12.10.2014 Views

Francisco Javier Vallina Samperio

Francisco Javier Vallina Samperio

Francisco Javier Vallina Samperio

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

204 <strong>Francisco</strong> <strong>Javier</strong> <strong>Vallina</strong> <strong>Samperio</strong><br />

Deshumanización y destino en las narrativas bélicas...<br />

These three men who hated him spoke his language and wore his uniform, but he…<br />

understood instantly that nowhere in the world, not in all the fascist tanks or planes or<br />

submarines, not in the bunkers behind the machine guns or mortars or behind the blowing<br />

flame throwers... were there men who hated him more. (1979: 92)<br />

Siguiendo esta misma línea, también nos encontramos con casos absurdos de lucha por<br />

el mando, como el del capitán Black, que se alegra de la muerte del mayor Duluth, porque<br />

puede significar su ascenso personal para ocupar la vacante (1979: 124), o la rivalidad entre<br />

los generales Peckem y Dreedle, que llega a tales extremos que hacen la guerra entre sí, a<br />

pesar de ser miembros del mismo ejército (1979: 339). Sin embargo, la competición más<br />

absurda en la novela de Heller es la que implica a los coroneles Cathcart y Korn, fundamentándose<br />

en puntos de vista incoherentes y contradictorios:<br />

Lieutenant Colonel Korn was a loyal, indispensable ally who got on Colonel Cathcart’s<br />

nerves. Colonel Cathcart pledged eternal gratitude to Colonel Korn for the ingenious<br />

moves he devised and was furious with him afterward when he realized they might not<br />

work. Colonel Cathcart was greatly indebted to Colonel Korn and did not like him at all.<br />

The two were very close. Colonel Cathcart was jealous of Colonel Korn’s intelligence<br />

and had to remind himself often that Colonel Korn was still only a lieutenant colonel,<br />

even though he was almost ten years older than Colonel Cathcart, and that Colonel Korn<br />

had obtained his education at a state university. (1979: 204)<br />

La enloquecida contienda entre ambos hace que Cathcart eleve constantemente el<br />

número mínimo de misiones de combate de su escuadrón, haciéndolo siempre que los pilotos<br />

están a punto de cumplir con el límite previamente establecido, todo ello en un afán<br />

desmesurado por ganar méritos e impresionar al alto mando.<br />

Otro caso de exacerbado odio e ilimitada ambición en la misma novela es la traición del<br />

cabo Whitcomb, ascendido a sargento tras entregar el capellán Shipman a las autoridades<br />

militares por ser sospechoso de espionaje. El interrogatorio al que es sometido Shipman,<br />

durante el cual vuelven todo lo que dice en su contra, no hace sino confirmar cómo el<br />

abuso de la fuerza es capaz de hacer que un individuo dude de su propia inocencia, como<br />

decía Cummings:<br />

The chaplain was pale and almost too petrified to move. The bright glare of the spotlight<br />

made him turn away finally; the dripping water tap was louder and almost unbearably<br />

irritating. He wished they would tell him what they wanted so that he would know what<br />

to confess. (1979: 404-405)<br />

Son varios los casos de chantaje o coacción, semejantes a las extorsiones de The Naked<br />

and the Dead, que pueden observarse también en Catch-22. Se dan situaciones como la del<br />

general Dreedle, que pretende fusilar a un hombre por interrumpir su discurso (1979: 237),<br />

o los abusos del capitán Black cuando obligaba a todos los hombres de la base a firmar un<br />

juramento de lealtad: “the good old days of his Glorious Loyalty Oath Crusade, when even<br />

big shots like Milo Minderbinder, Doc Daneeka and Piltchard and Wren had trembled at<br />

his approach and groveled at his feet” (1979: 129). En este último caso, según reconoce<br />

Odisea, n º 8, ISSN 1578-3820, 2007, 199-213

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!