04.02.2016 Views

Pioneer PDR-L77 - User manual - néerlandais

Pioneer PDR-L77 - User manual - néerlandais

Pioneer PDR-L77 - User manual - néerlandais

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CD-RECORDER<br />

CD-SPELARE<br />

GRABADORA DE DISCOS COMPACTOS<br />

GRAVADOR DE CD<br />

<strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong><br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Bruksanvisning<br />

Manual de instrucciones<br />

Manual de instruções


IMPORTANT 1<br />

The lightning flash with arrowhead symbol, within an<br />

equilateral triangle, is intended to alert the user to the<br />

presence of uninsulated "dangerous voltage" within the<br />

product's enclosure that may be of sufficient magnitude<br />

to constitute a risk of electric shock to persons.<br />

CAUTION<br />

RISK OF ELECTRIC SHOCK<br />

DO NOT OPEN<br />

CAUTION:<br />

TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO<br />

NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-<br />

SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO<br />

QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.<br />

The exclamation point within an equilateral triangle is<br />

intended to alert the user to the presence of important<br />

operating and maintenance (servicing) instructions in<br />

the literature accompanying the appliance.<br />

LET OP<br />

Dit product bevat een laser-diode van een hogere<br />

orde als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen<br />

panelen worden verwijderd of de ombouw van<br />

het apparaat op andere wijze worden geopend.<br />

Laat alle reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.<br />

Op uw CD-speler/receiver is het onderstaande<br />

waarschuwingslabel aangebracht.<br />

Plaats: onderkant van de CD-speler/receiver.<br />

CLASS 1<br />

LASER PRODUCT<br />

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong> product.<br />

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat<br />

op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor<br />

het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.<br />

Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering<br />

van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze<br />

gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en<br />

bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.<br />

WAARSCHUWING: STEL DE<br />

APPARATUUR NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM<br />

BRAND OF EEN GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE<br />

VOORKOMEN.<br />

DE STANDBY/ON TOETS IS IN HET SECUNDAIRE<br />

VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT<br />

HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS<br />

LOSGEKOPPELD ALS DE TOETS OP “STANDBY” STAAT.<br />

Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC),<br />

de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CEmarkeringsrichtlijn<br />

(93/68/EEC).<br />

OBSERVERA<br />

Denna apparat innehåller en laserdiod av högre<br />

klass än 1. För att inte äventyra säkerheten får du<br />

inte ta bort någon del av höljet eller försöka komma<br />

in i apparaten på något annat sätt.<br />

Överlåt all service till kvalificerad personal.<br />

Följande varningsetikett finns på CD-spelarens/<br />

receiverns undersida.<br />

CLASS 1<br />

LASER PRODUCT<br />

VARNING!<br />

Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.<br />

Använd samma batterityp eller en jämförbar typ som rekommenderas av apparattillverkaren.<br />

Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.<br />

Gratulerar till ditt val av denna <strong>Pioneer</strong>-produkt.<br />

Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig<br />

att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter<br />

bruksanvisningen på lämplig plats.<br />

I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en<br />

annan utformning än den som visas i bruksanvisningens<br />

bilder.<br />

Anslutningsmetoden och manöveringen är dock densamma.<br />

VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR<br />

ELDSVÅDA OCH ELSTÖTAR SKALL DEN HÄR ANLÄGG-<br />

NINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.<br />

STRÖMBRYTAREN (STANDBY/ON) ÄR ANSLUTEN TILL<br />

TRANSFORMATORSEKUNDÄREN OCH AVSKILJER<br />

DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I<br />

STRÖMBRYTARE (STANDBY/ON)<br />

Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv<br />

(73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CEmärkningsdirektiv<br />

(93/68/EEC).<br />

Du/Sw


Energiebesparend ontwerp<br />

Dit apparaat is zodanig ontworpen dat een minimale hoeveelheid<br />

stroom verbruikt wordt wanneer het apparaat “standby” staat<br />

(uitgeschakelde stand). Het stroomverbruik is dan slechts 0,8 watt.<br />

Inhoudsopgave<br />

1 Voor u begint<br />

Controleren van het toebehoren .............................. 5<br />

Batterijen plaatsen in de afstandsbediening ........... 5<br />

Tips voor de installatie ............................................. 6<br />

Onderhoud van uw CD-recorder .............................. 7<br />

Betreffende CD, CD-R en CD-RW discs .................... 8<br />

2 Aansluiten<br />

Aansluiten op de stereo-installatie......................... 12<br />

3 Bedieningsorganen en display<br />

Voorpaneel .............................................................. 16<br />

Afstandsbediening .................................................. 17<br />

Uitleesvenster ......................................................... 19<br />

4 Basisbediening<br />

Inschakelen van de apparatuur<br />

en afspelen van een disc ........................................ 20<br />

Rechtstreeks kiezen<br />

van een gewenst muziekstuk ................................. 23<br />

Programmeren van een eigen muziekselectie ...... 23<br />

Herhaalde weergave ............................................... 25<br />

Willekeurige weergave ........................................... 26<br />

Afspeelgegevens van de disc zien ........................... 26<br />

De weergave geleidelijk in- of uit-faden ....................... 28<br />

Opnemen op CD’s ................................................... 29<br />

Een enkel muziekstuk van<br />

een digitale geluidsbron opnemen..............................32<br />

Alle muziekstukken van<br />

een digitale geluidsbron opnemen .............................34<br />

Automatisch opnemen<br />

en afsluiten van een disc ........................................ 36<br />

Handmatig opnemen<br />

van een digitale geluidsbron ................................. 38<br />

Instelling van het digitale opnameniveau ............ 40<br />

Opnemen van een analoge geluidsbron................ 41<br />

Gebruik van de “doorvoer” ingangsfunctie .......... 43<br />

5 Aanvullende opnamefuncties<br />

Nummering van opgenomen muziekstukken ...... 44<br />

De opname geleidelijk in- of uit-faden ................. 45<br />

Controleren van de laatste opnamen op de disc ... 46<br />

Pauzes tussen de opnamen inlassen ..................... 47<br />

Overslaan van ongewenste muziekstukken........... 48<br />

Afspelen van een disc<br />

met overslaan-markeringen .................................. 50<br />

6 Afwerken en wissen<br />

Een opgenomen disc afsluiten............................... 51<br />

Wissen van een CD-RW disc ................................... 52<br />

7 Aanvullende informatie<br />

Betekenis van display-aanduidingen .................... 55<br />

Oplossen van problemen ........................................ 57<br />

Technische .............................................................. 61<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

Du


Energisparande design<br />

Denna CD-brännare är designad för att minska<br />

energiförbrukningen när den stängs av till standby-läge.<br />

Effektförbrukningen i detta läge är 0,8 W.<br />

Innehåll<br />

1 Allra först<br />

Kontroll av innehållet i förpackningen ................... 5<br />

Att sätta i batterier i fjärrkontrollen......................... 5<br />

Tips om installation ................................................. 6<br />

CD-brännarens skötsel ............................................. 7<br />

Angående CD-skivor,<br />

CD-R-skivor och CD-RW-skivor ............................... 8<br />

2 Inkoppling<br />

Anslutning till resten av anläggningen ................ 12<br />

3 Kontroller och display<br />

Framsidan .............................................................. 16<br />

Frärrkontroll .......................................................... 17<br />

Display ................................................................... 19<br />

4 Sätt igång<br />

Hur man slår på apparaten och spelar en skiva ... 20<br />

Direktval av spår .................................................... 23<br />

Inprogrammering av en spellista .......................... 23<br />

Hur man använder upprepningslägena ................ 25<br />

Hur man använder slumpläget ............................. 26<br />

Visning av skivinformation .................................... 26<br />

Intoning och uttoning ........................................... 28<br />

Inspelning av CD-skivor ........................................ 29<br />

Inspelning av ett spår från en digital ljudkälla .... 32<br />

Inspelning av alla spåren<br />

från en digital ljudkälla ......................................... 34<br />

Automatisk inspelning<br />

och slutbehandling av en skiva ............................. 36<br />

Manuell inspelning från en digital ljudkälla ....... 38<br />

Inställning av den digitala inspelningsnivån ....... 40<br />

Inspelning från en analog ljudkälla ..................... 41<br />

Hur man använder förbikopplingsläget ................ 43<br />

5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />

Spårnumrering ...................................................... 44<br />

Inspelning med intoning och uttoning ................ 45<br />

Kontroll av vad som finns i slutet på en skiva....... 46<br />

Inspelning av tysta mellanrum ............................. 47<br />

Överhoppning av oönskade spår ........................... 48<br />

Att spela en skiva med<br />

överhoppningsmarkeringar ................................... 50<br />

6 Slutbehandling och radering<br />

Slutbehandling av en skiva ................................... 51<br />

Radering av en CD-RW-skiva ................................. 52<br />

7 Ytterligare information<br />

Lista över teckenmeddelanden .............................. 56<br />

Felsökning .............................................................. 58<br />

Specifikationer ....................................................... 61<br />

Sw


1 Voor u begint 1 Allra först<br />

Controleren van het<br />

toebehoren<br />

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit <strong>Pioneer</strong> product.<br />

Controleer of u de volgende toebehoren in de verpakkingsdoos van<br />

uw nieuwe CD-recorder aantreft voordat u het apparaat in gebruik<br />

neemt:<br />

• Stereo-audiosnoer<br />

• Netsnoer<br />

• Gebruiksaanwijzing<br />

• Analoge-opname adapterstekker<br />

•Bedieningssignaalsnoer<br />

(ministekkersnoer)<br />

• Optisch snoer<br />

• Afstandsbediening<br />

• Garantiebewijs<br />

• Droge cel batterijen formaat AA/R6<br />

Overzicht van deze gebruiksaanwijzing<br />

Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> CD-recorder.<br />

De gebruiksaanwijzing is verdeeld in twee delen: in het eerste deel<br />

worden de opstelling en aansluitingen beschreven en in het tweede<br />

deel wordt de bediening van het apparaat beschreven. Het eerste<br />

deel, dat op deze bladzijde begint, beschrijft in detail de<br />

ingebruikname van uw CD-recorder.<br />

In het tweede deel, dat op blz. 16 begint, leert u het gebruik van de<br />

diverse functies van de CD-recorder, vanaf het normaal afspelen<br />

van een disc tot het afwerken van een opname-CD. Aan het einde<br />

van de gebruiksaanwijzing wordt de betekenis van de<br />

foutmeldingen beschreven en vindt u tevens een storingstabel<br />

alsook de technische gegevens van het apparaat.<br />

Batterijen plaatsen in de<br />

afstandsbediening<br />

1 Keer de<br />

afstandsbediening om,<br />

druk het klepje in van<br />

het batterijenvak en<br />

schuif het klepje weg.<br />

2 Plaats de bijgeleverde<br />

batterijen, waarbij u<br />

erop dient te letten dat<br />

de plus- en -tekens op<br />

elke batterij<br />

overeenkomen met de<br />

markeringen in het<br />

batterijvak.<br />

3 Schuif het klepje weer terug en uw afstandsbediening is<br />

gereed voor gebruik.<br />

Waarschuwing!<br />

Onjuist gebruik van de batterijen kan leiden tot gevaarlijke<br />

situaties, zoals lekkage en barsten. Let op de volgende punten:<br />

• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.<br />

• Gebruik nooit verschillende batterijsoorten tegelijk – hoewel<br />

ze op elkaar lijken, kunnen verschillende batterijen<br />

verschillende spanningen hebben.<br />

• Zorg ervoor dat de plus- en de –tekens op elke batterij<br />

overeenkomen met de markeringen in het batterijvak.<br />

• Verwijder batterijen uit apparatuur die een maand of langer<br />

niet wordt gebruikt.<br />

Kontroll av innehållet i<br />

förpackningen<br />

Tack för att du köpt denna <strong>Pioneer</strong>-produkt. Kontrollera allra först<br />

att följande tillbehör fanns med i förpackningen innan du börjar<br />

koppla in din nya CD-brännare.<br />

• Stereo-ljudkabel •Styrkabel<br />

• Nätkabel<br />

• AA/R6 torrcellsbatterier<br />

• Bruksanvisning<br />

(kabel med minikontakter)<br />

• Optisk kabel<br />

• Fjärrkontroll<br />

• Garantikort<br />

• Adapterdosa för analog inspelning<br />

Angående denna bruksanvisning<br />

Denna bruksanvisning gäller CD-brännaren <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>. Den är<br />

uppdelad i två delar: I den första delen beskrivs hur man kopplar in<br />

CD-brännaren, och i den andra delen beskrivs hur man använder<br />

CD-brännaren. I inkopplingsdelen, som börjar här, beskrivs hur<br />

man installerar CD-brännaren och kopplar ihop den med resten av<br />

anläggningen.I den andra delen av bruksanvisningen, med början<br />

på sidan 16, får du lära dig använda alla finesserna på CDbrännaren,<br />

från vanlig avspelning till slutbehandling av en<br />

inspelningsbar CD. I slutet av bruksanvisningen finns en lista över<br />

meddelanden som visas på displayen, ett felsökningsschema, samt<br />

tekniska data.<br />

Att sätta i batterier i fjärrkontrollen<br />

1 Vänd på<br />

fjärrkontrollen, tryck<br />

sedan på och tag bort<br />

luckan som täcker<br />

batterilådan.<br />

2 Stoppa i de<br />

medskickade<br />

batterierna och se till<br />

att plus- och<br />

minuspolerna hos<br />

varje batteri stämmer<br />

överens med<br />

markeringarna inuti lådan.<br />

3 Sätt tillbaka luckan och din fjärrkontroll är nu färdig för<br />

användning.<br />

Varning!<br />

Felaktig hantering av batterier kan orsaka läckage eller att<br />

batterierna spricker. Tänk på följande:<br />

• Blanda inte gamla och nya batterier.<br />

• Använd inte olika sorts batterier tillsammans - trots att de<br />

kan se likadana ut kan olika batterier ha olika spänning.<br />

• Se till att plus- och minuspolerna hos varje batteri sätts in<br />

enligt markeringarna i batterilådan.<br />

• Tag bort batterierna från utrustning som inte skall<br />

användas på en månad eller mer.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

5<br />

Du/Sw


1 Voor u begint 1 Allra först<br />

Tips voor de installatie Tips om installation<br />

Wij willen graag dat u vele jaren van dit apparaat kunt genieten. Vi vill att du ska kunna ha glädje av denna apparat i många år<br />

Houd daarom rekening met de volgende punten wanneer u een framöver, så ha följande punkter i åtanke när du väljer en lämplig<br />

plaats voor het apparaat uitzoekt:<br />

installationsplats för den:<br />

GOED...<br />

VAD DU BÖR GÖRA...<br />

✔ Gebruik het apparaat in een goed-geventileerde ruimte. ✔ Använd den bara i väl ventilerade utrymmen.<br />

✔ Plaats het apparaat op een stevig, vlak en egaal oppervlak, ✔ Placera den på en jämn och plan hel yta såsom ett bord, en<br />

zoals een tafel, kastplank of een stereomeubel.<br />

hylla eller i ett stereoställ.<br />

✔ Houd minimaal 10 cm ruimte vrij aan de zijkanten van het ✔ Lämna minst 10 cm fritt utrymme på båda sidorna, 25 cm<br />

apparaat, 25 cm aan de bovenkant en 15 cm aan de<br />

ovanför och 15 cm bakom CD-brännaren. Om CDbrännaren<br />

används tillsammans med XC-<strong>L77</strong> så se avsnittet<br />

achterkant. Indien u het apparaat in combinatie met de XC-<br />

<strong>L77</strong> gebruikt, zie dan Tips voor de installatie voor verdere Tips om installation i bruksanvisningen till XC-<strong>L77</strong> för<br />

informatie.<br />

närmare information.<br />

FOUT...<br />

VAD DU INTE BÖR GÖRA...<br />

✗ Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar het wordt ✗ Använda den på en plats som är utsatt för höga<br />

blootgesteld aan hoge temperaturen of vochtigheid, zoals in temperaturer eller fukt, inklusive att ställa den alltför nära<br />

de nabijheid van radiatoren en andere warmteproducerende<br />

apparaten.<br />

✗ Placera den på en fönsterbräda eller annan plats där den<br />

värmeelement eller andra värmealstrande apparater.<br />

✗ Plaats de recorder niet op een vensterbank of een andere<br />

kommer att utsättas för direkt solljus.<br />

plaats waar de recorder staat blootgesteld aan direct ✗ Använda den i extremt dammiga eller fuktiga miljöer.<br />

zonlicht.<br />

✗ Placera den direkt ovanpå en förstärkare eller annan<br />

✗ Gebruik het apparaat niet in extreem stoffige of vochtige<br />

komponent i din stereoanläggning som blir varm när den<br />

omgevingen.<br />

används.<br />

✗ Plaats het apparaat niet direct boven op een versterker of een ✗ Använda den nära en TV eller monitor där du kan få<br />

andere component van uw stereo-installatie die warm wordt interferensproblem — särskilt om TV:n använder en<br />

tijdens het gebruik.<br />

inomhusantenn.<br />

✗ Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van een televisie of een ✗ Använda den i kök eller andra rum där spelaren kan<br />

monitor, omdat u hinder kunt ondervinden van storingen — in het utsättas för rök eller ånga.<br />

bijzonder als de televisie gebruik maakt van een binnenantenne. ✗ Ställ inte apparaten på en tjock matta eller täck över den<br />

✗ Gebruik de recorder niet in een keuken of een andere ruimte med en duk — det kan förhindra att apparaten avkyls<br />

waar het staat blootgesteld aan rook of stoom.<br />

ordentligt.<br />

✗ Zet het apparaat niet op een dik kleedje of tapijt en leg ook ✗ Placera den på en instabil yta eller en yta som inte är<br />

geen doek over het apparaat heen, want dit kan een goede<br />

tillräckligt stor för att ge stöd åt alla fyra fötterna hos<br />

ventilatie van het apparaat belemmeren.<br />

spelaren.<br />

✗ Plaats het apparaat niet op een onstabiel oppervlak, of een<br />

Undvik kondensproblem<br />

oppervlak dat niet groot genoeg is om alle vier voetjes van<br />

Kondens kan bildas inuti spelaren om den tas in i ett varmt rum<br />

het apparaat te ondersteunen.<br />

utifrån, eller om temperaturen i rummet stiger snabbt. Trots att<br />

Voorkomen van<br />

kondensen inte skadar spelaren, så kan den tillfälligt försämra dess<br />

condensatieproblemen<br />

funktion. Därför bör du lämna den att anpassa sig till den varmare<br />

Condensvorming kan optreden wanneer de recorder van een koude<br />

temperaturen i cirka en timma innan du sätter på den och börjar<br />

naar een warme ruimte wordt gebracht, of wanneer de<br />

använda den.<br />

ruimtetemperatuur snel stijgt. Hoewel condensvorming geen<br />

schade aan de recorder kan veroorzaken, kan het tijdelijk de<br />

werking nadelig beïnvloeden. Daarom moet u het apparaat<br />

gedurende circa een uur laten aanpassen aan de hogere<br />

temperatuur voordat u het inschakelt en gebruikt.<br />

6<br />

Du/Sw


1 Voor u begint 1 Allra först<br />

Onderhoud van uw CDrecorder<br />

Veeg de CD-recorder regelmatig schoon met een zachte droge doek.<br />

Hardnekkig vuil kunt u verwijderen met een zachte doek met wat<br />

mild zeepsop van één deel afwasmiddel op vijf of zes delen water.<br />

Wring de doek grondig uit zodat deze niet druipt en poets het vuil<br />

weg. Droog het apparaat na met een schone droge doek. Gebruik in<br />

geen geval vluchtige stoffen zoals benzeen, tri of thinner, die de<br />

afwerking van het apparaat kunnen aantasten.<br />

Verplaatsen van het apparaat<br />

Voor u het apparaat verplaatst of vervoert dient u het eerst uit te<br />

schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken. Tijdens<br />

opnemen of afspelen mag u het apparaat niet verschuiven of<br />

optillen — de disc draait met hoge snelheid en kan gemakkelijk<br />

beschadigd worden.<br />

CD lensreiniger<br />

Tijdens normaal gebruik zal het lensje van de laserkop niet of<br />

nauwelijks vuil worden, maar als er een kans is dat de werking<br />

wordt belemmerd door stof of vuil, raadpleeg dan uw<br />

dichtstbijzijnde bevoegde <strong>Pioneer</strong> onderhoudsdienst. Alhoewel er<br />

