets afrimningsfunktion ikke er igangsat<br />
(“dEF” vises i displayet)<br />
• at skabet ikke er overbelastet<br />
• at kondensatorens luftindtag ikke er blokeret<br />
• at omgivelsestemperaturen ikke er for høj<br />
Hvis maskinaggregatet afgiver usædvanlige lyde,<br />
kontrollér da:<br />
• at skabets fire ben står stabilt på gulvet<br />
• at flasker eller lignende ikke støder mod<br />
hinanden inde i skabet<br />
Hvis lyset ikke fungerer, kontrollér da:<br />
• at lyskontakten er tændt<br />
• at lyspæren eller lysstofrøret er intakt<br />
HVIS OPSTÅEDE FEJL IKKE AFHJÆLPES VED<br />
KONTROL AF DE OVENFOR ANFØRTE<br />
PUNKTER, FLYTTES PRODUKTERNE I SKABET<br />
TIL ET ANDET TILSVARENDE SKAB FOR FOR AT<br />
UNDGÅ SKADER PÅ DISSE. SLUK FOR SKABET<br />
OG KONTAKT DERES LEVERANDØR ELLER ET<br />
AUTORISERET KØLEFIRMA.<br />
GARANTI<br />
Garantien gælder 2 (to) år fra leveringsdato og<br />
dækker konstruktions-, fabrikations- og<br />
materialefejl, som køberen inden garantiens udløb<br />
har anmeldt til forhandleren.<br />
Garantien omfatter ikke fejl som følge af:<br />
• transportskader<br />
• ejers/brugers overbelastning af skabet<br />
• ejers/brugers undladelse af at følge<br />
brugsanvisningen<br />
• ejers/brugers undladelse af at følge anvisninger<br />
for vedligeholdelse og service<br />
• reparation eller ændringer i konstruktionen udført<br />
af andre end godkendt forhandler /<br />
servicevirksomhed<br />
• fejl som ikke påvirker skabets funktion i form af<br />
mindre skrammer eller buler opstået i forbindelse<br />
med udpakning og installation<br />
• afvigelser fra den specificerede strømtilslutning<br />
(±10%) som følge af lyn eller lignende<br />
PRODUCENTEN ELLER LEVERANDØREN KAN<br />
PÅ INTET TIDSPUNKT OG UNDER INGEN<br />
OMSTÆNDIGHEDER GØRES ANSVARLIG FOR<br />
SKADER PÅ PRODUKTER OPBEVARET I<br />
SKABET. EJEREN ELLER BRUGEREN AF<br />
SKABET SKAL TIL ENHVER TID SIKRE SIG, AT<br />
SKABETS INDHOLD ER BEHØRIGT FORSIKRET.<br />
Dansk<br />
33
Francais<br />
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE<br />
MONTAGE ET LE MODE D’EMPLOI AVANT LA<br />
MISE EN SERVICE DE L’ARMOIRE<br />
RÉCEPTION DE L’ARMOIRE<br />
Contrôlez l’armoire à la réception. Si celle-ci est<br />
endommagée lors du transport, avertir<br />
immédiatement l’entreprise de transport ou le<br />
fournisseur.<br />
LA GARANTIE DU FABRICANT NE COMPREND<br />
P<strong>AS</strong> LES DÉGÂTS DUS AU TRANSPORT<br />
MISE EN PLACE DE L’ARMOIRE<br />
Afin de garantir un fonctionnement parfait de<br />
l’armoire, celle-ci doit être montée de niveau, au<br />
moyen des pieds réglables. L’armoire ne doit pas<br />
être soumise à une température ambiante<br />
supérieure à + 43°C ou inférieure à + 5°C. Evitez de<br />
placer l’armoire à proximité d’appareils dégageant<br />
de la chaleur, comme p.ex. un four ou un chauffage.<br />
L’air en dessus de l’armoire doit circuler librement.<br />
MISE EN SERVICE<br />
Sortez l’emballage comprenant les rayonnages de<br />
l’intérieur de l’armoire, nettoyez celle-ci, ainsi que<br />
les rayonnages, avec un produit non abrasif.<br />
Laissez sécher et aérez.<br />
Adaptez les glissières à la hauteur désirée et<br />
introduisez les rayonnages.<br />
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE<br />
Un câble de raccordement avec fiche de mise à la<br />
terre sort du compartiment machines de l’armoire.<br />
Avant le branchement, assurez-vous qu’il s’agit bien<br />
