Karcher MIC 84 - manuals
Karcher MIC 84 - manuals
Karcher MIC 84 - manuals
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Deutsch 3<br />
English 18<br />
Français 33<br />
Italiano 50<br />
Nederlands 66<br />
Dansk 83<br />
Norsk 98<br />
Svenska 114<br />
Suomi 129<br />
Русский 144<br />
Polski 162<br />
Українська 178<br />
Indonesia 197<br />
001<br />
59645450 12/15
2
Inhaltsverzeichnis<br />
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1<br />
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE 1<br />
Umweltschutz. . . . . . . . . DE 1<br />
Bestimmungsgemäße Verwendung<br />
. . . . . . . . . . . . DE 1<br />
Zubehör und Ersatzteile. DE 1<br />
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1<br />
Fahrbetrieb. . . . . . . . . . . DE 2<br />
Geräte mit Verbrennungsmotor.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2<br />
Sicherheitseinrichtungen DE 2<br />
Symbole in der Betriebsanleitung<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2<br />
Symbole auf dem Gerät. DE 2<br />
Die ersten 100 Betriebsstunden<br />
(Einlaufzeit). . . . . . . DE 2<br />
Geräteübersicht . . . . . . . . . . . . DE 3<br />
Außenansicht. . . . . . . . . DE 3<br />
Deckenkonsole . . . . . . . DE 3<br />
Schalter im Armaturenbrett DE 3<br />
Feststellbremse . . . . . . . DE 3<br />
Pedale . . . . . . . . . . . . . . DE 3<br />
Zündung. . . . . . . . . . . . . DE 4<br />
Hydraulikanschluss vorne DE 4<br />
Hydraulikanschluss hinten DE 4<br />
Hauptschalter. . . . . . . . . DE 4<br />
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4<br />
Bedienterminal/Display . DE 4<br />
Setup-Menü . . . . . . . . . . DE 4<br />
Fahrtrichtungswahlschalter DE 4<br />
Betriebsbereiche . . . . . . DE 5<br />
Funktion des Multifunktionshebels<br />
(Joystick) . . . . . . . . DE 5<br />
Programme im Display auswählen<br />
. . . . . . . . . . . . . . DE 5<br />
Beschreibung - Programm 1 DE 5<br />
Beschreibung - Programm 2 DE 6<br />
Beschreibung - Programm 3 DE 6<br />
Unabhängig vom eingestellten<br />
Programm . . . . . . . . . . . DE 6<br />
Schwimmstellung. . . . . . DE 6<br />
Bedienung der Arbeitshydraulik<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6<br />
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE 7<br />
Vor Erstinbetriebnahme . DE 7<br />
Tanken. . . . . . . . . . . . . . DE 7<br />
Scheibenwaschanlage. . DE 7<br />
Fahrersitz einstellen. . . . DE 7<br />
Lenkradposition einstellen DE 7<br />
Vor dem Start/Sicherheitsprüfung<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . DE 7<br />
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7<br />
Motor starten . . . . . . . . . DE 8<br />
Motor stoppen . . . . . . . . DE 8<br />
Motor warmlaufen lassen DE 8<br />
Fahren . . . . . . . . . . . . . . DE 8<br />
Anbaugeräte . . . . . . . . . . . . . . DE 8<br />
Anbaugeräte an Maschine anbringen.<br />
. . . . . . . . . . . . . DE 8<br />
Anbaugeräte an Hydraulik anschließen<br />
. . . . . . . . . . . . DE 8<br />
Anbaugeräte von Maschine<br />
demontieren. . . . . . . . . . DE 9<br />
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9<br />
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 9<br />
Wartungsplan. . . . . . . . . DE 9<br />
Serviceanzeige . . . . . . . DE 9<br />
Wartungsarbeiten. . . . . . DE 9<br />
Batterie laden. . . . . . . . . DE 10<br />
Rad wechseln . . . . . . . . DE 10<br />
Motorverkleidungen abnehmen/anbringen<br />
. . . . . . . DE 10<br />
Motorölstand prüfen und Öl<br />
nachfüllen . . . . . . . . . . . DE 11<br />
Motoröl und Motorölfilter<br />
wechseln. . . . . . . . . . . . DE 11<br />
Hydraulikölstand prüfen und<br />
Hydrauliköl nachfüllen. . DE 11<br />
Hydraulikölfilter im Hydrauliköltank<br />
austauschen . . . DE 11<br />
Hydrauliköl wechseln . . DE 11<br />
Hydraulikanlage prüfen. DE 11<br />
Kühlmittelstand prüfen . DE 11<br />
Kühlwasser nachfüllen . DE 11<br />
Kraftstofffilter austauschen DE 11<br />
Kraftstoffsystem entlüften DE 12<br />
Luftfilter reinigen und wechseln<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . DE 12<br />
Gerät schmieren . . . . . . DE 12<br />
Keilriemen prüfen . . . . . DE 12<br />
Batterie prüfen . . . . . . . DE 12<br />
Reinigungsarbeiten. . . . DE 12<br />
Austauscharbeiten . . . . DE 13<br />
Fahrerkabine kippen . . . DE 13<br />
Störungshilfe . . . . . . . . . . . . . DE 14<br />
Störungen mit Anzeige . DE 14<br />
Störungen ohne Anzeige DE 14<br />
Abschleppen . . . . . . . . . DE 14<br />
Technische Daten. . . . . . . . . . DE 15<br />
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 15<br />
Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . DE 15<br />
Allgemeine Hinweise<br />
Lesen Sie vor der ersten Benutzung<br />
Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,<br />
handeln Sie danach<br />
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch<br />
oder für Nachbesitzer auf.<br />
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden<br />
benachrichtigen Sie bitte ihren<br />
Händler.<br />
– Die an dem Gerät angebrachten Warnund<br />
Hinweisschilder geben wichtige<br />
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.<br />
– Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung<br />
müssen die allgemeinen Sicherheits-<br />
und Unfallverhütungsvorschriften<br />
des Gesetzgebers berücksichtigt<br />
werden.<br />
Umweltschutz<br />
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.<br />
Bitte werfen Sie die Verpackungen<br />
nicht in den Hausmüll, sondern<br />
führen Sie diese einer Wiederverwertung<br />
zu.<br />
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige<br />
Materialien, die einer Verwertung<br />
zugeführt werden sollten.<br />
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe<br />
dürfen nicht in die Umwelt gelangen.<br />
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb<br />
über geeignete Sammelsysteme.<br />
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)<br />
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden<br />
Sie unter:<br />
www.kaercher.de/REACH<br />
Bestimmungsgemäße Verwendung<br />
– Diese Maschine (Geräteträger) wurde<br />
für den Einsatz auf Grünflächen, zur<br />
Anlagenpflege und zum Winterdienst<br />
entwickelt.<br />
– Verschiedene Anbaugeräte (nicht im<br />
Lieferumfang) können an der Maschine<br />
sowohl vorne als auch hinten angebracht<br />
werden. Anbaugeräte, die die Sicherheit<br />
oder Stabilität der Maschine<br />
gefährden, dürfen nicht verwendet werden.<br />
– WICHTIG! Bevor Sie Anbaugeräte anbringen,<br />
die nicht speziell für diese Maschine<br />
hergestellt wurden, nehmen Sie<br />
bitte mit Ihrem zuständigen Händler<br />
Verbindung auf, um zu kontrollieren wie<br />
diese Geräte angebaut und verwendet<br />
werden. Das ist wichtig für die Sicherheit<br />
von Fahrer und Maschine, sowie<br />
für eventuelle Garantieansprüche.<br />
– Diese Maschine (Geräteträger) ist bei<br />
Anlieferung betriebsbereit. Sachgemäße<br />
Behandlung und Wartung erhöhen<br />
Betriebssicherheit und Lebensdauer<br />
der Maschine.<br />
– Die Maschine kann auch als Zugfahrzeug<br />
verwendet werden (Anhängerkupplung<br />
ist bereits angebaut).<br />
– Bevor Sie mit der Maschine arbeiten,<br />
lesen Sie bitte die Betriebsanleitung<br />
sorgfältig und machen sich mit den Bedienungseinrichtungen<br />
und der übrigen<br />
Ausrüstung vertraut.<br />
– An dem Gerät dürfen keine Veränderungen<br />
vorgenommen werden.<br />
– Es dürfen nur die vom Unternehmer<br />
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz<br />
freigegebenen Flächen<br />
befahren werden.<br />
– Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen<br />
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen<br />
Zustand und die Betriebssicherheit<br />
zu prüfen. Falls der Zustand nicht<br />
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt<br />
werden.<br />
Zubehör und Ersatzteile<br />
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile<br />
verwendet werden, die vom Hersteller<br />
freigegeben sind. Original-Zubehör und<br />
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr<br />
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei<br />
betrieben werden kann.<br />
Bei Bedarf an den Hersteller wenden.<br />
– Eine Auswahl der am häufigsten benötigten<br />
Ersatzteile finden Sie am Ende<br />
der Betriebsanleitung.<br />
– Weitere Informationen über Ersatzteile<br />
erhalten Sie unter www.kaercher.com<br />
im Bereich Service.<br />
Sicherheitshinweise<br />
– Es müssen grundsätzlich die Vorschriftsmaßnahmen,<br />
Regeln und Verordnungen<br />
beachtet werden, die für<br />
Kraftfahrzeuge gelten.<br />
– Die Maschine darf erst gefahren werden<br />
wenn Sie sich mit der Handhabung<br />
vertraut gemacht haben, die Bedie-<br />
DE<br />
- 1<br />
3
nungsanleitung und Sicherheitshinweise<br />
gelesen und verstanden haben.<br />
– Das Gerät darf nur von Personen benutzt<br />
werden, die in der Handhabung<br />
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten<br />
zum Bedienen nachgewiesen haben<br />
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt<br />
sind.<br />
– Die Bedienperson hat das Gerät bestimmungsgemäß<br />
zu verwenden. Sie<br />
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen<br />
Gegebenheiten zu berücksichtigen und<br />
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,<br />
insbesondere auf Kinder, zu achten.<br />
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist<br />
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten<br />
Räumen ist untersagt.<br />
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe<br />
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/<br />
Brandgefahr).<br />
– Alle Schutzabdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen<br />
müssen ordnungsgemäß<br />
angebracht sein.<br />
– Einstellungen an der Maschine oder<br />
den Geräten nur bei stehendem Motor<br />
vornehmen.<br />
– Vorsicht im Bereich der Knicklenkung -<br />
Klemmgefahr!<br />
– Bei geparkter Maschine Feststellbremse<br />
anziehen und die Geräte auf den Boden<br />
absenken (Schwimmposition).<br />
– Vor Arbeitsbeginn bitte alle Schraubverbindungen<br />
auf festen Sitz prüfen,<br />
und ob alle Bolzen gesichert sind.<br />
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder<br />
Jugendlichen betrieben werden.<br />
– Die Mitnahme von Begleitpersonen ist<br />
nicht zulässig.<br />
– Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt<br />
gelassen werden, solange der Motor in<br />
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das<br />
Gerät erst verlassen, wenn der Motor<br />
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte<br />
Bewegungen gesichert, die<br />
Feststellbremse betätigt und der Zündschlüssel<br />
abgezogen ist.<br />
Fahrbetrieb<br />
Gefahr<br />
Verletzungsgefahr!<br />
Vor jeder Benutzung muss die Sicherheitsüberprüfung<br />
im Kapitel „Inbetriebnahme“<br />
durchgeführt werden.<br />
Die Fahrgeschwindigkeit muss den jeweiligen<br />
Verhältnissen angepasst werden.<br />
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.<br />
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu<br />
35% befahren.<br />
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.<br />
– In Kurven langsam fahren.<br />
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.<br />
– Das Gerät ausschließlich auf befestigtem<br />
Untergrund bewegen.<br />
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.<br />
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen<br />
bis maximal 10% befahren.<br />
– Alle Bedienungshebel und Schalter<br />
müssen vor dem Anlassen des Motors<br />
in Neutralstellung stehen. Der Fahrer<br />
muss beim Starten auf dem Fahrersitz<br />
sitzen. Das Fahrpedal darf während<br />
des Startvorgangs nicht betätigt werden.<br />
– Das Anlegen des Sicherheitsgurtes<br />
empfiehlt sich immer beim Arbeiten mit<br />
Anbaugeräten, bei deren Einsatz es zu<br />
einem plötzlichen Stillstand der Maschine<br />
kommen kann (wie z.B. Schneepflug,<br />
Frontlader usw.)<br />
– Das Fahrzeug darf nur vom Sitz aus in<br />
Bewegung gesetzt werden.<br />
– Besondere Vorsicht beim Arbeiten an<br />
Hängen und Straßengräben walten lassen.<br />
Geräte mit Verbrennungsmotor<br />
Das Gerät darf nicht in geschlossenen<br />
Räumen verwendet werden.<br />
Gefahr<br />
Verletzungsgefahr!<br />
– Die Abgasöffnung darf nicht verschlossen<br />
werden.<br />
– Nicht über die Abgasöffnung beugen<br />
oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).<br />
– Antriebsmotor nicht berühren oder anfassen<br />
(Verbrennungsgefahr).<br />
– Abgase sind giftig und gesundheitsschädlich,<br />
sie dürfen nicht eingeatmet<br />
werden.<br />
– Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden<br />
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser<br />
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich<br />
fernhalten.<br />
Sicherheitseinrichtungen<br />
Sicherheitseinrichtungen dienen dem<br />
Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer<br />
Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion<br />
umgangen werden.<br />
Hauptschalter<br />
Der Hauptschalter unterbricht die elektrische<br />
Zuleitung zum Startermotor. Bei abgestellter<br />
Maschine sollte er immer abgeschaltet<br />
und abgezogen werden.<br />
Zum Starten des Motors muss:<br />
– der Hauptschalter eingeschaltet sein<br />
(Stellung nach oben).<br />
Symbole in der Betriebsanleitung<br />
GEFAHR<br />
Warnt vor einer unmittelbar drohenden Gefahr,<br />
die zu schweren Körperverletzungen<br />
oder zum Tod führt.<br />
WARNUNG<br />
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen<br />
Situation, die zu schweren Körperverletzungen<br />
oder zum Tod führen könnte.<br />
VORSICHT<br />
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche<br />
Situation, die zu leichten Verletzungen<br />
oder zu Sachschäden führen kann.<br />
Symbole auf dem Gerät<br />
Verbrennungsgefahr durch<br />
heiße Oberflächen! Vor Arbeiten<br />
am Gerät, Auspuffanlage<br />
ausreichend abkühlen<br />
lassen.<br />
VORSICHT<br />
Verbrennungsgefahr durch<br />
möglicherweise heiße Hydraulik-Schnellkupplungen.<br />
Zum Trennen der Kupplungen<br />
Handschuhe tragen.<br />
GEFAHR<br />
Quetschgefahr! Darauf achten,<br />
dass sich während des<br />
Betriebs niemand in der Nähe<br />
des Knickgelenks aufhält.<br />
WARNUNG<br />
Quetschgefahr. Hände von<br />
der markierten Stelle fernhalten.<br />
GEFAHR<br />
Kippgefahr. Nur Gelände mit<br />
einer maximalen seitlichen<br />
Neigung von 10% befahren.<br />
Kettenaufnahme / Kranpunkt<br />
Festzurrpunkt<br />
Hier Kühlmittel einfüllen.<br />
Die ersten 100 Betriebsstunden<br />
(Einlaufzeit)<br />
Während der ersten 100 Betriebsstunden<br />
ist vor allem Folgendes zu beachten:<br />
– Vor dem Losfahren oder Belasten des<br />
Fahrzeuges den Motor ausreichend<br />
warmlaufen lassen.<br />
– Schonend fahren und Überbelastung<br />
vermeiden.<br />
– Nach 50 Betriebsstunden Motoröl, Motorölfilter<br />
und Hydraulikölfilter wechseln.<br />
4 DE<br />
- 2
Geräteübersicht<br />
Außenansicht<br />
1 Räder<br />
2 Knicklenkung in Fahrzeugmitte<br />
3 Hydraulikanschluss vorne<br />
4 Frontgeräterahmen *<br />
5 Blinker<br />
6 Beleuchtung<br />
7 Scheibenwischer<br />
8 Arbeitslicht<br />
9 Außenspiegel<br />
10 Rundumwarnleuchte<br />
11 Fahrerkabine *<br />
12 Fahrersitz *<br />
13 Kabinentüre *<br />
14 Motorabdeckung<br />
15 Seitenabdeckung<br />
16 Verriegelung Seitenabdeckung<br />
nicht dargestellt<br />
Hydraulischer Abgriff hinten *<br />
Anhängerkupplung<br />
* siehe dazu detaillierte Beschreibungen<br />
Deckenkonsole<br />
1 Schalter Rundumwarnleuchte<br />
2 Schalter Arbeitsbeleuchtung, vorne<br />
3 Schalter Arbeitsbeleuchtung, hinten<br />
4 Schalter Licht<br />
5 Sitzheizung (Option)<br />
6 Scheibenwischer<br />
7 Scheibenwaschanlage<br />
8 Warnblinkanlage<br />
Schalter im Armaturenbrett<br />
1 Arbeitshydraulik vorne<br />
2 Arbeitshydraulik hinten<br />
3 Tempomat<br />
4 Schwimmstellung<br />
5 Feststellbremse<br />
A Potentiometer für Motordrehzahlregelung<br />
( für Arbeitsbereich 1 oder 2 anwendbar)<br />
B Potentiometer Arbeitshydraulik vorne<br />
(Fördermenge)<br />
C Potentiometer Arbeitshydraulik hinten<br />
(Fördermenge)<br />
D Fahrtrichtungswahlschalter<br />
Feststellbremse<br />
Die Feststellbremse benötigt zum Lösen<br />
Hydraulikdruck. Ist der Motor aus, ist sie<br />
daher automatisch angezogen.<br />
Hinweis: Die Kontrollleuchte im Bedienterminal/Display<br />
leuchtet bei angezogener<br />
Feststellbremse.<br />
Feststellbremse anziehen:<br />
Schalter Feststellbremse im Armaturenbrett<br />
einschalten.<br />
Feststellbremse lösen:<br />
Schalter Feststellbremse im Armaturenbrett<br />
ausschalten.<br />
Pedale<br />
1 Inchpedal<br />
2 Bremspedal<br />
3 Fahrpedal<br />
Inchpedal<br />
Das Inchpedal reguliert die Geschwindigkeit<br />
in ARBEITSBEREICH 1 oder 2.<br />
Zum Verringern der Fahrgeschwindigkeit<br />
das Inchpedal betätigen.<br />
Fahrpedal (Fußgas)<br />
Wird das Fahrpedal gedrückt wird, erhöht<br />
sich die Motordrehzahl. Das Pedal ist gefedert;<br />
nimmt man den Fuß weg sinkt die Motordrehzahl.<br />
Wichtig<br />
Bei Transportfahrten Fahrpedal vorsichtig<br />
bedienen, sonst besteht Gefahr wegen zu<br />
plötzlicher Geschwindigkeitsreduzierung!<br />
DE<br />
- 3<br />
5
OFF<br />
Zündung<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: Zündung aus<br />
2 ON: Zündung ein<br />
3 GL: Vorglühen<br />
4 ST: Motor starten<br />
Hydraulikanschluss vorne<br />
Schnellkupplung 1 und 2 ist serienmäßig<br />
an allen Maschinen.<br />
Schnellkupplung 3 (Option) ist durch ein T-<br />
Stück mit den Hubzylindern verbunden und<br />
wird bei deaktivierter Frontaushebung verwendet,<br />
z.B. zum Heben eines Frontladers.<br />
Bedienung<br />
Bedienterminal/Display<br />
Die Maschine ist mit einem Display bzw.<br />
Bedienterminal ausgestattet:<br />
– Im inneren Bereich sind Anzeige und<br />
Kontrollleuchten untergebracht.<br />
Der Ring zeigt außen die Motordrehzahl<br />
bis 2800 Umdrehungen/Min. an,<br />
innen ist der Tachometer der Maschine,<br />
er zeigt max. 40 km/h an.<br />
– Im äußeren Bereich befinden sich<br />
Knöpfe und Tasten für Setup-Einstellungen.<br />
Feststellbremse<br />
Serviceanzeige: leuchtet<br />
wenn die entsprechende Wartung<br />
durchgeführt werden soll<br />
Öldruckanzeige<br />
Filter: leuchtet wenn Filter 1<br />
oder Filter 2 verstopft ist<br />
Setup-Menü<br />
WARNUNG<br />
Veränderungen im Setup können die Maschine<br />
grundlegend beeinflussen und damit<br />
zur Verkehrsgefahr werden. Deshalb:<br />
Sicherheitsrelevante Einstellungen zur Kalibrierung<br />
nur nach Rücksprache mit dem<br />
Kundendienst vornehmen.<br />
Die Schnellkupplungen vorne rechts<br />
Hydraulikanschluss hinten<br />
Schnellkupplung 4 ist serienmäßig an allen<br />
Maschinen.<br />
Die hinteren Schnellkupplungen<br />
Hauptschalter<br />
Der Hauptschalter befindet sich auf der<br />
Vorderseite des hinteren Maschinenteils.<br />
Haupschalter, in ausgeschalteter Stellung<br />
Zum Betrieb muss der Hauptschalter<br />
angeschaltet sein. Wird die Maschine<br />
abgeschaltet und nicht wieder unmittelbar<br />
in Betrieb genommen, den Hauptschalter<br />
ausschalten und abziehen.<br />
Bedienterminal/Display<br />
Fördermenge, Arbeitshydraulik<br />
vorne<br />
Hinweis: Die Fördermenge<br />
wird durch Potentiometer B<br />
eingestellt.<br />
Fördermenge, Arbeitshydraulik<br />
hinten<br />
Hinweis: Die Fördermenge<br />
wird durch Potentiometer C<br />
eingestellt.<br />
Betriebsstundenzähler<br />
Tankanzeige<br />
Fahrtrichtungsanzeige: Vorwärts<br />
(F), Rückwärts (R) oder<br />
Neutral (N)<br />
Transportbereich langsam<br />
Transportbereich schnell<br />
Arbeitsbereich 1 (Tempomat)<br />
Arbeitsbereich 2 (Grenzlastregelung)<br />
Warnanzeigen<br />
Die Warnanzeigen leuchten nur dann auf<br />
wenn wichtige Informationen angezeigt<br />
werden müssen.<br />
Kühlwassertemperatur<br />
Hydrauliköltemperatur<br />
Fahrtrichtungsanzeiger<br />
Fahrtlicht (Abblendlicht)<br />
Wenn die Maschine läuft, auf den OK-<br />
Knopf drücken.<br />
Knöpfe 1-7 drücken um im Menü weiterzukommen.<br />
Beim Navigieren den ESC-Knopf drücken<br />
um zum vorhergehenden Menü<br />
zurückzukehren.<br />
Fahrtrichtungswahlschalter<br />
Am Multifunktionshebel befindet sich ein<br />
Schalter für die Wahl der Fahrtrichtung.<br />
VORWÄRTS: Schalter nach vorne,<br />
Fahrtrichtung VORWÄRTS wird aktiviert<br />
und Fahrtrichtungsanzeige (F)<br />
leuchtet im Display auf.<br />
RÜCKWÄRTS: Schalter nach hinten,<br />
Fahrtrichtung RÜCKWÄRTS wird aktiviert<br />
und Fahrtrichtungsanzeige (R)<br />
leuchtet im Display auf.<br />
NEUTRAL: Schalterstellung ist in der<br />
Mitte, im Display leuchtet (N) auf.<br />
Batteriekontrollanzeige<br />
6 DE<br />
- 4
Betriebsbereiche<br />
Die Maschine hat 5 unterschiedliche Betriebsbereiche:<br />
• STARTBEREICH AUX:<br />
• ARBEITSBEREICH 1:<br />
• ARBEITSBEREICH 2:<br />
• TRANSPORTMODUS LANGSAM:<br />
• TRANSPORTMODUS SCHNELL:<br />
Beim Starten der Maschine befindet sie<br />
sich immer im Startbereich Aux, bis ein anderer<br />
Bereich gewählt wird. Es ist nicht<br />
möglich zum Startbereich zurückzukehren<br />
nachdem ein Arbeitsbereich oder Transportbereich<br />
ausgewählt wurde.<br />
In die Startlage zurück kommt man, indem<br />
die Zündung ausgestellt und die Maschine<br />
neu gestartet wird.<br />
Mit den Knöpfen 5 bis 8 wird der Betriebsbereich<br />
ausgewählt.<br />
Funktion des Multifunktionshebels<br />
(Joystick)<br />
Es gibt 3 Programme für die Funktionen<br />
des Multifunktionshebels, damit kann man<br />
die Maschine an unterschiedliche Anbaugeräte<br />
anpassen.<br />
Mit dem Multifunktionshebel werden alle<br />
Anbaugeräte gesteuert, vorne und hinten.<br />
Der Joystick kann in X-Richtung und in Y-<br />
Richtung bewegt werden.<br />
Es gibt 2 Rollschalter und einen Funktionsknopf.<br />
Indem man den Knopf gedrückt hält,<br />
kann man zwischen den Funktionen wechseln<br />
5 Mit den Knöpfen 1 bis 3 das gewünschte<br />
Programm wählen.<br />
6 Beim Navigieren den ESC-Knopf drücken<br />
um zum vorhergehenden Menü<br />
zurückzukehren.<br />
STARTBEREICH AUX:<br />
Beim Start der Maschine befindet<br />
sich die Maschine im STARTBE-<br />
REICH AUX. Das Fahrpedal ist solange<br />
ohne Funktion, bis ein Arbeits-<br />
oder Transportbereich gewählt<br />
wird.<br />
AUX wird zum Betrieb von Anbaugeräten<br />
gewählt, die im Stand betrieben<br />
werden, um zu vermeiden<br />
dass die Maschine aus Versehen<br />
plötzlich losfährt.<br />
ARBEITSBEREICH 1:<br />
Bei hydraulischen Anbaugeräten.<br />
Die Maximalgeschwindigkeit entspricht<br />
der eingestellten Motordrehzahl.<br />
Wichtig! Die Geschwindigkeit wird<br />
danach mit dem Fahrpedal elektronisch<br />
reguliert.<br />
ARBEITSBEREICH 2:<br />
Arbeitslage mit Lastabtastung. Bei<br />
schwankender Belastung der Anbaugeräte<br />
wird die Arbeitsgeschwindigkeit<br />
elektronisch geregelt.<br />
TRANSPORTMODUS LANGSAM:<br />
Die Fahrtgeschwindigkeit wird über<br />
das Fahrpedal reguliert. Maximale<br />
Geschwindigkeit ca. 20 km/h.<br />
TRANSPORTMODUS SCHNELL:<br />
Die Fahrtgeschwindigkeit wird über<br />
das Fahrpedal reguliert. Max. ca.<br />
40 km/h.<br />
1 Funktionsknopf<br />
2 Linker Rollschalter<br />
3 Rechter Rollschalter<br />
4 Fahrtrichtungswahlschalter<br />
Programme im Display auswählen<br />
Hinweis: Wird die Maschine abgestellt und<br />
wieder neu gestartet, bleibt das zuletzt eingestellte<br />
Programm gespeichert.<br />
1 Sicherstellen dass das Anbaugerät korrekt<br />
angeschlossen ist.<br />
2 Maschine starten, siehe „Motor starten“.<br />
3 Warten bis die Anzeigen auf dem Display<br />
erscheinen, dann OK-Knopf drücken.<br />
4 Das Display zeigt nun .<br />
Knopf Nr. 4 drücken.<br />
Beschreibung - Programm 1<br />
Bedienung von z.B Schneeschild.<br />
Joystick in X-Richtung führen.<br />
Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />
und halten, Joystick nach rechts und<br />
dann zurück in 0-Stellung führen.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 3 vorne<br />
Linken Rollschalter benutzen.<br />
Hinweis: In dieser Funktion keine<br />
Schwimmstellung möglich.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 2 vorne<br />
Knopf drücken und halten, Joystick in<br />
Y-Richtung führen.<br />
Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />
und halten, Joystick nach vorne und<br />
dann zurück in 0-Stellung führen.<br />
DE<br />
- 5<br />
7
Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />
und halten, Joystick nach rechts und<br />
dann zurück in 0-Stellung führen.<br />
Schwimmstellung<br />
Schalter Nr. 4 betätigen, die Schwimmstellung<br />
ist aktiviert.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 4 hinten<br />
Beschreibung - Programm 2<br />
Bedienung von Schneeschild und Sandstreuer.<br />
Joystick in X-Richtung führen, oder linken<br />
Rollschalter benutzen.<br />
Hinweis: In dieser Funktion keine<br />
Schwimmstellung möglich.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 3 vorne<br />
Rechten Rollschalter benutzen.<br />
Für Schwimmstellung: Rechten Rollschalter<br />
nach vorne, dann zurück in 0-<br />
Stellung bewegen.<br />
Hinweis: Befindet sich die betreffende<br />
Funktion in Schwimmstellung, erscheint<br />
auf dem Display das entsprechende Symbol<br />
mit den Ziffern 1 bis 4. Die Hydraulikanschlüsse<br />
sind laut Abbildung nummeriert.<br />
Bedienung der Arbeitshydraulik<br />
Die Arbeitshydraulik der Maschine hat eine<br />
stufenlose variable Fördermenge von 0 -<br />
120 l/min. Dies ermöglicht größtmögliche<br />
Flexibilität bei der Wahl von Anbaugeräten.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 3 vorne<br />
Rechten Rollschalter benutzen.<br />
Hinweis: In dieser Funktion keine<br />
Schwimmstellung möglich.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 2 vorne<br />
Knopf drücken und halten, Joystick in<br />
Y-Richtung führen.<br />
Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />
und halten, Joystick nach vorne und<br />
dann zurück in 0-Stellung führen.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 4 hinten<br />
Beschreibung - Programm 3<br />
Bedienung von Mähdecken mit zwei Seitenteilen.<br />
Linken Rollschalter benutzen.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 2 vorne<br />
Knopf drücken und halten, Joystick in<br />
Y-Richtung führen.<br />
Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />
und halten, Joystick nach vorne und<br />
dann zurück in 0-Stellung führen.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 4 hinten<br />
Unabhängig vom eingestellten<br />
Programm<br />
Zur Steuerung eines Frontladers (oder anderer<br />
Funktion bei deaktivierter Frontaushebung).<br />
Joystick in Y-Richtung führen.<br />
Für Schwimmstellung: Knopf drücken<br />
und halten, Joystick nach vorne und<br />
dann zurück in 0-Stellung führen.<br />
Steuerung von Hydraulikanschluss 1 vorne<br />
1 Arbeitshydraulik vorne<br />
2 Arbeitshydraulik hinten<br />
4 Schwimmstellung<br />
B Potentiometer Arbeitshydraulik vorne<br />
(Fördermenge)<br />
C Potentiometer Arbeitshydraulik hinten<br />
(Fördermenge)<br />
Sicherstellen dass das Anbaugerät korrekt<br />
angeschlossen ist.<br />
Bedienungsanleitung des Anbaugerätes<br />
lesen und informieren, mit welcher<br />
Fördermenge das Gerät betrieben werden<br />
soll.<br />
Maschine starten, siehe „Motor starten“.<br />
Schwimmstellung mit Schalter aktivieren.<br />
WICHTIG: Potentiometer B und C gegen<br />
den Uhrzeigersinn in 0-Stellung<br />
drehen.<br />
Schalter für Arbeitshydraulik vorne oder<br />
hinten drücken (je nach angeschlossenem<br />
Anbaugerät).<br />
Hinweis: Bei gleichzeitigem Gerätebetrieb<br />
vorne und hinten, kann nur eine<br />
Fördermenge von je 0 - 60 l/min gewählt<br />
werden. Wird eine Fördermenge<br />
von 60 - 120 l/min benötigt, kann nur ein<br />
Gerät vorne oder hinten betrieben werden.<br />
8 DE<br />
- 6
Im Display bzw. Bedienterminal werden<br />
drei Auswahlmöglichkeiten angezeigt:<br />
0 - 60 l/min vorne und hinten<br />
0 - 120 l/min vorne<br />
0 - 120 l/min hinten<br />
Mit den Knöpfen 1 bis 3 die gewünschte<br />
Entnahmestelle/Fördermenge wählen.<br />
Mit dem Potentiometer (B und/oder C)<br />
die gewünschte Hydraulikfördermenge<br />
einstellen.<br />
WICHTIG: Niemals die vom Hersteller<br />
des Anbaugerätes angegebene Fördermenge<br />
überschreiten.<br />
Hinweis: Bei angeschalteter Hydraulik<br />
kann die Fördermenge jederzeit mit<br />
dem Potentiometer geändert werden.<br />
WARNUNG<br />
Niemals eine höhere Fördermenge einstellen<br />
als für das Anbaugerät zugelassen.<br />
Das kann zu Schäden am Gerät und zu Gefährdungen<br />
in der Nähe stehender Personen<br />
führen.<br />
Bevor das Anbaugerät benutzt wird, sicherstellen<br />
dass die zulässige Fördermenge<br />
am Bedienterminal der Maschine richtig<br />
eingestellt ist.<br />
Bei Unsicherheit bzw. Zweifel über die richtige<br />
Hydraulikfördermenge oder das Einstellen<br />
unbedingt den Kundendienst kontaktieren.<br />
Vor Inbetriebnahme<br />
Vor Erstinbetriebnahme<br />
Die Dokumententasche befindet sich<br />
hinter dem Fahrersitz. Bewahren Sie<br />
die beiliegenden Dokumente immer darin<br />
auf. So haben Sie und eventuelle<br />
Transportunternehmen immer Zugriff<br />
auf wichtige Informationen.<br />
Tanken<br />
Gefahr<br />
Explosionsgefahr!<br />
– Es darf nur der in der Betriebsanleitung<br />
angegebene Kraftstoff verwendet werden.<br />
– Nicht in geschlossenen Räumen tanken.<br />
– Rauchen und offenes Feuer ist verboten.<br />
– Darauf achten, dass kein Kraftstoff auf<br />
heiße Oberflächen gelangt.<br />
Motor abstellen.<br />
Tankverschluss öffnen.<br />
Diesel-Kraftstoff tanken.<br />
Zapfpistole so weit wie möglich in den<br />
Einfüllstutzen einführen. Sobald die<br />
vorschriftsmäßig bediente Zapfpistole<br />
erstmalig abschaltet, nicht mehr weiter<br />
betanken.<br />
Übergelaufenen Kraftstoff abwischen<br />
und Tankverschluss schließen.<br />
Tanken mit dem Kanister<br />
Kraftstoffmenge vorher abschätzen, um<br />
ein Überlaufen zu verhindern.<br />
Scheibenwaschanlage<br />
Die Behälter für Scheibenwaschflüssigkeit<br />
befindet sich auf der rechten Vorderseite<br />
des Maschinenteils.<br />
Flüssigkeitsstand täglich kontrollieren<br />
und bei Bedarf handelsübliche Scheibenwaschflüssigkeit<br />
nachfüllen.<br />
Fahrersitz einstellen<br />
GEFAHR<br />
Unfallgefahr. Fahrersitz nicht während der<br />
Fahrt einstellen.<br />
1 Hebel Sitzverstellung<br />
2 Federhärte<br />
Lenkradposition einstellen<br />
GEFAHR<br />
Unfallgefahr! Lenkradposition nicht während<br />
der Fahrt einstellen.<br />
1 Verriegelung<br />
Verriegelung ziehen.<br />
Lenkrad in gewünschte Position stellen.<br />
Verriegelung zurückschieben und kontrollieren<br />
dass es einrastet.<br />
Vor dem Start/Sicherheitsprüfung<br />
GEFAHR<br />
Unfallgefahr, Verletzungsgefahr! Sobald<br />
ein Punkt der Sicherheitsüberprüfung nicht<br />
erfüllt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen<br />
werden sondern muss instand gesetzt<br />
werden.<br />
Die Sicherheitsüberprüfung muss vor jedem<br />
Einsatz des Fahrzeuges ausgeführt<br />
werden.<br />
Kontrollen unter der Motorhaube<br />
– Hydraulikölstand prüfen.<br />
– Motorölstand prüfen.<br />
– Kühlwasserstand prüfen.<br />
– Scheibenwasserstand prüfen.<br />
Um das Fahrzeug herumgehen und<br />
folgendes kontrollieren<br />
– Hydraulikanschlüsse auf Sauberkeit<br />
prüfen.<br />
– Hydraulikleitungen auf Leckage untersuchen.<br />
– Kraftstoffleitungen und Anschlüsse auf<br />
Leckage prüfen.<br />
– Elektrische Leitungen auf Beschädigung<br />
untersuchen.<br />
– Schrauben und Muttern.<br />
– Fahrzeug, Motor und Kühlergitter auf<br />
Beschädigung.<br />
– Sauberkeit der Filter.<br />
– Reifendrücke, eventueller Reifenverschleiß<br />
– Ist der Hauptschalter eingeschaltet?<br />
Auf dem Fahrzeug sitzend kontrollieren<br />
– Fahrpedal auf Leichtgängigkeit prüfen.<br />
– Ist die Feststellbremse verriegelt?<br />
– Sind die Schalter für Arbeitshydraulik<br />
ausgeschaltet?<br />
– Bei eingeschalteter Zündung: Leuchten<br />
die Warnleuchten für Ladekontrolle und<br />
Öldruck?<br />
Motor anlassen und kontrollieren<br />
– Erlöschen die Warnleuchten für Ladekontrolle<br />
und Öldruck?<br />
– Funktionieren Betriebsstundenzähler<br />
und Temperaturanzeige?<br />
– Ist Beleuchtung und Blinkanlage in Ordnung?<br />
– Neutralstellung des Fahrpedals kontrollieren:<br />
Gerät vorwärts und rückwärts<br />
fahren. Bei Loslassen des Fahrpedals<br />
muss das Gerät in jeder Fahrtrichtung<br />
anhalten.<br />
– Bei einer kurzen Probefahrt auf unnormale<br />
Geräusche und Vibrationen achten.<br />
Betrieb<br />
GEFAHR<br />
Quetschgefahr! Darauf achten, dass sich<br />
während des Betriebs niemand in der Nähe<br />
des Knickgelenks aufhält.<br />
Verbrennungsgefahr, Quetschgefahr! Gerät<br />
nur benutzen wenn alle Gehäuseteile<br />
angebracht sind.<br />
VORSICHT<br />
Beschädigungsgefahr durch fehlende<br />
Schmierung. Beim Aufleuchten der Warnleuchte<br />
Öldruck während des Betriebes sofort<br />
den Motor ausschalten und die Störung<br />
beheben.<br />
Beschädigungsgefahr durch überhitzten<br />
Motor oder überhitztes Hydrauliköl. Beim<br />
Aufleuchten der Warnleuchte Motortemperatur<br />
oder Hydrauliköltemperatur, Motor-<br />
DE<br />
- 7<br />
9
drehzahl auf Leerlauf stellen (Motor nicht<br />
abstellen) und Maßnahmen im Kapitel<br />
„Störungen“ ausführen.<br />
Motor starten<br />
1 Ist der Hauptschalter eingeschaltet?<br />
2 Fahrtrichtungswahlschalter in Neutralstellung<br />
bringen.<br />
Der Schalter am Multifunktionshebel<br />
befindet sich in Mittellage, kein Lämpchen<br />
leuchtet.<br />
3 Hydraulische Antriebe ausschalten.<br />
4 Anbaugeräte sollen auf den Boden<br />
abgesenkt sein!<br />
Multifunktionshebel (Joystick) nach vorne<br />
führen um Anbaugeräte abzusenken.<br />
5 Zündschlüssel auf Stellung ON drehen.<br />
Achtung: Warten bis der Selbsttest am<br />
Display abgeschlossen ist.<br />
Hinweis: Warnlampen von Ladekontrolle<br />
und Öldruck müssen leuchten.<br />
6 Gaspedal nicht betätigen.<br />
7 Zündschlüssel auf Stellung ST „Motor<br />
starten“ drehen.<br />
Wenn Motor anläuft, Zündschlüssel loslassen.<br />
Hinweis: Warnlampen von Ladekontrolle<br />
und Öldruck müssen erlöschen;<br />
wenn nicht, Motor abschalten und Fehler<br />
beheben.<br />
Bei niedriger Außentemperatur und<br />
kaltem Motor.<br />
siehe Kapitel „Kaltstart“.<br />
8 Motor in Halbgasstellung eine Zeitlang<br />
warmlaufen lassen.<br />
siehe Kapitel „Motor warm laufen lassen“.<br />
Kaltstart<br />
Wichtig<br />
Kein Startspray oder ähnliches verwenden!<br />
1 Zündschlüssel auf Stellung GL „Vorglühen“<br />
drehen und eine Weile warten.<br />
2 Zündschlüssel auf „Motor starten“<br />
drehen, jetzt sollte der Motor anspringen.<br />
Hinweis: Wenn der Motor nach 10 Sekunden<br />
nicht anspringt, die Zündung für<br />
30 Sekunden ausschalten, dann neu<br />
Vorglühen und Starten.<br />
Motor stoppen<br />
Wichtig<br />
Bei unfreiwilligem Motorstopp, Schalter<br />
Feststellbremse betätigen, Zündung auf<br />
Stellung OFF „Zündung aus“ und Fahrtrichtungswahlschalter<br />
in Neutralstellung bringen.<br />
Dann Motor neu starten.<br />
1 Leerlaufdrehzahl wählen.<br />
2 Schalter für Arbeitshydraulik ausschalten.<br />
3 Schalter Feststellbremse betätigen.<br />
4 Zündschlüssel auf Stellung OFF drehen.<br />
5 Zündschlüssel abziehen.<br />
6 Wenn der Motor nicht sofort wieder<br />
angelassen werden soll, Hauptschalter<br />
abschalten.<br />
Motor warmlaufen lassen<br />
Wichtig<br />
Sicherstellen dass während des Aufwärmens<br />
die Feststellbremse betätigt und alle<br />
hydraulischen Antriebe ausgeschaltet sind.<br />
Den Motor erst voll belasten wenn er ausreichend<br />
aufgewärmt ist.<br />
Nach dem Starten, Motor 5 Minuten<br />
vorsichtig und ohne Belastung betreiben.<br />
Getriebeöl bei Kälte aufwärmen.<br />
Hinweis: Hydrauliköl dient auch als Getriebeöl.<br />
Bei kaltem Wetter wird das Öl zähfließend<br />
und kann zu niedrigerem Druck<br />
und zu Störungen im Hydrauliksystem<br />
führen<br />
Aufwärmzeit der nachfolgender Tabelle beachten.<br />
Außentemperatur Aufwärmzeit<br />
über – 10°C mindestens 5 Minuten<br />
– 15°C bis –10°C 5 - 10 Minuten<br />
– 20°C bis –15°C 10 - 20 Minuten<br />
unter –20°C mehr als 20 Minuten<br />
Fahren<br />
Start<br />
Wichtig<br />
Den Motor nicht großen Belastungen aussetzen,<br />
bevor er warmgefahren ist.<br />
Bei Transportfahrten Fahrpedal vorsichtig<br />
bedienen, sonst besteht Gefahr wegen zu<br />
plötzlicher Geschwindigkeitsreduzierung!<br />
Bei Transportfahrten müssen Anbaugeräte<br />
maximal hoch gehoben werden.<br />
Feststellbremse lösen.<br />
Gewünschten Betriebsbereich (Arbeitsoder<br />
Transportbereich) wählen.<br />
Fahrtrichtung am Fahrtrichtungswahlschalter<br />
des Multifunktionshebels wählen.<br />
Hinweis: Arbeitsbereich, Transportbereich<br />
oder Fahrtrichtung nur bei stillstehender<br />
Maschine ändern.<br />
Fahrpedal vorsichtig betätigen. Die Geschwindigkeit<br />
(und die Motordrehzahl<br />
bei den 2 Transportbereichen) ist abhängig<br />
von der Stellung des Fahrpedals.<br />
Stopp<br />
Fahrpedal vorsichtig loslassen in Neutralstellung.<br />
Die Maschine hält an.<br />
Hydraulische Antriebe ausschalten.<br />
Leerlaufdrehzahl wählen.<br />
Schalter Feststellbremse betätigen.<br />
Anbaugeräte auf den Boden absenken.<br />
Anti-Schlupf Regelung (ASR)<br />
Die Maschine ist serienmäßig mit ASR ausgestattet.<br />
ASR funktioniert sowohl bei Vorwärts-<br />
als auch Rückwärtsfahrt.<br />
Das ASR braucht nicht extra eingeschaltet<br />
werden, es arbeitet automatisch in allen<br />
Fahrbereichen.<br />
Hindernisse überfahren<br />
Hindernisse bis 20 cm Höhe:<br />
Hindernis langsam und vorsichtig im<br />
Winkel von 45° vorwärts überfahren.<br />
Hindernisse über 20 cm Höhe:<br />
Hindernisse dürfen nur mit einer geeigneten<br />
Rampe überfahren werden.<br />
Warnung<br />
Beschädigungsgefahr! Stellen Sie sicher,<br />
dass das Fahrzeug nicht aufsetzt.<br />
Anbaugeräte<br />
Anbaugeräte an Maschine<br />
anbringen<br />
Verschiedene Anbaugeräte (nicht im Lieferumfang)<br />
können an dem Fahrzeug, sowohl<br />
vorne als auch hinten angebracht<br />
werden. Anbaugeräte, welche die Sicherheit<br />
oder Stabilität des Fahrzeuges gefährden,<br />
dürfen nicht verwendet werden.<br />
WICHTIG: Bevor Sie Anbaugeräte anbringen,<br />
die nicht speziell für dieses Fahrzeug<br />
bestimmt sind, bitte mit Ihrem zuständigen<br />
Händler Verbindung aufnehmen. Er prüft<br />
wie und ob diese Anbaugeräte an diesem<br />
Fahrzeug angebaut und verwendet werden<br />
dürfen. Das ist wichtig für die Sicherheit<br />
von Fahrer und Fahrzeug, sowie für eventuelle<br />
Garantieansprüche.<br />
Wichtig<br />
Vor dem Anbau bitte die Betriebsanleitung<br />
des verwendeten Anbaugerätes lesen!<br />
Mit dem Fahrzeug an das Anbaugerät<br />
heranfahren. Geräterahmen soweit absenken,<br />
dass er sich in die Gerätehalterung<br />
einpassen lässt.<br />
Hinweis: Anbausystem muss passen,<br />
Es stehen 3-Punkt Kat. II sowie 4-<br />
Punkt-Geräterahmen zur Verfügung.<br />
Geräterahmen soweit anheben, dass<br />
sich das Anbaugerät arretieren lässt.<br />
Oberlenker an Maschine und Anbaugerät<br />
anbringen und mit Bolzen und Federstecker<br />
sichern.<br />
Motor abstellen.<br />
Anbaugeräte an Hydraulik<br />
anschließen<br />
Die Maschine ist serienmäßig mit 2<br />
doppelwirkenden Hydraulikanschlüssen<br />
vorne und 1 doppelwirkenden Hydraulikanschlüssen<br />
hinten ausgestattet.<br />
Optional können es mehr sein.<br />
Die Anbaugeräte werden mit Schnellkupplungen<br />
der Größe 3/8“ angeschlossen.<br />
Für die Arbeitshydraulik steht vorne<br />
noch ein Hydraulikanschluss zur Verfügung.<br />
Optional gibt es auch hinten einen<br />
Hydraulikanschluss.<br />
Die Kupplungen bestehen aus Stecker<br />
(Vorlauf) und Muffe (Rücklauf), sowie<br />
einem druckfreiem Rücklauf (Drainage).<br />
10 DE<br />
- 8
1 Vorlauf (Druck)<br />
2 Rücklauf<br />
3 Drainage<br />
Hydraulikschläuche anschließen<br />
Bei laufendem Motor und betätigter Festellbremse:<br />
Fahrtrichtungswahlschalter in Neutralstellung<br />
bringen.<br />
Druckentlastung aktivieren:<br />
OK-Knopf am Display drücken.<br />
Knopf 3 drücken.<br />
Knopf 1, 2 und 3 drücken, Druckentlastung<br />
ist aktiviert.<br />
Hydraulikschläuche des Anbaugerätes<br />
an Maschine anschließen.<br />
Druckentlastung deaktivieren:<br />
Knopf 1, 2 und 3 nochmals drücken,<br />
Druckentlastung wird deaktiviert.<br />
Knopf ESC drücken, die Einstellung<br />
sind gespeichert.<br />
Anbaugerät spezifisch auswählen<br />
OK-Knopf am Display drücken.<br />
Mit Knöpfen 1 - 7 das entsprechende<br />
Anbaugerät auswählen und mit OK-<br />
Knopf bestätigen.<br />
Knopf ESC drücken, die Einstellung<br />
sind gespeichert.<br />
Anbaugeräte von Maschine<br />
demontieren<br />
Bei laufendem Motor und betätigter Festellbremse:<br />
Schwimmstellung mit Schalter aktivieren.<br />
Anbaugerät am Boden abstellen.<br />
Druckentlastung aktivieren: siehe<br />
dazu im vorherigen Kapitel „Druckentlastung<br />
aktivieren“.<br />
Hydraulikschläuche des Anbaugerätes<br />
von Maschine lösen.<br />
Druckentlastung deaktivieren: siehe<br />
dazu im vorherigen Kapitel „Druckentlastung<br />
deaktivieren“.<br />
Federstecker am Bolzen vom Oberlenker<br />
ziehen und Bolzen abziehen.<br />
Linke und rechte Sperre des Unterlenkers<br />
entriegeln, Schwimmstellung lösen<br />
und Frontgeräteträger nach unten<br />
bewegen (Joystick nach vorne).<br />
Lagerung<br />
WARNUNG<br />
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!<br />
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.<br />
Wird das Fahrzeug längere Zeit nicht genutzt,<br />
bitte folgende Punkte beachten:<br />
Fahrzeug an einem geschütztem, ebenem<br />
und trockenem Platz abstellen.<br />
Zündschlüssel auf Stellung „STOP“<br />
drehen und Zündschlüssel abziehen.<br />
Hauptschalter ausschalten.<br />
Fahrzeug gegen Wegrollen sichern,<br />
Feststellbremse arretieren.<br />
Vor langer Lagerung Motoröl und Motorölfilter<br />
wechseln.<br />
Bei Frostgefahr prüfen, ob genügend<br />
Frostschutzmittel im Kühlmittel enthalten<br />
ist.<br />
Gerät innen und außen reinigen.<br />
Batterie im Abstand von ca. 2 Monaten<br />
laden.<br />
Pflege und Wartung<br />
Wartungsplan<br />
HINWEIS<br />
Der Betriebsstundenzähler gibt den Zeitpunkt<br />
der Wartungsintervalle an.<br />
Täglich vor Betriebsbeginn<br />
Siehe Kapitel „Vor dem Start/Sicherheitsprüfung“.<br />
Nach den ersten 50 Betriebsstunden<br />
Erstinspektion durch den Kundendienst<br />
ausführen lassen.<br />
– Motoröl und Motorölfilter wechseln.<br />
– Hydrauliköl wechseln.<br />
– Hydaulikölfilter, Rücklauf austauschen.<br />
– Hydaulikölfilter, Vorlauf austauschen.<br />
Alle 100 Betriebsstunden<br />
– Gelenke, Gerätehalter und Zylinder<br />
schmieren (Schmiernippelübersicht<br />
siehe Kapitel Gerät schmieren).<br />
Alle 250 Betriebsstunden<br />
– Motoröl wechseln.<br />
– Hydaulikölfilter, Rücklauf austauschen.<br />
– Hydaulikölfilter, Vorlauf austauschen.<br />
– Batterie prüfen.<br />
– Kraftstofffilter reinigen.<br />
– Keilriemen und Keilriemenspannung<br />
kontrollieren.<br />
– Luftfilter reinigen.<br />
Nach den ersten 500 Betriebsstunden<br />
– Hydrauliköl wechseln.<br />
Alle 500 Betriebsstunden<br />
– Motorölfilter wechseln.<br />
– Hydaulikölfilter, Rücklauf austauschen.<br />
– Hydaulikölfilter, Vorlauf austauschen.<br />
– Kraftstofffilter austauschen.<br />
– Keilriemen austauschen.<br />
Alle 1000 Betriebsstunden<br />
– Ventilspiel kontrollieren und einstellen<br />
(durch Kundendienst).<br />
– Hydrauliköl wechseln.<br />
Jährlich<br />
– Luftfilter austauschen.<br />
Alle 2 Jahre<br />
– Kraftstoffleitungen und Schlauchklemmen<br />
austauschen.<br />
– Schläuche und Schlauchklemmen des<br />
Kühlers austauschen.<br />
– Kühler reinigen.<br />
– Kühlflüssigkeit austauschen.<br />
Nach jeder Fahrzeugwäsche<br />
Gelenkverbindung schmieren.<br />
Serviceanzeige<br />
Die Serviceanzeige leuchtet wenn<br />
die entsprechende Wartung<br />
durchgeführt werden soll.<br />
Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />
Wartungsarbeiten<br />
Wichtig<br />
Um Betriebsstörungen zu vermeiden ist äußerste<br />
Sauberkeit bei allen Kontroll- und<br />
Wartungsarbeiten wichtig..<br />
Maschine auf ebener Fläche abstellen.<br />
Feststellbremse betätigen.<br />
Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten<br />
Gerät ausreichend abkühlen<br />
lassen.<br />
Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Abgasanlage<br />
nicht berühren.<br />
Kühlwasser ist heiß.<br />
Anbaugeräte auf den Boden absenken<br />
oder in angehobener Stellung sichern.<br />
Aufgebockte Maschine sichern.<br />
Allgemeine Sicherheitshinweise<br />
GEFAHR<br />
Verletzungsgefahr durch nachlaufenden<br />
Motor! Nach dem Abstellen des Motors 5<br />
Sekunden warten. In dieser Zeitspanne unbedingt<br />
vom Arbeitsbereich fernhalten.<br />
Beim Reinigen des Gerätes mit einem<br />
Hochdruckreiniger die jeweiligen Sicherheitsvorschriften<br />
beachten.<br />
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigt<br />
anlaufendes Fahrzeug. Vor Reinigungsund<br />
Wartungsarbeiten am Fahrzeug Zündschlüssel<br />
abziehen und Batterie abklemmen.<br />
Vorsicht bei der Reinigung mit Hochdruckreiniger!<br />
Hochdruckstrahl nicht direkt auf<br />
elektrische Komponenten, Reifen, Kühlerlamellen<br />
und Hydraulikschläuche richten.<br />
Instandhaltungsarbeiten am Hydrauliksystem<br />
dürfen nur von besonders geschultem<br />
Personal durchgeführt werden.<br />
Hydraulikschläuche niemals bei laufender<br />
Maschine auseinandernehmen.<br />
DE<br />
- 9<br />
11
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel<br />
und Benzin nicht in die Umwelt<br />
gelangen lassen. Bitte Boden<br />
schützen und Altöl umweltgerecht<br />
entsorgen.<br />
Sicherheitshinweise Batterien<br />
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien<br />
unbedingt folgende Warnhinweise:<br />
Hinweise auf der Batterie, in<br />
der Gebrauchsanweisung und<br />
in der Fahrzeugbetriebsanleitung<br />
beachten!<br />
Augenschutz tragen!<br />
Kinder von Säure und Batterien<br />
fern halten!<br />
Explosionsgefahr!<br />
Feuer, Funken, offenes Licht<br />
und Rauchen verboten!<br />
Verätzungsgefahr!<br />
Erste Hilfe!<br />
– Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.<br />
– Verunreinigte Kleidung mit Wasser<br />
auswaschen.<br />
Batterie einbauen und anschließen<br />
Batterie in die Batteriehalterung stellen.<br />
Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol<br />
(+) anschließen.<br />
Polklemme am Minuspol (-) anschließen.<br />
Batterie mit Halterung am Boden festschrauben.<br />
HINWEIS<br />
Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu achten,<br />
dass zuerst die Minuspol-Leitung abgeklemmt<br />
wird. Die Batteriepole und<br />
Polklemmen auf ausreichenden Schutz<br />
durch Polschutzfett kontrollieren.<br />
Batterie laden<br />
Gefahr<br />
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften<br />
beim Umgang mit Batterien beachten.<br />
Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers<br />
beachten.<br />
Gefahr<br />
Batterie nur mit geeignetem Ladegerät laden.<br />
Wagenheber an dem entsprechenden<br />
Aufnahmepunkt des Vorder- bzw. Hinterrades<br />
ansetzen.<br />
Radmuttern/Radbolzen mit geeignetem<br />
Werkzeug ca. 1 Umdrehung lösen.<br />
Gerät mit Wagenheber anheben.<br />
Radmuttern/Radbolzen herausschrauben<br />
und abnehmen.<br />
Rad abnehmen.<br />
Defektes Rad in einer Fachwerkstatt reparieren<br />
lassen.<br />
Rad ansetzen und Radmuttern/Radbolzen<br />
bis Anschlag einschrauben und<br />
leicht anziehen.<br />
Gerät mit Wagenheber ablassen.<br />
Radmuttern/Radbolzen mit dem erforderlichen<br />
Drehmoment anziehen.<br />
Anzugsdrehmoment Vorderreifen<br />
370 Nm<br />
Anzugsdrehmoment Hinterreifen<br />
370 Nm<br />
Motorverkleidungen abnehmen/<br />
anbringen<br />
WARNUNG<br />
Verbrennungsgefahr! Vor dem Abnehmen<br />
der Verkleidungen Gerät abkühlen lassen.<br />
Hinter der rechten Seitenverkleidung befinden<br />
sich Luftfilter, Ausgleichsgefäß für<br />
Kühlflüssigkeit, Hydrauliköltank sowie der<br />
Behälter für Scheibenwaschflüssigkeit.<br />
Hinter der vorderen Verkleidung befinden<br />
sich Batterie und verschiedene Teile wie<br />
Keilriemen, Lichtmaschine, Hydraulikpumpe<br />
etc.<br />
Warnvermerk!<br />
Entsorgung!<br />
Batterie nicht in Mülltonne werfen!<br />
GEFAHR<br />
Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN<br />
VDE 0510, VDE 0105 T.1 beachten.<br />
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder<br />
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole<br />
und Zellenverbinder legen.<br />
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit<br />
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit<br />
an Batterien immer die Hände reinigen.<br />
Brand- und Explosionsgefahr!<br />
– Rauchen und offenes Feuer ist verboten.<br />
– Räume in denen Batterien geladen<br />
werden, müssen gut durchlüftet sein,<br />
da beim Laden hochexplosives Gas<br />
entsteht.<br />
Verätzungsgefahr!<br />
– Säurespritzer im Auge oder auf der<br />
Haut mit viel klarem Wasser aus- beziehungsweise<br />
abspülen.<br />
Pluspol-Leitung des Ladegerätes mit<br />
dem Pluspolanschluss der Batterie verbinden.<br />
Minuspol-Leitung des Ladegerätes mit<br />
dem Minuspolanschluss der Batterie<br />
verbinden.<br />
Netzstecker einstecken und Ladegerät<br />
einschalten.<br />
Batterie mit kleinstmöglichem Ladestrom<br />
laden.<br />
Hinweis: Wenn Batterie aufgeladen ist, Ladegerät<br />
zuerst vom Netz und dann von der<br />
Batterie trennen.<br />
Rad wechseln<br />
GEFAHR<br />
Unfallgefahr, Verletzungsgefahr!<br />
Bei Reparaturarbeiten auf öffentlichen<br />
Straßen im Gefahrenbereich des fließenden<br />
Verkehrs Warnkleidung tragen.<br />
ACHTUNG<br />
Geeigneten handelsüblichen Wagenheber<br />
verwenden.<br />
Maschine auf ebener Fläche abstellen.<br />
Feststellbremse betätigen.<br />
Hinweis: Feststellbremse wirkt nur auf<br />
die Vorderräder.<br />
Zündschlüssel abziehen.<br />
Untergrund auf Stabilität prüfen. Gerät<br />
zusätzlich mit Unterlegkeil gegen Wegrollen<br />
sichern.<br />
1 Verschluss Seitenverkleidung<br />
1 Verschluss vordere Verkleidung<br />
Motorverkleidungen anbringen<br />
Verkleidung in die richtige Position<br />
schieben und mit den Verschlüssen fixieren.<br />
12 DE<br />
- 10
Motorölstand prüfen und Öl<br />
nachfüllen<br />
1 Ölablassschraube<br />
2 Ölmessstab<br />
3 Ölfilter<br />
Ölmessstab herausziehen.<br />
Ölmessstab abwischen und einschieben.<br />
Ölmessstab herausziehen.<br />
Ölstand ablesen.<br />
Ölmessstab wieder einschieben.<br />
– Der Ölstand muss zwischen der „MIN“-<br />
und „MAX“-Markierung liegen.<br />
– Liegt der Ölstand unterhalb der „MIN"-<br />
Markierung, Motoröl nachfüllen.<br />
– Motor nicht über „MAX"-Markierung befüllen.<br />
Öleinfülldeckel abschrauben.<br />
Motoröl einfüllen.<br />
Ölsorte: siehe Technische Daten<br />
Öleinfülldeckel verschließen.<br />
Mindestens 5 Minuten warten.<br />
Motorölstand prüfen.<br />
VORSICHT<br />
Ein zu hoher Ölstand führt zur Beschädigung<br />
des Motors. Übersteigt der Ölstand<br />
die „MAX“ Markierung, muss Öl abgelassen<br />
werden, bis der korrekte Ölstand erreicht<br />
ist.<br />
Motoröl und Motorölfilter wechseln<br />
Hinweis: Ein warmer Motor erleichtert das<br />
Ablassen.<br />
WARNUNG<br />
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!<br />
Gerät abkühlen lassen.<br />
1 Ölablassschraube<br />
2 Ölmessstab<br />
3 Ölfilter<br />
Auffangbehälter für mindestens 15 Liter<br />
Öl bereitstellen.<br />
Ölablassschraube herausschrauben.<br />
Öleinfülldeckel abschrauben.<br />
Öl ablassen.<br />
Ölfilter abschrauben.<br />
Aufnahme und Dichtflächen reinigen.<br />
Dichtung des neuen Ölfilters vor dem<br />
Einbau mit Öl bestreichen.<br />
Neuen Ölfilter einbauen und handfest<br />
anziehen.<br />
Ölablassschraube inklusive neuer<br />
Dichtung einschrauben.<br />
Motoröl einfüllen.<br />
Ölmenge und -sorte siehe „Technische<br />
Daten“.<br />
Öleinfüllöffnung verschließen.<br />
Motor ca. 30 Sekunden laufen lassen.<br />
Motorölstand prüfen (siehe Kapitel „Motorölstand<br />
prüfen und Öl nachfüllen“).<br />
Hydraulikölstand prüfen und<br />
Hydrauliköl nachfüllen<br />
WARNUNG<br />
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl!<br />
Gerät abkühlen lassen.<br />
VORSICHT<br />
Um Betriebsstörungen zu vermeiden ist äußerste<br />
Sauberkeit bei allen Kontroll- und<br />
Wartungsarbeiten wichtig.<br />
Der Ölstand wird am Schauglas kontrolliert,<br />
das Niveau soll mindestens in der Mitte des<br />
Schauglases liegen.<br />
1 Ölstand MIN<br />
2 Ölstand MAX<br />
3 Hydraulikflüssigkeit<br />
4 Schauglas für Ölstand und Öltemperatur<br />
5 Einfüllöffnung<br />
Bei Bedarf Hydrauliköl einfüllen.<br />
Deckel und Umgebung reinigen.<br />
Verschlussdeckel der Öleinfüllöffnung<br />
abschrauben.<br />
Wichtig: Feinmaschiges Sieb beim<br />
Einfüllen benutzen, da auch feinkörniger<br />
Schmutz die Hydraulikpumpen beschädigen<br />
kann.<br />
Ölsorte: siehe Technische Daten<br />
Hydraulikölfilter im Hydrauliköltank<br />
austauschen<br />
Schon feinste Verunreinigungen im Hydrauliksystem<br />
können zu schweren Störungen<br />
führen, deshalb ist die Anlage mit einem<br />
Hydraulikölfilter ausgerüstet.<br />
Hinweis: Beim Austausch des Hydraulikölfilters<br />
gleichzeitig auch den Lüftungsfilter<br />
austauschen.<br />
Austausch nur durch den autorisierten<br />
Kundendienst.<br />
Hydrauliköl wechseln<br />
Austausch nur durch den autorisierten<br />
Kundendienst.<br />
Hydraulikanlage prüfen<br />
Sämtliche Hydraulikschläuche und Anschlüsse<br />
auf Dichtheit überprüfen.<br />
Wartung der Hydraulikanlage nur durch<br />
den autorisierten Kundendienst.<br />
Kühlmittelstand prüfen<br />
– Der Kühlwasserstand muss bei kaltem<br />
Motor geprüft werden.<br />
– Der Kühlwasserstand muss bei der unteren<br />
Markierung liegen.<br />
1 Kühlmittel-Ausgleichsbehälter<br />
Kühlwasser nachfüllen<br />
– Zum Nachfüllen eine Wasser-Frostschutzmischung<br />
verwenden.<br />
– Keine unterschiedlichen Frostschutzmittel<br />
mischen.<br />
– Nur enthärtetes Wasser für die Wasser-<br />
Frostschutzmischung verwenden.<br />
– Kühlmittel nur bei kaltem Motor nachfüllen.<br />
Motorverkleidung rechts abnehmen.<br />
Deckel des Ausgleichsbehälters abnehmen.<br />
Ausgleichsbehälter bis zum unteren<br />
Strich auffüllen.<br />
Deckel des Ausgleichsbehälters schließen.<br />
Motor starten und warmlaufen lassen.<br />
Füllstand im Kühlmittel-Ausgleichsbehälter<br />
prüfen.<br />
Bei warmem Motor muss der Kühlwasserstand<br />
am oberen Strich liegen.<br />
Kraftstofffilter austauschen<br />
GEFAHR<br />
Explosionsgefahr!<br />
– Wartung nur in gut durchlüfteten Räumen<br />
durchführen.<br />
– Rauchen und offenes Feuer ist verboten.<br />
1 Kraftstofffilter<br />
2 Entlüftungsschraube<br />
3 Entlüftungsknopf<br />
DE<br />
- 11<br />
13
Auffangbehälter unter den Kraftstofffilter<br />
halten.<br />
Kraftstofffilter herausdrehen.<br />
Dichtring des neuen Filters mit Dieselkraftstoff<br />
anfeuchten und den Filter von<br />
Hand anziehen.<br />
Kraftstoffsystem entlüften.<br />
Kraftstoffsystem entlüften<br />
Ist der Tank leergefahren oder wurde der<br />
Kraftstofffilter gewechselt, muss das Kraftstoffsystem<br />
entlüftet werden.<br />
Prüfen, ob der Kraftstofftank gefüllt ist.<br />
Die Entlüftungsschraube am Kraftstofffilter<br />
öffnen.<br />
Entlüftungsknopf oben am Kraftstofffilter<br />
so oft drücken bis an der Entlüftungsschraube<br />
Kraftstoff austritt.<br />
Entlüftungsschraube schließen und<br />
den Motor anlassen.<br />
Startet der Motor nicht, Entlüftungsvorgang<br />
wiederholen.<br />
Luftfilter reinigen und wechseln<br />
1 Verschluss<br />
2 Luftfiltergehäuse<br />
Verschlüsse öffnen.<br />
Luftfiltergehäuse abnehmen.<br />
Filtereinsatz entnehmen.<br />
Innenseite des Luftfiltergehäuses reinigen.<br />
Filtereinsatz reinigen: Auf einer harten<br />
Fläche den Staub ausklopfen, nicht mit<br />
Druckluft ausblasen.<br />
Kontrollieren, dass Dichtungsfläche<br />
und Filtereinsatz sauber und unbeschädigt<br />
sind.<br />
Gereinigten Filtereinsatz einsetzen.<br />
Wichtig: Ein stark verschmutzter oder<br />
beschädigter Filtereinsatz muss ausgetauscht<br />
werden.<br />
Hinweis: Einbauposition mit Ausblasöffnung<br />
nach unten (siehe Abbildung).<br />
Gerät schmieren<br />
Maschine stets gemäß Wartungsplan<br />
schmieren, hochwertiges Mehrzweckfett<br />
verwenden und mit der Fettpresse abschmieren.<br />
Hinweis: Alle beweglichen Teile regelmäßig<br />
kontrollieren und bei Bedarf fetten. Das<br />
Einfetten ist wichtig für eine lange Lebensdauer<br />
der Maschine.<br />
VORSICHT<br />
Gefahr von Funktionsstörungen. Keilriemen<br />
nicht mit Fett in Berührung bringen.<br />
Die Maschine ist mit folgenden Schmiernippeln<br />
versehen:<br />
– Knicklenkung in Fahrzeugmitte<br />
– Geräterahmen<br />
– Hubzylinder<br />
– Lenkzylinder<br />
1 Schmierpunkte Knickgelenk<br />
1 Schmierpunkte Knickgelenk<br />
2 Schmierpunkt Lenkzylinder<br />
Auch den vorderen Teil des Lenkzylinders<br />
schmieren.<br />
1 Schmierpunkt Hubzylinder<br />
Befindet sich hinten, unter der Kabine.<br />
1 Schmierpunkt Gerätehub<br />
1 Schmierpunkt Bremsgestänge<br />
Befindet sich unter dem Boden der Kabine.<br />
Übrige Gelenke und Seilzüge sind mit<br />
Motoröl einzuölen.<br />
Keilriemen prüfen<br />
Keilriemenspannung und Zustand regelmäßig<br />
kontrollieren.<br />
Bei richtiger Spannung lässt sich der<br />
Keilriemen etwa 7 mm durchdrücken.<br />
Keilriemenspannung durch autorisierten<br />
Kundendienst einstellen lassen.<br />
Batterie prüfen<br />
Batterie, vordere Verkleidung abgenommen<br />
VORSICHT<br />
Die Sicherheitshinweise im Umgang mit<br />
Batterien unbedingt beachten - siehe am<br />
Anfang der Anleitung.<br />
Kabelschuhe müssen fest angezogen<br />
und frei von Oxydation sein. Mit säurefreiem<br />
Fett einschmieren.<br />
Reinigungsarbeiten<br />
Gerät reinigen<br />
Gerät täglich nach Arbeitsende reinigen.<br />
VORSICHT<br />
Beschädigungsgefahr!<br />
Wellendichtungen, elektrische Komponenten<br />
und Hydraulikventile nicht mit einem<br />
Hochdruck-Wasserstrahl reinigen.<br />
Motor nicht mit Wasser abspülen.<br />
Kühlerlamellen nur mit Druckluft (maximal<br />
5 bar), nicht mit Wasser reinigen.<br />
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.<br />
Zum Schutz des Luftfilters Heck des Gerätes<br />
nur bei ausgeschaltetem Motor waschen.<br />
Zur Vermeidung der Brandgefahr Fahrzeug<br />
auf Öl- und Kraftstoffaustritt prüfen.<br />
Undichtigkeiten vom Kundendienst<br />
beseitigen lassen.<br />
Zur Vermeidung der Brandgefahr Motor,<br />
Schalldämpfer, Batterie und Kraftstofftank<br />
frei von Pflanzenresten und Öl<br />
halten.<br />
Motor auf Verschmutzung prüfen, bei<br />
Bedarf mit Bürste oder Druckluft reinigen.<br />
Kühler reinigen<br />
Die Kühler sind hinten im Motorraum plaziert.<br />
Ein verschmutzter Kühler führt leicht zu<br />
Überhitzung: Kühlergitter, Ansauggitter<br />
und Gebläse stets frei von Beschädigungen,<br />
Grasresten, Staub etc. halten.<br />
14 DE<br />
- 12
1 Hydraulikölkühler<br />
2 Wasserkühler<br />
3 Kühler Klimaanlage<br />
Zum Reinigen Motorhaube öffnen:<br />
Linker und rechter Klappsplint entsichern<br />
und herausziehen.<br />
7 Bremslichtschalter<br />
Extra Zufuhr MC050<br />
8 Zufuhr MC050<br />
Zufuhr IX024<br />
9 Geber Druckfilter<br />
F/N/R Knopf für Fahrtrichtungswahlschalter<br />
10 Sitzkontaktschalter<br />
JS 120, Mikroschalter<br />
11 Geber für Umdrehungsanzahl<br />
und Rücklauffilter<br />
Fahrpedal<br />
Inchpedal<br />
12 Arbeitshydraulik vorne<br />
Arbeitshydraulik hinten<br />
Schwimmstellung<br />
Tempomat<br />
Extra 5 V<br />
13 Nicht belegt<br />
14 Nicht belegt<br />
10 A<br />
10 A<br />
3 A<br />
3 A<br />
5 A<br />
5 A<br />
Fahrerkabine kippen<br />
Die Fahrerkabine der Maschine kann für<br />
Wartungsarbeiten und Reparaturen gekippt<br />
werden.<br />
Maschine auf ebener Fläche abstellen.<br />
Zündschlüssel abziehen.<br />
Vordere Befestigungen der Kabine etwas<br />
lösen, Schrauben drin lassen.<br />
Hintere Befestigungen der Kabine lösen.<br />
Vordere und hintere Befestigung<br />
Motorhaube ganz nach oben schwenken<br />
bis Sicherung am Haltegestänge<br />
einrastet.<br />
Austauscharbeiten<br />
Sicherungen<br />
Sicherungen prüfen.<br />
Defekte Sicherungen erneuern.<br />
Hinweis: Nur Sicherungen mit gleichem<br />
Sicherungswert verwenden.<br />
Sicherungen im Sicherungskasten der Kabine<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Zufuhr OX012<br />
10 A<br />
Zusatzsteckdose 5 V<br />
MC050<br />
3 Luftsitzkompressor<br />
20 A<br />
Lenksäulenumschalter<br />
Trocknermotor<br />
4 Feststellbremse<br />
10 A<br />
Zusatzsteckdose 12 V<br />
Armaturenbeleuchtung<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Arbeitsbeleuchtung vorne 20 A<br />
Sicherungen im Dach, rechts vom Fahrer<br />
1 Positionslicht links<br />
Kennzeichenbeleuchtung<br />
5 A<br />
2 Positionslicht rechts 5 A<br />
3 Rundumleuchte<br />
15 A<br />
Arbeitsbeleuchtung hinten<br />
4 Beleuchtung<br />
10 A<br />
Stromzufuhr<br />
Schalterbeleuchtung<br />
5 Beleuchtung<br />
15 A<br />
Warnblinkanlage<br />
6 Sitzheizung<br />
7,5 A<br />
Radioanlage<br />
7 Scheibenwischer<br />
10 A<br />
Scheibenwaschanlage<br />
8 Warnblinkanlage<br />
Radioanlage<br />
5 A<br />
Relais<br />
Relais im Stromkasten der Fahrerkabine<br />
R1 Blinker<br />
R2 Beleuchtung<br />
R3 Beleuchtung<br />
R4 Stromzufuhr Dachbeleuchtung<br />
R5 Stromzufuhr Sicherungen 50 A<br />
Kabine anheben und hochkippen. Zur<br />
Vermeidung von Schäden werden mindestens<br />
drei Erwachsene dazu benötigt.<br />
Die Kabine mit der unter der Kabine<br />
montierten Stütze sichern. Die Stütze<br />
mit der dazugehörenden Schraube arretieren.<br />
Stütze mit Schraube und Mutter sichern<br />
WARNUNG<br />
Vor Arbeiten unter der Kabine sicherstellen<br />
dass diese ordnungsgemäß gesichert ist,<br />
damit sie nicht unbeabsichtigt herunterkippen<br />
kann.<br />
Kabine nie alleine hochkippen oder an<br />
hochgekippter Kabine arbeiten!<br />
DE<br />
- 13<br />
15
Störungshilfe<br />
Störungen mit Anzeige<br />
Anzeige Ursache Behebung Durch wen<br />
Warnleuchte Motortemperatur<br />
Motor überhitzt<br />
Bediener<br />
leuchtet<br />
Warnleuchte Hydrauliköltemperatur<br />
leuchtet<br />
Warnleuchte Batterie<br />
leuchtet<br />
Hydrauliköl überhitzt<br />
Motordrehzahl auf Leerlauf stellen.<br />
Kühler reinigen (siehe „Pflege und Wartung).<br />
Motor im Standgas betreiben, bis die Warnleuchte<br />
erloschen ist.<br />
Stand der Kühlflüssigkeit im Motor prüfen.<br />
Erlischt die Warnleuchte nicht innerhalb von 5 Minuten,<br />
Motor abstellen und Kundendienst aufsuchen.<br />
Batterie wird nicht geladen Kundendienst aufsuchen. Bediener<br />
Störungen ohne Anzeige<br />
Störung<br />
Gerät lässt sich nicht starten<br />
Motor läuft unregelmäßig<br />
Motor läuft, aber Gerät fährt nur<br />
langsam oder gar nicht<br />
Betriebsstörungen mit hydraulisch<br />
bewegten Teilen<br />
Behebung<br />
Hauptschalter einschalten.<br />
Fahrtrichtungswahlschalter in Neutralstellung bringen.<br />
Batterie laden oder auswechseln<br />
Kraftstoff tanken, Kraftstoffsystem entlüften<br />
Kraftstofffilter reinigen oder auswechseln<br />
Kraftstoff-Leitungssystem, Anschlüsse und Verbindungen prüfen und bei Bedarf instandsetzen<br />
Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />
Luftfilter reinigen oder auswechseln<br />
Kraftstoff-Leitungssystem, Anschlüsse und Verbindungen prüfen und bei Bedarf instandsetzen<br />
Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />
Feststellbremse lösen<br />
Hydraulikflüssigkeitsstand prüfen<br />
Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />
Autorisierten Kundendienst benachrichtigen<br />
Abschleppen<br />
Um die Maschine abschleppen zu können<br />
folgendes beachten:<br />
1 Feststellbremse lösen.<br />
2 Bypassventil am Hydrostat öffnen.<br />
Die Feststellbremse ist automatisch immer<br />
angezogen, wenn der Motor aus ist. Zum<br />
Lösen der Feststellbremse entweder den<br />
Motor starten und dann Bremse lösen, oder<br />
die Feststellbremse manuell lösen.<br />
Feststellbremse manuell lösen: Mutter<br />
gemäß Bild unten lösen. Die Mutter befindet<br />
sich auf der rechten Seite der Maschine,<br />
unter der Rückseite der Kabine.<br />
Bypassventil Hydrostat<br />
Mutter zum Auskoppeln der Feststellbremse<br />
Mutter 1 und 2 lösen, um Bypass Hydrostat<br />
zu öffnen.<br />
16 DE<br />
- 14
Technische Daten<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Fahrantrieb<br />
Computergesteuerter Hydrostat, 2 Fahrbereiche (schnell,<br />
langsam)<br />
Fahrgeschwindigkeit km/h max. 40<br />
Steigfähigkeit (max.) % 35<br />
Angetriebene Achsen<br />
Allradantrieb über 4 Radmotoren<br />
Anti-Schlupf Regelung (ASR)<br />
Ja<br />
Tempomat<br />
Ja<br />
Bremssystem<br />
Hydrostatisch auf alle Räder, Dynamisch auf die Vorderräder<br />
Feststellbremse<br />
Ja, Trommelbremse<br />
Motor<br />
Typ Kubota V 3600-T<br />
Bauart<br />
4-Zylinder-Viertakt-Dieselmotor<br />
Kühlart<br />
Wasserkühlung<br />
Hubraum cm 3 3620<br />
Motorleistung bei 2600 1/min kW/PS 63/86<br />
Elektrische Anlage<br />
Wartungsfreie Batterie V, Ah 12, 95<br />
Ölsorten<br />
Motoröl-Typ SAE 10W-30<br />
Motoröl-Menge Liter 13,2<br />
Hydrauliköl-Typ Mobil Flowrex SHS 46<br />
Hydrauliköl-Menge Liter Tank: 38<br />
Gesamt: 60<br />
Bereifung<br />
Größe vorne -- 33 x 15,50-15<br />
Größe hinten -- 33 x 15,50-15<br />
Reifendruck<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Schmierfette<br />
Für manuell abzuschmierende Schmierstellen -- Mehrzweckfett<br />
Umgebungsbedingungen<br />
Temperatur °C max. + 40<br />
Maße und Gewichte<br />
Länge x Breite x Höhe mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Leergewicht kg 2300<br />
Zulässiges Gesamtgewicht kg 5000<br />
Max. zulässige Achslast vorne kg 3000<br />
Max. zulässige Achslast hinten kg 3000<br />
Wenderadius mm 1470<br />
Radstand: mm 1870<br />
Inhalt Kraftstofftank, Diesel Liter 78<br />
Technische Änderungen vorbehalten!<br />
Garantie<br />
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen<br />
Vertriebsgesellschaft herausgegebenen<br />
Garantiebedingungen. Etwaige<br />
Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir<br />
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern<br />
ein Material- oder Herstellungsfehler<br />
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall<br />
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren<br />
Händler oder die nächste autorisierte<br />
Kundendienststelle.<br />
Ersatzteile<br />
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile<br />
verwendet werden, die vom Hersteller<br />
freigegeben sind. Original-Zubehör und<br />
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr<br />
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei<br />
betrieben werden kann.<br />
– Eine Auswahl der am häufigsten benötigten<br />
Ersatzteile finden Sie am Ende<br />
der Betriebsanleitung.<br />
– Weitere Informationen über Ersatzteile<br />
erhalten Sie unter www.kaercher.com<br />
im Bereich Service.<br />
DE<br />
- 15<br />
17
Contents<br />
General notes . . . . . . . . . . . EN . . 1<br />
Environmental protection EN . . 1<br />
Proper use. . . . . . . . . . . EN . . 1<br />
Accessories and Spare Parts EN . . 1<br />
Safety instructions . . . . . . . EN . . 2<br />
Safety Devices . . . . . . . EN . . 2<br />
Symbols in the operating instructions.<br />
. . . . . . . . . . . EN . . 2<br />
Symbols on the machine EN . . 2<br />
The first 100 operating hours<br />
(run-in time). . . . . . . . . . EN . . 2<br />
Overview of the appliance . EN . . 3<br />
Exterior view . . . . . . . . . EN . . 3<br />
Ceiling panel . . . . . . . . . EN . . 3<br />
Switches on dashboard. EN . . 3<br />
Parking brake . . . . . . . . EN . . 3<br />
Pedals . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3<br />
Ignition. . . . . . . . . . . . . . EN . . 4<br />
Front hydraulic connection EN . . 4<br />
Rear hydraulic connection EN . . 4<br />
Main switch . . . . . . . . . . EN . . 4<br />
Operations . . . . . . . . . . . . . EN . . 4<br />
Operating panel/display EN . . 4<br />
Setup menu. . . . . . . . . . EN . . 4<br />
Driving direction selector<br />
switch . . . . . . . . . . . . . . EN . . 4<br />
Work ranges . . . . . . . . . EN . . 5<br />
Function of the multi-function<br />
lever (joystick) . . . . . . . . EN . . 5<br />
Selecting programmes on<br />
the display. . . . . . . . . . . EN . . 5<br />
Description - programme 1 EN . . 5<br />
Description - programme 2 EN . . 6<br />
Description - programme 3 EN . . 6<br />
Independent of the set up<br />
programme . . . . . . . . . . EN . . 6<br />
Float position. . . . . . . . . EN . . 6<br />
Operating the work hydraulics.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6<br />
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 7<br />
Prior to initial start-up . . EN . . 7<br />
Refuelling . . . . . . . . . . . EN . . 7<br />
Windscreen washer system EN . . 7<br />
Adjusting driver's seat . . EN . . 7<br />
Set the steering wheel position<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7<br />
Prior to start/safety test . EN . . 7<br />
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 7<br />
Start the engine. . . . . . . EN . . 8<br />
Stopping the engine . . . EN . . 8<br />
Allow engine to warm up. EN . . 8<br />
Driving. . . . . . . . . . . . . . EN . . 8<br />
Attachments . . . . . . . . . . . . EN . . 8<br />
Connecting attachments to<br />
the machine. . . . . . . . . . EN . . 8<br />
Connecting the attachment<br />
to the hydraulics . . . . . . EN . . 8<br />
Disconnecting attachments<br />
from the machine . . . . . EN . . 9<br />
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9<br />
Care and maintenance . . . . EN . . 9<br />
Maintenance schedule . EN . . 9<br />
Service display. . . . . . . . EN . . .9<br />
Maintenance Works . . . . EN . . .9<br />
Charging battery . . . . . . EN . .10<br />
Replacing wheel. . . . . . . EN . .10<br />
Remove/attach engine panels<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10<br />
Check engine oil level and<br />
top up, if required . . . . . . EN . . 11<br />
Change the motor oil and the<br />
oil filter . . . . . . . . . . . . . . EN . . 11<br />
Check hydraulic oil level and<br />
refill hydraulic oil . . . . . . EN . . 11<br />
Replace the hydraulic oil filter<br />
in the hydraulic oil tank. EN . . 11<br />
Replace hydraulic oil . . . EN . . 11<br />
Check hydraulic unit. . . . EN . . 11<br />
Check coolant level . . . . EN . . 11<br />
Refill cooling water. . . . . EN . . 11<br />
Replace the fuel filter . . . EN . .12<br />
Bleed the fuel system. . . EN . .12<br />
Cleaning and replacing the<br />
air filter . . . . . . . . . . . . . . EN . .12<br />
Lubricate the machine . . EN . .12<br />
Checking the V-Belt . . . . EN . .12<br />
Check battery. . . . . . . . . EN . .12<br />
Cleaning tasks . . . . . . . . EN . .12<br />
Replacement tasks . . . . EN . .13<br />
Tilt driver cabin. . . . . . . . EN . .13<br />
Troubleshooting . . . . . . . . . . EN . .14<br />
Faults with display . . . . . EN . .14<br />
Faults without display. . . EN . .14<br />
Towing . . . . . . . . . . . . . . EN . .14<br />
Specifications. . . . . . . . . . . . EN . .15<br />
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN . .15<br />
Spare parts . . . . . . . . . . . . . EN . .15<br />
General notes<br />
Please read and comply with<br />
these original instructions prior<br />
to the initial operation of your appliance and<br />
store them for later use or subsequent owners.<br />
In the event of missing accessories or any<br />
transport damage, please contact your<br />
dealer.<br />
– Warning and information plates on the<br />
machine provide important directions<br />
for safe operation.<br />
– In addition to the information contained<br />
in the operating instructions, all statutory<br />
safety and accident prevention regulations<br />
must be observed.<br />
Environmental protection<br />
The packaging material can be recycled.<br />
Please do not throw the<br />
packaging material into household<br />
waste; please send it for recycling.<br />
Old appliances contain valuable<br />
materials that can be recycled;<br />
these should be sent for recycling.<br />
Batteries, oil, and similar substances<br />
must not enter the environment.<br />
Please dispose of your<br />
old appliances using appropriate<br />
collection systems.<br />
Notes about the ingredients (REACH)<br />
You will find current information about the<br />
ingredients at:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Proper use<br />
– This machine (attachment carrier) was<br />
developed for use on greens, to take<br />
care of landscaping and for winter services.<br />
– Different attachments (not included in<br />
the scope of delivery) can be connected<br />
to the front or the back of this machine.<br />
Attachments that may jeopardise the<br />
safety or stability of the machine, must<br />
not be used.<br />
– IMPORTANT! Before connecting attachments<br />
that were not specifically intended<br />
for this machine, please contact<br />
your dealer to check how these attachments<br />
should be connected and used.<br />
This is essential for the safety of the<br />
driver and the machine as well as for<br />
possible warranty claims.<br />
– This machine (attachment carrier) is<br />
ready to operate when delivered. Proper<br />
treatment and maintenance increase<br />
the operational safety and product life<br />
of the machine.<br />
– The machine can also be used for towing<br />
(the hitch is already installed).<br />
– Before working with this machine,<br />
please read the operating instructions<br />
carefully and become familiar with the<br />
operating controls and the rest of the<br />
equipment.<br />
– The machine may not be modified.<br />
– The machine may only be operated on<br />
the surfaces approved by the company<br />
or its authorised representatives.<br />
– The machine with working equipment<br />
must be checked to ensure that it is in<br />
proper working order and is operating<br />
safely prior to use. Otherwise, the appliance<br />
must not be used.<br />
Accessories and Spare Parts<br />
– Only use accessories and spare parts<br />
which have been approved by the manufacturer.<br />
The exclusive use of original<br />
accessories and original spare parts<br />
ensures that the appliance can be operated<br />
safely and trouble free.<br />
Contact the manufacturer if necessary.<br />
– At the end of the operating instructions<br />
you will find a selected list of spare<br />
parts that are often required.<br />
– For additional information about spare<br />
parts, please go to the Service section<br />
at www.kaercher.com.<br />
18 EN<br />
- 1
Safety instructions<br />
– It is important to follow all safety instructions,<br />
rules and regulations applicable<br />
for driving motor vehicles.<br />
– The machine cannot be driven until you<br />
are familiar with its operation and have<br />
read and understood the operating instructions<br />
and safety notes.<br />
– The appliance may only be used by persons<br />
who have been instructed in handling<br />
the appliance or have proven<br />
qualification and expertise in operating<br />
the appliance or have been explicitly<br />
assigned the task of handling the appliance.<br />
– The operator must use the appliance<br />
properly. He must consider the local<br />
conditions and must pay attention to<br />
third parties, in particular children, when<br />
working with the appliance.<br />
– The machine may not be used or stored<br />
in hazardous areas. It is not allowed to<br />
use the appliance in hazardous locations.<br />
– The following applies in general: Keep<br />
highly-flammable substances away<br />
from the appliance (danger of explosion/fire).<br />
– All covers and safety equipment must<br />
be properly installed.<br />
– Only perform adjustment on the machine<br />
or the equipment while the motor<br />
is shut off.<br />
– Proceed with care in the area of the articulating<br />
steering - risk of crushing!<br />
– Lock the emergency brake and lower<br />
the equipment to the ground (float position)<br />
when you park the machine.<br />
– Prior to beginning work, please check<br />
all screwed connections for tight seating<br />
and all bolts for secure attachment.<br />
– The appliance must not be operated by<br />
children, young persons or persons<br />
who have not been instructed accordingly.<br />
– It is strictly prohibited to take co-passengers.<br />
– Never leave the machine unattended<br />
so long as the engine is running. The<br />
operator may leave the appliance only<br />
when the engine has come to a standstill,<br />
the appliance has been protected<br />
against accidental movement by applying<br />
the immobilization brake and the ignition<br />
key has been removed.<br />
Drive mode<br />
Danger<br />
Risk of injury!<br />
Prior to each use, the safety check described<br />
in the Chapter "Startup" must be<br />
conducted.<br />
The travel speed must be adapted to the<br />
existing conditions.<br />
Danger of tipping if gradient is too high.<br />
– The gradient in the direction of travel<br />
should not exceed 35%.<br />
Danger of tipping when driving round<br />
bends at high speed.<br />
– Drive slowly when cornering.<br />
Danger of tipping on unstable ground.<br />
– Only use the machine on sound surfaces.<br />
Danger of tipping with excessive sideways<br />
tilt.<br />
– The gradient perpendicular to the direction<br />
of travel should not exceed 10%.<br />
– All operating levers and switches must be<br />
in neutral prior to starting the motor. The<br />
driver must be seated when the motor is<br />
started. The drive pedal must not be<br />
pressed during the starting process.<br />
– You must use your seat belt when working<br />
with attachments, as their use may<br />
cause a sudden standstill of the machine<br />
(such as a snow plough, front<br />
loader, etc.)<br />
– The vehicle may only be started while<br />
sitting in the seat.<br />
– Be especially careful when working on<br />
slopes and ditches.<br />
Appliances with combustion engine<br />
The appliance should not be used in closed<br />
rooms.<br />
Danger<br />
Risk of injury!<br />
– Do not close the exhaust.<br />
– Do not bend over the exhaust or touch<br />
it (risk of burns).<br />
– Do not touch the drive motor (risk of<br />
burns).<br />
– Exhaust gases are poisonous and hazardous<br />
to health, do not inhale them.<br />
– The engine requires approx. 3-4 seconds<br />
to come to a standstill once it has<br />
been switched off. During this time, stay<br />
well clear of the working area.<br />
Safety Devices<br />
Safety devices serve to protect the user<br />
and must not be rendered in operational or<br />
their functions bypassed.<br />
Main switch<br />
The main switch interrupts the electrical<br />
supply to the starter motor. This switch<br />
should always be switched off and removed<br />
when the machine is shut off.<br />
In order to start the engine:<br />
– the main switch must be switched on<br />
(top position).<br />
Symbols in the operating instructions<br />
DANGER<br />
Warns about immediate danger which can<br />
lead to severe injuries or death.<br />
WARNING<br />
Warns about possible danger which could<br />
lead to severe injuries or death.<br />
CAUTION<br />
Points out a possibly dangerous situation<br />
which can lead to light injuries or property<br />
damage.<br />
Symbols on the machine<br />
Risk of burns on account of<br />
hot surfaces! Allow the exhaust<br />
to cool down sufficiently<br />
before starting work<br />
on the machine.<br />
CAUTION<br />
Risk of burns on account of<br />
hot hydraulic quick couplers!<br />
Wear gloves while separating<br />
the couplings.<br />
DANGER<br />
Danger of crushing. Make<br />
sure that no persons are present<br />
near the arm hinges.<br />
WARNING<br />
Danger of crushing. Keep<br />
hands off the marked location.<br />
DANGER<br />
Danger of tipping. Only drive<br />
on terrain with a max. of 10%<br />
incline.<br />
Chain pick-up / crane point<br />
Lashing point<br />
Fill in coolant here.<br />
The first 100 operating hours (run-in<br />
time)<br />
Please observe the following during the initial<br />
100 operating hours:<br />
– Let the motor warm up sufficiently prior<br />
to driving or loading the vehicle.<br />
– Drive carefully and avoid overloading.<br />
– Change the motor oil, motor oil filter and<br />
hydraulic oil filter after 50 operating<br />
hours.<br />
EN<br />
- 2<br />
19
Overview of the appliance<br />
Exterior view<br />
1 Wheels<br />
2 Articulated steering in centre of vehicle<br />
3 Front hydraulic connection<br />
4 Front attachment frame *<br />
5 Direction-indicator lamp<br />
6 Lights<br />
7 Wiper<br />
8 Work light<br />
9 Outside mirror<br />
10 Beacon lamp<br />
11 Driver's cabin *<br />
12 Driver's seat *<br />
13 Cabin door *<br />
14 Engine cover<br />
15 Side cover<br />
16 Side cover lock<br />
not shown<br />
17 Rear hydraulic pickup *<br />
18 Towing hitch<br />
* see detailed descriptions<br />
Ceiling panel<br />
1 Switch beacon lamp<br />
2 Front work light switch<br />
3 Rear work light switch<br />
4 Light switch<br />
5 Seat heater (option)<br />
6 Wiper<br />
7 Windscreen washer system<br />
8 Warning system<br />
Switches on dashboard<br />
1 Front work hydraulics<br />
2 Rear work hydraulics<br />
3 Cruise control<br />
4 Float position<br />
5 Parking brake<br />
A Potentiometer for motor speed regulation<br />
(can be used for work ranges 1 or<br />
2)<br />
B Potentiometer for the front work hydraulics<br />
(feed volume)<br />
C Potentiometer for the rear work hydraulics<br />
(feed volume)<br />
D Blinker switch<br />
Parking brake<br />
The emergency brake requires hydraulic<br />
pressure to be released. Therefore, if the<br />
motor is shut off, it is automatically locked.<br />
Note: The indicator light on the operating<br />
terminal/display lights up when the emergency<br />
brake is in the locked position.<br />
Lock the emergency brake:<br />
Switch on the emergency brake switch<br />
on the dashboard.<br />
Release emergency brake:<br />
Switch off the emergency brake switch<br />
on the dashboard.<br />
1 Inch pedal<br />
2 Brake pedal<br />
3 Drive pedal<br />
Pedals<br />
Inching pedal<br />
The inching pedal regulates the speed in<br />
WORK AREA 1 or 2.<br />
Operate the inching pedal to reduce the<br />
travel speed.<br />
Drive pedal (foot accelerator)<br />
If the drive pedal is pressed, the motor<br />
speed will increase. The pedal is springloaded;<br />
if you remove your foot, the motor<br />
speed will decrease.<br />
Important<br />
During transport drives, use the drive pedal<br />
carefully, because there is a risk of sudden<br />
speed decrease!<br />
20 EN<br />
- 3
OFF<br />
Ignition<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: Ignition off<br />
2 ON: Ignition on<br />
3 GL: Pre-heat<br />
4 ST: Start motor<br />
Front hydraulic connection<br />
Quick couplings 1 and 2 are standard<br />
equipment on all machines.<br />
Quick coupling 3 (option) is connected to<br />
the lift cylinders via a T-piece and is used<br />
while the front lift is deactivated, e.g. to lift<br />
a front loader.<br />
Operations<br />
Operating panel/display<br />
The machine is fitted with a display or operating<br />
panel:<br />
– The display and the indicator lamps are<br />
located in the interior.<br />
The outer ring displays the motor speed<br />
up to 2,000 rpm/min, the inside ring is<br />
the odometer, it displays a max. speed<br />
of 40 km/h.<br />
– The outer area includes buttons and<br />
keys for setup functions.<br />
Service display: lights up if the<br />
respective service work needs<br />
to be performed<br />
Oil pressure display<br />
Filter: lights up if filter 1 or filter<br />
2 is obstructed<br />
Setup menu<br />
WARNING<br />
Changes to the setup can influence the entire<br />
machine and become traffic hazard.<br />
Therefore: Only perform safety-relevant<br />
adjustments for calibration after having<br />
consulted customer service.<br />
Front right quick couplings<br />
Rear hydraulic connection<br />
Quick coupling 4 is standard equipment on<br />
all machines.<br />
Operating panel/display<br />
Feed volume, front work hydraulics<br />
Note: The feed volume is adjusted<br />
via potentiometer B.<br />
Feed volume, rear work hydraulics<br />
Note: The feed volume is adjusted<br />
via potentiometer C.<br />
Operating hour counter<br />
Tank indicator<br />
Press the OK button when the machine<br />
is running.<br />
Press buttons 1-7 to proceed through<br />
the menu.<br />
Press the ESC key during navigation to<br />
return to the previous menu.<br />
Driving direction selector switch<br />
The multi-function lever is equipped with a<br />
switch to select the travel direction.<br />
Travel direction indicator: Forward<br />
(F), reverse (R) or neutral<br />
(N)<br />
Slow transport range<br />
Rear quick couplings<br />
Main switch<br />
The main switch is located on the front side<br />
of the rear machine portion.<br />
Fast transport range<br />
Work range 1 (cruise control)<br />
Work range 2 (limit load control)<br />
Warning signals<br />
The warning indicators only illuminate<br />
when important information needs to be<br />
displayed.<br />
Cool water temperature<br />
Temperature of hydraulic oil<br />
FORWARD: Switch to the front, the<br />
FORWARD travel direction is activated<br />
and the drive direction indicator (F)<br />
lights up on the display.<br />
REVERSE: Switch to the rear, the RE-<br />
VERSE travel direction is activated and<br />
the drive direction indicator (R) lights up<br />
on the display.<br />
NEUTRAL: The switch position is in the<br />
centre, (N) will light up on the display.<br />
Main switch, turned off position<br />
The main switch must be turned on to<br />
operate the machine. If the machine is<br />
shut off and not started back up immediately,<br />
switch the main switch off and<br />
remove it.<br />
Travel direction indicator<br />
Driving light (dipped headlights)<br />
Battery control display<br />
Parking brake<br />
EN<br />
- 4<br />
21
Work ranges<br />
The machine has 5 different operating<br />
ranges:<br />
• STARTING RANGE AUX:<br />
• WORK RANGE 1:<br />
• WORK RANGE 2:<br />
• TRANSPORT MODE SLOW:<br />
• TRANSPORT MODE FAST:<br />
The machine is always in the AUX range<br />
when it is started until a different range is<br />
selected. It is not possible to return to the<br />
starting range after a work range or a transport<br />
range has been selected.<br />
You can return to the start position by<br />
switching off the ignition and restarting the<br />
machine.<br />
The work range is selected via the buttons<br />
5 to 8.<br />
Function of the multi-function lever<br />
(joystick)<br />
There are 3 programmes for the functions<br />
of the multi-function lever; this allows the<br />
machine to be fitted for different attachments.<br />
All attachments, front and rear, are controlled<br />
via the multi-function lever.<br />
The joystick can be moved into the X and<br />
the Y direction.<br />
There are two rolling switches and one<br />
function button. You can switch between<br />
the functions by holding down this button<br />
5 Select the desired programme via buttons<br />
1 to 3.<br />
6 Press the ESC key during navigation to<br />
return to the previous menu.<br />
STARTING RANGE AUX:<br />
When the machine is started up, it<br />
is in the STARTING RANGE AUX.<br />
The drive pedal is without function<br />
until a work or transport range is<br />
selected.<br />
AUX is selected to work with attachments<br />
that are used while the<br />
machine is standing still to prevent<br />
the machine from suddenly moving<br />
inadvertently.<br />
WORK RANGE 1:<br />
For hydraulic attachment. The<br />
max. speed represents the set motor<br />
speed.<br />
Important! The speed is then regulated<br />
electronically via the drive<br />
pedal.<br />
WORK RANGE 2:<br />
Working position with load sensing.<br />
When the load on the attachment<br />
fluctuates, the working speed<br />
is regulated electronically.<br />
TRANSPORT MODE SLOW:<br />
The drive speed is regulated via<br />
the drive pedal. Max. speed approx.<br />
20 km/h.<br />
TRANSPORT MODE FAST:<br />
The drive speed is regulated via<br />
the drive pedal; max. 40 km/h.<br />
1 Function button<br />
2 Left rolling switch<br />
3 Right rolling switch<br />
4 Blinker switch<br />
Selecting programmes on the display<br />
Note: If the machine is shut off and restarted,<br />
the most recently set programme will<br />
remain stored.<br />
1 Ensure that the attachment is connected<br />
properly.<br />
2 Start the machine, see "Starting the<br />
motor".<br />
3 Wait until the display is populated with<br />
information and then press the OK button.<br />
4 Now, the display shows .<br />
Press button no. 4.<br />
Description - programme 1<br />
Operation of a snow shield, for example.<br />
Move the joystick into X direction.<br />
For float position: Press and hold the<br />
button, move the joystick to the right<br />
and then back into the 0 position.<br />
Control of front hydraulic connection 3<br />
Use the left rolling switch.<br />
Note: Float position not possible in this<br />
function.<br />
Control of front hydraulic connection 2<br />
Press and hold the button, move the<br />
joystick into Y direction.<br />
For float position: Press and hold the<br />
button, move the joystick to the front<br />
and then back into the 0 position.<br />
22 EN<br />
- 5
For float position: Press and hold the<br />
button, move the joystick to the right<br />
and then back into the 0 position.<br />
Float position<br />
Actuate switch no. 4; the float position is<br />
activated.<br />
Control of rear hydraulic connection 4<br />
Description - programme 2<br />
Operation of a snow shield and sand<br />
spreader.<br />
Move the joystick into X direction or use<br />
the left rolling switch.<br />
Note: Float position not possible in this<br />
function.<br />
Control of front hydraulic connection 3<br />
Use the right rolling switch.<br />
For float position: Move the right rolling<br />
switch forward and then back into the 0<br />
position.<br />
Note: If the respective function is in float<br />
position, the display will show the respective<br />
symbol with the numbers 1 through 4.<br />
The hydraulic connections are numbered<br />
as shown.<br />
Operating the work hydraulics<br />
The work hydraulics of the machine have a<br />
stepless variable feed volume of 0 to 120 l/<br />
min. This allows the greatest flexibility<br />
when selecting attachments.<br />
Control of front hydraulic connection 3<br />
Use the right rolling switch.<br />
Note: Float position not possible in this<br />
function.<br />
Control of front hydraulic connection 2<br />
Press and hold the button, move the<br />
joystick into Y direction.<br />
For float position: Press and hold the<br />
button, move the joystick to the front<br />
and then back into the 0 position.<br />
Control of rear hydraulic connection 4<br />
Description - programme 3<br />
Operation of mower decks with two side<br />
panels.<br />
Use the left rolling switch.<br />
Control of front hydraulic connection 2<br />
Press and hold the button, move the<br />
joystick into Y direction.<br />
For float position: Press and hold the<br />
button, move the joystick to the front<br />
and then back into the 0 position.<br />
Control of rear hydraulic connection 4<br />
Independent of the set up programme<br />
To control a front loader (or another function<br />
with the front lift deactivated).<br />
Move the joystick into Y direction.<br />
For float position: Press and hold the<br />
button, move the joystick to the front<br />
and then back into the 0 position.<br />
Control of front hydraulic connection 1<br />
1 Front work hydraulics<br />
2 Rear work hydraulics<br />
4 Float position<br />
B Potentiometer for the front work hydraulics<br />
(feed volume)<br />
C Potentiometer for the rear work hydraulics<br />
(feed volume)<br />
Ensure that the attachment is connected<br />
properly.<br />
Read the attachment's operating instructions<br />
and find out what feed volume<br />
to use for the attachment.<br />
Start the machine, see "Starting the<br />
motor".<br />
Activate the float position via the switch.<br />
IMPORTANT: Rotate potentiometers B<br />
and C anti-clockwise into the 0 position.<br />
Press the front or rear switch for the<br />
work hydraulics (depending on the connected<br />
attachment).<br />
Note: If the front and rear attachments<br />
are used simultaneously, you can only<br />
select a feed volume of 0 - 60 l/min<br />
each. If a feed volume of 0 - 120 l/min is<br />
required, you can only use one attachment,<br />
either in the front or in the rear.<br />
Three selections will be shown on the<br />
display or the operating panel:<br />
0 - 60 l/min front and rear<br />
0 - 120 l/min front<br />
0 - 120 l/min rear<br />
EN<br />
- 6<br />
23
Select the desired place of removal/<br />
feed volume via the buttons 1 through<br />
3.<br />
Set up the desired hydraulic feed volume<br />
via the potentiometer (B and/or C).<br />
IMPORTANT: Never exceed the feed<br />
volume indicated by the manufacturer<br />
of the attachment.<br />
Note: While the hydraulics are switched<br />
on, you can always change the feed<br />
volume via the potentiometer.<br />
WARNING<br />
Never set up a higher feed volume than allowed<br />
for the attachment. This can damage<br />
the attachment and endanger people present<br />
in the area.<br />
Prior to using the attachment, ensure that<br />
the permissible feed volume is set up correctly<br />
on the operating panel of the machine.<br />
If you are uncertain or have doubts about<br />
the correct hydraulic feed volume or the adjustment<br />
procedure, you must contact customer<br />
service.<br />
Before Startup<br />
Prior to initial start-up<br />
The document pouch is located behind<br />
the driver's seat. Always keep the enclosed<br />
documents in this pouch. This<br />
way, you and possible transport companies<br />
will always have access to important<br />
information.<br />
Refuelling<br />
Danger<br />
Risk of explosion!<br />
– Only use the fuels specified in the Operations<br />
Manual.<br />
– Do not refuel the machine in enclosed<br />
spaces.<br />
– Smoking and naked flames are strictly<br />
prohibited.<br />
– Ensure that no fuel reaches the hot<br />
open surfaces.<br />
Switch off engine.<br />
Open fuel filler cap.<br />
Fill in diesel.<br />
Insert the fuelling gun as deep as possible<br />
into the fuel nozzle. Do not add any<br />
more fuel once the fuelling gun stops<br />
according to the settings.<br />
Wipe off any spilt fuel and close fuel filler<br />
cap.<br />
Fuelling using a can<br />
Estimate the fuel requirement in order<br />
to avoid overflows.<br />
Windscreen washer system<br />
The reservoir for windshield wiper fluid is<br />
located on the front left side of the machine.<br />
Check the fluid level daily and refill<br />
commercially sold windshield wiper fluid<br />
as necessary.<br />
Adjusting driver's seat<br />
DANGER<br />
Danger of accident. Do not adjust the driver's<br />
seat while driving.<br />
1 Lever for seat adjustment<br />
2 Spring hardness<br />
Set the steering wheel position<br />
DANGER<br />
Danger of accident. Do not adjust the steering<br />
wheel position while driving.<br />
1 Locking<br />
Pull on the lock.<br />
Set the steering wheel to the desired<br />
position.<br />
Slide the lock back and make sure it<br />
locks in.<br />
Prior to start/safety test<br />
DANGER<br />
Risk of accidents, injuries. If one point of<br />
the safety check is not fullfilled, the appliance<br />
must not be taken into operation, but<br />
must be repaired.<br />
The safety inspection must be performed<br />
before each use of the vehicle.<br />
Checking under the hood<br />
– Check the hydraulic oil level.<br />
– Check engine oil level.<br />
– Check cooler water level.<br />
– Check water level of wiper.<br />
Walk around the vehicle and check the<br />
following<br />
– Check the hydraulic connections for<br />
cleanliness.<br />
– Check the hydraulic lines for leaks.<br />
– Check the fuel lines and connections for<br />
leaks.<br />
– Check the electrical lines for damage.<br />
– Screws and nuts.<br />
– Check vehicle, motor and radiator grille<br />
for damage.<br />
– Cleanliness of the filters.<br />
– Tyre pressures, possible tyre wear.<br />
– Is the main switch switched on?<br />
Check while sitting on the vehicle<br />
– Check the drive pedal for easy movement.<br />
– Is the emergency brake locked?<br />
– Are the switches for the work hydraulics<br />
switched off?<br />
– With the ignition turned on: Are the<br />
warning lamps for battery charging and<br />
oil pressure illuminated?<br />
Start the motor and check<br />
– Do the warning lamps for battery<br />
charge indicator and oil pressure shut<br />
off?<br />
– Does operating hour counter and temperature<br />
control work?<br />
– Are the lights and the direction indicator<br />
system functioning?<br />
– Check the neutral position of the drive<br />
pedal: Drive the appliance forward and<br />
backwards. When the drive pedal is released,<br />
the machine must stop in every<br />
direction of travel.<br />
– During a short test drive, listen for abnormal<br />
sounds and check for vibrations.<br />
Operation<br />
DANGER<br />
Danger of crushing. Make sure that no persons<br />
are present near the arm hinges.<br />
Danger of burns, crushing. Only use the<br />
appliance if all casing parts have been attached.<br />
CAUTION<br />
Danger of damage due to lack of lubrication.<br />
If the oil pressure warning lamp lights<br />
up during operation, switch the engine off<br />
immediately and remediate the malfunction.<br />
Risk of damage due to overheated engine<br />
or overheated hydraulic oil. If the warning<br />
lamps for engine temperature or hydraulic<br />
oil temperature lights up, set the engine<br />
speed to idle (do not turn the engine off)<br />
and perform the measures in the Chapter<br />
"Malfunctions".<br />
24 EN<br />
- 7
Start the engine<br />
1 Is the main switch switched on?<br />
2 Bring the direction selector switch<br />
into the neutral position.<br />
The switch on the multi-function lever is<br />
in the centre position, no lights are illuminated.<br />
3 Turn off hydraulic drives.<br />
4 Attachments should be lowered to<br />
the ground!<br />
Set the multi-function lever (joystick) to<br />
the front to lower the attachments.<br />
5 Turn the ignition key to ON position.<br />
Caution: Wait until the self-test is completed<br />
in the display.<br />
Note: The warning lamps of the battery<br />
charge indicator and the oil pressure<br />
must be illuminated.<br />
6 Do not press down on the accelerator.<br />
7 Turn the ignition key to position ST<br />
"Start motor".<br />
Release the ignition key when motor<br />
starts up.<br />
Note: The warning lamps for the load<br />
control and the oil pressure must turn<br />
off; if this is not the case, shut the motor<br />
off and troubleshoot the fault.<br />
With low outside temperatures and a<br />
cold motor.<br />
See chapter "Cold start".<br />
8 Let the motor warm up in half-throttle<br />
position for a while.<br />
refer to chapter entitled "Let motor<br />
warm up".<br />
Cold start<br />
Important<br />
Do not use starter spray or similar items!<br />
1 Turn the ignition key to the GL<br />
"Glow" position and wait a while.<br />
2 Turn the ignition key to "Start motor";<br />
now the motor should start up.<br />
Note: If the motor does not start after 10<br />
seconds, switch the ignition off for 30<br />
seconds, then glow again and start.<br />
Stopping the engine<br />
Important<br />
In case of an undesired motor stop, press<br />
the emergency brake switch, turn the ignition<br />
to OFF "Ignition off" and set the direction<br />
selector switch to neutral. Restart the<br />
motor.<br />
1 Select idle speed.<br />
2 Switch off the working hydraulics<br />
switch.<br />
3 Activate the emergency brake<br />
switch.<br />
4 Turn the ignition key to OFF position.<br />
5 Remove ignition key.<br />
6 If the motor is not be started again<br />
immediately, switch off the main<br />
switch.<br />
Allow engine to warm up.<br />
Important<br />
Ensure that the emergency brake is locked<br />
and all hydraulic drives are switched off<br />
during the motor warm up.<br />
Do not run the motor at full throttle until it<br />
has been warmed up.<br />
After starting it up, run the motor without<br />
load for 5 minutes.<br />
In cold temperatures, warm up the<br />
transmission oil.<br />
Note: Hydraulic oil is also used as<br />
transmission oil.<br />
In cold weather, the oil becomes tougher<br />
and can cause reduced pressure and<br />
faults in the hydraulic system.<br />
Observe the warm-up periods in the following<br />
table.<br />
Exterior temperature<br />
more than – 10°C<br />
Warmup time<br />
at least 5 minutes<br />
– 15°C to –10°C 5 - 10 minutes<br />
– 20°C to -15°C 10 - 20 minutes<br />
below -20°C<br />
more than 20 minutes<br />
Driving<br />
Start<br />
Important<br />
Do not load the engine excessively before<br />
it is warmed up.<br />
During transport drives, use the drive pedal<br />
carefully, because there is a risk of sudden<br />
speed decrease!<br />
During transport drives, attachments<br />
must be raised all the way up.<br />
Release parking brake.<br />
Select the desired operating range<br />
(work or transport range).<br />
Select the driving direction on the driving<br />
direction selector switch of the multifunction<br />
lever.<br />
Note: Only change the work range,<br />
transport range or driving direction<br />
while the machine is at a standstill.<br />
Carefully press down on the drive pedal.<br />
The speed (and the motor speed for<br />
the two transport ranges) depends on<br />
the position of the drive pedal.<br />
Stop<br />
Carefully release the drive pedal into<br />
the neutral position. The machine<br />
stops.<br />
Turn off hydraulic drives.<br />
Select idle speed.<br />
Activate the emergency brake switch.<br />
Lower the attachments to the ground.<br />
Traction control<br />
This machine is equipped with a traction<br />
control as standard equipment. Traction<br />
control works in forward and reverse drive.<br />
This traction control does not need to be<br />
switched on separately; it works automatically<br />
in all drive ranges.<br />
Driving over obstacles<br />
Hurdles up to 20 cm in height:<br />
Bypass the obstacles slowly and carefully<br />
at an angle of 45°.<br />
Hurdles more than 20 cm in height:<br />
Only drive over these obstacles using a<br />
suitable ramp.<br />
Warning<br />
Risk of damage! Ensure that the vehicle<br />
does not get stuck up.<br />
Attachments<br />
Connecting attachments to the machine<br />
Different attachments (not included in the<br />
scope of delivery) can be connected to the<br />
front or the back of the vehicle. Attachments<br />
that may jeopardise the safety or<br />
stability of the vehicle must not be used.<br />
IMPORTANT: Prior to installing attachments<br />
that are not especially intended for<br />
this vehicle, please contact your competent<br />
dealer. Your dealer will check if these attachments<br />
may be attached and used with<br />
this vehicle. This is essential for the safety<br />
of the driver and the vehicle as well as for<br />
possible warranty claims.<br />
Important<br />
Please read the operating instructions for<br />
the attachment you intend to use before<br />
connecting it!<br />
Drive the vehicle up to the attachment.<br />
Lower the machine frame far enough to<br />
fit into the machine holder.<br />
Note: The attachment must fit. There<br />
are 3-point category II as well as 4-point<br />
machine frames available.<br />
Lift the machine frame high enough to<br />
lock in the attachment.<br />
Install the top link on the machine and<br />
the attachment and secure it with a bolt<br />
and spring plug.<br />
Switch off engine.<br />
Connecting the attachment to the<br />
hydraulics<br />
The machine is standard equipped with<br />
2 double-acting hydraulic connections<br />
in the front and 1 double-acting hydraulic<br />
connection in the rear. There are<br />
more options for this.<br />
The attachments are connected using<br />
3/8" quick couplings.<br />
There is an additional hydraulic connection<br />
in the front for the work hydraulics.<br />
There is also an optional rear<br />
hydraulic connection.<br />
The couplings consist of plugs (forward)<br />
and bushings (return) as well as a pressure-free<br />
return (drainage).<br />
EN<br />
- 8<br />
25
1 Forward (pressure)<br />
2 Return<br />
3 Drainage<br />
Connecting the hydraulic hoses<br />
With the motor running and locked emergency<br />
brake:<br />
Bring the direction selector switch into<br />
the neutral position.<br />
Activate pressure relief:<br />
Press the OK button on the display.<br />
Press button 3.<br />
Press buttons 1, 2 and 3; the pressure<br />
relief is activated.<br />
Connect the hydraulic hoses of the attachment<br />
to the machine.<br />
Deactivate the pressure relief:<br />
Press buttons 1, 2 and 3 again; the<br />
pressure relief is deactivated.<br />
Press the ESC key - the settings are<br />
saved.<br />
Select the attachment specifically<br />
Press the OK button on the display.<br />
Select the respective attachment using<br />
buttons 1 - 7 and confirm with the OK<br />
button.<br />
Press the ESC key - the settings are<br />
saved.<br />
Disconnecting attachments from<br />
the machine<br />
With the motor running and locked emergency<br />
brake:<br />
Activate the float position via the switch.<br />
Place the attachment on the ground.<br />
Activate the pressure relief: see previous<br />
chapter "Activate pressure relief“.<br />
Disconnect the hydraulic hoses of the<br />
attachment from the machine.<br />
Deactivate the pressure relief: see<br />
previous chapter "Deactivate pressure<br />
relief“.<br />
Pull the spring plug on the bolt from the<br />
top link and remove the bolt.<br />
Unlock the left and right lock of the bottom<br />
link, release the float position and<br />
move the front machine holder down<br />
(joystick to the front).<br />
Storage<br />
WARNING<br />
Risk of injury and damage! Note the weight<br />
of the appliance in case of storage.<br />
If the vehicle is not used for a longer period<br />
of time, observe the following points:<br />
Park the vehicle at a safe, level and dry<br />
place.<br />
Turn ignition key to "STOP" and remove<br />
it.<br />
Switch off at main switch.<br />
Secure vehicle against rolling away,<br />
lock parking brake.<br />
Change the engine oil and the oil filter<br />
prior to extended storage.<br />
If frost is expected, check whether there<br />
is enough anti-frosting agent in the<br />
cooling water.<br />
Clean the inside and outside of the machine.<br />
Charge battery approx. every 2 months.<br />
Care and maintenance<br />
Maintenance schedule<br />
NOTICE<br />
The elapsed-time counter shows the timing<br />
of the maintenance intervals.<br />
Daily before starting operations<br />
See chapter "Prior to start/safety test".<br />
After the first 50 operating hours<br />
Have the initial inspection performed by<br />
Customer Service.<br />
– Change the engine oil and the oil filter.<br />
– Replace hydraulic oil.<br />
– Replace the hydraulic oil filter, return.<br />
– Replace the hydraulic oil filter, forward.<br />
Every 100 operating hours<br />
– Lubricate the joints, machine holders<br />
and cylinders (list of grease fittings, see<br />
chapter "Lubricating machine").<br />
Every 250 operating hours<br />
– Change engine oil.<br />
– Replace the hydraulic oil filter, return.<br />
– Replace the hydraulic oil filter, forward.<br />
– Check battery.<br />
– Clean the fuel filter.<br />
– Check the V-belt and V-belt tension.<br />
– Clean air filter.<br />
After the first 500 operating hours<br />
– Replace hydraulic oil.<br />
Every 500 operating hours<br />
– Change engine oil filter.<br />
– Replace the hydraulic oil filter, return.<br />
– Replace the hydraulic oil filter, forward.<br />
– Replace the fuel filter.<br />
– Replace V-belt.<br />
Every 1000 operating hours<br />
– Check the valve gap and adjust it (done<br />
by customer service).<br />
– Replace hydraulic oil.<br />
Yearly<br />
– Replace the air filter.<br />
Every 2 years<br />
– Replace fuel lines and hose clamps.<br />
– Replace radiator hoses and hose<br />
clamps.<br />
– Clean the cooler.<br />
– Replace the cooling liquid.<br />
After each vehicle wash<br />
Grease the joint connection.<br />
Service display<br />
The service display lights up when<br />
the respective maintenance<br />
needs to be done.<br />
Contact the authorised customer service.<br />
Maintenance Works<br />
Important<br />
In order to avoid operational problems, utmost<br />
cleanliness is vital for all check and<br />
maintenance work.<br />
Park the machine on an even surface.<br />
Activate parking brake.<br />
Allow the machine sufficient time to cool<br />
down before carrying out any maintenance<br />
and repair work.<br />
Do not touch any hot parts, such as the<br />
drive motor and exhaust system.<br />
Cooling water is hot.<br />
Lower the attachments to the ground or<br />
secure them in the raised position.<br />
Secure the raised machine.<br />
General notes on safety<br />
DANGER<br />
Risk of injury due to engine overrun. Once<br />
the engine has been switched off, wait for 5<br />
seconds. Stay well clear of the working<br />
area for this time.<br />
When cleaning the appliance with a high<br />
pressure cleaner, adhere to the respective<br />
safety instructions.<br />
Risk of injury when vehicle accidentally<br />
starts up. Remove the ignition key and disconnect<br />
the battery prior to performing<br />
cleaning and maintenance tasks on the vehicle.<br />
Be careful when using high-pressure cleaners<br />
for cleaning! Do not directly point the<br />
high-pressure jet to electrical components,<br />
tyres, radiator fins and hydraulic hoses.<br />
