30.01.2016 Views

Karcher MIC 84 - manuals

Karcher MIC 84 - manuals

Karcher MIC 84 - manuals

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Deutsch 3<br />

English 18<br />

Français 33<br />

Italiano 50<br />

Nederlands 66<br />

Dansk 83<br />

Norsk 98<br />

Svenska 114<br />

Suomi 129<br />

Русский 144<br />

Polski 162<br />

Українська 178<br />

Indonesia 197<br />

001<br />

59645450 12/15


2


Inhaltsverzeichnis<br />

Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1<br />

Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE 1<br />

Umweltschutz. . . . . . . . . DE 1<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

. . . . . . . . . . . . DE 1<br />

Zubehör und Ersatzteile. DE 1<br />

Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1<br />

Fahrbetrieb. . . . . . . . . . . DE 2<br />

Geräte mit Verbrennungsmotor.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2<br />

Sicherheitseinrichtungen DE 2<br />

Symbole in der Betriebsanleitung<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2<br />

Symbole auf dem Gerät. DE 2<br />

Die ersten 100 Betriebsstunden<br />

(Einlaufzeit). . . . . . . DE 2<br />

Geräteübersicht . . . . . . . . . . . . DE 3<br />

Außenansicht. . . . . . . . . DE 3<br />

Deckenkonsole . . . . . . . DE 3<br />

Schalter im Armaturenbrett DE 3<br />

Feststellbremse . . . . . . . DE 3<br />

Pedale . . . . . . . . . . . . . . DE 3<br />

Zündung. . . . . . . . . . . . . DE 4<br />

Hydraulikanschluss vorne DE 4<br />

Hydraulikanschluss hinten DE 4<br />

Hauptschalter. . . . . . . . . DE 4<br />

Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4<br />

Bedienterminal/Display . DE 4<br />

Setup-Menü . . . . . . . . . . DE 4<br />

Fahrtrichtungswahlschalter DE 4<br />

Betriebsbereiche . . . . . . DE 5<br />

Funktion des Multifunktionshebels<br />

(Joystick) . . . . . . . . DE 5<br />

Programme im Display auswählen<br />

. . . . . . . . . . . . . . DE 5<br />

Beschreibung - Programm 1 DE 5<br />

Beschreibung - Programm 2 DE 6<br />

Beschreibung - Programm 3 DE 6<br />

Unabhängig vom eingestellten<br />

Programm . . . . . . . . . . . DE 6<br />

Schwimmstellung. . . . . . DE 6<br />

Bedienung der Arbeitshydraulik<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6<br />

Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE 7<br />

Vor Erstinbetriebnahme . DE 7<br />

Tanken. . . . . . . . . . . . . . DE 7<br />

Scheibenwaschanlage. . DE 7<br />

Fahrersitz einstellen. . . . DE 7<br />

Lenkradposition einstellen DE 7<br />

Vor dem Start/Sicherheitsprüfung<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . DE 7<br />

Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7<br />

Motor starten . . . . . . . . . DE 8<br />

Motor stoppen . . . . . . . . DE 8<br />

Motor warmlaufen lassen DE 8<br />

Fahren . . . . . . . . . . . . . . DE 8<br />

Anbaugeräte . . . . . . . . . . . . . . DE 8<br />

Anbaugeräte an Maschine anbringen.<br />

. . . . . . . . . . . . . DE 8<br />

Anbaugeräte an Hydraulik anschließen<br />

. . . . . . . . . . . . DE 8<br />

Anbaugeräte von Maschine<br />

demontieren. . . . . . . . . . DE 9<br />

Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9<br />

Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 9<br />

Wartungsplan. . . . . . . . . DE 9<br />

Serviceanzeige . . . . . . . DE 9<br />

Wartungsarbeiten. . . . . . DE 9<br />

Batterie laden. . . . . . . . . DE 10<br />

Rad wechseln . . . . . . . . DE 10<br />

Motorverkleidungen abnehmen/anbringen<br />

. . . . . . . DE 10<br />

Motorölstand prüfen und Öl<br />

nachfüllen . . . . . . . . . . . DE 11<br />

Motoröl und Motorölfilter<br />

wechseln. . . . . . . . . . . . DE 11<br />

Hydraulikölstand prüfen und<br />

Hydrauliköl nachfüllen. . DE 11<br />

Hydraulikölfilter im Hydrauliköltank<br />

austauschen . . . DE 11<br />

Hydrauliköl wechseln . . DE 11<br />

Hydraulikanlage prüfen. DE 11<br />

Kühlmittelstand prüfen . DE 11<br />

Kühlwasser nachfüllen . DE 11<br />

Kraftstofffilter austauschen DE 11<br />

Kraftstoffsystem entlüften DE 12<br />

Luftfilter reinigen und wechseln<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . DE 12<br />

Gerät schmieren . . . . . . DE 12<br />

Keilriemen prüfen . . . . . DE 12<br />

Batterie prüfen . . . . . . . DE 12<br />

Reinigungsarbeiten. . . . DE 12<br />

Austauscharbeiten . . . . DE 13<br />

Fahrerkabine kippen . . . DE 13<br />

Störungshilfe . . . . . . . . . . . . . DE 14<br />

Störungen mit Anzeige . DE 14<br />

Störungen ohne Anzeige DE 14<br />

Abschleppen . . . . . . . . . DE 14<br />

Technische Daten. . . . . . . . . . DE 15<br />

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 15<br />

Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . DE 15<br />

Allgemeine Hinweise<br />

Lesen Sie vor der ersten Benutzung<br />

Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,<br />

handeln Sie danach<br />

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch<br />

oder für Nachbesitzer auf.<br />

Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden<br />

benachrichtigen Sie bitte ihren<br />

Händler.<br />

– Die an dem Gerät angebrachten Warnund<br />

Hinweisschilder geben wichtige<br />

Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.<br />

– Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung<br />

müssen die allgemeinen Sicherheits-<br />

und Unfallverhütungsvorschriften<br />

des Gesetzgebers berücksichtigt<br />

werden.<br />

Umweltschutz<br />

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.<br />

Bitte werfen Sie die Verpackungen<br />

nicht in den Hausmüll, sondern<br />

führen Sie diese einer Wiederverwertung<br />

zu.<br />

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige<br />

Materialien, die einer Verwertung<br />

zugeführt werden sollten.<br />

Batterien, Öl und ähnliche Stoffe<br />

dürfen nicht in die Umwelt gelangen.<br />

Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb<br />

über geeignete Sammelsysteme.<br />

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)<br />

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden<br />

Sie unter:<br />

www.kaercher.de/REACH<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

– Diese Maschine (Geräteträger) wurde<br />

für den Einsatz auf Grünflächen, zur<br />

Anlagenpflege und zum Winterdienst<br />

entwickelt.<br />

– Verschiedene Anbaugeräte (nicht im<br />

Lieferumfang) können an der Maschine<br />

sowohl vorne als auch hinten angebracht<br />

werden. Anbaugeräte, die die Sicherheit<br />

oder Stabilität der Maschine<br />

gefährden, dürfen nicht verwendet werden.<br />

– WICHTIG! Bevor Sie Anbaugeräte anbringen,<br />

die nicht speziell für diese Maschine<br />

hergestellt wurden, nehmen Sie<br />

bitte mit Ihrem zuständigen Händler<br />

Verbindung auf, um zu kontrollieren wie<br />

diese Geräte angebaut und verwendet<br />

werden. Das ist wichtig für die Sicherheit<br />

von Fahrer und Maschine, sowie<br />

für eventuelle Garantieansprüche.<br />

– Diese Maschine (Geräteträger) ist bei<br />

Anlieferung betriebsbereit. Sachgemäße<br />

Behandlung und Wartung erhöhen<br />

Betriebssicherheit und Lebensdauer<br />

der Maschine.<br />

– Die Maschine kann auch als Zugfahrzeug<br />

verwendet werden (Anhängerkupplung<br />

ist bereits angebaut).<br />

– Bevor Sie mit der Maschine arbeiten,<br />

lesen Sie bitte die Betriebsanleitung<br />

sorgfältig und machen sich mit den Bedienungseinrichtungen<br />

und der übrigen<br />

Ausrüstung vertraut.<br />

– An dem Gerät dürfen keine Veränderungen<br />

vorgenommen werden.<br />

– Es dürfen nur die vom Unternehmer<br />

oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz<br />

freigegebenen Flächen<br />

befahren werden.<br />

– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen<br />

ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen<br />

Zustand und die Betriebssicherheit<br />

zu prüfen. Falls der Zustand nicht<br />

einwandfrei ist, darf es nicht benutzt<br />

werden.<br />

Zubehör und Ersatzteile<br />

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile<br />

verwendet werden, die vom Hersteller<br />

freigegeben sind. Original-Zubehör und<br />

Original-Ersatzteile bieten die Gewähr<br />

dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei<br />

betrieben werden kann.<br />

Bei Bedarf an den Hersteller wenden.<br />

– Eine Auswahl der am häufigsten benötigten<br />

Ersatzteile finden Sie am Ende<br />

der Betriebsanleitung.<br />

– Weitere Informationen über Ersatzteile<br />

erhalten Sie unter www.kaercher.com<br />

im Bereich Service.<br />

Sicherheitshinweise<br />

– Es müssen grundsätzlich die Vorschriftsmaßnahmen,<br />

Regeln und Verordnungen<br />

beachtet werden, die für<br />

Kraftfahrzeuge gelten.<br />

– Die Maschine darf erst gefahren werden<br />

wenn Sie sich mit der Handhabung<br />

vertraut gemacht haben, die Bedie-<br />

DE<br />

- 1<br />

3


nungsanleitung und Sicherheitshinweise<br />

gelesen und verstanden haben.<br />

– Das Gerät darf nur von Personen benutzt<br />

werden, die in der Handhabung<br />

unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten<br />

zum Bedienen nachgewiesen haben<br />

und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt<br />

sind.<br />

– Die Bedienperson hat das Gerät bestimmungsgemäß<br />

zu verwenden. Sie<br />

hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen<br />

Gegebenheiten zu berücksichtigen und<br />

beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,<br />

insbesondere auf Kinder, zu achten.<br />

– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist<br />

verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten<br />

Räumen ist untersagt.<br />

– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe<br />

von dem Gerät fernhalten (Explosions-/<br />

Brandgefahr).<br />

– Alle Schutzabdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen<br />

müssen ordnungsgemäß<br />

angebracht sein.<br />

– Einstellungen an der Maschine oder<br />

den Geräten nur bei stehendem Motor<br />

vornehmen.<br />

– Vorsicht im Bereich der Knicklenkung -<br />

Klemmgefahr!<br />

– Bei geparkter Maschine Feststellbremse<br />

anziehen und die Geräte auf den Boden<br />

absenken (Schwimmposition).<br />

– Vor Arbeitsbeginn bitte alle Schraubverbindungen<br />

auf festen Sitz prüfen,<br />

und ob alle Bolzen gesichert sind.<br />

– Das Gerät darf nicht von Kindern oder<br />

Jugendlichen betrieben werden.<br />

– Die Mitnahme von Begleitpersonen ist<br />

nicht zulässig.<br />

– Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt<br />

gelassen werden, solange der Motor in<br />

Betrieb ist. Die Bedienperson darf das<br />

Gerät erst verlassen, wenn der Motor<br />

stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte<br />

Bewegungen gesichert, die<br />

Feststellbremse betätigt und der Zündschlüssel<br />

abgezogen ist.<br />

Fahrbetrieb<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr!<br />

Vor jeder Benutzung muss die Sicherheitsüberprüfung<br />

im Kapitel „Inbetriebnahme“<br />

durchgeführt werden.<br />

Die Fahrgeschwindigkeit muss den jeweiligen<br />

Verhältnissen angepasst werden.<br />

Kippgefahr bei zu großen Steigungen.<br />

– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu<br />

35% befahren.<br />

Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.<br />

– In Kurven langsam fahren.<br />

Kippgefahr bei instabilem Untergrund.<br />

– Das Gerät ausschließlich auf befestigtem<br />

Untergrund bewegen.<br />

Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.<br />

– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen<br />

bis maximal 10% befahren.<br />

– Alle Bedienungshebel und Schalter<br />

müssen vor dem Anlassen des Motors<br />

in Neutralstellung stehen. Der Fahrer<br />

muss beim Starten auf dem Fahrersitz<br />

sitzen. Das Fahrpedal darf während<br />

des Startvorgangs nicht betätigt werden.<br />

– Das Anlegen des Sicherheitsgurtes<br />

empfiehlt sich immer beim Arbeiten mit<br />

Anbaugeräten, bei deren Einsatz es zu<br />

einem plötzlichen Stillstand der Maschine<br />

kommen kann (wie z.B. Schneepflug,<br />

Frontlader usw.)<br />

– Das Fahrzeug darf nur vom Sitz aus in<br />

Bewegung gesetzt werden.<br />

– Besondere Vorsicht beim Arbeiten an<br />

Hängen und Straßengräben walten lassen.<br />

Geräte mit Verbrennungsmotor<br />

Das Gerät darf nicht in geschlossenen<br />

Räumen verwendet werden.<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr!<br />

– Die Abgasöffnung darf nicht verschlossen<br />

werden.<br />

– Nicht über die Abgasöffnung beugen<br />

oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).<br />

– Antriebsmotor nicht berühren oder anfassen<br />

(Verbrennungsgefahr).<br />

– Abgase sind giftig und gesundheitsschädlich,<br />

sie dürfen nicht eingeatmet<br />

werden.<br />

– Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden<br />

Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser<br />

Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich<br />

fernhalten.<br />

Sicherheitseinrichtungen<br />

Sicherheitseinrichtungen dienen dem<br />

Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer<br />

Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion<br />

umgangen werden.<br />

Hauptschalter<br />

Der Hauptschalter unterbricht die elektrische<br />

Zuleitung zum Startermotor. Bei abgestellter<br />

Maschine sollte er immer abgeschaltet<br />

und abgezogen werden.<br />

Zum Starten des Motors muss:<br />

– der Hauptschalter eingeschaltet sein<br />

(Stellung nach oben).<br />

Symbole in der Betriebsanleitung<br />

GEFAHR<br />

Warnt vor einer unmittelbar drohenden Gefahr,<br />

die zu schweren Körperverletzungen<br />

oder zum Tod führt.<br />

WARNUNG<br />

Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen<br />

Situation, die zu schweren Körperverletzungen<br />

oder zum Tod führen könnte.<br />

VORSICHT<br />

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche<br />

Situation, die zu leichten Verletzungen<br />

oder zu Sachschäden führen kann.<br />

Symbole auf dem Gerät<br />

Verbrennungsgefahr durch<br />

heiße Oberflächen! Vor Arbeiten<br />

am Gerät, Auspuffanlage<br />

ausreichend abkühlen<br />

lassen.<br />

VORSICHT<br />

Verbrennungsgefahr durch<br />

möglicherweise heiße Hydraulik-Schnellkupplungen.<br />

Zum Trennen der Kupplungen<br />

Handschuhe tragen.<br />

GEFAHR<br />

Quetschgefahr! Darauf achten,<br />

dass sich während des<br />

Betriebs niemand in der Nähe<br />

des Knickgelenks aufhält.<br />

WARNUNG<br />

Quetschgefahr. Hände von<br />

der markierten Stelle fernhalten.<br />

GEFAHR<br />

Kippgefahr. Nur Gelände mit<br />

einer maximalen seitlichen<br />

Neigung von 10% befahren.<br />

Kettenaufnahme / Kranpunkt<br />

Festzurrpunkt<br />

Hier Kühlmittel einfüllen.<br />

Die ersten 100 Betriebsstunden<br />

(Einlaufzeit)<br />

Während der ersten 100 Betriebsstunden<br />

ist vor allem Folgendes zu beachten:<br />

– Vor dem Losfahren oder Belasten des<br />

Fahrzeuges den Motor ausreichend<br />

warmlaufen lassen.<br />

– Schonend fahren und Überbelastung<br />

vermeiden.<br />

– Nach 50 Betriebsstunden Motoröl, Motorölfilter<br />

und Hydraulikölfilter wechseln.<br />

4 DE<br />

- 2


Geräteübersicht<br />

Außenansicht<br />

1 Räder<br />

2 Knicklenkung in Fahrzeugmitte<br />

3 Hydraulikanschluss vorne<br />

4 Frontgeräterahmen *<br />

5 Blinker<br />

6 Beleuchtung<br />

7 Scheibenwischer<br />

8 Arbeitslicht<br />

9 Außenspiegel<br />

10 Rundumwarnleuchte<br />

11 Fahrerkabine *<br />

12 Fahrersitz *<br />

13 Kabinentüre *<br />

14 Motorabdeckung<br />

15 Seitenabdeckung<br />

16 Verriegelung Seitenabdeckung<br />

nicht dargestellt<br />

Hydraulischer Abgriff hinten *<br />

Anhängerkupplung<br />

* siehe dazu detaillierte Beschreibungen<br />

Deckenkonsole<br />

1 Schalter Rundumwarnleuchte<br />

2 Schalter Arbeitsbeleuchtung, vorne<br />

3 Schalter Arbeitsbeleuchtung, hinten<br />

4 Schalter Licht<br />

5 Sitzheizung (Option)<br />

6 Scheibenwischer<br />

7 Scheibenwaschanlage<br />

8 Warnblinkanlage<br />

Schalter im Armaturenbrett<br />

1 Arbeitshydraulik vorne<br />

2 Arbeitshydraulik hinten<br />

3 Tempomat<br />

4 Schwimmstellung<br />

5 Feststellbremse<br />

A Potentiometer für Motordrehzahlregelung<br />

( für Arbeitsbereich 1 oder 2 anwendbar)<br />

B Potentiometer Arbeitshydraulik vorne<br />

(Fördermenge)<br />

C Potentiometer Arbeitshydraulik hinten<br />

(Fördermenge)<br />

D Fahrtrichtungswahlschalter<br />

Feststellbremse<br />

Die Feststellbremse benötigt zum Lösen<br />

Hydraulikdruck. Ist der Motor aus, ist sie<br />

daher automatisch angezogen.<br />

Hinweis: Die Kontrollleuchte im Bedienterminal/Display<br />

leuchtet bei angezogener<br />

Feststellbremse.<br />

Feststellbremse anziehen:<br />

Schalter Feststellbremse im Armaturenbrett<br />

einschalten.<br />

Feststellbremse lösen:<br />

Schalter Feststellbremse im Armaturenbrett<br />

ausschalten.<br />

Pedale<br />

1 Inchpedal<br />

2 Bremspedal<br />

3 Fahrpedal<br />

Inchpedal<br />

Das Inchpedal reguliert die Geschwindigkeit<br />

in ARBEITSBEREICH 1 oder 2.<br />

Zum Verringern der Fahrgeschwindigkeit<br />

das Inchpedal betätigen.<br />

Fahrpedal (Fußgas)<br />

Wird das Fahrpedal gedrückt wird, erhöht<br />

sich die Motordrehzahl. Das Pedal ist gefedert;<br />

nimmt man den Fuß weg sinkt die Motordrehzahl.<br />

Wichtig<br />

Bei Transportfahrten Fahrpedal vorsichtig<br />

bedienen, sonst besteht Gefahr wegen zu<br />

plötzlicher Geschwindigkeitsreduzierung!<br />

DE<br />

- 3<br />

5


OFF<br />

Zündung<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: Zündung aus<br />

2 ON: Zündung ein<br />

3 GL: Vorglühen<br />

4 ST: Motor starten<br />

Hydraulikanschluss vorne<br />

Schnellkupplung 1 und 2 ist serienmäßig<br />

an allen Maschinen.<br />

Schnellkupplung 3 (Option) ist durch ein T-<br />

Stück mit den Hubzylindern verbunden und<br />

wird bei deaktivierter Frontaushebung verwendet,<br />

z.B. zum Heben eines Frontladers.<br />

Bedienung<br />

Bedienterminal/Display<br />

Die Maschine ist mit einem Display bzw.<br />

Bedienterminal ausgestattet:<br />

– Im inneren Bereich sind Anzeige und<br />

Kontrollleuchten untergebracht.<br />

Der Ring zeigt außen die Motordrehzahl<br />

bis 2800 Umdrehungen/Min. an,<br />

innen ist der Tachometer der Maschine,<br />

er zeigt max. 40 km/h an.<br />

– Im äußeren Bereich befinden sich<br />

Knöpfe und Tasten für Setup-Einstellungen.<br />

Feststellbremse<br />

Serviceanzeige: leuchtet<br />

wenn die entsprechende Wartung<br />

durchgeführt werden soll<br />

Öldruckanzeige<br />

Filter: leuchtet wenn Filter 1<br />

oder Filter 2 verstopft ist<br />

Setup-Menü<br />

WARNUNG<br />

Veränderungen im Setup können die Maschine<br />

grundlegend beeinflussen und damit<br />

zur Verkehrsgefahr werden. Deshalb:<br />

Sicherheitsrelevante Einstellungen zur Kalibrierung<br />

nur nach Rücksprache mit dem<br />

Kundendienst vornehmen.<br />

Die Schnellkupplungen vorne rechts<br />

Hydraulikanschluss hinten<br />

Schnellkupplung 4 ist serienmäßig an allen<br />

Maschinen.<br />

Die hinteren Schnellkupplungen<br />

Hauptschalter<br />

Der Hauptschalter befindet sich auf der<br />

Vorderseite des hinteren Maschinenteils.<br />

Haupschalter, in ausgeschalteter Stellung<br />

Zum Betrieb muss der Hauptschalter<br />

angeschaltet sein. Wird die Maschine<br />

abgeschaltet und nicht wieder unmittelbar<br />

in Betrieb genommen, den Hauptschalter<br />

ausschalten und abziehen.<br />

Bedienterminal/Display<br />

Fördermenge, Arbeitshydraulik<br />

vorne<br />

Hinweis: Die Fördermenge<br />

wird durch Potentiometer B<br />

eingestellt.<br />

Fördermenge, Arbeitshydraulik<br />

hinten<br />

Hinweis: Die Fördermenge<br />

wird durch Potentiometer C<br />

eingestellt.<br />

Betriebsstundenzähler<br />

Tankanzeige<br />

Fahrtrichtungsanzeige: Vorwärts<br />

(F), Rückwärts (R) oder<br />

Neutral (N)<br />

Transportbereich langsam<br />

Transportbereich schnell<br />

Arbeitsbereich 1 (Tempomat)<br />

Arbeitsbereich 2 (Grenzlastregelung)<br />

Warnanzeigen<br />

Die Warnanzeigen leuchten nur dann auf<br />

wenn wichtige Informationen angezeigt<br />

werden müssen.<br />

Kühlwassertemperatur<br />

Hydrauliköltemperatur<br />

Fahrtrichtungsanzeiger<br />

Fahrtlicht (Abblendlicht)<br />

Wenn die Maschine läuft, auf den OK-<br />

Knopf drücken.<br />

Knöpfe 1-7 drücken um im Menü weiterzukommen.<br />

Beim Navigieren den ESC-Knopf drücken<br />

um zum vorhergehenden Menü<br />

zurückzukehren.<br />

Fahrtrichtungswahlschalter<br />

Am Multifunktionshebel befindet sich ein<br />

Schalter für die Wahl der Fahrtrichtung.<br />

VORWÄRTS: Schalter nach vorne,<br />

Fahrtrichtung VORWÄRTS wird aktiviert<br />

und Fahrtrichtungsanzeige (F)<br />

leuchtet im Display auf.<br />

RÜCKWÄRTS: Schalter nach hinten,<br />

Fahrtrichtung RÜCKWÄRTS wird aktiviert<br />

und Fahrtrichtungsanzeige (R)<br />

leuchtet im Display auf.<br />

NEUTRAL: Schalterstellung ist in der<br />

Mitte, im Display leuchtet (N) auf.<br />

Batteriekontrollanzeige<br />

6 DE<br />

- 4


Betriebsbereiche<br />

Die Maschine hat 5 unterschiedliche Betriebsbereiche:<br />

• STARTBEREICH AUX:<br />

• ARBEITSBEREICH 1:<br />

• ARBEITSBEREICH 2:<br />

• TRANSPORTMODUS LANGSAM:<br />

• TRANSPORTMODUS SCHNELL:<br />

Beim Starten der Maschine befindet sie<br />

sich immer im Startbereich Aux, bis ein anderer<br />

Bereich gewählt wird. Es ist nicht<br />

möglich zum Startbereich zurückzukehren<br />

nachdem ein Arbeitsbereich oder Transportbereich<br />

ausgewählt wurde.<br />

In die Startlage zurück kommt man, indem<br />

die Zündung ausgestellt und die Maschine<br />

neu gestartet wird.<br />

Mit den Knöpfen 5 bis 8 wird der Betriebsbereich<br />

ausgewählt.<br />

Funktion des Multifunktionshebels<br />

(Joystick)<br />

Es gibt 3 Programme für die Funktionen<br />

des Multifunktionshebels, damit kann man<br />

die Maschine an unterschiedliche Anbaugeräte<br />

anpassen.<br />

Mit dem Multifunktionshebel werden alle<br />

Anbaugeräte gesteuert, vorne und hinten.<br />

Der Joystick kann in X-Richtung und in Y-<br />

Richtung bewegt werden.<br />

Es gibt 2 Rollschalter und einen Funktionsknopf.<br />

Indem man den Knopf gedrückt hält,<br />

kann man zwischen den Funktionen wechseln<br />

5 Mit den Knöpfen 1 bis 3 das gewünschte<br />

Programm wählen.<br />

6 Beim Navigieren den ESC-Knopf drücken<br />

um zum vorhergehenden Menü<br />

zurückzukehren.<br />

STARTBEREICH AUX:<br />

Beim Start der Maschine befindet<br />

sich die Maschine im STARTBE-<br />

REICH AUX. Das Fahrpedal ist solange<br />

ohne Funktion, bis ein Arbeits-<br />

oder Transportbereich gewählt<br />

wird.<br />

AUX wird zum Betrieb von Anbaugeräten<br />

gewählt, die im Stand betrieben<br />

werden, um zu vermeiden<br />

dass die Maschine aus Versehen<br />

plötzlich losfährt.<br />

ARBEITSBEREICH 1:<br />

Bei hydraulischen Anbaugeräten.<br />

Die Maximalgeschwindigkeit entspricht<br />

der eingestellten Motordrehzahl.<br />

Wichtig! Die Geschwindigkeit wird<br />

danach mit dem Fahrpedal elektronisch<br />

reguliert.<br />

ARBEITSBEREICH 2:<br />

Arbeitslage mit Lastabtastung. Bei<br />

schwankender Belastung der Anbaugeräte<br />

wird die Arbeitsgeschwindigkeit<br />

elektronisch geregelt.<br />

TRANSPORTMODUS LANGSAM:<br />

Die Fahrtgeschwindigkeit wird über<br />

das Fahrpedal reguliert. Maximale<br />

Geschwindigkeit ca. 20 km/h.<br />

TRANSPORTMODUS SCHNELL:<br />

Die Fahrtgeschwindigkeit wird über<br />

das Fahrpedal reguliert. Max. ca.<br />

40 km/h.<br />

1 Funktionsknopf<br />

2 Linker Rollschalter<br />

3 Rechter Rollschalter<br />

4 Fahrtrichtungswahlschalter<br />

Programme im Display auswählen<br />

Hinweis: Wird die Maschine abgestellt und<br />

wieder neu gestartet, bleibt das zuletzt eingestellte<br />

Programm gespeichert.<br />

1 Sicherstellen dass das Anbaugerät korrekt<br />

angeschlossen ist.<br />

2 Maschine starten, siehe „Motor starten“.<br />

3 Warten bis die Anzeigen auf dem Display<br />

erscheinen, dann OK-Knopf drücken.<br />

4 Das Display zeigt nun .<br />

Knopf Nr. 4 drücken.<br />

Beschreibung - Programm 1<br />

Bedienung von z.B Schneeschild.<br />

Joystick in X-Richtung führen.<br />

Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />

und halten, Joystick nach rechts und<br />

dann zurück in 0-Stellung führen.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 3 vorne<br />

Linken Rollschalter benutzen.<br />

Hinweis: In dieser Funktion keine<br />

Schwimmstellung möglich.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 2 vorne<br />

Knopf drücken und halten, Joystick in<br />

Y-Richtung führen.<br />

Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />

und halten, Joystick nach vorne und<br />

dann zurück in 0-Stellung führen.<br />

DE<br />

- 5<br />

7


Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />

und halten, Joystick nach rechts und<br />

dann zurück in 0-Stellung führen.<br />

Schwimmstellung<br />

Schalter Nr. 4 betätigen, die Schwimmstellung<br />

ist aktiviert.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 4 hinten<br />

Beschreibung - Programm 2<br />

Bedienung von Schneeschild und Sandstreuer.<br />

Joystick in X-Richtung führen, oder linken<br />

Rollschalter benutzen.<br />

Hinweis: In dieser Funktion keine<br />

Schwimmstellung möglich.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 3 vorne<br />

Rechten Rollschalter benutzen.<br />

Für Schwimmstellung: Rechten Rollschalter<br />

nach vorne, dann zurück in 0-<br />

Stellung bewegen.<br />

Hinweis: Befindet sich die betreffende<br />

Funktion in Schwimmstellung, erscheint<br />

auf dem Display das entsprechende Symbol<br />

mit den Ziffern 1 bis 4. Die Hydraulikanschlüsse<br />

sind laut Abbildung nummeriert.<br />

Bedienung der Arbeitshydraulik<br />

Die Arbeitshydraulik der Maschine hat eine<br />

stufenlose variable Fördermenge von 0 -<br />

120 l/min. Dies ermöglicht größtmögliche<br />

Flexibilität bei der Wahl von Anbaugeräten.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 3 vorne<br />

Rechten Rollschalter benutzen.<br />

Hinweis: In dieser Funktion keine<br />

Schwimmstellung möglich.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 2 vorne<br />

Knopf drücken und halten, Joystick in<br />

Y-Richtung führen.<br />

Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />

und halten, Joystick nach vorne und<br />

dann zurück in 0-Stellung führen.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 4 hinten<br />

Beschreibung - Programm 3<br />

Bedienung von Mähdecken mit zwei Seitenteilen.<br />

Linken Rollschalter benutzen.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 2 vorne<br />

Knopf drücken und halten, Joystick in<br />

Y-Richtung führen.<br />

Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />

und halten, Joystick nach vorne und<br />

dann zurück in 0-Stellung führen.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 4 hinten<br />

Unabhängig vom eingestellten<br />

Programm<br />

Zur Steuerung eines Frontladers (oder anderer<br />

Funktion bei deaktivierter Frontaushebung).<br />

Joystick in Y-Richtung führen.<br />

Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />

und halten, Joystick nach vorne und<br />

dann zurück in 0-Stellung führen.<br />

Steuerung von Hydraulikanschluss 1 vorne<br />

1 Arbeitshydraulik vorne<br />

2 Arbeitshydraulik hinten<br />

4 Schwimmstellung<br />

B Potentiometer Arbeitshydraulik vorne<br />

(Fördermenge)<br />

C Potentiometer Arbeitshydraulik hinten<br />

(Fördermenge)<br />

Sicherstellen dass das Anbaugerät korrekt<br />

angeschlossen ist.<br />

Bedienungsanleitung des Anbaugerätes<br />

lesen und informieren, mit welcher<br />

Fördermenge das Gerät betrieben werden<br />

soll.<br />

Maschine starten, siehe „Motor starten“.<br />

Schwimmstellung mit Schalter aktivieren.<br />

WICHTIG: Potentiometer B und C gegen<br />

den Uhrzeigersinn in 0-Stellung<br />

drehen.<br />

Schalter für Arbeitshydraulik vorne oder<br />

hinten drücken (je nach angeschlossenem<br />

Anbaugerät).<br />

Hinweis: Bei gleichzeitigem Gerätebetrieb<br />

vorne und hinten, kann nur eine<br />

Fördermenge von je 0 - 60 l/min gewählt<br />

werden. Wird eine Fördermenge<br />

von 60 - 120 l/min benötigt, kann nur ein<br />

Gerät vorne oder hinten betrieben werden.<br />

8 DE<br />

- 6


Im Display bzw. Bedienterminal werden<br />

drei Auswahlmöglichkeiten angezeigt:<br />

0 - 60 l/min vorne und hinten<br />

0 - 120 l/min vorne<br />

0 - 120 l/min hinten<br />

Mit den Knöpfen 1 bis 3 die gewünschte<br />

Entnahmestelle/Fördermenge wählen.<br />

Mit dem Potentiometer (B und/oder C)<br />

die gewünschte Hydraulikfördermenge<br />

einstellen.<br />

WICHTIG: Niemals die vom Hersteller<br />

des Anbaugerätes angegebene Fördermenge<br />

überschreiten.<br />

Hinweis: Bei angeschalteter Hydraulik<br />

kann die Fördermenge jederzeit mit<br />

dem Potentiometer geändert werden.<br />

WARNUNG<br />

Niemals eine höhere Fördermenge einstellen<br />

als für das Anbaugerät zugelassen.<br />

Das kann zu Schäden am Gerät und zu Gefährdungen<br />

in der Nähe stehender Personen<br />

führen.<br />

Bevor das Anbaugerät benutzt wird, sicherstellen<br />

dass die zulässige Fördermenge<br />

am Bedienterminal der Maschine richtig<br />

eingestellt ist.<br />

Bei Unsicherheit bzw. Zweifel über die richtige<br />

Hydraulikfördermenge oder das Einstellen<br />

unbedingt den Kundendienst kontaktieren.<br />

Vor Inbetriebnahme<br />

Vor Erstinbetriebnahme<br />

Die Dokumententasche befindet sich<br />

hinter dem Fahrersitz. Bewahren Sie<br />

die beiliegenden Dokumente immer darin<br />

auf. So haben Sie und eventuelle<br />

Transportunternehmen immer Zugriff<br />

auf wichtige Informationen.<br />

Tanken<br />

Gefahr<br />

Explosionsgefahr!<br />

– Es darf nur der in der Betriebsanleitung<br />

angegebene Kraftstoff verwendet werden.<br />

– Nicht in geschlossenen Räumen tanken.<br />

– Rauchen und offenes Feuer ist verboten.<br />

– Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf<br />

heiße Oberflächen gelangt.<br />

Motor abstellen.<br />

Tankverschluss öffnen.<br />

Diesel-Kraftstoff tanken.<br />

Zapfpistole so weit wie möglich in den<br />

Einfüllstutzen einführen. Sobald die<br />

vorschriftsmäßig bediente Zapfpistole<br />

erstmalig abschaltet, nicht mehr weiter<br />

betanken.<br />

Übergelaufenen Kraftstoff abwischen<br />

und Tankverschluss schließen.<br />

Tanken mit dem Kanister<br />

Kraftstoffmenge vorher abschätzen, um<br />

ein Überlaufen zu verhindern.<br />

Scheibenwaschanlage<br />

Die Behälter für Scheibenwaschflüssigkeit<br />

befindet sich auf der rechten Vorderseite<br />

des Maschinenteils.<br />

Flüssigkeitsstand täglich kontrollieren<br />

und bei Bedarf handelsübliche Scheibenwaschflüssigkeit<br />

nachfüllen.<br />

Fahrersitz einstellen<br />

GEFAHR<br />

Unfallgefahr. Fahrersitz nicht während der<br />

Fahrt einstellen.<br />

1 Hebel Sitzverstellung<br />

2 Federhärte<br />

Lenkradposition einstellen<br />

GEFAHR<br />

Unfallgefahr! Lenkradposition nicht während<br />

der Fahrt einstellen.<br />

1 Verriegelung<br />

Verriegelung ziehen.<br />

Lenkrad in gewünschte Position stellen.<br />

Verriegelung zurückschieben und kontrollieren<br />

dass es einrastet.<br />

Vor dem Start/Sicherheitsprüfung<br />

GEFAHR<br />

Unfallgefahr, Verletzungsgefahr! Sobald<br />

ein Punkt der Sicherheitsüberprüfung nicht<br />

erfüllt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen<br />

werden sondern muss instand gesetzt<br />

werden.<br />

Die Sicherheitsüberprüfung muss vor jedem<br />

Einsatz des Fahrzeuges ausgeführt<br />

werden.<br />

Kontrollen unter der Motorhaube<br />

– Hydraulikölstand prüfen.<br />

– Motorölstand prüfen.<br />

– Kühlwasserstand prüfen.<br />

– Scheibenwasserstand prüfen.<br />

Um das Fahrzeug herumgehen und<br />

folgendes kontrollieren<br />

– Hydraulikanschlüsse auf Sauberkeit<br />

prüfen.<br />

– Hydraulikleitungen auf Leckage untersuchen.<br />

– Kraftstoffleitungen und Anschlüsse auf<br />

Leckage prüfen.<br />

– Elektrische Leitungen auf Beschädigung<br />

untersuchen.<br />

– Schrauben und Muttern.<br />

– Fahrzeug, Motor und Kühlergitter auf<br />

Beschädigung.<br />

– Sauberkeit der Filter.<br />

– Reifendrücke, eventueller Reifenverschleiß<br />

– Ist der Hauptschalter eingeschaltet?<br />

Auf dem Fahrzeug sitzend kontrollieren<br />

– Fahrpedal auf Leichtgängigkeit prüfen.<br />

– Ist die Feststellbremse verriegelt?<br />

– Sind die Schalter für Arbeitshydraulik<br />

ausgeschaltet?<br />

– Bei eingeschalteter Zündung: Leuchten<br />

die Warnleuchten für Ladekontrolle und<br />

Öldruck?<br />

Motor anlassen und kontrollieren<br />

– Erlöschen die Warnleuchten für Ladekontrolle<br />

und Öldruck?<br />

– Funktionieren Betriebsstundenzähler<br />

und Temperaturanzeige?<br />

– Ist Beleuchtung und Blinkanlage in Ordnung?<br />

– Neutralstellung des Fahrpedals kontrollieren:<br />

Gerät vorwärts und rückwärts<br />

fahren. Bei Loslassen des Fahrpedals<br />

muss das Gerät in jeder Fahrtrichtung<br />

anhalten.<br />

– Bei einer kurzen Probefahrt auf unnormale<br />

Geräusche und Vibrationen achten.<br />

Betrieb<br />

GEFAHR<br />

Quetschgefahr! Darauf achten, dass sich<br />

während des Betriebs niemand in der Nähe<br />

des Knickgelenks aufhält.<br />

Verbrennungsgefahr, Quetschgefahr! Gerät<br />

nur benutzen wenn alle Gehäuseteile<br />

angebracht sind.<br />

VORSICHT<br />

Beschädigungsgefahr durch fehlende<br />

Schmierung. Beim Aufleuchten der Warnleuchte<br />

Öldruck während des Betriebes sofort<br />

den Motor ausschalten und die Störung<br />

beheben.<br />

Beschädigungsgefahr durch überhitzten<br />

Motor oder überhitztes Hydrauliköl. Beim<br />

Aufleuchten der Warnleuchte Motortemperatur<br />

oder Hydrauliköltemperatur, Motor-<br />

DE<br />

- 7<br />

9


drehzahl auf Leerlauf stellen (Motor nicht<br />

abstellen) und Maßnahmen im Kapitel<br />

„Störungen“ ausführen.<br />

Motor starten<br />

1 Ist der Hauptschalter eingeschaltet?<br />

2 Fahrtrichtungswahlschalter in Neutralstellung<br />

bringen.<br />

Der Schalter am Multifunktionshebel<br />

befindet sich in Mittellage, kein Lämpchen<br />

leuchtet.<br />

3 Hydraulische Antriebe ausschalten.<br />

4 Anbaugeräte sollen auf den Boden<br />

abgesenkt sein!<br />

Multifunktionshebel (Joystick) nach vorne<br />

führen um Anbaugeräte abzusenken.<br />

5 Zündschlüssel auf Stellung ON drehen.<br />

Achtung: Warten bis der Selbsttest am<br />

Display abgeschlossen ist.<br />

Hinweis: Warnlampen von Ladekontrolle<br />

und Öldruck müssen leuchten.<br />

6 Gaspedal nicht betätigen.<br />

7 Zündschlüssel auf Stellung ST „Motor<br />

starten“ drehen.<br />

Wenn Motor anläuft, Zündschlüssel loslassen.<br />

Hinweis: Warnlampen von Ladekontrolle<br />

und Öldruck müssen erlöschen;<br />

wenn nicht, Motor abschalten und Fehler<br />

beheben.<br />

Bei niedriger Außentemperatur und<br />

kaltem Motor.<br />

siehe Kapitel „Kaltstart“.<br />

8 Motor in Halbgasstellung eine Zeitlang<br />

warmlaufen lassen.<br />

siehe Kapitel „Motor warm laufen lassen“.<br />

Kaltstart<br />

Wichtig<br />

Kein Startspray oder ähnliches verwenden!<br />

1 Zündschlüssel auf Stellung GL „Vorglühen“<br />

drehen und eine Weile warten.<br />

2 Zündschlüssel auf „Motor starten“<br />

drehen, jetzt sollte der Motor anspringen.<br />

Hinweis: Wenn der Motor nach 10 Sekunden<br />

nicht anspringt, die Zündung für<br />

30 Sekunden ausschalten, dann neu<br />

Vorglühen und Starten.<br />

Motor stoppen<br />

Wichtig<br />

Bei unfreiwilligem Motorstopp, Schalter<br />

Feststellbremse betätigen, Zündung auf<br />

Stellung OFF „Zündung aus“ und Fahrtrichtungswahlschalter<br />

in Neutralstellung bringen.<br />

Dann Motor neu starten.<br />

1 Leerlaufdrehzahl wählen.<br />

2 Schalter für Arbeitshydraulik ausschalten.<br />

3 Schalter Feststellbremse betätigen.<br />

4 Zündschlüssel auf Stellung OFF drehen.<br />

5 Zündschlüssel abziehen.<br />

6 Wenn der Motor nicht sofort wieder<br />

angelassen werden soll, Hauptschalter<br />

abschalten.<br />

Motor warmlaufen lassen<br />

Wichtig<br />

Sicherstellen dass während des Aufwärmens<br />

die Feststellbremse betätigt und alle<br />

hydraulischen Antriebe ausgeschaltet sind.<br />

Den Motor erst voll belasten wenn er ausreichend<br />

aufgewärmt ist.<br />

Nach dem Starten, Motor 5 Minuten<br />

vorsichtig und ohne Belastung betreiben.<br />

Getriebeöl bei Kälte aufwärmen.<br />

Hinweis: Hydrauliköl dient auch als Getriebeöl.<br />

Bei kaltem Wetter wird das Öl zähfließend<br />

und kann zu niedrigerem Druck<br />

und zu Störungen im Hydrauliksystem<br />

führen<br />

Aufwärmzeit der nachfolgender Tabelle beachten.<br />

Außentemperatur Aufwärmzeit<br />

über – 10°C mindestens 5 Minuten<br />

– 15°C bis –10°C 5 - 10 Minuten<br />

– 20°C bis –15°C 10 - 20 Minuten<br />

unter –20°C mehr als 20 Minuten<br />

Fahren<br />

Start<br />

Wichtig<br />

Den Motor nicht großen Belastungen aussetzen,<br />

bevor er warmgefahren ist.<br />

Bei Transportfahrten Fahrpedal vorsichtig<br />

bedienen, sonst besteht Gefahr wegen zu<br />

plötzlicher Geschwindigkeitsreduzierung!<br />

Bei Transportfahrten müssen Anbaugeräte<br />

maximal hoch gehoben werden.<br />

Feststellbremse lösen.<br />

Gewünschten Betriebsbereich (Arbeitsoder<br />

Transportbereich) wählen.<br />

Fahrtrichtung am Fahrtrichtungswahlschalter<br />

des Multifunktionshebels wählen.<br />

Hinweis: Arbeitsbereich, Transportbereich<br />

oder Fahrtrichtung nur bei stillstehender<br />

Maschine ändern.<br />

Fahrpedal vorsichtig betätigen. Die Geschwindigkeit<br />

(und die Motordrehzahl<br />

bei den 2 Transportbereichen) ist abhängig<br />

von der Stellung des Fahrpedals.<br />

Stopp<br />

Fahrpedal vorsichtig loslassen in Neutralstellung.<br />

Die Maschine hält an.<br />

Hydraulische Antriebe ausschalten.<br />

Leerlaufdrehzahl wählen.<br />

Schalter Feststellbremse betätigen.<br />

Anbaugeräte auf den Boden absenken.<br />

Anti-Schlupf Regelung (ASR)<br />

Die Maschine ist serienmäßig mit ASR ausgestattet.<br />

ASR funktioniert sowohl bei Vorwärts-<br />

als auch Rückwärtsfahrt.<br />

Das ASR braucht nicht extra eingeschaltet<br />

werden, es arbeitet automatisch in allen<br />

Fahrbereichen.<br />

Hindernisse überfahren<br />

Hindernisse bis 20 cm Höhe:<br />

Hindernis langsam und vorsichtig im<br />

Winkel von 45° vorwärts überfahren.<br />

Hindernisse über 20 cm Höhe:<br />

Hindernisse dürfen nur mit einer geeigneten<br />

Rampe überfahren werden.<br />

Warnung<br />

Beschädigungsgefahr! Stellen Sie sicher,<br />

dass das Fahrzeug nicht aufsetzt.<br />

Anbaugeräte<br />

Anbaugeräte an Maschine<br />

anbringen<br />

Verschiedene Anbaugeräte (nicht im Lieferumfang)<br />

können an dem Fahrzeug, sowohl<br />

vorne als auch hinten angebracht<br />

werden. Anbaugeräte, welche die Sicherheit<br />

oder Stabilität des Fahrzeuges gefährden,<br />

dürfen nicht verwendet werden.<br />

WICHTIG: Bevor Sie Anbaugeräte anbringen,<br />

die nicht speziell für dieses Fahrzeug<br />

bestimmt sind, bitte mit Ihrem zuständigen<br />

Händler Verbindung aufnehmen. Er prüft<br />

wie und ob diese Anbaugeräte an diesem<br />

Fahrzeug angebaut und verwendet werden<br />

dürfen. Das ist wichtig für die Sicherheit<br />

von Fahrer und Fahrzeug, sowie für eventuelle<br />

Garantieansprüche.<br />

Wichtig<br />

Vor dem Anbau bitte die Betriebsanleitung<br />

des verwendeten Anbaugerätes lesen!<br />

Mit dem Fahrzeug an das Anbaugerät<br />

heranfahren. Geräterahmen soweit absenken,<br />

dass er sich in die Gerätehalterung<br />

einpassen lässt.<br />

Hinweis: Anbausystem muss passen,<br />

Es stehen 3-Punkt Kat. II sowie 4-<br />

Punkt-Geräterahmen zur Verfügung.<br />

Geräterahmen soweit anheben, dass<br />

sich das Anbaugerät arretieren lässt.<br />

Oberlenker an Maschine und Anbaugerät<br />

anbringen und mit Bolzen und Federstecker<br />

sichern.<br />

Motor abstellen.<br />

Anbaugeräte an Hydraulik<br />

anschließen<br />

Die Maschine ist serienmäßig mit 2<br />

doppelwirkenden Hydraulikanschlüssen<br />

vorne und 1 doppelwirkenden Hydraulikanschlüssen<br />

hinten ausgestattet.<br />

Optional können es mehr sein.<br />

Die Anbaugeräte werden mit Schnellkupplungen<br />

der Größe 3/8“ angeschlossen.<br />

Für die Arbeitshydraulik steht vorne<br />

noch ein Hydraulikanschluss zur Verfügung.<br />

Optional gibt es auch hinten einen<br />

Hydraulikanschluss.<br />

Die Kupplungen bestehen aus Stecker<br />

(Vorlauf) und Muffe (Rücklauf), sowie<br />

einem druckfreiem Rücklauf (Drainage).<br />

10 DE<br />

- 8


1 Vorlauf (Druck)<br />

2 Rücklauf<br />

3 Drainage<br />

Hydraulikschläuche anschließen<br />

Bei laufendem Motor und betätigter Festellbremse:<br />

Fahrtrichtungswahlschalter in Neutralstellung<br />

bringen.<br />

Druckentlastung aktivieren:<br />

OK-Knopf am Display drücken.<br />

Knopf 3 drücken.<br />

Knopf 1, 2 und 3 drücken, Druckentlastung<br />

ist aktiviert.<br />

Hydraulikschläuche des Anbaugerätes<br />

an Maschine anschließen.<br />

Druckentlastung deaktivieren:<br />

Knopf 1, 2 und 3 nochmals drücken,<br />

Druckentlastung wird deaktiviert.<br />

Knopf ESC drücken, die Einstellung<br />

sind gespeichert.<br />

Anbaugerät spezifisch auswählen<br />

OK-Knopf am Display drücken.<br />

Mit Knöpfen 1 - 7 das entsprechende<br />

Anbaugerät auswählen und mit OK-<br />

Knopf bestätigen.<br />

Knopf ESC drücken, die Einstellung<br />

sind gespeichert.<br />

Anbaugeräte von Maschine<br />

demontieren<br />

Bei laufendem Motor und betätigter Festellbremse:<br />

Schwimmstellung mit Schalter aktivieren.<br />

Anbaugerät am Boden abstellen.<br />

Druckentlastung aktivieren: siehe<br />

dazu im vorherigen Kapitel „Druckentlastung<br />

aktivieren“.<br />

Hydraulikschläuche des Anbaugerätes<br />

von Maschine lösen.<br />

Druckentlastung deaktivieren: siehe<br />

dazu im vorherigen Kapitel „Druckentlastung<br />

deaktivieren“.<br />

Federstecker am Bolzen vom Oberlenker<br />

ziehen und Bolzen abziehen.<br />

Linke und rechte Sperre des Unterlenkers<br />

entriegeln, Schwimmstellung lösen<br />

und Frontgeräteträger nach unten<br />

bewegen (Joystick nach vorne).<br />

Lagerung<br />

WARNUNG<br />

Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!<br />

Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.<br />

Wird das Fahrzeug längere Zeit nicht genutzt,<br />

bitte folgende Punkte beachten:<br />

Fahrzeug an einem geschütztem, ebenem<br />

und trockenem Platz abstellen.<br />

Zündschlüssel auf Stellung „STOP“<br />

drehen und Zündschlüssel abziehen.<br />

Hauptschalter ausschalten.<br />

Fahrzeug gegen Wegrollen sichern,<br />

Feststellbremse arretieren.<br />

Vor langer Lagerung Motoröl und Motorölfilter<br />

wechseln.<br />

Bei Frostgefahr prüfen, ob genügend<br />

Frostschutzmittel im Kühlmittel enthalten<br />

ist.<br />

Gerät innen und außen reinigen.<br />

Batterie im Abstand von ca. 2 Monaten<br />

laden.<br />

Pflege und Wartung<br />

Wartungsplan<br />

HINWEIS<br />

Der Betriebsstundenzähler gibt den Zeitpunkt<br />

der Wartungsintervalle an.<br />

Täglich vor Betriebsbeginn<br />

Siehe Kapitel „Vor dem Start/Sicherheitsprüfung“.<br />

Nach den ersten 50 Betriebsstunden<br />

Erstinspektion durch den Kundendienst<br />

ausführen lassen.<br />

– Motoröl und Motorölfilter wechseln.<br />

– Hydrauliköl wechseln.<br />

– Hydaulikölfilter, Rücklauf austauschen.<br />

– Hydaulikölfilter, Vorlauf austauschen.<br />

Alle 100 Betriebsstunden<br />

– Gelenke, Gerätehalter und Zylinder<br />

schmieren (Schmiernippelübersicht<br />

siehe Kapitel Gerät schmieren).<br />

Alle 250 Betriebsstunden<br />

– Motoröl wechseln.<br />

– Hydaulikölfilter, Rücklauf austauschen.<br />

– Hydaulikölfilter, Vorlauf austauschen.<br />

– Batterie prüfen.<br />

– Kraftstofffilter reinigen.<br />

– Keilriemen und Keilriemenspannung<br />

kontrollieren.<br />

– Luftfilter reinigen.<br />

Nach den ersten 500 Betriebsstunden<br />

– Hydrauliköl wechseln.<br />

Alle 500 Betriebsstunden<br />

– Motorölfilter wechseln.<br />

– Hydaulikölfilter, Rücklauf austauschen.<br />

– Hydaulikölfilter, Vorlauf austauschen.<br />

– Kraftstofffilter austauschen.<br />

– Keilriemen austauschen.<br />

Alle 1000 Betriebsstunden<br />

– Ventilspiel kontrollieren und einstellen<br />

(durch Kundendienst).<br />

– Hydrauliköl wechseln.<br />

Jährlich<br />

– Luftfilter austauschen.<br />

Alle 2 Jahre<br />

– Kraftstoffleitungen und Schlauchklemmen<br />

austauschen.<br />

– Schläuche und Schlauchklemmen des<br />

Kühlers austauschen.<br />

– Kühler reinigen.<br />

– Kühlflüssigkeit austauschen.<br />

Nach jeder Fahrzeugwäsche<br />

Gelenkverbindung schmieren.<br />

Serviceanzeige<br />

Die Serviceanzeige leuchtet wenn<br />

die entsprechende Wartung<br />

durchgeführt werden soll.<br />

Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />

Wartungsarbeiten<br />

Wichtig<br />

Um Betriebsstörungen zu vermeiden ist äußerste<br />

Sauberkeit bei allen Kontroll- und<br />

Wartungsarbeiten wichtig..<br />

Maschine auf ebener Fläche abstellen.<br />

Feststellbremse betätigen.<br />

Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten<br />

Gerät ausreichend abkühlen<br />

lassen.<br />

Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Abgasanlage<br />

nicht berühren.<br />

Kühlwasser ist heiß.<br />

Anbaugeräte auf den Boden absenken<br />

oder in angehobener Stellung sichern.<br />

Aufgebockte Maschine sichern.<br />

Allgemeine Sicherheitshinweise<br />

GEFAHR<br />

Verletzungsgefahr durch nachlaufenden<br />

Motor! Nach dem Abstellen des Motors 5<br />

Sekunden warten. In dieser Zeitspanne unbedingt<br />

vom Arbeitsbereich fernhalten.<br />

Beim Reinigen des Gerätes mit einem<br />

Hochdruckreiniger die jeweiligen Sicherheitsvorschriften<br />

beachten.<br />

Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt<br />

anlaufendes Fahrzeug. Vor Reinigungsund<br />

Wartungsarbeiten am Fahrzeug Zündschlüssel<br />

abziehen und Batterie abklemmen.<br />

Vorsicht bei der Reinigung mit Hochdruckreiniger!<br />

Hochdruckstrahl nicht direkt auf<br />

elektrische Komponenten, Reifen, Kühlerlamellen<br />

und Hydraulikschläuche richten.<br />

Instandhaltungsarbeiten am Hydrauliksystem<br />

dürfen nur von besonders geschultem<br />

Personal durchgeführt werden.<br />

Hydraulikschläuche niemals bei laufender<br />

Maschine auseinandernehmen.<br />

DE<br />

- 9<br />

11


Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel<br />

und Benzin nicht in die Umwelt<br />

gelangen lassen. Bitte Boden<br />

schützen und Altöl umweltgerecht<br />

entsorgen.<br />

Sicherheitshinweise Batterien<br />

Beachten Sie beim Umgang mit Batterien<br />

unbedingt folgende Warnhinweise:<br />

Hinweise auf der Batterie, in<br />

der Gebrauchsanweisung und<br />

in der Fahrzeugbetriebsanleitung<br />

beachten!<br />

Augenschutz tragen!<br />

Kinder von Säure und Batterien<br />

fern halten!<br />

Explosionsgefahr!<br />

Feuer, Funken, offenes Licht<br />

und Rauchen verboten!<br />

Verätzungsgefahr!<br />

Erste Hilfe!<br />

– Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.<br />

– Verunreinigte Kleidung mit Wasser<br />

auswaschen.<br />

Batterie einbauen und anschließen<br />

Batterie in die Batteriehalterung stellen.<br />

Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol<br />

(+) anschließen.<br />

Polklemme am Minuspol (-) anschließen.<br />

Batterie mit Halterung am Boden festschrauben.<br />

HINWEIS<br />

Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu achten,<br />

dass zuerst die Minuspol-Leitung abgeklemmt<br />

wird. Die Batteriepole und<br />

Polklemmen auf ausreichenden Schutz<br />

durch Polschutzfett kontrollieren.<br />

Batterie laden<br />

Gefahr<br />

Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften<br />

beim Umgang mit Batterien beachten.<br />

Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers<br />

beachten.<br />

Gefahr<br />

Batterie nur mit geeignetem Ladegerät laden.<br />

Wagenheber an dem entsprechenden<br />

Aufnahmepunkt des Vorder- bzw. Hinterrades<br />

ansetzen.<br />

Radmuttern/Radbolzen mit geeignetem<br />

Werkzeug ca. 1 Umdrehung lösen.<br />

Gerät mit Wagenheber anheben.<br />

Radmuttern/Radbolzen herausschrauben<br />

und abnehmen.<br />

Rad abnehmen.<br />

Defektes Rad in einer Fachwerkstatt reparieren<br />

lassen.<br />

Rad ansetzen und Radmuttern/Radbolzen<br />

bis Anschlag einschrauben und<br />

leicht anziehen.<br />

Gerät mit Wagenheber ablassen.<br />

Radmuttern/Radbolzen mit dem erforderlichen<br />

Drehmoment anziehen.<br />

Anzugsdrehmoment Vorderreifen<br />

370 Nm<br />

Anzugsdrehmoment Hinterreifen<br />

370 Nm<br />

Motorverkleidungen abnehmen/<br />

anbringen<br />

WARNUNG<br />

Verbrennungsgefahr! Vor dem Abnehmen<br />

der Verkleidungen Gerät abkühlen lassen.<br />

Hinter der rechten Seitenverkleidung befinden<br />

sich Luftfilter, Ausgleichsgefäß für<br />

Kühlflüssigkeit, Hydrauliköltank sowie der<br />

Behälter für Scheibenwaschflüssigkeit.<br />

Hinter der vorderen Verkleidung befinden<br />

sich Batterie und verschiedene Teile wie<br />

Keilriemen, Lichtmaschine, Hydraulikpumpe<br />

etc.<br />

Warnvermerk!<br />

Entsorgung!<br />

Batterie nicht in Mülltonne werfen!<br />

GEFAHR<br />

Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN<br />

VDE 0510, VDE 0105 T.1 beachten.<br />

Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder<br />

Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole<br />

und Zellenverbinder legen.<br />

Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit<br />

Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit<br />

an Batterien immer die Hände reinigen.<br />

Brand- und Explosionsgefahr!<br />

– Rauchen und offenes Feuer ist verboten.<br />

– Räume in denen Batterien geladen<br />

werden, müssen gut durchlüftet sein,<br />

da beim Laden hochexplosives Gas<br />

entsteht.<br />

Verätzungsgefahr!<br />

– Säurespritzer im Auge oder auf der<br />

Haut mit viel klarem Wasser aus- beziehungsweise<br />

abspülen.<br />

Pluspol-Leitung des Ladegerätes mit<br />

dem Pluspolanschluss der Batterie verbinden.<br />

Minuspol-Leitung des Ladegerätes mit<br />

dem Minuspolanschluss der Batterie<br />

verbinden.<br />

Netzstecker einstecken und Ladegerät<br />

einschalten.<br />

Batterie mit kleinstmöglichem Ladestrom<br />

laden.<br />

Hinweis: Wenn Batterie aufgeladen ist, Ladegerät<br />

zuerst vom Netz und dann von der<br />

Batterie trennen.<br />

Rad wechseln<br />

GEFAHR<br />

Unfallgefahr, Verletzungsgefahr!<br />

Bei Reparaturarbeiten auf öffentlichen<br />

Straßen im Gefahrenbereich des fließenden<br />

Verkehrs Warnkleidung tragen.<br />

ACHTUNG<br />

Geeigneten handelsüblichen Wagenheber<br />

verwenden.<br />

Maschine auf ebener Fläche abstellen.<br />

Feststellbremse betätigen.<br />

Hinweis: Feststellbremse wirkt nur auf<br />

die Vorderräder.<br />

Zündschlüssel abziehen.<br />

Untergrund auf Stabilität prüfen. Gerät<br />

zusätzlich mit Unterlegkeil gegen Wegrollen<br />

sichern.<br />

1 Verschluss Seitenverkleidung<br />

1 Verschluss vordere Verkleidung<br />

Motorverkleidungen anbringen<br />

Verkleidung in die richtige Position<br />

schieben und mit den Verschlüssen fixieren.<br />

12 DE<br />

- 10


Motorölstand prüfen und Öl<br />

nachfüllen<br />

1 Ölablassschraube<br />

2 Ölmessstab<br />

3 Ölfilter<br />

Ölmessstab herausziehen.<br />

Ölmessstab abwischen und einschieben.<br />

Ölmessstab herausziehen.<br />

Ölstand ablesen.<br />

Ölmessstab wieder einschieben.<br />

– Der Ölstand muss zwischen der „MIN“-<br />

und „MAX“-Markierung liegen.<br />

– Liegt der Ölstand unterhalb der „MIN"-<br />

Markierung, Motoröl nachfüllen.<br />

– Motor nicht über „MAX"-Markierung befüllen.<br />

Öleinfülldeckel abschrauben.<br />

Motoröl einfüllen.<br />

Ölsorte: siehe Technische Daten<br />

Öleinfülldeckel verschließen.<br />

Mindestens 5 Minuten warten.<br />

Motorölstand prüfen.<br />

VORSICHT<br />

Ein zu hoher Ölstand führt zur Beschädigung<br />

des Motors. Übersteigt der Ölstand<br />

die „MAX“ Markierung, muss Öl abgelassen<br />

werden, bis der korrekte Ölstand erreicht<br />

ist.<br />

Motoröl und Motorölfilter wechseln<br />

Hinweis: Ein warmer Motor erleichtert das<br />

Ablassen.<br />

WARNUNG<br />

Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!<br />

Gerät abkühlen lassen.<br />

1 Ölablassschraube<br />

2 Ölmessstab<br />

3 Ölfilter<br />

Auffangbehälter für mindestens 15 Liter<br />

Öl bereitstellen.<br />

Ölablassschraube herausschrauben.<br />

Öleinfülldeckel abschrauben.<br />

Öl ablassen.<br />

Ölfilter abschrauben.<br />

Aufnahme und Dichtflächen reinigen.<br />

Dichtung des neuen Ölfilters vor dem<br />

Einbau mit Öl bestreichen.<br />

Neuen Ölfilter einbauen und handfest<br />

anziehen.<br />

Ölablassschraube inklusive neuer<br />

Dichtung einschrauben.<br />

Motoröl einfüllen.<br />

Ölmenge und -sorte siehe „Technische<br />

Daten“.<br />

Öleinfüllöffnung verschließen.<br />

Motor ca. 30 Sekunden laufen lassen.<br />

Motorölstand prüfen (siehe Kapitel „Motorölstand<br />

prüfen und Öl nachfüllen“).<br />

Hydraulikölstand prüfen und<br />

Hydrauliköl nachfüllen<br />

WARNUNG<br />

Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!<br />

Gerät abkühlen lassen.<br />

VORSICHT<br />

Um Betriebsstörungen zu vermeiden ist äußerste<br />

Sauberkeit bei allen Kontroll- und<br />

Wartungsarbeiten wichtig.<br />

Der Ölstand wird am Schauglas kontrolliert,<br />

das Niveau soll mindestens in der Mitte des<br />

Schauglases liegen.<br />

1 Ölstand MIN<br />

2 Ölstand MAX<br />

3 Hydraulikflüssigkeit<br />

4 Schauglas für Ölstand und Öltemperatur<br />

5 Einfüllöffnung<br />

Bei Bedarf Hydrauliköl einfüllen.<br />

Deckel und Umgebung reinigen.<br />

Verschlussdeckel der Öleinfüllöffnung<br />

abschrauben.<br />

Wichtig: Feinmaschiges Sieb beim<br />

Einfüllen benutzen, da auch feinkörniger<br />

Schmutz die Hydraulikpumpen beschädigen<br />

kann.<br />

Ölsorte: siehe Technische Daten<br />

Hydraulikölfilter im Hydrauliköltank<br />

austauschen<br />

Schon feinste Verunreinigungen im Hydrauliksystem<br />

können zu schweren Störungen<br />

führen, deshalb ist die Anlage mit einem<br />

Hydraulikölfilter ausgerüstet.<br />

Hinweis: Beim Austausch des Hydraulikölfilters<br />

gleichzeitig auch den Lüftungsfilter<br />

austauschen.<br />

Austausch nur durch den autorisierten<br />

Kundendienst.<br />

Hydrauliköl wechseln<br />

Austausch nur durch den autorisierten<br />

Kundendienst.<br />

Hydraulikanlage prüfen<br />

Sämtliche Hydraulikschläuche und Anschlüsse<br />

auf Dichtheit überprüfen.<br />

Wartung der Hydraulikanlage nur durch<br />

den autorisierten Kundendienst.<br />

Kühlmittelstand prüfen<br />

– Der Kühlwasserstand muss bei kaltem<br />

Motor geprüft werden.<br />

– Der Kühlwasserstand muss bei der unteren<br />

Markierung liegen.<br />

1 Kühlmittel-Ausgleichsbehälter<br />

Kühlwasser nachfüllen<br />

– Zum Nachfüllen eine Wasser-Frostschutzmischung<br />

verwenden.<br />

– Keine unterschiedlichen Frostschutzmittel<br />

mischen.<br />

– Nur enthärtetes Wasser für die Wasser-<br />

Frostschutzmischung verwenden.<br />

– Kühlmittel nur bei kaltem Motor nachfüllen.<br />

Motorverkleidung rechts abnehmen.<br />

Deckel des Ausgleichsbehälters abnehmen.<br />

Ausgleichsbehälter bis zum unteren<br />

Strich auffüllen.<br />

Deckel des Ausgleichsbehälters schließen.<br />

Motor starten und warmlaufen lassen.<br />

Füllstand im Kühlmittel-Ausgleichsbehälter<br />

prüfen.<br />

Bei warmem Motor muss der Kühlwasserstand<br />

am oberen Strich liegen.<br />

Kraftstofffilter austauschen<br />

GEFAHR<br />

Explosionsgefahr!<br />

– Wartung nur in gut durchlüfteten Räumen<br />

durchführen.<br />

– Rauchen und offenes Feuer ist verboten.<br />

1 Kraftstofffilter<br />

2 Entlüftungsschraube<br />

3 Entlüftungsknopf<br />

DE<br />

- 11<br />

13


Auffangbehälter unter den Kraftstofffilter<br />

halten.<br />

Kraftstofffilter herausdrehen.<br />

Dichtring des neuen Filters mit Dieselkraftstoff<br />

anfeuchten und den Filter von<br />

Hand anziehen.<br />

Kraftstoffsystem entlüften.<br />

Kraftstoffsystem entlüften<br />

Ist der Tank leergefahren oder wurde der<br />

Kraftstofffilter gewechselt, muss das Kraftstoffsystem<br />

entlüftet werden.<br />

Prüfen, ob der Kraftstofftank gefüllt ist.<br />

Die Entlüftungsschraube am Kraftstofffilter<br />

öffnen.<br />

Entlüftungsknopf oben am Kraftstofffilter<br />

so oft drücken bis an der Entlüftungsschraube<br />

Kraftstoff austritt.<br />

Entlüftungsschraube schließen und<br />

den Motor anlassen.<br />

Startet der Motor nicht, Entlüftungsvorgang<br />

wiederholen.<br />

Luftfilter reinigen und wechseln<br />

1 Verschluss<br />

2 Luftfiltergehäuse<br />

Verschlüsse öffnen.<br />

Luftfiltergehäuse abnehmen.<br />

Filtereinsatz entnehmen.<br />

Innenseite des Luftfiltergehäuses reinigen.<br />

Filtereinsatz reinigen: Auf einer harten<br />

Fläche den Staub ausklopfen, nicht mit<br />

Druckluft ausblasen.<br />

Kontrollieren, dass Dichtungsfläche<br />

und Filtereinsatz sauber und unbeschädigt<br />

sind.<br />

Gereinigten Filtereinsatz einsetzen.<br />

Wichtig: Ein stark verschmutzter oder<br />

beschädigter Filtereinsatz muss ausgetauscht<br />

werden.<br />

Hinweis: Einbauposition mit Ausblasöffnung<br />

nach unten (siehe Abbildung).<br />

Gerät schmieren<br />

Maschine stets gemäß Wartungsplan<br />

schmieren, hochwertiges Mehrzweckfett<br />

verwenden und mit der Fettpresse abschmieren.<br />

Hinweis: Alle beweglichen Teile regelmäßig<br />

kontrollieren und bei Bedarf fetten. Das<br />

Einfetten ist wichtig für eine lange Lebensdauer<br />

der Maschine.<br />

VORSICHT<br />

Gefahr von Funktionsstörungen. Keilriemen<br />

nicht mit Fett in Berührung bringen.<br />

Die Maschine ist mit folgenden Schmiernippeln<br />

versehen:<br />

– Knicklenkung in Fahrzeugmitte<br />

– Geräterahmen<br />

– Hubzylinder<br />

– Lenkzylinder<br />

1 Schmierpunkte Knickgelenk<br />

1 Schmierpunkte Knickgelenk<br />

2 Schmierpunkt Lenkzylinder<br />

Auch den vorderen Teil des Lenkzylinders<br />

schmieren.<br />

1 Schmierpunkt Hubzylinder<br />

Befindet sich hinten, unter der Kabine.<br />

1 Schmierpunkt Gerätehub<br />

1 Schmierpunkt Bremsgestänge<br />

Befindet sich unter dem Boden der Kabine.<br />

Übrige Gelenke und Seilzüge sind mit<br />

Motoröl einzuölen.<br />

Keilriemen prüfen<br />

Keilriemenspannung und Zustand regelmäßig<br />

kontrollieren.<br />

Bei richtiger Spannung lässt sich der<br />

Keilriemen etwa 7 mm durchdrücken.<br />

Keilriemenspannung durch autorisierten<br />

Kundendienst einstellen lassen.<br />

Batterie prüfen<br />

Batterie, vordere Verkleidung abgenommen<br />

VORSICHT<br />

Die Sicherheitshinweise im Umgang mit<br />

Batterien unbedingt beachten - siehe am<br />

Anfang der Anleitung.<br />

Kabelschuhe müssen fest angezogen<br />

und frei von Oxydation sein. Mit säurefreiem<br />

Fett einschmieren.<br />

Reinigungsarbeiten<br />

Gerät reinigen<br />

Gerät täglich nach Arbeitsende reinigen.<br />

VORSICHT<br />

Beschädigungsgefahr!<br />

Wellendichtungen, elektrische Komponenten<br />

und Hydraulikventile nicht mit einem<br />

Hochdruck-Wasserstrahl reinigen.<br />

Motor nicht mit Wasser abspülen.<br />

Kühlerlamellen nur mit Druckluft (maximal<br />

5 bar), nicht mit Wasser reinigen.<br />

Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.<br />

Zum Schutz des Luftfilters Heck des Gerätes<br />

nur bei ausgeschaltetem Motor waschen.<br />

Zur Vermeidung der Brandgefahr Fahrzeug<br />

auf Öl- und Kraftstoffaustritt prüfen.<br />

Undichtigkeiten vom Kundendienst<br />

beseitigen lassen.<br />

Zur Vermeidung der Brandgefahr Motor,<br />

Schalldämpfer, Batterie und Kraftstofftank<br />

frei von Pflanzenresten und Öl<br />

halten.<br />

Motor auf Verschmutzung prüfen, bei<br />

Bedarf mit Bürste oder Druckluft reinigen.<br />

Kühler reinigen<br />

Die Kühler sind hinten im Motorraum plaziert.<br />

Ein verschmutzter Kühler führt leicht zu<br />

Überhitzung: Kühlergitter, Ansauggitter<br />

und Gebläse stets frei von Beschädigungen,<br />

Grasresten, Staub etc. halten.<br />

14 DE<br />

- 12


1 Hydraulikölkühler<br />

2 Wasserkühler<br />

3 Kühler Klimaanlage<br />

Zum Reinigen Motorhaube öffnen:<br />

Linker und rechter Klappsplint entsichern<br />

und herausziehen.<br />

7 Bremslichtschalter<br />

Extra Zufuhr MC050<br />

8 Zufuhr MC050<br />

Zufuhr IX024<br />

9 Geber Druckfilter<br />

F/N/R Knopf für Fahrtrichtungswahlschalter<br />

10 Sitzkontaktschalter<br />

JS 120, Mikroschalter<br />

11 Geber für Umdrehungsanzahl<br />

und Rücklauffilter<br />

Fahrpedal<br />

Inchpedal<br />

12 Arbeitshydraulik vorne<br />

Arbeitshydraulik hinten<br />

Schwimmstellung<br />

Tempomat<br />

Extra 5 V<br />

13 Nicht belegt<br />

14 Nicht belegt<br />

10 A<br />

10 A<br />

3 A<br />

3 A<br />

5 A<br />

5 A<br />

Fahrerkabine kippen<br />

Die Fahrerkabine der Maschine kann für<br />

Wartungsarbeiten und Reparaturen gekippt<br />

werden.<br />

Maschine auf ebener Fläche abstellen.<br />

Zündschlüssel abziehen.<br />

Vordere Befestigungen der Kabine etwas<br />

lösen, Schrauben drin lassen.<br />

Hintere Befestigungen der Kabine lösen.<br />

Vordere und hintere Befestigung<br />

Motorhaube ganz nach oben schwenken<br />

bis Sicherung am Haltegestänge<br />

einrastet.<br />

Austauscharbeiten<br />

Sicherungen<br />

Sicherungen prüfen.<br />

Defekte Sicherungen erneuern.<br />

Hinweis: Nur Sicherungen mit gleichem<br />

Sicherungswert verwenden.<br />

Sicherungen im Sicherungskasten der Kabine<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Zufuhr OX012<br />

10 A<br />

Zusatzsteckdose 5 V<br />

MC050<br />

3 Luftsitzkompressor<br />

20 A<br />

Lenksäulenumschalter<br />

Trocknermotor<br />

4 Feststellbremse<br />

10 A<br />

Zusatzsteckdose 12 V<br />

Armaturenbeleuchtung<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Arbeitsbeleuchtung vorne 20 A<br />

Sicherungen im Dach, rechts vom Fahrer<br />

1 Positionslicht links<br />

Kennzeichenbeleuchtung<br />

5 A<br />

2 Positionslicht rechts 5 A<br />

3 Rundumleuchte<br />

15 A<br />

Arbeitsbeleuchtung hinten<br />

4 Beleuchtung<br />

10 A<br />

Stromzufuhr<br />

Schalterbeleuchtung<br />

5 Beleuchtung<br />

15 A<br />

Warnblinkanlage<br />

6 Sitzheizung<br />

7,5 A<br />

Radioanlage<br />

7 Scheibenwischer<br />

10 A<br />

Scheibenwaschanlage<br />

8 Warnblinkanlage<br />

Radioanlage<br />

5 A<br />

Relais<br />

Relais im Stromkasten der Fahrerkabine<br />

R1 Blinker<br />

R2 Beleuchtung<br />

R3 Beleuchtung<br />

R4 Stromzufuhr Dachbeleuchtung<br />

R5 Stromzufuhr Sicherungen 50 A<br />

Kabine anheben und hochkippen. Zur<br />

Vermeidung von Schäden werden mindestens<br />

drei Erwachsene dazu benötigt.<br />

Die Kabine mit der unter der Kabine<br />

montierten Stütze sichern. Die Stütze<br />

mit der dazugehörenden Schraube arretieren.<br />

Stütze mit Schraube und Mutter sichern<br />

WARNUNG<br />

Vor Arbeiten unter der Kabine sicherstellen<br />

dass diese ordnungsgemäß gesichert ist,<br />

damit sie nicht unbeabsichtigt herunterkippen<br />

kann.<br />

Kabine nie alleine hochkippen oder an<br />

hochgekippter Kabine arbeiten!<br />

DE<br />

- 13<br />

15


Störungshilfe<br />

Störungen mit Anzeige<br />

Anzeige Ursache Behebung Durch wen<br />

Warnleuchte Motortemperatur<br />

Motor überhitzt<br />

Bediener<br />

leuchtet<br />

Warnleuchte Hydrauliköltemperatur<br />

leuchtet<br />

Warnleuchte Batterie<br />

leuchtet<br />

Hydrauliköl überhitzt<br />

Motordrehzahl auf Leerlauf stellen.<br />

Kühler reinigen (siehe „Pflege und Wartung).<br />

Motor im Standgas betreiben, bis die Warnleuchte<br />

erloschen ist.<br />

Stand der Kühlflüssigkeit im Motor prüfen.<br />

Erlischt die Warnleuchte nicht innerhalb von 5 Minuten,<br />

Motor abstellen und Kundendienst aufsuchen.<br />

Batterie wird nicht geladen Kundendienst aufsuchen. Bediener<br />

Störungen ohne Anzeige<br />

Störung<br />

Gerät lässt sich nicht starten<br />

Motor läuft unregelmäßig<br />

Motor läuft, aber Gerät fährt nur<br />

langsam oder gar nicht<br />

Betriebsstörungen mit hydraulisch<br />

bewegten Teilen<br />

Behebung<br />

Hauptschalter einschalten.<br />

Fahrtrichtungswahlschalter in Neutralstellung bringen.<br />

Batterie laden oder auswechseln<br />

Kraftstoff tanken, Kraftstoffsystem entlüften<br />

Kraftstofffilter reinigen oder auswechseln<br />

Kraftstoff-Leitungssystem, Anschlüsse und Verbindungen prüfen und bei Bedarf instandsetzen<br />

Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />

Luftfilter reinigen oder auswechseln<br />

Kraftstoff-Leitungssystem, Anschlüsse und Verbindungen prüfen und bei Bedarf instandsetzen<br />

Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />

Feststellbremse lösen<br />

Hydraulikflüssigkeitsstand prüfen<br />

Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />

Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />

Abschleppen<br />

Um die Maschine abschleppen zu können<br />

folgendes beachten:<br />

1 Feststellbremse lösen.<br />

2 Bypassventil am Hydrostat öffnen.<br />

Die Feststellbremse ist automatisch immer<br />

angezogen, wenn der Motor aus ist. Zum<br />

Lösen der Feststellbremse entweder den<br />

Motor starten und dann Bremse lösen, oder<br />

die Feststellbremse manuell lösen.<br />

Feststellbremse manuell lösen: Mutter<br />

gemäß Bild unten lösen. Die Mutter befindet<br />

sich auf der rechten Seite der Maschine,<br />

unter der Rückseite der Kabine.<br />

Bypassventil Hydrostat<br />

Mutter zum Auskoppeln der Feststellbremse<br />

Mutter 1 und 2 lösen, um Bypass Hydrostat<br />

zu öffnen.<br />

16 DE<br />

- 14


Technische Daten<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Fahrantrieb<br />

Computergesteuerter Hydrostat, 2 Fahrbereiche (schnell,<br />

langsam)<br />

Fahrgeschwindigkeit km/h max. 40<br />

Steigfähigkeit (max.) % 35<br />

Angetriebene Achsen<br />

Allradantrieb über 4 Radmotoren<br />

Anti-Schlupf Regelung (ASR)<br />

Ja<br />

Tempomat<br />

Ja<br />

Bremssystem<br />

Hydrostatisch auf alle Räder, Dynamisch auf die Vorderräder<br />

Feststellbremse<br />

Ja, Trommelbremse<br />

Motor<br />

Typ Kubota V 3600-T<br />

Bauart<br />

4-Zylinder-Viertakt-Dieselmotor<br />

Kühlart<br />

Wasserkühlung<br />

Hubraum cm 3 3620<br />

Motorleistung bei 2600 1/min kW/PS 63/86<br />

Elektrische Anlage<br />

Wartungsfreie Batterie V, Ah 12, 95<br />

Ölsorten<br />

Motoröl-Typ SAE 10W-30<br />

Motoröl-Menge Liter 13,2<br />

Hydrauliköl-Typ Mobil Flowrex SHS 46<br />

Hydrauliköl-Menge Liter Tank: 38<br />

Gesamt: 60<br />

Bereifung<br />

Größe vorne -- 33 x 15,50-15<br />

Größe hinten -- 33 x 15,50-15<br />

Reifendruck<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Schmierfette<br />

Für manuell abzuschmierende Schmierstellen -- Mehrzweckfett<br />

Umgebungsbedingungen<br />

Temperatur °C max. + 40<br />

Maße und Gewichte<br />

Länge x Breite x Höhe mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Leergewicht kg 2300<br />

Zulässiges Gesamtgewicht kg 5000<br />

Max. zulässige Achslast vorne kg 3000<br />

Max. zulässige Achslast hinten kg 3000<br />

Wenderadius mm 1470<br />

Radstand: mm 1870<br />

Inhalt Kraftstofftank, Diesel Liter 78<br />

Technische Änderungen vorbehalten!<br />

Garantie<br />

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen<br />

Vertriebsgesellschaft herausgegebenen<br />

Garantiebedingungen. Etwaige<br />

Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir<br />

innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern<br />

ein Material- oder Herstellungsfehler<br />

die Ursache sein sollte. Im Garantiefall<br />

wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren<br />

Händler oder die nächste autorisierte<br />

Kundendienststelle.<br />

Ersatzteile<br />

– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile<br />

verwendet werden, die vom Hersteller<br />

freigegeben sind. Original-Zubehör und<br />

Original-Ersatzteile bieten die Gewähr<br />

dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei<br />

betrieben werden kann.<br />

– Eine Auswahl der am häufigsten benötigten<br />

Ersatzteile finden Sie am Ende<br />

der Betriebsanleitung.<br />

– Weitere Informationen über Ersatzteile<br />

erhalten Sie unter www.kaercher.com<br />

im Bereich Service.<br />

DE<br />

- 15<br />

17


Contents<br />

General notes . . . . . . . . . . . EN . . 1<br />

Environmental protection EN . . 1<br />

Proper use. . . . . . . . . . . EN . . 1<br />

Accessories and Spare Parts EN . . 1<br />

Safety instructions . . . . . . . EN . . 2<br />

Safety Devices . . . . . . . EN . . 2<br />

Symbols in the operating instructions.<br />

. . . . . . . . . . . EN . . 2<br />

Symbols on the machine EN . . 2<br />

The first 100 operating hours<br />

(run-in time). . . . . . . . . . EN . . 2<br />

Overview of the appliance . EN . . 3<br />

Exterior view . . . . . . . . . EN . . 3<br />

Ceiling panel . . . . . . . . . EN . . 3<br />

Switches on dashboard. EN . . 3<br />

Parking brake . . . . . . . . EN . . 3<br />

Pedals . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3<br />

Ignition. . . . . . . . . . . . . . EN . . 4<br />

Front hydraulic connection EN . . 4<br />

Rear hydraulic connection EN . . 4<br />

Main switch . . . . . . . . . . EN . . 4<br />

Operations . . . . . . . . . . . . . EN . . 4<br />

Operating panel/display EN . . 4<br />

Setup menu. . . . . . . . . . EN . . 4<br />

Driving direction selector<br />

switch . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4<br />

Work ranges . . . . . . . . . EN . . 5<br />

Function of the multi-function<br />

lever (joystick) . . . . . . . . EN . . 5<br />

Selecting programmes on<br />

the display. . . . . . . . . . . EN . . 5<br />

Description - programme 1 EN . . 5<br />

Description - programme 2 EN . . 6<br />

Description - programme 3 EN . . 6<br />

Independent of the set up<br />

programme . . . . . . . . . . EN . . 6<br />

Float position. . . . . . . . . EN . . 6<br />

Operating the work hydraulics.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6<br />

Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 7<br />

Prior to initial start-up . . EN . . 7<br />

Refuelling . . . . . . . . . . . EN . . 7<br />

Windscreen washer system EN . . 7<br />

Adjusting driver's seat . . EN . . 7<br />

Set the steering wheel position<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7<br />

Prior to start/safety test . EN . . 7<br />

Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7<br />

Start the engine. . . . . . . EN . . 8<br />

Stopping the engine . . . EN . . 8<br />

Allow engine to warm up. EN . . 8<br />

Driving. . . . . . . . . . . . . . EN . . 8<br />

Attachments . . . . . . . . . . . . EN . . 8<br />

Connecting attachments to<br />

the machine. . . . . . . . . . EN . . 8<br />

Connecting the attachment<br />

to the hydraulics . . . . . . EN . . 8<br />

Disconnecting attachments<br />

from the machine . . . . . EN . . 9<br />

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9<br />

Care and maintenance . . . . EN . . 9<br />

Maintenance schedule . EN . . 9<br />

Service display. . . . . . . . EN . . .9<br />

Maintenance Works . . . . EN . . .9<br />

Charging battery . . . . . . EN . .10<br />

Replacing wheel. . . . . . . EN . .10<br />

Remove/attach engine panels<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10<br />

Check engine oil level and<br />

top up, if required . . . . . . EN . . 11<br />

Change the motor oil and the<br />

oil filter . . . . . . . . . . . . . . EN . . 11<br />

Check hydraulic oil level and<br />

refill hydraulic oil . . . . . . EN . . 11<br />

Replace the hydraulic oil filter<br />

in the hydraulic oil tank. EN . . 11<br />

Replace hydraulic oil . . . EN . . 11<br />

Check hydraulic unit. . . . EN . . 11<br />

Check coolant level . . . . EN . . 11<br />

Refill cooling water. . . . . EN . . 11<br />

Replace the fuel filter . . . EN . .12<br />

Bleed the fuel system. . . EN . .12<br />

Cleaning and replacing the<br />

air filter . . . . . . . . . . . . . . EN . .12<br />

Lubricate the machine . . EN . .12<br />

Checking the V-Belt . . . . EN . .12<br />

Check battery. . . . . . . . . EN . .12<br />

Cleaning tasks . . . . . . . . EN . .12<br />

Replacement tasks . . . . EN . .13<br />

Tilt driver cabin. . . . . . . . EN . .13<br />

Troubleshooting . . . . . . . . . . EN . .14<br />

Faults with display . . . . . EN . .14<br />

Faults without display. . . EN . .14<br />

Towing . . . . . . . . . . . . . . EN . .14<br />

Specifications. . . . . . . . . . . . EN . .15<br />

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . .15<br />

Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . .15<br />

General notes<br />

Please read and comply with<br />

these original instructions prior<br />

to the initial operation of your appliance and<br />

store them for later use or subsequent owners.<br />

In the event of missing accessories or any<br />

transport damage, please contact your<br />

dealer.<br />

– Warning and information plates on the<br />

machine provide important directions<br />

for safe operation.<br />

– In addition to the information contained<br />

in the operating instructions, all statutory<br />

safety and accident prevention regulations<br />

must be observed.<br />

Environmental protection<br />

The packaging material can be recycled.<br />

Please do not throw the<br />

packaging material into household<br />

waste; please send it for recycling.<br />

Old appliances contain valuable<br />

materials that can be recycled;<br />

these should be sent for recycling.<br />

Batteries, oil, and similar substances<br />

must not enter the environment.<br />

Please dispose of your<br />

old appliances using appropriate<br />

collection systems.<br />

Notes about the ingredients (REACH)<br />

You will find current information about the<br />

ingredients at:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Proper use<br />

– This machine (attachment carrier) was<br />

developed for use on greens, to take<br />

care of landscaping and for winter services.<br />

– Different attachments (not included in<br />

the scope of delivery) can be connected<br />

to the front or the back of this machine.<br />

Attachments that may jeopardise the<br />

safety or stability of the machine, must<br />

not be used.<br />

– IMPORTANT! Before connecting attachments<br />

that were not specifically intended<br />

for this machine, please contact<br />

your dealer to check how these attachments<br />

should be connected and used.<br />

This is essential for the safety of the<br />

driver and the machine as well as for<br />

possible warranty claims.<br />

– This machine (attachment carrier) is<br />

ready to operate when delivered. Proper<br />

treatment and maintenance increase<br />

the operational safety and product life<br />

of the machine.<br />

– The machine can also be used for towing<br />

(the hitch is already installed).<br />

– Before working with this machine,<br />

please read the operating instructions<br />

carefully and become familiar with the<br />

operating controls and the rest of the<br />

equipment.<br />

– The machine may not be modified.<br />

– The machine may only be operated on<br />

the surfaces approved by the company<br />

or its authorised representatives.<br />

– The machine with working equipment<br />

must be checked to ensure that it is in<br />

proper working order and is operating<br />

safely prior to use. Otherwise, the appliance<br />

must not be used.<br />

Accessories and Spare Parts<br />

– Only use accessories and spare parts<br />

which have been approved by the manufacturer.<br />

The exclusive use of original<br />

accessories and original spare parts<br />

ensures that the appliance can be operated<br />

safely and trouble free.<br />

Contact the manufacturer if necessary.<br />

– At the end of the operating instructions<br />

you will find a selected list of spare<br />

parts that are often required.<br />

– For additional information about spare<br />

parts, please go to the Service section<br />

at www.kaercher.com.<br />

18 EN<br />

- 1


Safety instructions<br />

– It is important to follow all safety instructions,<br />

rules and regulations applicable<br />

for driving motor vehicles.<br />

– The machine cannot be driven until you<br />

are familiar with its operation and have<br />

read and understood the operating instructions<br />

and safety notes.<br />

– The appliance may only be used by persons<br />

who have been instructed in handling<br />

the appliance or have proven<br />

qualification and expertise in operating<br />

the appliance or have been explicitly<br />

assigned the task of handling the appliance.<br />

– The operator must use the appliance<br />

properly. He must consider the local<br />

conditions and must pay attention to<br />

third parties, in particular children, when<br />

working with the appliance.<br />

– The machine may not be used or stored<br />

in hazardous areas. It is not allowed to<br />

use the appliance in hazardous locations.<br />

– The following applies in general: Keep<br />

highly-flammable substances away<br />

from the appliance (danger of explosion/fire).<br />

– All covers and safety equipment must<br />

be properly installed.<br />

– Only perform adjustment on the machine<br />

or the equipment while the motor<br />

is shut off.<br />

– Proceed with care in the area of the articulating<br />

steering - risk of crushing!<br />

– Lock the emergency brake and lower<br />

the equipment to the ground (float position)<br />

when you park the machine.<br />

– Prior to beginning work, please check<br />

all screwed connections for tight seating<br />

and all bolts for secure attachment.<br />

– The appliance must not be operated by<br />

children, young persons or persons<br />

who have not been instructed accordingly.<br />

– It is strictly prohibited to take co-passengers.<br />

– Never leave the machine unattended<br />

so long as the engine is running. The<br />

operator may leave the appliance only<br />

when the engine has come to a standstill,<br />

the appliance has been protected<br />

against accidental movement by applying<br />

the immobilization brake and the ignition<br />

key has been removed.<br />

Drive mode<br />

Danger<br />

Risk of injury!<br />

Prior to each use, the safety check described<br />

in the Chapter "Startup" must be<br />

conducted.<br />

The travel speed must be adapted to the<br />

existing conditions.<br />

Danger of tipping if gradient is too high.<br />

– The gradient in the direction of travel<br />

should not exceed 35%.<br />

Danger of tipping when driving round<br />

bends at high speed.<br />

– Drive slowly when cornering.<br />

Danger of tipping on unstable ground.<br />

– Only use the machine on sound surfaces.<br />

Danger of tipping with excessive sideways<br />

tilt.<br />

– The gradient perpendicular to the direction<br />

of travel should not exceed 10%.<br />

– All operating levers and switches must be<br />

in neutral prior to starting the motor. The<br />

driver must be seated when the motor is<br />

started. The drive pedal must not be<br />

pressed during the starting process.<br />

– You must use your seat belt when working<br />

with attachments, as their use may<br />

cause a sudden standstill of the machine<br />

(such as a snow plough, front<br />

loader, etc.)<br />

– The vehicle may only be started while<br />

sitting in the seat.<br />

– Be especially careful when working on<br />

slopes and ditches.<br />

Appliances with combustion engine<br />

The appliance should not be used in closed<br />

rooms.<br />

Danger<br />

Risk of injury!<br />

– Do not close the exhaust.<br />

– Do not bend over the exhaust or touch<br />

it (risk of burns).<br />

– Do not touch the drive motor (risk of<br />

burns).<br />

– Exhaust gases are poisonous and hazardous<br />

to health, do not inhale them.<br />

– The engine requires approx. 3-4 seconds<br />

to come to a standstill once it has<br />

been switched off. During this time, stay<br />

well clear of the working area.<br />

Safety Devices<br />

Safety devices serve to protect the user<br />

and must not be rendered in operational or<br />

their functions bypassed.<br />

Main switch<br />

The main switch interrupts the electrical<br />

supply to the starter motor. This switch<br />

should always be switched off and removed<br />

when the machine is shut off.<br />

In order to start the engine:<br />

– the main switch must be switched on<br />

(top position).<br />

Symbols in the operating instructions<br />

DANGER<br />

Warns about immediate danger which can<br />

lead to severe injuries or death.<br />

WARNING<br />

Warns about possible danger which could<br />

lead to severe injuries or death.<br />

CAUTION<br />

Points out a possibly dangerous situation<br />

which can lead to light injuries or property<br />

damage.<br />

Symbols on the machine<br />

Risk of burns on account of<br />

hot surfaces! Allow the exhaust<br />

to cool down sufficiently<br />

before starting work<br />

on the machine.<br />

CAUTION<br />

Risk of burns on account of<br />

hot hydraulic quick couplers!<br />

Wear gloves while separating<br />

the couplings.<br />

DANGER<br />

Danger of crushing. Make<br />

sure that no persons are present<br />

near the arm hinges.<br />

WARNING<br />

Danger of crushing. Keep<br />

hands off the marked location.<br />

DANGER<br />

Danger of tipping. Only drive<br />

on terrain with a max. of 10%<br />

incline.<br />

Chain pick-up / crane point<br />

Lashing point<br />

Fill in coolant here.<br />

The first 100 operating hours (run-in<br />

time)<br />

Please observe the following during the initial<br />

100 operating hours:<br />

– Let the motor warm up sufficiently prior<br />

to driving or loading the vehicle.<br />

– Drive carefully and avoid overloading.<br />

– Change the motor oil, motor oil filter and<br />

hydraulic oil filter after 50 operating<br />

hours.<br />

EN<br />

- 2<br />

19


Overview of the appliance<br />

Exterior view<br />

1 Wheels<br />

2 Articulated steering in centre of vehicle<br />

3 Front hydraulic connection<br />

4 Front attachment frame *<br />

5 Direction-indicator lamp<br />

6 Lights<br />

7 Wiper<br />

8 Work light<br />

9 Outside mirror<br />

10 Beacon lamp<br />

11 Driver's cabin *<br />

12 Driver's seat *<br />

13 Cabin door *<br />

14 Engine cover<br />

15 Side cover<br />

16 Side cover lock<br />

not shown<br />

17 Rear hydraulic pickup *<br />

18 Towing hitch<br />

* see detailed descriptions<br />

Ceiling panel<br />

1 Switch beacon lamp<br />

2 Front work light switch<br />

3 Rear work light switch<br />

4 Light switch<br />

5 Seat heater (option)<br />

6 Wiper<br />

7 Windscreen washer system<br />

8 Warning system<br />

Switches on dashboard<br />

1 Front work hydraulics<br />

2 Rear work hydraulics<br />

3 Cruise control<br />

4 Float position<br />

5 Parking brake<br />

A Potentiometer for motor speed regulation<br />

(can be used for work ranges 1 or<br />

2)<br />

B Potentiometer for the front work hydraulics<br />

(feed volume)<br />

C Potentiometer for the rear work hydraulics<br />

(feed volume)<br />

D Blinker switch<br />

Parking brake<br />

The emergency brake requires hydraulic<br />

pressure to be released. Therefore, if the<br />

motor is shut off, it is automatically locked.<br />

Note: The indicator light on the operating<br />

terminal/display lights up when the emergency<br />

brake is in the locked position.<br />

Lock the emergency brake:<br />

Switch on the emergency brake switch<br />

on the dashboard.<br />

Release emergency brake:<br />

Switch off the emergency brake switch<br />

on the dashboard.<br />

1 Inch pedal<br />

2 Brake pedal<br />

3 Drive pedal<br />

Pedals<br />

Inching pedal<br />

The inching pedal regulates the speed in<br />

WORK AREA 1 or 2.<br />

Operate the inching pedal to reduce the<br />

travel speed.<br />

Drive pedal (foot accelerator)<br />

If the drive pedal is pressed, the motor<br />

speed will increase. The pedal is springloaded;<br />

if you remove your foot, the motor<br />

speed will decrease.<br />

Important<br />

During transport drives, use the drive pedal<br />

carefully, because there is a risk of sudden<br />

speed decrease!<br />

20 EN<br />

- 3


OFF<br />

Ignition<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: Ignition off<br />

2 ON: Ignition on<br />

3 GL: Pre-heat<br />

4 ST: Start motor<br />

Front hydraulic connection<br />

Quick couplings 1 and 2 are standard<br />

equipment on all machines.<br />

Quick coupling 3 (option) is connected to<br />

the lift cylinders via a T-piece and is used<br />

while the front lift is deactivated, e.g. to lift<br />

a front loader.<br />

Operations<br />

Operating panel/display<br />

The machine is fitted with a display or operating<br />

panel:<br />

– The display and the indicator lamps are<br />

located in the interior.<br />

The outer ring displays the motor speed<br />

up to 2,000 rpm/min, the inside ring is<br />

the odometer, it displays a max. speed<br />

of 40 km/h.<br />

– The outer area includes buttons and<br />

keys for setup functions.<br />

Service display: lights up if the<br />

respective service work needs<br />

to be performed<br />

Oil pressure display<br />

Filter: lights up if filter 1 or filter<br />

2 is obstructed<br />

Setup menu<br />

WARNING<br />

Changes to the setup can influence the entire<br />

machine and become traffic hazard.<br />

Therefore: Only perform safety-relevant<br />

adjustments for calibration after having<br />

consulted customer service.<br />

Front right quick couplings<br />

Rear hydraulic connection<br />

Quick coupling 4 is standard equipment on<br />

all machines.<br />

Operating panel/display<br />

Feed volume, front work hydraulics<br />

Note: The feed volume is adjusted<br />

via potentiometer B.<br />

Feed volume, rear work hydraulics<br />

Note: The feed volume is adjusted<br />

via potentiometer C.<br />

Operating hour counter<br />

Tank indicator<br />

Press the OK button when the machine<br />

is running.<br />

Press buttons 1-7 to proceed through<br />

the menu.<br />

Press the ESC key during navigation to<br />

return to the previous menu.<br />

Driving direction selector switch<br />

The multi-function lever is equipped with a<br />

switch to select the travel direction.<br />

Travel direction indicator: Forward<br />

(F), reverse (R) or neutral<br />

(N)<br />

Slow transport range<br />

Rear quick couplings<br />

Main switch<br />

The main switch is located on the front side<br />

of the rear machine portion.<br />

Fast transport range<br />

Work range 1 (cruise control)<br />

Work range 2 (limit load control)<br />

Warning signals<br />

The warning indicators only illuminate<br />

when important information needs to be<br />

displayed.<br />

Cool water temperature<br />

Temperature of hydraulic oil<br />

FORWARD: Switch to the front, the<br />

FORWARD travel direction is activated<br />

and the drive direction indicator (F)<br />

lights up on the display.<br />

REVERSE: Switch to the rear, the RE-<br />

VERSE travel direction is activated and<br />

the drive direction indicator (R) lights up<br />

on the display.<br />

NEUTRAL: The switch position is in the<br />

centre, (N) will light up on the display.<br />

Main switch, turned off position<br />

The main switch must be turned on to<br />

operate the machine. If the machine is<br />

shut off and not started back up immediately,<br />

switch the main switch off and<br />

remove it.<br />

Travel direction indicator<br />

Driving light (dipped headlights)<br />

Battery control display<br />

Parking brake<br />

EN<br />

- 4<br />

21


Work ranges<br />

The machine has 5 different operating<br />

ranges:<br />

• STARTING RANGE AUX:<br />

• WORK RANGE 1:<br />

• WORK RANGE 2:<br />

• TRANSPORT MODE SLOW:<br />

• TRANSPORT MODE FAST:<br />

The machine is always in the AUX range<br />

when it is started until a different range is<br />

selected. It is not possible to return to the<br />

starting range after a work range or a transport<br />

range has been selected.<br />

You can return to the start position by<br />

switching off the ignition and restarting the<br />

machine.<br />

The work range is selected via the buttons<br />

5 to 8.<br />

Function of the multi-function lever<br />

(joystick)<br />

There are 3 programmes for the functions<br />

of the multi-function lever; this allows the<br />

machine to be fitted for different attachments.<br />

All attachments, front and rear, are controlled<br />

via the multi-function lever.<br />

The joystick can be moved into the X and<br />

the Y direction.<br />

There are two rolling switches and one<br />

function button. You can switch between<br />

the functions by holding down this button‎<br />

5 Select the desired programme via buttons<br />

1 to 3.<br />

6 Press the ESC key during navigation to<br />

return to the previous menu.<br />

STARTING RANGE AUX:<br />

When the machine is started up, it<br />

is in the STARTING RANGE AUX.<br />

The drive pedal is without function<br />

until a work or transport range is<br />

selected.<br />

AUX is selected to work with attachments<br />

that are used while the<br />

machine is standing still to prevent<br />

the machine from suddenly moving<br />

inadvertently.<br />

WORK RANGE 1:<br />

For hydraulic attachment. The<br />

max. speed represents the set motor<br />

speed.<br />

Important! The speed is then regulated<br />

electronically via the drive<br />

pedal.<br />

WORK RANGE 2:<br />

Working position with load sensing.<br />

When the load on the attachment<br />

fluctuates, the working speed<br />

is regulated electronically.<br />

TRANSPORT MODE SLOW:<br />

The drive speed is regulated via<br />

the drive pedal. Max. speed approx.<br />

20 km/h.<br />

TRANSPORT MODE FAST:<br />

The drive speed is regulated via<br />

the drive pedal; max. 40 km/h.<br />

1 Function button<br />

2 Left rolling switch<br />

3 Right rolling switch<br />

4 Blinker switch<br />

Selecting programmes on the display<br />

Note: If the machine is shut off and restarted,<br />

the most recently set programme will<br />

remain stored.<br />

1 Ensure that the attachment is connected<br />

properly.<br />

2 Start the machine, see "Starting the<br />

motor".<br />

3 Wait until the display is populated with<br />

information and then press the OK button.<br />

4 Now, the display shows .<br />

Press button no. 4.<br />

Description - programme 1<br />

Operation of a snow shield, for example.<br />

Move the joystick into X direction.<br />

For float position: Press and hold the<br />

button, move the joystick to the right<br />

and then back into the 0 position.<br />

Control of front hydraulic connection 3<br />

Use the left rolling switch.<br />

Note: Float position not possible in this<br />

function.<br />

Control of front hydraulic connection 2<br />

Press and hold the button, move the<br />

joystick into Y direction.<br />

For float position: Press and hold the<br />

button, move the joystick to the front<br />

and then back into the 0 position.<br />

22 EN<br />

- 5


For float position: Press and hold the<br />

button, move the joystick to the right<br />

and then back into the 0 position.<br />

Float position<br />

Actuate switch no. 4; the float position is<br />

activated.<br />

Control of rear hydraulic connection 4<br />

Description - programme 2<br />

Operation of a snow shield and sand<br />

spreader.<br />

Move the joystick into X direction or use<br />

the left rolling switch.<br />

Note: Float position not possible in this<br />

function.<br />

Control of front hydraulic connection 3<br />

Use the right rolling switch.<br />

For float position: Move the right rolling<br />

switch forward and then back into the 0<br />

position.<br />

Note: If the respective function is in float<br />

position, the display will show the respective<br />

symbol with the numbers 1 through 4.<br />

The hydraulic connections are numbered<br />

as shown.<br />

Operating the work hydraulics<br />

The work hydraulics of the machine have a<br />

stepless variable feed volume of 0 to 120 l/<br />

min. This allows the greatest flexibility<br />

when selecting attachments.<br />

Control of front hydraulic connection 3<br />

Use the right rolling switch.<br />

Note: Float position not possible in this<br />

function.<br />

Control of front hydraulic connection 2<br />

Press and hold the button, move the<br />

joystick into Y direction.<br />

For float position: Press and hold the<br />

button, move the joystick to the front<br />

and then back into the 0 position.<br />

Control of rear hydraulic connection 4<br />

Description - programme 3<br />

Operation of mower decks with two side<br />

panels.<br />

Use the left rolling switch.<br />

Control of front hydraulic connection 2<br />

Press and hold the button, move the<br />

joystick into Y direction.<br />

For float position: Press and hold the<br />

button, move the joystick to the front<br />

and then back into the 0 position.<br />

Control of rear hydraulic connection 4<br />

Independent of the set up programme<br />

To control a front loader (or another function<br />

with the front lift deactivated).<br />

Move the joystick into Y direction.<br />

For float position: Press and hold the<br />

button, move the joystick to the front<br />

and then back into the 0 position.<br />

Control of front hydraulic connection 1<br />

1 Front work hydraulics<br />

2 Rear work hydraulics<br />

4 Float position<br />

B Potentiometer for the front work hydraulics<br />

(feed volume)<br />

C Potentiometer for the rear work hydraulics<br />

(feed volume)<br />

Ensure that the attachment is connected<br />

properly.<br />

Read the attachment's operating instructions<br />

and find out what feed volume<br />

to use for the attachment.<br />

Start the machine, see "Starting the<br />

motor".<br />

Activate the float position via the switch.<br />

IMPORTANT: Rotate potentiometers B<br />

and C anti-clockwise into the 0 position.<br />

Press the front or rear switch for the<br />

work hydraulics (depending on the connected<br />

attachment).<br />

Note: If the front and rear attachments<br />

are used simultaneously, you can only<br />

select a feed volume of 0 - 60 l/min<br />

each. If a feed volume of 0 - 120 l/min is<br />

required, you can only use one attachment,<br />

either in the front or in the rear.<br />

Three selections will be shown on the<br />

display or the operating panel:<br />

0 - 60 l/min front and rear<br />

0 - 120 l/min front<br />

0 - 120 l/min rear<br />

EN<br />

- 6<br />

23


Select the desired place of removal/<br />

feed volume via the buttons 1 through<br />

3.<br />

Set up the desired hydraulic feed volume<br />

via the potentiometer (B and/or C).<br />

IMPORTANT: Never exceed the feed<br />

volume indicated by the manufacturer<br />

of the attachment.<br />

Note: While the hydraulics are switched<br />

on, you can always change the feed<br />

volume via the potentiometer.<br />

WARNING<br />

Never set up a higher feed volume than allowed<br />

for the attachment. This can damage<br />

the attachment and endanger people present<br />

in the area.<br />

Prior to using the attachment, ensure that<br />

the permissible feed volume is set up correctly<br />

on the operating panel of the machine.<br />

If you are uncertain or have doubts about<br />

the correct hydraulic feed volume or the adjustment<br />

procedure, you must contact customer<br />

service.<br />

Before Startup<br />

Prior to initial start-up<br />

The document pouch is located behind<br />

the driver's seat. Always keep the enclosed<br />

documents in this pouch. This<br />

way, you and possible transport companies<br />

will always have access to important<br />

information.<br />

Refuelling<br />

Danger<br />

Risk of explosion!<br />

– Only use the fuels specified in the Operations<br />

Manual.<br />

– Do not refuel the machine in enclosed<br />

spaces.<br />

– Smoking and naked flames are strictly<br />

prohibited.<br />

– Ensure that no fuel reaches the hot<br />

open surfaces.<br />

Switch off engine.<br />

Open fuel filler cap.<br />

Fill in diesel.<br />

Insert the fuelling gun as deep as possible<br />

into the fuel nozzle. Do not add any<br />

more fuel once the fuelling gun stops<br />

according to the settings.<br />

Wipe off any spilt fuel and close fuel filler<br />

cap.<br />

Fuelling using a can<br />

Estimate the fuel requirement in order<br />

to avoid overflows.<br />

Windscreen washer system<br />

The reservoir for windshield wiper fluid is<br />

located on the front left side of the machine.<br />

Check the fluid level daily and refill<br />

commercially sold windshield wiper fluid<br />

as necessary.<br />

Adjusting driver's seat<br />

DANGER<br />

Danger of accident. Do not adjust the driver's<br />

seat while driving.<br />

1 Lever for seat adjustment<br />

2 Spring hardness<br />

Set the steering wheel position<br />

DANGER<br />

Danger of accident. Do not adjust the steering<br />

wheel position while driving.<br />

1 Locking<br />

Pull on the lock.<br />

Set the steering wheel to the desired<br />

position.<br />

Slide the lock back and make sure it<br />

locks in.<br />

Prior to start/safety test<br />

DANGER<br />

Risk of accidents, injuries. If one point of<br />

the safety check is not fullfilled, the appliance<br />

must not be taken into operation, but<br />

must be repaired.<br />

The safety inspection must be performed<br />

before each use of the vehicle.<br />

Checking under the hood<br />

– Check the hydraulic oil level.<br />

– Check engine oil level.<br />

– Check cooler water level.<br />

– Check water level of wiper.<br />

Walk around the vehicle and check the<br />

following<br />

– Check the hydraulic connections for<br />

cleanliness.<br />

– Check the hydraulic lines for leaks.<br />

– Check the fuel lines and connections for<br />

leaks.<br />

– Check the electrical lines for damage.<br />

– Screws and nuts.<br />

– Check vehicle, motor and radiator grille<br />

for damage.<br />

– Cleanliness of the filters.<br />

– Tyre pressures, possible tyre wear.<br />

– Is the main switch switched on?<br />

Check while sitting on the vehicle<br />

– Check the drive pedal for easy movement.<br />

– Is the emergency brake locked?<br />

– Are the switches for the work hydraulics<br />

switched off?<br />

– With the ignition turned on: Are the<br />

warning lamps for battery charging and<br />

oil pressure illuminated?<br />

Start the motor and check<br />

– Do the warning lamps for battery<br />

charge indicator and oil pressure shut<br />

off?<br />

– Does operating hour counter and temperature<br />

control work?<br />

– Are the lights and the direction indicator<br />

system functioning?<br />

– Check the neutral position of the drive<br />

pedal: Drive the appliance forward and<br />

backwards. When the drive pedal is released,<br />

the machine must stop in every<br />

direction of travel.<br />

– During a short test drive, listen for abnormal<br />

sounds and check for vibrations.<br />

Operation<br />

DANGER<br />

Danger of crushing. Make sure that no persons<br />

are present near the arm hinges.<br />

Danger of burns, crushing. Only use the<br />

appliance if all casing parts have been attached.<br />

CAUTION<br />

Danger of damage due to lack of lubrication.<br />

If the oil pressure warning lamp lights<br />

up during operation, switch the engine off<br />

immediately and remediate the malfunction.<br />

Risk of damage due to overheated engine<br />

or overheated hydraulic oil. If the warning<br />

lamps for engine temperature or hydraulic<br />

oil temperature lights up, set the engine<br />

speed to idle (do not turn the engine off)<br />

and perform the measures in the Chapter<br />

"Malfunctions".<br />

24 EN<br />

- 7


Start the engine<br />

1 Is the main switch switched on?<br />

2 Bring the direction selector switch<br />

into the neutral position.<br />

The switch on the multi-function lever is<br />

in the centre position, no lights are illuminated.<br />

3 Turn off hydraulic drives.<br />

4 Attachments should be lowered to<br />

the ground!<br />

Set the multi-function lever (joystick) to<br />

the front to lower the attachments.<br />

5 Turn the ignition key to ON position.<br />

Caution: Wait until the self-test is completed<br />

in the display.<br />

Note: The warning lamps of the battery<br />

charge indicator and the oil pressure<br />

must be illuminated.<br />

6 Do not press down on the accelerator.<br />

7 Turn the ignition key to position ST<br />

"Start motor".<br />

Release the ignition key when motor<br />

starts up.<br />

Note: The warning lamps for the load<br />

control and the oil pressure must turn<br />

off; if this is not the case, shut the motor<br />

off and troubleshoot the fault.<br />

With low outside temperatures and a<br />

cold motor.<br />

See chapter "Cold start".<br />

8 Let the motor warm up in half-throttle<br />

position for a while.<br />

refer to chapter entitled "Let motor<br />

warm up".<br />

Cold start<br />

Important<br />

Do not use starter spray or similar items!<br />

1 Turn the ignition key to the GL<br />

"Glow" position and wait a while.<br />

2 Turn the ignition key to "Start motor";<br />

now the motor should start up.<br />

Note: If the motor does not start after 10<br />

seconds, switch the ignition off for 30<br />

seconds, then glow again and start.<br />

Stopping the engine<br />

Important<br />

In case of an undesired motor stop, press<br />

the emergency brake switch, turn the ignition<br />

to OFF "Ignition off" and set the direction<br />

selector switch to neutral. Restart the<br />

motor.<br />

1 Select idle speed.<br />

2 Switch off the working hydraulics<br />

switch.<br />

3 Activate the emergency brake<br />

switch.<br />

4 Turn the ignition key to OFF position.<br />

5 Remove ignition key.<br />

6 If the motor is not be started again<br />

immediately, switch off the main<br />

switch.<br />

Allow engine to warm up.<br />

Important<br />

Ensure that the emergency brake is locked<br />

and all hydraulic drives are switched off<br />

during the motor warm up.<br />

Do not run the motor at full throttle until it<br />

has been warmed up.<br />

After starting it up, run the motor without<br />

load for 5 minutes.<br />

In cold temperatures, warm up the<br />

transmission oil.<br />

Note: Hydraulic oil is also used as<br />

transmission oil.<br />

In cold weather, the oil becomes tougher<br />

and can cause reduced pressure and<br />

faults in the hydraulic system.<br />

Observe the warm-up periods in the following<br />

table.<br />

Exterior temperature<br />

more than – 10°C<br />

Warmup time<br />

at least 5 minutes<br />

– 15°C to –10°C 5 - 10 minutes<br />

– 20°C to -15°C 10 - 20 minutes<br />

below -20°C<br />

more than 20 minutes<br />

Driving<br />

Start<br />

Important<br />

Do not load the engine excessively before<br />

it is warmed up.<br />

During transport drives, use the drive pedal<br />

carefully, because there is a risk of sudden<br />

speed decrease!<br />

During transport drives, attachments<br />

must be raised all the way up.<br />

Release parking brake.<br />

Select the desired operating range<br />

(work or transport range).<br />

Select the driving direction on the driving<br />

direction selector switch of the multifunction<br />

lever.<br />

Note: Only change the work range,<br />

transport range or driving direction<br />

while the machine is at a standstill.<br />

Carefully press down on the drive pedal.<br />

The speed (and the motor speed for<br />

the two transport ranges) depends on<br />

the position of the drive pedal.<br />

Stop<br />

Carefully release the drive pedal into<br />

the neutral position. The machine<br />

stops.<br />

Turn off hydraulic drives.<br />

Select idle speed.<br />

Activate the emergency brake switch.<br />

Lower the attachments to the ground.<br />

Traction control<br />

This machine is equipped with a traction<br />

control as standard equipment. Traction<br />

control works in forward and reverse drive.<br />

This traction control does not need to be<br />

switched on separately; it works automatically<br />

in all drive ranges.<br />

Driving over obstacles<br />

Hurdles up to 20 cm in height:<br />

Bypass the obstacles slowly and carefully<br />

at an angle of 45°.<br />

Hurdles more than 20 cm in height:<br />

Only drive over these obstacles using a<br />

suitable ramp.<br />

Warning<br />

Risk of damage! Ensure that the vehicle<br />

does not get stuck up.<br />

Attachments<br />

Connecting attachments to the machine<br />

Different attachments (not included in the<br />

scope of delivery) can be connected to the<br />

front or the back of the vehicle. Attachments<br />

that may jeopardise the safety or<br />

stability of the vehicle must not be used.<br />

IMPORTANT: Prior to installing attachments<br />

that are not especially intended for<br />

this vehicle, please contact your competent<br />

dealer. Your dealer will check if these attachments<br />

may be attached and used with<br />

this vehicle. This is essential for the safety<br />

of the driver and the vehicle as well as for<br />

possible warranty claims.<br />

Important<br />

Please read the operating instructions for<br />

the attachment you intend to use before<br />

connecting it!<br />

Drive the vehicle up to the attachment.<br />

Lower the machine frame far enough to<br />

fit into the machine holder.<br />

Note: The attachment must fit. There<br />

are 3-point category II as well as 4-point<br />

machine frames available.<br />

Lift the machine frame high enough to<br />

lock in the attachment.<br />

Install the top link on the machine and<br />

the attachment and secure it with a bolt<br />

and spring plug.<br />

Switch off engine.<br />

Connecting the attachment to the<br />

hydraulics<br />

The machine is standard equipped with<br />

2 double-acting hydraulic connections<br />

in the front and 1 double-acting hydraulic<br />

connection in the rear. There are<br />

more options for this.<br />

The attachments are connected using<br />

3/8" quick couplings.<br />

There is an additional hydraulic connection<br />

in the front for the work hydraulics.<br />

There is also an optional rear<br />

hydraulic connection.<br />

The couplings consist of plugs (forward)<br />

and bushings (return) as well as a pressure-free<br />

return (drainage).<br />

EN<br />

- 8<br />

25


1 Forward (pressure)<br />

2 Return<br />

3 Drainage<br />

Connecting the hydraulic hoses<br />

With the motor running and locked emergency<br />

brake:<br />

Bring the direction selector switch into<br />

the neutral position.<br />

Activate pressure relief:<br />

Press the OK button on the display.<br />

Press button 3.<br />

Press buttons 1, 2 and 3; the pressure<br />

relief is activated.<br />

Connect the hydraulic hoses of the attachment<br />

to the machine.<br />

Deactivate the pressure relief:<br />

Press buttons 1, 2 and 3 again; the<br />

pressure relief is deactivated.<br />

Press the ESC key - the settings are<br />

saved.<br />

Select the attachment specifically<br />

Press the OK button on the display.<br />

Select the respective attachment using<br />

buttons 1 - 7 and confirm with the OK<br />

button.<br />

Press the ESC key - the settings are<br />

saved.<br />

Disconnecting attachments from<br />

the machine<br />

With the motor running and locked emergency<br />

brake:<br />

Activate the float position via the switch.<br />

Place the attachment on the ground.<br />

Activate the pressure relief: see previous<br />

chapter "Activate pressure relief“.<br />

Disconnect the hydraulic hoses of the<br />

attachment from the machine.<br />

Deactivate the pressure relief: see<br />

previous chapter "Deactivate pressure<br />

relief“.<br />

Pull the spring plug on the bolt from the<br />

top link and remove the bolt.<br />

Unlock the left and right lock of the bottom<br />

link, release the float position and<br />

move the front machine holder down<br />

(joystick to the front).<br />

Storage<br />

WARNING<br />

Risk of injury and damage! Note the weight<br />

of the appliance in case of storage.<br />

If the vehicle is not used for a longer period<br />

of time, observe the following points:<br />

Park the vehicle at a safe, level and dry<br />

place.<br />

Turn ignition key to "STOP" and remove<br />

it.<br />

Switch off at main switch.<br />

Secure vehicle against rolling away,<br />

lock parking brake.<br />

Change the engine oil and the oil filter<br />

prior to extended storage.<br />

If frost is expected, check whether there<br />

is enough anti-frosting agent in the<br />

cooling water.<br />

Clean the inside and outside of the machine.<br />

Charge battery approx. every 2 months.<br />

Care and maintenance<br />

Maintenance schedule<br />

NOTICE<br />

The elapsed-time counter shows the timing<br />

of the maintenance intervals.<br />

Daily before starting operations<br />

See chapter "Prior to start/safety test".<br />

After the first 50 operating hours<br />

Have the initial inspection performed by<br />

Customer Service.<br />

– Change the engine oil and the oil filter.<br />

– Replace hydraulic oil.<br />

– Replace the hydraulic oil filter, return.<br />

– Replace the hydraulic oil filter, forward.<br />

Every 100 operating hours<br />

– Lubricate the joints, machine holders<br />

and cylinders (list of grease fittings, see<br />

chapter "Lubricating machine").<br />

Every 250 operating hours<br />

– Change engine oil.<br />

– Replace the hydraulic oil filter, return.<br />

– Replace the hydraulic oil filter, forward.<br />

– Check battery.<br />

– Clean the fuel filter.<br />

– Check the V-belt and V-belt tension.<br />

– Clean air filter.<br />

After the first 500 operating hours<br />

– Replace hydraulic oil.<br />

Every 500 operating hours<br />

– Change engine oil filter.<br />

– Replace the hydraulic oil filter, return.<br />

– Replace the hydraulic oil filter, forward.<br />

– Replace the fuel filter.<br />

– Replace V-belt.<br />

Every 1000 operating hours<br />

– Check the valve gap and adjust it (done<br />

by customer service).<br />

– Replace hydraulic oil.<br />

Yearly<br />

– Replace the air filter.<br />

Every 2 years<br />

– Replace fuel lines and hose clamps.<br />

– Replace radiator hoses and hose<br />

clamps.<br />

– Clean the cooler.<br />

– Replace the cooling liquid.<br />

After each vehicle wash<br />

Grease the joint connection.<br />

Service display<br />

The service display lights up when<br />

the respective maintenance<br />

needs to be done.<br />

Contact the authorised customer service.<br />

Maintenance Works<br />

Important<br />

In order to avoid operational problems, utmost<br />

cleanliness is vital for all check and<br />

maintenance work.<br />

Park the machine on an even surface.<br />

Activate parking brake.<br />

Allow the machine sufficient time to cool<br />

down before carrying out any maintenance<br />

and repair work.<br />

Do not touch any hot parts, such as the<br />

drive motor and exhaust system.<br />

Cooling water is hot.<br />

Lower the attachments to the ground or<br />

secure them in the raised position.<br />

Secure the raised machine.<br />

General notes on safety<br />

DANGER<br />

Risk of injury due to engine overrun. Once<br />

the engine has been switched off, wait for 5<br />

seconds. Stay well clear of the working<br />

area for this time.<br />

When cleaning the appliance with a high<br />

pressure cleaner, adhere to the respective<br />

safety instructions.<br />

Risk of injury when vehicle accidentally<br />

starts up. Remove the ignition key and disconnect<br />

the battery prior to performing<br />

cleaning and maintenance tasks on the vehicle.<br />

Be careful when using high-pressure cleaners<br />

for cleaning! Do not directly point the<br />

high-pressure jet to electrical components,<br />

tyres, radiator fins and hydraulic hoses.<br />

26 EN<br />

- 9


Maintenance on the hydraulic system must<br />

only be carried out by trained personnel.<br />

Never disassemble hydraulic hoses while<br />

the machine is running.<br />

Please do not release engine<br />

oil, fuel oil, diesel and petrol<br />

into the environment. Protect<br />

the ground and dispose of<br />

used oil in an environmentallyclean<br />

manner.<br />

Safety notes regarding the batteries<br />

Please observe the following warning notes<br />

when handling batteries:<br />

Observe the directions on the<br />

battery, in the instructions for<br />

use and in the vehicle operating<br />

instructions!<br />

Wear an eye shield!<br />

Keep away children from acid<br />

and batteries!<br />

Risk of explosion!<br />

Fire, sparks, open light, and<br />

smoking not allowed!<br />

Danger of causticization!<br />

First aid!<br />

Warning note!<br />

– Smoking and naked flames are strictly<br />

prohibited.<br />

– Rooms where batteries are charged<br />

must have good ventilation because<br />

highly explosive gas is emitted during<br />

charging.<br />

Danger of causticization!<br />

– Rinse thoroughly with lots of clear water<br />

if acid gets into the eye or comes in contact<br />

with the skin.<br />

– Then consult a doctor immediately.<br />

– Wash off the acid If it comes in contact<br />

with the clothes.<br />

Installing and connecting the battery<br />

Insert battery in battery mount.<br />

Connect pole terminal (red cable) to<br />

positive pole (+).<br />

Connect pole terminal to negative pole<br />

(-).<br />

Screw the battery and its holder to the<br />

floor.<br />

Note<br />

Before removing the battery, make sure<br />

that the negative pole lead is disconnected.<br />

Check that the battery pole and pole terminals<br />

are adequately protected with pole<br />

grease.<br />

Charging battery<br />

Danger<br />

Risk of injury! Comply with safety regulations<br />

on the handling of batteries. Observe<br />

the directions provided by the manufacturer<br />

of the charger.<br />

Danger<br />

Charge the battery only with an appropriate<br />

charger.<br />

Danger<br />

Risk of injury!<br />

Park the machine on an even surface.<br />

Activate parking brake.<br />

Note: The emergency brake only affects<br />

the front wheels.<br />

Remove ignition key.<br />

Check stability of ground. Also secure<br />

the machine with wheel chock(s) to prevent<br />

it rolling away.<br />

Position vehicle jack at the appropriate<br />

mounting point for the front or rear<br />

wheel.<br />

Note<br />

Use a suitable commercially available vehicle<br />

jack.<br />

Loosen the wheel nuts/wheel bolts by<br />

about 1 revolution using a suitable tool.<br />

Raise machine using vehicle jack.<br />

Unscrew the wheel nuts/wheel bolts<br />

and remove them.<br />

Remove wheel.<br />

Have the defective wheel repaired by a<br />

specialised repair shop.<br />

Place the wheel and screw in the wheel<br />

nuts/wheel bolts all the way; tighten<br />

them lightly.<br />

Lower machine using vehicle jack.<br />

Torque the wheel nuts/wheel bolts to<br />

the required torque.<br />

Tightening torque for front<br />

tyres<br />

Tightening torque for rear<br />

tyres<br />

370 Nm<br />

370 Nm<br />

Remove/attach engine panels<br />

WARNING<br />

Risk of burns Let the appliance cool off before<br />

removing the covers.<br />

The air filter, overflow reservoir for coolant,<br />

hydraulic oil reservoir as well as the reservoir<br />

for windshield wiper fluid are located<br />

behind the right side panel.<br />

The battery and different parts, such as V-<br />

belt, alternator, hydraulic pump, etc. are located<br />

behind the front panel.<br />

Disposal!<br />

Do not throw the battery in the<br />

dustbin!<br />

DANGER<br />

Follow accident prevention regulations as<br />

well as DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.<br />

Risk of explosion! Do not put tools or similar<br />

on the battery, i.e. on the terminal poles<br />

and cell connectors.<br />

Risk of injury! Ensure that wounds never<br />

come into contact with lead. Always clean<br />

your hands after having worked with batteries.<br />

Risk of fire and explosion!<br />

Connect positive terminal cable from<br />

the charger to the positive pole connection<br />

on the battery.<br />

Connect negative terminal cable from<br />

the charger to the negative pole connection<br />

on the battery.<br />

Plug in mains connector and switch on<br />

charger.<br />

Charge battery using lowest possible<br />

level of charging current.<br />

Note: When the battery is charged, first remove<br />

the charger from the mains and then<br />

disconnect it from the battery.<br />

Replacing wheel<br />

Danger<br />

When carrying out repairs on public highways,<br />

wear warning clothing when working<br />

close to passing traffic.<br />

1 Side panel lock<br />

EN<br />

- 10<br />

27


1 Front panel lock<br />

Attach engine panels<br />

Slide the cover into the desired position<br />

and secure with the locks.<br />

Check engine oil level and top up, if<br />

required<br />

1 Oil drain screw<br />

2 Oil dipstick<br />

3 Oil filter<br />

Pull out oil dipstick.<br />

Wipe off oil dipstick and insert.<br />

Pull out oil dipstick.<br />

Read the value of the oil level.<br />

Insert the oil dip again.<br />

– The oil level must lie between “MIN“<br />

and “MAX“ marking.<br />

– Add motor oil if the oil level is below the<br />

"MIN" marking.<br />

– Do not fill oil above the "MAX" marking.<br />

Remove oil cap.<br />

Fill in motor oil.<br />

Oil grade: see Technical Data<br />

Close oil cap.<br />

Wait at least 5 minutes.<br />

Check engine oil level.<br />

CAUTION<br />

An oil level that is too high leads to damages<br />

of the engine by overheating. If the oil<br />

level exceeds the "MAX" mark, oil must be<br />

drained until the correct oil fill level has<br />

been reached.<br />

Change the motor oil and the oil filter<br />

Note: A warm motor facilitates the draining<br />

process.<br />

Danger<br />

Risk of burns due to hot oil or possible hot<br />

hose lines!<br />

1 Oil drain screw<br />

2 Oil dipstick<br />

3 Oil filter<br />

Ready a catch bin for approx. 15 litre<br />

oil.<br />

Unscrew oil drain plug.<br />

Remove oil cap.<br />

Drain off oil.<br />

Unscrew the oil filter.<br />

Clean the intake and sealing areas.<br />

Coat the washer of the new oil filter with<br />

oil before fitting it.<br />

Fit in the new oil filter and tighten it by<br />

hand.<br />

Screw in the oil drain screw along with<br />

the new washer.<br />

Fill in motor oil.<br />

See "Specifications" for oil volume<br />

and type.<br />

Close oil filler opening.<br />

Let the motor run for approx. 30 seconds.<br />

Check engine oil level (see chapter<br />

"Check motor oil level and refill oil").<br />

Check hydraulic oil level and refill<br />

hydraulic oil<br />

Important<br />

In order to avoid operational problems, utmost<br />

cleanliness is vital for all check and<br />

maintenance work.<br />

The oil level is checked at the sight gauge,<br />

the level should be at least up to the middle<br />

of the sight gauge.<br />

1 MIN oil level<br />

2 MAX oil level<br />

3 Hydraulic fluid<br />

4 Sight gauge for oil level and oil temperature<br />

5 Filler neck<br />

Top up hydraulic oil if necessary.<br />

Clean the lid and the surroundings.<br />

Loosen the closing cap of the oil filling<br />

opening.<br />

Important: Use a tight-meshed sieve<br />

for refilling, because even fine grain dirt<br />

can damage the hydraulic pumps.<br />

Oil grade: see Technical Data<br />

Replace the hydraulic oil filter in the<br />

hydraulic oil tank.<br />

Even the finest contamination in the hydraulic<br />

system can cause severe faults;<br />

therefore, the system is fitted with a hydraulic<br />

oil filter.<br />

Note: Replace the ventilation filter when<br />

you replace the hydraulic oil filter.<br />

Replacement must be performed by the authorised<br />

customer service.<br />

Replace hydraulic oil<br />

Replacement must be performed by the authorised<br />

customer service.<br />

Check hydraulic unit<br />

Check all hydraulic hoses and connections<br />

and ensure that they are leakproof.<br />

Only the authorised customer service is<br />

permitted to carry out maintenance tasks<br />

on the hydraulic unit.<br />

Check coolant level<br />

– The cooling water level must be<br />

checked while the engine is cooled off.<br />

– The cooling water level must be at the<br />

lower marking.<br />

1 Coolant expansion tank<br />

Refill cooling water<br />

– Use a water and antifreeze mixture to<br />

refill.<br />

– Do not mix different antifreeze types.<br />

– Use only soft water for the water and<br />

antifreeze mixture.<br />

– Only top up coolant when the engine is<br />

cool.<br />

Remove the right engine panel.<br />

Remove the lid of the equalising reservoir.<br />

Fill the equalising reservoir to the bottom<br />

mark.<br />

Close the lid for the equalising reservoir.<br />

Start the engine and let it warm up.<br />

Check the filling level in the coolant expansion<br />

tank.<br />

While the engine is warm, the cooling<br />

water level must be at the top mark.<br />

28 EN<br />

- 11


Replace the fuel filter<br />

DANGER<br />

Risk of explosion!<br />

– Perform service work only in well-ventilated<br />

rooms.<br />

– Smoking and naked flames are strictly<br />

prohibited.<br />

1 Fuel filter<br />

2 Deaeration screw<br />

3 Ventilation knob<br />

Place the collection trough under the<br />

fuel filter.<br />

Remove the fuel filter.<br />

Moisten the gasket of the new filter with<br />

diesel fuel and tighten the filter manually.<br />

Deaerate the fuel system<br />

Bleed the fuel system<br />

If the tank is empty or if the fuel filter was replaced,<br />

the fuel system must be bleeded.<br />

Check if the fuel tank is filled.<br />

Open the ventilation screw on the fuel<br />

filter.<br />

Press the ventilation knob on the top of<br />

the fuel filter repeatedly until fuel<br />

emerges from the ventilation screw.<br />

Close the ventilation screw and start the<br />

engine.<br />

If the engine does not start, repeat the<br />

ventilation process.<br />

Cleaning and replacing the air filter<br />

1 Lock<br />

2 Air filter housing<br />

Open locks.<br />

Remove the air filter housing.<br />

Take out the filter inlay.<br />

Clean the interior of the air filter reservoir.<br />

Clean the filter insert: Knock the dust off<br />

on a hard surface, do not blow out with<br />

compressed air.<br />

Check that the sealing surface and the<br />

filter insert are clean and undamaged.<br />

Insert the cleaned filter insert.<br />

Important: A severely contaminated or<br />

damaged filter insert must be replaced.<br />

Note: Installation position with blowout<br />

opening pointing down (see illustration).<br />

Lubricate the machine<br />

Always lubricate the machine according to<br />

the maintenance schedule; use high-quality<br />

multi-purpose grease and apply it using<br />

the grease gun.<br />

Note: Check all moving parts on a regular<br />

basis and grease as necessary. This<br />

greasing process is important to ensure a<br />

long service life of the machine.<br />

CAUTION<br />

Risk of functional disturbances. Do not let<br />

the V-belts get in contact with the grease.<br />

The machine is equipped with the following<br />

grease fittings:<br />

– Articulated steering in centre of vehicle<br />

– Machine frame<br />

– Lifting cylinder<br />

– Steering cylinder<br />

1 Lubricating points articulating joint<br />

1 Lubricating points articulating joint<br />

2 Lubrication point steering cylinder<br />

Also grease the front part of the steering<br />

cylinder.<br />

1 Lubrication point lift cylinder<br />

Located in the rear, under the cabin.<br />

1 Lubrication point machine lift<br />

1 Lubrication point brake linkage<br />

Located underneath the floor of the<br />

cabin.<br />

The remaining joints and sheathed cables<br />

must be lubricated with motor oil.<br />

Checking the V-Belt<br />

Check the tension and the condition of the<br />

V-belt regularly.<br />

If the tension is correct, the V-belt can<br />

be deflected by about 7 mm.<br />

Get the V-belt tension adjusted by an<br />

authorized customer service.<br />

Check battery<br />

Battery, front panel removed<br />

CAUTION<br />

The safety instructions regarding batteries<br />

must be observed - see first part of these<br />

instructions.<br />

The cable shoes must be tightened and<br />

free of oxidation. Grease with acid-free<br />

grease.<br />

Cleaning tasks<br />

Cleaning the device<br />

Clean appliance daily after finishing work.<br />

CAUTION<br />

Risk of damage!<br />

Shaft seals, electrical components and hydraulic<br />

valves must not be cleaned using a<br />

high pressure water jet.<br />

Do not rinse the engine with water.<br />

Radiator fins must only be cleaned with<br />

compressed air (max. 5 bar), not with water.<br />

Do not use aggressive cleaning agents.<br />

EN<br />

- 12<br />

29


In order to protect the air filter only wash the<br />

rear of the appliance while the motor is shut<br />

off.<br />

Check the vehicle for oil and fuel leaks<br />

to prevent fires. Get customer service to<br />

fix the leaks.<br />

To avoid fires, keep the engine, muffler,<br />

battery and fuel tank free of plant residue<br />

and oil.<br />

Check the engine for contamination,<br />

clean with a brush or compressed air if<br />

required<br />

Clean the radiator<br />

The radiators are located in the rear in the<br />

motor compartment.<br />

A dirty radiator will easily cause overheating:<br />

Always keep the radiator grill,<br />

suction grill and the blower free of damage,<br />

grass clippings, dust, etc.<br />

1 Hydraulic oil cooler<br />

2 Water cooler<br />

3 Air conditioning cooler<br />

Open the engine hood to clean:<br />

Release and remove the left and right<br />

folding splint.<br />

Swivel the engine hood all the way up<br />

until the safety latch locks into the holding<br />

rails.<br />

Replacement tasks<br />

Fuses<br />

Check the fuses.<br />

Replace defective fuses.<br />

Note: Only use fuses with identical<br />

safety ratings.<br />

Fuses inside the fuse box in the cabin<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Infeed OX012<br />

