28.05.2014 Views

ABCD - PORKKA Norge AS

ABCD - PORKKA Norge AS

ABCD - PORKKA Norge AS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Future<br />

Asennus- ja Käyttöohjeet<br />

Installations- och Bruksanvisning<br />

Installation and Operation Manual<br />

Montage- und Bedienungsanleitung<br />

Instructions d’emploi et montage<br />

1/2005


Suomi<br />

LUE KAAPIN <strong>AS</strong>ENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET<br />

ENNEN SEN KÄYTTÖÖNOTTOA<br />

KAAPIN V<strong>AS</strong>TAANOTTO<br />

Kaappi tulee tarkastaa vastaanotettaessa<br />

huolellisesti. Mikäli kaapin havaitaan vaurioituneen<br />

kuljetuksen aikana, pitää siitä tehdä välittömästi<br />

ilmoitus myyjälle.<br />

VALMISTAJAN MYÖNTÄMÄ TAKUU EI KORVAA<br />

KULJETUSVAHINKOJA<br />

KAAPIN SIJOITUS<br />

Varmistaaksesi kaapin moitteettoman toimimisen on<br />

kaappi säädettävä pystysuoraan siinä olevien<br />

säätöjalkojen avulla. Ilmankierron kaapin päällä tulee<br />

olla esteetön.Kaappia ympäröivän ilman lämpötila ei<br />

saa nousta yli +43°C tai laskea alle +5°C. Kaapin<br />

sijoittamista muiden lämpöä luovuttavien laitteiden<br />

viereen tulee välttää.<br />

ILMANKIERTOA KAAPIN PÄÄLLÄ EI SAA ESTÄÄ.<br />

VARMISTAKAA RIITTÄVÄ ILMATILA!<br />

SÄHKÖTURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN MUKAAN<br />

NESTEMÄISIÄ AINEITA EI SAA PITÄÄ KAAPIN<br />

YLÄPUOLELLA.<br />

SÄHKÖLIITÄNTÄ<br />

Kaapissa on maadoitetulla pistotulpalla varustettu<br />

syöttöjohto. Ennen kaapin kytkemistä sähköverkkoon<br />

on varmistuttava siitä, että pistorasia on suojattu<br />

10 A:n hitaalla sulakkeella.<br />

Jännitteen on oltava 230 V/50 Hz.<br />

VAURIOITUNEEN VERKKOJOHDON SAA<br />

VAIHTAA VAIN VALMISTAJAN VALTUUTTAMA<br />

AMMATTIHENKILÖ.<br />

KÄYTTÖÖNOTTO<br />

Kaappi puhdistetaan miedolla puhdistus aineella,<br />

kuivataan ja jätetään hetkeksi tuulettumaan.<br />

Hyllynkannakkeet asetellaan halutulle korkeudelle ja<br />

hyllyt nostetaan paikalleen<br />

OHJAUSYKSIKKÖ<br />

1 2 3<br />

A: Info menu / hälytyksen kuittaus<br />

B: Lämpötilan asetteluarvo<br />

C: Valokytkin<br />

D: Pääkytkin / Valmiustila<br />

Laitteessa on digitaalisella näytöllä varustettu<br />

ohjausyksikkö keskushälytys- ja omavalvontaliitäntävalmiuksilla.<br />

Keskushälytysliitäntä on<br />

potentiaalivapaa ja se voidaan kytkeä joko<br />

normaalisti avoimeksi tai suljetuksi.<br />

Omavalvontaa varten ohjausyksikössä on<br />

RJ-45-liitäntä, minkä avulla laite voidaan liittää<br />

tietokoneavusteiseen valvontajärjestelmään<br />

(Lae TAB), jolloin laitteen lämpötila- ja hälytystiedot<br />

taltioituvat automaattisesti tietokoneen muistiin<br />

sekä laitteen toimintoja voidaan valvoa ja ohjata<br />

keskusvalvomosta (lisävarusteena).<br />

Ohjausyksikön näytöllä näkyy normaalisti laitteen<br />

senhetkinen säilytyslämpötila tai sulastusjakson<br />

aikana “dEF”.<br />

KÄYNNISTYS<br />

Laite käynnistetään ohjausyksikössä olevasta<br />

pääkytkimestä (painike “D”) , jolloin “OFF”-teksti<br />

vaihtuu näytöllä laitteen senhetkiseksi<br />

sisälämpötilaksi. Ennen kaapin täyttämistä on<br />

varmistuttava, että lämpötila kaapissa saavuttaa<br />

halutun arvon.<br />

TUOTTEIDEN SIJOITTAMINEN KAAPPIIN<br />

Kaappia ei saa täyttää yli kuormitusrajan, kts.<br />

punainen tarra kaapin sisällä takaseinän yläosassa.<br />

Tuotteita ei myöskään saa sijoittaa kaapin lattialle,<br />

vaan alimmalle hyllylle. Ilman kiertoa lattialla ei saa<br />

estää. Liukkaille, pussimaisille tuotteille<br />

suosittelelmme lankakorihyllyjä (lisävarusteena).<br />

PAK<strong>AS</strong>TEKAAPPI ON TARKOITETTU<br />

AINO<strong>AS</strong>TAAN PAK<strong>AS</strong>TEIDEN SÄILYTYKSEEN,<br />

EI PAK<strong>AS</strong>TAMISEEN!<br />

ETIKKAA SISÄLTÄVÄT JA HAPPAMAT<br />

TUOTTEET (MM. SALAATTIK<strong>AS</strong>TIKKEET,<br />

SUOLAKURKUT, PUOLUKK<strong>AS</strong>URVOS) TULEE<br />

SÄILYTTÄÄ ERITYISEN TIIVIISSÄ <strong>AS</strong>TIOISSA<br />

JOTTA VÄLTETTÄISIIN KAAPIN HÖYRYSTIMEN<br />

ENNENAIKAINEN PUHKISYÖPYMINEN.<br />

A B C D<br />

Ohjausyksikön merkkivalot ja painikkeet:<br />

1: kompressori käynnissä (-merkkivalo)<br />

2: höyrystinpuhallin päällä (-merkkivalo)<br />

3: sulatuksen merkkivalo:<br />

• palaa sulatuksen aikana<br />

• vilkkuu, kun jäähdytysjakso on alkanut<br />

2


Ohjausyksikön toiminta ja säätäminen:<br />

Painettaessa pääkytkintä “D” näytöllä näkyy kolmen<br />

sekunnin ajan vaakaviivat - - - , jonka aikana<br />

ohjainyksikkö alustaa itsensä.<br />

Kun laite toimii normaalisti, näkyy näytössä jokin<br />

seuraavista tiedoista:<br />

Suomi<br />

D<br />

1. VALMIUSTILA. Painamalla kytkintä “D” kytketään<br />

laite valmiustilaan tai päälle. Valmiustilassa<br />

kaikki muut toiminnot on sammutettu paitsi<br />

valaisimen ohjaus, joka toimii joko valokytkimestä<br />

tai automaattisesti ovikytkimestä. Laitetta ei voi<br />

kytkeä jännitteettömäksi ohjainyksikön painikkeista,<br />

vaan verkkojohto on AINA irrotettava. Valmiustilassa<br />

näytössä on teksti OFF .<br />

2. PÄÄLLEKYTKETTYNÄ. Normaalisti, kun laite on<br />

kytketty päälle, näytöllä näkyy kalusteen sen<br />

hetkinen sisälämpötila.<br />

3. SULATUS. Laite sulattaa itsensä automaattisesti<br />

joko 2 kertaa (C-mallit) tai 4 kertaa (M ja F-mallit)<br />

vuorokaudessa. Sulatuksen aikana näytöllä on<br />

ilmoitus dEF (defrost).<br />

A C<br />

4. LISÄSULATUS. Lisäsulatus voidaan kytkeä<br />

tarvittaessa päälle painamalla painikkeesta “A”<br />

jolloin näytölle tulee teksti dF. Painamalla uudelleen<br />

painiketta “A” ja pitämällä se pohjaan painettuna<br />

painaen lisäksi painiketta “C”, tulee teksti dEF<br />

näytölle. Käsinsulatus nollaa myös sulatuslaskurin,<br />

jolloin seuraava automaattinen sulatus tapahtuu joko<br />

12 h (C-mallit) tai 6 h (M- ja F-mallit) kuluttua<br />

käsinsulatuksen kytkemisestä.<br />

SULATUSVEDEN HAIHDUTUS<br />

Sulatuksen aikana muodostunut sulatusvesi<br />

johdetaan koneistotilassa sijaitsevaan haihdutusaltaaseen,<br />

mistä se haihtuu automaattisesti.<br />

B C D<br />

5. LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ. Lämpötilan asetteluarvo<br />

saadaan näkyviin painamalla painiketta “B”. Jos<br />

lämpötilan asetteluarvoa halutaan nostaa, pidetään<br />

painike “B” pohjaan painettuna ja samanaikaisesti<br />

painetaan painiketta “C”. Jos lämpötilan<br />

asetteluarvoa halutaan laskea, pidetään painike “B”<br />

pohjaan painettuna ja samanaikaisesti painetaan<br />

painiketta “D”.<br />

3


Suomi<br />

6. HÄLYTYKSET<br />

Mikäli laite ei toimi normaalisti, se alkaa hälyttää.<br />

Ohjainyksikössä on hälytyssummeri, joka aktivoituu<br />

ja näytöllä alkaa vilkkua jokin seuraavista<br />

vikailmoituksista:<br />

A<br />

A<br />

HI liian korkea lämpötila(-hälytys)<br />

(HIgh temperature). Kuitataan painikkeesta<br />

“A”. Mikäli lämpötila ei ole laskenut asetteluarvoon<br />

kuittauksen jälkeen 1 h kuluesssa,<br />

hälyttää laite uudelleen 20 sekunnin ajan.<br />

Jälkimmäistä hälytystä ei voi kuitata.<br />

LO liian matala lämpötila(-hälytys)<br />

(LOw temperature). Laite on kylmentynyt<br />

liiaksi. Hälytys toimii ja kuitataan kuten<br />

HI-hälytys.<br />

Mikäli laite antaa HI- tai LO-lämpötilahälyksen<br />

pitää ensin tarkistaa, että laitteeseen sijoitetut<br />

tuotteet ovat oikeassa lämpötilassa ja ovi on<br />

suljettu.<br />

Myös laitteen höyrystimen äkillinen jäätyminen<br />

voi aiheuttaa hälytyksen. Tällöin voidaan ajaa<br />

lisäsulatus kohdan 4. mukaisesti. Mikäli hälytys<br />

ei poistu, tulee hälytys kuitata ja ottaa yhteys<br />

välittömästi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.<br />

Laite hälyttää, mikäli säilytyslämpötila poikkeaa<br />

liiaksi säädetystä asetteluarvosta, eikä palaudu<br />

riittävän nopeasti takaisin sallitulle alueelle. Jos<br />

etukäteen ohjelmoituja hälytysrajoja tai hälytyksen<br />

viivettä halutaan muuttaa, tulee ottaa yhteys<br />

valtuutettuun huoltoon tai valmistajaan.<br />

A<br />

E1<br />

sisälämpötilaa mittaava anturi on vioittunut<br />

A<br />

E2<br />

höyrystimen lämpötilaa mittaava anturi on<br />

vioittunut (vain M- ja F-mallit)<br />

Laite toimii varajärjestelmän varassa, jolloin<br />

hälytyksen pitää kuitata ja ottaa välittömästi<br />

yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen<br />

A<br />

A<br />

D<br />

DO ovi avoinna<br />

(Door Open), ovikytkimellä varustetut<br />

mallit hälyyttävät, mikäli ovea ei ole suljettu<br />

kunnolla tai sitä on pidetty auki liian kauan.<br />

CLN puhdista lauhdutin (Condenser cLeaNing)<br />

• Kytketään laite valmiustilaan painikkeella D<br />

(kohta 1)<br />

• puhdistetaan lauhdutin<br />

• kytketään laite takaisin päälle painikkeesta D<br />

• kuitataan hälytys painamalla painikkeita A ja D<br />

yhtä aikaa 3 sekunnin ajan.<br />

4


7. INFO MENU. Painamalla painiketta “A” siirrytään<br />

info-tilaan, jossa voidaan esim. kytkeä lisäsulatus<br />

päälle tai tarkistaa anturin senhetkiset lämpötilat (T1<br />

jne). Näytön eri vaihtoehtoja voidaan selailla<br />

painamalla painiketta “A” toistamiseen, tai<br />

nuolinäppäimien “C” ja “D” avulla. Info-tilasta<br />

palataan takaisin normaalitilaan painamalla<br />

näppäintä “B” tai automaattisesti 5 sekunnin<br />

kuluttua viimeisestä näppäimen painamisesta.<br />

paina "B" paina "A" pidä "A" painettuna<br />

STANDBY PERUSTILA INFO MENU INFO DATA<br />

OFF -20 DF =DF=<br />

valmiustilassa<br />

normaalitila<br />

DEF T1 -19<br />

Anturin lämpötila<br />

sulatus<br />

=HI= T2 -23<br />

vain M- ja<br />

F-malleissa<br />

--- T3<br />

…<br />

…<br />

=E1=<br />

Anturi T1<br />

viallinen<br />

PC<br />

vain valtuutetuille<br />

huoltoliikkeille<br />

KARMILÄMMITYS<br />

Pakastekaappi on varustettu sähköllä toimivalla<br />

ovikarmilämmityksellä tiivisteen kiinnijäätymisen ja<br />

karmin hikoilun estämiseksi.<br />

PUHDISTUS<br />

Kaapin tehokas toiminta sekä säilytettävien<br />

tuotteiden laatu varmistetaan puhdistamalla ja sulattamalla<br />

kaappi vähintään kerran kuukaudessa.<br />

Tällöin menetellään seuraavasti:<br />

• kytketään kaappi jännitteettömäksi kääntämällä<br />

pääkytkin “0”-asentoon ja irroittamalla pistotulppa.<br />

• poistetaan tuotteet ja varastoidaan ne muualle<br />

• irroitetaan hyllyt ja hyllykiskot.<br />

• pestään sisä- ja ulkopinnat miedolla pesuaineella,<br />

esim. astianpesuaineliuoksella, kuivataan ja<br />

jätetään hetkeksi tuulettumaan.<br />

• puhdistetaan oven magneettitiiviste ja tarkastetaan<br />

sen kunto<br />

• laitetaan kaikki irrotetut osat paikoilleen ja<br />

käynnistetään kaappi<br />

• ennen tuotteiden laittamista takaisin pitää<br />

varmistaa, että kaappi on saavuttanut oikean<br />

lämpötilan.<br />

KAAPPIA EI SAA PUHDISTAA VEISTÄ TAI<br />

MUUTA TERÄVÄÄ ESINETTÄ APUNA KÄYTTÄEN<br />

KAAPPI ON ENSIN TYHJENNETTÄVÄ, ETTEIVÄT<br />

TUOTTEET PÄÄSE LÄMPENEMÄÄN.<br />

HUOLTO<br />

Mikäli kaappi ei kylmene, pitää tarkistaa että:<br />

• laitteeseen tulee virta ja ohjauspaneelissa<br />

olevassa pääkytkimessä palaa vihreä valo<br />

• sulatuksen LED ei loista ohjausyksikössä<br />

• ilmankierto kaapin sisällä ei ole estynyt<br />

5<br />

Jos koneisto pitää “ outoa ääntä “<br />

• kannattaa tarkastaa säätöjalat, ettei kaappi pääse<br />

heilumaan.<br />

• varmistaa ettei kaapissa olevat tavarat esim.<br />

pullot helise vastakkain<br />

TAKUU<br />

Valmistus- ja materiaaliviat kattava takuu on<br />

voimassa yhden vuoden ostopäivästä alkaen.<br />

Takuu kattaa valmistus- sekä materiaalivirheistä<br />

aiheutuneiden vikojen varaosa- ja<br />

korjauskustannukset.<br />

Takuuseen eivät sisälly sellaiset viat, jotka ovat<br />

aiheutuneet:<br />

• laitteen kuljetuksesta<br />

• käyttäjän huolimattomuudesta tai laitteen<br />

ylikuormituksesta<br />

• käyttöohjeiden, hoidon tai huollon laiminlyönnistä<br />

• jännitteen vaihteluista (saa olla korkeintaan<br />

± 10%), ukkosesta yms.<br />

• muiden kuin valmistajan valtuuttaman<br />

huoltoliikkeen suorittamista korjauksista tai<br />

rakennemuutoksista<br />

Takuuseen eivät myöskään sisälly:<br />

• laitteen toiminnan kannalta merkityksettömien<br />

vikojen, kuten pintanaarmujen korjaaminen<br />

TAKUUAIKAISET HUOLLOT<br />

Mikäli takuuaikana ilmenee huollon tarvetta:<br />

HUOLTO<br />

ja tekninen neuvonta<br />

020 5555 14<br />

Huurre Service Oy<br />

www.huurreservice.com<br />

Tilattaessa takuukorjausta TÄYTYY TILAAJAN<br />

ILMOITTAA LAITTEEN TAKUUTIEDOT:<br />

• laitteen valmistusnumero ja tarkka tyyppi<br />

(löytyvät arvokilvestä).<br />

• Takuukorjauksen suorittajalle on esitettävä<br />

asianmukaisesti täytetty ja myyjän merkinnällä<br />

varustettu takuutodistus ja/ tai yksilöity ostokuitti.<br />

Takuuaikaiset huollot suoritetaan kohtuullisen ajan<br />

kuluessa ja normaalina työaikana.<br />

Jos huoltoa vaaditaan saapumaan välittömästi tai<br />

normaalin työajan ulkopuolella, saattaa siitä<br />

aiheutua lisäkustannuksia, jotka tilaaja on<br />

velvollinen suorittamaan huoltoliikkeelle.<br />

Pitkien juhlapyhien aikana mahdollisesti sattuvista<br />

sähkökatkoista tms. aiheutuvien pakastevahinkojen<br />

varalle suosittelemme vakuutusten ottoa.<br />

Käyttöön kytkettyjen kylmälaitteiden toimintaa on<br />

valvottava vähintään kerran vuorokaudessa, myös<br />

loma-aikoina.<br />

Suomi


Svenska<br />

LÄS NOGA IGENOM SKÅPETS INSTALLATIONS-<br />

OCH BRUKSANVISNING FÖRE SKÅPET T<strong>AS</strong> I<br />

BRUK<br />

MOTTAGNING AV SKÅPET<br />

Kontrollera noggrant emballage och skåp vid<br />