d’une prise de 230V/50Hz/1 et que le fusible est de<br />
10A à action retardée.<br />
UN CÂBLE DE RACCORDEMENT DÉFECTUEUX<br />
NE PEUT ÊTRE CHANGÉ QUE PAR UN<br />
SPÉCIALISTE, RECONNU PAR LE FABRICANT.<br />
UNITÉ DE COMMANDE<br />
1 2 3<br />
Svenska<br />
A B C D<br />
Témoins lumineux et touches de l’unité de<br />
commande :<br />
1: Compresseur en marche (témoin lumineux<br />
allumé)<br />
2: Ventilateur évaporateur en marche (témoin<br />
lumineux allumé)<br />
3: Témoin lumineux du dégivrage:<br />
• allumé pendant le dégivrage<br />
. • clignote après le début de la phase de<br />
refroidissement<br />
A: Menu info / alarme arrêtée (confirmation)<br />
B: Réglage de la température<br />
C: Comutateur d’éclairage<br />
D: Commutateur principal/Standby<br />
START<br />
Sur le panneau de commande de l’appareil se trouve<br />
un afficheur digital combiné thermomètre/<br />
thermostat/horloge de dégivrage, ainsi qu’une<br />
possibilité de raccordement à une alarme centrale<br />
ou de contrôle personnel. Le raccordement à<br />
l’alarme centrale est sans potentiel et peut être<br />
couplé ouvert ou fermé. Il existe un raccordement<br />
RJ45A pour la fonction HACCP, qui permet le<br />
raccordement à un PC. Un software Lae Tab de<br />
surveillance de température et de contrôle (comme<br />
équipement supplémentaire) permet un<br />
enregistrement automatique des informations de<br />
température et d’alarme. Avant de charger la<br />
marchandise, il faut s’assurer que l’intérieur de<br />
l’armoire a bien atteint la température voulue.<br />
L’ARMOIRE DE CONGÉLATION NE SE PRÊTE<br />
QU’AU STOCKAGE DE PRODUITS DÉJÂ<br />
SURGELÉS ET NON P<strong>AS</strong> POUR LA<br />
CONGÉLATION DE DENRÉES FRAÎCHES<br />
AFIN D’ÉVITER UNE CORROSION PRÉMATURÉE<br />
DE L’ÉVAPORATEUR, LES PRODUITS<br />
CONTENANT DU VINAIGE OU DE L’ACIDIÉ (P.EX.<br />
CONCOMBRES, SAUCES À SALADE,<br />
CHOUCROUTE, ETC.) DOIVENT ÊTRE<br />
ENTREPROSÉS DANS DES RÉCIPIENTS<br />
ÉTANCHES !<br />
34
UTILISATION<br />
En pressant la touche “D”, un trait “—” sur le<br />
Display (phase de contrôle personnel) s’allume<br />
pendant 3 secondes.<br />
En fonctionnement normal, l’une des signalisations<br />
suivantes s’allume sur le Display :<br />
D<br />
1. STANDBY. Par pression de la touche “D”,<br />
l’appareil se connecte sur fonctionnement Standby<br />
ou fonctionnement normal. En fonctionnement<br />
Standby, toutes les fonctions sont arrêtées, sauf la<br />
commande d’éclairage (commandée manuellement<br />
par l’interrupteur d’éclairage ou automatiquement<br />
par l’interrupteur de porte). Pour arrêter<br />
complètement l’appareil, on ne peut pas passer par<br />
les touches de l’unité de commande, mais il faut<br />
TOUJOURS retirer la fiche de la prise électrique. En<br />
fonctionnement Standby, le texte OFF s’allume sur<br />
l’afficheur.<br />
Francais<br />
2. FONCTIONNEMENT NORMAL. En<br />
fonctionnement normal, la température intérieure<br />
actuelle est affichée.<br />
3. DEGIVRAGE. Le dégivrage se fait<br />
automatiquement 2 fois (modèles C) ou 4 fois<br />
(modèles M et F) par jour. Pendant la phase de<br />
dégivrage, dEF (defrost) apparaît sur le Display.<br />
A C<br />
4. DEGIVRAGE SUPPLÉMENTAIRE. En cas de<br />
besoin, le dégivrage manuel peut être activé en<br />
pressant sur la touche “A”, le texte dF s’allume sur<br />
l’afficheur. Pressez encore une fois sur la touche “A”<br />
, gardez-la enfoncée et pressez en même temps la<br />
