Pioneer PDR-L77 - User manual - néerlandais
Pioneer PDR-L77 - User manual - néerlandais
Pioneer PDR-L77 - User manual - néerlandais
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CD-RECORDER<br />
CD-SPELARE<br />
GRABADORA DE DISCOS COMPACTOS<br />
GRAVADOR DE CD<br />
<strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong><br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Bruksanvisning<br />
Manual de instrucciones<br />
Manual de instruções
IMPORTANT 1<br />
The lightning flash with arrowhead symbol, within an<br />
equilateral triangle, is intended to alert the user to the<br />
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the<br />
product's enclosure that may be of sufficient magnitude<br />
to constitute a risk of electric shock to persons.<br />
CAUTION<br />
RISK OF ELECTRIC SHOCK<br />
DO NOT OPEN<br />
CAUTION:<br />
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO<br />
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-<br />
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO<br />
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.<br />
The exclamation point within an equilateral triangle is<br />
intended to alert the user to the presence of important<br />
operating and maintenance (servicing) instructions in<br />
the literature accompanying the appliance.<br />
LET OP<br />
Dit product bevat een laser-diode van een hogere<br />
orde als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen<br />
panelen worden verwijderd of de ombouw van<br />
het apparaat op andere wijze worden geopend.<br />
Laat alle reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.<br />
Op uw CD-speler/receiver is het onderstaande<br />
waarschuwingslabel aangebracht.<br />
Plaats: onderkant van de CD-speler/receiver.<br />
CLASS 1<br />
LASER PRODUCT<br />
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong> product.<br />
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat<br />
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor<br />
het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.<br />
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering<br />
van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze<br />
gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en<br />
bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.<br />
WAARSCHUWING: STEL DE<br />
APPARATUUR NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM<br />
BRAND OF EEN GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE<br />
VOORKOMEN.<br />
DE STANDBY/ON TOETS IS IN HET SECUNDAIRE<br />
VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT<br />
HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS<br />
LOSGEKOPPELD ALS DE TOETS OP “STANDBY” STAAT.<br />
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC),<br />
de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CEmarkeringsrichtlijn<br />
(93/68/EEC).<br />
OBSERVERA<br />
Denna apparat innehåller en laserdiod av högre<br />
klass än 1. För att inte äventyra säkerheten får du<br />
inte ta bort någon del av höljet eller försöka komma<br />
in i apparaten på något annat sätt.<br />
Överlåt all service till kvalificerad personal.<br />
Följande varningsetikett finns på CD-spelarens/<br />
receiverns undersida.<br />
CLASS 1<br />
LASER PRODUCT<br />
VARNING!<br />
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.<br />
Använd samma batterityp eller en jämförbar typ som rekommenderas av apparattillverkaren.<br />
Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.<br />
Gratulerar till ditt val av denna <strong>Pioneer</strong>-produkt.<br />
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig<br />
att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter<br />
bruksanvisningen på lämplig plats.<br />
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en<br />
annan utformning än den som visas i bruksanvisningens<br />
bilder.<br />
Anslutningsmetoden och manöveringen är dock densamma.<br />
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR<br />
ELDSVÅDA OCH ELSTÖTAR SKALL DEN HÄR ANLÄGG-<br />
NINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.<br />
STRÖMBRYTAREN (STANDBY/ON) ÄR ANSLUTEN TILL<br />
TRANSFORMATORSEKUNDÄREN OCH AVSKILJER<br />
DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I<br />
STRÖMBRYTARE (STANDBY/ON)<br />
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv<br />
(73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CEmärkningsdirektiv<br />
(93/68/EEC).<br />
Du/Sw
Energiebesparend ontwerp<br />
Dit apparaat is zodanig ontworpen dat een minimale hoeveelheid<br />
stroom verbruikt wordt wanneer het apparaat “standby” staat<br />
(uitgeschakelde stand). Het stroomverbruik is dan slechts 0,8 watt.<br />
Inhoudsopgave<br />
1 Voor u begint<br />
Controleren van het toebehoren .............................. 5<br />
Batterijen plaatsen in de afstandsbediening ........... 5<br />
Tips voor de installatie ............................................. 6<br />
Onderhoud van uw CD-recorder .............................. 7<br />
Betreffende CD, CD-R en CD-RW discs .................... 8<br />
2 Aansluiten<br />
Aansluiten op de stereo-installatie......................... 12<br />
3 Bedieningsorganen en display<br />
Voorpaneel .............................................................. 16<br />
Afstandsbediening .................................................. 17<br />
Uitleesvenster ......................................................... 19<br />
4 Basisbediening<br />
Inschakelen van de apparatuur<br />
en afspelen van een disc ........................................ 20<br />
Rechtstreeks kiezen<br />
van een gewenst muziekstuk ................................. 23<br />
Programmeren van een eigen muziekselectie ...... 23<br />
Herhaalde weergave ............................................... 25<br />
Willekeurige weergave ........................................... 26<br />
Afspeelgegevens van de disc zien ........................... 26<br />
De weergave geleidelijk in- of uit-faden ....................... 28<br />
Opnemen op CD’s ................................................... 29<br />
Een enkel muziekstuk van<br />
een digitale geluidsbron opnemen..............................32<br />
Alle muziekstukken van<br />
een digitale geluidsbron opnemen .............................34<br />
Automatisch opnemen<br />
en afsluiten van een disc ........................................ 36<br />
Handmatig opnemen<br />
van een digitale geluidsbron ................................. 38<br />
Instelling van het digitale opnameniveau ............ 40<br />
Opnemen van een analoge geluidsbron................ 41<br />
Gebruik van de “doorvoer” ingangsfunctie .......... 43<br />
5 Aanvullende opnamefuncties<br />
Nummering van opgenomen muziekstukken ...... 44<br />
De opname geleidelijk in- of uit-faden ................. 45<br />
Controleren van de laatste opnamen op de disc ... 46<br />
Pauzes tussen de opnamen inlassen ..................... 47<br />
Overslaan van ongewenste muziekstukken........... 48<br />
Afspelen van een disc<br />
met overslaan-markeringen .................................. 50<br />
6 Afwerken en wissen<br />
Een opgenomen disc afsluiten............................... 51<br />
Wissen van een CD-RW disc ................................... 52<br />
7 Aanvullende informatie<br />
Betekenis van display-aanduidingen .................... 55<br />
Oplossen van problemen ........................................ 57<br />
Technische .............................................................. 61<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
Du
Energisparande design<br />
Denna CD-brännare är designad för att minska<br />
energiförbrukningen när den stängs av till standby-läge.<br />
Effektförbrukningen i detta läge är 0,8 W.<br />
Innehåll<br />
1 Allra först<br />
Kontroll av innehållet i förpackningen ................... 5<br />
Att sätta i batterier i fjärrkontrollen......................... 5<br />
Tips om installation ................................................. 6<br />
CD-brännarens skötsel ............................................. 7<br />
Angående CD-skivor,<br />
CD-R-skivor och CD-RW-skivor ............................... 8<br />
2 Inkoppling<br />
Anslutning till resten av anläggningen ................ 12<br />
3 Kontroller och display<br />
Framsidan .............................................................. 16<br />
Frärrkontroll .......................................................... 17<br />
Display ................................................................... 19<br />
4 Sätt igång<br />
Hur man slår på apparaten och spelar en skiva ... 20<br />
Direktval av spår .................................................... 23<br />
Inprogrammering av en spellista .......................... 23<br />
Hur man använder upprepningslägena ................ 25<br />
Hur man använder slumpläget ............................. 26<br />
Visning av skivinformation .................................... 26<br />
Intoning och uttoning ........................................... 28<br />
Inspelning av CD-skivor ........................................ 29<br />
Inspelning av ett spår från en digital ljudkälla .... 32<br />
Inspelning av alla spåren<br />
från en digital ljudkälla ......................................... 34<br />
Automatisk inspelning<br />
och slutbehandling av en skiva ............................. 36<br />
Manuell inspelning från en digital ljudkälla ....... 38<br />
Inställning av den digitala inspelningsnivån ....... 40<br />
Inspelning från en analog ljudkälla ..................... 41<br />
Hur man använder förbikopplingsläget ................ 43<br />
5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />
Spårnumrering ...................................................... 44<br />
Inspelning med intoning och uttoning ................ 45<br />
Kontroll av vad som finns i slutet på en skiva....... 46<br />
Inspelning av tysta mellanrum ............................. 47<br />
Överhoppning av oönskade spår ........................... 48<br />
Att spela en skiva med<br />
överhoppningsmarkeringar ................................... 50<br />
6 Slutbehandling och radering<br />
Slutbehandling av en skiva ................................... 51<br />
Radering av en CD-RW-skiva ................................. 52<br />
7 Ytterligare information<br />
Lista över teckenmeddelanden .............................. 56<br />
Felsökning .............................................................. 58<br />
Specifikationer ....................................................... 61<br />
Sw
1 Voor u begint 1 Allra först<br />
Controleren van het<br />
toebehoren<br />
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong> product.<br />
Controleer of u de volgende toebehoren in de verpakkingsdoos van<br />
uw nieuwe CD-recorder aantreft voordat u het apparaat in gebruik<br />
neemt:<br />
• Stereo-audiosnoer<br />
• Netsnoer<br />
• Gebruiksaanwijzing<br />
• Analoge-opname adapterstekker<br />
•Bedieningssignaalsnoer<br />
(ministekkersnoer)<br />
• Optisch snoer<br />
• Afstandsbediening<br />
• Garantiebewijs<br />
• Droge cel batterijen formaat AA/R6<br />
Overzicht van deze gebruiksaanwijzing<br />
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> CD-recorder.<br />
De gebruiksaanwijzing is verdeeld in twee delen: in het eerste deel<br />
worden de opstelling en aansluitingen beschreven en in het tweede<br />
deel wordt de bediening van het apparaat beschreven. Het eerste<br />
deel, dat op deze bladzijde begint, beschrijft in detail de<br />
ingebruikname van uw CD-recorder.<br />
In het tweede deel, dat op blz. 16 begint, leert u het gebruik van de<br />
diverse functies van de CD-recorder, vanaf het normaal afspelen<br />
van een disc tot het afwerken van een opname-CD. Aan het einde<br />
van de gebruiksaanwijzing wordt de betekenis van de<br />
foutmeldingen beschreven en vindt u tevens een storingstabel<br />
alsook de technische gegevens van het apparaat.<br />
Batterijen plaatsen in de<br />
afstandsbediening<br />
1 Keer de<br />
afstandsbediening om,<br />
druk het klepje in van<br />
het batterijenvak en<br />
schuif het klepje weg.<br />
2 Plaats de bijgeleverde<br />
batterijen, waarbij u<br />
erop dient te letten dat<br />
de plus- en -tekens op<br />
elke batterij<br />
overeenkomen met de<br />
markeringen in het<br />
batterijvak.<br />
3 Schuif het klepje weer terug en uw afstandsbediening is<br />
gereed voor gebruik.<br />
Waarschuwing!<br />
Onjuist gebruik van de batterijen kan leiden tot gevaarlijke<br />
situaties, zoals lekkage en barsten. Let op de volgende punten:<br />
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.<br />
• Gebruik nooit verschillende batterijsoorten tegelijk – hoewel<br />
ze op elkaar lijken, kunnen verschillende batterijen<br />
verschillende spanningen hebben.<br />
• Zorg ervoor dat de plus- en de –tekens op elke batterij<br />
overeenkomen met de markeringen in het batterijvak.<br />
• Verwijder batterijen uit apparatuur die een maand of langer<br />
niet wordt gebruikt.<br />
Kontroll av innehållet i<br />
förpackningen<br />
Tack för att du köpt denna <strong>Pioneer</strong>-produkt. Kontrollera allra först<br />
att följande tillbehör fanns med i förpackningen innan du börjar<br />
koppla in din nya CD-brännare.<br />
• Stereo-ljudkabel •Styrkabel<br />
• Nätkabel<br />
• AA/R6 torrcellsbatterier<br />
• Bruksanvisning<br />
(kabel med minikontakter)<br />
• Optisk kabel<br />
• Fjärrkontroll<br />
• Garantikort<br />
• Adapterdosa för analog inspelning<br />
Angående denna bruksanvisning<br />
Denna bruksanvisning gäller CD-brännaren <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>. Den är<br />
uppdelad i två delar: I den första delen beskrivs hur man kopplar in<br />
CD-brännaren, och i den andra delen beskrivs hur man använder<br />
CD-brännaren. I inkopplingsdelen, som börjar här, beskrivs hur<br />
man installerar CD-brännaren och kopplar ihop den med resten av<br />
anläggningen.I den andra delen av bruksanvisningen, med början<br />
på sidan 16, får du lära dig använda alla finesserna på CDbrännaren,<br />
från vanlig avspelning till slutbehandling av en<br />
inspelningsbar CD. I slutet av bruksanvisningen finns en lista över<br />
meddelanden som visas på displayen, ett felsökningsschema, samt<br />
tekniska data.<br />
Att sätta i batterier i fjärrkontrollen<br />
1 Vänd på<br />
fjärrkontrollen, tryck<br />
sedan på och tag bort<br />
luckan som täcker<br />
batterilådan.<br />
2 Stoppa i de<br />
medskickade<br />
batterierna och se till<br />
att plus- och<br />
minuspolerna hos<br />
varje batteri stämmer<br />
överens med<br />
markeringarna inuti lådan.<br />
3 Sätt tillbaka luckan och din fjärrkontroll är nu färdig för<br />
användning.<br />
Varning!<br />
Felaktig hantering av batterier kan orsaka läckage eller att<br />
batterierna spricker. Tänk på följande:<br />
• Blanda inte gamla och nya batterier.<br />
• Använd inte olika sorts batterier tillsammans - trots att de<br />
kan se likadana ut kan olika batterier ha olika spänning.<br />
• Se till att plus- och minuspolerna hos varje batteri sätts in<br />
enligt markeringarna i batterilådan.<br />
• Tag bort batterierna från utrustning som inte skall<br />
användas på en månad eller mer.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
5<br />
Du/Sw
1 Voor u begint 1 Allra först<br />
Tips voor de installatie Tips om installation<br />
Wij willen graag dat u vele jaren van dit apparaat kunt genieten. Vi vill att du ska kunna ha glädje av denna apparat i många år<br />
Houd daarom rekening met de volgende punten wanneer u een framöver, så ha följande punkter i åtanke när du väljer en lämplig<br />
plaats voor het apparaat uitzoekt:<br />
installationsplats för den:<br />
GOED...<br />
VAD DU BÖR GÖRA...<br />
✔ Gebruik het apparaat in een goed-geventileerde ruimte. ✔ Använd den bara i väl ventilerade utrymmen.<br />
✔ Plaats het apparaat op een stevig, vlak en egaal oppervlak, ✔ Placera den på en jämn och plan hel yta såsom ett bord, en<br />
zoals een tafel, kastplank of een stereomeubel.<br />
hylla eller i ett stereoställ.<br />
✔ Houd minimaal 10 cm ruimte vrij aan de zijkanten van het ✔ Lämna minst 10 cm fritt utrymme på båda sidorna, 25 cm<br />
apparaat, 25 cm aan de bovenkant en 15 cm aan de<br />
ovanför och 15 cm bakom CD-brännaren. Om CDbrännaren<br />
används tillsammans med XC-<strong>L77</strong> så se avsnittet<br />
achterkant. Indien u het apparaat in combinatie met de XC-<br />
<strong>L77</strong> gebruikt, zie dan Tips voor de installatie voor verdere Tips om installation i bruksanvisningen till XC-<strong>L77</strong> för<br />
informatie.<br />
närmare information.<br />
FOUT...<br />
VAD DU INTE BÖR GÖRA...<br />
✗ Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar het wordt ✗ Använda den på en plats som är utsatt för höga<br />
blootgesteld aan hoge temperaturen of vochtigheid, zoals in temperaturer eller fukt, inklusive att ställa den alltför nära<br />
de nabijheid van radiatoren en andere warmteproducerende<br />
apparaten.<br />
✗ Placera den på en fönsterbräda eller annan plats där den<br />
värmeelement eller andra värmealstrande apparater.<br />
✗ Plaats de recorder niet op een vensterbank of een andere<br />
kommer att utsättas för direkt solljus.<br />
plaats waar de recorder staat blootgesteld aan direct ✗ Använda den i extremt dammiga eller fuktiga miljöer.<br />
zonlicht.<br />
✗ Placera den direkt ovanpå en förstärkare eller annan<br />
✗ Gebruik het apparaat niet in extreem stoffige of vochtige<br />
komponent i din stereoanläggning som blir varm när den<br />
omgevingen.<br />
används.<br />
✗ Plaats het apparaat niet direct boven op een versterker of een ✗ Använda den nära en TV eller monitor där du kan få<br />
andere component van uw stereo-installatie die warm wordt interferensproblem — särskilt om TV:n använder en<br />
tijdens het gebruik.<br />
inomhusantenn.<br />
✗ Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van een televisie of een ✗ Använda den i kök eller andra rum där spelaren kan<br />
monitor, omdat u hinder kunt ondervinden van storingen — in het utsättas för rök eller ånga.<br />
bijzonder als de televisie gebruik maakt van een binnenantenne. ✗ Ställ inte apparaten på en tjock matta eller täck över den<br />
✗ Gebruik de recorder niet in een keuken of een andere ruimte med en duk — det kan förhindra att apparaten avkyls<br />
waar het staat blootgesteld aan rook of stoom.<br />
ordentligt.<br />
✗ Zet het apparaat niet op een dik kleedje of tapijt en leg ook ✗ Placera den på en instabil yta eller en yta som inte är<br />
geen doek over het apparaat heen, want dit kan een goede<br />
tillräckligt stor för att ge stöd åt alla fyra fötterna hos<br />
ventilatie van het apparaat belemmeren.<br />
spelaren.<br />
✗ Plaats het apparaat niet op een onstabiel oppervlak, of een<br />
Undvik kondensproblem<br />
oppervlak dat niet groot genoeg is om alle vier voetjes van<br />
Kondens kan bildas inuti spelaren om den tas in i ett varmt rum<br />
het apparaat te ondersteunen.<br />
utifrån, eller om temperaturen i rummet stiger snabbt. Trots att<br />
Voorkomen van<br />
kondensen inte skadar spelaren, så kan den tillfälligt försämra dess<br />
condensatieproblemen<br />
funktion. Därför bör du lämna den att anpassa sig till den varmare<br />
Condensvorming kan optreden wanneer de recorder van een koude<br />
temperaturen i cirka en timma innan du sätter på den och börjar<br />
naar een warme ruimte wordt gebracht, of wanneer de<br />
använda den.<br />
ruimtetemperatuur snel stijgt. Hoewel condensvorming geen<br />
schade aan de recorder kan veroorzaken, kan het tijdelijk de<br />
werking nadelig beïnvloeden. Daarom moet u het apparaat<br />
gedurende circa een uur laten aanpassen aan de hogere<br />
temperatuur voordat u het inschakelt en gebruikt.<br />
6<br />
Du/Sw
1 Voor u begint 1 Allra först<br />
Onderhoud van uw CDrecorder<br />
Veeg de CD-recorder regelmatig schoon met een zachte droge doek.<br />
Hardnekkig vuil kunt u verwijderen met een zachte doek met wat<br />
mild zeepsop van één deel afwasmiddel op vijf of zes delen water.<br />
Wring de doek grondig uit zodat deze niet druipt en poets het vuil<br />
weg. Droog het apparaat na met een schone droge doek. Gebruik in<br />
geen geval vluchtige stoffen zoals benzeen, tri of thinner, die de<br />
afwerking van het apparaat kunnen aantasten.<br />
Verplaatsen van het apparaat<br />
Voor u het apparaat verplaatst of vervoert dient u het eerst uit te<br />
schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken. Tijdens<br />
opnemen of afspelen mag u het apparaat niet verschuiven of<br />
optillen — de disc draait met hoge snelheid en kan gemakkelijk<br />
beschadigd worden.<br />
CD lensreiniger<br />
Tijdens normaal gebruik zal het lensje van de laserkop niet of<br />
nauwelijks vuil worden, maar als er een kans is dat de werking<br />
wordt belemmerd door stof of vuil, raadpleeg dan uw<br />
dichtstbijzijnde bevoegde <strong>Pioneer</strong> onderhoudsdienst. Alhoewel er<br />
speciale lensreinigers voor compact disc recorders in de<br />
audiohandel verkrijgbaar zijn, kunnen wij deze niet aanbevelen,<br />
aangezien enkele ervan het lensje kunnen beschadigen.<br />
Opbergen van optische kabels<br />
Om een optische kabel te bewaren, legt u deze in een ruime, losse<br />
lus, zoals hieronder aangegeven. Als de kabel te sterk verbogen of<br />
geknikt wordt, kan deze beschadigd worden.<br />
CD-brännarens skötsel<br />
Torka rent CD-brännaren med en mjuk, torr trasa. Om smutsen<br />
sitter hårt fast så fukta en mjuk trasa med mild<br />
rengöringsmedelslösning (1 del rengöringsmedel till 5 eller 6 delar<br />
vatten), vrid ur trasan ordentligt, och torka sedan bort smutsen.<br />
Torka därefter av ytan med en torr trasa. Använd aldrig lättflyktiga<br />
lösningsmedel som bensen eller thinner som kan skada ytfinishen.<br />
Om apparaten ska flyttas<br />
Om apparaten behöver flyttas så stäng först av den och dra ut<br />
stickkontakten ur vägguttaget. Lyft aldrig CD-brännaren medan en<br />
skiva håller på att spelas eller spelas in — skivan roterar på hög<br />
fart och kan skadas.<br />
Rengöring av CD-linsen<br />
Linsen i CD-brännarens pickup bör inte bli smutsig vid normal<br />
användning, men om den av någon anledning inte skulle fungera<br />
ordentligt på grund av damm eller smuts så kontakta närmaste<br />
auktoriserade <strong>Pioneer</strong>-servicecenter. Det förekommer visserligen<br />
linsrengörare för CD-brännare i handeln, men vi avråder från<br />
användning av dem eftersom vissa av dem kan orsaka skador på<br />
linsen.<br />
Förvaring av optiska kablar<br />
Böj den optiska kabeln i en lös båge som i nedanstående figur.<br />
Kabeln kan skadas om den böjs runt skarpa hörn.<br />
minst<br />
+ 15cm =<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
meer dan<br />
+ 15cm =<br />
Waarschuwing Netsnoer<br />
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door<br />
aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte<br />
handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot<br />
gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het<br />
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en<br />
verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo<br />
te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een<br />
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok<br />
veroorzaken. Controleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de<br />
indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde<br />
erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw<br />
snoer te kopen.<br />
VAR FÖRSIKTIG MED<br />
NÄTSLADDEN<br />
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur eluttaget<br />
genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med<br />
våta händer, eftersom detta kan resultera i kortslutning eller<br />
elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler,<br />
ovanpå nätsladden. Slå inte knutar på kabeln och vira inte ihop<br />
den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns risk att<br />
man trampar på dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld<br />
eller elektrisk stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum.<br />
Om du upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste<br />
auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare och<br />
få den utbytt.<br />
7<br />
Du/Sw
1 Voor u begint 1 Allra först<br />
Betreffende CD, CD-R en Angående CD-skivor, CD-Rskivor<br />
och CD-RW-skivor<br />
CD-RW discs<br />
Dit apparaat is geschikt voor drie verschillende soorten compact Det går att använda tre olika sorters CD-skivor i denna apparat:<br />
disc:<br />
CD-skivor som endast är avsedda<br />
Gewone CD’s voor alleen weergave för avspelning<br />
Dit apparaat kan alle gewone voorbespeelde<br />
Apparaten kan spela alla vanliga musik-CDskivor<br />
som är försedda med märket Compact<br />
audio-CD’s met het rechts getoonde Compact disc<br />
Digital Audio beeldmerk afspelen.<br />
Disc Digital Audio som visas till höger.<br />
CD-Recordable<br />
Inspelningbara CD-skivor<br />
opnamediscs<br />
Inspelningsbara CD-skivor, CD-R, är försedda<br />
Opname-CD’s of CD-R discs met het hiernaast<br />
med märket till höger och går bara att skriva<br />
getoonde “Recordable” beeldmerk zijn geschikt<br />
en gång. Det betyder att när något väl har<br />
voor eenmalig opnemen. Dit houdt in dat de<br />
spelats in på en skiva är materialet permanent,<br />
och går inte att spela över eller radera.<br />
opnamen op een dergelijke disc permanent<br />
worden vastgelegd — ze kunnen niet worden<br />
gewist of opnieuw opgenomen.<br />
CD-RW-skivor<br />
Omskrivbara CD-skivor, CD-RW, är försedda<br />
CD-Rewritable meervoudige<br />
med märket till höger. Som namnet anger går<br />
opnamediscs<br />
det att radera det gamla materialet och och<br />
Herschrijfbare CD’s of CD-RW discs zijn te<br />
spela in nytt material på dessa skivor, så att de<br />
herkennen aan het rechts getoonde “Rewritable”<br />
går att återanvända om och om igen.<br />
beeldmerk. Zoals de naam aangeeft, kunt u deze<br />
Skivor för konsumentbruk<br />
CD’s wissen en opnieuw opnemen, zodat u elke<br />
Denna CD-brännare kan bara spela in på speciella CD-R-skivor och<br />
herschrijfbare disc meermalen kunt gebruiken.<br />
CD-RW-skivor för konsumentbruk. Sådana skivor är tydligt märkta<br />
Opnamediscs voor<br />
For Music Use Only (Endast för musik), For Consumer eller For<br />
Consumer Use (För konsumentbruk). Andra typer av CD-R-skivor<br />
consumentengebruik<br />
och CD-RW-skivor, t.ex. sådana skivor som säljs för datorbaserade<br />
Deze recorder is alleen geschikt voor speciale particulier-gebruik<br />
CD-brännare, fungerar inte i denna CD-brännare.<br />
CD-R en CD-RW discs. Al dergelijke discs zijn voorzien van het<br />
opschrift “For Music Use Only”, “For Consumer” of “For Consumer Inspelning av upphovsrättsskyddat<br />
Use”. Andere soorten CD-R en CD-RW discs, zoals die bestemd zijn material<br />
voor computergestuurde CD-opnamedoeleinden, kunnen met deze<br />
I priset för skivor för konsumentbruk ingår en upphovsrättsavgift<br />
CD-recorder niet gebruikt worden.<br />
som utbetalas till upphovsrättsinnehavaren (i länder med uppbörd<br />
Opnemen van door auteursrecht av upphovsrättsavgifter enligt respektive lands<br />
upphovsrättslagstiftning). Det betyder att du fritt kan använda<br />
beschermd materiaal<br />
sådana skivor för att spela in musik och annat material för ditt eget<br />
In de prijs van een opnamedisc voor consumentengebruik is een<br />
personliga bruk. Om du vill använda en skiva för något annat än<br />
bedrag inbegrepen dat betaald wordt aan de auteursrechthouder<br />
personligt bruk måste du däremot ha tillstånd från<br />
(in landen waar de betaling van auteursrechtgelden bij de wet is<br />
upphovsrättsinnehavaren (observera att upphovsrättslagstiftningen<br />
geregeld). Dit betekent dat u vrij bent deze discs te benutten voor<br />
varierar från land till land; kontrollera lagarna som gäller<br />
het opnemen van muziek en ander geluidsmateriaal voor uw eigen<br />
upphovsrätt i det land där du bor för närmare information).<br />
gebruik. Als u een disc wilt gebruiken voor andere doeleinden dan<br />
Alla radio- och TV-program, CD-skivor, andra inspelade media<br />
puur persoonlijk gebruik, dient u daarvoor toestemming te vragen<br />
aan de auteursrechthouder (overigens verschillen de wetten op het (kassetter, vinylskivor osv.) och musikframträdanden är skyddade<br />
auteursrecht van land tot land; stel u op de hoogte van de geldende av upphovsrättslagar. För att sälja, överföra, distribuera eller leasa<br />
voorschriften ter plaatse om uit te vinden wat toegestaan is). en skiva som är inspelad från någon av ovanstående sorters<br />
Uitzendingen van radio en TV, compact discs en andere<br />
material, eller för att använda skivan för något affärsändamål<br />
opnamemedia (cassettes, grammofoonplaten e.d.) en<br />
(t.ex. som bakgrundsmusik i en butik), måste du först ha tillstånd<br />
muziekuitvoeringen worden alle beschermd door het auteursrecht.<br />
från upphovsrättsinnehavaren.<br />
U moet toestemming van de auteursrechthouder hebben om een<br />
disc met dergelijk geluidsmateriaal te verhandelen, verkopen, uit te<br />
lenen of anderszins openbaar te maken, of om deze te gebruiken bij<br />
de uitoefening van uw bedrijf (bijvoorbeeld als achtergrondmuziek<br />
in een winkel e.d.).<br />
8<br />
Du/Sw
1 Voor u begint 1 Allra först<br />
Opnemen en afsluiten van<br />
opnamediscs<br />
In tegenstelling tot andere opnamemedia kunnen opname-CD’s<br />
onderscheiden worden in drie duidelijk verschillende toestanden,<br />
die bepalen wat u verder met de disc kunt doen. Het schema<br />
hieronder toont de drie verschillende stadia — blanco, deels<br />
opgenomen, en afgesloten — met daarbij voor elke toestand<br />
aangegeven wat wél kan (✔) en wat niet mogelijk is (✘) met een<br />
dergelijke disc.<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Afsluiten<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
✔ Opnemen<br />
✘ Wissen<br />
✘ Overslaanmarkeringen<br />
aanbrengen/verwijderen<br />
✘ Afspelen in gewone<br />
Openemen<br />
CD-speler<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔ Opnemen<br />
✘ Wissen<br />
✔ Overslaanmarkeringen<br />
aanbrengen/verwijderen<br />
✘ Afspelen in gewone<br />
CD-speler<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✘ Opnemen<br />
✘ Wissen<br />
✘ Overslaanmarkeringen<br />
aanbrengen/verwijderen<br />
✔ Afspelen in gewone<br />
CD-speler<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
* Wanneer een CD-RW herschrijfbare disc gewist is, kunt u deze<br />
opnieuw voor opnemen gebruiken en kunt u er ook weer<br />
overslaanmarkeringen op aanbrengen en verwijderen.<br />
** Op dit moment kunnen de meeste gewone CD-spelers geen<br />
CD-RW discs afspelen. Deze situatie kan echter in de toekomst<br />
veranderen.<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔ Opnemen<br />
✘ Wissen<br />
✘ Overslaanmarkeringen<br />
aanbrengen/verwijderen<br />
✘ Afspelen in gewone<br />
CD-speler<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔ Opnemen<br />
✔ Wissen<br />
✔ Overslaanmarkeringen<br />
aanbrengen/verwijderen<br />
✘ Afspelen in gewone<br />
CD-speler<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✘ Opnemen*<br />
✔ Wissen<br />
✘ Overslaanmarkeringen<br />
aanbrengen/<br />
verwijderen*<br />
✘ Afspelen in gewone<br />
CD-speler**<br />
Inspelning och slutbehandling av<br />
skivor<br />
Till skillnad från andra inspelningsmedia har inspelningsbara CDskivor<br />
ett antal distinkta tillstånd, och vad det går att göra med en<br />
skiva beror på vilket tillstånd den befinner sig i. I nedanstående<br />
figur visas de tre olika skivtillstånden — blank, delvis inspelad och<br />
slutbehandlad — och sammanfattas vad som är möjligt (✔) och<br />
omöjligt (✘) i respektive tillstånd.<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
✔ Inspelningsbar<br />
✘ Raderbar<br />
✘ Inställning/radering av<br />
överhoppningsm<br />
arkeringar<br />
✘ Spelbar i vanlig CD-spelare Inspelning<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
L<br />
R<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔ Inspelningsbar<br />
✔ Inspelningsbar<br />
✘ Raderbar<br />
✔ Raderbar<br />
✔ Inställning/radering av<br />
✔ Inställning/radering av<br />
överhoppningsm<br />
överhoppningsm<br />
arkeringar<br />
arkeringar<br />
Slutbehadling ✘ Spelbar i vanlig CDspelare<br />
✘ Spelbar i vanlig CD-spelare<br />
✘ Inspelningsbar<br />
✘ Raderbar<br />
✘ Inställning/radering av<br />
överhoppningsm<br />
arkeringar<br />
✔ Spelbar i vanlig CD-spelare<br />
✔ Inspelningsbar<br />
✘ Raderbar<br />
✘ Inställning/radering av<br />
överhoppningsm<br />
arkeringar<br />
✘ Spelbar i vanlig CDspelare<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✘ Inspelningsbar*<br />
✔ Raderbar<br />
✘ Inställning/radering av<br />
överhoppningsm<br />
arkeringar*<br />
✘ Spelbar i vanlig CDspelare**<br />
* När väl CD-RW-skivan raderats går det att spela in på den<br />
igen och att göra/radera överhoppningsmarkeringar.<br />
** Dagens CD-spelare kan i allmänhet inte spela CD-RW-skivor,<br />
men detta förhållande kan komma att ändras.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
Bij het afsluiten wordt de inhoud van een CD-R disc permanent<br />
vastgelegd door aan het begin van de disc een inhoudsopgave (TOC,<br />
voor Table Of Contents) te creëren waaraan alle CD-spelers kunnen<br />
aflezen hoeveel nummers van welke lengte er op de disc staan en<br />
waar ze precies te vinden zijn. Nadat een CD-R disc eenmaal is<br />
afgesloten, kunnen er geen verdere opnamen of wijzigingen meer<br />
op worden aangebracht. De CD-recorder en andere CD-spelers zullen<br />
de afgesloten disc vervolgens behandelen als een gewone weergave-<br />
CD. (Zie blz. 51 voor nadere details over het afsluiten van eenmalige<br />
CD-Recordable discs.)<br />
Herschrijfbare CD-RW discs kunnen wel worden afgesloten op<br />
dezelfde wijze als eenmalige CD-R discs, maar ze kunnen daarna<br />
nog wel worden gewist en opnieuw worden gebruikt. Onthoud dat<br />
CD-RW discs alleen kunnen worden afgespeeld op CD-spelers die<br />
daarvoor speciaal zijn ontworpen; de meeste gewone CD-spelers<br />
kunnen geen CD-RW discs afspelen, ook afgesloten discs niet. (Zie<br />
blz. 51 voor nadere details over het afsluiten van herschrijfbare CD-<br />
Rewritable discs.)<br />
Under slutbehandlingsprocessen fixeras innehållet på plats på CD-<br />
R-skivan för gott genom att det skapas en innehållsförteckning<br />
(förkortas TOC för Table Of Contents) i början på skivan som talar<br />
om för andra CD-spelare exakt vad som finns på skivan och var det<br />
finns. När väl en CD-R-skiva är slutbehandlad går det inte att spela<br />
in eller göra fler ändringar på den längre. Denna CD-brännare och<br />
andra CD-spelare behandlar en slutbehandlad skiva precis likadant<br />
som en vanlig CD som endast är avsedd för avspelning. (Se sidan 51<br />
för närmare detaljer om slutbehandling av inspelningsbara CDskivor.)<br />
Omskrivbara CD-RW-skivor går att slutbehandla på samma sätt som<br />
CD-R-skivor, men även efter slutbehandlingen går det fortfarande<br />
att radera dem och spela in nytt material. Kom ihåg att CD-RWskivor<br />
bara går att spela i CD-spelare som är speciellt konstruerade<br />
för att spela CD-RW-skivor; de flesta CD-spelare för hemmabruk kan<br />
inte spela sådana skivor ens om de är slutbehandlade. (Se sidan 51<br />
för närmare detaljer om slutbehandling av omskrivbara CDskivor.)<br />
9<br />
Du/Sw
1 Voor u begint 1 Allra först<br />
Behandeling van de discs<br />
Let er bij het vastpakken van een CD op dat er geen vingervlekken,<br />
vuil of krassen op de disc komen. Houd de disc bij de rand vast of<br />
bij de rand en het middengat. Wanneer de disc beschadigd of vuil<br />
is, heeft dit een nadelige invloed op de weergave- en/of<br />
opnamekwaliteit. Wees tevens voorzichtig dat er geen krassen op de<br />
labelkant van de disc terechtkomen. Alhoewel die kant niet zo<br />
kwetsbaar is als de kant met de opnamesignalen, kunnen krassen<br />
toch tot gevolg hebben dat de disc niet meer bruikbaar is.<br />
Hantering av skivor<br />
När du håller i CD-skivor av någon som helst typ, skall du vara<br />
försiktig så att fingeravtryck, smuts eller repor inte hamnar på<br />
skivytan. Håll i skivans kant eller i centrumhålet och kanten.<br />
Skadade eller smutsiga skivor kan påverka prestanda vid<br />
skivspelning och/eller inspelning. Var också försiktig så att du inte<br />
repar skivans etikettsida. Även om den inte är lika ömtålig som<br />
inspelningssidan, kan repor ändå göra att en skiva blir<br />
oanvändbar.<br />
Mochten er vingervlekken, stof, vuil enz. op de disc terechtkomen,<br />
gebruik dan een zachte, droge doek om de disc schoon te maken,<br />
waarbij u voorzichtig vanuit het midden naar de buitenrand van de<br />
disc veegt, zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding. Voor<br />
het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u de doek bevochtigen<br />
met alcohol of een in de handel verkrijgbaar CD reinigingsmiddel.<br />
Gebruik nooit benzine, terpentijn of andere sterke<br />
reinigingsmiddelen en ook geen middelen die bedoeld zijn voor het<br />
schoonmaken van grammofoonplaten.<br />
Om fingeravtryck, smuts, etc., hamnar på en skiva, skall du<br />
rengöra den med en mjuk och torr duk. Torka av skivan lätt från<br />
mitten och ut mot kanten såsom bilden här nedan visar. Om så<br />
erfordras, kan du fukta en duk med tvättsprit eller en<br />
rengöringssats för CD-skivor som kan köpas i fackhandeln för att<br />
rengöra en skiva grundligare. Använd aldrig bensol, thinner eller<br />
andra rengöringsmedel, inklusive produkter som är till för<br />
rengöring av vanliga plastskivor.<br />
Veeg voorzichtig met<br />
een rechte beweging<br />
vanuit het midden<br />
naar de buitenrand<br />
van de disc.<br />
Veeg niet met<br />
rondgaande bewegingen<br />
over de disc.<br />
Torka av lätt från<br />
skivans centrum med<br />
raka drag.<br />
Torka inte av skivytan<br />
med cirkelformade drag.<br />
Opbergen van de discs<br />
Alhoewel CD’s steviger en minder kwetsbaar zijn dan normale<br />
grammofoonplaten, moet u er toch voor zorgen dat de discs juist<br />
behandeld en opgeborgen worden. Wanneer u een disc niet<br />
gebruikt, berg deze dan op in het opbergdoosje en zet dit rechtop.<br />
Laat de discs niet in een vochtige of extreem koude of warme<br />
omgeving achter (houd de discs uit de zon).<br />
Wanneer u een notitie op de disc wilt maken, gebruik dan een<br />
speciale viltstiftpen voor CD’s. Plak geen papier of stickers op de disc<br />
en gebruik ook geen potlood, balpen of ander spits voorwerp, want<br />
deze kunnen de disc beschadigen.<br />
Zie de instructies die bij de discs worden geleverd voor nadere<br />
bijzonderheden.<br />
Förvaring av skivor<br />
Även om CD-skivor är mer hållbara än vanliga plastskivor, skall du<br />
ändå vara varsam och hantera samt förvara skivorna på rätt sätt.<br />
När du inte längre vill använda en skiva, skall du sätta tillbaka den<br />
i sin skyddsask och förvara den stående upprätt. Undvik att lämna<br />
skivor där det är mycket kallt, hög luftfuktighet eller mycket varmt<br />
(inklusive i direkt solljus).<br />
Märk skivor med en speciell sorts spritpenna som finns att köpa just<br />
för att märka CD-skivor. Klistra inte fast papperslappar eller<br />
etiketter på skivorna, och använd inte blyertspennor,<br />
kulspetspennor eller någon annan sorts spetsiga pennor. De kan<br />
skada skivorna.<br />
Se de anvisningar som medföljer skivorna för ytterligare<br />
upplysningar om deras skötsel.<br />
10<br />
Du/Sw
1 Voor u begint 1 Allra först<br />
Discs die u niet kunt gebruiken<br />
De CD’s draaien met hoge snelheid in de CD-speler rond. Als een disc<br />
gebarsten, kromgetrokken of op andere wijze beschadigd is, mag u<br />
deze niet in de CD-speler gebruiken omdat dit zou kunnen<br />
resulteren in beschadiging van het apparaat.<br />
Skivor som skall undvikas<br />
CD-skivor roterar med hög hastighet inne i CD-spelaren under<br />
skivspelning och inspelning. Om du upptäcker att en skiva är<br />
spräckt, flisig, skev eller skadad på något annat sätt, skall du inte<br />
riskera att använda den i din CD-spelare - det kan hända att<br />
apparaten skadas.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
In deze CD-speler mogen uitsluitend normale, ronde CD’s gebruikt<br />
worden. Het gebruik van CD’s met een afwijkende vorm wordt<br />
afgeraden. <strong>Pioneer</strong> kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor<br />
storingen veroorzaakt door het gebruik van CD’s met een afwijkende<br />
vorm.<br />
Denna apparat är konstruerad för användning endast med vanliga,<br />
helt cirkelrunda CD-skivor. Vi rekommenderar att du inte använder<br />
CD-skivor med någon annan form. <strong>Pioneer</strong> fritager sig från allt<br />
ansvar för skador som kan uppstå vid användning av CD-skivor<br />
med någon specialform.<br />
11<br />
Du/Sw
2 Aansluiten 2 Inkoppling<br />
Aansluiten op de stereoinstallatie<br />
In de onderstaande paragrafen wordt het aansluiten van de CDrecorder<br />
op de XC-<strong>L77</strong>/L7/L5 stereo-installatie beschreven. Als u het<br />
apparaat op een andere stereo-installatie aansluit, zie dan<br />
Aansluiten op andere apparatuur op blz. 15.<br />
Anslutning till resten av<br />
anläggningen<br />
I detta avsnitt beskrivs hur man kopplar CD-brännaren till en XC-<br />
<strong>L77</strong>/L7/L5-anläggning. Om CD-brännaren ska anslutas till någon<br />
annan anläggning, se Anslutning till andra anläggningar på<br />
sidan 15.<br />
3<br />
CD-speler/receiver<br />
CD-spelare/receiver<br />
2<br />
3<br />
Cassettedeck<br />
Kassettdäck<br />
1<br />
CD-recorder<br />
CD-brännare<br />
2<br />
4<br />
Lintkabels<br />
BELANGRIJK: Sluit de lintkabels niet aan en maak deze ook<br />
niet los wanneer de stekker in het stopcontact steekt. Dit kan<br />
namelijk resulteren in beschadiging van de apparatuur.<br />
Om aan te sluiten, steekt u de<br />
stekker recht naar binnen<br />
totdat u een klik hoort.<br />
Bandkablar<br />
VIKTIGT: Sätt aldrig i eller koppla loss anläggningens<br />
bandkablar medan stickkontakten är isatt i vägguttaget. Det<br />
kan leda till skador på apparaten.<br />
Sätt i bandkabeln genom att<br />
hålla i kontakten och trycka in<br />
den ordentligt i uttaget tills det<br />
klickar till.<br />
12<br />
Du/Sw<br />
Om los te maken, pakt u de<br />
stekker stevig met uw duim en<br />
wijsvinger aan beide zijkanten<br />
vast en trekt hem dan uit de<br />
aansluiting.<br />
Koppla loss bandkabeln genom att<br />
håll stadigt i båda sidorna på<br />
kontakten med tummen och<br />
pekfingret och dra ut kontakten ur<br />
uttaget.