10 A<br />

Additional outlet 5 V<br />

MC050<br />

3 Air seat compressor<br />

20 A<br />

Steering column converter<br />

Dryer motor<br />

4 Parking brake<br />

10 A<br />

Additional outlet 12 V<br />

Dashboard lighting<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Front work lights 20 A<br />

7 Brake light switch<br />

10 A<br />

Extra infeed MC050<br />

8 Infeed MC050<br />

10 A<br />

Infeed IX024<br />

9 Pressure sensor filter 3 A<br />

F/N/R button for driving direction<br />

selector switch<br />

10 Seat contact switch<br />

3 A<br />

JS 120, micro switch<br />

11 Sensor for number of revolutions<br />

5 A<br />

and return filter<br />

Drive pedal<br />

Inch pedal<br />

12 Front work hydraulics 5 A<br />

Rear work hydraulics<br />

Float position<br />

Cruise control<br />

Extra 5 V<br />

13 Not assigned<br />

14 Not assigned<br />

6 Seat heater<br />

Radio<br />

7 Wiper<br />

Windscreen washer system<br />

8 Warning system<br />

Radio<br />

Relais<br />

Relay in the electrical box of the driver's cabin<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

The driver's cabin of the machine can be<br />

tilted for service and repair tasks.<br />

Park the machine on an even surface.<br />

Remove ignition key.<br />

Slightly release the front fasteners of<br />

the cabin, leave the screws in.<br />

Loosen the rear fasteners of the cabin.<br />

Front and rear fastener<br />

7,5 A<br />

10 A<br />

5 A<br />

Direction-indicator lamp<br />

Lights<br />

Lights<br />

Power supply to the roof lighting<br />

Power supply fuses 50 A<br />

Tilt driver cabin<br />

Lift the cabin and tilt it upwards. To<br />

avoid damage, at least two adults are<br />

needed for this task.<br />

Secure the cabin using the support<br />

mounted underneath the cabin. Fasten<br />

the support using the matching screw.<br />

Fuses in the roof, to the right of the driver<br />

1 Left positioning light<br />

5 A<br />

License plate lighting<br />

2 Right positioning light 5 A<br />

3 Overall lamp<br />

15 A<br />

Rear worklight<br />

4 Lights<br />

10 A<br />

Current supply<br />

Switch illumination<br />

5 Lights<br />

Warning system<br />

15 A<br />

Secure the support with a screw and a nut<br />

WARNING<br />

Prior to working underneath the cabin, ensure<br />

that it is properly secured so that it<br />

does not tilt down inadvertently.<br />

Never tilt the cabin up by yourself or work<br />

on a raised cabin!<br />

30 EN<br />

- 13


Troubleshooting<br />

Faults with display<br />

Display Cause Remedy By whom<br />

Warning lamp for<br />

motor temperature<br />

lights up<br />

Warning lamp for<br />

hydraulic oil temperature<br />

Warning lamp for<br />

battery lights up<br />

Engine is overheated<br />

Hydraulic oil overheated<br />

Set the engine speed to idle.<br />

Clean the radiator (see "Care and Maintenance).<br />

Run the engine in idle until the warning lamp turns<br />

off.<br />

Check the level of cooling liquid in the engine.<br />

If the warning lamp does not turn off within 5 minutes,<br />

shut off the engine and contact Customer<br />

Service.<br />

Operator<br />

Battery is not being charged Call Customer Service. Operator<br />

Faults without display<br />

Fault<br />

Appliance cannot be started<br />

Engine is running erratically<br />

Engine is running but machine is<br />

only moving slowly or is not moving<br />

at all<br />

Operation problems with hydraulic<br />

movement parts<br />

Remedy<br />

Turn on the main switch.<br />

Bring the direction selector switch into the neutral position.<br />

Charging or replacing battery<br />

Fill in fuel, deaerate the fuel system<br />

Clean or replace fuel filter<br />

Check fuel pipes, connections and joints and maintain them if required<br />

Contact the authorised customer service.<br />

Clean or replace air filter<br />

Check fuel pipes, connections and joints and maintain them if required<br />

Contact the authorised customer service.<br />

Release parking brake<br />

Check level of hydraulic fuel<br />

Contact the authorised customer service.<br />

Contact the authorised customer service.<br />

Towing<br />

Observe the following when towing the machine:<br />

1 Release parking brake.<br />

2 Open the bypass valve on the hydrostat.<br />

The emergency brake is locked automatically<br />

when the motor is shut off. To release<br />

the emergency brake, either start the motor<br />

and then release the brake or manually release<br />

the brake.<br />

Manually release the emergency brake:<br />

Loosen the nut as per the illustration<br />

below. The nut is located on the right<br />

side of the machine, underneath the<br />

rear of the machine.<br />

Nut to unlock the emergency brake<br />

Loosen nut 1 and 2 to open the bypass<br />

hydrostat.<br />

Bypass valve hydrostat<br />

EN<br />

- 14<br />

31


Specifications<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Driving operations<br />

Computer controlled hydrostat, 2 driving ranges (quick,<br />

slow)<br />

Driving speed km/h max. 40<br />

Climbing capability (max.) % 35<br />

Driven axles<br />

All wheel drive via 4 wheel motors<br />

Traction control<br />

Yes<br />

Cruise control<br />

Yes<br />

Brake system<br />

Hydrostatic on all wheels, dynamic on the front wheels<br />

Parking brake<br />

Yes, drum brake<br />

Engine<br />

Type Kubota V 3600-T<br />

Type<br />

4-cylinder 4-stroke diesel engine<br />

Cooling type<br />

Water cooling<br />

Cylinder capacity cm 3 3620<br />

Engine output at 2600 rpm kW/HP 63/86<br />

Electrical system<br />

Maintenance-free batteries V, Ah 12, 95<br />

Oil grades<br />

Engine oil type SAE 10W-30<br />

Engine oil volume Litre 13,2<br />

Hydraulic oil type Mobil Flowrex SHS 46<br />

Hydraulic oil volume Litre Tank: 38<br />

Total: 60<br />

Tyres<br />

Size, front -- 33 x 15,50-15<br />

Size, rear -- 33 x 15,50-15<br />

Tyre pressure<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Greases<br />

For points to be lubricated manually -- Multi-purpose grease<br />

Working conditions<br />

Temperature °C max. + 40<br />

Dimensions and weights<br />

Length x width x height mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Unladen weight kg 2300<br />

Permissible overall weight kg 5000<br />

Max. permitted axle load, front kg 3000<br />

Max. permitted axle load, rear kg 3000<br />

Turning radius mm 1470<br />

Wheelbase: mm 1870<br />

Capacity of fuel tank, diesel Litre 78<br />

Subject to technical modifications!<br />

Warranty<br />

The warranty terms published by our competent<br />

sales company are applicable in<br />

each country. We will repair potential failures<br />

of your accessory within the warranty<br />

period free of charge, provided that such<br />

failure is caused by faulty material or defects<br />

in fabrication. In the event of a warranty<br />

claim please contact your dealer or the<br />

nearest authorized Customer Service center.<br />

Please submit the proof of purchase.<br />

Spare parts<br />

– Only use accessories and spare parts<br />

which have been approved by the manufacturer.<br />

The exclusive use of original<br />

accessories and original spare parts<br />

ensures that the appliance can be operated<br />

safely and trouble free.<br />

– At the end of the operating instructions<br />

you will find a selected list of spare<br />

parts that are often required.<br />

– For additional information about spare<br />

parts, please go to the Service section<br />

at www.kaercher.com.<br />

32 EN<br />

- 15


Table des matières<br />

Consignes générales . . . . . FR 1<br />

Protection de l’environnement FR 1<br />

Utilisation conforme. . . . FR 1<br />

Accessoires et pièces de rechange<br />

. . . . . . . . . . . . . FR 2<br />

Consignes de sécurité . . . . FR 2<br />

Dispositifs de sécurité . . FR 2<br />

Symboles utilisés dans le<br />

mode d'emploi. . . . . . . . FR 2<br />

Symboles utilisés sur l'appareil<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2<br />

Les 100 premières heures de<br />

service (rodage) . . . . . . FR 3<br />

Aperçu de l'appareil . . . . . . FR 4<br />

Vue extérieure. . . . . . . . FR 4<br />

Console de toit . . . . . . . FR 4<br />

Interrupteur dans le tableau de<br />

bord. . . . . . . . . . . . . . . . FR 4<br />

Frein d'immobilisation . . FR 4<br />

Pédale. . . . . . . . . . . . . . FR 4<br />

Contact . . . . . . . . . . . . . FR 5<br />

Raccord hydraulique avant FR 5<br />

Raccord hydraulique arrière FR 5<br />

Interrupteur principal . . . FR 5<br />

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR 5<br />

Terminal de commande / affichage<br />

. . . . . . . . . . . . . . FR 5<br />

Menu Setup. . . . . . . . . . FR 5<br />

Sélecteur de direction . . FR 5<br />

Zones de travail. . . . . . . FR 6<br />

Fonctionnement du levier multifonction<br />

(joystick). . . . . FR 6<br />

Sélectionner les programmes<br />

dans l'affichage . . . . . . . FR 6<br />

Description - Programme 1 FR 6<br />

Description - Programme 2 FR 7<br />

Description - Programme 3 FR 7<br />

Indépendamment du programme<br />

réglé . . . . . . . . FR 7<br />

Position flottante . . . . . . FR 7<br />

Utilisation de l'hydraulique de<br />

travail. . . . . . . . . . . . . . . FR 7<br />

Avant la mise en service. . . FR 8<br />

Avant la première mise en service<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . FR 8<br />

Faire le plein . . . . . . . . . FR 8<br />

Lave-glace. . . . . . . . . . . FR 8<br />

Réglage du siège du conducteur<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . FR 8<br />

Régler la position du volant FR 8<br />

Avant le démarrage / Contrôle<br />

de sécurité. . . . . . . . . . . FR 8<br />

Fonctionnement . . . . . . . . . FR 9<br />

Lancer le moteur . . . . . . FR 9<br />

Arrêter le moteur . . . . . . FR 9<br />

Faire chauffer le moteur FR 9<br />

Déplacement. . . . . . . . . FR 9<br />

Appareils de manutention . . FR 10<br />

Aposer les appareils de manutention<br />

sur la machine. . FR 10<br />

Raccorder les appareils de<br />

manutention au système hydraulique.<br />

. . . . . . . . . . . FR 10<br />

Démonter les appareils de manutention<br />

de la machine. FR 10<br />

Entreposage . . . . . . . . . . . . FR 10<br />

Entretien et maintenance. . . FR 10<br />

Plan de maintenance . . . FR 10<br />

Affichage de service. . . . FR 11<br />

Travaux de maintenance FR 11<br />

Chargement de la batterie FR 12<br />

Changement de roue . . . FR 12<br />

Oter/mettre en place les carters<br />

moteurs . . . . . . . . . . FR 12<br />

Vérification du niveau d'huile<br />

moteur et rajout . . . . . . . FR 12<br />

Changer huile de moteur et le<br />

filtre d'huile de moteur . . FR 12<br />

Contrôler le niveau d'huile hydraulique<br />

et remplir huile hydraulique.<br />

. . . . . . . . . . . . FR 13<br />

Remplacer le filtre d'huile hydraulique<br />

dans le réservoir<br />

d'huile hydraulique . . . . . FR 13<br />

Changer l'huile hydraulique FR 13<br />

Contrôler l'installation hydraulique<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . FR 13<br />

Vérifier le niveau de liquide de<br />

refroidissement . . . . . . . FR 13<br />

Remettre le liquide de refroidissement<br />

à niveau . . . . FR 13<br />

Remplacer le filtre à carburant FR 13<br />

Purger le système de carburant.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . FR 13<br />

Nettoyage et échange du filtre<br />

à air . . . . . . . . . . . . . . . . FR 13<br />

Graisser l'appareil . . . . . FR 14<br />

Contrôler la courroie trapézoïdale.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . FR 14<br />

Contrôler la batterie. . . . FR 14<br />

Travaux de nettoyage. . . FR 14<br />

Travaux de remplacement FR 15<br />

Basculer la cabine conducteur FR 15<br />

Service de dépannage. . . . . FR 16<br />

Pannes avec affichage. . FR 16<br />

Pannes sans affichages. FR 16<br />

Remorque . . . . . . . . . . . FR 16<br />

Caractéristiques techniques FR 17<br />

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . FR 17<br />

Pièces de rechange. . . . . . . FR 17<br />

Consignes générales<br />

Lire ce manuel d'utilisation original<br />

avant la première utilisation<br />

de votre appareil, le respecter et le conserver<br />

pour une utilisation ultérieure ou pour le<br />

futur propriétaire.<br />

S'il manque des accessoires ou en cas de<br />

dommages imputables au transport, informer<br />

immédiatement le revendeur.<br />

– Afin d'assurer un fonctionnement sans<br />

danger, observez les avertissements et<br />

consignes placés sur l'appareil.<br />

– Outre les instructions figurant dans le<br />

mode d'emploi, il est important de<br />

prendre en considération les consignes<br />

générales de sécurité et de prévention<br />

contre les accidents imposées par la loi.<br />

Protection de l’environnement<br />

Les matériaux constitutifs de l’emballage<br />

sont recyclables. Ne pas<br />

jeter les emballages dans les ordures<br />

ménagères, mais les remettre<br />

à un système de recyclage.<br />

Les appareils usés contiennent<br />

des matériaux précieux recyclables<br />

lesquels doivent être apportés<br />

à un système de recyclage.<br />

Il est interdit de jeter les batteries,<br />

l'huile et les substances similaires<br />

dans l'environnement. Pour cette<br />

raison, utiliser des systèmes de<br />

collecte adéquats afin d'éliminer<br />

les appareils hors d'usage.<br />

Instructions relatives aux ingrédients<br />

(REACH)<br />

Les informations actuelles relatives aux ingrédients<br />

se trouvent sous :<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Utilisation conforme<br />

– Cette machine (support de l'appareil) a<br />

été conçue pour une utilisation sur des<br />

surfaces vertes, pour l'entretien d'installations<br />

et pour le service de déblayage<br />

et de salage des routes.<br />

– Divers appareils de manutention (non<br />

fournis) peuvent être placés sur la machine,<br />

aussi bien à l'avant qu'à l'arrière.<br />

Des appareils de manutention qui compromettent<br />

la sécurité ou la stabilité de<br />

la machine ne doivent pas être utilisés.<br />

– Important ! Avant de placer des appareils<br />

de manutention qui n'ont pas été fabriqués<br />

spécialement pour cette machine, veuillez<br />

prendre contact avec votre revendeur<br />

agréé pour contrôler la manière dont ces<br />

appareils sont montés et utilisés. Ceci est<br />

important pour la sécurité du conducteur<br />

et de la machine, ainsi que pour d'éventuels<br />

droits à garantie.<br />

– Cette machine (support de l'appareil)<br />

est prêt à fonctionner lorsqu'il est livré.<br />

Une manipulation et une maintenance<br />

appropriées augmentent la sécurité de<br />

fonctionnement et la durée de vie de la<br />

machine.<br />

– La machine peut être également utilisée<br />

en tant que véhicule tracteur (l'attelage<br />

de remorque est déjà monté).<br />

– Avant de travailler sur la machine, lisez<br />

attentivement le manuel d'utilisation et<br />

prenez connaissance des dispositifs de<br />

commande et des autres équipements.<br />

– Aucune transformation ne doit être effectuée<br />

sur la machine.<br />

– Il doit exclusivement être utilisé sur des<br />

surfaces autorisées par l'entrepreneur<br />

ou son représentant.<br />

– Il est nécessaire de contrôler l'état et la<br />

sécurité du fonctionnement de l'appareil<br />

et de ses équipements avant toute<br />

utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si<br />

son état n'est pas irréprochable.<br />

FR<br />

- 1<br />

33


Accessoires et pièces de rechange<br />

– Utiliser uniquement des accessoires et<br />

des pièces de rechange autorisés par le<br />

fabricant. Des accessoires et des<br />

pièces de rechange d’origine garantissent<br />

un fonctionnement sûr et parfait<br />

de l’appareil.<br />

Contactez le fabricant en cas de besoin.<br />

– Une sélection des pièces de rechange<br />

utilisées le plus se trouve à la fin du<br />

mode d'emploi.<br />

– Vous trouverez plus d'informations sur<br />

les pièces de rechange dans le menu<br />

Service du site www.kaercher.com.<br />

Consignes de sécurité<br />

– Doivent être respectées les mesures de<br />

règlement, les règles et les décrets qui<br />

sont valables pour les automobiles.<br />

– La machine peut être déplacée uniquement<br />

si vous vous êtes bien familiarisé<br />

avec le maniement et si vous avez lu et<br />

compris le manuel d'utilisation et les<br />

consignes de sécurité.<br />

– L'appareil doit uniquement être utilisée<br />

par des spécialistes qui sont instruits<br />

dans la manoeuvre ou par des personnes<br />

qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation<br />

et qui sont explicitement mandatées<br />

pour l'utilisation.<br />

– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon<br />

conforme. Dans la circulation, il doit<br />

prendre en considération les données locales<br />

et lors du maniement de l’appareil,<br />

il doit prendre garde aux tierces personnes,<br />

et en particulier aux enfants.<br />

– Il est interdit de séjourner dans la zone<br />

à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil<br />

dans des pièces présentant des<br />

risques d’explosion.<br />

– En règle générale, il convient : d'éloigner<br />

les matériaux facilement inflammables<br />

de la machine (risque<br />

d'explosion ou d'incendie).<br />

– L'ensemble des caches de protection et<br />

des dispositifs de sécurité doivent être<br />

positionnés correctement.<br />

– Effectuer des réglages sur la machine<br />

ou sur les appareils uniquement si le<br />

moteur est à l'arrêt.<br />

– Attention dans la zone de direction pivotante<br />

- risque de pincement !<br />

– Lorsque la machine est stationnée, tirer<br />

le frein à main et abaisser les appareils<br />

sur le sol (position flottante).<br />

– Avant de commencer le travail, vérifier<br />

que tous les raccordements sont correctement<br />

vissés et que tous les axes<br />

sont bien fixés.<br />

– Ne jamais laisser des enfants ou des<br />

adolescents utiliser l'appareil.<br />

– La prise de tierce personnes est interdit.<br />

– L'appareil ne doit pas rester sans surveillance<br />

pendant tout le temps où le moteur<br />

fonctionne. L'utilisateur ne peut sortir de<br />

l'appareil que lorsque le moteur est arrêté,<br />

l'appareil protégé contre tous mouvement<br />

involontaire, le frein d'arrêt actionné<br />

et la clé de contact rétirée.<br />

Condition de roulage<br />

Danger<br />

Risque de blessure !<br />

Le contrôle de sécurité du chapitre "Mise<br />

en service" doit être exécuté avant chaque<br />

utilisation.<br />

La vitesse de déplacement doit être adaptée<br />

aux circonstances.<br />

Risque de basculement en cas de pente<br />

trop forte.<br />

– Dans le sens de la marche, ne pas<br />

monter des pentes supérieures à 35 %.<br />

Risque de basculement en cas de<br />

conduite rapide dans les virages.<br />

– Roulez lentement dans les virages.<br />

Risque de basculement en cas de sol<br />

instable.<br />

– N'utilisez la machine que sur des sols<br />

stabilisés.<br />

Risque de basculement en cas de pente<br />

latérale trop importante.<br />

– N'empruntez aucunes pentes supérieures<br />

à 10% dans le sens perpendiculaire<br />

au sens de la marche.<br />

– Tous les leviers de commande et l'interrupteur<br />

doivent être mis en position<br />

neutre avant de démarrer le moteur. Le<br />

conducteur doit être assis sur le siège<br />

conducteur lors du démarrage. L'accélérateur<br />

ne peut pas être utilisé lors du<br />

démarrage.<br />

– Le port de la ceinture de sécurité est recommandé<br />

lors des travaux avec des<br />

appareils de manutention car un arrêt<br />

soudain de la machine peut se produire<br />

lors de leur utilisation (comme par ex.<br />

chasse-neige, chargeur frontal, etc.).<br />

– Le véhicule ne peut être mis en mouvement<br />

qu'à partir du siège.<br />

– Faire particulièrement attention lors des<br />

travaux sur des suspensions et dans<br />

des fossés.<br />

Machines avec moteur à combustion<br />

L'appareil ne peut être utilisé dans des endroits<br />

fermés.<br />

Danger<br />

Risque de blessure !<br />

– Le quatrième trou ne peut être fermé.<br />

– Ne pas se pencher au-dessus ou toucher<br />

le quatrième trou (danger de brûlure).<br />

– Ne pas toucher le moteur de traction<br />

(danger de brûlure).<br />

– Les gaz résiduels sont toxiques et nocifs,<br />

ils ne peuvent être respirés.<br />

– Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes<br />

après l'arrêt. Ne pas s'approcher<br />

de la zone de travail pendant ce<br />

laps de temps.<br />

Dispositifs de sécurité<br />

Les dispositifs de sécurité ont pour but de<br />

protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc<br />

jamais être désactivés ni évités.<br />

Interrupteur principal<br />

L'interrupteur principal interrompt la<br />

conduite électrique vers le moteur de démarrage.<br />

Si l'appareil est à l'arrêt, il doit<br />

toujours être coupé et débranché.<br />

Pour démarrer le moteur :<br />

– l'interrupteur principal doit être activé<br />

(position vers le bas).<br />

Symboles utilisés dans le mode<br />

d'emploi<br />

DANGER<br />

Signale la présence d'un danger imminent<br />

entraînant de graves blessures corporelles<br />

et pouvant avoir une issue mortelle.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Signale la présence d'une situation éventuellement<br />

dangereuse pouvant entraîner<br />

de graves blessures corporelles et même<br />

avoir une issue mortelle.<br />

PRÉCAUTION<br />

Remarque relative à une situation éventuellement<br />

dangereuse pouvant entraîner<br />

des blessures légères ou des dommages<br />

matériels.<br />

Symboles utilisés sur l'appareil<br />

Surfaces brûlantes, risque de<br />

brûlure! Avant d'effectuer<br />

toute opération sur l'appareil,<br />

laisser refroidir suffisamment<br />

le système d'échappement.<br />

PRÉCAUTION<br />

Risque de brûlure par des<br />

couplages rapides hydrauliques<br />

éventuellement<br />

chauds. Porter des gants pour<br />

séparer les couplages.<br />

DANGER<br />

Risque d'écrasement. Veiller<br />

que personne ne se trouve à<br />

proximité de l'articulation de<br />

pliage pendant le service.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Risque d'écrasement. Tenir<br />

les mains à distance du point<br />

repéré.<br />

DANGER<br />

Risque de basculement Parcourir<br />

uniquement des surfaces<br />

dont l'inclinaison<br />

latérale maximale est de 10%.<br />

Fixation de chaîne / fixation à<br />

la grue<br />

Point d'arrimage<br />

34 FR<br />

- 2


Ajouter ici du réfrigérant.<br />

Les 100 premières heures de service<br />

(rodage)<br />

Pendant les 100 premières heures de service,<br />

il faut respecter avant tout ce qui suit :<br />

– Avant de partir ou de charger le véhicule,<br />

faire chauffer suffisamment le moteur.<br />

– Rouler doucement et éviter la surcharge.<br />

– Après 50 heures de service, changer<br />

l'huile moteur, le filtre à huile moteur et<br />

le filtre à huile hydraulique.<br />

FR<br />

- 3<br />

35


Aperçu de l'appareil<br />

Vue extérieure<br />

1 Roues<br />

2 Direction pivotante au centre du véhicule<br />

3 Raccord hydraulique avant<br />

4 Cadre avant de l'appareil *<br />

5 Clignotant<br />

6 Eclairage<br />

7 Essuie-glace<br />

8 Eclairage de travail<br />

9 Rétroviseur extérieur<br />

10 Gyrophare<br />

11 Cabine conducteur *<br />

12 Siège conducteur *<br />

13 Portes de cabine *<br />

14 Recouvrement du moteur<br />

15 Protection latérale<br />

16 Verrouillage de la protection latérale<br />

non illustré<br />

17 Raccord hydraulique arrière *<br />

18 Attelage de remorque<br />

* cf. à ce sujet les descriptions détaillées<br />

Console de toit<br />

1 Interrupteur du gyrophare<br />

2 Interrupteur de l'éclairage, avant<br />

3 Interrupteur de l'éclairage, arrière<br />

4 Interrupteur des feux<br />

5 Chauffage du siège (option)<br />

6 Essuie-glace<br />

7 Lave-glace<br />

8 Dispositif de feux clignotants avertisseurs<br />

Interrupteur dans le tableau de bord<br />

1 Hydraulique de travail avant<br />

2 Hydraulique de travail arrière<br />

3 Tempomat<br />

4 Position flottante<br />

5 Frein d'immobilisation<br />

A Potentiomètre de réglage du régime<br />

moteur (applicable pour les zones de<br />

travail 1 et 2)<br />

B Potentiomètre de l'hydraulique de travail<br />

avant (débit)<br />

C Potentiomètre de l'hydraulique de travail<br />

arrière (débit)<br />

D Sélecteur de direction<br />

Frein d'immobilisation<br />

Le frein à main nécessite un relâchement<br />

de la pression hydraulique. Si le moteur est<br />

coupé, le frein à main est automatiquement<br />

tiré.<br />

Remarque : Le témoin de contrôle dans le<br />

terminal de commande / l'affichage s'allume<br />

si le frein à main est tiré.<br />

Mettre le frein à main :<br />

Activer l'interrupteur du frein à main<br />

dans le tableau de bord.<br />

Desserrer le frein à main :<br />

Désactiver l'interrupteur du frein à main<br />

dans le tableau de bord.<br />

Pédale<br />

1 Pédale "inch"<br />

2 Pédale de frein<br />

3 Pédale de marche<br />

Pédale "inch"<br />

La pédale "inch" régule la vitesse dans la<br />

zone de travail 1 ou 2.<br />

Pour diminuer la vitesse de déplacement,<br />

activer la pédale Inch.<br />

Accélérateur (commande de gaz à pied)<br />

Si l'accélérateur est enfoncé, le régime moteur<br />

augmente. La pédale est sur ressort ;<br />

si on retire le pied, le régime moteur diminue.<br />

Important<br />

Lors des transports, utiliser l'accélérateur<br />

avec prudence, pour éviter un risque lié à<br />

une réduction soudaine de la vitesse !<br />

36 FR<br />

- 4


OFF<br />

Contact<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF : Contact coupé<br />

2 MARCHE : allumage mis<br />

3 GL : préchauffage<br />

4 ST : Démarrer le moteur<br />

Raccord hydraulique avant<br />

Le couplage rapide 1 et 2 est en série sur<br />

toutes les machines.<br />

Le couplage rapide 3 (option) est relié par<br />

un T aux vérins de levage et est utilisé<br />

lorsque le relevage avant est désactivé, par<br />

exemple pour lever un chargeur frontal.<br />

Utilisation<br />

Terminal de commande / affichage<br />

La machine est équipée d'un affichage<br />

resp. d'un terminal de commande :<br />

– Dans la zone interne se trouvent l'affichage<br />

et les témoins de contrôle.<br />

L'anneau montre à l'extérieur le régime<br />

moteur jusqu'à 2800 tours/minute ; à l'intérieur<br />

se trouve le compte-tours de la<br />

machine ; il indique au maximum 40 km/h.<br />

– Dans la zone extérieure se trouvent les<br />

boutons et les touches pour les réglages.<br />

Frein d'immobilisation<br />

Affichage de service : s'allume<br />

si la maintenance correspondante<br />

doit être effectuée<br />

Affichage de pression d'huile<br />

Filtre : s'allume si le filtre 1 ou<br />

le filtre 2 est bouché<br />

Menu Setup<br />

AVERTISSEMENT<br />

Des modifications apportées à la configuration<br />

peuvent avoir un impact sur la machine<br />

et représenter ainsi un danger lors de la circulation.<br />

Conséquence : Effectuer des réglages<br />

de sécurité destinés au calibrage<br />

après concertation avec le service aprèsvente.<br />

Les couplages rapides à l'avant droite<br />

Raccord hydraulique arrière<br />

Le couplage rapide 4 est en série sur toutes<br />

les machines.<br />

Terminal de commande / affichage<br />

Débit, hydraulique de travail<br />

avant<br />

Remarque : Le débit est réglé<br />

par le potentiomètre.<br />

Débit, hydraulique de travail<br />

arrière<br />

Remarque : Le débit est réglé<br />

par le potentiomètre C.<br />

Compteur d'heures de service<br />

Jauge à essence<br />

Affichage du sens de<br />

circulation : Marche avant (F),<br />

marche arrière (R) ou neutre<br />

(N)<br />

Zone de transport lent<br />

Lorsque la machine fonctionne, appuyez<br />

sur le bouton OK.<br />

Appuyez sur les boutons 1-7 pour revenir<br />

au menu.<br />

Lors de la navigation, appuyez sur le<br />

bouton ESC pour revenir au menu précédent.<br />

Sélecteur de direction<br />

Sur le levier multifonction se trouve un<br />

commutateur de sélection du sens de circulation.<br />

Les couplages rapides arrière<br />

Interrupteur principal<br />

L'interrupteur principal se trouve sur la partie<br />

avant de la partie arrière de la machine.<br />

Interrupteur principal, en position désactivée<br />

Pour le fonctionnement, l'interrupteur<br />

principal doit être activé. Si la machine<br />

est mise hors service et n'est pas remise<br />

directement en service, couper<br />

l'interrupteur principal et le retirer.<br />

Zone de transport rapide<br />

Zone de travail 1 (Tempomat)<br />

Zone de travail 2 (réglage de<br />

la charge maximale)<br />

Affichages d'avertissement<br />

Les affichages d'avertissement s'allument<br />

uniquement si des informations importantes<br />

doivent être affichées.<br />

Température de l'eau de circulation<br />

Température d'huile hydraulique<br />

Indicateur de direction<br />

Feu de route (feu de croisement)<br />

Témoin de contrôle de la batterie<br />

MARCHE AVANT : Commutateur vers<br />

l'avant, le sens de circulation MARCHE<br />

AVANT est activé et l'affichage du sens<br />

de circulation (F) s'allume.<br />

MARCHE ARRIÈRE : Commutateur<br />

vers l'arrière, le sens de circulation<br />

MARCHE ARRIÈRE est activé et l'affichage<br />

du sens de circulation (R) s'allume.<br />

NEUTRE : Le commutateur est au<br />

milieu ; (N) s'allume à l'affichage.<br />

FR<br />

- 5<br />

37


Zones de travail<br />

La machine a 5 zones de travail<br />

différentes :<br />

• ZONE DE DÉMARRAGE AUX :<br />

• ZONE DE TRAVAIL 1 :<br />

• ZONE DE TRAVAIL 2 :<br />

• MODE TRANSPORT LENT :<br />

• MODE TRANSPORT RAPIDE :<br />

Au démarrage, la machine se trouve toujours<br />

en zone de travail aux, jusqu'à ce<br />

qu'une autre zone soit sélectionnée. Il n'est<br />

pas possible de revenir à la zone de démarrage<br />

après qu'une zone de travail ou une<br />

zone de transport a été sélectionnée.<br />

On revient en position de démarrage<br />

lorsque le contact est coupé et que la machine<br />

est redémarrée.<br />

La zone de travail est sélectionnée<br />

avec les boutons 5 à 8.<br />

Fonctionnement du levier multifonction<br />

(joystick)<br />

3 programmes pour les fonctions du levier multifonction<br />

sont disponibles pour adapter la machine<br />

à différents appareils de manutention.<br />

Tous les appareils de manutention sont<br />

commandés, à l'avant et à l'arrière, avec le<br />

levier multifonction.<br />

Le joystick peut être déplacé dans les sens<br />

X et Y.<br />

Il y a 2 commutateurs rotatifs et un bouton<br />

de fonction. En maintenant le bouton enfoncé,<br />

on peut changer les fonctions.<br />

5 Sélectionner le programme souhaité<br />

avec les boutons 1 à 3.<br />

6 Lors de la navigation, appuyez sur le<br />

bouton ESC pour revenir au menu précédent.<br />

ZONE DE DÉMARRAGE AUX :<br />

Au démarrage, la machine se<br />

trouve en ZONE DE DÉMAR-<br />

RAGE AUX. L'accélérateur n'est<br />

pas activé tant qu'une zone de travail<br />

ou de transport n'a pas été<br />

choisie.<br />

AUX est sélectionné pour le fonctionnement<br />

d'appareils de manutention<br />

qui sont utilisés en position<br />

debout pour éviter que la machine<br />

ne se mette en marche soudainement<br />

par inadvertance.<br />

ZONE DE TRAVAIL 1 :<br />

Pour les appareils de manutention<br />

hydrauliques. La vitesse maximale<br />

correspond au régime moteur réglé.<br />

Important ! La vitesse est ensuite<br />

régulée électroniquement avec<br />

l'accélérateur.<br />

ZONE DE TRAVAIL 2 :<br />

Situation de travail avec balayage<br />

de charge. En cas de fluctuation de<br />

la charge des appareils de manutention,<br />

la vitesse de travail est régulée<br />

électroniquement.<br />

MODE TRANSPORT LENT :<br />

La vitesse de circulation est régulée<br />

par l'accélérateur. Vitesse<br />

maximale env. 20km/h.<br />

MODE TRANSPORT RAPIDE :<br />

La vitesse de circulation est régulée<br />

par l'accélérateur. Max. env.<br />

40 km/h.<br />

1 Bouton de fonction<br />

2 Commutateur rotatif droit<br />

3 Commutateur rotatif gauche<br />

4 Sélecteur de direction<br />

Sélectionner les programmes dans<br />

l'affichage<br />

Remarque : Si la machine est éteinte puis<br />

redémarrée, le dernier programme réglé<br />

est gardé en mémoire.<br />

1 S'assurer que l'appareil de manutention<br />

est correctement raccordé.<br />

2 Démarrer la machine, cf. "Démarrer le<br />

moteur".<br />

3 Attendre que les affichages apparaissent<br />

à l'écran, puis appuyer sur le<br />

bouton OK.<br />

4 L'affichage indique alors .<br />

Appuyer sur le bouton n° 4.<br />

Description - Programme 1<br />

Commande par ex. le bouclier de neige.<br />

Mettre le joystick dans le sens X.<br />

Pour la position flottante : Appuyer sur<br />

le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />

mettre le joystick vers la droite puis le<br />

ramener en position 0.<br />

Commande du raccord hydraulique 3 avant<br />

Utiliser le commutateur rotatif gauche.<br />

Remarque : Dans cette fonction, aucune<br />

position flottante possible.<br />

Commande du raccord hydraulique 2 avant<br />

Appuyer sur le bouton et le maintenir<br />

enfoncé ; mettre le joystick en position<br />

Y.<br />

Pour la position flottante : Appuyer sur<br />

le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />

mettre le joystick vers l'avant puis le ramener<br />

en position 0.<br />

38 FR<br />

- 6


Description - Programme 3<br />

Commande des niveaux de fauchage avec<br />

deux parties latérales.<br />

Utiliser le commutateur rotatif gauche.<br />

Pour la position flottante : Appuyer sur<br />

le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />

mettre le joystick vers la droite puis le<br />

ramener en position 0.<br />

Commande du raccord hydraulique 4 arrière<br />

Description - Programme 2<br />

Commande du bouclier de neige et de<br />

l'épandeur de sable.<br />

Mettre le joystick en position X ou utiliser<br />

le commutateur rotatif droit.<br />

Remarque : Dans cette fonction, aucune<br />

position flottante possible.<br />

Commande du raccord hydraulique 3 avant<br />

Utiliser le commutateur rotatif droit.<br />

Remarque : Dans cette fonction, aucune<br />

position flottante possible.<br />

Commande du raccord hydraulique 2 avant<br />

Appuyer sur le bouton et le maintenir<br />

enfoncé ; mettre le joystick en position<br />

Y.<br />

Pour la position flottante : Appuyer sur<br />

le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />

mettre le joystick vers l'avant puis le ramener<br />

en position 0.<br />

Commande du raccord hydraulique 4 arrière<br />

Commande du raccord hydraulique 3 avant<br />

Utiliser le commutateur rotatif droit.<br />

Pour la position flottante : Déplacer le<br />

commutateur rotatif droit vers l'avant,<br />

puis le remettre en position 0.<br />

Commande du raccord hydraulique 2 avant<br />

Appuyer sur le bouton et le maintenir<br />

enfoncé ; mettre le joystick en position<br />

Y.<br />

Pour la position flottante : Appuyer sur<br />

le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />

mettre le joystick vers l'avant puis le ramener<br />

en position 0.<br />

Commande du raccord hydraulique 4 arrière<br />

Indépendamment du programme réglé<br />

Pour commander un chargeur frontal (ou<br />

une autre fonction si le relevage est désactivé).<br />

Mettre le joystick dans le sens Y.<br />

Pour la position flottante : Appuyer sur<br />

le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />

mettre le joystick vers l'avant puis le ramener<br />

en position 0.<br />

Commande du raccord hydraulique 1 avant<br />

Position flottante<br />

Activer le commutateur n° 4 ; la position<br />

flottante est activée.<br />

Remarque : Si la fonction concernée se<br />

trouve en position flottante, le symbole correspondant<br />

apparaît à l'affichage avec les<br />

chiffres 1 à 4. Les raccords hydrauliques<br />

sont numérotées comme sur l'illustration.<br />

Utilisation de l'hydraulique de travail<br />

L'hydraulique de travail de la machine a un<br />

début variable progressive de 0 à 120 l/<br />

min. Ceci permet la plus grande flexibilité<br />

possible lors du choix des appareils de manutention.<br />

1 Hydraulique de travail avant<br />

2 Hydraulique de travail arrière<br />

4 Position flottante<br />

B Potentiomètre de l'hydraulique de travail<br />

avant (débit)<br />

C Potentiomètre de l'hydraulique de travail<br />

arrière (débit)<br />

S'assurer que l'appareil de manutention<br />

est correctement raccordé.<br />

Lire le manuel d'utilisation de l'appareil<br />

de manutention et renseigner avec quel<br />

débit l'appareil doit être utilisé.<br />

Démarrer la machine, cf. "Démarrer le<br />

moteur".<br />

Activer la position flottante avec le commutateur.<br />

Important : Tourner les potentiomètres<br />

B et C dans le sens inverse des aiguilles<br />

d'une montre en position 0.<br />

FR<br />

- 7<br />

39


Appuyer sur le commutateur vers<br />

l'avant et l'arrière pour l'hydraulique de<br />

travail (en fonction de l'appareil de manutention<br />

raccordé).<br />

Remarque : Pour un fonctionnement<br />

simultané de l'appareil à l'avant et à l'arrière,<br />

seul un débit de 0 - 60 l/min peut<br />

être sélectionné. Si un débit de 60 - 120<br />

l/min est nécessaire, seul un appareil<br />

peut être utilisé à l'avant ou à l'arrière.<br />

Trois sélections possibles sont affichées<br />

dans l'affichage resp. sur le terminal<br />

de commande :<br />

0 - 60 l/min avant et arrière<br />

0 - 120 l/min avant<br />

0 - 120 l/min arrière<br />

Sélectionner le point de prélèvement /<br />

débit souhaité avec les boutons 1 à 3.<br />

Régler le débit hydraulique souhaité<br />

avec le potentiomètre (B et/ou C).<br />

IMPORTANT : Ne jamais dépasser le<br />

débit indiqué par le constructeur de<br />

l'appareil de manutention.<br />

Remarque : Lorsque l'hydraulique est<br />

activée, le débit peut être modifié à tout<br />

moment avec le potentiomètre.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ne jamais régler un débit supérieur à celui<br />

autorisé par l'appareil de manutention.<br />

Ceci pourrait endommager l'appareil et<br />

blesser des personnes se trouvant à proximité.<br />

Avant d'utiliser l'appareil de manutention,<br />

s'assurer que le débit autorisé est correctement<br />

réglé sur le terminal de commande de<br />

la machine.<br />

En cas d'incertitude ou de doute sur le débit<br />

hydraulique correct ou sur le réglage,<br />

contacter impérativement le service aprèsvente.<br />

Avant la mise en service<br />

Avant la première mise en service<br />

Le porte-documents se trouve derrière<br />

le siège conducteur. Conservez toujours<br />

les documents fournis. Vous ou<br />

une éventuelle entreprise de transport<br />

aurez toujours accès aux informations<br />

importantes.<br />

Faire le plein<br />

Danger<br />

Risque d'explosion !<br />

– Peut être uniquement utilisé le carburant<br />

mentionné dans le manuel d'utilisation.<br />

– Ne faites jamais le plein dans des locaux<br />

fermés.<br />

– Il est interdit de fumer ou de faire brûler<br />

des objets.<br />

– Faire attention qu'aucun carburant<br />

tombe sur les surfaces chaudes.<br />

Couper le moteur.<br />

Ouvrir le réservoir de carburant.<br />

Faire le plein de gazole<br />

Introduire le pistolet de remplissage au<br />

maximum possible dans le bouchon de<br />

remplissage. Dès que le pistolet de<br />

remplissage s'arrête pour la première<br />

fois, ne plus continuer.<br />

Essuyer le carburant qui aurait pu déborder<br />

et refermer le réservoir à carburant.<br />

Faire le plein avec le bidon.<br />

Calculer avant la quantité de carburant,<br />

pour éviter qu'il déborde.<br />

Lave-glace<br />

Le réservoir de liquide lave-glace se trouve<br />

sur le côté avant droit de la machine.<br />

Contrôler chaque jour le niveau de liquide<br />

et, en cas de besoin, remplir avec<br />

du liquide lave-glace d'usage dans le<br />

commerce.<br />

Réglage du siège du conducteur<br />

DANGER<br />

Risque d'accident. Ne pas régler le siège<br />

du conducteur pendant le déplacement.<br />

1 Levier de réglage du siège<br />

2 Dureté d'amortissement<br />

Régler la position du volant<br />

DANGER<br />

Risque d'accident. Ne pas régler la position<br />

du volant pendant le déplacement.<br />

1 Verrouillage<br />

Tirer le verrou.<br />

Mettre le volant dans la position souhaitée.<br />

Repousser le verrouillage et contrôler<br />

qu'il s'enclenche.<br />

Avant le démarrage / Contrôle de<br />

sécurité<br />

DANGER<br />

Risque d'accident, risque de blessure. Dès<br />

qu'un point du contrôle de sécurité n'est<br />

pas rempli, l'appareil ne doit pas être mis<br />

en service mais réparé.<br />

Le contrôle de sécurité doit être exécuté<br />

avant chaque utilisation du véhicule.<br />

Contrôles sous le capot du moteur<br />

– Contrôler le niveau de l'huile hydraulique.<br />

– Vérifier le niveau d'huile.<br />

– Contrôler le niveau d'eau de radiateur.<br />

– Contrôler le niveau d'eau de lave-glace.<br />

Pour faire le tour du véhicule et pour<br />

contrôler les points suivants<br />

– Vérifier la propreté des raccords hydrauliques.<br />

– Détecter la présence éventuelle de fuite<br />

sur les conduites hydrauliques.<br />

– Contrôler la présence de fuites sur les<br />

conduites de carburant et les raccords.<br />

– Examiner les conduites électriques sur<br />

la présence d'endommagements.<br />

– Vis et écrous.<br />

– Contrôler la présence éventuelle d'endommagements<br />

sur le véhicule, le moteur<br />

et la calandre de radiateur.<br />

– Propreté du filtre.<br />

– Pression des pneus, éventuellement<br />

l'usure des pneus.<br />

– L'interrupteur principal est-il<br />

activé ?<br />

Contrôler l'appui sur le véhicule<br />

– Contrôler si l'accélérateur est facile à<br />

manipuler.<br />

– La pédale de frein est-elle<br />

verrouillée ?<br />

– Les commutateurs pour l'hydraulique<br />

de travail sont-ils désactivés ?<br />

– Si le contact est mis : Est-ce que les<br />

voyants pour le contrôle de chargement<br />

et la pression d'huile sont allumés ?<br />

40 FR<br />

- 8


Mettre le moteur en marche et contrôler<br />

– Est-ce que les voyants pour le contrôle<br />

de chargement et la pression d'huile<br />

sont éteints ?<br />

– Est-ce que le compteur du nombre<br />

d'heures de service et l'affichage de la<br />

température fonctionnent ?<br />

– L'état de l'éclairage et des clignotants<br />

est-il correct ?<br />

– Contrôler la position neutre de<br />

l'accélérateur : Déplacer l'appareil vers<br />

l'avant et vers l'arrière. Maintenir l'appareil<br />

dans chaque direction de déplacement<br />

lorsque la pédale d'accélérateur<br />

est relâchée.<br />

– Détecter au cours d'un court essai tous<br />

bruits ou vibrations anormaux.<br />

Fonctionnement<br />

DANGER<br />

Risque d'écrasement. Veiller que personne<br />

ne se trouve à proximité de l'articulation de<br />

pliage pendant le service.<br />

Risque de brûlure, risque d'écrasement.<br />

Utiliser l'appareil uniquement quand toutes<br />

les pièces du logement sont en place.<br />

PRÉCAUTION<br />

Risque d'endommagement par une lubrification<br />

insuffisante. Lors de l'éclairage du<br />

voyant Pression d'huile pendant le fonctionnement,<br />

couper immédiatement le moteur<br />

et éliminer le défaut.<br />

Risque d'endommagement par un moteur<br />

surchauffé ou une huile hydraulique surchauffée.<br />

Si le voyant Température moteur<br />

ou température hydraulique s'allume, réduire<br />

le régime moteur au ralenti (ne pas<br />

couper le moteur) et exécuter les mesures<br />

dans le chapitre "Défauts".<br />

Lancer le moteur<br />

1 L'interrupteur principal est-il<br />

activé ?<br />

2 Amener le sélecteur de déplacement<br />

en position neutre.<br />

Le commutateur sur le levier multifonction<br />

se trouve en position centrale ; aucune<br />

lampe n'est allumée.<br />

3 Couper les entraînements hydrauliques.<br />

4 Les appareils de manutention<br />

doivent être mis au sol !<br />

Mettre le levier multifonction (joystick)<br />

vers l'avant pour faire descendre les<br />

appareils de manutention.<br />

5 Tourner la clé de contact en position<br />

0N.<br />

Attention : Patienter jusqu'à ce que<br />

l'auto-contrôle soit terminé à l'écran.<br />

Remarque : Les témoins de chargement<br />

et de pression d'huile doivent être<br />

allumés.<br />

6 Ne pas activer l'accélérateur.<br />

7 Tourner la clé de contact en position<br />

ST "Démarrer moteur".<br />

Lorsque le moteur démarre, relâcher la<br />

clé de contact.<br />

Remarque : Les témoins de chargement<br />

et de pression d'huile doivent être<br />

éteinte ; si ce n'est pas le cas, couper le<br />

moteur et corriger l'erreur.<br />

En cas de température extérieur basse<br />

et de moteur froid.<br />

cf chapitre « Démarrage à froid ».<br />

8 Faire préchauffer longtemps le moteur<br />

en position demi-gaz.<br />

cf. chapitre « Faire chauffer le<br />

moteur ».<br />

Démarrage à froid<br />

Important<br />

N'utiliser aucun spray de démarrage ou aucun<br />

produit assimilé !<br />

1 Tourner la clé de contact sur la position<br />

GL « Préchauffer » et attendre<br />

un certain moment.<br />

2 Tourner la clé de contact sur<br />

« Démarrer le moteur » ; le moteur<br />

devrait maintenant démarrer.<br />

Remarque : Si le moteur ne démarre<br />

pas au bout de 10 secondes, couper le<br />

contact pendant 30 secondes puis recommencer<br />

le préchauffage et le démarrage.<br />

Arrêter le moteur<br />

Important<br />

En cas d'arrêt involontaire du moteur, activer<br />

le commutateur du frein à main, mettre<br />

le contact sur la position OFF « Contact<br />

coupé » et le sélecteur de déplacement en<br />

position neutre. Redémarrer ensuite le moteur.<br />

1 Sélectionner le régime ralenti.<br />

2 Couper le commutateur pour l'hydraulique<br />

de travail.<br />

3 Actionner le commutateur de frein à<br />

main.<br />

4 Tourner la clé de contact en position<br />

0FF.<br />

5 Retirer la clé de contact.<br />

6 Si le moteur ne doit pas être redémarré<br />

immédiatement, couper l'interrupteur<br />

principal.<br />

Faire chauffer le moteur<br />

Important<br />

S'assurer que le frein à main est activé<br />

pendant le préchauffage et que tous les entraînements<br />

hydrauliques sont désactivés.<br />

Charger entièrement le moteur uniquement<br />

lorsqu'il est suffisamment chauffé.<br />

Après le démarrage, faire tourner le<br />

moteur 5 minutes avec précaution et<br />

sans charge.<br />

Chauffer l'huile de transmission si les<br />

températures sont basses.<br />

Remarque : L'huile hydraulique sert<br />

également d'huile de transmission.<br />

Par des températures froides, l'huile se<br />

durcit et peut entraîner une pression inférieure<br />

et des perturbations dans le<br />

système hydraulique.<br />

Respecter le temps de chauffage indiqué<br />

dans le tableau suivant.<br />

Température extérieure<br />

Temps de chauffage<br />

supérieur – 10°C au moins 5 minutes<br />

– 15°C à –10°C 5 - 10 minutes<br />

– 20°C à -15°C 10 - 20 minutes<br />

sous -20°C plus de 20 minutes<br />

Déplacement<br />

Démarrage<br />

Important<br />

Ne soumettez pas le moteur à de si<br />

grosses charges avant qu'il ne soit préchauffé.<br />

Lors des transports, utiliser l'accélérateur<br />

avec prudence, pour éviter un risque lié à<br />

une réduction soudaine de la vitesse !<br />

Lors des transports, les appareils de<br />

manutention doivent être levés le plus<br />

haut possible.<br />

Desserrer le frein.<br />

Sélectionner la zone de fonctionnement<br />

souhaitée (zone de travail ou de transport).<br />

Sélectionner le sens de circulation sur<br />

le sélecteur de déplacement du levier<br />

multifonction.<br />

Remarque : Modifier la zone de travail,<br />

la zone de transport ou le sens de circulation<br />

uniquement si la machine est à<br />

l'arrêt.<br />

Actionner la pédale d’accélérateur avec<br />

précaution. La vitesse (et le régime moteur<br />

pour les 2 zones de transport) dépend<br />

de la position de l'accélérateur.<br />

Arrêt<br />

Relâcher prudemment l'accélérateur en<br />

position neutre. La machine s'arrête.<br />

Couper les entraînements hydrauliques.<br />

Sélectionner le régime ralenti.<br />

Actionner le commutateur de frein à<br />

main.<br />

Abaisser les appareils de manutention<br />

sur le sol.<br />

Système anti-patinage<br />

La machine est équipé du système anti-patinage<br />

de série. Le système anti-patinage<br />

fonctionne aussi bien en marche avant<br />

qu'en marche arrière.<br />

Le système anti-patinage n'a pas besoin<br />

d'être activé en supplément ; il fonctionne<br />

automatiquement dans toutes les zones de<br />

travail.<br />

Franchissement des obstacles<br />

Obstacles jusqu'à une hauteur de 20 cm:<br />

Passer en avant par l'obstacle lentement<br />

et prudemment dans en angle de<br />

45°.<br />

Obstacles avec une hauteur plus de 20 cm:<br />

Le véhicule ne peut franchir ces obstacles<br />

qu'avec une rampe appropriée.<br />

Avertissement<br />

Risque d'endommagement! S'assurez<br />

vous que le véhicule ne pose pas.<br />

FR<br />

- 9<br />

41


Appareils de manutention<br />

Aposer les appareils de manutention<br />

sur la machine<br />

Divers appareils de manutention (non fournis)<br />

peuvent être placés sur le véhicule,<br />

aussi bien à l'avant qu'à l'arrière. Des appareils<br />

de manutention qui compromettent la<br />

sécurité ou la stabilité du véhicule ne<br />

doivent pas être utilisés.<br />

Important : Avant de poser les appareils<br />

de manutention qui ne sont pas particulièrement<br />

prévus pour ce véhicule, veuillez<br />

prendre contact avec votre revendeur<br />

agréé. Il vérifie si et comment ces appareils<br />

de manutention doivent être montés et utilisés<br />

sur ce véhicule. Ceci est important<br />

pour la sécurité du conducteur et du véhicule,<br />

ainsi que pour d'éventuels droits à garantie.<br />

Important<br />

Avant de procéder au montage, lire le manuel<br />

d'utilisation de l'appareil de<br />

manutention !<br />

Approcher le véhicule de l'appareil de<br />

manutention. Baisser le cadre de l'appareil<br />

de telle sorte qu'il s'emboîte dans<br />

le support de l'appareil.<br />

Remarque : Le système de montage<br />

doit être adapté ; des cadres d'appareils<br />

à 3 points et à 4 points sont disponibles.<br />

Soulever le cadre de l'appareil de telle<br />

sorte que l'appareil de manutention<br />

s'arrête.<br />

Amener le bras supérieur au niveau de<br />

la machine et de l'appareil de manutention<br />

et le fixer avec des boulons et des<br />

fiches à ressort.<br />

Couper le moteur.<br />

Raccorder les appareils de manutention<br />

au système hydraulique.<br />

La machine est équipée en série de<br />

deux raccords hydrauliques doubles à<br />

l'avant et d'un raccord hydraulique<br />

double à l'arrière. Davantage de raccords<br />

sont possibles en option.<br />

Les appareils de manutention sont raccordés<br />

aux couplages rapides de taille<br />

3/8".<br />

Pour l'hydraulique de travail, un raccord<br />

hydraulique se trouve à l'avant. Un raccord<br />

hydraulique est disponible à l'arrière<br />

en option.<br />

Les couplages se composent de ressorts<br />

(alimentation) et de manchons<br />

(retour) ainsi que d'un retour hors pression<br />

(drainage).<br />

1 Alimentation (pression)<br />

2 Retour<br />

3 Drainage<br />

Raccorder les flexibles hydrauliques<br />

Si le moteur tourne et si le frein à main est<br />

activé :<br />

Amener le sélecteur de déplacement<br />

en position neutre.<br />

Activer la décharge de pression :<br />

Appuyer sur le bouton OK à l'affichage.<br />

Appuyer sur le bouton 3.<br />

Appuyer sur les boutons 1, 2 et 3 ; la<br />

décharge de pression est activée.<br />

Raccorder les flexibles hydrauliques de<br />

l'appareil de manutention à la machine.<br />

Désactiver la décharge de pression :<br />

Appuyer de nouveau sur les boutons 1,<br />

2 et 3 ; la décharge de pression est désactivée.<br />

Appuyer sur le bouton ESC ; les réglages<br />

sont mémorisés.<br />

Sélectionner l'appareil de manutention<br />

de manière spécifique.<br />

Appuyer sur le bouton OK à l'affichage.<br />

Sélectionner l'appareil de manutention<br />

avec les boutons 1 - 7 et confirmer en<br />

appuyant sur le bouton OK.<br />

Appuyer sur le bouton ESC ; les réglages<br />

sont mémorisés.<br />

Démonter les appareils de manutention<br />

de la machine.<br />

Si le moteur tourne et si le frein à main est<br />

activé :<br />

Activer la position flottante avec le commutateur.<br />

Placer l'appareil de manutention sur le<br />

sol.<br />

Activer la décharge de pression : cf.<br />

à ce sujet le chapitre précédent<br />

« Activer la décharge de pression ».<br />

Détacher de la machine les flexibles hydrauliques<br />

de l'appareil de manutention.<br />

Désactiver la décharge de pression :<br />

cf. à ce sujet le chapitre précédent<br />

« Désactiver la décharge de<br />

pression ».<br />

Tirer du bras supérieur les fiches à ressort<br />

sur les boulons et retirer les boulons.<br />

Déverrouiller les blocages gauche et<br />

droit du bras inférieur, desserrer la position<br />

flottante et déplacer vers le dessous<br />

le support d'appareil frontal<br />

(joystick vers l'avant).<br />

Entreposage<br />

AVERTISSEMENT<br />

Risque de blessure et d'endommagement !<br />

Prendre en compte le poids de l'appareil à<br />

l'entreposage.<br />

Respecter les instructions suivantes si le<br />

véhicule doit rester inutilisé pendant un certain<br />

temps :<br />

Garer le véhicule dans un endroit plan,<br />

protégé et sec.<br />

Tourner la clé de contact en position<br />

"STOP" et enlever la clé de contact.<br />

Couper l'interrupteur principal.<br />

Sécuriser le véhicule afin qu'il ne puisse<br />

pas rouler ; bloquer le frein de stationnement.<br />

Avant un stockage de longue durée,<br />

changer l'huile moteur et le filtre à huile<br />

moteur.<br />

S'il existe un risque de gel, contrôler<br />

que le liquide de refroidissement<br />

contient suffisamment d'antigel.<br />

Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'appareil.<br />

Charger la batterie tous les 2 mois environ.<br />

Entretien et maintenance<br />

Plan de maintenance<br />

REMARQUE<br />

Le compteur d'heures de service indique la<br />

fréquence des travaux de maintenance.<br />

Une fois par jour, avant de commencer le<br />

travail<br />

Cf. chapitre « Avant le démarrage /<br />

Contrôle de sécurité »<br />

Après les 50 premières heures de service<br />

Faire exécuter la première inspection par le<br />

service après-vente.<br />

– Changer huile de moteur et le filtre<br />

d'huile de moteur.<br />

– Vidanger l'huile hydraulique.<br />

– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />

retour.<br />

– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />

alimentation.<br />

Toutes les 100 heures de service<br />

– Lubrifier l'articulation, le support d'appareil<br />

et le cylindre (vue d'ensemble<br />

des graisseurs, cf. chapitre « Graisser<br />

l'appareil »).<br />

42 FR<br />

- 10


Toutes les 250 heures de service<br />

– Changer l'huile du moteur.<br />

– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />

retour.<br />

– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />

alimentation.<br />

– Contrôler la batterie.<br />

– Nettoyer le filtre à carburant.<br />

– Contrôler la courroie trapézoïdale et la<br />

tension de la courroie trapézoïdale.<br />

– Nettoyer le filtre à air.<br />

Après les 500 premières heures de service<br />

– Vidanger l'huile hydraulique.<br />

Toutes les 500 heures de service<br />

– Remplacer le filtre à huile du moteur.<br />

– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />

retour.<br />

– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />

alimentation.<br />

– Remplacer le filtre à carburant.<br />

– Changer la courroie trapézoidale.<br />

Toutes les 1000 heures de service<br />

– Contrôler et régler le jeu de soupapes<br />

(par le service après-vente).<br />

– Vidanger l'huile hydraulique.<br />

Tous les ans<br />

– Remplacer le filtre à air.<br />

Tous les 2 ans<br />

– Remplacer les conduites de carburant<br />

et les colliers de flexibles.<br />

– Remplacer les flexibles et les colliers de<br />

flexibles du radiateur.<br />

– Nettoyer le système de refroidissement<br />

du moteur.<br />

– Remplacer le liquide de refroidissement.<br />

Après chaque lavage de véhicule<br />

Lubrifier le palier à rotule.<br />

Affichage de service<br />

L'affichage de service s'allume si<br />

la maintenance correspondante<br />

doit être effectuée.<br />

S'adresser au service après-vente<br />

agréé<br />

Travaux de maintenance<br />

Important<br />

Pour éviter des perturbations du fonctionnement,<br />

une grande propreté est importante<br />

lors de tous les travaux de contrôle et<br />

de maintenance.<br />

Placer la machine sur une surface<br />

plane.<br />

Actionner le frein d’immobilisation.<br />

Laisser suffisamment refroidir la machine<br />

avant d'entreprendre des travaux<br />

de maintenance ou des réparations.<br />

Ne toucher aucune pièce chaude, telles<br />

que le moteur ou le circuit d'échappement.<br />

L'eau de circulation est chaude.<br />

Abaisser les appareils de manutention<br />

sur le sol ou les fixer dans une position<br />

levée.<br />

Fixe la machine inclinée.<br />

Consignes de sécurité générales<br />

DANGER<br />

Risques de blessures si le moteur n'est pas<br />

totalement immobilisé! Attendre 5 secondes<br />

après l'arrêt du moteur. Ne pas<br />

s'approcher de la zone de travail pendant<br />

ce laps de temps.<br />

Lors du nettoyage de l'appareil avec un<br />

nettoyeur haute pression, respecter les<br />

consignes de sécurité respectives.<br />

Risque de blessure dû au démarrage par<br />

inadvertance du véhicule. Retirer le clé de<br />

contact avant les travaux de nettoyage et<br />

de maintenance surle véhicule et débrancher<br />

la batterie.<br />

Attention lors d'un nettoyage avec un nettoyeur<br />

haute pression ! Ne pas orienter le<br />

jet haute pression directement sur les composants<br />

électriques, les pneumatiques, les<br />

lamelles de radiateur et les flexibles hydrauliques.<br />

Seules des personnes formées spécialement<br />

sont habilitées à procéder aux travaux<br />

de maintenance sur le système<br />

hydraulique.<br />

Ne jamais démonter les flexibles hydrauliques<br />

lorsque la machine est en cours de<br />

fonctionnement.<br />

Ne jetez pas l'huile moteur, le<br />

fuel, le diesel ou l'essence<br />

dans la nature. Protéger le sol<br />

et évacuer l'huile usée de façon<br />

favorable à l'environnement.<br />

Consignes de sécurité<br />

Respecter impérativement ces consignes<br />

en cas de manipulation des batteries :<br />

Respecter les consignes situées<br />

sur la batterie, dans les<br />

instructions de service et dans<br />

le mode d'emploi du véhicule !<br />

Porter des lunettes de<br />

protection !<br />

Tenir les enfants à l'écart des<br />

acides et des batteries !<br />

Risque d'explosion !<br />

Toute flamme, matière incandescente,<br />

étincelle ou cigarette<br />

est interdite à proximité de la<br />

batterie !<br />

Risque de brûlure!<br />

Premiers soins !<br />

Attention !<br />

Mise au rebut !<br />

Ne pas mettre la batterie au rebut<br />

dans le vide-ordures !<br />

DANGER<br />

Respecter les règlements de prévention<br />

des accidents, ainsi que DIN VDE 0510,<br />

VDE 0105 T.1.<br />

Risque d'explosion ! Ne jamais déposer<br />

d'outils ou d'objets similaires sur les bornes<br />

et les barrettes de connexion de la batterie.<br />

Risque de blessure ! Ne jamais mettre en<br />

contact des plaies avec le plomb. Prendre<br />

soin de toujours se laver les mains après<br />

avoir manipulé la batterie.<br />

Risque d'incendie et d'explosion!<br />

– Il est interdit de fumer ou de faire brûler<br />

des objets.<br />

– Les espaces dans lesquelles sont chargé<br />

les batteries doivent être bien aère,<br />

puisque au chargement peut apparaître<br />

du gaz très explosif.<br />

Risque de brûlure!<br />

– Des éclaboussures d'acide dans l'oeil<br />

ou sur la peau laver avec l'eau.<br />

– Après voir immédiatement le médecin.<br />

– Laver les vêtements salés avec l'eau.<br />

Montage et branchement de la batterie<br />

Placer la batterie dans son compartiment.<br />

Monter la cosse (câble rouge) sur le<br />

pôle plus (+) de la batterie.<br />

Monter la cosse sur le pôle moins (-) de<br />

la batterie.<br />

Fixer fermement la batterie avec le support<br />

au sol.<br />

Remarque<br />

Il convient de toujours débrancher le pôle<br />

moins en premier lors du démontage de la<br />

batterie. Enduire les pôles de la batterie et<br />

les cosses de graisse pour les protéger.<br />

FR<br />

- 11<br />

43


Chargement de la batterie<br />

Danger<br />

Risque de blessure ! Respecter les<br />

consignes de sécurité pour l'utilisation de<br />

batteries. Lire avec attention le mode d'emploi<br />

du chargeur de batterie.<br />

Danger<br />

Charger la batterie uniquement avec un<br />

chargeur approprié.<br />

Raccorder le pôle + du chargeur au<br />

pôle + de la batterie.<br />

Raccorder le pôle - du chargeur au pôle<br />

- de la batterie.<br />

Brancher la fiche secteur et mettre le<br />

chargeur en service.<br />

Charger la batterie avec le courant le<br />

plus faible possible.<br />

Remarque : lorsque la batterie est chargée,<br />

débrancher en premier le chargeur du<br />

réseau, puis le séparer de la batterie.<br />

Changement de roue<br />

Danger<br />

Si les réparations doivent être effectuées<br />

sur la voie publique lors de circulation fréquente,<br />

il convient de porter des vêtements<br />

de sécurité.<br />

Danger<br />

Risque de blessure !<br />

Placer la machine sur une surface<br />

plane.<br />

Actionner le frein d’immobilisation.<br />

Remarque : Le frein à main a uniquement<br />

un effet sur les roues avant.<br />

Retirer la clé de contact.<br />

Vérifier la stabilité du sol. Sécuriser le<br />

véhicule à l'aide de cales afin qu'il ne<br />

puisse rouler.<br />

Positionner le cric sous le point de levage<br />

correspondant à la roue avant ou<br />

arrière à démonter.<br />

Remarque<br />

Utiliser un cric standard approprié.<br />

Desserrer d'1 tour les écrous de roue /<br />

les boulons avec un outil adapté.<br />

Lever le véhicule à l'aide du cric.<br />

Dévisser les écrous de roue / les boulons<br />

et les retirer.<br />

Enlever la roue.<br />

Faire réparer une roue défectueuse par<br />

un atelier agréé.<br />

Mettre la roue en place et visser les<br />

écrous de roue / les boulons jusqu'à la<br />

butée et serrer légèrement.<br />

Abaisser le véhicule à l'aide du cric.<br />

Serrer les écrous de roue / les boulons<br />

avec le couple nécessaire.<br />

Couple de pente Roues avant<br />

Couple de pente Roues arrière<br />

Oter/mettre en place les carters moteurs<br />

AVERTISSEMENT<br />

Risque de brûlures ! Laisser l'appareil refroidir<br />

avant d'ôter les carters.<br />

Derrière l'habillage latéral se trouvent le<br />

filtre à air, le vase d'expansion pour le liquide<br />

de refroidissement, le réservoir<br />

d'huile hydraulique ainsi que le réservoir de<br />

liquide lave-glace.<br />

Derrière l'habillage avant se trouvent la batterie<br />

et différentes pièces comme la courroie<br />

trapézoïdale, la dynamo, la pompe<br />

hydraulique, etc.<br />

1 Fermeture de l'habillage latéral.<br />

1 Fermeture de l'habillage frontal.<br />

Mettre en place les carters moteurs<br />

Déplacer l'habillage dans la bonne position<br />

et le fixer à l'aide des fermetures.<br />

Vérification du niveau d'huile moteur<br />

et rajout<br />

1 Bouchon de vidange d'huile<br />

2 Jauge d'huile<br />

3 Filtre d'huile<br />

Dévisser à nouveau la jauge.<br />

Essuyer la jauge puis revisser.<br />

370 Nm<br />

370 Nm<br />

Dévisser à nouveau la jauge.<br />

Relever le niveau d'huile.<br />

Mettre de nouveau la jauge d'huile.<br />

– Le niveau d'huile doit se trouver entre<br />

les repères "MIN" et "MAX".<br />

– Si le niveau d'huile se trouve sous le repère<br />

"MIN", remplir l'huile de moteur.<br />

– Ne pas remplir le moteur au-dessous<br />

du repère "MAX".<br />

Dévisser le couvercle de remplissage<br />

d'huile.<br />

Remplir huile de moteur.<br />

Types d'huile : voir Caractéristiques<br />

techniques<br />

Fermer le couvercle de remplissage<br />

d'huile.<br />

Attendre au moins 5 minutes.<br />

Vérifier le niveau d'huile.<br />

PRÉCAUTION<br />

Un niveau d'huile trop élevé entraîne un endommagement<br />

du moteur par surchauffe.<br />

Si le niveau d'huile dépasse le repère<br />

"MAX", l'huile doit s'écouler jusqu'à ce que<br />

le niveau d'huile correct soit atteint.<br />

Changer huile de moteur et le filtre<br />

d'huile de moteur<br />

Remarque : Un moteur chaud permet la vidange.<br />

Danger<br />

Risque de brûlure du fait de la température<br />

élevée de l'huile et éventuellement des<br />

conduites chaudes !<br />

1 Bouchon de vidange d'huile<br />

2 Jauge d'huile<br />

3 Filtre d'huile<br />

Préparer un récipient de récupération<br />

pouvant contenir 15 litre d'huile au minimum.<br />

Dévisser la vis de purge.<br />

Dévisser le couvercle de remplissage<br />

d'huile.<br />

Vidanger l'huile.<br />

Dévisser le filtre d'huile.<br />

Nettoyer le pilote avant et les surfaces<br />

étanches.<br />

44 FR<br />

- 12


Enduire le joint du nouveau filtre d'huile<br />

avant le montage avec huile.<br />

Monter le nouveau filtre d'huile et serrer.<br />

Visser la vides de purge d'huile inclusive<br />

le nouveau joint.<br />

Remplir huile de moteur.<br />

Quantités et sortes d'huiles, voir les<br />

"Caractéristiques techniques".<br />

Refermer l'orifice de remplissage.<br />

Laisser le moteur env. 30 secondes en<br />

marche.<br />

Vérifier le niveau d'huile moteur (cf.<br />

chapitre "Vérifier l'huile moteur et remplir<br />

d'huile").<br />

Contrôler le niveau d'huile hydraulique<br />

et remplir huile hydraulique.<br />

Important<br />

Pour éviter des perturbations du fonctionnement,<br />

une grande propreté est importante<br />

lors de tous les travaux de contrôle et<br />

de maintenance.<br />

Le niveau d'huile est contrôlé au niveau du<br />

regard ; le niveau doit être au minimum au<br />

milieu du regard.<br />

1 Niveau d'huile MIN<br />

2 Niveau d'huile MAX<br />

3 Fluide hydraulique<br />

4 Regard pour niveau d'huile et température<br />

d'huile<br />

5 Orifice de remplissage<br />

Si nécessaire, remplir d'huile hydraulique.<br />

Nettoyer le couvercle et autour de celuici.<br />

Dévisser le couvercle de verrouillage<br />

de l'orifice de remplissage d'huile.<br />

Important : Utiliser un filtre à mailles<br />

étroites pour le remplissage, car de la<br />

poussière fine peut aussi endommager<br />

les pompes hydrauliques.<br />

Types d'huile : voir Caractéristiques<br />

techniques<br />

Remplacer le filtre d'huile hydraulique<br />

dans le réservoir d'huile hydraulique<br />

Même de fines impuretés dans le système<br />

hydraulique peuvent entraîner de lourdes<br />

perturbations ; c'est pour quoi l'installation<br />

doit être équipée d'un filtre à huile hydraulique.<br />

Remarque : Lors du remplacement du filtre<br />

à huile hydraulique, remplacer en même<br />

temps le filtre de ventilation.<br />

Seul le service après-vente est autorisé à<br />

procéder au remplacement.<br />

Changer l'huile hydraulique<br />

Seul le service après-vente est autorisé à<br />

procéder au remplacement.<br />

Contrôler l'installation hydraulique<br />

Vérifier tous les flexibles hydrauliques<br />

et les raccordement s'ils sont étanches.<br />

La maintenance de l'installation hydraulique<br />

ne peut être effectuée que par le service<br />

après-vente agréé.<br />

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement<br />

– Le niveau de liquide de refroidissement<br />

doit être contrôlé avec le moteur froid.<br />

– Le niveau de liquide de refroidissement<br />

doit se trouver sous le repère bas.<br />

1 Réservoir de compensation de liquide<br />

de refroidissement<br />

Remettre le liquide de refroidissement<br />

à niveau<br />

– Utiliser un mélange de protection antigel-eau<br />

pour remettre à niveau.<br />

– Ne pas mélanger des antigels différents.<br />

– Utiliser uniquement de l'eau adoucie<br />

pour le mélange eau-antigel.<br />

– Ajouter du liquide de refroidissement<br />

uniquement si le moteur est froid.<br />

Oter le carter moteur droit.<br />

Retirer le couvercle du vase d'expansion.<br />

Remplir le vase d'expansion jusqu'au<br />

trait inférieur.<br />

Fermer le couvercle du vase d'expansion.<br />

Démarrer le moteur et le laisser tourner.<br />

Contrôler le niveau de remplissage<br />

dans le réservoir de compensation du liquide<br />

de refroidissement.<br />

Le niveau de liquide de refroidissement<br />

doit atteindre le trait supérieur lorsque<br />

le moteur est chaud.<br />

Remplacer le filtre à carburant<br />

DANGER<br />

Risque d'explosion !<br />

– Effectuer les travaux de maintenance<br />

uniquement dans des pièces bien aérées.<br />

– Il est interdit de fumer ou de faire brûler<br />

des objets.<br />

1 Filtre de carburant<br />

2 Vis de ventilation<br />

3 Bouton de ventilation<br />

Maintenir le récipient collecteur sous le<br />

filtre à carburant.<br />

Dévisser le filtre à carburant.<br />

Humecter la bague d'étanchéité du<br />

nouveau filtre avec du diesel et serrer le<br />

filtre à la main.<br />

Purge du système d'alimentation en<br />

carburant.<br />

Purger le système de carburant<br />

Si le réservoir fait un trajet à vide ou si le<br />

filtre de carburant a été remplacé, le système<br />

de carburant doit être purgé.<br />

Contrôler si le réservoir de carburant<br />

est rempli.<br />

Ouvrir la vis de purge au niveau du filtre<br />

de carburant.<br />

Pousser le bouton de ventilation vers le<br />

dessus au niveau du filtre de carburant<br />

jusqu'à ce que du carburant s'échappe<br />

au niveau de la vis de purge.<br />

Fermer la vis de purge et mettre le moteur<br />

en marche.<br />

Si le moteur ne démarre pas, renouveler<br />

le processus de purge.<br />

Nettoyage et échange du filtre à air<br />

1 Fermeture<br />

2 Corps du filtre à air<br />

Ouvrir les orifices.<br />

Retirer le boîtier du filtre d'air.<br />

Enlever l'élément de filtre.<br />

Nettoyer le côté intérieur du carter de<br />

filtre à air.<br />

Nettoyer la cartouche filtrante : Tapoter<br />

la poussière sur une surface dure ; ne<br />

pas nettoyer à l'air comprimé.<br />

Contrôler que la surface d'étanchéité et<br />

la cartouche filtrante sont propres et<br />

non endommagées.<br />

Mettre en place la nouvelle cartouche<br />

filtrante.<br />

FR<br />

- 13<br />

45


Important : Une cartouche filtrante fortement<br />

salie ou endommagée doit être<br />

remplacée.<br />

Remarque : position de montage avec<br />

ouverture de soufflage vers le bas (voir<br />

illustration).<br />

Graisser l'appareil<br />

Toujours lubrifier la machine conformément<br />

au plan de maintenance ; utiliser une<br />

graisse universelle de qualité supérieure et<br />

lubrifier à l'aide d'une presse à graisse.<br />

Remarque : Contrôler régulièrement<br />

toutes les parties mobiles et les lubrifier en<br />

cas de besoin. La lubrification est nécessaire<br />

pour assurer une longue durée de vie<br />

de la machine.<br />

PRÉCAUTION<br />

Risque de dysfonctionnements Ne pas laisser<br />

la courroie trapézoidale en contact<br />

avec la graisse.<br />

La machine est dotée des graisseurs<br />

suivants :<br />

– Direction pivotante au centre du véhicule<br />

– Cadre de l'appareil<br />

– Vérin de levage<br />

– Vérin de direction<br />

1 Points de lubrification de l'articulation<br />

1 Point de lubrification du levage d'appareil<br />

1 Point de lubrification des tiges de frein<br />

Se trouve sous le sol de la cabine.<br />

Les autres articulations et câbles de<br />

transmission doivent être lubrifiés avec<br />

de l'huile moteur.<br />

Contrôler la courroie trapézoïdale.<br />

Contrôler régulièrement la tension de la<br />

courroie trapézoïdale et son état.<br />

Lorsque la tension est correcte, la courroie<br />

trapézoïdale peut être abaissée<br />

d'environ 7 mm.<br />

Faire régler la tension de la courroie trapézoïdale<br />

par le service après-vente<br />

agréé.<br />

Contrôler la batterie.<br />

Ne pas rincer avec de l'eau.<br />

Nettoyer les lamelles de radiateur exclusivement<br />

avec de l'air comprimé (maximum 5<br />

bar), pas avec de l'eau.<br />

N'utiliser aucun détergent corrosif.<br />

Pour protéger le filtre à air, laver l'arrière de<br />

l'appareil uniquement lorsque le moteur est<br />

coupé.<br />

Pour éviter tout risque d'incendie,<br />

contrôler la sortie d'huile ou de carburant<br />

du véhicule. Faire appel au SAV<br />

pour éliminer les fuites.<br />

Pour éviter un risque d'incendie, maintenir<br />

le moteur, le silencieux, la batterie<br />

et le réservoir à carburant dénué de<br />

restes végétaux et d'huile.<br />

Contrôler l'encrassement du moteur, si<br />

nécessaire nettoyer avec une brosse<br />

ou de l'air comprimé.<br />

Nettoyer le système de refroidissement<br />

du moteur<br />

Les radiateurs se trouvent à l'arrière du<br />

bloc moteur.<br />

Un radiateur encrassé entraîne une légère<br />

surchauffe : éviter les endommagements,<br />

les résidus d'herbe, la poussière,<br />

etc. sur la calandre du radiateur, la grille<br />

d'aspiration, la soufflante, etc.<br />

1 Radiateur d'huile hydraulique<br />

2 Radiateur d'eau<br />

3 Radiateur de climatisation<br />

Ouvrir le capot du moteur pour nettoyer :<br />

Débloquer et retirer les goupilles de rabat<br />

gauche et droite.<br />

1 Points de lubrification de l'articulation<br />

2 Point de lubrification du cylindre<br />

d'orientation<br />

Lubrifier également la partie avant du<br />

cylindre d'orientation.<br />

1 Point de lubrification du vérin de levage<br />

Se trouve à l'arrière, sous la cabine.<br />

Batterie, habillage frontal retiré<br />

PRÉCAUTION<br />

Respecter impérativement les consignes<br />

de sécurité relatives à la batterie - cf. au début<br />

du manuel.<br />

Les sabots de câble doivent être fermement<br />

serrés et exempts de toute oxydation.<br />

Lubrifier avec de la graisse sans<br />

acide.<br />

Travaux de nettoyage.<br />

Nettoyage de l’appareil<br />

Nettoyer l'appareil chaque jour après la fin<br />

du travail.<br />

PRÉCAUTION<br />

Risque d'endommagement!<br />

Ne pas nettoyer les joints d'arbre, les composants<br />

électriques et les soupapes hydrauliques<br />

avec un jet d'eau haute<br />

pression.<br />

Pivoter le capot du moteur entièrement<br />

vers le dessus jusqu'à ce que le fusible<br />

s'enclenche au niveau de la tringlerie.<br />

46 FR<br />

- 14


Travaux de remplacement<br />

Fusibles<br />

Contrôler les fusibles.<br />

Remplacer les fusibles défectueux.<br />

Remarque :n'utiliser que des fusibles<br />

du même ampérage.<br />

Fusibles dans la boîte à fusibles de la cabine<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Alimentation OX012<br />

10 A<br />

Prise de courant supplémentaire<br />

5 V<br />

MC050<br />

3 Compression du siège pneumatique<br />

20 A<br />

Commutateur de la colonne de<br />

direction<br />

Moteur de sécheur<br />

4 Frein d'immobilisation 10 A<br />

Prise de courant supplémentaire<br />

12 V<br />

Éclairage de la robinetterie<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Éclairage de travail avant 20 A<br />

7 Contacteur de feu stop 10 A<br />

Alimentation supplémentaire<br />

MC050<br />

8 Alimentation MC050<br />

10 A<br />

Alimentation IX024<br />

9 Transmetteur pour le filtre à air 3 A<br />

F/N/R tête du sélecteur de direction<br />

10 Contacteur du siège<br />

3 A<br />

JS 120, micro-interrupteur<br />

11 Transmetteur pour la vitesse 5 A<br />

de rotation et le filtre de retour<br />

Pédale de marche<br />

Pédale "inch"<br />

12 Hydraulique de travail avant 5 A<br />

Hydraulique de travail arrière<br />

Position flottante<br />

Tempomat<br />

Extra 5 V<br />

13 Pas occupé<br />

14 Pas occupé<br />

Fusibles dans le toit, à droite du conducteur<br />

1 Feu de position gauche 5 A<br />

Éclairage plaque d'immatriculation<br />

2 Feu de position droit 5 A<br />

3 Feu à la ronde<br />

15 A<br />

Éclairage de travail arrière<br />

4 Eclairage<br />

10 A<br />

Alimentation électrique<br />

Éclairage des commutateurs<br />

5 Eclairage<br />

15 A<br />

Dispositif de feux clignotants<br />

avertisseurs<br />

6 Chauffage du siège<br />

7,5 A<br />

Radio<br />

7 Essuie-glace<br />

10 A<br />

Lave-glace<br />

8 Dispositif de feux clignotants<br />

avertisseurs<br />

Radio<br />

5 A<br />

Relais<br />

Relais dans la boîte d'alimentation de la cabine<br />

conducteur<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

Clignotant<br />

Eclairage<br />

Eclairage<br />

Alimentation électrique de l'éclairage<br />

du toit<br />

Alimentation électrique des fusibles<br />

50 A<br />

Basculer la cabine conducteur<br />

La cabine conducteur de la machine peut<br />

être basculée pour des travaux de maintenance<br />

et de réparation.<br />

Placer la machine sur une surface<br />

plane.<br />

Retirer la clé de contact.<br />

Desserrer légèrement les fixations<br />

avant de la cabine ; laisser les vis à l'intérieur.<br />

Desserrer les fixations arrières de la cabine.<br />

Fixation avant et arrière<br />

Relever la cabine et la basculer vers le<br />

haut. Pour éviter les dommages, un minimum<br />

de trois adultes est requis pour<br />

cela.<br />

Sécuriser la cabine avec l'appui monté<br />

sous la cabine. Bloquer l'appui avec la<br />

vis correspondante.<br />

Fixer l'appui avec une rondelle et un écrou<br />

AVERTISSEMENT<br />

Avant de travailler sous la cabine, s'assurer<br />

qu'elle soit sécurisée de manière adéquate<br />

afin qu'elle ne puisse pas tomber involontairement.<br />

Ne jamais soulever seul la cabine vers haut<br />

et ne jamais travailler seul sur une cabine<br />

élevée !<br />

FR<br />

- 15<br />

47


Service de dépannage<br />

Pannes avec affichage<br />

Mention Cause Remède Par qui<br />

Le voyant d'avertissement<br />

température<br />

du moteur est<br />

allumé<br />

La lampe témoin<br />

température d'huile<br />

hydraulique est allumée<br />

La lampe témoin<br />

batterie est allumée<br />

Moteur surchauffé<br />

Huile hydraulique surchauffée<br />

Mettre le régime moteur sur ralenti.<br />

Nettoyer le radiateur (cf. "Soin et entretien").<br />

Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que<br />

le témoin soit éteint.<br />

Contrôler le niveau du liquide de refroidissement<br />

dans le moteur.<br />

Si la lampe témoin n'est pas éteinte dans les 5 minutes,<br />

couper le moteur et consulter le service<br />

après-vente.<br />

Opérateur<br />

La batterie n'est pas chargée Adresser au Centre de Service Après-vente. Opérateur<br />

Pannes sans affichages<br />

Panne<br />

Il est impossible de mettre l'appareil<br />

en marche<br />

Le moteur tourne de façon irrégulière<br />

Le moteur tourne mais le véhicule<br />

n'avance que lentement ou<br />

n'avance pas<br />

Perturbations de fonctionnement<br />

des pièces hydrauliques mobiles<br />

Remède<br />

Mettre le commutateur principal sous tension.<br />

Amener le sélecteur de déplacement en position neutre.<br />

Charger ou changer la batterie<br />

Faire le plein, purger le système de carburant<br />

Nettoyage ou changement du filtre de carburant<br />

Contrôler le système de conduite de carburant, les raccordements les connexions, le cas échéant<br />

maintenir<br />

S'adresser au service après-vente agréé<br />

Nettoyer ou changer le filtre à air<br />

Contrôler le système de conduite de carburant, les raccordements les connexions, le cas échéant<br />

maintenir<br />

S'adresser au service après-vente agréé<br />

Desserrer le frein<br />

Contrôler le niveau de liquide hydraulique<br />

S'adresser au service après-vente agréé<br />

S'adresser au service après-vente agréé<br />

Remorque<br />

Pour pouvoir remorquer la machine, faire<br />

attention aux points suivants :<br />

1 Desserrer le frein.<br />

2 Ouvrir la soupape de dérivation au niveau<br />

de l'hygrostat.<br />

Le frein à main est toujours tiré automatiquement<br />

si le moteur est coupé. Pour desserrer<br />

le frein à main, démarrer le moteur<br />

puis enlever le frein, ou desserrer le frein à<br />

main manuellement.<br />

Desserrer le frein à main : Desserrer<br />

l'écrou en-dessous comme indiqué sur<br />

l'illustration. L'écrou se trouve sur la<br />

partie droite de la machine, sous l'arrière<br />

de la machine.<br />

Écrou pour désengager le frein à main<br />

Desserrer les écrous 1 et 2 pour ouvrir<br />

la dérivation de l'hygrostat.<br />

Soupape de dérivation de l'hygrostat<br />

48 FR<br />

- 16


Caractéristiques techniques<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Mécanisme d'entraînement<br />

Hygrostat commandé par ordinateur, 2 plages de conduite<br />

(rapide, lente)<br />

Vitesse de déplacement km/h max. 40<br />

Pente (max.) % 35<br />

Essieux entraînés<br />

Quatre roues motrices pour 4 moteurs de roues<br />

Système anti-patinage<br />

Oui<br />

Tempomat<br />

Oui<br />

Système de freinage<br />

Hydrostatique sur toutes les roues, dynamique sur les<br />

roues avant<br />

Frein d'immobilisation<br />

Oui, frein à tambour<br />

Moteur<br />

Type Kubota V 3600-T<br />

Conception<br />

Moteur diesel 4 cylindres quatre temps<br />

Mode de refroidissement<br />

Refroidissement à eau<br />

Cylindrée cm 3 3620<br />

Puissance de moteur max. 2600 1/min kW/PS 63/86<br />

Installation électrique<br />

Batterie exempte de maintenance V, Ah 12, 95<br />

Types d'huile<br />

Type d'huile moteur SAE 10W-30<br />

Quantité d'huile moteur Litres 13,2<br />

Type d'huile hydraulique Mobil Flowrex SHS 46<br />

Quantité d'huile hydraulique Litres Réservoir : 38<br />

Total : 60<br />

Pneumatiques<br />

Dimensions, avant -- 33 x 15,50-15<br />

Dimensions, arrière -- 33 x 15,50-15<br />

Pression des pneus<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Lubrifiantes<br />

Pour des lieux de graissage qui doivent être graisser manuellement -- Graisse universelle<br />

Conditions environnement<br />

Température °C max. + 40<br />

Dimensions et poids<br />

Longueur x largeur x hauteur mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Poids à vide kg 2300<br />

Poids total admissible kg 5000<br />

Charge d'essieu avant max. admissible kg 3000<br />

Charge d'essieu arrière max. admissible kg 3000<br />

Rayon de braquage mm 1470<br />

Empattement : mm 1870<br />

Contenu réservoir de carburant, Diesel Litres 78<br />

Sous réserve de modifications techniques !<br />

Garantie<br />

Dans chaque pays, les conditions de garantie<br />

en vigueur sont celles publiées par<br />

notre société de distribution responsable.<br />

Les éventuelles pannes sur les accessoires<br />

sont réparées gratuitement dans le<br />

délai de validité de la garantie, dans la mesure<br />

où celles-ci relèvent d'un défaut matériel<br />

ou d'un vice de fabrication. En cas de<br />

recours en garantie, adressez-vous à votre<br />

revendeur ou au service après-vente agréé<br />

le plus proche munis de votre preuve<br />

d'achat.<br />

Pièces de rechange<br />

– Utiliser uniquement des accessoires et<br />

des pièces de rechange autorisés par le<br />

fabricant. Des accessoires et des<br />

pièces de rechange d’origine garantissent<br />

un fonctionnement sûr et parfait<br />

de l’appareil.<br />

– Une sélection des pièces de rechange<br />

utilisées le plus se trouve à la fin du<br />

mode d'emploi.<br />

– Vous trouverez plus d'informations sur<br />

les pièces de rechange dans le menu<br />

Service du site www.kaercher.com.<br />

FR<br />

- 17<br />

49


Indice<br />

Avvertenze generali . . . . . . IT . . 1<br />

Protezione dell’ambiente IT . . 1<br />

Uso conforme a destinazione IT . . 1<br />

Accessori e ricambi . . . . IT . . 1<br />

Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 2<br />

Dispositivi di sicurezza . IT . . 2<br />

Simboli riportati nel manuale<br />

d'uso . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 2<br />

Simboli riportati sull'apparecchio<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 2<br />

Le prime 100 ore di funzionamento<br />

(tempo di rodaggio) IT . . 2<br />

Insieme apparecchio. . . . . . IT . . 3<br />

Vista da fuori . . . . . . . . . IT . . 3<br />

Console da tetto . . . . . . IT . . 3<br />

Interruttore nel cruscotto IT . . 3<br />

Freno di stazionamento. IT . . 3<br />

Pedali . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3<br />

Accensione . . . . . . . . . . IT . . 4<br />

Collegamento idraulico davanti.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4<br />

Collegamento idraulico dietro IT . . 4<br />

Interruttore principale . . IT . . 4<br />

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4<br />

Terminale di comando/Display<br />

. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4<br />

Menù Setup. . . . . . . . . . IT . . 4<br />

Selettore direzione di marcia IT . . 4<br />

Funzionamento . . . . . . . IT . . 5<br />

Funzione della leva multifunzionale<br />

(Joystick). . . . . . IT . . 5<br />

Selezione dei programmi nel<br />

display. . . . . . . . . . . . . . IT . . 5<br />

Descrizione - Programma 1 IT . . 5<br />

Descrizione - Programma 2 IT . . 6<br />

Descrizione - Programma 3 IT . . 6<br />

Indipendentemente dal programma<br />

impostato . . . . IT . . 6<br />

Posizione galleggiante . IT . . 6<br />

Comando dell'idraulica di lavoro<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 6<br />

Prima della messa in funzione IT . . 7<br />

Prima della messa in funzione<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7<br />

Rifornimento di carburante IT . . 7<br />

Impianto lavavetri . . . . . IT . . 7<br />

Regolazione del sedile di guida<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7<br />

Regolare la posizione del volante<br />

. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7<br />

Prima dell'avvio/Prova di sicurezza<br />

. . . . . . . . . . . . . IT . . 7<br />

Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 8<br />

Avviare il motore . . . . . . IT . . 8<br />

Arresto del motore. . . . . IT . . 8<br />

Riscaldare il motore . . . IT . . 8<br />

Guidare . . . . . . . . . . . . . IT . . 8<br />

Apparecchi assemblati . . . . IT . . 9<br />

Assemblare gli apparecchi<br />

alla macchina . . . . . . . . IT . . 9<br />

Collegamento apparecchi<br />

assemblati all'idraulica . IT . . 9<br />

Smontaggio degli apparecchi<br />

assemblati dalla macchina IT . . 9<br />

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 9<br />

Cura e manutenzione . . . . . IT . . . 9<br />

Schema di manutenzione IT . . . 9<br />

Display di servizio . . . . . IT . . 10<br />

Interventi di manutenzione IT . . 10<br />

Carica della batteria . . . . IT . . 11<br />

Cambio della ruota. . . . . IT . . 11<br />

Rimuovere/applicare i rivestimenti<br />

del motore . . . . . . IT . . 11<br />

Controllo e rabbocco dell'olio<br />

motore . . . . . . . . . . . . . . IT . . 11<br />

Sostituire l'olio motore e il filtro<br />

dell'olio motore . . . . . IT . . 11<br />

Controllare il livello dell'olio<br />

idraulico e aggiungere olio<br />

idraulico . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />

Cambiare il filtro d'olio idraulico<br />

del serbatoio olio idraulico<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />

Cambio dell'olio idraulico IT . . 12<br />

Controllare l'impianto idraulico<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />

Verifica del livello refrigerante<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />

Aggiungere acqua di raffreddamento<br />

. . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />

Sostituire il filtro del carburante.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />

Eliminare l'aria dal sistema<br />

carburante . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />

Pulire e sostituire il filtro aria IT . . 12<br />

Lubrificazione dell'apparecchio<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 13<br />

Controllare le cinghie trapezoidali.<br />

. . . . . . . . . . . . . . IT . . 13<br />

Controllare la batteria. . . IT . . 13<br />

Lavori di pulizia . . . . . . . IT . . 13<br />

Lavori di sostituzione . . . IT . . 14<br />

Ribaltamento cabina conducente<br />

. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 14<br />

Risoluzione guasti . . . . . . . . IT . . 15<br />

Guasti visualizzati . . . . . IT . . 15<br />

Guasti non visualizzati . . IT . . 15<br />

Traino . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 15<br />

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . IT . . 16<br />

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 16<br />

Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 16<br />

Avvertenze generali<br />

Prima di utilizzare l'apparecchio<br />

per la prima volta, leggere le<br />

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle<br />

per un uso futuro o in caso di rivendita<br />

dell'apparecchio.<br />

In caso di accessori assenti o danni dovuti al<br />

trasporto si prega di contattare il rivenditore.<br />

– Le targhette di avvertimento sull'apparecchio<br />

forniscono importanti indicazioni<br />

per un uso sicuro.<br />

– Oltre alle indicazioni contenute nel manuale<br />

d’uso è necessario osservare le<br />

norme di sicurezza e antinfortunistiche<br />

generali vigenti.<br />

Protezione dell’ambiente<br />

Tutti gli imballaggi sono riciclabili.<br />

Gli imballaggi non vanno gettati<br />

nei rifiuti domestici, ma consegnati<br />

ai relativi centri di raccolta.<br />

Gli apparecchi dismessi contengono<br />

materiali riciclabili preziosi e<br />

vanno consegnati ai relativi centri<br />

di raccolta. Batterie, olio e sostanze<br />

simili non devono essere dispersi<br />

nell’ambiente. Si prega<br />

quindi di smaltire gli apparecchi dismessi<br />

mediante i sistemi di raccolta<br />

differenziata.<br />

Avvertenze sui contenuti (REACH)<br />

Informazioni aggiornate sui contenuti sono<br />

disponibili all'indirizzo:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Uso conforme a destinazione<br />

– Questa macchina (porta-apparecchio)<br />

è stata sviluppata per essere impiegata<br />

su prati, per curare impianti e per il servizio<br />

invernale.<br />

– Alla macchina possono essere assemblati<br />

diversi apparecchi (non in dotazione),<br />

sia davanti che dietro. Non<br />

utilizzare apparecchi assemblati che<br />

pregiudicano la sicurezza o la stabilità<br />

della macchina.<br />

– IMPORTANTE! Prima di assemblare<br />

apparecchi che non sono stati prodotti<br />

specificamente per questa macchina,<br />

contattare il vostro rivenditore competente,<br />

per controllare come questi apparecchi<br />

vanno assemblati e utilizzati.<br />

Questo è importante per la sicurezza<br />

del conducente e della macchina nonché<br />

per eventuali pretese di garanzia.<br />

– Questa macchina (porta-apparecchi)<br />

alla consegna è già pronta al funzionamento.<br />

Trattamento e manutanzione<br />

eseguiti a regola d'arte aumentano la<br />

sicurezza d'esercizio e la durata utile<br />

della macchina.<br />

– La macchina può essere utilizzata anche<br />

come veicolo trainante (il gancio di<br />

traino è già installato).<br />

– Prima di lavorare con la macchina, leggere<br />

accuratamente le istruzioni per l'uso e<br />

familiarizzare con i dispositivi di comando<br />

e dell'equipaggiamento restante.<br />

– È vietato apportare modifiche all'apparecchio.<br />

– È consentito percorrere sole quelle superfici<br />

adibite all'uso della macchina da parte<br />

dell'imprenditore o dei suoi incaricati.<br />

– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto<br />

stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio<br />

e delle attrezzature di lavoro. In<br />

caso contrario è vietato usarlo.<br />

Accessori e ricambi<br />

– Impiegare esclusivamente accessori e ricambi<br />

autorizzati dal produttore. Accessori<br />

e ricambi originali garantiscono che<br />

50 IT<br />

- 1


l’apparecchio possa essere impiegato in<br />

modo sicuro e senza disfunzioni.<br />

All'occorrenza rivolgersi al fabbricante.<br />

– La lista dei pezzi di ricambio più comuni<br />

è riportata alla fine del presente manuale<br />

d'uso.<br />

– Maggiori informazioni sulle parti di ricambio<br />

sono reperibili al sito www.kaercher.com<br />

alla voce “Service”.<br />

Norme di sicurezza<br />

– Rispettare in linea di principio le norme,<br />

i regolamenti e le disposizioni che valgono<br />

per gli autoveicoli.<br />

– La macchina può essere guidata (movimentata)<br />

solo dopo aver familiarizzato<br />

con la stessa, dopo aver letto e compreso<br />

le istruzioni per l'uso e le avvertenze<br />

di sicurezza.<br />

– L'apparecchio deve essere utilizzato<br />

solo da persone istruite sul rispettivo<br />

uso o che hanno dato prova di sapere<br />

utilizzare l'apparecchio ed espressamente<br />

incaricate dell'uso.<br />

– L'operatore deve utilizzare l'apparecchio<br />

in modo conforme alla destinazione<br />

d'uso. Durante la guida, deve tenere conto<br />

delle condizioni presenti in loco e fare<br />

attenzione a persone terze (in particolare<br />

bambini) durante l'uso dell'apparecchio.<br />

– È vietato sostare in aree di pericolo. È<br />

vietato usare l'apparecchio in ambienti<br />

a rischio di esplosione.<br />

– Regola generale da rispettare: tenere<br />

lontana dall'apparecchio qualsiasi sostanza<br />

facilmente infiammabile (pericolo<br />

d'esplosione/d'incendio).<br />

– Tutte le coperture di protezione e i dispositivi<br />

di sicurezza devono essere<br />

collocati correttamente.<br />

– Eseguire regolazioni alla macchina o<br />

apparecchi solo a motore spento.<br />

– Fare attenzione in zona dello sterzo<br />

pieghevole - pericolo di incastrarsi!<br />

– Con macchina parcheggiata, tirare il<br />

freno di stazionamento e abbassare gli<br />

apparecchi sul pavimento (posizione<br />

galleggiante).<br />

– Prima di iniziare il lavoro, verificare tutti<br />

i collegamenti a vite sulla loro sede fissa<br />

e se tutti i perni sono bloccati.<br />

– È vietato l'impiego dell'apparecchio da<br />

parte di bambini o adolescenti.<br />

– Non è consentito trasportare altre persone.<br />

– Non lasciare mai l’apparecchio incustodito<br />

quando è in funzione il motore.<br />

L'operatore deve lasciare l'apparecchio<br />

solo dopo aver spento il motore, averlo<br />

bloccato contro movimenti, aver inserito il<br />

freno ed estratto la chiave di accensione.<br />

Modalità di marcia<br />

Pericolo<br />

Rischio di lesioni!<br />

Prima di ogni utilizzo è necessario eseguire<br />

il controllo di sicurezza riportato nel capitolo<br />

„Messa in funzione“.<br />

La velocità di marcia deve essere adeguata<br />

alle rispettive condizioni.<br />

Rischio di ribaltamento in forte pendenza.<br />

– Non percorrere pendenze superiori al<br />

35% in senso di marcia.<br />

Rischio di ribaltamento nella guida veloce<br />

delle curve.<br />

– Percorrere le curve a velocità ridotta.<br />

Rischio di ribaltamento su terreni instabili.<br />

– Condurre l'apparecchio solo su pavimentazioni<br />

stabili.<br />

Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione<br />

laterale eccessiva.<br />

– Percorrere diagonalmente al senso di<br />

marcia pendenze non superiori al 10%.<br />

– Tutte le leve di comando e interruttori<br />

devono essere nella posizione neutra<br />

prima di accendere il motore. Per l'avvio,<br />

il conducente deve sedere sul sedile<br />

di guida. Durante l'accensione il<br />

pedale acceleratore non deve essere<br />

azionato.<br />

– È raccomandato mettersi sempre la cintura<br />

di sicurezza durante il lavoro con<br />

apparecchi assemblati, dove per il loro<br />

impiego la macchina potrebbe improvvisamente<br />

fermarsi (come p. es. spazzaneve,<br />

caricatore frontale ecc.)<br />

– Il veicolo deve essere messo in movimento<br />

solo sedendo sul sedile.<br />

– Fare particolare attenzione durante il<br />

lavoro su pendenze e fosse stradali.<br />

Apparecchi con motore a combustione<br />

L'apparecchio non deve essere utilizzato<br />

all'interno di locali chiusi.<br />

Pericolo<br />

Rischio di lesioni!<br />

– Il foro di uscita del gas di scarico non<br />

deve essere chiuso.<br />

– Non piegarsi sopra il foro di uscita del<br />

gas di scarico (pericolo di ustione).<br />

– Non toccare il motore trazione (pericolo<br />

di ustione).<br />

– I gas di scarico sono nocivi e dannosi<br />

per la salute, pertanto non devono essere<br />

respirati.<br />

– Dopo lo spegnimento, il motore ci mette<br />

circa 3-4 secondi a fermarsi completamente.<br />

Durante questo lasso di tempo<br />

stare assolutamente lontani dall'area<br />

della trasmissione.<br />

Dispositivi di sicurezza<br />

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione<br />

dell'utente e non devono essere messi<br />

fuori servizio o essere utilizzati al di fuori<br />

della loro funzione.<br />

Interruttore principale<br />

L'interruttore principale interrompe la mandata<br />

elettrica al motore di avviamento. Con<br />

macchina ferma, questo va sempre disinserito<br />

e estratto.<br />

Per avviare il motore, è necessario:<br />

– che l'interruttore principale sia inserito<br />

(posizione in alto).<br />

Simboli riportati nel manuale d'uso<br />

PERICOLO<br />

Avverte da un rischio imminente che determina<br />

lesioni corporee gravi o la morte.<br />

AVVERTIMENTO<br />

Avverte da una probabile situazione pericolosa<br />

che potrebbe determinare lesioni corporee<br />

gravi o la morte.<br />

PRUDENZA<br />

Indica una probabile situazione pericolosa<br />

che potrebbe determinare danni leggeri a<br />

persone o danni alle cose.<br />

Simboli riportati sull'apparecchio<br />

Pericolo di scottature causate<br />

da superfici calde! Prima di<br />

effettuare qualsiasi intervento<br />

sull'apparecchio lasciare raffreddare<br />

sufficientemente<br />

l'impianto di scarico.<br />

PRUDENZA<br />

Pericolo di scottature causate<br />

da giunti rapidi idraulici caldi!<br />

Per scollegare i giunti indossare<br />

guanti.<br />

PERICOLO<br />

Pericolo di schiacciamento.<br />

Accertarsi che durante il funzionamento<br />

nessuno sia presente<br />

vicino all'articolazione<br />

pieghevole.<br />

AVVERTIMENTO<br />

Pericolo di schiacciamento.<br />

Tenere le mani lontano dal<br />

punto contrassegnato.<br />

PERICOLO<br />

Pericolo di ribaltamento. Percorrere<br />

dei pendii con una inclinazione<br />

laterale massima<br />

del 10%.<br />

Alloggio catene / punto della<br />

gru<br />

Punto fisso di fissaggio<br />

Qui riempire il refrigerante.<br />

Le prime 100 ore di funzionamento<br />

(tempo di rodaggio)<br />

Durante le prime 100 ore di funzionamento<br />

va osservato particolarmente quanto segue:<br />

– Prima della partenza o carico del veicolo,<br />

lasciare riscaldare abbastanza il motore.<br />

– Guidare accuratamente ed evitare sovraccarichi.<br />

– Dopo 50 ore di funzionamento, cambiare<br />

l'olio motore, il filtro olio motore e il filtro<br />

olio idraulico.<br />

IT<br />

- 2<br />

51


Insieme apparecchio<br />

Vista da fuori<br />

1 Ruote<br />

2 Sterzo pieghevole al centro del veicolo<br />

3 Collegamento idraulico davanti<br />

4 Telaio frontale apparecchio *<br />

5 Indicatore di direzione<br />

6 Luci<br />

7 Tergicristallo<br />

8 Luce di lavoro<br />

9 Specchietto retrovisore esterno<br />

10 Proiettore rotante lampeggiante<br />

11 Cabina conducente *<br />

12 Sedile di guida *<br />

13 Porta cabina *<br />

14 Copertura del motore<br />

15 Copertura laterale<br />

16 Chiusura copertura laterale<br />

non illustrato<br />

17 Intervento idraulico dietro *<br />

18 Giunto di aggancio<br />

* vedi a ciò le descrizioni dettagliate<br />

Console da tetto<br />

1 Interruttore luci rotanti lampeggianti<br />

2 Interruttore luci di lavoro, davanti<br />

3 Interruttore luci di lavoro, dietro<br />

4 Interruttore luce<br />

5 Riscaldamento sedile (opzione)<br />

6 Tergicristallo<br />

7 Impianto lavavetri<br />

8 Lampeggio di emergenza<br />

Interruttore nel cruscotto<br />

1 Idraulica di lavoro davanti<br />

2 Idraulica di lavoro dietro<br />

3 Tempomat<br />

4 Posizione galleggiante<br />

5 Freno di stazionamento<br />

A Potenziometro per regolazione numero<br />

di giri del motore (applicabile per area di<br />

lavoro 1 o 2)<br />

B Potenziometro idraulica di lavoro davanti<br />

(portata)<br />

C Potenziometro idraulica di lavoro dietro<br />

(portata)<br />

D Selettore direzione di marcia<br />

Freno di stazionamento<br />

Il freno di stazionamento necessita di pressione<br />

idraulica per essere sbloccato. Quando<br />

il motore è spento, il freno è<br />

automaticamente tirato.<br />

Nota: La spia di controllo nel terminale di<br />

comando/display è accesa con frfeno di<br />

stazionamento tirato.<br />

Tirare il freno di stazionamento:<br />

Inserire l'interruttore del freno di stazionamento<br />

nel cruscotto.<br />

Sbloccare il freno di stazionamento:<br />

Disinserire l'interruttore del freno di stazionamento<br />

nel cruscotto.<br />

1 Pedale Inch<br />

2 Pedale del freno<br />

3 Acceleratore<br />

Pedali<br />

Pedale Inch<br />

Il pedale inch regola la velocità nell'AREA<br />

DI LAVORO 1 o 2.<br />

Azionare il pedale Inch per diminuire la<br />

velocità di marcia.<br />

Acceleratore (pedale gas)<br />

Premendo l'acceleratore, aumenta il numero<br />

di giri del motore. Il pedale è molleggiato;<br />

togliendo il piede dal pedale il numero di giri<br />

del motore si abbassa.<br />

Importante:<br />

Per viaggi di trasporto, usare cautamente<br />

l'acceleratore, altrimenti sussiste pericolo a<br />

causa di riduzione improvvisa della velocità!<br />

52 IT<br />

- 3


OFF<br />

Accensione<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: accensione spenta<br />