touche “C”, le texte dEF apparaît sur l’afficheur. Le<br />
dégivrage manuel annule le compteur de dégivrage,<br />
ce qui fait que le prochain dégivrage automatique se<br />
fera après 12 h (modèles C) ou après 6 h (modèles<br />
M et F).<br />
ÉVAPORATION DE L’EAU DE DÉGIVRAGE. L’eau<br />
provenant du dégivrage est amenée dans un bac<br />
posé dans le compratiment machines, d’où elle<br />
s’évapore automatiquement.<br />
B C D<br />
5. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE. Après<br />
pression de la touche “B” la température réglée est<br />
affichée.. La valeur de référence peut être<br />
augmentée en gardant enfoncée la touche “B” et en<br />
pressant en même temps sur la touche “C”. Si la<br />
valeur de référence doit être plus basse (plus froid),<br />
pressez sur la touche “B”, maintenez-la enfoncée et<br />
pressez en même temps sur la touche “D”.<br />
35
Francais<br />
6 ALARME.<br />
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, une<br />
alarme est déclenchée. Une alarme sonore qui<br />
s’active se trouve sur l’unité de commande, et l’une<br />
des signalisations de défauts commence à<br />
s’allumer sur le Display:<br />
A<br />
A<br />
HI<br />
LO<br />
Température trop élevée (-Alarme)<br />
(HIgh Temperature). On débranche l’alarme<br />
avec la touche “A”, toutefois celle-ci se<br />
renouvelle chaque heure pendant 20<br />
secondes, aussi longtemps que la cause n’a<br />
pas été éliminée. La dernière alarme<br />
mentionnée ne peut être quittancée.<br />
Température trop basse (-Alarme)<br />
(LOw Temperature). L’appareil est trop froid<br />
Au cas où l’appareil déclenche une alarme HI<br />
ou LO, veuillez vérifier que la marchandise<br />
stockée dans l’armoire a bien la bonne<br />
température et que la porte est fermée.<br />
Un givrage subit de l’évaporateur peut aussi<br />
déclencher une alarme. Dans ce cas, il faut<br />
activer un dégivrage supplémentaire selon<br />
pos. 4. Si cela ne suffit pas, quittancez l’alarme<br />
sonore et contactez sans délai un service<br />
après-vente approuvé.<br />
Le réglage de l’unité de commande doit toujours être<br />
effecté par un spécialiste.<br />
A<br />
E1<br />
La sonde mesurant la température intérieure<br />
est défectueuse<br />
A<br />
E2<br />
La sonde mesurant la température de<br />
l’évaporateur est défectueuse<br />
(seulement modèles M et F)<br />
L’appareil fonctionne avec un système de<br />
secours. Quittancez l’alarme et contactez sans<br />
délai un service après-vente approuvé.<br />
DO<br />
Porte ouverte (Door Open)<br />
A<br />
A<br />
D<br />
CLN Veuillez svp nettoyer le condenseur<br />
(Condenser cLeaNing)<br />
• Enclenchez l’appareil sur position Standby<br />
avec la touche “D” (Pos. 1).<br />
• Nettoyer le condenseur.<br />
• Remettez l’appareil en fonction avec la touche<br />
“D”.<br />
• Quittancez l’alarme par pression simultanée<br />
des touches “A” et “D” pendant 3 secondes.<br />
36
7. MENU INFO. (touche “A”) – Ici, on peut p.ex.<br />
débuter le dégivrage manuel et consulter la<br />
température actuelle des sondes (T1 etc.). On peut<br />
atteindre le choix des données par une pression<br />
répétée de cette touche ou les actionner avec les<br />
touches d’affichage de positions “C” et “D”. On<br />
quitte ce menu avec la touche “B” (ou<br />
automatiquement après une pause de 5 secondes).<br />
Pressez Pressez Pressez touche"A"<br />
touche "B" touche "A" et les maintenir<br />
