Juin 2012 - Commune de SORNAY (71)
Juin 2012 - Commune de SORNAY (71)
Juin 2012 - Commune de SORNAY (71)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Du côté <strong>de</strong> notre vie communale<br />
Les échanges Sornay-Wolferstadt au fil du temps …<br />
En 1972, la Fédération <strong>de</strong>s Foyers Ruraux <strong>de</strong> Saône-et-Loire a<br />
organisé et financé <strong>de</strong>s échanges avec la Bavière pour les jeunes entre 16 et<br />
25 ans environ. Ces échanges ont lieu une année en Bavière, l’année suivante<br />
en France pendant<br />
une semaine au<br />
mois d’août. Les<br />
Foyers Ruraux <strong>de</strong><br />
Bresse y<br />
participent :<br />
Montpont-en-<br />
Bresse, Ratte,<br />
Sainte-Croix,<br />
Savigny-en-<br />
Revermont. Mais,<br />
Sornay accueilli à Wolferstadt en 2004<br />
peu à peu, les échanges se concentrent à Sornay et à Montceaux l’Etoile (dans<br />
le Charolais) pour la Saône-et-Loire, à Wolferstadt et à Bissigen pour la<br />
Bavière.<br />
En 1985, les familles d’accueil <strong>de</strong> Sornay ont émis le souhait <strong>de</strong><br />
connaître les familles <strong>de</strong> Wolferstadt en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s échanges <strong>de</strong> jeunes. Au mois <strong>de</strong> février 1986, une vingtaine <strong>de</strong> personnes du Foyer<br />
Rural <strong>de</strong> Sornay ont été invitées à participer au Carnaval <strong>de</strong> Wolferstadt (souvenir inoubliable pour tous !).<br />
Dans les années 90, les échanges <strong>de</strong> jeunes se sont terminés faute <strong>de</strong> participants surtout côté français. Les échanges entre les<br />
communes <strong>de</strong> Sornay et <strong>de</strong> Wolferstadt ont continué grâce aux associations (Foyer Rural, Pompiers, Batterie-Fanfare <strong>de</strong>s Diables<br />
Rouges) et à la municipalité.<br />
Ces rencontres se déroulent souvent à l’occasion <strong>de</strong> fêtes. Même si elles ne se font pas dans le cadre d’un jumelage officiel, elles<br />
en sont d’autant plus enrichissantes pour l’amitié entre Wolferstädter et Sornaysiens.<br />
Wolferstadt / Sornay et la langue alleman<strong>de</strong> !<br />
Le cercle <strong>de</strong> l’au-revoir à Wolferstadt en 1999<br />
Marie-Odile et Daniel MASSOT<br />
Le nouvel essor voulu conjointement par les municipalités française et alleman<strong>de</strong> a abouti à un voyage pour les Wolferstädter.<br />
Leur venue chez nous et la formule d’accueil retenue (hébergement dans les familles sornaysiennes) nous ont obligés à penser<br />
échanges et dialogues avec nos amis allemands.<br />
En <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s visites organisées par la mairie ainsi que les repas pris en commun, il reste le temps du partage et <strong>de</strong> l’amitié<br />
entre les personnes accueillies et leurs hôtes ; et pour profiter <strong>de</strong> l’autre, il faut pouvoir communiquer un minimum.<br />
C’est pourquoi un certain nombre d’entre nous a souhaité acquérir quelques bases dans la difficile langue alleman<strong>de</strong>.<br />
Deux niveaux se sont <strong>de</strong>ssinés : initiation au vocabulaire pour les néophytes et quelques acquisitions complémentaires pour<br />
ceux qui avaient déjà un peu plus <strong>de</strong> connaissances.<br />
Ainsi se sont mises en place <strong>de</strong>s soirées <strong>de</strong> travail chaque mardi soir pendant 2 mois, sans autre ambition que <strong>de</strong> pouvoir<br />
communiquer avec nos hôtes.<br />
Dans une ambiance décontractée, mais néanmoins studieuse, nous avons fourni <strong>de</strong>s efforts pour un début prometteur ; mais<br />
c’était sans tenir compte d’un dialecte Souabe avec accent très prononcé qui nous a rendu les premiers contacts un peu hésitants !<br />
L’essentiel est <strong>de</strong> participer et notre investissement a été très apprécié par nos amis allemands, admiratifs !<br />
La quasi-totalité <strong>de</strong>s traductions importantes ayant été assurée par Frédéric Lécuelle compétent traducteur, il nous restait la<br />
conversation individuelle.<br />
En essayant <strong>de</strong> vaincre la barrière <strong>de</strong> la langue, le dialogue s’amorce, le plaisir <strong>de</strong> la compréhension arrive, l’amitié se renforce :<br />
c’est la finalité <strong>de</strong> l’échange et ce fut un grand succès.<br />
Pour ce qui concerne les séances d’accompagnement à l’initiation <strong>de</strong> la langue alleman<strong>de</strong>, les animateurs ont eu très à cœur <strong>de</strong><br />
mener à bien leur mission (qui n’est peut être pas achevée ?) et ce fut pour eux un véritable plaisir ; aussi ils restent à votre disposition si<br />
le besoin s’en fait sentir.<br />
Merci à vous - Viel Spass - Bis bald !<br />
Marie-Françoise RENAUDIN et Joël GALAND<br />
Les 2 groupes d’élèves du mardi soir<br />
(absents sur les photos : Clau<strong>de</strong>tte DUMONT, Alain BOUILLOT, Marie-Hélène et Julien PRUDENT)<br />
8