mottagandet från transportören. Om skåpet skadats<br />

under transporten gör omedelbart en anmälan till<br />

transportföretaget och notera skadan på<br />

fraktsedeln. Spara emballaget.<br />

GARANTIN OMFATTAR INTE<br />

TRANSPORTSKADOR!<br />

UPPSTÄLLNINGSPLATS<br />

Skåpet skall uppställas så att fullgod luftcirkulation<br />

ovanför skåpet erhålles. Skåpets omgivande<br />

temperatur får ej överstiga +43°C eller understiga<br />

+5°C. Placera ej skåpet i närheten av värmegivande<br />

apparater som t.ex. spis, ugn, värme-element etc.<br />

Skåpet uppställes i våg med hjälp av de ställbara<br />

fötterna.<br />

ANSLUTNING TILL EL<br />

Skåpet levereras med en skyddsjordad<br />

anslutningskabel med stickpropp. Skåpet skall ha<br />

en egen säkring på 10 A ( 220/230V 50 Hz ).<br />

SKADAD ANSLUTNINGSKABEL FÅR END<strong>AS</strong>T<br />

BYT<strong>AS</strong> AV AUKTORISERAT SERVICEFÖRETAG.<br />

FÖRE SKÅPET T<strong>AS</strong> I BRUK<br />

Tag ut förpackningsstöden i skåpet, rengör skåpet<br />

och hyllorna med milt rengöringsmedel (diskmedel),<br />

skölj ordentligt och torka noga. Lufta skåpet med<br />

öppen dörr. Sätt upp hyllgejder på önskad höjd och<br />

lägg in hyllorna<br />

STYRENHETEN<br />

1 2 3<br />

Svenska<br />

A B C D<br />

Signalljus och knappar på styrenenheten:<br />

1. lampan lyser när kompressorn är i drift<br />

2. lampan lyser när förångarfläkten i drift<br />

3. signallampa för avfrostning:<br />

• lyser under avfrosntingen<br />

• blinkar efter avrostningsperioden<br />

A. Info meny / alarm kvittering<br />

B. Inställningen av temperaturen<br />

C. Belysningsbrytare<br />

D. Huvudströmbrytare / stand-by brytare<br />

På skåpets manöverpanel finns ett kombinerat<br />

termometer /termostat/avfrostningsur med<br />

centrallarm- och egenkontrollsfunktion.<br />

Anslutningen för centrallarm är potentialfri, som man<br />

kan koppla normalt öppet eller stängd.<br />

För HACCP-system, styrenheten har också RJ45-<br />

anslutning, med hjälp av vilken man kan kontrollera<br />

hela enheten med dator. Datorn behöver TABprogram<br />

(extra tillbehör) som samlar temperaturoch<br />

larmhistorik automatiskt.<br />

FRYSSKÅPET ÄR END<strong>AS</strong>T AVSETT FÖR<br />

FÖRVARING AV REDAN FRYSTA PRODUKTER,<br />

INTE FÖR INFRYSNING.<br />

FÖR ATT UNDVIKA SKADOR PÅ FÖRÅNGAREN<br />

SKALL ALLA SÅDANA LIVSMEDEL SOM<br />

INNEHÅLLER ÄTTIKA, ELLER SOM ÄR SURA,<br />

FÖRVAR<strong>AS</strong> I STÄNGDA KÄRL!<br />

START<br />

Genom att trycka ”D”-knappen kopplas aggregatet i<br />

standy-by läge eller drift läge. Displayen visar OFF i<br />

stand-by läge och under normal drift visar displayen<br />

temperaturen i enheten. Innan varor placeras i<br />

skåpet, kontrollera att skåpet har rätt temperatur.<br />

PLACERING AV VARORNA PÅ SKÅPET<br />

Överbelasta inte skåpet. Det finns en rödmarkerad<br />

lastningsgräns inne i skåpet. Placera inte varorna på<br />

botten av skåpet, då detta hindrar luftcirkulationen.<br />

6


DRIFT<br />

När man trycker på huvudströmbrytaren ”D” visar<br />

displayen i tre sekunder en streckad linje ---<br />

(själv-kontrollperioden).<br />

När apparaten fungerar korrekt, visar displayen en av<br />

följande indikeringarna:<br />

D<br />

1. STAND-BY.<br />

I stand-by läge är alla funktioner stoppade utom<br />

strömbrytaren för ljus, som fungerar antingen manuellt<br />

eller styrs av dörrbrytaren. Apparaten kan ej göras<br />

strömlös med styrenhetens brytare utan<br />

sladden måste ALLTID tas bort från vägguttaget.<br />

Displayen visar OFF i standy-by läge.<br />

Svenska<br />

2. NORMAL. Under normala funktioner visar<br />

displayen temperaturen i skåpet.<br />

3. AVFROSTNING. Under avfrostningen<br />

(automatisk) visar displayen indikeringen dEF<br />

(defrost). Avfrostningen sker antingen var 12 timme<br />

(C-modeller) eller var 6 timme (F-modeller).<br />

A C<br />

4. MANUELL AVFROSTNING. En extra avfrostning<br />

kan - vid behov - startas genom att trycka knappen<br />

”A”, då indikerar displayen texten dF. Tryck igen på<br />

knappen ”A”, och håll den nere, tryck samtidigt på<br />

knappen ”C”, då visar displayen texten dEF. Den<br />

manuella avfrostningen nollställer avfrostningsräknaren<br />

och nästa automatiska avfrostningen sker efter<br />

12 (C-modeller) eller 6 (F-modeller) timmar.<br />

AVDUNSTNING AV TÖVATTEN<br />

Vid avfrostning leds tövattnet till en avdunstningslåda,<br />

som finns i maskinutrymmet. Där sker<br />

avdunstningen automatiskt.<br />

B C D<br />

5. OMSTÄLLNING AV TEMPERATUR. Den<br />

inställda temperaturen kan kontrolleras genom att<br />

trycka på knappen ”B”. Vill man höja den inställda<br />

temperaturen, håller man knappen ”B” intryckt och<br />

samtidigt trycker man knappen ”C”. Vill man sänka<br />

den inställda temperaturen, håller man knappen ”B”<br />

intryckt och trycker samtidigt på knappen ”D”.<br />

7


6. ALARM<br />

Om skåpet inte fungerar korrekt, aktiveras<br />

alarmsummern i styrenheten och någon av de följande<br />

felkoderna börjar blinka på displayen<br />

Svenska<br />

A<br />

A<br />

HI<br />

för hög temperatur (larm) (HIgh temperature).<br />

Larmet kvitteras med ”A” knappen.<br />

Om temperaturen ej sänkts ner till den inställda<br />

temperaturen inom en timme efter kvitteringen<br />

larmar apparaten igen i 20 sekunder. Det andra<br />

larmet kan ej kvitteras.<br />

LO för låg temperatur (larm) (LOw temperature).<br />

Appraten har blivit för kall.<br />

Larmen fungerar och kvitteras lika som HI-larm.<br />

Om apparaten ger HI- eller LO-larm, kontrollera<br />

att produkterna i skåpet har rätt temperatur och<br />

att dörren är stängd. Även plötslig isbildning på<br />

förångaren kan vara orsaken till larm.<br />

Då kan man starta en extra avfrostning enligt<br />

pos.4. I fall larmet inte upphör, kvittera det och<br />

ta omedelbart kontakt med ett profesionelt<br />

serviceföretag.<br />

E1<br />

Givaren för invändig temperatur är skadad<br />

A<br />

A<br />

E2<br />

Givaren för förångaretemperatur är skadad<br />

(enbart i M- och F-modeller)<br />

Apparten fungerar på backupsystemet. Kvittera<br />

larmet och ta omedelbart kontakt med ett<br />

profesionelt serviceföretag.<br />

DO Dörren är öppen (Door Open)<br />

A<br />

A<br />

D<br />

CLN Rengör kondensor (Condenser cLeaNing)<br />

• för att nå stand-by tryck knappen D (pos.1)<br />

• rengör kondensor<br />

• slå på apparaten genom att trycka knappen D<br />

• kvittera larm genom att samtidigt trycka<br />

knapparna A och D i tre sekunder<br />

8


7. INFO MENY. Genom att trycka knappen ”A”<br />

når man info-menyn. I denna meny är det möjligt att<br />

t.ex. starta extra avfrostning eller<br />

kontrollera givarnas aktuella temperaturer (T1 etc.)<br />

Displayens olika alternativ kan ses genom att trycka<br />

en gång till på knappen ”A”, eller med hjälp av<br />

piltangenterna ”C” och ”D”. Man kan lämna menyn<br />

genom att trycka knappen ”B” eller automatiskt efter<br />

5 sekunder genom att inte trycka någon knapp.<br />

press "B" press "A" keep "A" pressed<br />

STANDBY NORMAL INFO MENU INFO DATA<br />

USE<br />

OFF -20 DF =DF=<br />

DEF T1 -19<br />

TÖM SKÅPET PÅ VAROR OM DÖRREN SKA STÅ<br />

ÖPPEN LÄNGRE TID.<br />

FUNKTIONSSTÖRNINGAR<br />

Om skåpet inte blir kallt, kontrollera att<br />

• strömmen inte är bruten (att kontakten är<br />

ansluten och huvudströmbrytaren är tillslagen)<br />

• säkringen är hel<br />

• skåpet inte överbelastats<br />

• luftintaget för kondensor inte är blockerat<br />

• utvändig temperatur inte är för hög<br />

• avfrostningsperiod inte pågår, det finns en<br />

indikeringslysdiod “ DEF “ i styrenheten<br />

Maskinaggregatet har ljudstörningar, kontrollera<br />

• att skåpets alla fyra ställbara fötter står<br />

stadigt på golvet<br />

Svenska<br />

=HI= T2 -23<br />

in M and F<br />

models only<br />

--- T3<br />

…<br />

…<br />

=E1=<br />

Probe T1<br />

failure<br />

PC<br />

for authorized<br />

service only<br />

KARMVÄRME<br />

I frysskåpet är dörrkarmen uppvärmd för att förhindra<br />

kondens och fastfrysning av tätlisten.<br />

Uppvärmningen är elektrisk och fungerar helt<br />

automatisk.<br />

RENGÖRING<br />

För att säkra skåpets funktion och kvaliten på<br />

förvarade varor skall skåpet rengöras minst en<br />

gång/månad enligt följande:<br />

• slå av huvudströmbrytaren, tag ur kontakten<br />

flytta varorna till annat kylutrymme<br />

• ta ut hyllor och hyllskenor, rengör dem och<br />

skåpet ut- och invändigt med milt rengöringsmedel.<br />

Skölj ordentligt. Torka noga.<br />

Lufta skåpet med öppen dörr.<br />

• rengör dörrens tätningslist, kontrollera att den<br />

inte skadats<br />

• sätt tillbaka alla delar, anslut skåpet till<br />

vägguttaget, slå på huvudströmbrytare<br />

• låt temperaturen stabiliseras innan skåpet<br />

används<br />

Om kontrollen visar att något är fel på skåpet, ring<br />

återförsäljaren eller Porkka Scandinavia AB tel. 0156<br />

-34840.<br />

GARANTI<br />

Garantin gäller 1 ( ett ) år från leveransdatum för alla<br />

konstruktions-, fabrikations- och materialfel.<br />

Garantin omfattar inte fel som förorsakats av:<br />

• transporten<br />

• köparens/brukarens underlåtande att följa<br />

bruksanvisning, underhåll eller service eller<br />

överbelastning<br />

• växlingar i spänningen (får vara högst ± 10%) på<br />

grund av åskväder m.m.<br />

• reparationer eller förändringar i konstruktion<br />

utfört av annan än av Porkka Scandianvia AB<br />

/ Porkka A/S godkänt serviceföretag<br />

• sådana fel som inte påverkar skåpets funktion,<br />

t.ex. yttre skador o.d.<br />

ANVISNINGAR FÖR GARANTI<br />

Vid beställning av en garantiservice måste följande<br />

anges:<br />

• tillverknings-/serienummer, typ av kyl- eller<br />

fryskåp. Detta anges på typskylten.<br />

• vem som sålt varan<br />

• tidpunkten för köpet.<br />

9


BEFORE START-UP OF THE CABINET IT IS<br />

MOST IMPORTANT THAT YOU READ THESE<br />

INSTALLATION AND OPERATING<br />

INSTRUCTIONS.<br />

CONTROL UNIT<br />

1 2 3<br />

English<br />

RECEIPT OF THE CABINET<br />

Examine the cabinet and report to your dealer any<br />

damage caused during transportation.<br />

THE GUARANTEE DOES NOT COVER DAMAGE<br />

CAUSED DURING TRANSPORTATION.<br />

PLACING THE CABINET<br />

The air circulation above the cabinet must befree.<br />

The ambient temperature must not exceed +43°C or<br />

fall below +5°C. Avoid placing the cabinet close to<br />

any equipment that radiates heat (e.g. oven,<br />

radiator). The cabinet is levelled with the adjustable<br />

feet.<br />

Note! The cabinets can also be equipped with<br />

castors, which is standard in the UK.<br />

POWER SUPPLY<br />

The main lead is earthed. Before connecting the<br />

cabinet to the electricity supply make sure that the<br />

socket is also protected with a 10 A fuse delayed.<br />

The voltage must be 240V/50Hz/1-phase.<br />

THE DAMAGED PLUG MUST BE CHANGED ONLY<br />

BY A PROFESSIONAL ELECTIRICIAN,<br />

AUTHORISED BY THE MANUFACTURER.<br />

IINTRODUCTION<br />

Unpack the shelving package that is inside the<br />

cabinet. Clean the cabinet and the shelves with a<br />

mild cleaning agent and wipe dry. Leave the door<br />

open for the airing. Place the shelf brackets at the<br />

desired height and put the shelves on.<br />

A B C D<br />

Buttons and LEDs at the display:<br />

1: is lit when compressor is running<br />

2: is lit when evaporator fan is running<br />

3: is lit during defrost, after the defrost period<br />

the led starts to blink<br />

A: Info menu / quit alarm<br />

B: Temperature set<br />

C: Light switch<br />

D: Stand-by switch<br />

The combined control unit with thermometer,<br />

thermostat and defrost timer is located on the<br />

control panel of the cabinet. There are potential free<br />

connections for centralalarm system, that can be<br />

connected either normally open or closed.<br />

For HACCP-purposes, there is a RJ45-connection,<br />

that enables you to connect the cabinet to a PC.<br />

Lae TAB -temperature logging and controlling<br />

software (additional accessory) enables you to<br />

collect temperature information and alarm history<br />

automatically.<br />

START-UP<br />

The main ON/OFF switch (‘D’) is located on the end<br />

of the control panel. When the pilot lamp is<br />

illuminated it indicates there is power to the unit<br />

and on pressing button ‘D’ the ‘OFF’ sign will<br />

disappear from the display. During normal operation<br />

the display will indicate the cabinet internal air<br />

temperature or when ‘dEF is displayed when the<br />

cabinet is taking it’s automatic defrost period.<br />

Before loading with goods, ensure the cabinet has<br />

reached the required holding temperature.<br />

THE CABINET H<strong>AS</strong> NOT BEEN DESIGNED TO<br />

HOLD TEMPERATURE OF ITEM BEING STORED<br />

AND WILL NOT CHILL OF FREEZE LARGE<br />

AMOUNTS OF FOODS BEING PUT IN THE<br />

CABINET.<br />

TO AVOID EVAPORATOR CORROSION, IT IS<br />

IMPORTANT TO KEEP FOOD WITH HIGH ACID<br />

CONTENT/VINIGAR’S ETC IN AIR TIGHT<br />

CONTAINERS. CORROSION OF THE<br />

EVAPORATOR WILL LEAD TO FAILURE OF THE<br />

CABINET WHICH WILL NOT BE COVERED<br />

UNDER WARRANTY.<br />

10


OPERATION AND USE<br />

Within three seconds from the power-up the display<br />

illuminates a dash (self-check phase).<br />

The following indications depend on the operating<br />