speciale lensreinigers voor compact disc recorders in de<br />

audiohandel verkrijgbaar zijn, kunnen wij deze niet aanbevelen,<br />

aangezien enkele ervan het lensje kunnen beschadigen.<br />

Opbergen van optische kabels<br />

Om een optische kabel te bewaren, legt u deze in een ruime, losse<br />

lus, zoals hieronder aangegeven. Als de kabel te sterk verbogen of<br />

geknikt wordt, kan deze beschadigd worden.<br />

CD-brännarens skötsel<br />

Torka rent CD-brännaren med en mjuk, torr trasa. Om smutsen<br />

sitter hårt fast så fukta en mjuk trasa med mild<br />

rengöringsmedelslösning (1 del rengöringsmedel till 5 eller 6 delar<br />

vatten), vrid ur trasan ordentligt, och torka sedan bort smutsen.<br />

Torka därefter av ytan med en torr trasa. Använd aldrig lättflyktiga<br />

lösningsmedel som bensen eller thinner som kan skada ytfinishen.<br />

Om apparaten ska flyttas<br />

Om apparaten behöver flyttas så stäng först av den och dra ut<br />

stickkontakten ur vägguttaget. Lyft aldrig CD-brännaren medan en<br />

skiva håller på att spelas eller spelas in — skivan roterar på hög<br />

fart och kan skadas.<br />

Rengöring av CD-linsen<br />

Linsen i CD-brännarens pickup bör inte bli smutsig vid normal<br />

användning, men om den av någon anledning inte skulle fungera<br />

ordentligt på grund av damm eller smuts så kontakta närmaste<br />

auktoriserade <strong>Pioneer</strong>-servicecenter. Det förekommer visserligen<br />

linsrengörare för CD-brännare i handeln, men vi avråder från<br />

användning av dem eftersom vissa av dem kan orsaka skador på<br />

linsen.<br />

Förvaring av optiska kablar<br />

Böj den optiska kabeln i en lös båge som i nedanstående figur.<br />

Kabeln kan skadas om den böjs runt skarpa hörn.<br />

minst<br />

+ 15cm =<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

meer dan<br />

+ 15cm =<br />

Waarschuwing Netsnoer<br />

Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door<br />

aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte<br />

handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot<br />

gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het<br />

netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en<br />

verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo<br />

te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een<br />

beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok<br />

veroorzaken. Controleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de<br />

indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde<br />

erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw<br />

snoer te kopen.<br />

VAR FÖRSIKTIG MED<br />

NÄTSLADDEN<br />

Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur eluttaget<br />

genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med<br />

våta händer, eftersom detta kan resultera i kortslutning eller<br />

elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler,<br />

ovanpå nätsladden. Slå inte knutar på kabeln och vira inte ihop<br />

den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns risk att<br />

man trampar på dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld<br />

eller elektrisk stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum.<br />

Om du upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste<br />

auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare och<br />

få den utbytt.<br />

7<br />

Du/Sw


1 Voor u begint 1 Allra först<br />

Betreffende CD, CD-R en Angående CD-skivor, CD-Rskivor<br />

och CD-RW-skivor<br />

CD-RW discs<br />

Dit apparaat is geschikt voor drie verschillende soorten compact Det går att använda tre olika sorters CD-skivor i denna apparat:<br />

disc:<br />

CD-skivor som endast är avsedda<br />

Gewone CD’s voor alleen weergave för avspelning<br />

Dit apparaat kan alle gewone voorbespeelde<br />

Apparaten kan spela alla vanliga musik-CDskivor<br />

som är försedda med märket Compact<br />

audio-CD’s met het rechts getoonde Compact disc<br />

Digital Audio beeldmerk afspelen.<br />

Disc Digital Audio som visas till höger.<br />

CD-Recordable<br />

Inspelningbara CD-skivor<br />

opnamediscs<br />

Inspelningsbara CD-skivor, CD-R, är försedda<br />

Opname-CD’s of CD-R discs met het hiernaast<br />

med märket till höger och går bara att skriva<br />

getoonde “Recordable” beeldmerk zijn geschikt<br />

en gång. Det betyder att när något väl har<br />

voor eenmalig opnemen. Dit houdt in dat de<br />

spelats in på en skiva är materialet permanent,<br />

och går inte att spela över eller radera.<br />

opnamen op een dergelijke disc permanent<br />

worden vastgelegd — ze kunnen niet worden<br />

gewist of opnieuw opgenomen.<br />

CD-RW-skivor<br />

Omskrivbara CD-skivor, CD-RW, är försedda<br />

CD-Rewritable meervoudige<br />

med märket till höger. Som namnet anger går<br />

opnamediscs<br />

det att radera det gamla materialet och och<br />

Herschrijfbare CD’s of CD-RW discs zijn te<br />

spela in nytt material på dessa skivor, så att de<br />

herkennen aan het rechts getoonde “Rewritable”<br />

går att återanvända om och om igen.<br />

beeldmerk. Zoals de naam aangeeft, kunt u deze<br />

Skivor för konsumentbruk<br />

CD’s wissen en opnieuw opnemen, zodat u elke<br />

Denna CD-brännare kan bara spela in på speciella CD-R-skivor och<br />

herschrijfbare disc meermalen kunt gebruiken.<br />

CD-RW-skivor för konsumentbruk. Sådana skivor är tydligt märkta<br />

Opnamediscs voor<br />

For Music Use Only (Endast för musik), For Consumer eller For<br />

Consumer Use (För konsumentbruk). Andra typer av CD-R-skivor<br />

consumentengebruik<br />

och CD-RW-skivor, t.ex. sådana skivor som säljs för datorbaserade<br />

Deze recorder is alleen geschikt voor speciale particulier-gebruik<br />

CD-brännare, fungerar inte i denna CD-brännare.<br />

CD-R en CD-RW discs. Al dergelijke discs zijn voorzien van het<br />

opschrift “For Music Use Only”, “For Consumer” of “For Consumer Inspelning av upphovsrättsskyddat<br />

Use”. Andere soorten CD-R en CD-RW discs, zoals die bestemd zijn material<br />

voor computergestuurde CD-opnamedoeleinden, kunnen met deze<br />

I priset för skivor för konsumentbruk ingår en upphovsrättsavgift<br />

CD-recorder niet gebruikt worden.<br />

som utbetalas till upphovsrättsinnehavaren (i länder med uppbörd<br />

Opnemen van door auteursrecht av upphovsrättsavgifter enligt respektive lands<br />

upphovsrättslagstiftning). Det betyder att du fritt kan använda<br />

beschermd materiaal<br />

sådana skivor för att spela in musik och annat material för ditt eget<br />

In de prijs van een opnamedisc voor consumentengebruik is een<br />

personliga bruk. Om du vill använda en skiva för något annat än<br />

bedrag inbegrepen dat betaald wordt aan de auteursrechthouder<br />

personligt bruk måste du däremot ha tillstånd från<br />

(in landen waar de betaling van auteursrechtgelden bij de wet is<br />

upphovsrättsinnehavaren (observera att upphovsrättslagstiftningen<br />

geregeld). Dit betekent dat u vrij bent deze discs te benutten voor<br />

varierar från land till land; kontrollera lagarna som gäller<br />

het opnemen van muziek en ander geluidsmateriaal voor uw eigen<br />

upphovsrätt i det land där du bor för närmare information).<br />

gebruik. Als u een disc wilt gebruiken voor andere doeleinden dan<br />

Alla radio- och TV-program, CD-skivor, andra inspelade media<br />

puur persoonlijk gebruik, dient u daarvoor toestemming te vragen<br />

aan de auteursrechthouder (overigens verschillen de wetten op het (kassetter, vinylskivor osv.) och musikframträdanden är skyddade<br />

auteursrecht van land tot land; stel u op de hoogte van de geldende av upphovsrättslagar. För att sälja, överföra, distribuera eller leasa<br />

voorschriften ter plaatse om uit te vinden wat toegestaan is). en skiva som är inspelad från någon av ovanstående sorters<br />

Uitzendingen van radio en TV, compact discs en andere<br />

material, eller för att använda skivan för något affärsändamål<br />

opnamemedia (cassettes, grammofoonplaten e.d.) en<br />

(t.ex. som bakgrundsmusik i en butik), måste du först ha tillstånd<br />

muziekuitvoeringen worden alle beschermd door het auteursrecht.<br />

från upphovsrättsinnehavaren.<br />

U moet toestemming van de auteursrechthouder hebben om een<br />

disc met dergelijk geluidsmateriaal te verhandelen, verkopen, uit te<br />

lenen of anderszins openbaar te maken, of om deze te gebruiken bij<br />

de uitoefening van uw bedrijf (bijvoorbeeld als achtergrondmuziek<br />

in een winkel e.d.).<br />

8<br />

Du/Sw


1 Voor u begint 1 Allra först<br />

Opnemen en afsluiten van<br />

opnamediscs<br />

In tegenstelling tot andere opnamemedia kunnen opname-CD’s<br />

onderscheiden worden in drie duidelijk verschillende toestanden,<br />

die bepalen wat u verder met de disc kunt doen. Het schema<br />

hieronder toont de drie verschillende stadia — blanco, deels<br />

opgenomen, en afgesloten — met daarbij voor elke toestand<br />

aangegeven wat wél kan (✔) en wat niet mogelijk is (✘) met een<br />

dergelijke disc.<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Afsluiten<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

✔ Opnemen<br />

✘ Wissen<br />

✘ Overslaanmarkeringen<br />

aanbrengen/verwijderen<br />

✘ Afspelen in gewone<br />

Openemen<br />

CD-speler<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔ Opnemen<br />

✘ Wissen<br />

✔ Overslaanmarkeringen<br />

aanbrengen/verwijderen<br />

✘ Afspelen in gewone<br />

CD-speler<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✘ Opnemen<br />

✘ Wissen<br />

✘ Overslaanmarkeringen<br />

aanbrengen/verwijderen<br />

✔ Afspelen in gewone<br />

CD-speler<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

* Wanneer een CD-RW herschrijfbare disc gewist is, kunt u deze<br />

opnieuw voor opnemen gebruiken en kunt u er ook weer<br />

overslaanmarkeringen op aanbrengen en verwijderen.<br />

** Op dit moment kunnen de meeste gewone CD-spelers geen<br />

CD-RW discs afspelen. Deze situatie kan echter in de toekomst<br />

veranderen.<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔ Opnemen<br />

✘ Wissen<br />

✘ Overslaanmarkeringen<br />

aanbrengen/verwijderen<br />

✘ Afspelen in gewone<br />

CD-speler<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔ Opnemen<br />

✔ Wissen<br />

✔ Overslaanmarkeringen<br />

aanbrengen/verwijderen<br />

✘ Afspelen in gewone<br />

CD-speler<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✘ Opnemen*<br />

✔ Wissen<br />

✘ Overslaanmarkeringen<br />

aanbrengen/<br />

verwijderen*<br />

✘ Afspelen in gewone<br />

CD-speler**<br />

Inspelning och slutbehandling av<br />

skivor<br />

Till skillnad från andra inspelningsmedia har inspelningsbara CDskivor<br />

ett antal distinkta tillstånd, och vad det går att göra med en<br />

skiva beror på vilket tillstånd den befinner sig i. I nedanstående<br />

figur visas de tre olika skivtillstånden — blank, delvis inspelad och<br />

slutbehandlad — och sammanfattas vad som är möjligt (✔) och<br />

omöjligt (✘) i respektive tillstånd.<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

✔ Inspelningsbar<br />

✘ Raderbar<br />

✘ Inställning/radering av<br />

överhoppningsm<br />

arkeringar<br />

✘ Spelbar i vanlig CD-spelare Inspelning<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

L<br />

R<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔ Inspelningsbar<br />

✔ Inspelningsbar<br />

✘ Raderbar<br />

✔ Raderbar<br />

✔ Inställning/radering av<br />

✔ Inställning/radering av<br />

överhoppningsm<br />

överhoppningsm<br />

arkeringar<br />

arkeringar<br />

Slutbehadling ✘ Spelbar i vanlig CDspelare<br />

✘ Spelbar i vanlig CD-spelare<br />

✘ Inspelningsbar<br />

✘ Raderbar<br />

✘ Inställning/radering av<br />

överhoppningsm<br />

arkeringar<br />

✔ Spelbar i vanlig CD-spelare<br />

✔ Inspelningsbar<br />

✘ Raderbar<br />

✘ Inställning/radering av<br />

överhoppningsm<br />

arkeringar<br />

✘ Spelbar i vanlig CDspelare<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✘ Inspelningsbar*<br />

✔ Raderbar<br />

✘ Inställning/radering av<br />

överhoppningsm<br />

arkeringar*<br />

✘ Spelbar i vanlig CDspelare**<br />

* När väl CD-RW-skivan raderats går det att spela in på den<br />

igen och att göra/radera överhoppningsmarkeringar.<br />

** Dagens CD-spelare kan i allmänhet inte spela CD-RW-skivor,<br />

men detta förhållande kan komma att ändras.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

Bij het afsluiten wordt de inhoud van een CD-R disc permanent<br />

vastgelegd door aan het begin van de disc een inhoudsopgave (TOC,<br />

voor Table Of Contents) te creëren waaraan alle CD-spelers kunnen<br />

aflezen hoeveel nummers van welke lengte er op de disc staan en<br />

waar ze precies te vinden zijn. Nadat een CD-R disc eenmaal is<br />

afgesloten, kunnen er geen verdere opnamen of wijzigingen meer<br />

op worden aangebracht. De CD-recorder en andere CD-spelers zullen<br />

de afgesloten disc vervolgens behandelen als een gewone weergave-<br />

CD. (Zie blz. 51 voor nadere details over het afsluiten van eenmalige<br />

CD-Recordable discs.)<br />

Herschrijfbare CD-RW discs kunnen wel worden afgesloten op<br />

dezelfde wijze als eenmalige CD-R discs, maar ze kunnen daarna<br />

nog wel worden gewist en opnieuw worden gebruikt. Onthoud dat<br />

CD-RW discs alleen kunnen worden afgespeeld op CD-spelers die<br />

daarvoor speciaal zijn ontworpen; de meeste gewone CD-spelers<br />

kunnen geen CD-RW discs afspelen, ook afgesloten discs niet. (Zie<br />

blz. 51 voor nadere details over het afsluiten van herschrijfbare CD-<br />

Rewritable discs.)<br />

Under slutbehandlingsprocessen fixeras innehållet på plats på CD-<br />

R-skivan för gott genom att det skapas en innehållsförteckning<br />

(förkortas TOC för Table Of Contents) i början på skivan som talar<br />

om för andra CD-spelare exakt vad som finns på skivan och var det<br />

finns. När väl en CD-R-skiva är slutbehandlad går det inte att spela<br />

in eller göra fler ändringar på den längre. Denna CD-brännare och<br />

andra CD-spelare behandlar en slutbehandlad skiva precis likadant<br />

som en vanlig CD som endast är avsedd för avspelning. (Se sidan 51<br />

för närmare detaljer om slutbehandling av inspelningsbara CDskivor.)<br />

Omskrivbara CD-RW-skivor går att slutbehandla på samma sätt som<br />

CD-R-skivor, men även efter slutbehandlingen går det fortfarande<br />

att radera dem och spela in nytt material. Kom ihåg att CD-RWskivor<br />

bara går att spela i CD-spelare som är speciellt konstruerade<br />

för att spela CD-RW-skivor; de flesta CD-spelare för hemmabruk kan<br />

inte spela sådana skivor ens om de är slutbehandlade. (Se sidan 51<br />

för närmare detaljer om slutbehandling av omskrivbara CDskivor.)<br />

9<br />

Du/Sw


1 Voor u begint 1 Allra först<br />

Behandeling van de discs<br />

Let er bij het vastpakken van een CD op dat er geen vingervlekken,<br />

vuil of krassen op de disc komen. Houd de disc bij de rand vast of<br />

bij de rand en het middengat. Wanneer de disc beschadigd of vuil<br />

is, heeft dit een nadelige invloed op de weergave- en/of<br />

opnamekwaliteit. Wees tevens voorzichtig dat er geen krassen op de<br />

labelkant van de disc terechtkomen. Alhoewel die kant niet zo<br />

kwetsbaar is als de kant met de opnamesignalen, kunnen krassen<br />

toch tot gevolg hebben dat de disc niet meer bruikbaar is.<br />

Hantering av skivor<br />

När du håller i CD-skivor av någon som helst typ, skall du vara<br />

försiktig så att fingeravtryck, smuts eller repor inte hamnar på<br />

skivytan. Håll i skivans kant eller i centrumhålet och kanten.<br />

Skadade eller smutsiga skivor kan påverka prestanda vid<br />

skivspelning och/eller inspelning. Var också försiktig så att du inte<br />

repar skivans etikettsida. Även om den inte är lika ömtålig som<br />

inspelningssidan, kan repor ändå göra att en skiva blir<br />

oanvändbar.<br />

Mochten er vingervlekken, stof, vuil enz. op de disc terechtkomen,<br />

gebruik dan een zachte, droge doek om de disc schoon te maken,<br />

waarbij u voorzichtig vanuit het midden naar de buitenrand van de<br />

disc veegt, zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding. Voor<br />

het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u de doek bevochtigen<br />

met alcohol of een in de handel verkrijgbaar CD reinigingsmiddel.<br />

Gebruik nooit benzine, terpentijn of andere sterke<br />

reinigingsmiddelen en ook geen middelen die bedoeld zijn voor het<br />

schoonmaken van grammofoonplaten.<br />

Om fingeravtryck, smuts, etc., hamnar på en skiva, skall du<br />

rengöra den med en mjuk och torr duk. Torka av skivan lätt från<br />

mitten och ut mot kanten såsom bilden här nedan visar. Om så<br />

erfordras, kan du fukta en duk med tvättsprit eller en<br />

rengöringssats för CD-skivor som kan köpas i fackhandeln för att<br />

rengöra en skiva grundligare. Använd aldrig bensol, thinner eller<br />

andra rengöringsmedel, inklusive produkter som är till för<br />

rengöring av vanliga plastskivor.<br />

Veeg voorzichtig met<br />

een rechte beweging<br />

vanuit het midden<br />

naar de buitenrand<br />

van de disc.<br />

Veeg niet met<br />

rondgaande bewegingen<br />

over de disc.<br />

Torka av lätt från<br />

skivans centrum med<br />

raka drag.<br />

Torka inte av skivytan<br />

med cirkelformade drag.<br />

Opbergen van de discs<br />

Alhoewel CD’s steviger en minder kwetsbaar zijn dan normale<br />

grammofoonplaten, moet u er toch voor zorgen dat de discs juist<br />

behandeld en opgeborgen worden. Wanneer u een disc niet<br />

gebruikt, berg deze dan op in het opbergdoosje en zet dit rechtop.<br />

Laat de discs niet in een vochtige of extreem koude of warme<br />

omgeving achter (houd de discs uit de zon).<br />

Wanneer u een notitie op de disc wilt maken, gebruik dan een<br />

speciale viltstiftpen voor CD’s. Plak geen papier of stickers op de disc<br />

en gebruik ook geen potlood, balpen of ander spits voorwerp, want<br />

deze kunnen de disc beschadigen.<br />

Zie de instructies die bij de discs worden geleverd voor nadere<br />

bijzonderheden.<br />

Förvaring av skivor<br />

Även om CD-skivor är mer hållbara än vanliga plastskivor, skall du<br />

ändå vara varsam och hantera samt förvara skivorna på rätt sätt.<br />

När du inte längre vill använda en skiva, skall du sätta tillbaka den<br />

i sin skyddsask och förvara den stående upprätt. Undvik att lämna<br />

skivor där det är mycket kallt, hög luftfuktighet eller mycket varmt<br />

(inklusive i direkt solljus).<br />

Märk skivor med en speciell sorts spritpenna som finns att köpa just<br />

för att märka CD-skivor. Klistra inte fast papperslappar eller<br />

etiketter på skivorna, och använd inte blyertspennor,<br />

kulspetspennor eller någon annan sorts spetsiga pennor. De kan<br />

skada skivorna.<br />

Se de anvisningar som medföljer skivorna för ytterligare<br />

upplysningar om deras skötsel.<br />

10<br />

Du/Sw


1 Voor u begint 1 Allra först<br />

Discs die u niet kunt gebruiken<br />

De CD’s draaien met hoge snelheid in de CD-speler rond. Als een disc<br />

gebarsten, kromgetrokken of op andere wijze beschadigd is, mag u<br />

deze niet in de CD-speler gebruiken omdat dit zou kunnen<br />

resulteren in beschadiging van het apparaat.<br />

Skivor som skall undvikas<br />

CD-skivor roterar med hög hastighet inne i CD-spelaren under<br />

skivspelning och inspelning. Om du upptäcker att en skiva är<br />

spräckt, flisig, skev eller skadad på något annat sätt, skall du inte<br />

riskera att använda den i din CD-spelare - det kan hända att<br />

apparaten skadas.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

In deze CD-speler mogen uitsluitend normale, ronde CD’s gebruikt<br />

worden. Het gebruik van CD’s met een afwijkende vorm wordt<br />

afgeraden. <strong>Pioneer</strong> kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor<br />