2 ON: accensione inserita<br />

3 GL: Preriscaldamento<br />

4 ST: Avviare il motore<br />

Collegamento idraulico davanti<br />

Attacco rapido 1 e 2 è di serie su tutte le<br />

macchine<br />

L'attacco rapido 3 (opzione) è collegato ai<br />

cilindri sollevatori mediante un raccordo a T<br />

e viene utilizzato con sollevatore frontale<br />

disattivato, p. es. per sollevare und caricatore<br />

frontale.<br />

Uso<br />

Terminale di comando/Display<br />

La macchina è dotata di un display risp. un<br />

terminale di comando:<br />

– All'interno sono collocati visualizzazione<br />

e spie di controllo.<br />

L'anello mostra all'esterno il numero di<br />

giri motore fino a 2800 giri/minuto, all'interno<br />

il tachimetro della macchina che<br />

indica al massimo 40 km/h.<br />

– All'esterno si trovano pulsanti e tasti per<br />

impostazioni di setup.<br />

Display di servizio: è acceso<br />

quando deve essere eseguita<br />

la corrispondente manutenzione<br />

Indicatore pressione olio<br />

Filtro: è acceso, quando il filtro<br />

1 o il filtro 2 sono intasati<br />

Menù Setup<br />

AVVERTIMENTO<br />

Modifiche nel Setup possono influenzare<br />

notevolmente la macchina e quindi diventare<br />

un pericolo per il traffico. Perciò: Eseguire<br />

impostazioni di calibrazione rilevanti la<br />

sicurezza solo dopo aver consultato il servizio<br />

di assistenza clienti.<br />

Gli attacchi rapidi davanti a destra<br />

Collegamento idraulico dietro<br />

L'attacco rapido 4 è di serie su tutte le macchine.<br />

Terminale di comando/Display<br />

Portata, idraulica di lavoro davanti<br />

Nota: La portata viene impostata<br />

con potenziometro B.<br />

Portata, idraulica di lavoro dietro<br />

Nota: La portata viene impostata<br />

con potenziometro C.<br />

Contatore ore di funzionamento<br />

Indicatore del serbatoio<br />

Indicatore direzione guida:<br />

Avanti (F), retromarcia (R) o<br />

neutro (N)<br />

Area di trasporto lentamente<br />

Quando la macchina è in marcia, premere<br />

sul pulsante OK.<br />

Premere i pulsanti 1-7 per sfogliare nel<br />

menù.<br />

Per navigare, premere il pulsante ESC<br />

per ritornare al menù precedente.<br />

Selettore direzione di marcia<br />

Sulla leva multifunzionale vi è un selettore<br />

per selezionare la direzione di marcia.<br />

Gli attacchi rapidi dietro<br />

Interruttore principale<br />

L'interruttore principale si trova sul lato anteriore<br />

della parte della macchina posteriore.<br />

Area di trasporto veloce<br />

Area di lavoro 1 (Tempomat)<br />

Area di lavoro 2 (regolazione<br />

limite del carico)<br />

Indicatori di avvertimento<br />

Gli indicatori di avvertimento sono accesi<br />

solo quando devono essere visualizzate<br />

informazioni importanti.<br />

Temperatura acqua di raffreddamento<br />

Temperatura olio idraulico<br />

IN AVANTI: Interruttore in avanti, viene<br />

attivata la direzione di marcia AVANTI e<br />

l'indicatore di marcia (F) è acceso nel<br />

display.<br />

INDIETRO: Interruttore indietro, viene<br />

attivata la direzione di marcia INDIE-<br />

TRO e l'indicatore di marcia (R) è acceso<br />

nel display.<br />

NEUTRO: la posizione dell'interruttore<br />

è centrale, nel display si accende (N).<br />

Interruttore principale, in posizione disinserita<br />

Per il funzionamento, l'interruttore principale<br />

deve essere inserito. Se la macchina<br />

viene spenta e non messa in<br />

funzione per un periodo più lungo, disinserire<br />

e estrarre l'interruttore principale.<br />

Indicatore direzione guida<br />

Luci di marcia (anabbaglianti)<br />

Indicatore di controllo batteria<br />

Freno di stazionamento<br />

IT<br />

- 4<br />

53


Funzionamento<br />

La macchina possiede 5 differenti funzionamenti:<br />

• SETTORE AVVIO AUX:<br />

• AREA DI LAVORO 1:<br />

• AREA DI LAVORO 2:<br />

• MODALITÀ DI TRASPORTO LENTO:<br />

• MODALITÀ DI TRASPORTO VELOCE:<br />

All'avvio della macchina, questa si trova<br />

sempre nel settore d'avvio Aux fino a quando<br />

si seleziona un altro settore. Non è possibile<br />

ritornare nel settore d'avvio dopo aver<br />

selezionato un settore di lavoro o un settore<br />

di trasporto.<br />

Nella posizione d'avvio si ritorna, spegnendo<br />

prima l'accensione e poi riavviando la<br />

macchina.<br />

Con i pulsanti 5 fino a 8 viene selezionato<br />

il funzionamento.<br />

Funzione della leva multifunzionale<br />

(Joystick)<br />

Per le funzioni della leva multifunzionale vi<br />

sono 3 programmi, con i quali la macchina<br />

può essere adattata a differenti apparecchi<br />

assemblati.<br />

Con la leva multifunzionale vengono pilotati<br />

tutti gli apparecchi assemblati avanti e indietro.<br />

Il joystick può essere mosso in direzione X<br />

e in direzione Y.<br />

Vi sono 2 interruttori a rotella e un pulsante<br />

funzionale. Tenendo premuto il pulsante è<br />

possibile cambiare tra le funzioni<br />

5 Con i pulsanti 1 fino a 3 selezionare il<br />

programma desiderato.<br />

6 Per navigare, premere il pulsante ESC<br />

per ritornare al menù precedente.<br />

SETTORE AVVIO AUX:<br />

All'avvio della macchina, questa si<br />

trova nel SETTORE D'AVVIO<br />

AUX. L'acceleratore è senza funzione<br />

fino a quando non è stato selezionato<br />

un settore di lavoro o di<br />

trasporto.<br />

AUX viene selezionato per il funzionamento<br />

di apparecchi assemblati<br />

che vengono fatti funzionare<br />

stando fermi, per evitare che la<br />

macchina si muova all'improvviso.<br />

AREA DI LAVORO 1:<br />

Per apparecchi assemblati idraulici.<br />

La velocità massima corrisponde<br />

al numero di giri del motore<br />

impostato.<br />

Importante! La velocità poi viene<br />

regolata elettronicamente con l'acceleratore.<br />

1 Pulsante funzionale<br />

2 Interruttore a rotella sinistro<br />

3 Interruttore a rotella destro<br />

4 Selettore direzione di marcia<br />

Selezione dei programmi nel display<br />

Descrizione - Programma 1<br />

Nota: Se la macchina viene spenta e riavviata,<br />

rimane memorizzato il programma<br />

per ultimo impostato.<br />

1 Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente<br />

collegato.<br />

2 Avviare la macchina, vedi „Avvio del<br />

motore“.<br />

3 Attendere fino a quando le visualizzazioni<br />

appaiono sul display, poi premere<br />

il pulsante OK.<br />

Uso p. es. dello scudo antineve.<br />

Spostare lo joystick in direzione X.<br />

Per la posizione galleggiante: Premere<br />

il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />

lo joystick a destra e poi riportarlo alla<br />

posizione 0.<br />

AREA DI LAVORO 2:<br />

Posizione di lavoro con scansio del<br />

carico. Con carico oscillante degli<br />

apparecchi assemblati, la velocità<br />

di lavoro viene regolata elettronicamente.<br />

MODALITÀ DI TRASPORTO LEN-<br />

TO:<br />

La velocità di marcia viene regolata<br />

per mezzo dell'acceleratore. Velocità<br />

massima è di circa 20 km/h.<br />

MODALITÀ DI TRASPORTO VE-<br />

LOCE:<br />

La velocità di marcia viene regolata<br />

per mezzo dell'acceleratore.<br />

Massimo a 40 km/h circa.<br />

4 Il display visualizza quindi .<br />

Premere il pulsante N. 4.<br />

Comando del collegamento idraulico 3 davanti<br />

Utilizzare l'interruttore a rotella sinistro.<br />

Nota: In questa funzione non è possibile<br />

eseguire la posizione galleggiante.<br />

Comando del collegamento idraulico 2 davanti<br />

54 IT<br />

- 5


Premere il pulsante e tenerlo premuto,<br />

spostare lo joystick in direzione Y.<br />

Per la posizione galleggiante: Premere<br />

il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />

lo joystick in avanti e poi riportarlo alla<br />

posizione 0.<br />

Comando del collegamento idraulico 4 dietro<br />

Descrizione - Programma 2<br />

Uso dello scudo antineve e spargisabbia.<br />

Spostare lo joystick in direzione X, oppure<br />

usare l'interruttore a rotella sinistro.<br />

Nota: In questa funzione non è possibile<br />

eseguire la posizione galleggiante.<br />

Comando del collegamento idraulico 4 dietro<br />

Descrizione - Programma 3<br />

Uso di tetti mietitori con due pareti laterali.<br />

Utilizzare l'interruttore a rotella sinistro.<br />

Per la posizione galleggiante: Premere<br />

il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />

lo joystick a destra e poi riportarlo alla<br />

posizione 0.<br />

Indipendentemente dal programma<br />

impostato<br />

Per il pilotaggio di un caricatore frontale<br />

(oppure di un'altra funzione a sollevatore<br />

frontale disattivato).<br />

Spostare lo joystick in direzione Y.<br />

Per la posizione galleggiante: Premere<br />

il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />

lo joystick in avanti e poi riportarlo alla<br />

posizione 0.<br />

Comando del collegamento idraulico 1 davanti<br />

Posizione galleggiante<br />

Premere l'interruttore N. 4, posizione<br />

galleggiante attivata.<br />

Comando del collegamento idraulico 3 davanti<br />

Utilizzare l'interruttore a rotella destro.<br />

Nota: In questa funzione non è possibile<br />

eseguire la posizione galleggiante.<br />

Comando del collegamento idraulico 3 davanti<br />

Utilizzare l'interruttore a rotella destro.<br />

Per la posizione galleggiante: Portare<br />

l'interruttore a rotella destro in avanti,<br />

poi ritornarlo alla posizione 0.<br />

Nota: Se la corrispondente funzione è in<br />

posizione galleggiante, sul display appare il<br />

corrispondente simbolo con le cifre da 1 a<br />

4. Gli attacchi idraulici sono numerati secondo<br />

la figura.<br />

Comando del collegamento idraulico 2 davanti<br />

Premere il pulsante e tenerlo premuto,<br />

spostare lo joystick in direzione Y.<br />

Per la posizione galleggiante: Premere<br />

il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />

lo joystick in avanti e poi riportarlo alla<br />

posizione 0.<br />

Comando del collegamento idraulico 2 davanti<br />

Premere il pulsante e tenerlo premuto,<br />

spostare lo joystick in direzione Y.<br />

Per la posizione galleggiante: Premere<br />

il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />

lo joystick in avanti e poi riportarlo alla<br />

posizione 0.<br />

Comando del collegamento idraulico 4 dietro<br />

Comando dell'idraulica di lavoro<br />

L'idraulica di lavoro della macchina ha una<br />

portata variabile continua di 0 - 120 l/min.<br />

Questo permette una flessibilità maggiore<br />

alla scelta di apparecchi assemblati.<br />

1 Idraulica di lavoro davanti<br />

2 Idraulica di lavoro dietro<br />

4 Posizione galleggiante<br />

B Potenziometro idraulica di lavoro davanti<br />

(portata)<br />

C Potenziometro idraulica di lavoro dietro<br />

(portata)<br />

Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente<br />

collegato.<br />

IT<br />

- 6<br />

55


Leggere le istruzioni per l'uso dell'apparecchio<br />

e informarsi con quale portata<br />

l'apparecchio deve essere fatto funzionare.<br />

Avviare la macchina, vedi „Avvio del<br />

motore“.<br />

Attivare la posizione galleggiante con<br />

l'interruttore.<br />

IMPORTANTE: Ruotare il potenziometro<br />

B e C in senso antiorario alla posizione<br />

0.<br />

Premere l'interruttore per l'idraulica di<br />

lavoro davanti o dietro (a secondo<br />

dell'apparecchio assemblato collegato).<br />

Nota: Con contemporaneo funzionamento<br />

dell'apparecchio davanti e dietro<br />

è possibile selezionare solo una portata<br />

di 0 - 60 l/min ciascuna. Se è richiesto<br />

solo una portata di 60 - 120 l/min, allora<br />

può essere fatto funzionare solo un apparecchio<br />

davanti o dietro.<br />

Nel display risp. terminale di comando<br />

vengono visualizzate tre possibilità di<br />

selezione:<br />

0 - 60 l/min davanti e dietro<br />

0 - 120 l/min davanti<br />

0 - 120 l/min dietro<br />

Con i pulsanti 1 fino a 3 selezionare il<br />

punto di prelievo/portata desiderato.<br />

Con il potenziometro (B e/o C) impostare<br />

la portata idraulica desiderata.<br />

IMPORTANTE: Mai superare la portata<br />

indicata dal costruttore dell'apparecchio<br />

assemblato.<br />

Nota: Con idraulica inserita è possibile<br />

cambiare la portata in qualsiasi momento<br />

con il potenziometro.<br />

AVVERTIMENTO<br />

Mai impostare una portata maggiore che<br />

quella consentita per l'apparecchio assemblato.<br />

Questo può causare danni all'apparecchio<br />

e mettere in pericolo le persone<br />

che si trovano in vicinanza.<br />

Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi<br />

che la portata consentita sia stata correttamente<br />

impostata sul terminale di<br />

comando della macchina.<br />

In caso di insicurezza ris. dubbi sulla corretta<br />

portata idraulica o impostazione, contattare<br />

assolutamente il servizio di<br />

assistenza clienti.<br />

Prima della messa in funzione<br />

Prima della messa in funzione<br />

La borsa dei documenti si trova dietro il<br />

sedile conducente. Conservare i documenti<br />

in dotazione sempre in questa<br />

borsa. Così sia voi che aziende di trasporto<br />

avete sempre accesso a informazioni<br />

importanti.<br />

Rifornimento di carburante<br />

Pericolo<br />

Rischio di esplosione!<br />

– Utilizzare solo il carburante indicato nel<br />

manuale d'uso.<br />

– Non fare rifornimento in ambienti chiusi.<br />

– È vietato fumare e usare fiamme libere.<br />

– Accertarsi che il carburante non venga<br />

a contatto con superfici calde.<br />

Spegnere il motore.<br />

Aprire il tappo del serbatoio.<br />

Fare rifornimento di carburante diesel.<br />

Inserire il più possibile la pistola nel<br />

bocchettone di riempimento. Non appena<br />

la pistola utilizzata correttamente si<br />

arresta per la prima volta, arrestare il rifornimento.<br />

Eliminare il carburante eventualmente<br />

fuoriuscito e chiudere il tappo del serbatoio.<br />

Fare rifornimento con la tanica<br />

Valutare in precedenza la quantità di<br />

carburante al fine di evitare una fuoriuscita.<br />

Impianto lavavetri<br />

I recipienti per il liquido di lavaggio dei tergicristalli<br />

si trovano sul lato anteriore destro<br />

della macchina.<br />

Controllare quotidianamente il livello<br />

del liquido e all'occorrenza rabboccare<br />

del liquido di lavaggio per tergicristalli<br />

normalmente in commercio.<br />

Regolazione del sedile di guida<br />

PERICOLO<br />

Rischio di incidenti. Non regolare il sedile di<br />

guida durante la marcia.<br />

1 Leva di regolazione del sedile<br />

2 Durezza molle<br />

Regolare la posizione del volante<br />

PERICOLO<br />

Rischio di incidenti. Non regolare la posizione<br />

del volante durante la marcia.<br />

1 Chiusura<br />

Tirare il bloccaggio.<br />

Mettere il volante nella posizione desiderata.<br />

Tirare indietro il bloccaggio e controllare<br />

se ingrana.<br />

Prima dell'avvio/Prova di sicurezza<br />

PERICOLO<br />

Rischio di incidenti, lesioni. Non appena<br />

non è soddisfatto un punto del controllo di<br />

sicurezza, l'apparecchio non può essere<br />

messo in funzione, ma deve essere riparato.<br />

Il controllo di sicurezza deve essere eseguito<br />

sempre prima di ogni impiego del veicolo.<br />

Controlli sotto il cofano del motore<br />

– Controllare il livello dell'olio idraulico.<br />

– Controllare il livello dell'olio motore.<br />

– Controllare il livello dell'acqua di raffreddamento.<br />

– Controllare il livello dell'acqua vetri.<br />

Andare intorno al veicolo e controllare<br />

quanto segue<br />

– Verificare se i collegamenti idraulici<br />

sono puliti.<br />

– Controllare che non vi siano perdite nei<br />

tubi idraulici.<br />

– Verificare che i tubi del carburante ed i<br />

raccordi non presentino perdite.<br />

– Verificare che i cavi elettrici non siano<br />

danneggiati.<br />

– Viti e dadi.<br />

– Il veicolo, motore e griglia del radiatore<br />

se danneggiati.<br />

– Pulizia dei filtri.<br />

– Pressioni dei pneumatici, usura dei<br />

pneumatici.<br />

– È inserito l'interruttore principale?<br />

56 IT<br />

- 7


Controllare seduti nel veicolo<br />

– Controllare il funzionamento dolce<br />

dell'acceleratore.<br />

– È bloccato il freno di stazionamento?<br />

– Sono disinseriti gli interruttori per<br />

l'idraulica di lavoro?<br />

– Con accensione inserita: Sono accese<br />

le spie per il controllo di caricamento e<br />

pressione olio?<br />

Accendere il motore e controllare<br />

– Si spengono le spie per il controllo di<br />

caricamento e pressione olio?<br />

– Funzionano il contatore ore d'esercizio<br />

e il displax temperatura?<br />

– Le luci e i lampeggiatori sono a posto?<br />

– Controllare la posizione neutra (a folle)<br />

dell'acceleratore: Spostare l'apparecchio<br />

in avanti ed indietro. Quando si rilascia<br />

il pedale del gas, l'apparecchio<br />

deve fermarsi in ogni direzione di marcia.<br />

– Durante un breve giro di prova verificare<br />

che non vi siano rumori e vibrazioni<br />

inusuali.<br />

Funzionamento<br />

PERICOLO<br />

Pericolo di schiacciamento. Accertarsi che<br />

durante il funzionamento nessuno sia presente<br />

vicino all'articolazione pieghevole.<br />

Pericolo di ustioni, pericolo di schiacciamento.<br />

Utilizzare l'apparecchio solo quando<br />

tutti i componenti dell'alloggiamento<br />

sono presenti.<br />

PRUDENZA<br />

Pericolo di danneggiamento causato da<br />

una lubrificazione assente. Quando si accende<br />

la spia di avviso della pressione<br />

dell'olio durante il funzionamento, spegnere<br />

subito il motore e risolvere il guasto.<br />

Rischio di danneggiamento a causa di un<br />

surriscaldamento del motore o un surriscaldamento<br />

dell'olio idraulico. Quando si accende<br />

la spia di avviso della temperatura<br />

del motore o la temperatura dell'olio idraulico,<br />

il numero di giri del motore deve essere<br />

portato al minimo (non spegnere il<br />

motore) ed eseguire le operazioni riportate<br />

nel capitolo „Guasti“.<br />

Avviare il motore<br />

1 È inserito l'interruttore principale?<br />

2 Portare il selettore per la direzione di<br />

marcia alla posizione neutra.<br />

Il selettore sulla leva multifunzionale si<br />

trova in posizione centrale, non è accesa<br />

nessuna spia.<br />

3 Disinserire gli azionamenti idraulici.<br />

4 Gli apparecchi assemblati devono<br />

essere abbassati sul pavimento!<br />

Portare in avanti la leva multifunzionale<br />

(joystick) per abbassare gli apparecchi<br />

assemblati.<br />

5 Ruotare la chiave di accensione su<br />

ON.<br />

Attenzione: Attendere la conclusione<br />

dell'autotest sul display.<br />

Nota: Le spie del controllo di caricamento<br />

e pressione olio devono essere<br />

accese.<br />

6 Non azionare il pedale del freno.<br />

7 Girare la chiave di accensione alla<br />

posizione ST „Avvio motore“.<br />

Quando si avvia il motore, rilasciare la<br />

chiave di accensione.<br />

Nota: Le spie del controllo di caricamento<br />

e pressione olio devono essere<br />

spente; in caso contrario, spegnere il<br />

motore ed eliminare l'errore.<br />

Con temperatura esterna bassa e motore<br />

freddo.<br />

Vedi il capitolo „Avvio a freddo“.<br />

8 Lasciare riscaldare il motore per un<br />

determinato tempo a metà gas.<br />

Vedi il capitolo „Fare riscaldare il motore“.<br />

Avvio a freddo<br />

Importante:<br />

Non utilizzare uno spray o simile per l'avvio!<br />

1 Girare la chiave di accensione alla<br />

posizione GL „Preriscaldamento“ e<br />

attendere un pò.<br />

2 Girare la chiave di accensione su<br />

„Avvio motore“, addesso il motore<br />

deve avviarsi.<br />

Nota: Se il motore non si avvia dopo 10<br />

secondi, spegnere l'accensione per 30<br />

secondi poi eseguire di nuovo il preriscaldamento<br />

e avviare.<br />

Arresto del motore<br />

Importante:<br />

In caso di arresto del motore involontario,<br />

azionare l'interruttore del freno di stazionamento,<br />

portare l'accensione alla posizione<br />

OFF „Accensione off“ e portare il selettore<br />

per la direzione di marcia alla posizione<br />

neutra. Poi riavviare il motore.<br />

1 Selezionare il numero di giri a folle.<br />

2 Disinserire l'interruttore per l'idraulica<br />

di lavoro.<br />

3 Azionare l'interruttore del freno di<br />

stazionamento.<br />

4 Girare la chiave di accensione alla<br />

posizione OFF.<br />

5 Estrarre la chiave di accensione.<br />

6 Se il motore non deve essere subito<br />

riavviato, disinserire l'interruttore<br />

principale.<br />

Riscaldare il motore<br />

Importante:<br />

Assicurarsi che durante il riscaldamento il<br />

freno di stazionamento sia attivato e che<br />

tutti gli azionamenti idraulici siano disinseriti.<br />

Caricare pienamente il motore solo quando<br />

è sufficientemente riscaldato.<br />

Dopo l'avvio, fare girare il motore per 5<br />

minuti cautamente e senza carico.<br />

Riscaldare l'olio per ingranaggi in caso<br />

di freddo.<br />

Nota: Olio idraulico serve anche come<br />

olio per ingranaggi.<br />

Con il freddo, l'olio diventa tenace nel<br />

flusso e può portare a pressione bassa<br />

e quindi a guasti nel sistema idraulico<br />

Osservare il tempo di riscaldamento della<br />

tabella seguente.<br />

Temperatura<br />

esterna<br />

oltre –10 °C<br />

da –15 °C a –10 °C<br />

da -20 °C a -15 °C<br />

sotto i - 20 °<br />

Tempo di riscaldamento<br />

Guidare<br />

minimo 5 minuti<br />

da 5 a 10 minuti<br />

da 10 a 20 minuti<br />

più di 20 minuti<br />

Avvio<br />

Importante:<br />

Non sottoporre il motore a grandi sollecitazioni<br />

prima che non sia riscaldato.<br />

Per viaggi di trasporto, usare cautamente<br />

l'acceleratore, altrimenti sussiste pericolo a<br />

causa di riduzione improvvisa della velocità!<br />

Per viaggi di trasporto, gli apparecchi<br />

assemblati devono essere sollevati al<br />

massimo.<br />

Sbloccare il freno di stazionamento.<br />

Selezionare il funzionamento desiderato<br />

(di lavoro o di trasporto).<br />

Selezionare la direzione di marcia con il<br />

selettore della leva multifunzionale.<br />

Nota: Cambiare il funzionamento di lavoro,<br />

di trasporto o la direzione di marcia<br />

solo a macchina ferma.<br />

Premere cautamente il pedale acceleratore.<br />

La velocità (e il numero di giri del<br />

motore per i 2 funzionamenti di trasporto)<br />

è in funzione della posizione del pedale<br />

acceleratore.<br />

Stop<br />

Rilasciare l'acceleratore cautamente<br />

nella posizione neutra. La macchina si<br />

ferma.<br />

Disinserire gli azionamenti idraulici.<br />

Selezionare il numero di giri a folle.<br />

Azionare l'interruttore del freno di stazionamento.<br />

Abbassare a terra gli apparecchi assemblati.<br />

Regolazione antislittamento (ASR)<br />

La macchina è dotata di serie con ASR. Lo<br />

ASR funziona sia nella marcia in avanti sia<br />

in retromarcia.<br />

Lo ASR non deve essere attivato a parte,<br />

bensì viene automaticamente attivato in<br />

tutti i spostamenti.<br />

Superare ostacoli<br />

Ostacoli fino a 20 cm di altezza:<br />

superare a marcia avanti l'ostacolo lentamente<br />

e con cautela facendo un angolo<br />

di 45°.<br />

Ostacoli superiori a 20 cm di altezza:<br />

IT<br />

- 8<br />

57


Ostacoli simili vanno superati esclusivamente<br />

con una rampa idonea.<br />

Attenzione<br />

Rischio di danneggiamento! Accertarsi che<br />

il veicolo non tocchi terra.<br />

Apparecchi assemblati<br />

Assemblare gli apparecchi alla macchina<br />

Al veicolo possono essere assemblati diversi<br />

attrezzi (non in dotazione), sia davanti<br />

che dietro. Non utilizzare attrezzi assemblati<br />

che pregiudicano la sicurezza o la stabilità<br />

della macchina.<br />

IMPORTANTE: Prima di assemblare attrezzi<br />

che non sono destinati per questo<br />

veicolo, contattare il vostro rivenditore<br />

competente. Egli verifica come e se questi<br />

attrezzi assemblati possono essere assemblati<br />

e utilizzati su questo veicolo. Questo è<br />

importante per la sicurezza del conducente<br />

e del veicolo nonché per eventuali pretese<br />

di garanzia.<br />

Importante:<br />

Prima di eseguire l'assemblaggio, leggere<br />

le istruzioni per l'uso dell'apparecchio utilizzato!<br />

Avvicinare il veicolo all'attrezzo assemblato.<br />

Abbassare il telaio dell'attrezzo in<br />

modo possa essere messo nel supporto<br />

apparecchio.<br />

Nota: Il sistema di assemblaggio deve<br />

essere quello giusto. Sono disponibili<br />

telai per apparecchi a 3 o 4 punti di cat.<br />

II.<br />

Sollevare il telaio apparecchio, in modo<br />

che l'apparecchio possa ingranare e<br />

bloccare.<br />

Collocare il puntone superiore alla macchina<br />

e apparecchio e bloccare con<br />

perno e coppiglia.<br />

Spegnere il motore.<br />

Collegamento apparecchi assemblati<br />

all'idraulica<br />

La macchina è dotata di serie con 2 attacchi<br />

idraulici a doppio effetto davanti<br />

e 1 attacco idraulico a doppio effetto<br />

dietro. In opzione possono esserne di<br />

più.<br />

Gli apaprecchi assemblati vengono collegati<br />

con atatcchi rapidi di grandezza<br />

3/8“.<br />

Per l'idraulica di lavoro davanti è predisposto<br />

un'altro attacco idraulico. In opzione<br />

dietro è disponibile anche un<br />

attacco idraulico.<br />

Gli attacchi sono composti di spina<br />

(mandata) e manicotto (ritorno), nonché<br />

di un ritorno senza pressione (drenaggio).<br />

1 Mandata (pressione)<br />

2 Antiriflusso<br />

3 Drenaggio<br />

Collegamento tubi flessibili idraulici<br />

Com motore avviato e freno di stazionamento<br />

azionato:<br />

Portare il selettore per la direzione di<br />

marcia alla posizione neutra.<br />

Attivazione scarico pressione:<br />

Premere il pulsante OK sul display.<br />

Premere il pulsante 3.<br />

Premere i pulsanti 1, 2 e 3, lo scarico<br />

pressione è attivato.<br />

Collegare i tubi flessibili idraulici dell'apparecchio<br />

assemblato alla macchina.<br />

Disattivazione scarico pressione:<br />

Ripremere i pulsanti 1, 2 e 3, lo scarico<br />

pressione è disattivato.<br />

Premere il pulsante ESC, le impostazioni<br />

sono memorizzate.<br />

Selezione specifica dell'apparecchio assemblato<br />

Premere il pulsante OK sul display.<br />

Con i pulsanti 1 - 7 selezionare il corrispondente<br />

apparecchio e confermare<br />

con il pulsante OK.<br />

Premere il pulsante ESC, le impostazioni<br />

sono memorizzate.<br />

Smontaggio degli apparecchi assemblati<br />

dalla macchina<br />

Com motore avviato e freno di stazionamento<br />

azionato:<br />

Attivare la posizione galleggiante con<br />

l'interruttore.<br />

Mettere a terra l'apparecchio assemblato.<br />

Attivazione scarico pressione: vedi a<br />

ciò il capitolo precedente „Attivazione<br />

scarico pressione“.<br />

Staccare i tubi flessibili idraulici dell'apparecchio<br />

assemblato dalla macchina.<br />

Disattivazione scarico pressione:<br />

vedi a ciò il capitolo precedente „Disattivazione<br />

scarico pressione“.<br />

Estrarre la coppiglia del perno dal puntone<br />

superiore e rimuovere il perno.<br />

Sbloccare il blocco sinistro e destro del<br />

puntone inferiore, allentare la posizione<br />

galleggiante e abbassare il porta-apparecchio<br />

frontale (joystick in avanti).<br />

Supporto<br />

AVVERTIMENTO<br />

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare<br />

il peso dell'apparecchio durante la<br />

conservazione.<br />

Se il veicolo non viene utilizzato per un lungo<br />

periodo, si prega di osservare i punti seguenti:<br />

Parcheggiare il veicolo in un luogo riparato,<br />

piano ed asciutto.<br />

Girare la chiave d'avviamento su<br />

"STOP" ed estrarla.<br />

Disinserire l'interruttore principale.<br />

Bloccare il veicolo in modo tale che non<br />

possa spostarsi accidentalmente, bloccare<br />

il freno di stazionamento.<br />

Prima di un lungo immagazzinamento<br />

cambiare l'olio motore e il filtro dell'olio<br />

motore.<br />

Se si prevede gelo controllare che vi sia<br />

sufficiente antigelo nell'acqua di raffreddamento.<br />

Pulire l'apparecchio all'interno e<br />

all'esterno.<br />

Caricare la batteria ogni 2 mesi circa.<br />

Cura e manutenzione<br />

Schema di manutenzione<br />

NOTA<br />

Il contatore ore di funzionamento indica<br />

quali sono gli intervalli di manutenzione.<br />

Ogni giorno prima della messa in funzione<br />

Vedi il capitolo „Prima dell'avvio/Prova<br />

di sicurezza“.<br />

Dopo le prime 50 ore di funzionamento<br />

Far eseguire la prima ispezione dal servizio<br />

di assistenza clienti.<br />

– Sostituire l'olio motore e il filtro dell'olio<br />

motore.<br />

– Sostituire l'olio idraulico.<br />

– Sostituire il filtro d'olio idraulico, antiriflusso.<br />

– Sostituire il filtro d'olio idraulico, mandata.<br />

58 IT<br />

- 9


Ogni 100 ore di funzionamento<br />

– Ingrassare le articolazioni, supporti apparecchio<br />

e i cilindri (per la panoramica<br />

degli ingrassatori vedi il capitolo Ingrassare<br />

l'apparecchio).<br />

Ogni 250 ore di funzionamento<br />

– Cambiare l'olio motore.<br />

– Sostituire il filtro d'olio idraulico, antiriflusso.<br />

– Sostituire il filtro d'olio idraulico, mandata.<br />

– Controllare la batteria.<br />

– Pulire il filtro del carburante.<br />

– Controllare le cinghie trapezoidali e la<br />

loro tensione.<br />

– Pulire il filtro dell'aria.<br />

Dopo le prime 500 ore di funzionamento<br />

– Sostituire l'olio idraulico.<br />

Ogni 500 ore di funzionamento<br />

– Sostituire il filtro dell'olio del motore.<br />

– Sostituire il filtro d'olio idraulico, antiriflusso.<br />

– Sostituire il filtro d'olio idraulico, mandata.<br />

– Sostituire il filtro del carburante.<br />

– Sostituire la cinghia trapezoidale.<br />

Ogni 1000 ore di funzionamento<br />

– Controllare e regolare il gioco valvola<br />

(per mezzo del servizio di assistenza<br />

clienti).<br />

– Sostituire l'olio idraulico.<br />

Una volta all'anno<br />

– Sostituire il filtro d'aria.<br />

Ogni 2 anni<br />

– Sostituire i tubi del carburante e i serratubi.<br />

– Sostituire i tubi flessibili e i serratubi del<br />

radiatore.<br />

– Pulire il radiatore.<br />

– Cambiare il refrigerante.<br />

Dopo ogni lavaggio del veicolo<br />

Lubrificare il collegamento articolato.<br />

Display di servizio<br />

Il display di servizio è acceso<br />

quando deve essere eseguita la<br />

corrispondente manutenzione.<br />

Informare il servizio di assistenza clienti<br />

Interventi di manutenzione<br />

Importante:<br />

Per evitare guasti di funzionamento è molto<br />

importante attenersi ad una pulizia accurata<br />

durante tutti i lavori di controllo e manutenzione<br />

che vengono esgeuiti.<br />

Appoggiare la macchina su superficie<br />

piana.<br />

Attivare il freno di stazionamento.<br />

Prima di effettuare qualsiasi intervento<br />

di manutenzione e di riparazione lasciare<br />

raffreddare sufficientemente l'apparecchio.<br />

Non toccare componenti molto caldi<br />

quali ad esempio il motore trazione e<br />

l'impianto di scappamento.<br />

L'acqua di raffreddamento è bollente.<br />

Abbassare a terra gli apparecchi assemblati<br />

o bloccarli in posizione sollevata.<br />

Bloccare la macchina posta su cavalletti.<br />

Norme di sicurezza generali<br />

PERICOLO<br />

Pericolo di lesioni per via delle rotazioni del<br />

motore! Dopo aver spento il motore attendere<br />

5 secondi. Durante questi 5 secondi<br />

stare assolutamente lontani dall'area di lavoro.<br />

Per la pulizia dell'apparecchio con un'idropulitrice,<br />

rispettare le relative norme di sicurezza.<br />

Pericolo di lesioni causato dall'avviamento<br />

accidentale del veicolo. Estrarre la chiave<br />

di accensione prima di eseguire lavori di<br />

pulitura e manutenzione e scollegare la<br />

batteria.<br />

Fare attenzione alla pulizia con idropulitrici!<br />

Non puntare il getto ad alta pressione su<br />

componenti elettrici, pneumatici, lamelle<br />

del radiatore e tubi flessibili idraulici.<br />

Gli interventi di riparazione sul sistema<br />

idraulico possono essere eseguiti solo da<br />

personale qualificato.<br />

Mai staccare i tubi flessibili idraulici quando<br />

la macchina è accesa e in marcia.<br />

Sostanze quali olio per motori,<br />

gasolio, benzina o carburante<br />

diesel non devono essere dispersi<br />

nell'ambiente. Si prega<br />

pertanto di proteggere il suolo<br />

e di smaltire l'olio usato conformemente<br />

alle norme ambientali.<br />

Norme di sicurezza per l'uso di batterie<br />

Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente<br />

le seguenti indicazioni di pericolo:<br />

Rispettare le indicazioni riportate<br />

sulla batteria, nelle istruzioni<br />

per l'uso e nel manuale<br />

d'uso del veicolo.<br />

Indossare una protezione per<br />

gli occhi.<br />

Tenere l'acido e le batterie<br />

fuori dalla portata dei bambini.<br />

Rischio di esplosione!<br />

Vietato accendere fuochi, produrre<br />

scintille, usare luci libere<br />

e fumare.<br />

Pericolo di ustioni chimiche!<br />

Pronto soccorso.<br />

Avviso di pericolo.<br />

Smaltimento.<br />

Non gettare la batteria nei rifiuti<br />

domestici.<br />

PERICOLO<br />

Rispettare le norme antinfortunistiche, nonché<br />

le norme DIN VDE 0510, VDE 0105<br />

T.1.<br />

Rischio di esplosione! Non appoggiare<br />

utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali<br />

e sui collegamenti degli elementi della<br />

batteria.<br />

Rischio di lesioni! Non mettere mai le ferite<br />

a contatto con il piombo. Lavare le mani<br />

dopo aver effettuato interventi sulla batteria.<br />

Pericolo di incendio e di esplosione.<br />

– È vietato fumare e usare fiamme libere.<br />

– Areare bene i locali in cui vengono caricate<br />

le batterie in quanto sussiste il pericolo<br />

di formazione di gas altamente<br />

esplosivi.<br />

Pericolo di ustioni chimiche!<br />

– Sciacquare con abbondante acqua pulita<br />

eventuali schizzi di acido negli occhi<br />

o sulla cute.<br />

– Quindi, contattare immediatamente un<br />

medico.<br />

– Lavare i vestiti sporchi con acqua.<br />

Montaggio e collegamento della batteria<br />

Appoggiare la batteria nell'apposito<br />

supporto.<br />

Collegare il morsetto (cavo rosso) al<br />

polo positivo (+).<br />

Collegare il morsetto al polo negativo (-).<br />

Avvitare al pavimento la batteria con il<br />

supporto.<br />

Nota<br />

Prima di smontare la batteria staccare il<br />

cavo del polo negativo. Verificare che i poli<br />

della batteria e i morsetti siano sufficientemente<br />

protetti con apposito grasso per poli<br />

batteria.<br />

IT<br />

- 10<br />

59


Carica della batteria<br />

Pericolo<br />

Rischio di lesioni! Osservare le norme di sicurezza<br />

per l'uso di batterie. Osservare le<br />

istruzioni del produttore del caricabatterie.<br />

Pericolo<br />

Caricare la batteria solo con apposito caricabatterie.<br />

Collegare il polo positivo del caricabatterie<br />

al polo positivo della batteria.<br />

Collegare il polo negativo del caricabatterie<br />

al polo negativo della batteria.<br />

Inserire la spina e accendere il caricabatterie.<br />

Caricare la batteria con la corrente di<br />

carica minima possibile.<br />

Avviso: Quando la batteria è carica, scollegare<br />

il caricabatterie dalla rete e poi dalla<br />

batteria.<br />

Cambio della ruota<br />

Pericolo<br />

Nel caso in cui gli interventi di riparazione<br />

vengano effettuati su strade pubbliche, indossare<br />

degli indumenti segnaletici in zone<br />

pericolose esposte al traffico.<br />

Pericolo<br />

Rischio di lesioni!<br />

Appoggiare la macchina su superficie<br />

piana.<br />

Attivare il freno di stazionamento.<br />

Nota: Il freno di stazionamento ha effetto<br />

solo sulle ruote anteriori.<br />

Estrarre la chiave di accensione.<br />

Verificare che il terreno sia stabile.<br />

Bloccare ulteriormente l'apparecchio<br />

mediante cunei in modo che non possa<br />

spostarsi accidentalmente.<br />

Applicare il cric nel rispettivo punto della<br />

ruota anteriore o di quella posteriore.<br />

Nota<br />

Usare un cric adatto disponibile in commercio.<br />

Allentare i dadi/bulloni ruota con un attrezzo<br />

idoneo per circa 1 giro.<br />

Sollevare l'apparecchio con il cric.<br />

Svitare e rimuovere i dadi/bulloni ruota.<br />

Smontare la ruota.<br />

Lasciare riparare la ruota difettosa<br />

presso un'officina specializzata.<br />

Mettere su la ruota e avvitare e leggermente<br />

serrare i dadi/bulloni ruota fino a<br />

battuta.<br />

Abbassare l'apparecchio con il cric.<br />

Serrare i dadi/bulloni ruota con la coppia<br />

necessaria.<br />

Coppia di serraggio ruote anteriori<br />

Coppia di serraggio ruote posteriori<br />

Rimuovere/applicare i rivestimenti<br />

del motore<br />

AVVERTIMENTO<br />

Pericolo di ustioni. Prima di rimuovere i rivestimenti,<br />

far raffreddare l'apparecchio.<br />

Dietro il rivestimento laterale destro si trovano<br />

filtro d'aria, recipiente di compensazione<br />

per il liquido refrigerante, serbatoio<br />

olio idraulico e il recipiente per il liquido di<br />

lavaggio dei tergicristalli.<br />

Dietro il rivestimento anteriore si trovano la<br />

batteria e diversi componenti come cinghia<br />

trapezoidale, alternatore, pompa idraulica<br />

ecc..<br />

1 Chiusura rivestimento laterale<br />

1 Chiusura rivestimento anteriore<br />

Collocare i rivestimenti del motore<br />

Spingere il rivestimento nella corretta<br />

posizione e fissarlo con le chiusure.<br />

Controllo e rabbocco dell'olio motore<br />

1 Tappo di scarico dell'olio<br />

2 Astina di livello dell'olio<br />

3 Filtro dell'olio<br />

370 Nm<br />

370 Nm<br />

Estrarre l'astina di livello dell'olio.<br />

Pulire l'astina di livello dell'olio e reinserirla.<br />

Estrarre l'astina di livello dell'olio.<br />

Rilevare il livello dell'olio.<br />

Reinserire l'astina di livello dell'olio.<br />

– Il livello dell'olio deve essere compreso<br />

fra le tacche “MIN“ e “MAX“.<br />

– Se il livello dell'olio è al di sotto della<br />

tacca di MIN, aggiungere olio motore.<br />

– Non riempire il motore al di sopra della<br />

tacca MAX.<br />

Svitare il coperchio di riempimento<br />

dell'olio.<br />

Riempire con olio motore.<br />

Tipo di olio: vedi Dati tecnici<br />

Chiudere il coperchio di riempimento<br />

dell'olio.<br />

Attendere almeno 5 minuti.<br />

Controllare il livello dell'olio motore.<br />

PRUDENZA<br />

Un livello troppo elevato dell'olio determina<br />

la rottura del motore a causa del surriscaldamento.<br />

Quando il livello dell'olio supera il<br />

contrassegno „MAX“ è necessario scaricare<br />

dell'olio fino al raggiungimento del livello<br />

dell'olio corretto.<br />

Sostituire l'olio motore e il filtro<br />

dell'olio motore<br />

Nota: Un motore caldo facilita lo scarico.<br />

Pericolo<br />

Pericolo di ustione a causa di olio e di tubi<br />

flessibili caldi!<br />

1 Tappo di scarico dell'olio<br />

2 Astina di livello dell'olio<br />

3 Filtro dell'olio<br />

Preparare un contenitore di raccolta per<br />

almeno 15 litri di olio.<br />

Svitare il tappo di scarico dell'olio.<br />

Svitare il coperchio di riempimento<br />

dell'olio.<br />

Scaricare l'olio.<br />

Svitare il filtro dell'olio.<br />

Pulire l'alloggiamento e le superfici di<br />

tenuta.<br />

Applicare olio alla guarnizione del nuovo<br />

filtro dell'olio prima di inserirlo.<br />

60 IT<br />

- 11


Inserire il nuovo filtro dell'olio e serrarlo<br />

saldamente.<br />

Avvitare il tappo di scarico dell'olio inclusa<br />

la nuova guarnizione.<br />

Riempire con olio motore.<br />

Olio consigliato e quantità vedi "Dati<br />

tecnici".<br />

Chiudere Il foro di rabbocco dell'olio.<br />

Fare funzionare il motore per circa 30<br />

secondi.<br />

Controllare il livello dell'olio motore (vedi<br />

il capitolo „Controllo e rabbocco<br />

dell'olio motore“).<br />

Controllare il livello dell'olio idraulico<br />

e aggiungere olio idraulico<br />

Importante:<br />

Per evitare guasti di funzionamento è molto<br />

importante attenersi ad una pulizia accurata<br />

durante tutti i lavori di controllo e manutenzione<br />

che vengono eseguiti.<br />

Il livello dell'olio viene controllato al tubo del<br />

livello, il livello deve essere almeno al centro<br />

del tubo di livello.<br />

1 Livello olio MIN<br />

2 Livello olio MAX<br />

3 Liquido idraulico<br />

4 Tubo di livello per olio e temperatura<br />

olio<br />

5 Apertura di riempimento<br />

All'occorrenza aggiungere dell'olio<br />

idraulico.<br />

Pulire il coperchio e la zona circostante.<br />

Svitare il coperchio di chiusura del foro<br />

di rabbocco dell'olio.<br />

Importante: al riempimento utilizzare<br />

un vaglio a maglie fini, perché anche lo<br />

sporco a grana fine può danneggiare le<br />

pompe idrauliche.<br />

Tipo di olio: vedi Dati tecnici<br />

Cambiare il filtro d'olio idraulico del<br />

serbatoio olio idraulico<br />

Impurità fini nel sistema idraulico possono<br />

causare guasti gravi, perciò l'impianto è<br />

equipaggiato di un filtro d'olio idraulico.<br />

Nota: Alla sostituzione del filtro d'olio idraulico,<br />

cambiare contemporaneamente anche<br />

il filtro d'aerazione.<br />

Fare eseguire la sostituzione solo dal servizio<br />

assistenza clienti.<br />

Cambio dell'olio idraulico<br />

Fare eseguire la sostituzione solo dal servizio<br />

assistenza clienti.<br />

Controllare l'impianto idraulico<br />

Controllare la tenuta dei tubi flessibili<br />

idraulici e dei collegamenti.<br />

Fare eseguire la manutenzione dell'impianto<br />

idraulico solo dal servizio assistenza<br />

clienti autorizzato.<br />

Verifica del livello refrigerante<br />

– Il livello dell'acqua di raffreddamento<br />

deve essere controllato a motore freddo.<br />

– Il livello dell'acqua di raffreddamento<br />

deve essere nel contrassegno inferiore.<br />

1 Contenitore di compensazione del refrigerante<br />

Aggiungere acqua di raffreddamento<br />

– Per il rabbocco usare una miscela di acqua-antigelo.<br />

– Non mescolare diversi tipi di antigelo.<br />

– Per la miscela di acqua-antigelo usare<br />

solo acqua addolcita.<br />

– Rabboccare del refrigerante solo con<br />

motore freddo.<br />

Rimuovere il rivestimento destro del<br />

motore.<br />

Togliere il coperchio del serbatoio di carico.<br />

Riempire il serbatoio di carico fino al<br />

contrassegno inferiore.<br />

Chiudere il coperchio del serbatoio di<br />

carico.<br />

Avviare il motore e farlo riscaldare.<br />

Controllare il livello nel contenitore di<br />

compensazione del refrigerante.<br />

A motore caldo il livello dell'acqua di raffreddamento<br />

deve trovarsi al contrassegno<br />

superiore.<br />

Sostituire il filtro del carburante<br />

PERICOLO<br />

Rischio di esplosione!<br />

– Eseguire la manutenzione solo in locali<br />

ben ventilati.<br />

– È vietato fumare e usare fiamme libere.<br />

2 Tappo di sfiato<br />

3 Pulsante per lo sfiato<br />

Posizionare il contenitore di raccolta<br />

sotto il filtro del carburante.<br />

Svitare il filtro del carburante.<br />

Umettare l'anello di tenuta del nuovo filtro<br />

con carburante diesel e serrare a<br />

mano il filtro.<br />

Eliminare l'aria dal sistema carburante.<br />

Eliminare l'aria dal sistema carburante<br />

Se il serbatoio è svuotato oppure è stato<br />

cambiato il filtro del carburante, il sistema<br />

del carburante deve essere sfiatato.<br />

Controllare che il serbatoio del carburante<br />

sia pieno.<br />

Aprire la vite di sfiato del filtro del carburante.<br />

Premere il pulsante di sfiato sopra il filtro<br />

del carburante tante volte fino a<br />

quando dalla vite di sfiato fuoriesce del<br />

carburante.<br />

Chiudere la vite di sfiato e accendere il<br />

motore.<br />

Se il motore non si avvia, ripetere la<br />

procedura di sfiato.<br />

Pulire e sostituire il filtro aria<br />

1 Chiusura<br />

2 Alloggiamento filtro aria<br />

Aprire le chiusure.<br />

Rimuovere l'alloggiamento del filtro<br />

d'aria.<br />

Estrarre la cartuccia.<br />

Pulire la parte interna dell'alloggiamento<br />

del filtro dell'aria.<br />

Pulire la cartuccia filtrante: Sbattere via<br />

la polvere su un piano duro, non soffiare<br />

con aria compressa.<br />

Controllare che la superficie di tenuta e<br />

la cartuccia filtrante siano pulite e non<br />

danneggiate.<br />

Introdurre la cartuccia filtrante pulita.<br />

Importante: Una cartuccia filtrante fortemente<br />

sporca o danneggiata deve essere<br />

sostituita.<br />

Nota: Posizione di montaggio con apertura<br />

di soffiaggio rivolta in basso (vedi<br />

Figura).<br />

1 Filtro carburante<br />

IT<br />

- 12<br />

61


Lubrificazione dell'apparecchio<br />

Lubrificare la macchina sempre secondo lo<br />

schema di manutenzione, utilizzare grasso<br />

multiuso d'alta qualità e ingrassare con una<br />

siringa per grasso.<br />

Nota: Controllare regolarmente tutte le parti<br />

mobili e ingrassarle se necessario. L'ingrassaggio<br />

è importante per una lunga<br />

durata utile della macchina.<br />

PRUDENZA<br />

Pericolo di guasti funzionali. Evitare che la<br />

cinghia trapezoidale entri in contatto con il<br />

grasso.<br />

La macchina è provvista dei seguenti ingrassatori:<br />

– Sterzo pieghevole al centro del veicolo<br />

– Telaio apparecchio<br />

– Cilindro sollevatore<br />

– Cilindro a snodo<br />

1 Punto di lubrificazione Sollevatore apparecchio<br />

1 Punto di lubrificazione Tiranteria freni<br />

Si trova sotto il pavimento della cabina.<br />

Le articolazioni e i tiranti a fune vanno<br />

oliati con olio motore.<br />

Controllare le cinghie trapezoidali<br />

Controllare regolarmente la tensione e lo<br />

stato delle cinghie trapezoidali.<br />

Con tensione corretta, la cinghia trapezoidale<br />

si lascia allentare (insaccare) di<br />

circa 7 mm.<br />

Lasciare regolare la tensione della cinghia<br />

trapezoidale dal servizio di assistenza<br />

autorizzato.<br />

Controllare la batteria<br />

Per evitare il rischio di incendio accertarsi<br />

che dal veicolo non fuoriesca olio e<br />

carburante. Fare eliminare le perdite<br />

dal servizio assistenza clienti.<br />

Per evitare il rischio di incendio accertarsi<br />

che il motore, gli ammortizzatori, la<br />

batteria ed il serbatoio del carburante<br />

siano privi di resti di piante ed olio.<br />

Controllare che il motore non sia sporco,<br />

eventualmente pulirlo con una<br />

spazzola o aria compressa.<br />

Pulire il radiatore<br />

I radiatori sono piazzati dietro nel vano motore.<br />

Un radiatore sporco causa facilmente<br />

un surriscaldamento: Mantenere la griglia<br />

radiatore, la griglia di aspirazione e<br />

la ventola sempre libere da danneggiamenti,<br />

resti di erba, polvere ecc..<br />

1 Punti di lubrificazione Articolazione pieghevole<br />

1 Radiatore olio idraulico<br />

2 Radiatore dell'acqua<br />

3 Radiatore climatizzatore<br />

Per la pulizia, aprire il cofano motore:<br />

Sbloccare la coppiglia pieghevole sinistra<br />

e destra e estrarre.<br />

1 Punti di lubrificazione Articolazione pieghevole<br />

2 Punto di lubrificazione Cilindro a snodo<br />

Ingrassare anche la parte anteriore del<br />

cilindro a snodo.<br />

1 Punto di lubrificazione Cilindro sollevatore<br />

Si trova dietro, sotto la cabina.<br />

Batteria, rivestimento anteriore rimosso<br />

PRUDENZA<br />

Osservare assolutamente le avvertenze di<br />

sicurezza riguardo l'uso delle batterie - vedi<br />

all'inizio delle istruzioni.<br />

I capicorda del cavo devono essere serrati<br />

e liberi da ossidazione. Lubrificare<br />

con grasso esente di acidi.<br />

Lavori di pulizia<br />

Pulizia dell’apparecchio<br />

Pulire l'apparecchio giornalmente al termine<br />

dei lavori.<br />

PRUDENZA<br />

Rischio di danneggiamento!<br />

Non pulire le guarnizioni per alberi, i componenti<br />

elettrici e le valvole idrauliche con<br />

un getto di acqua ad alta pressione.<br />

Non lavare il motore con acqua.<br />

Pulire le lamelle del radiatore solo con aria<br />

compressa (al massimo 5 bar), non con acqua.<br />

Non utilizzare detergenti aggressivi.<br />

Per la protezione del filtro dell'aria lavare la<br />

parte posteriore dell'apparecchio sono con<br />

il motore spento.<br />

Aprire del tutto il cofano motore fino a<br />

quando la sicura s'ingrana nell'apposito<br />

supporto.<br />

62 IT<br />

- 13


Lavori di sostituzione<br />

Fusibili<br />

Controllare i fusibili<br />

Sostituire i fusibili difettosi.<br />

Avviso: Utilizzare esclusivamente fusibili<br />

aventi lo stesso valore.<br />

Fusibili nella cassetta portafusibili della cabina<br />

5 Luci<br />

Lampeggio di emergenza<br />

6 Riscaldamento sedili<br />

Impianto radio<br />

7 Tergicristallo<br />

Impianto lavavetri<br />

8 Lampeggio di emergenza<br />

Impianto radio<br />

Relais<br />

15 A<br />

7,5 A<br />

10 A<br />

5 A<br />

Ribaltamento cabina conducente<br />

La cabina del conducente può essere ribaltata<br />

per eseguire lavori di manutenzione e<br />

riparazione.<br />

Appoggiare la macchina su superficie<br />

piana.<br />

Estrarre la chiave di accensione.<br />

Allentare i fissaggi anteriori della cabina,<br />

lasciare dentro ancora le viti.<br />

Allentare i fissaggi posteriori della cabina.<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 alimentazione OX012 10 A<br />

Presa supplementare 5 V<br />

MC050<br />

3 Compressore aria<br />

20 A<br />

Commutatore piantone dello<br />

sterzo<br />

Motore essiccatore<br />

4 Freno di stazionamento 10 A<br />

Presa supplementare 12 V<br />

Illuminazione cruscotto<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Luci di lavoro anteriori 20 A<br />

7 Interruttore luce dei freni 10 A<br />

Alimentazione extra MC050<br />

8 Alimentazione MC050 10 A<br />

Alimentazione IX024<br />

9 Trasduttore del filtro di pressione<br />

3 A<br />

Pulsante F/N/R per selettore<br />

direzione di marcia<br />

10 Interruttore di contatto del sedile<br />

3 A<br />

JS 120, microinterruttore<br />

11 Trasduttore per quantità numero<br />

5 A<br />

di giri e filtro antiriflusso<br />

Acceleratore<br />

Pedale Inch<br />

12 Idraulica di lavoro davanti 5 A<br />

Idraulica di lavoro dietro<br />

Posizione galleggiante<br />

Tempomat<br />

Extra 5 V<br />

13 Non occupato<br />

14 Non occupato<br />

Relè nella cassetta elettrica della cabina di guida<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

Indicatore di direzione<br />

Luci<br />

Luci<br />

Alimentazione di corrente illuminazione<br />

tetto<br />

Alimentazione di corrente fusibili<br />

50 A<br />

Fissaggio anteriore e posteriore<br />

Alzare la cabina e ribaltarla in alto. Per<br />

evitare danni sono richiesti almeno tre<br />

persone adulte.<br />

Fissare la cabina con il sostegno montato<br />

sotto la cabina. Arrestare il sostegno<br />

con le corrispondenti viti in<br />

dotazione.<br />

Bloccare il sostegno con vite e dado<br />

AVVERTIMENTO<br />

Prima di eseguire lavori sotto la cabina, assicurarsi<br />

che questa sia fissata e bloccata<br />

in modo non possa involontariamente cadere<br />

giù.<br />

Mai ribaltare in alto la cabina da solo e non<br />

eseguire da soli dei lavori sotto la cabina ribaltata<br />

in su!<br />

Fusibili nel tetto, a destra del conducente<br />

1 Luci di posizione a sinistra 5 A<br />

Luce della targa<br />

2 Luci di posizione a destra 5 A<br />

3 Luce lampeggiante<br />

15 A<br />

Luci di lavoro dietro<br />

4 Luci<br />

Alimentazione di corrente<br />

Illuminazione interruttori<br />

10 A<br />

IT<br />

- 14<br />

63


Risoluzione guasti<br />

Guasti visualizzati<br />

Messaggio Causa Rimedio Persona incaricata<br />

Spia di avviso temperatura<br />

motore accesa<br />

Spia di avviso temperatura<br />

olio idraulico<br />

accesa<br />

Spia di avviso batteria<br />

accesa<br />

Motore surriscaldato<br />

Olio idraulico surriscaldato<br />

Impostare il numero di giri del motore su minimo.<br />

Pulire il radiatore (vedi "Cura e manutenzione").<br />

Far girare il motore a minimo fino allo spegnimento<br />

della spia di avviso.<br />

Controllare il livello di riempimento di refrigerante<br />

nel motore.<br />

Se la spia non si spegne entro 5 minuti, spegnere<br />

il motore e contattare il servizio clienti.<br />

Utente<br />

La batteria non viene caricata Rivolgersi al servizio assistenza clienti. Utente<br />

Guasti non visualizzati<br />

Guasto<br />

L'apparecchio non si accende<br />

Il motore gira in maniera irregolare<br />

Il motore è acceso, ma l'apparecchio<br />

avanza molto lentamente o<br />

non avanza<br />

Anomalie di funzionamento di<br />

parti ad azionamento idraulico<br />

Rimedio<br />

Accendere l'interruttore principale.<br />

Portare il selettore per la direzione di marcia alla posizione neutra.<br />

Caricare o sostituire la batteria<br />

Fare rifornimento di carburante, eliminare l'aria dal sistema carburante<br />

Pulire o sostituire il filtro carburante<br />

Controllare le condutture del carburante, gli attacchi e i collegamenti e se necessario, ripararli<br />

Informare il servizio di assistenza clienti<br />

Pulire o cambiare il filtro aria<br />

Controllare le condutture del carburante, gli attacchi e i collegamenti e se necessario, ripararli<br />

Informare il servizio di assistenza clienti<br />

Sbloccare il freno di stazionamento<br />

Controllare il livello del liquido idraulico<br />

Informare il servizio di assistenza clienti<br />

Informare il servizio di assistenza clienti<br />

Traino<br />

Per trainare via la macchina, osservare<br />

quanto segue:<br />

1 Sbloccare il freno di stazionamento.<br />

2 Aprire la valvola bipasso sull'idrostato.<br />

Il freno di stazionamento è automaticamente<br />

sempre tirato, quando il motore è spento.<br />

Per sbloccare il freno di stazionamento, avviare<br />

il motore e poi allentare il freno oppure<br />

sbloccare manualmente il freno di<br />

stazionamento.<br />

Sbloccaggio manuale del freno di stazionamento:<br />

Allentare il dado come indicato<br />

nella figura in basso. Il dado si<br />

trova sul lato destro della macchina,<br />

sotto il retro della cabina.<br />

Dado per disaccoppiare il freno di stazionamento<br />

Allentare i dadi 1 e 2, per aprire la valvola<br />

di bipasso idrostato.<br />

Valvola di bipasso idrostato<br />

64 IT<br />

- 15


Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo<br />

paese di pubblicazione da parte<br />

della nostra società di vendita competente.<br />

Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente<br />

eventuali guasti agli accessori,<br />

se causati da difetto di materiale o di produzione.<br />

Nei casi previsti dalla garanzia si<br />

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure<br />

al più vicino centro di assistenza autorizzato,<br />

esibendo lo scontrino di acquisto.<br />

Dati tecnici<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Trasmissione<br />

Idrostato a comando computerizzato, 2 spostamenti di<br />

marcia (veloce, lento)<br />

Velocità di avanzamento km/h max. 40<br />

Pendenza massima superabile % 35<br />

Assi alimentate<br />

Trazione a quattro ruote motrici mediante 4 motori ruote<br />

Regolazione antislittamento (ASR)<br />

Sì<br />

Tempomat<br />

Sì<br />

Sistema di frenata<br />

Idrostaticamente su tutte le ruote, dinamicamente sulle<br />

ruote anteriori<br />

Freno di stazionamento<br />

Sì, freno a tamburo<br />

Motore<br />

Modello Kubota V 3600-T<br />

Tipo di costruzione<br />

Motore diesel 4 cilindri, quattro tempi<br />

Tipo di raffreddamento<br />

Raffreddamento ad acqua<br />

Cilindrata cm 3 3620<br />

Potenza motore a 2600 1/min kW/CV 63/86<br />

Coppia a 1400 1/min Nm 280<br />

Impianto elettrico<br />

Batteria priva di manutenzione V, Ah 12, 95<br />

Tipi di olio<br />

Tipo olio motore SAE 10W-30<br />

Quantità olio motore litri 13,2<br />

Tipo olio idraulico Mobil Flowrex SHS 46<br />

Quantità olio idraulico litri Serbatoio: 38<br />

Totale: 60<br />

Pneumatici<br />

Dimensioni anteriori -- 33 x 15,50-15<br />

Dimensioni posteriori -- 33 x 15,50-15<br />

Pressione di gonfiaggio dei pneumatici<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Grasso lubrificante<br />

Per punti da lubrificare manualmente -- Grasso multiuso<br />

Condizioni ambientali<br />

Temperatura °C max. + 40<br />

Dimensioni e pesi<br />

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Peso a vuoto kg 2300<br />

Peso totale consentito kg 5000<br />

Carico assiale anteriore max. consentito kg 3000<br />

Carico assiale posteriore max. consentito kg 3000<br />

Raggio di inversione mm 1470<br />

Interasse: mm 1870<br />

Contenuto serbatoio, diesel litri 78<br />

Con riserva di modifiche tecniche!<br />

Garanzia<br />

Ricambi<br />

– Impiegare esclusivamente accessori e<br />

ricambi autorizzati dal produttore. Accessori<br />

e ricambi originali garantiscono<br />

che l’apparecchio possa essere impiegato<br />

in modo sicuro e senza disfunzioni.<br />

– La lista dei pezzi di ricambio più comuni<br />

è riportata alla fine del presente manuale<br />

d'uso.<br />

– Maggiori informazioni sulle parti di ricambio<br />

sono reperibili al sito www.kaercher.com<br />

alla voce “Service”.<br />

IT<br />

- 16<br />

65


Inhoudsopgave<br />

Algemene aanwijzingen . . . NL . . .1<br />

Zorg voor het milieu . . . NL . . .1<br />

Reglementair gebruik . . NL . . .1<br />

Accessoires en reserveonderdelen<br />

. . . . . . . . . . . . NL . . .1<br />

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2<br />

Veiligheidsinrichtingen. . NL . . .2<br />

Symbolen in de gebruiksaanwijzing<br />

. . . . . . . . . . . . . . NL . . .2<br />

Symbolen op het apparaat NL . . .2<br />

De eerste 100 bedrijfsuren<br />

(inlooptijd) . . . . . . . . . . . NL . . .2<br />

Overzicht apparaat . . . . . . . NL . . .4<br />

Buitenaanzicht. . . . . . . . NL . . .4<br />

Plafondconsole . . . . . . . NL . . .4<br />

Schakelaar op het dashboard NL . . .4<br />

Parkeerrem . . . . . . . . . . NL . . .4<br />

Pedalen. . . . . . . . . . . . . NL . . .4<br />

Ontsteking. . . . . . . . . . . NL . . .5<br />

Aansluiting van hydraulisch<br />

systeem van voren . . . . NL . . .5<br />

Aansluiting van het hydraulisch<br />

systeem van achteren NL . . .5<br />

Hoofdschakelaar . . . . . . NL . . .5<br />

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5<br />

Bedieningsterminal / display NL . . .5<br />

Setup-menu. . . . . . . . . . NL . . .5<br />

Keuzeschakelaar rijrichting NL . . .5<br />

Werkbereiken . . . . . . . . NL . . .6<br />

Functie van de multifunctionele<br />

hendel (joystick) . . NL . . .6<br />

Programma's op het display<br />

selecteren . . . . . . . . . . . NL . . .6<br />

Beschrijving - Programma 1 NL . . .6<br />

Beschrijving - Programma 2 NL . . .7<br />

Beschrijving - Programma 3 NL . . .7<br />

Onafhankelijk van het ingestelde<br />

programma . . . . . NL . . .7<br />

Losse stand. . . . . . . . . . NL . . .7<br />

Bediening van de werkhydraulica<br />

. . . . . . . . . . . . . NL . . .7<br />

Voor de inbedrijfstelling. . . . NL . . .8<br />

Vóór eerste inbedrijfstelling NL . . .8<br />

Tanken. . . . . . . . . . . . . . NL . . .8<br />

Ruitensproei-inrichting . NL . . .8<br />

Chauffeursstoel instellen NL . . .8<br />

Stuurwielstand instellen NL . . .8<br />

Vóór de start/veiligheidscontrole<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8<br />

Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9<br />

Motor starten. . . . . . . . . NL . . .9<br />

Motor stilleggen. . . . . . . NL . . .9<br />

Motor laten warmdraaien NL . . .9<br />

Rijden . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9<br />

Hulpstukken . . . . . . . . . . . . NL . . .9<br />

Aanbouwtoestellen op de machine<br />

aanbrengen . . . . . NL . . .9<br />

Aanbouwtoestellen aansluiten<br />

aan de hydraulica . . NL . .10<br />

Aanbouwtoestellen van de<br />

machine demonteren . . NL . .10<br />

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10<br />

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10<br />

Onderhoudsschema. . . . NL . 10<br />

Serviceweergave . . . . . . NL . 11<br />

Onderhoudswerkzaamheden NL . 11<br />

Accu laden . . . . . . . . . . . NL . 11<br />

Band verwisselen. . . . . . NL . 11<br />

Motorbekledingen wegnemen<br />

/ aanbrengen . . . . . . . . . NL . 12<br />

Motoroliepeil controleren en<br />

olie bijvullen . . . . . . . . . . NL . 12<br />

Motorolie en motoroliefilter<br />

wisselen . . . . . . . . . . . . . NL . 12<br />

Oliepeil hydraulisch systeem<br />

controleren en hydraulische<br />

olie bijvullen . . . . . . . . . . NL . 12<br />

Oliefilter van hydraulisch systeem<br />

in de olietank van hydraulisch<br />

systeem vervangen NL . 12<br />

Olie van het hydraulisch systeem<br />

vervangen . . . . . . NL . 12<br />

Hydraulisch systeem controleren<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . NL . 13<br />

Koelmiddelpeil controleren NL . 13<br />

Koelwater navullen. . . . . NL . 13<br />

Brandstoffilter vervangen NL . 13<br />

Brandstofsysteem ontluchten NL . 13<br />

Luchtfilter reinigen en vervangen<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . NL . 13<br />

Apparaat smeren . . . . . . NL . 13<br />

V-snaar controleren . . . . NL . 14<br />

Accu controleren . . . . . . NL . 14<br />

Reinigingswerken. . . . . . NL . 14<br />

Vervangingswerken . . . . NL . 14<br />

Chauffeurscabine kantelen NL . 15<br />

Hulp bij storingen. . . . . . . . . NL . 16<br />

Storingen met weergave NL . 16<br />

Storingen zonder indicatie NL . 16<br />

Wegslepen . . . . . . . . . . . NL . 16<br />

Technische gegevens . . . . . NL . 17<br />

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . NL . 17<br />

Reserveonderdelen . . . . . . . NL . 17<br />

Algemene aanwijzingen<br />

Lees vóór het eerste gebruik<br />

van uw apparaat deze originele<br />

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk<br />

en bewaar hem voor later gebruik of voor<br />

een latere eigenaar.<br />

Mochten er eventueel accessoires ontbreken<br />

of mocht u transportschade constateren,<br />

neem dan contact op met uw leverancier.<br />

– De op het apparaat aangebrachte<br />

waarschuwings- en aanwijzingsborden<br />

geven aanwijzingen voor gebruik zonder<br />

gevaar.<br />

– Naast de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzingen<br />

moeten de algemene veiligheidsvoorschriften<br />

en voorschriften<br />

ter vermijding van ongevallen van de<br />

wetgever in acht genomen worden.<br />

Zorg voor het milieu<br />

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.<br />

Deponeer het verpakkingsmateriaal<br />

niet bij het<br />

huishoudelijk afval, maar bied het<br />

aan voor hergebruik.<br />

Onbruikbaar geworden apparaten<br />

bevatten waardevolle materialen<br />

die geschikt zijn voor hergebruik.<br />

Lever de apparaten daarom in bij<br />

een inzamelpunt voor herbruikbare<br />

materialen. Batterijen, olie en dergelijke<br />

stoffen mogen niet in het milieu<br />

belanden. Verwijder overbodig<br />

geworden apparatuur daarom via<br />

geschikte inzamelpunten.<br />

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen<br />

(REACH)<br />

Huidige informatie over de inhoudsstoffen<br />

vindt u onder:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Reglementair gebruik<br />

– Deze machine (apparatuurdrager) is<br />

voor de inzet op oppervlakken, voor het<br />

onderhoud van plantsoenen en voor de<br />

winterdienst ontwikkeld.<br />

– Verscheidene hulpstukken (niet bij de<br />

levering inbegrepen) kunnen aan de<br />

machine zowel van voren als van achteren<br />

aangebracht worden. Hulpstukken,<br />

die de veiligheid of stabiliteit van<br />

de machine in gevaar brengen, mogen<br />

niet gebruikt worden.<br />

– BELANGRIJK! Alvorens hulpstukken<br />

aan te brengen, die niet speciaal voor<br />

deze machine gemaakt zijn, dient u<br />

contact op te nemen met uw bevoegde<br />

handelaar, om te controleren hoe deze<br />

apparaten aangebracht en gebruikt<br />

worden. Dat is belangrijk voor de veiligheid<br />

van bestuurder en machine, alsook<br />

voor eventuele<br />

garantieaanspraken.<br />

– Deze machine (apparatuurdrager) is bij<br />

levering bedrijfsklaar. Juiste behandeling<br />

en juist onderhoud verhogen de bedrijfszekerheid<br />

en levensduur van de<br />

machine.<br />

– De machine kan ook als trekvoertuig<br />

gebruikt worden (aanhangwagenkoppeling<br />

is al aangebracht).<br />

– Voordat u met de machine werkt, dient<br />

u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te<br />

lezen en u vertrouwd te maken met de<br />

bedieningssystemen en de overige uitrusting.<br />

– Er mogen aan het apparaat geen wijzigingen<br />

worden aangebracht.<br />

– Er mag alleen gereden worden op de<br />

door de ondernemer of diens gemachtigde<br />

voor het machinegebruik vrijgegeven<br />

oppervlakken.<br />

– Het apparaat met de werkinstallaties<br />

moet voor gebruik gecontroleerd worden<br />

op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid.<br />

Indien zij niet in goede staat verkeren,<br />

mag u de apparatuur niet gebruiken.<br />

Accessoires en reserveonderdelen<br />

– Er mogen alleen toebehoren en onderdelen<br />

gebruikt worden, die door de fabrikant<br />

zijn goedgekeurd. Origineel<br />

toebehoren en originele onderdelen<br />

66 NL<br />

- 1


staan er borg voor dat het apparaat veilig<br />

en storingsvrij gebruikt kan worden.<br />

Indien nodig, moet u zich tot de fabrikant<br />

wenden.<br />

– Een selectie van de meest frequent benodigde<br />

reserveonderdelen vindt u<br />

achteraan in de gebruiksaanwijzing.<br />

– Verdere informatie over reserveonderdelen<br />

vindt u op www.kaercher.com bij<br />

Service.<br />

Veiligheidsinstructies<br />

– De voor motorrijtuigen voorgeschreven<br />

maatregelen, regels en verordeningen<br />

dienen altijd te worden opgevolgd.<br />

– Met de machine mag pas gereden worden,<br />

wanneer u zich met de bediening<br />

vertrouwd hebt gemaakt, de gebruiksaanwijzing<br />

en de veiligheidsinstructies<br />

hebt gelezen en begrepen.<br />

– Het apparaat mag alleen door personen<br />

worden gebruikt die voor de omgang<br />

ermee zijn opgeleid of hun<br />

vaardigheden in het bedienen hebben<br />

aangetoond en uitdrukkelijk de opdracht<br />

hebben gekregen voor het gebruik.<br />

– De bediener moet het apparaat doelmatig<br />

gebruiken. Hij moet bij het rijden<br />

rekening houden met de plaatselijke<br />

omstandigheden en bij het werken met<br />

dit apparaat goed letten op anderen,<br />

vooral op kinderen.<br />

– Het verblijf in de gevarenzone is verboden.<br />

Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.<br />

– Over het algemeen geldt: Licht ontvlambare<br />

stoffen uit de buurt van het<br />

apparaat houden (explosie-/brandgevaar).<br />

– Alle veiligheidsafdekkingen en veiligheidssystemen<br />

moeten volgens de regels<br />

aangebracht zijn.<br />

– Instellingen aan de machine of de apparatuur<br />

alleen bij stilstaande motor uitvoeren.<br />

– Voorzichtig zijn in het bereik van de<br />

knikbesturing - gevaar voor beklemd raken!<br />

– Bij geparkeerde machine parkeerrem<br />

aantrekken en de apparatuur naar beneden<br />

laten zakken (zwevende positie).<br />

– Alvorens met het werk te beginnen,<br />

controleren of de schroefverbindingen<br />

goed vast zitten, en of alle bouten geborgd<br />

zijn.<br />

– Het apparaat mag niet worden gebruikt<br />

door kinderen of jongeren.<br />

– Het meenemen van begeleidende personen<br />

is niet toegestaan.<br />

– Het apparaat mag nooit onbeheerd<br />

worden achtergelaten zolang de motor<br />

nog draait. De bediener mag het apparaat<br />

pas verlaten, als de motor is uitgezet,<br />

het apparaat tegen onbedoelde<br />

bewegingen is beveiligd, de handrem is<br />

aangetrokken en de contactsleutel uit<br />

het contact is gehaald.<br />

Rijfunctie<br />

Gevaar<br />

Verwondingsgevaar!<br />

Voor elk gebruik moet de veiligheidscontrole<br />

in het hoofdstuk „Inbedrijfstelling“ uitgevoerd<br />

worden.<br />

De rijsnelheid moet aan de omstandigheden<br />

van dat moment aangepast worden.<br />

Kantelgevaar bij de sterke hellingen.<br />

– In de rijrichting mag u slechts stijgingen<br />

tot 35% nemen.<br />

Kantelgevaar bij snel door de bochten<br />

rijden.<br />

– In bochten langzaam rijden.<br />

Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.<br />

– Het apparaat uitsluitend op bevestigde<br />

ondergrond bewegen.<br />

Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.<br />

– Dwars op de rijrichting alleen hellingen<br />

tot maximaal 10 % berijden.<br />

– Alle bedieningshendels en schakelaars<br />

moeten voor het starten van de motor in<br />

de neutrale stand staan. De bestuurder<br />

moet bij het starten op de bestuurdersstoel<br />

zitten. Het rijpedaal mag tijdens de<br />

startprocedure niet gebruikt worden.<br />

– Het aandoen van de veiligheidsgordel<br />

wordt altijd aanbevolen bij het werken<br />

met hulpstukken. Bij het inzetten ervan<br />

kan het tot een plotselinge stilstand van<br />

de machine komen (zoals bijv. sneeuwploeg,<br />

frontlader etc.)<br />

– Het voertuig mag enkel vanop de bestuurdersstoel<br />

in beweging gezet worden.<br />

– Bijzondere voorzichtigheid betrachten<br />

bij werken aan hellingen en greppels.<br />

Apparaten met verbrandingsmotor<br />

Het apparaat mag niet in gesloten ruimtes<br />

gebruikt worden.<br />

Gevaar<br />

Verwondingsgevaar!<br />

– De uitlaat mag niet geblokkeerd worden.<br />

– Niet over de uitlaat buigen of deze aanraken<br />

(verbrandingsgevaar).<br />

– Aandrijfmotor niet aanraken of vastpakken<br />

(verbrandingsgevaar).<br />

– Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de<br />

gezondheid, ze mogen niet worden ingeademd.<br />

– De motor heeft ca. 3 - 4 seconden naloop<br />

nodig na het uitzetten. In deze tijd<br />

absoluut uit de buurt blijven van het<br />

aandrijfbereik.<br />

Veiligheidsinrichtingen<br />

Beveiligingselementen dienen ter bescherming<br />

van de gebruiker en mogen niet buiten<br />

gebruik gesteld worden of in de functie<br />

omgaan worden.<br />

Hoofdschakelaar<br />

De hoofdschakelaar onderbreekt de elektrische<br />

toevoerleiding naar de startmotor. Bij<br />

een uitgezette machine moet deze altijd uitgeschakeld<br />

en uitgetrokken worden.<br />

Voor het starten van de motor moet:<br />

– de hoofdschakelaar ingeschakeld zijn<br />

(stand naar boven).<br />

Symbolen in de gebruiksaanwijzing<br />

GEVAAR<br />

Waarschuwt voor een direct dreigend gevaar,<br />

dat tot ernstige lichamelijke letsels of<br />

de dood leidt.<br />

WAARSCHUWING<br />

Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke<br />

situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels<br />

of de dood zou kunnen leiden.<br />

VOORZICHTIG<br />

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie,<br />

die tot lichte letsels of materiële<br />

schades kan leiden.<br />

Symbolen op het apparaat<br />

Verbrandingsgevaar door<br />

hete oppervlakken! Laat de<br />

uitlaatinstallatie voldoende<br />

afkoelen voordat u aan het<br />

apparaat begint te werken.<br />

VOORZICHTIG<br />

Verbrandingsgevaar door<br />

eventueel hete hydraulische<br />

snelkoppelingen. Om de verbindingen<br />

te scheiden, moeten<br />

handschoenen gedragen<br />

worden.<br />

GEVAAR<br />

Gevaar voor kneuzing. Erop<br />

letten dat er zich tijdens het<br />

bedrijf niemand in de buurt<br />

van het knikgewricht bevindt.<br />

WAARSCHUWING<br />

Gevaar voor kneuzing. Handen<br />

uit de buurt houden van<br />

de gemarkeerde plaats.<br />

GEVAAR<br />

Gevaar voor kantelen. Enkel<br />

terreinen berijden met een<br />

max. zijdelingse helling van<br />

10%.<br />

Kettingopname / kraanpunt<br />

Vastsjorpunt<br />

Vul hier koelmiddel.<br />

De eerste 100 bedrijfsuren (inlooptijd)<br />

Tijdens de eerste 100 bedrijfsuren moet<br />

vooral gelet worden op het volgende:<br />

– Laat de motor voor het vertrekken of<br />

belasten van het voertuig voldoende<br />

warmdraaien.<br />

– Voorzichtig rijden en overbelasting vermijden.<br />

NL<br />

- 2<br />

67


– Na 50 bedrijfsuren motorolie, motoroliefilter<br />

en oliefilter van het hydraulisch systeem<br />

vervangen.<br />

68 NL<br />

- 3


Overzicht apparaat<br />

Buitenaanzicht<br />

1 Wielen<br />

2 Knikbesturing in het midden van het<br />

voertuig<br />

3 Aansluiting van hydraulisch systeem<br />

van voren<br />

4 Frontrek *<br />

5 Knipperlicht<br />

6 Verlichting<br />

7 Ruitenwisser<br />

8 Werklicht<br />

9 Buitenspiegel<br />

10 Zwaailicht<br />

11 Bestuurderscabine *<br />

12 Bestuurdersstoel *<br />

13 Cabineportieren *<br />

14 Motorafdekking<br />

15 Afdekking aan de zijkanten<br />

16 Vergrendeling van de afdekking aan de<br />

zijkanten<br />

niet afgebeeld<br />

17 Hydraulische opnemer achteraan *<br />

18 Trekhaak<br />

* zie daarvoor de gedetailleerde beschrijvingen<br />

Plafondconsole<br />

1 Schakelaar zwaailicht<br />

2 Schakelaar werkverlichting, voren<br />

3 Schakelaar werkverlichting, achteren<br />

4 Schakelaar licht<br />

5 Stoelverwarming (optie)<br />

6 Ruitenwisser<br />

7 Ruitensproei-inrichting<br />

8 Noodknipperlichtinstallatie<br />

Schakelaar op het dashboard<br />

1 Werkhydraulica vooraan<br />

2 Werkhydraulica achteraan<br />

3 Tempomaat<br />

4 Losse stand<br />

5 Parkeerrem<br />

A Potentiometer voor motortoerentalregeling<br />

(voor werkbereik 1 of 2 toe te<br />

passen)<br />

B Potentiometer werkhydraulica vooraan<br />

(transporthoeveelheid)<br />

C Potentiometer werkhydraulica achteraan<br />

(transporthoeveelheid)<br />

D Keuzeschakelaar rijrichting<br />

Parkeerrem<br />

Om losgezet te worden heeft de parkeerrem<br />

hydraulische druk nodig. Als de motor<br />

uit is, is hij daarom automatisch aangetrokken.<br />

Instructie: Het controlelampje in de bedieningsterminal<br />

/ op het display brandt bij een<br />

aangetrokken parkeerrem.<br />

Parkeerrem aantrekken:<br />

Schakelaar parkeerrem op het dashboard<br />

inschakelen<br />

Parkeerrem lossen:<br />

Schakelaar parkeerrem op het dashboard<br />

uitschakelen<br />

1 Inchpedaal<br />

2 Rempedaal<br />

3 Gaspedaal<br />

Pedalen<br />

Inchpedaal<br />

Het inchpedaal regelt de snelheid in<br />

WERKBEREIK 1 of 2.<br />

Bedien het inchpedaal om de rijsnelheid<br />

te verlagen.<br />

Rijpedaal (voetgas)<br />

Wanneer het rijpedaal ingedrukt wordt,<br />

neemt het motortoerental toe. Het pedaal is<br />

van een veer voorzien; neemt men de voet<br />

weg, gaat het motortoerental naar beneden.<br />

Belangrijk<br />

Bij transportritten rijpedaal voorzichtig bedienen,<br />

anders bestaat gevaar wegens te<br />

plotselingen snelheidsafname!<br />

NL<br />

- 4<br />

69


OFF<br />

Ontsteking<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: Ontsteking uit<br />

2 ON: Ontsteking aan<br />

3 GL: Voorgloeien<br />

4 ST: Motor starten<br />

Aansluiting van hydraulisch systeem<br />

van voren<br />

Snelkoppelingen 1 en 2 staan standaard op<br />

alle machines.<br />

Snelkoppeling 3 (optie) is door middel van<br />

een T-stuk met de hefcilinders verbonden<br />

en wordt gebruikt bij een gedeactiveerde<br />

fronthefinrichting, bv. voor het optillen van<br />

een voorlader.<br />

Bediening<br />

Bedieningsterminal / display<br />

De machine is uitgerust met een display<br />

c.q. bedieningsterminal:<br />

– Binnenin zijn de weergave en controlelampjes<br />

aangebracht.<br />

De ring geeft aan de buitenkant het motortoerental<br />

tot 2800 toeren/min. weer,<br />

binnenin bevindt zich de snelheidsmeter<br />

van de machine, hij geeft max. 40<br />

km/h aan.<br />

– Op de buitenkant bevinden zich knoppen<br />

en toetsen voor Setup-instellingen.<br />

Parkeerrem<br />

Serviceweergave: brandt<br />

wanneer het overeenkomstige<br />

onderhoud uitgevoerd moet<br />

worden.<br />

Oliedrukweergave<br />

Filter: brandt wanneer filter 1<br />

of filter 2 verstopt is.<br />

Setup-menu<br />

WAARSCHUWING<br />

Wijzigingen van de Setup kunnen een grote<br />

invloed hebben op de machine en daardoor<br />

verkeersgevaar veroorzaken.<br />

Daarom: Veiligheidsrelevante instellingen<br />

voor de kalibratie mogen enkel uigevoerd<br />

worden na overleg met de klantenservice.<br />

De snelkoppelingen vooraan rechts<br />

Aansluiting van het hydraulisch systeem<br />

van achteren<br />

Snelkoppeling 4 staat standaard op alle<br />

machines.<br />

Bedieningsterminal / display<br />

Transporthoeveelheid, werkhydraulica<br />

vooraan<br />

Instructie: De transporthoeveelheid<br />

wordt ingesteld door<br />

potentiometer B.<br />

Transporthoeveelheid, werkhydraulica<br />

achteraan<br />

Instructie: De transporthoeveelheid<br />

wordt ingesteld door<br />

potentiometer C.<br />

Bedrijfsurenteller<br />

Tankweergave<br />

Rijrichtingaanwijzer: vooruit<br />

(F), achteruit (R) of neutraal<br />

(N)<br />

Transportbereik langzaam<br />

Wanneer de machine draait, op de OKknop<br />

duwen.<br />

Knoppen 1-7 indrukken om door het<br />

menu te navigeren.<br />

Bij het navigeren de ESC-knop indrukken<br />

om naar het vorige menu terug te<br />

keren.<br />

Keuzeschakelaar rijrichting<br />

Op de multifunctionele hendel bevindt zich<br />

een schakelaar voor de keuze van de rijrichting.<br />

De achterste snelkoppelingen<br />

Hoofdschakelaar<br />

De hoofdschakelaar bevindt zich op de<br />

voorkant van het achterste machinedeel.<br />

Hoofdschakelaar, in uitgeschakelde stand<br />

Voor het bedrijf moet de hoofdschakelaar<br />

ingeschakeld zijn. Wanneer de machine<br />

uitgeschakeld en niet onmiddellijk<br />

opnieuw in bedrijf wordt gesteld, moet<br />

de hoofdschakelaar uitgeschakeld en<br />

uitgetrokken worden.<br />

Transportbereik snel<br />

Werkbereik 1 (tempomaat)<br />

Werkbereik 2 (regeling max.<br />

belasting)<br />

Waarschuwingsindicaties<br />

De waarschuwingsindicaties branden enkel<br />

wanneer belangrijke informatie weergegeven<br />

moet worden.<br />

Koelvloeistoftemperatuur<br />

Temperatuur hydraulische<br />

olie<br />

Rijrichtingaanwijzer<br />

Front licht (dimlicht)<br />

Accu-ladingsindicator<br />

VOORUIT: Schakelaar naar voren, rijrichting<br />

VOORUIT wordt geactiveerd<br />

en rijrichtingaanwijzer (F) brandt op het<br />

display.<br />

ACHTERUIT: Schakelaar naar achteren,<br />

rijrichting ACHTERUIT wordt geactiveerd<br />

en rijrichtingaanwijzer (R)<br />

brandt op het display.<br />

NEUTRAAL: Schakelstand in het midden,<br />

op het display brandt (N).<br />

70 NL<br />

- 5


Werkbereiken<br />

De machine heeft 5 verschillende werkbereiken:<br />

• STARTBEREIK AUX:<br />

• WERKBEREIK 1:<br />

• WERKBEREIK 2:<br />

• TRANSPORTMODUS LANGZAAM:<br />

• TRANSPORTMODUS SNEL:<br />

Bij het starten van de machine bevindt die<br />

zich altijd in het startbereik Aux, tot een ander<br />

bereik geselecteerd wordt. Het is niet<br />

mogelijk om naar het startbereik terug te<br />

keren nadat een werkbereik of transportbereik<br />

werd geselecteerd.<br />

Men keert naar de uitgangsstand terug<br />

door de ontsteking uit te schakelen en de<br />

machine opnieuw te starten.<br />

Met de knoppen 5 tot 8 wordt het werkbereik<br />

geselecteerd.<br />

Functie van de multifunctionele<br />

hendel (joystick)<br />

Er zijn 3 programma's voor de functies van<br />

de multifunctionele hendel waarmee de<br />

machine aan verschillende aanbouwtoestellen<br />

kan aangepast worden.<br />

Met de multifunctionele hendel worden<br />

aale aanbouwtoestellen gestuurd, vooraan<br />

en achteraan.<br />

De joystick kan in X-richting en in Y-richting<br />

bewogen worden.<br />

Er zijn 2 rolschakelaars en één functieknop.<br />

Wanneer men de knop ingedrukt<br />

houdt, kan men omschakelen tussen de<br />

functies.<br />

5 Met de knoppen 1 tot 3 het gewenste<br />

programma selecteren.<br />

6 Bij het navigeren de ESC-knop indrukken<br />

om naar het vorige menu terug te<br />

keren.<br />

STARTBEREIK AUX:<br />

Bij het starten van de machine bevindt<br />

de machine zich in het<br />

STARTBEREIK AUX. Het gaspedaal<br />

heeft geen functie tot een<br />

werk- of transportbereik geselecteerd<br />

wordt.<br />

AUX wordt geselecteerd voor het<br />

bedrijf van aanbouwtoestellen die<br />

in stilstand worden gebruikt, om te<br />

vermijden dat de machine onverwacht<br />

begint te rijden.<br />

WERKBEREIK 1:<br />

Bij hydraulische hulpstukken. De<br />

maximale snelheid stemt overeen<br />

met het ingestelde motortoerental.<br />

Belangrijk! De snelheid wordt<br />

daarna met het rijpedaal elektronisch<br />

geregeld.<br />

WERKBEREIK 2:<br />

Werksituatie met lastaftasting. Bij<br />

wisselende belasting van de hulpstukken<br />

wordt de werksnelheid<br />

elektronisch geregeld.<br />

TRANSPORTMODUS LANG-<br />

ZAAM:<br />

De rijsnelheid wordt via het rijpedaal<br />

geregeld. Maximale snelheid<br />

ca. 20 km/h.<br />

TRANSPORTMODUS SNEL:<br />

De rijsnelheid wordt geregeld via<br />

het gaspedaal. Max. ca. 40 km/h.<br />

1 Functieknop<br />

2 Linkse rolschakelaar<br />

3 Rechtse rolschakelaar<br />

4 Keuzeschakelaar rijrichting<br />

Programma's op het display selecteren<br />

Instructie: Wanneer de machine uitgeschakeld<br />

en opnieuw gestart wordt, blijft<br />

het laatste ingestelde programma opgeslagen.<br />

1 Garanderen dat het aanbouwtoestel<br />

correct aangesloten is.<br />

2 Machine starten, zie „Motor starten“.<br />

3 Wachten tot de weergaven op het display<br />

verschijnen, vervolgens OK-knop<br />

indrukken.<br />

4 Het display toont nu .<br />

Knop nr. 4 indrukken.<br />

Beschrijving - Programma 1<br />

Bediening van bv. sneeuwschild.<br />

Joystick in X-richting brengen.<br />

Voor losse stand: Knop indrukken en<br />

vasthouden, joystick naar rechts en dan<br />

terug in 0-stand brengen.<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 3 vooraan<br />

Linkse rolschakelaar gebruiken.<br />

Instructie: In die functie geen losse<br />

stand mogelijk.<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 2 vooraan<br />

NL<br />

- 6<br />

71


Knop indrukken en vasthouden, joystick<br />

in Y-richting brengen.<br />

Voor losse stand: Knop indrukken en<br />

vasthouden, joystick naar voren en dan<br />

terug in 0-stand brengen.<br />

Beschrijving - Programma 3<br />

Bediening van maaidekken met twee zijdelen.<br />

Linkse rolschakelaar gebruiken.<br />

Voor losse stand: Knop indrukken en<br />

vasthouden, joystick naar rechts en dan<br />

terug in 0-stand brengen.<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 4 achteraan<br />

Beschrijving - Programma 2<br />

Bediening van sneeuwschild en zandstrooier.<br />

Joystick in X-richting brengen of linkse<br />

rolschakelaar gebruiken.<br />

Instructie: In die functie geen losse<br />

stand mogelijk.<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 3 vooraan<br />

Rechtse rolschakelaar gebruiken.<br />

Voor losse stand: Rechtse rolschakelaar<br />

naar voren en dan terug in de 0-<br />

stand bewegen.<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 1 vooraan<br />

Losse stand<br />

Schakelaar nr. 4 bedienen, de losse<br />

stand is geactiveerd.<br />

Instructie: Wanneer de betreffende functie<br />

zich in de losse stand bevindt, verschijnt op<br />

het display het overeenkomstige symbool<br />

met de cijfers 1 tot 4. De hydraulica-aansluitingen<br />

zijn volgens de afbeelding genummerd.<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 3 vooraan<br />

Rechtse rolschakelaar gebruiken.<br />

Instructie: In die functie geen losse<br />

stand mogelijk.<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 2 vooraan<br />

Knop indrukken en vasthouden, joystick<br />

in Y-richting brengen.<br />

Voor losse stand: Knop indrukken en<br />

vasthouden, joystick naar voren en dan<br />

terug in 0-stand brengen.<br />

Bediening van de werkhydraulica<br />

De werkhydraulica van de machine heeft<br />

een traploze variabele transporthoeveelheid<br />

van 0 - 120 l/min. Dat maakt een maximale<br />

flexibiliteit mogelijk bij de keuze van<br />

aanbouwtoestellen.<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 2 vooraan<br />

Knop indrukken en vasthouden, joystick<br />

in Y-richting brengen.<br />

Voor losse stand: Knop indrukken en<br />

vasthouden, joystick naar voren en dan<br />

terug in 0-stand brengen.<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 4 achteraan<br />

Besturing van hydraulica-aansluiting 4 achteraan<br />

Onafhankelijk van het ingestelde<br />

programma<br />

Voor de besturing van een voorlader (of andere<br />

functie bij een gedeactiveerde fronthefinrichting).<br />

Joystick in Y-richting brengen.<br />

Voor losse stand: Knop indrukken en<br />

vasthouden, joystick naar voren en dan<br />

terug in 0-stand brengen.<br />

1 Werkhydraulica vooraan<br />

2 Werkhydraulica achteraan<br />

4 Losse stand<br />

B Potentiometer werkhydraulica vooraan<br />

(transporthoeveelheid)<br />

C Potentiometer werkhydraulica achteraan<br />

(transporthoeveelheid)<br />

Garanderen dat het aanbouwtoestel<br />

correct aangesloten is.<br />

Gebruikshandleiding van het aanbouwtoestel<br />

lezen en controleren met welke<br />

transporthoeveelheid het toestel moet<br />

worden gebruikt.<br />

Machine starten, zie „Motor starten“.<br />

Losse stand met schakelaar activeren.<br />

BELANGRIJK: Potentiometer B en C<br />

tegen de klok in de 0-stand draaien.<br />

Schakelaar voor de werkhydraulica<br />

vooraan of achteraan indrukken (in<br />

72 NL<br />

- 7


functie van het aangesloten aanbouwtoestel).<br />

Instructie: Bij een gelijktijdig bedrijf van<br />

het toestel vooraan en achteraan kan<br />

slechts een transporthoeveelheid van<br />

telkens 0 - 60 l/min geselecteerd worden.<br />

Wanneer een transporthoeveelheid<br />

van 60 - 120 l/min vereist is, kan<br />

enkel een toestel vooraan of achteraan<br />

gebruikt worden.<br />

Op het display c.q. de bedieningsterminal<br />

worden drie keuzemogelijkheden<br />

weergegeven:<br />

0 - 60 l/min vooraan en achteraan<br />

0 - 120 l/min vooraan<br />

0 - 120 l/min achteraan<br />

Met de knoppen 1 tot 3 de gewenste<br />

ontneemplaats / transporthoeveelheid<br />

selecteren.<br />

Met de potentiometer (B en/of C) de gewenste<br />

hydraulica-transporthoeveelheid<br />

instellen.<br />

BELANGRIJK: Overschrijd nooit de<br />

door de fabrikant van het aanbouwtoestel<br />

vermelde transporthoeveelheid.<br />

Instructie: Bij een ingeschakelde hydraulica<br />

kan de transporthoeveelheid<br />

steeds gewijzigd worden met de potentiometer.<br />

WAARSCHUWING<br />

Stel nooit een hogere transporthoeveelheid<br />

in dan toegestaan voor het aanbouwtoestel.<br />

Dat kan leiden tot beschadigingen van<br />

het toestel en gevaarlijke situaties van personen<br />

die zich in de buurt bevinden.<br />

Vooraleer het aanbouwtoestel gebruikt<br />

wordt, moet gegarandeerd worden dat de<br />

toegestane transporthoeveelheid correct is<br />

ingesteld op de bedieningsterminal van de<br />

machine.<br />

In he val van onzekerheid of twijfel over de<br />

juiste hydraulica-transporthoeveelheid of<br />

de instelling moet zeker contact opgenomen<br />

worden met de klantenservice.<br />

Voor de inbedrijfstelling<br />

Vóór eerste inbedrijfstelling<br />

De documentenmap bevindt zich achter<br />

de bestuurdersstoel. Altijd de bijgevoegde<br />

documentatie daarin bewaren.<br />

Zo heeft u en hebben eventuele transportondernemingen<br />

altijd toegang tot<br />

belangrijke informatie.<br />

Tanken<br />

Gevaar<br />

Explosiegevaar!<br />

– Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing<br />

aangegeven brandstof mag worden gebruikt.<br />

– Niet in gesloten ruimtes tanken.<br />

– Roken en open vuur is verboden.<br />

– Let erop dat er geen brandstof op hete<br />

oppervlakken komt.<br />

Motor uitzetten.<br />

Tankdop openen.<br />

Diesel tanken.<br />

Pistool van brandstofvulslang zo ver<br />

mogelijk in de vulpijp stoppen. Zodra<br />

het volgens voorschrift gebruikte pistool<br />

van de brandstofvulslang voor de eerste<br />

keer afslaat, dan niet meer verder<br />

tanken.<br />

Overgelopen brandstof wegvegen en<br />

vuldop van brandstoftank sluiten.<br />

Tanken met jerrycan<br />

Hoeveelheid brandstof van te voren<br />

schatten, om overlopen te verhinderen.<br />

Ruitensproei-inrichting<br />

Het reservoir voor ruitenwasmiddel bevindt<br />

zich vooraan rechts op het machinedeel.<br />

Vloeistofpeil iedere dag controleren en<br />

indien nodig bijvullen met in de winkel<br />

verkrijgbare ruitenwisservloeistof.<br />

Chauffeursstoel instellen<br />

GEVAAR<br />

Ongevalgevaar. Bestuurdersstoel niet instellen<br />

tijdens de rit.<br />

1 Hefboom stoelverstelling<br />

2 Veerconstante<br />

Stuurwielstand instellen<br />

GEVAAR<br />

Ongevalgevaar. Stuurwielstand niet instellen<br />

tijdens de rit.<br />

1 Vergrendeling<br />

Aan de vergrendeling trekken.<br />

Stuurwiel in gewenste stand zetten.<br />

Vergrendeling terugschuiven en controleren<br />

dat hij inklinkt.<br />

Vóór de start/veiligheidscontrole<br />

GEVAAR<br />

Ongevalgevaar, verwondingsgevaar. Zodra<br />

een punt van de veiligheidscontrole niet<br />

vervuld wordt, mag het apparaat niet in bedrijf<br />

genomen en moet het gerepareerd<br />

worden.<br />

De veiligheidscontrole moet voor elk gebruik<br />

van het voertuig uitgevoerd worden.<br />

Controles onder de motorkap<br />

– Oliepeil van het hydraulisch systeem<br />

controleren.<br />

– Motoroliepeil controleren.<br />

– Koelvloeistofstand controleren.<br />

– Ruitensproeierwaterstand controleren.<br />

Rond het voertuig stappen en het volgende<br />

controleren<br />

– Aansluitingen van het hydraulisch systeem<br />

op netheid controleren.<br />

– Hydraulische leidingen op lekken controleren.<br />

– Brandstofleidingen en aansluitingen<br />

controleren op lekken.<br />

– Elektrische leidingen controleren op beschadigingen.<br />

– Schroeven en moeren.<br />

– Voertuig, motor en koelrooster op beschadigingen<br />

controleren<br />

– Reinheid van de filters.<br />

– Bandenspanningen, eventuele slijtage<br />

van de banden.<br />

– Is de hoofdschakelaar ingeschakeld?<br />

Zittend op het voertuig controleren<br />

– Controleren of rijpedaal licht loopt.<br />

– Is de parkeerrem vergrendeld?<br />

– Zijn de schakelaars voor het hydraulische<br />

werksysteem uitgeschakeld?<br />

– Bij ingeschakelde ontsteking: Branden<br />

de waarschuwingslampjes voor laadcontrole<br />

en oliedruk?<br />

Motor starten en controleren<br />

– Gaan de waarschuwingslampjes voor<br />

laadcontrole en oliedruk uit?<br />

– Functioneren bedrijfsurenteller en temperatuuraanduiding?<br />

– Zijn verlichting en richtingaanwijzer in<br />

orde?<br />

NL<br />

- 8<br />

73


– Neutrale stand van het rijpedaal controleren:<br />

Apparaat vooruit en achteruit rijden.<br />

Bij lossen van het rijpedaal moet<br />

het apparaat in elke rijrichting stoppen.<br />

– Bij een korte testrit letten op abnormale<br />

geluiden en vibraties.<br />

Werking<br />

GEVAAR<br />

Gevaar voor kneuzing. Erop letten dat er<br />

zich tijdens het bedrijf niemand in de buurt<br />

van het knikgewricht bevindt.<br />

Verbrandingsgevaar, knelgevaar Apparaat<br />

enkel gebruiken wanneer alle delen van de<br />

behuizing zijn aangebracht.<br />

VOORZICHTIG<br />

Beschadigingsgevaar door ontbrekende<br />

smering. Bij het oplichten van het waarschuwingslampje<br />

Oliedruk tijdens het bedrijf<br />

moet de motor onmiddellijk<br />

uitgeschakeld en de storing opgelost worden.<br />

Beschadigingsgevaar door oververhitte<br />

motor of hydraulische olie. Bij het oplichten<br />

van het waarschuwingslampje Motortemperatuur<br />

of Temperatuur hydraulische olie,<br />

motortoerental op nullast zetten (motor niet<br />

uitzetten) en maatregelen uitvoeren zoals<br />

in het hoofdstuk „Storingen“.<br />

Motor starten<br />

1 Is de hoofdschakelaar ingeschakeld?<br />

2 Keuzeschakelaar rijrichting in de<br />

neutrale stand brengen.<br />

De schakelaar op de multifunctionele<br />

hendel bevindt zich in de middenste<br />

stand, er brandt geen enkel lampje.<br />

3 Hydraulische aandrijvingen uitschakelen.<br />

4 Aanbouwtoestellen moeten op de<br />

grond gezet worden!<br />

Multifunctionele hendel (joystick) naar<br />

voren brengen om de aanbouwtoestellen<br />

te laten zakken.<br />

5 Contactsleutel in stand ON draaien.<br />

Let op: Wachten tot de zelftest op het<br />

display is beëindigd.<br />

Instructie: Waarschuwingslampjes van<br />

laadcontrole en oliedruk moeten branden.<br />

6 Gaspedaal niet indrukken.<br />

7 Contactsleutel in stand ST „Motor<br />

starten“ draaien.<br />

Indien de motor start, de contactsleutel<br />

loslaten.<br />

Instructie: Waarschuwingslampjes van<br />

laadcontrole en oliedruk moeten uitgaan;<br />

gebeurt dit niet, de motor uitzetten<br />

en fout opheffen.<br />

Bij een lage buitentemperatuur en een<br />

koude motor.<br />

(zie hoofdstuk „Koude start“).<br />

8 Motor in halfgasstand een tijdje laten<br />

warmlopen.<br />

(zie hoofdstuk „Motor laten warmdraaien“.<br />

Koude start<br />

Belangrijk<br />

Geen startspray o.d. gebruiken!<br />

1 Contactsleutel in stand GL „Voorgloeien“<br />

draaien en even wachten.<br />

2 Contactsleutel op „Motor starten“<br />

draaien, nu moet de motor starten.<br />

Instructie: Wanneer de motor na 10<br />

seconden niet start, de ontsteking gedurende<br />

30 seconden uitschakelen en<br />

dan opnieuw Voorgloeien en Starten.<br />

Motor stilleggen<br />

Belangrijk<br />

Bij een onvrijwillige motorstop, de schakelaar<br />

Parkeerrem indrukken, de oontsteking<br />

op stand OFF „Ontsteking uit“ zetten en de<br />

keuzeschakelaar rijrichting in de neutrale<br />

stand brengen. Vervolgens de motor opnieuw<br />

starten.<br />

1 Nullasttoerental selecteren.<br />

2 Schakelaar voor werkhydraulica uitschakelen.<br />

3 Schakelaar parkeerrem bedienen.<br />

4 Contactsleutel in stand OFF draaien.<br />

5 Contactsleutel uittrekken.<br />

6 Wanneer de motor niet onmiddellijk<br />

opnieuw gestart moet worden, de<br />

hoofdschakelaar uitschakelen.<br />

Motor laten warmdraaien<br />

Belangrijk<br />

Garanderen dat de parkeerrem tijdens het<br />

warmdraaien bediend is en dat alle hydraulische<br />

aandrijvingen uitgeschakeld zijn.<br />

De motor pas volledig belasten wanneer hij<br />

voldoende opgewarmd is.<br />

Na het starten, de motor 5 minuten<br />

voorzichtig en zonder belasting gebruiken.<br />

Bij koude transmissieolie opwarmen.<br />

Instructie: Hydraulische olie dient ook<br />

als transmissieolie.<br />

Bij koud weer wordt de olie taai waardoor<br />

een te lage druk en storingen in<br />

het hydraulische systeem kunnen ontstaan.<br />

Opwarmtijd in de volgende tabel in acht nemen.<br />

Buitentemperatuur<br />

Opwarmtijd<br />

meer dan -10°C minstens 5 minuten<br />

– 15°C tot -10°C 5 - 10 minuten<br />

– 20°C tot -15°C 10 - 20 minuten<br />

onder –20°C meer dan 20 minuten<br />

Rijden<br />

Start<br />

Belangrijk<br />

De motor aan niet zo grote belastingen<br />

blootstellen, voordat hij warmgelopen is.<br />

Bij transportritten rijpedaal voorzichtig bedienen,<br />

anders bestaat gevaar wegens te<br />

plotselingen snelheidsafname!<br />

Bij transportritten moeten aanbouwtoestellen<br />

maximaal omhoog gezet worden.<br />

Parkeerrem losmaken.<br />

Gewenst bereik (werk- of transportbereik)<br />

selecteren.<br />

Rijrichting selecteren aan de keuzeschakelaar<br />

rijrichting van de multifunctionele<br />

hendel.<br />

Instructie: Werkbereik, transportbereik<br />

of rijrichting enkel wijzigen bij een stilstaande<br />

machine.<br />

Gaspedaal voorzichtig indrukken. De<br />

snelheid (en het motortoerental bij de 2<br />

transportbereiken) is afhankelijk van de<br />

stand van het gaspedaal.<br />

Stop<br />

Gaspedaal voorzichtig loslaten in de<br />

neutrale stand. De machine stopt.<br />

Hydraulische aandrijvingen uitschakelen.<br />

Nullasttoerental selecteren.<br />

Schakelaar parkeerrem bedienen.<br />

Aanbouwtoestellen op de grond zetten.<br />

Antislipsysteem (ASS)<br />

De machine is standaard uitgerust met<br />

ASS. ASS functioneert zowel bij vooruitals<br />

bij achteruitrijden.<br />

Het ASS hoeft niet extra ingeschakeld te<br />

worden, het werkt automatisch in alle rijzones.<br />

Over hindernissen heen rijden<br />

Hindernissen tot een hoogte van 20 cm:<br />

langzaam en voorzichtig in een hoek<br />

van 45° voorwaarts over hindernis rijden.<br />

Hindernissen van meer dan 20 cm hoogte:<br />

Er mag alleen over hindernissen heen<br />

gereden worden met een geschikte oprijdrempel.<br />

Waarschuwing<br />

Gevaar voor beschadiging! Verzeker u ervan,<br />

dat het voertuig niet erop rust.<br />

Hulpstukken<br />

Aanbouwtoestellen op de machine<br />

aanbrengen<br />

Verschillende aanbouwapparaten (niet<br />

meegeleverd) kunnen op het voertuig, zowel<br />

vooraan als achteraan, aangebracht<br />

worden. Aanbouwapparaten die de veiligheid<br />

of stabiliteit van het voertuig in gevaar<br />

brengen, mogen niet gebruikt worden.<br />

BELANGRIJK: Vooraleer u aanbouwapparaten,<br />

die niet speciaal voor dit voertuig<br />

bestemd zijn, aanbrengt, neemt u contact<br />

op met de bevoegde handelaar. Hij zal controleren<br />

of die aanbouwapparaten op het<br />

voertuig mogen gemonteerd en gebruikt<br />

worden. Dat is belangrijk voor de veiligheid<br />

van bestuurder en voertuig en in het kader<br />

van eventuele garantieaanspraken.<br />

Belangrijk<br />

Vóór het aanbrengen de gebruiksaanwijzing<br />

van het te gebruiken hulpstuk lezen!<br />

74 NL<br />

- 9


Rijd met het voertuig naar het aanbouwapparaat.<br />

Laat het frame van het apparaat<br />

zakken tot het in de<br />

apparaathouder kan worden gebracht.<br />

Instructie: Aanbouwsysteem moet<br />

passen, er staan 3-punt cat. II en 4-<br />

punt-toestelframes ter beschikking.<br />

Toestelframe optillen tot het aanbouwtoestel<br />

kan worden vergrendeld.<br />

Topstang aan de machine en het aanbouwtoestel<br />

aanbrengen en borgen<br />

met bout en veerstekker.<br />

Motor uitzetten.<br />

Aanbouwtoestellen aansluiten aan<br />

de hydraulica<br />

De machine is standaard uitgerust met<br />

2 dubbelwerkende hydraulica-aansluitingen<br />

vooraan en 1 dubbelwerkende<br />

hydraulica-aansluiting achteraan. Optioneel<br />

kunnen er meer zijn.<br />

De aanbouwtoestellen worden met<br />

snelkoppelingen van het formaat 3/8“<br />

aangesloten.<br />

Voor de werkhydraulica staat vooraan<br />

nog een hydraulica-aansluiting ter beschikking.<br />

Optioneel is er ook achteraan<br />

een hydraulica-aansluiting.<br />

De koppelingen bestaan uit stekker<br />

(voorloop) en mof (terugloop) en een<br />

drukvrije terugloop (drainage).<br />

1 Voorloop (druk)<br />

2 Terugloop<br />

3 Drainage<br />

Hydraulische slangen aansluiten<br />

Bij een draaiende motor en een bediende<br />

parkeerrem:<br />

Keuzeschakelaar rijrichting in de neutrale<br />

stand brengen.<br />

Drukontlasting activeren:<br />

OK-knop op het display indrukken.<br />

Knop 3 indrukken.<br />

Knop 1, 2 en 3 indrukken, drukontlasting<br />

is geactiveerd.<br />

Hydraulische slangen van het aanbouwtoestel<br />

aansluiten aan de machine.<br />

Drukontlasting deactiveren:<br />

Knop 1, 2 en 3 nogmaals indrukken,<br />

drukontlasting wordt gedeactiveerd.<br />

ESC-knop indrukken, de instelling is<br />

opgeslagen.<br />

Aanbouwtoestel specifiek selecteren<br />

OK-knop op het display indrukken.<br />

Met knoppen 1 - 7 het overeenkomstige<br />

aanbouwtoestel selecteren en bevestigen<br />

met OK-knop.<br />

ESC-knop indrukken, de instelling is<br />

opgeslagen.<br />

Aanbouwtoestellen van de machine<br />

demonteren<br />

Bij een draaiende motor en een bediende<br />

parkeerrem:<br />

Losse stand met schakelaar activeren.<br />

Aanbouwtoestel op de grond zetten.<br />

Drukontlasting activeren: zie daartoe<br />

in het vorige hoofdstuk „Drukontlasting<br />

activeren“.<br />

Hydraulische slangen van het aanbouwtoestel<br />

van de machine losmaken.<br />

Drukontlasting deactiveren: zie daartoe<br />

in het vorige hoofdstuk „Drukontlasting<br />

deactiveren“.<br />

Veerstekker aan de bout van de topstang<br />

eruit trekken en de bout verwijderen.<br />

Linkse en rechtse vergrendeling van de<br />

trekstang ontgrendelen, losse stand<br />

loszetten en de frontale toestelhouder<br />

naar beneden brengen (joystick naar<br />

voren).<br />

Opslag<br />

WAARSCHUWING<br />

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het<br />

gewicht van het apparaat bij opbergen in<br />

acht nemen.<br />

Als het voertuig lange tijd niet worden gebruikt,<br />

neem dan volgende punten in acht:<br />

Zet het voertuig op een beschermde,<br />

effen en droge plaats weg.<br />

Contactsleutel in de stand „STOP“<br />

draaien en contactsleutel verwijderen.<br />

Hoofdschakelaar uitschakelen.<br />

Beveilig het voertuig tegen wegrollen,<br />

zet de parkeerrem vast.<br />

Vóór lange opslag motorolie en motorfilter<br />

vervangen.<br />

Bij kans op vorst controleren of er voldoende<br />

antivriesmiddel in het koelwater<br />

zit.<br />

Apparaat aan de binnen- en buitenkant<br />

reinigen.<br />

Accu elke 2 maanden opladen.<br />

Onderhoud<br />

Onderhoudsschema<br />

OPMERKING<br />

De bedrijfsurenteller geeft het tijdstip van<br />

de onderhoudsintervallen aan.<br />

Dagelijks voor het bedrijfsbegin<br />

Zie hoofdstuk "Vóór de start/veiligheidscontrole".<br />

Na de eerste 50 bedrijfsuren<br />

Eerste inspectie door de klantendienst laten<br />

uitvoeren.<br />

– Motorolie en motoroliefilter wisselen.<br />

– Hydraulische olie vervangen.<br />

– Hydraulische-oliefilter, terugloop vervangen.<br />

– Hydraulische-oliefilter, voorloop vervangen.<br />

Alle 100 bedrijfsuren<br />

– Draaipunten, apparatuurhouders en cilinders<br />

smeren (voor smeernippeloverzicht<br />

zie hoofdstuk Apparaat smeren).<br />

Alle 250 bedrijfsuren<br />

– Motorolie verversen.<br />

– Hydraulische-oliefilter, terugloop vervangen.<br />

– Hydraulische-oliefilter, voorloop vervangen.<br />

– Batterij controleren.<br />

– Brandstoffilter reinigen.<br />

– V-snaar en V-snaarspanning controleren.<br />

– Luchtfilter reinigen.<br />

Na de eerste 500 bedrijfsuren<br />

– Hydraulische olie vervangen.<br />

Alle 500 bedrijfsuren<br />

– Motoroliefilter vervangen.<br />

– Hydraulische-oliefilter, terugloop vervangen.<br />

– Hydraulische-oliefilter, voorloop vervangen.<br />

– Brandstoffilter vervangen.<br />

– V-riem vervangen.<br />

Alle 1000 bedrijfsuren<br />

– Ventielspeling controleren en instellen<br />

(door klantendienst).<br />

– Hydraulische olie vervangen.<br />

Jaarlijks<br />

– Luchtfilter vervangen.<br />

Alle 2 jaar<br />

– Brandstofleidingen en slangklemmen<br />

vervangen.<br />

– Slangen en slangklemmen van de koeler<br />

vervangen.<br />

– Radiateur reinigen.<br />

– Koelvloeistof vervangen.<br />

NL<br />

- 10<br />

75


Na elke wasbeurt van het voertuig<br />

Draaipuntverbinding smeren.<br />

Serviceweergave<br />

De serviceweergave brandt wanneer<br />

het overeenkomstige onderhoud<br />

uitgevoerd moet worden.<br />

Bevoegde klantendienst informeren<br />

Onderhoudswerkzaamheden<br />

Belangrijk<br />

Om bedrijfsstoringen te vermijden is uiterste<br />

reinheid bij alle controle- en onderhoudswerken<br />

belangrijk.<br />

Machine op een vlakke ondergrond<br />

wegzetten.<br />

Parkeerrem bedienen.<br />

Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden<br />

apparaat voldoende<br />

laten afkoelen.<br />

Warme onderdelen, zoals aandrijfmotor<br />

en uitlaat niet aanraken.<br />

Koelvloeistof is heet.<br />

Hulpstukken op de grond laten zaken of<br />

in geheven stand zekeren.<br />

Op gekrikte machine zekeren.<br />

Algemene veiligheidsinstructies<br />

GEVAAR<br />

Gevaar voor verwonding door nadieselen<br />

van motor! Na het afzetten van de motor 5<br />

seconden wachten. In deze tijd absoluut<br />

wegblijven van het werkgebied.<br />

Bij het reinigen van het apparaat met een<br />

hogedrukreiniger moeten de overeenkomstige<br />

veiligheidsvoorschriften nageleefd<br />

worden.<br />

Verwondingsgevaar door onverwacht startend<br />

voertuig! Verwijder voor reinigings- en<br />

onderhoudswerkzaamheden aan het voertuig<br />

de contactsleutel en klem de batterij af.<br />

Opgelet bij de reiniging met hogedrukreiniger!<br />

Richt de hogedrukstraal niet direct op<br />

elektrische componenten, banden, koellamellen<br />

en hydraulische slangen.<br />

Instandhoudingswerkzaamheden aan het<br />

hydraulisch systeem mogen enkel uitgevoerd<br />

worden door speciaal geschoold personeel.<br />

Slangen van het hydraulisch systeem nooit<br />

bij lopende motor demonteren.<br />

Motorolie, stookolie, diesel en<br />

benzine niet in het milieu terecht<br />

laten komen. Gelieve bodem<br />

te beschermen en oude<br />

olie op een milieuvriendelijke<br />

manier tot afval verwerken.<br />

Veiligheidsvoorschriften accu's<br />

Let bij de omgang met accu's absoluut op<br />

de volgende waarschuwingstip:<br />

Aanwijzingen voor de accu, in<br />

de gebruiksaanwijzing en in de<br />

voertuighandleiding opvolgen!<br />

Veiligheidsbril dragen!<br />

Kinderen uit de buurt houden<br />

van zuren en accu's!<br />

Explosiegevaar!<br />

Vuur, vonken, open licht en roken<br />

verboden!<br />

Gevaar van brandwonden!<br />

Eerste hulp!<br />

Waarschuwingstekst!<br />

Verwijdering!<br />

Accu niet in vuilnisbak gooien!<br />

GEVAAR<br />

Rekening houden met de voorschriften<br />

voor het voorkomen van ongevallen zoals<br />

DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.<br />

Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of<br />

dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op<br />

eindpool en batterijcelverbinder leggen.<br />

Verwondingsgevaar! Wonden nooit met<br />

lood in contact brengen. Na het werken aan<br />

accu's altijd de handen schoonmaken.<br />

Brand- en explosiegevaar!<br />

– Roken en open vuur is verboden.<br />

– Ruimtes waarin accu's opgeladen worden,<br />

dienen goed geventileerd te zijn,<br />

omdat bij het opladen zeer explosief<br />

gas ontstaat.<br />

Gevaar van brandwonden!<br />

– Zuurspetters in het oog of op de huid<br />

met veel schoon water uit- resp. afspoelen.<br />

– Daarna direct een dokter raadplegen.<br />

– Verontreinigde kleding met water uitwassen.<br />

Accu in apparaat plaatsen en aansluiten<br />

Accu in de accuklemmen plaatsen.<br />

Poolklem (rode kabel) op de pluspool<br />

(+) aansluiten.<br />

Poolklem op minpool (-) aansluiten.<br />

Accu met houder aan de bodem vastschroeven.<br />

Tip<br />

Bij het uitbouwen van de accu moet men<br />

erop letten, dat eerst de minpoolleiding losgemaakt<br />

wordt. Controleren, of de accupolen<br />

en poolklemmen voldoende door<br />

poolbeschermingsvet beschermd worden.<br />

Accu laden<br />

Gevaar<br />

Gevaar voor verwonding! Houd u aan de<br />

veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met<br />

accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabrikant<br />

van het laadapparaat opvolgen.<br />

Gevaar<br />

Accu alleen met het geschikte laadapparaat<br />

opladen.<br />

Pluspool-leiding van het laadtoestel<br />

met de pluspoolaansluiting van de accu<br />

verbinden.<br />

Minpool-leiding van het laadtoestel met<br />

de minpoolaansluiting van de accu verbinden.<br />

Stekker in het stopcontact steken en<br />

laadtoestel inschakelen.<br />

Accu met de kleinst mogelijke laadstroom<br />

laden.<br />

Instructie: Wanneer de batterij opgeladen<br />

is, het laadapparaat eerst van het stroomnet<br />

en dan van de batterij halen.<br />

Band verwisselen<br />

Gevaar<br />

Bij reparatiewerken op openbare wegen in<br />

de gevarenzone van het langsrijdende verkeer,<br />

waarschuwingskleding dragen.<br />

Gevaar<br />

Verwondingsgevaar!<br />

Machine op een vlakke ondergrond<br />

wegzetten.<br />

Parkeerrem bedienen.<br />

Instructie: Parkeerrem werkt enkel op<br />

de voorste wielen.<br />

Contactsleutel uitnemen.<br />

Ondergrond controleren op stabiliteit.<br />

Apparaat nog extra vastzetten met een<br />

blok achter de wielen; dit om wegrollen<br />

te vermijden.<br />

Krik op het betreffende opnamepunt<br />

van de voor- resp. achteras plaatsen.<br />

Tip<br />

Geschikte in de handel verkrijgbare krik gebruiken.<br />

Wielmoeren/wielbouten met passend<br />

gereedschap ca. 1 omwenteling lossen.<br />

Apparaat met de krik opheffen.<br />

Wielmoeren/wielbouten losschroeven<br />

en eruit nemen.<br />

Wiel wegnemen.<br />

Defect wiel in een vakgarage laten repareren.<br />

76 NL<br />

- 11


Wiel aanbrengen en wielmoeren/wielbouten<br />

tot aanslag erin schroeven en<br />

licht aandraaien.<br />

Apparaat met de krik laten zakken.<br />

Wielmoeren/wielbouten met het vereiste<br />

draaimoment aandraaien.<br />

Aanhaalmoment voorbanden 370 Nm<br />

Aanhaalmoment achterbanden 370 Nm<br />

Motorbekledingen wegnemen / aanbrengen<br />

WAARSCHUWING<br />

Verbrandingsgevaar. Vooraleer de bekledingen<br />

worden weggenomen, het apparaat<br />

laten afkoelen.<br />

Achter de rechtse zijbekleding bevinden<br />

zich de luchtfilter, het compensatievat voor<br />

koelvloeistof, de hydraulische-olietank en<br />

het reservoir voor het ruitenwasmiddel.<br />

Achter de voorste bekleding bevinden zich<br />

de batterij en verschillende onderdelen zoals<br />

de V-riem, de dynamo, de hydraulische<br />

pomp, enz.<br />

1 Sluiting zijbekleding<br />

1 Sluiting voorste bekleding<br />

Motorbekledingen aanbrengen<br />

Bekleding in de juiste stand schuiven<br />

en met de sluitingen vastzetten.<br />

Motoroliepeil controleren en olie bijvullen<br />

1 Olie-aftapschroef<br />

2 Oliepeilstok<br />

3 Oliefilter<br />

Oliepeilstok uittrekken.<br />

Oliepeilstok afvegen en inschuiven.<br />

Oliepeilstok uittrekken.<br />

Oliepeil controleren.<br />

Oliepeilstok weer erin doen.<br />

– Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“-<br />

en „MAX“-markering bevinden.<br />

– Bevindt zich het oliepeil onder de<br />

„MIN"-markering, motorolie bijvullen.<br />

– Motor niet boven „MAX"-markering bijvullen.<br />

Olievuldeksel afschroeven.<br />

Motorolie erin doen.<br />

Oliesoort: zie Technische gegevens<br />

Olievuldeksel afsluiten.<br />

Minstens 5 minuten wachten.<br />

Motoroliepeil controleren.<br />

VOORZICHTIG<br />

Een te hoog oliepeil leidt tot de beschadiging<br />

van de motor door oververhitting.<br />

Wanneer het oliepeil de „MAX“-markering<br />

overschrijdt, moet olie afgelaten worden tot<br />

het correcte oliepeil is bereikt.<br />

Motorolie en motoroliefilter wisselen<br />

Instructie: Een warme motor vergemakkelijkt<br />

het aftappen.<br />

Gevaar<br />

Verbrandingsgevaar door hete olie en<br />

eventueel hete slangleidingen!<br />

1 Olie-aftapschroef<br />

2 Oliepeilstok<br />

3 Oliefilter<br />

Opvangreservoir voor minstens 15 liter<br />

olie klaarzetten.<br />

Olieaftapschroef uitschroeven.<br />

Olievuldeksel afschroeven.<br />

Olie aftappen.<br />

Oliefilter afschroeven.<br />

Bevestigingspunt en afdichtvlakken reinigen.<br />

Afdichting van het nieuwe oliefilter voor<br />

het inbouwen met olie insmeren.<br />

Nieuw oliefilter inbouwen en handvast<br />

aanhalen.<br />

Olieaftapplug inclusief nieuwe afdichting<br />

erinschroeven.<br />

Motorolie erin doen.<br />

Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische<br />

gegevens“.<br />

Olievulopening afsluiten.<br />

Motor ca. 30 seconden laten lopen.<br />

Motoroliepeil controleren (zie hoofdstuk<br />

„Motoroliepeil controleren en olie navullen“).<br />

Oliepeil hydraulisch systeem controleren<br />

en hydraulische olie bijvullen<br />

Belangrijk<br />

Om bedrijfsstoringen te vermijden is uiterste<br />

reinheid bij alle controle- en onderhoudswerken<br />

belangrijk.<br />

Het oliepeil wordt gecontroleerd via het<br />

kijkglas, het peil moet tenminste in het midden<br />

van het kijkglas liggen.<br />

1 Oliepeil MIN<br />

2 Oliepeil MAX<br />

3 Vloeistof voor hydraulisch systeem<br />

4 Kijkglas voor oliepeil en olietemperatuur<br />

5 Vulopening<br />

Indien nodig hydraulische olie vullen.<br />

Deksel en omgeving reinigen.<br />

Afsluitdeksel van de olievulopening losschroeven.<br />

Belangrijk: fijnmazig zeef bij het vullen<br />

gebruiken, omdat ook fijnkorrelig vuil de<br />

pompen van het hydraulisch systeem<br />

kan beschadigen.<br />

Oliesoort: zie Technische gegevens<br />

Oliefilter van hydraulisch systeem<br />

in de olietank van hydraulisch systeem<br />

vervangen<br />

Al de fijnste verontreinigingen in het hydraulisch<br />

systeem kunnen tot ernstige storingen<br />

leiden, daarom is de installatie met<br />

een oliefilter voor het hydraulisch systeem<br />

uitgerust.<br />

Instructie: Bij het vervangen van het oliefilter<br />

voor het hydraulisch systeem ook het<br />

ventilatiefilter vervangen.<br />

Vervanging alleen door de bevoegde klantendienst.<br />

Olie van het hydraulisch systeem<br />

vervangen<br />

Vervanging alleen door de bevoegde klantendienst.<br />

NL<br />

- 12<br />

77


Hydraulisch systeem controleren<br />

Alle slangen van het hydraulische systeem<br />

en aansluitingen op lekkage controleren.<br />

Onderhoud van het hydraulisch systeem<br />

alleen door de bevoegde klantendienst.<br />

Koelmiddelpeil controleren<br />

– Het koelwaterpeil moet gecontroleerd<br />

worden bij een koude motor.<br />

– Het koelwaterpeil moet bij de onderste<br />

markering staan.<br />

1 Koelmiddel-compensatievat<br />

Koelwater navullen<br />

– Om na te vullen, moet een mengsel van<br />

water en antivriesmiddel gebruikt worden.<br />

– Geen verschillende antivriesmiddelen<br />

mengen.<br />

– Enkel onthard water voor het mengsel<br />

gebruiken.<br />

– Vul koelmiddel enkel na bij een koude<br />

motor.<br />

Motorbekleding rechts wegnemen.<br />

Deksel van het expansievat nemen.<br />

Expansievat tot de onderste streep vullen.<br />

Deksel van het expansievat sluiten.<br />

Motor starten en laten warmdraaien.<br />

Controleer het vulniveau in het koelmiddel-compensatievat.<br />

Bij een warme motor moet het koelwaterpeil<br />

bij de bovenste streep staan.<br />

Brandstoffilter vervangen<br />

GEVAAR<br />

Explosiegevaar!<br />

– Onderhoud enkel in goed verluchte<br />

ruimten uitvoeren.<br />

– Roken en open vuur is verboden.<br />

1 Brandstoffilter<br />

2 Ontluchtingsschroef<br />

3 Ontluchtingsknop<br />

Opvangbak onder de brandstoffilter<br />

houden.<br />

Brandstoffilter eruit draaien.<br />

Afdichtring van het nieuwe filter met<br />

dieselbrandstof natmaken en het filter<br />

met de hand aandraaien.<br />

Brandstofsysteem ontluchten.<br />

Brandstofsysteem ontluchten<br />

Wanneer de tank leeg is of wanneer het<br />

brandstoffilter vervangen is, moet het<br />

brandstofsysteem ontlucht worden.<br />

Controleren of het brandstofreservoir<br />

gevuld is.<br />

De ontluchtingsschroef aan de brandstoffilter<br />

losdraaien.<br />

Ontluchtingsknop bovenop de brandstoffilter<br />

zo vaak indrukken tot aan de<br />

ontluchtingsschroef brandstof ontsnapt.<br />

Ontluchtingsschroef sluiten en de motor<br />

starten.<br />

Wanneer de motor niet start, het ontluchtingsproces<br />

herhalen.<br />

Luchtfilter reinigen en vervangen<br />

1 Sluiting<br />

2 Luchtfilterbehuizing<br />

Sluitingen openen.<br />

Luchtfilterbehuizing wegnemen.<br />

Filterelement wegnemen.<br />

Binnenkant van de luchtfilterbehuizing<br />

reinigen.<br />

Filterelement reinigen: Op een hard<br />

vlak het stof eruit kloppen, niet met<br />

perslucht uitblazen.<br />

Controleren dat afdichtvlak en filterelement<br />

zuiver en onbeschadigd zijn.<br />

Gereinigd filterelement inzetten.<br />

Belangrijk: Een erg vervuild of beschadigd<br />

filterelement moet vervangen worden.<br />

Instructie: Inbouwpositie met uitblaasopening<br />

naar beneden (zie afbeelding).<br />

Apparaat smeren<br />

Machine altijd conform het onderhoudsschema<br />

smeren, hoogwaardig multifunctioneel<br />

vet gebruiken en met de vetpers<br />

smeren.<br />

Instructie: Alle bewegende onderdelen<br />

moeten regelmatig gecontroleerd en indien<br />

nodig gesmeerd worden. Het smeren is belangrijk<br />

voor een lange levensduur van de<br />

machine.<br />

VOORZICHTIG<br />

Gevaar voor functionele storingen. V-riem<br />

niet met vet in contact laten komen.<br />

De machine is voorzien van de volgende<br />

smeernippels:<br />

– Knikbesturing in het midden van het<br />

voertuig<br />

– Rek<br />

– Hefcilinder<br />

– Stuurcilinder<br />

1 Smeerpunten knikgewricht<br />

1 Smeerpunten knikgewricht<br />

2 Smeerpunt stuurcilinder<br />

Ook het voorste deel van de stuurcilinder<br />

moet gesmeerd worden.<br />

1 Smeerpunt hefcilinder<br />

Bevindt zich achteraan, onder de cabine.<br />

1 Smeerpunt toestelslag<br />

1 Smeerpunt remstangen<br />

Bevindt zich onder de bodem van de<br />

cabine.<br />

Overige draaipunten en bowdenkabels<br />

moeten met motorolie in geolied worden.<br />

78 NL<br />

- 13


V-snaar controleren<br />

V-snaarspanning en -toestand regelmatig<br />

controleren.<br />

Bij juiste spanning kan de V-snaar ongeveer<br />

7 mm ingedrukt worden.<br />

V-riemspanning laten instellen door de<br />

geautoriseerde klantenservice.<br />

Accu controleren<br />

Batterij, voorste bekleding weggenomen<br />

VOORZICHTIG<br />

De veiligheidsinstructies in het omgaan<br />

met accu's absoluut opvolgen - zie het begin<br />

van de gebruiksaanwijzing.<br />

Kabelschoenen moeten vast aangedraaid<br />

en vrij van oxidatie zijn. Met<br />

zuurvrij vet invetten.<br />

Reinigingswerken<br />

Apparaat reinigen<br />

Apparaat dagelijks reinigen na het werk.<br />

VOORZICHTIG<br />

Beschadigingsgevaar!<br />

Asafdichtingen, elektrische componenten<br />

en hydraulische ventielen niet reinigen met<br />

een hogedrukstraal.<br />

Motor niet met water afspoelen.<br />

Koelerlamellen enkel met perslucht (max. 5<br />

bar), niet m et water reinigen.<br />

Geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.<br />

Ter bescherming van de luchtfilter de achterkant<br />

van het apparaat enkel wassen bij<br />

een uitgeschakelde motor.<br />

Controleer het voertuig op olie- en<br />

brandstoflekken om brandgevaar uit te<br />

sluiten. Laat ondichtheden door de<br />

klantenservice oplossen.<br />

Ter voorkoming van brandgevaar de<br />

motor, de geluiddemper, de batterij en<br />

de brandstoftank vrij houden van plantenresten<br />

en olie.<br />

Motor controleren op verontreiniging,<br />

indien nodig met borstel of perslucht<br />

reinigen.<br />

Radiateur reinigen<br />

De koelers zijn achteraan in de motorruimte<br />

geplaatst.<br />

Een vervuilde koeler leidt gemakkelijk<br />

tot oververhitting: Koelergrille, aanzuiggrille<br />

en aanjager steeds vrij van beschadigingen,<br />

grasresten, stof etc.<br />

houden.<br />

1 Hydraulische-oliekoeler<br />

2 Radiateur<br />

3 Koeler airconditioning<br />

Voor het reinigen de motorkap openen:<br />

linkse en rechtse splitpen ontgrendelen<br />

en eruit trekken.<br />

Motorkap volledig naar boven zwenken<br />

tot de beveiliging in de borgstang vastklikt.<br />

Vervangingswerken<br />

Zekeringen<br />

Zekeringen controleren.<br />

Defecte zekeringen vervangen.<br />

Instructie: Alleen zekeringen met dezelfde<br />

zekeringswaarde gebruiken.<br />

Zekeringen in de zekeringskast van de cabine<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Toevoer OX012<br />

10 A<br />

Extra contactdoos 5 V<br />

MC050<br />

3 Luchtcompressor<br />

20 A<br />

Stuurkolomschakelaar<br />

Drogermotor<br />

4 Parkeerrem<br />

10 A<br />

Extra contactdoos 12 V<br />

Armatuurverlichting<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Werkverlichting vooraan 20 A<br />

7 Remlichtschakelaar<br />

Extra toevoer MC050<br />

8 Toevoer MC050<br />

Toevoer IX024<br />

9 Sensor drukfilter<br />

F/N/R Knop voor keuzeschakelaar<br />

rijrichting<br />

10 Stoelcontactschakelaar<br />

JS 120, microschakelaar<br />

11 Sensor voor aantal omdraaiingen<br />

en terugloopfilter<br />

Gaspedaal<br />

Inchpedaal<br />

12 Werkhydraulica vooraan<br />

Werkhydraulica achteraan<br />

Losse stand<br />

Tempomaat<br />

Extra 5 V<br />

13 Niet bezet<br />

14 Niet bezet<br />

10 A<br />

10 A<br />

3 A<br />

3 A<br />

5 A<br />

5 A<br />

Zekeringen in het dak, rechts van de chauffeur<br />

1 Kenlicht links<br />

5 A<br />

Nummerplaatlicht<br />

2 Kenlicht rechts 5 A<br />

3 Zwaailicht<br />

15 A<br />

Werkverlichting achteraan<br />

4 Verlichting<br />

10 A<br />

Stroomtoevoer<br />

Schakelaarverlichting<br />

5 Verlichting<br />

15 A<br />

Noodknipperlichtinstallatie<br />

6 Stoelverwarming<br />

7,5 A<br />

Radioinstallatie<br />

7 Ruitenwisser<br />

10 A<br />

Ruitensproei-inrichting<br />

8 Noodknipperlichtinstallatie<br />

Radioinstallatie<br />

5 A<br />

Relais<br />

Relais in de stroomkast van de chauffeurscabine<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

Knipperlicht<br />

Verlichting<br />

Verlichting<br />

Stroomtoevoer dakverlichting<br />

Stroomtoevoer zekeringen 50 A<br />

NL<br />

- 14<br />

79


Chauffeurscabine kantelen<br />

De chauffeurscabine van de machine kan<br />

voor onderhoudswerkzaamheden of reparaties<br />

gekanteld worden.<br />

Machine op een vlakke ondergrond<br />

wegzetten.<br />

Contactsleutel uitnemen.<br />

Voorste bevestigingen van de cabine<br />

een beetje losdraaien, schroeven laten<br />

zitten.<br />

Achterste bevestiging van de cabine<br />

losmaken.<br />

Voorste en achterste bevestiging<br />

Cabine optillen en naar boven kantelen.<br />

Om schade te vermijden, zijn hiervoor<br />

minstens drie volwassenen vereist.<br />

De cabine beveiligen met de steun die<br />

onder de cabine is gemonteerd. De<br />

steun met de bijhorende schroef vergrendelen.<br />

Steun met schroef en moer borgen<br />

WAARSCHUWING<br />

Voor werkzaamheden onder de cabine garanderen<br />

dat deze volgens de voorschriften<br />

is beveiligd zodat ze niet onverwacht naar<br />

beneden kan kantelen.<br />

Cabine nooit alleen naar boven zwenken of<br />

nooit alleen aan de omhoog gekantelde cabine<br />

werken!<br />

80 NL<br />

- 15


Hulp bij storingen<br />

Storingen met weergave<br />

Weergave Oorzaak Oplossing Door wie<br />

Waarschuwingslampje<br />

motortemperatuur<br />

brandt<br />

Waarschuwingslampje<br />

Temperatuur<br />

hydraulische olie<br />

brandt<br />

Waarschuwingslampje<br />

Batterij<br />

brandt<br />

Motor oververhit<br />

Hydraulische olie oververhit<br />

Motortoerental op nullast zetten.<br />

Koeler reinigen (zie „Onderhoud en instandhouding").<br />

Motor in standgas laten draaien tot het waarschuwingslampje<br />

uit is.<br />

Peil van de koelvloeistof in de motor controleren.<br />

Indien het waarschuwingslampje niet binnen 5 minuten<br />

dooft, de motor uitzetten en de klantendienst<br />

raadplegen.<br />

Bediener<br />

Batterij wordt niet geladen Klantendienst raadplegen. Bediener<br />

Storingen zonder indicatie<br />

Storing<br />

Apparaat wil niet starten.<br />

Motor loop onregelmatig<br />

Motor loopt, maar het apparaat<br />

rijdt slechts langzaam of helemaal<br />

niet.<br />

Storing bij hydraulisch bewogen<br />

delen<br />

Oplossing<br />

Hoofdschakelaar inschakelen.<br />

Keuzeschakelaar rijrichting in de neutrale stand brengen.<br />

Accu opladen of vervangen<br />

Brandstof tanken, brandstofsysteem ontluchten<br />

Brandstoffilter reinigen of vervangen.<br />

Brandstofleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren en zo nodig repareren<br />

Bevoegde klantendienst informeren<br />

Luchtfilter reinigen of vervangen<br />

Brandstofleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren en zo nodig repareren<br />

Bevoegde klantendienst informeren<br />

Parkeerrem ontgrendelen<br />

Vloeistofpeil van het hydraulisch systeem controleren<br />

Bevoegde klantendienst informeren<br />

Bevoegde klantendienst informeren<br />

Wegslepen<br />

Om de machine te kunnen wegslepen,<br />

moeten de volgende punten in acht genomen<br />

worden:<br />

1 Parkeerrem losmaken.<br />

2 Bypassklep aan de hydrostaat openen.<br />

De parkeerrem is altijd automatisch aangetrokken<br />

als de motor uitgeschakeld is. Om<br />

de parkeerrem los te zetten moet u de motor<br />

eerst gestart en dan de rem losgezet<br />

worden of moet de parkeerrem handmatig<br />

losgezet worden.<br />

Parkeerrem handmatig loszetten: Moer<br />

volgens afbeelding onderaan losdraaien.<br />

De moer bevindt zich aan de rechterkant<br />

van de machine, onder de<br />

achterkant van de cabine.<br />

Moer voor het loszetten van de parkeerrem<br />

Moer 1 en 2 losdraaien om de bypass<br />

van de hydrostata te openen.<br />

Bypassklep hydrostaat<br />

NL<br />

- 16<br />

81


Technische gegevens<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Rijaandrijving<br />