status of the control unit and from the menu level<br />

activated by the operator<br />

D<br />

1. STANDBY. Pressing button ‘D’ allows you to put<br />

the cabinet on standby, this then excludes all<br />

outputs with the exception of the lighting control<br />

(either manual or door controlled). ‘OFF’ is then<br />

displayed on the controller. When working on the<br />

cabinet, always unplug the unit from the socket or<br />

isolate from mains prior to starting work on the unit.<br />

2. NORMAL. During normal operation, the display<br />

shows the internal air temperature<br />

3. DEFROST. If the control unit is performing<br />

defrost, dEF will be shown on the display.<br />

The unit will have a defrost period every 12 (C-units)<br />

or 6 (M and F-units) hours.<br />

English<br />

A C<br />

4. MANUAL DEFROST. In the scenario that a door<br />

has been left open and the evaporator coil has iced<br />

up and manual defrost can be initiated. This can be<br />

started from the info menu by selecting dF by<br />

pressing button “A” first and then “A” and “C”<br />

simultaneously. Text dEF will be shown on the<br />

display. Manual defrost resets the defrost counter,<br />

and the unit continues to operate automatically<br />

after manual defrost.<br />

EVAPORATION OF CONDENSATE WATER<br />

The water developed during defrosting is led to the<br />

condensate tray where the water evaporates<br />

automatically.<br />

B C D<br />

5. ADJUSTING THE TEMPERATURE. Temperature<br />

setpoint can be checked by pressing button “B”.<br />

If higher temperature is required, keep button “B”<br />

pressed and simultaneously press the button “C”.<br />

If lower temperature is required, keep button “B”<br />

pressed and simultaneously press the button “D”.<br />

11


6. ALARMS<br />

The SSD90 is equipped with a self check system<br />

which allows the checking of the thermostat operation.<br />

There is also a built-in alarm system, should<br />

the alarm be activated the control unit switches on<br />

the relevant relay and audible alarm (buzzer), the<br />

display with then flash either “hI” or “LO”.<br />

A<br />

HI<br />

high alarm temperature in the cabinet.<br />

By pressing button “A”, the buzzer can be<br />

muted. If the alarm persists, it will reactivate for<br />

20 seconds in every hour, until the alarmends<br />

(however the display indications and the relay<br />

remain on). The audible warning re-triggering<br />

applies to all alarms with the exception of the<br />

condenser cleaning display.<br />

English<br />

A<br />

LO<br />

low alarm temperature in the cabinet<br />

Should you want to change these temperature<br />

alarm limits or the time delay, please contact<br />

your dealer or service company.<br />

OTHER MALFUNCTION DISPLAYS<br />

A<br />

E1<br />

T1 probe fault<br />

(contact service provider)<br />

A<br />

E2<br />

T2 probe fault (only M- and F-models)<br />

(contact service provider)<br />

A<br />

DO<br />

Door left open<br />

(close door)<br />

A<br />

D<br />

CLN Condenser periodic cleaning warning.<br />

This function is to remind the operator to clean<br />

the condensor and is activated after calculating<br />

the compressor running time.<br />

When activated:<br />

• press button “D” and put the cabinet on to<br />

standby<br />

• check the condenser which is on the top of the<br />

cabinet - using safety steps - if cleaning is<br />

required, use a soft brush and/or vacuum<br />

cleaner to clean the condenser.<br />

If not dirty, proceed to switch on and clear<br />

“CLN” from the display.<br />

IF YOU ARE UNSURE OR DO NOT FEEL<br />

COMPETENT, CONTACT YOUR SERVICE AGENT<br />

TO DO THIS SERVICE FOR YOU.<br />

• switch unit back on by pressing button “D”<br />

• to clear “CLN” from display press buttons “A”<br />

and “D” simultaneously for 3 seconds.<br />

12


7 INFO MENU. By pressing button “A” you enter the<br />

information menu. In this menu it’s possible to start<br />

a manual defrost, display the instantaneous T1 and<br />

T2 probe temperatures or set the setup access<br />

code. The selection of the data to be displayed is<br />

done by pressing “A” repeatedly, or quickly by<br />

means of buttons “C” and “D” scroll through the<br />

menu. You exit from the menu by pressing “B” or<br />

automatically after 5 seconds of no button<br />

activation.<br />

press "B" press "A" keep "A" pressed<br />

STANDBY NORMAL INFO MENU INFO DATA<br />

USE<br />

OFF -20 DF =DF=<br />

DEF T1 -19<br />

=HI= T2 -23<br />

in M and F<br />

models only<br />

--- T3<br />

…<br />

…<br />

IN THE EVENT OF CABINET FAILURE, PLE<strong>AS</strong>E<br />

REMOVE GOODS FROM THE CABINET PRIOR<br />

TO SPOILING AND PLACE IN ALTERNATIVE<br />

STORAGE.<br />

OPERATION FAULTS<br />

If the cabinet fails to cool and prior to calling service<br />

check that:<br />

• the power supply is switched on. The green light<br />

on the main switch must be lit.<br />

• the defrost is not on (the defrost-LED is on the<br />

control unit).<br />

• the device has not been over-loaded.<br />

• the air circulation for the condenser is free<br />

• The ambient temperature around the cabinet is<br />

not too high.<br />

If the machinery gives a strange sound<br />

• Check that the feet of the cabinet are adjusted<br />

properly.<br />

• Make sure that the cabinet does not rock when<br />

pushed from one or another of the front corners.<br />

• Check that loose items such as bottles in the<br />

cabinet are not knocking against each other.<br />

English<br />

=E1=<br />

Probe T1<br />

failure<br />

PC<br />

for authorized<br />

service only<br />

FRAME HEATER<br />

The door frame of the cabinet is heated to prevent<br />

the gasket from freezing. The heater operates fully<br />

automatically.<br />

THE ICE THAT MAY APPEAR ON THE SURFACE<br />

OF THE EVAPORATOR MUST NOT BE REMOVED<br />

WITH ANY SHARP INSTRUMENT!<br />

CLEANING AND MAINTENANCE<br />

DO NOT USE ABR<strong>AS</strong>IVE MATERIALS OR<br />

CHLORIDE B<strong>AS</strong>ED (BLEACH) MATERIALS <strong>AS</strong><br />

THESE WILL DAMAGE METAL SURFACES<br />

To ensure your cabinet’s maximum efficiency clean<br />

it regularly using appropriate food safe washing<br />

liquids and disinfectants. All cleaning should be<br />

done at least once a month.<br />

• switch off power supply<br />

• remove all food and store it in a back-up store<br />

• remove shelves and shelf support uprights.<br />

• wash all internal surfaces with a mild<br />

disinfectant/detergent.<br />

• Allow cabinet to dry out and reach the correct<br />

storage temperature before reloading<br />

• the outside of the cabinet should be cleaned<br />

carefully using a cloth or a paper towel to<br />

prevent scratching.<br />

• spillages should be cleaned immediately<br />

• all guards should be secured at all times<br />

• make sure that door surroundings are warm<br />

and free of ice. Clean door gaskets regularly<br />

and replace if necessary.<br />

If the malfunction cannot be corrected by checking<br />

the above mentioned points, prevent the spoiling of<br />

the goods by moving them to another cooling or<br />

freezing unit. Switch the faulty cabinet off and<br />

contact your dealer or service company.<br />

GUARANTEE<br />

12 month parts only warranty. In addition a 12 month<br />

labour and maintenance contact can be provided by<br />

your service agent if required.<br />

The guarantee does not cover faults caused by:<br />

• transportation<br />

• overloading or users negligence<br />

• negligence due to not reading manuals, proper<br />

care and maintenance.<br />

• changes in current (max ± 10% allowed)<br />

caused for example by lightning etc.<br />

• modifications or repairs performed by an<br />

unauthorized service agent.<br />

• use of parts not supplied and approved by the<br />

manufacturer.The guarantee does not cover:<br />

• incidental scratches/marks or other minor<br />

faults caused when unpacking or during<br />

installation that does not effect operation or<br />

performance of the equipment.<br />

THE MANUFACTURER OR HIS SELLING AGENT<br />

IS NOT AT ANY TIME, OR UNDER ANY<br />

CIRCUMSTANCES LIABLE FOR FOOD LOSS<br />

HOWSOEVER IT OCCURS. THE OWNER / USER<br />

SHOULD ENSURE THE CONTENTS ARE<br />

INSURED AT ALL TIMES. ALL GOODS ARE<br />

SUPPLIED UNDER OUR TERMS AND<br />

CONDITIONS OF SALE A COPY OF WHICH MAY<br />

BE OBTAINED UPON REQUEST.<br />

13


LESEN SIE DIE MONTAGE UND BEDIENUNGS-<br />

ANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DES<br />

SCHRANKES<br />

STEUEREINHEIT<br />

1 2 3<br />

Deutsch<br />

ENTGEGENNAHME DES SCHRANKES<br />

Überprüfen Sie den Schrank beim Erhalt. Falls der<br />

Schrank während des Transportes beschädigt<br />

worden ist, ist sofort der Verkäufer oder das<br />

Transportunternehmen zu benachrichtigen.<br />

DIE GARANTIE DES HERSTELLERS UMF<strong>AS</strong>ST<br />

KEINE TRANSPORTSCHÄDEN<br />

PLAZIERUNG DES SCHRANKES.<br />

Um eine tadellose Funktion des Schrankes zu<br />

sichern, soll der Schrank mit Hilfe der regelbaren<br />

Füsse waagerecht montiert werden. Die den<br />

Schrank umgebende Temperatur darf nicht mehr als<br />

+ 43°C und nicht weniger als + 5°C betragen.<br />

Die Plazierung des Schrankes neben<br />

wärmeabgebenden Geräten, wie z.B. Öfen oder<br />

Heizungen, sollte man vermeiden. Die Luftzirkulation<br />

oberhalb des Schrankes muß ungehindert sein.<br />

INBETRIEBNAHME<br />

Nehmen Sie die Regalverpackung aus dem<br />

Schrankinnern und reinigen Sie den Schrank, sowie<br />

die Regale mit einem milden Reinigungsmittel.<br />

Anschliessend trocknen und lüften. Bringen Sie die<br />

Regalträger auf die gewünschte Höhe an und<br />

schieben Sie die Regale ein.<br />

NETZANSCHLUSS<br />

Vom Maschinenraum des Schrankes geht ein<br />

Anschlusskabel mit geerdetem Stecker aus.<br />

Vor dem Anschliessen an das Stromnetz ist<br />

sicherzustellen, dass es sich um eine Steckdose<br />

mit einer 230 V/50 Hz/1-Phase Spannung handelt,<br />

und dass die Sicherung 10 A träge beträgt.<br />

EIN BESCHÄDIGTES ANSCHLUSSKABEL DARF<br />

NUR VON EINEM FACHMANN AUSGEWECHSELT<br />

WERDEN, DER VON DEM HERSTELLER DAZU<br />

BEVOLLMÄCHTIGT IST.<br />

A B C D<br />

Signalleuchte und Taste der Steuereinheit<br />

1: Kompressor an (-Signallicht)<br />

2: Verdampferventilator an (-Signallicht)<br />

3: Signallicht der Abtauung:<br />

• leuchtet während der Abtauung an<br />

• blinkt, nach Beginn der Kühlungsphase<br />

A: Info-Menue/Alarm aus (Bestätigung)<br />

B: Temperatureinstellung<br />

C: Lichtschalter<br />

D: Hauptschalter/Standby<br />

START<br />

Auf der Betriebsblende oben am Gerät befindet sich<br />

eine kombinierte Thermometer/Thermostat/Abtauuhr<br />

mit einer Digitalanzeige und Anschlußmöglichkeit für<br />

Zentralalarm und Eigenkontrolle.<br />

Der Zentralalarmanschluß ist potentialfrei und kann<br />

entweder offen oder geschlossen gekoppelt werden.<br />

Für die HACCP-Funktion gibt es einen RJ45-<br />

Anschluß, dieser ermöglicht den Anschluß zu einem<br />

Computer. Eine Lae TAB –Temperaturüberwachungsund<br />

Kontrollsoftware (als Zusatzausrüstung)<br />

ermöglicht eine automatische Speicherung der<br />

Temperatur- und Alarminformation.<br />

Vor dem Befüllen des Schrankes ist sicherzustellen,<br />

dass die Schrankinnentemperatur die gewünschte<br />

Temperatur erreicht hat.<br />

DER TIEFKÜHLSCHRANK EIGNET SICH NUR FÜR<br />

DIE LAGERUNG VON TIEFKÜHLWAREN, NICHT<br />

FÜR D<strong>AS</strong> EINFRIEREN VON FRISCHEN<br />

LEBENSMITTELN.<br />

UM EINE VORZEITIGE KORROSION DES<br />

VERDAMPFERS ZU VERMEIDEN, SOLLEN DIE<br />

PRODUKTE, DIE ESSIG BEINHALTEN ODER<br />

SAUER SIND (Z.B SALZGURGEN, SALATDRES-<br />

SINGS, SAUERKRAUT USW.) IN EINEM<br />

BESONDERS DICHTEN BEHÄLTER GELAGERT<br />

WERDEN!<br />

14


BEDIENUNG<br />

Beim Drücken der Taste ”D”, leuchtet für 3<br />

Sekunden ein Strich “---” auf dem Display auf<br />

(Selbstkontrollphase).<br />

Im Normalbetrieb leuchtet eine der folgenden<br />

Anzeigen auf dem Display auf:<br />

D<br />

1. STANDBY. Durch Drücken der Taste ”D”, wird das<br />

Gerät auf Standby-Betrieb oder im Normalbetrieb<br />

geschaltet. Beim Standby-Betrieb sind alle anderen<br />

Funktionen abgeschaltet ausser die Steuerung der<br />

Beleuchtung (manuell vom Lichtschalter oder<br />

automatisch über Türschalter gesteuert).<br />

Das Gerät kann von den Tasten der Steuereinheit<br />

nicht Spannungslos gemacht werden, sondern dafür<br />

muss der Stecker immer vom Stromnetzt abgelöst<br />

werden. Beim Standby-Betrieb leuchtet der Text<br />

“OFF” auf der Anzeige.<br />

2. NORMALBETRIEB. Im Normalbetrieb wird die<br />

aktuelle Innenraumtemperatur angezeigt.<br />

A C<br />

3. ABTAUUNG. Die Abtauung erfolgt automatisch<br />

entweder 2-Mal (C-Modelle) oder 4-Mal (M- und F-<br />

Modelle) pro Tag. Während der Abtauphase<br />

erscheint auf dem Display “dEF” (defrost).<br />

4. ZUSATZABTAUUNG. Die manuelle Abtauung<br />

kann beim Bedarf eingeleitet werden. Durch<br />

Drücken der Taste ”A”, leuchtet in der Anzeige “dF”<br />

auf. Drücken Sie bitte nochmals die Taste ”A”,<br />

halten Sie diese gedrückt und drücken Sie<br />

gleichzeitig die Taste ”C”, es folgt der Text “dEF” auf<br />

der Anzeige.<br />

Die manuelle Abtauung nullt den Abtauzähler,<br />

danach erfolgt die nächste automatische Abtauung<br />

entweder in 12 h<br />

(C-Modelle) oder 6 h (M- und F-Modelle) nach der<br />