enfoncées<br />
STANDBY ETAT MENU INFO INFO DATA<br />
NORMAL<br />
OFF -20 DF =DF=<br />
Pos. Standby<br />
Etat normal<br />
DEF T1 -19<br />
Dégivrage<br />
=HI= T2 -23<br />
enkel in<br />
M/F modellen<br />
--- T3<br />
…<br />
…<br />
=E1=<br />
Sonde T1<br />
défectueuse<br />
PC<br />
Uniquement pour<br />
services aprés-vente<br />
approuvés<br />
CADRES DE PORTES CHAUFFANTS.<br />
Les armoires de congélation sont munies de cadres<br />
de portes chauffants afin d’éviter que les joints se<br />
collent par gel. Ce chauffage est entièrement<br />
automatique.<br />
NETTOYAGE.<br />
Afin d’assurer un fonctionnement irréprochable et<br />
économique de l’armoire, celle-ci doit être nettoyée<br />
au moins une fois par mois. Procédez de la<br />
manière suivante :<br />
• débranchez l’armoire<br />
• sortez la marchandise et stockez-la ailleurs<br />
• enlevez les rayonnages, les glissières et les<br />
crémaillères<br />
• nettoyez l’armoire à l’intérieur et à l’extérieur<br />
avec un produit de nettoyage non abrasif,<br />
laissez sécher et aérez<br />
• nettoyez les joints de portes et contrôlez leur<br />
étag<br />
• remettez les crémaillères, les glissières et les<br />
rayonnages et enclenchez l’armoire<br />
• avant le remplissage, vérifiez bien que la<br />
température souhaitée est atteinte<br />
NE JAMAIS ENLEVER LA GLACE FORMÉE SUR<br />
L’ÉVAPORATEUR AVEC UN USTENSILE POINTU<br />
OU TRANCHANT<br />
EN C<strong>AS</strong> DE BESOIN, L’ARMOIRE NE ÊTRE VIDÉE<br />
QUE POUR QUE LA MARCHANDISE NE<br />
DEVIENNE P<strong>AS</strong> CHAUDE<br />
DÉRANGEMENTS<br />
Si l’armoire ne refroidit pas, contrôlez:<br />
• si elle est enclenchée, la lampe témoin de<br />
l’interrupteur principal doit être allumée<br />
• que le dégivrage n’est pas enclenché, lampe<br />
témoin allumée sur commande unité<br />
• que l’armoire n’est pas surchargée<br />
• que la circulation d’air du condenseur n’est pas<br />
entravée.<br />
La machine fait “un drôle de bruit”:<br />
• vérifiez que les 4 pieds sont bien posés sur le sol<br />
• vérifiez que l’armoire ne bouge pas au moment<br />
où vous appuyez sur la partie frontale<br />
• vérifiez que les marchandises stockées, p.ex.<br />
les bouteilles, ne se heurtent pas<br />
Quelques possibilités de dérangements sont<br />
mentionnées ci-dessus. Si après vérification des<br />
points ci-dessus le défaut persiste, il faut sortir à<br />
temps la marchandise stockée et l’entreposer dans<br />
un autre endroit approprié, ceci pour qu’elle ne se<br />
détériore pas. Débranchez l’appareil et prenez<br />
contact avec le service après-vente ou le fournisseur.<br />
GARANTIE<br />
La garantie s’étend sur une année à partir de la date<br />
d’achat. La garantie couvre la livraison sans frais de<br />
pièces de rechange en cas de défauts provenant de<br />
la fabrication et des matières premières, ainsi que les<br />
réparations devant être effectuées en raison de ces<br />
défauts. La garantie de comprend pas les dommages<br />
survenus en raison des points suivants :<br />
• le transport,<br />
• de la négligence ou une surcharge<br />
• la non observation des modes d’emploi et le<br />
manque de soins et d’entretiens<br />
• des variations de tension, (doit être au max.<br />
à ± 10 %) provoquées par un orage ou similaire<br />
• des réparations ou modifications effectuées<br />
incorrectement ou par une personne non<br />
spécialisée<br />
D’autre part, la garantie ne comprend pas :<br />
