68 Wichtige Tips Einstelldaten und ... - Laverda-Paradies
68 Wichtige Tips Einstelldaten und ... - Laverda-Paradies
68 Wichtige Tips Einstelldaten und ... - Laverda-Paradies
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
EINSTELLWERTE/FÜLLMENGEN/VERSCHLEISSMASSE<br />
VALEURS DE RÉGLAGE/CAPACITÉS/TOLÉRANCES D’USURE<br />
TUNING STANDARDS/FILLING AMOUNTS/WEAR AND TEAR MEASUREMENTS<br />
Abkürzungen in Verschleiß- <strong>und</strong> Drehmomenttabellen<br />
Abréviations des tolérances d’usure<br />
Abbreviations in wear and tear and torque tables<br />
*1 = Mit Sicherungsblech sichern<br />
*1 = Freiner avec une rondelle frein<br />
*1 = Secure with a tin-plate<br />
*2 = Mit Loctite sichern<br />
*2 = Freiner avec du Loctite<br />
*2 = Secure with Loctite<br />
*3 = Gilt nicht für 750 SFC ab 1974<br />
*3 = Ne concerne pas les 750 SFC à partir de 1974<br />
*3 = Not applicable to 750 SFC after 1974<br />
1000/1200-180°+120°<br />
Kapitel<br />
<strong>68</strong><br />
Chapitre<br />
Chapter<br />
*4 = Modelle, wo das Getriebezahnrad auf Nadellager läuft <strong>und</strong> nicht auf einer Bronzebuchse<br />
*4 = Modèles pour lesquels le pignon de boite de vitesse tourne sur cage à aiguille et non sur une bague bronze<br />
*4 = Models where the transmission gear-wheel runs on needle bearings and not on a bronze bush<br />
AXI = Axialspiel (längs zur Welle)<br />
AXI = Jeu axial (dans le sens de la longueur de l’arbre)<br />
AXI = Axial motion (towards the wave)<br />
RAD = Radialspiel (Durchmesser Spiel)<br />
RAD = Jeu radial (Ø du jeu)<br />
RAD = Radial motion (motion diameter)<br />
HO = Höhe<br />
HO = Hauteur<br />
HO = Height<br />
HGW = Hauptgetriebewelle<br />
HGW = Arbre primaire de boîte<br />
HGW = Gearbox mainshaft<br />
NGW = Nebengetriebewelle<br />
NGW = Arbre intermédiaire<br />
NGW = Gearbox countershaft<br />
NEU = Neu<br />
NEU = Nouveau<br />
NEU = New<br />
WG = Wechselgrenze<br />
WG = Valeur d ’échange<br />
WG = Time for part change<br />
VG = Max. zulässige Toleranz (Verschleißgrenze)<br />
VG = Tolérance maximale d’usure<br />
VG = Maximum possible tolerance (wear and tear limit)<br />
O = Ovalität<br />
O = Ovalisation<br />
O = Ovality<br />
H = Maximaler Durchmesserunterschied in der Höhe der Bohrung, in gleicher Richtung gemessen<br />
H = Différence de diamètre d’un alésage mesuré dans le même sens<br />
H = Maximum diameter difference in the height of the drilling, measured in the same direction<br />
MAX = Maximal<br />
MAX = Maximum<br />
MAX = Maximum<br />
I = Innere Ventilfeder<br />
I = Ressort de soupape intérieur<br />
I = Inner valve spring<br />
A = Äußere Ventilfeder<br />
A = Ressort de soupape extérieur<br />
A = Outer valve spring<br />
©LAVERDA Racingteam Konstanz · Andy Wagner · Phone 0 75 31 / 6 11 98 · Ersatzteilbestellungen während unserer Telefonzeit: Montag bis Donnerstag 15.00 -18.00 Uhr 357