storingen veroorzaakt door het gebruik van CD’s met een afwijkende<br />

vorm.<br />

Denna apparat är konstruerad för användning endast med vanliga,<br />

helt cirkelrunda CD-skivor. Vi rekommenderar att du inte använder<br />

CD-skivor med någon annan form. <strong>Pioneer</strong> fritager sig från allt<br />

ansvar för skador som kan uppstå vid användning av CD-skivor<br />

med någon specialform.<br />

11<br />

Du/Sw


2 Aansluiten 2 Inkoppling<br />

Aansluiten op de stereoinstallatie<br />

In de onderstaande paragrafen wordt het aansluiten van de CDrecorder<br />

op de XC-<strong>L77</strong>/L7/L5 stereo-installatie beschreven. Als u het<br />

apparaat op een andere stereo-installatie aansluit, zie dan<br />

Aansluiten op andere apparatuur op blz. 15.<br />

Anslutning till resten av<br />

anläggningen<br />

I detta avsnitt beskrivs hur man kopplar CD-brännaren till en XC-<br />

<strong>L77</strong>/L7/L5-anläggning. Om CD-brännaren ska anslutas till någon<br />

annan anläggning, se Anslutning till andra anläggningar på<br />

sidan 15.<br />

3<br />

CD-speler/receiver<br />

CD-spelare/receiver<br />

2<br />

3<br />

Cassettedeck<br />

Kassettdäck<br />

1<br />

CD-recorder<br />

CD-brännare<br />

2<br />

4<br />

Lintkabels<br />

BELANGRIJK: Sluit de lintkabels niet aan en maak deze ook<br />

niet los wanneer de stekker in het stopcontact steekt. Dit kan<br />

namelijk resulteren in beschadiging van de apparatuur.<br />

Om aan te sluiten, steekt u de<br />

stekker recht naar binnen<br />

totdat u een klik hoort.<br />

Bandkablar<br />

VIKTIGT: Sätt aldrig i eller koppla loss anläggningens<br />

bandkablar medan stickkontakten är isatt i vägguttaget. Det<br />

kan leda till skador på apparaten.<br />

Sätt i bandkabeln genom att<br />

hålla i kontakten och trycka in<br />

den ordentligt i uttaget tills det<br />

klickar till.<br />

12<br />

Du/Sw<br />

Om los te maken, pakt u de<br />

stekker stevig met uw duim en<br />

wijsvinger aan beide zijkanten<br />

vast en trekt hem dan uit de<br />

aansluiting.<br />

Koppla loss bandkabeln genom att<br />

håll stadigt i båda sidorna på<br />

kontakten med tummen och<br />

pekfingret och dra ut kontakten ur<br />

uttaget.


2 Aansluiten 2 Inkoppling<br />

Belangrijk: Zorg dat alle componenten uitgeschakeld zijn en de<br />

stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u begint met het<br />

maken (of wijzigen) van de aansluitingen.<br />

De afbeelding op de vorige bladzijde toont het aansluiten van de<br />

<strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> CD-recorder op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver en het CT-<br />

<strong>L77</strong> cassettedeck. Als u tevens de MJ-<strong>L77</strong> MD-recorder hebt, kunt u<br />

de aanwijzingen op deze bladzijde overslaan en gaat u door naar<br />

blz. 14 - 15.<br />

Zie tevens hoofdstuk 2 in de gebruiksaanwijzing van de XC-<strong>L77</strong><br />

voor een volledige beschrijving van de aansluitingen en de<br />

opstelling van de apparatuur.<br />

1 (Indien u het CT-<strong>L77</strong> cassettedeck niet hebt, kunt u deze stap<br />

overslaan.)<br />

Sluit de lintkabel van het cassettedeck aan op de bovenzijde<br />

van de analoge-opname adapterstekker (zie Lintkabels op de<br />

vorige bladzijde voor het aansluiten en losmaken van de<br />

lintkabel.)<br />

2 Steek de analoge-opname adapterstekker in de LINE IN<br />

aansluitingen van de CD-recorder (zie Analoge-opname<br />

adapterstekker hieronder). Sluit het andere uiteinde (de<br />

lintkabel) aan op de CD-speler/receiver.<br />

3 Sluit het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer aan op de CDspeler/receiver<br />

(de aansluiting met het opschrift FROM<br />

MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) en de CD-recorder (de aansluiting met<br />

het opschrift TO XC-<strong>L77</strong>).<br />

4 Sluit het bijgeleverde stereo-audiosnoer aan op de AUX/<br />

CD-R IN aansluitingen van de CD-speler/receiver en op de<br />

LINE OUT aansluitingen van de CD-recorder.<br />

5 Sluit het bijgeleverde optische snoer aan op de DIGITAL<br />

OUT (OPT) aansluiting van de CD-speler/reveiver en op de<br />

DIGITAL IN (OPT) aansluiting van de CD-recorder.<br />

Analoge-opname adapterstekker<br />

1<br />

2<br />

Viktigt: Innan du utför eller ändrar några anslutningar på<br />

baksidan, skall du kontrollera att samtliga apparater har stängts av<br />

och lossats från elnätet.<br />

I figuren på föregående sida visas CD-brännaren <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> ansluten<br />

till CD-receivern XC-<strong>L77</strong> och kassettdäcket CT-<strong>L77</strong>. Om du även har<br />

MD-spelaren MJ-<strong>L77</strong> så hoppa över denna sida och följ<br />

anvisningarna på sidorna 14 - 15 i stället.<br />

Se även kapitel 2 i bruksanvisningen till XC-<strong>L77</strong> i samband med<br />

installationen för fullständiga detaljer om installation och<br />

anslutningar.<br />

1 (Om du inte har kassettdäcket CT-<strong>L77</strong> så hoppa över detta<br />

steg.)<br />

Anslut kassettdäckets bandkabel till ovansidan på<br />

adapterdosan för analog inspelning (se Bandkablar på<br />

föregående sida för närmare information om hur man sätter i<br />

och kopplar loss bandkablar).<br />

2 Koppla in adapterdosan för analog inspelning i LINE INingångarna<br />

på CD-brännaren (se Adapterdosan för analog<br />

inspelning nedan). Koppla in den andra änden (bandkabeln) i<br />

CD-receivern.<br />

3 Koppla in den medföljande styrkabeln mellan CD-receivern<br />

(uttaget som är märkt FROM MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) och<br />

CD-brännaren (uttaget som är märkt TO XC-<strong>L77</strong>).<br />

4 Koppla in den medföljande stereo-ljudkabeln mellan AUX/<br />

CD-R IN-ingångarna på CD-receivern och LINE OUTutgångarna<br />

på CD-brännaren.<br />

5 Koppla in den medföljande optiska kabeln mellan DIGITAL<br />

OUT (OPT)-utgången på CD-receivern och DIGITAL IN<br />

(OPT)-ingången på CD-brännaren.<br />

Adapterdosan för analog inspelning<br />

1<br />

2<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

3<br />

Analoge-opname<br />

adapterstekker<br />

3<br />

Adapterdosan för<br />

analog inspelning<br />

1 Aansluiting voor lintkabel<br />

2 Geleidelipjes (boven en onder). Wanneer u de analogeopname<br />

adapterstekker in de CD-recorder steekt, drukt u de<br />

lipjes een weinig met uw duim en wijsvinger samen en lijnt ze<br />

uit met de gaten in het achterpaneel. Ga op dezelfde wijze te<br />

werk om de adapterstekker naar buiten te trekken.<br />

3 Systeemschakelaar. Bij gebruik van de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/<br />

receiver schuift u deze schakelaar in de bovenste stand; bij<br />

gebruik van de XC-L7 of XC-L5 schuift u de schakelaar in de<br />

onderste stand.<br />

1 Bandkabeluttag<br />

2 Inplaceringstappar (upptill och nedtill). Tryck ihop dessa<br />

tappar lätt mellan tummen och pekfingret när du sätter i<br />

adapterdosan för analog inspelning i CD-brännaren, och passa<br />

in tapparna i hålen på bakpanelen. Ta loss adaptern på<br />

samma sätt.<br />

3 Systemomkopplare. Låt omkopplaren stå i det övre läget när<br />

CD-brännaren används tillsammans med CD-receivern XC-<br />

<strong>L77</strong>. Skjut omkopplaren till det nedre läget om du använder<br />

XC-L7 eller XC-L5.<br />

13<br />

Du/Sw


2 Aansluiten 2 Inkoppling<br />

4<br />

CD-speler/receiver<br />

CD-spelare/receiver<br />

2<br />

3<br />

MD-recorder<br />

MD-spelare<br />

6<br />

1<br />

7<br />

Cassettedeck<br />

Kassettdäck<br />

CD-recorder<br />

CD-brännare<br />

2<br />

5<br />

Belangrijk: Zorg dat alle componenten uitgeschakeld zijn en de<br />

stekker uit het stopcontact is getrokken voordat u begint met het<br />

maken (of wijzigen) van de aansluitingen.<br />

De bovenstaande afbeelding toont het aansluiten van de <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong><br />

CD-recorder op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver, de MJ-<strong>L77</strong> MDrecorder<br />

en het CT-<strong>L77</strong> cassettedeck. Als u het apparaat op andere<br />

apparatuur aansluit, zie dan Aansluiten op andere apparatuur<br />

op blz. 15.<br />

Zie tevens hoofdstuk 2 in de gebruiksaanwijzing van de XC-<strong>L77</strong> en<br />

de MJ-<strong>L77</strong> voor een volledige beschrijving van de aansluitingen en<br />

de opstelling van de apparatuur.<br />

Viktigt: Innan du utför eller ändrar några anslutningar på<br />

baksidan, skall du kontrollera att samtliga apparater har stängts av<br />

och lossats från elnätet.<br />

I ovanstående figur visas CD-brännaren <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> ansluten till CDreceivern<br />

XC-<strong>L77</strong>, MD-spelaren MJ-<strong>L77</strong> och kassettdäcket CT-<strong>L77</strong>.<br />

Om CD-brännaren ska anslutas till någon annan<br />

stereoanläggning, se Anslutning till andra anläggningar på<br />

sidan 15.<br />

Se även kapitel 2 i bruksanvisningarna till både XC-<strong>L77</strong> och MJ-<strong>L77</strong><br />

i samband med installationen för fullständiga detaljer om<br />

installation och anslutningar.<br />

14<br />

Du/Sw


2 Aansluiten 2 Inkoppling<br />

1 Sluit de lintkabel van de MD-recorder aan op de bovenzijde<br />

van de analoge-opname adapterstekker (zie Lintkabels op blz.<br />

13 voor het aansluiten en losmaken van de lintkabel.)<br />

2 Steek de analoge-opname adapterstekker in de LINE IN<br />

aansluitingen van de CD-recorder (zie Analoge-opname<br />

adapterstekker op blz. 13 voor informatie omtrent het<br />

instellen van de schakelaar en de aansluiting van de stekker op<br />

het achterpaneel.) Sluit het andere uiteinde (de lintkabel) aan<br />

op de CD-speler/receiver.<br />

3 Als u tevens het los verkrijgbare CT-<strong>L77</strong> cassettedeck hebt, sluit<br />

u de lintkabel hiervan aan op de MJ-<strong>L77</strong> MD-recorder.<br />

4 Sluit het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer<br />

(ministekkersnoer) aan op de CD-speler/receiver (de<br />

aansluiting met het opschrift FROM MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) en<br />

de CD-recorder (de aansluiting met het opschrift TO XC-<strong>L77</strong>).<br />

5 Sluit het bijgeleverde stereo-audiosnoer aan op de AUX/CD-<br />

R IN aansluitingen van de CD-speler/receiver en op de LINE<br />

OUT aansluitingen van de CD-recorder.<br />

6 Sluit het bijgeleverde optische snoer aan op de DIGITAL OUT<br />

(OPT) aansluiting van de CD-speler/reveiver en op de<br />

DIGITAL IN (OPT) aansluiting van de CD-recorder.<br />

7 Sluit het optische snoer dat bij de MD-recorder wordt geleverd<br />

aan op de DIGITAL OUT (OPT) aansluiting van de CDrecorder<br />

en op de DIGITAL IN (OPT) aansluiting van de<br />

MD-recorder.<br />

Opmerking: U kunt nog steeds digitale opnamen maken<br />

vanaf de CD-speler/receiver naar de MD-recorder; in de<br />

stopstand en de opnamestand stuurt de CD-recorder namelijk<br />

het signaal dat via de digitale ingang binnenkomt door naar<br />

de digitale uitgang.<br />

Aansluiten op andere apparatuur<br />

Als u deze CD-recorder niet in combinatie met de XC-<strong>L77</strong> stereoinstallatie<br />

gebruikt, verbindt u de analoge aansluitingen van dit<br />

apparaat met de ingangs-/uitgangsaansluitingen van uw<br />

versterker/receiver.<br />

1 Verbind de LINE OUT aansluitingen van deze CD-recorder<br />

met de TAPE/MD/CD-R IN aansluitingen* van uw<br />

versterker/receiver met behulp van een normaal stereoaudiosnoer<br />

(1 stereo-audiosnoer wordt bij deze CD-recorder<br />

geleverd).<br />

2 Verbind de LINE IN aansluitingen van deze CD-recorder met<br />

de TAPE/MD/CD-R OUT aansluitingen* van uw<br />

versterker/receiver met behulp van een normaal stereoaudiosnoer.<br />

3 Voor het maken van digitale opnamen verbindt u de DIGITAL<br />

IN (OPT) aansluiting van de <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> met de optische<br />

uitgangsaansluiting van uw broncomponent (of met de<br />

optische digitale uitgang van de versterker/receiver) met<br />

behulp van het bijgeleverde optische snoer.<br />

* Opmerking: De opschriften bij de aansluitingen verschillen<br />

afhankelijk van de gebruikte versterker/receiver. Raadpleeg de<br />

paragrafen waarin het aansluiten van een cassettedeck wordt<br />

beschreven in de gebruiksaanwijzing van de betreffende<br />

apparatuur.<br />

1 Anslut MD-spelarens bandkabel till ovansidan på adapterdosan<br />

för analog inspelning (se Bandkablar på sidan 13 för närmare<br />

information om hur man sätter i och kopplar loss<br />

bandkablar).<br />

2 Koppla in adapterdosan för analog inspelning i LINE INingångarna<br />

på CD-brännaren (se Adapterdosan för analog<br />

inspelning på sidan 13 för närmare information om hur man<br />

ställer in omkopplaren och kopplar in adapterdosan i<br />

bakpanelen). Koppla in den andra änden (bandkabeln) i CDreceivern.<br />

3 Om du har kassettdäcket CT-<strong>L77</strong> som säljs separat så koppla in<br />

bandkabeln i MD-spelaren MJ-<strong>L77</strong>.<br />

4 Koppla in den medföljande styrkabeln med minikontakter<br />

mellan CD-receivern (uttaget som är märkt FROM<br />

MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) och CD-brännaren (uttaget som är<br />

märkt TO XC-<strong>L77</strong>).<br />

5 Koppla in den medföljande stereo-ljudkabeln mellan AUX/<br />

CD-R IN-ingångarna på CD-receivern och LINE OUTutgångarna<br />

på CD-brännaren.<br />

6 Koppla in den medföljande optiska kabeln mellan DIGITAL<br />

OUT (OPT)-utgången på CD-receivern och DIGITAL IN<br />

(OPT)-ingången på CD-brännaren.<br />

7 Koppla in den optiska kabeln som medföjer MD-spelaren<br />

mellan DIGITAL OUT (OPT)-utgången på CDbrännaren<br />

och DIGITAL IN (OPT)-ingången på MDspelaren.<br />

Observera: Det går fortfarande att spela in digitalt från CDreceivern<br />

till MD-spelaren. I stoppläge och inspelningsläge<br />

skickar CD-brännaren signalen som matas in genom den<br />

digitala ingången vidare till den digitala utgången.<br />

Anslutning till andra anläggningar<br />

Om du inte använder denna CD-brännare som en del av ministeroanläggningen<br />

XC-<strong>L77</strong> så koppla ihop de analoga uttagen på<br />

CD-brännaren med en uppsättning ingångar och utgångar på<br />

förstärkaren/receivern.<br />

1 Koppla ihop LINE OUT-utgångarna på den här CDbrännaren<br />

med TAPE/MD/CD-R IN-ingångarna* på<br />

förstärkaren/receivern med hjälp av en vanlig stereokabel (en<br />

sådan medföljer denna CD-brännare).<br />

2 Koppla ihop LINE IN-ingångarna på CD-brännaren med<br />

TAPE/MD/CD-R OUT-utgångarna* på förstärkaren/<br />

receivern med hjälp av ytterligare en vanlig stereokabel.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

3 För digital inspelning måste man även koppla ihop DIGITAL<br />

IN (OPT)-ingången på <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> med det optiska uttaget på<br />