2 Aansluiten 2 Inkoppling<br />
Belangrijk: Zorg dat alle componenten uitgeschakeld zijn en de<br />
stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u begint met het<br />
maken (of wijzigen) van de aansluitingen.<br />
De afbeelding op de vorige bladzijde toont het aansluiten van de<br />
<strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> CD-recorder op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver en het CT-<br />
<strong>L77</strong> cassettedeck. Als u tevens de MJ-<strong>L77</strong> MD-recorder hebt, kunt u<br />
de aanwijzingen op deze bladzijde overslaan en gaat u door naar<br />
blz. 14 - 15.<br />
Zie tevens hoofdstuk 2 in de gebruiksaanwijzing van de XC-<strong>L77</strong><br />
voor een volledige beschrijving van de aansluitingen en de<br />
opstelling van de apparatuur.<br />
1 (Indien u het CT-<strong>L77</strong> cassettedeck niet hebt, kunt u deze stap<br />
overslaan.)<br />
Sluit de lintkabel van het cassettedeck aan op de bovenzijde<br />
van de analoge-opname adapterstekker (zie Lintkabels op de<br />
vorige bladzijde voor het aansluiten en losmaken van de<br />
lintkabel.)<br />
2 Steek de analoge-opname adapterstekker in de LINE IN<br />
aansluitingen van de CD-recorder (zie Analoge-opname<br />
adapterstekker hieronder). Sluit het andere uiteinde (de<br />
lintkabel) aan op de CD-speler/receiver.<br />
3 Sluit het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer aan op de CDspeler/receiver<br />
(de aansluiting met het opschrift FROM<br />
MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) en de CD-recorder (de aansluiting met<br />
het opschrift TO XC-<strong>L77</strong>).<br />
4 Sluit het bijgeleverde stereo-audiosnoer aan op de AUX/<br />
CD-R IN aansluitingen van de CD-speler/receiver en op de<br />
LINE OUT aansluitingen van de CD-recorder.<br />
5 Sluit het bijgeleverde optische snoer aan op de DIGITAL<br />
OUT (OPT) aansluiting van de CD-speler/reveiver en op de<br />
DIGITAL IN (OPT) aansluiting van de CD-recorder.<br />
Analoge-opname adapterstekker<br />
1<br />
2<br />
Viktigt: Innan du utför eller ändrar några anslutningar på<br />
baksidan, skall du kontrollera att samtliga apparater har stängts av<br />
och lossats från elnätet.<br />
I figuren på föregående sida visas CD-brännaren <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> ansluten<br />
till CD-receivern XC-<strong>L77</strong> och kassettdäcket CT-<strong>L77</strong>. Om du även har<br />
MD-spelaren MJ-<strong>L77</strong> så hoppa över denna sida och följ<br />
anvisningarna på sidorna 14 - 15 i stället.<br />
Se även kapitel 2 i bruksanvisningen till XC-<strong>L77</strong> i samband med<br />
installationen för fullständiga detaljer om installation och<br />
anslutningar.<br />
1 (Om du inte har kassettdäcket CT-<strong>L77</strong> så hoppa över detta<br />
steg.)<br />
Anslut kassettdäckets bandkabel till ovansidan på<br />
adapterdosan för analog inspelning (se Bandkablar på<br />
föregående sida för närmare information om hur man sätter i<br />
och kopplar loss bandkablar).<br />
2 Koppla in adapterdosan för analog inspelning i LINE INingångarna<br />
på CD-brännaren (se Adapterdosan för analog<br />
inspelning nedan). Koppla in den andra änden (bandkabeln) i<br />
CD-receivern.<br />
3 Koppla in den medföljande styrkabeln mellan CD-receivern<br />
(uttaget som är märkt FROM MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) och<br />
CD-brännaren (uttaget som är märkt TO XC-<strong>L77</strong>).<br />
4 Koppla in den medföljande stereo-ljudkabeln mellan AUX/<br />
CD-R IN-ingångarna på CD-receivern och LINE OUTutgångarna<br />
på CD-brännaren.<br />
5 Koppla in den medföljande optiska kabeln mellan DIGITAL<br />
OUT (OPT)-utgången på CD-receivern och DIGITAL IN<br />
(OPT)-ingången på CD-brännaren.<br />
Adapterdosan för analog inspelning<br />
1<br />
2<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
3<br />
Analoge-opname<br />
adapterstekker<br />
3<br />
Adapterdosan för<br />
analog inspelning<br />
1 Aansluiting voor lintkabel<br />
2 Geleidelipjes (boven en onder). Wanneer u de analogeopname<br />
adapterstekker in de CD-recorder steekt, drukt u de<br />
lipjes een weinig met uw duim en wijsvinger samen en lijnt ze<br />
uit met de gaten in het achterpaneel. Ga op dezelfde wijze te<br />
werk om de adapterstekker naar buiten te trekken.<br />
3 Systeemschakelaar. Bij gebruik van de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/<br />
receiver schuift u deze schakelaar in de bovenste stand; bij<br />
gebruik van de XC-L7 of XC-L5 schuift u de schakelaar in de<br />
onderste stand.<br />
1 Bandkabeluttag<br />
2 Inplaceringstappar (upptill och nedtill). Tryck ihop dessa<br />
tappar lätt mellan tummen och pekfingret när du sätter i<br />
adapterdosan för analog inspelning i CD-brännaren, och passa<br />
in tapparna i hålen på bakpanelen. Ta loss adaptern på<br />
samma sätt.<br />
3 Systemomkopplare. Låt omkopplaren stå i det övre läget när<br />
CD-brännaren används tillsammans med CD-receivern XC-<br />
<strong>L77</strong>. Skjut omkopplaren till det nedre läget om du använder<br />
XC-L7 eller XC-L5.<br />
13<br />
Du/Sw
2 Aansluiten 2 Inkoppling<br />
4<br />
CD-speler/receiver<br />
CD-spelare/receiver<br />
2<br />
3<br />
MD-recorder<br />
MD-spelare<br />
6<br />
1<br />
7<br />
Cassettedeck<br />
Kassettdäck<br />
CD-recorder<br />
CD-brännare<br />
2<br />
5<br />
Belangrijk: Zorg dat alle componenten uitgeschakeld zijn en de<br />
stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u begint met het<br />
maken (of wijzigen) van de aansluitingen.<br />
De bovenstaande afbeelding toont het aansluiten van de <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong><br />
CD-recorder op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver, de MJ-<strong>L77</strong> MDrecorder<br />
en het CT-<strong>L77</strong> cassettedeck. Als u het apparaat op andere<br />
apparatuur aansluit, zie dan Aansluiten op andere apparatuur<br />
op blz. 15.<br />
Zie tevens hoofdstuk 2 in de gebruiksaanwijzing van de XC-<strong>L77</strong> en<br />
de MJ-<strong>L77</strong> voor een volledige beschrijving van de aansluitingen en<br />
de opstelling van de apparatuur.<br />
Viktigt: Innan du utför eller ändrar några anslutningar på<br />
baksidan, skall du kontrollera att samtliga apparater har stängts av<br />
och lossats från elnätet.<br />
I ovanstående figur visas CD-brännaren <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> ansluten till CDreceivern<br />
XC-<strong>L77</strong>, MD-spelaren MJ-<strong>L77</strong> och kassettdäcket CT-<strong>L77</strong>.<br />
Om CD-brännaren ska anslutas till någon annan<br />
stereoanläggning, se Anslutning till andra anläggningar på<br />
sidan 15.<br />
Se även kapitel 2 i bruksanvisningarna till både XC-<strong>L77</strong> och MJ-<strong>L77</strong><br />
i samband med installationen för fullständiga detaljer om<br />
installation och anslutningar.<br />
14<br />
Du/Sw
2 Aansluiten 2 Inkoppling<br />
1 Sluit de lintkabel van de MD-recorder aan op de bovenzijde<br />
van de analoge-opname adapterstekker (zie Lintkabels op blz.<br />
13 voor het aansluiten en losmaken van de lintkabel.)<br />
2 Steek de analoge-opname adapterstekker in de LINE IN<br />
aansluitingen van de CD-recorder (zie Analoge-opname<br />
adapterstekker op blz. 13 voor informatie omtrent het<br />
instellen van de schakelaar en de aansluiting van de stekker op<br />
het achterpaneel.) Sluit het andere uiteinde (de lintkabel) aan<br />
op de CD-speler/receiver.<br />
3 Als u tevens het los verkrijgbare CT-<strong>L77</strong> cassettedeck hebt, sluit<br />
u de lintkabel hiervan aan op de MJ-<strong>L77</strong> MD-recorder.<br />
4 Sluit het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer<br />
(ministekkersnoer) aan op de CD-speler/receiver (de<br />
aansluiting met het opschrift FROM MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) en<br />
de CD-recorder (de aansluiting met het opschrift TO XC-<strong>L77</strong>).<br />
5 Sluit het bijgeleverde stereo-audiosnoer aan op de AUX/CD-<br />
R IN aansluitingen van de CD-speler/receiver en op de LINE<br />
OUT aansluitingen van de CD-recorder.<br />
6 Sluit het bijgeleverde optische snoer aan op de DIGITAL OUT<br />
(OPT) aansluiting van de CD-speler/reveiver en op de<br />
DIGITAL IN (OPT) aansluiting van de CD-recorder.<br />
7 Sluit het optische snoer dat bij de MD-recorder wordt geleverd<br />
aan op de DIGITAL OUT (OPT) aansluiting van de CDrecorder<br />
en op de DIGITAL IN (OPT) aansluiting van de<br />
MD-recorder.<br />
Opmerking: U kunt nog steeds digitale opnamen maken<br />
vanaf de CD-speler/receiver naar de MD-recorder; in de<br />
stopstand en de opnamestand stuurt de CD-recorder namelijk<br />
het signaal dat via de digitale ingang binnenkomt door naar<br />
de digitale uitgang.<br />
Aansluiten op andere apparatuur<br />
Als u deze CD-recorder niet in combinatie met de XC-<strong>L77</strong> stereoinstallatie<br />
gebruikt, verbindt u de analoge aansluitingen van dit<br />
apparaat met de ingangs-/uitgangsaansluitingen van uw<br />
versterker/receiver.<br />
1 Verbind de LINE OUT aansluitingen van deze CD-recorder<br />
met de TAPE/MD/CD-R IN aansluitingen* van uw<br />
versterker/receiver met behulp van een normaal stereoaudiosnoer<br />
(1 stereo-audiosnoer wordt bij deze CD-recorder<br />
geleverd).<br />
2 Verbind de LINE IN aansluitingen van deze CD-recorder met<br />
de TAPE/MD/CD-R OUT aansluitingen* van uw<br />
versterker/receiver met behulp van een normaal stereoaudiosnoer.<br />
3 Voor het maken van digitale opnamen verbindt u de DIGITAL<br />
IN (OPT) aansluiting van de <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> met de optische<br />
uitgangsaansluiting van uw broncomponent (of met de<br />
optische digitale uitgang van de versterker/receiver) met<br />
behulp van het bijgeleverde optische snoer.<br />
* Opmerking: De opschriften bij de aansluitingen verschillen<br />
afhankelijk van de gebruikte versterker/receiver. Raadpleeg de<br />
paragrafen waarin het aansluiten van een cassettedeck wordt<br />
beschreven in de gebruiksaanwijzing van de betreffende<br />
apparatuur.<br />
1 Anslut MD-spelarens bandkabel till ovansidan på adapterdosan<br />
för analog inspelning (se Bandkablar på sidan 13 för närmare<br />
information om hur man sätter i och kopplar loss<br />
bandkablar).<br />
2 Koppla in adapterdosan för analog inspelning i LINE INingångarna<br />
på CD-brännaren (se Adapterdosan för analog<br />
inspelning på sidan 13 för närmare information om hur man<br />
ställer in omkopplaren och kopplar in adapterdosan i<br />
bakpanelen). Koppla in den andra änden (bandkabeln) i CDreceivern.<br />
3 Om du har kassettdäcket CT-<strong>L77</strong> som säljs separat så koppla in<br />
bandkabeln i MD-spelaren MJ-<strong>L77</strong>.<br />
4 Koppla in den medföljande styrkabeln med minikontakter<br />
mellan CD-receivern (uttaget som är märkt FROM<br />
MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) och CD-brännaren (uttaget som är<br />
märkt TO XC-<strong>L77</strong>).<br />
5 Koppla in den medföljande stereo-ljudkabeln mellan AUX/<br />
CD-R IN-ingångarna på CD-receivern och LINE OUTutgångarna<br />
på CD-brännaren.<br />
6 Koppla in den medföljande optiska kabeln mellan DIGITAL<br />
OUT (OPT)-utgången på CD-receivern och DIGITAL IN<br />
(OPT)-ingången på CD-brännaren.<br />
7 Koppla in den optiska kabeln som medföjer MD-spelaren<br />
mellan DIGITAL OUT (OPT)-utgången på CDbrännaren<br />
och DIGITAL IN (OPT)-ingången på MDspelaren.<br />
Observera: Det går fortfarande att spela in digitalt från CDreceivern<br />
till MD-spelaren. I stoppläge och inspelningsläge<br />
skickar CD-brännaren signalen som matas in genom den<br />
digitala ingången vidare till den digitala utgången.<br />
Anslutning till andra anläggningar<br />
Om du inte använder denna CD-brännare som en del av ministeroanläggningen<br />
XC-<strong>L77</strong> så koppla ihop de analoga uttagen på<br />
CD-brännaren med en uppsättning ingångar och utgångar på<br />
förstärkaren/receivern.<br />
1 Koppla ihop LINE OUT-utgångarna på den här CDbrännaren<br />
med TAPE/MD/CD-R IN-ingångarna* på<br />
förstärkaren/receivern med hjälp av en vanlig stereokabel (en<br />
sådan medföljer denna CD-brännare).<br />
2 Koppla ihop LINE IN-ingångarna på CD-brännaren med<br />
TAPE/MD/CD-R OUT-utgångarna* på förstärkaren/<br />
receivern med hjälp av ytterligare en vanlig stereokabel.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
3 För digital inspelning måste man även koppla ihop DIGITAL<br />
IN (OPT)-ingången på <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> med det optiska uttaget på<br />
ljudkällan (eller på en förstärkare/receiver med optisk<br />
digitalutgång) med hjälp av den medföljande optiska kabeln.<br />
* Observera: Dessa uttag kan ha olika namn på olika<br />
förstärkare. Om du inte är säker på vilket uttag du ska använda så<br />
se i förstärkarens bruksanvisning i avsnittet om anslutning av ett<br />
kassettdäck.<br />
15<br />
Du/Sw
3 Bedieningsorganen en display 3 Kontroller och display<br />
Voorpaneel<br />
Framsidan<br />
1 2<br />
^ )<br />
3 4<br />
5<br />
6<br />
STANDBY/ON<br />
DISPLAY ON/OFF TRACK NO. DIGITAL REC LEVEL<br />
–<br />
+<br />
7<br />
8 9 10 11<br />
1 CD-lade<br />
2 Spanningslampje — Licht op wanneer het apparaat<br />
wordt ingeschakeld.<br />
3 ^ toets — Druk op deze toets om te beginnen met<br />
afspelen van een disc. Druk tijdens afspelen op de toets om<br />
te pauzeren (druk daarna nogmaals op de toets om het<br />
afspelen te hervatten).<br />
4 ) toets — Druk op deze toets om de CD-lade te openen<br />
of sluiten.<br />
5 Weergavelampje — Licht op wanneer een CD wordt<br />
afgespeeld of opgenomen; knippert in de pauzestand.<br />
6 STANDBY/ON toets — Druk op deze toets om het<br />
apparaat in en uit (standby) te schakelen.<br />
Opmerking: Tijdens standby wordt een kleine<br />
hoeveelheid stroom verbruikt (0,8 watt).<br />
7 Afstandsbedieningssensor<br />
8 DISPLAY ON/OFF — Druk op deze toets om het<br />
fluorescerend display in en uit te schakelen en om de<br />
helderheid ervan in te stellen. Zie blz. 28.<br />
9 Fluorescerend display — Zie blz. 19.<br />
10 TRACK NO. — Druk tijdens opnemen op deze toets om<br />
een nieuw muziekstuknummer in te voegen. Zie blz. 44.<br />
11 DIGITAL REC LEVEL — Gebruik deze regelaar om het<br />
opnameniveau in te stellen bij het opnemen van digitale<br />
bronnen. Zie blz. 40.<br />
1 CD-fack<br />
2 Strömlampa — Tänds när apparaten slås på.<br />
3 ^-knapp — Tryck för att spela en skiva eller pausa en<br />
skiva som redan håller på att spelas (tryck en gång till för<br />
att fortsätta spela skivan).<br />
4 )-knapp — Tryck för att öppna eller stänga skivfacket.<br />
5 Spellampa — Lyser medan en CD håller på att spelas<br />
eller spelas in; blinkar när CD-n är i pausläge.<br />
6 Standby/On-knapp — Tryck för att ställa om<br />
apparaten mellan standby-läget och påslaget läge.<br />
Observera: Denna apparat förbrukar en liten mängd<br />
ström även i standby-läge (0,8 W).<br />
7 Fjärrkontrollsensor<br />
8 DISPLAY ON/OFF — Tryck för att tända/släcka den<br />
fluorescerande displayen och för att justera ljusstyrkan. Se<br />
sidan 28.<br />
9 Fluorescerande display — Se sidan 19.<br />
10 TRACK NO. — Tryck under inspelning för att börja på<br />
ett nytt spår. Se sidan 44.<br />
11 DIGITAL REC LEVEL — Används för att justera<br />
inspelningsnivån vid inspelning från digitala ljudkällor. Se<br />
sidan 40.<br />
16<br />
Du/Sw
3 Bedieningsorganen en display 3 Kontroller och display<br />
Afstandsbediening<br />
1 STANDBY/ON — Druk op deze toets om<br />
het apparaat in en uit (standby) te schakelen.<br />
Opmerking: Tijdens standby wordt een<br />
kleine hoeveelheid stroom verbruikt (0,8<br />
watt).<br />
2 FADER – Gebruik deze toets voor het in- en<br />
uitfaden van de weergave (blz. 28) of opname<br />
(blz. 45).<br />
3 FINALIZE – Druk op deze toets om de<br />
disc-afwerkingsfunctie in te schakelen (zodat<br />
de disc die u hebt opgenomen in een<br />
normale CD-speler kan worden afgespeeld).<br />
(Blz. 51)<br />
4 • – Druk op deze toets voor het invoegen<br />
van een blanco gedeelte in de opname<br />
(onbespeelde ruimte tussen de<br />
muziekstukken). (Blz. 47)<br />
5 ‡ REC – Druk op deze toets om de CDrecorder<br />
in de opnamepauzestand te zetten.<br />
(Blz. 38 - 39)<br />
6 DIGITAL SYNCHRO – Gebruik deze<br />
toets voor het beginnen met opnemen aan de<br />
hand van de detectie van een digitaal<br />
ingangssignaal. (Blz. 32 - 37)<br />
7 ERASE – (alleen voor CD-RW discs)<br />
Gebruik deze toets om muziekstukken te<br />
wissen of om een disc opnieuw te<br />
initialiseren. (Blz. 52 - 54)<br />
8 AUTO/MANUAL – Druk op deze toets<br />
voor het omschakelen tussen automatische en<br />
handmatige nummering van de muziekstukken<br />
tijdens opnemen. (Blz. 44)<br />
COMPACT DISC RECORDER<br />
REMOTE CONTROL UNIT<br />
CU–PD113<br />
Î<br />
1<br />
@ STANDBY/ON<br />
FADER FINALIZE • ‡REC<br />
2 3 4 5<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
INPUT<br />
SELECTOR SKIP PLAY<br />
1<br />
5<br />
9<br />
2<br />
6<br />
PROGRAM CHECK<br />
AUTO/ TRACK NO.<br />
MANUAL WRITE<br />
ERASE<br />
6 7 8 9<br />
& * # TIME<br />
10 11 12 13<br />
! 14 ⁄ $ 15 ›<br />
16 17<br />
9 TRACK NO. WRITE – Druk tijdens opnemen op deze<br />
toets om een nieuw muziekstuknummer in te voegen (bij<br />
gebruik van de handmatige muziekstuk-nummeringsfunctie).<br />
(Blz. 44.)<br />
10 & – Druk op deze toets om te stoppen met afspelen of<br />
opnemen.<br />
11 * – Druk op deze toets om het afspelen of opnemen te<br />
pauzeren.<br />
12 # – Druk op deze toets om het afspelen te starten (of te<br />
hervatten) of om te beginnen met opnemen vanuit de<br />
opnamepauzestand. (Blz. 20, 21)<br />
13 TIME – Kies met deze toets de gewenste aanduidingsinstellng.<br />
(Blz. 26 - 28)<br />
14 ! ⁄ – Houd deze toets ingedrukt voor versnelde<br />
weergave in achterwaartse/voorwaartse richting. (Blz. 20, 21)<br />
15 $ › – Gebruik deze toetsen om naar het begin van een<br />
muziekstuk vooruit of terug op de disc te gaan. (Blz. 20, 21)<br />
16 INPUT SELECTOR – Kies met deze toets het analoge of<br />
digitale ingangssignaal (of de “doorvoer” instelling). (Blz, 32- 43)<br />
17 SKIP PLAY – Druk op deze toets om de overslaanweergavefunctie<br />
in/uit te schakelen. (Blz. 50)<br />
20<br />
3<br />
7<br />
10/0 >10<br />
SKIP ID<br />
SET CLEAR<br />
18 19<br />
4<br />
8<br />
REPEAT<br />
21 22 23<br />
CLEAR RANDOM<br />
24 25 26 27<br />
Frärrkontroll<br />
1 STANDBY/ON –Används för att ställa<br />
om apparaten mellan standby-läget och<br />
påslaget läge.<br />
Observera: Denna apparat förbrukar<br />
en liten mängd ström även i standby-läge<br />
(0,8 W).<br />
2 FADER – Används för att tona in eller<br />
tona ut avspelningen (s. 28) eller<br />
inspelningen (s. 45).<br />
3 FINALIZE – Används för att starta<br />
slutbehandlingsprocessen för skivan (för<br />
att göra inspelningsbara CD-skivor<br />
spelbara på vanliga CD-spelare) (s. 51).<br />
4 • – Tryck för att spela in ett tomt avsnitt<br />
på en skiva (för tysta mellanrum mellan<br />
spår osv.) (s. 47).<br />
5 ‡ REC – Ställer CD-brännaren i<br />
inspelningspausläge (s. 38 - 39).<br />
6 DIGITAL SYNCHRO – Tryck för att<br />
starta inspelningen så fort apparaten<br />
avkänner en digital insignal (s. 32 - 37).<br />
7 ERASE – (gäller endast CD-RW-skivor)<br />
Tryck för att börja radera spår eller för att<br />
initialisera om en hel skiva (s. 52 - 54).<br />
8 AUTO/MANUAL –Används för att<br />
växla mellan automatisk och manuell<br />
spårnummermarkering under inspelning<br />
(s. 44).<br />
9 TRACK NO. WRITE – Tryck under<br />
inspelning för att börja spela in ett nytt spår (i det manuella<br />
spårnummermarkeringsläget) (s. 44).<br />
10 & – Avbryter avspelningen eller inspelningen.<br />
11 * – Pausar avspelningen eller inspelningen.<br />
12 # – Används för att börja spela en skiva eller återuppta<br />
spelningen, eller börja spela in från inspelningspausläget (s.<br />
20, 21).<br />
13 TIME – Används för att byta visningssätt på displayen (s. 26 - 28).<br />
14 ! ⁄ – Håll knappen intryckt för att snabbsöka bakåt<br />
respektive framåt i ett spår (s. 20, 21).<br />
15 $ › – Tryck för att hoppa bakåt respektive framåt<br />
mellan spåren (s. 20, 21).<br />
16 INPUT SELECTOR – Används för att växla mellan de<br />
analoga ingångarna och digitalingången (och förbikoppling)<br />
(s. 32- 43).<br />
17 SKIP PLAY – Tryck för att slå på och stänga av<br />
överhoppningsspelning (s. 50).<br />
18 SKIP ID SET – Används för att göra en<br />
överhoppningsmarkering för det nuvarande spåret (s. 48).<br />
19 SKIP ID CLEAR – Används för att ta bort<br />
överhoppningsmarkeringen från det nuvarande spåret (s. 49).<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
17<br />
Du/Sw
3 Bedieningsorganen en display 3 Kontroller och display<br />
18 SKIP ID SET – Gebruik deze toets om een overslaanmarkering<br />
voor het huidige muziekstuk in te voeren. (Blz. 48)<br />
19 SKIP ID CLEAR – Gebruik deze toets om de overslaanmarkering<br />
van het huidige muziekstuk te verwijderen. (Blz.<br />
49)<br />
20 Number buttons – Gebruik deze toetsen om<br />
muziekstuknummers te kiezen. (Blz. 23)<br />
21 10/0 – Gebruik deze toets om het cijfer “10” of “0” in te<br />
voeren. (Blz. 23)<br />
22 >10 – Gebruik deze toets bij het invoeren van<br />
muziekstuknummers hoger dan 10. (Blz. 23)<br />
23 REPEAT – Gebruik deze toets om de herhaalfunctie in te<br />
stellen. (Blz. 25)<br />
24 PROGRAM – Gebruik deze toets voor het programmeren<br />
van een gewenste muziekselectie. (Blz. 23- 24)<br />
25 CHECK – Gebruik deze toets om de muziekstukken in de<br />
muziekselectie te doorlopen. (Blz. 25)<br />
26 CLEAR – Gebruik deze toets om het laatste muziekstuk in de<br />
muziekselectie te wissen. (Blz. 24)<br />
27 RANDOM – Druk op deze toets om te beginnen met<br />
willekeurige weergave. (Blz. 26)<br />
Opmerkingen aangaande het gebruik van de<br />
afstandsbediening:<br />
• De afstandsbediening kan mogelijk niet worden<br />
gebruikt indien er een obstakel tussen de<br />
afstandsbediening en de sensor is of de hoek van de<br />
afstandsbediening t.o.v. de sensor te groot is.<br />
• De funkties van de afstandsbediening worden<br />
mogelijk niet juist uitgevoerd indien er fel licht,<br />
bijvoorbeeld zonlicht of licht van een<br />
fluorescerende lamp, op de sensor valt.<br />
20 Number buttons – Används för att välja spårnummer<br />
(s. 25).<br />
21 10/0 – Används för att mata in 10 eller 0 (s. 23).<br />
22 >10 – Används för att mata in spårnummer som är större<br />
än 10 (s. 23).<br />
23 REPEAT – Används för att ställa in upprepningsläget (s.<br />
25).<br />
24 PROGRAM – Används för att programmera in<br />
spelordningen (s. 23- 24).<br />
25 CHECK – Används för att stega igenom de<br />
inprogrammerade spåren i spellistan (s. 25).<br />
26 CLEAR – Används för att radera det sist inprogrammerade<br />
spåret i läget för programmerad spelning (s. 24).<br />
27 RANDOM – Tryck för att börja spela spåren i<br />
slumpmässig ordning (s. 26).<br />
Att tänka på när du använder fjärrkontrollen:<br />
• Det kan vara omöjligt att styra enheten med<br />
fjärrkontrollen om det står något ivägen<br />
mellan fjärrkontrollen och huvudenheten<br />
eller om du använder fjärrkontrollen i alltför<br />
kraftig vinkel mot mottagarfönstret.<br />
• Felaktig funktion kan uppstå om starkt ljus<br />
som direkt solljus eller en lysrörslampa<br />
hindrar de infraröda signalerna.<br />
30<br />
30<br />
7m<br />
18<br />
Du/Sw<br />
30<br />
30<br />
7m<br />
• Het hoofdtoestel werkt mogelijk niet juist<br />
indien het toestel in de buurt van andere<br />
apparatuur die met infrarood stralen werkt<br />
wordt gebruikt, of wanneer een<br />
afstandsbediening van een ander toestel wordt<br />
gebruikt. Het is ook mogelijk dat de<br />
afstandsbediening van dit toestel de werking<br />
van andere toestellen stoort indien die<br />
toestellen tevens met infrarood stralen werken.<br />
• Vervang de batterijen van de afstandsbediening<br />
indien het bereik aanzienlijk kleiner wordt<br />
• Huvudenheten kan komma att drabbas av<br />
felfunktion om den används i närheten av<br />
utrustning varifrån infraröd strålning<br />
emanerar eller om annan utrustnings<br />
fjärrkontroll används i närheten av enheten.<br />
Men också denna enhets fjärrkontroll kan<br />
störa annan utrustnings funktion om den<br />
används alltför nära dem.<br />
• Byt ut batterierna när du börjar märka att<br />
fjärrkontrollens funktionsområde minskar.
3 Bedieningsorganen en display 3 Kontroller och display<br />
Uitleesvenster<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Display<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nederlands<br />
9 10 11 12<br />
1 RDM – Licht op wanneer de willekeurige weergavefunctie<br />
ingeschakeld is.<br />
2 PGM – Licht op wanneer de muziekselectieweergavefunctie<br />
ingeschakeld is.<br />
3 RPT / RPT–1 – Licht op wanneer de discherhaalfunctie/muziekstuk-herhaalfunctie<br />
ingeschakeld is.<br />
4 L R – Dit zijn de indicators voor het linker/rechter kanaal<br />
(lichten op in de niveaumeter-aanduidingsstand).<br />
5 Niveaumeter/melding/tijdsaanduiding-display<br />
6 SYNC – Licht op wanneer de CD-recorder in de<br />
automatische synchroon-opnamestand staat.<br />
7 DIGITAL – Licht op wanneer de optische digitale ingang<br />
gekozen is.<br />
8 FINALIZE – Licht op wanneer de geplaatste CD-RW een<br />
afgewerkte disc is.<br />
9 CD / CD–R / CD–RW – Geeft het type disc aan dat<br />
geplaatst is.<br />
10 ‡ – Licht op tijdens opnemen en in de opnamepauzestand.<br />
Knippert tijdens opnamedemping.<br />
11 D.VOL – Licht op wanneer het digitale volume is ingesteld<br />
op een andere waarde dan 0 dB.<br />
12 SKIP ON – Licht op wanneer de disc overslaanmarkeringen<br />
bevat. Knippert tijdens het instellen of<br />
verwijderen van overslaan-markeringen.<br />
13 A. TRACK – Licht op wanneer de automatische<br />
muziekstuk-nummeringsfunctie is ingeschakeld tijdens<br />
opnemen.<br />
14 FADER – Licht op tijdens infaden en uitfaden.<br />
13 14<br />
1 RDM – Tänds i slumpspelningsläget.<br />
2 PGM – Tänds i läget för programmerad spelning.<br />
3 RPT / RPT–1 – Tänds i läget för upprepning av en hel<br />
skiva/ett spår.<br />
4 L R – Indikatorer för vänster (L) och höger (R) kanal<br />
(tänds i nivåmätarläget).<br />
5 Display för nivåmätare/meddelande/tid<br />
6 SYNC – Tänds när CD-brännaren är i läget för<br />
automatisk synkroniserad inspelning.<br />
7 DIGITAL – Tänds när den optiska digitalingången är<br />
vald.<br />
8 FINALIZE – Tänds om den ilagda CD-RW-skivan är<br />
slutbehandlad.<br />
9 CD / CD–R / CD–RW – Visar vilken typ av skiva<br />
som är ilagd för tillfället.<br />
10 ‡ – Tänds under inspelning och i inspelningspausläge.<br />
Blinkar under tyst inspelning.<br />
11 D.VOL – Tänds när den digitala volymkontrollen är<br />
inställd på något annat än 0 dB.<br />
12 SKIP ON – Tänds för att visa att en skiva innenhåller<br />
överhoppningsmarkeringar. Blinkar under markering eller<br />
radering av överhoppningsmarkeringar.<br />
13 A. TRACK – Tänds när den automatiska<br />
spårnumreringsfunktionen är påslagen under inspelning.<br />
14 FADER – Tänds under intoning och uttoning.<br />
Svenska<br />
19<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Inschakelen van de apparatuur Hur man slår på apparaten<br />
en afspelen van een disc och spelar en skiva<br />
In de hiernavolgende paragrafen wordt het inschakelen van de I detta avsnitt beskrivs hur man slår på apparaten, spelar skivor och<br />
apparatuur beschreven, het afspelen van een disc en het maken van gör vanliga inspelningar. Innan du läser vidare i detta avsnitt bör<br />
opnamen. De CD-recorder moet op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver of du åtminstone ha anslutit CD-brännaren till CD-receivern XC-<strong>L77</strong><br />
op een andere versterker zijn aangesloten om de onderstaande eller någon annan förstärkare. Om du inte har gjort det så bläddra<br />
aanwijzingen te kunnen opvolgen. Indien dit nog niet gebeurd is, tillbaka till sidan 12.<br />
zie dan blz. 12.<br />
Disc (met de labelzijde naar boven)<br />
Skiva (med etikettsidan upp)<br />
8-cm discvak<br />
Hållare för 8 cm-skivor<br />
) open/dicht-toets voor<br />
disclade<br />
Öppnings/stängningsknapp<br />
för skivfacket ())<br />
12-cm discvak<br />
Hållare för 12 cm-skivor<br />
@ STANDBY/ON<br />
@ STANDBY/ON<br />
& * #<br />
! ⁄ $ ›<br />
& * #<br />
! ⁄ $ ›<br />
20<br />
Du/Sw<br />
1 Druk op de STANDBY/ON toets om<br />
het apparaat in te schakelen.<br />
Als het apparaat op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is<br />
aangesloten, wordt het apparaat automatisch ingeschakeld<br />
wanneer u de XC-<strong>L77</strong> inschakelt. Als het apparaat op een<br />
andere versterker/receiver is aangesloten, gebruikt u de<br />
STANDBY/ON toets op het voorpaneel of op de<br />
afstandsbediening om het apparaat in te schakelen.<br />
Bij het inschakelen gaat het spanningslampje branden en<br />
ziet u de volgende welkomstmelding in het display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Druk op de ) toets (deze toets is<br />
alleen op het voorpaneel van het<br />
apparaat) om de disclade te openen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Leg een CD, met de labelzijde naar boven, in de disclade.<br />
Zorg ervoor dat de disc op de juiste wijze in het discvak<br />
wordt gelegd.<br />
Opmerking: Gebruik geen adapter bij het afspelen van<br />
8-cm CD-singeltjes. In de disclade zijn vakken voor 12-cm<br />
en 8-cm discs.<br />
1 Tryck på STANDBY/ON för att slå på<br />
CD-brännaren.<br />
Om CD-brännaren är ansluten till XC-<strong>L77</strong> slås den<br />
automatiskt på när du slår på CD-receivern XC-<strong>L77</strong>.<br />
Om du använder CD-brännaren tillsammans med någon<br />
annan förstärkare eller receiver så slå på den med hjälp av<br />
knappen på frontpanelen eller fjärrkontrollen.<br />
Strömlampan tänds och ett välkomstmeddelande visas på<br />
displayen:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Tryck på ) (endast på frontpanelen)<br />
för att mata ut skivfacket.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Lägg i en CD i skivfacket med etikettsidan upp, och<br />
kontrollera att skivan ligger rätt i hållaren.<br />
Observera: Använd ingen adapter när du spelar 8 cm<br />
CD-singlar. Det finns hållare både för 12 cm-skivor och 8<br />
cm-skivor i skivfacket.
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
3 Druk op de # toets (of op de ^<br />
toets op het voorpaneel van het<br />
apparaat).<br />
De CD-recorder controleert nu eerst welk type disc u hebt<br />
geplaatst (CD, CD-R of CD-RW).<br />
Als er muziekstukken op de disc staan, wordt het aantal<br />
muziekstukken en de totale speelduur even in het display<br />
aangegeven, waarna het afspelen van de disc begint.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Tijdens het afspelen van de disc brandt het weergavelampje<br />
op het voorpaneel van het apparaat.<br />
Opmerking: Wanneer u op de ) toets drukt, gaat de<br />
disclade dicht maar wordt er niet begonnen met afspelen.<br />
4 Druk op de * toets (of op de ^<br />
toets op het voorpaneel van het<br />
apparaat) om het afspelen<br />
kortstondig te onderbreken.<br />
Druk nogmaals op de toets om het afspelen te hervatten.<br />
In de pauzestand knippert het weergavelampje op het<br />
voorpaneel van het apparaat.<br />
5 Houd de ! of ⁄ toets ingedrukt<br />
voor versnelde achterwaartse of<br />
voorwaartse weergave.<br />
Laat de toets los om de normale weergave te hervatten.<br />
Als bij indrukken van de ⁄ toets het einde van de disc<br />
wordt bereikt, verschijnt de aanduiding DISC END in het<br />
display en schakelt de recorder in de weergavepauzestand.<br />
6 Druk op de $ of › toets om<br />
naar een muziekstuk terug of vooruit<br />
op de disc te springen.<br />
Druk eenmaal op de › toets om naar het begin van het<br />
volgende muziekstuk te gaan. Bij meermalen indrukken<br />
van de toets wordt naar het begin van een muziekstuk verder<br />
vooruit gegaan.<br />
Druk eenmaal op de $ toets om terug te gaan naar het<br />
begin van het huidige muziekstuk. Bij meermalen<br />
indrukken van de toets wordt naar het begin van een<br />
muziekstuk verder terug gegaan.<br />
U kunt de toetsen ook gebruiken terwijl de CD-recorder in de<br />
pauze- of stopstand staat. Het muziekstuknummer zal dan<br />
veranderen, maar de recorder blijft in de pauze- of stopstand<br />
staan.<br />
3 Tryck på # (eller på ^ på<br />
frontpanelen)<br />
Först avkänner CD-brännaren vilken sorts skiva du lagt i<br />
(CD, CD-R eller CD-RW).<br />
Om skivan inte är tom visas tillfälligt det totala antalet spår<br />
och den totala speltiden för skivan, och därefter börjar den<br />
spelas.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Spellampan på frontpanelen lyser under avspelning.<br />
Observera: Om du trycker på ) stängs skivfacket utan<br />
att skivan börjar spelas.<br />
4 Tryck på * (eller på ^ på<br />
frontpanelen) för att pausa<br />
spelningen.<br />
Tryck en gång till för att fortsätta spela skivan.<br />
Spellampan på frontpanelen blinkar i pausläget.<br />
5 Tryck in ! eller ⁄ och håll<br />
knappen intryckt för att snabbsöka<br />
bakåt respektive framåt i spåret.<br />
Släpp knappen för att fortsätta spela skivan på normalt sätt.<br />
Om skivan tar slut medan du håller ⁄ intryckt tänds<br />
DISC END på displayen och CD-brännaren går över i<br />
spelpausläge.<br />
6 Tryck på $ eller › för att hoppa<br />
bakåt respektive framåt till ett annat<br />
spår.<br />
När man trycker en gång på › hoppar CD-brännaren<br />
fram till nästa spår på skivan. Tryck ytterligare gånger för<br />
att hoppa till efterföljande spår.<br />
När man trycker en gång på $ hoppar CD-brännaren<br />
tillbaka till början på det spår som håller på att spelas. Tryck<br />
ytterligare gånger för att hoppa tillbaka till tidigare spår.<br />
Det går även att använda spåröverhoppningsknapparna i<br />
pausläge eller stoppläge. Spårnumret ändras, men CDbrännaren<br />
blir kvar i pausläget respektive stoppläget.<br />
7 Tryck på & för att avbryta<br />
spelningen.<br />
Om CD-brännaren var i pausläge stängs pausläget av. På<br />
displayen visas det totala antalet spår på skivan och den<br />
totala speltiden:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Ta ut skivan ur CD-brännaren innan du stänger av den.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
21<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
7 Druk op de & toets om te stoppen<br />
met afspelen.<br />
Als de recorder in de pauzestand stond, komt deze in de<br />
stopstand te staan. In het display worden het totale aantal<br />
muziekstukken op de disc en de totale speelduur<br />
aangegeven.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Neem de disc uit de CD-recorder voordat u het apparaat<br />
uitschakelt.<br />
Gebruik van de CD-recorder<br />
inombinatie met de XC-<strong>L77</strong><br />
Wanneer de CD-recorder op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is<br />
aangesloten, is het apparaat een onderdeel van een geïntegreerd<br />
systeem.<br />
• De CD-recorder wordt automatisch samen met de CDspeler/receiver<br />
in- en uitgeschakeld. U kunt de CDrecorder<br />
niet afzonderlijk in/uitschakelen.<br />
• Bij indrukken van de # of ^ toets van de CD-recorder<br />
verandert automatisch de ingangsbron-instelling van de<br />
CD-speler/receiver. In het display van de CD-speler/receiver<br />
ziet u dan CD-R (niet AUX).<br />
• Als u de ingangsbron-instelling van de CD-speler/receiver<br />
verandert terwijl er een disc in de CD-recorder wordt<br />
weergegeven, komt de CD-recorder automatisch in de<br />
stopstand te staan.<br />
• Als de CD-recorder aan het opnemen is, kunt u de<br />
ingangsbron-instelling van de CD-speler/receiver niet<br />
veranderen.<br />
• Tijdens het afspelen van een disc staat op de digitale uitgang<br />
het signaal van de disc die wordt afgespeeld. In de opnameen<br />
de stopstand staat op de digitale uitgang het signaal dat<br />
via de digitale ingang van de CD-recorder binnenkomt. Dit<br />
betekent dat als u de MJ-<strong>L77</strong> MD-recorder hebt aangesloten,<br />
u met de MD-recorder een CD kunt opnemen die in de CDspeler/receiver<br />
wordt afgespeeld.<br />
När CD-brännaren används<br />
tillsammans med XC-<strong>L77</strong><br />
När CD-brännaren är ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong><br />
fungerar den som en integrerad del av anläggningen.<br />
• Strömmen till CD-brännaren slås på och stängs av med<br />
CD-receivern — det går inte att slå på/stänga av CDbrännaren<br />
för sig själv.<br />
• När man trycker på # eller ^ på CD-brännaren<br />
ändras automatiskt CD-receiverns funktionsläge. På<br />
anläggningens separata display visas ingångsfunktionen<br />
som CD-R (inte som AUX).<br />
• Om CD-receiverns ingångsfunktion ändras medan CDbrännaren<br />
håller på att spela en skiva, stannar CDbrännaren<br />
automatiskt.<br />
• När CD-brännaren håller på att spela in går det inte att<br />
ändra ingångsfunktionen på CD-recievern.<br />
• I avspelningsläget matas alltid ljudet från den skiva som<br />
håller på att spelas ut genom den digitala utgången. I<br />
inspelningsläget och stoppläget är det däremot den signal<br />
som matas in genom den digitala ingången på CDbrännaren<br />
som matas ut genom den digitala utgången.<br />
Det betyder att om du har anslutit MD-spelaren MJ-<strong>L77</strong><br />
kan du fortfarande spela in en CD som spelas i CDreceivern<br />
på en minidisk.<br />
22<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Rechtstreeks kiezen van Direktval av spår<br />
een gewenst muziekstuk<br />
Om du vill börja spela skivan från något annat spår än det första så<br />
Als u niet bij het eerste maar een ander muziekstuk wilt beginnen mata in spårnumret med fjärrkontrollen. Om skivan redan håller<br />
met afspelen, gebruikt u de afstandsbediening om het gewenste på att spelas (eller är i pausläge) hoppar CD-brännaren direkt till<br />
nummer te kiezen. Als de disc reeds wordt afgespeeld (of in de det spåret.<br />
pauzestand staat), gaat de CD-recorder rechtstreeks naar het<br />
1 2 3 4<br />
gekozen muziekstuk.<br />
1<br />
5<br />
9<br />
2<br />
6<br />
3<br />
7<br />
10/0 >10<br />
4<br />
8<br />
5<br />
9<br />
6<br />
7<br />
10/0 >10<br />
8<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
1 Gebruik de cijfertoetsen om het<br />
gewenste muziekstuk te kiezen.<br />
Voor de muziekstuknummers van 1 tot 10 drukt u op de<br />
betreffende cijfertoets.<br />
Voor muziekstuknummers hoger dan 10, drukt u op de >10<br />
toets:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
& #<br />
$ ›<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Vervolgens voert u het muziekstuknummer in. Om<br />
bijvoorbeeld nummer 20 te kiezen, drukt u op 2:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
En dan op 10/0:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Het afspelen begint nadat u het muziekstuknummer hebt<br />
ingevoerd.<br />
Programmeren van een<br />
eigen muziekselectie<br />
Bij het programmeren van een muziekselectie bepaalt uzelf welke<br />
muziekstukken worden afgespeeld en in welke volgorde dit moet<br />
gebeuren. U kunt in totaal 24 muziekstukken programmeren. Een<br />
bepaald muziekstuk kan meerdere malen in de muziekselectie<br />
worden geprogrammeerd.<br />
De geprogrammeerde afspeelvolgorde geldt alleen voor de disc die<br />
op dat moment in de CD-recorder aanwezig is; zodra u die disc<br />
verwijdert, vervalt ook het bijbehorende programma.<br />
1 Mata in ett spårnummer med hjälp av<br />
sifferknapparna.<br />
Använd motsvarande sifferknapp för spår nummer 1 till 10.<br />
Tryck på >10-knappen för spårnummer över 10:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Inprogrammering av en<br />
spellista<br />
Att programmera in en spellista betyder att man talar om för CDbrännaren<br />
precis vilka spår som ska spelas och i vilken ordning.<br />
Det går att programmera in en lista på upp till 24 spår, och det går<br />
att spela samma spår flera gånger om du vill.<br />
Den spelordning du programmerar in gäller bara för den skiva som<br />
är ilagd i CD-brännaren för tillfället. Så fort du matar ut den skivan<br />
raderas programmet ur minnet.<br />
& #<br />
$ ›<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Mata därefter in spårnumret. Om du t.ex. vill välja spår 20<br />
trycker du på 2:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Och därefter på 10/0:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Spåret börjar spelas när spårnumret matats in.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10/0 >10<br />
9<br />
10/0 >10<br />
PROGRAM CHECK<br />
CLEAR<br />
PROGRAM CHECK<br />
CLEAR<br />
23<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
24<br />
1 Druk op de PROGRAM toets terwijl<br />
de CD-recorder in de stopstand<br />
staat.<br />
De PGM indicator licht op en het uitleesvenster geeft aan<br />
dat u het eerste muziekstuk kunt programmeren.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Wissen van de muziekselectie<br />
U kunt de geprogrammeerde muziekselectie als volgt wissen:<br />
• Uitwerpen van de disc (druk op de ) toets).<br />
• Indrukken van de & toets terwijl de disc stilstaat.<br />
Wissen van een muziekstuk uit de<br />
muziekselectie<br />
Druk op de CLEAR toets om het laatst geprogrammeerde<br />
muziekstuk uit de muziekselectie te wissen.<br />
Druk herhaaldelijk op de toets om meerdere muziekstukken te<br />
wissen (als u dit doet terwijl de muziekselectie wordt weergegeven,<br />
kunt u de muziekselectie niet verder wissen dan tot aan het<br />
Du/Sw muziekstuk dat nu wordt weergegeven.)<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Kies de nummers voor de gewenste<br />
muziekstukken in de volgorde waarin<br />
u ze wilt horen.<br />
Gebruik de cijfertoetsen om de gewenste nummers te kiezen:<br />
• Voor de muziekstuknummers van 1 tot 10 drukt u op de<br />
betreffende cijfertoets.<br />
• Voor de nummers boven de 10 drukt u eerst op de >10 toets<br />
en dan op de juiste cijfertoetsen. Om bijvoorbeeld<br />
muziekstuk 20 te programmeren, drukt u op >10, dan op<br />
2 en vervolgen op 10/0.<br />
• U kunt ook de $ en › toetsen gebruiken om de<br />
muziekstukken te kiezen. Druk na het kiezen van ieder<br />
muziekstuk op de PROGRAM toets om het muziekstuk aan<br />
de muziekselectie toe te voegen.<br />
Nadat u een muziekstuk aan de muziekselectie hebt<br />
toegevoegd, wordt de volgende programmastap in het<br />
display getoond en de totale speelduur van de<br />
geprogrammeerde muziekselectie:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Opmerking: De totale speelduur wordt niet in het<br />
display aangegeven wanneer deze langer is dan 100<br />
minuten.<br />
3 Druk op de # toets (of op de ^<br />
toets op het voorpaneel van het<br />
apparaat) om te beginnen met<br />
afspelen.<br />
1 Tryck på PROGRAM i stoppläge.<br />
PGM-indikatorn tänds och displayen uppmanar dig att<br />
mata in det första spåret i programmet:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Radering av spellistan<br />
Det går att radera spellistan genom att antingen:<br />
• mata ut skivan (tryck på )).<br />
• trycka på & när skivan är i stoppläge.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Mata in spårnumren i den ordning du<br />
vill att spåren ska spelas.<br />
Använd sifferknapparna för att välja spår:<br />
• Använd motsvarande sifferknapp för spår nummer 1 till 10.<br />
• För spårnummer över 10 trycker man först en gång på<br />
knappen >10 och matar sedan in spårnumret. Om du t.ex.<br />
vill välja spår 20 trycker du på >10, 2, och därefter på 10/<br />
0.<br />
• Det går även att välja spår med knapparna $ och ›<br />
och sedan trycka på PROGRAM efter varje spår för att<br />
mata in det i spellistan.<br />
När ett spår lagts till i spellistan visas nästa steg på<br />
displayen och den totala speltiden för spellistan:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Observera: Den totala speltiden för spellistan visas inte<br />
på displayen om den överskrider 100 minuter.<br />
3 Tryck på # (eller ^ på<br />
frontpanelen) för att börja spela<br />
listan.<br />
Radering av ett spår från spellistan<br />
Det går att radera det sista (sist inprogrammerade) spåret genom<br />
att trycka på CLEAR.<br />
Tryck upprepade gånger för att radera flera steg (om programmet<br />
håller på att spelas medan du raderar går det inte att radera steg<br />
förbi det spår som håller på att spelas).
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Controleren van de muziekselectie<br />
Druk op de CHECK toets terwijl de CD-recorder in de stopstand<br />
staat. Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de volgende stap<br />
in het programma samen met het geprogrammeerde muziekstuk<br />
in het display aangegeven.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Herhaalde weergave<br />
Met de herhaalfunctie kunt u het huidige muziekstuk of de gehele<br />
disc herhaaldelijk afspelen. De herhaalfunctie kan tijdens normale<br />
weergave, willekeurige weergave en muziekselectie-weergave<br />
gebruikt worden.<br />
&<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Aanbrengen van een wijziging in de<br />
muziekselectie<br />
Terwijl u de muziekselectie controleert (zie hierboven), gebruikt u<br />
de $ en › toetsen of de cijfertoetsen om het<br />
muziekstuknummer te wijzigen van de programmastap die in het<br />
display wordt aangegeven.<br />
Kontroll av spellistans innehåll<br />
I stoppläge går det att kontrollera spellistans innehåll genom att<br />
trycka på CHECK-knappen. För varje tryckning stegas spellistan<br />
fram ett steg och stegnumret och motsvarande spårnummer visas<br />
på displayen:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Hur man använder<br />
upprepningslägena<br />
Med hjälp av upprepningsfunktionen kan du upprepa antingen det<br />
spår som håller på att spelas eller hela skivan. Det går att ställa in<br />
upprepningsläget under normal spelning, slumpspelning eller<br />
programmerad spelning.<br />
&<br />
$ ›<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Ändring av ett spår på spellistan<br />
Medan du kontrollerar spellistan (se ovan) kan du ändra<br />
spårnumret för det steg du befinner dig på antingen med hjälp av<br />
$ och ›-knapparna eller med sifferknapparna.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
$ ›<br />
REPEAT<br />
REPEAT<br />
Om het huidige muziekstuk<br />
herhaaldelijk weer te geven, drukt u<br />
eenmaal op de REPEAT toets.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
De RPT-1 indicator licht op en het huidige muziekstuk<br />
wordt herhaaldelijk afgespeeld totdat u tweemaal op de<br />
REPEAT toets drukt. In beide gevallen komt de<br />
herhaalfunctie te vervallen.<br />
Om een ander muziekstuk herhaaldelijk weer te geven, kiest<br />
u het muziekstuk met de $ en › toetsen.<br />
Om de gehele disc te laten herhalen,<br />
drukt u tweemaal op de REPEAT<br />
toets.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
De RPT indicator licht op en de disc wordt herhaaldelijk<br />
afgespeeld totdat u nogmaals op de REPEAT toets drukt<br />
(in dat geval wordt de disc tot het einde afgespeeld, waarna<br />
gestopt wordt).<br />
Tryck en gång på REPEAT för att<br />
upprepa det spår som håller på att<br />
spelas.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RPT-1-indikatorn tänds och det spår som håller på att<br />
spelas upprepas ända tills du trycker två gånger på<br />
REPEAT. I båda fallen stängs upprepningsläget av.<br />
Om du vill börja upprepa ett nytt spår så välj spår med $<br />
och ›-knapparna.<br />
Tryck två gånger på REPEAT för att<br />
upprepa hela skivan.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RPT-indikatorn tänds och skivan upprepas ända tills du<br />
trycker på REPEAT igen (varvid skivan fortsättar att spelas<br />
tills den tar slut, och stannar sedan).<br />
25<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Willekeurige weergave Hur man använder<br />
Gebruik de willekeurige weergavefunctie om de muziekstukken op<br />
de disc in een willekeurige volgorde af te spelen. Ieder muziekstuk<br />
slumpläget<br />
wordt maar één maal weergegeven. Nadat alle muziekstukken zijn Använd slumpspelningsläget när du vill att CD-brännaren ska spela<br />
weergegeven, komt de CD-recorder in de stopstand te staan. spåren i en annan ordning varje gång du spelar en skiva. Varje spår<br />
spelas bara en gång, men ordningen mellan spåren blir<br />
slumpmässig. När alla spåren har spelats stannar CD-brännaren.<br />
&<br />
&<br />
RANDOM<br />
RANDOM<br />
Druk op de RANDOM toets om te<br />
beginnen met willekeurige weergave.<br />
De RDM indicator licht op en de CD-recorder kiest een<br />
willekeurig muziekstuk:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Om een ander muziekstuk te kiezen, drukt u nogmaals op<br />
de RANDOM toets.<br />
Druk op de & toets om de willekeurige weergavefunctie uit<br />
te schakelen.<br />
Afspeelgegevens van de disc<br />
zien<br />
Deze CD-recorder kan zowel in de opname- als de weergavestand<br />
diverse soorten disc- en muziekstuk-informatie in het display<br />
aangeven. Gebruik de TIME toets om de gewenste informatie te<br />
kiezen. In de stopstand kunt u tevens met de $ en › toetsen<br />
de gewenste muziekstuk-informatie kiezen. Tot slot bestaat de<br />
mogelijkheid om de display-aanduidingen te dimmen of het<br />
display volledig uit te schakelen.<br />
Tryck på RANDOM för att starta<br />
slumpspelningen.<br />
RDM-indikatorn tänds och ett spår väljs slumpmässigt:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Tryck på RANDOM när som helst när du vill välja ett<br />
nytt slumpmässigt spår.<br />
Tryck på & för att stänga av slumpspelningen.<br />
Visning av skivinformation<br />
Det går att se olika sorters skiv- och spårinformation på CDbrännarens<br />
display både under avspelning och under inspelning.<br />
TIME-knappen används för att växla mellan de olika<br />
visningssätten. I stoppläge går det dessutom att se information om<br />
vart och ett av spåren genom att använda<br />
spåröverhoppningsknapparna $ och ›.Till sist finns det<br />
möjlighet att blända av displayen eller att släcka den helt.<br />
TIME<br />
TIME<br />
$ ›<br />
$ ›<br />
26<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Gebruik tijdens weergeven of in de<br />
weergavepauzestand de TIME toets<br />
om de gewenste aanduidingsinstelling<br />
te kiezen.<br />
Er zijn vijf verschillende instellingen mogelijk. Druk<br />
herhaaldelijk op de TIME toets om de gewenste instelling<br />
te kiezen.<br />
• Muziekstuknummer/verstreken speelduur<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Muziekstuknummer/resterende speelduur<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Resterende speelduur van de disc<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Niveaumeter<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Totaal aantal muziekstukken/totale speelduur<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Na 5 seconden schakelt het display weer over op het<br />
aangeven van het muziekstuknummer/verstreken speelduur.<br />
Gebruik tijdens opnemen of in de<br />
opnamepauzestand de TIME toets<br />
om de gewenste aanduidingsinstelling<br />
te kiezen.<br />
Er zijn vier verschillende tijdsaanduidingen. Druk enkele<br />
malen op de TIME toets totdat u de gewenste aanduiding<br />
ziet:<br />
• Muziekstuknummer/verstreken opnametijd<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Opnameniveaumeter<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Beschikbare opnametijd<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Opmerking: Het apparaat is wel geschikt voor discs van<br />
80 minuten, maar de resterende opnameduur zal voor<br />
dergelijke discs niet de juiste tijd van 80 minuten aangeven.<br />
Tryck på TIME medan en skiva håller<br />
på att spelas eller i spelpausläge för<br />
att byta visningssätt på displayen.<br />
Det finns fem olika visningssätt. Tryck upprepade gånger på<br />
TIME för att växla mellan dem:<br />
• Spårnummer/förfluten speltid<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Spårnummer/återstående speltid<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Återstående speltid på hela skivan<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Nivåmätare<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Totalt antal spår/total speltid<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Efter 5 sekunder återgår displayen till att visa spårnumret/<br />
förfluten speltid.<br />
Tryck på TIME under pågående<br />
inspelning eller i inspelningspausläge<br />
för att byta visningssätt på displayen.<br />
Det finns fyra olika visningssätt. Tryck upprepade gånger på<br />
TIME för att växla mellan dem:<br />
• Spårnummer/förfluten inspelningstid<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Inspelningsnivåmätare<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Återstående inspelningsbar tid på skivan<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Observera: Denna CD-brännare är visserligen<br />
kompatibel med 80-minutersskivor, men för tomma skivor<br />
visas inte en återstående inspelningsbar tid på 80 minuter<br />
på rätt sätt.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
27<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Druk in de stopstand op de $ of<br />
› toets voor informatie omtrent<br />
de speelduur van de afzonderlijke<br />
muziekstukken.<br />
Bij iedere druk op de toets wordt een muziekstuk verder<br />
vooruit of terug gegaan en ziet u de speelduur van dat<br />
muziekstuk in het display.<br />
Wanneer er een CD-R of CD-RW in het apparaat is, wordt bij<br />
indrukken van de TIME toets omgeschakeld tussen<br />
aanduiding van de totale speelduur van de disc en<br />
aanduiding van de resterende opnametijd:<br />
• Totaal aantal muziekstukken/gebruikte opnametijd<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
De weergave geleidelijk in- of uit-faden<br />
Gebruik de FADER toets om het geluid over een tijdsperiode van<br />
een paar seconden geleidelijk te laten verdwijnen en de weergave te<br />
pauzeren. Gebruik de toets opnieuw om het geluid bij het hervatten<br />
van de weergave geleidelijk te laten opkomen.<br />
Opmerking: De fader-signalen worden alleen via de analoge<br />
uitgangen uitgestuurd.<br />
FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Resterende opnametijd (alleen voor niet-afgewerkte CD-R/<br />
CD-RW)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Gebruik de DISPLAY ON/OFF toets<br />
(deze toets is alleen op het<br />
voorpaneel van het apparaat) om de<br />
helderheid van het display in te<br />
stellen.<br />
Er zijn vijf helderheidsinstellingen, plus een display-uit<br />
instelling.<br />
• U kunt het display niet uitschakelen tijdens opnemen of in<br />
de opnamepauzestand.<br />
Tryck på $ eller › i stoppläge<br />
för att se information om de olika<br />
spårens längd.<br />
Varje gång du trycker på någon av knapparna hoppar CDbrännaren<br />
framåt eller bakåt till nästa spår på skivan och<br />
visar längden för det spåret.<br />
När en CD-R-skiva eller CD-RW-skiva är ilagd växlar<br />
displayen mellan att visa den totala speltiden för skivan och<br />
den återstående inspelningsbara tiden när man trycker på<br />
TIME:<br />
• Totalt antal spår/inspelad tid<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Återstående inspelningsbar tid på skivan (gäller endast ej<br />
slutbehandlade CD-R/CD-RW-skivor)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Använd DISPLAY ON/OFF (endast på<br />
frontpanelen) för att justera den<br />
fluorescerande displayens ljusstyrka.<br />
Det finns fem olika ljusstyrkenivåer, plus ett avstängt läge.<br />
• Det går inte att stänga av displayen under inspelning eller i<br />
inspelningspausläge.<br />
Intoning och uttoning<br />
Använd FADER-knappen för att gradvis sänka ljudet under ett par<br />
sekunder och sedan pausa spelningen. Det går även att låta CDbrännaren<br />
gradvis tona in volymen när spelningen återupptas<br />
igen.<br />
Observera: Intoningarna och uttoningarna hörs bara via de<br />
analoga utgångarna.<br />
&<br />
&<br />
Druk tijdens afspelen op de FADER<br />
toets om de disc-weergave te<br />
pauzeren.<br />
De FADER indicator knippert in het display en het geluid<br />
verdwijnt langzaam over een tijdsperiode van ongeveer vijf<br />
seonden. Dan staat de CD-recorder in de pauzestand.<br />
Tryck på FADER under spelningens<br />
gång för att pausa skivan.<br />
FADER-indikatorn börjar blinka på displayen och ljudet<br />
tonas ut till tystnad under ca. fem sekunder. Därefter går<br />
CD-brännaren över i pausläge.<br />
28<br />
Du/Sw<br />
Druk nogmaals op de FADER toets<br />
om de disc-weergave na een pauze te<br />
hervatten.<br />
De FADER indicator knippert in het display en het geluid<br />
komt geleidelijk op.<br />
Tryck på FADER igen för att fortsätta<br />
spela skivan från pausläget.<br />
FADER-indikatorn börjar blinka på displayen och ljudet<br />
börjar tonas in.