Computergestuurde hydrostaat, 2 rijzones (snel, langzaam)<br />

Rijsnelheid km/h max. 40<br />

Klimvermogen (max.) % 35<br />

Aangedreven assen<br />

Vierwielaandrijving via 4 wielmotoren<br />

Antislipsysteem (ASS)<br />

Ja<br />

Tempomaat<br />

Ja<br />

Remsysteem<br />

Hydrostatisch op alle wielen, dynamisch op de voorste<br />

wielen<br />

Parkeerrem<br />

Ja, trommelrem<br />

Motor<br />

Type Kubota V 3600-T<br />

Type<br />

4-cilinder-viertakt-dieselmotor<br />

Koelwijze<br />

Waterkoeling<br />

Slagvolume cm 3 3620<br />

Motorvermogen bij 2600 1/min kW/PK 63/86<br />

Elektrische installatie<br />

Onderhoudsvrije batterij V, Ah 12, 95<br />

Oliesoorten<br />

Type motorolie SAE 10W-30<br />

Hoeveelheid motorolie Liter 13,2<br />

Type hydraulische olie Mobil Flowrex SHS 46<br />

Hoeveelheid hydraulische olie Liter Tank: 38<br />

Totaal: 60<br />

Bandenuitrusting<br />

Grootte voor -- 33 x 15,50-15<br />

Grootte achter -- 33 x 15,50-15<br />

Bandenspanning<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Smeervetten<br />

Voor manueel in te vetten smeerplekken -- Vet voor meerdere doeleinden geschikt<br />

Omgevingsvoorwaarden<br />

Temperatuur °C max. + 40<br />

Maten en gewichten<br />

Lengte x breedte x hoogte mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Leeggewicht kg 2300<br />

Toelaatbaar totaalgewicht kg 5000<br />

Max. toelaatbare aslast voren kg 3000<br />

Max. toelaatbare aslast achteren kg 3000<br />

Draaicirkel mm 1470<br />

Wielbasis: mm 1870<br />

Inhoud Brandstoftank, diesel Liter 78<br />

Technische veranderingen voorbehouden!<br />

Garantie<br />

In elk land gelden de door onze bevoegde<br />

verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden.<br />

Eventuele storingen aan de<br />

accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode<br />

kostenloos voor zover een materiaal-<br />

of productiefout de oorzaak is. Voor<br />

garantieaanspraken wendt u zich met uw<br />

aankoopbewijs tot uw handelaar of de<br />

dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.<br />

Reserveonderdelen<br />

– Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen<br />

gebruikt worden die<br />

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele<br />

toebehoren en reserveonderdelen<br />

bieden de garantie van een veilig en<br />

storingsvrije werking van het apparaat.<br />

– Een selectie van de meest frequent benodigde<br />

reserveonderdelen vindt u<br />

achteraan in de gebruiksaanwijzing.<br />

– Verdere informatie over reserveonderdelen<br />

vindt u op www.kaercher.com bij<br />

Service.<br />

82 NL<br />

- 17


Indholdsfortegnelse<br />

Generelle henisninger. . . . . DA . . 1<br />

Miljøbeskyttelse. . . . . . . DA . . 1<br />

Bestemmelsesmæssig anvendelse<br />

. . . . . . . . . . . . DA . . 1<br />

Tilbehør og reservedele DA . . 1<br />

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 2<br />

Sikkerhedsanordninger . DA . . 2<br />

Symbolerne i driftsvejledningen<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2<br />

Symboler på apparatet . DA . . 2<br />

De første 100 driftstimer (indkøringsperiode)<br />

. . . . . . . DA . . 2<br />

Oversigt over maskinen . . . DA . . 3<br />

Visning udvendigt . . . . . DA . . 3<br />

Kragkonstruktion . . . . . . DA . . 3<br />

Kontakt i instrumentbrættet DA . . 3<br />

Stopbremse. . . . . . . . . . DA . . 3<br />

Pedaler . . . . . . . . . . . . . DA . . 3<br />

Tænding . . . . . . . . . . . . DA . . 4<br />

Hydrauliktilslutning forside DA . . 4<br />

Hydrauliktilslutning bagside DA . . 4<br />

Hovedafbryder. . . . . . . . DA . . 4<br />

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4<br />

Betjeningsterminal/display DA . . 4<br />

Setup-menu. . . . . . . . . . DA . . 4<br />

Kørselsretning-omkobler DA . . 4<br />

Funktionsområder . . . . . DA . . 5<br />

Multifunktionshåndtagets<br />

funktion (joystick) . . . . . DA . . 5<br />

Udvælge programmer i displayet.<br />

. . . . . . . . . . . . . . DA . . 5<br />

Beskrivelse - program 1 DA . . 5<br />

Beskrivelse - program 2 DA . . 6<br />

Beskrivelse - program 3 DA . . 6<br />

Uafhængigt af det indstillede<br />

program. . . . . . . . . . . . . DA . . 6<br />

Svømmestilling . . . . . . . DA . . 6<br />

Betjening af arbejdshydraulikken.<br />

. . . . . . . . . . . . . . DA . . 6<br />

Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . 7<br />

Inden første idriftsættelse DA . . 7<br />

Optankning . . . . . . . . . . DA . . 7<br />

Forrude vaskeranlæg . . DA . . 7<br />

Indstilling af førersædet. DA . . 7<br />

Indstille rattets position . DA . . 7<br />

Før starten/sikkerhedskontrol DA . . 7<br />

Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7<br />

Tænd motoren. . . . . . . . DA . . 8<br />

Standse motoren. . . . . . DA . . 8<br />

Lad motoren blive varm. DA . . 8<br />

Kørsel . . . . . . . . . . . . . . DA . . 8<br />

Redskaber . . . . . . . . . . . . . DA . . 8<br />

Tilkoble redskaberne på maskinen<br />

. . . . . . . . . . . . . . DA . . 8<br />

Tilkoble redskaberne til hydraulikken<br />

. . . . . . . . . . . DA . . 8<br />

Afmontere redskaber fra maskinen<br />

. . . . . . . . . . . . . . DA . . 9<br />

Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 9<br />

Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 9<br />

Vedligeholdelsesskema. DA . . 9<br />

Serviceindikator. . . . . . . DA . . 9<br />

Vedligeholdelsesarbejder DA . . . 9<br />

Opladning af batteriet. . . DA . . 10<br />

Udskiftning af hjul. . . . . . DA . . 10<br />

Montere/afmontere motorbeklædninger<br />

. . . . . . . . . . . DA . . 10<br />

Kontrol af motoroliestanden<br />

og påfyldning af olie . . . . DA . . 11<br />

Udskift motorolie og motorfilter.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11<br />

Kontroller oliestanden til hydraulikolien<br />

og påfyld hydraulikolie<br />

. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11<br />

Udskift hydraulikoliefilteret i<br />

hydraulikolietanken . . . . DA . . 11<br />

Udskift hydraulikolie . . . . DA . . 11<br />

Kontroller hydraulikanlægget DA . . 11<br />

Kontrol af kølemiddelniveau DA . . 11<br />

Påfyld kølevand . . . . . . . DA . . 11<br />

Udskifte kraftstoffilteret. . DA . . 12<br />

Udluft brændstofsystemet DA . . 12<br />

Kontrol og udskiftning af luftfilteret<br />

. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 12<br />

Smør maskinen . . . . . . . DA . . 12<br />

Kontroller kilerem . . . . . . DA . . 12<br />

Kontroller batteriet.. . . . . DA . . 12<br />

Rengøringsarbejder . . . . DA . . 12<br />

Udskiftningsarbejder . . . DA . . 13<br />

Tippe førerhuset. . . . . . . DA . . 13<br />

Afhjælpning af fejl . . . . . . . . DA . . 14<br />

Fejl med visning . . . . . . . DA . . 14<br />

Fejl uden visning . . . . . . DA . . 14<br />

Bugsering. . . . . . . . . . . . DA . . 14<br />

Tekniske data. . . . . . . . . . . . DA . . 15<br />

Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 15<br />

Reservedele. . . . . . . . . . . . . DA . . 15<br />

Generelle henisninger<br />

Læs original brugsanvisning inden<br />

første brug, følg anvisningerne<br />

og opbevar vejledningen til senere<br />

efterlæsning eller til den næste ejer.<br />

Kontakt venligst forhandleren, hvis der<br />

mangler tilbehør eller ved transportskader.<br />

– Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen<br />

giver vigtige anvisninger for farefri<br />

drift.<br />

– Ud over anvisningerne i denne brugsanvisning<br />

skal lovens generelle sikkerheds-<br />

og<br />

ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.<br />

Miljøbeskyttelse<br />

Emballagen kan genbruges. Smid<br />

ikke emballagen ud sammen med<br />

det almindelige husholdningsaffald,<br />

men aflever den til genbrug.<br />

Udtjente apparater indeholder<br />

værdifulde materialer, der kan og<br />

bør afleveres til genbrug. Batterier,<br />

olie og lignende stoffer er ødelæggende<br />

for miljøet. Aflever<br />

derfor udtjente apparater på en<br />

genbrugsstation eller lignende.<br />

Henvisninger til indholdsstoffer<br />

(REACH)<br />

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder<br />

du på:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Bestemmelsesmæssig anvendelse<br />

– Maskinen (redskabsholder) blev udviklet<br />

til brugen på græsplæner, til pleje af<br />

anlæg og vinterservice.<br />

– Forskellige redskaber (kommer ikke<br />

med leverancen) kan monteres på maskinens<br />

for- og bagside. Der må ikke<br />

bruges redskaber som kan påvirke maskinens<br />

sikkerhed eller stabilitet.<br />

– VIGTIGT! Inden der monteres redskaber,<br />

som ikke specielt blev produceret<br />

for denne maskine, kontakt venligst forhandleren<br />

for at kontrollere, hvordan<br />

redskaberne monteres og bruges. Det<br />

er vigtigt for førerens og maskinens sikkerhed<br />

som også for eventuelle garantikrav.<br />

– Ved leverancen er maskinen (redskabsholderen)<br />

klar til brug. Korrekt<br />

brug og vedligeholdelse øger maskinens<br />

driftsikkerhed og livstid.<br />

– Maskinen kan også bruges som trækkende<br />

køretøj (anhængertræk er allerede<br />

monteret).<br />

– Læs driftsvejledningen omhyggeligt og<br />

gør dig fortroligt med betjeningsanordningerne<br />

og udstyret inden du arbejder<br />

med maskinen.<br />

– Der må ikke foretages ændringer på<br />

maskinen.<br />

– Der må kun køres på de arealer, som<br />

producenten eller dennes repræsentanter<br />

har frigivet hertil.<br />

– Maskinen og dens arbejdsanordninger<br />

skal kontrolleres med henblik på fejlfri<br />

tilstand og driftssikkerhed, inden maskinen<br />

tages i brug. Hvis maskinen ikke er<br />

i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.<br />

Tilbehør og reservedele<br />

– Der må kun anvendes tilbehør og reservedele,<br />

der er godkendt af producenten.<br />

Originaltilbehør og -reservedele er<br />

en garanti for, at maskinen kan fungere<br />

sikkert og uden fejl.<br />

Kontakt producenten efter behov.<br />

– Et udvalg over de reservedele som bruges<br />

meget ofte finder De i slutningen af<br />

betjeningsvejledningen<br />

– Yderligere informationen om reservedele<br />

finder De under www.kaercher.com<br />

i afsni "Service".<br />

DA<br />

- 1<br />

83


Sikkerhedsanvisninger<br />

– Forholdsreglerne, regler og direktiver til<br />

køretøjer skal altid følges.<br />

– Du må først køre med maskinen, hvis<br />

du er fortroligt med maskinens håndtering<br />

og hvis du har læst og forstået betjeningsvejledningen<br />

og<br />

sikkerhedshenvisningerne.<br />

– Maskinen må kun bruges af personer<br />

som blev oplyst om brugen eller som<br />

kan dokumentere at de er i stand til at<br />

betjene maskinen og udtrykkeligt blev<br />

betroliget med brugen.<br />

– Brugeren skal anvende maskinen iht.<br />

dens anvendelsesformål. Brugeren<br />

skal tage hensyn til lokale forhold og<br />

under arbejdet med apparatet være opmærksom<br />

på andre personer, især<br />

børn<br />

– Det er forbudt at opholde sig i fareområdet.<br />

Det er forbudt at bruge maskinen i<br />

rum med eksplosionsrisiko.<br />

– Generelt gælder: Maskinen må ikke<br />

komme i nærheden af letantændelige<br />

stoffer (eksplosions-, brandfare).<br />

– Alle skærme og sikkerhedsanordninger<br />

skal være korrekt monteret.<br />

– Indstillinger på maskinen eller redskaberne<br />

må kun foretages hvis motoren er<br />

standset.<br />

– Vær forsigtig i området af knækstyringen<br />

- fare for kvæsteler!<br />

– Ved parkeret maskine skal parkeringsbremsen<br />

trækkes og redskaberne sænkes<br />

på jorden (svømmeposition).<br />

– Inden arbejdet påbegyndes, skal du<br />

kontrollere, om alle skrueforbindelser<br />

sidder fast og om boltene er sikret.<br />

– Maskinen må ikke anvendes af børn,<br />

unge eller af personer, der ikke er blevet<br />

instrueret i brugen.<br />

– Det er ikke tilladt at medføre passagerer.<br />

– Hvis motoren er tændt må maskinen aldrig<br />

være uden opsyn. Brugeren må<br />

først forlade maskinen hvis motoren er<br />

gået i stå, hvis maskinen er sikret imod<br />

utilsigtede bevægelser, evt. stopbremse<br />

er trukket og hvis startnøglen blev<br />

fjernet.<br />

Kørselsdrift<br />

Risiko<br />

Fysisk Risiko!<br />

Før hver brug skal sikkerhedskontrollen i<br />

kapitel "Idriftsættelse" gennemføres.<br />

Kørehastigheden skal tilpasses til de pågældende<br />

betingelser.<br />

Risiko for at vælte ved for store stigninger.<br />

– Kør kun på stigninger op til 35% i kørselsretningen.<br />

Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem<br />

sving.<br />

– Kør langsomt i sving.<br />

Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.<br />

– Kør kun med maskinen på et fast underlag.<br />

Risiko for at vælte ved for stor hældning<br />

til siden.<br />

– Kør kun ad stigninger på op til 10% på<br />

tværs af kørselsretningen.<br />

– Alle betjeningshåndtag og kontakter<br />

skal være i neutralstilling inden motoren<br />

startes. Ved start af maskinen skal føreren<br />

sidde på sædet. Kørepedalen må<br />

ikke trædes ved starten.<br />

– Ved arbejdet med redskaber, som kan<br />

forårsage en pludselig standsning af<br />

maskinen (f.eks. sneplove, frontlæsser),<br />

anbefales at bære en sikkerhedssele.<br />

– Køretøjet må kun sættes i bevægelse<br />

ud fra sædet.<br />

– Vær særlig forsigtigt ved arbejder på<br />

skrænter og grøfter.<br />

Maskiner med forbrændingsmotor<br />

Maskinen må ikke bruges i lukkede rum.<br />

Risiko<br />

Fysisk Risiko!<br />

– Forbrændingsgasåbningen må ikke<br />

lukkes.<br />

– Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i<br />

forbrændingsgasåbningen (skoldningsfare)<br />

– Berør ikke eller grib ikke fat i drivmotoren<br />

(skolningsfare).<br />

– Forbrændingsgas er giftigt og sundhedsfarlig,<br />

de må ikke indåndes.<br />

– Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 sekunder,<br />

efter at der er slukket for den.<br />

Det er meget vigtigt at holde afstand til<br />

arbejdsområdet i den tid.<br />

Sikkerhedsanordninger<br />

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens<br />

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og<br />

deres funktion må ikke omgås.<br />

Hovedafbryder<br />

Hovedafbryderen afbryder startermotorens<br />

elektriske strømforsyning. Ved parkeret<br />

maskine bør hovedafbryderen altid være<br />

frakoblet og trækkes ud.<br />

Til start af motoren skal:<br />

– hovedafbryderen være tilkoblet (stilling<br />

oppe).<br />

Symbolerne i driftsvejledningen<br />

FARE<br />

En umiddelbar truende fare, som kan føre<br />

til alvorlige personskader eller død.<br />

ADVARSEL<br />

En muligvis farlig situation, som kan føre til<br />

alvorlige personskader eller til død.<br />

FORSIGTIG<br />

En muligvis farlig situation, som kan føre til<br />

personskader eller til materialeskader.<br />

Symboler på apparatet<br />

Skoldningsfare på grund af<br />

varme overflader! Inden der<br />

arbejdes på apparatet skal<br />

udblæsningsenheden køles<br />

tilstrækkeligt ned.<br />

FORSIGTIG<br />

Skoldningsfare pga. mulige<br />

varme hydraulik-lynkoblinger.<br />

Brug handsker hvis du<br />

adskiller koblingen.<br />

FARE<br />

Risiko for kvæstelser. Hold<br />

øje med at ingen personer<br />

opholder sig i nærheden af<br />

knækleddet under driften.<br />

ADVARSEL<br />

Risiko for kvæstelser. Hold<br />

hænderne fjern fra det markerede<br />

sted.<br />

FARE<br />

Risiko for at vælte. Kør kun<br />

på terræn med en maksimal<br />

sidehældning på 10%.<br />

Kædeholder / kranpunkt<br />

Punkt til at surre fast<br />

Påfyld kølemiddel her.<br />

De første 100 driftstimer (indkøringsperiode)<br />

I de første 100 driftstimer skal der særlig tages<br />

hensyn til følgende:<br />

– Inden køretøjet starter med at køre eller<br />

belastes, skal motoren opvarmes tilstrækkeligt.<br />

– Kør skånsom og undgå overbelastninger.<br />

– Efter 50 driftstimer skal motorolien, motoroliefilteret<br />

og hydraulikoliefilteret udskiftes.<br />

<strong>84</strong> DA<br />

- 2


Oversigt over maskinen<br />

Visning udvendigt<br />

1 Hjul<br />

2 Knækstyring i køretøjets midte<br />

3 Hydrauliktilslutning forside<br />

4 Maskinramme forside *<br />

5 Blinklys<br />

6 Belysning<br />

7 Visker<br />

8 Arbejdslys<br />

9 Sidespejl<br />

10 Rundomkring-advarselslys<br />

11 Førerhus *<br />

12 Førersæde*<br />

13 Førerhusets dør *<br />

14 Motorskærm<br />

15 Sideskærm<br />

16 Låsemekanisme sideskærm<br />

vises ikke<br />

17 Hydraulisk udtag bagside *<br />

18 Anhængertræk<br />

* se hertil detaljerede beskrivelser<br />

Kragkonstruktion<br />

1 Kontakt alarmlys<br />

2 Kontakt arbejdslys, foran<br />

3 Kontakt arbejdslys, bagved<br />

4 Kontakt til lys<br />

5 Sædevarmer (option)<br />

6 Visker<br />

7 Forrude vaskeranlæg<br />

8 Advarselsblink<br />

Kontakt i instrumentbrættet<br />

1 Arbejdshydraulik forside<br />

2 Arbejdshydraulik bagside<br />

3 Fartpilot<br />

4 Svømmestilling<br />

5 Stopbremse<br />

A Potentiometer for motorhastighed ( kan<br />

anvendes til arbejdsområde 1 eller 2)<br />

B Potentiometer arbejdshydraulik forside<br />

(kapacitet)<br />

C Potentiometer arbejdshydraulik bagside<br />

(kapacitet)<br />

D Kørselsretning-omkobler<br />

Stopbremse<br />

Hydrauliktryk er nødvendigt for at løsne<br />

bremsen. Hvis motoren er frakoblet, er<br />

bremsen derfor automatisk aktiveret.<br />

Bemærk: Kontrollampen i betjeningsterminalen/displayet<br />

lyser, hvis parkeringsbremsen<br />

er aktiveret.<br />

Aktivere parkeringsbremsen:<br />

Tænd kontakten "Parkeringsbremse" i<br />

instrumentbrættet.<br />

Løsne parkeringsbremsen.<br />

Sluk kontakten "Parkeringsbremse" i instrumentbrættet.<br />

1 Inchpedal<br />

2 Bremsepedal<br />

3 Kørepedal<br />

Pedaler<br />

Inchpedal<br />

Inchpedalen regulerer hastigheden i AR-<br />

BEJDSOMRÅDE 1 eller 2.<br />

Tryk inchpedalen for at reducere kørehastigheden.<br />

Kørepedal (fodreguleret gastilførsel)<br />

Hvis kørepedalen trykkes, øges motorens<br />

omdrejningstal. Pedalen er fjedret; hvis<br />

man fjerner foden synker motorens omdrejningstal.<br />

Vigtigt<br />

Ved transportkørsler skal kørepedalen betjenes<br />

forsigtigt, ellers er der fare for pludselig<br />

hastighedsreducering!<br />

DA<br />

- 3<br />

85


OFF<br />

Tænding<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: Tænding slukket<br />

2 ON: Tænding tændt<br />

3 GL: Forvarmning<br />

4 ST: Starte motoren<br />

Hydrauliktilslutning forside<br />

Lynkobling 1 og 2 er standardudstyr hos<br />

alle maskiner.<br />

Lynkobling 3 (option) er forbundet med løftecylinderne<br />

via et T-stykke og bruges ved<br />

deaktiveret forside-udløftning, f.eks. til at<br />

løfte en frontlæsser.<br />

Betjening<br />

Betjeningsterminal/display<br />

Maskinen er udstyret med et display hhv.<br />

en betjeningsterminal:<br />

– Indikatorer og kontrollamper er placeret<br />

i det indvendige område.<br />

I det ydre område viser ringen motorens<br />

omdrejningstal op til 2800 omdrejninger/min,<br />

idet indre område er maskinens<br />

speedometer. det viser max. 40<br />

km/h.<br />

– I det ydre områder sidder knapper og<br />

taster til setup-indstillinger.<br />

Serviceindikator: lyser, hvis<br />

den tilsvarende vedligeholdelse<br />

skal gennemføres.<br />

Olietrykindikator<br />

Filter: lyser, hvis filter 1 eller<br />

filter 2 er tilstoppet<br />

Setup-menu<br />

ADVARSEL<br />

Ændringer i setup kan have alvorlige påvirkninger<br />

på maskinen og dermed føre til<br />

farer i trafikken. Derfor: Må sikkerhedsrelevante<br />

indstillinger til kalibreringen kun gennemføres<br />

efter aftale med kundeservice.<br />

Lynkoblingen forside til højre<br />

Hydrauliktilslutning bagside<br />

Lynkobling 4 er standardudstyr hos alle<br />

maskiner.<br />

Betjeningsterminal/display<br />

Kapacitet, arbejdshydraulik<br />

forside<br />

Bemærk: Kapaciteten indstilles<br />

via potentiometer B.<br />

Transportmængde, arbejdshydraulik<br />

bagside<br />

Bemærk: Kapaciteten indstilles<br />

via potentiometer C.<br />

Driftstimetæller<br />

Tankindikator<br />

Tryk på OK-knappen hvis maskinen kører.<br />

Tryk knapperne 1-7 for at gå videre i<br />

menuen.<br />

Tryk ESC-knappen ved navigeringen<br />

for at vende tilbage til den forudgående<br />

menu.<br />

Kørselsretning-omkobler<br />

På multifunktionshåndtaget sidder en kontakt<br />

til omstilling af kørselsretningen.<br />

Kørselsretningsindikator:<br />

Fremad (F), Baglæns (B) eller<br />

Neutral (N)<br />

Transportområde langsomt<br />

Lynkoblinger bagside<br />

Hovedafbryder<br />

Hovedafbryderen er placeret på forsiden af<br />

den bageste maskindel.<br />

Hovedafbryder, i frakoblet stilling<br />

Til drift skal hovedafbryderen være<br />

tændt. Hvis maskinen frakobles og ikke<br />

straks sættes i drift igen, skal hovedafbryderen<br />

slukkes og trækkes ud.<br />

Transportområde hurtigt<br />

Arbejdsområde 1 (fartpilot)<br />

Arbejdsområde 2 (højbelastningsregulering)<br />

Alarmindikatorer<br />

Alarmindikatorerne lyser kun, hvis vigte informationer<br />

skal vises.<br />

Temperatur kølevand<br />

Temperatur hydraulikolie<br />

Kørselsretningsindikator<br />

Fjernlys (nærlys)<br />

Batterikontrol-display<br />

FREMAD: Kontakt fremad, kørselsretning<br />

FREMAD aktiveres og kørselsretningsindikatoren<br />

(F) lyser på displayet.<br />

BAGLÆNS: Kontakt tilbage, kørselsretning<br />

BAGLÆNS aktiveres og kørselsretningsindikatoren<br />

(B) lyser på<br />

displayet.<br />

NEUTRAL: Kontakten er i midten, på<br />

displayet lyser (N).<br />

Stopbremse<br />

86 DA<br />

- 4


Funktionsområder<br />

Maskinen har 5 forskellige funktionsområder:<br />

• STARTOMRÅDE AUX:<br />

• ARBEJDSOMRÅDE 1:<br />

• ARBEJDSOMRÅDE 2:<br />

• TRANSPORTMODUS LANGSOM:<br />

• TRANSPORTMODUS HURTIG:<br />

Ved maskinens start er den altid i startområde<br />

"Aux" indtil et andet område udvælges.<br />

Efter et arbejdsområde eller<br />

transportområde blev udvalgt, er det ikke<br />

muligt at vende tilbage til startområdet.<br />

Til startstillingen kan man kun vende tilbage<br />

idet tændingen slukkes og maskinen<br />

startes igen.<br />

Med knapperne 5 til 8 udvælges funktionsområdet.<br />

Multifunktionshåndtagets funktion<br />

(joystick)<br />

Der findes 3 programmer til multifunktionshåndtagets<br />

funktioner. Således kan maskinen<br />

tilpasses til forskellige redskaber.<br />

Med multifunktionshåndtaget styres alle<br />

redskaber, på for- og bagsiden.<br />

Joystikket kan bevæges i X-retning og i Y-<br />

retning.<br />

Maskinen har en rullekontakt og en funktionsknap.<br />

Hvis man holder knappen trykt,<br />

kan man udvælge mellem funktionerne.<br />

6 Tryk ESC-knappen ved navigeringen<br />

for at vende tilbage til den forudgående<br />

menu.<br />

STARTOMRÅDE AUX:<br />

Ved maskinens start er maskinen i<br />

STARTOMRÅDE AUX. Kørepedalen<br />

er uden funktion indtil arbejdseller<br />

transportområdet udvælges.<br />

AUX udvælges til drift af redskaber<br />

som drives i stående stilling. På<br />

den måde forhindres, at maskinen<br />

pludseligt kører af sted.<br />

ARBEJDSOMRÅDE 1:<br />

Ved hydrauliske redskaber. Den<br />

max. hastighed svarer til det indstillede<br />

motor-omdrejningstal.<br />

Vigtig! Derefter reguleres hastigheden<br />

elektronisk med kørepedalen.<br />

ARBEJDSOMRÅDE 2:<br />

Arbejdsstilling med lastaftastning.<br />

Bed svingende belastning af redskaberne<br />

reguleres arbejdshastigheden<br />

elektronisk.<br />

TRANSPORTMODUS LANG-<br />

SOM:<br />

Kørehastigheden reguleres via kørepedalen.<br />

Maksimal hastighed ca.<br />

20 km/h.<br />

TRANSPORTMODUS HURTIG:<br />

Kørehastigheden reguleres via kørepedalen.<br />

Max. ca. 40 km/h.<br />

1 Funktionsknap<br />

2 Venstre rullekontakt<br />

3 Højre rullekontakt<br />

4 Kørselsretning-omkobler<br />

Udvælge programmer i displayet<br />

Bemærk: Hvis maskinen sættes til side og<br />

startes igen, gemmes det sidst indstillede<br />

program.<br />

1 Sørg for, at redskabet er korrekt tilkoblet.<br />

2 Start maskinen, se hertil "Start motoren".<br />

3 Vendt til indikatorerne vises på displayet,<br />

tryk så på OK-knappen.<br />

4 Displayet viser nu . Tryk<br />

på knap nr. 4.<br />

Beskrivelse - program 1<br />

Betjening af f.eks. snebladet.<br />

Bevæg joysticket i X-retning.<br />

For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />

bevæg joysticket til højre og så tilbage<br />

til 0-stilling.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 3 forside<br />

Bruge den venstre rullekontakt.<br />

Bemærk: I denne funktion er svømmestillingen<br />

ikke muligt.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 2 forside<br />

Tryk og hold knappen, bevæg joysticket<br />

i Y-retning.<br />

For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />

bevæg joysticket fremad og så tilbage<br />

til 0-stilling.<br />

5 Udvælg det ønskede program med<br />

knapperne 1 til 3.<br />

DA<br />

- 5<br />

87


Svømmestilling<br />

Tryk kontakt nr. 4, svømmestillingen er<br />

aktiveret.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 4 bagside<br />

Beskrivelse - program 2<br />

Betjening af sneblad og sandspreder.<br />

Bevæg joysticket i X-retning, eller brug<br />

den venstre rullekontakt.<br />

Bemærk: I denne funktion er svømmestillingen<br />

ikke muligt.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 3 forside<br />

Bruge den højre rullekontakt.<br />

For svømmestilling: Sæt højre rullekontakt<br />

fremad, bevæg den så tilbage til 0-<br />

stilling.<br />

Bemærk: Hvis den pågældende funktion er<br />

i svømmestilling, vises det tilsvarende symbol<br />

på displayet med cifrene 1 til 4. Hydrauliktilslutningerne<br />

er nummereret iht. figuren.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 3 forside<br />

Bruge den højre rullekontakt.<br />

Bemærk: I denne funktion er svømmestillingen<br />

ikke muligt.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 2 forside<br />

Tryk og hold knappen, bevæg joysticket<br />

i Y-retning.<br />

For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />

bevæg joysticket fremad og så tilbage<br />

til 0-stilling.<br />

Betjening af arbejdshydraulikken<br />

Maskinens arbejdshydraulik har en trinløs<br />

variabel kapacitet på 0 - 120 l/min. Det tillader<br />

en stor fleksibilitet ved udvalgte af redskaber.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 2 forside<br />

Tryk og hold knappen, bevæg joysticket<br />

i Y-retning.<br />

For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />

bevæg joysticket fremad og så tilbage<br />

til 0-stilling.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 4 bagside<br />

Beskrivelse - program 3<br />

Betjening af klippere med to sidedele.<br />

Bruge den venstre rullekontakt.<br />

For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />

bevæg joysticket til højre og så tilbage<br />

til 0-stilling.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 4 bagside<br />

Uafhængigt af det indstillede program<br />

Til styring af frontlæsseren (eller andre<br />

funktioner ved deaktiveret forsideudløftning).<br />

Bevæg joysticket i Y-retning.<br />

For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />

bevæg joysticket fremad og så tilbage<br />

til 0-stilling.<br />

Styring af hydrauliktilslutning 1 forside<br />

1 Arbejdshydraulik forside<br />

2 Arbejdshydraulik bagside<br />

4 Svømmestilling<br />

B Potentiometer arbejdshydraulik forside<br />

(kapacitet)<br />

C Potentiometer arbejdshydraulik bagside<br />

(kapacitet)<br />

Sørg for, at redskabet er korrekt tilkoblet.<br />

Læs redskabets brugsvejledning og oplys,<br />

med hvilken kapacitet redskabet<br />

skal drives.<br />

Start maskinen, se hertil "Start motoren".<br />

Aktivere svømmestillingen med kontakten.<br />

VIGTIGT: Drej potentiometer B og C<br />

imod uret til 0-stillingen.<br />

Tryk kontakten til arbejdshydraulikken<br />

for for- eller bagsiden (afhængigt af det<br />

tilkoblede redskab).<br />

Bemærk: Ved samtidig drift af redskaber<br />

på for- og bagside, kan der kun udvælges<br />

en kapacitet på hver 0 - 60 l/<br />

min. Hvis en kapacitet på 60 - 120 l/min.<br />

er nødvendigt, kan kun et redskab drives<br />

på for- eller bagsiden.<br />

På displayet hhv. betjeningsterminalen<br />

vises tre udvalgsmuligheder:<br />

0 - 60 l/min for- og bagside<br />

0 - 120 l/min forside<br />

0 - 120 l/min bagside<br />

88 DA<br />

- 6


Udvælg det ønskede udtagssted/kapaciteten<br />

med knapperne 1 til 3.<br />

Indstil den ønskede hydraulikkapacitet<br />

med potentiometeret (B og/eller C).<br />

VIGTIGT: Overskrid aldrig kapaciteten,<br />

som blev angivet og godkendt af producenten.<br />

Bemærk: Ved tilkoblet hydraulik kan<br />

kapaciteten altid ændres via potentiometeret.<br />

ADVARSEL<br />

Indstil aldrig en større kapacitet end den<br />

som blev godkendt for redskabet. Det kan<br />

føre til skader på redskabet og farer for personer<br />

i nærheden af maskinen.<br />

Sørg for at den godkendte kapacitet indstilles<br />

korrekt på maskinens betjeningsterminal<br />

inden redskabet buges.<br />

I tilfælde af tvivl om den korrekte hydraulikkapacitet<br />

eller indstillingen, kontakt venligst<br />

kundeservice.<br />

Inden ibrugtagning<br />

Inden første idriftsættelse<br />

Tasken med dokumenterne er placeret<br />

under førersædet. Opbevar de vedlagte<br />

dokumenter altid i denne taske. På den<br />

måde har du og eventuelle transportvirksomheder<br />

altid adgang til vigtige informationer.<br />

Optankning<br />

Risiko<br />

Eksplosionsrisiko!<br />

– Der må kun bruges den brændselsstof<br />

som er angivet i betjeningsvejledningen.<br />

– Tank ikke i lukkede rum.<br />

– Rygning og åben ild er forbudt.<br />

– Læg mærke til at ingen brændselsstof<br />

kommer i kontakt med varme overflader.<br />

Sluk for motoren.<br />

Åbn tankdækslet.<br />

Fyld brændstof på.<br />

Sæt påfyldningspistolen så lang ind i<br />

påfyldningsåbningen som muligt. Så<br />

snart påfyldningspistolen afbryder sig<br />

det første gang må du ikke påfylde<br />

mere brændstof.<br />

Tør spildt brændstof af og luk tankdækslet.<br />

Påfyldning med dunk<br />

Takser først brændstofmængden for at<br />

forhindre spild.<br />

Forrude vaskeranlæg<br />

Væskebeholderne til rudevask er på højre<br />

forside af maskindelen.<br />

Kontroller væskeniveauet dagligt og<br />

påfyld gængse rudevaskvæske efter<br />

behov.<br />

Indstilling af førersædet<br />

FARE<br />

Risiko for ulykke. Førersædet må ikke justeres<br />

under kørslen.<br />

1 Arm til sædejustering<br />

2 Fjederstyrke<br />

Indstille rattets position<br />

FARE<br />

Risiko for ulykke. Rattets position må ikke<br />

justeres under kørslen.<br />

1 Låseanordning<br />

Træk i låsemekanismen.<br />

Sæt rattet til den ønskede position.<br />

Skub låsemekanismen tilbage og sørg<br />

for at den går i hak.<br />

Før starten/sikkerhedskontrol<br />

FARE<br />

Risiko for ulykke, fare for personskader. Så<br />

snart et punkt af sikkerhedskontrollen ikke<br />

er opfyldt, må maskinen ikke sættes i drift,<br />

men skal sættes i stand.<br />

Sikkerhedskontrollen skal gennemføres før<br />

hver idriftsættelse af køretøjet.<br />

Kontroller under motorhjelmen<br />

– Kontroller hydraulikoliens påfyldningsstand<br />

– Kontroller motoroliestanden.<br />

– Kontroller kølevandets påfyldningsstand.<br />

– Kontroller vandstanden til ruderne.<br />

Gå rundt om køretøjet og kontroller følgende<br />

– Hydrauliktilslutninger for renhed.<br />

– Kontroller hydraulikledningerne for lækage.<br />

– Kontroller brændstofledningerne og tilslutningerne<br />

for lækage.<br />

– Kontroller el-ledningerne for skader.<br />

– Skruer og møtrikker.<br />

– Køretøj, motor og kølergrill for beskadigelser.<br />

– Filtrenes renhed.<br />

– Dækkenes tryk, eventuel slitage af<br />

dækkene.<br />

– Er hovedafbryderen tændt?<br />

Kontroller mens du sider på køretøjet<br />

– Kontroller, om kørepedalen har en let<br />

gang.<br />

– Er parkeringsbremsen låst?<br />

– Er kontakterne til arbejdshydraulikken<br />

slukket?<br />

– Ved tændt tænding: Lyser advarselslysene<br />

for ladekontrollen og olietryk?<br />

Tænd motoren og kontroller<br />

– Slukkes advarselslysene for ladekontrollen<br />

og olietryk?<br />

– Fungerer driftstimetælleren og temperaturindikatoren?<br />

– Er belysningen og blinklyset i orden?<br />

– Kontroller kørepedalens neutralstilling:<br />

Kør maskinen fremad og tilbage. Hvis<br />

der gives slip for kørepedalen skal maskinen<br />

standse i hver kørselsretning.<br />

– Ved en kort testkørsel skal der holdes<br />

øje med unormale lyde og vibrationer.<br />

Drift<br />

FARE<br />

Risiko for kvæstelser. Hold øje med at ingen<br />

personer opholder sig i nærheden af<br />

knækleddet under driften.<br />

Skoldningsfare, risiko for kvæstelser. Maskinen<br />

må kun sættes i drift, hvis alle husets<br />

komponenter er monteret.<br />

FORSIGTIG<br />

Beskadigelsesfare på grund af manglende<br />

smøring. Hvis advarselslampen "Olietryk"<br />

lyser under driften, skal motoren omgående<br />

slukkes og fejlen skal afhjælpes.<br />

Beskadigelsesfare på grund af en overophedet<br />

motor eller overophedet hydraulikolie.<br />

Hvis advarselslampen til<br />

"Motortemperatur" eller "Hydraulikolietemperatur"<br />

lyser op, skal motorens omdrejningstal<br />

sættes til tomgang (motoren må<br />

ikke slukkes) og foranstaltninger i kapitel<br />

„Fejl“ skal gennemføres.<br />

DA<br />

- 7<br />

89


Tænd motoren<br />

1 Er hovedafbryderen tændt?<br />

2 Sæt kørselsretningsomkobleren i<br />

neutralstilling.<br />

Kontakten på multifunktionshåndtaget<br />

er i midterstilling, ingen lamper lyser.<br />

3 Frakobl de hydrauliske drev.<br />

4 Redskaber skal være sænket på jorden!<br />

Bevæg multifunktionshåndtaget<br />

(joystick) fremad for at sænke redskaberne.<br />

5 Drej startnøglen til position ON.<br />

OBS: Vendt indtil selvtesten er afsluttet<br />

på displayet.<br />

Bemærk: Advarselslamper af ladekontrol<br />

og olietryk skal lyse.<br />

6 Gaspedal må ikke betjenes.<br />

7 Drej startnøglen til position ST "Start<br />

motoren".<br />

Giv slip for startnøglen, hvis motoren<br />

starter.<br />

Bemærk: Advarselslamper af ladekontrol<br />

og olietryk skal slukkes; hvis ikke,<br />

skal motoren afbrydes og fejlen afhjælpes.<br />

Ved lave udendørstemperaturer og kold<br />

motor.<br />

se kapitel "Koldstart".<br />

8 Motoren skal opvarmes for et stykke<br />

tid i halvgasstilling.<br />

se kapitel "Kør motoren varm".<br />

Koldstart<br />

Vigtigt<br />

Brug intet startspray eller lignende!<br />

1 Drej startnøglen til position GL "Forvarmning"<br />

og vendt en lille smule.<br />

2 Drej startnøglen til "Start motoren",<br />

nu bør motoren starte.<br />

Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter<br />

10 sekunder, sluk tændingen for 30<br />

sekunder, start igen med forvarmningen<br />

og start så motoren.<br />

Standse motoren<br />

Vigtigt<br />

Ved utilsigtet motorstop, tryk kontakt "Parkeringsbremse",<br />

sæt tændingen så til position<br />

OFF "Tænding fra" og sæt<br />

kørselsretningsomstilleren til position<br />

"Neutral". Start så motoren igen.<br />

1 Udvælge omdrejningstal til tomgang.<br />

2 Sluk for kontakten til arbejdshydraulikken.<br />

3 Tryk på kontakt "Parkeringsbremse".<br />

4 Drej startnøglen til position OFF.<br />

5 Træk tændingsnøglen ud.<br />

6 Hvis motoren ikke straks skal startes<br />

igen, skal hovedafbryderen slukkes.<br />

Lad motoren blive varm.<br />

Vigtigt<br />

Sørg for, at pareringsbremsen trædes under<br />

opvarmningen og at alle hydrauliske<br />

drev er frakoblet.<br />

Motoren må først fuldstændig belastes hvis<br />

den er varm nok.<br />

Efter starten køres motoren så 5 minutter<br />

forsigtigt og uden belastning.<br />

Ved kulde skal gearolie opvarmes.<br />

Bemærk: Hydraulikolie bruges også<br />

som gearolie.<br />

Ved koldt vejr bliver olie sej og kan føre<br />

til lavere tryk og fejl i hydrauliksystemet.<br />

Tag hensyn til opvarmningstiderne i følgende<br />

tabel.<br />

Udendørstemperatur<br />

Opvarmningstid<br />

over – 10°C mindst 5 minutter<br />

– 15°C til –10°C 5 - 10 minutter<br />

– 20°C til -15°C 10 - 20 minutter<br />

under - 20 mere end 20 minutter<br />

Kørsel<br />

Start<br />

Vigtigt<br />

Udsæt motoren ikke for for store belastninger<br />

inden den er opvarmet.<br />

Ved transportkørsler skal kørepedalen betjenes<br />

forsigtigt, ellers er der fare for pludselig<br />

hastighedsreducering!<br />

Ved transportkørsler skal redskaberne<br />

løftes op til max. højde.<br />

Løsn stopbremsen.<br />

Udvælg det ønskede funktionsområde<br />

(arbejds- eller transportområde).<br />

Udvælg kørselsretningen med multifunktionshåndtagets<br />

kørselsretningsomstiller.<br />

Bemærk: Arbejdsområde, transportområde<br />

eller kørselsretning må kun<br />

ændres ved standset/stående maskine.<br />

Træd forsigtig på kørepedalen. Hastigheden<br />

(og motorens omdrejningstal<br />

ved begge transportområder) er afhængigt<br />

af kørepedalens stilling.<br />

Stop<br />

Giv forsigtig slip for kørepedalen i neutralstilling.<br />

Maskinen standser.<br />

Frakobl de hydrauliske drev.<br />

Udvælge omdrejningstal til tomgang.<br />

Tryk på kontakt "Parkeringsbremse".<br />

Sænk redskaberne på jorden.<br />

Anti-slip regulering (ASR)<br />

Maskinen er standardmæssigt udstyret<br />

med ASR. ASR fungerer såvel ved fremadsom<br />

også ved baglænskørsel.<br />

ASR skal ikke indstilles ekstra, den arbejder<br />

automatisk i alle kørselsområder.<br />

Kørsel over forhindringer<br />

Forhindringer op til 20 cm:<br />

Kør langsomt fremad over forhindringen<br />

i en vinkel på 45°.<br />

Forhindringer over 20 cm:<br />

Der må kun kører hen over sådanne<br />

forhindringer ved hjælp af en dertil egnet<br />

rampe.<br />

Advarsel<br />

Risiko for beskadigelse. Sørg for at køretøjet<br />

ikke sidder på.<br />

Redskaber<br />

Tilkoble redskaberne på maskinen<br />

Forskellige redskaber (kommer ikke med<br />

leverancen) kan monteres på køretøjets<br />

for- og bagside. Der må ikke bruges redskaber<br />

som kan påvirke køretøjets sikkerhed<br />

eller stabilitet.<br />

VIGTIGT: Inden der monteres redskaber,<br />

som ikke specielt blev produceret til dette<br />

køretøj, bør du sætte dig i forbindelse med<br />

din forhandler. Han kontrollerer, om redskaberne<br />

må monteres og bruges på dette<br />

køretøj. Det er vigtigt for førerens og køretøjets<br />

sikkerhed som også for eventuelle<br />

garantikrav.<br />

Vigtigt<br />

Læs venligst redskabets driftsvejledning inden<br />

du montere redskabet!<br />

Kør køretøjet helt hen til redskabet.<br />

Sænk maskinens ramme således, at<br />

den passe ind i redskabsholderen.<br />

Bemærk: Tilkoblingssystemet skal<br />

passe. 3-punkt kat. II som også 4-<br />

punkt-rammer står til rådighed.<br />

Løft maskinens ramme så langt op indtil<br />

redskabet kan tilkobles/låses.<br />

Topstangen fastgøres på maskinen og<br />

redskabet og sikres med bolten og fjederstikket.<br />

Sluk for motoren.<br />

Tilkoble redskaberne til hydraulikken<br />

Maskinen er standardmæssigt udstyret<br />

med 2 dobbeltvirkende hydrauliktilslutninger<br />

på forsiden og 1 dobbeltvirkende<br />

hydrauliktilslutning på bagsiden. Som<br />

option kan maskinen være udstyret<br />

med flere tilslutninger.<br />

Redskaberne tilkobles med lynkoblinger,<br />

størrelse 3/8“.<br />

På forsiden står en yderligere tilslutning<br />

til arbejdshydraulikken til rådighed.<br />

Som option kan maskinen også udstyres<br />

med en hydrauliktilslutning på bagsiden.<br />

Koblingen består af et stik (fremløb) og<br />

en muffe (returløb) som også et trykfrit<br />

returløb (drænage).<br />

90 DA<br />

- 8


1 Fremløb (tryk)<br />

2 Returløb<br />

3 Drænage<br />

Tilslutte hydraulikslangerne<br />

Ved kørende motor og aktiveret parkeringsbremse:<br />

Sæt kørselsretningsomkobleren i neutralstilling.<br />

Aktivering af trykaflastningen:<br />

Tryk OK-knappen på displayet.<br />

Tryk knap 3.<br />

Tryk knapperne 1, 2 og 3, trykaflastningen<br />

er aktiveret.<br />

Tilslut redskabets hydraulikslanger til<br />

maskinen.<br />

Deaktivering af trykaflastningen:<br />

Tryk knapperne 1, 2 og 3 igen, trykaflastningen<br />

er deaktiveret.<br />

Tryk ESC-knappen, indstillingen er<br />

gemt.<br />

Udvælge et specielt redskab<br />

Tryk OK-knappen på displayet.<br />

Udvælg det tilsvarende redskab med<br />

knapperne 1 - 7 og bekræft det med<br />

OK-knappen.<br />

Tryk ESC-knappen, indstillingen er<br />

gemt.<br />

Afmontere redskaber fra maskinen<br />

Ved kørende motor og aktiveret parkeringsbremse:<br />

Aktivere svømmestillingen med kontakten.<br />

Sæt redskabet på jorden.<br />

Aktiver trykaflastningen: se hertil det<br />

forudgående kapitel "Aktivering af trykaflastningen".<br />

Løsne redskabets hydraulikslanger fra<br />

maskinen.<br />

Deaktiver trykaflastningen: se hertil<br />

det forudgående kapitel "Deaktivering<br />

af trykaflastningen".<br />

Træk fjederstikket på bolten fra topstangen<br />

og træk bolten af.<br />

Åbn venstre og højre blokering af trækstangen,<br />

løsn svømmestillingen og bevæg<br />

frontlæsseren nedad (joystick<br />

fremad).<br />

Opbevaring<br />

ADVARSEL<br />

Fare for person- og materialeskader! Hold<br />

øje med maskinens vægt ved opbevaring.<br />

Hvis køretøjet ikke skal bruges i en længere<br />

periode, skal følgende punkter overholdes:<br />

Stil køretøjet et beskyttet og tørt sted.<br />

Drej tændingsnøglen til stilling<br />

"STOP"og træk den fra.<br />

Sluk for hovedafbryderen.<br />

Sørg for at sikre køretøjet mod at kunne<br />

rulle væk ved at låse parkeringsbremsen.<br />

Udskift motorolie og motoroliefilteret<br />

hvis maskinen skal oplagres over en<br />

længere tidsperiode.<br />

Kontroller ved frostfare, om der er tilstrækkeligt<br />

frostbeskyttelsesmiddel i<br />

kølevandet.<br />

Rengør maskinen indvendigt og udvendigt.<br />

Lad batteriet op ca. hver 2. måned.<br />

Pleje og vedligeholdelse<br />

Vedligeholdelsesskema<br />

VARSEL<br />

Driftstimetælleren angiver tidspunkterne<br />

for vedligeholdelsesintervallerne.<br />

Dagligt inden driftsstart<br />

Se kapitel "Før starten/sikkerhedskontrol".<br />

Efter de første 50 driftstimer<br />

Første inspektion skal gennemføres af kundeservice.<br />

– Udskift motorolie og motorfilter.<br />

– Udskift hydraukikolie.<br />

– Udskifte hydraulikoliefilteret, returløb.<br />

– Udskifte hydraulikoliefilteret, fremløb.<br />

Servicearbejde for hver 100 driftstimer<br />

– Smør leddene, redskabsholder og cylindrene<br />

(oversigt over smørenipler, se<br />

kapitel "Smøre maskinen").<br />

Servicearbejde for hver 250 driftstimer<br />

– Skift motorolie.<br />

– Udskifte hydraulikoliefilteret, returløb.<br />

– Udskifte hydraulikoliefilteret, fremløb.<br />

– Kontroller batteriet.<br />

– Rens brændstoffilteret.<br />

– Kontroller kilerem og kileremmens<br />

spænding.<br />

– Rens luftfilteret.<br />

Efter de første 500 driftstimer<br />

– Udskift hydraukikolie.<br />

Servicearbejde for hver 500 driftstimer<br />

– Udskifte motoroliefilteret.<br />

– Udskifte hydraulikoliefilteret, returløb.<br />

– Udskifte hydraulikoliefilteret, fremløb.<br />

– Udskifte kraftstoffilteret.<br />

– Udskift kilerem.<br />

Servicearbejde for hver 1000 driftstimer<br />

– Kontroller og indstil ventilens spillerum<br />

(fra kundeservice).<br />

– Udskift hydraukikolie.<br />

En gang om året<br />

– Udskifte luftfilteret.<br />

Alle 2 år<br />

– Udskifte brændstofledninger og slangeklemmer.<br />

– Udskifte kølerens slanger og slangeklemmer.<br />

– Rens køleren.<br />

– Udskift kølevæsken.<br />

Efter hver vask af køretøjet<br />

Smør ledforbindelsen.<br />

Serviceindikator<br />

Serviceindikatoren lyser, hvis den<br />

tilsvarende vedligeholdelse skal<br />

gennemføres.<br />

Kontakt kundeservice.<br />

Vedligeholdelsesarbejder<br />

Vigtigt<br />

For at undgå driftsfejl er det nødvendigt at<br />

sørge for stor renhed ved alle kontrol- og<br />

vedligeholdelsesarbejder.<br />

Placer maskinen på en plan overflade.<br />

Aktiver parkeringsbremsen.<br />

Lad maskinen køle tilstrækkelig af, inden<br />

vedligeholdelses- og reparationsarbejderne<br />

påbegyndes.<br />

Rør ikke ved varme dele, som f.eks.<br />

drivmotor og udstødning.<br />

Kølevand er varm.<br />

Sænk redskaberne på jorden eller sikr<br />

dem i løftet position.<br />

Den opklodsede maskine skal sikres.<br />

Generelle sikkerhedsanvisninger<br />

FARE<br />

Risiko for tilskadekomst på grund af motorens<br />

efterløb! Vent 5 sekunder efter at der<br />

er slukket for motoren. Det er meget vigtigt<br />

at holde afstand til arbejdsområdet i de 5<br />

sekunder.<br />

Ved rengøring af maskinen med en højtryksrenser<br />

skal de pågældende sikkerhedsanvisninger<br />

overholdes.<br />

DA<br />

- 9<br />

91


Fare for personskader på grund af en utilsigtet<br />

start af køretøjet. Før rengørings- og<br />

vedligeholdelsesarbejder på køretøjet skal<br />

tændingsnøglen trækkes ud, og batteriet<br />

skal frakobles.<br />

Vær forsigtig ved rengøring med højtryksrenser!<br />

Højtryksstrålen må ikke direkte rettes<br />

mod el-komponenter, hjul, kølerlameller<br />

og hydraulikslanger.<br />

Istandsættelser på hydrauliksystemet må<br />

kun gennemføres af specielt trænet personale.<br />

Adskil hydraulikslangerne flere gange ved<br />

kørende maskine.<br />

Motorolie, fyringsolie, diesel<br />

og benzin må ikke nå ind i miljøet.<br />

Beskyt jorden og sørg for<br />

en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.<br />

Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterierne<br />

Overhold altid nedenstående advarselshenvisninger<br />

ved håndtering af batterier:<br />

Følg anvisningerne på batterierne,<br />

i brugsanvisningen og i<br />

køretøjets driftsvejledning!<br />

Brug øjenværn!<br />

Hold børn væk fra syre og batterier!<br />

Eksplosionsrisiko!<br />

Gnister, åben ild og rygning<br />

forbudt!<br />

Ætsningsfare!<br />

Førstehjælp!<br />

Advarselsnotat!<br />

Smid ikke batterier i affaldstønden!<br />

FARE<br />

Tag hensyn til forskrifterne til beskyttelse<br />

imod ulykkestilfælder som også DIN VDE<br />

0510, VDE 0105 T.1.<br />

Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller<br />

lignende på batteriet, dvs. på endepoler og<br />

cellebroer.<br />

Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berøring<br />

med bly. Vask altid hænder efter arbejde<br />

med batterierne.<br />

Brand- og eksplosionsfare!<br />

– Rygning og åben ild er forbudt.<br />

– Batterier må kun oplades i rum som er<br />

godt ventileret fordi der opstår eksplosive<br />

gas under opladningen.<br />

Ætsningsfare!<br />

– Syresprøjt i øjne eller på huden skal<br />

skyldes med meget klar vand.<br />

– Søg derefter omgående en læge.<br />

– Tilsmudset tøj vaskes med vand.<br />

Montering og tilslutning af batteriet<br />

Sæt batteriet i batteriholderen.<br />

Slut polklemmen (rød ledning) til<br />

pluspol (+).<br />

Slut polklemmen til minuspol (-).<br />

Skru batteriet sammen med holderen<br />

fast på bunden.<br />

OBS<br />

Ved afmontering af batteriet er det altid minuspol-ledningen,<br />

der skal afmonteres<br />

først. Kontroller, at batteripolerne og polklemmerne<br />

er tilstrækkelig beskyttet med<br />

polbeskyttelsesfedt.<br />

Opladning af batteriet<br />

Risiko<br />

Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbestemmelserne<br />

ved omgang med batteriet.<br />

Overhold opladerproducentens brugsvejledning.<br />

Risiko<br />

Oplad batteriet kun med en velegnet oplader.<br />

Bemærk: Hvis batteriet er opladet, skal opladeaggregatet<br />

først adskilles fra strømforsyningen<br />

og så fra batteriet.<br />

Udskiftning af hjul<br />

Risiko<br />

Ved reparationsarbejder i trafikerede områder<br />

på offentlige veje bør der bæres advarselsbeklædning.<br />

Risiko<br />

Fysisk Risiko!<br />

Placer maskinen på en plan overflade.<br />

Aktiver parkeringsbremsen.<br />

Bemærk: Parkeringsbremser virker<br />

kun på forhjulene.<br />

Træk tændingsnøglen ud.<br />

Kontroller om underlaget er stabilt.<br />

Sørg for at sikre maskinen med kiler, så<br />

den ikke kan rulle væk.<br />

Sæt donkraften ind det dertil beregnede<br />

sted ved det defekte for- eller baghjul.<br />

OBS<br />

Brug en egnet, gængs donkraft.<br />

Løsn hjulmøtrikkerne/hjulboltene med<br />

et egnet værktøj ca. 1 omdrejning.<br />

Løft maskinen med donkraften.<br />

Skru hjulmøtrikkerne/hjulboltene ud og<br />

fjern dem.<br />

Tag hjulet af.<br />

Defekte hjul skal repareres i et specialværksted.<br />

Sæt hjulet på og skru hjulmøtrikkerne/<br />

hjulboltene i til anslaget og stram den<br />

let.<br />

Sænk maskinen ned med donkraften.<br />

Spænd hjulmøtrikkerne/hjulboltene<br />

med det nødvendige tilspændingsmoment.<br />

Tilspændingsmoment forhjul<br />

Tilspændingsmoment baghjul<br />

370 Nm<br />

370 Nm<br />

Montere/afmontere motorbeklædninger<br />

ADVARSEL<br />

Skoldningsfare. Før beklædninger fjernes<br />

skal maskinen køle ned.<br />

Bag højre sideskærm sidder luftfilteret,<br />

ekspansionsbeholderen for kølevæsken,<br />

hydraulikolietanken som også beholderen<br />

for rudevaskvæsken.<br />

Bag forreste skærm sidder batteriet og forskellige<br />

komponenter som kilerem, dynamo,<br />

hydraulikpumpe osv.<br />

Bortskaffelse!<br />

Slut ladeaggregatets pluspol-ledning til<br />

batteriets pluspoltilslutning.<br />

Slut ladeaggregatets minuspol-ledning<br />

til batteriets minuspol-tilslutning.<br />

Sæt netstikket i og tænd for ladeaggregatet.<br />

Oplad batteriet med mindst mulig ladestrøm.<br />

1 Lås sideskærm<br />

92 DA<br />

- 10


1 Lås forreste skærm<br />

Fastgøre motorskærmen<br />

Skub beklædningen til den korrekte position<br />

og fikser låsene.<br />

Kontrol af motoroliestanden og påfyldning<br />

af olie<br />

1 Olie-bortledningsskrue<br />

2 Oliemålepind<br />

3 Oliefilter<br />

Træk oliepinden ud.<br />

Tør oliepinden af og skub den i igen.<br />

Træk oliepinden ud.<br />

Aflæs oliens påfyldningsstand.<br />

Sæt oliemåleren ind igen.<br />

– Oliestanden skal ligge mellem "MIN" og<br />

"MAX" mærket.<br />

– Ligger oliestanden under "MIN" mærket,<br />

påfyld olie.<br />

– Påfyld ikke over "MAX" mærket.<br />

Skru påfyldningsdækslet af.<br />

Påfyld motorolie.<br />

Olietype: se de tekniske data<br />

Luk påfyldningsdækslet.<br />

Vent i mindst 5 minutter.<br />

Kontroller motoroliestanden.<br />

FORSIGTIG<br />

En for høj oliestand fører til skader på motoren<br />

pga. overophedning. Hvis oliestanden<br />

overstiger „MAX“ markeringen skal olie<br />

drænes indtil den korrekte oliestand opnås.<br />

Udskift motorolie og motorfilter<br />

Bemærk: En varm motor letter udskiftningen.<br />

Risiko<br />

Skoldningsfare igennem varmt olie og varme<br />

slangeledninger!<br />

1 Olie-bortledningsskrue<br />

2 Oliemålepind<br />

3 Oliefilter<br />

En opsamlingsbeholder til ca. 15 liter<br />

olie skal stå til disposition.<br />

Skru olieaftapningsskruen ud.<br />

Skru påfyldningsdækslet af.<br />

Aftap olien.<br />

Skru oliefilteret af.<br />

Rens holderen og tætningsfladerne.<br />

Smør olie på tætningerne af det nye<br />

oliefilter inden det sættes i.<br />

Sæt det nye oliefilter i og træk det fast<br />

med hånden.<br />

Skru aftapningsskruen til oliet inklusive<br />

en ny tætning ind.<br />

Påfyld motorolie.<br />

Oliemængde- og type, se "Tekniske<br />

data".<br />

Luk oliepåfyldningsåbningen.<br />

Lad motoren køre for ca. 30 minutter.<br />

Kontroller motorolieniveauet (se kapitel<br />

"Kontroller motorolieniveauet og påfyld<br />

olie").<br />

Kontroller oliestanden til hydraulikolien<br />

og påfyld hydraulikolie<br />

Vigtigt<br />

For at undgå driftsfejl er det nødvendigt at<br />

sørge for stor renhed ved alle kontrol- og<br />

vedligeholdelsesarbejder.<br />

Olieniveauet kontrolleres på skueglasset,<br />

niveauet bør mindst være i midten af<br />

skueglasset.<br />

1 Olieniveau MIN<br />

2 Olieniveau MAX<br />

3 Hydraulikvæske<br />

4 Skueglas for olieniveau og olietemperatur<br />

5 Påfyldningsåbning<br />

Påfyld evt. hydraulikolie.<br />

Rens dækslet og området omkring.<br />

Skru dækslet til oliepåfyldningsåbningen<br />

af.<br />

Vigtig: Brug et finmasket si til påfyldningen<br />

fordi også finkornet tilsmudsning<br />

kan beskadige hydraulikpumpen.<br />

Olietype: se de tekniske data<br />

Udskift hydraulikoliefilteret i hydraulikolietanken<br />

Allerede fine forureninger i hydrauliksystemet<br />

kan føre til alvorlige fejl. Derfor er anlægget<br />

udstyret med et hydraulikoliefilter.<br />

Bemærk: Ved udskiftning af hydraulikoliefilteret<br />

skal samtidigt også ventilationsfilteret<br />

udskiftes.<br />

Udskiftningen foretages udelukkende fra<br />

kundeservice.<br />

Udskift hydraulikolie<br />

Udskiftningen foretages udelukkende fra<br />

kundeservice.<br />

Kontroller hydraulikanlægget<br />

Kontroller alle hydraulikslanger og tætninger<br />

for tæthed.<br />

Hydraulikanlægget må kun vedligeholdes<br />

af en autoriseret kundeservice.<br />

Kontrol af kølemiddelniveau<br />

– Kølevandsstanden skal kontrolleres<br />

ved kold motor.<br />

– Kølevandsstanden skal ligge ved den<br />

nederste markering.<br />

1 Kølemiddel-udligningsbeholder<br />

Påfyld kølevand<br />

– Brug en vand-frostbeskyttelsesblanding<br />

til påfyldning.<br />

– Bland aldrig forskellige frostbeskyttelsesmidler.<br />

– Brug kun blødt vand til vand-frostbeskyttelsesblandingen.<br />

– Påfyld kølemiddel kun ved kold motor.<br />

Fjern motorens beklædning til højre.<br />

Tag dækslet af udligningsbeholderen.<br />

Påfyld udligningsbeholderen helt til den<br />

nederste streg.<br />

Lås dækslet af udligningsbeholderen.<br />

Start motoren og lad den opvarme.<br />

Kontroller væskestanden i kølemiddeludligningsbeholderen.<br />

Ved varm motor skal kølevandstanden<br />

være ved den øverste streg.<br />

DA<br />

- 11<br />

93


Udskifte kraftstoffilteret<br />

FARE<br />

Eksplosionsrisiko!<br />

– Gennemfør vedligeholdelsen kun i godt<br />

ventilerede rum.<br />

– Rygning og åben ild er forbudt.<br />

1 Brændstoffilter<br />

2 Afluftningsskrue<br />

3 Udluftningsknap<br />

Placer opsamlingsbeholderen under<br />

brændstoffilteret.<br />

Skru kraftstoffilteret ud.<br />

Fugt tætningsringen af det nye filter<br />

med diesel og spænd filteret fast med<br />

hånden.<br />

Udluft brændstofsystemet.<br />

Udluft brændstofsystemet<br />

Hvis tanken er tom eller hvis kraftstoffilteret<br />

blev udskiftet, skal kraftstofsystemet afluftes.<br />

Kontroller om brændstoftanken er fyldt.<br />

Åbn udluftningsskruen på brændstoffilteret.<br />

Tryk udluftningsknappen på brændstoffilteret<br />

så længe, indtil der træder<br />

brændstof ud af udluftningsskruen.<br />

Luk afluftningsskruen og start motoren.<br />

Hvis motoren ikke starter gentages ventileringen.<br />

Kontrol og udskiftning af luftfilteret<br />

1 Lås<br />

2 Luftfilterhus<br />

Åbn låset.<br />

Tag luftfilterets kasse af.<br />

Fjern filterindsatsen.<br />

Rens luftfilterhuset indvendigt.<br />

Rens filterindsatsen: Bank støvet ud på<br />

en hård overflade, ikke med trykluft.<br />

Kontroller, om tætningsfladen og filterindsatsen<br />

er ren og uden skader.<br />

Isæt den rensede filterindsats.<br />

Vigtig: En stærk tilsmudset eller beskadiget<br />

filterindsats skal udskiftes.<br />

Bemærk: monteringsposition med udblæsningsåbning<br />

nedad (se figuren).<br />

Smør maskinen<br />

Smør maskinen altid iht. vedligeholdelsesskemaet,<br />

brug kun universalfedt af høj kvalitet<br />

og smør maskinen med fedtpressen.<br />

Bemærk: Alle bevægelige komponenter<br />

skal kontrolleres regelmæssigt og smøres<br />

efter behov. Smøringen er vigtig for en<br />

langlevetid af maskinen.<br />

FORSIGTIG<br />

Fare for funktionsfejl. Kilerem må ikke komme<br />

i kontakt med fedt.<br />

Maskinen er udstyret med følgende smørenipler:<br />

– Knækstyring i køretøjets midte<br />

– Maskinramme<br />

– Løftecylinder<br />

– Styrecylinder<br />

1 Smørepunkter knækled<br />

1 Smørepunkter knækled<br />

2 Smørepunkter styrecylinder<br />

Også styrecylinderens forreste del skal<br />

smøres.<br />

1 Smørepunkter løftecylinder<br />

Sidder på bagsiden, under førerhuset.<br />

1 Smørepunkter redskabsløftning<br />

1 Smørepunkter bremseforbindelsesled<br />

Sidder under førerhusets bund.<br />

Øvrige led og tovtræk skal smøres med<br />

motorolie.<br />

Kontroller kilerem<br />

Kontroller regelmæssigt kileremmens<br />

spænding og tilstand.<br />

Ved korrekt spænding kan kileremmen<br />

trykkes ca. 7 mm sammen.<br />

Kileremmens spænding skal indstilles<br />

fra en autoriseret kundeservice.<br />

Kontroller batteriet.<br />

Batteri, forside skærm fjernet<br />

FORSIGTIG<br />

Sikkerhedshenvisninger til håndtering med<br />

batterier skal overholdes - se begyndelsen<br />

af vejledningen.<br />

Kabelsko skal være stramt og fri for<br />

oxydation. Smør med syrefrit fedt.<br />

Rengøringsarbejder<br />

Rengøring af maskinen<br />

Maskinen skal renses dagligt efter afslutning<br />

af arbejde.<br />

FORSIGTIG<br />

Risiko for beskadigelse!<br />

Akselpakningerne, el-komponenter og hydraulikventiler<br />

må ikke rengøres med en<br />

højtryk-vandstråle.<br />

Motoren må ikke skylles med vand.<br />

Kølerlameller må kun renses med trykluft<br />

(maksimalt 5 bar) ikke med vand.<br />

Brug ingen aggressive rengøringsmidler.<br />

Til beskyttelse af luftfilteret må maskinens<br />

hæk kun vaskes med slukket motor.<br />

Kontroller køretøjet for udslip af olie og<br />

brændstof for at undgå brandfare.<br />

Utætheder skal afhjælpes af kundeservice.<br />

For at undgå brandfare skal motoren,<br />

lyddæmperne, batteriet og brændstoftanken<br />

holdes fri for planterester og<br />

olie.<br />

94 DA<br />

- 12


Kontroller motoren for tilsmudsning,<br />

rens med børste eller trykluft efter behov.<br />

Rens køleren<br />

Kølerne er placeret bag i motorrummet.<br />

En tilsmudset køler fører let til overophedning:<br />

Kølergrill, indsugningsgitter<br />

og blæser skal altid være fri for beskadigelser,<br />

grasrester, støv osv.<br />

1 Hydraulikoliekøler<br />

2 Vandkøler<br />

3 Køler klimaanlæg<br />

Til rensning skal motorhjelmen åbnes:<br />

Venstre og højre klapsplint løsnes og<br />

trækkes ud.<br />

3 Luftsædekompressor 20 A<br />

Ratstamme-omstiller<br />

Tørrermotor<br />

4 Stopbremse<br />

10 A<br />

Ekstrastikdåse 12 V<br />

Instrumentbræt belysning<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Arbejdsbelysning forside 20 A<br />

7 Bremselyskontakt<br />

10 A<br />

Ekstra tilførsel MC050<br />

8 Tilførsel MC050<br />

10 A<br />

Tilførsel IX024<br />

9 Fordeler trykfilter<br />

3 A<br />

F/N/B knap til kørselsretningsomstilling<br />

10 Sæde-berøringsomskifter 3 A<br />

JS 120, mikrokontakt<br />

11 Fordeler til omdrejningstal og 5 A<br />

returløbfilter<br />

Kørepedal<br />

Inchpedal<br />

12 Arbejdshydraulik forside 5 A<br />

Arbejdshydraulik bagside<br />

Svømmestilling<br />

Fartpilot<br />

Extra 5 V<br />

13 Uden funktion<br />

14 Uden funktion<br />

Relæ<br />

Relæ i førerhusets strømkasse<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

Blinklys<br />

Belysning<br />

Belysning<br />

Strømtilførsel tagbelysning<br />

Strømtilførsel sikringer 50 A<br />

Tippe førerhuset<br />

Til vedligeholdelse og reparationer kan maskinens<br />

førerhus tippes.<br />

Placer maskinen på en plan overflade.<br />

Træk tændingsnøglen ud.<br />

Førerhusets forreste fastspænding løsnes<br />

en lille smule, skruerne forbliver<br />

isat.<br />

Førerhusets bageste fastspænding løsnes.<br />

Motorhjelmen svinges helt op indtil sikringen<br />

går i hak på holdeforbindelsen.<br />

Udskiftningsarbejder<br />

Sikringer<br />

Kontroller sikringerne.<br />

Udskift defekte sikringer.<br />

Bemærk: Brug kun sikringer med samme<br />

værdi.<br />

Sikringer i taget, til højre fra føreren<br />

1 Positionslys venstre<br />

5 A<br />

Belysning indregistreringsnummer<br />

2 Positionslys højre 5 A<br />

3 Lugte til alle sider<br />

15 A<br />

Arbejdsbelysning bagside<br />

4 Belysning<br />

10 A<br />

Strømtilførsel<br />

Kontaktbelysning<br />

5 Belysning<br />

15 A<br />

Advarselsblink<br />

6 Sædevarmer<br />

7,5 A<br />

Radioanlæg<br />

7 Visker<br />

10 A<br />

Forrude vaskeranlæg<br />

8 Advarselsblink<br />

Radioanlæg<br />

5 A<br />

Forreste og bageste fastgøring<br />

Førerhuset løftes og tippes op. For at<br />

undgå skader skal dette gennemføres<br />

af mindst tre voksne.<br />

Førerhuset sikres med støtten, som er<br />

monteret under førerhuset. Støtten sikres<br />

med den tilhørende skrue.<br />

Sikringer i førerhusets sikringskasse<br />

1 Stopp Solenoid<br />

Generator IG<br />

2 Tilførsel OX012<br />

Ekstrastikdåse 5 V<br />

MC050<br />

5 A<br />

10 A<br />

Støtte sikres med skrue og møtrik<br />

ADVARSEL<br />

Før arbejder under førerhuset skal der sørges<br />

for, at førerhuset er sikret korrekt så<br />

den ikke pludseligt kan vælte.<br />

Klap førerhuset aldrig alene op eller gennemfør<br />

aldrig alene arbejder på førerhuset,<br />

mens dette er klappe op!<br />

DA<br />

- 13<br />

95


Afhjælpning af fejl<br />

Fejl med visning<br />

Display Årsag Afhjælpning Fra hvem<br />

Advarselslys motortemperatur<br />

lyser<br />

Advarselslys hydraulikolietemperatur<br />

lyser<br />

Advarselslys batteri<br />

lyser<br />

Motor overophedet<br />

Hydraulikolien overophedet<br />

Sæt motorens omdrejningstal til tomgang.<br />

Rens køleren (se "Pleje og vedligeholdelse").<br />

Kør motoren i tomgang indtil advarselslyset slukkes.<br />

Kontroller kølevæskestanden i motoren.<br />

Hvis advarselslyset ikke slukkes indenfor 5 minutter<br />

skal motoren slukkes og kundeservice kontaktes.<br />

Betjener<br />

Batteriet ikke opladet Kontakt kundeservice. Betjener<br />

Fejl uden visning<br />

Fejl<br />

Maskinen kan ikke startes<br />

Motoren arbejder uregelmæssigt<br />

Motoren er i gang, men maskinen<br />

kører kun langsomt<br />

Fejl med dele som bevæges hydraulisk<br />

Afhjælpning<br />

Tænd for hovedafbryderen.<br />

Sæt kørselsretningsomkobleren i neutralstilling.<br />

Oplade eller udskifte batteriet<br />

Påfylde brændstof, udlufte brændstofsystemet<br />

Rensning og udskiftning af brændstoffilteret<br />

Kontrollere brændstof-ledningssystemet og tilslutningerne og service efter behov<br />

Kontakt kundeservice.<br />

Rens luftfilteret eller skift det ud.<br />

Kontrollere brændstof-ledningssystemet og tilslutningerne og service efter behov<br />

Kontakt kundeservice.<br />

Løsn stopbremsen.<br />

Kontrollere hydraulikvæskens stand<br />

Kontakt kundeservice.<br />

Kontakt kundeservice.<br />

Bugsering<br />

Tag hensyn til følgende for at bugsere maskinen:<br />

1 Løsn stopbremsen.<br />

2 Åbn bypassventilen på hydrostaten.<br />

Parkeringsbremsen er altid automatisk aktiveret<br />

hvis motoren er frakoblet. Start enten<br />

motoren til løsning af<br />

parkeringsbremsen og løsn så bremsen,<br />

eller løsn parkeringsbremsen manuelt.<br />

Løsne parkeringsbremsen manuelt:<br />

Løsn møtrikken iht. figuren. Møtrikken<br />

sidder på maskinens højre side, under<br />

førerhusets bagside.<br />

Løsn møtrik 1 og 2 for at åbne bypass<br />

hydrostaten.<br />

Bypassventil Hydrostat<br />

Møtrik til udkobling af parkeringsbremsen<br />

96 DA<br />

- 14


Tekniske data<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Køredrev<br />

Computerstyret hydrostat, 2 køreområder (hurtigt, langsomt)<br />

Kørselshastighed km/h max. 40<br />

Stigningsevne maks. % 35<br />

Drevene aksler<br />

Firehjulstræk over 4 hjulmotorer<br />

Anti-slip regulering (ASR)<br />

Ja<br />

Fartpilot<br />

Ja<br />

Bremsesystem<br />

Hydrostatisk på alle hjul, dynamisk på forhjulene<br />

Stopbremse<br />

Ja, tromlebremse<br />

Motor<br />

Type Kubota V 3600-T<br />

Type<br />

4-cylinder-firetaktdieselmotor<br />

Kølingsmåde<br />

Vandkøling<br />

Kubikindhold cm 3 3620<br />

Motor kapacitet ved 2600 1/min kW/PS 63/86<br />

El-anlæg<br />

Servicefrit batteri V, Ah 12, 95<br />

Olietyper<br />

Motorolie type SAE 10W-30<br />

Motorolie mængde Liter 13,2<br />

Hydraulikolie type Mobil Flowrex SHS 46<br />

Hydraulikolie mængde Liter Tank: 38<br />

Samlet: 60<br />

Dæk<br />

Størrelse foran -- 33 x 15,50-15<br />

Størrelse bagved -- 33 x 15,50-15<br />

Dæktryk<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Smøringsfedt<br />

Til smøringssteder som skal smøres manuelt -- Universalfedt<br />

Omgivende betingelser<br />

Temperatur °C max. + 40<br />

Mål og vægt<br />

Længde x bredde x højde mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Egenvægt kg 2300<br />

Tilladt totalvægt kg 5000<br />

Max. godkendt aksellast forside kg 3000<br />

Max. godkendt aksellast bagside kg 3000<br />

Omdrejningsradius mm 1470<br />

Akselafstand: mm 1870<br />

Indhold brændstoftank, diesel Liter 78<br />

Forbehold for tekniske ændringer!<br />

Garanti<br />

I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere<br />

fastlagte garantibetingelser.<br />

Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis<br />

inden for garantien, såfremt fejlen kan<br />

tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.<br />

Hvis De ønsker at gøre garantien gældende,<br />

bedes De henvende Dem til Deres forhandler<br />

eller nærmeste kundeservice<br />

medbringende kvittering for købet.<br />

Reservedele<br />

– Der må kun anvendes tilbehør og reservedele,<br />

der er godkendt af producenten.<br />

Originaltilbehør og -reservedele er<br />

en garanti for, at maskinen kan fungere<br />

sikkert og uden fejl.<br />

– Et udvalg over de reservedele som bruges<br />

meget ofte finder De i slutningen af<br />

betjeningsvejledningen<br />

– Yderligere informationen om reservedele<br />

finder De under www.kaercher.com<br />

i afsni "Service".<br />

DA<br />

- 15<br />

97


Innholdsfortegnelse<br />

Generelle merknader . . . . . NO . . 1<br />

Miljøvern . . . . . . . . . . . . NO . . 1<br />

Forskriftsmessig bruk . . NO . . 1<br />

Tilbehør og reservedeler NO . . 1<br />

Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 2<br />

Sikkerhetsinnretninger . NO . . 2<br />

Symboler i bruksanvisningen NO . . 2<br />

Symboler på maskinen . NO . . 2<br />

De første 100 driftstimer (innkjøringstid).<br />

. . . . . . . . . . NO . . 2<br />

Apparatoversikt. . . . . . . . . . NO . . 3<br />

Utvendig oversikt. . . . . . NO . . 3<br />

Takkonsoll . . . . . . . . . . . NO . . 3<br />

Bryter på instrumentpanel NO . . 3<br />

Parkeringsbrems. . . . . . NO . . 3<br />

Pedaler . . . . . . . . . . . . . NO . . 3<br />

Tenning . . . . . . . . . . . . . NO . . 4<br />

Hydraulikkobling foran. . NO . . 4<br />

Hydraulikkobling bak. . . NO . . 4<br />

Hovedbryter. . . . . . . . . . NO . . 4<br />

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4<br />

Betjeningsterminal/skjerm NO . . 4<br />

Setup-meny. . . . . . . . . . NO . . 4<br />

Valgbryter kjøreretning . NO . . 4<br />

Driftsområder . . . . . . . . NO . . 5<br />

Funksjon av multifunksjonsspak<br />

(joystick) . . . . . . . . NO . . 5<br />

Velge programmer på skjermen<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 5<br />

Beskrivelse - Program 1 NO . . 5<br />

Beskrivelse - Program 2 NO . . 6<br />

Beskrivelse - Program 3 NO . . 6<br />

Uavhengig av innstilt program<br />

. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 6<br />

Flytestilling . . . . . . . . . . NO . . 6<br />

Betjening av arbeidshydraulikk.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 6<br />

Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . 7<br />

Før første gangs bruk . . NO . . 7<br />

Fylle drivstoff . . . . . . . . . NO . . 7<br />

Vindusspyleanlegg . . . . NO . . 7<br />

Stille inn førersetet . . . . NO . . 7<br />

Regulere rattposisjon . . NO . . 7<br />

Før start/sikkerhetskontroll NO . . 7<br />

Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 7<br />

Starte motoren . . . . . . . NO . . 8<br />

Stoppe motor. . . . . . . . . NO . . 8<br />

La motoren gå seg varm NO . . 8<br />

Kjøring. . . . . . . . . . . . . . NO . . 8<br />

Ekstraapparater . . . . . . . . . NO . . 8<br />

Plassere påmontert utstyr på<br />

maskinen. . . . . . . . . . . . NO . . 8<br />

Koble utstyret til hydraulikken<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 8<br />

Demontere påmontert utstyr<br />

fra maskinen . . . . . . . . . NO . . 9<br />

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 9<br />

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 9<br />

Vedlikeholdsplan . . . . . . NO . . 9<br />

Serviceindikator. . . . . . . NO . . 9<br />

Vedlikeholdsarbeider. . . NO . . 9<br />

Lade batteriet . . . . . . . . . NO . .10<br />

Hjulskift . . . . . . . . . . . . . NO . .10<br />

Ta av/sette på motorpanser NO . .10<br />

Kontrollere motorens oljenivå<br />

og etterfylle olje . . . NO . . 11<br />

Skifte motorolje og motoroljefilter<br />

. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11<br />

Kontroller nivå av hydraulikkolje<br />

og etterfyll hydraulikkolje<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11<br />

Hydraulikkoljefilter i hydraulikkoljetanken<br />

skiftes ut . NO . . 11<br />

Skift hydraulikkolje . . . . . NO . . 11<br />

Kontroller hydraulikkanlegget<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11<br />

Kontroller kjølevæskenivå NO . .12<br />

Etterfyll kjølevann. . . . . . NO . .12<br />

Skift drivstoffilter. . . . . . . NO . .12<br />

Luft ut drivstoffystem . . . NO . .12<br />

Rengjøring og utskiftning av<br />

luftfilter . . . . . . . . . . . . . . NO . .12<br />

Smør maskinen . . . . . . . NO . .12<br />

Kontroller kileremmer. . . NO . .12<br />

Kontroller batteriet . . . . . NO . .13<br />

Rengjøring . . . . . . . . . . . NO . .13<br />

Utskiftinger . . . . . . . . . . . NO . .13<br />

Vippe førerhus . . . . . . . . NO . .13<br />

Hjelp ved funksjonsfeil. . . . . NO . .15<br />

Feil med indikasjon . . . . NO . .15<br />

Feil uten indikasjon . . . . NO . .15<br />

Sleping . . . . . . . . . . . . . . NO . .15<br />

Tekniske data. . . . . . . . . . . . NO . .16<br />

Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . NO . .16<br />

Reservedeler . . . . . . . . . . . . NO . .16<br />

Generelle merknader<br />

Før første gangs bruk av apparatet,<br />

les denne originale bruksanvisningen,<br />

følg den og oppbevar den for<br />

senere bruk eller for overlevering til neste<br />

eier.<br />

Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,<br />

vennligst informer forhandleren.<br />

– Advarsel- og henvisningsskilt som er<br />

anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon<br />

for sikker drift.<br />

– I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen<br />

må det tas hensyn til lokale, generelle<br />

forskrifter vedrørende sikkerhet<br />

og forebygging av ulykker.<br />

Miljøvern<br />

Materialet i emballasjen kan resirkuleres.<br />

Ikke kast emballasjen i<br />

husholdningsavfallet, men lever<br />

den inn til resirkulering.<br />

Gamle apparater inneholder verdifulle<br />

materialer som kan resirkuleres.<br />

Disse bør leveres inn til<br />

gjenvinning. Batterier, olje og lignende<br />

stoffer må ikke komme ut i<br />

miljøet. Gamle maskiner skal derfor<br />

avhendes i egnede innsamlingssystemer.<br />

Anvisninger om innhold (REACH)<br />

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet<br />

finner du under:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Forskriftsmessig bruk<br />

– Denne maskinen (apparatbærer) er utviklet<br />

for bruk på bakken, for anleggsstell<br />

og for vintertjeneste.<br />

– Ulikt utstyr kan påmonteres (ikke del av<br />

leveransen) maskinen, både foran og<br />

bak. Påmontert utstyr som setter sikkerhet<br />

eller stabilitet av maskinen i fare,<br />

skal ikke brukes.<br />

– VIKTIG! Før du monterer på utstyr som<br />

ikke er spesielt utviklet for denne maskinen,<br />

vennligst kontakt din forhandler<br />

og kontroller om dette utstyret bør monteres<br />

og brukes. Det er viktig for sikkerheten<br />

til fører og maskin, samt for<br />

eventuelle garantikrav.<br />

– Denne maskinen (apparatbærer) er klar<br />

for bruk ved levering. Forskriftsmessig<br />

behandling og vedlikehold øker driftssikkerheten<br />

og levetiden for maskinen.<br />

– Maskinen kan også brukes som trekkmaskin<br />

(tilhengerfeste er ferdig montert).<br />

– Før du jobber med maskinen, les bruksanvisningen<br />

nøye og gjør deg kjent<br />

med betjeningsinnretningene og den<br />

øvrige utrustningen.<br />

– Det er ikke tillatt å utføre endringer på<br />

maskinen.<br />

– Det må kun kjøres på de flater eieren eller<br />

dennes representant har tillatt at<br />

maskinen brukes på.<br />

– Før bruk skal det kontrolleres at maskinen<br />

med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig<br />

og driftssikker tilstand.<br />

Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom<br />

det ikke er i feilfritt stand.<br />

Tilbehør og reservedeler<br />

– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og<br />

reservedeler som er godkjent av produsenten.<br />

Originalt tilbehør og originale<br />

reservedeler garanterer for sikker og<br />

problemfri drift av apparatet.<br />

Ved behov, kontakt produsenten.<br />

– Et utvalg av de vanligste reservedelene<br />

finner du bak i denne bruksanvisningen.<br />

– Mer informasjon om reservedeler finner<br />

du under www.kaercher.com i området<br />

Service.<br />

98 NO<br />

- 1


Sikkerhetsanvisninger<br />

– I utgangspunktet skal forskrifter, tiltak,<br />

regler og forordninger som gjelder for<br />

kjøretøyer følges.<br />

– Maskinen skal først kjøres når du har<br />

gjort deg fortrolig med håndteringen og<br />

har lest og forstått bruksanvisningen og<br />

sikkerhetsanvisningene.<br />

– Apparatet skal bare brukes av personer<br />

som er opplært i eller kan dokumentere<br />

kjennskap til bruken, og som har fått i<br />

oppdrag å bruke apparatet.<br />

– Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt<br />

måte. Han eller hun må ta hensyn<br />

til forholdene på det aktuelle bruksstedet,<br />

og være oppmerksom på andre<br />

personer, og spesielt barn.<br />

– Det er forbudt å oppholde seg i fareområdet.<br />

Bruk i eksplosjonsfarlige rom er<br />

forbudt.<br />

– Generelt gjelder følgende: Hold lett antennelige<br />

stoffer på avstand fra maskinen<br />

(eksplosjons-/brannfare).<br />

– Alle beskyttelsesdeksler og sikkerhetsinnretninger<br />

skal være korrekt montert.<br />

– Innstillinger på maskiner og utstyr skal<br />

kun foretas med stoppet motor.<br />

– Vær forsiktig i området ved leddstyring<br />

- klemfare!<br />

– Ved parkert maskin, sett på parkeringsbremsen<br />

og senk apparatene til bakken<br />

(flytestilling).<br />

– Før start av arbeidet, kontroller at alle<br />

skrueforbindelser sitter fast og at alle<br />

bolter er sikret.<br />

– Maskinen må ikke brukes av barn eller<br />

ungdommer.<br />

– Det er ikke tillatt å ta med passasjer.<br />

– Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn<br />

når motoren er i gamg. Betjeningspersonen<br />

skal først forlate apparatet når<br />

motoren er stoppet, apparatet er sikret<br />

mot utilsiktede bevegelser eller håndbremsen<br />

er dratt til og tenningsnøkkelen<br />

tatt ut.<br />

Kjøredrift<br />

Fare!<br />

Fare for skade!<br />

Før hver bruk må det gjennomføres sikkerhetskontroll<br />

om beskrevet i kapittelet "Ta i<br />

bruk".<br />

Kjørehastigheten skal tilpasses de aktuelle<br />

forholdene.<br />

Veltefare ved for sterke stigninger.<br />

– Det må bare kjøres i stigninger på inntil<br />

35% i kjøreretningen.<br />

Veltefare ved hurtig kjøring i svinger.<br />

– Kjøre langsomt i svinger.<br />

Veltefare ved ustabilt underlag.<br />

– Maskinen må kun kjøres på faste underlag.<br />

Veltefare ved for sterk sidehelling.<br />

– Det må bare kjøres stigninger på maksimalt<br />

10% på tvers av kjøretretningen.<br />

– Alle betjeningsspaker og brytere skal<br />

stå i nøytral stilling før start av motoren.<br />

Føreren skal sitte på førersetet ved<br />

start. Gasspedalen skal ikke trykkes inn<br />

ved start.<br />

– Det anbefales alltid å ta på sikkerhetsbeltet<br />

ved arbeid med påmontert utstyr,<br />

maskinen kan stoppe brått ved bruk<br />

(som f.eks. ved snøplog, frontskuffe<br />

osv.).<br />

– Kjøretøyet skal kun settes i bevegelse<br />

fra setet.<br />

– Utvis spesiell forsiktighet ved arbeid i<br />

heng og i grøfter.<br />

Apparat med forbrenningsmotor<br />

Apparatet må aldri brukes i lukkede rom.<br />

Fare!<br />

Fare for skade!<br />

– Eksosåpningen må ikke tilsdekkes<br />

– Ikke bøy deg over eller ta på eksosåpningen<br />

(fare for brannskader)<br />

– Ikke berør eller ta på drivmotoren (fare<br />

for brannskader).<br />

– Eksosen er giftig og helsefarlig, den må<br />

ikke innåndes.<br />

– Motoren går i ca. 3 - 4 sekunder etter av<br />

den slås av. Hold deg alltid på god avstand<br />

fra arbeidsområdet i dette tidsrommet.<br />

Sikkerhetsinnretninger<br />

Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å<br />

beskytte brukeren og må ikke settes ut av<br />

drift eller omgås.<br />

Hovedbryter<br />

Hovedbryteren avbryter strømtilførselen til<br />

startmotoren. Ved parkert maskin skal den<br />

alltid være slått av og trukket ut.<br />

For start av motoren skal:<br />

– Hovedbryteren være slått på (stilling<br />

oppover).<br />

Symboler i bruksanvisningen<br />

FARE<br />

Advarer mot en umiddelbar truende fare<br />

som kan føre til store personskader eller til<br />

død.<br />

ADVARSEL<br />

Advarer mot en mulig farlig situasjon som<br />

kan føre til store personskader eller til død.<br />

FORSIKTIG<br />

Informerer om en mulig farlig situasjon som<br />

kan føre til mindre personskader eller til<br />

materielle skader.<br />

Symboler på maskinen<br />

Fare for brannskader fra varme<br />

overflater! Før arbeid på<br />

maskinen, la dampanlegget<br />

få avkjøle seg tilstrekkelig.<br />

FORSIKTIG<br />

Fare for brannskader fra hydraulikk-hurtigkoblinger,<br />

som kan være varme. Bruk<br />

hansker ved frakobling.<br />

FARE<br />

Klemfare. Pass da på at det<br />

ikke oppholder seg noen i<br />

nærheten av kneleddet under<br />

drift.<br />

ADVARSEL<br />

Klemfare. Hold hendene<br />

unna de markerte stedene.<br />

FARE<br />

Veltefare. Kjør kun i terreng<br />

med maksimal sideveis<br />

skråning på 10%.<br />

Kjettingfaste / kranpunkt<br />

Festepunkt for surring<br />

Fyll på kjølevæske her.<br />

De første 100 driftstimer (innkjøringstid)<br />

Under de første 100 driftstimene skal alt<br />

det følgende følges:<br />

– Før start eller belastning av kjøretøyet<br />

skal motoren kjøres tilstrekkelig varm.<br />

– Kjør forsiktig og unngå overbelastning.<br />

– Etter 50 driftstimer, skift motorolje, motoroljefilter<br />

og hydraulikkoljefilter.<br />

NO<br />

- 2<br />

99


Apparatoversikt<br />

Utvendig oversikt<br />

1 Hjul<br />

2 Leddstyring midt på kjøretøyet<br />

3 Hydraulikkobling foran<br />

4 Frontapparatramme *<br />

5 Blinker<br />

6 Lys<br />

7 Vindusvisker<br />

8 Arbeidslys<br />

9 Dørspeil<br />

10 Roterende varsellys<br />

11 Førerhus *<br />

12 Førersete *<br />

13 Førerhusdører *<br />

14 Motordeksel<br />

15 Sidedeksel<br />

16 Lås sidedeksel<br />

ikke vist<br />

17 Hydraulisk uttak bak*<br />

18 Tilhengerkobling<br />

* se også detaljert beskrivelse<br />

Takkonsoll<br />

1 Bryter roterende varsellys<br />

2 Bryter arbeidsbelysning, foran<br />

3 Bryter arbeidsbelysning, bak<br />

4 Lysbryter<br />

5 Setevarme (tilleggsutstyr)<br />

6 Vindusvisker<br />

7 Vindusspyleanlegg<br />

8 Nødblinkanlegg<br />

Bryter på instrumentpanel<br />

1 Arbeidshydraulikk foran<br />

2 Arbeidshydraulikk bak<br />

3 Fartsholder<br />

4 Flytestilling<br />

5 Parkeringsbrems<br />

A Potensiometer for motorturtallregulering<br />

( kan brukes for arbeidsområde 1<br />

eller 2)<br />

B Potensiometer arbeidshydraulikk foran<br />

(matevolum)<br />

C Potensiometer arbeidshydraulikk bak<br />

(matevolum)<br />

D Valgbryter kjøreretning<br />

Parkeringsbrems<br />

Det trengs hydraulikktrykk for å løsne parkeringsbremsen.<br />

Dersom motoren er av er<br />

den derfor automatisk satt på.<br />

Merk: Kontrollampen på betjeningsterminal/skjerm<br />

lyser når parkeringsbremsen er<br />

på.<br />

Sette på parkeringsbremsen:<br />

Slå på bryteren Parkeringsbremse på<br />

instrumentpanelet.<br />

Løsne parkeringsbremsen:<br />

Slå av bryteren Parkeringsbremse på<br />

instrumentpanelet.<br />

1 Krypepedal<br />

2 Bremsepedal<br />

3 Kjørepedal<br />

Pedaler<br />

Krypepedal<br />

Krypepedalen regulerer hastigheten i AR-<br />

BEIDSOMRÅDE 1 eller 2.<br />

Trykk inn krypepedalen for å redusere<br />

kjørehastigheten.<br />

Gasspedal (fotgass)<br />

Når gasspedalen trykkes inn, økes motorens<br />

turtall. Pedalen er fjærbelastet, når du<br />

tar av foten synker motoren turtall.<br />

Viktig<br />

Ved transportkjøring, bruk gasspedalen<br />

forsiktig, ellers er det fare for plutselig reduksjon<br />

av kjørehastigheten!<br />

100 NO<br />

- 3


OFF<br />

Tenning<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF Tenning av<br />

2 ON: Tenning på<br />

3 GL: Forgløding<br />

4 ST: Starte motoren<br />

Hydraulikkobling foran<br />

Hurtigkobling 1 og 2 er standard på alle<br />

maskiner.<br />

Hurtigkobling 3 (opsjon) er koblet til løftesylinderen<br />

med et T-stykke og brukes ved deaktivert<br />

frontløfting, f.eks. ved løfting av en<br />

frontlaster.<br />

Betjening<br />

Betjeningsterminal/skjerm<br />

Maskinen er utstyrt med en skjerm/betjeningsterminal:<br />

– I det indre området er indiaktorer og<br />

kontrollamper plassert.<br />

Ringen viser ytterst motorturtall til 2800<br />

omdreininger/min., innerst er maskinens<br />

speedometer, det viser maks. 40<br />

km/time.<br />

– I det ytre området er plassert knapper<br />

og taster for innstillinger.<br />

Serviceindikator: lyser når det<br />

skal gjennomføres aktuell service<br />

Oljetrykkindikator<br />

Filter: lyser dersom filter 1 eller<br />

filter 2 er tilstoppet<br />

Setup-meny<br />

ADVARSEL<br />

Endringer i oppsett kan påvirke maskinen<br />

og føre til trafikkfare. Derfor: Sikkerhetsrelevante<br />

innstillinger for kalibrering skal kun<br />

foretas etter kontakt med kundeservice.<br />

Hurtigkoblinger foran til høyre<br />

Hydraulikkobling bak<br />

Hurtigkobling 4 er standard på alle maskinene.<br />

Betjeningsterminal/skjerm<br />

Matevolum, arbeidshydraulikk<br />

foran<br />

Merknad: Matevolumet reguleres<br />

med potensiometer B.<br />

Matevolum, arbeidshydraulikk<br />

bak<br />

Merknad: Matevolumet reguleres<br />

med potensiometer C.<br />

Driftstimeteller<br />

Tankindikator<br />

Når maskinen går, trykk på OK-tasten.<br />

Trykk knappene 1-7 for å gå videre i<br />

menyen.<br />

Ved navigasjon, trykk ESC-tasten for å<br />

gå tilbake til forrige meny.<br />

Valgbryter kjøreretning<br />

På multifunksjonsspaken finnes en bryter<br />

for valg av kjøreretning.<br />

Kjøreretningsindikator: Forover<br />

(F), bakover (R) eller<br />

nøytral (N)<br />

Transportområde langsom<br />

Hurtigkoblinger bak<br />

Hovedbryter<br />

Hovedbryteren befinner seg på forsiden av<br />

bakre maskindel.<br />

Transportområde rask<br />

Arbeidsområde 1 (fartsholder)<br />

Arbeidsområde 2 (grenselastregulering)<br />

Advarsler<br />

Advarslene tennes kun når det skal vises<br />

viktig informasjon.<br />

Kjølevannstemperatur<br />

Hydraulikkoljetemperatur<br />

FOROVER: Bryter forover aktiverer<br />

kjøreretning FOROVER og retningsindikatoren<br />

(F) tennes på skjermen.<br />

BAKOVER: Bryter bakover aktiverer<br />

kjøreretning BAKOVER og retningsindikatoren<br />

(R) tennes på skjermen.<br />

NØYTRAL: Bryterstilling i midten, på<br />

skjermen tennes (N).<br />

Hovedbryter i avslått stilling<br />

Ved drift skalhovedbryteren være slått<br />

på. Dersom maskinen er stoppet og<br />

ikke skal brukes igjen snart, skal hovedbryteren<br />

slås av og trekkes ut.<br />

Kjøreretningsindikator<br />

Kjørelys (nærlys)<br />

Batterikontrollindikator<br />

Parkeringsbrems<br />

NO<br />

- 4<br />

101


Driftsområder<br />

Maskinen har 5 ulike driftsområder:<br />

• STARTOMRÅDE AUX:<br />

• ARBEIDSOMRÅDE 1:<br />

• ARBEIDSOMRÅDE 2:<br />

• TRANSPORTMODUS LANGSOM:<br />

• TRANSPORTMODUS HURTIG :<br />

Ved start av maskinen er den alltid i startområde<br />

Aux til et annet område velges. Det<br />

er ikke mulig å gå tilbake til startområdet etter<br />

at et arbeidsområde eller transportområde<br />

er valgt.<br />

Du kommer tilbake til startposisjonen ved å<br />

slå av tenningen og starte maskinen på<br />

nytt.<br />

Driftsområde velges med knappene 5 til<br />

8.<br />

Funksjon av multifunksjonsspak<br />

(joystick)<br />

Det finnes 3 programmer for funksjonen av<br />

multifunksjonsspaken, med de kan du tilpasse<br />

maskinen til ulikt påmontert utstyr.<br />

Med multifunksjonsspaken styres alt påmontert<br />

utstyr, foran og bak.<br />

Joystick kan beveges i X-retning og Y-retning.<br />

Det finnes 2 rullebrytere og en funksjonsknapp.<br />

Ved å holde knappen inntrykker kan<br />

det skiftes mellom funksjoner.<br />

6 Ved navigasjon, trykk ESC-tasten for å<br />

gå tilbake til forrige meny.<br />

STARTOMRÅDE AUX:<br />

Ved start av maskinen er den i<br />

STARTOMRÅDE AUX. Gasspedalen<br />

er enn så lenge uten funksjone,<br />

til det er valgt et arbeids- eller<br />

transportområde.<br />

AUX velges for bruk av påmontert<br />

utstyr som brukes ved stillstand,<br />

for å unngå at maskinen pluteslig<br />

beveger seg utilsiktet.<br />

ARBEIDSOMRÅDE 1:<br />

Ved hydraulisk påmontert utstyr.<br />

Maksimal hastighet tilsvarer innstilt<br />

motorturtall.<br />

Viktig! Hastigheten reguleres deretter<br />

elektronisk med gasspedalen.<br />

ARBEIDSOMRÅDE 2:<br />

Arbeidsmodus med lastføling. Ved<br />

variabel belastning på utstyret styres<br />

arbeidshastigheten elektronisk.<br />

TRANSPORTMODUS LANG-<br />

SOM:<br />

Kjørehastigheten styres med gasspedalen.<br />

Maksimal hastighet ca.<br />

20 km/timen.<br />

TRANSPORTMODUS HURTIG :<br />

Kjørehastigheten styres med gasspedalen.<br />

Maks. ca. 40 km/h.<br />

1 Funksjonsknapp<br />

2 Venstre rullebryter<br />

3 Høyre rullebryter<br />

4 Valgbryter kjøreretning<br />

Velge programmer på skjermen<br />

Merknad: Dersom maskinen stoppes og<br />

startes på nytt, blir det sist valgte programmet<br />

lagret.<br />

1 Forsikre deg om at utstyr er korrekt tilkoblet.<br />

2 Start maskinen, se "Starte motor".<br />

3 Vent til indikatoren på skjermen vises,<br />

trykk deretter på OK-tasten.<br />

4 Skjermen viser nå . Trykk<br />

knapp nr. 4.<br />

Beskrivelse - Program 1<br />

Betjening av f.eks. snøplog.<br />

Før joystick i X-retning.<br />

For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />

før joystick til høyre og deretter tilbake<br />

til 0-stilling.<br />

Styring av hydraulikkobling 3 foran<br />

Bruke venstre rullebryter.<br />

Merknad: I denne funksjonen er det<br />

ikke mulig med flytestilling.<br />

Styring av hydraulikkobling 2 foran<br />

Trykk og hold knappen, før joystick i Y-<br />

retning.<br />

For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />

før joystick forover og deretter tilbake til<br />

0-stilling.<br />

5 Velg ønsket program med kanppene 1<br />

til 3.<br />

102 NO<br />

- 5


Flytestilling<br />

Bruk bryter nr. 4, flytestilling aktiveres.<br />

Styring av hydraulikkobling 4 bak<br />

Beskrivelse - Program 2<br />

Betjening av snøplog og sandstrøing.<br />

Før joystick i X-retning, eller bruk venstre<br />

rullebryter.<br />

Merknad: I denne funksjonen er det<br />

ikke mulig med flytestilling.<br />

Styring av hydraulikkobling 3 foran<br />

Bruke høyre rullebryter.<br />

For flytestilling: Høyre rullebryter forover,<br />

deretter tilbake til 0-stilling.<br />

Merknad: Derrsom den aktuelle funksjonen<br />

er i flytestilling, vises på skjermen det<br />

tilhørende symbolet med siffer 1 til 4. Hydraulikkoblingene<br />

er nummerert som vist.<br />

Styring av hydraulikkobling 3 foran<br />

Bruke høyre rullebryter.<br />

Merknad: I denne funksjonen er det<br />

ikke mulig med flytestilling.<br />

Styring av hydraulikkobling 2 foran<br />

Trykk og hold knappen, før joystick i Y-<br />

retning.<br />

For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />

før joystick forover og deretter tilbake til<br />

0-stilling.<br />

Betjening av arbeidshydraulikk<br />

Arbeidshydraulikken på maskinen har et<br />

trinnløst variabelt matevolum fra 0 - 120 l/<br />

min. Dette gir stor fleksibilitet ved valg av<br />

påmontert utstyr.<br />

Styring av hydraulikkobling 2 foran<br />

Trykk og hold knappen, før joystick i Y-<br />

retning.<br />

For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />

før joystick forover og deretter tilbake til<br />

0-stilling.<br />

Styring av hydraulikkobling 4 bak<br />

Beskrivelse - Program 3<br />

Betjening av slåmaskin med to sidedeler.<br />

Bruke venstre rullebryter.<br />

For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />

før joystick til høyre og deretter tilbake<br />

til 0-stilling.<br />

Styring av hydraulikkobling 4 bak<br />

Uavhengig av innstilt program<br />

For styring av frontlaster (eller annen funksjon<br />

ved deaktivert frontløfting).<br />

Før joystick i Y-retning.<br />

For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />

før joystick forover og deretter tilbake til<br />

0-stilling.<br />

Styring av hydraulikkobling 1 foran<br />

1 Arbeidshydraulikk foran<br />

2 Arbeidshydraulikk bak<br />

4 Flytestilling<br />

B Potensiometer arbeidshydraulikk foran<br />

(matevolum)<br />

C Potensiometer arbeidshydraulikk bak<br />

(matevolum)<br />

Forsikre deg om at utstyr er korrekt tilkoblet.<br />

Les bruksanvisningen for utstyret som<br />

brukes for å finne matevolumet som<br />

skal anvendes.<br />

Start maskinen, se "Starte motor".<br />

Aktiver flytestilling med bryteren.<br />

VIKTIG: Potensiometer B og C vris mot<br />

klokken til 0-stilling.<br />

Trykk på bryteren for arbeidshydraulikk<br />

foran eller bak (alt etter påmontert utstyr).<br />

Merknad: Ved samtidig bruk av ytstyr<br />

foran og bak, kan det bare velges matevolum<br />

mellom 0 - 60 l/min for hver. Dersom<br />

det trengs matevolum på 60 - 120<br />

l/min, kan det kun enten brukes utstyr<br />

foran eller bak.<br />

På skjermen eller betjeningsterminalen<br />

vises tre valgmuligheter:<br />

0 - 60 l/min foran og bak<br />

0 - 120 l/min foran<br />

0 - 120 l/min bak<br />

Velg ønsket uttak/matevolum med kanppene<br />

1 til 3.<br />

NO<br />

- 6<br />

103


Med potensiometer (B og/eller C) stiilles<br />

ønsket hydraulikkmatevolum inn.<br />

VIKTIG: Overskrid aldri angitt matevolum<br />

fra produsenten av det påmonterte<br />

utstyret.<br />

Merknad: Ved tilkoblet hydraulikk kan<br />

matevolum endres ved hjelp av potensiometeret<br />

til enhver tid.<br />

ADVARSEL<br />

Still aldri inn større matevolum enn godkjent<br />

for det påmonterte utstyret. Det kan<br />

føre til skader på apparatet og til fare for<br />

personer i nærheten.<br />

Før du bruker det påmonterte utstyret, forsikre<br />

deg om at godkjent matevolum er stilt<br />

inn på maskinens betjeningsterminal.<br />

Ved usikkerhet eller tvil om korrekt hydraulikkmatevolum<br />

eller innstillling, kontakt alltid<br />

kundeservice.<br />

Før den tas i bruk<br />

Før første gangs bruk<br />

Dokumentlommen er plassert bak førersetet.<br />

Oppbevar alltid medfølgende<br />

dokumenter der. Slik har du og eventuelle<br />

transportfirma alltid tilgang til viktig<br />

informasjon.<br />

Fylle drivstoff<br />

Fare!<br />

Eksplosjonsfare!<br />

– Det skal kun brukes drivstoff som angitt<br />

i bruksanvisningen.<br />

– Ikke fyll drivstoff i dårlig ventilerte rom.<br />

– Røyking og bruk av åpen ild er ikke tillatt.<br />

– Pass også på at det ikke kommer drivstoff<br />

ut på varme overflater.<br />

Slå av motoren.<br />

Åpne tanklokket.<br />

Fyll på diesel-drivstoff.<br />

Sett tankpistolen så langt som mulig inn<br />

i påfyllingstussen. Så snart den forskriftsmessige<br />

tankpistolen slår seg av<br />

for første gang skal det ikke tankes mer.<br />

Tørk bort drivstoffsøl og lukk tanklokket.<br />

Fylle tanken fra kanne<br />

Beregne drivstoffmengden først for å<br />

unngå overløp.<br />

Vindusspyleanlegg<br />

Beholderen for vindusvaskervæske befinner<br />

seg på venstre side av fremre maskindel.<br />

Kontroller væskenivået daglig og etterfyll<br />

med vanlig vindusvaskervæske ved<br />

behov.<br />

Stille inn førersetet<br />

FARE<br />

Ulykkesrisiko. Ikke reguler førersetet under<br />

kjøring.<br />

1 Hendel setejustering<br />

2 Fjærhardhet<br />

Regulere rattposisjon<br />

FARE<br />

Ulykkesrisiko. Ikke reguler rattet under kjøring.<br />

1 Låsing<br />

Trekk ut låsemekanismen.<br />

Sett rattet i ønsket posisjon.<br />

Skyv låsemekanismen tilbake og kontroller<br />

at den går i lås.<br />

Før start/sikkerhetskontroll<br />

FARE<br />

Ulykkesrisiko, fare for personskader. Dersom<br />

et punkt i sikkerhetskontrollen ikke er<br />

oppfylt, skal ikke maskinen tas i bruk, men<br />

må repareres.<br />

Sikkerhetskontrollen skal gjennomføres før<br />

hver bruk av kjøretøyet.<br />

Kontroller under motorpanser<br />

– Kontrollere hydraulikkoljenivå.<br />

– Kontroller oljenivå.<br />

– Kontroller kjølevannsnivå.<br />

– Kontroller nivå på vann for vindusspyler.<br />

Gå rundt kjøretøyet og kontroller følgende<br />

– Kontroller at hydraulikkoblingene er rene.<br />

– Kontroller hydraulikkledningene for lekkasjer.<br />

– Kontroller at det ikke er lekkasjer på<br />

koblinger og ledninger.<br />

– Kontroller elektriske ledninger for skader.<br />

– Skruer og muttere.<br />

– Kontroller kjøretøy, motor og radiatorgrill<br />

for skader.<br />

– At filteret er rent.<br />

– Dekktrykk, eventuell slitasje på dekkene.<br />

– Er hovedbryteren slått på?<br />

Kontroller når du sitter på kjøretøyet<br />

– Kontroller at gasspedalen går lett.<br />

– Er parkeringsbremsen satt på?<br />

– Er bryteren for arbeidshydraulikk<br />

slått av?<br />

– Ved påsatt tenning: Lyser varsellysene<br />

for ladekontroll og oljetrykk?<br />

Start motoren og kontroller<br />

– Slukker varsellysene for ladekontroll og<br />

oljetrykk?<br />

– Fungerer driftstimetelleren og temperaturindikatoren?<br />

– Er lys og retningsvisere i orden?<br />

– Kontroller nøytralstilling av gasspedal:<br />

Kjør maskinen frem og tilbake. Når du<br />

slipper gasspedalen skal maskinen<br />

stoppe, i begge kjøreretninger.<br />

– Ved en kort prøvekjøring, lytt etter unormal<br />

støy og vibrasjoner.<br />

Drift<br />

FARE<br />

Klemfare. Pass da på at det ikke oppholder<br />

seg noen i nærheten av kneleddet under<br />

drift.<br />

Fare for brannskader, klemfare. Maskinen<br />

skal kun benyttes når alle deler av kledningen<br />

er satt på plass.<br />

FORSIKTIG<br />

Fare for ulykke ved manglende smøring.<br />

Dersom varsellampn for oljetrykk tenne under<br />

driften, stopp motoren straks og rett feilen.<br />

Fare for personskader ved overoppvarmet<br />

motor eller overoppvarmet hydraulikkolje.<br />

Dersom varsellampen for motortemperatur<br />

eller hydraulikkoljetemperatur tennes, sett<br />

motorturtallet til tomgang (ikke stopp motoren),<br />

foreta tiltak som angitt i kapitetl "Feil".<br />

104 NO<br />

- 7


Starte motoren<br />

1 Er hovedbryteren slått på?<br />

2 Sett valgbryter for kjøreretning i nøytralstilling.<br />

Bryteren på multifunksjonsspaken er i<br />

midtstilling, ingen lamper lyser.<br />

3 Slå av hydrauliske drivverk.<br />

4 Påmontert utstyr skal være senket<br />

ned på bakken!<br />

Før multifunksjonsspaken (joystick) forover<br />

for å senke påmontert utstyr.<br />

5 Sett tenningsnøkkelen i posisjon PÅ<br />

(ON).<br />

Advarsel: Vent til selvtesten på skjermen<br />

er avsluttet.<br />

Merk: Varsellampe for ladekontroll og<br />

oljetrykk skal lyse.<br />

6 Ikke bruk gasspedalen.<br />

7 Sett tenningsnøkkelen til stilling ST<br />

"Start motor".<br />

Når motoren starter slippes tenningsnøkkelen.<br />

Merk: Varsellampe for ladekontroll og<br />

oljetrykk skal slukke, dersom ikke, slå<br />

av motoren og rett feilen.<br />

Ved lave utetemperaturer og kald motor.<br />

Se kapittel "Kaldstart".<br />

8 Motoren skal gå seg varm en stund<br />

med halv gass.<br />

Se kapittel "Kjøre motoren varm".<br />

Kaldstart<br />

Viktig<br />

Ikke bruk startspray eller lignende!<br />

1 Sett tenningsnøkkel til stilling GL<br />

"Forgløding" og vent litt.<br />

2 Sett tenningsnøkkelen til "Start motor",<br />

nå skal motoren starte.<br />

Merknad: Dersom motoren ikke startes<br />

etter 10 sekunder, slå av tenningen i 30<br />

sekunder, ny forglødning og start på<br />

nytt.<br />

Stoppe motor<br />

Viktig<br />

Ved ufrivillig motorstopp, bruk bryteren<br />

Parkeringsbrems. sett tenning til stilling<br />

OFF "tenning av" og sett kjøreretnignsvelgeren<br />

til nøytral. Start så motoren på nytt.<br />

1 Velg tomgangsturtall.<br />

2 Slå av bryteren for arbeidshydraulikk.<br />

3 Bruk bryter for parkeringsbremsen.<br />

4 Sett tenningsnøkkelen i posisjon Av<br />

(OFF).<br />

5 Trekk ut tenningsnøkkelen.<br />

6 Derspom motoren fortsatt ikke skal<br />

startes igjen snart, slå av hovedbryteren.<br />

La motoren gå seg varm<br />

Viktig<br />

Forsikre deg om at parkeringsbremsen er<br />

på under varmkjøringen og at alle hydrauliske<br />

drivverk er utkoblet.<br />

Motoren skal først belastes for fullt når den<br />

er tilstrekkelig varm.<br />

Etter start, la motoren gå forsiktig og<br />

uten belastning.<br />

Varm opp giroljen ved kulde.<br />

Merknad: Hydraulikkolje brukes også<br />

som girolje.<br />

Ved kaldt vær blir oljen tungtflytende og<br />

kan føre til lavt trykk og feil ved hydraulikksystemet.<br />

Følg oppvarmingstid etter denne tabellen.<br />

Utetemperatur<br />

over – 10°C<br />

Oppvarmingstid<br />

minst 5 minutter<br />

– 15 til °C–10 5 - 10 minutter<br />

– 20°C til –15°C 10 - 20 minutter<br />

under -20°C<br />

Kjøring<br />

mer enn 20 minutter<br />

Start<br />

Viktig<br />

Ikke utsett motoren for store belastninger<br />

før den er varm.<br />

Ved transportkjøring, bruk gasspedalen<br />

forsiktig, ellers er det fare for plutselig reduksjon<br />

av kjørehastigheten!<br />

Ved transportkjøring skal påmontert utstyr<br />

være løftet maksimalt.<br />

Løsne parkeringsbremsen.<br />

Velg ønsket driftsområde (arbeids- elelr<br />

transportområde).<br />

Velg kjøreretning med kjøreretningsvalgbryteren<br />

på multifunksjonsspaken.<br />

Merknad: Endre arbeidsområde, transportområde<br />

eller kjøreretning kun når<br />

maskinen står i ro.<br />

Trykk forsiktig på gasspedalsen. Hastighet<br />

(og motorturtall ved de 2 transportområdene)<br />

er avhengig av<br />

gasspedalens stilling.<br />

Stopp<br />

Slipp gasspedalen forsiktig i nøytralstilling.<br />

Maskinen stopper.<br />

Slå av hydrauliske drivverk.<br />

Velg tomgangsturtall.<br />

Bruk bryter for parkeringsbremsen.<br />

Sett påmontert utstyr på bakken.<br />

Anti-slure regulering (ASR)<br />

Maskinen er utstyrt med ASR som standard.<br />

ASR fungerer både ved kjøring forover<br />

og bakover.<br />

ASR behøver ikke slås på spesielt, den<br />

fungerer automatisk i alle kjøreområder.<br />

Kjøre over hindre<br />

Forhindringer inntil 20 cm høyde:<br />

Kjør over forhindringen forover, langsomt<br />

og forsiktig i vinkel på 45° .<br />

Forhindringer over 20 cm høyde:<br />

Hindre må bare kjøres over med en egnet<br />

rampe.<br />

Advarsel<br />

Fare for skade! Forsikre deg om at kjøretøyet<br />

ikke setter seg fast.<br />

Ekstraapparater<br />

Plassere påmontert utstyr på maskinen<br />

Ulikt utstyr kan påmonteres (ikke del av leveransen)<br />

kjøretøyet, både foran og bak.<br />

Påmontert utstyr som setter sikkerhet eller<br />

stabilitet av kjøretøyet i fare, skal ikke brukes.<br />

VIKTIG: Får du monterer på utstyr som<br />

ikke er spesielt for kjøretøyet, vennligst<br />

drøft det med den ansvarlige forhandleren.<br />

Forhandleren kan undersøke om og hvordan<br />

dette utstyret skal monteres på kjøretøyet.<br />

Det er viktig for sikkerheten til fører<br />

og kjøretøyet, samt for eventuelle garantikrav.<br />

Viktig<br />

Før montering, les bruksanvisningen for utstyret<br />

som skal monteres på!<br />

Kjør kjøretøyet inn til utstyret som skal<br />

monteres. Senk ned apparatrammen<br />

så mye at utstyrets holder kan settes<br />

på.<br />

Merknad: Systemet som skal monteres<br />

må passe, det kan brukes både 3-<br />

punkts Kat. II og 4-punkts apparatrammer.<br />

Løft apparatrammen så mye at utstyret<br />

som skal monteres kan låses fast.<br />

Sett øvre feste på maskin og utstyr, og<br />

sikre med bolt og sikringssplint.<br />

Slå av motoren.<br />

Koble utstyret til hydraulikken<br />

Maskinen har som standard 2 dobbeltvirkende<br />

hydraulikkoblinger foran og 1<br />

dobbeltvirkende hydraulikkobling bak.<br />

Det kan være flere, opsjon.<br />

Påmontert utstyr kobles til med 3/8“<br />

hurtigkoblinger.<br />

For arbeidshydraulikken er det ytterligere<br />

1 hydraulikkobling tilgjengelig foran.<br />

Som opsjon kan det også finnes en<br />

hydraulikkobling bak.<br />

Koblingene består av plugg (tur) og<br />

muffe (retur) samt en trykkfri retur (drenering).<br />

1 Tur (trykk)<br />

2 Retur<br />

3 Drenering (Drainage)<br />

NO<br />

- 8<br />

105


Koble til hydraulikkslanger<br />

Med motoren i gang og med påsatt parkeringsbremse:<br />

Sett valgbryter for kjøreretning i nøytralstilling.<br />

Aktivere trykkavlastning:<br />

Trykk OK-knappen på skjermen.<br />

Trykk på knapp 3.<br />

Trykk på knapp 1, 2 og 3, trykkavlastning<br />

er aktivert.<br />

Koble hydraulikkslangene til utstyret<br />

montert på maskinen.<br />

Deaktivere trykkavlastning:<br />

Trykk på knapp 1, 2 og 3 en gang til,<br />

trykkavlastning er deaktivert.<br />

Trykk knappen ESC for å lagre innstilling.<br />

Velge påmontert utstyr spesifikt<br />

Trykk OK-knappen på skjermen.<br />

Velg utstyr med knappene 1 - 7 og bekreft<br />

med OK-knapp.<br />

Trykk knappen ESC for å lagre innstilling.<br />

Demontere påmontert utstyr fra<br />

maskinen<br />

Med motoren i gang og med påsatt parkeringsbremse:<br />

Aktiver flytestilling med bryteren.<br />

Sett påmontert utstyr på bakken.<br />

Aktivere trykkavlastning: se forrige<br />

kapittel "Aktivere trykkavlastning".<br />

Løsne hydraulikkslangene fra utstyret<br />

montert på maskinen.<br />

Deaktivere trykkavlastning: se forrige<br />

kapittel "Deaktivere trykkavlastning".<br />

Trekk sikringssplinten ut av bolten på<br />

øvre feste, og deretter trekk ut bolten.<br />

Lås opp venstre og høyre sperre på nedre<br />

feste, løsne flytestilling og beveg<br />

frontlaster nedover (joystick forover).<br />

Lagring<br />

ADVARSEL<br />

Fare for personskader og materielle skader!<br />

Pass på vekten av apparatet ved lagring.<br />

Hvis kjøretøyet ikke skal brukes over lengre<br />

tid, må følgende punkter følges:<br />

Parker kjøretøyet på en beskyttet, flat<br />

og tørr plass.<br />

Vri tenningsnøkkelen til "STOP" og<br />

trekk den ut.<br />

Slå av hovedbryteren.<br />

Sikre kjøretøyet mot rulling. Trekk til<br />

parkeringsbremsen.<br />

Før lengre tids lagring, skift motorolje<br />

og motoroljefilter.<br />

Dersom det ventes frost, kontroller om<br />

det er nok kjølevæske i kjølevannet.<br />

Rengjør maskinen innvendig og utvendig.<br />

Batteriet lades i mellomrom på ca. to<br />

måneder.<br />

Pleie og vedlikehold<br />

Vedlikeholdsplan<br />

MERKNAD<br />

Driftstimetelleren angir tidspunktet for vedlikeholdsintervallene.<br />

Daglig før arbeidet starter<br />

Se kapittel "Før start/sikkerhetskontroll".<br />

Etter de første 50 driftstimer<br />

Første inspeksjon skal utføres av kundeservice.<br />

– Skift motorolje og motoroljefilter.<br />

– Skift hydraulikkolje.<br />

– Skifte hydraulikkoljefilter, retur.<br />

– Skifte hydraulikkoljefilter, tur.<br />

Hver 100. driftstime<br />

– Ledd, utstyrsholder og sylinder smøres<br />

(se oversikt over smørenipler i kapittelet<br />

Smøre maskinen).<br />

Hver 250. driftstime<br />

– Skift motorolje.<br />

– Skifte hydraulikkoljefilter, retur.<br />

– Skifte hydraulikkoljefilter, tur.<br />

– Kontroller batterier.<br />

– Rengjøre drivstoffilter.<br />

– Kontroller kilereimer og kilereimstramming.<br />

– Rengjør luftfilter.<br />

Etter de første 500 driftstimer<br />

– Skift hydraulikkolje.<br />

Hver 500. driftstime<br />

– Skifte motoroljefilter.<br />

– Skifte hydraulikkoljefilter, retur.<br />

– Skifte hydraulikkoljefilter, tur.<br />

– Skift drivstoffilter.<br />

– Skift kilereim.<br />

Hver 1000. driftstime<br />

– Kontroller og still inn ventilklaring (ved<br />

kundeservice).<br />

– Skift hydraulikkolje.<br />

Årlig<br />

– Skifte luftfilter.<br />

Hvert 2. år<br />

– Skifte drivstofflednigner og slangeklemmer.<br />

– Skifte slanger og slangeklemmer på<br />

kjøler.<br />

– Rengjør kjøler.<br />

– Skift kjølevæske.<br />

Etter hver vask av maskinen<br />

Smør leddforbindelser.<br />

Serviceindikator<br />

Serviceindikator lyser når det skal<br />

gjennomføres aktuell service.<br />

Kontakt autorisert kundeservice<br />

Vedlikeholdsarbeider<br />

Viktig<br />

For å unngå driftsproblemer er det viktig<br />

med nøyaktig renslighet ved alle kontrollog<br />

vedlikeholdsaktiviteter.<br />

Maskin må settes på plant underlag.<br />

Sett på parkeringsbremsen.<br />

La maskinen kjøles tilstrekkelig ned før<br />

alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider.<br />

Varme deler som drivmotor og eksosanlegg<br />

må ikke berøres.<br />

Kjølevannet er varmt.<br />

Senk påmontert utstyr ned på bakken<br />

eller sikre det i løftet stilling.<br />

Sikre maskinen på bukker.<br />

Generelle sikkerhetsanvisninger<br />

FARE<br />

Fare for personskade når motoren fortsatt<br />

er i gang! Vent i 5 sekunder etter at motoren<br />

er slått av. Hold deg alltid på god avstand<br />

fra arbeidsområdet i dette<br />

tidsrommet.<br />

Ved rengjøring av maskinen med høytrykksvasker,<br />

følg de aktuelle sikkerhetsforskriftene.<br />

Fare for skader dersom kjøretøyet startes<br />

utilsiktet. Før rengjøring og vedlikehold av<br />

kjøretøyet skal tenningsnøkkelen trekkes<br />

ut og batteriet kobles fra.<br />

Vær forsiktig ved rengjøring med høytrykksvasker!<br />

Høytrykkstrålen skal ikke rettes<br />

direkte mot elektriske komponenter,<br />

dekk, kjølelameller og hydraulikkslanger.<br />

Vedlikehold av hydraulikksysteemt skal<br />

kun utføres av godt opplært personell.<br />

Hydraulikkslanger skal aldri tas fra hverandre<br />

med maskinen i gang.<br />

106 NO<br />

- 9


Vennligst ikke slipp ut motorolje,<br />

fyringsolje, diesel eller bensin<br />

i naturen. Jordsmonnet må<br />

vernes og spillolje må avhendes<br />

på miljøvennlig måte.<br />

Sikkerhetsanvisninger for batterier<br />

Ved omgang med batterier må det tas hensyn<br />

til:<br />

Følg anvisningene på batteriet,<br />

i bruksanvisningen og i maskinbruksanvisningen!<br />

Bruk vernebriller!<br />

Hold barn unna syre og batterier!<br />

Eksplosjonsfare!<br />

Åpen ild, gnister, åpent lys og<br />

røyking er forbudt!<br />

– Syresprut i øyne eller på huden skal<br />

skylles ut/av med mye rent vann.<br />

– Kontakt lege straks etterpå.<br />

– Forurensede klaær må vaskes med<br />

vann.<br />

Innsetting og tilkobling av batterier<br />

Sett batteriene i batteriholderen.<br />

Koble polklemmen (rød kabel) til plusspolen<br />

(+).<br />

Koble polklemmen til minuspolen (-).<br />

Batteriet med holder skrus fast på gulvet.<br />

Anvisning<br />

Under demonteringen av batteriet må man<br />

påse at man først kobler fra minuspol-ledningen.<br />

Kontroller at batteripoler og polklemmer<br />

er tilstrekkelig beskyttet med<br />

polfett.<br />

Lade batteriet<br />

Fare!<br />

Fare for skader! Følg sikkerhetsanvisningene<br />

for håndtering av batterier. Følg<br />

bruksanvisningen for ladeapparatet.<br />

Fare!<br />

Batterier skal bare lades med egnet ladeapparat.<br />

Anvisning<br />

Bruk en egnet, normal jekk.<br />

Løsne hjulmuttere/hjulbolter med ca. 1<br />

omdreining med egnet verktøy.<br />

Løft maskinen med jekken.<br />

Skru ut og ta av hjulmuttere/hjulbolter.<br />

Ta av hjulet.<br />

Defekt hjul må repareres på et fagverksted.<br />

Sett på hjul og skru inn hjulmuttere/hjulbolter<br />

til anslag og trekk litt til.<br />

Slipp ned maskinen med jekken.<br />

Trekk til hjulmuttere/hjulbolter med angitt<br />

tiltrekkingsmoment.<br />

Tiltrekkingsmoment forhjul<br />

Tiltrekkingsmoment bakhjul<br />

370 Nm<br />

370 Nm<br />

Ta av/sette på motorpanser<br />

ADVARSEL<br />

Forbrenningsfare. Før du tar av panseret,<br />

la maskinen kjøle seg av.<br />

Bak høyre sidekledning finner du luftfilter,<br />

utligningstank for kjølevæske, hydraulikkoljetank<br />

og beholder for vindusvaskervæske.<br />

Bak fremre kledning finner du batteri og ulike<br />

deler som kilerimer, dynamo, hydraulikkpumpe<br />

etc.<br />

Fare for skade!<br />

Førstehjelp!<br />

Varselmerket!<br />

Avhending!<br />

Batterier må ikke kastes i husholdsningsavfallet!<br />

FARE<br />

Ulykkesforskrifter som f.eks. DIN VDE<br />

0510, VDE 0105 T.1 skal følges.<br />

Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke legges<br />

på batteriet, dvs. på poler eller cellebro.<br />

Fare for skader! Pass på at sår aldri kommer<br />

i kontakt med bly. Vask hendene godt<br />

etter håndtering av batterier.<br />

Brann- og eksplosjonsfare!<br />

– Røyking og bruk av åpen ild er ikke tillatt.<br />

– Rom der det lades batterier må være<br />

godt ventilerte, da det dannes høyeksplosive<br />

gasser ved lading.<br />

Fare for skade!<br />

Koble ladeapparatets plusspolledning<br />

til batteriets plusspolkopling.<br />

Koble ladeapparatets minuspolledning<br />

til batteriets minuspolkopling.<br />

Innplugging av nettstøpsel og slå på<br />

valgbryter.<br />

Lad batteriet med minst mulig ladestrøm.<br />

Merk: Når batteriet er ladet opp kobles<br />

først ladeapparatet fra nettet og så batteriet<br />

fra ladeapparatet.<br />

Hjulskift<br />

Fare!<br />

Bruk varselklær ved reparasjonsarbeid på<br />

offentlig gate eller vei i fareområdet i løpende<br />

trafikk.<br />

Fare!<br />

Fare for skade!<br />

Maskin må settes på plant underlag.<br />

Sett på parkeringsbremsen.<br />

Merknad: Parkeringsbremsen virker<br />

kun på forhjulene.<br />

Trekk ut tenningsnøkkelen.<br />

Kontroller at underlaget er stabilt. Sikre<br />

i tillegg maskinen med klosser mot rulling.<br />

Sett inn jekken i det aktuelle festepunktet<br />

på for- eller bakhjul.<br />

1 Lås sidekledning<br />

1 Lås fremre kledning<br />

Sette på motorkledninger<br />

Skyv kledningen til riktig posisjon og<br />

fest ved hjelp av låsen.<br />

NO<br />

- 10<br />

107


Kontrollere motorens oljenivå og etterfylle<br />

olje<br />

Hydraulikkoljefilter i hydraulikkoljetanken<br />

skiftes ut<br />

1 Oljeavtappingsskrue<br />

2 Oljepeilepinne<br />

3 Oljefilter<br />

Trekk ut oljepeilepinnen.<br />

Tørk av oljepeilepinnen og skyv den inn<br />

igjen.<br />

Trekk ut oljepeilepinnen.<br />

Les av oljenivå.<br />

Skyv inn oljepeilestaven igjen.<br />

– Oljenivået må ligge mellom "MIN"- og<br />

"MAX"-markeringen.<br />

– Dersom oljenivået er under "MIN" markeringen,<br />

etterfyll motorolje.<br />

– Motor skal ikke fylles over "MAX" merket.<br />

Skru av oljefyllinglokk.<br />

Fyll på motorolje.<br />

Oljetyper: Se Tekniske data<br />

Steng oljefyllingslokk.<br />

Vent i minst 5 minutter.<br />

Kontroller oljenivå.<br />

FORSIKTIG<br />

Et for høyt oljenivå fører til skader på motoren<br />

ved overoppvarming. Dersom oljenivået<br />

overstiger "MAX" merket, må olje tappes<br />

av til det er korrekt oljenivå.<br />

Skifte motorolje og motoroljefilter<br />

Merk: Det er lettere å tappe av med varm<br />

motor.<br />

Fare<br />

Forbrenningsfare fra varm olje eller varme<br />

slanger!<br />

1 Oljeavtappingsskrue<br />

2 Oljepeilepinne<br />

3 Oljefilter<br />

Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 15<br />

liter olje.<br />

Skru ut oljetappeskruen.<br />

Skru av oljefyllinglokk.<br />

Tapp ut oljen.<br />

Skru av oljefilter.<br />

Rengjør holder og tetnigsflater.<br />

Pakning på det nye oljefilteret strykes<br />

med olje før det monteres.<br />

Monter nytt oljefilter og trekk til for hånd.<br />

Skru på oljetappingsskrue inklusive ny<br />

pakning.<br />

Fyll på motorolje.<br />

For oljemengde og -type, se "Tekniske<br />

data".<br />

Steng oljepåfyllingsåpningen.<br />

La motoren gå i ca. 30 minutter.<br />

Kontrollere motoroljenivå (se kapittel<br />

"Kontrollere motoroljenivå og etterfylle<br />

olje").<br />

Kontroller nivå av hydraulikkolje og<br />

etterfyll hydraulikkolje<br />

Viktig<br />

For å unngå driftsproblemer er det viktig<br />

med nøyaktig renslighet ved alle kontrollog<br />

vedlikeholdsaktiviteter.<br />

Oljenivået kontrolleres på se-glasset, nivået<br />

skal minst være opp til midten av seglasset.<br />

1 Oljenivå MIN<br />

2 Oljenivå MAX<br />

3 Hydraulikkvæske<br />

4 Se-glass for oljenivå og oljetemperatur<br />

5 Påfyllingsåpning<br />

Selv de fineste forurensninger i hydraulikksystemet<br />

kan føre til store feil, derfor er anlegget<br />

utstyrt med et hydraulikkoljefilter.<br />

Merk: Ved skifte av hydraulikkoljefilteret,<br />

skift også luftfilteret samtidig.<br />

Skifte må kun foretas av autorisert kundeservice.<br />

Skift hydraulikkolje<br />

Skifte må kun foretas av autorisert kundeservice.<br />

Kontroller hydraulikkanlegget<br />

Kontroller samtlige hydraulikkslanger<br />

og koblinger for tetthet.<br />

Vedlikehold av hydraulikkanlegget skal kun<br />

foretas av autorisert kundeservice.<br />

Fyll på hydraulikkolje ved behov.<br />

Rengjør lokk og omgivelser.<br />

Skru ut lokk på oljefyllingsåpningen.<br />

Viktig: Bruk en finmasket sil ved påfylling,<br />

da også finkornet smuss kan skade<br />

hydraulikkpumpen.<br />

Oljetyper: Se Tekniske data<br />

108 NO<br />

- 11


Kontroller kjølevæskenivå<br />

– Kjølevannsnivået skal kontrolleres med<br />

kald motor.<br />

– Kjølevannsnivå skal være ved nedre<br />

markeringen.<br />

1 Kjølevæske ekspansjonstank<br />

Etterfyll kjølevann<br />

– For etterfylling, bruk en blanding av<br />

vann-frostvæske.<br />

– Ikke blande ulike typer frostvæske.<br />

– Bruk kun avkalket vann for vann-frostvæskeblandingen.<br />

– Fyll kun på kjølevæske ved kald motor.<br />

Ta av motorpanser høyre.<br />

Ta av lokket på ekspansjonstanken.<br />

Fyll på ekspansjonstanke til nedre<br />

strek.<br />

Lukk lokket på ekspansjonstanken.<br />

Start motoren og la den gå seg varm.<br />

Kontroller fyllingsnivå i kjølevæskens<br />

ekspansjonstank.<br />

Ved varm motor skal kjølevannsnivået<br />

være på øvre strek.<br />

Skift drivstoffilter<br />

FARE<br />

Eksplosjonsfare!<br />

– Gjennomfør vedlikehold kun i godt ventilerte<br />

rom.<br />

– Røyking og bruk av åpen ild er ikke tillatt.<br />

1 Drivstoffilter<br />

2 Lufteskrue<br />

3 Lufteknott<br />

Sett en oppsamlingsbeholder under<br />

drivstoffilteret.<br />

Skru ut drivstoffilter.<br />

Fukt pakningsringen på det nye filteret<br />

med diesel og skru på filteret for hånd.<br />

Luft ut drivstoffystem.<br />

Dersom tanken er kjørt om eller drivstoffilteret<br />

er skiftet, må drivstoffsystemet tømmes<br />

for luft.<br />

Kontroller at drivtofftanken er full.<br />

Åpne lufteskruen på drivstoffilteret.<br />

Trykk på lufteknotten oppe på drivstoffilteret<br />

flere ganger, helt til det kommer<br />

drivstoff ut av lufteskruen.<br />

Lukk lufteskruen og start motoren.<br />

Starter motoren ikke, gjenta utluftingsprosessen.<br />

Rengjøring og utskiftning av luftfilter<br />

1 Lås<br />

2 Luftfilterhus<br />

Luft ut drivstoffystem<br />

Åpne lås.<br />

Ta av luftfilterhuset.<br />

Ta av filterinnsats.<br />

Rengjør innsiden av luftfilterhuset.<br />

Rengjøre filterinnsats: Bank ut støvet<br />

mot en hard overflate, ikke blås ut med<br />

trykkluft.<br />

Kontroller at pakningsflater og flterinnsats<br />

er rene og uten skader.<br />

Sett inn den rengjorte filterinnsatsen.<br />

Viktig: En sterkt forurenset eller skadet<br />

filterinnsats skal skiftes.<br />

Merk: Monteringsposisjon med utblåsningsåpning<br />

ned (se illustrasjon).<br />

Smør maskinen<br />

Smør maskinen i henhold til vedlikeholdsplanen,<br />

bruk høyverdig universalfett og<br />

smør med fettpresse.<br />

Merknad: Alle bevegelige deler skal kontrolleres<br />

regelmessig og smøres ved behov.<br />

Smøring er viktig for lang levetid på<br />

maskinen.<br />

FORSIKTIG<br />

Fare for funksjonsfeil. Ikke la kilereimen<br />

komme i berøring med fett.<br />

Maskinen er utstyrt med følgende smørenipler:<br />

– Leddstyring midt på kjøretøyet<br />

– Apparatramme<br />

– Løftesylinder<br />

– Styresylinder<br />

1 Smørepunkter sentertappstyring<br />

1 Smørepunkter sentertappstyring<br />

2 Smørepunkt styresylinder<br />

Smør også fremre del av styresylinderen.<br />

1 Smørepunkt løftesylinder<br />

Finnes bak, under førerhuset.<br />

1 Smørepunkt maskinløft<br />

1 Smørepunkt bremsestag<br />

Finnes under gulvet i førerhuset.<br />

Andre ledd og trekkwirer skal smøres<br />

med motorolje.<br />

Kontroller kileremmer<br />

Kontroller kilereimer og kilereimstramming<br />

regelmessig.<br />

Ved korrekt stramming skal kilereimen<br />

kunne trykkes ned ca. 7 mm.<br />

La autorisert kundeservice stille inn kilereimstrammingen.<br />

NO<br />

- 12<br />

109


Kontroller batteriet<br />

13 Ikke i bruk<br />

14 Ikke i bruk<br />

Batteri, fremre kledning tatt av<br />

FORSIKTIG<br />

Følg alltid sikkerhetsanvisningene for<br />

håndtering av batterier - se i starten av<br />

bruksanvisningen.<br />

Kabelsko skal være godt tiltrukket og fri<br />

for oksydering. Smør med syrefritt fett.<br />

Rengjøring<br />

Rengjøring av apparatet<br />

Rengjør maskinen hver dag etter avslutttet<br />

arbeid.<br />

FORSIKTIG<br />

Fare for skade!<br />

Akselpakninger, elektriske komponenter<br />

og hydrauliske ventiler skal ikke rengjøre<br />

med høytrykks vannstråle.<br />

Ikke sprut vann på motoren.<br />

Kjølelamellene skal kun rengjøres med<br />

trykkluft (maks 5 bar), ikke med vann.<br />

Det må ikke brukes aggressive rengjøringsmiddel.<br />

For å beskytte luftfilteret, vask hekken på<br />

maskinen kun med motoren avslått.<br />

For å ungå brannfare, kontroller at det<br />

ikke er olje- eller drivstofflekkasjer fra<br />

kjøretøyet. La en servicemontør reparere<br />

lekkasjer.<br />

For å unngå brannfare, hold motor, lyddemper,<br />

batteri og drivstofftank rene for<br />

planterester og olje.<br />

Motor kontrolleres for tilsmussing, ved<br />

behov rengjør med børste eller trykkluft.<br />

Rengjør kjøler<br />

Kjøleren finner du bak i motorrommet.<br />

En tilsmusset kjøler fører lett til overoppvarming:<br />

Radiatorgitter, innsugsgitter<br />

og vifte skal alltid holdes frie for<br />

skader, gressrester, støv etc.<br />

1 hydraulikkoljekjøler<br />

2 Vannkjøler<br />

3 Kjøler klimaanlegg<br />

Åpne motorpanseret for rengjøring:<br />

Ta av venstre og høyre sikringssplint og<br />

trekk dem ut.<br />

Sving motorpanseret helt opp til sikringen<br />

på holdestangen går i lås.<br />

Utskiftinger<br />

Sikringer<br />

Kontroller sikringer.<br />

Skift ut defekte sikringer.<br />

Merk: Benytt kun sikringer med samme<br />

verdi.<br />

Sikringer i sikringsboks i førerhuset<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Tilførsel OX012<br />