ljudkällan (eller på en förstärkare/receiver med optisk<br />

digitalutgång) med hjälp av den medföljande optiska kabeln.<br />

* Observera: Dessa uttag kan ha olika namn på olika<br />

förstärkare. Om du inte är säker på vilket uttag du ska använda så<br />

se i förstärkarens bruksanvisning i avsnittet om anslutning av ett<br />

kassettdäck.<br />

15<br />

Du/Sw


3 Bedieningsorganen en display 3 Kontroller och display<br />

Voorpaneel<br />

Framsidan<br />

1 2<br />

^ )<br />

3 4<br />

5<br />

6<br />

STANDBY/ON<br />

DISPLAY ON/OFF TRACK NO. DIGITAL REC LEVEL<br />

–<br />

+<br />

7<br />

8 9 10 11<br />

1 CD-lade<br />

2 Spanningslampje — Licht op wanneer het apparaat<br />

wordt ingeschakeld.<br />

3 ^ toets — Druk op deze toets om te beginnen met<br />

afspelen van een disc. Druk tijdens afspelen op de toets om<br />

te pauzeren (druk daarna nogmaals op de toets om het<br />

afspelen te hervatten).<br />

4 ) toets — Druk op deze toets om de CD-lade te openen<br />

of sluiten.<br />

5 Weergavelampje — Licht op wanneer een CD wordt<br />

afgespeeld of opgenomen; knippert in de pauzestand.<br />

6 STANDBY/ON toets — Druk op deze toets om het<br />

apparaat in en uit (standby) te schakelen.<br />

Opmerking: Tijdens standby wordt een kleine<br />

hoeveelheid stroom verbruikt (0,8 watt).<br />

7 Afstandsbedieningssensor<br />

8 DISPLAY ON/OFF — Druk op deze toets om het<br />

fluorescerend display in en uit te schakelen en om de<br />

helderheid ervan in te stellen. Zie blz. 28.<br />

9 Fluorescerend display — Zie blz. 19.<br />

10 TRACK NO. — Druk tijdens opnemen op deze toets om<br />

een nieuw muziekstuknummer in te voegen. Zie blz. 44.<br />

11 DIGITAL REC LEVEL — Gebruik deze regelaar om het<br />

opnameniveau in te stellen bij het opnemen van digitale<br />

bronnen. Zie blz. 40.<br />

1 CD-fack<br />

2 Strömlampa — Tänds när apparaten slås på.<br />

3 ^-knapp — Tryck för att spela en skiva eller pausa en<br />

skiva som redan håller på att spelas (tryck en gång till för<br />

att fortsätta spela skivan).<br />

4 )-knapp — Tryck för att öppna eller stänga skivfacket.<br />

5 Spellampa — Lyser medan en CD håller på att spelas<br />

eller spelas in; blinkar när CD-n är i pausläge.<br />

6 Standby/On-knapp — Tryck för att ställa om<br />

apparaten mellan standby-läget och påslaget läge.<br />

Observera: Denna apparat förbrukar en liten mängd<br />

ström även i standby-läge (0,8 W).<br />

7 Fjärrkontrollsensor<br />

8 DISPLAY ON/OFF — Tryck för att tända/släcka den<br />

fluorescerande displayen och för att justera ljusstyrkan. Se<br />

sidan 28.<br />

9 Fluorescerande display — Se sidan 19.<br />

10 TRACK NO. — Tryck under inspelning för att börja på<br />

ett nytt spår. Se sidan 44.<br />

11 DIGITAL REC LEVEL — Används för att justera<br />

inspelningsnivån vid inspelning från digitala ljudkällor. Se<br />

sidan 40.<br />

16<br />

Du/Sw


3 Bedieningsorganen en display 3 Kontroller och display<br />

Afstandsbediening<br />

1 STANDBY/ON — Druk op deze toets om<br />

het apparaat in en uit (standby) te schakelen.<br />

Opmerking: Tijdens standby wordt een<br />

kleine hoeveelheid stroom verbruikt (0,8<br />

watt).<br />

2 FADER – Gebruik deze toets voor het in- en<br />

uitfaden van de weergave (blz. 28) of opname<br />

(blz. 45).<br />

3 FINALIZE – Druk op deze toets om de<br />

disc-afwerkingsfunctie in te schakelen (zodat<br />

de disc die u hebt opgenomen in een<br />

normale CD-speler kan worden afgespeeld).<br />

(Blz. 51)<br />

4 • – Druk op deze toets voor het invoegen<br />

van een blanco gedeelte in de opname<br />

(onbespeelde ruimte tussen de<br />

muziekstukken). (Blz. 47)<br />

5 ‡ REC – Druk op deze toets om de CDrecorder<br />

in de opnamepauzestand te zetten.<br />

(Blz. 38 - 39)<br />

6 DIGITAL SYNCHRO – Gebruik deze<br />

toets voor het beginnen met opnemen aan de<br />

hand van de detectie van een digitaal<br />

ingangssignaal. (Blz. 32 - 37)<br />

7 ERASE – (alleen voor CD-RW discs)<br />

Gebruik deze toets om muziekstukken te<br />

wissen of om een disc opnieuw te<br />

initialiseren. (Blz. 52 - 54)<br />

8 AUTO/MANUAL – Druk op deze toets<br />

voor het omschakelen tussen automatische en<br />

handmatige nummering van de muziekstukken<br />

tijdens opnemen. (Blz. 44)<br />

COMPACT DISC RECORDER<br />

REMOTE CONTROL UNIT<br />

CU–PD113<br />

Î<br />

1<br />

@ STANDBY/ON<br />

FADER FINALIZE • ‡REC<br />

2 3 4 5<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

INPUT<br />

SELECTOR SKIP PLAY<br />

1<br />

5<br />

9<br />

2<br />

6<br />

PROGRAM CHECK<br />

AUTO/ TRACK NO.<br />

MANUAL WRITE<br />

ERASE<br />

6 7 8 9<br />

& * # TIME<br />

10 11 12 13<br />

! 14 ⁄ $ 15 ›<br />

16 17<br />

9 TRACK NO. WRITE – Druk tijdens opnemen op deze<br />

toets om een nieuw muziekstuknummer in te voegen (bij<br />

gebruik van de handmatige muziekstuk-nummeringsfunctie).<br />

(Blz. 44.)<br />

10 & – Druk op deze toets om te stoppen met afspelen of<br />

opnemen.<br />

11 * – Druk op deze toets om het afspelen of opnemen te<br />

pauzeren.<br />

12 # – Druk op deze toets om het afspelen te starten (of te<br />

hervatten) of om te beginnen met opnemen vanuit de<br />

opnamepauzestand. (Blz. 20, 21)<br />

13 TIME – Kies met deze toets de gewenste aanduidingsinstellng.<br />

(Blz. 26 - 28)<br />

14 ! ⁄ – Houd deze toets ingedrukt voor versnelde<br />

weergave in achterwaartse/voorwaartse richting. (Blz. 20, 21)<br />

15 $ › – Gebruik deze toetsen om naar het begin van een<br />

muziekstuk vooruit of terug op de disc te gaan. (Blz. 20, 21)<br />

16 INPUT SELECTOR – Kies met deze toets het analoge of<br />

digitale ingangssignaal (of de “doorvoer” instelling). (Blz, 32- 43)<br />

17 SKIP PLAY – Druk op deze toets om de overslaanweergavefunctie<br />

in/uit te schakelen. (Blz. 50)<br />

20<br />

3<br />

7<br />

10/0 >10<br />

SKIP ID<br />

SET CLEAR<br />

18 19<br />

4<br />

8<br />

REPEAT<br />

21 22 23<br />

CLEAR RANDOM<br />

24 25 26 27<br />

Frärrkontroll<br />

1 STANDBY/ON –Används för att ställa<br />

om apparaten mellan standby-läget och<br />

påslaget läge.<br />

Observera: Denna apparat förbrukar<br />

en liten mängd ström även i standby-läge<br />

(0,8 W).<br />

2 FADER – Används för att tona in eller<br />

tona ut avspelningen (s. 28) eller<br />

inspelningen (s. 45).<br />

3 FINALIZE – Används för att starta<br />

slutbehandlingsprocessen för skivan (för<br />

att göra inspelningsbara CD-skivor<br />

spelbara på vanliga CD-spelare) (s. 51).<br />

4 • – Tryck för att spela in ett tomt avsnitt<br />

på en skiva (för tysta mellanrum mellan<br />

spår osv.) (s. 47).<br />

5 ‡ REC – Ställer CD-brännaren i<br />

inspelningspausläge (s. 38 - 39).<br />

6 DIGITAL SYNCHRO – Tryck för att<br />

starta inspelningen så fort apparaten<br />

avkänner en digital insignal (s. 32 - 37).<br />

7 ERASE – (gäller endast CD-RW-skivor)<br />

Tryck för att börja radera spår eller för att<br />

initialisera om en hel skiva (s. 52 - 54).<br />

8 AUTO/MANUAL –Används för att<br />

växla mellan automatisk och manuell<br />

spårnummermarkering under inspelning<br />

(s. 44).<br />

9 TRACK NO. WRITE – Tryck under<br />

inspelning för att börja spela in ett nytt spår (i det manuella<br />

spårnummermarkeringsläget) (s. 44).<br />

10 & – Avbryter avspelningen eller inspelningen.<br />

11 * – Pausar avspelningen eller inspelningen.<br />

12 # – Används för att börja spela en skiva eller återuppta<br />

spelningen, eller börja spela in från inspelningspausläget (s.<br />

20, 21).<br />

13 TIME – Används för att byta visningssätt på displayen (s. 26 - 28).<br />

14 ! ⁄ – Håll knappen intryckt för att snabbsöka bakåt<br />

respektive framåt i ett spår (s. 20, 21).<br />

15 $ › – Tryck för att hoppa bakåt respektive framåt<br />

mellan spåren (s. 20, 21).<br />

16 INPUT SELECTOR – Används för att växla mellan de<br />

analoga ingångarna och digitalingången (och förbikoppling)<br />

(s. 32- 43).<br />

17 SKIP PLAY – Tryck för att slå på och stänga av<br />

överhoppningsspelning (s. 50).<br />

18 SKIP ID SET – Används för att göra en<br />

överhoppningsmarkering för det nuvarande spåret (s. 48).<br />

19 SKIP ID CLEAR – Används för att ta bort<br />

överhoppningsmarkeringen från det nuvarande spåret (s. 49).<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

17<br />

Du/Sw


3 Bedieningsorganen en display 3 Kontroller och display<br />

18 SKIP ID SET – Gebruik deze toets om een overslaanmarkering<br />

voor het huidige muziekstuk in te voeren. (Blz. 48)<br />

19 SKIP ID CLEAR – Gebruik deze toets om de overslaanmarkering<br />

van het huidige muziekstuk te verwijderen. (Blz.<br />

49)<br />

20 Number buttons – Gebruik deze toetsen om<br />

muziekstuknummers te kiezen. (Blz. 23)<br />

21 10/0 – Gebruik deze toets om het cijfer “10” of “0” in te<br />

voeren. (Blz. 23)<br />

22 >10 – Gebruik deze toets bij het invoeren van<br />

muziekstuknummers hoger dan 10. (Blz. 23)<br />

23 REPEAT – Gebruik deze toets om de herhaalfunctie in te<br />

stellen. (Blz. 25)<br />

24 PROGRAM – Gebruik deze toets voor het programmeren<br />

van een gewenste muziekselectie. (Blz. 23- 24)<br />

25 CHECK – Gebruik deze toets om de muziekstukken in de<br />

muziekselectie te doorlopen. (Blz. 25)<br />

26 CLEAR – Gebruik deze toets om het laatste muziekstuk in de<br />

muziekselectie te wissen. (Blz. 24)<br />

27 RANDOM – Druk op deze toets om te beginnen met<br />

willekeurige weergave. (Blz. 26)<br />

Opmerkingen aangaande het gebruik van de<br />

afstandsbediening:<br />

• De afstandsbediening kan mogelijk niet worden<br />

gebruikt indien er een obstakel tussen de<br />

afstandsbediening en de sensor is of de hoek van de<br />

afstandsbediening t.o.v. de sensor te groot is.<br />

• De funkties van de afstandsbediening worden<br />

mogelijk niet juist uitgevoerd indien er fel licht,<br />

bijvoorbeeld zonlicht of licht van een<br />

fluorescerende lamp, op de sensor valt.<br />

20 Number buttons – Används för att välja spårnummer<br />

(s. 25).<br />

21 10/0 – Används för att mata in 10 eller 0 (s. 23).<br />

22 >10 – Används för att mata in spårnummer som är större<br />

än 10 (s. 23).<br />

23 REPEAT – Används för att ställa in upprepningsläget (s.<br />

25).<br />

24 PROGRAM – Används för att programmera in<br />

spelordningen (s. 23- 24).<br />

25 CHECK – Används för att stega igenom de<br />

inprogrammerade spåren i spellistan (s. 25).<br />

26 CLEAR – Används för att radera det sist inprogrammerade<br />

spåret i läget för programmerad spelning (s. 24).<br />

27 RANDOM – Tryck för att börja spela spåren i<br />

slumpmässig ordning (s. 26).<br />

Att tänka på när du använder fjärrkontrollen:<br />

• Det kan vara omöjligt att styra enheten med<br />

fjärrkontrollen om det står något ivägen<br />

mellan fjärrkontrollen och huvudenheten<br />

eller om du använder fjärrkontrollen i alltför<br />

kraftig vinkel mot mottagarfönstret.<br />

• Felaktig funktion kan uppstå om starkt ljus<br />

som direkt solljus eller en lysrörslampa<br />

hindrar de infraröda signalerna.<br />

30<br />

30<br />

7m<br />

18<br />

Du/Sw<br />

30<br />

30<br />

7m<br />

• Het hoofdtoestel werkt mogelijk niet juist<br />

indien het toestel in de buurt van andere<br />

apparatuur die met infrarood stralen werkt<br />

wordt gebruikt, of wanneer een<br />

afstandsbediening van een ander toestel wordt<br />

gebruikt. Het is ook mogelijk dat de<br />

afstandsbediening van dit toestel de werking<br />

van andere toestellen stoort indien die<br />

toestellen tevens met infrarood stralen werken.<br />

• Vervang de batterijen van de afstandsbediening<br />

indien het bereik aanzienlijk kleiner wordt<br />

• Huvudenheten kan komma att drabbas av<br />

felfunktion om den används i närheten av<br />

utrustning varifrån infraröd strålning<br />

emanerar eller om annan utrustnings<br />

fjärrkontroll används i närheten av enheten.<br />

Men också denna enhets fjärrkontroll kan<br />

störa annan utrustnings funktion om den<br />

används alltför nära dem.<br />

• Byt ut batterierna när du börjar märka att<br />

fjärrkontrollens funktionsområde minskar.


3 Bedieningsorganen en display 3 Kontroller och display<br />

Uitleesvenster<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Display<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nederlands<br />

9 10 11 12<br />

1 RDM – Licht op wanneer de willekeurige weergavefunctie<br />

ingeschakeld is.<br />

2 PGM – Licht op wanneer de muziekselectieweergavefunctie<br />

ingeschakeld is.<br />

3 RPT / RPT–1 – Licht op wanneer de discherhaalfunctie/muziekstuk-herhaalfunctie<br />

ingeschakeld is.<br />

4 L R – Dit zijn de indicators voor het linker/rechter kanaal<br />

(lichten op in de niveaumeter-aanduidingsstand).<br />

5 Niveaumeter/melding/tijdsaanduiding-display<br />

6 SYNC – Licht op wanneer de CD-recorder in de<br />

automatische synchroon-opnamestand staat.<br />

7 DIGITAL – Licht op wanneer de optische digitale ingang<br />

gekozen is.<br />

8 FINALIZE – Licht op wanneer de geplaatste CD-RW een<br />

afgewerkte disc is.<br />

9 CD / CD–R / CD–RW – Geeft het type disc aan dat<br />

geplaatst is.<br />

10 ‡ – Licht op tijdens opnemen en in de opnamepauzestand.<br />

Knippert tijdens opnamedemping.<br />

11 D.VOL – Licht op wanneer het digitale volume is ingesteld<br />

op een andere waarde dan 0 dB.<br />

12 SKIP ON – Licht op wanneer de disc overslaanmarkeringen<br />

bevat. Knippert tijdens het instellen of<br />

verwijderen van overslaan-markeringen.<br />

13 A. TRACK – Licht op wanneer de automatische<br />

muziekstuk-nummeringsfunctie is ingeschakeld tijdens<br />

opnemen.<br />

14 FADER – Licht op tijdens infaden en uitfaden.<br />

13 14<br />

1 RDM – Tänds i slumpspelningsläget.<br />

2 PGM – Tänds i läget för programmerad spelning.<br />

3 RPT / RPT–1 – Tänds i läget för upprepning av en hel<br />

skiva/ett spår.<br />

4 L R – Indikatorer för vänster (L) och höger (R) kanal<br />

(tänds i nivåmätarläget).<br />

5 Display för nivåmätare/meddelande/tid<br />

6 SYNC – Tänds när CD-brännaren är i läget för<br />

automatisk synkroniserad inspelning.<br />

7 DIGITAL – Tänds när den optiska digitalingången är<br />

vald.<br />

8 FINALIZE – Tänds om den ilagda CD-RW-skivan är<br />

slutbehandlad.<br />

9 CD / CD–R / CD–RW – Visar vilken typ av skiva<br />

som är ilagd för tillfället.<br />

10 ‡ – Tänds under inspelning och i inspelningspausläge.<br />

Blinkar under tyst inspelning.<br />

11 D.VOL – Tänds när den digitala volymkontrollen är<br />

inställd på något annat än 0 dB.<br />

12 SKIP ON – Tänds för att visa att en skiva innenhåller<br />

överhoppningsmarkeringar. Blinkar under markering eller<br />

radering av överhoppningsmarkeringar.<br />

13 A. TRACK – Tänds när den automatiska<br />

spårnumreringsfunktionen är påslagen under inspelning.<br />

14 FADER – Tänds under intoning och uttoning.<br />

Svenska<br />

19<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Inschakelen van de apparatuur Hur man slår på apparaten<br />

en afspelen van een disc och spelar en skiva<br />

In de hiernavolgende paragrafen wordt het inschakelen van de I detta avsnitt beskrivs hur man slår på apparaten, spelar skivor och<br />

apparatuur beschreven, het afspelen van een disc en het maken van gör vanliga inspelningar. Innan du läser vidare i detta avsnitt bör<br />

opnamen. De CD-recorder moet op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver of du åtminstone ha anslutit CD-brännaren till CD-receivern XC-<strong>L77</strong><br />

op een andere versterker zijn aangesloten om de onderstaande eller någon annan förstärkare. Om du inte har gjort det så bläddra<br />

aanwijzingen te kunnen opvolgen. Indien dit nog niet gebeurd is, tillbaka till sidan 12.<br />

zie dan blz. 12.<br />

Disc (met de labelzijde naar boven)<br />

Skiva (med etikettsidan upp)<br />

8-cm discvak<br />

Hållare för 8 cm-skivor<br />

) open/dicht-toets voor<br />

disclade<br />

Öppnings/stängningsknapp<br />

för skivfacket ())<br />

12-cm discvak<br />

Hållare för 12 cm-skivor<br />

@ STANDBY/ON<br />

@ STANDBY/ON<br />

& * #<br />

! ⁄ $ ›<br />

& * #<br />

! ⁄ $ ›<br />

20<br />

Du/Sw<br />

1 Druk op de STANDBY/ON toets om<br />

het apparaat in te schakelen.<br />

Als het apparaat op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is<br />

aangesloten, wordt het apparaat automatisch ingeschakeld<br />

wanneer u de XC-<strong>L77</strong> inschakelt. Als het apparaat op een<br />

andere versterker/receiver is aangesloten, gebruikt u de<br />

STANDBY/ON toets op het voorpaneel of op de<br />

afstandsbediening om het apparaat in te schakelen.<br />

Bij het inschakelen gaat het spanningslampje branden en<br />

ziet u de volgende welkomstmelding in het display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Druk op de ) toets (deze toets is<br />

alleen op het voorpaneel van het<br />

apparaat) om de disclade te openen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Leg een CD, met de labelzijde naar boven, in de disclade.<br />

Zorg ervoor dat de disc op de juiste wijze in het discvak<br />

wordt gelegd.<br />

Opmerking: Gebruik geen adapter bij het afspelen van<br />

8-cm CD-singeltjes. In de disclade zijn vakken voor 12-cm<br />

en 8-cm discs.<br />

1 Tryck på STANDBY/ON för att slå på<br />

CD-brännaren.<br />

Om CD-brännaren är ansluten till XC-<strong>L77</strong> slås den<br />

automatiskt på när du slår på CD-receivern XC-<strong>L77</strong>.<br />

Om du använder CD-brännaren tillsammans med någon<br />

annan förstärkare eller receiver så slå på den med hjälp av<br />

knappen på frontpanelen eller fjärrkontrollen.<br />

Strömlampan tänds och ett välkomstmeddelande visas på<br />

displayen:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Tryck på ) (endast på frontpanelen)<br />

för att mata ut skivfacket.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Lägg i en CD i skivfacket med etikettsidan upp, och<br />

kontrollera att skivan ligger rätt i hållaren.<br />

Observera: Använd ingen adapter när du spelar 8 cm<br />

CD-singlar. Det finns hållare både för 12 cm-skivor och 8<br />

cm-skivor i skivfacket.