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Opnemen op CD’s<br />
Met deze CD-recorder kunt u opnamen van zeer hoge kwaliteit<br />
maken op hiervoor geschikte compact discs. Voor de opname hebt u<br />
de keuze uit discs die meerdere malen beschreven kunnen worden<br />
(CD-RW) en discs die slechts eenmaal beschreven kunnen worden<br />
(CD-R). Zie Betreffende CD, CD-R en CD-RW discs op blz. 8 voor<br />
nadere bijzonderheden betreffende de discs die gebruikt kunnen<br />
worden. Op de hiernavolgende bladzijden wordt een overzicht<br />
gegeven van de mogelijkheden van deze CD-recorder en wordt u<br />
tevens opmerkzaam gemaakt op wat u dient te vermijden en zaken<br />
waar u op moet letten tijdens het maken van de opnamen. Lees<br />
deze bladzijden aandachtig door voordat u doorgaat naar de<br />
bedieningsaanwijzingen die op blz. 29 beginnnen.<br />
Digitale en analoge bronnen<br />
Deze CD-recorder is voorzien van een optische digitale ingang en<br />
een stel analoge ingangen. Gebruik de digitale ingang wanneer u:<br />
• Opneemt vanaf een CD/MD/DAT/DCC speler of een digitale<br />
satelliettuner met een optische digitale uitgang.<br />
Gebruik de analoge ingangen wanneer u:<br />
• Opneemt vanaf een digitale component die niet voorzien is<br />
van een optische digitale uitgang.<br />
• Opneemt vanaf een incompatibele digitale bron (zoals een<br />
DAT-cassettedeck met een hoge bemonsteringsfrequentie).<br />
• Een digitale bron wilt opnemen die tegen kopiëren beveiligd<br />
is (zie hieronder).<br />
• Opneemt vanaf een analoge bron (radio-uitzending,<br />
grammofoonplaat, cassette enz).<br />
Beperkingen bij digitaal opnemen<br />
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opnemen en afspelen<br />
van audio-CD’s — het is niet geschikt voor het opnemen van<br />
andere CD-formaten, zoals CD-ROMs voor computer of Dolby Digital<br />
(AC-3). Als u opnamen maakt vanaf speciale disc-formaten zoals<br />
CD+GRAPHICS, VIDEO-CD of andere formaten met zowel digitale<br />
audio als video of tekst, zult u alleen het audio-gedeelte van de disc<br />
kunnen overnemen.<br />
Naast de gewone muziek-CD’s kunt u met deze CD-recorder echter<br />
ook de speciale DTS-gecodeerde en HDCD-formaat compact discs<br />
opnemen.<br />
Praktisch alle commerciële digitale muziek is beschermd door<br />
auteursrechten. Dit is de reden waarom deze CD-recorder alleen<br />
geschikt is voor speciale particulier-gebruik CD-R en CD-RW discs<br />
waarbij reeds een bepaald bedrag voor auteursrechten in de prijs is<br />
inbegrepen. Om commercieel gebruik te voorkomen, is er tevens<br />
voorzien in een beperking in de vorm van het SCMS één generatie<br />
kopieersysteem (de afkorting staat voor Serial Copy Management<br />
System). Dit staat over het algemeen slechts één generatie aan<br />
digitale opname toe. U kunt dus wel een digitale opname maken<br />
van een originele geluidsbron (zoals een voorbespeelde CD), maar<br />
van die kopie kunt u dan verder geen digitale opnamen meer<br />
Inspelning av CD-skivor<br />
Denna CD-brännare är designad för att du ska kunna göra digitala<br />
inspelningar av extremt hög kvalitet på inspelningsbara CD-skivor.<br />
För flexibilitetens skull kan du använda såväl omskrivbara skivor<br />
(CD-RW) som skivor som bara går att skriva en gång (CD-R). Se<br />
kapitlet Angående CD-skivor, CD-R-skivor och CD-RW-skivor på<br />
sidan 8 för mer allmän information om vilka sorters skivor som<br />
går och inte går att använda i denna CD-brännare. Översikten på<br />
de här sidorna är avsedd att ge en uppfattning av vad CDbrännaren<br />
är kapabel till, och ger också en del praktiska tips om<br />
vad man bör undvika och vad man måste vara försiktig med när<br />
man spelar in. Vi rekommenderar starkt att du läser igenom dessa<br />
sidor ordentligt innan du går vidare till de mer detaljerade<br />
anvisningarna som börjar på sidan 29.<br />
Digitala och analoga ljudkällor<br />
Denna CD-brännare har en optisk digitalingång och ett par<br />
analoga ingångar. Använd den digitala ingången när du:<br />
• spelar in från en CD/MD/DAT/DCC-spelare eller en digital<br />
satellitmottagare med optisk utgång.<br />
Använd de analoga ingångarna när du:<br />
• spelar in från en digital komponent som saknar optisk<br />
digitalutgång.<br />
• spelar in från en inkompatibel digital ljudkälla (t.ex. ett<br />
DAT-band med hög samplingsfrekvens).<br />
• spelar in material som är skyddat mot digital kopiering (se<br />
nedan).<br />
• spelar in från en analog ljudkälla (radioprogram,<br />
vinylskivor, kassettband, osv.).<br />
Begränsningar för digital inspelning<br />
Denna apparat är enbart avsedd för inspelning och avspelning av<br />
ljudskivor — det går inte att spela in CD-skivor i andra format som<br />
t.ex. CD-ROM-skivor för datorer eller Dolby Digital (AC-3). Om du<br />
spelar in från skivformat som CD+GRAPHICS, VIDEO-CD eller andra<br />
format som innehåller både digitalt ljud och bild eller text, går det<br />
bara att spela in ljudmaterialet från den skivan.<br />
Förutom från vanliga ljud-CD-skivor kan dock denna CD-brännare<br />
spela in från DTS-kodade ljud-CD-skivor och från CD-skivor i HDCDformat.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
Så gott som allt digitalt ljudmaterial som saluförs är skyddat av<br />
upphovsrättslagar. Av den anledningen använder denna CDbrännare<br />
speciella blanka CD-R- och CD-RW-skivor för<br />
konsumentbruk för vilka en upphovsrättsavgift redan är betald.<br />
Ytterligare en begränsning utgörs av SCMS (en förkortning av Serial<br />
Copy Management System) som i regel bara tillåter att man gör en<br />
generation digital inspelning. Det vill säga att det går att göra en<br />
digital inspelning från en originalljudkälla (t.ex. en köp-CD) men<br />
sedan går det inte att göra ytterligare digitala inspelningar från<br />
29<br />
kopian. De flesta digitala inspelningsapparater använder SCMS,<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
maken. Vrijwel alle digitale opname-apparatuur voor huiselijk<br />
gebruik werkt volgens dit SCMS één-generatie kopieersysteem,<br />
inclusief CD-recorders, minidisc recorders en DAT-cassettedecks.<br />
Overigens kan het ook wel eens onmogelijk blijken om muziek van<br />
bepaalde DVD videodiscs over te nemen, aangezien het digitale<br />
uitgangssignaal daarvan geblokkeerd kan worden door de disc.<br />
Als er SCMS of andere digitale kopieerbeperkingen zijn, kunt u het<br />
materiaal altijd via de analoge ingangen opnemen.<br />
inklusive CD-brännare, MD-spelare och DAT-däck. Det kan även<br />
hända att det inte går att spela in vissa DVD-skivor eftersom skivan<br />
blockerar den digitala utsignalen från DVD-spelaren.<br />
Om du stöter emot SCMS eller några andra begränsningar för<br />
digital kopiering kan du alltid spela in via de analoga ingångarna.<br />
Digitale opname vanaf DATcassettes<br />
Als u muziek opneemt van een DAT-cassette die is opgenomen met<br />
de AUTO-ID begincodefunctie van de DAT-recorder voor automatische<br />
nummering ingeschakeld, zullen de nummers op de cassette net<br />
even na het begin van de muziek komen. Dit kan de volgende<br />
problemen voor de CD-recorder opleveren:<br />
• Het begin van het muziekstuk kan soms niet worden<br />
opgenomen.<br />
• Het muziekstuknummer zal pas op de disc worden<br />
vastgelegd na het begin van de muziek.<br />
• Soms kan abusievelijk het begin van het volgende<br />
muziekstuk op de DAT-cassette worden overgenomen.<br />
Om deze problemen te voorkomen, willen we u aanbevelen waar<br />
mogelijk de muziekstuknummers op een DAT-cassette handmatig<br />
aan te brengen. Zie voor nadere bijzonderheden de<br />
gebruiksaanwijzing van uw DAT-recorder.<br />
Er kunt ook problemen optreden bij de synchroonopname van alle<br />
muziekstukken van een DAT-cassette die met programma-weergave<br />
wordt afgespeeld. Als u een muziekprogramma van een DAT-cassette<br />
wilt overnemen, is het aanbevolen hiervoor de enkel-nummer<br />
synchroonopname te gebruiken; zie voor nadere aanwijzingen blz.<br />
32- 33.<br />
Onderbrekingen in het digitale<br />
signaal<br />
Onderbrekingen in het signaal kunnen worden veroorzaakt door<br />
het uitvallen van de stroom of de broncomponent, abusievelijk<br />
losraken van de aansluitsnoeren, onvoorziene onderbrekingen in<br />
de digitale satellietuitzendingen e.d. In al deze gevallen zal er enkel<br />
een blanco gedeelte op de disc ontstaan, mits het signaal niet<br />
langer dan 5 seconden wegvalt. Als de onderbreking langer dan 5<br />
seconden duurt, verschijnt de melding “Can’t REC” in het<br />
display en wordt de opname afgebroken (de CD-recorder komt in de<br />
opnamepauzestand te staan).<br />
Digital inspelning från DAT<br />
Om du spelar in från ett DAT-band som är inspelat med hjälp av<br />
DAT-maskinens auto-ID-funktion ligger ID-markeringarna på<br />
bandet strax efter den faktiska början på inspelningen. Detta kan<br />
skapa problem för CD-brännaren:<br />
• Det kan hända att början av spåret inte blir inspelat.<br />
• Spårnumret blir inspelat på skivan efter början på spåret.<br />
• Början av nästa spår på DAT-bandet blir också inspelat av<br />
misstag.<br />
För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du spelar in<br />
start-ID-markeringarna på DAT-bandet för hand om det är möjligt.<br />
Se bruksanvisningen till DAT-bandspelaren för närmare information.<br />
Det kan även uppstå problem om du försöker göra en<br />
synkroniserad inspelning av alla spår från en DAT-bandspelare som<br />
är inställd på programmerad spelning. Om du vill spela in från ett<br />
DAT-band med hjälp av programmerad spelning så använd<br />
funktionen för synkroniserad inspelning av 1 spår — se sidan 32-<br />
33 om hur man gör det.<br />
Avbrott i den digitala signalen<br />
Orsaker till signalavbrott kan t.ex. vara strömavbrott eller fel på<br />
ljudkällan, att signalkabeln av misstag kopplas ur, eller avbrott i<br />
digitala satellitsändningar. I alla dessa fall blir resultatet helt enkelt<br />
ett tyst avsnitt på skivan, för såvitt signalen återkommer inom fem<br />
sekunder. Om avbrottet är längre än fem sekunder tänds<br />
felmeddelandet Can’t REC på CD-brännarens display och<br />
inspelningen pausas.<br />
30<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Bij een stroomonderbreking<br />
Schakel de CD-recorder nooit uit terwijl er een opname wordt<br />
gemaakt of wanneer er PMA REC (Program Memory Area<br />
Recording) in het display wordt aangegeven. Als tijdens het<br />
opnemen de stekker uit het stopcontact raakt of de stroom door een<br />
andere oorzaak wegvalt, zal ten minste een deel van de opname<br />
verloren gaan. Wanneer de stroom wordt hersteld, zal de CDrecorder<br />
de mededeling RESUME tonen totdat het apparaat de PMA<br />
inhoudsopgave heeft bijgewerkt.<br />
Na het opnemen dient u altijd de disc uit het apparaat te<br />
verwijderen voor u de stroom uitschakelt. Als u dit nalaat, loopt u<br />
de kans een deel van de opnamen op de disc te verliezen.<br />
Aanvullende informatie<br />
• De minmale opnameduur bedraagt vier seconden. Ook al<br />
probeert u een kortere opname te maken, dan nog zal de CDrecorder<br />
een nummer van vier seconden lengte creëren.<br />
• Gewoonlijk zullen bij het opnemen de muziekstuknummers<br />
automatisch op de disc worden vastgelegd. Als u besluit om<br />
deze functie uit te schakelen (bijvoorbeeld voor het<br />
opnemen van een satelliet-uitzending) zult u wel tijdens het<br />
opnemen zelf de muziekstuknummers moeten<br />
aanbrengen— u kunt deze niet meer toevoegen nadat de<br />
opname compleet is. Nadere aanwijzingen voor de<br />
handmatige en automatische nummering vindt u op blz.<br />
44.<br />
• Het maximaal aantal muziekstukken op een disc bedraagt<br />
99.<br />
Strömavbrott<br />
Stäng aldrig av CD-brännaren medan den håller på att spela in<br />
eller medan PMA REC (Program Memory Area Recording, dvs.<br />
inspelning i programminnet) visas på displayen. inspelning i<br />
programminnet) visas på displayen. Om det blir strömavbrott, eller<br />
om du råkar dra ut stickkontakten ur vägguttaget av misstag under<br />
pågående inspelning, går åtminstone en del av inspelningen<br />
förlorad. När strömmen slås på igen visas meddelandet RESUME<br />
på CD-brännarens display tills den är färdig med PMA-inspelningen.<br />
Ta alltid ut skivan ur CD-brännaren när inspelningen är färdig<br />
innan du stänger av CD-brännaren. Annars finns det risk att en del<br />
av det inspelade materialet på skivan går förlorat.<br />
Diverse information<br />
• Kortast möjliga inspelningstid är fyra sekunder. Även om du<br />
försöker spela in kortare material än så, blir spåret som CDbrännaren<br />
skapar fyra sekunder långt.<br />
• I normala fall markeras spårnummer automatiskt på<br />
skivan under inspelningen. Om du av någon anledning<br />
stänger av denna funktion (t.ex. när du spelar in från en<br />
satellitsändning) så glöm inte att markera spårnummer<br />
under inspelningens gång — det går inte att lägga till<br />
spårnummer när inspelningen väl är färdig. Se sidan 44 för<br />
närmare information om manuell och automatisk<br />
spårnummermarkering.<br />
• Det maximala antalet spår på en skiva är 99.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
31<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Een enkel muziekstuk van een Inspelning av ett spår från<br />
digitale geluidsbron opnemen en digital ljudkälla<br />
Gebruik deze functie wanneer u slechts één muziekstuk, of alleen<br />
maar een paar geselecteerde muziekstukken, vanaf een CD, MD, Använd denna metod när du bara vill spela in ett enda spår eller<br />
DCC of DAT-cassette wilt opnemen. De CD-recorder start en stopt bara ett par utvalda spår från en CD, en minidisk eller ett DCCeller<br />
DAT-band. CD-brännaren startar och stannar automatiskt, och<br />
automatisch met opnemen en u hoeft zich geen zorgen te maken<br />
over het opnameniveau. U kunt rekenen op een perfecte digitale du behöver inte bekymra dig om inspelningsnivån — du får en<br />
kopie van het origineel (zie blz. 40 - 41 als u het digitale<br />
perfekt digital kopia av originalet (se sidan 40 - 41 om du vill<br />
opnameniveau wilt wijzigen).<br />
ändra den digitala inspelningsnivån).<br />
• Zie Alle muziekstukken van een digitale geluidsbron<br />
opnemen op blz. 34 -35als u alle muziekstukken van de<br />
geluidsbron wilt opnemen.<br />
• Zie Automatisch opnemen en afsluiten van een disc op<br />
blz. 36 -37 als u alle muziekstukken van de geluidsbron wilt<br />
opnemen en dan de disc wilt afwerken.<br />
• Zie Handmatig opnemen van een digitale geluidsbron<br />
op blz. 38 -39 wanneer u vanaf een andere digitale<br />
geluidsbron opneemt dan hierboven is vermeld.<br />
• Zie Opnemen van een analoge geluidsbron op blz. 41 -42<br />
voor het opnemen van een geluidsbron via de analoge<br />
ingangen.<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
• Om du vill spela in alla spåren på originalet, se Inspelning<br />
av alla spåren från en digital ljudkälla på sidan 34 -35.<br />
• Om du vill spela in alla spåren på originalet och sedan<br />
slutbehandla skivan, se Automatisk inspelning och<br />
slutbehandling av en skiva på sidan 36 -37.<br />
• Om du vill spela in från någon annan sorts digital ljudkälla<br />
så bläddra fram till Manuell inspelning från en digital<br />
ljudkälla på sidan 38 -39.<br />
• Om du vill spela in från en ljudkälla via de analoga<br />
ingångarna, se Inspelning från en analog ljudkälla på<br />
sidan 41 -42.<br />
&<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
&<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
32<br />
Du/Sw<br />
1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />
opnamedisc.<br />
Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />
display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />
gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />
resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />
opnemen.<br />
2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />
om het digitale ingangssignaal te<br />
kiezen.<br />
Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />
TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />
ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />
De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />
aangegeven:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />
op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />
voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />
instelling.<br />
1 Lägg i en CD-R- eller CD-RW-skiva.<br />
Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />
att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />
du vill spela in.<br />
2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />
välja digitalingången.<br />
När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />
TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />
ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />
Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />
ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />
detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
3 Zorg dat de geluidsbron niet aan het<br />
afspelen is en druk dan op de DIGI-<br />
TAL SYNCHRO<br />
synchroonopnametoets.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
De digitale synchroonopname zal niet beginnen als de<br />
geluidsbron al speelt!<br />
De SYNC indicator en het weergavelampje beginnen te<br />
knipperen wanneer de CD-recorder klaar is.<br />
Druk op de & toets om de opname te laten vervallen.<br />
4 Start de weergave van de geluidsbron.<br />
De CD-recorder begint nu automatisch met opnemen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Gebruik tijdens opnemen de TIME toets om de gewenste<br />
aanduiding in het display te zien.<br />
5 Na het opnemen van één muziekstuk<br />
keert de CD-recorder terug in de<br />
opnamepauzestand.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Na een paar seconden worden weer de vorige aanduidingen<br />
in het display aangegeven, wat betekent dat de recorder in<br />
de opnamepauzestand staat.<br />
• Als u muziek opneemt van een compact disc of minidisc,<br />
stopt het opnemen automatisch wanneer het nummer<br />
verandert of wanneer er meer dan vijf seconden stilte in de<br />
weergave van de geluidsbron is.<br />
• Als u muziek opneemt van een DAT- of DCC-cassette, stopt het<br />
opnemen wanneer de CD-recorder een nieuwe begincode<br />
aantreft of wanneer er meer dan vijf seconden stilte in de<br />
weergave van de geluidsbron is. (Zie tevens Digitale<br />
opname vanaf DAT-cassettes op blz. 30.)<br />
6 Druk na afloop van het opnemen op<br />
de & toets.<br />
Om nog meer muziekstukken op te nemen, herhaalt u de<br />
stappen 3 tot en met 5.<br />
• Nadat u op de & toets hebt gedrukt, legt de CD-recorder de<br />
muziekstuk-informatie op de disc vast.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
3 Kontrollera att ljudkällan inte håller<br />
på att spelas och tryck sedan på<br />
DIGITAL SYNCHRO.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Den digitala synkroniserade inspelningen fungerar inte om<br />
ljudkällan redan är igång!<br />
SYNC-indikatorn och spellampan börjar blinka när CDbrännaren<br />
är redo.<br />
Om du vill avbryta inspelningen i detta läge så tryck på &.<br />
4 Sätt igång ljudkällan.<br />
CD-brännaren börjar automatiskt spela in.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Använd TIME-knappen för att byta visningssätt på<br />
displayen under inspelningens gång.<br />
5 När ett spår har spelats in går CDbrännaren<br />
över i inspelningspausläge.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Efter ett par sekunder återgår displayen till att visa att CDbrännaren<br />
är i inspelningspausläge.<br />
• Vid inspelning från en CD eller en minidisk avbryts<br />
inspelningen automatiskt när spåret ändras eller när det är<br />
tyst i mer än fem sekunder från ljudkällan.<br />
• Vid inspelning från ett DCC- eller DAT-band avbryts<br />
inspelningen när CD-brännaren upptäcker en ny start-IDmarkering<br />
eller när det är tyst i mer än fem sekunder från<br />
ljudkällan. (Se även Digital inspelning från DAT på sidan<br />
30.)<br />
6 Tryck på & om du är färdig.<br />
Om du vill spela in ytterligare spår så upprepa helt enkelt<br />
steg 3 till 5.<br />
• Efter att du tryckt på & skriver CD-brännaren<br />
spårinformationen på skivan.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Observera: Om det verkar som om synkroniserad<br />
inspelning inte fungerar, se Fel vid digital synkroniserad<br />
inspelning på sidan 60 angående möjliga motåtgärder.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
Opmerking: Als de synchroon-opnamefunctie niet goed<br />
werkt, raadpleeg dan Storingzoeken bij het maken van<br />
een digitale synchroon-opname op blz. 58 om de<br />
problemen te verhelpen.<br />
33<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Alle muziekstukken van een<br />
digitale geluidsbron opnemen<br />
Als u alle muziekstukken van een andere CD of minidisc, DAT- of<br />
DCC-cassette wilt overnemen, is deze opnamefunctie het best<br />
geschikt. De CD-recorder start en stopt automatisch, net als bij de<br />
enkel-nummer synchroonopname. Bij het opnemen vanaf een<br />
minidisc of compact disc kunt u die afspelen met normale<br />
weergave of programma-weergave, als u de muziek prefereert in<br />
een andere volgorde dan op het origineel. Het is niet aanbevolen<br />
muziek van een DAT-cassette met programma weergave op te<br />
nemen; als u de nummers daarvan in een andere volgorde wenst,<br />
gebruik dan liever de enkel-nummer synchroonopname.<br />
• Zie Een enkel muziekstuk van een digitale geluidsbron<br />
opnemen op blz. 32 -33 als u slechts één muziekstuk van de<br />
geluidsbron wilt opnemen.<br />
• Zie Automatisch opnemen en afsluiten van een disc op<br />
blz. 36 -37 als u alle muziekstukken van de geluidsbron wilt<br />
opnemen en dan de disc wilt afwerken.<br />
• Zie Handmatig opnemen van een digitale geluidsbron<br />
op blz. 38 -39 wanneer u vanaf een andere digitale<br />
geluidsbron opneemt dan hierboven is vermeld.<br />
• Zie Opnemen van een analoge geluidsbron op blz. 41- 42<br />
voor het opnemen van een geluidsbron via de analoge<br />
ingangen.<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
&<br />
Inspelning av alla spåren<br />
från en digital ljudkälla<br />
Använd denna metod när du vill kopiera alla spåren från en annan<br />
CD eller minidisk, eller ett annat DCC- eller DAT-band. Liksom vid<br />
synkroniserad inspelning av 1 spår startar och stannar CDbrännaren<br />
automatiskt. Vid inspelning från en CD eller minidisk<br />
kan du spela originalet antingen med normal spelning eller med<br />
programmerad spelning, om du vill spela in spåren i en annan<br />
ordning än på originalet. Vi avråder från att spela in från DAT-band<br />
i läget för programmerad spelning; använd funktionen för<br />
synkroniserad inspelning av 1 spår om du vill spela in spåren i<br />
någon annan ordning<br />
• Om du bara vill spela in ett enstaka spår från ljudkälla, se<br />
Inspelning av ett spår från en digital ljudkälla på sidan<br />
32-33.<br />
• Om du vill spela in alla spåren på originalet och sedan<br />
slutbehandla skivan, se Automatisk inspelning och<br />
slutbehandling av en skiva på sidan 36 -37.<br />
• Om du vill spela in från någon annan sorts digital ljudkälla<br />
så bläddra fram till Manuell inspelning från en digital<br />
ljudkälla på sidan 38 -39.<br />
• Om du vill spela in från en ljudkälla via de analoga<br />
ingångarna, se Inspelning från en analog ljudkälla på<br />
sidan 41- 42.<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
&<br />
34<br />
Du/Sw<br />
1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />
opnamedisc.<br />
Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />
display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />
gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />
resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />
opnemen.<br />
2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />
om het digitale ingangssignaal te<br />
kiezen.<br />
Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />
TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />
ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />
De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />
aangegeven:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />
op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />
voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />
instelling.<br />
1 Lägg i en CD-R- eller CD-RW-skiva.<br />
Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />
att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />
du vill spela in.<br />
2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />
välja digitalingången.<br />
När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />
TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />
ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />
Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />
ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />
detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
3 Zorg dat de geluidsbron niet aan het<br />
afspelen is en druk dan tweemaal op<br />
de DIGITAL SYNCHRO<br />
synchroonopnametoets.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
De digitale synchroonopname zal niet beginnen als de<br />
geluidsbron al speelt!<br />
De CD-recorder schakelt in de opnamepauzestand voor<br />
synchroon-opname van alle muziekstukken en de SYNC<br />
indicator en het weergavelampje beginnen te knipperen.<br />
Druk op de & toets om de opname te laten vervallen.<br />
4 Start de weergave van de geluidsbron.<br />
De CD-recorder begint nu automatisch met opnemen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Gebruik tijdens opnemen de TIME toets om de gewenste<br />
aanduiding in het display te zien.<br />
5 Na het opnemen van alle<br />
muziekstukken van de geluidsbron<br />
keert de CD-recorder terug in de<br />
alle-nummers opnamepauzestand.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Wanneer de CD-recorder ongeveer vijf seconden stilte<br />
waarneemt, reageert het apparaat alsof de geluidsbron is<br />
afgelopen, komt weer in de opnamepauzestand en dan geeft<br />
het uitleesvenster weer de aanduiding SYNC-A aan.<br />
Let op: Als de CD-recorder een ander signaal waarneemt<br />
(bijv. van een CD of MD), of een start-markering (op een<br />
DAT of DCC), zal er opnieuw begonnen worden met<br />
opnemen.<br />
• De CD-recorder komt in de opnamepauzestand te staan als<br />
het digitale signaal langer dan 5 seconden wordt<br />
onderbroken, of als het signaalformaat verandert. Zie<br />
Onderbrekingen in het digitale signaal op blz. 30.<br />
6 Druk op de & toets om het opnemen<br />
te beëindigen.<br />
• Nadat u op de & toets hebt gedrukt, legt de CD-recorder de<br />
muziekstuk-informatie op de disc vast.<br />
3 Kontrollera att ljudkällan inte håller<br />
på att spelas och tryck sedan två<br />
gånger på DIGITAL SYNCHRO.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Den digitala synkroniserade inspelningen fungerar inte om<br />
ljudkällan redan är igång!<br />
CD-brännaren går över i pausläge för synkroniserad<br />
inspelning av alla spår och SYNC-indikatorn och<br />
spellampan börjar blinka.<br />
Om du vill avbryta inspelningen i detta läge så tryck på &.<br />
4 Sätt igång ljudkällan.<br />
CD-brännaren börjar automatiskt spela in.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Använd TIME-knappen för att byta visningssätt på<br />
displayen under inspelningens gång.<br />
5 När alla spåren på originalet har<br />
spelats in går CD-brännaren över i<br />
pausläge för synkroniserad inspelning<br />
av alla spår.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
När CD-brännaren träffar på fem sekunder oavbruten<br />
tystnad antar den att originalet är slut och går över i<br />
inspelningspausläge. SYNC-A-meddelandet tänds på<br />
displayen igen.<br />
Var försiktig: om CD-brännaren upptäcker en ny signal<br />
(från en CD eller minidisk) eller en startmarkering (på ett<br />
DAT- eller DCC-band) börjar den spela in igen!<br />
• CD-brännaren går över i inspelningspausläge om den<br />
digitala signalen avbryts i mer än 5 sekunder eller byter<br />
format — se Avbrott i den digitala signalen på sidan 30.<br />
6 Tryck på & för att avsluta<br />
inspelningen.<br />
• Efter att du tryckt på & skriver CD-brännaren<br />
spårinformationen på skivan.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Opmerking: Als de synchroon-opnamefunctie niet goed<br />
werkt, raadpleeg dan Storingzoeken bij het maken van<br />
een digitale synchroon-opname op blz. 58 om de<br />
problemen te verhelpen.<br />
Observera: Om det verkar som om synkroniserad<br />
inspelning inte fungerar, se Fel vid digital synkroniserad<br />
inspelning på sidan 60 angående möjliga motåtgärder.<br />
35<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Automatisch opnemen en<br />
afsluiten van een disc<br />
Dit is een variant op de volledige synchroonopname op blz. 34. Nadat<br />
alle muziekstukken van de geluidsbron zijn opgenomen, zorgt de<br />
CD-recorder hierbij automatisch voor afsluiting (fixering) van de<br />
opnamedisc.Bij opnemen op een CD-R disc maakt dit de disc<br />
geschikt voor afspelen op een gewone CD-speler, maar u kunt dan<br />
geen enkele extra opname meer aan deze disc toevoegen.<br />
Net als bij de andere synchroonopnamefuncties kunt u deze functie<br />
alleen gebruiken voor het opnemen vanaf een andere CD of<br />
minidisc, DAT- of DCC-cassette.<br />
• Zie Een enkel muziekstuk van een digitale geluidsbron<br />
opnemen op blz. 32-33als u slechts één muziekstuk van de<br />
geluidsbron wilt opnemen.<br />
• Zie Alle muziekstukken van een digitale geluidsbron<br />
opnemen op blz. 34-35 als u alle muziekstukken van de<br />
geluidsbron wilt opnemen.<br />
• Zie Handmatig opnemen van een digitale geluidsbron<br />
op blz. 38-39 wanneer u vanaf een andere digitale<br />
geluidsbron opneemt dan hierboven is vermeld.<br />
• Zie Opnemen van een analoge geluidsbron op blz. 41- 42<br />
voor het opnemen van een geluidsbron via de analoge<br />
ingangen.<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
Automatisk inspelning och<br />
slutbehandling av en skiva<br />
Detta är en variant av synkroniserad inspelning av alla spår på<br />
sidan 34. När alla spåren på originalet är färdiginspelade<br />
slutbehandlar CD-brännaren automatiskt skivan. Vid inspelning på<br />
en CD-R-skiva betyder det att skivan sedan går att spela i en vanlig<br />
CD-spelare, men att det samtidigt blir omöjligt att spela in fler spår<br />
på den.<br />
Liksom för de andra synkroniseringssätten går det bara att använda<br />
detta läge för att spela in från en CD, en minidisk eller ett DCC- eller<br />
DAT-band.<br />
• Om du bara vill spela in ett enstaka spår från ljudkälla, se<br />
Inspelning av ett spår från en digital ljudkälla på sidan 32-33.<br />
• Om du vill spela in alla spåren på originalet, se Inspelning<br />
av alla spåren från en digital ljudkälla på sidan 34-35.<br />
• Om du vill spela in från någon annan sorts digital ljudkälla<br />
så bläddra fram till Manuell inspelning från en digital<br />
ljudkälla på sidan 38-39.<br />
• Om du vill spela in från en ljudkälla via de analoga<br />
ingångarna, se Inspelning från en analog ljudkälla på<br />
sidan 41-42.<br />
&<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
&<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
36<br />
Du/Sw<br />
1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />
opnamedisc.<br />
Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />
display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />
gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />
resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />
opnemen.<br />
2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />
om het digitale ingangssignaal te<br />
kiezen.<br />
Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />
TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />
ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />
De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />
aangegeven:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />
op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />
voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />
instelling.<br />
1 Lägg i en CD-R- eller CD-RW-skiva.<br />
Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />
att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />
du vill spela in.<br />
2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />
välja någon av de digitala ingångarna.<br />
När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />
TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />
ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />
Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />
ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />
detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
3 Zorg dat de geluidsbron niet aan het<br />
afspelen is en druk dan driemaal op<br />
de DIGITAL SYNCHRO<br />
synchroonopnametoets.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
De digitale synchroonopname zal niet beginnen als de<br />
geluidsbron al speelt!<br />
De CD-recorder schakelt in de opnamepauzestand voor<br />
synchroon-opname van alle muziekstukken en de SYNC<br />
indicator, de FINALIZE-indicator en het weergavelampje<br />
beginnen te knipperen.<br />
Druk op de & toets om de opname te laten vervallen.<br />
4 Start de weergave van de geluidsbron.<br />
De CD-recorder begint nu automatisch met opnemen.<br />
3 Kontrollera att ljudkällan inte håller<br />
på att spelas och tryck sedan tre<br />
gånger på DIGITAL SYNCHRO.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Den digitala synkroniserade inspelningen fungerar inte om<br />
ljudkällan redan är igång!<br />
CD-brännaren går över i pausläge för synkroniserad<br />
inspelning av alla spår och SYNC-indikatorn,<br />
FINALIZE-indikatorn och spellampan börjar blinka.<br />
Om du vill avbryta inspelningen i detta läge så tryck på &.<br />
4 Sätt igång ljudkällan.<br />
CD-brännaren börjar automatiskt spela in.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Gebruik tijdens opnemen de TIME toets om de gewenste<br />
aanduiding in het display te zien.<br />
5 Nadat alle muziekstukken van de<br />
geluidsbron zijn opgenomen, komt de<br />
CD-recorder weer in de<br />
opnamepauzestand voor synchroonopname<br />
van alle muziekstukken te staan.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Använd TIME-knappen för att byta visningssätt på<br />
displayen under inspelningens gång.<br />
5 När alla spåren på originalet har<br />
spelats in går CD-brännaren över i<br />
pausläge för synkroniserad inspelning<br />
av alla spår.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />
Wanneer de CD-recorder ongeveer 5 seconden stilte waarneemt,<br />
wordt aangenomen dat het einde van de muziek is bereikt. De<br />
CD-recorder schakelt dan in de opnamepauzestand en in het<br />
display verschijnt opnieuw de SYNC-A melding.<br />
Als er gedurende 1 minuut geen signaal wordt<br />
waargenomen, begint de afwerking van de disc.<br />
Let op: Als de CD-recorder een ander signaal waarneemt<br />
(bijv. van een CD of MD), of een start-markering (op een DAT<br />
of DCC), zal er opnieuw begonnen worden met opnemen.<br />
De afwerking van de disc duurt ongeveer 4 minuten.<br />
Gedurende deze tijd zal geen van de toetsen werken.<br />
Schakel de CD-recorder nooit uit terwijl de<br />
afwerking wordt uitgevoerd.<br />
• De CD-recorder komt in de opnamepauzestand te staan en<br />
de disc wordt niet afgewerkt als het digitale signaal langer<br />
dan 5 seconden wordt onderbroken, of als het<br />
signaalformaat verandert. Zie Onderbrekingen in het<br />
digitale signaal op blz. 30.<br />
• Als het einde van de disc in de CD-recorder wordt bereikt, of<br />
als er meer dan 99 muziekstukken zijn, stopt de recorder<br />
met opnemen en wordt de disc niet afgewerkt.<br />
Opmerking: Als de synchroon-opnamefunctie niet goed<br />
werkt, raadpleeg dan Storingzoeken bij het maken van<br />
een digitale synchroon-opname op blz. 58 om de<br />
problemen te verhelpen<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />
När CD-brännaren träffar på ca. fem sekunder oavbruten<br />
tystnad antar den att originalet är slut och går över i<br />
inspelningspausläge, och SYNC-A-meddelandet tänds på<br />
displayen igen.<br />
Om CD-brännaren inte avkänner någon insignal på en<br />
minut startar slutbehandlingen.<br />
Var försiktig: om CD-brännaren upptäcker en ny signal<br />
(från en CD eller minidisk) eller en startmarkering (på ett<br />
DAT- eller DCC-band) börjar den spela in igen!<br />
Slutbehandlingen tar ca. fyra minuter och under tiden<br />
fungerar ingen av knapparna. Stäng aldrig av CDbrännaren<br />
under pågående slutbehandling!<br />
• Om den digitala signalen avbryts i mer än 5 sekunder eller<br />
byter format går CD-brännaren över i inspelningspausläge<br />
utan att slutbehandla skivan — se Avbrott i den digitala<br />
signalen på sidan 30.<br />
• Om skivan tar slut under inspelningens gång, eller om det<br />
finns fler än 99 spår, avbryter CD-brännaren inspelningen<br />
utan att slutbehandla skivan.<br />
Observera: Om det verkar som om synkroniserad<br />
inspelning inte fungerar, se Fel vid digital synkroniserad<br />
inspelning på sidan 60 angående möjliga motåtgärder.<br />
37<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Handmatig opnemen van<br />
een digitale geluidsbron<br />
Voor het opnemen van andere digitale geluidsbronnen dan CD’s,<br />
minidiscs, DAT- of DCC-cassettes — zoals digitale satellietuitzendingen,<br />
bijvoorbeeld — kunt u de synchroonopname niet<br />
gebruiken, omdat er geen begincodes en muziekstuknummers zijn<br />
om het begin en het eind van de opname te markeren. Gebruik<br />
voor het opnemen van dergelijke geluidsbronnen daarom de<br />
hieronder beschreven handmatige opnamefunctie.<br />
• Zie Een enkel muziekstuk van een digitale geluidsbron<br />
opnemen op blz. 32-33 als u slechts één muziekstuk van<br />
een CD, MD, DAT of DCC wilt opnemen.<br />
• Zie Alle muziekstukken van een digitale geluidsbron<br />
opnemen op blz. 34-35 als u alle muziekstukken van een<br />
CD, MD, DAT of DCC wilt opnemen.<br />
• Zie Automatisch opnemen en afsluiten van een disc op<br />
blz. 36-37 als u alle muziekstukken van de geluidsbron wilt<br />
opnemen en dan de disc wilt afwerken.<br />
• Zie Opnemen van een analoge geluidsbron op blz. 41-42<br />
voor het opnemen van een geluidsbron via de analoge<br />
ingangen.<br />
* #<br />
‡REC<br />
Manuell inspelning från en<br />
digital ljudkälla<br />
När du vill spela in från någon annan ljudkälla än en CD, en<br />
minidisk eller ett DCC- eller DAT-band — t.ex. en digital<br />
satellitsändning — går det inte att använda synkroniserad<br />
inspelning eftersom det inte finns några spårnummer eller start-IDmarkeringar<br />
som talar om var inspelningen ska börja och sluta.<br />
Använd den inspelningsmetod som beskrivs här nedan för sådana<br />
ljudkällor.<br />
• Om du bara vill spela in ett enstaka spår från en CD, en<br />
minidisk, ett DAT-band eller ett DCC-band, se Inspelning av<br />
ett spår från en digital ljudkälla på sidan 32-33.<br />
• Om du vill spela in alla spåren på en CD, en minidisk, ett<br />
DAT-band eller ett DCC-band, se Inspelning av alla spåren<br />
från en digital ljudkälla på sidan 34-35.<br />
• Om du vill spela in alla spåren på originalet och sedan<br />
slutbehandla skivan, se Automatisk inspelning och<br />
slutbehandling av en skiva på sidan 36-37.<br />
• Om du vill spela in från en ljudkälla via de analoga<br />
ingångarna, se Inspelning från en analog ljudkälla på<br />
sidan 41-42.<br />
‡REC<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
* #<br />
38<br />
Du/Sw<br />
1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />
opnamedisc.<br />
Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />
display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />
gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />
resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />
opnemen.<br />
2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />
om het digitale ingangssignaal te<br />
kiezen.<br />
Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />
TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />
ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />
De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />
aangegeven:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />
op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />
voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />
instelling.<br />
1 Lägg i en CD-R eller CD-RW-skiva.<br />
Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />
att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />
du vill spela in.<br />
2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />
välja digitalingången.<br />
När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />
TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />
ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />
Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />
ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />
detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
3 Druk op de ‡ REC toets.<br />
De CD-recorder komt in de opnamepauzestand.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />
De A.TRACK indicator licht op als de automatische<br />
nummeringsfunctie is ingeschakeld. Zie blz. 44 voor nadere<br />
bijzonderheden.<br />
4 Start de weergave van de geluidsbron<br />
om te controleren of deze geschikt is<br />
voor digitale opname.<br />
Als de CD-recorder het digitale formaat niet herkent, of als<br />
de bron beveiligd is tegen kopiëren, verschijnt de melding<br />
Can’t REC of Can’t COPY in het display. In dat geval<br />
kunt u de geluidsbron niet digitaal opnemen — gebruik<br />
dan voor het opnemen de analoge ingangen (zie de<br />
volgende pagina 41).<br />
Stel zonodig het opnameniveau in (zie de volgende pagina<br />
40-41).<br />
Als het signaal wel voor opnemen geschikt is, stopt u de<br />
weergave van de geluidsbron.<br />
5 Controleer of de tijdsaanduiding<br />
“0:00” aangeeft en druk dan op de *<br />
of de # toets om te beginnen met<br />
opnemen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
6 Start de weergave van de geluidsbron<br />
opnieuw.<br />
Als de A.TRACK indicator in het display oplicht, zal de<br />
CD-recorder telkens een nieuw muziekstuk starten wanneer<br />
een stil gedeelte van 2 seconden of langer wordt<br />
waargenomen. (Om deze automatische nummering uit te<br />
schakelen, volgt u de aanwijzingen op blz. 44.)<br />
Gebruik tijdens opnemen de TIME toets om de gewenste<br />
aanduiding in het display te zien.<br />
3 Tryck på ‡ REC.<br />
CD-brännaren går över i inspelningspausläge.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />
A.TRACK-indikatorn tänds om den automatiska<br />
spårnumreringsfunktionen är på. Se sidan 44 för närmare<br />
information om det.<br />
4 Sätt igång ljudkällan för att<br />
kontrollera om den går att spela in.<br />
Om CD-brännaren inte kan känna igen det digitala<br />
formatet, eller om materialet är kopieringsskyddat, tänds<br />
meddelandet Can’t REC eller Can’t COPY på<br />
displayen. I dessa fall går det inte att spela in digitalt —<br />
använd de analoga ingångarna i stället (se nästa sida 41).<br />
Ställ vid behov in inspelningsnivån (se nästa sida 40-41).<br />
Om signalen verkar OK så stanna ljudkällan igen.<br />
5 Kontrollera att tiden 0:00 visas på<br />
displayen, och tryck sedan på * eller<br />
# för att starta inspelningen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
6 Sätt igång ljudkällan igen.<br />
Om A.TRACK-indikatorn lyser på displayen börjar CDbrännaren<br />
spela in ett nytt spår varje gång den träffar på två<br />
sekunders oavbruten tystnad. (Se sidan 44 om hur man<br />
stänger av den automatiska spårnummermarkeringen.)<br />
Använd TIME-knappen för att byta visningssätt på<br />
displayen under inspelningens gång.<br />
7 Tryck på & när du är färdig.<br />
• Efter att du tryckt på & tänds PMA REC på displayen<br />
medan CD-brännaren spelar in spårinformationen på<br />
skivan.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
7 Druk na afloop van het opnemen op<br />
de & toets.<br />
• Na het indrukken van de & toets zal het uitleesvenster PMA<br />
REC aangeven terwijl de CD-recorder de inhoudsopgave van<br />
de disc bijwerkt.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
39<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Instelling van het digitale Inställning av den digitala<br />
opnameniveau<br />
inspelningsnivån<br />
Eén van de voordelen van een digitaal-naar-digitaal-opname is dat En av fördelarna med digital till digital inspelning är att du inte<br />
u de opnameniveaus niet hoeft in te stellen — en u het risico loopt behöver ställa in inspelningsnivåerna — och riskera distorsion på<br />
op vervorming door oversturing van de MD. Als u opnames maakt grund av överstyrning av skivan. Om du spelar in kommersiellt<br />
van voorbespeelde CD’s of andere MD’s, dan is het digitale niveau al material från CD eller andra MD så är digitalnivån redan optimerad<br />
geoptimaliseerd en hoeft u dit niet te wijzigen. Als u een digitale och du behöver inte ändra den. Om du gör en digital kopia av en<br />
kopie maakt van een CD, DAT of MD die niet in een studio is<br />
CD, DAT eller MD som inte har producerats kommersiellt och som är<br />
geproduceerd en die continu op een lager niveau is opgenomen, generellt inspelad med för låg nivå, så kan du öka<br />
dan kunt u het volledige niveau met maximaal +12 dB verbeteren. genomsnittsnivån med upp till +12 dB. Kom dock ihåg att<br />
Houd er wel rekening mee dat elke willekeurige piek in de originele topparna i den ursprungliga inspelningen riskerar att distordera<br />
opname vervorming van de kopie tot gevolg kan hebben.<br />
kopian.<br />
Als u uitzendingen van digitale satellietzenders opneemt, moet u<br />
wellicht ook het digitale opnamevolume verhogen omdat het<br />
digitale volume van sommige uitzendingen relatief laag is. Ook<br />
hiervoor geldt weer dat als er pieken in de uitzendingen voorkomen<br />
u het risico loopt op een kortstondige vervorming.<br />
Het is ook mogelijk het digitale opnamevolume te verlagen, zodat u<br />
een opname maakt die zachter klinkt dan het origineel. In de<br />
meeste gevallen is dat niet gewenst, omdat de opnamekwaliteit<br />
hierdoor enigszins zal verminderen. Als u echter een mix-MD<br />
samenstelt (verschillende muziekstukken bijeengevoegd van<br />
verschillende bronnen) en één muziekstuk klinkt over het geheel<br />
veel luider dan de andere (piekvolumes komen gewoonlijk bijna<br />
overeen, maar het gemiddelde niveau van bepaalde opnames kan<br />
hoger zijn, waardoor deze luider klinken), dan zult u het niveau<br />
van dat muziekstuk willen verlagen.<br />
Opmerking: deze functie kan de vervorming van het bronmateriaal<br />
niet wegnemen.<br />
U kunt het digitale opnameniveau instellen terwijl het apparaat in<br />
de opnamepauzestand staat of tijdens het maken van de opname.<br />
Na het instellen blijft het nieuw gekozen digitale opnameniveau<br />
onveranderd totdat u het zelf weer bijregelt of het in de<br />
oorspronkelijke stand terugstelt.<br />
Om du spelar in digitala satellitsändningar kan du också ha<br />
anledning att öka den digitala inspelningsvolymen eftersom<br />
digitalvolymen hos vissa sådana sändningar är relativt låg. Men,<br />
kom ihåg att om det finns några toppar i sändningen kan du råka<br />
ut för momentan distorsion.<br />
Det är också möjligt att reducera den digitala inspelningsnivån så<br />
att du får en inspelning som är tystare än originalet. I de flesta fall<br />
är detta inte önskvärt eftersom inspelningskvaliteten blir aningens<br />
sämre. Men om du exempelvis sätter ihop en blandad MD (olika<br />
spår tagna från olika källor), och ett av spåren är klart högre än de<br />
andra, (toppvolymerna är ofta relativt lika, men genomsnittsnivån<br />
hos vissa inspelningar kan vara högre än hos andra och de låter<br />
därför högre), så vill du kanske minska nivån hos det spåret.<br />
Observera att detta inte tar bort någon distorsion i källmaterialet.<br />
Det går att justera den digitala inspelningsnivån medan CDbrännaren<br />
är i inspelningspausläge eller redan håller på att spela<br />
in. När du väl ändrat den digitala inspelningsnivån förblir den nya<br />
nivån inställd ända tills du ändrar den igen eller återställer den.<br />
‡REC<br />
‡REC<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
Opmerking: Bij het opnemen op een HDCD of DTS CD moet het<br />
digitale volume ingesteld staan op 0 dB.<br />
Observera: Kontrollera att den digitala volymen är inställd på 0<br />
dB när du spelar in HDCD-skivor eller DTS CD-skivor.<br />
40<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
1 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />
om het digitale ingangssignaal te<br />
kiezen.<br />
Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />
TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />
ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />
De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />
aangegeven:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />
op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />
voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />
instelling.<br />
2 Als de CD-recorder nog niet in de<br />
opnamestand staat, drukt u nu op de<br />
‡ REC toets.<br />
Als er niets is aangesloten op de gekozen digitale ingang,<br />
verschijnt de foutmelding Can’t REC in het<br />
uitleesvenster.<br />
3 Gebruik de DIGITAL REC LEVEL + en<br />
– toetsen (op het voorpaneel van het<br />
apparaat) om het opnameniveau te<br />
verhogen of verlagen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Het instelbereik loopt van –48 dB tot +12 dB.<br />
• Tussen –25 dB en +12 dB kan het niveau worden ingesteld<br />
in stapjes van 1 dB. Hier beneden zijn er vier vast ingestelde<br />
niveaus: –30 dB, –36 dB, –42 dB en –48 dB.<br />
• Als u het niveau op een andere waarde dan 0 dB instelt, licht<br />
de D.VOL indicator in het display op om u hierop attent te<br />
maken.<br />
Opnemen van een analoge<br />
geluidsbron<br />
Gebruik de analoge ingangen voor het opnemen van een analoge<br />
geluidsbron (grammofoonplaat, cassette enz.), of als u een<br />
opname wilt maken van een digitale geluidsbron die tegen<br />
kopiëren beveiligd is of die een niet compatibel formaat heeft. De<br />
CD-recorder zal het opnameniveau dan automatisch instellen; u<br />
kunt het niveau niet handmatig wijzigen.<br />
1 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />
välja digitalingången.<br />
När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />
TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />
ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />
Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />
ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />
detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.<br />
2 Om CD-brännaren inte redan är i<br />
inspelningsläge så tryck på ‡ REC.<br />
Om det inte finns någon komponent ansluten till vald<br />
digital ingång tänds meddelandet Can’t REC på<br />
displayen.<br />
3 Justera inspelningsnivån uppåt eller<br />
nedåt med knapparna DIGITAL REC<br />
LEVEL + och – (på frontpanelen).<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Maximal volymjustering är mellan –48 dB och +12 dB.<br />
• Från +12 dB ned till –25 dB sker justeringen i steg om 1 dB.<br />
Därunder finns det fyra förinställda nivåer: –30 dB, –36 dB,<br />
–42 dB och -48 dB.<br />
• När nivån är inställd på något annat än 0 dB tänds<br />
D.VOL-indikatorn på displayen som påminnelse.<br />
Inspelning från en analog<br />
ljudkälla<br />
Använd de analoga ingångarna när du spelar in från analoga<br />
ljudkällor (vinylskivor, kassettband, osv.) eller för att spela in<br />
digitalt material som är kopieringsskyddat eller i något<br />
inkompatibelt format. CD-brännaren ställer automatiskt in<br />
inspelningsnivån; det går inte att ställa in den för hand.<br />
&<br />
* #<br />
‡REC<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
‡REC<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
&<br />
* #<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
41<br />
Du/Sw
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />
opnamedisc.<br />
Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />
display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />
gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />
resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />
opnemen.<br />
2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />
om het analoge ingangssignaal te<br />
kiezen.<br />
Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />
TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />
ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />
De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />
aangegeven:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />
op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie de<br />
volgende bladzijde voor nadere bijzonderheden betreffende<br />
de “doorvoer” instelling.<br />
3 Controleer of de disc stilstaat en<br />
druk dan op de ‡ REC toets.<br />
De CD-recorder komt in de opnamepauzestand.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
4 Controleer of de tijdsaanduiding<br />
“0:00” aangeeft en druk dan op de *<br />
of de # toets om te beginnen met<br />
opnemen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
5 Begin met de weergave van de<br />
opnamebron.<br />
Als de A. TRACK indicator in het uitleesvenster oplicht, zal de<br />
CD-recorder een nieuw muziekstuknummer vastleggen,<br />
telkens wanneer er een pauze van ten minste twee seconden<br />
stilte in de geluidsbron is. (Om deze automatische nummering<br />
uit te schakelen, volgt u de aanwijzingen op blz. 44.)<br />
6 Druk na afloop van het opnemen op<br />
de & stoptoets.<br />
• Na het indrukken van de & stoptoets zal het uitleesvenster<br />
PMA REC aangeven terwijl de CD-recorder de<br />
inhoudsopgave van de disc bijwerkt.<br />
1 Lägg i en CD-R- eller CD-RW-skiva.<br />
Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />
att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />
du vill spela in.<br />
2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />
välja de analoga ingångarna.<br />
När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />
TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />
ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />
Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />
ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se nästa sida för närmare<br />
detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.<br />
3 Kontrollera att skivan är i stoppläge<br />
och tryck sedan på ‡ REC.<br />
CD-brännaren går över i inspelningspausläge.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
4 Kontrollera att tiden 0:00 visas på<br />
displayen, och tryck sedan på * eller<br />
# för att starta inspelningen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
5 Sätt igång ljudkällan.<br />
Om indikatorn A. TRACK lyser på displayen börjar CDbrännaren<br />
spela in ett nytt spår varje gång den avkänner en<br />
ny signal efter minst två sekunders oavbruten tystnad. (Se<br />
sidan 44 om hur man stänger av den automatiska<br />
spårnummermarkeringen.)<br />
6 Tryck på & när du är färdig.<br />
• Efter att du tryckt på & tänds PMA REC på displayen<br />
medan CD-brännaren spelar in spårinformationen på<br />
skivan.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
42<br />
Du/Sw<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER
4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />
Gebruik van de “doorvoer”<br />
ingangsfunctie<br />
Wanneer de CD-recorder niet op de XC-<strong>L77</strong> is aangesloten, zijn er<br />
drie ingangsinstellingen beschikbaar met de INPUT SELEC-<br />
TOR toets: digitaal, analoog en “doorvoer”. Als u de “doorvoer”<br />
instelling kiest, wordt het signaal dat via de digitale ingang<br />
binnenkomt doorgestuurd naar de digitale uitgang. Deze instelling<br />
is handig wanneer u twee digitale recorders parallel wilt aansluiten<br />
(doorlussen) op één digitale bron; sluit de digitale bron aan op de<br />
digitale ingang van dit apparaat en verbindt de digitale uitgang<br />
van dit apparaat met de tweede digitale recorder. U kunt dan de<br />
digitale bron tegelijk op beide recorders opnemen, of op een van de<br />
recorders afzonderlijk.<br />
Hur man använder<br />
förbikopplingsläget<br />
När CD-brännaren /inte/ är ansluten till XC-<strong>L77</strong> går det att välja<br />
tre olika ingångslägen med INPUT SELECTOR-knappen:<br />
digitalt, analogt och förbikoppling. När man väljer förbikoppling<br />
skickas alla signaler som matas in genom digitalingången vidare<br />
till digitalutgången. Detta är praktiskt när man seriekopplar två<br />
digitala inspelningsapparater från en enda digital ljudkälla: anslut<br />
ljudkällans digitalutgång till digitalingången på den här CDbrännaren,<br />
och anslut därefter CD-brännarens digitalutgång till<br />
den andra digitala inspelningsapparaten. På så sätt går det att<br />
spela in från ljudkällan samtidigt på båda apparaterna, eller på<br />
vilken som helst av dem oberoende av den andra apparaten.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
1 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />
om de THR (doorvoer) instelling te<br />
kiezen.<br />
Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />
TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />
ANA (analoog) - DIG (digitaal) - THR (doorvoer)<br />
De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />
aangegeven:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
In de stopstand en de opnamestand stuurt de CD-recorder<br />
het signaal dat via de digitale ingang binnenkomt door<br />
naar de digitale uitgang.<br />
1 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />
välja förbikopplingsläget.<br />
När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />
TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />
ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />
Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
I stoppläge och inspelningsläge skickas den digitala<br />
insignalen vidare till digitalutgången.<br />
43<br />
Du/Sw
5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />
Nummering van<br />
opgenomen muziekstukken<br />
Bij het opnemen vanaf een andere CD of minidisc, DCC- of DATcassette,<br />
kunt u gewoonlijk de muziekstukken automatisch door de<br />
CD-recorder laten nummeren, precies zoals op de originele<br />
geluidsbron. Deze automatische nummering vormt een normaal<br />
onderdeel van de opnamefunctie, maar als u wilt kunt u tijdens<br />
opnemen de muziekstuknummers ook handmatig aanbrengen. In<br />
sommige gevallen — zoals bij het opnemen van een digitale<br />
satelliet-uitzending, een Laserdisc of een analoge geluidsbron —<br />
kan de automatische nummering niet optimaal werken (er wordt<br />
hierbij na elke twee seconden stilte automatisch een nieuw<br />
nummer aangebracht). Volg de onderstaande aanwijzingen voor<br />
het gebruik van de handmatige muziekstuk-nummeringsfunctie.<br />
Let op: Het is niet mogelijk om na het opnemen wijzigingen aan<br />
te brengen in de muziekstuknummers.<br />
Spårnumrering<br />
När du spelar in från en CD, en minidisk eller ett DCC- eller DATband<br />
kan du i regel låta CD-brännaren numrera spåren efter hand<br />
som de ändras på originalet. Automatisk spårnumrering är CDbrännarens<br />
normalläge, men det går även att numrera spår för<br />
hand under inspelningens gång. I vissa fall — t.ex. vid inspelning<br />
från digitala satellitsändningar eller laserskivor, eller från analoga<br />
ljudkällor — kan det hända att den automatiska spårnumreringen<br />
inte fungerar ordentligt (i sådana fall startar ett nytt spår varje<br />
gång CD-brännaren avkänner två sekunders tystnad). Gör så här för<br />
att använda manuell spårnumrering.<br />
Kom ihåg: Det går inte att redigera spårnumren efter det att<br />
inspelningen är färdig.<br />
AUTO/ TRACK NO.<br />
MANUAL WRITE<br />
AUTO/ TRACK NO.<br />
MANUAL WRITE<br />
44<br />
Du/Sw<br />
1 Druk op de AUTO/MANUAL<br />
nummeringskeuzetoets om over te<br />
schakelen tussen automatische en<br />
handmatige nummering.<br />
De A.TRACK indicator verdwijnt wanneer de automatische<br />
nummeringsfunctie wordt uitgeschakeld.<br />
• Druk nogmaals op de AUTO/MANUAL keuzetoets om<br />
terug te schakelen naar automatische nummering. Dan<br />
licht de. A.TRACK aanduiding op in het uitleesvenster.<br />
• U kunt zowel vóór het opnemen als tijdens het opnemen<br />
overschakelen tussen automatische en handmatige<br />
nummering.<br />
2 Begin met opnemen.<br />
• U kunt de handmatige nummering gebruiken bij elk van de<br />
opnamefuncties, maar deze functie is het best geschikt voor<br />
de handmatige digitale opname of analoge opname (zie<br />
voor nadere bijzonderheden over deze opnamefuncties blz.<br />
38, resp. 42).<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
3 Druk op de TRACK NO. WRITE toets<br />
(of op de TRACK NO. toets op het<br />
voorpaneel van het apparaat) op de<br />
plaats waar u wilt dat een nieuw<br />
muziekstuk begint.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Alle muziekstukken op de opnamedisc moeten ten minste<br />
vier seconden lang zijn — de CD-recorder laat u geen nieuw<br />
muziekstuk markeren als het vorige nog geen vier seconden<br />
oud is.<br />
1 Tryck på AUTO/MANUAL för att<br />
växla mellan automatisk och manuell<br />
spårnumrering.<br />
A.TRACK-indikatorn släcks när den automatiska<br />
spårmarkeringsfunktionen är avstängd.<br />
• Tryck en gång till på AUTO/MANUAL för att återgå till<br />
automatisk spårnumrering. A.TRACK-indikatorn tänds på<br />
displayen.<br />
• Det går att växla mellan automatisk och manuell<br />
spårnumrering både före inspelningen och under själva<br />
inspelningens gång.<br />
2 Starta inspelningen.<br />
• Det går att använda manuell spårnumrering för alla<br />
inspelningsmetoder, men det passar bäst till manuell<br />
inspelning via en digital ingång eller inspelning via de<br />
analoga ingångarna (se sidorna 38 och 42 för närmare<br />
detaljer om de inspelningsmetoderna).<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
3 Tryck på TRACK NO. WRITE (eller<br />
TRACK NO. på frontpanelen) på<br />
valfritt ställe där du vill att ett nytt<br />
spår ska börja.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• CD-spår måste vara minst fyra sekunder långa — CDbrännaren<br />
låter dig inte börja på ett nytt spår förrän det gått<br />
minst fyra sekunder i det förra spåret.