26 EN<br />
- 9
Maintenance on the hydraulic system must<br />
only be carried out by trained personnel.<br />
Never disassemble hydraulic hoses while<br />
the machine is running.<br />
Please do not release engine<br />
oil, fuel oil, diesel and petrol<br />
into the environment. Protect<br />
the ground and dispose of<br />
used oil in an environmentallyclean<br />
manner.<br />
Safety notes regarding the batteries<br />
Please observe the following warning notes<br />
when handling batteries:<br />
Observe the directions on the<br />
battery, in the instructions for<br />
use and in the vehicle operating<br />
instructions!<br />
Wear an eye shield!<br />
Keep away children from acid<br />
and batteries!<br />
Risk of explosion!<br />
Fire, sparks, open light, and<br />
smoking not allowed!<br />
Danger of causticization!<br />
First aid!<br />
Warning note!<br />
– Smoking and naked flames are strictly<br />
prohibited.<br />
– Rooms where batteries are charged<br />
must have good ventilation because<br />
highly explosive gas is emitted during<br />
charging.<br />
Danger of causticization!<br />
– Rinse thoroughly with lots of clear water<br />
if acid gets into the eye or comes in contact<br />
with the skin.<br />
– Then consult a doctor immediately.<br />
– Wash off the acid If it comes in contact<br />
with the clothes.<br />
Installing and connecting the battery<br />
Insert battery in battery mount.<br />
Connect pole terminal (red cable) to<br />
positive pole (+).<br />
Connect pole terminal to negative pole<br />
(-).<br />
Screw the battery and its holder to the<br />
floor.<br />
Note<br />
Before removing the battery, make sure<br />
that the negative pole lead is disconnected.<br />
Check that the battery pole and pole terminals<br />
are adequately protected with pole<br />
grease.<br />
Charging battery<br />
Danger<br />
Risk of injury! Comply with safety regulations<br />
on the handling of batteries. Observe<br />
the directions provided by the manufacturer<br />
of the charger.<br />
Danger<br />
Charge the battery only with an appropriate<br />
charger.<br />
Danger<br />
Risk of injury!<br />
Park the machine on an even surface.<br />
Activate parking brake.<br />
Note: The emergency brake only affects<br />
the front wheels.<br />
Remove ignition key.<br />
Check stability of ground. Also secure<br />
the machine with wheel chock(s) to prevent<br />
it rolling away.<br />
Position vehicle jack at the appropriate<br />
mounting point for the front or rear<br />
wheel.<br />
Note<br />
Use a suitable commercially available vehicle<br />
jack.<br />
Loosen the wheel nuts/wheel bolts by<br />
about 1 revolution using a suitable tool.<br />
Raise machine using vehicle jack.<br />
Unscrew the wheel nuts/wheel bolts<br />
and remove them.<br />
Remove wheel.<br />
Have the defective wheel repaired by a<br />
specialised repair shop.<br />
Place the wheel and screw in the wheel<br />
nuts/wheel bolts all the way; tighten<br />
them lightly.<br />
Lower machine using vehicle jack.<br />
Torque the wheel nuts/wheel bolts to<br />
the required torque.<br />
Tightening torque for front<br />
tyres<br />
Tightening torque for rear<br />
tyres<br />
370 Nm<br />
370 Nm<br />
Remove/attach engine panels<br />
WARNING<br />
Risk of burns Let the appliance cool off before<br />
removing the covers.<br />
The air filter, overflow reservoir for coolant,<br />
hydraulic oil reservoir as well as the reservoir<br />
for windshield wiper fluid are located<br />
behind the right side panel.<br />
The battery and different parts, such as V-<br />
belt, alternator, hydraulic pump, etc. are located<br />
behind the front panel.<br />
Disposal!<br />
Do not throw the battery in the<br />
dustbin!<br />
DANGER<br />
Follow accident prevention regulations as<br />
well as DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.<br />
Risk of explosion! Do not put tools or similar<br />
on the battery, i.e. on the terminal poles<br />
and cell connectors.<br />
Risk of injury! Ensure that wounds never<br />
come into contact with lead. Always clean<br />
your hands after having worked with batteries.<br />
Risk of fire and explosion!<br />
Connect positive terminal cable from<br />
the charger to the positive pole connection<br />
on the battery.<br />
Connect negative terminal cable from<br />
the charger to the negative pole connection<br />
on the battery.<br />
Plug in mains connector and switch on<br />
charger.<br />
Charge battery using lowest possible<br />
level of charging current.<br />
Note: When the battery is charged, first remove<br />
the charger from the mains and then<br />
disconnect it from the battery.<br />
Replacing wheel<br />
Danger<br />
When carrying out repairs on public highways,<br />
wear warning clothing when working<br />
close to passing traffic.<br />
1 Side panel lock<br />
EN<br />
- 10<br />
27
1 Front panel lock<br />
Attach engine panels<br />
Slide the cover into the desired position<br />
and secure with the locks.<br />
Check engine oil level and top up, if<br />
required<br />
1 Oil drain screw<br />
2 Oil dipstick<br />
3 Oil filter<br />
Pull out oil dipstick.<br />
Wipe off oil dipstick and insert.<br />
Pull out oil dipstick.<br />
Read the value of the oil level.<br />
Insert the oil dip again.<br />
– The oil level must lie between “MIN“<br />
and “MAX“ marking.<br />
– Add motor oil if the oil level is below the<br />
"MIN" marking.<br />
– Do not fill oil above the "MAX" marking.<br />
Remove oil cap.<br />
Fill in motor oil.<br />
Oil grade: see Technical Data<br />
Close oil cap.<br />
Wait at least 5 minutes.<br />
Check engine oil level.<br />
CAUTION<br />
An oil level that is too high leads to damages<br />
of the engine by overheating. If the oil<br />
level exceeds the "MAX" mark, oil must be<br />
drained until the correct oil fill level has<br />
been reached.<br />
Change the motor oil and the oil filter<br />
Note: A warm motor facilitates the draining<br />
process.<br />
Danger<br />
Risk of burns due to hot oil or possible hot<br />
hose lines!<br />
1 Oil drain screw<br />
2 Oil dipstick<br />
3 Oil filter<br />
Ready a catch bin for approx. 15 litre<br />
oil.<br />
Unscrew oil drain plug.<br />
Remove oil cap.<br />
Drain off oil.<br />
Unscrew the oil filter.<br />
Clean the intake and sealing areas.<br />
Coat the washer of the new oil filter with<br />
oil before fitting it.<br />
Fit in the new oil filter and tighten it by<br />
hand.<br />
Screw in the oil drain screw along with<br />
the new washer.<br />
Fill in motor oil.<br />
See "Specifications" for oil volume<br />
and type.<br />
Close oil filler opening.<br />
Let the motor run for approx. 30 seconds.<br />
Check engine oil level (see chapter<br />
"Check motor oil level and refill oil").<br />
Check hydraulic oil level and refill<br />
hydraulic oil<br />
Important<br />
In order to avoid operational problems, utmost<br />
cleanliness is vital for all check and<br />
maintenance work.<br />
The oil level is checked at the sight gauge,<br />
the level should be at least up to the middle<br />
of the sight gauge.<br />
1 MIN oil level<br />
2 MAX oil level<br />
3 Hydraulic fluid<br />
4 Sight gauge for oil level and oil temperature<br />
5 Filler neck<br />
Top up hydraulic oil if necessary.<br />
Clean the lid and the surroundings.<br />
Loosen the closing cap of the oil filling<br />
opening.<br />
Important: Use a tight-meshed sieve<br />
for refilling, because even fine grain dirt<br />
can damage the hydraulic pumps.<br />
Oil grade: see Technical Data<br />
Replace the hydraulic oil filter in the<br />
hydraulic oil tank.<br />
Even the finest contamination in the hydraulic<br />
system can cause severe faults;<br />
therefore, the system is fitted with a hydraulic<br />
oil filter.<br />
Note: Replace the ventilation filter when<br />
you replace the hydraulic oil filter.<br />
Replacement must be performed by the authorised<br />
customer service.<br />
Replace hydraulic oil<br />
Replacement must be performed by the authorised<br />
customer service.<br />
Check hydraulic unit<br />
Check all hydraulic hoses and connections<br />
and ensure that they are leakproof.<br />
Only the authorised customer service is<br />
permitted to carry out maintenance tasks<br />
on the hydraulic unit.<br />
Check coolant level<br />
– The cooling water level must be<br />
checked while the engine is cooled off.<br />
– The cooling water level must be at the<br />
lower marking.<br />
1 Coolant expansion tank<br />
Refill cooling water<br />
– Use a water and antifreeze mixture to<br />
refill.<br />
– Do not mix different antifreeze types.<br />
– Use only soft water for the water and<br />
antifreeze mixture.<br />
– Only top up coolant when the engine is<br />
cool.<br />
Remove the right engine panel.<br />
Remove the lid of the equalising reservoir.<br />
Fill the equalising reservoir to the bottom<br />
mark.<br />
Close the lid for the equalising reservoir.<br />
Start the engine and let it warm up.<br />
Check the filling level in the coolant expansion<br />
tank.<br />
While the engine is warm, the cooling<br />
water level must be at the top mark.<br />
28 EN<br />
- 11
Replace the fuel filter<br />
DANGER<br />
Risk of explosion!<br />
– Perform service work only in well-ventilated<br />
rooms.<br />
– Smoking and naked flames are strictly<br />
prohibited.<br />
1 Fuel filter<br />
2 Deaeration screw<br />
3 Ventilation knob<br />
Place the collection trough under the<br />
fuel filter.<br />
Remove the fuel filter.<br />
Moisten the gasket of the new filter with<br />
diesel fuel and tighten the filter manually.<br />
Deaerate the fuel system<br />
Bleed the fuel system<br />
If the tank is empty or if the fuel filter was replaced,<br />
the fuel system must be bleeded.<br />
Check if the fuel tank is filled.<br />
Open the ventilation screw on the fuel<br />
filter.<br />
Press the ventilation knob on the top of<br />
the fuel filter repeatedly until fuel<br />
emerges from the ventilation screw.<br />
Close the ventilation screw and start the<br />
engine.<br />
If the engine does not start, repeat the<br />
ventilation process.<br />
Cleaning and replacing the air filter<br />
1 Lock<br />
2 Air filter housing<br />
Open locks.<br />
Remove the air filter housing.<br />
Take out the filter inlay.<br />
Clean the interior of the air filter reservoir.<br />
Clean the filter insert: Knock the dust off<br />
on a hard surface, do not blow out with<br />
compressed air.<br />
Check that the sealing surface and the<br />
filter insert are clean and undamaged.<br />
Insert the cleaned filter insert.<br />
Important: A severely contaminated or<br />
damaged filter insert must be replaced.<br />
Note: Installation position with blowout<br />
opening pointing down (see illustration).<br />
Lubricate the machine<br />
Always lubricate the machine according to<br />
the maintenance schedule; use high-quality<br />
multi-purpose grease and apply it using<br />
the grease gun.<br />
Note: Check all moving parts on a regular<br />
basis and grease as necessary. This<br />
greasing process is important to ensure a<br />
long service life of the machine.<br />
CAUTION<br />
Risk of functional disturbances. Do not let<br />
the V-belts get in contact with the grease.<br />
The machine is equipped with the following<br />
grease fittings:<br />
– Articulated steering in centre of vehicle<br />
– Machine frame<br />
– Lifting cylinder<br />
– Steering cylinder<br />
1 Lubricating points articulating joint<br />
1 Lubricating points articulating joint<br />
2 Lubrication point steering cylinder<br />
Also grease the front part of the steering<br />
cylinder.<br />
1 Lubrication point lift cylinder<br />
Located in the rear, under the cabin.<br />
1 Lubrication point machine lift<br />
1 Lubrication point brake linkage<br />
Located underneath the floor of the<br />
cabin.<br />
The remaining joints and sheathed cables<br />
must be lubricated with motor oil.<br />
Checking the V-Belt<br />
Check the tension and the condition of the<br />
V-belt regularly.<br />
If the tension is correct, the V-belt can<br />
be deflected by about 7 mm.<br />
Get the V-belt tension adjusted by an<br />
authorized customer service.<br />
Check battery<br />
Battery, front panel removed<br />
CAUTION<br />
The safety instructions regarding batteries<br />
must be observed - see first part of these<br />
instructions.<br />
The cable shoes must be tightened and<br />
free of oxidation. Grease with acid-free<br />
grease.<br />
Cleaning tasks<br />
Cleaning the device<br />
Clean appliance daily after finishing work.<br />
CAUTION<br />
Risk of damage!<br />
Shaft seals, electrical components and hydraulic<br />
valves must not be cleaned using a<br />
high pressure water jet.<br />
Do not rinse the engine with water.<br />
Radiator fins must only be cleaned with<br />
compressed air (max. 5 bar), not with water.<br />
Do not use aggressive cleaning agents.<br />
EN<br />
- 12<br />
29
In order to protect the air filter only wash the<br />
rear of the appliance while the motor is shut<br />
off.<br />
Check the vehicle for oil and fuel leaks<br />
to prevent fires. Get customer service to<br />
fix the leaks.<br />
To avoid fires, keep the engine, muffler,<br />
battery and fuel tank free of plant residue<br />
and oil.<br />
Check the engine for contamination,<br />
clean with a brush or compressed air if<br />
required<br />
Clean the radiator<br />
The radiators are located in the rear in the<br />
motor compartment.<br />
A dirty radiator will easily cause overheating:<br />
Always keep the radiator grill,<br />
suction grill and the blower free of damage,<br />
grass clippings, dust, etc.<br />
1 Hydraulic oil cooler<br />
2 Water cooler<br />
3 Air conditioning cooler<br />
Open the engine hood to clean:<br />
Release and remove the left and right<br />
folding splint.<br />
Swivel the engine hood all the way up<br />
until the safety latch locks into the holding<br />
rails.<br />
Replacement tasks<br />
Fuses<br />
Check the fuses.<br />
Replace defective fuses.<br />
Note: Only use fuses with identical<br />
safety ratings.<br />
Fuses inside the fuse box in the cabin<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Infeed OX012<br />
10 A<br />
Additional outlet 5 V<br />
MC050<br />
3 Air seat compressor<br />
20 A<br />
Steering column converter<br />
Dryer motor<br />
4 Parking brake<br />
10 A<br />
Additional outlet 12 V<br />
Dashboard lighting<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Front work lights 20 A<br />
7 Brake light switch<br />
10 A<br />
Extra infeed MC050<br />
8 Infeed MC050<br />
10 A<br />
Infeed IX024<br />
9 Pressure sensor filter 3 A<br />
F/N/R button for driving direction<br />
selector switch<br />
10 Seat contact switch<br />
3 A<br />
JS 120, micro switch<br />
11 Sensor for number of revolutions<br />
5 A<br />
and return filter<br />
Drive pedal<br />
Inch pedal<br />
12 Front work hydraulics 5 A<br />
Rear work hydraulics<br />
Float position<br />
Cruise control<br />
Extra 5 V<br />
13 Not assigned<br />
14 Not assigned<br />
6 Seat heater<br />
Radio<br />
7 Wiper<br />
Windscreen washer system<br />
8 Warning system<br />
Radio<br />
Relais<br />
Relay in the electrical box of the driver's cabin<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R4<br />
R5<br />
The driver's cabin of the machine can be<br />
tilted for service and repair tasks.<br />
Park the machine on an even surface.<br />
Remove ignition key.<br />
Slightly release the front fasteners of<br />
the cabin, leave the screws in.<br />
Loosen the rear fasteners of the cabin.<br />
Front and rear fastener<br />
7,5 A<br />
10 A<br />
5 A<br />
Direction-indicator lamp<br />
Lights<br />
Lights<br />
Power supply to the roof lighting<br />
Power supply fuses 50 A<br />
Tilt driver cabin<br />
Lift the cabin and tilt it upwards. To<br />
avoid damage, at least two adults are<br />
needed for this task.<br />
Secure the cabin using the support<br />
mounted underneath the cabin. Fasten<br />
the support using the matching screw.<br />
Fuses in the roof, to the right of the driver<br />
1 Left positioning light<br />
5 A<br />
License plate lighting<br />
2 Right positioning light 5 A<br />
3 Overall lamp<br />
15 A<br />
Rear worklight<br />
4 Lights<br />
10 A<br />
Current supply<br />
Switch illumination<br />
5 Lights<br />
Warning system<br />
15 A<br />
Secure the support with a screw and a nut<br />
WARNING<br />
Prior to working underneath the cabin, ensure<br />
that it is properly secured so that it<br />
does not tilt down inadvertently.<br />
Never tilt the cabin up by yourself or work<br />
on a raised cabin!<br />
30 EN<br />
- 13
Troubleshooting<br />
Faults with display<br />
Display Cause Remedy By whom<br />
Warning lamp for<br />
motor temperature<br />
lights up<br />
Warning lamp for<br />
hydraulic oil temperature<br />
Warning lamp for<br />
battery lights up<br />
Engine is overheated<br />
Hydraulic oil overheated<br />
Set the engine speed to idle.<br />
Clean the radiator (see "Care and Maintenance).<br />
Run the engine in idle until the warning lamp turns<br />
off.<br />
Check the level of cooling liquid in the engine.<br />
If the warning lamp does not turn off within 5 minutes,<br />
shut off the engine and contact Customer<br />
Service.<br />
Operator<br />
Battery is not being charged Call Customer Service. Operator<br />
Faults without display<br />
Fault<br />
Appliance cannot be started<br />
Engine is running erratically<br />
Engine is running but machine is<br />
only moving slowly or is not moving<br />
at all<br />
Operation problems with hydraulic<br />
movement parts<br />
Remedy<br />
Turn on the main switch.<br />
Bring the direction selector switch into the neutral position.<br />
Charging or replacing battery<br />
Fill in fuel, deaerate the fuel system<br />
Clean or replace fuel filter<br />
Check fuel pipes, connections and joints and maintain them if required<br />
Contact the authorised customer service.<br />
Clean or replace air filter<br />
Check fuel pipes, connections and joints and maintain them if required<br />
Contact the authorised customer service.<br />
Release parking brake<br />
Check level of hydraulic fuel<br />
Contact the authorised customer service.<br />
Contact the authorised customer service.<br />
Towing<br />
Observe the following when towing the machine:<br />
1 Release parking brake.<br />
2 Open the bypass valve on the hydrostat.<br />
The emergency brake is locked automatically<br />
when the motor is shut off. To release<br />
the emergency brake, either start the motor<br />
and then release the brake or manually release<br />
the brake.<br />
Manually release the emergency brake:<br />
Loosen the nut as per the illustration<br />
below. The nut is located on the right<br />
side of the machine, underneath the<br />
rear of the machine.<br />
Nut to unlock the emergency brake<br />
Loosen nut 1 and 2 to open the bypass<br />
hydrostat.<br />
Bypass valve hydrostat<br />
EN<br />
- 14<br />
31
Specifications<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Driving operations<br />
Computer controlled hydrostat, 2 driving ranges (quick,<br />
slow)<br />
Driving speed km/h max. 40<br />
Climbing capability (max.) % 35<br />
Driven axles<br />
All wheel drive via 4 wheel motors<br />
Traction control<br />
Yes<br />
Cruise control<br />
Yes<br />
Brake system<br />
Hydrostatic on all wheels, dynamic on the front wheels<br />
Parking brake<br />
Yes, drum brake<br />
Engine<br />
Type Kubota V 3600-T<br />
Type<br />
4-cylinder 4-stroke diesel engine<br />
Cooling type<br />
Water cooling<br />
Cylinder capacity cm 3 3620<br />
Engine output at 2600 rpm kW/HP 63/86<br />
Electrical system<br />
Maintenance-free batteries V, Ah 12, 95<br />
Oil grades<br />
Engine oil type SAE 10W-30<br />
Engine oil volume Litre 13,2<br />
Hydraulic oil type Mobil Flowrex SHS 46<br />
Hydraulic oil volume Litre Tank: 38<br />
Total: 60<br />
Tyres<br />
Size, front -- 33 x 15,50-15<br />
Size, rear -- 33 x 15,50-15<br />
Tyre pressure<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Greases<br />
For points to be lubricated manually -- Multi-purpose grease<br />
Working conditions<br />
Temperature °C max. + 40<br />
Dimensions and weights<br />
Length x width x height mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Unladen weight kg 2300<br />
Permissible overall weight kg 5000<br />
Max. permitted axle load, front kg 3000<br />
Max. permitted axle load, rear kg 3000<br />
Turning radius mm 1470<br />
Wheelbase: mm 1870<br />
Capacity of fuel tank, diesel Litre 78<br />
Subject to technical modifications!<br />
Warranty<br />
The warranty terms published by our competent<br />
sales company are applicable in<br />
each country. We will repair potential failures<br />
of your accessory within the warranty<br />
period free of charge, provided that such<br />
failure is caused by faulty material or defects<br />
in fabrication. In the event of a warranty<br />
claim please contact your dealer or the<br />
nearest authorized Customer Service center.<br />
Please submit the proof of purchase.<br />
Spare parts<br />
– Only use accessories and spare parts<br />
which have been approved by the manufacturer.<br />
The exclusive use of original<br />
accessories and original spare parts<br />
ensures that the appliance can be operated<br />
safely and trouble free.<br />
– At the end of the operating instructions<br />
you will find a selected list of spare<br />
parts that are often required.<br />
– For additional information about spare<br />
parts, please go to the Service section<br />
at www.kaercher.com.<br />
32 EN<br />
- 15
Table des matières<br />
Consignes générales . . . . . FR 1<br />
Protection de l’environnement FR 1<br />
Utilisation conforme. . . . FR 1<br />
Accessoires et pièces de rechange<br />
. . . . . . . . . . . . . FR 2<br />
Consignes de sécurité . . . . FR 2<br />
Dispositifs de sécurité . . FR 2<br />
Symboles utilisés dans le<br />
mode d'emploi. . . . . . . . FR 2<br />
Symboles utilisés sur l'appareil<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2<br />
Les 100 premières heures de<br />
service (rodage) . . . . . . FR 3<br />
Aperçu de l'appareil . . . . . . FR 4<br />
Vue extérieure. . . . . . . . FR 4<br />
Console de toit . . . . . . . FR 4<br />
Interrupteur dans le tableau de<br />
bord. . . . . . . . . . . . . . . . FR 4<br />
Frein d'immobilisation . . FR 4<br />
Pédale. . . . . . . . . . . . . . FR 4<br />
Contact . . . . . . . . . . . . . FR 5<br />
Raccord hydraulique avant FR 5<br />
Raccord hydraulique arrière FR 5<br />
Interrupteur principal . . . FR 5<br />
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR 5<br />
Terminal de commande / affichage<br />
. . . . . . . . . . . . . . FR 5<br />
Menu Setup. . . . . . . . . . FR 5<br />
Sélecteur de direction . . FR 5<br />
Zones de travail. . . . . . . FR 6<br />
Fonctionnement du levier multifonction<br />
(joystick). . . . . FR 6<br />
Sélectionner les programmes<br />
dans l'affichage . . . . . . . FR 6<br />
Description - Programme 1 FR 6<br />
Description - Programme 2 FR 7<br />
Description - Programme 3 FR 7<br />
Indépendamment du programme<br />
réglé . . . . . . . . FR 7<br />
Position flottante . . . . . . FR 7<br />
Utilisation de l'hydraulique de<br />
travail. . . . . . . . . . . . . . . FR 7<br />
Avant la mise en service. . . FR 8<br />
Avant la première mise en service<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . FR 8<br />
Faire le plein . . . . . . . . . FR 8<br />
Lave-glace. . . . . . . . . . . FR 8<br />
Réglage du siège du conducteur<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . FR 8<br />
Régler la position du volant FR 8<br />
Avant le démarrage / Contrôle<br />
de sécurité. . . . . . . . . . . FR 8<br />
Fonctionnement . . . . . . . . . FR 9<br />
Lancer le moteur . . . . . . FR 9<br />
Arrêter le moteur . . . . . . FR 9<br />
Faire chauffer le moteur FR 9<br />
Déplacement. . . . . . . . . FR 9<br />
Appareils de manutention . . FR 10<br />
Aposer les appareils de manutention<br />
sur la machine. . FR 10<br />
Raccorder les appareils de<br />
manutention au système hydraulique.<br />
. . . . . . . . . . . FR 10<br />
Démonter les appareils de manutention<br />
de la machine. FR 10<br />
Entreposage . . . . . . . . . . . . FR 10<br />
Entretien et maintenance. . . FR 10<br />
Plan de maintenance . . . FR 10<br />
Affichage de service. . . . FR 11<br />
Travaux de maintenance FR 11<br />
Chargement de la batterie FR 12<br />
Changement de roue . . . FR 12<br />
Oter/mettre en place les carters<br />
moteurs . . . . . . . . . . FR 12<br />
Vérification du niveau d'huile<br />
moteur et rajout . . . . . . . FR 12<br />
Changer huile de moteur et le<br />
filtre d'huile de moteur . . FR 12<br />
Contrôler le niveau d'huile hydraulique<br />
et remplir huile hydraulique.<br />
. . . . . . . . . . . . FR 13<br />
Remplacer le filtre d'huile hydraulique<br />
dans le réservoir<br />
d'huile hydraulique . . . . . FR 13<br />
Changer l'huile hydraulique FR 13<br />
Contrôler l'installation hydraulique<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . FR 13<br />
Vérifier le niveau de liquide de<br />
refroidissement . . . . . . . FR 13<br />
Remettre le liquide de refroidissement<br />
à niveau . . . . FR 13<br />
Remplacer le filtre à carburant FR 13<br />
Purger le système de carburant.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . FR 13<br />
Nettoyage et échange du filtre<br />
à air . . . . . . . . . . . . . . . . FR 13<br />
Graisser l'appareil . . . . . FR 14<br />
Contrôler la courroie trapézoïdale.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . FR 14<br />
Contrôler la batterie. . . . FR 14<br />
Travaux de nettoyage. . . FR 14<br />
Travaux de remplacement FR 15<br />
Basculer la cabine conducteur FR 15<br />
Service de dépannage. . . . . FR 16<br />
Pannes avec affichage. . FR 16<br />
Pannes sans affichages. FR 16<br />
Remorque . . . . . . . . . . . FR 16<br />
Caractéristiques techniques FR 17<br />
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . FR 17<br />
Pièces de rechange. . . . . . . FR 17<br />
Consignes générales<br />
Lire ce manuel d'utilisation original<br />
avant la première utilisation<br />
de votre appareil, le respecter et le conserver<br />
pour une utilisation ultérieure ou pour le<br />
futur propriétaire.<br />
S'il manque des accessoires ou en cas de<br />
dommages imputables au transport, informer<br />
immédiatement le revendeur.<br />
– Afin d'assurer un fonctionnement sans<br />
danger, observez les avertissements et<br />
consignes placés sur l'appareil.<br />
– Outre les instructions figurant dans le<br />
mode d'emploi, il est important de<br />
prendre en considération les consignes<br />
générales de sécurité et de prévention<br />
contre les accidents imposées par la loi.<br />
Protection de l’environnement<br />
Les matériaux constitutifs de l’emballage<br />
sont recyclables. Ne pas<br />
jeter les emballages dans les ordures<br />
ménagères, mais les remettre<br />
à un système de recyclage.<br />
Les appareils usés contiennent<br />
des matériaux précieux recyclables<br />
lesquels doivent être apportés<br />
à un système de recyclage.<br />
Il est interdit de jeter les batteries,<br />
l'huile et les substances similaires<br />
dans l'environnement. Pour cette<br />
raison, utiliser des systèmes de<br />
collecte adéquats afin d'éliminer<br />
les appareils hors d'usage.<br />
Instructions relatives aux ingrédients<br />
(REACH)<br />
Les informations actuelles relatives aux ingrédients<br />
se trouvent sous :<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Utilisation conforme<br />
– Cette machine (support de l'appareil) a<br />
été conçue pour une utilisation sur des<br />
surfaces vertes, pour l'entretien d'installations<br />
et pour le service de déblayage<br />
et de salage des routes.<br />
– Divers appareils de manutention (non<br />
fournis) peuvent être placés sur la machine,<br />
aussi bien à l'avant qu'à l'arrière.<br />
Des appareils de manutention qui compromettent<br />
la sécurité ou la stabilité de<br />
la machine ne doivent pas être utilisés.<br />
– Important ! Avant de placer des appareils<br />
de manutention qui n'ont pas été fabriqués<br />
spécialement pour cette machine, veuillez<br />
prendre contact avec votre revendeur<br />
agréé pour contrôler la manière dont ces<br />
appareils sont montés et utilisés. Ceci est<br />
important pour la sécurité du conducteur<br />
et de la machine, ainsi que pour d'éventuels<br />
droits à garantie.<br />
– Cette machine (support de l'appareil)<br />
est prêt à fonctionner lorsqu'il est livré.<br />
Une manipulation et une maintenance<br />
appropriées augmentent la sécurité de<br />
fonctionnement et la durée de vie de la<br />
machine.<br />
– La machine peut être également utilisée<br />
en tant que véhicule tracteur (l'attelage<br />
de remorque est déjà monté).<br />
– Avant de travailler sur la machine, lisez<br />
attentivement le manuel d'utilisation et<br />
prenez connaissance des dispositifs de<br />
commande et des autres équipements.<br />
– Aucune transformation ne doit être effectuée<br />
sur la machine.<br />
– Il doit exclusivement être utilisé sur des<br />
surfaces autorisées par l'entrepreneur<br />
ou son représentant.<br />
– Il est nécessaire de contrôler l'état et la<br />
sécurité du fonctionnement de l'appareil<br />
et de ses équipements avant toute<br />
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si<br />
son état n'est pas irréprochable.<br />
FR<br />
- 1<br />
33
Accessoires et pièces de rechange<br />
– Utiliser uniquement des accessoires et<br />
des pièces de rechange autorisés par le<br />
fabricant. Des accessoires et des<br />
pièces de rechange d’origine garantissent<br />
un fonctionnement sûr et parfait<br />
de l’appareil.<br />
Contactez le fabricant en cas de besoin.<br />
– Une sélection des pièces de rechange<br />
utilisées le plus se trouve à la fin du<br />
mode d'emploi.<br />
– Vous trouverez plus d'informations sur<br />
les pièces de rechange dans le menu<br />
Service du site www.kaercher.com.<br />
Consignes de sécurité<br />
– Doivent être respectées les mesures de<br />
règlement, les règles et les décrets qui<br />
sont valables pour les automobiles.<br />
– La machine peut être déplacée uniquement<br />
si vous vous êtes bien familiarisé<br />
avec le maniement et si vous avez lu et<br />
compris le manuel d'utilisation et les<br />
consignes de sécurité.<br />
– L'appareil doit uniquement être utilisée<br />
par des spécialistes qui sont instruits<br />
dans la manoeuvre ou par des personnes<br />
qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation<br />
et qui sont explicitement mandatées<br />
pour l'utilisation.<br />
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon<br />
conforme. Dans la circulation, il doit<br />
prendre en considération les données locales<br />
et lors du maniement de l’appareil,<br />
il doit prendre garde aux tierces personnes,<br />
et en particulier aux enfants.<br />
– Il est interdit de séjourner dans la zone<br />
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil<br />
dans des pièces présentant des<br />
risques d’explosion.<br />
– En règle générale, il convient : d'éloigner<br />
les matériaux facilement inflammables<br />
de la machine (risque<br />
d'explosion ou d'incendie).<br />
– L'ensemble des caches de protection et<br />
des dispositifs de sécurité doivent être<br />
positionnés correctement.<br />
– Effectuer des réglages sur la machine<br />
ou sur les appareils uniquement si le<br />
moteur est à l'arrêt.<br />
– Attention dans la zone de direction pivotante<br />
- risque de pincement !<br />
– Lorsque la machine est stationnée, tirer<br />
le frein à main et abaisser les appareils<br />
sur le sol (position flottante).<br />
– Avant de commencer le travail, vérifier<br />
que tous les raccordements sont correctement<br />
vissés et que tous les axes<br />
sont bien fixés.<br />
– Ne jamais laisser des enfants ou des<br />
adolescents utiliser l'appareil.<br />
– La prise de tierce personnes est interdit.<br />
– L'appareil ne doit pas rester sans surveillance<br />
pendant tout le temps où le moteur<br />
fonctionne. L'utilisateur ne peut sortir de<br />
l'appareil que lorsque le moteur est arrêté,<br />
l'appareil protégé contre tous mouvement<br />
involontaire, le frein d'arrêt actionné<br />
et la clé de contact rétirée.<br />
Condition de roulage<br />
Danger<br />
Risque de blessure !<br />
Le contrôle de sécurité du chapitre "Mise<br />
en service" doit être exécuté avant chaque<br />
utilisation.<br />
La vitesse de déplacement doit être adaptée<br />
aux circonstances.<br />
Risque de basculement en cas de pente<br />
trop forte.<br />
– Dans le sens de la marche, ne pas<br />
monter des pentes supérieures à 35 %.<br />
Risque de basculement en cas de<br />
conduite rapide dans les virages.<br />
– Roulez lentement dans les virages.<br />
Risque de basculement en cas de sol<br />
instable.<br />
– N'utilisez la machine que sur des sols<br />
stabilisés.<br />
Risque de basculement en cas de pente<br />
latérale trop importante.<br />
– N'empruntez aucunes pentes supérieures<br />
à 10% dans le sens perpendiculaire<br />
au sens de la marche.<br />
– Tous les leviers de commande et l'interrupteur<br />
doivent être mis en position<br />
neutre avant de démarrer le moteur. Le<br />
conducteur doit être assis sur le siège<br />
conducteur lors du démarrage. L'accélérateur<br />
ne peut pas être utilisé lors du<br />
démarrage.<br />
– Le port de la ceinture de sécurité est recommandé<br />
lors des travaux avec des<br />
appareils de manutention car un arrêt<br />
soudain de la machine peut se produire<br />
lors de leur utilisation (comme par ex.<br />
chasse-neige, chargeur frontal, etc.).<br />
– Le véhicule ne peut être mis en mouvement<br />
qu'à partir du siège.<br />
– Faire particulièrement attention lors des<br />
travaux sur des suspensions et dans<br />
des fossés.<br />
Machines avec moteur à combustion<br />
L'appareil ne peut être utilisé dans des endroits<br />
fermés.<br />
Danger<br />
Risque de blessure !<br />
– Le quatrième trou ne peut être fermé.<br />
– Ne pas se pencher au-dessus ou toucher<br />
le quatrième trou (danger de brûlure).<br />
– Ne pas toucher le moteur de traction<br />
(danger de brûlure).<br />
– Les gaz résiduels sont toxiques et nocifs,<br />
ils ne peuvent être respirés.<br />
– Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes<br />
après l'arrêt. Ne pas s'approcher<br />
de la zone de travail pendant ce<br />
laps de temps.<br />
Dispositifs de sécurité<br />
Les dispositifs de sécurité ont pour but de<br />
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc<br />
jamais être désactivés ni évités.<br />
Interrupteur principal<br />
L'interrupteur principal interrompt la<br />
conduite électrique vers le moteur de démarrage.<br />
Si l'appareil est à l'arrêt, il doit<br />
toujours être coupé et débranché.<br />
Pour démarrer le moteur :<br />
– l'interrupteur principal doit être activé<br />
(position vers le bas).<br />
Symboles utilisés dans le mode<br />
d'emploi<br />
DANGER<br />
Signale la présence d'un danger imminent<br />
entraînant de graves blessures corporelles<br />
et pouvant avoir une issue mortelle.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Signale la présence d'une situation éventuellement<br />
dangereuse pouvant entraîner<br />
de graves blessures corporelles et même<br />
avoir une issue mortelle.<br />
PRÉCAUTION<br />
Remarque relative à une situation éventuellement<br />
dangereuse pouvant entraîner<br />
des blessures légères ou des dommages<br />
matériels.<br />
Symboles utilisés sur l'appareil<br />
Surfaces brûlantes, risque de<br />
brûlure! Avant d'effectuer<br />
toute opération sur l'appareil,<br />
laisser refroidir suffisamment<br />
le système d'échappement.<br />
PRÉCAUTION<br />
Risque de brûlure par des<br />
couplages rapides hydrauliques<br />
éventuellement<br />
chauds. Porter des gants pour<br />
séparer les couplages.<br />
DANGER<br />
Risque d'écrasement. Veiller<br />
que personne ne se trouve à<br />
proximité de l'articulation de<br />
pliage pendant le service.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Risque d'écrasement. Tenir<br />
les mains à distance du point<br />
repéré.<br />
DANGER<br />
Risque de basculement Parcourir<br />
uniquement des surfaces<br />
dont l'inclinaison<br />
latérale maximale est de 10%.<br />
Fixation de chaîne / fixation à<br />
la grue<br />
Point d'arrimage<br />
34 FR<br />
- 2
Ajouter ici du réfrigérant.<br />
Les 100 premières heures de service<br />
(rodage)<br />
Pendant les 100 premières heures de service,<br />
il faut respecter avant tout ce qui suit :<br />
– Avant de partir ou de charger le véhicule,<br />
faire chauffer suffisamment le moteur.<br />
– Rouler doucement et éviter la surcharge.<br />
– Après 50 heures de service, changer<br />
l'huile moteur, le filtre à huile moteur et<br />
le filtre à huile hydraulique.<br />
FR<br />
- 3<br />
35
Aperçu de l'appareil<br />
Vue extérieure<br />
1 Roues<br />
2 Direction pivotante au centre du véhicule<br />
3 Raccord hydraulique avant<br />
4 Cadre avant de l'appareil *<br />
5 Clignotant<br />
6 Eclairage<br />
7 Essuie-glace<br />
8 Eclairage de travail<br />
9 Rétroviseur extérieur<br />
10 Gyrophare<br />
11 Cabine conducteur *<br />
12 Siège conducteur *<br />
13 Portes de cabine *<br />
14 Recouvrement du moteur<br />
15 Protection latérale<br />
16 Verrouillage de la protection latérale<br />
non illustré<br />
17 Raccord hydraulique arrière *<br />
18 Attelage de remorque<br />
* cf. à ce sujet les descriptions détaillées<br />
Console de toit<br />
1 Interrupteur du gyrophare<br />
2 Interrupteur de l'éclairage, avant<br />
3 Interrupteur de l'éclairage, arrière<br />
4 Interrupteur des feux<br />
5 Chauffage du siège (option)<br />
6 Essuie-glace<br />
7 Lave-glace<br />
8 Dispositif de feux clignotants avertisseurs<br />
Interrupteur dans le tableau de bord<br />
1 Hydraulique de travail avant<br />
2 Hydraulique de travail arrière<br />
3 Tempomat<br />
4 Position flottante<br />
5 Frein d'immobilisation<br />
A Potentiomètre de réglage du régime<br />
moteur (applicable pour les zones de<br />
travail 1 et 2)<br />
B Potentiomètre de l'hydraulique de travail<br />
avant (débit)<br />
C Potentiomètre de l'hydraulique de travail<br />
arrière (débit)<br />
D Sélecteur de direction<br />
Frein d'immobilisation<br />
Le frein à main nécessite un relâchement<br />
de la pression hydraulique. Si le moteur est<br />
coupé, le frein à main est automatiquement<br />
tiré.<br />
Remarque : Le témoin de contrôle dans le<br />
terminal de commande / l'affichage s'allume<br />
si le frein à main est tiré.<br />
Mettre le frein à main :<br />
Activer l'interrupteur du frein à main<br />
dans le tableau de bord.<br />
Desserrer le frein à main :<br />
Désactiver l'interrupteur du frein à main<br />
dans le tableau de bord.<br />
Pédale<br />
1 Pédale "inch"<br />
2 Pédale de frein<br />
3 Pédale de marche<br />
Pédale "inch"<br />
La pédale "inch" régule la vitesse dans la<br />
zone de travail 1 ou 2.<br />
Pour diminuer la vitesse de déplacement,<br />
activer la pédale Inch.<br />
Accélérateur (commande de gaz à pied)<br />
Si l'accélérateur est enfoncé, le régime moteur<br />
augmente. La pédale est sur ressort ;<br />
si on retire le pied, le régime moteur diminue.<br />
Important<br />
Lors des transports, utiliser l'accélérateur<br />
avec prudence, pour éviter un risque lié à<br />
une réduction soudaine de la vitesse !<br />
36 FR<br />
- 4
OFF<br />
Contact<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF : Contact coupé<br />
2 MARCHE : allumage mis<br />
3 GL : préchauffage<br />
4 ST : Démarrer le moteur<br />
Raccord hydraulique avant<br />
Le couplage rapide 1 et 2 est en série sur<br />
toutes les machines.<br />
Le couplage rapide 3 (option) est relié par<br />
un T aux vérins de levage et est utilisé<br />
lorsque le relevage avant est désactivé, par<br />
exemple pour lever un chargeur frontal.<br />
Utilisation<br />
Terminal de commande / affichage<br />
La machine est équipée d'un affichage<br />
resp. d'un terminal de commande :<br />
– Dans la zone interne se trouvent l'affichage<br />
et les témoins de contrôle.<br />
L'anneau montre à l'extérieur le régime<br />
moteur jusqu'à 2800 tours/minute ; à l'intérieur<br />
se trouve le compte-tours de la<br />
machine ; il indique au maximum 40 km/h.<br />
– Dans la zone extérieure se trouvent les<br />
boutons et les touches pour les réglages.<br />
Frein d'immobilisation<br />
Affichage de service : s'allume<br />
si la maintenance correspondante<br />
doit être effectuée<br />
Affichage de pression d'huile<br />
Filtre : s'allume si le filtre 1 ou<br />
le filtre 2 est bouché<br />
Menu Setup<br />
AVERTISSEMENT<br />
Des modifications apportées à la configuration<br />
peuvent avoir un impact sur la machine<br />
et représenter ainsi un danger lors de la circulation.<br />
Conséquence : Effectuer des réglages<br />
de sécurité destinés au calibrage<br />
après concertation avec le service aprèsvente.<br />
Les couplages rapides à l'avant droite<br />
Raccord hydraulique arrière<br />
Le couplage rapide 4 est en série sur toutes<br />
les machines.<br />
Terminal de commande / affichage<br />
Débit, hydraulique de travail<br />
avant<br />
Remarque : Le débit est réglé<br />
par le potentiomètre.<br />
Débit, hydraulique de travail<br />
arrière<br />
Remarque : Le débit est réglé<br />
par le potentiomètre C.<br />
Compteur d'heures de service<br />
Jauge à essence<br />
Affichage du sens de<br />
circulation : Marche avant (F),<br />
marche arrière (R) ou neutre<br />
(N)<br />
Zone de transport lent<br />
Lorsque la machine fonctionne, appuyez<br />
sur le bouton OK.<br />
Appuyez sur les boutons 1-7 pour revenir<br />
au menu.<br />
Lors de la navigation, appuyez sur le<br />
bouton ESC pour revenir au menu précédent.<br />
Sélecteur de direction<br />
Sur le levier multifonction se trouve un<br />
commutateur de sélection du sens de circulation.<br />
Les couplages rapides arrière<br />
Interrupteur principal<br />
L'interrupteur principal se trouve sur la partie<br />
avant de la partie arrière de la machine.<br />
Interrupteur principal, en position désactivée<br />
Pour le fonctionnement, l'interrupteur<br />
principal doit être activé. Si la machine<br />
est mise hors service et n'est pas remise<br />
directement en service, couper<br />
l'interrupteur principal et le retirer.<br />
Zone de transport rapide<br />
Zone de travail 1 (Tempomat)<br />
Zone de travail 2 (réglage de<br />
la charge maximale)<br />
Affichages d'avertissement<br />
Les affichages d'avertissement s'allument<br />
uniquement si des informations importantes<br />
doivent être affichées.<br />
Température de l'eau de circulation<br />
Température d'huile hydraulique<br />
Indicateur de direction<br />
Feu de route (feu de croisement)<br />
Témoin de contrôle de la batterie<br />
MARCHE AVANT : Commutateur vers<br />
l'avant, le sens de circulation MARCHE<br />
AVANT est activé et l'affichage du sens<br />
de circulation (F) s'allume.<br />
MARCHE ARRIÈRE : Commutateur<br />
vers l'arrière, le sens de circulation<br />
MARCHE ARRIÈRE est activé et l'affichage<br />
du sens de circulation (R) s'allume.<br />
NEUTRE : Le commutateur est au<br />
milieu ; (N) s'allume à l'affichage.<br />
FR<br />
- 5<br />
37
Zones de travail<br />
La machine a 5 zones de travail<br />
différentes :<br />
• ZONE DE DÉMARRAGE AUX :<br />
• ZONE DE TRAVAIL 1 :<br />
• ZONE DE TRAVAIL 2 :<br />
• MODE TRANSPORT LENT :<br />
• MODE TRANSPORT RAPIDE :<br />
Au démarrage, la machine se trouve toujours<br />
en zone de travail aux, jusqu'à ce<br />
qu'une autre zone soit sélectionnée. Il n'est<br />
pas possible de revenir à la zone de démarrage<br />
après qu'une zone de travail ou une<br />
zone de transport a été sélectionnée.<br />
On revient en position de démarrage<br />
lorsque le contact est coupé et que la machine<br />
est redémarrée.<br />
La zone de travail est sélectionnée<br />
avec les boutons 5 à 8.<br />
Fonctionnement du levier multifonction<br />
(joystick)<br />
3 programmes pour les fonctions du levier multifonction<br />
sont disponibles pour adapter la machine<br />
à différents appareils de manutention.<br />
Tous les appareils de manutention sont<br />
commandés, à l'avant et à l'arrière, avec le<br />
levier multifonction.<br />
Le joystick peut être déplacé dans les sens<br />
X et Y.<br />
Il y a 2 commutateurs rotatifs et un bouton<br />
de fonction. En maintenant le bouton enfoncé,<br />
on peut changer les fonctions.<br />
5 Sélectionner le programme souhaité<br />
avec les boutons 1 à 3.<br />
6 Lors de la navigation, appuyez sur le<br />
bouton ESC pour revenir au menu précédent.<br />
ZONE DE DÉMARRAGE AUX :<br />
Au démarrage, la machine se<br />
trouve en ZONE DE DÉMAR-<br />
RAGE AUX. L'accélérateur n'est<br />
pas activé tant qu'une zone de travail<br />
ou de transport n'a pas été<br />
choisie.<br />
AUX est sélectionné pour le fonctionnement<br />
d'appareils de manutention<br />
qui sont utilisés en position<br />
debout pour éviter que la machine<br />
ne se mette en marche soudainement<br />
par inadvertance.<br />
ZONE DE TRAVAIL 1 :<br />
Pour les appareils de manutention<br />
hydrauliques. La vitesse maximale<br />
correspond au régime moteur réglé.<br />
Important ! La vitesse est ensuite<br />
régulée électroniquement avec<br />
l'accélérateur.<br />
ZONE DE TRAVAIL 2 :<br />
Situation de travail avec balayage<br />
de charge. En cas de fluctuation de<br />
la charge des appareils de manutention,<br />
la vitesse de travail est régulée<br />
électroniquement.<br />
MODE TRANSPORT LENT :<br />
La vitesse de circulation est régulée<br />
par l'accélérateur. Vitesse<br />
maximale env. 20km/h.<br />
MODE TRANSPORT RAPIDE :<br />
La vitesse de circulation est régulée<br />
par l'accélérateur. Max. env.<br />
40 km/h.<br />
1 Bouton de fonction<br />
2 Commutateur rotatif droit<br />
3 Commutateur rotatif gauche<br />
4 Sélecteur de direction<br />
Sélectionner les programmes dans<br />
l'affichage<br />
Remarque : Si la machine est éteinte puis<br />
redémarrée, le dernier programme réglé<br />
est gardé en mémoire.<br />
1 S'assurer que l'appareil de manutention<br />
est correctement raccordé.<br />
2 Démarrer la machine, cf. "Démarrer le<br />
moteur".<br />
3 Attendre que les affichages apparaissent<br />
à l'écran, puis appuyer sur le<br />
bouton OK.<br />
4 L'affichage indique alors .<br />
Appuyer sur le bouton n° 4.<br />
Description - Programme 1<br />
Commande par ex. le bouclier de neige.<br />
Mettre le joystick dans le sens X.<br />
Pour la position flottante : Appuyer sur<br />
le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />
mettre le joystick vers la droite puis le<br />
ramener en position 0.<br />
Commande du raccord hydraulique 3 avant<br />
Utiliser le commutateur rotatif gauche.<br />
Remarque : Dans cette fonction, aucune<br />
position flottante possible.<br />
Commande du raccord hydraulique 2 avant<br />
Appuyer sur le bouton et le maintenir<br />
enfoncé ; mettre le joystick en position<br />
Y.<br />
Pour la position flottante : Appuyer sur<br />
le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />
mettre le joystick vers l'avant puis le ramener<br />
en position 0.<br />
38 FR<br />
- 6
Description - Programme 3<br />
Commande des niveaux de fauchage avec<br />
deux parties latérales.<br />
Utiliser le commutateur rotatif gauche.<br />
Pour la position flottante : Appuyer sur<br />
le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />
mettre le joystick vers la droite puis le<br />
ramener en position 0.<br />
Commande du raccord hydraulique 4 arrière<br />
Description - Programme 2<br />
Commande du bouclier de neige et de<br />
l'épandeur de sable.<br />
Mettre le joystick en position X ou utiliser<br />
le commutateur rotatif droit.<br />
Remarque : Dans cette fonction, aucune<br />
position flottante possible.<br />
Commande du raccord hydraulique 3 avant<br />
Utiliser le commutateur rotatif droit.<br />
Remarque : Dans cette fonction, aucune<br />
position flottante possible.<br />
Commande du raccord hydraulique 2 avant<br />
Appuyer sur le bouton et le maintenir<br />
enfoncé ; mettre le joystick en position<br />
Y.<br />
Pour la position flottante : Appuyer sur<br />
le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />
mettre le joystick vers l'avant puis le ramener<br />
en position 0.<br />
Commande du raccord hydraulique 4 arrière<br />
Commande du raccord hydraulique 3 avant<br />
Utiliser le commutateur rotatif droit.<br />
Pour la position flottante : Déplacer le<br />
commutateur rotatif droit vers l'avant,<br />
puis le remettre en position 0.<br />
Commande du raccord hydraulique 2 avant<br />
Appuyer sur le bouton et le maintenir<br />
enfoncé ; mettre le joystick en position<br />
Y.<br />
Pour la position flottante : Appuyer sur<br />
le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />
mettre le joystick vers l'avant puis le ramener<br />
en position 0.<br />
Commande du raccord hydraulique 4 arrière<br />
Indépendamment du programme réglé<br />
Pour commander un chargeur frontal (ou<br />
une autre fonction si le relevage est désactivé).<br />
Mettre le joystick dans le sens Y.<br />
Pour la position flottante : Appuyer sur<br />
le bouton et le maintenir enfoncé ;<br />
mettre le joystick vers l'avant puis le ramener<br />
en position 0.<br />
Commande du raccord hydraulique 1 avant<br />
Position flottante<br />
Activer le commutateur n° 4 ; la position<br />
flottante est activée.<br />
Remarque : Si la fonction concernée se<br />
trouve en position flottante, le symbole correspondant<br />
apparaît à l'affichage avec les<br />
chiffres 1 à 4. Les raccords hydrauliques<br />
sont numérotées comme sur l'illustration.<br />
Utilisation de l'hydraulique de travail<br />
L'hydraulique de travail de la machine a un<br />
début variable progressive de 0 à 120 l/<br />
min. Ceci permet la plus grande flexibilité<br />
possible lors du choix des appareils de manutention.<br />
1 Hydraulique de travail avant<br />
2 Hydraulique de travail arrière<br />
4 Position flottante<br />
B Potentiomètre de l'hydraulique de travail<br />
avant (débit)<br />
C Potentiomètre de l'hydraulique de travail<br />
arrière (débit)<br />
S'assurer que l'appareil de manutention<br />
est correctement raccordé.<br />
Lire le manuel d'utilisation de l'appareil<br />
de manutention et renseigner avec quel<br />
débit l'appareil doit être utilisé.<br />
Démarrer la machine, cf. "Démarrer le<br />
moteur".<br />
Activer la position flottante avec le commutateur.<br />
Important : Tourner les potentiomètres<br />
B et C dans le sens inverse des aiguilles<br />
d'une montre en position 0.<br />
FR<br />
- 7<br />
39
Appuyer sur le commutateur vers<br />
l'avant et l'arrière pour l'hydraulique de<br />
travail (en fonction de l'appareil de manutention<br />
raccordé).<br />
Remarque : Pour un fonctionnement<br />
simultané de l'appareil à l'avant et à l'arrière,<br />
seul un débit de 0 - 60 l/min peut<br />
être sélectionné. Si un débit de 60 - 120<br />
l/min est nécessaire, seul un appareil<br />
peut être utilisé à l'avant ou à l'arrière.<br />
Trois sélections possibles sont affichées<br />
dans l'affichage resp. sur le terminal<br />
de commande :<br />
0 - 60 l/min avant et arrière<br />
0 - 120 l/min avant<br />
0 - 120 l/min arrière<br />
Sélectionner le point de prélèvement /<br />
débit souhaité avec les boutons 1 à 3.<br />
Régler le débit hydraulique souhaité<br />
avec le potentiomètre (B et/ou C).<br />
IMPORTANT : Ne jamais dépasser le<br />
débit indiqué par le constructeur de<br />
l'appareil de manutention.<br />
Remarque : Lorsque l'hydraulique est<br />
activée, le débit peut être modifié à tout<br />
moment avec le potentiomètre.<br />
AVERTISSEMENT<br />
Ne jamais régler un débit supérieur à celui<br />
autorisé par l'appareil de manutention.<br />
Ceci pourrait endommager l'appareil et<br />
blesser des personnes se trouvant à proximité.<br />
Avant d'utiliser l'appareil de manutention,<br />
s'assurer que le débit autorisé est correctement<br />
réglé sur le terminal de commande de<br />
la machine.<br />
En cas d'incertitude ou de doute sur le débit<br />
hydraulique correct ou sur le réglage,<br />
contacter impérativement le service aprèsvente.<br />
Avant la mise en service<br />
Avant la première mise en service<br />
Le porte-documents se trouve derrière<br />
le siège conducteur. Conservez toujours<br />
les documents fournis. Vous ou<br />
une éventuelle entreprise de transport<br />
aurez toujours accès aux informations<br />
importantes.<br />
Faire le plein<br />
Danger<br />
Risque d'explosion !<br />
– Peut être uniquement utilisé le carburant<br />
mentionné dans le manuel d'utilisation.<br />
– Ne faites jamais le plein dans des locaux<br />
fermés.<br />
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler<br />
des objets.<br />
– Faire attention qu'aucun carburant<br />
tombe sur les surfaces chaudes.<br />
Couper le moteur.<br />
Ouvrir le réservoir de carburant.<br />
Faire le plein de gazole<br />
Introduire le pistolet de remplissage au<br />
maximum possible dans le bouchon de<br />
remplissage. Dès que le pistolet de<br />
remplissage s'arrête pour la première<br />
fois, ne plus continuer.<br />
Essuyer le carburant qui aurait pu déborder<br />
et refermer le réservoir à carburant.<br />
Faire le plein avec le bidon.<br />
Calculer avant la quantité de carburant,<br />
pour éviter qu'il déborde.<br />
Lave-glace<br />
Le réservoir de liquide lave-glace se trouve<br />
sur le côté avant droit de la machine.<br />
Contrôler chaque jour le niveau de liquide<br />
et, en cas de besoin, remplir avec<br />
du liquide lave-glace d'usage dans le<br />
commerce.<br />
Réglage du siège du conducteur<br />
DANGER<br />
Risque d'accident. Ne pas régler le siège<br />
du conducteur pendant le déplacement.<br />
1 Levier de réglage du siège<br />
2 Dureté d'amortissement<br />
Régler la position du volant<br />
DANGER<br />
Risque d'accident. Ne pas régler la position<br />
du volant pendant le déplacement.<br />
1 Verrouillage<br />
Tirer le verrou.<br />
Mettre le volant dans la position souhaitée.<br />
Repousser le verrouillage et contrôler<br />
qu'il s'enclenche.<br />
Avant le démarrage / Contrôle de<br />
sécurité<br />
DANGER<br />
Risque d'accident, risque de blessure. Dès<br />
qu'un point du contrôle de sécurité n'est<br />
pas rempli, l'appareil ne doit pas être mis<br />
en service mais réparé.<br />
Le contrôle de sécurité doit être exécuté<br />
avant chaque utilisation du véhicule.<br />
Contrôles sous le capot du moteur<br />
– Contrôler le niveau de l'huile hydraulique.<br />
– Vérifier le niveau d'huile.<br />
– Contrôler le niveau d'eau de radiateur.<br />
– Contrôler le niveau d'eau de lave-glace.<br />
Pour faire le tour du véhicule et pour<br />
contrôler les points suivants<br />
– Vérifier la propreté des raccords hydrauliques.<br />
– Détecter la présence éventuelle de fuite<br />
sur les conduites hydrauliques.<br />
– Contrôler la présence de fuites sur les<br />
conduites de carburant et les raccords.<br />
– Examiner les conduites électriques sur<br />
la présence d'endommagements.<br />
– Vis et écrous.<br />
– Contrôler la présence éventuelle d'endommagements<br />
sur le véhicule, le moteur<br />
et la calandre de radiateur.<br />
– Propreté du filtre.<br />
– Pression des pneus, éventuellement<br />
l'usure des pneus.<br />
– L'interrupteur principal est-il<br />
activé ?<br />
Contrôler l'appui sur le véhicule<br />
– Contrôler si l'accélérateur est facile à<br />
manipuler.<br />
– La pédale de frein est-elle<br />
verrouillée ?<br />
– Les commutateurs pour l'hydraulique<br />
de travail sont-ils désactivés ?<br />
– Si le contact est mis : Est-ce que les<br />
voyants pour le contrôle de chargement<br />
et la pression d'huile sont allumés ?<br />
40 FR<br />
- 8
Mettre le moteur en marche et contrôler<br />
– Est-ce que les voyants pour le contrôle<br />
de chargement et la pression d'huile<br />
sont éteints ?<br />
– Est-ce que le compteur du nombre<br />
d'heures de service et l'affichage de la<br />
température fonctionnent ?<br />
– L'état de l'éclairage et des clignotants<br />
est-il correct ?<br />
– Contrôler la position neutre de<br />
l'accélérateur : Déplacer l'appareil vers<br />
l'avant et vers l'arrière. Maintenir l'appareil<br />
dans chaque direction de déplacement<br />
lorsque la pédale d'accélérateur<br />
est relâchée.<br />
– Détecter au cours d'un court essai tous<br />
bruits ou vibrations anormaux.<br />
Fonctionnement<br />
DANGER<br />
Risque d'écrasement. Veiller que personne<br />
ne se trouve à proximité de l'articulation de<br />
pliage pendant le service.<br />
Risque de brûlure, risque d'écrasement.<br />
Utiliser l'appareil uniquement quand toutes<br />
les pièces du logement sont en place.<br />
PRÉCAUTION<br />
Risque d'endommagement par une lubrification<br />
insuffisante. Lors de l'éclairage du<br />
voyant Pression d'huile pendant le fonctionnement,<br />
couper immédiatement le moteur<br />
et éliminer le défaut.<br />
Risque d'endommagement par un moteur<br />
surchauffé ou une huile hydraulique surchauffée.<br />
Si le voyant Température moteur<br />
ou température hydraulique s'allume, réduire<br />
le régime moteur au ralenti (ne pas<br />
couper le moteur) et exécuter les mesures<br />
dans le chapitre "Défauts".<br />
Lancer le moteur<br />
1 L'interrupteur principal est-il<br />
activé ?<br />
2 Amener le sélecteur de déplacement<br />
en position neutre.<br />
Le commutateur sur le levier multifonction<br />
se trouve en position centrale ; aucune<br />
lampe n'est allumée.<br />
3 Couper les entraînements hydrauliques.<br />
4 Les appareils de manutention<br />
doivent être mis au sol !<br />
Mettre le levier multifonction (joystick)<br />
vers l'avant pour faire descendre les<br />
appareils de manutention.<br />
5 Tourner la clé de contact en position<br />
0N.<br />
Attention : Patienter jusqu'à ce que<br />
l'auto-contrôle soit terminé à l'écran.<br />
Remarque : Les témoins de chargement<br />
et de pression d'huile doivent être<br />
allumés.<br />
6 Ne pas activer l'accélérateur.<br />
7 Tourner la clé de contact en position<br />
ST "Démarrer moteur".<br />
Lorsque le moteur démarre, relâcher la<br />
clé de contact.<br />
Remarque : Les témoins de chargement<br />
et de pression d'huile doivent être<br />
éteinte ; si ce n'est pas le cas, couper le<br />
moteur et corriger l'erreur.<br />
En cas de température extérieur basse<br />
et de moteur froid.<br />
cf chapitre « Démarrage à froid ».<br />
8 Faire préchauffer longtemps le moteur<br />
en position demi-gaz.<br />
cf. chapitre « Faire chauffer le<br />
moteur ».<br />
Démarrage à froid<br />
Important<br />
N'utiliser aucun spray de démarrage ou aucun<br />
produit assimilé !<br />
1 Tourner la clé de contact sur la position<br />
GL « Préchauffer » et attendre<br />
un certain moment.<br />
2 Tourner la clé de contact sur<br />
« Démarrer le moteur » ; le moteur<br />
devrait maintenant démarrer.<br />
Remarque : Si le moteur ne démarre<br />
pas au bout de 10 secondes, couper le<br />
contact pendant 30 secondes puis recommencer<br />
le préchauffage et le démarrage.<br />
Arrêter le moteur<br />
Important<br />
En cas d'arrêt involontaire du moteur, activer<br />
le commutateur du frein à main, mettre<br />
le contact sur la position OFF « Contact<br />
coupé » et le sélecteur de déplacement en<br />
position neutre. Redémarrer ensuite le moteur.<br />
1 Sélectionner le régime ralenti.<br />
2 Couper le commutateur pour l'hydraulique<br />
de travail.<br />
3 Actionner le commutateur de frein à<br />
main.<br />
4 Tourner la clé de contact en position<br />
0FF.<br />
5 Retirer la clé de contact.<br />
6 Si le moteur ne doit pas être redémarré<br />
immédiatement, couper l'interrupteur<br />
principal.<br />
Faire chauffer le moteur<br />
Important<br />
S'assurer que le frein à main est activé<br />
pendant le préchauffage et que tous les entraînements<br />
hydrauliques sont désactivés.<br />
Charger entièrement le moteur uniquement<br />
lorsqu'il est suffisamment chauffé.<br />
Après le démarrage, faire tourner le<br />
moteur 5 minutes avec précaution et<br />
sans charge.<br />
Chauffer l'huile de transmission si les<br />
températures sont basses.<br />
Remarque : L'huile hydraulique sert<br />
également d'huile de transmission.<br />
Par des températures froides, l'huile se<br />
durcit et peut entraîner une pression inférieure<br />
et des perturbations dans le<br />
système hydraulique.<br />
Respecter le temps de chauffage indiqué<br />
dans le tableau suivant.<br />
Température extérieure<br />
Temps de chauffage<br />
supérieur – 10°C au moins 5 minutes<br />
– 15°C à –10°C 5 - 10 minutes<br />
– 20°C à -15°C 10 - 20 minutes<br />
sous -20°C plus de 20 minutes<br />
Déplacement<br />
Démarrage<br />
Important<br />
Ne soumettez pas le moteur à de si<br />
grosses charges avant qu'il ne soit préchauffé.<br />
Lors des transports, utiliser l'accélérateur<br />
avec prudence, pour éviter un risque lié à<br />
une réduction soudaine de la vitesse !<br />
Lors des transports, les appareils de<br />
manutention doivent être levés le plus<br />
haut possible.<br />
Desserrer le frein.<br />
Sélectionner la zone de fonctionnement<br />
souhaitée (zone de travail ou de transport).<br />
Sélectionner le sens de circulation sur<br />
le sélecteur de déplacement du levier<br />
multifonction.<br />
Remarque : Modifier la zone de travail,<br />
la zone de transport ou le sens de circulation<br />
uniquement si la machine est à<br />
l'arrêt.<br />
Actionner la pédale d’accélérateur avec<br />
précaution. La vitesse (et le régime moteur<br />
pour les 2 zones de transport) dépend<br />
de la position de l'accélérateur.<br />
Arrêt<br />
Relâcher prudemment l'accélérateur en<br />
position neutre. La machine s'arrête.<br />
Couper les entraînements hydrauliques.<br />
Sélectionner le régime ralenti.<br />
Actionner le commutateur de frein à<br />
main.<br />
Abaisser les appareils de manutention<br />
sur le sol.<br />
Système anti-patinage<br />
La machine est équipé du système anti-patinage<br />
de série. Le système anti-patinage<br />
fonctionne aussi bien en marche avant<br />
qu'en marche arrière.<br />
Le système anti-patinage n'a pas besoin<br />
d'être activé en supplément ; il fonctionne<br />
automatiquement dans toutes les zones de<br />
travail.<br />
Franchissement des obstacles<br />
Obstacles jusqu'à une hauteur de 20 cm:<br />
Passer en avant par l'obstacle lentement<br />
et prudemment dans en angle de<br />
45°.<br />
Obstacles avec une hauteur plus de 20 cm:<br />
Le véhicule ne peut franchir ces obstacles<br />
qu'avec une rampe appropriée.<br />
Avertissement<br />
Risque d'endommagement! S'assurez<br />
vous que le véhicule ne pose pas.<br />
FR<br />
- 9<br />
41
Appareils de manutention<br />
Aposer les appareils de manutention<br />
sur la machine<br />
Divers appareils de manutention (non fournis)<br />
peuvent être placés sur le véhicule,<br />
aussi bien à l'avant qu'à l'arrière. Des appareils<br />
de manutention qui compromettent la<br />
sécurité ou la stabilité du véhicule ne<br />
doivent pas être utilisés.<br />
Important : Avant de poser les appareils<br />
de manutention qui ne sont pas particulièrement<br />
prévus pour ce véhicule, veuillez<br />
prendre contact avec votre revendeur<br />
agréé. Il vérifie si et comment ces appareils<br />
de manutention doivent être montés et utilisés<br />
sur ce véhicule. Ceci est important<br />
pour la sécurité du conducteur et du véhicule,<br />
ainsi que pour d'éventuels droits à garantie.<br />
Important<br />
Avant de procéder au montage, lire le manuel<br />
d'utilisation de l'appareil de<br />
manutention !<br />
Approcher le véhicule de l'appareil de<br />
manutention. Baisser le cadre de l'appareil<br />
de telle sorte qu'il s'emboîte dans<br />
le support de l'appareil.<br />
Remarque : Le système de montage<br />
doit être adapté ; des cadres d'appareils<br />
à 3 points et à 4 points sont disponibles.<br />
Soulever le cadre de l'appareil de telle<br />
sorte que l'appareil de manutention<br />
s'arrête.<br />
Amener le bras supérieur au niveau de<br />
la machine et de l'appareil de manutention<br />
et le fixer avec des boulons et des<br />
fiches à ressort.<br />
Couper le moteur.<br />
Raccorder les appareils de manutention<br />
au système hydraulique.<br />
La machine est équipée en série de<br />
deux raccords hydrauliques doubles à<br />
l'avant et d'un raccord hydraulique<br />
double à l'arrière. Davantage de raccords<br />
sont possibles en option.<br />
Les appareils de manutention sont raccordés<br />
aux couplages rapides de taille<br />
3/8".<br />
Pour l'hydraulique de travail, un raccord<br />
hydraulique se trouve à l'avant. Un raccord<br />
hydraulique est disponible à l'arrière<br />
en option.<br />
Les couplages se composent de ressorts<br />
(alimentation) et de manchons<br />
(retour) ainsi que d'un retour hors pression<br />
(drainage).<br />
1 Alimentation (pression)<br />
2 Retour<br />
3 Drainage<br />
Raccorder les flexibles hydrauliques<br />
Si le moteur tourne et si le frein à main est<br />
activé :<br />
Amener le sélecteur de déplacement<br />
en position neutre.<br />
Activer la décharge de pression :<br />
Appuyer sur le bouton OK à l'affichage.<br />
Appuyer sur le bouton 3.<br />
Appuyer sur les boutons 1, 2 et 3 ; la<br />
décharge de pression est activée.<br />
Raccorder les flexibles hydrauliques de<br />
l'appareil de manutention à la machine.<br />
Désactiver la décharge de pression :<br />
Appuyer de nouveau sur les boutons 1,<br />
2 et 3 ; la décharge de pression est désactivée.<br />
Appuyer sur le bouton ESC ; les réglages<br />
sont mémorisés.<br />
Sélectionner l'appareil de manutention<br />
de manière spécifique.<br />
Appuyer sur le bouton OK à l'affichage.<br />
Sélectionner l'appareil de manutention<br />
avec les boutons 1 - 7 et confirmer en<br />
appuyant sur le bouton OK.<br />
Appuyer sur le bouton ESC ; les réglages<br />
sont mémorisés.<br />
Démonter les appareils de manutention<br />
de la machine.<br />
Si le moteur tourne et si le frein à main est<br />
activé :<br />
Activer la position flottante avec le commutateur.<br />
Placer l'appareil de manutention sur le<br />
sol.<br />
Activer la décharge de pression : cf.<br />
à ce sujet le chapitre précédent<br />
« Activer la décharge de pression ».<br />
Détacher de la machine les flexibles hydrauliques<br />
de l'appareil de manutention.<br />
Désactiver la décharge de pression :<br />
cf. à ce sujet le chapitre précédent<br />
« Désactiver la décharge de<br />
pression ».<br />
Tirer du bras supérieur les fiches à ressort<br />
sur les boulons et retirer les boulons.<br />
Déverrouiller les blocages gauche et<br />
droit du bras inférieur, desserrer la position<br />
flottante et déplacer vers le dessous<br />
le support d'appareil frontal<br />
(joystick vers l'avant).<br />
Entreposage<br />
AVERTISSEMENT<br />
Risque de blessure et d'endommagement !<br />
Prendre en compte le poids de l'appareil à<br />
l'entreposage.<br />
Respecter les instructions suivantes si le<br />
véhicule doit rester inutilisé pendant un certain<br />
temps :<br />
Garer le véhicule dans un endroit plan,<br />
protégé et sec.<br />
Tourner la clé de contact en position<br />
"STOP" et enlever la clé de contact.<br />
Couper l'interrupteur principal.<br />
Sécuriser le véhicule afin qu'il ne puisse<br />
pas rouler ; bloquer le frein de stationnement.<br />
Avant un stockage de longue durée,<br />
changer l'huile moteur et le filtre à huile<br />
moteur.<br />
S'il existe un risque de gel, contrôler<br />
que le liquide de refroidissement<br />
contient suffisamment d'antigel.<br />
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'appareil.<br />
Charger la batterie tous les 2 mois environ.<br />
Entretien et maintenance<br />
Plan de maintenance<br />
REMARQUE<br />
Le compteur d'heures de service indique la<br />
fréquence des travaux de maintenance.<br />
Une fois par jour, avant de commencer le<br />
travail<br />
Cf. chapitre « Avant le démarrage /<br />
Contrôle de sécurité »<br />
Après les 50 premières heures de service<br />
Faire exécuter la première inspection par le<br />
service après-vente.<br />
– Changer huile de moteur et le filtre<br />
d'huile de moteur.<br />
– Vidanger l'huile hydraulique.<br />
– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />
retour.<br />
– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />
alimentation.<br />
Toutes les 100 heures de service<br />
– Lubrifier l'articulation, le support d'appareil<br />
et le cylindre (vue d'ensemble<br />
des graisseurs, cf. chapitre « Graisser<br />
l'appareil »).<br />
42 FR<br />
- 10
Toutes les 250 heures de service<br />
– Changer l'huile du moteur.<br />
– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />
retour.<br />
– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />
alimentation.<br />
– Contrôler la batterie.<br />
– Nettoyer le filtre à carburant.<br />
– Contrôler la courroie trapézoïdale et la<br />
tension de la courroie trapézoïdale.<br />
– Nettoyer le filtre à air.<br />
Après les 500 premières heures de service<br />
– Vidanger l'huile hydraulique.<br />
Toutes les 500 heures de service<br />
– Remplacer le filtre à huile du moteur.<br />
– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />
retour.<br />
– Remplacer le filtre à huile hydraulique,<br />
alimentation.<br />
– Remplacer le filtre à carburant.<br />
– Changer la courroie trapézoidale.<br />
Toutes les 1000 heures de service<br />
– Contrôler et régler le jeu de soupapes<br />
(par le service après-vente).<br />
– Vidanger l'huile hydraulique.<br />
Tous les ans<br />
– Remplacer le filtre à air.<br />
Tous les 2 ans<br />
– Remplacer les conduites de carburant<br />
et les colliers de flexibles.<br />
– Remplacer les flexibles et les colliers de<br />
flexibles du radiateur.<br />
– Nettoyer le système de refroidissement<br />
du moteur.<br />
– Remplacer le liquide de refroidissement.<br />
Après chaque lavage de véhicule<br />
Lubrifier le palier à rotule.<br />
Affichage de service<br />
L'affichage de service s'allume si<br />
la maintenance correspondante<br />
doit être effectuée.<br />
S'adresser au service après-vente<br />
agréé<br />
Travaux de maintenance<br />
Important<br />
Pour éviter des perturbations du fonctionnement,<br />
une grande propreté est importante<br />
lors de tous les travaux de contrôle et<br />
de maintenance.<br />
Placer la machine sur une surface<br />
plane.<br />
Actionner le frein d’immobilisation.<br />
Laisser suffisamment refroidir la machine<br />
avant d'entreprendre des travaux<br />
de maintenance ou des réparations.<br />
Ne toucher aucune pièce chaude, telles<br />
que le moteur ou le circuit d'échappement.<br />
L'eau de circulation est chaude.<br />
Abaisser les appareils de manutention<br />
sur le sol ou les fixer dans une position<br />
levée.<br />
Fixe la machine inclinée.<br />
Consignes de sécurité générales<br />
DANGER<br />
Risques de blessures si le moteur n'est pas<br />
totalement immobilisé! Attendre 5 secondes<br />
après l'arrêt du moteur. Ne pas<br />
s'approcher de la zone de travail pendant<br />
ce laps de temps.<br />
Lors du nettoyage de l'appareil avec un<br />
nettoyeur haute pression, respecter les<br />
consignes de sécurité respectives.<br />
Risque de blessure dû au démarrage par<br />
inadvertance du véhicule. Retirer le clé de<br />
contact avant les travaux de nettoyage et<br />
de maintenance surle véhicule et débrancher<br />
la batterie.<br />
Attention lors d'un nettoyage avec un nettoyeur<br />
haute pression ! Ne pas orienter le<br />
jet haute pression directement sur les composants<br />
électriques, les pneumatiques, les<br />
lamelles de radiateur et les flexibles hydrauliques.<br />
Seules des personnes formées spécialement<br />
sont habilitées à procéder aux travaux<br />
de maintenance sur le système<br />
hydraulique.<br />
Ne jamais démonter les flexibles hydrauliques<br />
lorsque la machine est en cours de<br />
fonctionnement.<br />
Ne jetez pas l'huile moteur, le<br />
fuel, le diesel ou l'essence<br />
dans la nature. Protéger le sol<br />
et évacuer l'huile usée de façon<br />
favorable à l'environnement.<br />
Consignes de sécurité<br />
Respecter impérativement ces consignes<br />
en cas de manipulation des batteries :<br />
Respecter les consignes situées<br />
sur la batterie, dans les<br />
instructions de service et dans<br />
le mode d'emploi du véhicule !<br />
Porter des lunettes de<br />
protection !<br />
Tenir les enfants à l'écart des<br />
acides et des batteries !<br />
Risque d'explosion !<br />
Toute flamme, matière incandescente,<br />
étincelle ou cigarette<br />
est interdite à proximité de la<br />
batterie !<br />
Risque de brûlure!<br />
Premiers soins !<br />
Attention !<br />
Mise au rebut !<br />
Ne pas mettre la batterie au rebut<br />
dans le vide-ordures !<br />
DANGER<br />
Respecter les règlements de prévention<br />
des accidents, ainsi que DIN VDE 0510,<br />
VDE 0105 T.1.<br />
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer<br />
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes<br />
et les barrettes de connexion de la batterie.<br />
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en<br />
contact des plaies avec le plomb. Prendre<br />
soin de toujours se laver les mains après<br />
avoir manipulé la batterie.<br />
Risque d'incendie et d'explosion!<br />
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler<br />
des objets.<br />
– Les espaces dans lesquelles sont chargé<br />
les batteries doivent être bien aère,<br />
puisque au chargement peut apparaître<br />
du gaz très explosif.<br />
Risque de brûlure!<br />
– Des éclaboussures d'acide dans l'oeil<br />
ou sur la peau laver avec l'eau.<br />
– Après voir immédiatement le médecin.<br />
– Laver les vêtements salés avec l'eau.<br />
Montage et branchement de la batterie<br />
Placer la batterie dans son compartiment.<br />
Monter la cosse (câble rouge) sur le<br />
pôle plus (+) de la batterie.<br />
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de<br />
la batterie.<br />
Fixer fermement la batterie avec le support<br />
au sol.<br />
Remarque<br />
Il convient de toujours débrancher le pôle<br />
moins en premier lors du démontage de la<br />
batterie. Enduire les pôles de la batterie et<br />
les cosses de graisse pour les protéger.<br />
FR<br />
- 11<br />
43
Chargement de la batterie<br />
Danger<br />
Risque de blessure ! Respecter les<br />
consignes de sécurité pour l'utilisation de<br />
batteries. Lire avec attention le mode d'emploi<br />
du chargeur de batterie.<br />
Danger<br />
Charger la batterie uniquement avec un<br />
chargeur approprié.<br />
Raccorder le pôle + du chargeur au<br />
pôle + de la batterie.<br />
Raccorder le pôle - du chargeur au pôle<br />
- de la batterie.<br />
Brancher la fiche secteur et mettre le<br />
chargeur en service.<br />
Charger la batterie avec le courant le<br />
plus faible possible.<br />
Remarque : lorsque la batterie est chargée,<br />
débrancher en premier le chargeur du<br />
réseau, puis le séparer de la batterie.<br />
Changement de roue<br />
Danger<br />
Si les réparations doivent être effectuées<br />
sur la voie publique lors de circulation fréquente,<br />
il convient de porter des vêtements<br />
de sécurité.<br />
Danger<br />
Risque de blessure !<br />
Placer la machine sur une surface<br />
plane.<br />
Actionner le frein d’immobilisation.<br />
Remarque : Le frein à main a uniquement<br />
un effet sur les roues avant.<br />
Retirer la clé de contact.<br />
Vérifier la stabilité du sol. Sécuriser le<br />
véhicule à l'aide de cales afin qu'il ne<br />
puisse rouler.<br />
Positionner le cric sous le point de levage<br />
correspondant à la roue avant ou<br />
arrière à démonter.<br />
Remarque<br />
Utiliser un cric standard approprié.<br />
Desserrer d'1 tour les écrous de roue /<br />
les boulons avec un outil adapté.<br />
Lever le véhicule à l'aide du cric.<br />
Dévisser les écrous de roue / les boulons<br />
et les retirer.<br />
Enlever la roue.<br />
Faire réparer une roue défectueuse par<br />
un atelier agréé.<br />
Mettre la roue en place et visser les<br />
écrous de roue / les boulons jusqu'à la<br />
butée et serrer légèrement.<br />
Abaisser le véhicule à l'aide du cric.<br />
Serrer les écrous de roue / les boulons<br />
avec le couple nécessaire.<br />
Couple de pente Roues avant<br />
Couple de pente Roues arrière<br />
Oter/mettre en place les carters moteurs<br />
AVERTISSEMENT<br />
Risque de brûlures ! Laisser l'appareil refroidir<br />
avant d'ôter les carters.<br />
Derrière l'habillage latéral se trouvent le<br />
filtre à air, le vase d'expansion pour le liquide<br />
de refroidissement, le réservoir<br />
d'huile hydraulique ainsi que le réservoir de<br />
liquide lave-glace.<br />
Derrière l'habillage avant se trouvent la batterie<br />
et différentes pièces comme la courroie<br />
trapézoïdale, la dynamo, la pompe<br />
hydraulique, etc.<br />
1 Fermeture de l'habillage latéral.<br />
1 Fermeture de l'habillage frontal.<br />
Mettre en place les carters moteurs<br />
Déplacer l'habillage dans la bonne position<br />
et le fixer à l'aide des fermetures.<br />
Vérification du niveau d'huile moteur<br />
et rajout<br />
1 Bouchon de vidange d'huile<br />
2 Jauge d'huile<br />
3 Filtre d'huile<br />
Dévisser à nouveau la jauge.<br />
Essuyer la jauge puis revisser.<br />
370 Nm<br />
370 Nm<br />
Dévisser à nouveau la jauge.<br />
Relever le niveau d'huile.<br />
Mettre de nouveau la jauge d'huile.<br />
– Le niveau d'huile doit se trouver entre<br />
les repères "MIN" et "MAX".<br />
– Si le niveau d'huile se trouve sous le repère<br />
"MIN", remplir l'huile de moteur.<br />
– Ne pas remplir le moteur au-dessous<br />
du repère "MAX".<br />
Dévisser le couvercle de remplissage<br />
d'huile.<br />
Remplir huile de moteur.<br />
Types d'huile : voir Caractéristiques<br />
techniques<br />
Fermer le couvercle de remplissage<br />
d'huile.<br />
Attendre au moins 5 minutes.<br />
Vérifier le niveau d'huile.<br />
PRÉCAUTION<br />
Un niveau d'huile trop élevé entraîne un endommagement<br />
du moteur par surchauffe.<br />
Si le niveau d'huile dépasse le repère<br />
"MAX", l'huile doit s'écouler jusqu'à ce que<br />
le niveau d'huile correct soit atteint.<br />
Changer huile de moteur et le filtre<br />
d'huile de moteur<br />
Remarque : Un moteur chaud permet la vidange.<br />
Danger<br />
Risque de brûlure du fait de la température<br />
élevée de l'huile et éventuellement des<br />
conduites chaudes !<br />
1 Bouchon de vidange d'huile<br />
2 Jauge d'huile<br />
3 Filtre d'huile<br />
Préparer un récipient de récupération<br />
pouvant contenir 15 litre d'huile au minimum.<br />
Dévisser la vis de purge.<br />
Dévisser le couvercle de remplissage<br />
d'huile.<br />
Vidanger l'huile.<br />
Dévisser le filtre d'huile.<br />
Nettoyer le pilote avant et les surfaces<br />
étanches.<br />
44 FR<br />
- 12
Enduire le joint du nouveau filtre d'huile<br />
avant le montage avec huile.<br />
Monter le nouveau filtre d'huile et serrer.<br />
Visser la vides de purge d'huile inclusive<br />
le nouveau joint.<br />
Remplir huile de moteur.<br />
Quantités et sortes d'huiles, voir les<br />
"Caractéristiques techniques".<br />
Refermer l'orifice de remplissage.<br />
Laisser le moteur env. 30 secondes en<br />
marche.<br />
Vérifier le niveau d'huile moteur (cf.<br />
chapitre "Vérifier l'huile moteur et remplir<br />
d'huile").<br />
Contrôler le niveau d'huile hydraulique<br />
et remplir huile hydraulique.<br />
Important<br />
Pour éviter des perturbations du fonctionnement,<br />
une grande propreté est importante<br />
lors de tous les travaux de contrôle et<br />
de maintenance.<br />
Le niveau d'huile est contrôlé au niveau du<br />
regard ; le niveau doit être au minimum au<br />
milieu du regard.<br />
1 Niveau d'huile MIN<br />
2 Niveau d'huile MAX<br />
3 Fluide hydraulique<br />
4 Regard pour niveau d'huile et température<br />
d'huile<br />
5 Orifice de remplissage<br />
Si nécessaire, remplir d'huile hydraulique.<br />
Nettoyer le couvercle et autour de celuici.<br />
Dévisser le couvercle de verrouillage<br />
de l'orifice de remplissage d'huile.<br />
Important : Utiliser un filtre à mailles<br />
étroites pour le remplissage, car de la<br />
poussière fine peut aussi endommager<br />
les pompes hydrauliques.<br />
Types d'huile : voir Caractéristiques<br />
techniques<br />
Remplacer le filtre d'huile hydraulique<br />
dans le réservoir d'huile hydraulique<br />
Même de fines impuretés dans le système<br />
hydraulique peuvent entraîner de lourdes<br />
perturbations ; c'est pour quoi l'installation<br />
doit être équipée d'un filtre à huile hydraulique.<br />
Remarque : Lors du remplacement du filtre<br />
à huile hydraulique, remplacer en même<br />
temps le filtre de ventilation.<br />
Seul le service après-vente est autorisé à<br />
procéder au remplacement.<br />
Changer l'huile hydraulique<br />
Seul le service après-vente est autorisé à<br />
procéder au remplacement.<br />
Contrôler l'installation hydraulique<br />
Vérifier tous les flexibles hydrauliques<br />
et les raccordement s'ils sont étanches.<br />
La maintenance de l'installation hydraulique<br />
ne peut être effectuée que par le service<br />
après-vente agréé.<br />
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement<br />
– Le niveau de liquide de refroidissement<br />
doit être contrôlé avec le moteur froid.<br />
– Le niveau de liquide de refroidissement<br />
doit se trouver sous le repère bas.<br />
1 Réservoir de compensation de liquide<br />
de refroidissement<br />
Remettre le liquide de refroidissement<br />
à niveau<br />
– Utiliser un mélange de protection antigel-eau<br />
pour remettre à niveau.<br />
– Ne pas mélanger des antigels différents.<br />
– Utiliser uniquement de l'eau adoucie<br />
pour le mélange eau-antigel.<br />
– Ajouter du liquide de refroidissement<br />
uniquement si le moteur est froid.<br />
Oter le carter moteur droit.<br />
Retirer le couvercle du vase d'expansion.<br />
Remplir le vase d'expansion jusqu'au<br />
trait inférieur.<br />
Fermer le couvercle du vase d'expansion.<br />
Démarrer le moteur et le laisser tourner.<br />
Contrôler le niveau de remplissage<br />
dans le réservoir de compensation du liquide<br />
de refroidissement.<br />
Le niveau de liquide de refroidissement<br />
doit atteindre le trait supérieur lorsque<br />
le moteur est chaud.<br />
Remplacer le filtre à carburant<br />
DANGER<br />
Risque d'explosion !<br />
– Effectuer les travaux de maintenance<br />
uniquement dans des pièces bien aérées.<br />
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler<br />
des objets.<br />
1 Filtre de carburant<br />
2 Vis de ventilation<br />
3 Bouton de ventilation<br />
Maintenir le récipient collecteur sous le<br />
filtre à carburant.<br />
Dévisser le filtre à carburant.<br />
Humecter la bague d'étanchéité du<br />
nouveau filtre avec du diesel et serrer le<br />
filtre à la main.<br />
Purge du système d'alimentation en<br />
carburant.<br />
Purger le système de carburant<br />
Si le réservoir fait un trajet à vide ou si le<br />
filtre de carburant a été remplacé, le système<br />
de carburant doit être purgé.<br />
Contrôler si le réservoir de carburant<br />
est rempli.<br />
Ouvrir la vis de purge au niveau du filtre<br />
de carburant.<br />
Pousser le bouton de ventilation vers le<br />
dessus au niveau du filtre de carburant<br />
jusqu'à ce que du carburant s'échappe<br />
au niveau de la vis de purge.<br />
Fermer la vis de purge et mettre le moteur<br />
en marche.<br />
Si le moteur ne démarre pas, renouveler<br />
le processus de purge.<br />
Nettoyage et échange du filtre à air<br />
1 Fermeture<br />
2 Corps du filtre à air<br />
Ouvrir les orifices.<br />
Retirer le boîtier du filtre d'air.<br />
Enlever l'élément de filtre.<br />
Nettoyer le côté intérieur du carter de<br />
filtre à air.<br />
Nettoyer la cartouche filtrante : Tapoter<br />
la poussière sur une surface dure ; ne<br />
pas nettoyer à l'air comprimé.<br />
Contrôler que la surface d'étanchéité et<br />
la cartouche filtrante sont propres et<br />
non endommagées.<br />
Mettre en place la nouvelle cartouche<br />
filtrante.<br />
FR<br />
- 13<br />
45
Important : Une cartouche filtrante fortement<br />
salie ou endommagée doit être<br />
remplacée.<br />
Remarque : position de montage avec<br />
ouverture de soufflage vers le bas (voir<br />
illustration).<br />
Graisser l'appareil<br />
Toujours lubrifier la machine conformément<br />
au plan de maintenance ; utiliser une<br />
graisse universelle de qualité supérieure et<br />
lubrifier à l'aide d'une presse à graisse.<br />
Remarque : Contrôler régulièrement<br />
toutes les parties mobiles et les lubrifier en<br />
cas de besoin. La lubrification est nécessaire<br />
pour assurer une longue durée de vie<br />
de la machine.<br />
PRÉCAUTION<br />
Risque de dysfonctionnements Ne pas laisser<br />
la courroie trapézoidale en contact<br />
avec la graisse.<br />
La machine est dotée des graisseurs<br />
suivants :<br />
– Direction pivotante au centre du véhicule<br />
– Cadre de l'appareil<br />
– Vérin de levage<br />
– Vérin de direction<br />
1 Points de lubrification de l'articulation<br />
1 Point de lubrification du levage d'appareil<br />
1 Point de lubrification des tiges de frein<br />
Se trouve sous le sol de la cabine.<br />
Les autres articulations et câbles de<br />
transmission doivent être lubrifiés avec<br />
de l'huile moteur.<br />
Contrôler la courroie trapézoïdale.<br />
Contrôler régulièrement la tension de la<br />
courroie trapézoïdale et son état.<br />
Lorsque la tension est correcte, la courroie<br />
trapézoïdale peut être abaissée<br />
d'environ 7 mm.<br />
Faire régler la tension de la courroie trapézoïdale<br />
par le service après-vente<br />
agréé.<br />
Contrôler la batterie.<br />
Ne pas rincer avec de l'eau.<br />
Nettoyer les lamelles de radiateur exclusivement<br />
avec de l'air comprimé (maximum 5<br />
bar), pas avec de l'eau.<br />
N'utiliser aucun détergent corrosif.<br />
Pour protéger le filtre à air, laver l'arrière de<br />
l'appareil uniquement lorsque le moteur est<br />
coupé.<br />
Pour éviter tout risque d'incendie,<br />
contrôler la sortie d'huile ou de carburant<br />
du véhicule. Faire appel au SAV<br />
pour éliminer les fuites.<br />
Pour éviter un risque d'incendie, maintenir<br />
le moteur, le silencieux, la batterie<br />
et le réservoir à carburant dénué de<br />
restes végétaux et d'huile.<br />
Contrôler l'encrassement du moteur, si<br />
nécessaire nettoyer avec une brosse<br />
ou de l'air comprimé.<br />
Nettoyer le système de refroidissement<br />
du moteur<br />
Les radiateurs se trouvent à l'arrière du<br />
bloc moteur.<br />
Un radiateur encrassé entraîne une légère<br />
surchauffe : éviter les endommagements,<br />
les résidus d'herbe, la poussière,<br />
etc. sur la calandre du radiateur, la grille<br />
d'aspiration, la soufflante, etc.<br />
1 Radiateur d'huile hydraulique<br />
2 Radiateur d'eau<br />
3 Radiateur de climatisation<br />
Ouvrir le capot du moteur pour nettoyer :<br />
Débloquer et retirer les goupilles de rabat<br />
gauche et droite.<br />
1 Points de lubrification de l'articulation<br />
2 Point de lubrification du cylindre<br />
d'orientation<br />
Lubrifier également la partie avant du<br />
cylindre d'orientation.<br />
1 Point de lubrification du vérin de levage<br />
Se trouve à l'arrière, sous la cabine.<br />
Batterie, habillage frontal retiré<br />
PRÉCAUTION<br />
Respecter impérativement les consignes<br />
de sécurité relatives à la batterie - cf. au début<br />
du manuel.<br />
Les sabots de câble doivent être fermement<br />
serrés et exempts de toute oxydation.<br />
Lubrifier avec de la graisse sans<br />
acide.<br />
Travaux de nettoyage.<br />
Nettoyage de l’appareil<br />
Nettoyer l'appareil chaque jour après la fin<br />
du travail.<br />
PRÉCAUTION<br />
Risque d'endommagement!<br />
Ne pas nettoyer les joints d'arbre, les composants<br />
électriques et les soupapes hydrauliques<br />
avec un jet d'eau haute<br />
pression.<br />
Pivoter le capot du moteur entièrement<br />
vers le dessus jusqu'à ce que le fusible<br />
s'enclenche au niveau de la tringlerie.<br />
46 FR<br />
- 14
Travaux de remplacement<br />
Fusibles<br />
Contrôler les fusibles.<br />
Remplacer les fusibles défectueux.<br />
Remarque :n'utiliser que des fusibles<br />
du même ampérage.<br />
Fusibles dans la boîte à fusibles de la cabine<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Alimentation OX012<br />
10 A<br />
Prise de courant supplémentaire<br />
5 V<br />
MC050<br />
3 Compression du siège pneumatique<br />
20 A<br />
Commutateur de la colonne de<br />
direction<br />
Moteur de sécheur<br />
4 Frein d'immobilisation 10 A<br />
Prise de courant supplémentaire<br />
12 V<br />
Éclairage de la robinetterie<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Éclairage de travail avant 20 A<br />
7 Contacteur de feu stop 10 A<br />
Alimentation supplémentaire<br />
MC050<br />
8 Alimentation MC050<br />
10 A<br />
Alimentation IX024<br />
9 Transmetteur pour le filtre à air 3 A<br />
F/N/R tête du sélecteur de direction<br />
10 Contacteur du siège<br />
3 A<br />
JS 120, micro-interrupteur<br />
11 Transmetteur pour la vitesse 5 A<br />
de rotation et le filtre de retour<br />
Pédale de marche<br />
Pédale "inch"<br />
12 Hydraulique de travail avant 5 A<br />
Hydraulique de travail arrière<br />
Position flottante<br />
Tempomat<br />
Extra 5 V<br />
13 Pas occupé<br />
14 Pas occupé<br />
Fusibles dans le toit, à droite du conducteur<br />
1 Feu de position gauche 5 A<br />
Éclairage plaque d'immatriculation<br />
2 Feu de position droit 5 A<br />
3 Feu à la ronde<br />
15 A<br />
Éclairage de travail arrière<br />
4 Eclairage<br />
10 A<br />
Alimentation électrique<br />
Éclairage des commutateurs<br />
5 Eclairage<br />
15 A<br />
Dispositif de feux clignotants<br />
avertisseurs<br />
6 Chauffage du siège<br />
7,5 A<br />
Radio<br />
7 Essuie-glace<br />
10 A<br />
Lave-glace<br />
8 Dispositif de feux clignotants<br />
avertisseurs<br />
Radio<br />
5 A<br />
Relais<br />
Relais dans la boîte d'alimentation de la cabine<br />
conducteur<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R4<br />
R5<br />
Clignotant<br />
Eclairage<br />
Eclairage<br />
Alimentation électrique de l'éclairage<br />
du toit<br />
Alimentation électrique des fusibles<br />
50 A<br />
Basculer la cabine conducteur<br />
La cabine conducteur de la machine peut<br />
être basculée pour des travaux de maintenance<br />
et de réparation.<br />
Placer la machine sur une surface<br />
plane.<br />
Retirer la clé de contact.<br />
Desserrer légèrement les fixations<br />
avant de la cabine ; laisser les vis à l'intérieur.<br />
Desserrer les fixations arrières de la cabine.<br />
Fixation avant et arrière<br />
Relever la cabine et la basculer vers le<br />
haut. Pour éviter les dommages, un minimum<br />
de trois adultes est requis pour<br />
cela.<br />
Sécuriser la cabine avec l'appui monté<br />
sous la cabine. Bloquer l'appui avec la<br />
vis correspondante.<br />
Fixer l'appui avec une rondelle et un écrou<br />
AVERTISSEMENT<br />
Avant de travailler sous la cabine, s'assurer<br />
qu'elle soit sécurisée de manière adéquate<br />
afin qu'elle ne puisse pas tomber involontairement.<br />
Ne jamais soulever seul la cabine vers haut<br />
et ne jamais travailler seul sur une cabine<br />
élevée !<br />
FR<br />
- 15<br />
47
Service de dépannage<br />
Pannes avec affichage<br />
Mention Cause Remède Par qui<br />
Le voyant d'avertissement<br />
température<br />
du moteur est<br />
allumé<br />
La lampe témoin<br />
température d'huile<br />
hydraulique est allumée<br />
La lampe témoin<br />
batterie est allumée<br />
Moteur surchauffé<br />
Huile hydraulique surchauffée<br />
Mettre le régime moteur sur ralenti.<br />
Nettoyer le radiateur (cf. "Soin et entretien").<br />
Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que<br />
le témoin soit éteint.<br />
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement<br />
dans le moteur.<br />
Si la lampe témoin n'est pas éteinte dans les 5 minutes,<br />
couper le moteur et consulter le service<br />
après-vente.<br />
Opérateur<br />
La batterie n'est pas chargée Adresser au Centre de Service Après-vente. Opérateur<br />
Pannes sans affichages<br />
Panne<br />
Il est impossible de mettre l'appareil<br />
en marche<br />
Le moteur tourne de façon irrégulière<br />
Le moteur tourne mais le véhicule<br />
n'avance que lentement ou<br />
n'avance pas<br />
Perturbations de fonctionnement<br />
des pièces hydrauliques mobiles<br />
Remède<br />
Mettre le commutateur principal sous tension.<br />
Amener le sélecteur de déplacement en position neutre.<br />
Charger ou changer la batterie<br />
Faire le plein, purger le système de carburant<br />
Nettoyage ou changement du filtre de carburant<br />
Contrôler le système de conduite de carburant, les raccordements les connexions, le cas échéant<br />
maintenir<br />
S'adresser au service après-vente agréé<br />
Nettoyer ou changer le filtre à air<br />
Contrôler le système de conduite de carburant, les raccordements les connexions, le cas échéant<br />
maintenir<br />
S'adresser au service après-vente agréé<br />
Desserrer le frein<br />
Contrôler le niveau de liquide hydraulique<br />
S'adresser au service après-vente agréé<br />
S'adresser au service après-vente agréé<br />
Remorque<br />
Pour pouvoir remorquer la machine, faire<br />
attention aux points suivants :<br />
1 Desserrer le frein.<br />
2 Ouvrir la soupape de dérivation au niveau<br />
de l'hygrostat.<br />
Le frein à main est toujours tiré automatiquement<br />
si le moteur est coupé. Pour desserrer<br />
le frein à main, démarrer le moteur<br />
puis enlever le frein, ou desserrer le frein à<br />
main manuellement.<br />
Desserrer le frein à main : Desserrer<br />
l'écrou en-dessous comme indiqué sur<br />
l'illustration. L'écrou se trouve sur la<br />
partie droite de la machine, sous l'arrière<br />
de la machine.<br />
Écrou pour désengager le frein à main<br />
Desserrer les écrous 1 et 2 pour ouvrir<br />
la dérivation de l'hygrostat.<br />
Soupape de dérivation de l'hygrostat<br />
48 FR<br />
- 16
Caractéristiques techniques<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Mécanisme d'entraînement<br />
Hygrostat commandé par ordinateur, 2 plages de conduite<br />
(rapide, lente)<br />
Vitesse de déplacement km/h max. 40<br />
Pente (max.) % 35<br />
Essieux entraînés<br />
Quatre roues motrices pour 4 moteurs de roues<br />
Système anti-patinage<br />
Oui<br />
Tempomat<br />
Oui<br />
Système de freinage<br />
Hydrostatique sur toutes les roues, dynamique sur les<br />
roues avant<br />
Frein d'immobilisation<br />
Oui, frein à tambour<br />
Moteur<br />
Type Kubota V 3600-T<br />
Conception<br />
Moteur diesel 4 cylindres quatre temps<br />
Mode de refroidissement<br />
Refroidissement à eau<br />
Cylindrée cm 3 3620<br />
Puissance de moteur max. 2600 1/min kW/PS 63/86<br />
Installation électrique<br />
Batterie exempte de maintenance V, Ah 12, 95<br />
Types d'huile<br />
Type d'huile moteur SAE 10W-30<br />
Quantité d'huile moteur Litres 13,2<br />
Type d'huile hydraulique Mobil Flowrex SHS 46<br />
Quantité d'huile hydraulique Litres Réservoir : 38<br />
Total : 60<br />
Pneumatiques<br />
Dimensions, avant -- 33 x 15,50-15<br />
Dimensions, arrière -- 33 x 15,50-15<br />
Pression des pneus<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Lubrifiantes<br />
Pour des lieux de graissage qui doivent être graisser manuellement -- Graisse universelle<br />
Conditions environnement<br />
Température °C max. + 40<br />
Dimensions et poids<br />
Longueur x largeur x hauteur mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Poids à vide kg 2300<br />
Poids total admissible kg 5000<br />
Charge d'essieu avant max. admissible kg 3000<br />
Charge d'essieu arrière max. admissible kg 3000<br />
Rayon de braquage mm 1470<br />
Empattement : mm 1870<br />
Contenu réservoir de carburant, Diesel Litres 78<br />
Sous réserve de modifications techniques !<br />
Garantie<br />
Dans chaque pays, les conditions de garantie<br />
en vigueur sont celles publiées par<br />
notre société de distribution responsable.<br />
Les éventuelles pannes sur les accessoires<br />
sont réparées gratuitement dans le<br />
délai de validité de la garantie, dans la mesure<br />
où celles-ci relèvent d'un défaut matériel<br />
ou d'un vice de fabrication. En cas de<br />
recours en garantie, adressez-vous à votre<br />
revendeur ou au service après-vente agréé<br />
le plus proche munis de votre preuve<br />
d'achat.<br />
Pièces de rechange<br />
– Utiliser uniquement des accessoires et<br />
des pièces de rechange autorisés par le<br />
fabricant. Des accessoires et des<br />
pièces de rechange d’origine garantissent<br />
un fonctionnement sûr et parfait<br />
de l’appareil.<br />
– Une sélection des pièces de rechange<br />
utilisées le plus se trouve à la fin du<br />
mode d'emploi.<br />
– Vous trouverez plus d'informations sur<br />
les pièces de rechange dans le menu<br />
Service du site www.kaercher.com.<br />
FR<br />
- 17<br />
49
Indice<br />
Avvertenze generali . . . . . . IT . . 1<br />
Protezione dell’ambiente IT . . 1<br />
Uso conforme a destinazione IT . . 1<br />
Accessori e ricambi . . . . IT . . 1<br />
Norme di sicurezza . . . . . . . IT . . 2<br />
Dispositivi di sicurezza . IT . . 2<br />
Simboli riportati nel manuale<br />
d'uso . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 2<br />
Simboli riportati sull'apparecchio<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 2<br />
Le prime 100 ore di funzionamento<br />
(tempo di rodaggio) IT . . 2<br />
Insieme apparecchio. . . . . . IT . . 3<br />
Vista da fuori . . . . . . . . . IT . . 3<br />
Console da tetto . . . . . . IT . . 3<br />
Interruttore nel cruscotto IT . . 3<br />
Freno di stazionamento. IT . . 3<br />
Pedali . . . . . . . . . . . . . . IT . . 3<br />
Accensione . . . . . . . . . . IT . . 4<br />
Collegamento idraulico davanti.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4<br />
Collegamento idraulico dietro IT . . 4<br />
Interruttore principale . . IT . . 4<br />
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4<br />
Terminale di comando/Display<br />
. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 4<br />
Menù Setup. . . . . . . . . . IT . . 4<br />
Selettore direzione di marcia IT . . 4<br />
Funzionamento . . . . . . . IT . . 5<br />
Funzione della leva multifunzionale<br />
(Joystick). . . . . . IT . . 5<br />
Selezione dei programmi nel<br />
display. . . . . . . . . . . . . . IT . . 5<br />
Descrizione - Programma 1 IT . . 5<br />
Descrizione - Programma 2 IT . . 6<br />
Descrizione - Programma 3 IT . . 6<br />
Indipendentemente dal programma<br />
impostato . . . . IT . . 6<br />
Posizione galleggiante . IT . . 6<br />
Comando dell'idraulica di lavoro<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 6<br />
Prima della messa in funzione IT . . 7<br />
Prima della messa in funzione<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7<br />
Rifornimento di carburante IT . . 7<br />
Impianto lavavetri . . . . . IT . . 7<br />
Regolazione del sedile di guida<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7<br />
Regolare la posizione del volante<br />
. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 7<br />
Prima dell'avvio/Prova di sicurezza<br />
. . . . . . . . . . . . . IT . . 7<br />
Funzionamento . . . . . . . . . . IT . . 8<br />
Avviare il motore . . . . . . IT . . 8<br />
Arresto del motore. . . . . IT . . 8<br />
Riscaldare il motore . . . IT . . 8<br />
Guidare . . . . . . . . . . . . . IT . . 8<br />
Apparecchi assemblati . . . . IT . . 9<br />
Assemblare gli apparecchi<br />
alla macchina . . . . . . . . IT . . 9<br />
Collegamento apparecchi<br />
assemblati all'idraulica . IT . . 9<br />
Smontaggio degli apparecchi<br />
assemblati dalla macchina IT . . 9<br />
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . IT . . . 9<br />
Cura e manutenzione . . . . . IT . . . 9<br />
Schema di manutenzione IT . . . 9<br />
Display di servizio . . . . . IT . . 10<br />
Interventi di manutenzione IT . . 10<br />
Carica della batteria . . . . IT . . 11<br />
Cambio della ruota. . . . . IT . . 11<br />
Rimuovere/applicare i rivestimenti<br />
del motore . . . . . . IT . . 11<br />
Controllo e rabbocco dell'olio<br />
motore . . . . . . . . . . . . . . IT . . 11<br />
Sostituire l'olio motore e il filtro<br />
dell'olio motore . . . . . IT . . 11<br />
Controllare il livello dell'olio<br />
idraulico e aggiungere olio<br />
idraulico . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />
Cambiare il filtro d'olio idraulico<br />
del serbatoio olio idraulico<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />
Cambio dell'olio idraulico IT . . 12<br />
Controllare l'impianto idraulico<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />
Verifica del livello refrigerante<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />
Aggiungere acqua di raffreddamento<br />
. . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />
Sostituire il filtro del carburante.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />
Eliminare l'aria dal sistema<br />
carburante . . . . . . . . . . . IT . . 12<br />
Pulire e sostituire il filtro aria IT . . 12<br />
Lubrificazione dell'apparecchio<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 13<br />
Controllare le cinghie trapezoidali.<br />
. . . . . . . . . . . . . . IT . . 13<br />
Controllare la batteria. . . IT . . 13<br />
Lavori di pulizia . . . . . . . IT . . 13<br />
Lavori di sostituzione . . . IT . . 14<br />
Ribaltamento cabina conducente<br />
. . . . . . . . . . . . . . . IT . . 14<br />
Risoluzione guasti . . . . . . . . IT . . 15<br />
Guasti visualizzati . . . . . IT . . 15<br />
Guasti non visualizzati . . IT . . 15<br />
Traino . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 15<br />
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . IT . . 16<br />
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 16<br />
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 16<br />
Avvertenze generali<br />
Prima di utilizzare l'apparecchio<br />
per la prima volta, leggere le<br />
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle<br />
per un uso futuro o in caso di rivendita<br />
dell'apparecchio.<br />
In caso di accessori assenti o danni dovuti al<br />
trasporto si prega di contattare il rivenditore.<br />
– Le targhette di avvertimento sull'apparecchio<br />
forniscono importanti indicazioni<br />
per un uso sicuro.<br />
– Oltre alle indicazioni contenute nel manuale<br />
d’uso è necessario osservare le<br />
norme di sicurezza e antinfortunistiche<br />
generali vigenti.<br />
Protezione dell’ambiente<br />
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.<br />
Gli imballaggi non vanno gettati<br />
nei rifiuti domestici, ma consegnati<br />
ai relativi centri di raccolta.<br />
Gli apparecchi dismessi contengono<br />
materiali riciclabili preziosi e<br />
vanno consegnati ai relativi centri<br />
di raccolta. Batterie, olio e sostanze<br />
simili non devono essere dispersi<br />
nell’ambiente. Si prega<br />
quindi di smaltire gli apparecchi dismessi<br />
mediante i sistemi di raccolta<br />
differenziata.<br />
Avvertenze sui contenuti (REACH)<br />
Informazioni aggiornate sui contenuti sono<br />
disponibili all'indirizzo:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Uso conforme a destinazione<br />
– Questa macchina (porta-apparecchio)<br />
è stata sviluppata per essere impiegata<br />
su prati, per curare impianti e per il servizio<br />
invernale.<br />
– Alla macchina possono essere assemblati<br />
diversi apparecchi (non in dotazione),<br />
sia davanti che dietro. Non<br />
utilizzare apparecchi assemblati che<br />
pregiudicano la sicurezza o la stabilità<br />
della macchina.<br />
– IMPORTANTE! Prima di assemblare<br />
apparecchi che non sono stati prodotti<br />
specificamente per questa macchina,<br />
contattare il vostro rivenditore competente,<br />
per controllare come questi apparecchi<br />
vanno assemblati e utilizzati.<br />
Questo è importante per la sicurezza<br />
del conducente e della macchina nonché<br />
per eventuali pretese di garanzia.<br />
– Questa macchina (porta-apparecchi)<br />
alla consegna è già pronta al funzionamento.<br />
Trattamento e manutanzione<br />
eseguiti a regola d'arte aumentano la<br />
sicurezza d'esercizio e la durata utile<br />
della macchina.<br />
– La macchina può essere utilizzata anche<br />
come veicolo trainante (il gancio di<br />
traino è già installato).<br />
– Prima di lavorare con la macchina, leggere<br />
accuratamente le istruzioni per l'uso e<br />
familiarizzare con i dispositivi di comando<br />
e dell'equipaggiamento restante.<br />
– È vietato apportare modifiche all'apparecchio.<br />
– È consentito percorrere sole quelle superfici<br />
adibite all'uso della macchina da parte<br />
dell'imprenditore o dei suoi incaricati.<br />
– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto<br />
stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio<br />
e delle attrezzature di lavoro. In<br />
caso contrario è vietato usarlo.<br />
Accessori e ricambi<br />
– Impiegare esclusivamente accessori e ricambi<br />
autorizzati dal produttore. Accessori<br />
e ricambi originali garantiscono che<br />
50 IT<br />
- 1
l’apparecchio possa essere impiegato in<br />
modo sicuro e senza disfunzioni.<br />
All'occorrenza rivolgersi al fabbricante.<br />
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni<br />
è riportata alla fine del presente manuale<br />
d'uso.<br />
– Maggiori informazioni sulle parti di ricambio<br />
sono reperibili al sito www.kaercher.com<br />
alla voce “Service”.<br />
Norme di sicurezza<br />
– Rispettare in linea di principio le norme,<br />
i regolamenti e le disposizioni che valgono<br />
per gli autoveicoli.<br />
– La macchina può essere guidata (movimentata)<br />
solo dopo aver familiarizzato<br />
con la stessa, dopo aver letto e compreso<br />
le istruzioni per l'uso e le avvertenze<br />
di sicurezza.<br />
– L'apparecchio deve essere utilizzato<br />
solo da persone istruite sul rispettivo<br />
uso o che hanno dato prova di sapere<br />
utilizzare l'apparecchio ed espressamente<br />
incaricate dell'uso.<br />
– L'operatore deve utilizzare l'apparecchio<br />
in modo conforme alla destinazione<br />
d'uso. Durante la guida, deve tenere conto<br />
delle condizioni presenti in loco e fare<br />
attenzione a persone terze (in particolare<br />
bambini) durante l'uso dell'apparecchio.<br />
– È vietato sostare in aree di pericolo. È<br />
vietato usare l'apparecchio in ambienti<br />
a rischio di esplosione.<br />
– Regola generale da rispettare: tenere<br />
lontana dall'apparecchio qualsiasi sostanza<br />
facilmente infiammabile (pericolo<br />
d'esplosione/d'incendio).<br />
– Tutte le coperture di protezione e i dispositivi<br />
di sicurezza devono essere<br />
collocati correttamente.<br />
– Eseguire regolazioni alla macchina o<br />
apparecchi solo a motore spento.<br />
– Fare attenzione in zona dello sterzo<br />
pieghevole - pericolo di incastrarsi!<br />
– Con macchina parcheggiata, tirare il<br />
freno di stazionamento e abbassare gli<br />
apparecchi sul pavimento (posizione<br />
galleggiante).<br />
– Prima di iniziare il lavoro, verificare tutti<br />
i collegamenti a vite sulla loro sede fissa<br />
e se tutti i perni sono bloccati.<br />
– È vietato l'impiego dell'apparecchio da<br />
parte di bambini o adolescenti.<br />
– Non è consentito trasportare altre persone.<br />
– Non lasciare mai l’apparecchio incustodito<br />
quando è in funzione il motore.<br />
L'operatore deve lasciare l'apparecchio<br />
solo dopo aver spento il motore, averlo<br />
bloccato contro movimenti, aver inserito il<br />
freno ed estratto la chiave di accensione.<br />
Modalità di marcia<br />
Pericolo<br />
Rischio di lesioni!<br />
Prima di ogni utilizzo è necessario eseguire<br />
il controllo di sicurezza riportato nel capitolo<br />
„Messa in funzione“.<br />
La velocità di marcia deve essere adeguata<br />
alle rispettive condizioni.<br />
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.<br />
– Non percorrere pendenze superiori al<br />
35% in senso di marcia.<br />
Rischio di ribaltamento nella guida veloce<br />
delle curve.<br />
– Percorrere le curve a velocità ridotta.<br />
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.<br />
– Condurre l'apparecchio solo su pavimentazioni<br />
stabili.<br />
Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione<br />
laterale eccessiva.<br />
– Percorrere diagonalmente al senso di<br />
marcia pendenze non superiori al 10%.<br />
– Tutte le leve di comando e interruttori<br />
devono essere nella posizione neutra<br />
prima di accendere il motore. Per l'avvio,<br />
il conducente deve sedere sul sedile<br />
di guida. Durante l'accensione il<br />
pedale acceleratore non deve essere<br />
azionato.<br />
– È raccomandato mettersi sempre la cintura<br />
di sicurezza durante il lavoro con<br />
apparecchi assemblati, dove per il loro<br />
impiego la macchina potrebbe improvvisamente<br />
fermarsi (come p. es. spazzaneve,<br />
caricatore frontale ecc.)<br />
– Il veicolo deve essere messo in movimento<br />
solo sedendo sul sedile.<br />
– Fare particolare attenzione durante il<br />
lavoro su pendenze e fosse stradali.<br />
Apparecchi con motore a combustione<br />
L'apparecchio non deve essere utilizzato<br />
all'interno di locali chiusi.<br />
Pericolo<br />
Rischio di lesioni!<br />
– Il foro di uscita del gas di scarico non<br />
deve essere chiuso.<br />
– Non piegarsi sopra il foro di uscita del<br />
gas di scarico (pericolo di ustione).<br />
– Non toccare il motore trazione (pericolo<br />
di ustione).<br />
– I gas di scarico sono nocivi e dannosi<br />
per la salute, pertanto non devono essere<br />
respirati.<br />
– Dopo lo spegnimento, il motore ci mette<br />
circa 3-4 secondi a fermarsi completamente.<br />
Durante questo lasso di tempo<br />
stare assolutamente lontani dall'area<br />
della trasmissione.<br />
Dispositivi di sicurezza<br />
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione<br />
dell'utente e non devono essere messi<br />
fuori servizio o essere utilizzati al di fuori<br />
della loro funzione.<br />
Interruttore principale<br />
L'interruttore principale interrompe la mandata<br />
elettrica al motore di avviamento. Con<br />
macchina ferma, questo va sempre disinserito<br />
