21.01.2015 Views

(ld46 instructions) - Olivers Baby Care

(ld46 instructions) - Olivers Baby Care

(ld46 instructions) - Olivers Baby Care

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GB<br />

Once you are happy with the installation of the clamp<br />

and hanger, attach the seat to the hanger as shown<br />

above. The seat has a specially designed foam<br />

section at the bottom to keep the seat open, making it<br />

easy to position your baby comfortably in the seat<br />

with a minimum amount of effort. The fastenings are<br />

at the rear of the seat.<br />

F<br />

Une fois le crochet bien installe, attachez le siege au<br />

cintre comme indique dans le dessin. La partie<br />

inferieure du siege en mousse facilite son ouverture<br />

pour placer aisement votre bebe avec un minimum<br />

d'efforts. Le siege se ferme sur l'arriere.<br />

NL<br />

Eens u tevreden bent met de installatie van de klem<br />

en de gordel bevestigt U het zitje zoals aangegeven<br />

op de tekening boven. De zit heeft een speciaal<br />

ontworpen schuimgedeelte aan de onderzijde, om het<br />

zitje open te houden en het aldus eenvoudiger te<br />

maken uw baby comfortabel in het zitje te plaatsen<br />

met een minimale krachtinspanning. Er is een<br />

voorzijde en een achterzijde aan het zitje: de<br />

voorzijde heeft een verzakte kant en de bevestigingen<br />

zijn aan de achterzijde.<br />

DE<br />

Nachdem Klemmbügel und Aufhängung<br />

ordnungsgemäß angebracht sind, befestigen Sie die<br />

Sitzhose so, wie oben gezeigt, an der Aufhängung.<br />

Am Boden der Sitzhose befindet sich ein spezieller<br />

Schaumstoffbereich, der die Sitzhose offen hält. Dies<br />

vereinfacht das bequeme Positionieren des <strong>Baby</strong>s<br />

ohne größeren Kraftaufwand. Der Verschluss befindet<br />

sich an der Rückseite der Sitzhose.<br />

E<br />

Una vez esté bien colocado el enganche y el<br />

colgador, colque el asiento tal y como se indica. El<br />

asiento ha sido diseñado para que se mantenga<br />

abierto y asi poder colocar al niño fácilmente, sin<br />

esfuerzos. La parte delantera del asiento es aquella<br />

que etá más ahuecada y la parte de atrás es la que<br />

lleva las correas.<br />

P<br />

Quando o gancho e o cabide estiverem bem<br />

colocados, situe a cadeira como indica o desenho. A<br />

cadeira está desenhada para se manter aberta e<br />

poder sentar a criança com facilidade, sem esforços.<br />

A parte frontal da cadeira é a mais concava e a parte<br />

traseira é a que tem as correias.<br />

GB<br />

Attach the strap from the top of the spring loaded<br />

tube on to the bottom of the clamp as shown in the<br />

diagram. The strap length will need to be adjusted<br />

once the bouncer has been installed in your doorway,<br />

with your baby supported. You need to adjust the<br />

strap up and down as shown, until your baby's toes<br />

just touch the floor.<br />

F<br />

Enroulez la lanière issue de la partie 2 au crochet,<br />

comme indiqué sur le dessin. La longueur de la<br />

lanière ne peut être ajustée qu'une fois le bouncer et<br />

votre bébé installés. Vous devez régler la lanière de<br />

telle sorte que les doigts de pied de votre bébé frôlent<br />

le sol.<br />

NL<br />

Bevestig de gordel van de bovenzijde van de buis met<br />

de veer aan de onderzijde van de klem zoals<br />

aangegeven op de tekening. De lengte van de gordel<br />

moet bijgeregeld worden nadat be bouncer in de<br />

deuropening werd geinstalleerden, en met de baby<br />

erin geplaatst. U moet de gordel naar boven en naar<br />

beneden bijregelen, zoals aangegeven, totdat baby's<br />

teentjes juist de vloer raken.<br />

DE<br />

Befestigen Sie das oben am Federrohr angebrachte<br />

Band so, wie in der Abbildung gezeigt, unten am<br />

Klemmbügel. Nachdem der <strong>Baby</strong>hopser an der Tür<br />

angebracht ist und Ihr <strong>Baby</strong> darin sitzt, muss die<br />

Länge des Bands entsprechend eingestellt werden.<br />

Verstellen Sie das Band abbildungsgemäß so nach<br />

oben oder unten, dass die Zehen des <strong>Baby</strong>s geradeso<br />

den Boden berühren.<br />

E<br />

Enganchar el tirante del tubo al enganche como se<br />

indica en el dibujo. La longitud del tirante debe<br />

ajustarse una vez el saltador esté instalado en el<br />

marco de la puerta y con el niño sentado. Ajustar el<br />

tirante hasta que el niño toque de puntillas el suelo.<br />

P<br />

Encaixor o suspensório do tubo no gancho como<br />

indica o desenho. O comprimento do suspensório<br />

deve ajustar-se quando o "saltador" estiver colocado<br />

no caixilho da porta e com a criança sentada. Ajustar<br />

o suspensório até que a criança toque com as pontas<br />

dos pés no chão.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!