29.05.2014 Views

o_18p40tif456g1ma816bl72b1c1ka.pdf

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Mon coeur s'ouvre à ta voix<br />

Ferdinand Lemaire (1832–1879)<br />

Mon coeur s'ouvre à ta voix<br />

comme s'ouvrent les fleurs<br />

aux baisers de l'aurore!<br />

Mais, ô mon bien-aimé,<br />

pour mieux sécher mes pleurs,<br />

que ta voix parle encore!<br />

Dis-moi qu'à Dalila<br />

tu reviens pour jamais!<br />

Redis à ma tendresse<br />

les serments d’autrefois,<br />

ces serments que j’aimais<br />

Ah, réponds à ma tendresse.<br />

Verse-moi, verse moi l'ivresse!<br />

Ainsi qu'on voit des blés<br />

les épis onduler<br />

sous la brise légère.<br />

Ainsi frémit mon coeur,<br />

prêt à se consoler,<br />

à ta voix qui m'est chère!<br />

La flèche est moins rapide<br />

a porter le trépas,<br />

que ne l'est ton amante<br />

à voler dans tes bras!<br />

À voler dans te bras!<br />

Ah, réponds à ma tendresse.<br />

Verse-moi, verse moi l'ivresse!<br />

Schweig' einmal still<br />

Paul von Heyse (1830-1914)<br />

Schweig' einmal still, du garst’ger Schwätzer dort!<br />

Zum Ekel ist mir dein verwünschtes Singen.<br />

Und triebst du es bis morgen früh so fort,<br />

doch würde dir kein schmuckes Lied gelingen.<br />

Schweig' einmal still und lege dich aufs Ohr!<br />

Das Ständchen eines Esels zög ich vor.<br />

Kuinka kauan, suuri Jumala,<br />

minun täytyy olla teljettynä tähän pimeään vankilaan,<br />

jossa aistien porteilla ja teillä<br />

sieluni täytyy olla tarkkaavainen ja älykäs,<br />

jossa vain heikot pilkahdukset sinusta tervehtivät minua<br />

kuin epäröivä kuunvalo pilvisenä yönä.<br />

Milloin pääsen lähtemään tästä taikapiiristä<br />

ollakseni silkkaa mieltä, silmää, korvaa?<br />

Kuinka kylmä tämä ilmasto onkaan! Ja silti<br />

aistin täälläkin vaikutuksesi,<br />

täälläkin tunnen vahvan vetovoimasi,<br />

ja huohotan ja tärisen kuin teräs magneetin rinnalla.<br />

Joskus erehtyvä kompassini vaipuu<br />

kohti arvottomuutta ja jumalatonta kauneutta.<br />

Mutta niin vahva on yhteys,<br />

että se kääntyy taas sinua kohti.<br />

Halajan nähdä sen erinomaisuuden,<br />

joka näin etäältäkin kiehtoo mieltäni.<br />

Kärsimätön sieluni kamppailee<br />

vapautuakseen lentoon häkistään.<br />

Päästäthän kerran, suuri rakkaus, tämän vangin vapaaksi!<br />

Kuinka kiireesti hän liittyisikään sinuun.<br />

Hän ei jäisi odottelemaan enkelisaattoa,<br />

vaan lentäisi ja rakastaisi kaiken matkaa.<br />

(Leena Voutila)<br />

Toki on kylässämme tyttöjä, jotka kulkevat tällättyinä ja hienoina,<br />

ostohameissa ja narisevissa kengissä, mutta Luojan kiitos tunnen<br />

Liinan! Aamuvarhaisella hän nousee silmät kirkkaina ja kiirehtii<br />

naapuruston lasten kanssa koulutielle.<br />

Olet nähnyt hänet matkalla aikaisin hyväntuulisena ja puna poskilla,<br />

ja nähnyt, kuinka hän juoksi vaunusi edellä ollakseen ensimmäisenä<br />

veräjällä. Jos hän siellä sai lantin, hymyili hän niin sievästi, jos ei,<br />

niin niiasi hän vain. Pikku-Liina, pellavatukka ja kirkassilmä!<br />

Kukaan ei luokassa lue läksyjään yhtä hyvin hän, ja kun pitää vastata<br />

ei hän innoltaan tahdo pysyä tuolillaan. Kun koe on ohi ja läksyt<br />

muisto vain, kiirehtii hän suoraa tietä kotiin mielessään iloisesti<br />

laulaen.<br />

Puukengät kopisevat hauskasti kivisellä tiellä, nopsempaan vaan –<br />

ja hän näkee äidin odottavan kotiportaalla. Hengästyneenä ja<br />

kuumissaan, siniset silmät loistaen hän juoksee perille. On kesä,<br />

aurinkoista ja vehreää! Onnellinen Liina!<br />

(väljä käännös Leena Voutila)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!