• des défauts qui sont insignifiants pour le<br />
fonctionnement, comme p.ex. des éraflures sur<br />
la surface<br />
MAINTENANCE PENDANT LA PÉRIODE DE<br />
GARANTIE.<br />
Lors de la commande d’une réparation en garantie,<br />
les indications suivantes sont à donner :<br />
• Numéro de fabrication / de série, type exact de<br />
l’armoire (visibles sur la plaquette).<br />
Une attestation de garantie remplie correctement ou<br />
une quittance d’achat doit être présentée au<br />
technicien.<br />
AU C<strong>AS</strong> OU LE PROPRIÉTAIRE DE L’ARMOIRE NE<br />
PEUT P<strong>AS</strong> PRÉSENTER UNE GARANTIE ENCORE<br />
VALABLE, UNE ÉVENTUELLE RÉPARATION NE<br />
SERA P<strong>AS</strong> EFFECTUÉE EN GARANTIE.<br />
Francais<br />
37
Porkka Finland Oy is a well-known international manufacturer of cooling equipment the range<br />
varying from chiller and freezer cabinets and rooms for professional kitchen and laboratory use to<br />
display cabinets for retail industry.<br />
The main markets are Scandinavia, UK, Germany and other EC countries as well as the<br />
Baltic States. 80 % of the company’s turnover is derived from foreign activities and export sales. Wholly<br />
owned subsidiaries and partnership companies as well as distributors throughout Europe contribute to<br />
flexible development.<br />
The success of Porkka is based on many decades’ experience, customer oriented design<br />
and constant product development. New products are launched on a yearly basis.<br />
Porkka Finland Oy is a member of the Huurre Group. Porkka and Huurre brands are well known<br />
for their top quality and reliability which is confirmed by ISO 9001 and ISO 14001 quality and<br />
environmental standards.<br />
Die Porkka Finland Oy ist ein bekannter internationaler Hersteller von Kühlschränken<br />
und Kühlzellen für Großküchen und Laboratorien, sowie gekühlten Verkaufsvitrinen für Kioske,<br />
Tankstellen und Supermärkte.<br />
Die wichtigsten Absatzgebiete sind Skandinavien, Großbritannien,<br />
Deutschland und andere EU Länder sowie Baltikum. Mit den Auslandsaktivitäten und dem Export<br />
erwirtschaften wir mehr als 80 % unseres Umsatzes. Tochter- und Beteiligungsgesellschaften, sowie<br />
Handelsvertreter in mehreren Ländern tragen zu einer flexiblen Entwicklung bei.<br />
Unser Erfolg beruht auf der Erfahrung mehrerer Jahrzehnte, einer kundenorientierten<br />
Planungstätigkeit, sowie auf der kontinuierlichen Produktentwicklung. Neue Produkte werden jährlich<br />
auf den Markt gebracht.<br />
Porkka Finland Oy ist ein Mitglied des Huurre Group Konzerns. Porkka- und Huurre-<br />
Produkte sind bekannt durch ihre zuverlässige Qualität, die durch das ISO 9001<br />
Qualitätsprüfungssystem und das ISO 14001 Umweltzertifikat gewährleistet ist.<br />
Porkka Finland Oy<br />
Soisalmentie 3<br />
FIN-15860 HOLLOLA<br />
Finland<br />
Tel. +358 20 5555 12<br />
Fax +358 20 5555 497<br />
e-mail porkka@huurre.com<br />
The quality of Porkka Finland Oy’s operations is controlled by certified ISO 9001<br />
and ISO 14001 Quality Management Systems.<br />
Die Qualität der Tätigkeit von Porkka Finland wird durch zertifizierte ISO 9001 und<br />
ISO 14001 Qualitätssysteme beaufsichtigt.<br />
marked products.<br />
gekennzeichnete Produkte.<br />
Manufacturer reserves the right to change technical specifications without notice.<br />
Der Hersteller behält sich das Recht auf technische Veränderungen vor.