e estratto.<br />
Per avviare il motore, è necessario:<br />
– che l'interruttore principale sia inserito<br />
(posizione in alto).<br />
Simboli riportati nel manuale d'uso<br />
PERICOLO<br />
Avverte da un rischio imminente che determina<br />
lesioni corporee gravi o la morte.<br />
AVVERTIMENTO<br />
Avverte da una probabile situazione pericolosa<br />
che potrebbe determinare lesioni corporee<br />
gravi o la morte.<br />
PRUDENZA<br />
Indica una probabile situazione pericolosa<br />
che potrebbe determinare danni leggeri a<br />
persone o danni alle cose.<br />
Simboli riportati sull'apparecchio<br />
Pericolo di scottature causate<br />
da superfici calde! Prima di<br />
effettuare qualsiasi intervento<br />
sull'apparecchio lasciare raffreddare<br />
sufficientemente<br />
l'impianto di scarico.<br />
PRUDENZA<br />
Pericolo di scottature causate<br />
da giunti rapidi idraulici caldi!<br />
Per scollegare i giunti indossare<br />
guanti.<br />
PERICOLO<br />
Pericolo di schiacciamento.<br />
Accertarsi che durante il funzionamento<br />
nessuno sia presente<br />
vicino all'articolazione<br />
pieghevole.<br />
AVVERTIMENTO<br />
Pericolo di schiacciamento.<br />
Tenere le mani lontano dal<br />
punto contrassegnato.<br />
PERICOLO<br />
Pericolo di ribaltamento. Percorrere<br />
dei pendii con una inclinazione<br />
laterale massima<br />
del 10%.<br />
Alloggio catene / punto della<br />
gru<br />
Punto fisso di fissaggio<br />
Qui riempire il refrigerante.<br />
Le prime 100 ore di funzionamento<br />
(tempo di rodaggio)<br />
Durante le prime 100 ore di funzionamento<br />
va osservato particolarmente quanto segue:<br />
– Prima della partenza o carico del veicolo,<br />
lasciare riscaldare abbastanza il motore.<br />
– Guidare accuratamente ed evitare sovraccarichi.<br />
– Dopo 50 ore di funzionamento, cambiare<br />
l'olio motore, il filtro olio motore e il filtro<br />
olio idraulico.<br />
IT<br />
- 2<br />
51
Insieme apparecchio<br />
Vista da fuori<br />
1 Ruote<br />
2 Sterzo pieghevole al centro del veicolo<br />
3 Collegamento idraulico davanti<br />
4 Telaio frontale apparecchio *<br />
5 Indicatore di direzione<br />
6 Luci<br />
7 Tergicristallo<br />
8 Luce di lavoro<br />
9 Specchietto retrovisore esterno<br />
10 Proiettore rotante lampeggiante<br />
11 Cabina conducente *<br />
12 Sedile di guida *<br />
13 Porta cabina *<br />
14 Copertura del motore<br />
15 Copertura laterale<br />
16 Chiusura copertura laterale<br />
non illustrato<br />
17 Intervento idraulico dietro *<br />
18 Giunto di aggancio<br />
* vedi a ciò le descrizioni dettagliate<br />
Console da tetto<br />
1 Interruttore luci rotanti lampeggianti<br />
2 Interruttore luci di lavoro, davanti<br />
3 Interruttore luci di lavoro, dietro<br />
4 Interruttore luce<br />
5 Riscaldamento sedile (opzione)<br />
6 Tergicristallo<br />
7 Impianto lavavetri<br />
8 Lampeggio di emergenza<br />
Interruttore nel cruscotto<br />
1 Idraulica di lavoro davanti<br />
2 Idraulica di lavoro dietro<br />
3 Tempomat<br />
4 Posizione galleggiante<br />
5 Freno di stazionamento<br />
A Potenziometro per regolazione numero<br />
di giri del motore (applicabile per area di<br />
lavoro 1 o 2)<br />
B Potenziometro idraulica di lavoro davanti<br />
(portata)<br />
C Potenziometro idraulica di lavoro dietro<br />
(portata)<br />
D Selettore direzione di marcia<br />
Freno di stazionamento<br />
Il freno di stazionamento necessita di pressione<br />
idraulica per essere sbloccato. Quando<br />
il motore è spento, il freno è<br />
automaticamente tirato.<br />
Nota: La spia di controllo nel terminale di<br />
comando/display è accesa con frfeno di<br />
stazionamento tirato.<br />
Tirare il freno di stazionamento:<br />
Inserire l'interruttore del freno di stazionamento<br />
nel cruscotto.<br />
Sbloccare il freno di stazionamento:<br />
Disinserire l'interruttore del freno di stazionamento<br />
nel cruscotto.<br />
1 Pedale Inch<br />
2 Pedale del freno<br />
3 Acceleratore<br />
Pedali<br />
Pedale Inch<br />
Il pedale inch regola la velocità nell'AREA<br />
DI LAVORO 1 o 2.<br />
Azionare il pedale Inch per diminuire la<br />
velocità di marcia.<br />
Acceleratore (pedale gas)<br />
Premendo l'acceleratore, aumenta il numero<br />
di giri del motore. Il pedale è molleggiato;<br />
togliendo il piede dal pedale il numero di giri<br />
del motore si abbassa.<br />
Importante:<br />
Per viaggi di trasporto, usare cautamente<br />
l'acceleratore, altrimenti sussiste pericolo a<br />
causa di riduzione improvvisa della velocità!<br />
52 IT<br />
- 3
OFF<br />
Accensione<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: accensione spenta<br />
2 ON: accensione inserita<br />
3 GL: Preriscaldamento<br />
4 ST: Avviare il motore<br />
Collegamento idraulico davanti<br />
Attacco rapido 1 e 2 è di serie su tutte le<br />
macchine<br />
L'attacco rapido 3 (opzione) è collegato ai<br />
cilindri sollevatori mediante un raccordo a T<br />
e viene utilizzato con sollevatore frontale<br />
disattivato, p. es. per sollevare und caricatore<br />
frontale.<br />
Uso<br />
Terminale di comando/Display<br />
La macchina è dotata di un display risp. un<br />
terminale di comando:<br />
– All'interno sono collocati visualizzazione<br />
e spie di controllo.<br />
L'anello mostra all'esterno il numero di<br />
giri motore fino a 2800 giri/minuto, all'interno<br />
il tachimetro della macchina che<br />
indica al massimo 40 km/h.<br />
– All'esterno si trovano pulsanti e tasti per<br />
impostazioni di setup.<br />
Display di servizio: è acceso<br />
quando deve essere eseguita<br />
la corrispondente manutenzione<br />
Indicatore pressione olio<br />
Filtro: è acceso, quando il filtro<br />
1 o il filtro 2 sono intasati<br />
Menù Setup<br />
AVVERTIMENTO<br />
Modifiche nel Setup possono influenzare<br />
notevolmente la macchina e quindi diventare<br />
un pericolo per il traffico. Perciò: Eseguire<br />
impostazioni di calibrazione rilevanti la<br />
sicurezza solo dopo aver consultato il servizio<br />
di assistenza clienti.<br />
Gli attacchi rapidi davanti a destra<br />
Collegamento idraulico dietro<br />
L'attacco rapido 4 è di serie su tutte le macchine.<br />
Terminale di comando/Display<br />
Portata, idraulica di lavoro davanti<br />
Nota: La portata viene impostata<br />
con potenziometro B.<br />
Portata, idraulica di lavoro dietro<br />
Nota: La portata viene impostata<br />
con potenziometro C.<br />
Contatore ore di funzionamento<br />
Indicatore del serbatoio<br />
Indicatore direzione guida:<br />
Avanti (F), retromarcia (R) o<br />
neutro (N)<br />
Area di trasporto lentamente<br />
Quando la macchina è in marcia, premere<br />
sul pulsante OK.<br />
Premere i pulsanti 1-7 per sfogliare nel<br />
menù.<br />
Per navigare, premere il pulsante ESC<br />
per ritornare al menù precedente.<br />
Selettore direzione di marcia<br />
Sulla leva multifunzionale vi è un selettore<br />
per selezionare la direzione di marcia.<br />
Gli attacchi rapidi dietro<br />
Interruttore principale<br />
L'interruttore principale si trova sul lato anteriore<br />
della parte della macchina posteriore.<br />
Area di trasporto veloce<br />
Area di lavoro 1 (Tempomat)<br />
Area di lavoro 2 (regolazione<br />
limite del carico)<br />
Indicatori di avvertimento<br />
Gli indicatori di avvertimento sono accesi<br />
solo quando devono essere visualizzate<br />
informazioni importanti.<br />
Temperatura acqua di raffreddamento<br />
Temperatura olio idraulico<br />
IN AVANTI: Interruttore in avanti, viene<br />
attivata la direzione di marcia AVANTI e<br />
l'indicatore di marcia (F) è acceso nel<br />
display.<br />
INDIETRO: Interruttore indietro, viene<br />
attivata la direzione di marcia INDIE-<br />
TRO e l'indicatore di marcia (R) è acceso<br />
nel display.<br />
NEUTRO: la posizione dell'interruttore<br />
è centrale, nel display si accende (N).<br />
Interruttore principale, in posizione disinserita<br />
Per il funzionamento, l'interruttore principale<br />
deve essere inserito. Se la macchina<br />
viene spenta e non messa in<br />
funzione per un periodo più lungo, disinserire<br />
e estrarre l'interruttore principale.<br />
Indicatore direzione guida<br />
Luci di marcia (anabbaglianti)<br />
Indicatore di controllo batteria<br />
Freno di stazionamento<br />
IT<br />
- 4<br />
53
Funzionamento<br />
La macchina possiede 5 differenti funzionamenti:<br />
• SETTORE AVVIO AUX:<br />
• AREA DI LAVORO 1:<br />
• AREA DI LAVORO 2:<br />
• MODALITÀ DI TRASPORTO LENTO:<br />
• MODALITÀ DI TRASPORTO VELOCE:<br />
All'avvio della macchina, questa si trova<br />
sempre nel settore d'avvio Aux fino a quando<br />
si seleziona un altro settore. Non è possibile<br />
ritornare nel settore d'avvio dopo aver<br />
selezionato un settore di lavoro o un settore<br />
di trasporto.<br />
Nella posizione d'avvio si ritorna, spegnendo<br />
prima l'accensione e poi riavviando la<br />
macchina.<br />
Con i pulsanti 5 fino a 8 viene selezionato<br />
il funzionamento.<br />
Funzione della leva multifunzionale<br />
(Joystick)<br />
Per le funzioni della leva multifunzionale vi<br />
sono 3 programmi, con i quali la macchina<br />
può essere adattata a differenti apparecchi<br />
assemblati.<br />
Con la leva multifunzionale vengono pilotati<br />
tutti gli apparecchi assemblati avanti e indietro.<br />
Il joystick può essere mosso in direzione X<br />
e in direzione Y.<br />
Vi sono 2 interruttori a rotella e un pulsante<br />
funzionale. Tenendo premuto il pulsante è<br />
possibile cambiare tra le funzioni<br />
5 Con i pulsanti 1 fino a 3 selezionare il<br />
programma desiderato.<br />
6 Per navigare, premere il pulsante ESC<br />
per ritornare al menù precedente.<br />
SETTORE AVVIO AUX:<br />
All'avvio della macchina, questa si<br />
trova nel SETTORE D'AVVIO<br />
AUX. L'acceleratore è senza funzione<br />
fino a quando non è stato selezionato<br />
un settore di lavoro o di<br />
trasporto.<br />
AUX viene selezionato per il funzionamento<br />
di apparecchi assemblati<br />
che vengono fatti funzionare<br />
stando fermi, per evitare che la<br />
macchina si muova all'improvviso.<br />
AREA DI LAVORO 1:<br />
Per apparecchi assemblati idraulici.<br />
La velocità massima corrisponde<br />
al numero di giri del motore<br />
impostato.<br />
Importante! La velocità poi viene<br />
regolata elettronicamente con l'acceleratore.<br />
1 Pulsante funzionale<br />
2 Interruttore a rotella sinistro<br />
3 Interruttore a rotella destro<br />
4 Selettore direzione di marcia<br />
Selezione dei programmi nel display<br />
Descrizione - Programma 1<br />
Nota: Se la macchina viene spenta e riavviata,<br />
rimane memorizzato il programma<br />
per ultimo impostato.<br />
1 Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente<br />
collegato.<br />
2 Avviare la macchina, vedi „Avvio del<br />
motore“.<br />
3 Attendere fino a quando le visualizzazioni<br />
appaiono sul display, poi premere<br />
il pulsante OK.<br />
Uso p. es. dello scudo antineve.<br />
Spostare lo joystick in direzione X.<br />
Per la posizione galleggiante: Premere<br />
il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />
lo joystick a destra e poi riportarlo alla<br />
posizione 0.<br />
AREA DI LAVORO 2:<br />
Posizione di lavoro con scansio del<br />
carico. Con carico oscillante degli<br />
apparecchi assemblati, la velocità<br />
di lavoro viene regolata elettronicamente.<br />
MODALITÀ DI TRASPORTO LEN-<br />
TO:<br />
La velocità di marcia viene regolata<br />
per mezzo dell'acceleratore. Velocità<br />
massima è di circa 20 km/h.<br />
MODALITÀ DI TRASPORTO VE-<br />
LOCE:<br />
La velocità di marcia viene regolata<br />
per mezzo dell'acceleratore.<br />
Massimo a 40 km/h circa.<br />
4 Il display visualizza quindi .<br />
Premere il pulsante N. 4.<br />
Comando del collegamento idraulico 3 davanti<br />
Utilizzare l'interruttore a rotella sinistro.<br />
Nota: In questa funzione non è possibile<br />
eseguire la posizione galleggiante.<br />
Comando del collegamento idraulico 2 davanti<br />
54 IT<br />
- 5
Premere il pulsante e tenerlo premuto,<br />
spostare lo joystick in direzione Y.<br />
Per la posizione galleggiante: Premere<br />
il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />
lo joystick in avanti e poi riportarlo alla<br />
posizione 0.<br />
Comando del collegamento idraulico 4 dietro<br />
Descrizione - Programma 2<br />
Uso dello scudo antineve e spargisabbia.<br />
Spostare lo joystick in direzione X, oppure<br />
usare l'interruttore a rotella sinistro.<br />
Nota: In questa funzione non è possibile<br />
eseguire la posizione galleggiante.<br />
Comando del collegamento idraulico 4 dietro<br />
Descrizione - Programma 3<br />
Uso di tetti mietitori con due pareti laterali.<br />
Utilizzare l'interruttore a rotella sinistro.<br />
Per la posizione galleggiante: Premere<br />
il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />
lo joystick a destra e poi riportarlo alla<br />
posizione 0.<br />
Indipendentemente dal programma<br />
impostato<br />
Per il pilotaggio di un caricatore frontale<br />
(oppure di un'altra funzione a sollevatore<br />
frontale disattivato).<br />
Spostare lo joystick in direzione Y.<br />
Per la posizione galleggiante: Premere<br />
il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />
lo joystick in avanti e poi riportarlo alla<br />
posizione 0.<br />
Comando del collegamento idraulico 1 davanti<br />
Posizione galleggiante<br />
Premere l'interruttore N. 4, posizione<br />
galleggiante attivata.<br />
Comando del collegamento idraulico 3 davanti<br />
Utilizzare l'interruttore a rotella destro.<br />
Nota: In questa funzione non è possibile<br />
eseguire la posizione galleggiante.<br />
Comando del collegamento idraulico 3 davanti<br />
Utilizzare l'interruttore a rotella destro.<br />
Per la posizione galleggiante: Portare<br />
l'interruttore a rotella destro in avanti,<br />
poi ritornarlo alla posizione 0.<br />
Nota: Se la corrispondente funzione è in<br />
posizione galleggiante, sul display appare il<br />
corrispondente simbolo con le cifre da 1 a<br />
4. Gli attacchi idraulici sono numerati secondo<br />
la figura.<br />
Comando del collegamento idraulico 2 davanti<br />
Premere il pulsante e tenerlo premuto,<br />
spostare lo joystick in direzione Y.<br />
Per la posizione galleggiante: Premere<br />
il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />
lo joystick in avanti e poi riportarlo alla<br />
posizione 0.<br />
Comando del collegamento idraulico 2 davanti<br />
Premere il pulsante e tenerlo premuto,<br />
spostare lo joystick in direzione Y.<br />
Per la posizione galleggiante: Premere<br />
il pulsante e tenerlo premuto, spostare<br />
lo joystick in avanti e poi riportarlo alla<br />
posizione 0.<br />
Comando del collegamento idraulico 4 dietro<br />
Comando dell'idraulica di lavoro<br />
L'idraulica di lavoro della macchina ha una<br />
portata variabile continua di 0 - 120 l/min.<br />
Questo permette una flessibilità maggiore<br />
alla scelta di apparecchi assemblati.<br />
1 Idraulica di lavoro davanti<br />
2 Idraulica di lavoro dietro<br />
4 Posizione galleggiante<br />
B Potenziometro idraulica di lavoro davanti<br />
(portata)<br />
C Potenziometro idraulica di lavoro dietro<br />
(portata)<br />
Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente<br />
collegato.<br />
IT<br />
- 6<br />
55
Leggere le istruzioni per l'uso dell'apparecchio<br />
e informarsi con quale portata<br />
l'apparecchio deve essere fatto funzionare.<br />
Avviare la macchina, vedi „Avvio del<br />
motore“.<br />
Attivare la posizione galleggiante con<br />
l'interruttore.<br />
IMPORTANTE: Ruotare il potenziometro<br />
B e C in senso antiorario alla posizione<br />
0.<br />
Premere l'interruttore per l'idraulica di<br />
lavoro davanti o dietro (a secondo<br />
dell'apparecchio assemblato collegato).<br />
Nota: Con contemporaneo funzionamento<br />
dell'apparecchio davanti e dietro<br />
è possibile selezionare solo una portata<br />
di 0 - 60 l/min ciascuna. Se è richiesto<br />
solo una portata di 60 - 120 l/min, allora<br />
può essere fatto funzionare solo un apparecchio<br />
davanti o dietro.<br />
Nel display risp. terminale di comando<br />
vengono visualizzate tre possibilità di<br />
selezione:<br />
0 - 60 l/min davanti e dietro<br />
0 - 120 l/min davanti<br />
0 - 120 l/min dietro<br />
Con i pulsanti 1 fino a 3 selezionare il<br />
punto di prelievo/portata desiderato.<br />
Con il potenziometro (B e/o C) impostare<br />
la portata idraulica desiderata.<br />
IMPORTANTE: Mai superare la portata<br />
indicata dal costruttore dell'apparecchio<br />
assemblato.<br />
Nota: Con idraulica inserita è possibile<br />
cambiare la portata in qualsiasi momento<br />
con il potenziometro.<br />
AVVERTIMENTO<br />
Mai impostare una portata maggiore che<br />
quella consentita per l'apparecchio assemblato.<br />
Questo può causare danni all'apparecchio<br />
e mettere in pericolo le persone<br />
che si trovano in vicinanza.<br />
Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi<br />
che la portata consentita sia stata correttamente<br />
impostata sul terminale di<br />
comando della macchina.<br />
In caso di insicurezza ris. dubbi sulla corretta<br />
portata idraulica o impostazione, contattare<br />
assolutamente il servizio di<br />
assistenza clienti.<br />
Prima della messa in funzione<br />
Prima della messa in funzione<br />
La borsa dei documenti si trova dietro il<br />
sedile conducente. Conservare i documenti<br />
in dotazione sempre in questa<br />
borsa. Così sia voi che aziende di trasporto<br />
avete sempre accesso a informazioni<br />
importanti.<br />
Rifornimento di carburante<br />
Pericolo<br />
Rischio di esplosione!<br />
– Utilizzare solo il carburante indicato nel<br />
manuale d'uso.<br />
– Non fare rifornimento in ambienti chiusi.<br />
– È vietato fumare e usare fiamme libere.<br />
– Accertarsi che il carburante non venga<br />
a contatto con superfici calde.<br />
Spegnere il motore.<br />
Aprire il tappo del serbatoio.<br />
Fare rifornimento di carburante diesel.<br />
Inserire il più possibile la pistola nel<br />
bocchettone di riempimento. Non appena<br />
la pistola utilizzata correttamente si<br />
arresta per la prima volta, arrestare il rifornimento.<br />
Eliminare il carburante eventualmente<br />
fuoriuscito e chiudere il tappo del serbatoio.<br />
Fare rifornimento con la tanica<br />
Valutare in precedenza la quantità di<br />
carburante al fine di evitare una fuoriuscita.<br />
Impianto lavavetri<br />
I recipienti per il liquido di lavaggio dei tergicristalli<br />
si trovano sul lato anteriore destro<br />
della macchina.<br />
Controllare quotidianamente il livello<br />
del liquido e all'occorrenza rabboccare<br />
del liquido di lavaggio per tergicristalli<br />
normalmente in commercio.<br />
Regolazione del sedile di guida<br />
PERICOLO<br />
Rischio di incidenti. Non regolare il sedile di<br />
guida durante la marcia.<br />
1 Leva di regolazione del sedile<br />
2 Durezza molle<br />
Regolare la posizione del volante<br />
PERICOLO<br />
Rischio di incidenti. Non regolare la posizione<br />
del volante durante la marcia.<br />
1 Chiusura<br />
Tirare il bloccaggio.<br />
Mettere il volante nella posizione desiderata.<br />
Tirare indietro il bloccaggio e controllare<br />
se ingrana.<br />
Prima dell'avvio/Prova di sicurezza<br />
PERICOLO<br />
Rischio di incidenti, lesioni. Non appena<br />
non è soddisfatto un punto del controllo di<br />
sicurezza, l'apparecchio non può essere<br />
messo in funzione, ma deve essere riparato.<br />
Il controllo di sicurezza deve essere eseguito<br />
sempre prima di ogni impiego del veicolo.<br />
Controlli sotto il cofano del motore<br />
– Controllare il livello dell'olio idraulico.<br />
– Controllare il livello dell'olio motore.<br />
– Controllare il livello dell'acqua di raffreddamento.<br />
– Controllare il livello dell'acqua vetri.<br />
Andare intorno al veicolo e controllare<br />
quanto segue<br />
– Verificare se i collegamenti idraulici<br />
sono puliti.<br />
– Controllare che non vi siano perdite nei<br />
tubi idraulici.<br />
– Verificare che i tubi del carburante ed i<br />
raccordi non presentino perdite.<br />
– Verificare che i cavi elettrici non siano<br />
danneggiati.<br />
– Viti e dadi.<br />
– Il veicolo, motore e griglia del radiatore<br />
se danneggiati.<br />
– Pulizia dei filtri.<br />
– Pressioni dei pneumatici, usura dei<br />
pneumatici.<br />
– È inserito l'interruttore principale?<br />
56 IT<br />
- 7
Controllare seduti nel veicolo<br />
– Controllare il funzionamento dolce<br />
dell'acceleratore.<br />
– È bloccato il freno di stazionamento?<br />
– Sono disinseriti gli interruttori per<br />
l'idraulica di lavoro?<br />
– Con accensione inserita: Sono accese<br />
le spie per il controllo di caricamento e<br />
pressione olio?<br />
Accendere il motore e controllare<br />
– Si spengono le spie per il controllo di<br />
caricamento e pressione olio?<br />
– Funzionano il contatore ore d'esercizio<br />
e il displax temperatura?<br />
– Le luci e i lampeggiatori sono a posto?<br />
– Controllare la posizione neutra (a folle)<br />
dell'acceleratore: Spostare l'apparecchio<br />
in avanti ed indietro. Quando si rilascia<br />
il pedale del gas, l'apparecchio<br />
deve fermarsi in ogni direzione di marcia.<br />
– Durante un breve giro di prova verificare<br />
che non vi siano rumori e vibrazioni<br />
inusuali.<br />
Funzionamento<br />
PERICOLO<br />
Pericolo di schiacciamento. Accertarsi che<br />
durante il funzionamento nessuno sia presente<br />
vicino all'articolazione pieghevole.<br />
Pericolo di ustioni, pericolo di schiacciamento.<br />
Utilizzare l'apparecchio solo quando<br />
tutti i componenti dell'alloggiamento<br />
sono presenti.<br />
PRUDENZA<br />
Pericolo di danneggiamento causato da<br />
una lubrificazione assente. Quando si accende<br />
la spia di avviso della pressione<br />
dell'olio durante il funzionamento, spegnere<br />
subito il motore e risolvere il guasto.<br />
Rischio di danneggiamento a causa di un<br />
surriscaldamento del motore o un surriscaldamento<br />
dell'olio idraulico. Quando si accende<br />
la spia di avviso della temperatura<br />
del motore o la temperatura dell'olio idraulico,<br />
il numero di giri del motore deve essere<br />
portato al minimo (non spegnere il<br />
motore) ed eseguire le operazioni riportate<br />
nel capitolo „Guasti“.<br />
Avviare il motore<br />
1 È inserito l'interruttore principale?<br />
2 Portare il selettore per la direzione di<br />
marcia alla posizione neutra.<br />
Il selettore sulla leva multifunzionale si<br />
trova in posizione centrale, non è accesa<br />
nessuna spia.<br />
3 Disinserire gli azionamenti idraulici.<br />
4 Gli apparecchi assemblati devono<br />
essere abbassati sul pavimento!<br />
Portare in avanti la leva multifunzionale<br />
(joystick) per abbassare gli apparecchi<br />
assemblati.<br />
5 Ruotare la chiave di accensione su<br />
ON.<br />
Attenzione: Attendere la conclusione<br />
dell'autotest sul display.<br />
Nota: Le spie del controllo di caricamento<br />
e pressione olio devono essere<br />
accese.<br />
6 Non azionare il pedale del freno.<br />
7 Girare la chiave di accensione alla<br />
posizione ST „Avvio motore“.<br />
Quando si avvia il motore, rilasciare la<br />
chiave di accensione.<br />
Nota: Le spie del controllo di caricamento<br />
e pressione olio devono essere<br />
spente; in caso contrario, spegnere il<br />
motore ed eliminare l'errore.<br />
Con temperatura esterna bassa e motore<br />
freddo.<br />
Vedi il capitolo „Avvio a freddo“.<br />
8 Lasciare riscaldare il motore per un<br />
determinato tempo a metà gas.<br />
Vedi il capitolo „Fare riscaldare il motore“.<br />
Avvio a freddo<br />
Importante:<br />
Non utilizzare uno spray o simile per l'avvio!<br />
1 Girare la chiave di accensione alla<br />
posizione GL „Preriscaldamento“ e<br />
attendere un pò.<br />
2 Girare la chiave di accensione su<br />
„Avvio motore“, addesso il motore<br />
deve avviarsi.<br />
Nota: Se il motore non si avvia dopo 10<br />
secondi, spegnere l'accensione per 30<br />
secondi poi eseguire di nuovo il preriscaldamento<br />
e avviare.<br />
Arresto del motore<br />
Importante:<br />
In caso di arresto del motore involontario,<br />
azionare l'interruttore del freno di stazionamento,<br />
portare l'accensione alla posizione<br />
OFF „Accensione off“ e portare il selettore<br />
per la direzione di marcia alla posizione<br />
neutra. Poi riavviare il motore.<br />
1 Selezionare il numero di giri a folle.<br />
2 Disinserire l'interruttore per l'idraulica<br />
di lavoro.<br />
3 Azionare l'interruttore del freno di<br />
stazionamento.<br />
4 Girare la chiave di accensione alla<br />
posizione OFF.<br />
5 Estrarre la chiave di accensione.<br />
6 Se il motore non deve essere subito<br />
riavviato, disinserire l'interruttore<br />
principale.<br />
Riscaldare il motore<br />
Importante:<br />
Assicurarsi che durante il riscaldamento il<br />
freno di stazionamento sia attivato e che<br />
tutti gli azionamenti idraulici siano disinseriti.<br />
Caricare pienamente il motore solo quando<br />
è sufficientemente riscaldato.<br />
Dopo l'avvio, fare girare il motore per 5<br />
minuti cautamente e senza carico.<br />
Riscaldare l'olio per ingranaggi in caso<br />
di freddo.<br />
Nota: Olio idraulico serve anche come<br />
olio per ingranaggi.<br />
Con il freddo, l'olio diventa tenace nel<br />
flusso e può portare a pressione bassa<br />
e quindi a guasti nel sistema idraulico<br />
Osservare il tempo di riscaldamento della<br />
tabella seguente.<br />
Temperatura<br />
esterna<br />
oltre –10 °C<br />
da –15 °C a –10 °C<br />
da -20 °C a -15 °C<br />
sotto i - 20 °<br />
Tempo di riscaldamento<br />
Guidare<br />
minimo 5 minuti<br />
da 5 a 10 minuti<br />
da 10 a 20 minuti<br />
più di 20 minuti<br />
Avvio<br />
Importante:<br />
Non sottoporre il motore a grandi sollecitazioni<br />
prima che non sia riscaldato.<br />
Per viaggi di trasporto, usare cautamente<br />
l'acceleratore, altrimenti sussiste pericolo a<br />
causa di riduzione improvvisa della velocità!<br />
Per viaggi di trasporto, gli apparecchi<br />
assemblati devono essere sollevati al<br />
massimo.<br />
Sbloccare il freno di stazionamento.<br />
Selezionare il funzionamento desiderato<br />
(di lavoro o di trasporto).<br />
Selezionare la direzione di marcia con il<br />
selettore della leva multifunzionale.<br />
Nota: Cambiare il funzionamento di lavoro,<br />
di trasporto o la direzione di marcia<br />
solo a macchina ferma.<br />
Premere cautamente il pedale acceleratore.<br />
La velocità (e il numero di giri del<br />
motore per i 2 funzionamenti di trasporto)<br />
è in funzione della posizione del pedale<br />
acceleratore.<br />
Stop<br />
Rilasciare l'acceleratore cautamente<br />
nella posizione neutra. La macchina si<br />
ferma.<br />
Disinserire gli azionamenti idraulici.<br />
Selezionare il numero di giri a folle.<br />
Azionare l'interruttore del freno di stazionamento.<br />
Abbassare a terra gli apparecchi assemblati.<br />
Regolazione antislittamento (ASR)<br />
La macchina è dotata di serie con ASR. Lo<br />
ASR funziona sia nella marcia in avanti sia<br />
in retromarcia.<br />
Lo ASR non deve essere attivato a parte,<br />
bensì viene automaticamente attivato in<br />
tutti i spostamenti.<br />
Superare ostacoli<br />
Ostacoli fino a 20 cm di altezza:<br />
superare a marcia avanti l'ostacolo lentamente<br />
e con cautela facendo un angolo<br />
di 45°.<br />
Ostacoli superiori a 20 cm di altezza:<br />
IT<br />
- 8<br />
57
Ostacoli simili vanno superati esclusivamente<br />
con una rampa idonea.<br />
Attenzione<br />
Rischio di danneggiamento! Accertarsi che<br />
il veicolo non tocchi terra.<br />
Apparecchi assemblati<br />
Assemblare gli apparecchi alla macchina<br />
Al veicolo possono essere assemblati diversi<br />
attrezzi (non in dotazione), sia davanti<br />
che dietro. Non utilizzare attrezzi assemblati<br />
che pregiudicano la sicurezza o la stabilità<br />
della macchina.<br />
IMPORTANTE: Prima di assemblare attrezzi<br />
che non sono destinati per questo<br />
veicolo, contattare il vostro rivenditore<br />
competente. Egli verifica come e se questi<br />
attrezzi assemblati possono essere assemblati<br />
e utilizzati su questo veicolo. Questo è<br />
importante per la sicurezza del conducente<br />
e del veicolo nonché per eventuali pretese<br />
di garanzia.<br />
Importante:<br />
Prima di eseguire l'assemblaggio, leggere<br />
le istruzioni per l'uso dell'apparecchio utilizzato!<br />
Avvicinare il veicolo all'attrezzo assemblato.<br />
Abbassare il telaio dell'attrezzo in<br />
modo possa essere messo nel supporto<br />
apparecchio.<br />
Nota: Il sistema di assemblaggio deve<br />
essere quello giusto. Sono disponibili<br />
telai per apparecchi a 3 o 4 punti di cat.<br />
II.<br />
Sollevare il telaio apparecchio, in modo<br />
che l'apparecchio possa ingranare e<br />
bloccare.<br />
Collocare il puntone superiore alla macchina<br />
e apparecchio e bloccare con<br />
perno e coppiglia.<br />
Spegnere il motore.<br />
Collegamento apparecchi assemblati<br />
all'idraulica<br />
La macchina è dotata di serie con 2 attacchi<br />
idraulici a doppio effetto davanti<br />
e 1 attacco idraulico a doppio effetto<br />
dietro. In opzione possono esserne di<br />
più.<br />
Gli apaprecchi assemblati vengono collegati<br />
con atatcchi rapidi di grandezza<br />
3/8“.<br />
Per l'idraulica di lavoro davanti è predisposto<br />
un'altro attacco idraulico. In opzione<br />
dietro è disponibile anche un<br />
attacco idraulico.<br />
Gli attacchi sono composti di spina<br />
(mandata) e manicotto (ritorno), nonché<br />
di un ritorno senza pressione (drenaggio).<br />
1 Mandata (pressione)<br />
2 Antiriflusso<br />
3 Drenaggio<br />
Collegamento tubi flessibili idraulici<br />
Com motore avviato e freno di stazionamento<br />
azionato:<br />
Portare il selettore per la direzione di<br />
marcia alla posizione neutra.<br />
Attivazione scarico pressione:<br />
Premere il pulsante OK sul display.<br />
Premere il pulsante 3.<br />
Premere i pulsanti 1, 2 e 3, lo scarico<br />
pressione è attivato.<br />
Collegare i tubi flessibili idraulici dell'apparecchio<br />
assemblato alla macchina.<br />
Disattivazione scarico pressione:<br />
Ripremere i pulsanti 1, 2 e 3, lo scarico<br />
pressione è disattivato.<br />
Premere il pulsante ESC, le impostazioni<br />
sono memorizzate.<br />
Selezione specifica dell'apparecchio assemblato<br />
Premere il pulsante OK sul display.<br />
Con i pulsanti 1 - 7 selezionare il corrispondente<br />
apparecchio e confermare<br />
con il pulsante OK.<br />
Premere il pulsante ESC, le impostazioni<br />
sono memorizzate.<br />
Smontaggio degli apparecchi assemblati<br />
dalla macchina<br />
Com motore avviato e freno di stazionamento<br />
azionato:<br />
Attivare la posizione galleggiante con<br />
l'interruttore.<br />
Mettere a terra l'apparecchio assemblato.<br />
Attivazione scarico pressione: vedi a<br />
ciò il capitolo precedente „Attivazione<br />
scarico pressione“.<br />
Staccare i tubi flessibili idraulici dell'apparecchio<br />
assemblato dalla macchina.<br />
Disattivazione scarico pressione:<br />
vedi a ciò il capitolo precedente „Disattivazione<br />
scarico pressione“.<br />
Estrarre la coppiglia del perno dal puntone<br />
superiore e rimuovere il perno.<br />
Sbloccare il blocco sinistro e destro del<br />
puntone inferiore, allentare la posizione<br />
galleggiante e abbassare il porta-apparecchio<br />
frontale (joystick in avanti).<br />
Supporto<br />
AVVERTIMENTO<br />
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare<br />
il peso dell'apparecchio durante la<br />
conservazione.<br />
Se il veicolo non viene utilizzato per un lungo<br />
periodo, si prega di osservare i punti seguenti:<br />
Parcheggiare il veicolo in un luogo riparato,<br />
piano ed asciutto.<br />
Girare la chiave d'avviamento su<br />
"STOP" ed estrarla.<br />
Disinserire l'interruttore principale.<br />
Bloccare il veicolo in modo tale che non<br />
possa spostarsi accidentalmente, bloccare<br />
il freno di stazionamento.<br />
Prima di un lungo immagazzinamento<br />
cambiare l'olio motore e il filtro dell'olio<br />
motore.<br />
Se si prevede gelo controllare che vi sia<br />
sufficiente antigelo nell'acqua di raffreddamento.<br />
Pulire l'apparecchio all'interno e<br />
all'esterno.<br />
Caricare la batteria ogni 2 mesi circa.<br />
Cura e manutenzione<br />
Schema di manutenzione<br />
NOTA<br />
Il contatore ore di funzionamento indica<br />
quali sono gli intervalli di manutenzione.<br />
Ogni giorno prima della messa in funzione<br />
Vedi il capitolo „Prima dell'avvio/Prova<br />
di sicurezza“.<br />
Dopo le prime 50 ore di funzionamento<br />
Far eseguire la prima ispezione dal servizio<br />
di assistenza clienti.<br />
– Sostituire l'olio motore e il filtro dell'olio<br />
motore.<br />
– Sostituire l'olio idraulico.<br />
– Sostituire il filtro d'olio idraulico, antiriflusso.<br />
– Sostituire il filtro d'olio idraulico, mandata.<br />
58 IT<br />
- 9
Ogni 100 ore di funzionamento<br />
– Ingrassare le articolazioni, supporti apparecchio<br />
e i cilindri (per la panoramica<br />
degli ingrassatori vedi il capitolo Ingrassare<br />
l'apparecchio).<br />
Ogni 250 ore di funzionamento<br />
– Cambiare l'olio motore.<br />
– Sostituire il filtro d'olio idraulico, antiriflusso.<br />
– Sostituire il filtro d'olio idraulico, mandata.<br />
– Controllare la batteria.<br />
– Pulire il filtro del carburante.<br />
– Controllare le cinghie trapezoidali e la<br />
loro tensione.<br />
– Pulire il filtro dell'aria.<br />
Dopo le prime 500 ore di funzionamento<br />
– Sostituire l'olio idraulico.<br />
Ogni 500 ore di funzionamento<br />
– Sostituire il filtro dell'olio del motore.<br />
– Sostituire il filtro d'olio idraulico, antiriflusso.<br />
– Sostituire il filtro d'olio idraulico, mandata.<br />
– Sostituire il filtro del carburante.<br />
– Sostituire la cinghia trapezoidale.<br />
Ogni 1000 ore di funzionamento<br />
– Controllare e regolare il gioco valvola<br />
(per mezzo del servizio di assistenza<br />
clienti).<br />
– Sostituire l'olio idraulico.<br />
Una volta all'anno<br />
– Sostituire il filtro d'aria.<br />
Ogni 2 anni<br />
– Sostituire i tubi del carburante e i serratubi.<br />
– Sostituire i tubi flessibili e i serratubi del<br />
radiatore.<br />
– Pulire il radiatore.<br />
– Cambiare il refrigerante.<br />
Dopo ogni lavaggio del veicolo<br />
Lubrificare il collegamento articolato.<br />
Display di servizio<br />
Il display di servizio è acceso<br />
quando deve essere eseguita la<br />
corrispondente manutenzione.<br />
Informare il servizio di assistenza clienti<br />
Interventi di manutenzione<br />
Importante:<br />
Per evitare guasti di funzionamento è molto<br />
importante attenersi ad una pulizia accurata<br />
durante tutti i lavori di controllo e manutenzione<br />
che vengono esgeuiti.<br />
Appoggiare la macchina su superficie<br />
piana.<br />
Attivare il freno di stazionamento.<br />
Prima di effettuare qualsiasi intervento<br />
di manutenzione e di riparazione lasciare<br />
raffreddare sufficientemente l'apparecchio.<br />
Non toccare componenti molto caldi<br />
quali ad esempio il motore trazione e<br />
l'impianto di scappamento.<br />
L'acqua di raffreddamento è bollente.<br />
Abbassare a terra gli apparecchi assemblati<br />
o bloccarli in posizione sollevata.<br />
Bloccare la macchina posta su cavalletti.<br />
Norme di sicurezza generali<br />
PERICOLO<br />
Pericolo di lesioni per via delle rotazioni del<br />
motore! Dopo aver spento il motore attendere<br />
5 secondi. Durante questi 5 secondi<br />
stare assolutamente lontani dall'area di lavoro.<br />
Per la pulizia dell'apparecchio con un'idropulitrice,<br />
rispettare le relative norme di sicurezza.<br />
Pericolo di lesioni causato dall'avviamento<br />
accidentale del veicolo. Estrarre la chiave<br />
di accensione prima di eseguire lavori di<br />
pulitura e manutenzione e scollegare la<br />
batteria.<br />
Fare attenzione alla pulizia con idropulitrici!<br />
Non puntare il getto ad alta pressione su<br />
componenti elettrici, pneumatici, lamelle<br />
del radiatore e tubi flessibili idraulici.<br />
Gli interventi di riparazione sul sistema<br />
idraulico possono essere eseguiti solo da<br />
personale qualificato.<br />
Mai staccare i tubi flessibili idraulici quando<br />
la macchina è accesa e in marcia.<br />
Sostanze quali olio per motori,<br />
gasolio, benzina o carburante<br />
diesel non devono essere dispersi<br />
nell'ambiente. Si prega<br />
pertanto di proteggere il suolo<br />
e di smaltire l'olio usato conformemente<br />
alle norme ambientali.<br />
Norme di sicurezza per l'uso di batterie<br />
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente<br />
le seguenti indicazioni di pericolo:<br />
Rispettare le indicazioni riportate<br />
sulla batteria, nelle istruzioni<br />
per l'uso e nel manuale<br />
d'uso del veicolo.<br />
Indossare una protezione per<br />
gli occhi.<br />
Tenere l'acido e le batterie<br />
fuori dalla portata dei bambini.<br />
Rischio di esplosione!<br />
Vietato accendere fuochi, produrre<br />
scintille, usare luci libere<br />
e fumare.<br />
Pericolo di ustioni chimiche!<br />
Pronto soccorso.<br />
Avviso di pericolo.<br />
Smaltimento.<br />
Non gettare la batteria nei rifiuti<br />
domestici.<br />
PERICOLO<br />
Rispettare le norme antinfortunistiche, nonché<br />
le norme DIN VDE 0510, VDE 0105<br />
T.1.<br />
Rischio di esplosione! Non appoggiare<br />
utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali<br />
e sui collegamenti degli elementi della<br />
batteria.<br />
Rischio di lesioni! Non mettere mai le ferite<br />
a contatto con il piombo. Lavare le mani<br />
dopo aver effettuato interventi sulla batteria.<br />
Pericolo di incendio e di esplosione.<br />
– È vietato fumare e usare fiamme libere.<br />
– Areare bene i locali in cui vengono caricate<br />
le batterie in quanto sussiste il pericolo<br />
di formazione di gas altamente<br />
esplosivi.<br />
Pericolo di ustioni chimiche!<br />
– Sciacquare con abbondante acqua pulita<br />
eventuali schizzi di acido negli occhi<br />
o sulla cute.<br />
– Quindi, contattare immediatamente un<br />
medico.<br />
– Lavare i vestiti sporchi con acqua.<br />
Montaggio e collegamento della batteria<br />
Appoggiare la batteria nell'apposito<br />
supporto.<br />
Collegare il morsetto (cavo rosso) al<br />
polo positivo (+).<br />
Collegare il morsetto al polo negativo (-).<br />
Avvitare al pavimento la batteria con il<br />
supporto.<br />
Nota<br />
Prima di smontare la batteria staccare il<br />
cavo del polo negativo. Verificare che i poli<br />
della batteria e i morsetti siano sufficientemente<br />
protetti con apposito grasso per poli<br />
batteria.<br />
IT<br />
- 10<br />
59
Carica della batteria<br />
Pericolo<br />
Rischio di lesioni! Osservare le norme di sicurezza<br />
per l'uso di batterie. Osservare le<br />
istruzioni del produttore del caricabatterie.<br />
Pericolo<br />
Caricare la batteria solo con apposito caricabatterie.<br />
Collegare il polo positivo del caricabatterie<br />
al polo positivo della batteria.<br />
Collegare il polo negativo del caricabatterie<br />
al polo negativo della batteria.<br />
Inserire la spina e accendere il caricabatterie.<br />
Caricare la batteria con la corrente di<br />
carica minima possibile.<br />
Avviso: Quando la batteria è carica, scollegare<br />
il caricabatterie dalla rete e poi dalla<br />
batteria.<br />
Cambio della ruota<br />
Pericolo<br />
Nel caso in cui gli interventi di riparazione<br />
vengano effettuati su strade pubbliche, indossare<br />
degli indumenti segnaletici in zone<br />
pericolose esposte al traffico.<br />
Pericolo<br />
Rischio di lesioni!<br />
Appoggiare la macchina su superficie<br />
piana.<br />
Attivare il freno di stazionamento.<br />
Nota: Il freno di stazionamento ha effetto<br />
solo sulle ruote anteriori.<br />
Estrarre la chiave di accensione.<br />
Verificare che il terreno sia stabile.<br />
Bloccare ulteriormente l'apparecchio<br />
mediante cunei in modo che non possa<br />
spostarsi accidentalmente.<br />
Applicare il cric nel rispettivo punto della<br />
ruota anteriore o di quella posteriore.<br />
Nota<br />
Usare un cric adatto disponibile in commercio.<br />
Allentare i dadi/bulloni ruota con un attrezzo<br />
idoneo per circa 1 giro.<br />
Sollevare l'apparecchio con il cric.<br />
Svitare e rimuovere i dadi/bulloni ruota.<br />
Smontare la ruota.<br />
Lasciare riparare la ruota difettosa<br />
presso un'officina specializzata.<br />
Mettere su la ruota e avvitare e leggermente<br />
serrare i dadi/bulloni ruota fino a<br />
battuta.<br />
Abbassare l'apparecchio con il cric.<br />
Serrare i dadi/bulloni ruota con la coppia<br />
necessaria.<br />
Coppia di serraggio ruote anteriori<br />
Coppia di serraggio ruote posteriori<br />
Rimuovere/applicare i rivestimenti<br />
del motore<br />
AVVERTIMENTO<br />
Pericolo di ustioni. Prima di rimuovere i rivestimenti,<br />
far raffreddare l'apparecchio.<br />
Dietro il rivestimento laterale destro si trovano<br />
filtro d'aria, recipiente di compensazione<br />
per il liquido refrigerante, serbatoio<br />
olio idraulico e il recipiente per il liquido di<br />
lavaggio dei tergicristalli.<br />
Dietro il rivestimento anteriore si trovano la<br />
batteria e diversi componenti come cinghia<br />
trapezoidale, alternatore, pompa idraulica<br />
ecc..<br />
1 Chiusura rivestimento laterale<br />
1 Chiusura rivestimento anteriore<br />
Collocare i rivestimenti del motore<br />
Spingere il rivestimento nella corretta<br />
posizione e fissarlo con le chiusure.<br />
Controllo e rabbocco dell'olio motore<br />
1 Tappo di scarico dell'olio<br />
2 Astina di livello dell'olio<br />
3 Filtro dell'olio<br />
370 Nm<br />
370 Nm<br />
Estrarre l'astina di livello dell'olio.<br />
Pulire l'astina di livello dell'olio e reinserirla.<br />
Estrarre l'astina di livello dell'olio.<br />
Rilevare il livello dell'olio.<br />
Reinserire l'astina di livello dell'olio.<br />
– Il livello dell'olio deve essere compreso<br />
fra le tacche “MIN“ e “MAX“.<br />
– Se il livello dell'olio è al di sotto della<br />
tacca di MIN, aggiungere olio motore.<br />
– Non riempire il motore al di sopra della<br />
tacca MAX.<br />
Svitare il coperchio di riempimento<br />
dell'olio.<br />
Riempire con olio motore.<br />
Tipo di olio: vedi Dati tecnici<br />
Chiudere il coperchio di riempimento<br />
dell'olio.<br />
Attendere almeno 5 minuti.<br />
Controllare il livello dell'olio motore.<br />
PRUDENZA<br />
Un livello troppo elevato dell'olio determina<br />
la rottura del motore a causa del surriscaldamento.<br />
Quando il livello dell'olio supera il<br />
contrassegno „MAX“ è necessario scaricare<br />
dell'olio fino al raggiungimento del livello<br />
dell'olio corretto.<br />
Sostituire l'olio motore e il filtro<br />
dell'olio motore<br />
Nota: Un motore caldo facilita lo scarico.<br />
Pericolo<br />
Pericolo di ustione a causa di olio e di tubi<br />
flessibili caldi!<br />
1 Tappo di scarico dell'olio<br />
2 Astina di livello dell'olio<br />
3 Filtro dell'olio<br />
Preparare un contenitore di raccolta per<br />
almeno 15 litri di olio.<br />
Svitare il tappo di scarico dell'olio.<br />
Svitare il coperchio di riempimento<br />
dell'olio.<br />
Scaricare l'olio.<br />
Svitare il filtro dell'olio.<br />
Pulire l'alloggiamento e le superfici di<br />
tenuta.<br />
Applicare olio alla guarnizione del nuovo<br />
filtro dell'olio prima di inserirlo.<br />
60 IT<br />
- 11
Inserire il nuovo filtro dell'olio e serrarlo<br />
saldamente.<br />
Avvitare il tappo di scarico dell'olio inclusa<br />
la nuova guarnizione.<br />
Riempire con olio motore.<br />
Olio consigliato e quantità vedi "Dati<br />
tecnici".<br />
Chiudere Il foro di rabbocco dell'olio.<br />
Fare funzionare il motore per circa 30<br />
secondi.<br />
Controllare il livello dell'olio motore (vedi<br />
il capitolo „Controllo e rabbocco<br />
dell'olio motore“).<br />
Controllare il livello dell'olio idraulico<br />
e aggiungere olio idraulico<br />
Importante:<br />
Per evitare guasti di funzionamento è molto<br />
importante attenersi ad una pulizia accurata<br />
durante tutti i lavori di controllo e manutenzione<br />
che vengono eseguiti.<br />
Il livello dell'olio viene controllato al tubo del<br />
livello, il livello deve essere almeno al centro<br />
del tubo di livello.<br />
1 Livello olio MIN<br />
2 Livello olio MAX<br />
3 Liquido idraulico<br />
4 Tubo di livello per olio e temperatura<br />
olio<br />
5 Apertura di riempimento<br />
All'occorrenza aggiungere dell'olio<br />
idraulico.<br />
Pulire il coperchio e la zona circostante.<br />
Svitare il coperchio di chiusura del foro<br />
di rabbocco dell'olio.<br />
Importante: al riempimento utilizzare<br />
un vaglio a maglie fini, perché anche lo<br />
sporco a grana fine può danneggiare le<br />
pompe idrauliche.<br />
Tipo di olio: vedi Dati tecnici<br />
Cambiare il filtro d'olio idraulico del<br />
serbatoio olio idraulico<br />
Impurità fini nel sistema idraulico possono<br />
causare guasti gravi, perciò l'impianto è<br />
equipaggiato di un filtro d'olio idraulico.<br />
Nota: Alla sostituzione del filtro d'olio idraulico,<br />
cambiare contemporaneamente anche<br />
il filtro d'aerazione.<br />
Fare eseguire la sostituzione solo dal servizio<br />
assistenza clienti.<br />
Cambio dell'olio idraulico<br />
Fare eseguire la sostituzione solo dal servizio<br />
assistenza clienti.<br />
Controllare l'impianto idraulico<br />
Controllare la tenuta dei tubi flessibili<br />
idraulici e dei collegamenti.<br />
Fare eseguire la manutenzione dell'impianto<br />
idraulico solo dal servizio assistenza<br />
clienti autorizzato.<br />
Verifica del livello refrigerante<br />
– Il livello dell'acqua di raffreddamento<br />
deve essere controllato a motore freddo.<br />
– Il livello dell'acqua di raffreddamento<br />
deve essere nel contrassegno inferiore.<br />
1 Contenitore di compensazione del refrigerante<br />
Aggiungere acqua di raffreddamento<br />
– Per il rabbocco usare una miscela di acqua-antigelo.<br />
– Non mescolare diversi tipi di antigelo.<br />
– Per la miscela di acqua-antigelo usare<br />
solo acqua addolcita.<br />
– Rabboccare del refrigerante solo con<br />
motore freddo.<br />
Rimuovere il rivestimento destro del<br />
motore.<br />
Togliere il coperchio del serbatoio di carico.<br />
Riempire il serbatoio di carico fino al<br />
contrassegno inferiore.<br />
Chiudere il coperchio del serbatoio di<br />
carico.<br />
Avviare il motore e farlo riscaldare.<br />
Controllare il livello nel contenitore di<br />
compensazione del refrigerante.<br />
A motore caldo il livello dell'acqua di raffreddamento<br />
deve trovarsi al contrassegno<br />
superiore.<br />
Sostituire il filtro del carburante<br />
PERICOLO<br />
Rischio di esplosione!<br />
– Eseguire la manutenzione solo in locali<br />
ben ventilati.<br />
– È vietato fumare e usare fiamme libere.<br />
2 Tappo di sfiato<br />
3 Pulsante per lo sfiato<br />
Posizionare il contenitore di raccolta<br />
sotto il filtro del carburante.<br />
Svitare il filtro del carburante.<br />
Umettare l'anello di tenuta del nuovo filtro<br />
con carburante diesel e serrare a<br />
mano il filtro.<br />
Eliminare l'aria dal sistema carburante.<br />
Eliminare l'aria dal sistema carburante<br />
Se il serbatoio è svuotato oppure è stato<br />
cambiato il filtro del carburante, il sistema<br />
del carburante deve essere sfiatato.<br />
Controllare che il serbatoio del carburante<br />
sia pieno.<br />
Aprire la vite di sfiato del filtro del carburante.<br />
Premere il pulsante di sfiato sopra il filtro<br />
del carburante tante volte fino a<br />
quando dalla vite di sfiato fuoriesce del<br />
carburante.<br />
Chiudere la vite di sfiato e accendere il<br />
motore.<br />
Se il motore non si avvia, ripetere la<br />
procedura di sfiato.<br />
Pulire e sostituire il filtro aria<br />
1 Chiusura<br />
2 Alloggiamento filtro aria<br />
Aprire le chiusure.<br />
Rimuovere l'alloggiamento del filtro<br />
d'aria.<br />
Estrarre la cartuccia.<br />
Pulire la parte interna dell'alloggiamento<br />
del filtro dell'aria.<br />
Pulire la cartuccia filtrante: Sbattere via<br />
la polvere su un piano duro, non soffiare<br />
con aria compressa.<br />
Controllare che la superficie di tenuta e<br />
la cartuccia filtrante siano pulite e non<br />
danneggiate.<br />
Introdurre la cartuccia filtrante pulita.<br />
Importante: Una cartuccia filtrante fortemente<br />
sporca o danneggiata deve essere<br />
sostituita.<br />
Nota: Posizione di montaggio con apertura<br />
di soffiaggio rivolta in basso (vedi<br />
Figura).<br />
1 Filtro carburante<br />
IT<br />
- 12<br />
61
Lubrificazione dell'apparecchio<br />
Lubrificare la macchina sempre secondo lo<br />
schema di manutenzione, utilizzare grasso<br />
multiuso d'alta qualità e ingrassare con una<br />
siringa per grasso.<br />
Nota: Controllare regolarmente tutte le parti<br />
mobili e ingrassarle se necessario. L'ingrassaggio<br />
è importante per una lunga<br />
durata utile della macchina.<br />
PRUDENZA<br />
Pericolo di guasti funzionali. Evitare che la<br />
cinghia trapezoidale entri in contatto con il<br />
grasso.<br />
La macchina è provvista dei seguenti ingrassatori:<br />
– Sterzo pieghevole al centro del veicolo<br />
– Telaio apparecchio<br />
– Cilindro sollevatore<br />
– Cilindro a snodo<br />
1 Punto di lubrificazione Sollevatore apparecchio<br />
1 Punto di lubrificazione Tiranteria freni<br />
Si trova sotto il pavimento della cabina.<br />
Le articolazioni e i tiranti a fune vanno<br />
oliati con olio motore.<br />
Controllare le cinghie trapezoidali<br />
Controllare regolarmente la tensione e lo<br />
stato delle cinghie trapezoidali.<br />
Con tensione corretta, la cinghia trapezoidale<br />
si lascia allentare (insaccare) di<br />
circa 7 mm.<br />
Lasciare regolare la tensione della cinghia<br />
trapezoidale dal servizio di assistenza<br />
autorizzato.<br />
Controllare la batteria<br />
Per evitare il rischio di incendio accertarsi<br />
che dal veicolo non fuoriesca olio e<br />
carburante. Fare eliminare le perdite<br />
dal servizio assistenza clienti.<br />
Per evitare il rischio di incendio accertarsi<br />
che il motore, gli ammortizzatori, la<br />
batteria ed il serbatoio del carburante<br />
siano privi di resti di piante ed olio.<br />
Controllare che il motore non sia sporco,<br />
eventualmente pulirlo con una<br />
spazzola o aria compressa.<br />
Pulire il radiatore<br />
I radiatori sono piazzati dietro nel vano motore.<br />
Un radiatore sporco causa facilmente<br />
un surriscaldamento: Mantenere la griglia<br />
radiatore, la griglia di aspirazione e<br />
la ventola sempre libere da danneggiamenti,<br />
resti di erba, polvere ecc..<br />
1 Punti di lubrificazione Articolazione pieghevole<br />
1 Radiatore olio idraulico<br />
2 Radiatore dell'acqua<br />
3 Radiatore climatizzatore<br />
Per la pulizia, aprire il cofano motore:<br />
Sbloccare la coppiglia pieghevole sinistra<br />
e destra e estrarre.<br />
1 Punti di lubrificazione Articolazione pieghevole<br />
2 Punto di lubrificazione Cilindro a snodo<br />
Ingrassare anche la parte anteriore del<br />
cilindro a snodo.<br />
1 Punto di lubrificazione Cilindro sollevatore<br />
Si trova dietro, sotto la cabina.<br />
Batteria, rivestimento anteriore rimosso<br />
PRUDENZA<br />
Osservare assolutamente le avvertenze di<br />
sicurezza riguardo l'uso delle batterie - vedi<br />
all'inizio delle istruzioni.<br />
I capicorda del cavo devono essere serrati<br />
e liberi da ossidazione. Lubrificare<br />
con grasso esente di acidi.<br />
Lavori di pulizia<br />
Pulizia dell’apparecchio<br />
Pulire l'apparecchio giornalmente al termine<br />
dei lavori.<br />
PRUDENZA<br />
Rischio di danneggiamento!<br />
Non pulire le guarnizioni per alberi, i componenti<br />
elettrici e le valvole idrauliche con<br />
un getto di acqua ad alta pressione.<br />
Non lavare il motore con acqua.<br />
Pulire le lamelle del radiatore solo con aria<br />
compressa (al massimo 5 bar), non con acqua.<br />
Non utilizzare detergenti aggressivi.<br />
Per la protezione del filtro dell'aria lavare la<br />
parte posteriore dell'apparecchio sono con<br />
il motore spento.<br />
Aprire del tutto il cofano motore fino a<br />
quando la sicura s'ingrana nell'apposito<br />
supporto.<br />
62 IT<br />
- 13
Lavori di sostituzione<br />
Fusibili<br />
Controllare i fusibili<br />
Sostituire i fusibili difettosi.<br />
Avviso: Utilizzare esclusivamente fusibili<br />
aventi lo stesso valore.<br />
Fusibili nella cassetta portafusibili della cabina<br />
5 Luci<br />
Lampeggio di emergenza<br />
6 Riscaldamento sedili<br />
Impianto radio<br />
7 Tergicristallo<br />
Impianto lavavetri<br />
8 Lampeggio di emergenza<br />
Impianto radio<br />
Relais<br />
15 A<br />
7,5 A<br />
10 A<br />
5 A<br />
Ribaltamento cabina conducente<br />
La cabina del conducente può essere ribaltata<br />
per eseguire lavori di manutenzione e<br />
riparazione.<br />
Appoggiare la macchina su superficie<br />
piana.<br />
Estrarre la chiave di accensione.<br />
Allentare i fissaggi anteriori della cabina,<br />
lasciare dentro ancora le viti.<br />
Allentare i fissaggi posteriori della cabina.<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 alimentazione OX012 10 A<br />
Presa supplementare 5 V<br />
MC050<br />
3 Compressore aria<br />
20 A<br />
Commutatore piantone dello<br />
sterzo<br />
Motore essiccatore<br />
4 Freno di stazionamento 10 A<br />
Presa supplementare 12 V<br />
Illuminazione cruscotto<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Luci di lavoro anteriori 20 A<br />
7 Interruttore luce dei freni 10 A<br />
Alimentazione extra MC050<br />
8 Alimentazione MC050 10 A<br />
Alimentazione IX024<br />
9 Trasduttore del filtro di pressione<br />
3 A<br />
Pulsante F/N/R per selettore<br />
direzione di marcia<br />
10 Interruttore di contatto del sedile<br />
3 A<br />
JS 120, microinterruttore<br />
11 Trasduttore per quantità numero<br />
5 A<br />
di giri e filtro antiriflusso<br />
Acceleratore<br />
Pedale Inch<br />
12 Idraulica di lavoro davanti 5 A<br />
Idraulica di lavoro dietro<br />
Posizione galleggiante<br />
Tempomat<br />
Extra 5 V<br />
13 Non occupato<br />
14 Non occupato<br />
Relè nella cassetta elettrica della cabina di guida<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R4<br />
R5<br />
Indicatore di direzione<br />
Luci<br />
Luci<br />
Alimentazione di corrente illuminazione<br />
tetto<br />
Alimentazione di corrente fusibili<br />
50 A<br />
Fissaggio anteriore e posteriore<br />
Alzare la cabina e ribaltarla in alto. Per<br />
evitare danni sono richiesti almeno tre<br />
persone adulte.<br />
Fissare la cabina con il sostegno montato<br />
sotto la cabina. Arrestare il sostegno<br />
con le corrispondenti viti in<br />
dotazione.<br />
Bloccare il sostegno con vite e dado<br />
AVVERTIMENTO<br />
Prima di eseguire lavori sotto la cabina, assicurarsi<br />
che questa sia fissata e bloccata<br />
in modo non possa involontariamente cadere<br />
giù.<br />
Mai ribaltare in alto la cabina da solo e non<br />
eseguire da soli dei lavori sotto la cabina ribaltata<br />
in su!<br />
Fusibili nel tetto, a destra del conducente<br />
1 Luci di posizione a sinistra 5 A<br />
Luce della targa<br />
2 Luci di posizione a destra 5 A<br />
3 Luce lampeggiante<br />
15 A<br />
Luci di lavoro dietro<br />
4 Luci<br />
Alimentazione di corrente<br />
Illuminazione interruttori<br />
10 A<br />
IT<br />
- 14<br />
63
Risoluzione guasti<br />
Guasti visualizzati<br />
Messaggio Causa Rimedio Persona incaricata<br />
Spia di avviso temperatura<br />
motore accesa<br />
Spia di avviso temperatura<br />
olio idraulico<br />
accesa<br />
Spia di avviso batteria<br />
accesa<br />
Motore surriscaldato<br />
Olio idraulico surriscaldato<br />
Impostare il numero di giri del motore su minimo.<br />
Pulire il radiatore (vedi "Cura e manutenzione").<br />
Far girare il motore a minimo fino allo spegnimento<br />
della spia di avviso.<br />
Controllare il livello di riempimento di refrigerante<br />
nel motore.<br />
Se la spia non si spegne entro 5 minuti, spegnere<br />
il motore e contattare il servizio clienti.<br />
Utente<br />
La batteria non viene caricata Rivolgersi al servizio assistenza clienti. Utente<br />
Guasti non visualizzati<br />
Guasto<br />
L'apparecchio non si accende<br />
Il motore gira in maniera irregolare<br />
Il motore è acceso, ma l'apparecchio<br />
avanza molto lentamente o<br />
non avanza<br />
Anomalie di funzionamento di<br />
parti ad azionamento idraulico<br />
Rimedio<br />
Accendere l'interruttore principale.<br />
Portare il selettore per la direzione di marcia alla posizione neutra.<br />
Caricare o sostituire la batteria<br />
Fare rifornimento di carburante, eliminare l'aria dal sistema carburante<br />
Pulire o sostituire il filtro carburante<br />
Controllare le condutture del carburante, gli attacchi e i collegamenti e se necessario, ripararli<br />
Informare il servizio di assistenza clienti<br />
Pulire o cambiare il filtro aria<br />
Controllare le condutture del carburante, gli attacchi e i collegamenti e se necessario, ripararli<br />
Informare il servizio di assistenza clienti<br />
Sbloccare il freno di stazionamento<br />
Controllare il livello del liquido idraulico<br />
Informare il servizio di assistenza clienti<br />
Informare il servizio di assistenza clienti<br />
Traino<br />
Per trainare via la macchina, osservare<br />
quanto segue:<br />
1 Sbloccare il freno di stazionamento.<br />
2 Aprire la valvola bipasso sull'idrostato.<br />
Il freno di stazionamento è automaticamente<br />
sempre tirato, quando il motore è spento.<br />
Per sbloccare il freno di stazionamento, avviare<br />
il motore e poi allentare il freno oppure<br />
sbloccare manualmente il freno di<br />
stazionamento.<br />
Sbloccaggio manuale del freno di stazionamento:<br />
Allentare il dado come indicato<br />
nella figura in basso. Il dado si<br />
trova sul lato destro della macchina,<br />
sotto il retro della cabina.<br />
Dado per disaccoppiare il freno di stazionamento<br />
Allentare i dadi 1 e 2, per aprire la valvola<br />
di bipasso idrostato.<br />
Valvola di bipasso idrostato<br />
64 IT<br />
- 15
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo<br />
paese di pubblicazione da parte<br />
della nostra società di vendita competente.<br />
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente<br />
eventuali guasti agli accessori,<br />
se causati da difetto di materiale o di produzione.<br />
Nei casi previsti dalla garanzia si<br />
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure<br />
al più vicino centro di assistenza autorizzato,<br />
esibendo lo scontrino di acquisto.<br />
Dati tecnici<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Trasmissione<br />
Idrostato a comando computerizzato, 2 spostamenti di<br />
marcia (veloce, lento)<br />
Velocità di avanzamento km/h max. 40<br />
Pendenza massima superabile % 35<br />
Assi alimentate<br />
Trazione a quattro ruote motrici mediante 4 motori ruote<br />
Regolazione antislittamento (ASR)<br />
Sì<br />
Tempomat<br />
Sì<br />
Sistema di frenata<br />
Idrostaticamente su tutte le ruote, dinamicamente sulle<br />
ruote anteriori<br />
Freno di stazionamento<br />
Sì, freno a tamburo<br />
Motore<br />
Modello Kubota V 3600-T<br />
Tipo di costruzione<br />
Motore diesel 4 cilindri, quattro tempi<br />
Tipo di raffreddamento<br />
Raffreddamento ad acqua<br />
Cilindrata cm 3 3620<br />
Potenza motore a 2600 1/min kW/CV 63/86<br />
Coppia a 1400 1/min Nm 280<br />
Impianto elettrico<br />
Batteria priva di manutenzione V, Ah 12, 95<br />
Tipi di olio<br />
Tipo olio motore SAE 10W-30<br />
Quantità olio motore litri 13,2<br />
Tipo olio idraulico Mobil Flowrex SHS 46<br />
Quantità olio idraulico litri Serbatoio: 38<br />
Totale: 60<br />
Pneumatici<br />
Dimensioni anteriori -- 33 x 15,50-15<br />
Dimensioni posteriori -- 33 x 15,50-15<br />
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Grasso lubrificante<br />
Per punti da lubrificare manualmente -- Grasso multiuso<br />
Condizioni ambientali<br />
Temperatura °C max. + 40<br />
Dimensioni e pesi<br />
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Peso a vuoto kg 2300<br />
Peso totale consentito kg 5000<br />
Carico assiale anteriore max. consentito kg 3000<br />
Carico assiale posteriore max. consentito kg 3000<br />
Raggio di inversione mm 1470<br />
Interasse: mm 1870<br />
Contenuto serbatoio, diesel litri 78<br />
Con riserva di modifiche tecniche!<br />
Garanzia<br />
Ricambi<br />
– Impiegare esclusivamente accessori e<br />
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori<br />
e ricambi originali garantiscono<br />
che l’apparecchio possa essere impiegato<br />
in modo sicuro e senza disfunzioni.<br />
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni<br />
è riportata alla fine del presente manuale<br />
d'uso.<br />
– Maggiori informazioni sulle parti di ricambio<br />
sono reperibili al sito www.kaercher.com<br />
alla voce “Service”.<br />
IT<br />
- 16<br />
65
Inhoudsopgave<br />
Algemene aanwijzingen . . . NL . . .1<br />
Zorg voor het milieu . . . NL . . .1<br />
Reglementair gebruik . . NL . . .1<br />
Accessoires en reserveonderdelen<br />
. . . . . . . . . . . . NL . . .1<br />
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2<br />
Veiligheidsinrichtingen. . NL . . .2<br />
Symbolen in de gebruiksaanwijzing<br />
. . . . . . . . . . . . . . NL . . .2<br />
Symbolen op het apparaat NL . . .2<br />
De eerste 100 bedrijfsuren<br />
(inlooptijd) . . . . . . . . . . . NL . . .2<br />
Overzicht apparaat . . . . . . . NL . . .4<br />
Buitenaanzicht. . . . . . . . NL . . .4<br />
Plafondconsole . . . . . . . NL . . .4<br />
Schakelaar op het dashboard NL . . .4<br />
Parkeerrem . . . . . . . . . . NL . . .4<br />
Pedalen. . . . . . . . . . . . . NL . . .4<br />
Ontsteking. . . . . . . . . . . NL . . .5<br />
Aansluiting van hydraulisch<br />
systeem van voren . . . . NL . . .5<br />
Aansluiting van het hydraulisch<br />
systeem van achteren NL . . .5<br />
Hoofdschakelaar . . . . . . NL . . .5<br />
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5<br />
Bedieningsterminal / display NL . . .5<br />
Setup-menu. . . . . . . . . . NL . . .5<br />
Keuzeschakelaar rijrichting NL . . .5<br />
Werkbereiken . . . . . . . . NL . . .6<br />
Functie van de multifunctionele<br />
hendel (joystick) . . NL . . .6<br />
Programma's op het display<br />
selecteren . . . . . . . . . . . NL . . .6<br />
Beschrijving - Programma 1 NL . . .6<br />
Beschrijving - Programma 2 NL . . .7<br />
Beschrijving - Programma 3 NL . . .7<br />
Onafhankelijk van het ingestelde<br />
programma . . . . . NL . . .7<br />
Losse stand. . . . . . . . . . NL . . .7<br />
Bediening van de werkhydraulica<br />
. . . . . . . . . . . . . NL . . .7<br />
Voor de inbedrijfstelling. . . . NL . . .8<br />
Vóór eerste inbedrijfstelling NL . . .8<br />
Tanken. . . . . . . . . . . . . . NL . . .8<br />
Ruitensproei-inrichting . NL . . .8<br />
Chauffeursstoel instellen NL . . .8<br />
Stuurwielstand instellen NL . . .8<br />
Vóór de start/veiligheidscontrole<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8<br />
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9<br />
Motor starten. . . . . . . . . NL . . .9<br />
Motor stilleggen. . . . . . . NL . . .9<br />
Motor laten warmdraaien NL . . .9<br />
Rijden . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9<br />
Hulpstukken . . . . . . . . . . . . NL . . .9<br />
Aanbouwtoestellen op de machine<br />
aanbrengen . . . . . NL . . .9<br />
Aanbouwtoestellen aansluiten<br />
aan de hydraulica . . NL . .10<br />
Aanbouwtoestellen van de<br />
machine demonteren . . NL . .10<br />
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10<br />
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10<br />
Onderhoudsschema. . . . NL . 10<br />
Serviceweergave . . . . . . NL . 11<br />
Onderhoudswerkzaamheden NL . 11<br />
Accu laden . . . . . . . . . . . NL . 11<br />
Band verwisselen. . . . . . NL . 11<br />
Motorbekledingen wegnemen<br />
/ aanbrengen . . . . . . . . . NL . 12<br />
Motoroliepeil controleren en<br />
olie bijvullen . . . . . . . . . . NL . 12<br />
Motorolie en motoroliefilter<br />
wisselen . . . . . . . . . . . . . NL . 12<br />
Oliepeil hydraulisch systeem<br />
controleren en hydraulische<br />
olie bijvullen . . . . . . . . . . NL . 12<br />
Oliefilter van hydraulisch systeem<br />
in de olietank van hydraulisch<br />
systeem vervangen NL . 12<br />
Olie van het hydraulisch systeem<br />
vervangen . . . . . . NL . 12<br />
Hydraulisch systeem controleren<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . NL . 13<br />
Koelmiddelpeil controleren NL . 13<br />
Koelwater navullen. . . . . NL . 13<br />
Brandstoffilter vervangen NL . 13<br />
Brandstofsysteem ontluchten NL . 13<br />
Luchtfilter reinigen en vervangen<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . NL . 13<br />
Apparaat smeren . . . . . . NL . 13<br />
V-snaar controleren . . . . NL . 14<br />
Accu controleren . . . . . . NL . 14<br />
Reinigingswerken. . . . . . NL . 14<br />
Vervangingswerken . . . . NL . 14<br />
Chauffeurscabine kantelen NL . 15<br />
Hulp bij storingen. . . . . . . . . NL . 16<br />
Storingen met weergave NL . 16<br />
Storingen zonder indicatie NL . 16<br />
Wegslepen . . . . . . . . . . . NL . 16<br />
Technische gegevens . . . . . NL . 17<br />
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . NL . 17<br />
Reserveonderdelen . . . . . . . NL . 17<br />
Algemene aanwijzingen<br />
Lees vóór het eerste gebruik<br />
van uw apparaat deze originele<br />
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk<br />
en bewaar hem voor later gebruik of voor<br />
een latere eigenaar.<br />
Mochten er eventueel accessoires ontbreken<br />
of mocht u transportschade constateren,<br />
neem dan contact op met uw leverancier.<br />
– De op het apparaat aangebrachte<br />
waarschuwings- en aanwijzingsborden<br />
geven aanwijzingen voor gebruik zonder<br />
gevaar.<br />
– Naast de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzingen<br />
moeten de algemene veiligheidsvoorschriften<br />
en voorschriften<br />
ter vermijding van ongevallen van de<br />
wetgever in acht genomen worden.<br />
Zorg voor het milieu<br />
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.<br />
Deponeer het verpakkingsmateriaal<br />
niet bij het<br />
huishoudelijk afval, maar bied het<br />
aan voor hergebruik.<br />
Onbruikbaar geworden apparaten<br />
bevatten waardevolle materialen<br />
die geschikt zijn voor hergebruik.<br />
Lever de apparaten daarom in bij<br />
een inzamelpunt voor herbruikbare<br />
materialen. Batterijen, olie en dergelijke<br />
stoffen mogen niet in het milieu<br />
belanden. Verwijder overbodig<br />
geworden apparatuur daarom via<br />
geschikte inzamelpunten.<br />
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen<br />
(REACH)<br />
Huidige informatie over de inhoudsstoffen<br />
vindt u onder:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Reglementair gebruik<br />
– Deze machine (apparatuurdrager) is<br />
voor de inzet op oppervlakken, voor het<br />
onderhoud van plantsoenen en voor de<br />
winterdienst ontwikkeld.<br />
– Verscheidene hulpstukken (niet bij de<br />
levering inbegrepen) kunnen aan de<br />
machine zowel van voren als van achteren<br />
aangebracht worden. Hulpstukken,<br />
die de veiligheid of stabiliteit van<br />
de machine in gevaar brengen, mogen<br />
niet gebruikt worden.<br />
– BELANGRIJK! Alvorens hulpstukken<br />
aan te brengen, die niet speciaal voor<br />
deze machine gemaakt zijn, dient u<br />
contact op te nemen met uw bevoegde<br />
handelaar, om te controleren hoe deze<br />
apparaten aangebracht en gebruikt<br />
worden. Dat is belangrijk voor de veiligheid<br />
van bestuurder en machine, alsook<br />
voor eventuele<br />
garantieaanspraken.<br />
– Deze machine (apparatuurdrager) is bij<br />
levering bedrijfsklaar. Juiste behandeling<br />
en juist onderhoud verhogen de bedrijfszekerheid<br />
en levensduur van de<br />
machine.<br />
– De machine kan ook als trekvoertuig<br />
gebruikt worden (aanhangwagenkoppeling<br />
is al aangebracht).<br />
– Voordat u met de machine werkt, dient<br />
u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te<br />
lezen en u vertrouwd te maken met de<br />
bedieningssystemen en de overige uitrusting.<br />
– Er mogen aan het apparaat geen wijzigingen<br />
worden aangebracht.<br />
– Er mag alleen gereden worden op de<br />
door de ondernemer of diens gemachtigde<br />
voor het machinegebruik vrijgegeven<br />
oppervlakken.<br />
– Het apparaat met de werkinstallaties<br />
moet voor gebruik gecontroleerd worden<br />
op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid.<br />
Indien zij niet in goede staat verkeren,<br />
mag u de apparatuur niet gebruiken.<br />
Accessoires en reserveonderdelen<br />
– Er mogen alleen toebehoren en onderdelen<br />
gebruikt worden, die door de fabrikant<br />
zijn goedgekeurd. Origineel<br />
toebehoren en originele onderdelen<br />
66 NL<br />
- 1
staan er borg voor dat het apparaat veilig<br />
en storingsvrij gebruikt kan worden.<br />
Indien nodig, moet u zich tot de fabrikant<br />
wenden.<br />
– Een selectie van de meest frequent benodigde<br />
reserveonderdelen vindt u<br />
achteraan in de gebruiksaanwijzing.<br />
– Verdere informatie over reserveonderdelen<br />
vindt u op www.kaercher.com bij<br />
Service.<br />
Veiligheidsinstructies<br />
– De voor motorrijtuigen voorgeschreven<br />
maatregelen, regels en verordeningen<br />
dienen altijd te worden opgevolgd.<br />
– Met de machine mag pas gereden worden,<br />
wanneer u zich met de bediening<br />
vertrouwd hebt gemaakt, de gebruiksaanwijzing<br />
en de veiligheidsinstructies<br />
hebt gelezen en begrepen.<br />
– Het apparaat mag alleen door personen<br />
worden gebruikt die voor de omgang<br />
ermee zijn opgeleid of hun<br />
vaardigheden in het bedienen hebben<br />
aangetoond en uitdrukkelijk de opdracht<br />
hebben gekregen voor het gebruik.<br />
– De bediener moet het apparaat doelmatig<br />
gebruiken. Hij moet bij het rijden<br />
rekening houden met de plaatselijke<br />
omstandigheden en bij het werken met<br />
dit apparaat goed letten op anderen,<br />
vooral op kinderen.<br />
– Het verblijf in de gevarenzone is verboden.<br />
Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.<br />
– Over het algemeen geldt: Licht ontvlambare<br />
stoffen uit de buurt van het<br />
apparaat houden (explosie-/brandgevaar).<br />
– Alle veiligheidsafdekkingen en veiligheidssystemen<br />
moeten volgens de regels<br />
aangebracht zijn.<br />
– Instellingen aan de machine of de apparatuur<br />
alleen bij stilstaande motor uitvoeren.<br />
– Voorzichtig zijn in het bereik van de<br />
knikbesturing - gevaar voor beklemd raken!<br />
– Bij geparkeerde machine parkeerrem<br />
aantrekken en de apparatuur naar beneden<br />
laten zakken (zwevende positie).<br />
– Alvorens met het werk te beginnen,<br />
controleren of de schroefverbindingen<br />
goed vast zitten, en of alle bouten geborgd<br />
zijn.<br />
– Het apparaat mag niet worden gebruikt<br />
door kinderen of jongeren.<br />
– Het meenemen van begeleidende personen<br />
is niet toegestaan.<br />
– Het apparaat mag nooit onbeheerd<br />
worden achtergelaten zolang de motor<br />
nog draait. De bediener mag het apparaat<br />
pas verlaten, als de motor is uitgezet,<br />
het apparaat tegen onbedoelde<br />
bewegingen is beveiligd, de handrem is<br />
aangetrokken en de contactsleutel uit<br />
het contact is gehaald.<br />
Rijfunctie<br />
Gevaar<br />
Verwondingsgevaar!<br />
Voor elk gebruik moet de veiligheidscontrole<br />
in het hoofdstuk „Inbedrijfstelling“ uitgevoerd<br />
worden.<br />
De rijsnelheid moet aan de omstandigheden<br />
van dat moment aangepast worden.<br />
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.<br />
– In de rijrichting mag u slechts stijgingen<br />
tot 35% nemen.<br />
Kantelgevaar bij snel door de bochten<br />
rijden.<br />
– In bochten langzaam rijden.<br />
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.<br />
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde<br />
ondergrond bewegen.<br />
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.<br />
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen<br />
tot maximaal 10 % berijden.<br />
– Alle bedieningshendels en schakelaars<br />
moeten voor het starten van de motor in<br />
de neutrale stand staan. De bestuurder<br />
moet bij het starten op de bestuurdersstoel<br />
zitten. Het rijpedaal mag tijdens de<br />
startprocedure niet gebruikt worden.<br />
– Het aandoen van de veiligheidsgordel<br />
wordt altijd aanbevolen bij het werken<br />
met hulpstukken. Bij het inzetten ervan<br />
kan het tot een plotselinge stilstand van<br />
de machine komen (zoals bijv. sneeuwploeg,<br />
frontlader etc.)<br />
– Het voertuig mag enkel vanop de bestuurdersstoel<br />
in beweging gezet worden.<br />
– Bijzondere voorzichtigheid betrachten<br />
bij werken aan hellingen en greppels.<br />
Apparaten met verbrandingsmotor<br />
Het apparaat mag niet in gesloten ruimtes<br />
gebruikt worden.<br />
Gevaar<br />
Verwondingsgevaar!<br />
– De uitlaat mag niet geblokkeerd worden.<br />
– Niet over de uitlaat buigen of deze aanraken<br />
(verbrandingsgevaar).<br />
– Aandrijfmotor niet aanraken of vastpakken<br />
(verbrandingsgevaar).<br />
– Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de<br />
gezondheid, ze mogen niet worden ingeademd.<br />
– De motor heeft ca. 3 - 4 seconden naloop<br />
nodig na het uitzetten. In deze tijd<br />
absoluut uit de buurt blijven van het<br />
aandrijfbereik.<br />
Veiligheidsinrichtingen<br />
Beveiligingselementen dienen ter bescherming<br />
van de gebruiker en mogen niet buiten<br />
gebruik gesteld worden of in de functie<br />
omgaan worden.<br />
Hoofdschakelaar<br />
De hoofdschakelaar onderbreekt de elektrische<br />
toevoerleiding naar de startmotor. Bij<br />
een uitgezette machine moet deze altijd uitgeschakeld<br />
en uitgetrokken worden.<br />
Voor het starten van de motor moet:<br />
– de hoofdschakelaar ingeschakeld zijn<br />
(stand naar boven).<br />
Symbolen in de gebruiksaanwijzing<br />
GEVAAR<br />
Waarschuwt voor een direct dreigend gevaar,<br />
dat tot ernstige lichamelijke letsels of<br />
de dood leidt.<br />
WAARSCHUWING<br />
Waarschuwt voor een mogelijk gevaarlijke<br />
situatie, die tot ernstige lichamelijke letsels<br />
of de dood zou kunnen leiden.<br />
VOORZICHTIG<br />
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie,<br />
die tot lichte letsels of materiële<br />
schades kan leiden.<br />
Symbolen op het apparaat<br />
Verbrandingsgevaar door<br />
hete oppervlakken! Laat de<br />
uitlaatinstallatie voldoende<br />
afkoelen voordat u aan het<br />
apparaat begint te werken.<br />
VOORZICHTIG<br />
Verbrandingsgevaar door<br />
eventueel hete hydraulische<br />
snelkoppelingen. Om de verbindingen<br />
te scheiden, moeten<br />
handschoenen gedragen<br />
worden.<br />
GEVAAR<br />
Gevaar voor kneuzing. Erop<br />
letten dat er zich tijdens het<br />
bedrijf niemand in de buurt<br />
van het knikgewricht bevindt.<br />
WAARSCHUWING<br />
Gevaar voor kneuzing. Handen<br />
uit de buurt houden van<br />
de gemarkeerde plaats.<br />
GEVAAR<br />
Gevaar voor kantelen. Enkel<br />
terreinen berijden met een<br />
max. zijdelingse helling van<br />
10%.<br />
Kettingopname / kraanpunt<br />
Vastsjorpunt<br />
Vul hier koelmiddel.<br />
De eerste 100 bedrijfsuren (inlooptijd)<br />
Tijdens de eerste 100 bedrijfsuren moet<br />
vooral gelet worden op het volgende:<br />
– Laat de motor voor het vertrekken of<br />
belasten van het voertuig voldoende<br />
warmdraaien.<br />
– Voorzichtig rijden en overbelasting vermijden.<br />
NL<br />
- 2<br />
67
– Na 50 bedrijfsuren motorolie, motoroliefilter<br />
en oliefilter van het hydraulisch systeem<br />
vervangen.<br />
68 NL<br />
- 3
Overzicht apparaat<br />
Buitenaanzicht<br />
1 Wielen<br />
2 Knikbesturing in het midden van het<br />
voertuig<br />
3 Aansluiting van hydraulisch systeem<br />
van voren<br />
4 Frontrek *<br />
5 Knipperlicht<br />
6 Verlichting<br />
7 Ruitenwisser<br />
8 Werklicht<br />
9 Buitenspiegel<br />
10 Zwaailicht<br />
11 Bestuurderscabine *<br />
12 Bestuurdersstoel *<br />
13 Cabineportieren *<br />
14 Motorafdekking<br />
15 Afdekking aan de zijkanten<br />
16 Vergrendeling van de afdekking aan de<br />
zijkanten<br />
niet afgebeeld<br />
17 Hydraulische opnemer achteraan *<br />
18 Trekhaak<br />
* zie daarvoor de gedetailleerde beschrijvingen<br />
Plafondconsole<br />
1 Schakelaar zwaailicht<br />
2 Schakelaar werkverlichting, voren<br />
3 Schakelaar werkverlichting, achteren<br />
4 Schakelaar licht<br />
5 Stoelverwarming (optie)<br />
6 Ruitenwisser<br />
7 Ruitensproei-inrichting<br />
8 Noodknipperlichtinstallatie<br />
Schakelaar op het dashboard<br />
1 Werkhydraulica vooraan<br />
2 Werkhydraulica achteraan<br />
3 Tempomaat<br />
4 Losse stand<br />
5 Parkeerrem<br />
A Potentiometer voor motortoerentalregeling<br />
(voor werkbereik 1 of 2 toe te<br />
passen)<br />
B Potentiometer werkhydraulica vooraan<br />
(transporthoeveelheid)<br />
C Potentiometer werkhydraulica achteraan<br />
(transporthoeveelheid)<br />
D Keuzeschakelaar rijrichting<br />
Parkeerrem<br />
Om losgezet te worden heeft de parkeerrem<br />
hydraulische druk nodig. Als de motor<br />
uit is, is hij daarom automatisch aangetrokken.<br />
Instructie: Het controlelampje in de bedieningsterminal<br />
/ op het display brandt bij een<br />
aangetrokken parkeerrem.<br />
Parkeerrem aantrekken:<br />
Schakelaar parkeerrem op het dashboard<br />
inschakelen<br />
Parkeerrem lossen:<br />
Schakelaar parkeerrem op het dashboard<br />
uitschakelen<br />
1 Inchpedaal<br />
2 Rempedaal<br />
3 Gaspedaal<br />
Pedalen<br />
Inchpedaal<br />
Het inchpedaal regelt de snelheid in<br />
WERKBEREIK 1 of 2.<br />
Bedien het inchpedaal om de rijsnelheid<br />
te verlagen.<br />
Rijpedaal (voetgas)<br />
Wanneer het rijpedaal ingedrukt wordt,<br />
neemt het motortoerental toe. Het pedaal is<br />
van een veer voorzien; neemt men de voet<br />
weg, gaat het motortoerental naar beneden.<br />
Belangrijk<br />
Bij transportritten rijpedaal voorzichtig bedienen,<br />
anders bestaat gevaar wegens te<br />
plotselingen snelheidsafname!<br />
NL<br />
- 4<br />
69
OFF<br />
Ontsteking<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: Ontsteking uit<br />
2 ON: Ontsteking aan<br />
3 GL: Voorgloeien<br />
4 ST: Motor starten<br />
Aansluiting van hydraulisch systeem<br />
van voren<br />
Snelkoppelingen 1 en 2 staan standaard op<br />
alle machines.<br />
Snelkoppeling 3 (optie) is door middel van<br />
een T-stuk met de hefcilinders verbonden<br />
en wordt gebruikt bij een gedeactiveerde<br />
fronthefinrichting, bv. voor het optillen van<br />
een voorlader.<br />
Bediening<br />
Bedieningsterminal / display<br />
De machine is uitgerust met een display<br />
c.q. bedieningsterminal:<br />
– Binnenin zijn de weergave en controlelampjes<br />
aangebracht.<br />
De ring geeft aan de buitenkant het motortoerental<br />
tot 2800 toeren/min. weer,<br />
binnenin bevindt zich de snelheidsmeter<br />
van de machine, hij geeft max. 40<br />
km/h aan.<br />
– Op de buitenkant bevinden zich knoppen<br />
en toetsen voor Setup-instellingen.<br />
Parkeerrem<br />
Serviceweergave: brandt<br />
wanneer het overeenkomstige<br />
onderhoud uitgevoerd moet<br />
worden.<br />
Oliedrukweergave<br />
Filter: brandt wanneer filter 1<br />
of filter 2 verstopt is.<br />
Setup-menu<br />
WAARSCHUWING<br />
Wijzigingen van de Setup kunnen een grote<br />
invloed hebben op de machine en daardoor<br />
verkeersgevaar veroorzaken.<br />
Daarom: Veiligheidsrelevante instellingen<br />
voor de kalibratie mogen enkel uigevoerd<br />
worden na overleg met de klantenservice.<br />
De snelkoppelingen vooraan rechts<br />
Aansluiting van het hydraulisch systeem<br />
van achteren<br />
Snelkoppeling 4 staat standaard op alle<br />
machines.<br />
Bedieningsterminal / display<br />
Transporthoeveelheid, werkhydraulica<br />
vooraan<br />
Instructie: De transporthoeveelheid<br />
wordt ingesteld door<br />
potentiometer B.<br />
Transporthoeveelheid, werkhydraulica<br />
achteraan<br />
Instructie: De transporthoeveelheid<br />
wordt ingesteld door<br />
potentiometer C.<br />
Bedrijfsurenteller<br />
Tankweergave<br />
Rijrichtingaanwijzer: vooruit<br />
(F), achteruit (R) of neutraal<br />
(N)<br />
Transportbereik langzaam<br />
Wanneer de machine draait, op de OKknop<br />
duwen.<br />
Knoppen 1-7 indrukken om door het<br />
menu te navigeren.<br />
Bij het navigeren de ESC-knop indrukken<br />
om naar het vorige menu terug te<br />
keren.<br />
Keuzeschakelaar rijrichting<br />
Op de multifunctionele hendel bevindt zich<br />
een schakelaar voor de keuze van de rijrichting.<br />
De achterste snelkoppelingen<br />
Hoofdschakelaar<br />
De hoofdschakelaar bevindt zich op de<br />
voorkant van het achterste machinedeel.<br />
Hoofdschakelaar, in uitgeschakelde stand<br />
Voor het bedrijf moet de hoofdschakelaar<br />
ingeschakeld zijn. Wanneer de machine<br />
uitgeschakeld en niet onmiddellijk<br />
opnieuw in bedrijf wordt gesteld, moet<br />
de hoofdschakelaar uitgeschakeld en<br />
uitgetrokken worden.<br />
Transportbereik snel<br />
Werkbereik 1 (tempomaat)<br />
Werkbereik 2 (regeling max.<br />
belasting)<br />
Waarschuwingsindicaties<br />
De waarschuwingsindicaties branden enkel<br />
wanneer belangrijke informatie weergegeven<br />
moet worden.<br />
Koelvloeistoftemperatuur<br />
Temperatuur hydraulische<br />
olie<br />
Rijrichtingaanwijzer<br />
Front licht (dimlicht)<br />
Accu-ladingsindicator<br />
VOORUIT: Schakelaar naar voren, rijrichting<br />
VOORUIT wordt geactiveerd<br />
en rijrichtingaanwijzer (F) brandt op het<br />
display.<br />
ACHTERUIT: Schakelaar naar achteren,<br />
rijrichting ACHTERUIT wordt geactiveerd<br />
en rijrichtingaanwijzer (R)<br />
brandt op het display.<br />
NEUTRAAL: Schakelstand in het midden,<br />
op het display brandt (N).<br />
70 NL<br />
- 5
Werkbereiken<br />
De machine heeft 5 verschillende werkbereiken:<br />
• STARTBEREIK AUX:<br />
• WERKBEREIK 1:<br />
• WERKBEREIK 2:<br />
• TRANSPORTMODUS LANGZAAM:<br />
• TRANSPORTMODUS SNEL:<br />
Bij het starten van de machine bevindt die<br />
zich altijd in het startbereik Aux, tot een ander<br />
bereik geselecteerd wordt. Het is niet<br />
mogelijk om naar het startbereik terug te<br />
keren nadat een werkbereik of transportbereik<br />
werd geselecteerd.<br />
Men keert naar de uitgangsstand terug<br />
door de ontsteking uit te schakelen en de<br />
machine opnieuw te starten.<br />
Met de knoppen 5 tot 8 wordt het werkbereik<br />
geselecteerd.<br />
Functie van de multifunctionele<br />
hendel (joystick)<br />
Er zijn 3 programma's voor de functies van<br />
de multifunctionele hendel waarmee de<br />
machine aan verschillende aanbouwtoestellen<br />
kan aangepast worden.<br />
Met de multifunctionele hendel worden<br />
aale aanbouwtoestellen gestuurd, vooraan<br />
en achteraan.<br />
De joystick kan in X-richting en in Y-richting<br />
bewogen worden.<br />
Er zijn 2 rolschakelaars en één functieknop.<br />
Wanneer men de knop ingedrukt<br />
houdt, kan men omschakelen tussen de<br />
functies.<br />
5 Met de knoppen 1 tot 3 het gewenste<br />
programma selecteren.<br />
6 Bij het navigeren de ESC-knop indrukken<br />
om naar het vorige menu terug te<br />
keren.<br />
STARTBEREIK AUX:<br />
Bij het starten van de machine bevindt<br />
de machine zich in het<br />
STARTBEREIK AUX. Het gaspedaal<br />
heeft geen functie tot een<br />
werk- of transportbereik geselecteerd<br />
wordt.<br />
AUX wordt geselecteerd voor het<br />
bedrijf van aanbouwtoestellen die<br />
in stilstand worden gebruikt, om te<br />
vermijden dat de machine onverwacht<br />
begint te rijden.<br />
WERKBEREIK 1:<br />
Bij hydraulische hulpstukken. De<br />
maximale snelheid stemt overeen<br />
met het ingestelde motortoerental.<br />
Belangrijk! De snelheid wordt<br />
daarna met het rijpedaal elektronisch<br />
geregeld.<br />
WERKBEREIK 2:<br />
Werksituatie met lastaftasting. Bij<br />
wisselende belasting van de hulpstukken<br />
wordt de werksnelheid<br />
elektronisch geregeld.<br />
TRANSPORTMODUS LANG-<br />
ZAAM:<br />
De rijsnelheid wordt via het rijpedaal<br />
geregeld. Maximale snelheid<br />
ca. 20 km/h.<br />
TRANSPORTMODUS SNEL:<br />
De rijsnelheid wordt geregeld via<br />
het gaspedaal. Max. ca. 40 km/h.<br />
1 Functieknop<br />
2 Linkse rolschakelaar<br />
3 Rechtse rolschakelaar<br />
4 Keuzeschakelaar rijrichting<br />
Programma's op het display selecteren<br />
Instructie: Wanneer de machine uitgeschakeld<br />
en opnieuw gestart wordt, blijft<br />
het laatste ingestelde programma opgeslagen.<br />
1 Garanderen dat het aanbouwtoestel<br />
correct aangesloten is.<br />
2 Machine starten, zie „Motor starten“.<br />
3 Wachten tot de weergaven op het display<br />
verschijnen, vervolgens OK-knop<br />
indrukken.<br />
4 Het display toont nu .<br />
Knop nr. 4 indrukken.<br />
Beschrijving - Programma 1<br />
Bediening van bv. sneeuwschild.<br />
Joystick in X-richting brengen.<br />
Voor losse stand: Knop indrukken en<br />
vasthouden, joystick naar rechts en dan<br />
terug in 0-stand brengen.<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 3 vooraan<br />
Linkse rolschakelaar gebruiken.<br />
Instructie: In die functie geen losse<br />
stand mogelijk.<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 2 vooraan<br />
NL<br />
- 6<br />
71
Knop indrukken en vasthouden, joystick<br />
in Y-richting brengen.<br />
Voor losse stand: Knop indrukken en<br />
vasthouden, joystick naar voren en dan<br />
terug in 0-stand brengen.<br />
Beschrijving - Programma 3<br />
Bediening van maaidekken met twee zijdelen.<br />
Linkse rolschakelaar gebruiken.<br />
Voor losse stand: Knop indrukken en<br />
vasthouden, joystick naar rechts en dan<br />
terug in 0-stand brengen.<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 4 achteraan<br />
Beschrijving - Programma 2<br />
Bediening van sneeuwschild en zandstrooier.<br />
Joystick in X-richting brengen of linkse<br />
rolschakelaar gebruiken.<br />
Instructie: In die functie geen losse<br />
stand mogelijk.<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 3 vooraan<br />
Rechtse rolschakelaar gebruiken.<br />
Voor losse stand: Rechtse rolschakelaar<br />
naar voren en dan terug in de 0-<br />
stand bewegen.<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 1 vooraan<br />
Losse stand<br />
Schakelaar nr. 4 bedienen, de losse<br />
stand is geactiveerd.<br />
Instructie: Wanneer de betreffende functie<br />
zich in de losse stand bevindt, verschijnt op<br />
het display het overeenkomstige symbool<br />
met de cijfers 1 tot 4. De hydraulica-aansluitingen<br />
zijn volgens de afbeelding genummerd.<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 3 vooraan<br />
Rechtse rolschakelaar gebruiken.<br />
Instructie: In die functie geen losse<br />
stand mogelijk.<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 2 vooraan<br />
Knop indrukken en vasthouden, joystick<br />
in Y-richting brengen.<br />
Voor losse stand: Knop indrukken en<br />
vasthouden, joystick naar voren en dan<br />
terug in 0-stand brengen.<br />
Bediening van de werkhydraulica<br />
De werkhydraulica van de machine heeft<br />
een traploze variabele transporthoeveelheid<br />
van 0 - 120 l/min. Dat maakt een maximale<br />
flexibiliteit mogelijk bij de keuze van<br />
aanbouwtoestellen.<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 2 vooraan<br />
Knop indrukken en vasthouden, joystick<br />
in Y-richting brengen.<br />
Voor losse stand: Knop indrukken en<br />
vasthouden, joystick naar voren en dan<br />
terug in 0-stand brengen.<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 4 achteraan<br />
Besturing van hydraulica-aansluiting 4 achteraan<br />
Onafhankelijk van het ingestelde<br />
programma<br />
Voor de besturing van een voorlader (of andere<br />
functie bij een gedeactiveerde fronthefinrichting).<br />
Joystick in Y-richting brengen.<br />
Voor losse stand: Knop indrukken en<br />
vasthouden, joystick naar voren en dan<br />
terug in 0-stand brengen.<br />
1 Werkhydraulica vooraan<br />
2 Werkhydraulica achteraan<br />
4 Losse stand<br />
B Potentiometer werkhydraulica vooraan<br />
(transporthoeveelheid)<br />
C Potentiometer werkhydraulica achteraan<br />
(transporthoeveelheid)<br />
Garanderen dat het aanbouwtoestel<br />
correct aangesloten is.<br />
Gebruikshandleiding van het aanbouwtoestel<br />
lezen en controleren met welke<br />
transporthoeveelheid het toestel moet<br />
worden gebruikt.<br />
Machine starten, zie „Motor starten“.<br />
Losse stand met schakelaar activeren.<br />
BELANGRIJK: Potentiometer B en C<br />
tegen de klok in de 0-stand draaien.<br />
Schakelaar voor de werkhydraulica<br />
vooraan of achteraan indrukken (in<br />
72 NL<br />
- 7
functie van het aangesloten aanbouwtoestel).<br />
Instructie: Bij een gelijktijdig bedrijf van<br />
het toestel vooraan en achteraan kan<br />
slechts een transporthoeveelheid van<br />
telkens 0 - 60 l/min geselecteerd worden.<br />
Wanneer een transporthoeveelheid<br />
van 60 - 120 l/min vereist is, kan<br />
enkel een toestel vooraan of achteraan<br />
gebruikt worden.<br />
Op het display c.q. de bedieningsterminal<br />
worden drie keuzemogelijkheden<br />
weergegeven:<br />
0 - 60 l/min vooraan en achteraan<br />
0 - 120 l/min vooraan<br />
0 - 120 l/min achteraan<br />
Met de knoppen 1 tot 3 de gewenste<br />
ontneemplaats / transporthoeveelheid<br />
selecteren.<br />
Met de potentiometer (B en/of C) de gewenste<br />
hydraulica-transporthoeveelheid<br />
instellen.<br />
BELANGRIJK: Overschrijd nooit de<br />
door de fabrikant van het aanbouwtoestel<br />
vermelde transporthoeveelheid.<br />
Instructie: Bij een ingeschakelde hydraulica<br />
kan de transporthoeveelheid<br />
steeds gewijzigd worden met de potentiometer.<br />
WAARSCHUWING<br />
Stel nooit een hogere transporthoeveelheid<br />
in dan toegestaan voor het aanbouwtoestel.<br />
Dat kan leiden tot beschadigingen van<br />
het toestel en gevaarlijke situaties van personen<br />
die zich in de buurt bevinden.<br />
Vooraleer het aanbouwtoestel gebruikt<br />
wordt, moet gegarandeerd worden dat de<br />
toegestane transporthoeveelheid correct is<br />
ingesteld op de bedieningsterminal van de<br />
machine.<br />
In he val van onzekerheid of twijfel over de<br />
juiste hydraulica-transporthoeveelheid of<br />
de instelling moet zeker contact opgenomen<br />
worden met de klantenservice.<br />
Voor de inbedrijfstelling<br />
Vóór eerste inbedrijfstelling<br />
De documentenmap bevindt zich achter<br />
de bestuurdersstoel. Altijd de bijgevoegde<br />
documentatie daarin bewaren.<br />
Zo heeft u en hebben eventuele transportondernemingen<br />
altijd toegang tot<br />
belangrijke informatie.<br />
Tanken<br />
Gevaar<br />
Explosiegevaar!<br />
– Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing<br />
aangegeven brandstof mag worden gebruikt.<br />
– Niet in gesloten ruimtes tanken.<br />
– Roken en open vuur is verboden.<br />
– Let erop dat er geen brandstof op hete<br />
oppervlakken komt.<br />
Motor uitzetten.<br />
Tankdop openen.<br />
Diesel tanken.<br />
Pistool van brandstofvulslang zo ver<br />
mogelijk in de vulpijp stoppen. Zodra<br />
het volgens voorschrift gebruikte pistool<br />
van de brandstofvulslang voor de eerste<br />
keer afslaat, dan niet meer verder<br />
tanken.<br />
Overgelopen brandstof wegvegen en<br />
vuldop van brandstoftank sluiten.<br />
Tanken met jerrycan<br />
Hoeveelheid brandstof van te voren<br />
schatten, om overlopen te verhinderen.<br />
Ruitensproei-inrichting<br />
Het reservoir voor ruitenwasmiddel bevindt<br />
zich vooraan rechts op het machinedeel.<br />
Vloeistofpeil iedere dag controleren en<br />
indien nodig bijvullen met in de winkel<br />
verkrijgbare ruitenwisservloeistof.<br />
Chauffeursstoel instellen<br />
GEVAAR<br />
Ongevalgevaar. Bestuurdersstoel niet instellen<br />
tijdens de rit.<br />
1 Hefboom stoelverstelling<br />
2 Veerconstante<br />
Stuurwielstand instellen<br />
GEVAAR<br />
Ongevalgevaar. Stuurwielstand niet instellen<br />
tijdens de rit.<br />
1 Vergrendeling<br />
Aan de vergrendeling trekken.<br />
Stuurwiel in gewenste stand zetten.<br />
Vergrendeling terugschuiven en controleren<br />
dat hij inklinkt.<br />
Vóór de start/veiligheidscontrole<br />
GEVAAR<br />
Ongevalgevaar, verwondingsgevaar. Zodra<br />
een punt van de veiligheidscontrole niet<br />
vervuld wordt, mag het apparaat niet in bedrijf<br />
genomen en moet het gerepareerd<br />
worden.<br />
De veiligheidscontrole moet voor elk gebruik<br />
van het voertuig uitgevoerd worden.<br />
Controles onder de motorkap<br />
– Oliepeil van het hydraulisch systeem<br />
controleren.<br />
– Motoroliepeil controleren.<br />
– Koelvloeistofstand controleren.<br />
– Ruitensproeierwaterstand controleren.<br />
Rond het voertuig stappen en het volgende<br />
controleren<br />
– Aansluitingen van het hydraulisch systeem<br />
op netheid controleren.<br />
– Hydraulische leidingen op lekken controleren.<br />
– Brandstofleidingen en aansluitingen<br />
controleren op lekken.<br />
– Elektrische leidingen controleren op beschadigingen.<br />
– Schroeven en moeren.<br />
– Voertuig, motor en koelrooster op beschadigingen<br />
controleren<br />
– Reinheid van de filters.<br />
– Bandenspanningen, eventuele slijtage<br />
van de banden.<br />
– Is de hoofdschakelaar ingeschakeld?<br />
Zittend op het voertuig controleren<br />
– Controleren of rijpedaal licht loopt.<br />
– Is de parkeerrem vergrendeld?<br />
– Zijn de schakelaars voor het hydraulische<br />
werksysteem uitgeschakeld?<br />
– Bij ingeschakelde ontsteking: Branden<br />
de waarschuwingslampjes voor laadcontrole<br />
en oliedruk?<br />
Motor starten en controleren<br />
– Gaan de waarschuwingslampjes voor<br />
laadcontrole en oliedruk uit?<br />
– Functioneren bedrijfsurenteller en temperatuuraanduiding?<br />
– Zijn verlichting en richtingaanwijzer in<br />
orde?<br />
NL<br />
- 8<br />
73
– Neutrale stand van het rijpedaal controleren:<br />
Apparaat vooruit en achteruit rijden.<br />
Bij lossen van het rijpedaal moet<br />
het apparaat in elke rijrichting stoppen.<br />
– Bij een korte testrit letten op abnormale<br />
geluiden en vibraties.<br />
Werking<br />
GEVAAR<br />
Gevaar voor kneuzing. Erop letten dat er<br />
zich tijdens het bedrijf niemand in de buurt<br />
van het knikgewricht bevindt.<br />
Verbrandingsgevaar, knelgevaar Apparaat<br />
enkel gebruiken wanneer alle delen van de<br />
behuizing zijn aangebracht.<br />
VOORZICHTIG<br />
Beschadigingsgevaar door ontbrekende<br />
smering. Bij het oplichten van het waarschuwingslampje<br />
Oliedruk tijdens het bedrijf<br />
moet de motor onmiddellijk<br />
uitgeschakeld en de storing opgelost worden.<br />
Beschadigingsgevaar door oververhitte<br />
motor of hydraulische olie. Bij het oplichten<br />
van het waarschuwingslampje Motortemperatuur<br />
of Temperatuur hydraulische olie,<br />
motortoerental op nullast zetten (motor niet<br />
uitzetten) en maatregelen uitvoeren zoals<br />
in het hoofdstuk „Storingen“.<br />
Motor starten<br />
1 Is de hoofdschakelaar ingeschakeld?<br />
2 Keuzeschakelaar rijrichting in de<br />
neutrale stand brengen.<br />
De schakelaar op de multifunctionele<br />
hendel bevindt zich in de middenste<br />
stand, er brandt geen enkel lampje.<br />
3 Hydraulische aandrijvingen uitschakelen.<br />
4 Aanbouwtoestellen moeten op de<br />
grond gezet worden!<br />
Multifunctionele hendel (joystick) naar<br />
voren brengen om de aanbouwtoestellen<br />
te laten zakken.<br />
5 Contactsleutel in stand ON draaien.<br />
Let op: Wachten tot de zelftest op het<br />
display is beëindigd.<br />
Instructie: Waarschuwingslampjes van<br />
laadcontrole en oliedruk moeten branden.<br />
6 Gaspedaal niet indrukken.<br />
7 Contactsleutel in stand ST „Motor<br />
starten“ draaien.<br />
Indien de motor start, de contactsleutel<br />
loslaten.<br />
Instructie: Waarschuwingslampjes van<br />
laadcontrole en oliedruk moeten uitgaan;<br />
gebeurt dit niet, de motor uitzetten<br />
en fout opheffen.<br />
Bij een lage buitentemperatuur en een<br />
koude motor.<br />
(zie hoofdstuk „Koude start“).<br />
8 Motor in halfgasstand een tijdje laten<br />
warmlopen.<br />
(zie hoofdstuk „Motor laten warmdraaien“.<br />
Koude start<br />
Belangrijk<br />
Geen startspray o.d. gebruiken!<br />
1 Contactsleutel in stand GL „Voorgloeien“<br />
draaien en even wachten.<br />
2 Contactsleutel op „Motor starten“<br />
draaien, nu moet de motor starten.<br />
Instructie: Wanneer de motor na 10<br />
seconden niet start, de ontsteking gedurende<br />
30 seconden uitschakelen en<br />
dan opnieuw Voorgloeien en Starten.<br />
Motor stilleggen<br />
Belangrijk<br />
Bij een onvrijwillige motorstop, de schakelaar<br />
Parkeerrem indrukken, de oontsteking<br />
op stand OFF „Ontsteking uit“ zetten en de<br />
keuzeschakelaar rijrichting in de neutrale<br />
stand brengen. Vervolgens de motor opnieuw<br />
starten.<br />
1 Nullasttoerental selecteren.<br />
2 Schakelaar voor werkhydraulica uitschakelen.<br />
3 Schakelaar parkeerrem bedienen.<br />
4 Contactsleutel in stand OFF draaien.<br />
5 Contactsleutel uittrekken.<br />
6 Wanneer de motor niet onmiddellijk<br />
opnieuw gestart moet worden, de<br />
hoofdschakelaar uitschakelen.<br />
Motor laten warmdraaien<br />
Belangrijk<br />
Garanderen dat de parkeerrem tijdens het<br />
warmdraaien bediend is en dat alle hydraulische<br />
aandrijvingen uitgeschakeld zijn.<br />
De motor pas volledig belasten wanneer hij<br />
voldoende opgewarmd is.<br />
Na het starten, de motor 5 minuten<br />
voorzichtig en zonder belasting gebruiken.<br />
Bij koude transmissieolie opwarmen.<br />
Instructie: Hydraulische olie dient ook<br />
als transmissieolie.<br />
Bij koud weer wordt de olie taai waardoor<br />
een te lage druk en storingen in<br />
het hydraulische systeem kunnen ontstaan.<br />
Opwarmtijd in de volgende tabel in acht nemen.<br />
Buitentemperatuur<br />
Opwarmtijd<br />
meer dan -10°C minstens 5 minuten<br />
– 15°C tot -10°C 5 - 10 minuten<br />
– 20°C tot -15°C 10 - 20 minuten<br />
onder –20°C meer dan 20 minuten<br />
Rijden<br />
Start<br />
Belangrijk<br />
De motor aan niet zo grote belastingen<br />
blootstellen, voordat hij warmgelopen is.<br />
Bij transportritten rijpedaal voorzichtig bedienen,<br />
anders bestaat gevaar wegens te<br />
plotselingen snelheidsafname!<br />
Bij transportritten moeten aanbouwtoestellen<br />
maximaal omhoog gezet worden.<br />
Parkeerrem losmaken.<br />
Gewenst bereik (werk- of transportbereik)<br />
selecteren.<br />
Rijrichting selecteren aan de keuzeschakelaar<br />
rijrichting van de multifunctionele<br />
hendel.<br />
Instructie: Werkbereik, transportbereik<br />
of rijrichting enkel wijzigen bij een stilstaande<br />
machine.<br />
Gaspedaal voorzichtig indrukken. De<br />
snelheid (en het motortoerental bij de 2<br />
transportbereiken) is afhankelijk van de<br />
stand van het gaspedaal.<br />
Stop<br />
Gaspedaal voorzichtig loslaten in de<br />
neutrale stand. De machine stopt.<br />
Hydraulische aandrijvingen uitschakelen.<br />
Nullasttoerental selecteren.<br />
Schakelaar parkeerrem bedienen.<br />
Aanbouwtoestellen op de grond zetten.<br />
Antislipsysteem (ASS)<br />
De machine is standaard uitgerust met<br />
ASS. ASS functioneert zowel bij vooruitals<br />
bij achteruitrijden.<br />
Het ASS hoeft niet extra ingeschakeld te<br />
worden, het werkt automatisch in alle rijzones.<br />
Over hindernissen heen rijden<br />
Hindernissen tot een hoogte van 20 cm:<br />
langzaam en voorzichtig in een hoek<br />
van 45° voorwaarts over hindernis rijden.<br />
Hindernissen van meer dan 20 cm hoogte:<br />
Er mag alleen over hindernissen heen<br />
gereden worden met een geschikte oprijdrempel.<br />
Waarschuwing<br />
Gevaar voor beschadiging! Verzeker u ervan,<br />
dat het voertuig niet erop rust.<br />
Hulpstukken<br />
Aanbouwtoestellen op de machine<br />
aanbrengen<br />
Verschillende aanbouwapparaten (niet<br />
meegeleverd) kunnen op het voertuig, zowel<br />
vooraan als achteraan, aangebracht<br />
worden. Aanbouwapparaten die de veiligheid<br />
of stabiliteit van het voertuig in gevaar<br />
brengen, mogen niet gebruikt worden.<br />
BELANGRIJK: Vooraleer u aanbouwapparaten,<br />
die niet speciaal voor dit voertuig<br />
bestemd zijn, aanbrengt, neemt u contact<br />
op met de bevoegde handelaar. Hij zal controleren<br />
of die aanbouwapparaten op het<br />
voertuig mogen gemonteerd en gebruikt<br />
worden. Dat is belangrijk voor de veiligheid<br />
van bestuurder en voertuig en in het kader<br />
van eventuele garantieaanspraken.<br />
Belangrijk<br />
Vóór het aanbrengen de gebruiksaanwijzing<br />
van het te gebruiken hulpstuk lezen!<br />
74 NL<br />
- 9
Rijd met het voertuig naar het aanbouwapparaat.<br />
Laat het frame van het apparaat<br />
zakken tot het in de<br />
apparaathouder kan worden gebracht.<br />
Instructie: Aanbouwsysteem moet<br />
passen, er staan 3-punt cat. II en 4-<br />
punt-toestelframes ter beschikking.<br />
Toestelframe optillen tot het aanbouwtoestel<br />
kan worden vergrendeld.<br />
Topstang aan de machine en het aanbouwtoestel<br />
aanbrengen en borgen<br />
met bout en veerstekker.<br />
Motor uitzetten.<br />
Aanbouwtoestellen aansluiten aan<br />
de hydraulica<br />
De machine is standaard uitgerust met<br />
2 dubbelwerkende hydraulica-aansluitingen<br />
vooraan en 1 dubbelwerkende<br />
hydraulica-aansluiting achteraan. Optioneel<br />
kunnen er meer zijn.<br />
De aanbouwtoestellen worden met<br />
snelkoppelingen van het formaat 3/8“<br />
aangesloten.<br />
Voor de werkhydraulica staat vooraan<br />
nog een hydraulica-aansluiting ter beschikking.<br />
Optioneel is er ook achteraan<br />
een hydraulica-aansluiting.<br />
De koppelingen bestaan uit stekker<br />
(voorloop) en mof (terugloop) en een<br />
drukvrije terugloop (drainage).<br />
1 Voorloop (druk)<br />
2 Terugloop<br />
3 Drainage<br />
Hydraulische slangen aansluiten<br />
Bij een draaiende motor en een bediende<br />
parkeerrem:<br />
Keuzeschakelaar rijrichting in de neutrale<br />
stand brengen.<br />
Drukontlasting activeren:<br />
OK-knop op het display indrukken.<br />
Knop 3 indrukken.<br />
Knop 1, 2 en 3 indrukken, drukontlasting<br />
is geactiveerd.<br />
Hydraulische slangen van het aanbouwtoestel<br />
aansluiten aan de machine.<br />
Drukontlasting deactiveren:<br />
Knop 1, 2 en 3 nogmaals indrukken,<br />
drukontlasting wordt gedeactiveerd.<br />
ESC-knop indrukken, de instelling is<br />
opgeslagen.<br />
Aanbouwtoestel specifiek selecteren<br />
OK-knop op het display indrukken.<br />
Met knoppen 1 - 7 het overeenkomstige<br />
aanbouwtoestel selecteren en bevestigen<br />
met OK-knop.<br />
ESC-knop indrukken, de instelling is<br />
opgeslagen.<br />
Aanbouwtoestellen van de machine<br />
demonteren<br />
Bij een draaiende motor en een bediende<br />
parkeerrem:<br />
Losse stand met schakelaar activeren.<br />
Aanbouwtoestel op de grond zetten.<br />
Drukontlasting activeren: zie daartoe<br />
in het vorige hoofdstuk „Drukontlasting<br />
activeren“.<br />
Hydraulische slangen van het aanbouwtoestel<br />
van de machine losmaken.<br />
Drukontlasting deactiveren: zie daartoe<br />
in het vorige hoofdstuk „Drukontlasting<br />
deactiveren“.<br />
Veerstekker aan de bout van de topstang<br />
eruit trekken en de bout verwijderen.<br />
Linkse en rechtse vergrendeling van de<br />
trekstang ontgrendelen, losse stand<br />
loszetten en de frontale toestelhouder<br />
naar beneden brengen (joystick naar<br />
voren).<br />
Opslag<br />
WAARSCHUWING<br />
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het<br />
gewicht van het apparaat bij opbergen in<br />
acht nemen.<br />
Als het voertuig lange tijd niet worden gebruikt,<br />
neem dan volgende punten in acht:<br />
Zet het voertuig op een beschermde,<br />
effen en droge plaats weg.<br />
Contactsleutel in de stand „STOP“<br />
draaien en contactsleutel verwijderen.<br />
Hoofdschakelaar uitschakelen.<br />
Beveilig het voertuig tegen wegrollen,<br />
zet de parkeerrem vast.<br />
Vóór lange opslag motorolie en motorfilter<br />
vervangen.<br />
Bij kans op vorst controleren of er voldoende<br />
antivriesmiddel in het koelwater<br />
zit.<br />
Apparaat aan de binnen- en buitenkant<br />
reinigen.<br />
Accu elke 2 maanden opladen.<br />
Onderhoud<br />
Onderhoudsschema<br />
OPMERKING<br />
De bedrijfsurenteller geeft het tijdstip van<br />
de onderhoudsintervallen aan.<br />
Dagelijks voor het bedrijfsbegin<br />
Zie hoofdstuk "Vóór de start/veiligheidscontrole".<br />
Na de eerste 50 bedrijfsuren<br />
Eerste inspectie door de klantendienst laten<br />
uitvoeren.<br />
– Motorolie en motoroliefilter wisselen.<br />
– Hydraulische olie vervangen.<br />
– Hydraulische-oliefilter, terugloop vervangen.<br />
– Hydraulische-oliefilter, voorloop vervangen.<br />
Alle 100 bedrijfsuren<br />
– Draaipunten, apparatuurhouders en cilinders<br />
smeren (voor smeernippeloverzicht<br />
zie hoofdstuk Apparaat smeren).<br />
Alle 250 bedrijfsuren<br />
– Motorolie verversen.<br />
– Hydraulische-oliefilter, terugloop vervangen.<br />
– Hydraulische-oliefilter, voorloop vervangen.<br />
– Batterij controleren.<br />
– Brandstoffilter reinigen.<br />
– V-snaar en V-snaarspanning controleren.<br />
– Luchtfilter reinigen.<br />
Na de eerste 500 bedrijfsuren<br />
– Hydraulische olie vervangen.<br />
Alle 500 bedrijfsuren<br />
– Motoroliefilter vervangen.<br />
– Hydraulische-oliefilter, terugloop vervangen.<br />
– Hydraulische-oliefilter, voorloop vervangen.<br />
– Brandstoffilter vervangen.<br />
– V-riem vervangen.<br />
Alle 1000 bedrijfsuren<br />
– Ventielspeling controleren en instellen<br />
(door klantendienst).<br />
– Hydraulische olie vervangen.<br />
Jaarlijks<br />
– Luchtfilter vervangen.<br />
Alle 2 jaar<br />
– Brandstofleidingen en slangklemmen<br />
vervangen.<br />
– Slangen en slangklemmen van de koeler<br />
vervangen.<br />
– Radiateur reinigen.<br />
– Koelvloeistof vervangen.<br />
NL<br />
- 10<br />
75
Na elke wasbeurt van het voertuig<br />
Draaipuntverbinding smeren.<br />
Serviceweergave<br />
De serviceweergave brandt wanneer<br />
het overeenkomstige onderhoud<br />
uitgevoerd moet worden.<br />
Bevoegde klantendienst informeren<br />
Onderhoudswerkzaamheden<br />
Belangrijk<br />
Om bedrijfsstoringen te vermijden is uiterste<br />
reinheid bij alle controle- en onderhoudswerken<br />
belangrijk.<br />
Machine op een vlakke ondergrond<br />
wegzetten.<br />
Parkeerrem bedienen.<br />
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden<br />
apparaat voldoende<br />
laten afkoelen.<br />
Warme onderdelen, zoals aandrijfmotor<br />
en uitlaat niet aanraken.<br />
Koelvloeistof is heet.<br />
Hulpstukken op de grond laten zaken of<br />
in geheven stand zekeren.<br />
Op gekrikte machine zekeren.<br />
Algemene veiligheidsinstructies<br />
GEVAAR<br />
Gevaar voor verwonding door nadieselen<br />
van motor! Na het afzetten van de motor 5<br />
seconden wachten. In deze tijd absoluut<br />
wegblijven van het werkgebied.<br />
Bij het reinigen van het apparaat met een<br />
hogedrukreiniger moeten de overeenkomstige<br />
veiligheidsvoorschriften nageleefd<br />
worden.<br />
Verwondingsgevaar door onverwacht startend<br />
voertuig! Verwijder voor reinigings- en<br />
onderhoudswerkzaamheden aan het voertuig<br />
de contactsleutel en klem de batterij af.<br />
Opgelet bij de reiniging met hogedrukreiniger!<br />
Richt de hogedrukstraal niet direct op<br />
elektrische componenten, banden, koellamellen<br />
en hydraulische slangen.<br />
Instandhoudingswerkzaamheden aan het<br />
hydraulisch systeem mogen enkel uitgevoerd<br />
worden door speciaal geschoold personeel.<br />
Slangen van het hydraulisch systeem nooit<br />
bij lopende motor demonteren.<br />
Motorolie, stookolie, diesel en<br />
benzine niet in het milieu terecht<br />
laten komen. Gelieve bodem<br />
te beschermen en oude<br />
olie op een milieuvriendelijke<br />
manier tot afval verwerken.<br />
Veiligheidsvoorschriften accu's<br />
Let bij de omgang met accu's absoluut op<br />
de volgende waarschuwingstip:<br />
Aanwijzingen voor de accu, in<br />
de gebruiksaanwijzing en in de<br />
voertuighandleiding opvolgen!<br />
Veiligheidsbril dragen!<br />
Kinderen uit de buurt houden<br />
van zuren en accu's!<br />
Explosiegevaar!<br />
Vuur, vonken, open licht en roken<br />
verboden!<br />
Gevaar van brandwonden!<br />
Eerste hulp!<br />
Waarschuwingstekst!<br />
Verwijdering!<br />
Accu niet in vuilnisbak gooien!<br />
GEVAAR<br />
Rekening houden met de voorschriften<br />
voor het voorkomen van ongevallen zoals<br />
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.<br />
Ontploffingsgevaar! Geen werktuigen of<br />
dergelijk materiaal op de accu, d.w.z. op<br />
eindpool en batterijcelverbinder leggen.<br />
Verwondingsgevaar! Wonden nooit met<br />
lood in contact brengen. Na het werken aan<br />
accu's altijd de handen schoonmaken.<br />
Brand- en explosiegevaar!<br />
– Roken en open vuur is verboden.<br />
– Ruimtes waarin accu's opgeladen worden,<br />
dienen goed geventileerd te zijn,<br />
omdat bij het opladen zeer explosief<br />
gas ontstaat.<br />
Gevaar van brandwonden!<br />
– Zuurspetters in het oog of op de huid<br />
met veel schoon water uit- resp. afspoelen.<br />
– Daarna direct een dokter raadplegen.<br />
– Verontreinigde kleding met water uitwassen.<br />
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten<br />
Accu in de accuklemmen plaatsen.<br />
Poolklem (rode kabel) op de pluspool<br />
(+) aansluiten.<br />
Poolklem op minpool (-) aansluiten.<br />
Accu met houder aan de bodem vastschroeven.<br />
Tip<br />
Bij het uitbouwen van de accu moet men<br />
erop letten, dat eerst de minpoolleiding losgemaakt<br />
wordt. Controleren, of de accupolen<br />
en poolklemmen voldoende door<br />
poolbeschermingsvet beschermd worden.<br />
Accu laden<br />
Gevaar<br />
Gevaar voor verwonding! Houd u aan de<br />
veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met<br />
accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabrikant<br />
van het laadapparaat opvolgen.<br />
Gevaar<br />
Accu alleen met het geschikte laadapparaat<br />
opladen.<br />
Pluspool-leiding van het laadtoestel<br />
met de pluspoolaansluiting van de accu<br />
verbinden.<br />
Minpool-leiding van het laadtoestel met<br />
de minpoolaansluiting van de accu verbinden.<br />