5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />
De opname geleidelijk inof<br />
uit-faden<br />
In bepaalde gevallen, zoals bijvoorbeeld bij het opnemen van<br />
alleen een solo of muziekfragment, kan de opname beter klinken<br />
als de muziek geleidelijk opkomt en aan het eind weer geleidelijk<br />
verdwijnt, in plaats van abrupt te starten en te stoppen. Bij de<br />
synchroonopname is het in-faden aan het begin niet mogelijk<br />
(maar het uit faden aan het eind wel).<br />
FADER<br />
Inspelning med intoning<br />
och uttoning<br />
I bland, t.ex. när man spelar in ett utdrag av något, kan det vara<br />
bättre att tona in inspelningen och sedan tona ut igen i slutet i<br />
stället för att bara plötsligt starta och sluta mitt i. Observera att det<br />
inte går att spela in en intoning i läget för synkroniserad<br />
inspelning (det går dock att spela in en uttoning).<br />
FADER<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
&<br />
&<br />
De opname geleidelijk in-faden<br />
Start de weergave van de geluidsbron<br />
en druk in de opnamepauzestand op<br />
de FADER toets om te gaan<br />
opnemen.<br />
De FADER-indicator knippert en de opname begint met<br />
geleidelijk opkomend geluid.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
De opname geleidelijk uit-faden<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Druk tijdens opnemen op de FADER<br />
toets om de opname te laten uitfaden.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Het geluid wordt in ongeveer vijf seconden geleidelijk<br />
weggedraaid en dan komt de CD-recorder in de<br />
opnamepauzestand. Dit kan bij zowel handmatig opnemen<br />
als bij de synchroonopname.<br />
• U kunt ook gewoon op de & toets drukken wanneer u niet<br />
wilt dat de opname via uitfaden van het geluid stopt.<br />
Als u een volledige synchroon-opname beëindigt met uitfaden,<br />
wordt de synchroonopnamefunctie automatisch<br />
uitgeschakeld (zie blz. 32–37 voor nadere bijzonderheden<br />
over de synchroonopname).<br />
Opmerking: Als de opnamedisc tijdens het opnemen vol<br />
raakt, zal de CD-recorder het opgenomen geluid<br />
automatisch laten uit-faden en dan stoppen met opnemen.<br />
För att spela in en intoning<br />
Spela ljudkällan och tryck på FADER i<br />
inspelningspausläge för att börja<br />
tona in.<br />
FADER-indikatorn blinkar medan inspelningen gradvis<br />
tonas in.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
För att spela in en uttoning<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Tryck på FADER under inspelningens<br />
gång för att tona ut.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Inspelningen tonas ut under ca. fem sekunder och därefter<br />
går CD-brännaren över i inspelningspausläge. Detta<br />
fungerar både i det normala inspelningsläget och i läget för<br />
synkroniserad inspelning.<br />
• Det går även att helt enkelt trycka på & om du inte behöver<br />
någon uttoning.<br />
Om du spelar in en uttoning i läget för synkroniserad<br />
inspelning av alla spår stängs synkroniseringsläget av efter<br />
uttoningen (se sidan 32 -37 för närmare detaljer om<br />
synkroniserad inspelning).<br />
Observera: Om inspelningsutrymmet tar slut på skivan<br />
innan allt materialet är färdiginspelat tonar CD-brännaren<br />
automatiskt ut inspelningen och stannar sedan.<br />
45<br />
Du/Sw
5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />
Controleren van de laatste Kontroll av vad som finns i<br />
opnamen op de disc slutet på en skiva<br />
Opmerking: Deze mogelijkheid is alleen<br />
Observera: Denna finess fungerar bara om CDbrännaren<br />
inte är ansluten till XC-<strong>L77</strong>-receivern.<br />
beschikbaar wanneer het apparaat niet op de XC-<br />
<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten.<br />
U zult een opnamedisc niet altijd helemaal in één keer willen<br />
opnemen. Totdat u de disc afsluit (fixeert), kunt u extra opnamen<br />
toevoegen aan het eind van het opgenomen gedeelte (mits er nog<br />
geen 99 nummers op de disc zijn opgenomen). Ga als volgt te werk<br />
om te controleren wat er als laatste op de disc is opgenomen,<br />
alvorens u er een nieuwe opname achter plaatst:<br />
U Du behöver inte spela in en hel skiva på en gång. Så länge du<br />
inte slutbehandlar skivan kan du fortsätta spela in från slutet på<br />
det sist inspelade spåret (förutsatt att det finns färre än 99 spår på<br />
skivan redan). Så här gör man för att kontrollera vad som är<br />
inspelat sist på skivan innan man börjar spela in nytt material:<br />
‡REC<br />
‡REC<br />
&<br />
! ⁄<br />
&<br />
! ⁄<br />
1 Druk op de ‡ REC toets.<br />
De CD-recorder komt in de opnamepauzestand.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Druk op de ! terugzoektoets en<br />
houd deze ingedrukt.<br />
Nu zult u het laatst opgenomen muziekstuk terugwaarts<br />
horen. Laat de toets los, dan wordt het muziekstuk verder<br />
normaal tot het eind toe weergegeven.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Tijdens de weergave kunt u terug en vooruit gaan met de<br />
! en ⁄ muziekzoektoetsen.<br />
• Als u nogmaals op de ‡ REC toets drukt tijdens weergave<br />
van het laatste muziekstuk, gaat de CD-recorder direct naar<br />
het eind van de opname en komt daar weer in de<br />
opnamepauzestand.<br />
Na afloop van het laatste muziekstuk komt de CD-recorder<br />
automatisch weer in de opnamepauzestand.<br />
3 Zodra de CD-recorder weer in de<br />
opnamepauzestand staat, kunt u<br />
gewoon beginnen met opnemen.<br />
Druk op de & toets als u besluit dat u geen opname wilt<br />
maken.<br />
1 Tryck på ‡ REC.<br />
CD-brännaren går över i inspelningspausläge.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Tryck in ! och håll den intryckt.<br />
Det sist inspelade spåret spelas upp baklänges. När du<br />
släpper upp knappen spelas spåret på normalt sätt ända till<br />
slutet.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Medan spåret spelas kan du använda knapparna ! och<br />
⁄ .<br />
• Om du trycker en gång till på ‡ REC medan spåret håller<br />
på att spelas hoppar CD-brännaren till slutet på det spåret<br />
och återgår sedan till inspelningspausläget.<br />
När väl CD-brännaren återgått till inspelningspausläget kan<br />
du fortsätta att spela in på normalt sätt.<br />
3 När CD-brännaren har återgått till<br />
inspelningspaus, kan du fortsåtta att<br />
spela in på vanligt sätt.<br />
Om du bestämmer dig för att du inte vill spela in så tryck<br />
helt enkelt på &.<br />
46<br />
Du/Sw
5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />
Pauzes tussen de opnamen<br />
inlassen<br />
Deze functie is vooral handig wanneer u enkele ogenblikken stilte<br />
wilt aan het eind van de laatste opname, zodat de volgende opname<br />
er niet al te direct op volgt, maar u kunt met deze opnamedemping<br />
op elk gewenst punt op de disc een pauze inlassen. U kunt een<br />
opname niet beginnen via een blanco, onbespeeld gedeelte; u kunt<br />
onbespeelde gedeelten alleen inlassen nadat de opname begonnen<br />
is of aan het einde van een opname.<br />
Inspelning av tysta<br />
mellanrum<br />
Denna funktion är praktisk när man vill skapa ett mellanrum efter<br />
en inspelningsomgång så att inte nästa inspelning startar för nära<br />
inpå den föregående, men det går även att använda funktionen när<br />
som helst när man behöver ett tyst avsnitt inspelat på skivan.<br />
Observera att det inte går att starta en inspelning med ett tyst<br />
avsnitt; funktionen går bara att använda efter det att inspelningen<br />
har startat eller i slutet av en inspelning.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
•<br />
•<br />
&<br />
* #<br />
&<br />
* #<br />
1 Druk tijdens opnemen of in de<br />
opnamepauzestand op de • toets.<br />
De opname-indicator begint te knipperen en er wordt een<br />
blanco gedeelte van ongeveer 4 seconden ingelast.<br />
Vervolgens schakelt de CD-recorder in de<br />
opnamepauzestand (als u tijdens opnemen op de • toets<br />
drukt, zal het muziekstuknummer met één verhoogd<br />
worden).<br />
• Door de •,toets langer ingedrukt te houden, kunt u een<br />
stilte zolang laten duren als u de toets vasthoudt.<br />
• Als u de • toets indrukt (maar niet vasthoudt) in de<br />
opnamepauzestand worden er vanaf dat punt vier seconden<br />
stilte ingelast. Dit kan handig zijn om een pauze tussen de<br />
muziekstukken in te lassen bij de enkel-nummer<br />
synchroonopname, bijvoorbeeld.<br />
2 Druk op de & toets om de<br />
opnamesessie te stoppen.<br />
• Om weer met opnemen te beginnen, drukt u op de # of *<br />
toets.<br />
1 Tryck på • under inspelningens gång<br />
eller i inspelningspausläge.<br />
Inspelningsindikatorn börjar blinka och ett tyst avsnitt på<br />
ca. fyra sekunder spelas in. Därefter går CD-brännaren över<br />
i inspelningspausläge. (Om du tryckte på • under<br />
pågående inspelning ökar spårnumret med ett steg.)<br />
• Genom att trycka in • och hålla den intryckt går det att<br />
spela in ett tyst avsnitt så länge som du håller knappen<br />
intryckt.<br />
• Om du trycker på • (utan att hålla den intryckt) i<br />
inspelningspausläge spelas det in ett tyst mellanrum på fyra<br />
sekunder från det nuvarande stället på skivan. Detta går att<br />
använda t.ex. för att skapa mellanrum mellan spåren vid<br />
inspelning i läget för synkroniserad inspelning av 1 spår.<br />
2 Tryck på & för att avsluta<br />
inspelningsomgången.<br />
• ryck antingen på # eller på * för att starta om<br />
inspelningen.<br />
47<br />
Du/Sw
5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />
Overslaan van ongewenste Överhoppning av oönskade<br />
muziekstukken<br />
spår<br />
Na het opnemen van een eenmalige CD-R disc is er een kans dat u Efter att ha spelat in en CD-R-skiva kanske du tycker att ett eller flera av<br />
bepaalde muziekstukken toch niet de moeite waard vindt. Dat kan een spåren är onödiga. Det kan vara på grund av något simpelt misstag<br />
kwestie van smaak zijn, een vergissing of een niet goed gelukte opname. eller på grund av att spåret inte blivit rätt inspelat. Det går visserligen<br />
Een dergelijk muziekstuk is echter niet meer van de disc te wissen, dus inte att radera sådana spår, men det går att göra s.k.<br />
daarom hebben we voorzien in de zogenaamde “SKIP ID” overslaanmarkeringen.<br />
Deze markeringen vertellen de CD-speler (niet alle CD-<br />
ett visst spår utan att hoppa vidare till nästa spår på skivan (alla CD-<br />
överhoppningsmarkeringar som talar om för CD-spelaren att inte spela<br />
spelers reageren er op) een bepaald muziekstuk niet weer te geven, maar spelare kan dock inte avkänna överhoppningsmarkeringar).<br />
het over te slaan en direct door te gaan naar het volgende muziekstuk. Det går även att göra överhoppningsmarkeringar på CD-RW-skivor,<br />
U kunt ook overslaan-markeringen op CD-RW’s aanbrengen. Dit is meestal men för dem är det en mindre användbar finess eftersom det alltid går<br />
echter niet nodig want u kunt altijd het laatste muziekstuk wissen.<br />
att radera det sist inspelade spåret.<br />
Wanneer een overslaan-markering eenmaal is ingesteld, kan deze ook När du väl gjort en överhoppningsmarkering går det att radera den<br />
weer verwijderd worden. In totaal kunt u 21 overslaan-markeringen op igen, men var försiktig: det går att göra upp till 21<br />
de disc vastleggen, maar bij veelvuldig instellen en verwijderen van de överhoppningsmarkeringar per skiva, men om man gör<br />
markeringen gedurende meerdere opnamesessies neemt dit aantal af. överhoppningsmarkeringar och tar bort dem igen upprepade gånger<br />
under olika inspelningsomgångar sjunker detta antal.<br />
$ ›<br />
SKIP ID<br />
SET CLEAR<br />
$ ›<br />
SKIP ID<br />
SET CLEAR<br />
48<br />
Du/Sw<br />
Aanbrengen van SKIP ID overslaan-markeringen:<br />
1 Druk op de SKIP ID SET toets tijdens<br />
weergave (of in de weergavepauzestand)<br />
van een muziekstuk dat u voortaan niet<br />
meer wilt horen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
J<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Gebruik de $ en › toetsen om naar de<br />
muziekstukken te gaan waarvoor geen overslaanmarkeringen<br />
zijn ingesteld. Bij indrukken van de SKIP ID<br />
SET toets wordt een overslaan-markering ingesteld voor<br />
het muziekstuk dat nu wordt afgespeeld.<br />
• Als er geen overslaan-markering meer op de disc kan<br />
worden vastgelegd, toont het display de melding ‘vol’.<br />
2 Als u het zeker weet, drukt u nu<br />
nogmaals op de SKIP ID SET toets.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nadat SET is aangegeven, toont de recorder weer de normale<br />
weergave-aanduidingen.<br />
De overslaan-markering indicator licht in het display op<br />
nadat een overslaan-markering is ingesteld.<br />
Om de overslaan-markering niet in te stellen, drukt u op de<br />
SKIP ID CLEAR toets of op de # toets.<br />
3 Om nog meer overslaan-markeringen<br />
aan te brengen, herhaalt u de<br />
stappen 1 en 2.<br />
För att göra en överhoppningsmarkering:<br />
1 Tryck på SKIP ID SET medan det spår<br />
du vill ska hoppas över håller på att<br />
spelas (eller är i spelpausläge).<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
J<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Använd knapparna $ och › för att hoppa till andra<br />
spår som saknar överhoppningsmarkeringar. När du trycker<br />
på SKIP ID SET görs markeringen för det spår som<br />
håller på att spelas.<br />
• Om det inte finns plats för fler överhoppningsmarkeringar<br />
på skivan tänds meddelandet FULL på displayen.<br />
2 Tryck en gång till på SKIP ID SET för<br />
att bekräfta.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Först visas SET och därefter återgår displayen till att visa den<br />
vanliga avspelningsinformationen.<br />
Överhoppningsmarkeringsindikatorn tänds på displayen så<br />
fort du gjort en överhoppningsmarkering.<br />
Om du ångrar dig så tryck på antingen SKIP ID CLEAR<br />
eller #.<br />
3 Gör ytterligare<br />
överhoppningsmarkeringar genom<br />
att upprepa steg 1 och 2.
5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />
4 Wanneer u klaar bent, stopt u de disc<br />
en drukt dan op de ) toets (op het<br />
voorpaneel van het apparaat).<br />
Totdat u de disc uitneemt, bewaart de CD-recorder de<br />
overslaan-markeringen alleen in het geheugen. Pas bij<br />
indrukken van de ) toets worden de markeringen ook op<br />
de disc vastgelegd.<br />
Wissen van overslaan-markeringen:<br />
1 Druk op de SKIP PLAY toets om de<br />
overslaan-weergave uit te schakelen.<br />
De SKIP ON aanduiding in het uitleesvenster dooft.<br />
• Als de SKIP ON aanduiding niet oplicht bij het plaatsen<br />
van een disc, dan zijn er op die disc nog geen overslaanmarkeringen<br />
vastgelegd.<br />
2 Druk op de SKIP ID CLEAR toets tijdens<br />
weergave (of in de weergavepauzestand)<br />
van een muziekstuk dat u niet meer wilt<br />
overslaan, maar voortaan weer wilt<br />
horen.<br />
4 Stanna skivan när du är färdig och<br />
tryck på ) (på frontpanelen).<br />
Tills du matar ut skivan lagrar CD-brännaren<br />
överhoppningsmarkeringsinformationen i minnet. När du<br />
trycker på ) skriver CD-brännaren<br />
överhoppningsmarkeringsinformationen på själva skivan.<br />
För att radera en överhoppningsmarkering:<br />
1 Tryck på SKIP PLAY för att stänga av<br />
överhoppningsspelningsläget.<br />
SKIP ON-indikatorn på displayen släcks.<br />
• Om SKIP ON-indikatorn inte tänds när du lägger i en skiva<br />
betyder det att det inte finns några<br />
överhoppningsmarkeringar på den skivan.<br />
2 Tryck på SKIP ID CLEAR medan det<br />
spår som du vill ta bort<br />
överhoppningsmarkeringen för håller<br />
på att spelas (eller är i spelpausläge).<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
J<br />
J<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Als het betreffende muziekstuk nog geen overslaanmarkering<br />
had, gaat de CD-recorder automatisch door naar<br />
het volgende muziekstuk dat wel voor overslaan is<br />
gemarkeerd en dan begint de weergave van dat muziekstuk.<br />
3 Druk nogmaals op de SKIP ID CLEAR<br />
toets om te bevestigen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nadat CLEAR is aangegeven, toont de recorder weer de<br />
normale weergave-aanduidingen.<br />
Om de overslaan-markering niet te wissen, drukt u op de<br />
SKIP ID SET toets of op de # toets.<br />
• Gebruik de $ en › toetsen om naar de<br />
muziekstukken te gaan waarvoor overslaan-markeringen<br />
zijn ingesteld. Bij indrukken van de SKIP ID CLEAR<br />
toets wordt de overslaan-markering gewist voor het<br />
muziekstuk dat nu wordt afgespeeld.<br />
4 Om nog meer overslaan-markeringen<br />
te wissen, herhaalt u de stappen 2 en<br />
3.<br />
• Om det spåret inte har någon överhoppningsmarkering<br />
hoppar CD-brännaren vidare till nästa spår som har en<br />
överhoppningsmarkering och börjar spela det.<br />
3 Tryck en gång till på SKIP ID CLEAR<br />
för att bekräfta raderingen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Först visas CLEAR och därefter återgår displayen till att visa<br />
den vanliga avspelningsinformationen.<br />
Om du ångrar dig så tryck på antingen SKIP ID SET<br />
eller #.<br />
• Använd knapparna $ och › för att att hoppa till<br />
andra spår med överhoppningsmarkeringar. När du trycker<br />
på SKIP ID CLEAR gäller det för det spår som håller på<br />
att spelas.<br />
4 Radera ytterligare<br />
överhoppningsmarkeringar genom<br />
att upprepa steg 2 och 3.<br />
49<br />
Du/Sw
5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />
5 Na afloop van het wissen stopt u de<br />
disc en drukt u op de ) toets.<br />
Totdat u de disc uitneemt, bewaart de CD-recorder de<br />
wijzigingen in de overslaan-markeringen alleen in het<br />
geheugen. Pas bij indrukken van de ) toets worden de<br />
geannuleerde markeringen ook van de disc verwijderd.<br />
5 Stanna skivan när du är färdig och<br />
tryck på ).<br />
Tills du matar ut skivan lagrar CD-brännaren ändringarna i<br />
överhoppningsmarkeringsinformationen i minnet. När du<br />
trycker på ) skriver CD-brännaren den nya<br />
överhoppningsmarkeringsinformationen på själva skivan.<br />
Afspelen van een disc met<br />
overslaan-markeringen<br />
Als u niet zeker weet of er op een disc al SKIP ID overslaanmarkeringen<br />
zijn aangebracht, let dan bij het plaatsen van de disc<br />
op de SKIP ON aanduiding in het uitleesvenster — deze licht<br />
automatisch op als er een of meer muziekstukken voor overslaan<br />
zijn gemarkeerd.<br />
Att spela en skiva med<br />
överhoppningsmarkeringar<br />
Om du är osäker på om det finns överhoppningsmarkeringar på en<br />
viss skiva så kontrollera SKIP ON-indikatorn på displayen när du<br />
lägger i skivan — indikatorn tänds automatiskt om det finns en<br />
eller flera överhoppningsmarkeringar.<br />
#<br />
#<br />
SKIP PLAY<br />
SKIP PLAY<br />
1 Plaats de gewenste disc.<br />
De SKIP ON aanduiding licht op als er op deze disc<br />
overslaan-markeringen zijn aangebracht en als de<br />
overslaan-weergave is ingeschakeld (met andere woorden,<br />
als alle gemarkeerde muziekstukken zullen worden<br />
overgeslagen).<br />
1 Lägg i en skiva.<br />
SKIP ON-indikatorn tänds om det finns en eller flera<br />
överhoppningsmarkeringar på skivan, och CD-brännaren<br />
ställs in på överhoppningsspelning (den kommer med<br />
andra ord inte att spela de spår som har<br />
överhoppningsmarkeringar).<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Druk op de SKIP PLAY toets om de<br />
overslaan-weergavefunctie in/uit te<br />
schakelen en druk dan op de # toets.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Wanneer u de overslaan-weergave uitschakelt, zal de CDrecorder<br />
de overslaan-markeringen negeren en gewoon alle<br />
muziekstukken op de disc afspelen.<br />
• Als er op de disc nog geen overslaan-markeringen zijn<br />
vastgelegd, heeft de SKIP PLAY toets geen invloed op de<br />
weergave.<br />
2 Tryck på SKIP PLAY för att slå på/<br />
stänga av<br />
överhoppningsspelningsfunktionen,<br />
och tryck sedan på #.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Om du stänger av överhoppningsspelningsfunktionen<br />
struntar CD-brännaren i överhoppningsmarkeringarna och<br />
spelar alla spåren på skivan.<br />
• Om det inte finns några överhoppningsmarkeringar på<br />
skivan till att börja med har SKIP PLAY-knappen ingen<br />
effekt.<br />
50<br />
Du/Sw
6 Afwerken en wissen 6 Slutbehandling och radering<br />
Een opgenomen disc<br />
afsluiten<br />
Alvorens u een opgenomen CD-R disc op een gewone CD-speler kunt<br />
afspelen, zult u de disc moeten afsluiten of fixeren. Na het afsluiten<br />
zult u verder op die CD-R disc niet meer kunnen opnemen en kunt<br />
u er ook geen overslaan-markeringen meer op aanbrengen of<br />
bestaande markeringen vanaf wissen. Het afsluiten van een CD-R<br />
disc is een definitief, onomkeerbaar proces, dus let goed op dat alles<br />
op de disc precies naar wens is voor u met afsluiten begint.<br />
Ook herschrijfbare CD-RW discs kunnen worden afgesloten<br />
(gefixeerd), maar naderhand zult u een dergelijke disc nog wel<br />
kunnen wissen om hem opnieuw voor opnemen te gebruiken, dus<br />
dat maakt het afsluiten niet zo definitief als bij een CD-R disc. Een<br />
afgesloten CD-RW disc is overigens alleen afspeelbaar met CD-spelers<br />
die speciaal geschikt zijn voor CD-RW discs (en zulke modellen zijn<br />
er nog nauwelijks).<br />
Waarschuwing!<br />
Het afsluiten van een opnamedisc neemt enkele minuten in beslag.<br />
Schakel nooit de stroom uit tijdens het afsluiten van de disc — dit<br />
zou de disc voorgoed onbruikbaar kunnen maken. Als de stroom<br />
uitvalt of de stekker uit het stopcontact raakt, zal de CD recorder<br />
proberen het afsluiten alsnog te voltooien zodra het apparaat weer<br />
stroom krijgt. In het display ziet u RESUME terwijl de recorder<br />
probeert om de afwerking correct uit te voeren. Dit zal echter niet<br />
altijd mogelijk zijn, zodat de disc beschadigd kan worden en<br />
wellicht onbruikbaar zal zijn.<br />
Slutbehandling av en skiva<br />
Innan det går att spela en CD-R-skiva i en vanlig CD-spelare måste<br />
skivan genomgå en process som kallas för slutbehandling. När en<br />
CD-R-skiva väl är slutbehandlad går det inte längre att spela in på<br />
den, och det går heller inte att göra eller ta bort<br />
överhoppningsmarkeringar. Slutbehandlingen av en CD-R är inte<br />
återställbar, så se till att du är helt säker på att allt är som du vill<br />
ha det på skivan innan du börjar.<br />
Det går även att slutbehandla CD-RW-skivor, men de går ändå<br />
fortfarande att radera och återanvända så slutbehandlingen är inte<br />
alls lika definitiv som för CD-R-skivor. En slutbehandlad CD-RWskiva<br />
går bara att spela på CD-spelare som är kompatibla med CD-<br />
RW-skivor (och för närvarande är de ganska få).<br />
Varning!<br />
Slutbehandlingen tar ett par minuter. Stäng aldrig av CDbrännaren<br />
medan en slutbehandling pågår — det kan medföra att<br />
skivan blir helt oanvändbar. Om det skulle bli strömavbrott eller<br />
om du råkar stänga av CD-brännaren av misstag under<br />
slutbehandlingen, försöker CD-brännaren avsluta<br />
slutbehandlingsprocessen när väl strömmen kommer på igen.<br />
Under tiden visas RESUME på displayen tills CD-brännaren är<br />
färdig med försöket att återställa skivan. Tyvärr går det dock inte<br />
alltid att avsluta processen på rätt sätt, och då finns det risk att<br />
skivan blir skadad.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
FINALIZE<br />
FINALIZE<br />
& *<br />
& *<br />
1 Plaats de CD-R of CD-RW disc die u<br />
wilt afsluiten.<br />
• Controleer of de disc vrij is van stof, vuil, pluisjes of krassen<br />
— maak de disc zonodig schoon volgens de aanwijzingen<br />
op blz. 10-11.<br />
2 Druk op de FINALIZE toets.<br />
De CD-recorder schakelt in de opnamepauzestand en in het<br />
display ziet u de volgende aanduiding:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Druk op de & toets als u de afwerkingsfunctie wilt laten<br />
vervallen.<br />
1 Lägg i den CD-R- eller CD-RW-skiva<br />
som ska slutbehandlas.<br />
• Kontrollera att skivan är fri från damm, smuts och repor —<br />
rengör den vid behov enligt anvisningarna på sidan 10-11.<br />
2 Tryck på FINALIZE.<br />
CD-brännaren går över i inspelningspausläge och därefter<br />
ändras displayen till:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Tryck på & i detta läge om du vill avbryta<br />
slutbehandlingen.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
51<br />
Du/Sw
6 Afwerken en wissen 6 Slutbehandling och radering<br />
3 Druk op de * toets (of op de ^<br />
toets op het voorpaneel van het<br />
apparaat) om te beginnen met de<br />
afwerking van de disc.<br />
Het afsluiten zal ongeveer vier minuten vergen; in het<br />
uitleesvenster kunt u bijhouden hoe lang er nog te gaan is.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nadat de afwerking voltooid is:<br />
Als er een CD-R in het apparaat is, verandert de “CD-R”<br />
indicator in “CD”.<br />
Als er een CR-RW in het apparaat is, licht de<br />
afwerkingsindicator in het display op.<br />
• Tijdens het uitvoeren van de afwerking zullen de<br />
bedieningsorganen op het voorpaneel van de CD-recorder en<br />
op de afstandsbediening niet functioneren. Indien de<br />
afwerking niet binnen 10 minuten voltooid is, kunt u de<br />
functie annuleren door op de & toets te drukken. Wanneer u<br />
dit gedaan hebt, kan de disc niet op een normale CD-speler<br />
worden afgespeeld.<br />
Wissen van een CD-RW disc<br />
Ofschoon ze duurder zijn dan gewone CD-R opnamediscs, hebben<br />
de herschrijfbare CD-RW discs het grote voordeel dat u ze kunt<br />
wissen en opnieuw gebruiken. Welke van de diverse wisfuncties u<br />
kunt toepassen, hangt ervan af of de disc al dan niet is afgesloten<br />
(gefixeerd).<br />
Met een derde, speciale functie kunt u de gehele disc wissen door<br />
deze opnieuw te formatteren. Dit is echter een tijdrovend proces, dat<br />
voornamelijk bedoeld is om een beschadigde disc te repareren, niet<br />
om de opnamen van een normaal bruikbare disc te wissen.<br />
Waarschuwing!<br />
Schakel nooit de stroom uit tijdens het wissen van een CD-RW disc<br />
— dit zou de disc onbruikbaar kunnen maken. Als de stroom<br />
uitvalt of de stekker uit het stopcontact raakt, zal de CD-recorder<br />
opnieuw proberen de disc te wissen door deze te formatteren, zodra<br />
het apparaat weer stroom krijgt. Dit is echter niet altijd mogelijk en<br />
de disc kan hierbij beschadigd worden.<br />
Als op enig moment tijdens het wissen de aanduiding CHECK<br />
DISC verschijnt, drukt u op de open/sluittoets, verwijdert u de disc<br />
en reinigt u deze en dan probeert u het wissen opnieuw.<br />
Verwijder altijd de disc uit de CD-recorder voor u het apparaat<br />
uitschakelt, anders kan de disc niet goed gewist worden.<br />
3 Tryck på * (eller på ^ på<br />
frontpanelen) för att starta<br />
slutbehandlingen.<br />
Slutbehandlingen tar ungefär fyra minuter. På displayen<br />
visas hur lång tid det är kvar. När slutbehandlingen är<br />
färdig går CD-brännaren över i stoppläge.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
När slutbehandlingen är färdig:<br />
Om en CD-R-skiva är ilagd ändras CD-R-indikatorn till CD.<br />
Om en CD-RW-skiva är ilagd tänds<br />
slutbehandlingsindikatorn på displayen.<br />
• Ingen av kontrollerna på CD-brännaren eller fjärrkontrollen<br />
fungerar medan slutbehandlingen pågår. Om CDbrännaren<br />
inte har lyckats slutbehandla skivan inom 10<br />
minuter går det dock att avbryta processen genom att trycka<br />
på &. I så fall kommer skivan inte att gå att spela på en<br />
vanlig CD-spelare.<br />
Radering av en CD-RWskiva<br />
CD-RW-skivor är visserligen betydligt dyrare än CD-R-skivor men den<br />
stora fördelen med CD-RW-skivor är att de går att radera och<br />
återanvända. Det finns olika raderingsmöjligheter, beroende på om<br />
skivan är slutbehandlad eller inte.<br />
Det finns även en tredje specialmöjlighet, nämligen att radera<br />
(initialisera om) hela skivan. Denna process tar dock ganska lång<br />
tid och bör bara användas för att återställa skadade skivor, inte för<br />
att radera spår från friska skivor.<br />
Varning!<br />
Stäng aldrig av CD-brännaren medan en CD-RW-radering pågår —<br />
det kan medföra att skivan blir helt oanvändbar. Om det skulle bli<br />
strömavbrott eller om du råkar stänga av CD-brännaren av misstag,<br />
försöker CD-brännaren initialisera om skivan när väl strömmen<br />
kommer på igen. Tyvärr går det dock inte alltid att avsluta<br />
processen på rätt sätt, och då finns det risk att skivan blir skadad.<br />
Om meddelande CHECK DISC tänds på displayen mitt under<br />
någon raderingsprocess så tryck på utmatningsknappen, ta ut<br />
skivan, rengör den, och försök sedan att radera den igen.<br />
Glöm inte att ta ut skivan ur CD-brännaren innan du stänger av<br />
apparaten. Annars blir inte raderingen rätt avslutad.<br />
ERASE<br />
52<br />
Du/Sw<br />
ERASE<br />
*<br />
$ ›<br />
*<br />
$ ›
6 Afwerken en wissen 6 Slutbehandling och radering<br />
Wissen van een niet-afgesloten disc:<br />
1 Druk op de ERASE toets.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />
När en icke slutbehandlad skiva är ilagd:<br />
1 Tryck på ERASE.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nederlands<br />
2 Druk op de $ toets (of op de ›<br />
toets) om de gewenste wisfunctie te<br />
kiezen.<br />
De volgende functies zijn beschikbaar:<br />
• Wissen van het laatste muziekstuk<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Wissen van meerdere muziekstukken (wissen vanaf<br />
muziekstuk ... t/m muziekstuk ...)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Blijf de $ toets (of de › toets) ingedrukt houden om<br />
het “wissen vanaf” muziekstuk te wijzigen. Het “wissen t/<br />
m” muziekstuk is altijd<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Wissen van alle muziekstukken<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Druk op de & toets om de wisfunctie te annuleren.<br />
3 Druk op de * toets (of op de ^<br />
toets op het voorpaneel van het<br />
apparaat) om te beginnen met wissen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Het wissen duurt slechts een paar seconden.<br />
Wissen van een al afgesloten disc:<br />
1 Druk op de ERASE toets.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />
2 Druk op de $ toets (of op de ›<br />
toets) om de gewenste wisfunctie te<br />
kiezen.<br />
De volgende functies zijn beschikbaar:<br />
• Wissen van alle muziekstukken<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Wissen van de TOC inhoudsopgave (de afwerking laten<br />
vervallen zodat er weer op de disc kan worden opgenomen).<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Druk op de & toets om de wisfunctie te annuleren.<br />
2 Tryck på $ (eller ›) för att<br />
ändra raderingssättet.<br />
Det går att välja mellan:<br />
• Radera bara det sista spåret<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Radera flera spår (från och med spår ... till och med spår ...)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Fortsätt trycka på $ (eller ›) för att ändra “radera<br />
från och med”-spåret — “till och med”-spåret är alltid det<br />
sista spåret.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Radera alla spår<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Tryck på & för att avbryta raderingen.<br />
3 Tryck på * (eller ^ på<br />
frontpanelen) för att starta<br />
raderingen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Denna process tar bara ett par sekunder.<br />
När en slutbehandlad skiva är ilagd:<br />
1 Tryck på ERASE.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Tryck på $ (eller ›) för att<br />
ändra raderingssättet.<br />
Det går att välja mellan:<br />
• Radera alla spår:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Radera skivans innehållsförteckning (TOC) (Detta<br />
återställer skivan till icke slutbehandlat skick så att det går<br />
att spela in ytterligare material på den.)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Tryck på & för att avbryta raderingen i detta läge.<br />
Svenska<br />
53<br />
Du/Sw
6 Afwerken en wissen 6 Slutbehandling och radering<br />
3 Druk op de * toets (of op de ^<br />
toets op het voorpaneel van het<br />
apparaat) om te beginnen met<br />
wissen.<br />
In het display ziet u de resterende tijdsduur totdat het wissen<br />
klaar is.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• U kunt het wisproces voortijdig afbreken door de & toets<br />
langer dan 10 seconden ingedrukt te houden. Omdat het<br />
wisproces niet volledig is uitgevoerd, is het mogelijk dat de<br />
disc niet bruikbaar is. Zorg dat u de disc naderhand volledig<br />
wist voordat u deze gebruikt.<br />
Opnieuw formatteren van een disc<br />
1 Druk op de ERASE toets en houd<br />
deze ongeveer vier seconden<br />
ingedrukt.<br />
De wisfunctie wordt in het display aangegeven:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Na een poosje schakelt het apparaat in de wisfunctieparaatstand:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />
• Druk op de & toets om de functie voor het wissen van de<br />
volledige disc te annuleren.<br />
2 Druk op de * toets (of op de ^<br />
toets op het voorpaneel van het<br />
apparaat) om te beginnen met<br />
wissen.<br />
Het wissen duurt ongeveer 5 minuten plus de volledige<br />
speelduur van de disc. In het display ziet u de resterende<br />
tijdsduur totdat het wissen klaar is.<br />
• U kunt het wisproces voortijdig afbreken door de & toets<br />
langer dan 10 seconden ingedrukt te houden. Omdat het<br />
wisproces niet volledig is uitgevoerd, is het mogelijk dat de<br />
disc niet bruikbaar is. Zorg dat u de disc naderhand volledig<br />
wist voordat u deze gebruikt.<br />
3 Tryck på * (eller ^ på<br />
frontpanelen) för att starta<br />
raderingen.<br />
På displayen visas tiden tills raderingen är färdig.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Det går att avbryta denna raderingsprocess genom att hålla<br />
&-knappen intryckt i 10 sekunder. Eftersom<br />
raderingsmanövern inte avslutades ordentligt går det dock<br />
inte att vara säker på vad det finns för information på<br />
skivan. Var därför noga med att radera skivan helt nästa<br />
gång du använder.<br />
Om-initialisering av en skiva<br />
1 Tryck in ERASE-knappen och håll den<br />
intryckt i ca. fyra sekunder.<br />
Raderingssättet visas på displayen.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Efter en liten stund går CD-brännaren över i standby-läge<br />
för radering.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />
• Tryck på & för att avbryta raderingen av hela skivan i detta<br />
läge.<br />
2 Tryck på * (eller ^ på<br />
frontpanelen) för att starta<br />
raderingen.<br />
Denna process tar ungefär fem minuter plus hela skivans<br />
längd. Tiden tills raderingen är färdig visas på displayen.<br />
• Det går att avbryta denna raderingsprocess genom att hålla<br />
&-knappen intryckt i 10 sekunder. Eftersom<br />
raderingsmanövern inte avslutades ordentligt går det dock<br />
inte att vara säker på vad det finns för information på<br />
skivan. Var därför noga med att radera skivan helt nästa<br />
gång du använder.<br />
54<br />
Du/Sw
7 Aanvullende informatie<br />
Betekenis van display-aanduidingen<br />
Hieronder ziet u de mededelingen die tijdens het normale gebruik van de <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> in het uitleesvenster kunnen verschijnen, met<br />
daarnaast hun betekenis. Nadere bijzonderheden vindt u op de bladzijden vermeld in de rechter kolom.<br />
Aanduiding<br />
Beschrijving<br />
Blz<br />
O PEN<br />
De<br />
houder wordt geopend.<br />
Blz 20<br />
Nederlands<br />
C LOSE<br />
De houder wordt gesloten.<br />
S ET UP De basisinstellingen voor opname worden met het toestel gemaakt.<br />
Even geduld.<br />
T OC READ Het toestel leest de toc inhoudsopgave van de disk. Even geduld.<br />
Svenska<br />
SYNC–1<br />
SYNC–A<br />
MONITOR<br />
CD<br />
(MD, DAT, DCC)<br />
Het apparaat staat ingesteld op automatische digitale enkel-nummer<br />
opname. Het opnemen begint zodra de CD-recorder een inkomend<br />
digitaal geluidsignaal waarneemt.<br />
Het apparaat staat ingesteld op automatische digitale alle-nummers<br />
opname. Het opnemen begint zodra de CD-recorder een inkomend<br />
digitaal geluidsignaal waarneemt.<br />
De CD-recorder beluistert het ingangssignaal dat gekozen is met de<br />
I NPUT SELECTOR toets.<br />
Tijdens de voorbereidingen voor opnemen ziet u in het display de<br />
bron die beluisterd wordt (CD, MD, DAT of DCC)<br />
P MA REC Tijdelijke TOC gegevens worden in het PMA (Program Memory Area)<br />
geheugen van de disk vastgelegd. Schakel het toestel nooit uit<br />
wanneer deze aanduiding wordt getoond.<br />
SET<br />
De funktie voor het vastleggen van fragmentverspringkodes is<br />
geaktiveerd.<br />
Gebruik de SKIP<br />
ID SET<br />
toets indien u een fragment wilt<br />
verspringen.<br />
C LEAR<br />
De funktie voor het wissen van fragmentverspringkodes is geaktiveerd.<br />
Gebruik<br />
de SKIP<br />
ID CLEAR<br />
toets indien u een fragmentverspringkode<br />
wilt wissen.<br />
TOC ?<br />
Bevestig dat u de toc inhoudsopgave van een afgesloten cd-rw disc<br />
wilt wissen om deze terug te brengen in de niet-afgesloten toestand.<br />
Daarna kunt u nog meer materiaal op de disc opnemen.<br />
ALL<br />
?<br />
D ruk op de<br />
* toets om te bevestigen dat u alle muziekstukken die op<br />
de CD-RW zijn opgenomen wilt wissen.<br />
DISC<br />
LAST<br />
?<br />
INPUT DIG<br />
(ANA, THR)<br />
DIMMER<br />
DEMO OFF<br />
<strong>Pioneer</strong> CD<br />
RECORDER<br />
D ruk op de<br />
* toets om te bevestigen dat u de CD-RW disc opnieuw<br />
wilt initialiseren.<br />
D ruk op de<br />
* toets om te bevestigen dat u het laatste muziekstuk op<br />
de CD-RW wilt wissen.<br />
De CD-recorder toont de ingestelde ingangsfunctie: digitaal, analoog<br />
of<br />
“ thr” (doorvoer). Gebruik de INPUT<br />
SELECTOR<br />
toets om de<br />
gewenste instelling te kiezen.<br />
Druk<br />
op de<br />
DISPLAY<br />
ON/OFF<br />
toets wanneer u dit display ziet, om de<br />
dimmer-instelling te wijzigen.<br />
Om de demonstratiefunctie uit te schakelen, houdt u de<br />
DISPLAY<br />
O N/OFF toets ingedrukt totdat de display-aanduiding verandert.<br />
Demonstratiefunctie-aanduidingen<br />
De demonstratiefunctie-aanduidingen verdwijnen als u op een van de<br />
toetsen drukt. Wanneer de demonstratiefunctie ingeschakeld is, zullen<br />
de demonstratiefunctie-aanduidingen steeds automatisch verschijnen<br />
als de recorder ongeveer 3 minuten in ongebruikte toestand heeft<br />
gestaan. Om de demonstratiefunctie in te schakelen, houdt u de<br />
DISPLAY<br />
ON/OFF toets ingedrukt totdat de demonstratiefunctie-<br />
aanduidingen verschijnen.<br />
Blz<br />
32-33<br />
Blz<br />
34-35<br />
Blz 43<br />
Blz<br />
32-42<br />
Blz 48<br />
Blz 49<br />
Blz 53<br />
Blz 53<br />
Blz 54<br />
Blz 53<br />
Blz 43<br />
Blz 28<br />
Achterkaft<br />
Achterkaft<br />
55<br />
Du
7 Ytterligare information<br />
Lista över teckenmeddelanden<br />
Här nedan följer en lista över meddelanden som tänds när <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> används på normalt sätt, tillsammans med en kort förklaring av vad<br />
respektive meddelande betyder. Se hänvisningssidorna för närmare information.<br />
Meddelande Beskrivning Sidan<br />
OPEN Luckan är öppen. Sidan<br />
20<br />
CLOSE<br />
Luckan är stängd.<br />
SET UP<br />
TOC READ<br />
Enheten förbereder sig för inspelning. Var god vänta.<br />
Enheten avläser toc på skivan. Var god vänta.<br />
56<br />
Sw<br />
SYNC–1 CD-brännaren är i läget för automatisk digital inspelning av 1<br />
spår. Inspelningen startar när CD-brännaren avkänner en digital<br />
insignal från ljudkällan.<br />
SYNC–A CD-brännaren är i läget för automatisk digital inspelning av alla<br />
spår. Inspelningen startar när cd-brännaren avkänner en digital<br />
insignal från ljudkällan.<br />
MONITOR CD-brännaren övervakar den ingång som är vald med INPUT<br />
SELECTOR-knappen.<br />
CD<br />
(MD, DAT, DCC)<br />
PMA REC<br />
SET<br />
CLEAR<br />
TOC ?<br />
ALL ?<br />
DISC<br />
LAST ?<br />
INPUT DIG<br />
(ANA, THR)<br />
DIMMER<br />
DEMO OFF<br />
<strong>Pioneer</strong> CD<br />
RECORDER<br />
På CD-brännarens display visas den ljudkälla som övervakas (CD,<br />
MD, DAT eller DCC) under inspelningsinställningen.<br />
TillfälligTOC-data (innehållsförteckning) spelas in på skivans PMA<br />
(programminnesutrymme). Stäng aldrig av apparaten medan detta<br />
meddelande visas.<br />
Du håller på att ställa in överhoppnings id’s. Om du vill hoppa över<br />
en melodi välj den med SKIPID SET knappen.<br />
Du håller på att radera överhoppnings id’s. Om du inte vill hoppa över<br />
en melodi välj den med SKIP ID CLEAR knappen.<br />
Bekräfta att du vill radera innehållsförteckningen (TOC) på en<br />
slutbehandlad CD-RWskiva för att återställa den till ickeslutbehandlat<br />
skick. Därefter går det att spela in ytterligare material<br />
på skivan.<br />
Bekräfta att du vill radera alla spåren som är inspelade på en CD-<br />
RW-skiva genom att trycka på *.<br />
ekräfta att du vill initialisera om CD-RW-skivan genom att trycka på<br />
*.<br />
Bekräfta att du vill radera det sista spåret på en CD-RW-skiva<br />
genom att trycka på *.<br />
På CD-brännarens display visas det nuvarande ingångsläget —<br />
digitalt, analogt eller förbikoppling. Byt ingångsläge med hjälp av<br />
INPUT SELECTOR-knappen.<br />
Tryck på DISPLAY ON/OFF när detta meddelande tänds på<br />
displayen för att ändra avbländningsinställningen<br />
Stäng av demonstrationsläget genom att trycka in DISPLAY<br />
ON/OFF-knappen och hålla den intryckt tills displayen ändras.<br />
Demonstrationsvisningen<br />
Demonstrationsvisningen på displayen upphör när du trycker på<br />
valfri knapp. Så länge demonstrationsläget är påslaget återupptas<br />
demonstrationsvisningen när CD-brännaren inte används på ca. 3<br />
minuter. Slå på demonstrationsläget genom att trycka in DISPLAY<br />
ON/OFF-knappen och hålla den intryckt tills du ser att displayen<br />
ändras.<br />
Sidan<br />
32-33<br />
Sidan<br />
34-35<br />
Sidan<br />
43<br />
Sidan<br />
32-42<br />
Sidan<br />
48<br />
Sidan<br />
49<br />
Sidan<br />
53<br />
Sidan<br />
53<br />
Sidan<br />
54<br />
Sidan<br />
53<br />
Sidan<br />
43<br />
Sidan<br />
28<br />
Bakre<br />
loc<br />
Bakre<br />
loc
7 Aanvullende informatie<br />
Oplossen van problemen<br />
Hieronder volgt een overzicht van de foutmeldingen die verschijnen als er iets mis gaat bij afspelen of opnemen, gevolgd door suggesties<br />
om het probleem te verhelpen en de bladzijden waar u nadere informatie kunt vinden.<br />
Aanduiding<br />
CHECK<br />
DISC<br />
CHECK<br />
(aanduiding<br />
knippert)<br />
Oorzaak<br />
De werking stopt omdat de disk<br />
vuil, bekrast, verontreinigd is of<br />
aan trillingen blootstaat.<br />
De disk is mogelijk omgekeerd<br />
in de houder geplaatst.<br />
Het toestel werkt mogelijk niet<br />
juist vanwege ruis of statische<br />
elektriciteit.<br />
Oplossing<br />
Verwijder de disk en kontroleer of<br />
deze vuil, stoffig of bekrast is.<br />
Verwijder de disk en kontroleer deze.<br />
Indien de aanduiding wederom na<br />
het opnieuw plaatsen op het display<br />
wordt getoond, moet u de stekker<br />
even uit het stopkontakt trekken.<br />
Als dezelfde melding weer verschijnt<br />
nadat de disc opnieuw geplaatst is,<br />
moet u de stekker even uit het<br />
stopcontact trekken. Wordt de melding<br />
na het insteken van de stekker weer<br />
getoond, neem dan contact op met een<br />
officieel <strong>Pioneer</strong> servicecentrum.<br />
Trek de stekker even uit het<br />
stopcontact. Als de melding na het<br />
insteken van de stekker weer<br />
getoond wordt, neem dan contact<br />
op met een officieel <strong>Pioneer</strong><br />
servicecentrum.<br />
Blz<br />
Blz<br />
10-11<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
Aanduidingen met betrekking tot weergave:<br />
Aanduiding<br />
Oorzaak<br />
Oplossing<br />
N EW DISC Er<br />
is een blanco disc geplaatst.<br />
De geplaatste disk is een lege CD-<br />
R of CD-RW. Opname is mogelijk<br />
maar weergave natuurlijk niet.<br />
NO DISC U probeert de CD-recorder in<br />
Maak de disclade open en plaats<br />
de afspeelstand te zetten terwijl een disc.<br />
er geen disc in het apparaat is.<br />
Blz<br />
Blz 32<br />
Blz 20<br />
Aanduidingen met betrekking tot opname:<br />
Aanduiding<br />
Can't<br />
Can't<br />
COPY<br />
REC<br />
Oprzaak<br />
Het digitale signaal bevat tevens<br />
een SCMS kode ter bescherming<br />
van de auteursrechten.<br />
De digitale ingangssignalen<br />
worden onderbroken.<br />
Het materiaal (CD-ROM enz.)<br />
kan niet worden opgenomen.<br />
Oplossing<br />
Neem de bron analoog op of neem<br />
een andere bron op die wel mag<br />
worden gekopieerd.<br />
Kontroleer of het digitale ingangssnoer<br />
is ontkoppeld en de spanning van de<br />
bron is ingeschakeld.<br />
Controleer of de bron een normale<br />
muziekbron is.<br />
Blz<br />
Blz<br />
41-42<br />
Blz 12<br />
Blz 29<br />
57<br />
Du
7 Aanvullende informatie<br />
Can't<br />
SYNC<br />
CHECK<br />
INPUT (CD) ?<br />
SET<br />
UP<br />
REPAIR<br />
RESUME<br />
REC FULL<br />
Pro<br />
DISC<br />
De<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
toets<br />
werd ingedrukt terwijl de<br />
INPUT<br />
SELECTOR toets op<br />
“ analoog” stond.<br />
De digitale bron is geen CD,<br />
MD, DAT of DCC.<br />
De weergave van de<br />
opnamebron was reeds<br />
begonnen op het moment dat<br />
de<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
toets<br />
werd ingedrukt.<br />
De instellingen voor opname<br />
worden gemaakt.<br />
De disk was na opname niet uit<br />
de houder verwijderd en de<br />
stekker werd uit het<br />
stopkontakt getrokken. De<br />
fragmentnummers en<br />
opnametijddata zijn derhalve<br />
niet op de disk geschreven.<br />
Het apparaat is bezig met de<br />
hervatting van een voorgaande<br />
bewerking. Als tijdens opnemen<br />
de stroom uitvalt (als gevolg<br />
van een stroomstoring of<br />
wanneer u per ongeluk de<br />
stekker uit het stopcontact<br />
trekt), komt het apparaat in de<br />
hervattingsstand te staan zodra<br />
de stroomvoorziening wordt<br />
hersteld, zodat er verder op de<br />
disc kan worden opgenomen<br />
Opname is niet meer op de<br />
geplaatste disk mogelijk omdat<br />
de disk vol is of er reeds meer<br />
dan 99 fragmenten op de disk<br />
zijn opgenomen.<br />
U heeft een CD-R of CD_RW<br />
geplaatst die voor professioneel<br />
gebruik bestemd is; de disk is<br />
niet<br />
voorzien van de Consumer<br />
U se aanduiding.<br />
Zet<br />
de INPUT<br />
“ digitaal” .<br />
SELECTOR<br />
toets op<br />
Als u niet vanaf een CD, MD, DAT of<br />
DCC opneemt, gebruik dan de<br />
handmatige digitale opnamefunctie.<br />
Stop de opnamebron. Na een poosje<br />
ziet<br />
u SYNC-1<br />
of<br />
SYNC-A<br />
in het<br />
display en schakelt de CD-recorder in<br />
de synchroon-opnamepauzestand.<br />
Wacht tot deze aanduidingen doven.<br />
Tijdens<br />
de REPAIR<br />
aanduiding, worden<br />
de fragmentnummers en<br />
tijdinformatiedata “ gerepareerd” door<br />
het opgenomen gedeelte opnieuw af te<br />
tasten. U kunt de opname vervolgen of<br />
de disk afwerken zodra het normale<br />
display weer verschijnt. Het aftasten<br />
van de disk duurt ongeveer 40 minuten<br />
indien de disk geheel is opgenomen.<br />
Wacht totdat het bericht verdwijnt<br />
Vervang de disk door een nieuwe. Wis<br />
opnamen van de CD-RW disk.<br />
Vervang de disc door een CD-R of<br />
CD-RW disc die bestemd is voor<br />
consumentengebruik.<br />
Blz 32<br />
Blz<br />
38-41<br />
Blz<br />
32-35<br />
Blz<br />
52-54<br />
Blz 8<br />
58<br />
Du<br />
Storingzoeken bij het maken van een digitale synchroon-opname<br />
Als de digitale synchroon-opname niet juist wordt uitgevoerd, ga dan als volgt te werk:<br />
• Pauzeer de weergave van de geluidsbron die wordt opgenomen en druk dan opnieuw op de DIGITAL SYNCHRO toets.<br />
• Als u vanaf een draagbare CD-speler enz. opneemt, zorg dan dat de schokbeveiligingsfunctie van de CD-speler uitgeschakeld is.<br />
• Begin met de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen nadat de SYNC indicator is gaan knipperen.<br />
• Indien u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de bovenstaande aanwijzingen, moet u de handmatige digitale<br />
opnamefunctie gebruiken.<br />
Bij digitale synchroon-opname wordt een digitaal subsignaal gebruikt dat in het uitgangssignaal van de bron aanwezig is. Sommige CD/<br />
MD/DAT/DVD-spelers zijn niet geschikt voor synchroon-opname met dit apparaat.