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

3 Druk op de # toets (of op de ^<br />

toets op het voorpaneel van het<br />

apparaat).<br />

De CD-recorder controleert nu eerst welk type disc u hebt<br />

geplaatst (CD, CD-R of CD-RW).<br />

Als er muziekstukken op de disc staan, wordt het aantal<br />

muziekstukken en de totale speelduur even in het display<br />

aangegeven, waarna het afspelen van de disc begint.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Tijdens het afspelen van de disc brandt het weergavelampje<br />

op het voorpaneel van het apparaat.<br />

Opmerking: Wanneer u op de ) toets drukt, gaat de<br />

disclade dicht maar wordt er niet begonnen met afspelen.<br />

4 Druk op de * toets (of op de ^<br />

toets op het voorpaneel van het<br />

apparaat) om het afspelen<br />

kortstondig te onderbreken.<br />

Druk nogmaals op de toets om het afspelen te hervatten.<br />

In de pauzestand knippert het weergavelampje op het<br />

voorpaneel van het apparaat.<br />

5 Houd de ! of ⁄ toets ingedrukt<br />

voor versnelde achterwaartse of<br />

voorwaartse weergave.<br />

Laat de toets los om de normale weergave te hervatten.<br />

Als bij indrukken van de ⁄ toets het einde van de disc<br />

wordt bereikt, verschijnt de aanduiding DISC END in het<br />

display en schakelt de recorder in de weergavepauzestand.<br />

6 Druk op de $ of › toets om<br />

naar een muziekstuk terug of vooruit<br />

op de disc te springen.<br />

Druk eenmaal op de › toets om naar het begin van het<br />

volgende muziekstuk te gaan. Bij meermalen indrukken<br />

van de toets wordt naar het begin van een muziekstuk verder<br />

vooruit gegaan.<br />

Druk eenmaal op de $ toets om terug te gaan naar het<br />

begin van het huidige muziekstuk. Bij meermalen<br />

indrukken van de toets wordt naar het begin van een<br />

muziekstuk verder terug gegaan.<br />

U kunt de toetsen ook gebruiken terwijl de CD-recorder in de<br />

pauze- of stopstand staat. Het muziekstuknummer zal dan<br />

veranderen, maar de recorder blijft in de pauze- of stopstand<br />

staan.<br />

3 Tryck på # (eller på ^ på<br />

frontpanelen)<br />

Först avkänner CD-brännaren vilken sorts skiva du lagt i<br />

(CD, CD-R eller CD-RW).<br />

Om skivan inte är tom visas tillfälligt det totala antalet spår<br />

och den totala speltiden för skivan, och därefter börjar den<br />

spelas.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Spellampan på frontpanelen lyser under avspelning.<br />

Observera: Om du trycker på ) stängs skivfacket utan<br />

att skivan börjar spelas.<br />

4 Tryck på * (eller på ^ på<br />

frontpanelen) för att pausa<br />

spelningen.<br />

Tryck en gång till för att fortsätta spela skivan.<br />

Spellampan på frontpanelen blinkar i pausläget.<br />

5 Tryck in ! eller ⁄ och håll<br />

knappen intryckt för att snabbsöka<br />

bakåt respektive framåt i spåret.<br />

Släpp knappen för att fortsätta spela skivan på normalt sätt.<br />

Om skivan tar slut medan du håller ⁄ intryckt tänds<br />

DISC END på displayen och CD-brännaren går över i<br />

spelpausläge.<br />

6 Tryck på $ eller › för att hoppa<br />

bakåt respektive framåt till ett annat<br />

spår.<br />

När man trycker en gång på › hoppar CD-brännaren<br />

fram till nästa spår på skivan. Tryck ytterligare gånger för<br />

att hoppa till efterföljande spår.<br />

När man trycker en gång på $ hoppar CD-brännaren<br />

tillbaka till början på det spår som håller på att spelas. Tryck<br />

ytterligare gånger för att hoppa tillbaka till tidigare spår.<br />

Det går även att använda spåröverhoppningsknapparna i<br />

pausläge eller stoppläge. Spårnumret ändras, men CDbrännaren<br />

blir kvar i pausläget respektive stoppläget.<br />

7 Tryck på & för att avbryta<br />

spelningen.<br />

Om CD-brännaren var i pausläge stängs pausläget av. På<br />

displayen visas det totala antalet spår på skivan och den<br />

totala speltiden:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Ta ut skivan ur CD-brännaren innan du stänger av den.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

21<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

7 Druk op de & toets om te stoppen<br />

met afspelen.<br />

Als de recorder in de pauzestand stond, komt deze in de<br />

stopstand te staan. In het display worden het totale aantal<br />

muziekstukken op de disc en de totale speelduur<br />

aangegeven.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Neem de disc uit de CD-recorder voordat u het apparaat<br />

uitschakelt.<br />

Gebruik van de CD-recorder<br />

inombinatie met de XC-<strong>L77</strong><br />

Wanneer de CD-recorder op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is<br />

aangesloten, is het apparaat een onderdeel van een geïntegreerd<br />

systeem.<br />

• De CD-recorder wordt automatisch samen met de CDspeler/receiver<br />

in- en uitgeschakeld. U kunt de CDrecorder<br />

niet afzonderlijk in/uitschakelen.<br />

• Bij indrukken van de # of ^ toets van de CD-recorder<br />

verandert automatisch de ingangsbron-instelling van de<br />

CD-speler/receiver. In het display van de CD-speler/receiver<br />

ziet u dan CD-R (niet AUX).<br />

• Als u de ingangsbron-instelling van de CD-speler/receiver<br />

verandert terwijl er een disc in de CD-recorder wordt<br />

weergegeven, komt de CD-recorder automatisch in de<br />

stopstand te staan.<br />

• Als de CD-recorder aan het opnemen is, kunt u de<br />

ingangsbron-instelling van de CD-speler/receiver niet<br />

veranderen.<br />

• Tijdens het afspelen van een disc staat op de digitale uitgang<br />

het signaal van de disc die wordt afgespeeld. In de opnameen<br />

de stopstand staat op de digitale uitgang het signaal dat<br />

via de digitale ingang van de CD-recorder binnenkomt. Dit<br />

betekent dat als u de MJ-<strong>L77</strong> MD-recorder hebt aangesloten,<br />

u met de MD-recorder een CD kunt opnemen die in de CDspeler/receiver<br />

wordt afgespeeld.<br />

När CD-brännaren används<br />

tillsammans med XC-<strong>L77</strong><br />

När CD-brännaren är ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong><br />

fungerar den som en integrerad del av anläggningen.<br />

• Strömmen till CD-brännaren slås på och stängs av med<br />

CD-receivern — det går inte att slå på/stänga av CDbrännaren<br />

för sig själv.<br />

• När man trycker på # eller ^ på CD-brännaren<br />

ändras automatiskt CD-receiverns funktionsläge. På<br />

anläggningens separata display visas ingångsfunktionen<br />

som CD-R (inte som AUX).<br />

• Om CD-receiverns ingångsfunktion ändras medan CDbrännaren<br />

håller på att spela en skiva, stannar CDbrännaren<br />

automatiskt.<br />

• När CD-brännaren håller på att spela in går det inte att<br />

ändra ingångsfunktionen på CD-recievern.<br />

• I avspelningsläget matas alltid ljudet från den skiva som<br />

håller på att spelas ut genom den digitala utgången. I<br />

inspelningsläget och stoppläget är det däremot den signal<br />

som matas in genom den digitala ingången på CDbrännaren<br />

som matas ut genom den digitala utgången.<br />

Det betyder att om du har anslutit MD-spelaren MJ-<strong>L77</strong><br />

kan du fortfarande spela in en CD som spelas i CDreceivern<br />

på en minidisk.<br />

22<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Rechtstreeks kiezen van Direktval av spår<br />

een gewenst muziekstuk<br />

Om du vill börja spela skivan från något annat spår än det första så<br />

Als u niet bij het eerste maar een ander muziekstuk wilt beginnen mata in spårnumret med fjärrkontrollen. Om skivan redan håller<br />

met afspelen, gebruikt u de afstandsbediening om het gewenste på att spelas (eller är i pausläge) hoppar CD-brännaren direkt till<br />

nummer te kiezen. Als de disc reeds wordt afgespeeld (of in de det spåret.<br />

pauzestand staat), gaat de CD-recorder rechtstreeks naar het<br />

1 2 3 4<br />

gekozen muziekstuk.<br />

1<br />

5<br />

9<br />

2<br />

6<br />

3<br />

7<br />

10/0 >10<br />

4<br />

8<br />

5<br />

9<br />

6<br />

7<br />

10/0 >10<br />

8<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

1 Gebruik de cijfertoetsen om het<br />

gewenste muziekstuk te kiezen.<br />

Voor de muziekstuknummers van 1 tot 10 drukt u op de<br />

betreffende cijfertoets.<br />

Voor muziekstuknummers hoger dan 10, drukt u op de >10<br />

toets:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

& #<br />

$ ›<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Vervolgens voert u het muziekstuknummer in. Om<br />

bijvoorbeeld nummer 20 te kiezen, drukt u op 2:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

En dan op 10/0:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Het afspelen begint nadat u het muziekstuknummer hebt<br />

ingevoerd.<br />

Programmeren van een<br />

eigen muziekselectie<br />

Bij het programmeren van een muziekselectie bepaalt uzelf welke<br />

muziekstukken worden afgespeeld en in welke volgorde dit moet<br />

gebeuren. U kunt in totaal 24 muziekstukken programmeren. Een<br />

bepaald muziekstuk kan meerdere malen in de muziekselectie<br />

worden geprogrammeerd.<br />

De geprogrammeerde afspeelvolgorde geldt alleen voor de disc die<br />

op dat moment in de CD-recorder aanwezig is; zodra u die disc<br />

verwijdert, vervalt ook het bijbehorende programma.<br />

1 Mata in ett spårnummer med hjälp av<br />

sifferknapparna.<br />

Använd motsvarande sifferknapp för spår nummer 1 till 10.<br />

Tryck på >10-knappen för spårnummer över 10:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Inprogrammering av en<br />

spellista<br />

Att programmera in en spellista betyder att man talar om för CDbrännaren<br />

precis vilka spår som ska spelas och i vilken ordning.<br />

Det går att programmera in en lista på upp till 24 spår, och det går<br />

att spela samma spår flera gånger om du vill.<br />

Den spelordning du programmerar in gäller bara för den skiva som<br />

är ilagd i CD-brännaren för tillfället. Så fort du matar ut den skivan<br />

raderas programmet ur minnet.<br />

& #<br />

$ ›<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Mata därefter in spårnumret. Om du t.ex. vill välja spår 20<br />

trycker du på 2:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Och därefter på 10/0:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Spåret börjar spelas när spårnumret matats in.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10/0 >10<br />

9<br />

10/0 >10<br />

PROGRAM CHECK<br />

CLEAR<br />

PROGRAM CHECK<br />

CLEAR<br />

23<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

24<br />

1 Druk op de PROGRAM toets terwijl<br />

de CD-recorder in de stopstand<br />

staat.<br />

De PGM indicator licht op en het uitleesvenster geeft aan<br />

dat u het eerste muziekstuk kunt programmeren.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Wissen van de muziekselectie<br />

U kunt de geprogrammeerde muziekselectie als volgt wissen:<br />

• Uitwerpen van de disc (druk op de ) toets).<br />

• Indrukken van de & toets terwijl de disc stilstaat.<br />

Wissen van een muziekstuk uit de<br />

muziekselectie<br />

Druk op de CLEAR toets om het laatst geprogrammeerde<br />

muziekstuk uit de muziekselectie te wissen.<br />

Druk herhaaldelijk op de toets om meerdere muziekstukken te<br />

wissen (als u dit doet terwijl de muziekselectie wordt weergegeven,<br />

kunt u de muziekselectie niet verder wissen dan tot aan het<br />

Du/Sw muziekstuk dat nu wordt weergegeven.)<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Kies de nummers voor de gewenste<br />

muziekstukken in de volgorde waarin<br />

u ze wilt horen.<br />

Gebruik de cijfertoetsen om de gewenste nummers te kiezen:<br />

• Voor de muziekstuknummers van 1 tot 10 drukt u op de<br />

betreffende cijfertoets.<br />

• Voor de nummers boven de 10 drukt u eerst op de >10 toets<br />

en dan op de juiste cijfertoetsen. Om bijvoorbeeld<br />

muziekstuk 20 te programmeren, drukt u op >10, dan op<br />

2 en vervolgen op 10/0.<br />

• U kunt ook de $ en › toetsen gebruiken om de<br />

muziekstukken te kiezen. Druk na het kiezen van ieder<br />

muziekstuk op de PROGRAM toets om het muziekstuk aan<br />

de muziekselectie toe te voegen.<br />

Nadat u een muziekstuk aan de muziekselectie hebt<br />

toegevoegd, wordt de volgende programmastap in het<br />

display getoond en de totale speelduur van de<br />

geprogrammeerde muziekselectie:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Opmerking: De totale speelduur wordt niet in het<br />

display aangegeven wanneer deze langer is dan 100<br />

minuten.<br />

3 Druk op de # toets (of op de ^<br />

toets op het voorpaneel van het<br />

apparaat) om te beginnen met<br />

afspelen.<br />

1 Tryck på PROGRAM i stoppläge.<br />

PGM-indikatorn tänds och displayen uppmanar dig att<br />

mata in det första spåret i programmet:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Radering av spellistan<br />

Det går att radera spellistan genom att antingen:<br />

• mata ut skivan (tryck på )).<br />

• trycka på & när skivan är i stoppläge.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Mata in spårnumren i den ordning du<br />

vill att spåren ska spelas.<br />

Använd sifferknapparna för att välja spår:<br />

• Använd motsvarande sifferknapp för spår nummer 1 till 10.<br />

• För spårnummer över 10 trycker man först en gång på<br />

knappen >10 och matar sedan in spårnumret. Om du t.ex.<br />

vill välja spår 20 trycker du på >10, 2, och därefter på 10/<br />

0.<br />

• Det går även att välja spår med knapparna $ och ›<br />

och sedan trycka på PROGRAM efter varje spår för att<br />

mata in det i spellistan.<br />

När ett spår lagts till i spellistan visas nästa steg på<br />

displayen och den totala speltiden för spellistan:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Observera: Den totala speltiden för spellistan visas inte<br />

på displayen om den överskrider 100 minuter.<br />

3 Tryck på # (eller ^ på<br />

frontpanelen) för att börja spela<br />

listan.<br />

Radering av ett spår från spellistan<br />

Det går att radera det sista (sist inprogrammerade) spåret genom<br />

att trycka på CLEAR.<br />

Tryck upprepade gånger för att radera flera steg (om programmet<br />

håller på att spelas medan du raderar går det inte att radera steg<br />

förbi det spår som håller på att spelas).


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Controleren van de muziekselectie<br />

Druk op de CHECK toets terwijl de CD-recorder in de stopstand<br />

staat. Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de volgende stap<br />

in het programma samen met het geprogrammeerde muziekstuk<br />

in het display aangegeven.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Herhaalde weergave<br />

Met de herhaalfunctie kunt u het huidige muziekstuk of de gehele<br />

disc herhaaldelijk afspelen. De herhaalfunctie kan tijdens normale<br />

weergave, willekeurige weergave en muziekselectie-weergave<br />

gebruikt worden.<br />

&<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Aanbrengen van een wijziging in de<br />

muziekselectie<br />

Terwijl u de muziekselectie controleert (zie hierboven), gebruikt u<br />

de $ en › toetsen of de cijfertoetsen om het<br />

muziekstuknummer te wijzigen van de programmastap die in het<br />

display wordt aangegeven.<br />

Kontroll av spellistans innehåll<br />

I stoppläge går det att kontrollera spellistans innehåll genom att<br />

trycka på CHECK-knappen. För varje tryckning stegas spellistan<br />

fram ett steg och stegnumret och motsvarande spårnummer visas<br />

på displayen:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Hur man använder<br />

upprepningslägena<br />

Med hjälp av upprepningsfunktionen kan du upprepa antingen det<br />

spår som håller på att spelas eller hela skivan. Det går att ställa in<br />

upprepningsläget under normal spelning, slumpspelning eller<br />

programmerad spelning.<br />

&<br />

$ ›<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Ändring av ett spår på spellistan<br />

Medan du kontrollerar spellistan (se ovan) kan du ändra<br />

spårnumret för det steg du befinner dig på antingen med hjälp av<br />

$ och ›-knapparna eller med sifferknapparna.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

$ ›<br />

REPEAT<br />

REPEAT<br />

Om het huidige muziekstuk<br />

herhaaldelijk weer te geven, drukt u<br />

eenmaal op de REPEAT toets.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

De RPT-1 indicator licht op en het huidige muziekstuk<br />

wordt herhaaldelijk afgespeeld totdat u tweemaal op de<br />

REPEAT toets drukt. In beide gevallen komt de<br />

herhaalfunctie te vervallen.<br />

Om een ander muziekstuk herhaaldelijk weer te geven, kiest<br />

u het muziekstuk met de $ en › toetsen.<br />

Om de gehele disc te laten herhalen,<br />

drukt u tweemaal op de REPEAT<br />

toets.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

De RPT indicator licht op en de disc wordt herhaaldelijk<br />

afgespeeld totdat u nogmaals op de REPEAT toets drukt<br />

(in dat geval wordt de disc tot het einde afgespeeld, waarna<br />

gestopt wordt).<br />

Tryck en gång på REPEAT för att<br />

upprepa det spår som håller på att<br />

spelas.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RPT-1-indikatorn tänds och det spår som håller på att<br />

spelas upprepas ända tills du trycker två gånger på<br />

REPEAT. I båda fallen stängs upprepningsläget av.<br />

Om du vill börja upprepa ett nytt spår så välj spår med $<br />

och ›-knapparna.<br />

Tryck två gånger på REPEAT för att<br />

upprepa hela skivan.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RPT-indikatorn tänds och skivan upprepas ända tills du<br />

trycker på REPEAT igen (varvid skivan fortsättar att spelas<br />

tills den tar slut, och stannar sedan).<br />

25<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Willekeurige weergave Hur man använder<br />

Gebruik de willekeurige weergavefunctie om de muziekstukken op<br />

de disc in een willekeurige volgorde af te spelen. Ieder muziekstuk<br />

slumpläget<br />

wordt maar één maal weergegeven. Nadat alle muziekstukken zijn Använd slumpspelningsläget när du vill att CD-brännaren ska spela<br />

weergegeven, komt de CD-recorder in de stopstand te staan. spåren i en annan ordning varje gång du spelar en skiva. Varje spår<br />

spelas bara en gång, men ordningen mellan spåren blir<br />

slumpmässig. När alla spåren har spelats stannar CD-brännaren.<br />

&<br />

&<br />

RANDOM<br />

RANDOM<br />

Druk op de RANDOM toets om te<br />

beginnen met willekeurige weergave.<br />

De RDM indicator licht op en de CD-recorder kiest een<br />

willekeurig muziekstuk:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Om een ander muziekstuk te kiezen, drukt u nogmaals op<br />

de RANDOM toets.<br />

Druk op de & toets om de willekeurige weergavefunctie uit<br />

te schakelen.<br />

Afspeelgegevens van de disc<br />

zien<br />

Deze CD-recorder kan zowel in de opname- als de weergavestand<br />

diverse soorten disc- en muziekstuk-informatie in het display<br />

aangeven. Gebruik de TIME toets om de gewenste informatie te<br />

kiezen. In de stopstand kunt u tevens met de $ en › toetsen<br />

de gewenste muziekstuk-informatie kiezen. Tot slot bestaat de<br />

mogelijkheid om de display-aanduidingen te dimmen of het<br />

display volledig uit te schakelen.<br />

Tryck på RANDOM för att starta<br />

slumpspelningen.<br />

RDM-indikatorn tänds och ett spår väljs slumpmässigt:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Tryck på RANDOM när som helst när du vill välja ett<br />

nytt slumpmässigt spår.<br />

Tryck på & för att stänga av slumpspelningen.<br />

Visning av skivinformation<br />

Det går att se olika sorters skiv- och spårinformation på CDbrännarens<br />

display både under avspelning och under inspelning.<br />

TIME-knappen används för att växla mellan de olika<br />

visningssätten. I stoppläge går det dessutom att se information om<br />

vart och ett av spåren genom att använda<br />

spåröverhoppningsknapparna $ och ›.Till sist finns det<br />

möjlighet att blända av displayen eller att släcka den helt.<br />

TIME<br />

TIME<br />

$ ›<br />

$ ›<br />

26<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Gebruik tijdens weergeven of in de<br />

weergavepauzestand de TIME toets<br />

om de gewenste aanduidingsinstelling<br />

te kiezen.<br />

Er zijn vijf verschillende instellingen mogelijk. Druk<br />

herhaaldelijk op de TIME toets om de gewenste instelling<br />

te kiezen.<br />

• Muziekstuknummer/verstreken speelduur<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Muziekstuknummer/resterende speelduur<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Resterende speelduur van de disc<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Niveaumeter<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Totaal aantal muziekstukken/totale speelduur<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Na 5 seconden schakelt het display weer over op het<br />

aangeven van het muziekstuknummer/verstreken speelduur.<br />

Gebruik tijdens opnemen of in de<br />

opnamepauzestand de TIME toets<br />

om de gewenste aanduidingsinstelling<br />

te kiezen.<br />

Er zijn vier verschillende tijdsaanduidingen. Druk enkele<br />

malen op de TIME toets totdat u de gewenste aanduiding<br />

ziet:<br />

• Muziekstuknummer/verstreken opnametijd<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Opnameniveaumeter<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Beschikbare opnametijd<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Opmerking: Het apparaat is wel geschikt voor discs van<br />

80 minuten, maar de resterende opnameduur zal voor<br />

dergelijke discs niet de juiste tijd van 80 minuten aangeven.<br />

Tryck på TIME medan en skiva håller<br />

på att spelas eller i spelpausläge för<br />

att byta visningssätt på displayen.<br />

Det finns fem olika visningssätt. Tryck upprepade gånger på<br />

TIME för att växla mellan dem:<br />

• Spårnummer/förfluten speltid<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Spårnummer/återstående speltid<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Återstående speltid på hela skivan<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Nivåmätare<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Totalt antal spår/total speltid<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Efter 5 sekunder återgår displayen till att visa spårnumret/<br />

förfluten speltid.<br />

Tryck på TIME under pågående<br />

inspelning eller i inspelningspausläge<br />

för att byta visningssätt på displayen.<br />

Det finns fyra olika visningssätt. Tryck upprepade gånger på<br />

TIME för att växla mellan dem:<br />

• Spårnummer/förfluten inspelningstid<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Inspelningsnivåmätare<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Återstående inspelningsbar tid på skivan<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Observera: Denna CD-brännare är visserligen<br />

kompatibel med 80-minutersskivor, men för tomma skivor<br />

visas inte en återstående inspelningsbar tid på 80 minuter<br />

på rätt sätt.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

27<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Druk in de stopstand op de $ of<br />

