AguaTinta N° 24
La Imprenta - Mayo de 2017
La Imprenta - Mayo de 2017
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
diccionarios bajolatinos y de la mediana latinidad, tipo Du<br />
Cange (18) , porque ellos ya recogen muchos usos vulgares,<br />
ya no hacen la vista gorda a esos usos. Mira, en cada<br />
edición hay ejemplos, en la notabilia lingüística, que es el<br />
registro que se hace al final de cada libro, hay ejemplos de<br />
voces que nunca han sido registradas.<br />
¿Y ejemplos de alguna interpretación errada hecha<br />
por algún intermediario, que se haya podido corregir?<br />
Sí, y eso pasa con bastante frecuencia. Hay un caso<br />
que es bastante fuerte, que es el de ‘nación’. Algunos<br />
historiadores han señalado que cuando se hace la<br />
instalación de la República de Chile, se menciona a las<br />
“naciones al sur del Bío-Bío” y con esto han querido<br />
interpretar que el pueblo mapuche tuvo un reconocimiento<br />
como nación en el sentido que se da a este término con<br />
posterioridad a la Ilustración, que es el de un pueblo con<br />
autonomía administrativa. Pero resulta que en la época<br />
estaba recién empezando a divulgarse lejanamente ese<br />
concepto con el valor sémico que le da la Ilustración. El<br />
uso que había en Chile del vocablo nación, te diría que en<br />
un 100%, en especial en la forma plural ‘las naciones’, se<br />
refería únicamente a las etnias.<br />
p q Fotografías impresas de los manuscritos de Francisco Núñez<br />
de Pineda y Bascuñán, para Cautiverio feliz.<br />
Hay unos otros, pero no unos otros autogobernados...<br />
Exactamente. Es fuerte porque, si bien hoy ya<br />
nadie en Chile, ni siquiera el centro político, podría<br />
negar la necesidad de reconocer la autonomía cultural<br />
del pueblo mapuche, no puedes basarte para ello<br />
en una interpretación falsa de una palabra; no es el<br />
argumento que se debe usar. En filología uno sabe bien<br />
concretamente: esta palabra significaba esto en tal época,<br />
y no otra cosa. Yo hice una investigación en esa fecha en<br />
documentos chilenos y, te digo, los usos, en particular el<br />
plural ‘las naciones’ equivalen a etnias, porque deriva de<br />
natio, nacimiento, el lugar en que nació la persona. Pero no<br />
es que entonces O´Higgins ni el Estado chileno hubieran<br />
reconocido al pueblo mapuche como nación autónoma.<br />
Eso es una interpretación falaz. Nos guste o no.<br />
Ésos son estados de lengua, ¿correcto?, que es lo que<br />
interesa, por ejemplo, en el caso de Cautiverio feliz.<br />
El gran aporte de la edición filológica hecha con el<br />
profesor Ferreccio, fue dar cuenta de un estado de<br />
lengua. ¿Nos puedes contar qué tiene de particular<br />
una edición filológica? ¿Qué cosas se anotan y qué no?<br />
En primer lugar, para la etapa de la transcripción,<br />
nosotros hacíamos fotografías. Se puede trabajar<br />
perfectamente con reproducciones digitales, pero tienen<br />
que ser de muy buena calidad. Te cuento, por ejemplo, que<br />
todo lo inédito que se ha traído de Gabriela Mistral, a la<br />
Biblioteca Mistral, es una digitalización de mala calidad.<br />
Y ése es un problema delicado. Yo he tenido alumnos<br />
de postgrado que han querido trabajar para enmendar<br />
ediciones malas y se les ha cerrado la puerta, el acceso<br />
directo a los manuscritos. Entonces ahí hay una especie<br />
de muralla y uno no espera que en pleno siglo XXI pasen<br />
estas cosas. Está bien salvaguardar los originales, pero si<br />
la digitalización es mala no tenemos fuentes. Porque la<br />
persona o la entidad –ojo, que en este caso no es el Archivo<br />
Nacional directamente; el Archivo Histórico, en particular,<br />
ha tenido una excelente gestión–, que están a cargo aplican<br />
sus propios criterios, porque pasa que si tienes una<br />
digitalización, aunque sea mala, ya cumpliste con la Ley de<br />
Transparencia, pero no permites el acceso a una lectura<br />
crítica.<br />
¿Y para Cautiverio feliz, las fotografías las tomaron<br />
ustedes?<br />
Sí, las hizo Antonio Quercia, fotógrafo, pero nosotros<br />
teníamos el microfilme. Yo lo tengo y ha resultado que<br />
(18) Du Cange, et al., Glossarium mediæ et infimæ latinitatis. Niort: L. Favre, 1883-1887.<br />
36