Stekker in het stopcontact steken en<br />
laadtoestel inschakelen.<br />
Accu met de kleinst mogelijke laadstroom<br />
laden.<br />
Instructie: Wanneer de batterij opgeladen<br />
is, het laadapparaat eerst van het stroomnet<br />
en dan van de batterij halen.<br />
Band verwisselen<br />
Gevaar<br />
Bij reparatiewerken op openbare wegen in<br />
de gevarenzone van het langsrijdende verkeer,<br />
waarschuwingskleding dragen.<br />
Gevaar<br />
Verwondingsgevaar!<br />
Machine op een vlakke ondergrond<br />
wegzetten.<br />
Parkeerrem bedienen.<br />
Instructie: Parkeerrem werkt enkel op<br />
de voorste wielen.<br />
Contactsleutel uitnemen.<br />
Ondergrond controleren op stabiliteit.<br />
Apparaat nog extra vastzetten met een<br />
blok achter de wielen; dit om wegrollen<br />
te vermijden.<br />
Krik op het betreffende opnamepunt<br />
van de voor- resp. achteras plaatsen.<br />
Tip<br />
Geschikte in de handel verkrijgbare krik gebruiken.<br />
Wielmoeren/wielbouten met passend<br />
gereedschap ca. 1 omwenteling lossen.<br />
Apparaat met de krik opheffen.<br />
Wielmoeren/wielbouten losschroeven<br />
en eruit nemen.<br />
Wiel wegnemen.<br />
Defect wiel in een vakgarage laten repareren.<br />
76 NL<br />
- 11
Wiel aanbrengen en wielmoeren/wielbouten<br />
tot aanslag erin schroeven en<br />
licht aandraaien.<br />
Apparaat met de krik laten zakken.<br />
Wielmoeren/wielbouten met het vereiste<br />
draaimoment aandraaien.<br />
Aanhaalmoment voorbanden 370 Nm<br />
Aanhaalmoment achterbanden 370 Nm<br />
Motorbekledingen wegnemen / aanbrengen<br />
WAARSCHUWING<br />
Verbrandingsgevaar. Vooraleer de bekledingen<br />
worden weggenomen, het apparaat<br />
laten afkoelen.<br />
Achter de rechtse zijbekleding bevinden<br />
zich de luchtfilter, het compensatievat voor<br />
koelvloeistof, de hydraulische-olietank en<br />
het reservoir voor het ruitenwasmiddel.<br />
Achter de voorste bekleding bevinden zich<br />
de batterij en verschillende onderdelen zoals<br />
de V-riem, de dynamo, de hydraulische<br />
pomp, enz.<br />
1 Sluiting zijbekleding<br />
1 Sluiting voorste bekleding<br />
Motorbekledingen aanbrengen<br />
Bekleding in de juiste stand schuiven<br />
en met de sluitingen vastzetten.<br />
Motoroliepeil controleren en olie bijvullen<br />
1 Olie-aftapschroef<br />
2 Oliepeilstok<br />
3 Oliefilter<br />
Oliepeilstok uittrekken.<br />
Oliepeilstok afvegen en inschuiven.<br />
Oliepeilstok uittrekken.<br />
Oliepeil controleren.<br />
Oliepeilstok weer erin doen.<br />
– Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“-<br />
en „MAX“-markering bevinden.<br />
– Bevindt zich het oliepeil onder de<br />
„MIN"-markering, motorolie bijvullen.<br />
– Motor niet boven „MAX"-markering bijvullen.<br />
Olievuldeksel afschroeven.<br />
Motorolie erin doen.<br />
Oliesoort: zie Technische gegevens<br />
Olievuldeksel afsluiten.<br />
Minstens 5 minuten wachten.<br />
Motoroliepeil controleren.<br />
VOORZICHTIG<br />
Een te hoog oliepeil leidt tot de beschadiging<br />
van de motor door oververhitting.<br />
Wanneer het oliepeil de „MAX“-markering<br />
overschrijdt, moet olie afgelaten worden tot<br />
het correcte oliepeil is bereikt.<br />
Motorolie en motoroliefilter wisselen<br />
Instructie: Een warme motor vergemakkelijkt<br />
het aftappen.<br />
Gevaar<br />
Verbrandingsgevaar door hete olie en<br />
eventueel hete slangleidingen!<br />
1 Olie-aftapschroef<br />
2 Oliepeilstok<br />
3 Oliefilter<br />
Opvangreservoir voor minstens 15 liter<br />
olie klaarzetten.<br />
Olieaftapschroef uitschroeven.<br />
Olievuldeksel afschroeven.<br />
Olie aftappen.<br />
Oliefilter afschroeven.<br />
Bevestigingspunt en afdichtvlakken reinigen.<br />
Afdichting van het nieuwe oliefilter voor<br />
het inbouwen met olie insmeren.<br />
Nieuw oliefilter inbouwen en handvast<br />
aanhalen.<br />
Olieaftapplug inclusief nieuwe afdichting<br />
erinschroeven.<br />
Motorolie erin doen.<br />
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische<br />
gegevens“.<br />
Olievulopening afsluiten.<br />
Motor ca. 30 seconden laten lopen.<br />
Motoroliepeil controleren (zie hoofdstuk<br />
„Motoroliepeil controleren en olie navullen“).<br />
Oliepeil hydraulisch systeem controleren<br />
en hydraulische olie bijvullen<br />
Belangrijk<br />
Om bedrijfsstoringen te vermijden is uiterste<br />
reinheid bij alle controle- en onderhoudswerken<br />
belangrijk.<br />
Het oliepeil wordt gecontroleerd via het<br />
kijkglas, het peil moet tenminste in het midden<br />
van het kijkglas liggen.<br />
1 Oliepeil MIN<br />
2 Oliepeil MAX<br />
3 Vloeistof voor hydraulisch systeem<br />
4 Kijkglas voor oliepeil en olietemperatuur<br />
5 Vulopening<br />
Indien nodig hydraulische olie vullen.<br />
Deksel en omgeving reinigen.<br />
Afsluitdeksel van de olievulopening losschroeven.<br />
Belangrijk: fijnmazig zeef bij het vullen<br />
gebruiken, omdat ook fijnkorrelig vuil de<br />
pompen van het hydraulisch systeem<br />
kan beschadigen.<br />
Oliesoort: zie Technische gegevens<br />
Oliefilter van hydraulisch systeem<br />
in de olietank van hydraulisch systeem<br />
vervangen<br />
Al de fijnste verontreinigingen in het hydraulisch<br />
systeem kunnen tot ernstige storingen<br />
leiden, daarom is de installatie met<br />
een oliefilter voor het hydraulisch systeem<br />
uitgerust.<br />
Instructie: Bij het vervangen van het oliefilter<br />
voor het hydraulisch systeem ook het<br />
ventilatiefilter vervangen.<br />
Vervanging alleen door de bevoegde klantendienst.<br />
Olie van het hydraulisch systeem<br />
vervangen<br />
Vervanging alleen door de bevoegde klantendienst.<br />
NL<br />
- 12<br />
77
Hydraulisch systeem controleren<br />
Alle slangen van het hydraulische systeem<br />
en aansluitingen op lekkage controleren.<br />
Onderhoud van het hydraulisch systeem<br />
alleen door de bevoegde klantendienst.<br />
Koelmiddelpeil controleren<br />
– Het koelwaterpeil moet gecontroleerd<br />
worden bij een koude motor.<br />
– Het koelwaterpeil moet bij de onderste<br />
markering staan.<br />
1 Koelmiddel-compensatievat<br />
Koelwater navullen<br />
– Om na te vullen, moet een mengsel van<br />
water en antivriesmiddel gebruikt worden.<br />
– Geen verschillende antivriesmiddelen<br />
mengen.<br />
– Enkel onthard water voor het mengsel<br />
gebruiken.<br />
– Vul koelmiddel enkel na bij een koude<br />
motor.<br />
Motorbekleding rechts wegnemen.<br />
Deksel van het expansievat nemen.<br />
Expansievat tot de onderste streep vullen.<br />
Deksel van het expansievat sluiten.<br />
Motor starten en laten warmdraaien.<br />
Controleer het vulniveau in het koelmiddel-compensatievat.<br />
Bij een warme motor moet het koelwaterpeil<br />
bij de bovenste streep staan.<br />
Brandstoffilter vervangen<br />
GEVAAR<br />
Explosiegevaar!<br />
– Onderhoud enkel in goed verluchte<br />
ruimten uitvoeren.<br />
– Roken en open vuur is verboden.<br />
1 Brandstoffilter<br />
2 Ontluchtingsschroef<br />
3 Ontluchtingsknop<br />
Opvangbak onder de brandstoffilter<br />
houden.<br />
Brandstoffilter eruit draaien.<br />
Afdichtring van het nieuwe filter met<br />
dieselbrandstof natmaken en het filter<br />
met de hand aandraaien.<br />
Brandstofsysteem ontluchten.<br />
Brandstofsysteem ontluchten<br />
Wanneer de tank leeg is of wanneer het<br />
brandstoffilter vervangen is, moet het<br />
brandstofsysteem ontlucht worden.<br />
Controleren of het brandstofreservoir<br />
gevuld is.<br />
De ontluchtingsschroef aan de brandstoffilter<br />
losdraaien.<br />
Ontluchtingsknop bovenop de brandstoffilter<br />
zo vaak indrukken tot aan de<br />
ontluchtingsschroef brandstof ontsnapt.<br />
Ontluchtingsschroef sluiten en de motor<br />
starten.<br />
Wanneer de motor niet start, het ontluchtingsproces<br />
herhalen.<br />
Luchtfilter reinigen en vervangen<br />
1 Sluiting<br />
2 Luchtfilterbehuizing<br />
Sluitingen openen.<br />
Luchtfilterbehuizing wegnemen.<br />
Filterelement wegnemen.<br />
Binnenkant van de luchtfilterbehuizing<br />
reinigen.<br />
Filterelement reinigen: Op een hard<br />
vlak het stof eruit kloppen, niet met<br />
perslucht uitblazen.<br />
Controleren dat afdichtvlak en filterelement<br />
zuiver en onbeschadigd zijn.<br />
Gereinigd filterelement inzetten.<br />
Belangrijk: Een erg vervuild of beschadigd<br />
filterelement moet vervangen worden.<br />
Instructie: Inbouwpositie met uitblaasopening<br />
naar beneden (zie afbeelding).<br />
Apparaat smeren<br />
Machine altijd conform het onderhoudsschema<br />
smeren, hoogwaardig multifunctioneel<br />
vet gebruiken en met de vetpers<br />
smeren.<br />
Instructie: Alle bewegende onderdelen<br />
moeten regelmatig gecontroleerd en indien<br />
nodig gesmeerd worden. Het smeren is belangrijk<br />
voor een lange levensduur van de<br />
machine.<br />
VOORZICHTIG<br />
Gevaar voor functionele storingen. V-riem<br />
niet met vet in contact laten komen.<br />
De machine is voorzien van de volgende<br />
smeernippels:<br />
– Knikbesturing in het midden van het<br />
voertuig<br />
– Rek<br />
– Hefcilinder<br />
– Stuurcilinder<br />
1 Smeerpunten knikgewricht<br />
1 Smeerpunten knikgewricht<br />
2 Smeerpunt stuurcilinder<br />
Ook het voorste deel van de stuurcilinder<br />
moet gesmeerd worden.<br />
1 Smeerpunt hefcilinder<br />
Bevindt zich achteraan, onder de cabine.<br />
1 Smeerpunt toestelslag<br />
1 Smeerpunt remstangen<br />
Bevindt zich onder de bodem van de<br />
cabine.<br />
Overige draaipunten en bowdenkabels<br />
moeten met motorolie in geolied worden.<br />
78 NL<br />
- 13
V-snaar controleren<br />
V-snaarspanning en -toestand regelmatig<br />
controleren.<br />
Bij juiste spanning kan de V-snaar ongeveer<br />
7 mm ingedrukt worden.<br />
V-riemspanning laten instellen door de<br />
geautoriseerde klantenservice.<br />
Accu controleren<br />
Batterij, voorste bekleding weggenomen<br />
VOORZICHTIG<br />
De veiligheidsinstructies in het omgaan<br />
met accu's absoluut opvolgen - zie het begin<br />
van de gebruiksaanwijzing.<br />
Kabelschoenen moeten vast aangedraaid<br />
en vrij van oxidatie zijn. Met<br />
zuurvrij vet invetten.<br />
Reinigingswerken<br />
Apparaat reinigen<br />
Apparaat dagelijks reinigen na het werk.<br />
VOORZICHTIG<br />
Beschadigingsgevaar!<br />
Asafdichtingen, elektrische componenten<br />
en hydraulische ventielen niet reinigen met<br />
een hogedrukstraal.<br />
Motor niet met water afspoelen.<br />
Koelerlamellen enkel met perslucht (max. 5<br />
bar), niet m et water reinigen.<br />
Geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.<br />
Ter bescherming van de luchtfilter de achterkant<br />
van het apparaat enkel wassen bij<br />
een uitgeschakelde motor.<br />
Controleer het voertuig op olie- en<br />
brandstoflekken om brandgevaar uit te<br />
sluiten. Laat ondichtheden door de<br />
klantenservice oplossen.<br />
Ter voorkoming van brandgevaar de<br />
motor, de geluiddemper, de batterij en<br />
de brandstoftank vrij houden van plantenresten<br />
en olie.<br />
Motor controleren op verontreiniging,<br />
indien nodig met borstel of perslucht<br />
reinigen.<br />
Radiateur reinigen<br />
De koelers zijn achteraan in de motorruimte<br />
geplaatst.<br />
Een vervuilde koeler leidt gemakkelijk<br />
tot oververhitting: Koelergrille, aanzuiggrille<br />
en aanjager steeds vrij van beschadigingen,<br />
grasresten, stof etc.<br />
houden.<br />
1 Hydraulische-oliekoeler<br />
2 Radiateur<br />
3 Koeler airconditioning<br />
Voor het reinigen de motorkap openen:<br />
linkse en rechtse splitpen ontgrendelen<br />
en eruit trekken.<br />
Motorkap volledig naar boven zwenken<br />
tot de beveiliging in de borgstang vastklikt.<br />
Vervangingswerken<br />
Zekeringen<br />
Zekeringen controleren.<br />
Defecte zekeringen vervangen.<br />
Instructie: Alleen zekeringen met dezelfde<br />
zekeringswaarde gebruiken.<br />
Zekeringen in de zekeringskast van de cabine<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Toevoer OX012<br />
10 A<br />
Extra contactdoos 5 V<br />
MC050<br />
3 Luchtcompressor<br />
20 A<br />
Stuurkolomschakelaar<br />
Drogermotor<br />
4 Parkeerrem<br />
10 A<br />
Extra contactdoos 12 V<br />
Armatuurverlichting<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Werkverlichting vooraan 20 A<br />
7 Remlichtschakelaar<br />
Extra toevoer MC050<br />
8 Toevoer MC050<br />
Toevoer IX024<br />
9 Sensor drukfilter<br />
F/N/R Knop voor keuzeschakelaar<br />
rijrichting<br />
10 Stoelcontactschakelaar<br />
JS 120, microschakelaar<br />
11 Sensor voor aantal omdraaiingen<br />
en terugloopfilter<br />
Gaspedaal<br />
Inchpedaal<br />
12 Werkhydraulica vooraan<br />
Werkhydraulica achteraan<br />
Losse stand<br />
Tempomaat<br />
Extra 5 V<br />
13 Niet bezet<br />
14 Niet bezet<br />
10 A<br />
10 A<br />
3 A<br />
3 A<br />
5 A<br />
5 A<br />
Zekeringen in het dak, rechts van de chauffeur<br />
1 Kenlicht links<br />
5 A<br />
Nummerplaatlicht<br />
2 Kenlicht rechts 5 A<br />
3 Zwaailicht<br />
15 A<br />
Werkverlichting achteraan<br />
4 Verlichting<br />
10 A<br />
Stroomtoevoer<br />
Schakelaarverlichting<br />
5 Verlichting<br />
15 A<br />
Noodknipperlichtinstallatie<br />
6 Stoelverwarming<br />
7,5 A<br />
Radioinstallatie<br />
7 Ruitenwisser<br />
10 A<br />
Ruitensproei-inrichting<br />
8 Noodknipperlichtinstallatie<br />
Radioinstallatie<br />
5 A<br />
Relais<br />
Relais in de stroomkast van de chauffeurscabine<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R4<br />
R5<br />
Knipperlicht<br />
Verlichting<br />
Verlichting<br />
Stroomtoevoer dakverlichting<br />
Stroomtoevoer zekeringen 50 A<br />
NL<br />
- 14<br />
79
Chauffeurscabine kantelen<br />
De chauffeurscabine van de machine kan<br />
voor onderhoudswerkzaamheden of reparaties<br />
gekanteld worden.<br />
Machine op een vlakke ondergrond<br />
wegzetten.<br />
Contactsleutel uitnemen.<br />
Voorste bevestigingen van de cabine<br />
een beetje losdraaien, schroeven laten<br />
zitten.<br />
Achterste bevestiging van de cabine<br />
losmaken.<br />
Voorste en achterste bevestiging<br />
Cabine optillen en naar boven kantelen.<br />
Om schade te vermijden, zijn hiervoor<br />
minstens drie volwassenen vereist.<br />
De cabine beveiligen met de steun die<br />
onder de cabine is gemonteerd. De<br />
steun met de bijhorende schroef vergrendelen.<br />
Steun met schroef en moer borgen<br />
WAARSCHUWING<br />
Voor werkzaamheden onder de cabine garanderen<br />
dat deze volgens de voorschriften<br />
is beveiligd zodat ze niet onverwacht naar<br />
beneden kan kantelen.<br />
Cabine nooit alleen naar boven zwenken of<br />
nooit alleen aan de omhoog gekantelde cabine<br />
werken!<br />
80 NL<br />
- 15
Hulp bij storingen<br />
Storingen met weergave<br />
Weergave Oorzaak Oplossing Door wie<br />
Waarschuwingslampje<br />
motortemperatuur<br />
brandt<br />
Waarschuwingslampje<br />
Temperatuur<br />
hydraulische olie<br />
brandt<br />
Waarschuwingslampje<br />
Batterij<br />
brandt<br />
Motor oververhit<br />
Hydraulische olie oververhit<br />
Motortoerental op nullast zetten.<br />
Koeler reinigen (zie „Onderhoud en instandhouding").<br />
Motor in standgas laten draaien tot het waarschuwingslampje<br />
uit is.<br />
Peil van de koelvloeistof in de motor controleren.<br />
Indien het waarschuwingslampje niet binnen 5 minuten<br />
dooft, de motor uitzetten en de klantendienst<br />
raadplegen.<br />
Bediener<br />
Batterij wordt niet geladen Klantendienst raadplegen. Bediener<br />
Storingen zonder indicatie<br />
Storing<br />
Apparaat wil niet starten.<br />
Motor loop onregelmatig<br />
Motor loopt, maar het apparaat<br />
rijdt slechts langzaam of helemaal<br />
niet.<br />
Storing bij hydraulisch bewogen<br />
delen<br />
Oplossing<br />
Hoofdschakelaar inschakelen.<br />
Keuzeschakelaar rijrichting in de neutrale stand brengen.<br />
Accu opladen of vervangen<br />
Brandstof tanken, brandstofsysteem ontluchten<br />
Brandstoffilter reinigen of vervangen.<br />
Brandstofleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren en zo nodig repareren<br />
Bevoegde klantendienst informeren<br />
Luchtfilter reinigen of vervangen<br />
Brandstofleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren en zo nodig repareren<br />
Bevoegde klantendienst informeren<br />
Parkeerrem ontgrendelen<br />
Vloeistofpeil van het hydraulisch systeem controleren<br />
Bevoegde klantendienst informeren<br />
Bevoegde klantendienst informeren<br />
Wegslepen<br />
Om de machine te kunnen wegslepen,<br />
moeten de volgende punten in acht genomen<br />
worden:<br />
1 Parkeerrem losmaken.<br />
2 Bypassklep aan de hydrostaat openen.<br />
De parkeerrem is altijd automatisch aangetrokken<br />
als de motor uitgeschakeld is. Om<br />
de parkeerrem los te zetten moet u de motor<br />
eerst gestart en dan de rem losgezet<br />
worden of moet de parkeerrem handmatig<br />
losgezet worden.<br />
Parkeerrem handmatig loszetten: Moer<br />
volgens afbeelding onderaan losdraaien.<br />
De moer bevindt zich aan de rechterkant<br />
van de machine, onder de<br />
achterkant van de cabine.<br />
Moer voor het loszetten van de parkeerrem<br />
Moer 1 en 2 losdraaien om de bypass<br />
van de hydrostata te openen.<br />
Bypassklep hydrostaat<br />
NL<br />
- 16<br />
81
Technische gegevens<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Rijaandrijving<br />
Computergestuurde hydrostaat, 2 rijzones (snel, langzaam)<br />
Rijsnelheid km/h max. 40<br />
Klimvermogen (max.) % 35<br />
Aangedreven assen<br />
Vierwielaandrijving via 4 wielmotoren<br />
Antislipsysteem (ASS)<br />
Ja<br />
Tempomaat<br />
Ja<br />
Remsysteem<br />
Hydrostatisch op alle wielen, dynamisch op de voorste<br />
wielen<br />
Parkeerrem<br />
Ja, trommelrem<br />
Motor<br />
Type Kubota V 3600-T<br />
Type<br />
4-cilinder-viertakt-dieselmotor<br />
Koelwijze<br />
Waterkoeling<br />
Slagvolume cm 3 3620<br />
Motorvermogen bij 2600 1/min kW/PK 63/86<br />
Elektrische installatie<br />
Onderhoudsvrije batterij V, Ah 12, 95<br />
Oliesoorten<br />
Type motorolie SAE 10W-30<br />
Hoeveelheid motorolie Liter 13,2<br />
Type hydraulische olie Mobil Flowrex SHS 46<br />
Hoeveelheid hydraulische olie Liter Tank: 38<br />
Totaal: 60<br />
Bandenuitrusting<br />
Grootte voor -- 33 x 15,50-15<br />
Grootte achter -- 33 x 15,50-15<br />
Bandenspanning<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Smeervetten<br />
Voor manueel in te vetten smeerplekken -- Vet voor meerdere doeleinden geschikt<br />
Omgevingsvoorwaarden<br />
Temperatuur °C max. + 40<br />
Maten en gewichten<br />
Lengte x breedte x hoogte mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Leeggewicht kg 2300<br />
Toelaatbaar totaalgewicht kg 5000<br />
Max. toelaatbare aslast voren kg 3000<br />
Max. toelaatbare aslast achteren kg 3000<br />
Draaicirkel mm 1470<br />
Wielbasis: mm 1870<br />
Inhoud Brandstoftank, diesel Liter 78<br />
Technische veranderingen voorbehouden!<br />
Garantie<br />
In elk land gelden de door onze bevoegde<br />
verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden.<br />
Eventuele storingen aan de<br />
accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode<br />
kostenloos voor zover een materiaal-<br />
of productiefout de oorzaak is. Voor<br />
garantieaanspraken wendt u zich met uw<br />
aankoopbewijs tot uw handelaar of de<br />
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.<br />
Reserveonderdelen<br />
– Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen<br />
gebruikt worden die<br />
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele<br />
toebehoren en reserveonderdelen<br />
bieden de garantie van een veilig en<br />
storingsvrije werking van het apparaat.<br />
– Een selectie van de meest frequent benodigde<br />
reserveonderdelen vindt u<br />
achteraan in de gebruiksaanwijzing.<br />
– Verdere informatie over reserveonderdelen<br />
vindt u op www.kaercher.com bij<br />
Service.<br />
82 NL<br />
- 17
Indholdsfortegnelse<br />
Generelle henisninger. . . . . DA . . 1<br />
Miljøbeskyttelse. . . . . . . DA . . 1<br />
Bestemmelsesmæssig anvendelse<br />
. . . . . . . . . . . . DA . . 1<br />
Tilbehør og reservedele DA . . 1<br />
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 2<br />
Sikkerhedsanordninger . DA . . 2<br />
Symbolerne i driftsvejledningen<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2<br />
Symboler på apparatet . DA . . 2<br />
De første 100 driftstimer (indkøringsperiode)<br />
. . . . . . . DA . . 2<br />
Oversigt over maskinen . . . DA . . 3<br />
Visning udvendigt . . . . . DA . . 3<br />
Kragkonstruktion . . . . . . DA . . 3<br />
Kontakt i instrumentbrættet DA . . 3<br />
Stopbremse. . . . . . . . . . DA . . 3<br />
Pedaler . . . . . . . . . . . . . DA . . 3<br />
Tænding . . . . . . . . . . . . DA . . 4<br />
Hydrauliktilslutning forside DA . . 4<br />
Hydrauliktilslutning bagside DA . . 4<br />
Hovedafbryder. . . . . . . . DA . . 4<br />
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4<br />
Betjeningsterminal/display DA . . 4<br />
Setup-menu. . . . . . . . . . DA . . 4<br />
Kørselsretning-omkobler DA . . 4<br />
Funktionsområder . . . . . DA . . 5<br />
Multifunktionshåndtagets<br />
funktion (joystick) . . . . . DA . . 5<br />
Udvælge programmer i displayet.<br />
. . . . . . . . . . . . . . DA . . 5<br />
Beskrivelse - program 1 DA . . 5<br />
Beskrivelse - program 2 DA . . 6<br />
Beskrivelse - program 3 DA . . 6<br />
Uafhængigt af det indstillede<br />
program. . . . . . . . . . . . . DA . . 6<br />
Svømmestilling . . . . . . . DA . . 6<br />
Betjening af arbejdshydraulikken.<br />
. . . . . . . . . . . . . . DA . . 6<br />
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . 7<br />
Inden første idriftsættelse DA . . 7<br />
Optankning . . . . . . . . . . DA . . 7<br />
Forrude vaskeranlæg . . DA . . 7<br />
Indstilling af førersædet. DA . . 7<br />
Indstille rattets position . DA . . 7<br />
Før starten/sikkerhedskontrol DA . . 7<br />
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7<br />
Tænd motoren. . . . . . . . DA . . 8<br />
Standse motoren. . . . . . DA . . 8<br />
Lad motoren blive varm. DA . . 8<br />
Kørsel . . . . . . . . . . . . . . DA . . 8<br />
Redskaber . . . . . . . . . . . . . DA . . 8<br />
Tilkoble redskaberne på maskinen<br />
. . . . . . . . . . . . . . DA . . 8<br />
Tilkoble redskaberne til hydraulikken<br />
. . . . . . . . . . . DA . . 8<br />
Afmontere redskaber fra maskinen<br />
. . . . . . . . . . . . . . DA . . 9<br />
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 9<br />
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 9<br />
Vedligeholdelsesskema. DA . . 9<br />
Serviceindikator. . . . . . . DA . . 9<br />
Vedligeholdelsesarbejder DA . . . 9<br />
Opladning af batteriet. . . DA . . 10<br />
Udskiftning af hjul. . . . . . DA . . 10<br />
Montere/afmontere motorbeklædninger<br />
. . . . . . . . . . . DA . . 10<br />
Kontrol af motoroliestanden<br />
og påfyldning af olie . . . . DA . . 11<br />
Udskift motorolie og motorfilter.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11<br />
Kontroller oliestanden til hydraulikolien<br />
og påfyld hydraulikolie<br />
. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11<br />
Udskift hydraulikoliefilteret i<br />
hydraulikolietanken . . . . DA . . 11<br />
Udskift hydraulikolie . . . . DA . . 11<br />
Kontroller hydraulikanlægget DA . . 11<br />
Kontrol af kølemiddelniveau DA . . 11<br />
Påfyld kølevand . . . . . . . DA . . 11<br />
Udskifte kraftstoffilteret. . DA . . 12<br />
Udluft brændstofsystemet DA . . 12<br />
Kontrol og udskiftning af luftfilteret<br />
. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 12<br />
Smør maskinen . . . . . . . DA . . 12<br />
Kontroller kilerem . . . . . . DA . . 12<br />
Kontroller batteriet.. . . . . DA . . 12<br />
Rengøringsarbejder . . . . DA . . 12<br />
Udskiftningsarbejder . . . DA . . 13<br />
Tippe førerhuset. . . . . . . DA . . 13<br />
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . DA . . 14<br />
Fejl med visning . . . . . . . DA . . 14<br />
Fejl uden visning . . . . . . DA . . 14<br />
Bugsering. . . . . . . . . . . . DA . . 14<br />
Tekniske data. . . . . . . . . . . . DA . . 15<br />
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 15<br />
Reservedele. . . . . . . . . . . . . DA . . 15<br />
Generelle henisninger<br />
Læs original brugsanvisning inden<br />
første brug, følg anvisningerne<br />
og opbevar vejledningen til senere<br />
efterlæsning eller til den næste ejer.<br />
Kontakt venligst forhandleren, hvis der<br />
mangler tilbehør eller ved transportskader.<br />
– Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen<br />
giver vigtige anvisninger for farefri<br />
drift.<br />
– Ud over anvisningerne i denne brugsanvisning<br />
skal lovens generelle sikkerheds-<br />
og<br />
ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.<br />
Miljøbeskyttelse<br />
Emballagen kan genbruges. Smid<br />
ikke emballagen ud sammen med<br />
det almindelige husholdningsaffald,<br />
men aflever den til genbrug.<br />
Udtjente apparater indeholder<br />
værdifulde materialer, der kan og<br />
bør afleveres til genbrug. Batterier,<br />
olie og lignende stoffer er ødelæggende<br />
for miljøet. Aflever<br />
derfor udtjente apparater på en<br />
genbrugsstation eller lignende.<br />
Henvisninger til indholdsstoffer<br />
(REACH)<br />
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder<br />
du på:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Bestemmelsesmæssig anvendelse<br />
– Maskinen (redskabsholder) blev udviklet<br />
til brugen på græsplæner, til pleje af<br />
anlæg og vinterservice.<br />
– Forskellige redskaber (kommer ikke<br />
med leverancen) kan monteres på maskinens<br />
for- og bagside. Der må ikke<br />
bruges redskaber som kan påvirke maskinens<br />
sikkerhed eller stabilitet.<br />
– VIGTIGT! Inden der monteres redskaber,<br />
som ikke specielt blev produceret<br />
for denne maskine, kontakt venligst forhandleren<br />
for at kontrollere, hvordan<br />
redskaberne monteres og bruges. Det<br />
er vigtigt for førerens og maskinens sikkerhed<br />
som også for eventuelle garantikrav.<br />
– Ved leverancen er maskinen (redskabsholderen)<br />
klar til brug. Korrekt<br />
brug og vedligeholdelse øger maskinens<br />
driftsikkerhed og livstid.<br />
– Maskinen kan også bruges som trækkende<br />
køretøj (anhængertræk er allerede<br />
monteret).<br />
– Læs driftsvejledningen omhyggeligt og<br />
gør dig fortroligt med betjeningsanordningerne<br />
og udstyret inden du arbejder<br />
med maskinen.<br />
– Der må ikke foretages ændringer på<br />
maskinen.<br />
– Der må kun køres på de arealer, som<br />
producenten eller dennes repræsentanter<br />
har frigivet hertil.<br />
– Maskinen og dens arbejdsanordninger<br />
skal kontrolleres med henblik på fejlfri<br />
tilstand og driftssikkerhed, inden maskinen<br />
tages i brug. Hvis maskinen ikke er<br />
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.<br />
Tilbehør og reservedele<br />
– Der må kun anvendes tilbehør og reservedele,<br />
der er godkendt af producenten.<br />
Originaltilbehør og -reservedele er<br />
en garanti for, at maskinen kan fungere<br />
sikkert og uden fejl.<br />
Kontakt producenten efter behov.<br />
– Et udvalg over de reservedele som bruges<br />
meget ofte finder De i slutningen af<br />
betjeningsvejledningen<br />
– Yderligere informationen om reservedele<br />
finder De under www.kaercher.com<br />
i afsni "Service".<br />
DA<br />
- 1<br />
83
Sikkerhedsanvisninger<br />
– Forholdsreglerne, regler og direktiver til<br />
køretøjer skal altid følges.<br />
– Du må først køre med maskinen, hvis<br />
du er fortroligt med maskinens håndtering<br />
og hvis du har læst og forstået betjeningsvejledningen<br />
og<br />
sikkerhedshenvisningerne.<br />
– Maskinen må kun bruges af personer<br />
som blev oplyst om brugen eller som<br />
kan dokumentere at de er i stand til at<br />
betjene maskinen og udtrykkeligt blev<br />
betroliget med brugen.<br />
– Brugeren skal anvende maskinen iht.<br />
dens anvendelsesformål. Brugeren<br />
skal tage hensyn til lokale forhold og<br />
under arbejdet med apparatet være opmærksom<br />
på andre personer, især<br />
børn<br />
– Det er forbudt at opholde sig i fareområdet.<br />
Det er forbudt at bruge maskinen i<br />
rum med eksplosionsrisiko.<br />
– Generelt gælder: Maskinen må ikke<br />
komme i nærheden af letantændelige<br />
stoffer (eksplosions-, brandfare).<br />
– Alle skærme og sikkerhedsanordninger<br />
skal være korrekt monteret.<br />
– Indstillinger på maskinen eller redskaberne<br />
må kun foretages hvis motoren er<br />
standset.<br />
– Vær forsigtig i området af knækstyringen<br />
- fare for kvæsteler!<br />
– Ved parkeret maskine skal parkeringsbremsen<br />
trækkes og redskaberne sænkes<br />
på jorden (svømmeposition).<br />
– Inden arbejdet påbegyndes, skal du<br />
kontrollere, om alle skrueforbindelser<br />
sidder fast og om boltene er sikret.<br />
– Maskinen må ikke anvendes af børn,<br />
unge eller af personer, der ikke er blevet<br />
instrueret i brugen.<br />
– Det er ikke tilladt at medføre passagerer.<br />
– Hvis motoren er tændt må maskinen aldrig<br />
være uden opsyn. Brugeren må<br />
først forlade maskinen hvis motoren er<br />
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod<br />
utilsigtede bevægelser, evt. stopbremse<br />
er trukket og hvis startnøglen blev<br />
fjernet.<br />
Kørselsdrift<br />
Risiko<br />
Fysisk Risiko!<br />
Før hver brug skal sikkerhedskontrollen i<br />
kapitel "Idriftsættelse" gennemføres.<br />
Kørehastigheden skal tilpasses til de pågældende<br />
betingelser.<br />
Risiko for at vælte ved for store stigninger.<br />
– Kør kun på stigninger op til 35% i kørselsretningen.<br />
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem<br />
sving.<br />
– Kør langsomt i sving.<br />
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.<br />
– Kør kun med maskinen på et fast underlag.<br />
Risiko for at vælte ved for stor hældning<br />
til siden.<br />
– Kør kun ad stigninger på op til 10% på<br />
tværs af kørselsretningen.<br />
– Alle betjeningshåndtag og kontakter<br />
skal være i neutralstilling inden motoren<br />
startes. Ved start af maskinen skal føreren<br />
sidde på sædet. Kørepedalen må<br />
ikke trædes ved starten.<br />
– Ved arbejdet med redskaber, som kan<br />
forårsage en pludselig standsning af<br />
maskinen (f.eks. sneplove, frontlæsser),<br />
anbefales at bære en sikkerhedssele.<br />
– Køretøjet må kun sættes i bevægelse<br />
ud fra sædet.<br />
– Vær særlig forsigtigt ved arbejder på<br />
skrænter og grøfter.<br />
Maskiner med forbrændingsmotor<br />
Maskinen må ikke bruges i lukkede rum.<br />
Risiko<br />
Fysisk Risiko!<br />
– Forbrændingsgasåbningen må ikke<br />
lukkes.<br />
– Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i<br />
forbrændingsgasåbningen (skoldningsfare)<br />
– Berør ikke eller grib ikke fat i drivmotoren<br />
(skolningsfare).<br />
– Forbrændingsgas er giftigt og sundhedsfarlig,<br />
de må ikke indåndes.<br />
– Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 sekunder,<br />
efter at der er slukket for den.<br />
Det er meget vigtigt at holde afstand til<br />
arbejdsområdet i den tid.<br />
Sikkerhedsanordninger<br />
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens<br />
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og<br />
deres funktion må ikke omgås.<br />
Hovedafbryder<br />
Hovedafbryderen afbryder startermotorens<br />
elektriske strømforsyning. Ved parkeret<br />
maskine bør hovedafbryderen altid være<br />
frakoblet og trækkes ud.<br />
Til start af motoren skal:<br />
– hovedafbryderen være tilkoblet (stilling<br />
oppe).<br />
Symbolerne i driftsvejledningen<br />
FARE<br />
En umiddelbar truende fare, som kan føre<br />
til alvorlige personskader eller død.<br />
ADVARSEL<br />
En muligvis farlig situation, som kan føre til<br />
alvorlige personskader eller til død.<br />
FORSIGTIG<br />
En muligvis farlig situation, som kan føre til<br />
personskader eller til materialeskader.<br />
Symboler på apparatet<br />
Skoldningsfare på grund af<br />
varme overflader! Inden der<br />
arbejdes på apparatet skal<br />
udblæsningsenheden køles<br />
tilstrækkeligt ned.<br />
FORSIGTIG<br />
Skoldningsfare pga. mulige<br />
varme hydraulik-lynkoblinger.<br />
Brug handsker hvis du<br />
adskiller koblingen.<br />
FARE<br />
Risiko for kvæstelser. Hold<br />
øje med at ingen personer<br />
opholder sig i nærheden af<br />
knækleddet under driften.<br />
ADVARSEL<br />
Risiko for kvæstelser. Hold<br />
hænderne fjern fra det markerede<br />
sted.<br />
FARE<br />
Risiko for at vælte. Kør kun<br />
på terræn med en maksimal<br />
sidehældning på 10%.<br />
Kædeholder / kranpunkt<br />
Punkt til at surre fast<br />
Påfyld kølemiddel her.<br />
De første 100 driftstimer (indkøringsperiode)<br />
I de første 100 driftstimer skal der særlig tages<br />
hensyn til følgende:<br />
– Inden køretøjet starter med at køre eller<br />
belastes, skal motoren opvarmes tilstrækkeligt.<br />
– Kør skånsom og undgå overbelastninger.<br />
– Efter 50 driftstimer skal motorolien, motoroliefilteret<br />
og hydraulikoliefilteret udskiftes.<br />
<strong>84</strong> DA<br />
- 2
Oversigt over maskinen<br />
Visning udvendigt<br />
1 Hjul<br />
2 Knækstyring i køretøjets midte<br />
3 Hydrauliktilslutning forside<br />
4 Maskinramme forside *<br />
5 Blinklys<br />
6 Belysning<br />
7 Visker<br />
8 Arbejdslys<br />
9 Sidespejl<br />
10 Rundomkring-advarselslys<br />
11 Førerhus *<br />
12 Førersæde*<br />
13 Førerhusets dør *<br />
14 Motorskærm<br />
15 Sideskærm<br />
16 Låsemekanisme sideskærm<br />
vises ikke<br />
17 Hydraulisk udtag bagside *<br />
18 Anhængertræk<br />
* se hertil detaljerede beskrivelser<br />
Kragkonstruktion<br />
1 Kontakt alarmlys<br />
2 Kontakt arbejdslys, foran<br />
3 Kontakt arbejdslys, bagved<br />
4 Kontakt til lys<br />
5 Sædevarmer (option)<br />
6 Visker<br />
7 Forrude vaskeranlæg<br />
8 Advarselsblink<br />
Kontakt i instrumentbrættet<br />
1 Arbejdshydraulik forside<br />
2 Arbejdshydraulik bagside<br />
3 Fartpilot<br />
4 Svømmestilling<br />
5 Stopbremse<br />
A Potentiometer for motorhastighed ( kan<br />
anvendes til arbejdsområde 1 eller 2)<br />
B Potentiometer arbejdshydraulik forside<br />
(kapacitet)<br />
C Potentiometer arbejdshydraulik bagside<br />
(kapacitet)<br />
D Kørselsretning-omkobler<br />
Stopbremse<br />
Hydrauliktryk er nødvendigt for at løsne<br />
bremsen. Hvis motoren er frakoblet, er<br />
bremsen derfor automatisk aktiveret.<br />
Bemærk: Kontrollampen i betjeningsterminalen/displayet<br />
lyser, hvis parkeringsbremsen<br />
er aktiveret.<br />
Aktivere parkeringsbremsen:<br />
Tænd kontakten "Parkeringsbremse" i<br />
instrumentbrættet.<br />
Løsne parkeringsbremsen.<br />
Sluk kontakten "Parkeringsbremse" i instrumentbrættet.<br />
1 Inchpedal<br />
2 Bremsepedal<br />
3 Kørepedal<br />
Pedaler<br />
Inchpedal<br />
Inchpedalen regulerer hastigheden i AR-<br />
BEJDSOMRÅDE 1 eller 2.<br />
Tryk inchpedalen for at reducere kørehastigheden.<br />
Kørepedal (fodreguleret gastilførsel)<br />
Hvis kørepedalen trykkes, øges motorens<br />
omdrejningstal. Pedalen er fjedret; hvis<br />
man fjerner foden synker motorens omdrejningstal.<br />
Vigtigt<br />
Ved transportkørsler skal kørepedalen betjenes<br />
forsigtigt, ellers er der fare for pludselig<br />
hastighedsreducering!<br />
DA<br />
- 3<br />
85
OFF<br />
Tænding<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: Tænding slukket<br />
2 ON: Tænding tændt<br />
3 GL: Forvarmning<br />
4 ST: Starte motoren<br />
Hydrauliktilslutning forside<br />
Lynkobling 1 og 2 er standardudstyr hos<br />
alle maskiner.<br />
Lynkobling 3 (option) er forbundet med løftecylinderne<br />
via et T-stykke og bruges ved<br />
deaktiveret forside-udløftning, f.eks. til at<br />
løfte en frontlæsser.<br />
Betjening<br />
Betjeningsterminal/display<br />
Maskinen er udstyret med et display hhv.<br />
en betjeningsterminal:<br />
– Indikatorer og kontrollamper er placeret<br />
i det indvendige område.<br />
I det ydre område viser ringen motorens<br />
omdrejningstal op til 2800 omdrejninger/min,<br />
idet indre område er maskinens<br />
speedometer. det viser max. 40<br />
km/h.<br />
– I det ydre områder sidder knapper og<br />
taster til setup-indstillinger.<br />
Serviceindikator: lyser, hvis<br />
den tilsvarende vedligeholdelse<br />
skal gennemføres.<br />
Olietrykindikator<br />
Filter: lyser, hvis filter 1 eller<br />
filter 2 er tilstoppet<br />
Setup-menu<br />
ADVARSEL<br />
Ændringer i setup kan have alvorlige påvirkninger<br />
på maskinen og dermed føre til<br />
farer i trafikken. Derfor: Må sikkerhedsrelevante<br />
indstillinger til kalibreringen kun gennemføres<br />
efter aftale med kundeservice.<br />
Lynkoblingen forside til højre<br />
Hydrauliktilslutning bagside<br />
Lynkobling 4 er standardudstyr hos alle<br />
maskiner.<br />
Betjeningsterminal/display<br />
Kapacitet, arbejdshydraulik<br />
forside<br />
Bemærk: Kapaciteten indstilles<br />
via potentiometer B.<br />
Transportmængde, arbejdshydraulik<br />
bagside<br />
Bemærk: Kapaciteten indstilles<br />
via potentiometer C.<br />
Driftstimetæller<br />
Tankindikator<br />
Tryk på OK-knappen hvis maskinen kører.<br />
Tryk knapperne 1-7 for at gå videre i<br />
menuen.<br />
Tryk ESC-knappen ved navigeringen<br />
for at vende tilbage til den forudgående<br />
menu.<br />
Kørselsretning-omkobler<br />
På multifunktionshåndtaget sidder en kontakt<br />
til omstilling af kørselsretningen.<br />
Kørselsretningsindikator:<br />
Fremad (F), Baglæns (B) eller<br />
Neutral (N)<br />
Transportområde langsomt<br />
Lynkoblinger bagside<br />
Hovedafbryder<br />
Hovedafbryderen er placeret på forsiden af<br />
den bageste maskindel.<br />
Hovedafbryder, i frakoblet stilling<br />
Til drift skal hovedafbryderen være<br />
tændt. Hvis maskinen frakobles og ikke<br />
straks sættes i drift igen, skal hovedafbryderen<br />
slukkes og trækkes ud.<br />
Transportområde hurtigt<br />
Arbejdsområde 1 (fartpilot)<br />
Arbejdsområde 2 (højbelastningsregulering)<br />
Alarmindikatorer<br />
Alarmindikatorerne lyser kun, hvis vigte informationer<br />
skal vises.<br />
Temperatur kølevand<br />
Temperatur hydraulikolie<br />
Kørselsretningsindikator<br />
Fjernlys (nærlys)<br />
Batterikontrol-display<br />
FREMAD: Kontakt fremad, kørselsretning<br />
FREMAD aktiveres og kørselsretningsindikatoren<br />
(F) lyser på displayet.<br />
BAGLÆNS: Kontakt tilbage, kørselsretning<br />
BAGLÆNS aktiveres og kørselsretningsindikatoren<br />
(B) lyser på<br />
displayet.<br />
NEUTRAL: Kontakten er i midten, på<br />
displayet lyser (N).<br />
Stopbremse<br />
86 DA<br />
- 4
Funktionsområder<br />
Maskinen har 5 forskellige funktionsområder:<br />
• STARTOMRÅDE AUX:<br />
• ARBEJDSOMRÅDE 1:<br />
• ARBEJDSOMRÅDE 2:<br />
• TRANSPORTMODUS LANGSOM:<br />
• TRANSPORTMODUS HURTIG:<br />
Ved maskinens start er den altid i startområde<br />
"Aux" indtil et andet område udvælges.<br />
Efter et arbejdsområde eller<br />
transportområde blev udvalgt, er det ikke<br />
muligt at vende tilbage til startområdet.<br />
Til startstillingen kan man kun vende tilbage<br />
idet tændingen slukkes og maskinen<br />
startes igen.<br />
Med knapperne 5 til 8 udvælges funktionsområdet.<br />
Multifunktionshåndtagets funktion<br />
(joystick)<br />
Der findes 3 programmer til multifunktionshåndtagets<br />
funktioner. Således kan maskinen<br />
tilpasses til forskellige redskaber.<br />
Med multifunktionshåndtaget styres alle<br />
redskaber, på for- og bagsiden.<br />
Joystikket kan bevæges i X-retning og i Y-<br />
retning.<br />
Maskinen har en rullekontakt og en funktionsknap.<br />
Hvis man holder knappen trykt,<br />
kan man udvælge mellem funktionerne.<br />
6 Tryk ESC-knappen ved navigeringen<br />
for at vende tilbage til den forudgående<br />
menu.<br />
STARTOMRÅDE AUX:<br />
Ved maskinens start er maskinen i<br />
STARTOMRÅDE AUX. Kørepedalen<br />
er uden funktion indtil arbejdseller<br />
transportområdet udvælges.<br />
AUX udvælges til drift af redskaber<br />
som drives i stående stilling. På<br />
den måde forhindres, at maskinen<br />
pludseligt kører af sted.<br />
ARBEJDSOMRÅDE 1:<br />
Ved hydrauliske redskaber. Den<br />
max. hastighed svarer til det indstillede<br />
motor-omdrejningstal.<br />
Vigtig! Derefter reguleres hastigheden<br />
elektronisk med kørepedalen.<br />
ARBEJDSOMRÅDE 2:<br />
Arbejdsstilling med lastaftastning.<br />
Bed svingende belastning af redskaberne<br />
reguleres arbejdshastigheden<br />
elektronisk.<br />
TRANSPORTMODUS LANG-<br />
SOM:<br />
Kørehastigheden reguleres via kørepedalen.<br />
Maksimal hastighed ca.<br />
20 km/h.<br />
TRANSPORTMODUS HURTIG:<br />
Kørehastigheden reguleres via kørepedalen.<br />
Max. ca. 40 km/h.<br />
1 Funktionsknap<br />
2 Venstre rullekontakt<br />
3 Højre rullekontakt<br />
4 Kørselsretning-omkobler<br />
Udvælge programmer i displayet<br />
Bemærk: Hvis maskinen sættes til side og<br />
startes igen, gemmes det sidst indstillede<br />
program.<br />
1 Sørg for, at redskabet er korrekt tilkoblet.<br />
2 Start maskinen, se hertil "Start motoren".<br />
3 Vendt til indikatorerne vises på displayet,<br />
tryk så på OK-knappen.<br />
4 Displayet viser nu . Tryk<br />
på knap nr. 4.<br />
Beskrivelse - program 1<br />
Betjening af f.eks. snebladet.<br />
Bevæg joysticket i X-retning.<br />
For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />
bevæg joysticket til højre og så tilbage<br />
til 0-stilling.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 3 forside<br />
Bruge den venstre rullekontakt.<br />
Bemærk: I denne funktion er svømmestillingen<br />
ikke muligt.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 2 forside<br />
Tryk og hold knappen, bevæg joysticket<br />
i Y-retning.<br />
For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />
bevæg joysticket fremad og så tilbage<br />
til 0-stilling.<br />
5 Udvælg det ønskede program med<br />
knapperne 1 til 3.<br />
DA<br />
- 5<br />
87
Svømmestilling<br />
Tryk kontakt nr. 4, svømmestillingen er<br />
aktiveret.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 4 bagside<br />
Beskrivelse - program 2<br />
Betjening af sneblad og sandspreder.<br />
Bevæg joysticket i X-retning, eller brug<br />
den venstre rullekontakt.<br />
Bemærk: I denne funktion er svømmestillingen<br />
ikke muligt.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 3 forside<br />
Bruge den højre rullekontakt.<br />
For svømmestilling: Sæt højre rullekontakt<br />
fremad, bevæg den så tilbage til 0-<br />
stilling.<br />
Bemærk: Hvis den pågældende funktion er<br />
i svømmestilling, vises det tilsvarende symbol<br />
på displayet med cifrene 1 til 4. Hydrauliktilslutningerne<br />
er nummereret iht. figuren.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 3 forside<br />
Bruge den højre rullekontakt.<br />
Bemærk: I denne funktion er svømmestillingen<br />
ikke muligt.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 2 forside<br />
Tryk og hold knappen, bevæg joysticket<br />
i Y-retning.<br />
For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />
bevæg joysticket fremad og så tilbage<br />
til 0-stilling.<br />
Betjening af arbejdshydraulikken<br />
Maskinens arbejdshydraulik har en trinløs<br />
variabel kapacitet på 0 - 120 l/min. Det tillader<br />
en stor fleksibilitet ved udvalgte af redskaber.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 2 forside<br />
Tryk og hold knappen, bevæg joysticket<br />
i Y-retning.<br />
For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />
bevæg joysticket fremad og så tilbage<br />
til 0-stilling.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 4 bagside<br />
Beskrivelse - program 3<br />
Betjening af klippere med to sidedele.<br />
Bruge den venstre rullekontakt.<br />
For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />
bevæg joysticket til højre og så tilbage<br />
til 0-stilling.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 4 bagside<br />
Uafhængigt af det indstillede program<br />
Til styring af frontlæsseren (eller andre<br />
funktioner ved deaktiveret forsideudløftning).<br />
Bevæg joysticket i Y-retning.<br />
For svømmestilling: Tryk og hold knappen,<br />
bevæg joysticket fremad og så tilbage<br />
til 0-stilling.<br />
Styring af hydrauliktilslutning 1 forside<br />
1 Arbejdshydraulik forside<br />
2 Arbejdshydraulik bagside<br />
4 Svømmestilling<br />
B Potentiometer arbejdshydraulik forside<br />
(kapacitet)<br />
C Potentiometer arbejdshydraulik bagside<br />
(kapacitet)<br />
Sørg for, at redskabet er korrekt tilkoblet.<br />
Læs redskabets brugsvejledning og oplys,<br />
med hvilken kapacitet redskabet<br />
skal drives.<br />
Start maskinen, se hertil "Start motoren".<br />
Aktivere svømmestillingen med kontakten.<br />
VIGTIGT: Drej potentiometer B og C<br />
imod uret til 0-stillingen.<br />
Tryk kontakten til arbejdshydraulikken<br />
for for- eller bagsiden (afhængigt af det<br />
tilkoblede redskab).<br />
Bemærk: Ved samtidig drift af redskaber<br />
på for- og bagside, kan der kun udvælges<br />
en kapacitet på hver 0 - 60 l/<br />
min. Hvis en kapacitet på 60 - 120 l/min.<br />
er nødvendigt, kan kun et redskab drives<br />
på for- eller bagsiden.<br />
På displayet hhv. betjeningsterminalen<br />
vises tre udvalgsmuligheder:<br />
0 - 60 l/min for- og bagside<br />
0 - 120 l/min forside<br />
0 - 120 l/min bagside<br />
88 DA<br />
- 6
Udvælg det ønskede udtagssted/kapaciteten<br />
med knapperne 1 til 3.<br />
Indstil den ønskede hydraulikkapacitet<br />
med potentiometeret (B og/eller C).<br />
VIGTIGT: Overskrid aldrig kapaciteten,<br />
som blev angivet og godkendt af producenten.<br />
Bemærk: Ved tilkoblet hydraulik kan<br />
kapaciteten altid ændres via potentiometeret.<br />
ADVARSEL<br />
Indstil aldrig en større kapacitet end den<br />
som blev godkendt for redskabet. Det kan<br />
føre til skader på redskabet og farer for personer<br />
i nærheden af maskinen.<br />
Sørg for at den godkendte kapacitet indstilles<br />
korrekt på maskinens betjeningsterminal<br />
inden redskabet buges.<br />
I tilfælde af tvivl om den korrekte hydraulikkapacitet<br />
eller indstillingen, kontakt venligst<br />
kundeservice.<br />
Inden ibrugtagning<br />
Inden første idriftsættelse<br />
Tasken med dokumenterne er placeret<br />
under førersædet. Opbevar de vedlagte<br />
dokumenter altid i denne taske. På den<br />
måde har du og eventuelle transportvirksomheder<br />
altid adgang til vigtige informationer.<br />
Optankning<br />
Risiko<br />
Eksplosionsrisiko!<br />
– Der må kun bruges den brændselsstof<br />
som er angivet i betjeningsvejledningen.<br />
– Tank ikke i lukkede rum.<br />
– Rygning og åben ild er forbudt.<br />
– Læg mærke til at ingen brændselsstof<br />
kommer i kontakt med varme overflader.<br />
Sluk for motoren.<br />
Åbn tankdækslet.<br />
Fyld brændstof på.<br />
Sæt påfyldningspistolen så lang ind i<br />
påfyldningsåbningen som muligt. Så<br />
snart påfyldningspistolen afbryder sig<br />
det første gang må du ikke påfylde<br />
mere brændstof.<br />
Tør spildt brændstof af og luk tankdækslet.<br />
Påfyldning med dunk<br />
Takser først brændstofmængden for at<br />
forhindre spild.<br />
Forrude vaskeranlæg<br />
Væskebeholderne til rudevask er på højre<br />
forside af maskindelen.<br />
Kontroller væskeniveauet dagligt og<br />
påfyld gængse rudevaskvæske efter<br />
behov.<br />
Indstilling af førersædet<br />
FARE<br />
Risiko for ulykke. Førersædet må ikke justeres<br />
under kørslen.<br />
1 Arm til sædejustering<br />
2 Fjederstyrke<br />
Indstille rattets position<br />
FARE<br />
Risiko for ulykke. Rattets position må ikke<br />
justeres under kørslen.<br />
1 Låseanordning<br />
Træk i låsemekanismen.<br />
Sæt rattet til den ønskede position.<br />
Skub låsemekanismen tilbage og sørg<br />
for at den går i hak.<br />
Før starten/sikkerhedskontrol<br />
FARE<br />
Risiko for ulykke, fare for personskader. Så<br />
snart et punkt af sikkerhedskontrollen ikke<br />
er opfyldt, må maskinen ikke sættes i drift,<br />
men skal sættes i stand.<br />
Sikkerhedskontrollen skal gennemføres før<br />
hver idriftsættelse af køretøjet.<br />
Kontroller under motorhjelmen<br />
– Kontroller hydraulikoliens påfyldningsstand<br />
– Kontroller motoroliestanden.<br />
– Kontroller kølevandets påfyldningsstand.<br />
– Kontroller vandstanden til ruderne.<br />
Gå rundt om køretøjet og kontroller følgende<br />
– Hydrauliktilslutninger for renhed.<br />
– Kontroller hydraulikledningerne for lækage.<br />
– Kontroller brændstofledningerne og tilslutningerne<br />
for lækage.<br />
– Kontroller el-ledningerne for skader.<br />
– Skruer og møtrikker.<br />
– Køretøj, motor og kølergrill for beskadigelser.<br />
– Filtrenes renhed.<br />
– Dækkenes tryk, eventuel slitage af<br />
dækkene.<br />
– Er hovedafbryderen tændt?<br />
Kontroller mens du sider på køretøjet<br />
– Kontroller, om kørepedalen har en let<br />
gang.<br />
– Er parkeringsbremsen låst?<br />
– Er kontakterne til arbejdshydraulikken<br />
slukket?<br />
– Ved tændt tænding: Lyser advarselslysene<br />
for ladekontrollen og olietryk?<br />
Tænd motoren og kontroller<br />
– Slukkes advarselslysene for ladekontrollen<br />
og olietryk?<br />
– Fungerer driftstimetælleren og temperaturindikatoren?<br />
– Er belysningen og blinklyset i orden?<br />
– Kontroller kørepedalens neutralstilling:<br />
Kør maskinen fremad og tilbage. Hvis<br />
der gives slip for kørepedalen skal maskinen<br />
standse i hver kørselsretning.<br />
– Ved en kort testkørsel skal der holdes<br />
øje med unormale lyde og vibrationer.<br />
Drift<br />
FARE<br />
Risiko for kvæstelser. Hold øje med at ingen<br />
personer opholder sig i nærheden af<br />
knækleddet under driften.<br />
Skoldningsfare, risiko for kvæstelser. Maskinen<br />
må kun sættes i drift, hvis alle husets<br />
komponenter er monteret.<br />
FORSIGTIG<br />
Beskadigelsesfare på grund af manglende<br />
smøring. Hvis advarselslampen "Olietryk"<br />
lyser under driften, skal motoren omgående<br />
slukkes og fejlen skal afhjælpes.<br />
Beskadigelsesfare på grund af en overophedet<br />
motor eller overophedet hydraulikolie.<br />
Hvis advarselslampen til<br />
"Motortemperatur" eller "Hydraulikolietemperatur"<br />
lyser op, skal motorens omdrejningstal<br />
sættes til tomgang (motoren må<br />
ikke slukkes) og foranstaltninger i kapitel<br />
„Fejl“ skal gennemføres.<br />
DA<br />
- 7<br />
89
Tænd motoren<br />
1 Er hovedafbryderen tændt?<br />
2 Sæt kørselsretningsomkobleren i<br />
neutralstilling.<br />
Kontakten på multifunktionshåndtaget<br />
er i midterstilling, ingen lamper lyser.<br />
3 Frakobl de hydrauliske drev.<br />
4 Redskaber skal være sænket på jorden!<br />
Bevæg multifunktionshåndtaget<br />
(joystick) fremad for at sænke redskaberne.<br />
5 Drej startnøglen til position ON.<br />
OBS: Vendt indtil selvtesten er afsluttet<br />
på displayet.<br />
Bemærk: Advarselslamper af ladekontrol<br />
og olietryk skal lyse.<br />
6 Gaspedal må ikke betjenes.<br />
7 Drej startnøglen til position ST "Start<br />
motoren".<br />
Giv slip for startnøglen, hvis motoren<br />
starter.<br />
Bemærk: Advarselslamper af ladekontrol<br />
og olietryk skal slukkes; hvis ikke,<br />
skal motoren afbrydes og fejlen afhjælpes.<br />
Ved lave udendørstemperaturer og kold<br />
motor.<br />
se kapitel "Koldstart".<br />
8 Motoren skal opvarmes for et stykke<br />
tid i halvgasstilling.<br />
se kapitel "Kør motoren varm".<br />
Koldstart<br />
Vigtigt<br />
Brug intet startspray eller lignende!<br />
1 Drej startnøglen til position GL "Forvarmning"<br />
og vendt en lille smule.<br />
2 Drej startnøglen til "Start motoren",<br />
nu bør motoren starte.<br />
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter<br />
10 sekunder, sluk tændingen for 30<br />
sekunder, start igen med forvarmningen<br />
og start så motoren.<br />
Standse motoren<br />
Vigtigt<br />
Ved utilsigtet motorstop, tryk kontakt "Parkeringsbremse",<br />
sæt tændingen så til position<br />
OFF "Tænding fra" og sæt<br />
kørselsretningsomstilleren til position<br />
"Neutral". Start så motoren igen.<br />
1 Udvælge omdrejningstal til tomgang.<br />
2 Sluk for kontakten til arbejdshydraulikken.<br />
3 Tryk på kontakt "Parkeringsbremse".<br />
4 Drej startnøglen til position OFF.<br />
5 Træk tændingsnøglen ud.<br />
6 Hvis motoren ikke straks skal startes<br />
igen, skal hovedafbryderen slukkes.<br />
Lad motoren blive varm.<br />
Vigtigt<br />
Sørg for, at pareringsbremsen trædes under<br />
opvarmningen og at alle hydrauliske<br />
drev er frakoblet.<br />
Motoren må først fuldstændig belastes hvis<br />
den er varm nok.<br />
Efter starten køres motoren så 5 minutter<br />
forsigtigt og uden belastning.<br />
Ved kulde skal gearolie opvarmes.<br />
Bemærk: Hydraulikolie bruges også<br />
som gearolie.<br />
Ved koldt vejr bliver olie sej og kan føre<br />
til lavere tryk og fejl i hydrauliksystemet.<br />
Tag hensyn til opvarmningstiderne i følgende<br />
tabel.<br />
Udendørstemperatur<br />
Opvarmningstid<br />
over – 10°C mindst 5 minutter<br />
– 15°C til –10°C 5 - 10 minutter<br />
– 20°C til -15°C 10 - 20 minutter<br />
under - 20 mere end 20 minutter<br />
Kørsel<br />
Start<br />
Vigtigt<br />
Udsæt motoren ikke for for store belastninger<br />
inden den er opvarmet.<br />
Ved transportkørsler skal kørepedalen betjenes<br />
forsigtigt, ellers er der fare for pludselig<br />
hastighedsreducering!<br />
Ved transportkørsler skal redskaberne<br />
løftes op til max. højde.<br />
Løsn stopbremsen.<br />
Udvælg det ønskede funktionsområde<br />
(arbejds- eller transportområde).<br />
Udvælg kørselsretningen med multifunktionshåndtagets<br />
kørselsretningsomstiller.<br />
Bemærk: Arbejdsområde, transportområde<br />
eller kørselsretning må kun<br />
ændres ved standset/stående maskine.<br />
Træd forsigtig på kørepedalen. Hastigheden<br />
(og motorens omdrejningstal<br />
ved begge transportområder) er afhængigt<br />
af kørepedalens stilling.<br />
Stop<br />
Giv forsigtig slip for kørepedalen i neutralstilling.<br />
Maskinen standser.<br />
Frakobl de hydrauliske drev.<br />
Udvælge omdrejningstal til tomgang.<br />
Tryk på kontakt "Parkeringsbremse".<br />
Sænk redskaberne på jorden.<br />
Anti-slip regulering (ASR)<br />
Maskinen er standardmæssigt udstyret<br />
med ASR. ASR fungerer såvel ved fremadsom<br />
også ved baglænskørsel.<br />
ASR skal ikke indstilles ekstra, den arbejder<br />
automatisk i alle kørselsområder.<br />
Kørsel over forhindringer<br />
Forhindringer op til 20 cm:<br />
Kør langsomt fremad over forhindringen<br />
i en vinkel på 45°.<br />
Forhindringer over 20 cm:<br />
Der må kun kører hen over sådanne<br />
forhindringer ved hjælp af en dertil egnet<br />
rampe.<br />
Advarsel<br />
Risiko for beskadigelse. Sørg for at køretøjet<br />
ikke sidder på.<br />
Redskaber<br />
Tilkoble redskaberne på maskinen<br />
Forskellige redskaber (kommer ikke med<br />
leverancen) kan monteres på køretøjets<br />
for- og bagside. Der må ikke bruges redskaber<br />
som kan påvirke køretøjets sikkerhed<br />
eller stabilitet.<br />
VIGTIGT: Inden der monteres redskaber,<br />
som ikke specielt blev produceret til dette<br />
køretøj, bør du sætte dig i forbindelse med<br />
din forhandler. Han kontrollerer, om redskaberne<br />
må monteres og bruges på dette<br />
køretøj. Det er vigtigt for førerens og køretøjets<br />
sikkerhed som også for eventuelle<br />
garantikrav.<br />
Vigtigt<br />
Læs venligst redskabets driftsvejledning inden<br />
du montere redskabet!<br />
Kør køretøjet helt hen til redskabet.<br />
Sænk maskinens ramme således, at<br />
den passe ind i redskabsholderen.<br />
Bemærk: Tilkoblingssystemet skal<br />
passe. 3-punkt kat. II som også 4-<br />
punkt-rammer står til rådighed.<br />
Løft maskinens ramme så langt op indtil<br />
redskabet kan tilkobles/låses.<br />
Topstangen fastgøres på maskinen og<br />
redskabet og sikres med bolten og fjederstikket.<br />
Sluk for motoren.<br />
Tilkoble redskaberne til hydraulikken<br />
Maskinen er standardmæssigt udstyret<br />
med 2 dobbeltvirkende hydrauliktilslutninger<br />
på forsiden og 1 dobbeltvirkende<br />
hydrauliktilslutning på bagsiden. Som<br />
option kan maskinen være udstyret<br />
med flere tilslutninger.<br />
Redskaberne tilkobles med lynkoblinger,<br />
størrelse 3/8“.<br />
På forsiden står en yderligere tilslutning<br />
til arbejdshydraulikken til rådighed.<br />
Som option kan maskinen også udstyres<br />
med en hydrauliktilslutning på bagsiden.<br />
Koblingen består af et stik (fremløb) og<br />
en muffe (returløb) som også et trykfrit<br />
returløb (drænage).<br />
90 DA<br />
- 8
1 Fremløb (tryk)<br />
2 Returløb<br />
3 Drænage<br />
Tilslutte hydraulikslangerne<br />
Ved kørende motor og aktiveret parkeringsbremse:<br />
Sæt kørselsretningsomkobleren i neutralstilling.<br />
Aktivering af trykaflastningen:<br />
Tryk OK-knappen på displayet.<br />
Tryk knap 3.<br />
Tryk knapperne 1, 2 og 3, trykaflastningen<br />
er aktiveret.<br />
Tilslut redskabets hydraulikslanger til<br />
maskinen.<br />
Deaktivering af trykaflastningen:<br />
Tryk knapperne 1, 2 og 3 igen, trykaflastningen<br />
er deaktiveret.<br />
Tryk ESC-knappen, indstillingen er<br />
gemt.<br />
Udvælge et specielt redskab<br />
Tryk OK-knappen på displayet.<br />
Udvælg det tilsvarende redskab med<br />
knapperne 1 - 7 og bekræft det med<br />
OK-knappen.<br />
Tryk ESC-knappen, indstillingen er<br />
gemt.<br />
Afmontere redskaber fra maskinen<br />
Ved kørende motor og aktiveret parkeringsbremse:<br />
Aktivere svømmestillingen med kontakten.<br />
Sæt redskabet på jorden.<br />
Aktiver trykaflastningen: se hertil det<br />
forudgående kapitel "Aktivering af trykaflastningen".<br />
Løsne redskabets hydraulikslanger fra<br />
maskinen.<br />
Deaktiver trykaflastningen: se hertil<br />
det forudgående kapitel "Deaktivering<br />
af trykaflastningen".<br />
Træk fjederstikket på bolten fra topstangen<br />
og træk bolten af.<br />
Åbn venstre og højre blokering af trækstangen,<br />
løsn svømmestillingen og bevæg<br />
frontlæsseren nedad (joystick<br />
fremad).<br />
Opbevaring<br />
ADVARSEL<br />
Fare for person- og materialeskader! Hold<br />
øje med maskinens vægt ved opbevaring.<br />
Hvis køretøjet ikke skal bruges i en længere<br />
periode, skal følgende punkter overholdes:<br />
Stil køretøjet et beskyttet og tørt sted.<br />
Drej tændingsnøglen til stilling<br />
"STOP"og træk den fra.<br />
Sluk for hovedafbryderen.<br />
Sørg for at sikre køretøjet mod at kunne<br />
rulle væk ved at låse parkeringsbremsen.<br />
Udskift motorolie og motoroliefilteret<br />
hvis maskinen skal oplagres over en<br />
længere tidsperiode.<br />
Kontroller ved frostfare, om der er tilstrækkeligt<br />
frostbeskyttelsesmiddel i<br />
kølevandet.<br />
Rengør maskinen indvendigt og udvendigt.<br />
Lad batteriet op ca. hver 2. måned.<br />
Pleje og vedligeholdelse<br />
Vedligeholdelsesskema<br />
VARSEL<br />
Driftstimetælleren angiver tidspunkterne<br />
for vedligeholdelsesintervallerne.<br />
Dagligt inden driftsstart<br />
Se kapitel "Før starten/sikkerhedskontrol".<br />
Efter de første 50 driftstimer<br />
Første inspektion skal gennemføres af kundeservice.<br />
– Udskift motorolie og motorfilter.<br />
– Udskift hydraukikolie.<br />
– Udskifte hydraulikoliefilteret, returløb.<br />
– Udskifte hydraulikoliefilteret, fremløb.<br />
Servicearbejde for hver 100 driftstimer<br />
– Smør leddene, redskabsholder og cylindrene<br />
(oversigt over smørenipler, se<br />
kapitel "Smøre maskinen").<br />
Servicearbejde for hver 250 driftstimer<br />
– Skift motorolie.<br />
– Udskifte hydraulikoliefilteret, returløb.<br />
– Udskifte hydraulikoliefilteret, fremløb.<br />
– Kontroller batteriet.<br />
– Rens brændstoffilteret.<br />
– Kontroller kilerem og kileremmens<br />
spænding.<br />
– Rens luftfilteret.<br />
Efter de første 500 driftstimer<br />
– Udskift hydraukikolie.<br />
Servicearbejde for hver 500 driftstimer<br />
– Udskifte motoroliefilteret.<br />
– Udskifte hydraulikoliefilteret, returløb.<br />
– Udskifte hydraulikoliefilteret, fremløb.<br />
– Udskifte kraftstoffilteret.<br />
– Udskift kilerem.<br />
Servicearbejde for hver 1000 driftstimer<br />
– Kontroller og indstil ventilens spillerum<br />
(fra kundeservice).<br />
– Udskift hydraukikolie.<br />
En gang om året<br />
– Udskifte luftfilteret.<br />
Alle 2 år<br />
– Udskifte brændstofledninger og slangeklemmer.<br />
– Udskifte kølerens slanger og slangeklemmer.<br />
– Rens køleren.<br />
– Udskift kølevæsken.<br />
Efter hver vask af køretøjet<br />
Smør ledforbindelsen.<br />
Serviceindikator<br />
Serviceindikatoren lyser, hvis den<br />
tilsvarende vedligeholdelse skal<br />
gennemføres.<br />
Kontakt kundeservice.<br />
Vedligeholdelsesarbejder<br />
Vigtigt<br />
For at undgå driftsfejl er det nødvendigt at<br />
sørge for stor renhed ved alle kontrol- og<br />
vedligeholdelsesarbejder.<br />
Placer maskinen på en plan overflade.<br />
Aktiver parkeringsbremsen.<br />
Lad maskinen køle tilstrækkelig af, inden<br />
vedligeholdelses- og reparationsarbejderne<br />
påbegyndes.<br />
Rør ikke ved varme dele, som f.eks.<br />
drivmotor og udstødning.<br />
Kølevand er varm.<br />
Sænk redskaberne på jorden eller sikr<br />
dem i løftet position.<br />
Den opklodsede maskine skal sikres.<br />
Generelle sikkerhedsanvisninger<br />
FARE<br />
Risiko for tilskadekomst på grund af motorens<br />
efterløb! Vent 5 sekunder efter at der<br />
er slukket for motoren. Det er meget vigtigt<br />
at holde afstand til arbejdsområdet i de 5<br />
sekunder.<br />
Ved rengøring af maskinen med en højtryksrenser<br />
skal de pågældende sikkerhedsanvisninger<br />
overholdes.<br />
DA<br />
- 9<br />
91
Fare for personskader på grund af en utilsigtet<br />
start af køretøjet. Før rengørings- og<br />
vedligeholdelsesarbejder på køretøjet skal<br />
tændingsnøglen trækkes ud, og batteriet<br />
skal frakobles.<br />
Vær forsigtig ved rengøring med højtryksrenser!<br />
Højtryksstrålen må ikke direkte rettes<br />
mod el-komponenter, hjul, kølerlameller<br />
og hydraulikslanger.<br />
Istandsættelser på hydrauliksystemet må<br />
kun gennemføres af specielt trænet personale.<br />
Adskil hydraulikslangerne flere gange ved<br />
kørende maskine.<br />
Motorolie, fyringsolie, diesel<br />
og benzin må ikke nå ind i miljøet.<br />
Beskyt jorden og sørg for<br />
en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.<br />
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterierne<br />
Overhold altid nedenstående advarselshenvisninger<br />
ved håndtering af batterier:<br />
Følg anvisningerne på batterierne,<br />
i brugsanvisningen og i<br />
køretøjets driftsvejledning!<br />
Brug øjenværn!<br />
Hold børn væk fra syre og batterier!<br />
Eksplosionsrisiko!<br />
Gnister, åben ild og rygning<br />
forbudt!<br />
Ætsningsfare!<br />
Førstehjælp!<br />
Advarselsnotat!<br />
Smid ikke batterier i affaldstønden!<br />
FARE<br />
Tag hensyn til forskrifterne til beskyttelse<br />
imod ulykkestilfælder som også DIN VDE<br />
0510, VDE 0105 T.1.<br />
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller<br />
lignende på batteriet, dvs. på endepoler og<br />
cellebroer.<br />
Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berøring<br />
med bly. Vask altid hænder efter arbejde<br />
med batterierne.<br />
Brand- og eksplosionsfare!<br />
– Rygning og åben ild er forbudt.<br />
– Batterier må kun oplades i rum som er<br />
godt ventileret fordi der opstår eksplosive<br />
gas under opladningen.<br />
Ætsningsfare!<br />
– Syresprøjt i øjne eller på huden skal<br />
skyldes med meget klar vand.<br />
– Søg derefter omgående en læge.<br />
– Tilsmudset tøj vaskes med vand.<br />
Montering og tilslutning af batteriet<br />
Sæt batteriet i batteriholderen.<br />
Slut polklemmen (rød ledning) til<br />
pluspol (+).<br />
Slut polklemmen til minuspol (-).<br />
Skru batteriet sammen med holderen<br />
fast på bunden.<br />
OBS<br />
Ved afmontering af batteriet er det altid minuspol-ledningen,<br />
der skal afmonteres<br />
først. Kontroller, at batteripolerne og polklemmerne<br />
er tilstrækkelig beskyttet med<br />
polbeskyttelsesfedt.<br />
Opladning af batteriet<br />
Risiko<br />
Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbestemmelserne<br />
ved omgang med batteriet.<br />
Overhold opladerproducentens brugsvejledning.<br />
Risiko<br />
Oplad batteriet kun med en velegnet oplader.<br />
Bemærk: Hvis batteriet er opladet, skal opladeaggregatet<br />
først adskilles fra strømforsyningen<br />
og så fra batteriet.<br />
Udskiftning af hjul<br />
Risiko<br />
Ved reparationsarbejder i trafikerede områder<br />
på offentlige veje bør der bæres advarselsbeklædning.<br />
Risiko<br />
Fysisk Risiko!<br />
Placer maskinen på en plan overflade.<br />
Aktiver parkeringsbremsen.<br />
Bemærk: Parkeringsbremser virker<br />
kun på forhjulene.<br />
Træk tændingsnøglen ud.<br />
Kontroller om underlaget er stabilt.<br />
Sørg for at sikre maskinen med kiler, så<br />
den ikke kan rulle væk.<br />
Sæt donkraften ind det dertil beregnede<br />
sted ved det defekte for- eller baghjul.<br />
OBS<br />
Brug en egnet, gængs donkraft.<br />
Løsn hjulmøtrikkerne/hjulboltene med<br />
et egnet værktøj ca. 1 omdrejning.<br />
Løft maskinen med donkraften.<br />
Skru hjulmøtrikkerne/hjulboltene ud og<br />
fjern dem.<br />
Tag hjulet af.<br />
Defekte hjul skal repareres i et specialværksted.<br />
Sæt hjulet på og skru hjulmøtrikkerne/<br />
hjulboltene i til anslaget og stram den<br />
let.<br />
Sænk maskinen ned med donkraften.<br />
Spænd hjulmøtrikkerne/hjulboltene<br />
med det nødvendige tilspændingsmoment.<br />
Tilspændingsmoment forhjul<br />
Tilspændingsmoment baghjul<br />
370 Nm<br />
370 Nm<br />
Montere/afmontere motorbeklædninger<br />
ADVARSEL<br />
Skoldningsfare. Før beklædninger fjernes<br />
skal maskinen køle ned.<br />
Bag højre sideskærm sidder luftfilteret,<br />
ekspansionsbeholderen for kølevæsken,<br />
hydraulikolietanken som også beholderen<br />
for rudevaskvæsken.<br />
Bag forreste skærm sidder batteriet og forskellige<br />
komponenter som kilerem, dynamo,<br />
hydraulikpumpe osv.<br />
Bortskaffelse!<br />
Slut ladeaggregatets pluspol-ledning til<br />
batteriets pluspoltilslutning.<br />
Slut ladeaggregatets minuspol-ledning<br />
til batteriets minuspol-tilslutning.<br />
Sæt netstikket i og tænd for ladeaggregatet.<br />
Oplad batteriet med mindst mulig ladestrøm.<br />
1 Lås sideskærm<br />
92 DA<br />
- 10
1 Lås forreste skærm<br />
Fastgøre motorskærmen<br />
Skub beklædningen til den korrekte position<br />
og fikser låsene.<br />
Kontrol af motoroliestanden og påfyldning<br />
af olie<br />
1 Olie-bortledningsskrue<br />
2 Oliemålepind<br />
3 Oliefilter<br />
Træk oliepinden ud.<br />
Tør oliepinden af og skub den i igen.<br />
Træk oliepinden ud.<br />
Aflæs oliens påfyldningsstand.<br />
Sæt oliemåleren ind igen.<br />
– Oliestanden skal ligge mellem "MIN" og<br />
"MAX" mærket.<br />
– Ligger oliestanden under "MIN" mærket,<br />
påfyld olie.<br />
– Påfyld ikke over "MAX" mærket.<br />
Skru påfyldningsdækslet af.<br />
Påfyld motorolie.<br />
Olietype: se de tekniske data<br />
Luk påfyldningsdækslet.<br />
Vent i mindst 5 minutter.<br />
Kontroller motoroliestanden.<br />
FORSIGTIG<br />
En for høj oliestand fører til skader på motoren<br />
pga. overophedning. Hvis oliestanden<br />
overstiger „MAX“ markeringen skal olie<br />
drænes indtil den korrekte oliestand opnås.<br />
Udskift motorolie og motorfilter<br />
Bemærk: En varm motor letter udskiftningen.<br />
Risiko<br />
Skoldningsfare igennem varmt olie og varme<br />
slangeledninger!<br />
1 Olie-bortledningsskrue<br />
2 Oliemålepind<br />
3 Oliefilter<br />
En opsamlingsbeholder til ca. 15 liter<br />
olie skal stå til disposition.<br />
Skru olieaftapningsskruen ud.<br />
Skru påfyldningsdækslet af.<br />
Aftap olien.<br />
Skru oliefilteret af.<br />
Rens holderen og tætningsfladerne.<br />
Smør olie på tætningerne af det nye<br />
oliefilter inden det sættes i.<br />
Sæt det nye oliefilter i og træk det fast<br />
med hånden.<br />
Skru aftapningsskruen til oliet inklusive<br />
en ny tætning ind.<br />
Påfyld motorolie.<br />
Oliemængde- og type, se "Tekniske<br />
data".<br />
Luk oliepåfyldningsåbningen.<br />
Lad motoren køre for ca. 30 minutter.<br />
Kontroller motorolieniveauet (se kapitel<br />
"Kontroller motorolieniveauet og påfyld<br />
olie").<br />
Kontroller oliestanden til hydraulikolien<br />
og påfyld hydraulikolie<br />
Vigtigt<br />
For at undgå driftsfejl er det nødvendigt at<br />
sørge for stor renhed ved alle kontrol- og<br />
vedligeholdelsesarbejder.<br />
Olieniveauet kontrolleres på skueglasset,<br />
niveauet bør mindst være i midten af<br />
skueglasset.<br />
1 Olieniveau MIN<br />
2 Olieniveau MAX<br />
3 Hydraulikvæske<br />
4 Skueglas for olieniveau og olietemperatur<br />
5 Påfyldningsåbning<br />
Påfyld evt. hydraulikolie.<br />
Rens dækslet og området omkring.<br />
Skru dækslet til oliepåfyldningsåbningen<br />
af.<br />
Vigtig: Brug et finmasket si til påfyldningen<br />
fordi også finkornet tilsmudsning<br />
kan beskadige hydraulikpumpen.<br />
Olietype: se de tekniske data<br />
Udskift hydraulikoliefilteret i hydraulikolietanken<br />
Allerede fine forureninger i hydrauliksystemet<br />
kan føre til alvorlige fejl. Derfor er anlægget<br />
udstyret med et hydraulikoliefilter.<br />
Bemærk: Ved udskiftning af hydraulikoliefilteret<br />
skal samtidigt også ventilationsfilteret<br />
udskiftes.<br />
Udskiftningen foretages udelukkende fra<br />
kundeservice.<br />
Udskift hydraulikolie<br />
Udskiftningen foretages udelukkende fra<br />
kundeservice.<br />
Kontroller hydraulikanlægget<br />
Kontroller alle hydraulikslanger og tætninger<br />
for tæthed.<br />
Hydraulikanlægget må kun vedligeholdes<br />
af en autoriseret kundeservice.<br />
Kontrol af kølemiddelniveau<br />
– Kølevandsstanden skal kontrolleres<br />
ved kold motor.<br />
– Kølevandsstanden skal ligge ved den<br />
nederste markering.<br />
1 Kølemiddel-udligningsbeholder<br />
Påfyld kølevand<br />
– Brug en vand-frostbeskyttelsesblanding<br />
til påfyldning.<br />
– Bland aldrig forskellige frostbeskyttelsesmidler.<br />
– Brug kun blødt vand til vand-frostbeskyttelsesblandingen.<br />
– Påfyld kølemiddel kun ved kold motor.<br />
Fjern motorens beklædning til højre.<br />
Tag dækslet af udligningsbeholderen.<br />
Påfyld udligningsbeholderen helt til den<br />
nederste streg.<br />
Lås dækslet af udligningsbeholderen.<br />
Start motoren og lad den opvarme.<br />
Kontroller væskestanden i kølemiddeludligningsbeholderen.<br />
Ved varm motor skal kølevandstanden<br />
være ved den øverste streg.<br />
DA<br />
- 11<br />
93
Udskifte kraftstoffilteret<br />
FARE<br />
Eksplosionsrisiko!<br />
– Gennemfør vedligeholdelsen kun i godt<br />
ventilerede rum.<br />
– Rygning og åben ild er forbudt.<br />
1 Brændstoffilter<br />
2 Afluftningsskrue<br />
3 Udluftningsknap<br />
Placer opsamlingsbeholderen under<br />
brændstoffilteret.<br />
Skru kraftstoffilteret ud.<br />
Fugt tætningsringen af det nye filter<br />
med diesel og spænd filteret fast med<br />
hånden.<br />
Udluft brændstofsystemet.<br />
Udluft brændstofsystemet<br />
Hvis tanken er tom eller hvis kraftstoffilteret<br />
blev udskiftet, skal kraftstofsystemet afluftes.<br />
Kontroller om brændstoftanken er fyldt.<br />
Åbn udluftningsskruen på brændstoffilteret.<br />
Tryk udluftningsknappen på brændstoffilteret<br />
så længe, indtil der træder<br />
brændstof ud af udluftningsskruen.<br />
Luk afluftningsskruen og start motoren.<br />
Hvis motoren ikke starter gentages ventileringen.<br />
Kontrol og udskiftning af luftfilteret<br />
1 Lås<br />
2 Luftfilterhus<br />
Åbn låset.<br />
Tag luftfilterets kasse af.<br />
Fjern filterindsatsen.<br />
Rens luftfilterhuset indvendigt.<br />
Rens filterindsatsen: Bank støvet ud på<br />
en hård overflade, ikke med trykluft.<br />
Kontroller, om tætningsfladen og filterindsatsen<br />
er ren og uden skader.<br />
Isæt den rensede filterindsats.<br />
Vigtig: En stærk tilsmudset eller beskadiget<br />
filterindsats skal udskiftes.<br />
Bemærk: monteringsposition med udblæsningsåbning<br />
nedad (se figuren).<br />
Smør maskinen<br />
Smør maskinen altid iht. vedligeholdelsesskemaet,<br />
brug kun universalfedt af høj kvalitet<br />
og smør maskinen med fedtpressen.<br />
Bemærk: Alle bevægelige komponenter<br />
skal kontrolleres regelmæssigt og smøres<br />
efter behov. Smøringen er vigtig for en<br />
langlevetid af maskinen.<br />
FORSIGTIG<br />
Fare for funktionsfejl. Kilerem må ikke komme<br />
i kontakt med fedt.<br />
Maskinen er udstyret med følgende smørenipler:<br />
– Knækstyring i køretøjets midte<br />
– Maskinramme<br />
– Løftecylinder<br />
– Styrecylinder<br />
1 Smørepunkter knækled<br />
1 Smørepunkter knækled<br />
2 Smørepunkter styrecylinder<br />
Også styrecylinderens forreste del skal<br />
smøres.<br />
1 Smørepunkter løftecylinder<br />
Sidder på bagsiden, under førerhuset.<br />
1 Smørepunkter redskabsløftning<br />
1 Smørepunkter bremseforbindelsesled<br />
Sidder under førerhusets bund.<br />
Øvrige led og tovtræk skal smøres med<br />
motorolie.<br />
Kontroller kilerem<br />
Kontroller regelmæssigt kileremmens<br />
spænding og tilstand.<br />
Ved korrekt spænding kan kileremmen<br />
trykkes ca. 7 mm sammen.<br />
Kileremmens spænding skal indstilles<br />
fra en autoriseret kundeservice.<br />
Kontroller batteriet.<br />
Batteri, forside skærm fjernet<br />
FORSIGTIG<br />
Sikkerhedshenvisninger til håndtering med<br />
batterier skal overholdes - se begyndelsen<br />
af vejledningen.<br />
Kabelsko skal være stramt og fri for<br />
oxydation. Smør med syrefrit fedt.<br />
Rengøringsarbejder<br />
Rengøring af maskinen<br />
Maskinen skal renses dagligt efter afslutning<br />
af arbejde.<br />
FORSIGTIG<br />
Risiko for beskadigelse!<br />
Akselpakningerne, el-komponenter og hydraulikventiler<br />
må ikke rengøres med en<br />
højtryk-vandstråle.<br />
Motoren må ikke skylles med vand.<br />
Kølerlameller må kun renses med trykluft<br />
(maksimalt 5 bar) ikke med vand.<br />
Brug ingen aggressive rengøringsmidler.<br />
Til beskyttelse af luftfilteret må maskinens<br />
hæk kun vaskes med slukket motor.<br />
Kontroller køretøjet for udslip af olie og<br />
brændstof for at undgå brandfare.<br />
Utætheder skal afhjælpes af kundeservice.<br />
For at undgå brandfare skal motoren,<br />
lyddæmperne, batteriet og brændstoftanken<br />
holdes fri for planterester og<br />
olie.<br />
94 DA<br />
- 12
Kontroller motoren for tilsmudsning,<br />
rens med børste eller trykluft efter behov.<br />
Rens køleren<br />
Kølerne er placeret bag i motorrummet.<br />
En tilsmudset køler fører let til overophedning:<br />
Kølergrill, indsugningsgitter<br />
og blæser skal altid være fri for beskadigelser,<br />
grasrester, støv osv.<br />
1 Hydraulikoliekøler<br />
2 Vandkøler<br />
3 Køler klimaanlæg<br />
Til rensning skal motorhjelmen åbnes:<br />
Venstre og højre klapsplint løsnes og<br />
trækkes ud.<br />
3 Luftsædekompressor 20 A<br />
Ratstamme-omstiller<br />
Tørrermotor<br />
4 Stopbremse<br />
10 A<br />
Ekstrastikdåse 12 V<br />
Instrumentbræt belysning<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Arbejdsbelysning forside 20 A<br />
7 Bremselyskontakt<br />
10 A<br />
Ekstra tilførsel MC050<br />
8 Tilførsel MC050<br />
10 A<br />
Tilførsel IX024<br />
9 Fordeler trykfilter<br />
3 A<br />
F/N/B knap til kørselsretningsomstilling<br />
10 Sæde-berøringsomskifter 3 A<br />
JS 120, mikrokontakt<br />
11 Fordeler til omdrejningstal og 5 A<br />
returløbfilter<br />
Kørepedal<br />
Inchpedal<br />
12 Arbejdshydraulik forside 5 A<br />
Arbejdshydraulik bagside<br />
Svømmestilling<br />
Fartpilot<br />
Extra 5 V<br />
13 Uden funktion<br />
14 Uden funktion<br />
Relæ<br />
Relæ i førerhusets strømkasse<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R4<br />
R5<br />
Blinklys<br />
Belysning<br />
Belysning<br />
Strømtilførsel tagbelysning<br />
Strømtilførsel sikringer 50 A<br />
Tippe førerhuset<br />
Til vedligeholdelse og reparationer kan maskinens<br />
førerhus tippes.<br />
Placer maskinen på en plan overflade.<br />
Træk tændingsnøglen ud.<br />
Førerhusets forreste fastspænding løsnes<br />
en lille smule, skruerne forbliver<br />
isat.<br />
Førerhusets bageste fastspænding løsnes.<br />
Motorhjelmen svinges helt op indtil sikringen<br />
går i hak på holdeforbindelsen.<br />
Udskiftningsarbejder<br />
Sikringer<br />
Kontroller sikringerne.<br />
Udskift defekte sikringer.<br />
Bemærk: Brug kun sikringer med samme<br />
værdi.<br />
Sikringer i taget, til højre fra føreren<br />
1 Positionslys venstre<br />
5 A<br />
Belysning indregistreringsnummer<br />
2 Positionslys højre 5 A<br />
3 Lugte til alle sider<br />
15 A<br />
Arbejdsbelysning bagside<br />
4 Belysning<br />
10 A<br />
Strømtilførsel<br />
Kontaktbelysning<br />
5 Belysning<br />
15 A<br />
Advarselsblink<br />
6 Sædevarmer<br />
7,5 A<br />
Radioanlæg<br />
7 Visker<br />
10 A<br />
Forrude vaskeranlæg<br />
8 Advarselsblink<br />
Radioanlæg<br />
5 A<br />
Forreste og bageste fastgøring<br />
Førerhuset løftes og tippes op. For at<br />
undgå skader skal dette gennemføres<br />
af mindst tre voksne.<br />
Førerhuset sikres med støtten, som er<br />
monteret under førerhuset. Støtten sikres<br />
med den tilhørende skrue.<br />
Sikringer i førerhusets sikringskasse<br />
1 Stopp Solenoid<br />
Generator IG<br />
2 Tilførsel OX012<br />
Ekstrastikdåse 5 V<br />
MC050<br />
5 A<br />
10 A<br />
Støtte sikres med skrue og møtrik<br />
ADVARSEL<br />
Før arbejder under førerhuset skal der sørges<br />
for, at førerhuset er sikret korrekt så<br />
den ikke pludseligt kan vælte.<br />
Klap førerhuset aldrig alene op eller gennemfør<br />
aldrig alene arbejder på førerhuset,<br />
mens dette er klappe op!<br />
DA<br />
- 13<br />
95
Afhjælpning af fejl<br />
Fejl med visning<br />
Display Årsag Afhjælpning Fra hvem<br />
Advarselslys motortemperatur<br />
lyser<br />
Advarselslys hydraulikolietemperatur<br />
lyser<br />
Advarselslys batteri<br />
lyser<br />
Motor overophedet<br />
Hydraulikolien overophedet<br />
Sæt motorens omdrejningstal til tomgang.<br />
Rens køleren (se "Pleje og vedligeholdelse").<br />
Kør motoren i tomgang indtil advarselslyset slukkes.<br />
Kontroller kølevæskestanden i motoren.<br />
Hvis advarselslyset ikke slukkes indenfor 5 minutter<br />
skal motoren slukkes og kundeservice kontaktes.<br />
Betjener<br />
Batteriet ikke opladet Kontakt kundeservice. Betjener<br />
Fejl uden visning<br />
Fejl<br />
Maskinen kan ikke startes<br />
Motoren arbejder uregelmæssigt<br />
Motoren er i gang, men maskinen<br />
kører kun langsomt<br />
Fejl med dele som bevæges hydraulisk<br />
Afhjælpning<br />
Tænd for hovedafbryderen.<br />
Sæt kørselsretningsomkobleren i neutralstilling.<br />
Oplade eller udskifte batteriet<br />
Påfylde brændstof, udlufte brændstofsystemet<br />
Rensning og udskiftning af brændstoffilteret<br />
Kontrollere brændstof-ledningssystemet og tilslutningerne og service efter behov<br />
Kontakt kundeservice.<br />
Rens luftfilteret eller skift det ud.<br />
Kontrollere brændstof-ledningssystemet og tilslutningerne og service efter behov<br />
Kontakt kundeservice.<br />
Løsn stopbremsen.<br />
Kontrollere hydraulikvæskens stand<br />
Kontakt kundeservice.<br />
Kontakt kundeservice.<br />
Bugsering<br />
Tag hensyn til følgende for at bugsere maskinen:<br />
1 Løsn stopbremsen.<br />
2 Åbn bypassventilen på hydrostaten.<br />
Parkeringsbremsen er altid automatisk aktiveret<br />
hvis motoren er frakoblet. Start enten<br />
motoren til løsning af<br />
parkeringsbremsen og løsn så bremsen,<br />
eller løsn parkeringsbremsen manuelt.<br />
Løsne parkeringsbremsen manuelt:<br />
Løsn møtrikken iht. figuren. Møtrikken<br />
sidder på maskinens højre side, under<br />
førerhusets bagside.<br />
Løsn møtrik 1 og 2 for at åbne bypass<br />
hydrostaten.<br />
Bypassventil Hydrostat<br />
Møtrik til udkobling af parkeringsbremsen<br />
96 DA<br />
- 14
Tekniske data<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Køredrev<br />
Computerstyret hydrostat, 2 køreområder (hurtigt, langsomt)<br />
Kørselshastighed km/h max. 40<br />
Stigningsevne maks. % 35<br />
Drevene aksler<br />
Firehjulstræk over 4 hjulmotorer<br />
Anti-slip regulering (ASR)<br />
Ja<br />
Fartpilot<br />
Ja<br />
Bremsesystem<br />
Hydrostatisk på alle hjul, dynamisk på forhjulene<br />
Stopbremse<br />
Ja, tromlebremse<br />
Motor<br />
Type Kubota V 3600-T<br />
Type<br />
4-cylinder-firetaktdieselmotor<br />
Kølingsmåde<br />
Vandkøling<br />
Kubikindhold cm 3 3620<br />
Motor kapacitet ved 2600 1/min kW/PS 63/86<br />
El-anlæg<br />
Servicefrit batteri V, Ah 12, 95<br />
Olietyper<br />
Motorolie type SAE 10W-30<br />
Motorolie mængde Liter 13,2<br />
Hydraulikolie type Mobil Flowrex SHS 46<br />
Hydraulikolie mængde Liter Tank: 38<br />
Samlet: 60<br />
Dæk<br />
Størrelse foran -- 33 x 15,50-15<br />
Størrelse bagved -- 33 x 15,50-15<br />
Dæktryk<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Smøringsfedt<br />
Til smøringssteder som skal smøres manuelt -- Universalfedt<br />
Omgivende betingelser<br />
Temperatur °C max. + 40<br />
Mål og vægt<br />
Længde x bredde x højde mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Egenvægt kg 2300<br />
Tilladt totalvægt kg 5000<br />
Max. godkendt aksellast forside kg 3000<br />
Max. godkendt aksellast bagside kg 3000<br />
Omdrejningsradius mm 1470<br />
Akselafstand: mm 1870<br />
Indhold brændstoftank, diesel Liter 78<br />
Forbehold for tekniske ændringer!<br />
Garanti<br />
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere<br />
fastlagte garantibetingelser.<br />
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gratis<br />
inden for garantien, såfremt fejlen kan<br />
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.<br />
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende,<br />
bedes De henvende Dem til Deres forhandler<br />
eller nærmeste kundeservice<br />
medbringende kvittering for købet.<br />
Reservedele<br />
– Der må kun anvendes tilbehør og reservedele,<br />
der er godkendt af producenten.<br />
Originaltilbehør og -reservedele er<br />
en garanti for, at maskinen kan fungere<br />
sikkert og uden fejl.<br />
– Et udvalg over de reservedele som bruges<br />
meget ofte finder De i slutningen af<br />
betjeningsvejledningen<br />
– Yderligere informationen om reservedele<br />
finder De under www.kaercher.com<br />
i afsni "Service".<br />
DA<br />
- 15<br />
97
Innholdsfortegnelse<br />
Generelle merknader . . . . . NO . . 1<br />
Miljøvern . . . . . . . . . . . . NO . . 1<br />
Forskriftsmessig bruk . . NO . . 1<br />
Tilbehør og reservedeler NO . . 1<br />
Sikkerhetsanvisninger. . . . . NO . . 2<br />
Sikkerhetsinnretninger . NO . . 2<br />
Symboler i bruksanvisningen NO . . 2<br />
Symboler på maskinen . NO . . 2<br />
De første 100 driftstimer (innkjøringstid).<br />
. . . . . . . . . . NO . . 2<br />
Apparatoversikt. . . . . . . . . . NO . . 3<br />
Utvendig oversikt. . . . . . NO . . 3<br />
Takkonsoll . . . . . . . . . . . NO . . 3<br />
Bryter på instrumentpanel NO . . 3<br />
Parkeringsbrems. . . . . . NO . . 3<br />
Pedaler . . . . . . . . . . . . . NO . . 3<br />
Tenning . . . . . . . . . . . . . NO . . 4<br />
Hydraulikkobling foran. . NO . . 4<br />
Hydraulikkobling bak. . . NO . . 4<br />
Hovedbryter. . . . . . . . . . NO . . 4<br />
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 4<br />
Betjeningsterminal/skjerm NO . . 4<br />
Setup-meny. . . . . . . . . . NO . . 4<br />
Valgbryter kjøreretning . NO . . 4<br />
Driftsområder . . . . . . . . NO . . 5<br />
Funksjon av multifunksjonsspak<br />
(joystick) . . . . . . . . NO . . 5<br />
Velge programmer på skjermen<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 5<br />
Beskrivelse - Program 1 NO . . 5<br />
Beskrivelse - Program 2 NO . . 6<br />
Beskrivelse - Program 3 NO . . 6<br />
Uavhengig av innstilt program<br />
. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 6<br />
Flytestilling . . . . . . . . . . NO . . 6<br />
Betjening av arbeidshydraulikk.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 6<br />
Før den tas i bruk . . . . . . . . NO . . 7<br />
Før første gangs bruk . . NO . . 7<br />
Fylle drivstoff . . . . . . . . . NO . . 7<br />
Vindusspyleanlegg . . . . NO . . 7<br />
Stille inn førersetet . . . . NO . . 7<br />
Regulere rattposisjon . . NO . . 7<br />
Før start/sikkerhetskontroll NO . . 7<br />
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 7<br />
Starte motoren . . . . . . . NO . . 8<br />
Stoppe motor. . . . . . . . . NO . . 8<br />
La motoren gå seg varm NO . . 8<br />
Kjøring. . . . . . . . . . . . . . NO . . 8<br />
Ekstraapparater . . . . . . . . . NO . . 8<br />
Plassere påmontert utstyr på<br />
maskinen. . . . . . . . . . . . NO . . 8<br />
Koble utstyret til hydraulikken<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 8<br />
Demontere påmontert utstyr<br />
fra maskinen . . . . . . . . . NO . . 9<br />
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 9<br />
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . 9<br />
Vedlikeholdsplan . . . . . . NO . . 9<br />
Serviceindikator. . . . . . . NO . . 9<br />
Vedlikeholdsarbeider. . . NO . . 9<br />
Lade batteriet . . . . . . . . . NO . .10<br />
Hjulskift . . . . . . . . . . . . . NO . .10<br />
Ta av/sette på motorpanser NO . .10<br />
Kontrollere motorens oljenivå<br />
og etterfylle olje . . . NO . . 11<br />
Skifte motorolje og motoroljefilter<br />
. . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11<br />
Kontroller nivå av hydraulikkolje<br />
og etterfyll hydraulikkolje<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11<br />
Hydraulikkoljefilter i hydraulikkoljetanken<br />
skiftes ut . NO . . 11<br />
Skift hydraulikkolje . . . . . NO . . 11<br />
Kontroller hydraulikkanlegget<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11<br />
Kontroller kjølevæskenivå NO . .12<br />
Etterfyll kjølevann. . . . . . NO . .12<br />
Skift drivstoffilter. . . . . . . NO . .12<br />
Luft ut drivstoffystem . . . NO . .12<br />
Rengjøring og utskiftning av<br />
luftfilter . . . . . . . . . . . . . . NO . .12<br />
Smør maskinen . . . . . . . NO . .12<br />
Kontroller kileremmer. . . NO . .12<br />
Kontroller batteriet . . . . . NO . .13<br />
Rengjøring . . . . . . . . . . . NO . .13<br />
Utskiftinger . . . . . . . . . . . NO . .13<br />
Vippe førerhus . . . . . . . . NO . .13<br />
Hjelp ved funksjonsfeil. . . . . NO . .15<br />
Feil med indikasjon . . . . NO . .15<br />
Feil uten indikasjon . . . . NO . .15<br />
Sleping . . . . . . . . . . . . . . NO . .15<br />
Tekniske data. . . . . . . . . . . . NO . .16<br />
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . NO . .16<br />
Reservedeler . . . . . . . . . . . . NO . .16<br />
Generelle merknader<br />
Før første gangs bruk av apparatet,<br />
les denne originale bruksanvisningen,<br />
følg den og oppbevar den for<br />
senere bruk eller for overlevering til neste<br />
eier.<br />
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,<br />
vennligst informer forhandleren.<br />
– Advarsel- og henvisningsskilt som er<br />
anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon<br />
for sikker drift.<br />
– I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen<br />
må det tas hensyn til lokale, generelle<br />
forskrifter vedrørende sikkerhet<br />
og forebygging av ulykker.<br />
Miljøvern<br />
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.<br />
Ikke kast emballasjen i<br />
husholdningsavfallet, men lever<br />
den inn til resirkulering.<br />
Gamle apparater inneholder verdifulle<br />
materialer som kan resirkuleres.<br />
Disse bør leveres inn til<br />
gjenvinning. Batterier, olje og lignende<br />
stoffer må ikke komme ut i<br />
miljøet. Gamle maskiner skal derfor<br />
avhendes i egnede innsamlingssystemer.<br />
Anvisninger om innhold (REACH)<br />
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet<br />
finner du under:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Forskriftsmessig bruk<br />
– Denne maskinen (apparatbærer) er utviklet<br />
for bruk på bakken, for anleggsstell<br />
og for vintertjeneste.<br />
– Ulikt utstyr kan påmonteres (ikke del av<br />
leveransen) maskinen, både foran og<br />
bak. Påmontert utstyr som setter sikkerhet<br />
eller stabilitet av maskinen i fare,<br />
skal ikke brukes.<br />
– VIKTIG! Før du monterer på utstyr som<br />
ikke er spesielt utviklet for denne maskinen,<br />
vennligst kontakt din forhandler<br />
og kontroller om dette utstyret bør monteres<br />
og brukes. Det er viktig for sikkerheten<br />
til fører og maskin, samt for<br />
eventuelle garantikrav.<br />
– Denne maskinen (apparatbærer) er klar<br />
for bruk ved levering. Forskriftsmessig<br />
behandling og vedlikehold øker driftssikkerheten<br />
og levetiden for maskinen.<br />
– Maskinen kan også brukes som trekkmaskin<br />
(tilhengerfeste er ferdig montert).<br />
– Før du jobber med maskinen, les bruksanvisningen<br />
nøye og gjør deg kjent<br />
med betjeningsinnretningene og den<br />
øvrige utrustningen.<br />
– Det er ikke tillatt å utføre endringer på<br />
maskinen.<br />
– Det må kun kjøres på de flater eieren eller<br />
dennes representant har tillatt at<br />
maskinen brukes på.<br />
– Før bruk skal det kontrolleres at maskinen<br />
med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig<br />
og driftssikker tilstand.<br />
Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom<br />
det ikke er i feilfritt stand.<br />
Tilbehør og reservedeler<br />
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og<br />
reservedeler som er godkjent av produsenten.<br />
Originalt tilbehør og originale<br />
reservedeler garanterer for sikker og<br />
problemfri drift av apparatet.<br />
Ved behov, kontakt produsenten.<br />
– Et utvalg av de vanligste reservedelene<br />
finner du bak i denne bruksanvisningen.<br />
– Mer informasjon om reservedeler finner<br />
du under www.kaercher.com i området<br />
Service.<br />
98 NO<br />
- 1
Sikkerhetsanvisninger<br />
– I utgangspunktet skal forskrifter, tiltak,<br />
regler og forordninger som gjelder for<br />
kjøretøyer følges.<br />
– Maskinen skal først kjøres når du har<br />
gjort deg fortrolig med håndteringen og<br />
har lest og forstått bruksanvisningen og<br />
sikkerhetsanvisningene.<br />
– Apparatet skal bare brukes av personer<br />
som er opplært i eller kan dokumentere<br />
kjennskap til bruken, og som har fått i<br />
oppdrag å bruke apparatet.<br />
– Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt<br />
måte. Han eller hun må ta hensyn<br />
til forholdene på det aktuelle bruksstedet,<br />
og være oppmerksom på andre<br />
personer, og spesielt barn.<br />
– Det er forbudt å oppholde seg i fareområdet.<br />
Bruk i eksplosjonsfarlige rom er<br />
forbudt.<br />
– Generelt gjelder følgende: Hold lett antennelige<br />
stoffer på avstand fra maskinen<br />
(eksplosjons-/brannfare).<br />
– Alle beskyttelsesdeksler og sikkerhetsinnretninger<br />
skal være korrekt montert.<br />
– Innstillinger på maskiner og utstyr skal<br />
kun foretas med stoppet motor.<br />
– Vær forsiktig i området ved leddstyring<br />
- klemfare!<br />
– Ved parkert maskin, sett på parkeringsbremsen<br />
og senk apparatene til bakken<br />
(flytestilling).<br />
– Før start av arbeidet, kontroller at alle<br />
skrueforbindelser sitter fast og at alle<br />
bolter er sikret.<br />
– Maskinen må ikke brukes av barn eller<br />
ungdommer.<br />
– Det er ikke tillatt å ta med passasjer.<br />
– Maskinen skal ikke forlates uten tilsyn<br />
når motoren er i gamg. Betjeningspersonen<br />
skal først forlate apparatet når<br />
motoren er stoppet, apparatet er sikret<br />
mot utilsiktede bevegelser eller håndbremsen<br />
er dratt til og tenningsnøkkelen<br />
tatt ut.<br />
Kjøredrift<br />
Fare!<br />
Fare for skade!<br />
Før hver bruk må det gjennomføres sikkerhetskontroll<br />
om beskrevet i kapittelet "Ta i<br />
bruk".<br />
Kjørehastigheten skal tilpasses de aktuelle<br />
forholdene.<br />
Veltefare ved for sterke stigninger.<br />
– Det må bare kjøres i stigninger på inntil<br />
35% i kjøreretningen.<br />
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger.<br />
– Kjøre langsomt i svinger.<br />
Veltefare ved ustabilt underlag.<br />
– Maskinen må kun kjøres på faste underlag.<br />
Veltefare ved for sterk sidehelling.<br />
– Det må bare kjøres stigninger på maksimalt<br />
10% på tvers av kjøretretningen.<br />
– Alle betjeningsspaker og brytere skal<br />
stå i nøytral stilling før start av motoren.<br />
Føreren skal sitte på førersetet ved<br />
start. Gasspedalen skal ikke trykkes inn<br />
ved start.<br />
– Det anbefales alltid å ta på sikkerhetsbeltet<br />
ved arbeid med påmontert utstyr,<br />
maskinen kan stoppe brått ved bruk<br />
(som f.eks. ved snøplog, frontskuffe<br />
osv.).<br />
– Kjøretøyet skal kun settes i bevegelse<br />
fra setet.<br />
– Utvis spesiell forsiktighet ved arbeid i<br />
heng og i grøfter.<br />
Apparat med forbrenningsmotor<br />
Apparatet må aldri brukes i lukkede rom.<br />
Fare!<br />
Fare for skade!<br />
– Eksosåpningen må ikke tilsdekkes<br />
– Ikke bøy deg over eller ta på eksosåpningen<br />
(fare for brannskader)<br />
– Ikke berør eller ta på drivmotoren (fare<br />
for brannskader).<br />
– Eksosen er giftig og helsefarlig, den må<br />
ikke innåndes.<br />
– Motoren går i ca. 3 - 4 sekunder etter av<br />
den slås av. Hold deg alltid på god avstand<br />
fra arbeidsområdet i dette tidsrommet.<br />
Sikkerhetsinnretninger<br />
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å<br />
beskytte brukeren og må ikke settes ut av<br />
drift eller omgås.<br />
Hovedbryter<br />
Hovedbryteren avbryter strømtilførselen til<br />
startmotoren. Ved parkert maskin skal den<br />
alltid være slått av og trukket ut.<br />
For start av motoren skal:<br />
– Hovedbryteren være slått på (stilling<br />
oppover).<br />
Symboler i bruksanvisningen<br />
FARE<br />
Advarer mot en umiddelbar truende fare<br />
som kan føre til store personskader eller til<br />
død.<br />
ADVARSEL<br />
Advarer mot en mulig farlig situasjon som<br />
kan føre til store personskader eller til død.<br />
FORSIKTIG<br />
Informerer om en mulig farlig situasjon som<br />
kan føre til mindre personskader eller til<br />
materielle skader.<br />
Symboler på maskinen<br />
Fare for brannskader fra varme<br />
overflater! Før arbeid på<br />
maskinen, la dampanlegget<br />
få avkjøle seg tilstrekkelig.<br />
FORSIKTIG<br />
Fare for brannskader fra hydraulikk-hurtigkoblinger,<br />
som kan være varme. Bruk<br />
hansker ved frakobling.<br />
FARE<br />
Klemfare. Pass da på at det<br />
ikke oppholder seg noen i<br />
nærheten av kneleddet under<br />
drift.<br />
ADVARSEL<br />
Klemfare. Hold hendene<br />
unna de markerte stedene.<br />
FARE<br />
Veltefare. Kjør kun i terreng<br />
med maksimal sideveis<br />
skråning på 10%.<br />
Kjettingfaste / kranpunkt<br />
Festepunkt for surring<br />
Fyll på kjølevæske her.<br />
De første 100 driftstimer (innkjøringstid)<br />
Under de første 100 driftstimene skal alt<br />
det følgende følges:<br />
– Før start eller belastning av kjøretøyet<br />
skal motoren kjøres tilstrekkelig varm.<br />
– Kjør forsiktig og unngå overbelastning.<br />
– Etter 50 driftstimer, skift motorolje, motoroljefilter<br />
og hydraulikkoljefilter.<br />
NO<br />
- 2<br />
99
Apparatoversikt<br />
Utvendig oversikt<br />
1 Hjul<br />
2 Leddstyring midt på kjøretøyet<br />
3 Hydraulikkobling foran<br />
4 Frontapparatramme *<br />
5 Blinker<br />
6 Lys<br />
7 Vindusvisker<br />
8 Arbeidslys<br />
9 Dørspeil<br />
10 Roterende varsellys<br />
11 Førerhus *<br />
12 Førersete *<br />
13 Førerhusdører *<br />
14 Motordeksel<br />
15 Sidedeksel<br />
16 Lås sidedeksel<br />
ikke vist<br />
17 Hydraulisk uttak bak*<br />
18 Tilhengerkobling<br />
* se også detaljert beskrivelse<br />
Takkonsoll<br />
1 Bryter roterende varsellys<br />
2 Bryter arbeidsbelysning, foran<br />
3 Bryter arbeidsbelysning, bak<br />
4 Lysbryter<br />
5 Setevarme (tilleggsutstyr)<br />
6 Vindusvisker<br />
7 Vindusspyleanlegg<br />
8 Nødblinkanlegg<br />
Bryter på instrumentpanel<br />
1 Arbeidshydraulikk foran<br />
2 Arbeidshydraulikk bak<br />
3 Fartsholder<br />
4 Flytestilling<br />
5 Parkeringsbrems<br />
A Potensiometer for motorturtallregulering<br />
( kan brukes for arbeidsområde 1<br />
eller 2)<br />
B Potensiometer arbeidshydraulikk foran<br />
(matevolum)<br />
C Potensiometer arbeidshydraulikk bak<br />
(matevolum)<br />
D Valgbryter kjøreretning<br />
Parkeringsbrems<br />
Det trengs hydraulikktrykk for å løsne parkeringsbremsen.<br />
Dersom motoren er av er<br />
den derfor automatisk satt på.<br />
Merk: Kontrollampen på betjeningsterminal/skjerm<br />
lyser når parkeringsbremsen er<br />
på.<br />
Sette på parkeringsbremsen:<br />
Slå på bryteren Parkeringsbremse på<br />
instrumentpanelet.<br />
Løsne parkeringsbremsen:<br />
Slå av bryteren Parkeringsbremse på<br />
instrumentpanelet.<br />
1 Krypepedal<br />
2 Bremsepedal<br />
3 Kjørepedal<br />
Pedaler<br />
Krypepedal<br />
Krypepedalen regulerer hastigheten i AR-<br />
BEIDSOMRÅDE 1 eller 2.<br />
Trykk inn krypepedalen for å redusere<br />
kjørehastigheten.<br />
Gasspedal (fotgass)<br />
Når gasspedalen trykkes inn, økes motorens<br />
turtall. Pedalen er fjærbelastet, når du<br />
tar av foten synker motoren turtall.<br />
Viktig<br />
Ved transportkjøring, bruk gasspedalen<br />
forsiktig, ellers er det fare for plutselig reduksjon<br />
av kjørehastigheten!<br />
100 NO<br />
- 3
OFF<br />
Tenning<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF Tenning av<br />
2 ON: Tenning på<br />
3 GL: Forgløding<br />
4 ST: Starte motoren<br />
Hydraulikkobling foran<br />
Hurtigkobling 1 og 2 er standard på alle<br />
maskiner.<br />
Hurtigkobling 3 (opsjon) er koblet til løftesylinderen<br />
med et T-stykke og brukes ved deaktivert<br />
frontløfting, f.eks. ved løfting av en<br />
frontlaster.<br />
Betjening<br />
Betjeningsterminal/skjerm<br />
Maskinen er utstyrt med en skjerm/betjeningsterminal:<br />
– I det indre området er indiaktorer og<br />
kontrollamper plassert.<br />
Ringen viser ytterst motorturtall til 2800<br />
omdreininger/min., innerst er maskinens<br />
speedometer, det viser maks. 40<br />
km/time.<br />
– I det ytre området er plassert knapper<br />
og taster for innstillinger.<br />
Serviceindikator: lyser når det<br />
skal gjennomføres aktuell service<br />
Oljetrykkindikator<br />
Filter: lyser dersom filter 1 eller<br />
filter 2 er tilstoppet<br />
Setup-meny<br />
ADVARSEL<br />
Endringer i oppsett kan påvirke maskinen<br />
og føre til trafikkfare. Derfor: Sikkerhetsrelevante<br />
innstillinger for kalibrering skal kun<br />
foretas etter kontakt med kundeservice.<br />
Hurtigkoblinger foran til høyre<br />
Hydraulikkobling bak<br />
Hurtigkobling 4 er standard på alle maskinene.<br />
Betjeningsterminal/skjerm<br />
Matevolum, arbeidshydraulikk<br />
foran<br />
Merknad: Matevolumet reguleres<br />
med potensiometer B.<br />
Matevolum, arbeidshydraulikk<br />
bak<br />
Merknad: Matevolumet reguleres<br />
med potensiometer C.<br />
Driftstimeteller<br />
Tankindikator<br />
Når maskinen går, trykk på OK-tasten.<br />
Trykk knappene 1-7 for å gå videre i<br />
menyen.<br />
Ved navigasjon, trykk ESC-tasten for å<br />
gå tilbake til forrige meny.<br />
Valgbryter kjøreretning<br />
På multifunksjonsspaken finnes en bryter<br />
for valg av kjøreretning.<br />
Kjøreretningsindikator: Forover<br />
(F), bakover (R) eller<br />
nøytral (N)<br />
Transportområde langsom<br />
Hurtigkoblinger bak<br />
Hovedbryter<br />
Hovedbryteren befinner seg på forsiden av<br />
bakre maskindel.<br />
Transportområde rask<br />
Arbeidsområde 1 (fartsholder)<br />
Arbeidsområde 2 (grenselastregulering)<br />
Advarsler<br />
Advarslene tennes kun når det skal vises<br />
viktig informasjon.<br />
Kjølevannstemperatur<br />
Hydraulikkoljetemperatur<br />
FOROVER: Bryter forover aktiverer<br />
kjøreretning FOROVER og retningsindikatoren<br />
(F) tennes på skjermen.<br />
BAKOVER: Bryter bakover aktiverer<br />
kjøreretning BAKOVER og retningsindikatoren<br />
(R) tennes på skjermen.<br />
NØYTRAL: Bryterstilling i midten, på<br />
skjermen tennes (N).<br />
Hovedbryter i avslått stilling<br />
Ved drift skalhovedbryteren være slått<br />
på. Dersom maskinen er stoppet og<br />
ikke skal brukes igjen snart, skal hovedbryteren<br />
slås av og trekkes ut.<br />
Kjøreretningsindikator<br />
Kjørelys (nærlys)<br />
Batterikontrollindikator<br />
Parkeringsbrems<br />
NO<br />
- 4<br />
101
Driftsområder<br />
Maskinen har 5 ulike driftsområder:<br />
• STARTOMRÅDE AUX:<br />
• ARBEIDSOMRÅDE 1:<br />
• ARBEIDSOMRÅDE 2:<br />
• TRANSPORTMODUS LANGSOM:<br />
• TRANSPORTMODUS HURTIG :<br />
Ved start av maskinen er den alltid i startområde<br />
Aux til et annet område velges. Det<br />
er ikke mulig å gå tilbake til startområdet etter<br />
at et arbeidsområde eller transportområde<br />
er valgt.<br />
Du kommer tilbake til startposisjonen ved å<br />
slå av tenningen og starte maskinen på<br />
nytt.<br />
Driftsområde velges med knappene 5 til<br />
8.<br />
Funksjon av multifunksjonsspak<br />
(joystick)<br />
Det finnes 3 programmer for funksjonen av<br />
multifunksjonsspaken, med de kan du tilpasse<br />
maskinen til ulikt påmontert utstyr.<br />
Med multifunksjonsspaken styres alt påmontert<br />
utstyr, foran og bak.<br />
Joystick kan beveges i X-retning og Y-retning.<br />
Det finnes 2 rullebrytere og en funksjonsknapp.<br />
Ved å holde knappen inntrykker kan<br />
det skiftes mellom funksjoner.<br />
6 Ved navigasjon, trykk ESC-tasten for å<br />
gå tilbake til forrige meny.<br />
STARTOMRÅDE AUX:<br />
Ved start av maskinen er den i<br />
STARTOMRÅDE AUX. Gasspedalen<br />
er enn så lenge uten funksjone,<br />
til det er valgt et arbeids- eller<br />
transportområde.<br />
AUX velges for bruk av påmontert<br />
utstyr som brukes ved stillstand,<br />
for å unngå at maskinen pluteslig<br />
beveger seg utilsiktet.<br />
ARBEIDSOMRÅDE 1:<br />
Ved hydraulisk påmontert utstyr.<br />
Maksimal hastighet tilsvarer innstilt<br />
motorturtall.<br />
Viktig! Hastigheten reguleres deretter<br />
elektronisk med gasspedalen.<br />
ARBEIDSOMRÅDE 2:<br />
Arbeidsmodus med lastføling. Ved<br />
variabel belastning på utstyret styres<br />
arbeidshastigheten elektronisk.<br />
TRANSPORTMODUS LANG-<br />
SOM:<br />
Kjørehastigheten styres med gasspedalen.<br />
Maksimal hastighet ca.<br />
20 km/timen.<br />
TRANSPORTMODUS HURTIG :<br />
Kjørehastigheten styres med gasspedalen.<br />
Maks. ca. 40 km/h.<br />
1 Funksjonsknapp<br />
2 Venstre rullebryter<br />
3 Høyre rullebryter<br />
4 Valgbryter kjøreretning<br />
Velge programmer på skjermen<br />
Merknad: Dersom maskinen stoppes og<br />
startes på nytt, blir det sist valgte programmet<br />
lagret.<br />
1 Forsikre deg om at utstyr er korrekt tilkoblet.<br />
2 Start maskinen, se "Starte motor".<br />
3 Vent til indikatoren på skjermen vises,<br />
trykk deretter på OK-tasten.<br />
4 Skjermen viser nå . Trykk<br />
knapp nr. 4.<br />
Beskrivelse - Program 1<br />
Betjening av f.eks. snøplog.<br />
Før joystick i X-retning.<br />
For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />
før joystick til høyre og deretter tilbake<br />
til 0-stilling.<br />
Styring av hydraulikkobling 3 foran<br />
Bruke venstre rullebryter.<br />
Merknad: I denne funksjonen er det<br />
ikke mulig med flytestilling.<br />
Styring av hydraulikkobling 2 foran<br />
Trykk og hold knappen, før joystick i Y-<br />
retning.<br />
For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />
før joystick forover og deretter tilbake til<br />
0-stilling.<br />
5 Velg ønsket program med kanppene 1<br />
til 3.<br />
102 NO<br />
- 5
Flytestilling<br />
Bruk bryter nr. 4, flytestilling aktiveres.<br />
Styring av hydraulikkobling 4 bak<br />
Beskrivelse - Program 2<br />
Betjening av snøplog og sandstrøing.<br />
Før joystick i X-retning, eller bruk venstre<br />
rullebryter.<br />
Merknad: I denne funksjonen er det<br />
ikke mulig med flytestilling.<br />
Styring av hydraulikkobling 3 foran<br />
Bruke høyre rullebryter.<br />
For flytestilling: Høyre rullebryter forover,<br />
deretter tilbake til 0-stilling.<br />
Merknad: Derrsom den aktuelle funksjonen<br />
er i flytestilling, vises på skjermen det<br />
tilhørende symbolet med siffer 1 til 4. Hydraulikkoblingene<br />
er nummerert som vist.<br />
Styring av hydraulikkobling 3 foran<br />
Bruke høyre rullebryter.<br />
Merknad: I denne funksjonen er det<br />
ikke mulig med flytestilling.<br />
Styring av hydraulikkobling 2 foran<br />
Trykk og hold knappen, før joystick i Y-<br />
retning.<br />
For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />
før joystick forover og deretter tilbake til<br />
0-stilling.<br />
Betjening av arbeidshydraulikk<br />
Arbeidshydraulikken på maskinen har et<br />
trinnløst variabelt matevolum fra 0 - 120 l/<br />
min. Dette gir stor fleksibilitet ved valg av<br />
påmontert utstyr.<br />
Styring av hydraulikkobling 2 foran<br />
Trykk og hold knappen, før joystick i Y-<br />
retning.<br />
For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />
før joystick forover og deretter tilbake til<br />
0-stilling.<br />
Styring av hydraulikkobling 4 bak<br />
Beskrivelse - Program 3<br />
Betjening av slåmaskin med to sidedeler.<br />
Bruke venstre rullebryter.<br />
For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />
før joystick til høyre og deretter tilbake<br />
til 0-stilling.<br />
Styring av hydraulikkobling 4 bak<br />
Uavhengig av innstilt program<br />
For styring av frontlaster (eller annen funksjon<br />
ved deaktivert frontløfting).<br />
Før joystick i Y-retning.<br />
For flytestilling: Trykk og hold knappen,<br />
før joystick forover og deretter tilbake til<br />
0-stilling.<br />
Styring av hydraulikkobling 1 foran<br />
1 Arbeidshydraulikk foran<br />
2 Arbeidshydraulikk bak<br />
4 Flytestilling<br />
B Potensiometer arbeidshydraulikk foran<br />
(matevolum)<br />
C Potensiometer arbeidshydraulikk bak<br />
(matevolum)<br />
Forsikre deg om at utstyr er korrekt tilkoblet.<br />
Les bruksanvisningen for utstyret som<br />
brukes for å finne matevolumet som<br />
skal anvendes.<br />
Start maskinen, se "Starte motor".<br />
Aktiver flytestilling med bryteren.<br />
VIKTIG: Potensiometer B og C vris mot<br />
klokken til 0-stilling.<br />
Trykk på bryteren for arbeidshydraulikk<br />
foran eller bak (alt etter påmontert utstyr).<br />
Merknad: Ved samtidig bruk av ytstyr<br />
foran og bak, kan det bare velges matevolum<br />
mellom 0 - 60 l/min for hver. Dersom<br />
det trengs matevolum på 60 - 120<br />
l/min, kan det kun enten brukes utstyr<br />
foran eller bak.<br />
På skjermen eller betjeningsterminalen<br />
vises tre valgmuligheter:<br />
0 - 60 l/min foran og bak<br />
0 - 120 l/min foran<br />
0 - 120 l/min bak<br />
Velg ønsket uttak/matevolum med kanppene<br />
1 til 3.<br />
NO<br />
- 6<br />
103
Med potensiometer (B og/eller C) stiilles<br />
ønsket hydraulikkmatevolum inn.<br />
VIKTIG: Overskrid aldri angitt matevolum<br />
fra produsenten av det påmonterte<br />
utstyret.<br />
Merknad: Ved tilkoblet hydraulikk kan<br />
matevolum endres ved hjelp av potensiometeret<br />
til enhver tid.<br />
ADVARSEL<br />
Still aldri inn større matevolum enn godkjent<br />
for det påmonterte utstyret. Det kan<br />
føre til skader på apparatet og til fare for<br />
personer i nærheten.<br />
Før du bruker det påmonterte utstyret, forsikre<br />
deg om at godkjent matevolum er stilt<br />
inn på maskinens betjeningsterminal.<br />
Ved usikkerhet eller tvil om korrekt hydraulikkmatevolum<br />
eller innstillling, kontakt alltid<br />
kundeservice.<br />
Før den tas i bruk<br />
Før første gangs bruk<br />
Dokumentlommen er plassert bak førersetet.<br />
Oppbevar alltid medfølgende<br />
dokumenter der. Slik har du og eventuelle<br />
transportfirma alltid tilgang til viktig<br />
informasjon.<br />
Fylle drivstoff<br />
Fare!<br />
Eksplosjonsfare!<br />
– Det skal kun brukes drivstoff som angitt<br />
i bruksanvisningen.<br />
– Ikke fyll drivstoff i dårlig ventilerte rom.<br />
– Røyking og bruk av åpen ild er ikke tillatt.<br />
– Pass også på at det ikke kommer drivstoff<br />
ut på varme overflater.<br />
Slå av motoren.<br />
Åpne tanklokket.<br />
Fyll på diesel-drivstoff.<br />
Sett tankpistolen så langt som mulig inn<br />
i påfyllingstussen. Så snart den forskriftsmessige<br />
tankpistolen slår seg av<br />
for første gang skal det ikke tankes mer.<br />
Tørk bort drivstoffsøl og lukk tanklokket.<br />
Fylle tanken fra kanne<br />
Beregne drivstoffmengden først for å<br />
unngå overløp.<br />
Vindusspyleanlegg<br />
Beholderen for vindusvaskervæske befinner<br />
seg på venstre side av fremre maskindel.<br />
Kontroller væskenivået daglig og etterfyll<br />
med vanlig vindusvaskervæske ved<br />
behov.<br />
Stille inn førersetet<br />
FARE<br />
Ulykkesrisiko. Ikke reguler førersetet under<br />
kjøring.<br />
1 Hendel setejustering<br />
2 Fjærhardhet<br />
Regulere rattposisjon<br />
FARE<br />
Ulykkesrisiko. Ikke reguler rattet under kjøring.<br />
1 Låsing<br />
Trekk ut låsemekanismen.<br />
Sett rattet i ønsket posisjon.<br />
Skyv låsemekanismen tilbake og kontroller<br />
at den går i lås.<br />
Før start/sikkerhetskontroll<br />
FARE<br />
Ulykkesrisiko, fare for personskader. Dersom<br />
et punkt i sikkerhetskontrollen ikke er<br />
oppfylt, skal ikke maskinen tas i bruk, men<br />
må repareres.<br />
Sikkerhetskontrollen skal gjennomføres før<br />
hver bruk av kjøretøyet.<br />
Kontroller under motorpanser<br />
– Kontrollere hydraulikkoljenivå.<br />
– Kontroller oljenivå.<br />
– Kontroller kjølevannsnivå.<br />
– Kontroller nivå på vann for vindusspyler.<br />
Gå rundt kjøretøyet og kontroller følgende<br />
– Kontroller at hydraulikkoblingene er rene.<br />
– Kontroller hydraulikkledningene for lekkasjer.<br />
– Kontroller at det ikke er lekkasjer på<br />
koblinger og ledninger.<br />
– Kontroller elektriske ledninger for skader.<br />
– Skruer og muttere.<br />
– Kontroller kjøretøy, motor og radiatorgrill<br />
for skader.<br />
– At filteret er rent.<br />
– Dekktrykk, eventuell slitasje på dekkene.<br />
– Er hovedbryteren slått på?<br />
Kontroller når du sitter på kjøretøyet<br />
– Kontroller at gasspedalen går lett.<br />
– Er parkeringsbremsen satt på?<br />
– Er bryteren for arbeidshydraulikk<br />
slått av?<br />
– Ved påsatt tenning: Lyser varsellysene<br />
for ladekontroll og oljetrykk?<br />
Start motoren og kontroller<br />
– Slukker varsellysene for ladekontroll og<br />
oljetrykk?<br />
– Fungerer driftstimetelleren og temperaturindikatoren?<br />
– Er lys og retningsvisere i orden?<br />
– Kontroller nøytralstilling av gasspedal:<br />
Kjør maskinen frem og tilbake. Når du<br />