› toets voor informatie omtrent<br />

de speelduur van de afzonderlijke<br />

muziekstukken.<br />

Bij iedere druk op de toets wordt een muziekstuk verder<br />

vooruit of terug gegaan en ziet u de speelduur van dat<br />

muziekstuk in het display.<br />

Wanneer er een CD-R of CD-RW in het apparaat is, wordt bij<br />

indrukken van de TIME toets omgeschakeld tussen<br />

aanduiding van de totale speelduur van de disc en<br />

aanduiding van de resterende opnametijd:<br />

• Totaal aantal muziekstukken/gebruikte opnametijd<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

De weergave geleidelijk in- of uit-faden<br />

Gebruik de FADER toets om het geluid over een tijdsperiode van<br />

een paar seconden geleidelijk te laten verdwijnen en de weergave te<br />

pauzeren. Gebruik de toets opnieuw om het geluid bij het hervatten<br />

van de weergave geleidelijk te laten opkomen.<br />

Opmerking: De fader-signalen worden alleen via de analoge<br />

uitgangen uitgestuurd.<br />

FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Resterende opnametijd (alleen voor niet-afgewerkte CD-R/<br />

CD-RW)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Gebruik de DISPLAY ON/OFF toets<br />

(deze toets is alleen op het<br />

voorpaneel van het apparaat) om de<br />

helderheid van het display in te<br />

stellen.<br />

Er zijn vijf helderheidsinstellingen, plus een display-uit<br />

instelling.<br />

• U kunt het display niet uitschakelen tijdens opnemen of in<br />

de opnamepauzestand.<br />

Tryck på $ eller › i stoppläge<br />

för att se information om de olika<br />

spårens längd.<br />

Varje gång du trycker på någon av knapparna hoppar CDbrännaren<br />

framåt eller bakåt till nästa spår på skivan och<br />

visar längden för det spåret.<br />

När en CD-R-skiva eller CD-RW-skiva är ilagd växlar<br />

displayen mellan att visa den totala speltiden för skivan och<br />

den återstående inspelningsbara tiden när man trycker på<br />

TIME:<br />

• Totalt antal spår/inspelad tid<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Återstående inspelningsbar tid på skivan (gäller endast ej<br />

slutbehandlade CD-R/CD-RW-skivor)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Använd DISPLAY ON/OFF (endast på<br />

frontpanelen) för att justera den<br />

fluorescerande displayens ljusstyrka.<br />

Det finns fem olika ljusstyrkenivåer, plus ett avstängt läge.<br />

• Det går inte att stänga av displayen under inspelning eller i<br />

inspelningspausläge.<br />

Intoning och uttoning<br />

Använd FADER-knappen för att gradvis sänka ljudet under ett par<br />

sekunder och sedan pausa spelningen. Det går även att låta CDbrännaren<br />

gradvis tona in volymen när spelningen återupptas<br />

igen.<br />

Observera: Intoningarna och uttoningarna hörs bara via de<br />

analoga utgångarna.<br />

&<br />

&<br />

Druk tijdens afspelen op de FADER<br />

toets om de disc-weergave te<br />

pauzeren.<br />

De FADER indicator knippert in het display en het geluid<br />

verdwijnt langzaam over een tijdsperiode van ongeveer vijf<br />

seonden. Dan staat de CD-recorder in de pauzestand.<br />

Tryck på FADER under spelningens<br />

gång för att pausa skivan.<br />

FADER-indikatorn börjar blinka på displayen och ljudet<br />

tonas ut till tystnad under ca. fem sekunder. Därefter går<br />

CD-brännaren över i pausläge.<br />

28<br />

Du/Sw<br />

Druk nogmaals op de FADER toets<br />

om de disc-weergave na een pauze te<br />

hervatten.<br />

De FADER indicator knippert in het display en het geluid<br />

komt geleidelijk op.<br />

Tryck på FADER igen för att fortsätta<br />

spela skivan från pausläget.<br />

FADER-indikatorn börjar blinka på displayen och ljudet<br />

börjar tonas in.


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Opnemen op CD’s<br />

Met deze CD-recorder kunt u opnamen van zeer hoge kwaliteit<br />

maken op hiervoor geschikte compact discs. Voor de opname hebt u<br />

de keuze uit discs die meerdere malen beschreven kunnen worden<br />

(CD-RW) en discs die slechts eenmaal beschreven kunnen worden<br />

(CD-R). Zie Betreffende CD, CD-R en CD-RW discs op blz. 8 voor<br />

nadere bijzonderheden betreffende de discs die gebruikt kunnen<br />

worden. Op de hiernavolgende bladzijden wordt een overzicht<br />

gegeven van de mogelijkheden van deze CD-recorder en wordt u<br />

tevens opmerkzaam gemaakt op wat u dient te vermijden en zaken<br />

waar u op moet letten tijdens het maken van de opnamen. Lees<br />

deze bladzijden aandachtig door voordat u doorgaat naar de<br />

bedieningsaanwijzingen die op blz. 29 beginnnen.<br />

Digitale en analoge bronnen<br />

Deze CD-recorder is voorzien van een optische digitale ingang en<br />

een stel analoge ingangen. Gebruik de digitale ingang wanneer u:<br />

• Opneemt vanaf een CD/MD/DAT/DCC speler of een digitale<br />

satelliettuner met een optische digitale uitgang.<br />

Gebruik de analoge ingangen wanneer u:<br />

• Opneemt vanaf een digitale component die niet voorzien is<br />

van een optische digitale uitgang.<br />

• Opneemt vanaf een incompatibele digitale bron (zoals een<br />

DAT-cassettedeck met een hoge bemonsteringsfrequentie).<br />

• Een digitale bron wilt opnemen die tegen kopiëren beveiligd<br />

is (zie hieronder).<br />

• Opneemt vanaf een analoge bron (radio-uitzending,<br />

grammofoonplaat, cassette enz).<br />

Beperkingen bij digitaal opnemen<br />

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opnemen en afspelen<br />

van audio-CD’s — het is niet geschikt voor het opnemen van<br />

andere CD-formaten, zoals CD-ROMs voor computer of Dolby Digital<br />

(AC-3). Als u opnamen maakt vanaf speciale disc-formaten zoals<br />

CD+GRAPHICS, VIDEO-CD of andere formaten met zowel digitale<br />

audio als video of tekst, zult u alleen het audio-gedeelte van de disc<br />

kunnen overnemen.<br />

Naast de gewone muziek-CD’s kunt u met deze CD-recorder echter<br />

ook de speciale DTS-gecodeerde en HDCD-formaat compact discs<br />

opnemen.<br />

Praktisch alle commerciële digitale muziek is beschermd door<br />

auteursrechten. Dit is de reden waarom deze CD-recorder alleen<br />

geschikt is voor speciale particulier-gebruik CD-R en CD-RW discs<br />

waarbij reeds een bepaald bedrag voor auteursrechten in de prijs is<br />

inbegrepen. Om commercieel gebruik te voorkomen, is er tevens<br />

voorzien in een beperking in de vorm van het SCMS één generatie<br />

kopieersysteem (de afkorting staat voor Serial Copy Management<br />

System). Dit staat over het algemeen slechts één generatie aan<br />

digitale opname toe. U kunt dus wel een digitale opname maken<br />

van een originele geluidsbron (zoals een voorbespeelde CD), maar<br />

van die kopie kunt u dan verder geen digitale opnamen meer<br />

Inspelning av CD-skivor<br />

Denna CD-brännare är designad för att du ska kunna göra digitala<br />

inspelningar av extremt hög kvalitet på inspelningsbara CD-skivor.<br />

För flexibilitetens skull kan du använda såväl omskrivbara skivor<br />

(CD-RW) som skivor som bara går att skriva en gång (CD-R). Se<br />

kapitlet Angående CD-skivor, CD-R-skivor och CD-RW-skivor på<br />

sidan 8 för mer allmän information om vilka sorters skivor som<br />

går och inte går att använda i denna CD-brännare. Översikten på<br />

de här sidorna är avsedd att ge en uppfattning av vad CDbrännaren<br />

är kapabel till, och ger också en del praktiska tips om<br />

vad man bör undvika och vad man måste vara försiktig med när<br />

man spelar in. Vi rekommenderar starkt att du läser igenom dessa<br />

sidor ordentligt innan du går vidare till de mer detaljerade<br />

anvisningarna som börjar på sidan 29.<br />

Digitala och analoga ljudkällor<br />

Denna CD-brännare har en optisk digitalingång och ett par<br />

analoga ingångar. Använd den digitala ingången när du:<br />

• spelar in från en CD/MD/DAT/DCC-spelare eller en digital<br />

satellitmottagare med optisk utgång.<br />

Använd de analoga ingångarna när du:<br />

• spelar in från en digital komponent som saknar optisk<br />

digitalutgång.<br />

• spelar in från en inkompatibel digital ljudkälla (t.ex. ett<br />

DAT-band med hög samplingsfrekvens).<br />

• spelar in material som är skyddat mot digital kopiering (se<br />

nedan).<br />

• spelar in från en analog ljudkälla (radioprogram,<br />

vinylskivor, kassettband, osv.).<br />

Begränsningar för digital inspelning<br />

Denna apparat är enbart avsedd för inspelning och avspelning av<br />

ljudskivor — det går inte att spela in CD-skivor i andra format som<br />

t.ex. CD-ROM-skivor för datorer eller Dolby Digital (AC-3). Om du<br />

spelar in från skivformat som CD+GRAPHICS, VIDEO-CD eller andra<br />

format som innehåller både digitalt ljud och bild eller text, går det<br />

bara att spela in ljudmaterialet från den skivan.<br />

Förutom från vanliga ljud-CD-skivor kan dock denna CD-brännare<br />

spela in från DTS-kodade ljud-CD-skivor och från CD-skivor i HDCDformat.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

Så gott som allt digitalt ljudmaterial som saluförs är skyddat av<br />

upphovsrättslagar. Av den anledningen använder denna CDbrännare<br />

speciella blanka CD-R- och CD-RW-skivor för<br />

konsumentbruk för vilka en upphovsrättsavgift redan är betald.<br />

Ytterligare en begränsning utgörs av SCMS (en förkortning av Serial<br />

Copy Management System) som i regel bara tillåter att man gör en<br />

generation digital inspelning. Det vill säga att det går att göra en<br />

digital inspelning från en originalljudkälla (t.ex. en köp-CD) men<br />

sedan går det inte att göra ytterligare digitala inspelningar från<br />

29<br />

kopian. De flesta digitala inspelningsapparater använder SCMS,<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

maken. Vrijwel alle digitale opname-apparatuur voor huiselijk<br />

gebruik werkt volgens dit SCMS één-generatie kopieersysteem,<br />

inclusief CD-recorders, minidisc recorders en DAT-cassettedecks.<br />

Overigens kan het ook wel eens onmogelijk blijken om muziek van<br />

bepaalde DVD videodiscs over te nemen, aangezien het digitale<br />

uitgangssignaal daarvan geblokkeerd kan worden door de disc.<br />

Als er SCMS of andere digitale kopieerbeperkingen zijn, kunt u het<br />

materiaal altijd via de analoge ingangen opnemen.<br />

inklusive CD-brännare, MD-spelare och DAT-däck. Det kan även<br />

hända att det inte går att spela in vissa DVD-skivor eftersom skivan<br />

blockerar den digitala utsignalen från DVD-spelaren.<br />

Om du stöter emot SCMS eller några andra begränsningar för<br />

digital kopiering kan du alltid spela in via de analoga ingångarna.<br />

Digitale opname vanaf DATcassettes<br />

Als u muziek opneemt van een DAT-cassette die is opgenomen met<br />

de AUTO-ID begincodefunctie van de DAT-recorder voor automatische<br />

nummering ingeschakeld, zullen de nummers op de cassette net<br />

even na het begin van de muziek komen. Dit kan de volgende<br />

problemen voor de CD-recorder opleveren:<br />

• Het begin van het muziekstuk kan soms niet worden<br />

opgenomen.<br />

• Het muziekstuknummer zal pas op de disc worden<br />

vastgelegd na het begin van de muziek.<br />

• Soms kan abusievelijk het begin van het volgende<br />

muziekstuk op de DAT-cassette worden overgenomen.<br />

Om deze problemen te voorkomen, willen we u aanbevelen waar<br />

mogelijk de muziekstuknummers op een DAT-cassette handmatig<br />

aan te brengen. Zie voor nadere bijzonderheden de<br />

gebruiksaanwijzing van uw DAT-recorder.<br />

Er kunt ook problemen optreden bij de synchroonopname van alle<br />

muziekstukken van een DAT-cassette die met programma-weergave<br />

wordt afgespeeld. Als u een muziekprogramma van een DAT-cassette<br />

wilt overnemen, is het aanbevolen hiervoor de enkel-nummer<br />

synchroonopname te gebruiken; zie voor nadere aanwijzingen blz.<br />

32- 33.<br />

Onderbrekingen in het digitale<br />

signaal<br />

Onderbrekingen in het signaal kunnen worden veroorzaakt door<br />

het uitvallen van de stroom of de broncomponent, abusievelijk<br />

losraken van de aansluitsnoeren, onvoorziene onderbrekingen in<br />

de digitale satellietuitzendingen e.d. In al deze gevallen zal er enkel<br />

een blanco gedeelte op de disc ontstaan, mits het signaal niet<br />

langer dan 5 seconden wegvalt. Als de onderbreking langer dan 5<br />

seconden duurt, verschijnt de melding “Can’t REC” in het<br />

display en wordt de opname afgebroken (de CD-recorder komt in de<br />

opnamepauzestand te staan).<br />

Digital inspelning från DAT<br />

Om du spelar in från ett DAT-band som är inspelat med hjälp av<br />

DAT-maskinens auto-ID-funktion ligger ID-markeringarna på<br />

bandet strax efter den faktiska början på inspelningen. Detta kan<br />

skapa problem för CD-brännaren:<br />

• Det kan hända att början av spåret inte blir inspelat.<br />

• Spårnumret blir inspelat på skivan efter början på spåret.<br />

• Början av nästa spår på DAT-bandet blir också inspelat av<br />

misstag.<br />

För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du spelar in<br />

start-ID-markeringarna på DAT-bandet för hand om det är möjligt.<br />

Se bruksanvisningen till DAT-bandspelaren för närmare information.<br />

Det kan även uppstå problem om du försöker göra en<br />

synkroniserad inspelning av alla spår från en DAT-bandspelare som<br />

är inställd på programmerad spelning. Om du vill spela in från ett<br />

DAT-band med hjälp av programmerad spelning så använd<br />

funktionen för synkroniserad inspelning av 1 spår — se sidan 32-<br />

33 om hur man gör det.<br />

Avbrott i den digitala signalen<br />

Orsaker till signalavbrott kan t.ex. vara strömavbrott eller fel på<br />

ljudkällan, att signalkabeln av misstag kopplas ur, eller avbrott i<br />

digitala satellitsändningar. I alla dessa fall blir resultatet helt enkelt<br />

ett tyst avsnitt på skivan, för såvitt signalen återkommer inom fem<br />

sekunder. Om avbrottet är längre än fem sekunder tänds<br />

felmeddelandet Can’t REC på CD-brännarens display och<br />

inspelningen pausas.<br />

30<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Bij een stroomonderbreking<br />

Schakel de CD-recorder nooit uit terwijl er een opname wordt<br />

gemaakt of wanneer er PMA REC (Program Memory Area<br />

Recording) in het display wordt aangegeven. Als tijdens het<br />

opnemen de stekker uit het stopcontact raakt of de stroom door een<br />

andere oorzaak wegvalt, zal ten minste een deel van de opname<br />

verloren gaan. Wanneer de stroom wordt hersteld, zal de CDrecorder<br />

de mededeling RESUME tonen totdat het apparaat de PMA<br />

inhoudsopgave heeft bijgewerkt.<br />

Na het opnemen dient u altijd de disc uit het apparaat te<br />

verwijderen voor u de stroom uitschakelt. Als u dit nalaat, loopt u<br />

de kans een deel van de opnamen op de disc te verliezen.<br />

Aanvullende informatie<br />

• De minmale opnameduur bedraagt vier seconden. Ook al<br />

probeert u een kortere opname te maken, dan nog zal de CDrecorder<br />

een nummer van vier seconden lengte creëren.<br />

• Gewoonlijk zullen bij het opnemen de muziekstuknummers<br />

automatisch op de disc worden vastgelegd. Als u besluit om<br />

deze functie uit te schakelen (bijvoorbeeld voor het<br />

opnemen van een satelliet-uitzending) zult u wel tijdens het<br />

opnemen zelf de muziekstuknummers moeten<br />

aanbrengen— u kunt deze niet meer toevoegen nadat de<br />

opname compleet is. Nadere aanwijzingen voor de<br />

handmatige en automatische nummering vindt u op blz.<br />

44.<br />

• Het maximaal aantal muziekstukken op een disc bedraagt<br />

99.<br />

Strömavbrott<br />

Stäng aldrig av CD-brännaren medan den håller på att spela in<br />

eller medan PMA REC (Program Memory Area Recording, dvs.<br />

inspelning i programminnet) visas på displayen. inspelning i<br />

programminnet) visas på displayen. Om det blir strömavbrott, eller<br />

om du råkar dra ut stickkontakten ur vägguttaget av misstag under<br />

pågående inspelning, går åtminstone en del av inspelningen<br />

förlorad. När strömmen slås på igen visas meddelandet RESUME<br />

på CD-brännarens display tills den är färdig med PMA-inspelningen.<br />

Ta alltid ut skivan ur CD-brännaren när inspelningen är färdig<br />

innan du stänger av CD-brännaren. Annars finns det risk att en del<br />

av det inspelade materialet på skivan går förlorat.<br />

Diverse information<br />

• Kortast möjliga inspelningstid är fyra sekunder. Även om du<br />

försöker spela in kortare material än så, blir spåret som CDbrännaren<br />

skapar fyra sekunder långt.<br />

• I normala fall markeras spårnummer automatiskt på<br />

skivan under inspelningen. Om du av någon anledning<br />

stänger av denna funktion (t.ex. när du spelar in från en<br />

satellitsändning) så glöm inte att markera spårnummer<br />

under inspelningens gång — det går inte att lägga till<br />

spårnummer när inspelningen väl är färdig. Se sidan 44 för<br />

närmare information om manuell och automatisk<br />

spårnummermarkering.<br />

• Det maximala antalet spår på en skiva är 99.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

31<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Een enkel muziekstuk van een Inspelning av ett spår från<br />

digitale geluidsbron opnemen en digital ljudkälla<br />

Gebruik deze functie wanneer u slechts één muziekstuk, of alleen<br />

maar een paar geselecteerde muziekstukken, vanaf een CD, MD, Använd denna metod när du bara vill spela in ett enda spår eller<br />

DCC of DAT-cassette wilt opnemen. De CD-recorder start en stopt bara ett par utvalda spår från en CD, en minidisk eller ett DCCeller<br />