7 Ytterligare information<br />
Felsökning<br />
Här nedan följer en lista över meddelanden som huvudsakligen tänds i samband med avspelnings- och inspelningsproblem, tillsammans<br />
med en kort förklaring och sidhänvisningar för närmare information.<br />
Meddelande Orsak Åtgärd Sidan<br />
CHECK DISC<br />
CHECK<br />
(aanduiding<br />
knippert)<br />
Skivan har stoppats pga. smuts,<br />
fläck, repa eller viberation.<br />
Skivan kanske ligger upp och<br />
ner.<br />
Ett systemfel föreligger, kanske<br />
pga störningar eller statisk<br />
elektricitet.<br />
Ta ut skivan och kontrollera den för<br />
smuts, damm, repor etc. Ta ut skivan<br />
och kontrollera den.<br />
Indien de aanduiding wederom na<br />
het opnieuw plaatsen op het display<br />
wordt getoond, moet u de stekker<br />
even uit het stopkontakt trekken.<br />
Om samma meddelande visas en gång<br />
till när skivan lagts i på nytt så dra<br />
ut stickkontakten ur vägguttaget och<br />
sätt i den igen. Om meddelandet<br />
fortfarande visas så kontakta en<br />
auktoriserad <strong>Pioneer</strong>-serviceverkstad.<br />
Dra ut stickkontakten ur<br />
vägguttaget och sätt i den igen.<br />
Om samma meddelande visas igen<br />
så kontakta en auktoriserad <strong>Pioneer</strong>serviceverkstad.<br />
Sidan<br />
10-11<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
Meddelenden som är relaterade till avspelningsfunktionen<br />
Meddelande Orsak Åtgärd Sidan<br />
NEW DISC En tom skiva är ilagd. Den insatta skivan är en oinspelad Sidan 32<br />
CD-R-skiva eller CD-RW-skiva.<br />
Inspelning är möjlig, men<br />
skivspelning är inte möjlig.<br />
NO DISC Du har försökt starta en<br />
avspelning utan någon skiva<br />
ilagd.<br />
Öppna skivfacket och lägg i en<br />
skiva.<br />
Sidan 20<br />
Meddelenden som är relaterade till inspelningsfunktionen<br />
Meddelande Orsak Åtgärd Sidan<br />
Can't COPY Digital musiksignal som<br />
innehåller en spärrsignal mot<br />
kopiering baserad på SCMS<br />
matas in.<br />
Spela in källan genom en analog<br />
ingång eller musik som du får kopiera.<br />
Sidan<br />
41-42<br />
Can't REC<br />
Den digitala ingången har<br />
avbrutits.<br />
De programdata som finns<br />
(CD-ROM, etc.) kan inte spelas<br />
in.<br />
Kontrollera om de digitala<br />
ingångskablarna kopplats ur och om<br />
strömmen för källspelaren är<br />
påslagen.<br />
Kontrollera om programkällan är en<br />
vanlig musikkälla.<br />
Sidan<br />
12<br />
Sidan<br />
29<br />
59<br />
Sw
7 Ytterligare information<br />
Can't SYNC<br />
DIGITAL SYNCHRO-knappen<br />
har tryckts in medan<br />
ingångsväljaren var inställd<br />
på de analoga ingångarna.<br />
Apparaten kan inte känna<br />
igen den digitala ljudkällan<br />
som en CD-spelare, en MDspelare,<br />
ett DAT-däck eller<br />
ett DCC-däck.<br />
Ljudkällan var redan igång<br />
när du tryckte på DIGITAL<br />
SYNCRO-knappen.<br />
Ställ in ingångsväljaren på<br />
digitalingången.<br />
Sidan<br />
32<br />
Om du spelar in från någon annan<br />
ljudkälla än en CD-spelare, en MDspelare,<br />
ett DAT-däck eller ett DCCdäck<br />
så använd det manuella<br />
digitalinspelningsläget.<br />
Stanna ljudkällan. Efter en liten stund<br />
tänds SYNC-1 eller SYNC-A på<br />
displayen och CD-brännaren återgår<br />
till pausläget för synkroniserad<br />
inspelning.<br />
Vänta tills detta meddelande<br />
försvinner.<br />
Medan REPAIR visas repareras inspelade<br />
melodinummer och tidsdata för<br />
inspelningen genom att redan inspelade<br />
partier känns av. Vidare inspelning eller<br />
inspelningsavslutning är möjlig när<br />
visningen återgår till närmast<br />
föregående visning. Att läsa av de<br />
inspelade delarna kan ta omkring 40<br />
minuter om skivan spelats in helt och<br />
hållet.<br />
Vänta tills meddelandet släckts<br />
igen.<br />
Sidan<br />
38-41<br />
CHECK<br />
INPUT (CD) ?<br />
Sidan<br />
32-35<br />
SET UP<br />
Enheten förbereder sig för<br />
inspelning.<br />
Eftersom skivan lämnades kvar<br />
i enheten efter inspelning och<br />
nätsladden sedan drogs ur<br />
väggen så har melodinummer<br />
och tidsdata för inspelningen<br />
raderats utan att ha spelats in<br />
på skivan.<br />
REPAIR<br />
RESUME<br />
CD-brännaren håller på att<br />
återuppta en manöver. Om<br />
strömtillförseln avbryts<br />
(antingen av misstag eller på<br />
grund av strömavbrott) under<br />
pågående inspelning, går CDbrännaren<br />
över i detta<br />
återupptagningsläge när<br />
väl strömmen kommer tillbaka<br />
så att det går att fortsätta<br />
spela in.<br />
Ingen mer inspelning är möjlig<br />
eftersom all återstående<br />
inspelningstid på skivan har<br />
använts eller för att 99 melodier<br />
redan har spelats in på skivan.<br />
Den insatta skivan är enCD-Rskiva<br />
eller CD-RW-skiva för<br />
professionellt bruk, utan<br />
beteckningen Consumer Use.<br />
REC FULL<br />
Byt ut skivan med en ny. Radera en<br />
CD-RW-skiva.<br />
Sidan<br />
52-54<br />
Pro DISC<br />
Lägg i CD-R-skiva eller CD-RW-skiva<br />
som är speciellt avsedd för<br />
konsumentbruk.<br />
Sidan<br />
8<br />
60<br />
Sw<br />
Fel vid digital synkroniserad inspelning<br />
Om den digitala synkroniserade inspelningen inte fungerar ordentligt så kontrollera följande:<br />
• Pausa avspelningen på ljudkällan och tryck sedan på DIGITAL SYNCHRO-knappen igen.<br />
• Om du spelar in från en bärbar CD-spelare eller liknande så kontrollera att dess stötskyddsmekanism är avstängd.<br />
• Starta avspelningen på ljudkällan så fort du ser att SYNC-indikatorn börjar blinka.<br />
• Om inget av ovanstående hjälper så spela in med den manuella digitalinspelningsmetoden.<br />
Vid digital synkroniserad inspelning används en digital sub-signal som finns med i den digitala signalen som matas ut från ljudkällan.<br />
Vissa CD/MD/DAT/DVD-spelare fungerar inte för synkroniserad inspelning.
7 Aanvullende informatie 7 Ytterligare information<br />
Technische<br />
1. Algemeen<br />
Model .................................................... Kompakt Disk audiosysteem<br />
Bruikbare disks ........................................... CD’s, CD-R’s en CD-RW’s<br />
Spanningsvereisten ...................................... AC 220-230 V, 50/60 Hz<br />
Stroomverbruik .......................................................................... 18 W<br />
Stroomverbruik (standby) ........................................................... 1 W<br />
Bedrijfstemperatuur .............................................. +5 °C tot +35 °C<br />
Gewicht (zonder verpakking) .................................................. 3,0 kg<br />
Max. afmetingen ............................. 220 (B) x 75 (H) x 316(D) mm<br />
2. Audiogedeelte<br />
Frekwentiekarakteristieken ....................................... 2 Hz tot 20 kHz<br />
Weergave S/N ................................................................ 110 dB (EIAJ)<br />
Weergave dynamisch bereik........................................... 98 dB (EIAJ)<br />
Weergave totale harmonische vervorming ................ 0,002 % (EIAJ)<br />
Kanaalscheiding bij weergave .................................................. 98 dB<br />
Opname totale harmonische vervorming ............................ 0,005 %<br />
Uitgangsvoltage .......................................................................... 1,8 V<br />
Wow-flutter ........................................... Minder dan meetbare limiet<br />
((±0,001 % W.PEAK) (EIAJ))<br />
Aantal kanalen ................................................................... 2 (stereo)<br />
Digitale uitgang .................. –15 tot –21 dBm (golflengte: 660 nm)<br />
Frekwentiedeflektie: Niveau 2 (standaardfunktie)<br />
*Opnamespecifikaties zijn van toepassing op de LINE ingang<br />
(analog).<br />
3. Ingangsaansluitingen<br />
Optische digitale ingangsaansluitingen<br />
Audio LINE ingangsaansluiting<br />
Systeembedien ingangsaansluiting<br />
4. Uitgangsaansluitingen<br />
Optische digitale uitgangsaansluitingen<br />
Audio LINE uitgangsaansluiting<br />
5. Toebehoren<br />
Afstandsbediening ............................................................................ 1<br />
Analoge-opname adapterstekker ..................................................... 1<br />
Droge cel batterijen formaat AA/R6 ................................................. 2<br />
Stereo-audiosnoer ............................................................................ 1<br />
Optisch snoer .................................................................................... 1<br />
Bedieningssignaalsnoer (ministekkersnoer) .................................. 1<br />
Netsnoer ............................................................................................ 1<br />
Gebruiksaanwijzing ......................................................................... 1<br />
Garantiebewijs .................................................................................. 1<br />
OPMERKING:<br />
Technische gegevens en ontwerp zijn, ter produktverbetering,<br />
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.<br />
Uitgegeven door <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Alle rechten voorbehouden.<br />
Specifikationer<br />
1. Allmänt<br />
Modell ....................................................................... CD audiosystem<br />
Användbara skivor ............................... CD, CD-R och CD-RW skivor<br />
Strömförsörjning .................... AC 220-230 V, 50/60 Hz nätspänning<br />
Strömförbrukning ...................................................................... 18 W<br />
Strömförbrukning (beredskapsläge) ........................................... 1 W<br />
Arbetstemperatur ................................................... +5 °C till +35 °C<br />
Vikt (utan embalage) ............................................................... 3,0 kg<br />
Dimensioner .................................... 220 (B) x 75 (D) x 316(H) mm<br />
2. Audio enheten<br />
Frekvenskarakteristika .............................................. 2 Hz till 20 kHz<br />
Brusratio vid avspelning .............................................. 110 dB (EIAJ)<br />
Dynamiskt omfång vid avspelning ................................ 98 dB (EIAJ)<br />
Total harmonisk avspelningsdistorsion .................... 0,002 % (EIAJ)<br />
Kanalseparation vid avspelning ............................................... 98 dB<br />
Brusratio vid inspelning ........................................................... 92 dB<br />
Dynamiskt omfång vid inspelning ........................................... 92 dB<br />
Total harmonisk inspelningsdistorsion ................................ 0,005 %<br />
Utgångsvolt ................................................................................. 1,8 V<br />
Svaj .................................................................................... Ej mätbart<br />
((±0,001 % W.PEAK) (EIAJ))<br />
Antal kanaler ......................................................... 2 kanaler (stereo)<br />
Digital utgång ...................... –15 till –21 dBm (våglängd: 660 nm)<br />
Frekvensavvikelse: Nivå 2 (standard läge)<br />
*Specifikationer gällande inspelningsvärden är för LINE ingång<br />
(analog).<br />
3. Ingångsuttag<br />
Optiska digitala ingångsuttag<br />
Audio LINE ingångsuttagptical digital input jack<br />
Styringång<br />
4. Utgångsttag<br />
Optiska digitala utgångsuttag<br />
Audio LINE utgångsuttag<br />
5. Tillbehör<br />
Fjärrkontroll ..................................................................................... 1<br />
Adapter för analog inspelning ......................................................... 1<br />
AA/R6 torrcellsbatterier .................................................................... 2<br />
Stereo-ljudkabel ............................................................................... 1<br />
Optisk kabel ...................................................................................... 1<br />
Styrkabel (kabel med minikontakter) ............................................. 1<br />
Nätkabel ........................................................................................... 1<br />
Bruksanvisning ................................................................................ 1<br />
Garantikort ....................................................................................... 1<br />
OSERVERA<br />
Dessa specifikationer kan komma att ändras utan tidigare<br />
tillkännagivande, detta pga av en vilja till förbättringar.<br />
Published by <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
All rights reserved.<br />
Nederlands<br />
Svenska<br />
61<br />
Du/Sw
PRECAUCIÓN<br />
Este aparato contiene un diodo láser de clase<br />
superior a 1. Para mantener la seguridad<br />
apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente<br />
acceder al interior del aparato.<br />
Lleve siempre el aparato a un centro con personal<br />
de servicio técnico cualificado.<br />
En su aparato aparecerá la etiqueta de<br />
precaución siguiente.<br />
Ubicación: Parte inferior del aparato.<br />
CLASS 1<br />
LASER PRODUCT<br />
Gracias por la adquisición de este producto <strong>Pioneer</strong>.<br />
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea<br />
cuidadosamente este <strong>manual</strong> de instrucciones. Después de<br />
haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para<br />
futuras referencias.<br />
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de<br />
alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a<br />
la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el<br />
método de conexión y operación de la unidad es idéntico.<br />
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS<br />
Y DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE<br />
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.<br />
EL BOTÓN DE ESPERA/CONEXIÓN (STANDBY/ON) ESTÁ<br />
CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO<br />
DESCONECTA EL APARATO DE LA RED CUANDO ESTÉ EN LA<br />
POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN EN RESERVA (STANDBY).<br />
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/<br />
CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de<br />
Marcación CE (93/68/CEE).<br />
PRECAUÇÃO<br />
Este produto contém um diodo laser de classe<br />
superior a 1. Por motivos de segurança não retire<br />
nenhuma cobertura nem tente aceder ao interior<br />
do aparelho.<br />
Deixe todos os serviços de manutenção para<br />
profissionais qualificados.<br />
A seguinte etiqueta de precaução aparece no seu<br />
receptor e leitor de CD.<br />
Localização: Base do receptor e leitor de CD<br />
CLASS 1<br />
LASER PRODUCT<br />
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER.<br />
Por favor leia com atenção o <strong>manual</strong> de instruções de modo a<br />
saber como utilizar o seu aparelho correctamente. Depois de ter<br />
terminado a leitura, guarde o <strong>manual</strong> num local seguro para<br />
futuras consultas.<br />
Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou das tomadas<br />
de alimentação podem diferir daquelas apresentadas nas<br />
figuras. No entanto, o método de ligação e operação é o<br />
mesmo.<br />
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO<br />
DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O<br />
APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE<br />
O BOTÃO STANDBY/ON ESTÁ LIGADO A UM CIRCUITO<br />
SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO DESLIGA O<br />
APARELHO DA ALIMENTAÇÃO QUANDO NA POSIÇÃO<br />
DE PRONTIDÃO (STANDBY).<br />
Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/23/<br />
CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a Directiva<br />
da Marcação CE (93/68/CEE).<br />
Sp/Po
Diseño que ahorra electricidad<br />
Este aparato fue diseñado para reducir el consumo eléctrico<br />
cuando se desconecta el aparato (durante la espera). El consumo<br />
eléctrico en este modo es de 0,8 W.<br />
Índice<br />
1 Preparativos<br />
Inspección del contenido de la caja ........................ 5<br />
Instalación de las pilas en el mando a distancia .... 5<br />
Consejos para la instalación .................................... 6<br />
Mantenimiento de su grabador<br />
de discos compactos ................................................. 7<br />
Sobre discos compactos, discos CD-R y CD-RW ...... 8<br />
2 Conexiones<br />
Conexión al resto de su sistema............................. 12<br />
3 Controles y pantallas<br />
Panel delantero ...................................................... 16<br />
Mando a distancia .................................................. 17<br />
Pantalla ................................................................. 19<br />
4 Para empezar<br />
Conexión, reproducción de un disco ..................... 20<br />
Selección directa de canciones .............................. 23<br />
Programación de una<br />
lista de canciones a reproducir .............................. 23<br />
Utilización de los modos de repetición .................. 25<br />
Utilización del modo de reproducción aleatoria... 26<br />
Indicación de la información del disco................. 26<br />
Esfumado de aparición y desaparición ................. 28<br />
Grabación de discos compactos ............................. 29<br />
Grabación de una<br />
canción de una fuente digital................................ 32<br />
Grabación de todas<br />
las canciones de una fuente digital ....................... 34<br />
Grabación y finalización<br />
automática de un disco ......................................... 36<br />
Grabación <strong>manual</strong> de una fuente digital ............. 38<br />
Ajuste del nivel de grabación ................................. 40<br />
Grabación de una fuente analógica ...................... 41<br />
Uso del modo de entrada directa ........................... 43<br />
5 Más funciones de grabación<br />
Numeración de canciones ..................................... 44<br />
Grabación con un esfumado<br />
de aparición y desaparición ................................... 45<br />
Verificación del final de un disco........................... 46<br />
Grabación de secciones en blanco ......................... 47<br />
Salto de canciones no deseadas ............................. 48<br />
Reproducción de un disco con ID de salto ............ 50<br />
6 Finalización y borrado<br />
Finalización de un disco ........................................ 51<br />
Borrado de un disco CD-RW .................................. 52<br />
7 Información adicional<br />
Lista de mensajes de caracteres ............................. 55<br />
Localización de averías .......................................... 57<br />
Especificaciones ..................................................... 58<br />
Español<br />
Português<br />
Sp
Desenho economizador de energia<br />
Este aparelho foi concebido para reduzir o consumo de energia<br />
quando o aparelho está desligado (modo de prontidão). O<br />
consumo de energia neste modo é de 0,8 W.<br />
Sumário<br />
1 Antes de começar<br />
Verificação do conteúdo da embalagem ................. 5<br />
Colocação das pilhas no controlo remoto ............... 5<br />
Sugestões para a instalação ..................................... 6<br />
Manutenção do gravador de CD .............................. 7<br />
Sobre discos CD, CD-R e CD-RW .............................. 8<br />
2 Ligação<br />
Ligação ao resto do equipamento......................... 12<br />
3 Controlos e exibições<br />
Painel frontal ......................................................... 16<br />
Controlo remote ..................................................... 17<br />
Mostrador .............................................................. 19<br />
4 Preparativos iniciais<br />
Maneira de ligar o aparelho<br />
e efectuar a leitura de um disco .................................. 20<br />
Selecção directa das faixas ..................................... 23<br />
Programação de uma lista de leitura .................... 23<br />
Utilização dos modos de repetição ........................ 25<br />
Utilização do modo de leitura aleatória ................ 26<br />
Exibição das informações do disco........................ 26<br />
Fundido .................................................................. 28<br />
Gravação de CDs .................................................... 29<br />
Gravação de uma faixa duma fonte digital .......... 32<br />
Gravação de todas as faixas duma fonte digital ... 34<br />
Gravação e finalização automática dum disco..... 36<br />
Gravação <strong>manual</strong> duma fonte digital ................... 38<br />
Ajuste do nível de gravação digital ........................ 40<br />
Gravação duma fonte analógica ........................... 41<br />
Utilização do modo de entrada “através” ............. 43<br />
5 Mais funções de gravação<br />
Numeração das faixas ............................................ 44<br />
Fundido durante a gravação ................................. 45<br />
Verificação do que há no fim dum disco ............... 46<br />
Gravação de porções em branco ............................ 47<br />
Omissão de faixas não desejadas ........................... 48<br />
Leitura dum disco com identificações de salto ..... 50<br />
6 Finalização e apagamento<br />
Finalização dum disco ........................................... 51<br />
Apagamento dum disco CD-RW ............................ 52<br />
7 Antes de começar<br />
Compreensão das mensagens exibidas ................. 56<br />
Localização e solução de problemas ..................... 58<br />
Especificações ......................................................... 61<br />
Po
1 Preparativos 1 Antes de começar<br />
Inspección del contenido<br />
de la caja<br />
Muchas gracias por su compra de este producto de <strong>Pioneer</strong>. Antes de<br />
instalar su nuevo grabador de discos compactos compruebe que ha<br />
recibido los siguientes accesorios suministrados.<br />
• Cable de audio estéreo •Cable de control<br />
• Cable eléctrico de CA<br />
• Pilas secas tamaño AA/R6<br />
• Manual de instrucciones<br />
(cable de mini clavija)<br />
•Cable óptico<br />
•Mando a distancia<br />
•Tarjeta de garantía<br />
• Caja de adaptador de grabación analógica<br />
Uso de este <strong>manual</strong><br />
Este <strong>manual</strong> es para el grabador de discos compactos <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>. Se<br />
divide en dos secciones; la primera describe la instalación, y la<br />
segunda, el uso del grabador. La instalación, que empieza aquí,<br />
muestra cómo debe instalar y conectar el grabador al resto de su<br />
sistema.<br />
En la segunda sección del <strong>manual</strong>, que empieza en la página 16,<br />
aprenderá cómo utilizar cada función del grabador, desde la<br />
reproducción básica hasta la grabación de un disco compacto. La<br />
parte final del <strong>manual</strong> suministra una lista de los mensajes en<br />
pantalla, una página de localización de averías y especificaciones<br />
técnicas.<br />
Instalación de las pilas en el mando<br />
a distancia<br />
1 Dé la vuelta al mando a distancia y luego presione y deslice<br />
la tapa del compartimiento de las pilas para quitarla.<br />
2 Instale las pilas suministradas con cuidado de que los<br />
extremos positivos y<br />
negativos de cada<br />
pila coincidan con<br />
las marcas<br />
correspondientes del<br />
interior del<br />
compartimiento..<br />
3 Coloque la tapa<br />
deslizándola, y su<br />
mando a distancia<br />
estará listo para ser<br />
utilizado.<br />
¡precaucion!<br />
La utilización incorrecta de las pilas puede causar peligros tales<br />
como fugas o reventones. Tenga en cuenta lo siguiente:<br />
• No mezcle pilas nuevas y viejas.<br />
• No utilice juntas pilas de diferente clase, aunque puedan<br />
parecer similares, las pilas diferentes pueden tener tensiones<br />
diferentes.<br />
• Asegúrese de que los extremos positivo y negativo de cada<br />
pila concuerden con la indicación correspondiente del<br />
compartimiento de las pilas.<br />
• Quite las pilas del equipo si éste no va a ser utilizado<br />
durante un largo periodo de tiempo.<br />
Verificação do conteúdo da<br />
embalagem<br />
Obrigado por adquirir este produto <strong>Pioneer</strong>. Antes de começar a<br />
configurar o seu novo gravador de CD, confira se recebeu todos os<br />
acessórios indicados abaixo:<br />
• Cabo de áudio estéreo<br />
• Cabo de alimentação de CA<br />
• Pilhas secas R6P de tamanho AA<br />
• Adaptador de gravação analógica<br />
• Manual de instruções<br />
• Cabo de controlo (cabo<br />
com ficha miniatura)<br />
• Cabo óptico<br />
• Controlo remoto<br />
• Ficha de garantia<br />
Utilização deste <strong>manual</strong><br />
Este <strong>manual</strong> é para o gravador de CD <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>. Ele foi dividido em<br />
duas partes: a primeira cobre a configuração, e a segunda o uso do<br />
gravador. A parte da configuração, que começa aqui, mostra-lhe<br />
como instalar e ligar o gravador com o resto do equipamento.<br />
Na segunda parte do <strong>manual</strong>, a partir da página 16, você<br />
aprenderá como utilizar cada função do gravador, desde a leitura<br />
básica até a finalização de um CD gravável. A secção final do<br />
<strong>manual</strong> provê uma lista das mensagens exibidas, uma página de<br />
localização e solução de problemas, e as especificações técnicas.<br />
Colocação das pilhas no controlo<br />
remoto<br />
1 Vire o controlo remoto, e em seguida pressione e deslize a<br />
tampa do compartimento das pilhas para abri-la.<br />
2 Coloque as pilhas<br />
fornecidas, tomando<br />
cuidado para igualar<br />
as marcas de menos<br />
de cada pilha com as<br />
indicações no interior<br />
do compartimento.<br />
3 Deslize a tampa de<br />
volta para fechá-la, e<br />
o controlo remoto<br />
estará pronto para ser<br />
usado.<br />
Atenção!<br />
O uso incorrecto das pilhas pode causar perigos como o vazamento<br />
do líquido das pilhas e a explosão das pilhas. Observe o seguinte:<br />
• Não misture pilhas novas com usadas.<br />
• Não utilize tipos diferentes de pilhas ao mesmo tempo -<br />
embora possam parecer iguais, pilhas diferentes podem ter<br />
voltagens diferentes.<br />
• Certifique-se de que os pólos negativo e positivo de cada<br />
pilha estão nas direcções correctas.<br />
• Retire as pilhas do compartimento se não for utilizar o<br />
controlo remoto durante um longo período de tempo.<br />
Español<br />
Português<br />
5<br />
Sp/Po
1 Preparativos 1 Antes de começar<br />
Consejos para la instalación Sugestões para a instalação<br />
Deseamos que disfrute utilizando esta unidad durante muchos Queremos que você desfrute do uso deste aparelho por muitos anos<br />
años teniendo en cuenta los siguientes puntos cuando seleccione e, para isso, considere os seguintes ao escolher uma localização<br />
un lugar apropiado.<br />
adequada para o aparelho:<br />
SÍ...<br />
Faça...<br />
✔ Utilícelo en una sala bien ventilada.<br />
✔ Utilize num ambiente bem ventilado.<br />
✔ Póngalo en una superficie nivelada, plana y sólida como, ✔ Coloque o equipamento numa superfície sólida, plana e<br />
por ejemplo, una mesa, estantería o mueble de equipos<br />
nivelada, como uma mesa, prateleira ou estante para<br />
estéreo.<br />
equipamento de som.<br />
✔ Deje por lo menos 10 cm a ambos lados 25 cm arriba y 15 ✔ Deixe pelo menos 10 cm em ambos lados, 25 cm na parte<br />
cm atrás de este aparato. Si utiliza con el XC-<strong>L77</strong>, consulte<br />
superior e 15 cm na parte posterior deste aparelho. Se<br />
las Sugerencias para la instalación de dicho <strong>manual</strong>, para<br />
utilizar com o XC-<strong>L77</strong>, consulte a seção “Sugestões sobre a<br />
más detalles sobre la instalación.<br />
instalação” no respectivo <strong>manual</strong> para maiores informações<br />
sobre isso.<br />
NO...<br />
✗ Lo utilice en un lugar expuesto a una temperatura o Não faça...<br />
humedad alta, incluyendo cerca de radiadores u otros ✗ Não utilize o aparelho num lugar exposto a altas<br />
aparatos que generen calor.<br />
temperaturas ou humidade, incluindo lugares perto de<br />
✗ Lo coloque en el alféizar de una ventana u otro lugar donde radiadores e outros aparelhos geradores de calor.<br />
la grabadora quede expuesta a la luz solar directa. ✗ Não coloque no peitoril duma janela nem em lugares onde<br />
✗ Lo utilice en un ambiente excesivamente polvoriento o<br />
o aparelho fique exposto à luz directa do sol.<br />
húmedo.<br />
✗ Não utilize o aparelho num ambiente excessivamente<br />
✗ Lo ponga directamente encima de un amplificador u otro<br />
poeirento ou húmido.<br />
componente de su sistema estéreo que se caliente durante el ✗ Não coloque o aparelho directamente sobre outro aparelho<br />
funcionamiento.<br />
que torne-se quente com o uso.<br />
✗ Lo utilice cerca de un televisor o monitor porque se ✗ Não utilize o aparelho perto de um televisor ou monitor pois<br />
producirán interferencias, —especialmente si el televisor<br />
pode causar uma interferência — especialmente se o<br />
utiliza una antena interior.<br />
televisor utiliza uma antena interna.<br />
✗ Lo utilice en una cocina u otra habitación donde la ✗ Não utilize o aparelho numa cozinha ou outro ambiente<br />
grabadora pueda quedar expuesta al humo o al vapor.<br />
onde fique exposto à fumaça ou vapor.<br />
✗ Utilice una manta o alfombra, o cubra con una tela, esto ✗ Não coloque o aparelho sobre um tapete felpudo ou de pelos<br />
puede evitar un correcto enfriamiento de la unidad.<br />
longos, nem cubra o aparelho com panos - pois isso pode<br />
✗ Lo ponga en una superficie inestable, o en una que no tenga impedir o arrefecimento apropriado do aparelho.<br />
superficie suficiente para servir de apoyo a las cuatro patas ✗ Não coloque o aparelho sobre um tapete grosso, nem cubra<br />
de la unidad.<br />
com tecidos - isso pode impedir o arrefecimento apropriado<br />
do aparelho.<br />
Para evitar problemas con la<br />
condensación<br />
Prevenção de problemas de<br />
La condensación puede formarse en el interior de la grabadora si condensação<br />
ésta se pasa del exterior frío al interior de una habitación caliente, Pode formar-se condensação no interior do aparelho se o mesmo<br />
o si la temperatura de la habitación aumenta rápidamente. Aunque for movido de um ambiente frio para um ambiente quente, ou se a<br />
la condensación no estropeará la grabadora, ésta podrá afectar a su temperatura do ambiente elevar-se rapidamente. Embora a<br />
rendimiento. Por esta razón usted deberá dejar que la unidad se condensação não avarie o aparelho, ela pode prejudicar<br />
ajuste a la temperatura más caliente durante una hora<br />
temporariamente o rendimento do aparelho. Por esta razão, você<br />
aproximadamente antes de utilizarla.<br />
deve deixar o aparelho ajustar-se à temperatura mais alta durante<br />
aproximadamente uma hora antes de ligar e usá-lo.<br />
6<br />
Sp/Po
1 Preparativos 1 Antes de começar<br />
Mantenimiento de su grabador<br />
de discos compactos<br />
Para limpiar el grabador de discos compactos, frote con un paño<br />
suave y seco. Si la suciedad no sale, moje un paño suave con una<br />
solución detergente suave diluyendo una parte de detergente en 5 ó<br />
6 partes de agua, exprima bien y limpie la suciedad. Utilice otro<br />
paño seco para secar la superficie. No utilice líquidos volátiles tales<br />
como bencina y diluyente de pintura porque pueden dañar las<br />
superficies.<br />
Transporte de la unidad<br />
Si fuera necesario mover la unidad, primero desconecte el<br />
interruptor y desenchufe el cable del tomacorriente. No levante o<br />
mueva la unidad durante la reproducción o grabación — el disco<br />
gira a gran velocidad y puede dañarse.<br />
Limpiador de la lente del disco<br />
compacto<br />
La lente receptora del grabador de discos compactos no se ensucia<br />
durante su uso normal pero, si por alguna razón funciona mal<br />
debido a que está sucio o con polvo, consulte con su centro de<br />
servicio autorizado de <strong>Pioneer</strong> más cercano. Aunque hay<br />
limpiadores para lentes de grabadores de discos compactos de venta<br />
comercial, no se recomienda su uso porque algunos de ellos<br />
pueden dañar la lente.<br />
Guardado del cable óptico<br />
Cuando guarde el cable óptico, enrolle sin hacer fuerza, tal como<br />
en la siguiente figura. El cable puede dañarse si se lo dobla<br />
haciendo un ángulo.<br />
Manutenção do gravador de<br />
CD<br />
Para limpar o gravador de CD, utilize um pano macio e seco. Para<br />
sujidade resistente, humedeça um pano macio com uma solução<br />
de detergente suave diluída com uma parte de detergente para 5 ou<br />
6 de água, torça bem o pano para eliminar o excesso de humidade,<br />
e limpe a sujidade. Depois de remover a sujidade, utilize um pano<br />
seco para secar a superfície. Não utilize líquidos voláteis como<br />
benzina e diluentes para tinta, pois essas substâncias podem<br />
avariar as superfícies.<br />
Deslocamento do aparelho<br />
Se você precisar mover o aparelho, primeiro desligue o aparelho e o<br />
seu cabo de alimentação da tomada eléctrica. Nunca eleve ou<br />
mova o aparelho durante a reprodução ou gravação - o disco gira<br />
em alta velocidade e pode ser avariado.<br />
Limpador de lente de CD<br />
A lente de leitura do gravador de CD não deve sujar-se sob o uso<br />
normal, mas se por alguma razão ela funcionar inadequadamente<br />
em virtude de sujidade ou poeira, consulte o centro de serviço<br />
<strong>Pioneer</strong> autorizado mais próximo. Embora os limpadores de lente<br />
para gravadores de CD sejam disponíveis comercialmente, não<br />
recomendamos o uso de tais limpadores pois alguns podem avariar<br />
a lente de leitura.<br />
Armazenamento do cabo óptico<br />
Quando armazenar o cabo óptico, enrole-o num laço grande como<br />
mostrado abaixo. O cabo pode ser avariado se for dobrado em<br />
ângulos agudos.<br />
Español<br />
Português<br />
más de<br />
+ 15cm =<br />
mais de<br />
+ 15cm =<br />
PRECAUCIONES CONCERNIENTES<br />
A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE<br />
DE ALIMENTACIÓN<br />
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija<br />
tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando<br />
sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos<br />
o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc.,<br />
sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el<br />
cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación<br />
deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean<br />
pisados sea mínima. Un cable de alimentación dañado podrá<br />
causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de<br />
alimentación y si está dañado, solicite el reemplazo del mismo al<br />
centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su<br />
distribuidor.snoer te kopen.<br />
PRECAUÇÕES COM O CABO DE<br />
ALIMENTAÇÃO<br />
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da<br />
tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentação<br />
com as mãos molhadas pois isso pode causar um curto-circuito ou<br />
choque eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça de mobília,<br />
etc., sobre o cabo de alimentação, ou comprima o mesmo de<br />
qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo nem nunca o amarre<br />
a outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser posicionados de<br />
modo a não serem pisados. Um cabo de alimentação danificado<br />
pode provocar incêndios ou choques eléctricos. Não deixe de<br />
verificar o cabo de alimentação de vez em quando. Ao sentir que o<br />
mesmo esteja danificado, peça a sua substituição ao centro de<br />
assistência técnica autorizado PIONEER mais próximo, ou ao seu<br />
representante.<br />
7<br />
Sp/Po
1 Preparativos 1 Antes de começar<br />
Sobre discos compactos, Sobre discos CD, CD-R e<br />
discos CD-R y CD-RW CD-RW<br />
Este aparato es compatible con tres tipos diferentes de discos Este aparelho é compatível com três tipos diferentes de disco<br />
compactos:<br />
compacto:<br />
Discos compactos sólo para CDs apenas de leitura<br />
reproducción<br />
Este aparelho pode realizar a leitura de<br />
Esta unidad reproduce los discos compactos de<br />
qualquer CD de áudio ordinário que leva a<br />
audio con la marca de disco compacto de audio<br />
marca Compact Disc Digital Audio mostrada à<br />
digital que aparece a la derecha.<br />
direita.<br />
Discos compactos grabables Discos CD graváveis<br />
Los discos compactos grabables o CD-R tienen la<br />
CDs graváveis, ou CD-R, levam a marca<br />
marca de la derecha y se pueden “grabar una<br />
mostrada à direita, e são do tipo “uma<br />
vez”. Esto significa que si se ha grabado algo en<br />
escrita”. Isso significa que depois que algo é<br />
el disco, éste queda permanentemente grabado<br />
gravado no disco, o conteúdo será permanente<br />
— no puede volver a grabar o borrar.<br />
- ele não pode ser regravado nem apagado.<br />
Discos compactos re-grabables Discos CD reescrevíveis<br />
Los discos compactos re-grabables o CD-RW<br />
CDs reescrevíveis, ou CD-RW, levam a marca<br />
tienen la marca de la derecha. Como su nombre<br />
mostrada à direita. Como o nome indica, você<br />
lo indica, puede borrar y volver a grabar material<br />
pode apagar e regravar material nesses discos<br />
en estos discos, para utilizarlos una y otra vez.<br />
e, portanto, eles podem ser usados<br />
repetidamente.<br />
Discos de uso por el consumidor<br />
Este grabador sólo es compatible con discos CD-R y CD-RW<br />
Discos de uso do consumidor<br />
especiales para uso por el público en general. Están marcados Este gravador só é compatível com discos CD-R e CD-RW para uso<br />
claramente que son For Music Use Only (Solo para música), For do consumidor. Esses discos são claramente marcados com For<br />
Consumer (Para el consumidor) o For Consumer Use (Para uso Music Use Only (apenas para uso de música), For Consumer (para<br />
por el consumidor). Los otros tipos de discos CD-R o CD-RW, por consumidor), ou For Consumer Use (para uso do consumidor).<br />
ejemplo los que existen para los grabadores de discos compactos Outros tipos de discos CD-R ou CD-RW, tais como os disponíveis<br />
para ordenador no sirven en este grabador.<br />
para gravadores de CD baseados em computador, não funcionam<br />
com este gravador.<br />
Grabación de material protegido<br />
por los derechos de autor<br />
Gravação de material protegido por<br />
direitos autorais<br />
El precio de un disco para uso por el consumidor incluye una tasa<br />
de derechos de autor pagado al propietario de los derechos de autor<br />
O preço de um disco para uso do consumidor inclui uma taxa de<br />
(en países donde hay un sistema de pago de tasa de derechos de<br />
direitos autorais que é paga para o proprietário dos direitos autorais<br />
autor según las leyes al respecto). Esto significa que puede utilizar (em países onde o sistema de colecta de taxa de direitos autorais<br />
estos discos para grabar música y otro material para su uso estabelecido de acordo com as suas respectivas leis dos direitos<br />
personal. Si desea utilizar un disco para otro propósito que no sea autorais). Isso significa que você pode utilizar esses discos para<br />
su uso personal, deberá obtener permiso del propietario de los gravar música e outros materiais para uso pessoal. Se você quiser<br />
derechos de autor (tenga en cuenta que hay diferentes leyes de<br />
utilizar um disco para qualquer coisa diferente de uso pessoal, você<br />
derechos de autor según el país, para más detalles, consulte las<br />
deve obter a permissão do proprietário dos direitos autorais (repare<br />
leyes al respecto en su país.)<br />
que as leis dos direitos autorais variam de país para país e,<br />
Los programas transmitidos, los discos compactos y otros medios portanto, verifique as leis dos direitos autorais de seu país para<br />
grabados (casetes, discos de vinilo, etc.) y las ejecuciones musicales maiores informações).<br />
están todas protegidas por los derechos de autor. Debe obtener Os programas transmitidos por rádio ou TV, CDs, e outras mídias<br />
permiso del propietario de los derechos de autor para vender,<br />
gravadas (fitas, discos de vinilo, etc.) e execuções musicais são<br />
transferir, distribuir o alquilar un disco grabado de una de las<br />
todos protegidos pelas leis dos direitos autorais. Você deve obter a<br />
fuentes mencionadas anteriormente o cuando lo utilice como parte permissão do proprietário dos direitos autorais se quiser vender,<br />
de un negocio (por ejemplo como música de fondo en una tienda). transferir, distribuir ou alugar um disco gravado das fontes<br />
mencionadas acima, ou se quiser usá-lo como parte de um negócio<br />
(tal como música de fundo numa loja).<br />
8<br />
Sp/Po
1 Preparativos 1 Antes de começar<br />
Grabación y finalización de discos<br />
A diferencia de los otros medios de grabación, los discos compactos<br />
grabables tienen un número de estados diferenciados y lo que<br />
puede hacer con un disco depende del estado actual del disco. La<br />
siguiente figura muestra los tres estados — en blanco,<br />
parcialmente grabado y finalizado — y resume las funciones<br />
posibles (✔) e imposibles (✘) para cada etapa.<br />
Gravação e finalização de discos<br />
Ao contrário de outras mídias de gravação, os CDs graváveis têm<br />
um certo número de estados distintos, e o que você pode fazer com<br />
um disco depende do estado actual do disco. A figura abaixo mostra<br />
os três estados - em branco, parcialmente gravado, e finalizado - e<br />
resume o que é possível (✔) e impossível (✘) em cada caso.<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
✔ Grabable<br />
✘ Borrable<br />
✘ Ajuste/borrado de ID de salto<br />
✘ Se puede reproducir en<br />
un tocadiscos de discos Grabación<br />
compactos común<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
✔ Grabable<br />
✘ Borrable<br />
✔ Ajuste/borrado de ID de salto<br />
✘ Se puede reproducir en<br />
Finalización<br />
un tocadiscos de discos<br />
compactos común<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✘ Grabable<br />
✘ Borrable<br />
✘ Ajuste/borrado de ID de salto<br />
✔ Se puede reproducir en<br />
un tocadiscos de discos<br />
compactos común<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔Grabable<br />
✘ Borrable<br />
✘ Ajuste/borrado de ID de salto<br />
✘ Se puede reproducir en<br />
un tocadiscos de discos<br />
compactos común<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔Grabable<br />
✔Borrable<br />
✔Ajuste/borrado de ID de salto<br />
✘ Se puede reproducir en<br />
un tocadiscos de discos<br />
compactos común<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✘ Grabable<br />
✔Borrable<br />
✘ Ajuste/borrado de ID de salto<br />
✘ Se puede reproducir en<br />
un tocadiscos de discos<br />
compactos común<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
L<br />
R<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔ Gravável<br />
✘ Apagável<br />
✘ Definição/apagamento<br />
de identificação de<br />
salto<br />
✘ Leitura em leitor de<br />
CD ordinário<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔ Gravável<br />
✘ Apagável<br />
✔ Definição/apagamento<br />
de identificação de<br />
salto<br />
✘ Leitura em leitor de<br />
CD ordinário<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✘ Gravável<br />
✘ Apagável<br />
✘ Definição/apagamento<br />
de identificação de<br />
salto<br />
✔ Leitura em leitor de<br />
CD ordinário<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
Gravação<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
finalização<br />
RDM PGM RPT-1<br />
CD-RW ‡ D.VOL<br />
L<br />
R<br />
L<br />
R<br />
L<br />
R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔Gravável<br />
✘ Apagável<br />
✘ Definição/<br />
apagamento de<br />
identificação de salto<br />
✘ Leitura em leitor de<br />
CD ordinário<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✔Gravável<br />
✔Apagável<br />
✔Definição/<br />
apagamento de<br />
identificação de salto<br />
✘ Leitura em leitor de<br />
CD ordinário<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
✘ Gravável*<br />
✔Apagável<br />
✘ Definição/<br />
apagamento de<br />
identificação de salto*<br />
✘ Leitura em leitor de<br />
CD ordinário**<br />
Español<br />
Português<br />
* Cuando se haya borrado el CD-RW, podrá volver a grabar en<br />
el mismo y puede ajustar y borrar los ID de salto.<br />
** En general, los tocadiscos de discos compactos actuales no<br />
pueden reproducir los discos CD-RW. Sin embargo, esto puede<br />
cambiar en el futuro.<br />
El proceso de finalización fija el contenido de un CD-R de forma<br />
definitiva, creando un Indice (TOC por Table Of Contents) al<br />
principio del disco para que los tocadiscos sepan exactamente lo<br />
que hay en el disco y donde está. Cuando se finaliza un CD-R, no<br />
podrá seguir grabando y haciendo otros cambios. El grabador de<br />
discos compactos y otros tocadiscos de discos compactos tratan un<br />
disco finalizado como un disco compacto normal sólo para<br />
reproducción. (Consulte la página 51 para más detalles sobre la<br />
finalización de los discos compactos grabables.)<br />
Los discos compactos re-grabables pueden finalizarse de la misma<br />
forma que los discos CD-R pero incluso después de la finalización<br />
puede borrar y volver a utilizar nuevamente el disco. Recuerde que<br />
los discos CD-RW sólo pueden reproducirse en tocadiscos diseñados<br />
específicamente para reproducir los discos CD-RW; la mayoría de los<br />
tocadiscos de discos compactos para el hogar no pueden reproducir<br />
estos discos, incluso después de finalizarlo. (Consulte la página 51<br />
para más detalles sobre la finalización de los discos compactos regrabables.)<br />
* Depois que um CD-RW é apagado, ele torna-se gravável de<br />
novo e as identificações de salto podem ser definidas e<br />
apagadas.<br />
** Em geral, os leitores de CD actuais não podem realizar a<br />
leitura de discos CD-RW. No entanto, esta situação pode<br />
mudar.<br />
O processo de finalização fixa o conteúdo de um CD-R para sempre<br />
criando uma Tábua da Matéria (abreviado como TOC (do inglês<br />
Table Of Contents) no começo do disco. Isso informa a um leitor de<br />
CD exactamente o que há no disco e onde encontrá-lo. Depois que<br />
um CD-R é finalizado, gravações adicionais e outras mudanças<br />
tornam-se possíveis. O gravador de CD e outros leitores de CD<br />
tratam um disco finalizado como um CD ordinário apenas para<br />
leitura. (Consulte a página 51 para maiores informações sobre<br />
como finalizar CD-Rs.)<br />
Os discos CD-reescrevíveis podem ser finalizados da mesma<br />
maneira que os discos CD-R, com a diferença de que após a<br />
finalização, eles ainda podem ser apagados e usados de novo.<br />
Lembre-se de que os discos CD-RW só podem ser lidos em leitores<br />
que são especificamente desenhados para ler discos CD-RW: a<br />
maioria dos leitores de CD domésticos não podem ler tais discos,<br />
mesmo depois que sejam finalizados. (Consulte a página 51 para<br />
maiores informações sobre a finalização de CD-RWs).<br />
9<br />
Sp/Po
1 Preparativos 1 Antes de começar<br />
Manipulación de discos<br />
Cuando sujete los discos compactos, no deje huellas dactilares,<br />
ensucie o raye la superficie del disco. Sujete el disco por su borde o<br />
por el orificio central y el borde. Los discos dañados o sucios<br />
pueden afectar la calidad de la reproducción y/o grabación. Tenga<br />
cuidado de no rayar el lado con la etiqueta del disco. Aunque no es<br />
tan frágil como el lado de grabación, las rayas pueden inutilizar el<br />
disco.<br />
Manuseio dos discos<br />
Ao segurar CDs de qualquer tipo, tome cuidado para não deixar<br />
impressões digitais, não sujar e não arranhar a superfície do disco.<br />
Segure o disco em suas bordas ou pelo orifício central e borda.<br />
Discos avariados ou sujos podem afectar o rendimento da leitura<br />
e/ou gravação. Também tome cuidado para não arranhar o lado<br />
da etiqueta do disco. Embora o lado da etiqueta não seja tão frágil<br />
como o lado de gravação, arranhões nesse lado também podem<br />
inutilizar a leitura do disco.<br />
Si el disco queda manchado con sus huellas dactilares, polvo, etc.<br />
limpie con un paño suave, seco, frotando ligeramente el disco<br />
desde el centro hacia los bordes, como en la figura a continuación.<br />
Si fuera necesario, use un paño empapado en alcohol o juego para<br />
limpieza de discos compactos, de venta comercial, para limpiar a<br />
fondo el disco. No use bencina, diluyente de pintura u otros<br />
líquidos de limpieza, incluso los productos para limpieza de discos<br />
vinílicos.<br />
Se um disco ficar sujo com impressões digitais, etc., limpe com um<br />
pano macio e seco, limpando o disco ligeiramente do centro para a<br />
borda como mostrado na ilustração abaixo. Se for necessário,<br />
utilize um pano embebido com álcool, ou um jogo de limpeza de<br />
CD à venda no comércio para limpar melhor o disco. Nunca utilize<br />
benzina, diluentes de tinta ou outros agentes de limpeza, incluindo<br />
produtos concebidos para limpeza de discos de vinil.<br />
Frote suavemente<br />
desde el centro del<br />
disco hacia afuera con<br />
un movimiento recto<br />
No frote la superficie del<br />
disco en sentido circular.<br />
Limpe ligeiramente do<br />
centro do disco em linha<br />
recta.<br />
Não limpe a superfície<br />
do disco de maneira<br />
circular.<br />
Guardado de discos<br />
Aunque los discos compactos son más durables que los de vinilo,<br />
debe tratarlos con cuidado y guardarlos correctamente. Cuando no<br />
use un disco, vuélvalo a su caja y póngalo verticalmente. No deje<br />
los discos en lugares muy fríos, húmedos o calurosos<br />
(especialmente bajo los rayos del sol).<br />
Para colocar anotaciones en los discos, utilice un marcador de<br />
fieltro para escribir en los discos compactos. No pegue papel o<br />
coloque etiquetas en el disco, o utilice un lápiz, bolígrafo u otro<br />
instrumento de escritura puntiagudo. Pueden dañar el disco.<br />
Para más detalles sobre el cuidado, lea las instrucciones que vienen<br />
con los discos.<br />
Armazenamento dos discos<br />
Embora os discos CD, CD-R e CD-RW sejam mais duráveis que os<br />
discos de vinilo, deve-se tomar cuidado para manipular e guardar<br />
os discos correctamente. Quando não estiver a utilizar um disco,<br />
guarde-o em sua caixa, e coloque a caixa numa posição vertical.<br />
Evite deixar os discos em lugares excessivamente frios, húmidos ou<br />
quentes (incluindo sob a luz directa do sol).<br />
Para rotular os discos, utilize uma caneta com ponta de feltro<br />
vendida para marcar CDs. Não pregue papel ou adesivos nos discos,<br />
nem utilize um lápis, caneta esferográfica ou outro instrumento de<br />
escrita pontudo. Isso poderia avariar os discos.<br />
Para maiores informações sobre os cuidados com os discos,<br />
consulte as instruções que acompanham os discos.<br />
10<br />
Sp/Po
1 Preparativos 1 Antes de começar<br />
Discos que no debe usar<br />
Los discos compactos giran a gran velocidad dentro del tocadiscos<br />
durante su reproducción o grabación. Un disco partido, roto,<br />
curvado o dañado no debe usarse en su tocadiscos de discos<br />
compactos porque puede dañar el aparato.<br />
Disques à ne pas utiliser<br />
Os CDs giram em alta velocidade no interior do gravador durante a<br />
leitura e gravação. Se reparar que o disco está arranhado, lascado,<br />
empenado ou avariado de qualquer outra maneira, não se arrisque<br />
a usá-lo em seu gravador de CD - isso poderia avariar o gravador.<br />
Este aparato fue diseñado para usar sólo discos compactos<br />
convencionales, totalmente circulares. No se recomienda el uso de<br />
discos compactos con otras formas en este producto. <strong>Pioneer</strong> no se<br />
hace responsable por problemas derivados del uso de discos<br />
compactos con formas especiales.<br />
Este gravador foi concebido para uso apenas com CDs<br />
convencionais, completamente circulares. O uso de CDs de formas<br />
especiais não é recomendado para este produto. A <strong>Pioneer</strong> não se<br />
responsabiliza por quaisquer problemas decorrentes do uso de CD<br />
de formas especiais.<br />
Español<br />
Português<br />
11<br />
Sp/Po
2 Conexiones 2 Ligação<br />
Conexión al resto de su<br />
sistema<br />
Esta sección explica la conexión a un sistema XC-<strong>L77</strong>/L7/L5. Si<br />
conecta a un sistema diferente, consulte la Conexión a otros<br />
sistemas en la página 15.<br />
Ligação ao resto do<br />
equipamento<br />
Esta secção explica a ligação a um equipamento XC-<strong>L77</strong>/L7/L5. Se<br />
for ligar a um equipamento diferente, consulte a secção Ligação a<br />
outros equipamentos na página 15.<br />
3<br />
Sintoamplificador con<br />
discos compactos<br />
Receptor e leitor de CD<br />
2<br />
3<br />
Platina de casetes<br />
Leitor de casetes<br />
1<br />
Grabador de discos compactos<br />
Gravador de CD<br />
2<br />
4<br />
12<br />
Sp/Po<br />
Cables planos<br />
IMPORTANTE: No conecte o desconecte los cables planos<br />
del sistema cuando el cable eléctrico esté conectado al<br />
tomacorriente. Si lo hace puede dañar la unidad.<br />
Para insertar, sostenga el<br />
conectar y presione firmemente<br />
en el zócalo hasta escuchar un<br />
chasquido.<br />
Para retirar, sostenga el conector<br />
firmemente por ambos lados con<br />
el pulgar y el dedo índice y saque<br />
del zócalo.<br />
Cabos de fita<br />
IMPORTANTE: Nunca ligue nem desligue os cabos de fita<br />
do equipamento enquanto o cabo de alimentação estiver ligado<br />
à rede eléctrica. Fazer isso poderia avariar o equipamento.<br />
Para inserir o cabo, segure o<br />
conector e empurre-o<br />
firmemente na tomada até<br />
ouvir um estalido de<br />
posicionamento.<br />
Para retirar o cabo, segure o<br />
conector firmemente em ambos<br />
os lados com o polegar e<br />
indicador, e puxe desde a tomada.