10 A<br />

Ekstra stikkontakt 5 V<br />

MC050<br />

3 Luftsetekompressor<br />

20 A<br />

Rattstammeomkobler<br />

Tørkermotor<br />

4 Parkeringsbrems<br />

10 A<br />

Ekstra stikkontakt 12 V<br />

Instrumentbordbelysning<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Arbeidslys foran 20 A<br />

7 Bremselysbryter<br />

10 A<br />

Ekstra tilførsel MC050<br />

8 Tilførsel MC050<br />

10 A<br />

Tilførsel IX024<br />

9 Giver trykkfilter<br />

3 A<br />

F/N/R knapp for kjøreretning<br />

valgbryter<br />

10 Setekontaktbryter<br />

3 A<br />

JS 120, mikrobryter<br />

11 Giver for turtall og returfilter 5 A<br />

Kjørepedal<br />

Krypepedal<br />

12 Arbeidshydraulikk foran 5 A<br />

Arbeidshydraulikk bak<br />

Flytestilling<br />

Fartsholder<br />

Extra 5 V<br />

Sikringer i taket, til høyre for føreren<br />

1 Posisjonslys venstre<br />

5 A<br />

Nummerskiltlys<br />

2 Posisjonslys høyre 5 A<br />

3 Roterende lys<br />

15 A<br />

Arbeidslys bak<br />

4 Lys<br />

10 A<br />

Strømforsyning<br />

Bryterbelysning<br />

5 Lys<br />

15 A<br />

Nødblinkanlegg<br />

6 Setevarmer<br />

7,5 A<br />

Radioanlegg<br />

7 Vindusvisker<br />

10 A<br />

Vindusspyleanlegg<br />

8 Nødblinkanlegg<br />

Radioanlegg<br />

5 A<br />

Releer<br />

Releer i koblingsboks i førerhuset<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

Blinker<br />

Lys<br />

Lys<br />

Strømforsyning takbelysning<br />

Strømforsyning sikringer 50 A<br />

Førerhuset kan vippes for vedlikehold og<br />

reparasjon.<br />

Maskin må settes på plant underlag.<br />

Trekk ut tenningsnøkkelen.<br />

Løsne fremre feste på førerhuset litt, la<br />

skruene sitte i.<br />

Løsne bakre feste på førerhuset.<br />

Fremre og bakre feste<br />

Vippe førerhus<br />

Løft og vipp opp førerhuset. For å unngå<br />

skader trengs det da minst 3 voksne<br />

personer.<br />

110 NO<br />

- 13


Førerhuset sikres med støtter montert<br />

under førerhuset. Lås støttene med de<br />

tilhørende skruene.<br />

Støtter sikres med skrue og mutter<br />

ADVARSEL<br />

Før arbeid under førerhuset, forsikre deg<br />

om at det er korrekt sikret, slik at det ikke<br />

utilsiktet vipper.<br />

Ikke vipp opp eller arbeid på førerhuset alene!<br />

NO<br />

- 14<br />

111


Hjelp ved funksjonsfeil<br />

Feil med indikasjon<br />

Indikator Årsak Retting Av hvem<br />

Varsellampe motortemperatur<br />

lyser<br />

Varsellampe hydraulikkoljetemperatur<br />

lyser<br />

Varsellampe batteri<br />

lyser<br />

Motor overoppvarmet<br />

Hydraulikkolje overoppvarmet<br />

Motorturtall settes til tomgang.<br />

Rengjør kjøler (se "Pleie og vedlikehold").<br />

Kjør motoren på tomgang til varsellampen slukker.<br />

Kontroller nivå av kjølevæske i motoren.<br />

Dersom varsellampen ikke slukker innen 5 minutter,<br />

stopp motoren og kontakt kundeservice.<br />

Bruker<br />

Batteriet blir ladet Ta kontakt med en servicemontør. Bruker<br />

Feil uten indikasjon<br />

Feil<br />

Maskinen lar seg ikke starte<br />

Motoren går uregelmessig<br />

Motoren går, men maskinen kjører<br />

bare langsomt eller ikke i det<br />

hele tatt<br />

Driftsfeil ved hydraulisk drevne<br />

deler<br />

Retting<br />

Slå på hovedbryteren.<br />

Sett valgbryter for kjøreretning i nøytralstilling.<br />

Lade eller skifte batteri<br />

Fyll drivstofftank, lufte drivstoffsystem<br />

Rengjør eller skift ut drivstoffilter<br />

Drivstoffledningssystem, tilkoblinger og forbindelser kontrolleres og settes i stand ved behov.<br />

Kontakt autorisert kundeservice<br />

Rengjør eller skift ut luftfilteret<br />

Drivstoffledningssystem, tilkoblinger og forbindelser kontrolleres og settes i stand ved behov.<br />

Kontakt autorisert kundeservice<br />

Løsne parkeringsbremsen<br />

Kontroller hydraulikkvæskenivå<br />

Kontakt autorisert kundeservice<br />

Kontakt autorisert kundeservice<br />

Sleping<br />

For trygt å kunne slepe maskinen, pass på<br />

følgende:<br />

1 Løsne parkeringsbremsen.<br />

2 Åpne bypassventil på fartsholderen.<br />

Parkeringsbremsen er automatisk alltid satt<br />

på når motoren er av. For å løsne parkeringsbremsen,<br />

start enten motoren og løsen<br />

bremsen, eler løsne<br />

parkeringsbremsen manuelt.<br />

Løsne parkeringsbremsen manuelt:<br />

Løsne mutter i henhold til bildet under.<br />

Mutteren finner du på høyre side av<br />

maskinen, under baksiden av førerhuset.<br />

Løsne mutter 1 og 2 for å åpne bypass<br />

på fartsholderen.<br />

Bypassventil Hydrostat<br />

Mutter for utkobling av parkeringsbremsen<br />

112 NO<br />

- 15


Tekniske data<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Kjøredrev<br />

Datastyrt fartsholder, 2 kjøreområder (rask, langsom)<br />

Kjørehastighet km/t max. 40<br />

Stigeevne (maks.) % 35<br />

Drivaksler<br />

Firhjulsdrift med 4 hjulmotorer<br />

Anti-slure regulering (ASR)<br />

Ja<br />

Fartsholder<br />

Ja<br />

Bremsesystem<br />

Hydrostatisk på alle hjulm dynamisk på forhjulene<br />

Parkeringsbrems<br />

Ja, trommelbremse<br />

Motor<br />

Type Kubota V 3600-T<br />

Konstruksjon<br />

4-sylinder firtakts dieselmotor<br />

Kjøletype<br />

Vannkjøling<br />

Slagvolum cm 3 3620<br />

Motoreffekt ved 2600 1/min kW/PS 63/86<br />

Elektrisk anlegg<br />

Vedlikeholdsfritt batteri V, Ah 12, 95<br />

Oljetyper<br />

Motoroljetype SAE 10W-30<br />

Motorolje, volum Liter 13,2<br />

Hydraulikkoljetype Mobil Flowrex SHS 46<br />

Hydraulikkolje, volum Liter Tank: 38<br />

Totalt: 60<br />

Dekk<br />

Dimensjon foran -- 33 x 15,50-15<br />

Dimensjon bak -- 33 x 15,50-15<br />

Dekktrykk<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Smørefett<br />

For manuelt smurte smørepunkter -- Universalfett<br />

Omgivelsesbetingelser<br />

Temperatur °C max. + 40<br />

Mål og vekt<br />

Lengde x bredde x høyde mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Vekt tom kg 2300<br />

Tillatt totalvekt kg 5000<br />

Maks. tillatt akseltrykk foran kg 3000<br />

Maks. tillatt akseltrykk bak kg 3000<br />

Svingradius mm 1470<br />

Akselavstand: mm 1870<br />

Innhold drivstofftank, diesel Liter 78<br />

Det tas forbehold om tekniske endringer!<br />

Garanti<br />

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det<br />

enkelte land har utgitt garantibetingelsene<br />

som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle<br />

feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden<br />

dersom disse kan føres tilbake til<br />

material- eller produksjonsfeil. Ved behov<br />

for garantireparasjoner, vennligst henvend<br />

deg med kjøpskvitteringen til din forhandler<br />

eller nærmeste autoriserte kundeservice.<br />

Reservedeler<br />

– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og<br />

reservedeler som er godkjent av produsenten.<br />

Originalt tilbehør og originale<br />

reservedeler garanterer for sikker og<br />

problemfri drift av apparatet.<br />

– Et utvalg av de vanligste reservedelene<br />

finner du bak i denne bruksanvisningen.<br />

– Mer informasjon om reservedeler finner<br />

du under www.kaercher.com i området<br />

Service.<br />

NO<br />

- 16<br />

113


Innehållsförteckning<br />

Allmänna hänvisningar . . . . SV . . 1<br />

Miljöskydd . . . . . . . . . . . SV . . 1<br />

Ändamålsenlig användning SV . . 1<br />

Tillbehör och utbytesdelar SV . . 1<br />

Säkerhetsanvisningar . . . . . SV . . 2<br />

Säkerhetsanordningar. . SV . . 2<br />

Symboler i bruksanvisningen<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2<br />

Symboler på apparaten. SV . . 2<br />

De första 100 drifttimmarna<br />

(inkörningstid) . . . . . . . . SV . . 2<br />

Översikt aggregat . . . . . . . . SV . . 3<br />

Yttervy. . . . . . . . . . . . . . SV . . 3<br />

Takkonsol . . . . . . . . . . . SV . . 3<br />

Brytare på instrumentpanelen<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 3<br />

Parkeringsbroms. . . . . . SV . . 3<br />

Pedaler . . . . . . . . . . . . . SV . . 3<br />

Tändning . . . . . . . . . . . . SV . . 4<br />

Hydraulanslutning fram . SV . . 4<br />

Hydraulanslutning bak. . SV . . 4<br />

Huvudströmbrytare . . . . SV . . 4<br />

Handhavande . . . . . . . . . . . SV . . 4<br />

Operatörspanel/display . SV . . 4<br />

Setup-meny. . . . . . . . . . SV . . 4<br />

Färdriktningsomkopplare SV . . 4<br />

Driftområden . . . . . . . . . SV . . 5<br />

Multifunktionsspakens funktion<br />

(Joystick) . . . . . . . . SV . . 5<br />

Välja program på displayen SV . . 5<br />

Beskrivning - Program 1 SV . . 5<br />

Beskrivning - Program 2 SV . . 6<br />

Beskrivning - Program 3 SV . . 6<br />

Oberoende av inställt program..<br />

. . . . . . . . . . . . . . SV . . 6<br />

Flytläge . . . . . . . . . . . . . SV . . 6<br />

Arbeta med arbetshydrauliken<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 6<br />

Före ibruktagande. . . . . . . . SV . . 7<br />

Innan första driftsättning SV . . 7<br />

Tanka. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 7<br />

Vindrutetork. . . . . . . . . . SV . . 7<br />

Ställ in förarsitsen . . . . . SV . . 7<br />

Ställ in rattens position.. SV . . 7<br />

Innan start/säkerhetskontroll<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 7<br />

Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 7<br />

Starta motorn . . . . . . . . SV . . 8<br />

Stänga av motorn . . . . . SV . . 8<br />

Låt motorn värmas upp. SV . . 8<br />

Körning . . . . . . . . . . . . . SV . . 8<br />

Arbetsredskap. . . . . . . . . . . SV . . 8<br />

Montera redskap på maskinen<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 8<br />

Ansluta redskap till hydrauliken<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 8<br />

Demontera redskap från<br />

maskinen. . . . . . . . . . . . SV . . 9<br />

Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 9<br />

Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 9<br />

Underhållsschema . . . . SV . . 9<br />

Serviceindikering. . . . . . SV . . 9<br />

Underhållsarbeten . . . . . SV . . . 9<br />

Ladda batteriet . . . . . . . . SV . . 10<br />

Byta hjul . . . . . . . . . . . . . SV . . 10<br />

Ta loss/fästa motorskydd SV . . 10<br />

Kontrollera motorns oljenivå<br />

och fylla på. . . . . . . . . . . SV . . 11<br />

Byta motorolja och motoroljefilter<br />

. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 11<br />

Kontrollera hydrauloljenivån<br />

och fylla på hydraulolja . SV . . 11<br />

Byt ut hydrauloljefilter i hydrauloljetank.<br />

. . . . . . . . . SV . . 11<br />

Byta hydraulolja. . . . . . . SV . . 11<br />

Kontrollera hydrauliken . SV . . 11<br />

Kontrollera kylvätskenivå SV . . 11<br />

Fyll på kylvatten . . . . . . . SV . . 11<br />

Byt ut bränslefilter . . . . . SV . . 11<br />

Lufta ur bränslesystemet SV . . 12<br />

Rengöra och byta luftfilter SV . . 12<br />

Smörja aggregatet . . . . . SV . . 12<br />

Kontrollera kilremmar. . . SV . . 12<br />

Kontrollera batteri. . . . . . SV . . 12<br />

Rengöringsarbeten . . . . SV . . 12<br />

Utbytesarbeten. . . . . . . . SV . . 13<br />

Tippa förarhytt . . . . . . . . SV . . 13<br />

Åtgärder vid fel. . . . . . . . . . . SV . . 14<br />

Störningar med indikering SV . . 14<br />

Störningar utan felmeddelande<br />

. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 14<br />

Bogsering. . . . . . . . . . . . SV . . 14<br />

Tekniska data. . . . . . . . . . . . SV . . 15<br />

Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 15<br />

Reservdelar . . . . . . . . . . . . . SV . . 15<br />

Allmänna hänvisningar<br />

Läs bruksanvisning i original<br />

innan aggregatet används första<br />

gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen<br />

för framtida behov, eller för<br />

nästa ägare.<br />

Kontakta din försäljare om något tillbehör<br />

saknas eller om det finns transportskador.<br />

– Varnings- och anvisningsdekaler på<br />

maskinen ger viktig information beträffande<br />

riskfri användning.<br />

– Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning<br />

ska allmänna säkerhets- och<br />

olycksfallsföreskrifter tas i beaktande.<br />

Miljöskydd<br />

Emballagematerialen kan återvinnas.<br />

Kasta inte emballaget i hushållssoporna<br />

utan lämna det till<br />

återvinning.<br />

Kasserade apparater innehåller<br />

återvinningsbart material som bör<br />

gå till återvinning. Batterier, olja<br />

och liknande ämnen får inte komma<br />

ut i miljön. Överlämna skrotade<br />

aggregat till ett lämpligt<br />

återvinningssystem.<br />

Upplysningar om ingredienser (REACH)<br />

Aktuell information om ingredienser finns<br />

på:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Ändamålsenlig användning<br />

– Den här maskinen (redskapsfäste) har<br />

utvecklats för användning på grönytor,<br />

anläggningsskötsel och vinterarbeten.<br />

– Olika tillbehörsredskap (ingår inte i leveransen)<br />

kan monteras både baktill<br />

och framtill på maskinen. Tillbehörsredskap<br />

som påverkar maskinens säkerhet<br />

eller stabilitet negativt får inte<br />

användas.<br />

– VIKTIGT! Kontakta innan tillbehörsredskap<br />

som inte har tillverkats särskilt för<br />

den här maskinen monteras, ansvarig<br />

återförsäljare för att kontrollera hur<br />

dessa redskap ska monteras och användas.<br />

Detta är viktigt för förarens och<br />

maskinens säkerhet, liksom för eventuella<br />

garantianspråk.<br />

– Den här maskinen (redskapsfäste) är<br />

vid leveransen klar att användas. Korrekt<br />

hantering och underhåll förbättrar<br />

maskinens driftssäkerhet och förlänger<br />

dess livslängd.<br />

– Maskinen kan även användas som<br />

dragfordon (släpvangskoppling är monterad).<br />

– Innan du börjar arbeta med maskinen,<br />

läs noga igenom bruksanvisningen och<br />

bekanta dig med manöveranordningar<br />

och övrig utrustning.<br />

– Inga förändringar får göras på maskinen.<br />

– Endast ytor som godkänts av företaget<br />

eller dess representanter får rengöras<br />

med sopmaskinen.<br />

– Kontrollera maskinen och arbetsanordningarnas<br />

föreskriftsenliga tillstånd och<br />

driftssäkerhet före användningen. Om<br />

tillståndet inte är korrekt får den inte tas<br />

i bruk.<br />

Tillbehör och utbytesdelar<br />

– Använd endast av tillverkaren godkända<br />

tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör<br />

och originalreservdelar gör att<br />

maskinen kan användas säkert och<br />

utan störning.<br />

Kontakta tillverkaren vid behov.<br />

– I slutet av bruksanvisningen finns ett urval<br />

av de reservdelar som oftast behövs.<br />

– Ytterligare information om reservdelar<br />

hittas under service på www.kaercher.com.<br />

114 SV<br />

- 1


Säkerhetsanvisningar<br />

– Principiellt ska föreskrifter, regler och<br />

förordningar som gäller motorfordon<br />

beaktas.<br />

– Maskinen får endast användas efter att<br />

du har lärt dig hur den hanteras och har<br />

läst och förstått bruksanvisningen och<br />

säkerhetsanvisningarna.<br />

– Maskinen får endast användas av personer<br />

som instruerats i handhavandet,<br />

eller tydligt visat att de klarar av att hantera<br />

maskinen och uttryckligen fått uppdraget<br />

att använda denna.<br />

– Användaren ska bruka maskinen enligt<br />

föreskrift. Användaren ska vid körning<br />

beakta lokala förutsättningar och, vid<br />

arbete med maskinen, ta hänsyn till<br />

personer i dess närhet, speciellt barn.<br />

– Det är förbjudet att uppehålla sig i riskfyllda<br />

områden. Användning av maskinen<br />

i utrymmen med explosionsrisk är<br />

förbjuden.<br />

– I princip gäller: Håll lättantändliga substanser<br />

på avstånd från maskinen (explosions-/brandrisk).<br />

– Alla skyddskåpor och säkerhetsanordningar<br />

måste vara ordentligt monterade.<br />

– Inställningar av maskinen eller av redskapen<br />

får endas göras när motorn står<br />

till.<br />

– Var försiktig i närheten av den ledade<br />

styrningen - klämrisk!<br />

– När maskinen är parkerad, dra åt parkeringsbromsen<br />

och sänk ner redskapet/redskapen<br />

på marken (flytläge).<br />

– Kontrollera innan arbetet påbörjas att<br />

alla skruvförband sitter fast ordentligt<br />

och att alla bultar är säkrade.<br />

– Maskinen får inte användas av barn eller<br />

ungdomar.<br />

– Det är inte tillåtet att ta med passagerare.<br />

– Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt<br />

när motorn är i gång. Användaren får<br />

inte lämna maskinen innan motorn slutat<br />

arbeta, maskinen säkrats mot oförutsedda<br />

rörelser, parkeringsbromsen<br />

aktiverats och tändningsnyckeln dragits<br />

ur.<br />

Körning<br />

Fara<br />

Risk för skada!<br />

Säkerhetskontrollen som beskrivs i kapitlet<br />

"Drifttagning" ska genomföras innan varje<br />

användning.<br />

Körhastigheten måste anpassas till de aktuella<br />

förhållandena.<br />

Risk för vältning vid alltför starka stigningar.<br />

– Kör endast i lutning på upp till 35% i<br />

färdriktning.<br />

Risk för vältning vid hög fart i kurvor.<br />

– Kör långsamt i kurvor.<br />

Risk för vältning på instabila underlag.<br />

– Använd maskinen bara på fasta underlag.<br />

Risk för vältning vid för stark sidvärtes<br />

lutning.<br />

– Körning i rät vinkel mot körriktningen på<br />

stigningar får bara ske med en lutning<br />

på högst 10%.<br />

– Alla manöverspakar och brytare måste<br />

stå i neutralläge innan motorn startas.<br />

Föraren måste sitta på förarsätet när<br />

maskinen startas. Körpedalen får inte<br />

tryckas ner under starten.<br />

– Det rekommenderas att säkerhetsbältet<br />

alltid används vid arbeten med tillbehörsredskap<br />

som vid användning kan<br />

medföra att maskinen stannar plötsligt<br />

(som t.ex. snöplog, frontlastare osv.).<br />

– Fordonet får endast sättas i rörelse från<br />

sätet.<br />

– Var särskilt försiktig vid arbeten i sluttningar<br />

och vägdiken.<br />

Maskiner med förbränningsmotor<br />

Aggregatet får inte användas inomhus.<br />

Fara<br />

Risk för skada!<br />

– Avgasutsläppet får inte förslutas.<br />

– Man ska inte böja sig över avgasutsläppet<br />

eller ta i det (risk för brännskada).<br />

– Vidrör inte, och ta inte i, drivmotorn (risk<br />

för brännskada).<br />

– Avgaser är giftiga och skadliga för hälsan.<br />

De ska inte andas in.<br />

– Motorn behöver ca 3 - 4 sekunder eftergång<br />

efter frånslagningen. Håll dig borta<br />

från drivningsområdet under denna<br />

tidsperiod.<br />

Säkerhetsanordningar<br />

Säkerhetsanordningarna ger skydd åt användaren<br />

och får varken sättas ur drift eller<br />

förbikopplas.<br />

Huvudströmbrytare<br />

Huvudbrytaren bryter den elektriska matarledningen<br />

till startmotorn. Den ska alltid<br />

vara frånkopplad och utdragen när maskinen<br />

är avstängd.<br />

För att starta motorn måste:<br />

– huvudbrytaren vara tillkopplad (läge<br />

uppåt).<br />

Symboler i bruksanvisningen<br />

FARA<br />

Varnar för en omedelbart överhängande<br />

fara som kan leda till svåra skador eller<br />

dödsfall.<br />

VARNING<br />

Varnar för en möjligen farlig situation som<br />

kan leda till svåra skador eller döden.<br />

FÖRSIKTIGHET<br />

Information om en möjligen farlig situation<br />

som kan leda till lätta skador eller materiella<br />

skador.<br />

Symboler på apparaten<br />

Fara för brännskador på<br />

grund av heta ytor! Låt avgasanläggningen<br />

kylas av<br />

tillräckligt innan arbete utföres<br />

på apparaten.<br />

FÖRSIKTIGHET<br />

Risk för brännskador genom<br />

hydrauliska snabbkopplingar<br />

som kan vara heta. Använd<br />

handskar när du<br />

kopplar ifrån dessa anslutningar.<br />

FARA<br />

Klämrisk! Se till att ingen<br />

person uppehåller sig i närheten<br />

av vikleden under<br />

drift.<br />

VARNING<br />

Klämningsrisk. Håll händerna<br />

borta från det markerade<br />

stället.<br />

FARA<br />

Risk för vältning. Det är endast<br />

tillåtet att köra på underlag<br />

som har en lutning i<br />

sidled på maximalt 10 %.<br />

Kedjefäste/kranpunkt<br />

Surrningspunkt<br />

Fyll på kylmedel här.<br />

De första 100 drifttimmarna (inkörningstid)<br />

Under de första 100 drifttimmarna ska<br />

framför allt följande saker beaktas:<br />

– Låt motorn gå varm ordentligt innan fordonet<br />

körs eller belastas.<br />

– Kör skonsamt och undvik överbelastning.<br />

– Efter 50 drifttimmar ska motorolja, motoroljefilter<br />

och hydrauloljefilter bytas ut.<br />

SV<br />

- 2<br />

115


Översikt aggregat<br />

Yttervy<br />

1 Hjul<br />

2 Ledad styrning i fordonets mitt<br />

3 Hydraulanslutning fram<br />

4 Främre redskapsram *<br />

5 Blinkers<br />

6 Belysning<br />

7 Vindrutetorkare<br />

8 Arbetsbelysning<br />

9 Ytterspegel<br />

10 Varningslampor runt om<br />

11 Förarhytt *<br />

12 Förarsits *<br />

13 Hyttdörrar *<br />

14 Motorkåpa<br />

15 Sidoskydd<br />

16 Spärr sidoskydd<br />

visas inte<br />

17 Hydraulisk uttag bak *<br />

18 Släpvagnskoppling<br />

* se detaljerade beskrivningar<br />

Takkonsol<br />

1 Brytare roterande varningslampa<br />

2 Brytare arbetsbelysning, fram<br />

3 Brytare arbetsbelysning, bak<br />

4 Brytare ljus<br />

5 Sätesvärmare (tillval)<br />

6 Vindrutetorkare<br />

7 Vindrutetork<br />

8 Varningsblink<br />

Brytare på instrumentpanelen<br />

1 Arbetshydraulik fram<br />

2 Arbetshydraulik bak<br />

3 Farthållare<br />

4 Flytläge<br />

5 Parkeringsbroms<br />

A Potentiometer för varvtalsreglering (kan<br />

användas för arbetsområde 1 eller 2)<br />

B Potentiometer arbetshydraulik fram<br />

(flöde)<br />

C Potentiometer arbetshydraulik bak (flöde)<br />

D Färdriktningsomkopplare<br />

Parkeringsbroms<br />

För att lossa parkeringsbromsen krävs hydraultryck.<br />

Den är därför automatiskt åtdragen<br />

när motorn är avstängd.<br />

OBS: Kontrollampan på operatörspanelen/<br />

displayen lyser när parkeringsbromsen är<br />

åtdragen.<br />

Dra åt parkeringsbromsen:<br />

Slå på brytaren för parkeringsbroms på<br />

instrumentbrädan.<br />

Lossa parkeringsbromsen;<br />

Stäng av brytaren för parkeringsbroms<br />

på instrumentbrädan.<br />

1 Inchpedal<br />

2 Bromspedal<br />

3 Körpedal<br />

Pedaler<br />

Krypkörningspedal<br />

Krypkörningspedalen reglerar hastigheten i<br />

ARBETSOMRÅDE 1 eller 2.<br />

Tryck ner krypkörningspedalen för att<br />

minska körhastigheten.<br />

Körpedal (fotgas)<br />

När körpedalen trycks ner ökas motorns<br />

varvtal. Pedalen är fjädrad - om man tar<br />

bort foten sjunker motorns varvtal.<br />

Observera<br />

Påverka körpedalen försiktigt vid transportkörning<br />

eftersom det annars föreligger en<br />

fara på grund av en för hastig hastighetsminskning!<br />

116 SV<br />

- 3


OFF<br />

Tändning<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: Tändning av<br />

2 ON: Tändning på<br />

3 GL: Förglödning<br />

4 ST: Starta motorn<br />

Hydraulanslutning fram<br />

Snabbkoppling 1 och 2 sitter standardmässigt<br />

på alla maskiner.<br />

Snabbkoppling 3 (tillval) är förbunden med<br />

lyftcylindrarna via ett T-stycke och används<br />

när frontschaktning är inaktiverad, t.ex. för<br />

att lyfta en frontlastare.<br />

Handhavande<br />

Operatörspanel/display<br />

Maskinen är utrustad med en display. resp<br />

en operatörspanel.<br />

– I det inre området sitter indikeringar och<br />

kontrollampor.<br />

Ringen visar vid dess yttre kant varvtalet<br />

upp till 2800 varv/minut, vid den inre<br />

kanten sitter maskinens hastighetsmätare<br />

som visar max 40 km/h.<br />

– I det yttre området sitter knappar och<br />

tangenter för setup-inställningar.<br />

Oljetrycksmätare<br />

Filter: lyser när filter 1 eller filter<br />

2 är tilltäppt.<br />

Setup-meny<br />

VARNING<br />

Förändringar i setup kan påverka maskinen<br />

på ett grundläggande sätt och därmed leda<br />

till trafikfaror. Därför: Säkerhetsrelevanta<br />

inställningar för kalibrering får endast utföras<br />

efter samråd med kundtjänst.<br />

Snabbkopplingarna höger fram<br />

Hydraulanslutning bak<br />

Snabbkoppling 4 sitter standardmässigt på<br />

alla maskiner.<br />

Operatörspanel/display<br />

Flöde, arbetshydraulik fram<br />

OBS: Flödet ställs in med potentiometer<br />

B.<br />

Flöde, arbetshydraulik bak<br />

OBS: Flödet ställs in med potentiometer<br />

C.<br />

Räkneverk för driftstimmar<br />

Tankmätare<br />

Färdriktningsindikering: Framåt<br />

(F), bakåt (R) eller neutral<br />

(N)<br />

Transportområde långsamt<br />

Tryck på knappen OK när maskinen är<br />

igång.<br />

Tryck på knapperan 1-7 för att komma<br />

vidare i menyn.<br />

Tryck vid navigering på ESC knappen<br />

för att gå tillbaka till föregående meny.<br />

Färdriktningsomkopplare<br />

På multifunktionsspaken sitter en brytare<br />

för att välja färdriktning.<br />

De bakre snabbkopplingarna<br />

Huvudströmbrytare<br />

Hybudbrytaren sitter på den bakre maskindelens<br />

framsida.<br />

Transportområde snabbt<br />

Arbetsområde 1 (farthållare)<br />

Arbetsområde 2 (gränslastsreglering)<br />

Varningsindikeringar<br />

Varningsindikeringarna lyser endast om<br />

viktig information måste visas.<br />

Kylvattentemperatur<br />

Hydraulikoljetemperatur<br />

FRAMÅT: Brytare framåt, färdriktning<br />

FRAMÅT aktiveras och färdriktningsindikeringen<br />

(F) tänds på displayen.<br />

BAKÅT: Brytare bakåt, färdriktning<br />

BAKÅT aktiveras och färdriktningsindikeringen<br />

(R) tänds på displayen.<br />

NEUTRAL: Bytaren i mittenläge, på displayen<br />

tänds (N).<br />

Körriktningsvisare<br />

Hybudbrytare i frånkopplat läge<br />

För drift måste huvudbrytaren vara påslagen.<br />

Om maskinen stängs av och<br />

inte ska tas i drift igen direkt, stäng av<br />

huvudbrytaren och dra av den.<br />

Färdljus (halvljus)<br />

Batterikontrollindikering<br />

Parkeringsbroms<br />

Serviceindikering: lyser när<br />

respektive underhåll ska utföras<br />

SV<br />

- 4<br />

117


Driftområden<br />

Maskinen har 5 olika driftområden:<br />

• STARTOMRÅDE AUX:<br />

• ARBETSOMRÅDE 1:<br />

• ARBETSOMRÅDE 2:<br />

• TRANSPORTOMRÅDE LÅNGSAMT:<br />

• TRANSPORTOMRÅDE SNABBT:<br />

När maskinen startas befinner den sig alltid<br />

i startområdet Aux ända tills ett annat område<br />

väljs. Man kan inte återgå till startområdet<br />

efter att ett arbetsområde eller ett<br />

transportområde har valts.<br />

Man kommer tillbaka till startområdet genom<br />

att man stänger av tändningen och<br />

startar maskinen på nytt.<br />

Men knapparna 5 till 8 väljer man driftområde.<br />

Multifunktionsspakens funktion<br />

(Joystick)<br />

Det finns 3 program för multifunktionsspakens<br />

funktioner, med vilka man kan anpassa<br />

maskinen till olika redskap.<br />

Med multifunktionsspaken styr man alla<br />

redskap, fram och bak.<br />

Joysticken kan flyttas i x-riktning och i y-<br />

riktning.<br />

Det finns två rullbrytare och en funktionsknapp.<br />

Genom att man håller knappen intryckt<br />

kan man växla mellan funktionerna.<br />

5 Välj önskat program med knapparna 1<br />

till 3.<br />

6 Tryck vid navigering på ESC knappen<br />

för att gå tillbaka till föregående meny.<br />

STARTOMRÅDE AUX:<br />

När maskinen startas befinner sig<br />

maskinen i STARTOMRÅDE AUX.<br />

Körpedalen saknar funktion tills<br />

dess ett arbets- eller ett transportområde<br />

väljs.<br />

AUX väljs för drift av redskap som<br />

används när maskinen står till för<br />

att undvika att maskinen oavsiktligt<br />

plötsligt kan köra iväg.<br />

ARBETSOMRÅDE 1:<br />

Med hydrauliska tillbehörsredskap.<br />

Maximalhastigheten motsvarar det<br />

inställda motorvarvtalet.<br />

Viktigt! Hastigheten regleras sedan<br />

elektronisk med körpedalen.<br />

ARBETSOMRÅDE 2:<br />

Arbetsläge med lastavkänning. Vid<br />

varierande belastning av tillbehörsredskapen<br />

regleras arbetshastigheten<br />

elektroniskt.<br />

TRANSPORTOMRÅDE LÅNG-<br />

SAMT:<br />

Körhastigheten regleras med körpedalen.<br />

Maximal hastighet ca 20<br />

km/h.<br />

TRANSPORTOMRÅDE SNABBT:<br />

Körhastigheten regleras med körpedalen,<br />

max ca 40 km/h.<br />

1 Funktionsknapp<br />

2 Vänster rullbrytare<br />

3 Höger rullbrytare<br />

4 Färdriktningsomkopplare<br />

Välja program på displayen<br />

OBS: Om maskinen stängs av och startas<br />

på nytt sparas det senast inställda programmet.<br />

1 Se till att redskapet är korrekt anslutet.<br />

2 Starta maskinen, se "Starta motor".<br />

3 Vänta tills text visas på displayen, tryck<br />

sedan på knappen OK.<br />

4 Displayen visar nu .<br />

Tryck på knapp nr. 4.<br />

Beskrivning - Program 1<br />

Användning av t.ex. en snöplog<br />

Flytta joysticken i x-riktning.<br />

För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />

intryckt, för joysticken åt höger och sedan<br />

tillbaka till 0-läget.<br />

Styrning och hydraulanslutning 3 fram<br />

Använda vänster rullbrytare.<br />

OBS: Med denna funktion är ett flytläge<br />

inte möjligt.<br />

Styrning och hydraulanslutning 2 fram<br />

Tryck och håll in knappen. för joysticken<br />

i y-riktning.<br />

För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />

intryckt, för joysticken framåt och sedan<br />

tillbaka till 0-läget.<br />

118 SV<br />

- 5


För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />

intryckt, för joysticken åt höger och sedan<br />

tillbaka till 0-läget.<br />

Flytläge<br />

Tryck på knapp nr. 4, flytläget aktiveras.<br />

Styrning och hydraulanslutning 4 bak<br />

Beskrivning - Program 2<br />

Användning av snöplog och sandspridare.<br />

För joysticken i x-riktning, eller använd<br />

den vänstra rullbrytaren.<br />

OBS: Med denna funktion är ett flytläge<br />

inte möjligt.<br />

Styrning och hydraulanslutning 3 fram<br />

Använda höger rullbrytare.<br />

För flytläge: Höger rullbrytare framåt,<br />

sedan tillbaka till 0-läget.<br />

OBS: Om den aktuella funktionen befinner<br />

sig i flytläge visas respektive symbol på displayen<br />

med sifforna 1 till 4. Hydraulanslutningarna<br />

är numrerade enligt bilden.<br />

Arbeta med arbetshydrauliken<br />

Maskinens arbetshydraulik har ett steglöst<br />

variabelt flöde på 0 - 120 l/min. Detta ger en<br />

maximal flexibilitet vid val av arbetsredskap.<br />

Styrning och hydraulanslutning 3 fram<br />

Använda höger rullbrytare.<br />

OBS: Med denna funktion är ett flytläge<br />

inte möjligt.<br />

Styrning och hydraulanslutning 2 fram<br />

Tryck och håll in knappen. för joysticken<br />

i y-riktning.<br />

För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />

intryckt, för joysticken framåt och sedan<br />

tillbaka till 0-läget.<br />

Styrning och hydraulanslutning 4 bak<br />

Beskrivning - Program 3<br />

Användning av klippblad med två sidodelar.<br />

Använda vänster rullbrytare.<br />

Styrning och hydraulanslutning 2 fram<br />

Tryck och håll in knappen. för joysticken<br />

i y-riktning.<br />

För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />

intryckt, för joysticken framåt och sedan<br />

tillbaka till 0-läget.<br />

Styrning och hydraulanslutning 4 bak<br />

Oberoende av inställt program.<br />

För att styra en frontlastare (eller en annan<br />

funktion med inaktiverad frontschaktning.<br />

Flytta joysticken i y-riktning.<br />

För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />

intryckt, för joysticken framåt och sedan<br />

tillbaka till 0-läget.<br />

Styrning och hydraulanslutning 1 fram<br />

1 Arbetshydraulik fram<br />

2 Arbetshydraulik bak<br />

4 Flytläge<br />

B Potentiometer arbetshydraulik fram<br />

(flöde)<br />

C Potentiometer arbetshydraulik bak (flöde)<br />

Se till att redskapet är korrekt anslutet.<br />

Läs bruksanvisningen till redskapet för<br />

att ta reda på vilket flöde som krävs.<br />

Starta maskinen, se "Starta motor".<br />

Aktivera flytläge med brytare.<br />

VIKTIGT Vrid potentiometrarna B och C<br />

moturs till 0-läget.<br />

Tryck in brytarna för arbetshydraulik<br />

fram och bak (beroende på vilket redskap<br />

som är tillkopplat).<br />

OBS: Om man använder redskap fram<br />

och bak samtidigt erhålls bara ett flöde<br />

på 0 - 60 l/min per redskap. Om ett flöde<br />

på 60 - 120 l/min krävs kan man vara arbeta<br />

med ett redskap, antingen fram eller<br />

bak.<br />

På displayen resp. operatörspanelen<br />

visas tre valmöjligheter.<br />

0 - 60 l/min fram och bak<br />

0 – 120 l/min fram<br />

0 – 120 l/min bak<br />

Välj önskat uttagsställe/flöde med<br />

knapparna 1 till 3.<br />

SV<br />

- 6<br />

119


Ställ in det önskade hydraulflödet med<br />

potentiometrarna (B och/eller C).<br />

VIKTIGT Överskrid aldrig det flöde som<br />

anges av redskapets tillverkare,<br />

OBS: När hydrauliken är påslagen kan<br />

flödet när som helst ändras med potentiometern.<br />

VARNING<br />

Ställ aldrig in ett högre flöde än det som är<br />

tillåtet för redskapet. Det kan leda till skador<br />

på redskapet och innebära en fara för<br />

personer som finns i närheten.<br />

Innan redskapet används, se till att det tilllåtna<br />

flödet är korrekt inställt på maskinens<br />

operatörspanel.<br />

Om du är osäker på det riktiga hydraulflödet<br />

eller inställningen ska du ovillkorligen<br />

kontakta kundtjänst.<br />

Före ibruktagande<br />

Innan första driftsättning<br />

Dokumentväskan befinner sig bakom<br />

förarsätet. Förvara alltid de medföljande<br />

dokumenten i den väskan. På så sätt<br />

har du och eventuella transportföretag<br />

alltid tillgång till viktig information.<br />

Tanka<br />

Fara<br />

Risk för explosion!<br />

– Endast i bruksanvisningen angivet drivmedel<br />

får användas.<br />

– Tanka inte i stängda utrymmen.<br />

– Rökning och öppen eld är förbjuden.<br />

– Se till att drivmedel inte hamnar på heta<br />

ytor.<br />

Stäng av motorn.<br />

Öppna tanklocket.<br />

Tanka diesel.<br />

För in tankpistolen så långt som möjligt<br />

i påfyllningsröret. Sluta tanka så snart<br />

som tankpistolen kopplas från.<br />

Torka av diesel som runnit över och<br />

stäng tanklocket.<br />

Tanka med dunk<br />

Uppskatta först mängden bränsle för att<br />

undvika att det rinner över.<br />

Behållarna för spolarvätska sitter på maskindelens<br />

högra framsida.<br />

Kontrollera vätskenivån dagligen och<br />

fyll vid behov på med vanlig vätska till<br />

vindrutespolare,<br />

Ställ in förarsitsen<br />

FARA<br />

Risk för olycksfall. Ställ inte in förarsitsen<br />

under färd.<br />

1 Spak sitsinställning<br />

2 Fjädringens hårdhet<br />

Ställ in rattens position.<br />

FARA<br />

Risk för olycksfall. Ställ inte in rattens läge<br />

under färd.<br />

1 Spärr<br />

Vindrutetork<br />

Dra i spärren.<br />

Ställ in ratten till önskad position.<br />

Skjut tillbaka spärren och kontrollera att<br />

den hakar fast.<br />

Innan start/säkerhetskontroll<br />

FARA<br />

Risk för olycksfall eller skador. Så snart en<br />

punkt i säkerhetskontrollen inte är uppfylld<br />

får maskinen inte tas i drift utan måste underhållas<br />

eller repareras.<br />

Säkerhetskontrollen måste alltid utföras<br />

innan fordonet får användas.<br />

Kontroller under motorhuven<br />

– Kontrollera hydraulikoljenivån.<br />

– Kontrollera motorns oljenivå.<br />

– Kontrollera kylvattennivån.<br />

– Kontrollera vattennivån för rotorna.<br />

Gå runt fordonet och kontrollera följande:<br />

– Kontrollera att hydraulanslutningar är<br />

rena.<br />

– Kontrollera att hydraulledningar inte<br />

uppvisar läckor.<br />

– Kontrollera att bränsleledningar och anslutningar<br />

inte har några läckor.<br />

– Kontrollera om elektriska ledningar<br />

uppvisar skador.<br />

– Skruvar och muttrar.<br />

– Kontrollera om det finns skador på fordon,<br />

motorn, och kylargaller.<br />

– Filtren rena.<br />

– Lufttryck i däck, ev, däckförslitning.<br />

– Är huvudbrytaren påslagen?<br />

Kontrollera sittande i fordonet<br />

– Kontrollera att körpedalen går lätt.<br />

– Är parkeringsbromsen spärrad?<br />

– Är brytarna för arbetshydrauliken<br />

frånkopplade?<br />

– Vid påslagen tändning: Lyser varningslamporna<br />

för laddningskontroll och oljetryck?<br />

Starta motorn och kontrollera<br />

– Slocknar varningslamporna för laddningskontroll<br />

och oljetryck?<br />

– Fungerar drifttidsräknaren och temperaturindikeringen?<br />

– Fungerar belysning och blinkers?<br />

– Kontrollera körpedalens neutralläge:<br />

Kör maskinen framåt och bakåt. När<br />

man släpper körpedalen måste maskinen<br />

stanna, oavsett färdriktning.<br />

– Ge akt på onormala ljud eller vibrationer<br />

vid en kort provkörning.<br />

Drift<br />

FARA<br />

Klämrisk! Se till att ingen person uppehåller<br />

sig i närheten av vikleden under drift.<br />

Risk för brännskador, klämrisk. Använd<br />

maskinen endast när alla maskindelar är<br />

monterade.<br />

FÖRSIKTIGHET<br />

Skaderisk på grund av att smörjning saknas.<br />

Om varningslampan för oljetrycket<br />

tänds under drift - stäng omedelbart av motorn<br />

och åtgärda störningen.<br />

Skaderisk på grund av överhettad motor eller<br />

överhettad hydraulolja. Om varningslampan<br />

motortemperatur eller temperatur<br />

hydraulolja tänds - ställ motorns varvtal på<br />

tomgång (stäng inte av motorn) och utför<br />

de åtgärder som beskrivs i kapitlet "Störningar".<br />

120 SV<br />

- 7


Starta motorn<br />

1 Är huvudbrytaren påslagen?<br />

2 Placera färdriktningsomkopplaren i<br />

neutralläget.<br />

Brytaren på multifunktionsspaken står i<br />

mittläget, ingen lampa lyser.<br />

3 Stäng av hydrauliska drivenheter.<br />

4 Redskap ska vara nedsänkta till marken!<br />

För multifunktionsspaken (joystick)<br />

framåt för att sänka ner redskap.<br />

5 Vrid tändningsnyckeln till läge ON.<br />

Observera : Vänta tills självtestet på<br />

displayen är avslutat.<br />

OBS: Varningslamporna för laddningskontroll<br />

och oljetryck måste lysa.<br />

6 Tryck inte ner gaspedalen.<br />

7 Vrid tändningsnyckeln till läge ST<br />

"Starta motor".<br />

Släpp tändningsnyckeln när motorn<br />

börjar arbeta.<br />

OBS: Varningslamporna för laddningskontroll<br />

och oljetryck måste slockna -<br />

om inte, stäng av motorn och åtgärda<br />

felet.<br />

Vid låg utomhustemperatur och kall motor.<br />

se kapitlet "Kallstart".<br />

8 Låt motorn går varm en stund i halvgasläget.<br />

se kapitlet "Låt motorn gå varm".<br />

Kallstart<br />

Observera<br />

Använd inte startsprej eller liknande!<br />

1 Vrid tändningsnyckeln till läge GL<br />

"Förglödning" och vänta en stund.<br />

2 Vrid tändningsnyckeln till läge "Starta<br />

motor", nu ska motorn starta.<br />

OBS: Om motorn inte startar inom 10<br />

sekunder, stäng av tändningen under<br />

30 sekunder, utför en förglödning igen<br />

och starta.<br />

Stänga av motorn<br />

Observera<br />

Vie ett ofrivilligt motorstopp, tryck ner knappen<br />

parkeringsbroms, ställ tändningen i<br />

läge OFF "Tändning från" och ställ omkopplaren<br />

för färdriktning i neutralläge.<br />

Starta sedan motorn på nytt.<br />

1 Välja tomgångsvarvtal.<br />

2 Stäng av brytaren för arbetshydrauliken.<br />

3 Tryck på knappen parkeringsbroms.<br />

4 Vrid tändningsnyckeln till position<br />

OFF.<br />

5 Dra ut tändningsnyckeln.<br />

6 Om motorn inte ska startas igen direkt,<br />

stäng av huvudbrytaren.<br />

Låt motorn värmas upp.<br />

Observera<br />

Se till att parkeringsbromsen är aktiverad<br />

och att alla hydrauliska drivenheter är avstängda<br />

medan motorn körs varm.<br />

Belasta inte motorn fullt ut innan den är tillräckligt<br />

varm.<br />

Låt motorn efter start gå försiktigt utan<br />

belastning under 5 minuter.<br />

Värma upp växellådsolja vid kyla.<br />

OBS: Hydraulolja används också som<br />

växellådsolja.<br />

Vid kallt väder blir oljan trögflytande vilket<br />

kan leda till lågt tryck och störningar<br />

i hydraulsystemet.<br />

Beakta uppvärmningstiden enligt följande<br />

tabell.<br />

Yttertemperatur<br />

över – 10°C<br />

Start<br />

Observera<br />

Utsätt inte motorn för stor belastning innan<br />

den har hunnit gå varm.<br />

Påverka körpedalen försiktigt vid transportkörning<br />

eftersom det annars föreligger en<br />

fara på grund av en för hastig hastighetsminskning!<br />

Vid transportkörning måste redskap lyftas<br />

upp så högt som möjligt.<br />

Lossa parkeringsbromsen.<br />

Väl önskat arbetsområde (arbets- eller<br />

transportområde).<br />

Välj körriktning med färdriktningsomkopplaren<br />

på multifunktionsspaken.<br />

OBS: Ändra bara arbetsområde, transportområde<br />

eller färdriktning när maskinen<br />

står still.<br />

Tryck försiktigt på körpedalen. Hastigheten<br />

(och motorvarvtalet vid de 2<br />

transportområdena) är beroende av<br />

körpedalens läge.<br />

Stopp<br />

Släpp försiktigt upp körpedalen till neutralläget.<br />

Maskinen stannar.<br />

Stäng av hydrauliska drivenheter.<br />

Välja tomgångsvarvtal.<br />

Tryck på knappen parkeringsbroms.<br />

Sänk ner redskapet på marken.<br />

Anti-slir reglering (ASR)<br />

Maskinen är seriemässigt utrustad med<br />

ASR. ASR fungerar både vid körning framåt<br />

och bakåt.<br />

ASR behöver inte kopplas in extra, systemet<br />

arbetar automatiskt i alla körområden.<br />

Köra över hinder<br />

Hinder upp till 20 cm:<br />

Uppvärmningstid<br />

minst 5 minuter<br />

– 15°C till –10°C 5 - 10 minuter<br />

– 20 till -15 10 - 20 minuter<br />

under -20<br />

Körning<br />

mer än 20 minuter<br />

Kör försiktigt och långsamt över hindret<br />

med en vinkel på 45°.<br />

Hinder över 20 cm:<br />

Hinder får bara köras över med en passande<br />

ramp.<br />

Varning<br />

Risk för skada! Försäkra dig om att fordonet<br />

inte sitter fast.<br />

Olika arbetsredskap (ingår inte i leveransen)<br />

kan monteras både baktill och framtill<br />

på fordonet. Arbetsredskap som påverkar<br />

fordonets säkerhet eller stabilitet negativt<br />

får inte användas.<br />

VIKTIGT: Kontakta ansvarig återförsäljare<br />

innan du monterar arbetsredskap som inte<br />

är speciellt avsedda för detta fordon. Denne<br />

kontrollerar hur och om dessa redskap<br />

ska monteras och användas på fordonet.<br />

Detta är viktigt för förarens och fordonets<br />

säkerhet, liksom för eventuella garantianspråk.<br />

Observera<br />

Läs bruksanvisningen till respektive redskap<br />

innan det monteras!<br />

Kör fram fordonet till redskapet. Sänk<br />

ner redskapsramen så långt att den kan<br />

passas i in redskapsfästet.<br />

OBS: Monteringssystemet måste passa.<br />

Till förfogande finns Kat. II trepunktsfäste<br />

och en 4-punkt ram.<br />

Lyft redskapsramen så högt som behövs<br />

för att man ska kunna spärra redskapet.<br />

Montera toppstången mot maskin och<br />

redskap och säkra med bultar och fjädersprintar.<br />

Stäng av motorn.<br />

Maskinen är seriemässigt utrustad med<br />

två dubbelverkande hydrauluttag fram<br />

och 1 dubbelverkande hydraulikuttag<br />

bak. Som tillval kan fler uttag monteras.<br />

Redskapen ansluts med snabbkopplingar<br />

med storlek 3/8“.<br />

Fram står ytterligare ett hydrauluttag till<br />

förfogande för arbetshydrauliken. Som<br />

tillval finns även ett extra hydrauluttag<br />

bak.<br />

Kopplingarna består av en kontakt<br />

(framflöde) och muff (returflöde) samt<br />

ett tryckfritt returflöde (dränering).<br />

1 Framflöde (tryck)<br />

2 Returflöde<br />

3 Dränering<br />

Arbetsredskap<br />

Montera redskap på maskinen<br />

Ansluta redskap till hydrauliken<br />

SV<br />

- 8<br />

121


Ansluta hydraulslangar<br />

Med motorn igång och aktiverad parkeringsbroms.<br />

Placera färdriktningsomkopplaren i<br />

neutralläget.<br />

Aktivera tryckavlastningen:<br />

Tryck på knappen OK på displayen.<br />

Tryck på knapp 3.<br />

Tryck på knapp 1, 2 och 3, tryckavlastningen<br />

är aktiverad.<br />

Ansluta redskapets hydraulslangar till<br />

maskinen.<br />

Inaktivera tryckavlastningen:<br />

Tryck på knapp 1, 2 och 3 igen, tryckavlastningen<br />

inaktiveras.<br />

Tryck på knappen ESC, inställningen<br />

sparas.<br />

Välja redskap specifikt.<br />

Tryck på knappen OK på displayen.<br />

Med knapparna 1 - 7 kan man välja respektive<br />

redskap och bekräfta med<br />

knappen OK.<br />

Tryck på knappen ESC, inställningen<br />

sparas.<br />

Demontera redskap från maskinen.<br />

Med motorn igång och aktiverad parkeringsbroms.<br />

Aktivera flytläge med brytare.<br />

Ställ ner redskapet på marken.<br />

Aktivera tryckavlastningen: se föregående<br />

kapitel "Aktivera tryckavlastningen".<br />

Lossa redskapets hydraulslangar från<br />

maskinen.<br />

Inaktivera tryckavlastningen: se föregående<br />

kapitel "Inaktivera tryckavlastningen".<br />

Dra ur fjädersprinten från bulten på<br />

toppstången och dra ur bulten.<br />

Spärra upp den nedre stångens högra<br />

spärr, lossa flytläget och flytta frontramen<br />

nedåt (joystick framåt).<br />

Förvaring<br />

VARNING<br />

Risk för person och egendomsskada! Observera<br />

maskinens vikt vid lagring.<br />

Om fordonet inte används under en längre<br />

tid ska följande punkter beaktas:<br />

Ställ fordonet på en skyddad och torr<br />

plats på ett jämnt underlag.<br />

Vrid tändningsnyckeln till läge "STOP"<br />

och dra ur tändningsnyckeln.<br />

Stäng av huvudbrytaren.<br />

Säkra fordonet så att det inte börjar rullla.<br />

Dra fast parkeringsbromsen.<br />

Byt motorolja och motorfilter innan långvarig<br />

förvaring.<br />

Vid risk för frost, kontrollera om kylvätskan<br />

innehåller tillräckligt med frostskyddsmedel.<br />

Rengör maskinen in- och utvändigt.<br />

Ladda upp batteriet ungefär varannan<br />

månad.<br />

Skötsel och underhåll<br />

Underhållsschema<br />

MEDDELANDE<br />

Räkneverket för driftstimmar anger tidpunkterna<br />

för underhållsintervallen.<br />

Dagligen före uppstart<br />

Se kapitel "Innan start/säkerhetskontroll".<br />

Efter de första 50 driftstimmarna<br />

Låt kundtjänst utföra en första inspektion:<br />

– Byt motorolja och motoroljefilter.<br />

– Byta hydraulolja.<br />

– Byta hydrauloljefilter, returflöde.<br />

– Byta hydrauloljefilter, framflöde.<br />

Var 100:e drifttimme<br />

– Smörj leder, redskapsfästen och cylindrar<br />

(smörjnippelöversikt, se kapitel<br />

"Smörj maskin").<br />

Var 250:e driftstimme<br />

– Byt motorolja.<br />

– Byta hydrauloljefilter, returflöde.<br />

– Byta hydrauloljefilter, framflöde.<br />

– Kontrollera batteri.<br />

– Rengör drivmedelsfilter.<br />

– Kontrollera kilrem och kilremspänning.<br />

– Rengör luftfilter.<br />

Efter de första 500 driftstimmarna<br />

– Byta hydraulolja.<br />

Var 500:e driftstimme<br />

– Byt motoroljefilter.<br />

– Byta hydrauloljefilter, returflöde.<br />

– Byta hydrauloljefilter, framflöde.<br />

– Byt ut bränslefilter<br />

– Byt kilrem.<br />

Var 1000:e driftstimme<br />

– Kontrollera och ställ in ventilspel (görs<br />

av kundtjänst).<br />

– Byta hydraulolja.<br />

Årligen<br />

– Byta luftfilter.<br />

Vartannat år<br />

– Byta bränsleledningar och slängklämmor.<br />

– Byta kylarens slangar och slangklämmor.<br />

– Rengör kylaren.<br />

– Byt ut kylvätska.<br />

Efter varje fordonstvätt<br />

Smörj ledförbindelse.<br />

Serviceindikering<br />

Serviceindikeringen lyser när respektive<br />

underhåll ska utföras<br />

Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />

Underhållsarbeten<br />

Observera<br />

För att undvika driftstörningar är högsta<br />

möjliga renlighet viktig vid alla kontroll- och<br />

underhållsarbeten.<br />

Parkera maskinen på ett jämnt underlag.<br />

Aktivera parkeringsbroms.<br />

Maskinen måste först svalna innan underhållsarbeten<br />

eller reparationer genomförs.<br />

Vidrör inte heta komponenter som drivmotor<br />

och avgasrör.<br />

Kylvattnet är hett.<br />

Sänk ner redskap på marken eller säkra<br />

dem i upplyft läge.<br />

Säkra en uppallad maskin.<br />

Allmänna säkerhetsanvisningar<br />

FARA<br />

Risk för skada under motorns eftergång!<br />

Vänta 5 sekunder efter att motorn har<br />

kopplats från. Håll dig borta från arbetsområdet<br />

under denna tidsperiod.<br />

Vid rengöring av maskinen med en högtryckstvätt<br />

ska respektive säkerhetsföreskrifter<br />

beaktas.<br />

Risk för skador vid oavsiktlig start av fordonet.<br />

Innan rengörings- och underhållsarbeten<br />

utförs på fordonet ska<br />

tändningsnyckeln dras ut och batteriet<br />

kopplas ifrån.<br />

Var försiktig vid rengöring med högtryckstvätten!<br />

Högtrycksstrålen får inte riktas<br />

direkt mot elektriska delar, däck,<br />

kylarlameller eller hydraulslangar.<br />

Underhållsarbeten på hydraulsystemet får<br />

endast utföras av personal som har utbildats<br />

särskilt för detta.<br />

Ta aldrig isär hydraulslangar när maskinen<br />

är igång.<br />

Motorolja, värmeolja, diesel<br />

och bensin får inte släppas ut i<br />

miljön. Skydda marken och<br />

avfallshantera förbrukad olja<br />

på ett miljövänligt sätt.<br />

122 SV<br />

- 9


Säkerhetshänvisningar batterier<br />

Följande varningar måste beaktas vid underhåll<br />

av batterier:<br />

Beakta hänvisningar på batteriet,<br />

i bruksanvisningen samt i<br />

driftsanvisningen för fordonet!<br />

Använd ögonskydd!<br />

Håll barn borta från syror och<br />

batterier!<br />

Risk för explosion!<br />

Eld, gnistor, brinnande ljus och<br />

rökning förbjuden!<br />

Frätningsrisk!<br />

Första hjälpen!<br />

Installera och ansluta batteriet<br />

Placera batteriet i batterifästet.<br />

Anslut polklämman (röd kabel) till<br />

pluspolen (+).<br />

Anslut den andra polklämman till minuspolen<br />

(-).<br />

Skruva fast batteri med fäste på golvet.<br />

Anvisning<br />

När batteriet ska tas bort ska först minuspolledningen<br />

tas bort. Kontrollera att batteripolerna<br />

och polklämmorna har tillräckligt<br />

med skyddsfett.<br />

Ladda batteriet<br />

Fara<br />

Risk för skada! Beakta säkerhetsföreskrifterna<br />

vid arbete med batterier. Iaktta anvisningarna<br />

i bruksanvisningen från<br />

tillverkaren av uppladdningsaggregatet.<br />

Fara<br />

Ladda bara upp batterier med ett passande<br />

uppladdningsaggregat.<br />

Lyft upp maskinen med hävdonet.<br />

Skruva ur och ta loss hjulmuttrar/hjulbultar.<br />

Ta av hjulet.<br />

Låt en fackverkstad reparera ett defekt<br />

hjul.<br />

Sätt på hjulet och skruva i hjulmuttrar/<br />

hjulbultar och dra fast dem något.<br />

Sänk ned maskinen med hävdonet.<br />

Dra fast hjulmuttrar/hjulbultar med nödvändigt<br />

vridmoment.<br />

Åtdragningsmoment för framhjul<br />

Åtdragningsmoment för bakhjul<br />

370 Nm<br />

370 Nm<br />

Ta loss/fästa motorskydd<br />

VARNING<br />

Förbränningsrisk. Låt maskinen svalna av<br />

innan skydden tas bort.<br />

Bakom den högra sidoförklädnaden sitter<br />

luftfilterm utjämningsbehållare för kylvätska,<br />

hydrauloljetank samt behållaren för<br />

spolarvätska.<br />

Bakom den främre förklädnaden sitter batteriet<br />

och olika delar som kilrem, generator,<br />

hydraulpump osv.<br />

Varningshänvisning!<br />

Återvinning!<br />

Kasta inte batteri i soptunna!<br />

FARA<br />

Följa olycksfallsförebyggande föreskrifter<br />

och DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.<br />

Risk för explosion! Lägg inga verktyg eller<br />

liknande på batterier, dvs. på polerna och<br />

cellförbindning.<br />

Risk för skada! Sår får aldrig komma i kontakt<br />

med bly. Tvätta alltid händerna efter arbete<br />

med batterierna.<br />

Brand- och explosionsfara!<br />

– Rökning och öppen eld är förbjuden.<br />

– I lokalen där batterier laddas upp måste<br />

du sörja för god ventilation eftersom explosiva<br />

gaser bildas vid uppladdningen.<br />

Frätningsrisk!<br />

– Syrestänk i ögon eller på huden skall<br />

sköljas av med rikligt klart vatten.<br />

– Uppsök därefter omgående en läkare.<br />

– Nedsmutsade kläder ska tvättas med<br />

vatten.<br />

Anslut uppladdningsaggregatets pluspolledning<br />

till pluspolen på batteriet.<br />

Anslut uppladdningsaggregatets minuspolledning<br />

till minuspolen på batteriet.<br />

Stick i nätkontakten och sätt på uppladdningsaggregatet.<br />

Ladda upp batteriet med minsta möjliga<br />

laddningsström.<br />

Observera: När ett batteri är uppladdat,<br />

avskilj först laddaren från nätförsörjningen<br />

och sedan från batteriet.<br />

Byta hjul<br />

Fara<br />

Bär varningsklädsel vid reparationsarbeten<br />

på allmänna vägar med löpande trafik.<br />

Fara<br />

Risk för skada!<br />

Parkera maskinen på ett jämnt underlag.<br />

Aktivera parkeringsbroms.<br />

OBS: Parkeringsbromsen verkar bara<br />

på framhjulen.<br />

Dra ut tändningsnyckeln.<br />

Kontrollera att underlaget är stabilt.<br />

Säkra maskinen ytterligare genom att<br />

placera kilar under hjulen.<br />

Placera hävdonet vid motsvarande<br />

upptagning på fram- resp. bakhjul.<br />

Anvisning<br />

Använd en vanlig domkraft.<br />

Lossa hjulmuttrar/hjulbultar ca 1 varv<br />

med ett lämpligt verktyg.<br />

1 Spärr sidoförklädnad<br />

1 Spärr främre förklädnad<br />

Montera motorförklädnader<br />

Skjut in skyddet till rätt position och fixera<br />

med spärrarna.<br />

SV<br />

- 10<br />

123


Kontrollera motorns oljenivå och<br />

fylla på<br />

1 Skruv för oljeutsläpp<br />

2 Oljesticka<br />

3 Oljefilter<br />

Dra ut oljestickan.<br />

Torka av oljestickan och skjut in.<br />

Dra ut oljestickan.<br />

Kontrollera oljenivån.<br />

Skjut åter in oljestickan.<br />

– Oljenivån måste ligga mellan “MIN“-<br />

och “MAX“-markeringarna.<br />

– Om oljenivån är under "MIN"-markeringen,<br />

fyll på med motorolja.<br />

– Fyll inte på med olja över "MAX"-markeringen.<br />

Skruva loss oljepåfyllningslocket<br />

Fyll på med motorolja.<br />

Oljesorter: se Tekniska data<br />

Stäng oljepåfyllningslocket.<br />

Vänta minst 5 minuter.<br />

Kontrollera motorns oljenivå.<br />

FÖRSIKTIGHET<br />

En för hög oljenivå leder till att motorn skadas<br />

på grund av överhettning. Om oljenivån<br />

överstiger "MAX" markeringen måste<br />

olja tappas av tills rätt oljenivå har nåtts.<br />

Byta motorolja och motoroljefilter<br />

OBS: En varm motor underlättar avtappningen.<br />

Fara<br />

Risk för brännskador på grund av het olja<br />

och eventuellt hete slangledningar!<br />

1 Skruv för oljeutsläpp<br />

2 Oljesticka<br />

3 Oljefilter<br />

Ställ fram uppsamlingstråg för minst 15<br />

liter olja.<br />

Skruva ut oljeavtappningsskruven.<br />

Skruva loss oljepåfyllningslocket<br />

Släpp ut olja.<br />

Skruva av oljefiltret.<br />

Rengör upptag och tätningsytor.<br />

Stryk på med olja på tätningen till det<br />

nya oljefiltret före montering.<br />

Dra fast det nya oljefiltret för hand.<br />

Skruva på oljeavtappningsskruven inklusive<br />

ny tätning.<br />

Fyll på med motorolja.<br />

För oljemängd samt typ av olja, se<br />

"Tekniska Data".<br />

Stäng oljepåfyllningöppningen.<br />

Låt motorn vara igång ca 30 minuter.<br />

Kontrollera motoroljenivå (se kapitel<br />

"Kontrollera motoroljenivå och fylla på<br />

motorolja").<br />

Kontrollera hydrauloljenivån och<br />

fylla på hydraulolja<br />

Observera<br />

För att undvika driftstörningar är högsta<br />

möjliga renlighet viktig vid alla kontroll- och<br />

underhållsarbeten.<br />

Oljenivån kontrolleras vid synglaset, nivån<br />

ska ligga minst i mitten av synglaset.<br />

1 Oljenivå MIN<br />

2 Oljenivå MAX<br />

3 Hydraulolja<br />

4 Synglas för oljenivå och oljetemperatur<br />

5 Påfyllningsöppning<br />

Fyll på hydraulikolja vid behov.<br />

Rengör locket om området kring locket.<br />

Skruva bort locket på oljepåfyllningsöppningen.<br />

Viktigt Använd en finmaskig sil vid påfyllning<br />

eftersom finkornig smuts kan<br />

skada hydraulpumparna.<br />

Oljesorter: se Tekniska data<br />

Byt ut hydrauloljefilter i hydrauloljetank<br />

Redan mycket fina föroreningar i hydraulsystemet<br />

kan leda till allvarliga störningar,<br />

därför är anläggningen utrustad med ett hydrauloljefilter.<br />

OBS: Byt ut ventilationsfiltret tillsammans<br />

med hydrauloljefiltret.<br />

Detta byte får endas göras av en auktoriserad<br />

kundtjänst.<br />

Detta byte får endas göras av en auktoriserad<br />

kundtjänst.<br />

Kontrollera hydrauliken<br />

Kontrollera samtliga hydraulikslangar<br />

och anslutningar avseende täthet.<br />

Underhållsarbeten på hydraulikanläggningen<br />

får endast genomföras av en auktoriserad<br />

kundtjänst.<br />

Kontrollera kylvätskenivå<br />

– Kylvattennivån måste kontrolleras när<br />

motorn är kall.<br />

– Kylvattennivån måste ligga vid den nedre<br />

markeringen.<br />

1 Utjämningsbehållare för kylvätskenivå<br />

Fyll på kylvatten<br />

– Använd en blandning av vatten-frostskyddsmedel<br />

vid påfyllning.<br />

– Blanda inte olika typer av frostskyddsmedel.<br />

– Använd endast avhärdat vatten till<br />

blandningen med frostskyddsmedel.<br />

– Kylvätska får endast fyllas på när motorn<br />

är kall.<br />

Ta loss motorskydd höger sida.<br />

Ta av utjämningsbehållarens lock.<br />

Fyll på utjämningsbehållaren upp till<br />

den nedre strecket.<br />

Stäng locket på utjämningsbehållaren.<br />

Starta motorn och låt den bli varm.<br />

Kontrollera fyllnadsnivån i utjämningsbehållaren<br />

för kylvätska.<br />

När motorn är varm måste kylarvattennivån<br />

ligga vid det övre strecket.<br />

Byt ut bränslefilter<br />

FARA<br />

Risk för explosion!<br />

– Underhåll får endast utföras i väl ventilerade<br />

utrymmen.<br />

– Rökning och öppen eld är förbjuden.<br />

1 Drivmedelsfilter<br />

2 Urluftningsskruv<br />

3 Avluftningsknapp<br />

Byta hydraulolja.<br />

124 SV<br />

- 11


Placera ett uppsamlingskärl under<br />

bränslefiltret.<br />

Skruva ur bränslefiltret.<br />

Fukta det nya filtrets tätningsring med<br />

dieselbränsle och dra fast filtret för<br />

hand.<br />

Urlufta bränslesystemet.<br />

Lufta ur bränslesystemet<br />

Om tanken har körts tom eller om bränslefiltret<br />

har bytts ut, måste bränslesystemet<br />

avluftas.<br />

Kontrollera om bränsletanken är full.<br />

Öppna avluftningsskruven på bränslefiltret.<br />

Tryck på avluftningsknappen uppe på<br />

bränslefiltret så ofta tills bränsle kommer<br />

ut vid avluftningsskruven.<br />

Stäng avluftningsskruven och starta<br />

motorn.<br />

Om motorn inte startar, upprepa avluftningen<br />

igen.<br />

Rengöra och byta luftfilter<br />

1 Tillslutning<br />

2 Luftfilterhus<br />

Öppna tillslutningarna.<br />

Ta loss luftfilterhuset.<br />

Lyft bort filterinsats.<br />

Rengör insidan av luftfilterhuset.<br />

Rengör filterinsatsen: Knacka ur damm<br />

mot en hård yta, använd inte tryckluft.<br />

Kontrollera att tätningsytan och filterinsatsen<br />

är rena och oskadade.<br />

Sätt i den rengjorda filterinsatsen.<br />

Viktigt En mycket smutsig eller skadad<br />

filterinsats måste bytas ut.<br />

Anvisning: Monteringsposition med utblåsöppning<br />

neråt (se bild).<br />

Smörja aggregatet<br />

Smörj alltid maskinen enligt underhållsschemat,<br />

använd högvärdigt universalfett<br />

och smörj med fettpress.<br />

OBS: Kontrollera regelbundet alla rörliga<br />

delar och fetta in vid behov. Infettningen är<br />

viktig för att ge maskinen en lång livslängd.<br />

FÖRSIKTIGHET<br />

Risk på grund av funktionsstörningar. Drivremmen<br />

får inte komma i kontakt med fett.<br />

Maskinen är försedd med följande<br />

smörjnipplar:<br />

– Ledad styrning i fordonets mitt<br />

– Redskapsram<br />

– Lyftcylinder<br />

– Styrcylinder<br />

1 Smörjpunkter vikled<br />

1 Smörjpunkter vikled<br />

2 Smörjpunkter styrcylinder<br />

Smörj även styrcylinderns främre del.<br />

1 Smörjpunkt lyftcylinder<br />

Sitter baktill, under hytten.<br />

1 Smörjpunkt redskapslyft<br />

1 Smörjpunkt bromsstänger<br />

Sitter under hyttens golv.<br />

Övriga leder och reptaljor ska oljas in<br />

med motorolja.<br />

Kontrollera kilremmar<br />

Kontrollera kilremspänning och remmens<br />

tillstånd regelbundet.<br />

Vid rätt spänning kan kilremmen tryckas<br />

ner ca 7 mm.<br />

Låt en auktoriserad Kärcher-kundtjänst<br />

ställa in kilremmens spänning.<br />

Kontrollera batteri<br />

Batteri, främre beklädnad borttagen<br />

FÖRSIKTIGHET<br />

Beakta ovillkorligen säkerhetsanvisningarna<br />

vid hantering av batterier - se inledningen<br />

av bruksanvisningen.<br />

Kabelskor måste vara fast åtdragna<br />

och fria från oxidation. Smörj in med syrafritt<br />

fett.<br />

Rengöringsarbeten<br />

Rengöra apparaten<br />

Rengör maskinen dagligen efter avslutat<br />

arbete.<br />

FÖRSIKTIGHET<br />

Risk för skada!<br />

Rengör inte axeltätningar, elektriska komponenter<br />

eller hydraulventiler med en högtryckstvätt.<br />

Spola aldrig av motorn med vatten.<br />

Kylarlameller får endast rengöras med<br />

tryckluft (max 5 bar), aldrig med vatten.<br />

Använd inga aggressiva rengöringsmedel.<br />

För att skydda luftfiltret bak på maskinen<br />

får detta endast tvättas när motorn är avstängd.<br />

För att undvika brandrisk, kontrollera att<br />

olja eller bränsle inte läcker ut. Otätheter<br />

ska åtgärdas av kundtjänst.<br />

För att undvika risk för brand, håll motor,<br />

ljuddämpare, batteri och bränsletakt<br />

ren från växtdelar och olja.<br />

Kontrollera om motorn är smutsig, rengör<br />

vid behov med borste eller tryckluft.<br />

Rengöra kylaren<br />

Kylarna sitter baktill i motorrummet.<br />

En smutsig kylare kan lätt leda till överhettning:<br />

Håll alltid kylargaller, insugningsgaller<br />

och fläktar fria från skador,<br />

gräsrester, damm etc.<br />

1 Hydrauloljekylare<br />

2 Vattenkylare<br />

3 Kylare luftkonditionering<br />

Öppna motorhuven för rengöring:<br />

Lossa vänster och höger sprint och dra<br />

ur dem.<br />

SV<br />

- 12<br />

125


Fäll upp motorhuven helt tills säkringen<br />

på stången hakar fast.<br />

12 Arbetshydraulik fram<br />

Arbetshydraulik bak<br />

Flytläge<br />

Farthållare<br />

Extra 5 V<br />

13 Används ej<br />

14 Används ej<br />

5 A<br />

Tippa förarhytt<br />

Maskinens förarhytt kan tippas för att utföra<br />

underhålls- och reparationsarbeten.<br />

Parkera maskinen på ett jämnt underlag.<br />

Dra ut tändningsnyckeln.<br />

Lossa hyttens främre fästen något, låt<br />

skrivarna sitta kvar.<br />

Lossa hyttens bakre fästen.<br />

Säkringar i taket, till höger om föraren<br />

Utbytesarbeten<br />

Säkringar<br />

Kontrollera säkringar.<br />

Byt ut defekta säkringar.<br />

Observera: Använd bara säkringar<br />

med samma säkringsvärden.<br />

1 Positionsljus vänster 5 A<br />

Skyltbelysning<br />

2 Positionsbelysning höger 5 A<br />

3 Blinklampa<br />

15 A<br />

Arbetsbelysning bak<br />

4 Belysning<br />

10 A<br />

Strömtillförsel<br />

Brytarbelysning<br />

5 Belysning<br />

15 A<br />

Varningsblink<br />

6 Sätesvärmare<br />

7,5 A<br />

Radio<br />

7 Vindrutetorkare<br />

10 A<br />

Vindrutetork<br />

8 Varningsblink<br />

Radio<br />

5 A<br />

Relais<br />

Främre och bakre fästen<br />

Lyft upp hytten och fäll upp den. För att<br />

undvika skador ska detta göras av mins<br />

två vuxna personer.<br />

Säkra hytten med stödet som sitter<br />

monterat under hytten. Spärra stöden<br />

med den tillhörande skruven.<br />

Säkringar i hyttens säkringslåda<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Tillförsel OX012<br />

10 A<br />

Extra eluttag 5 V<br />

MC050<br />

3 Luftsäteskompressor 20 A<br />

Omkopplare styrpelare<br />

Torkarmotor<br />

4 Parkeringsbroms<br />

10 A<br />

Extra eluttag 12 V<br />

Instrumentbelysning<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Arbetsbelysning fram 20 A<br />

7 Bromsljusbrytare<br />

10 A<br />

Extra tillförsel MC050<br />

8 Tillförsel MC050<br />

10 A<br />

Tillförsel IX024<br />

9 Givare tryckfilter<br />

3 A<br />

F/N/R knapp för färdriktningsomkopplare<br />

10 Säteskontakt-brytare 3 A<br />

JS 120, mikrobrytare<br />

11 Givare för rotationsantal och 5 A<br />

returflödesfilter<br />

Körpedal<br />

Inchpedal<br />

Reläer i förarhyttens eldosa<br />

R1 Blinkers<br />

R2 Belysning<br />

R3 Belysning<br />

R4 Strömtillförsel takbelysning<br />

R5 Strömtillförsel säkringar 50 A<br />

Säkra stödet med skruv och mutter.<br />

VARNING<br />

Se innan arbeten utförs under hytten till att<br />

den är ordentligt säkrad så att den inte kan<br />

falla ner.<br />

Fälla aldrig upp hytten ensam och arbeta<br />

inte ensam under en uppfälld hytt!<br />

126 SV<br />

- 13


Åtgärder vid fel<br />

Störningar med indikering<br />

Indikering Orsak Åtgärd Av vem<br />

Varningslampa motortemperatur<br />

lyser<br />

Varningslampan<br />

temperatur hydraulolja<br />

lyser<br />

Varningslampa batteri<br />

lyser<br />

Motor överhettad<br />

Hydraulolja överhettad<br />

Ställ motorvarvtalet på tomgång.<br />

Byt ut kylare (se "Underhåll och skötsel").<br />

Låt motorn gå på gas tills varningslampan har<br />

slocknat.<br />

Kontrollera kylvätskan i motorn.<br />

Om inte lampan släcks inom 5 minuter, stäng av<br />

motorn och uppsök kundtjänst.<br />

Operatör<br />

Batteri laddas inte Kontakta kundservice. Operatör<br />

Störningar utan felmeddelande<br />

Störning<br />

Maskinen startar inte<br />

Motorn går ojämnt<br />

Motorn går, men maskinen kör<br />

bara långsamt eller inte alls<br />

Driftstörningar med hydrauliskt<br />

aktiverade delar<br />

Åtgärd<br />

Aktivera huvudströmbrytaren.<br />

Placera färdriktningsomkopplaren i neutralläget.<br />

Ladda upp eller byta ut batteriet<br />

Tanka bränsle, lufta ur bränslesystemet<br />

Rengöra eller byta bränslefilter<br />

Bränsleledningssystem, kontrollera anslutningar och förbindelser och reparera vid behov<br />

Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />

Rengör eller byt ut luftfiltret<br />

Bränsleledningssystem, kontrollera anslutningar och förbindelser och reparera vid behov<br />

Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />

Lossa parkeringsbromsen<br />

Kontrollera hydraulikvätskenivån<br />

Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />

Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />

Bogsering<br />

För att man ska kunna bogsera maskinen<br />

måste man tänka på följande saker:<br />

1 Lossa parkeringsbromsen.<br />

2 Öppna bypass-ventilen på hydrostaten.<br />

Parkeringsbromsen är alltid aktiverad när<br />

motorn är avstängd. För att lossa motorn<br />

kan man antingen starta motorn och lossa<br />

bromsen, eller man kan lossa parkeringsbromsen<br />

manuellt.<br />

Lossa parkeringsbromsen manuellt:<br />

Loss muttern enligt bilden. Muttern sitter<br />

på maskinens högra sida, under hyttens<br />

baksida.<br />

Lossa mutter 1 och 2 för att öppna bypass<br />

hydrostat.<br />

Bypass ventil hydrostat<br />

Mutter för att koppla ur parkeringsbromsen<br />

SV<br />

- 14<br />

127


Tekniska data<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Drivning<br />

Datorstyrd hydrostat, 2 körområden (snabb, långsam)<br />

Körhastighet km/t max. 40<br />

Lutningsgrad (max.) % 35<br />

Drivna axlar<br />

Fyrhjulsdrift via 4 hjulmotorer<br />

Anti-slir reglering (ASR)<br />

Ja<br />

Farthållare<br />

Ja<br />

Bromssystem<br />

Hydrostatik på alla hjul, dynamisk på framhjulen<br />

Parkeringsbroms<br />

Ja, trumbroms<br />

Motor<br />

Typ Kubota V 3600-T<br />

Byggnadssätt<br />

4-cylinder-fyrtakts-dieselmotor<br />

Kylning<br />

Vattenkylning<br />

Slagvolym cm 3 3620<br />

Motoreffekt vid 2600 1/min kW/ps 63/86<br />

Elektrisk anläggning<br />

Underhållsfria batterier V, Ah 12, 95<br />

Oljesorter<br />

Motorolja typ SAE 10W-30<br />

Mängd motorolja liter 13,2<br />

Hydraulolja typ Mobil Flowrex SHS 46<br />

Mängd hydraulolja liter Tank: 38<br />

Totalt: 60<br />

Däck<br />

Storlek fram -- 33 x 15,50-15<br />

Storlek bak -- 33 x 15,50-15<br />

Lufttryck däck<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Smörjfett<br />

För smörjställen som smörjes manuellt -- Universalfett<br />

Omgivningsförhållanden<br />

Temperatur °C max. + 40<br />

Mått och vikt<br />

Längd x Bredd x Höjd mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Tomvikt kg 2300<br />

Tillåten totalvikt kg 5000<br />

Max tillåten axellast fram kg 3000<br />

Max tillåten axellast bak kg 3000<br />

Vändradie mm 1470<br />

Hjulavstånd: mm 1870<br />

Innehåll drivmedelstank, diesel liter 78<br />

Med reservation för tekniska ändringar!<br />

Garanti<br />

I respektive land gäller de garantivillkor<br />

som publicerats av våra auktoriserade distributörer.<br />

Eventuella fel på tillbehöret repareras<br />

kostnadsfritt inom garantiperioden,<br />

under förutsättning att defekten orsakats av<br />

ett material- eller tillverkningsfel. I frågor<br />

som gäller garantin ska du vända dig med<br />

kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad<br />

återförsäljare.<br />

Reservdelar<br />

– Endast av tillverkaren godkända tillbehör<br />

och reservdelar får användas. Original-tillbehör<br />

och original-reservdelar<br />

garanterar att apparaten kan användas<br />

säkert och utan störning.<br />

– I slutet av bruksanvisningen finns ett urval<br />

av de reservdelar som oftast behövs.<br />

– Ytterligare information om reservdelar<br />

hittas under service på www.kaercher.com.<br />

128 SV<br />

- 15


Sisällysluettelo<br />

Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . 1<br />

Ympäristönsuojelu. . . . . FI . . 1<br />

Käyttötarkoitus . . . . . . . FI . . 1<br />

Varusteet ja varaosat . . FI . . 1<br />

Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . FI . . 2<br />

Turvalaitteet . . . . . . . . . FI . . 2<br />

Käyttöohjeessa esiintyvät<br />

symbolit. . . . . . . . . . . . . FI . . 2<br />

Laitteessa olevat symbolit FI . . 2<br />

Ensimmäiset 100 käyttötuntia<br />

(sisäänajoaika) . . . . . FI . . 2<br />

Laitteen yleiskuvaus . . . . . . FI . . 3<br />

Ulkonäkymä . . . . . . . . . FI . . 3<br />

Kattokonsoli. . . . . . . . . . FI . . 3<br />

Kytkimet kojetaulussa . . FI . . 3<br />

Seisontajarru. . . . . . . . . FI . . 3<br />

Polkimet . . . . . . . . . . . . FI . . 3<br />

Sytytys. . . . . . . . . . . . . . FI . . 4<br />

Hydrauliikkaliitäntä edessä FI . . 4<br />

Hydrauliikkaliitäntä takana FI . . 4<br />

Pääkytkin. . . . . . . . . . . . FI . . 4<br />

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4<br />

Ohjauspaneeli/Display . FI . . 4<br />

Setup-valikko. . . . . . . . . FI . . 4<br />

Ajosuunnanvalintakytkin FI . . 4<br />

Käyttöalueet . . . . . . . . . FI . . 5<br />

Monitoimikahvan (joystick)<br />

toiminnat . . . . . . . . . . . . FI . . 5<br />

Ohjelmien valinta display:ltä FI . . 5<br />

Kuvaus - Ohjelma 1. . . . FI . . 5<br />

Kuvaus - Ohjelma 2. . . . FI . . 6<br />

Kuvaus - Ohjelma 3. . . . FI . . 6<br />

Asetetusta ohjelmasta riippumatta<br />

. . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6<br />

Uintiasento . . . . . . . . . . FI . . 6<br />

Työhydrauliikan käyttö. . FI . . 6<br />

Ennen käyttöönottoa. . . . . . FI . . 7<br />

Ennen ensimmäistä käyttöönottoa<br />

. . . . . . . . . . . . FI . . 7<br />

Tankkaus. . . . . . . . . . . . FI . . 7<br />

Lasinpesulaitteisto. . . . . FI . . 7<br />

Kuljettajan istuimen säätö FI . . 7<br />

Ohjauspyörän asennon säätö<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7<br />

Ennen käynnistämistä/turvallisuustarkastus<br />

. . . . . . . FI . . 7<br />

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7<br />

Moottorin käynnistys . . . FI . . 8<br />

Moottorin sammuttaminen FI . . 8<br />

Moottorin käyttäminen lämpimäksi.<br />

. . . . . . . . . . . . . . FI . . 8<br />

Ajaminen . . . . . . . . . . . . FI . . 8<br />

Työlaitteet . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8<br />

Työlaitteiden kiinnitys koneeseen<br />

. . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8<br />

Työlaitteiden liittäminen hydrauliikkaan.<br />

. . . . . . . . . . FI . . 8<br />

Työlaitteiden irrotus koneesta<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 9<br />

Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 9<br />

Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . FI . . 9<br />

Huoltokaavio . . . . . . . . . FI . . 9<br />

Service-näyttö . . . . . . . . FI . . . 9<br />

Huoltotoimenpiteet . . . . . FI . . . 9<br />

Akun lataaminen . . . . . . FI . . 10<br />

Renkaan vaihto . . . . . . . FI . . 10<br />

Moottoripeitteiden irrotus/<br />

kiinnitys . . . . . . . . . . . . . FI . . 10<br />

Moottorin öljytason tarkastus<br />

ja öljyn lisääminen . . . . . FI . . 11<br />

Moottoriöljyn ja öljysuodattimen<br />

vaihtaminen . . . . . . FI . . 11<br />

Hydrauliikkaöljyn määrän tarkastaminen<br />

ja hydrauliikkaöljyn<br />

lisääminen . . . . . . . . FI . . 11<br />

Hydrauliikkaöljysäiliön hydrauliikkaöljysuodattimen<br />

vaihto . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 11<br />

Hydrauliikkaöljyn vaihto . FI . . 11<br />

Hydrauliikkalaitteiston tarkastaminen.<br />

. . . . . . . . . . FI . . 11<br />

Jäähdytysaineen tarkastus FI . . 11<br />

Lisää jäähdytysvettä . . . FI . . 11<br />

Polttoainesuodattimen vaihto FI . . 12<br />

Polttoainejärjestelmän ilmaaminen.<br />

. . . . . . . . . . . . . . FI . . 12<br />

Ilmansuodattimen tarkastus<br />

ja vaihto . . . . . . . . . . . . . FI . . 12<br />

Laitteen voitelu. . . . . . . . FI . . 12<br />

Kiilahihnojen tarkastus . . FI . . 12<br />

Akun tarkastus . . . . . . . . FI . . 12<br />

Puhdistustyöt . . . . . . . . . FI . . 12<br />

Vaihtotyöt . . . . . . . . . . . . FI . . 13<br />

Ajohytin kippaus. . . . . . . FI . . 13<br />

Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . . FI . . 14<br />

Näytetyt häiriöt . . . . . . . . FI . . 14<br />

Häiriöt ilman näyttöä . . . FI . . 14<br />

Hinaaminen . . . . . . . . . . FI . . 14<br />

Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . FI . . 15<br />

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 15<br />

Varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 15<br />

Yleisiä ohjeita<br />

Lue tämä alkuperäisiä ohjeita<br />

ennen laitteesi käyttämistä, säilytä<br />

käyttöohje myöhempää käyttöä tai<br />

mahdollista myöhempää omistajaa varten.<br />

Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita<br />

puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.<br />

– Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet<br />

antavat tärkeitä ohjeita turvallista<br />

käyttöä varten.<br />

– Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on<br />

noudatettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus-<br />

ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.<br />

Ympäristönsuojelu<br />

Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.<br />

Älä käsittelee pakkauksia<br />

kotitalousjätteenä, vaan toimita ne<br />

jätteiden kierrätykseen.<br />

Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita<br />

kierrätettäviä materiaaleja,<br />

jotka tulisi toimittaa kierrätykseen.<br />

Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia<br />

aineita ei saa päästää ympäristöön.<br />

Tästä syystä toimita kuluneet<br />

laitteet asianmukaisiin<br />

keräyspisteisiin.<br />

Huomautuksia materiaaleista (REACH)<br />

Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Käyttötarkoitus<br />

– Tämä kone (laitekannatin) on suunnitelt<br />

käytettäväksi viheralueilla, laitteistojen<br />

hoidossa ja talvitöissä<br />

– Koneeseen voi kiinnittää erilaisia työkoneita<br />

(eivät kuulu toimitukseen) sekä<br />

eteen että taakse. Seillaisia työkoneita,<br />

jotka voivat vaarantaa koneen turvallisuuden<br />

tai stabiliteetin, ei saa käyttää.<br />

– TÄRKEÄÄ! Ennen kuin kiinnität koneeseen<br />

sellaisen työlaitteen, jota ei ole<br />

valmistettu erityisesti tätä konetta varten,<br />

ota yhteys kauppiaasesi sen selvittämiseksi,<br />

kuinka nämä laitteet voi<br />

kiinnittää koneeseen ja käyttää koneessa.<br />

Tämä on tärkeää kuljettajan ja koneen<br />

turvallisuuden, sekä mahdollisten<br />

takuuvaatimusten kannalta.<br />

– Tämä kone (laitekannatin) on toimitettaessa<br />

käyttövalmis. Asianmukainen<br />

käsittely ja huolto lisäävät koneen käyttövarmuutta<br />

ja käyttöikää.<br />

– Konetta voi käyttää myös vetoajoneuvona<br />

(vetokytkin on jo valmiiksi asennettuna).<br />

– Ennen kuin teet koneella töitä, lue käyttöohje<br />

huolellisesti ja tutustu koneen<br />

käyttölaitteisiin ja muihin varusteisiin.<br />

– Laitetta ei saa muuttaa.<br />

– Ajo on sallittu vain yrittäjän tai hänen<br />

valtuutettunsa koneen käyttöön vapaaksi<br />

annetuilla pinnoilla.<br />

– Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava<br />

yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että<br />

se on asianmukaisessa kunnossa ja<br />

käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto<br />

ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden<br />

käyttö ei ole sallittua.<br />

Varusteet ja varaosat<br />

– Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien<br />

käyttö on sallittua, jotka valmistaja<br />

on hyväksynyt. Alkuperäiset<br />

lisävarusteet ja varaosat takaavat, että<br />

laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja<br />

häiriöttömästi.<br />

Ota tarvittaessa yhteys valmistajaan.<br />

– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy<br />

tämän käyttöohjeen lopusta.<br />

– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta<br />

www.karcher.fi, osiosta Huolto.<br />

FI<br />

- 1<br />

129


Turvaohjeet<br />

– Laitetta käytettäessä on noudatettava<br />

ajoneuvoja koskevia moottoriajoneuvoja<br />

koskevia ohjeita, säännöksiä ja lakeja.<br />

– Tätä konetta saat ajaa vasta kun olet tutustunut<br />

sen käsittelyyn ja olet lukenut<br />

ja ymmärtänyt käyttöohjeen ja turvaohjeet.<br />

– Laitetta saa käyttää vain sellainen henkilö,<br />

joka on perehtynyt laitteen käsittelyyn<br />

tai on osoittanut, että on pätevä<br />

käyttämään laitetta. Lisäksi käyttäjän<br />

oltava valtuutettu kyseisen laitteen<br />

käyttöön.<br />

– Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti.<br />

Käyttäjän on huomioitava<br />

paikalliset olosuhteet ja<br />

työskennellessään laitteella kiinnitettävä<br />

huomiota muihin henkilöihin, erityisesti<br />

lapsiin.<br />

– Oleskelu vaara-alueella on kielletty.<br />

Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty.<br />

– Yleensä pätee: Pidä helposti syttyvät<br />

aineet kaukana laitteesta (räjähdys-/tulipalovaara).<br />

– Kaikkien suojapeitteiden ja turvalaitteiden<br />

tulee olla asianmukaisesti kiinnitettynä<br />

paikoilleen.<br />

– Koneen ja laitteiden asetuksia saa tehdä<br />

vain moottorin ollessa sammutettuna.<br />

– Ole varovainen runko-ohjauksen alueella<br />

- puristuksiinjäämisvaara!<br />

– Kun kone on pysäköity, vedä seisontajarru<br />

päälle ja laske työlaitteet kokonaan<br />

alas alustaa vasten (uintiasento).<br />

– Tarkasta ennen töiden alottamista kaikkien<br />

ruuviliitosten tiukkuus ja ovatko<br />

kaikki pultit varmistettu.<br />

– Lapset tai nuoret henkilöt eivät saa<br />

käyttää laitetta.<br />

– Laitteessa ei saa kuljettaa muita henkilöitä<br />

käyttäjän lisäksi.<br />

– Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa<br />

niin kauan kuin moottori on käynnissä.<br />

Käyttäjä saa poistua koneesta<br />

vasta, kun moottori on sammuksissa,<br />

laitteen tahaton liikkuminen on estetty,<br />

seisontajarru on kytketty päälle ja virtaavain<br />

on poistettu virtalukosta.<br />

Ajokäyttö<br />

Vaara<br />

Loukkaantumisvaara!<br />

Ennen jokaista käyttöä on suoritettava kohdassa<br />

"Ennen käyttöönottoa" kuvattu turvatarkastus.<br />

Ajonopeus pitää sovittaa kulloisiinkin olosuhteisiin.<br />

Kaatumisvaara suurissa nousuissa.<br />

– Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain,<br />

jos nousun kaltevuus on enintään 35%.<br />

Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa.<br />

– Aja kaarteissa hitaasti.<br />

Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.<br />

– Laitetta on liikutettava ainoastaan kiinteällä<br />

alustalla.<br />

Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuissa.<br />

– Poikittain ajosuuntaan on ajettava vain<br />

nousuja, joiden kaltevuus on enintään<br />

10 %.<br />

– Kaikkien käyttövipujen ja kytkimien tulee<br />

moottoria käynnistettäessä olla<br />

neutraaliasennossa. Ajajan tulee käynnistettäessä<br />

istua kuljettajan istuimella.<br />

Ajopoljin ei saa olla painettuna käynnistyksen<br />

aikana.<br />

– Turvavyön käyttö on suositeltavaa aina<br />

kun käytetään sellaisia työlaitteita, joita<br />

käytettäessä kone voi äkillisesti pysähtyä<br />

(kuten esim. lumiaura, etukuormauskauha<br />

jne.)<br />

– Laitteen saa laittaa liikkeelle ainoastaan<br />

käyttäjän istuessa istuimellaan.<br />

– Ole erityisen varovainen kun teet töitä<br />

rinteillä ja maantieojien läheisyydessä.<br />

Polttomoottorilla varustetut laitteet<br />

Laitetta ei saa käyttää suljetuissa tiloissa.<br />

Vaara<br />

Loukkaantumisvaara!<br />

– Pakokaasuaukkoa ei saa peittää tai sulkea.<br />

– Älä kumarru pakokaasuaukon yläpuolelle<br />

äläkä kosketa sitä (palovaara).<br />

– Älä kosketa käyttömoottoria (palovaara).<br />

– Pakokaasut ovat myrkyllisiä ja terveydelle<br />

vaarallisia, niitä ei saa hengittää.<br />

– Sammuttamisen jälkeen moottorin jälkikäynti<br />

kestää n. 3 - 4 sekuntia. Tänä aikana<br />

on oltava ehdottomasti kaukana<br />

käyttöalueesta.<br />

Turvalaitteet<br />

Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi<br />

loukkaantumiselta, eikä niitä<br />

saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa<br />

saa ohittaa.<br />

Pääkytkin<br />

Pääkytkin katkaisee sähkönsyötön käynnistysmoottorille.<br />

Kun kone ei ole käytössä,<br />

pääkytkimen tulisi aina kytkettynä pois<br />

päältä ja avain vedettynä pois.<br />

Moottorin käynnistämiseksi pitää:<br />

– pääkytkimen olla kytkettynä päälle<br />

(asento ylös).<br />

Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit<br />

VAARA<br />

Varoittaa välittömästi uhkaavasta vaarasta,<br />

joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman<br />

tai johtaa kuolemaan.<br />

VAROITUS<br />

Varoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta,<br />

joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman<br />

tai voi johtaa kuolemaan.<br />

VARO<br />

Viittaus mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen,<br />

joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman<br />

tai aineellisia vahinkoja.<br />

Laitteessa olevat symbolit<br />

Kuuma pinta aiheuttaa palamisvaaran!<br />

Anna pakoputken<br />

jäähtyä ennen sen<br />

parissa työskentelyä.<br />

VARO<br />

Mahdollisesti kuumien hydrauliikka-pikaliittimien<br />

aiheuttama<br />

palovammavaara.<br />

Käytä käsineita liittimiä irrotettaessa.<br />

VAARA<br />

Puristuksiinjäämisvaara.<br />

Huomioi, että käytön aikana<br />

kukaan ei oleskele taittonivelen<br />

läheisyydessä.<br />

VAROITUS<br />

Puristuksiinjäämisvaara.<br />

Pidä kädet etäällä merkityistä<br />

kohdista.<br />

VAARA<br />

Kaatumisvaara. Aja maapohjalla<br />

vain, kun maks. sivuttaiskallistus<br />

on 10%.<br />

Kiinnike nostoketjulle / nostopiste<br />

Kiinnityspiste<br />

Jäähdytysveden täyttökohta.<br />

Ensimmäiset 100 käyttötuntia (sisäänajoaika)<br />

Ensimmäisen 100 käyttötunnin aikana on<br />

huomioitava etenkin:<br />

– Moottorin on annettava käydä riittävän<br />

lämpimäksi ennen liikkeelle lähtöä tai<br />

koneen kuormittamista.<br />

– Varovainen ajo ja ylikuormituksen välttäminen.<br />

– Vaihda 50 käyttötunnin jälkeen moottoriöljy,<br />

moottoriöljysuodatin ja hydrauliöljysuodatin.<br />

130 FI<br />

- 2


Laitteen yleiskuvaus<br />

Ulkonäkymä<br />

1 Pyörät<br />

2 Runko-ohjaus rungon keskellä<br />

3 Hydrauliikkaliitäntä edessä<br />

4 Etulaitekannatin *<br />

5 Suuntavilkku<br />

6 Valaistus<br />

7 Tuulilasinpyyhin<br />

8 Työvalaisin<br />

9 Ulkopeili<br />

10 Pyörivä varoitusvilkku<br />

11 Ajohytti *<br />

12 Kuljettajan istuin *<br />

13 Hytinovet *<br />

14 Moottoripeite<br />

15 Sivupeite<br />

16 Sivupeitteen lukitus<br />

ei esitetty<br />

17 Hydraulinen ulosotto takana *<br />

18 Vetokoukku<br />

* katso yksityiskohtaisemmat kuvaukset<br />

Kattokonsoli<br />

1 Kytkin Pyörivä huomiovalo<br />

2 Kytkin Työvalaistus, edessä<br />

3 Kytkin Työvalaistus, takana<br />

4 Valokytkin<br />

5 Istuinlämmitys (valinnainen)<br />

6 Tuulilasinpyyhin<br />

7 Lasinpesulaitteisto<br />

8 Varoitusvilkkulaite<br />

Kytkimet kojetaulussa<br />

1 Työhydrauliikka edessä<br />

2 Työhydrauliikka takana<br />

3 Vakionopeudensäädin<br />

4 Uintiasento<br />

5 Seisontajarru<br />

A Moottorin kierrosluvun säätöpotentiometri<br />

(käytettävissä työalueilla 1 tai 2)<br />

B Potentiometri työhydrauliikka edessä<br />

(syöttömäärä)<br />

C Potentiometri työhydrauliikka takana<br />

(syöttömäärä)<br />

D Ajosuunnan valintakytkin<br />

Seisontajarru<br />

Seisontajarrun irrottaminen vaatii hydrauliikkapaineen.<br />

Jos moottori ei käy, jarru vedetään<br />

automaattisesti päälle.<br />

Huomautus: Ohjauspaneelin/displayn<br />

merkkivalo palaa seisontajarrun ollessa<br />

asetettuna päälle.<br />

Seisontajarrun asetus päälle:<br />

Käännä kojetaulun kytkin Seisontajarru<br />

asentoon päälle.<br />

Seisontajarrun vapautus:<br />

Käännä kojetaulun kytkin Seisontajarru<br />

asentoon pois päältä.<br />

1 Ryömintäpoljin<br />

2 Jarrupoljin<br />

3 Ajopoljin<br />

Polkimet<br />

Ryömintäpoljin<br />

Ryömintäpoljin säätää nopeutta TYÖALU-<br />

EELLA 1 tai 2.<br />

Paina ryömintäpoljinta pienentääksesi<br />

ajo- tai työskentelynopeutta.<br />

Ajopoljin (jalkakaasu)<br />

Moottorin kierrosluku nousee ajopoljinta<br />

painettaessa. Poljin on jousitettu, moottorin<br />

kierrosluku laskee jalan paineen poistuttua.<br />

Tärkeää<br />

Käytä ajopoljinta kuljetusajoissa varovasti,<br />

muuten vaarana on nopeuden äkillinen pieneneminen!<br />

FI<br />

- 3<br />

131


OFF<br />

Sytytys<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: Sytytys pois päältä<br />