DAT-band. CD-brännaren startar och stannar automatiskt, och<br />

automatisch met opnemen en u hoeft zich geen zorgen te maken<br />

over het opnameniveau. U kunt rekenen op een perfecte digitale du behöver inte bekymra dig om inspelningsnivån — du får en<br />

kopie van het origineel (zie blz. 40 - 41 als u het digitale<br />

perfekt digital kopia av originalet (se sidan 40 - 41 om du vill<br />

opnameniveau wilt wijzigen).<br />

ändra den digitala inspelningsnivån).<br />

• Zie Alle muziekstukken van een digitale geluidsbron<br />

opnemen op blz. 34 -35als u alle muziekstukken van de<br />

geluidsbron wilt opnemen.<br />

• Zie Automatisch opnemen en afsluiten van een disc op<br />

blz. 36 -37 als u alle muziekstukken van de geluidsbron wilt<br />

opnemen en dan de disc wilt afwerken.<br />

• Zie Handmatig opnemen van een digitale geluidsbron<br />

op blz. 38 -39 wanneer u vanaf een andere digitale<br />

geluidsbron opneemt dan hierboven is vermeld.<br />

• Zie Opnemen van een analoge geluidsbron op blz. 41 -42<br />

voor het opnemen van een geluidsbron via de analoge<br />

ingangen.<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

• Om du vill spela in alla spåren på originalet, se Inspelning<br />

av alla spåren från en digital ljudkälla på sidan 34 -35.<br />

• Om du vill spela in alla spåren på originalet och sedan<br />

slutbehandla skivan, se Automatisk inspelning och<br />

slutbehandling av en skiva på sidan 36 -37.<br />

• Om du vill spela in från någon annan sorts digital ljudkälla<br />

så bläddra fram till Manuell inspelning från en digital<br />

ljudkälla på sidan 38 -39.<br />

• Om du vill spela in från en ljudkälla via de analoga<br />

ingångarna, se Inspelning från en analog ljudkälla på<br />

sidan 41 -42.<br />

&<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

&<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

32<br />

Du/Sw<br />

1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />

opnamedisc.<br />

Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />

display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />

gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />

resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />

opnemen.<br />

2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />

om het digitale ingangssignaal te<br />

kiezen.<br />

Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />

TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />

ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />

De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />

aangegeven:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />

op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />

voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />

instelling.<br />

1 Lägg i en CD-R- eller CD-RW-skiva.<br />

Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />

att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />

du vill spela in.<br />

2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />

välja digitalingången.<br />

När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />

TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />

ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />

Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />

ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />

detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

3 Zorg dat de geluidsbron niet aan het<br />

afspelen is en druk dan op de DIGI-<br />

TAL SYNCHRO<br />

synchroonopnametoets.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

De digitale synchroonopname zal niet beginnen als de<br />

geluidsbron al speelt!<br />

De SYNC indicator en het weergavelampje beginnen te<br />

knipperen wanneer de CD-recorder klaar is.<br />

Druk op de & toets om de opname te laten vervallen.<br />

4 Start de weergave van de geluidsbron.<br />

De CD-recorder begint nu automatisch met opnemen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Gebruik tijdens opnemen de TIME toets om de gewenste<br />

aanduiding in het display te zien.<br />

5 Na het opnemen van één muziekstuk<br />

keert de CD-recorder terug in de<br />

opnamepauzestand.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Na een paar seconden worden weer de vorige aanduidingen<br />

in het display aangegeven, wat betekent dat de recorder in<br />

de opnamepauzestand staat.<br />

• Als u muziek opneemt van een compact disc of minidisc,<br />

stopt het opnemen automatisch wanneer het nummer<br />

verandert of wanneer er meer dan vijf seconden stilte in de<br />

weergave van de geluidsbron is.<br />

• Als u muziek opneemt van een DAT- of DCC-cassette, stopt het<br />

opnemen wanneer de CD-recorder een nieuwe begincode<br />

aantreft of wanneer er meer dan vijf seconden stilte in de<br />

weergave van de geluidsbron is. (Zie tevens Digitale<br />

opname vanaf DAT-cassettes op blz. 30.)<br />

6 Druk na afloop van het opnemen op<br />

de & toets.<br />

Om nog meer muziekstukken op te nemen, herhaalt u de<br />

stappen 3 tot en met 5.<br />

• Nadat u op de & toets hebt gedrukt, legt de CD-recorder de<br />

muziekstuk-informatie op de disc vast.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

3 Kontrollera att ljudkällan inte håller<br />

på att spelas och tryck sedan på<br />

DIGITAL SYNCHRO.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Den digitala synkroniserade inspelningen fungerar inte om<br />

ljudkällan redan är igång!<br />

SYNC-indikatorn och spellampan börjar blinka när CDbrännaren<br />

är redo.<br />

Om du vill avbryta inspelningen i detta läge så tryck på &.<br />

4 Sätt igång ljudkällan.<br />

CD-brännaren börjar automatiskt spela in.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Använd TIME-knappen för att byta visningssätt på<br />

displayen under inspelningens gång.<br />

5 När ett spår har spelats in går CDbrännaren<br />

över i inspelningspausläge.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Efter ett par sekunder återgår displayen till att visa att CDbrännaren<br />

är i inspelningspausläge.<br />

• Vid inspelning från en CD eller en minidisk avbryts<br />

inspelningen automatiskt när spåret ändras eller när det är<br />

tyst i mer än fem sekunder från ljudkällan.<br />

• Vid inspelning från ett DCC- eller DAT-band avbryts<br />

inspelningen när CD-brännaren upptäcker en ny start-IDmarkering<br />

eller när det är tyst i mer än fem sekunder från<br />

ljudkällan. (Se även Digital inspelning från DAT på sidan<br />

30.)<br />

6 Tryck på & om du är färdig.<br />

Om du vill spela in ytterligare spår så upprepa helt enkelt<br />

steg 3 till 5.<br />

• Efter att du tryckt på & skriver CD-brännaren<br />

spårinformationen på skivan.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Observera: Om det verkar som om synkroniserad<br />

inspelning inte fungerar, se Fel vid digital synkroniserad<br />

inspelning på sidan 60 angående möjliga motåtgärder.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

Opmerking: Als de synchroon-opnamefunctie niet goed<br />

werkt, raadpleeg dan Storingzoeken bij het maken van<br />

een digitale synchroon-opname op blz. 58 om de<br />

problemen te verhelpen.<br />

33<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Alle muziekstukken van een<br />

digitale geluidsbron opnemen<br />

Als u alle muziekstukken van een andere CD of minidisc, DAT- of<br />

DCC-cassette wilt overnemen, is deze opnamefunctie het best<br />

geschikt. De CD-recorder start en stopt automatisch, net als bij de<br />

enkel-nummer synchroonopname. Bij het opnemen vanaf een<br />

minidisc of compact disc kunt u die afspelen met normale<br />

weergave of programma-weergave, als u de muziek prefereert in<br />

een andere volgorde dan op het origineel. Het is niet aanbevolen<br />

muziek van een DAT-cassette met programma weergave op te<br />

nemen; als u de nummers daarvan in een andere volgorde wenst,<br />

gebruik dan liever de enkel-nummer synchroonopname.<br />

• Zie Een enkel muziekstuk van een digitale geluidsbron<br />

opnemen op blz. 32 -33 als u slechts één muziekstuk van de<br />

geluidsbron wilt opnemen.<br />

• Zie Automatisch opnemen en afsluiten van een disc op<br />

blz. 36 -37 als u alle muziekstukken van de geluidsbron wilt<br />

opnemen en dan de disc wilt afwerken.<br />

• Zie Handmatig opnemen van een digitale geluidsbron<br />

op blz. 38 -39 wanneer u vanaf een andere digitale<br />

geluidsbron opneemt dan hierboven is vermeld.<br />

• Zie Opnemen van een analoge geluidsbron op blz. 41- 42<br />

voor het opnemen van een geluidsbron via de analoge<br />

ingangen.<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

&<br />

Inspelning av alla spåren<br />

från en digital ljudkälla<br />

Använd denna metod när du vill kopiera alla spåren från en annan<br />

CD eller minidisk, eller ett annat DCC- eller DAT-band. Liksom vid<br />

synkroniserad inspelning av 1 spår startar och stannar CDbrännaren<br />

automatiskt. Vid inspelning från en CD eller minidisk<br />

kan du spela originalet antingen med normal spelning eller med<br />

programmerad spelning, om du vill spela in spåren i en annan<br />

ordning än på originalet. Vi avråder från att spela in från DAT-band<br />

i läget för programmerad spelning; använd funktionen för<br />

synkroniserad inspelning av 1 spår om du vill spela in spåren i<br />

någon annan ordning<br />

• Om du bara vill spela in ett enstaka spår från ljudkälla, se<br />

Inspelning av ett spår från en digital ljudkälla på sidan<br />

32-33.<br />

• Om du vill spela in alla spåren på originalet och sedan<br />

slutbehandla skivan, se Automatisk inspelning och<br />

slutbehandling av en skiva på sidan 36 -37.<br />

• Om du vill spela in från någon annan sorts digital ljudkälla<br />

så bläddra fram till Manuell inspelning från en digital<br />

ljudkälla på sidan 38 -39.<br />

• Om du vill spela in från en ljudkälla via de analoga<br />

ingångarna, se Inspelning från en analog ljudkälla på<br />

sidan 41- 42.<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

&<br />

34<br />

Du/Sw<br />

1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />

opnamedisc.<br />

Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />

display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />

gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />

resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />

opnemen.<br />

2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />

om het digitale ingangssignaal te<br />

kiezen.<br />

Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />

TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />

ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />

De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />

aangegeven:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />

op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />

voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />

instelling.<br />

1 Lägg i en CD-R- eller CD-RW-skiva.<br />

Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />

att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />

du vill spela in.<br />

2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />

välja digitalingången.<br />

När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />

TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />

ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />

Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />

ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />

detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

3 Zorg dat de geluidsbron niet aan het<br />

afspelen is en druk dan tweemaal op<br />

de DIGITAL SYNCHRO<br />

synchroonopnametoets.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

De digitale synchroonopname zal niet beginnen als de<br />

geluidsbron al speelt!<br />

De CD-recorder schakelt in de opnamepauzestand voor<br />

synchroon-opname van alle muziekstukken en de SYNC<br />

indicator en het weergavelampje beginnen te knipperen.<br />

Druk op de & toets om de opname te laten vervallen.<br />

4 Start de weergave van de geluidsbron.<br />

De CD-recorder begint nu automatisch met opnemen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Gebruik tijdens opnemen de TIME toets om de gewenste<br />

aanduiding in het display te zien.<br />

5 Na het opnemen van alle<br />

muziekstukken van de geluidsbron<br />

keert de CD-recorder terug in de<br />

alle-nummers opnamepauzestand.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Wanneer de CD-recorder ongeveer vijf seconden stilte<br />

waarneemt, reageert het apparaat alsof de geluidsbron is<br />

afgelopen, komt weer in de opnamepauzestand en dan geeft<br />

het uitleesvenster weer de aanduiding SYNC-A aan.<br />

Let op: Als de CD-recorder een ander signaal waarneemt<br />

(bijv. van een CD of MD), of een start-markering (op een<br />

DAT of DCC), zal er opnieuw begonnen worden met<br />

opnemen.<br />

• De CD-recorder komt in de opnamepauzestand te staan als<br />

het digitale signaal langer dan 5 seconden wordt<br />

onderbroken, of als het signaalformaat verandert. Zie<br />

Onderbrekingen in het digitale signaal op blz. 30.<br />

6 Druk op de & toets om het opnemen<br />

te beëindigen.<br />

• Nadat u op de & toets hebt gedrukt, legt de CD-recorder de<br />

muziekstuk-informatie op de disc vast.<br />

3 Kontrollera att ljudkällan inte håller<br />

på att spelas och tryck sedan två<br />

gånger på DIGITAL SYNCHRO.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Den digitala synkroniserade inspelningen fungerar inte om<br />

ljudkällan redan är igång!<br />

CD-brännaren går över i pausläge för synkroniserad<br />

inspelning av alla spår och SYNC-indikatorn och<br />

spellampan börjar blinka.<br />

Om du vill avbryta inspelningen i detta läge så tryck på &.<br />

4 Sätt igång ljudkällan.<br />

CD-brännaren börjar automatiskt spela in.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Använd TIME-knappen för att byta visningssätt på<br />

displayen under inspelningens gång.<br />

5 När alla spåren på originalet har<br />

spelats in går CD-brännaren över i<br />

pausläge för synkroniserad inspelning<br />

av alla spår.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

När CD-brännaren träffar på fem sekunder oavbruten<br />

tystnad antar den att originalet är slut och går över i<br />

inspelningspausläge. SYNC-A-meddelandet tänds på<br />

displayen igen.<br />

Var försiktig: om CD-brännaren upptäcker en ny signal<br />

(från en CD eller minidisk) eller en startmarkering (på ett<br />

DAT- eller DCC-band) börjar den spela in igen!<br />

• CD-brännaren går över i inspelningspausläge om den<br />

digitala signalen avbryts i mer än 5 sekunder eller byter<br />

format — se Avbrott i den digitala signalen på sidan 30.<br />

6 Tryck på & för att avsluta<br />

inspelningen.<br />

• Efter att du tryckt på & skriver CD-brännaren<br />

spårinformationen på skivan.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Opmerking: Als de synchroon-opnamefunctie niet goed<br />

werkt, raadpleeg dan Storingzoeken bij het maken van<br />

een digitale synchroon-opname op blz. 58 om de<br />

problemen te verhelpen.<br />

Observera: Om det verkar som om synkroniserad<br />

inspelning inte fungerar, se Fel vid digital synkroniserad<br />

inspelning på sidan 60 angående möjliga motåtgärder.<br />

35<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Automatisch opnemen en<br />

afsluiten van een disc<br />

Dit is een variant op de volledige synchroonopname op blz. 34. Nadat<br />

alle muziekstukken van de geluidsbron zijn opgenomen, zorgt de<br />

CD-recorder hierbij automatisch voor afsluiting (fixering) van de<br />

opnamedisc.Bij opnemen op een CD-R disc maakt dit de disc<br />

geschikt voor afspelen op een gewone CD-speler, maar u kunt dan<br />

geen enkele extra opname meer aan deze disc toevoegen.<br />

Net als bij de andere synchroonopnamefuncties kunt u deze functie<br />

alleen gebruiken voor het opnemen vanaf een andere CD of<br />

minidisc, DAT- of DCC-cassette.<br />

• Zie Een enkel muziekstuk van een digitale geluidsbron<br />

opnemen op blz. 32-33als u slechts één muziekstuk van de<br />

geluidsbron wilt opnemen.<br />

• Zie Alle muziekstukken van een digitale geluidsbron<br />

opnemen op blz. 34-35 als u alle muziekstukken van de<br />

geluidsbron wilt opnemen.<br />

• Zie Handmatig opnemen van een digitale geluidsbron<br />

op blz. 38-39 wanneer u vanaf een andere digitale<br />

geluidsbron opneemt dan hierboven is vermeld.<br />

• Zie Opnemen van een analoge geluidsbron op blz. 41- 42<br />

voor het opnemen van een geluidsbron via de analoge<br />

ingangen.<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

Automatisk inspelning och<br />

slutbehandling av en skiva<br />

Detta är en variant av synkroniserad inspelning av alla spår på<br />

sidan 34. När alla spåren på originalet är färdiginspelade<br />

slutbehandlar CD-brännaren automatiskt skivan. Vid inspelning på<br />

en CD-R-skiva betyder det att skivan sedan går att spela i en vanlig<br />

CD-spelare, men att det samtidigt blir omöjligt att spela in fler spår<br />

på den.<br />

Liksom för de andra synkroniseringssätten går det bara att använda<br />

detta läge för att spela in från en CD, en minidisk eller ett DCC- eller<br />

DAT-band.<br />

• Om du bara vill spela in ett enstaka spår från ljudkälla, se<br />

Inspelning av ett spår från en digital ljudkälla på sidan 32-33.<br />

• Om du vill spela in alla spåren på originalet, se Inspelning<br />

av alla spåren från en digital ljudkälla på sidan 34-35.<br />

• Om du vill spela in från någon annan sorts digital ljudkälla<br />

så bläddra fram till Manuell inspelning från en digital<br />

ljudkälla på sidan 38-39.<br />

• Om du vill spela in från en ljudkälla via de analoga<br />

ingångarna, se Inspelning från en analog ljudkälla på<br />

sidan 41-42.<br />

&<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

&<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

36<br />

Du/Sw<br />

1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />

opnamedisc.<br />

Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />

display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />

gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />

resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />

opnemen.<br />

2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />

om het digitale ingangssignaal te<br />

kiezen.<br />

Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />

TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />

ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />

De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />

aangegeven:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />

op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />

voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />

instelling.<br />

1 Lägg i en CD-R- eller CD-RW-skiva.<br />

Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />

att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />

du vill spela in.<br />

2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />

välja någon av de digitala ingångarna.<br />

När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />

TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />

ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />

Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />

ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />

detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

3 Zorg dat de geluidsbron niet aan het<br />

afspelen is en druk dan driemaal op<br />

de DIGITAL SYNCHRO<br />

synchroonopnametoets.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

De digitale synchroonopname zal niet beginnen als de<br />

geluidsbron al speelt!<br />

De CD-recorder schakelt in de opnamepauzestand voor<br />

synchroon-opname van alle muziekstukken en de SYNC<br />

indicator, de FINALIZE-indicator en het weergavelampje<br />

beginnen te knipperen.<br />

Druk op de & toets om de opname te laten vervallen.<br />

4 Start de weergave van de geluidsbron.<br />

De CD-recorder begint nu automatisch met opnemen.<br />

3 Kontrollera att ljudkällan inte håller<br />

på att spelas och tryck sedan tre<br />

gånger på DIGITAL SYNCHRO.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Den digitala synkroniserade inspelningen fungerar inte om<br />

ljudkällan redan är igång!<br />

CD-brännaren går över i pausläge för synkroniserad<br />

inspelning av alla spår och SYNC-indikatorn,<br />

FINALIZE-indikatorn och spellampan börjar blinka.<br />

Om du vill avbryta inspelningen i detta läge så tryck på &.<br />

4 Sätt igång ljudkällan.<br />

CD-brännaren börjar automatiskt spela in.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Gebruik tijdens opnemen de TIME toets om de gewenste<br />

aanduiding in het display te zien.<br />

5 Nadat alle muziekstukken van de<br />

geluidsbron zijn opgenomen, komt de<br />

CD-recorder weer in de<br />

opnamepauzestand voor synchroonopname<br />

van alle muziekstukken te staan.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Använd TIME-knappen för att byta visningssätt på<br />

displayen under inspelningens gång.<br />

5 När alla spåren på originalet har<br />

spelats in går CD-brännaren över i<br />

pausläge för synkroniserad inspelning<br />

av alla spår.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />

Wanneer de CD-recorder ongeveer 5 seconden stilte waarneemt,<br />

wordt aangenomen dat het einde van de muziek is bereikt. De<br />

CD-recorder schakelt dan in de opnamepauzestand en in het<br />

display verschijnt opnieuw de SYNC-A melding.<br />

Als er gedurende 1 minuut geen signaal wordt<br />

waargenomen, begint de afwerking van de disc.<br />

Let op: Als de CD-recorder een ander signaal waarneemt<br />

(bijv. van een CD of MD), of een start-markering (op een DAT<br />

of DCC), zal er opnieuw begonnen worden met opnemen.<br />

De afwerking van de disc duurt ongeveer 4 minuten.<br />

Gedurende deze tijd zal geen van de toetsen werken.<br />

Schakel de CD-recorder nooit uit terwijl de<br />

afwerking wordt uitgevoerd.<br />

• De CD-recorder komt in de opnamepauzestand te staan en<br />

de disc wordt niet afgewerkt als het digitale signaal langer<br />

dan 5 seconden wordt onderbroken, of als het<br />

signaalformaat verandert. Zie Onderbrekingen in het<br />

digitale signaal op blz. 30.<br />

• Als het einde van de disc in de CD-recorder wordt bereikt, of<br />

als er meer dan 99 muziekstukken zijn, stopt de recorder<br />

met opnemen en wordt de disc niet afgewerkt.<br />

Opmerking: Als de synchroon-opnamefunctie niet goed<br />

werkt, raadpleeg dan Storingzoeken bij het maken van<br />

een digitale synchroon-opname op blz. 58 om de<br />

problemen te verhelpen<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />

När CD-brännaren träffar på ca. fem sekunder oavbruten<br />

tystnad antar den att originalet är slut och går över i<br />

inspelningspausläge, och SYNC-A-meddelandet tänds på<br />

displayen igen.<br />

Om CD-brännaren inte avkänner någon insignal på en<br />

minut startar slutbehandlingen.<br />

Var försiktig: om CD-brännaren upptäcker en ny signal<br />

(från en CD eller minidisk) eller en startmarkering (på ett<br />

DAT- eller DCC-band) börjar den spela in igen!<br />

Slutbehandlingen tar ca. fyra minuter och under tiden<br />

fungerar ingen av knapparna. Stäng aldrig av CDbrännaren<br />

under pågående slutbehandling!<br />

• Om den digitala signalen avbryts i mer än 5 sekunder eller<br />

byter format går CD-brännaren över i inspelningspausläge<br />

utan att slutbehandla skivan — se Avbrott i den digitala<br />

signalen på sidan 30.<br />

• Om skivan tar slut under inspelningens gång, eller om det<br />

finns fler än 99 spår, avbryter CD-brännaren inspelningen<br />

utan att slutbehandla skivan.<br />

Observera: Om det verkar som om synkroniserad<br />

inspelning inte fungerar, se Fel vid digital synkroniserad<br />

inspelning på sidan 60 angående möjliga motåtgärder.<br />

37<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Handmatig opnemen van<br />