slipper gasspedalen skal maskinen<br />
stoppe, i begge kjøreretninger.<br />
– Ved en kort prøvekjøring, lytt etter unormal<br />
støy og vibrasjoner.<br />
Drift<br />
FARE<br />
Klemfare. Pass da på at det ikke oppholder<br />
seg noen i nærheten av kneleddet under<br />
drift.<br />
Fare for brannskader, klemfare. Maskinen<br />
skal kun benyttes når alle deler av kledningen<br />
er satt på plass.<br />
FORSIKTIG<br />
Fare for ulykke ved manglende smøring.<br />
Dersom varsellampn for oljetrykk tenne under<br />
driften, stopp motoren straks og rett feilen.<br />
Fare for personskader ved overoppvarmet<br />
motor eller overoppvarmet hydraulikkolje.<br />
Dersom varsellampen for motortemperatur<br />
eller hydraulikkoljetemperatur tennes, sett<br />
motorturtallet til tomgang (ikke stopp motoren),<br />
foreta tiltak som angitt i kapitetl "Feil".<br />
104 NO<br />
- 7
Starte motoren<br />
1 Er hovedbryteren slått på?<br />
2 Sett valgbryter for kjøreretning i nøytralstilling.<br />
Bryteren på multifunksjonsspaken er i<br />
midtstilling, ingen lamper lyser.<br />
3 Slå av hydrauliske drivverk.<br />
4 Påmontert utstyr skal være senket<br />
ned på bakken!<br />
Før multifunksjonsspaken (joystick) forover<br />
for å senke påmontert utstyr.<br />
5 Sett tenningsnøkkelen i posisjon PÅ<br />
(ON).<br />
Advarsel: Vent til selvtesten på skjermen<br />
er avsluttet.<br />
Merk: Varsellampe for ladekontroll og<br />
oljetrykk skal lyse.<br />
6 Ikke bruk gasspedalen.<br />
7 Sett tenningsnøkkelen til stilling ST<br />
"Start motor".<br />
Når motoren starter slippes tenningsnøkkelen.<br />
Merk: Varsellampe for ladekontroll og<br />
oljetrykk skal slukke, dersom ikke, slå<br />
av motoren og rett feilen.<br />
Ved lave utetemperaturer og kald motor.<br />
Se kapittel "Kaldstart".<br />
8 Motoren skal gå seg varm en stund<br />
med halv gass.<br />
Se kapittel "Kjøre motoren varm".<br />
Kaldstart<br />
Viktig<br />
Ikke bruk startspray eller lignende!<br />
1 Sett tenningsnøkkel til stilling GL<br />
"Forgløding" og vent litt.<br />
2 Sett tenningsnøkkelen til "Start motor",<br />
nå skal motoren starte.<br />
Merknad: Dersom motoren ikke startes<br />
etter 10 sekunder, slå av tenningen i 30<br />
sekunder, ny forglødning og start på<br />
nytt.<br />
Stoppe motor<br />
Viktig<br />
Ved ufrivillig motorstopp, bruk bryteren<br />
Parkeringsbrems. sett tenning til stilling<br />
OFF "tenning av" og sett kjøreretnignsvelgeren<br />
til nøytral. Start så motoren på nytt.<br />
1 Velg tomgangsturtall.<br />
2 Slå av bryteren for arbeidshydraulikk.<br />
3 Bruk bryter for parkeringsbremsen.<br />
4 Sett tenningsnøkkelen i posisjon Av<br />
(OFF).<br />
5 Trekk ut tenningsnøkkelen.<br />
6 Derspom motoren fortsatt ikke skal<br />
startes igjen snart, slå av hovedbryteren.<br />
La motoren gå seg varm<br />
Viktig<br />
Forsikre deg om at parkeringsbremsen er<br />
på under varmkjøringen og at alle hydrauliske<br />
drivverk er utkoblet.<br />
Motoren skal først belastes for fullt når den<br />
er tilstrekkelig varm.<br />
Etter start, la motoren gå forsiktig og<br />
uten belastning.<br />
Varm opp giroljen ved kulde.<br />
Merknad: Hydraulikkolje brukes også<br />
som girolje.<br />
Ved kaldt vær blir oljen tungtflytende og<br />
kan føre til lavt trykk og feil ved hydraulikksystemet.<br />
Følg oppvarmingstid etter denne tabellen.<br />
Utetemperatur<br />
over – 10°C<br />
Oppvarmingstid<br />
minst 5 minutter<br />
– 15 til °C–10 5 - 10 minutter<br />
– 20°C til –15°C 10 - 20 minutter<br />
under -20°C<br />
Kjøring<br />
mer enn 20 minutter<br />
Start<br />
Viktig<br />
Ikke utsett motoren for store belastninger<br />
før den er varm.<br />
Ved transportkjøring, bruk gasspedalen<br />
forsiktig, ellers er det fare for plutselig reduksjon<br />
av kjørehastigheten!<br />
Ved transportkjøring skal påmontert utstyr<br />
være løftet maksimalt.<br />
Løsne parkeringsbremsen.<br />
Velg ønsket driftsområde (arbeids- elelr<br />
transportområde).<br />
Velg kjøreretning med kjøreretningsvalgbryteren<br />
på multifunksjonsspaken.<br />
Merknad: Endre arbeidsområde, transportområde<br />
eller kjøreretning kun når<br />
maskinen står i ro.<br />
Trykk forsiktig på gasspedalsen. Hastighet<br />
(og motorturtall ved de 2 transportområdene)<br />
er avhengig av<br />
gasspedalens stilling.<br />
Stopp<br />
Slipp gasspedalen forsiktig i nøytralstilling.<br />
Maskinen stopper.<br />
Slå av hydrauliske drivverk.<br />
Velg tomgangsturtall.<br />
Bruk bryter for parkeringsbremsen.<br />
Sett påmontert utstyr på bakken.<br />
Anti-slure regulering (ASR)<br />
Maskinen er utstyrt med ASR som standard.<br />
ASR fungerer både ved kjøring forover<br />
og bakover.<br />
ASR behøver ikke slås på spesielt, den<br />
fungerer automatisk i alle kjøreområder.<br />
Kjøre over hindre<br />
Forhindringer inntil 20 cm høyde:<br />
Kjør over forhindringen forover, langsomt<br />
og forsiktig i vinkel på 45° .<br />
Forhindringer over 20 cm høyde:<br />
Hindre må bare kjøres over med en egnet<br />
rampe.<br />
Advarsel<br />
Fare for skade! Forsikre deg om at kjøretøyet<br />
ikke setter seg fast.<br />
Ekstraapparater<br />
Plassere påmontert utstyr på maskinen<br />
Ulikt utstyr kan påmonteres (ikke del av leveransen)<br />
kjøretøyet, både foran og bak.<br />
Påmontert utstyr som setter sikkerhet eller<br />
stabilitet av kjøretøyet i fare, skal ikke brukes.<br />
VIKTIG: Får du monterer på utstyr som<br />
ikke er spesielt for kjøretøyet, vennligst<br />
drøft det med den ansvarlige forhandleren.<br />
Forhandleren kan undersøke om og hvordan<br />
dette utstyret skal monteres på kjøretøyet.<br />
Det er viktig for sikkerheten til fører<br />
og kjøretøyet, samt for eventuelle garantikrav.<br />
Viktig<br />
Før montering, les bruksanvisningen for utstyret<br />
som skal monteres på!<br />
Kjør kjøretøyet inn til utstyret som skal<br />
monteres. Senk ned apparatrammen<br />
så mye at utstyrets holder kan settes<br />
på.<br />
Merknad: Systemet som skal monteres<br />
må passe, det kan brukes både 3-<br />
punkts Kat. II og 4-punkts apparatrammer.<br />
Løft apparatrammen så mye at utstyret<br />
som skal monteres kan låses fast.<br />
Sett øvre feste på maskin og utstyr, og<br />
sikre med bolt og sikringssplint.<br />
Slå av motoren.<br />
Koble utstyret til hydraulikken<br />
Maskinen har som standard 2 dobbeltvirkende<br />
hydraulikkoblinger foran og 1<br />
dobbeltvirkende hydraulikkobling bak.<br />
Det kan være flere, opsjon.<br />
Påmontert utstyr kobles til med 3/8“<br />
hurtigkoblinger.<br />
For arbeidshydraulikken er det ytterligere<br />
1 hydraulikkobling tilgjengelig foran.<br />
Som opsjon kan det også finnes en<br />
hydraulikkobling bak.<br />
Koblingene består av plugg (tur) og<br />
muffe (retur) samt en trykkfri retur (drenering).<br />
1 Tur (trykk)<br />
2 Retur<br />
3 Drenering (Drainage)<br />
NO<br />
- 8<br />
105
Koble til hydraulikkslanger<br />
Med motoren i gang og med påsatt parkeringsbremse:<br />
Sett valgbryter for kjøreretning i nøytralstilling.<br />
Aktivere trykkavlastning:<br />
Trykk OK-knappen på skjermen.<br />
Trykk på knapp 3.<br />
Trykk på knapp 1, 2 og 3, trykkavlastning<br />
er aktivert.<br />
Koble hydraulikkslangene til utstyret<br />
montert på maskinen.<br />
Deaktivere trykkavlastning:<br />
Trykk på knapp 1, 2 og 3 en gang til,<br />
trykkavlastning er deaktivert.<br />
Trykk knappen ESC for å lagre innstilling.<br />
Velge påmontert utstyr spesifikt<br />
Trykk OK-knappen på skjermen.<br />
Velg utstyr med knappene 1 - 7 og bekreft<br />
med OK-knapp.<br />
Trykk knappen ESC for å lagre innstilling.<br />
Demontere påmontert utstyr fra<br />
maskinen<br />
Med motoren i gang og med påsatt parkeringsbremse:<br />
Aktiver flytestilling med bryteren.<br />
Sett påmontert utstyr på bakken.<br />
Aktivere trykkavlastning: se forrige<br />
kapittel "Aktivere trykkavlastning".<br />
Løsne hydraulikkslangene fra utstyret<br />
montert på maskinen.<br />
Deaktivere trykkavlastning: se forrige<br />
kapittel "Deaktivere trykkavlastning".<br />
Trekk sikringssplinten ut av bolten på<br />
øvre feste, og deretter trekk ut bolten.<br />
Lås opp venstre og høyre sperre på nedre<br />
feste, løsne flytestilling og beveg<br />
frontlaster nedover (joystick forover).<br />
Lagring<br />
ADVARSEL<br />
Fare for personskader og materielle skader!<br />
Pass på vekten av apparatet ved lagring.<br />
Hvis kjøretøyet ikke skal brukes over lengre<br />
tid, må følgende punkter følges:<br />
Parker kjøretøyet på en beskyttet, flat<br />
og tørr plass.<br />
Vri tenningsnøkkelen til "STOP" og<br />
trekk den ut.<br />
Slå av hovedbryteren.<br />
Sikre kjøretøyet mot rulling. Trekk til<br />
parkeringsbremsen.<br />
Før lengre tids lagring, skift motorolje<br />
og motoroljefilter.<br />
Dersom det ventes frost, kontroller om<br />
det er nok kjølevæske i kjølevannet.<br />
Rengjør maskinen innvendig og utvendig.<br />
Batteriet lades i mellomrom på ca. to<br />
måneder.<br />
Pleie og vedlikehold<br />
Vedlikeholdsplan<br />
MERKNAD<br />
Driftstimetelleren angir tidspunktet for vedlikeholdsintervallene.<br />
Daglig før arbeidet starter<br />
Se kapittel "Før start/sikkerhetskontroll".<br />
Etter de første 50 driftstimer<br />
Første inspeksjon skal utføres av kundeservice.<br />
– Skift motorolje og motoroljefilter.<br />
– Skift hydraulikkolje.<br />
– Skifte hydraulikkoljefilter, retur.<br />
– Skifte hydraulikkoljefilter, tur.<br />
Hver 100. driftstime<br />
– Ledd, utstyrsholder og sylinder smøres<br />
(se oversikt over smørenipler i kapittelet<br />
Smøre maskinen).<br />
Hver 250. driftstime<br />
– Skift motorolje.<br />
– Skifte hydraulikkoljefilter, retur.<br />
– Skifte hydraulikkoljefilter, tur.<br />
– Kontroller batterier.<br />
– Rengjøre drivstoffilter.<br />
– Kontroller kilereimer og kilereimstramming.<br />
– Rengjør luftfilter.<br />
Etter de første 500 driftstimer<br />
– Skift hydraulikkolje.<br />
Hver 500. driftstime<br />
– Skifte motoroljefilter.<br />
– Skifte hydraulikkoljefilter, retur.<br />
– Skifte hydraulikkoljefilter, tur.<br />
– Skift drivstoffilter.<br />
– Skift kilereim.<br />
Hver 1000. driftstime<br />
– Kontroller og still inn ventilklaring (ved<br />
kundeservice).<br />
– Skift hydraulikkolje.<br />
Årlig<br />
– Skifte luftfilter.<br />
Hvert 2. år<br />
– Skifte drivstofflednigner og slangeklemmer.<br />
– Skifte slanger og slangeklemmer på<br />
kjøler.<br />
– Rengjør kjøler.<br />
– Skift kjølevæske.<br />
Etter hver vask av maskinen<br />
Smør leddforbindelser.<br />
Serviceindikator<br />
Serviceindikator lyser når det skal<br />
gjennomføres aktuell service.<br />
Kontakt autorisert kundeservice<br />
Vedlikeholdsarbeider<br />
Viktig<br />
For å unngå driftsproblemer er det viktig<br />
med nøyaktig renslighet ved alle kontrollog<br />
vedlikeholdsaktiviteter.<br />
Maskin må settes på plant underlag.<br />
Sett på parkeringsbremsen.<br />
La maskinen kjøles tilstrekkelig ned før<br />
alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider.<br />
Varme deler som drivmotor og eksosanlegg<br />
må ikke berøres.<br />
Kjølevannet er varmt.<br />
Senk påmontert utstyr ned på bakken<br />
eller sikre det i løftet stilling.<br />
Sikre maskinen på bukker.<br />
Generelle sikkerhetsanvisninger<br />
FARE<br />
Fare for personskade når motoren fortsatt<br />
er i gang! Vent i 5 sekunder etter at motoren<br />
er slått av. Hold deg alltid på god avstand<br />
fra arbeidsområdet i dette<br />
tidsrommet.<br />
Ved rengjøring av maskinen med høytrykksvasker,<br />
følg de aktuelle sikkerhetsforskriftene.<br />
Fare for skader dersom kjøretøyet startes<br />
utilsiktet. Før rengjøring og vedlikehold av<br />
kjøretøyet skal tenningsnøkkelen trekkes<br />
ut og batteriet kobles fra.<br />
Vær forsiktig ved rengjøring med høytrykksvasker!<br />
Høytrykkstrålen skal ikke rettes<br />
direkte mot elektriske komponenter,<br />
dekk, kjølelameller og hydraulikkslanger.<br />
Vedlikehold av hydraulikksysteemt skal<br />
kun utføres av godt opplært personell.<br />
Hydraulikkslanger skal aldri tas fra hverandre<br />
med maskinen i gang.<br />
106 NO<br />
- 9
Vennligst ikke slipp ut motorolje,<br />
fyringsolje, diesel eller bensin<br />
i naturen. Jordsmonnet må<br />
vernes og spillolje må avhendes<br />
på miljøvennlig måte.<br />
Sikkerhetsanvisninger for batterier<br />
Ved omgang med batterier må det tas hensyn<br />
til:<br />
Følg anvisningene på batteriet,<br />
i bruksanvisningen og i maskinbruksanvisningen!<br />
Bruk vernebriller!<br />
Hold barn unna syre og batterier!<br />
Eksplosjonsfare!<br />
Åpen ild, gnister, åpent lys og<br />
røyking er forbudt!<br />
– Syresprut i øyne eller på huden skal<br />
skylles ut/av med mye rent vann.<br />
– Kontakt lege straks etterpå.<br />
– Forurensede klaær må vaskes med<br />
vann.<br />
Innsetting og tilkobling av batterier<br />
Sett batteriene i batteriholderen.<br />
Koble polklemmen (rød kabel) til plusspolen<br />
(+).<br />
Koble polklemmen til minuspolen (-).<br />
Batteriet med holder skrus fast på gulvet.<br />
Anvisning<br />
Under demonteringen av batteriet må man<br />
påse at man først kobler fra minuspol-ledningen.<br />
Kontroller at batteripoler og polklemmer<br />
er tilstrekkelig beskyttet med<br />
polfett.<br />
Lade batteriet<br />
Fare!<br />
Fare for skader! Følg sikkerhetsanvisningene<br />
for håndtering av batterier. Følg<br />
bruksanvisningen for ladeapparatet.<br />
Fare!<br />
Batterier skal bare lades med egnet ladeapparat.<br />
Anvisning<br />
Bruk en egnet, normal jekk.<br />
Løsne hjulmuttere/hjulbolter med ca. 1<br />
omdreining med egnet verktøy.<br />
Løft maskinen med jekken.<br />
Skru ut og ta av hjulmuttere/hjulbolter.<br />
Ta av hjulet.<br />
Defekt hjul må repareres på et fagverksted.<br />
Sett på hjul og skru inn hjulmuttere/hjulbolter<br />
til anslag og trekk litt til.<br />
Slipp ned maskinen med jekken.<br />
Trekk til hjulmuttere/hjulbolter med angitt<br />
tiltrekkingsmoment.<br />
Tiltrekkingsmoment forhjul<br />
Tiltrekkingsmoment bakhjul<br />
370 Nm<br />
370 Nm<br />
Ta av/sette på motorpanser<br />
ADVARSEL<br />
Forbrenningsfare. Før du tar av panseret,<br />
la maskinen kjøle seg av.<br />
Bak høyre sidekledning finner du luftfilter,<br />
utligningstank for kjølevæske, hydraulikkoljetank<br />
og beholder for vindusvaskervæske.<br />
Bak fremre kledning finner du batteri og ulike<br />
deler som kilerimer, dynamo, hydraulikkpumpe<br />
etc.<br />
Fare for skade!<br />
Førstehjelp!<br />
Varselmerket!<br />
Avhending!<br />
Batterier må ikke kastes i husholdsningsavfallet!<br />
FARE<br />
Ulykkesforskrifter som f.eks. DIN VDE<br />
0510, VDE 0105 T.1 skal følges.<br />
Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke legges<br />
på batteriet, dvs. på poler eller cellebro.<br />
Fare for skader! Pass på at sår aldri kommer<br />
i kontakt med bly. Vask hendene godt<br />
etter håndtering av batterier.<br />
Brann- og eksplosjonsfare!<br />
– Røyking og bruk av åpen ild er ikke tillatt.<br />
– Rom der det lades batterier må være<br />
godt ventilerte, da det dannes høyeksplosive<br />
gasser ved lading.<br />
Fare for skade!<br />
Koble ladeapparatets plusspolledning<br />
til batteriets plusspolkopling.<br />
Koble ladeapparatets minuspolledning<br />
til batteriets minuspolkopling.<br />
Innplugging av nettstøpsel og slå på<br />
valgbryter.<br />
Lad batteriet med minst mulig ladestrøm.<br />
Merk: Når batteriet er ladet opp kobles<br />
først ladeapparatet fra nettet og så batteriet<br />
fra ladeapparatet.<br />
Hjulskift<br />
Fare!<br />
Bruk varselklær ved reparasjonsarbeid på<br />
offentlig gate eller vei i fareområdet i løpende<br />
trafikk.<br />
Fare!<br />
Fare for skade!<br />
Maskin må settes på plant underlag.<br />
Sett på parkeringsbremsen.<br />
Merknad: Parkeringsbremsen virker<br />
kun på forhjulene.<br />
Trekk ut tenningsnøkkelen.<br />
Kontroller at underlaget er stabilt. Sikre<br />
i tillegg maskinen med klosser mot rulling.<br />
Sett inn jekken i det aktuelle festepunktet<br />
på for- eller bakhjul.<br />
1 Lås sidekledning<br />
1 Lås fremre kledning<br />
Sette på motorkledninger<br />
Skyv kledningen til riktig posisjon og<br />
fest ved hjelp av låsen.<br />
NO<br />
- 10<br />
107
Kontrollere motorens oljenivå og etterfylle<br />
olje<br />
Hydraulikkoljefilter i hydraulikkoljetanken<br />
skiftes ut<br />
1 Oljeavtappingsskrue<br />
2 Oljepeilepinne<br />
3 Oljefilter<br />
Trekk ut oljepeilepinnen.<br />
Tørk av oljepeilepinnen og skyv den inn<br />
igjen.<br />
Trekk ut oljepeilepinnen.<br />
Les av oljenivå.<br />
Skyv inn oljepeilestaven igjen.<br />
– Oljenivået må ligge mellom "MIN"- og<br />
"MAX"-markeringen.<br />
– Dersom oljenivået er under "MIN" markeringen,<br />
etterfyll motorolje.<br />
– Motor skal ikke fylles over "MAX" merket.<br />
Skru av oljefyllinglokk.<br />
Fyll på motorolje.<br />
Oljetyper: Se Tekniske data<br />
Steng oljefyllingslokk.<br />
Vent i minst 5 minutter.<br />
Kontroller oljenivå.<br />
FORSIKTIG<br />
Et for høyt oljenivå fører til skader på motoren<br />
ved overoppvarming. Dersom oljenivået<br />
overstiger "MAX" merket, må olje tappes<br />
av til det er korrekt oljenivå.<br />
Skifte motorolje og motoroljefilter<br />
Merk: Det er lettere å tappe av med varm<br />
motor.<br />
Fare<br />
Forbrenningsfare fra varm olje eller varme<br />
slanger!<br />
1 Oljeavtappingsskrue<br />
2 Oljepeilepinne<br />
3 Oljefilter<br />
Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 15<br />
liter olje.<br />
Skru ut oljetappeskruen.<br />
Skru av oljefyllinglokk.<br />
Tapp ut oljen.<br />
Skru av oljefilter.<br />
Rengjør holder og tetnigsflater.<br />
Pakning på det nye oljefilteret strykes<br />
med olje før det monteres.<br />
Monter nytt oljefilter og trekk til for hånd.<br />
Skru på oljetappingsskrue inklusive ny<br />
pakning.<br />
Fyll på motorolje.<br />
For oljemengde og -type, se "Tekniske<br />
data".<br />
Steng oljepåfyllingsåpningen.<br />
La motoren gå i ca. 30 minutter.<br />
Kontrollere motoroljenivå (se kapittel<br />
"Kontrollere motoroljenivå og etterfylle<br />
olje").<br />
Kontroller nivå av hydraulikkolje og<br />
etterfyll hydraulikkolje<br />
Viktig<br />
For å unngå driftsproblemer er det viktig<br />
med nøyaktig renslighet ved alle kontrollog<br />
vedlikeholdsaktiviteter.<br />
Oljenivået kontrolleres på se-glasset, nivået<br />
skal minst være opp til midten av seglasset.<br />
1 Oljenivå MIN<br />
2 Oljenivå MAX<br />
3 Hydraulikkvæske<br />
4 Se-glass for oljenivå og oljetemperatur<br />
5 Påfyllingsåpning<br />
Selv de fineste forurensninger i hydraulikksystemet<br />
kan føre til store feil, derfor er anlegget<br />
utstyrt med et hydraulikkoljefilter.<br />
Merk: Ved skifte av hydraulikkoljefilteret,<br />
skift også luftfilteret samtidig.<br />
Skifte må kun foretas av autorisert kundeservice.<br />
Skift hydraulikkolje<br />
Skifte må kun foretas av autorisert kundeservice.<br />
Kontroller hydraulikkanlegget<br />
Kontroller samtlige hydraulikkslanger<br />
og koblinger for tetthet.<br />
Vedlikehold av hydraulikkanlegget skal kun<br />
foretas av autorisert kundeservice.<br />
Fyll på hydraulikkolje ved behov.<br />
Rengjør lokk og omgivelser.<br />
Skru ut lokk på oljefyllingsåpningen.<br />
Viktig: Bruk en finmasket sil ved påfylling,<br />
da også finkornet smuss kan skade<br />
hydraulikkpumpen.<br />
Oljetyper: Se Tekniske data<br />
108 NO<br />
- 11
Kontroller kjølevæskenivå<br />
– Kjølevannsnivået skal kontrolleres med<br />
kald motor.<br />
– Kjølevannsnivå skal være ved nedre<br />
markeringen.<br />
1 Kjølevæske ekspansjonstank<br />
Etterfyll kjølevann<br />
– For etterfylling, bruk en blanding av<br />
vann-frostvæske.<br />
– Ikke blande ulike typer frostvæske.<br />
– Bruk kun avkalket vann for vann-frostvæskeblandingen.<br />
– Fyll kun på kjølevæske ved kald motor.<br />
Ta av motorpanser høyre.<br />
Ta av lokket på ekspansjonstanken.<br />
Fyll på ekspansjonstanke til nedre<br />
strek.<br />
Lukk lokket på ekspansjonstanken.<br />
Start motoren og la den gå seg varm.<br />
Kontroller fyllingsnivå i kjølevæskens<br />
ekspansjonstank.<br />
Ved varm motor skal kjølevannsnivået<br />
være på øvre strek.<br />
Skift drivstoffilter<br />
FARE<br />
Eksplosjonsfare!<br />
– Gjennomfør vedlikehold kun i godt ventilerte<br />
rom.<br />
– Røyking og bruk av åpen ild er ikke tillatt.<br />
1 Drivstoffilter<br />
2 Lufteskrue<br />
3 Lufteknott<br />
Sett en oppsamlingsbeholder under<br />
drivstoffilteret.<br />
Skru ut drivstoffilter.<br />
Fukt pakningsringen på det nye filteret<br />
med diesel og skru på filteret for hånd.<br />
Luft ut drivstoffystem.<br />
Dersom tanken er kjørt om eller drivstoffilteret<br />
er skiftet, må drivstoffsystemet tømmes<br />
for luft.<br />
Kontroller at drivtofftanken er full.<br />
Åpne lufteskruen på drivstoffilteret.<br />
Trykk på lufteknotten oppe på drivstoffilteret<br />
flere ganger, helt til det kommer<br />
drivstoff ut av lufteskruen.<br />
Lukk lufteskruen og start motoren.<br />
Starter motoren ikke, gjenta utluftingsprosessen.<br />
Rengjøring og utskiftning av luftfilter<br />
1 Lås<br />
2 Luftfilterhus<br />
Luft ut drivstoffystem<br />
Åpne lås.<br />
Ta av luftfilterhuset.<br />
Ta av filterinnsats.<br />
Rengjør innsiden av luftfilterhuset.<br />
Rengjøre filterinnsats: Bank ut støvet<br />
mot en hard overflate, ikke blås ut med<br />
trykkluft.<br />
Kontroller at pakningsflater og flterinnsats<br />
er rene og uten skader.<br />
Sett inn den rengjorte filterinnsatsen.<br />
Viktig: En sterkt forurenset eller skadet<br />
filterinnsats skal skiftes.<br />
Merk: Monteringsposisjon med utblåsningsåpning<br />
ned (se illustrasjon).<br />
Smør maskinen<br />
Smør maskinen i henhold til vedlikeholdsplanen,<br />
bruk høyverdig universalfett og<br />
smør med fettpresse.<br />
Merknad: Alle bevegelige deler skal kontrolleres<br />
regelmessig og smøres ved behov.<br />
Smøring er viktig for lang levetid på<br />
maskinen.<br />
FORSIKTIG<br />
Fare for funksjonsfeil. Ikke la kilereimen<br />
komme i berøring med fett.<br />
Maskinen er utstyrt med følgende smørenipler:<br />
– Leddstyring midt på kjøretøyet<br />
– Apparatramme<br />
– Løftesylinder<br />
– Styresylinder<br />
1 Smørepunkter sentertappstyring<br />
1 Smørepunkter sentertappstyring<br />
2 Smørepunkt styresylinder<br />
Smør også fremre del av styresylinderen.<br />
1 Smørepunkt løftesylinder<br />
Finnes bak, under førerhuset.<br />
1 Smørepunkt maskinløft<br />
1 Smørepunkt bremsestag<br />
Finnes under gulvet i førerhuset.<br />
Andre ledd og trekkwirer skal smøres<br />
med motorolje.<br />
Kontroller kileremmer<br />
Kontroller kilereimer og kilereimstramming<br />
regelmessig.<br />
Ved korrekt stramming skal kilereimen<br />
kunne trykkes ned ca. 7 mm.<br />
La autorisert kundeservice stille inn kilereimstrammingen.<br />
NO<br />
- 12<br />
109
Kontroller batteriet<br />
13 Ikke i bruk<br />
14 Ikke i bruk<br />
Batteri, fremre kledning tatt av<br />
FORSIKTIG<br />
Følg alltid sikkerhetsanvisningene for<br />
håndtering av batterier - se i starten av<br />
bruksanvisningen.<br />
Kabelsko skal være godt tiltrukket og fri<br />
for oksydering. Smør med syrefritt fett.<br />
Rengjøring<br />
Rengjøring av apparatet<br />
Rengjør maskinen hver dag etter avslutttet<br />
arbeid.<br />
FORSIKTIG<br />
Fare for skade!<br />
Akselpakninger, elektriske komponenter<br />
og hydrauliske ventiler skal ikke rengjøre<br />
med høytrykks vannstråle.<br />
Ikke sprut vann på motoren.<br />
Kjølelamellene skal kun rengjøres med<br />
trykkluft (maks 5 bar), ikke med vann.<br />
Det må ikke brukes aggressive rengjøringsmiddel.<br />
For å beskytte luftfilteret, vask hekken på<br />
maskinen kun med motoren avslått.<br />
For å ungå brannfare, kontroller at det<br />
ikke er olje- eller drivstofflekkasjer fra<br />
kjøretøyet. La en servicemontør reparere<br />
lekkasjer.<br />
For å unngå brannfare, hold motor, lyddemper,<br />
batteri og drivstofftank rene for<br />
planterester og olje.<br />
Motor kontrolleres for tilsmussing, ved<br />
behov rengjør med børste eller trykkluft.<br />
Rengjør kjøler<br />
Kjøleren finner du bak i motorrommet.<br />
En tilsmusset kjøler fører lett til overoppvarming:<br />
Radiatorgitter, innsugsgitter<br />
og vifte skal alltid holdes frie for<br />
skader, gressrester, støv etc.<br />
1 hydraulikkoljekjøler<br />
2 Vannkjøler<br />
3 Kjøler klimaanlegg<br />
Åpne motorpanseret for rengjøring:<br />
Ta av venstre og høyre sikringssplint og<br />
trekk dem ut.<br />
Sving motorpanseret helt opp til sikringen<br />
på holdestangen går i lås.<br />
Utskiftinger<br />
Sikringer<br />
Kontroller sikringer.<br />
Skift ut defekte sikringer.<br />
Merk: Benytt kun sikringer med samme<br />
verdi.<br />
Sikringer i sikringsboks i førerhuset<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Tilførsel OX012<br />
10 A<br />
Ekstra stikkontakt 5 V<br />
MC050<br />
3 Luftsetekompressor<br />
20 A<br />
Rattstammeomkobler<br />
Tørkermotor<br />
4 Parkeringsbrems<br />
10 A<br />
Ekstra stikkontakt 12 V<br />
Instrumentbordbelysning<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Arbeidslys foran 20 A<br />
7 Bremselysbryter<br />
10 A<br />
Ekstra tilførsel MC050<br />
8 Tilførsel MC050<br />
10 A<br />
Tilførsel IX024<br />
9 Giver trykkfilter<br />
3 A<br />
F/N/R knapp for kjøreretning<br />
valgbryter<br />
10 Setekontaktbryter<br />
3 A<br />
JS 120, mikrobryter<br />
11 Giver for turtall og returfilter 5 A<br />
Kjørepedal<br />
Krypepedal<br />
12 Arbeidshydraulikk foran 5 A<br />
Arbeidshydraulikk bak<br />
Flytestilling<br />
Fartsholder<br />
Extra 5 V<br />
Sikringer i taket, til høyre for føreren<br />
1 Posisjonslys venstre<br />
5 A<br />
Nummerskiltlys<br />
2 Posisjonslys høyre 5 A<br />
3 Roterende lys<br />
15 A<br />
Arbeidslys bak<br />
4 Lys<br />
10 A<br />
Strømforsyning<br />
Bryterbelysning<br />
5 Lys<br />
15 A<br />
Nødblinkanlegg<br />
6 Setevarmer<br />
7,5 A<br />
Radioanlegg<br />
7 Vindusvisker<br />
10 A<br />
Vindusspyleanlegg<br />
8 Nødblinkanlegg<br />
Radioanlegg<br />
5 A<br />
Releer<br />
Releer i koblingsboks i førerhuset<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R4<br />
R5<br />
Blinker<br />
Lys<br />
Lys<br />
Strømforsyning takbelysning<br />
Strømforsyning sikringer 50 A<br />
Førerhuset kan vippes for vedlikehold og<br />
reparasjon.<br />
Maskin må settes på plant underlag.<br />
Trekk ut tenningsnøkkelen.<br />
Løsne fremre feste på førerhuset litt, la<br />
skruene sitte i.<br />
Løsne bakre feste på førerhuset.<br />
Fremre og bakre feste<br />
Vippe førerhus<br />
Løft og vipp opp førerhuset. For å unngå<br />
skader trengs det da minst 3 voksne<br />
personer.<br />
110 NO<br />
- 13
Førerhuset sikres med støtter montert<br />
under førerhuset. Lås støttene med de<br />
tilhørende skruene.<br />
Støtter sikres med skrue og mutter<br />
ADVARSEL<br />
Før arbeid under førerhuset, forsikre deg<br />
om at det er korrekt sikret, slik at det ikke<br />
utilsiktet vipper.<br />
Ikke vipp opp eller arbeid på førerhuset alene!<br />
NO<br />
- 14<br />
111
Hjelp ved funksjonsfeil<br />
Feil med indikasjon<br />
Indikator Årsak Retting Av hvem<br />
Varsellampe motortemperatur<br />
lyser<br />
Varsellampe hydraulikkoljetemperatur<br />
lyser<br />
Varsellampe batteri<br />
lyser<br />
Motor overoppvarmet<br />
Hydraulikkolje overoppvarmet<br />
Motorturtall settes til tomgang.<br />
Rengjør kjøler (se "Pleie og vedlikehold").<br />
Kjør motoren på tomgang til varsellampen slukker.<br />
Kontroller nivå av kjølevæske i motoren.<br />
Dersom varsellampen ikke slukker innen 5 minutter,<br />
stopp motoren og kontakt kundeservice.<br />
Bruker<br />
Batteriet blir ladet Ta kontakt med en servicemontør. Bruker<br />
Feil uten indikasjon<br />
Feil<br />
Maskinen lar seg ikke starte<br />
Motoren går uregelmessig<br />
Motoren går, men maskinen kjører<br />
bare langsomt eller ikke i det<br />
hele tatt<br />
Driftsfeil ved hydraulisk drevne<br />
deler<br />
Retting<br />
Slå på hovedbryteren.<br />
Sett valgbryter for kjøreretning i nøytralstilling.<br />
Lade eller skifte batteri<br />
Fyll drivstofftank, lufte drivstoffsystem<br />
Rengjør eller skift ut drivstoffilter<br />
Drivstoffledningssystem, tilkoblinger og forbindelser kontrolleres og settes i stand ved behov.<br />
Kontakt autorisert kundeservice<br />
Rengjør eller skift ut luftfilteret<br />
Drivstoffledningssystem, tilkoblinger og forbindelser kontrolleres og settes i stand ved behov.<br />
Kontakt autorisert kundeservice<br />
Løsne parkeringsbremsen<br />
Kontroller hydraulikkvæskenivå<br />
Kontakt autorisert kundeservice<br />
Kontakt autorisert kundeservice<br />
Sleping<br />
For trygt å kunne slepe maskinen, pass på<br />
følgende:<br />
1 Løsne parkeringsbremsen.<br />
2 Åpne bypassventil på fartsholderen.<br />
Parkeringsbremsen er automatisk alltid satt<br />
på når motoren er av. For å løsne parkeringsbremsen,<br />
start enten motoren og løsen<br />
bremsen, eler løsne<br />
parkeringsbremsen manuelt.<br />
Løsne parkeringsbremsen manuelt:<br />
Løsne mutter i henhold til bildet under.<br />
Mutteren finner du på høyre side av<br />
maskinen, under baksiden av førerhuset.<br />
Løsne mutter 1 og 2 for å åpne bypass<br />
på fartsholderen.<br />
Bypassventil Hydrostat<br />
Mutter for utkobling av parkeringsbremsen<br />
112 NO<br />
- 15
Tekniske data<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Kjøredrev<br />
Datastyrt fartsholder, 2 kjøreområder (rask, langsom)<br />
Kjørehastighet km/t max. 40<br />
Stigeevne (maks.) % 35<br />
Drivaksler<br />
Firhjulsdrift med 4 hjulmotorer<br />
Anti-slure regulering (ASR)<br />
Ja<br />
Fartsholder<br />
Ja<br />
Bremsesystem<br />
Hydrostatisk på alle hjulm dynamisk på forhjulene<br />
Parkeringsbrems<br />
Ja, trommelbremse<br />
Motor<br />
Type Kubota V 3600-T<br />
Konstruksjon<br />
4-sylinder firtakts dieselmotor<br />
Kjøletype<br />
Vannkjøling<br />
Slagvolum cm 3 3620<br />
Motoreffekt ved 2600 1/min kW/PS 63/86<br />
Elektrisk anlegg<br />
Vedlikeholdsfritt batteri V, Ah 12, 95<br />
Oljetyper<br />
Motoroljetype SAE 10W-30<br />
Motorolje, volum Liter 13,2<br />
Hydraulikkoljetype Mobil Flowrex SHS 46<br />
Hydraulikkolje, volum Liter Tank: 38<br />
Totalt: 60<br />
Dekk<br />
Dimensjon foran -- 33 x 15,50-15<br />
Dimensjon bak -- 33 x 15,50-15<br />
Dekktrykk<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Smørefett<br />
For manuelt smurte smørepunkter -- Universalfett<br />
Omgivelsesbetingelser<br />
Temperatur °C max. + 40<br />
Mål og vekt<br />
Lengde x bredde x høyde mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Vekt tom kg 2300<br />
Tillatt totalvekt kg 5000<br />
Maks. tillatt akseltrykk foran kg 3000<br />
Maks. tillatt akseltrykk bak kg 3000<br />
Svingradius mm 1470<br />
Akselavstand: mm 1870<br />
Innhold drivstofftank, diesel Liter 78<br />
Det tas forbehold om tekniske endringer!<br />
Garanti<br />
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det<br />
enkelte land har utgitt garantibetingelsene<br />
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle<br />
feil på tilbehøret blir reparert gratis i garantitiden<br />
dersom disse kan føres tilbake til<br />
material- eller produksjonsfeil. Ved behov<br />
for garantireparasjoner, vennligst henvend<br />
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler<br />
eller nærmeste autoriserte kundeservice.<br />
Reservedeler<br />
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og<br />
reservedeler som er godkjent av produsenten.<br />
Originalt tilbehør og originale<br />
reservedeler garanterer for sikker og<br />
problemfri drift av apparatet.<br />
– Et utvalg av de vanligste reservedelene<br />
finner du bak i denne bruksanvisningen.<br />
– Mer informasjon om reservedeler finner<br />
du under www.kaercher.com i området<br />
Service.<br />
NO<br />
- 16<br />
113
Innehållsförteckning<br />
Allmänna hänvisningar . . . . SV . . 1<br />
Miljöskydd . . . . . . . . . . . SV . . 1<br />
Ändamålsenlig användning SV . . 1<br />
Tillbehör och utbytesdelar SV . . 1<br />
Säkerhetsanvisningar . . . . . SV . . 2<br />
Säkerhetsanordningar. . SV . . 2<br />
Symboler i bruksanvisningen<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2<br />
Symboler på apparaten. SV . . 2<br />
De första 100 drifttimmarna<br />
(inkörningstid) . . . . . . . . SV . . 2<br />
Översikt aggregat . . . . . . . . SV . . 3<br />
Yttervy. . . . . . . . . . . . . . SV . . 3<br />
Takkonsol . . . . . . . . . . . SV . . 3<br />
Brytare på instrumentpanelen<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 3<br />
Parkeringsbroms. . . . . . SV . . 3<br />
Pedaler . . . . . . . . . . . . . SV . . 3<br />
Tändning . . . . . . . . . . . . SV . . 4<br />
Hydraulanslutning fram . SV . . 4<br />
Hydraulanslutning bak. . SV . . 4<br />
Huvudströmbrytare . . . . SV . . 4<br />
Handhavande . . . . . . . . . . . SV . . 4<br />
Operatörspanel/display . SV . . 4<br />
Setup-meny. . . . . . . . . . SV . . 4<br />
Färdriktningsomkopplare SV . . 4<br />
Driftområden . . . . . . . . . SV . . 5<br />
Multifunktionsspakens funktion<br />
(Joystick) . . . . . . . . SV . . 5<br />
Välja program på displayen SV . . 5<br />
Beskrivning - Program 1 SV . . 5<br />
Beskrivning - Program 2 SV . . 6<br />
Beskrivning - Program 3 SV . . 6<br />
Oberoende av inställt program..<br />
. . . . . . . . . . . . . . SV . . 6<br />
Flytläge . . . . . . . . . . . . . SV . . 6<br />
Arbeta med arbetshydrauliken<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 6<br />
Före ibruktagande. . . . . . . . SV . . 7<br />
Innan första driftsättning SV . . 7<br />
Tanka. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 7<br />
Vindrutetork. . . . . . . . . . SV . . 7<br />
Ställ in förarsitsen . . . . . SV . . 7<br />
Ställ in rattens position.. SV . . 7<br />
Innan start/säkerhetskontroll<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 7<br />
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 7<br />
Starta motorn . . . . . . . . SV . . 8<br />
Stänga av motorn . . . . . SV . . 8<br />
Låt motorn värmas upp. SV . . 8<br />
Körning . . . . . . . . . . . . . SV . . 8<br />
Arbetsredskap. . . . . . . . . . . SV . . 8<br />
Montera redskap på maskinen<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 8<br />
Ansluta redskap till hydrauliken<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 8<br />
Demontera redskap från<br />
maskinen. . . . . . . . . . . . SV . . 9<br />
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 9<br />
Skötsel och underhåll . . . . . SV . . 9<br />
Underhållsschema . . . . SV . . 9<br />
Serviceindikering. . . . . . SV . . 9<br />
Underhållsarbeten . . . . . SV . . . 9<br />
Ladda batteriet . . . . . . . . SV . . 10<br />
Byta hjul . . . . . . . . . . . . . SV . . 10<br />
Ta loss/fästa motorskydd SV . . 10<br />
Kontrollera motorns oljenivå<br />
och fylla på. . . . . . . . . . . SV . . 11<br />
Byta motorolja och motoroljefilter<br />
. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 11<br />
Kontrollera hydrauloljenivån<br />
och fylla på hydraulolja . SV . . 11<br />
Byt ut hydrauloljefilter i hydrauloljetank.<br />
. . . . . . . . . SV . . 11<br />
Byta hydraulolja. . . . . . . SV . . 11<br />
Kontrollera hydrauliken . SV . . 11<br />
Kontrollera kylvätskenivå SV . . 11<br />
Fyll på kylvatten . . . . . . . SV . . 11<br />
Byt ut bränslefilter . . . . . SV . . 11<br />
Lufta ur bränslesystemet SV . . 12<br />
Rengöra och byta luftfilter SV . . 12<br />
Smörja aggregatet . . . . . SV . . 12<br />
Kontrollera kilremmar. . . SV . . 12<br />
Kontrollera batteri. . . . . . SV . . 12<br />
Rengöringsarbeten . . . . SV . . 12<br />
Utbytesarbeten. . . . . . . . SV . . 13<br />
Tippa förarhytt . . . . . . . . SV . . 13<br />
Åtgärder vid fel. . . . . . . . . . . SV . . 14<br />
Störningar med indikering SV . . 14<br />
Störningar utan felmeddelande<br />
. . . . . . . . . . . . . . . SV . . 14<br />
Bogsering. . . . . . . . . . . . SV . . 14<br />
Tekniska data. . . . . . . . . . . . SV . . 15<br />
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 15<br />
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . SV . . 15<br />
Allmänna hänvisningar<br />
Läs bruksanvisning i original<br />
innan aggregatet används första<br />
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen<br />
för framtida behov, eller för<br />
nästa ägare.<br />
Kontakta din försäljare om något tillbehör<br />
saknas eller om det finns transportskador.<br />
– Varnings- och anvisningsdekaler på<br />
maskinen ger viktig information beträffande<br />
riskfri användning.<br />
– Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning<br />
ska allmänna säkerhets- och<br />
olycksfallsföreskrifter tas i beaktande.<br />
Miljöskydd<br />
Emballagematerialen kan återvinnas.<br />
Kasta inte emballaget i hushållssoporna<br />
utan lämna det till<br />
återvinning.<br />
Kasserade apparater innehåller<br />
återvinningsbart material som bör<br />
gå till återvinning. Batterier, olja<br />
och liknande ämnen får inte komma<br />
ut i miljön. Överlämna skrotade<br />
aggregat till ett lämpligt<br />
återvinningssystem.<br />
Upplysningar om ingredienser (REACH)<br />
Aktuell information om ingredienser finns<br />
på:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Ändamålsenlig användning<br />
– Den här maskinen (redskapsfäste) har<br />
utvecklats för användning på grönytor,<br />
anläggningsskötsel och vinterarbeten.<br />
– Olika tillbehörsredskap (ingår inte i leveransen)<br />
kan monteras både baktill<br />
och framtill på maskinen. Tillbehörsredskap<br />
som påverkar maskinens säkerhet<br />
eller stabilitet negativt får inte<br />
användas.<br />
– VIKTIGT! Kontakta innan tillbehörsredskap<br />
som inte har tillverkats särskilt för<br />
den här maskinen monteras, ansvarig<br />
återförsäljare för att kontrollera hur<br />
dessa redskap ska monteras och användas.<br />
Detta är viktigt för förarens och<br />
maskinens säkerhet, liksom för eventuella<br />
garantianspråk.<br />
– Den här maskinen (redskapsfäste) är<br />
vid leveransen klar att användas. Korrekt<br />
hantering och underhåll förbättrar<br />
maskinens driftssäkerhet och förlänger<br />
dess livslängd.<br />
– Maskinen kan även användas som<br />
dragfordon (släpvangskoppling är monterad).<br />
– Innan du börjar arbeta med maskinen,<br />
läs noga igenom bruksanvisningen och<br />
bekanta dig med manöveranordningar<br />
och övrig utrustning.<br />
– Inga förändringar får göras på maskinen.<br />
– Endast ytor som godkänts av företaget<br />
eller dess representanter får rengöras<br />
med sopmaskinen.<br />
– Kontrollera maskinen och arbetsanordningarnas<br />
föreskriftsenliga tillstånd och<br />
driftssäkerhet före användningen. Om<br />
tillståndet inte är korrekt får den inte tas<br />
i bruk.<br />
Tillbehör och utbytesdelar<br />
– Använd endast av tillverkaren godkända<br />
tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör<br />
och originalreservdelar gör att<br />
maskinen kan användas säkert och<br />
utan störning.<br />
Kontakta tillverkaren vid behov.<br />
– I slutet av bruksanvisningen finns ett urval<br />
av de reservdelar som oftast behövs.<br />
– Ytterligare information om reservdelar<br />
hittas under service på www.kaercher.com.<br />
114 SV<br />
- 1
Säkerhetsanvisningar<br />
– Principiellt ska föreskrifter, regler och<br />
förordningar som gäller motorfordon<br />
beaktas.<br />
– Maskinen får endast användas efter att<br />
du har lärt dig hur den hanteras och har<br />
läst och förstått bruksanvisningen och<br />
säkerhetsanvisningarna.<br />
– Maskinen får endast användas av personer<br />
som instruerats i handhavandet,<br />
eller tydligt visat att de klarar av att hantera<br />
maskinen och uttryckligen fått uppdraget<br />
att använda denna.<br />
– Användaren ska bruka maskinen enligt<br />
föreskrift. Användaren ska vid körning<br />
beakta lokala förutsättningar och, vid<br />
arbete med maskinen, ta hänsyn till<br />
personer i dess närhet, speciellt barn.<br />
– Det är förbjudet att uppehålla sig i riskfyllda<br />
områden. Användning av maskinen<br />
i utrymmen med explosionsrisk är<br />
förbjuden.<br />
– I princip gäller: Håll lättantändliga substanser<br />
på avstånd från maskinen (explosions-/brandrisk).<br />
– Alla skyddskåpor och säkerhetsanordningar<br />
måste vara ordentligt monterade.<br />
– Inställningar av maskinen eller av redskapen<br />
får endas göras när motorn står<br />
till.<br />
– Var försiktig i närheten av den ledade<br />
styrningen - klämrisk!<br />
– När maskinen är parkerad, dra åt parkeringsbromsen<br />
och sänk ner redskapet/redskapen<br />
på marken (flytläge).<br />
– Kontrollera innan arbetet påbörjas att<br />
alla skruvförband sitter fast ordentligt<br />
och att alla bultar är säkrade.<br />
– Maskinen får inte användas av barn eller<br />
ungdomar.<br />
– Det är inte tillåtet att ta med passagerare.<br />
– Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt<br />
när motorn är i gång. Användaren får<br />
inte lämna maskinen innan motorn slutat<br />
arbeta, maskinen säkrats mot oförutsedda<br />
rörelser, parkeringsbromsen<br />
aktiverats och tändningsnyckeln dragits<br />
ur.<br />
Körning<br />
Fara<br />
Risk för skada!<br />
Säkerhetskontrollen som beskrivs i kapitlet<br />
"Drifttagning" ska genomföras innan varje<br />
användning.<br />
Körhastigheten måste anpassas till de aktuella<br />
förhållandena.<br />
Risk för vältning vid alltför starka stigningar.<br />
– Kör endast i lutning på upp till 35% i<br />
färdriktning.<br />
Risk för vältning vid hög fart i kurvor.<br />
– Kör långsamt i kurvor.<br />
Risk för vältning på instabila underlag.<br />
– Använd maskinen bara på fasta underlag.<br />
Risk för vältning vid för stark sidvärtes<br />
lutning.<br />
– Körning i rät vinkel mot körriktningen på<br />
stigningar får bara ske med en lutning<br />
på högst 10%.<br />
– Alla manöverspakar och brytare måste<br />
stå i neutralläge innan motorn startas.<br />
Föraren måste sitta på förarsätet när<br />
maskinen startas. Körpedalen får inte<br />
tryckas ner under starten.<br />
– Det rekommenderas att säkerhetsbältet<br />
alltid används vid arbeten med tillbehörsredskap<br />
som vid användning kan<br />
medföra att maskinen stannar plötsligt<br />
(som t.ex. snöplog, frontlastare osv.).<br />
– Fordonet får endast sättas i rörelse från<br />
sätet.<br />
– Var särskilt försiktig vid arbeten i sluttningar<br />
och vägdiken.<br />
Maskiner med förbränningsmotor<br />
Aggregatet får inte användas inomhus.<br />
Fara<br />
Risk för skada!<br />
– Avgasutsläppet får inte förslutas.<br />
– Man ska inte böja sig över avgasutsläppet<br />
eller ta i det (risk för brännskada).<br />
– Vidrör inte, och ta inte i, drivmotorn (risk<br />
för brännskada).<br />
– Avgaser är giftiga och skadliga för hälsan.<br />
De ska inte andas in.<br />
– Motorn behöver ca 3 - 4 sekunder eftergång<br />
efter frånslagningen. Håll dig borta<br />
från drivningsområdet under denna<br />
tidsperiod.<br />
Säkerhetsanordningar<br />
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt användaren<br />
och får varken sättas ur drift eller<br />
förbikopplas.<br />
Huvudströmbrytare<br />
Huvudbrytaren bryter den elektriska matarledningen<br />
till startmotorn. Den ska alltid<br />
vara frånkopplad och utdragen när maskinen<br />
är avstängd.<br />
För att starta motorn måste:<br />
– huvudbrytaren vara tillkopplad (läge<br />
uppåt).<br />
Symboler i bruksanvisningen<br />
FARA<br />
Varnar för en omedelbart överhängande<br />
fara som kan leda till svåra skador eller<br />
dödsfall.<br />
VARNING<br />
Varnar för en möjligen farlig situation som<br />
kan leda till svåra skador eller döden.<br />
FÖRSIKTIGHET<br />
Information om en möjligen farlig situation<br />
som kan leda till lätta skador eller materiella<br />
skador.<br />
Symboler på apparaten<br />
Fara för brännskador på<br />
grund av heta ytor! Låt avgasanläggningen<br />
kylas av<br />
tillräckligt innan arbete utföres<br />
på apparaten.<br />
FÖRSIKTIGHET<br />
Risk för brännskador genom<br />
hydrauliska snabbkopplingar<br />
som kan vara heta. Använd<br />
handskar när du<br />
kopplar ifrån dessa anslutningar.<br />
FARA<br />
Klämrisk! Se till att ingen<br />
person uppehåller sig i närheten<br />
av vikleden under<br />
drift.<br />
VARNING<br />
Klämningsrisk. Håll händerna<br />
borta från det markerade<br />
stället.<br />
FARA<br />
Risk för vältning. Det är endast<br />
tillåtet att köra på underlag<br />
som har en lutning i<br />
sidled på maximalt 10 %.<br />
Kedjefäste/kranpunkt<br />
Surrningspunkt<br />
Fyll på kylmedel här.<br />
De första 100 drifttimmarna (inkörningstid)<br />
Under de första 100 drifttimmarna ska<br />
framför allt följande saker beaktas:<br />
– Låt motorn gå varm ordentligt innan fordonet<br />
körs eller belastas.<br />
– Kör skonsamt och undvik överbelastning.<br />
– Efter 50 drifttimmar ska motorolja, motoroljefilter<br />
och hydrauloljefilter bytas ut.<br />
SV<br />
- 2<br />
115
Översikt aggregat<br />
Yttervy<br />
1 Hjul<br />
2 Ledad styrning i fordonets mitt<br />
3 Hydraulanslutning fram<br />
4 Främre redskapsram *<br />
5 Blinkers<br />
6 Belysning<br />
7 Vindrutetorkare<br />
8 Arbetsbelysning<br />
9 Ytterspegel<br />
10 Varningslampor runt om<br />
11 Förarhytt *<br />
12 Förarsits *<br />
13 Hyttdörrar *<br />
14 Motorkåpa<br />
15 Sidoskydd<br />
16 Spärr sidoskydd<br />
visas inte<br />
17 Hydraulisk uttag bak *<br />
18 Släpvagnskoppling<br />
* se detaljerade beskrivningar<br />
Takkonsol<br />
1 Brytare roterande varningslampa<br />
2 Brytare arbetsbelysning, fram<br />
3 Brytare arbetsbelysning, bak<br />
4 Brytare ljus<br />
5 Sätesvärmare (tillval)<br />
6 Vindrutetorkare<br />
7 Vindrutetork<br />
8 Varningsblink<br />
Brytare på instrumentpanelen<br />
1 Arbetshydraulik fram<br />
2 Arbetshydraulik bak<br />
3 Farthållare<br />
4 Flytläge<br />
5 Parkeringsbroms<br />
A Potentiometer för varvtalsreglering (kan<br />
användas för arbetsområde 1 eller 2)<br />
B Potentiometer arbetshydraulik fram<br />
(flöde)<br />
C Potentiometer arbetshydraulik bak (flöde)<br />
D Färdriktningsomkopplare<br />
Parkeringsbroms<br />
För att lossa parkeringsbromsen krävs hydraultryck.<br />
Den är därför automatiskt åtdragen<br />
när motorn är avstängd.<br />
OBS: Kontrollampan på operatörspanelen/<br />
displayen lyser när parkeringsbromsen är<br />
åtdragen.<br />
Dra åt parkeringsbromsen:<br />
Slå på brytaren för parkeringsbroms på<br />
instrumentbrädan.<br />
Lossa parkeringsbromsen;<br />
Stäng av brytaren för parkeringsbroms<br />
på instrumentbrädan.<br />
1 Inchpedal<br />
2 Bromspedal<br />
3 Körpedal<br />
Pedaler<br />
Krypkörningspedal<br />
Krypkörningspedalen reglerar hastigheten i<br />
ARBETSOMRÅDE 1 eller 2.<br />
Tryck ner krypkörningspedalen för att<br />
minska körhastigheten.<br />
Körpedal (fotgas)<br />
När körpedalen trycks ner ökas motorns<br />
varvtal. Pedalen är fjädrad - om man tar<br />
bort foten sjunker motorns varvtal.<br />
Observera<br />
Påverka körpedalen försiktigt vid transportkörning<br />
eftersom det annars föreligger en<br />
fara på grund av en för hastig hastighetsminskning!<br />
116 SV<br />
- 3
OFF<br />
Tändning<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: Tändning av<br />
2 ON: Tändning på<br />
3 GL: Förglödning<br />
4 ST: Starta motorn<br />
Hydraulanslutning fram<br />
Snabbkoppling 1 och 2 sitter standardmässigt<br />
på alla maskiner.<br />
Snabbkoppling 3 (tillval) är förbunden med<br />
lyftcylindrarna via ett T-stycke och används<br />
när frontschaktning är inaktiverad, t.ex. för<br />
att lyfta en frontlastare.<br />
Handhavande<br />
Operatörspanel/display<br />
Maskinen är utrustad med en display. resp<br />
en operatörspanel.<br />
– I det inre området sitter indikeringar och<br />
kontrollampor.<br />
Ringen visar vid dess yttre kant varvtalet<br />
upp till 2800 varv/minut, vid den inre<br />
kanten sitter maskinens hastighetsmätare<br />
som visar max 40 km/h.<br />
– I det yttre området sitter knappar och<br />
tangenter för setup-inställningar.<br />
Oljetrycksmätare<br />
Filter: lyser när filter 1 eller filter<br />
2 är tilltäppt.<br />
Setup-meny<br />
VARNING<br />
Förändringar i setup kan påverka maskinen<br />
på ett grundläggande sätt och därmed leda<br />
till trafikfaror. Därför: Säkerhetsrelevanta<br />
inställningar för kalibrering får endast utföras<br />
efter samråd med kundtjänst.<br />
Snabbkopplingarna höger fram<br />
Hydraulanslutning bak<br />
Snabbkoppling 4 sitter standardmässigt på<br />
alla maskiner.<br />
Operatörspanel/display<br />
Flöde, arbetshydraulik fram<br />
OBS: Flödet ställs in med potentiometer<br />
B.<br />
Flöde, arbetshydraulik bak<br />
OBS: Flödet ställs in med potentiometer<br />
C.<br />
Räkneverk för driftstimmar<br />
Tankmätare<br />
Färdriktningsindikering: Framåt<br />
(F), bakåt (R) eller neutral<br />
(N)<br />
Transportområde långsamt<br />
Tryck på knappen OK när maskinen är<br />
igång.<br />
Tryck på knapperan 1-7 för att komma<br />
vidare i menyn.<br />
Tryck vid navigering på ESC knappen<br />
för att gå tillbaka till föregående meny.<br />
Färdriktningsomkopplare<br />
På multifunktionsspaken sitter en brytare<br />
för att välja färdriktning.<br />
De bakre snabbkopplingarna<br />
Huvudströmbrytare<br />
Hybudbrytaren sitter på den bakre maskindelens<br />
framsida.<br />
Transportområde snabbt<br />
Arbetsområde 1 (farthållare)<br />
Arbetsområde 2 (gränslastsreglering)<br />
Varningsindikeringar<br />
Varningsindikeringarna lyser endast om<br />
viktig information måste visas.<br />
Kylvattentemperatur<br />
Hydraulikoljetemperatur<br />
FRAMÅT: Brytare framåt, färdriktning<br />
FRAMÅT aktiveras och färdriktningsindikeringen<br />
(F) tänds på displayen.<br />
BAKÅT: Brytare bakåt, färdriktning<br />
BAKÅT aktiveras och färdriktningsindikeringen<br />
(R) tänds på displayen.<br />
NEUTRAL: Bytaren i mittenläge, på displayen<br />
tänds (N).<br />
Körriktningsvisare<br />
Hybudbrytare i frånkopplat läge<br />
För drift måste huvudbrytaren vara påslagen.<br />
Om maskinen stängs av och<br />
inte ska tas i drift igen direkt, stäng av<br />
huvudbrytaren och dra av den.<br />
Färdljus (halvljus)<br />
Batterikontrollindikering<br />
Parkeringsbroms<br />
Serviceindikering: lyser när<br />
respektive underhåll ska utföras<br />
SV<br />
- 4<br />
117
Driftområden<br />
Maskinen har 5 olika driftområden:<br />
• STARTOMRÅDE AUX:<br />
• ARBETSOMRÅDE 1:<br />
• ARBETSOMRÅDE 2:<br />
• TRANSPORTOMRÅDE LÅNGSAMT:<br />
• TRANSPORTOMRÅDE SNABBT:<br />
När maskinen startas befinner den sig alltid<br />
i startområdet Aux ända tills ett annat område<br />
väljs. Man kan inte återgå till startområdet<br />
efter att ett arbetsområde eller ett<br />
transportområde har valts.<br />
Man kommer tillbaka till startområdet genom<br />
att man stänger av tändningen och<br />
startar maskinen på nytt.<br />
Men knapparna 5 till 8 väljer man driftområde.<br />
Multifunktionsspakens funktion<br />
(Joystick)<br />
Det finns 3 program för multifunktionsspakens<br />
funktioner, med vilka man kan anpassa<br />
maskinen till olika redskap.<br />
Med multifunktionsspaken styr man alla<br />
redskap, fram och bak.<br />
Joysticken kan flyttas i x-riktning och i y-<br />
riktning.<br />
Det finns två rullbrytare och en funktionsknapp.<br />
Genom att man håller knappen intryckt<br />
kan man växla mellan funktionerna.<br />
5 Välj önskat program med knapparna 1<br />
till 3.<br />
6 Tryck vid navigering på ESC knappen<br />
för att gå tillbaka till föregående meny.<br />
STARTOMRÅDE AUX:<br />
När maskinen startas befinner sig<br />
maskinen i STARTOMRÅDE AUX.<br />
Körpedalen saknar funktion tills<br />
dess ett arbets- eller ett transportområde<br />
väljs.<br />
AUX väljs för drift av redskap som<br />
används när maskinen står till för<br />
att undvika att maskinen oavsiktligt<br />
plötsligt kan köra iväg.<br />
ARBETSOMRÅDE 1:<br />
Med hydrauliska tillbehörsredskap.<br />
Maximalhastigheten motsvarar det<br />
inställda motorvarvtalet.<br />
Viktigt! Hastigheten regleras sedan<br />
elektronisk med körpedalen.<br />
ARBETSOMRÅDE 2:<br />
Arbetsläge med lastavkänning. Vid<br />
varierande belastning av tillbehörsredskapen<br />
regleras arbetshastigheten<br />
elektroniskt.<br />
TRANSPORTOMRÅDE LÅNG-<br />
SAMT:<br />
Körhastigheten regleras med körpedalen.<br />
Maximal hastighet ca 20<br />
km/h.<br />
TRANSPORTOMRÅDE SNABBT:<br />
Körhastigheten regleras med körpedalen,<br />
max ca 40 km/h.<br />
1 Funktionsknapp<br />
2 Vänster rullbrytare<br />
3 Höger rullbrytare<br />
4 Färdriktningsomkopplare<br />
Välja program på displayen<br />
OBS: Om maskinen stängs av och startas<br />
på nytt sparas det senast inställda programmet.<br />
1 Se till att redskapet är korrekt anslutet.<br />
2 Starta maskinen, se "Starta motor".<br />
3 Vänta tills text visas på displayen, tryck<br />
sedan på knappen OK.<br />
4 Displayen visar nu .<br />
Tryck på knapp nr. 4.<br />
Beskrivning - Program 1<br />
Användning av t.ex. en snöplog<br />
Flytta joysticken i x-riktning.<br />
För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />
intryckt, för joysticken åt höger och sedan<br />
tillbaka till 0-läget.<br />
Styrning och hydraulanslutning 3 fram<br />
Använda vänster rullbrytare.<br />
OBS: Med denna funktion är ett flytläge<br />
inte möjligt.<br />
Styrning och hydraulanslutning 2 fram<br />
Tryck och håll in knappen. för joysticken<br />
i y-riktning.<br />
För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />
intryckt, för joysticken framåt och sedan<br />
tillbaka till 0-läget.<br />
118 SV<br />
- 5
För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />
intryckt, för joysticken åt höger och sedan<br />
tillbaka till 0-läget.<br />
Flytläge<br />
Tryck på knapp nr. 4, flytläget aktiveras.<br />
Styrning och hydraulanslutning 4 bak<br />
Beskrivning - Program 2<br />
Användning av snöplog och sandspridare.<br />
För joysticken i x-riktning, eller använd<br />
den vänstra rullbrytaren.<br />
OBS: Med denna funktion är ett flytläge<br />
inte möjligt.<br />
Styrning och hydraulanslutning 3 fram<br />
Använda höger rullbrytare.<br />
För flytläge: Höger rullbrytare framåt,<br />
sedan tillbaka till 0-läget.<br />
OBS: Om den aktuella funktionen befinner<br />
sig i flytläge visas respektive symbol på displayen<br />
med sifforna 1 till 4. Hydraulanslutningarna<br />
är numrerade enligt bilden.<br />
Arbeta med arbetshydrauliken<br />
Maskinens arbetshydraulik har ett steglöst<br />
variabelt flöde på 0 - 120 l/min. Detta ger en<br />
maximal flexibilitet vid val av arbetsredskap.<br />
Styrning och hydraulanslutning 3 fram<br />
Använda höger rullbrytare.<br />
OBS: Med denna funktion är ett flytläge<br />
inte möjligt.<br />
Styrning och hydraulanslutning 2 fram<br />
Tryck och håll in knappen. för joysticken<br />
i y-riktning.<br />
För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />
intryckt, för joysticken framåt och sedan<br />
tillbaka till 0-läget.<br />
Styrning och hydraulanslutning 4 bak<br />
Beskrivning - Program 3<br />
Användning av klippblad med två sidodelar.<br />
Använda vänster rullbrytare.<br />
Styrning och hydraulanslutning 2 fram<br />
Tryck och håll in knappen. för joysticken<br />
i y-riktning.<br />
För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />
intryckt, för joysticken framåt och sedan<br />
tillbaka till 0-läget.<br />
Styrning och hydraulanslutning 4 bak<br />
Oberoende av inställt program.<br />
För att styra en frontlastare (eller en annan<br />
funktion med inaktiverad frontschaktning.<br />
Flytta joysticken i y-riktning.<br />
För flytläge: Tryck in och håll knappen<br />
intryckt, för joysticken framåt och sedan<br />
tillbaka till 0-läget.<br />
Styrning och hydraulanslutning 1 fram<br />
1 Arbetshydraulik fram<br />
2 Arbetshydraulik bak<br />
4 Flytläge<br />
B Potentiometer arbetshydraulik fram<br />
(flöde)<br />
C Potentiometer arbetshydraulik bak (flöde)<br />
Se till att redskapet är korrekt anslutet.<br />
Läs bruksanvisningen till redskapet för<br />
att ta reda på vilket flöde som krävs.<br />
Starta maskinen, se "Starta motor".<br />
Aktivera flytläge med brytare.<br />
VIKTIGT Vrid potentiometrarna B och C<br />
moturs till 0-läget.<br />
Tryck in brytarna för arbetshydraulik<br />
fram och bak (beroende på vilket redskap<br />
som är tillkopplat).<br />
OBS: Om man använder redskap fram<br />
och bak samtidigt erhålls bara ett flöde<br />
på 0 - 60 l/min per redskap. Om ett flöde<br />
på 60 - 120 l/min krävs kan man vara arbeta<br />
med ett redskap, antingen fram eller<br />
bak.<br />
På displayen resp. operatörspanelen<br />
visas tre valmöjligheter.<br />
0 - 60 l/min fram och bak<br />
0 – 120 l/min fram<br />
0 – 120 l/min bak<br />
Välj önskat uttagsställe/flöde med<br />
knapparna 1 till 3.<br />
SV<br />
- 6<br />
119
Ställ in det önskade hydraulflödet med<br />
potentiometrarna (B och/eller C).<br />
VIKTIGT Överskrid aldrig det flöde som<br />
anges av redskapets tillverkare,<br />
OBS: När hydrauliken är påslagen kan<br />
flödet när som helst ändras med potentiometern.<br />
VARNING<br />
Ställ aldrig in ett högre flöde än det som är<br />
tillåtet för redskapet. Det kan leda till skador<br />
på redskapet och innebära en fara för<br />
personer som finns i närheten.<br />
Innan redskapet används, se till att det tilllåtna<br />
flödet är korrekt inställt på maskinens<br />
operatörspanel.<br />
Om du är osäker på det riktiga hydraulflödet<br />
eller inställningen ska du ovillkorligen<br />
kontakta kundtjänst.<br />
Före ibruktagande<br />
Innan första driftsättning<br />
Dokumentväskan befinner sig bakom<br />
förarsätet. Förvara alltid de medföljande<br />
dokumenten i den väskan. På så sätt<br />
har du och eventuella transportföretag<br />
alltid tillgång till viktig information.<br />
Tanka<br />
Fara<br />
Risk för explosion!<br />
– Endast i bruksanvisningen angivet drivmedel<br />
får användas.<br />
– Tanka inte i stängda utrymmen.<br />
– Rökning och öppen eld är förbjuden.<br />
– Se till att drivmedel inte hamnar på heta<br />
ytor.<br />
Stäng av motorn.<br />
Öppna tanklocket.<br />
Tanka diesel.<br />
För in tankpistolen så långt som möjligt<br />
i påfyllningsröret. Sluta tanka så snart<br />
som tankpistolen kopplas från.<br />
Torka av diesel som runnit över och<br />
stäng tanklocket.<br />
Tanka med dunk<br />
Uppskatta först mängden bränsle för att<br />
undvika att det rinner över.<br />
Behållarna för spolarvätska sitter på maskindelens<br />
högra framsida.<br />
Kontrollera vätskenivån dagligen och<br />
fyll vid behov på med vanlig vätska till<br />
vindrutespolare,<br />
Ställ in förarsitsen<br />
FARA<br />
Risk för olycksfall. Ställ inte in förarsitsen<br />
under färd.<br />
1 Spak sitsinställning<br />
2 Fjädringens hårdhet<br />
Ställ in rattens position.<br />
FARA<br />
Risk för olycksfall. Ställ inte in rattens läge<br />
under färd.<br />
1 Spärr<br />
Vindrutetork<br />
Dra i spärren.<br />
Ställ in ratten till önskad position.<br />
Skjut tillbaka spärren och kontrollera att<br />
den hakar fast.<br />
Innan start/säkerhetskontroll<br />
FARA<br />
Risk för olycksfall eller skador. Så snart en<br />
punkt i säkerhetskontrollen inte är uppfylld<br />
får maskinen inte tas i drift utan måste underhållas<br />
eller repareras.<br />
Säkerhetskontrollen måste alltid utföras<br />
innan fordonet får användas.<br />
Kontroller under motorhuven<br />
– Kontrollera hydraulikoljenivån.<br />
– Kontrollera motorns oljenivå.<br />
– Kontrollera kylvattennivån.<br />
– Kontrollera vattennivån för rotorna.<br />
Gå runt fordonet och kontrollera följande:<br />
– Kontrollera att hydraulanslutningar är<br />
rena.<br />
– Kontrollera att hydraulledningar inte<br />
uppvisar läckor.<br />
– Kontrollera att bränsleledningar och anslutningar<br />
inte har några läckor.<br />
– Kontrollera om elektriska ledningar<br />
uppvisar skador.<br />
– Skruvar och muttrar.<br />
– Kontrollera om det finns skador på fordon,<br />
motorn, och kylargaller.<br />
– Filtren rena.<br />
– Lufttryck i däck, ev, däckförslitning.<br />
– Är huvudbrytaren påslagen?<br />
Kontrollera sittande i fordonet<br />
– Kontrollera att körpedalen går lätt.<br />
– Är parkeringsbromsen spärrad?<br />
– Är brytarna för arbetshydrauliken<br />
frånkopplade?<br />
– Vid påslagen tändning: Lyser varningslamporna<br />
för laddningskontroll och oljetryck?<br />
Starta motorn och kontrollera<br />
– Slocknar varningslamporna för laddningskontroll<br />
och oljetryck?<br />
– Fungerar drifttidsräknaren och temperaturindikeringen?<br />
– Fungerar belysning och blinkers?<br />
– Kontrollera körpedalens neutralläge:<br />
Kör maskinen framåt och bakåt. När<br />
man släpper körpedalen måste maskinen<br />
stanna, oavsett färdriktning.<br />
– Ge akt på onormala ljud eller vibrationer<br />
vid en kort provkörning.<br />
Drift<br />
FARA<br />
Klämrisk! Se till att ingen person uppehåller<br />
sig i närheten av vikleden under drift.<br />
Risk för brännskador, klämrisk. Använd<br />
maskinen endast när alla maskindelar är<br />
monterade.<br />
FÖRSIKTIGHET<br />
Skaderisk på grund av att smörjning saknas.<br />
Om varningslampan för oljetrycket<br />
tänds under drift - stäng omedelbart av motorn<br />
och åtgärda störningen.<br />
Skaderisk på grund av överhettad motor eller<br />
överhettad hydraulolja. Om varningslampan<br />
motortemperatur eller temperatur<br />
hydraulolja tänds - ställ motorns varvtal på<br />
tomgång (stäng inte av motorn) och utför<br />
de åtgärder som beskrivs i kapitlet "Störningar".<br />
120 SV<br />
- 7
Starta motorn<br />
1 Är huvudbrytaren påslagen?<br />
2 Placera färdriktningsomkopplaren i<br />
neutralläget.<br />
Brytaren på multifunktionsspaken står i<br />
mittläget, ingen lampa lyser.<br />
3 Stäng av hydrauliska drivenheter.<br />
4 Redskap ska vara nedsänkta till marken!<br />
För multifunktionsspaken (joystick)<br />
framåt för att sänka ner redskap.<br />
5 Vrid tändningsnyckeln till läge ON.<br />
Observera : Vänta tills självtestet på<br />
displayen är avslutat.<br />
OBS: Varningslamporna för laddningskontroll<br />
och oljetryck måste lysa.<br />
6 Tryck inte ner gaspedalen.<br />
7 Vrid tändningsnyckeln till läge ST<br />
"Starta motor".<br />
Släpp tändningsnyckeln när motorn<br />
börjar arbeta.<br />
OBS: Varningslamporna för laddningskontroll<br />
och oljetryck måste slockna -<br />
om inte, stäng av motorn och åtgärda<br />
felet.<br />
Vid låg utomhustemperatur och kall motor.<br />
se kapitlet "Kallstart".<br />
8 Låt motorn går varm en stund i halvgasläget.<br />
se kapitlet "Låt motorn gå varm".<br />
Kallstart<br />
Observera<br />
Använd inte startsprej eller liknande!<br />
1 Vrid tändningsnyckeln till läge GL<br />
"Förglödning" och vänta en stund.<br />
2 Vrid tändningsnyckeln till läge "Starta<br />
motor", nu ska motorn starta.<br />
OBS: Om motorn inte startar inom 10<br />
sekunder, stäng av tändningen under<br />
30 sekunder, utför en förglödning igen<br />
och starta.<br />
Stänga av motorn<br />
Observera<br />
Vie ett ofrivilligt motorstopp, tryck ner knappen<br />
parkeringsbroms, ställ tändningen i<br />
läge OFF "Tändning från" och ställ omkopplaren<br />
för färdriktning i neutralläge.<br />
Starta sedan motorn på nytt.<br />
1 Välja tomgångsvarvtal.<br />
2 Stäng av brytaren för arbetshydrauliken.<br />
3 Tryck på knappen parkeringsbroms.<br />
4 Vrid tändningsnyckeln till position<br />
OFF.<br />
5 Dra ut tändningsnyckeln.<br />
6 Om motorn inte ska startas igen direkt,<br />
stäng av huvudbrytaren.<br />
Låt motorn värmas upp.<br />
Observera<br />
Se till att parkeringsbromsen är aktiverad<br />
och att alla hydrauliska drivenheter är avstängda<br />
medan motorn körs varm.<br />
Belasta inte motorn fullt ut innan den är tillräckligt<br />
varm.<br />
Låt motorn efter start gå försiktigt utan<br />
belastning under 5 minuter.<br />
Värma upp växellådsolja vid kyla.<br />
OBS: Hydraulolja används också som<br />
växellådsolja.<br />
Vid kallt väder blir oljan trögflytande vilket<br />
kan leda till lågt tryck och störningar<br />
i hydraulsystemet.<br />
Beakta uppvärmningstiden enligt följande<br />
tabell.<br />
Yttertemperatur<br />
över – 10°C<br />
Start<br />
Observera<br />
Utsätt inte motorn för stor belastning innan<br />
den har hunnit gå varm.<br />
Påverka körpedalen försiktigt vid transportkörning<br />
eftersom det annars föreligger en<br />
fara på grund av en för hastig hastighetsminskning!<br />
Vid transportkörning måste redskap lyftas<br />
upp så högt som möjligt.<br />
Lossa parkeringsbromsen.<br />
Väl önskat arbetsområde (arbets- eller<br />
transportområde).<br />
Välj körriktning med färdriktningsomkopplaren<br />
på multifunktionsspaken.<br />
OBS: Ändra bara arbetsområde, transportområde<br />
eller färdriktning när maskinen<br />
står still.<br />
Tryck försiktigt på körpedalen. Hastigheten<br />
(och motorvarvtalet vid de 2<br />
transportområdena) är beroende av<br />
körpedalens läge.<br />
Stopp<br />
Släpp försiktigt upp körpedalen till neutralläget.<br />
Maskinen stannar.<br />
Stäng av hydrauliska drivenheter.<br />
Välja tomgångsvarvtal.<br />
Tryck på knappen parkeringsbroms.<br />
Sänk ner redskapet på marken.<br />
Anti-slir reglering (ASR)<br />
Maskinen är seriemässigt utrustad med<br />
ASR. ASR fungerar både vid körning framåt<br />
och bakåt.<br />
ASR behöver inte kopplas in extra, systemet<br />
arbetar automatiskt i alla körområden.<br />
Köra över hinder<br />
Hinder upp till 20 cm:<br />
Uppvärmningstid<br />
minst 5 minuter<br />
– 15°C till –10°C 5 - 10 minuter<br />
– 20 till -15 10 - 20 minuter<br />
under -20<br />
Körning<br />
mer än 20 minuter<br />
Kör försiktigt och långsamt över hindret<br />
med en vinkel på 45°.<br />
Hinder över 20 cm:<br />
Hinder får bara köras över med en passande<br />
ramp.<br />
Varning<br />
Risk för skada! Försäkra dig om att fordonet<br />
inte sitter fast.<br />
Olika arbetsredskap (ingår inte i leveransen)<br />
kan monteras både baktill och framtill<br />
på fordonet. Arbetsredskap som påverkar<br />
fordonets säkerhet eller stabilitet negativt<br />
får inte användas.<br />
VIKTIGT: Kontakta ansvarig återförsäljare<br />
innan du monterar arbetsredskap som inte<br />
är speciellt avsedda för detta fordon. Denne<br />
kontrollerar hur och om dessa redskap<br />
ska monteras och användas på fordonet.<br />
Detta är viktigt för förarens och fordonets<br />
säkerhet, liksom för eventuella garantianspråk.<br />
Observera<br />
Läs bruksanvisningen till respektive redskap<br />
innan det monteras!<br />
Kör fram fordonet till redskapet. Sänk<br />
ner redskapsramen så långt att den kan<br />
passas i in redskapsfästet.<br />
OBS: Monteringssystemet måste passa.<br />
Till förfogande finns Kat. II trepunktsfäste<br />
och en 4-punkt ram.<br />
Lyft redskapsramen så högt som behövs<br />
för att man ska kunna spärra redskapet.<br />
Montera toppstången mot maskin och<br />
redskap och säkra med bultar och fjädersprintar.<br />
Stäng av motorn.<br />
Maskinen är seriemässigt utrustad med<br />
två dubbelverkande hydrauluttag fram<br />
och 1 dubbelverkande hydraulikuttag<br />
bak. Som tillval kan fler uttag monteras.<br />
Redskapen ansluts med snabbkopplingar<br />
med storlek 3/8“.<br />
Fram står ytterligare ett hydrauluttag till<br />
förfogande för arbetshydrauliken. Som<br />
tillval finns även ett extra hydrauluttag<br />
bak.<br />
Kopplingarna består av en kontakt<br />
(framflöde) och muff (returflöde) samt<br />
ett tryckfritt returflöde (dränering).<br />
1 Framflöde (tryck)<br />
2 Returflöde<br />
3 Dränering<br />
Arbetsredskap<br />
Montera redskap på maskinen<br />
Ansluta redskap till hydrauliken<br />
SV<br />
- 8<br />
121
Ansluta hydraulslangar<br />
Med motorn igång och aktiverad parkeringsbroms.<br />
Placera färdriktningsomkopplaren i<br />
neutralläget.<br />
Aktivera tryckavlastningen:<br />
Tryck på knappen OK på displayen.<br />
Tryck på knapp 3.<br />
Tryck på knapp 1, 2 och 3, tryckavlastningen<br />
är aktiverad.<br />
Ansluta redskapets hydraulslangar till<br />
maskinen.<br />
Inaktivera tryckavlastningen:<br />
Tryck på knapp 1, 2 och 3 igen, tryckavlastningen<br />
inaktiveras.<br />
Tryck på knappen ESC, inställningen<br />
sparas.<br />
Välja redskap specifikt.<br />
Tryck på knappen OK på displayen.<br />
Med knapparna 1 - 7 kan man välja respektive<br />
redskap och bekräfta med<br />
knappen OK.<br />
Tryck på knappen ESC, inställningen<br />
sparas.<br />
Demontera redskap från maskinen.<br />
Med motorn igång och aktiverad parkeringsbroms.<br />
Aktivera flytläge med brytare.<br />
Ställ ner redskapet på marken.<br />
Aktivera tryckavlastningen: se föregående<br />
kapitel "Aktivera tryckavlastningen".<br />
Lossa redskapets hydraulslangar från<br />
maskinen.<br />
Inaktivera tryckavlastningen: se föregående<br />
kapitel "Inaktivera tryckavlastningen".<br />
Dra ur fjädersprinten från bulten på<br />
toppstången och dra ur bulten.<br />
Spärra upp den nedre stångens högra<br />
spärr, lossa flytläget och flytta frontramen<br />
nedåt (joystick framåt).<br />
Förvaring<br />
VARNING<br />
Risk för person och egendomsskada! Observera<br />
maskinens vikt vid lagring.<br />
Om fordonet inte används under en längre<br />
tid ska följande punkter beaktas:<br />
Ställ fordonet på en skyddad och torr<br />
plats på ett jämnt underlag.<br />
Vrid tändningsnyckeln till läge "STOP"<br />
och dra ur tändningsnyckeln.<br />
Stäng av huvudbrytaren.<br />
Säkra fordonet så att det inte börjar rullla.<br />
Dra fast parkeringsbromsen.<br />
Byt motorolja och motorfilter innan långvarig<br />
förvaring.<br />
Vid risk för frost, kontrollera om kylvätskan<br />
innehåller tillräckligt med frostskyddsmedel.<br />
Rengör maskinen in- och utvändigt.<br />
Ladda upp batteriet ungefär varannan<br />
månad.<br />
Skötsel och underhåll<br />
Underhållsschema<br />
MEDDELANDE<br />
Räkneverket för driftstimmar anger tidpunkterna<br />
för underhållsintervallen.<br />
Dagligen före uppstart<br />
Se kapitel "Innan start/säkerhetskontroll".<br />
Efter de första 50 driftstimmarna<br />
Låt kundtjänst utföra en första inspektion:<br />
– Byt motorolja och motoroljefilter.<br />
– Byta hydraulolja.<br />
– Byta hydrauloljefilter, returflöde.<br />
– Byta hydrauloljefilter, framflöde.<br />
Var 100:e drifttimme<br />
– Smörj leder, redskapsfästen och cylindrar<br />
(smörjnippelöversikt, se kapitel<br />
"Smörj maskin").<br />
Var 250:e driftstimme<br />
– Byt motorolja.<br />
– Byta hydrauloljefilter, returflöde.<br />
– Byta hydrauloljefilter, framflöde.<br />
– Kontrollera batteri.<br />
– Rengör drivmedelsfilter.<br />
– Kontrollera kilrem och kilremspänning.<br />
– Rengör luftfilter.<br />
Efter de första 500 driftstimmarna<br />
– Byta hydraulolja.<br />
Var 500:e driftstimme<br />
– Byt motoroljefilter.<br />
– Byta hydrauloljefilter, returflöde.<br />
– Byta hydrauloljefilter, framflöde.<br />
– Byt ut bränslefilter<br />
– Byt kilrem.<br />
Var 1000:e driftstimme<br />
– Kontrollera och ställ in ventilspel (görs<br />
av kundtjänst).<br />
– Byta hydraulolja.<br />
Årligen<br />
– Byta luftfilter.<br />
Vartannat år<br />
– Byta bränsleledningar och slängklämmor.<br />
– Byta kylarens slangar och slangklämmor.<br />
– Rengör kylaren.<br />
– Byt ut kylvätska.<br />
Efter varje fordonstvätt<br />
Smörj ledförbindelse.<br />
Serviceindikering<br />
Serviceindikeringen lyser när respektive<br />
underhåll ska utföras<br />
Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />
Underhållsarbeten<br />
Observera<br />
För att undvika driftstörningar är högsta<br />
möjliga renlighet viktig vid alla kontroll- och<br />
underhållsarbeten.<br />
Parkera maskinen på ett jämnt underlag.<br />
Aktivera parkeringsbroms.<br />
Maskinen måste först svalna innan underhållsarbeten<br />
eller reparationer genomförs.<br />
Vidrör inte heta komponenter som drivmotor<br />
och avgasrör.<br />
Kylvattnet är hett.<br />
Sänk ner redskap på marken eller säkra<br />
dem i upplyft läge.<br />
Säkra en uppallad maskin.<br />
Allmänna säkerhetsanvisningar<br />
FARA<br />
Risk för skada under motorns eftergång!<br />
Vänta 5 sekunder efter att motorn har<br />
kopplats från. Håll dig borta från arbetsområdet<br />
under denna tidsperiod.<br />
Vid rengöring av maskinen med en högtryckstvätt<br />
ska respektive säkerhetsföreskrifter<br />
beaktas.<br />
Risk för skador vid oavsiktlig start av fordonet.<br />
Innan rengörings- och underhållsarbeten<br />
utförs på fordonet ska<br />
tändningsnyckeln dras ut och batteriet<br />
kopplas ifrån.<br />
Var försiktig vid rengöring med högtryckstvätten!<br />
Högtrycksstrålen får inte riktas<br />
direkt mot elektriska delar, däck,<br />
kylarlameller eller hydraulslangar.<br />
Underhållsarbeten på hydraulsystemet får<br />
endast utföras av personal som har utbildats<br />
särskilt för detta.<br />
Ta aldrig isär hydraulslangar när maskinen<br />
är igång.<br />
Motorolja, värmeolja, diesel<br />
och bensin får inte släppas ut i<br />
miljön. Skydda marken och<br />
avfallshantera förbrukad olja<br />
på ett miljövänligt sätt.<br />
122 SV<br />
- 9
Säkerhetshänvisningar batterier<br />
Följande varningar måste beaktas vid underhåll<br />
av batterier:<br />
Beakta hänvisningar på batteriet,<br />
i bruksanvisningen samt i<br />
driftsanvisningen för fordonet!<br />
Använd ögonskydd!<br />
Håll barn borta från syror och<br />
batterier!<br />
Risk för explosion!<br />
Eld, gnistor, brinnande ljus och<br />
rökning förbjuden!<br />
Frätningsrisk!<br />
Första hjälpen!<br />
Installera och ansluta batteriet<br />
Placera batteriet i batterifästet.<br />
Anslut polklämman (röd kabel) till<br />
pluspolen (+).<br />
Anslut den andra polklämman till minuspolen<br />
(-).<br />
Skruva fast batteri med fäste på golvet.<br />
Anvisning<br />
När batteriet ska tas bort ska först minuspolledningen<br />
tas bort. Kontrollera att batteripolerna<br />
och polklämmorna har tillräckligt<br />
med skyddsfett.<br />
Ladda batteriet<br />
Fara<br />
Risk för skada! Beakta säkerhetsföreskrifterna<br />
vid arbete med batterier. Iaktta anvisningarna<br />
i bruksanvisningen från<br />
tillverkaren av uppladdningsaggregatet.<br />
Fara<br />
Ladda bara upp batterier med ett passande<br />
uppladdningsaggregat.<br />
Lyft upp maskinen med hävdonet.<br />
Skruva ur och ta loss hjulmuttrar/hjulbultar.<br />
Ta av hjulet.<br />
Låt en fackverkstad reparera ett defekt<br />
hjul.<br />
Sätt på hjulet och skruva i hjulmuttrar/<br />
hjulbultar och dra fast dem något.<br />
Sänk ned maskinen med hävdonet.<br />
Dra fast hjulmuttrar/hjulbultar med nödvändigt<br />
vridmoment.<br />
Åtdragningsmoment för framhjul<br />
Åtdragningsmoment för bakhjul<br />
370 Nm<br />
370 Nm<br />
Ta loss/fästa motorskydd<br />
VARNING<br />
Förbränningsrisk. Låt maskinen svalna av<br />
innan skydden tas bort.<br />
Bakom den högra sidoförklädnaden sitter<br />
luftfilterm utjämningsbehållare för kylvätska,<br />
hydrauloljetank samt behållaren för<br />
spolarvätska.<br />
Bakom den främre förklädnaden sitter batteriet<br />
och olika delar som kilrem, generator,<br />
hydraulpump osv.<br />
Varningshänvisning!<br />
Återvinning!<br />
Kasta inte batteri i soptunna!<br />
FARA<br />
Följa olycksfallsförebyggande föreskrifter<br />
och DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.<br />
Risk för explosion! Lägg inga verktyg eller<br />
liknande på batterier, dvs. på polerna och<br />
cellförbindning.<br />
Risk för skada! Sår får aldrig komma i kontakt<br />
med bly. Tvätta alltid händerna efter arbete<br />
med batterierna.<br />
Brand- och explosionsfara!<br />
– Rökning och öppen eld är förbjuden.<br />
– I lokalen där batterier laddas upp måste<br />
du sörja för god ventilation eftersom explosiva<br />
gaser bildas vid uppladdningen.<br />
Frätningsrisk!<br />
– Syrestänk i ögon eller på huden skall<br />
sköljas av med rikligt klart vatten.<br />
– Uppsök därefter omgående en läkare.<br />
– Nedsmutsade kläder ska tvättas med<br />
vatten.<br />
Anslut uppladdningsaggregatets pluspolledning<br />
till pluspolen på batteriet.<br />
Anslut uppladdningsaggregatets minuspolledning<br />
till minuspolen på batteriet.<br />
Stick i nätkontakten och sätt på uppladdningsaggregatet.<br />
Ladda upp batteriet med minsta möjliga<br />
laddningsström.<br />
Observera: När ett batteri är uppladdat,<br />
avskilj först laddaren från nätförsörjningen<br />
och sedan från batteriet.<br />
Byta hjul<br />
Fara<br />
Bär varningsklädsel vid reparationsarbeten<br />
på allmänna vägar med löpande trafik.<br />
Fara<br />
Risk för skada!<br />
Parkera maskinen på ett jämnt underlag.<br />
Aktivera parkeringsbroms.<br />
OBS: Parkeringsbromsen verkar bara<br />
på framhjulen.<br />
Dra ut tändningsnyckeln.<br />
Kontrollera att underlaget är stabilt.<br />
Säkra maskinen ytterligare genom att<br />
placera kilar under hjulen.<br />
Placera hävdonet vid motsvarande<br />
upptagning på fram- resp. bakhjul.<br />
Anvisning<br />
Använd en vanlig domkraft.<br />
Lossa hjulmuttrar/hjulbultar ca 1 varv<br />
med ett lämpligt verktyg.<br />
1 Spärr sidoförklädnad<br />
1 Spärr främre förklädnad<br />
Montera motorförklädnader<br />
Skjut in skyddet till rätt position och fixera<br />
med spärrarna.<br />
SV<br />
- 10<br />
123
Kontrollera motorns oljenivå och<br />
fylla på<br />
1 Skruv för oljeutsläpp<br />
2 Oljesticka<br />
3 Oljefilter<br />
Dra ut oljestickan.<br />
Torka av oljestickan och skjut in.<br />
Dra ut oljestickan.<br />
Kontrollera oljenivån.<br />
Skjut åter in oljestickan.<br />
– Oljenivån måste ligga mellan “MIN“-<br />
och “MAX“-markeringarna.<br />
– Om oljenivån är under "MIN"-markeringen,<br />
fyll på med motorolja.<br />
– Fyll inte på med olja över "MAX"-markeringen.<br />
Skruva loss oljepåfyllningslocket<br />
Fyll på med motorolja.<br />
Oljesorter: se Tekniska data<br />
Stäng oljepåfyllningslocket.<br />
Vänta minst 5 minuter.<br />
Kontrollera motorns oljenivå.<br />
FÖRSIKTIGHET<br />
En för hög oljenivå leder till att motorn skadas<br />
på grund av överhettning. Om oljenivån<br />
överstiger "MAX" markeringen måste<br />
olja tappas av tills rätt oljenivå har nåtts.<br />
Byta motorolja och motoroljefilter<br />
OBS: En varm motor underlättar avtappningen.<br />
Fara<br />
Risk för brännskador på grund av het olja<br />
och eventuellt hete slangledningar!<br />
1 Skruv för oljeutsläpp<br />
2 Oljesticka<br />
3 Oljefilter<br />
Ställ fram uppsamlingstråg för minst 15<br />
liter olja.<br />
Skruva ut oljeavtappningsskruven.<br />
Skruva loss oljepåfyllningslocket<br />
Släpp ut olja.<br />
Skruva av oljefiltret.<br />
Rengör upptag och tätningsytor.<br />
Stryk på med olja på tätningen till det<br />
nya oljefiltret före montering.<br />
Dra fast det nya oljefiltret för hand.<br />
Skruva på oljeavtappningsskruven inklusive<br />
ny tätning.<br />
Fyll på med motorolja.<br />
För oljemängd samt typ av olja, se<br />
"Tekniska Data".<br />
Stäng oljepåfyllningöppningen.<br />
Låt motorn vara igång ca 30 minuter.<br />
Kontrollera motoroljenivå (se kapitel<br />
"Kontrollera motoroljenivå och fylla på<br />
motorolja").<br />
Kontrollera hydrauloljenivån och<br />
fylla på hydraulolja<br />
Observera<br />
För att undvika driftstörningar är högsta<br />
möjliga renlighet viktig vid alla kontroll- och<br />
underhållsarbeten.<br />
Oljenivån kontrolleras vid synglaset, nivån<br />
ska ligga minst i mitten av synglaset.<br />
1 Oljenivå MIN<br />
2 Oljenivå MAX<br />
3 Hydraulolja<br />
4 Synglas för oljenivå och oljetemperatur<br />
5 Påfyllningsöppning<br />
Fyll på hydraulikolja vid behov.<br />
Rengör locket om området kring locket.<br />
Skruva bort locket på oljepåfyllningsöppningen.<br />
Viktigt Använd en finmaskig sil vid påfyllning<br />
eftersom finkornig smuts kan<br />
skada hydraulpumparna.<br />
Oljesorter: se Tekniska data<br />
Byt ut hydrauloljefilter i hydrauloljetank<br />
Redan mycket fina föroreningar i hydraulsystemet<br />
kan leda till allvarliga störningar,<br />
därför är anläggningen utrustad med ett hydrauloljefilter.<br />
OBS: Byt ut ventilationsfiltret tillsammans<br />
med hydrauloljefiltret.<br />
Detta byte får endas göras av en auktoriserad<br />
kundtjänst.<br />
Detta byte får endas göras av en auktoriserad<br />
kundtjänst.<br />
Kontrollera hydrauliken<br />
Kontrollera samtliga hydraulikslangar<br />
och anslutningar avseende täthet.<br />
Underhållsarbeten på hydraulikanläggningen<br />
får endast genomföras av en auktoriserad<br />
kundtjänst.<br />
Kontrollera kylvätskenivå<br />
– Kylvattennivån måste kontrolleras när<br />
motorn är kall.<br />
– Kylvattennivån måste ligga vid den nedre<br />
markeringen.<br />
1 Utjämningsbehållare för kylvätskenivå<br />
Fyll på kylvatten<br />
– Använd en blandning av vatten-frostskyddsmedel<br />
vid påfyllning.<br />
– Blanda inte olika typer av frostskyddsmedel.<br />
– Använd endast avhärdat vatten till<br />
blandningen med frostskyddsmedel.<br />
– Kylvätska får endast fyllas på när motorn<br />
är kall.<br />
Ta loss motorskydd höger sida.<br />
Ta av utjämningsbehållarens lock.<br />
Fyll på utjämningsbehållaren upp till<br />
den nedre strecket.<br />
Stäng locket på utjämningsbehållaren.<br />
Starta motorn och låt den bli varm.<br />
Kontrollera fyllnadsnivån i utjämningsbehållaren<br />
för kylvätska.<br />
När motorn är varm måste kylarvattennivån<br />
ligga vid det övre strecket.<br />
Byt ut bränslefilter<br />
FARA<br />
Risk för explosion!<br />
– Underhåll får endast utföras i väl ventilerade<br />
utrymmen.<br />
– Rökning och öppen eld är förbjuden.<br />
1 Drivmedelsfilter<br />
2 Urluftningsskruv<br />
3 Avluftningsknapp<br />
Byta hydraulolja.<br />
124 SV<br />
- 11
Placera ett uppsamlingskärl under<br />
bränslefiltret.<br />
Skruva ur bränslefiltret.<br />
Fukta det nya filtrets tätningsring med<br />
dieselbränsle och dra fast filtret för<br />
hand.<br />
Urlufta bränslesystemet.<br />
Lufta ur bränslesystemet<br />
Om tanken har körts tom eller om bränslefiltret<br />
har bytts ut, måste bränslesystemet<br />
avluftas.<br />
Kontrollera om bränsletanken är full.<br />
Öppna avluftningsskruven på bränslefiltret.<br />
Tryck på avluftningsknappen uppe på<br />
bränslefiltret så ofta tills bränsle kommer<br />
ut vid avluftningsskruven.<br />
Stäng avluftningsskruven och starta<br />
motorn.<br />
Om motorn inte startar, upprepa avluftningen<br />
igen.<br />
Rengöra och byta luftfilter<br />
1 Tillslutning<br />
2 Luftfilterhus<br />
Öppna tillslutningarna.<br />
Ta loss luftfilterhuset.<br />
Lyft bort filterinsats.<br />
Rengör insidan av luftfilterhuset.<br />
Rengör filterinsatsen: Knacka ur damm<br />
mot en hård yta, använd inte tryckluft.<br />
Kontrollera att tätningsytan och filterinsatsen<br />
är rena och oskadade.<br />
Sätt i den rengjorda filterinsatsen.<br />
Viktigt En mycket smutsig eller skadad<br />
filterinsats måste bytas ut.<br />
Anvisning: Monteringsposition med utblåsöppning<br />
neråt (se bild).<br />
Smörja aggregatet<br />
Smörj alltid maskinen enligt underhållsschemat,<br />
använd högvärdigt universalfett<br />
och smörj med fettpress.<br />
OBS: Kontrollera regelbundet alla rörliga<br />
delar och fetta in vid behov. Infettningen är<br />
viktig för att ge maskinen en lång livslängd.<br />
FÖRSIKTIGHET<br />
Risk på grund av funktionsstörningar. Drivremmen<br />
får inte komma i kontakt med fett.<br />
Maskinen är försedd med följande<br />
smörjnipplar:<br />
– Ledad styrning i fordonets mitt<br />
– Redskapsram<br />
– Lyftcylinder<br />
– Styrcylinder<br />
1 Smörjpunkter vikled<br />
1 Smörjpunkter vikled<br />
2 Smörjpunkter styrcylinder<br />
Smörj även styrcylinderns främre del.<br />
1 Smörjpunkt lyftcylinder<br />
Sitter baktill, under hytten.<br />
1 Smörjpunkt redskapslyft<br />
1 Smörjpunkt bromsstänger<br />
Sitter under hyttens golv.<br />
Övriga leder och reptaljor ska oljas in<br />
med motorolja.<br />
Kontrollera kilremmar<br />
Kontrollera kilremspänning och remmens<br />
tillstånd regelbundet.<br />
Vid rätt spänning kan kilremmen tryckas<br />
ner ca 7 mm.<br />
Låt en auktoriserad Kärcher-kundtjänst<br />
ställa in kilremmens spänning.<br />
Kontrollera batteri<br />
Batteri, främre beklädnad borttagen<br />
FÖRSIKTIGHET<br />
Beakta ovillkorligen säkerhetsanvisningarna<br />
vid hantering av batterier - se inledningen<br />
av bruksanvisningen.<br />
Kabelskor måste vara fast åtdragna<br />
och fria från oxidation. Smörj in med syrafritt<br />
fett.<br />
Rengöringsarbeten<br />
Rengöra apparaten<br />
Rengör maskinen dagligen efter avslutat<br />
arbete.<br />
FÖRSIKTIGHET<br />
Risk för skada!<br />
Rengör inte axeltätningar, elektriska komponenter<br />
eller hydraulventiler med en högtryckstvätt.<br />
Spola aldrig av motorn med vatten.<br />
Kylarlameller får endast rengöras med<br />
tryckluft (max 5 bar), aldrig med vatten.<br />
Använd inga aggressiva rengöringsmedel.<br />
För att skydda luftfiltret bak på maskinen<br />
får detta endast tvättas när motorn är avstängd.<br />
För att undvika brandrisk, kontrollera att<br />
olja eller bränsle inte läcker ut. Otätheter<br />
ska åtgärdas av kundtjänst.<br />
För att undvika risk för brand, håll motor,<br />
ljuddämpare, batteri och bränsletakt<br />
ren från växtdelar och olja.<br />
Kontrollera om motorn är smutsig, rengör<br />
vid behov med borste eller tryckluft.<br />
Rengöra kylaren<br />
Kylarna sitter baktill i motorrummet.<br />
En smutsig kylare kan lätt leda till överhettning:<br />
Håll alltid kylargaller, insugningsgaller<br />
och fläktar fria från skador,<br />
gräsrester, damm etc.<br />
1 Hydrauloljekylare<br />
2 Vattenkylare<br />
3 Kylare luftkonditionering<br />
Öppna motorhuven för rengöring:<br />
Lossa vänster och höger sprint och dra<br />
ur dem.<br />
SV<br />
- 12<br />
125
Fäll upp motorhuven helt tills säkringen<br />
på stången hakar fast.<br />
12 Arbetshydraulik fram<br />
Arbetshydraulik bak<br />
Flytläge<br />
Farthållare<br />
Extra 5 V<br />
13 Används ej<br />
14 Används ej<br />
5 A<br />
Tippa förarhytt<br />
Maskinens förarhytt kan tippas för att utföra<br />
underhålls- och reparationsarbeten.<br />
Parkera maskinen på ett jämnt underlag.<br />
Dra ut tändningsnyckeln.<br />
Lossa hyttens främre fästen något, låt<br />
skrivarna sitta kvar.<br />
Lossa hyttens bakre fästen.<br />
Säkringar i taket, till höger om föraren<br />
Utbytesarbeten<br />
Säkringar<br />
Kontrollera säkringar.<br />
Byt ut defekta säkringar.<br />
Observera: Använd bara säkringar<br />
med samma säkringsvärden.<br />
1 Positionsljus vänster 5 A<br />
Skyltbelysning<br />
2 Positionsbelysning höger 5 A<br />
3 Blinklampa<br />
15 A<br />
Arbetsbelysning bak<br />
4 Belysning<br />
10 A<br />
Strömtillförsel<br />
Brytarbelysning<br />
5 Belysning<br />
15 A<br />
Varningsblink<br />
6 Sätesvärmare<br />
7,5 A<br />
Radio<br />
7 Vindrutetorkare<br />
10 A<br />
Vindrutetork<br />
8 Varningsblink<br />
Radio<br />
5 A<br />
Relais<br />
Främre och bakre fästen<br />
Lyft upp hytten och fäll upp den. För att<br />
undvika skador ska detta göras av mins<br />
två vuxna personer.<br />
Säkra hytten med stödet som sitter<br />
monterat under hytten. Spärra stöden<br />
med den tillhörande skruven.<br />
Säkringar i hyttens säkringslåda<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Tillförsel OX012<br />
10 A<br />
Extra eluttag 5 V<br />
MC050<br />
3 Luftsäteskompressor 20 A<br />
Omkopplare styrpelare<br />
Torkarmotor<br />
4 Parkeringsbroms<br />
10 A<br />
Extra eluttag 12 V<br />
Instrumentbelysning<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Arbetsbelysning fram 20 A<br />
7 Bromsljusbrytare<br />
10 A<br />
Extra tillförsel MC050<br />
8 Tillförsel MC050<br />
10 A<br />
Tillförsel IX024<br />
9 Givare tryckfilter<br />
3 A<br />
F/N/R knapp för färdriktningsomkopplare<br />
10 Säteskontakt-brytare 3 A<br />
JS 120, mikrobrytare<br />
11 Givare för rotationsantal och 5 A<br />
returflödesfilter<br />
Körpedal<br />
Inchpedal<br />
Reläer i förarhyttens eldosa<br />
R1 Blinkers<br />
R2 Belysning<br />
R3 Belysning<br />
R4 Strömtillförsel takbelysning<br />
R5 Strömtillförsel säkringar 50 A<br />
Säkra stödet med skruv och mutter.<br />
VARNING<br />
Se innan arbeten utförs under hytten till att<br />
den är ordentligt säkrad så att den inte kan<br />
falla ner.<br />
Fälla aldrig upp hytten ensam och arbeta<br />
inte ensam under en uppfälld hytt!<br />
126 SV<br />
- 13
Åtgärder vid fel<br />
Störningar med indikering<br />
Indikering Orsak Åtgärd Av vem<br />
Varningslampa motortemperatur<br />
lyser<br />
Varningslampan<br />
temperatur hydraulolja<br />
lyser<br />
Varningslampa batteri<br />
lyser<br />
Motor överhettad<br />
Hydraulolja överhettad<br />
Ställ motorvarvtalet på tomgång.<br />
Byt ut kylare (se "Underhåll och skötsel").<br />
Låt motorn gå på gas tills varningslampan har<br />
slocknat.<br />
Kontrollera kylvätskan i motorn.<br />
Om inte lampan släcks inom 5 minuter, stäng av<br />
motorn och uppsök kundtjänst.<br />
Operatör<br />
Batteri laddas inte Kontakta kundservice. Operatör<br />
Störningar utan felmeddelande<br />
Störning<br />
Maskinen startar inte<br />
Motorn går ojämnt<br />
Motorn går, men maskinen kör<br />
bara långsamt eller inte alls<br />
Driftstörningar med hydrauliskt<br />
aktiverade delar<br />
Åtgärd<br />
Aktivera huvudströmbrytaren.<br />
Placera färdriktningsomkopplaren i neutralläget.<br />
Ladda upp eller byta ut batteriet<br />
Tanka bränsle, lufta ur bränslesystemet<br />
Rengöra eller byta bränslefilter<br />
Bränsleledningssystem, kontrollera anslutningar och förbindelser och reparera vid behov<br />
Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />
Rengör eller byt ut luftfiltret<br />
Bränsleledningssystem, kontrollera anslutningar och förbindelser och reparera vid behov<br />
Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />
Lossa parkeringsbromsen<br />
Kontrollera hydraulikvätskenivån<br />
Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />
Informera auktoriserad serviceverkstad.<br />
Bogsering<br />
För att man ska kunna bogsera maskinen<br />
måste man tänka på följande saker:<br />
1 Lossa parkeringsbromsen.<br />
2 Öppna bypass-ventilen på hydrostaten.<br />
Parkeringsbromsen är alltid aktiverad när<br />
motorn är avstängd. För att lossa motorn<br />
kan man antingen starta motorn och lossa<br />
bromsen, eller man kan lossa parkeringsbromsen<br />
manuellt.<br />
Lossa parkeringsbromsen manuellt:<br />
Loss muttern enligt bilden. Muttern sitter<br />
på maskinens högra sida, under hyttens<br />
baksida.<br />
Lossa mutter 1 och 2 för att öppna bypass<br />
hydrostat.<br />
Bypass ventil hydrostat<br />
Mutter för att koppla ur parkeringsbromsen<br />
SV<br />
- 14<br />
127
Tekniska data<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Drivning<br />
Datorstyrd hydrostat, 2 körområden (snabb, långsam)<br />
Körhastighet km/t max. 40<br />
Lutningsgrad (max.) % 35<br />
Drivna axlar<br />
Fyrhjulsdrift via 4 hjulmotorer<br />
Anti-slir reglering (ASR)<br />
Ja<br />
Farthållare<br />
Ja<br />
Bromssystem<br />
Hydrostatik på alla hjul, dynamisk på framhjulen<br />
Parkeringsbroms<br />
Ja, trumbroms<br />
Motor<br />
Typ Kubota V 3600-T<br />
Byggnadssätt<br />
4-cylinder-fyrtakts-dieselmotor<br />
Kylning<br />
Vattenkylning<br />
Slagvolym cm 3 3620<br />
Motoreffekt vid 2600 1/min kW/ps 63/86<br />
Elektrisk anläggning<br />
Underhållsfria batterier V, Ah 12, 95<br />
Oljesorter<br />
Motorolja typ SAE 10W-30<br />
Mängd motorolja liter 13,2<br />
Hydraulolja typ Mobil Flowrex SHS 46<br />
Mängd hydraulolja liter Tank: 38<br />
Totalt: 60<br />
Däck<br />
Storlek fram -- 33 x 15,50-15<br />
Storlek bak -- 33 x 15,50-15<br />
Lufttryck däck<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Smörjfett<br />
För smörjställen som smörjes manuellt -- Universalfett<br />
Omgivningsförhållanden<br />
Temperatur °C max. + 40<br />
Mått och vikt<br />
Längd x Bredd x Höjd mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Tomvikt kg 2300<br />
Tillåten totalvikt kg 5000<br />
Max tillåten axellast fram kg 3000<br />
Max tillåten axellast bak kg 3000<br />
Vändradie mm 1470<br />
Hjulavstånd: mm 1870<br />
Innehåll drivmedelstank, diesel liter 78<br />
Med reservation för tekniska ändringar!<br />
Garanti<br />
I respektive land gäller de garantivillkor<br />
som publicerats av våra auktoriserade distributörer.<br />
Eventuella fel på tillbehöret repareras<br />
kostnadsfritt inom garantiperioden,<br />
under förutsättning att defekten orsakats av<br />
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor<br />
som gäller garantin ska du vända dig med<br />
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad<br />
återförsäljare.<br />
Reservdelar<br />
– Endast av tillverkaren godkända tillbehör<br />
och reservdelar får användas. Original-tillbehör<br />
och original-reservdelar<br />
garanterar att apparaten kan användas<br />
säkert och utan störning.<br />
– I slutet av bruksanvisningen finns ett urval<br />
av de reservdelar som oftast behövs.<br />
– Ytterligare information om reservdelar<br />
hittas under service på www.kaercher.com.<br />
128 SV<br />
- 15
Sisällysluettelo<br />
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . 1<br />
Ympäristönsuojelu. . . . . FI . . 1<br />
Käyttötarkoitus . . . . . . . FI . . 1<br />
Varusteet ja varaosat . . FI . . 1<br />
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . FI . . 2<br />
Turvalaitteet . . . . . . . . . FI . . 2<br />
Käyttöohjeessa esiintyvät<br />
symbolit. . . . . . . . . . . . . FI . . 2<br />
Laitteessa olevat symbolit FI . . 2<br />
Ensimmäiset 100 käyttötuntia<br />
(sisäänajoaika) . . . . . FI . . 2<br />
Laitteen yleiskuvaus . . . . . . FI . . 3<br />
Ulkonäkymä . . . . . . . . . FI . . 3<br />
Kattokonsoli. . . . . . . . . . FI . . 3<br />
Kytkimet kojetaulussa . . FI . . 3<br />
Seisontajarru. . . . . . . . . FI . . 3<br />
Polkimet . . . . . . . . . . . . FI . . 3<br />
Sytytys. . . . . . . . . . . . . . FI . . 4<br />
Hydrauliikkaliitäntä edessä FI . . 4<br />
Hydrauliikkaliitäntä takana FI . . 4<br />
Pääkytkin. . . . . . . . . . . . FI . . 4<br />
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 4<br />
Ohjauspaneeli/Display . FI . . 4<br />
Setup-valikko. . . . . . . . . FI . . 4<br />
Ajosuunnanvalintakytkin FI . . 4<br />
Käyttöalueet . . . . . . . . . FI . . 5<br />
Monitoimikahvan (joystick)<br />
toiminnat . . . . . . . . . . . . FI . . 5<br />
Ohjelmien valinta display:ltä FI . . 5<br />
Kuvaus - Ohjelma 1. . . . FI . . 5<br />
Kuvaus - Ohjelma 2. . . . FI . . 6<br />
Kuvaus - Ohjelma 3. . . . FI . . 6<br />
Asetetusta ohjelmasta riippumatta<br />
. . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6<br />
Uintiasento . . . . . . . . . . FI . . 6<br />
Työhydrauliikan käyttö. . FI . . 6<br />
Ennen käyttöönottoa. . . . . . FI . . 7<br />
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa<br />
. . . . . . . . . . . . FI . . 7<br />
Tankkaus. . . . . . . . . . . . FI . . 7<br />
Lasinpesulaitteisto. . . . . FI . . 7<br />
Kuljettajan istuimen säätö FI . . 7<br />
Ohjauspyörän asennon säätö<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7<br />
Ennen käynnistämistä/turvallisuustarkastus<br />
. . . . . . . FI . . 7<br />
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 7<br />
Moottorin käynnistys . . . FI . . 8<br />
Moottorin sammuttaminen FI . . 8<br />
Moottorin käyttäminen lämpimäksi.<br />
. . . . . . . . . . . . . . FI . . 8<br />
Ajaminen . . . . . . . . . . . . FI . . 8<br />
Työlaitteet . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8<br />
Työlaitteiden kiinnitys koneeseen<br />
. . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8<br />
Työlaitteiden liittäminen hydrauliikkaan.<br />
. . . . . . . . . . FI . . 8<br />
Työlaitteiden irrotus koneesta<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 9<br />
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 9<br />
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . FI . . 9<br />
Huoltokaavio . . . . . . . . . FI . . 9<br />
Service-näyttö . . . . . . . . FI . . . 9<br />
Huoltotoimenpiteet . . . . . FI . . . 9<br />
Akun lataaminen . . . . . . FI . . 10<br />
Renkaan vaihto . . . . . . . FI . . 10<br />
Moottoripeitteiden irrotus/<br />
kiinnitys . . . . . . . . . . . . . FI . . 10<br />
Moottorin öljytason tarkastus<br />
ja öljyn lisääminen . . . . . FI . . 11<br />
Moottoriöljyn ja öljysuodattimen<br />
vaihtaminen . . . . . . FI . . 11<br />
Hydrauliikkaöljyn määrän tarkastaminen<br />
ja hydrauliikkaöljyn<br />
lisääminen . . . . . . . . FI . . 11<br />
Hydrauliikkaöljysäiliön hydrauliikkaöljysuodattimen<br />
vaihto . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 11<br />
Hydrauliikkaöljyn vaihto . FI . . 11<br />
Hydrauliikkalaitteiston tarkastaminen.<br />
. . . . . . . . . . FI . . 11<br />
Jäähdytysaineen tarkastus FI . . 11<br />
Lisää jäähdytysvettä . . . FI . . 11<br />
Polttoainesuodattimen vaihto FI . . 12<br />
Polttoainejärjestelmän ilmaaminen.<br />
. . . . . . . . . . . . . . FI . . 12<br />
Ilmansuodattimen tarkastus<br />
ja vaihto . . . . . . . . . . . . . FI . . 12<br />
Laitteen voitelu. . . . . . . . FI . . 12<br />
Kiilahihnojen tarkastus . . FI . . 12<br />
Akun tarkastus . . . . . . . . FI . . 12<br />
Puhdistustyöt . . . . . . . . . FI . . 12<br />
Vaihtotyöt . . . . . . . . . . . . FI . . 13<br />
Ajohytin kippaus. . . . . . . FI . . 13<br />
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . . FI . . 14<br />
Näytetyt häiriöt . . . . . . . . FI . . 14<br />
Häiriöt ilman näyttöä . . . FI . . 14<br />
Hinaaminen . . . . . . . . . . FI . . 14<br />
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . FI . . 15<br />
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 15<br />
Varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 15<br />
Yleisiä ohjeita<br />
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita<br />
ennen laitteesi käyttämistä, säilytä<br />
käyttöohje myöhempää käyttöä tai<br />
mahdollista myöhempää omistajaa varten.<br />
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita<br />
puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.<br />
– Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet<br />
antavat tärkeitä ohjeita turvallista<br />
käyttöä varten.<br />
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on<br />
noudatettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus-<br />
ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.<br />
Ympäristönsuojelu<br />
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.<br />
Älä käsittelee pakkauksia<br />
kotitalousjätteenä, vaan toimita ne<br />
jätteiden kierrätykseen.<br />
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita<br />
kierrätettäviä materiaaleja,<br />
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen.<br />
Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia<br />
aineita ei saa päästää ympäristöön.<br />
Tästä syystä toimita kuluneet<br />
laitteet asianmukaisiin<br />
keräyspisteisiin.<br />
Huomautuksia materiaaleista (REACH)<br />
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Käyttötarkoitus<br />
– Tämä kone (laitekannatin) on suunnitelt<br />
käytettäväksi viheralueilla, laitteistojen<br />
hoidossa ja talvitöissä<br />
– Koneeseen voi kiinnittää erilaisia työkoneita<br />
(eivät kuulu toimitukseen) sekä<br />
eteen että taakse. Seillaisia työkoneita,<br />
jotka voivat vaarantaa koneen turvallisuuden<br />
tai stabiliteetin, ei saa käyttää.<br />
– TÄRKEÄÄ! Ennen kuin kiinnität koneeseen<br />
sellaisen työlaitteen, jota ei ole<br />
valmistettu erityisesti tätä konetta varten,<br />
ota yhteys kauppiaasesi sen selvittämiseksi,<br />
kuinka nämä laitteet voi<br />
kiinnittää koneeseen ja käyttää koneessa.<br />
Tämä on tärkeää kuljettajan ja koneen<br />
turvallisuuden, sekä mahdollisten<br />
takuuvaatimusten kannalta.<br />
– Tämä kone (laitekannatin) on toimitettaessa<br />
käyttövalmis. Asianmukainen<br />
käsittely ja huolto lisäävät koneen käyttövarmuutta<br />
ja käyttöikää.<br />
– Konetta voi käyttää myös vetoajoneuvona<br />
(vetokytkin on jo valmiiksi asennettuna).<br />
– Ennen kuin teet koneella töitä, lue käyttöohje<br />
huolellisesti ja tutustu koneen<br />
käyttölaitteisiin ja muihin varusteisiin.<br />
– Laitetta ei saa muuttaa.<br />
– Ajo on sallittu vain yrittäjän tai hänen<br />
valtuutettunsa koneen käyttöön vapaaksi<br />
annetuilla pinnoilla.<br />
– Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava<br />
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että<br />
se on asianmukaisessa kunnossa ja<br />
käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto<br />
ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden<br />
käyttö ei ole sallittua.<br />
Varusteet ja varaosat<br />
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien<br />
käyttö on sallittua, jotka valmistaja<br />
on hyväksynyt. Alkuperäiset<br />
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että<br />
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja<br />
häiriöttömästi.<br />
Ota tarvittaessa yhteys valmistajaan.<br />
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy<br />
tämän käyttöohjeen lopusta.<br />
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta<br />
www.karcher.fi, osiosta Huolto.<br />
FI<br />
- 1<br />
129
Turvaohjeet<br />
– Laitetta käytettäessä on noudatettava<br />
ajoneuvoja koskevia moottoriajoneuvoja<br />
koskevia ohjeita, säännöksiä ja lakeja.<br />
– Tätä konetta saat ajaa vasta kun olet tutustunut<br />
sen käsittelyyn ja olet lukenut<br />
ja ymmärtänyt käyttöohjeen ja turvaohjeet.<br />
– Laitetta saa käyttää vain sellainen henkilö,<br />
joka on perehtynyt laitteen käsittelyyn<br />
tai on osoittanut, että on pätevä<br />
käyttämään laitetta. Lisäksi käyttäjän<br />
oltava valtuutettu kyseisen laitteen<br />
käyttöön.<br />
– Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti.<br />
Käyttäjän on huomioitava<br />
paikalliset olosuhteet ja<br />
työskennellessään laitteella kiinnitettävä<br />
huomiota muihin henkilöihin, erityisesti<br />
lapsiin.<br />
– Oleskelu vaara-alueella on kielletty.<br />
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty.<br />
– Yleensä pätee: Pidä helposti syttyvät<br />
aineet kaukana laitteesta (räjähdys-/tulipalovaara).<br />
– Kaikkien suojapeitteiden ja turvalaitteiden<br />
tulee olla asianmukaisesti kiinnitettynä<br />
paikoilleen.<br />
– Koneen ja laitteiden asetuksia saa tehdä<br />
vain moottorin ollessa sammutettuna.<br />
– Ole varovainen runko-ohjauksen alueella<br />
- puristuksiinjäämisvaara!<br />
– Kun kone on pysäköity, vedä seisontajarru<br />
päälle ja laske työlaitteet kokonaan<br />
alas alustaa vasten (uintiasento).<br />
– Tarkasta ennen töiden alottamista kaikkien<br />
ruuviliitosten tiukkuus ja ovatko<br />
kaikki pultit varmistettu.<br />
– Lapset tai nuoret henkilöt eivät saa<br />
käyttää laitetta.<br />
– Laitteessa ei saa kuljettaa muita henkilöitä<br />
käyttäjän lisäksi.<br />
– Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa<br />
niin kauan kuin moottori on käynnissä.<br />
Käyttäjä saa poistua koneesta<br />
vasta, kun moottori on sammuksissa,<br />
laitteen tahaton liikkuminen on estetty,<br />
seisontajarru on kytketty päälle ja virtaavain<br />
on poistettu virtalukosta.<br />
Ajokäyttö<br />
Vaara<br />
Loukkaantumisvaara!<br />
Ennen jokaista käyttöä on suoritettava kohdassa<br />
"Ennen käyttöönottoa" kuvattu turvatarkastus.<br />
Ajonopeus pitää sovittaa kulloisiinkin olosuhteisiin.<br />
Kaatumisvaara suurissa nousuissa.<br />
– Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain,<br />
jos nousun kaltevuus on enintään 35%.<br />
Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa.<br />
– Aja kaarteissa hitaasti.<br />
Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.<br />
– Laitetta on liikutettava ainoastaan kiinteällä<br />
alustalla.<br />
Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuissa.<br />
– Poikittain ajosuuntaan on ajettava vain<br />
nousuja, joiden kaltevuus on enintään<br />
10 %.<br />
– Kaikkien käyttövipujen ja kytkimien tulee<br />
moottoria käynnistettäessä olla<br />
neutraaliasennossa. Ajajan tulee käynnistettäessä<br />
istua kuljettajan istuimella.<br />
Ajopoljin ei saa olla painettuna käynnistyksen<br />
aikana.<br />
– Turvavyön käyttö on suositeltavaa aina<br />
kun käytetään sellaisia työlaitteita, joita<br />
käytettäessä kone voi äkillisesti pysähtyä<br />
(kuten esim. lumiaura, etukuormauskauha<br />
jne.)<br />
– Laitteen saa laittaa liikkeelle ainoastaan<br />
käyttäjän istuessa istuimellaan.<br />
– Ole erityisen varovainen kun teet töitä<br />
rinteillä ja maantieojien läheisyydessä.<br />
Polttomoottorilla varustetut laitteet<br />
Laitetta ei saa käyttää suljetuissa tiloissa.<br />
Vaara<br />
Loukkaantumisvaara!<br />
– Pakokaasuaukkoa ei saa peittää tai sulkea.<br />
– Älä kumarru pakokaasuaukon yläpuolelle<br />
äläkä kosketa sitä (palovaara).<br />
– Älä kosketa käyttömoottoria (palovaara).<br />
– Pakokaasut ovat myrkyllisiä ja terveydelle<br />
vaarallisia, niitä ei saa hengittää.<br />
– Sammuttamisen jälkeen moottorin jälkikäynti<br />
kestää n. 3 - 4 sekuntia. Tänä aikana<br />
on oltava ehdottomasti kaukana<br />
käyttöalueesta.<br />
Turvalaitteet<br />
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi<br />
loukkaantumiselta, eikä niitä<br />
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa<br />
saa ohittaa.<br />
Pääkytkin<br />
Pääkytkin katkaisee sähkönsyötön käynnistysmoottorille.<br />
Kun kone ei ole käytössä,<br />
pääkytkimen tulisi aina kytkettynä pois<br />
päältä ja avain vedettynä pois.<br />
Moottorin käynnistämiseksi pitää:<br />
– pääkytkimen olla kytkettynä päälle<br />
(asento ylös).<br />
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit<br />
VAARA<br />
Varoittaa välittömästi uhkaavasta vaarasta,<br />
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman<br />
tai johtaa kuolemaan.<br />
VAROITUS<br />
Varoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta,<br />
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman<br />
tai voi johtaa kuolemaan.<br />
VARO<br />
Viittaus mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen,<br />
joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman<br />
tai aineellisia vahinkoja.<br />
Laitteessa olevat symbolit<br />
Kuuma pinta aiheuttaa palamisvaaran!<br />
Anna pakoputken<br />
jäähtyä ennen sen<br />
parissa työskentelyä.<br />
VARO<br />
Mahdollisesti kuumien hydrauliikka-pikaliittimien<br />
aiheuttama<br />
palovammavaara.<br />
Käytä käsineita liittimiä irrotettaessa.<br />
VAARA<br />
Puristuksiinjäämisvaara.<br />
Huomioi, että käytön aikana<br />
kukaan ei oleskele taittonivelen<br />
läheisyydessä.<br />
VAROITUS<br />
Puristuksiinjäämisvaara.<br />
Pidä kädet etäällä merkityistä<br />
kohdista.<br />
VAARA<br />
Kaatumisvaara. Aja maapohjalla<br />
vain, kun maks. sivuttaiskallistus<br />
on 10%.<br />
Kiinnike nostoketjulle / nostopiste<br />
Kiinnityspiste<br />
Jäähdytysveden täyttökohta.<br />
Ensimmäiset 100 käyttötuntia (sisäänajoaika)<br />
Ensimmäisen 100 käyttötunnin aikana on<br />
huomioitava etenkin:<br />
– Moottorin on annettava käydä riittävän<br />
lämpimäksi ennen liikkeelle lähtöä tai<br />
koneen kuormittamista.<br />
– Varovainen ajo ja ylikuormituksen välttäminen.<br />
– Vaihda 50 käyttötunnin jälkeen moottoriöljy,<br />
moottoriöljysuodatin ja hydrauliöljysuodatin.<br />
130 FI<br />
- 2
Laitteen yleiskuvaus<br />
Ulkonäkymä<br />
1 Pyörät<br />
2 Runko-ohjaus rungon keskellä<br />
3 Hydrauliikkaliitäntä edessä<br />
4 Etulaitekannatin *<br />
5 Suuntavilkku<br />
6 Valaistus<br />
7 Tuulilasinpyyhin<br />
8 Työvalaisin<br />
9 Ulkopeili<br />
10 Pyörivä varoitusvilkku<br />
11 Ajohytti *<br />
12 Kuljettajan istuin *<br />
13 Hytinovet *<br />
14 Moottoripeite<br />
15 Sivupeite<br />
16 Sivupeitteen lukitus<br />
ei esitetty<br />
17 Hydraulinen ulosotto takana *<br />
18 Vetokoukku<br />
* katso yksityiskohtaisemmat kuvaukset<br />
Kattokonsoli<br />
1 Kytkin Pyörivä huomiovalo<br />
2 Kytkin Työvalaistus, edessä<br />
3 Kytkin Työvalaistus, takana<br />
4 Valokytkin<br />
5 Istuinlämmitys (valinnainen)<br />
6 Tuulilasinpyyhin<br />
7 Lasinpesulaitteisto<br />
8 Varoitusvilkkulaite<br />
Kytkimet kojetaulussa<br />
1 Työhydrauliikka edessä<br />
2 Työhydrauliikka takana<br />
3 Vakionopeudensäädin<br />
4 Uintiasento<br />
5 Seisontajarru<br />
A Moottorin kierrosluvun säätöpotentiometri<br />
(käytettävissä työalueilla 1 tai 2)<br />
B Potentiometri työhydrauliikka edessä<br />
(syöttömäärä)<br />
C Potentiometri työhydrauliikka takana<br />
(syöttömäärä)<br />
D Ajosuunnan valintakytkin<br />
Seisontajarru<br />
Seisontajarrun irrottaminen vaatii hydrauliikkapaineen.<br />
Jos moottori ei käy, jarru vedetään<br />
automaattisesti päälle.<br />
Huomautus: Ohjauspaneelin/displayn<br />
merkkivalo palaa seisontajarrun ollessa<br />
asetettuna päälle.<br />
Seisontajarrun asetus päälle:<br />
Käännä kojetaulun kytkin Seisontajarru<br />
asentoon päälle.<br />
Seisontajarrun vapautus:<br />
Käännä kojetaulun kytkin Seisontajarru<br />
asentoon pois päältä.<br />
1 Ryömintäpoljin<br />
2 Jarrupoljin<br />
3 Ajopoljin<br />
Polkimet<br />
Ryömintäpoljin<br />
Ryömintäpoljin säätää nopeutta TYÖALU-<br />
EELLA 1 tai 2.<br />
Paina ryömintäpoljinta pienentääksesi<br />
ajo- tai työskentelynopeutta.<br />
Ajopoljin (jalkakaasu)<br />
Moottorin kierrosluku nousee ajopoljinta<br />
painettaessa. Poljin on jousitettu, moottorin<br />
kierrosluku laskee jalan paineen poistuttua.<br />
Tärkeää<br />
Käytä ajopoljinta kuljetusajoissa varovasti,<br />
muuten vaarana on nopeuden äkillinen pieneneminen!<br />
FI<br />
- 3<br />
131
OFF<br />
Sytytys<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: Sytytys pois päältä<br />
2 ON: Sytytys päällä<br />
3 GL: Esihehkutus<br />
4 ST: Moottorin käynnistys<br />
Hydrauliikkaliitäntä edessä<br />
Pikakytkimet 1 ja 2 ovat vakiona kaikissa<br />
koneissa.<br />
Pikakytkin 3 (valinnainen) on liitetty T-kappaleen<br />
avulla nostosylintereihin ja sitä käytetään<br />
etunoston ollessa deaktivoituna,<br />
esim. kuormauskauhan nostamiseen.<br />
Käyttö<br />
Ohjauspaneeli/Display<br />
Kone on varustettu ohjauspaneeli/display -<br />
näytöllä.<br />
– Keskelle ovat sijoitettuna näytöt ja<br />
merkkivalot.<br />
Ulompi rengas näyttää moottorin kierrosluvun<br />
2800 kierrosta/min asti, sisempi<br />
rengas on koneen nopeusmittari,<br />
se näyttää nopeuden 40 km/h asti.<br />
– Ulompana olevalla alueella on painonapit<br />
ja setup-asetusten painikkeet.<br />
Service-näyttö: palaa, kun kyseinen<br />
huolto pitää suorittaa<br />
Öljynpainenäyttö<br />
Suodatin: palaa, kun suodatin<br />
1 tai suodatin 2 on tukossa<br />
Setup-valikko<br />
VAROITUS<br />
Setup:iin tehdyt muutokset voivat vaikuttaa<br />
perinpohjaisesti koneen käyttäytymiseen ja<br />
olla vaarallisia liikenteessä. Tästä syystä:<br />
Tee turvallisuuteen liittyvät kalibrointiasetukset<br />
vain, kun ensin olet keskustellut<br />
asiakaspalvelun kanssa.<br />
Pikakytkimet edessä oikealla<br />
Hydrauliikkaliitäntä takana<br />