2 ON: Sytytys päällä<br />

3 GL: Esihehkutus<br />

4 ST: Moottorin käynnistys<br />

Hydrauliikkaliitäntä edessä<br />

Pikakytkimet 1 ja 2 ovat vakiona kaikissa<br />

koneissa.<br />

Pikakytkin 3 (valinnainen) on liitetty T-kappaleen<br />

avulla nostosylintereihin ja sitä käytetään<br />

etunoston ollessa deaktivoituna,<br />

esim. kuormauskauhan nostamiseen.<br />

Käyttö<br />

Ohjauspaneeli/Display<br />

Kone on varustettu ohjauspaneeli/display -<br />

näytöllä.<br />

– Keskelle ovat sijoitettuna näytöt ja<br />

merkkivalot.<br />

Ulompi rengas näyttää moottorin kierrosluvun<br />

2800 kierrosta/min asti, sisempi<br />

rengas on koneen nopeusmittari,<br />

se näyttää nopeuden 40 km/h asti.<br />

– Ulompana olevalla alueella on painonapit<br />

ja setup-asetusten painikkeet.<br />

Service-näyttö: palaa, kun kyseinen<br />

huolto pitää suorittaa<br />

Öljynpainenäyttö<br />

Suodatin: palaa, kun suodatin<br />

1 tai suodatin 2 on tukossa<br />

Setup-valikko<br />

VAROITUS<br />

Setup:iin tehdyt muutokset voivat vaikuttaa<br />

perinpohjaisesti koneen käyttäytymiseen ja<br />

olla vaarallisia liikenteessä. Tästä syystä:<br />

Tee turvallisuuteen liittyvät kalibrointiasetukset<br />

vain, kun ensin olet keskustellut<br />

asiakaspalvelun kanssa.<br />

Pikakytkimet edessä oikealla<br />

Hydrauliikkaliitäntä takana<br />

Pikakytkin 4 on vakiona kaikissa koneissa.<br />

Ohjauspaneeli/Display<br />

Syöttömäärä, työhydrauliikka<br />

edessä<br />

Huomautus: Syöttömäärä<br />

säädetään potentiometrillä B.<br />

Syöttömäärä, työhydrauliikka<br />

takana<br />

Huomautus: Syöttömäärä<br />

säädetään potentiometrillä C.<br />

Käyttötuntilaskin<br />

Polttoainemittari<br />

Kun kone käy, paina OK-nappia.<br />

Paina nappeja 1-7 edetäksesi valikossa.<br />

Liikkuessasi valikossa, paina ESC-nappia<br />

palataksesi takaisin edelliseen valikkoon.<br />

Ajosuunnanvalintakytkin<br />

Monitoimikahvassa on kytkin ajosuunnan<br />

valintaa varten.<br />

Ajosuunnan näyttö: Eteenpäin<br />

(F), taaksepäin (R) tai neutraali<br />

(N)<br />

Kuljetusalue hidas<br />

Takana olevat pikakytkimet<br />

Pääkytkin<br />

Pääkytkin sijaitsee koneen takaosan etupuolella.<br />

Pääkytkin asetettuna asentoon "päällä"<br />

Jotta konetta voi käyttää, pääkytkimen<br />

tulee olla kytkettynä päälle. Jos kone<br />

pysäytetty eikä sitä välittömästi enää<br />

käytetä, kytke pääkytkin pois päältä ja<br />

vedä avain pois.<br />

Kuljetusalue nopea<br />

Työalue 1 (vakionopeus)<br />

Työalue 2 (kuormitusraja-säätö)<br />

Varoitusnäytöt<br />

Varoitusnäytöt palavat vain, kun pitää<br />

näyttää tärkeitä tietoja.<br />

Jäähdytysveden lämpötila<br />

Hydrauliikkaöljyn lämpötila<br />

Ajosuunnan näyttö<br />

Ajovalo (lähivalo)<br />

Akunvalvontanäyttö<br />

Seisontajarru<br />

ETEENPÄIN: Kytkin etuasennossa,<br />

ajosuunta ETEENPÄIN aktivoituu ja<br />

displayllä ajosuuntanäyttöön tulee (F).<br />

TAAKSEPÄIN: Kytkin taka-asennossa,<br />

ajosuunta TAAKSEPÄIN aktivoituu ja<br />

displayllä ajosuuntanäyttöön tulee (R).<br />

NEUTRAL: Kytkin keski-asennossa,<br />

displayllä ajosuuntanäyttöön tulee (N).<br />

132 FI<br />

- 4


Käyttöalueet<br />

Koneessa on 5 erilaista käyttöaluetta:<br />

• START-ALUE AUX:<br />

• TYÖALUE 1:<br />

• TYÖALUE 2:<br />

• KULJETUSALUE HIDAS:<br />

• KULJETUSALUE NOPEA:<br />

Kun kone on käynnistetty, se on aina startalueella<br />

aux, kunnes jokin muu alue valitaan.<br />

Start-alueelle ei voi palata enää takaisin<br />

sen jälkeen, kun jokin työalue tai<br />

kuljetusalue on valittu.<br />

Start-alueelle palaamiseksi, sytytys on kytkettävä<br />

pois päältä ja kone on käynnistettävä<br />

uudelleen.<br />

Käyttöalue valitaan napeilla 5 - 8.<br />

Monitoimikahvan (joystick) toiminnat<br />

Monitoimikahvan toiminnoille on olemassa<br />

3 ohjelmaa, jotta koneen voi sovittaa erilaisten<br />

työlaitteiden vaatimusten mukaiseksi.<br />

Monitoimikahvalla ohjataan kaikkia työlaitteita,<br />

edessä ja takana.<br />

Monitoimikahvaa voi liikuttaa X-suunnassa<br />

ja Y-suunnassa.<br />

Kahvassa on 2 rullakytkintä ja yksi painonappi.<br />

Kun nappia pidetään painettuna,<br />

on mahdollista vaihtaa eri toimintojen välillä.<br />

6 Liikkuessasi valikossa, paina ESC-nappia<br />

palataksesi takaisin edelliseen valikkoon.<br />

START-ALUE AUX:<br />

Kun kone on käynnistetty, kone on<br />

tilassa START-ALUE AUX. Ajopoljin<br />

on ilman toimintoa siihen asti,<br />

kunnes jokin työ- tai kuljetusalue<br />

valitaan.<br />

AUX valitaan työlaitteille, joita käytetään<br />

koneen seistessä paikallaan,<br />

jotta vältytään siltä, että kone<br />

lähtee äkillisesti vahingossa liikkeelle.<br />

TYÖALUE 1:<br />

Hydraulisille työlaitteille. Maksiminopeus<br />

vastaa moottorin asetettua<br />

kierroslukua.<br />

Tärkeää! Nopeutta säädetään tämän<br />

jälkeen elektronisesti ajopolkimella.<br />

TYÖALUE 2:<br />

Työtila kuormantunnistuksella.<br />

Työnopeutta säädetään elektronisesti<br />

työlaitteiden vaihtelevan<br />

kuormituksen mukaisesti.<br />

KULJETUSALUE HIDAS:<br />

Ajonopeutta säädetään ajopolkimella.<br />

Maksiminopeus on n. 20<br />

km/h.<br />

KULJETUSALUE NOPEA:<br />

Ajonopeutta säädetään ajopolkimella.<br />

Maksimi nopeus on n. 40<br />

km/h.<br />

1 Toimintonappi<br />

2 Vasen rullakytkin<br />

3 Oikea rullakytkin<br />

4 Ajosuunnan valintakytkin<br />

Ohjelmien valinta display:ltä<br />

Huomautus: Kun kone pysäytetään ja<br />

käynnistetään uudelleen, viimeiseksi asetettu<br />

ohjelma säilyy talletettuna.<br />

1 Varmista, että työlaite on asianmukaisesti<br />

kiinnitetty.<br />

2 Koneen käynnistys, katso "Moottorin<br />

käynnistys".<br />

3 Odota kunnes näytöt tulevat display:lle,<br />

paina sitten OK-nappia.<br />

4 Display näyttää nyt . Paina<br />

nappia numero 4.<br />

Kuvaus - Ohjelma 1<br />

Esimerkiksi lumiauran käyttö.<br />

Vie joystick X-suuntaan.<br />

Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />

vie joystick oikealle ja sitten takaisin<br />

0-asentoon.<br />

Hydrauliikkaliitännän 3 edessä ohjaus<br />

Käytä vasenta rullakytkintä.<br />

Huomautus: Tässä toiminnossa ei voi<br />

käyttää uintiasentoa.<br />

Hydrauliikkaliitännän 2 edessä ohjaus<br />

Paina ja pidä nappia painettuna, vie joystick<br />

Y-suuntaan.<br />

Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />

vie joystick eteen ja sitten takaisin<br />

0-asentoon.<br />

5 Valitse napeilla 1 - 3 haluttu ohjelma.<br />

FI<br />

- 5<br />

133


Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />

vie joystick oikealle ja sitten takaisin<br />

0-asentoon.<br />

Uintiasento<br />

Paina kytkintä numero 4, uintiasento on<br />

aktivoitu.<br />

Hydrauliikkaliitännän 4 takana ohjaus<br />

Kuvaus - Ohjelma 2<br />

Lumiauran ja hiekanlevittimen käyttö.<br />

Vie joystick X-suuntaan, tai käytä vasenta<br />

rullakytkintä.<br />

Huomautus: Tässä toiminnossa ei voi<br />

käyttää uintiasentoa.<br />

Hydrauliikkaliitännän 3 edessä ohjaus<br />

Käytä oikeaa rullakytkintä.<br />

Uintiasento: Käännä oikeaa rullakytkintä<br />

eteen, sitten takaisin 0-asentoon.<br />

Huomautus: Kun kyseinen toiminto on uintiasennossa,<br />

display:lle tulee vastaava<br />

symboli, jossa on numerot 1 - 4. Hydrauliikkaliitännät<br />

on numeroitu kuvan mukaisesti.<br />

Hydrauliikkaliitännän 3 edessä ohjaus<br />

Käytä oikeaa rullakytkintä.<br />

Huomautus: Tässä toiminnossa ei voi<br />

käyttää uintiasentoa.<br />

Hydrauliikkaliitännän 2 edessä ohjaus<br />

Paina ja pidä nappia painettuna, vie joystick<br />

Y-suuntaan.<br />

Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />

vie joystick eteen ja sitten takaisin<br />

0-asentoon.<br />

Työhydrauliikan käyttö<br />

Koneen työhydrauliikassa on portaattomasti<br />

säädettävä syöttömäärä 0 - 120 l/<br />

min. Tämä mahdollistaa suurimman mahdollisen<br />

joustavuuden työlaitteita valittaessa.<br />

Hydrauliikkaliitännän 2 edessä ohjaus<br />

Paina ja pidä nappia painettuna, vie joystick<br />

Y-suuntaan.<br />

Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />

vie joystick eteen ja sitten takaisin<br />

0-asentoon.<br />

Hydrauliikkaliitännän 4 takana ohjaus<br />

Kuvaus - Ohjelma 3<br />

Kahdella sivuosalla varustettujen ruohonleikkurien<br />

käyttö<br />

Käytä vasenta rullakytkintä.<br />

Hydrauliikkaliitännän 4 takana ohjaus<br />

Asetetusta ohjelmasta riippumatta<br />

Etukuormauskauhan ohjaamiseksi (ilman<br />

muuta toimintoa etunostolaitteen ollessa<br />

deaktivoituna)<br />

Vie joystick Y-suuntaan.<br />

Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />

vie joystick eteen ja sitten takaisin<br />

0-asentoon.<br />

Hydrauliikkaliitännän 1 edessä ohjaus<br />

1 Työhydrauliikka edessä<br />

2 Työhydrauliikka takana<br />

4 Uintiasento<br />

B Potentiometri työhydrauliikka edessä<br />

(syöttömäärä)<br />

C Potentiometri työhydrauliikka takana<br />

(syöttömäärä)<br />

Varmista, että työlaite on asianmukaisesti<br />

kiinnitetty.<br />

Lue työlaitteen käyttöohjeet ja selvitä,<br />

millä syöttömäärällä laitetta pitää käyttää.<br />

Koneen käynnistys, katso "Moottorin<br />

käynnistys".<br />

Aktivoi uintiasento kytkimellä.<br />

TÄRKEÄÄ: Kierrä potentiometrit B ja C<br />

vastapäivään 0-asentoon.<br />

Paina työhydrauliikan edessä tai takana<br />

kytkintä (liitettynä olevasta työlaitteesta<br />

riippuen).<br />

Huomautus: Jos samanaikaisesti käytetään<br />

edessä ja takana olevaa laitetta,<br />

kummankin syöttömääräksi voi valita 0<br />

- 60 l/min. Jos laitteelle tarvitaan 60 -<br />

120 l/min syöttömäärä, tällöin voi käyttää<br />

vain yhtä laitetta edessä tai takana.<br />

Display/ohjauspaneeli esittää kolme<br />

valintamahdollisuutta:<br />

0 - 60 l/min edessä ja takana<br />

0 - 120 l/min edessä<br />

0 - 120 l/min takana<br />

134 FI<br />

- 6


Valitse haluttu käyttöpaikka/syöttömäärä<br />

painonapeilla 1 - 3.<br />

Säädä potentiometrillä (B ja/tai C) haluttu<br />

hydrauliikkaöljyn syöttömäärä.<br />

TÄRKEÄÄ: Älä koskaan ylitä työlaitteen<br />

valmistajan antamaa syöttömäärää.<br />

Huomautus: Kyn hydrauliikka on kytkettynä<br />

päälle, syöttömäärää voi joka<br />

hetki muuttaa potentiometrillä.<br />

VAROITUS<br />

Älä koskaan säädä syöttömäärää suuremmaksi<br />

kuin työlaitteelle on sallittua. Tämä<br />

voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja aiheuttaa<br />

vaaran lähellä seisoville henkilöille.<br />

Ennen työlaitteen käyttämistä, varmista,<br />

että sallittu syöttömäärä on oikein asetettu<br />

koneen ohjauspaneelissa.<br />

Jos sinulla on hydrauliikkaöljyn oikeaa<br />

syöttömäärää tai sen asettamista koskevaa<br />

epäselvyyttä tai epäilyä, ota ehdottomasti<br />

yhteys asiakaspalveluun.<br />

Ennen käyttöönottoa<br />

Ennen ensimmäistä käyttöönottoa<br />

Asiakirjatasku ajoistuimen takana. Säilytä<br />

mukana tulleita asiakirjoja aina siinä.<br />

Tällöin sinulla ja mahdollisella<br />

kuljetusyrityksellä on tärkeät tiedot aina<br />

saatavilla.<br />

Tankkaus<br />

Vaara<br />

Räjähdysvaara!<br />

– Laitteessa saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa<br />

ilmoitettua polttoainetta.<br />

– Älä tankkaa suljetuissa tiloissa.<br />

– Tupakointi ja avotulen käyttö ovat kiellettyjä.<br />

– Varo, että polttoainetta ei pääse kuumille<br />

pinnoille.<br />

Sammuta moottori.<br />

Avaa polttoainesäiliön kansi.<br />

Tankkaa diesel-polttoainetta.<br />

Työnnä tankkauspistooli mahdollisimman<br />

syvälle täyttöaukkoon. Kun määräystenmukaisesti<br />

käytetty<br />

tankkauspistooli katkaisee syötön ensimmäisen<br />

kerran, älä jatka enää tankkausta.<br />

Pyyhi ylivuotanut polttoaine pois ja sulje<br />

polttoainesäiliön kansi.<br />

Tankkaaminen kanistereilla<br />

Arvioi polttoaineen määrä etukäteen ylivuotamisen<br />

estämiseksi.<br />

Lasinpesunestesäiliö on moottoriosan oikealla<br />

etupuolella.<br />

Tarkasta päivittäin nestemäärä ja lisää<br />

tarvittaessa tavallista lasinpesunestettä.<br />

Kuljettajan istuimen säätö<br />

VAARA<br />

Tapaturmavaara. Älä säädä kuljettajan istuinta<br />

ajon aikana.<br />

1 Istuimen säätövipu<br />

2 Jousituskovuus<br />

Ohjauspyörän asennon säätö<br />

VAARA<br />

Tapaturmavaara. Älä säädä ohjauspyörän<br />

asentoa ajon aikana.<br />

1 Lukitus<br />

Lasinpesulaitteisto<br />

Vedä lukitsimesta.<br />

Siirrä ohjauspyörä haluttuun kohtaan.<br />

Työnnä lukitsin takaisin ja varmista, että<br />

se napsahtaa lukitukseen.<br />

Ennen käynnistämistä/turvallisuustarkastus<br />

VAARA<br />

Onnettomuusvaara, loukkaantumisvaara.<br />

Heti kun turvatarkastuksessa ilmenee jokin<br />

vika, laitetta ei saa käyttää ennen kuin vika<br />

on korjattu.<br />

Turvatarkastus on suoritettava ennen laitteen<br />

jokaista käyttämistä.<br />

Takastukset moottoripellin alla<br />

– Tarkasta hydrauliöljyn määrä.<br />

– Tarkasta moottorin öljytaso.<br />

– Tarkasta jäähdytysveden määrä.<br />

– Tarkasta tuulilasinpesulaitteen vesimäärä.<br />

Käynti koneen ympäri ja seuraavien tarkastus<br />

– Tarkasti hydrauliikkaliitäntöjen puhtaus.<br />

– Tutki onko hydrauliikkajohdoissa vuotoja.<br />

– Tarkasta, että polttoainejohdoissa ja -<br />

liitännöissä ei ole vuotoja.<br />

– Tutki, ovatko sähköjohdot vahingoittuneet.<br />

– Ruuvit ja mutterit.<br />

– Kone, moottori ja jäähdytinristikko vaurioiden<br />

varalta.<br />

– Suodattimien puhtaus.<br />

– Rengaspaineet, renkaiden mahdollinen<br />

kuluneisuus.<br />

– Onko pääkytkin kytketty päälle?<br />

Tarkastukset koneessa istuen<br />

– Tarkasta ajopolkimen kevytkulkuisuus.<br />

– Onko seisontajarru lukittu?<br />

– Onko työhydrauliikan kytkimet tilassa<br />

pois päältä?<br />

– Sytytyksen ollessa kytkettynä päälle:<br />

Palavatko latausvalvonnan ja öljynpaineen<br />

merkkivalot?<br />

Moottorin käynnistys ja tarkastukset<br />

– Sammuvatko latausvalvonnan ja öljynpaineen<br />

merkkivalot?<br />

– Toimiiko käyttötuntilaskuri ja lämpötilanäyttö?<br />

– Onko valaistus ja vilkkulaitteisto kunnossa?<br />

– Ajopolkimen neutraaliasennon tarkastus:<br />

Aja laitetta eteen- ja taaksepäin.<br />

Kun ajopoljin vapautetaan, laitteen on pysähdyttävä<br />

molemmissa ajosuunnissa.<br />

– Tarkkaile lyhyen koeajon aikana, esiintyykö<br />

ajaessa epänormaaleja ääniä tai<br />

tärinöitä.<br />

Käyttö<br />

VAARA<br />

Puristuksiinjäämisvaara. Huomioi, että<br />

käytön aikana kukaan ei oleskele taittonivelen<br />

läheisyydessä.<br />

Palovammavaara, puristuksiinjäämisvaara.<br />

Käytä laitetta vain, kun kaikki suojukset<br />

ovat paikoillaan.<br />

VARO<br />

Vahingoittumisvaara puutteellisesta voitelusta<br />

johtuen. Jos öljynpaineen varoitusvalo<br />

syttyy käytön aikana, pysäytä heti<br />

moottori ja poista häiriön aiheuttaja.<br />

Vahingoittumisvaara moottorin tai hydrauliikkaöljyn<br />

ylikuumenemisesta johtuen. Jos<br />

moottorin lämpötilan tai hydrauliikkaöljyn<br />

lämpötilan varoitusvalo syttyy, säädä moottorin<br />

kierrosluku tyhjäkäynnille (älä sammuta<br />

moottoria) ja suoria kohdassa<br />

„Häiriönpoisto“ kuvatut toimenpiteet.<br />

FI<br />

- 7<br />

135


Moottorin käynnistys<br />

1 Onko pääkytkin kytketty päälle?<br />

2 Aseta ajosuunnan valintakytkin<br />

neutraalisentoon.<br />

Monitoimikahvassa oleva kytkin on keskiasennossa,<br />

missään pikkulampussa<br />

ei ole valoa.<br />

3 Kytke hydrauliset käytöt pois päältä.<br />

4 Työlaitteiden tulee olla laskettuna<br />

alas alustaa vasten!<br />

Laske työlaitteet alas työntämällä monitoimikahvaa<br />

(joystick) eteenpäin.<br />

5 Kierrä virta-avain asentoon ON.<br />

Huomio: Odota kunnes itsetestaus<br />

display:llä on päättynyt.<br />

Huomautus: Latausvalvonnan ja öljynpaineen<br />

varoitusvalojen tulee palaa.<br />

6 Älä paina kaasupoljinta.<br />

7 Käännä virta-avain asentoon ST<br />

„moottorin käynnistys“.<br />

Kun moottori käynnistyy, vapauta virtaavain.<br />

Huomautus: Latausvalvonnan ja öljynpaineen<br />

varoitusvalojen tulee sammua;<br />

jos ei, sammuta moottori ja poista vian<br />

aiheuttaja.<br />

Jos ulkolämpötila on alhainen ja moottori<br />

on kylmä,<br />

katso kohtaa "Kylmäkäynnistys".<br />

8 Anna moottorin käydä puolikaasulla<br />

jonkin aikaa lämpimäksi.<br />

katso kohtaa "Moottorin käyttäminen<br />

lämpimäksi"<br />

Kylmäkäynnistys<br />

Tärkeää<br />

Älä käytä käynnistysspray:tä tai muuta sellaista!<br />

1 Käännä virta-avain asentoon GL<br />

"Esihehkutus ja odota jonkin aikaa.<br />

2 Käännä virta-avain asentoon "moottorin<br />

käynnistys", moottorin pitäisi<br />

nyt käynnistyä.<br />

Huomautus: Jos moottori ei 10 sekunnin<br />

kuluessa käynnisty, kytke virta 30<br />

sekunnin ajaksi pois päältä, suorita sitten<br />

esihehkutus ja käynnistys uudelleen.<br />

Moottorin sammuttaminen<br />

Tärkeää<br />

Jos moottori odottamatta pysähtyy, aseta<br />

seisontajarru päälle, virta-avain asentoon<br />

OFF "virta pois" ja aseta ajosuunnan valintakytkin<br />

neutraaliasentoon. Käynnistä sitten<br />

moottori uudelleen.<br />

1 Valitse tyhjäkäyntikierrosluku.<br />

2 Kytke työhydrauliikka kytkimellä<br />

pois päältä.<br />

3 Aseta seisontajarru kytkimellä päälle.<br />

4 Käännä virta-avain asentoon OFF.<br />

5 Vedä virta-avain pois.<br />

6 Jos moottoria ei tulla heti käynnistämään<br />

uudelleen, kytke pääkytkin<br />

pois päältä.<br />

Moottorin käyttäminen lämpimäksi<br />

Tärkeää<br />

Varmista, että lämpimäksikäytön aikana<br />

seisontajarru on päällä ja hydrauliset käytöt<br />

ovat kytketty pois päältä.<br />

Kuormita moottoria täysin vasta kun se on<br />

lämminnyt riittävän lämpimäksi.<br />

Käynnistämisen jälkeen, käytä moottoria<br />

varovasti ja ilman kuomitusta 5 minuutin<br />

ajan.<br />

Lämmitä pakkasella vaihteistoöljy.<br />

Huomautus: Hydrauliikkaöljy toimii<br />

myös vaihteistoöljynä.<br />

Öljy muuttuu kylmällä säällä sitkeäjuoksuiseksi,<br />

mikä voi aihettaa liian matalan<br />

paineen ja johtaa hydrauliikkajärjestelmän<br />

toimintahäiriöihin.<br />

Noudata seuraavan taulukon lämmittysaikoja.<br />

Ulkolämpötila<br />

yli – 10°C<br />

Lämmitysaika<br />

vähintään 5 minuuttia<br />

– 15°C – – 10°C 5 – 10 minuuttia<br />

– 20°C – – 15°C 10 – 20 minuuttia<br />

alle – 20°C enemmän kuin 20<br />

minuuttia<br />

Ajaminen<br />

Start<br />

Tärkeää<br />

Älä kuormita moottoria voimakkaasti ennen<br />

kuin se on käynyt lämpimäksi.<br />

Käytä ajopoljinta kuljetusajoissa varovasti,<br />

muuten vaarana on nopeuden äkillinen pieneneminen!<br />

Työlaitteiden tulee kuljetusajossa olla<br />

nostettuna maksimikorkeuteen.<br />

Irrota seisontajarru.<br />

Valitse haluttu käyttöalue (työ- tai kuljetusalue).<br />

Valitse ajosuunta monitoimikahvan ajosuunnanvalintakytkimellä.<br />

Huomautus: Muuta työaluetta, kuljetusaluetta<br />

tai ajosuuntaa vain koneen<br />

seistessä paikallaan.<br />

Käytä ajopoljinta varovasti. Nopeus (ja<br />

moottorin kierrosluku 2:lla kuljetusalueella)<br />

riippuu ajopolkimen asennosta.<br />

Stop<br />

Päästä ajopoljin varovasti vapaaksi<br />

neutraaliasentoon. Kone pysähtyy.<br />

Kytke hydrauliset käytöt pois päältä.<br />

Valitse tyhjäkäyntikierrosluku.<br />

Aseta seisontajarru kytkimellä päälle.<br />

Laske työlaitteet alas alustaa vasten.<br />

Luistonestojärjestelmä (ASR)<br />

Kone on vakiona varustettu ASR-järjestelmällä.<br />

ASR toimii sekä eteenpäin että taaksepäin<br />

ajettaessa.<br />

ASR-järjestelmää ei tarvitse erikseen kytkeä<br />

päälle, se toimii automaattisesti kaikilla<br />

ajoalueilla.<br />

Ajaminen esteiden yli<br />

Alle 20 cm korkeat esteet:<br />

Aja eteenpäin hitaasti ja varovasti esteen<br />

yli 45° kulmassa.<br />

Yli 20 cm korkeat esteet:<br />

ajo esteiden yli on sallittu vain sopivan<br />

rampin avulla.<br />

Varoitus<br />

Vaurioitumisvaara! Varmista, ettei kone jää<br />

mahastaan kiinni esteen päälle.<br />

Työlaitteet<br />

Työlaitteiden kiinnitys koneeseen<br />

Koneeseen voi kiinnittää erilaisia työlaitteita<br />

(eivät kuulu toimitukseen) sekä eteen<br />

että taakse. Seillaisia työkoneita, jotka voivat<br />

vaarantaa koneen turvallisuuden tai<br />

stabiliteetin, ei saa käyttää.<br />

TÄRKEÄÄ! Ennen kuin kiinnität koneeseen<br />

sellaisen työlaitteen, jota ei ole valmistettu<br />

erityisesti tätä konetta varten, ota<br />

yhteys kauppiaasesi, hän selvittää, kuinka<br />

laitteet voisi kiinnittää ja saako laitteet kiinnittää<br />

koneeseen ja käyttää siinä. Tämä on<br />

tärkeää kuljettajan ja koneen turvallisuuden,<br />

sekä mahdollisten takuuvaatimusten<br />

kannalta.<br />

Tärkeää<br />

Ennen kiinnittämistä, lue käytettävän työlaitteen<br />

käyttöohje!<br />

Aja kone työlaitteen viereen. Laske laitekannatin<br />

niin alas, että sen voi sovittaa<br />

työlaitteen kiinnittimiin.<br />

Huomautus: Kiinnitysjärjestelmien tulee<br />

olla yhteensopivia, käytettävissä on<br />

3-piste Kat. II sekä 4-piste-laitekannatin.<br />

Nosta laitekannatinta sen verran, että<br />

työlaitteen voi lukita paikalleen.<br />

Kiinnitä yläohjain koneeseen ja työlaitteeseen<br />

ja varmista paikalleen pulteilla<br />

ja jousisokilla.<br />

Sammuta moottori.<br />

Työlaitteiden liittäminen hydrauliikkaan<br />

Kone on vakiona varusteet kahdella<br />

kaksitoimisella hydrauliikkaliitännällä<br />

edessä ja yhdellä kaksitoimisella hydrauliikkaliitännällä<br />

takana. Valinnaisena<br />

niitä voi olla vielä enemmän.<br />

Työlaitteet liitetään koneeseen 3/8“-kokoisilla<br />

pikaliittimillä.<br />

Työhydrauliikalle on edessä käytettävissä<br />

vielä yksi hydrauliikkaliitäntä. Valinnaisena<br />

myös takana on yksi<br />

hydrauliikkaliitäntä.<br />

Liittimet koostuvat pistokkeesta (syöttövirtaus)<br />

ja muhvista (paluuvirtaus),<br />

sekä paineettomasta paluuvirtauksesta<br />

(drainage).<br />

136 FI<br />

- 8


1 Syöttövirtaus (paine)<br />

2 Paluuvirtaus<br />

3 Drainage<br />

Hydrauliikkaletkujen liittäminen<br />

Moottorin käydessä ja seisontajarrun ollessa<br />

päällä:<br />

Aseta ajosuunnan valintakytkin neutraalisentoon.<br />

Paineenpoiston aktivointi.<br />

Paina display:n OK-painonappia.<br />

Paina nappia 3.<br />

Paina nappia 1, 2 ja 3, paineenpoisto<br />

on aktivoitu.<br />

Liitä työlaitteen hydraulikkaletkut koneeseen.<br />

Paineenpoiston deaktivointi:<br />

Paina vielä kerran nappia 1, 2 ja 3, paineenpoisto<br />

on deaktivoitu.<br />

Paina ESC-nappia, asetus on tallennettu<br />

muistiin.<br />

Kyseisen työlaitteen valinta<br />

Paina display:n OK-painonappia.<br />

Valitse kyseinen työlaite painonapeilla<br />

1 - 7 ja vahvista valinta OK-napilla.<br />

Paina ESC-nappia, asetus on tallennettu<br />

muistiin.<br />

Työlaitteiden irrotus koneesta<br />

Moottorin käydessä ja seisontajarrun ollessa<br />

päällä:<br />

Aktivoi uintiasento kytkimellä.<br />

Laske työlaite alas alustaa vasten.<br />

Paineenpoiston aktivointi: katso<br />

edellistä kohtaa "Paineenpoiston aktivointi".<br />

Irrota työlaitteen hydraulikkaletkut koneesta.<br />

Paineenpoiston deaktivointi: katso<br />

edellistä kohtaa "Paineenpoiston deaktivointi".<br />

Vedä jousisokka irti yläohjaimen pultista<br />

ja vedä pultti pois.<br />

Vapauta alaohjaimen vasen ja oikea lukitus,<br />

aseta uintiasento ja laske etulaitekannatin<br />

alas (joystick eteen).<br />

Säilytys<br />

VAROITUS<br />

Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!<br />

Huomioi säilytettäessä laitteen paino.<br />

Jos laitetta ei käytetä pitempään aikaan,<br />

suorita seuraavat toimenpiteet:<br />

Pysäköi laite suojattuun, tasaiseen ja<br />

kuivaan paikkaan.<br />

Käännä sytytysavain ensin asentoon<br />

"STOP" ja vedä sitten sytytysavain irti.<br />

Kytke pääkytkin pois päältä.<br />

Varmista laite poisvierimisen varalta,<br />

laita seisontajarru päälle.<br />

Vaihda moottoriöljy ja moottoriöljysuodatin<br />

ennen pitkää varastointia.<br />

Jos pakkasia on tulossa, tarkasta onko<br />

jäähdytysvedessä tarpeeksi pakkasnestettä.<br />

Puhdista laite sisä- ja ulkopuolelta.<br />

Lataa akku n. 2 kuukauden välein.<br />

Hoito ja huolto<br />

Huoltokaavio<br />

HUOMAUTUS<br />

Käyttötuntilaskuri osoittaa huoltovälien<br />

ajankohdan.<br />

Päivittäin ennen käyttöönottoa<br />

Katso lukua "Ennen käynnistämistä/turvallisuustarkastus".<br />

Ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen<br />

Anna asiakaspalvelun suorittaa ensimmäinen<br />

tarkastus.<br />

– Vaihda moottoriöljy ja öljysuodatin.<br />

– Vaihda hydrauliikkaöljy.<br />

– Vaihda paluuvirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />

– Vaihda syöttövirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />

100 käyttötunnin välein<br />

– Voitele nivelet, laitepitimet ja sylinterit<br />

(voitelunippakaavio, katso lukua Laitteen<br />

voitelu).<br />

Joka 250. käyttötunti<br />

– Vaihda moottoriöljy uuteen.<br />

– Vaihda paluuvirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />

– Vaihda syöttövirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />

– Tarkasta akku.<br />

– Puhdista polttoainesuodatin.<br />

– Tarkasta kiilahihnat ja niiden kireys.<br />

– Puhdista ilmansuodatin.<br />

Ensimmäisen 500 käyttötunnin jälkeen<br />

– Vaihda hydrauliikkaöljy.<br />

Joka 500. käyttötunti<br />

– Vaihda moottoriöljy.<br />

– Vaihda paluuvirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />

– Vaihda syöttövirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />

– Vaihda polttoainesuodatin.<br />

– Vaihda kiilahihna.<br />

1000 käyttötunnin välein<br />

– Venttiilivälysten tarkastus ja säätö<br />

(asiakaspalvelu).<br />

– Vaihda hydrauliikkaöljy.<br />

Vuosittain<br />

– Vaihda ilmansuodatin.<br />

Joka 2. vuosi<br />

– Vaihda polttoaineletkut ja letkunkiristimet.<br />

– Vaihda jäähdyttimen letkut ja letkunkiristimet.<br />

– Puhdista jäähdytin.<br />

– Vaihda jäähdytysneste.<br />

Jokaisen ajoneuvopesun jälkeen<br />

Voitele nivelliitokset.<br />

Service-näyttö<br />

Service-näyttö syttyy, kun kyseinen<br />

huolto pitää suorittaa.<br />

Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />

Huoltotoimenpiteet<br />

Tärkeää<br />

Käyttöhäiriöiden välttämiseksi, puhtaus on<br />

kaikissa tarkastus- ja huoltotöissä erittäin<br />

tärkeää.<br />

Pysäköi kone tasaiselle pinnalle.<br />

Paina seisontajarru päälle.<br />

Anna laitteen riittävästi jäähtyä ennen<br />

kaikkia huolto- ja korjaustöitä.<br />

Älä kosketa kuumia osia, kuten käyttömoottoria<br />

ja pakokaasujärjestelmää.<br />

Jäähdytysvesi on kuumaa.<br />

Laske työlaitteet alas alustaa vasten tai<br />

varmista ylhäällä olevaan asentoon.<br />

Varmista pukkien päälle asetettu kone.<br />

Yleiset turvaohjeet<br />

VAARA<br />

Moottorin jälkikäynnin aiheuttama loukkaantumisvaara!<br />

Odota moottorin sammuttamisen<br />

jälkeen 5 sekuntia. Tänä aikana on<br />

pysyttävä ehdottomasti kaukana työalueesta.<br />

Kun puhdistat laitetta painepesurilla, noudata<br />

voimassa olevia turvamääräyksiä.<br />

Laitteen tahattoman käynnistämisen aiheuttama<br />

loukkaantumisvaara. Ennen laitteeseen<br />

kohdistuvia töitä, vedä virta-avain irti<br />

ja irrota akkukaapelit.<br />

FI<br />

- 9<br />

137


Älä suuntaa painepesurin suihkua suoraan<br />

sähkökomponentteihin, renkaisiin, jäähdytinlamelleihin<br />

eikä hydrauliikkaletkuihin.<br />

Hydrauliikkajärjestelmän kunnossapitotyöt<br />

saa suorittaa vain tehtävään erityisesti koulutettu<br />

henkilöstö.<br />

Älä koskaan irrota hydrauliikkaletkuja koneen<br />

käydessä.<br />

Huolehdi, ettei moottoriöljyä,<br />

polttoöljyä, dieseliä tai bensiiniä<br />

pääse valumaan luontoon.<br />

Suojaa pohja ja hävitä jäteöljy<br />

ympäristöystävällisesti.<br />

Akkua koskevat turvaohjeet<br />

Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti<br />

seuraavat varoitukset:<br />

Huomioi ohjeet, jotka ovat<br />

akun päällä, käyttöohjeessa ja<br />

ajoneuvon käyttöohjeessa!<br />

Käytä silmäsuojusta!<br />

Pidä lapset loitolla haposta ja<br />

akuista!<br />

Räjähdysvaara!<br />

Avotuli, kipinät ja tupakointi<br />

kielletty!<br />

Syöpymisvaara!<br />

Ensiapu!<br />

Varoitus!<br />

Hävittäminen!<br />

Älä heitä akkua jäteastiaan!<br />

VAARA<br />

Noudata turvallisuusmääräyksiä sekä DIN<br />

VDE 0510, VDE 0105 T.1 -normeja.<br />

Räjähdysvaara! Älä aseta työkaluja tai vastaavaa<br />

akun päälle, ts. ei päätenapojen<br />

eikä kennoliitosten päälle.<br />

Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan<br />

haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puhdista<br />

aina kädet lopetettuasi akkua koskevat<br />

työt.<br />

Palo- ja räjähdysvaara!<br />

– Tupakointi ja avotulen käyttö ovat kiellettyjä.<br />

– Tilojen, joissa akkuja ladataan, on oltava<br />

kunnolla läpituuletetut, koska akkuja<br />

ladattaessa kehittyy räjähtäviä kaasuja.<br />

Syöpymisvaara!<br />

– Huuhtele happoruiskeet silmistä tai<br />

iholta runsaalla puhtaalla vedellä.<br />

– Mene sen jälkeen välittömästi lääkärin<br />

hoidettavaksi.<br />

– Pese happoruiskeen saaneet vaatteet<br />

vedellä.<br />

Akun asennus ja liitäntä<br />

Aseta akku jalustaan.<br />

Liitä napaliitin (punainen kaapeli) plusnapaan<br />

(+).<br />

Liitä napaliitin miinusnapaan (-).<br />

Kiinnitä akku kiinnittimineen jalustaan.<br />

Ohje<br />

Irrotettaessa akkua on huomioitava, että<br />

ensin irrotetaan miinusnapakaapeli. Tarkasta,<br />

että akun navat ja napaliittimet on<br />

suojattu riittävästi napasuojarasvalla.<br />

Akun lataaminen<br />

Vaara<br />

Loukkaantumisvaara! Noudata turvallisuusmääräyksiä<br />

akkujen käsittelyssä.<br />

Noudata latauslaitteen valmistajan käyttöohjetta.<br />

Vaara<br />

Lataa akkua vain soveltuvalla latauslaitteella.<br />

Liitä latauslaitteen plusnapakaapeli<br />

akun plusnapaliitäntään.<br />

Liitä latauslaitteen miinusnapakaapeli<br />

akun miinusnapaliitäntään.<br />

Liitä virtapistoke ja kytke latauslaite<br />

päälle.<br />

Lataa akku pienimmällä mahdollisella<br />

latausvirralla.<br />

Huomautus: Kun akku on ladattu, irroita<br />

laturi ensin verkosta ja vasta sitten akusta.<br />

Renkaan vaihto<br />

Vaara<br />

Käytä varoitusvaatetusta, kun suoritat korjaustöitä<br />

julkisilla teillä liikenteen vaara-alueella.<br />

Vaara<br />

Loukkaantumisvaara!<br />

Pysäköi kone tasaiselle pinnalle.<br />

Paina seisontajarru päälle.<br />

Huomautus: Seisontajarru vaikuttaa<br />

vain etupyöriin.<br />

Vedä virta-avain pois.<br />

Tarkasta, että alusta on vakaa. Varmista<br />

lisäksi aluskiilalla, että laite pysyy<br />

paikoillaan.<br />

Aseta tunkki etu- tai takapyörän vastaavaan<br />

kiinnityskohtaan.<br />

Ohje<br />

Käytä sopivaa tavallista tunkkia.<br />

Löysää pyörän muttereita/pultteja n. 1<br />

kierros.<br />

Nosta laite tunkilla.<br />

Kierrä rengasmutterit/rengaspultit ulos<br />

ja poista ne.<br />

Irrota rengas.<br />

Anna ammattiliikkeen suorittaa rikkinäisen<br />

pyörän korjaus.<br />

Aseta pyörä paikalleen ja kierrä rengasmutterit/rengaspultit<br />

paikoilleen vasteeseen<br />

asti ja kiristä kevyesti.<br />

Laske laite tunkilla.<br />

Kiristä rengasmutterit/rengaspultit vaadittavaan<br />

vääntömomenttiin.<br />

Kiristysvääntömomentti etupyörille<br />

Kiristysvääntömomentti takapyörille<br />

Moottoripeitteiden irrotus/kiinnitys<br />

VAROITUS<br />

Palovammavaara. Anna laitteen jäähtyä<br />

ennen peitteiden poistamista.<br />

Oikean puolen sivupeitteen takana on ilmansuodatin,<br />

jäähdystysnesteen tasaussäiliö,<br />

hydrauliikkaöljytankki sekä<br />

lasinpesunestesäiliö.<br />

Etupeitteen takana on akku ja osia kuten<br />

kiilahihna, laturi, hydrauliikkapumppu jne.<br />

1 Sivupeitteen lukitukset<br />

370 Nm<br />

370 Nm<br />

138 FI<br />

- 10


1 Etupeitteen lukitukset<br />

Moottoripeitteiden kiinnitys<br />

Siirrä peite oikeaan paikkaan ja kiinnitä<br />

lukitsimet.<br />

Moottorin öljytason tarkastus ja öljyn<br />

lisääminen<br />

1 Öljynpoistoruuvi<br />

2 Öljynmittaustikku<br />

3 Öljysuodatin<br />

Vedä öljynmittatikku ulos.<br />

Pyyhi öljynmittatikku puhtaaksi ja työnnä<br />

se taas sisään.<br />

Vedä öljynmittatikku ulos.<br />

Lue öljymäärä.<br />

Työnnä mittatikku jälleen sisään.<br />

– Öljytason on oltava "MIN"- ja "MAX"-<br />

merkkien välissä.<br />

– Jos öljyn pinta on „MIN"-merkin alapuolella,<br />

moottoriöljyä on lisättävä.<br />

– Älä täytä öljyä yli „MAX"-merkin.<br />

Poista kiertämällä täyttöaukon tulppa.<br />

Lisää moottoriöljyä.<br />

Öljylaji: katso Tekniset tiedot<br />

Kierrä tulppa takaisin paikalleen.<br />

Odota vähintään 5 minuuttia.<br />

Tarkasta moottorin öljytaso.<br />

VARO<br />

Liian suuri öljymäärä johtaa moottorin vahingoittumiseen<br />

ylikuumenemisestä johtuen.<br />

Jos öljynpinta on merkinnän „MAX“<br />

yläpuolella, öljyä on päästettävä pois kunnes<br />

oikea pinnankorkeus on saavutettu.<br />

Moottoriöljyn ja öljysuodattimen<br />

vaihtaminen<br />

Huomautus: Lämmin moottori helpottaa<br />

vanhan öljyn poistoa.<br />

Vaara<br />

Kuuman öljyn ja mahdollisesti kuumien letkujen<br />

aiheuttama palovammavaara!<br />

1 Öljynpoistoruuvi<br />

2 Öljynmittaustikku<br />

3 Öljysuodatin<br />

Varaa jäteöljyä varten vähintään 15 litran<br />

vetoinen astia.<br />

Kierrä öljynlaskutulppa ulos.<br />

Poista kiertämällä täyttöaukon tulppa.<br />

Laske öljy ulos.<br />

Kierrä öljynsuodatin irti.<br />

Puhdista vastakappale ja tiivistepinnat.<br />

Sivele uuden öljynsuodattimen tiiviste<br />

öljyllä ennen paikoilleen asentamista.<br />

Asenna öljysuodatin paikalleen ja kiristä<br />

käsitiukkuuteen.<br />

Kierrä öljynpoistotulppa uuden tiivisteen<br />

kanssa paikalleen.<br />

Lisää moottoriöljyä.<br />

Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset<br />

tiedot".<br />

Sulje öljyntäyttöaukko.<br />

Anna moottorin käydä n. 30 sekunnin<br />

ajan.<br />

Tarkasta moottorin öljymäärä (katso<br />

kohtaa "Moottorin öljytason tarkastus ja<br />

öljyn lisääminen").<br />

Hydrauliikkaöljyn määrän tarkastaminen<br />

ja hydrauliikkaöljyn lisääminen<br />

Tärkeää<br />

Käyttöhäiriöiden välttämiseksi, puhtaus on<br />

kaikissa tarkastus- ja huoltotöissä erittäin<br />

tärkeää.<br />

Oljymäärä tarkastetaan tarkastuslasista,<br />

ölynpinnan tulee olla vähintää tarkastuslasin<br />

keskellä.<br />

1 MIN-öljymäärä.<br />

2 MAX-öljymäärä.<br />

3 Hydrauliikkaneste<br />

4 Öljyn määrän ja lämpötilan tarkastuslasi<br />

5 Täyttöaukko<br />

Tätä tarvittaessa hydrauliöljyllä.<br />

Puhdista kansi ja sen ympäristö.<br />

Poista öljyntäyttöaukon tulppa.<br />

Tärkeää: Käytä öljyä lisättäessä tiheäsilmäistä<br />

siivilää, koska pienikokoisetkin<br />

likahiukkaset voivat vahingoittaa<br />

hydrauliikkapumppua.<br />

Öljylaji: katso Tekniset tiedot<br />

Hydrauliikkaöljysäiliön hydrauliikkaöljysuodattimen<br />

vaihto<br />

Jo mitä pienimmät epäpuhtaushiukkaset<br />

voivat johtaa vakaviin häiriöihin, siksi laitteisto<br />

on varustettu hydrauliikkaöljysuodattimella<br />

Huomautus: Vaihda hydrauliikkaöljysuodatinta<br />

vaihdettaessa samalla myös tuuletusaukkosuodatin.<br />

Vaihdon saa tehdä vain valtuutettu asiakaspalvelu.<br />

Hydrauliikkaöljyn vaihto<br />

Vaihdon saa tehdä vain valtuutettu asiakaspalvelu.<br />

Hydrauliikkalaitteiston tarkastaminen<br />

Tarkasta kaikkien hydrauliikkaletkujen<br />

ja liitosten tiiviys.<br />

Hydrauliikkalaitteiston huollon saa tehdä<br />

vain valtuutettu asiakaspalvelu.<br />

Jäähdytysaineen tarkastus<br />

– Jäähdytysveden määrä tarkastetaan<br />

moottorin ollessa kylmä.<br />

– Jäähdytysveden pinnan tulee olla<br />

alemman merkinnän kohdalla.<br />

1 Jäähdytysaineen tasaussäiliö<br />

Lisää jäähdytysvettä<br />

– Käytä lisäämiseen vesi-pakkasnestesekoitusta.<br />

– Älä käytä erityyppistä pakkasnestettä.<br />

– Käytä vain pehmennettyä vettä vesipakkasnestesekoitukseen.<br />

– Lisää jäähdytysvettä vain moottorin ollessa<br />

kylmä.<br />

Poista moottoripeite oikealta puolelta.<br />

Poista tasaussäiliön tulppa.<br />

Täytä tasaussäiliö alempaan viivaan<br />

asti.<br />

Sulje tasaussäiliön tulppa.<br />

Käynnistä moottori ja anna käydä lämpimäksi.<br />

FI<br />

- 11<br />

139


Tarkasta jäähdytysnesteen tasaussäiliön<br />

täyttömäärä.<br />

Kun moottori on kuuma, vedenpinnan<br />

tulee olla ylemmän viivan kohdalla.<br />

Polttoainesuodattimen vaihto<br />

VAARA<br />

Räjähdysvaara!<br />

– Suorita huollot vain hyvin tuuletetuissa<br />

tiloissa.<br />

– Tupakointi ja avotulen käyttö ovat kiellettyjä.<br />

1 Polttoainesuodatin<br />

2 Ilmanpoistoruuvi<br />

3 Ilmausnuppi<br />

Pidä keruusäiliötä polttoainesuodattimen<br />

alla.<br />

Kierrä polttoainesuodatin ulos.<br />

Kostuta uuden suodattimen tiivisterengas<br />

diesel-polttoaineella ja kiristä suodatin<br />

käsikireyteen.<br />

Ilmaa polttoainejärjestelmä.<br />

Polttoainejärjestelmän ilmaaminen.<br />

Jos polttoainesäiliö on ajettu tyhjäksi tai<br />

polttoainesuodatin on vaihdettu, polttoainejärjestelmä<br />

pitää ilmata.<br />

Tarkasta onko polttoainesäiliö täynnä.<br />

Avaa polttoainesuodattimen ilmausruuvi.<br />

Paina polttoainesuodattimen ilmausnuppia<br />

kunnes ilmausruuvista tulee<br />

ulos polttoainetta.<br />

Sulje ilmausruuvi ja käynnistä moottori.<br />

Jos moottori ei käynnisty, suorita ilmaaminen<br />

uudelleen.<br />

Ilmansuodattimen tarkastus ja vaihto<br />

1 Lukitus<br />

2 Ilmansuodatinkotelo<br />

Avaa lukitukset.<br />

Poista ilmansuodattimen kotelo.<br />

Poista suodatinelementti.<br />

Puhdista ilmansuodatinkotelo sisäpuolelta.<br />

Suodatinelementin puhdistus: Kopista<br />

kovaa pintaa vasten pöly pois, älä puhalla<br />

paineilmalla pölyä pois.<br />

Tarkasta ovatko tiivistepinta ja suodatinpatruuna<br />

puhtaita ja vahingoittumattomia.<br />

Aseta puhdistettu suodatinpatruuna<br />

paikalleen.<br />

Tärkeää: Erittäin likainen tai vahinkoittunut<br />

suodatinpatruuna pitää vaihtaa<br />

uuteen.<br />

Huomautus: Asennusasento ulospuhallusaukko<br />

alaspäin (katso kuvaa).<br />

Laitteen voitelu<br />

Voitele kone aina huoltosuunnitelman mukaisesti,<br />

käytä hyvälaatuista yleisrasvaa ja<br />

voitele voitelunipat rasvapuristimella.<br />

Huomautus: Tarkasta kaikki liikkuvat osat<br />

säännöllisin väliajoin ja rasvaa tarvittaessa.<br />

Rasvaus on tärkeää koneen pitkän eliniän<br />

saavuttamiseksi.<br />

VARO<br />

Toimintahäiriövaara. Älä päästä kiilahihnoja<br />

kosketuksiin rasvan kanssa.<br />

Laite on varustettu seuraavilla voitelunipoilla:<br />

– Runko-ohjaus rungon keskellä<br />

– Laiterunko<br />

– Nostosylinteri<br />

– Ohjaussylinteri<br />

1 Kääntönivelen voitelupisteet<br />

1 Kääntönivelen voitelupisteet<br />

2 Ohjaussylinterin voitelupisteet<br />

Voitele myös ohjaussylinterin etuosa.<br />

1 Nostosylinterin voitelupiste<br />

Sijaitsee takana, hytin alla.<br />

1 Laitenostimen voitelupiste<br />

1 Jarrutangon voitelupiste<br />

Sijaitsee hytin lattian alla.<br />

Muut nivelet ja vaijerit tulee öljytä moottoriöljyllä.<br />

Kiilahihnojen tarkastus<br />

Tarkasta kiilahihnan kireys ja kunto säännöllisin<br />

väliajoin.<br />

Kun kireys on oikea, kiilahihnaa voi painaa<br />

kuopalle n. 7 mm.<br />

Anna valtuutetun asiakaspalvelun säätää<br />

kiilahihnan kireys.<br />

Akun tarkastus<br />

Akku, etupeite poistettuna<br />

VARO<br />

Akkua käsiteltäessä on ehdotomasti noudatettava<br />

turvaohjeita - katso käyttöohjeen<br />

alkua.<br />

Kaapelikenkien tulee olla tiukkaan kiristetty<br />

ja vapaana hapettumista. Voitele<br />

ne happovapaalla rasvalla.<br />

Puhdistustyöt<br />

Koneen puhdistaminen<br />

Laite on puhdistettava päivittäin töiden<br />

päätyttyä.<br />

VARO<br />

Vaurioitumisvaara!<br />

Älä puhdista akselitiivisteita, sähkökomponentteja<br />

ja hydrauliventtiileja korkeapaine-vesisuihkulla.<br />

Älä huuhtele moottoria vedellä.<br />

Puhdista jäähdytinlamellit vain paineilmalla<br />

(maks. 5 bar), ei vedellä.<br />

Älä käytä aggressiivisia puhdistusaineita.<br />

Ilmasuodattimen suojaamiseksi, pese laitteen<br />

peräpää vain mottorin ollessa sammutettuna.<br />

140 FI<br />

- 12


Palovaaran välttämiseksi, tarkasta laite<br />

öljy- ja polttoainevuotojen varalta.<br />

Anna asiakaspalvelun poistaa epätiiviydet.<br />

Palovaaran välttämiseksi, pidä moottori,<br />

äänenvaimennin, akku ja polttoainesäiliö<br />

vapaana kasvijäämistä ja öljystä.<br />

Tarkasta moottorin likaantuneisuus,<br />

puhdista tarvittaessa harjalla tai paineilmalla.<br />

Jäähdyttimen puhdistaminen<br />

Jäähdyttimet on sijoitettu moottoritilan<br />

taakse.<br />

Likaantunut jäähdytin johtaa helposti<br />

ylikuumenemiseen: Pidä jäähdytinristikko,<br />

imuristikko ja puhallin aina vapaana<br />

vaurioista, ruohojäämistä, pölystä<br />

jne..<br />

1 Hydrauliikkaöljyjäähdytin<br />

2 Vesijäähdytin<br />

3 Ilmastointilaitteen jäähdytin<br />

Moottoripellin avaaminen puhdistusta<br />

varten:<br />

Avaa vasemmanpuolisen ja oikenpuolisen<br />

rengassokan varmistus ja vedä sokat<br />

ulos.<br />

Hytin sulakerasian sulakkeet<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Syöttö OX012<br />

10 A<br />

Lisäpistorasia 5 V<br />

MC050<br />

3 Ilmaistuinkompressori 20 A<br />

Ohjauspylvään kääntökytkin<br />

Kuivainmoottori<br />

4 Seisontajarru<br />

10 A<br />

Lisäpistorasia 12 V<br />

Ohjauspaneelivalaistus<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Työvalaistus edessä 20 A<br />

7 Jarruvalokytkin<br />

10 A<br />

Lisäsyöttö MC050<br />

8 Syöttö MC050<br />

10 A<br />

Syöttö IX024<br />

9 Painesuodattimen anturi 3 A<br />

Ajosuuntavalintakytkimen F/N/<br />

R-kytkin<br />

10 Istuinkontaktikytkin<br />

3 A<br />

JS 120, mikrokytkin<br />

11 Kierroslukuanturi ja paluuvirtaussuodatin<br />

5 A<br />

Ajopoljin<br />

Ryömintäpoljin<br />

12 Työhydrauliikka edessä 5 A<br />

Työhydrauliikka takana<br />

Uintiasento<br />

Vakionopeudensäädin<br />

Extra 5 V<br />

13 Ei varattu<br />

14 Ei varattu<br />

Releet<br />

Releet ajohytin virtalaatikossa<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

Suuntavilkku<br />

Valaistus<br />

Valaistus<br />

Virransyöttö kattovalaistus<br />

Virransyöttö sulakkeet 50 A<br />

Koneen ajohytin voi kipata huoltotöitä ja<br />

korjauksia varten.<br />

Pysäköi kone tasaiselle pinnalle.<br />

Vedä virta-avain pois.<br />

Löysää hieman hytin etukiinnityksiä,<br />

jätä ruuvit paikalleen.<br />

Irrota hytin takakiinnitykset.<br />

Etu-ja takakiinnitys<br />

Ajohytin kippaus<br />

Kohota ja kippaa hytti ylös. Vahinkojen<br />

välttäseksi, tehtävään tarvitaan vähintäin<br />

kolme aikuista.<br />

Varmista hytti hytin alle asennetulla<br />

kannattimella. Lukitse kannatin paikalleen<br />

tarkoitukseen varatulla ruuvilla.<br />

Käännä konepelti aivan ylös, kunnes<br />

kannatintangon varmistus napsahtaa<br />

lukitukseen.<br />

Vaihtotyöt<br />

Sulakkeet<br />

Tarkasta sulakkeet.<br />

Vaihda vialliset sulakkeet uusiin.<br />

Huomautus: Käytä vain samanarvoisia<br />

sulakkeita.<br />

Sulakkeet katossa oikealla<br />

1 Huomiovalo vasen<br />

5 A<br />

Rekisterikilpivalo<br />

2 Huomiovalo oikea 5 A<br />

3 Kattovilkku<br />

15 A<br />

Työvalaistus takana<br />

4 Valaistus<br />

10 A<br />

Virransyöttö<br />

Kytkinvalaistus<br />

5 Valaistus<br />

15 A<br />

Varoitusvilkkulaite<br />

6 Istuinlämmitys<br />

7,5 A<br />

Radiolaitteisto<br />

7 Tuulilasinpyyhin<br />

10 A<br />

Lasinpesulaitteisto<br />

8 Varoitusvilkkulaite<br />

Radiolaitteisto<br />

5 A<br />

Varmista kannatin ruuvilla ja mutterilla.<br />

VAROITUS<br />

Varmista ennen hytin alla tehtäviä töitä,<br />

että hytti on asianmukaisesti varmistettu,<br />

jotta se ei voi vahingossa kääntyä takaisin<br />

alas.<br />

Älä koskaan yksinään kippaa hyttiä ylös tai<br />

tee yksinään töitä hytin alla!<br />

FI<br />

- 13<br />

141


Häiriönpoisto<br />

Näytetyt häiriöt<br />

Näyttö Syy Korjaus Suorittaja<br />

Varoitusvalo moottorin<br />

lämpötila palaa<br />

Varoitusvalo hydrauliikkaöljyn<br />

lämpötila<br />

palaa<br />

Varoitusvalo akku<br />

palaa<br />

Moottori ylikuumenee<br />

Hydrauliikkaöljy ylikuumentunut<br />

Aseta moottorin kierrosluku tyhjäkäynnille.<br />

Puhdista jäähdytin (katso "Hoito ja huolto").<br />

Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä, kunnes varoitusvalo<br />

sammuu.<br />

Tarkasta moottorin jäähdytysveden määrä.<br />

Jos varoitusvalo ei sammu 5 minuutin kuluessa,<br />

sammuta moottori ja ota yhteys asiakaspalveluun.<br />

Käyttäjä<br />

Akkua ei latata Ota yhteys asiakaspalveluun. Käyttäjä<br />

Häiriöt ilman näyttöä<br />

Häiriö<br />

Laitetta ei voida käynnistää<br />

Moottori käy epätasaisesti<br />

Moottori käy, mutta kone liikkuu<br />

vain hitaasti tai ei ollenkaan<br />

Käyntihäiriöitä hydraulisesti liikutelluissa<br />

laitteissa<br />

Apu<br />

Käännä pääkytkin päälle.<br />

Aseta ajosuunnan valintakytkin neutraalisentoon.<br />

Lataa tai vaihda akku<br />

Tankkaa polttoainetta, ilmaa polttoainejärjestelmä<br />

Puhdista tai vaihda polttoainesuodatin.<br />

Tarkasta polttoaineen johtojärjestelmä, liitokset ja liitännät, kunnosta tarvittaessa.<br />

Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />

Puhdista tai vaihda ilmansuodatin<br />

Tarkasta polttoaineen johtojärjestelmä, liitokset ja liitännät, kunnosta tarvittaessa.<br />

Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />

Vapauta seisontajarru<br />

Tarkasta hydrauliikkaöljyn määrä<br />

Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />

Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />

Hinaaminen<br />

Jotta konetta voi hinata, toimi seuraavasti:<br />

1 Irrota seisontajarru.<br />

2 Avaa hydrostaatin bypass-venttiili.<br />

Seisontajarru on automaattisesti aina päällä,<br />

kun moottori ei ole käynnissä. Seisontajarrun<br />

vapauttamiseksi, käynnistä moottori<br />

ja vapauta jarru tai vapauta seisontajarru<br />

manuaalisesti.<br />

Seisontajarrun manuaalinen vapautus:<br />

Irrota alla olevassa kuvassa esitetty<br />

mutteri. Mutteri on koneen oikealla puolella,<br />

hytin takaseinän alla.<br />

Hydrostaatin bypass-venttiili<br />

Seisontajarrun vapautusmutterit<br />

Avaa mutterit 1 ja 2, jotta hydrostaatin<br />

bypass avautuu.<br />

142 FI<br />

- 14


Tekniset tiedot<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Ajokäyttö<br />

Tietokoneohjattu hydrostaatti, 2 ajoaluetta (nopea, hidas)<br />

Ajonopeus km/h max. 40<br />

Nousukyky (maks.) % 35<br />

Käytöllä varustetut akselit<br />

Nelipyöräveto 4:llä pyörämoottorilla<br />

Luistonestojärjestelmä (ASR)<br />

Kyllä<br />

Vakionopeudensäädin<br />

Kyllä<br />

Jarrujärjestelmä<br />

Hydrostaattinen kaikille pyörille, dynaaminen etupyörille<br />

Seisontajarru<br />

Kyllä, rumpujarru<br />

Moottori<br />

Tyyppi Kubota V 3600-T<br />

Rakennetyyppi<br />

4-sylinterinen nelitahti-dieselmoottori<br />

Jäähdytystapa<br />

Vesijäähdytys<br />

Iskutilavuus cm 3 3620<br />

Moottorin teho kierrosluvulla 2600 1/min kW/PS 63/86<br />

Sähkölaitteisto<br />

Huoltovapaa akku V, Ah 12, 95<br />

Öljylaadut<br />

Moottoriöljyn tyyppi SAE 10W-30<br />

Moottoriöljyn määrä litraa 13,2<br />

Hydrauliikkaöljyn tyyppi Mobil Flowrex SHS 46<br />

Hydrauliikkaöljyn määrä litraa Tankki: 38<br />

Yhteensä: 60<br />

Renkaat<br />

Koko edessä -- 33 x 15,50-15<br />

Koko takana -- 33 x 15,50-15<br />

Rengaspaine<br />

Softgrip 539 baaria 1,2<br />

Rockgrip baaria 2,0<br />

Super Trac baaria 1,6<br />

Voitelurasvat<br />

Käsin voideltavat voitelupisteet -- Yleisrasva<br />

Ympäristöolosuhteet<br />

Lämpötila °C max. + 40<br />

Mitat ja painot<br />

Pituus x leveys x korkeus mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Tyhjä paino kg 2300<br />

Sallittu kokonaispaino kg 5000<br />

Maks. sallittu akselikuorma edessä kg 3000<br />

Maks. sallittu akselikuorma takana kg 3000<br />

Kääntösäde mm 1470<br />

Akseliväli: mm 1870<br />

Polttoainesäiliön tilavuus, diesel litraa 78<br />

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!<br />

Takuu<br />

Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme<br />

myyntiorganisaation julkaisemat<br />

takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta<br />

lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet<br />

häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet<br />

materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa<br />

pyydämme ottamaan yhteyden<br />

ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään<br />

valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />

Varaosat<br />

– Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien<br />

käyttö on sallittua, jotka valmistaja<br />

on hyväksynyt. Alkuperäiset<br />

lisävarusteet ja varaosat takaavat, että<br />

laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja<br />

häiriöttömästi.<br />

– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy<br />

tämän käyttöohjeen lopusta.<br />

– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta<br />

www.karcher.fi, osiosta Huolto.<br />

FI<br />

- 15<br />

143


Оглавление<br />

Общие указания . . . . . . . . RU . . 1<br />

Защита окружающей среды<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1<br />

Использование по назначению<br />

. . . . . . . . . . . . . . RU . . 1<br />

Принадлежности и запасные<br />

детали . . . . . . . . . RU . . 2<br />

Указания по технике безопасности.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 2<br />

Защитные устройства . RU . . 2<br />

Символы в руководстве по<br />

эксплуатации . . . . . . . . RU . . 3<br />

Символы на приборе. . RU . . 3<br />

Первые 100 часов работы<br />

(обкатка). . . . . . . . . . . . RU . . 3<br />

Обзор аппарата . . . . . . . . . RU . . 4<br />

Внешний вид . . . . . . . . RU . . 4<br />

Потолочная консоль . . RU . . 4<br />

Выключатель на приборной<br />

панели . . . . . . . . . . RU . . 4<br />

Стояночный тормоз. . . RU . . 4<br />

Педали . . . . . . . . . . . . . RU . . 4<br />

Зажигание . . . . . . . . . . RU . . 5<br />

Гидравлическое подключение<br />

спереди . . . . . . . RU . . 5<br />

Гидравлическое подключение<br />

сзади . . . . . . . . . RU . . 5<br />

Главный выключатель. RU . . 5<br />

Эксплуатация . . . . . . . . . . RU . . 5<br />

Терминал оператора / Дисплей<br />

. . . . . . . . . . . . . . RU . . 5<br />

Меню "Setup" . . . . . . . . RU . . 5<br />

Переключатель направления<br />

движения. . . . . . . . RU . . 5<br />

Рабочие диапазоны. . . RU . . 6<br />

Работа многофункционального<br />

рычага (джойстик)<br />

. . . . . . . . . . . . . . . RU . . 6<br />

Выбор программ на дисплее<br />

. . . . . . . . . . . . . . RU . . 6<br />

Описание - Программа 1 RU . . 6<br />

Описание - Программа 2 RU . . 7<br />

Описание - Программа 3 RU . . 7<br />

Независимо от настроенной<br />

программы . . . . . . RU . . 7<br />

Плавающее положение RU . . 7<br />

Управление рабочей гидравлической<br />

системой RU . . 7<br />

Перед началом работы. . . RU . . 8<br />

Перед первым вводом в<br />

эксплуатацию. . . . . . . . RU . . 8<br />

Заправка . . . . . . . . . . . RU . . 8<br />

Стеклоомыватель . . . . RU . . 8<br />

Настроить положение сиденья<br />

водителя . . . . . . RU . . 8<br />

Настроить положение<br />

руля . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 8<br />

Перед пуском/проверка<br />

безопасности . . . . . . . . RU . . 8<br />

Эксплуатация . . . . . . . . . . RU . . 9<br />

Запуск двигателя . . . . . RU . . 9<br />

Остановка мотора . . . . RU . . 9<br />

Прогреть двигатель. . . RU . . 9<br />

Движение . . . . . . . . . . . RU . 10<br />

Навесное оборудование. . RU . 10<br />

Установка навесного оборудования<br />

на машину . RU . . 10<br />

Подключение навесного<br />

оборудования к гидравлике<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 10<br />

Демонтаж навесного оборудования<br />

с машины . . RU . . 11<br />

Хранение . . . . . . . . . . . . . . RU . . 11<br />

Уход и техническое обслуживание.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 11<br />

План технического обслуживания.<br />

. . . . . . . . . . . . RU . . 11<br />

Сервисная индикация . RU . . 11<br />

Работы по техническому<br />

обслуживанию . . . . . . . RU . . 11<br />

Зарядка аккумулятора . RU . . 12<br />

Замена колес . . . . . . . . RU . . 12<br />

Снять/установить защитный<br />

кожух двигателя . . RU . . 13<br />

Проверка уровня и доливка<br />

масла . . . . . . . . . . . . RU . . 13<br />

Заменить масло двигателя<br />

и масляный фильтр. RU . . 13<br />

Проверить уровень и долить<br />

масло для гидравлических<br />

систем . . . . . . . . RU . . 13<br />

Замена масляного фильтра<br />

гидравлической системы<br />

в баке для<br />

гидравлического масла RU . . 13<br />

Замена гидравлического<br />

масла. . . . . . . . . . . . . . . RU . . 14<br />

Проверить гидравлическую<br />

установку . . . . . . . RU . . 14<br />

Проверить уровень охлаждающей<br />

жидкости . . . RU . . 14<br />

Долить охлаждающую<br />

жидкость.. . . . . . . . . . . . RU . . 14<br />

Заменить топливный<br />

фильтр. . . . . . . . . . . . . . RU . . 14<br />

Удаление воздуха из топливной<br />

системы . . . . . RU . . 14<br />

Проверка и замена воздушного<br />

фильтра . . . . . RU . . 14<br />

Смазывание аппарата . RU . . 14<br />

Проверка клинового ремня<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 15<br />

Проверка аккумулятора RU . . 15<br />

Работы по чистке . . . . . RU . . 15<br />

Работы по замене . . . . RU . . 15<br />

Опрокидывание кабины<br />

водителя . . . . . . . . . . . . RU . . 16<br />

Устранение неисправностей RU . . 17<br />

Неисправности с индикацией.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . RU . . 17<br />

Неполадки без индикации RU . . 17<br />

Буксировка . . . . . . . . . . RU . . 17<br />

Технические данные . . . . . RU . . 18<br />

Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 18<br />

Запасные части . . . . . . . . . RU . . 18<br />

Общие указания<br />

Перед первым применением<br />

вашего прибора прочитайте<br />

эту оригинальную инструкцию по эксплуатации,<br />

после этого действуйте соответственно<br />

и сохраните ее для<br />

дальнейшего пользования или для следующего<br />

владельца.<br />

При обнаружении недостающих принадлежностей<br />

или повреждений, полученных<br />

во время транспортировки, следует<br />

уведомить торговую организацию, продавшую<br />

прибор.<br />

– Предупредительные и указательные<br />

таблички, прикрепленные к прибору,<br />

содержат важную информацию, необходимую<br />

для безопасной эксплуатации<br />

прибора.<br />

– Наряду с указаниями по технике безопасности,<br />

содержащимися в руководстве<br />

по эксплуатации,<br />

необходимо также соблюдать общие<br />

положения законодательства по технике<br />

безопасности и предотвращению<br />

несчастных случаев.<br />

Защита окружающей среды<br />

Упаковочные материалы пригодны<br />

для вторичной переработки.<br />

Пожалуйста, не<br />

выбрасывайте упаковку вместе<br />

с бытовыми отходами, а сдайте<br />

ее в один из пунктов приема вторичного<br />

сырья.<br />

Старые приборы содержат ценные<br />

перерабатываемые материалы,<br />

подлежащие передаче в<br />

пункты приемки вторичного сырья.<br />

Аккумуляторы, масло и<br />

иные подобные материалы не<br />

должны попадать в окружающую<br />

среду. Поэтому утилизируйте<br />

старые приборы через<br />

соответствующие системы приемки<br />

отходов.<br />

Инструкции по применению компонентов<br />

(REACH)<br />

Актуальные сведения о компонентах<br />

приведены на веб-узле по следующему<br />

адресу:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Использование по назначению<br />

– Эта машина (самоходное шасси)<br />

предназначена для применения на<br />

озелененных площадях, для ухода<br />

за оборудованием и для зимней технической<br />

службы.<br />

– Различное навесное оборудование<br />

(не входит в комплект поставки) можно<br />

устанавливать на машину как спереди,<br />

так и сзади. Запрещено<br />

использовать навесное оборудование,<br />

угрожающее безопасности или<br />

устойчивости машины.<br />

– ВАЖНО! Перед установкой навесного<br />

оборудования, не изготовленного<br />

специально для машины, свяжитесь<br />

с уполномоченной торговой организацией,<br />

чтобы проверить, как устанавливаются<br />

и используются эти<br />

приборы. Это важно для безопасности<br />

водителя и машины, а также для<br />

возможных гарантийных претензий.<br />

– Эта машина (самоходное шасси) поставляется<br />

готовой к эксплуатации.<br />

144 RU<br />

- 1


Надлежащее обращение и техобслуживание<br />

повышают эксплуатационную<br />

безопасность и срок службы<br />

машины.<br />

– Машину также можно использовать в<br />

качестве тягача (сцепное устройство<br />

уже установлено).<br />

– Перед началом работ с машиной<br />

прочитайте внимательно руководство<br />

по эксплуатации и ознакомьтесь с<br />

устройствами управления и прочим<br />

оборудованием.<br />

– Запрещается вносить изменения в<br />

прибор.<br />

– Прибор может передвигаться только<br />

по поверхностям, допущенным руководством<br />

предприятия или их представителем<br />

для использования<br />

подметательных машин.<br />

– Перед началом работы аппарат и рабочие<br />

приспособления следует проверить<br />

на их надлежащее состояние<br />

и их соответствие требованиям безопасности.<br />

Если состояние прибора<br />

не является безупречным, использовать<br />

его не разрешается.<br />

Принадлежности и запасные детали<br />

– Разрешается использовать исключительно<br />

те принадлежности и запасные<br />

детали, использование<br />

которых было одобрено изготовителем.<br />

Использование оригинальных<br />

принадлежностей и оригинальных<br />

запасных деталей гарантирует Вам<br />

надежную работу прибора.<br />

При необходимости обратитесь к<br />

производителю.<br />

– Выбор наиболее часто необходимых<br />

запчастей вы найдете в конце инструкции<br />

по эксплуатации.<br />

– Дальнейшую информацию о запчастях<br />

вы найдете на сайте<br />

www.kaercher.com в разделе Service.<br />

Указания по технике безопасности<br />

– Также следует соблюдать все предписания,<br />

правила и нормы в отношении<br />

транспортных средств.<br />

– Машину можно перемещать только<br />

после ознакомления с ее эксплуатацией,<br />

прочитав и поняв инструкции<br />

по эксплуатации и указания техники<br />

безопасности.<br />

– Работать с прибором разрешается<br />

исключительно лицам, которые<br />

прошли инструктаж по эксплуатации<br />

или подтвердили свою квалификацию<br />

по обслуживанию и на<br />

которых возложено использование<br />

прибора.<br />

– Обслуживающий персонал обязан<br />

использовать прибор в соответствии<br />

с назначением. Во время езды он<br />

должен учитывать местные особенности<br />

и при работе с прибором<br />

следить за другими лицами, находящимися<br />

поблизости, особенно<br />

детьми.<br />

– Запрещено находиться в опасной<br />

зоне. Эксплуатация прибора во<br />

взрывоопасных зонах запрещается.<br />

– В качестве общего положения действует<br />

следующее правило: не допускать<br />

соприкосновения прибора с<br />

легковоспламеняющимися веществами<br />

(опасность взрыва/пожара).<br />

– Все защитные крышки и устройства<br />

безопасности необходимо смонтировать<br />

надлежащим образом.<br />

– Выполнять настройки на машине<br />

или на устройствах только при выключенном<br />

двигателе.<br />

– Внимание! В области управления с<br />

изломом оси существует опасность<br />

защемления!<br />

– При припаркованной машине затянуть<br />

стояночный тормоз и опустить<br />

приборы на землю<br />

(плавающее положение).<br />

– Перед началом работы проверьте<br />

прочность положения всех резьбовых<br />

соединений и крепление всех<br />

болтов.<br />

– Эксплуатация прибора детьми или<br />

несовершеннолетними запрещается.<br />

– Не разрешается брать с собой сопровождающих<br />

лиц.<br />

– Запрещается оставлять без присмотра<br />

прибор с работающим двигателем.<br />

Обслуживающему<br />

персоналу разрешается покидать<br />

прибор только после того, как двигатель<br />

будет остановлен, прибор<br />

защищен от случайного перемещения<br />

и поставлен на стояночный<br />

тормоз, а ключ зажигания будет<br />

вынут.<br />

Режим движения<br />

Опасность<br />

Опасность получения травм!<br />

Перед каждым использованием следует<br />

проводить проверку на предмет<br />

безопасности, правила прохождения<br />

которой описаны в главе «Ввод в эксплуатацию».<br />

Скорость движения корректировать в<br />

зависимости от условий.<br />

Опасность опрокидывания прибора<br />

на слишком крутых склонах.<br />

– В направлении движения допускается<br />

езда по склонам до 35%.<br />

Опасность опрокидывания при быстрой<br />

езде на поворотах.<br />

– На поворотах следует замедлять<br />

скорость движения.<br />

Опасность опрокидывания на нестабильном<br />

грунте.<br />

– Разрешается перемещать прибор<br />

только по прочному основанию.<br />

Опасность опрокидывания прибора<br />

при большом боковом уклоне.<br />

– В направлениях, поперечных к направлению<br />

движения, допускается<br />

передвижение аппарата только по<br />

склонам до макс. 10%.<br />

– Все рычаги управления и переключатели<br />

должны находиться в нейтральном<br />

положении перед<br />

запуском двигателя. Водитель должен<br />

сидеть на месте водителя перед<br />

запуском. Нельзя нажимать на<br />

педаль акселератора во время процесса<br />

пуска.<br />

– Рекомендуется пользоваться ремнями<br />

безопасности всегда при работе<br />

с навесным оборудованием, при<br />

использовании которого возможна<br />

резкая остановка машины (например,<br />

снегоочиститель, фронтальный<br />

погрузчик и т.д.).<br />

– Машина должна приводится в движение<br />

только с сиденья.<br />

– Особое внимание уделить работам<br />

на склонах и в кюветах.<br />

Приборы с двигателями внутреннего<br />

сгорания<br />

Эксплуатация прибора в замкнутых помещениях<br />

запрещается.<br />

Опасность<br />

Опасность получения травм!<br />

– Нельзя закрывать выхлопное отверстие.<br />

– Не наклоняйтесь к выхлопному отверстию<br />

и не прикасайтесь к нему<br />

(опасность получение ожогов).<br />

– Не прикасайтесь и не беритесь за<br />

приводной двигатель (опасность<br />

получение ожогов).<br />

– Выхлопные газы ядовиты и вредны<br />

для здоровья, их запрещено вдыхать.<br />

– После выключения двигатель вращается<br />

еще 3 - 4 секунды по инерции.<br />

В это время следует<br />

оставаться вне зоны привода.<br />

Защитные устройства<br />

Защитные приспособления предназначены<br />

для защиты оператора. Их отключение,<br />

а также работа в обход их<br />

функций не допускаются.<br />

Главный выключатель<br />

Главный выключатель прерывает электропроводку<br />

к двигателю стартера. При<br />

выключенной машине он всегда должен<br />

быть выключен и снят.<br />

Для запуска двигателя:<br />

– главный выключатель должен быть<br />

включен (положение вверх);<br />

RU<br />

- 2<br />

145


Символы в руководстве по эксплуатации<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Предупреждает о грозящей опасности,<br />

которая может привести к тяжелым<br />

увечьям или к смерти.<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />

Предупреждает о возможной потенциально<br />

опасной ситуации, которая может<br />

привести к тяжелым увечьям или<br />

к смерти.<br />

ОСТОРОЖНО<br />

Указание относительно возможной потенциально<br />

опасной ситуации, которая<br />

может привести к легким травмам<br />

или повлечь материальный ущерб.<br />

Первые 100 часов работы (обкатка)<br />

В течение первых 100 часов работы соблюдать<br />

в первую очередь следующее:<br />

– Прежде, чем тронуться с места или<br />

нагрузить машину, дать двигателю<br />

достаточно прогреться.<br />

– Ехать мягко и избегать перегрузки.<br />

– Через 50 часов работы заменить моторное<br />

масло, фильтр моторного масла<br />

и фильтр гидравлической<br />

жидкости.<br />

Символы на приборе<br />

Опасность получения<br />

ожогов, горячие поверхности!<br />

Перед проведением<br />

работ на приборе<br />

выхлопная система должна<br />

остыть.<br />

ОСТОРОЖНО<br />

Опасность ожога вследствие<br />

горячих гидравлических<br />

быстроразъемных<br />

соединений. Разъединение<br />

соединительных элементов<br />

проводить<br />

только в защитных рукавицах.<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Опасность сдавливания.<br />

Обратить внимание на<br />

то, чтобы во время работы<br />

ни один человек не находился<br />

вблизи<br />

изогнутого шарнира.<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />

Опасность сдавливания.<br />

Держать руки подальше<br />

от помеченного места.<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Опасность опрокидывания.<br />

Допускается езда<br />

лишь на местности с максимальным<br />

боковым наклоном<br />

10%.<br />

Зажим для цепи / точка<br />

расположения крана<br />

Устойчивое место крепления<br />

Сюда налить охлаждающую<br />

жидкость.<br />

146 RU<br />

- 3


Обзор аппарата<br />

Внешний вид<br />

1 Колеса<br />

2 Управление с изломом оси посередине<br />

транспортного средства<br />

3 Гидравлическое подключение спереди<br />

4 Рама передних приборов *<br />

5 Светосигнальное устройство<br />

6 Освещение<br />

7 Стеклоочиститель<br />

8 Рабочий фонарь<br />

9 Наружное зеркало<br />

10 Проблесковый маячок<br />

11 Кабина водителя *<br />

12 Сиденье для водителя *<br />

13 Двери кабины *<br />

14 Кожух двигателя<br />

15 Боковая крышка<br />

16 Блокировка боковой крышки<br />

не отображается<br />

17 Гидравлический отвод сзади *<br />

18 Сцепное устройство<br />

* см. подробные описания<br />

Потолочная консоль<br />

1 Выключатель проблескового маячка<br />

2 Включатель рабочего освещения,<br />

впереди<br />

3 Включатель рабочего освещения,<br />

сзади<br />

4 Выключатель освещения<br />

5 Подогрев сиденья (опция)<br />

6 Стеклоочиститель<br />

7 Стеклоомыватель<br />

8 Система аварийной сигнализации<br />

Выключатель на приборной панели<br />

1 Рабочая гидравлическая система<br />

спереди<br />

2 Рабочая гидравлическая система<br />

сзади<br />

3 Темпомат<br />

4 Плавающее положение<br />

5 Стояночный тормоз<br />

A Потенциометр для регулирования<br />

числа оборотов двигателя (применим<br />

для рабочего диапазона 1 или 2)<br />

B Потенциометр рабочей гидравлической<br />

системы спереди (подача)<br />

C Потенциометр рабочей гидравлической<br />

системы сзади (подача)<br />

D Переключатель направления движения<br />

Стояночный тормоз<br />

Стояночный тормоз необходим для<br />

стравливания гидравлического давления.<br />

Если двигатель выключен, он автоматически<br />

замыкается.<br />

Указание. Контрольный индикатор на<br />

терминале оператора/дисплее горит при<br />

замкнутом стояночном тормозе.<br />

Замыкание стояночного тормоза<br />

Включить выключатель стояночного<br />

тормоза на приборной панели.<br />

Отпускание стояночного тормоза:<br />

выключить выключатель стояночного<br />

тормоза на приборной панели.<br />

Педали<br />

1 Педаль замедления хода<br />

2 Педаль тормоза<br />

3 Ходовая педаль<br />

Педаль замедления хода<br />

Педаль замедления хода регулирует<br />

скорость в РАБОЧЕМ ДИАПАЗОНЕ 1<br />

или 2.<br />

Для уменьшения скорости движения<br />

привести в действие педаль замедленного<br />

хода.<br />

Педаль акселератора<br />

Если педаль акселератора нажата, частота<br />

вращения двигателя увеличивается.<br />

Педаль подрессорена, если убрать<br />

ногу с педали, частота вращения сокращается.<br />

Важно<br />

При транспортировочном перемещении<br />

осторожно используйте педаль акселератора,<br />

иначе существует<br />

опасность внезапного сокращения скорости!<br />

RU<br />

- 4<br />

147


OFF<br />

Зажигание<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF (ВЫКЛ): зажигание выключено<br />

2 ON (ВКЛ): зажигание включено<br />

3 GL: Предварительный прогрев<br />

4 ST: Запустить двигатель<br />

Гидравлическое подключение<br />

спереди<br />

Быстроразъемное соединение 1 и 2 серийно<br />

установлено на всех машинах.<br />

Быстроразъемное соединение 3 (опция)<br />

соединено тройником с подъемными цилиндрами<br />

и используется при выключенном<br />

фронтальном поднимании,<br />

например, для поднимания фронтального<br />

погрузчика.<br />

вводиться скоро в эксплуатацию, выключить<br />

и снять главный выключатель.<br />

Эксплуатация<br />

Терминал оператора / Дисплей<br />

Машина оснащена дисплеем или терминалом<br />

оператора:<br />

– внутри находится табло и контрольные<br />

индикаторы.<br />

Кольцо показывает снаружи число<br />

оборотов двигателя до 2800 оборотов/мин,<br />

внутри тахометр машины,<br />

он показывает макс. 40 км/ч.<br />

– В наружной части находятся кнопки и<br />

клавиши для настройки.<br />

Контрольный индикатор аккумуляторa<br />

Стояночный тормоз<br />

Сервисная индикация: горит,<br />

когда необходимо выполнить<br />

соответствующее<br />

техобслуживание.<br />

Индикатор давления масла<br />

Фильтр: горит, если засорен<br />

фильтр 1 или фильтр 2<br />

Меню "Setup"<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />

Изменения в настройке могут сильно<br />

повлиять на машину и таким образом<br />

создать опасность на дороге. Поэтому:<br />

выполнять настройку калибровки,<br />

связанную с техникой безопасности,<br />

только после консультации с сервисной<br />

службой.<br />

Быстроразъемные соединения спереди<br />

справа<br />

Гидравлическое подключение<br />

сзади<br />

Быстроразъемное соединение 4 серийно<br />

установлено на всех машинах.<br />

Задние быстроразъемные соединения<br />

Главный выключатель<br />

Главный выключатель находится на передней<br />

стороне задней части машины.<br />

Главный выключатель в выключенном положении<br />

Для эксплуатации необходимо включить<br />

главный выключатель. Если машина<br />

выключена и не будет снова<br />

Терминал оператора / Дисплей<br />

Подача, рабочая гидравлическая<br />

система спереди<br />

Указание. Подача настраивается<br />

потенциометром В.<br />

Подача, рабочая гидравлическая<br />

система сзади<br />

Указание. Подача настраивается<br />

потенциометром С.<br />

Счетчик рабочих часов<br />

Индикация топливного бака<br />

Указатель поворота: вперед<br />

(F), назад (R) или нейтрально<br />

(N)<br />

Транспортный диапазон,<br />

медленно<br />

Транспортный диапазон,<br />

быстро<br />

Рабочая зона 1 (темпомат)<br />

Рабочая зона 2 (регулировка<br />

предельной нагрузки)<br />

Предупредительная сигнализация<br />

Предупредительная сигнализация загорается<br />

только тогда, когда необходимо<br />

отобразить важную информацию.<br />

Температура охлаждающей<br />

воды<br />

Температура масла для гидравлических<br />

систем<br />

Указатель поворота<br />

Ближний свет (неослепляющий<br />

свет)<br />

Если машина работает, нажмите на<br />

кнопку ОК.<br />

Нажимайте кнопки 1-7, чтобы перейти<br />

в меню.<br />

При навигации нажмите кнопку ESC,<br />

чтобы вернуться в предыдущее меню.<br />

Переключатель направления<br />

движения<br />

На многофункциональном рычаге находится<br />

переключатель для выбора направления<br />

движения.<br />

ВПЕРЕД: переключатель вперед,<br />

включается направление движения<br />

ВПЕРЕД и на дисплее загорается индикатор<br />

направления движения (F).<br />

НАЗАД: переключатель назад, включается<br />

направление движения НА-<br />

ЗАД и на дисплее загорается<br />

индикатор направления движения<br />

(R).<br />

НЕЙТРАЛЬНОЕ: положение переключателя<br />

посередине, на дисплее<br />

загорается (N).<br />

148 RU<br />

- 5


Рабочие диапазоны<br />

У машины 5 различных рабочих диапазонов:<br />

• ДИАПАЗОН ПУСКА AUX:<br />

• РАБОЧАЯ ЗОНА 1:<br />

• РАБОЧАЯ ЗОНА 2:<br />

• РЕЖИМ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ МЕДЛЕН-<br />

НЫЙ:<br />

• РЕЖИМ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ БЫ-<br />

СТРЫЙ:<br />

При запуске машины вы всегда находитесь<br />

в диапазоне пуска Aux, пока не будет<br />

выбран следующий диапазон. После<br />

выбора рабочей зоны или транспортного<br />

диапазона возможности вернуться в<br />

диапазон пуска больше нет.<br />

Чтобы вернуться в диапазон пуска, необходимо<br />

выключить зажигание, а потом<br />

снова запустить двигатель.<br />

Рабочие диапазоны выбираются<br />

кнопками с 5 по 8.<br />

РЕЖИМ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ БЫ-<br />

СТРЫЙ:<br />

Скорость движения регулируется<br />

педалью акселератора. Макс.<br />

ок. 40 км/ч.<br />

Работа многофункционального<br />

рычага (джойстик)<br />

Существует 3 программы для функций<br />

многофункционального рычага для подгонки<br />

машины под различное навесное<br />

оборудование.<br />

Многофункциональным рычагом управляется<br />

все навесное оборудование, спереди<br />

и сзади.<br />

Джойстик может двигаться в направлении<br />

X и направлении Y.<br />

Имеется 2 роликовых переключателя и<br />

одна функциональная кнопка. Удерживая<br />

кнопку нажатой, можно переключать<br />

функции.<br />

5 Кнопками с 1 по 3 выбрать необходимую<br />

программу.<br />

6 При навигации нажмите кнопку ESC,<br />

чтобы вернуться в предыдущее меню.<br />

ДИАПАЗОН ПУСКА AUX:<br />

При запуске машины машина находится<br />

в ДИАПАЗОНЕ ПУСКА<br />

AUX. Педаль акселератора находится<br />

до тех пор без функции,<br />

пока не будет выбрана рабочая<br />

зона или транспортный диапазон.<br />

AUX выбирается для эксплуатации<br />

навесного оборудования, эксплуатируемого<br />

в положении<br />

остановки, во избежание непреднамеренного<br />

движения машины.<br />

РАБОЧАЯ ЗОНА 1:<br />

С гидравлическим навесным<br />

оборудованием. Максимальная<br />

скорость соответствует установленному<br />

числу оборотов двигателя.<br />

Важно! Скорость регулируется<br />

электронно с помощью педали<br />

акселератора.<br />

РАБОЧАЯ ЗОНА 2:<br />

Рабочее положение со сканирование<br />

нагрузки. При колеблющейся<br />

нагрузке навесного<br />

оборудования скорость работы<br />

регулируется электронной системой.<br />

РЕЖИМ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ МЕД-<br />

ЛЕННЫЙ:<br />

Скорость движения регулируется<br />

педалью акселератора. Максимальная<br />

скорость ок. 20 км/ч.<br />

1 Функциональная кнопка<br />

2 Левый роликовый переключатель<br />

3 Правый роликовый переключатель<br />

4 Переключатель направления движения<br />

Выбор программ на дисплее<br />

Указание. Если машина остановлена и<br />

снова запущена, сохраняется последняя<br />

настроенная программа.<br />

1 Убедиться в том, что навесное оборудование<br />

присоединено правильно.<br />

2 Запустите машину, см. "Запуск двигателя".<br />

3 Дождитесь, пока на дисплее покажется<br />

индикация, затем нажмите<br />

кнопку ОК.<br />

4 Теперь на дисплее отображается<br />

. Нажать кнопку<br />

№4.<br />

Описание - Программа 1<br />

Управление, например, отвала снегоочистителя.<br />

Переместить джойстик в направлении<br />

Х.<br />

Для плавающего положения: нажмите<br />

и удерживайте кнопку, переместите<br />

джойстик вправо, а затем обратно<br />

в положение 0.<br />

Управления гидравлическим подключением<br />

3 спереди<br />

Использование левого роликового<br />

переключателя.<br />

Указание. В данной функции плавающее<br />

положение невозможно.<br />

RU<br />

- 6<br />

149


Управления гидравлическим подключением<br />

2 спереди<br />

Нажмите и удерживайте кнопку, переместите<br />

джойстик в направлении<br />

Y.<br />

Для плавающего положения: нажмите<br />

и удерживайте кнопку, переместите<br />

джойстик вперед, а затем обратно<br />

в положение 0.<br />

Управления гидравлическим подключением<br />

2 спереди<br />

Нажмите и удерживайте кнопку, переместите<br />

джойстик в направлении<br />

Y.<br />

Для плавающего положения: нажмите<br />

и удерживайте кнопку, переместите<br />

джойстик вперед, а затем обратно<br />

в положение 0.<br />

Управления гидравлическим подключением<br />

4 сзади<br />

Описание - Программа 2<br />

Управление отвалом снегоочистителя и<br />

пескорасбрасывателя.<br />

Переместить джойстик в направлении<br />

Х или использовать левый роликовый<br />

переключатель.<br />

Указание. В данной функции плавающее<br />

положение невозможно.<br />

Управления гидравлическим подключением<br />

3 спереди<br />

Использование правого роликового<br />

переключателя.<br />

Указание. В данной функции плавающее<br />

положение невозможно.<br />

Нажмите и удерживайте кнопку, переместите<br />

джойстик в направлении<br />

Y.<br />

Для плавающего положения: нажмите<br />

и удерживайте кнопку, переместите<br />

джойстик вперед, а затем обратно<br />

в положение 0.<br />

Управления гидравлическим подключением<br />

4 сзади<br />

Описание - Программа 3<br />

Управление косилкой с двумя боковыми<br />

частями.<br />

Использование левого роликового<br />

переключателя.<br />

Для плавающего положения: нажмите<br />

и удерживайте кнопку, переместите<br />

джойстик вправо, а затем обратно<br />

в положение 0.<br />

Управления гидравлическим подключением<br />

3 спереди<br />

Использование правого роликового<br />

переключателя.<br />

Для плавающего положения: переместить<br />

правый роликовый переключатель<br />

вперед, затем обратно в<br />

положение 0.<br />

Управления гидравлическим подключением<br />

4 сзади<br />

Независимо от настроенной программы<br />

Для управления фронтальным погрузчиком<br />

(или другой функции при выключенном<br />

фронтальном поднимании).<br />

Переместить джойстик в направлении<br />

Y.<br />

Для плавающего положения: нажмите<br />

и удерживайте кнопку, переместите<br />

джойстик вперед, а затем обратно<br />

в положение 0.<br />

Управления гидравлическим подключением<br />

1 спереди<br />

Плавающее положение<br />

Нажать выключатель №4, включится<br />

плавающее положение.<br />

Указание. Если соответствующая функция<br />

находится в плавающем положении,<br />

на дисплее отображается<br />

соответствующий символ с цифрами от<br />

1 до 4. Гидравлические подключения<br />

пронумерованы согласно изображению.<br />

Управления гидравлическим подключением<br />

2 спереди<br />

Управление рабочей гидравлической<br />

системой<br />

Рабочая гидравлическая система машины<br />

имеет плавную переменную подачу<br />

от 0 до 120 л/мин. Это обеспечивает<br />

максимальную гибкость при выборе навесного<br />

оборудования.<br />

150 RU<br />

- 7


1 Рабочая гидравлическая система<br />

спереди<br />

2 Рабочая гидравлическая система<br />

сзади<br />

4 Плавающее положение<br />

B Потенциометр рабочей гидравлической<br />

системы спереди (подача)<br />

C Потенциометр рабочей гидравлической<br />

системы сзади (подача)<br />

Убедиться в том, что навесное оборудование<br />

присоединено правильно.<br />

Прочитайте руководство по эксплуатации<br />

навесного оборудования и узнайте,<br />

с какой подачей<br />

эксплуатируется устройство.<br />

Запустите машину, см. "Запуск двигателя".<br />

Включите переключателем плавающее<br />

положение.<br />

ВАЖНО! Поверните потенциометр В<br />

и С против часовой стрелки в положение<br />

0.<br />

Нажмите переключатель для рабочей<br />

гидравлической системы вперед<br />

или назад (в зависимости от присоединенного<br />

навесного оборудования).<br />

Указание. При одновременном использовании<br />

устройств спереди и<br />

сзади можно выбрать подачу только<br />

по 0-60 л-мин. Если требуется подача<br />

60-120 л/мин, можно эксплуатировать<br />

только устройство спереди или<br />

сзади.<br />

На дисплее или терминале оператора<br />

отображаются три варианта выбора:<br />

0-60 л/мин спереди и сзади<br />

0-120 л/мин спереди<br />

0-120 л/мин сзади<br />

Кнопками с 1 по 3 выбрать необходимую<br />

точку отбора/подачу.<br />

Установить потенциометром (В и/<br />

или С) необходимую гидравлическую<br />

подачу.<br />

ВАЖНО! Никогда не превышать<br />

предписанную производителем подачу<br />

навесного оборудования.<br />

Указание. При включенной гидравлике<br />

можно в любой момент изменить<br />

подачу посредством<br />

потенциометра.<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />

Никогда не настраивать подачу выше<br />

значения, допущенного для конкретного<br />

навесного оборудования. Это может<br />

вызвать повреждения прибора и<br />

создавать опасности для людей, находящихся<br />

поблизости.<br />

Перед использованием навесного оборудования<br />

убедитесь в том, что правильно<br />

включена допустимая подача на<br />

терминале оператора машины.<br />

В случае сомнений относительно правильной<br />

гидравлической подачи или настройки<br />

обязательно обратитесь в<br />

сервисную службу.<br />

Перед началом работы<br />

Перед первым вводом в эксплуатацию<br />

Сумка для деловых бумаг находится<br />

за сиденьем водителя. Храните всегда<br />

в ней сопроводительную документацию.<br />

Таким образом у вас и<br />

транспортного предприятия всегда<br />

будет доступ к важной информации.<br />

Заправка<br />

Опасность<br />

Опасность взрыва!<br />

– Разрешается использовать только<br />

топливо, указанное в руководстве<br />

по эксплуатации.<br />

– Заправка машины в закрытых помещениях<br />

не допускается.<br />

– Запрещается курение и разведение<br />

открытого огня.<br />

– Следите за тем, чтобы топливо не<br />

попадало на горячие поверхности.<br />

Выключить двигатель.<br />

Открыть крышку бака.<br />

Залить дизельное топливо.<br />

Вставить заправочный пистолет как<br />

можно глубже в заливную горловину.<br />

Заливка топлива прекращается, как<br />

только заправочный пистолет, используемый<br />

по всем правилам, отключится<br />

в первый раз.<br />

Вытереть пролившееся топливо и закрыть<br />

крышку бака.<br />

При заливании топлива из канистры<br />

предварительно оценить количество<br />

топлива, чтобы предотвратить его<br />

выливание.<br />

Стеклоомыватель<br />

Емкость для стеклоомывающей жидкости<br />

находится на правой передней стороне<br />

детали машины.<br />

Ежедневно проверять уровень жидкости<br />

и при необходимости доливать<br />

стандартную жидкость для стеклоомывателя.<br />

Настроить положение сиденья<br />

водителя<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Опасность несчастных случаев. Не регулировать<br />

положение сидения водителя<br />

во время движения.<br />

1 Рычаг регулировки сиденья<br />

2 Жесткость пружины<br />

Настроить положение руля<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Опасность несчастных случаев. Не регулировать<br />

положение руля во время<br />

движения.<br />

1 Блокировка<br />

Потянуть блокировку.<br />

Установить рулевое колесо в желаемое<br />

положение.<br />

Сдвинуть блокировку обратно и убедиться<br />

в том, что она зафиксировалась.<br />

Перед пуском/проверка безопасности<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Опасность несчастных случаев, опасность<br />

получения травм. Если во время<br />

проверки на предмет безопасности<br />

не будет выполнен один из пунктов, то<br />

эксплуатация механизма запрещается<br />

и проводится его ремонт.<br />

RU<br />

- 8<br />

151


Проверка безопасности должна выполняться<br />

перед каждым использованием<br />

машины.<br />

Проверка под кожухом двигателя<br />

– Проверить уровень масла в гидравлической<br />

системе,<br />

– Проверить уровень масла в двигателе.<br />

– Проверить уровень охлаждающей<br />

воды.<br />

– Проверить уровень воды в стеклоомывателе.<br />

Обойти вокруг машины и проконтролировать<br />

следующее<br />

– Проверить чистоту гидравлических<br />

подключений.<br />

– Поверить герметичность гидравлических<br />

трубопроводов.<br />

– Проверить герметичность топливопроводов<br />

и соединений.<br />

– Проверить электрическую проводку<br />

на предмет повреждений.<br />

– Винты и гайки.<br />

– машину, двигатель и решетку радиатора<br />

на повреждения.<br />

– Чистоту фильтра.<br />

– Давление в шинах, возможный износ<br />

шин.<br />

– Включен ли главный выключатель?<br />

Контролировать, сидя в машине<br />

– Проверить легкость хода педали акселератора.<br />

– Блокирован ли стояночный тормоз?<br />

– Выключены переключатели рабочей<br />

гидравлической системы?<br />

– При включенном зажигании: Горят<br />

сигнальные лампы для контроля зарядки<br />

аккумулятора и давления масла?<br />

Запустить двигатель и проверить<br />

– Гаснут сигнальные лампы для контроля<br />

зарядки аккумулятора и давления<br />

масла?<br />

– Работает счетчик часов работы и индикатор<br />

температуры?<br />

– В порядке освещение и светосигнальное<br />

устройство?<br />

– Проверить нейтральное положение<br />

педали акселератора: Проехать на<br />

механизме вперед и назад. При отпускании<br />

педали акселератора устройство<br />

должно остановиться в любом<br />

направлении движения.<br />

– Во время короткой пробной поездки<br />

обратить внимание на необычные<br />

звуки и вибрации.<br />

Эксплуатация<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Опасность сдавливания. Обратить<br />

внимание на то, чтобы во время работы<br />

ни один человек не находился вблизи<br />

изогнутого шарнира.<br />

Опасность получения ожогов, опасность<br />

сдавливания. Эксплуатацию<br />

устройства проводить только в том<br />

случае, если установлены все части<br />

корпуса.<br />

ОСТОРОЖНО<br />

Опасность повреждения из-за отсутствия<br />

смазки. При загорании сигнальной<br />

лампы «Давление масла» во время<br />

работы необходимо сразу выключить<br />

двигатель и устранить неисправность.<br />

Опасность повреждения из-за перегрева<br />

двигателя или гидравлического масла.<br />

При загорании сигнальной лампы<br />

«Температура двигателя» или «Температура<br />

гидравлического масла» необходимо<br />

перевести двигатель на<br />

холостой ход (не выключать двигатель)<br />

и выполнить мероприятия, описанные<br />

в главе «Неисправности».<br />

Запуск двигателя<br />

1 Включен ли главный выключатель?<br />

2 Перевести переключатель направления<br />

движения в нейтральное<br />

положение.<br />

Переключатель на многофункциональном<br />

рычаге находится в среднем<br />

положении, лампочки не горят.<br />

3 Выключить гидравлические приводы.<br />

4 Навесное оборудование должно<br />

быть опущено на пол!<br />

Многофункциональный рычаг (джойстик)<br />

перевести вперед, чтобы опустить<br />

навесное оборудование.<br />

5 Повернуть ключ зажигания в положение<br />

ON (ВКЛ.).<br />

Внимание: Дождаться, пока на дисплее<br />

завершится самотестирование.<br />

Указание. Должны гореть сигнальные<br />

лампы контроля зарядки аккумулятора<br />

и давления масла.<br />

6 Не нажимать педаль акселератора.<br />

7 Повернуть ключ зажигания в положение<br />

ST „Запуск двигателя“.<br />

После того как двигатель заработает,<br />

отпустить ключ зажигания.<br />

Указание. Сигнальные лампы контроля<br />

зарядки аккумулятора и давления<br />

масла должны погаснуть; иначе<br />

выключить двигатель и устранить неисправность.<br />

При низкой внешней температуре и<br />

холодном двигателе.<br />

См. главу "Холодный пуск".<br />

8 Недолго прогреть двигатель в положении<br />

генераторного газа.<br />

см. главу "Прогрев двигателя".<br />

Холодный пуск<br />

Важно<br />

Не использовать специальное средство<br />

(спрей) для запуска!<br />

1 Повернуть ключ зажигания в положение<br />

«Предварительный прогрев»<br />

и немного подождать.<br />

2 Повернуть ключ зажигания на "запуск<br />

двигателя", теперь должен<br />

сработать двигатель.<br />

Указание. Если двигатель не сработал<br />

через 10 секунд, выключить зажигание<br />

на 30 секунд, затем снова<br />

выполнить предварительный прогрев<br />

и запуск.<br />

Остановка мотора<br />

Важно<br />

При непроизвольной остановке двигателя<br />

активировать переключатель<br />

стояночного тормоза, установить<br />

ключ зажигания в положение ВЫКЛ.<br />

"Зажигание выкл.", а переключатель<br />

направления движения в нейтральное<br />

положение. Снова запустить двигатель.<br />

1 Выбор число оборотов холостого<br />

хода.<br />

2 Выключить рабочую гидравлическую<br />

систему<br />

3 Нажать выключатель стояночного<br />

тормоза.<br />

4 Повернуть ключ зажигания в положение<br />

OFF (ВЫКЛ.).<br />

5 Вытянуть ключ зажигания.<br />

6 Если двигатель не запустился<br />

снова, выключить главный выключатель.<br />

Прогреть двигатель.<br />

Важно<br />

Убедиться в том, что во время прогревания<br />

активирован стояночный тормоз<br />

и выключены все гидравлические<br />

приводы.<br />

Нагружать двигатель полностью,<br />

только когда он достаточно прогрет.<br />

После запуска дать двигателю поработать<br />

осторожно в течение 5 минут<br />

без нагрузки.<br />

Прогреть трансмиссионное масло в<br />

случае холодов.<br />

Указание. Гидравлическая рабочая<br />

жидкость также служит в качестве<br />

трансмиссионного масла.<br />

В холодную погоду масло становится<br />

вязкотекучим и может вызвать слишком<br />

низкое давление и повреждения<br />

гидравлической системы.<br />

См. время прогрева в следующей таблице.<br />

Наружная температура<br />

выше - 10°C<br />

Время прогрева<br />

минимум 5 минут.<br />

152 RU<br />

- 9


Наружная температура<br />

от - 15°C до -<br />

10°C:<br />

от - 20°C до -<br />

15°C:<br />

ниже -20°C<br />

Движение<br />

Время прогрева<br />

5 - 10 минут<br />

10 - 20 минут<br />

более 20 минут<br />

Пуск<br />

Важно<br />

Не подвергать двигатель большим нагрузкам<br />

перед прогревом.<br />

При транспортировочном перемещении<br />

осторожно используйте педаль акселератора,<br />

иначе существует<br />

опасность внезапного сокращения скорости!<br />

При транспортировочном перемещении<br />

навесное оборудование должно<br />

быть максимально поднято.<br />

Отпустите стояночный тормоз.<br />

Выбрать необходимый рабочий диапазон<br />

(рабочий или транспортный<br />

диапазон).<br />

Выбрать направление движения на<br />

переключателе направления движения<br />

многофункционального рычага.<br />

Указание. Изменять рабочий диапазон,<br />

транспортный диапазон или направление<br />

движения только при<br />

остановленной машине.<br />

Осторожно нажимать на педаль акселератора.<br />

Скорость (и число оборотов<br />

двигателя с 2 транспортными<br />

диапазонами) зависит от положения<br />

педали акселератора.<br />

Остановка<br />

Осторожно отпустить педаль акселератора<br />

в нейтральное положение.<br />

Машина остановится.<br />

Выключить гидравлические приводы.<br />

Выбор число оборотов холостого хода.<br />

Нажать выключатель стояночного<br />

тормоза.<br />

Опустить навесное оборудование на<br />

землю.<br />

Противопробуксовочная система<br />

(ASR)<br />

Эта машина серийно оснащена ASR.<br />

ASR работает при движении вперед и<br />

при движении назад.<br />

Не требуется дополнительное включение<br />

ASR, она работает автоматически<br />

во всех диапазонах движения.<br />

Преодоление препятствий<br />

Препятствия высотой до 20 см:<br />

Препятствие медленно и осторожно<br />

переехать, двигаясь вперед под<br />

углом 45°.<br />

Препятствия высотой свыше 20 см:<br />

Подобные препятствия следует преодолевать<br />

только с использованием<br />

подходящей рампы.<br />

Предупреждение<br />

Опасность повреждения! Убедитесь в<br />

том, что автомобиль не занят.<br />

Навесное оборудование<br />

Установка навесного оборудования<br />

на машину<br />

Различное навесное оборудование (не<br />

входит в комплект поставки) можно устанавливать<br />

на машину как спереди, так и<br />

сзади. Запрещено использовать навесное<br />

оборудование, угрожающее безопасности<br />

или устойчивости машины.<br />

ВАЖНО! Перед тем, как установить навесное<br />

оборудование, которое не предназначено<br />

специально для данной<br />

машины, необходимо связаться с уполномоченным<br />

дилером. Он проверит, как<br />

нужно установить и использовать данное<br />

навесное оборудование на машине.<br />

Это важно для безопасности водителя и<br />

машины, а также для возможных гарантийных<br />

претензий.<br />

Важно<br />

Перед установкой прочитать руководство<br />

по эксплуатации используемого<br />

навесного оборудования!<br />

Подъехать машиной к навесному<br />

оборудованию. Опустить раму<br />

устройства, так чтобы она входила в<br />

крепление оборудования.<br />

Указание. Монтажная система должна<br />

подходить, доступны рамы оборудования<br />

3-точечные кат. II, а также 4-<br />

точечные.<br />

Поднимать рамы оборудования, чтобы<br />

можно было зафиксировать навесное<br />

оборудование.<br />

Установить центральную тягу на машину<br />

и навесное оборудование и<br />

прикрепить болтами и пружинным<br />

штекером.<br />

Выключить двигатель.<br />

Подключение навесного оборудования<br />

к гидравлике<br />

Машина серийно оборудована 2 гидравлическими<br />

подключениями<br />

двойного действия спереди и 1 гидравлическим<br />

подключением двойного<br />

действия сзади. Дополнительно<br />

их может быть больше.<br />

Навесное оборудование соединяется<br />

быстроразъемными соединениями<br />

размера 3/8“.<br />

Для рабочей гидравлической системы<br />

впереди есть еще одно гидравлическое<br />

подключение. Дополнительно<br />

также есть гидравлическое подключение<br />

сзади.<br />

Соединение состоит из штекера (подача)<br />

и муфты (рециркуляция), а также<br />

безнапорной линии рециркуляции<br />

(дренаж).<br />

1 Подача (Давление)<br />

2 Обратная магистраль<br />

3 Дренаж<br />

Подключить насос гидравлической<br />

системы<br />

При работающем двигателе и активированном<br />

стояночном тормозе:<br />

Перевести переключатель направления<br />

движения в нейтральное положение.<br />

Активировать снижение давления:<br />

Нажать кнопку ОК на дисплее.<br />

Нажать кнопку 3.<br />

Нажать кнопку 1, 2 и 3, снижение давления<br />

активировано.<br />

Подключить гидравлические подключению<br />

навесного оборудования к машине.<br />

Деактивировать снижение давления:<br />

снова нажать кнопку 1, 2 и 3, снижение<br />

давления деактивировано.<br />

Нажать кнопку ESC, настройки сохранены.<br />

Выбрать специально навесное оборудование.<br />

Нажать кнопку ОК на дисплее.<br />

Кнопками 1 - 7 выбрать соответствующее<br />

навесное оборудование и подтвердить<br />

кнопкой ОК.<br />

Нажать кнопку ESC, настройки сохранены.<br />

RU<br />

- 10<br />

153


Демонтаж навесного оборудования<br />

с машины<br />

При работающем двигателе и активированном<br />

стояночном тормозе:<br />

Включите переключателем плавающее<br />

положение.<br />

Установить навесное оборудование<br />

на землю.<br />

Активировать снижение давления:<br />

см. об этом предыдущую главу<br />

"Активация снижения давления".<br />

Отсоединить гидравлические шланги<br />

навесного оборудования от машины.<br />

Деактивировать снижение давления:<br />

см. об этом предыдущую главу<br />

"Деактивация снижения давления".<br />

Затянуть пружинный штекер на болтах<br />

центральной тяги и удалить болты.<br />

Разблокировать правую и левую<br />

блокировку нижней тяги, отпустить<br />

плавающее положение и переместить<br />

переднее самоходное шасси<br />

вниз (джойстик вперед).<br />

Хранение<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />

Опасность получения травм и повреждений!<br />

При хранении следует обратить<br />

внимание на вес устройства.<br />

Если машина не используется в течение<br />

длительного времени, следует соблюдать<br />

следующие пункты:<br />

Поставить машину в защищенном,<br />

ровном и сухом месте.<br />

Повернуть ключ зажигания в положение<br />

«STOP» и вытянуть его.<br />

Главный выключатель.<br />

Принять меры против непроизвольного<br />

качения транспортного средства,<br />

включить стояночный тормоз.<br />

Перед длительным хранением заменить<br />

масло двигателя и масляный<br />

фильтр.<br />

При опасности заморозков проверить,<br />

достаточно ли антифриза содержится<br />

в охлаждающей воде.<br />

Почистить прибор изнутри и снаружи.<br />

Аккумулятор следует заряжать прибл.<br />

каждые два месяца.<br />

Уход и техническое обслуживание<br />

План технического обслуживания<br />

УВЕДОМЛЕНИЕ<br />

Счетчик рабочих часов сообщает о моменте<br />

проведения обслуживания.<br />

Ежедневно перед началом работы<br />

См. главу "Перед пуском/проверка<br />

безопасности".<br />

После первых 50 часов работы<br />

Первую проверку должна проводить<br />

сервисная служба.<br />

– Заменить масло двигателя и масляный<br />

фильтр.<br />

– Заменить масло для гидросистем.<br />

– Заменить гидравлический фильтр,<br />

рециркуляционную линию.<br />

– Заменить фильтр гидравлической<br />

жидкости, линию подачи.<br />

Каждые 100 рабочих часов<br />

– Смазать шарниры, держатель<br />

устройств и цилиндр (обзор смазочных<br />

ниппелей см. в главе "Смазка<br />

устройства").<br />

Каждые 250 часов работы<br />

– Заменить моторное масло.<br />

– Заменить гидравлический фильтр,<br />

рециркуляционную линию.<br />

– Заменить фильтр гидравлической<br />

жидкости, линию подачи.<br />

– Проверить элемент питания<br />

– Очистить топливный фильтр.<br />

– Проверить клиновидный ремень и<br />

натяжение клиновидного ремня.<br />

– Очистить воздушный фильтр.<br />

По истечению первых 500 рабочих часов<br />

– Заменить масло для гидросистем.<br />

Каждые 500 часов работы<br />

– Заменить масляный фильтр.<br />

– Заменить гидравлический фильтр,<br />

рециркуляционную линию.<br />

– Заменить фильтр гидравлической<br />

жидкости, линию подачи.<br />

– менять топливный фильтр.<br />

– Замена клинового ремня.<br />

Каждые 1000 часов работы<br />

– Проверить зазор клапана и настроить<br />

(через сервисную службу).<br />

– Заменить масло для гидросистем.<br />

Ежегодно<br />

– Заменить воздушный фильтр.<br />

Через каждые 2 года<br />

– Заменить топливопроводы и клеммы<br />

шлангов.<br />

– Заменить шланги и и клеммы шлангов<br />

радиатора.<br />

– Очистить радиатор.<br />

– Заменить охлаждающую жидкость.<br />

После каждой мойки транспортного<br />

средства<br />

Смазать шарнирное соединение.<br />

Сервисная индикация<br />

Сервисная индикация горит,<br />

когда необходимо выполнить<br />

соответствующее техобслуживание.<br />

Поставить в известность уполномоченную<br />

сервисную службу<br />

Работы по техническому обслуживанию<br />

Важно<br />

Чтобы избежать неисправностей в эксплуатации,<br />

важна чрезвычайная чистота<br />

при всех работах по проверке и<br />

техобслуживанию.<br />

Установить машину на ровной поверхности.<br />

Нажать стояночный тормоз.<br />

Перед проведением любых работ по<br />

техническому и профилактическому<br />

обслуживанию машина должна<br />

остыть.<br />

Не прикасаться к горячим узлам, например,<br />

к приводному двигателю или<br />

системе выхлопа.<br />

Охлаждающая вода нагрета до высокой<br />

температуры.<br />

Опустить навесное оборудование на<br />

землю или закрепить в поднятом положении.<br />

Закрепить поднятую домкратом машину.<br />

Общие сведения по технике безопасности<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Опасность получения травмы от двигателя,<br />

продолжающего работать по<br />

инерции! После выключения двигателя<br />

следует подождать в течение 5 секунд.<br />

В это время следует оставаться<br />

за пределами рабочей зоны.<br />

Во время очистки устройства при помощи<br />

высоконапорного моющего аппарата<br />

необходимо придерживаться<br />

соответствующих инструкций по<br />

технике безопасности.<br />

Опасность травмы при непредвиденном<br />

запуске машины. Перед работами<br />

по очистке и техническому обслуживанию<br />

на машине вытянуть ключ зажигания<br />

и отсоединить батарею.<br />

Осторожно при очистке с помощью высоконапорного<br />

моющего аппарата!<br />

Струю воды под давлением не направлять<br />

непосредственно на электрические<br />

компоненты, шины, пластины охлаждения<br />

радиатора и гидравлические шланги.<br />

Текущие ремонтные работы в гидравлической<br />

системе должны выполняться<br />

лишь специально подготовленным<br />

персоналом.<br />

Не разбирать гидравлические шланги<br />

при работающей машине.<br />

154 RU<br />

- 11


Пожалуйста, не допускайте<br />

попадания моторного масла,<br />

мазута, дизельного топлива<br />

и бензина в<br />

окружающую среду. Пожалуйста,<br />

охраняйте почву и<br />

утилизируйте отработанное<br />

масло, не нанося ущерба<br />

окружающей среде.<br />

Указания по технике безопасности по<br />

обращению с аккумуляторами<br />

При обращении с аккумуляторами следует<br />

соблюдать следующие предупредительные<br />

указания:<br />

Соблюдать указания на аккумуляторе,<br />

в инструкции<br />

по пользованию и руководстве<br />

по эксплуатации прибора!<br />

Носить защиту для глаз!<br />

Не допускать детей к электролиту<br />

и аккумуляторам!<br />

Опасность взрыва!<br />

Запрещается разведение<br />

огня, искрение, открытые<br />

источники света и курение!<br />

Опасность получения химических<br />

ожогов!<br />

Первая помощь!<br />

Предупредительная маркировка!<br />

Утилизация!<br />

Не выбрасывать аккумулятор<br />

в мусорный контейнер!<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Соблюдать требования инструкций по<br />

предотвращению несчастных случаев,<br />

а также стандартов DIN VDE 0510,<br />

VDE 0105 ч.1 (VDE, Vorschriftenwerk<br />

Deutscher Elektrotechniker – предписания<br />

Союза немецких электротехников).<br />

Опасность взрыва! Не класть инструменты<br />

или подобные предметы на аккумулятор,<br />

т.е. конечные полюса и на<br />

соединители элементов.<br />

Опасность получения травм! Не прикасаться<br />

ранами к свинцовым элементам.<br />

После работ с аккумулятором<br />

необходимо очищать руки.<br />

Опасность возгорания и взрыва!<br />

– Запрещается курение и разведение<br />

открытого огня.<br />

– Помещение, в котором заряжаются<br />

аккумуляторы, должно хорошо проветриваться,<br />

так как при зарядке<br />

выделяется легко взрывающийся<br />

газ.<br />

Опасность получения химических ожогов!<br />

– При попадании брызг электролита<br />

в глаза или на кожу промыть большим<br />

количеством чистой воды.<br />

– После этого незамедлительно<br />

обратиться к врачу.<br />

– Грязную одежду застирать.<br />

Установить аккумулятор и подключить<br />

его<br />

Поставить аккумулятор в держатель<br />

аккумулятора.<br />

Подключить полюсный зажим (красный<br />

кабель) к полюсу (+).<br />

Подключить полюсный зажим к отрицательному<br />

полюсу (-).<br />

Привинтить аккумулятор фиксатором<br />

на днище.<br />

Указание<br />

При вынимании аккумулятора следует<br />

сначала обязательно отсоединять<br />

отрицательный полюс (-). Проверить<br />

полюсы аккумулятора и зажимы на достаточную<br />

защиту смазкой для полюсов.<br />

Зарядка аккумулятора<br />

Опасность<br />

Опасность получения травм! При обращении<br />

с аккумуляторами соблюдать<br />

правила техники безопасности. Соблюдать<br />

инструкцию по эксплуатации,<br />

изданную изготовителем<br />

зарядного прибора.<br />

Опасность<br />

Заряжать аккумулятор только с помощью<br />

соответствующего зарядного<br />

устройства.<br />

Соединить положительный провод<br />

(+) зарядного прибора с положительным<br />

полюсом аккумулятора.<br />

Соединить отрицательный провод (-)<br />

зарядного прибора с отрицательным<br />

полюсом аккумулятора.<br />

Включить в сеть штепсельную вилку<br />

и включить зарядный прибор.<br />

Аккумулятор следует заряжать зарядным<br />

током с минимальной силой<br />

тока.<br />

Указание: После зарядки аккумулятора<br />

отсоединить зарядное устройство сначала<br />

от сети, затем от аккумулятора.<br />

Замена колес<br />

Опасность<br />

Во время ремонта подметающей машины<br />

на дороге в зоне движущегося<br />

транспорта (опасной зоне) следует<br />

носить специальную предупреждающую<br />

одежду.<br />

Опасность<br />

Опасность получения травм!<br />

Установить машину на ровной поверхности.<br />

Нажать стояночный тормоз.<br />

Указание. Стояночный тормоз действует<br />

только на передние колеса.<br />

Вытянуть ключ зажигания.<br />

Проверить стабильность грунта. Закрепить<br />

аппарат от непроизвольного<br />

качения, подложив под него клин.<br />

Поставить в соответствующей грузовой<br />

точке для переднего или заднего<br />

колеса домкрат.<br />

Указание<br />

Использовать подходящий стандартный<br />

домкрат.<br />

Открутить колесные гайки/колесные<br />

болты подходящим инструментом<br />

примерно на 1 оборот.<br />

С помощью домкрата приподнять аппарат.<br />

Выкрутить и снять колесные гайки/<br />

колесные болты.<br />

Снять колесо.<br />

Поручить выполнение ремонта неисправного<br />

колеса в специализированном<br />

сервисе.<br />

Установить колесо и ввинтить колесные<br />

гайки/колесные болты и легко<br />

затянуть.<br />

С помощью домкрата опустить аппарат.<br />

Закрутить колесные гайки/колесные<br />

болты с необходимым крутящим моментом.<br />

Момент затяжки передних<br />

колес.<br />

Момент затяжки задних колес<br />

370 Nm<br />

370 Nm<br />

RU<br />

- 12<br />

155


Снять/установить защитный кожух<br />

двигателя<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />

Опасность ожога. Перед снятием защитного<br />

кожуха необходимо дать<br />

устройству остыть.<br />

За правой боковой обшивкой находится<br />

воздушный фильтр, компенсационный<br />

резервуар для охлаждающей жидкости,<br />

бак гидравлической жидкости, а также<br />

емкость для стеклоомывающей жидкости.<br />

За передней обшивкой находится аккумулятор<br />

и различные детали, такие как<br />

клиновой ремень, осветительный генератор,<br />

гидравлический насос и т.д.<br />

1 Запор боковой обшивки<br />

1 Замок передней обшивки<br />

Установка защитного кожуха двигателя<br />

Сдвинуть обшивку в правильное положение<br />

и зафиксировать замками.<br />

Проверка уровня и доливка масла<br />

1 Резьбовая пробка для слива масла<br />

2 Указатель уровня масла<br />

3 Масляный фильтр<br />

Вытянуть указатель уровня масла.<br />

Вытереть указатель и вставить его<br />

снова.<br />

Вытянуть указатель уровня масла.<br />

Снять показание уровня масла.<br />

Снова вставить масляный щуп.<br />

– Уровень масла должен находиться<br />

между отметками "MIN" и "MAX".<br />

– Если уровень масла ниже отметки<br />

"MIN", долить масло.<br />

– Не заливать масло выше отметки<br />

„MAX".<br />

Отвинтить крышку маслоналивной<br />

горловины.<br />

Залить моторное масло.<br />

Вид масла: см. "Технические данные".<br />

Закрыть крышку маслоналивной горловины.<br />

Подождать, как минимум, 5 минут.<br />

Проверить уровень масла в двигателе.<br />

ОСТОРОЖНО<br />

Очень высокий уровень масла приводит<br />

к повреждению двигателя из-за перегрева.<br />

Если уровень масла<br />

превышает отметку «MAX», необходимо<br />

слить масло, пока не будет достигнут<br />

правильный уровень масла.<br />

Заменить масло двигателя и масляный<br />

фильтр<br />

Указание. Теплый двигатель облегчает<br />

слив.<br />

Опасность<br />

Опасность ожогов при прикосновении к<br />

горячему маслу и горячим шлангопроводам.<br />

1 Резьбовая пробка для слива масла<br />

2 Указатель уровня масла<br />

3 Масляный фильтр<br />

Подготовить маслосборник объемом<br />

не менее 15 л.<br />

Вывинтить резьбовую пробку.<br />

Отвинтить крышку маслоналивной<br />

горловины.<br />

Слить масло.<br />

Открутить масляный фильтр.<br />

Очистить зажим и уплотнительные<br />

поверхности.<br />

Перед установкой смазать маслом<br />

уплотнение нового масляного фильтра.<br />

Вставить и вручную затянуть новый<br />

масляный фильтр.<br />

Закрутить пробку-заглушку для слива<br />

масла вместе с новым уплотнением.<br />

Залить моторное масло.<br />

Количество и вид масла см. в разделе<br />

"Технические данные".<br />

Закрыть отверстие для залива масла.<br />

Дать двигателю поработать в течение<br />

примерно 30 секунд.<br />

Проверить состояние моторного масла<br />

(см. главу "Проверка уровня и доливка<br />

масла").<br />

Проверить уровень и долить масло<br />

для гидравлических систем<br />

Важно<br />

Чтобы избежать неисправностей в эксплуатации,<br />

важна чрезвычайная чистота<br />

при всех работах по проверке и<br />

техобслуживанию.<br />

Проверить уровень масла на смотровом<br />

стекле, уровень должен быть как минимум<br />

на середине смотрового стекла.<br />

1 Уровень масла МИН<br />

2 Уровень масла МАКС<br />

3 Рабочая жидкость для гидравлической<br />

системы<br />

4 Смотровое стекло для уровня масла<br />

и температуры масла<br />

5 Заливное отверстие<br />

При необходимости залить гидравлическое<br />

масло.<br />

Очистить крышку и окружающее ее<br />

пространство.<br />

Открутить запорную крышку отверстия<br />

для заливки масла.<br />

Важно: использовать мелкоячеистое<br />

сито при заполнении, поскольку даже<br />

мелкозернистая грязь может повредить<br />

гидравлический насос.<br />

Вид масла: см. "Технические данные".<br />

Замена масляного фильтра гидравлической<br />

системы в баке<br />

для гидравлического масла<br />

Даже самые мелкие загрязнения в гидравлической<br />

системе могут вызвать серьезные<br />

сбои, поэтому установка<br />

оснащена фильтром гидравлической рабочей<br />

жидкости.<br />

Указание. При замене фильтра гидравлической<br />

рабочей жидкости также од-<br />

156 RU<br />

- 13


новременно менять вентиляционный<br />

фильтр.<br />

Замена осуществляется только уполномоченной<br />

сервисной службой.<br />

Замена гидравлического масла<br />

Замена осуществляется только уполномоченной<br />

сервисной службой.<br />

Проверить гидравлическую установку<br />

Проверить герметичность всех без<br />

исключения гидравлических шлангов<br />

и соединений.<br />

Ремонт гидравлической установки проводить<br />

только с привлечением уполномоченной<br />

сервисной службы фирмы.<br />

Проверить уровень охлаждающей<br />

жидкости<br />

– Уровень охлаждающей жидкости необходимо<br />

проверять при холодном<br />

двигателе.<br />

– Уровень охлаждающей жидкости не<br />

должен превышать нижней отметки.<br />

1 Компенсационный бачок радиатора<br />

жидкостного охлаждения<br />

Долить охлаждающую жидкость.<br />

– Для доливания использовать смесь<br />

воды и антифриза.<br />

– Не смешивать разные антифризы.<br />

– Для приготовления смеси с антифризом<br />

использовать лишь умягченную<br />

воду.<br />

– Охлаждающую жидкость доливать<br />

только при холодном двигателе.<br />

Снять защитный кожух двигателя<br />

справа.<br />

Снять крышку компенсационного<br />

бачка.<br />

Заполнить компенсационный бачок<br />

до нижней отметки.<br />

Закрыть крышку компенсационного<br />

бачка.<br />

Запустить двигатель и дать ему прогреться.<br />

Проверить уровень наполнения компенсационного<br />

бачка радиатора жидкостного<br />

охлаждения.<br />

При нагретом двигателе уровень охлаждающей<br />

жидкости не должен<br />

превышать верхней отметки.<br />

Заменить топливный фильтр<br />

ОПАСНОСТЬ<br />

Опасность взрыва!<br />

– Проводить работы по техническому<br />

обслуживанию только в хорошо<br />

вентилируемых помещениях.<br />

– Запрещается курение и разведение<br />

открытого огня.<br />

1 Топливный фильтр<br />

2 Резьбовая пробка удаления воздуха<br />

3 Вентиляционная кнопка<br />

Расположить приемный резервуар<br />

под топливным фильтром.<br />

Выкрутить топливный фильтр.<br />

Увлажнить уплотнительное кольцо<br />

нового фильтра дизельным топливом<br />

и затянуть фильтр вручную.<br />

Удалить воздух из топливной системы.<br />

Удаление воздуха из топливной<br />

системы<br />

Если бак опустел или при необходимости<br />

замены топливного фильтра, необходимо<br />

удалить воздух из топливной<br />

системы.<br />

Проверить, заполнен ли топливный<br />

бак.<br />

Открыть резьбовую пробку удаления<br />

воздуха на топливном фильтре.<br />

Нажимать вентиляционную кнопку на<br />

топливном фильтре, пока топливо не<br />

начнет выступать на резьбовой<br />

пробке удаления воздуха.<br />

Закрыть резьбовую пробку удаления<br />

воздуха и запустить двигатель.<br />

Если двигатель не запускается, необходимо<br />

повторить процедуру удаления<br />

воздуха.<br />

Проверка и замена воздушного<br />

фильтра<br />

1 Блокировка<br />

2 Корпус воздушного фильтра<br />

Открыть замки.<br />

Снять корпус воздушного фильтра.<br />

Вынуть патрон фильтра.<br />

Очистить внутреннюю сторону корпуса<br />

воздушного фильтра.<br />

Очистить патрон фильтра: выбить<br />

пыль на твердой поверхности, не<br />

продувать сжатым воздухом.<br />

Проверить чистоту и целостность<br />

уплотнительных поверхностей и<br />

фильтровальной вставки.<br />

Вставить очищенный патрон фильтра.<br />

Важно: сильно загрязненную и поврежденную<br />

фильтровальную вставку<br />

необходимо заменить.<br />

Указание: Монтажное положение -<br />

вентиляционное отверстие направлено<br />

вниз (см. рисунок).<br />

Смазывание аппарата<br />

Всегда смазывать машину согласно плану<br />

техобслуживания, использовать высококачественную<br />

универсальную<br />

смазку и смазывать при помощи смазочного<br />

шприца.<br />

Указание. Регулярно проверять все<br />

подвижные детали и смазывать при необходимости.<br />

Смазывание важно для<br />

длительного срока службы машины.<br />

ОСТОРОЖНО<br />

Опасность неисправностей. Не допускать<br />

контакта клинового ремня со<br />

смазкой.<br />

Эта машина оснащена следующими<br />

смазочными ниппелями:<br />

– Управление с изломом оси посередине<br />

транспортного средства<br />

– рама устройства<br />

– подъемный цилиндр<br />

– цилиндр гидравлического усилителя<br />

рулевого привода<br />

1 точки смазки шарнира для изгиба<br />

1 точки смазки шарнира для изгиба<br />

2 Точка смазки цилиндра гидравлического<br />

усилителя рулевого привода<br />

Также смазывать переднюю часть<br />

цилиндра гидравлического усилителя<br />

рулевого привода.<br />

RU<br />

- 14<br />

157


Работы по чистке<br />

1 Точка смазки подъемного цилиндра<br />

Находится сзади, под кабиной.<br />

1 Точка смазки расстояния хода<br />

1 Точка смазки тяги тормозного привода<br />

Находится под днищем кабины.<br />

Прочие сочленения и тросы смазать<br />

моторным маслом.<br />

Проверка клинового ремня<br />

Регулярно проверять натяжение и состояние<br />

клинового ремня.<br />

При правильном натяжение клиновой<br />

ремень можно продавить примерно<br />

на 7 мм.<br />

Натяжение клинового ремня устанавливается<br />

уполномоченным работником<br />

сервисной службы.<br />

Проверка аккумулятора<br />

Аккумулятор, передняя обшивка снята<br />

ОСТОРОЖНО<br />

Обязательно соблюдать указания по<br />

технике безопасности при обращении<br />

с аккумулятором, см. начало руководства.<br />

Кабельные наконечники должны<br />

быть прочно подтянуты и не окислены.<br />

Смазать смазкой без кислоты.<br />

Очистить прибор<br />

Ежедневно тщательно очищать устройство<br />

после работы.<br />

ОСТОРОЖНО<br />

Опасность повреждения!<br />

Не промывать водяной струей под высоким<br />

давлением сальники вала, электрические<br />

компоненты и<br />

гидравлические клапаны.<br />

Не промывать двигатель водой.<br />

Пластины радиатора чистить лишь<br />

сжатым воздухом (максимальное давление<br />

5 бар), не водой.<br />

Использование агрессивных моющих<br />

средств не допускается.<br />

Для защиты воздушного фильтра, заднюю<br />

часть устройства необходимо<br />

мыть лишь при выключенном двигателе.<br />

Для предотвращения опасности возникновения<br />

пожара проверять машину<br />

на предмет утечки масла и<br />

горючего. Работы по устранению негерметичности<br />

должна проводить<br />

сервисная служба.<br />

Во избежание опасности возгорания<br />

двигателя, глушителя, аккумуляторной<br />

батареи и топливного бака не допускать<br />

попадания на них остатков<br />

растений и масла.<br />

Проверить двигатель на наличие загрязнений,<br />

при необходимости прочистить<br />

с помощью щетки или<br />

сжатого воздуха.<br />

Очистить радиатор<br />

Радиаторы расположены сзади в моторном<br />

отсеке.<br />

Загрязненный радиатор вызывает<br />

слабый перегрев: всегда поддерживать<br />

радиаторную решетку, решетку<br />

всасывания и нагнетатель чистой,<br />

без повреждений, остатков травы,<br />

пыли и т.д.<br />

1 Гидравлический масляный радиатор<br />

2 Водяной радиатор<br />

3 Радиатор кондиционера<br />

Открыть кожух двигателя для чистки:<br />

Разблокировать и извлечь левый и<br />

правый шплинт балансира.<br />

Повернуть кожух двигателя вверх до<br />

фиксации предохранителя на крепежном<br />

рычажном механизме.<br />

Работы по замене<br />

Предохранители<br />

Проверить предохранители.<br />

Неисправные предохранители заменить.<br />

Указание: Использовать только предохранители<br />

с одинаковым значением.<br />

Предохранитель в предохранительном<br />

ящике кабины<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Подача OX012<br />

10 A<br />

Дополнительная розетка 5 В<br />

MC050<br />

3 Воздушный компрессор сиденья<br />

20 A<br />

Переключатель рулевой колонки<br />

Двигатель сушки<br />

4 Стояночный тормоз 10 A<br />

Дополнительная розетка 12 В<br />

Освещение арматуры<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Рабочее освещение спереди 20 A<br />

7 Выключатель сигнала торможения<br />

10 A<br />

Дополнительная подача<br />

MC050<br />

8 Подача MC050<br />

10 A<br />

Подача IX024<br />

9 Датчик напорного фильтра 3 A<br />

F/N/R кнопку для переключателя<br />

направления движения<br />

10 Контактный переключатель 3 A<br />

сидения<br />

JS 120, микропереключатель<br />

158 RU<br />

- 15


11 Датчик числа оборотов и<br />

фильтра линии рециркуляции<br />

Ходовая педаль<br />

Педаль замедления хода<br />

12 Рабочая гидравлическая система<br />

спереди<br />

Рабочая гидравлическая система<br />

сзади<br />

Плавающее положение<br />

Темпомат<br />

Extra 5 V<br />

13 не занято<br />

14 не занято<br />

5 A<br />

5 A<br />

Опрокидывание кабины водителя<br />

Кабину водителя машины можно опрокинуть<br />

для ремонт по техобслуживанию<br />

и ремонту.<br />

Установить машину на ровной поверхности.<br />

Вытянуть ключ зажигания.<br />

Отпустить немного переднее крепление<br />

кабины, винтя оставить внутри.<br />

Ослабить задние крепления кабины.<br />

Предохранитель в крыше, справа от водителя<br />

1 Стояночный огонь слева 5 A<br />

Освещение номерного знака<br />

2 Стояночный огонь справа 5 A<br />

3 Проблесковый маячок 15 A<br />

Рабочее освещение сзади<br />

4 Освещение<br />

10 A<br />

Подача электроэнергии<br />

Освещение выключателя<br />

5 Освещение<br />

15 A<br />

Система аварийной сигнализации<br />

6 Подогрев сиденья<br />

7,5 A<br />

Радиоустановка<br />

7 Стеклоочиститель<br />

10 A<br />

Стеклоомыватель<br />

8 Система аварийной сигнализации<br />

Радиоустановка<br />

5 A<br />

Переднее и заднее крепление<br />

Поднять и опрокинуть кабину. Во избежание<br />

повреждений требуется<br />

участие как минимум троих взрослых<br />

людей.<br />

Закрепить кабину монтированными<br />

под кабиной опорами. Зафиксировать<br />

опоры соответствующими винтами.<br />

Реле<br />

Реле в электроящике кабины водителя<br />

R1 Светосигнальное устройство<br />

R2 Освещение<br />

Закрепить упоры винтами и гайками<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />

Перед работами под кабиной убедиться<br />

в том, что она должным образом закреплена,<br />

чтобы она не опрокинулась<br />

случайно.<br />

Не опрокидывать кабину в одиночку и<br />

не работать с опрокинутой кабиной<br />

одному!<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

Освещение<br />

Подача питания освещения на<br />

крыше<br />

Подача питания, предохранитель<br />

50 A<br />

RU<br />

- 16<br />

159


Устранение неисправностей<br />

Неисправности с индикацией<br />

Индикация Причина Способ устранения Кем проводится<br />

Светится сигнальная<br />

лампа температуры<br />

двигателя<br />

Светится сигнальная<br />

лампа температуры<br />

гидравлического<br />

масла<br />

Горит сигнальная<br />

лампа аккумулятора<br />

Двигатель перегрет<br />

Гидравлическое масло перегрето<br />

Установить число оборотов двигателя на холостой<br />

ход.<br />

Очистить радиатор (см. "Уход и техническое<br />

обслуживание),<br />

Дать поработать двигателю на холостом ходу,<br />

пока не погаснет сигнальная лампа.<br />

Проверить уровень охлаждающей жидкости в<br />

двигателе.<br />

Если сигнальная лампа не погаснет в течение<br />

5 минут, выключить двигатель и вызвать сервисную<br />

службу.<br />

Оператор<br />

Аккумулятор не заряжается Обратиться в сервисную службу. Оператор<br />

Неполадки без индикации<br />

Неполадка<br />

Прибор не запускается<br />

Двигатель работает нерегулярно<br />

Двигатель работает, но прибор<br />

движется только в медленном<br />

режиме или вообще не движется<br />

Нарушение работы подвижных<br />

элементов гидравлической системы<br />

Способ устранения<br />

Включить главный выключатель.<br />

Перевести переключатель направления движения в нейтральное положение.<br />

Зарядить или заменить аккумулятор<br />

Заправить топливо, продуть топливную систему<br />

Очистить или заменить топливный фильтр<br />

Проверить и при необходимости отремонтировать трубопровод топливной системы и соединения<br />

Поставить в известность уполномоченную сервисную службу<br />

Прочистить или заменить воздушный фильтр<br />

Проверить и при необходимости отремонтировать трубопровод топливной системы и соединения<br />

Поставить в известность уполномоченную сервисную службу<br />

Отпустите стояночный тормоз<br />

Проверить уровень рабочей жидкости гидравлической системы<br />

Поставить в известность уполномоченную сервисную службу<br />

Поставить в известность уполномоченную сервисную службу<br />

Буксировка<br />

Для буксирования машины соблюдать<br />

следующее:<br />

1 Отпустите стояночный тормоз.<br />

2 Открыть перепускной клапан на гидростате.<br />

Стояночный тормоз всегда автоматически<br />

замкнут при выключении двигателя.<br />

Для отпускания стояночного тормоза запустить<br />

двигатель и затем отпустить<br />

тормоз, или вручную отпустить стояночный<br />

тормоз.<br />

Отпускание стояночного тормоза<br />

вручную: отвинтить гайку согласно<br />

рисунку внизу. Гайка находится на<br />

правой стороне машины, под обратной<br />

стороной кабины.<br />

Гайка для размыкания стояночного тормоза<br />

Отвинтить гайку 1 и 2, чтобы открыть<br />

гидростат байпаса.<br />

Перепускной клапан гидростата<br />

160 RU<br />

- 17


В каждой стране действуют соответственно<br />

гарантийные условия, изданные<br />

уполномоченной организацией сбыта<br />

нашей продукции в данной стране. Возможные<br />

неисправности прибора в течение<br />

гарантийного срока мы устраняем<br />

бесплатно, если причина заключается в<br />

дефектах материалов или ошибках при<br />

изготовлении. В случае возникновения<br />

претензий в течение гарантийного срока<br />

просьба обращаться, имея при себе чек<br />

о покупке, в торговую организацию, продавшую<br />

вам прибор или в ближайшую<br />

уполномоченную службу сервисного обслуживания.<br />

Технические данные<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Ходовой привод<br />