Schaltung auf manuelle Abtauung.<br />

Deutsch<br />

B C D<br />

ABTAUW<strong>AS</strong>SERVERDUNSTUNG<br />

Das während der Abtauung entstehende Wasser<br />

wird in ein Becken im Maschinenraum geleitet.<br />

Dort wird es automatisch verdunstet.<br />

5. TEMPERATUREINSTELLUNG. Nach Drücken<br />

der Taste ”B” wird die eingestellte Temperatur<br />

angezeigt. Der Einstellwert kann, durch gedrückt<br />

halten der Taste ”B” und durch gleichzeitiges<br />

Drücken der Taste ”C”, erhöht werden. Sollte der<br />

Einstellwert tiefer (kälter) gestellt werden, drücken<br />

Sie bitte die Taste ”B”, halten Sie diese gedrückt<br />

und drücken Sie gleichzeitig die Taste ”D”.<br />

15


6. ALARM.<br />

Sollte das Gerät nicht ordnungsmässig<br />

funktionieren, kann ein Alarm ausgelöst werden.<br />

Auf der Steuereinheit befindet sich ein<br />

Alarmsummer, der sich aktiviert und eine der<br />

folgenden Fehleranzeigen beginnt auf dem Display<br />

aufzuleuchten:<br />

A<br />

HI<br />

Eine zu hohe Temperatur (-Alarm)<br />

(HIgh Temperature). Mit der Taste ”A” schaltet<br />

man den Alarm aus, jedoch wiederholt sich<br />

dieser stündlich für 20 Sekunden, sofern die<br />

Ursache nicht behoben wird. Der letztgenannte<br />

Alarm kann nicht quittiert werden.<br />

Deutsch<br />

A<br />

LO Eine zu niedrige Temperatur (-Alarm)<br />

LOw Temperature). Das Gerät ist zu kalt<br />

geworden.<br />

Falls das Gerät einen HI- oder LO-Alarm<br />

auslöst, prüfen Sie bitte, daß die im Schrank<br />

gelagerten Waren die richtige Temperatur<br />

haben und daß die Tür geschlossen ist.<br />

Eine plötzliche Vereisung des Verdampfers<br />

kann auch den Alarm auslösen. In dem Fall<br />

soll eine Zusatzabtaung lt. Pos. 4 eingeleitet<br />

werden. Sollte dieses nicht helfen, bitte, den<br />

Summer quittieren und unmittelbar einen<br />

bevollmächtigten Kundendienst kontaktieren.<br />

Die Einregulierung der Steuereinheit muss immer<br />

von einem Fachmann durchgeführt werden.<br />

A<br />

E1<br />

Der Fühler, der die Innentemperatur mißt, ist<br />

beschädigt<br />

A<br />

E2<br />

Der Fühler, der die Temperatur des Verdampfers<br />

mißt, ist beschädigt (nur bei M- und F-Modelle)<br />

Das Gerät funktioniert mit Reservesystem.<br />

Bitte den Alarm quittieren und einen<br />

bevollmächtigten Kundendienst unmittelbar<br />

kontaktieren.<br />

DO Tür offen (Door Open)<br />

A<br />

A<br />

D<br />

CLNBitte, den Kondensator reinigen<br />

(Condenser cLeaNing)<br />

• Das Gerät auf Standby-Postition mit der Taste<br />

”D” einschalten (Pos. 1).<br />

• Den Kondensator reinigen.<br />

• Das Gerät von der Taste ”D” neu in Betrieb<br />

setzen.<br />

• Den Alarm Quittieren durch gleichzeitigen<br />

Drücken der Tasten ”A” und ”D” für 3 Sekunden.<br />

16


7. INFO -MENUE. (Taste ”A”) – Hier kann man z.B.<br />

die manuelle Abtauung starten und die aktuellen<br />

Temperaturen der Fühler abrufen (T1 usw.). Die<br />

Auswahl der Daten kann man durch wiederholtes<br />

Drücken dieser Taste erreichen, oder man betätigt<br />

die mit Positionanzeigen-Tasten ”C” und ”D”. Mit<br />

Taste ”B” verlässt man dieses Menue (oder<br />

automatisch nach einer Pause von 5 Sekunden).<br />

Taste "A"<br />

Taste "B"<br />

Taste "A" aufgedrückt<br />

drücken<br />

drücken<br />

halten<br />

Standby-Pos. Normalzustand INFO MENU INFO DATA<br />

OFF -20 DF =DF=<br />

Standby-Pos. Normalzustand<br />

DEF T1 -19<br />

Abtauung<br />

Temperatur<br />

des Fühlers<br />

=HI= T2 -23<br />

Nur in Modellen<br />

M und F<br />

--- T3<br />

…<br />

…<br />

=E1=<br />

Fühler T1<br />

beschädigt<br />

PC<br />

Nur für<br />

bevollmächtigten<br />

Kundendienst<br />

TÜRRAHMENHEIZUNG<br />

Bei den Tiefkühlschränken wird der Türrahmen<br />

elektrisch beheizt, um ein Festfrieren der Dichtung<br />

zu verhindern. Die Beheizung erfolgt vollkommen<br />

automatisch.<br />

REINIGUNG<br />

Um eine tadellose und wirtschaftliche Funktion des<br />

Schrankes sicherzustellen, muss der Schrank<br />

mindestens einmal pro Monat gereinigt werden.<br />

Handeln Sie folgendermassen:<br />

• den Stecker vom Stromnetz herausziehen<br />

• die Waren entnehmen und anders lagern<br />

• die Regale, Auflageschienen und Rasterleisten<br />

herausnehmen<br />

• den Schrank von Innen und Aussen mit mildem<br />

Reinigungsmittel reinigen, anschliessend<br />

trocknen und lüften<br />

• die Türdichtung reinigen und den Zustand<br />

kontrollieren<br />

• alle entfernten Teile zurückstellen und den<br />

Stecker ans Netz anschliessen und den Strom<br />

vom Hauptschalter einschalten.<br />

• vor dem Befüllen ist sicherzustellen, dass die<br />

richtige Temperatur erreicht wird<br />

D<strong>AS</strong> EIS AUF DEM VERDAMPFER DARF NIE MIT<br />

EINEM SCHARFEN GEGENSTAND ENTFERNT<br />

WERDEN.<br />

DER SCHRANK MUSS BEI BEDARF ERST<br />

ENTLEERT WERDEN, DAMIT DIE WAREN NICHT<br />

WARM WERDEN.<br />

BETRIEBSSTÖRUNGEN<br />

Wenn der Schrank nicht kalt wird, prüfen Sie:<br />

• ob der Strom eingeschaltet ist, das Licht<br />

leuchtet im Hauptschalter.<br />

• dass die Abtauung nicht eingeschaltet ist, das<br />

Anzeigelicht leuchtet auf dem Display.<br />

• dass der Schrank nicht überladen ist<br />

• dass die Luftzirkulation des Kondensators nicht<br />

gehindert worden ist.<br />

Die Maschine macht ein “seltsames Geräusch”:<br />

• prüfen Sie, dass alle vier Beine des Schrankes<br />

fest auf dem Boden stehen.<br />

• prüfen Sie, dass der Schrank nicht wackelt,<br />

wenn Sie an die Vorderseite drücken.<br />

• prüfen Sie, dass die im Schrank gelagerten<br />

Waren, wie z.B. Flaschen nicht gegeneinander<br />

stossen.<br />

Vorstehend sind eine ganze Reihe von möglichen<br />

Betriebsstörungen genannt. Falls die Störungen<br />

jedoch nach dem Durchchecken obiger Punkte<br />

nicht aufhören, sollten die gelagerten Waren<br />

rechtzeitig an einen geeigneten Aufbewahrungsort<br />

gebracht werden, um sie nicht verderben zu lassen.<br />

Den Stecker herausziehen, und Kontakt mit dem<br />

Kundendienst oder dem Verkäufer aufnehmen.<br />

GARANTIE<br />

Die Garantie beträgt ein Jahr, ab dem Kaufdatum<br />

beginnend. Die Garantie beinhaltet die kostenlose<br />

Ersatzteillieferung bei Fehlern in Herstellung und<br />

Rohstoffen, und Reparaturen, die durch diese Fehler<br />

am Produkt entstanden sind.<br />

Die Garantie beinhaltet keine durch folgende Punkte<br />

entstandenen Mängel:<br />

• durch Transport.<br />

• durch Nachlässigkeit oder Überladung.<br />

• durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung<br />

und Unterlassen von Pflege und Wartung.<br />

• durch Schwankungen der Spannung, (darf<br />

höchstens bei ± 10 % liegen) durch Gewitter<br />

o.ä. hervorgerufen.<br />

• durch nicht korrekt und nicht vom Fachmann<br />

ausgeführte Reparaturen oder Veränderungen.<br />

Ausserdem beinhaltet die Garantie keine:<br />

• Fehler, die für die Funktione unbedeutend<br />

sind, wie z.B. Kratzer an der Oberfläche.<br />

WARTUNGEN IN DER GARANTIEZEIT<br />

Bei Inanspruchnahme einer Garantieleistung sind<br />

folgende Angaben zu machen:<br />

• Herstellungs-/Seriennummer, genauer Typ der<br />

Schrank, (ersichtbar aus dem Typenschild)<br />

• Dem Servicetechniker sind eine ordnungsgemäss<br />

ausgefüllte Garantiebescheinigung oder<br />

Rechnung vorzulegen.<br />

WENN DER BESITZER/EIGENTÜMER KEINE<br />

BESTÄTIGUNG ÜBER DIE NOCH GÜLTIGE<br />

GARANTIE VORWEISEN KANN, WIRD EINE<br />

MÖGLICHE REPARATUR NICHT ALS<br />

GARANTIEARBEIT DURCHGEFÜHRT.<br />

Deutsch<br />

17


Les installasjons- og bruksanvisningen nøye før<br />

skapet tas i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på<br />

en slik måte at den er tilgjengelig for eventuelle<br />

servicepersonell.<br />

STYREENHETEN<br />

1 2 3<br />

Norsk<br />

TRANSPORTSKADER<br />

Kontroller at emballasje og skap ikke er skadet.<br />

Eventuelle skader noteres på fraktbrevet. Skader<br />

skal innberettes skriftlig til transportøren innen 7<br />

dager. Ta vare på emballasjen.<br />

GARANTIEN OMFATTER IKKE<br />

TRANSPORTSKADER.<br />

PL<strong>AS</strong>SERING<br />

Skapet må plasseres slik at det er en fullgod<br />

luftsirkulasjon over skapet. Omgivende temperatur<br />

må være mellom +5°C og +43°C. Plasser ikke<br />

skapet i nærheten av varmekilder som ovner,<br />

komfyrer og produkter som avgir strålevarme. Vær<br />

nøye med å vatre inn skapet ved å justere skapets<br />

ben.<br />

SKAPET MÅ IKKE HELLE FOROVER.<br />

FØR IGANGKJØRING<br />

Temperer skapet til romtemperatur. Skapet må ha<br />

stått oppreist i minst to timer før igangkjøring. Ta<br />

bort innvendige transportsikringer. Rengjør skapet<br />

utvendig og innvendig med et mildt<br />

rengjøringsmiddel. Skyll godt og tørk nøye bort all<br />

fuktighet. Luft skapet med døren åpen. Sett inn<br />

hylleskinnene i ønsket høyde og sett inn hyllene.<br />

Skapet leveres med jordet kabel og støpsel. Sett<br />

støpselet i en separat, jordet 10A kurs. 230V/1/<br />

50Hz.<br />

A B C D<br />

Signallys og knappene på styreenheten:<br />

1: Lampen lyser når kompressoren går.<br />

2: Lampen lyser når fordamperviften går.<br />

3: Lampen lyser under avriming,<br />

blinker etter avrimingsperioden.<br />

A: Info meny / kvittering av alarm.<br />

B: Innstilling av temperatur.<br />

C: Lysbryter.<br />

D: Standby bryter (AV/PÅ bryter).<br />

Skapets styrepanel er et kombinert termometer,<br />

termostat, avrimingsur med alarmfunksjoner og<br />

selvtestegenskaper. Tilkopling for ekstern<br />

potensialfri alarm. Tilkopling for datautgang (RJ45).<br />

Som tilleggsutstyr kan programvare leveres.<br />

OPPSTART<br />

Ved å trykke på “D”- knappen går skapet over fra<br />

“standby” til normaldrift. Ved “standby” vises det<br />

OFF i displayet. Ved normaldrift vises skapets<br />

temperatur. Start ikke innlasting av varer før innstilt<br />

temperatur er oppnådd.<br />

INNL<strong>AS</strong>TING<br />

Det skal ikke stå varer i skapets bunn da dette<br />

hindrer luftsirkulasjonen. I høyden lastes det til<br />

“makspilene” på skapets bakvegg.<br />

FRYSESKAPET ER KUN BEREGNET PÅ Å<br />

BIBEHOLDE TEMPERATUREN I EN ALLEREDE<br />

NEDFROSSET VARE. SKAPET MÅ IKKE BRUKES<br />

SOM INNFRYSNINGSKAP.<br />

FOR Å HINDRE SKADER PÅ FORDAMPEREN<br />

SKAL NÆRINGSMIDLER SOM INNEHOLDER<br />

EDDIK ELLER ER “SURE” OPPBEVARES I<br />

LUKKEDE BEHOLDERE.<br />

18


DRIFT<br />

Når “D”- knappen betjenes, vil displayet i tre<br />

sekunder vise tre streker ( - - -). Dette er<br />

selvtestperioden.<br />

Når skapet fungerer korrekt vil displayet vise en av<br />

de følgende indikasjoner:<br />

D<br />

1. STANDBY. I “standby” er alle funksjoner, foruten<br />

lysbryteren, avslått (lys er ekstrautstyr). Dersom<br />

skapet skal gjøres strømløst, må støpselet trekkes<br />

ut av stikkontakten. I “standby” vises OFF i<br />

dispalyet.<br />

2. NORMAL. Under normal gange vises skapets<br />

temperatur<br />

3. AVRIMING. Skapet har automatisk avriming som<br />

skjer hver 12. time på kjøl, og hver 4. time på frys.<br />

Under avriming viser displayet “dEF”.<br />

A C<br />

4. MANUELL AVRIMING. Ved behov kan en<br />

manuell avriming utføres ved å trykke gjentatte<br />

ganger på “A”- knappen inntil at “dF” vises i<br />

displayet. Trykk og hold inne “A”- knappen samtidig<br />

som “C”- knappen trykkes inntil displayet viser<br />

“dEF”. Ved bruk av manuell avriming nullstilles<br />

tidsuret for automatisk avriming. Neste automatiske<br />

avriming vil skje etter 12 timer på kjøl og 4 timer på<br />

frys.<br />

FORDUNSTNING AV TINEVANNET<br />

Tinevannet fordunster automatisk ved hjelp av<br />

kompressorens varmeavgivelse.<br />

Norsk<br />

B C D<br />

5. ENDRING AV INNSTILT TEMPERATUR.<br />

For å øke den innstilte temperaturen trykk og hold<br />

“B”- knappen og reguler med “C”- knappen inntil<br />

ønsket verdi vises i displayet.<br />

For å senke den innstilte temperaturen trykk og hold<br />

“B”- knappen og reguler med “D”- knappen inntil<br />

ønsket verdi vises i displayet.<br />

Temperaturen kan kun stilles innenfor et<br />

forhåndsprogrammert temperaturområde.<br />

19


6. ALARMER<br />

Ved eventuelle feil på skapet vil følgende alarmer<br />

blinke i displayet.<br />

A<br />

A<br />

HI<br />

LO<br />

for høy temperatur (HIgh temperature).<br />

Alarmen kvitteres med “A”- knappen.<br />

Dersom temperaturen ikke når innstilt<br />

alarmtemperatur i løpet av de påfølgende 60<br />

minuttene, vil alarmen igjen aktiveres i 20<br />

sekunder. Denne alarmen kan ikke kvitteres<br />

ut.<br />

for lav temperatur (LOw temperature).<br />

Alarmen fungerer og kvitteres som for<br />

HI-alarm.<br />

Ved temperaturalarm, kontroller at varene<br />

holder en korrekt temperatur. Dersom<br />

temperaturen er for høy, sørg for å holde døren<br />

lukket. Den for høye temperaturen kan skyldes<br />

for mye is på fordamperen. Utfør derfor en<br />

manuell avriming som beskrevet under punkt 4.<br />

Dersom alarmen ikke stopper, kvitter for<br />

alarmen, ta umiddelbart kontakt med et<br />

autorisert serviceverksted.<br />

A<br />

E1<br />

vises i displayet ved defekt romføler T1<br />

(termostat).<br />

Norsk<br />

A<br />

E2<br />

vises i displayet ved defekt avrimingsføler T2<br />

(fordamperføler).<br />

Ved defekte følere går styringen over til en<br />

programmert tvungen syklus. Kvitter for<br />

alarmen, ta umiddelbart kontakt med et<br />

autorisert serviceverksted.<br />

DO<br />