Pikakytkin 4 on vakiona kaikissa koneissa.<br />
Ohjauspaneeli/Display<br />
Syöttömäärä, työhydrauliikka<br />
edessä<br />
Huomautus: Syöttömäärä<br />
säädetään potentiometrillä B.<br />
Syöttömäärä, työhydrauliikka<br />
takana<br />
Huomautus: Syöttömäärä<br />
säädetään potentiometrillä C.<br />
Käyttötuntilaskin<br />
Polttoainemittari<br />
Kun kone käy, paina OK-nappia.<br />
Paina nappeja 1-7 edetäksesi valikossa.<br />
Liikkuessasi valikossa, paina ESC-nappia<br />
palataksesi takaisin edelliseen valikkoon.<br />
Ajosuunnanvalintakytkin<br />
Monitoimikahvassa on kytkin ajosuunnan<br />
valintaa varten.<br />
Ajosuunnan näyttö: Eteenpäin<br />
(F), taaksepäin (R) tai neutraali<br />
(N)<br />
Kuljetusalue hidas<br />
Takana olevat pikakytkimet<br />
Pääkytkin<br />
Pääkytkin sijaitsee koneen takaosan etupuolella.<br />
Pääkytkin asetettuna asentoon "päällä"<br />
Jotta konetta voi käyttää, pääkytkimen<br />
tulee olla kytkettynä päälle. Jos kone<br />
pysäytetty eikä sitä välittömästi enää<br />
käytetä, kytke pääkytkin pois päältä ja<br />
vedä avain pois.<br />
Kuljetusalue nopea<br />
Työalue 1 (vakionopeus)<br />
Työalue 2 (kuormitusraja-säätö)<br />
Varoitusnäytöt<br />
Varoitusnäytöt palavat vain, kun pitää<br />
näyttää tärkeitä tietoja.<br />
Jäähdytysveden lämpötila<br />
Hydrauliikkaöljyn lämpötila<br />
Ajosuunnan näyttö<br />
Ajovalo (lähivalo)<br />
Akunvalvontanäyttö<br />
Seisontajarru<br />
ETEENPÄIN: Kytkin etuasennossa,<br />
ajosuunta ETEENPÄIN aktivoituu ja<br />
displayllä ajosuuntanäyttöön tulee (F).<br />
TAAKSEPÄIN: Kytkin taka-asennossa,<br />
ajosuunta TAAKSEPÄIN aktivoituu ja<br />
displayllä ajosuuntanäyttöön tulee (R).<br />
NEUTRAL: Kytkin keski-asennossa,<br />
displayllä ajosuuntanäyttöön tulee (N).<br />
132 FI<br />
- 4
Käyttöalueet<br />
Koneessa on 5 erilaista käyttöaluetta:<br />
• START-ALUE AUX:<br />
• TYÖALUE 1:<br />
• TYÖALUE 2:<br />
• KULJETUSALUE HIDAS:<br />
• KULJETUSALUE NOPEA:<br />
Kun kone on käynnistetty, se on aina startalueella<br />
aux, kunnes jokin muu alue valitaan.<br />
Start-alueelle ei voi palata enää takaisin<br />
sen jälkeen, kun jokin työalue tai<br />
kuljetusalue on valittu.<br />
Start-alueelle palaamiseksi, sytytys on kytkettävä<br />
pois päältä ja kone on käynnistettävä<br />
uudelleen.<br />
Käyttöalue valitaan napeilla 5 - 8.<br />
Monitoimikahvan (joystick) toiminnat<br />
Monitoimikahvan toiminnoille on olemassa<br />
3 ohjelmaa, jotta koneen voi sovittaa erilaisten<br />
työlaitteiden vaatimusten mukaiseksi.<br />
Monitoimikahvalla ohjataan kaikkia työlaitteita,<br />
edessä ja takana.<br />
Monitoimikahvaa voi liikuttaa X-suunnassa<br />
ja Y-suunnassa.<br />
Kahvassa on 2 rullakytkintä ja yksi painonappi.<br />
Kun nappia pidetään painettuna,<br />
on mahdollista vaihtaa eri toimintojen välillä.<br />
6 Liikkuessasi valikossa, paina ESC-nappia<br />
palataksesi takaisin edelliseen valikkoon.<br />
START-ALUE AUX:<br />
Kun kone on käynnistetty, kone on<br />
tilassa START-ALUE AUX. Ajopoljin<br />
on ilman toimintoa siihen asti,<br />
kunnes jokin työ- tai kuljetusalue<br />
valitaan.<br />
AUX valitaan työlaitteille, joita käytetään<br />
koneen seistessä paikallaan,<br />
jotta vältytään siltä, että kone<br />
lähtee äkillisesti vahingossa liikkeelle.<br />
TYÖALUE 1:<br />
Hydraulisille työlaitteille. Maksiminopeus<br />
vastaa moottorin asetettua<br />
kierroslukua.<br />
Tärkeää! Nopeutta säädetään tämän<br />
jälkeen elektronisesti ajopolkimella.<br />
TYÖALUE 2:<br />
Työtila kuormantunnistuksella.<br />
Työnopeutta säädetään elektronisesti<br />
työlaitteiden vaihtelevan<br />
kuormituksen mukaisesti.<br />
KULJETUSALUE HIDAS:<br />
Ajonopeutta säädetään ajopolkimella.<br />
Maksiminopeus on n. 20<br />
km/h.<br />
KULJETUSALUE NOPEA:<br />
Ajonopeutta säädetään ajopolkimella.<br />
Maksimi nopeus on n. 40<br />
km/h.<br />
1 Toimintonappi<br />
2 Vasen rullakytkin<br />
3 Oikea rullakytkin<br />
4 Ajosuunnan valintakytkin<br />
Ohjelmien valinta display:ltä<br />
Huomautus: Kun kone pysäytetään ja<br />
käynnistetään uudelleen, viimeiseksi asetettu<br />
ohjelma säilyy talletettuna.<br />
1 Varmista, että työlaite on asianmukaisesti<br />
kiinnitetty.<br />
2 Koneen käynnistys, katso "Moottorin<br />
käynnistys".<br />
3 Odota kunnes näytöt tulevat display:lle,<br />
paina sitten OK-nappia.<br />
4 Display näyttää nyt . Paina<br />
nappia numero 4.<br />
Kuvaus - Ohjelma 1<br />
Esimerkiksi lumiauran käyttö.<br />
Vie joystick X-suuntaan.<br />
Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />
vie joystick oikealle ja sitten takaisin<br />
0-asentoon.<br />
Hydrauliikkaliitännän 3 edessä ohjaus<br />
Käytä vasenta rullakytkintä.<br />
Huomautus: Tässä toiminnossa ei voi<br />
käyttää uintiasentoa.<br />
Hydrauliikkaliitännän 2 edessä ohjaus<br />
Paina ja pidä nappia painettuna, vie joystick<br />
Y-suuntaan.<br />
Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />
vie joystick eteen ja sitten takaisin<br />
0-asentoon.<br />
5 Valitse napeilla 1 - 3 haluttu ohjelma.<br />
FI<br />
- 5<br />
133
Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />
vie joystick oikealle ja sitten takaisin<br />
0-asentoon.<br />
Uintiasento<br />
Paina kytkintä numero 4, uintiasento on<br />
aktivoitu.<br />
Hydrauliikkaliitännän 4 takana ohjaus<br />
Kuvaus - Ohjelma 2<br />
Lumiauran ja hiekanlevittimen käyttö.<br />
Vie joystick X-suuntaan, tai käytä vasenta<br />
rullakytkintä.<br />
Huomautus: Tässä toiminnossa ei voi<br />
käyttää uintiasentoa.<br />
Hydrauliikkaliitännän 3 edessä ohjaus<br />
Käytä oikeaa rullakytkintä.<br />
Uintiasento: Käännä oikeaa rullakytkintä<br />
eteen, sitten takaisin 0-asentoon.<br />
Huomautus: Kun kyseinen toiminto on uintiasennossa,<br />
display:lle tulee vastaava<br />
symboli, jossa on numerot 1 - 4. Hydrauliikkaliitännät<br />
on numeroitu kuvan mukaisesti.<br />
Hydrauliikkaliitännän 3 edessä ohjaus<br />
Käytä oikeaa rullakytkintä.<br />
Huomautus: Tässä toiminnossa ei voi<br />
käyttää uintiasentoa.<br />
Hydrauliikkaliitännän 2 edessä ohjaus<br />
Paina ja pidä nappia painettuna, vie joystick<br />
Y-suuntaan.<br />
Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />
vie joystick eteen ja sitten takaisin<br />
0-asentoon.<br />
Työhydrauliikan käyttö<br />
Koneen työhydrauliikassa on portaattomasti<br />
säädettävä syöttömäärä 0 - 120 l/<br />
min. Tämä mahdollistaa suurimman mahdollisen<br />
joustavuuden työlaitteita valittaessa.<br />
Hydrauliikkaliitännän 2 edessä ohjaus<br />
Paina ja pidä nappia painettuna, vie joystick<br />
Y-suuntaan.<br />
Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />
vie joystick eteen ja sitten takaisin<br />
0-asentoon.<br />
Hydrauliikkaliitännän 4 takana ohjaus<br />
Kuvaus - Ohjelma 3<br />
Kahdella sivuosalla varustettujen ruohonleikkurien<br />
käyttö<br />
Käytä vasenta rullakytkintä.<br />
Hydrauliikkaliitännän 4 takana ohjaus<br />
Asetetusta ohjelmasta riippumatta<br />
Etukuormauskauhan ohjaamiseksi (ilman<br />
muuta toimintoa etunostolaitteen ollessa<br />
deaktivoituna)<br />
Vie joystick Y-suuntaan.<br />
Uintiasento: Paina ja pidä nappia painettuna,<br />
vie joystick eteen ja sitten takaisin<br />
0-asentoon.<br />
Hydrauliikkaliitännän 1 edessä ohjaus<br />
1 Työhydrauliikka edessä<br />
2 Työhydrauliikka takana<br />
4 Uintiasento<br />
B Potentiometri työhydrauliikka edessä<br />
(syöttömäärä)<br />
C Potentiometri työhydrauliikka takana<br />
(syöttömäärä)<br />
Varmista, että työlaite on asianmukaisesti<br />
kiinnitetty.<br />
Lue työlaitteen käyttöohjeet ja selvitä,<br />
millä syöttömäärällä laitetta pitää käyttää.<br />
Koneen käynnistys, katso "Moottorin<br />
käynnistys".<br />
Aktivoi uintiasento kytkimellä.<br />
TÄRKEÄÄ: Kierrä potentiometrit B ja C<br />
vastapäivään 0-asentoon.<br />
Paina työhydrauliikan edessä tai takana<br />
kytkintä (liitettynä olevasta työlaitteesta<br />
riippuen).<br />
Huomautus: Jos samanaikaisesti käytetään<br />
edessä ja takana olevaa laitetta,<br />
kummankin syöttömääräksi voi valita 0<br />
- 60 l/min. Jos laitteelle tarvitaan 60 -<br />
120 l/min syöttömäärä, tällöin voi käyttää<br />
vain yhtä laitetta edessä tai takana.<br />
Display/ohjauspaneeli esittää kolme<br />
valintamahdollisuutta:<br />
0 - 60 l/min edessä ja takana<br />
0 - 120 l/min edessä<br />
0 - 120 l/min takana<br />
134 FI<br />
- 6
Valitse haluttu käyttöpaikka/syöttömäärä<br />
painonapeilla 1 - 3.<br />
Säädä potentiometrillä (B ja/tai C) haluttu<br />
hydrauliikkaöljyn syöttömäärä.<br />
TÄRKEÄÄ: Älä koskaan ylitä työlaitteen<br />
valmistajan antamaa syöttömäärää.<br />
Huomautus: Kyn hydrauliikka on kytkettynä<br />
päälle, syöttömäärää voi joka<br />
hetki muuttaa potentiometrillä.<br />
VAROITUS<br />
Älä koskaan säädä syöttömäärää suuremmaksi<br />
kuin työlaitteelle on sallittua. Tämä<br />
voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja aiheuttaa<br />
vaaran lähellä seisoville henkilöille.<br />
Ennen työlaitteen käyttämistä, varmista,<br />
että sallittu syöttömäärä on oikein asetettu<br />
koneen ohjauspaneelissa.<br />
Jos sinulla on hydrauliikkaöljyn oikeaa<br />
syöttömäärää tai sen asettamista koskevaa<br />
epäselvyyttä tai epäilyä, ota ehdottomasti<br />
yhteys asiakaspalveluun.<br />
Ennen käyttöönottoa<br />
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa<br />
Asiakirjatasku ajoistuimen takana. Säilytä<br />
mukana tulleita asiakirjoja aina siinä.<br />
Tällöin sinulla ja mahdollisella<br />
kuljetusyrityksellä on tärkeät tiedot aina<br />
saatavilla.<br />
Tankkaus<br />
Vaara<br />
Räjähdysvaara!<br />
– Laitteessa saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa<br />
ilmoitettua polttoainetta.<br />
– Älä tankkaa suljetuissa tiloissa.<br />
– Tupakointi ja avotulen käyttö ovat kiellettyjä.<br />
– Varo, että polttoainetta ei pääse kuumille<br />
pinnoille.<br />
Sammuta moottori.<br />
Avaa polttoainesäiliön kansi.<br />
Tankkaa diesel-polttoainetta.<br />
Työnnä tankkauspistooli mahdollisimman<br />
syvälle täyttöaukkoon. Kun määräystenmukaisesti<br />
käytetty<br />
tankkauspistooli katkaisee syötön ensimmäisen<br />
kerran, älä jatka enää tankkausta.<br />
Pyyhi ylivuotanut polttoaine pois ja sulje<br />
polttoainesäiliön kansi.<br />
Tankkaaminen kanistereilla<br />
Arvioi polttoaineen määrä etukäteen ylivuotamisen<br />
estämiseksi.<br />
Lasinpesunestesäiliö on moottoriosan oikealla<br />
etupuolella.<br />
Tarkasta päivittäin nestemäärä ja lisää<br />
tarvittaessa tavallista lasinpesunestettä.<br />
Kuljettajan istuimen säätö<br />
VAARA<br />
Tapaturmavaara. Älä säädä kuljettajan istuinta<br />
ajon aikana.<br />
1 Istuimen säätövipu<br />
2 Jousituskovuus<br />
Ohjauspyörän asennon säätö<br />
VAARA<br />
Tapaturmavaara. Älä säädä ohjauspyörän<br />
asentoa ajon aikana.<br />
1 Lukitus<br />
Lasinpesulaitteisto<br />
Vedä lukitsimesta.<br />
Siirrä ohjauspyörä haluttuun kohtaan.<br />
Työnnä lukitsin takaisin ja varmista, että<br />
se napsahtaa lukitukseen.<br />
Ennen käynnistämistä/turvallisuustarkastus<br />
VAARA<br />
Onnettomuusvaara, loukkaantumisvaara.<br />
Heti kun turvatarkastuksessa ilmenee jokin<br />
vika, laitetta ei saa käyttää ennen kuin vika<br />
on korjattu.<br />
Turvatarkastus on suoritettava ennen laitteen<br />
jokaista käyttämistä.<br />
Takastukset moottoripellin alla<br />
– Tarkasta hydrauliöljyn määrä.<br />
– Tarkasta moottorin öljytaso.<br />
– Tarkasta jäähdytysveden määrä.<br />
– Tarkasta tuulilasinpesulaitteen vesimäärä.<br />
Käynti koneen ympäri ja seuraavien tarkastus<br />
– Tarkasti hydrauliikkaliitäntöjen puhtaus.<br />
– Tutki onko hydrauliikkajohdoissa vuotoja.<br />
– Tarkasta, että polttoainejohdoissa ja -<br />
liitännöissä ei ole vuotoja.<br />
– Tutki, ovatko sähköjohdot vahingoittuneet.<br />
– Ruuvit ja mutterit.<br />
– Kone, moottori ja jäähdytinristikko vaurioiden<br />
varalta.<br />
– Suodattimien puhtaus.<br />
– Rengaspaineet, renkaiden mahdollinen<br />
kuluneisuus.<br />
– Onko pääkytkin kytketty päälle?<br />
Tarkastukset koneessa istuen<br />
– Tarkasta ajopolkimen kevytkulkuisuus.<br />
– Onko seisontajarru lukittu?<br />
– Onko työhydrauliikan kytkimet tilassa<br />
pois päältä?<br />
– Sytytyksen ollessa kytkettynä päälle:<br />
Palavatko latausvalvonnan ja öljynpaineen<br />
merkkivalot?<br />
Moottorin käynnistys ja tarkastukset<br />
– Sammuvatko latausvalvonnan ja öljynpaineen<br />
merkkivalot?<br />
– Toimiiko käyttötuntilaskuri ja lämpötilanäyttö?<br />
– Onko valaistus ja vilkkulaitteisto kunnossa?<br />
– Ajopolkimen neutraaliasennon tarkastus:<br />
Aja laitetta eteen- ja taaksepäin.<br />
Kun ajopoljin vapautetaan, laitteen on pysähdyttävä<br />
molemmissa ajosuunnissa.<br />
– Tarkkaile lyhyen koeajon aikana, esiintyykö<br />
ajaessa epänormaaleja ääniä tai<br />
tärinöitä.<br />
Käyttö<br />
VAARA<br />
Puristuksiinjäämisvaara. Huomioi, että<br />
käytön aikana kukaan ei oleskele taittonivelen<br />
läheisyydessä.<br />
Palovammavaara, puristuksiinjäämisvaara.<br />
Käytä laitetta vain, kun kaikki suojukset<br />
ovat paikoillaan.<br />
VARO<br />
Vahingoittumisvaara puutteellisesta voitelusta<br />
johtuen. Jos öljynpaineen varoitusvalo<br />
syttyy käytön aikana, pysäytä heti<br />
moottori ja poista häiriön aiheuttaja.<br />
Vahingoittumisvaara moottorin tai hydrauliikkaöljyn<br />
ylikuumenemisesta johtuen. Jos<br />
moottorin lämpötilan tai hydrauliikkaöljyn<br />
lämpötilan varoitusvalo syttyy, säädä moottorin<br />
kierrosluku tyhjäkäynnille (älä sammuta<br />
moottoria) ja suoria kohdassa<br />
„Häiriönpoisto“ kuvatut toimenpiteet.<br />
FI<br />
- 7<br />
135
Moottorin käynnistys<br />
1 Onko pääkytkin kytketty päälle?<br />
2 Aseta ajosuunnan valintakytkin<br />
neutraalisentoon.<br />
Monitoimikahvassa oleva kytkin on keskiasennossa,<br />
missään pikkulampussa<br />
ei ole valoa.<br />
3 Kytke hydrauliset käytöt pois päältä.<br />
4 Työlaitteiden tulee olla laskettuna<br />
alas alustaa vasten!<br />
Laske työlaitteet alas työntämällä monitoimikahvaa<br />
(joystick) eteenpäin.<br />
5 Kierrä virta-avain asentoon ON.<br />
Huomio: Odota kunnes itsetestaus<br />
display:llä on päättynyt.<br />
Huomautus: Latausvalvonnan ja öljynpaineen<br />
varoitusvalojen tulee palaa.<br />
6 Älä paina kaasupoljinta.<br />
7 Käännä virta-avain asentoon ST<br />
„moottorin käynnistys“.<br />
Kun moottori käynnistyy, vapauta virtaavain.<br />
Huomautus: Latausvalvonnan ja öljynpaineen<br />
varoitusvalojen tulee sammua;<br />
jos ei, sammuta moottori ja poista vian<br />
aiheuttaja.<br />
Jos ulkolämpötila on alhainen ja moottori<br />
on kylmä,<br />
katso kohtaa "Kylmäkäynnistys".<br />
8 Anna moottorin käydä puolikaasulla<br />
jonkin aikaa lämpimäksi.<br />
katso kohtaa "Moottorin käyttäminen<br />
lämpimäksi"<br />
Kylmäkäynnistys<br />
Tärkeää<br />
Älä käytä käynnistysspray:tä tai muuta sellaista!<br />
1 Käännä virta-avain asentoon GL<br />
"Esihehkutus ja odota jonkin aikaa.<br />
2 Käännä virta-avain asentoon "moottorin<br />
käynnistys", moottorin pitäisi<br />
nyt käynnistyä.<br />
Huomautus: Jos moottori ei 10 sekunnin<br />
kuluessa käynnisty, kytke virta 30<br />
sekunnin ajaksi pois päältä, suorita sitten<br />
esihehkutus ja käynnistys uudelleen.<br />
Moottorin sammuttaminen<br />
Tärkeää<br />
Jos moottori odottamatta pysähtyy, aseta<br />
seisontajarru päälle, virta-avain asentoon<br />
OFF "virta pois" ja aseta ajosuunnan valintakytkin<br />
neutraaliasentoon. Käynnistä sitten<br />
moottori uudelleen.<br />
1 Valitse tyhjäkäyntikierrosluku.<br />
2 Kytke työhydrauliikka kytkimellä<br />
pois päältä.<br />
3 Aseta seisontajarru kytkimellä päälle.<br />
4 Käännä virta-avain asentoon OFF.<br />
5 Vedä virta-avain pois.<br />
6 Jos moottoria ei tulla heti käynnistämään<br />
uudelleen, kytke pääkytkin<br />
pois päältä.<br />
Moottorin käyttäminen lämpimäksi<br />
Tärkeää<br />
Varmista, että lämpimäksikäytön aikana<br />
seisontajarru on päällä ja hydrauliset käytöt<br />
ovat kytketty pois päältä.<br />
Kuormita moottoria täysin vasta kun se on<br />
lämminnyt riittävän lämpimäksi.<br />
Käynnistämisen jälkeen, käytä moottoria<br />
varovasti ja ilman kuomitusta 5 minuutin<br />
ajan.<br />
Lämmitä pakkasella vaihteistoöljy.<br />
Huomautus: Hydrauliikkaöljy toimii<br />
myös vaihteistoöljynä.<br />
Öljy muuttuu kylmällä säällä sitkeäjuoksuiseksi,<br />
mikä voi aihettaa liian matalan<br />
paineen ja johtaa hydrauliikkajärjestelmän<br />
toimintahäiriöihin.<br />
Noudata seuraavan taulukon lämmittysaikoja.<br />
Ulkolämpötila<br />
yli – 10°C<br />
Lämmitysaika<br />
vähintään 5 minuuttia<br />
– 15°C – – 10°C 5 – 10 minuuttia<br />
– 20°C – – 15°C 10 – 20 minuuttia<br />
alle – 20°C enemmän kuin 20<br />
minuuttia<br />
Ajaminen<br />
Start<br />
Tärkeää<br />
Älä kuormita moottoria voimakkaasti ennen<br />
kuin se on käynyt lämpimäksi.<br />
Käytä ajopoljinta kuljetusajoissa varovasti,<br />
muuten vaarana on nopeuden äkillinen pieneneminen!<br />
Työlaitteiden tulee kuljetusajossa olla<br />
nostettuna maksimikorkeuteen.<br />
Irrota seisontajarru.<br />
Valitse haluttu käyttöalue (työ- tai kuljetusalue).<br />
Valitse ajosuunta monitoimikahvan ajosuunnanvalintakytkimellä.<br />
Huomautus: Muuta työaluetta, kuljetusaluetta<br />
tai ajosuuntaa vain koneen<br />
seistessä paikallaan.<br />
Käytä ajopoljinta varovasti. Nopeus (ja<br />
moottorin kierrosluku 2:lla kuljetusalueella)<br />
riippuu ajopolkimen asennosta.<br />
Stop<br />
Päästä ajopoljin varovasti vapaaksi<br />
neutraaliasentoon. Kone pysähtyy.<br />
Kytke hydrauliset käytöt pois päältä.<br />
Valitse tyhjäkäyntikierrosluku.<br />
Aseta seisontajarru kytkimellä päälle.<br />
Laske työlaitteet alas alustaa vasten.<br />
Luistonestojärjestelmä (ASR)<br />
Kone on vakiona varustettu ASR-järjestelmällä.<br />
ASR toimii sekä eteenpäin että taaksepäin<br />
ajettaessa.<br />
ASR-järjestelmää ei tarvitse erikseen kytkeä<br />
päälle, se toimii automaattisesti kaikilla<br />
ajoalueilla.<br />
Ajaminen esteiden yli<br />
Alle 20 cm korkeat esteet:<br />
Aja eteenpäin hitaasti ja varovasti esteen<br />
yli 45° kulmassa.<br />
Yli 20 cm korkeat esteet:<br />
ajo esteiden yli on sallittu vain sopivan<br />
rampin avulla.<br />
Varoitus<br />
Vaurioitumisvaara! Varmista, ettei kone jää<br />
mahastaan kiinni esteen päälle.<br />
Työlaitteet<br />
Työlaitteiden kiinnitys koneeseen<br />
Koneeseen voi kiinnittää erilaisia työlaitteita<br />
(eivät kuulu toimitukseen) sekä eteen<br />
että taakse. Seillaisia työkoneita, jotka voivat<br />
vaarantaa koneen turvallisuuden tai<br />
stabiliteetin, ei saa käyttää.<br />
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin kiinnität koneeseen<br />
sellaisen työlaitteen, jota ei ole valmistettu<br />
erityisesti tätä konetta varten, ota<br />
yhteys kauppiaasesi, hän selvittää, kuinka<br />
laitteet voisi kiinnittää ja saako laitteet kiinnittää<br />
koneeseen ja käyttää siinä. Tämä on<br />
tärkeää kuljettajan ja koneen turvallisuuden,<br />
sekä mahdollisten takuuvaatimusten<br />
kannalta.<br />
Tärkeää<br />
Ennen kiinnittämistä, lue käytettävän työlaitteen<br />
käyttöohje!<br />
Aja kone työlaitteen viereen. Laske laitekannatin<br />
niin alas, että sen voi sovittaa<br />
työlaitteen kiinnittimiin.<br />
Huomautus: Kiinnitysjärjestelmien tulee<br />
olla yhteensopivia, käytettävissä on<br />
3-piste Kat. II sekä 4-piste-laitekannatin.<br />
Nosta laitekannatinta sen verran, että<br />
työlaitteen voi lukita paikalleen.<br />
Kiinnitä yläohjain koneeseen ja työlaitteeseen<br />
ja varmista paikalleen pulteilla<br />
ja jousisokilla.<br />
Sammuta moottori.<br />
Työlaitteiden liittäminen hydrauliikkaan<br />
Kone on vakiona varusteet kahdella<br />
kaksitoimisella hydrauliikkaliitännällä<br />
edessä ja yhdellä kaksitoimisella hydrauliikkaliitännällä<br />
takana. Valinnaisena<br />
niitä voi olla vielä enemmän.<br />
Työlaitteet liitetään koneeseen 3/8“-kokoisilla<br />
pikaliittimillä.<br />
Työhydrauliikalle on edessä käytettävissä<br />
vielä yksi hydrauliikkaliitäntä. Valinnaisena<br />
myös takana on yksi<br />
hydrauliikkaliitäntä.<br />
Liittimet koostuvat pistokkeesta (syöttövirtaus)<br />
ja muhvista (paluuvirtaus),<br />
sekä paineettomasta paluuvirtauksesta<br />
(drainage).<br />
136 FI<br />
- 8
1 Syöttövirtaus (paine)<br />
2 Paluuvirtaus<br />
3 Drainage<br />
Hydrauliikkaletkujen liittäminen<br />
Moottorin käydessä ja seisontajarrun ollessa<br />
päällä:<br />
Aseta ajosuunnan valintakytkin neutraalisentoon.<br />
Paineenpoiston aktivointi.<br />
Paina display:n OK-painonappia.<br />
Paina nappia 3.<br />
Paina nappia 1, 2 ja 3, paineenpoisto<br />
on aktivoitu.<br />
Liitä työlaitteen hydraulikkaletkut koneeseen.<br />
Paineenpoiston deaktivointi:<br />
Paina vielä kerran nappia 1, 2 ja 3, paineenpoisto<br />
on deaktivoitu.<br />
Paina ESC-nappia, asetus on tallennettu<br />
muistiin.<br />
Kyseisen työlaitteen valinta<br />
Paina display:n OK-painonappia.<br />
Valitse kyseinen työlaite painonapeilla<br />
1 - 7 ja vahvista valinta OK-napilla.<br />
Paina ESC-nappia, asetus on tallennettu<br />
muistiin.<br />
Työlaitteiden irrotus koneesta<br />
Moottorin käydessä ja seisontajarrun ollessa<br />
päällä:<br />
Aktivoi uintiasento kytkimellä.<br />
Laske työlaite alas alustaa vasten.<br />
Paineenpoiston aktivointi: katso<br />
edellistä kohtaa "Paineenpoiston aktivointi".<br />
Irrota työlaitteen hydraulikkaletkut koneesta.<br />
Paineenpoiston deaktivointi: katso<br />
edellistä kohtaa "Paineenpoiston deaktivointi".<br />
Vedä jousisokka irti yläohjaimen pultista<br />
ja vedä pultti pois.<br />
Vapauta alaohjaimen vasen ja oikea lukitus,<br />
aseta uintiasento ja laske etulaitekannatin<br />
alas (joystick eteen).<br />
Säilytys<br />
VAROITUS<br />
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara!<br />
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.<br />
Jos laitetta ei käytetä pitempään aikaan,<br />
suorita seuraavat toimenpiteet:<br />
Pysäköi laite suojattuun, tasaiseen ja<br />
kuivaan paikkaan.<br />
Käännä sytytysavain ensin asentoon<br />
"STOP" ja vedä sitten sytytysavain irti.<br />
Kytke pääkytkin pois päältä.<br />
Varmista laite poisvierimisen varalta,<br />
laita seisontajarru päälle.<br />
Vaihda moottoriöljy ja moottoriöljysuodatin<br />
ennen pitkää varastointia.<br />
Jos pakkasia on tulossa, tarkasta onko<br />
jäähdytysvedessä tarpeeksi pakkasnestettä.<br />
Puhdista laite sisä- ja ulkopuolelta.<br />
Lataa akku n. 2 kuukauden välein.<br />
Hoito ja huolto<br />
Huoltokaavio<br />
HUOMAUTUS<br />
Käyttötuntilaskuri osoittaa huoltovälien<br />
ajankohdan.<br />
Päivittäin ennen käyttöönottoa<br />
Katso lukua "Ennen käynnistämistä/turvallisuustarkastus".<br />
Ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen<br />
Anna asiakaspalvelun suorittaa ensimmäinen<br />
tarkastus.<br />
– Vaihda moottoriöljy ja öljysuodatin.<br />
– Vaihda hydrauliikkaöljy.<br />
– Vaihda paluuvirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />
– Vaihda syöttövirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />
100 käyttötunnin välein<br />
– Voitele nivelet, laitepitimet ja sylinterit<br />
(voitelunippakaavio, katso lukua Laitteen<br />
voitelu).<br />
Joka 250. käyttötunti<br />
– Vaihda moottoriöljy uuteen.<br />
– Vaihda paluuvirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />
– Vaihda syöttövirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />
– Tarkasta akku.<br />
– Puhdista polttoainesuodatin.<br />
– Tarkasta kiilahihnat ja niiden kireys.<br />
– Puhdista ilmansuodatin.<br />
Ensimmäisen 500 käyttötunnin jälkeen<br />
– Vaihda hydrauliikkaöljy.<br />
Joka 500. käyttötunti<br />
– Vaihda moottoriöljy.<br />
– Vaihda paluuvirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />
– Vaihda syöttövirtauksen hydrauliikkaöljysuodatin.<br />
– Vaihda polttoainesuodatin.<br />
– Vaihda kiilahihna.<br />
1000 käyttötunnin välein<br />
– Venttiilivälysten tarkastus ja säätö<br />
(asiakaspalvelu).<br />
– Vaihda hydrauliikkaöljy.<br />
Vuosittain<br />
– Vaihda ilmansuodatin.<br />
Joka 2. vuosi<br />
– Vaihda polttoaineletkut ja letkunkiristimet.<br />
– Vaihda jäähdyttimen letkut ja letkunkiristimet.<br />
– Puhdista jäähdytin.<br />
– Vaihda jäähdytysneste.<br />
Jokaisen ajoneuvopesun jälkeen<br />
Voitele nivelliitokset.<br />
Service-näyttö<br />
Service-näyttö syttyy, kun kyseinen<br />
huolto pitää suorittaa.<br />
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />
Huoltotoimenpiteet<br />
Tärkeää<br />
Käyttöhäiriöiden välttämiseksi, puhtaus on<br />
kaikissa tarkastus- ja huoltotöissä erittäin<br />
tärkeää.<br />
Pysäköi kone tasaiselle pinnalle.<br />
Paina seisontajarru päälle.<br />
Anna laitteen riittävästi jäähtyä ennen<br />
kaikkia huolto- ja korjaustöitä.<br />
Älä kosketa kuumia osia, kuten käyttömoottoria<br />
ja pakokaasujärjestelmää.<br />
Jäähdytysvesi on kuumaa.<br />
Laske työlaitteet alas alustaa vasten tai<br />
varmista ylhäällä olevaan asentoon.<br />
Varmista pukkien päälle asetettu kone.<br />
Yleiset turvaohjeet<br />
VAARA<br />
Moottorin jälkikäynnin aiheuttama loukkaantumisvaara!<br />
Odota moottorin sammuttamisen<br />
jälkeen 5 sekuntia. Tänä aikana on<br />
pysyttävä ehdottomasti kaukana työalueesta.<br />
Kun puhdistat laitetta painepesurilla, noudata<br />
voimassa olevia turvamääräyksiä.<br />
Laitteen tahattoman käynnistämisen aiheuttama<br />
loukkaantumisvaara. Ennen laitteeseen<br />
kohdistuvia töitä, vedä virta-avain irti<br />
ja irrota akkukaapelit.<br />
FI<br />
- 9<br />
137
Älä suuntaa painepesurin suihkua suoraan<br />
sähkökomponentteihin, renkaisiin, jäähdytinlamelleihin<br />
eikä hydrauliikkaletkuihin.<br />
Hydrauliikkajärjestelmän kunnossapitotyöt<br />
saa suorittaa vain tehtävään erityisesti koulutettu<br />
henkilöstö.<br />
Älä koskaan irrota hydrauliikkaletkuja koneen<br />
käydessä.<br />
Huolehdi, ettei moottoriöljyä,<br />
polttoöljyä, dieseliä tai bensiiniä<br />
pääse valumaan luontoon.<br />
Suojaa pohja ja hävitä jäteöljy<br />
ympäristöystävällisesti.<br />
Akkua koskevat turvaohjeet<br />
Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti<br />
seuraavat varoitukset:<br />
Huomioi ohjeet, jotka ovat<br />
akun päällä, käyttöohjeessa ja<br />
ajoneuvon käyttöohjeessa!<br />
Käytä silmäsuojusta!<br />
Pidä lapset loitolla haposta ja<br />
akuista!<br />
Räjähdysvaara!<br />
Avotuli, kipinät ja tupakointi<br />
kielletty!<br />
Syöpymisvaara!<br />
Ensiapu!<br />
Varoitus!<br />
Hävittäminen!<br />
Älä heitä akkua jäteastiaan!<br />
VAARA<br />
Noudata turvallisuusmääräyksiä sekä DIN<br />
VDE 0510, VDE 0105 T.1 -normeja.<br />
Räjähdysvaara! Älä aseta työkaluja tai vastaavaa<br />
akun päälle, ts. ei päätenapojen<br />
eikä kennoliitosten päälle.<br />
Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan<br />
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puhdista<br />
aina kädet lopetettuasi akkua koskevat<br />
työt.<br />
Palo- ja räjähdysvaara!<br />
– Tupakointi ja avotulen käyttö ovat kiellettyjä.<br />
– Tilojen, joissa akkuja ladataan, on oltava<br />
kunnolla läpituuletetut, koska akkuja<br />
ladattaessa kehittyy räjähtäviä kaasuja.<br />
Syöpymisvaara!<br />
– Huuhtele happoruiskeet silmistä tai<br />
iholta runsaalla puhtaalla vedellä.<br />
– Mene sen jälkeen välittömästi lääkärin<br />
hoidettavaksi.<br />
– Pese happoruiskeen saaneet vaatteet<br />
vedellä.<br />
Akun asennus ja liitäntä<br />
Aseta akku jalustaan.<br />
Liitä napaliitin (punainen kaapeli) plusnapaan<br />
(+).<br />
Liitä napaliitin miinusnapaan (-).<br />
Kiinnitä akku kiinnittimineen jalustaan.<br />
Ohje<br />
Irrotettaessa akkua on huomioitava, että<br />
ensin irrotetaan miinusnapakaapeli. Tarkasta,<br />
että akun navat ja napaliittimet on<br />
suojattu riittävästi napasuojarasvalla.<br />
Akun lataaminen<br />
Vaara<br />
Loukkaantumisvaara! Noudata turvallisuusmääräyksiä<br />
akkujen käsittelyssä.<br />
Noudata latauslaitteen valmistajan käyttöohjetta.<br />
Vaara<br />
Lataa akkua vain soveltuvalla latauslaitteella.<br />
Liitä latauslaitteen plusnapakaapeli<br />
akun plusnapaliitäntään.<br />
Liitä latauslaitteen miinusnapakaapeli<br />
akun miinusnapaliitäntään.<br />
Liitä virtapistoke ja kytke latauslaite<br />
päälle.<br />
Lataa akku pienimmällä mahdollisella<br />
latausvirralla.<br />
Huomautus: Kun akku on ladattu, irroita<br />
laturi ensin verkosta ja vasta sitten akusta.<br />
Renkaan vaihto<br />
Vaara<br />
Käytä varoitusvaatetusta, kun suoritat korjaustöitä<br />
julkisilla teillä liikenteen vaara-alueella.<br />
Vaara<br />
Loukkaantumisvaara!<br />
Pysäköi kone tasaiselle pinnalle.<br />
Paina seisontajarru päälle.<br />
Huomautus: Seisontajarru vaikuttaa<br />
vain etupyöriin.<br />
Vedä virta-avain pois.<br />
Tarkasta, että alusta on vakaa. Varmista<br />
lisäksi aluskiilalla, että laite pysyy<br />
paikoillaan.<br />
Aseta tunkki etu- tai takapyörän vastaavaan<br />
kiinnityskohtaan.<br />
Ohje<br />
Käytä sopivaa tavallista tunkkia.<br />
Löysää pyörän muttereita/pultteja n. 1<br />
kierros.<br />
Nosta laite tunkilla.<br />
Kierrä rengasmutterit/rengaspultit ulos<br />
ja poista ne.<br />
Irrota rengas.<br />
Anna ammattiliikkeen suorittaa rikkinäisen<br />
pyörän korjaus.<br />
Aseta pyörä paikalleen ja kierrä rengasmutterit/rengaspultit<br />
paikoilleen vasteeseen<br />
asti ja kiristä kevyesti.<br />
Laske laite tunkilla.<br />
Kiristä rengasmutterit/rengaspultit vaadittavaan<br />
vääntömomenttiin.<br />
Kiristysvääntömomentti etupyörille<br />
Kiristysvääntömomentti takapyörille<br />
Moottoripeitteiden irrotus/kiinnitys<br />
VAROITUS<br />
Palovammavaara. Anna laitteen jäähtyä<br />
ennen peitteiden poistamista.<br />
Oikean puolen sivupeitteen takana on ilmansuodatin,<br />
jäähdystysnesteen tasaussäiliö,<br />
hydrauliikkaöljytankki sekä<br />
lasinpesunestesäiliö.<br />
Etupeitteen takana on akku ja osia kuten<br />
kiilahihna, laturi, hydrauliikkapumppu jne.<br />
1 Sivupeitteen lukitukset<br />
370 Nm<br />
370 Nm<br />
138 FI<br />
- 10
1 Etupeitteen lukitukset<br />
Moottoripeitteiden kiinnitys<br />
Siirrä peite oikeaan paikkaan ja kiinnitä<br />
lukitsimet.<br />
Moottorin öljytason tarkastus ja öljyn<br />
lisääminen<br />
1 Öljynpoistoruuvi<br />
2 Öljynmittaustikku<br />
3 Öljysuodatin<br />
Vedä öljynmittatikku ulos.<br />
Pyyhi öljynmittatikku puhtaaksi ja työnnä<br />
se taas sisään.<br />
Vedä öljynmittatikku ulos.<br />
Lue öljymäärä.<br />
Työnnä mittatikku jälleen sisään.<br />
– Öljytason on oltava "MIN"- ja "MAX"-<br />
merkkien välissä.<br />
– Jos öljyn pinta on „MIN"-merkin alapuolella,<br />
moottoriöljyä on lisättävä.<br />
– Älä täytä öljyä yli „MAX"-merkin.<br />
Poista kiertämällä täyttöaukon tulppa.<br />
Lisää moottoriöljyä.<br />
Öljylaji: katso Tekniset tiedot<br />
Kierrä tulppa takaisin paikalleen.<br />
Odota vähintään 5 minuuttia.<br />
Tarkasta moottorin öljytaso.<br />
VARO<br />
Liian suuri öljymäärä johtaa moottorin vahingoittumiseen<br />
ylikuumenemisestä johtuen.<br />
Jos öljynpinta on merkinnän „MAX“<br />
yläpuolella, öljyä on päästettävä pois kunnes<br />
oikea pinnankorkeus on saavutettu.<br />
Moottoriöljyn ja öljysuodattimen<br />
vaihtaminen<br />
Huomautus: Lämmin moottori helpottaa<br />
vanhan öljyn poistoa.<br />
Vaara<br />
Kuuman öljyn ja mahdollisesti kuumien letkujen<br />
aiheuttama palovammavaara!<br />
1 Öljynpoistoruuvi<br />
2 Öljynmittaustikku<br />
3 Öljysuodatin<br />
Varaa jäteöljyä varten vähintään 15 litran<br />
vetoinen astia.<br />
Kierrä öljynlaskutulppa ulos.<br />
Poista kiertämällä täyttöaukon tulppa.<br />
Laske öljy ulos.<br />
Kierrä öljynsuodatin irti.<br />
Puhdista vastakappale ja tiivistepinnat.<br />
Sivele uuden öljynsuodattimen tiiviste<br />
öljyllä ennen paikoilleen asentamista.<br />
Asenna öljysuodatin paikalleen ja kiristä<br />
käsitiukkuuteen.<br />
Kierrä öljynpoistotulppa uuden tiivisteen<br />
kanssa paikalleen.<br />
Lisää moottoriöljyä.<br />
Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset<br />
tiedot".<br />
Sulje öljyntäyttöaukko.<br />
Anna moottorin käydä n. 30 sekunnin<br />
ajan.<br />
Tarkasta moottorin öljymäärä (katso<br />
kohtaa "Moottorin öljytason tarkastus ja<br />
öljyn lisääminen").<br />
Hydrauliikkaöljyn määrän tarkastaminen<br />
ja hydrauliikkaöljyn lisääminen<br />
Tärkeää<br />
Käyttöhäiriöiden välttämiseksi, puhtaus on<br />
kaikissa tarkastus- ja huoltotöissä erittäin<br />
tärkeää.<br />
Oljymäärä tarkastetaan tarkastuslasista,<br />
ölynpinnan tulee olla vähintää tarkastuslasin<br />
keskellä.<br />
1 MIN-öljymäärä.<br />
2 MAX-öljymäärä.<br />
3 Hydrauliikkaneste<br />
4 Öljyn määrän ja lämpötilan tarkastuslasi<br />
5 Täyttöaukko<br />
Tätä tarvittaessa hydrauliöljyllä.<br />
Puhdista kansi ja sen ympäristö.<br />
Poista öljyntäyttöaukon tulppa.<br />
Tärkeää: Käytä öljyä lisättäessä tiheäsilmäistä<br />
siivilää, koska pienikokoisetkin<br />
likahiukkaset voivat vahingoittaa<br />
hydrauliikkapumppua.<br />
Öljylaji: katso Tekniset tiedot<br />
Hydrauliikkaöljysäiliön hydrauliikkaöljysuodattimen<br />
vaihto<br />
Jo mitä pienimmät epäpuhtaushiukkaset<br />
voivat johtaa vakaviin häiriöihin, siksi laitteisto<br />
on varustettu hydrauliikkaöljysuodattimella<br />
Huomautus: Vaihda hydrauliikkaöljysuodatinta<br />
vaihdettaessa samalla myös tuuletusaukkosuodatin.<br />
Vaihdon saa tehdä vain valtuutettu asiakaspalvelu.<br />
Hydrauliikkaöljyn vaihto<br />
Vaihdon saa tehdä vain valtuutettu asiakaspalvelu.<br />
Hydrauliikkalaitteiston tarkastaminen<br />
Tarkasta kaikkien hydrauliikkaletkujen<br />
ja liitosten tiiviys.<br />
Hydrauliikkalaitteiston huollon saa tehdä<br />
vain valtuutettu asiakaspalvelu.<br />
Jäähdytysaineen tarkastus<br />
– Jäähdytysveden määrä tarkastetaan<br />
moottorin ollessa kylmä.<br />
– Jäähdytysveden pinnan tulee olla<br />
alemman merkinnän kohdalla.<br />
1 Jäähdytysaineen tasaussäiliö<br />
Lisää jäähdytysvettä<br />
– Käytä lisäämiseen vesi-pakkasnestesekoitusta.<br />
– Älä käytä erityyppistä pakkasnestettä.<br />
– Käytä vain pehmennettyä vettä vesipakkasnestesekoitukseen.<br />
– Lisää jäähdytysvettä vain moottorin ollessa<br />
kylmä.<br />
Poista moottoripeite oikealta puolelta.<br />
Poista tasaussäiliön tulppa.<br />
Täytä tasaussäiliö alempaan viivaan<br />
asti.<br />
Sulje tasaussäiliön tulppa.<br />
Käynnistä moottori ja anna käydä lämpimäksi.<br />
FI<br />
- 11<br />
139
Tarkasta jäähdytysnesteen tasaussäiliön<br />
täyttömäärä.<br />
Kun moottori on kuuma, vedenpinnan<br />
tulee olla ylemmän viivan kohdalla.<br />
Polttoainesuodattimen vaihto<br />
VAARA<br />
Räjähdysvaara!<br />
– Suorita huollot vain hyvin tuuletetuissa<br />
tiloissa.<br />
– Tupakointi ja avotulen käyttö ovat kiellettyjä.<br />
1 Polttoainesuodatin<br />
2 Ilmanpoistoruuvi<br />
3 Ilmausnuppi<br />
Pidä keruusäiliötä polttoainesuodattimen<br />
alla.<br />
Kierrä polttoainesuodatin ulos.<br />
Kostuta uuden suodattimen tiivisterengas<br />
diesel-polttoaineella ja kiristä suodatin<br />
käsikireyteen.<br />
Ilmaa polttoainejärjestelmä.<br />
Polttoainejärjestelmän ilmaaminen.<br />
Jos polttoainesäiliö on ajettu tyhjäksi tai<br />
polttoainesuodatin on vaihdettu, polttoainejärjestelmä<br />
pitää ilmata.<br />
Tarkasta onko polttoainesäiliö täynnä.<br />
Avaa polttoainesuodattimen ilmausruuvi.<br />
Paina polttoainesuodattimen ilmausnuppia<br />
kunnes ilmausruuvista tulee<br />
ulos polttoainetta.<br />
Sulje ilmausruuvi ja käynnistä moottori.<br />
Jos moottori ei käynnisty, suorita ilmaaminen<br />
uudelleen.<br />
Ilmansuodattimen tarkastus ja vaihto<br />
1 Lukitus<br />
2 Ilmansuodatinkotelo<br />
Avaa lukitukset.<br />
Poista ilmansuodattimen kotelo.<br />
Poista suodatinelementti.<br />
Puhdista ilmansuodatinkotelo sisäpuolelta.<br />
Suodatinelementin puhdistus: Kopista<br />
kovaa pintaa vasten pöly pois, älä puhalla<br />
paineilmalla pölyä pois.<br />
Tarkasta ovatko tiivistepinta ja suodatinpatruuna<br />
puhtaita ja vahingoittumattomia.<br />
Aseta puhdistettu suodatinpatruuna<br />
paikalleen.<br />
Tärkeää: Erittäin likainen tai vahinkoittunut<br />
suodatinpatruuna pitää vaihtaa<br />
uuteen.<br />
Huomautus: Asennusasento ulospuhallusaukko<br />
alaspäin (katso kuvaa).<br />
Laitteen voitelu<br />
Voitele kone aina huoltosuunnitelman mukaisesti,<br />
käytä hyvälaatuista yleisrasvaa ja<br />
voitele voitelunipat rasvapuristimella.<br />
Huomautus: Tarkasta kaikki liikkuvat osat<br />
säännöllisin väliajoin ja rasvaa tarvittaessa.<br />
Rasvaus on tärkeää koneen pitkän eliniän<br />
saavuttamiseksi.<br />
VARO<br />
Toimintahäiriövaara. Älä päästä kiilahihnoja<br />
kosketuksiin rasvan kanssa.<br />
Laite on varustettu seuraavilla voitelunipoilla:<br />
– Runko-ohjaus rungon keskellä<br />
– Laiterunko<br />
– Nostosylinteri<br />
– Ohjaussylinteri<br />
1 Kääntönivelen voitelupisteet<br />
1 Kääntönivelen voitelupisteet<br />
2 Ohjaussylinterin voitelupisteet<br />
Voitele myös ohjaussylinterin etuosa.<br />
1 Nostosylinterin voitelupiste<br />
Sijaitsee takana, hytin alla.<br />
1 Laitenostimen voitelupiste<br />
1 Jarrutangon voitelupiste<br />
Sijaitsee hytin lattian alla.<br />
Muut nivelet ja vaijerit tulee öljytä moottoriöljyllä.<br />
Kiilahihnojen tarkastus<br />
Tarkasta kiilahihnan kireys ja kunto säännöllisin<br />
väliajoin.<br />
Kun kireys on oikea, kiilahihnaa voi painaa<br />
kuopalle n. 7 mm.<br />
Anna valtuutetun asiakaspalvelun säätää<br />
kiilahihnan kireys.<br />
Akun tarkastus<br />
Akku, etupeite poistettuna<br />
VARO<br />
Akkua käsiteltäessä on ehdotomasti noudatettava<br />
turvaohjeita - katso käyttöohjeen<br />
alkua.<br />
Kaapelikenkien tulee olla tiukkaan kiristetty<br />
ja vapaana hapettumista. Voitele<br />
ne happovapaalla rasvalla.<br />
Puhdistustyöt<br />
Koneen puhdistaminen<br />
Laite on puhdistettava päivittäin töiden<br />
päätyttyä.<br />
VARO<br />
Vaurioitumisvaara!<br />
Älä puhdista akselitiivisteita, sähkökomponentteja<br />
ja hydrauliventtiileja korkeapaine-vesisuihkulla.<br />
Älä huuhtele moottoria vedellä.<br />
Puhdista jäähdytinlamellit vain paineilmalla<br />
(maks. 5 bar), ei vedellä.<br />
Älä käytä aggressiivisia puhdistusaineita.<br />
Ilmasuodattimen suojaamiseksi, pese laitteen<br />
peräpää vain mottorin ollessa sammutettuna.<br />
140 FI<br />
- 12
Palovaaran välttämiseksi, tarkasta laite<br />
öljy- ja polttoainevuotojen varalta.<br />
Anna asiakaspalvelun poistaa epätiiviydet.<br />
Palovaaran välttämiseksi, pidä moottori,<br />
äänenvaimennin, akku ja polttoainesäiliö<br />
vapaana kasvijäämistä ja öljystä.<br />
Tarkasta moottorin likaantuneisuus,<br />
puhdista tarvittaessa harjalla tai paineilmalla.<br />
Jäähdyttimen puhdistaminen<br />
Jäähdyttimet on sijoitettu moottoritilan<br />
taakse.<br />
Likaantunut jäähdytin johtaa helposti<br />
ylikuumenemiseen: Pidä jäähdytinristikko,<br />
imuristikko ja puhallin aina vapaana<br />
vaurioista, ruohojäämistä, pölystä<br />
jne..<br />
1 Hydrauliikkaöljyjäähdytin<br />
2 Vesijäähdytin<br />
3 Ilmastointilaitteen jäähdytin<br />
Moottoripellin avaaminen puhdistusta<br />
varten:<br />
Avaa vasemmanpuolisen ja oikenpuolisen<br />
rengassokan varmistus ja vedä sokat<br />
ulos.<br />
Hytin sulakerasian sulakkeet<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Syöttö OX012<br />
10 A<br />
Lisäpistorasia 5 V<br />
MC050<br />
3 Ilmaistuinkompressori 20 A<br />
Ohjauspylvään kääntökytkin<br />
Kuivainmoottori<br />
4 Seisontajarru<br />
10 A<br />
Lisäpistorasia 12 V<br />
Ohjauspaneelivalaistus<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Työvalaistus edessä 20 A<br />
7 Jarruvalokytkin<br />
10 A<br />
Lisäsyöttö MC050<br />
8 Syöttö MC050<br />
10 A<br />
Syöttö IX024<br />
9 Painesuodattimen anturi 3 A<br />
Ajosuuntavalintakytkimen F/N/<br />
R-kytkin<br />
10 Istuinkontaktikytkin<br />
3 A<br />
JS 120, mikrokytkin<br />
11 Kierroslukuanturi ja paluuvirtaussuodatin<br />
5 A<br />
Ajopoljin<br />
Ryömintäpoljin<br />
12 Työhydrauliikka edessä 5 A<br />
Työhydrauliikka takana<br />
Uintiasento<br />
Vakionopeudensäädin<br />
Extra 5 V<br />
13 Ei varattu<br />
14 Ei varattu<br />
Releet<br />
Releet ajohytin virtalaatikossa<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R4<br />
R5<br />
Suuntavilkku<br />
Valaistus<br />
Valaistus<br />
Virransyöttö kattovalaistus<br />
Virransyöttö sulakkeet 50 A<br />
Koneen ajohytin voi kipata huoltotöitä ja<br />
korjauksia varten.<br />
Pysäköi kone tasaiselle pinnalle.<br />
Vedä virta-avain pois.<br />
Löysää hieman hytin etukiinnityksiä,<br />
jätä ruuvit paikalleen.<br />
Irrota hytin takakiinnitykset.<br />
Etu-ja takakiinnitys<br />
Ajohytin kippaus<br />
Kohota ja kippaa hytti ylös. Vahinkojen<br />
välttäseksi, tehtävään tarvitaan vähintäin<br />
kolme aikuista.<br />
Varmista hytti hytin alle asennetulla<br />
kannattimella. Lukitse kannatin paikalleen<br />
tarkoitukseen varatulla ruuvilla.<br />
Käännä konepelti aivan ylös, kunnes<br />
kannatintangon varmistus napsahtaa<br />
lukitukseen.<br />
Vaihtotyöt<br />
Sulakkeet<br />
Tarkasta sulakkeet.<br />
Vaihda vialliset sulakkeet uusiin.<br />
Huomautus: Käytä vain samanarvoisia<br />
sulakkeita.<br />
Sulakkeet katossa oikealla<br />
1 Huomiovalo vasen<br />
5 A<br />
Rekisterikilpivalo<br />
2 Huomiovalo oikea 5 A<br />
3 Kattovilkku<br />
15 A<br />
Työvalaistus takana<br />
4 Valaistus<br />
10 A<br />
Virransyöttö<br />
Kytkinvalaistus<br />
5 Valaistus<br />
15 A<br />
Varoitusvilkkulaite<br />
6 Istuinlämmitys<br />
7,5 A<br />
Radiolaitteisto<br />
7 Tuulilasinpyyhin<br />
10 A<br />
Lasinpesulaitteisto<br />
8 Varoitusvilkkulaite<br />
Radiolaitteisto<br />
5 A<br />
Varmista kannatin ruuvilla ja mutterilla.<br />
VAROITUS<br />
Varmista ennen hytin alla tehtäviä töitä,<br />
että hytti on asianmukaisesti varmistettu,<br />
jotta se ei voi vahingossa kääntyä takaisin<br />
alas.<br />
Älä koskaan yksinään kippaa hyttiä ylös tai<br />
tee yksinään töitä hytin alla!<br />
FI<br />
- 13<br />
141
Häiriönpoisto<br />
Näytetyt häiriöt<br />
Näyttö Syy Korjaus Suorittaja<br />
Varoitusvalo moottorin<br />
lämpötila palaa<br />
Varoitusvalo hydrauliikkaöljyn<br />
lämpötila<br />
palaa<br />
Varoitusvalo akku<br />
palaa<br />
Moottori ylikuumenee<br />
Hydrauliikkaöljy ylikuumentunut<br />
Aseta moottorin kierrosluku tyhjäkäynnille.<br />
Puhdista jäähdytin (katso "Hoito ja huolto").<br />
Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä, kunnes varoitusvalo<br />
sammuu.<br />
Tarkasta moottorin jäähdytysveden määrä.<br />
Jos varoitusvalo ei sammu 5 minuutin kuluessa,<br />
sammuta moottori ja ota yhteys asiakaspalveluun.<br />
Käyttäjä<br />
Akkua ei latata Ota yhteys asiakaspalveluun. Käyttäjä<br />
Häiriöt ilman näyttöä<br />
Häiriö<br />
Laitetta ei voida käynnistää<br />
Moottori käy epätasaisesti<br />
Moottori käy, mutta kone liikkuu<br />
vain hitaasti tai ei ollenkaan<br />
Käyntihäiriöitä hydraulisesti liikutelluissa<br />
laitteissa<br />
Apu<br />
Käännä pääkytkin päälle.<br />
Aseta ajosuunnan valintakytkin neutraalisentoon.<br />
Lataa tai vaihda akku<br />
Tankkaa polttoainetta, ilmaa polttoainejärjestelmä<br />
Puhdista tai vaihda polttoainesuodatin.<br />
Tarkasta polttoaineen johtojärjestelmä, liitokset ja liitännät, kunnosta tarvittaessa.<br />
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin<br />
Tarkasta polttoaineen johtojärjestelmä, liitokset ja liitännät, kunnosta tarvittaessa.<br />
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />
Vapauta seisontajarru<br />
Tarkasta hydrauliikkaöljyn määrä<br />
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />
Hinaaminen<br />
Jotta konetta voi hinata, toimi seuraavasti:<br />
1 Irrota seisontajarru.<br />
2 Avaa hydrostaatin bypass-venttiili.<br />
Seisontajarru on automaattisesti aina päällä,<br />
kun moottori ei ole käynnissä. Seisontajarrun<br />
vapauttamiseksi, käynnistä moottori<br />
ja vapauta jarru tai vapauta seisontajarru<br />
manuaalisesti.<br />
Seisontajarrun manuaalinen vapautus:<br />
Irrota alla olevassa kuvassa esitetty<br />
mutteri. Mutteri on koneen oikealla puolella,<br />
hytin takaseinän alla.<br />
Hydrostaatin bypass-venttiili<br />
Seisontajarrun vapautusmutterit<br />
Avaa mutterit 1 ja 2, jotta hydrostaatin<br />
bypass avautuu.<br />
142 FI<br />
- 14
Tekniset tiedot<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Ajokäyttö<br />
Tietokoneohjattu hydrostaatti, 2 ajoaluetta (nopea, hidas)<br />
Ajonopeus km/h max. 40<br />
Nousukyky (maks.) % 35<br />
Käytöllä varustetut akselit<br />
Nelipyöräveto 4:llä pyörämoottorilla<br />
Luistonestojärjestelmä (ASR)<br />
Kyllä<br />
Vakionopeudensäädin<br />
Kyllä<br />
Jarrujärjestelmä<br />
Hydrostaattinen kaikille pyörille, dynaaminen etupyörille<br />
Seisontajarru<br />
Kyllä, rumpujarru<br />
Moottori<br />
Tyyppi Kubota V 3600-T<br />
Rakennetyyppi<br />
4-sylinterinen nelitahti-dieselmoottori<br />
Jäähdytystapa<br />
Vesijäähdytys<br />
Iskutilavuus cm 3 3620<br />
Moottorin teho kierrosluvulla 2600 1/min kW/PS 63/86<br />
Sähkölaitteisto<br />
Huoltovapaa akku V, Ah 12, 95<br />
Öljylaadut<br />
Moottoriöljyn tyyppi SAE 10W-30<br />
Moottoriöljyn määrä litraa 13,2<br />
Hydrauliikkaöljyn tyyppi Mobil Flowrex SHS 46<br />
Hydrauliikkaöljyn määrä litraa Tankki: 38<br />
Yhteensä: 60<br />
Renkaat<br />
Koko edessä -- 33 x 15,50-15<br />
Koko takana -- 33 x 15,50-15<br />
Rengaspaine<br />
Softgrip 539 baaria 1,2<br />
Rockgrip baaria 2,0<br />
Super Trac baaria 1,6<br />
Voitelurasvat<br />
Käsin voideltavat voitelupisteet -- Yleisrasva<br />
Ympäristöolosuhteet<br />
Lämpötila °C max. + 40<br />
Mitat ja painot<br />
Pituus x leveys x korkeus mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Tyhjä paino kg 2300<br />
Sallittu kokonaispaino kg 5000<br />
Maks. sallittu akselikuorma edessä kg 3000<br />
Maks. sallittu akselikuorma takana kg 3000<br />
Kääntösäde mm 1470<br />
Akseliväli: mm 1870<br />
Polttoainesäiliön tilavuus, diesel litraa 78<br />
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!<br />
Takuu<br />
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme<br />
myyntiorganisaation julkaisemat<br />
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana maksutta<br />
lisävarusteissa mahdollisesti ilmenneet<br />
häiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet<br />
materiaali- ja valmistusvirheistä. Takuutapauksessa<br />
pyydämme ottamaan yhteyden<br />
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään<br />
valtuutettuun asiakaspalveluun.<br />
Varaosat<br />
– Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien<br />
käyttö on sallittua, jotka valmistaja<br />
on hyväksynyt. Alkuperäiset<br />
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että<br />
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja<br />
häiriöttömästi.<br />
– Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy<br />
tämän käyttöohjeen lopusta.<br />
– Saat lisätietoja varaosista osoitteesta<br />
www.karcher.fi, osiosta Huolto.<br />
FI<br />
- 15<br />
143
Оглавление<br />
Общие указания . . . . . . . . RU . . 1<br />
Защита окружающей среды<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1<br />
Использование по назначению<br />
. . . . . . . . . . . . . . RU . . 1<br />
Принадлежности и запасные<br />
детали . . . . . . . . . RU . . 2<br />
Указания по технике безопасности.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 2<br />
Защитные устройства . RU . . 2<br />
Символы в руководстве по<br />
эксплуатации . . . . . . . . RU . . 3<br />
Символы на приборе. . RU . . 3<br />
Первые 100 часов работы<br />
(обкатка). . . . . . . . . . . . RU . . 3<br />
Обзор аппарата . . . . . . . . . RU . . 4<br />
Внешний вид . . . . . . . . RU . . 4<br />
Потолочная консоль . . RU . . 4<br />
Выключатель на приборной<br />
панели . . . . . . . . . . RU . . 4<br />
Стояночный тормоз. . . RU . . 4<br />
Педали . . . . . . . . . . . . . RU . . 4<br />
Зажигание . . . . . . . . . . RU . . 5<br />
Гидравлическое подключение<br />
спереди . . . . . . . RU . . 5<br />
Гидравлическое подключение<br />
сзади . . . . . . . . . RU . . 5<br />
Главный выключатель. RU . . 5<br />
Эксплуатация . . . . . . . . . . RU . . 5<br />
Терминал оператора / Дисплей<br />
. . . . . . . . . . . . . . RU . . 5<br />
Меню "Setup" . . . . . . . . RU . . 5<br />
Переключатель направления<br />
движения. . . . . . . . RU . . 5<br />
Рабочие диапазоны. . . RU . . 6<br />
Работа многофункционального<br />
рычага (джойстик)<br />
. . . . . . . . . . . . . . . RU . . 6<br />
Выбор программ на дисплее<br />
. . . . . . . . . . . . . . RU . . 6<br />
Описание - Программа 1 RU . . 6<br />
Описание - Программа 2 RU . . 7<br />
Описание - Программа 3 RU . . 7<br />
Независимо от настроенной<br />
программы . . . . . . RU . . 7<br />
Плавающее положение RU . . 7<br />
Управление рабочей гидравлической<br />
системой RU . . 7<br />
Перед началом работы. . . RU . . 8<br />
Перед первым вводом в<br />
эксплуатацию. . . . . . . . RU . . 8<br />
Заправка . . . . . . . . . . . RU . . 8<br />
Стеклоомыватель . . . . RU . . 8<br />
Настроить положение сиденья<br />
водителя . . . . . . RU . . 8<br />
Настроить положение<br />
руля . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 8<br />
Перед пуском/проверка<br />
безопасности . . . . . . . . RU . . 8<br />
Эксплуатация . . . . . . . . . . RU . . 9<br />
Запуск двигателя . . . . . RU . . 9<br />
Остановка мотора . . . . RU . . 9<br />
Прогреть двигатель. . . RU . . 9<br />
Движение . . . . . . . . . . . RU . 10<br />
Навесное оборудование. . RU . 10<br />
Установка навесного оборудования<br />
на машину . RU . . 10<br />
Подключение навесного<br />
оборудования к гидравлике<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 10<br />
Демонтаж навесного оборудования<br />
с машины . . RU . . 11<br />
Хранение . . . . . . . . . . . . . . RU . . 11<br />
Уход и техническое обслуживание.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 11<br />
План технического обслуживания.<br />
. . . . . . . . . . . . RU . . 11<br />
Сервисная индикация . RU . . 11<br />
Работы по техническому<br />
обслуживанию . . . . . . . RU . . 11<br />
Зарядка аккумулятора . RU . . 12<br />
Замена колес . . . . . . . . RU . . 12<br />
Снять/установить защитный<br />
кожух двигателя . . RU . . 13<br />
Проверка уровня и доливка<br />
масла . . . . . . . . . . . . RU . . 13<br />
Заменить масло двигателя<br />
и масляный фильтр. RU . . 13<br />
Проверить уровень и долить<br />
масло для гидравлических<br />
систем . . . . . . . . RU . . 13<br />
Замена масляного фильтра<br />
гидравлической системы<br />
в баке для<br />
гидравлического масла RU . . 13<br />
Замена гидравлического<br />
масла. . . . . . . . . . . . . . . RU . . 14<br />
Проверить гидравлическую<br />
установку . . . . . . . RU . . 14<br />
Проверить уровень охлаждающей<br />
жидкости . . . RU . . 14<br />
Долить охлаждающую<br />
жидкость.. . . . . . . . . . . . RU . . 14<br />
Заменить топливный<br />
фильтр. . . . . . . . . . . . . . RU . . 14<br />
Удаление воздуха из топливной<br />
системы . . . . . RU . . 14<br />
Проверка и замена воздушного<br />
фильтра . . . . . RU . . 14<br />
Смазывание аппарата . RU . . 14<br />
Проверка клинового ремня<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 15<br />
Проверка аккумулятора RU . . 15<br />
Работы по чистке . . . . . RU . . 15<br />
Работы по замене . . . . RU . . 15<br />
Опрокидывание кабины<br />
водителя . . . . . . . . . . . . RU . . 16<br />
Устранение неисправностей RU . . 17<br />
Неисправности с индикацией.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . RU . . 17<br />
Неполадки без индикации RU . . 17<br />
Буксировка . . . . . . . . . . RU . . 17<br />
Технические данные . . . . . RU . . 18<br />
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 18<br />
Запасные части . . . . . . . . . RU . . 18<br />
Общие указания<br />
Перед первым применением<br />
вашего прибора прочитайте<br />
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации,<br />
после этого действуйте соответственно<br />
и сохраните ее для<br />
дальнейшего пользования или для следующего<br />
владельца.<br />
При обнаружении недостающих принадлежностей<br />
или повреждений, полученных<br />
во время транспортировки, следует<br />
уведомить торговую организацию, продавшую<br />
прибор.<br />
– Предупредительные и указательные<br />
таблички, прикрепленные к прибору,<br />
содержат важную информацию, необходимую<br />
для безопасной эксплуатации<br />
прибора.<br />
– Наряду с указаниями по технике безопасности,<br />
содержащимися в руководстве<br />
по эксплуатации,<br />
необходимо также соблюдать общие<br />
положения законодательства по технике<br />
безопасности и предотвращению<br />
несчастных случаев.<br />
Защита окружающей среды<br />
Упаковочные материалы пригодны<br />
для вторичной переработки.<br />
Пожалуйста, не<br />
выбрасывайте упаковку вместе<br />
с бытовыми отходами, а сдайте<br />
ее в один из пунктов приема вторичного<br />
сырья.<br />
Старые приборы содержат ценные<br />
перерабатываемые материалы,<br />
подлежащие передаче в<br />
пункты приемки вторичного сырья.<br />
Аккумуляторы, масло и<br />
иные подобные материалы не<br />
должны попадать в окружающую<br />
среду. Поэтому утилизируйте<br />
старые приборы через<br />
соответствующие системы приемки<br />
отходов.<br />
Инструкции по применению компонентов<br />
(REACH)<br />
Актуальные сведения о компонентах<br />
приведены на веб-узле по следующему<br />
адресу:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Использование по назначению<br />
– Эта машина (самоходное шасси)<br />
предназначена для применения на<br />
озелененных площадях, для ухода<br />
за оборудованием и для зимней технической<br />
службы.<br />
– Различное навесное оборудование<br />
(не входит в комплект поставки) можно<br />
устанавливать на машину как спереди,<br />
так и сзади. Запрещено<br />
использовать навесное оборудование,<br />
угрожающее безопасности или<br />
устойчивости машины.<br />
– ВАЖНО! Перед установкой навесного<br />
оборудования, не изготовленного<br />
специально для машины, свяжитесь<br />
с уполномоченной торговой организацией,<br />
чтобы проверить, как устанавливаются<br />
и используются эти<br />
приборы. Это важно для безопасности<br />
водителя и машины, а также для<br />
возможных гарантийных претензий.<br />
– Эта машина (самоходное шасси) поставляется<br />
готовой к эксплуатации.<br />
144 RU<br />
- 1
Надлежащее обращение и техобслуживание<br />
повышают эксплуатационную<br />
безопасность и срок службы<br />
машины.<br />
– Машину также можно использовать в<br />
качестве тягача (сцепное устройство<br />
уже установлено).<br />
– Перед началом работ с машиной<br />
прочитайте внимательно руководство<br />
по эксплуатации и ознакомьтесь с<br />
устройствами управления и прочим<br />
оборудованием.<br />
– Запрещается вносить изменения в<br />
прибор.<br />
– Прибор может передвигаться только<br />
по поверхностям, допущенным руководством<br />
предприятия или их представителем<br />
для использования<br />
подметательных машин.<br />
– Перед началом работы аппарат и рабочие<br />
приспособления следует проверить<br />
на их надлежащее состояние<br />
и их соответствие требованиям безопасности.<br />
Если состояние прибора<br />
не является безупречным, использовать<br />
его не разрешается.<br />
Принадлежности и запасные детали<br />
– Разрешается использовать исключительно<br />
те принадлежности и запасные<br />
детали, использование<br />
которых было одобрено изготовителем.<br />
Использование оригинальных<br />
принадлежностей и оригинальных<br />
запасных деталей гарантирует Вам<br />
надежную работу прибора.<br />
При необходимости обратитесь к<br />
производителю.<br />
– Выбор наиболее часто необходимых<br />
запчастей вы найдете в конце инструкции<br />
по эксплуатации.<br />
– Дальнейшую информацию о запчастях<br />
вы найдете на сайте<br />
www.kaercher.com в разделе Service.<br />
Указания по технике безопасности<br />
– Также следует соблюдать все предписания,<br />
правила и нормы в отношении<br />
транспортных средств.<br />
– Машину можно перемещать только<br />
после ознакомления с ее эксплуатацией,<br />
прочитав и поняв инструкции<br />
по эксплуатации и указания техники<br />
безопасности.<br />
– Работать с прибором разрешается<br />
исключительно лицам, которые<br />
прошли инструктаж по эксплуатации<br />
или подтвердили свою квалификацию<br />
по обслуживанию и на<br />
которых возложено использование<br />
прибора.<br />
– Обслуживающий персонал обязан<br />
использовать прибор в соответствии<br />
с назначением. Во время езды он<br />
должен учитывать местные особенности<br />
и при работе с прибором<br />
следить за другими лицами, находящимися<br />
поблизости, особенно<br />
детьми.<br />
– Запрещено находиться в опасной<br />
зоне. Эксплуатация прибора во<br />
взрывоопасных зонах запрещается.<br />
– В качестве общего положения действует<br />
следующее правило: не допускать<br />
соприкосновения прибора с<br />
легковоспламеняющимися веществами<br />
(опасность взрыва/пожара).<br />
– Все защитные крышки и устройства<br />
безопасности необходимо смонтировать<br />
надлежащим образом.<br />
– Выполнять настройки на машине<br />
или на устройствах только при выключенном<br />
двигателе.<br />
– Внимание! В области управления с<br />
изломом оси существует опасность<br />
защемления!<br />
– При припаркованной машине затянуть<br />
стояночный тормоз и опустить<br />
приборы на землю<br />
(плавающее положение).<br />
– Перед началом работы проверьте<br />
прочность положения всех резьбовых<br />
соединений и крепление всех<br />
болтов.<br />
– Эксплуатация прибора детьми или<br />
несовершеннолетними запрещается.<br />
– Не разрешается брать с собой сопровождающих<br />
лиц.<br />
– Запрещается оставлять без присмотра<br />
прибор с работающим двигателем.<br />
Обслуживающему<br />
персоналу разрешается покидать<br />
прибор только после того, как двигатель<br />
будет остановлен, прибор<br />
защищен от случайного перемещения<br />
и поставлен на стояночный<br />
тормоз, а ключ зажигания будет<br />
вынут.<br />
Режим движения<br />
Опасность<br />
Опасность получения травм!<br />
Перед каждым использованием следует<br />
проводить проверку на предмет<br />
безопасности, правила прохождения<br />
которой описаны в главе «Ввод в эксплуатацию».<br />
Скорость движения корректировать в<br />
зависимости от условий.<br />
Опасность опрокидывания прибора<br />
на слишком крутых склонах.<br />
– В направлении движения допускается<br />
езда по склонам до 35%.<br />
Опасность опрокидывания при быстрой<br />
езде на поворотах.<br />
– На поворотах следует замедлять<br />
скорость движения.<br />
Опасность опрокидывания на нестабильном<br />
грунте.<br />
– Разрешается перемещать прибор<br />
только по прочному основанию.<br />
Опасность опрокидывания прибора<br />
при большом боковом уклоне.<br />
– В направлениях, поперечных к направлению<br />
движения, допускается<br />
передвижение аппарата только по<br />
склонам до макс. 10%.<br />
– Все рычаги управления и переключатели<br />
должны находиться в нейтральном<br />
положении перед<br />
запуском двигателя. Водитель должен<br />
сидеть на месте водителя перед<br />
запуском. Нельзя нажимать на<br />
педаль акселератора во время процесса<br />
пуска.<br />
– Рекомендуется пользоваться ремнями<br />
безопасности всегда при работе<br />
с навесным оборудованием, при<br />
использовании которого возможна<br />
резкая остановка машины (например,<br />
снегоочиститель, фронтальный<br />
погрузчик и т.д.).<br />
– Машина должна приводится в движение<br />
только с сиденья.<br />
– Особое внимание уделить работам<br />
на склонах и в кюветах.<br />
Приборы с двигателями внутреннего<br />
сгорания<br />
Эксплуатация прибора в замкнутых помещениях<br />
запрещается.<br />
Опасность<br />
Опасность получения травм!<br />
– Нельзя закрывать выхлопное отверстие.<br />
– Не наклоняйтесь к выхлопному отверстию<br />
и не прикасайтесь к нему<br />
(опасность получение ожогов).<br />
– Не прикасайтесь и не беритесь за<br />
приводной двигатель (опасность<br />
получение ожогов).<br />
– Выхлопные газы ядовиты и вредны<br />
для здоровья, их запрещено вдыхать.<br />
– После выключения двигатель вращается<br />
еще 3 - 4 секунды по инерции.<br />
В это время следует<br />
оставаться вне зоны привода.<br />
Защитные устройства<br />
Защитные приспособления предназначены<br />
для защиты оператора. Их отключение,<br />
а также работа в обход их<br />
функций не допускаются.<br />
Главный выключатель<br />
Главный выключатель прерывает электропроводку<br />
к двигателю стартера. При<br />
выключенной машине он всегда должен<br />
быть выключен и снят.<br />
Для запуска двигателя:<br />
– главный выключатель должен быть<br />
включен (положение вверх);<br />
RU<br />
- 2<br />
145
Символы в руководстве по эксплуатации<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Предупреждает о грозящей опасности,<br />
которая может привести к тяжелым<br />
увечьям или к смерти.<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />
Предупреждает о возможной потенциально<br />
опасной ситуации, которая может<br />
привести к тяжелым увечьям или<br />
к смерти.<br />
ОСТОРОЖНО<br />
Указание относительно возможной потенциально<br />
опасной ситуации, которая<br />
может привести к легким травмам<br />
или повлечь материальный ущерб.<br />
Первые 100 часов работы (обкатка)<br />
В течение первых 100 часов работы соблюдать<br />
в первую очередь следующее:<br />
– Прежде, чем тронуться с места или<br />
нагрузить машину, дать двигателю<br />
достаточно прогреться.<br />
– Ехать мягко и избегать перегрузки.<br />
– Через 50 часов работы заменить моторное<br />
масло, фильтр моторного масла<br />
и фильтр гидравлической<br />
жидкости.<br />
Символы на приборе<br />
Опасность получения<br />
ожогов, горячие поверхности!<br />
Перед проведением<br />
работ на приборе<br />
выхлопная система должна<br />
остыть.<br />
ОСТОРОЖНО<br />
Опасность ожога вследствие<br />
горячих гидравлических<br />
быстроразъемных<br />
соединений. Разъединение<br />
соединительных элементов<br />
проводить<br />
только в защитных рукавицах.<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Опасность сдавливания.<br />
Обратить внимание на<br />
то, чтобы во время работы<br />
ни один человек не находился<br />
вблизи<br />
изогнутого шарнира.<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />
Опасность сдавливания.<br />
Держать руки подальше<br />
от помеченного места.<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Опасность опрокидывания.<br />
Допускается езда<br />
лишь на местности с максимальным<br />
боковым наклоном<br />
10%.<br />
Зажим для цепи / точка<br />
расположения крана<br />
Устойчивое место крепления<br />
Сюда налить охлаждающую<br />
жидкость.<br />
146 RU<br />
- 3
Обзор аппарата<br />
Внешний вид<br />
1 Колеса<br />
2 Управление с изломом оси посередине<br />
транспортного средства<br />
3 Гидравлическое подключение спереди<br />
4 Рама передних приборов *<br />
5 Светосигнальное устройство<br />
6 Освещение<br />
7 Стеклоочиститель<br />
8 Рабочий фонарь<br />
9 Наружное зеркало<br />
10 Проблесковый маячок<br />
11 Кабина водителя *<br />
12 Сиденье для водителя *<br />
13 Двери кабины *<br />
14 Кожух двигателя<br />
15 Боковая крышка<br />
16 Блокировка боковой крышки<br />
не отображается<br />
17 Гидравлический отвод сзади *<br />
18 Сцепное устройство<br />
* см. подробные описания<br />
Потолочная консоль<br />
1 Выключатель проблескового маячка<br />
2 Включатель рабочего освещения,<br />
впереди<br />
3 Включатель рабочего освещения,<br />
сзади<br />
4 Выключатель освещения<br />
5 Подогрев сиденья (опция)<br />
6 Стеклоочиститель<br />
7 Стеклоомыватель<br />
8 Система аварийной сигнализации<br />
Выключатель на приборной панели<br />
1 Рабочая гидравлическая система<br />
спереди<br />
2 Рабочая гидравлическая система<br />
сзади<br />
3 Темпомат<br />
4 Плавающее положение<br />
5 Стояночный тормоз<br />
A Потенциометр для регулирования<br />
числа оборотов двигателя (применим<br />
для рабочего диапазона 1 или 2)<br />
B Потенциометр рабочей гидравлической<br />
системы спереди (подача)<br />
C Потенциометр рабочей гидравлической<br />
системы сзади (подача)<br />
D Переключатель направления движения<br />
Стояночный тормоз<br />
Стояночный тормоз необходим для<br />
стравливания гидравлического давления.<br />
Если двигатель выключен, он автоматически<br />
замыкается.<br />
Указание. Контрольный индикатор на<br />
терминале оператора/дисплее горит при<br />
замкнутом стояночном тормозе.<br />
Замыкание стояночного тормоза<br />
Включить выключатель стояночного<br />
тормоза на приборной панели.<br />
Отпускание стояночного тормоза:<br />
выключить выключатель стояночного<br />
тормоза на приборной панели.<br />
Педали<br />
1 Педаль замедления хода<br />
2 Педаль тормоза<br />
3 Ходовая педаль<br />
Педаль замедления хода<br />
Педаль замедления хода регулирует<br />
скорость в РАБОЧЕМ ДИАПАЗОНЕ 1<br />
или 2.<br />
Для уменьшения скорости движения<br />
привести в действие педаль замедленного<br />
хода.<br />
Педаль акселератора<br />
Если педаль акселератора нажата, частота<br />
вращения двигателя увеличивается.<br />
Педаль подрессорена, если убрать<br />
ногу с педали, частота вращения сокращается.<br />
Важно<br />
При транспортировочном перемещении<br />
осторожно используйте педаль акселератора,<br />
иначе существует<br />
опасность внезапного сокращения скорости!<br />
RU<br />
- 4<br />
147
OFF<br />
Зажигание<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF (ВЫКЛ): зажигание выключено<br />
2 ON (ВКЛ): зажигание включено<br />
3 GL: Предварительный прогрев<br />
4 ST: Запустить двигатель<br />
Гидравлическое подключение<br />
спереди<br />
Быстроразъемное соединение 1 и 2 серийно<br />
установлено на всех машинах.<br />
Быстроразъемное соединение 3 (опция)<br />
соединено тройником с подъемными цилиндрами<br />
и используется при выключенном<br />
фронтальном поднимании,<br />
например, для поднимания фронтального<br />
погрузчика.<br />
вводиться скоро в эксплуатацию, выключить<br />
и снять главный выключатель.<br />
Эксплуатация<br />
Терминал оператора / Дисплей<br />
Машина оснащена дисплеем или терминалом<br />
оператора:<br />
– внутри находится табло и контрольные<br />
индикаторы.<br />
Кольцо показывает снаружи число<br />
оборотов двигателя до 2800 оборотов/мин,<br />
внутри тахометр машины,<br />
он показывает макс. 40 км/ч.<br />
– В наружной части находятся кнопки и<br />
клавиши для настройки.<br />
Контрольный индикатор аккумуляторa<br />
Стояночный тормоз<br />
Сервисная индикация: горит,<br />
когда необходимо выполнить<br />
соответствующее<br />
техобслуживание.<br />
Индикатор давления масла<br />
Фильтр: горит, если засорен<br />
фильтр 1 или фильтр 2<br />
Меню "Setup"<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />
Изменения в настройке могут сильно<br />
повлиять на машину и таким образом<br />
создать опасность на дороге. Поэтому:<br />
выполнять настройку калибровки,<br />
связанную с техникой безопасности,<br />
только после консультации с сервисной<br />
службой.<br />
Быстроразъемные соединения спереди<br />
справа<br />
Гидравлическое подключение<br />
сзади<br />
Быстроразъемное соединение 4 серийно<br />
установлено на всех машинах.<br />
Задние быстроразъемные соединения<br />
Главный выключатель<br />
Главный выключатель находится на передней<br />
стороне задней части машины.<br />
Главный выключатель в выключенном положении<br />
Для эксплуатации необходимо включить<br />
главный выключатель. Если машина<br />
выключена и не будет снова<br />
Терминал оператора / Дисплей<br />
Подача, рабочая гидравлическая<br />
система спереди<br />
Указание. Подача настраивается<br />
потенциометром В.<br />
Подача, рабочая гидравлическая<br />
система сзади<br />
Указание. Подача настраивается<br />
потенциометром С.<br />
Счетчик рабочих часов<br />
Индикация топливного бака<br />
Указатель поворота: вперед<br />
(F), назад (R) или нейтрально<br />
(N)<br />
Транспортный диапазон,<br />
медленно<br />
Транспортный диапазон,<br />
быстро<br />
Рабочая зона 1 (темпомат)<br />
Рабочая зона 2 (регулировка<br />
предельной нагрузки)<br />
Предупредительная сигнализация<br />
Предупредительная сигнализация загорается<br />
только тогда, когда необходимо<br />
отобразить важную информацию.<br />
Температура охлаждающей<br />
воды<br />
Температура масла для гидравлических<br />
систем<br />
Указатель поворота<br />
Ближний свет (неослепляющий<br />
свет)<br />
Если машина работает, нажмите на<br />
кнопку ОК.<br />
Нажимайте кнопки 1-7, чтобы перейти<br />
в меню.<br />
При навигации нажмите кнопку ESC,<br />
чтобы вернуться в предыдущее меню.<br />
Переключатель направления<br />
движения<br />
На многофункциональном рычаге находится<br />
переключатель для выбора направления<br />
движения.<br />
ВПЕРЕД: переключатель вперед,<br />
включается направление движения<br />
ВПЕРЕД и на дисплее загорается индикатор<br />
направления движения (F).<br />
НАЗАД: переключатель назад, включается<br />
направление движения НА-<br />
ЗАД и на дисплее загорается<br />
индикатор направления движения<br />
(R).<br />
НЕЙТРАЛЬНОЕ: положение переключателя<br />
посередине, на дисплее<br />
загорается (N).<br />
148 RU<br />
- 5
Рабочие диапазоны<br />
У машины 5 различных рабочих диапазонов:<br />
• ДИАПАЗОН ПУСКА AUX:<br />
• РАБОЧАЯ ЗОНА 1:<br />
• РАБОЧАЯ ЗОНА 2:<br />
• РЕЖИМ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ МЕДЛЕН-<br />
НЫЙ:<br />
• РЕЖИМ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ БЫ-<br />
СТРЫЙ:<br />
При запуске машины вы всегда находитесь<br />
в диапазоне пуска Aux, пока не будет<br />
выбран следующий диапазон. После<br />
выбора рабочей зоны или транспортного<br />
диапазона возможности вернуться в<br />
диапазон пуска больше нет.<br />
Чтобы вернуться в диапазон пуска, необходимо<br />
выключить зажигание, а потом<br />
снова запустить двигатель.<br />
Рабочие диапазоны выбираются<br />
кнопками с 5 по 8.<br />
РЕЖИМ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ БЫ-<br />
СТРЫЙ:<br />
Скорость движения регулируется<br />
педалью акселератора. Макс.<br />
ок. 40 км/ч.<br />
Работа многофункционального<br />
рычага (джойстик)<br />
Существует 3 программы для функций<br />
многофункционального рычага для подгонки<br />
машины под различное навесное<br />
оборудование.<br />
Многофункциональным рычагом управляется<br />
все навесное оборудование, спереди<br />
и сзади.<br />
Джойстик может двигаться в направлении<br />
X и направлении Y.<br />
Имеется 2 роликовых переключателя и<br />
одна функциональная кнопка. Удерживая<br />
кнопку нажатой, можно переключать<br />
функции.<br />
5 Кнопками с 1 по 3 выбрать необходимую<br />
программу.<br />
6 При навигации нажмите кнопку ESC,<br />
чтобы вернуться в предыдущее меню.<br />
ДИАПАЗОН ПУСКА AUX:<br />
При запуске машины машина находится<br />
в ДИАПАЗОНЕ ПУСКА<br />
AUX. Педаль акселератора находится<br />
до тех пор без функции,<br />
пока не будет выбрана рабочая<br />
зона или транспортный диапазон.<br />
AUX выбирается для эксплуатации<br />
навесного оборудования, эксплуатируемого<br />
в положении<br />
остановки, во избежание непреднамеренного<br />
движения машины.<br />
РАБОЧАЯ ЗОНА 1:<br />
С гидравлическим навесным<br />
оборудованием. Максимальная<br />
скорость соответствует установленному<br />
числу оборотов двигателя.<br />
Важно! Скорость регулируется<br />
электронно с помощью педали<br />
акселератора.<br />
РАБОЧАЯ ЗОНА 2:<br />
Рабочее положение со сканирование<br />
нагрузки. При колеблющейся<br />
нагрузке навесного<br />
оборудования скорость работы<br />
регулируется электронной системой.<br />
РЕЖИМ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ МЕД-<br />
ЛЕННЫЙ:<br />
Скорость движения регулируется<br />
педалью акселератора. Максимальная<br />
скорость ок. 20 км/ч.<br />
1 Функциональная кнопка<br />
2 Левый роликовый переключатель<br />
3 Правый роликовый переключатель<br />
4 Переключатель направления движения<br />
Выбор программ на дисплее<br />
Указание. Если машина остановлена и<br />
снова запущена, сохраняется последняя<br />
настроенная программа.<br />
1 Убедиться в том, что навесное оборудование<br />
присоединено правильно.<br />
2 Запустите машину, см. "Запуск двигателя".<br />
3 Дождитесь, пока на дисплее покажется<br />
индикация, затем нажмите<br />
кнопку ОК.<br />
4 Теперь на дисплее отображается<br />
. Нажать кнопку<br />
№4.<br />
Описание - Программа 1<br />
Управление, например, отвала снегоочистителя.<br />
Переместить джойстик в направлении<br />
Х.<br />
Для плавающего положения: нажмите<br />
и удерживайте кнопку, переместите<br />
джойстик вправо, а затем обратно<br />
в положение 0.<br />
Управления гидравлическим подключением<br />
3 спереди<br />
Использование левого роликового<br />
переключателя.<br />
Указание. В данной функции плавающее<br />
положение невозможно.<br />
RU<br />
- 6<br />
149
Управления гидравлическим подключением<br />
2 спереди<br />
Нажмите и удерживайте кнопку, переместите<br />
джойстик в направлении<br />
Y.<br />
Для плавающего положения: нажмите<br />
и удерживайте кнопку, переместите<br />
джойстик вперед, а затем обратно<br />
в положение 0.<br />
Управления гидравлическим подключением<br />
2 спереди<br />
Нажмите и удерживайте кнопку, переместите<br />
джойстик в направлении<br />
Y.<br />
Для плавающего положения: нажмите<br />
и удерживайте кнопку, переместите<br />
джойстик вперед, а затем обратно<br />
в положение 0.<br />
Управления гидравлическим подключением<br />
4 сзади<br />
Описание - Программа 2<br />
Управление отвалом снегоочистителя и<br />
пескорасбрасывателя.<br />
Переместить джойстик в направлении<br />
Х или использовать левый роликовый<br />
переключатель.<br />
Указание. В данной функции плавающее<br />
положение невозможно.<br />
Управления гидравлическим подключением<br />
3 спереди<br />
Использование правого роликового<br />
переключателя.<br />
Указание. В данной функции плавающее<br />
положение невозможно.<br />
Нажмите и удерживайте кнопку, переместите<br />
джойстик в направлении<br />
Y.<br />
Для плавающего положения: нажмите<br />
и удерживайте кнопку, переместите<br />
джойстик вперед, а затем обратно<br />
в положение 0.<br />
Управления гидравлическим подключением<br />
4 сзади<br />
Описание - Программа 3<br />
Управление косилкой с двумя боковыми<br />
частями.<br />
Использование левого роликового<br />
переключателя.<br />
Для плавающего положения: нажмите<br />
и удерживайте кнопку, переместите<br />
джойстик вправо, а затем обратно<br />
в положение 0.<br />
Управления гидравлическим подключением<br />
3 спереди<br />
Использование правого роликового<br />
переключателя.<br />
Для плавающего положения: переместить<br />
правый роликовый переключатель<br />
вперед, затем обратно в<br />
положение 0.<br />
Управления гидравлическим подключением<br />
4 сзади<br />
Независимо от настроенной программы<br />
Для управления фронтальным погрузчиком<br />
(или другой функции при выключенном<br />
фронтальном поднимании).<br />
Переместить джойстик в направлении<br />
Y.<br />
Для плавающего положения: нажмите<br />
и удерживайте кнопку, переместите<br />
джойстик вперед, а затем обратно<br />
в положение 0.<br />
Управления гидравлическим подключением<br />
1 спереди<br />
Плавающее положение<br />
Нажать выключатель №4, включится<br />
плавающее положение.<br />
Указание. Если соответствующая функция<br />
находится в плавающем положении,<br />
на дисплее отображается<br />
соответствующий символ с цифрами от<br />
1 до 4. Гидравлические подключения<br />
пронумерованы согласно изображению.<br />
Управления гидравлическим подключением<br />
2 спереди<br />
Управление рабочей гидравлической<br />
системой<br />
Рабочая гидравлическая система машины<br />
имеет плавную переменную подачу<br />
от 0 до 120 л/мин. Это обеспечивает<br />
максимальную гибкость при выборе навесного<br />
оборудования.<br />
150 RU<br />
- 7
1 Рабочая гидравлическая система<br />
спереди<br />
2 Рабочая гидравлическая система<br />
сзади<br />
4 Плавающее положение<br />
B Потенциометр рабочей гидравлической<br />
системы спереди (подача)<br />
C Потенциометр рабочей гидравлической<br />
системы сзади (подача)<br />
Убедиться в том, что навесное оборудование<br />
присоединено правильно.<br />
Прочитайте руководство по эксплуатации<br />
навесного оборудования и узнайте,<br />
с какой подачей<br />
эксплуатируется устройство.<br />
Запустите машину, см. "Запуск двигателя".<br />
Включите переключателем плавающее<br />
положение.<br />
ВАЖНО! Поверните потенциометр В<br />
и С против часовой стрелки в положение<br />
0.<br />
Нажмите переключатель для рабочей<br />
гидравлической системы вперед<br />
или назад (в зависимости от присоединенного<br />
навесного оборудования).<br />
Указание. При одновременном использовании<br />
устройств спереди и<br />
сзади можно выбрать подачу только<br />
по 0-60 л-мин. Если требуется подача<br />
60-120 л/мин, можно эксплуатировать<br />
только устройство спереди или<br />
сзади.<br />
На дисплее или терминале оператора<br />
отображаются три варианта выбора:<br />
0-60 л/мин спереди и сзади<br />
0-120 л/мин спереди<br />
0-120 л/мин сзади<br />
Кнопками с 1 по 3 выбрать необходимую<br />
точку отбора/подачу.<br />
Установить потенциометром (В и/<br />
или С) необходимую гидравлическую<br />
подачу.<br />
ВАЖНО! Никогда не превышать<br />
предписанную производителем подачу<br />
навесного оборудования.<br />
Указание. При включенной гидравлике<br />
можно в любой момент изменить<br />
подачу посредством<br />
потенциометра.<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />
Никогда не настраивать подачу выше<br />
значения, допущенного для конкретного<br />
навесного оборудования. Это может<br />
вызвать повреждения прибора и<br />
создавать опасности для людей, находящихся<br />
поблизости.<br />
Перед использованием навесного оборудования<br />
убедитесь в том, что правильно<br />
включена допустимая подача на<br />
терминале оператора машины.<br />
В случае сомнений относительно правильной<br />
гидравлической подачи или настройки<br />
обязательно обратитесь в<br />
сервисную службу.<br />
Перед началом работы<br />
Перед первым вводом в эксплуатацию<br />
Сумка для деловых бумаг находится<br />
за сиденьем водителя. Храните всегда<br />
в ней сопроводительную документацию.<br />
Таким образом у вас и<br />
транспортного предприятия всегда<br />
будет доступ к важной информации.<br />
Заправка<br />
Опасность<br />
Опасность взрыва!<br />
– Разрешается использовать только<br />
топливо, указанное в руководстве<br />
по эксплуатации.<br />
– Заправка машины в закрытых помещениях<br />
не допускается.<br />
– Запрещается курение и разведение<br />
открытого огня.<br />
– Следите за тем, чтобы топливо не<br />
попадало на горячие поверхности.<br />
Выключить двигатель.<br />
Открыть крышку бака.<br />
Залить дизельное топливо.<br />
Вставить заправочный пистолет как<br />
можно глубже в заливную горловину.<br />
Заливка топлива прекращается, как<br />
только заправочный пистолет, используемый<br />
по всем правилам, отключится<br />
в первый раз.<br />
Вытереть пролившееся топливо и закрыть<br />
крышку бака.<br />
При заливании топлива из канистры<br />
предварительно оценить количество<br />
топлива, чтобы предотвратить его<br />
выливание.<br />
Стеклоомыватель<br />
Емкость для стеклоомывающей жидкости<br />
находится на правой передней стороне<br />
детали машины.<br />
Ежедневно проверять уровень жидкости<br />
и при необходимости доливать<br />
стандартную жидкость для стеклоомывателя.<br />
Настроить положение сиденья<br />
водителя<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Опасность несчастных случаев. Не регулировать<br />
положение сидения водителя<br />
во время движения.<br />
1 Рычаг регулировки сиденья<br />
2 Жесткость пружины<br />
Настроить положение руля<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Опасность несчастных случаев. Не регулировать<br />
положение руля во время<br />
движения.<br />
1 Блокировка<br />
Потянуть блокировку.<br />
Установить рулевое колесо в желаемое<br />
положение.<br />
Сдвинуть блокировку обратно и убедиться<br />
в том, что она зафиксировалась.<br />
Перед пуском/проверка безопасности<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Опасность несчастных случаев, опасность<br />
получения травм. Если во время<br />
проверки на предмет безопасности<br />
не будет выполнен один из пунктов, то<br />
эксплуатация механизма запрещается<br />
и проводится его ремонт.<br />
RU<br />
- 8<br />
151
Проверка безопасности должна выполняться<br />
перед каждым использованием<br />
машины.<br />
Проверка под кожухом двигателя<br />
– Проверить уровень масла в гидравлической<br />
системе,<br />
– Проверить уровень масла в двигателе.<br />
– Проверить уровень охлаждающей<br />
воды.<br />
– Проверить уровень воды в стеклоомывателе.<br />
Обойти вокруг машины и проконтролировать<br />
следующее<br />
– Проверить чистоту гидравлических<br />
подключений.<br />
– Поверить герметичность гидравлических<br />
трубопроводов.<br />
– Проверить герметичность топливопроводов<br />
и соединений.<br />
– Проверить электрическую проводку<br />
на предмет повреждений.<br />
– Винты и гайки.<br />
– машину, двигатель и решетку радиатора<br />
на повреждения.<br />
– Чистоту фильтра.<br />
– Давление в шинах, возможный износ<br />
шин.<br />
– Включен ли главный выключатель?<br />
Контролировать, сидя в машине<br />
– Проверить легкость хода педали акселератора.<br />
– Блокирован ли стояночный тормоз?<br />
– Выключены переключатели рабочей<br />
гидравлической системы?<br />
– При включенном зажигании: Горят<br />
сигнальные лампы для контроля зарядки<br />
аккумулятора и давления масла?<br />
Запустить двигатель и проверить<br />
– Гаснут сигнальные лампы для контроля<br />
зарядки аккумулятора и давления<br />
масла?<br />
– Работает счетчик часов работы и индикатор<br />
температуры?<br />
– В порядке освещение и светосигнальное<br />
устройство?<br />
– Проверить нейтральное положение<br />
педали акселератора: Проехать на<br />
механизме вперед и назад. При отпускании<br />
педали акселератора устройство<br />
должно остановиться в любом<br />
направлении движения.<br />
– Во время короткой пробной поездки<br />
обратить внимание на необычные<br />
звуки и вибрации.<br />
Эксплуатация<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Опасность сдавливания. Обратить<br />
внимание на то, чтобы во время работы<br />
ни один человек не находился вблизи<br />
изогнутого шарнира.<br />
Опасность получения ожогов, опасность<br />
сдавливания. Эксплуатацию<br />
устройства проводить только в том<br />
случае, если установлены все части<br />
корпуса.<br />
ОСТОРОЖНО<br />
Опасность повреждения из-за отсутствия<br />
смазки. При загорании сигнальной<br />
лампы «Давление масла» во время<br />
работы необходимо сразу выключить<br />
двигатель и устранить неисправность.<br />
Опасность повреждения из-за перегрева<br />
двигателя или гидравлического масла.<br />
При загорании сигнальной лампы<br />
«Температура двигателя» или «Температура<br />
гидравлического масла» необходимо<br />
перевести двигатель на<br />
холостой ход (не выключать двигатель)<br />
и выполнить мероприятия, описанные<br />
в главе «Неисправности».<br />
Запуск двигателя<br />
1 Включен ли главный выключатель?<br />
2 Перевести переключатель направления<br />
движения в нейтральное<br />
положение.<br />
Переключатель на многофункциональном<br />
рычаге находится в среднем<br />
положении, лампочки не горят.<br />
3 Выключить гидравлические приводы.<br />
4 Навесное оборудование должно<br />
быть опущено на пол!<br />
Многофункциональный рычаг (джойстик)<br />
перевести вперед, чтобы опустить<br />
навесное оборудование.<br />
5 Повернуть ключ зажигания в положение<br />
ON (ВКЛ.).<br />
Внимание: Дождаться, пока на дисплее<br />
завершится самотестирование.<br />
Указание. Должны гореть сигнальные<br />
лампы контроля зарядки аккумулятора<br />
и давления масла.<br />
6 Не нажимать педаль акселератора.<br />
7 Повернуть ключ зажигания в положение<br />
ST „Запуск двигателя“.<br />
После того как двигатель заработает,<br />
отпустить ключ зажигания.<br />
Указание. Сигнальные лампы контроля<br />
зарядки аккумулятора и давления<br />
масла должны погаснуть; иначе<br />
выключить двигатель и устранить неисправность.<br />
При низкой внешней температуре и<br />
холодном двигателе.<br />
См. главу "Холодный пуск".<br />
8 Недолго прогреть двигатель в положении<br />
генераторного газа.<br />
см. главу "Прогрев двигателя".<br />
Холодный пуск<br />
Важно<br />
Не использовать специальное средство<br />
(спрей) для запуска!<br />
1 Повернуть ключ зажигания в положение<br />
«Предварительный прогрев»<br />
и немного подождать.<br />
2 Повернуть ключ зажигания на "запуск<br />
двигателя", теперь должен<br />
сработать двигатель.<br />
Указание. Если двигатель не сработал<br />
через 10 секунд, выключить зажигание<br />
на 30 секунд, затем снова<br />
выполнить предварительный прогрев<br />
и запуск.<br />
Остановка мотора<br />
Важно<br />
При непроизвольной остановке двигателя<br />
активировать переключатель<br />
стояночного тормоза, установить<br />
ключ зажигания в положение ВЫКЛ.<br />
"Зажигание выкл.", а переключатель<br />
направления движения в нейтральное<br />
положение. Снова запустить двигатель.<br />
1 Выбор число оборотов холостого<br />
хода.<br />
2 Выключить рабочую гидравлическую<br />
систему<br />
3 Нажать выключатель стояночного<br />
тормоза.<br />
4 Повернуть ключ зажигания в положение<br />
OFF (ВЫКЛ.).<br />
5 Вытянуть ключ зажигания.<br />
6 Если двигатель не запустился<br />
снова, выключить главный выключатель.<br />
Прогреть двигатель.<br />
Важно<br />
Убедиться в том, что во время прогревания<br />
активирован стояночный тормоз<br />
и выключены все гидравлические<br />
приводы.<br />
Нагружать двигатель полностью,<br />
только когда он достаточно прогрет.<br />
После запуска дать двигателю поработать<br />
осторожно в течение 5 минут<br />
без нагрузки.<br />
Прогреть трансмиссионное масло в<br />
случае холодов.<br />
Указание. Гидравлическая рабочая<br />
жидкость также служит в качестве<br />
трансмиссионного масла.<br />
В холодную погоду масло становится<br />
вязкотекучим и может вызвать слишком<br />
низкое давление и повреждения<br />
гидравлической системы.<br />
См. время прогрева в следующей таблице.<br />
Наружная температура<br />
выше - 10°C<br />
Время прогрева<br />
минимум 5 минут.<br />
152 RU<br />
- 9
Наружная температура<br />
от - 15°C до -<br />
10°C:<br />
от - 20°C до -<br />
15°C:<br />
ниже -20°C<br />
Движение<br />
Время прогрева<br />
5 - 10 минут<br />
10 - 20 минут<br />
более 20 минут<br />
Пуск<br />
Важно<br />
Не подвергать двигатель большим нагрузкам<br />
перед прогревом.<br />
При транспортировочном перемещении<br />
осторожно используйте педаль акселератора,<br />
иначе существует<br />
опасность внезапного сокращения скорости!<br />
При транспортировочном перемещении<br />
навесное оборудование должно<br />
быть максимально поднято.<br />
Отпустите стояночный тормоз.<br />
Выбрать необходимый рабочий диапазон<br />
(рабочий или транспортный<br />
диапазон).<br />
Выбрать направление движения на<br />
переключателе направления движения<br />
многофункционального рычага.<br />
Указание. Изменять рабочий диапазон,<br />
транспортный диапазон или направление<br />
движения только при<br />
остановленной машине.<br />
Осторожно нажимать на педаль акселератора.<br />
Скорость (и число оборотов<br />
двигателя с 2 транспортными<br />
диапазонами) зависит от положения<br />
педали акселератора.<br />
Остановка<br />
Осторожно отпустить педаль акселератора<br />
в нейтральное положение.<br />
Машина остановится.<br />
Выключить гидравлические приводы.<br />
Выбор число оборотов холостого хода.<br />
Нажать выключатель стояночного<br />
тормоза.<br />
Опустить навесное оборудование на<br />
землю.<br />
Противопробуксовочная система<br />
(ASR)<br />
Эта машина серийно оснащена ASR.<br />
ASR работает при движении вперед и<br />
при движении назад.<br />
Не требуется дополнительное включение<br />
ASR, она работает автоматически<br />
во всех диапазонах движения.<br />
Преодоление препятствий<br />
Препятствия высотой до 20 см:<br />
Препятствие медленно и осторожно<br />
переехать, двигаясь вперед под<br />
углом 45°.<br />
Препятствия высотой свыше 20 см:<br />
Подобные препятствия следует преодолевать<br />
только с использованием<br />
подходящей рампы.<br />
Предупреждение<br />
Опасность повреждения! Убедитесь в<br />
том, что автомобиль не занят.<br />
Навесное оборудование<br />
Установка навесного оборудования<br />
на машину<br />
Различное навесное оборудование (не<br />
входит в комплект поставки) можно устанавливать<br />
на машину как спереди, так и<br />
сзади. Запрещено использовать навесное<br />
оборудование, угрожающее безопасности<br />
или устойчивости машины.<br />
ВАЖНО! Перед тем, как установить навесное<br />
оборудование, которое не предназначено<br />
специально для данной<br />
машины, необходимо связаться с уполномоченным<br />
дилером. Он проверит, как<br />
нужно установить и использовать данное<br />
навесное оборудование на машине.<br />
Это важно для безопасности водителя и<br />
машины, а также для возможных гарантийных<br />
претензий.<br />
Важно<br />
Перед установкой прочитать руководство<br />
по эксплуатации используемого<br />
навесного оборудования!<br />
Подъехать машиной к навесному<br />
оборудованию. Опустить раму<br />
устройства, так чтобы она входила в<br />
крепление оборудования.<br />
Указание. Монтажная система должна<br />
подходить, доступны рамы оборудования<br />
3-точечные кат. II, а также 4-<br />
точечные.<br />
Поднимать рамы оборудования, чтобы<br />
можно было зафиксировать навесное<br />
оборудование.<br />
Установить центральную тягу на машину<br />
и навесное оборудование и<br />
прикрепить болтами и пружинным<br />
штекером.<br />
Выключить двигатель.<br />
Подключение навесного оборудования<br />
к гидравлике<br />
Машина серийно оборудована 2 гидравлическими<br />
подключениями<br />
двойного действия спереди и 1 гидравлическим<br />
подключением двойного<br />
действия сзади. Дополнительно<br />
их может быть больше.<br />
Навесное оборудование соединяется<br />
быстроразъемными соединениями<br />
размера 3/8“.<br />
Для рабочей гидравлической системы<br />
впереди есть еще одно гидравлическое<br />
подключение. Дополнительно<br />
также есть гидравлическое подключение<br />
сзади.<br />
Соединение состоит из штекера (подача)<br />
и муфты (рециркуляция), а также<br />
безнапорной линии рециркуляции<br />
(дренаж).<br />
1 Подача (Давление)<br />
2 Обратная магистраль<br />
3 Дренаж<br />
Подключить насос гидравлической<br />
системы<br />
При работающем двигателе и активированном<br />
стояночном тормозе:<br />
Перевести переключатель направления<br />
движения в нейтральное положение.<br />
Активировать снижение давления:<br />
Нажать кнопку ОК на дисплее.<br />
Нажать кнопку 3.<br />
Нажать кнопку 1, 2 и 3, снижение давления<br />
активировано.<br />
Подключить гидравлические подключению<br />
навесного оборудования к машине.<br />
Деактивировать снижение давления:<br />
снова нажать кнопку 1, 2 и 3, снижение<br />
давления деактивировано.<br />
Нажать кнопку ESC, настройки сохранены.<br />
Выбрать специально навесное оборудование.<br />
Нажать кнопку ОК на дисплее.<br />
Кнопками 1 - 7 выбрать соответствующее<br />
навесное оборудование и подтвердить<br />
кнопкой ОК.<br />
Нажать кнопку ESC, настройки сохранены.<br />
RU<br />
- 10<br />
153
Демонтаж навесного оборудования<br />
с машины<br />
При работающем двигателе и активированном<br />
стояночном тормозе:<br />
Включите переключателем плавающее<br />
положение.<br />
Установить навесное оборудование<br />
на землю.<br />
Активировать снижение давления:<br />
см. об этом предыдущую главу<br />
"Активация снижения давления".<br />
Отсоединить гидравлические шланги<br />
навесного оборудования от машины.<br />
Деактивировать снижение давления:<br />
см. об этом предыдущую главу<br />
"Деактивация снижения давления".<br />
Затянуть пружинный штекер на болтах<br />
центральной тяги и удалить болты.<br />
Разблокировать правую и левую<br />
блокировку нижней тяги, отпустить<br />
плавающее положение и переместить<br />
переднее самоходное шасси<br />
вниз (джойстик вперед).<br />
Хранение<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />
Опасность получения травм и повреждений!<br />
При хранении следует обратить<br />
внимание на вес устройства.<br />
Если машина не используется в течение<br />
длительного времени, следует соблюдать<br />
следующие пункты:<br />
Поставить машину в защищенном,<br />
ровном и сухом месте.<br />
Повернуть ключ зажигания в положение<br />
«STOP» и вытянуть его.<br />
Главный выключатель.<br />
Принять меры против непроизвольного<br />
качения транспортного средства,<br />
включить стояночный тормоз.<br />
Перед длительным хранением заменить<br />
масло двигателя и масляный<br />
фильтр.<br />
При опасности заморозков проверить,<br />
достаточно ли антифриза содержится<br />
в охлаждающей воде.<br />
Почистить прибор изнутри и снаружи.<br />
Аккумулятор следует заряжать прибл.<br />
каждые два месяца.<br />
Уход и техническое обслуживание<br />
План технического обслуживания<br />
УВЕДОМЛЕНИЕ<br />
Счетчик рабочих часов сообщает о моменте<br />
проведения обслуживания.<br />
Ежедневно перед началом работы<br />
См. главу "Перед пуском/проверка<br />
безопасности".<br />
После первых 50 часов работы<br />
Первую проверку должна проводить<br />
сервисная служба.<br />
– Заменить масло двигателя и масляный<br />
фильтр.<br />
– Заменить масло для гидросистем.<br />
– Заменить гидравлический фильтр,<br />
рециркуляционную линию.<br />
– Заменить фильтр гидравлической<br />
жидкости, линию подачи.<br />
Каждые 100 рабочих часов<br />
– Смазать шарниры, держатель<br />
устройств и цилиндр (обзор смазочных<br />
ниппелей см. в главе "Смазка<br />
устройства").<br />
Каждые 250 часов работы<br />
– Заменить моторное масло.<br />
– Заменить гидравлический фильтр,<br />
рециркуляционную линию.<br />
– Заменить фильтр гидравлической<br />
жидкости, линию подачи.<br />
– Проверить элемент питания<br />
– Очистить топливный фильтр.<br />
– Проверить клиновидный ремень и<br />
натяжение клиновидного ремня.<br />
– Очистить воздушный фильтр.<br />
По истечению первых 500 рабочих часов<br />
– Заменить масло для гидросистем.<br />
Каждые 500 часов работы<br />
– Заменить масляный фильтр.<br />
– Заменить гидравлический фильтр,<br />
рециркуляционную линию.<br />
– Заменить фильтр гидравлической<br />
жидкости, линию подачи.<br />
– менять топливный фильтр.<br />
– Замена клинового ремня.<br />
Каждые 1000 часов работы<br />
– Проверить зазор клапана и настроить<br />
(через сервисную службу).<br />
– Заменить масло для гидросистем.<br />
Ежегодно<br />
– Заменить воздушный фильтр.<br />
Через каждые 2 года<br />
– Заменить топливопроводы и клеммы<br />
шлангов.<br />
– Заменить шланги и и клеммы шлангов<br />
радиатора.<br />
– Очистить радиатор.<br />
– Заменить охлаждающую жидкость.<br />
После каждой мойки транспортного<br />
средства<br />
Смазать шарнирное соединение.<br />
Сервисная индикация<br />
Сервисная индикация горит,<br />
когда необходимо выполнить<br />
соответствующее техобслуживание.<br />
Поставить в известность уполномоченную<br />
сервисную службу<br />
Работы по техническому обслуживанию<br />
Важно<br />
Чтобы избежать неисправностей в эксплуатации,<br />
важна чрезвычайная чистота<br />
при всех работах по проверке и<br />
техобслуживанию.<br />
Установить машину на ровной поверхности.<br />
Нажать стояночный тормоз.<br />
Перед проведением любых работ по<br />
техническому и профилактическому<br />
обслуживанию машина должна<br />
остыть.<br />
Не прикасаться к горячим узлам, например,<br />
к приводному двигателю или<br />
системе выхлопа.<br />
Охлаждающая вода нагрета до высокой<br />
температуры.<br />
Опустить навесное оборудование на<br />
землю или закрепить в поднятом положении.<br />
Закрепить поднятую домкратом машину.<br />
Общие сведения по технике безопасности<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Опасность получения травмы от двигателя,<br />
продолжающего работать по<br />
инерции! После выключения двигателя<br />
следует подождать в течение 5 секунд.<br />
В это время следует оставаться<br />
за пределами рабочей зоны.<br />
Во время очистки устройства при помощи<br />
высоконапорного моющего аппарата<br />
необходимо придерживаться<br />
соответствующих инструкций по<br />
технике безопасности.<br />
Опасность травмы при непредвиденном<br />
запуске машины. Перед работами<br />
по очистке и техническому обслуживанию<br />
на машине вытянуть ключ зажигания<br />
и отсоединить батарею.<br />
Осторожно при очистке с помощью высоконапорного<br />
моющего аппарата!<br />
Струю воды под давлением не направлять<br />
непосредственно на электрические<br />
компоненты, шины, пластины охлаждения<br />
радиатора и гидравлические шланги.<br />
Текущие ремонтные работы в гидравлической<br />
системе должны выполняться<br />
лишь специально подготовленным<br />
персоналом.<br />
Не разбирать гидравлические шланги<br />
при работающей машине.<br />
154 RU<br />
- 11
Пожалуйста, не допускайте<br />
попадания моторного масла,<br />
мазута, дизельного топлива<br />
и бензина в<br />
окружающую среду. Пожалуйста,<br />
охраняйте почву и<br />
утилизируйте отработанное<br />
масло, не нанося ущерба<br />
окружающей среде.<br />
Указания по технике безопасности по<br />
обращению с аккумуляторами<br />
При обращении с аккумуляторами следует<br />
соблюдать следующие предупредительные<br />
указания:<br />
Соблюдать указания на аккумуляторе,<br />
в инструкции<br />
по пользованию и руководстве<br />
по эксплуатации прибора!<br />
Носить защиту для глаз!<br />
Не допускать детей к электролиту<br />
и аккумуляторам!<br />
Опасность взрыва!<br />
Запрещается разведение<br />
огня, искрение, открытые<br />
источники света и курение!<br />
Опасность получения химических<br />
ожогов!<br />
Первая помощь!<br />
Предупредительная маркировка!<br />
Утилизация!<br />
Не выбрасывать аккумулятор<br />
в мусорный контейнер!<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Соблюдать требования инструкций по<br />
предотвращению несчастных случаев,<br />
а также стандартов DIN VDE 0510,<br />
VDE 0105 ч.1 (VDE, Vorschriftenwerk<br />
Deutscher Elektrotechniker – предписания<br />
Союза немецких электротехников).<br />
Опасность взрыва! Не класть инструменты<br />
или подобные предметы на аккумулятор,<br />
т.е. конечные полюса и на<br />
соединители элементов.<br />
Опасность получения травм! Не прикасаться<br />
ранами к свинцовым элементам.<br />
После работ с аккумулятором<br />
необходимо очищать руки.<br />
Опасность возгорания и взрыва!<br />
– Запрещается курение и разведение<br />
открытого огня.<br />
– Помещение, в котором заряжаются<br />
аккумуляторы, должно хорошо проветриваться,<br />
так как при зарядке<br />
выделяется легко взрывающийся<br />
газ.<br />
Опасность получения химических ожогов!<br />
– При попадании брызг электролита<br />
в глаза или на кожу промыть большим<br />
количеством чистой воды.<br />
– После этого незамедлительно<br />
обратиться к врачу.<br />
– Грязную одежду застирать.<br />
Установить аккумулятор и подключить<br />
его<br />
Поставить аккумулятор в держатель<br />
аккумулятора.<br />
Подключить полюсный зажим (красный<br />
кабель) к полюсу (+).<br />
Подключить полюсный зажим к отрицательному<br />
полюсу (-).<br />
Привинтить аккумулятор фиксатором<br />
на днище.<br />
Указание<br />
При вынимании аккумулятора следует<br />
сначала обязательно отсоединять<br />
отрицательный полюс (-). Проверить<br />
полюсы аккумулятора и зажимы на достаточную<br />
защиту смазкой для полюсов.<br />
Зарядка аккумулятора<br />
Опасность<br />
Опасность получения травм! При обращении<br />
с аккумуляторами соблюдать<br />
правила техники безопасности. Соблюдать<br />
инструкцию по эксплуатации,<br />
изданную изготовителем<br />
зарядного прибора.<br />
Опасность<br />
Заряжать аккумулятор только с помощью<br />
соответствующего зарядного<br />
устройства.<br />
Соединить положительный провод<br />
(+) зарядного прибора с положительным<br />
полюсом аккумулятора.<br />
Соединить отрицательный провод (-)<br />
зарядного прибора с отрицательным<br />
полюсом аккумулятора.<br />
Включить в сеть штепсельную вилку<br />
и включить зарядный прибор.<br />
Аккумулятор следует заряжать зарядным<br />
током с минимальной силой<br />
тока.<br />
Указание: После зарядки аккумулятора<br />
отсоединить зарядное устройство сначала<br />
от сети, затем от аккумулятора.<br />
Замена колес<br />
Опасность<br />
Во время ремонта подметающей машины<br />
на дороге в зоне движущегося<br />
транспорта (опасной зоне) следует<br />
носить специальную предупреждающую<br />
одежду.<br />
Опасность<br />
Опасность получения травм!<br />
Установить машину на ровной поверхности.<br />
Нажать стояночный тормоз.<br />
Указание. Стояночный тормоз действует<br />
только на передние колеса.<br />
Вытянуть ключ зажигания.<br />
Проверить стабильность грунта. Закрепить<br />
аппарат от непроизвольного<br />
качения, подложив под него клин.<br />
Поставить в соответствующей грузовой<br />
точке для переднего или заднего<br />
колеса домкрат.<br />
Указание<br />
Использовать подходящий стандартный<br />
домкрат.<br />
Открутить колесные гайки/колесные<br />
болты подходящим инструментом<br />
примерно на 1 оборот.<br />
С помощью домкрата приподнять аппарат.<br />
Выкрутить и снять колесные гайки/<br />
колесные болты.<br />
Снять колесо.<br />
Поручить выполнение ремонта неисправного<br />
колеса в специализированном<br />
сервисе.<br />
Установить колесо и ввинтить колесные<br />
гайки/колесные болты и легко<br />
затянуть.<br />
С помощью домкрата опустить аппарат.<br />
Закрутить колесные гайки/колесные<br />
болты с необходимым крутящим моментом.<br />
Момент затяжки передних<br />
колес.<br />
Момент затяжки задних колес<br />
370 Nm<br />
370 Nm<br />
RU<br />
- 12<br />
155
Снять/установить защитный кожух<br />
двигателя<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />
Опасность ожога. Перед снятием защитного<br />
кожуха необходимо дать<br />
устройству остыть.<br />
За правой боковой обшивкой находится<br />
воздушный фильтр, компенсационный<br />
резервуар для охлаждающей жидкости,<br />
бак гидравлической жидкости, а также<br />
емкость для стеклоомывающей жидкости.<br />
За передней обшивкой находится аккумулятор<br />
и различные детали, такие как<br />
клиновой ремень, осветительный генератор,<br />
гидравлический насос и т.д.<br />
1 Запор боковой обшивки<br />
1 Замок передней обшивки<br />
Установка защитного кожуха двигателя<br />
Сдвинуть обшивку в правильное положение<br />
и зафиксировать замками.<br />
Проверка уровня и доливка масла<br />
1 Резьбовая пробка для слива масла<br />
2 Указатель уровня масла<br />
3 Масляный фильтр<br />
Вытянуть указатель уровня масла.<br />
Вытереть указатель и вставить его<br />
снова.<br />
Вытянуть указатель уровня масла.<br />
Снять показание уровня масла.<br />
Снова вставить масляный щуп.<br />
– Уровень масла должен находиться<br />
между отметками "MIN" и "MAX".<br />
– Если уровень масла ниже отметки<br />
"MIN", долить масло.<br />
– Не заливать масло выше отметки<br />
„MAX".<br />
Отвинтить крышку маслоналивной<br />
горловины.<br />
Залить моторное масло.<br />
Вид масла: см. "Технические данные".<br />
Закрыть крышку маслоналивной горловины.<br />
Подождать, как минимум, 5 минут.<br />
Проверить уровень масла в двигателе.<br />
ОСТОРОЖНО<br />
Очень высокий уровень масла приводит<br />
к повреждению двигателя из-за перегрева.<br />
Если уровень масла<br />
превышает отметку «MAX», необходимо<br />
слить масло, пока не будет достигнут<br />
правильный уровень масла.<br />
Заменить масло двигателя и масляный<br />
фильтр<br />
Указание. Теплый двигатель облегчает<br />
слив.<br />
Опасность<br />
Опасность ожогов при прикосновении к<br />
горячему маслу и горячим шлангопроводам.<br />
1 Резьбовая пробка для слива масла<br />
2 Указатель уровня масла<br />
3 Масляный фильтр<br />
Подготовить маслосборник объемом<br />
не менее 15 л.<br />
Вывинтить резьбовую пробку.<br />
Отвинтить крышку маслоналивной<br />
горловины.<br />
Слить масло.<br />
Открутить масляный фильтр.<br />
Очистить зажим и уплотнительные<br />
поверхности.<br />
Перед установкой смазать маслом<br />
уплотнение нового масляного фильтра.<br />
Вставить и вручную затянуть новый<br />
масляный фильтр.<br />
Закрутить пробку-заглушку для слива<br />
масла вместе с новым уплотнением.<br />
Залить моторное масло.<br />
Количество и вид масла см. в разделе<br />
"Технические данные".<br />
Закрыть отверстие для залива масла.<br />
Дать двигателю поработать в течение<br />
примерно 30 секунд.<br />
Проверить состояние моторного масла<br />
(см. главу "Проверка уровня и доливка<br />
масла").<br />
Проверить уровень и долить масло<br />
для гидравлических систем<br />
Важно<br />
Чтобы избежать неисправностей в эксплуатации,<br />
важна чрезвычайная чистота<br />
при всех работах по проверке и<br />
техобслуживанию.<br />
Проверить уровень масла на смотровом<br />
стекле, уровень должен быть как минимум<br />
на середине смотрового стекла.<br />
1 Уровень масла МИН<br />
2 Уровень масла МАКС<br />
3 Рабочая жидкость для гидравлической<br />
системы<br />
4 Смотровое стекло для уровня масла<br />
и температуры масла<br />
5 Заливное отверстие<br />
При необходимости залить гидравлическое<br />
масло.<br />
Очистить крышку и окружающее ее<br />
пространство.<br />
Открутить запорную крышку отверстия<br />
для заливки масла.<br />
Важно: использовать мелкоячеистое<br />
сито при заполнении, поскольку даже<br />
мелкозернистая грязь может повредить<br />
гидравлический насос.<br />
Вид масла: см. "Технические данные".<br />
Замена масляного фильтра гидравлической<br />
системы в баке<br />
для гидравлического масла<br />
Даже самые мелкие загрязнения в гидравлической<br />
системе могут вызвать серьезные<br />
сбои, поэтому установка<br />
оснащена фильтром гидравлической рабочей<br />
жидкости.<br />
Указание. При замене фильтра гидравлической<br />
рабочей жидкости также од-<br />
156 RU<br />
- 13
новременно менять вентиляционный<br />
фильтр.<br />
Замена осуществляется только уполномоченной<br />
сервисной службой.<br />
Замена гидравлического масла<br />
Замена осуществляется только уполномоченной<br />
сервисной службой.<br />
Проверить гидравлическую установку<br />
Проверить герметичность всех без<br />
исключения гидравлических шлангов<br />
и соединений.<br />
Ремонт гидравлической установки проводить<br />
только с привлечением уполномоченной<br />
сервисной службы фирмы.<br />
Проверить уровень охлаждающей<br />
жидкости<br />
– Уровень охлаждающей жидкости необходимо<br />
проверять при холодном<br />
двигателе.<br />
– Уровень охлаждающей жидкости не<br />
должен превышать нижней отметки.<br />
1 Компенсационный бачок радиатора<br />
жидкостного охлаждения<br />
Долить охлаждающую жидкость.<br />
– Для доливания использовать смесь<br />
воды и антифриза.<br />
– Не смешивать разные антифризы.<br />
– Для приготовления смеси с антифризом<br />
использовать лишь умягченную<br />
воду.<br />
– Охлаждающую жидкость доливать<br />
только при холодном двигателе.<br />
Снять защитный кожух двигателя<br />
справа.<br />
Снять крышку компенсационного<br />
бачка.<br />
Заполнить компенсационный бачок<br />
до нижней отметки.<br />
Закрыть крышку компенсационного<br />
бачка.<br />
Запустить двигатель и дать ему прогреться.<br />
Проверить уровень наполнения компенсационного<br />
бачка радиатора жидкостного<br />
охлаждения.<br />
При нагретом двигателе уровень охлаждающей<br />
жидкости не должен<br />
превышать верхней отметки.<br />
Заменить топливный фильтр<br />
ОПАСНОСТЬ<br />
Опасность взрыва!<br />
– Проводить работы по техническому<br />
обслуживанию только в хорошо<br />
вентилируемых помещениях.<br />
– Запрещается курение и разведение<br />
открытого огня.<br />
1 Топливный фильтр<br />
2 Резьбовая пробка удаления воздуха<br />
3 Вентиляционная кнопка<br />
Расположить приемный резервуар<br />
под топливным фильтром.<br />
Выкрутить топливный фильтр.<br />
Увлажнить уплотнительное кольцо<br />
нового фильтра дизельным топливом<br />
и затянуть фильтр вручную.<br />
Удалить воздух из топливной системы.<br />
Удаление воздуха из топливной<br />
системы<br />
Если бак опустел или при необходимости<br />
замены топливного фильтра, необходимо<br />
удалить воздух из топливной<br />
системы.<br />
Проверить, заполнен ли топливный<br />
бак.<br />
Открыть резьбовую пробку удаления<br />
воздуха на топливном фильтре.<br />
Нажимать вентиляционную кнопку на<br />
топливном фильтре, пока топливо не<br />
начнет выступать на резьбовой<br />
пробке удаления воздуха.<br />
Закрыть резьбовую пробку удаления<br />
воздуха и запустить двигатель.<br />
Если двигатель не запускается, необходимо<br />
повторить процедуру удаления<br />
воздуха.<br />
Проверка и замена воздушного<br />
фильтра<br />
1 Блокировка<br />
2 Корпус воздушного фильтра<br />
Открыть замки.<br />
Снять корпус воздушного фильтра.<br />
Вынуть патрон фильтра.<br />
Очистить внутреннюю сторону корпуса<br />
воздушного фильтра.<br />
Очистить патрон фильтра: выбить<br />
пыль на твердой поверхности, не<br />
продувать сжатым воздухом.<br />
Проверить чистоту и целостность<br />
уплотнительных поверхностей и<br />
фильтровальной вставки.<br />
Вставить очищенный патрон фильтра.<br />
Важно: сильно загрязненную и поврежденную<br />
фильтровальную вставку<br />
необходимо заменить.<br />
Указание: Монтажное положение -<br />
вентиляционное отверстие направлено<br />
вниз (см. рисунок).<br />
Смазывание аппарата<br />
Всегда смазывать машину согласно плану<br />
техобслуживания, использовать высококачественную<br />
универсальную<br />
смазку и смазывать при помощи смазочного<br />
шприца.<br />
Указание. Регулярно проверять все<br />
подвижные детали и смазывать при необходимости.<br />
Смазывание важно для<br />
длительного срока службы машины.<br />
ОСТОРОЖНО<br />
Опасность неисправностей. Не допускать<br />
контакта клинового ремня со<br />
смазкой.<br />
Эта машина оснащена следующими<br />
смазочными ниппелями:<br />
– Управление с изломом оси посередине<br />
транспортного средства<br />
– рама устройства<br />
– подъемный цилиндр<br />
– цилиндр гидравлического усилителя<br />
рулевого привода<br />
1 точки смазки шарнира для изгиба<br />
1 точки смазки шарнира для изгиба<br />
2 Точка смазки цилиндра гидравлического<br />
усилителя рулевого привода<br />
Также смазывать переднюю часть<br />
цилиндра гидравлического усилителя<br />
рулевого привода.<br />
RU<br />
- 14<br />
157
Работы по чистке<br />
1 Точка смазки подъемного цилиндра<br />
Находится сзади, под кабиной.<br />
1 Точка смазки расстояния хода<br />
1 Точка смазки тяги тормозного привода<br />
Находится под днищем кабины.<br />
Прочие сочленения и тросы смазать<br />
моторным маслом.<br />
Проверка клинового ремня<br />
Регулярно проверять натяжение и состояние<br />
клинового ремня.<br />
При правильном натяжение клиновой<br />
ремень можно продавить примерно<br />
на 7 мм.<br />
Натяжение клинового ремня устанавливается<br />
уполномоченным работником<br />
сервисной службы.<br />
Проверка аккумулятора<br />
Аккумулятор, передняя обшивка снята<br />
ОСТОРОЖНО<br />