2 Conexiones 2 Ligação<br />
Inportante: Antes de hacer o cambiar las conexiones del panel<br />
trasero, compruebe que todos los componentes están desconectados<br />
y desenchufados.<br />
El diagrama en la página anterior muestra el grabador de discos<br />
compactos <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> conectado al sintoamplificador XC-<strong>L77</strong> CD y la<br />
patina de casetes CT-<strong>L77</strong>. Si también tiene un grabador de<br />
minidiscos MJ-<strong>L77</strong>, salte esta página y continúe con las<br />
instrucciones en las páginas 14-15.<br />
Cuando haga la instalación, consulte el capítulo 2 del <strong>manual</strong> de<br />
XC-<strong>L77</strong> para una instalación completa y detalles sobre la conexión.<br />
1 (Si no tiene una platina de casetes CT-<strong>L77</strong>, salte este paso.)<br />
Conecte el cable plano de la platina de casetes en la parte<br />
superior de la caja de adaptador de grabación analógica<br />
(consulte Cables planos en la página anterior para más<br />
detalles sobre la conexión y desconexión de cables planos).<br />
2 Enchufe el adaptador de grabación analógica en las tomas<br />
LINE IN en el grabador de discos compactos (consulte el<br />
Adaptador de grabación analógica a continuación). Enchufe el<br />
otro extremo (del cable plano) en el sintoamplificador de disco<br />
compacto.<br />
3 Conecte el cable de control suministrado desde<br />
sintoamplificador con disco compacto (toma marcada<br />
FROM MODER <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) al grabador de disco<br />
compacto (toma marcada TO XC-<strong>L77</strong>).<br />
4 Conecte el cable estéreo suministrado entre AUX/CD-R IN<br />
en el sintoamplificador con disco compacto, y tomas LINE<br />
OUT en el grabador de discos compactos.<br />
5 Conecte el cable de fibra óptica suministrado desde el DIGITAL<br />
OUT (OPT) del sintoamplificador con discos compactos al<br />
DIGITAL IN (OPT) del grabador de discos compactos.<br />
Adaptador de grabación<br />
analógica<br />
1<br />
2<br />
Importante: Antes de fazer ou mudar qualquer ligação do<br />
painel posterior, certifique-se de que todos os componentes e cabos<br />
de alimentação estão desligados.<br />
O diagrama na página precedente mostra o gravador de CD <strong>PDR</strong>-<br />
<strong>L77</strong> ligado ao receptor XC-<strong>L77</strong> e ao leitor de cassetes CT-<strong>L77</strong>. Se<br />
também tiver o gravador de MD MJ-<strong>L77</strong>, salte esta página e siga as<br />
instruções nas páginas 14-15.<br />
Quando configurar o equipamento, certifique-se de referir-se ao<br />
capítulo 2 do <strong>manual</strong> do XC-<strong>L77</strong> para maiores detalhes sobre a<br />
instalação e ligação.<br />
1 (Se não tiver o leitor de cassetes CT-<strong>L77</strong>, salte este passo.)<br />
Ligue o cabo de fita do leitor de cassetes ao topo do adaptador<br />
de gravação analógica (vide Cabos de fita na página anterior<br />
para maiores detalhes sobre como ligar e desligar cabos de<br />
fita).<br />
2 Insira o adaptador de gravação analógica nas tomadas LINE<br />
IN no gravador de CD (vide “Adaptador de gravação<br />
analógica” abaixo). Insira a outra extremidade (do cabo de<br />
fita) no receptor e leitor de CD.<br />
3 Ligue o cabo de controlo fornecido do receptor e leitor de CD<br />
(tomada marcada com FROM MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) ao<br />
gravador de CD (tomada marcada com TO XC-<strong>L77</strong>).<br />
4 Ligue o cabo estéreo fornecido entre a tomada AUX/CD-R<br />
IN no receptor e leitor de CD, e as tomadas LINE OUT no<br />
gravador de CD.<br />
5 Ligue o cabo óptico fornecido entre a tomada DIGITAL<br />
OUT (OPT) do receptor e leitor de CD, e a tomada<br />
DIGITAL IN (OPT) do gravador de CD.<br />
Adaptador de gravação<br />
analógica<br />
1<br />
2<br />
Español<br />
Português<br />
3<br />
Adaptador de<br />
grabación analógica<br />
3<br />
Adaptador de<br />
gravação analógica<br />
1 Conector de cable plano<br />
2 Orejetas de posicionamiento (superior e inferior). Cuando<br />
enchufe el adaptador de grabación analógica en el grabador de<br />
discos compactos, apriételas suavemente entre el pulgar y el<br />
dedo índice y alinearlas con los orificios en el panel trasero.<br />
Retirarlas de la misma manera.<br />
3 Interruptor de sistema. Si utiliza con un sintoamplificador con<br />
discos compactos XC-<strong>L77</strong>, deje en la posición superior; para<br />
XC-L7 o XC-L5, deslice hacia la posición inferior.<br />
1 Conector do cabo de fita<br />
2 Patilhas de posicionamento (partes superior e inferior). Ao<br />
inserir o adaptador de gravação analógica no gravador de CD,<br />
pressione as patilhas ligeiramente com o indicador e polegar, e<br />
alinhe-as com os orifícios no painel posterior. Retire da mesma<br />
maneira.<br />
3 Interruptor de sistema. Se utilizar com o receptor e leitor de CD<br />
XC-<strong>L77</strong>, deixe o interruptor na posição superior; para o XC-L7<br />
ou XC-L5, deslize-o para a posição inferior.<br />
13<br />
Sp/Po
2 Conexiones 2 Ligação<br />
4<br />
Sintoamplificador con<br />
discos compactos<br />
Receptor e leitor de CD<br />
2<br />
3<br />
Grabadora de minidiscos<br />
Gravador de MD<br />
6<br />
1<br />
7<br />
Platina de casetes<br />
Leitor de casetes<br />
Grabador de discos compactos<br />
Gravador de CD<br />
2<br />
5<br />
Importante: Antes de hacer o cambiar las conexiones del panel<br />
trasero, compruebe que todos los componentes están desconectados<br />
y desenchufados.<br />
El diagrama en la parte superior muestra el grabador de discos<br />
compactos <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> conectado al sintoamplificador con discos<br />
compactos XC-<strong>L77</strong>, grabador de minidiscos MJ-<strong>L77</strong> y platina de<br />
casetes CT-<strong>L77</strong>. Si conecta este grabador a un sistema estéreo<br />
diferente, consulte la Conexión a otros sistemas en la página 15.<br />
Cuando instale, consulte el capítulo 2 de los dos <strong>manual</strong>es del XC-<br />
<strong>L77</strong> y MJ-<strong>L77</strong> para una instalación completa y detalles de la<br />
conexión.<br />
Importante: Antes de fazer ou mudar qualquer ligação do<br />
painel posterior, certifique-se de que todos os componentes e cabos<br />
de alimentação estão desligados.<br />
O diagrama acima mostra o gravador de CD <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> ligado ao<br />
receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>, gravador de MD MJ-<strong>L77</strong> e leitor de<br />
cassetes CT-<strong>L77</strong>. Se for ligar este gravador a um equipamento<br />
estéreo diferente, consulte a secção “Ligação a outros<br />
equipamentos” na página 15.<br />
Quando configurar o equipamento, certifique-se também de<br />
consulte o capítulo 2 dos manuais do XC-<strong>L77</strong> e MJ-<strong>L77</strong>, para<br />
maiores detalhes sobre a instalação e ligação.<br />
14<br />
Sp/Po
2 Conexiones 2 Ligação<br />
1 Conecte el cable plano de grabador de minidiscos a la parte<br />
superior de la caja de adaptador de grabación analógica<br />
(consulte los Cables planos en la página 12 para más detalles<br />
sobre la conexión y desconexión de cables planos).<br />
2 Enchufe el adaptador de grabación analógica en las tomas<br />
LINE IN en el grabador de discos compactos (consulte el<br />
Adaptador de grabación analógica en la página 13 para más<br />
detalles sobre el ajuste de interruptor y conexión en el panel<br />
trasero). Enchufe el otro (cable plano) en el sintoamplificador<br />
de discos compactos.<br />
3 Si tiene una platina de casetes CT-<strong>L77</strong> opcional, enchufe el<br />
cable plano en el grabador de minidiscos MJ-<strong>L77</strong>.<br />
4 Conecte el cable de control de mini clavija suministrado desde<br />
el sintoamplificador con discos compactos (toma marcada<br />
FROM MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) al grabador de discos<br />
compactos (toma marcada TO XC-<strong>L77</strong>).<br />
5 Conecte el cable estéreo suministrado entre AUX/CD-R IN<br />
en el sintoamplificador con discos compactos, y tomas LINE<br />
OUT en el grabador de discos compactos.<br />
6 Conecte el cable óptico suministrado desde el DIGITAL<br />
OUT (OPT) del sintoamplificador con discos compactos al<br />
DIGITAL IN (OPT) del grabador de discos compactos.<br />
7 Conecte el cable óptico suministrado con el grabador de<br />
minidiscos desde el DIGITAL OUT (OPT) del grabador<br />
de discos compactos al DIGITAL IN (OPT) del grabador<br />
de minidiscos.<br />
Nota: Puede aún grabar digitalmente desde el<br />
sintoamplificador con discos compactos al grabador de<br />
minidiscos: en modos de parada y grabación, el grabador de<br />
discos compactos pasa la señal que llega a la entrada digital<br />
hacia la salida digital.<br />
Conexión a otros sistemas<br />
Si no utiliza este grabador como parte del sistema mini estéreo XC-<br />
<strong>L77</strong>, conecte las tomas analógicas de esta unidad con un juego de<br />
tomas de entrada y salida en su amplificador/sintoamplificador.<br />
1 Utilice un cable estéreo estándar (se suministra uno con este<br />
grabador) para conectar a las tomas LINE OUT de este<br />
grabador con las tomas* TAPE/MD/CD-R IN en su<br />
amplificador/sintoamplificador.<br />
2 Utilice otro cable estéreo estándar para conectar las tomas<br />
LINE IN de este grabador con las tomas* TAPE/MD/CD-<br />
R OUT en su amplificador/sintoamplificador.<br />
3 Para grabación digital, conecte el DIGITAL IN (OPT) del<br />
<strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> con la toma de salida óptica de su componente<br />
fuente (p amplificador/sintoamplificador con salida digital<br />
óptica) utilizando cable óptico suministrado.<br />
* Nota: Diferentes amplificadores pueden tener tomas con otros<br />
nombres. Si tiene dudas sobre cual de ellas utilizar, consulte el<br />
<strong>manual</strong> del amplificador en la sección que explica la conexión a<br />
una platina de casetes.<br />
1 Ligue o cabo de fita do gravador de MD à parte superior do<br />
adaptador de gravação analógica (vide Cabos de fita na<br />
página 12 para maiores informações sobre como ligar e<br />
desligar cabos de fitas).<br />
2 Insira o adaptador de gravação analógica nas tomadas LINE<br />
IN do gravador de CD (vide “Adaptador de gravação<br />
analógica” na página 13 para maiores informações sobre<br />
como configurar o interruptor e inserir o adaptador no painel<br />
posterior). Insira a outra extremidade (do cabo de fita) no<br />
receptor e leitor de CD.<br />
3 Se tiver um leitor de cassetes CT-<strong>L77</strong> opcional, insira o cabo de<br />
fita no gravador de MD MJ-<strong>L77</strong>.<br />
4 Ligue o cabo de controlo com ficha miniatura fornecido do<br />
receptor e leitor de CD (tomada marcada com FROM<br />
MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) ao gravador de CD (tomada marcada<br />
com TO XC-<strong>L77</strong>).<br />
5 Ligue o cabo estéreo fornecido entre a tomada AUX/CD-R<br />
IN do receptor e leitor de CD, e as tomadas LINE OUT do<br />
gravador de CD.<br />
6 Ligue o cabo óptico fornecido entre a tomada DIGITAL<br />
OUT (OPT) do receptor e leitor de CD, e a tomada<br />
DIGITAL IN (OPT) do gravador de CD.<br />
7 Ligue o cabo óptico fornecido com o gravador de MD entre a<br />
tomada DIGITAL OUT (OPT) do gravador de CD e a<br />
tomada DIGITAL IN (OPT) do gravador de MD.<br />
Nota: Você ainda pode gravar digitalmente do receptor e<br />
leitor de CD ao gravador de MD: nos modos de paragem e<br />
gravação, o gravador de CD passa os sinais procedentes da<br />
entrada digital para a saída digital.<br />
Ligação a outros equipamentos<br />
Se não for utilizar este gravador como parte do sistema de<br />
componentes estéreo XC-<strong>L77</strong>, ligue as tomadas analógicas deste<br />
aparelho com um jogo de tomadas de entrada e saída do respectivo<br />
amplificador/receptor.<br />
1 Utilize um cabo estéreo normal (um é fornecido com este<br />
gravador) para ligar as tomadas LINE OUT deste gravador<br />
com as tomadas* TAPE/MD/CD-R IN do amplificador/<br />
receptor.<br />
2 Utilize um outro cabo estéreo normal para ligar as tomadas<br />
LINE IN deste gravador com as tomadas* TAPE/MD/<br />
CD-R OUT do amplificador/receptor.<br />
3 Para gravação digital, ligue a tomadas DIGITAL IN<br />
(OPT) do <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> com a tomada de saída óptica da<br />
respectiva fonte (ou amplificador/receptor com saída digital<br />
óptica) usando o cabo óptico fornecido.<br />
* Nota: Amplificadores diferentes podem ter tomadas intituladas<br />
diferentemente. Se não estiver seguro de qual tomada utilizar,<br />
consulte a secção de ligação dum leitor de cassetes do <strong>manual</strong> do<br />
amplificador.<br />
Español<br />
Português<br />
15<br />
Sp/Po
3 Controles y pantallas 3 Controlos e exibições<br />
Panel delantero Painel frontal<br />
1 2<br />
^ )<br />
3 4<br />
5<br />
6<br />
STANDBY/ON<br />
DISPLAY ON/OFF TRACK NO. DIGITAL REC LEVEL<br />
–<br />
+<br />
7<br />
8 9 10 11<br />
1 Bandeja de discos compactos<br />
2 Luz de potencia — Se enciende cuando se enciende<br />
la unidad.<br />
3 Botón ^ — Presione para reproducir un disco, o<br />
hacer una pausa en la reproducción de un disco (presione<br />
nuevamente para empezar la reproducción).<br />
4 Botón ) — Presione para abrir o cerrar la bandeja de<br />
discos compactos.<br />
5 Luz de reproducción — Se enciende cuando se<br />
reproduce o graba un disco compacto; destella cuando el<br />
disco compacto está en pausa.<br />
6 Botón de espera/conexión — Presione para<br />
conmutar la unidad entre los modos de espera y conexión.<br />
Nota: Esta unidad consume una pequeña cantidad de<br />
electricidad en el modo de espera (0,8 W).<br />
7 Sensor de control remoto<br />
8 DISPLAY ON/OFF — Presione para conectar o<br />
desconectar la pantalla fluorescente y ajustar el brillo.<br />
Consulte la página 28.<br />
9 Pantalla fluorescente — Consulte la página 19.<br />
10 TRACK NO. — Presione durante la grabación para<br />
empezar una nueva canción. Consulte la página 44.<br />
11 DIGITAL REC LEVEL — Utilice para ajustar el nivel<br />
de grabación cuando se graba desde fuentes digitales.<br />
Consulte la página 40.<br />
1 Bandeja para CD<br />
2 Luz de alimentação — Ilumina-se quando o<br />
aparelho é ligado.<br />
3 Botão ^ — Carregue neste botão para realizar a<br />
leitura de um disco, ou pausar um disco que estiver a ser<br />
lido (carregue no botão de novo para reiniciar a leitura).<br />
4 Botão ) — Serve para abrir a bandeja para CD.<br />
5 Luz de leitura — Ilumina-se durante a leitura ou<br />
gravação de um CD; cintila quando um CD está pausado.<br />
6 Botão de prontidão/ligar — Serve para ligar o<br />
aparelho ou colocá-lo no modo de prontidão.<br />
Nota: Este aparelho consome uma pequena quando de<br />
electricidade no modo de prontidão (0,8 W).<br />
7 Sensor de controlo remoto<br />
8 Botão DISPLAY ON/OFF — Serve para activar/<br />
desactivar o mostrador fluorescente e ajustar o brilho. Vide<br />
página 28.<br />
9 Mostrador fluorescente — Vide página 19.<br />
10 Botão TRACK NO. — Carregue neste botão<br />
durante uma gravação para iniciar uma nova faixa. Vide<br />
página 44.<br />
11 Botão DIGITAL REC LEVEL — Utilize-o para<br />
ajustar o nível de gravação quando gravar de fontes<br />
digitais. Vide página 40.<br />
16<br />
Sp/Po
3 Controles y pantallas 3 Controlos e exibições<br />
Mando a distancia<br />
1 STANDBY/ON – Conmuta la unidad<br />
entre los modos de espera y conexión.<br />
Nota: Esta unidad consume una<br />
pequeña cantidad de electricidad en el<br />
modo de espera: (0,8 W).<br />
2 FADER – Esfumado de aparición o<br />
desaparición durante la reproducción<br />
(pág. 28), o grabación (pág. 45).<br />
3 FINALIZE – Empieza la finalización de<br />
un disco (para que un disco grabado se<br />
reproduzca en tocadiscos de discos<br />
compactos comunes). (pág. 51)<br />
4 • – Grabación de una sección en blanco<br />
(para espacio entre canciones, etc.). (pág.<br />
47)<br />
5 ‡ REC – Coloca el grabador en el modo<br />
de pausa de grabación. (pág. 38,39)<br />
6 DIGITAL SYNCHRO – Empieza la<br />
grabación con detección de una señal de<br />
entrada digital. (pág. 32-37)<br />
7 ERASE – (sólo para discos CD-RW)<br />
Empieza el borrado de canciones o la<br />
reinicialización de un disco. (pág. 52-54)<br />
8 AUTO/MANUAL – Conmuta entre<br />
numeración automática y <strong>manual</strong> de<br />
canciones cuando se graba. (pág. 44)<br />
9 TRACK NO. WRITE – Presione<br />
durante la grabación para empezar una<br />
nueva canción (cuando está en modo de<br />
numeración de canción <strong>manual</strong>). (pág. 44)<br />
10 & – Para la reproducción o grabación.<br />
COMPACT DISC RECORDER<br />
REMOTE CONTROL UNIT<br />
CU–PD113<br />
Î<br />
1<br />
@ STANDBY/ON<br />
FADER FINALIZE • ‡REC<br />
2 3 4 5<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
INPUT<br />
SELECTOR SKIP PLAY<br />
1<br />
5<br />
9<br />
2<br />
6<br />
PROGRAM CHECK<br />
AUTO/ TRACK NO.<br />
MANUAL WRITE<br />
ERASE<br />
6 7 8 9<br />
& * # TIME<br />
10 11 12 13<br />
! 14 ⁄ $ 15 ›<br />
16 17<br />
11 * – Hace una pausa en la reproducción o grabación.<br />
12 # – Empieza o vuelve a reproducir, o empieza la grabación<br />
desde el modo de pausa de grabación. (pág. 20, 21)<br />
13 TIME – Conmuta el modo de pantalla. (pág. 26-28)<br />
14 ! ⁄ – Presione y mantenga presionado para<br />
reproducción rápida en hacia atrás/adelante. (pág. 20, 21)<br />
15 $ › – Salta las canciones en hacia atrás/adelante.<br />
(pág. 20, 21)<br />
16 INPUT SELECTOR – Conmuta la entrada entre<br />
analógica y digital (y directa). (pág. 32, 43)<br />
17 SKIP PLAY – Conecta/desconecta la reproducción con<br />
salto. (pág. 50)<br />
18 SKIP ID SET – Grabe un marcador ID de salto de<br />
canción para la canción actual. (pág. 48)<br />
19 SKIP ID CLEAR – Retire un ID de salto en la canción<br />
actual. (pág. 49)<br />
20 Teclas numéricas – Utilice para seleccionar los<br />
números de las canciones. (pág. 23)<br />
21 10/0 – Se utiliza para introducir 10 ó 0. (pág. 23)<br />
20<br />
3<br />
7<br />
10/0 >10<br />
SKIP ID<br />
SET CLEAR<br />
18 19<br />
4<br />
8<br />
REPEAT<br />
21 22 23<br />
CLEAR RANDOM<br />
24 25 26 27<br />
Controlo remote<br />
1 STANDBY/ON – Serve para ligar o<br />
aparelho e colocá-lo no modo de<br />
prontidão.<br />
Nota: Este aparelho consome uma<br />
pequena quantidade de electricidade no<br />
modo de prontidão (0,8 W).<br />
2 FADER – Serve para realizar o fundido<br />
durante a leitura (pág. 28) ou gravação<br />
(pág. 45).<br />
3 FINALIZE – Serve para iniciar a<br />
finalização de um disco (para possibilitar<br />
a leitura de um disco gravável em leitores<br />
de CD normais). (pág. 51)<br />
4 • – Serve para gravar uma porção em<br />
branco (para criar um espaço entre as<br />
faixas, etc.). (pág. 47)<br />
5 ‡ REC – Serve para colocar o gravador<br />
no modo de pausa de gravação. (pág.<br />
38,39)<br />
6 DIGITAL SYNCHRO – Serve para<br />
iniciar a gravação na detecção de um<br />
sinal de entrada digital. (pág. 32-37)<br />
7 ERASE – Apenas para discos CD–RW)<br />
Serve para iniciar o apagamento de faixas<br />
ou reinicializar um disco. (pág. 52-54)<br />
8 AUTO/MANUAL – Serve para<br />
mudar entre numeração automática e<br />
<strong>manual</strong> de faixas quando gravar. (pág.<br />
44)<br />
9 TRACK NO. WRITE -– Carregue<br />
neste botão durante a grava para iniciar uma nova faixa<br />
(quando estiver no modo de numeração <strong>manual</strong> de faixas.<br />
(pág. 44)<br />
10 & – Serve para parar uma leitura ou gravação.<br />
11 * – Serve para pausar uma leitura ou gravação.<br />
12 # – Serve para iniciar ou continuar uma leitura, ou iniciar<br />
uma gravação do modo de pausa de gravação. (pág. 20, 21)<br />
13 TIME – Serve para mudar o modo de exibição. (pág. 26-28)<br />
14 ! ⁄ – Mantenha este botão accionado para realizar a<br />
leitura regressiva/progressiva rápida. (pág. 20, 21)<br />
15 $ › – Utilize estes botões para saltar faixas para trás<br />
ou para diante. (pág. 20, 21)<br />
16 INPUT SELECTOR – Serve para alternar a entrada entre<br />
analógica e digital (e através). (pág. 32, 43)<br />
17 SKIP PLAY – Serve para activar/desactivar a leitura de<br />
salto. (pág. 50)<br />
18 SKIP ID SET – Serve para gravar uma marca de<br />
identificação de salto na faixa actual. (pág. 48)<br />
19 SKIP ID CLEAR – Serve para remover uma identificação<br />
de salto na faixa actual. (pág. 49)<br />
Español<br />
Português<br />
17<br />
Sp/Po
3 Controles y pantallas 3 Controlos e exibições<br />
22 >10 – Se utiliza para introducir números de canciones<br />
mayores a 10. (pág. 23)<br />
23 REPEAT – Ajusta el modo de repetición. (pág. 25)<br />
24 PROGRAM – Programa el orden de las canciones a<br />
reproducir. (pág. 23- 24)<br />
25 CHECK – Pasa por las canciones programadas en la<br />
lista de canciones a reproducir. (pág.25)<br />
26 CLEAR – Borre la última canción programada en el<br />
modo de reproducción programada.(pág. 24)<br />
27 RANDOM – Empieza la reproducción de canciones<br />
aleatoria. (pág. 26)<br />
Recuerde lo siguiente cuando use el control<br />
remoto:<br />
• No debe haber obstáculos entre el remoto<br />
y el sensor remoto del aparato.<br />
• Use dentro de la distancia y ángulo de<br />
funcionamiento indicados en la figura de la<br />
encima.<br />
20 Botões numéricos – Utilize-os para seleccionar os<br />
números das faixas. (pág. 23)<br />
21 10/0 – Utilize-o para introduzir 10 ou 0. (pág. 23)<br />
22 >10 – Utilize-o para introduzir números de faixa maiores do<br />
que 10. (pág. 23)<br />
23 REPEAT – Serve para definir o modo de repetição. (pág. 25)<br />
24 PROGRAM – Serve para programar a ordem de leitura das<br />
faixas. (pág. 23- 24)<br />
25 CHECK – Serve para verificar as faixas programadas na lista<br />
de leitura. (pág. 25)<br />
26 CLEAR – Serve para apagar a última faixa programada no<br />
modo de leitura programada. (pág. 24)<br />
27 RANDOM – Serve para iniciar a leitura aleatória das<br />
faixas. (pág. 26)<br />
Observe o seguinte ao utilizar o controlo<br />
remoto:<br />
• Certifique-se de que não haja obstáculos<br />
entre o controlo remoto e o sensor remoto<br />
no equipamento de som.<br />
• Utilize o controlo remoto dentro da<br />
distância e ângulo de operação, como<br />
mostrado no diagrama acima.<br />
30<br />
30<br />
7m<br />
• El remoto puede no funcionar bien si los<br />
rayos del sol o una luz fluorescente se refleja<br />
en el sensor remoto del aparato.<br />
• Los controles remotos de otros aparatos<br />
pueden interferir entre sí. No use los<br />
remotos de otros equipos cerca de este<br />
aparato.<br />
• Cambie la pila cuando se reduce la distancia<br />
de funcionamiento del remoto.<br />
30<br />
30<br />
7m<br />
• A operação remota pode não funcionar se a<br />
luz do sol ou uma luz fluorescente estiver a<br />
brilhar no sensor remoto.<br />
• Controlos remotos para diferentes<br />
aparelhos podem interferir com a operação<br />
de cada outro. Evite utilizar controlos<br />
remotos para outros aparelhos localizados<br />
nas proximidades deste equipamento de<br />
som.<br />
• Troque a pilha quando perceber uma queda<br />
da gama de operação do controlo remoto.<br />
18<br />
Sp/Po
3 Controles y pantallas 3 Controlos e exibições<br />
Pantalla<br />
Mostrador<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
9 10 11 12<br />
13 14<br />
1 RDM – Se enciende en el modo de reproducción<br />
aleatoria.<br />
2 PGM – Se enciende en el modo de reproducción<br />
programada.<br />
3 RPT / RPT–1 – Se enciende cuando está en el modo<br />
de repetición de disco/repetición de canción.<br />
4 L R – Indicadores de canal izquierdo/derecho (se<br />
enciende en modo de visualización de medidor de nivel).<br />
5 Visualización de medidor de nivel/mensaje/<br />
tiempo<br />
6 SYNC – Se enciende cuando el grabador está en modo<br />
de grabación sincronizada automática.<br />
7 DIGITAL – Se enciende cuando se selecciona la entrada<br />
digital óptica.<br />
8 FINALIZE – Se enciende cuando finaliza la carga del<br />
CD-RW actual.<br />
9 CD / CD–R / CD–RW – Indica el tipo de disco<br />
actual cargado.<br />
10 ‡ – Se enciende para indicar el modo de grabación o<br />
pausa de grabación. El destello de la pantalla indica la<br />
suspensión de la grabación.<br />
11 D.VOL – Se enciende cuando el volumen digital se<br />
ajusta a otro que no sea 0dB.<br />
12 SKIP ON – Se enciende para indicar que un disco<br />
contiene contraseñas de salto. Destella cuando se ajustan<br />
o borran las ID de salto.<br />
13 A.TRACK – Se enciende cuando la numeración de<br />
canción automática está encendida durante la grabación.<br />
14 FADER – Se enciende durante el esfumado de aparición<br />
o desaparición.<br />
1 RDM – Ilumina-se no modo de leitura aleatória.<br />
2 PGM – Ilumina-se no modo de leitura programada.<br />
3 RPT/RPT-1 – Ilumina-se no modo de repetição de<br />
disco/repetição de faixa.<br />
4 L R – Indicadores dos canais esquerdo (R) e direito (R)<br />
(iluminam-se no modo de exibição do medidor de nível).<br />
5 Exibição do medidor de nível/mensagem/<br />
tempo<br />
6 SYNC – Ilumina-se quando o gravação está no modo de<br />
gravação sincronizada automática.<br />
7 DIGITAL – Ilumina-se quando a entrada digital óptica é<br />
seleccionada.<br />
8 FINALIZE – Ilumina-se se o CD-RW colocado<br />
actualmente tem sido finalizado.<br />
9 CD/CD-R/CD-RW – Indica o tipo de disco colocado<br />
actualmente.<br />
10 ‡ – Ilumina-se para indicar o modo de gravação ou de<br />
pausa de gravação. Cintila para indicar o emudecimento<br />
da gravação.<br />
11 D.VOL – Ilumina-se quando o volume digital é ajustado<br />
para um valor diferente de 0 dB.<br />
12 SKIP ON – Ilumina-se para indicar que o disco contém<br />
marcas de identificação de salto. Cintila durante a<br />
definição ou apagamento das marcas de identificação de<br />
salto.<br />
13 A.TRACK – Ilumina-se quando a numeração<br />
automática das faixas é activada durante a gravação.<br />
14 FADER – Ilumina-se durante a execução de um<br />
fundido.<br />
Español<br />
Português<br />
19<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
Conexión, reproducción de Maneira de ligar o aparelho e<br />
un disco<br />
efectuar a leitura de um disco<br />
Esta secção ensina-lhe como ligar o aparelho, efectuar a leitura de<br />
Esta sección describe la conexión, reproducción de discos y<br />
discos e realizar uma gravação básica. Antes de continuar,<br />
grabación básica. Antes de continuar, debe conectar su grabador al<br />
certifique-se de que ligou o gravador correctamente ao receptor e<br />
sintoamplificador con discos compactos XC-<strong>L77</strong>, u otro<br />
leitor de CD XC-<strong>L77</strong>, ou outro amplificador. Se ainda não fez isso,<br />
amplificador. Si no lo ha hecho, vuelva a la página 12.<br />
volte à página 12.<br />
Disco (etiqueta hacia arriba)<br />
Disco (etiqueta para cima)<br />
Guía de disco de 8 cm<br />
Guia oara disco 8 cm<br />
@ STANDBY/ON<br />
Guía de disco de 12 cm<br />
Guia oara disco 12 cm<br />
) para abrir/cerrar la<br />
bandeja de discos<br />
Abrir/fechar bandeja<br />
para CD )<br />
@ STANDBY/ON<br />
& * #<br />
! ⁄ $ ›<br />
& * #<br />
! ⁄ $ ›<br />
20<br />
Sp/Po<br />
1 Presione STANBY/ON para conectar.<br />
Si la unidad se conecta a XC-<strong>L77</strong>, se enciende<br />
automáticamente cuando enciende el sintoamplificador con<br />
discos compactos XC-<strong>L77</strong>. Si lo utiliza con un amplificador/<br />
sintoamplificador diferente, utilice el botón de panel<br />
delantero o el mando a distancia para conectarlo.<br />
La luz de potencia se enciende y la pantalla muestra un<br />
mensaje de bienvenida.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Presione ) (sólo en panel delantero)<br />
para expulsar la bandeja de discos.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Coloque un disco compacto con la etiqueta hacia arriba, en<br />
la bandeja de discos, y compruebe que está colocado<br />
correctamente en la guía de disco.<br />
Nota: No utilice un adaptador cuando se reproducen<br />
discos compactos single de 8 cm. La bandeja de discos tiene<br />
guías para ambos discos, de 12 cm y 8 cm.<br />
1 Carregue em STANDBY/ON para<br />
ligar o gravador.<br />
Se este gravador está ligado ao XC-<strong>L77</strong>, o gravador é ligado<br />
automaticamente quando você liga o XC-<strong>L77</strong>. Se o gravador<br />
estiver ligado a um amplificador/receptor diferente, utilize o<br />
botão no painel frontal ou no controlo remoto para ligá-lo.<br />
A luz de alimentação ilumina-se e o mostrador exibe uma<br />
mensagem de boas-vindas.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Carregue em ) (apenas no painel<br />
frontal) para ejectar a bandeja para<br />
CD.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Coloque um CD, com a etiqueta para cima, na bandeja para<br />
CD, certificando-se de que o disco está assentado<br />
adequadamente na guia para CD.<br />
Nota: Não utilize um adaptador para a leitura de CDs<br />
simples de 8 cm. A bandeja para CD tem guias para discos<br />
de 12 cm e 8 cm.
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
3 Presione # (^ en el panel<br />
delantero).<br />
Primero, el grabador determina el tipo de disco que ha<br />
cargado (CD, CD-R o CD-RW).<br />
Si el disco no está en blanco, el número de canciones y<br />
tiempo total de reproducción del disco aparece brevemente,<br />
y empieza la reproducción.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
La luz de reproducción en el panel delantero se enciende<br />
durante la reproducción.<br />
Nota: ) cierra la bandeja de disco sin que empiece la<br />
reproducción.<br />
4 Para hacer una pausa de<br />
reproducción, presione * (^ en el<br />
panel delantero).<br />
Para reempezar la reproducción, presione nuevamente.<br />
La luz de reproducción en el panel delantero destella en el<br />
modo de pausa.<br />
5 Para retroceso rápido o avance<br />
rápido, y mantenga presionado ! o<br />
⁄.<br />
Suelte para empezar nuevamente la reproducción normal.<br />
Si llega al final del disco mientras presiona ⁄, la<br />
pantalla muestra DISC END y el grabador entra en el<br />
modo de pausa de reproducción.<br />
6 Para saltar hacia atrás/adelante hacia<br />
otra canción, presione $ o ›.<br />
Presione › una vez que salta al inicio de la siguiente<br />
canción en el disco. Si continúa presionando salta a las<br />
canciones siguientes.<br />
Presione $ una vez que lo lleva al inicio de la canción<br />
actual. Si continúa presionando salta al inicio de las<br />
canciones anteriores.<br />
También se pueden utilizar los botones para saltar<br />
canciones mientras que el disco está en pausa o parado. El<br />
número de canción cambia mientras que el disco se<br />
mantiene en pausa/parado.<br />
7 Para parar la reproducción, presione<br />
&.<br />
Si el disco está en pausa, se cancela el modo de pausa. La<br />
pantalla muestra el número de canciones en el disco y el<br />
tiempo total de reproducción.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Retire el disco del grabador antes de desconectarlo.<br />
3 Carregue em # (^ no painel<br />
frontal).<br />
Primeiro, o gravador determina o tipo de disco colocado<br />
(CD, CD-R ou CD-RW).<br />
Se o disco não estiver em branco, o número de faixas e o<br />
tempo de leitura total do disco são exibidos brevemente, e<br />
em seguida a leitura começa.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
A luz de leitura no painel frontal ilumina-se durante a<br />
leitura.<br />
Nota: ) fecha a bandeja para CD sem iniciar a leitura.<br />
4 Para pausar a leitura, carregue em *<br />
(^ no painel frontal).<br />
Para continuar a leitura, carregue no botão de novo.<br />
A luz de leitura no painel frontal cintila no modo de pausa.<br />
5 Para realizar a leitura regressiva ou<br />
progressiva rápida, carregue em !<br />
ou ⁄ continuamente.<br />
Solte para continuar a leitura normal.<br />
Se atingir o fim do disco enquanto carrega em ⁄, o<br />
mostrador exibe DISC END e o gravador entra no modo<br />
de pausa de leitura.<br />
6 Para saltar para trás ou para diante<br />
para uma outra faixa, carregue em<br />
$ ou ›.<br />
Carregue em › uma vez para saltar para o início da<br />
próxima faixa no disco. Carregue no botão de novo para<br />
saltar para as faixas subsequentes.<br />
Carregue em $ uma vez para saltar para o início da<br />
faixa actual. Carregue no botão de novo para saltar para o<br />
início das faixas anteriores.<br />
Você também pode utilizar os botões de salto de faixa<br />
enquanto o disco está pausado ou parado. O número de<br />
faixa muda mas o disco permanece pausado/parado.<br />
7 Para interromper a leitura, carregue<br />
em &.<br />
Se o disco foi pausado, o modo de pausa será cancelado. O<br />
mostrador exibe o número de faixas no disco e o tempo total<br />
de leitura.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Retire o disco do gravador antes de desligar o gravador.<br />
Español<br />
Português<br />
21<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
Uso con el XC-<strong>L77</strong><br />
Utilização com o XC-<strong>L77</strong><br />
Cuando se conecta al sintoamplificador con discos compactos<br />
XC-<strong>L77</strong>, esta unidad se comporta como una parte integral del<br />
sistema.<br />
• Se conecta y desconecta el grabador de discos compactos<br />
con el sintoamplificador con discos compactos - No es<br />
posible conectar o desconectar el grabador de discos<br />
compactos independientemente.<br />
• Presione # o ^ en el grabador de discos compactos<br />
automáticamente cambia las funciones del<br />
sintoamplificador con discos compactos. La unidad de<br />
pantalla de sistema separada muestra la función de<br />
entrada como CD-R (no como AUX).<br />
• Si cambia la función de entrada del sintoamplificador con<br />
discos compactos mientras se reproduce el grabador de<br />
discos compactos, se para automáticamente el grabador<br />
de discos compactos.<br />
• Mientras el grabador de discos compactos está grabando,<br />
no puede cambiar la función de entrada de<br />
sintoamplificador con discos compactos.<br />
• En el modo de reproducción, la salida digital es siempre<br />
del disco que se está reproduciendo. Sin embargo, en los<br />
modos de grabación y parada, la salida de señal desde la<br />
salida digital es la que entra en el grabador por la entrada<br />
digital. Es decir, si conecta el grabador de minidiscos MJ-<br />
<strong>L77</strong>, puede continuar grabando en el minidisco un disco<br />
compacto que se reproduce en el sintoamplificador con<br />
discos compactos.<br />
Quando o gravador está ligado ao receptor e leitor de CD XC-<br />
<strong>L77</strong>, o gravador funciona como um componente integrado do<br />
sistema.<br />
• A alimentação para o gravador de CD é ligada e desligada<br />
com o XC-<strong>L77</strong> - não é possível ligar/desligar o gravador de<br />
CD independentemente.<br />
• Carregue em # ou ^ no gravador de CD muda<br />
automaticamente para a função do receptor e leitor de CD.<br />
O mostrador separado do sistema exibe a função de<br />
entrada como CD-R (e não como AUX).<br />
• Se você mudar a função de entrada do receptor e leitor de<br />
CD enquanto o gravação de CD estiver no modo de leitura,<br />
o gravador de CD parará automaticamente.<br />
• Enquanto o gravador de CD estiver no modo de gravação,<br />
não é possível mudar a função de entrada do receptor e<br />
leitor de CD.<br />
• No modo de leitura, a saída digital é sempre do disco que<br />
estiver a ser lido. No entanto, nos modos de gravação e<br />
paragem, o sinal emitido pela saída digital é o que estiver<br />
a ser emitido para a entrada digital do gravador. Isso<br />
significa que se você ligou o gravador de MD MJ-<strong>L77</strong>, é<br />
possível gravar um CD que estiver a ser lido no receptor e<br />
leitor de CD no MD.<br />
22<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
Selección directa de Selecção directa das faixas<br />
canciones<br />
Se você quiser iniciar a leitura a partir de uma faixa que não seja a<br />
Si desea empezar una reproducción de una canción que no sea la primeira, introduza o número da faixa com o controlo remoto. Se<br />
primera, entre el número de la canción desde el mando a<br />
o disco estiver no modo de leitura (ou pausado), o gravador saltará<br />
distancia. Si el disco se está reproduciendo (o en pausa), el<br />
para a faixa seleccionada.<br />
grabador salta directamente hacia dicha canción.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10/0 >10<br />
9<br />
10/0 >10<br />
1 Utilice las teclas numéricas para<br />
entrar un número de canción.<br />
Para los números de canción 1 a 10, utilice la<br />
correspondiente tecla numérica.<br />
Para números de canción mayores de 10, presione el botón<br />
>10:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Seguidamente, entre el número de la canción. Por ejemplo,<br />
para seleccionar la canción 20 presione 2.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Después 10/0:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
La reproducción empieza después de entrar el número de<br />
canción.<br />
Programación de una lista<br />
de canciones a reproducir<br />
La programación de una lista de canciones a reproducir implica<br />
decirle al tocadiscos qué canción, y en qué orden desea reproducir.<br />
Puede programar una secuencia de hasta 24 canciones,<br />
reproduciendo canciones más de una vez si así lo prefiere.<br />
La secuencia programada se aplica sólo al disco que está en el<br />
tocadiscos en ese momento: al expulsar el disco, se cancela el<br />
programa de la memoria.<br />
1 Utilize os botões numéricos para<br />
introduzir o número duma faixa.<br />
Para números de faixa de 1 a 10, utilize o botão numérico<br />
correspondente.<br />
Para números maiores de 10, carregue no botão >10:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Programação de uma lista<br />
de leitura<br />
Programar uma lista de leitura significa dizer precisamente ao<br />
leitor as faixas que deseja escutar e a ordem de leitura das mesmas.<br />
Você pode programar uma sequência de até 24 faixas, bem como<br />
incluir uma faixa mais de uma vez se quiser.<br />
A sequência programada só é aplicável para o disco actualmente no<br />
leitor: a lista de leitura será apagada assim que o disco for ejectado.<br />
& #<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Em seguida, introduza o número da faixa. Para seleccionar<br />
a faixa 20, por exemplo, primeiro carregue em 2:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Em seguida carregue em 10/0:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
A leitura começa após a introdução do número da faixa.<br />
Español<br />
Português<br />
& #<br />
$ ›<br />
$ ›<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10/0 >10<br />
9<br />
10/0 >10<br />
PROGRAM CHECK<br />
CLEAR<br />
PROGRAM CHECK<br />
CLEAR<br />
23<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
24<br />
Sp/Po<br />
1 En el modo de parada, presione<br />
PROGRAM.<br />
Se enciende el indicator PGM y la pantalla le avisa que<br />
tiene que entrar la primera canción en el programa.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Borrado de la lista de canciones a<br />
reproducir<br />
Borre la lista de canciones a reproducir con alguno de los<br />
siguientes:<br />
• expulsando el disco (presione ))<br />
• presionando & mientras el disco está parado.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Entre los números de canciones en el<br />
orden que desea reproducirlos.<br />
Utilice las teclas numéricas para seleccionar canciones:<br />
• Para los números de canción 1 a 10, utilice la<br />
correspondiente tecla numérica.<br />
• Para los números de canción que superan el 10, presione la<br />
tecla >10 y entre el número de canción. Por ejemplo, para<br />
seleccionar la canción 20 presione >10, 2 y después 10/0.<br />
• Puede utilizar también los botones $ y › para<br />
seleccionar las canciones, presionando PROGRAM<br />
después de cada uno para entrarlas en la lista de canciones<br />
a reproducir.<br />
Después de agregar una canción a la lista de canciones a<br />
reproducir, la pantalla muestra el paso siguiente y el tiempo<br />
de reproducción total de la lista de canciones a reproducir.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nota: la pantalla no mostrará el tiempo de reproducción<br />
total de las listas de canciones a reproducir que excede los<br />
100 minutos.<br />
3 Presione # (^ en el panel<br />
delantero) para empezar la<br />
reproducción.<br />
Borrado de una canción de la lista<br />
de canciones a reproducir<br />
Borrado de la última (más reciente) canción programada<br />
presionando CLEAR.<br />
Presione repetidamente para borrar varios pasos (si se está<br />
reproduciendo el programa mientras realiza este procedimiento, no<br />
puede borrar pasos anteriores al que se está reproduciendo).<br />
1 No modo de paragem, carregue em<br />
PROGRAM.<br />
O indicador PGM ilumina-se e o mostrador exibe uma<br />
orientação para a introdução da primeira faixa no<br />
programa:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Introduza os números das faixas na<br />
ordem de leitura desejada.<br />
Utilize os botões numéricos para seleccionar as faixas:<br />
• Para números de faixa de 1 a 10, utilize o botão numérico<br />
correspondente.<br />
• Para números de faixa acima de 10, carregue no botão<br />
>10, e em seguida introduza o número da faixa. Para<br />
seleccionar a faixa 20, por exemplo, carregue em >10, 2 e<br />
10/0.<br />
• Você também pode utilizar os botões $ e › para<br />
seleccionar as faixas, e carregando em PROGRAM para<br />
introduzir cada faixa na lista de leitura.<br />
Depois de adicionar uma faixa à lista de leitura, o<br />
mostrador exibe o próximo passo e o tempo total de leitura<br />
da lista de leitura:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nota: O mostrador não exibirá o tempo total de leitura se<br />
tal tempo exceder de 100 minutos.<br />
3 Carregue em # (^ no painel<br />
frontal) para iniciar a leitura.<br />
Apagamento da lista de leitura<br />
Apague a lista de leitura:<br />
• ejectando o disco (carregue em )).<br />
• carregando em & enquanto o disco estiver parado.<br />
Apagamento duma faixa da lista de<br />
leitura<br />
Apague a última faixa programada (mais recente) carregando em<br />
CLEAR.<br />
Carregue no botão repetidamente para apagar vários passos do<br />
programa (se o programa estiver em execução quando fizer isso,<br />
não é possível apagar os passos além da faixa que estiver a ser<br />
lida).
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
Verificación del contenido de la lista<br />
de canciones a reproducir<br />
En el modo de parada puede verificar el contenido de la lista de<br />
canciones a reproducir utilizando el botón CHECK. Cada vez que<br />
lo presiona se va pasando a través de la lista de canciones a<br />
reproducir, mostrando el número del paso y el correspondiente<br />
número de canción.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Utilización de los modos de<br />
repetición<br />
Utilice la función de repetición para repetir la canción actual o<br />
todo el disco una y otra vez. Puede ajustar el modo de repetición en<br />
el modo de reproducción normal, aleatoria o programada.<br />
&<br />
$ ›<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Cambio de una canción en la lista<br />
de canciones a reproducir<br />
Mientras verifica la lista de canciones a reproducir (vea lo<br />
anterior), puede cambiar el número de canción para el paso en que<br />
se encuentra, en ese momento utilizando los botones $ y ›<br />
o las teclas numéricas.<br />
Verificação do conteúdo da lista de<br />
leitura<br />
No modo de paragem, você pode verificar o conteúdo da lista de<br />
leitura usando o botão CHECK. Carregue no botão uma vez para<br />
verificar um passo na lista de leitura, exibindo o número do passo e<br />
o número da faixa correspondente:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
Utilização dos modos de<br />
repetição<br />
Utilize a função de repetição para repetir a faixa actual ou o disco<br />
inteiro continuamente. Você pode definir o modo de repetição nos<br />
modos de leitura normal, aleatória e programada.<br />
&<br />
$ ›<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Mudança duma faixa na lista de<br />
leitura<br />
Enquanto verifica a lista de leitura (vide acima), você pode mudar<br />
o número da faixa para o passo exibido usando os botões $ e<br />
› ou os botões numéricos.<br />
Español<br />
Português<br />
REPEAT<br />
REPEAT<br />
Para repetir la reproducción de la<br />
canción actual, presione REPEAT una<br />
vez.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Se enciende el indicador RPT-1 y la canción actual se<br />
repite hasta que presione dos veces REPEAT. En ambos<br />
casos se cancela el modo de repetición.<br />
Para empezar una repetición de una nueva canción,<br />
seleccione la canción utilizando los botones $ y ›.<br />
Para repetir todo el disco, presione<br />
REPEAT dos veces.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Se enciende el indicador RPT y el disco se repite hasta que<br />
presione nuevamente REPEAT (en ese caso, el disco se<br />
sigue repitiendo hasta el final y se para).<br />
Para repetir a faixa a ser lida<br />
actualmente, carregue em REPEAT<br />
uma vez.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
O indicador RPT-1 ilumina-se e a faixa actual é repetida<br />
até que você carregue em REPEAT duas vezes. De<br />
qualquer maneira, o modo de repetição é cancelado.<br />
Para iniciar a repetição duma outra faixa, seleccione a faixa<br />
os botões $ e ›.<br />
Para repetir o disco inteiro, carregue<br />
em REPEAT duas vezes.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
O indicador RPT ilumina-se e o disco é repetido até que<br />
você carregue em REPEAT de novo (neste caso, a leitura<br />
do disco continua até o fim, e pára).<br />
25<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
Utilización del modo de<br />
reproducción aleatoria<br />
Para que el grabador reproduzca las canciones en un orden<br />
diferente cada vez que reproduzca un disco, utilice el modo de<br />
reproducción aleatoria. Cada canción se reproducirá sólo una vez,<br />
pero el orden será aleatoria. Cuando se terminan de reproducir<br />
todas las canciones, se para el disco.<br />
Puede utilizar reproducción aleatoria junto a la reproducción<br />
programada- canciones de la lista de canciones a reproducir se<br />
reproducirán en un orden aleatorio.<br />
&<br />
Utilização do modo de<br />
leitura aleatória<br />
Para que o gravador realize a leitura das faixas numa ordem<br />
diferente cada vez, utilize o modo de leitura aleatória. Cada faixa<br />
será lida apenas uma vez, mas a ordem será aleatória. Quando<br />
todas as faixas forem lidas, o disco parará.<br />
Você pode utilizar a leitura aleatória junto com a leitura<br />
programada - as faixas na lista de leitura serão lidas numa ordem<br />
aleatória.<br />
&<br />
RANDOM<br />
RANDOM<br />
Presione RANDOM para empezar una<br />
reproducción aleatoria.<br />
El indicador RDM se enciende y se selecciona una canción<br />
aleatoria.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Para seleccionar una nueva canción aleatoria en cualquier<br />
momento, presione RANDOM.<br />
Presione & para cancelar la reproducción aleatoria.<br />
Indicación de la<br />
información del disco<br />
El grabador puede mostrar diferentes tipos de información de disco<br />
y canciones en ambos modos de reproducción y grabación. El<br />
botón TIME cambia entre los distintos modos de visualización.<br />
Además, en el modo de parada, puede obtener información de cada<br />
canción individual utilizando los botones $ y ›.<br />
Finalmente, existe la opción para atenuar o apagar la pantalla<br />
completamente.<br />
Carregue em RANDOM para iniciar a<br />
leitura aleatória.<br />
O indicador RDM ilumina-se e uma faixa é escolhida<br />
aleatoriamente:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Para seleccionar uma nova faixa aleatória a qualquer<br />
momento, carregue em RANDOM.<br />
Carregue em & para cancelar a leitura aleatória.<br />
Exibição das informações<br />
do disco<br />
O gravador pode exibir vários tipos de informações do disco e das<br />
faixas tanto no modo de leitura como no modo de gravação. O<br />
botão TIME serve para alternar entre os diferentes modos de<br />
exibição. Adicionalmente, no modo de paragem, é possível exibir as<br />
informações de faixas individuais com os botões $ e ›.<br />
Finalmente, há uma opção para escurecer ou apagar o mostrador<br />
completamente.<br />
TIME<br />
$ ›<br />
TIME<br />
$ ›<br />
26<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
Durante la reproducción o la pausa<br />
de reproducción, presione TIME para<br />
conmutar el modo de visualización.<br />
Existen cinco tipos diferentes de visualización. Presione<br />
TIME repetidamente para conmutar entre ellos.<br />
• Número de canción/tiempo transcurrido<br />
No modo de leitura ou de pausa de<br />
leitura, carregue em TIME para<br />
mudar o modo de exibição.<br />
Há cinco modos de exibição diferentes. Carregue em TIME<br />
repetidamente para mudar entres esses modos:<br />
• Número/tempo decorrido da faixa<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Número de canción/tiempo remanente<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Número/tempo restante da faixa<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Tiempo de disco remanente<br />
• Tempo restante do disco<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Medidor de nivel<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Número total de canciones/tiempo de reproducción<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Después de 5 segundos, la indicación vuelve a mostrar el<br />
número de canciones/tiempo transcurrido.<br />
Durante la grabación o pausa de<br />
grabación, presione TIME para<br />
conmutar el modo de visualización.<br />
Hay cuatro diferentes indicaciones. Presione TIME<br />
repetidamente para cambiar entre ellos:<br />
• Número de canción/tiempo de grabación transcurrido<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Medidor de nível<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Número total de faixas/tempo total de leitura<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Depois de 5 segundos, a exibição retorna ao número de<br />
faixa/tempo decorrido.<br />
No modo de gravação ou de pausa<br />
de gravação, carregue em TIME para<br />
mudar o modo de exibição.<br />
Há três modos de exibição diferentes. Carregue em TIME<br />
repetidamente para mudar entres esses modos:<br />
• Número da faixa/tempo de gravação decorrido<br />
Español<br />
Português<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Medidor de nivel de grabación<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Medidor do nível de gravação<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Tiempo de grabación disponible<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Tempo de gravação disponível<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nota: Aunque es compatible con los discos de 80 minutos,<br />
la indicación de tiempo de grabación remanente no<br />
muestra precisamente 80 minutos para los discos en blanco.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nota: Embora este gravador seja compatível com discos de<br />
80 minutos, a exibição do tempo de gravação restante não<br />
exibirá precisamente os 80 minutos para discos em branco.<br />
27<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
En el modo de parada, presione $<br />
o › para visualizar la información<br />
de duración de canción individual.<br />
Cada vez que presiona retrocede o avanza una canción en el<br />
disco y muestra la duración de dicha canción.<br />
Cuando se carga un CD-R o CD-RW, presionando TIME<br />
conmuta entre el tiempo de reproducción total de disco y el<br />
tiempo de grabación remanente.<br />
• Número de canciones/tiempo grabado<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Tiempo de grabación disponible (sólo para CD-R/CD-RW<br />
sin finalizar)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Utilice el botón DISPLAY ON/OFF<br />
(sólo para panel delantero) para<br />
ajustar el brillo de la pantalla<br />
fluorescente.<br />
Existen cinco niveles de brillo, más un ajuste de anulación.<br />
• Puede apagar la pantalla durante la grabación, o durante el<br />
modo de pausa de grabación.<br />
Esfumado de aparición y<br />
desaparición<br />
Utilice el botón FADER para esfumar el volumen hacia abajo<br />
durante varios segundos y ponga la pausa de reproducción. Puede<br />
hacer también un esfumado de aparición de la reproducción subiendo<br />
el volumen gradualmente cuando continúa la reproducción.<br />
Nota: puede sólo escuchar los esfumados a través de las salidas<br />
analógicas.<br />
No modo de paragem, carregue em<br />
$ ou › para exibir a informação<br />
da duração duma faixa individual.<br />
Cada accionamento do botão move uma faixa para diante<br />
ou para trás no disco e exibe a duração de tal faixa.<br />
Quando um CD-R ou CD-RW está colocado, carregar em<br />
TIME muda entre o tempo total de leitura e o tempo de<br />
gravação restante no disco.<br />
• Número total de faixas/tempo gravado<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Tempo de gravação disponível (apenas CD-R/CD-W não<br />
finalizado)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Utilize o botão DISPLAY ON/OFF<br />
(apenas painel frontal) para ajustar o<br />
brilho do mostrador fluorescente.<br />
Há cinco níveis de brilho, e uma definição para apagar o<br />
mostrador.<br />
• Não é possível apagar o mostrador durante uma gravação,<br />
ou no modo de pausa de gravação.<br />
Fundido<br />
Utilize o botão FADER para atenuar o volume durante vários<br />
segundos e pausar a leitura. Você também pode utilizar o fundido<br />
para aumentar o volume gradativamente quando continuar a<br />
leitura.<br />
Nota: Só é possível ouvir os fundidos através das saídas<br />
analógicas.<br />
FADER<br />
&<br />
&<br />
28<br />
Sp/Po<br />
Presione FADER durante la<br />
reproducción para hacer una pausa<br />
en el disco.<br />
El indicador FADER en el visualizador parpadea y el<br />
volumen se esfuma para quedar en silencio después de<br />
cinco segundos.<br />
Presione FADER para continuar con<br />
la reproducción de un disco en<br />
pausa.<br />
El indicador FADER en el visualizador parpadea y el<br />
volumen empieza un esfumado de aparición.<br />
Carregue em FADER durante a leitura<br />
para pausar o disco.<br />
O indicador FADER cintila no mostrador e o volume<br />
diminui gradativamente até o silêncio total em<br />
aproximadamente cinco segundos. Logo, o aparelho entra<br />
no modo de pausa de leitura.<br />
Carregue em FADER para continuar a<br />
leitura dum disco pausado.<br />
O indicador FADER cintila no mostrador e o volume<br />
começa a aumentar gradativamente.
