23.06.2013 Views

Juin 2012 - Commune de SORNAY (71)

Juin 2012 - Commune de SORNAY (71)

Juin 2012 - Commune de SORNAY (71)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Du côté <strong>de</strong> notre vie communale<br />

Les échanges Sornay-Wolferstadt au fil du temps …<br />

En 1972, la Fédération <strong>de</strong>s Foyers Ruraux <strong>de</strong> Saône-et-Loire a<br />

organisé et financé <strong>de</strong>s échanges avec la Bavière pour les jeunes entre 16 et<br />

25 ans environ. Ces échanges ont lieu une année en Bavière, l’année suivante<br />

en France pendant<br />

une semaine au<br />

mois d’août. Les<br />

Foyers Ruraux <strong>de</strong><br />

Bresse y<br />

participent :<br />

Montpont-en-<br />

Bresse, Ratte,<br />

Sainte-Croix,<br />

Savigny-en-<br />

Revermont. Mais,<br />

Sornay accueilli à Wolferstadt en 2004<br />

peu à peu, les échanges se concentrent à Sornay et à Montceaux l’Etoile (dans<br />

le Charolais) pour la Saône-et-Loire, à Wolferstadt et à Bissigen pour la<br />

Bavière.<br />

En 1985, les familles d’accueil <strong>de</strong> Sornay ont émis le souhait <strong>de</strong><br />

connaître les familles <strong>de</strong> Wolferstadt en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s échanges <strong>de</strong> jeunes. Au mois <strong>de</strong> février 1986, une vingtaine <strong>de</strong> personnes du Foyer<br />

Rural <strong>de</strong> Sornay ont été invitées à participer au Carnaval <strong>de</strong> Wolferstadt (souvenir inoubliable pour tous !).<br />

Dans les années 90, les échanges <strong>de</strong> jeunes se sont terminés faute <strong>de</strong> participants surtout côté français. Les échanges entre les<br />

communes <strong>de</strong> Sornay et <strong>de</strong> Wolferstadt ont continué grâce aux associations (Foyer Rural, Pompiers, Batterie-Fanfare <strong>de</strong>s Diables<br />

Rouges) et à la municipalité.<br />

Ces rencontres se déroulent souvent à l’occasion <strong>de</strong> fêtes. Même si elles ne se font pas dans le cadre d’un jumelage officiel, elles<br />

en sont d’autant plus enrichissantes pour l’amitié entre Wolferstädter et Sornaysiens.<br />

Wolferstadt / Sornay et la langue alleman<strong>de</strong> !<br />

Le cercle <strong>de</strong> l’au-revoir à Wolferstadt en 1999<br />

Marie-Odile et Daniel MASSOT<br />

Le nouvel essor voulu conjointement par les municipalités française et alleman<strong>de</strong> a abouti à un voyage pour les Wolferstädter.<br />

Leur venue chez nous et la formule d’accueil retenue (hébergement dans les familles sornaysiennes) nous ont obligés à penser<br />

échanges et dialogues avec nos amis allemands.<br />

En <strong>de</strong>hors <strong>de</strong>s visites organisées par la mairie ainsi que les repas pris en commun, il reste le temps du partage et <strong>de</strong> l’amitié<br />

entre les personnes accueillies et leurs hôtes ; et pour profiter <strong>de</strong> l’autre, il faut pouvoir communiquer un minimum.<br />

C’est pourquoi un certain nombre d’entre nous a souhaité acquérir quelques bases dans la difficile langue alleman<strong>de</strong>.<br />

Deux niveaux se sont <strong>de</strong>ssinés : initiation au vocabulaire pour les néophytes et quelques acquisitions complémentaires pour<br />

ceux qui avaient déjà un peu plus <strong>de</strong> connaissances.<br />

Ainsi se sont mises en place <strong>de</strong>s soirées <strong>de</strong> travail chaque mardi soir pendant 2 mois, sans autre ambition que <strong>de</strong> pouvoir<br />

communiquer avec nos hôtes.<br />

Dans une ambiance décontractée, mais néanmoins studieuse, nous avons fourni <strong>de</strong>s efforts pour un début prometteur ; mais<br />

c’était sans tenir compte d’un dialecte Souabe avec accent très prononcé qui nous a rendu les premiers contacts un peu hésitants !<br />

L’essentiel est <strong>de</strong> participer et notre investissement a été très apprécié par nos amis allemands, admiratifs !<br />

La quasi-totalité <strong>de</strong>s traductions importantes ayant été assurée par Frédéric Lécuelle compétent traducteur, il nous restait la<br />

conversation individuelle.<br />

En essayant <strong>de</strong> vaincre la barrière <strong>de</strong> la langue, le dialogue s’amorce, le plaisir <strong>de</strong> la compréhension arrive, l’amitié se renforce :<br />

c’est la finalité <strong>de</strong> l’échange et ce fut un grand succès.<br />

Pour ce qui concerne les séances d’accompagnement à l’initiation <strong>de</strong> la langue alleman<strong>de</strong>, les animateurs ont eu très à cœur <strong>de</strong><br />

mener à bien leur mission (qui n’est peut être pas achevée ?) et ce fut pour eux un véritable plaisir ; aussi ils restent à votre disposition si<br />

le besoin s’en fait sentir.<br />

Merci à vous - Viel Spass - Bis bald !<br />

Marie-Françoise RENAUDIN et Joël GALAND<br />

Les 2 groupes d’élèves du mardi soir<br />

(absents sur les photos : Clau<strong>de</strong>tte DUMONT, Alain BOUILLOT, Marie-Hélène et Julien PRUDENT)<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!