Обязательно соблюдать указания по<br />
технике безопасности при обращении<br />
с аккумулятором, см. начало руководства.<br />
Кабельные наконечники должны<br />
быть прочно подтянуты и не окислены.<br />
Смазать смазкой без кислоты.<br />
Очистить прибор<br />
Ежедневно тщательно очищать устройство<br />
после работы.<br />
ОСТОРОЖНО<br />
Опасность повреждения!<br />
Не промывать водяной струей под высоким<br />
давлением сальники вала, электрические<br />
компоненты и<br />
гидравлические клапаны.<br />
Не промывать двигатель водой.<br />
Пластины радиатора чистить лишь<br />
сжатым воздухом (максимальное давление<br />
5 бар), не водой.<br />
Использование агрессивных моющих<br />
средств не допускается.<br />
Для защиты воздушного фильтра, заднюю<br />
часть устройства необходимо<br />
мыть лишь при выключенном двигателе.<br />
Для предотвращения опасности возникновения<br />
пожара проверять машину<br />
на предмет утечки масла и<br />
горючего. Работы по устранению негерметичности<br />
должна проводить<br />
сервисная служба.<br />
Во избежание опасности возгорания<br />
двигателя, глушителя, аккумуляторной<br />
батареи и топливного бака не допускать<br />
попадания на них остатков<br />
растений и масла.<br />
Проверить двигатель на наличие загрязнений,<br />
при необходимости прочистить<br />
с помощью щетки или<br />
сжатого воздуха.<br />
Очистить радиатор<br />
Радиаторы расположены сзади в моторном<br />
отсеке.<br />
Загрязненный радиатор вызывает<br />
слабый перегрев: всегда поддерживать<br />
радиаторную решетку, решетку<br />
всасывания и нагнетатель чистой,<br />
без повреждений, остатков травы,<br />
пыли и т.д.<br />
1 Гидравлический масляный радиатор<br />
2 Водяной радиатор<br />
3 Радиатор кондиционера<br />
Открыть кожух двигателя для чистки:<br />
Разблокировать и извлечь левый и<br />
правый шплинт балансира.<br />
Повернуть кожух двигателя вверх до<br />
фиксации предохранителя на крепежном<br />
рычажном механизме.<br />
Работы по замене<br />
Предохранители<br />
Проверить предохранители.<br />
Неисправные предохранители заменить.<br />
Указание: Использовать только предохранители<br />
с одинаковым значением.<br />
Предохранитель в предохранительном<br />
ящике кабины<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Подача OX012<br />
10 A<br />
Дополнительная розетка 5 В<br />
MC050<br />
3 Воздушный компрессор сиденья<br />
20 A<br />
Переключатель рулевой колонки<br />
Двигатель сушки<br />
4 Стояночный тормоз 10 A<br />
Дополнительная розетка 12 В<br />
Освещение арматуры<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Рабочее освещение спереди 20 A<br />
7 Выключатель сигнала торможения<br />
10 A<br />
Дополнительная подача<br />
MC050<br />
8 Подача MC050<br />
10 A<br />
Подача IX024<br />
9 Датчик напорного фильтра 3 A<br />
F/N/R кнопку для переключателя<br />
направления движения<br />
10 Контактный переключатель 3 A<br />
сидения<br />
JS 120, микропереключатель<br />
158 RU<br />
- 15
11 Датчик числа оборотов и<br />
фильтра линии рециркуляции<br />
Ходовая педаль<br />
Педаль замедления хода<br />
12 Рабочая гидравлическая система<br />
спереди<br />
Рабочая гидравлическая система<br />
сзади<br />
Плавающее положение<br />
Темпомат<br />
Extra 5 V<br />
13 не занято<br />
14 не занято<br />
5 A<br />
5 A<br />
Опрокидывание кабины водителя<br />
Кабину водителя машины можно опрокинуть<br />
для ремонт по техобслуживанию<br />
и ремонту.<br />
Установить машину на ровной поверхности.<br />
Вытянуть ключ зажигания.<br />
Отпустить немного переднее крепление<br />
кабины, винтя оставить внутри.<br />
Ослабить задние крепления кабины.<br />
Предохранитель в крыше, справа от водителя<br />
1 Стояночный огонь слева 5 A<br />
Освещение номерного знака<br />
2 Стояночный огонь справа 5 A<br />
3 Проблесковый маячок 15 A<br />
Рабочее освещение сзади<br />
4 Освещение<br />
10 A<br />
Подача электроэнергии<br />
Освещение выключателя<br />
5 Освещение<br />
15 A<br />
Система аварийной сигнализации<br />
6 Подогрев сиденья<br />
7,5 A<br />
Радиоустановка<br />
7 Стеклоочиститель<br />
10 A<br />
Стеклоомыватель<br />
8 Система аварийной сигнализации<br />
Радиоустановка<br />
5 A<br />
Переднее и заднее крепление<br />
Поднять и опрокинуть кабину. Во избежание<br />
повреждений требуется<br />
участие как минимум троих взрослых<br />
людей.<br />
Закрепить кабину монтированными<br />
под кабиной опорами. Зафиксировать<br />
опоры соответствующими винтами.<br />
Реле<br />
Реле в электроящике кабины водителя<br />
R1 Светосигнальное устройство<br />
R2 Освещение<br />
Закрепить упоры винтами и гайками<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ<br />
Перед работами под кабиной убедиться<br />
в том, что она должным образом закреплена,<br />
чтобы она не опрокинулась<br />
случайно.<br />
Не опрокидывать кабину в одиночку и<br />
не работать с опрокинутой кабиной<br />
одному!<br />
R3<br />
R4<br />
R5<br />
Освещение<br />
Подача питания освещения на<br />
крыше<br />
Подача питания, предохранитель<br />
50 A<br />
RU<br />
- 16<br />
159
Устранение неисправностей<br />
Неисправности с индикацией<br />
Индикация Причина Способ устранения Кем проводится<br />
Светится сигнальная<br />
лампа температуры<br />
двигателя<br />
Светится сигнальная<br />
лампа температуры<br />
гидравлического<br />
масла<br />
Горит сигнальная<br />
лампа аккумулятора<br />
Двигатель перегрет<br />
Гидравлическое масло перегрето<br />
Установить число оборотов двигателя на холостой<br />
ход.<br />
Очистить радиатор (см. "Уход и техническое<br />
обслуживание),<br />
Дать поработать двигателю на холостом ходу,<br />
пока не погаснет сигнальная лампа.<br />
Проверить уровень охлаждающей жидкости в<br />
двигателе.<br />
Если сигнальная лампа не погаснет в течение<br />
5 минут, выключить двигатель и вызвать сервисную<br />
службу.<br />
Оператор<br />
Аккумулятор не заряжается Обратиться в сервисную службу. Оператор<br />
Неполадки без индикации<br />
Неполадка<br />
Прибор не запускается<br />
Двигатель работает нерегулярно<br />
Двигатель работает, но прибор<br />
движется только в медленном<br />
режиме или вообще не движется<br />
Нарушение работы подвижных<br />
элементов гидравлической системы<br />
Способ устранения<br />
Включить главный выключатель.<br />
Перевести переключатель направления движения в нейтральное положение.<br />
Зарядить или заменить аккумулятор<br />
Заправить топливо, продуть топливную систему<br />
Очистить или заменить топливный фильтр<br />
Проверить и при необходимости отремонтировать трубопровод топливной системы и соединения<br />
Поставить в известность уполномоченную сервисную службу<br />
Прочистить или заменить воздушный фильтр<br />
Проверить и при необходимости отремонтировать трубопровод топливной системы и соединения<br />
Поставить в известность уполномоченную сервисную службу<br />
Отпустите стояночный тормоз<br />
Проверить уровень рабочей жидкости гидравлической системы<br />
Поставить в известность уполномоченную сервисную службу<br />
Поставить в известность уполномоченную сервисную службу<br />
Буксировка<br />
Для буксирования машины соблюдать<br />
следующее:<br />
1 Отпустите стояночный тормоз.<br />
2 Открыть перепускной клапан на гидростате.<br />
Стояночный тормоз всегда автоматически<br />
замкнут при выключении двигателя.<br />
Для отпускания стояночного тормоза запустить<br />
двигатель и затем отпустить<br />
тормоз, или вручную отпустить стояночный<br />
тормоз.<br />
Отпускание стояночного тормоза<br />
вручную: отвинтить гайку согласно<br />
рисунку внизу. Гайка находится на<br />
правой стороне машины, под обратной<br />
стороной кабины.<br />
Гайка для размыкания стояночного тормоза<br />
Отвинтить гайку 1 и 2, чтобы открыть<br />
гидростат байпаса.<br />
Перепускной клапан гидростата<br />
160 RU<br />
- 17
В каждой стране действуют соответственно<br />
гарантийные условия, изданные<br />
уполномоченной организацией сбыта<br />
нашей продукции в данной стране. Возможные<br />
неисправности прибора в течение<br />
гарантийного срока мы устраняем<br />
бесплатно, если причина заключается в<br />
дефектах материалов или ошибках при<br />
изготовлении. В случае возникновения<br />
претензий в течение гарантийного срока<br />
просьба обращаться, имея при себе чек<br />
о покупке, в торговую организацию, продавшую<br />
вам прибор или в ближайшую<br />
уполномоченную службу сервисного обслуживания.<br />
Технические данные<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Ходовой привод<br />
Управляемый компьютером гидростат, 2 диапазона<br />
движения (быстро, медленно)<br />
Скорость движения км/ч max. 40<br />
Способность подъема в гору (макс.) % 35<br />
Ведомые мосты<br />
Полный привод на 4 мотор-колеса<br />
Противопробуксовочная система (ASR)<br />
Да<br />
Темпомат<br />
Да<br />
Тормозная система<br />
Гидростатически на все колеса, динамически на передние<br />
колеса<br />
Стояночный тормоз<br />
Да, барабанный тормоз<br />
Двигатель<br />
Тип Kubota V 3600-T<br />
Серия<br />
4-цилиндровый четырехтактный дизельный двигатель<br />
Тип охлаждения<br />
Водяное охлаждение<br />
Рабочий объем cм 3 3620<br />
Мощность двигателя при 2600 об/мин кВт/л.с. 63/86<br />
Электрическая система<br />
Необслуживаемые аккумуляторы В, Ач 12, 95<br />
Тип масла<br />
Тип моторного масла SAE 10W-30<br />
Объем моторного масла л 13,2<br />
Тип гидравлического масла Mobil Flowrex SHS 46<br />
Объем гидравлического масла л Бак: 38<br />
Итого: 60<br />
Колеса<br />
Размер спереди -- 33 x 15,50-15<br />
Давление воздуха, сзади -- 33 x 15,50-15<br />
Давление в шинах<br />
Softgrip 539 бар 1,2<br />
Rockgrip бар 2,0<br />
Super Trac бар 1,6<br />
Консистентные смазки<br />
Для точек, смазываемых вручную -- Универсальная смазка<br />
Условия окружающей среды<br />
Температура °C max. + 40<br />
Размеры и массы<br />
Длина х ширина х высота мм 3950 x 1620 x 2300<br />
Вес в порожнем состоянии кг 2300<br />
Допустимый общий вес кг 5000<br />
Макс. допустимая нагрузка на ось спереди кг 3000<br />
Макс. допустимая нагрузка на ось сзади кг 3000<br />
Радиус поворота мм 1470<br />
Колесная база: mm 1870<br />
Емкость топливного бака, дизель л 78<br />
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!<br />
Гарантия<br />
Дата выпуска отображается на<br />
заводской табличке в<br />
закодированном виде.<br />
При этом отдельные цифры имеют<br />
следующее значение: :<br />
Пример: 30190<br />
3 год выпуска<br />
0 столетие выпуска<br />
1 десятилетие выпуска<br />
9 вторая цифра месяца выпуска<br />
0 первая цифра месяца выпуска<br />
Таким образом, в данном примере<br />
код 30190 означает дату выпуска<br />
09 /(2)013.<br />
Запасные части<br />
– Разрешается использовать только те<br />
принадлежности и запасные части,<br />
использование которых было одобрено<br />
изготовителем. Использование<br />
оригинальных принадлежностей<br />
и запчастей гарантирует Вам надежную<br />
и бесперебойную работу прибора.<br />
– Выбор наиболее часто необходимых<br />
запчастей вы найдете в конце инструкции<br />
по эксплуатации.<br />
– Дальнейшую информацию о запчастях<br />
вы найдете на сайте<br />
www.kaercher.com в разделе Service.<br />
RU<br />
- 18<br />
161
Spis treści<br />
Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1<br />
Wskazówki ogólne. . . . . . . . . . PL 1<br />
Ochrona środowiska . . . PL 1<br />
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem<br />
. . . . . . . . . . PL 1<br />
Wyposażenie dodatkowe i części<br />
zamienne . . . . . . . . . PL 1<br />
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 2<br />
Eksploatacja. . . . . . . . . . PL 2<br />
Urządzenia z silnikiem spalinowym<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . PL 2<br />
Zabezpieczenia . . . . . . . PL 2<br />
Symbole w instrukcji obsługi PL 2<br />
Symbole na urządzeniu . PL 2<br />
Pierwsze 100 roboczogodzin<br />
(czas rozruchu) . . . . . . . PL 2<br />
Przegląd urządzenia . . . . . . . . PL 3<br />
Widok od zewnątrz. . . . . PL 3<br />
Konsola sufitowa . . . . . . PL 3<br />
Wyłącznik na desce rozdzielczej.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . PL 3<br />
Hamulec blokujący. . . . . PL 3<br />
Pedały . . . . . . . . . . . . . . PL 3<br />
Zapłon . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />
Przyłącze hydrauliczne z przodu.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />
Tylne przyłącze hydrauliczne PL 4<br />
Wyłącznik główny. . . . . . PL 4<br />
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />
Terminal obsługowy/wyświetlacz.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />
Menu Setup . . . . . . . . . . PL 4<br />
Przełącznik wyboru kierunku<br />
jazdy. . . . . . . . . . . . . . . . PL 4<br />
Tryby pracy . . . . . . . . . . PL 5<br />
Funkcja dźwigni wielofunkcyjnej<br />
(joystick) . . . . . . . . . . PL 5<br />
Wybór programów na wyświetlaczu.<br />
. . . . . . . . . . . . . . . PL 5<br />
Opis - Program 1 . . . . . . PL 5<br />
Opis - Program 2 . . . . . . PL 6<br />
Opis - Program 3 . . . . . . PL 6<br />
Niezależnie od ustawionego<br />
programu . . . . . . . . . . . . PL 6<br />
Pozycja pływająca . . . . . PL 6<br />
Obsługa hydrauliki roboczej PL 6<br />
Przed pierwszym uruchomieniem PL 7<br />
Przed pierwszym uruchomieniem<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . PL 7<br />
Tankowanie . . . . . . . . . . PL 7<br />
Spryskiwacz szyb. . . . . . PL 7<br />
Regulacja fotela kierowcy PL 7<br />
Ustawianie pozycji kierownicy PL 7<br />
Przed uruchomieniem/kontrolą<br />
bezpieczeństwa . . . . . . . PL 7<br />
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8<br />
Włączyć silnik. . . . . . . . . PL 8<br />
Zatrzymać silnik . . . . . . . PL 8<br />
Rozgrzewanie silnika . . . PL 8<br />
Jazda . . . . . . . . . . . . . . . PL 8<br />
Przystawki . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9<br />
Zakładanie przystawek przy<br />
maszynie . . . . . . . . . . . . PL 9<br />
Podłączanie przystawek do<br />
układu hydraulicznego . . PL 9<br />
Demontaż przystawek z maszyny<br />
. . . . . . . . . . . . . . . PL 9<br />
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 9<br />
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 9<br />
Plan konserwacji . . . . . . PL 9<br />
Wskaźnik serwisu . . . . . PL 10<br />
Prace konserwacyjne . . PL 10<br />
Ładowanie akumulatora PL 10<br />
Zmiana koła . . . . . . . . . PL 11<br />
Zdejmowanie/nakładanie<br />
osłon silnika . . . . . . . . . PL 11<br />
Sprawdzanie poziomu i uzupełnianie<br />
oleju silnikowego PL 11<br />
Wymiana oleju silnikowego i filtru<br />
oleju silnikowego . . . PL 11<br />
Sprawdzić i uzupełnić poziom<br />
oleju hydraulicznego . . . PL 12<br />
Wymiana filtra w zbiorniku oleju<br />
hydraulicznego . . . . . PL 12<br />
Wymiana oleju hydraulicznegoPL 12<br />
Kontrola instalacji hydraulicznej<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12<br />
Sprawdzanie poziomu chłodziwa<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12<br />
Uzupełnianie poziomu wody<br />
chłodzącej. . . . . . . . . . . PL 12<br />
Wymiana filtra paliwa . . PL 12<br />
Odpowietrzanie układu paliwowego<br />
. . . . . . . . . . . . . . . PL 12<br />
Czyszczenie i wymiana filtra<br />
powietrza . . . . . . . . . . . PL 12<br />
Nasmarować urządzenie PL 12<br />
Kontrola pasków klinowych PL 13<br />
Sprawdzanie akumulatora PL 13<br />
Czyszczenie . . . . . . . . . PL 13<br />
Prace przy wymianie. . . PL 13<br />
Przechylanie kabiny kierowcy PL 14<br />
Pomoc w usuwaniu usterek . . PL 15<br />
Usterki i wskazania . . . . PL 15<br />
Usterki bez wyświetlenia PL 15<br />
Holowanie . . . . . . . . . . . PL 15<br />
Dane techniczne. . . . . . . . . . . PL 16<br />
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . PL 16<br />
Części zamienne . . . . . . . . . . PL 16<br />
Wskazówki ogólne<br />
Przed pierwszym użyciem urządzenia<br />
należy przeczytać oryginalną<br />
instrukcję obsługi, postępować według<br />
jej wskazań i zachować ją do późniejszego<br />
wykorzystania lub dla następnego<br />
użytkownika.<br />
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach<br />
lub uszkodzeń przy transporcie należy<br />
zwrócić się do dystrybutora.<br />
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki<br />
ostrzegawcze zawierają ważne wskazówki<br />
dotyczące bezpiecznej eksploatacji.<br />
– Oprócz wskazówek zawartych w instrukcji<br />
obsługi należy przestrzegać<br />
ogólnych obowiązujących przepisów<br />
dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania<br />
wypadkom.<br />
Ochrona środowiska<br />
Materiał, z którego wykonano opakowanie<br />
nadaje się do powtórnego<br />
przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać<br />
opakowania do śmieci z gospodarstw<br />
domowych, lecz oddać do<br />
recyklingu.<br />
Zużyte urządzenia zawierają cenne<br />
surowce wtórne, które powinny być<br />
oddawane do utylizacji. Akumulatory,<br />
olej i tym podobne substancje<br />
nie powinny przedostać się do środowiska<br />
naturalnego. Prosimy o<br />
utylizację starych urządzeń w odpowiednich<br />
placówkach zbierających<br />
surowce wtórne.<br />
Wskazówki dotyczące składników<br />
(REACH)<br />
Aktualne informacje dotyczące składników<br />
znajdują się pod:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Użytkowanie zgodne z<br />
przeznaczeniem<br />
– Maszyna (nośnik wyposażenia) została<br />
zaprojektowana do użycia na powierzchniach<br />
zielonych, do pielęgnacji<br />
terenu i do prac w czasie zimy.<br />
– Różne przystawki (nie objęte zakresem<br />
dostawy) można zamontować w maszynie<br />
zarówno z przodu, jak i z tyłu.<br />
Nie można stosować przystawek, które<br />
zagrażają bezpieczeństwu lub stabilności<br />
maszyny.<br />
– WAŻNE! Przed założeniem przystawek,<br />
które nie zostały wyprodukowane<br />
specjalnie do tej maszyny, należy skontaktować<br />
się z właściwym dystrybutorem,<br />
żeby skontrolować sposób zamontowania<br />
i zastosowania tych sprzętów.<br />
Jest to ważne dla bezpieczeństwa<br />
kierowcy i maszyny oraz dla ewentualnych<br />
roszczeń gwarancyjnych.<br />
– Niniejsza maszyna (nośnik wyposażenia)<br />
jest w chwili dostawy gotowa do<br />
pracy. Fachowa obsługa i konserwacja<br />
maszyny zwiększa jej bezpieczeństwo<br />
pracy i żywotność.<br />
– Maszynę można też stosować jako<br />
ciągnik (złącze przyczepy jest już wbudowane).<br />
– Przed pracą z maszyną należy uważnie<br />
przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać<br />
się z elementami obsługowymi i z<br />
wyposażeniem.<br />
– Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji<br />
urządzenia.<br />
– Urządzenie może pracować wyłącznie<br />
na powierzchniach wskazanych przez<br />
właściciela lub jego pełnomocnika.<br />
– Przed rozpoczęciem pracy należy<br />
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem<br />
roboczym pod kątem prawidłowego<br />
stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.<br />
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu<br />
takiego nie wolno używać.<br />
Wyposażenie dodatkowe i części<br />
zamienne<br />
– Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe<br />
i części zamienne dopuszczone<br />
przez producenta. Oryginalne wyposażenie<br />
i oryginalne części zamienne<br />
gwarantują bezpieczną i bezusterkową<br />
pracę urządzenia.<br />
W razie potrzeby zwrócić się do producenta.<br />
162 PL<br />
- 1
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci<br />
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji<br />
obsługi.<br />
– Dalsze informacje o częściach zamiennych<br />
dostępne na stronie internetowej<br />
www.kaercher.com w dziale Serwis.<br />
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
– Należy przestrzegać przepisy, zasady i<br />
zarządzenia obowiązujące pojazdy mechaniczne.<br />
– Maszyny można używać dopiero po zapoznaniu<br />
się z jej obsługą oraz po przeczytaniu<br />
ze zrozumieniem instrukcji obsługi<br />
i przepisów bezpieczeństwa.<br />
– Urządzenie może być obsługiwane tylko<br />
przez osoby, które zostały przeszkolone<br />
w zakresie obsługi lub przedstawiły<br />
dowód umiejętności obsługi i zostały<br />
wyraźnie do tego wyznaczone.<br />
– Użytkownik ma obowiązek używania<br />
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.<br />
Podczas pracy urządzenia musi<br />
on uwzględniać warunki panujące w<br />
otoczeniu i uważać na inne osoby,<br />
zwłaszcza dzieci.<br />
– Przebywanie w obszarze zagrożenia<br />
jest zabronione. Eksploatacja urządzenia<br />
w pomieszczeniach zagrożonych<br />
wybuchem jest zabroniona.<br />
– Zasadniczo obowiązuje zasada: nie<br />
przechowywać łatwo zapalnych materiałów<br />
w pobliżu urządzenia (niebezpieczeństwo<br />
wybuchu/pożaru).<br />
– Należy odpowiednio założyć wszystkie<br />
osłony ochronne i urządzenia zabezpieczające.<br />
– Prace nastawcze przy maszynie lub<br />
przy urządzeniach wykonywać tylko<br />
przy wyłączonym silniku.<br />
– Zachować ostrożność w obszarze przegubu<br />
łamanego - niebezpieczeństwo<br />
zakleszczenia!<br />
– Przy zaparkowanej maszynie zaciągnąć<br />
hamulec postojowy i opuścić urządzenia<br />
na ziemi (pozycja pływająca).<br />
– Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić<br />
wszystkie złącza śrubowe pod kątem<br />
mocnego osadzenia i zabezpieczenia<br />
wszystkich trzpieni.<br />
– Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom<br />
ani młodzieży.<br />
– Zabieranie pasażerów jest niedozwolone.<br />
– Urządzenia nie wolno nigdy pozostawiać<br />
bez nadzoru dopóki włączony jest<br />
silnik. Operator może dopiero wówczas<br />
opuścić urządzenie, gdy silnik zostanie<br />
zatrzymany, urządzenie zabezpieczone<br />
przed użyciem przez osoby nieupoważnione,<br />
zaciągnięty hamulec postojowy<br />
i wyjęty kluczyk zapłonowy.<br />
Eksploatacja<br />
Niebezpieczeństwo<br />
Ryzyko obrażeń!<br />
Przed każdym użyciem należy przeprowadzić<br />
kontrolę bezpieczeństwa opisaną w<br />
rozdziale „Uruchomienie“.<br />
Prędkość jazdy należy dopasować do danych<br />
warunków.<br />
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach<br />
grozi przewróceniem.<br />
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia wynoszące<br />
maks. 35% w kierunku jazdy.<br />
Szybka jazda na zakręcie grozi przewróceniem.<br />
– Zakręty pokonywać powoli.<br />
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.<br />
– Urządzeniem jeździć wyłącznie po<br />
utwardzonej powierzchni.<br />
Zbyt duże nachylenie boczne grozi przewróceniem.<br />
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%<br />
prostopadle do kierunku jazdy.<br />
– Wszystkie dźwignie obsługowe i przełączniki<br />
przed uruchomieniem silnika należy<br />
ustawić w pozycji neutralnej. W momencie<br />
uruchamiania kierowca musi siedzieć<br />
na fotelu. W trakcie uruchamiania<br />
nie można naciskać pedału jazdy.<br />
– Założenie pasa bezpieczeństwa zaleca<br />
się zawsze przy pracy z przystawkami,<br />
przy których może dojść do nagłego zatrzymania<br />
maszyny (np. pług śnieżny,<br />
ładowarka czołowa itd.).<br />
– Pojazd można uruchamiać wyłącznie<br />
siedząc na fotelu.<br />
– Szczególną ostrożność zachować przy<br />
pracy na zboczach i rowach drogowych.<br />
Urządzenia z silnikiem spalinowym<br />
Urządzenia nie wolno używać w zamkniętych<br />
pomieszczeniach.<br />
Niebezpieczeństwo<br />
Ryzyko obrażeń!<br />
– Nie wolno zamykać otworu wydechowego.<br />
– Nie pochylać się nad otworem wydechowych<br />
i nie chwytać go (niebezpieczeństwo<br />
poparzenia).<br />
– Nie dotykać silnika napędowego (niebezpieczeństwo<br />
poparzenia).<br />
– Spaliny są trujące i szkodliwe dla zdrowia,<br />
nie nalezy ich wdychać.<br />
– Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z<br />
opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym<br />
czasie w żadnym wypadku nie zbliżać<br />
się do obszaru napędowego.<br />
Zabezpieczenia<br />
Zabezpieczenia chronią użytkownika i dlatego<br />
nie wolno ich usuwać, wyłączać ani<br />
obchodzić ich działania.<br />
Wyłącznik główny<br />
Wyłącznik główny przerywa dopływ prądu<br />
do silnika rozrusznika. Przy wyłączonej<br />
maszynie należy go zawsze wyłączyć i wyjąć.<br />
Do włączenia silnika należy:<br />
– wyłącznik główny musi być włączony<br />
(pozycja ku górze).<br />
Symbole w instrukcji obsługi<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Ostrzega przed bezpośrednim niebezpieczeństwem,<br />
prowadzącym do ciężkich<br />
obrażeń ciała lub do śmierci.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Ostrzega przed możliwie niebezpieczną<br />
sytuacją, mogącą prowadzić do ciężkich<br />
obrażeń ciała lub śmierci.<br />
OSTROŻNIE<br />
Wskazuje na możliwość wystąpienia niebezpiecznej<br />
sytuacji, mogącej prowadzić<br />
do lekkich obrażeń ciała lub do szkód materialnych.<br />
Symbole na urządzeniu<br />
Niebezpieczeństwo poparzenia<br />
gorącymi powierzchniami.<br />
Przed pracą z urządzeniem,<br />
odczekać aż wystarczająco<br />
ostygnie układ wydechowy.<br />
OSTROŻNIE<br />
Niebezpieczeństwo poparzenia<br />
ewent. gorącymi elementami<br />
instalacji. Przy odłączaniu<br />
złączy należy nosić rękawice.<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Niebezpieczeństwo zgniecenia.<br />
Zwrócić uwagę na to, by<br />
w trakcie eksploatacji nikt nie<br />
przebywał w pobliżu przegubu<br />
wyboczeniowego.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Niebezpieczeństwo zgniecenia.<br />
Nie wkładać rąk do zaznaczonym<br />
miejsc.<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Niebezpieczeństwo przewrócenia.<br />
Wjeżdżać jedynie na<br />
tereny o maks. nachyleniu<br />
bocznym 10%.<br />
Oprawa łańcucha / punkt żurawia<br />
Punkt mocowania<br />
Miejsce wlewu chłodziwa.<br />
Pierwsze 100 roboczogodzin (czas<br />
rozruchu)<br />
W trakcie pierwszych 100 roboczogodzin<br />
należy przede wszystkim zwrócić uwagę<br />
na nast. elementy:<br />
– Przed rozpoczęciem jazdy lub obciążeniem<br />
pojazdu należy wystarczająco<br />
rozgrzać silnik.<br />
– Jechać delikatnie i unikać przeciążenia.<br />
– Po 50 godzinach roboczych wymienić<br />
olej silnikowy, filtr oleju silnikowego i filtr<br />
oleju hydraulicznego.<br />
PL<br />
- 2<br />
163
Przegląd urządzenia<br />
Widok od zewnątrz<br />
1 Koła<br />
2 Przegub łamany w środku pojazdu<br />
3 Przyłącze hydrauliczne z przodu<br />
4 Przednia rama urządzenia *<br />
5 Migacz<br />
6 Oświetlenie<br />
7 Wycieraczka<br />
8 Oświetlenie robocze<br />
9 Lusterko zewnętrzne<br />
10 Obrotowe światło ostrzegawcze<br />
11 Kabina kierowcy *<br />
12 Fotel kierowcy *<br />
13 Drzwi kierowcy *<br />
14 Osłona silnika<br />
15 Osłona boczna<br />
16 Blokowanie osłony bocznej<br />
nie przedstawiono<br />
Złącze hydrauliczne tylne *<br />
Złącze przyczepy<br />
* patrz szczegółowe opisy<br />
Konsola sufitowa<br />
1 Wyłącznik obrotowego światła ostrzegawczego<br />
2 Wyłącznik oświetlenia roboczego,<br />
przód<br />
3 Wyłącznik oświetlenia roboczego, tył<br />
4 Wyłącznik światła<br />
5 Ogrzewanie fotela (opcja)<br />
6 Wycieraczka<br />
7 Spryskiwacz szyb<br />
8 Światła awaryjne<br />
Wyłącznik na desce rozdzielczej<br />
1 Hydraulika robocza przód<br />
2 Hydraulika robocza tył<br />
3 Tempomat<br />
4 Pozycja pływająca<br />
5 Hamulec postojowy<br />
A Potencjometr regulatora prędkości obrotowej<br />
silnika (stosowany do trybu roboczego<br />
1 lub 2)<br />
B Potencjometr hydrauliki roboczej<br />
przedniej (wydajność tłoczenia)<br />
C Potencjometr hydrauliki roboczej tylnej<br />
(wydajność tłoczenia)<br />
D Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />
Hamulec blokujący<br />
Hamulec postojowy wymaga do jego zwolnienia<br />
ciśnienia hydraulicznego. Gdy silnik<br />
jest wyłączony, hamulec jest automatycznie<br />
zaciągnięty.<br />
Wskazówka: Kontrolka w terminalu obsługowym/na<br />
ekranie świeci się przy zaciągniętym<br />
hamulcu postojowym.<br />
Zaciągnąć hamulec postojowy:<br />
Włączyć wyłącznik hamulca postojowego<br />
na desce rozdzielczej.<br />
Zwalnianie hamulca postojowego:<br />
Wyłączyć wyłącznik hamulca postojowego<br />
na desce rozdzielczej.<br />
Pedały<br />
1 Pedał wyrównawczy<br />
2 Pedał hamulca<br />
3 Pedał jazdy<br />
Pedał wyrównawczy<br />
Pedał wyrównawczy reguluje prędkość w<br />
TRYBIE ROBOCZYM 1 lub 2.<br />
W celu zmniejszenia prędkości posuwu<br />
nacisnąć pedał wyrównawczy.<br />
Pedał jazdy (pedał gazu)<br />
Po naciśnięciu pedału jazdy zwiększa się<br />
prędkość obrotowa silnika. Pedał jest zaopatrzony<br />
w sprężynę; gdy zdejmuje się<br />
nogę, prędkość obrotowa silnika spada.<br />
Uwaga<br />
W trakcie jazdy przy transporcie ostrożnie<br />
obsługiwać pedał jazdy; w przeciwnym wypadku<br />
istnieje niebezpieczeństwo zbyt<br />
wielkiej redukcji prędkości!<br />
164 PL<br />
- 3
OFF<br />
Zapłon<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: Wył. zapłon<br />
2 ON: Wł. zapłon<br />
3 GL: Żarzenie<br />
4 ST: Uruchomić silnik<br />
Przyłącze hydrauliczne z przodu<br />
Szybkozłącze 1 i 2 obecne jest seryjnie<br />
przy wszystkich maszynach.<br />
Szybkozłącze 3 (opcja) połączone jest za<br />
pomocą teownika z cylindrami tłokowymi i<br />
stosuje się je przy zdezaktywowanym podnośniku<br />
czołowym, np. do podnoszenia ładowarki<br />
czołowej.<br />
Obsługa<br />
Terminal obsługowy/wyświetlacz<br />
Urządzenie jest wyposażone w wyświetlacz<br />
wzgl. terminal obsługowy:<br />
– W obszarze wewnętrznym znajdują się<br />
wskaźniki i kontrolki.<br />
Pierścień wskazuje na zewnątrz prędkość<br />
obrotową silnika do 2800 obrotów/<br />
min., wewnątrz umieszczono tachometr<br />
maszyny, który wskazuje maks. 40 km/<br />
h.<br />
– W obszarze zewnętrznym umieszczono<br />
klawisze i przyciski do nastawy.<br />
Hamulec postojowy<br />
Wskaźnik obsługi: świeci się,<br />
gdy należy przeprowadzić odpowiednią<br />
konserwację<br />
Wskaźnik ciśnienia oleju<br />
Filtr: świeci się, gdy Filtr 1 lub<br />
Filtr 2 są zapchane<br />
Menu Setup<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Dokonywanie zmian w Setupie może mieć<br />
znaczny wpływ na maszynę i stanowić zagrożenie<br />
dla jazdy. Dlatego: Ważnych dla<br />
bezpieczeństwa ustawień związanych z<br />
kalibracją dokonywać jedynie po konsultacji<br />
z serwisem.<br />
Szybkozłącza z przodu po prawej<br />
Tylne przyłącze hydrauliczne<br />
Szybkozłącze 4 obecne jest seryjnie przy<br />
wszystkich maszynach.<br />
Tylne szybkozłącza<br />
Wyłącznik główny<br />
Wyłącznik główny znajduje się na przedniej<br />
stronie tylnej części maszyny.<br />
Wyłącznik główny, w pozycji wyłączonej<br />
Wyłącznik główny należy do pracy włączyć.<br />
Gdy maszyna jest wyłączona i nie<br />
będzie natychmiast włączana, należy<br />
wyłączyć wyłącznik główny i go wyjąć.<br />
Terminal obsługowy/wyświetlacz<br />
Wydajność tłoczenia, hydraulika<br />
robocza przód<br />
Wskazówka: Wydajność tłoczenia<br />
ustawia się za pomocą<br />
potencjometra B.<br />
Wydajność tłoczenia, hydraulika<br />
robocza tył<br />
Wskazówka: Wydajność tłoczenia<br />
ustawia się za pomocą<br />
potencjometra C.<br />
Licznik czasu pracy<br />
Wskaźnik poziomu paliwa<br />
Wskaźnik kierunku jazdy: W<br />
przód (F), W tył (R) lub Neutralny<br />
(N)<br />
Tryb transportowy powolny<br />
Tryb transportowy szybki<br />
Tryb roboczy 1 (tempomat)<br />
Tryb roboczy 2 (regulacja obciążenia<br />
granicznego)<br />
Wskaźniki ostrzegawcze<br />
Wskaźniki ostrzegawcze zapalają się tylko<br />
wtedy, gdy należy wskazać ważne informacje.<br />
Temperatura zimnej wody<br />
Temperatura oleju hydraulicznego<br />
Kierunkowskaz<br />
Światło jazdy (światła mijania)<br />
Gdy maszyna jest włączona, nacisnąć<br />
przycisk OK.<br />
Nacisnąć przyciski 1-7 w celu przechodzenia<br />
przez pozycje menu.<br />
Nacisnąć przycisk ESC przy nawigacji<br />
w celu dokonania powrotu do poprzedniego<br />
menu.<br />
Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />
Przy dźwigni wielofunkcyjnej znajduje się<br />
przełącznik wyboru kierunku jazdy.<br />
W PRZÓD: Przełącznik do przodu, ma<br />
miejsce aktywacja kierunku jazdy W<br />
PRZÓD, a na wyświetlaczu świeci się<br />
wskaźnik kierunku jazdy (F).<br />
W TYŁ: Przełącznik do tyłu, ma miejsce<br />
aktywacja kierunku jazdy W TYŁ, a na<br />
wyświetlaczu świeci się wskaźnik kierunku<br />
jazdy (R).<br />
NEUTRALNY: Przełącznik znajduje się<br />
w środku, a na wyświetlaczu świeci się<br />
wskaźnik (N).<br />
Kontrolka wskaźnika akumulatora<br />
PL<br />
- 4<br />
165
Tryby pracy<br />
Maszyna dysponuje 5 różnymi trybami pracy:<br />
• TRYB STARTOWY AUX:<br />
• TRYB ROBOCZY 1:<br />
• TRYB ROBOCZY 2:<br />
• TRYB TRANSPORTOWY POWOLNY:<br />
• TRYB TRANSPORTOWY SZYBKI:<br />
Przy uruchamianiu maszyna znajduje się<br />
zawsze w trybie startowym Aux, aż do wyboru<br />
innego trybu pracy. Po wyborze trybu<br />
roboczego lub transportowego niemożliwy<br />
jest powrót do trybu startowego.<br />
Do pozycji startowej powraca się po wyłączeniu<br />
zapłonu i ponownym uruchomieniu<br />
maszyny.<br />
Za pomocą przycisków 5 do 8 wraca się<br />
do trybów pracy.<br />
Funkcja dźwigni wielofunkcyjnej<br />
(joystick)<br />
Istnieją 3 programy z funkcjami dźwigni<br />
wielofunkcyjnej, dzięki czemu można maszynę<br />
dopasować do różnych przystawek.<br />
Za pomocą dźwigni wielofunkcyjnej można<br />
sterować różnymi przystawkami, z przodu i<br />
z tyłu.<br />
Joystick można poruszać w kierunku X i w<br />
kierunku Y.<br />
Istnieją 2 przełączniki rolkowe i jeden przycisk<br />
funkcyjny. Po naciśnięciu i przytrzymaniu<br />
przycisku można przechodzić pomiędzy<br />
funkcjami.<br />
5 Za pomocą przycisków 1 do 3 wybrać<br />
żądany program.<br />
6 Nacisnąć przycisk ESC przy nawigacji<br />
w celu dokonania powrotu do poprzedniego<br />
menu.<br />
TRYB STARTOWY AUX:<br />
Przy uruchamianiu maszyny znajduje<br />
się ona w TRYBIE STARTOWYM<br />
AUX. Pedał jazdy aktywuje się dopiero<br />
po wyborze trybu roboczego<br />
lub transportowego.<br />
AUX wybiera się do pracy z przystawkami<br />
używanymi na stojąco,<br />
żeby uniemożliwić nagły niezamierzony<br />
odjazd maszyny.<br />
TRYB ROBOCZY 1:<br />
Przy przystawkach hydraulicznych.<br />
Prędkość maksymalna odpowiada<br />
ustawionej prędkości obrotowej silnika.<br />
Ważne! Prędkość reguluje się elektronicznie<br />
przy użyciu pedału jazdy.<br />
TRYB ROBOCZY 2:<br />
Pozycja robocza z odczytem obciążenia.<br />
Przy odchyleniach w obciążeniu<br />
przystawek prędkość robocza regulowana<br />
jest elektronicznie.<br />
TRYB TRANSPORTOWY POWOL-<br />
NY:<br />
Prędkość jazdy reguluje się za pomocą<br />
pedału jazdy. Maks. prędkość<br />
ok. 20 km/h.<br />
TRYB TRANSPORTOWY SZYBKI:<br />
Prędkość jazdy reguluje się za pomocą<br />
pedału jazdy. Maks. ok. 40 km/<br />
h.<br />
1 Przycisk funkcyjny<br />
2 Lewy przełącznik rolkowy<br />
3 Prawy przełącznik rolkowy<br />
4 Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />
Wybór programów na wyświetlaczu<br />
Wskazówka: Po wyłączeniu i ponownym<br />
uruchomieniu maszyny ostatni używany<br />
program pozostaje w pamięci.<br />
1 Upewnić się, że przystawka jest właściwie<br />
podłączona.<br />
2 Uruchomić maszynę, patrz „Uruchamianie<br />
silnika“.<br />
3 Zaczekać, aż na wyświetlaczu pojawią<br />
się wskaźniki, a następnie nacisnąć<br />
przycisk OK.<br />
4 Wyświetlacz pokazuje teraz . Nacisnąć przycisk nr 4.<br />
Opis - Program 1<br />
Obsługa np. pługa śnieżnego.<br />
Przesunąć joystick w kierunku X.<br />
Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />
przycisk, przesunąć joystick na<br />
prawo, a następnie z powrotem do pozycji<br />
0.<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 3 przednim<br />
Użyć lewego przełącznika rolkowego.<br />
Wskazówka: W tej funkcji użycie pozycji<br />
pływającej jest niemożliwe.<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 2 przednim<br />
Nacisnąć i przytrzymać przycisk, przesunąć<br />
joystick w kierunku Y.<br />
Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />
przycisk, przesunąć joystick do<br />
przodu, a następnie z powrotem do pozycji<br />
0.<br />
166 PL<br />
- 5
Opis - Program 3<br />
Obsługa kosiarek z dwoma elementami<br />
bocznymi.<br />
Użyć lewego przełącznika rolkowego.<br />
Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />
przycisk, przesunąć joystick na<br />
prawo, a następnie z powrotem do pozycji<br />
0.<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 4 tylnym<br />
Opis - Program 2<br />
Obsługa pługa śnieżnego i piasecznicy.<br />
Przesunąć joystick w kierunku X lub<br />
użyć lewego przełącznika rolkowego.<br />
Wskazówka: W tej funkcji użycie pozycji<br />
pływającej jest niemożliwe.<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 1 przednim<br />
Pozycja pływająca<br />
Użyć przełącznik nr 4, pozycja pływająca<br />
jest aktywowana.<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 3 przednim<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 3 przednim<br />
Użyć prawego przełącznika rolkowego.<br />
Wskazówka: W tej funkcji użycie pozycji<br />
pływającej jest niemożliwe.<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 2 przednim<br />
Użyć prawego przełącznika rolkowego.<br />
Dla pozycji pływającej: Prawy przełącznik<br />
rolkowy w prawo, a następnie z powrotem<br />
do pozycji 0.<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 2 przednim<br />
Nacisnąć i przytrzymać przycisk, przesunąć<br />
joystick w kierunku Y.<br />
Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />
przycisk, przesunąć joystick do<br />
przodu, a następnie z powrotem do pozycji<br />
0.<br />
Wskazówka: Gdy żądana funkcja znajduje<br />
się w pozycji pływającej, na wyświetlaczu<br />
pojawi się odpowiedni symboli z cyframi 1<br />
do 4. Przyłącza hydrauliczne ponumerowane<br />
są zgodnie z rysunkiem.<br />
Obsługa hydrauliki roboczej<br />
Hydraulika robocza maszyny dysponuje<br />
bezstopniową, zmienną wydajnością tłoczenia<br />
od 0 - 120 l/min. Umożliwia to bardzo<br />
wielką elastyczność przy wyborze<br />
przystawek.<br />
Nacisnąć i przytrzymać przycisk, przesunąć<br />
joystick w kierunku Y.<br />
Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />
przycisk, przesunąć joystick do<br />
przodu, a następnie z powrotem do pozycji<br />
0.<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 4 tylnym<br />
Sterowanie przyłączem hydraulicznym 4 tylnym<br />
Niezależnie od ustawionego<br />
programu<br />
Do sterowania ładowarki czołowej (lub innych<br />
funkcji przy zdezaktywowanym podnośniku<br />
czołowym).<br />
Przesunąć joystick w kierunku Y.<br />
Dla pozycji pływającej: Nacisnąć i przytrzymać<br />
przycisk, przesunąć joystick do<br />
przodu, a następnie z powrotem do pozycji<br />
0.<br />
1 Hydraulika robocza przód<br />
2 Hydraulika robocza tył<br />
4 Pozycja pływająca<br />
B Potencjometr hydrauliki roboczej<br />
przedniej (wydajność tłoczenia)<br />
C Potencjometr hydrauliki roboczej tylnej<br />
(wydajność tłoczenia)<br />
Upewnić się, że przystawka jest właściwie<br />
podłączona.<br />
Przeczytać instrukcję obsługi przystawki<br />
w celu uzyskania informacji z jaką<br />
wydajnością tłoczenia ma być używane<br />
urządzenie.<br />
Uruchomić maszynę, patrz „Uruchamianie<br />
silnika“.<br />
Aktywować przełącznikiem pozycję pływającą.<br />
PL<br />
- 6<br />
167
WAŻNE: Przekręcić potencjometry B i<br />
C w kierunku przeciwnym do ruchu<br />
wskazówek zegara do pozycji 0.<br />
Nacisnąć włącznik hydrauliki roboczej z<br />
przodu lub z tyłu (w zależności od podłączonej<br />
przystawki).<br />
Wskazówka: Przy jednoczesnej pracy<br />
urządzeń z przodu i z tyłu można wybrać<br />
tylko jedną wydajność tłoczenia<br />
wynoszącą od 0 - 60 l/min. Jeżeli konieczne<br />
jest zastosowanie wydajności<br />
tłoczenia od 60 - 120 l/min, można używać<br />
tylko jednego urządzenia z przodu<br />
lub z tyłu.<br />
Na wyświetlaczu wzgl. terminalu obsługowym<br />
pojawiają się trzy możliwości<br />
wyboru:<br />
0 - 60 l/min z przodu i z tyłu<br />
0 - 120 l/min z przodu<br />
0 - 120 l/min z tyłu<br />
Za pomocą przycisków 1 do 3 wybrać<br />
żądane miejsce pobierania wzgl. właściwą<br />
wydajność tłoczenia.<br />
Potencjometrem (B i/lub C) ustawić żądaną<br />
wydajność tłoczenia cieczy hydraulicznej.<br />
WAŻNE: Nigdy nie przekraczać wydajności<br />
tłoczenia podanej przez producenta.<br />
Wskazówka: Przy włączonym układzie<br />
hydraulicznym można potencjometrem<br />
zawsze zmienić ustawioną wydajność<br />
tłoczenia.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Nigdy nie ustawiać wyższej wydajności tłoczenia<br />
niż wydajność dopuszczona dla<br />
przystawki. Może to prowadzić do uszkodzenia<br />
urządzenia i do stworzenia zagrożenia<br />
dla blisko stojących osób.<br />
Przed użyciem przystawki upewnić się, że<br />
na terminalu obsługowym właściwie ustawiono<br />
dopuszczalną wydajność tłoczenia.<br />
W przypadku niepewności lub wątpliwości<br />
co do właściwości ustawionej wydajności<br />
tłoczenia cieczy hydraulicznej skontaktować<br />
się z serwisem.<br />
Przed pierwszym<br />
uruchomieniem<br />
Przed pierwszym uruchomieniem<br />
Teczka z dokumentacją znajduje się za<br />
fotelem kierowcy. Zawsze tam przechowywać<br />
dołączoną dokumentację. W ten<br />
sposób operator i ewent. przedsiębiorstwo<br />
transportowe zawsze ma dostęp<br />
do ważnych informacji.<br />
Tankowanie<br />
Niebezpieczeństwo<br />
Niebezpieczeństwo wybuchu!<br />
– Można stosować wyłącznie paliwo podane<br />
w instrukcji obsługi.<br />
– Nie tankować w pomieszczeniach zamkniętych.<br />
– Palenie tytoniu i używanie otwartego<br />
ognia jest zabronione.<br />
– Uważać, aby paliwo nie dostało się na<br />
gorące powierzchnie.<br />
Wyłączyć silnik.<br />
Otworzyć wlew zbiornika paliwa.<br />
Zatankować olej napędowy.<br />
Nalewak wsunąć tak daleko, na ile to<br />
możliwe do króćca wlewowego. Po<br />
pierwszym wyłączeniu właściwie obsługiwanego<br />
nalewaka, nie wlewać już paliwa.<br />
Wytrzeć przelane paliwo i zamknąć<br />
wlew paliwa.<br />
Tankowanie przy użyciu kanistra<br />
Najpierw oszacować ilość paliwa, żeby<br />
zapobiec przelaniu.<br />
Spryskiwacz szyb<br />
Pojemnik na płyn do mycia szyb znajduje<br />
się po prawej przedniej stronie maszyny.<br />
Codziennie sprawdzać poziom płynu i<br />
w razie potrzeby uzupełnić dostępnym<br />
na rynku płynem do mycia szyb.<br />
Regulacja fotela kierowcy<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Zagrożenie wypadkowe. Nie ustawiać fotelu<br />
kierowcy w czasie jazdy.<br />
1 Dźwignia regulacji fotela<br />
2 Twardość sprężynowa<br />
Ustawianie pozycji kierownicy<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Zagrożenie wypadkowe. Nie ustawiać pozycji<br />
kierownicy w czasie jazdy.<br />
1 Blokada<br />
Zaciągnąć blokadę.<br />
Ustawić kierownicę w żądanej pozycji.<br />
Przesunąć blokadę z powrotem i skontrolować,<br />
czy zaskoczyła.<br />
Przed uruchomieniem/kontrolą<br />
bezpieczeństwa<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Zagrożenie wypadkowe, niebezpieczeństwo<br />
zranienia. Jeżeli któryś z punktów<br />
kontroli bezpieczeństwa nie jest spełniony,<br />
urządzenie nie może zostać uruchomione,<br />
lecz należy je naprawić.<br />
Kontrola bezpieczeństwa musi być przeprowadzona<br />
przed każdym użyciem pojazdu.<br />
Kontrole pod maską silnika<br />
– Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego.<br />
– Sprawdzić poziom oleju silnikowego.<br />
– Sprawdzić poziom wody chłodzącej.<br />
– Sprawdzić poziom wody spryskiwacza.<br />
Obejść dokoła pojazd i dokonać<br />
poniższych kontroli<br />
– Sprawdzić czystość przyłączy hydraulicznych.<br />
– Sprawdzić szczelność przewodów hydraulicznych.<br />
– Sprawdzić szczelność przewodów paliwowych<br />
i przyłączy.<br />
– Sprawdzić przewody elektryczne pod<br />
kątem uszkodzeń.<br />
– Sprawdzić śruby i nakrętki.<br />
– Sprawdzić pojazd, silnik i osłonę chłodnicy<br />
pod kątem zużycia.<br />
– Sprawdzić czystość filtra.<br />
– Ciśnienie opon, ewent. zużycie ogumienia<br />
– Czy wyłącznik główny jest włączony?<br />
Usiąść na pojeździe i skontrolować nast.<br />
elementy:<br />
– Skontrolować łatwość poruszania się<br />
pedału jazdy.<br />
– Czy hamulec postojowy jest zablokowany?<br />
– Czy wyłącznik hydrauliki roboczej<br />
jest wyłączony?<br />
– Przy włączonym zapłonie: Czy świecą<br />
się lampki ostrzegawcze kontroli naładowania<br />
i ciśnienia oleju?<br />
168 PL<br />
- 7
Włączyć silnik i skontrolować nast.<br />
elementy:<br />
– Czy gasną lampki ostrzegawcze kontroli<br />
naładowania i ciśnienia oleju?<br />
– Czy działa licznik roboczogodzin i<br />
wskaźnik temperatury?<br />
– Czy oświetlenie i migacze działają poprawnie?<br />
– Skontrolować pozycję neutralną pedału<br />
jazdy: Przesunąć urządzenie do przodu<br />
i do tyłu. W przypadku zwolnienia pedału<br />
jazdy urządzenie musi się zatrzymać<br />
w każdym kierunku jazdy.<br />
– W przypadku krótkiej jazdy próbnej<br />
zwrócić uwagę na nienormalne hałasy i<br />
wibracje.<br />
Działanie<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Niebezpieczeństwo zgniecenia. Zwrócić<br />
uwagę na to, by w trakcie eksploatacji nikt<br />
nie przebywał w pobliżu przegubu wyboczeniowego.<br />
Niebezpieczeństwo poparzenia, niebezpieczeństwo<br />
zgniecenia. Urządzenie używać<br />
tylko wtedy, gdy umieszczone są wszystkie<br />
części obudowy.<br />
OSTROŻNIE<br />
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu<br />
braku smarowania. W przypadku zapalenia<br />
się kontrolki ciśnienia oleju w czasie eksploatacji<br />
należy natychmiast wyłączyć silnik<br />
i usunąć usterkę.<br />
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu<br />
przegrzanego silnika i przegrzanego oleju<br />
hydraulicznego. Gdy zapali się kontrolka<br />
temperatury silnika lub temperatury oleju<br />
hydraulicznego, ustawić prędkość obrotową<br />
silnika na bieg jałowy (nie wyłączać silnika)<br />
i wykonać czynności wskazane w rozdziale<br />
„Usterki“.<br />
Włączyć silnik<br />
1 Czy wyłącznik główny jest włączony?<br />
2 Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />
ustawić w pozycji neutralnej.<br />
Włącznik dźwigni wielofunkcyjnej znajduje<br />
się w pozycji środkowej, nie świeci<br />
się żadna lampka.<br />
3 Wyłączyć napędy hydrauliczne.<br />
4 Przystawki należy obniżyć do ziemi!<br />
Dźwignię wielofunkcyjną (joystick)<br />
przesunąć do przodu w celu obniżenia<br />
przystawek.<br />
5 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />
ON.<br />
Uwaga: Odczekać, aż na wyświetlaczu<br />
zakończy się test samosprawdzający.<br />
Wskazówka: Lampki ostrzegawcze<br />
kontroli naładowania i ciśnienia oleju<br />
muszą się świecić.<br />
6 Nie naciskać pedału gazu.<br />
7 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />
ST „Uruchomić silnik“.<br />
Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk<br />
w stacyjce.<br />
Wskazówka: Lampki ostrzegawcze<br />
kontroli naładowania i ciśnienia oleju<br />
muszą zgasnąć; jeżeli nie, wyłączyć silnik<br />
i usunąć usterkę.<br />
Przy niskiej temperaturze zewnętrznej<br />
i zimnym silniku.<br />
patrz rozdział „Rozruch na zimno“.<br />
8 Rozgrzać silnik przez pewien czas w<br />
pozycji na pół gazu.<br />
patrz rozdział „Rozgrzewanie silnika“.<br />
Rozruch na zimno<br />
Uwaga<br />
Nie używać sprayu rozruchowego ani niczego<br />
podobnego.<br />
1 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />
„Żarzenie wstępne“ i chwilę zaczekać.<br />
2 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />
„Uruchomić silnik“; silnik powinien<br />
się teraz włączyć.<br />
Wskazówka: Gdy silnik nie włącza się<br />
po 10 sekundach, wyłączyć zapłon na<br />
30 sekund, a następnie ponownie włączyć<br />
żarzenie i uruchomić.<br />
Zatrzymać silnik<br />
Uwaga<br />
W przypadku niezamierzonego zatrzymania<br />
silnika, użyć włącznika hamulca postojowego,<br />
zapłon ustawić w pozycji OFF<br />
„Wył. zapłon“, przełącznik wyboru kierunku<br />
jazdy ustawić w pozycji neutralnej. Następnie<br />
ponownie uruchomić silnik.<br />
1 Wybrać prędkość obrotową biegu jałowego.<br />
2 Wyłączyć włącznik hydrauliki roboczej.<br />
3 Użyć włącznika hamulca postojowego.<br />
4 Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji<br />
OFF.<br />
5 Wyjąć kluczyk zapłonowy.<br />
6 Gdy silnika nie trzeba zaraz ponownie<br />
włączać, wyłączyć wyłącznik<br />
główny.<br />
Rozgrzewanie silnika<br />
Uwaga<br />
Upewnić się, że w trakcie rozgrzewania założony<br />
jest hamulec postojowy, a wszystkie<br />
napędy hydrauliczne są wyłączone.<br />
Silnik w pełni obciążyć dopiero po jego wystarczającym<br />
rozgrzaniu.<br />
Po uruchomieniu, ostrożnie i bez obciążenia<br />
pozostawić włączony silnik przez<br />
5 minut.<br />
Gdy jest zimno na dworze, rozgrzać olej<br />
przekładniowy.<br />
Wskazówka: Olej hydrauliczny służy<br />
również jako olej przekładniowy.<br />
Gdy jest zimno na dworze, olej przelewa<br />
się powoli, co może prowadzić do<br />
powstawania niskiego ciśnienia i do<br />
usterek w układzie hydraulicznym.<br />
Przestrzegać czasu rozgrzewania podanego<br />
w poniższej tabeli.<br />
Temperatura zewnętrzna<br />
Czas podgrzewania<br />
ponad – 10°C co najmniej 5 minut<br />
– 15°C do –10°C 5 - 10 minut<br />
– 20°C do –15°C 10 - 20 minut<br />
poniżej -20°C ponad 20 minut<br />
Jazda<br />
Start<br />
Uwaga<br />
Nie poddawać silnika zbyt wielkim obciążeniem,<br />
zanim się rozgrzeje.<br />
W trakcie jazdy przy transporcie ostrożnie<br />
obsługiwać pedał jazdy; w przeciwnym wypadku<br />
istnieje niebezpieczeństwo zbyt<br />
wielkiej redukcji prędkości!<br />
W trakcie jazdy przy transporcie należy<br />
maksymalnie wysoko podnieść przystawki.<br />
Zwolnić hamulec postojowy.<br />
Wybrać żądany tryb pracy (roboczy lub<br />
transportowy).<br />
Wybrać kierunek jazdy za pomocą<br />
przełącznika wyboru kierunku jazdy w<br />
dźwigni wielofunkcyjnej.<br />
Wskazówka: Tryb roboczy, tryb transportowy<br />
lub kierunek jazdy zmieniać tylko<br />
przy wyłączonej maszynie.<br />
Pedał jazdy wciskać ostrożnie. Prędkość<br />
(i prędkość obrotowa silnika w 2<br />
trybach transportowych) zależy od<br />
ustawienia pedału jazdy.<br />
Stop<br />
Ostrożnie zwolnić pedał jazdy w pozycji<br />
neutralnej. Maszyna się zatrzymuje.<br />
Wyłączyć napędy hydrauliczne.<br />
Wybrać prędkość obrotową biegu jałowego.<br />
Użyć włącznika hamulca postojowego.<br />
Spuścić przystawki na ziemię.<br />
Regulator antypoślizgowy (ASR)<br />
Maszyna wyposażona jest w seryjny ASR.<br />
ASR działa zarówno przy jeździe w przód<br />
jak i w tył.<br />
ASR-u nie trzeba włączać oddzielnie, działa<br />
on automatycznie we wszystkich trybach<br />
jazdy.<br />
Przejeżdżanie po przeszkodach<br />
Przeszkody o wys. do 20 cm:<br />
Powoli o ostrożnie najechać na przeszkodę<br />
pod kątem 45°.<br />
Przeszkody o wys. ponad 20 cm:<br />
Przeszkody należy przejeżdżać wyłącznie<br />
przy użyciu odpowiedniej rampy.<br />
Ostrzeżenie<br />
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Upewnić<br />
się, że pojazd się nie osadzi na przeszkodzie.<br />
PL<br />
- 8<br />
169
Przystawki<br />
Zakładanie przystawek przy<br />
maszynie<br />
Różne przystawki (nie objęte zakresem dostawy)<br />
można zamontować w pojeździe zarówno<br />
z przodu, jak i z tyłu. Nie można stosować<br />
przystawek, które zagrażają bezpieczeństwu<br />
lub stabilności pojazdu.<br />
WAŻNE: Przed założeniem przystawek,<br />
które nie są przeznaczone specjalnie do tej<br />
maszyny, należy skontaktować się z właściwym<br />
dystrybutorem. Sprawdza on, czy te<br />
przystawki można zamontować i stosować<br />
w tym pojeździe. Jest to ważne dla bezpieczeństwa<br />
kierowcy i pojazdu oraz dla<br />
ewentualnych roszczeń gwarancyjnych.<br />
Uwaga<br />
Przed montażem należy przeczytać instrukcję<br />
obsługi stosowanej przystawki!<br />
Podjechać pojazdem do przystawki.<br />
Ramę urządzenia obniżyć na tyle, by<br />
można było dopasować uchwyt urządzenia.<br />
Wskazówka: System montażowy musi<br />
być dopasowany; dostępne są 3-punktowe<br />
(kategorii II) i 4-punktowe ramy<br />
urządzeń.<br />
Ramę urządzenia podnieść na tyle, by<br />
przystawkę można było zablokować.<br />
Założyć górny element kierujący przy<br />
maszynie i zabezpieczyć trzpieniem i<br />
zatyczką.<br />
Wyłączyć silnik.<br />
Podłączanie przystawek do układu<br />
hydraulicznego<br />
Maszyna wyposażona jest seryjnie w 2<br />
przyłącza hydrauliczne o dwustronnym<br />
działaniu z przodu i 1 przyłącze hydrauliczne<br />
o dwustronnym działaniu z tyłu.<br />
Opcjonalnie może być ich więcej.<br />
Przystawki podłącza się za pomocą<br />
szybkozłączek o rozmiarze 3/8“.<br />
Hydraulika robocza ma do dyspozycji z<br />
przodu jeszcze przyłącze hydrauliczne.<br />
Opcjonalnie istnieje przyłącze hydrauliczne<br />
również z tyłu.<br />
Złącza składają się z przodu z wtyczki<br />
(przewód zasilający) i mufki (przewód<br />
powrotny), oraz z pozbawionego ciśnienia<br />
przewodu powrotnego (drenaż).<br />
1 Przewód zasilający (ciśnienie)<br />
2 Ruch powrotny<br />
3 Drenaż<br />
Przyłączanie węży hydraulicznych<br />
Przy włączonym silniku i założonym hamulcu<br />
postojowym:<br />
Przełącznik wyboru kierunku jazdy<br />
ustawić w pozycji neutralnej.<br />
Aktywować reduktor ciśnienia:<br />
Na wyświetlaczu nacisnąć przycisk OK.<br />
Nacisnąć przycisk 3.<br />
Nacisnąć przycisk 1, 2 i 3, reduktor ciśnienia<br />
jest aktywowany.<br />
Podłączyć węże hydrauliczne przystawki<br />
do maszyny.<br />
Dezaktywować reduktor ciśnienia:<br />
Jeszcze raz nacisnąć przycisk 1, 2 i 3,<br />
reduktor ciśnienia jest dezaktywowany.<br />
Nacisnąć przycisk ESC, ustawienia są<br />
zapisane.<br />
Wybór konkretnej przystawki<br />
Na wyświetlaczu nacisnąć przycisk OK.<br />
Przyciskami 1 - 7 wybrać odpowiednią<br />
przystawkę i potwierdzić przyciskiem<br />
OK.<br />
Nacisnąć przycisk ESC, ustawienia są<br />
zapisane.<br />
Demontaż przystawek z maszyny<br />
Przy włączonym silniku i założonym hamulcu<br />
postojowym:<br />
Aktywować przełącznikiem pozycję pływającą.<br />
Przystawkę odstawić na ziemi.<br />
Aktywowanie reduktora ciśnienia:<br />
patrz poprzedni rozdział „Aktywowanie<br />
reduktora ciśnienia“.<br />
Odłączyć węże hydrauliczne przystawki<br />
od maszyny.<br />
Dezaktywowanie reduktora ciśnienia:<br />
patrz poprzedni rozdział „Dezaktywowanie<br />
reduktora ciśnienia“.<br />
Wyciągnąć zatyczkę trzpienia z górnego<br />
elementu kierującego i ściągnąć<br />
trzpień.<br />
Odryglować lewą i prawą blokadę dolnego<br />
elementu kierującego, poluzować<br />
pozycję pływającą, a przedni nośnik narzędzi<br />
poruszyć ku dołowi (joystick do<br />
przodu).<br />
Przechowywanie<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!<br />
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia<br />
przy jego przechowywaniu.<br />
W przypadku, gdy pojazd nie jest eksploatowany<br />
przez dłuższy czas, należy przestrzegać<br />
następujących punktów:<br />
Odstawić pojazd w osłoniętym, równym<br />
i suchym miejscu.<br />
Przekręcić kluczyk zapłonowy do pozycji<br />
„STOP“ i wyjąć go ze stacyjki.<br />
Wyłączyć wyłącznik główny.<br />
Zabezpieczyć pojazd przed stoczeniem<br />
się, zablokować hamulec postojowy.<br />
Przed długim składowaniem wymienić<br />
olej silnikowy i filtr oleju silnikowego.<br />
W przypadku zagrożenia mrozem<br />
sprawdzić, czy w wodzie chodzącej jest<br />
wystarczająca ilość środka przeciwdziałającego<br />
zamarzaniu.<br />
Oczyścić urządzenie wewnątrz i na zewnątrz.<br />
Ładować akumulator co ok. dwa miesiące.<br />
Czyszczenie i konserwacja<br />
Plan konserwacji<br />
WSKAZÓWKA<br />
Licznik godzin roboczych podaje termin<br />
konserwacji.<br />
Codziennie przed rozpoczęciem pracy<br />
Patrz rozdział „Przed uruchomieniem/<br />
kontrolą bezpieczeństwa“.<br />
Po pierwszych 50 godzinach roboczych<br />
Zlecić serwisowi wykonanie pierwszej inspekcji.<br />
– Wymienić olej silnikowy i filtr oleju silnikowego.<br />
– Wymienić olej hydrauliczny.<br />
– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />
powrotny.<br />
– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />
zasilający.<br />
Co 100 godzin roboczych<br />
– Nasmarować przeguby, uchwyty urządzeń<br />
i cylindry (przegląd smarowniczek,<br />
patrz rozdział Smarowanie urządzenia).<br />
Co 250 godzin roboczych<br />
– Wymienić olej silnikowy.<br />
– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />
powrotny.<br />
– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />
zasilający.<br />
– Sprawdzić akumulator.<br />
– Wyczyścić filtr paliwa.<br />
– Skontrolować pasek klinowy i jego naprężenie.<br />
– Wyczyścić filtr powietrza.<br />
Po pierwszych 500 godzinach<br />
roboczych<br />
– Wymienić olej hydrauliczny.<br />
Co 500 godzin roboczych<br />
– Wymienić filtr oleju silnikowego.<br />
– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />
powrotny.<br />
170 PL<br />
- 9
– Filtr oleju silnikowego, wymienić przewód<br />
zasilający.<br />
– Wymienić filtr paliwa.<br />
– Wymienić pasek klinowy.<br />
Co 1000 godzin roboczych<br />
– Skontrolować luz zaworu i go ustawić<br />
(zlecić serwisowi).<br />
– Wymienić olej hydrauliczny.<br />
Raz w roku<br />
– Wymienić filtr powietrza.<br />
Co 2 lata<br />
– Wymienić przewody paliwa i zaciski wężowe.<br />
– Wymienić węże i zaciski wężowe chłodnicy.<br />
– Wyczyścić chłodnicę.<br />
– Wymienić chłodziwo.<br />
Po każdym umyciu pojazdu<br />
Nasmarować złącze przegubowe.<br />
Wskaźnik serwisu<br />
Wskaźnik obsługi świeci się, gdy<br />
należy przeprowadzić odpowiednią<br />
konserwację.<br />
Poinformować autoryzowany serwis.<br />
Prace konserwacyjne<br />
Uwaga<br />
W celu uniknięcia usterek w działaniu, ważne<br />
jest pieczołowite utrzymanie czystości<br />
przy wszelkiego rodzaju kontrolach i pracach<br />
konserwacyjnych.<br />
Ustawić maszynę na równej powierzchni.<br />
Uruchomić hamulec postojowy.<br />
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych<br />
i naprawczych poczekać, aż urządzenie<br />
ostygnie.<br />
Nie dotykać gorących części, takich jak<br />
silnik napędowy i układ wydechowy.<br />
Woda chłodząca jest gorąca.<br />
Obniżyć przystawki do ziemi lub zabezpieczyć<br />
w pozycji podniesionej.<br />
Zabezpieczyć podpartą maszynę.<br />
Ogólne zasady bezpieczeństwa<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Niebezpieczeństwo zranienia przez ruch<br />
bezwładny silnika! Po wyłączeniu silnika<br />
odczekać 5 sekund. W tym czasie w żadnym<br />
wypadku nie przebywać w obszarze<br />
roboczym.<br />
Przy czyszczeniu urządzenia przy użyciu<br />
myjki wysokociśnieniowej należy przestrzegać<br />
właściwych przepisów bezpieczeństwa.<br />
Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone<br />
załączenie się pojazdu. Przed<br />
pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją<br />
wyjąć kluczyk ze stacyjki i odłączyć<br />
akumulator.<br />
Uważać przy czyszczeniu myjką wysokociśnieniową!<br />
Nie kierować strumienia pod<br />
wysokim ciśnieniem bezpośrednio na komponenty<br />
elektryczne, opony, płytki chłodnicy<br />
ani węże hydrauliczne.<br />
Czynności konserwacyjne przy układzie<br />
hydraulicznym mogą być przeprowadzone<br />
jedynie przez szczególnie przeszkolony<br />
personel.<br />
Nigdy nie zdejmować węży hydraulicznych<br />
przy działającej maszynie.<br />
Prosimy o dopilnowanie, aby<br />
olej silnikowy, olej opałowy, olej<br />
napędowy i benzyna nie dostawały<br />
się do środowiska! Chronić<br />
należy podłoże, a stary olej<br />
usuwać zgodnie z przepisami o<br />
ochronie środowiska naturalnego.<br />
Zasady bezpieczeństwa dotyczące<br />
akumulatorów<br />
Podczas obchodzenia się z akumulatorami<br />
należy przestrzegać następujących wskazówek<br />
ostrzegawczych:<br />
Przestrzegać wskazówek na<br />
akumulatorze, w instrukcji obsługi<br />
i w instrukcji obsługi pojazdu!<br />
Nosić okulary ochronne!<br />
Nie pozwalać dzieciom na dostęp<br />
do elektrolitu i akumulatorów!<br />
Niebezpieczeństwo wybuchu!<br />
Zakaz palenia oraz używania<br />
otwartego ognia i przedmiotów<br />
iskrzących!<br />
Niebezpieczeństwo!<br />
Pierwsza pomoc!<br />
Ostrzeżenie!<br />
Utylizacja!<br />
Nie wyrzucać akumulatorów do<br />
śmieci!<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Przestrzegać przepisów bhp oraz normy<br />
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.<br />
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na<br />
akumulatorze, czyli na biegunach i łącznikach<br />
ogniw, narzędzi ani podobnych przedmiotów.<br />
Ryzyko obrażeń! Nie dopuścić do zetknięcia<br />
się ran z ołowiem. Po pracy z akumulatorami<br />
zawsze dokładnie czyścić ręce.<br />
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!<br />
– Palenie tytoniu i używanie otwartego<br />
ognia jest zabronione.<br />
– Pomieszczenia, w których ładowane są<br />
akumulatory, muszą mieć dobrą wentylację,<br />
bo przy ładowaniu powstaje gaz<br />
wybuchowy.<br />
Niebezpieczeństwo!<br />
– Wypryski kwasu w oku wzgl. na skórze<br />
wypłukać przy użyciu wielkiej ilości czystej<br />
wody.<br />
– Potem niezwłocznie zawiadomić lekarza.<br />
– Zanieczyszczoną odzież wymyć wodą.<br />
Montaż i podłączanie akumulatora<br />
Włożyć akumulator w odpowiedni<br />
uchwyt.<br />
Podłączyć zacisk biegunowy (czerwony<br />
przewód) do bieguna dodatniego (+).<br />
Podłączyć zacisk biegunowy do bieguna<br />
ujemnego (–).<br />
Przykręcić akumulator z uchwytem do<br />
ziemi.<br />
WSKAZÓWKA<br />
Podczas demontażu akumulatora zwrócić<br />
uwagę, by najpierw odłączyć przewód bieguna<br />
ujemnego. Sprawdzić, czy bieguny<br />
akumulatora i zaciski są odpowiednio zabezpieczone<br />
wazeliną.<br />
Ładowanie akumulatora<br />
Niebezpieczeństwo<br />
Ryzyko obrażeń! Przestrzegać wskazówek<br />
bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia<br />
się z akumulatorami. Przestrzegać instrukcji<br />
obsługi producenta ładowarki.<br />
Niebezpieczeństwo<br />
Akumulator ładować tylko odpowiednią ładowarką.<br />
Podłączyć przewód bieguna dodatniego<br />
ładowarki do złącza dodatniego akumulatora.<br />
Podłączyć przewód bieguna ujemnego<br />
ładowarki do złącza ujemnego akumulatora.<br />
Podłączyć urządzenie do zasilania i<br />
włączyć ładowarkę.<br />
Ładować akumulator możliwie najmniejszym<br />
prądem ładowania.<br />
Wskazówka: Po załadowaniu akumulatora,<br />
ładowarkę oddzielić najpierw od sieci, a<br />
następnie od akumulatora.<br />
PL<br />
- 10<br />
171
Zmiana koła<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Zagrożenie wypadkowe, niebezpieczeństwo<br />
zranienia!<br />
W przypadku prac naprawczych na drogach<br />
publicznych w obszarze zagrożenia<br />
ruchu ulicznego nosić odzież ostrzegawczą.<br />
UWAGA<br />
Stosować odpowiednie lewarki dostępne w<br />
handlu.<br />
Ustawić maszynę na równej powierzchni.<br />
Uruchomić hamulec postojowy.<br />
Wskazówka: Hamulec postojowy działa<br />
tylko na przednie koła.<br />
Wyjąć kluczyk zapłonowy.<br />
Sprawdzić stabilność podłoża. Zabezpieczyć<br />
urządzenie klinami przed stoczeniem<br />
się.<br />
Umieścić lewarek w odpowiednim<br />
punkcie mocowania koła przedniego<br />
lub tylnego.<br />
Przy użyciu odpowiedniego narzędzia<br />
poluzować o ok. 1 obrót nakrętki/trzpienie<br />
kół.<br />
Podnieść urządzenie za pomocą lewarka.<br />
Wykręcić i zdjąć nakrętki/trzpienie kół.<br />
Zdjąć koło.<br />
Zlecać naprawę uszkodzonego koła jedynie<br />
w specjalistycznym warsztacie.<br />
Założyć koło, nakręcić do oporu nakrętki/trzpienie<br />
kół i lekko dociągnąć.<br />
Opuścić urządzenie za pomocą lewarka.<br />
Dokręcić nakrętki/trzpienie kół z zastosowaniem<br />
wymaganego momentu obrotowego.<br />
Moment dokręcenia przednich 370 Nm<br />
opon<br />
Moment dokręcenia tylnych 370 Nm<br />
opon<br />
Zdejmowanie/nakładanie osłon<br />
silnika<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Niebezpieczeństwo poparzenia. Przed<br />
zdjęciem osłon należy schłodzić urządzenie.<br />
Za prawą osłoną boczną znajdują się filtr<br />
powietrza, pojemnik wyrównawczy chłodziwa,<br />
zbiornik oleju hydraulicznego oraz<br />
zbiornik płynu do mycia szyb.<br />
Za przednią osłoną znajdują się akumulator<br />
i różne elementy, jak pasek klinowy,<br />
prądnica, pompa hydrauliczna itd.<br />
1 Zamknięcie osłony bocznej<br />
1 Zamknięcie osłony przedniej<br />
Zakładanie osłon silnika<br />
Wsunąć osłonę we właściwą pozycję i<br />
zamocować zamknięciem.<br />
Sprawdzanie poziomu i<br />
uzupełnianie oleju silnikowego<br />
1 Śruba spustowa oleju<br />
2 Wskaźnik poz. oleju<br />
3 Filtr oleju<br />
Wyjąć bagnet pomiarowy.<br />
Wytrzeć i włożyć bagnet pomiarowy.<br />
Wyjąć bagnet pomiarowy.<br />
Odczytać poziom oleju.<br />
Ponownie wsunąć bagnet pomiarowy<br />
oleju.<br />
– Poziom oleju musi znajdować się między<br />
znacznikiem „MIN“ a „MAX“.<br />
– Jeśli poziom oleju jest niższy od znacznika<br />
„MIN“, uzupełnić olej silnikowy.<br />
– Nie wypełniać silnika olejem powyżej<br />
znacznika „MAX“.<br />
Wykręcić korek wlewu oleju.<br />
Dopełnić olej silnikowy.<br />
Gatunek oleju: patrz Dane techniczne<br />
Zamknąć korek wlewu oleju.<br />
Odczekać przynajmniej 5 minut.<br />
Sprawdzić poziom oleju silnikowego.<br />
OSTROŻNIE<br />
Zbyt wysoki poziom oleju prowadzi do<br />
uszkodzenia silnika z powodu przegrzania.<br />
Jeżeli poziom oleju przekracza oznaczenie<br />
„MAX“, należy spuścić olej, aż do osiągnięcia<br />
właściwego poziomu oleju.<br />
Wymiana oleju silnikowego i filtru<br />
oleju silnikowego<br />
Wskazówka: Rozgrzany silnik ułatwia<br />
spuszczanie.<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym<br />
olejem!<br />
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.<br />
1 Śruba spustowa oleju<br />
2 Wskaźnik poz. oleju<br />
3 Filtr oleju<br />
Przygotować zbiornik przechwytujący<br />
na co najmniej 15 litrów oleju.<br />
Wykręcić korek spustowy oleju.<br />
Wykręcić korek wlewu oleju.<br />
Spuścić olej.<br />
Wykręcić filtr oleju.<br />
Wyczyścić oprawę i powierzchnie<br />
uszczelnione.<br />
Przed montażem nowego filtra oleju posmarować<br />
go olejem.<br />
Zamontować nowy filtr oleju i mocno<br />
dokręcić ręką.<br />
Wkręcić śrubę spustową oleju z nową<br />
uszczelką.<br />
Dopełnić olej silnikowy.<br />
Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane techniczne“.<br />
Zamknąć otwór wlewowy oleju.<br />
Włączyć turbinę na ok. 30 sek.<br />
Sprawdzić poziom oleju silnikowego<br />
(patrz rozdział „Sprawdzanie poziomu i<br />
uzupełnianie oleju silnikowego“).<br />
172 PL<br />
- 11
Sprawdzić i uzupełnić poziom oleju<br />
hydraulicznego<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym<br />
olejem!<br />
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.<br />
OSTROŻNIE<br />
W celu uniknięcia usterek w działaniu, ważne<br />
jest pieczołowite utrzymanie czystości<br />
przy wszelkiego rodzaju kontrolach i pracach<br />
konserwacyjnych.<br />
Poziom oleju sprawdza się przy wzierniku,<br />
poziom powinien sięgać co najmniej połowy<br />
wziernika.<br />
1 Poziom oleju MIN<br />
2 Poziom oleju MAX<br />
3 Płyn hydrauliczny<br />
4 Wziernik poziomu oleju i temperatury<br />
oleju.<br />
5 Otwór wlewowy<br />
W razie konieczności dopełnić oleju hydraulicznego.<br />
Wyczyścić pokrywę i obszar dokoła.<br />
Odkręcić korek zamykający otwór wlewu<br />
oleju.<br />
Ważne: Przy wlewaniu używać sitka o<br />
małych oczkach, gdyż również drobny<br />
brud może uszkodzić pompy hydrauliczne.<br />
Gatunek oleju: patrz Dane techniczne<br />
Wymiana filtra w zbiorniku oleju<br />
hydraulicznego<br />
Już bardzo drobne zanieczyszczenia układu<br />
hydraulicznego mogą prowadzić do<br />
ciężkich usterek i dlatego urządzenie wyposażono<br />
w filtr oleju hydraulicznego.<br />
Wskazówka: Przy wymianie filtra oleju hydraulicznego<br />
należy też wymienić filtr napowietrzający.<br />
Wymiany dokonuje jedynie autoryzowany<br />
serwis.<br />
Wymiana oleju hydraulicznego<br />
Wymiany dokonuje jedynie autoryzowany<br />
serwis.<br />
Kontrola instalacji hydraulicznej<br />
Sprawdzić szczelność wszystkich węży<br />
hydraulicznych i przyłączy.<br />
Konserwację instalacji hydraulicznej przeprowadza<br />
tylko serwis firmy.<br />
Sprawdzanie poziomu chłodziwa<br />
– Poziom wody chłodzącej należy sprawdzić<br />
przy zimnym silniku.<br />
– Poziom wody chłodzącej musi leżeć<br />
przy dolnym znaczniku.<br />
1 Zbiornik wyrównawczy chłodziwa<br />
Uzupełnianie poziomu wody<br />
chłodzącej<br />
– Do uzupełniania używać mieszanki<br />
wody i środka ochrony przeciwmrozowej.<br />
– Nie używać różnych środków przeciwdziałających<br />
zamarzaniu.<br />
– Do mieszanki wody i środka przeciwdziałającego<br />
zamarzaniu używać tylko<br />
wody zmiękczonej.<br />
– Chłodziwo wlewać tylko przy zimnym<br />
silniku.<br />
Zdjąć boczną osłonę silnika z prawej<br />
strony.<br />
Zdjąć pokrywę zbiornika wyrównawczego.<br />
Wlać ciecz do zbiornika wyrównawczego<br />
aż do dolnej kreski.<br />
Zamknąć pokrywę zbiornika wyrównawczego.<br />
Uruchomić i rozgrzać silnik.<br />
Sprawdzić poziom zbiornika wyrównawczego<br />
chłodziwa.<br />
Przy ciepłym silniku poziom wody chłodzącej<br />
musi znajdować się przy górnej<br />
kresce.<br />
Wymiana filtra paliwa<br />
NIEBEZPIECZEŃSTWO<br />
Niebezpieczeństwo wybuchu!<br />
– Konserwację przeprowadzać tylko w<br />
pomieszczeniach o dobrej wentylacji.<br />
– Palenie tytoniu i używanie otwartego<br />
ognia jest zabronione.<br />
1 Filtr paliwa<br />
2 Śruba odpowietrzająca<br />
3 Przycisk odpowietrzający<br />
Przytrzymać zbiornik przechwytujący<br />
pod filtrem paliwa.<br />
Wykręcić filtr paliwa.<br />
Nawilżyć pierścień uszczelniający nowego<br />
filtra olejem napędowym i ręcznie<br />
założyć filtr.<br />
Odpowietrzyć układ paliwowy.<br />
Odpowietrzanie układu paliwowego<br />
Po opróżnieniu zbiornika i wymianie filtra<br />
paliwa należy odpowietrzyć układ paliwowy.<br />
Sprawdzić, czy zbiornik paliwa jest pełen.<br />
Otworzyć śrubę odpowietrzającą filtra<br />
paliwa.<br />
Tak długo naciskać przycisk odpowietrzający<br />
znajdujący się u góry przy filtrze<br />
paliwa, aż przy śrubie odpowietrzającej<br />
pojawi się paliwo.<br />
Zakręcić śrubę odpowietrzającą i włączyć<br />
silnik.<br />
Jeżeli silnik się nie uruchamia, powtórzyć<br />
proces odpowietrzania.<br />
Czyszczenie i wymiana filtra<br />
powietrza<br />
1 Zamknięcie<br />
2 Obudowa filtra powietrza<br />
Otworzyć zamknięcia.<br />
Zdjąć obudowę filtra powietrza.<br />
Wyjąć wkąłd filtra.<br />
Oczyścić wewnętrzną stronę obudowy<br />
filtra powietrza.<br />
Oczyścić wkład filtra: Wytrzepać kurz<br />
na twardej powierzchni, nie stosować<br />
sprężonego powietrza.<br />
Skontrolować, czy powierzchnia<br />
uszczelniająca i wkład filtra są czyste i<br />
nieuszkodzone.<br />
Założyć oczyszczony wkład filtra.<br />
Uwaga: Mocno zanieczyszczony i<br />
uszkodzony wkład filtra należy wymienić.<br />
Wskazówka: Pozycja montażowa z<br />
wylotem ku dołowi (patrz rysunek).<br />
Nasmarować urządzenie<br />
Maszynę zawsze smarować zgodnie z planem<br />
konserwacji, używać wysokowartościowego<br />
smaru wielofunkcyjnego i smarować<br />
stosując praskę smarową.<br />
Wskazówka: Regularnie kontrolować i w<br />
razie potrzeby nasmarować wszystkie ruchome<br />
części. Smarowanie jest ważne do<br />
zapewnienia długiej żywotności maszynie.<br />
OSTROŻNIE<br />
Niebezpieczeństwo zakłóceń działania.<br />
Unikać kontaktu pasków klinowych ze smarem.<br />
Maszyna została wyposażona w następujące<br />
smarowniczki:<br />
– Przegub łamany w środku pojazdu<br />
PL<br />
- 12<br />
173
– Rama urządzenia<br />
– Siłownik podnoszący<br />
– Cylinder układu kierowniczego<br />
Kontrola pasków klinowych<br />
Regularnie kontrolować naprężenie i stan<br />
paska klinowego.<br />
Przy właściwym naprężeniu pasek klinowy<br />
można ścisnąć maks. o 7 mm.<br />
Zlecić autoryzowanemu serwisowi<br />
ustawienie naprężenia paska klinowego.<br />
Sprawdzanie akumulatora<br />
1 Punkty smarowania przegubu wyboczeniowego<br />
1 Chłodnica oleju hydraulicznego<br />
2 Chłodnica wody<br />
3 Chłodnica klimatyzatora<br />
Do czyszczenia otworzyć osłonę silnika:<br />
Odbezpieczyć i wyjąć lewą i prawą zawleczkę.<br />
1 Punkty smarowania przegubu wyboczeniowego<br />
2 Punkt smarowania cylindra układu kierowniczego<br />
Nasmarować również przednią część<br />
cylindra układu kierowniczego.<br />
1 Punkt smarowania cylindra tłokowego<br />
Znajduje się na dole, pod kabiną.<br />
1 Punkt smarowania skoku urządzenia<br />
1 Punkt smarowania układu dźwigni hamulca<br />
Znajduje się pod podłogą kabiny.<br />
Pozostałe przeguby i cięgła linowe należy<br />
naoliwić olejem silnikowym.<br />
Zdjąć przednią osłonę akumulatora<br />
OSTROŻNIE<br />
Koniecznie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa<br />
związanych z obsługą akumulatorów<br />
- patrz początek instrukcji.<br />
Końcówki kablowe muszą być mocną<br />
dociśnięte i pozbawione śniedzi. Nasmarować<br />
smarem bezkwasowym.<br />
Czyszczenie<br />
Czyszczenie urządzenia<br />
Codziennie po pracy urządzenie należy<br />
oczyścić.<br />
OSTROŻNIE<br />
Niebezpieczeństwo!<br />
Nie czyścić uszczelnienia wału, komponentów<br />
elektrycznych i zaworów hydraulicznych<br />
przy użyciu strumienia wody pod wysokim<br />
ciśnieniem.<br />
Nie płukać silnika wodą.<br />
Płytki chłodnicy czyścić tylko sprężonym<br />
powietrzem (maks. 5 bar), a nie wodą.<br />
Nie używać agresywnych środków czyszczących.<br />
W celu ochrony filtra powietrza tył urządzenia<br />
należy myć jedynie przy wyłączonym<br />
silniku.<br />
W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego<br />
należy sprawdzić pojazd pod kątem<br />
utraty oleju i paliwa. Zlecić serwisowi<br />
usunięcie nieszczelności.<br />
W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego<br />
silnik, tłumik, akumulator i zbiornik<br />
paliwa należy utrzymywać w czystości,<br />
bez resztek roślinnych i oleju.<br />
Sprawdzić czystość silnika, a w razie<br />
potrzeby wyczyścić szczotką lub sprężonym<br />
powietrzem.<br />
Czyszczenie chłodnicy<br />
Chłodnice umieszczone są z tyłu za pomieszczeniem<br />
silnikowym.<br />
Zanieczyszczona chłodnica prowadzi<br />
do łatwego przegrzania: Zawsze utrzymywać<br />
osłonę chłodnicy, kratę ssącą i<br />
dmuchawę w czystości, bez resztek trawy,<br />
bez uszkodzeń.<br />
Odchylić osłonę silnika całkiem do góry,<br />
aż do zaskoczenia zabezpieczenia przy<br />
stelażu.<br />
Prace przy wymianie<br />
Bezpieczniki<br />
Sprawdzić bezpieczniki.<br />
Wymienić uszkodzone bezpieczniki.<br />
Wskazówka: Stosować wyłącznie bezpieczniki<br />
o tej samej wartości.<br />
Bezpieczniki przy skrzynce bezpiecznikowej kabiny<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Dopływ OX012<br />
10 A<br />
Gniazdko dodatkowe 5 V<br />
MC050<br />
3 Kompresor fotela pneumatycznego<br />
20 A<br />
Przełącznik kierownicy<br />
Silnik osuszacza<br />
4 Hamulec postojowy<br />
10 A<br />
Gniazdko dodatkowe 12 V<br />
Oświetlenie wyposażenia<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
174 PL<br />
- 13
6 Oświetlenie robocze przednie 20 A<br />
7 Włącznik świateł hamowania 10 A<br />
Dopływ dodatkowy MC050<br />
8 Dopływ MC050<br />
10 A<br />
Dopływ IX024<br />
9 Nadajnik filtra ciśnieniowego 3 A<br />
Przycisk F/N/R przełącznika<br />
wyboru kierunku jazdy<br />
10 Wyłącznik stykowy fotela 3 A<br />
JS 120, mikroprzełącznik<br />
11 Nadajnik ilości obrotów i filtra 5 A<br />
powrotnego<br />
Pedał jazdy<br />
Pedał wyrównawczy<br />
12 Hydraulika robocza przód 5 A<br />
Hydraulika robocza tył<br />
Pozycja pływająca<br />
Tempomat<br />
Extra 5 V<br />
13 Nie zajęte<br />
14 Nie zajęte<br />
Przechylanie kabiny kierowcy<br />
Kabinę kierowcy w maszynie można przechylić<br />
do pracy konserwacyjnych i do napraw.<br />
Ustawić maszynę na równej powierzchni.<br />
Wyjąć kluczyk zapłonowy.<br />
Nieco poluzować przednie mocowanie<br />
kabiny, śruby pozostawić w środku.<br />
Poluzować tylne mocowanie kabiny.<br />
Przednie i tylne mocowanie<br />
Podnieść kabinę i odchylić. W celu<br />
uniknięcia szkód konieczne są co najmniej<br />
trzy dorosłe osoby.<br />
Zabezpieczyć kabinę podpórką zamontowaną<br />
pod kabiną. Zablokować podpórkę<br />
przynależną śrubą.<br />
Bezpieczniki w dachu, na prawo od kierowcy<br />
1 Światło pozycyjne lewe 5 A<br />
Lampka tablicy rejestracyjnej<br />
2 Światło pozycyjne prawe 5 A<br />
3 Lampa obrotowa<br />
15 A<br />
Oświetlenie robocze tylne<br />
4 Oświetlenie<br />
10 A<br />
Dopływ prądu<br />
Oświetlenie przełącznika<br />
5 Oświetlenie<br />
15 A<br />
Światła awaryjne<br />
6 Ogrzewanie fotela<br />
7,5 A<br />
Radio<br />
7 Wycieraczka<br />
10 A<br />
Spryskiwacz szyb<br />
8 Światła awaryjne<br />
Radio<br />
5 A<br />
Przekaźnik<br />
Zabezpieczenie podpórki śrubą i nakrętką<br />
OSTRZEŻENIE<br />
Przed pracą przy kabinie upewnić się, że<br />
jest ona odpowiednio zabezpieczona, żeby<br />
nie mogła się złożyć w sposób niezamierzony.<br />
Nigdy samemu nie rozkładać kabiny ani nie<br />
pracować przy rozłożonej kabinie!<br />
Przekaźnik w skrzynce prądowej kabiny kierowcy<br />
R1 Migacz<br />
R2 Oświetlenie<br />
R3 Oświetlenie<br />
R4 Dopływ prądu oświetlenia dachowego<br />
R5 Dopływ prądu bezpieczników 50 A<br />
PL<br />
- 14<br />
175
Pomoc w usuwaniu usterek<br />
Usterki i wskazania<br />
Wskazanie Przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo<br />
Świeci się kontrolka Przegrzany silnik<br />
Obsługujący<br />
temperatury silnika<br />
Świeci się kontrolka Przegrzany olej hydrauliczny<br />
temperatury oleju hydraulicznego<br />
Świeci się kontrolka<br />
akumulatora<br />
Ustawić prędkość obrotową silnika na bieg jałowy.<br />
Wyczyścić chłodnicę (patrz „Pielęgnacja i konserwacja“).<br />
Silnik utrzymywać na biegu jałowym, aż zgaśnie<br />
kontrolka.<br />
Sprawdzić poziom chłodziwa w silniku.<br />
Jeżeli kontrolka nie gaśnie w przeciągu 5 minut,<br />
wyłączyć silnik i skontaktować się z serwisem.<br />
Brak ładowania akumulatora Odwiedzić serwis. Obsługujący<br />
Usterki bez wyświetlenia<br />
Usterka<br />
Nie można włączyć urządzenia<br />
Silnik pracuje nierównomiernie<br />
Silnik pracuje, lecz urządzenie jedzie<br />
powoli lub stoi w miejscu<br />
Usterki robocze hydraulicznie poruszanych<br />
części<br />
Usuwanie usterek<br />
Włączyć włącznik główny.<br />
Przełącznik wyboru kierunku jazdy ustawić w pozycji neutralnej.<br />
Naładować albo wymienić akumulator<br />
Zatankować paliwo, odpowietrzyć układ paliwowy<br />
Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza<br />
Sprawdzanie i naprawa przewodów paliwowych, przyłączy i złączy<br />
Poinformować autoryzowany serwis.<br />
Oczyścić lub wymienić filtr powietrza<br />
Sprawdzanie i naprawa przewodów paliwowych, przyłączy i złączy<br />
Poinformować autoryzowany serwis.<br />
Zwolnić hamulec postojowy<br />
Sprawdzić poziom płynu hydraulicznego<br />
Poinformować autoryzowany serwis.<br />
Poinformować autoryzowany serwis.<br />
Holowanie<br />
Aby umożliwić odholowanie kabiny należy<br />
wziąć pod uwagę nast. elementy:<br />
1 Zwolnić hamulec postojowy.<br />
2 Otworzyć zawór obejściowy przy hydrostacie.<br />
Hamulec postojowy jest zawsze automatycznie<br />
zaciągnięty, gdy silnik jest wyłączony.<br />
W celu poluzowania hamulca postojowego<br />
należy albo uruchomić silnik albo<br />
ręcznie poluzować hamulec postojowy.<br />
Ręczne luzowanie hamulca postojowego:<br />
Poluzować nakrętkę zgodnie z rysunkiem.<br />
Nakrętka znajduje się po prawej<br />
stronie maszyny, pod tylną stroną<br />
kabiny.<br />
Zawór obejściowy hydrostatu<br />
Nakrętka do zwolnienia hamulca postojowego<br />
Poluzować nakrętkę 1 i 2 w celu otwarcia<br />
obejścia hydrostatu.<br />
176 PL<br />
- 15
Dane techniczne<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Napęd jezdny<br />
Komputerowo sterowany hydrostat, 2 tryby jazdy (szybki,<br />
wolny)<br />
Prędkość jazdy km/h max. 40<br />
Maks. zdolność pokonywania wzniesień % 35<br />
Napędzane osie<br />
Napęd na wszystkie koła za pomocą 4 silników<br />
Regulator antypoślizgowy (ASR)<br />
Tak<br />
Tempomat<br />
Tak<br />
Układ hamulcowy<br />
Hydrostatycznie na wszystkie koła, dynamicznie na przednie<br />
koła<br />
Hamulec postojowy<br />
Tak, hamulec bębnowy<br />
Silnik<br />
Typ Kubota V 3600-T<br />
Konstrukcja<br />
4-cylindrowy czterosuwowy silnik wysokoprężny<br />
Rodzaj chłodzenia<br />
Chłodzenie wodne<br />
Pojemność skokowa cm 3 3620<br />
Moc silnika przy 2600 obr./min. kW/PS 63/86<br />
Instalacja elektryczna<br />
Akumulator bezobsługowy V, Ah 12, 95<br />
Gatunki oleju<br />
Typ oleju silnikowego SAE 10W-30<br />
Ilość oleju silnikowego l 13,2<br />
Typ oleju hydraulicznego Mobil Flowrex SHS 46<br />
Ilość oleju hydraulicznego l Zbiornik: 38<br />
Ogółem: 60<br />
Ogumienie<br />
Rozmiar opon przednich -- 33 x 15,50-15<br />
Rozmiar opon tylnych -- 33 x 15,50-15<br />
Ciśnienie w oponach<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Smary stałe<br />
Do ręcznie smarowanych miejsc -- Smar wielofunkcyjny<br />
Warunki otoczenia<br />
Temperatura °C maks. + 40<br />
Wymiary i ciężar<br />
Dług. x szer. x wys. mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Ciężar własny kg 2300<br />
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 5000<br />
Maks. dopuszczalne obciążenie osi przedniej kg 3000<br />
Maks. dopuszczalne obciążenie osi tylnej kg 3000<br />
Promień skrętu mm 1470<br />
Rozstaw osi: mm 1870<br />
Pojemność baku paliwa, Diesel l 78<br />
Zmiany techniczne zastrzeżone!<br />
Gwarancja<br />
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji<br />
określone przez dystrybutora urządzeń<br />
Kärcher. Jakiekolwiek usterki akcesoriów<br />
usuwamy w okresie gwarancji bezpłatnie,<br />
o ile spowodowane są one błędem materiałowym<br />
lub produkcyjnym. W sprawach<br />
napraw gwarancyjnych prosimy kierować<br />
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub<br />
do autoryzowanego punktu serwisowego.<br />
Części zamienne<br />
– Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe<br />
i części zamienne dopuszczone<br />
przez producenta. Oryginalne wyposażenie<br />
i oryginalne części zamienne<br />
gwarantują bezpieczną i bezusterkową<br />
pracę urządzenia.<br />
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci<br />
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji<br />
obsługi.<br />
– Dalsze informacje o częściach zamiennych<br />
dostępne na stronie internetowej<br />
www.kaercher.com w dziale Serwis.<br />
PL<br />
- 16<br />
177
Перелік<br />
Загальні вказівки . . . . . . . . UK . . 1<br />
Захист навколишнього<br />
середовища . . . . . . . . . UK . . 1<br />
Правильне застосування UK . . 1<br />
Обладнання та запасні<br />
частини. . . . . . . . . . . . . UK . . 2<br />
Правила безпеки . . . . . . . . UK . . 2<br />
Захисні засоби . . . . . . . UK . . 2<br />
Знаки у посібнику. . . . . UK . . 2<br />
Символи на пристрої. . UK . . 3<br />
Перші 100 годин<br />
експлуатації (період<br />
обкатки) . . . . . . . . . . . . UK . . 3<br />
Огляд приладу. . . . . . . . . . UK . . 4<br />
Зовнішній вигляд . . . . . UK . . 4<br />
Стельова консоль . . . . UK . . 4<br />
Перемикачі на панелі<br />
приладів . . . . . . . . . . . . UK . . 4<br />
Стояночна гальмівна<br />
система . . . . . . . . . . . . UK . . 4<br />
Педалі. . . . . . . . . . . . . . UK . . 4<br />
Запалювання . . . . . . . . UK . . 5<br />
Гідравлічне підключення<br />
спереду. . . . . . . . . . . . . UK . . 5<br />
Гідравлічне підключення<br />
ззаду . . . . . . . . . . . . . . . UK . . 5<br />
Головний вимикач . . . . UK . . 5<br />
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . 5<br />
Пульт керування/дисплей UK . . 5<br />
Настановне меню . . . . UK . . 5<br />
Перемикач вибору<br />
напрямку руху . . . . . . . UK . . 5<br />
Робочі режими . . . . . . . UK . . 6<br />
Робота<br />
багатофункціонального<br />
важеля (джойстик) . . . . UK . . 6<br />
Вибрати програму на<br />
дисплеї . . . . . . . . . . . . . UK . . 6<br />
Опис - програма 1 . . . . UK . . 6<br />
Опис - програма 2 . . . . UK . . 7<br />
Опис - програма 3 . . . . UK . . 7<br />
Незалежно від<br />
встановленої програми UK . . 7<br />
Плаваюче положення . UK . . 8<br />
Керування системою<br />
гідравлічного приводу . UK . . 8<br />
Перед початком роботи . . UK . . 8<br />
Перед першим<br />
увімкненням . . . . . . . . . UK . . 8<br />
Заправка . . . . . . . . . . . UK . . 8<br />
Склоомивач . . . . . . . . . UK . . 8<br />
Настроїти положення<br />
сидіння водія . . . . . . . . UK . . 8<br />
Настроїти положення<br />
керма. . . . . . . . . . . . . . . UK . . 8<br />
Перевірка перед<br />
запуском/контроль<br />
безпеці роботи . . . . . . . UK . . 9<br />
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . 9<br />
Запустити двигун . . . . . UK . . 9<br />
Вимкнути двигун . . . . . UK . . 9<br />
Прогрівання двигуна . . UK . . 9<br />
Експлуатація . . . . . . . . UK . 10<br />
Начіпні пристрої . . . . . . . . UK . 10<br />
Встановлення начіпних<br />
пристроїв на машину. . UK . 10<br />
Підключення начіпного<br />
пристрою до гідравлічної<br />
системи . . . . . . . . . . . . . UK . . 10<br />
Демонтаж начіпних<br />
пристроїв. . . . . . . . . . . . UK . . 11<br />
Зберігання. . . . . . . . . . . . . . UK . . 11<br />
Догляд та технічне<br />
обслуговування . . . . . . . . . UK . . 11<br />
План техогляду. . . . . . . UK . . 11<br />
Сервісна індикація . . . . UK . . 11<br />
Профілактичні роботи . UK . . 12<br />
Зарядити акумулятор. . UK . . 12<br />
Заміна коліс . . . . . . . . . UK . . 13<br />
Зняти/встановити<br />
захисний кожух двигуна UK . . 13<br />
Перевірка рівня і<br />
доливання мастила . . . UK . . 13<br />
Замінити в двигуні<br />
мастило та фільтр. . . . . UK . . 13<br />
Перевірити рівень<br />
гідравлічного мастила та<br />
долити його . . . . . . . . . . UK . . 14<br />
Заміна фільтру в баку<br />
гідравлічного мастила . UK . . 14<br />
Заміна гідравлічного<br />
мастила . . . . . . . . . . . . . UK . . 14<br />
Перевірити гідравлічну<br />
установку. . . . . . . . . . . . UK . . 14<br />
Перевірка рівня<br />
охолоджувальної рідини UK . . 14<br />
Долити охолоджуючу<br />
рідину . . . . . . . . . . . . . . UK . . 14<br />
Заміна паливного фільтру UK . . 14<br />
Видалення повітря з<br />
паливної системи . . . . . UK . . 14<br />
Чищення та заміна<br />
повітряного фільтру . . . UK . . 14<br />
Змащування агрегату. . UK . . 14<br />
Перевірити клиновий<br />
ремінь . . . . . . . . . . . . . . UK . . 15<br />
Перевірка акумуляторної<br />
батареї. . . . . . . . . . . . . . UK . . 15<br />
Роботи з очищення. . . . UK . . 15<br />
Заміни . . . . . . . . . . . . . . UK . . 16<br />
Відкидання кабіни водія UK . . 16<br />
Усунення несправностей . . UK . . 17<br />
Несправності з індикацією UK . . 17<br />
Несправності без індикації UK . . 17<br />
Буксирування . . . . . . . . UK . . 17<br />
Технічні дані . . . . . . . . . . . . UK . . 18<br />
Гарантія. . . . . . . . . . . . . . . . UK . . 19<br />
Запасні частини . . . . . . . . . UK . . 19<br />
Загальні вказівки<br />
Перед першим застосуванням<br />
вашого пристрою прочитайте<br />
цю оригінальну інструкцію з<br />
експлуатації, після цього дійте<br />
відповідно неї та збережіть її для<br />
подальшого користування або для<br />
наступного власника.<br />
У разі нестачі додаткового обладнання<br />
або ушкоджень, отриманих під час<br />
транспортування, слід повідомте про це<br />
в торговельну організацію, яка продала<br />
апарат.<br />
– Нанесені на пристрій<br />
попереджувальні знаки та таблички<br />
дають важливі вказівки для<br />
безпечної експлуатації пристрою.<br />
– Разом із вказівками в цій інструкції<br />
для експлуатації слід враховувати<br />
загальні правила техніки безпеки та<br />
норми для попередження нещасних<br />
випадків законодавчих органів.<br />
Захист навколишнього<br />
середовища<br />
Матеріали упаковки піддаються<br />
переробці для повторного<br />
використання. Будь ласка, не<br />
викидайте пакувальні матеріали<br />
разом із домашнім сміттям,<br />
віддайте їх для на переробку.<br />
Старі пристрої містять цінні<br />
матеріали, що можуть<br />
використовуватися повторно.<br />
Батареї, мастило та схожі<br />
матеріали не повинні потрапити<br />
у навколишнє середовище.<br />
Тому, будь ласка, утилізуйте<br />
старі пристрої за допомогою<br />
спеціальних систем збору<br />
сміття.<br />
Інструкції із застосування<br />
компонентів (REACH)<br />
Актуальні відомості про компоненти<br />
наведені на веб-вузлі за адресою:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
Правильне застосування<br />
– Ця машина (самохідне шасі)<br />
розроблена для роботи з зеленими<br />
насадженнями, догляду за<br />
спорудами та зимових робіт.<br />
– Різноманітне начіпне обладнання (не<br />
входить до комплекту постачання)<br />
може встановлюватися на машину як<br />
спереду, так і ззаду. Не<br />
дозволяється використовувати<br />
начіпне обладнання, яке може<br />
загрожувати безпеці або рівновазі<br />
машини.<br />
– ВАЖЛИВО! Перед тим як<br />
встановлювати начіпне обладнання,<br />
яке не є розробленим спеціально для<br />
цієї машини, зв'яжіться з Вашим<br />
продавцем, який проконтролює<br />
процес встановлення та<br />
використання цього пристрою. Це є<br />
важливим для безпеки водія та<br />
машини, а також з точки зору<br />
можливих гарантійних претензій.<br />
– Ця машина (самохідне шасі)<br />
постачається у готовому до роботи<br />
стані. Належне використання та<br />
технічне обслуговування підвищують<br />
безпечність експлуатації та строк<br />
служби машини.<br />
– Машина може використовуватись у<br />
якості тягача (зчіпний пристрій вже<br />
встановлено).<br />
– Перед початком роботи з машиною<br />
прочитайте уважно інструкцію з<br />
експлуатації та ознайомтесь з<br />
178 UK<br />
- 1
органами керування та іншим<br />
обладнанням.<br />
– Забороняється вносити зміни в<br />
прилад.<br />
– Прилад може пересуватися тільки по<br />
поверхнях, допущених для<br />
використання підмітальних машин<br />
керівництвом підприємства або їхнім<br />
представником.<br />
– Перед використанням перевірте<br />
належний стан та безпеку пристрою<br />
та обладнання. Якщо обладнання<br />
знаходиться у небездоганному стані,<br />
його не можна використовувати.<br />
Обладнання та запасні частини<br />
– Можна використовувати лише те<br />
обладнання та запасні частини, що<br />
дозволені для використання<br />
виробником. Оригінальне<br />
обладнання та оригінальні запасні<br />
частини є гарантією того, що<br />
пристрій буде працювати безпечно<br />
та справно.<br />
При потребі звертатися до<br />
виробника.<br />
– Асортимент запасних частин, що<br />
часто необхідні, можна знайти в кінці<br />
інструкції по експлуатації.<br />
– Подальша інформація по запасним<br />
частинам є на сайті<br />
www.kaercher.com в розділі Сервіс.<br />
Правила безпеки<br />
– Також слід дотримуватися всіх<br />
правил і норм стосовно<br />
транспортних засобів.<br />
– Цю машину дозволяється<br />
приводити в дію тільки після того,<br />
як Ви ознайомились з керуванням,<br />
прочитали та зрозуміли інструкцію<br />
з експлуатації та вказівки щодо<br />
безпеки.<br />
– Пристрій має використовуватися<br />
особами, що пройшли інструктаж<br />
щодо його використання або<br />
підтвердили свої здібності для<br />
обслуговування пристрою, а також<br />
уповноважені використовувати<br />
його.<br />
– Користувач повинен<br />
використовувати пристрій у<br />
відповідності до інструкції. При русі<br />
він повинен враховувати умови<br />
місцевості, під час роботи з<br />
пристроєм звертати увагу на<br />
третіх осіб, особливо на дітей.<br />
– Забороняється його зберігання у<br />
небезпечних місцях. Заборонено<br />
використовувати пристрій у<br />
вибухонебезпечних приміщеннях.<br />
– Як загальне правило діє наступне:<br />
не допускати зіткнення приладу з<br />
легкозаймистими речовинами<br />
(небезпека вибуху/пожежі).<br />
– Усі захисні панелі та пристрої<br />
безпеки мають бути встановлені<br />
належним чином.<br />
– Регулювання машини або пристроїв<br />
виконувати тільки при вимкнутому<br />
двигуні.<br />
– Обережно в зоні шарнірного<br />
зчленування рами - небезпека<br />
защемлення!<br />
– При паркуванні машини затягувати<br />
стоянкове гальмо та опускати на<br />
землю пристрої (плаваюче<br />
положення).<br />
– Перед початком роботи<br />
перевірити всі гвинтові з'єднання<br />
на надійність кріплення та<br />
перевірити, чи всі болти надійно<br />
закріплені.<br />
– Забороняється експлуатація<br />
пристрою дітьми або підлітками.<br />
– Не дозволяється брати із собою<br />
супровідних осіб.<br />
– Забороняється залишати без<br />
догляду пристрій із працюючим<br />
двигуном. Обслуговуючому<br />
персоналу дозволяється залишати<br />
прилад тільки після того, як двигун<br />
зупинено, прилад захищено від<br />
випадкового переміщення і<br />
знаходиться на стояночному<br />
гальмі, а ключ запалювання<br />
вийнято.<br />
Режим руху<br />
Обережно!<br />
Небезпека травмування!<br />
Перед кожним використанням<br />
необхідно проводити перевірку на<br />
предмет безпеки, яка описана в розділі<br />
«Введення в експлуатацію».<br />
Швидкість пересування повинна бути<br />
відповідною до оточуючих умов.<br />
Небезпека перекидання приладу на<br />
занадто крутих схилах.<br />
– У напрямку руху дозволяється їзда<br />
по схилах до 35%.<br />
Небезпека перекидання при швидкій<br />
їзді на поворотах.<br />
– На поворотах слід сповільнювати<br />
швидкість руху.<br />
Небезпека перекидання на<br />
нестабільному ґрунті.<br />
– Дозволяється переміщати прилад<br />
тільки на міцній підставці.<br />
Небезпека перекидання приладу при<br />
великому бічному крені.<br />
– У напрямках, поперечних до<br />
напрямку руху, допускається<br />
пересування апарата тільки по<br />
схилах до макс. 10%.<br />
– Усі важелі керування та перемикачі<br />
перед запуском двигуна повинні<br />
стояти в нейтральному положенні.<br />
Водій під час запуску повинен<br />
знаходитись у кріслі водія. Не<br />
дозволяється натискати на педаль<br />
руху під час запуску.<br />
– Рекомендовано завжди<br />
використовувати ремені безпеки<br />
при роботі з начіпним обладнанням,<br />
при використанні якого машина<br />
може різко зупинятись (напр. з<br />
плуговим снігоприбирачем,<br />
фронтальним навантажувачем<br />
тощо)<br />
– Машину можна запускати тільки з<br />
сидіння водія.<br />
– Особливо обережно треба<br />
працювати на схилах та в місцях з<br />
дорожніми кюветами.<br />
Пристрої з двигунами внутрішнього<br />
згоряння<br />
Забороняється експлуатація пристрою в<br />
закритих приміщеннях.<br />
Обережно!<br />
Небезпека травмування!<br />
– Вихід газів не повинен бути<br />
заблокованим.<br />
– Не нахилятися до вихлопного<br />
отвору і не торкатися до нього<br />
(небезпека опіку).<br />
– Не доторкайтеся й не беріться за<br />
приводний двигун (небезпека опіку).<br />
– Вихлопні гази отрутні й шкідливі<br />
для здоров'я, їх заборонено вдихати.<br />
– Після вимикання двигун<br />
обертається ще 3 - 4 секунди за<br />
інерцією. В цей час слід залишатися<br />
поза зоною привода.<br />
Захисні засоби<br />
Устаткування техніки безпеки<br />
призначене для захисту користувачів,<br />
воно не повинно використовуватись за<br />
межами виробництва та не за<br />
призначенням.<br />
Головний вимикач<br />
Головний вимикач перериває подачу<br />
струму на двигун стартеру. На вимкнутій<br />
машині він завжди має бути вимкненим<br />
та витягнутим.<br />
Для запуску двигуна необхідно:<br />
– увімкнути головний вимикач (верхнє<br />
положення).<br />
Знаки у посібнику<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Запобігає про небезпеку, яка<br />
безпосередньо загрожує та<br />
призводить до тяжких травм чи<br />
смерті.<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />
Запобігає про потенційно можливу<br />
небезпечну ситуацію, що може<br />
призвести до тяжких травм чи смерті.<br />
ОБЕРЕЖНО<br />
Вказівка відносно потенційно можливої<br />
небезпечної ситуації, що може<br />
призвести до легких травм чи<br />
спричинити матеріальні збитки.<br />
UK<br />
- 2<br />
179
Символи на пристрої<br />
Небезпека опіку об гарячу<br />
поверхню!! Перед<br />
початком обслуговування<br />
приладу слід дати<br />
вихлопній трубі<br />
охолодитись.<br />
ОБЕРЕЖНО<br />
Небезпека опіку через<br />
можливо гарячі гідравлічні<br />
швидкороз'ємні з'єднання.<br />
Роз'єднання з'єднувальних<br />
елементів проводити<br />
лише у захисних<br />
рукавицях.<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Небезпека здавлювання.<br />
Звернути увагу на те,<br />
щоб під час роботи жодна<br />
людина не перебувала<br />
поблизу кутового<br />
шарніру..<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />
Небезпека здавлювання.<br />
Тримати руки подалі від<br />
позначеного місця.<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Небезпека перекидання.<br />
Допускається їзда лише<br />
на місцевості з<br />
максимальним бічним<br />
нахилом 10%.<br />
Затиск для ланцюга /<br />
точка розташування<br />
крану<br />
Стійке місце кріплення<br />
Охолоджуючу рідину<br />
заливати тут.<br />
Перші 100 годин експлуатації<br />
(період обкатки)<br />
Під час перших 100 годин експлуатації<br />
потрібно дотримуватись наступного:<br />
– Перед початком руху або<br />
навантаженням машини дати<br />
двигуну достатньо прогрітися.<br />
– Рухатись обережно та уникати<br />
надмірних навантажень.<br />
– Після 50 годин експлуатації замінити<br />
моторне мастило, фільтр моторного<br />
мастила та фільтр гідравлічного<br />
мастила.<br />
180 UK<br />
- 3
Огляд приладу<br />
Зовнішній вигляд<br />
1 Колеса<br />
2 Шарнірне зчленування рами<br />
всередині машини<br />
3 Гідравлічне підключення спереду<br />
4 Рама фронтальних пристроїв *<br />
5 Світлосигнальний пристрій<br />
6 Підсвічування<br />
7 Склоочисник<br />
8 Робочий ліхтар<br />
9 Зовнішнє дзеркало<br />
10 Проблисковий маячок<br />
11 Кабіна водія *<br />
12 Сидіння водія*<br />
13 Двері кабіни *<br />
14 Кожух двигуна<br />
15 Бічна панель<br />
16 Замок бічної панелі<br />
не зображено<br />
17 Гідравлічний відвід ззаду *<br />
18 Зчіпний пристрій<br />
* див. детальні описи<br />
Стельова консоль<br />
1 Вимикач проблискового маячка<br />
2 Вимикач робочого освітлення,<br />
попереду<br />
3 Вимикач робочого освітлення,<br />
позаду<br />
4 Вимикач фар<br />
5 Підігрів сидіння (опція).<br />
6 Склоочисник<br />
7 Склоомивач<br />
8 Система аварійної сигналізації<br />
Перемикачі на панелі приладів<br />
1 Гідравлічна система приводу<br />
спереду<br />
2 Гідравлічна система приводу ззаду<br />
3 Темпомат<br />
4 Плаваюче положення<br />
5 Стояночні гальма<br />
A Потенціометр регулювання обертів<br />
двигуна (застосовується для<br />
робочого режиму 1 або 2)<br />
B Потенціометр гідравлічної системи<br />
приводу спереду (об'ємна подача)<br />
C Потенціометр гідравлічної системи<br />
приводу ззаду (об'ємна подача)<br />
D Перемикач напряму руху<br />
Стояночна гальмівна система<br />
Стоянкове гальмо потребує зниження<br />
гідравлічного тиску. Тому при<br />
вимкнутому двигуні воно затягується<br />
автоматично.<br />
Вказівка: Контрольна лампа на пульті<br />
керування/дисплеї світиться при<br />
затягнутому стоянковому гальмі.<br />
Затягнути стоянкове гальмо<br />
Увімкнути перемикач стоянкового<br />
гальма на панелі приладів.<br />
Відпустити стоянкове гальмо:<br />
Вимкнути перемикач стоянкового<br />
гальма на панелі приладів.<br />
Педалі<br />
1 Педаль точного руху<br />
2 Педаль гальма<br />
3 Акселератор<br />
Педаль точного руху<br />
Педаль точного руху регулює швидкість<br />
в РОБОЧОМУ РЕЖИМІ 1 або 2.<br />
Для зменшення швидкості руху<br />
задіяти педаль уповільненого руху.<br />
Педаль руху (акселератор)<br />
При натисканні на педаль руху<br />
збільшується число обертів двигуна.<br />
Педаль оснащено пружиною; при знятті<br />
ноги з педалі оберти двигуна падають.<br />
Важливо:<br />
При русі під час транспортування<br />
педаль руху слід використовувати<br />
обережно, інакше виникає небезпека<br />
надто різкого зниження швидкості!<br />
UK<br />
- 4<br />
181
OFF<br />
Запалювання<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: Вимкнути запалювання<br />
2 ON: Увімкнути запалювання<br />
3 GL: Передпусковий розігрів<br />
4 ST: Запустити двигун<br />
Гідравлічне підключення спереду<br />
Швидкороз'ємні муфти 1 та 2<br />
встановлюються серійно на всіх<br />
машинах.<br />
Швидкороз'ємна муфта 3 (опція)<br />
з'єднана з підйомним циліндром за<br />
допомогою Т-подібного з'єднання та<br />
використовується при вимкненому<br />
фронтальному екскаваторі, напр. для<br />
підйому фронтального навантажувача.<br />
Швидкороз'ємні муфти спереду справа<br />
Гідравлічне підключення ззаду<br />
Швидкороз'ємна муфта 4<br />
встановлюється серійно на всіх<br />
машинах.<br />
Задні швидкороз'ємні муфти<br />
Головний вимикач<br />
Головний вимикач знаходиться на<br />
передній панелі у задньої частини<br />
машини.<br />
Головний вимикач, у вимкнутому положенні<br />
Для початку роботи головний<br />
вимикач має бути включеним. Якщо<br />
машина вимикається та не буде в<br />
найближчий час використовуватись,<br />
необхідно вимкнути та витягнути<br />
головний вимикач.<br />
Експлуатація<br />
Пульт керування/дисплей<br />
Машину оснащено дисплеєм або<br />
пультом керування:<br />
– У внутрішній зоні розміщено<br />
індикатори та контрольні лампи.<br />
Кільце показує зовні число обертів<br />
двигуна до 2800 об./хв., всередині<br />
кільця спідометр машини показує<br />
макс. до 40 км/год.<br />
– У зовнішній зоні знаходяться кнопки<br />
та клавіші для встановлення<br />
настройок.<br />
Пульт керування/дисплей<br />
Об'єм подачі, гідравлічна<br />
система приводу спереду<br />
Вказівка: Об'єм подачі<br />
регулюється<br />
потенціометром В.<br />
Об'єм подачі, гідравлічна<br />
система приводу ззаду<br />
Вказівка: Об'єм подачі<br />
регулюється<br />
потенціометром С.<br />
Лічильник робочих годин<br />
Індикатор баку<br />
Індикатор напряму руху:<br />
Вперед (F), назад (R) або<br />
нейтральний (N)<br />
Режим повільного<br />
транспортування<br />
Режим швидкого<br />
транспортування<br />
Робочий режим 1<br />
(темпомат)<br />
Робочий режим 2<br />
(обмеження граничних<br />
навантажень)<br />
Попереджувальна індикація<br />
Попереджувальні індикатори світяться<br />
тільки для відображення важливої<br />
інформації.<br />
Температура охолоджуючої<br />
води<br />
Температура гідравлічного<br />
мастила<br />
Індикатор напряму руху<br />
Ближнє світло (не<br />
засліплююче)<br />
Індикатор заряду<br />
акумуляторів<br />
Стояночні гальма<br />
Сервісна індикація:<br />
світиться тоді, коли<br />
необхідно провести<br />
відповідне технічне<br />
обслуговування<br />
Індикація тиску мастила<br />
Фільтр: світиться тоді, коли<br />
фільтр 1 або фільтр 2<br />
забруднений<br />
Настановне меню<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />
Зміни в настройках настановного<br />
меню можуть впливати на основні<br />
функції машини та тим самим<br />
загрожувати безпеці руху. Тому:<br />
Калібрувати важливі по відношенню до<br />
безпеки настройки тільки після<br />
консультацій з сервісною службою.<br />
Якщо машина їде, натиснути на<br />
кнопку ОК.<br />
Натиснути кнопки 1-7 для просування<br />
по меню.<br />
Для повернення в попередній пункт<br />
меню натиснути кнопку ESC.<br />
Перемикач вибору напрямку руху<br />
На багатофункціональному важелі<br />
знаходиться перемикач для вибору<br />
напрямку руху.<br />
ВПЕРЕД: Перемикач вперед,<br />
активується напрямок руху ВПЕРЕД і<br />
на дисплеї світиться індикатор<br />
напрямку руху (F).<br />
НАЗАД: Перемикач назад,<br />
активується напрямок руху НАЗАД і<br />
на дисплеї світиться індикатор<br />
напрямку руху (R).<br />
НЕЙТРАЛЬНИЙ: Положення<br />
перемикача посередині, на дисплеї<br />
світиться (N).<br />
182 UK<br />
- 5
Робочі режими<br />
Машина має 5 різних робочих режимів:<br />
• РЕЖИМ ПУСКУ AUX:<br />
• РОБОЧИЙ РЕЖИМ 1:<br />
• РОБОЧИЙ РЕЖИМ 2:<br />
• РЕЖИМ ПЕРЕСУВАННЯ<br />
ПОВІЛЬНИЙ:<br />
• РЕЖИМ ПЕРЕСУВАННЯ ШВИДКИЙ:<br />
Під час запуску машина завжди<br />
знаходиться у режимі пуску Aux, поки не<br />
буде вибрано інший режим. В режим<br />
пуску неможливо повернутися після того<br />
як вибрано якийсь робочий режим або<br />
режим транспортування.<br />
Для повернення в режим пуску<br />
необхідно вимкнути запалювання та<br />
знову запустити машину.<br />
Кнопками 5 - 8 обирається робочий<br />
режим.<br />
РЕЖИМ ПЕРЕСУВАННЯ<br />
ШВИДКИЙ:<br />
Швидкість руху регулюється<br />
педаллю руху. Макс. бл. 40 км/<br />
год.<br />
Робота багатофункціонального<br />
важеля (джойстик)<br />
Є 3 програми для функцій<br />
багатофункціонального важелю,<br />
завдяки яким можна пристосувати<br />
машину до різних начіпних пристроїв.<br />
За допомогою багатофункціонального<br />
важелю керуються всі начіпні пристрої,<br />
спереду та ззаду.<br />
Джойстик може рухатись у напрямку X та<br />
Y.<br />
Є 2 роликових перемикача та одна<br />
кнопка функцій. Натисненням на кнопку<br />
можна обирати між функціями.<br />
4 На дисплеї відображається . Натиснути кнопку № 4.<br />
5 Кнопками 1 - 3 обрати бажану<br />
програму.<br />
6 Для повернення в попередній пункт<br />
меню натиснути кнопку ESC.<br />
РЕЖИМ ПУСКУ AUX:<br />
Під час запуску машина<br />
знаходиться у РЕЖИМІ ПУСКУ<br />
AUX. Педаль руху не<br />
функціонує, поки не буде обрано<br />
робочий режим або режим<br />
транспортування.<br />
AUX ОБИРАЄТЬСЯ ДЛЯ<br />
ВИКОРИСТАННЯ НАЧІПНИХ<br />
ПРИСТРОЇВ, ЗАСТОСУВАННЯ ЯКИХ<br />
ПОТРЕБУЄ ЗНАХОДЖЕННЯ НА<br />
ОДНОМУ МІСЦІ, ЩОБ ЗАПОБІГТИ<br />
ВИПАДКОВОМУ РАПТОВОМУ РУХУ<br />
МАШИНИ.<br />
РОБОЧИЙ РЕЖИМ 1:<br />
Для начіпних пристроїв з<br />
гідравлічним приводом.<br />
Максимальна швидкість<br />
відповідає встановленому числу<br />
обертів двигуна.<br />
Важливо! Після цього швидкість<br />
регулюється педаллю руху за<br />
допомогою електроніки.<br />
РОБОЧИЙ РЕЖИМ 2:<br />
Робочий режим з відстеженням<br />
навантаження. При<br />
нерівномірному навантаженні<br />
начіпного пристрою швидкість<br />
роботи регулюється<br />
електронікою.<br />
РЕЖИМ ПЕРЕСУВАННЯ<br />
ПОВІЛЬНИЙ:<br />
Швидкість руху регулюється<br />
педаллю руху. Максимальна<br />
швидкість бл. 20 км/год.<br />
1 Кнопка функцій<br />
2 Лівий роликовий перемикач<br />
3 Правий роликовий перемикач<br />
4 Перемикач напряму руху<br />
Вибрати програму на дисплеї<br />
Вказівка: Коли машина вимикається та<br />
потім знову запускається, діє програма,<br />
встановлена останньою.<br />
1 Переконатися у тому, що начіпний<br />
пристрій встановлено правильно.<br />
2 Запустити машину, див. "Запуск<br />
двигуна".<br />
3 Дочекатися, поки на дисплеї<br />
з'являться показання, потім<br />
натиснути на кнопку ОК.<br />
Опис - програма 1<br />
Керування напр. снігоприбиральним<br />
щитом.<br />
Рухати джойстиком у напрямку X.<br />
Для плаваючого положення:<br />
Натиснути кнопку та тримати,<br />
зробити рух джойстиком вправо та<br />
назад у положення 0.<br />
Керування гідравлічним підключенням 3<br />
спереду.<br />
Застосувати лівий роликовий<br />
перемикач.<br />
Вказівка: У даній функції не<br />
встановлюється плаваюче<br />
положення.<br />
UK<br />
- 6<br />
183
Керування гідравлічним підключенням 2<br />
спереду.<br />
Натиснути кнопку та тримати, рухати<br />
джойстик у напрямку Y.<br />
Для плаваючого положення:<br />
Натиснути кнопку та тримати,<br />
зробити рух джойстиком вперед та<br />
потім назад у положення 0.<br />
Керування гідравлічним підключенням 2<br />
спереду.<br />
Натиснути кнопку та тримати, рухати<br />
джойстик у напрямку Y.<br />
Для плаваючого положення:<br />
Натиснути кнопку та тримати,<br />
зробити рух джойстиком вперед та<br />
потім назад у положення 0.<br />
Керування гідравлічним підключенням 2<br />
спереду.<br />
Натиснути кнопку та тримати, рухати<br />
джойстик у напрямку Y.<br />
Для плаваючого положення:<br />
Натиснути кнопку та тримати,<br />
зробити рух джойстиком вперед та<br />
потім назад у положення 0.<br />
Керування гідравлічним підключенням 4<br />
ззаду<br />
Управління снігоприбиральним щитом<br />
та піскорозкидачем.<br />
Рухати джойстик у напрямку X або<br />
використовувати роликовий<br />
перемикач.<br />
Вказівка: У даній функції не<br />
встановлюється плаваюче<br />
положення.<br />
Керування гідравлічним підключенням 4<br />
ззаду<br />
Управління косаркою з двома бічними<br />
частинами.<br />
Застосувати лівий роликовий<br />
перемикач.<br />
Для плаваючого положення:<br />
Натиснути кнопку та тримати,<br />
зробити рух джойстиком вправо та<br />
назад у положення 0.<br />
Керування гідравлічним підключенням 4<br />
ззаду<br />
Опис - програма 2 Опис - програма 3 Незалежно від встановленої<br />
програми<br />
Для керування фронтальним<br />
навантажувачем (або іншою функцією<br />
при відключеному фронтальному<br />
екскаваторі).<br />
Рухати джойстиком у напрямку Y.<br />
Для плаваючого положення:<br />
Натиснути кнопку та тримати,<br />
зробити рух джойстиком вперед та<br />
потім назад у положення 0.<br />
Керування гідравлічним підключенням 3<br />
спереду.<br />
Застосувати правий роликовий<br />
перемикач.<br />
Вказівка: У даній функції не<br />
встановлюється плаваюче<br />
положення.<br />
Керування гідравлічним підключенням 3<br />
спереду.<br />
Застосувати правий роликовий<br />
перемикач.<br />
Для плаваючого положення: Рухати<br />
правий роликовий перемикач<br />
уперед, потім назад у положення 0.<br />
Керування гідравлічним підключенням 1<br />
спереду.<br />
1<strong>84</strong> UK<br />
- 7
Плаваюче положення<br />
Задіяти перемикач № 4, плаваюче<br />
положення активовано.<br />
Вказівка: Якщо відповідна функція<br />
знаходиться у плаваючому положенні,<br />
на дисплеї з'являється відповідний<br />
символ з цифрами 1 - 4. Гідравлічні<br />
підключення пронумеровано згідно<br />
зображенню.<br />
Керування системою<br />
гідравлічного приводу<br />
Система гідравлічного приводу машини<br />
має безступінчасте регулювання об'єму<br />
подачі від 0 до 120 л/хв. За рахунок<br />
цього досягається максимальна<br />
універсальність для вибору начіпних<br />
пристроїв.<br />
1 Гідравлічна система приводу<br />
спереду<br />
2 Гідравлічна система приводу ззаду<br />
4 Плаваюче положення<br />
B Потенціометр гідравлічної системи<br />
приводу спереду (об'ємна подача)<br />
C Потенціометр гідравлічної системи<br />
приводу ззаду (об'ємна подача)<br />
Переконатися у тому, що начіпний<br />
пристрій встановлено правильно.<br />
Прочитати інструкцію з експлуатації<br />
начіпного пристрою та дізнатись з<br />
яким об'ємом подачі має працювати<br />
пристрій.<br />
Запустити машину, див. "Запуск<br />
двигуна".<br />
Активувати плаваюче положення<br />
перемикачем.<br />
ВАЖЛИВО: Потенціометри B і C<br />
повернути проти годинникової<br />
стрілки в положення 0.<br />
Натиснути перемикач системи<br />
гідравлічного приводу спереду або<br />
ззаду (згідно підключеному<br />
навісному пристрою).<br />
Вказівка: При одночасній роботі<br />
пристроїв спереду та ззаду може<br />
обрати об'єм подачі тільки 0 - 60 л/хв.<br />
на кожен пристрій. Якщо потрібна<br />
подача 60 - 120 л/хв., то може<br />
використовуватися тільки один<br />
пристрій спереду або ззаду.<br />