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
Grabación de discos<br />
compactos<br />
Este grabador fue diseñado para poder obtener grabaciones de<br />
extremadamente alta calidad digital en discos compactos<br />
grabables. Para mayor flexibilidad, puede utilizar discos<br />
reescribibles (CD-RW) o discos que se pueden escribir una vez (CD-<br />
R). Para más información general sobre los discos que puede y no<br />
puede utilizar en esta grabadora, consulte Sobre discos compactos,<br />
CD-R y CD-RW en la página 8. El resumen en estas páginas le da<br />
una idea de lo que es posible, y también le da una guía de lo que<br />
debe evitar y de lo que tiene que tener cuidado cuando graba. Se<br />
recomienda leer estas páginas completamente antes de continuar<br />
con otras instrucciones más detalladas en la página 29.<br />
Fuentes digital y analógica<br />
El grabador tiene una entrada digital óptica y un par de entradas<br />
analógicas. Utilice la entrada digital cuando:<br />
• graba de un tocadiscos de discos compactos, minidiscos,<br />
platina de cinta audiodigital, DCC o satélite digital con una<br />
salida digital óptica.<br />
Utilice la salida analógica cuando:<br />
• graba de un componente digital que no tiene una salida<br />
digital óptica.<br />
• graba de una fuente digital incompatible (tales como una<br />
cinta audiodigital de alta velocidad de muestreo).<br />
• graba una fuente protegida contra copiado digital (vea a<br />
continuación).<br />
• graba desde cualquier fuente analógica (transmisiones de<br />
radio, discos de vinilo, cintas de casete, etc.).<br />
Limitaciones de la grabación digital<br />
Esta unidad fue diseñada exclusivamente para grabar y reproducir<br />
discos de audio — no puede grabar otros formatos de discos<br />
compactos, tales como los CD-ROM de ordenador o Dolby Digital<br />
(AC-3). Si graba de un formato de disco tal como CD+GRAPHICS,<br />
VIDEO-CD u otro formato que incluya ambos audio y video digitales,<br />
sólo podrá grabar la parte de audio del disco.<br />
Además de los discos compactos de audio normales, este grabador<br />
graba los discos compactos de audio con codificación DTS y los<br />
discos compactos con formato HDCD.<br />
Casi todos los materiales de fuente digital comerciales están<br />
protegidos por las leyes de derechos de autor. Por esta razón, este<br />
grabador utiliza discos CD-R y CD-RW en blanco especiales para<br />
uso por el público en general en los que ya está incluido el pago de<br />
derechos de autor. Una limitación adicional tiene la forma de un<br />
SCMS (una sigla de Serial Copy Management System). Permite hace<br />
una sola generación de grabaciones digitales. Es decir, puede hacer<br />
una grabación digital de una fuente original (por ejemplo un disco<br />
Gravação de CDs<br />
Este gravador foi concebido para permitir-lhe fazer gravações<br />
digitais de qualidade extremamente alta em discos compactos<br />
graváveis. Para maior flexibilidade, você pode utilizar discos<br />
reescrevíveis (CD-RW) ou discos de uma-escrita (CD-R). Para<br />
maiores informações sobre os discos que pode ou não pode utilizar<br />
com este gravador, consulte a secção Sobre discos CD, CD-R e CD-<br />
RW na página 8. A descrição nessas páginas dão-lhe uma ideia do<br />
que é possível, e também provêem uma orientação sobre o que<br />
evitar e os cuidados a tomar quando gravar. Recomendamos<br />
fortemente que leia essas páginas antes de ler as instruções<br />
detalhadas a partir desta página 29.<br />
Fontes digitais e analógicas<br />
Este gravador tem uma entrada digital óptica e um par de entradas<br />
analógicas. Utilize a entrada digital quando:<br />
• gravar dum leitor de CD/MD/DAT/DCC ou de um<br />
componente digital via satélite com uma saída digital<br />
óptica.<br />
Utilize as entradas analógicas quando:<br />
• gravar dum componente digital que não tenha uma saída<br />
digital óptica.<br />
• gravar duma fonte digital incompatível (tal como uma<br />
cassete DAT com uma alta taxa de amostragem).<br />
• gravar de uma fonte protegida contra cópia digital (vide<br />
abaixo).<br />
• gravar de qualquer fonte analógica (rádio, discos de vinilo,<br />
cassetes, etc.).<br />
Restrições contra gravação digital<br />
Este aparelho foi concebido exclusivamente para gravar e ler discos<br />
de áudio - não é possível gravar outros formatos de CD, tais como<br />
CD-ROMs de computador ou Dolby Digital (AC-3). Se você gravar<br />
dum formato de disco como CD+Gráficos, Vídeo-CD, ou outro<br />
formato que inclua tanto áudio e vídeo digital ou texto, você só<br />
poderá gravar a parte de áudio do disco.<br />
Sem embargo, este gravador pode gravar CDs de áudio codificados<br />
com DTS e CDs no formato HDCD, além dos CDs de áudio normais.<br />
Quase todos os materiais de áudio comerciais são protegidos pelas<br />
leis de direitos autorais. Por esta razão, este gravador emprega<br />
discos CD-R e CD-RW em branco para uso especial do consumidor,<br />
nos quais uma taxa de direitos autorais já tem sido paga. Uma<br />
restrição adicional é o SCMS (Serial Copy Management System<br />
(Sistema de gestão de cópia serial). Este sistema geralmente só<br />
permite uma geração de gravação digital. Em outras palavras, você<br />
pode fazer uma gravação digital duma fonte original (como um<br />
CD comercial), mas não pode fazer gravações digitais adicionais da<br />
cópia. A maioria dos componentes de gravação digital empregam o<br />
sistema SCMS, incluindo os gravadores de CD-R e MD, e leitores de<br />
Español<br />
Português<br />
29<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
compacto comercial), pero no puede continuar haciendo<br />
grabaciones digitales adicionales de dicha copia. La mayoría de los<br />
equipos de grabación digital utilizan el sistema SCMS, incluyendo<br />
los grabadores de discos compactos y minidiscos y las platinas de<br />
cintas audiovisuales. También puede descubrir que no es posible<br />
utilizar algunos discos DVD ya que la salida digital del tocadiscos<br />
DVD puede estar inhabilitada por el disco.<br />
Si existe SCMS u otras limitaciones para la copia digital, puede<br />
grabar mediante entradas analógicas<br />
DAT. Você também pode descobrir que não pode gravar certos discos<br />
de DVD, pois a saída digital do leitor de DVD pode ser desactivada<br />
pelo disco.<br />
Se deparar-se com o SCMS ou outras restrições contra cópia digital,<br />
você pode recorrer à gravação através das entradas analógicas.<br />
Grabación digital de cintas<br />
audiodigitales<br />
Si esta grabando una cinta audiodigital grabada con la función de<br />
ID automática de la platina de cinta audiodigital, los ID en la cinta<br />
están ligeramente después del principio de la grabación real. Esto<br />
puede provocar problemas para la grabadora de discos compactos:<br />
• El inicio de la canción puede no grabarse.<br />
• El número de canción se grabará en el disco después del<br />
inicio de la canción.<br />
• Puede grabarse el principio de la siguiente canción en la<br />
cinta digital, sin querer.<br />
Para evitar estos problemas, se recomienda registrar los ID de inicio<br />
de grabación, <strong>manual</strong>mente en la cinta audiodigital, si es posible.<br />
Para más detalles, consulte las instrucciones de su grabadora de<br />
cintas audiodigitales.<br />
También puede haber problemas cuando trata de hacer una<br />
grabación sincronizada de todas las canciones de una cinta<br />
audiodigital preparada para una reproducción programada. Si<br />
desea grabar un DAT en el modo de reproducción programada. Si<br />
desea grabar un DAT en el modo de reproducción programada,<br />
utilice el modo de grabación sincronizada de 1 canción —<br />
consulte la página 32-33 para la forma de realizar esto.<br />
Interrupciones de señal digital<br />
Las fuentes de interrupción de señal incluyen cortes eléctricos o<br />
falla de componente de fuente, desconexión accidental de cable de<br />
interconexión, e interrupción de transmisiones satelitales digitales.<br />
Para todos estos casos, si la señal vuelve dentro de<br />
aproximadamente cinco segundos, el resultado de ello será una<br />
sección en blanco en el disco. Si la interrupción es mayor a los<br />
cinco segundos, el grabador indica un mensaje de error: Can´t<br />
REC y la reproducción queda en pausa.<br />
Gravação digital duma cassete DAT<br />
Se estiver a gravar duma cassete DAT gravada com a função de<br />
identificação automática do leitor de DAT, as marcas de<br />
identificação na cassete são gravadas ligeiramente depois do<br />
começo da gravação real. Isso pode causar problemas para o<br />
gravador de CD:<br />
• O começo da faixa pode não ser gravado.<br />
• O número da faixa será gravado no disco depois do início da<br />
faixa.<br />
• O começo da próxima faixa na cassete DAT é gravado<br />
involuntariamente.<br />
Para evitar esses problemas, recomendamos a gravação <strong>manual</strong> de<br />
marcas de identificação na cassete DAT, se for possível. Consulte o<br />
<strong>manual</strong> de instruções do gravador de DAT para maiores<br />
informações.<br />
Você também poderia encontrar problemas se tentasse realizar a<br />
gravação sincronizada de todas as faixas dum DAT que está<br />
ajustado para leitura programada. Se quiser gravar uma cassete<br />
DAT no modo de leitura programada, utilize o modo de gravação<br />
sincronizada de 1 faixa – consulte a página 32-33 para saber como<br />
fazer isso.<br />
Interrupções dos sinais digitais<br />
As causas de interrupção de sinal incluem a falha de alimentação<br />
ou da fonte, desligamento acidental do cabo de ligação, e<br />
interrupção das transmissões digitais via satélite. Nesses casos, se o<br />
sinal for restaurado dentro de aproximadamente cinco segundos, o<br />
resultado será apenas uma porção em branco no disco. Se a<br />
interrupção durar mais do que cinco segundos, o gravador exibe<br />
uma mensagem de erro: Can’t REC e a gravação é pausada.<br />
30<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />
Corte de electricidad<br />
No desconecte este grabador durante la grabación o mientras<br />
aparece PMA REC (Grabación en el área de memoria de<br />
programas). Si se produce un corte de electricidad o si desenchufa<br />
accidentalmente el cable eléctrico del tomacorriente de la pared,<br />
mientras se está grabando, se perderá por lo menos parte de la<br />
grabación. Cuando se soluciona el corte de electricidad, el grabador<br />
mostrará el mensaje RESUME hasta que termina de grabar el PMA.<br />
Después de grabar, saque siempre el disco de la grabadora antes de<br />
desconectar la alimentación eléctrica. Si no lo hace, puede perder<br />
parte del material grabado en el disco.<br />
Falhas de energia<br />
Nunca desligue este gravador durante uma gravação, ou enquanto<br />
o mostrador estiver a exibir PMA REC (Program Memory Area<br />
Recording (Gravação na área de memória de programa)). Se<br />
houver uma falha de energia, ou desligar o cabo de alimentação<br />
acidentalmente durante uma gravação, você perderá pelo menos<br />
uma parte da gravação. Quando a alimentação for restaurada, o<br />
gravador exibirá a mensagem RESUME até que termine a<br />
gravação do PMA.<br />
Depois de gravar, retire sempre o disco do gravador antes de<br />
desligar o gravador. Deixar de fazer isso pode causar perdas do<br />
material gravador no disco.<br />
Información miscelánea<br />
• El tiempo de grabación mínimo es cuatro segundos. Aunque<br />
trate de grabar algo más corto que esto, la canción que el<br />
grabador crea será de cuatro segundos.<br />
• Normalmente los números de canción se graban<br />
automáticamente en el disco, durante la grabación. Si<br />
decide desactivar esta función (por ejemplo cuando está<br />
grabando de una transmisión satélite), entre los marcadores<br />
de canciones entradas a medida que se graba — no puede<br />
agregarlos después de completar la grabación. Consulte la<br />
página 44 para más detalles sobre la numeración de<br />
canciones <strong>manual</strong> o automática.<br />
• El máximo número de canciones en un disco es 99.<br />
Informações diversas<br />
• O tempo gravável mínimo é de quatro segundos. Mesmo que<br />
tente gravar algo mais curto que isso, a faixa que o gravador<br />
cria terá quatro segundos.<br />
• Usualmente, os números das faixas são gravados no disco<br />
automaticamente durante a gravação. Se você decidir<br />
desactivar esta função (por exemplo, quando estiver a<br />
gravar duma transmissão via satélite), certifique-se de<br />
introduzir os marcadores de faixa durante a gravação - não<br />
é possível adicioná-los depois que a gravação for<br />
completada. Consulte a página 44 para maiores detalhes<br />
sobre a numeração <strong>manual</strong> e automática das faixas.<br />
• O número máximo de faixas num disco é 99.<br />
Español<br />
Português<br />
31<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
Grabación de una canción Gravação de uma faixa<br />
de una fuente digital duma fonte digital<br />
Utilice este modo cuando desea grabar una sola canción, o unas Utilize este modo quando quiser gravar apenas uma faixa, ou<br />
pocas canciones seleccionadas, desde un disco compacto,<br />
algumas faixas seleccionadas, dum CD, MD, DCC ou DAT. O<br />
minidisco, DCC o cinta audiodigital. El grabador empieza y para gravador começa e pára automaticamente, e não há necessidade de<br />
automáticamente, y no es necesario preocuparse sobre los niveles preocupar-se com os níveis de gravação - você obterá uma cópia<br />
de grabación - podrá obtener una copia digital perfecta del original digital perfeita do original (se quiser mudar o nível de gravação<br />
(si desea cambiar el nivel de grabación digital, vea la página 40- 41). digital, consulte a página 40- 41).<br />
• Para grabar todas las canciones de la fuente, vea la<br />
Grabación de todas las canciones de una fuente digital<br />
en la página 34-35.<br />
• Para grabar todas las canciones en la fuente y después<br />
finalizar el disco, vea la Grabación y finalización<br />
automática de un disco en la página 36-37.<br />
• Para grabar de alguna otra fuente digital, vaya a la Grabación<br />
<strong>manual</strong> de una fuente digital en la página 38-39.<br />
• Para grabar de cualquier fuente a través de las entradas<br />
analógicas, ver Grabación de una fuente analógica en la<br />
página 41- 42.<br />
• Para gravar todas as faixas da fonte, consulte a secção<br />
Gravação de todas as faixas duma fonte digital na<br />
página 34-35.<br />
• Para gravar todas as faixas da fonte e finalizar o disco,<br />
consulte a secção Gravação e finalização automática<br />
dum disco na página 36-37.<br />
• Para gravar de outra fonte digital, consulte a secção<br />
Gravação <strong>manual</strong> duma fonte digital na página 38-39.<br />
• Para gravar de qualquer fonte através das entradas<br />
analógicas, consulte a secção Gravação duma fonte<br />
analógica na página 41- 42.<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
&<br />
&<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />
Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />
verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />
que desea grabar.<br />
1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />
Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />
para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />
gravar.<br />
2 Presione INPUT SELECTOR para<br />
seleccionar la entrada digital.<br />
Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />
conecte la entrada activa:<br />
ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />
La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />
2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />
escolher a entrada digital.<br />
Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />
mudar a entrada activa:<br />
ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />
O mostrador do gravador exibe a entrada actual:<br />
32<br />
Sp/Po<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />
compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />
compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />
sobre el uso del modo de entrada directa.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />
ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />
43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />
“através”.
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
3 Compruebe que la fuente no está<br />
reproduciendo y presione DIGITAL<br />
SYNCHRO.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
La grabación digital sincronizada no funcionará si la fuente<br />
está reproduciendo!<br />
El indicador SYNC y la luz de reproducción empiezan a<br />
destellar cuando el grabador está pronto.<br />
Para cancelar la grabación aquí, presione &.<br />
3 Certifique-se de que a fonte não está<br />
no modo de leitura, e em seguida<br />
carregue em DIGITAL SYNCHRO.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
A gravação sincronizada digital não funcionará se a fonte já<br />
estiver a ser lida!<br />
O indicador SYNC e a luz de leitura começarão a cintilar<br />
quando o gravador ficar pronto para gravar.<br />
Para cancelar a gravação aqui, carregue em &.<br />
4 Reproduzca la fuente.<br />
El grabador empieza la grabación automáticamente.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Utilice el botón TIME para conmutar visualizaciones<br />
durante la grabación.<br />
5 El grabador entra en el modo de<br />
pausa de grabación después de<br />
grabar una canción.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Después de unos segundos, la indicación vuelve a aparecer<br />
mostrando que la grabadora está en el modo de pausa de<br />
grabación.<br />
• Si se está grabando un disco compacto o minidisco, la<br />
grabación se para automáticamente cuando la canción<br />
cambia o hay más de cinco segundos de silencio en la<br />
fuente.<br />
• Si se graba de la cinta DCC o cinta audiodigital, la grabación<br />
se para cuando el grabador encuentra un ID de inicio de<br />
una nueva canción o cuando hay más de cinco segundos de<br />
silencio en la fuente. (Vea también Grabación digital de<br />
cintas audiodigitales en la página 30)<br />
6 Una vez terminado, presione &.<br />
Para grabar más canciones, simplemente repita los pasos 4<br />
a 5.<br />
• Después de presionar &, el grabador escribe la información<br />
de la canción en el disco:<br />
4 Inicie a leitura da fonte.<br />
O gravador começa a gravar automaticamente.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Utilize o botão TIME para mudar as exibições durante a<br />
gravação.<br />
5 O gravador entra no modo de pausa<br />
de gravação após a gravação de uma<br />
faixa.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Depois de alguns segundos, a exibição muda, mostrando<br />
que o gravador está no modo de pausa de gravação.<br />
• Se estiver a gravação dum CD ou MD, a gravação pára<br />
automaticamente quando a faixa termina ou quando há<br />
um silêncio com mais de cinco segundos na fonte.<br />
• Se estiver a gravar dum DCC ou DAT, a gravação pára<br />
quando o gravador encontra uma nova identificação de<br />
início ou quando há um silêncio com mais de cinco<br />
segundos de duração na fonte. (Consulte também a secção<br />
Gravação digital duma cassete DAT na página 30.)<br />
6 Quando terminar, carregue em &.<br />
Para gravar mais faixas, simplesmente repita os passos 4 e<br />
5.<br />
• Depois de carregar em &, o gravador escreve as informações<br />
da faixa no disco.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Español<br />
Português<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nota: Si observa que la grabación sincronizada no<br />
funciona correctamente, vea la Localización de averías de<br />
grabación sincronizada digital en la página 58 para<br />
posibles soluciones.<br />
Nota: Se achar que a gravação sincronizada não está a<br />
funcionar adequadamente, consulte a secção Localização e<br />
solução de problemas com a gravação sincronizada<br />
digital na página 60 para as soluções possíveis.<br />
33<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
Grabación de todas las Gravação de todas as faixas<br />
canciones de una fuente duma fonte digital<br />
digital<br />
Se quiser copiar todas as faixas dum CD, MD, DCC ou DAT, utilize<br />
Si desea copiar todas las canciones de otro disco compacto,<br />
este modo. Como o modo de gravação sincronizada de 1 faixa, o<br />
minidisco DCC o cinta audiodigital, utilice este modo. Como en el gravador começa e pára automaticamente. Quando gravar dum<br />
modo de grabación sincronizada de 1 canción, el grabador<br />
MD ou CD, você pode realizar a leitura da fonte no modo de leitura<br />
empieza y se para automáticamente. Cuando grabe de un<br />
normal, ou no modo de leitura programada se quiser gravar as<br />
minidisco o disco compacto, puede reproducir la fuente en el modo faixas numa ordem diferente da original. No entanto, não<br />
de reproducción normal o en la reproducción programada si desea recomendamos a gravação duma cassete DAT no modo de leitura<br />
grabar las canciones en un orden diferente del original. No se programada; utilize o modo de gravação sincronizada de 1 faixa se<br />
recomienda grabar de una cinta audiodigital en el modo de quiser gravar as faixas numa ordem diferente.<br />
reproducción programada; utilice el modo de grabación<br />
• Para gravar uma faixa da fonte, consulte a secção Gravação<br />
sincronizada de una canción si desea grabar las canciones en un<br />
de uma faixa duma fonte digital na página 32-33.<br />
orden diferente.<br />
• Para grabar una canción de una fuente, vea la Grabación<br />
de una canción de una fuente digital en la página 32-33.<br />
• Para grabar todas las canciones en la fuente y después<br />
finalizar el disco, vea la Grabación y finalización<br />
automática de un disco en la página 36-37.<br />
• Para grabar de alguna otra fuente digital, vaya a la Grabación<br />
<strong>manual</strong> de una fuente digital en la página 38-39.<br />
• Para grabar de cualquier fuente a través de las entradas<br />
analógicas, ver Grabación de una fuente analógica en la<br />
página 41- 42.<br />
• Para gravar todas as faixas da fonte e finalizar o disco,<br />
consulte a secção Gravação e finalização automática<br />
dum disco na página 36-37.<br />
• Para gravar de outra fonte digital, consulte a secção<br />
Gravação <strong>manual</strong> duma fonte digital na página 38-39.<br />
• Para gravar de qualquer fonte através das entradas<br />
analógicas, consulte a secção Gravação duma fonte<br />
analógica na página 41- 42.<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
&<br />
&<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
34<br />
Sp/Po<br />
1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />
Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />
verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />
que desea grabar.<br />
2 Presione INPUT SELECTOR para<br />
seleccionar la entrada digital.<br />
Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />
conecte la entrada activa:<br />
ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />
La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />
compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />
compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />
sobre el uso del modo de entrada directa.<br />
1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />
Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />
para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />
gravar.<br />
2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />
escolher a entrada digital.<br />
Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />
mudar a entrada activa:<br />
ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />
O mostrador do gravador exibe a entrada actual.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />
ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />
43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />
“através”.
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
3 Compruebe que la fuente no está<br />
reproduciendo y presione DIGITAL<br />
SYNCHRO dos veces.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
La grabación digital sincronizada no funcionará si la fuente<br />
está reproduciendo!<br />
El grabador entra en el modo de pausa de grabación<br />
sincronizada y el indicador SYNC y luz de reproducción<br />
empiezan a destellar.<br />
Para cancelar la grabación aquí, presione &.<br />
4 Reproduzca la fuente.<br />
El grabador empieza la grabación automáticamente.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Utilice el botón TIME para conmutar visualizaciones<br />
durante la grabación.<br />
5 El grabador entra en el modo de<br />
pausa de grabación totalmente<br />
sincronizada después de grabar todas<br />
las canciones de la fuente.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Cuando el grabador encuentra unos cinco segundos de<br />
silencio continuo, se considera que se ha llegado al final de<br />
la fuente y entra en el modo de pausa de grabación, y la<br />
indicación muestra nuevamente el mensaje SYNC-A.<br />
Tenga cuidado: si el grabador detecta otra señal (desde<br />
un disco compacto o un minidisco), o un ID de inicio (de<br />
una cinta audiodigital o DCC), ¡empezará a grabar<br />
nuevamente<br />
• El grabador entrará en el modo de pausa de grabación si la<br />
señal digital se interrumpe durante más de 5 segundos, o<br />
cambia el formato — vea la Interrupciones de señal<br />
digital en la página 30.<br />
6 Presione & para terminar la<br />
grabación.<br />
• Después de presionar &, el grabador escribe la información<br />
de la canción en el disco:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
3 Certifique-se de que a fonte não está<br />
no modo de leitura, e em seguida<br />
carregue em DIGITAL SYNCHRO duas<br />
vezes.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
A gravação sincronizada digital não funcionará se a fonte já<br />
estiver no modo de leitura!<br />
O gravador entra no modo de pausa de gravação<br />
sincronizada e o indicador SYNC e a luz de leitura<br />
começam a cintilar.<br />
Para cancelar a gravação aqui, carregue em &.<br />
4 Inicie a leitura da fonte.<br />
O gravador começa a gravar automaticamente.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Utilize o botão TIME para mudar as exibições durante a<br />
gravação.<br />
5 Depois de gravar todas as faixas da<br />
fonte, o gravador entra no modo de<br />
pausa de gravação sincronizada.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Quando o gravador encontra aproximadamente cinco<br />
segundos de silêncio contínuo, ele assume que o fim da<br />
fonte foi atingido e entra no modo de pausa de gravação, e o<br />
mostrador exibe a mensagem SYNC-A de novo.<br />
Tome cuidado: Se o gravador detecta um outro sinal<br />
(dum CD ou MD), ou uma identificação de início (dum<br />
DAT ou DCC), ele começará a gravar de novo!<br />
• O gravador entra no modo de pausa de gravação se o sinal<br />
digital for interrompido durante mais de 5 segundos, ou se o<br />
formato mudar - consulte a secção Interrupções dos sinais<br />
digitais na página 30.<br />
6 Carregue em & para terminar a<br />
gravação.<br />
• Depois de carregar em &, o gravador escreve as informações<br />
da faixa no disco.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Español<br />
Português<br />
Nota: Si observa que la grabación sincronizada no<br />
funciona correctamente, vea la Localización de averías de<br />
grabación sincronizada digital en la página 58 para<br />
posibles soluciones.<br />
Nota: Se achar que a gravação sincronizada não está a<br />
funcionar adequadamente, consulte a secção Localização e<br />
solução de problemas com a gravação sincronizada<br />
digital na página 60 para as soluções possíveis. 35<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
Gravação e finalização<br />
automática dum disco<br />
Esta função é uma variação da gravação sincronizada de todas as<br />
faixas descrita na página 34-35. Depois que todas as faixas na fonte<br />
são gravadas, o gravador finaliza o disco automaticamente. Se<br />
estiver a gravar num CD-R, isso significa que o disco poderá ser<br />
lido num leitor de CD ordinário, mas você não poderá mais gravar<br />
no disco.<br />
Grabación y finalización<br />
automática de un disco<br />
Esta es una variante de la grabación sincronizada de todas las<br />
canciones de la pagina 34-35. Después de grabar todas las<br />
canciones en el material de la fuente, el grabador finaliza<br />
automáticamente el disco. Si se está grabando en un CD-R, esto<br />
significa que el disco puede reproducirse en un tocadiscos de discos<br />
compactos común pero no puede seguir grabando en el disco. Si<br />
utiliza un disco CD-RW, el disco puede reproducir en un tocadiscos<br />
de CD-RW después de finalizarlo aunque puede borrar o grabar<br />
nuevo material en el disco.<br />
Al igual que los otros modos sincronizados, puede utilizar este<br />
modo sólo cuando grabe de un disco compacto, minidisco, DCC o<br />
cinta audiodigital.<br />
• Para grabar una canción de una fuente, vea la Grabación<br />
de una canción de una fuente digital en la página 32-33.<br />
• Para grabar todas las canciones en la fuente, vea la<br />
Grabación de todas las canciones de una fuente digital<br />
en la página 34-35.<br />
• Para grabar de alguna otra fuente digital, vaya a la Grabación<br />
<strong>manual</strong> de una fuente digital en la página 38-39.<br />
• Para grabar de cualquier fuente a través de las entradas<br />
analógicas, ver Grabación de una fuente analógica en la<br />
página 41- 42.<br />
Como os outros modos de gravação sincronizada, você só pode<br />
utilizar este modo para gravar dum CD, MD, DCC ou DAT.<br />
• Para gravar uma faixa da fonte, consulte a secção Gravação<br />
de uma faixa duma fonte digital na página 32-33.<br />
• Para gravar todas as faixas da fonte, consulte a secção<br />
Gravação de todas as faixas duma fonte digital na<br />
página 34-35.<br />
• Para gravar de outra fonte digital, consulte a secção<br />
Gravação <strong>manual</strong> duma fonte digital na página 38-39.<br />
• Para gravar de qualquer fonte através das entradas<br />
analógicas, consulte a secção Gravação duma fonte<br />
analógica na página 41- 42.<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
DIGITAL<br />
SYNCHRO<br />
&<br />
&<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
36<br />
Sp/Po<br />
1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />
Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />
verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />
que desea grabar.<br />
2 Presione INPUT SELECTOR para<br />
seleccionar la entrada digital.<br />
Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />
conecte la entrada activa:<br />
ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />
La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />
compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />
compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />
sobre el uso del modo de entrada directa.<br />
1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />
Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />
para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />
gravar.<br />
2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />
escolher a entrada digital.<br />
Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />
mudar a entrada activa:<br />
ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />
O mostrador do gravador exibe a entrada actual.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />
ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />
43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />
“através”.
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
3 Compruebe que la fuente no está<br />
reproduciendo y presione DIGITAL<br />
SYNCHRO tres veces.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
La grabación digital sincronizada no funcionará si la fuente<br />
está reproduciendo!<br />
El grabador entra en el modo de pausa de grabación<br />
sincronizada totalmente y el indicador de SYNC,<br />
indicador de FINALIZE y luz de reproducción empiezan a<br />
destellar.<br />
Para cancelar la grabación aquí, presione &.<br />
3 Certifique-se de que a fonte não está<br />
no modo de leitura, e carregue em<br />
DIGITAL SYNCHRO três vezes.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
A gravação sincronizada digital não funcionará se a fonte já<br />
estiver no modo de leitura!<br />
O gravador entra no modo de gravação sincronizada e o<br />
indicador SYNC, indicador de FINALIZE e luz de leitura<br />
começam a cintilar.<br />
Para cancelar a gravação aqui, pressione &.<br />
4 Reproduzca la fuente.<br />
El grabador empieza la grabación automáticamente.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Utilice el botón TIME para conmutar visualizaciones<br />
durante la grabación.<br />
5 Después de grabar todas las<br />
canciones desde la fuente, el<br />
grabador entra en el modo de pausa<br />
de grabación sincronizada total.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />
Después que el grabador se encuentra en silencio continuo<br />
durante aproximadamente cinco segundos, asume que se<br />
ha llegado al final de la fuente y entra en el modo de pausa<br />
de grabación y la pantalla muestra el mensaje SYNC-A<br />
una vez más.<br />
Si el grabador no detecta ninguna señal durante un minuto,<br />
empieza la finalización.<br />
Tenga cuidado: si el grabador detecta otra señal (de un<br />
disco compacto o un minidisco), o una ID de inicio (de una<br />
cinta audiodigital o DCC), ¡empezará a grabar nuevamente.<br />
La finalización lleva aproximadamente cuatro minutos,<br />
durante los cuales, ninguno de los botones está<br />
funcionando. ¡Nunca desconecte el aparato<br />
durante la finalización<br />
• El grabador entra en el modo de pausa de grabación y no<br />
finalizará el disco si se interrumpe la señal digital durante<br />
más de 5 segundos, o cambia el formato - vea las<br />
Interrupciones de señal digital en la página 30.<br />
• Si el grabador alcanza el final del disco, o si existen más de<br />
99 canciones, el grabador se detiene sin finalizar el disco.<br />
4 Inicie a leitura da fonte.<br />
O gravador começa a gravar automaticamente.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Utilize o botão TIME para mudar as exibições durante a<br />
gravação.<br />
5 Depois de gravar todas as faixas da<br />
fonte, o gravador entra no modo de<br />
pausa de gravação sincronizada.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
A luz de leitura do gravador também cintila.<br />
Quando o gravador encontra aproximadamente cinco<br />
segundos de silêncio contínuo, ele assume que o fim da<br />
fonte foi atingido e entra no modo de pausa de gravação, e o<br />
mostrador exibe a mensagem SYNC-A de novo.<br />
Se o gravador não detecta nenhum sinal durante um<br />
minuto, a finalização é iniciada.<br />
Tome cuidado: Se o gravador detecta um outro sinal<br />
(dum CD ou MD), ou uma identificação de início (dum<br />
DAT ou DCC), ele começará a gravar de novo!<br />
A finalização leva aproximadamente quatro minutos e,<br />
durante esse intervalo, nenhum botão fica operativo.<br />
Nunca desligue o gravador durante a<br />
finalização!<br />
• O gravador entrará no modo de pausa de gravação e não<br />
finalizará o disco se o sinal digital for interrompido durante<br />
mais de 5 segundos, ou se o formato mudar - consulte a<br />
secção Interrupções dos sinais digitais na página 30.<br />
• Se gravador atinge o fim do disco, ou se houver mais de 99<br />
faixas, o gravador pára de gravar sem finalizar o disco.<br />
Español<br />
Português<br />
Nota: Si observa que la grabación sincronizada no<br />
funciona correctamente, vea la Localización de averías de<br />
grabación sincronizada digital en la página 58 para<br />
posibles soluciones.<br />
Nota: Se achar que a gravação sincronizada não está a<br />
funcionar adequadamente, consulte a secção Localização e<br />
solução de problemas com a gravação sincronizada 37<br />
digital na página 60 para as soluções possíveis. Sp/Po
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
Grabación <strong>manual</strong> de una Gravação <strong>manual</strong> duma<br />
fuente digital<br />
fonte digital<br />
Si se graba una fuente digital que no sea un disco compacto, Se estiver a gravar duma fonte digital diferente de CD, MD, DCC ou<br />
minidisco, DCC o cinta audiodigital — por ejemplo de un satélite DAT - satélite digital, por exemplo - a gravação sincronizada não é<br />
digital — no es posible la grabación sincronizada porque no hay possível, pois não há números de faixa ou marcas de identificação<br />
números de canción o ID de inicio para indicar los puntos de inicio de início para sinalizar os pontos inicial e final da gravação. Para<br />
y final de la grabación. Para estas fuentes, utilice el método de essas fontes, utilize o método de gravação <strong>manual</strong> descrito aqui.<br />
grabación <strong>manual</strong> que se describe aquí.<br />
• Para grabar una canción desde un disco compacto,<br />
minidisco, cinta audiodigital o DCC, vea Grabación de<br />
una canción de una fuente digital en la página 32-33.<br />
• Para grabar todas las canciones desde un disco compacto,<br />
minidisco, cinta audiodigital o DCC, vuelva a la Grabación<br />
de todas las canciones de una fuente digital en la página<br />
34-35.<br />
• Para grabar todas las canciones de la fuente y después<br />
finalizar el disco, vea la Grabación y finalización<br />
automática de un disco en la página 36-37.<br />
• Para grabar desde cualquier fuente a través de entradas<br />
analógicas, vea la Grabación de una fuente analógica en<br />
la página 41- 42.<br />
• Para gravar uma faixa dum CD, MD, DAT ou DCC, consulte<br />
a secção Gravação de uma faixa duma fonte digital na<br />
página 32-33.<br />
• Para gravar todas as faixas dum CD, MD, DAT ou DCC,<br />
consulte a secção Gravação de todas as faixas duma<br />
fonte digital na página 34-35.<br />
• Para gravar todas as faixas duma fonte e finalizar o disco,<br />
consulte a secção Gravação e finalização automática<br />
dum disco na página 36-37.<br />
• Para gravar de qualquer fonte através das entradas<br />
analógicas, consulte a secção Gravação duma fonte<br />
analógica na página 41- 42.<br />
‡REC<br />
‡REC<br />
* #<br />
* #<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
38<br />
Sp/Po<br />
1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />
Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />
verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />
que desea grabar.<br />
2 Presione INPUT SELECTOR para<br />
seleccionar la entrada digital.<br />
Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />
conecte la entrada activa:<br />
ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />
La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />
compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />
compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />
sobre el uso del modo de entrada directa.<br />
1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />
Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />
para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />
gravar.<br />
2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />
escolher a entrada digital.<br />
Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />
mudar a entrada activa:<br />
ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />
O mostrador do gravador exibe a entrada actual.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />
ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />
43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />
“através”.
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
3 Presione ‡ REC.<br />
El grabador entra en el modo de pausa de grabación.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />
Se enciende el indicador A.TRACK si la numeración<br />
automática de canciones está encendida. Para más detalles,<br />
vea la página 44.<br />
3 Carregue em ‡ REC.<br />
O gravador entra no modo de pausa de gravação.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
A luz de leitura do gravador também cintila.<br />
O indicador A.TRACK ilumina-se se a numeração<br />
automática das faixas é activada. Para maiores detalhes<br />
sobre isso, consulte a página 44.<br />
4 Empiece a reproducir la fuente para<br />
verificar que puede grabar.<br />
Si el grabador no reconoce el formato digital, o la fuente<br />
está protegida contra copiado, aparecerá el mensaje Can´t<br />
REC o Can´t COPY. En ambos casos, no podrá grabar<br />
digitalmente — utilice las entradas analógicas en su lugar<br />
(consulte la siguiente página 41- 42).<br />
Si fuera necesario, ajuste el nivel de grabación (consulte la<br />
siguiente página 40- 41).<br />
Si la señal parece buena, pare la fuente.<br />
5 Compruebe que se lee en la<br />
visualización de tiempo 0:00,<br />
después presione * o # para<br />
empezar la grabación.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
4 Inicie a leitura da fonte para verificar<br />
se ela é gravável.<br />
Se o gravador não reconhecer o formato digital, ou se a<br />
fonte está protegida contra cópia, a mensagem Can’t<br />
REC ou Can’t COPY aparecerá. Em qualquer caso,<br />
não será possível realizar a gravação digital - utilize as<br />
entradas analógicas para gravar (consulte a secção<br />
Gravação duma fonte analógica na página 41- 42).<br />
Se for necessário, ajuste o nível de gravação (vide página<br />
seguinte 40- 41).<br />
Se o sinal aparecer correctamente, interrompa a fonte.<br />
5 Verifique se a exibição do tempo<br />
mostra 0:00, e em seguida carregue<br />
em * ou # para iniciar a gravação.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Español<br />
Português<br />
6 Vuelva a reproducir el material en la<br />
fuente.<br />
Si el indicador A.TRACK se enciende en la pantalla el<br />
grabador empezará una canción cada vez que detecte dos<br />
segundos de silencio continuo. (Para desconectar la<br />
numeración automática de canciones, consulte la página<br />
44.)<br />
Utilice el botón TIME para conmutar visualizaciones<br />
durante la grabación.<br />
7 Al terminar, presione &.<br />
• Después de presionar & la pantalla muestra PMA REC<br />
mientras graba la información de canciones en el disco.<br />
6 Reinicie a leitura da fonte.<br />
Se o indicador A.TRACK estiver iluminado no mostrador,<br />
o gravador iniciará uma nova faixa cada vez que detectar<br />
dois segundos de silêncio contínuo. (Para desactivar a<br />
numeração automática das faixas, consulte a página 44.)<br />
Utilize o botão TIME para mudar as exibições durante a<br />
gravação.<br />
7 Quando terminar, carregue em &.<br />
• Depois de carregar em &, o mostrador exibe PMA REC<br />
enquanto grava as informações das faixas no disco.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
39<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
Ajuste del nivel de Ajuste do nível de gravação<br />
grabación<br />
digital<br />
Una de las ventajas de la grabación digital a digital es la de no Uma das vantagens da gravação digital para digital é que não é<br />
tener que ajustar los niveles de grabación, y evitar el riesgo de que preciso ajustar os níveis de gravação - sem o risco de distorção pela<br />
se produzcan distorsiones debido a la sobrecarga del disco. Si va a sobrecarga do disco. Se estiver a gravar material comercial de CDs<br />
grabar material comercial de CDs a MDs, el nivel digital ya ha sido ou MDs, o nível digital já tem sido optimizado e não é preciso<br />
optimizado y usted no necesita cambiarlo. Si va a hacer una copia alterá-lo. Se estiver a fazer uma cópia digital dum CD, DAT ou MD<br />
digital de una CD, DAT o MD que no fue producido comercialmente y que não tenha sido produzido comercialmente, e que foi gravado<br />
que fue subgrabado consistentemente, usted podrá reforzar el nivel consistentemente, você pode aumentar o nível geral até +12 dB.<br />
general un máximo de +12 dB. Recuerde sin embargo que<br />
Lembre-se, entretanto, que quaisquer picos na gravação original<br />
cualquier pico en la grabación original presentará el riesgo de que causam o risco de distorção da cópia.<br />
se distorsione la copia.<br />
Si graba emisiones vía satélite digitales, tal vez tenga que reforzar<br />
también el volumen de la grabación digital porque el volumen<br />
digital de algunas emisiones es relativamente bajo. Recuerde, otra<br />
vez, que si hay algún pico en la emisión, usted correrá el riesgo de<br />
que se produzca una distorsión momentánea.<br />
También es posible reducir el volumen de la grabación digital para<br />
que usted obtenga una grabación más silenciosa que la original.<br />
En la mayoría de los casos, esto no resulta deseable porque la<br />
calidad de la grabación sufrirá muy ligeramente. Sin embargo, si<br />
está grabando un MD mezclado (varias pistas tomadas de fuentes<br />
diferentes), y hay una pista que sobresale por ser su sonido más<br />
alto que el de las demás (los volúmenes de pico son por lo general<br />
muy similares, pero el nivel general puede ser más alto en algunas<br />
grabaciones que en otras por lo que suenan como más altos), tal<br />
vez desee reducir el nivel de esa pista.<br />
Tenga en cuenta que esta función no eliminará la distorsión del<br />
sonido de la fuente.<br />
Se puede ajustar el volumen de la grabación digital mientras el<br />
aparato está en el modo de pausa de grabación o durante la<br />
grabación en sí. Cuando haga el cambio, el nuevo nivel de<br />
grabación digital permanece activado hasta que lo vuelva a<br />
cambiar o haga la reinicialización.<br />
Ao gravar de transmissões digitais via satélite, você também pode<br />
aumentar o volume de gravação digital pois o volume digital de<br />
algumas transmissões é relativamente baixo. Do mesmo modo,<br />
lembre-se de que se houver picos na transmissões, eles poderão<br />
causar uma distorção momentânea.<br />
Também é possível reduzir o volume da gravação digital para<br />
produzir uma gravação mais silenciosa do que a original. Na<br />
maioria dos casos, isso não é desejável, pois a qualidade da<br />
gravação sofrerá ligeiramente. Sem embargo, se estiver a gravar<br />
um CD misturado (várias faixas compiladas de fontes diferentes), e<br />
houver uma faixa cujo volume é mais alto do que as outras (os<br />
volumes de pico são usualmente similares, mas o nível médio de<br />
algumas gravações podem ser mais alto do que outros, podendo<br />
soar mais alto), você poderia querer reduzir o nível de tal faixa.<br />
Repare que esta função não serve para livrar-se da distorção do<br />
material da fonte.<br />
Você pode ajustar o volume de gravação digital enquanto o<br />
aparelho está no modo de pausa de gravação ou enquanto está no<br />
modo de gravação. Depois de mudado, o novo nível de gravação<br />
digital permanece activo até que você o mude de novo, ou<br />
reicialize-o.<br />
‡REC<br />
‡REC<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
Nota: Cuando grabe en HDCD o DTS CD, asegúrese que el<br />
volumen digital está en 0 dB.<br />
Nota: Ao gravar CDs HDCD ou DTS, certifique-se de que o volume<br />
digital está ajustado para 0 dB.<br />
40<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
1 Presione INPUT SELECTOR para<br />
seleccionar la entrada digital.<br />
Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />
conecte la entrada activa:<br />
ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />
La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />
compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />
compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />
sobre el uso del modo de entrada directa.<br />
1 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />
escolher a entrada digital.<br />
Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />
mudar a entrada activa:<br />
ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />
O mostrador do gravador exibe a entrada actual.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />
ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />
43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />
“através”.<br />
2 Si el grabador no está en un modo de<br />
grabación, presione ‡ REC.<br />
Si no hay nada conectado en la entrada digital<br />
seleccionada, aparece en la pantalla el mensaje Can’t<br />
REC.<br />
3 Utilice los botones DIGITAL REC<br />
LEVEL + y – (panel delantero) para<br />
ajustar el nivel de grabación hacia<br />
arriba o abajo.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• El ajuste máximo posible es entre –48 dB y +12 dB.<br />
• Los ajustes desde +12 dB hacia abajo hasta –25 dB se<br />
realizan cada 1 dB. Por debajo de ello, existen cuatro niveles<br />
prefijados: –30 dB, –36 dB, –42 dB uy –48 dB.<br />
• Si ajusta el nivel a otro que no sea 0dB, el indicador D.VOL<br />
en la pantalla se enciende para recordarle el hecho.<br />
2 Se o gravador não estiver pronto<br />
num modo de gravação, carregue em<br />
‡ REC.<br />
Se não houver nada ligado à entrada digital seleccionada, a<br />
mensagem Can’t REC aparecerá no mostrador.<br />
3 Utilize os botões DIGITAL REC LEVEL<br />
+ e – (painel frontal) para ajustar o<br />
nível de gravação.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• O ajuste máximo possível é entre -48 dB e +12 dB.<br />
• De +12 dB a –25 dB, o ajuste é feito em passos de 1 dB.<br />
Abaixo disso, há quatro níveis predefinidos: –30 dB, –36 dB,<br />
–42 dB e –48 dB.<br />
• Se você ajustar o nível para um valor diferente de 0 dB, o<br />
indicador D.VOL aparecerá no mostrador para lembrá-lo<br />
do facto.<br />
Español<br />
Português<br />
Grabación de una fuente<br />
analógica<br />
Utilice entradas analógicas cuando grabe una fuente analógica<br />
(disco de vinilo, casete, etc.) o cuando grabe de una fuente digital<br />
que está protegida contra copiado o en un formato incompatible.<br />
El grabador ajusta el nivel de grabación automáticamente, no es<br />
posible el ajuste <strong>manual</strong>.<br />
Gravação duma fonte<br />
analógica<br />
Utilize as entradas analógicas para gravar qualquer fonte<br />
analógica (disco de vinilo, cassete, etc.), ou para gravar duma<br />
fonte digital que está protegida contra cópia ou num formato<br />
incompatível. O gravador ajusta o nível de gravação<br />
automaticamente; não sendo possível ajustá-lo <strong>manual</strong>mente.<br />
‡REC<br />
‡REC<br />
&<br />
* #<br />
&<br />
* #<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
41<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />
Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />
verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />
que desea grabar.<br />
1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />
Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />
para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />
gravar.<br />
2 Presione INPUT SELECTOR para<br />
seleccionar la entrada analógica.<br />
Presionando INPUT SELECTOR repetidamente se<br />
enciende la entrada activa:<br />
ANA (analógica) – DIG (digital) [–THR (directo)]*<br />
Las indicaciones del grabador muestran la entrada actual:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opción aparece sólo cuando el grabador de discos<br />
compactos no está conectado con el sintoamplificador con<br />
discos compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página siguiente para más<br />
detalles sobre el uso del modo de entrada directa.<br />
2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />
escolher a entrada analógica.<br />
Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />
mudar a entrada activa:<br />
ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />
O mostrador do grava indica a entrada actual.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />
ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />
seguinte para maiores detalhes sobre como utilizar o modo<br />
de entrada “através”.<br />
3 Confirme que el disco esté parado,<br />
después presione ‡ REC.<br />
El grabador entra en el modo de pausa de grabación.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
4 Compruebe que se lee en la<br />
visualización de tiempo 0:00,<br />
después presione * o # para<br />
empezar la grabación.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
5 Empiece la reproducción del material<br />
fuente.<br />
Si se enciende el indicador A.TRACK en la pantalla, el<br />
grabador empezará una nueva canción cada vez que detecta<br />
dos segundos de silencio continuo. (Para desconectar la<br />
numeración automática de canciones, consulte la página<br />
44.)<br />
6 Al terminar, presione &.<br />
• Después de presionar & (parada) la pantalla muestra<br />
PMA REC mientras graba la información de canciones<br />
en el disco.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
3 Certifique-se de que o disco está<br />
parado, e em seguida carregue em ‡<br />
REC.<br />
O gravação entra no modo de pausa de gravação.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
4 Verifique se a exibição do tempo<br />
mostra 0:00, e em seguida carregue<br />
em * ou # para iniciar a gravação.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
5 Inicie a leitura da fonte.<br />
Se o indicador A.TRACK estiver iluminado no mostrador,<br />
o gravador iniciará uma nova faixa cada vez que detectar<br />
um sinal depois de aproximadamente dois segundos de<br />
silêncio contínuo. (Para desactivar a numeração<br />
automática das faixas, consulte a página 44.)<br />
6 Quando terminar, carregue em &.<br />
• Depois de carregar em &, o mostrador exibe PMA REC<br />
enquanto o gravador grava as informações das faixas no<br />
disco.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
42<br />
Sp/Po
4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />
Uso del modo de entrada Utilização do modo de<br />
directa<br />
entrada “através”<br />
Cuando esta unidad no está conectada al XC-<strong>L77</strong>, existen tres Quando este aparelho não está ligado ao XC-<strong>L77</strong>, há três modos de<br />
modos de entrada disponibles desde el botón de selector de entrada: entrada disponíveis com o selector de entrada: digital, analógico e<br />
digital, analógica y directa. Si se selecciona el modo directo pasa através. Seleccionar através passa qualquer sinal procedente da<br />
cualquier señal que entra de la entrada digital a la salida digital. entrada digital para a saída digital. Isso é útil para encadear em<br />
Esto es útil cuando está en cadena margarita de dos grabadores série dois gravadores digitais duma única fonte digital: ligue a<br />
digitales desde una fuente digital única: conecte la fuente digital a fonte digital à entrada deste aparelho, e a saída deste aparelho ao<br />
la entrada de esta unidad, y la salida de esta unidad al segundo segundo gravador digital. Assim, você poderá gravar a fonte<br />
grabador digital. Puede grabar la fuente simultáneamente en simultaneamente em ambos os gravadores, ou somente em um<br />
ambos grabadores, o uno de ellos individualmente.<br />
separadamente.<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
1 Presione INPUT SELECTOR para<br />
seleccionar el modo de entrada<br />
directa.<br />
Presionando INPUT SELECTOR repetidamente se<br />
enciende la entrada activa:<br />
ANA (analógica) – DIG (digital) – THR (directo)<br />
La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />
INPUT<br />
SELECTOR<br />
1 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />
escolher o modo de entrada<br />
“através”.<br />
Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />
mudar a entrada activa:<br />
ANA (analógico) - DIG (digital) - THR (através)<br />
O mostrador do gravador indica a entrada actual.<br />
Español<br />
Português<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
En los modos de parada y grabación, la señal de entrada<br />
digital pasa directamente a la salida digital.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Nos modos de paragem e gravação, o sinal da entrada<br />
digital é passado directamente para a saída digital.<br />
43<br />
Sp/Po
5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />
Numeración de canciones Numeração das faixas<br />
Si está grabando de un disco compacto, minidisco, DCC o cinta Se estiver a gravar dum CD, MD, DCC ou DAT, usualmente você<br />
audiodigital, normalmente puede dejar que el grabador numere las pode permitir que o gravador numere as faixas à medida que elas<br />
canciones a medida que cambian en el material en la fuente. mudam na fonte. Embora a numeração automática das faixas seja<br />
Aunque la numeración automática de canciones es el modo por o modo predefinido do gravador, você pode numerar as faixas<br />
omisión del grabador, puede numerar <strong>manual</strong>mente las canciones <strong>manual</strong>mente durante a gravação. Em alguns casos - como ao<br />
a medida que las graba. En algunos casos — por ejemplo en la gravar duma transmissão digital via satélite ou disco laser, ou<br />
grabación de satélite digital o de discos láser, o de fuentes<br />
duma fonte analógica - a numeração automática das faixas pode<br />
analógicas — la numeración automática de canciones puede no não funcionar adequadamente (nesses casos, uma nova faixa é<br />
funcionar bien (en estos casos empieza una nueva canción después iniciada depois que o gravador detecta um silêncio de dois<br />
de que el grabador detecte dos segundos de silencio). Aquí se segundos). Por esta razão, descreve-se abaixo como numerar as<br />
explica cómo utilizar la numeración de canción <strong>manual</strong>.<br />
faixas <strong>manual</strong>mente.<br />
Recuerde: No es posible editar los números de canciones<br />
después de grabar.<br />
Lembrete: Não é possível editar os números das faixas após a<br />
gravação.<br />
AUTO/ TRACK NO.<br />
MANUAL WRITE<br />
AUTO/ TRACK NO.<br />
MANUAL WRITE<br />
1 Presione AUTO/MANUAL para<br />
cambiar entre la numeración<br />
automática y <strong>manual</strong>.<br />
El indicador A.TRACK desaparece cuando se desconecta<br />
la numeración automática de canciones.<br />
• Presione nuevamente AUTO/MANUAL para cambiar a la<br />
numeración automática. Se enciende el indicador<br />
A.TRACK en la pantalla.<br />
• Se puede cambiar entre la numeración automática y<br />
<strong>manual</strong> de canciones antes de empezar a grabar o durante<br />
la grabación en sí.<br />
2 Empiece a grabar.<br />
• Se puede utilizar la numeración <strong>manual</strong> en cualquier modo<br />
de grabación, pero es más apropiado en la grabación con<br />
entrada digital o entrada analógica <strong>manual</strong> (consulte las<br />
página 38 y 42 para más detalles sobre los modos de<br />
grabación).<br />
1 Carregue em AUTO/MANUAL para<br />
mudar de numeração automática<br />
para <strong>manual</strong>.<br />
O indicador A.TRACK desaparece quando a numeração<br />
automática das faixas é desactivada.<br />
• Carregue em AUTO/MANUAL de novo para activar de<br />
novo a numeração automática. O indicador A.TRACK<br />
ilumina-se no mostrador.<br />
• Você pode alternar entre numeração automática e <strong>manual</strong><br />
das faixas antes de iniciar a gravação, ou durante a própria<br />
gravação.<br />
2 Inicie a gravação.<br />
• Você pode utilizar a numeração <strong>manual</strong> em qualquer modo<br />
de gravação, mas é melhor utilizá-la na gravação <strong>manual</strong><br />
de entrada digital ou entrada analógica (consulte as<br />
páginas 38 e 42 para maiores detalhes sobre esses modos de<br />
gravação).<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
44<br />
Sp/Po<br />
3 Presione TRACK NO. WRITE (TRACK<br />
NO. en el panel delantero) en<br />
cualquier punto en que desee<br />
empezar una nueva canción.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Las canciones del disco compacto deben tener una duración<br />
de por lo menos cuatro segundos — el grabador no permite<br />
empezar una nueva canción a menos de cuatro segundos de<br />
la canción actual.<br />
3 Carregue em TRACK NO. WRITE<br />
(TRACK NO. no painel frontal) em<br />
qualquer ponto que deseja iniciar<br />
uma nova faixa.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• As faixas dum CD devem ter pelo menos quatro segundos de<br />
duração — o gravador não lhe permite iniciar uma nova<br />
faixa com menos de quatro segundos de duração da faixa<br />
actual.