Управляемый компьютером гидростат, 2 диапазона<br />

движения (быстро, медленно)<br />

Скорость движения км/ч max. 40<br />

Способность подъема в гору (макс.) % 35<br />

Ведомые мосты<br />

Полный привод на 4 мотор-колеса<br />

Противопробуксовочная система (ASR)<br />

Да<br />

Темпомат<br />

Да<br />

Тормозная система<br />

Гидростатически на все колеса, динамически на передние<br />

колеса<br />

Стояночный тормоз<br />

Да, барабанный тормоз<br />

Двигатель<br />

Тип Kubota V 3600-T<br />

Серия<br />

4-цилиндровый четырехтактный дизельный двигатель<br />

Тип охлаждения<br />

Водяное охлаждение<br />

Рабочий объем cм 3 3620<br />

Мощность двигателя при 2600 об/мин кВт/л.с. 63/86<br />

Электрическая система<br />

Необслуживаемые аккумуляторы В, Ач 12, 95<br />

Тип масла<br />

Тип моторного масла SAE 10W-30<br />

Объем моторного масла л 13,2<br />

Тип гидравлического масла Mobil Flowrex SHS 46<br />

Объем гидравлического масла л Бак: 38<br />

Итого: 60<br />

Колеса<br />

Размер спереди -- 33 x 15,50-15<br />

Давление воздуха, сзади -- 33 x 15,50-15<br />

Давление в шинах<br />

Softgrip 539 бар 1,2<br />

Rockgrip бар 2,0<br />

Super Trac бар 1,6<br />

Консистентные смазки<br />

Для точек, смазываемых вручную -- Универсальная смазка<br />

Условия окружающей среды<br />

Температура °C max. + 40<br />

Размеры и массы<br />

Длина х ширина х высота мм 3950 x 1620 x 2300<br />

Вес в порожнем состоянии кг 2300<br />

Допустимый общий вес кг 5000<br />

Макс. допустимая нагрузка на ось спереди кг 3000<br />

Макс. допустимая нагрузка на ось сзади кг 3000<br />

Радиус поворота мм 1470<br />

Колесная база: mm 1870<br />

Емкость топливного бака, дизель л 78<br />

Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!<br />

Гарантия<br />

Дата выпуска отображается на<br />

заводской табличке в<br />

закодированном виде.<br />

При этом отдельные цифры имеют<br />

следующее значение: :<br />

Пример: 30190<br />

3 год выпуска<br />

0 столетие выпуска<br />

1 десятилетие выпуска<br />

9 вторая цифра месяца выпуска<br />

0 первая цифра месяца выпуска<br />

Таким образом, в данном примере<br />

код 30190 означает дату выпуска<br />

09 /(2)013.<br />

Запасные части<br />

– Разрешается использовать только те<br />

принадлежности и запасные части,<br />

использование которых было одобрено<br />

изготовителем. Использование<br />

оригинальных принадлежностей<br />

и запчастей гарантирует Вам надежную<br />

и бесперебойную работу прибора.<br />

– Выбор наиболее часто необходимых<br />

запчастей вы найдете в конце инструкции<br />

по эксплуатации.<br />

– Дальнейшую информацию о запчастях<br />

вы найдете на сайте<br />

www.kaercher.com в разделе Service.<br />

RU<br />

- 18<br />

161


Spis treści<br />

Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1<br />

Wskazówki ogólne. . . . . . . . . . PL 1<br />

Ochrona środowiska . . . PL 1<br />

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem<br />

. . . . . . . . . . PL 1<br />

Wyposażenie dodatkowe i części<br />

zamienne . . . . . . . . . PL 1<br />

Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 2<br />

Eksploatacja. . . . . . . . . . PL 2<br />

Urządzenia z silnikiem spalinowym<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . PL 2<br />

Zabezpieczenia . . . . . . . PL 2<br />

Symbole w instrukcji obsługi PL 2<br />

Symbole na urządzeniu . PL 2<br />

Pierwsze 100 roboczogodzin<br />

(czas rozruchu) . . . . . . . PL 2<br />

Przegląd urządzenia . . . . . . . . PL 3<br />

Widok od zewnątrz. . . . . PL 3<br />

Konsola sufitowa . . . . . . PL 3<br />

Wyłącznik na desce rozdzielczej.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . PL 3<br />

Hamulec blokujący. . . . . PL 3<br />

Pedały . . . . . . . . . . . . . . PL 3<br />

Zapłon . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />

Przyłącze hydrauliczne z przodu.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />

Tylne przyłącze hydrauliczne PL 4<br />

Wyłącznik główny. . . . . . PL 4<br />

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />

Terminal obsługowy/wyświetlacz.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />

Menu Setup . . . . . . . . . . PL 4<br />

Przełącznik wyboru kierunku<br />

jazdy. . . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />

Tryby pracy . . . . . . . . . . PL 5<br />

Funkcja dźwigni wielofunkcyjnej<br />

(joystick) . . . . . . . . . . PL 5<br />

Wybór programów na wyświetlaczu.<br />

. . . . . . . . . . . . . . . PL 5<br />

Opis - Program 1 . . . . . . PL 5<br />

Opis - Program 2 . . . . . . PL 6<br />

Opis - Program 3 . . . . . . PL 6<br />

Niezależnie od ustawionego<br />

programu . . . . . . . . . . . . PL 6<br />

Pozycja pływająca . . . . . PL 6<br />

Obsługa hydrauliki roboczej PL 6<br />

Przed pierwszym uruchomieniem PL 7<br />

Przed pierwszym uruchomieniem<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . PL 7<br />

Tankowanie . . . . . . . . . . PL 7<br />

Spryskiwacz szyb. . . . . . PL 7<br />

Regulacja fotela kierowcy PL 7<br />

Ustawianie pozycji kierownicy PL 7<br />

Przed uruchomieniem/kontrolą<br />

bezpieczeństwa . . . . . . . PL 7<br />

Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8<br />

Włączyć silnik. . . . . . . . . PL 8<br />

Zatrzymać silnik . . . . . . . PL 8<br />

Rozgrzewanie silnika . . . PL 8<br />

Jazda . . . . . . . . . . . . . . . PL 8<br />

Przystawki . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9<br />

Zakładanie przystawek przy<br />

maszynie . . . . . . . . . . . . PL 9<br />

Podłączanie przystawek do<br />

układu hydraulicznego . . PL 9<br />

Demontaż przystawek z maszyny<br />

. . . . . . . . . . . . . . . PL 9<br />

Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 9<br />

Czyszczenie i konserwacja . . . PL 9<br />

Plan konserwacji . . . . . . PL 9<br />

Wskaźnik serwisu . . . . . PL 10<br />

Prace konserwacyjne . . PL 10<br />

Ładowanie akumulatora PL 10<br />

Zmiana koła . . . . . . . . . PL 11<br />

Zdejmowanie/nakładanie<br />

osłon silnika . . . . . . . . . PL 11<br />

Sprawdzanie poziomu i uzupełnianie<br />

oleju silnikowego PL 11<br />

Wymiana oleju silnikowego i filtru<br />

oleju silnikowego . . . PL 11<br />

Sprawdzić i uzupełnić poziom<br />

oleju hydraulicznego . . . PL 12<br />

Wymiana filtra w zbiorniku oleju<br />

hydraulicznego . . . . . PL 12<br />

Wymiana oleju hydraulicznegoPL 12<br />

Kontrola instalacji hydraulicznej<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12<br />

Sprawdzanie poziomu chłodziwa<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12<br />

Uzupełnianie poziomu wody<br />

chłodzącej. . . . . . . . . . . PL 12<br />

Wymiana filtra paliwa . . PL 12<br />

Odpowietrzanie układu paliwowego<br />

. . . . . . . . . . . . . . . PL 12<br />

Czyszczenie i wymiana filtra<br />

powietrza . . . . . . . . . . . PL 12<br />

Nasmarować urządzenie PL 12<br />

Kontrola pasków klinowych PL 13<br />

Sprawdzanie akumulatora PL 13<br />

Czyszczenie . . . . . . . . . PL 13<br />

Prace przy wymianie. . . PL 13<br />

Przechylanie kabiny kierowcy PL 14<br />

Pomoc w usuwaniu usterek . . PL 15<br />

Usterki i wskazania . . . . PL 15<br />

Usterki bez wyświetlenia PL 15<br />

Holowanie . . . . . . . . . . . PL 15<br />

Dane techniczne. . . . . . . . . . . PL 16<br />

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . PL 16<br />

Części zamienne . . . . . . . . . . PL 16<br />

Wskazówki ogólne<br />

Przed pierwszym użyciem urządzenia<br />

należy przeczytać oryginalną<br />

instrukcję obsługi, postępować według<br />

jej wskazań i zachować ją do późniejszego<br />

wykorzystania lub dla następnego<br />

użytkownika.<br />

W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach<br />

lub uszkodzeń przy transporcie należy<br />

zwrócić się do dystrybutora.<br />

– Umieszczone na urządzeniu tabliczki<br />

ostrzegawcze zawierają ważne wskazówki<br />

dotyczące bezpiecznej eksploatacji.<br />

– Oprócz wskazówek zawartych w instrukcji<br />

obsługi należy przestrzegać<br />

ogólnych obowiązujących przepisów<br />

dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania<br />

wypadkom.<br />

Ochrona środowiska<br />

Materiał, z którego wykonano opakowanie<br />

nadaje się do powtórnego<br />

przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać<br />

opakowania do śmieci z gospodarstw<br />

domowych, lecz oddać do<br />

recyklingu.<br />

Zużyte urządzenia zawierają cenne<br />

surowce wtórne, które powinny być<br />

oddawane do utylizacji. Akumulatory,<br />

olej i tym podobne substancje<br />

nie powinny przedostać się do środowiska<br />

naturalnego. Prosimy o<br />

utylizację starych urządzeń w odpowiednich<br />

placówkach zbierających<br />

surowce wtórne.<br />

Wskazówki dotyczące składników<br />

(REACH)<br />

Aktualne informacje dotyczące składników<br />

znajdują się pod:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Użytkowanie zgodne z<br />

przeznaczeniem<br />

– Maszyna (nośnik wyposażenia) została<br />

zaprojektowana do użycia na powierzchniach<br />

zielonych, do pielęgnacji<br />

terenu i do prac w czasie zimy.<br />

– Różne przystawki (nie objęte zakresem<br />

dostawy) można zamontować w maszynie<br />

zarówno z przodu, jak i z tyłu.<br />

Nie można stosować przystawek, które<br />

zagrażają bezpieczeństwu lub stabilności<br />

maszyny.<br />

– WAŻNE! Przed założeniem przystawek,<br />

które nie zostały wyprodukowane<br />

specjalnie do tej maszyny, należy skontaktować<br />

się z właściwym dystrybutorem,<br />

żeby skontrolować sposób zamontowania<br />

i zastosowania tych sprzętów.<br />

Jest to ważne dla bezpieczeństwa<br />

kierowcy i maszyny oraz dla ewentualnych<br />

roszczeń gwarancyjnych.<br />

– Niniejsza maszyna (nośnik wyposażenia)<br />

jest w chwili dostawy gotowa do<br />

pracy. Fachowa obsługa i konserwacja<br />

maszyny zwiększa jej bezpieczeństwo<br />

pracy i żywotność.<br />

– Maszynę można też stosować jako<br />

ciągnik (złącze przyczepy jest już wbudowane).<br />

– Przed pracą z maszyną należy uważnie<br />

przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać<br />

się z elementami obsługowymi i z<br />

wyposażeniem.<br />

– Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji<br />

urządzenia.<br />

– Urządzenie może pracować wyłącznie<br />

na powierzchniach wskazanych przez<br />

właściciela lub jego pełnomocnika.<br />

– Przed rozpoczęciem pracy należy<br />

sprawdzić urządzenie z wyposażeniem<br />

roboczym pod kątem prawidłowego<br />

stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.<br />

Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu<br />

takiego nie wolno używać.<br />

Wyposażenie dodatkowe i części<br />

zamienne<br />

– Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe<br />

i części zamienne dopuszczone<br />

przez producenta. Oryginalne wyposażenie<br />

i oryginalne części zamienne<br />

gwarantują bezpieczną i bezusterkową<br />

pracę urządzenia.<br />

W razie potrzeby zwrócić się do producenta.<br />

162 PL<br />

- 1


– Wybór najczęściej potrzebnych cześci<br />

zamiennych znajduje się na końcu instrukcji<br />

obsługi.<br />

– Dalsze informacje o częściach zamiennych<br />

dostępne na stronie internetowej<br />

www.kaercher.com w dziale Serwis.<br />

Wskazówki bezpieczeństwa<br />

– Należy przestrzegać przepisy, zasady i<br />

zarządzenia obowiązujące pojazdy mechaniczne.<br />

– Maszyny można używać dopiero po zapoznaniu<br />

się z jej obsługą oraz po przeczytaniu<br />

ze zrozumieniem instrukcji obsługi<br />

i przepisów bezpieczeństwa.<br />

– Urządzenie może być obsługiwane tylko<br />

przez osoby, które zostały przeszkolone<br />

w zakresie obsługi lub przedstawiły<br />

dowód umiejętności obsługi i zostały<br />

wyraźnie do tego wyznaczone.<br />

– Użytkownik ma obowiązek używania<br />

urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.<br />

Podczas pracy urządzenia musi<br />

on uwzględniać warunki panujące w<br />

otoczeniu i uważać na inne osoby,<br />

zwłaszcza dzieci.<br />

– Przebywanie w obszarze zagrożenia<br />

jest zabronione. Eksploatacja urządzenia<br />

w pomieszczeniach zagrożonych<br />

wybuchem jest zabroniona.<br />

– Zasadniczo obowiązuje zasada: nie<br />

przechowywać łatwo zapalnych materiałów<br />

w pobliżu urządzenia (niebezpieczeństwo<br />

wybuchu/pożaru).<br />

– Należy odpowiednio założyć wszystkie<br />

osłony ochronne i urządzenia zabezpieczające.<br />

– Prace nastawcze przy maszynie lub<br />

przy urządzeniach wykonywać tylko<br />

przy wyłączonym silniku.<br />

– Zachować ostrożność w obszarze przegubu<br />

łamanego - niebezpieczeństwo<br />

zakleszczenia!<br />

– Przy zaparkowanej maszynie zaciągnąć<br />

hamulec postojowy i opuścić urządzenia<br />

na ziemi (pozycja pływająca).<br />

– Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić<br />

wszystkie złącza śrubowe pod kątem<br />

mocnego osadzenia i zabezpieczenia<br />

wszystkich trzpieni.<br />

– Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom<br />

ani młodzieży.<br />

– Zabieranie pasażerów jest niedozwolone.<br />

– Urządzenia nie wolno nigdy pozostawiać<br />

bez nadzoru dopóki włączony jest<br />

silnik. Operator może dopiero wówczas<br />

opuścić urządzenie, gdy silnik zostanie<br />

zatrzymany, urządzenie zabezpieczone<br />

przed użyciem przez osoby nieupoważnione,<br />

zaciągnięty hamulec postojowy<br />

i wyjęty kluczyk zapłonowy.<br />

Eksploatacja<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Ryzyko obrażeń!<br />

Przed każdym użyciem należy przeprowadzić<br />

kontrolę bezpieczeństwa opisaną w<br />

rozdziale „Uruchomienie“.<br />

Prędkość jazdy należy dopasować do danych<br />

warunków.<br />

Jazda po zbyt dużych wzniesieniach<br />

grozi przewróceniem.<br />

– Wjeżdżać tylko na wzniesienia wynoszące<br />

maks. 35% w kierunku jazdy.<br />

Szybka jazda na zakręcie grozi przewróceniem.<br />

– Zakręty pokonywać powoli.<br />

Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.<br />

– Urządzeniem jeździć wyłącznie po<br />

utwardzonej powierzchni.<br />

Zbyt duże nachylenie boczne grozi przewróceniem.<br />

– Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%<br />

prostopadle do kierunku jazdy.<br />

– Wszystkie dźwignie obsługowe i przełączniki<br />

przed uruchomieniem silnika należy<br />

ustawić w pozycji neutralnej. W momencie<br />

uruchamiania kierowca musi siedzieć<br />

na fotelu. W trakcie uruchamiania<br />

nie można naciskać pedału jazdy.<br />

– Założenie pasa bezpieczeństwa zaleca<br />

się zawsze przy pracy z przystawkami,<br />

przy których może dojść do nagłego zatrzymania<br />

maszyny (np. pług śnieżny,<br />

ładowarka czołowa itd.).<br />

– Pojazd można uruchamiać wyłącznie<br />

siedząc na fotelu.<br />

– Szczególną ostrożność zachować przy<br />

pracy na zboczach i rowach drogowych.<br />

Urządzenia z silnikiem spalinowym<br />

Urządzenia nie wolno używać w zamkniętych<br />

pomieszczeniach.<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Ryzyko obrażeń!<br />

– Nie wolno zamykać otworu wydechowego.<br />

– Nie pochylać się nad otworem wydechowych<br />

i nie chwytać go (niebezpieczeństwo<br />

poparzenia).<br />

– Nie dotykać silnika napędowego (niebezpieczeństwo<br />

poparzenia).<br />

– Spaliny są trujące i szkodliwe dla zdrowia,<br />

nie nalezy ich wdychać.<br />

– Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z<br />

opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym<br />

czasie w żadnym wypadku nie zbliżać<br />

się do obszaru napędowego.<br />

Zabezpieczenia<br />

Zabezpieczenia chronią użytkownika i dlatego<br />

nie wolno ich usuwać, wyłączać ani<br />

obchodzić ich działania.<br />

Wyłącznik główny<br />

Wyłącznik główny przerywa dopływ prądu<br />

do silnika rozrusznika. Przy wyłączonej<br />

maszynie należy go zawsze wyłączyć i wyjąć.<br />

Do włączenia silnika należy:<br />

– wyłącznik główny musi być włączony<br />

(pozycja ku górze).<br />

Symbole w instrukcji obsługi<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Ostrzega przed bezpośrednim niebezpieczeństwem,<br />

prowadzącym do ciężkich<br />

obrażeń ciała lub do śmierci.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Ostrzega przed możliwie niebezpieczną<br />

sytuacją, mogącą prowadzić do ciężkich<br />

obrażeń ciała lub śmierci.<br />

OSTROŻNIE<br />

Wskazuje na możliwość wystąpienia niebezpiecznej<br />

sytuacji, mogącej prowadzić<br />

do lekkich obrażeń ciała lub do szkód materialnych.<br />

Symbole na urządzeniu<br />

Niebezpieczeństwo poparzenia<br />

gorącymi powierzchniami.<br />

Przed pracą z urządzeniem,<br />

odczekać aż wystarczająco<br />

ostygnie układ wydechowy.<br />

OSTROŻNIE<br />

Niebezpieczeństwo poparzenia<br />

ewent. gorącymi elementami<br />

instalacji. Przy odłączaniu<br />

złączy należy nosić rękawice.<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Niebezpieczeństwo zgniecenia.<br />

Zwrócić uwagę na to, by<br />

w trakcie eksploatacji nikt nie<br />

przebywał w pobliżu przegubu<br />

wyboczeniowego.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Niebezpieczeństwo zgniecenia.<br />

Nie wkładać rąk do zaznaczonym<br />

miejsc.<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Niebezpieczeństwo przewrócenia.<br />

Wjeżdżać jedynie na<br />

tereny o maks. nachyleniu<br />

bocznym 10%.<br />

Oprawa łańcucha / punkt żurawia<br />

Punkt mocowania<br />

Miejsce wlewu chłodziwa.<br />

Pierwsze 100 roboczogodzin (czas<br />

rozruchu)<br />

W trakcie pierwszych 100 roboczogodzin<br />

należy przede wszystkim zwrócić uwagę<br />

na nast. elementy:<br />

– Przed rozpoczęciem jazdy lub obciążeniem<br />

pojazdu należy wystarczająco<br />

rozgrzać silnik.<br />

– Jechać delikatnie i unikać przeciążenia.<br />

– Po 50 godzinach roboczych wymienić<br />

olej silnikowy, filtr oleju silnikowego i filtr<br />

oleju hydraulicznego.<br />

PL<br />

- 2<br />

163


Przegląd urządzenia<br />

Widok od zewnątrz<br />

1 Koła<br />

2 Przegub łamany w środku pojazdu<br />

3 Przyłącze hydrauliczne z przodu<br />

4 Przednia rama urządzenia *<br />

5 Migacz<br />

6 Oświetlenie<br />

7 Wycieraczka<br />

8 Oświetlenie robocze<br />

9 Lusterko zewnętrzne<br />

10 Obrotowe światło ostrzegawcze<br />

11 Kabina kierowcy *<br />

12 Fotel kierowcy *<br />

13 Drzwi kierowcy *<br />

14 Osłona silnika<br />

15 Osłona boczna<br />

16 Blokowanie osłony bocznej<br />

nie przedstawiono<br />

Złącze hydrauliczne tylne *<br />

Złącze przyczepy<br />

* patrz szczegółowe opisy<br />

Konsola sufitowa<br />

1 Wyłącznik obrotowego światła ostrzegawczego<br />

2 Wyłącznik oświetlenia roboczego,<br />

przód<br />

3 Wyłącznik oświetlenia roboczego, tył<br />

4 Wyłącznik światła<br />

5 Ogrzewanie fotela (opcja)<br />

6 Wycieraczka<br />

7 Spryskiwacz szyb<br />

8 Światła awaryjne<br />

Wyłącznik na desce rozdzielczej<br />

1 Hydraulika robocza przód<br />

2 Hydraulika robocza tył<br />

3 Tempomat<br />

4 Pozycja pływająca<br />

5 Hamulec postojowy<br />

A Potencjometr regulatora prędkości obrotowej<br />

silnika (stosowany do trybu roboczego<br />

1 lub 2)<br />

B Potencjometr hydrauliki roboczej<br />

przedniej (wydajność tłoczenia)<br />

C Potencjometr hydrauliki roboczej tylnej<br />

(wydajność tłoczenia)<br />

D Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />

Hamulec blokujący<br />

Hamulec postojowy wymaga do jego zwolnienia<br />

ciśnienia hydraulicznego. Gdy silnik<br />

jest wyłączony, hamulec jest automatycznie<br />

zaciągnięty.<br />

Wskazówka: Kontrolka w terminalu obsługowym/na<br />

ekranie świeci się przy zaciągniętym<br />

hamulcu postojowym.<br />

Zaciągnąć hamulec postojowy:<br />

Włączyć wyłącznik hamulca postojowego<br />

na desce rozdzielczej.<br />

Zwalnianie hamulca postojowego:<br />

Wyłączyć wyłącznik hamulca postojowego<br />

na desce rozdzielczej.<br />

Pedały<br />

1 Pedał wyrównawczy<br />

2 Pedał hamulca<br />

3 Pedał jazdy<br />

Pedał wyrównawczy<br />

Pedał wyrównawczy reguluje prędkość w<br />

TRYBIE ROBOCZYM 1 lub 2.<br />

W celu zmniejszenia prędkości posuwu<br />

nacisnąć pedał wyrównawczy.<br />

Pedał jazdy (pedał gazu)<br />

Po naciśnięciu pedału jazdy zwiększa się<br />

prędkość obrotowa silnika. Pedał jest zaopatrzony<br />

w sprężynę; gdy zdejmuje się<br />

nogę, prędkość obrotowa silnika spada.<br />

Uwaga<br />

W trakcie jazdy przy transporcie ostrożnie<br />

obsługiwać pedał jazdy; w przeciwnym wypadku<br />

istnieje niebezpieczeństwo zbyt<br />

wielkiej redukcji prędkości!<br />

164 PL<br />

- 3


OFF<br />

Zapłon<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: Wył. zapłon<br />

2 ON: Wł. zapłon<br />

3 GL: Żarzenie<br />

4 ST: Uruchomić silnik<br />

Przyłącze hydrauliczne z przodu<br />

Szybkozłącze 1 i 2 obecne jest seryjnie<br />

przy wszystkich maszynach.<br />

Szybkozłącze 3 (opcja) połączone jest za<br />

pomocą teownika z cylindrami tłokowymi i<br />

stosuje się je przy zdezaktywowanym podnośniku<br />

czołowym, np. do podnoszenia ładowarki<br />

czołowej.<br />

Obsługa<br />

Terminal obsługowy/wyświetlacz<br />

Urządzenie jest wyposażone w wyświetlacz<br />

wzgl. terminal obsługowy:<br />

– W obszarze wewnętrznym znajdują się<br />

wskaźniki i kontrolki.<br />

Pierścień wskazuje na zewnątrz prędkość<br />

obrotową silnika do 2800 obrotów/<br />

min., wewnątrz umieszczono tachometr<br />

maszyny, który wskazuje maks. 40 km/<br />

h.<br />

– W obszarze zewnętrznym umieszczono<br />

klawisze i przyciski do nastawy.<br />

Hamulec postojowy<br />

Wskaźnik obsługi: świeci się,<br />

gdy należy przeprowadzić odpowiednią<br />

konserwację<br />

Wskaźnik ciśnienia oleju<br />

Filtr: świeci się, gdy Filtr 1 lub<br />

Filtr 2 są zapchane<br />

Menu Setup<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Dokonywanie zmian w Setupie może mieć<br />

znaczny wpływ na maszynę i stanowić zagrożenie<br />

dla jazdy. Dlatego: Ważnych dla<br />

bezpieczeństwa ustawień związanych z<br />

kalibracją dokonywać jedynie po konsultacji<br />

z serwisem.<br />

Szybkozłącza z przodu po prawej<br />

Tylne przyłącze hydrauliczne<br />

Szybkozłącze 4 obecne jest seryjnie przy<br />

wszystkich maszynach.<br />

Tylne szybkozłącza<br />

Wyłącznik główny<br />

Wyłącznik główny znajduje się na przedniej<br />

stronie tylnej części maszyny.<br />

Wyłącznik główny, w pozycji wyłączonej<br />

Wyłącznik główny należy do pracy włączyć.<br />

Gdy maszyna jest wyłączona i nie<br />

będzie natychmiast włączana, należy<br />

wyłączyć wyłącznik główny i go wyjąć.<br />

Terminal obsługowy/wyświetlacz<br />

Wydajność tłoczenia, hydraulika<br />

robocza przód<br />

Wskazówka: Wydajność tłoczenia<br />

ustawia się za pomocą<br />

potencjometra B.<br />

Wydajność tłoczenia, hydraulika<br />

robocza tył<br />

Wskazówka: Wydajność tłoczenia<br />

ustawia się za pomocą<br />

potencjometra C.<br />

Licznik czasu pracy<br />

Wskaźnik poziomu paliwa<br />

Wskaźnik kierunku jazdy: W<br />

przód (F), W tył (R) lub Neutralny<br />

(N)<br />

Tryb transportowy powolny<br />

Tryb transportowy szybki<br />

Tryb roboczy 1 (tempomat)<br />

Tryb roboczy 2 (regulacja obciążenia<br />

granicznego)<br />

Wskaźniki ostrzegawcze<br />

Wskaźniki ostrzegawcze zapalają się tylko<br />

wtedy, gdy należy wskazać ważne informacje.<br />

Temperatura zimnej wody<br />

Temperatura oleju hydraulicznego<br />

Kierunkowskaz<br />

Światło jazdy (światła mijania)<br />

Gdy maszyna jest włączona, nacisnąć<br />

przycisk OK.<br />

Nacisnąć przyciski 1-7 w celu przechodzenia<br />

przez pozycje menu.<br />

Nacisnąć przycisk ESC przy nawigacji<br />

w celu dokonania powrotu do poprzedniego<br />

menu.<br />

Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />

Przy dźwigni wielofunkcyjnej znajduje się<br />

przełącznik wyboru kierunku jazdy.<br />

W PRZÓD: Przełącznik do przodu, ma<br />

miejsce aktywacja kierunku jazdy W<br />

PRZÓD, a na wyświetlaczu świeci się<br />

wskaźnik kierunku jazdy (F).<br />

W TYŁ: Przełącznik do tyłu, ma miejsce<br />

aktywacja kierunku jazdy W TYŁ, a na<br />

wyświetlaczu świeci się wskaźnik kierunku<br />

jazdy (R).<br />

NEUTRALNY: Przełącznik znajduje się<br />

w środku, a na wyświetlaczu świeci się<br />

wskaźnik (N).<br />

Kontrolka wskaźnika akumulatora<br />

PL<br />

- 4<br />

165


Tryby pracy<br />

Maszyna dysponuje 5 różnymi trybami pracy:<br />

• TRYB STARTOWY AUX:<br />

• TRYB ROBOCZY 1:<br />

• TRYB ROBOCZY 2:<br />

• TRYB TRANSPORTOWY POWOLNY:<br />

• TRYB TRANSPORTOWY SZYBKI:<br />

Przy uruchamianiu maszyna znajduje się<br />

zawsze w trybie startowym Aux, aż do wyboru<br />

innego trybu pracy. Po wyborze trybu<br />

roboczego lub transportowego niemożliwy<br />

jest powrót do trybu startowego.<br />

Do pozycji startowej powraca się po wyłączeniu<br />

zapłonu i ponownym uruchomieniu<br />

maszyny.<br />

Za pomocą przycisków 5 do 8 wraca się<br />

do trybów pracy.<br />

Funkcja dźwigni wielofunkcyjnej<br />

(joystick)<br />

Istnieją 3 programy z funkcjami dźwigni<br />

wielofunkcyjnej, dzięki czemu można maszynę<br />

dopasować do różnych przystawek.<br />

Za pomocą dźwigni wielofunkcyjnej można<br />

sterować różnymi przystawkami, z przodu i<br />

z tyłu.<br />

Joystick można poruszać w kierunku X i w<br />

kierunku Y.<br />

Istnieją 2 przełączniki rolkowe i jeden przycisk<br />

funkcyjny. Po naciśnięciu i przytrzymaniu<br />

przycisku można przechodzić pomiędzy<br />

funkcjami.<br />

5 Za pomocą przycisków 1 do 3 wybrać<br />

żądany program.<br />

6 Nacisnąć przycisk ESC przy nawigacji<br />

w celu dokonania powrotu do poprzedniego<br />

menu.<br />

TRYB STARTOWY AUX:<br />

Przy uruchamianiu maszyny znajduje<br />

się ona w TRYBIE STARTOWYM<br />

AUX. Pedał jazdy aktywuje się dopiero<br />

po wyborze trybu roboczego<br />

lub transportowego.<br />

AUX wybiera się do pracy z przystawkami<br />

używanymi na stojąco,<br />

żeby uniemożliwić nagły niezamierzony<br />

odjazd maszyny.<br />

TRYB ROBOCZY 1:<br />

Przy przystawkach hydraulicznych.<br />

Prędkość maksymalna odpowiada<br />

ustawionej prędkości obrotowej silnika.<br />

Ważne! Prędkość reguluje się elektronicznie<br />

przy użyciu pedału jazdy.<br />

TRYB ROBOCZY 2:<br />

Pozycja robocza z odczytem obciążenia.<br />

Przy odchyleniach w obciążeniu<br />

przystawek prędkość robocza regulowana<br />

jest elektronicznie.<br />

TRYB TRANSPORTOWY POWOL-<br />

NY:<br />

Prędkość jazdy reguluje się za pomocą<br />

pedału jazdy. Maks. prędkość<br />

ok. 20 km/h.<br />

TRYB TRANSPORTOWY SZYBKI:<br />

Prędkość jazdy reguluje się za pomocą<br />

pedału jazdy. Maks. ok. 40 km/<br />

h.<br />

1 Przycisk funkcyjny<br />

2 Lewy przełącznik rolkowy<br />

3 Prawy przełącznik rolkowy<br />

4 Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />

Wybór programów na wyświetlaczu<br />

Wskazówka: Po wyłączeniu i ponownym<br />

uruchomieniu maszyny ostatni używany<br />

program pozostaje w pamięci.<br />

1 Upewnić się, że przystawka jest właściwie<br />

podłączona.<br />

2 Uruchomić maszynę, patrz „Uruchamianie<br />

silnika“.<br />

3 Zaczekać, aż na wyświetlaczu pojawią<br />

się wskaźniki, a następnie nacisnąć<br />

przycisk OK.<br />

4 Wyświetlacz pokazuje teraz . Nacisnąć przycisk nr 4.<br />

Opis - Program 1<br />

Obsługa np. pługa śnieżnego.<br />

Przesunąć joystick w kierunku X.<br />

Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />

przycisk, przesunąć joystick na<br />

prawo, a następnie z powrotem do pozycji<br />

0.<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 3 przednim<br />

Użyć lewego przełącznika rolkowego.<br />

Wskazówka: W tej funkcji użycie pozycji<br />

pływającej jest niemożliwe.<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 2 przednim<br />

Nacisnąć i przytrzymać przycisk, przesunąć<br />

joystick w kierunku Y.<br />

Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />

przycisk, przesunąć joystick do<br />

przodu, a następnie z powrotem do pozycji<br />

0.<br />

166 PL<br />

- 5


Opis - Program 3<br />

Obsługa kosiarek z dwoma elementami<br />

bocznymi.<br />

Użyć lewego przełącznika rolkowego.<br />

Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />

przycisk, przesunąć joystick na<br />

prawo, a następnie z powrotem do pozycji<br />

0.<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 4 tylnym<br />

Opis - Program 2<br />

Obsługa pługa śnieżnego i piasecznicy.<br />

Przesunąć joystick w kierunku X lub<br />

użyć lewego przełącznika rolkowego.<br />

Wskazówka: W tej funkcji użycie pozycji<br />

pływającej jest niemożliwe.<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 1 przednim<br />

Pozycja pływająca<br />

Użyć przełącznik nr 4, pozycja pływająca<br />

jest aktywowana.<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 3 przednim<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 3 przednim<br />

Użyć prawego przełącznika rolkowego.<br />

Wskazówka: W tej funkcji użycie pozycji<br />

pływającej jest niemożliwe.<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 2 przednim<br />

Użyć prawego przełącznika rolkowego.<br />

Dla pozycji pływającej: Prawy przełącznik<br />

rolkowy w prawo, a następnie z powrotem<br />

do pozycji 0.<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 2 przednim<br />

Nacisnąć i przytrzymać przycisk, przesunąć<br />

joystick w kierunku Y.<br />

Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />

przycisk, przesunąć joystick do<br />

przodu, a następnie z powrotem do pozycji<br />

0.<br />

Wskazówka: Gdy żądana funkcja znajduje<br />

się w pozycji pływającej, na wyświetlaczu<br />

pojawi się odpowiedni symboli z cyframi 1<br />

do 4. Przyłącza hydrauliczne ponumerowane<br />

są zgodnie z rysunkiem.<br />

Obsługa hydrauliki roboczej<br />

Hydraulika robocza maszyny dysponuje<br />

bezstopniową, zmienną wydajnością tłoczenia<br />

od 0 - 120 l/min. Umożliwia to bardzo<br />

wielką elastyczność przy wyborze<br />

przystawek.<br />

Nacisnąć i przytrzymać przycisk, przesunąć<br />

joystick w kierunku Y.<br />

Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />

przycisk, przesunąć joystick do<br />

przodu, a następnie z powrotem do pozycji<br />

0.<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 4 tylnym<br />

Sterowanie przyłączem hydraulicznym 4 tylnym<br />

Niezależnie od ustawionego<br />

programu<br />

Do sterowania ładowarki czołowej (lub innych<br />

funkcji przy zdezaktywowanym podnośniku<br />

czołowym).<br />

Przesunąć joystick w kierunku Y.<br />

Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />

przycisk, przesunąć joystick do<br />

przodu, a następnie z powrotem do pozycji<br />

0.<br />

1 Hydraulika robocza przód<br />

2 Hydraulika robocza tył<br />

4 Pozycja pływająca<br />

B Potencjometr hydrauliki roboczej<br />

przedniej (wydajność tłoczenia)<br />

C Potencjometr hydrauliki roboczej tylnej<br />

(wydajność tłoczenia)<br />

Upewnić się, że przystawka jest właściwie<br />

podłączona.<br />

Przeczytać instrukcję obsługi przystawki<br />

w celu uzyskania informacji z jaką<br />

wydajnością tłoczenia ma być używane<br />

urządzenie.<br />

Uruchomić maszynę, patrz „Uruchamianie<br />

silnika“.<br />

Aktywować przełącznikiem pozycję pływającą.<br />

PL<br />

- 6<br />

167


WAŻNE: Przekręcić potencjometry B i<br />

C w kierunku przeciwnym do ruchu<br />

wskazówek zegara do pozycji 0.<br />

Nacisnąć włącznik hydrauliki roboczej z<br />

przodu lub z tyłu (w zależności od podłączonej<br />

przystawki).<br />

Wskazówka: Przy jednoczesnej pracy<br />

urządzeń z przodu i z tyłu można wybrać<br />

tylko jedną wydajność tłoczenia<br />

wynoszącą od 0 - 60 l/min. Jeżeli konieczne<br />

jest zastosowanie wydajności<br />

tłoczenia od 60 - 120 l/min, można używać<br />

tylko jednego urządzenia z przodu<br />

lub z tyłu.<br />

Na wyświetlaczu wzgl. terminalu obsługowym<br />

pojawiają się trzy możliwości<br />

wyboru:<br />

0 - 60 l/min z przodu i z tyłu<br />

0 - 120 l/min z przodu<br />

0 - 120 l/min z tyłu<br />

Za pomocą przycisków 1 do 3 wybrać<br />

żądane miejsce pobierania wzgl. właściwą<br />

wydajność tłoczenia.<br />

Potencjometrem (B i/lub C) ustawić żądaną<br />

wydajność tłoczenia cieczy hydraulicznej.<br />

WAŻNE: Nigdy nie przekraczać wydajności<br />

tłoczenia podanej przez producenta.<br />

Wskazówka: Przy włączonym układzie<br />

hydraulicznym można potencjometrem<br />

zawsze zmienić ustawioną wydajność<br />

tłoczenia.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Nigdy nie ustawiać wyższej wydajności tłoczenia<br />

niż wydajność dopuszczona dla<br />

przystawki. Może to prowadzić do uszkodzenia<br />

urządzenia i do stworzenia zagrożenia<br />

dla blisko stojących osób.<br />

Przed użyciem przystawki upewnić się, że<br />

na terminalu obsługowym właściwie ustawiono<br />

dopuszczalną wydajność tłoczenia.<br />

W przypadku niepewności lub wątpliwości<br />

co do właściwości ustawionej wydajności<br />

tłoczenia cieczy hydraulicznej skontaktować<br />

się z serwisem.<br />

Przed pierwszym<br />

uruchomieniem<br />

Przed pierwszym uruchomieniem<br />

Teczka z dokumentacją znajduje się za<br />

fotelem kierowcy. Zawsze tam przechowywać<br />

dołączoną dokumentację. W ten<br />

sposób operator i ewent. przedsiębiorstwo<br />

transportowe zawsze ma dostęp<br />

do ważnych informacji.<br />

Tankowanie<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Niebezpieczeństwo wybuchu!<br />

– Można stosować wyłącznie paliwo podane<br />

w instrukcji obsługi.<br />

– Nie tankować w pomieszczeniach zamkniętych.<br />

– Palenie tytoniu i używanie otwartego<br />

ognia jest zabronione.<br />

– Uważać, aby paliwo nie dostało się na<br />

gorące powierzchnie.<br />

Wyłączyć silnik.<br />

Otworzyć wlew zbiornika paliwa.<br />

Zatankować olej napędowy.<br />

Nalewak wsunąć tak daleko, na ile to<br />

możliwe do króćca wlewowego. Po<br />

pierwszym wyłączeniu właściwie obsługiwanego<br />

nalewaka, nie wlewać już paliwa.<br />

Wytrzeć przelane paliwo i zamknąć<br />

wlew paliwa.<br />

Tankowanie przy użyciu kanistra<br />

Najpierw oszacować ilość paliwa, żeby<br />

zapobiec przelaniu.<br />

Spryskiwacz szyb<br />

Pojemnik na płyn do mycia szyb znajduje<br />

się po prawej przedniej stronie maszyny.<br />

Codziennie sprawdzać poziom płynu i<br />

w razie potrzeby uzupełnić dostępnym<br />

na rynku płynem do mycia szyb.<br />

Regulacja fotela kierowcy<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Zagrożenie wypadkowe. Nie ustawiać fotelu<br />

kierowcy w czasie jazdy.<br />

1 Dźwignia regulacji fotela<br />

2 Twardość sprężynowa<br />

Ustawianie pozycji kierownicy<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Zagrożenie wypadkowe. Nie ustawiać pozycji<br />

kierownicy w czasie jazdy.<br />

1 Blokada<br />

Zaciągnąć blokadę.<br />

Ustawić kierownicę w żądanej pozycji.<br />

Przesunąć blokadę z powrotem i skontrolować,<br />

czy zaskoczyła.<br />

Przed uruchomieniem/kontrolą<br />

bezpieczeństwa<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Zagrożenie wypadkowe, niebezpieczeństwo<br />

zranienia. Jeżeli któryś z punktów<br />

kontroli bezpieczeństwa nie jest spełniony,<br />

urządzenie nie może zostać uruchomione,<br />

lecz należy je naprawić.<br />

Kontrola bezpieczeństwa musi być przeprowadzona<br />

przed każdym użyciem pojazdu.<br />

Kontrole pod maską silnika<br />

– Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego.<br />

– Sprawdzić poziom oleju silnikowego.<br />

– Sprawdzić poziom wody chłodzącej.<br />

– Sprawdzić poziom wody spryskiwacza.<br />

Obejść dokoła pojazd i dokonać<br />

poniższych kontroli<br />

– Sprawdzić czystość przyłączy hydraulicznych.<br />

– Sprawdzić szczelność przewodów hydraulicznych.<br />

– Sprawdzić szczelność przewodów paliwowych<br />

i przyłączy.<br />

– Sprawdzić przewody elektryczne pod<br />

kątem uszkodzeń.<br />

– Sprawdzić śruby i nakrętki.<br />

– Sprawdzić pojazd, silnik i osłonę chłodnicy<br />

pod kątem zużycia.<br />

– Sprawdzić czystość filtra.<br />

– Ciśnienie opon, ewent. zużycie ogumienia<br />

– Czy wyłącznik główny jest włączony?<br />

Usiąść na pojeździe i skontrolować nast.<br />

elementy:<br />

– Skontrolować łatwość poruszania się<br />

pedału jazdy.<br />

– Czy hamulec postojowy jest zablokowany?<br />

– Czy wyłącznik hydrauliki roboczej<br />

jest wyłączony?<br />

– Przy włączonym zapłonie: Czy świecą<br />

się lampki ostrzegawcze kontroli naładowania<br />

i ciśnienia oleju?<br />

168 PL<br />

- 7


Włączyć silnik i skontrolować nast.<br />

elementy:<br />

– Czy gasną lampki ostrzegawcze kontroli<br />

naładowania i ciśnienia oleju?<br />

– Czy działa licznik roboczogodzin i<br />

wskaźnik temperatury?<br />

– Czy oświetlenie i migacze działają poprawnie?<br />

– Skontrolować pozycję neutralną pedału<br />

jazdy: Przesunąć urządzenie do przodu<br />

i do tyłu. W przypadku zwolnienia pedału<br />

jazdy urządzenie musi się zatrzymać<br />

w każdym kierunku jazdy.<br />

– W przypadku krótkiej jazdy próbnej<br />

zwrócić uwagę na nienormalne hałasy i<br />

wibracje.<br />

Działanie<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Niebezpieczeństwo zgniecenia. Zwrócić<br />

uwagę na to, by w trakcie eksploatacji nikt<br />

nie przebywał w pobliżu przegubu wyboczeniowego.<br />

Niebezpieczeństwo poparzenia, niebezpieczeństwo<br />

zgniecenia. Urządzenie używać<br />

tylko wtedy, gdy umieszczone są wszystkie<br />

części obudowy.<br />

OSTROŻNIE<br />

Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu<br />

braku smarowania. W przypadku zapalenia<br />

się kontrolki ciśnienia oleju w czasie eksploatacji<br />

należy natychmiast wyłączyć silnik<br />

i usunąć usterkę.<br />

Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu<br />

przegrzanego silnika i przegrzanego oleju<br />

hydraulicznego. Gdy zapali się kontrolka<br />

temperatury silnika lub temperatury oleju<br />

hydraulicznego, ustawić prędkość obrotową<br />

silnika na bieg jałowy (nie wyłączać silnika)<br />

i wykonać czynności wskazane w rozdziale<br />

„Usterki“.<br />

Włączyć silnik<br />

1 Czy wyłącznik główny jest włączony?<br />

2 Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />

ustawić w pozycji neutralnej.<br />

Włącznik dźwigni wielofunkcyjnej znajduje<br />

się w pozycji środkowej, nie świeci<br />

się żadna lampka.<br />

3 Wyłączyć napędy hydrauliczne.<br />

4 Przystawki należy obniżyć do ziemi!<br />

Dźwignię wielofunkcyjną (joystick)<br />

przesunąć do przodu w celu obniżenia<br />

przystawek.<br />

5 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />

ON.<br />

Uwaga: Odczekać, aż na wyświetlaczu<br />

zakończy się test samosprawdzający.<br />

Wskazówka: Lampki ostrzegawcze<br />

kontroli naładowania i ciśnienia oleju<br />

muszą się świecić.<br />

6 Nie naciskać pedału gazu.<br />

7 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />

ST „Uruchomić silnik“.<br />

Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk<br />

w stacyjce.<br />

Wskazówka: Lampki ostrzegawcze<br />

kontroli naładowania i ciśnienia oleju<br />

muszą zgasnąć; jeżeli nie, wyłączyć silnik<br />

i usunąć usterkę.<br />

Przy niskiej temperaturze zewnętrznej<br />

i zimnym silniku.<br />

patrz rozdział „Rozruch na zimno“.<br />

8 Rozgrzać silnik przez pewien czas w<br />

pozycji na pół gazu.<br />

patrz rozdział „Rozgrzewanie silnika“.<br />

Rozruch na zimno<br />

Uwaga<br />

Nie używać sprayu rozruchowego ani niczego<br />

podobnego.<br />

1 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />

„Żarzenie wstępne“ i chwilę zaczekać.<br />

2 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />

„Uruchomić silnik“; silnik powinien<br />

się teraz włączyć.<br />

Wskazówka: Gdy silnik nie włącza się<br />

po 10 sekundach, wyłączyć zapłon na<br />

30 sekund, a następnie ponownie włączyć<br />

żarzenie i uruchomić.<br />

Zatrzymać silnik<br />

Uwaga<br />

W przypadku niezamierzonego zatrzymania<br />

silnika, użyć włącznika hamulca postojowego,<br />

zapłon ustawić w pozycji OFF<br />

„Wył. zapłon“, przełącznik wyboru kierunku<br />

jazdy ustawić w pozycji neutralnej. Następnie<br />

ponownie uruchomić silnik.<br />

1 Wybrać prędkość obrotową biegu jałowego.<br />

2 Wyłączyć włącznik hydrauliki roboczej.<br />

3 Użyć włącznika hamulca postojowego.<br />

4 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />

OFF.<br />

5 Wyjąć kluczyk zapłonowy.<br />

6 Gdy silnika nie trzeba zaraz ponownie<br />

włączać, wyłączyć wyłącznik<br />

główny.<br />

Rozgrzewanie silnika<br />

Uwaga<br />

Upewnić się, że w trakcie rozgrzewania założony<br />

jest hamulec postojowy, a wszystkie<br />

napędy hydrauliczne są wyłączone.<br />

Silnik w pełni obciążyć dopiero po jego wystarczającym<br />

rozgrzaniu.<br />

Po uruchomieniu, ostrożnie i bez obciążenia<br />

pozostawić włączony silnik przez<br />

5 minut.<br />

Gdy jest zimno na dworze, rozgrzać olej<br />

przekładniowy.<br />

Wskazówka: Olej hydrauliczny służy<br />

również jako olej przekładniowy.<br />

Gdy jest zimno na dworze, olej przelewa<br />

się powoli, co może prowadzić do<br />

powstawania niskiego ciśnienia i do<br />

usterek w układzie hydraulicznym.<br />

Przestrzegać czasu rozgrzewania podanego<br />

w poniższej tabeli.<br />

Temperatura zewnętrzna<br />

Czas podgrzewania<br />

ponad – 10°C co najmniej 5 minut<br />

– 15°C do –10°C 5 - 10 minut<br />

– 20°C do –15°C 10 - 20 minut<br />

poniżej -20°C ponad 20 minut<br />

Jazda<br />

Start<br />

Uwaga<br />

Nie poddawać silnika zbyt wielkim obciążeniem,<br />

zanim się rozgrzeje.<br />

W trakcie jazdy przy transporcie ostrożnie<br />

obsługiwać pedał jazdy; w przeciwnym wypadku<br />

istnieje niebezpieczeństwo zbyt<br />

wielkiej redukcji prędkości!<br />

W trakcie jazdy przy transporcie należy<br />

maksymalnie wysoko podnieść przystawki.<br />

Zwolnić hamulec postojowy.<br />

Wybrać żądany tryb pracy (roboczy lub<br />

transportowy).<br />

Wybrać kierunek jazdy za pomocą<br />

przełącznika wyboru kierunku jazdy w<br />

dźwigni wielofunkcyjnej.<br />

Wskazówka: Tryb roboczy, tryb transportowy<br />

lub kierunek jazdy zmieniać tylko<br />

przy wyłączonej maszynie.<br />

Pedał jazdy wciskać ostrożnie. Prędkość<br />

(i prędkość obrotowa silnika w 2<br />

trybach transportowych) zależy od<br />

ustawienia pedału jazdy.<br />

Stop<br />

Ostrożnie zwolnić pedał jazdy w pozycji<br />

neutralnej. Maszyna się zatrzymuje.<br />

Wyłączyć napędy hydrauliczne.<br />

Wybrać prędkość obrotową biegu jałowego.<br />

Użyć włącznika hamulca postojowego.<br />

Spuścić przystawki na ziemię.<br />

Regulator antypoślizgowy (ASR)<br />

Maszyna wyposażona jest w seryjny ASR.<br />

ASR działa zarówno przy jeździe w przód<br />

jak i w tył.<br />

ASR-u nie trzeba włączać oddzielnie, działa<br />

on automatycznie we wszystkich trybach<br />

jazdy.<br />

Przejeżdżanie po przeszkodach<br />

Przeszkody o wys. do 20 cm:<br />

Powoli o ostrożnie najechać na przeszkodę<br />

pod kątem 45°.<br />

Przeszkody o wys. ponad 20 cm:<br />

Przeszkody należy przejeżdżać wyłącznie<br />

przy użyciu odpowiedniej rampy.<br />

Ostrzeżenie<br />

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Upewnić<br />

się, że pojazd się nie osadzi na przeszkodzie.<br />

PL<br />

- 8<br />

169


Przystawki<br />

Zakładanie przystawek przy<br />

maszynie<br />

Różne przystawki (nie objęte zakresem dostawy)<br />

można zamontować w pojeździe zarówno<br />

z przodu, jak i z tyłu. Nie można stosować<br />

przystawek, które zagrażają bezpieczeństwu<br />

lub stabilności pojazdu.<br />

WAŻNE: Przed założeniem przystawek,<br />

które nie są przeznaczone specjalnie do tej<br />

maszyny, należy skontaktować się z właściwym<br />

dystrybutorem. Sprawdza on, czy te<br />

przystawki można zamontować i stosować<br />

w tym pojeździe. Jest to ważne dla bezpieczeństwa<br />

kierowcy i pojazdu oraz dla<br />

ewentualnych roszczeń gwarancyjnych.<br />

Uwaga<br />

Przed montażem należy przeczytać instrukcję<br />

obsługi stosowanej przystawki!<br />

Podjechać pojazdem do przystawki.<br />

Ramę urządzenia obniżyć na tyle, by<br />

można było dopasować uchwyt urządzenia.<br />

Wskazówka: System montażowy musi<br />

być dopasowany; dostępne są 3-punktowe<br />

(kategorii II) i 4-punktowe ramy<br />

urządzeń.<br />

Ramę urządzenia podnieść na tyle, by<br />

przystawkę można było zablokować.<br />

Założyć górny element kierujący przy<br />

maszynie i zabezpieczyć trzpieniem i<br />

zatyczką.<br />

Wyłączyć silnik.<br />

Podłączanie przystawek do układu<br />

hydraulicznego<br />

Maszyna wyposażona jest seryjnie w 2<br />

przyłącza hydrauliczne o dwustronnym<br />

działaniu z przodu i 1 przyłącze hydrauliczne<br />

o dwustronnym działaniu z tyłu.<br />

Opcjonalnie może być ich więcej.<br />

Przystawki podłącza się za pomocą<br />

szybkozłączek o rozmiarze 3/8“.<br />

Hydraulika robocza ma do dyspozycji z<br />

przodu jeszcze przyłącze hydrauliczne.<br />

Opcjonalnie istnieje przyłącze hydrauliczne<br />

również z tyłu.<br />

Złącza składają się z przodu z wtyczki<br />

(przewód zasilający) i mufki (przewód<br />

powrotny), oraz z pozbawionego ciśnienia<br />

przewodu powrotnego (drenaż).<br />

1 Przewód zasilający (ciśnienie)<br />

2 Ruch powrotny<br />

3 Drenaż<br />

Przyłączanie węży hydraulicznych<br />

Przy włączonym silniku i założonym hamulcu<br />

postojowym:<br />

Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />

ustawić w pozycji neutralnej.<br />

Aktywować reduktor ciśnienia:<br />

Na wyświetlaczu nacisnąć przycisk OK.<br />

Nacisnąć przycisk 3.<br />

Nacisnąć przycisk 1, 2 i 3, reduktor ciśnienia<br />

jest aktywowany.<br />

Podłączyć węże hydrauliczne przystawki<br />

do maszyny.<br />

Dezaktywować reduktor ciśnienia:<br />

Jeszcze raz nacisnąć przycisk 1, 2 i 3,<br />

reduktor ciśnienia jest dezaktywowany.<br />

Nacisnąć przycisk ESC, ustawienia są<br />

zapisane.<br />

Wybór konkretnej przystawki<br />

Na wyświetlaczu nacisnąć przycisk OK.<br />

Przyciskami 1 - 7 wybrać odpowiednią<br />

przystawkę i potwierdzić przyciskiem<br />

OK.<br />

Nacisnąć przycisk ESC, ustawienia są<br />

zapisane.<br />

Demontaż przystawek z maszyny<br />

Przy włączonym silniku i założonym hamulcu<br />

postojowym:<br />

Aktywować przełącznikiem pozycję pływającą.<br />

Przystawkę odstawić na ziemi.<br />

Aktywowanie reduktora ciśnienia:<br />

patrz poprzedni rozdział „Aktywowanie<br />

reduktora ciśnienia“.<br />

Odłączyć węże hydrauliczne przystawki<br />

od maszyny.<br />

Dezaktywowanie reduktora ciśnienia:<br />

patrz poprzedni rozdział „Dezaktywowanie<br />

reduktora ciśnienia“.<br />

Wyciągnąć zatyczkę trzpienia z górnego<br />

elementu kierującego i ściągnąć<br />

trzpień.<br />

Odryglować lewą i prawą blokadę dolnego<br />

elementu kierującego, poluzować<br />

pozycję pływającą, a przedni nośnik narzędzi<br />

poruszyć ku dołowi (joystick do<br />

przodu).<br />

Przechowywanie<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!<br />

Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia<br />

przy jego przechowywaniu.<br />

W przypadku, gdy pojazd nie jest eksploatowany<br />

przez dłuższy czas, należy przestrzegać<br />

następujących punktów:<br />

Odstawić pojazd w osłoniętym, równym<br />

i suchym miejscu.<br />

Przekręcić kluczyk zapłonowy do pozycji<br />

„STOP“ i wyjąć go ze stacyjki.<br />

Wyłączyć wyłącznik główny.<br />

Zabezpieczyć pojazd przed stoczeniem<br />

się, zablokować hamulec postojowy.<br />

Przed długim składowaniem wymienić<br />

olej silnikowy i filtr oleju silnikowego.<br />

W przypadku zagrożenia mrozem<br />

sprawdzić, czy w wodzie chodzącej jest<br />

wystarczająca ilość środka przeciwdziałającego<br />

zamarzaniu.<br />

Oczyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz.<br />

Ładować akumulator co ok. dwa miesiące.<br />

Czyszczenie i konserwacja<br />

Plan konserwacji<br />

WSKAZÓWKA<br />

Licznik godzin roboczych podaje termin<br />

konserwacji.<br />

Codziennie przed rozpoczęciem pracy<br />

Patrz rozdział „Przed uruchomieniem/<br />

kontrolą bezpieczeństwa“.<br />

Po pierwszych 50 godzinach roboczych<br />

Zlecić serwisowi wykonanie pierwszej inspekcji.<br />

– Wymienić olej silnikowy i filtr oleju silnikowego.<br />

– Wymienić olej hydrauliczny.<br />

– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />

powrotny.<br />

– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />

zasilający.<br />

Co 100 godzin roboczych<br />

– Nasmarować przeguby, uchwyty urządzeń<br />

i cylindry (przegląd smarowniczek,<br />

patrz rozdział Smarowanie urządzenia).<br />

Co 250 godzin roboczych<br />

– Wymienić olej silnikowy.<br />

– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />

powrotny.<br />

– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />

zasilający.<br />

– Sprawdzić akumulator.<br />

– Wyczyścić filtr paliwa.<br />

– Skontrolować pasek klinowy i jego naprężenie.<br />

– Wyczyścić filtr powietrza.<br />

Po pierwszych 500 godzinach<br />

roboczych<br />

– Wymienić olej hydrauliczny.<br />

Co 500 godzin roboczych<br />

– Wymienić filtr oleju silnikowego.<br />

– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />

powrotny.<br />

170 PL<br />

- 9


– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />

zasilający.<br />

– Wymienić filtr paliwa.<br />

– Wymienić pasek klinowy.<br />

Co 1000 godzin roboczych<br />

– Skontrolować luz zaworu i go ustawić<br />

(zlecić serwisowi).<br />

– Wymienić olej hydrauliczny.<br />

Raz w roku<br />

– Wymienić filtr powietrza.<br />

Co 2 lata<br />

– Wymienić przewody paliwa i zaciski wężowe.<br />

– Wymienić węże i zaciski wężowe chłodnicy.<br />

– Wyczyścić chłodnicę.<br />

– Wymienić chłodziwo.<br />

Po każdym umyciu pojazdu<br />

Nasmarować złącze przegubowe.<br />

Wskaźnik serwisu<br />

Wskaźnik obsługi świeci się, gdy<br />

należy przeprowadzić odpowiednią<br />

konserwację.<br />

Poinformować autoryzowany serwis.<br />

Prace konserwacyjne<br />

Uwaga<br />

W celu uniknięcia usterek w działaniu, ważne<br />

jest pieczołowite utrzymanie czystości<br />

przy wszelkiego rodzaju kontrolach i pracach<br />

konserwacyjnych.<br />

Ustawić maszynę na równej powierzchni.<br />

Uruchomić hamulec postojowy.<br />

Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych<br />

i naprawczych poczekać, aż urządzenie<br />

ostygnie.<br />

Nie dotykać gorących części, takich jak<br />

silnik napędowy i układ wydechowy.<br />

Woda chłodząca jest gorąca.<br />

Obniżyć przystawki do ziemi lub zabezpieczyć<br />

w pozycji podniesionej.<br />

Zabezpieczyć podpartą maszynę.<br />

Ogólne zasady bezpieczeństwa<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Niebezpieczeństwo zranienia przez ruch<br />

bezwładny silnika! Po wyłączeniu silnika<br />

odczekać 5 sekund. W tym czasie w żadnym<br />

wypadku nie przebywać w obszarze<br />

roboczym.<br />

Przy czyszczeniu urządzenia przy użyciu<br />

myjki wysokociśnieniowej należy przestrzegać<br />

właściwych przepisów bezpieczeństwa.<br />

Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone<br />

załączenie się pojazdu. Przed<br />

pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją<br />

wyjąć kluczyk ze stacyjki i odłączyć<br />

akumulator.<br />

Uważać przy czyszczeniu myjką wysokociśnieniową!<br />

Nie kierować strumienia pod<br />

wysokim ciśnieniem bezpośrednio na komponenty<br />

elektryczne, opony, płytki chłodnicy<br />

ani węże hydrauliczne.<br />

Czynności konserwacyjne przy układzie<br />

hydraulicznym mogą być przeprowadzone<br />

jedynie przez szczególnie przeszkolony<br />

personel.<br />

Nigdy nie zdejmować węży hydraulicznych<br />

przy działającej maszynie.<br />

Prosimy o dopilnowanie, aby<br />

olej silnikowy, olej opałowy, olej<br />

napędowy i benzyna nie dostawały<br />

się do środowiska! Chronić<br />

należy podłoże, a stary olej<br />

usuwać zgodnie z przepisami o<br />

ochronie środowiska naturalnego.<br />

Zasady bezpieczeństwa dotyczące<br />

akumulatorów<br />

Podczas obchodzenia się z akumulatorami<br />

należy przestrzegać następujących wskazówek<br />

ostrzegawczych:<br />

Przestrzegać wskazówek na<br />

akumulatorze, w instrukcji obsługi<br />

i w instrukcji obsługi pojazdu!<br />

Nosić okulary ochronne!<br />

Nie pozwalać dzieciom na dostęp<br />

do elektrolitu i akumulatorów!<br />

Niebezpieczeństwo wybuchu!<br />

Zakaz palenia oraz używania<br />

otwartego ognia i przedmiotów<br />

iskrzących!<br />

Niebezpieczeństwo!<br />

Pierwsza pomoc!<br />

Ostrzeżenie!<br />

Utylizacja!<br />

Nie wyrzucać akumulatorów do<br />

śmieci!<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Przestrzegać przepisów bhp oraz normy<br />

DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.<br />

Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na<br />

akumulatorze, czyli na biegunach i łącznikach<br />

ogniw, narzędzi ani podobnych przedmiotów.<br />

Ryzyko obrażeń! Nie dopuścić do zetknięcia<br />

się ran z ołowiem. Po pracy z akumulatorami<br />

zawsze dokładnie czyścić ręce.<br />

Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!<br />

– Palenie tytoniu i używanie otwartego<br />

ognia jest zabronione.<br />

– Pomieszczenia, w których ładowane są<br />

akumulatory, muszą mieć dobrą wentylację,<br />

bo przy ładowaniu powstaje gaz<br />

wybuchowy.<br />

Niebezpieczeństwo!<br />

– Wypryski kwasu w oku wzgl. na skórze<br />

wypłukać przy użyciu wielkiej ilości czystej<br />

wody.<br />

– Potem niezwłocznie zawiadomić lekarza.<br />

– Zanieczyszczoną odzież wymyć wodą.<br />

Montaż i podłączanie akumulatora<br />

Włożyć akumulator w odpowiedni<br />

uchwyt.<br />

Podłączyć zacisk biegunowy (czerwony<br />

przewód) do bieguna dodatniego (+).<br />

Podłączyć zacisk biegunowy do bieguna<br />

ujemnego (–).<br />

Przykręcić akumulator z uchwytem do<br />

ziemi.<br />

WSKAZÓWKA<br />

Podczas demontażu akumulatora zwrócić<br />

uwagę, by najpierw odłączyć przewód bieguna<br />

ujemnego. Sprawdzić, czy bieguny<br />

akumulatora i zaciski są odpowiednio zabezpieczone<br />

wazeliną.<br />

Ładowanie akumulatora<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Ryzyko obrażeń! Przestrzegać wskazówek<br />

bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia<br />

się z akumulatorami. Przestrzegać instrukcji<br />

obsługi producenta ładowarki.<br />

Niebezpieczeństwo<br />

Akumulator ładować tylko odpowiednią ładowarką.<br />

Podłączyć przewód bieguna dodatniego<br />

ładowarki do złącza dodatniego akumulatora.<br />

Podłączyć przewód bieguna ujemnego<br />

ładowarki do złącza ujemnego akumulatora.<br />

Podłączyć urządzenie do zasilania i<br />

włączyć ładowarkę.<br />

Ładować akumulator możliwie najmniejszym<br />

prądem ładowania.<br />

Wskazówka: Po załadowaniu akumulatora,<br />

ładowarkę oddzielić najpierw od sieci, a<br />

następnie od akumulatora.<br />

PL<br />

- 10<br />

171


Zmiana koła<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Zagrożenie wypadkowe, niebezpieczeństwo<br />

zranienia!<br />

W przypadku prac naprawczych na drogach<br />

publicznych w obszarze zagrożenia<br />

ruchu ulicznego nosić odzież ostrzegawczą.<br />

UWAGA<br />

Stosować odpowiednie lewarki dostępne w<br />

handlu.<br />

Ustawić maszynę na równej powierzchni.<br />

Uruchomić hamulec postojowy.<br />

Wskazówka: Hamulec postojowy działa<br />

tylko na przednie koła.<br />

Wyjąć kluczyk zapłonowy.<br />

Sprawdzić stabilność podłoża. Zabezpieczyć<br />

urządzenie klinami przed stoczeniem<br />

się.<br />

Umieścić lewarek w odpowiednim<br />

punkcie mocowania koła przedniego<br />

lub tylnego.<br />

Przy użyciu odpowiedniego narzędzia<br />

poluzować o ok. 1 obrót nakrętki/trzpienie<br />

kół.<br />

Podnieść urządzenie za pomocą lewarka.<br />

Wykręcić i zdjąć nakrętki/trzpienie kół.<br />

Zdjąć koło.<br />

Zlecać naprawę uszkodzonego koła jedynie<br />

w specjalistycznym warsztacie.<br />

Założyć koło, nakręcić do oporu nakrętki/trzpienie<br />

kół i lekko dociągnąć.<br />

Opuścić urządzenie za pomocą lewarka.<br />

Dokręcić nakrętki/trzpienie kół z zastosowaniem<br />

wymaganego momentu obrotowego.<br />

Moment dokręcenia przednich 370 Nm<br />

opon<br />

Moment dokręcenia tylnych 370 Nm<br />

opon<br />

Zdejmowanie/nakładanie osłon<br />

silnika<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Niebezpieczeństwo poparzenia. Przed<br />

zdjęciem osłon należy schłodzić urządzenie.<br />

Za prawą osłoną boczną znajdują się filtr<br />

powietrza, pojemnik wyrównawczy chłodziwa,<br />

zbiornik oleju hydraulicznego oraz<br />

zbiornik płynu do mycia szyb.<br />

Za przednią osłoną znajdują się akumulator<br />

i różne elementy, jak pasek klinowy,<br />

prądnica, pompa hydrauliczna itd.<br />

1 Zamknięcie osłony bocznej<br />

1 Zamknięcie osłony przedniej<br />

Zakładanie osłon silnika<br />

Wsunąć osłonę we właściwą pozycję i<br />

zamocować zamknięciem.<br />

Sprawdzanie poziomu i<br />

uzupełnianie oleju silnikowego<br />

1 Śruba spustowa oleju<br />

2 Wskaźnik poz. oleju<br />

3 Filtr oleju<br />

Wyjąć bagnet pomiarowy.<br />

Wytrzeć i włożyć bagnet pomiarowy.<br />

Wyjąć bagnet pomiarowy.<br />

Odczytać poziom oleju.<br />

Ponownie wsunąć bagnet pomiarowy<br />

oleju.<br />

– Poziom oleju musi znajdować się między<br />

znacznikiem „MIN“ a „MAX“.<br />

– Jeśli poziom oleju jest niższy od znacznika<br />

„MIN“, uzupełnić olej silnikowy.<br />

– Nie wypełniać silnika olejem powyżej<br />

znacznika „MAX“.<br />

Wykręcić korek wlewu oleju.<br />

Dopełnić olej silnikowy.<br />

Gatunek oleju: patrz Dane techniczne<br />

Zamknąć korek wlewu oleju.<br />

Odczekać przynajmniej 5 minut.<br />

Sprawdzić poziom oleju silnikowego.<br />

OSTROŻNIE<br />

Zbyt wysoki poziom oleju prowadzi do<br />

uszkodzenia silnika z powodu przegrzania.<br />

Jeżeli poziom oleju przekracza oznaczenie<br />

„MAX“, należy spuścić olej, aż do osiągnięcia<br />

właściwego poziomu oleju.<br />

Wymiana oleju silnikowego i filtru<br />

oleju silnikowego<br />

Wskazówka: Rozgrzany silnik ułatwia<br />

spuszczanie.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym<br />

olejem!<br />

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.<br />

1 Śruba spustowa oleju<br />

2 Wskaźnik poz. oleju<br />

3 Filtr oleju<br />

Przygotować zbiornik przechwytujący<br />

na co najmniej 15 litrów oleju.<br />

Wykręcić korek spustowy oleju.<br />

Wykręcić korek wlewu oleju.<br />

Spuścić olej.<br />

Wykręcić filtr oleju.<br />

Wyczyścić oprawę i powierzchnie<br />

uszczelnione.<br />

Przed montażem nowego filtra oleju posmarować<br />

go olejem.<br />

Zamontować nowy filtr oleju i mocno<br />

dokręcić ręką.<br />

Wkręcić śrubę spustową oleju z nową<br />

uszczelką.<br />

Dopełnić olej silnikowy.<br />

Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane techniczne“.<br />

Zamknąć otwór wlewowy oleju.<br />

Włączyć turbinę na ok. 30 sek.<br />

Sprawdzić poziom oleju silnikowego<br />

(patrz rozdział „Sprawdzanie poziomu i<br />

uzupełnianie oleju silnikowego“).<br />

172 PL<br />

- 11


Sprawdzić i uzupełnić poziom oleju<br />

hydraulicznego<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym<br />

olejem!<br />

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.<br />

OSTROŻNIE<br />

W celu uniknięcia usterek w działaniu, ważne<br />

jest pieczołowite utrzymanie czystości<br />

przy wszelkiego rodzaju kontrolach i pracach<br />

konserwacyjnych.<br />

Poziom oleju sprawdza się przy wzierniku,<br />

poziom powinien sięgać co najmniej połowy<br />

wziernika.<br />

1 Poziom oleju MIN<br />

2 Poziom oleju MAX<br />

3 Płyn hydrauliczny<br />

4 Wziernik poziomu oleju i temperatury<br />

oleju.<br />

5 Otwór wlewowy<br />

W razie konieczności dopełnić oleju hydraulicznego.<br />

Wyczyścić pokrywę i obszar dokoła.<br />

Odkręcić korek zamykający otwór wlewu<br />

oleju.<br />

Ważne: Przy wlewaniu używać sitka o<br />

małych oczkach, gdyż również drobny<br />

brud może uszkodzić pompy hydrauliczne.<br />

Gatunek oleju: patrz Dane techniczne<br />

Wymiana filtra w zbiorniku oleju<br />

hydraulicznego<br />

Już bardzo drobne zanieczyszczenia układu<br />

hydraulicznego mogą prowadzić do<br />

ciężkich usterek i dlatego urządzenie wyposażono<br />

w filtr oleju hydraulicznego.<br />

Wskazówka: Przy wymianie filtra oleju hydraulicznego<br />

należy też wymienić filtr napowietrzający.<br />

Wymiany dokonuje jedynie autoryzowany<br />

serwis.<br />

Wymiana oleju hydraulicznego<br />

Wymiany dokonuje jedynie autoryzowany<br />

serwis.<br />

Kontrola instalacji hydraulicznej<br />

Sprawdzić szczelność wszystkich węży<br />

hydraulicznych i przyłączy.<br />

Konserwację instalacji hydraulicznej przeprowadza<br />

tylko serwis firmy.<br />

Sprawdzanie poziomu chłodziwa<br />

– Poziom wody chłodzącej należy sprawdzić<br />

przy zimnym silniku.<br />

– Poziom wody chłodzącej musi leżeć<br />

przy dolnym znaczniku.<br />

1 Zbiornik wyrównawczy chłodziwa<br />

Uzupełnianie poziomu wody<br />

chłodzącej<br />

– Do uzupełniania używać mieszanki<br />

wody i środka ochrony przeciwmrozowej.<br />

– Nie używać różnych środków przeciwdziałających<br />

zamarzaniu.<br />

– Do mieszanki wody i środka przeciwdziałającego<br />

zamarzaniu używać tylko<br />

wody zmiękczonej.<br />

– Chłodziwo wlewać tylko przy zimnym<br />

silniku.<br />

Zdjąć boczną osłonę silnika z prawej<br />

strony.<br />

Zdjąć pokrywę zbiornika wyrównawczego.<br />

Wlać ciecz do zbiornika wyrównawczego<br />

aż do dolnej kreski.<br />

Zamknąć pokrywę zbiornika wyrównawczego.<br />

Uruchomić i rozgrzać silnik.<br />

Sprawdzić poziom zbiornika wyrównawczego<br />

chłodziwa.<br />

Przy ciepłym silniku poziom wody chłodzącej<br />

musi znajdować się przy górnej<br />

kresce.<br />

Wymiana filtra paliwa<br />

NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />

Niebezpieczeństwo wybuchu!<br />

– Konserwację przeprowadzać tylko w<br />

pomieszczeniach o dobrej wentylacji.<br />

– Palenie tytoniu i używanie otwartego<br />

ognia jest zabronione.<br />

1 Filtr paliwa<br />

2 Śruba odpowietrzająca<br />

3 Przycisk odpowietrzający<br />

Przytrzymać zbiornik przechwytujący<br />

pod filtrem paliwa.<br />

Wykręcić filtr paliwa.<br />

Nawilżyć pierścień uszczelniający nowego<br />

filtra olejem napędowym i ręcznie<br />

założyć filtr.<br />

Odpowietrzyć układ paliwowy.<br />

Odpowietrzanie układu paliwowego<br />

Po opróżnieniu zbiornika i wymianie filtra<br />

paliwa należy odpowietrzyć układ paliwowy.<br />

Sprawdzić, czy zbiornik paliwa jest pełen.<br />

Otworzyć śrubę odpowietrzającą filtra<br />

paliwa.<br />

Tak długo naciskać przycisk odpowietrzający<br />

znajdujący się u góry przy filtrze<br />

paliwa, aż przy śrubie odpowietrzającej<br />

pojawi się paliwo.<br />

Zakręcić śrubę odpowietrzającą i włączyć<br />

silnik.<br />

Jeżeli silnik się nie uruchamia, powtórzyć<br />

proces odpowietrzania.<br />

Czyszczenie i wymiana filtra<br />

powietrza<br />

1 Zamknięcie<br />

2 Obudowa filtra powietrza<br />

Otworzyć zamknięcia.<br />

Zdjąć obudowę filtra powietrza.<br />

Wyjąć wkąłd filtra.<br />

Oczyścić wewnętrzną stronę obudowy<br />

filtra powietrza.<br />

Oczyścić wkład filtra: Wytrzepać kurz<br />

na twardej powierzchni, nie stosować<br />

sprężonego powietrza.<br />

Skontrolować, czy powierzchnia<br />

uszczelniająca i wkład filtra są czyste i<br />

nieuszkodzone.<br />

Założyć oczyszczony wkład filtra.<br />

Uwaga: Mocno zanieczyszczony i<br />

uszkodzony wkład filtra należy wymienić.<br />

Wskazówka: Pozycja montażowa z<br />

wylotem ku dołowi (patrz rysunek).<br />

Nasmarować urządzenie<br />

Maszynę zawsze smarować zgodnie z planem<br />

konserwacji, używać wysokowartościowego<br />

smaru wielofunkcyjnego i smarować<br />

stosując praskę smarową.<br />

Wskazówka: Regularnie kontrolować i w<br />

razie potrzeby nasmarować wszystkie ruchome<br />

części. Smarowanie jest ważne do<br />

zapewnienia długiej żywotności maszynie.<br />

OSTROŻNIE<br />

Niebezpieczeństwo zakłóceń działania.<br />

Unikać kontaktu pasków klinowych ze smarem.<br />

Maszyna została wyposażona w następujące<br />

smarowniczki:<br />

– Przegub łamany w środku pojazdu<br />

PL<br />

- 12<br />

173


– Rama urządzenia<br />

– Siłownik podnoszący<br />

– Cylinder układu kierowniczego<br />

Kontrola pasków klinowych<br />

Regularnie kontrolować naprężenie i stan<br />

paska klinowego.<br />

Przy właściwym naprężeniu pasek klinowy<br />

można ścisnąć maks. o 7 mm.<br />

Zlecić autoryzowanemu serwisowi<br />

ustawienie naprężenia paska klinowego.<br />

Sprawdzanie akumulatora<br />

1 Punkty smarowania przegubu wyboczeniowego<br />

1 Chłodnica oleju hydraulicznego<br />

2 Chłodnica wody<br />

3 Chłodnica klimatyzatora<br />

Do czyszczenia otworzyć osłonę silnika:<br />

Odbezpieczyć i wyjąć lewą i prawą zawleczkę.<br />

1 Punkty smarowania przegubu wyboczeniowego<br />

2 Punkt smarowania cylindra układu kierowniczego<br />

Nasmarować również przednią część<br />

cylindra układu kierowniczego.<br />

1 Punkt smarowania cylindra tłokowego<br />

Znajduje się na dole, pod kabiną.<br />

1 Punkt smarowania skoku urządzenia<br />

1 Punkt smarowania układu dźwigni hamulca<br />

Znajduje się pod podłogą kabiny.<br />

Pozostałe przeguby i cięgła linowe należy<br />

naoliwić olejem silnikowym.<br />

Zdjąć przednią osłonę akumulatora<br />

OSTROŻNIE<br />

Koniecznie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa<br />

związanych z obsługą akumulatorów<br />

- patrz początek instrukcji.<br />

Końcówki kablowe muszą być mocną<br />

dociśnięte i pozbawione śniedzi. Nasmarować<br />

smarem bezkwasowym.<br />

Czyszczenie<br />

Czyszczenie urządzenia<br />

Codziennie po pracy urządzenie należy<br />

oczyścić.<br />

OSTROŻNIE<br />

Niebezpieczeństwo!<br />

Nie czyścić uszczelnienia wału, komponentów<br />

elektrycznych i zaworów hydraulicznych<br />

przy użyciu strumienia wody pod wysokim<br />

ciśnieniem.<br />

Nie płukać silnika wodą.<br />

Płytki chłodnicy czyścić tylko sprężonym<br />

powietrzem (maks. 5 bar), a nie wodą.<br />

Nie używać agresywnych środków czyszczących.<br />

W celu ochrony filtra powietrza tył urządzenia<br />

należy myć jedynie przy wyłączonym<br />

silniku.<br />

W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego<br />

należy sprawdzić pojazd pod kątem<br />

utraty oleju i paliwa. Zlecić serwisowi<br />

usunięcie nieszczelności.<br />

W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego<br />

silnik, tłumik, akumulator i zbiornik<br />

paliwa należy utrzymywać w czystości,<br />

bez resztek roślinnych i oleju.<br />

Sprawdzić czystość silnika, a w razie<br />

potrzeby wyczyścić szczotką lub sprężonym<br />

powietrzem.<br />

Czyszczenie chłodnicy<br />

Chłodnice umieszczone są z tyłu za pomieszczeniem<br />

silnikowym.<br />

Zanieczyszczona chłodnica prowadzi<br />

do łatwego przegrzania: Zawsze utrzymywać<br />

osłonę chłodnicy, kratę ssącą i<br />

dmuchawę w czystości, bez resztek trawy,<br />

bez uszkodzeń.<br />

Odchylić osłonę silnika całkiem do góry,<br />

aż do zaskoczenia zabezpieczenia przy<br />

stelażu.<br />

Prace przy wymianie<br />

Bezpieczniki<br />

Sprawdzić bezpieczniki.<br />

Wymienić uszkodzone bezpieczniki.<br />

Wskazówka: Stosować wyłącznie bezpieczniki<br />

o tej samej wartości.<br />

Bezpieczniki przy skrzynce bezpiecznikowej kabiny<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Dopływ OX012<br />

10 A<br />

Gniazdko dodatkowe 5 V<br />

MC050<br />

3 Kompresor fotela pneumatycznego<br />

20 A<br />

Przełącznik kierownicy<br />

Silnik osuszacza<br />

4 Hamulec postojowy<br />

10 A<br />

Gniazdko dodatkowe 12 V<br />

Oświetlenie wyposażenia<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

174 PL<br />

- 13


6 Oświetlenie robocze przednie 20 A<br />

7 Włącznik świateł hamowania 10 A<br />

Dopływ dodatkowy MC050<br />

8 Dopływ MC050<br />

10 A<br />

Dopływ IX024<br />

9 Nadajnik filtra ciśnieniowego 3 A<br />

Przycisk F/N/R przełącznika<br />

wyboru kierunku jazdy<br />

10 Wyłącznik stykowy fotela 3 A<br />

JS 120, mikroprzełącznik<br />

11 Nadajnik ilości obrotów i filtra 5 A<br />

powrotnego<br />

Pedał jazdy<br />

Pedał wyrównawczy<br />

12 Hydraulika robocza przód 5 A<br />

Hydraulika robocza tył<br />

Pozycja pływająca<br />

Tempomat<br />

Extra 5 V<br />

13 Nie zajęte<br />

14 Nie zajęte<br />

Przechylanie kabiny kierowcy<br />

Kabinę kierowcy w maszynie można przechylić<br />

do pracy konserwacyjnych i do napraw.<br />

Ustawić maszynę na równej powierzchni.<br />

Wyjąć kluczyk zapłonowy.<br />

Nieco poluzować przednie mocowanie<br />

kabiny, śruby pozostawić w środku.<br />

Poluzować tylne mocowanie kabiny.<br />

Przednie i tylne mocowanie<br />

Podnieść kabinę i odchylić. W celu<br />

uniknięcia szkód konieczne są co najmniej<br />

trzy dorosłe osoby.<br />

Zabezpieczyć kabinę podpórką zamontowaną<br />

pod kabiną. Zablokować podpórkę<br />

przynależną śrubą.<br />

Bezpieczniki w dachu, na prawo od kierowcy<br />

1 Światło pozycyjne lewe 5 A<br />

Lampka tablicy rejestracyjnej<br />

2 Światło pozycyjne prawe 5 A<br />

3 Lampa obrotowa<br />

15 A<br />

Oświetlenie robocze tylne<br />

4 Oświetlenie<br />

10 A<br />

Dopływ prądu<br />

Oświetlenie przełącznika<br />

5 Oświetlenie<br />

15 A<br />

Światła awaryjne<br />

6 Ogrzewanie fotela<br />

7,5 A<br />

Radio<br />

7 Wycieraczka<br />

10 A<br />

Spryskiwacz szyb<br />

8 Światła awaryjne<br />

Radio<br />

5 A<br />

Przekaźnik<br />

Zabezpieczenie podpórki śrubą i nakrętką<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Przed pracą przy kabinie upewnić się, że<br />

jest ona odpowiednio zabezpieczona, żeby<br />

nie mogła się złożyć w sposób niezamierzony.<br />

Nigdy samemu nie rozkładać kabiny ani nie<br />

pracować przy rozłożonej kabinie!<br />

Przekaźnik w skrzynce prądowej kabiny kierowcy<br />

R1 Migacz<br />

R2 Oświetlenie<br />

R3 Oświetlenie<br />

R4 Dopływ prądu oświetlenia dachowego<br />

R5 Dopływ prądu bezpieczników 50 A<br />

PL<br />

- 14<br />

175


Pomoc w usuwaniu usterek<br />

Usterki i wskazania<br />

Wskazanie Przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo<br />

Świeci się kontrolka Przegrzany silnik<br />

Obsługujący<br />

temperatury silnika<br />

Świeci się kontrolka Przegrzany olej hydrauliczny<br />

temperatury oleju hydraulicznego<br />

Świeci się kontrolka<br />

akumulatora<br />

Ustawić prędkość obrotową silnika na bieg jałowy.<br />

Wyczyścić chłodnicę (patrz „Pielęgnacja i konserwacja“).<br />

Silnik utrzymywać na biegu jałowym, aż zgaśnie<br />

kontrolka.<br />

Sprawdzić poziom chłodziwa w silniku.<br />

Jeżeli kontrolka nie gaśnie w przeciągu 5 minut,<br />

wyłączyć silnik i skontaktować się z serwisem.<br />

Brak ładowania akumulatora Odwiedzić serwis. Obsługujący<br />

Usterki bez wyświetlenia<br />

Usterka<br />

Nie można włączyć urządzenia<br />

Silnik pracuje nierównomiernie<br />

Silnik pracuje, lecz urządzenie jedzie<br />

powoli lub stoi w miejscu<br />

Usterki robocze hydraulicznie poruszanych<br />

części<br />

Usuwanie usterek<br />

Włączyć włącznik główny.<br />

Przełącznik wyboru kierunku jazdy ustawić w pozycji neutralnej.<br />

Naładować albo wymienić akumulator<br />

Zatankować paliwo, odpowietrzyć układ paliwowy<br />

Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza<br />

Sprawdzanie i naprawa przewodów paliwowych, przyłączy i złączy<br />

Poinformować autoryzowany serwis.<br />

Oczyścić lub wymienić filtr powietrza<br />

Sprawdzanie i naprawa przewodów paliwowych, przyłączy i złączy<br />

Poinformować autoryzowany serwis.<br />

Zwolnić hamulec postojowy<br />

Sprawdzić poziom płynu hydraulicznego<br />

Poinformować autoryzowany serwis.<br />

Poinformować autoryzowany serwis.<br />

Holowanie<br />

Aby umożliwić odholowanie kabiny należy<br />

wziąć pod uwagę nast. elementy:<br />

1 Zwolnić hamulec postojowy.<br />

2 Otworzyć zawór obejściowy przy hydrostacie.<br />

Hamulec postojowy jest zawsze automatycznie<br />

zaciągnięty, gdy silnik jest wyłączony.<br />

W celu poluzowania hamulca postojowego<br />

należy albo uruchomić silnik albo<br />

ręcznie poluzować hamulec postojowy.<br />

Ręczne luzowanie hamulca postojowego:<br />

Poluzować nakrętkę zgodnie z rysunkiem.<br />

Nakrętka znajduje się po prawej<br />

stronie maszyny, pod tylną stroną<br />

kabiny.<br />

Zawór obejściowy hydrostatu<br />

Nakrętka do zwolnienia hamulca postojowego<br />

Poluzować nakrętkę 1 i 2 w celu otwarcia<br />

obejścia hydrostatu.<br />

176 PL<br />

- 15


Dane techniczne<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Napęd jezdny<br />

Komputerowo sterowany hydrostat, 2 tryby jazdy (szybki,<br />

wolny)<br />

Prędkość jazdy km/h max. 40<br />

Maks. zdolność pokonywania wzniesień % 35<br />

Napędzane osie<br />

Napęd na wszystkie koła za pomocą 4 silników<br />

Regulator antypoślizgowy (ASR)<br />

Tak<br />

Tempomat<br />

Tak<br />

Układ hamulcowy<br />

Hydrostatycznie na wszystkie koła, dynamicznie na przednie<br />

koła<br />

Hamulec postojowy<br />

Tak, hamulec bębnowy<br />

Silnik<br />

Typ Kubota V 3600-T<br />

Konstrukcja<br />

4-cylindrowy czterosuwowy silnik wysokoprężny<br />

Rodzaj chłodzenia<br />

Chłodzenie wodne<br />

Pojemność skokowa cm 3 3620<br />

Moc silnika przy 2600 obr./min. kW/PS 63/86<br />

Instalacja elektryczna<br />

Akumulator bezobsługowy V, Ah 12, 95<br />

Gatunki oleju<br />

Typ oleju silnikowego SAE 10W-30<br />

Ilość oleju silnikowego l 13,2<br />

Typ oleju hydraulicznego Mobil Flowrex SHS 46<br />

Ilość oleju hydraulicznego l Zbiornik: 38<br />

Ogółem: 60<br />

Ogumienie<br />

Rozmiar opon przednich -- 33 x 15,50-15<br />

Rozmiar opon tylnych -- 33 x 15,50-15<br />

Ciśnienie w oponach<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Smary stałe<br />

Do ręcznie smarowanych miejsc -- Smar wielofunkcyjny<br />

Warunki otoczenia<br />

Temperatura °C maks. + 40<br />

Wymiary i ciężar<br />

Dług. x szer. x wys. mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Ciężar własny kg 2300<br />

Dopuszczalny ciężar całkowity kg 5000<br />

Maks. dopuszczalne obciążenie osi przedniej kg 3000<br />

Maks. dopuszczalne obciążenie osi tylnej kg 3000<br />

Promień skrętu mm 1470<br />

Rozstaw osi: mm 1870<br />

Pojemność baku paliwa, Diesel l 78<br />

Zmiany techniczne zastrzeżone!<br />

Gwarancja<br />

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji<br />

określone przez dystrybutora urządzeń<br />

Kärcher. Jakiekolwiek usterki akcesoriów<br />

usuwamy w okresie gwarancji bezpłatnie,<br />

o ile spowodowane są one błędem materiałowym<br />

lub produkcyjnym. W sprawach<br />

napraw gwarancyjnych prosimy kierować<br />

się z dowodem zakupu do dystrybutora lub<br />

do autoryzowanego punktu serwisowego.<br />

Części zamienne<br />

– Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe<br />

i części zamienne dopuszczone<br />

przez producenta. Oryginalne wyposażenie<br />

i oryginalne części zamienne<br />

gwarantują bezpieczną i bezusterkową<br />

pracę urządzenia.<br />

– Wybór najczęściej potrzebnych cześci<br />

zamiennych znajduje się na końcu instrukcji<br />

obsługi.<br />

– Dalsze informacje o częściach zamiennych<br />

dostępne na stronie internetowej<br />

www.kaercher.com w dziale Serwis.<br />

PL<br />

- 16<br />

177


Перелік<br />

Загальні вказівки . . . . . . . . UK . . 1<br />

Захист навколишнього<br />

середовища . . . . . . . . . UK . . 1<br />

Правильне застосування UK . . 1<br />

Обладнання та запасні<br />

частини. . . . . . . . . . . . . UK . . 2<br />

Правила безпеки . . . . . . . . UK . . 2<br />

Захисні засоби . . . . . . . UK . . 2<br />

Знаки у посібнику. . . . . UK . . 2<br />

Символи на пристрої. . UK . . 3<br />

Перші 100 годин<br />

експлуатації (період<br />

обкатки) . . . . . . . . . . . . UK . . 3<br />

Огляд приладу. . . . . . . . . . UK . . 4<br />

Зовнішній вигляд . . . . . UK . . 4<br />

Стельова консоль . . . . UK . . 4<br />

Перемикачі на панелі<br />

приладів . . . . . . . . . . . . UK . . 4<br />

Стояночна гальмівна<br />

система . . . . . . . . . . . . UK . . 4<br />

Педалі. . . . . . . . . . . . . . UK . . 4<br />

Запалювання . . . . . . . . UK . . 5<br />

Гідравлічне підключення<br />

спереду. . . . . . . . . . . . . UK . . 5<br />

Гідравлічне підключення<br />

ззаду . . . . . . . . . . . . . . . UK . . 5<br />

Головний вимикач . . . . UK . . 5<br />

Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . 5<br />

Пульт керування/дисплей UK . . 5<br />

Настановне меню . . . . UK . . 5<br />

Перемикач вибору<br />

напрямку руху . . . . . . . UK . . 5<br />

Робочі режими . . . . . . . UK . . 6<br />

Робота<br />

багатофункціонального<br />

важеля (джойстик) . . . . UK . . 6<br />

Вибрати програму на<br />

дисплеї . . . . . . . . . . . . . UK . . 6<br />

Опис - програма 1 . . . . UK . . 6<br />

Опис - програма 2 . . . . UK . . 7<br />

Опис - програма 3 . . . . UK . . 7<br />

Незалежно від<br />

встановленої програми UK . . 7<br />

Плаваюче положення . UK . . 8<br />

Керування системою<br />

гідравлічного приводу . UK . . 8<br />

Перед початком роботи . . UK . . 8<br />

Перед першим<br />

увімкненням . . . . . . . . . UK . . 8<br />

Заправка . . . . . . . . . . . UK . . 8<br />

Склоомивач . . . . . . . . . UK . . 8<br />

Настроїти положення<br />

сидіння водія . . . . . . . . UK . . 8<br />

Настроїти положення<br />

керма. . . . . . . . . . . . . . . UK . . 8<br />

Перевірка перед<br />

запуском/контроль<br />

безпеці роботи . . . . . . . UK . . 9<br />

Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . 9<br />

Запустити двигун . . . . . UK . . 9<br />

Вимкнути двигун . . . . . UK . . 9<br />

Прогрівання двигуна . . UK . . 9<br />

Експлуатація . . . . . . . . UK . 10<br />

Начіпні пристрої . . . . . . . . UK . 10<br />

Встановлення начіпних<br />

пристроїв на машину. . UK . 10<br />

Підключення начіпного<br />

пристрою до гідравлічної<br />

системи . . . . . . . . . . . . . UK . . 10<br />

Демонтаж начіпних<br />

пристроїв. . . . . . . . . . . . UK . . 11<br />

Зберігання. . . . . . . . . . . . . . UK . . 11<br />

Догляд та технічне<br />

обслуговування . . . . . . . . . UK . . 11<br />

План техогляду. . . . . . . UK . . 11<br />

Сервісна індикація . . . . UK . . 11<br />

Профілактичні роботи . UK . . 12<br />

Зарядити акумулятор. . UK . . 12<br />

Заміна коліс . . . . . . . . . UK . . 13<br />

Зняти/встановити<br />

захисний кожух двигуна UK . . 13<br />

Перевірка рівня і<br />

доливання мастила . . . UK . . 13<br />

Замінити в двигуні<br />

мастило та фільтр. . . . . UK . . 13<br />

Перевірити рівень<br />

гідравлічного мастила та<br />

долити його . . . . . . . . . . UK . . 14<br />

Заміна фільтру в баку<br />

гідравлічного мастила . UK . . 14<br />

Заміна гідравлічного<br />

мастила . . . . . . . . . . . . . UK . . 14<br />

Перевірити гідравлічну<br />

установку. . . . . . . . . . . . UK . . 14<br />

Перевірка рівня<br />

охолоджувальної рідини UK . . 14<br />

Долити охолоджуючу<br />

рідину . . . . . . . . . . . . . . UK . . 14<br />

Заміна паливного фільтру UK . . 14<br />

Видалення повітря з<br />

паливної системи . . . . . UK . . 14<br />

Чищення та заміна<br />

повітряного фільтру . . . UK . . 14<br />

Змащування агрегату. . UK . . 14<br />

Перевірити клиновий<br />

ремінь . . . . . . . . . . . . . . UK . . 15<br />

Перевірка акумуляторної<br />

батареї. . . . . . . . . . . . . . UK . . 15<br />

Роботи з очищення. . . . UK . . 15<br />

Заміни . . . . . . . . . . . . . . UK . . 16<br />

Відкидання кабіни водія UK . . 16<br />

Усунення несправностей . . UK . . 17<br />

Несправності з індикацією UK . . 17<br />

Несправності без індикації UK . . 17<br />

Буксирування . . . . . . . . UK . . 17<br />

Технічні дані . . . . . . . . . . . . UK . . 18<br />

Гарантія. . . . . . . . . . . . . . . . UK . . 19<br />

Запасні частини . . . . . . . . . UK . . 19<br />

Загальні вказівки<br />

Перед першим застосуванням<br />

вашого пристрою прочитайте<br />

цю оригінальну інструкцію з<br />

експлуатації, після цього дійте<br />

відповідно неї та збережіть її для<br />

подальшого користування або для<br />

наступного власника.<br />

У разі нестачі додаткового обладнання<br />

або ушкоджень, отриманих під час<br />

транспортування, слід повідомте про це<br />

в торговельну організацію, яка продала<br />

апарат.<br />

– Нанесені на пристрій<br />

попереджувальні знаки та таблички<br />

дають важливі вказівки для<br />

безпечної експлуатації пристрою.<br />

– Разом із вказівками в цій інструкції<br />

для експлуатації слід враховувати<br />

загальні правила техніки безпеки та<br />

норми для попередження нещасних<br />

випадків законодавчих органів.<br />

Захист навколишнього<br />

середовища<br />

Матеріали упаковки піддаються<br />

переробці для повторного<br />

використання. Будь ласка, не<br />

викидайте пакувальні матеріали<br />

разом із домашнім сміттям,<br />

віддайте їх для на переробку.<br />

Старі пристрої містять цінні<br />

матеріали, що можуть<br />

використовуватися повторно.<br />

Батареї, мастило та схожі<br />

матеріали не повинні потрапити<br />

у навколишнє середовище.<br />

Тому, будь ласка, утилізуйте<br />

старі пристрої за допомогою<br />

спеціальних систем збору<br />

сміття.<br />

Інструкції із застосування<br />

компонентів (REACH)<br />

Актуальні відомості про компоненти<br />

наведені на веб-вузлі за адресою:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

Правильне застосування<br />

– Ця машина (самохідне шасі)<br />

розроблена для роботи з зеленими<br />

насадженнями, догляду за<br />

спорудами та зимових робіт.<br />

– Різноманітне начіпне обладнання (не<br />

входить до комплекту постачання)<br />

може встановлюватися на машину як<br />

спереду, так і ззаду. Не<br />

дозволяється використовувати<br />

начіпне обладнання, яке може<br />

загрожувати безпеці або рівновазі<br />

машини.<br />

– ВАЖЛИВО! Перед тим як<br />

встановлювати начіпне обладнання,<br />

яке не є розробленим спеціально для<br />

цієї машини, зв'яжіться з Вашим<br />

продавцем, який проконтролює<br />

процес встановлення та<br />

використання цього пристрою. Це є<br />

важливим для безпеки водія та<br />

машини, а також з точки зору<br />

можливих гарантійних претензій.<br />

– Ця машина (самохідне шасі)<br />

постачається у готовому до роботи<br />

стані. Належне використання та<br />

технічне обслуговування підвищують<br />

безпечність експлуатації та строк<br />

служби машини.<br />

– Машина може використовуватись у<br />

якості тягача (зчіпний пристрій вже<br />

встановлено).<br />

– Перед початком роботи з машиною<br />

прочитайте уважно інструкцію з<br />

експлуатації та ознайомтесь з<br />

178 UK<br />

- 1


органами керування та іншим<br />

обладнанням.<br />

– Забороняється вносити зміни в<br />

прилад.<br />

– Прилад може пересуватися тільки по<br />

поверхнях, допущених для<br />

використання підмітальних машин<br />

керівництвом підприємства або їхнім<br />

представником.<br />

– Перед використанням перевірте<br />

належний стан та безпеку пристрою<br />

та обладнання. Якщо обладнання<br />

знаходиться у небездоганному стані,<br />

його не можна використовувати.<br />

Обладнання та запасні частини<br />

– Можна використовувати лише те<br />

обладнання та запасні частини, що<br />

дозволені для використання<br />

виробником. Оригінальне<br />

обладнання та оригінальні запасні<br />

частини є гарантією того, що<br />

пристрій буде працювати безпечно<br />

та справно.<br />

При потребі звертатися до<br />

виробника.<br />

– Асортимент запасних частин, що<br />

часто необхідні, можна знайти в кінці<br />

інструкції по експлуатації.<br />

– Подальша інформація по запасним<br />

частинам є на сайті<br />

www.kaercher.com в розділі Сервіс.<br />

Правила безпеки<br />

– Також слід дотримуватися всіх<br />

правил і норм стосовно<br />

транспортних засобів.<br />

– Цю машину дозволяється<br />

приводити в дію тільки після того,<br />

як Ви ознайомились з керуванням,<br />

прочитали та зрозуміли інструкцію<br />

з експлуатації та вказівки щодо<br />

безпеки.<br />

– Пристрій має використовуватися<br />

особами, що пройшли інструктаж<br />

щодо його використання або<br />

підтвердили свої здібності для<br />

обслуговування пристрою, а також<br />

уповноважені використовувати<br />

його.<br />

– Користувач повинен<br />

використовувати пристрій у<br />

відповідності до інструкції. При русі<br />

він повинен враховувати умови<br />

місцевості, під час роботи з<br />

пристроєм звертати увагу на<br />

третіх осіб, особливо на дітей.<br />

– Забороняється його зберігання у<br />

небезпечних місцях. Заборонено<br />

використовувати пристрій у<br />

вибухонебезпечних приміщеннях.<br />

– Як загальне правило діє наступне:<br />

не допускати зіткнення приладу з<br />

легкозаймистими речовинами<br />

(небезпека вибуху/пожежі).<br />

– Усі захисні панелі та пристрої<br />

безпеки мають бути встановлені<br />

належним чином.<br />

– Регулювання машини або пристроїв<br />

виконувати тільки при вимкнутому<br />

двигуні.<br />

– Обережно в зоні шарнірного<br />

зчленування рами - небезпека<br />

защемлення!<br />

– При паркуванні машини затягувати<br />

стоянкове гальмо та опускати на<br />

землю пристрої (плаваюче<br />

положення).<br />

– Перед початком роботи<br />

перевірити всі гвинтові з'єднання<br />

на надійність кріплення та<br />

перевірити, чи всі болти надійно<br />

закріплені.<br />

– Забороняється експлуатація<br />

пристрою дітьми або підлітками.<br />

– Не дозволяється брати із собою<br />

супровідних осіб.<br />

– Забороняється залишати без<br />

догляду пристрій із працюючим<br />

двигуном. Обслуговуючому<br />

персоналу дозволяється залишати<br />

прилад тільки після того, як двигун<br />

зупинено, прилад захищено від<br />

випадкового переміщення і<br />

знаходиться на стояночному<br />

гальмі, а ключ запалювання<br />

вийнято.<br />

Режим руху<br />

Обережно!<br />

Небезпека травмування!<br />

Перед кожним використанням<br />

необхідно проводити перевірку на<br />

предмет безпеки, яка описана в розділі<br />

«Введення в експлуатацію».<br />

Швидкість пересування повинна бути<br />

відповідною до оточуючих умов.<br />

Небезпека перекидання приладу на<br />

занадто крутих схилах.<br />

– У напрямку руху дозволяється їзда<br />

по схилах до 35%.<br />

Небезпека перекидання при швидкій<br />

їзді на поворотах.<br />

– На поворотах слід сповільнювати<br />

швидкість руху.<br />

Небезпека перекидання на<br />

нестабільному ґрунті.<br />

– Дозволяється переміщати прилад<br />

тільки на міцній підставці.<br />

Небезпека перекидання приладу при<br />

великому бічному крені.<br />

– У напрямках, поперечних до<br />

напрямку руху, допускається<br />

пересування апарата тільки по<br />

схилах до макс. 10%.<br />

– Усі важелі керування та перемикачі<br />

перед запуском двигуна повинні<br />

стояти в нейтральному положенні.<br />

Водій під час запуску повинен<br />

знаходитись у кріслі водія. Не<br />

дозволяється натискати на педаль<br />

руху під час запуску.<br />

– Рекомендовано завжди<br />

використовувати ремені безпеки<br />

при роботі з начіпним обладнанням,<br />

при використанні якого машина<br />

може різко зупинятись (напр. з<br />

плуговим снігоприбирачем,<br />

фронтальним навантажувачем<br />

тощо)<br />

– Машину можна запускати тільки з<br />

сидіння водія.<br />

– Особливо обережно треба<br />

працювати на схилах та в місцях з<br />

дорожніми кюветами.<br />

Пристрої з двигунами внутрішнього<br />

згоряння<br />

Забороняється експлуатація пристрою в<br />

закритих приміщеннях.<br />

Обережно!<br />

Небезпека травмування!<br />

– Вихід газів не повинен бути<br />

заблокованим.<br />

– Не нахилятися до вихлопного<br />

отвору і не торкатися до нього<br />

(небезпека опіку).<br />

– Не доторкайтеся й не беріться за<br />

приводний двигун (небезпека опіку).<br />

– Вихлопні гази отрутні й шкідливі<br />

для здоров'я, їх заборонено вдихати.<br />

– Після вимикання двигун<br />

обертається ще 3 - 4 секунди за<br />

інерцією. В цей час слід залишатися<br />

поза зоною привода.<br />

Захисні засоби<br />

Устаткування техніки безпеки<br />

призначене для захисту користувачів,<br />

воно не повинно використовуватись за<br />

межами виробництва та не за<br />

призначенням.<br />

Головний вимикач<br />

Головний вимикач перериває подачу<br />

струму на двигун стартеру. На вимкнутій<br />

машині він завжди має бути вимкненим<br />

та витягнутим.<br />

Для запуску двигуна необхідно:<br />

– увімкнути головний вимикач (верхнє<br />

положення).<br />

Знаки у посібнику<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Запобігає про небезпеку, яка<br />

безпосередньо загрожує та<br />

призводить до тяжких травм чи<br />

смерті.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />

Запобігає про потенційно можливу<br />

небезпечну ситуацію, що може<br />

призвести до тяжких травм чи смерті.<br />

ОБЕРЕЖНО<br />

Вказівка відносно потенційно можливої<br />

небезпечної ситуації, що може<br />

призвести до легких травм чи<br />

спричинити матеріальні збитки.<br />

UK<br />

- 2<br />

179


Символи на пристрої<br />

Небезпека опіку об гарячу<br />

поверхню!! Перед<br />

початком обслуговування<br />

приладу слід дати<br />

вихлопній трубі<br />

охолодитись.<br />

ОБЕРЕЖНО<br />

Небезпека опіку через<br />

можливо гарячі гідравлічні<br />

швидкороз'ємні з'єднання.<br />

Роз'єднання з'єднувальних<br />

елементів проводити<br />

лише у захисних<br />

рукавицях.<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Небезпека здавлювання.<br />

Звернути увагу на те,<br />

щоб під час роботи жодна<br />

людина не перебувала<br />

поблизу кутового<br />

шарніру..<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />

Небезпека здавлювання.<br />

Тримати руки подалі від<br />

позначеного місця.<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Небезпека перекидання.<br />

Допускається їзда лише<br />

на місцевості з<br />

максимальним бічним<br />

нахилом 10%.<br />

Затиск для ланцюга /<br />

точка розташування<br />

крану<br />

Стійке місце кріплення<br />

Охолоджуючу рідину<br />

заливати тут.<br />

Перші 100 годин експлуатації<br />

(період обкатки)<br />

Під час перших 100 годин експлуатації<br />

потрібно дотримуватись наступного:<br />

– Перед початком руху або<br />

навантаженням машини дати<br />

двигуну достатньо прогрітися.<br />

– Рухатись обережно та уникати<br />

надмірних навантажень.<br />

– Після 50 годин експлуатації замінити<br />

моторне мастило, фільтр моторного<br />

мастила та фільтр гідравлічного<br />

мастила.<br />

180 UK<br />

- 3


Огляд приладу<br />

Зовнішній вигляд<br />

1 Колеса<br />

2 Шарнірне зчленування рами<br />

всередині машини<br />

3 Гідравлічне підключення спереду<br />

4 Рама фронтальних пристроїв *<br />

5 Світлосигнальний пристрій<br />

6 Підсвічування<br />

7 Склоочисник<br />

8 Робочий ліхтар<br />

9 Зовнішнє дзеркало<br />

10 Проблисковий маячок<br />

11 Кабіна водія *<br />

12 Сидіння водія*<br />

13 Двері кабіни *<br />

14 Кожух двигуна<br />

15 Бічна панель<br />

16 Замок бічної панелі<br />

не зображено<br />

17 Гідравлічний відвід ззаду *<br />

18 Зчіпний пристрій<br />

* див. детальні описи<br />

Стельова консоль<br />

1 Вимикач проблискового маячка<br />

2 Вимикач робочого освітлення,<br />

попереду<br />

3 Вимикач робочого освітлення,<br />

позаду<br />

4 Вимикач фар<br />

5 Підігрів сидіння (опція).<br />

6 Склоочисник<br />

7 Склоомивач<br />

8 Система аварійної сигналізації<br />

Перемикачі на панелі приладів<br />

1 Гідравлічна система приводу<br />

спереду<br />

2 Гідравлічна система приводу ззаду<br />

3 Темпомат<br />

4 Плаваюче положення<br />

5 Стояночні гальма<br />

A Потенціометр регулювання обертів<br />

двигуна (застосовується для<br />

робочого режиму 1 або 2)<br />

B Потенціометр гідравлічної системи<br />

приводу спереду (об'ємна подача)<br />

C Потенціометр гідравлічної системи<br />

приводу ззаду (об'ємна подача)<br />

D Перемикач напряму руху<br />

Стояночна гальмівна система<br />

Стоянкове гальмо потребує зниження<br />

гідравлічного тиску. Тому при<br />

вимкнутому двигуні воно затягується<br />

автоматично.<br />

Вказівка: Контрольна лампа на пульті<br />

керування/дисплеї світиться при<br />

затягнутому стоянковому гальмі.<br />

Затягнути стоянкове гальмо<br />

Увімкнути перемикач стоянкового<br />

гальма на панелі приладів.<br />

Відпустити стоянкове гальмо:<br />

Вимкнути перемикач стоянкового<br />

гальма на панелі приладів.<br />

Педалі<br />

1 Педаль точного руху<br />

2 Педаль гальма<br />

3 Акселератор<br />

Педаль точного руху<br />

Педаль точного руху регулює швидкість<br />

в РОБОЧОМУ РЕЖИМІ 1 або 2.<br />

Для зменшення швидкості руху<br />

задіяти педаль уповільненого руху.<br />

Педаль руху (акселератор)<br />

При натисканні на педаль руху<br />

збільшується число обертів двигуна.<br />

Педаль оснащено пружиною; при знятті<br />

ноги з педалі оберти двигуна падають.<br />

Важливо:<br />

При русі під час транспортування<br />

педаль руху слід використовувати<br />

обережно, інакше виникає небезпека<br />

надто різкого зниження швидкості!<br />

UK<br />

- 4<br />

181


OFF<br />

Запалювання<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: Вимкнути запалювання<br />

2 ON: Увімкнути запалювання<br />

3 GL: Передпусковий розігрів<br />

4 ST: Запустити двигун<br />

Гідравлічне підключення спереду<br />

Швидкороз'ємні муфти 1 та 2<br />

встановлюються серійно на всіх<br />

машинах.<br />

Швидкороз'ємна муфта 3 (опція)<br />

з'єднана з підйомним циліндром за<br />

допомогою Т-подібного з'єднання та<br />

використовується при вимкненому<br />

фронтальному екскаваторі, напр. для<br />

підйому фронтального навантажувача.<br />

Швидкороз'ємні муфти спереду справа<br />

Гідравлічне підключення ззаду<br />

Швидкороз'ємна муфта 4<br />

встановлюється серійно на всіх<br />

машинах.<br />

Задні швидкороз'ємні муфти<br />

Головний вимикач<br />

Головний вимикач знаходиться на<br />

передній панелі у задньої частини<br />

машини.<br />

Головний вимикач, у вимкнутому положенні<br />

Для початку роботи головний<br />

вимикач має бути включеним. Якщо<br />

машина вимикається та не буде в<br />

найближчий час використовуватись,<br />

необхідно вимкнути та витягнути<br />

головний вимикач.<br />

Експлуатація<br />

Пульт керування/дисплей<br />

Машину оснащено дисплеєм або<br />

пультом керування:<br />

– У внутрішній зоні розміщено<br />

індикатори та контрольні лампи.<br />

Кільце показує зовні число обертів<br />

двигуна до 2800 об./хв., всередині<br />

кільця спідометр машини показує<br />

макс. до 40 км/год.<br />

– У зовнішній зоні знаходяться кнопки<br />

та клавіші для встановлення<br />

настройок.<br />

Пульт керування/дисплей<br />

Об'єм подачі, гідравлічна<br />

система приводу спереду<br />

Вказівка: Об'єм подачі<br />

регулюється<br />

потенціометром В.<br />

Об'єм подачі, гідравлічна<br />

система приводу ззаду<br />

Вказівка: Об'єм подачі<br />

регулюється<br />

потенціометром С.<br />

Лічильник робочих годин<br />

Індикатор баку<br />

Індикатор напряму руху:<br />

Вперед (F), назад (R) або<br />

нейтральний (N)<br />

Режим повільного<br />

транспортування<br />

Режим швидкого<br />

транспортування<br />

Робочий режим 1<br />

(темпомат)<br />

Робочий режим 2<br />

(обмеження граничних<br />

навантажень)<br />

Попереджувальна індикація<br />

Попереджувальні індикатори світяться<br />

тільки для відображення важливої<br />

інформації.<br />

Температура охолоджуючої<br />

води<br />

Температура гідравлічного<br />

мастила<br />

Індикатор напряму руху<br />

Ближнє світло (не<br />

засліплююче)<br />

Індикатор заряду<br />

акумуляторів<br />

Стояночні гальма<br />

Сервісна індикація:<br />

світиться тоді, коли<br />

необхідно провести<br />

відповідне технічне<br />

обслуговування<br />

Індикація тиску мастила<br />

Фільтр: світиться тоді, коли<br />

фільтр 1 або фільтр 2<br />

забруднений<br />

Настановне меню<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />

Зміни в настройках настановного<br />

меню можуть впливати на основні<br />

функції машини та тим самим<br />

загрожувати безпеці руху. Тому:<br />

Калібрувати важливі по відношенню до<br />

безпеки настройки тільки після<br />

консультацій з сервісною службою.<br />

Якщо машина їде, натиснути на<br />

кнопку ОК.<br />

Натиснути кнопки 1-7 для просування<br />

по меню.<br />

Для повернення в попередній пункт<br />

меню натиснути кнопку ESC.<br />

Перемикач вибору напрямку руху<br />

На багатофункціональному важелі<br />

знаходиться перемикач для вибору<br />

напрямку руху.<br />

ВПЕРЕД: Перемикач вперед,<br />

активується напрямок руху ВПЕРЕД і<br />

на дисплеї світиться індикатор<br />

напрямку руху (F).<br />

НАЗАД: Перемикач назад,<br />

активується напрямок руху НАЗАД і<br />

на дисплеї світиться індикатор<br />

напрямку руху (R).<br />

НЕЙТРАЛЬНИЙ: Положення<br />

перемикача посередині, на дисплеї<br />

світиться (N).<br />

182 UK<br />

- 5


Робочі режими<br />

Машина має 5 різних робочих режимів:<br />

• РЕЖИМ ПУСКУ AUX:<br />

• РОБОЧИЙ РЕЖИМ 1:<br />

• РОБОЧИЙ РЕЖИМ 2:<br />

• РЕЖИМ ПЕРЕСУВАННЯ<br />

ПОВІЛЬНИЙ:<br />

• РЕЖИМ ПЕРЕСУВАННЯ ШВИДКИЙ:<br />

Під час запуску машина завжди<br />

знаходиться у режимі пуску Aux, поки не<br />

буде вибрано інший режим. В режим<br />

пуску неможливо повернутися після того<br />

як вибрано якийсь робочий режим або<br />

режим транспортування.<br />

Для повернення в режим пуску<br />

необхідно вимкнути запалювання та<br />

знову запустити машину.<br />

Кнопками 5 - 8 обирається робочий<br />

режим.<br />

РЕЖИМ ПЕРЕСУВАННЯ<br />

ШВИДКИЙ:<br />

Швидкість руху регулюється<br />

педаллю руху. Макс. бл. 40 км/<br />

год.<br />

Робота багатофункціонального<br />

важеля (джойстик)<br />

Є 3 програми для функцій<br />

багатофункціонального важелю,<br />

завдяки яким можна пристосувати<br />

машину до різних начіпних пристроїв.<br />

За допомогою багатофункціонального<br />

важелю керуються всі начіпні пристрої,<br />

спереду та ззаду.<br />

Джойстик може рухатись у напрямку X та<br />

Y.<br />

Є 2 роликових перемикача та одна<br />

кнопка функцій. Натисненням на кнопку<br />

можна обирати між функціями.<br />

4 На дисплеї відображається . Натиснути кнопку № 4.<br />

5 Кнопками 1 - 3 обрати бажану<br />

програму.<br />

6 Для повернення в попередній пункт<br />

меню натиснути кнопку ESC.<br />

РЕЖИМ ПУСКУ AUX:<br />

Під час запуску машина<br />

знаходиться у РЕЖИМІ ПУСКУ<br />

AUX. Педаль руху не<br />

функціонує, поки не буде обрано<br />

робочий режим або режим<br />

транспортування.<br />

AUX ОБИРАЄТЬСЯ ДЛЯ<br />

ВИКОРИСТАННЯ НАЧІПНИХ<br />

ПРИСТРОЇВ, ЗАСТОСУВАННЯ ЯКИХ<br />

ПОТРЕБУЄ ЗНАХОДЖЕННЯ НА<br />

ОДНОМУ МІСЦІ, ЩОБ ЗАПОБІГТИ<br />

ВИПАДКОВОМУ РАПТОВОМУ РУХУ<br />

МАШИНИ.<br />

РОБОЧИЙ РЕЖИМ 1:<br />

Для начіпних пристроїв з<br />

гідравлічним приводом.<br />

Максимальна швидкість<br />

відповідає встановленому числу<br />

обертів двигуна.<br />

Важливо! Після цього швидкість<br />

регулюється педаллю руху за<br />

допомогою електроніки.<br />

РОБОЧИЙ РЕЖИМ 2:<br />

Робочий режим з відстеженням<br />

навантаження. При<br />

нерівномірному навантаженні<br />

начіпного пристрою швидкість<br />

роботи регулюється<br />

електронікою.<br />

РЕЖИМ ПЕРЕСУВАННЯ<br />

ПОВІЛЬНИЙ:<br />

Швидкість руху регулюється<br />

педаллю руху. Максимальна<br />

швидкість бл. 20 км/год.<br />

1 Кнопка функцій<br />

2 Лівий роликовий перемикач<br />

3 Правий роликовий перемикач<br />

4 Перемикач напряму руху<br />

Вибрати програму на дисплеї<br />

Вказівка: Коли машина вимикається та<br />

потім знову запускається, діє програма,<br />

встановлена останньою.<br />

1 Переконатися у тому, що начіпний<br />

пристрій встановлено правильно.<br />

2 Запустити машину, див. "Запуск<br />

двигуна".<br />

3 Дочекатися, поки на дисплеї<br />

з'являться показання, потім<br />

натиснути на кнопку ОК.<br />

Опис - програма 1<br />

Керування напр. снігоприбиральним<br />

щитом.<br />

Рухати джойстиком у напрямку X.<br />

Для плаваючого положення:<br />

Натиснути кнопку та тримати,<br />

зробити рух джойстиком вправо та<br />

назад у положення 0.<br />

Керування гідравлічним підключенням 3<br />

спереду.<br />

Застосувати лівий роликовий<br />

перемикач.<br />

Вказівка: У даній функції не<br />

встановлюється плаваюче<br />

положення.<br />

UK<br />

- 6<br />

183


Керування гідравлічним підключенням 2<br />

спереду.<br />

Натиснути кнопку та тримати, рухати<br />

джойстик у напрямку Y.<br />

Для плаваючого положення:<br />

Натиснути кнопку та тримати,<br />

зробити рух джойстиком вперед та<br />

потім назад у положення 0.<br />

Керування гідравлічним підключенням 2<br />

спереду.<br />

Натиснути кнопку та тримати, рухати<br />

джойстик у напрямку Y.<br />

Для плаваючого положення:<br />

Натиснути кнопку та тримати,<br />

зробити рух джойстиком вперед та<br />

потім назад у положення 0.<br />

Керування гідравлічним підключенням 2<br />

спереду.<br />

Натиснути кнопку та тримати, рухати<br />

джойстик у напрямку Y.<br />

Для плаваючого положення:<br />

Натиснути кнопку та тримати,<br />

зробити рух джойстиком вперед та<br />

потім назад у положення 0.<br />

Керування гідравлічним підключенням 4<br />

ззаду<br />

Управління снігоприбиральним щитом<br />

та піскорозкидачем.<br />

Рухати джойстик у напрямку X або<br />

використовувати роликовий<br />

перемикач.<br />

Вказівка: У даній функції не<br />

встановлюється плаваюче<br />

положення.<br />

Керування гідравлічним підключенням 4<br />

ззаду<br />

Управління косаркою з двома бічними<br />

частинами.<br />

Застосувати лівий роликовий<br />

перемикач.<br />

Для плаваючого положення:<br />

Натиснути кнопку та тримати,<br />

зробити рух джойстиком вправо та<br />

назад у положення 0.<br />

Керування гідравлічним підключенням 4<br />

ззаду<br />

Опис - програма 2 Опис - програма 3 Незалежно від встановленої<br />

програми<br />

Для керування фронтальним<br />

навантажувачем (або іншою функцією<br />

при відключеному фронтальному<br />

екскаваторі).<br />

Рухати джойстиком у напрямку Y.<br />

Для плаваючого положення:<br />

Натиснути кнопку та тримати,<br />

зробити рух джойстиком вперед та<br />

потім назад у положення 0.<br />

Керування гідравлічним підключенням 3<br />

спереду.<br />

Застосувати правий роликовий<br />

перемикач.<br />

Вказівка: У даній функції не<br />

встановлюється плаваюче<br />

положення.<br />

Керування гідравлічним підключенням 3<br />

спереду.<br />

Застосувати правий роликовий<br />

перемикач.<br />

Для плаваючого положення: Рухати<br />

правий роликовий перемикач<br />

уперед, потім назад у положення 0.<br />

Керування гідравлічним підключенням 1<br />

спереду.<br />

1<strong>84</strong> UK<br />

- 7


Плаваюче положення<br />

Задіяти перемикач № 4, плаваюче<br />

положення активовано.<br />

Вказівка: Якщо відповідна функція<br />

знаходиться у плаваючому положенні,<br />

на дисплеї з'являється відповідний<br />

символ з цифрами 1 - 4. Гідравлічні<br />

підключення пронумеровано згідно<br />

зображенню.<br />

Керування системою<br />

гідравлічного приводу<br />

Система гідравлічного приводу машини<br />

має безступінчасте регулювання об'єму<br />

подачі від 0 до 120 л/хв. За рахунок<br />

цього досягається максимальна<br />

універсальність для вибору начіпних<br />

пристроїв.<br />

1 Гідравлічна система приводу<br />

спереду<br />

2 Гідравлічна система приводу ззаду<br />

4 Плаваюче положення<br />

B Потенціометр гідравлічної системи<br />

приводу спереду (об'ємна подача)<br />

C Потенціометр гідравлічної системи<br />

приводу ззаду (об'ємна подача)<br />

Переконатися у тому, що начіпний<br />

пристрій встановлено правильно.<br />

Прочитати інструкцію з експлуатації<br />

начіпного пристрою та дізнатись з<br />

яким об'ємом подачі має працювати<br />

пристрій.<br />

Запустити машину, див. "Запуск<br />

двигуна".<br />

Активувати плаваюче положення<br />

перемикачем.<br />

ВАЖЛИВО: Потенціометри B і C<br />

повернути проти годинникової<br />

стрілки в положення 0.<br />

Натиснути перемикач системи<br />

гідравлічного приводу спереду або<br />

ззаду (згідно підключеному<br />

навісному пристрою).<br />

Вказівка: При одночасній роботі<br />

пристроїв спереду та ззаду може<br />

обрати об'єм подачі тільки 0 - 60 л/хв.<br />

на кожен пристрій. Якщо потрібна<br />

подача 60 - 120 л/хв., то може<br />

використовуватися тільки один<br />

пристрій спереду або ззаду.<br />

На дисплеї або пульті керування<br />

відображено три можливих варіанти<br />

вибору:<br />

0 - 60 л/хв. спереду та ззаду<br />

0 - 120 л/хв. спереду<br />

0 - 120 л/хв. ззаду<br />

Кнопками 1 - 3 обрати бажане<br />

підключення та об'єм подачі.<br />

За допомогою потенціометру (В та/<br />

або С) встановити бажану подачу<br />

гідравліки.<br />

ВАЖЛИВО: Ніколи не перевищувати<br />

наданий виробником начіпного<br />

пристрою об'єм подачі.<br />

Вказівка: В підключеній гідравлічній<br />

системі подачу можна змінювати у<br />

будь-який момент за допомогою<br />

потенціометра.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />

Ніколи не встановлювати об'єм подачі,<br />

що перевищує допустимий для<br />

начіпного пристрою. Це може<br />

привести до пошкодження пристрою<br />

та шкоди здоров'ю осіб, які<br />

перебувають поруч.<br />

Перед застосуванням начіпного<br />

пристрою впевнитись у тому, що на<br />

пульті керування правильно<br />

встановлено допустимий об'єм подачі.<br />

При невпевненості або сумнівах щодо<br />

правильного об'єму подачі гідравліки<br />

або настроювань слід обов'язково<br />

звернутись до сервісної служби.<br />

Перед початком роботи<br />

Перед першим увімкненням<br />

Карман для документів знаходиться<br />

ззаду сидіння водія. Зберігайте<br />

додані документи завжди там. Таким<br />

чином Ви та можливі транспортні<br />

підприємства будуть мати доступ до<br />

важливої інформації.<br />

Заправка<br />

Обережно!<br />

Небезпека вибуху!<br />

– Необхідно використовувати лише<br />

той тип пального, що зазначений у<br />

інструкції з експлуатації.<br />

– Забороняється заправка машини в<br />

закритих приміщеннях.<br />

– Забороняється паління й<br />

розведення відкритого вогню.<br />

– Стежте за тим, щоб паливо не<br />

попадало на гарячі поверхні.<br />

Вимкнути двигун.<br />

Відкрити кришку бака.<br />

Заправити дизельне пальне<br />

Заправний пістолет ввести якомога<br />

глибше в заливну горловину. Після<br />

спрацювання відключення<br />

керованого за всіма правилами<br />

заправного пістолета пальне більше<br />

не заливати.<br />

Витерти паливо, що пролилося, и<br />

закрити кришку бака.<br />

Заправка із каністри.<br />

Попередньо слід визначити кількість<br />

пального, щоб запобігти<br />

переповнення баку.<br />

Склоомивач<br />

Ємність для рідини склоомивача<br />

знаходиться з правого боку передньої<br />

частини машини.<br />

Щоденно контролювати рівень<br />

рідини та при потребі доливати<br />

звичайну рідину для склоомивача.<br />

Настроїти положення сидіння<br />

водія<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Небезпека нещасних випадків. Не<br />

регулювати сидіння водія під час руху.<br />

1 Важіль регулювання сидіння<br />

2 Жорсткість пружини<br />

Настроїти положення керма.<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Небезпека нещасних випадків. Не<br />

регулювати положення керма під час<br />

руху.<br />

UK<br />

- 8<br />

185


1 Блокування<br />

Відтягнути фіксатор.<br />

Встановити кермо в бажану позицію.<br />

Вставити фіксатор на місце та<br />

впевнитись у тому, що він замкнувся.<br />

Перевірка перед запуском/<br />

контроль безпеці роботи<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Небезпека нещасного випадку,<br />

небезпека ушкодження. Якщо при<br />

перевірці на предмет безпеки не<br />

виконано один з пунктів, то пристрій<br />

експлуатувати забороняється, а<br />

необхідно провести ремонт.<br />

Перевірка на предмет безпеки має<br />

здійснюватися перед кожним<br />

застосуванням машини.<br />

Перевірки під капотом двигуна<br />

– Перевірити рівень гідравлічного<br />

мастила.<br />

– Перевірити рівень мастила у двигуні.<br />

– Перевірити рівень охолоджуючої<br />

рідини.<br />

– Перевірити стан дискового водоміру.<br />

Обійти машину та проконтролювати<br />

наступне<br />

– Перевірити гідравлічні підключення<br />

на чистоту.<br />

– Перевірте гідравлічні трубопроводи<br />

на герметичність.<br />

– Перевірте паливопроводи і з'єднання<br />

на герметичність.<br />

– Перевірте електричну проводку на<br />

предмет пошкоджень.<br />

– Гвинти та гайки.<br />

– Машину, двигун та решітку радіатора<br />

на ушкодження.<br />

– Чистоту фільтрів.<br />

– Тиск у шинах, можливе зношення<br />

шин.<br />

– Чи увімкнений головний вимикач?<br />

Перевірити з сидіння водія<br />

– Перевірити педаль руху на легкість<br />

ходу.<br />

– Чи заблоковано стоянкове<br />

гальмо?<br />

– Чи вимкнено перемикачі системи<br />

гідравлічного приводу?<br />

– При увімкненому запалюванні:<br />

Світяться сигнальні лампи рівня<br />

заряду та тиску мастила?<br />

Запустити двигун та перевірити<br />

– Згасли сигнальні лампи рівня заряду<br />

та тиску мастила?<br />

– Функціонують лічильник годин<br />

роботи та показання температури?<br />

– Чи в порядку освітлення та<br />

проблисковий сигнальний пристрій?<br />

– Проконтролювати нейтральне<br />

положення педалі руху: Рушити<br />

пристрій вперед та назад. При<br />

киданні педалі руху пристрій повинен<br />

зупинитись у кожному з напрямків<br />

руху.<br />

– Під час короткої пробної поїздки<br />

звернути увагу на ненормальні звуки<br />

та вібрації.<br />

Експлуатація<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Небезпека здавлювання. Звернути<br />