На дисплеї або пульті керування<br />
відображено три можливих варіанти<br />
вибору:<br />
0 - 60 л/хв. спереду та ззаду<br />
0 - 120 л/хв. спереду<br />
0 - 120 л/хв. ззаду<br />
Кнопками 1 - 3 обрати бажане<br />
підключення та об'єм подачі.<br />
За допомогою потенціометру (В та/<br />
або С) встановити бажану подачу<br />
гідравліки.<br />
ВАЖЛИВО: Ніколи не перевищувати<br />
наданий виробником начіпного<br />
пристрою об'єм подачі.<br />
Вказівка: В підключеній гідравлічній<br />
системі подачу можна змінювати у<br />
будь-який момент за допомогою<br />
потенціометра.<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />
Ніколи не встановлювати об'єм подачі,<br />
що перевищує допустимий для<br />
начіпного пристрою. Це може<br />
привести до пошкодження пристрою<br />
та шкоди здоров'ю осіб, які<br />
перебувають поруч.<br />
Перед застосуванням начіпного<br />
пристрою впевнитись у тому, що на<br />
пульті керування правильно<br />
встановлено допустимий об'єм подачі.<br />
При невпевненості або сумнівах щодо<br />
правильного об'єму подачі гідравліки<br />
або настроювань слід обов'язково<br />
звернутись до сервісної служби.<br />
Перед початком роботи<br />
Перед першим увімкненням<br />
Карман для документів знаходиться<br />
ззаду сидіння водія. Зберігайте<br />
додані документи завжди там. Таким<br />
чином Ви та можливі транспортні<br />
підприємства будуть мати доступ до<br />
важливої інформації.<br />
Заправка<br />
Обережно!<br />
Небезпека вибуху!<br />
– Необхідно використовувати лише<br />
той тип пального, що зазначений у<br />
інструкції з експлуатації.<br />
– Забороняється заправка машини в<br />
закритих приміщеннях.<br />
– Забороняється паління й<br />
розведення відкритого вогню.<br />
– Стежте за тим, щоб паливо не<br />
попадало на гарячі поверхні.<br />
Вимкнути двигун.<br />
Відкрити кришку бака.<br />
Заправити дизельне пальне<br />
Заправний пістолет ввести якомога<br />
глибше в заливну горловину. Після<br />
спрацювання відключення<br />
керованого за всіма правилами<br />
заправного пістолета пальне більше<br />
не заливати.<br />
Витерти паливо, що пролилося, и<br />
закрити кришку бака.<br />
Заправка із каністри.<br />
Попередньо слід визначити кількість<br />
пального, щоб запобігти<br />
переповнення баку.<br />
Склоомивач<br />
Ємність для рідини склоомивача<br />
знаходиться з правого боку передньої<br />
частини машини.<br />
Щоденно контролювати рівень<br />
рідини та при потребі доливати<br />
звичайну рідину для склоомивача.<br />
Настроїти положення сидіння<br />
водія<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Небезпека нещасних випадків. Не<br />
регулювати сидіння водія під час руху.<br />
1 Важіль регулювання сидіння<br />
2 Жорсткість пружини<br />
Настроїти положення керма.<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Небезпека нещасних випадків. Не<br />
регулювати положення керма під час<br />
руху.<br />
UK<br />
- 8<br />
185
1 Блокування<br />
Відтягнути фіксатор.<br />
Встановити кермо в бажану позицію.<br />
Вставити фіксатор на місце та<br />
впевнитись у тому, що він замкнувся.<br />
Перевірка перед запуском/<br />
контроль безпеці роботи<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Небезпека нещасного випадку,<br />
небезпека ушкодження. Якщо при<br />
перевірці на предмет безпеки не<br />
виконано один з пунктів, то пристрій<br />
експлуатувати забороняється, а<br />
необхідно провести ремонт.<br />
Перевірка на предмет безпеки має<br />
здійснюватися перед кожним<br />
застосуванням машини.<br />
Перевірки під капотом двигуна<br />
– Перевірити рівень гідравлічного<br />
мастила.<br />
– Перевірити рівень мастила у двигуні.<br />
– Перевірити рівень охолоджуючої<br />
рідини.<br />
– Перевірити стан дискового водоміру.<br />
Обійти машину та проконтролювати<br />
наступне<br />
– Перевірити гідравлічні підключення<br />
на чистоту.<br />
– Перевірте гідравлічні трубопроводи<br />
на герметичність.<br />
– Перевірте паливопроводи і з'єднання<br />
на герметичність.<br />
– Перевірте електричну проводку на<br />
предмет пошкоджень.<br />
– Гвинти та гайки.<br />
– Машину, двигун та решітку радіатора<br />
на ушкодження.<br />
– Чистоту фільтрів.<br />
– Тиск у шинах, можливе зношення<br />
шин.<br />
– Чи увімкнений головний вимикач?<br />
Перевірити з сидіння водія<br />
– Перевірити педаль руху на легкість<br />
ходу.<br />
– Чи заблоковано стоянкове<br />
гальмо?<br />
– Чи вимкнено перемикачі системи<br />
гідравлічного приводу?<br />
– При увімкненому запалюванні:<br />
Світяться сигнальні лампи рівня<br />
заряду та тиску мастила?<br />
Запустити двигун та перевірити<br />
– Згасли сигнальні лампи рівня заряду<br />
та тиску мастила?<br />
– Функціонують лічильник годин<br />
роботи та показання температури?<br />
– Чи в порядку освітлення та<br />
проблисковий сигнальний пристрій?<br />
– Проконтролювати нейтральне<br />
положення педалі руху: Рушити<br />
пристрій вперед та назад. При<br />
киданні педалі руху пристрій повинен<br />
зупинитись у кожному з напрямків<br />
руху.<br />
– Під час короткої пробної поїздки<br />
звернути увагу на ненормальні звуки<br />
та вібрації.<br />
Експлуатація<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Небезпека здавлювання. Звернути<br />
увагу на те, щоб під час роботи жодна<br />
людина не перебувала поблизу<br />
кутового шарніру..<br />
Небезпека опіку, небезпека<br />
здавлювання. Експлуатувати агрегат<br />
лише, коли встановлені всі частини<br />
корпусу.<br />
ОБЕРЕЖНО<br />
Небезпека ушкодження через<br />
відсутність мастила. При загорянні<br />
сигнальної лампи «Тиск мастила» під<br />
час роботи необхідно відразу вимкнути<br />
двигун та усунути несправність.<br />
Небезпека ушкодження через<br />
перегрітий двигун або перегріте<br />
гідравлічне мастило. При загорянні<br />
сигнальної лампи «Температура<br />
двигуна» або «Температура<br />
гідравлічного мастила» необхідно<br />
перевести двигун на холостий хід (не<br />
вимикати двигун) та виконати заходи,<br />
описані в розділі «Несправності».<br />
Запустити двигун<br />
1 Чи увімкнений головний вимикач?<br />
2 Перевести перемикач напрямку<br />
руху в нейтральне положення.<br />
Перемикач на<br />
багатофункціональному важелі<br />
знаходиться у центральному<br />
положенні, жодна лампа не<br />
світиться.<br />
3 Вимкнути гідравлічний привод.<br />
4 Навісні пристрої мають бути<br />
опущені на землю!<br />
Щоб опустити навісний пристрій<br />
рухати багатофункціональний важіль<br />
(джойстик) вперед.<br />
5 Повернути ключ запалювання в<br />
положення ON.<br />
Увага: Чекати, поки на дисплеї не<br />
закінчиться самотестування.<br />
Вказівка: Сигнальні лампи рівня<br />
заряду та тиску мастила повинні<br />
світитись.<br />
6 Не натискати акселератор.<br />
7 Повернути ключ запалювання в<br />
положення ST "Запустити двигун".<br />
Якщо двигун завівся, відпустити ключ<br />
запалювання.<br />
Вказівка: Сигнальні лампи рівня<br />
заряду та тиску мастила повинні<br />
згаснути; якщо ні, то вимкнути двигун<br />
та усунути несправність.<br />
При низькій зовнішній температурі та<br />
холодному двигуні.<br />
див. главу "Холодний старт".<br />
8 Дати двигуну деякий час<br />
попрацювати при<br />
напівнатиснутому акселераторі.<br />
див. главу "Прогрівання двигуна".<br />
Холодний старт<br />
Важливо:<br />
Не застосовувати спрей для запуску чи<br />
щось подібне!<br />
1 Повернути ключ запалювання в<br />
положення GL "Передпусковий<br />
розігрів"<br />
2 Повернути ключ запалювання у<br />
положення "Запустити двигун",<br />
двигун має запуститись.<br />
Вказівка: Якщо двигун не<br />
запускається на протязі 10 секунд,<br />
вимкнути запалювання на 30 секунд,<br />
потім знову виконати розігрів та<br />
запуск.<br />
Вимкнути двигун<br />
Важливо:<br />
Якщо двигун вимкнуто ненавмисно,<br />
увімкнути перемикач стоянкового<br />
гальма, запалювання перевести в<br />
положення OFF "Вимкнути<br />
запалювання", а перемикач напрямку<br />
руху - в нейтральне положення. Потім<br />
знову запустити двигун.<br />
1 Обрати число обертів холостого<br />
ходу.<br />
2 Вимкнути перемикач системи<br />
гідравлічного приводу.<br />
3 Увімкнути перемикач стоянкового<br />
гальма.<br />
4 Повернути ключ запалювання в<br />
положення OFF.<br />
5 Витягнути ключ запалювання.<br />
6 Якщо двигун не буде запускатись<br />
в найближчий час, вимкнути<br />
головний вимикач.<br />
Прогрівання двигуна<br />
Важливо:<br />
Впевнитись у тому, що під час<br />
прогрівання задіяне стоянкове гальмо,<br />
а всі гідравлічні приводи вимкнено.<br />
Давати повне навантаження тільки на<br />
достатньо прогрітий двигун.<br />
Після запуску дати двигуну<br />
попрацювати 5 хвилин без<br />
навантажень.<br />
Під час морозів нагрівати<br />
трансмісійне мастило.<br />
186 UK<br />
- 9
Вказівка: Гідравлічне мастило<br />
служить також трансмісійним<br />
мастилом.<br />
У холодну погоду мастило стає<br />
в'язким, що може привести до<br />
зниження тиску та порушень у<br />
гідравлічній системі.<br />
Дотримуватись часу прогрівання з<br />
наступної таблиці.<br />
Зовнішня<br />
температура<br />
вище – 10°C<br />
від – 15°C до –<br />
10°C<br />
від – 20°C до -<br />
15°C<br />
нижче –20°C<br />
Час прогрівання<br />
мінімум 5 хвилин<br />
5 - 10 хвилин<br />
10 - 20 хвилин<br />
Експлуатація<br />
більше 20 хвилин<br />
Пуск<br />
Важливо:<br />
Не давати на двигун великого<br />
навантаження, поки він не прогріється.<br />
При русі під час транспортування<br />
педаль руху слід використовувати<br />
обережно, інакше виникає небезпека<br />
надто різкого зниження швидкості!<br />
При транспортуванні начіпні пристрої<br />
мають бути максимально високо<br />
піднятими.<br />
Відпустите стоянкове гальмо<br />
Обрати бажаний робочий режим<br />
(режим роботи або<br />
транспортування).<br />
Обрати напрямок руху перемикачем<br />
напрямку руху на<br />
багатофункціональному важелі.<br />
Вказівка: Робочий режим, режим<br />
транспортування або напрямок руху<br />
міняти тільки на зупиненій машині.<br />
Обережно натиснути на педаль руху.<br />
Швидкість (та оберти двигуна в 2<br />
режимах транспортування) залежить<br />
від положення педалі руху.<br />
Зупинка<br />
Обережно перевести педаль руху у<br />
нейтральне положення. Машина<br />
зупиниться.<br />
Вимкнути гідравлічний привод.<br />
Обрати число обертів холостого<br />
ходу.<br />
Увімкнути перемикач стоянкового<br />
гальма.<br />
Начіпні пристрої опустити на землю.<br />
Антипробуксовочний режим (ASR)<br />
Машина серійно обладнана ASR. ASR<br />
функціонує як під час руху вперед, так і<br />
під час руху назад.<br />
ASR не потребує окремого включення,<br />
він працює автоматично в усіх режимах<br />
руху.<br />
Подолання перешкод<br />
Перешкоди висотою до 20 см:<br />
Повільно та обережно минати<br />
перешкоду під кутом 45°.<br />
Перешкоди висотою вище 20 см:<br />
Подібні перешкоди слід проходити<br />
тільки з використанням підходящої<br />
рампи.<br />
Попередження<br />
Небезпека ушкодження!<br />
Переконайтеся у тому, що автомобіль<br />
не зачепився.<br />
Начіпні пристрої<br />
Встановлення начіпних пристроїв<br />
на машину<br />
Різноманітні начіпні знаряддя (не<br />
входять до комплекту постачання)<br />
можуть встановлюватись на машину як<br />
спереду, так і ззаду. Не дозволяється<br />
використовувати начіпне обладнання,<br />
яке може загрожувати безпеці або<br />
рівновазі машини.<br />
ВАЖЛИВО: Перед тим. як<br />
встановлювати начіпне обладнання, що<br />
не призначене спеціально для цієї<br />
машини, необхідно звернутися до свого<br />
уповноваженого дилера. Він перевірить,<br />
як потрібно встановлювати це<br />
обладнання та користатись ним. Це є<br />
важливим для безпеки водія та машини,<br />
а також з точки зору можливих<br />
гарантійних претензій.<br />
Важливо:<br />
Перед встановленням прочитайте<br />
інструкцію з експлуатації начіпного<br />
пристрою, що буде<br />
використовуватись!<br />
Під'їхати машиною до начіпного<br />
агрегату. Раму для пристроїв<br />
опустити настільки, щоб можна було<br />
приєднати кріплення агрегату.<br />
Вказівка: Система кріплення<br />
повинна підходити, для цього<br />
передбачені рами пристроїв з<br />
кріпленням у 3 точках кат. II, а також<br />
з кріпленням у 4 точках.<br />
Підняти раму пристроїв настільки,<br />
щоб можна було зафіксувати<br />
начіпний пристрій.<br />
Встановити центральну тягу на<br />
машині та начіпному пристрої та<br />
закріпити її болтами та штекером з<br />
фіксуючою пружиною.<br />
Вимкнути двигун.<br />
Підключення начіпного пристрою<br />
до гідравлічної системи<br />
Машину серійно обладнано 2<br />
гідравлічними з'єднаннями подвійної<br />
дії спереду та 1 гідравлічним<br />
з'єднанням подвійної дії ззаду.<br />
Опціонально їх кількість може бути<br />
збільшена.<br />
Начіпні пристрої підключаються<br />
швидкороз'ємними муфтами розміру<br />
3/8“.<br />
Для системи гідравлічного приводу<br />
спереду є ще одне гідравлічне<br />
з'єднання. Опціонально можливе<br />
встановлення такого з'єднання також<br />
ззаду.<br />
З'єднання складаються зі штекера<br />
(напірна лінія) та муфти (зливна лінія), а<br />
також зливної лінії без тиску (дренаж).<br />
1 Напірна лінія (тиск)<br />
2 Зливна лінія<br />
3 Дренаж<br />
Приєднання гідравлічних шлангів<br />
При запущеному двигуні та натиснутому<br />
стоянковому гальмі:<br />
Перевести перемикач напрямку руху<br />
в нейтральне положення.<br />
Активувати гідростатичне<br />
зрівноважування:<br />
Натиснути кнопку ОК на дисплеї.<br />
Натиснути кнопку 3.<br />
Натиснути кнопку 1, 2 та 3,<br />
гідростатичне зрівноважування<br />
активовано.<br />
Приєднати гідравлічні шланги<br />
начіпного пристрою до машини.<br />
Припинити гідростатичне<br />
зрівноважування:<br />
Натиснути ще раз кнопку 1, 2 та 3,<br />
гідростатичне зрівноважування<br />
припиняється.<br />
Натиснути кнопку ESC, настройку<br />
буде збережено.<br />
Вибір відповідного начіпного<br />
пристрою<br />
Натиснути кнопку ОК на дисплеї.<br />
Кнопками 1 - 7 обрати відповідний<br />
начіпний пристрій і підтвердити<br />
кнопкою ОК.<br />
UK<br />
- 10<br />
187
Натиснути кнопку ESC, настройку<br />
буде збережено.<br />
Демонтаж начіпних пристроїв<br />
При запущеному двигуні та натиснутому<br />
стоянковому гальмі:<br />
Активувати плаваюче положення<br />
перемикачем.<br />
Поставити начіпний пристрій на<br />
землю.<br />
Активувати гідростатичне<br />
зрівноважування: див. у попередній<br />
главі "Активувати гідростатичне<br />
зрівноважування".<br />
Від'єднати гідравлічні шланги<br />
начіпного пристрою від машини.<br />
Припинити гідростатичне<br />
зрівноважування: див. у попередній<br />
главі "Припинити гідростатичне<br />
зрівноважування".<br />
Відтягнути штекер з фіксуючою<br />
пружиною на болті від центральної<br />
тяги та витягнути болт.<br />
Розблокувати лівий та правий<br />
стопори нижньої тяги, відпустити<br />
плаваюче положення та посунути<br />
раму фронтальних пристроїв назад<br />
(джойстик вперед).<br />
Зберігання<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />
Небезпека отримання травм та<br />
ушкоджень! При зберіганні звернути<br />
увагу на вагу пристрою.<br />
Якщо машина не використовується<br />
протягом тривалого часу, слід<br />
дотримуватися наступних вказівок:<br />
Поставити машину у захищеному,<br />
рівному і сухому місці.<br />
Повернути ключ запалювання у<br />
положення «STOP» та витягти ключ<br />
запалювання.<br />
Вимкнути головний вимикач.<br />
Унебезпечити машину від<br />
скочування, зафіксувати стоянкові<br />
гальма.<br />
Перед відправленням на тривале<br />
зберігання замінити моторне мастило<br />
та фільтр моторного мастила.<br />
При небезпеці заморозку перевірити,<br />
чи достатньо антифризу міститься в<br />
воді системи охолодження.<br />
Почистити прилад зсередини та<br />
зовні.<br />
Акумулятор слід заряджати прибл.<br />
кожні два місяці.<br />
Догляд та технічне<br />
обслуговування<br />
План техогляду<br />
ПОВІДОМЛЕННЯ<br />
Лічильник робочих годин повідомляє про<br />
момент проведення обслуговування.<br />
Щоденно перед початком<br />
експлуатації<br />
Див. розділ "Перед запуском/<br />
Перевірка безпеки".<br />
Після перших 50 робочих годин<br />
Першу перевірку має проводити<br />
сервісна служба.<br />
– Замінити в двигуні мастило та<br />
фільтр.<br />
– Замінити гідравлічне мастило.<br />
– Поміняти фільтр гідравлічного<br />
мастила, зливна лінія.<br />
– Поміняти фільтр гідравлічного<br />
мастила, напірна лінія.<br />
Кожні 100 годин експлуатації<br />
– Змастити шарніри, раму пристроїв і<br />
циліндри (огляд змащувальних<br />
ніпелів див. у главі "Змащування<br />
пристрою").<br />
Кожні 250 годин експлуатації<br />
– Замінити моторне мастило.<br />
– Поміняти фільтр гідравлічного<br />
мастила, зливна лінія.<br />
– Поміняти фільтр гідравлічного<br />
мастила, напірна лінія.<br />
– Перевірити акумулятор.<br />
– Очистити паливний фільтр.<br />
– Перевіряти клиновий ремінь та його<br />
натяг.<br />
– Очистка повітряного фільтра<br />
Після перших 500 годин експлуатації<br />
– Замінити гідравлічне мастило.<br />
Кожні 500 годин експлуатації<br />
– Замінити фільтр моторного мастила.<br />
– Поміняти фільтр гідравлічного<br />
мастила, зливна лінія.<br />
– Поміняти фільтр гідравлічного<br />
мастила, напірна лінія.<br />
– Замінити паливний фільтр.<br />
– Замінити клиновий ремінь<br />
Кожні 1000 годин експлуатації<br />
– Перевірити та відрегулювати зазори<br />
клапанів (за допомогою сервісної<br />
служби).<br />
– Замінити гідравлічне мастило.<br />
Щорічно<br />
– Замінити повітряний фільтр.<br />
Кожні 2 роки<br />
– Замінити паливовіди та хомути<br />
шлангів.<br />
– Замінити шланги та хомути шлангів<br />
радіатора.<br />
– Прочистити радіатор.<br />
– Замінити охолоджувальну рідину.<br />
Після кожного миття транспортного<br />
засобу<br />
Змастити шарнірне з'єднання.<br />
Сервісна індикація<br />
Сервісні індикатори світяться<br />
тоді, коли необхідно провести<br />
відповідне технічне<br />
обслуговування<br />
Повідомити авторизовану сервісну<br />
службу<br />
Профілактичні роботи<br />
Важливо:<br />
Щоб уникнути неполадок під час<br />
експлуатації важливо дотримуватись<br />
максимальної чистоти при проведенні<br />
перевірок і технічному обслуговуванні.<br />
Установити машину на рівну<br />
поверхню.<br />
Задіяти стояночну гальмівну<br />
систему.<br />
Перед проведенням будь-яких робіт<br />
з технічного та профілактичного<br />
обслуговування машина повинна<br />
охолонути.<br />
Не торкатися гарячих вузлів,<br />
наприклад, приводному двигуну або<br />
вихлопної системи.<br />
Охолоджувальна рідина є гарячою.<br />
Начіпні пристрої опустити на землю<br />
або зафіксувати в піднятому стані.<br />
Зафіксувати підняту машину.<br />
Загальні вказівки щодо безпеки<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Небезпека травмування двигуном що<br />
продовжує обертатися по інерції! Після<br />
вимикання двигуна необхідно зачекати<br />
5 секунд. В цей час слід залишатися<br />
поза робочою зоною.<br />
При чищенні приладу за допомогою<br />
очищувача високого тиску необхідно<br />
дотримуватися відповідних інструкцій<br />
з техніки безпеки.<br />
Небезпека травмування через<br />
ненавмисне увімкнення машини. Перед<br />
роботами з очищення та технічного<br />
обслуговування на машині витягнути<br />
ключ запалювання та від'єднати<br />
батарею.<br />
Обережно при очищенні за допомогою<br />
високонапірного мийного апарату!<br />
Струмінь води під тиском не<br />
спрямовувати безпосередньо на<br />
електричні компоненти, шини, пластини<br />
охолодження радіатору та гідравлічні<br />
шланги.<br />
Поточні ремонтні роботи з<br />
гідравлічною системою мають<br />
виконуватися лише спеціально<br />
підготовленим персоналом.<br />
Ніколи не знімати гідравлічні шланги,<br />
якщо машина працює.<br />
188 UK<br />
- 11
Будь ласка, не допускайте<br />
потрапляння моторних<br />
мастил, мазуту, дизельного<br />
палива та бензину в<br />
навколишне середовище.<br />
Будь ласка, захищайте грунт<br />
та утилізуйте віпрацьовані<br />
мастила, не зашкоджуючи<br />
навколишньому<br />
середовищу.<br />
Вказівки з техніки безпеки щодо<br />
акумуляторів<br />
При роботі з акумуляторами слід<br />
дотримуватися наступних<br />
попереджувальних вказівок:<br />
Дотримуватися вказівок на<br />
акумуляторі, в інструкції з<br />
користування та у<br />
посібнику з експлуатації<br />
пристрою!<br />
Носити захист для очей!<br />
Не допускати дітей до<br />
електроліту та<br />
акумуляторів!<br />
Небезпека вибуху!<br />
Забороняється розведення<br />
відкритого вогню, іскріння,<br />
створення відкритих<br />
джерел світла та паління!<br />
Небезпека хімічних опіків!<br />
Перша допомога!<br />
Попереджувальне<br />
маркування!<br />
Утилізація!<br />
Небезпека вибуху! Не класти<br />
інструменти або подібні предмети на<br />
акумулятор, тобто на виводи полюсів,<br />
і на з'єднувальні елементи.<br />
Небезпека травмування! Ніколи не<br />
торкатися до свинцевих елементів.<br />
Після робіт з акумулятором необхідно<br />
помити руки.<br />
Небезпека загоряння й вибуху!<br />
– Забороняється паління й<br />
розведення відкритого вогню.<br />
– Приміщення, у якому заряджаються<br />
акумулятори, повинне добре<br />
провітрюватися, тому що при<br />
зарядці виділяється газ, що легко<br />
вибухає.<br />
Небезпека хімічних опіків!<br />
– При влученні бризків електроліту в<br />
очі або на шкіру промити великою<br />
кількістю чистої води.<br />
– Після цього негайно звернутися до<br />
лікаря.<br />
– Брудний одяг запрати.<br />
Установити акумулятор і підключити<br />
його<br />
Поставити акумулятор у тримач<br />
акумулятора.<br />
Підключити полюсний затискач<br />
(червоний кабель) до полюса (+).<br />
Підключити полюсний затискач до<br />
полюса (-).<br />
Прикрутити акумуляторну батарею з<br />
кріпленням до днища.<br />
Вказівка<br />
При вийманні акумулятора спочатку<br />
обов'язково треба від'єднати<br />
негативний полюс (-). Перевірити<br />
полюса акумулятора і затискачі на<br />
предмет достатнього захисту<br />
змазкою для полюсів.<br />
Зарядити акумулятор<br />
Обережно!<br />
Небезпека травмування! При роботі з<br />
акумуляторами слід дотримуватися<br />
правил техніки безпеки.<br />
Дотримуватися інструкції з<br />
експлуатації виробника зарядного<br />
пристрою.<br />
Обережно!<br />
Заряджати акумулятор тільки за<br />
допомогою відповідного зарядного<br />
пристрою.<br />
З'єднати кабель (-) зарядного<br />
пристрою з негативним полюсом<br />
акумулятора.<br />
Вставити штепсельну вилку у<br />
мережу і увімкнути зарядний<br />
пристрій.<br />
Акумулятор слід заряджати струмом<br />
з мінімальною силою струму.<br />
Вказівка: Після зарядки акумулятора<br />
від'єднувати зарядний пристрій спочатку<br />
від мережі, потім від акумулятора.<br />
Заміна коліс<br />
Небезпечно<br />
Під час ремонту підмітальної машини<br />
на дорозі в зоні транспортного руху<br />
слід носити спеціальний<br />
попереджувальний одяг.<br />
Обережно!<br />
Небезпека травмування!<br />
Установити машину на рівну<br />
поверхню.<br />
Задіяти стояночну гальмівну<br />
систему.<br />
Вказівка: Стоянкове гальмо діє<br />
тільки на передні колеса.<br />
Витягнути ключ запалювання.<br />
Перевірити стабільність ґрунту.<br />
Закріпити прилад для запобігання<br />
мимовільного скочування, підклавши<br />
під нього клин.<br />
Поставити домкрату відповідній точці<br />
для переднього або заднього колеса.<br />
Вказівка<br />
Використовувати підходящий<br />
стандартний домкрат.<br />
За допомогою відповідного<br />
інструменту ослабити колісні гайки/<br />
колісні болти прибл. на 1 зворот.<br />
Підняти пристрій за допомогою<br />
домкрата.<br />
Вигвинтити та вийняти колісні гайки/<br />
колісні болти.<br />
Зняти колесо.<br />
Ремонт пошкоджених коліс<br />
проводити тільки в спеціалізованому<br />
сервісі.<br />
Встановити колесо, закрутити колісні<br />
гайки/колісні болти до упору і злегка<br />
затягнути.<br />
Опустити пристрій за допомогою<br />
домкрата.<br />
Затягнути колісні гайки/ колісні болти<br />
з необхідним крутильним моментом.<br />
Не викидати акумулятор у<br />
контейнер для сміття!<br />
Момент затягування<br />
передніх коліс<br />
Момент затягування задніх<br />
коліс<br />
370 Нм<br />
370 Нм<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Дотримуватись вимог інструкцій із<br />
запобігання нещасних випадків, а<br />
також стандартів DIN VDE 0510, VDE<br />
0105 T.1<br />
З'єднати кабель (+) зарядного<br />
пристрою з позитивним полюсом<br />
акумулятора.<br />
UK<br />
- 12<br />
189
Зняти/встановити захисний кожух<br />
двигуна<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />
Небезпека опектися. Перед зняттям<br />
захисного кожуху необхідно дати<br />
агрегату охолонути.<br />
За правою бічною панеллю знаходяться<br />
повітряний фільтр, розширювальний<br />
бачок для охолоджувальної рідини, бак<br />
гідравлічного мастила, а також ємність<br />
для рідини склоомивача.<br />
За передньою панеллю знаходяться<br />
акумуляторна батарея та різні<br />
елементи, такі як клиновий ремінь,<br />
генератор, гідравлічний насос тощо.<br />
1 Замок бічної панелі.<br />
1 Замок передньої панелі<br />
Встановлення кожуху двигуна<br />
Вставити кожух у правильному<br />
положенні та зафіксувати замками.<br />
Перевірка рівня і доливання<br />
мастила<br />
1 Пробка маслозливного отвору<br />
2 Покажчик рівня мастила<br />
3 Масляний фільтр<br />
Витягнути покажчик рівня мастила.<br />
Витерти покажчик і знову його<br />
вставити.<br />
Витягнути покажчик рівня мастила.<br />
Зняти показання рівня мастила.<br />
Знову вставити покажчик рівня<br />
мастила.<br />
– Рівень мастила повинен перебувати<br />
між відмітками "MІN" і "MAX".<br />
– Якщо рівень мастила нижче відмітки<br />
"MІN", долити мастило<br />
– Не заливати мастило вище відмітки<br />
"MAX".<br />
Відгвинтити мастилоналивну кришку.<br />
Залити моторне мастило.<br />
Вид масла: див. Технічні дані<br />
Закрити мастилоналивну кришку.<br />
Зачекати принаймі 5 хвилин.<br />
Перевірити рівень мастила у двигуні.<br />
ОБЕРЕЖНО<br />
Дуже високий рівень мастила призводе<br />
до пошкодження двигуна через<br />
перегрів. Якщо рівень мастила<br />
перевищую маркування «MAX»,<br />
необхідно злити мастило, поки не буде<br />
досягнутий коректний рівень мастила.<br />
Замінити в двигуні мастило та<br />
фільтр.<br />
Вказівка: Прогрівання двигуна полегшує<br />
злив.<br />
Небезпечно<br />
Небезпека опіку при дотику до гарячого<br />
мастила та до гарячих<br />
шлангопроводів!<br />
1 Пробка маслозливного отвору<br />
2 Покажчик рівня мастила<br />
3 Масляний фільтр<br />
Підготувати ємність для зливу<br />
мінімум 15 літрів мастила.<br />
Вигвинтити пробку<br />
мастилоналивного отвору.<br />
Відгвинтити мастилоналивну кришку.<br />
Злити мастило.<br />
Вигвинтити мастильний фільтр.<br />
Прочистити кріплення та<br />
ущільнювальні поверхні.<br />
Перед встановленням змастити<br />
мастилом ущільнення нового<br />
мастильного фільтру.<br />
Встановити новий мастильний<br />
фільтр та міцно затягти.<br />
Закрутити пробку-заглушку для<br />
зливу мастила разом з новим<br />
ущільненням.<br />
Залити моторне мастило.<br />
Кількість і вид мастила див. в<br />
розділі «Технічні дані».<br />
Закрити отвір для заливу мастила.<br />
Дати попрацювати двигуну<br />
приблизно 30 секунд.<br />
Перевірити рівень мастила в двигуні<br />
(див. главу "Перевірка рівня мастила<br />
в двигуні та доливання мастила).<br />
Перевірити рівень гідравлічного<br />
мастила та долити його<br />
Важливо:<br />
Щоб уникнути неполадок під час<br />
експлуатації важливо дотримуватись<br />
максимальної чистоти при проведенні<br />
перевірок і технічному обслуговуванні.<br />
Рівень мастила перевіряється в<br />
оглядовому склі, рівень має бути мінімум<br />
посередині оглядового скла.<br />
1 Рівень мастила МІН<br />
2 Рівень мастила МАКС<br />
3 Гідравлічна рідина<br />
4 Оглядове скло рівня мастила та<br />
температури мастила<br />
5 Заливний отвір<br />
При потребі залити гідравлічне<br />
мастило.<br />
Почистити кришку та площу навколо<br />
неї.<br />
Відкрутити кришку отвору для<br />
заливки мастила.<br />
Важливо: При заливанні<br />
використовувати сито з дрібними<br />
чарунками, тому що навіть<br />
дрібнозернистий бруд може<br />
пошкодити гідравлічні насоси.<br />
Вид масла: див. Технічні дані<br />
Заміна фільтру в баку<br />
гідравлічного мастила<br />
Навіть найдрібніше забруднення в<br />
гідравлічній системі може привести до<br />
значних пошкоджень, тому установку<br />
обладнано фільтром гідравлічного<br />
мастила.<br />
Вказівка: Разом з фільтром<br />
гідравлічного мастила слід міняти також<br />
повітряний фільтр.<br />
Заміна тільки за допомогою<br />
авторизованої сервісної служби.<br />
190 UK<br />
- 13
Заміна гідравлічного мастила<br />
Заміна тільки за допомогою<br />
авторизованої сервісної служби.<br />
Перевірити гідравлічну<br />
установку.<br />
Перевірити гідравлічні шланги та<br />
з'єднання на герметичність.<br />
Технічне обслуговування гідравлічної<br />
установки виконується тільки<br />
авторизованою сервісною службою.<br />
Перевірка рівня охолоджувальної<br />
рідини<br />
– Рівень охолоджуючої рідини<br />
необхідно перевіряти на холодному<br />
двигуні.<br />
– Рівень охолоджуючої рідини має<br />
бути на нижній позначці.<br />
1 Компенсаційний бачок радіатора<br />
рідинного охолодження<br />
Долити охолоджуючу рідину<br />
– Для доливання використовувати<br />
суміш води та антифризу.<br />
– Не змішувати різні антифризи.<br />
– Для приготування суміші з<br />
антифризом використовувати лише<br />
пом'якшену воду.<br />
– Охолоджувальну рідину доливати<br />
лише при холодному двигуні.<br />
Зняти захисний кожух двигуна<br />
справа.<br />
Зняти кришку компенсаційного<br />
бачка.<br />
Заповнити компенсаційний бачок до<br />
нижньої позначки.<br />
Закрити кришку компенсаційного<br />
бачка.<br />
Запустити двигун та дати прогрітися.<br />
Перевірити рівень заповнення<br />
компенсаційного бачка радіатора<br />
рідинного охолодження.<br />
При нагрітому двигуні рівень<br />
охолоджуючої рідини має бути на<br />
верхній позначці.<br />
Заміна паливного фільтру<br />
НЕБЕЗПЕКА<br />
Небезпека вибуху!<br />
– Технічне обслуговування проводити<br />
тільки в приміщеннях, що добре<br />
провітрюються.<br />
– Забороняється паління й<br />
розведення відкритого вогню.<br />
1 Паливний фільтр<br />
2 Пробка для випуску повітря<br />
3 Кнопка видалення повітря<br />
Тримати збірник мастила під<br />
паливним фільтром.<br />
Викрутити паливний фільтр.<br />
Ущільнювальне кільце нового<br />
фільтру змочити дизельним паливом<br />
та закрутити фільтр рукою.<br />
Видалити повітря з паливної<br />
системи.<br />
Видалення повітря з паливної<br />
системи<br />
Якщо в баку повністю закінчилось<br />
паливо або після заміни паливного<br />
фільтру необхідно видалити повітря з<br />
паливної системи.<br />
Перевірити, чи заповнено паливний<br />
бак.<br />
Відкрити пробку для випуску повітря<br />
на паливному фільтрі.<br />
Кнопку видалення повітря натискати,<br />
поки з пробки для випуску повітря не<br />
почне виходити паливо.<br />
Закрити пробку для випуску повітря<br />
та запустити двигун.<br />
Якщо двигун не запускається,<br />
повторити дії для видалення повітря.<br />
Чищення та заміна повітряного<br />
фільтру<br />
1 Затискач<br />
2 Корпус повітряного фільтра<br />
Відкрити замикачі.<br />
Зняти корпус повітряного фільтру.<br />
Вийняти фільтр.<br />
Прочистити внутрішню сторону<br />
корпусу повітряного фільтру.<br />
Очистити фільтрувальний елемент:<br />
Вибити пил на жорсткій поверхні, не<br />
видувати стиснутим повітрям.<br />
Перевірити неушкодженість<br />
поверхні ущільнення та<br />
фільтрувального елементу.<br />
Вставити очищений фільтрувальний<br />
елемент.<br />
Важливо: Надто забруднений або<br />
пошкоджений фільтрувальний<br />
елемент необхідно замінити.<br />
Вказівка: Монтажне положення -<br />
вентиляційний отвір направлений<br />
вниз (див. малюнок).<br />
Змащування агрегату<br />
Регулярно змащувати машину згідно<br />
графіку технічного обслуговування,<br />
використовувати високоякісне<br />
універсальне пластичне мастило.<br />
Вказівка: Усі елементи, що рухаються,<br />
регулярно перевіряти та при потребі<br />
змащувати. Змащування є важливим<br />
для тривалого строку експлуатації<br />
машини.<br />
ОБЕРЕЖНО<br />
Небезпека при несправностях. Не<br />
допускати контакту клиновидного<br />
ременя з мастилом.<br />
Машину оснащено наступними<br />
змащувальними ніпелями:<br />
– Шарнірне зчленування рами<br />
всередині машини<br />
– Рама пристроїв<br />
– Підйомний циліндр<br />
– Циліндр гідропідсилювача керма<br />
1 Змащувальні отвори шарнірного<br />
зчленування рами<br />
1 Змащувальні отвори шарнірного<br />
зчленування рами<br />
2 Змащувальний отвір циліндру<br />
гідропідсилювача керма<br />
Змащувати також передню частину<br />
циліндру гідропідсилювача керма.<br />
1 Змащувальний отвір підйомного<br />
циліндру<br />
UK<br />
- 14<br />
191
Знаходиться ззаду, під кабіною.<br />
1 Змащувальний отвір циліндру<br />
пристроїв<br />
1 Змащувальний отвір системи<br />
гальмівних тяг<br />
Знаходиться під днищем кабіни.<br />
Решту шарнірів та тросових приводів<br />
змащувати моторним мастилом.<br />
Перевірити клиновий ремінь<br />
Регулярно перевіряти натяг та стан<br />
клинового ременю.<br />
При правильному натягу клиновий<br />
ремінь можна стиснути приблизно на<br />
7 мм.<br />
Натягнення клинового ременя<br />
встановлюється уповноваженим<br />
працівником сервісної служби.<br />
Перевірка акумуляторної батареї<br />
Акумуляторна батарея, передня панель<br />
знято<br />
ОБЕРЕЖНО<br />
Обов'язково дотримуватись вказівок<br />
щодо безпечного обходження з<br />
акумуляторною батареєю - див.<br />
початок інструкції.<br />
Наконечники кабелів мають бути<br />
міцно затягнутими та неокисленими.<br />
Змащувати мастилом, що не містить<br />
кислоти.<br />
Роботи з очищення<br />
Очистка пристрою<br />
Щодня ретельно очищати пристрій після<br />
роботи.<br />
ОБЕРЕЖНО<br />
Небезпека пошкодження!<br />
Не промивати водяним струменем під<br />
високим тиском сальники валу,<br />
електричні компоненти та гідравлічні<br />
клапани.<br />
Не промивати двигун водою.<br />
Пластини радіатора чистити лише<br />
стислим повітрям (максимально 5 бар),<br />
не водою.<br />
Забороняється використання<br />
агресивних мийних засобів.<br />
Для захисту повітряного фільтру,<br />
задню частину приладу необхідно мити<br />
лише при вимкненому двигуні.<br />
Для запобігання небезпеки пожежі<br />
перевіряти машину на протікання<br />
мастила та пального. Роботи по<br />
усуненню нещільностей має<br />
проводити сервісна служба.<br />
Для уникнення небезпеки загоряння<br />
двигуна, глушника, акумуляторної<br />
батареї та паливного баку не<br />
допускати попадання на них<br />
залишків рослин та мастила.<br />
Перевірити двигун на наявність<br />
забруднень, при необхідності<br />
прочистити за допомогою щітки або<br />
стислого повітря.<br />
Прочистити радіатор<br />
Радіатори розміщено позаду в<br />
моторному відсіку.<br />
Забруднений радіатор легко<br />
спричиняє перегрів: Радіаторні<br />
решітки, забірні решітки та<br />
вентилятори слід постійно оберігати<br />
від пошкодження, решток трави, пилу<br />
тощо.<br />
1 Радіатор охолоджування<br />
гідравлічного масла<br />
2 Радіатор рідинного охолодження<br />
3 Радіатор кондиціонера<br />
Для очищення відкрити капот<br />
двигуна:<br />
Розблокувати та витягнути лівий та<br />
правий шплінти.<br />
Підняти капот повністю наверх до<br />
фіксації опорної штанги.<br />
Заміни<br />
Запобіжники<br />
Перевірити запобіжники.<br />
Несправні запобіжники замінити.<br />
Вказівка: Використовувати<br />
запобіжники лише з однаковим<br />
значенням.<br />
Запобіжники в блоці запобіжників кабіни<br />
1 Stopp Solenoid<br />
5 A<br />
Generator IG<br />
2 Подача OX012<br />
10 A<br />
Додаткове гніздо 5 В<br />
MC050<br />
3 Компресор пневмокрісла 20 A<br />
Перемикання на рульовій<br />
колонці<br />
Двигун осушувача<br />
4 Стояночні гальма<br />
10 A<br />
Додаткове гніздо 12 В<br />
Освітлення панелі приладів<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Переднє робоче освітлення 20 A<br />
7 Вимикач сигналу<br />
10 A<br />
гальмування<br />
Додаткова подача MC050<br />
8 Подача MC050<br />
10 A<br />
Подача IX024<br />
9 Датчик напірного фільтру 3 A<br />
F/N/R Кнопка вибору<br />
напрямку руху<br />
10 Контактний перемикач 3 A<br />
сидіння<br />
JS 120, мікроперемикач<br />
11 Датчик числа обертів 5 A<br />
двигуна та фільтру зливної<br />
лінії<br />
Акселератор<br />
Педаль точного руху<br />
12 Гідравлічна система приводу 5 A<br />
спереду<br />
Гідравлічна система приводу<br />
ззаду<br />
Плаваюче положення<br />
Темпомат<br />
Extra 5 V<br />
13 Без обшивки<br />
14 Без обшивки<br />
192 UK<br />
- 15
Відкидання кабіни водія<br />
Запобіжники на даху, праворуч від водія<br />
1 Стоянковий вогонь зліва 5 A<br />
Освітлення номерних знаків<br />
2 Стоянковий вогонь справа 5 A<br />
3 Проблисковий маячок 15 A<br />
Робоче освітлення ззаду<br />
4 Підсвічування<br />
10 A<br />
Подача струму<br />
Освітлення перемикачів<br />
5 Підсвічування<br />
15 A<br />
Система аварійної<br />
сигналізації<br />
6 Підігрів сидіння<br />
7,5 A<br />
Радіоприймач<br />
7 Склоочисник<br />
10 A<br />
Склоомивач<br />
8 Система аварійної<br />
сигналізації<br />
Радіоприймач<br />
5 A<br />
Реле<br />
Кабіна водія машини може відкидатись<br />
для проведення технічного<br />
обслуговування та ремонту.<br />
Установити машину на рівну<br />
поверхню.<br />
Витягнути ключ запалювання.<br />
Дещо відпустити передні кріплення<br />
кабіни, гвинти не виймати.<br />
Відпустити задні кріплення кабіни.<br />
Переднє та заднє кріплення<br />
Підійняти кабіну та відкинути її. Щоб<br />
уникнути пошкоджень для цього<br />
потрібні мінімум троє дорослих.<br />
Зафіксувати кабіну за допомогою<br />
опори, що встановлюється під<br />
кабіною. Зафіксувати опору<br />
доданими гвинтами.<br />
Реле в розподільному ящику кабіни водія<br />
R1<br />
R2<br />
R3<br />
R4<br />
R5<br />
Світлосигнальний пристрій<br />
Підсвічування<br />
Підсвічування<br />
Подача струму до освітлення на<br />
даху<br />
Подача струму на запобіжники<br />
50 A<br />
Зафіксувати опору гвинтом з гайкою<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ<br />
Перед роботами під кабіною<br />
впевнитись у тому, що її належним<br />
чином зафіксовано для запобігання<br />
випадковому падінню.<br />
Ніколи не піднімати кабіну самому та<br />
не працювати на піднятій кабіні!<br />
UK<br />
- 16<br />
193
Усунення несправностей<br />
Несправності з індикацією<br />
Індикація Причина Усунення Виконується<br />
Світиться лампа<br />
контролю<br />
температури<br />
двигуна<br />
Світиться<br />
контрольна лампа<br />
температури<br />
гідравлічного<br />
мастила<br />
Двигун перегрівся<br />
Гідравлічне мастило перегріте<br />
Встановити кількість обертів двигуна на<br />
холостий хід.<br />
Почистити радіатор (див. «Догляд та технічне<br />
обслуговування»).<br />
Дати попрацювати двигуну на холостому ході,<br />
поки не згасне контрольна лампа.<br />
Перевірити рівень охолоджувальної рідини в<br />
двигуні.<br />
Якщо контрольна лампа не згасне на протязі 5<br />
хвилин, вимкнути двигун та викликати сервісну<br />
службу.<br />
Користувач<br />
Горить контрольна<br />
лампа<br />
акумуляторної<br />
батареї<br />
Акумуляторна батарея не<br />
заряджається<br />
Викликайте службу технічної підтримки.<br />
Користувач<br />
Несправності без індикації<br />
Несправність<br />
Прилад не запускається<br />
Двигун працює нерівномірно<br />
Двигун працює, але агрегат<br />
рухається тільки повільно або<br />
взагалі не рухається.<br />
Несправності елементів, що<br />
приводяться в дію гідравлічною<br />
системою<br />
Усунення<br />
Включити головний вмикач.<br />
Перевести перемикач напрямку руху в нейтральне положення.<br />
Акумуляторну батарею зарядити або замінити<br />
Заправити пальним, видалити повітря з паливної системи.<br />
Прочистити або замінити повітряний фільтр<br />
Перевірити й при необхідності відремонтувати трубопровід паливної системи й з'єднання<br />
Повідомити авторизовану сервісну службу<br />
Прочистити або замінити повітряний фільтр<br />
Перевірити й при необхідності відремонтувати трубопровід паливної системи й з'єднання<br />
Повідомити авторизовану сервісну службу<br />
Відпустити стоянкове гальмо<br />
Перевірити рівень гідравлічної рідини<br />
Повідомити авторизовану сервісну службу<br />
Повідомити авторизовану сервісну службу<br />
Буксирування<br />
Для буксирування машини<br />
дотримуватись наступного:<br />
1 Відпустите стоянкове гальмо<br />
2 Відкрити байпасний клапан на<br />
гідростаті.<br />
Стоянкове гальмо завжди автоматично<br />
затягується, якщо двигун вимикається.<br />
Для того щоб відпустити стоянкове<br />
гальмо слід запустити двигун, або<br />
відпустити стоянкове гальмо вручну.<br />
Відпустити стоянкове гальмо вручну:<br />
Відпустити гайку внизу згідно<br />
зображення. Гайка знаходиться на<br />
правому боці машини, під задньою<br />
стінкою кабіни.<br />
Гайка для розблокування стоянкового<br />
гальма<br />
Відпустити гайки 1 та 2, щоб відкрити<br />
байпас гідростату.<br />
Байпасний клапан гідростату<br />
194 UK<br />
- 17
Технічні дані<br />
Ходовий привід<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Гідростат з комп'ютерним управлінням, 2 режими руху<br />
(швидкий, повільний)<br />
Швидкість руху км/г max. 40<br />
Здатність підйому в гору (макс.) % 35<br />
Ведені мости<br />
Антипробуксовочний режим (ASR)<br />
Темпомат<br />
Гальмівна система<br />
Стояночні гальма<br />
Повний привод через 4 бортових гідромотори<br />
Так<br />
Так<br />
Гідростатична на всі колеса, динамічна на передні<br />
колеса<br />
Так, барабанне гальмо<br />
Двигун<br />
Тип Kubota V 3600-T<br />
Конструкція<br />
Чотирьохциліндровий чотиритактний дизельний<br />
двигун<br />
Тип охолоджування<br />
Водяне охолодження<br />
Літраж см 3 3620<br />
Потужність двигуна при 2600 1/хв. кВт/КС 63/86<br />
Електрична установка<br />
Акумулятор, що не обслуговується В, А-г 12, 95<br />
Типи масла<br />
Моторне мастило - Тип SAE 10W-30<br />
Моторне мастило- об'єм літри 13,2<br />
Гідравлічне мастило - Тип Mobil Flowrex SHS 46<br />
Гідравлічне мастило - об'єм літри Бак: 38<br />
Разом: 60<br />
Колеса<br />
Розмір спереду -- 33 x 15,50-15<br />
Розмір позаду -- 33 x 15,50-15<br />
Тиск у шинах<br />
Softgrip 539 бар 1,2<br />
Rockgrip бар 2,0<br />
Super Trac бар 1,6<br />
Мастила<br />
Для місць змащення, які необхідно змащувати вручну -- Універсальне мастило<br />
Умови навколишнього середовища<br />
Температура °C макс. + 40<br />
Розміри та вага<br />
Довжина x ширина x висота мм 3950 x 1620 x 2300<br />
Вага тари кг 2300<br />
Допустима загальна вага кг 5000<br />
Макс. допустиме навантаження на передню вісь кг 3000<br />
Макс. допустиме навантаження на задню вісь кг 3000<br />
Радіус розвороту мм 1470<br />
Колісна база: мм 1870<br />
Вміст паливного баку, дизельне пальне літри 78<br />
Можливі зміни у конструкції пристрою!<br />
UK<br />
- 18<br />
195
Гарантія<br />
У кожній країні діють умови гарантії, що<br />
надається нашою відповідальною<br />
фірмою-продавцем. Неполадки в роботі<br />
вашого обладнання ми усуваємо<br />
безкоштовно протягом терміну дії<br />
гарантії, якщо вони викликані браком<br />
матеріалу або виробничим браком. У<br />
гарантійному випадку звертайтесь, будь<br />
ласка, з документами, що<br />
підтверджують покупку пристрою, до<br />
вашого торгового агента або до<br />
наведених нижче пунктів гарантійного<br />
обслуговування клієнтів.<br />
Запасні частини<br />
– При цьому будуть використовуватись<br />
лише ті комплектуючі та запасні<br />
частини, що надаються виробником.<br />
Оригінальні комплектуючі та запасні<br />
частини замовляються по гарантії,<br />
щоб можна було безпечно та без<br />
перешкод використовувати пристрій.<br />
– Асортимент запасних частин, що<br />
часто необхідні, можна знайти в кінці<br />
інструкції по експлуатації.<br />
– Подальша інформація по запасним<br />
частинам є на сайті<br />
www.kaercher.com в розділі Сервіс.<br />
196 UK<br />
- 19
Daftar Isi<br />
Daftar Isi . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 1<br />
Petunjuk Umum . . . . . . . . . . . . ID 1<br />
Perlindungan Lingkungan ID 1<br />
Penggunaan yang Benar ID 2<br />
Aksesori dan suku cadang ID 2<br />
Petunjuk Keamanan . . . . . . . . ID 2<br />
Mode mengemudi . . . . . ID 2<br />
Perangkat dengan motor<br />
pembakaran. . . . . . . . . . ID 2<br />
Pemasangan yang aman ID 3<br />
Simbol dalam Petunjuk<br />
Pengoperasian. . . . . . . . ID 3<br />
Simbol pada perangkat . ID 3<br />
100 jam pengoperasian<br />
pertama (masa inreyen). ID 3<br />
Ikhtisar perangkat . . . . . . . . . . ID 4<br />
Tampilan luar . . . . . . . . . ID 4<br />
Konsol atap . . . . . . . . . . ID 4<br />
Sakelar pada panel<br />
instrumen . . . . . . . . . . . . ID 4<br />
Rem tangan . . . . . . . . . . ID 4<br />
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . ID 4<br />
Pengapian . . . . . . . . . . . ID 5<br />
Sambungan hidraulik depan ID 5<br />
Sambungan hidraulik<br />
belakang . . . . . . . . . . . . ID 5<br />
Sakelar utama . . . . . . . . ID 3<br />
Penggunaan . . . . . . . . . . . . . . ID 5<br />
Panel pengoperasian/<br />
display . . . . . . . . . . . . . . ID 5<br />
Menu Setup . . . . . . . . . . ID 5<br />
Sakelar selektor arah. . . ID 5<br />
Area pengoperasian. . . . ID 6<br />
Fungsi dari tuas multifungsi<br />
(Joystick) . . . . . . . . . . . . ID 6<br />
Memilih program pada<br />
display . . . . . . . . . . . . . . ID 6<br />
Deskripsi - Program 1 . . ID 6<br />
Deskripsi - Program 2 . . ID 7<br />
Deskripsi - Program 3 . . ID 7<br />
Tidak terpasang dari<br />
program yang sudah diatur ID 7<br />
Posisi melayang. . . . . . . ID 7<br />
Mengoperasikan hidraulik<br />
kerja . . . . . . . . . . . . . . . . ID 7<br />
Sebelum Pengoperasian . . . . . ID 8<br />
Sebelum pemakaian<br />
pertama kalinya . . . . . . . ID 8<br />
Mengisi bahan bakar . . . ID 8<br />
Sistem pembersih kaca . ID 8<br />
Mengatur kursi pengemudi ID 8<br />
Mengatur posisi kemudi. ID 8<br />
Sebelum menjalankan<br />
mesin/Pemeriksaan<br />
keselamatan. . . . . . . . . . ID 8<br />
Pengoperasian . . . . . . . . . . . . ID 8<br />
Menyalakan motor . . . . . ID 9<br />
Menghentikan mesin . . . ID 9<br />
Memanaskan mesin. . . . ID 9<br />
Mengemudi . . . . . . . . . . ID 9<br />
Perlengkapan tambahan . . . . . ID 9<br />
Memasang perlengkapan<br />
tambahan pada mesin . . ID 9<br />
Menyambungkan perangkat<br />
tambahan pada hidraulik ID 9<br />
Melepas perlengkapan<br />
tambahan dari mesin . . . ID 10<br />
Penyimpanan. . . . . . . . . . . . . . ID 10<br />
Pemeliharaan dan perawatan . ID 10<br />
Perawatan berkala. . . . . ID 10<br />
Indikator servis . . . . . . . ID 10<br />
Perawatan perangkat . . ID 10<br />
Cas baterai . . . . . . . . . . ID 11<br />
Mengganti roda. . . . . . . ID 11<br />
Memasang/melepaskan<br />
penutup mesin . . . . . . . ID 11<br />
Memeriksa dan<br />
menambahkan oli mesin ID 12<br />
Ganti oli mesin dan filter oli<br />
mesin . . . . . . . . . . . . . . ID 12<br />
Memeriksa tingkat oli<br />
hidraulik dan mengisi ulang<br />
oli hidraulik . . . . . . . . . . ID 12<br />
Ganti filter oli hidraulik di<br />
tangki oli hidraulik . . . . . ID 12<br />
Mengganti oli hidraulik . ID 12<br />
Memeriksa sistem hidraulik ID 12<br />
Memeriksa cairan pendinginID 12<br />
Mengisi ulang cairan<br />
pendingin . . . . . . . . . . . ID 12<br />
Mengganti filter bahan bakarID 13<br />
Mengeluarkan udara dari<br />
sistem bahan bakar . . . ID 13<br />
Membersihkan dan<br />
mengganti filter udara. . ID 13<br />
Melumasi perangkat . . . ID 13<br />
Memeriksa v-belt . . . . . ID 14<br />
Memeriksa baterai . . . . ID 14<br />
Melakukan pembersihan ID 14<br />
Melakukan penggantian ID 14<br />
Memiringkan kabin<br />
pengemudi . . . . . . . . . . ID 15<br />
Bantuan gangguan . . . . . . . . . . ID 16<br />
Gangguan dengan indikator ID 16<br />
Gangguan tanpa indikator ID 16<br />
Menderek . . . . . . . . . . . ID 16<br />
Data Teknis . . . . . . . . . . . . . . . ID 17<br />
Garansi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 17<br />
Suku cadang . . . . . . . . . . . . . . ID 17<br />
Petunjuk Umum<br />
Bacalah panduan<br />
pengoperasian asli sebelum<br />
menggunakan perangkat ini untuk pertama<br />
kalinya, lakukan seperti yang tercantum<br />
dan jagalah tetap seperti itu untuk<br />
penggunaan selanjutnya atau kepada<br />
pemilik berikutnya.<br />
Jika terdapat kesalahan pengiriman<br />
perangkat atau kerusakan selama<br />
pengiriman, harap hubungi dealer Anda.<br />
– Label peringatan serta petunjuk yang<br />
tertera di perangkat ini memberikan<br />
petunjuk yang benar untuk<br />
penggunaan yang aman.<br />
– Di samping petunjuk yang ada pada<br />
petunjuk penggunaan harus<br />
diperhatikan juga peraturan<br />
keselamatan dan tindak pencegahan<br />
kecelakaan yang berlaku.<br />
Perlindungan Lingkungan<br />
Kemasan perangkat dapat didaur<br />
ulang. Harap buang kemasan tidak<br />
ke dalam sampah rumah tangga,<br />
melainkan bawa kemasan ini ke<br />
tempat pendaurulangan.<br />
Perangkat ini mengandung bahanbahan<br />
berharga yang dapat didaur<br />
ulang dan harus ditangani dengan<br />
benar. Baterai, oli, dan zat<br />
sejenisnya jangan mengotori<br />
lingkungan. Oleh karena itu, harap<br />
buang perangkat yang sudah<br />
usang dan tidak terpakai lagi ke<br />
tempat pembuangan yang sesuai.<br />
Petunjuk bahan-bahan yang terkandung<br />
(REACH)<br />
Informasi terbaru tentang bahan-bahan<br />
yang terkandung dapat dicari di:<br />
www.kaercher.com/REACH<br />
ID<br />
- 1<br />
197
Penggunaan yang Benar<br />
– Mesin ini (municipal implement carrier)<br />
dikembangkan untuk penggunaan di<br />
ruang terbuka hijau, pemeliharaan<br />
fasilitas dalam kota dan untuk<br />
penggunaan pada musim dingin.<br />
– Berbagai perlengkapan tambahan<br />
(tidak termasuk dalam pengiriman)<br />
dapat dipasang di bagian depan<br />
maupun bagian belakang mesin.<br />
Perlengkapan tambahan yang<br />
membahayakan keamanan dan<br />
stabilitas mesin tidak boleh digunakan.<br />
– PENTING! Sebelum Anda memasang<br />
perlengkapan tambahan yang tidak<br />
ditujukan khusus untuk mesin ini,<br />
silakan hubungi dealer resmi setempat<br />
untuk mengetahui bagaimana<br />
perlengkapan ini dipasang dan<br />
digunakan. Hal tersebut penting untuk<br />
keamanan pengguna dan mesin, serta<br />
untuk setiap klaim garansi.<br />
– Mesin ini (municipal implement carrier)<br />
siap digunakan saat dikirim.<br />
Penanganan dan perawatan yang tepat<br />
meningkatkan keamanan<br />
pengoperasian dan ketahanan mesin.<br />
– Mesin ini dapat digunakan juga sebagai<br />
mobil derek (penyambung trailer sudah<br />
terpasang).<br />
– Sebelum Anda bekerja dengan mesin<br />
ini, harap baca petunjuk penggunaan<br />
dengan cermat dan biasakan diri Anda<br />
dengan perlengkapan pengoperasian<br />
dan peralatan lainnya.<br />
– Tidak boleh ada perubahan yang<br />
dilakukan pada perangkat.<br />
– Perubahan untuk area yang dirilis oleh<br />
penggunaan mesin tersebut hanya<br />
boleh dilakukan kontraktor atau<br />
agenresmi.<br />
– Perangkat dengan perlengkapannya<br />
harus diperiksa sebelum digunakan<br />
serta harus dalam keadaan baik.<br />
Periksa juga keamanan<br />
penggunaannya. Jangan gunakan jika<br />
tidak dalam kondisi baik.<br />
Aksesori dan suku cadang<br />
– Hanya gunakan aksesori dan suku<br />
cadang yang diizinkan oleh produsen.<br />
Aksesori asli dan suku cadang asli akan<br />
memastikan bahwa perangkat Anda<br />
akan bekerja dengan aman dan tanpa<br />
gangguan.<br />
Hubungi produsen jika perlu.<br />
– Pilihan suku cadang yang paling<br />
diperlukan dapat ditemukan di bagian<br />
akhir panduan penggunaan ini.<br />
– Informasi lebih lanjut tentang<br />
perlengkapan lain dapat Anda peroleh<br />
di www.kaercher.com di tautan servis.<br />
Petunjuk Keamanan<br />
– Pada dasarnya tindakan ketentuan,<br />
peraturan dan ketetapan yang berlaku<br />
untuk kendaraan bermotor harus<br />
diperhatikan.<br />
– Mesin hanya boleh digunakan saat<br />
Anda telah membiasakan diri dalam<br />
menanganinya, serta membaca dan<br />
memahami petunjuk penggunaan dan<br />
keselamatan.<br />
– Perangkat hanya boleh digunakan oleh<br />
orang yang memiliki kemampuan untuk<br />
menangani atau orang yang bisa<br />
membuktikan kemampuannya<br />
mengoperasikan dan yang jelas-jelas<br />
ditugaskan untuk menanganinya.<br />
– Harap gunakan perangkat ini dengan<br />
benar. Harap pertimbangkan juga<br />
kondisi wilayah lokal Anda pada mode<br />
pengoperasian dan kondisi orang di<br />
lapangan yang menggunakan<br />
perangkat ini. Berhati-hatilah bila ada<br />
anak-anak.<br />
– Dilarang mengoperasikan perangkat di<br />
area berbahaya. Dilarang<br />
mengoperasikan perangkat di tempattempat<br />
yang mudah menimbulkan<br />
ledakan.<br />
– Ketentuan umum: Jauhkan perangkat<br />
dari bahan yang mudah terbakar<br />
(Bahaya ledakan/kebakaran).<br />
– Semua penutup pelindung dan<br />
perlengkapan keselamatan kerja harus<br />
dipakai sesuai ketentuan.<br />
– Lakukan pengaturan mesin atau<br />
perangkat hanya pada saat motor<br />
sedang dalam posisi berhenti.<br />
– Hati-hati di area kemudi artikulasi -<br />
Bahaya terjepit!<br />
– Tarik rem tangan saat memarkir mesin<br />
dan turunkan perangkat di atas<br />
permukaan tanah (posisi terbaring).<br />
– Silakan periksa setiap sambungan<br />
sekrup sebelum memulai pekerjaan,<br />
serta apakah semua baut terpasang<br />
dengan benar.<br />
– Perangkat tidak boleh dioperasikan<br />
oleh anak-anak atau remaja.<br />
– Tidak diperbolehkan membawa<br />
penumpang.<br />
– Perangkat harus selalu dalam<br />
pengawasan selama mengoperasikan<br />
motor. Pengguna boleh meninggalkan<br />
perangkat hanya pada saat motor tidak<br />
menyala, perangkat terhindar dari<br />
gerakan yang tidak sengaja, dengan<br />
mengaktifkan rem tangan serta kunci<br />
kontak dilepas.<br />
Mode mengemudi<br />
Bahaya<br />
Bahaya cedera!<br />
Petunjuk keselamatan harus diperhatikan<br />
dalam bab "Pengoperasian awal" sebelum<br />
penggunaan.<br />
Kecepatan kemudi harus disesuaikan<br />
dengan kondisi area kerja.<br />
Bahaya terbalik saat menanjak terlalu<br />
tinggi.<br />
– Kemudikan dengan arah kemudi<br />
sampai 35% hanya pada tanjakan.<br />
Bahaya terbalik saat berbelok dengan<br />
cepat.<br />
– Jalankan perlahan pada tikungan.<br />
Bahaya terbalik pada permukaan jalan<br />
yang tidak rata.<br />
– Gerakkan perangkat hanya di<br />
permukaan yang kokoh.<br />
Bahaya terbalik saat terlalu miring ke<br />
samping.<br />
– Kemudikan dengan melewati arah<br />
kemudi maksimal sampai 10% hanya<br />
pada tanjakan.<br />
– Semua tuas pengoperasian dan<br />
sakelar harus pada posisi netral<br />
sebelum menyalakan motor. Saat<br />
menyalakan, pengemudi harus duduk<br />
di kursi pengemudi. Pedal gas tidak<br />
boleh ditekan selama proses<br />
menyalakan motor.<br />
– Selalu dianjurkan untuk menggunakan<br />
sabuk pengaman saat bekerja dengan<br />
perlengkapan tambahan, karena bisa<br />
saja tiba-tiba mesin berhenti saat<br />
digunakan (seperti, pembajak salju,<br />
pemuat depan dll.)<br />
– Kendaraan hanya dapat digerakkan,<br />
ketika pengemudi duduk di kursi.<br />
– Ekstra berhati-hatilah saat bekerja di<br />
lereng dan di parit.<br />
Perangkat dengan motor<br />
pembakaran<br />
Perangkat tidak boleh digunakan pada<br />
ruangan tertutup.<br />
Bahaya<br />
Bahaya cedera!<br />
– Bukaan gas buang tidak boleh tertutup.<br />
– Jangan membungkuk di atas bukaan<br />
gas buang atau memegangnya<br />
(bahaya luka bakar).<br />
– Jangan mengenai atau menyentuh<br />
motor penggerak (bahaya luka bakar).<br />
– Gas buang sangat beracun dan<br />
berbahaya bagi kesehatan. Jangan<br />
sampai Anda menghirupnya.<br />
– Motor membutuhkan waktu sekitar 3 - 4<br />
detik untuk benar-benar berhenti<br />
setelah motor dimatikan. Menjauh dari<br />
area penggerak pada jangka waktu<br />
tersebut.<br />
198 ID<br />
- 2
Pemasangan yang aman<br />
Perlengkapan keselamatan berfungsi<br />
untuk melindungi pengguna dan tidak<br />
boleh diubah atau diabaikan fungsinya.<br />
Sakelar utama<br />
Sakelar utama memutuskan suplai daya<br />
listrik ke motor starter. Sakelar utama<br />
harus selalu dimatikan dan dilepas saat<br />
mesin mati.<br />
Untuk menyalakan motor:<br />
– sakelar utama harus dinyalakan (posisi<br />
ke atas).<br />
Simbol dalam Petunjuk<br />
Pengoperasian<br />
BAHAYA<br />
Peringatan terhadap situasi berbahaya<br />
yang mengancam langsung yang dapat<br />
menyebabkan cedera badan parah atau<br />
kematian.<br />
PERINGATAN<br />
Peringatan terhadap situasi yang<br />
berpotensi bahaya yang dapat<br />
menyebabkan cedera badan parah atau<br />
kematian.<br />
HATI-HATI<br />
Perhatikan situasi yang berpotensi bahaya<br />
yang dapat menyebabkan cedera ringan<br />
atau kerusakan perangkat.<br />
Simbol pada perangkat<br />
Bahaya luka bakar akibat<br />
permukaan panas! Biarkan<br />
sistem pembuangan cukup<br />
dingin, sebelum Anda<br />
mengoperasikan perangkat.<br />
HATI-HATI<br />
Bahaya luka bakar yang<br />
mungkin disebabkan coupler<br />
hidraulik yang panas.<br />
Gunakan sarung tangan<br />
untuk melepaskan coupler.<br />
Isi cairan pendingin di sini.<br />
100 jam pengoperasian pertama<br />
(masa inreyen)<br />
Perhatikan hal berikut ini terutama selama<br />
100 jam pengoperasian pertama:<br />
– Panaskan mesin secukupnya sebelum<br />
memulai mengemudi atau membebani<br />
kendaraan.<br />
– Jalankan dengan hati-hati dan hindari<br />
kelebihan beban.<br />
– Ganti oli mesin, filter oli mesin, dan filter<br />
oli hidraulik setelah 50 jam<br />
pengoperasian.<br />
BAHAYA<br />
Bahaya terjepit! Pastikan<br />
tidak ada siapa pun di dekat<br />
kemudi artikulasi selama<br />
pengoperasian.<br />
PERINGATAN<br />
Bahaya terjepit. Jauhkan<br />
tangan dari posisi yang<br />
sudah ditandai.<br />
BAHAYA<br />
Bahaya terjungkit.<br />
Kemudikan hanya di area<br />
dengan maksimal kemiringan<br />
10%.<br />
Rantai sambungan / kait<br />
derek<br />
Tempat pengikat muatan<br />
ID<br />
- 3<br />
199
Ikhtisar perangkat<br />
Tampilan luar<br />
1 Roda<br />
2 Kemudi artikulasi di bagian tengah<br />
kendaraan<br />
3 Sambungan hidraulik depan<br />
4 Kerangka perangkat depan *<br />
5 Lampu sein<br />
6 Lampu depan<br />
7 Wiper kaca<br />
8 Lampu kerja<br />
9 Kaca spion luar<br />
10 Lampu peringatan suar putar<br />
11 Kabin pengemudi *<br />
12 Kursi pengemudi *<br />
13 Pintu kabin *<br />
14 Penutup motor<br />
15 Penutup samping<br />
16 Kunci penutup samping<br />
Tidak terlihat<br />
Pikap hidraulik belakang *<br />
Penyambung trailer<br />
* lihat untuk deskripsi lebih lanjut<br />
Konsol atap<br />
1 Sakelar lampu peringatan suar putar<br />
2 Sakelar lampu kerja, depan<br />
3 Sakelar lampu kerja, belakang<br />
4 Sakelar lampu<br />
5 Pemanas kursi (pilihan)<br />
6 Wiper kaca<br />
7 Sistem pembersih kaca<br />
8 Lampu peringatan bahaya<br />
Sakelar pada panel instrumen<br />
1 Hidrolik kerja depan<br />
2 Hidrolik kerja belakang<br />
3 Kendali pacu<br />
4 Posisi melayang<br />
5 Rem tangan.<br />
A Potensiometer untuk kontrol kecepatan<br />
motor (dapat digunakan untuk area<br />
pengoperasian 1 atau 2)<br />
B Potensiometer hidraulik kerja depan<br />
(jumlah aliran)<br />
C Potensiometer hidraulik kerja belakang<br />
(jumlah aliran)<br />
D Sakelar selektor arah<br />
Rem tangan<br />
Untuk melepaskan rem tangan dibutuhkan<br />
tekanan hidraulik. Jika motor mati, rem<br />
tangan akan tertarik secara otomatis.<br />
Petunjuk: Lampu kontrol menyala pada<br />
panel pengoperasian/display saat rem<br />
tangan ditarik.<br />
Menarik rem tangan:<br />
Nyalakan sakelar rem tangan pada<br />
panel instrumen.<br />
Melepaskan rem tangan:<br />
Matikan sakelar rem tangan pada panel<br />
instrumen.<br />
Pedal<br />
1 Pedal inci<br />
2 Pedal rem<br />
3 Pedal gas<br />
Pedal inci<br />
Pedal inci mengontrol kecepatan di AREA<br />
PENGOPERASIAN 1 atau 2.<br />
Tekan pedal inci untuk mengurangi<br />
kecepatan kemudi.<br />
Pedal gas (akselerator)<br />
Saat pedal gas ditekan, putaran motor<br />
meningkat. Pedal memiliki gaya pegas;<br />
sehingga saat mengangkat kaki, putaran<br />
motor menurun.<br />
Penting<br />
Operasikan pedal gas dengan hati-hati<br />
saat mengangkut, jika tidak, bahaya<br />
karena penurunan kecepatan secara tibatiba<br />
akan terjadi!<br />
200 ID<br />
- 4
OFF<br />
Pengapian<br />
ON<br />
GL<br />
ST<br />
1 OFF: Pengapian mati<br />
2 ON: Pengapian hidup<br />
3 GL: Memanaskan terlebih dahulu<br />
4 ST: Menyalakan motor<br />
Sambungan hidraulik depan<br />
Coupler cepat 1 dan 2 merupakan standar<br />
di semua mesin.<br />
Coupler cepat 3 (pilihan) tersambung<br />
melalui T-piece dengan silinder<br />
pengangkat dan digunakan saat<br />
pengangkatan depan tidak aktif, contoh,<br />
mengangkat pemuat depan.<br />
Coupler cepat kanan depan<br />
Sambungan hidraulik belakang<br />
Coupler cepat 4 merupakan standar di<br />
semua mesin.<br />
Coupler cepat di belakang<br />
Sakelar utama<br />
Sakelar utama terletak di bagian depan<br />
pada bagian mesin belakang.<br />
Penggunaan<br />
Panel pengoperasian/display<br />
Mesin ini dilengkapi dengan sebuah<br />
display atau panel pengoperasian:<br />
– Indikator dan lampu kontrol terletak di<br />
area bagian dalam.<br />
Lingkaran di bagian luar menunjukkan<br />
putaran motor sampai 2800 rotasi/mnt,<br />
serta di bagian dalam terdapat<br />
takometer mesin yang menunjukkan<br />
maksimal 40 km/j.<br />
– Pada area luar terdapat kenop dan<br />
tombol untuk pengaturan Setup.<br />
Panel pengoperasian/display<br />
Jumlah aliran, hidraulik kerja<br />
depan<br />
Petunjuk: Jumlah aliran diatur<br />
melalui potensiometer B.<br />
Jumlah aliran, hidraulik kerja<br />
belakang<br />
Petunjuk: Jumlah aliran diatur<br />
melalui potensiometer C.<br />
Penghitung jam pengoperasian<br />
Indikator tangki<br />
Indikator arah kemudi: Maju<br />
(F), Mundur (R) atau Netral (N)<br />
Area pengangkutan pelan<br />
Area pengangkutan cepat<br />
Area pengoperasian 1 (kendali<br />
pacu)<br />
Area pengoperasian 2 (kontrol<br />
batas muatan)<br />
Indikator peringatan<br />
Indikator peringatan menyala hanya pada<br />
saat menunjukkan informasi penting.<br />
Suhu air dingin<br />
Suhu oli hidraulik<br />
Indikator arah kemudi<br />
Menu Setup<br />
PERINGATAN<br />
Perubahan pada Setup pada dasarnya<br />
berdampak pada mesin, begitu juga<br />
bahaya dalam berkendara. Oleh karena itu:<br />
Lakukan pengaturan keselamatan yang<br />
relevan untuk kalibrasi hanya setelah<br />
berkonsultasi dengan pusat servis.<br />
Saat mesin berjalan, tekan kenop OK.<br />
Tekan kenop 1-7 untuk membuat<br />
progres dalam menu.<br />
Saat menelusuri, tekan kenop ESC<br />
untuk kembali ke menu sebelumnya.<br />
Sakelar selektor arah<br />
Sakelar untuk memilih arah kemudi terletak<br />
pada tuas multifungsi.<br />
MAJU: Gerakkan sakelar ke depan dan<br />
arah kemudi MAJU diaktifkan, serta<br />
indikator arah kemudi (F) menyala pada<br />
display.<br />
MUNDUR: Gerakkan sakelar ke<br />
belakang dan arah kemudi MUNDUR<br />
diaktifkan, serta indikator arah kemudi<br />
(R) menyala pada display.<br />
NETRAL: Posisi sakelar berada di<br />
tengah dan (N) menyala pada display.<br />
Sakelar utama pada posisi mati<br />
Sakelar utama harus dinyalakan untuk<br />
mengoperasikan mesin. Saat mesin<br />
dimatikan dan tidak digunakan selama<br />
beberapa saat, matikan dan lepas<br />
sakelar utama.<br />
Lampu kemudi (lampu sorot)<br />
Indikator kontrol baterai<br />
Rem tangan.<br />
Indikator servis: menyala saat<br />
perawatan yang sesuai harus<br />
dilakukan<br />
Indikator tekanan oli<br />
Filter: menyala saat filter 1 atau<br />
filter 2 tersumbat<br />
ID<br />
- 5<br />
201
Area pengoperasian<br />
Mesin ini memiliki 5 perbedaan area<br />
pengoperasian:<br />
• AREA MEMULAI AUX:<br />
• AREA KERJA 1:<br />
• AREA KERJA 2:<br />
• MODE PENGANGKUTAN PELAN:<br />
• MODE PENGANGKUTAN CEPAT:<br />
Mesin selalu berada pada area memulai<br />
Aux saat memulai menyalakannya, sampai<br />
salah satu area dipilih. Kembali ke area<br />
memulai tidak memungkinkan setelah area<br />
kerja atau area pengangkutan dipilih.<br />
Kembali ke posisi awal di mana pengapian<br />
mati dan mesin dinyalakan kembali.<br />
Area pengoperasian dipilih dengan<br />
kenop 5 sampai 8.<br />
Fungsi dari tuas multifungsi<br />
(Joystick)<br />
Terdapat 3 program untuk fungsi tuas<br />
multifungsi agar dapat disesuaikan mesin<br />
untuk berbagai macam perlengkapan<br />
tambahan.<br />
Semua perlengkapan tambahan dapat<br />
dikendalikan dengan tuas multifungsi,<br />
depan maupun belakang.<br />
Joystick ini dapat digerakkan ke arah X dan<br />
juga Y.<br />
Terdapat 2 sakelar putar dan sebuah<br />
kenop fungsi. Pengguna dapat mengganti<br />
berbagai fungsi dengan menekan dan<br />
menahan kenop<br />
5 Pilih program yang diinginkan dengan<br />
kenop 1 sampai 3.<br />
6 Saat menelusuri, tekan kenop ESC<br />
untuk kembali ke menu sebelumnya.<br />
AREA MEMULAI AUX:<br />
Mesin berada pada AREA<br />
MEMULAI AUX saat memulai<br />
menyalakannya. Pedal gas tidak<br />
akan beroperasi sampai area kerja<br />
atau pengangkutan dipilih.<br />
AUX dipilih untuk mengoperasikan<br />
perlengkapan tambahan secara<br />
aman, agar terhindar dari mesin<br />
yang tiba-tiba berjalan karena<br />
sebuah kesalahan.<br />
AREA KERJA 1:<br />
Untuk perlengkapan tambahan<br />
hidraulik. Kecepatan maksimal<br />
disesuaikan dengan putaran motor<br />
yang sudah diatur.<br />
Penting! Secara elektronis<br />
kecepatan tersebut diatur dengan<br />
pedal gas.<br />
AREA KERJA 2:<br />
Posisi kerja dengan beban kerja<br />
dengan pengambilan contoh<br />
muatan. Ketika beban pad<br />
perlengkapan berubah-ubah<br />
kecepatan kerja diatur secara<br />
elektronis.<br />
MODE PENGANGKUTAN PELAN:<br />
Kecepatan mengemudi diatur<br />
dengan pedal gas. Kecepatan<br />
maksimal sekitar 20 km/jam.<br />
MODE PENGANGKUTAN CEPAT:<br />
Kecepatan mengemudi diatur<br />
dengan pedal gas. Maks. sekitar 40<br />
km/jam.<br />
1 Kenop fungsi<br />
2 Sakelar putar kiri<br />
3 Sakelar putar kanan<br />
4 Sakelar selektor arah<br />
Memilih program pada display<br />
Petunjuk: Saat mesin dimatikan dan<br />
kembali dinyalakan, program terakhir yang<br />
diatur tetap tersimpan.<br />
1 Pastikan perlengkapan tambahan<br />
terpasang dengan benar.<br />
2 Nyalakan mesin, lihat "Menyalakan<br />
motor".<br />
3 Tunggu sampai indikator muncul pada<br />
display, kemudian tekan kenop OK.<br />
4 Saat ini display menampilkan . Tekan kenop no. 4.<br />
Deskripsi - Program 1<br />
Contoh, mengoperasikan pembajak salju.<br />
Gerakkan joystick ke arah X.<br />
Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />
tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />
kanan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 3 depan<br />
Menggunakan sakelar putar kiri.<br />
Petunjuk: Posisi melayang tidak<br />
memungkinkan pada fungsi ini.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 2 depan<br />
Tekan dan tahan tombol, serta<br />
gerakkan joystick ke arah Y.<br />
Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />
tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />
depan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />
202 ID<br />
- 6
Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />
tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />
kanan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />
Posisi melayang<br />
Tekan tombol no. 4 dan posisi<br />
melayang aktif.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 4 belakang<br />
Deskripsi - Program 2<br />
Mengoperasikan pembajak salju dan<br />
pemecah pasir.<br />
Gerakkan joystick ke arah X atau<br />
gunakan sakelar putar kiri.<br />
Petunjuk: Posisi melayang tidak<br />
memungkinkan pada fungsi ini.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 3 depan<br />
Gunakan sakelar putar kanan.<br />
Untuk posisi melayang: Gerakkan<br />
sakelar putar kanan ke depan,<br />
kemudian kembali ke posisi 0.<br />
Petunjuk: Saat fungsi yang terkait terletak<br />
di posisi melayang, simbol yang sesuai<br />
dengan nomor 1 sampai 4 tampil pada<br />
display. Sambungan hidraulik memiliki<br />
nomor sesuai dengan ilustrasi.<br />
Mengoperasikan hidraulik kerja<br />
Hidrolik kerja mesin memiliki jumlah aliran<br />
yang berubah-ubah dari 0 - 120 l/mnt. Hal<br />
ini memungkinkan fleksibilitas lebih saat<br />
memilih perlengkapan tambahan.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 3 depan<br />
Gunakan sakelar putar kanan.<br />
Petunjuk: Posisi melayang tidak<br />
memungkinkan pada fungsi ini.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 2 depan<br />
Tekan dan tahan tombol, serta<br />
gerakkan joystick ke arah Y.<br />
Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />
tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />
depan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 4 belakang<br />
Deskripsi - Program 3<br />
Mengoperasikan dek pemotong dengan<br />
bagian samping.<br />
Menggunakan sakelar putar kiri.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 2 depan<br />
Tekan dan tahan tombol, serta<br />
gerakkan joystick ke arah Y.<br />
Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />
tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />
depan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 4 belakang<br />
Tidak terpasang dari program yang<br />
sudah diatur<br />
Mengontrol pemuat depan (atau fungsi lain<br />
saat pengangkutan depan tidak aktif).<br />
Gerakkan joystick ke arah Y.<br />
Untuk posisi melayang: Tekan dan<br />
tahan tombol dan gerakkan joystick ke<br />
depan, kemudian kembali ke posisi 0.<br />
Kontrol sambungan hidraulik 1 depan<br />
1 Hidrolik kerja depan<br />
2 Hidrolik kerja belakang<br />
4 Posisi melayang<br />
B Potensiometer hidraulik kerja depan<br />
(jumlah aliran)<br />
C Potensiometer hidraulik kerja<br />
belakang (jumlah aliran)<br />
Pastikan perlengkapan tambahan<br />
terpasang dengan benar.<br />
Baca dan pahami petunjuk<br />
penggunaan perlengkapan tambahan<br />
dan ketahui jumlah aliran hidraulik yang<br />
sesuai.<br />
Nyalakan mesin, lihat "Menyalakan<br />
motor".<br />
Aktifkan posisi melayang dengan<br />
sakelar.<br />
PENTING: Putar potensiometer B dan<br />
C berlawanan arah jarum jam ke posisi<br />
0.<br />
Tekan sakelar untuk hidraulik kerja<br />
depan atau belakang (tergantung<br />
perlengkapan tambahan yang<br />
dipasang).<br />
Petunjuk: Jumlah aliran hanya dapat<br />
dipilih dari 0 - 60 l/mnt apabila<br />
perangkat dioperasikan bersamaan<br />
depan dan belakang. Apabila<br />
dibutuhkan jumlah aliran dari 60 - 120 l/<br />
mnt, hanya perangkat depan dan<br />
belakang saja yang dapat digunakan.<br />
ID<br />
- 7<br />
203
Tiga pilihan ditampilkan pada display<br />
atau panel pengoperasian:<br />
0 - 60 l/mnt depan dan belakang<br />
0 - 120 l/mnt depan<br />
0 - 120 l/mnt belakang<br />
Pilih posisi jumlah aliran yang<br />
diinginkan dengan tombol 1 sampai 3.<br />
Atur jumlah aliran hidraulik yang<br />
diinginkan dengan potensiometer (B<br />
dan/atau C).<br />
PENTING: Jangan pernah sekali pun<br />
melampaui jumlah aliran yang telah<br />
ditentukan sebelumnya oleh produsen<br />
perlengkapan tambahan.<br />
Petunjuk: Jumlah aliran dapat diubah<br />
setiap saat dengan potensiometer pada<br />
hidraulik yang aktif.<br />
PERINGATAN<br />
Jangan pernah mengatur jumlah aliran<br />
lebih tinggi daripada yang telah ditetapkan<br />
untuk perlengkapan tambahan. Hal<br />
tersebut dapat menyebabkan kerusakan<br />
pada perangkat dan bahaya bagi orang<br />
sekitar.<br />
Sebelum perlengkapan tambahan<br />
digunakan, pastikan jumlah aliran yang<br />
ditentukan pada panel pengoperasian<br />
mesin sudah diatur dengan benar.<br />
Hubungi pusat servis, jika Anda memang<br />
tidak yakin atau ragu dalam menentukan<br />
pengaturan atau jumlah aliran hidraulik<br />
yang benar.<br />
Sebelum Pengoperasian<br />
Sebelum pemakaian pertama<br />
kalinya<br />
Kantong dokumen terletak di belakang<br />
kursi pengemudi. Jaga dokumen<br />
tersebut agar selalu dalam tempatnya.<br />
Jadi Anda dan perusahaan pengangkut<br />
selalu memiliki akses informasi penting.<br />
Mengisi bahan bakar<br />
Bahaya<br />
Bahaya ledakan!<br />
– Hanya boleh menggunakan bahan<br />
bakar yang tertera di buku petunjuk<br />
penggunaan.<br />
– Jangan mengisi bahan bakar di<br />
ruangan tertutup.<br />
– Dilarang merokok dan menyalakan api.<br />
– Pastikan, tidak ada bahan bakar yang<br />
menyentuh atau mengenai permukaan<br />
panas.<br />
Matikan mesin.<br />
Buka tangki.<br />
Isi dengan bahan bakar diesel.<br />
Sebisa mungkin masukkan nosel pipa<br />
pada leher pengisi. Hentikan pengisian<br />
saat nozzle pompa bahan bakar yang<br />
dioperasikan berhenti, jangan lagi<br />
mengisi ulang bahan bakar.<br />
Bersihkan bahan bakar yang tumpah<br />
keluar dan tutup tangki.<br />
Tangki dengan kanister<br />
Perkirakan dengan hati-hati volume<br />
bahan bakar saat mengisi untuk<br />
menghindari bahan bakar yang tumpah<br />
keluar.<br />
Sistem pembersih kaca<br />
Tangki untuk cairan pembersih kaca<br />
terletak di bagian depan kanan mesin.<br />
Kontrol tingkat cairan secara rutin dan<br />
isi ulang cairan pembersih kaca seperti<br />
biasa sesuai kebutuhan.<br />
Mengatur kursi pengemudi<br />
BAHAYA<br />
Bahaya kecelakaan. Jangan mengatur<br />
tempat duduk pada saat mengemudi.<br />
1 Tuas pengaturan tempat duduk<br />
2 Tingkat kekerasan tempat duduk<br />
Mengatur posisi kemudi<br />
BAHAYA<br />
Bahaya kecelakaan! Jangan mengatur<br />
posisi kemudi selama mengemudi.<br />
1 Penguncian<br />
Tarik penguncian.<br />
Posisikan kemudi sesuai dengan yang<br />
diinginkan.<br />
Kunci kembali dan pastikan terkunci<br />
dengan baik.<br />
Sebelum menjalankan mesin/<br />
Pemeriksaan keselamatan<br />
BAHAYA<br />
Bahaya kecelakaan, bahaya cedera!<br />
Selama belum memenuhi standar<br />
pemeriksaan keselamatan, perangkat tidak<br />
boleh digunakan melainkan harus<br />
diperbaiki.<br />
Pemeriksaan keselamatan harus dilakukan<br />
sebelum menggunakan kendaraan.<br />
Pemeriksaan di bawah kap mesin<br />
– Periksa tingkat oli hidraulik.<br />
– Periksa tingkat oli motor.<br />
– Periksa tingkat air radiator.<br />
– Periksa tingkat air pembersih kaca.<br />
Menjalankan kendaraan dan mengontrol<br />
hal berikut ini<br />
– Pastikan bahwa sambungan hidraulik<br />
bersih.<br />
– Pastikan bahwa saluran hidraulik tidak<br />
bocor.<br />
– Pastikan bahwa saluran bahan bakar<br />
dan semua sambungan tidak bocor.<br />
– Pastikan bahwa saluran listrik tidak<br />
rusak.<br />
– Baut dan mur.<br />
– Kendaraan, motor dan kisi-kisi radiator<br />
dalam keadaan rusak.<br />
– Kebersihan filter.<br />
– Tekanan ban, keausan ban yang dapat<br />
terjadi<br />
– Apakah sakelar utama hidup?<br />
Memeriksa kendaraan<br />
– Pastikan pedal gas mudah digerakkan.<br />
– Apakah rem tangan terkunci?<br />
– Apakah sakelar untuk hidraulik kerja<br />
dalam keadaan mati?<br />
– Saat pengapian dinyalakan: Apakah<br />
lampu peringatan untuk kontrol muatan<br />
dan tekanan oli menyala?<br />
Menyalakan dan memeriksa motor<br />
– Apakah lampu peringatan untuk kontrol<br />
muatan dan tekanan oli dalam kedaan<br />
mati?<br />
– Apakah penghitung jam pengoperasian<br />
dan indikator temperatur berfungsi?<br />
– Apakah lampu depan dan lampu sein<br />
berfungsi?<br />
– Periksa posisi netral pedal gas:<br />
Jalankan perangkat ke depan dan ke<br />
belakang. Perangkat harus berhenti di<br />
setiap arah kemudi saat melepaskan<br />
pedal gas.<br />
– Perhatikan suara dan getaran yang<br />
tidak normal saat test drive.<br />
Pengoperasian<br />
BAHAYA<br />
Bahaya terjepit! Pastikan tidak ada siapa<br />
pun di dekat kemudi artikulasi selama<br />
pengoperasian.<br />
Bahaya luka bakar, bahaya terjepit! Hanya<br />
gunakan perangkat saat semua rumah<br />
komponen terpasang.<br />
HATI-HATI<br />
Bahaya kerusakan karena kurangnya<br />
pelumasan. Matikan motor segera saat<br />
204 ID<br />
- 8
lampu peringatan tekanan oli menyala saat<br />
digunakan.<br />
Bahaya kerusakan karena motor dan oli<br />
hidraulik terlalu panas. Posisikan diam<br />
putaran motor saat lampu peringatan suhu<br />
motor atau suhu oli hidraulik menyala<br />
(jangan matikan motor) dan lakukan<br />
pengukuran dalam bab "Gangguan".<br />
Menyalakan motor<br />
1 Apakah sakelar utama hidup?<br />
2 Tekan tombol pilihan arah kemudi ke<br />
posisi netral.<br />
Sakelar pada tuas multifungsi terletak<br />
di bagian tengah, tidak ada lampu yang<br />
menyala.<br />
3 Matikan sistem kemudi hidraulik.<br />
4 Perlengkapan tambahan harus<br />
diturunkan di atas permukaan tanah!<br />
Gerakkan tuas multifungsi (joystick) ke<br />
depan untuk menurunkan<br />
perlengkapan tambahan.<br />
5 Putar kunci pengapian pada posisi<br />
ON.<br />
Perhatian: Tunggu sampai<br />
pemeriksaan sendiri pada display<br />
selesai.<br />
Petunjuk: Lampu peringatan pengisian<br />
battery dan tekanan oli harus menyala.<br />
6 Jangan menekan pedal gas.<br />
7 Putar kunci kontak pada posisi ST<br />
"Menyalakan mesin".<br />
Setelah mesin menyala, lepaskan kunci<br />
kontak.<br />
Petunjuk: Lampu peringatan dari<br />
kontrol muatan dan tekanan oli harus<br />
mati, jika tidak, matikan motor dan atasi<br />
masalah segera.<br />
Suhu luar yang rendah dan motor<br />
dingin.<br />
lihat bab "Memulai menyalakan mesin<br />
yang dingin".<br />
8 Panaskan mesin sebentar pada<br />
posisi gas setengah.<br />
lihat bab "Memanaskan motor".<br />
Memulai menyalakan mesin yang dingin<br />
Penting<br />
Jangan gunakan cairan start spray atau<br />
sejenisnya!<br />
1 Putar kunci kontak pada posisi GL<br />
"Memanaskan terlebih dahulu" dan<br />
tunggu sebentar.<br />
2 Putar kunci kontak pada<br />
"Menyalakan mesin" dan sekarang<br />
mesin seharusnya menyala.<br />
Petunjuk: Saat mesin tidak menyala<br />
setelah 10 detik, matikan mesin dalam<br />
30 detik, kemudian panaskan dan<br />
nyalakan mesin kembali.<br />
Menghentikan mesin<br />
Penting<br />
Bila mesin tiba-tiba mati tekan sakelar rem<br />
tangan kemudian tekan tombol pilihan arah<br />
kemudi ke posisi netral dan pengapian<br />
pada posisi OFF "Pengapian mati".<br />
Kemudian nyalakan kembali motor.<br />
1 Pilih kecepatan posisi diam.<br />
2 Matikan sakelar untuk hidraulik<br />
kerja.<br />
3 Tekan sakelar rem tangan.<br />
4 Putar kunci kontak pada posisi OFF.<br />
5 Lepas kunci kontak.<br />
6 Matikan sakelar utama, apabila<br />
motor tidak akan dinyalakan dalam<br />
waktu yang lama.<br />
Memanaskan mesin<br />
Penting<br />
Pastikan rem tangan ditarik selama<br />
memanaskan dan semua sistem kemudi<br />
dimatikan.<br />
Jangan menekan pedal gas secara penuh<br />
sebelum mesin panas.<br />
Operasikan motor tanpa muatan<br />
dengan hati-hati selama 5 menit<br />
setelah dinyalakan.<br />
Panaskan oli transmisi jika dingin.<br />
Petunjuk: Oli hidraulik dapat juga<br />
digunakan sebagai oli transmisi.<br />
Saat musim dingin oli akan mengalir<br />
lambat dan dapat menyebabkan<br />
tekanan rendah dan gangguan pada<br />
sistem hidraulik<br />
Perhatikan waktu pemanasan pada tabel<br />
berikut.<br />
Suhu luar Waktu pemanasan<br />
lebih dari – 10°C minimal 5 menit<br />
– 15°C hingga - 5- 10 menit<br />
10°C<br />
– 20°C hingga – 10 - 20 menit<br />
15°C<br />
di bawah –20°C lebih dari 20 menit<br />
Mengemudi<br />
Memulai<br />
Penting<br />
Jangan berikan mesin beban yang besar<br />
sebelum dipanaskan.<br />
Operasikan pedal gas dengan hati-hati<br />
saat mengangkut, jika tidak, bahaya<br />
karena penurunan kecepatan secara tibatiba<br />
akan terjadi!<br />
Saat mengangkut, perlengkapan<br />
tambahan harus diangkat secara<br />
maksimal.<br />
Lepaskan rem tangan.<br />
Pilih area pengoperasian yang<br />
diinginkan (area kerja atau area<br />
pengangkutan).<br />
Pilih arah kemudi pada tombol pilihan<br />
arah kemudi dengan tuas multifungsi.<br />
Petunjuk: Ganti area kerja, area<br />
pengangkutan atau arah kemudi hanya<br />
pada mesin yang siap digunakan.<br />
Tekan pedal gas dengan hati-hati.<br />
Kecepatan (dan putaran motor pada 2<br />
pengangkutan area) tergantung pada<br />
posisi pedal gas.<br />
Berhenti<br />
Lepaskan pedal gas pada posisi netral<br />
dengan hati-hati. Mesin berhenti.<br />
Matikan sistem kemudi hidraulik.<br />
Pilih kecepatan posisi diam.<br />
Tekan sakelar rem tangan.<br />
Turunkan perlengkapan tambahan di<br />
atas permukaan tanah.<br />
Kontrol Anti-Selip (ASR)<br />
Mesin ini dilengkapi dengan sistem kontrol<br />
traksi sebagai perlengkapan standard.<br />
Sistem kontrol traksi berfungsi pada<br />
kemudi maju dan juga mundur.<br />
Sistem kontrol traksi tidak perlu dinyalakan<br />
secara manual, karena sudah menyala dan<br />
bekerja secara otomatis di semua area<br />
kemudi.<br />
Mengemudi di area rintangan<br />
Rintangan dengan tinggi sampai 20 cm:<br />
Jalan perlahan dan hari-hati di area<br />
rintangan dengan sudut 45°.<br />
Rintangan dengan tinggi melebihi 20 cm:<br />
Rintangan hanya boleh dilalui dengan<br />
ramp yang sesuai.<br />
Peringatan<br />
Risiko kerusakan! Pastikan kendaraan<br />
tidak tersangkut.<br />
Perlengkapan tambahan<br />
Memasang perlengkapan tambahan<br />
pada mesin<br />
Berbagai perlengkapan tambahan (tidak<br />
termasuk dalam pengiriman) dapat<br />
dipasang pada bagian depan maupun<br />
bagian belakang kendaraan. Perlengkapan<br />
tambahan yang membahayakan<br />
keamanan dan stabilitas kendaraan tidak<br />
boleh digunakan.<br />
PENTING: Sebelum Anda memasang<br />
perlengkapan tambahan yang tidak<br />
ditujukan khusus untuk kendaraan ini,<br />
silakan hubungi dealer resmi Anda. Dealer<br />
tersebut memeriksa apakah perlengkapan<br />
tambahan ini dapat dipasang pada<br />
kendaraan dan dapat digunakan. Hal<br />
tersebut penting untuk keamanan<br />
pengguna dan kendaraan, serta untuk<br />
setiap klaim garansi.<br />
Penting<br />
Silakan baca petunjuk penggunaan<br />
perlengkapan tambahan yang akan<br />
digunakan sebelum dipasang!<br />
Kemudikan kendaraan dengan<br />
perlengkapan tambahan. Turunkan<br />
rangka perangkat dan sesuaikan<br />
dengan pemasangan perangkat.<br />
Petunjuk: Sistem pemasangan harus<br />
sesuai, Terdapat 3 titik Kat II dan 4 titik<br />
rangka perangkat.<br />
Angkat rangka perangkat dan pasang<br />
perlengkapan tambahan.<br />
Pasang tautan atas dan perlengkapan<br />
tambahan pada mesin, kemudian<br />
kencangkan dengan baut dan klip<br />
konektor.<br />
Matikan mesin.<br />
Menyambungkan perangkat<br />
tambahan pada hidraulik<br />
Mesin ini dilengkapi dengan 2<br />
sambungan hidraulik ganda di depan<br />
dan 1 sambungan hidraulik ganda di<br />
belakang. Tersedia opsi lain.<br />
Perlengkapan tambahan dipasang<br />
dengan coupler cepat berukuran 3/8“.<br />
Tersedia sambungan hidraulik<br />
tambahan didepan hidrauik kerja.<br />
ID<br />
- 9<br />
205
Terdapat pula opsi sambungan<br />
hidraulik belakan.<br />
Coupler terdiri dari plugs (maju) dan<br />
bushing (mundur), serta saluran keluar<br />
bebas tekanan (drainase).<br />
1 Maju (Tekanan)<br />
2 Mundur<br />
3 Drainase<br />
Menyambungkan selang hidraulik<br />
Saat mesin menyala dan rem tangan di<br />
tarik:<br />
Tekan tombol pilihan arah kemudi ke<br />
posisi netral.<br />
Mengaktifkan muatan tekanan:<br />
Tekan tombol OK pada display.<br />
Tekan tombol 3.<br />
Tekan tombol 1, 2 dan 3, kemudian<br />
muatan tekanan aktif.<br />
Sambungkan selang hidraulik<br />
perangkat tambahan pada mesin.<br />
Menonaktifkan muatan tekanan:<br />
Tekan tombol 1, 2 dan 3 sekali lagi dan<br />
muatan tekanan akan aktif.<br />
Tekan tombol ESC dan pengaturan<br />
tersimpan.<br />
Pilih perlengkapan tambahan secara<br />
spesifik<br />
Tekan tombol OK pada display.<br />
Pilih perlengkapan tambahan yang<br />
sesuai dengan tombol 1 - 7 dan tekan<br />
kenop OK.<br />
Tekan tombol ESC dan pengaturan<br />
tersimpan.<br />
Melepas perlengkapan tambahan<br />
dari mesin<br />
Saat mesin menyala dan rem tangan di<br />
tarik:<br />
Aktifkan posisi melayang dengan<br />
sakelar.<br />
Posisikan perlengkapan 'tambahan<br />
pada permukaan tanah.<br />
Mengaktifkan pelepas tekanan: lihat<br />
pada bab sebelumnya "Mengaktifkan<br />
pelepas tekanan".<br />
Lepaskan selang hidraulik perangkat<br />
tambahan dari mesin.<br />
Menonaktifkan pelepas tekanan: lihat<br />
pada bab sebelumnya "Menonaktifkan<br />
pelepas tekanan".<br />
Tarik klip konektor pada baut dari<br />
tautan atas dan lepaskan baut.<br />
Buka penutupan kiri dan kanan pada<br />
tautan bawah, lepaskan posisi<br />
melayang dan gerakkan pengangkut<br />
perangkat depan ke bawah (gerakkan<br />
joystick ke depan).<br />
Penyimpanan<br />
PERINGATAN<br />
Bahaya kecelakaan dan kerusakan!<br />
Perhatikan berat perangkat pada saat<br />
menyimpannya.<br />
Silakan perhatikan beberapa poin berikut,<br />
apabila kendaraan sudah lama tidak<br />
digunakan:<br />
Parkirkan kendaraan di tempat yang<br />
terlindungi, datar dan kering.<br />
Putar kunci kontak pada posisi "STOP"<br />
dan lepaskan.<br />
Matikan sakelar utama.<br />
Pastikan kendaraan tidak bergerak<br />
sendiri dan kunci rem tangan.<br />
Ganti oli mesin dan filter oli mesin<br />
sebelum kendaraan disimpan dalam<br />
jangka waktu yang lama.<br />
Periksa jika terjadi resiko pembekuan,<br />
apakah cairan anti beku tersedia cukup<br />
dalam cairan pendingin.<br />
Bersihkan bagian dalam dan luar<br />
kendaraan.<br />
Cas baterai setiap 2 bulan.<br />
Pemeliharaan dan perawatan<br />
Perawatan berkala<br />
PETUNJUK<br />
Jam pengoperasian unit menandakan<br />
waktu untuk dilakukan perawatan.<br />
Setiap hari sebelum memulai<br />
pengoperasian<br />
Lihat bab "Sebelum menjalankan<br />
mesin/Pemeriksaan keselamatan".<br />
Setelah 50 jam pengoperasian pertama<br />
Biarkan pusat servis melakukan<br />
pemeriksaan pertama.<br />
– Ganti oli motor dan filter oli mesin.<br />
– Ganti oli hidraulik.<br />
– Ganti filter oli hidraulik, saluran balik.<br />
– Ganti filter oli hidraulik, saluran maju.<br />
Setiap 100 jam pengoperasian<br />
– Lumasi joint, pemegang perangkat dan<br />
silinder (Ikhtisar pelumas, lihat bab<br />
Melumasi perangkat).<br />
Setiap 250 jam pengoperasian<br />
– Ganti oli mesin.<br />
– Ganti filter oli hidraulik, saluran balik.<br />
– Ganti filter oli hidraulik, saluran maju.<br />
– Periksa baterai.<br />
– Bersihkan filter bahan bakar.<br />
– Periksa v-belt dan kekencangannya.<br />
– Bersihkan filter udara.<br />
Setelah 500 jam pengoperasian pertama<br />
– Ganti oli hidraulik.<br />
Setiap 500 jam pengoperasian<br />
– Ganti filter oli mesin.<br />
– Ganti filter oli hidraulik, saluran balik.<br />
– Ganti filter oli hidraulik, saluran maju.<br />
– Ganti filter bahan bakar.<br />
– Ganti v-belt.<br />
Setiap 1000 jam pengoperasian<br />
– Periksa dan atur kelonggaran katup<br />
(oleh pusat servis).<br />
– Ganti oli hidraulik.<br />
Tahunan<br />
– Ganti filter udara.<br />
Setiap 2 tahun<br />
– Ganti saluran bahan bakar dan jepit<br />
selang.<br />
– Ganti selang dan jepit selang radiator.<br />
– Kuras dan bersihkan radiator.<br />
– Ganti cairan pendingin.<br />
Setelah membersihkan kendaraan<br />
Lumasi sambungan joint.<br />
Indikator servis<br />
Indikator servis menyala saat<br />
perawatan yang sesuai harus<br />
dilakukan.<br />
Hubungi pusat servis resmi<br />
Perawatan perangkat<br />
Penting<br />
Kebersihan saat pemeriksaan dan<br />
perawatan sangat penting untuk<br />
menghindari gangguan pada<br />
pengoperasian.<br />
Matikan mesin di permukaan yang<br />
datar.<br />
Tarik rem tangan.<br />
Dinginkan perangkat secukupnya<br />
sebelum perawatan dan perbaikan<br />
secara keseluruhan.<br />
Jangan menyentuh bagian yang panas,<br />
seperti motor penggerak dan sistem<br />
pembuangan.<br />
Cairan pendingin panas.<br />
Turunkan perlengkapan tambahan di<br />
atas permukaan tanah atau amankan<br />
dalam posisi terangkat.<br />
Amankan mesin yang didongkrak.<br />
Petunjuk keselamatan umum<br />
BAHAYA<br />
Bahaya cedera akibat mesin yang sedang<br />
menyala! Tunggu sekitar 5 detik setelah<br />
mematikan motor. Menjauh dari area kerja<br />
pada jangka waktu tersebut.<br />
206 ID<br />
- 10
Perhatikan peraturan keselamatan saat<br />
membersihkan perangkat menggunakan<br />
alat pembersih bertekanan tinggi.<br />
Bahaya cedera akibat kendaraan bergerak<br />
tanpa disengaja. Tarik kunci kontak dan<br />
lepaskan baterai pada kendaraan sebelum<br />
melakukan pembersihan dan perawatan.<br />
Hati-hati saat membersihkan<br />
menggunakan alat pembersih bertekanan<br />
tinggi! Jangan arahkan pancaran air<br />
bertekanan tinggi pada komponen listrik,<br />
ban, kisi-kisi radiator, dan selang hidraulik.<br />
Perbaikan perawatan reguler pada sistem<br />
hidraulik hanya dapat dilakukan oleh staf<br />
terlatih.<br />
Jangan pernah sekali pun melepas selang<br />
hidraulik saat mesin sedang bekerja.<br />
Cegah agar oli motor, minyak<br />
tanah, solar, dan bensin tidak<br />
mengotori lingkungan. Jagalah<br />
lingkungan dengan membuang<br />
oli bekas sesuai dengan<br />
peraturan lingkungan hidup.<br />
Petunjuk keselamatan baterai<br />
Dalam penggunaan baterai harap<br />
perhatikan peringatan berikut:<br />
Perhatikan petunjuk mengenai<br />
baterai, petunjuk penggunaan<br />
dan instruksi pengoperasian<br />
alat!<br />
Pakai pelindung mata!<br />
Jauhkan asam dan baterai dari<br />
jangkauan anak-anak!<br />
Mudah meledak!<br />
Dilarang menyalakan api,<br />
bunga api, korek api atau<br />
rokok!<br />
Resiko berkarat!<br />
Pertolongan pertama!<br />
BAHAYA<br />
Perhatikan peraturan pencegahan<br />
kecelakaan dan juga DIN VDE 0510, VDE<br />
0105 T.1.<br />
Bahaya ledakan! Jangan meletakkan<br />
perkakas atau sejenisnya di atas baterai,<br />
atau di bagian kutub dan penghubung<br />
selnya.<br />
Bahaya cedera! Jangan pernah<br />
menyentuhkan luka ke timah hitam. Selalu<br />
bersihkan tangan setelah menangani<br />
baterai.<br />
Bahaya kebakaran dan ledakan!<br />
– Dilarang merokok dan menyalakan api.<br />
– Saat baterai dicas di ruangan, pastikan<br />
udara masuk dengan baik, karena<br />
mengecas baterai dapat menghasilkan<br />
gas yang berpotensi meledak.<br />
Resiko berkarat!<br />
– Bilas cipratan asam pada mata atau<br />
pada kulit dengan air bersih yang<br />
banyak.<br />
– Hubungi dokter segera.<br />
– Bersihkan pakaian yang kotor atau<br />
terkomtaminasi dengan asam.<br />
Memasang dan menyambungkan<br />
baterai<br />
Pasang baterai ke kompartemen<br />
baterai.<br />
Pasang terminal (kabel merah) pada<br />
kutub positif (+).<br />
Pasang terminal pada kutub negatif (-).<br />
Sekrup baterai dengan tempatnya di<br />
permukaan tanah.<br />
PETUNJUK<br />
Pastikan kabel kutub negatif terlepas saat<br />
melepas baterai. Periksa kutub baterai dan<br />
terminal apakah terlindungi dengan<br />
grease.<br />
Cas baterai<br />
Bahaya<br />
Bahaya cedera! Perhatikan peraturan<br />
keselamatan saat menangani baterai.<br />
Perhatikan petunjuk penggunaan pengisi<br />
daya pabrikan.<br />
Bahaya<br />
Cas baterai hanya menggunakan pengisi<br />
daya yang sesuai.<br />
Petunjuk: Saat baterai sudah penuh,<br />
lepaskan pengisi daya terlebih dahulu dari<br />
arus dan kemudian dari baterainya.<br />
Mengganti roda<br />
BAHAYA<br />
Bahaya kecelakaan, bahaya cedera!<br />
Gunakan rompi yang memantulkan cahaya<br />
saat perbaikan di jalan raya umum.<br />
PERHATIAN<br />
Gunakan dongkrak yang sesuai.<br />
Matikan mesin di permukaan yang<br />
datar.<br />
Tarik rem tangan.<br />
Petunjuk: Rem tangan hanya<br />
berpengaruh pada ban depan.<br />
Lepas kunci kontak.<br />
Pastikan permukaan tanah stabil.<br />
Tambahan, pastikan kendaraan tidak<br />
bergerak dengan pengganjal roda.<br />
Gunakan dongkrak pada titik posisi ban<br />
depan atau ban belakang yang sesuai.<br />
Lepaskan mur/baut roda dengan<br />
peralatan yang sesuai sekitar 1<br />
putaran.<br />
Angkat perangkat dengan dongkrak.<br />
Lepaskan mur/baut roda.<br />
Lepaskan roda.<br />
Perbaiki roda yang rusak di bengkel<br />
ban.<br />
Pasang roda dan sekrup mur/baut roda<br />
hingga ke batasnya, kemudian<br />
kencangkan.<br />
Turunkan perangkat dengan dongkrak.<br />
Kencangkan baut roda dengan torsi<br />
yang dibutuhkan.<br />
Torsi pengencangan ban depan 370 Nm<br />
Torsi pengencangan ban 370 Nm<br />
belakang<br />
Memasang/melepaskan penutup<br />
mesin<br />
PERINGATAN<br />
Bahaya luka bakar! Biarkan perangkat<br />
dingin terlebih dahulu sebelum<br />
melepaskan penutup mesin.<br />
Filter udara, tabung reservoir untuk cairan<br />
pendingin, tangki oli hidraulik dan tempat<br />
cairan pembersih kaca terletak di belakang<br />
penutup samping kanan.<br />
Baterai dan bagian lainnya seperti, v-belt,<br />
alternator, pompa hidraulik dan lain-lain,<br />
terletak di belakang penutup depan.<br />
Tanda peringatan!<br />
Pembuangan!<br />
Jangan membuang baterai ke<br />
dalam tempat sampah!<br />
Sambungkan kabel kutub positif<br />
pengisi daya dengan sambungan kutub<br />
positif baterai.<br />
Sambungkan kabel kutub negatif<br />
pengisi daya dengan sambungan kutub<br />
negatif baterai.<br />
Pasang konektor daya dan nyalakan<br />
pengisi daya.<br />
Cas baterai dengan arus pengisian<br />
minimal.<br />
1 Panel penutup samping<br />
ID<br />
- 11<br />
207
1 Panel penutup depan<br />
Memasang penutup mesin<br />
Tekan penutup pada posisi yang sesuai<br />
dan kaitkan.<br />
Memeriksa dan menambahkan oli<br />
mesin<br />
1 Tap pembuangan oli<br />
2 Dipstick oli<br />
3 Filter oli<br />
Tarik keluar dipstick oli.<br />
Bersihkan dan pasang kembali dipstick.<br />
Tarik keluar dipstick oli.<br />
Lihat tingkat oli.<br />
Pasang kembali dipstick.<br />
– Tingkat oli harus berada di antara tanda<br />
"MIN" dan "MAX".<br />
– Isi kembali oli mesin, saat tingkat oli<br />
berada di bawah tanda "MIN".<br />
– Jangan mengisi oli mesin melebihi<br />
tanda "MAX".<br />
Buka tutup pengisi oli.<br />
Isi oli mesin.<br />
Jenis oli: lihat data teknis<br />
Pasang tutup pengisi oli.<br />
Tunggu minimal 5 menit.<br />
Periksa tingkat oli motor.<br />
HATI-HATI<br />
Pengisisna oi mesin yang melebihi batas<br />
dapat mengakibatkan gangguan pada<br />
mesin. Jika ketinggian oli melebihi tanda<br />
"MAX", oli harus dikurangi sampai<br />
mencapai tingkat oli yang benar.<br />
Ganti oli mesin dan filter oli mesin<br />
Petunjuk: Motor yang panas memudahkan<br />
dalam menguras oli.<br />
PERINGATAN<br />
Bahaya luka bakar akibat oli panas!<br />
Biarkan perangkat dingin terlebih dulu.<br />
1 Tap pembuangan oli<br />
2 Dipstick oli<br />
3 Filter oli<br />
Siapkan wadah penampung<br />
berkapasitas minimal 15 liter.<br />
Longgarkan tap pembuangan oli.<br />
Buka tutup pengisi oli.<br />
Kuras oli.<br />
Buka filter oli.<br />
Bersihkan intake dan permukaan seal.<br />
Lumuri seal filter oli dengan oli sebelum<br />
pemasangan.<br />
Pasang filter oli baru dan tarik dengan<br />
tangan.<br />
Pasang tap pengurasan oli termasuk<br />
seal baru.<br />
Isi oli mesin.<br />
Volume dan jenis oli, lihat "Data<br />
Teknis".<br />
Pasang tutup pengisian oli.<br />
Biarkan mesin beroperasi sekitar 30<br />
detik.<br />
Periksa tingkat oli mesin (lihat bab<br />
"Memeriksa tingkat oli mesin dan<br />
mengisi ulang oli").<br />
Memeriksa tingkat oli hidraulik dan<br />
mengisi ulang oli hidraulik<br />
PERINGATAN<br />
Bahaya luka bakar akibat oli panas!<br />
Biarkan perangkat dingin terlebih dulu.<br />
HATI-HATI<br />
Kebersihan saat pemeriksaan dan<br />
perawatan sangat penting untuk<br />
menghindari gangguan pada<br />
pengoperasian.<br />
Ketinggian oli dapat dilihat melalui kaca<br />
dan tingkatannya harus berada di tengah<br />
kaca.<br />
1 Tingkat oli MIN<br />
2 Tingkat oli MAX<br />
3 Cairan hidraulik<br />
4 Kaca untuk melihat tingkat oli dan suhu<br />
oli<br />
5 Lubang pengisian<br />
Isi oli hidraulik sesuai kebutuhan.<br />
Bersihkan tutup dan permukaan<br />
sekitarnya.<br />
Buka penutup pada lubang pengisian<br />
oli.<br />
Penting: Gunakan saringan halus saat<br />
mengisi, karena kotoran halus juga<br />
dapat merusak pompa hidraulik.<br />
Jenis oli: lihat data teknis<br />
Ganti filter oli hidraulik di tangki oli<br />
hidraulik<br />
Kotoran sangat halus dapat menyebabkan<br />
gangguan berat pada sistem hidraulik, oleh<br />
karena itu sistem ini dilengkapi dengan<br />
filter oli hidraulik.<br />
Petunjuk: Ganti ventilation filter juga saat<br />
mengganti filter oli hidraulik.<br />
Penggantian hanya dilakukan oleh pusat<br />
servis resmi.<br />
Mengganti oli hidraulik<br />
Penggantian hanya dilakukan oleh pusat<br />
servis resmi.<br />
Memeriksa sistem hidraulik<br />
Periksa kekedapan seluruh selang<br />
hidraulik dan sambungannya.<br />
Perawatan sistem hidraulik hanya<br />
dilakukan oleh pusat servis resmi.<br />
Memeriksa cairan pendingin<br />
– Tingkat cairan pendingin harus<br />
diperiksa saat motor dingin.<br />
– Tingkat cairan pendingin harus berada<br />
pada tanda di bawah.<br />
1 Cairan pendingin-reservoir ekspansi<br />
Mengisi ulang cairan pendingin<br />
– Gunakan campuran air dan anti-freeze<br />
untuk mengisi ulang.<br />
– Jangan campurkan anti-freeze yang<br />
berbeda.<br />
– Hanya gunakan cairan yang lembut<br />
untuk cairan campuran anti beku.<br />
– Isi ulang cairan pendingin hanya pada<br />
saat motor dingin.<br />
Buka penutup motor kanan.<br />
Lepaskan penutup reservoir ekspansi.<br />
Isi reservoir ekspansi sampai garis ke<br />
bawah.<br />
Tutup penutup reservoir ekspansi.<br />
Nyalakan mesin dan biarkan memanas<br />
terlebih dahulu.<br />
Periksa ketinggian pengisian pada<br />
reservoir ekspansi cairan pendingin.<br />
Ketinggian cairan pendingin harus<br />
berada pada garis atas saat<br />
memanaskan mesin.<br />
208 ID<br />
- 12
Mengganti filter bahan bakar<br />
BAHAYA<br />
Mudah meledak!<br />
– Hanya lakukan perawatan di ruangan<br />
dengan aliran udara yang bagus.<br />
– Dilarang merokok dan menyalakan api.<br />
1 Filter bahan bakar<br />
2 Sekrup ventilasi udara<br />
3 Kenop ventilasi udara<br />
Letakkan kontainer di bawah filter<br />
bahan bakar.<br />
Lepaskan filter bahan bakar.<br />
Lumuri sealing ring filter baru dengan<br />
bahan bakar diesel dan tarik filter<br />
dengan tangan.<br />
Keluarkan udara dari sistem bahan<br />
bakar.<br />
Mengeluarkan udara dari sistem<br />
bahan bakar<br />
Saat tangki kosong atau filter bahan bakar<br />
diganti, udara dalam sistem bahan bakar<br />
harus dikeluarkan.<br />
Periksa apakah tangki bahan bakar<br />
penuh.<br />
Buka sekrup ventilasi udara pada filter<br />
bahan bakar.<br />
Tekan kenop ventilasi udara di atas<br />
pada filter bahan bakar sampai bahan<br />
bakar pada sekrup ventilasi udara<br />
keluar.<br />
Tutup sekrup ventilasi udara dan<br />
nyalakan motor.<br />
Saat motor tidak menyala, ulangi<br />
kembali proses ventilasi.<br />
Membersihkan dan mengganti filter<br />
udara<br />
jangan hembuskan dengan kompresor<br />
angin.<br />
Periksa apakah permukaan seal dan<br />
elemen filter bersih dan tidak<br />
mengalami gangguan.<br />
Pasang elemen filter yang sudah<br />
dibersihkan.<br />
Penting: Elemen filter yang mengalami<br />
gangguan dan sangat kotor harus<br />
diganti.<br />
Petunjuk: Posisi pemasangan dengan<br />
pembukaan pembuangan di bawah<br />
(lihat gambar).<br />
Melumasi perangkat<br />
Selalu lumasi mesin sesuai jadwal<br />
perawatan, gunakan gemuk serbaguna<br />
yang berkualitas dan lumasi dengan pistol<br />
gemuk.<br />
Petunjuk: Periksa setiap bagian yang<br />
bergerak secara berkala dan lumasi jika<br />
diperlukan. Pelumas sangat penting untuk<br />
keawetan mesin.<br />
HATI-HATI<br />
Bahaya dari gangguan fungsi. V-belt tidak<br />
boleh terkena pelumas.<br />
Mesin ini dilengkapi dengan nipel<br />
pelumasan berikut:<br />
– Kemudi artikulasi di bagian tengah<br />
kendaraan<br />
– Rangka mesin<br />
– Silinder pengangkat<br />
– Silinder kemudi<br />
1 Titik pelumasan kemudi artikulasi<br />
1 Titik pelumasan pengangkatan<br />
perangkat<br />
1 Titik pelumasan sambungan rem<br />
Terletak di bawah lantai kabin.<br />
Artikulasi lainnya dan katrol tali dilumuri<br />
dengan oli mesin.<br />
1 Titik pelumasan kemudi artikulasi<br />
2 Titik pelumasan silinder kemudi<br />
Lumasi juga bagian depan silinder<br />
kemudi.<br />
1 Katup<br />
2 Rumah filter udara<br />
Buka katup.<br />
Lepaskan housing filter udara.<br />
Lepaskan elemen filter.<br />
Bersihkan bagian dalam rumah filter<br />
udara.<br />
Bersihkan elemen filter: Bersihkan<br />
debu pada permukaan yang keras,<br />
1 Titik pelumasan silinder pengangkat<br />
Terletak di belakang, di bawah kabin.<br />
ID<br />
- 13<br />
209
Memeriksa v-belt<br />
Periksa kekencangan v-belt dan<br />
kondisinya secara berkala.<br />
Saat dikencangkan dengan benar, v-<br />
belt menekan sekitar 7 mm.<br />
Biarkan pusat servis resmi mengatur<br />
kekencangan v-belt.<br />
Memeriksa baterai<br />
Baterai, lepaskan penutup depan<br />
HATI-HATI<br />
Perhatikan petunjuk keselamatan saat<br />
menangani baterai - lihat pada bagian awal<br />
petunjuk penggunaan ini.<br />
Lug kabel harus terpasang dengan kuat<br />
dan bebas dari oksidasi. Lumasi<br />
dengan pelumas yang bebas asam.<br />
Melakukan pembersihan<br />
Membersihkan perangkat<br />
Bersihkan perangkat setiap hari setelah<br />
pekerjaan selesai.<br />
HATI-HATI<br />
Risiko kerusakan!<br />
Jangan bersihkan seal poros, komponen<br />
listrik dan ventilasi hidraulik dengan<br />
semprotan air yang bertekanan tinggi.<br />
Jangan bilas motor dengan air.<br />
Hanya bersihkan pelat tipis radiator<br />
dengan udara bertekanan (maksimal 5<br />
bar), jangan dengan air.<br />
Jangan gunakan cairan pembersih yang<br />
keras.<br />
Cuci bagian belakang perangkat untuk<br />
melindungi filter udara hanya pada saat<br />
motor mati.<br />
Periksa kebocoran oli dan bensin agar<br />
terhindar dari bahaya kebakaran.<br />
Biarkan pusat servis yang memperbaiki<br />
kebocoran.<br />
Jaga motor, knalpot, baterai dan tangki<br />
bahan bakar bebas dari sisa-sisa<br />
tanaman dan oli, agar terhindar dari<br />
bahaya kebakaran.<br />
Pastikan motor bersih dari kotoran dan<br />
bersihkan dengan sikat atau udara<br />
bertekanan jika diperlukan.<br />
Membersihkan radiator<br />
Radiator terletak di belakang ruang motor.<br />
Radiator yang kotor dapat<br />
menyebabkan panas berlebih: Jaga<br />
selalu kisi radiator, kisi intake, dan<br />
blower bebas dari kerusakan, sisa-sisa<br />
rumput, debu dan lain-lain.<br />
1 Radiator oli hidraulik<br />
2 Cairan pendingin<br />
3 Radiator penyejuk udara<br />
Buka untuk membersihkan kap motor:<br />
Buka penguncian pasak kiri dan kanan<br />
lalu tarik.<br />
Putar kait kap mesin ke atas sampai<br />
batang penahannya terpasang ke<br />
tempatnya.<br />
Melakukan penggantian<br />
Sekering<br />
Periksa sekering.<br />
Ganti sekering yang rusak.<br />
Petunjuk: Hanya gunakan sekering<br />
dengan ampere yang sama.<br />
Sekering pada kotak sekering kabin<br />
1 Stopp Solenoid<br />
Generator IG<br />
5 A<br />
2 Suplai OX012<br />
10 A<br />
Soket tambahan 5 V<br />
MC050<br />
3 Kompresor kursi udara 20 A<br />
Switch pengubah kolom<br />
kemudi<br />
Motor pengering<br />
4 Rem tangan.<br />
10 A<br />
Soket tambahan 12 V<br />
Lampu panel instrumen<br />
5 JS1000<br />
5 A<br />
DP620<br />
6 Lampu kerja depan 20 A<br />
7 Sakelar lampu rem<br />
Suplai tambahan MC050<br />
8 Suplai MC050<br />
Suplai IX024<br />
9 Penyedia filter bertekanan<br />
Kenop F/N/R untuk tombol<br />
pilihan arah kemudi<br />
10 Switch kontak kursi<br />
JS 120, switch mikro<br />
11 Sensor putaran rotasi dan filter<br />
arah kemudi mundur<br />
Pedal gas<br />
Pedal inci<br />
12 Hidrolik kerja depan<br />
Hidrolik kerja belakang<br />
Posisi melayang<br />
Kendali pacu<br />
Extra 5 V<br />
13 Tidak digunakan<br />
14 Tidak digunakan<br />
10 A<br />
10 A<br />
3 A<br />
3 A<br />
5 A<br />
5 A<br />
Sekering pada atap, sebelah kanan pengemudi<br />
1 Cahaya posisi kiri<br />
Lampu pelat nomor<br />
5 A<br />
2 Cahaya posisi kanan 5 A<br />
3 Lampu keseluruhan<br />
15 A<br />
Lampu kerja belakang<br />
4 Lampu depan<br />
10 A<br />
Suplai listrik<br />
Lampu sakelar<br />
5 Lampu depan<br />
15 A<br />
Lampu peringatan bahaya<br />
6 Pemanas kursi<br />
7,5 A<br />
Radio<br />
7 Wiper kaca<br />
10 A<br />
Sistem pembersih kaca<br />
8 Lampu peringatan bahaya<br />
Radio<br />
5 A<br />
Relai<br />
Relai di dalam kotak listrik kabin pengemudi<br />
R1 Lampu sein<br />
R2 Lampu depan<br />
R3 Lampu depan<br />
R4 Suplai listrik lampu atap<br />
R5 Suplai listrik sekering 50 A<br />
210 ID<br />
- 14
Memiringkan kabin pengemudi<br />
Kabin pengemudi pada mesin dapat<br />
dimiringkan untuk proses perawatan dan<br />
perbaikan.<br />
Matikan mesin di permukaan yang<br />
datar.<br />
Lepas kunci kontak.<br />
Kendurkan pemasangan depan kabin<br />
dan biarkan sekrup berada di<br />
dalamnya.<br />
Kendurkan pemasangan belakang<br />
kabin.<br />
Pemasangan depan dan belakang<br />
Angkat kabin dan miringkan. Untuk<br />
menghindari kecelakaan, dibutuhkan<br />
minimal tiga orang dewasa untuk<br />
melakukannya.<br />
Tahan kabin dengan penopang yang<br />
terpasang di bawah kabin. Kunci<br />
penopang dengan sekrup yang<br />
tersedia.<br />
Amankan penopang dengan sekrup dan mur<br />
PERINGATAN<br />
Pastikan penopang dalam keadaan baik<br />
agar tidak dapat miring dengan tidak<br />
sengaja, saat bekerja di bawah kabin.<br />
Jangan pernah memiringkan kabin sendiri<br />
atau bekerja pada kabin yang miring!<br />
ID<br />
- 15<br />
211
Bantuan gangguan<br />
Gangguan dengan indikator<br />
Indikator Penyebab Solusi Oleh siapa<br />
Lampu peringatan Mesin terlalu panas<br />
Operator<br />
suhu mesin menyala<br />
Lampu peringatan<br />
suhu oli hidraulik<br />
menyala<br />
Lampu peringatan<br />
baterai menyala<br />
Oli hidraulik terlalu panas<br />
Setel putaran mesin ke posisi idle.<br />
Bersihkan radiator (lihat "Perawatan dan<br />
Pemeliharaan").<br />
Jalankan mesin pada posisi diam sampai lampu<br />
peringatan mati.<br />
Periksa tingkat cairan pendingin pada mesin.<br />
Jika lampu peringatan tidak padam selama 5 menit,<br />
matikan mesin dan hubungi pusat servis.<br />
Baterai tidak dicas Hubungi pusat layanan pelanggan. Operator<br />
Gangguan tanpa indikator<br />
Masalah<br />
Perangkat tidak mau menyala<br />
Motor beroperasi tidak stabil<br />
Motor beroperasi, tetapi perangkat<br />
berjalan pelan atau tidak sama<br />
sekali berjalan<br />
Gangguan pada pengoperasian<br />
dengan bagian hidraulik yang<br />
digerakkan<br />
Solusi<br />
Nyalakan sakelar utama.<br />
Tekan tombol pilihan arah kemudi ke posisi netral.<br />
Isi atau ganti baterai<br />
Isi bahan bakar, keluarkan udara dari sistem bahan bakar<br />
Bersihkan atau ganti filter bahan bakar<br />
Periksa sistem saluran, sambungan dan koneksi bahan bakar dan perbaiki jika diperlukan<br />
Hubungi pusat servis resmi<br />
Bersihkan atau ganti filter udara<br />
Periksa sistem saluran, sambungan dan koneksi bahan bakar dan perbaiki jika diperlukan<br />
Hubungi pusat servis resmi<br />
Lepaskan rem tangan<br />
Periksa tingkat cairan hidraulik<br />
Hubungi pusat servis resmi<br />
Hubungi pusat servis resmi<br />
Menderek<br />
Perhatikan berikut ini saat menderek<br />
kendaraan:<br />
1 Lepaskan rem tangan.<br />
2 Buka bypass valve pada hidrostat.<br />
Rem tangan otomatis ditarik, saat motor<br />
berhenti. Nyalakan motor untuk<br />
melepaskan rem tangan dan lepaskan rem,<br />
atau lepaskan rem tangan secara manual.<br />
Melepaskan rem tangan secara<br />
manual: Kendurkan mur sesuai dengan<br />
gambar di bawah ini. Mur terletak pada<br />
bagian kanan mesin, di bawah bagian<br />
belakang kabin.<br />
Bypass valve hidrostat<br />
Mur untuk melepaskan rem tangan<br />
Kendurkan mur 1 dan 2 untuk<br />
membuka bypass hidrostat.<br />
212 ID<br />
- 16
Data Teknis<br />
<strong>MIC</strong> <strong>84</strong><br />
Mesin penggerak<br />
Hidrostat yang telah diatur dengan komputer, 2 area<br />
berkendara (cepat, lambat)<br />
Kecepatan kemudi km/h max. 40<br />
Kemampuan menanjak (maks.) % 35<br />
Gandar yang digerakkan<br />
Penggerak 4 roda<br />
Kontrol Anti-Selip (ASR)<br />
Ya<br />
Kendali pacu<br />
Ya<br />
Sistem rem<br />
Hidrostatis pada setiap roda, dinamis pada roda depan<br />
Rem tangan.<br />
Ya, rem teromol<br />
Motor<br />
Jenis Kubota V 3600-T<br />
Jenis pembuatan<br />
Motor diesel empat tak, 4 silinder<br />
Jenis pendinginan<br />
Pendinginan cairan<br />
Kapasitas cm 3 3620<br />
Tenaga motor pada 2600 1/mnt kW/PS 63/86<br />
Sistem listrik<br />
Baterai bebas perawatan V, Ah 12, 95<br />
Jenis oli<br />
Jenis oli mesin SAE 10W-30<br />
Volume oli mesin Liter 13,2<br />
Jenis oli hidraulik Mobil Flowrex SHS 46<br />
Volume oli hidraulik Liter Tangki: 38<br />
Total: 60<br />
Ban<br />
Ukuran depan -- 33 x 15,50-15<br />
Ukuran belakang -- 33 x 15,50-15<br />
Tekanan udara ban<br />
Softgrip 539 bar 1,2<br />
Rockgrip bar 2,0<br />
Super Trac bar 1,6<br />
Gemuk pelumas<br />
Untuk pelumasan secara manual -- Gemuk serbaguna<br />
Kondisi sekitar<br />
Suhu °C maks. + 40<br />
Berat dan Ukuran<br />
Panjang x luas x tinggi mm 3950 x 1620 x 2300<br />
Berat kosong kg 2300<br />
Berat total yang diperbolehkan kg 5000<br />
Beban gandar depan maks. yang diperbolehkan kg 3000<br />
Beban gandar belakang maks. yang diperbolehkan kg 3000<br />
Jarak berbelok mm 1470<br />
Jarak roda: mm 1870<br />
Volume tangki bahan bakar diesel Liter 78<br />
Tergantung dari modifikasi teknis!<br />
Garansi<br />
Garansi yang kami berikan berlaku di<br />
setiap perusahaan penjualan yang resmi di<br />
setiap negara. Kami memperbaiki<br />
kerusakan aksesori Anda tanpa biaya<br />
sama sekali jika masih dalam jangka waktu<br />
garansi dan penyebab kerusakan adalah<br />
kecacatan perangkat atau kesalahan<br />
pembuatan. Dalam kasus garansi, harap<br />
hubungi penjual dengan menyertakan nota<br />
pembelian atau hubungi pusat pelayanan<br />
resmi kami.<br />
Suku cadang<br />
– Hanya gunakan aksesori dan suku<br />
cadang yang diizinkan oleh produsen.<br />
Aksesori asli dan suku cadang asli akan<br />
memastikan bahwa perangkat Anda<br />
akan bekerja dengan aman dan tanpa<br />
gangguan.<br />
– Pilihan suku cadang yang paling<br />
diperlukan dapat ditemukan di bagian<br />
akhir panduan penggunaan ini.<br />
– Informasi lebih lanjut tentang<br />
perlengkapan lain dapat Anda peroleh<br />
di www.kaercher.com di tautan servis.<br />
ID<br />
- 17<br />
213
http://www.kaercher.com/dealersearch<br />
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG<br />
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40<br />
71364 Winnenden (Germany)<br />
Tel.: +49 7195 14-0<br />
Fax: +49 7195 14-2212