Døren er åpen (DOor open).<br />

A<br />

A<br />

D<br />

CLN<br />

rengjør kondensatoren (Condenser<br />

cLeaNing).<br />

• Gå til “standby” ved å trykke “D”- knappen<br />

• Rengjør kondensatoren<br />

• Start skapet ved å trykke på “D”- knappen.<br />

• Kvitter alarmen ved å trykke og holde “A”-<br />

knappen samtidig med “D”- knappen i<br />

3 sekunder.<br />

20


7. INFORM<strong>AS</strong>JONSMENY. For å komme inn i<br />

informasjonsmenyen trykkes “A”- knappen.<br />

I menyen kan man starte en manuell avriming.<br />

Se temperaturen på følerne T1 og T2, eller via en<br />

kode komme til programmeringsmodus.<br />

De forskjellige dataene er tilgjengelig ved å bla<br />

gjentatte ganger med “A”- knappen eller bla med “C”<br />

eller “D” innen 5 sekunder etter at “A” er aktivert. For<br />

å avslutte infomenyen trykkes knappen “B” eller vent<br />

5 sekunder hvor styringen automatisk går tilbake til<br />

normaldrift.<br />

trykk "B" trykk "A" trykk og hold "A"<br />

STANDBY NORMAL INFO MENU INFO DATA<br />

USE<br />

OFF -20 DF =DF=<br />

DEF T1 -19<br />

=HI= T2 -23<br />

in M and F<br />

models only<br />

--- T3<br />

…<br />

…<br />

=E1=<br />

Probe T1<br />

failure<br />

PC<br />

for authorized<br />

service only<br />

KARMVARME<br />

På fryseskapene er dørkarmen elektrisk oppvarmet<br />

for å hindre kondens og fastfrysing av tetningslisten<br />

til døren.<br />

RENGJØRING<br />

For å sikre skapets funksjon og matvarenes kvalitet<br />

skal skapet rengjøres minst en gang per måned ved<br />

å:<br />

• slå av hovedbryteren “D”. Ta ut støpselet.<br />

Flytt varene til et annet oppbevaringssted.<br />

• ta ut hyller og hylleskinner. Rengjør dem og<br />

utvendige og innvendige flater med et mildt<br />

rengjøringsmiddel. Skyll og tørk nøye.<br />

Luft ut skapet med døren åpen.<br />

• rengjør dørens tetningslist og kontroller at den<br />

ikke er skadet.<br />

• sett tilbake hylleskinner og hyller, sett i<br />

støpselet. Start skapet ved å trykke på “D”.<br />

• vent med å laste inn varene inntil at innstilt<br />

temperatur er nådd.<br />

TØM SKAPET FOR VARER DERSOM DØREN<br />

SKAL STÅ ÅPEN OVER LENGRE TID.<br />

FUNKSJONSFEIL<br />

Dersom innstilt temperatur ikke nås, eller at<br />

alarmen går, kontroller:<br />

• at døren ikke har stått åpen over en lengre<br />

periode<br />

• at det ikke har vært strømbrudd<br />

• at skapet ikke er overbelastet med ikke<br />

nedkjølte / frosne produkter<br />

• at ikke maskinen er innstilt utenfor fabrikkens<br />

oppgitte temperaturområde<br />

• at ikke kondensatoren er blokkert<br />

• at avrimingen virker som den skal<br />

• at fordamperen ikke er overiset<br />

• at skapet står i vater<br />

• at alarmen “CLN” ikke er aktivert<br />

• at omgivende temperatur ikke er for høy eller lav<br />

• at alle viftene går som de skal<br />

Dersom ovenstående punkter ikke løser problemet,<br />

ta kontakt med et autorisert serviceverksted.<br />

GARANTI<br />

Garantien omfatter fabrikasjonsfeil i 1 (ett) år fra<br />

leveringsdato. Garantien omfatter ikke feil som er<br />

forårsaket av:<br />

• transport<br />

• at kjøperen / brukeren har unnlatt å følge<br />

bruksanvisningen og bruksanvisningens<br />

anbefalinger om periodisk vedlikehold<br />

• at produktet er overbelastet<br />

• spenningsvariasjoner utover ±5%, flytende<br />

nullpunkt i 400V anlegg, tordenvær<br />

• reparasjoner eller forandring av konstruksjonen<br />

utført av andre enn autoriserte serviceverksted,<br />

og uten godkjenning av Porkka <strong>Norge</strong> <strong>AS</strong><br />

• små riper eller merker som kan komme av<br />

utpakking eller under montering. Mindre feil som<br />

ikke påvirker produktets funksjon<br />

ANVISNING FOR GARANTI<br />

Ved bestilling av garantireparasjon må følgende<br />

punkter følges:<br />

• garantireparasjonen skal på forhånd godkjennes<br />

av Porkka <strong>Norge</strong> <strong>AS</strong><br />

• type, serienummer, selger og kjøpsdato må<br />

oppgis<br />

• servicerapport må utfylles. Skjema kan hentes<br />

på www.porkka.no under “Support” –<br />

Reklamasjonsrapport<br />

Norsk<br />

21


WIJ RADEN U AAN DEZE HANDLEIDING EERST<br />

DOOR TE NEMEN ALVORENS DE K<strong>AS</strong>T OP TE<br />

STARTEN<br />

CONTROLE-UNIT<br />

1 2 3<br />

België<br />

ONTVANGST VAN DE K<strong>AS</strong>T<br />

Kijk de kast goed na en informeer Uw leverancier<br />

betreffende eventuele beschadigingen veroorzaakt<br />

gedurende transport<br />

BESCHADIGINGEN VEROORZAAKT<br />

GEDURENDE HET TRANSPORT VALT NIET<br />

BINNEN DE GARANTIE<br />

PLAATSING VAN DE K<strong>AS</strong>T<br />

De luchtcirculatie aan de bovenzijde van de kast<br />

moet vrij zijn<br />

De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan<br />

+43°C of lager dan +5°C.<br />

Vermijdt om de kast naast apparatuur te plaatsen<br />

welke warmte afgeven (bv. oven, radiator, enz.).<br />

De kast wordt pas gezet met de regelbare pootjes.<br />

DE K<strong>AS</strong>TEN KUNNEN OOK UITGERUST ZIJN<br />

MET ZWENKWIELEN<br />

AANSLUITSPANNING<br />

De hoofdkabel is geaard. Vooraleer de kast<br />

elektrisch te verbinden, verzeker U ervan dat het<br />

stopcontact ook beschermd is met 10 A vertraagd.<br />

De spanning moet 240V/50Hz/1-fazig zijn.<br />

EEN BESCHADIGDE STEKKER MAG ENKEL<br />

DOOR EEN PROFESSIONELE ELEKTRICIEN,<br />

GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT,<br />

VERVANGEN WORDEN<br />

INTRODUCTIE<br />

Haal de rekken uit de verpakking welke zich<br />

binnenin de kast bevinden. Reinig de kast en de<br />

rekken met een mild reinigingsproduct en veeg<br />

droog. Laat de deur openstaan voor circulatie.<br />

Plaats de rekgeleiders op de gewenste posities en<br />

plaats de rekken.<br />

A B C D<br />

Knoppen en LED’s op het display:<br />

1. brandt wanneer de compressor draait<br />

2. brandt wanneer de ventilator van de<br />

verdamper draait<br />

3. brandt gedurende de ontdooiing, na de<br />

ontdooiperiode begint de uitlezing te pinken<br />

A: Info menu / Stoppen alarm<br />

B: Temperatuurinstelling<br />

C: Verlichtingsschakelaar<br />

D: Stand-by schakelaar<br />

De gecombineerde controle-unit met thermometer,<br />

thermostaat en ontdooiklok bevindt zich op het<br />

controlepaneel van de kast. Er zijn potentieel vrije<br />

verbindingen voor een centraal alarmsysteem, welke<br />

normaal open of gesloten kan verbonden worden.<br />

Voor HACCP-normen is er een RJ-45-verbinding<br />

welke toelaat om de kast te verbinden aan een PC.<br />

Lae TAB-temperatuurloggen en controlesoftware<br />

(optie) staat U toe om temperatuurinformatie en<br />

alarmhistorieken automatisch te verzamelen.<br />

OPSTARTEN<br />

De hoofdschakelaar (D) van de unit situeert zich op<br />

het controlepaneel aan de voorzijde van de kast,<br />

naast het display. Wanneer het controlelampje<br />

brandt is de koelunit geactiveerd en het OFF-signaal<br />

verdwijnt van het display.<br />

Gedurende normale werking toont het display de<br />

binnentemperatuur of het DEF-signaal gedurende<br />

automatische ontdooiperiodes. De kast dient eerst<br />

de ingestelde werkingstemperatuur ingesteld in de<br />

fabriek bereikt te hebben vooraleer te vullen met<br />

producten.<br />

DE DIEPVRIESMODELLEN ZIJN ENKEL<br />

ONTWORPEN VOOR OPSLAG VAN<br />

DIEPVRIESPRODUCTEN, NIET VOOR<br />

SNELVRIEZEN!<br />

OM BESCHADIGINGEN AAN DE VERDAMPER TE<br />

VOORKOMEN IS HET UITERST BELANGRIJK OM<br />

VOEDSEL WELKE ZUREN BEVAT OF VOEDSEL<br />

WELKE ZUUR KAN WORDEN TE BEWAREN IN<br />

GOED AFGESLOTEN BAKJES!<br />

22


WERKING EN GEBRUIK<br />

Binnen de 3 seconden na het opstarten komt er een<br />

verlicht lijntje op het display (zelfcontrolerende fase)<br />

De volgende indicaties hangen af van de<br />

werkingsstatus van de controle-unit en van het menu<br />

niveau geactiveerd door de gebruiker<br />

D<br />

1. STAND-BY. Deze “D” knop laat U toe om de<br />

SSD90 op Stand-by te plaatsen, dit zal alle outputs<br />

en controles verwijderen, met uitzondering van het<br />

verlichtingscommando (manueel of gecontroleerd<br />

door de deur). Om de unit af te koppelen dient altijd<br />

eerst de stekker uit het stopcontact gehaald te<br />

worden. Een permanente OFF-uitlezing op het<br />

display betekent dat de outputs uit zijn.<br />

2. NORMAAL. Gedurende normale werking toont<br />

het display de binnentemperatuur<br />

3. ONTDOOIING. Als de controle-unit de ontdooiing<br />

start, zal de uitlezing dEF op het display komen.<br />

De unit heeft iedere 12 uur (C-units) of iedere 6 uur (M<br />

en F-units) een ontdooiperiode.<br />

A C<br />

4. MANUELE ONTDOOIING. De ontdooiing kan<br />

manueel gestart worden vanuit het info menu door<br />

dF te selecteren door eerst op knop “A” te drukken<br />

en dan tegelijkertijd op knop “A” en “C”. De tekst<br />

dEF zal nu op het display verschijnen. Manuele<br />

ontdooiing herprogrammeert de ontdooiklok en de<br />

unit gaat verder met automatische werking na een<br />

manuele ontdooiing.<br />

VERDAMPING VAN HET ONTDOOIWATER<br />

Het water welke tot stand komt gedurende de<br />

ontdooiing wordt naar een condensatieopvangbakje<br />

gebracht waar het water dan automatisch verdampt.<br />

B C D<br />

5. AANP<strong>AS</strong>SEN VAN DE TEMPERATUUR.<br />

De ingestelde temperatuur kan gecontroleerd worden<br />

door knop “B” in te drukken. Als er een hogere<br />

temperatuur gewenst is, druk knop “B” in en<br />

tegelijkertijd knop “C”. Als er een lagere temperatuur<br />

gewenst is, druk knop “B” in en tegelijkertijd knop “D”.<br />

België<br />

23


6. ALARMEN<br />

De temperatuurregelaar laat een controle van de<br />

correcte thermostaatwerking toe. Indien er een alarm<br />

is, dan schakelt de controle-unit het betreffende relais<br />

en pieper aan en beginnen de alarmbronnen te pinken<br />

op het display.<br />

A<br />

HI<br />

LO<br />

Alarm bij een te hoge temperatuur<br />

Door knop “A” in te drukken wordt de pieper<br />

uitgezet. Als het alarm voortduurt dan zal het<br />

ieder uur 20 seconden aangaan tot het alarm<br />

eindigt (hoewel de display indicaties en het<br />

Relais steeds aanblijven). De hoorbare<br />

verwittiging is van toepassing op alle alarmen,<br />

met uitzondering van de condensor<br />

reiniging.<br />

Alarm bij een te lage temperatuur<br />

A<br />

Indien U deze temperatuuralarmlimieten wenst<br />

te wijzigen of de tijdsvertraging gelieve dan Uw<br />

leverancier te<br />

contacteren.<br />

E1<br />

T1 sensor fout<br />

A<br />

A<br />

E2<br />

T2 sensor fout<br />

(enkel bij M en F-modellen)<br />

A<br />

DO<br />

Deur staat open<br />

België<br />

Knop “B” Knop “A” Knop “A”<br />

Indrukken indrukken ingedrukt houden<br />

STANDBY NORMAAL INFO MENU INFO DATA<br />

GEBRUIK<br />

A<br />

D<br />

CLN Periodieke condensor reiniging U kan deze<br />

waarschuwing enkel resetten als volgt:<br />

• Druk knop “D” in en zet de controller op<br />

stand-by<br />

• Reinig de condensor<br />

• Druk knoppen “A” en “D” gelijktijdig in gedurende<br />

3 seconden<br />

• Schakel de unit aan met knop “D”<br />

OFF -20 DF =DF=<br />

Stand-by<br />

Normaal<br />

gebruik<br />

DEF T1 -19<br />

=HI= T2 -23<br />

enkel in<br />

M/F modellen<br />

--- T3<br />

…<br />

…<br />

=E1=<br />

Fout T1 sensor<br />

PC<br />

Enkel voor<br />

technieker<br />

7 INFO MENU. Door knop “A” in te drukken komt U<br />

in het informatiemenu. In dit menu is het mogelijk<br />

om een manuele ontdooiing te starten, kunnen de<br />

sensortemperaturen T1 en T2 op het display<br />

gebracht worden of kan de opstart toegangscode<br />

ingesteld worden. De selectie van de data welke op<br />

het display moeten komen kan gebeuren door knop<br />

“A” herhaaldelijk in te drukken of snel d.m.v. de<br />

knoppen “C” en “D” door het menu te rollen. U kan<br />

het menu verlaten door knop “B” in te drukken of<br />

automatisch na een pauze van 5 seconden.<br />

24


KADERWEERSTAND<br />

Het deurkader van de kast wordt verwarmd om<br />

bevriezing van de dichting te voorkomen. De<br />

weerstand werkt volledig automatisch.<br />

REINIGING EN ONDERHOUD<br />

Reinig Uw kast op regelmatige basis om de goede<br />

werking ervan te verzekeren. Gebruik voor de<br />

reiniging voedselbestendige producten. De reiniging<br />

van Uw kast zou ten minste 1 maal per maand<br />

moeten gebeuren.<br />

• Haal de stekker uit het stopcontact<br />

• Haal al het voedsel uit de kast en plaats het in<br />

een andere opslagkoeling<br />

• Haal de rekken en de reksteunen uit de kast<br />

• Reinig alle interne oppervlakken met een mild<br />

product<br />

• Laat de kast drogen en wacht tot de gewenste<br />

temperatuur bereikt werd vooraleer terug te vullen<br />

met het voedsel<br />

• De buitenzijde van de kast dient voorzichtig<br />

gereinigd te worden met een doek om krassen te<br />

vermijden<br />

• Resten van voedsel dienen onmiddellijk<br />

verwijderd te worden<br />

• Controleer de afloopdarmen en ontdooibakje.<br />

Reinig deze door er een beetje warm water door<br />

te gieten en laat erna goed drogen vooraleer de<br />

kast terug te activeren<br />

• Zorg ervoor dat deuromgevingen warm en ijsvrij<br />

zijn. Reinig de deurdichtingen regelmatig en<br />

vervang deze indien nodig<br />

HET IJS WELKE KAN VERSCHIJNEN OP HET<br />

OPPERVLAK VAN DE VERDAMPER MAG NIET<br />

VERWIJDERD WORDEN MET EEN SCHERP<br />

VOORWERP!<br />

INDIEN NODIG GELIEVE EERST DE K<strong>AS</strong>T LEEG<br />