увагу на те, щоб під час роботи жодна<br />

людина не перебувала поблизу<br />

кутового шарніру..<br />

Небезпека опіку, небезпека<br />

здавлювання. Експлуатувати агрегат<br />

лише, коли встановлені всі частини<br />

корпусу.<br />

ОБЕРЕЖНО<br />

Небезпека ушкодження через<br />

відсутність мастила. При загорянні<br />

сигнальної лампи «Тиск мастила» під<br />

час роботи необхідно відразу вимкнути<br />

двигун та усунути несправність.<br />

Небезпека ушкодження через<br />

перегрітий двигун або перегріте<br />

гідравлічне мастило. При загорянні<br />

сигнальної лампи «Температура<br />

двигуна» або «Температура<br />

гідравлічного мастила» необхідно<br />

перевести двигун на холостий хід (не<br />

вимикати двигун) та виконати заходи,<br />

описані в розділі «Несправності».<br />

Запустити двигун<br />

1 Чи увімкнений головний вимикач?<br />

2 Перевести перемикач напрямку<br />

руху в нейтральне положення.<br />

Перемикач на<br />

багатофункціональному важелі<br />

знаходиться у центральному<br />

положенні, жодна лампа не<br />

світиться.<br />

3 Вимкнути гідравлічний привод.<br />

4 Навісні пристрої мають бути<br />

опущені на землю!<br />

Щоб опустити навісний пристрій<br />

рухати багатофункціональний важіль<br />

(джойстик) вперед.<br />

5 Повернути ключ запалювання в<br />

положення ON.<br />

Увага: Чекати, поки на дисплеї не<br />

закінчиться самотестування.<br />

Вказівка: Сигнальні лампи рівня<br />

заряду та тиску мастила повинні<br />

світитись.<br />

6 Не натискати акселератор.<br />

7 Повернути ключ запалювання в<br />

положення ST "Запустити двигун".<br />

Якщо двигун завівся, відпустити ключ<br />

запалювання.<br />

Вказівка: Сигнальні лампи рівня<br />

заряду та тиску мастила повинні<br />

згаснути; якщо ні, то вимкнути двигун<br />

та усунути несправність.<br />

При низькій зовнішній температурі та<br />

холодному двигуні.<br />

див. главу "Холодний старт".<br />

8 Дати двигуну деякий час<br />

попрацювати при<br />

напівнатиснутому акселераторі.<br />

див. главу "Прогрівання двигуна".<br />

Холодний старт<br />

Важливо:<br />

Не застосовувати спрей для запуску чи<br />

щось подібне!<br />

1 Повернути ключ запалювання в<br />

положення GL "Передпусковий<br />

розігрів"<br />

2 Повернути ключ запалювання у<br />

положення "Запустити двигун",<br />

двигун має запуститись.<br />

Вказівка: Якщо двигун не<br />

запускається на протязі 10 секунд,<br />

вимкнути запалювання на 30 секунд,<br />

потім знову виконати розігрів та<br />

запуск.<br />

Вимкнути двигун<br />

Важливо:<br />

Якщо двигун вимкнуто ненавмисно,<br />

увімкнути перемикач стоянкового<br />

гальма, запалювання перевести в<br />

положення OFF "Вимкнути<br />

запалювання", а перемикач напрямку<br />

руху - в нейтральне положення. Потім<br />

знову запустити двигун.<br />

1 Обрати число обертів холостого<br />

ходу.<br />

2 Вимкнути перемикач системи<br />

гідравлічного приводу.<br />

3 Увімкнути перемикач стоянкового<br />

гальма.<br />

4 Повернути ключ запалювання в<br />

положення OFF.<br />

5 Витягнути ключ запалювання.<br />

6 Якщо двигун не буде запускатись<br />

в найближчий час, вимкнути<br />

головний вимикач.<br />

Прогрівання двигуна<br />

Важливо:<br />

Впевнитись у тому, що під час<br />

прогрівання задіяне стоянкове гальмо,<br />

а всі гідравлічні приводи вимкнено.<br />

Давати повне навантаження тільки на<br />

достатньо прогрітий двигун.<br />

Після запуску дати двигуну<br />

попрацювати 5 хвилин без<br />

навантажень.<br />

Під час морозів нагрівати<br />

трансмісійне мастило.<br />

186 UK<br />

- 9


Вказівка: Гідравлічне мастило<br />

служить також трансмісійним<br />

мастилом.<br />

У холодну погоду мастило стає<br />

в'язким, що може привести до<br />

зниження тиску та порушень у<br />

гідравлічній системі.<br />

Дотримуватись часу прогрівання з<br />

наступної таблиці.<br />

Зовнішня<br />

температура<br />

вище – 10°C<br />

від – 15°C до –<br />

10°C<br />

від – 20°C до -<br />

15°C<br />

нижче –20°C<br />

Час прогрівання<br />

мінімум 5 хвилин<br />

5 - 10 хвилин<br />

10 - 20 хвилин<br />

Експлуатація<br />

більше 20 хвилин<br />

Пуск<br />

Важливо:<br />

Не давати на двигун великого<br />

навантаження, поки він не прогріється.<br />

При русі під час транспортування<br />

педаль руху слід використовувати<br />

обережно, інакше виникає небезпека<br />

надто різкого зниження швидкості!<br />

При транспортуванні начіпні пристрої<br />

мають бути максимально високо<br />

піднятими.<br />

Відпустите стоянкове гальмо<br />

Обрати бажаний робочий режим<br />

(режим роботи або<br />

транспортування).<br />

Обрати напрямок руху перемикачем<br />

напрямку руху на<br />

багатофункціональному важелі.<br />

Вказівка: Робочий режим, режим<br />

транспортування або напрямок руху<br />

міняти тільки на зупиненій машині.<br />

Обережно натиснути на педаль руху.<br />

Швидкість (та оберти двигуна в 2<br />

режимах транспортування) залежить<br />

від положення педалі руху.<br />

Зупинка<br />

Обережно перевести педаль руху у<br />

нейтральне положення. Машина<br />

зупиниться.<br />

Вимкнути гідравлічний привод.<br />

Обрати число обертів холостого<br />

ходу.<br />

Увімкнути перемикач стоянкового<br />

гальма.<br />

Начіпні пристрої опустити на землю.<br />

Антипробуксовочний режим (ASR)<br />

Машина серійно обладнана ASR. ASR<br />

функціонує як під час руху вперед, так і<br />

під час руху назад.<br />

ASR не потребує окремого включення,<br />

він працює автоматично в усіх режимах<br />

руху.<br />

Подолання перешкод<br />

Перешкоди висотою до 20 см:<br />

Повільно та обережно минати<br />

перешкоду під кутом 45°.<br />

Перешкоди висотою вище 20 см:<br />

Подібні перешкоди слід проходити<br />

тільки з використанням підходящої<br />

рампи.<br />

Попередження<br />

Небезпека ушкодження!<br />

Переконайтеся у тому, що автомобіль<br />

не зачепився.<br />

Начіпні пристрої<br />

Встановлення начіпних пристроїв<br />

на машину<br />

Різноманітні начіпні знаряддя (не<br />

входять до комплекту постачання)<br />

можуть встановлюватись на машину як<br />

спереду, так і ззаду. Не дозволяється<br />

використовувати начіпне обладнання,<br />

яке може загрожувати безпеці або<br />

рівновазі машини.<br />

ВАЖЛИВО: Перед тим. як<br />

встановлювати начіпне обладнання, що<br />

не призначене спеціально для цієї<br />

машини, необхідно звернутися до свого<br />

уповноваженого дилера. Він перевірить,<br />

як потрібно встановлювати це<br />

обладнання та користатись ним. Це є<br />

важливим для безпеки водія та машини,<br />

а також з точки зору можливих<br />

гарантійних претензій.<br />

Важливо:<br />

Перед встановленням прочитайте<br />

інструкцію з експлуатації начіпного<br />

пристрою, що буде<br />

використовуватись!<br />

Під'їхати машиною до начіпного<br />

агрегату. Раму для пристроїв<br />

опустити настільки, щоб можна було<br />

приєднати кріплення агрегату.<br />

Вказівка: Система кріплення<br />

повинна підходити, для цього<br />

передбачені рами пристроїв з<br />

кріпленням у 3 точках кат. II, а також<br />

з кріпленням у 4 точках.<br />

Підняти раму пристроїв настільки,<br />

щоб можна було зафіксувати<br />

начіпний пристрій.<br />

Встановити центральну тягу на<br />

машині та начіпному пристрої та<br />

закріпити її болтами та штекером з<br />

фіксуючою пружиною.<br />

Вимкнути двигун.<br />

Підключення начіпного пристрою<br />

до гідравлічної системи<br />

Машину серійно обладнано 2<br />

гідравлічними з'єднаннями подвійної<br />

дії спереду та 1 гідравлічним<br />

з'єднанням подвійної дії ззаду.<br />

Опціонально їх кількість може бути<br />

збільшена.<br />

Начіпні пристрої підключаються<br />

швидкороз'ємними муфтами розміру<br />

3/8“.<br />

Для системи гідравлічного приводу<br />

спереду є ще одне гідравлічне<br />

з'єднання. Опціонально можливе<br />

встановлення такого з'єднання також<br />

ззаду.<br />

З'єднання складаються зі штекера<br />

(напірна лінія) та муфти (зливна лінія), а<br />

також зливної лінії без тиску (дренаж).<br />

1 Напірна лінія (тиск)<br />

2 Зливна лінія<br />

3 Дренаж<br />

Приєднання гідравлічних шлангів<br />

При запущеному двигуні та натиснутому<br />

стоянковому гальмі:<br />

Перевести перемикач напрямку руху<br />

в нейтральне положення.<br />

Активувати гідростатичне<br />

зрівноважування:<br />

Натиснути кнопку ОК на дисплеї.<br />

Натиснути кнопку 3.<br />

Натиснути кнопку 1, 2 та 3,<br />

гідростатичне зрівноважування<br />

активовано.<br />

Приєднати гідравлічні шланги<br />

начіпного пристрою до машини.<br />

Припинити гідростатичне<br />

зрівноважування:<br />

Натиснути ще раз кнопку 1, 2 та 3,<br />

гідростатичне зрівноважування<br />

припиняється.<br />

Натиснути кнопку ESC, настройку<br />

буде збережено.<br />

Вибір відповідного начіпного<br />

пристрою<br />

Натиснути кнопку ОК на дисплеї.<br />

Кнопками 1 - 7 обрати відповідний<br />

начіпний пристрій і підтвердити<br />

кнопкою ОК.<br />

UK<br />

- 10<br />

187


Натиснути кнопку ESC, настройку<br />

буде збережено.<br />

Демонтаж начіпних пристроїв<br />

При запущеному двигуні та натиснутому<br />

стоянковому гальмі:<br />

Активувати плаваюче положення<br />

перемикачем.<br />

Поставити начіпний пристрій на<br />

землю.<br />

Активувати гідростатичне<br />

зрівноважування: див. у попередній<br />

главі "Активувати гідростатичне<br />

зрівноважування".<br />

Від'єднати гідравлічні шланги<br />

начіпного пристрою від машини.<br />

Припинити гідростатичне<br />

зрівноважування: див. у попередній<br />

главі "Припинити гідростатичне<br />

зрівноважування".<br />

Відтягнути штекер з фіксуючою<br />

пружиною на болті від центральної<br />

тяги та витягнути болт.<br />

Розблокувати лівий та правий<br />

стопори нижньої тяги, відпустити<br />

плаваюче положення та посунути<br />

раму фронтальних пристроїв назад<br />

(джойстик вперед).<br />

Зберігання<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />

Небезпека отримання травм та<br />

ушкоджень! При зберіганні звернути<br />

увагу на вагу пристрою.<br />

Якщо машина не використовується<br />

протягом тривалого часу, слід<br />

дотримуватися наступних вказівок:<br />

Поставити машину у захищеному,<br />

рівному і сухому місці.<br />

Повернути ключ запалювання у<br />

положення «STOP» та витягти ключ<br />

запалювання.<br />

Вимкнути головний вимикач.<br />

Унебезпечити машину від<br />

скочування, зафіксувати стоянкові<br />

гальма.<br />

Перед відправленням на тривале<br />

зберігання замінити моторне мастило<br />

та фільтр моторного мастила.<br />

При небезпеці заморозку перевірити,<br />

чи достатньо антифризу міститься в<br />

воді системи охолодження.<br />

Почистити прилад зсередини та<br />

зовні.<br />

Акумулятор слід заряджати прибл.<br />

кожні два місяці.<br />

Догляд та технічне<br />

обслуговування<br />

План техогляду<br />

ПОВІДОМЛЕННЯ<br />

Лічильник робочих годин повідомляє про<br />

момент проведення обслуговування.<br />

Щоденно перед початком<br />

експлуатації<br />

Див. розділ "Перед запуском/<br />

Перевірка безпеки".<br />

Після перших 50 робочих годин<br />

Першу перевірку має проводити<br />

сервісна служба.<br />

– Замінити в двигуні мастило та<br />

фільтр.<br />

– Замінити гідравлічне мастило.<br />

– Поміняти фільтр гідравлічного<br />

мастила, зливна лінія.<br />

– Поміняти фільтр гідравлічного<br />

мастила, напірна лінія.<br />

Кожні 100 годин експлуатації<br />

– Змастити шарніри, раму пристроїв і<br />

циліндри (огляд змащувальних<br />

ніпелів див. у главі "Змащування<br />

пристрою").<br />

Кожні 250 годин експлуатації<br />

– Замінити моторне мастило.<br />

– Поміняти фільтр гідравлічного<br />

мастила, зливна лінія.<br />

– Поміняти фільтр гідравлічного<br />

мастила, напірна лінія.<br />

– Перевірити акумулятор.<br />

– Очистити паливний фільтр.<br />

– Перевіряти клиновий ремінь та його<br />

натяг.<br />

– Очистка повітряного фільтра<br />

Після перших 500 годин експлуатації<br />

– Замінити гідравлічне мастило.<br />

Кожні 500 годин експлуатації<br />

– Замінити фільтр моторного мастила.<br />

– Поміняти фільтр гідравлічного<br />

мастила, зливна лінія.<br />

– Поміняти фільтр гідравлічного<br />

мастила, напірна лінія.<br />

– Замінити паливний фільтр.<br />

– Замінити клиновий ремінь<br />

Кожні 1000 годин експлуатації<br />

– Перевірити та відрегулювати зазори<br />

клапанів (за допомогою сервісної<br />

служби).<br />

– Замінити гідравлічне мастило.<br />

Щорічно<br />

– Замінити повітряний фільтр.<br />

Кожні 2 роки<br />

– Замінити паливовіди та хомути<br />

шлангів.<br />

– Замінити шланги та хомути шлангів<br />

радіатора.<br />

– Прочистити радіатор.<br />

– Замінити охолоджувальну рідину.<br />

Після кожного миття транспортного<br />

засобу<br />

Змастити шарнірне з'єднання.<br />

Сервісна індикація<br />

Сервісні індикатори світяться<br />

тоді, коли необхідно провести<br />

відповідне технічне<br />

обслуговування<br />

Повідомити авторизовану сервісну<br />

службу<br />

Профілактичні роботи<br />

Важливо:<br />

Щоб уникнути неполадок під час<br />

експлуатації важливо дотримуватись<br />

максимальної чистоти при проведенні<br />

перевірок і технічному обслуговуванні.<br />

Установити машину на рівну<br />

поверхню.<br />

Задіяти стояночну гальмівну<br />

систему.<br />

Перед проведенням будь-яких робіт<br />

з технічного та профілактичного<br />

обслуговування машина повинна<br />

охолонути.<br />

Не торкатися гарячих вузлів,<br />

наприклад, приводному двигуну або<br />

вихлопної системи.<br />

Охолоджувальна рідина є гарячою.<br />

Начіпні пристрої опустити на землю<br />

або зафіксувати в піднятому стані.<br />

Зафіксувати підняту машину.<br />

Загальні вказівки щодо безпеки<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Небезпека травмування двигуном що<br />

продовжує обертатися по інерції! Після<br />

вимикання двигуна необхідно зачекати<br />

5 секунд. В цей час слід залишатися<br />

поза робочою зоною.<br />

При чищенні приладу за допомогою<br />

очищувача високого тиску необхідно<br />

дотримуватися відповідних інструкцій<br />

з техніки безпеки.<br />

Небезпека травмування через<br />

ненавмисне увімкнення машини. Перед<br />

роботами з очищення та технічного<br />

обслуговування на машині витягнути<br />

ключ запалювання та від'єднати<br />

батарею.<br />

Обережно при очищенні за допомогою<br />

високонапірного мийного апарату!<br />

Струмінь води під тиском не<br />

спрямовувати безпосередньо на<br />

електричні компоненти, шини, пластини<br />

охолодження радіатору та гідравлічні<br />

шланги.<br />

Поточні ремонтні роботи з<br />

гідравлічною системою мають<br />

виконуватися лише спеціально<br />

підготовленим персоналом.<br />

Ніколи не знімати гідравлічні шланги,<br />

якщо машина працює.<br />

188 UK<br />

- 11


Будь ласка, не допускайте<br />

потрапляння моторних<br />

мастил, мазуту, дизельного<br />

палива та бензину в<br />

навколишне середовище.<br />

Будь ласка, захищайте грунт<br />

та утилізуйте віпрацьовані<br />

мастила, не зашкоджуючи<br />

навколишньому<br />

середовищу.<br />

Вказівки з техніки безпеки щодо<br />

акумуляторів<br />

При роботі з акумуляторами слід<br />

дотримуватися наступних<br />

попереджувальних вказівок:<br />

Дотримуватися вказівок на<br />

акумуляторі, в інструкції з<br />

користування та у<br />

посібнику з експлуатації<br />

пристрою!<br />

Носити захист для очей!<br />

Не допускати дітей до<br />

електроліту та<br />

акумуляторів!<br />

Небезпека вибуху!<br />

Забороняється розведення<br />

відкритого вогню, іскріння,<br />

створення відкритих<br />

джерел світла та паління!<br />

Небезпека хімічних опіків!<br />

Перша допомога!<br />

Попереджувальне<br />

маркування!<br />

Утилізація!<br />

Небезпека вибуху! Не класти<br />

інструменти або подібні предмети на<br />

акумулятор, тобто на виводи полюсів,<br />

і на з'єднувальні елементи.<br />

Небезпека травмування! Ніколи не<br />

торкатися до свинцевих елементів.<br />

Після робіт з акумулятором необхідно<br />

помити руки.<br />

Небезпека загоряння й вибуху!<br />

– Забороняється паління й<br />

розведення відкритого вогню.<br />

– Приміщення, у якому заряджаються<br />

акумулятори, повинне добре<br />

провітрюватися, тому що при<br />

зарядці виділяється газ, що легко<br />

вибухає.<br />

Небезпека хімічних опіків!<br />

– При влученні бризків електроліту в<br />

очі або на шкіру промити великою<br />

кількістю чистої води.<br />

– Після цього негайно звернутися до<br />

лікаря.<br />

– Брудний одяг запрати.<br />

Установити акумулятор і підключити<br />

його<br />

Поставити акумулятор у тримач<br />

акумулятора.<br />

Підключити полюсний затискач<br />

(червоний кабель) до полюса (+).<br />

Підключити полюсний затискач до<br />

полюса (-).<br />

Прикрутити акумуляторну батарею з<br />

кріпленням до днища.<br />

Вказівка<br />

При вийманні акумулятора спочатку<br />

обов'язково треба від'єднати<br />

негативний полюс (-). Перевірити<br />

полюса акумулятора і затискачі на<br />

предмет достатнього захисту<br />

змазкою для полюсів.<br />

Зарядити акумулятор<br />

Обережно!<br />

Небезпека травмування! При роботі з<br />

акумуляторами слід дотримуватися<br />

правил техніки безпеки.<br />

Дотримуватися інструкції з<br />

експлуатації виробника зарядного<br />

пристрою.<br />

Обережно!<br />

Заряджати акумулятор тільки за<br />

допомогою відповідного зарядного<br />

пристрою.<br />

З'єднати кабель (-) зарядного<br />

пристрою з негативним полюсом<br />

акумулятора.<br />

Вставити штепсельну вилку у<br />

мережу і увімкнути зарядний<br />

пристрій.<br />

Акумулятор слід заряджати струмом<br />

з мінімальною силою струму.<br />

Вказівка: Після зарядки акумулятора<br />

від'єднувати зарядний пристрій спочатку<br />

від мережі, потім від акумулятора.<br />

Заміна коліс<br />

Небезпечно<br />

Під час ремонту підмітальної машини<br />

на дорозі в зоні транспортного руху<br />

слід носити спеціальний<br />

попереджувальний одяг.<br />

Обережно!<br />

Небезпека травмування!<br />

Установити машину на рівну<br />

поверхню.<br />

Задіяти стояночну гальмівну<br />

систему.<br />

Вказівка: Стоянкове гальмо діє<br />

тільки на передні колеса.<br />

Витягнути ключ запалювання.<br />

Перевірити стабільність ґрунту.<br />

Закріпити прилад для запобігання<br />

мимовільного скочування, підклавши<br />

під нього клин.<br />

Поставити домкрату відповідній точці<br />

для переднього або заднього колеса.<br />

Вказівка<br />

Використовувати підходящий<br />

стандартний домкрат.<br />

За допомогою відповідного<br />

інструменту ослабити колісні гайки/<br />

колісні болти прибл. на 1 зворот.<br />

Підняти пристрій за допомогою<br />

домкрата.<br />

Вигвинтити та вийняти колісні гайки/<br />

колісні болти.<br />

Зняти колесо.<br />

Ремонт пошкоджених коліс<br />

проводити тільки в спеціалізованому<br />

сервісі.<br />

Встановити колесо, закрутити колісні<br />

гайки/колісні болти до упору і злегка<br />

затягнути.<br />

Опустити пристрій за допомогою<br />

домкрата.<br />

Затягнути колісні гайки/ колісні болти<br />

з необхідним крутильним моментом.<br />

Не викидати акумулятор у<br />

контейнер для сміття!<br />

Момент затягування<br />

передніх коліс<br />

Момент затягування задніх<br />

коліс<br />

370 Нм<br />

370 Нм<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Дотримуватись вимог інструкцій із<br />

запобігання нещасних випадків, а<br />

також стандартів DIN VDE 0510, VDE<br />

0105 T.1<br />

З'єднати кабель (+) зарядного<br />

пристрою з позитивним полюсом<br />

акумулятора.<br />

UK<br />

- 12<br />

189


Зняти/встановити захисний кожух<br />

двигуна<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />

Небезпека опектися. Перед зняттям<br />

захисного кожуху необхідно дати<br />

агрегату охолонути.<br />

За правою бічною панеллю знаходяться<br />

повітряний фільтр, розширювальний<br />

бачок для охолоджувальної рідини, бак<br />

гідравлічного мастила, а також ємність<br />

для рідини склоомивача.<br />

За передньою панеллю знаходяться<br />

акумуляторна батарея та різні<br />

елементи, такі як клиновий ремінь,<br />

генератор, гідравлічний насос тощо.<br />

1 Замок бічної панелі.<br />

1 Замок передньої панелі<br />

Встановлення кожуху двигуна<br />

Вставити кожух у правильному<br />

положенні та зафіксувати замками.<br />

Перевірка рівня і доливання<br />

мастила<br />

1 Пробка маслозливного отвору<br />

2 Покажчик рівня мастила<br />

3 Масляний фільтр<br />

Витягнути покажчик рівня мастила.<br />

Витерти покажчик і знову його<br />

вставити.<br />

Витягнути покажчик рівня мастила.<br />

Зняти показання рівня мастила.<br />

Знову вставити покажчик рівня<br />

мастила.<br />

– Рівень мастила повинен перебувати<br />

між відмітками "MІN" і "MAX".<br />

– Якщо рівень мастила нижче відмітки<br />

"MІN", долити мастило<br />

– Не заливати мастило вище відмітки<br />

"MAX".<br />

Відгвинтити мастилоналивну кришку.<br />

Залити моторне мастило.<br />

Вид масла: див. Технічні дані<br />

Закрити мастилоналивну кришку.<br />

Зачекати принаймі 5 хвилин.<br />

Перевірити рівень мастила у двигуні.<br />

ОБЕРЕЖНО<br />

Дуже високий рівень мастила призводе<br />

до пошкодження двигуна через<br />

перегрів. Якщо рівень мастила<br />

перевищую маркування «MAX»,<br />

необхідно злити мастило, поки не буде<br />

досягнутий коректний рівень мастила.<br />

Замінити в двигуні мастило та<br />

фільтр.<br />

Вказівка: Прогрівання двигуна полегшує<br />

злив.<br />

Небезпечно<br />

Небезпека опіку при дотику до гарячого<br />

мастила та до гарячих<br />

шлангопроводів!<br />

1 Пробка маслозливного отвору<br />

2 Покажчик рівня мастила<br />

3 Масляний фільтр<br />

Підготувати ємність для зливу<br />

мінімум 15 літрів мастила.<br />

Вигвинтити пробку<br />

мастилоналивного отвору.<br />

Відгвинтити мастилоналивну кришку.<br />

Злити мастило.<br />

Вигвинтити мастильний фільтр.<br />

Прочистити кріплення та<br />

ущільнювальні поверхні.<br />

Перед встановленням змастити<br />

мастилом ущільнення нового<br />

мастильного фільтру.<br />

Встановити новий мастильний<br />

фільтр та міцно затягти.<br />

Закрутити пробку-заглушку для<br />

зливу мастила разом з новим<br />

ущільненням.<br />

Залити моторне мастило.<br />

Кількість і вид мастила див. в<br />

розділі «Технічні дані».<br />

Закрити отвір для заливу мастила.<br />

Дати попрацювати двигуну<br />

приблизно 30 секунд.<br />

Перевірити рівень мастила в двигуні<br />

(див. главу "Перевірка рівня мастила<br />

в двигуні та доливання мастила).<br />

Перевірити рівень гідравлічного<br />

мастила та долити його<br />

Важливо:<br />

Щоб уникнути неполадок під час<br />

експлуатації важливо дотримуватись<br />

максимальної чистоти при проведенні<br />

перевірок і технічному обслуговуванні.<br />

Рівень мастила перевіряється в<br />

оглядовому склі, рівень має бути мінімум<br />

посередині оглядового скла.<br />

1 Рівень мастила МІН<br />

2 Рівень мастила МАКС<br />

3 Гідравлічна рідина<br />

4 Оглядове скло рівня мастила та<br />

температури мастила<br />

5 Заливний отвір<br />

При потребі залити гідравлічне<br />

мастило.<br />

Почистити кришку та площу навколо<br />

неї.<br />

Відкрутити кришку отвору для<br />

заливки мастила.<br />

Важливо: При заливанні<br />

використовувати сито з дрібними<br />

чарунками, тому що навіть<br />

дрібнозернистий бруд може<br />

пошкодити гідравлічні насоси.<br />

Вид масла: див. Технічні дані<br />

Заміна фільтру в баку<br />

гідравлічного мастила<br />

Навіть найдрібніше забруднення в<br />

гідравлічній системі може привести до<br />

значних пошкоджень, тому установку<br />

обладнано фільтром гідравлічного<br />

мастила.<br />

Вказівка: Разом з фільтром<br />

гідравлічного мастила слід міняти також<br />

повітряний фільтр.<br />

Заміна тільки за допомогою<br />

авторизованої сервісної служби.<br />

190 UK<br />

- 13


Заміна гідравлічного мастила<br />

Заміна тільки за допомогою<br />

авторизованої сервісної служби.<br />

Перевірити гідравлічну<br />

установку.<br />

Перевірити гідравлічні шланги та<br />

з'єднання на герметичність.<br />

Технічне обслуговування гідравлічної<br />

установки виконується тільки<br />

авторизованою сервісною службою.<br />

Перевірка рівня охолоджувальної<br />

рідини<br />

– Рівень охолоджуючої рідини<br />

необхідно перевіряти на холодному<br />

двигуні.<br />

– Рівень охолоджуючої рідини має<br />

бути на нижній позначці.<br />

1 Компенсаційний бачок радіатора<br />

рідинного охолодження<br />

Долити охолоджуючу рідину<br />

– Для доливання використовувати<br />

суміш води та антифризу.<br />

– Не змішувати різні антифризи.<br />

– Для приготування суміші з<br />

антифризом використовувати лише<br />

пом'якшену воду.<br />

– Охолоджувальну рідину доливати<br />

лише при холодному двигуні.<br />

Зняти захисний кожух двигуна<br />

справа.<br />

Зняти кришку компенсаційного<br />

бачка.<br />

Заповнити компенсаційний бачок до<br />

нижньої позначки.<br />

Закрити кришку компенсаційного<br />

бачка.<br />

Запустити двигун та дати прогрітися.<br />

Перевірити рівень заповнення<br />

компенсаційного бачка радіатора<br />

рідинного охолодження.<br />

При нагрітому двигуні рівень<br />

охолоджуючої рідини має бути на<br />

верхній позначці.<br />

Заміна паливного фільтру<br />

НЕБЕЗПЕКА<br />

Небезпека вибуху!<br />

– Технічне обслуговування проводити<br />

тільки в приміщеннях, що добре<br />

провітрюються.<br />

– Забороняється паління й<br />

розведення відкритого вогню.<br />

1 Паливний фільтр<br />

2 Пробка для випуску повітря<br />

3 Кнопка видалення повітря<br />

Тримати збірник мастила під<br />

паливним фільтром.<br />

Викрутити паливний фільтр.<br />

Ущільнювальне кільце нового<br />

фільтру змочити дизельним паливом<br />

та закрутити фільтр рукою.<br />

Видалити повітря з паливної<br />

системи.<br />

Видалення повітря з паливної<br />

системи<br />

Якщо в баку повністю закінчилось<br />

паливо або після заміни паливного<br />

фільтру необхідно видалити повітря з<br />

паливної системи.<br />

Перевірити, чи заповнено паливний<br />

бак.<br />

Відкрити пробку для випуску повітря<br />

на паливному фільтрі.<br />

Кнопку видалення повітря натискати,<br />

поки з пробки для випуску повітря не<br />

почне виходити паливо.<br />

Закрити пробку для випуску повітря<br />

та запустити двигун.<br />

Якщо двигун не запускається,<br />

повторити дії для видалення повітря.<br />

Чищення та заміна повітряного<br />

фільтру<br />

1 Затискач<br />

2 Корпус повітряного фільтра<br />

Відкрити замикачі.<br />

Зняти корпус повітряного фільтру.<br />

Вийняти фільтр.<br />

Прочистити внутрішню сторону<br />

корпусу повітряного фільтру.<br />

Очистити фільтрувальний елемент:<br />

Вибити пил на жорсткій поверхні, не<br />

видувати стиснутим повітрям.<br />

Перевірити неушкодженість<br />

поверхні ущільнення та<br />

фільтрувального елементу.<br />

Вставити очищений фільтрувальний<br />

елемент.<br />

Важливо: Надто забруднений або<br />

пошкоджений фільтрувальний<br />

елемент необхідно замінити.<br />

Вказівка: Монтажне положення -<br />

вентиляційний отвір направлений<br />

вниз (див. малюнок).<br />

Змащування агрегату<br />

Регулярно змащувати машину згідно<br />

графіку технічного обслуговування,<br />

використовувати високоякісне<br />

універсальне пластичне мастило.<br />

Вказівка: Усі елементи, що рухаються,<br />

регулярно перевіряти та при потребі<br />

змащувати. Змащування є важливим<br />

для тривалого строку експлуатації<br />

машини.<br />

ОБЕРЕЖНО<br />

Небезпека при несправностях. Не<br />

допускати контакту клиновидного<br />

ременя з мастилом.<br />

Машину оснащено наступними<br />

змащувальними ніпелями:<br />

– Шарнірне зчленування рами<br />

всередині машини<br />

– Рама пристроїв<br />

– Підйомний циліндр<br />

– Циліндр гідропідсилювача керма<br />

1 Змащувальні отвори шарнірного<br />

зчленування рами<br />

1 Змащувальні отвори шарнірного<br />

зчленування рами<br />

2 Змащувальний отвір циліндру<br />

гідропідсилювача керма<br />

Змащувати також передню частину<br />

циліндру гідропідсилювача керма.<br />

1 Змащувальний отвір підйомного<br />

циліндру<br />

UK<br />

- 14<br />

191


Знаходиться ззаду, під кабіною.<br />

1 Змащувальний отвір циліндру<br />

пристроїв<br />

1 Змащувальний отвір системи<br />

гальмівних тяг<br />

Знаходиться під днищем кабіни.<br />

Решту шарнірів та тросових приводів<br />

змащувати моторним мастилом.<br />

Перевірити клиновий ремінь<br />

Регулярно перевіряти натяг та стан<br />

клинового ременю.<br />

При правильному натягу клиновий<br />

ремінь можна стиснути приблизно на<br />

7 мм.<br />

Натягнення клинового ременя<br />

встановлюється уповноваженим<br />

працівником сервісної служби.<br />

Перевірка акумуляторної батареї<br />

Акумуляторна батарея, передня панель<br />

знято<br />

ОБЕРЕЖНО<br />

Обов'язково дотримуватись вказівок<br />

щодо безпечного обходження з<br />

акумуляторною батареєю - див.<br />

початок інструкції.<br />

Наконечники кабелів мають бути<br />

міцно затягнутими та неокисленими.<br />

Змащувати мастилом, що не містить<br />

кислоти.<br />

Роботи з очищення<br />

Очистка пристрою<br />

Щодня ретельно очищати пристрій після<br />

роботи.<br />

ОБЕРЕЖНО<br />

Небезпека пошкодження!<br />

Не промивати водяним струменем під<br />

високим тиском сальники валу,<br />

електричні компоненти та гідравлічні<br />

клапани.<br />

Не промивати двигун водою.<br />

Пластини радіатора чистити лише<br />

стислим повітрям (максимально 5 бар),<br />

не водою.<br />

Забороняється використання<br />

агресивних мийних засобів.<br />

Для захисту повітряного фільтру,<br />

задню частину приладу необхідно мити<br />

лише при вимкненому двигуні.<br />

Для запобігання небезпеки пожежі<br />

перевіряти машину на протікання<br />

мастила та пального. Роботи по<br />

усуненню нещільностей має<br />

проводити сервісна служба.<br />

Для уникнення небезпеки загоряння<br />

двигуна, глушника, акумуляторної<br />

батареї та паливного баку не<br />

допускати попадання на них<br />

залишків рослин та мастила.<br />

Перевірити двигун на наявність<br />

забруднень, при необхідності<br />

прочистити за допомогою щітки або<br />

стислого повітря.<br />

Прочистити радіатор<br />

Радіатори розміщено позаду в<br />

моторному відсіку.<br />

Забруднений радіатор легко<br />

спричиняє перегрів: Радіаторні<br />

решітки, забірні решітки та<br />

вентилятори слід постійно оберігати<br />

від пошкодження, решток трави, пилу<br />

тощо.<br />

1 Радіатор охолоджування<br />

гідравлічного масла<br />

2 Радіатор рідинного охолодження<br />

3 Радіатор кондиціонера<br />

Для очищення відкрити капот<br />

двигуна:<br />

Розблокувати та витягнути лівий та<br />

правий шплінти.<br />

Підняти капот повністю наверх до<br />

фіксації опорної штанги.<br />

Заміни<br />

Запобіжники<br />

Перевірити запобіжники.<br />

Несправні запобіжники замінити.<br />

Вказівка: Використовувати<br />

запобіжники лише з однаковим<br />

значенням.<br />

Запобіжники в блоці запобіжників кабіни<br />

1 Stopp Solenoid<br />

5 A<br />

Generator IG<br />

2 Подача OX012<br />

10 A<br />

Додаткове гніздо 5 В<br />

MC050<br />

3 Компресор пневмокрісла 20 A<br />

Перемикання на рульовій<br />

колонці<br />

Двигун осушувача<br />

4 Стояночні гальма<br />

10 A<br />

Додаткове гніздо 12 В<br />

Освітлення панелі приладів<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Переднє робоче освітлення 20 A<br />

7 Вимикач сигналу<br />

10 A<br />

гальмування<br />

Додаткова подача MC050<br />

8 Подача MC050<br />

10 A<br />

Подача IX024<br />

9 Датчик напірного фільтру 3 A<br />

F/N/R Кнопка вибору<br />

напрямку руху<br />

10 Контактний перемикач 3 A<br />

сидіння<br />

JS 120, мікроперемикач<br />

11 Датчик числа обертів 5 A<br />

двигуна та фільтру зливної<br />

лінії<br />

Акселератор<br />

Педаль точного руху<br />

12 Гідравлічна система приводу 5 A<br />

спереду<br />

Гідравлічна система приводу<br />

ззаду<br />

Плаваюче положення<br />

Темпомат<br />

Extra 5 V<br />

13 Без обшивки<br />

14 Без обшивки<br />

192 UK<br />

- 15


Відкидання кабіни водія<br />

Запобіжники на даху, праворуч від водія<br />

1 Стоянковий вогонь зліва 5 A<br />

Освітлення номерних знаків<br />

2 Стоянковий вогонь справа 5 A<br />

3 Проблисковий маячок 15 A<br />

Робоче освітлення ззаду<br />

4 Підсвічування<br />

10 A<br />

Подача струму<br />

Освітлення перемикачів<br />

5 Підсвічування<br />

15 A<br />

Система аварійної<br />

сигналізації<br />

6 Підігрів сидіння<br />

7,5 A<br />

Радіоприймач<br />

7 Склоочисник<br />

10 A<br />

Склоомивач<br />

8 Система аварійної<br />

сигналізації<br />

Радіоприймач<br />

5 A<br />

Реле<br />

Кабіна водія машини може відкидатись<br />

для проведення технічного<br />

обслуговування та ремонту.<br />

Установити машину на рівну<br />

поверхню.<br />

Витягнути ключ запалювання.<br />

Дещо відпустити передні кріплення<br />

кабіни, гвинти не виймати.<br />

Відпустити задні кріплення кабіни.<br />

Переднє та заднє кріплення<br />

Підійняти кабіну та відкинути її. Щоб<br />

уникнути пошкоджень для цього<br />

потрібні мінімум троє дорослих.<br />

Зафіксувати кабіну за допомогою<br />

опори, що встановлюється під<br />

кабіною. Зафіксувати опору<br />

доданими гвинтами.<br />

Реле в розподільному ящику кабіни водія<br />

R1<br />

R2<br />

R3<br />

R4<br />

R5<br />

Світлосигнальний пристрій<br />

Підсвічування<br />

Підсвічування<br />

Подача струму до освітлення на<br />

даху<br />

Подача струму на запобіжники<br />

50 A<br />

Зафіксувати опору гвинтом з гайкою<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />

Перед роботами під кабіною<br />

впевнитись у тому, що її належним<br />

чином зафіксовано для запобігання<br />

випадковому падінню.<br />

Ніколи не піднімати кабіну самому та<br />

не працювати на піднятій кабіні!<br />

UK<br />

- 16<br />

193


Усунення несправностей<br />

Несправності з індикацією<br />

Індикація Причина Усунення Виконується<br />

Світиться лампа<br />

контролю<br />

температури<br />

двигуна<br />

Світиться<br />

контрольна лампа<br />

температури<br />

гідравлічного<br />

мастила<br />

Двигун перегрівся<br />

Гідравлічне мастило перегріте<br />

Встановити кількість обертів двигуна на<br />

холостий хід.<br />

Почистити радіатор (див. «Догляд та технічне<br />

обслуговування»).<br />

Дати попрацювати двигуну на холостому ході,<br />

поки не згасне контрольна лампа.<br />

Перевірити рівень охолоджувальної рідини в<br />

двигуні.<br />

Якщо контрольна лампа не згасне на протязі 5<br />

хвилин, вимкнути двигун та викликати сервісну<br />

службу.<br />

Користувач<br />

Горить контрольна<br />

лампа<br />

акумуляторної<br />

батареї<br />

Акумуляторна батарея не<br />

заряджається<br />

Викликайте службу технічної підтримки.<br />

Користувач<br />

Несправності без індикації<br />

Несправність<br />

Прилад не запускається<br />

Двигун працює нерівномірно<br />

Двигун працює, але агрегат<br />

рухається тільки повільно або<br />

взагалі не рухається.<br />

Несправності елементів, що<br />

приводяться в дію гідравлічною<br />

системою<br />

Усунення<br />

Включити головний вмикач.<br />

Перевести перемикач напрямку руху в нейтральне положення.<br />

Акумуляторну батарею зарядити або замінити<br />

Заправити пальним, видалити повітря з паливної системи.<br />

Прочистити або замінити повітряний фільтр<br />

Перевірити й при необхідності відремонтувати трубопровід паливної системи й з'єднання<br />

Повідомити авторизовану сервісну службу<br />

Прочистити або замінити повітряний фільтр<br />

Перевірити й при необхідності відремонтувати трубопровід паливної системи й з'єднання<br />

Повідомити авторизовану сервісну службу<br />

Відпустити стоянкове гальмо<br />

Перевірити рівень гідравлічної рідини<br />

Повідомити авторизовану сервісну службу<br />

Повідомити авторизовану сервісну службу<br />

Буксирування<br />

Для буксирування машини<br />

дотримуватись наступного:<br />

1 Відпустите стоянкове гальмо<br />

2 Відкрити байпасний клапан на<br />

гідростаті.<br />

Стоянкове гальмо завжди автоматично<br />

затягується, якщо двигун вимикається.<br />

Для того щоб відпустити стоянкове<br />

гальмо слід запустити двигун, або<br />

відпустити стоянкове гальмо вручну.<br />

Відпустити стоянкове гальмо вручну:<br />

Відпустити гайку внизу згідно<br />

зображення. Гайка знаходиться на<br />

правому боці машини, під задньою<br />

стінкою кабіни.<br />

Гайка для розблокування стоянкового<br />

гальма<br />

Відпустити гайки 1 та 2, щоб відкрити<br />

байпас гідростату.<br />

Байпасний клапан гідростату<br />

194 UK<br />

- 17


Технічні дані<br />

Ходовий привід<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Гідростат з комп'ютерним управлінням, 2 режими руху<br />

(швидкий, повільний)<br />

Швидкість руху км/г max. 40<br />

Здатність підйому в гору (макс.) % 35<br />

Ведені мости<br />

Антипробуксовочний режим (ASR)<br />

Темпомат<br />

Гальмівна система<br />

Стояночні гальма<br />

Повний привод через 4 бортових гідромотори<br />

Так<br />

Так<br />

Гідростатична на всі колеса, динамічна на передні<br />

колеса<br />

Так, барабанне гальмо<br />

Двигун<br />

Тип Kubota V 3600-T<br />

Конструкція<br />

Чотирьохциліндровий чотиритактний дизельний<br />

двигун<br />

Тип охолоджування<br />

Водяне охолодження<br />

Літраж см 3 3620<br />

Потужність двигуна при 2600 1/хв. кВт/КС 63/86<br />

Електрична установка<br />

Акумулятор, що не обслуговується В, А-г 12, 95<br />

Типи масла<br />

Моторне мастило - Тип SAE 10W-30<br />

Моторне мастило- об'єм літри 13,2<br />

Гідравлічне мастило - Тип Mobil Flowrex SHS 46<br />

Гідравлічне мастило - об'єм літри Бак: 38<br />

Разом: 60<br />

Колеса<br />

Розмір спереду -- 33 x 15,50-15<br />

Розмір позаду -- 33 x 15,50-15<br />

Тиск у шинах<br />

Softgrip 539 бар 1,2<br />

Rockgrip бар 2,0<br />

Super Trac бар 1,6<br />

Мастила<br />

Для місць змащення, які необхідно змащувати вручну -- Універсальне мастило<br />

Умови навколишнього середовища<br />

Температура °C макс. + 40<br />

Розміри та вага<br />

Довжина x ширина x висота мм 3950 x 1620 x 2300<br />

Вага тари кг 2300<br />

Допустима загальна вага кг 5000<br />

Макс. допустиме навантаження на передню вісь кг 3000<br />

Макс. допустиме навантаження на задню вісь кг 3000<br />

Радіус розвороту мм 1470<br />

Колісна база: мм 1870<br />

Вміст паливного баку, дизельне пальне літри 78<br />

Можливі зміни у конструкції пристрою!<br />

UK<br />

- 18<br />

195


Гарантія<br />

У кожній країні діють умови гарантії, що<br />

надається нашою відповідальною<br />

фірмою-продавцем. Неполадки в роботі<br />

вашого обладнання ми усуваємо<br />

безкоштовно протягом терміну дії<br />

гарантії, якщо вони викликані браком<br />

матеріалу або виробничим браком. У<br />

гарантійному випадку звертайтесь, будь<br />

ласка, з документами, що<br />

підтверджують покупку пристрою, до<br />

вашого торгового агента або до<br />

наведених нижче пунктів гарантійного<br />

обслуговування клієнтів.<br />

Запасні частини<br />

– При цьому будуть використовуватись<br />

лише ті комплектуючі та запасні<br />

частини, що надаються виробником.<br />

Оригінальні комплектуючі та запасні<br />

частини замовляються по гарантії,<br />

щоб можна було безпечно та без<br />

перешкод використовувати пристрій.<br />

– Асортимент запасних частин, що<br />

часто необхідні, можна знайти в кінці<br />

інструкції по експлуатації.<br />

– Подальша інформація по запасним<br />

частинам є на сайті<br />

www.kaercher.com в розділі Сервіс.<br />

196 UK<br />

- 19


Daftar Isi<br />

Daftar Isi . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 1<br />

Petunjuk Umum . . . . . . . . . . . . ID 1<br />

Perlindungan Lingkungan ID 1<br />

Penggunaan yang Benar ID 2<br />

Aksesori dan suku cadang ID 2<br />

Petunjuk Keamanan . . . . . . . . ID 2<br />

Mode mengemudi . . . . . ID 2<br />

Perangkat dengan motor<br />

pembakaran. . . . . . . . . . ID 2<br />

Pemasangan yang aman ID 3<br />

Simbol dalam Petunjuk<br />

Pengoperasian. . . . . . . . ID 3<br />

Simbol pada perangkat . ID 3<br />

100 jam pengoperasian<br />

pertama (masa inreyen). ID 3<br />

Ikhtisar perangkat . . . . . . . . . . ID 4<br />

Tampilan luar . . . . . . . . . ID 4<br />

Konsol atap . . . . . . . . . . ID 4<br />

Sakelar pada panel<br />

instrumen . . . . . . . . . . . . ID 4<br />

Rem tangan . . . . . . . . . . ID 4<br />

Pedal . . . . . . . . . . . . . . . ID 4<br />

Pengapian . . . . . . . . . . . ID 5<br />

Sambungan hidraulik depan ID 5<br />

Sambungan hidraulik<br />

belakang . . . . . . . . . . . . ID 5<br />

Sakelar utama . . . . . . . . ID 3<br />

Penggunaan . . . . . . . . . . . . . . ID 5<br />

Panel pengoperasian/<br />

display . . . . . . . . . . . . . . ID 5<br />

Menu Setup . . . . . . . . . . ID 5<br />

Sakelar selektor arah. . . ID 5<br />

Area pengoperasian. . . . ID 6<br />

Fungsi dari tuas multifungsi<br />

(Joystick) . . . . . . . . . . . . ID 6<br />

Memilih program pada<br />

display . . . . . . . . . . . . . . ID 6<br />

Deskripsi - Program 1 . . ID 6<br />

Deskripsi - Program 2 . . ID 7<br />

Deskripsi - Program 3 . . ID 7<br />

Tidak terpasang dari<br />

program yang sudah diatur ID 7<br />

Posisi melayang. . . . . . . ID 7<br />

Mengoperasikan hidraulik<br />

kerja . . . . . . . . . . . . . . . . ID 7<br />

Sebelum Pengoperasian . . . . . ID 8<br />

Sebelum pemakaian<br />

pertama kalinya . . . . . . . ID 8<br />

Mengisi bahan bakar . . . ID 8<br />

Sistem pembersih kaca . ID 8<br />

Mengatur kursi pengemudi ID 8<br />

Mengatur posisi kemudi. ID 8<br />

Sebelum menjalankan<br />

mesin/Pemeriksaan<br />

keselamatan. . . . . . . . . . ID 8<br />

Pengoperasian . . . . . . . . . . . . ID 8<br />

Menyalakan motor . . . . . ID 9<br />

Menghentikan mesin . . . ID 9<br />

Memanaskan mesin. . . . ID 9<br />

Mengemudi . . . . . . . . . . ID 9<br />

Perlengkapan tambahan . . . . . ID 9<br />

Memasang perlengkapan<br />

tambahan pada mesin . . ID 9<br />

Menyambungkan perangkat<br />

tambahan pada hidraulik ID 9<br />

Melepas perlengkapan<br />

tambahan dari mesin . . . ID 10<br />

Penyimpanan. . . . . . . . . . . . . . ID 10<br />

Pemeliharaan dan perawatan . ID 10<br />

Perawatan berkala. . . . . ID 10<br />

Indikator servis . . . . . . . ID 10<br />

Perawatan perangkat . . ID 10<br />

Cas baterai . . . . . . . . . . ID 11<br />

Mengganti roda. . . . . . . ID 11<br />

Memasang/melepaskan<br />

penutup mesin . . . . . . . ID 11<br />

Memeriksa dan<br />

menambahkan oli mesin ID 12<br />

Ganti oli mesin dan filter oli<br />

mesin . . . . . . . . . . . . . . ID 12<br />

Memeriksa tingkat oli<br />

hidraulik dan mengisi ulang<br />

oli hidraulik . . . . . . . . . . ID 12<br />

Ganti filter oli hidraulik di<br />

tangki oli hidraulik . . . . . ID 12<br />

Mengganti oli hidraulik . ID 12<br />

Memeriksa sistem hidraulik ID 12<br />

Memeriksa cairan pendinginID 12<br />

Mengisi ulang cairan<br />

pendingin . . . . . . . . . . . ID 12<br />

Mengganti filter bahan bakarID 13<br />

Mengeluarkan udara dari<br />

sistem bahan bakar . . . ID 13<br />

Membersihkan dan<br />

mengganti filter udara. . ID 13<br />

Melumasi perangkat . . . ID 13<br />

Memeriksa v-belt . . . . . ID 14<br />

Memeriksa baterai . . . . ID 14<br />

Melakukan pembersihan ID 14<br />

Melakukan penggantian ID 14<br />

Memiringkan kabin<br />

pengemudi . . . . . . . . . . ID 15<br />

Bantuan gangguan . . . . . . . . . . ID 16<br />

Gangguan dengan indikator ID 16<br />

Gangguan tanpa indikator ID 16<br />

Menderek . . . . . . . . . . . ID 16<br />

Data Teknis . . . . . . . . . . . . . . . ID 17<br />

Garansi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 17<br />

Suku cadang . . . . . . . . . . . . . . ID 17<br />

Petunjuk Umum<br />

Bacalah panduan<br />

pengoperasian asli sebelum<br />

menggunakan perangkat ini untuk pertama<br />

kalinya, lakukan seperti yang tercantum<br />

dan jagalah tetap seperti itu untuk<br />

penggunaan selanjutnya atau kepada<br />

pemilik berikutnya.<br />

Jika terdapat kesalahan pengiriman<br />

perangkat atau kerusakan selama<br />

pengiriman, harap hubungi dealer Anda.<br />

– Label peringatan serta petunjuk yang<br />

tertera di perangkat ini memberikan<br />

petunjuk yang benar untuk<br />

penggunaan yang aman.<br />

– Di samping petunjuk yang ada pada<br />

petunjuk penggunaan harus<br />

diperhatikan juga peraturan<br />

keselamatan dan tindak pencegahan<br />

kecelakaan yang berlaku.<br />

Perlindungan Lingkungan<br />

Kemasan perangkat dapat didaur<br />

ulang. Harap buang kemasan tidak<br />

ke dalam sampah rumah tangga,<br />

melainkan bawa kemasan ini ke<br />

tempat pendaurulangan.<br />

Perangkat ini mengandung bahanbahan<br />

berharga yang dapat didaur<br />

ulang dan harus ditangani dengan<br />

benar. Baterai, oli, dan zat<br />

sejenisnya jangan mengotori<br />

lingkungan. Oleh karena itu, harap<br />

buang perangkat yang sudah<br />

usang dan tidak terpakai lagi ke<br />

tempat pembuangan yang sesuai.<br />

Petunjuk bahan-bahan yang terkandung<br />

(REACH)<br />

Informasi terbaru tentang bahan-bahan<br />

yang terkandung dapat dicari di:<br />

www.kaercher.com/REACH<br />

ID<br />

- 1<br />

197


Penggunaan yang Benar<br />

– Mesin ini (municipal implement carrier)<br />

dikembangkan untuk penggunaan di<br />

ruang terbuka hijau, pemeliharaan<br />

fasilitas dalam kota dan untuk<br />

penggunaan pada musim dingin.<br />

– Berbagai perlengkapan tambahan<br />

(tidak termasuk dalam pengiriman)<br />

dapat dipasang di bagian depan<br />

maupun bagian belakang mesin.<br />

Perlengkapan tambahan yang<br />

membahayakan keamanan dan<br />

stabilitas mesin tidak boleh digunakan.<br />

– PENTING! Sebelum Anda memasang<br />

perlengkapan tambahan yang tidak<br />

ditujukan khusus untuk mesin ini,<br />

silakan hubungi dealer resmi setempat<br />

untuk mengetahui bagaimana<br />

perlengkapan ini dipasang dan<br />

digunakan. Hal tersebut penting untuk<br />

keamanan pengguna dan mesin, serta<br />

untuk setiap klaim garansi.<br />

– Mesin ini (municipal implement carrier)<br />

siap digunakan saat dikirim.<br />

Penanganan dan perawatan yang tepat<br />

meningkatkan keamanan<br />

pengoperasian dan ketahanan mesin.<br />

– Mesin ini dapat digunakan juga sebagai<br />

mobil derek (penyambung trailer sudah<br />

terpasang).<br />

– Sebelum Anda bekerja dengan mesin<br />

ini, harap baca petunjuk penggunaan<br />

dengan cermat dan biasakan diri Anda<br />

dengan perlengkapan pengoperasian<br />

dan peralatan lainnya.<br />

– Tidak boleh ada perubahan yang<br />

dilakukan pada perangkat.<br />

– Perubahan untuk area yang dirilis oleh<br />

penggunaan mesin tersebut hanya<br />

boleh dilakukan kontraktor atau<br />

agenresmi.<br />

– Perangkat dengan perlengkapannya<br />

harus diperiksa sebelum digunakan<br />

serta harus dalam keadaan baik.<br />

Periksa juga keamanan<br />

penggunaannya. Jangan gunakan jika<br />

tidak dalam kondisi baik.<br />

Aksesori dan suku cadang<br />

– Hanya gunakan aksesori dan suku<br />

cadang yang diizinkan oleh produsen.<br />

Aksesori asli dan suku cadang asli akan<br />

memastikan bahwa perangkat Anda<br />

akan bekerja dengan aman dan tanpa<br />

gangguan.<br />

Hubungi produsen jika perlu.<br />

– Pilihan suku cadang yang paling<br />

diperlukan dapat ditemukan di bagian<br />

akhir panduan penggunaan ini.<br />

– Informasi lebih lanjut tentang<br />

perlengkapan lain dapat Anda peroleh<br />

di www.kaercher.com di tautan servis.<br />

Petunjuk Keamanan<br />

– Pada dasarnya tindakan ketentuan,<br />

peraturan dan ketetapan yang berlaku<br />

untuk kendaraan bermotor harus<br />

diperhatikan.<br />

– Mesin hanya boleh digunakan saat<br />

Anda telah membiasakan diri dalam<br />

menanganinya, serta membaca dan<br />

memahami petunjuk penggunaan dan<br />

keselamatan.<br />

– Perangkat hanya boleh digunakan oleh<br />

orang yang memiliki kemampuan untuk<br />

menangani atau orang yang bisa<br />

membuktikan kemampuannya<br />

mengoperasikan dan yang jelas-jelas<br />

ditugaskan untuk menanganinya.<br />

– Harap gunakan perangkat ini dengan<br />

benar. Harap pertimbangkan juga<br />

kondisi wilayah lokal Anda pada mode<br />

pengoperasian dan kondisi orang di<br />

lapangan yang menggunakan<br />

perangkat ini. Berhati-hatilah bila ada<br />

anak-anak.<br />

– Dilarang mengoperasikan perangkat di<br />

area berbahaya. Dilarang<br />

mengoperasikan perangkat di tempattempat<br />

yang mudah menimbulkan<br />

ledakan.<br />

– Ketentuan umum: Jauhkan perangkat<br />

dari bahan yang mudah terbakar<br />

(Bahaya ledakan/kebakaran).<br />

– Semua penutup pelindung dan<br />

perlengkapan keselamatan kerja harus<br />

dipakai sesuai ketentuan.<br />

– Lakukan pengaturan mesin atau<br />

perangkat hanya pada saat motor<br />

sedang dalam posisi berhenti.<br />

– Hati-hati di area kemudi artikulasi -<br />

Bahaya terjepit!<br />

– Tarik rem tangan saat memarkir mesin<br />

dan turunkan perangkat di atas<br />

permukaan tanah (posisi terbaring).<br />

– Silakan periksa setiap sambungan<br />

sekrup sebelum memulai pekerjaan,<br />

serta apakah semua baut terpasang<br />

dengan benar.<br />

– Perangkat tidak boleh dioperasikan<br />

oleh anak-anak atau remaja.<br />

– Tidak diperbolehkan membawa<br />

penumpang.<br />

– Perangkat harus selalu dalam<br />

pengawasan selama mengoperasikan<br />

motor. Pengguna boleh meninggalkan<br />

perangkat hanya pada saat motor tidak<br />

menyala, perangkat terhindar dari<br />

gerakan yang tidak sengaja, dengan<br />

mengaktifkan rem tangan serta kunci<br />

kontak dilepas.<br />

Mode mengemudi<br />

Bahaya<br />

Bahaya cedera!<br />

Petunjuk keselamatan harus diperhatikan<br />

dalam bab "Pengoperasian awal" sebelum<br />

penggunaan.<br />

Kecepatan kemudi harus disesuaikan<br />

dengan kondisi area kerja.<br />

Bahaya terbalik saat menanjak terlalu<br />

tinggi.<br />

– Kemudikan dengan arah kemudi<br />

sampai 35% hanya pada tanjakan.<br />

Bahaya terbalik saat berbelok dengan<br />

cepat.<br />

– Jalankan perlahan pada tikungan.<br />

Bahaya terbalik pada permukaan jalan<br />

yang tidak rata.<br />

– Gerakkan perangkat hanya di<br />

permukaan yang kokoh.<br />

Bahaya terbalik saat terlalu miring ke<br />

samping.<br />

– Kemudikan dengan melewati arah<br />

kemudi maksimal sampai 10% hanya<br />

pada tanjakan.<br />

– Semua tuas pengoperasian dan<br />

sakelar harus pada posisi netral<br />

sebelum menyalakan motor. Saat<br />

menyalakan, pengemudi harus duduk<br />

di kursi pengemudi. Pedal gas tidak<br />

boleh ditekan selama proses<br />

menyalakan motor.<br />

– Selalu dianjurkan untuk menggunakan<br />

sabuk pengaman saat bekerja dengan<br />

perlengkapan tambahan, karena bisa<br />

saja tiba-tiba mesin berhenti saat<br />

digunakan (seperti, pembajak salju,<br />

pemuat depan dll.)<br />

– Kendaraan hanya dapat digerakkan,<br />

ketika pengemudi duduk di kursi.<br />

– Ekstra berhati-hatilah saat bekerja di<br />

lereng dan di parit.<br />

Perangkat dengan motor<br />

pembakaran<br />

Perangkat tidak boleh digunakan pada<br />

ruangan tertutup.<br />

Bahaya<br />

Bahaya cedera!<br />

– Bukaan gas buang tidak boleh tertutup.<br />

– Jangan membungkuk di atas bukaan<br />

gas buang atau memegangnya<br />

(bahaya luka bakar).<br />

– Jangan mengenai atau menyentuh<br />

motor penggerak (bahaya luka bakar).<br />

– Gas buang sangat beracun dan<br />

berbahaya bagi kesehatan. Jangan<br />

sampai Anda menghirupnya.<br />

– Motor membutuhkan waktu sekitar 3 - 4<br />

detik untuk benar-benar berhenti<br />

setelah motor dimatikan. Menjauh dari<br />

area penggerak pada jangka waktu<br />

tersebut.<br />

198 ID<br />

- 2


Pemasangan yang aman<br />

Perlengkapan keselamatan berfungsi<br />

untuk melindungi pengguna dan tidak<br />

boleh diubah atau diabaikan fungsinya.<br />

Sakelar utama<br />

Sakelar utama memutuskan suplai daya<br />

listrik ke motor starter. Sakelar utama<br />

harus selalu dimatikan dan dilepas saat<br />

mesin mati.<br />

Untuk menyalakan motor:<br />

– sakelar utama harus dinyalakan (posisi<br />

ke atas).<br />

Simbol dalam Petunjuk<br />

Pengoperasian<br />

BAHAYA<br />

Peringatan terhadap situasi berbahaya<br />

yang mengancam langsung yang dapat<br />

menyebabkan cedera badan parah atau<br />

kematian.<br />

PERINGATAN<br />

Peringatan terhadap situasi yang<br />

berpotensi bahaya yang dapat<br />

menyebabkan cedera badan parah atau<br />

kematian.<br />

HATI-HATI<br />

Perhatikan situasi yang berpotensi bahaya<br />

yang dapat menyebabkan cedera ringan<br />

atau kerusakan perangkat.<br />

Simbol pada perangkat<br />

Bahaya luka bakar akibat<br />

permukaan panas! Biarkan<br />

sistem pembuangan cukup<br />

dingin, sebelum Anda<br />

mengoperasikan perangkat.<br />

HATI-HATI<br />

Bahaya luka bakar yang<br />

mungkin disebabkan coupler<br />

hidraulik yang panas.<br />

Gunakan sarung tangan<br />

untuk melepaskan coupler.<br />

Isi cairan pendingin di sini.<br />

100 jam pengoperasian pertama<br />

(masa inreyen)<br />

Perhatikan hal berikut ini terutama selama<br />

100 jam pengoperasian pertama:<br />

– Panaskan mesin secukupnya sebelum<br />

memulai mengemudi atau membebani<br />

kendaraan.<br />

– Jalankan dengan hati-hati dan hindari<br />

kelebihan beban.<br />

– Ganti oli mesin, filter oli mesin, dan filter<br />

oli hidraulik setelah 50 jam<br />

pengoperasian.<br />

BAHAYA<br />

Bahaya terjepit! Pastikan<br />

tidak ada siapa pun di dekat<br />

kemudi artikulasi selama<br />

pengoperasian.<br />

PERINGATAN<br />

Bahaya terjepit. Jauhkan<br />

tangan dari posisi yang<br />

sudah ditandai.<br />

BAHAYA<br />

Bahaya terjungkit.<br />

Kemudikan hanya di area<br />

dengan maksimal kemiringan<br />

10%.<br />

Rantai sambungan / kait<br />

derek<br />

Tempat pengikat muatan<br />

ID<br />

- 3<br />

199


Ikhtisar perangkat<br />

Tampilan luar<br />

1 Roda<br />

2 Kemudi artikulasi di bagian tengah<br />

kendaraan<br />

3 Sambungan hidraulik depan<br />

4 Kerangka perangkat depan *<br />

5 Lampu sein<br />

6 Lampu depan<br />

7 Wiper kaca<br />

8 Lampu kerja<br />

9 Kaca spion luar<br />

10 Lampu peringatan suar putar<br />

11 Kabin pengemudi *<br />

12 Kursi pengemudi *<br />

13 Pintu kabin *<br />

14 Penutup motor<br />

15 Penutup samping<br />

16 Kunci penutup samping<br />

Tidak terlihat<br />

Pikap hidraulik belakang *<br />

Penyambung trailer<br />

* lihat untuk deskripsi lebih lanjut<br />

Konsol atap<br />

1 Sakelar lampu peringatan suar putar<br />

2 Sakelar lampu kerja, depan<br />

3 Sakelar lampu kerja, belakang<br />

4 Sakelar lampu<br />

5 Pemanas kursi (pilihan)<br />

6 Wiper kaca<br />

7 Sistem pembersih kaca<br />

8 Lampu peringatan bahaya<br />

Sakelar pada panel instrumen<br />

1 Hidrolik kerja depan<br />

2 Hidrolik kerja belakang<br />

3 Kendali pacu<br />

4 Posisi melayang<br />

5 Rem tangan.<br />

A Potensiometer untuk kontrol kecepatan<br />

motor (dapat digunakan untuk area<br />

pengoperasian 1 atau 2)<br />

B Potensiometer hidraulik kerja depan<br />

(jumlah aliran)<br />

C Potensiometer hidraulik kerja belakang<br />

(jumlah aliran)<br />

D Sakelar selektor arah<br />

Rem tangan<br />

Untuk melepaskan rem tangan dibutuhkan<br />

tekanan hidraulik. Jika motor mati, rem<br />

tangan akan tertarik secara otomatis.<br />

Petunjuk: Lampu kontrol menyala pada<br />

panel pengoperasian/display saat rem<br />

tangan ditarik.<br />

Menarik rem tangan:<br />

Nyalakan sakelar rem tangan pada<br />

panel instrumen.<br />

Melepaskan rem tangan:<br />

Matikan sakelar rem tangan pada panel<br />

instrumen.<br />

Pedal<br />

1 Pedal inci<br />

2 Pedal rem<br />

3 Pedal gas<br />

Pedal inci<br />

Pedal inci mengontrol kecepatan di AREA<br />

PENGOPERASIAN 1 atau 2.<br />

Tekan pedal inci untuk mengurangi<br />

kecepatan kemudi.<br />

Pedal gas (akselerator)<br />

Saat pedal gas ditekan, putaran motor<br />

meningkat. Pedal memiliki gaya pegas;<br />

sehingga saat mengangkat kaki, putaran<br />

motor menurun.<br />

Penting<br />

Operasikan pedal gas dengan hati-hati<br />

saat mengangkut, jika tidak, bahaya<br />

karena penurunan kecepatan secara tibatiba<br />

akan terjadi!<br />

200 ID<br />

- 4


OFF<br />

Pengapian<br />

ON<br />

GL<br />

ST<br />

1 OFF: Pengapian mati<br />

2 ON: Pengapian hidup<br />

3 GL: Memanaskan terlebih dahulu<br />

4 ST: Menyalakan motor<br />

Sambungan hidraulik depan<br />

Coupler cepat 1 dan 2 merupakan standar<br />

di semua mesin.<br />

Coupler cepat 3 (pilihan) tersambung<br />

melalui T-piece dengan silinder<br />

pengangkat dan digunakan saat<br />

pengangkatan depan tidak aktif, contoh,<br />

mengangkat pemuat depan.<br />

Coupler cepat kanan depan<br />

Sambungan hidraulik belakang<br />

Coupler cepat 4 merupakan standar di<br />

semua mesin.<br />

Coupler cepat di belakang<br />

Sakelar utama<br />

Sakelar utama terletak di bagian depan<br />

pada bagian mesin belakang.<br />

Penggunaan<br />

Panel pengoperasian/display<br />

Mesin ini dilengkapi dengan sebuah<br />

display atau panel pengoperasian:<br />

– Indikator dan lampu kontrol terletak di<br />

area bagian dalam.<br />

Lingkaran di bagian luar menunjukkan<br />

putaran motor sampai 2800 rotasi/mnt,<br />

serta di bagian dalam terdapat<br />

takometer mesin yang menunjukkan<br />

maksimal 40 km/j.<br />

– Pada area luar terdapat kenop dan<br />

tombol untuk pengaturan Setup.<br />

Panel pengoperasian/display<br />

Jumlah aliran, hidraulik kerja<br />

depan<br />

Petunjuk: Jumlah aliran diatur<br />

melalui potensiometer B.<br />

Jumlah aliran, hidraulik kerja<br />

belakang<br />

Petunjuk: Jumlah aliran diatur<br />

melalui potensiometer C.<br />

Penghitung jam pengoperasian<br />

Indikator tangki<br />

Indikator arah kemudi: Maju<br />

(F), Mundur (R) atau Netral (N)<br />

Area pengangkutan pelan<br />

Area pengangkutan cepat<br />

Area pengoperasian 1 (kendali<br />

pacu)<br />

Area pengoperasian 2 (kontrol<br />

batas muatan)<br />

Indikator peringatan<br />

Indikator peringatan menyala hanya pada<br />

saat menunjukkan informasi penting.<br />

Suhu air dingin<br />

Suhu oli hidraulik<br />

Indikator arah kemudi<br />

Menu Setup<br />

PERINGATAN<br />

Perubahan pada Setup pada dasarnya<br />

berdampak pada mesin, begitu juga<br />

bahaya dalam berkendara. Oleh karena itu:<br />

Lakukan pengaturan keselamatan yang<br />

relevan untuk kalibrasi hanya setelah<br />

berkonsultasi dengan pusat servis.<br />

Saat mesin berjalan, tekan kenop OK.<br />

Tekan kenop 1-7 untuk membuat<br />

progres dalam menu.<br />

Saat menelusuri, tekan kenop ESC<br />

untuk kembali ke menu sebelumnya.<br />

Sakelar selektor arah<br />

Sakelar untuk memilih arah kemudi terletak<br />

pada tuas multifungsi.<br />

MAJU: Gerakkan sakelar ke depan dan<br />

arah kemudi MAJU diaktifkan, serta<br />

indikator arah kemudi (F) menyala pada<br />

display.<br />

MUNDUR: Gerakkan sakelar ke<br />

belakang dan arah kemudi MUNDUR<br />

diaktifkan, serta indikator arah kemudi<br />

(R) menyala pada display.<br />

NETRAL: Posisi sakelar berada di<br />

tengah dan (N) menyala pada display.<br />

Sakelar utama pada posisi mati<br />

Sakelar utama harus dinyalakan untuk<br />

mengoperasikan mesin. Saat mesin<br />

dimatikan dan tidak digunakan selama<br />

beberapa saat, matikan dan lepas<br />

sakelar utama.<br />

Lampu kemudi (lampu sorot)<br />

Indikator kontrol baterai<br />

Rem tangan.<br />

Indikator servis: menyala saat<br />

perawatan yang sesuai harus<br />

dilakukan<br />

Indikator tekanan oli<br />

Filter: menyala saat filter 1 atau<br />

filter 2 tersumbat<br />

ID<br />

- 5<br />

201


Area pengoperasian<br />

Mesin ini memiliki 5 perbedaan area<br />

pengoperasian:<br />

• AREA MEMULAI AUX:<br />

• AREA KERJA 1:<br />

• AREA KERJA 2:<br />

• MODE PENGANGKUTAN PELAN:<br />

• MODE PENGANGKUTAN CEPAT:<br />

Mesin selalu berada pada area memulai<br />

Aux saat memulai menyalakannya, sampai<br />

salah satu area dipilih. Kembali ke area<br />

memulai tidak memungkinkan setelah area<br />

kerja atau area pengangkutan dipilih.<br />

Kembali ke posisi awal di mana pengapian<br />

mati dan mesin dinyalakan kembali.<br />

Area pengoperasian dipilih dengan<br />

kenop 5 sampai 8.<br />

Fungsi dari tuas multifungsi<br />

(Joystick)<br />

Terdapat 3 program untuk fungsi tuas<br />

multifungsi agar dapat disesuaikan mesin<br />

untuk berbagai macam perlengkapan<br />

tambahan.<br />

Semua perlengkapan tambahan dapat<br />

dikendalikan dengan tuas multifungsi,<br />

depan maupun belakang.<br />

Joystick ini dapat digerakkan ke arah X dan<br />

juga Y.<br />

Terdapat 2 sakelar putar dan sebuah<br />

kenop fungsi. Pengguna dapat mengganti<br />

berbagai fungsi dengan menekan dan<br />

menahan kenop<br />

5 Pilih program yang diinginkan dengan<br />

kenop 1 sampai 3.<br />

6 Saat menelusuri, tekan kenop ESC<br />

untuk kembali ke menu sebelumnya.<br />

AREA MEMULAI AUX:<br />

Mesin berada pada AREA<br />

MEMULAI AUX saat memulai<br />

menyalakannya. Pedal gas tidak<br />

akan beroperasi sampai area kerja<br />

atau pengangkutan dipilih.<br />

AUX dipilih untuk mengoperasikan<br />

perlengkapan tambahan secara<br />

aman, agar terhindar dari mesin<br />

yang tiba-tiba berjalan karena<br />

sebuah kesalahan.<br />

AREA KERJA 1:<br />

Untuk perlengkapan tambahan<br />

hidraulik. Kecepatan maksimal<br />

disesuaikan dengan putaran motor<br />

yang sudah diatur.<br />

Penting! Secara elektronis<br />

kecepatan tersebut diatur dengan<br />

pedal gas.<br />

AREA KERJA 2:<br />

Posisi kerja dengan beban kerja<br />

dengan pengambilan contoh<br />

muatan. Ketika beban pad<br />

perlengkapan berubah-ubah<br />

kecepatan kerja diatur secara<br />

elektronis.<br />

MODE PENGANGKUTAN PELAN:<br />

Kecepatan mengemudi diatur<br />

dengan pedal gas. Kecepatan<br />

maksimal sekitar 20 km/jam.<br />

MODE PENGANGKUTAN CEPAT:<br />

Kecepatan mengemudi diatur<br />

dengan pedal gas. Maks. sekitar 40<br />

km/jam.<br />

1 Kenop fungsi<br />

2 Sakelar putar kiri<br />

3 Sakelar putar kanan<br />

4 Sakelar selektor arah<br />

Memilih program pada display<br />

Petunjuk: Saat mesin dimatikan dan<br />

kembali dinyalakan, program terakhir yang<br />

diatur tetap tersimpan.<br />

1 Pastikan perlengkapan tambahan<br />

terpasang dengan benar.<br />

2 Nyalakan mesin, lihat "Menyalakan<br />

motor".<br />

3 Tunggu sampai indikator muncul pada<br />

display, kemudian tekan kenop OK.<br />

4 Saat ini display menampilkan . Tekan kenop no. 4.<br />

Deskripsi - Program 1<br />

Contoh, mengoperasikan pembajak salju.<br />

Gerakkan joystick ke arah X.<br />

Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />

tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />

kanan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 3 depan<br />

Menggunakan sakelar putar kiri.<br />

Petunjuk: Posisi melayang tidak<br />

memungkinkan pada fungsi ini.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 2 depan<br />

Tekan dan tahan tombol, serta<br />

gerakkan joystick ke arah Y.<br />

Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />

tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />

depan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />

202 ID<br />

- 6


Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />

tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />

kanan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />

Posisi melayang<br />

Tekan tombol no. 4 dan posisi<br />

melayang aktif.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 4 belakang<br />

Deskripsi - Program 2<br />

Mengoperasikan pembajak salju dan<br />

pemecah pasir.<br />

Gerakkan joystick ke arah X atau<br />

gunakan sakelar putar kiri.<br />

Petunjuk: Posisi melayang tidak<br />

memungkinkan pada fungsi ini.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 3 depan<br />

Gunakan sakelar putar kanan.<br />

Untuk posisi melayang: Gerakkan<br />

sakelar putar kanan ke depan,<br />

kemudian kembali ke posisi 0.<br />

Petunjuk: Saat fungsi yang terkait terletak<br />

di posisi melayang, simbol yang sesuai<br />

dengan nomor 1 sampai 4 tampil pada<br />

display. Sambungan hidraulik memiliki<br />

nomor sesuai dengan ilustrasi.<br />

Mengoperasikan hidraulik kerja<br />

Hidrolik kerja mesin memiliki jumlah aliran<br />

yang berubah-ubah dari 0 - 120 l/mnt. Hal<br />

ini memungkinkan fleksibilitas lebih saat<br />

memilih perlengkapan tambahan.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 3 depan<br />

Gunakan sakelar putar kanan.<br />

Petunjuk: Posisi melayang tidak<br />

memungkinkan pada fungsi ini.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 2 depan<br />

Tekan dan tahan tombol, serta<br />

gerakkan joystick ke arah Y.<br />

Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />

tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />

depan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 4 belakang<br />

Deskripsi - Program 3<br />

Mengoperasikan dek pemotong dengan<br />

bagian samping.<br />

Menggunakan sakelar putar kiri.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 2 depan<br />

Tekan dan tahan tombol, serta<br />

gerakkan joystick ke arah Y.<br />

Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />

tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />

depan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 4 belakang<br />

Tidak terpasang dari program yang<br />

sudah diatur<br />

Mengontrol pemuat depan (atau fungsi lain<br />

saat pengangkutan depan tidak aktif).<br />

Gerakkan joystick ke arah Y.<br />

Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />

tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />

depan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />

Kontrol sambungan hidraulik 1 depan<br />

1 Hidrolik kerja depan<br />

2 Hidrolik kerja belakang<br />

4 Posisi melayang<br />

B Potensiometer hidraulik kerja depan<br />

(jumlah aliran)<br />

C Potensiometer hidraulik kerja<br />

belakang (jumlah aliran)<br />

Pastikan perlengkapan tambahan<br />

terpasang dengan benar.<br />

Baca dan pahami petunjuk<br />

penggunaan perlengkapan tambahan<br />

dan ketahui jumlah aliran hidraulik yang<br />

sesuai.<br />

Nyalakan mesin, lihat "Menyalakan<br />

motor".<br />

Aktifkan posisi melayang dengan<br />

sakelar.<br />

PENTING: Putar potensiometer B dan<br />

C berlawanan arah jarum jam ke posisi<br />

0.<br />

Tekan sakelar untuk hidraulik kerja<br />

depan atau belakang (tergantung<br />

perlengkapan tambahan yang<br />

dipasang).<br />

Petunjuk: Jumlah aliran hanya dapat<br />

dipilih dari 0 - 60 l/mnt apabila<br />

perangkat dioperasikan bersamaan<br />

depan dan belakang. Apabila<br />

dibutuhkan jumlah aliran dari 60 - 120 l/<br />

mnt, hanya perangkat depan dan<br />

belakang saja yang dapat digunakan.<br />

ID<br />

- 7<br />

203


Tiga pilihan ditampilkan pada display<br />

atau panel pengoperasian:<br />

0 - 60 l/mnt depan dan belakang<br />

0 - 120 l/mnt depan<br />

0 - 120 l/mnt belakang<br />

Pilih posisi jumlah aliran yang<br />

diinginkan dengan tombol 1 sampai 3.<br />

Atur jumlah aliran hidraulik yang<br />

diinginkan dengan potensiometer (B<br />

dan/atau C).<br />

PENTING: Jangan pernah sekali pun<br />

melampaui jumlah aliran yang telah<br />

ditentukan sebelumnya oleh produsen<br />

perlengkapan tambahan.<br />

Petunjuk: Jumlah aliran dapat diubah<br />

setiap saat dengan potensiometer pada<br />

hidraulik yang aktif.<br />

PERINGATAN<br />

Jangan pernah mengatur jumlah aliran<br />

lebih tinggi daripada yang telah ditetapkan<br />

untuk perlengkapan tambahan. Hal<br />

tersebut dapat menyebabkan kerusakan<br />

pada perangkat dan bahaya bagi orang<br />

sekitar.<br />

Sebelum perlengkapan tambahan<br />

digunakan, pastikan jumlah aliran yang<br />

ditentukan pada panel pengoperasian<br />

mesin sudah diatur dengan benar.<br />

Hubungi pusat servis, jika Anda memang<br />

tidak yakin atau ragu dalam menentukan<br />

pengaturan atau jumlah aliran hidraulik<br />

yang benar.<br />

Sebelum Pengoperasian<br />

Sebelum pemakaian pertama<br />

kalinya<br />

Kantong dokumen terletak di belakang<br />

kursi pengemudi. Jaga dokumen<br />

tersebut agar selalu dalam tempatnya.<br />

Jadi Anda dan perusahaan pengangkut<br />

selalu memiliki akses informasi penting.<br />

Mengisi bahan bakar<br />

Bahaya<br />

Bahaya ledakan!<br />

– Hanya boleh menggunakan bahan<br />

bakar yang tertera di buku petunjuk<br />

penggunaan.<br />

– Jangan mengisi bahan bakar di<br />

ruangan tertutup.<br />

– Dilarang merokok dan menyalakan api.<br />

– Pastikan, tidak ada bahan bakar yang<br />

menyentuh atau mengenai permukaan<br />

panas.<br />

Matikan mesin.<br />

Buka tangki.<br />

Isi dengan bahan bakar diesel.<br />

Sebisa mungkin masukkan nosel pipa<br />

pada leher pengisi. Hentikan pengisian<br />

saat nozzle pompa bahan bakar yang<br />

dioperasikan berhenti, jangan lagi<br />

mengisi ulang bahan bakar.<br />

Bersihkan bahan bakar yang tumpah<br />

keluar dan tutup tangki.<br />

Tangki dengan kanister<br />

Perkirakan dengan hati-hati volume<br />

bahan bakar saat mengisi untuk<br />

menghindari bahan bakar yang tumpah<br />

keluar.<br />

Sistem pembersih kaca<br />

Tangki untuk cairan pembersih kaca<br />

terletak di bagian depan kanan mesin.<br />

Kontrol tingkat cairan secara rutin dan<br />

isi ulang cairan pembersih kaca seperti<br />

biasa sesuai kebutuhan.<br />

Mengatur kursi pengemudi<br />

BAHAYA<br />

Bahaya kecelakaan. Jangan mengatur<br />

tempat duduk pada saat mengemudi.<br />

1 Tuas pengaturan tempat duduk<br />

2 Tingkat kekerasan tempat duduk<br />

Mengatur posisi kemudi<br />

BAHAYA<br />

Bahaya kecelakaan! Jangan mengatur<br />

posisi kemudi selama mengemudi.<br />

1 Penguncian<br />

Tarik penguncian.<br />

Posisikan kemudi sesuai dengan yang<br />

diinginkan.<br />

Kunci kembali dan pastikan terkunci<br />

dengan baik.<br />

Sebelum menjalankan mesin/<br />

Pemeriksaan keselamatan<br />

BAHAYA<br />

Bahaya kecelakaan, bahaya cedera!<br />

Selama belum memenuhi standar<br />

pemeriksaan keselamatan, perangkat tidak<br />

boleh digunakan melainkan harus<br />

diperbaiki.<br />

Pemeriksaan keselamatan harus dilakukan<br />

sebelum menggunakan kendaraan.<br />

Pemeriksaan di bawah kap mesin<br />

– Periksa tingkat oli hidraulik.<br />

– Periksa tingkat oli motor.<br />

– Periksa tingkat air radiator.<br />

– Periksa tingkat air pembersih kaca.<br />

Menjalankan kendaraan dan mengontrol<br />

hal berikut ini<br />

– Pastikan bahwa sambungan hidraulik<br />

bersih.<br />

– Pastikan bahwa saluran hidraulik tidak<br />

bocor.<br />

– Pastikan bahwa saluran bahan bakar<br />

dan semua sambungan tidak bocor.<br />

– Pastikan bahwa saluran listrik tidak<br />

rusak.<br />

– Baut dan mur.<br />

– Kendaraan, motor dan kisi-kisi radiator<br />

dalam keadaan rusak.<br />

– Kebersihan filter.<br />

– Tekanan ban, keausan ban yang dapat<br />

terjadi<br />

– Apakah sakelar utama hidup?<br />

Memeriksa kendaraan<br />

– Pastikan pedal gas mudah digerakkan.<br />

– Apakah rem tangan terkunci?<br />

– Apakah sakelar untuk hidraulik kerja<br />

dalam keadaan mati?<br />

– Saat pengapian dinyalakan: Apakah<br />

lampu peringatan untuk kontrol muatan<br />

dan tekanan oli menyala?<br />

Menyalakan dan memeriksa motor<br />

– Apakah lampu peringatan untuk kontrol<br />

muatan dan tekanan oli dalam kedaan<br />

mati?<br />

– Apakah penghitung jam pengoperasian<br />

dan indikator temperatur berfungsi?<br />

– Apakah lampu depan dan lampu sein<br />

berfungsi?<br />

– Periksa posisi netral pedal gas:<br />

Jalankan perangkat ke depan dan ke<br />

belakang. Perangkat harus berhenti di<br />

setiap arah kemudi saat melepaskan<br />

pedal gas.<br />

– Perhatikan suara dan getaran yang<br />

tidak normal saat test drive.<br />

Pengoperasian<br />

BAHAYA<br />

Bahaya terjepit! Pastikan tidak ada siapa<br />

pun di dekat kemudi artikulasi selama<br />

pengoperasian.<br />

Bahaya luka bakar, bahaya terjepit! Hanya<br />

gunakan perangkat saat semua rumah<br />

komponen terpasang.<br />

HATI-HATI<br />

Bahaya kerusakan karena kurangnya<br />

pelumasan. Matikan motor segera saat<br />

204 ID<br />

- 8


lampu peringatan tekanan oli menyala saat<br />

digunakan.<br />

Bahaya kerusakan karena motor dan oli<br />

hidraulik terlalu panas. Posisikan diam<br />

putaran motor saat lampu peringatan suhu<br />

motor atau suhu oli hidraulik menyala<br />

(jangan matikan motor) dan lakukan<br />

pengukuran dalam bab "Gangguan".<br />

Menyalakan motor<br />

1 Apakah sakelar utama hidup?<br />

2 Tekan tombol pilihan arah kemudi ke<br />

posisi netral.<br />

Sakelar pada tuas multifungsi terletak<br />

di bagian tengah, tidak ada lampu yang<br />

menyala.<br />

3 Matikan sistem kemudi hidraulik.<br />

4 Perlengkapan tambahan harus<br />

diturunkan di atas permukaan tanah!<br />

Gerakkan tuas multifungsi (joystick) ke<br />

depan untuk menurunkan<br />

perlengkapan tambahan.<br />

5 Putar kunci pengapian pada posisi<br />

ON.<br />

Perhatian: Tunggu sampai<br />

pemeriksaan sendiri pada display<br />

selesai.<br />

Petunjuk: Lampu peringatan pengisian<br />

battery dan tekanan oli harus menyala.<br />

6 Jangan menekan pedal gas.<br />

7 Putar kunci kontak pada posisi ST<br />

"Menyalakan mesin".<br />

Setelah mesin menyala, lepaskan kunci<br />

kontak.<br />

Petunjuk: Lampu peringatan dari<br />

kontrol muatan dan tekanan oli harus<br />

mati, jika tidak, matikan motor dan atasi<br />

masalah segera.<br />

Suhu luar yang rendah dan motor<br />

dingin.<br />

lihat bab "Memulai menyalakan mesin<br />

yang dingin".<br />

8 Panaskan mesin sebentar pada<br />

posisi gas setengah.<br />

lihat bab "Memanaskan motor".<br />

Memulai menyalakan mesin yang dingin<br />

Penting<br />

Jangan gunakan cairan start spray atau<br />

sejenisnya!<br />

1 Putar kunci kontak pada posisi GL<br />

"Memanaskan terlebih dahulu" dan<br />

tunggu sebentar.<br />

2 Putar kunci kontak pada<br />

"Menyalakan mesin" dan sekarang<br />

mesin seharusnya menyala.<br />

Petunjuk: Saat mesin tidak menyala<br />

setelah 10 detik, matikan mesin dalam<br />

30 detik, kemudian panaskan dan<br />

nyalakan mesin kembali.<br />

Menghentikan mesin<br />

Penting<br />

Bila mesin tiba-tiba mati tekan sakelar rem<br />

tangan kemudian tekan tombol pilihan arah<br />

kemudi ke posisi netral dan pengapian<br />

pada posisi OFF "Pengapian mati".<br />

Kemudian nyalakan kembali motor.<br />

1 Pilih kecepatan posisi diam.<br />

2 Matikan sakelar untuk hidraulik<br />

kerja.<br />

3 Tekan sakelar rem tangan.<br />

4 Putar kunci kontak pada posisi OFF.<br />

5 Lepas kunci kontak.<br />

6 Matikan sakelar utama, apabila<br />

motor tidak akan dinyalakan dalam<br />

waktu yang lama.<br />

Memanaskan mesin<br />

Penting<br />

Pastikan rem tangan ditarik selama<br />

memanaskan dan semua sistem kemudi<br />

dimatikan.<br />

Jangan menekan pedal gas secara penuh<br />

sebelum mesin panas.<br />

Operasikan motor tanpa muatan<br />

dengan hati-hati selama 5 menit<br />

setelah dinyalakan.<br />

Panaskan oli transmisi jika dingin.<br />

Petunjuk: Oli hidraulik dapat juga<br />

digunakan sebagai oli transmisi.<br />

Saat musim dingin oli akan mengalir<br />

lambat dan dapat menyebabkan<br />

tekanan rendah dan gangguan pada<br />

sistem hidraulik<br />

Perhatikan waktu pemanasan pada tabel<br />

berikut.<br />

Suhu luar Waktu pemanasan<br />

lebih dari – 10°C minimal 5 menit<br />

– 15°C hingga - 5- 10 menit<br />

10°C<br />

– 20°C hingga – 10 - 20 menit<br />

15°C<br />

di bawah –20°C lebih dari 20 menit<br />

Mengemudi<br />

Memulai<br />

Penting<br />

Jangan berikan mesin beban yang besar<br />

sebelum dipanaskan.<br />

Operasikan pedal gas dengan hati-hati<br />

saat mengangkut, jika tidak, bahaya<br />

karena penurunan kecepatan secara tibatiba<br />

akan terjadi!<br />

Saat mengangkut, perlengkapan<br />

tambahan harus diangkat secara<br />

maksimal.<br />

Lepaskan rem tangan.<br />

Pilih area pengoperasian yang<br />

diinginkan (area kerja atau area<br />

pengangkutan).<br />

Pilih arah kemudi pada tombol pilihan<br />

arah kemudi dengan tuas multifungsi.<br />

Petunjuk: Ganti area kerja, area<br />

pengangkutan atau arah kemudi hanya<br />

pada mesin yang siap digunakan.<br />

Tekan pedal gas dengan hati-hati.<br />

Kecepatan (dan putaran motor pada 2<br />

pengangkutan area) tergantung pada<br />

posisi pedal gas.<br />

Berhenti<br />

Lepaskan pedal gas pada posisi netral<br />

dengan hati-hati. Mesin berhenti.<br />

Matikan sistem kemudi hidraulik.<br />

Pilih kecepatan posisi diam.<br />

Tekan sakelar rem tangan.<br />

Turunkan perlengkapan tambahan di<br />

atas permukaan tanah.<br />

Kontrol Anti-Selip (ASR)<br />

Mesin ini dilengkapi dengan sistem kontrol<br />

traksi sebagai perlengkapan standard.<br />

Sistem kontrol traksi berfungsi pada<br />

kemudi maju dan juga mundur.<br />

Sistem kontrol traksi tidak perlu dinyalakan<br />

secara manual, karena sudah menyala dan<br />

bekerja secara otomatis di semua area<br />

kemudi.<br />

Mengemudi di area rintangan<br />

Rintangan dengan tinggi sampai 20 cm:<br />

Jalan perlahan dan hari-hati di area<br />

rintangan dengan sudut 45°.<br />

Rintangan dengan tinggi melebihi 20 cm:<br />

Rintangan hanya boleh dilalui dengan<br />

ramp yang sesuai.<br />

Peringatan<br />

Risiko kerusakan! Pastikan kendaraan<br />

tidak tersangkut.<br />

Perlengkapan tambahan<br />

Memasang perlengkapan tambahan<br />

pada mesin<br />

Berbagai perlengkapan tambahan (tidak<br />

termasuk dalam pengiriman) dapat<br />

dipasang pada bagian depan maupun<br />

bagian belakang kendaraan. Perlengkapan<br />

tambahan yang membahayakan<br />

keamanan dan stabilitas kendaraan tidak<br />

boleh digunakan.<br />

PENTING: Sebelum Anda memasang<br />

perlengkapan tambahan yang tidak<br />

ditujukan khusus untuk kendaraan ini,<br />

silakan hubungi dealer resmi Anda. Dealer<br />

tersebut memeriksa apakah perlengkapan<br />

tambahan ini dapat dipasang pada<br />

kendaraan dan dapat digunakan. Hal<br />

tersebut penting untuk keamanan<br />

pengguna dan kendaraan, serta untuk<br />

setiap klaim garansi.<br />

Penting<br />

Silakan baca petunjuk penggunaan<br />

perlengkapan tambahan yang akan<br />

digunakan sebelum dipasang!<br />

Kemudikan kendaraan dengan<br />

perlengkapan tambahan. Turunkan<br />

rangka perangkat dan sesuaikan<br />

dengan pemasangan perangkat.<br />

Petunjuk: Sistem pemasangan harus<br />

sesuai, Terdapat 3 titik Kat II dan 4 titik<br />

rangka perangkat.<br />

Angkat rangka perangkat dan pasang<br />

perlengkapan tambahan.<br />

Pasang tautan atas dan perlengkapan<br />

tambahan pada mesin, kemudian<br />

kencangkan dengan baut dan klip<br />

konektor.<br />

Matikan mesin.<br />

Menyambungkan perangkat<br />

tambahan pada hidraulik<br />

Mesin ini dilengkapi dengan 2<br />

sambungan hidraulik ganda di depan<br />

dan 1 sambungan hidraulik ganda di<br />

belakang. Tersedia opsi lain.<br />

Perlengkapan tambahan dipasang<br />

dengan coupler cepat berukuran 3/8“.<br />

Tersedia sambungan hidraulik<br />

tambahan didepan hidrauik kerja.<br />

ID<br />

- 9<br />

205


Terdapat pula opsi sambungan<br />

hidraulik belakan.<br />

Coupler terdiri dari plugs (maju) dan<br />

bushing (mundur), serta saluran keluar<br />

bebas tekanan (drainase).<br />

1 Maju (Tekanan)<br />

2 Mundur<br />

3 Drainase<br />

Menyambungkan selang hidraulik<br />

Saat mesin menyala dan rem tangan di<br />

tarik:<br />

Tekan tombol pilihan arah kemudi ke<br />

posisi netral.<br />

Mengaktifkan muatan tekanan:<br />

Tekan tombol OK pada display.<br />

Tekan tombol 3.<br />

Tekan tombol 1, 2 dan 3, kemudian<br />

muatan tekanan aktif.<br />

Sambungkan selang hidraulik<br />

perangkat tambahan pada mesin.<br />

Menonaktifkan muatan tekanan:<br />

Tekan tombol 1, 2 dan 3 sekali lagi dan<br />

muatan tekanan akan aktif.<br />

Tekan tombol ESC dan pengaturan<br />

tersimpan.<br />

Pilih perlengkapan tambahan secara<br />

spesifik<br />

Tekan tombol OK pada display.<br />

Pilih perlengkapan tambahan yang<br />

sesuai dengan tombol 1 - 7 dan tekan<br />

kenop OK.<br />

Tekan tombol ESC dan pengaturan<br />

tersimpan.<br />

Melepas perlengkapan tambahan<br />

dari mesin<br />

Saat mesin menyala dan rem tangan di<br />

tarik:<br />

Aktifkan posisi melayang dengan<br />

sakelar.<br />

Posisikan perlengkapan 'tambahan<br />

pada permukaan tanah.<br />

Mengaktifkan pelepas tekanan: lihat<br />

pada bab sebelumnya "Mengaktifkan<br />

pelepas tekanan".<br />

Lepaskan selang hidraulik perangkat<br />

tambahan dari mesin.<br />

Menonaktifkan pelepas tekanan: lihat<br />

pada bab sebelumnya "Menonaktifkan<br />

pelepas tekanan".<br />

Tarik klip konektor pada baut dari<br />

tautan atas dan lepaskan baut.<br />

Buka penutupan kiri dan kanan pada<br />

tautan bawah, lepaskan posisi<br />

melayang dan gerakkan pengangkut<br />

perangkat depan ke bawah (gerakkan<br />

joystick ke depan).<br />

Penyimpanan<br />

PERINGATAN<br />

Bahaya kecelakaan dan kerusakan!<br />

Perhatikan berat perangkat pada saat<br />

menyimpannya.<br />

Silakan perhatikan beberapa poin berikut,<br />

apabila kendaraan sudah lama tidak<br />

digunakan:<br />

Parkirkan kendaraan di tempat yang<br />

terlindungi, datar dan kering.<br />

Putar kunci kontak pada posisi "STOP"<br />

dan lepaskan.<br />

Matikan sakelar utama.<br />

Pastikan kendaraan tidak bergerak<br />

sendiri dan kunci rem tangan.<br />

Ganti oli mesin dan filter oli mesin<br />

sebelum kendaraan disimpan dalam<br />

jangka waktu yang lama.<br />

Periksa jika terjadi resiko pembekuan,<br />

apakah cairan anti beku tersedia cukup<br />

dalam cairan pendingin.<br />

Bersihkan bagian dalam dan luar<br />

kendaraan.<br />

Cas baterai setiap 2 bulan.<br />

Pemeliharaan dan perawatan<br />

Perawatan berkala<br />

PETUNJUK<br />

Jam pengoperasian unit menandakan<br />

waktu untuk dilakukan perawatan.<br />

Setiap hari sebelum memulai<br />

pengoperasian<br />

Lihat bab "Sebelum menjalankan<br />

mesin/Pemeriksaan keselamatan".<br />

Setelah 50 jam pengoperasian pertama<br />

Biarkan pusat servis melakukan<br />

pemeriksaan pertama.<br />

– Ganti oli motor dan filter oli mesin.<br />

– Ganti oli hidraulik.<br />

– Ganti filter oli hidraulik, saluran balik.<br />

– Ganti filter oli hidraulik, saluran maju.<br />

Setiap 100 jam pengoperasian<br />

– Lumasi joint, pemegang perangkat dan<br />

silinder (Ikhtisar pelumas, lihat bab<br />

Melumasi perangkat).<br />

Setiap 250 jam pengoperasian<br />

– Ganti oli mesin.<br />

– Ganti filter oli hidraulik, saluran balik.<br />

– Ganti filter oli hidraulik, saluran maju.<br />

– Periksa baterai.<br />

– Bersihkan filter bahan bakar.<br />

– Periksa v-belt dan kekencangannya.<br />

– Bersihkan filter udara.<br />

Setelah 500 jam pengoperasian pertama<br />

– Ganti oli hidraulik.<br />

Setiap 500 jam pengoperasian<br />

– Ganti filter oli mesin.<br />

– Ganti filter oli hidraulik, saluran balik.<br />

– Ganti filter oli hidraulik, saluran maju.<br />

– Ganti filter bahan bakar.<br />

– Ganti v-belt.<br />

Setiap 1000 jam pengoperasian<br />

– Periksa dan atur kelonggaran katup<br />

(oleh pusat servis).<br />

– Ganti oli hidraulik.<br />

Tahunan<br />

– Ganti filter udara.<br />

Setiap 2 tahun<br />

– Ganti saluran bahan bakar dan jepit<br />

selang.<br />

– Ganti selang dan jepit selang radiator.<br />

– Kuras dan bersihkan radiator.<br />

– Ganti cairan pendingin.<br />

Setelah membersihkan kendaraan<br />

Lumasi sambungan joint.<br />

Indikator servis<br />

Indikator servis menyala saat<br />

perawatan yang sesuai harus<br />

dilakukan.<br />

Hubungi pusat servis resmi<br />

Perawatan perangkat<br />

Penting<br />

Kebersihan saat pemeriksaan dan<br />

perawatan sangat penting untuk<br />

menghindari gangguan pada<br />

pengoperasian.<br />

Matikan mesin di permukaan yang<br />

datar.<br />

Tarik rem tangan.<br />

Dinginkan perangkat secukupnya<br />

sebelum perawatan dan perbaikan<br />

secara keseluruhan.<br />

Jangan menyentuh bagian yang panas,<br />

seperti motor penggerak dan sistem<br />

pembuangan.<br />

Cairan pendingin panas.<br />

Turunkan perlengkapan tambahan di<br />

atas permukaan tanah atau amankan<br />

dalam posisi terangkat.<br />

Amankan mesin yang didongkrak.<br />

Petunjuk keselamatan umum<br />

BAHAYA<br />

Bahaya cedera akibat mesin yang sedang<br />

menyala! Tunggu sekitar 5 detik setelah<br />

mematikan motor. Menjauh dari area kerja<br />

pada jangka waktu tersebut.<br />

206 ID<br />

- 10


Perhatikan peraturan keselamatan saat<br />

membersihkan perangkat menggunakan<br />

alat pembersih bertekanan tinggi.<br />

Bahaya cedera akibat kendaraan bergerak<br />

tanpa disengaja. Tarik kunci kontak dan<br />

lepaskan baterai pada kendaraan sebelum<br />

melakukan pembersihan dan perawatan.<br />

Hati-hati saat membersihkan<br />

menggunakan alat pembersih bertekanan<br />

tinggi! Jangan arahkan pancaran air<br />

bertekanan tinggi pada komponen listrik,<br />

ban, kisi-kisi radiator, dan selang hidraulik.<br />

Perbaikan perawatan reguler pada sistem<br />

hidraulik hanya dapat dilakukan oleh staf<br />

terlatih.<br />

Jangan pernah sekali pun melepas selang<br />

hidraulik saat mesin sedang bekerja.<br />

Cegah agar oli motor, minyak<br />

tanah, solar, dan bensin tidak<br />

mengotori lingkungan. Jagalah<br />

lingkungan dengan membuang<br />

oli bekas sesuai dengan<br />

peraturan lingkungan hidup.<br />

Petunjuk keselamatan baterai<br />

Dalam penggunaan baterai harap<br />

perhatikan peringatan berikut:<br />

Perhatikan petunjuk mengenai<br />

baterai, petunjuk penggunaan<br />

dan instruksi pengoperasian<br />

alat!<br />

Pakai pelindung mata!<br />

Jauhkan asam dan baterai dari<br />

jangkauan anak-anak!<br />

Mudah meledak!<br />

Dilarang menyalakan api,<br />

bunga api, korek api atau<br />

rokok!<br />

Resiko berkarat!<br />

Pertolongan pertama!<br />

BAHAYA<br />

Perhatikan peraturan pencegahan<br />

kecelakaan dan juga DIN VDE 0510, VDE<br />

0105 T.1.<br />

Bahaya ledakan! Jangan meletakkan<br />

perkakas atau sejenisnya di atas baterai,<br />

atau di bagian kutub dan penghubung<br />

selnya.<br />

Bahaya cedera! Jangan pernah<br />

menyentuhkan luka ke timah hitam. Selalu<br />

bersihkan tangan setelah menangani<br />

baterai.<br />

Bahaya kebakaran dan ledakan!<br />

– Dilarang merokok dan menyalakan api.<br />

– Saat baterai dicas di ruangan, pastikan<br />

udara masuk dengan baik, karena<br />

mengecas baterai dapat menghasilkan<br />

gas yang berpotensi meledak.<br />

Resiko berkarat!<br />

– Bilas cipratan asam pada mata atau<br />

pada kulit dengan air bersih yang<br />

banyak.<br />

– Hubungi dokter segera.<br />

– Bersihkan pakaian yang kotor atau<br />

terkomtaminasi dengan asam.<br />

Memasang dan menyambungkan<br />

baterai<br />

Pasang baterai ke kompartemen<br />

baterai.<br />

Pasang terminal (kabel merah) pada<br />

kutub positif (+).<br />

Pasang terminal pada kutub negatif (-).<br />

Sekrup baterai dengan tempatnya di<br />

permukaan tanah.<br />

PETUNJUK<br />

Pastikan kabel kutub negatif terlepas saat<br />

melepas baterai. Periksa kutub baterai dan<br />

terminal apakah terlindungi dengan<br />

grease.<br />

Cas baterai<br />

Bahaya<br />

Bahaya cedera! Perhatikan peraturan<br />

keselamatan saat menangani baterai.<br />

Perhatikan petunjuk penggunaan pengisi<br />

daya pabrikan.<br />

Bahaya<br />

Cas baterai hanya menggunakan pengisi<br />

daya yang sesuai.<br />

Petunjuk: Saat baterai sudah penuh,<br />

lepaskan pengisi daya terlebih dahulu dari<br />

arus dan kemudian dari baterainya.<br />

Mengganti roda<br />

BAHAYA<br />

Bahaya kecelakaan, bahaya cedera!<br />

Gunakan rompi yang memantulkan cahaya<br />

saat perbaikan di jalan raya umum.<br />

PERHATIAN<br />

Gunakan dongkrak yang sesuai.<br />

Matikan mesin di permukaan yang<br />

datar.<br />

Tarik rem tangan.<br />

Petunjuk: Rem tangan hanya<br />

berpengaruh pada ban depan.<br />

Lepas kunci kontak.<br />

Pastikan permukaan tanah stabil.<br />

Tambahan, pastikan kendaraan tidak<br />

bergerak dengan pengganjal roda.<br />

Gunakan dongkrak pada titik posisi ban<br />

depan atau ban belakang yang sesuai.<br />

Lepaskan mur/baut roda dengan<br />

peralatan yang sesuai sekitar 1<br />

putaran.<br />

Angkat perangkat dengan dongkrak.<br />

Lepaskan mur/baut roda.<br />

Lepaskan roda.<br />

Perbaiki roda yang rusak di bengkel<br />

ban.<br />

Pasang roda dan sekrup mur/baut roda<br />

hingga ke batasnya, kemudian<br />

kencangkan.<br />

Turunkan perangkat dengan dongkrak.<br />

Kencangkan baut roda dengan torsi<br />

yang dibutuhkan.<br />

Torsi pengencangan ban depan 370 Nm<br />

Torsi pengencangan ban 370 Nm<br />

belakang<br />

Memasang/melepaskan penutup<br />

mesin<br />

PERINGATAN<br />

Bahaya luka bakar! Biarkan perangkat<br />

dingin terlebih dahulu sebelum<br />

melepaskan penutup mesin.<br />

Filter udara, tabung reservoir untuk cairan<br />

pendingin, tangki oli hidraulik dan tempat<br />

cairan pembersih kaca terletak di belakang<br />

penutup samping kanan.<br />

Baterai dan bagian lainnya seperti, v-belt,<br />

alternator, pompa hidraulik dan lain-lain,<br />

terletak di belakang penutup depan.<br />

Tanda peringatan!<br />

Pembuangan!<br />

Jangan membuang baterai ke<br />

dalam tempat sampah!<br />

Sambungkan kabel kutub positif<br />

pengisi daya dengan sambungan kutub<br />

positif baterai.<br />

Sambungkan kabel kutub negatif<br />

pengisi daya dengan sambungan kutub<br />

negatif baterai.<br />

Pasang konektor daya dan nyalakan<br />

pengisi daya.<br />

Cas baterai dengan arus pengisian<br />

minimal.<br />

1 Panel penutup samping<br />

ID<br />

- 11<br />

207


1 Panel penutup depan<br />

Memasang penutup mesin<br />

Tekan penutup pada posisi yang sesuai<br />

dan kaitkan.<br />

Memeriksa dan menambahkan oli<br />

mesin<br />

1 Tap pembuangan oli<br />

2 Dipstick oli<br />

3 Filter oli<br />

Tarik keluar dipstick oli.<br />

Bersihkan dan pasang kembali dipstick.<br />

Tarik keluar dipstick oli.<br />

Lihat tingkat oli.<br />

Pasang kembali dipstick.<br />

– Tingkat oli harus berada di antara tanda<br />

"MIN" dan "MAX".<br />

– Isi kembali oli mesin, saat tingkat oli<br />

berada di bawah tanda "MIN".<br />

– Jangan mengisi oli mesin melebihi<br />

tanda "MAX".<br />

Buka tutup pengisi oli.<br />

Isi oli mesin.<br />

Jenis oli: lihat data teknis<br />

Pasang tutup pengisi oli.<br />

Tunggu minimal 5 menit.<br />

Periksa tingkat oli motor.<br />

HATI-HATI<br />

Pengisisna oi mesin yang melebihi batas<br />

dapat mengakibatkan gangguan pada<br />

mesin. Jika ketinggian oli melebihi tanda<br />

"MAX", oli harus dikurangi sampai<br />

mencapai tingkat oli yang benar.<br />

Ganti oli mesin dan filter oli mesin<br />

Petunjuk: Motor yang panas memudahkan<br />

dalam menguras oli.<br />

PERINGATAN<br />

Bahaya luka bakar akibat oli panas!<br />

Biarkan perangkat dingin terlebih dulu.<br />

1 Tap pembuangan oli<br />

2 Dipstick oli<br />

3 Filter oli<br />

Siapkan wadah penampung<br />

berkapasitas minimal 15 liter.<br />

Longgarkan tap pembuangan oli.<br />

Buka tutup pengisi oli.<br />

Kuras oli.<br />

Buka filter oli.<br />

Bersihkan intake dan permukaan seal.<br />

Lumuri seal filter oli dengan oli sebelum<br />

pemasangan.<br />

Pasang filter oli baru dan tarik dengan<br />

tangan.<br />

Pasang tap pengurasan oli termasuk<br />

seal baru.<br />

Isi oli mesin.<br />

Volume dan jenis oli, lihat "Data<br />

Teknis".<br />

Pasang tutup pengisian oli.<br />

Biarkan mesin beroperasi sekitar 30<br />

detik.<br />

Periksa tingkat oli mesin (lihat bab<br />

"Memeriksa tingkat oli mesin dan<br />

mengisi ulang oli").<br />

Memeriksa tingkat oli hidraulik dan<br />

mengisi ulang oli hidraulik<br />

PERINGATAN<br />

Bahaya luka bakar akibat oli panas!<br />

Biarkan perangkat dingin terlebih dulu.<br />

HATI-HATI<br />

Kebersihan saat pemeriksaan dan<br />

perawatan sangat penting untuk<br />

menghindari gangguan pada<br />

pengoperasian.<br />

Ketinggian oli dapat dilihat melalui kaca<br />

dan tingkatannya harus berada di tengah<br />

kaca.<br />

1 Tingkat oli MIN<br />

2 Tingkat oli MAX<br />

3 Cairan hidraulik<br />

4 Kaca untuk melihat tingkat oli dan suhu<br />

oli<br />

5 Lubang pengisian<br />

Isi oli hidraulik sesuai kebutuhan.<br />

Bersihkan tutup dan permukaan<br />

sekitarnya.<br />

Buka penutup pada lubang pengisian<br />

oli.<br />

Penting: Gunakan saringan halus saat<br />

mengisi, karena kotoran halus juga<br />

dapat merusak pompa hidraulik.<br />

Jenis oli: lihat data teknis<br />

Ganti filter oli hidraulik di tangki oli<br />

hidraulik<br />

Kotoran sangat halus dapat menyebabkan<br />

gangguan berat pada sistem hidraulik, oleh<br />

karena itu sistem ini dilengkapi dengan<br />

filter oli hidraulik.<br />

Petunjuk: Ganti ventilation filter juga saat<br />

mengganti filter oli hidraulik.<br />

Penggantian hanya dilakukan oleh pusat<br />

servis resmi.<br />

Mengganti oli hidraulik<br />

Penggantian hanya dilakukan oleh pusat<br />

servis resmi.<br />

Memeriksa sistem hidraulik<br />

Periksa kekedapan seluruh selang<br />

hidraulik dan sambungannya.<br />

Perawatan sistem hidraulik hanya<br />

dilakukan oleh pusat servis resmi.<br />

Memeriksa cairan pendingin<br />

– Tingkat cairan pendingin harus<br />

diperiksa saat motor dingin.<br />

– Tingkat cairan pendingin harus berada<br />

pada tanda di bawah.<br />

1 Cairan pendingin-reservoir ekspansi<br />

Mengisi ulang cairan pendingin<br />

– Gunakan campuran air dan anti-freeze<br />

untuk mengisi ulang.<br />

– Jangan campurkan anti-freeze yang<br />

berbeda.<br />

– Hanya gunakan cairan yang lembut<br />

untuk cairan campuran anti beku.<br />

– Isi ulang cairan pendingin hanya pada<br />

saat motor dingin.<br />

Buka penutup motor kanan.<br />

Lepaskan penutup reservoir ekspansi.<br />

Isi reservoir ekspansi sampai garis ke<br />

bawah.<br />

Tutup penutup reservoir ekspansi.<br />

Nyalakan mesin dan biarkan memanas<br />

terlebih dahulu.<br />

Periksa ketinggian pengisian pada<br />

reservoir ekspansi cairan pendingin.<br />

Ketinggian cairan pendingin harus<br />

berada pada garis atas saat<br />

memanaskan mesin.<br />

208 ID<br />

- 12


Mengganti filter bahan bakar<br />

BAHAYA<br />

Mudah meledak!<br />

– Hanya lakukan perawatan di ruangan<br />

dengan aliran udara yang bagus.<br />

– Dilarang merokok dan menyalakan api.<br />

1 Filter bahan bakar<br />

2 Sekrup ventilasi udara<br />

3 Kenop ventilasi udara<br />

Letakkan kontainer di bawah filter<br />

bahan bakar.<br />

Lepaskan filter bahan bakar.<br />

Lumuri sealing ring filter baru dengan<br />

bahan bakar diesel dan tarik filter<br />

dengan tangan.<br />

Keluarkan udara dari sistem bahan<br />

bakar.<br />

Mengeluarkan udara dari sistem<br />

bahan bakar<br />

Saat tangki kosong atau filter bahan bakar<br />

diganti, udara dalam sistem bahan bakar<br />

harus dikeluarkan.<br />

Periksa apakah tangki bahan bakar<br />

penuh.<br />

Buka sekrup ventilasi udara pada filter<br />

bahan bakar.<br />

Tekan kenop ventilasi udara di atas<br />

pada filter bahan bakar sampai bahan<br />

bakar pada sekrup ventilasi udara<br />

keluar.<br />

Tutup sekrup ventilasi udara dan<br />

nyalakan motor.<br />

Saat motor tidak menyala, ulangi<br />

kembali proses ventilasi.<br />

Membersihkan dan mengganti filter<br />

udara<br />

jangan hembuskan dengan kompresor<br />

angin.<br />

Periksa apakah permukaan seal dan<br />

elemen filter bersih dan tidak<br />

mengalami gangguan.<br />

Pasang elemen filter yang sudah<br />

dibersihkan.<br />

Penting: Elemen filter yang mengalami<br />

gangguan dan sangat kotor harus<br />

diganti.<br />

Petunjuk: Posisi pemasangan dengan<br />

pembukaan pembuangan di bawah<br />

(lihat gambar).<br />

Melumasi perangkat<br />

Selalu lumasi mesin sesuai jadwal<br />

perawatan, gunakan gemuk serbaguna<br />

yang berkualitas dan lumasi dengan pistol<br />

gemuk.<br />

Petunjuk: Periksa setiap bagian yang<br />

bergerak secara berkala dan lumasi jika<br />

diperlukan. Pelumas sangat penting untuk<br />

keawetan mesin.<br />

HATI-HATI<br />

Bahaya dari gangguan fungsi. V-belt tidak<br />

boleh terkena pelumas.<br />

Mesin ini dilengkapi dengan nipel<br />

pelumasan berikut:<br />

– Kemudi artikulasi di bagian tengah<br />

kendaraan<br />

– Rangka mesin<br />

– Silinder pengangkat<br />

– Silinder kemudi<br />

1 Titik pelumasan kemudi artikulasi<br />

1 Titik pelumasan pengangkatan<br />

perangkat<br />

1 Titik pelumasan sambungan rem<br />

Terletak di bawah lantai kabin.<br />

Artikulasi lainnya dan katrol tali dilumuri<br />

dengan oli mesin.<br />

1 Titik pelumasan kemudi artikulasi<br />

2 Titik pelumasan silinder kemudi<br />

Lumasi juga bagian depan silinder<br />

kemudi.<br />

1 Katup<br />

2 Rumah filter udara<br />

Buka katup.<br />

Lepaskan housing filter udara.<br />

Lepaskan elemen filter.<br />

Bersihkan bagian dalam rumah filter<br />

udara.<br />

Bersihkan elemen filter: Bersihkan<br />

debu pada permukaan yang keras,<br />

1 Titik pelumasan silinder pengangkat<br />

Terletak di belakang, di bawah kabin.<br />

ID<br />

- 13<br />

209


Memeriksa v-belt<br />

Periksa kekencangan v-belt dan<br />

kondisinya secara berkala.<br />

Saat dikencangkan dengan benar, v-<br />

belt menekan sekitar 7 mm.<br />

Biarkan pusat servis resmi mengatur<br />

kekencangan v-belt.<br />

Memeriksa baterai<br />

Baterai, lepaskan penutup depan<br />

HATI-HATI<br />

Perhatikan petunjuk keselamatan saat<br />

menangani baterai - lihat pada bagian awal<br />

petunjuk penggunaan ini.<br />

Lug kabel harus terpasang dengan kuat<br />

dan bebas dari oksidasi. Lumasi<br />

dengan pelumas yang bebas asam.<br />

Melakukan pembersihan<br />

Membersihkan perangkat<br />

Bersihkan perangkat setiap hari setelah<br />

pekerjaan selesai.<br />

HATI-HATI<br />

Risiko kerusakan!<br />

Jangan bersihkan seal poros, komponen<br />

listrik dan ventilasi hidraulik dengan<br />

semprotan air yang bertekanan tinggi.<br />

Jangan bilas motor dengan air.<br />

Hanya bersihkan pelat tipis radiator<br />

dengan udara bertekanan (maksimal 5<br />

bar), jangan dengan air.<br />

Jangan gunakan cairan pembersih yang<br />

keras.<br />

Cuci bagian belakang perangkat untuk<br />

melindungi filter udara hanya pada saat<br />

motor mati.<br />

Periksa kebocoran oli dan bensin agar<br />

terhindar dari bahaya kebakaran.<br />

Biarkan pusat servis yang memperbaiki<br />

kebocoran.<br />

Jaga motor, knalpot, baterai dan tangki<br />

bahan bakar bebas dari sisa-sisa<br />

tanaman dan oli, agar terhindar dari<br />

bahaya kebakaran.<br />

Pastikan motor bersih dari kotoran dan<br />

bersihkan dengan sikat atau udara<br />

bertekanan jika diperlukan.<br />

Membersihkan radiator<br />

Radiator terletak di belakang ruang motor.<br />

Radiator yang kotor dapat<br />

menyebabkan panas berlebih: Jaga<br />

selalu kisi radiator, kisi intake, dan<br />

blower bebas dari kerusakan, sisa-sisa<br />

rumput, debu dan lain-lain.<br />

1 Radiator oli hidraulik<br />

2 Cairan pendingin<br />

3 Radiator penyejuk udara<br />

Buka untuk membersihkan kap motor:<br />

Buka penguncian pasak kiri dan kanan<br />

lalu tarik.<br />

Putar kait kap mesin ke atas sampai<br />

batang penahannya terpasang ke<br />

tempatnya.<br />

Melakukan penggantian<br />

Sekering<br />

Periksa sekering.<br />

Ganti sekering yang rusak.<br />

Petunjuk: Hanya gunakan sekering<br />

dengan ampere yang sama.<br />

Sekering pada kotak sekering kabin<br />

1 Stopp Solenoid<br />

Generator IG<br />

5 A<br />

2 Suplai OX012<br />

10 A<br />

Soket tambahan 5 V<br />

MC050<br />

3 Kompresor kursi udara 20 A<br />

Switch pengubah kolom<br />

kemudi<br />

Motor pengering<br />

4 Rem tangan.<br />

10 A<br />

Soket tambahan 12 V<br />

Lampu panel instrumen<br />

5 JS1000<br />

5 A<br />

DP620<br />

6 Lampu kerja depan 20 A<br />

7 Sakelar lampu rem<br />

Suplai tambahan MC050<br />

8 Suplai MC050<br />

Suplai IX024<br />

9 Penyedia filter bertekanan<br />

Kenop F/N/R untuk tombol<br />

pilihan arah kemudi<br />

10 Switch kontak kursi<br />

JS 120, switch mikro<br />

11 Sensor putaran rotasi dan filter<br />

arah kemudi mundur<br />

Pedal gas<br />

Pedal inci<br />

12 Hidrolik kerja depan<br />

Hidrolik kerja belakang<br />

Posisi melayang<br />

Kendali pacu<br />

Extra 5 V<br />

13 Tidak digunakan<br />

14 Tidak digunakan<br />

10 A<br />

10 A<br />

3 A<br />

3 A<br />

5 A<br />

5 A<br />

Sekering pada atap, sebelah kanan pengemudi<br />

1 Cahaya posisi kiri<br />

Lampu pelat nomor<br />

5 A<br />

2 Cahaya posisi kanan 5 A<br />

3 Lampu keseluruhan<br />

15 A<br />

Lampu kerja belakang<br />

4 Lampu depan<br />

10 A<br />

Suplai listrik<br />

Lampu sakelar<br />

5 Lampu depan<br />

15 A<br />

Lampu peringatan bahaya<br />

6 Pemanas kursi<br />

7,5 A<br />

Radio<br />

7 Wiper kaca<br />

10 A<br />

Sistem pembersih kaca<br />

8 Lampu peringatan bahaya<br />

Radio<br />

5 A<br />

Relai<br />

Relai di dalam kotak listrik kabin pengemudi<br />

R1 Lampu sein<br />

R2 Lampu depan<br />

R3 Lampu depan<br />

R4 Suplai listrik lampu atap<br />

R5 Suplai listrik sekering 50 A<br />

210 ID<br />

- 14


Memiringkan kabin pengemudi<br />

Kabin pengemudi pada mesin dapat<br />

dimiringkan untuk proses perawatan dan<br />

perbaikan.<br />

Matikan mesin di permukaan yang<br />

datar.<br />

Lepas kunci kontak.<br />

Kendurkan pemasangan depan kabin<br />

dan biarkan sekrup berada di<br />

dalamnya.<br />

Kendurkan pemasangan belakang<br />

kabin.<br />

Pemasangan depan dan belakang<br />

Angkat kabin dan miringkan. Untuk<br />

menghindari kecelakaan, dibutuhkan<br />

minimal tiga orang dewasa untuk<br />

melakukannya.<br />

Tahan kabin dengan penopang yang<br />

terpasang di bawah kabin. Kunci<br />

penopang dengan sekrup yang<br />

tersedia.<br />

Amankan penopang dengan sekrup dan mur<br />

PERINGATAN<br />

Pastikan penopang dalam keadaan baik<br />

agar tidak dapat miring dengan tidak<br />

sengaja, saat bekerja di bawah kabin.<br />

Jangan pernah memiringkan kabin sendiri<br />

atau bekerja pada kabin yang miring!<br />

ID<br />

- 15<br />

211


Bantuan gangguan<br />

Gangguan dengan indikator<br />

Indikator Penyebab Solusi Oleh siapa<br />

Lampu peringatan Mesin terlalu panas<br />

Operator<br />

suhu mesin menyala<br />

Lampu peringatan<br />

suhu oli hidraulik<br />

menyala<br />

Lampu peringatan<br />

baterai menyala<br />

Oli hidraulik terlalu panas<br />

Setel putaran mesin ke posisi idle.<br />

Bersihkan radiator (lihat "Perawatan dan<br />

Pemeliharaan").<br />

Jalankan mesin pada posisi diam sampai lampu<br />

peringatan mati.<br />

Periksa tingkat cairan pendingin pada mesin.<br />

Jika lampu peringatan tidak padam selama 5 menit,<br />

matikan mesin dan hubungi pusat servis.<br />

Baterai tidak dicas Hubungi pusat layanan pelanggan. Operator<br />

Gangguan tanpa indikator<br />

Masalah<br />

Perangkat tidak mau menyala<br />

Motor beroperasi tidak stabil<br />

Motor beroperasi, tetapi perangkat<br />

berjalan pelan atau tidak sama<br />

sekali berjalan<br />

Gangguan pada pengoperasian<br />

dengan bagian hidraulik yang<br />

digerakkan<br />

Solusi<br />

Nyalakan sakelar utama.<br />

Tekan tombol pilihan arah kemudi ke posisi netral.<br />

Isi atau ganti baterai<br />

Isi bahan bakar, keluarkan udara dari sistem bahan bakar<br />

Bersihkan atau ganti filter bahan bakar<br />

Periksa sistem saluran, sambungan dan koneksi bahan bakar dan perbaiki jika diperlukan<br />

Hubungi pusat servis resmi<br />

Bersihkan atau ganti filter udara<br />

Periksa sistem saluran, sambungan dan koneksi bahan bakar dan perbaiki jika diperlukan<br />

Hubungi pusat servis resmi<br />

Lepaskan rem tangan<br />

Periksa tingkat cairan hidraulik<br />

Hubungi pusat servis resmi<br />

Hubungi pusat servis resmi<br />

Menderek<br />

Perhatikan berikut ini saat menderek<br />

kendaraan:<br />

1 Lepaskan rem tangan.<br />

2 Buka bypass valve pada hidrostat.<br />

Rem tangan otomatis ditarik, saat motor<br />

berhenti. Nyalakan motor untuk<br />

melepaskan rem tangan dan lepaskan rem,<br />

atau lepaskan rem tangan secara manual.<br />

Melepaskan rem tangan secara<br />

manual: Kendurkan mur sesuai dengan<br />

gambar di bawah ini. Mur terletak pada<br />

bagian kanan mesin, di bawah bagian<br />

belakang kabin.<br />

Bypass valve hidrostat<br />

Mur untuk melepaskan rem tangan<br />

Kendurkan mur 1 dan 2 untuk<br />

membuka bypass hidrostat.<br />

212 ID<br />

- 16


Data Teknis<br />

<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />

Mesin penggerak<br />

Hidrostat yang telah diatur dengan komputer, 2 area<br />

berkendara (cepat, lambat)<br />

Kecepatan kemudi km/h max. 40<br />

Kemampuan menanjak (maks.) % 35<br />

Gandar yang digerakkan<br />

Penggerak 4 roda<br />

Kontrol Anti-Selip (ASR)<br />

Ya<br />

Kendali pacu<br />

Ya<br />

Sistem rem<br />

Hidrostatis pada setiap roda, dinamis pada roda depan<br />

Rem tangan.<br />

Ya, rem teromol<br />

Motor<br />

Jenis Kubota V 3600-T<br />

Jenis pembuatan<br />

Motor diesel empat tak, 4 silinder<br />

Jenis pendinginan<br />

Pendinginan cairan<br />

Kapasitas cm 3 3620<br />

Tenaga motor pada 2600 1/mnt kW/PS 63/86<br />

Sistem listrik<br />

Baterai bebas perawatan V, Ah 12, 95<br />

Jenis oli<br />

Jenis oli mesin SAE 10W-30<br />

Volume oli mesin Liter 13,2<br />

Jenis oli hidraulik Mobil Flowrex SHS 46<br />

Volume oli hidraulik Liter Tangki: 38<br />

Total: 60<br />

Ban<br />

Ukuran depan -- 33 x 15,50-15<br />

Ukuran belakang -- 33 x 15,50-15<br />

Tekanan udara ban<br />

Softgrip 539 bar 1,2<br />

Rockgrip bar 2,0<br />

Super Trac bar 1,6<br />

Gemuk pelumas<br />

Untuk pelumasan secara manual -- Gemuk serbaguna<br />

Kondisi sekitar<br />

Suhu °C maks. + 40<br />

Berat dan Ukuran<br />

Panjang x luas x tinggi mm 3950 x 1620 x 2300<br />

Berat kosong kg 2300<br />

Berat total yang diperbolehkan kg 5000<br />

Beban gandar depan maks. yang diperbolehkan kg 3000<br />

Beban gandar belakang maks. yang diperbolehkan kg 3000<br />

Jarak berbelok mm 1470<br />

Jarak roda: mm 1870<br />

Volume tangki bahan bakar diesel Liter 78<br />

Tergantung dari modifikasi teknis!<br />

Garansi<br />

Garansi yang kami berikan berlaku di<br />

setiap perusahaan penjualan yang resmi di<br />

setiap negara. Kami memperbaiki<br />

kerusakan aksesori Anda tanpa biaya<br />

sama sekali jika masih dalam jangka waktu<br />

garansi dan penyebab kerusakan adalah<br />

kecacatan perangkat atau kesalahan<br />

pembuatan. Dalam kasus garansi, harap<br />

hubungi penjual dengan menyertakan nota<br />

pembelian atau hubungi pusat pelayanan<br />

resmi kami.<br />

Suku cadang<br />

– Hanya gunakan aksesori dan suku<br />

cadang yang diizinkan oleh produsen.<br />

Aksesori asli dan suku cadang asli akan<br />

memastikan bahwa perangkat Anda<br />

akan bekerja dengan aman dan tanpa<br />

gangguan.<br />

– Pilihan suku cadang yang paling<br />

diperlukan dapat ditemukan di bagian<br />

akhir panduan penggunaan ini.<br />

– Informasi lebih lanjut tentang<br />

perlengkapan lain dapat Anda peroleh<br />

di www.kaercher.com di tautan servis.<br />

ID<br />

- 17<br />

213


http://www.kaercher.com/dealersearch<br />

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40<br />

71364 Winnenden (Germany)<br />

Tel.: +49 7195 14-0<br />

Fax: +49 7195 14-2212

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!