Porkka Finland Oy on kansainvälisesti tunnettu kylmäkaappien, kylmähuoneiden ja<br />
myymäläkaappien valmistaja. Merkittävimmät asiakkaat ovat suurkeittiöitä, ravintoloita, hotelleja,<br />
teollisuuslaitoksia, sairaaloita, laboratorioita ja vähittäiskauppoja eri puolilla Eurooppaa.<br />
Yrityksen päämarkkinat ovat kotimaan ohella Skandinavia, Englanti, Saksa, Sveitsi, Baltia, Hollanti<br />
ja Belgia. Liikevaihdosta 80 % kertyy ulkomaisesta liiketoiminnasta ja viennistä. Joustavaa kehitystä<br />
tukevat lukuisat ulkomailla sijaitsevat tytäryhtiöt ja edustajat.<br />
Porkka Finland Oy:n menestys perustuu vuosikymmenten kokemukseen, asiakaslähtöiseen<br />
suunnitteluun ja jatkuvaan tuotekehitykseen. Uusia tuotteita lanseerataan vuosittain.<br />
Porkka Finland Oy kuuluu Huurre Group -konserniin. Porkka- ja Huurre-tuotteet edustavat aina<br />
yhtä luotettavaa laatua. Sen takeena ovat ISO 9001 -laatujärjestelmä ja ISO 14001 -ympäristösertifikaatti.<br />
Porkka Finland Oy är känd internationellt som tillverkare av kyl– och frysmöbler till det professionella<br />
köket, liksom till områden som sjukhuslaboratorier etc. som kräver kontrollerad kyla.<br />
Marknaden är främst Skandinavien, Storbritannien, Tyskland och övrig EU marknad. 80 % av företagets<br />
omsättningen går på export, bl.a. via dotterbolag eller distributörer.<br />
Framgångarna är baserad på lång erfarenhet i samarbete med nära relationer<br />
till våra kunder. Innovativ produktutveckling tillhör hörnstenarna i företagets policy.<br />
Porkka tillhör Huurre Group. Porkka och Huurre brands är kända för kvalitet och pålitlighet, vilket<br />
konfirmeras genom ISO 9001och ISO 14001 standard.<br />
Porkka Finland Oy<br />
Soisalmentie 3<br />
FIN-15860 HOLLOLA<br />
Finland<br />
Tel. +358 (0)20 5555 12<br />
Fax +358 (0)20 5555 497<br />
e-mail porkka@huurre.com<br />
Porkka Finland Oy:n toiminnan laatua valvotaan sertifioiduilla ISO 9001 ja ISO<br />
14001 -laatujärjestelmillä.<br />
Kvaliteten av Porkka Finland’s verksamhet kontrolleras av de sertifierade ISO 9001 och<br />
ISO 14001 -kvalitetssäkringssystemen.<br />
Tuotteet ovat<br />
-merkittyjä.<br />
-märkta produkter.<br />
Aktiivisen tuotekehityksen vuoksi oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.<br />
Rätt till ändringar förbehålles.