TE MAKEN OM BEDERF VAN DE GOEDEREN TE<br />

VOORKOMEN<br />

WERKINGSFOUTEN<br />

Indien de kast niet koelt, controleer of:<br />

• Stekker in het stopcontact zit/Hoofdschakelaar<br />

aan staat. Het groene lampje op de<br />

hoofschakelaar moet branden<br />

• De ontdooiing niet geactiveerd is (het<br />

ontdoiteken kan U terugvinden op de controle<br />

unit)<br />

• De kast niet overladen is<br />

• De luchtcirculatie voor de condensor vrij is<br />

• De omgevingstemperatuur rond de kast niet te<br />

hoog is<br />

Indien de koelunit een raar geluid maakt, controleer<br />

of:<br />

• De pootjes van de kast gelijk staan<br />

• De kast stabiel staat. Verzeker U ervan dat de<br />

kast niet beweegt wanneer U duwt aan één van<br />

de voorste hoeken<br />

• Losse elementen in de kast (zoals flessen) niet<br />

tegen elkaar botsen<br />

Indien de fout niet kan verholpen worden na nazicht<br />

van bovenvermelde punten, contacteer onmiddellijk<br />

Uw leverancier om het bederven van Uw producten te<br />

vermijden. Breng Uw producten naar een andere<br />

koel- of vrieskast en leg de kast af.<br />

GARANTIE<br />

1 jaar fabrieksgarantie op onderdelen. 1 jaar garantie<br />

op uurlonen en verplaatsingen. De garantie kan niet<br />

aangesproken worden voor fouten veroorzaakt door:<br />

• Transport<br />

• Overladen of verwaarlozing door de gebruiker<br />

• Verwaarlozing door het niet doornemen van<br />

handleidingen, goed gebruik en onderhoud<br />

• Wijzigingen in spanning (+/- 10% toegestaan)<br />

veroorzaakt door bv. bliksem<br />

• Wijzigingen of herstellingen uitgevoerd door een<br />

niet-geautoriseerde service-firma<br />

• Gebruik van wisselstukken welke niet geleverd<br />

en goedgekeurd werden door de fabrikant<br />

De garantie kan niet aangesproken worden voor:<br />

• Krassen of andere kleine foutjes bij het uitpakken<br />

van de kast of gedurende installatie welke géén<br />

effect hebben op de goede werking of<br />

verschijning van de kast<br />

DE FABRIKANT OF ZIJN VERKOOPSAGENT IS<br />

OP GEEN ENKEL OGENBLIK OF IN GEEN<br />

ENKELE OMSTANDIGHEID AANSPRAKELIJK<br />

VOOR VOEDSELBEDERF, HOE DIT OOK TOT<br />

STAND GEKOMEN IS. DE EIGENAAR/GEBRUIKER<br />

VAN DE K<strong>AS</strong>T DIENT ER ALTIJD ZELF VOOR TE<br />

ZORGEN DAT DE INHOUD VAN DE K<strong>AS</strong>T TEN<br />

ALLE TIJDE VERZEKERD IS.<br />

ALLE GOEDEREN WORDEN GELEVERD ONDER<br />

ONZE VERKOOPSCONDITIES- EN TERMEN WAAR<br />

U, OP AANVRAAG, EEN EXEMPLAAR VAN KUNT<br />

ONTVANGEN.<br />

België<br />

25


VOOR INGEBRUIKNAME IS HET ZEER<br />

BELANGRIJK OM DEZE GEBRUIKSAANWIJZING<br />

GRONDIG TE LEZEN.<br />

ONTVANGST VAN DE KOEL- OF VRIESK<strong>AS</strong>T:<br />

Onderzoek de kast en meld schade direkt aan uw<br />

dealer. Teken dit altijd aan op de vrachtbrief. Zonder<br />

aantekening op de vrachtbrief kunnen wij geen<br />

aanspraak maken op onze transportverzekering.<br />

DE GARANTIE DEKT GEEN TRANSPORTSCHADE<br />

DE K<strong>AS</strong>T INSTALLEREN:<br />

De luchtcirculatie boven de kast moet vrij zijn.<br />

De omgevingstemperatuur mag niet boven de 43C of<br />

onder 5C komen. Voorkom dat de kast te dicht bij<br />

apparatuur staat waar veel warmte van af komt<br />

( bijv ovens , verwarming etc.) De kast kan waterpas<br />

gezet worden met de verstelbare poten.<br />

DEZE K<strong>AS</strong>TEN KUNNEN OOK UITGEVOERD<br />

WORDEN MET WIELEN.!<br />

ELECTRISCHE AANSLUITING:<br />

De hoofdvoeding is geaard. Voordat u de stekker in<br />

het stopkontakt steekt controleer dan dat het<br />

stopkontakt is beveiligd met een 10A zekering. Het<br />

voltage moet zijn: 240V/50Hz/1-phase.<br />

Een beschadigde stekker moet u door een<br />

professioneel monteur laten vervangen.<br />

IN BEDRIJF STELLEN:<br />

Pak de kast uit de verpakking en verwijder de<br />

beschermfolie van het RVS. Maak de rekken in de<br />

kast los. Reinig de kast met een niet agressief<br />

reinigingsmiddel en maak daarna droog. Laat de<br />

deur even open staan zodat de kast van binnen kan<br />

ventileren. Plaats de geleiders op de juiste hoogte<br />

en schuif hier de rekken in.<br />

BEDIENINGSPANEEL<br />

1 2 3<br />

A B C D<br />

Knoppen en LED’s in het bedieningspaneel:<br />

1: brand wanneer de compressor loopt<br />

2: brand wanneer de verdamperventilator loopt<br />

3: brand tijdens het ontdooien , na de<br />

ontdooiperiode gaat dit LED knipperen.<br />

A: info menu / stoppen van het alarm<br />

B: temperatuur set<br />

C: licht knopje<br />

D: stand-by knopje<br />

Het gecombineerde bedieningspaneel met digitale<br />

uitlezing van de temperatuur en ontdooiingsregelaar<br />

zit in het het bedieningsfront van de kast. Deze is<br />

uitgevoerd met een potentiaal-vrij kontakt om aan te<br />

sluiten op een centraal alarmsysteem. Dit kontakt is<br />

normally open of closed. Voor speciale HACCP<br />

doeleinden is er een RJ45- aansluiting die het<br />

mogelijk maakt om de kast op een PC aan te<br />

sluiten. LAE TAB-temperature logging en controle<br />

software ( optie) maakt het mogelijk om temperatuur<br />

informatie te verzamelen en de alarm historie te<br />

raadplegen.<br />

START UP<br />

De hoofdschakelaar (“D”) zit ook in het bedienings<br />

front naast de display. Wanneer het hoofdlampje<br />

brand dan betekent dit dat de kast is ingeschakeld<br />

en de OFF melding verdwijnt uit de display. Tijdens<br />

normaal gebruik ziet u de temperatuur in de kast in<br />

de display. Tijdens de ontdooicyclus komt er DEF in<br />

het display te staan. ( De kast is dan NIET defect)<br />

Voordat u de kast weer vult moet de kast eers weer<br />

op temperatuur zijn.<br />

DE VRIEZER IS UITSLUITEND ONTWIKKELD<br />

VOOR BEWAREN EN NIET OM IN TE VRIEZEN!<br />

Nederlands<br />

OM BESCHADIGINGEN AAN DE VERDAMPER TE<br />

VOORKOMEN IS HET BELANGRIJK OM<br />

PRODUKTEN DIE AZIJN OF ZUREN BEVATTEN IN<br />

GESLOTEN BAKJES TE BEWAREN.<br />

26


HET GEBRUIK:<br />

Binnen 3 seconden na het insteken van de stekker<br />

ziet streepjes in de display.<br />

De volgende indicaties hangen af van de instelling<br />

van de kast:<br />

D<br />

1. STANDBY: Deze “D” knop maakt het mogelijk om<br />

de kast in standby positie te zetten. Als u de kast<br />

voor langere tijd niet wil gebruiken is het<br />

verstandiger om de stekker er uit te halen.<br />

2. NORMAAL: Tijdens normaal gebruik kunt u de<br />

inwendige temperatuur in de display zien.<br />

3. ONTDOOIEN: Als de kast gaat ontdooien dan<br />

ziet u DEF in de display. De koelkast ontdooit<br />

iedere 12 uur en een vrieskast ieder 6 uur.<br />

A C<br />

4. HANDMATIGE ONTDOOIING: U kunt deze kast<br />

handmatig ontdooien door de volgende knoppen in<br />

te drukken: Eerst “A” en dan “A” en “C” te gelijk. Na<br />

de ontdooicyclus gaat de kast automatisch weer<br />

koelen.<br />

VERDAMPING VAN HET LEKWATER:<br />

Het water wordt tijdens de ontdooicyclus<br />

automatisch verdampt<br />

B C D<br />

5. DE TEMPERATUUR INSTELLEN: U kunt de<br />

ingestelde temperatuur controleren door “B” in te<br />

drukken. Als u de ingestelde temperatuur hoger wil<br />

hebben dan moet u “B” en tegelijk C in gedrukt<br />

houden. Wilt u de temperatuur lager dan moet u “B”<br />

tegelijk met “D” ingedrukt houden.<br />

Nederlands<br />

27


6 ALARMMELDINGEN:<br />

A<br />

HI:<br />

Te hoge temperatuur in de kast. Door “A” in<br />

te drukken stopt de buzzer.<br />

A<br />

LO :<br />

Te lage temperatuur<br />

E1: T1 voeler defect<br />

A<br />

A<br />

E2: T2 voeler defect<br />

( alleem op M en F modellen)<br />

DO:<br />

De deur is open blijven staan<br />

A<br />

A<br />

D<br />

CLN: U moet de condensor reinigen<br />

Deze melding kunt alleen resetten door het<br />

Avolgende te doen:<br />

• Druk op “D” en zet de kast in standby<br />

• Maak de condensor schoon<br />

• Zet de kast weer aan door op “D” te drukken.<br />

• Druk “A” en “D” te gelijk in binnen<br />

3 seconden<br />

Knop “B” Knop “A” Knop “A”<br />

Indrukken indrukken ingedrukt houden<br />

STANDBY NORMAAL INFO MENU INFO DATA<br />

GEBRUIK<br />

7 INFO MENU. Uitsluitend voor professionele<br />

monteurs<br />

Nederlands<br />

OFF -20 DF =DF=<br />

Stand-by<br />

Normaal<br />

gebruik<br />

DEF T1 -19<br />

=HI= T2 -23<br />

enkel in<br />

M/F modellen<br />

--- T3<br />

…<br />

…<br />

=E1=<br />

Fout T1 sensor<br />

PC<br />

Enkel voor<br />

technieker<br />

28


RANDVERWARMING:<br />

De deurpost heeft een randverwarming die er voor<br />

zorgt dat de deurrubbers niet vast vriezen. Deze<br />

randverwarming werkt volledig automatisch.<br />

SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD:<br />

Om te zorgen voor optimaal gebruik moet u de kast<br />

regelmatig reinigen. Dit moet minimaal 1 keer per<br />

maand.<br />

HET IJS DAT OP HET OPPERVLAK VAN DE<br />

VERDAMPER ZIT MAG U NOOIT MET EEN<br />

SCHEP VOORWERP VERWIJDEREN!<br />

GARANTIE:<br />

U heeft 2 jaar garantie op de kast. Deze garantie<br />

vervalt bij problemen die ontstaan zijn door:<br />

• Transport<br />

• Te vol beladen<br />

• Gebrek aan onderhoud en onjuist gebruik<br />

• Piekspanningen ( max 10% is toegestaan)<br />

• Reperaties door niet geautoriseerde bedrijven<br />

• Gebruik van niet originele onderdelen<br />

Onder de garantie valt niet:<br />

• Krassen op het RVS die ontstaan zijn tijdens<br />

het uitpakken of tijdens het installeren.<br />

DE FABRIKANT EN DE DISTRIBUTEUR ZIJN<br />

ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID<br />

VERANTWOORDELIJK VOOR HET VERLIES VAN<br />

PRODUKTEN. DE GEBRUKER MOET TEN ALLE<br />

TIJDEN DE INHOUD VAN DE K<strong>AS</strong>T<br />

VERZEKEREN. ALLE GOEDEREN WORDEN<br />

GELEVERD VOLGENS ONZE ALGEMENE<br />

LEVERINGS – EN VERKOOPVOORWAARDEN.<br />

WAARVAN U EEN KOPIE VAN KUNT<br />

OPVRAGEN.<br />

Nederlands<br />

29


Dansk<br />

LÆS DENNE INSTALLATIONS- OG BRUGSAN-<br />

VISNING NØJE INDEN SKABET TAGES I BRUG.<br />

MODTAGELSE AF SKABET<br />

Kontroller nøje at emballage og skab er ubeskadiget<br />

ved modtagelse fra transportøren. Hvis skabet er<br />

blevet beskadiget under transporten, skal dette<br />

STRAKS anmeldes til transportøren og skaden<br />

SKAL noteres på fragtbrevet. Gem emballagen.<br />

GARANTIEN OMFATTER IKKE TRANSPORT-<br />

SKADER!<br />

OPSTILLING AF SKABET<br />

Skabet skal opstilles således, at en god<br />

luftcirkulation over skabet er sikret. Skabets<br />

omgivelsestemperatur må ikke overstige + 32°C<br />

eller komme under + 5°C. Placer ikke skabet i<br />

nærheden af varmeafgivende apparater som f.eks.<br />

komfur, ovn, varmeelementer o.s.v. Skabet justeres i<br />

niveau ved hjælp af de indstillelige ben.<br />

UNDGÅ AN BLOKERE LUFTSTRØMMEN TIL<br />

KONDENSATOREN. DETTE KAN FORHINDRE<br />

TILSKRÆKKELIG KØLING TIL KØLESYSTEMET<br />

OG DERMED PÅVIRKE SKABETS DRIFT.<br />

EN OVEROPHEDNING KAN MEDFØRE SKADE PÅ<br />

KOMPRESSOR OG KØLESYSTEM OG VIL IKKE<br />

VÆRE DÆKKET AF GARANTIEN<br />

ELTILSLUTNING<br />

Skabet leveres med jordet ledning og stikprop.<br />

Skabet skal have egen sikring på 10 A, træg.<br />

Strømstyrken skal være 230 V / 50 Hz / 1 fase.<br />

FØR IBRUGTAGNING<br />

Udpak hylderne, der er placeret inde i skabet. Fjern<br />

det udvendige beskyttelsesmateriale på skabet.<br />

Rengør skabet med et mildt rengøringsmiddel<br />

(opvaskemiddel), skyl ordentligt og tør grundigt efter.<br />

Lad skabet stå med åben dør og luft ud. Sæt<br />

hyldeholdere i ønsket højde og placér hylderne.<br />

ELEKTRONISK STYRING<br />

1 2 3<br />

Den elektroniske styring, med termometer,<br />

termostat og afrimningsstyring, er placeret i skabets<br />

elektroniske kontrolpanel, der er placeret i<br />

frontpanelet over døren. Styringen er udstyret med<br />

mulighed for potentialefri tilslutning til centralt<br />

alarmsystem med åbne- eller lukkefunktion.<br />

Til brug for HACCP-procedurer kan skabet tilsluttes<br />

PC-system, der udstyret med lae TAB 2,0 software<br />

automatisk opsamler data om temperaturer og<br />

alarmhistorik (tilbehør).<br />

OPSTART<br />

TÆND/SLUK afbryderen “D” er placeret yderst til<br />

højre i den elektroniske styring. Lys i knappen<br />

indikerer, at skabet er tilsluttet strømforsyningen.<br />

Displayet viser “OFF” i stand-by funktion. I stand-by<br />

funktionen er alle andre funktioner afbrudt undtaget<br />

afbryderen til lyset, som fungerer enten manuelt<br />

eller styret af en dørafbryder.<br />

Ved at trykke på “D” knappen forsvinder “OFF” i<br />

displayet og skabet er i drift.<br />

Strømforsyningen til apparatet kan IKKE afbrydes<br />

ved hjælp af styringen, dette SKAL ske ved at<br />

stikket til apparatet udtages af stikkontakten.<br />

Under normal drift viser displayet lufttemperaturen i<br />

skabet eller “dEF”, når skabet er i afrimningsfunktion.<br />

Kontroller, at skabet har den rette<br />

temperatur, inden der lægges varer i skabet.<br />

SKABET ER KONSTRUERET TIL OPBEVARING<br />

AF ALLEREDE NEDKØLEDE ELLER DYBFROSNE<br />

VARER. EVENTUEL NEDKØLING ELLER<br />

NEDFRYSNING AF FERSKE ELLER KØLEDE<br />

VARER KAN HAVE INDFLYDELSE PÅ SKABETS<br />

TEMPERATUR OG DRIFT.<br />

PLACERING AF VARER I SKABET.<br />

Skabet må aldrig overfyldes. På skabets bagvæg er<br />

der med en label markeret skabets øverste<br />

indlastningsgrænse. Placer aldrig varer i bunden af<br />

skabet, da dette hindrer den ønskede luftcirkulation.<br />

FOR AT UNDGÅ TÆRINGSSKADER PÅ<br />

FORDAMPEREN OG AF SKABETS INDRE SKAL<br />