5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />
Grabación con un esfumado<br />
de aparición y desaparición<br />
A veces, por ejemplo, está grabando una pieza y prefiere un<br />
esfumado de aparición en la grabación y un esfumado de<br />
desaparición al final en vez de empezar y terminar abruptamente.<br />
No se puede grabar con esfumado de aparición en el modo de<br />
grabación sincronizada (aunque puede grabar un esfumado de<br />
desaparición).<br />
Fundido durante a gravação<br />
Algumas vezes, ao gravar apenas uma porção de algo, pode ser<br />
melhor realizar o fundido no início e fim da gravação, ao invés de<br />
iniciar e terminar a gravação abruptamente. Repare que não é<br />
possível utilizar o fundido de início no modo de gravação<br />
sincronizada (embora possa gravar um fundido de final).<br />
FADER<br />
FADER<br />
&<br />
&<br />
Grabación de un esfumado de aparición<br />
Mientras reproduce la fuente,<br />
presione FADER durante el modo de<br />
pausa de grabación para un<br />
esfumado de aparición.<br />
El indicador de esfumado destella cuando empieza la<br />
grabación con un esfumado gradual.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Gravação de um fundido de início<br />
Com a fonte no modo de leitura,<br />
carregue em FADER durante o modo<br />
de pausa de gravação para iniciar o<br />
fundido.<br />
O indicador de fundido começa a cintilar e a gravação<br />
começa com o aumento gradativo do volume.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Español<br />
Português<br />
Grabación de un esfumado de desaparición<br />
Presione FADER durante la grabación<br />
para un esfumado de desaparición.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Después de grabar unos cinco segundos del esfumado de<br />
desaparición, el grabador entra en el modo de pausa de<br />
grabación. Esto puede hacerse en el modo de grabación<br />
normal o sincronizado.<br />
• También puede presionar & si no necesita el esfumado de<br />
desaparición.<br />
Si graba un esfumado de desaparición durante el modo de<br />
sincronización de todas las canciones, se cancela el modo<br />
sincronizado después del esfumado de desaparición<br />
(consulte la página 32- 37 para más detalles sobre la<br />
grabación sincronizada).<br />
Gravação de um fundido de final<br />
Carregue em FADER durante a<br />
gravação para iniciar o fundido.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Após uma atenuação do volume de aproximadamente cinco<br />
segundos, o gravador entra no modo de pausa de gravação.<br />
Isso acontece no modo de gravação normal ou<br />
sincronizada.<br />
• Você também pode simplesmente carregar em & se não<br />
precisar de um fundido.<br />
Se gravar um fundido de final durante o modo de gravação<br />
sincronizadas de todas as faixas, o modo de gravação<br />
sincronizada é cancelado após o fundido (consulte as<br />
páginas 32- 37 para maiores detalhes sobre a gravação<br />
sincronizada).<br />
Nota: Si el grabador se queda sin espacio de grabación en<br />
el disco antes de terminar la fuente, grabará<br />
automáticamente un esfumado de desaparición y se parará<br />
la grabación.<br />
Nota: Se o gravador ficar sem espaço no disco para<br />
gravação antes que a fonte termine, ele gravará um fundido<br />
automaticamente e parará a gravação.<br />
45<br />
Sp/Po
5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />
Verificación del final de un Verificação do que há no<br />
disco<br />
fim dum disco<br />
Nota: Esta característica está disponible sólo Nota: Esta função só é disponível quando este<br />
cuando esta unidad no está conectada con el aparelho não está ligado ao receptor e leitor de<br />
sintoamplificador XC-<strong>L77</strong>.<br />
CD XC-<strong>L77</strong>.<br />
No es necesario grabar todo el disco de una vez. Hasta que realice el<br />
proceso de finalización del disco puede seguir grabando desde el<br />
final de la última canción grabada (siempre que haya menos de 99<br />
canciones en el disco). A continuación se da la forma de verificar la<br />
última sección grabada del disco antes de grabar un nuevo<br />
materialt:<br />
Você não precisa gravar um disco inteiro de uma vez. Até finalizar o<br />
disco, é possível fazer gravações adicionais a partir do fim da<br />
última faixa gravada (assumindo que há menos de 99 faixas<br />
gravadas no disco). Descreve-se abaixo como verificar o que há na<br />
última porção gravada do disco antes de gravar um novo material.<br />
‡REC<br />
‡REC<br />
&<br />
&<br />
! ⁄<br />
! ⁄<br />
1 Presione ‡ REC.<br />
El grabador entra en el modo de pausa de grabación.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Mantenga presionado !.<br />
Se escuchará la última canción grabada en retroceso. Suelte<br />
el botón y la canción se reproduce normalmente hasta el<br />
final.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Mientras se reproduzca la canción puede utilizar los botones<br />
! y ⁄.<br />
• Si vuelve a presionar ‡ REC mientras está reproduciendo la<br />
canción, el grabador salta al final de la canción y va<br />
nuevamente al modo de pausa de grabación.<br />
Cuando se ha reproducido la canción, el grabador entra<br />
automáticamente en el modo de pausa de grabación.<br />
3 Cuando el tocadiscos ha entrado otra<br />
vez en el modo de pausa de<br />
grabación puede continuar grabando<br />
normalmente.<br />
Si decide no grabar, presione &.<br />
1 Carregue em ‡ REC.<br />
O gravador entra no modo de pausa de gravação.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Carregue em ! continuamente.<br />
Você ouvirá a última faixa grava no modo de leitura<br />
regressiva. Solte o botão e a faixa será lida normalmente até<br />
ao fim.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Durante a leitura da faixa, você pode utilizar os botões !<br />
e ⁄.<br />
• Se você carregar em ‡ REC de novo durante a leitura da<br />
faixa, o gravador saltará para o fim da faixa e entrará no<br />
modo de pausa de gravação de novo.<br />
Após a leitura da faixa, o gravador entra automaticamente<br />
no modo de pausa de gravação de novo.<br />
3 Quando o gravador entrada no modo<br />
de pausa de gravação de novo, você<br />
pode continuar e gravar<br />
normalmente.<br />
Se decidir que não deseja mais gravar, simplesmente<br />
carregue em &.<br />
46<br />
Sp/Po
5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />
Grabación de secciones en<br />
blanco<br />
Esta función es útil cuando desea poner un espacio al final de una<br />
sesión de grabación para que la siguiente grabación no empiece<br />
demasiado cerca de la última, pero utilícelo cada vez que necesite<br />
grabar un espacio en blanco en el disco. Observe que no puede<br />
empezar una grabación si hay una sección silenciosa; sólo después<br />
de empezar la grabación, o al final de una grabación.<br />
•<br />
Gravação de porções em<br />
branco<br />
Esta função é útil quando se quer colocar algum espaço em branco<br />
no fim duma sessão de gravação, de modo que a próxima sessão de<br />
gravação não comece muito perto da última sessão, mas você pode<br />
utilizá-la sempre que quiser deixar um espaço em branco gravado<br />
no disco. Repare que não é possível iniciar a gravação com uma<br />
secção emudecida; só é possível utilizar a função após o início da<br />
gravação, ou no fim da gravação.<br />
•<br />
&<br />
* #<br />
&<br />
* #<br />
1 Mientras graba o durante el modo de<br />
pausa de grabación, presione • .<br />
El indicador de grabación empieza a destellar y se graba un<br />
espacio en blanco de aproximadamente cuatro segundos. El<br />
grabador entra en el modo de pausa de grabación (si<br />
presiona • durante la grabación, el número de canción se<br />
incrementa en uno).<br />
• Si mantiene presiondo •, puede grabar un espacio durante<br />
toba la duración que mantiene el botón presionado.<br />
• Cuando presione • (sin mantenerlo presionado) en el<br />
modo de pausa de grabación se graban cuatro segundos de<br />
silencio de la posición actual. Utilice esta función, por<br />
ejemplo, para crear un espacio entre canciones cuando<br />
graba en el modo de sincronización de 1 canción.<br />
2 Presione & para terminar la sesión de<br />
grabación.<br />
• Para reempezar la grabación, presione # o *.<br />
1 Durante a gravação, ou no modo de<br />
pausa de gravação, carregue em •.<br />
O indicador de gravação começa a cintilar e um espaço em<br />
branco de aproximadamente quatro segundos é gravado.<br />
Logo, o gravador entra no modo de pausa de gravação (se<br />
você carregou em • durante a gravação, o número da faixa<br />
é aumentado em uma unidade).<br />
• Se carregar em • continuamente, pode gravar uma porção<br />
em branco durante o tempo em que carrega no botão.<br />
• Carregar em • (e soltar) no modo de pausa de gravação<br />
grava um silêncio de quatro segundos desde a posição<br />
actual. Utilize isso para criar espaços em branco entre as<br />
faixas quando gravar no modo de gravação sincronizada de<br />
1 faixa, por exemplo.<br />
2 Carregue em & para terminar a<br />
sessão de gravação.<br />
• Para reiniciar a gravação, carregue em # ou *.<br />
Español<br />
Português<br />
47<br />
Sp/Po
5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />
Salto de canciones no Omissão de faixas não<br />
deseadas<br />
desejadas<br />
Después de grabar un disco CD-R, puede decidir que no necesita una Depois de gravar um CD-R, você pode decidir que uma ou mais das<br />
o más canciones. Esto puede deberse a un error o porque la faixas são indesejáveis. A razão para isso pode ser um simples erro<br />
canción no se grabó bien. Aunque no pueda borrar estas canciones, de escolha ou uma gravação mal feita. Embora você possa apagar<br />
puede programar lo que se denominan “ID de salto”. Estos le essas faixas, você pode utilizar a função chamada “identificação de<br />
indican al tocadiscos de discos compactos (aunque no todos ellos salto”. Isso instrui um leitor de CD (embora nem todos os leitores<br />
reconocen los ID de salto) para que no reproduzca determinada reconheçam a função de identificação de salto) para não ler uma<br />
canción sino que salte a la siguiente en el disco.<br />
faixa particular, e saltar para a próxima faixa no disco.<br />
Puede ajustar los ID de salto en los CD-RW, aunque es<br />
probablemente una característica menos útil debido a que puede<br />
borrar la última canción.<br />
Una vez que se programa el ID, lo puede borrar, pero debe tener<br />
cuidado: puede programar hasta 21 ID de salto por disco, pero la<br />
repetición y borrado de programación de ID de salto en diferentes<br />
sesiones de grabación reducirá este número.<br />
Você também pode utilizar a função de identificação de salto nos<br />
discos CD-RW, embora tal função não seja de uso muito provável,<br />
pois é possível apagar a última faixa.<br />
Depois de definir uma identificação de salto, você pode desfazê-la,<br />
mas tome cuidado: você pode definir até 21 identificações de salto<br />
por disco, mas definir e apagar repetidamente as identificações de<br />
salto em sessões de gravação diferentes reduzirá esse número.<br />
$ ›<br />
SKIP ID<br />
SET CLEAR<br />
$ ›<br />
SKIP ID<br />
SET CLEAR<br />
48<br />
Sp/Po<br />
Programación de ID de salto:<br />
1 Presione SKIP ID SET durante la<br />
reproducción (o en el modo de pausa<br />
de reproducción) de la canción que<br />
desea saltar.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
J<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Utilice los botones $ y › para saltar a otras<br />
canciones que no tiene ID de salto programados. Cuando<br />
presiona SKIP ID SET, será para la canción que está<br />
siendo reproducida.<br />
• Si no existe más espacio libre en el disco para grabar otro ID<br />
de salto, la pantalla mostrará todo el mensaje.<br />
2 Presione nuevamente SKIP ID SET para<br />
confirmar.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Después de que aparezca SET, la grabadora vuelve a la<br />
indicación de reproducción normal.<br />
El indicador de ID de salto se enciende en la pantalla una<br />
vez que se programa el ID de salto.<br />
Para cancelar, presione SKIP ID CLEAR o #.<br />
Definição das identificações de salto<br />
1 Carregue em SKIP ID SET durante a<br />
leitura (ou no modo de pausa de<br />
leitura) da faixa que deseja saltar.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
J<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Utilize os botões $ e › para saltar para outras faixas<br />
que ainda não têm uma definição de identificação de salto.<br />
Ao carregar em SKIP ID SET, a função será aplicada<br />
para a faixa que estiver a ser lida actualmente.<br />
• Se não houver mais espaço no disco para gravar uma outra<br />
identificação de salto, o mostrador exibirá a mensagem de<br />
disco cheio.<br />
2 Carregue em SKIP ID SET de novo<br />
para confirmar.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Depois de exibir SET, o gravador retorna à exibição de<br />
leitura normal.<br />
O indicador de identificação de salto ilumina-se no<br />
mostrador após a definição da identificação de salto.<br />
Para cancelar, carregue em SKIP ID CLEAR ou #.
5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />
3 Programe ID de salto adicionales<br />
repitiendo los pasos 1 y 2.<br />
4 Cuando termine, pare el disco y<br />
presione ) (panel delantero).<br />
Hasta expulsar el disco, el grabador memoriza la<br />
información ID de salto en su memoria. Al presionar ), el<br />
grabador registra la información ID de salto en el disco.<br />
Cancelación de ID de salto:<br />
3 Defina outras identificações de salto<br />
repetindo os passos 1 e 2.<br />
4 Ao terminar, pare o disco e carregue<br />
em ) (painel frontal).<br />
Até ejectar o disco, o gravador armazena as informações de<br />
identificação de salto na memória. Ao carregar em ), o<br />
gravador escreve as informações de identificação de salto no<br />
disco.<br />
Apagamento das identificações de salto:<br />
1 Presione SKIP PLAY para cancelar el<br />
modo de reproducción con salto.<br />
Desaparece el indicador SKIP ON en la pantalla.<br />
• Si no se encendió el indicador SKIP ON cuando coloque el<br />
disco, no hay ID de salto en ese disco.<br />
2 Presione SKIP ID CLEAR durante la<br />
reproducción (o en el modo de pausa<br />
de reproducción) de la canción para<br />
la que ya no necesita un ID de salto.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
J<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Si esta canción no tiene un ID de salto, el tocadiscos salta a<br />
la siguiente canción que lo tenga y empieza a reproducir<br />
desde dicha canción.<br />
3 Presione SKIP ID CLEAR nuevemente<br />
para confirmar.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Después de que aparezca CLEAR, la grabadora vuelve a la<br />
indicación de reproducción normal.<br />
Para cancelar, presione SKIP ID SET o #.<br />
• Utilice los botones $ y › para mover entre las<br />
canciones que tiene programados ID de salto. Cuando<br />
presiona SKIP ID CLEAR, será para la canción que se<br />
está reproduciendo.<br />
4 Cancele ID de salto adicionales<br />
repitiendo los pasos 2 y 3.<br />
1 Carregue em SKIP PLAY para<br />
desactivar o modo de leitura de<br />
salto.<br />
O indicador SKIP ON desaparece do mostrador.<br />
• Se o indicador SKIP ON não se iluminar quando você<br />
colocar um disco, isso indica que não há identificações de<br />
salto definidas no disco.<br />
2 Carregue em SKIP ID CLEAR durante<br />
a leitura (ou no modo de pausa de<br />
leitura) da faixa que deseja desfazer a<br />
identificação de salto.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
J<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Se esta faixa não tiver uma identificação de salto, o<br />
aparelho saltará para a próxima faixa que tenha uma<br />
identificação de salto e iniciará a leitura de tal faixa.<br />
3 Carregue em SKIP ID CLEAR de novo<br />
para confirmar.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Depois de exibir CLEAR, o gravador retorna à exibição de<br />
leitura normal.<br />
Para cancelar, carregue em SKIP ID SET ou #.<br />
• Utilize os botões $ e › para mover entre as faixas<br />
que têm identificações de salto definidas. Ao carregar em<br />
SKIP ID CLEAR, a função será aplicada para a faixa<br />
que estiver a ser lida actualmente.<br />
4 Apague outras identificações de salto<br />
repetindo os passos 2 e 3.<br />
Español<br />
Português<br />
49<br />
Sp/Po
5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />
5 Cuando termine, pare el disco y<br />
presione ).<br />
Hasta expulsar el disco, el grabador memoriza la<br />
información de cambios en los ID de salto en su memoria.<br />
Al presionar ), el grabador registra la nueva información<br />
ID de salto en el disco.<br />
5 Ao terminar, pare o disco e carregue<br />
em ) (painel frontal).<br />
Até ejectar o disco, o gravador armazena as mudanças na<br />
memória. Ao carregar em ), o gravador escreve as novas<br />
informações de identificação de salto no disco.<br />
Reproducción de un disco<br />
con ID de salto<br />
Si no está seguro de si el disco tiene ID de salto programados, mire<br />
el indicador SKIP ON en la pantalla al colocar un disco — se<br />
enciende automáticamente si hay uno o más en el disco.<br />
Leitura dum disco com<br />
identificações de salto<br />
Se não estiver seguro se um disco tem identificações de salto<br />
definidas, olhe o indicador SKIP ON no mostrador ao colocar<br />
um disco - ele iluminar-se-á automaticamente se houver uma ou<br />
mais identificações de salto definidas.<br />
#<br />
#<br />
SKIP PLAY<br />
SKIP PLAY<br />
1 Coloque un disco.<br />
Se enciende el indicador SKIP ON si hay ID de salto en el<br />
disco y el tocadiscos está en el modo de reproducción con<br />
salto (es decir, no reproducirá las canciones que tengan la<br />
marca de ID con salto).<br />
1 Coloque um disco.<br />
O indicador SKIP ON iluminar-se-á se houver qualquer<br />
identificação de salto no disco, e o leitor entrará no modo de<br />
leitura de salto (em outras palavras, ele não realizará a<br />
leitura das faixas definidas com identificação de salto).<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Presione SKIP PLAY para conectar o<br />
desconectar el salto de<br />
reproducción, después presione #.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Cuando se desactiva el modo de reproducción con salto, el<br />
tocadiscos ignora los ID de salto y reproduce todas las<br />
canciones en el disco.<br />
• Si no había ID de salto en el disco, el botón SKIP PLAY no<br />
tiene efecto.<br />
2 Carregue em SKIP PLAY para activar/<br />
desactivar a leitura de salto, e em<br />
seguida carregue em #.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Ao desactivar a leitura de salto, o leitor ignora as<br />
identificações de salto e realiza a leitura de todas as faixas<br />
no disco.<br />
• Se não houver identificações de salto no disco, o botão<br />
SKIP PLAY não tem efeito.<br />
50<br />
Sp/Po
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento<br />
Finalización de un disco<br />
Antes de reproducir un CD-R en un tocadiscos de discos compactos<br />
común, el disco debe pasar por un proceso denominado<br />
finalización. Una vez finalizado, un disco CD-R no puede volver a<br />
grabarse ni puede programar o borrar los ID de salto. No puede<br />
cancelar la finalización de los CD-R y debe estar absolutamente<br />
seguro de que todo está en el disco tal como lo desea, antes de<br />
empezar.<br />
Los discos CD-RW también pueden finalizarse pero después puede<br />
todavía borrar el disco y volver a utilizarlo por lo que no es tan<br />
permanente como en un disco CD-R. Un disco CD-RW finalizado sólo<br />
puede reproducirse en un tocadiscos de discos compactos<br />
compatible con discos CD-RW (actualmente hay muy pocos<br />
modelos).<br />
¡Precaucion!<br />
La finalización demora unos minutos. Durante este período, no<br />
desconecte la unidad — el disco puede quedar inutilizable. Si hay<br />
un corte eléctrico o desconecta accidentalmente el aparato durante<br />
la finalización, el grabador tratará de completar la finalización al<br />
volver la electricidad. La pantalla mostrará RESUME hasta que<br />
termine de tratar de recuperar el disco. Sin embargo, puede no ser<br />
posible completar totalmente el proceso y el disco puede quedar<br />
dañado.<br />
Finalização dum disco<br />
Antes que possa realizar a leitura dum CD-R num leitor de CD<br />
ordinário, o disco deve passar pelo processo de finalização. Depois<br />
de finalizado, um CD-R não é mais gravável, nem a definição e<br />
apagamento de identificações de salto poderão ser feitas. A<br />
finalização não é reversível para CD-Rs e, portanto, certifique-se<br />
absolutamente de que tudo no disco está como quer antes de<br />
iniciar a finalização.<br />
Os discos CD-RW também podem ser finalizados, embora você<br />
ainda possa apagar o disco posteriormente e utilizá-lo de novo e,<br />
portanto, a finalização não é final como num disco CD-R. Um CD-<br />
RW finalizado só pode ser lido num leitor de CD compatível com<br />
discos CD-RW (actualmente, há muitos poucos com esta função).<br />
Atenção!<br />
A finalização leva alguns minutos. Durante esse intervalo, nunca<br />
desligue o aparelho - o disco pode tornar-se inutilizável. Se houver<br />
uma falha de energia ou se você desligar o cabo de alimentação<br />
acidentalmente durante a finalização, o gravador tentará<br />
completar a finalização após a restauração da energia. O<br />
mostrador exibirá RESUME até que o gravador termine a<br />
tentativa de recuperar o disco. Infelizmente, nem sempre isso<br />
funciona, e o disco pode ser avariado como um resultado.<br />
Español<br />
Português<br />
FINALIZE<br />
FINALIZE<br />
& *<br />
& *<br />
1 Coloque el CD-R o CD-RW que desea<br />
finalizar.<br />
• Verifique que el disco está libre de polvo, suciedad y rayas<br />
— si fuera necesario limpie el disco siguiendo las guías de<br />
la página 10-11.<br />
2 Presione FINALIZE.<br />
El grabador entra en el modo de pausa de grabación, y la<br />
pantalla cambia a:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Presione & para cancelar la finalización.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
1 Coloque o CD-R ou CD-RW que<br />
deseja finalizar.<br />
• Verifique para ver se o disco está livre de poeira, sujidade e<br />
arranhões — se for necessário, limpe o disco seguindo as<br />
instruções nas páginas 10-11.<br />
2 Carregue em FINALIZE.<br />
O gravador entra no modo de pausa de gravação, e em<br />
seguida o mostrador muda como segue:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Carregue em & aqui para cancelar a finalização.<br />
51<br />
Sp/Po
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento<br />
3 Presione * (^ en el panel<br />
delantero) para empezar la<br />
finalización.<br />
La finalización demora cuatro minutos; se verá el tiempo<br />
faltante en la pantalla.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Después de completar la finalización:<br />
Si se carga un CD-R, el indicador de CD-R cambia a disco<br />
compacto.<br />
Si se carga un CD-RW, el indicador de finalización se<br />
enciende en la pantalla.<br />
• Ninguno de los controles en el reproductor o el control<br />
remoto tiene efecto alguno durante la finalización. Sin<br />
embargo, si el grabador no ha podido finalizar el disco en<br />
10 minutos, puede abortar la operación presionando &. Si<br />
lo hace, el disco no podrá reproducirse en un tocadiscos de<br />
disco compacto común.<br />
Borrado de un disco CD-<br />
RW<br />
Aunque son más caros que los discos CD-R, la ventaja de los CD-RW<br />
es que pueden borrarse y volver a utilizar. Existen distintas opciones<br />
de borrado según si se ha finalizado o no el disco.<br />
Una tercera opción especial es la de borrar (reinicializar) todo el<br />
disco. Este proceso demora mucho tiempo en completar y debe<br />
utilizarse para recuperar discos dañados, no para borrar un disco<br />
en buen estado.<br />
¡Precaucion!<br />
No desconecte el aparato durante el borrado de CD-RW — su disco<br />
puede volverse inútil. Si hay un corte eléctrico o se desconecta<br />
accidentalmente el aparato, el grabador tratará de reinicializar el<br />
disco al volver la electricidad. Sin embargo esto puede no ser<br />
posible y el disco puede quedar dañado.<br />
Si el mensaje CHECK DISC aparece en cualquier momento<br />
durante el proceso de borrado, expulse y saque el disco, limpie y<br />
trate de borrar nuevamente.<br />
Saque el disco del grabador antes de desconectar el aparato, de lo<br />
contrario no se completará el borrado.<br />
3 Carregue em * (^ no painel frontal)<br />
para iniciar a finalização.<br />
A finalização leva aproximadamente quatro minutos; o<br />
tempo restante para a finalização é indicado no mostrador.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Após a finalização:<br />
Se um CD-R for colocado, o indicador CD-R muda para CD.<br />
Se um CD-RW for colocado, o indicador de finalização<br />
ilumina-se no mostrador.<br />
• Nenhum dos controlos no leitor no controlo remoto têm<br />
efeito durante a finalização. Se, entretanto, o gravador não<br />
conseguir finalizar o disco dentro de 10 minutos, você pode<br />
cancelar a operação carregando em &. Se fizer isso,<br />
contudo, o disco não poderá ser lido num leitor de CD<br />
ordinário.<br />
Apagamento dum disco<br />
CD-RW<br />
Embora sejam mais caros que os discos CD-R, a grande vantagem<br />
do CD-RW é que ele pode ser apagado e utilizado de novo. Várias<br />
opções de apagamento são disponíveis dependendo se o disco foi<br />
finalizado ou não.<br />
Uma terceira opção, especial, apaga (reinicializa) o disco inteiro.<br />
Este processo leva bastante tempo para ser completado e deve ser<br />
usado para recuperar discos avariados, e não para apagar faixas de<br />
um disco normal.<br />
Atenção!<br />
Nunca desligue o aparelho durante o apagamento de um CD-RW -<br />
o disco pode tornar-se inutilizável. Se houver uma falha de energia<br />
ou se você desligar o cabo de alimentação acidentalmente, o<br />
gravador tentará reinicializar o disco após a restauração da<br />
energia. Infelizmente, nem sempre isso funciona, e o disco pode ser<br />
avariado como um resultado.<br />
Se a mensagem CHECK DISC aparecer a qualquer momento<br />
durante qualquer processo de apagamento, carregue no botão de<br />
ejecção, retire o disco, limpe-o, e tente realizar o apagamento de<br />
novo.<br />
Certifique-se de retirar o disco do gravador antes de desligar o<br />
gravador, caso contrário, a operação de apagamento não será<br />
completada.<br />
ERASE<br />
*<br />
$ ›<br />
ERASE<br />
*<br />
$ ›<br />
52<br />
Sp/Po
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento<br />
Cuando se coloca un disco sin finalizar:<br />
Ao colocar um disco não finalizado:<br />
1 Presione ERASE.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />
2 Presione $ (o ›) para cambiar la<br />
opción de borrado.<br />
Conmute entre:<br />
• Borrado de la última canción<br />
1 Carregue em ERASE.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
A luz de leitura do gravador também cintila.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Carregue em $ (ou ›) para<br />
mudar a opção de apagamento.<br />
Mude entre:<br />
• Apagar apenas a última faixa<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Borrado de múltiples canciones (borrado desde la canción<br />
… a la canción …)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Mantenga presionado $ (o ›) para cambiar el<br />
“borrado desde” la canción — “borrado a” la canción es<br />
siempre la última canción.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Borrado de todas las canciones<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Presione & para cancelar.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
3 Presione * (^ en el panel<br />
delantero) para empezar el borrado.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Apagar várias faixas (apagar a partir da faixa... até a<br />
faixa...)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Carregue continuamente em $ (ou ›) para mudar a<br />
faixa “apagar de” — a faixa “apagar até” é sempre a<br />
última faixa.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Apagar todas as faixas<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Carregue em & para cancelar.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
3 Carregue em * (^ no painel frontal)<br />
para iniciar o apagamento.<br />
Español<br />
Português<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
El proceso lleva sólo algunos segundos.<br />
Cuando se coloca un disco finalizado:<br />
1 Presione ERASE.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />
2 Presione $ o › para cambiar la<br />
opción de borrado.<br />
Conmute entre:<br />
• Borrado de todas las canciones<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Borrado de TOC (“cancele-finalización” del disco para<br />
poder grabar)<br />
Esse processo leva apenas alguns segundos.<br />
Ao colocar um disco finalizado:<br />
1 Carregue em ERASE.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
A luz de leitura do gravador também cintila.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
2 Carregue em $ (ou ›) para<br />
mudar a opção de apagamento.<br />
Mude entre:<br />
• Apagar todas as faixas<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Apagar o TOC (desfazer a finalização do disco de modo que<br />
seja possível gravar nele de novo)<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Presione & para cancelar el borrado aquí.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
• Carregue em & para cancelar aqui.<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
53<br />
Sp/Po
6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento<br />
3 Presione * (^ en el panel<br />
delantero) para empezar el borrado.<br />
La pantalla muestra el tiempo remanente para completar la<br />
operación.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Puede suspender el proceso de borrado manteniendo<br />
presionado el botón & durante 10 segundos. Sin embargo,<br />
como no se ha completado completamente la operación de<br />
borrado, no puede garantizar la información en el disco. La<br />
siguiente vez que utilice el disco, asegúrese de borrar<br />
completamente el disco.<br />
Reinicialización de un disco<br />
1 Mantenga presionado ERASE durante<br />
unos cuatro segundos.<br />
La pantalla indica el modo de borrado de disco:<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Después de un corto período de tiempo, la unidad entra al<br />
modo de espera de borrado.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />
• Presione & para cancelar el borrado de todo el disco.<br />
2 Presione * (^ en el panel<br />
delantero) para empezar el borrado.<br />
El proceso lleva aproximadamente cinco minutos más que<br />
la duración del disco. La pantalla muestra el tiempo que<br />
queda para completar la operación.<br />
• Puede suspender el proceso de borrado manteniendo<br />
presionado el botón & durante 10 segundos. Sin embargo,<br />
como no se ha completado completamente la operación de<br />
borrado, no puede garantizar la información en el disco. La<br />
siguiente vez que utilice el disco, asegúrese de borrar<br />
completamente el disco.<br />
3 Carregue em * (^ no painel frontal)<br />
para iniciar o apagamento.<br />
O mostrador exibe o tempo restante para o processo.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
• Você pode suspender este processo de apagamento aqui<br />
carregando em & durante 10 segundos. No entanto, como a<br />
operação de apagamento ainda não foi completada, as<br />
informações no disco não podem ser garantidas. Na<br />
próxima vez que utilizar o disco, certifique-se de apagar o<br />
disco completamente.<br />
Reinicialização dum disco<br />
1 Carregue em ERASE durante<br />
aproximadamente quatro segundos.<br />
O mostrador indica o modo de apagamento de disco.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
Após um breve período, o aparelho entra no modo de<br />
prontidão de apagamento.<br />
RDM PGM RPT-1 L<br />
CD-RW ‡ D.VOL R<br />
SYNC DIGITAL FINALIZE<br />
SKIP ON A.TRACK FADER<br />
A luz de leitura do gravador também cintila.<br />
• Carregue em & para cancelar o apagamento do disco<br />
inteiro aqui.<br />
2 Carregue em * (^ no painel frontal)<br />
para iniciar o apagamento.<br />
O processo leva aproximadamente cinco segundos mais o<br />
comprimento do disco inteiro. O mostrador exibe o tempo<br />
deixado para a conclusão do processo.<br />
• Você pode suspender este processo de apagamento<br />
carregando em & durante 10 segundos. No entanto, como a<br />
operação de apagamento ainda não foi completada, as<br />
informações no disco não podem ser garantidas. Na<br />
próxima vez que utilizar o disco, certifique-se de apagar o<br />
disco completamente.<br />
54<br />
Sp/Po
7 Información adicional<br />
Lista de mensajes de caracteres<br />
A continuación se da una lista de los mensajes que aparecen durante el funcionamiento normal del <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> junto con una breve<br />
descripción de su significado. Si necesita más información, consulte la página indicada a la derecha.<br />
Mensaje Descripción Página<br />
OPEN La bandeja está siendo abierta. Página<br />
20<br />
CLOSE<br />
La bandeja está siendo cerrada.<br />
SET UP<br />
TOC READ<br />
El aparato está realizando la preparación inicial para la grabación.<br />
Espere un poco.<br />
El aparato está leyendo el TOC del disco. Espere un poco.<br />
SYNC–1 El aparato está en el modo de grabación digital automática de 1<br />
canción. La grabación empieza cuando el grabador detecta una señal<br />
de entrada de fuente digital.<br />
SYNC–A El aparato está en el modo de grabación digital automática de todas las<br />
canciones. La grabación empieza cuando el grabador detecta la señal<br />
de entrada de fuente digital.<br />
MONITOR El grabador controla la entrada seleccionada con el botón INPUT<br />
SELECTOR.<br />
CD<br />
(MD, DAT, DCC)<br />
PMA REC<br />
SET<br />
CLEAR<br />
TOC ?<br />
ALL ?<br />
El grabador visualiza la fuente que está controlando (disco compacto,<br />
minidisco, cinta audiodigital o DCC) durante la programación de<br />
grabación.<br />
Se están grabando los datos temporales de la TOC en PMA (área de<br />
memoria de programación) del disco. No desconecte nunca la<br />
alimentación mientras se muestre esta visualización.<br />
La operación actual es la de puesta de salto de pistas. Si desea saltar<br />
una pista, selecciónela con el botón SKIP ID SET.<br />
La operación actual es la de borrado de salto de pistas.<br />
Si desea borrar la designación de salto de una pista, selecciónela con<br />
el botón SKIP ID CLEAR.<br />
Confirme que desea borrar el TOC de un disco CD-RW finalizado para<br />
volver a su estado sin finalizar. A continuación, puede grabar más<br />
material en el disco.<br />
Confirme que desea borrar todas las canciones grabadas en un disco<br />
CD-RW presionando *.<br />
Página<br />
32-33<br />
Página<br />
34-35<br />
Página<br />
43<br />
Página<br />
32-42<br />
Página<br />
48<br />
Página<br />
49<br />
Página<br />
53<br />
Página<br />
53<br />
DISC Confirme que desea reinicializar el disco CD-RW presionando *. Página<br />
54<br />
LAST ?<br />
INPUT DIG<br />
(ANA, THR)<br />
DIMMER<br />
DEMO OFF<br />
<strong>Pioneer</strong> CD<br />
RECORDER<br />
Confirme que desea borrar la última canción en un disco CD-RW<br />
presionando *.<br />
El grabador muestra el modo de entrada actual - interruptor digital,<br />
analógico o directo. Conmute utilizando INPUT SELECTOR.<br />
Presione DISPLAY ON/OFF cuando aparezca esta indicación, para<br />
cambiar el ajuste de reducción de luz.<br />
Para desconectar el modo de demostración, mantenga presionado<br />
DISPLAY ON/OFF hasta que cambie la indicación<br />
Indicación del modo de demostración<br />
La indicación de demostración desaparece cuando presione cualquier<br />
botón. Cuando el modo de demostración está activado, la indicación<br />
de demostración vuelve a aparecer cuando no se ha utilizado la<br />
grabadora durante unos 3 minutos. Para activar el modo de<br />
demostración, mantenga presionado DISPLAY ON/OFF hasta que<br />
aparezca la indicación.<br />
Página<br />
53<br />
Página<br />
43<br />
Página<br />
28<br />
Cubierta<br />
trasera<br />
Cubierta<br />
traser<br />
Português Español<br />
55<br />
Sp
7 Antes de começar<br />
Compreensão das mensagens exibidas<br />
A lista abaixo mostra as mensagens que são exibidas durante a operação normal com uma breve explicação do significado de cada uma<br />
delas. Se precisar de mais informações, consulte a página indicada.<br />
Mensagem Descrição Página<br />
OPEN A bandeja para CD está aberta. Página 20<br />
CLOSE<br />
SET UP<br />
TOC READ<br />
A bandeja para CD está para ser fechada.<br />
O aparelho está a preparar-se para gravar. Espere que a mensagem<br />
desapareça.<br />
O gravação está a ler o TOC (tábua da matéria) do disco.<br />
SYNC–1<br />
SYNC–A<br />
MONITOR<br />
CD<br />
(MD, DAT, DCC)<br />
PMA REC<br />
SET<br />
CLEAR<br />
TOC ?<br />
ALL ?<br />
O aparelho está no modo de gravação digital automática de 1 faixa. A<br />
gravação começa quando o gravador detecta o sinal de entrada da<br />
fonte digital.<br />
O aparelho está no modo de gravação digital automática de todas as<br />
faixas. A gravação começa quando o gravador detecta o sinal de<br />
entrada da fonte digital.<br />
O gravador está a monitorizar a entrada seleccionada com o botão<br />
INPUT SELECTOR.<br />
O gravador exibe a fonte que está a monitorizar (CD, MD, DAT ou<br />
DCC) durante a configuração para gravação.<br />
O gravador está a escrever os dados do TOC no PMA (área da<br />
memória de programa) do disco. Nunca desligue o aparelho enquanto<br />
esta mensagem estiver exibida.<br />
Confirme que deseja definir uma identificação de salto carregando no<br />
botão SKIP ID SET.<br />
Confirme que deseja apagar uma identificação de salto carregando no<br />
botão SKIP ID CLEAR.<br />
Confirme que deseja apagar o TOC de um CD-RW finalizado para<br />
retorná-lo para um estado não finalizado. Depois de fazer isso, você<br />
pode gravar mais material no disco.<br />
Confirme que deseja apagar todas as faixas gravadas no CD-RW<br />
carregando em *.<br />
Página<br />
32-33<br />
Página<br />
34-35<br />
Página 43<br />
Página<br />
32-42<br />
Página 48<br />
Página 49<br />
Página 53<br />
Página 53<br />
DISC Confirme que deseja reinicializar o CD-RW carregando em *. Página 54<br />
LAST ?<br />
Confirme que deseja apagar a última faixa dum CD-RW carregando em<br />
*.<br />
Página 53<br />
INPUT DIG<br />
(ANA, THR)<br />
O gravador exibe o modo de entrada - digital, analógico ou através.<br />
Mude o modo de entrada usando o botão INPUT SELECTOR.<br />
Página 43<br />
DIMMER<br />
Carregue em DISPLAY ON/OFF quando ver esta mensagem, para<br />
mudar a definição do reostato<br />
Página 28<br />
DEMO OFF<br />
Para desactivar o modo de demonstração, carregue em DISPLAY<br />
ON/OFF até que a exibição mude.<br />
Capa<br />
posterior<br />
56<br />
Po<br />
<strong>Pioneer</strong> CD<br />
RECORDER<br />
Exibição do modo de demonstração<br />
A exibição de demonstração é cancelada se você carregar em algum<br />
botão. Quando o modo de demonstração está activado, a exibição de<br />
demonstração continuará se o gravador ficar vazio durante<br />
aproximadamente 3 minutos. Para activar o modo de demonstração,<br />
carregue em DISPLAY ON/OFF até que a exibição de demonstração<br />
apareça.<br />
Capa<br />
posterio
7 Información adicional<br />
Localización de averías<br />
A continuación se da una lista de mensajes referidos principalmente a los problemas durante la reproducción y grabación, junto con una<br />
breve explicación y una página de referencia donde puede encontrar más información:<br />
Mensaje Causa Remedio Página<br />
CHECK DISC El disco se para debido a la<br />
suciedad, manchas, rayas o<br />
Saque el disco y compruebe si tiene<br />
suciedad, polvo, rayas, etc. Limpie si<br />
Página<br />
10-11<br />
vibraciones.<br />
fuera necesario.<br />
El disco puede estar al revés. Saque el disco y vuelva a colocar<br />
con la etiqueta hacia arriba.<br />
Si se visualiza el mismo mensaje una<br />
vez más después de descargar el disco,<br />
desconecte el cable eléctrico y<br />
conéctelo nuevamente. Si continúa<br />
visualizándose el mensaje, contacte un<br />
centro de servicio autorizado <strong>Pioneer</strong>.<br />
CHECK<br />
(destella la<br />
indicación)<br />
Se ha producido un error en el<br />
sistema debido quizá al ruido o<br />
a la electricidad estática.<br />
Desconecte el cable eléctrico y<br />
conéctelo nuevamente. Si el mismo<br />
mensaje se visualiza nuevamente,<br />
contacte un centro de servicio<br />
autorizado <strong>Pioneer</strong>.<br />
Information messages related to playback operation<br />
Mensaje Causa Remedio Página<br />
NEW DISC Se ha colocado un disco en<br />
blanco.<br />
El disco introducido es un disco<br />
CD-R o CD-RW en blanco. Es<br />
posible grabar, pero no reproducir.<br />
Página 32<br />
NO DISC<br />
Se realiza un intento para<br />
empezar la reproducción sin<br />
cargar un disco.<br />
Abra la bandeja de discos y cargue<br />
un disco.<br />
Página 20<br />
Español<br />
Português<br />
Mensajes de información relacionados con la operación de grabación<br />
Mensaje Causa Remedio Página<br />
Can't COPY Se está introduciendo una señal<br />
musical digital con señal de<br />
inhibición de copia basada en<br />
el SCMS.<br />
Grabe la fuente a través de la entrada<br />
analógica o grabe música que se<br />
pueda copiar.<br />
Página<br />
41-42<br />
Can't REC<br />
La entrada digital se<br />
interrumpe.<br />
Los datos (CD-ROM, etc.)<br />
proporcionados no pueden<br />
grabarse.<br />
Compruebe que el cable de entrada<br />
digital no esté desconectado y que el<br />
reproductor fuente tenga la<br />
alimentación conectada.<br />
Compruede su la fuente es una fuente<br />
musical normal.<br />
Página<br />
12<br />
Página<br />
29<br />
57<br />
Sp
7 Información adicional<br />
Can't SYNC<br />
Se presionó el botón DIGITAL<br />
SYNCHRO cuando se ajusta el<br />
selector de entrada a analógica.<br />
La fuente digital no se reconoce<br />
como disco compacto,<br />
minidisco, cinta audiodigital o<br />
DCC.<br />
El equipo de fuente estaba<br />
reproduciendo cuando se<br />
presionó el botón DIGITAL<br />
SYNCHRO.<br />
Ajuste el selector de entrada a la<br />
entrada digital.<br />
Página<br />
32<br />
Si se graba de una fuente que no sea<br />
disco compacto, minidisco, cinta<br />
audiodigital o DCC utilice el modo de<br />
grabación digital <strong>manual</strong>.<br />
Pare el equipo de fuente. Después de<br />
un corto período de tiempo, se<br />
visualiza SYNC-1 o SYNC-A, y el<br />
grabador entra al modo de pausa de<br />
grabación sincronizada.<br />
Espere hasta que desaparezcan los<br />
mensajes.<br />
Mientras se visualiza REPAIR, los datos<br />
de números de pistas y de tiempo de<br />
grabación se “reparan” mediante el<br />
seguimiento del área grabada. Siempre<br />
que la visualización vuelva a su<br />
condición anterior se podrá seguir<br />
grabando o hacer la finalización. El<br />
seguimiento del área grabada tarda unos<br />
40 minutos si el disco está<br />
completamente grabado.<br />
Espere hasta que desaparezca el<br />
mensaje<br />
Página<br />
38-41<br />
CHECK<br />
INPUT (CD) ?<br />
Página<br />
32-35<br />
SET UP<br />
El aparato está haciendo<br />
preparativos para la grabación.<br />
Como el disco fue dejado en el<br />
aparato después de la<br />
grabación y más tarde se<br />
desenchufó la clavija de<br />
alimentación, los datos de<br />
números de pista y de tiempo<br />
de grabación no han sido<br />
grabados en el disco.<br />
REPAIR<br />
RESUME<br />
El aparato continuará con el<br />
funcionamiento. Si se corta la<br />
alimentación eléctrica (por<br />
error o por un corte eléctrico)<br />
durante la grabación, el<br />
aparato entra en el modo de<br />
recuperación cuando vuelve la<br />
electricidad, para que pueda<br />
seguir haciendo grabaciones<br />
adicionales.<br />
No es posible grabar más<br />
porque el tiempo de grabación<br />
disponible del disco ha sido<br />
utilizado completamente, o<br />
porque se han grabado ya 99<br />
pistas del disco.<br />
El disco introducido es un disco<br />
CD-R o CD-RW para empleo<br />
profesional sin la indicación<br />
Consumer Use.<br />
REC FULL<br />
Reemplace el disco por otro nuevo.<br />
Borre un disco CD-RW.<br />
Página<br />
52-54<br />
Pro DISC<br />
Coloque un disco CD-R o CD-RW<br />
especificado para uso por el<br />
consumidor.<br />
Página<br />
8<br />
58<br />
Sp<br />
Localización de averías de grabación sincronizada digital<br />
Si la grabación sincronizada digital no opera correctamente, compruebe lo siguiente:<br />
• Pare temporalmente la reproducción de la fuente, y presione el botón DIGITAL SYNCHRO nuevamente.<br />
• Si está grabando desde un reproductor de discos compactos portátil, etc, asegúrese que la característica de protección contra golpes<br />
está desconectada.<br />
• Empiece la reproducción del componente fuente una vez que vea que el indicador SYNC empieza a destellar.<br />
• Si ninguna de las soluciones detalladas anteriormente soluciona los problemas, utilice grabación digital <strong>manual</strong> para grabar.<br />
La grabación sincronizada digital utiliza una subseñal digital contenida en la salida digital del reproductor fuente. Algunos reproductores<br />
de disco compacto/minidisco/cinta audiodigital/DVD no son compatibles con grabación sincronizada.
7 Antes de começar<br />
Localização e solução de problemas<br />
A lista abaixo relaciona as mensagens de erro que você pode ver durante a leitura ou gravação, com as possíveis causas e soluções. Se<br />
precisar de mais informações, consulte a página indicada.<br />
Mensagem Causa Solução Página<br />
CHECK DISC O disco está avariado ou sujo Retire o disco e verifique se está<br />
sujo, arranhado, etc. Limpe-o se for<br />
necessário.<br />
CHECK<br />
(intermitente)<br />
O disco está colocado de<br />
ponta-cabeça.<br />
Ocorreu um erro de sistema,<br />
talvez em virtude de ruído ou<br />
electricidade estática.<br />
Mensagens relacionadas à leitura<br />
Retire o disco e coloque-o com a<br />
etiqueta para cima.<br />
Se a mesma mensagem aparecer de<br />
novo depois que o disco for colocado<br />
de novo, desligue o cabo de<br />
alimentação e ligue-o de novo. Se a<br />
mensagem ainda aparecer, entre em<br />
contacto com um centro de serviço<br />
<strong>Pioneer</strong> autorizado.<br />
Desligue o cabo de alimentação e<br />
ligue-o de novo. Se a mensagem<br />
ainda aparecer, entre em contacto<br />
com um centro de serviço <strong>Pioneer</strong><br />
autorizado.<br />
Página<br />
10-11<br />
Español<br />
Português<br />
Mensagem Causa Solução Página<br />
NEW DISC Um disco em branco está<br />
colocado.<br />
A gravação só é possível num disco<br />
CD-R ou CD-RW em branco. A<br />
leitura não é possível.<br />
Página 32<br />
NO DISC<br />
Foi feita uma tentativa para<br />
iniciar a leitura sem um disco<br />
colocado.<br />
Abra a bandeja para CD e coloque<br />
um disco<br />
Página 20<br />
Mensagens relacionadas à gravação<br />
Mensagem Causa Solução Página<br />
Can't COPY<br />
O sinal de entrada está protegido<br />
contra cópia digital com SCMS.<br />
Grave a fonte através das entradas<br />
analógicas.<br />
Can't REC A fonte digital foi interrompida. Verifique se o cabo de entrada digital<br />
está ligado adequadamente e se a<br />
fonte está ligada.<br />
A fonte não é de áudio, ou o<br />
formato dela é incompatível<br />
(um CD-ROM, por exemplo).<br />
Verifique se a fonte é uma fonte de<br />
música normal.<br />
Página<br />
41-42<br />
Página<br />
12<br />
Página<br />
29<br />
59<br />
Po
7 Antes de começar<br />
Can't SYNC<br />
O botão DIGITAL SYNCHRO<br />
foi accionado com o selector de<br />
entrada ajustado para entrada<br />
analógica.<br />
A fonte digital não é<br />
reconhecida como CD, MD,<br />
DAT ou DCC.<br />
A fonte já estava no modo de<br />
leitura quando o botão<br />
DIGITAL SYNCHRO foi<br />
accionado.<br />
O aparelho está a preparar-se<br />
para gravar.<br />
O gravador ou o seu cabo de<br />
alimentação foi desligado após<br />
a gravação sem a ejecção do<br />
disco. O gravador não pôde<br />
escrever as informações de<br />
gravação essenciais no disco.<br />
Ajuste o selector de entrada para<br />
entrada digital.<br />
Página<br />
32<br />
Para gravar duma fonte diferente de<br />
CD, MD, DAT ou DCC, utilize o modo<br />
de gravação digital <strong>manual</strong>.<br />
Pare a fonte. Depois de um breve<br />
intervalo, SYNC-1 ou SYNC-A é<br />
exibido, e o gravador entra no modo de<br />
pausa de gravação sincronizada.<br />
Espere até que a mensagem<br />
desapareça.<br />
Enquanto REPAIR está exibido, o<br />
gravador examina automaticamente a<br />
área agravada do disco e actualiza os<br />
números das faixas e dados de tempo<br />
de gravação. Este processo leva<br />
aproximadamente 40 minutos para um<br />
disco totalmente gravado. A<br />
finalização ou gravação adicional é<br />
possível depois que a mensagem<br />
REPAIR desaparecer.<br />
Espere até que a mensagem<br />
desapareça.<br />
Página<br />
38-41<br />
CHECK<br />
INPUT (CD) ?<br />
Página<br />
32-35<br />
SET UP<br />
REPAIR<br />
RESUME<br />
O aparelho está a continuar uma<br />
operação. Se a alimentação for<br />
cortada (por equívoco ou em<br />
virtude de uma falha de energia)<br />
durante a gravação, o aparelho<br />
entrará no modo de continuação<br />
depois que a energia for<br />
restaurada de modo que seja<br />
possível gravar de novo.<br />
Não é possível mais gravar<br />
porque o tempo de gravação<br />
disponível no disco foi<br />
inteiramente usado, ou 99 faixas<br />
já foram gravadas no disco.<br />
O disco colocado é um disco<br />
CD-R ou CD-RW para uso<br />
profissional, sem a designação<br />
Consumer Use.<br />
REC FULL<br />
Utilize um outro disco, ou apague o<br />
disco CD-RW.<br />
Página<br />
52-54<br />
Pro DISC<br />
Coloque um CD-R ou CD-RW que<br />
deseja designado para uso do<br />
consumidor.<br />
Página<br />
8<br />
60<br />
Po<br />
Localização e solução de problemas com a gravação sincronizada digital<br />
Se a gravação sincronizada digital não funcionar correctamente, verifique o seguinte:<br />
• Pause a leitura da fonte, e em seguida carregue no botão DIGITAL SYNCHRO de novo.<br />
• Se estiver a gravar de um leitor de CD portátil, etc., certifique-se de a função de protecção contra choques está desactivada.<br />
• Inicie a leitura da fonte depois que o indicador SYNC começar a cintilar.<br />
• Se nenhuma das medidas mencionadas acima resolver o problema, utilize a gravação digital <strong>manual</strong>.<br />
A gravação sincronizada digital emprega um sinal secundário digital contido na saída digital da fonte. Alguns leitores de CD/MD/DAT/DVD<br />
não são compatíveis com a gravação sincronizada.
7 Información adicional 7 Antes de começar<br />
Especificaciones<br />
1. Generalidades<br />
Modelo ..................................... Sistema de audio de disco compacto<br />
Discos utilizables ..................................... Discos CD, CD-R, y CD-RW<br />
Alimentación ............................................... 220-230 V CA , 50/60 Hz<br />
Consumo .................................................................................... 18 W<br />
Consumo (modo de prontidão) ................................................... 1 W<br />
Temperatura de funcionamiento ........................... +5 °C a +35 °C<br />
Peso (sin paquete) ................................................................... 3,0 kg<br />
Dimensiones máximas .............. 220 (An) x 75 (Al) x 316(Prf) mm<br />
2. Unidad de audio<br />
Características de frecuencias ...................................... 2 Hz a 20 kHz<br />
Relación señal a ruido de reproducción ..................... 110 dB (EIAJ)<br />
Gama dinámica de reproducción .................................. 98 dB (EIAJ)<br />
Distorsión armónica total de reproducción .............. 0,002 % (EIAJ)<br />
Separación de canal de reproducción ...................................... 98 dB<br />
Distorsión armónica total de grabació ................................. 0,005 %<br />
Tensión de salida ........................................................................ 1,8 V<br />
Fluctuación y trémolo ............................... Menos del límite medible<br />
((±0,001 % W.PEAK) (EIAJ))<br />
Número de canales ............................................. 2 canales (estéreo)<br />
Salida digital ............. –15 a –21 dBm (longitud de onda: 660 nm)<br />
Deflexión de frecuencia: 2 niveles (modo estándar)<br />
*Los valores de las especificaciones de grabación son para la<br />
entrada LINE (analog).<br />
3. Tomas de entrada<br />
Tomas de entrada óptica digital<br />
Toma de entrada de audio LINE<br />
Toma de entrada de control<br />
4. Tomas de salida<br />
Toma de salida óptica digital<br />
Toma de salida de audio LINE<br />
5. Accesorios<br />
Mando a distancia ............................................................................ 1<br />
Adaptador de grabación analógica .................................................. 1<br />
Pilas secas tamaño AA/R6 ................................................................ 2<br />
Cable de audio estéreo ..................................................................... 1<br />
Cable óptico ...................................................................................... 1<br />
Cable de control (cable de mini clavija) ......................................... 1<br />
Cable eléctrico de CA ........................................................................ 1<br />
Manual de instrucciones .................................................................. 1<br />
Tarjeta de garantía ........................................................................... 1<br />
NOTA:<br />
Las especificaciones y el diseño de este producto están sujetos a<br />
cambios sin previo aviso debido a mejoras.<br />
Publicado por <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Todos los derechos reservados.<br />
Especificações<br />
1. Generalidades<br />
Modelo ..................................... Sistema de áudio de disco compacto<br />
Discos utilizáveis ............................................. CDs, CD-Rs e CD-RWs<br />
Fornecimento de energia ............................ CA 220-230 V, 50/60 Hz<br />
Consumo de energia .................................................................. 18 W<br />
Consumo de energia (modo de prontidão) ................................. 1 W<br />
Temperatura de operação ......................................... +5°C a +35°C<br />
Peso (sem a embalagem) ........................................................ 3,0 kg<br />
Dimensões máximas ....................... 220 (L) x 75 (A) x 316 (P) mm<br />
2. Secção de áudio<br />
Características da frequência ....................................... 2 Hz a 20 kHz<br />
Sinal e ruído na leitura ................................................ 110 dB (EIAJ)<br />
Gama dinâmica na leitura ............................................ 98 dB (EIAJ)<br />
Distorção harmónica total na leitura ........................ 0,002% (EIAJ)<br />
Separação dos canais na leitura ............................................... 98 dB<br />
Distorção harmónica total na gravação ................................ 0,005%<br />
Voltagem de saída ...................................................................... 1,8 V<br />
Wow e flutter ........................................ Menos do limite de medição<br />
((±0,001 % de pico ponderado) (EIAJ))<br />
Número de canais ................................................ 2 canais (estéreo)<br />
Saída óptica digital<br />
.......................... –15 a –21 dBm (comprimento da onda: 660 nm)<br />
Deflexão da frequência: Nível 2 (modo padrão)<br />
* Os valores das especificações de gravação são para a entrada LINE<br />
(analógica).<br />
3. Tomadas de entrada<br />
Tomada de entrada digital óptica<br />
Tomadas de entrada de áudio de linha (LINE)<br />
Tomada de entrada de controlo (IN)<br />
4. Tomadas de saída<br />
Tomada de saída digital óptica<br />
Tomada de saída de áudio de linha (LINE)<br />
5. Acessórios<br />
Controlo remoto ............................................................................... 1<br />
Adaptador de gravação analógica ................................................... 1<br />
Pilhas secas R6P de tamanho AA ..................................................... 2<br />
Cabo de áudio estéreo ...................................................................... 1<br />
Cabo óptico ....................................................................................... 1<br />
Cabo de controlo (cabo com ficha miniatura) ............................... 1<br />
Cabo de alimentação de CA ............................................................. 1<br />
Manual de instruções ....................................................................... 1<br />
Ficha de garantia ............................................................................. 1<br />
NOTA:<br />
O desenho e as especificações estão sujeitos a modificações sem<br />
aviso prévio em virtude de melhorias.<br />
Publicado por <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
“Copyright” © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Todos los direitos reservados.<br />
Español<br />
Português<br />
61<br />
Sp/Po
Demonstratiefunctie<br />
Als de recorder ongeveer 3 minuten in ongebruikte toestand heeft<br />
gestaan, verschijnt “<strong>Pioneer</strong> CD RECORDER” in het display. Druk<br />
op een willekeurige toets om de normale werking te herstellen.<br />
Om de demonstratiefunctie volledig uit te schakelen, houdt u de<br />
DISPLAY ON/OFF toets ongeveer 4 seconden ingedrukt. In<br />
het display verschijnt dan DEMO OFF.<br />
Modo de demostración<br />
Si no utiliza la grabadora durante 3 minutos, la indicación<br />
muestra “<strong>Pioneer</strong> CD RECORDER”. Presione cualquiera de los<br />
botones para que vuelva a funcionar normalmente.<br />
Para desconectar completamente el modo de demostración,<br />
mantenga presionado DISPLAY ON/OFF durante unos 4<br />
segundos. La indicación muestra DEMO OFF<br />
Demonstrationsläget<br />
Om CD-brännaren inte används på ca. 3 minuter tänds “<strong>Pioneer</strong><br />
CD RECORDER” på displayen. Tryck på vilken knapp som helst för<br />
att återgå till det vanliga användningsläget.<br />
Det går att stänga av demonstrationsläget helt och hållet genom att<br />
trycka in DISPLAY ON/OFF-knappen och hålla den intryckt i<br />
ca. 4 sekunder. “DEMO OFF” tänds på displayen.<br />
Modo de demonstração<br />
Se o gravador ficar vazio durante aproximadamente 3 minutos, o<br />
mostrador exibe “<strong>Pioneer</strong> CD RECORDER”. Carregue em qualquer<br />
botão para retornar à operação normal.<br />
Para desactivar o modo de demonstração completamente, carregue<br />
no botão DISPLAY ON/OFF durante aproximadamente 4<br />
segundos. O mostrador exibirá DEMO OFF.<br />
Bij dit product zijn batterijen<br />
geleverd. Wanneer deze leeg<br />
zijn, moet u ze niet weggooien<br />
maar inleveren als KCA.<br />
Published by <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />
All rights reserved.<br />
PIONEER CORPORATION ............... 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan<br />
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. .......................... P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.<br />
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. .............. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada<br />
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. ...................... Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium<br />
TEL: 03/570.05.11<br />
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. ...... 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia,<br />
TEL: [03] 9586-6300<br />
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. ... San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle,<br />
Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90<br />
Printed in