ALLE SURE ELLER SYREHOLDIGE PRODUKTER<br />

(EKS. AGURKESALAT), OPBEVARES I LUKKEDE<br />

BEHOLDERE.<br />

A B C D<br />

Signallamper og knapper på styreenheden:<br />

1. LED lyser, når kompressoren er i drift.<br />

2. LED lyser, når fordamperventilatoren er i drift.<br />

3. LED lyser under afrimningen og blinker efter<br />

afrimningsperiodens afslutning.<br />

A. Info-menu / kvittering ved alarm.<br />

B. Indstilling af driftstemperaturen.<br />

C. Belysningsafbryder.<br />

D. Hovedstrømafbryder / stand-by afbryder.<br />

30


DRIFT OG BRUG<br />

Når man tænder strømtilførslen, viser displayet i 3<br />

sek. en stiplet linie, hvor styringen udfører en<br />

selvkontrol.<br />

De følgende informationer afhænger af den<br />

elektroniske styrings driftsstatus og af hvilket<br />

menuniveau, der er valgt af brugeren<br />

Dansk<br />

D<br />

1. STAND-BY. Når man trykker på hovedafbryderen<br />

“D” kobles skabet i stand-by funktion og “OFF” vises<br />

i displayet. I stand-by funktionen er alle andre<br />

funktioner afbrudt undtaget afbryderen til lyset som<br />

fungerer (enten manuelt eller styret af en<br />

dørafbryder).<br />

Strømforsyningen til apparatet kan IKKE afbrydes<br />

ved hjælp af styringen, dette SKAL ske ved at<br />

stikket til apparatet udtages af stikkontakten.<br />

2. NORMAL. Under normal drift viser displayet<br />

lufttemperaturen inde i skabet.<br />

3. AFRIMNING. Under afrimning (automatisk) viser<br />

displayet dEF (defrost). Afrimningen sker hver 12.<br />

time for C-modeller og hver 6. time for M- og F-<br />

modeller eller i henhold til styringens indstilling.<br />

A C<br />

4. MANUEL AFRIMNING. En ekstra afrimning kan,<br />

når der er behov herfor, startes ved tryk på knappen<br />

“A” og displayet viser dF (defrost). Tryk igen på<br />

knappen “A”, hold den nede og tryk samtidigt på<br />

knap “C”, hvorefter displayet viser dEF. Den<br />

manuelle afrimning nulstiller timeren for den<br />

automatiske afrimning, således at denne sker igen<br />

efter 12 timer for C-modeller og 6 timer for M- og F-<br />

modeller eller i henhold til styringens indstilling.<br />

GENFORDAMPNING AF TØVAND<br />

Tøvandet fra afrimningen opsamles i en tøvandsbakke,<br />

hvorfra vandet automatisk genfordampes.<br />

B C D<br />

5. ÆNDRING AF DRIFTSTEMPERATUREN.<br />

Den indstillede temperatur kan kontrolleres ved at<br />

trykke på knappen “B”.<br />

Ønskes temperaturen hævet: Tryk på knappen<br />

“B”, hold den nede og tryk samtidigt på knap “C” til<br />

den ønskede temperatur vises i displayet.<br />

Ønskes temperaturen sænket: Tryk på knappen<br />

“B”, hold den nede og tryk samtidigt på knap “D” til<br />

den ønskede temperatur vises i displayet.<br />

31


6. ALARM<br />

Dansk<br />

Den elektroniske styring kontrollerer, at skabet<br />

fungerer korrekt. Ved fejl aktiveres styringens<br />

akustiske alarm, og en af følgende alarmkoder<br />

begynder at blinke i displayet.<br />

A<br />

HI<br />

For høj temperatur (alarm)(High temperature).<br />

Alarmen afbrydes med tryk på “A” knappen.<br />

Hvis alarmen ikke afbrydes vil den en gang i<br />

timen blive gentaget i 20 sek. Dette gælder<br />

dog ikke alarm for rensning af kondensatoren.<br />

Hvis temperaturen ikke når den indstillede<br />

temperatur inden for 60 min. efter<br />

afbrydelsen, alarmerer styringen igen i 20<br />

sek. Denne anden alarm kan ikke afbrydes.<br />

LO<br />

For lav temperatur (alarm)(LOw tempetature).<br />

Skabet er blevet for koldt.<br />

A<br />

Ved HI- eller LO-alarm skal det kontrolleres, at<br />

produkterne i skabet har den korrekte<br />

temperatur, og at døren er lukket. Herudover<br />

kontrolleres fordamperen for tilisning. Ved<br />

tilisning igangsættes en manuel afrimning jf.<br />

pkt. 4. Såfremt alarmen ikke ophører, afbrydes<br />

denne jf. ovenfor og et autoriseret kølefirma<br />

tilkaldes.<br />

A<br />

E1<br />

E2<br />

Føleren, der måler indvendig temperatur,<br />

er defekt.<br />

Føleren, der måler fordampertemperatur,<br />

er defekt (kun M- og F-modeller).<br />

A<br />

Skabet fungerer på backup-system. Afbryd<br />

alarmen “A” og kontakt straks et autoriseret<br />

kølefirma.<br />

A<br />

dO<br />

CLn<br />

Døren er åben (door Open). Luk døren og<br />

afbryd alarmen “A”.<br />

Kondensatoren er tilsmudset.<br />

(Condensator cLeaning)<br />

A<br />

D<br />

• Sæt styringen i stand-by funktion ved tryk på<br />

“D” (se pkt. 1)<br />

• Rengør kondensatoren og / eller filteret for<br />

kondensatoren, hvis et sådant forefindes.<br />

• Start skabet ved igen at trykke på knappen<br />

“D”.<br />

• Afbryd alarmen ved samtidigt at trykke på<br />

knapperne “A” og “D” i 3 sek.<br />

32


7. INFO MENU. Ved at trykke på knappen “A”<br />

aktiveres info-menuen. I denne menu er det muligt<br />

f.eks. at starte en ekstra afrimning eller kontrollere<br />

følernes aktuelle temperatur (T1 etc.).<br />

Displayets forskellige alternativer kan ses ved at<br />

trykke på knappen “A” eller ved hjælp af piletasterne<br />

“C” og “D”.<br />

Menuen forlades ved at trykke på knappen “B” eller<br />

ved i mere end 5 sek. ikke at aktivere nogen knap.<br />

press "B" press "A" keep "A" pressed<br />

STANDBY NORMAL INFO MENU INFO DATA<br />

USE<br />

OFF -20 DF =DF=<br />

DEF T1 -19<br />

=HI= T2 -23<br />

in M and F<br />

models only<br />

--- T3<br />

…<br />

…<br />

=E1=<br />

Probe T1<br />

failure<br />

PC<br />

for authorized<br />

service only<br />

KARMVARME<br />

I fryseskabe er dørkarmen opvarmet for at forhindre<br />

kondens og fastfrysning af tætningslisten.<br />

Karmvarmen er elektrisk og fungerer helt<br />

automatisk.<br />

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE<br />

For at bevare en høj hygiejnisk standard og for at<br />

sikre kvaliteten på de kølede eller frosne varer, der<br />

opbevares i skabet, bør skabet rengøres mindst en<br />

gang om måneden på følgende måde:<br />

• Slå hovedafbryderen fra. Tag stikket ud af<br />

stikkontakten.<br />

• Flyt varer til et andet køle-/fryseskab.<br />

• Tag hylder og hyldebæringer ud, rengør dem og<br />

skabet grundigt, både ud- og indvendigt med<br />

mildt rengøringsmiddel. Tør efter med en ren<br />

klud.<br />

• Lad skabet stå med åben dør, så det kan blive<br />

luftet ud.<br />

• Rengør kondensatoren, der er placeret i den øvre<br />

del af skabet, med en blød børste eller støvsuger.<br />

• Rengør dørens tætningsliste, kontroller at den<br />

ikke er beskadiget.<br />

• Sæt alle dele tilbage og sæt stikkontakten i<br />

stikket. Slå hovedafbryderen til.<br />

• Lad temperaturen stabilisere sig, inden skabet<br />

tages i anvendelse igen.<br />

DER KAN FOREKOMME ISDANNELSE PÅ<br />

FORDAMPEREN I SKABET. BRUG ALDRIG<br />

INSTRUMENTER TIL FJERNELSE AF ISEN, DA<br />

DISSE KAN SKADE FORDAMPEREN OG<br />

PÅVIRKE SKABETS FUNKTION.<br />

DRIFTSFORSTYRRELSER<br />

Hvis skabet ikke bliver koldt, kontrollér da:<br />

• at strømmen ikke er afbrudt. Lampen i<br />

hovedafbryderen (“D”) skal lyse<br />

• at stikket sidder i stikkontakten, og at<br />

hovedafbryderen ikke er slået fra<br />

• at sikringerne ikke er gået<br />

• at skabets afrimningsfunktion ikke er igangsat<br />

(“dEF” vises i displayet)<br />

• at skabet ikke er overbelastet<br />

• at kondensatorens luftindtag ikke er blokeret<br />

• at omgivelsestemperaturen ikke er for høj<br />

Hvis maskinaggregatet afgiver usædvanlige lyde,<br />

kontrollér da:<br />

• at skabets fire ben står stabilt på gulvet<br />

• at flasker eller lignende ikke støder mod<br />

hinanden inde i skabet<br />

Hvis lyset ikke fungerer, kontrollér da:<br />

• at lyskontakten er tændt<br />

• at lyspæren eller lysstofrøret er intakt<br />

HVIS OPSTÅEDE FEJL IKKE AFHJÆLPES VED<br />

KONTROL AF DE OVENFOR ANFØRTE<br />

PUNKTER, FLYTTES PRODUKTERNE I SKABET<br />

TIL ET ANDET TILSVARENDE SKAB FOR FOR AT<br />

UNDGÅ SKADER PÅ DISSE. SLUK FOR SKABET<br />

OG KONTAKT DERES LEVERANDØR ELLER ET<br />

AUTORISERET KØLEFIRMA.<br />

GARANTI<br />

Garantien gælder 2 (to) år fra leveringsdato og<br />

dækker konstruktions-, fabrikations- og<br />

materialefejl, som køberen inden garantiens udløb<br />

har anmeldt til forhandleren.<br />

Garantien omfatter ikke fejl som følge af:<br />

• transportskader<br />

• ejers/brugers overbelastning af skabet<br />

• ejers/brugers undladelse af at følge<br />

brugsanvisningen<br />

• ejers/brugers undladelse af at følge anvisninger<br />

for vedligeholdelse og service<br />

• reparation eller ændringer i konstruktionen udført<br />

af andre end godkendt forhandler /<br />

servicevirksomhed<br />

• fejl som ikke påvirker skabets funktion i form af<br />

mindre skrammer eller buler opstået i forbindelse<br />

med udpakning og installation<br />

• afvigelser fra den specificerede strømtilslutning<br />

(±10%) som følge af lyn eller lignende<br />

PRODUCENTEN ELLER LEVERANDØREN KAN<br />

PÅ INTET TIDSPUNKT OG UNDER INGEN<br />

OMSTÆNDIGHEDER GØRES ANSVARLIG FOR<br />

SKADER PÅ PRODUKTER OPBEVARET I<br />

SKABET. EJEREN ELLER BRUGEREN AF<br />

SKABET SKAL TIL ENHVER TID SIKRE SIG, AT<br />

SKABETS INDHOLD ER BEHØRIGT FORSIKRET.<br />

Dansk<br />

33


Francais<br />

LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE<br />

MONTAGE ET LE MODE D’EMPLOI AVANT LA<br />

MISE EN SERVICE DE L’ARMOIRE<br />

RÉCEPTION DE L’ARMOIRE<br />

Contrôlez l’armoire à la réception. Si celle-ci est<br />

endommagée lors du transport, avertir<br />

immédiatement l’entreprise de transport ou le<br />

fournisseur.<br />

LA GARANTIE DU FABRICANT NE COMPREND<br />

P<strong>AS</strong> LES DÉGÂTS DUS AU TRANSPORT<br />

MISE EN PLACE DE L’ARMOIRE<br />

Afin de garantir un fonctionnement parfait de<br />

l’armoire, celle-ci doit être montée de niveau, au<br />

moyen des pieds réglables. L’armoire ne doit pas<br />

être soumise à une température ambiante<br />

supérieure à + 43°C ou inférieure à + 5°C. Evitez de<br />

placer l’armoire à proximité d’appareils dégageant<br />

de la chaleur, comme p.ex. un four ou un chauffage.<br />

L’air en dessus de l’armoire doit circuler librement.<br />

MISE EN SERVICE<br />

Sortez l’emballage comprenant les rayonnages de<br />

l’intérieur de l’armoire, nettoyez celle-ci, ainsi que<br />

les rayonnages, avec un produit non abrasif.<br />

Laissez sécher et aérez.<br />

Adaptez les glissières à la hauteur désirée et<br />

introduisez les rayonnages.<br />

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE<br />

Un câble de raccordement avec fiche de mise à la<br />

terre sort du compartiment machines de l’armoire.<br />

Avant le branchement, assurez-vous qu’il s’agit bien<br />

d’une prise de 230V/50Hz/1 et que le fusible est de<br />

10A à action retardée.<br />

UN CÂBLE DE RACCORDEMENT DÉFECTUEUX<br />

NE PEUT ÊTRE CHANGÉ QUE PAR UN<br />

SPÉCIALISTE, RECONNU PAR LE FABRICANT.<br />

UNITÉ DE COMMANDE<br />

1 2 3<br />

Svenska<br />

A B C D<br />

Témoins lumineux et touches de l’unité de<br />

commande :<br />

1: Compresseur en marche (témoin lumineux<br />

allumé)<br />

2: Ventilateur évaporateur en marche (témoin<br />

lumineux allumé)<br />

3: Témoin lumineux du dégivrage:<br />

• allumé pendant le dégivrage<br />

. • clignote après le début de la phase de<br />

refroidissement<br />

A: Menu info / alarme arrêtée (confirmation)<br />

B: Réglage de la température<br />

C: Comutateur d’éclairage<br />

D: Commutateur principal/Standby<br />

START<br />

Sur le panneau de commande de l’appareil se trouve<br />

un afficheur digital combiné thermomètre/<br />

thermostat/horloge de dégivrage, ainsi qu’une<br />

possibilité de raccordement à une alarme centrale<br />

ou de contrôle personnel. Le raccordement à<br />

l’alarme centrale est sans potentiel et peut être<br />

couplé ouvert ou fermé. Il existe un raccordement<br />

RJ45A pour la fonction HACCP, qui permet le<br />

raccordement à un PC. Un software Lae Tab de<br />

surveillance de température et de contrôle (comme<br />

équipement supplémentaire) permet un<br />

enregistrement automatique des informations de<br />

température et d’alarme. Avant de charger la<br />

marchandise, il faut s’assurer que l’intérieur de<br />

l’armoire a bien atteint la température voulue.<br />

L’ARMOIRE DE CONGÉLATION NE SE PRÊTE<br />

QU’AU STOCKAGE DE PRODUITS DÉJÂ<br />

SURGELÉS ET NON P<strong>AS</strong> POUR LA<br />

CONGÉLATION DE DENRÉES FRAÎCHES<br />

AFIN D’ÉVITER UNE CORROSION PRÉMATURÉE<br />

DE L’ÉVAPORATEUR, LES PRODUITS<br />

CONTENANT DU VINAIGE OU DE L’ACIDIÉ (P.EX.<br />

CONCOMBRES, SAUCES À SALADE,<br />

CHOUCROUTE, ETC.) DOIVENT ÊTRE<br />

ENTREPROSÉS DANS DES RÉCIPIENTS<br />

ÉTANCHES !<br />

34


UTILISATION<br />

En pressant la touche “D”, un trait “—” sur le<br />

Display (phase de contrôle personnel) s’allume<br />

pendant 3 secondes.<br />

En fonctionnement normal, l’une des signalisations<br />

suivantes s’allume sur le Display :<br />

D<br />

1. STANDBY. Par pression de la touche “D”,<br />

l’appareil se connecte sur fonctionnement Standby<br />

ou fonctionnement normal. En fonctionnement<br />

Standby, toutes les fonctions sont arrêtées, sauf la<br />

commande d’éclairage (commandée manuellement<br />

par l’interrupteur d’éclairage ou automatiquement<br />

par l’interrupteur de porte). Pour arrêter<br />

complètement l’appareil, on ne peut pas passer par<br />

les touches de l’unité de commande, mais il faut<br />

TOUJOURS retirer la fiche de la prise électrique. En<br />

fonctionnement Standby, le texte OFF s’allume sur<br />

l’afficheur.<br />

Francais<br />

2. FONCTIONNEMENT NORMAL. En<br />

fonctionnement normal, la température intérieure<br />

actuelle est affichée.<br />

3. DEGIVRAGE. Le dégivrage se fait<br />

automatiquement 2 fois (modèles C) ou 4 fois<br />

(modèles M et F) par jour. Pendant la phase de<br />

dégivrage, dEF (defrost) apparaît sur le Display.<br />

A C<br />

4. DEGIVRAGE SUPPLÉMENTAIRE. En cas de<br />

besoin, le dégivrage manuel peut être activé en<br />

pressant sur la touche “A”, le texte dF s’allume sur<br />

l’afficheur. Pressez encore une fois sur la touche “A”<br />

, gardez-la enfoncée et pressez en même temps la<br />

touche “C”, le texte dEF apparaît sur l’afficheur. Le<br />

dégivrage manuel annule le compteur de dégivrage,<br />

ce qui fait que le prochain dégivrage automatique se<br />

fera après 12 h (modèles C) ou après 6 h (modèles<br />

M et F).<br />

ÉVAPORATION DE L’EAU DE DÉGIVRAGE. L’eau<br />

provenant du dégivrage est amenée dans un bac<br />

posé dans le compratiment machines, d’où elle<br />

s’évapore automatiquement.<br />

B C D<br />

5. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE. Après<br />

pression de la touche “B” la température réglée est<br />

affichée.. La valeur de référence peut être<br />

augmentée en gardant enfoncée la touche “B” et en<br />

pressant en même temps sur la touche “C”. Si la<br />

valeur de référence doit être plus basse (plus froid),<br />

pressez sur la touche “B”, maintenez-la enfoncée et<br />

pressez en même temps sur la touche “D”.<br />

35


Francais<br />

6 ALARME.<br />

Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, une<br />

alarme est déclenchée. Une alarme sonore qui<br />

s’active se trouve sur l’unité de commande, et l’une<br />

des signalisations de défauts commence à<br />

s’allumer sur le Display:<br />

A<br />

A<br />

HI<br />

LO<br />

Température trop élevée (-Alarme)<br />

(HIgh Temperature). On débranche l’alarme<br />

avec la touche “A”, toutefois celle-ci se<br />

renouvelle chaque heure pendant 20<br />

secondes, aussi longtemps que la cause n’a<br />

pas été éliminée. La dernière alarme<br />

mentionnée ne peut être quittancée.<br />

Température trop basse (-Alarme)<br />

(LOw Temperature). L’appareil est trop froid<br />

Au cas où l’appareil déclenche une alarme HI<br />

ou LO, veuillez vérifier que la marchandise<br />

stockée dans l’armoire a bien la bonne<br />

température et que la porte est fermée.<br />

Un givrage subit de l’évaporateur peut aussi<br />

déclencher une alarme. Dans ce cas, il faut<br />

activer un dégivrage supplémentaire selon<br />

pos. 4. Si cela ne suffit pas, quittancez l’alarme<br />

sonore et contactez sans délai un service<br />

après-vente approuvé.<br />

Le réglage de l’unité de commande doit toujours être<br />

effecté par un spécialiste.<br />

A<br />

E1<br />

La sonde mesurant la température intérieure<br />

est défectueuse<br />

A<br />

E2<br />

La sonde mesurant la température de<br />

l’évaporateur est défectueuse<br />

(seulement modèles M et F)<br />

L’appareil fonctionne avec un système de<br />

secours. Quittancez l’alarme et contactez sans<br />

délai un service après-vente approuvé.<br />

DO<br />

Porte ouverte (Door Open)<br />

A<br />

A<br />

D<br />

CLN Veuillez svp nettoyer le condenseur<br />

(Condenser cLeaNing)<br />

• Enclenchez l’appareil sur position Standby<br />

avec la touche “D” (Pos. 1).<br />

• Nettoyer le condenseur.<br />

• Remettez l’appareil en fonction avec la touche<br />

“D”.<br />

• Quittancez l’alarme par pression simultanée<br />

des touches “A” et “D” pendant 3 secondes.<br />

36


7. MENU INFO. (touche “A”) – Ici, on peut p.ex.<br />

débuter le dégivrage manuel et consulter la<br />

température actuelle des sondes (T1 etc.). On peut<br />

atteindre le choix des données par une pression<br />

répétée de cette touche ou les actionner avec les<br />

touches d’affichage de positions “C” et “D”. On<br />

quitte ce menu avec la touche “B” (ou<br />

automatiquement après une pause de 5 secondes).<br />

Pressez Pressez Pressez touche"A"<br />

touche "B" touche "A" et les maintenir<br />

enfoncées<br />

STANDBY ETAT MENU INFO INFO DATA<br />

NORMAL<br />

OFF -20 DF =DF=<br />

Pos. Standby<br />

Etat normal<br />

DEF T1 -19<br />

Dégivrage<br />

=HI= T2 -23<br />

enkel in<br />

M/F modellen<br />

--- T3<br />

…<br />

…<br />

=E1=<br />

Sonde T1<br />

défectueuse<br />

PC<br />

Uniquement pour<br />

services aprés-vente<br />

approuvés<br />

CADRES DE PORTES CHAUFFANTS.<br />

Les armoires de congélation sont munies de cadres<br />

de portes chauffants afin d’éviter que les joints se<br />

collent par gel. Ce chauffage est entièrement<br />

automatique.<br />

NETTOYAGE.<br />

Afin d’assurer un fonctionnement irréprochable et<br />

économique de l’armoire, celle-ci doit être nettoyée<br />

au moins une fois par mois. Procédez de la<br />

manière suivante :<br />

• débranchez l’armoire<br />

• sortez la marchandise et stockez-la ailleurs<br />

• enlevez les rayonnages, les glissières et les<br />

crémaillères<br />

• nettoyez l’armoire à l’intérieur et à l’extérieur<br />

avec un produit de nettoyage non abrasif,<br />

laissez sécher et aérez<br />

• nettoyez les joints de portes et contrôlez leur<br />

étag<br />

• remettez les crémaillères, les glissières et les<br />

rayonnages et enclenchez l’armoire<br />

• avant le remplissage, vérifiez bien que la<br />

température souhaitée est atteinte<br />

NE JAMAIS ENLEVER LA GLACE FORMÉE SUR<br />

L’ÉVAPORATEUR AVEC UN USTENSILE POINTU<br />

OU TRANCHANT<br />

EN C<strong>AS</strong> DE BESOIN, L’ARMOIRE NE ÊTRE VIDÉE<br />

QUE POUR QUE LA MARCHANDISE NE<br />

DEVIENNE P<strong>AS</strong> CHAUDE<br />

DÉRANGEMENTS<br />

Si l’armoire ne refroidit pas, contrôlez:<br />

• si elle est enclenchée, la lampe témoin de<br />

l’interrupteur principal doit être allumée<br />

• que le dégivrage n’est pas enclenché, lampe<br />

témoin allumée sur commande unité<br />

• que l’armoire n’est pas surchargée<br />

• que la circulation d’air du condenseur n’est pas<br />

entravée.<br />

La machine fait “un drôle de bruit”:<br />

• vérifiez que les 4 pieds sont bien posés sur le sol<br />

• vérifiez que l’armoire ne bouge pas au moment<br />

où vous appuyez sur la partie frontale<br />

• vérifiez que les marchandises stockées, p.ex.<br />

les bouteilles, ne se heurtent pas<br />

Quelques possibilités de dérangements sont<br />

mentionnées ci-dessus. Si après vérification des<br />

points ci-dessus le défaut persiste, il faut sortir à<br />

temps la marchandise stockée et l’entreposer dans<br />

un autre endroit approprié, ceci pour qu’elle ne se<br />

détériore pas. Débranchez l’appareil et prenez<br />

contact avec le service après-vente ou le fournisseur.<br />

GARANTIE<br />

La garantie s’étend sur une année à partir de la date<br />

d’achat. La garantie couvre la livraison sans frais de<br />

pièces de rechange en cas de défauts provenant de<br />

la fabrication et des matières premières, ainsi que les<br />

réparations devant être effectuées en raison de ces<br />

défauts. La garantie de comprend pas les dommages<br />

survenus en raison des points suivants :<br />

• le transport,<br />

• de la négligence ou une surcharge<br />

• la non observation des modes d’emploi et le<br />

manque de soins et d’entretiens<br />

• des variations de tension, (doit être au max.<br />

à ± 10 %) provoquées par un orage ou similaire<br />

• des réparations ou modifications effectuées<br />

incorrectement ou par une personne non<br />

spécialisée<br />

D’autre part, la garantie ne comprend pas :<br />

• des défauts qui sont insignifiants pour le<br />

fonctionnement, comme p.ex. des éraflures sur<br />

la surface<br />

MAINTENANCE PENDANT LA PÉRIODE DE<br />

GARANTIE.<br />

Lors de la commande d’une réparation en garantie,<br />

les indications suivantes sont à donner :<br />

• Numéro de fabrication / de série, type exact de<br />

l’armoire (visibles sur la plaquette).<br />

Une attestation de garantie remplie correctement ou<br />

une quittance d’achat doit être présentée au<br />

technicien.<br />

AU C<strong>AS</strong> OU LE PROPRIÉTAIRE DE L’ARMOIRE NE<br />

PEUT P<strong>AS</strong> PRÉSENTER UNE GARANTIE ENCORE<br />

VALABLE, UNE ÉVENTUELLE RÉPARATION NE<br />

SERA P<strong>AS</strong> EFFECTUÉE EN GARANTIE.<br />

Francais<br />

37


Porkka Finland Oy is a well-known international manufacturer of cooling equipment the range<br />

varying from chiller and freezer cabinets and rooms for professional kitchen and laboratory use to<br />

display cabinets for retail industry.<br />

The main markets are Scandinavia, UK, Germany and other EC countries as well as the<br />

Baltic States. 80 % of the company’s turnover is derived from foreign activities and export sales. Wholly<br />

owned subsidiaries and partnership companies as well as distributors throughout Europe contribute to<br />

flexible development.<br />

The success of Porkka is based on many decades’ experience, customer oriented design<br />

and constant product development. New products are launched on a yearly basis.<br />

Porkka Finland Oy is a member of the Huurre Group. Porkka and Huurre brands are well known<br />

for their top quality and reliability which is confirmed by ISO 9001 and ISO 14001 quality and<br />

environmental standards.<br />

Die Porkka Finland Oy ist ein bekannter internationaler Hersteller von Kühlschränken<br />

und Kühlzellen für Großküchen und Laboratorien, sowie gekühlten Verkaufsvitrinen für Kioske,<br />

Tankstellen und Supermärkte.<br />

Die wichtigsten Absatzgebiete sind Skandinavien, Großbritannien,<br />

Deutschland und andere EU Länder sowie Baltikum. Mit den Auslandsaktivitäten und dem Export<br />

erwirtschaften wir mehr als 80 % unseres Umsatzes. Tochter- und Beteiligungsgesellschaften, sowie<br />

Handelsvertreter in mehreren Ländern tragen zu einer flexiblen Entwicklung bei.<br />

Unser Erfolg beruht auf der Erfahrung mehrerer Jahrzehnte, einer kundenorientierten<br />

Planungstätigkeit, sowie auf der kontinuierlichen Produktentwicklung. Neue Produkte werden jährlich<br />

auf den Markt gebracht.<br />

Porkka Finland Oy ist ein Mitglied des Huurre Group Konzerns. Porkka- und Huurre-<br />

Produkte sind bekannt durch ihre zuverlässige Qualität, die durch das ISO 9001<br />

Qualitätsprüfungssystem und das ISO 14001 Umweltzertifikat gewährleistet ist.<br />

Porkka Finland Oy<br />

Soisalmentie 3<br />

FIN-15860 HOLLOLA<br />

Finland<br />

Tel. +358 20 5555 12<br />

Fax +358 20 5555 497<br />

e-mail porkka@huurre.com<br />

The quality of Porkka Finland Oy’s operations is controlled by certified ISO 9001<br />

and ISO 14001 Quality Management Systems.<br />

Die Qualität der Tätigkeit von Porkka Finland wird durch zertifizierte ISO 9001 und<br />

ISO 14001 Qualitätssysteme beaufsichtigt.<br />

marked products.<br />

gekennzeichnete Produkte.<br />

Manufacturer reserves the right to change technical specifications without notice.<br />

Der Hersteller behält sich das Recht auf technische Veränderungen vor.


Porkka Finland Oy on kansainvälisesti tunnettu kylmäkaappien, kylmähuoneiden ja<br />

myymäläkaappien valmistaja. Merkittävimmät asiakkaat ovat suurkeittiöitä, ravintoloita, hotelleja,<br />

teollisuuslaitoksia, sairaaloita, laboratorioita ja vähittäiskauppoja eri puolilla Eurooppaa.<br />

Yrityksen päämarkkinat ovat kotimaan ohella Skandinavia, Englanti, Saksa, Sveitsi, Baltia, Hollanti<br />

ja Belgia. Liikevaihdosta 80 % kertyy ulkomaisesta liiketoiminnasta ja viennistä. Joustavaa kehitystä<br />

tukevat lukuisat ulkomailla sijaitsevat tytäryhtiöt ja edustajat.<br />

Porkka Finland Oy:n menestys perustuu vuosikymmenten kokemukseen, asiakaslähtöiseen<br />

suunnitteluun ja jatkuvaan tuotekehitykseen. Uusia tuotteita lanseerataan vuosittain.<br />

Porkka Finland Oy kuuluu Huurre Group -konserniin. Porkka- ja Huurre-tuotteet edustavat aina<br />

yhtä luotettavaa laatua. Sen takeena ovat ISO 9001 -laatujärjestelmä ja ISO 14001 -ympäristösertifikaatti.<br />

Porkka Finland Oy är känd internationellt som tillverkare av kyl– och frysmöbler till det professionella<br />

köket, liksom till områden som sjukhuslaboratorier etc. som kräver kontrollerad kyla.<br />

Marknaden är främst Skandinavien, Storbritannien, Tyskland och övrig EU marknad. 80 % av företagets<br />

omsättningen går på export, bl.a. via dotterbolag eller distributörer.<br />

Framgångarna är baserad på lång erfarenhet i samarbete med nära relationer<br />

till våra kunder. Innovativ produktutveckling tillhör hörnstenarna i företagets policy.<br />

Porkka tillhör Huurre Group. Porkka och Huurre brands är kända för kvalitet och pålitlighet, vilket<br />

konfirmeras genom ISO 9001och ISO 14001 standard.<br />

Porkka Finland Oy<br />

Soisalmentie 3<br />

FIN-15860 HOLLOLA<br />

Finland<br />

Tel. +358 (0)20 5555 12<br />

Fax +358 (0)20 5555 497<br />

e-mail porkka@huurre.com<br />

Porkka Finland Oy:n toiminnan laatua valvotaan sertifioiduilla ISO 9001 ja ISO<br />

14001 -laatujärjestelmillä.<br />

Kvaliteten av Porkka Finland’s verksamhet kontrolleras av de sertifierade ISO 9001 och<br />

ISO 14001 -kvalitetssäkringssystemen.<br />

Tuotteet ovat<br />

-merkittyjä.<br />

-märkta produkter.<br />

Aktiivisen tuotekehityksen vuoksi oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.<br />

Rätt till ändringar förbehålles.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!