een digitale geluidsbron<br />

Voor het opnemen van andere digitale geluidsbronnen dan CD’s,<br />

minidiscs, DAT- of DCC-cassettes — zoals digitale satellietuitzendingen,<br />

bijvoorbeeld — kunt u de synchroonopname niet<br />

gebruiken, omdat er geen begincodes en muziekstuknummers zijn<br />

om het begin en het eind van de opname te markeren. Gebruik<br />

voor het opnemen van dergelijke geluidsbronnen daarom de<br />

hieronder beschreven handmatige opnamefunctie.<br />

• Zie Een enkel muziekstuk van een digitale geluidsbron<br />

opnemen op blz. 32-33 als u slechts één muziekstuk van<br />

een CD, MD, DAT of DCC wilt opnemen.<br />

• Zie Alle muziekstukken van een digitale geluidsbron<br />

opnemen op blz. 34-35 als u alle muziekstukken van een<br />

CD, MD, DAT of DCC wilt opnemen.<br />

• Zie Automatisch opnemen en afsluiten van een disc op<br />

blz. 36-37 als u alle muziekstukken van de geluidsbron wilt<br />

opnemen en dan de disc wilt afwerken.<br />

• Zie Opnemen van een analoge geluidsbron op blz. 41-42<br />

voor het opnemen van een geluidsbron via de analoge<br />

ingangen.<br />

* #<br />

‡REC<br />

Manuell inspelning från en<br />

digital ljudkälla<br />

När du vill spela in från någon annan ljudkälla än en CD, en<br />

minidisk eller ett DCC- eller DAT-band — t.ex. en digital<br />

satellitsändning — går det inte att använda synkroniserad<br />

inspelning eftersom det inte finns några spårnummer eller start-IDmarkeringar<br />

som talar om var inspelningen ska börja och sluta.<br />

Använd den inspelningsmetod som beskrivs här nedan för sådana<br />

ljudkällor.<br />

• Om du bara vill spela in ett enstaka spår från en CD, en<br />

minidisk, ett DAT-band eller ett DCC-band, se Inspelning av<br />

ett spår från en digital ljudkälla på sidan 32-33.<br />

• Om du vill spela in alla spåren på en CD, en minidisk, ett<br />

DAT-band eller ett DCC-band, se Inspelning av alla spåren<br />

från en digital ljudkälla på sidan 34-35.<br />

• Om du vill spela in alla spåren på originalet och sedan<br />

slutbehandla skivan, se Automatisk inspelning och<br />

slutbehandling av en skiva på sidan 36-37.<br />

• Om du vill spela in från en ljudkälla via de analoga<br />

ingångarna, se Inspelning från en analog ljudkälla på<br />

sidan 41-42.<br />

‡REC<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

* #<br />

38<br />

Du/Sw<br />

1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />

opnamedisc.<br />

Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />

display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />

gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />

resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />

opnemen.<br />

2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />

om het digitale ingangssignaal te<br />

kiezen.<br />

Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />

TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />

ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />

De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />

aangegeven:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />

op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />

voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />

instelling.<br />

1 Lägg i en CD-R eller CD-RW-skiva.<br />

Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />

att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />

du vill spela in.<br />

2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />

välja digitalingången.<br />

När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />

TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />

ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />

Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />

ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />

detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

3 Druk op de ‡ REC toets.<br />

De CD-recorder komt in de opnamepauzestand.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />

De A.TRACK indicator licht op als de automatische<br />

nummeringsfunctie is ingeschakeld. Zie blz. 44 voor nadere<br />

bijzonderheden.<br />

4 Start de weergave van de geluidsbron<br />

om te controleren of deze geschikt is<br />

voor digitale opname.<br />

Als de CD-recorder het digitale formaat niet herkent, of als<br />

de bron beveiligd is tegen kopiëren, verschijnt de melding<br />

Can’t REC of Can’t COPY in het display. In dat geval<br />

kunt u de geluidsbron niet digitaal opnemen — gebruik<br />

dan voor het opnemen de analoge ingangen (zie de<br />

volgende pagina 41).<br />

Stel zonodig het opnameniveau in (zie de volgende pagina<br />

40-41).<br />

Als het signaal wel voor opnemen geschikt is, stopt u de<br />

weergave van de geluidsbron.<br />

5 Controleer of de tijdsaanduiding<br />

“0:00” aangeeft en druk dan op de *<br />

of de # toets om te beginnen met<br />

opnemen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

6 Start de weergave van de geluidsbron<br />

opnieuw.<br />

Als de A.TRACK indicator in het display oplicht, zal de<br />

CD-recorder telkens een nieuw muziekstuk starten wanneer<br />

een stil gedeelte van 2 seconden of langer wordt<br />

waargenomen. (Om deze automatische nummering uit te<br />

schakelen, volgt u de aanwijzingen op blz. 44.)<br />

Gebruik tijdens opnemen de TIME toets om de gewenste<br />

aanduiding in het display te zien.<br />

3 Tryck på ‡ REC.<br />

CD-brännaren går över i inspelningspausläge.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />

A.TRACK-indikatorn tänds om den automatiska<br />

spårnumreringsfunktionen är på. Se sidan 44 för närmare<br />

information om det.<br />

4 Sätt igång ljudkällan för att<br />

kontrollera om den går att spela in.<br />

Om CD-brännaren inte kan känna igen det digitala<br />

formatet, eller om materialet är kopieringsskyddat, tänds<br />

meddelandet Can’t REC eller Can’t COPY på<br />

displayen. I dessa fall går det inte att spela in digitalt —<br />

använd de analoga ingångarna i stället (se nästa sida 41).<br />

Ställ vid behov in inspelningsnivån (se nästa sida 40-41).<br />

Om signalen verkar OK så stanna ljudkällan igen.<br />

5 Kontrollera att tiden 0:00 visas på<br />

displayen, och tryck sedan på * eller<br />

# för att starta inspelningen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

6 Sätt igång ljudkällan igen.<br />

Om A.TRACK-indikatorn lyser på displayen börjar CDbrännaren<br />

spela in ett nytt spår varje gång den träffar på två<br />

sekunders oavbruten tystnad. (Se sidan 44 om hur man<br />

stänger av den automatiska spårnummermarkeringen.)<br />

Använd TIME-knappen för att byta visningssätt på<br />

displayen under inspelningens gång.<br />

7 Tryck på & när du är färdig.<br />

• Efter att du tryckt på & tänds PMA REC på displayen<br />

medan CD-brännaren spelar in spårinformationen på<br />

skivan.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

7 Druk na afloop van het opnemen op<br />

de & toets.<br />

• Na het indrukken van de & toets zal het uitleesvenster PMA<br />

REC aangeven terwijl de CD-recorder de inhoudsopgave van<br />

de disc bijwerkt.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

39<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Instelling van het digitale Inställning av den digitala<br />

opnameniveau<br />

inspelningsnivån<br />

Eén van de voordelen van een digitaal-naar-digitaal-opname is dat En av fördelarna med digital till digital inspelning är att du inte<br />

u de opnameniveaus niet hoeft in te stellen — en u het risico loopt behöver ställa in inspelningsnivåerna — och riskera distorsion på<br />

op vervorming door oversturing van de MD. Als u opnames maakt grund av överstyrning av skivan. Om du spelar in kommersiellt<br />

van voorbespeelde CD’s of andere MD’s, dan is het digitale niveau al material från CD eller andra MD så är digitalnivån redan optimerad<br />

geoptimaliseerd en hoeft u dit niet te wijzigen. Als u een digitale och du behöver inte ändra den. Om du gör en digital kopia av en<br />

kopie maakt van een CD, DAT of MD die niet in een studio is<br />

CD, DAT eller MD som inte har producerats kommersiellt och som är<br />

geproduceerd en die continu op een lager niveau is opgenomen, generellt inspelad med för låg nivå, så kan du öka<br />

dan kunt u het volledige niveau met maximaal +12 dB verbeteren. genomsnittsnivån med upp till +12 dB. Kom dock ihåg att<br />

Houd er wel rekening mee dat elke willekeurige piek in de originele topparna i den ursprungliga inspelningen riskerar att distordera<br />

opname vervorming van de kopie tot gevolg kan hebben.<br />

kopian.<br />

Als u uitzendingen van digitale satellietzenders opneemt, moet u<br />

wellicht ook het digitale opnamevolume verhogen omdat het<br />

digitale volume van sommige uitzendingen relatief laag is. Ook<br />

hiervoor geldt weer dat als er pieken in de uitzendingen voorkomen<br />

u het risico loopt op een kortstondige vervorming.<br />

Het is ook mogelijk het digitale opnamevolume te verlagen, zodat u<br />

een opname maakt die zachter klinkt dan het origineel. In de<br />

meeste gevallen is dat niet gewenst, omdat de opnamekwaliteit<br />

hierdoor enigszins zal verminderen. Als u echter een mix-MD<br />

samenstelt (verschillende muziekstukken bijeengevoegd van<br />

verschillende bronnen) en één muziekstuk klinkt over het geheel<br />

veel luider dan de andere (piekvolumes komen gewoonlijk bijna<br />

overeen, maar het gemiddelde niveau van bepaalde opnames kan<br />

hoger zijn, waardoor deze luider klinken), dan zult u het niveau<br />

van dat muziekstuk willen verlagen.<br />

Opmerking: deze functie kan de vervorming van het bronmateriaal<br />

niet wegnemen.<br />

U kunt het digitale opnameniveau instellen terwijl het apparaat in<br />

de opnamepauzestand staat of tijdens het maken van de opname.<br />

Na het instellen blijft het nieuw gekozen digitale opnameniveau<br />

onveranderd totdat u het zelf weer bijregelt of het in de<br />

oorspronkelijke stand terugstelt.<br />

Om du spelar in digitala satellitsändningar kan du också ha<br />

anledning att öka den digitala inspelningsvolymen eftersom<br />

digitalvolymen hos vissa sådana sändningar är relativt låg. Men,<br />

kom ihåg att om det finns några toppar i sändningen kan du råka<br />

ut för momentan distorsion.<br />

Det är också möjligt att reducera den digitala inspelningsnivån så<br />

att du får en inspelning som är tystare än originalet. I de flesta fall<br />

är detta inte önskvärt eftersom inspelningskvaliteten blir aningens<br />

sämre. Men om du exempelvis sätter ihop en blandad MD (olika<br />

spår tagna från olika källor), och ett av spåren är klart högre än de<br />

andra, (toppvolymerna är ofta relativt lika, men genomsnittsnivån<br />

hos vissa inspelningar kan vara högre än hos andra och de låter<br />

därför högre), så vill du kanske minska nivån hos det spåret.<br />

Observera att detta inte tar bort någon distorsion i källmaterialet.<br />

Det går att justera den digitala inspelningsnivån medan CDbrännaren<br />

är i inspelningspausläge eller redan håller på att spela<br />

in. När du väl ändrat den digitala inspelningsnivån förblir den nya<br />

nivån inställd ända tills du ändrar den igen eller återställer den.<br />

‡REC<br />

‡REC<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

Opmerking: Bij het opnemen op een HDCD of DTS CD moet het<br />

digitale volume ingesteld staan op 0 dB.<br />

Observera: Kontrollera att den digitala volymen är inställd på 0<br />

dB när du spelar in HDCD-skivor eller DTS CD-skivor.<br />

40<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

1 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />

om het digitale ingangssignaal te<br />

kiezen.<br />

Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />

TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />

ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />

De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />

aangegeven:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />

op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie blz. 43<br />

voor nadere bijzonderheden betreffende de “doorvoer”<br />

instelling.<br />

2 Als de CD-recorder nog niet in de<br />

opnamestand staat, drukt u nu op de<br />

‡ REC toets.<br />

Als er niets is aangesloten op de gekozen digitale ingang,<br />

verschijnt de foutmelding Can’t REC in het<br />

uitleesvenster.<br />

3 Gebruik de DIGITAL REC LEVEL + en<br />

– toetsen (op het voorpaneel van het<br />

apparaat) om het opnameniveau te<br />

verhogen of verlagen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Het instelbereik loopt van –48 dB tot +12 dB.<br />

• Tussen –25 dB en +12 dB kan het niveau worden ingesteld<br />

in stapjes van 1 dB. Hier beneden zijn er vier vast ingestelde<br />

niveaus: –30 dB, –36 dB, –42 dB en –48 dB.<br />

• Als u het niveau op een andere waarde dan 0 dB instelt, licht<br />

de D.VOL indicator in het display op om u hierop attent te<br />

maken.<br />

Opnemen van een analoge<br />

geluidsbron<br />

Gebruik de analoge ingangen voor het opnemen van een analoge<br />

geluidsbron (grammofoonplaat, cassette enz.), of als u een<br />

opname wilt maken van een digitale geluidsbron die tegen<br />

kopiëren beveiligd is of die een niet compatibel formaat heeft. De<br />

CD-recorder zal het opnameniveau dan automatisch instellen; u<br />

kunt het niveau niet handmatig wijzigen.<br />

1 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />

välja digitalingången.<br />

När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />

TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />

ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />

Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />

ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se sidan 43 för närmare<br />

detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.<br />

2 Om CD-brännaren inte redan är i<br />

inspelningsläge så tryck på ‡ REC.<br />

Om det inte finns någon komponent ansluten till vald<br />

digital ingång tänds meddelandet Can’t REC på<br />

displayen.<br />

3 Justera inspelningsnivån uppåt eller<br />

nedåt med knapparna DIGITAL REC<br />

LEVEL + och – (på frontpanelen).<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Maximal volymjustering är mellan –48 dB och +12 dB.<br />

• Från +12 dB ned till –25 dB sker justeringen i steg om 1 dB.<br />

Därunder finns det fyra förinställda nivåer: –30 dB, –36 dB,<br />

–42 dB och -48 dB.<br />

• När nivån är inställd på något annat än 0 dB tänds<br />

D.VOL-indikatorn på displayen som påminnelse.<br />

Inspelning från en analog<br />

ljudkälla<br />

Använd de analoga ingångarna när du spelar in från analoga<br />

ljudkällor (vinylskivor, kassettband, osv.) eller för att spela in<br />

digitalt material som är kopieringsskyddat eller i något<br />

inkompatibelt format. CD-brännaren ställer automatiskt in<br />

inspelningsnivån; det går inte att ställa in den för hand.<br />

&<br />

* #<br />

‡REC<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

‡REC<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

&<br />

* #<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

41<br />

Du/Sw


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

1 Plaats een CD-R of CD-RW<br />

opnamedisc.<br />

Als de disc leeg is, verschijnt de volgende melding in het<br />

display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Als er reeds muziekstukken op de disc zijn opgenomen,<br />

gebruikt u de TIME toets om te controleren of er genoeg<br />

resterende opnametijd is voor de muziek die u wilt<br />

opnemen.<br />

2 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />

om het analoge ingangssignaal te<br />

kiezen.<br />

Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />

TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />

ANA (analoog) - DIG (digitaal) [ - THR (doorvoer)]*<br />

De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />

aangegeven:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Deze optie verschijnt alleen wanneer de CD-recorder niet<br />

op de XC-<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten. Zie de<br />

volgende bladzijde voor nadere bijzonderheden betreffende<br />

de “doorvoer” instelling.<br />

3 Controleer of de disc stilstaat en<br />

druk dan op de ‡ REC toets.<br />

De CD-recorder komt in de opnamepauzestand.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

4 Controleer of de tijdsaanduiding<br />

“0:00” aangeeft en druk dan op de *<br />

of de # toets om te beginnen met<br />

opnemen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

5 Begin met de weergave van de<br />

opnamebron.<br />

Als de A. TRACK indicator in het uitleesvenster oplicht, zal de<br />

CD-recorder een nieuw muziekstuknummer vastleggen,<br />

telkens wanneer er een pauze van ten minste twee seconden<br />

stilte in de geluidsbron is. (Om deze automatische nummering<br />

uit te schakelen, volgt u de aanwijzingen op blz. 44.)<br />

6 Druk na afloop van het opnemen op<br />

de & stoptoets.<br />

• Na het indrukken van de & stoptoets zal het uitleesvenster<br />

PMA REC aangeven terwijl de CD-recorder de<br />

inhoudsopgave van de disc bijwerkt.<br />

1 Lägg i en CD-R- eller CD-RW-skiva.<br />

Om skivan är tom visas följande meddelande på displayen:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Om skivan inte är tom så kontrollera med TIME-knappen<br />

att det finns tillräckligt med utrymme kvar för det material<br />

du vill spela in.<br />

2 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />

välja de analoga ingångarna.<br />

När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />

TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />

ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />

Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Detta alternativ visas bara om CD-brännaren /inte/ är<br />

ansluten till CD-receivern XC-<strong>L77</strong>. Se nästa sida för närmare<br />

detaljer om hur man använder förbikopplingsläget.<br />

3 Kontrollera att skivan är i stoppläge<br />

och tryck sedan på ‡ REC.<br />

CD-brännaren går över i inspelningspausläge.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

4 Kontrollera att tiden 0:00 visas på<br />

displayen, och tryck sedan på * eller<br />

# för att starta inspelningen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

5 Sätt igång ljudkällan.<br />

Om indikatorn A. TRACK lyser på displayen börjar CDbrännaren<br />

spela in ett nytt spår varje gång den avkänner en<br />

ny signal efter minst två sekunders oavbruten tystnad. (Se<br />

sidan 44 om hur man stänger av den automatiska<br />

spårnummermarkeringen.)<br />

6 Tryck på & när du är färdig.<br />

• Efter att du tryckt på & tänds PMA REC på displayen<br />

medan CD-brännaren spelar in spårinformationen på<br />

skivan.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

42<br />

Du/Sw<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER


4 Basisbediening 4 Sätt igång<br />

Gebruik van de “doorvoer”<br />

ingangsfunctie<br />

Wanneer de CD-recorder niet op de XC-<strong>L77</strong> is aangesloten, zijn er<br />

drie ingangsinstellingen beschikbaar met de INPUT SELEC-<br />

TOR toets: digitaal, analoog en “doorvoer”. Als u de “doorvoer”<br />

instelling kiest, wordt het signaal dat via de digitale ingang<br />

binnenkomt doorgestuurd naar de digitale uitgang. Deze instelling<br />

is handig wanneer u twee digitale recorders parallel wilt aansluiten<br />

(doorlussen) op één digitale bron; sluit de digitale bron aan op de<br />

digitale ingang van dit apparaat en verbindt de digitale uitgang<br />

van dit apparaat met de tweede digitale recorder. U kunt dan de<br />

digitale bron tegelijk op beide recorders opnemen, of op een van de<br />

recorders afzonderlijk.<br />

Hur man använder<br />

förbikopplingsläget<br />

När CD-brännaren /inte/ är ansluten till XC-<strong>L77</strong> går det att välja<br />

tre olika ingångslägen med INPUT SELECTOR-knappen:<br />

digitalt, analogt och förbikoppling. När man väljer förbikoppling<br />

skickas alla signaler som matas in genom digitalingången vidare<br />

till digitalutgången. Detta är praktiskt när man seriekopplar två<br />

digitala inspelningsapparater från en enda digital ljudkälla: anslut<br />

ljudkällans digitalutgång till digitalingången på den här CDbrännaren,<br />

och anslut därefter CD-brännarens digitalutgång till<br />

den andra digitala inspelningsapparaten. På så sätt går det att<br />

spela in från ljudkällan samtidigt på båda apparaterna, eller på<br />

vilken som helst av dem oberoende av den andra apparaten.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

1 Druk op de INPUT SELECTOR toets<br />

om de THR (doorvoer) instelling te<br />

kiezen.<br />

Bij meerdere malen indrukken van de INPUT SELEC-<br />

TOR toets wordt er als volgt omgeschakeld:<br />

ANA (analoog) - DIG (digitaal) - THR (doorvoer)<br />

De gekozen instelling wordt in het display van de CDrecorder<br />

aangegeven:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

In de stopstand en de opnamestand stuurt de CD-recorder<br />

het signaal dat via de digitale ingang binnenkomt door<br />

naar de digitale uitgang.<br />

1 Tryck på INPUT SELECTOR för att<br />

välja förbikopplingsläget.<br />

När man trycker upprepade gånger på INPUT SELEC-<br />

TOR ändras den aktiva ingången i följande ordning:<br />

ANA (analog) – DIG (digital) [– THR (förbikoppling)]*<br />

Den nuvarande ingången visas på CD-brännarens display:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

I stoppläge och inspelningsläge skickas den digitala<br />

insignalen vidare till digitalutgången.<br />

43<br />

Du/Sw


5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />

Nummering van<br />

opgenomen muziekstukken<br />

Bij het opnemen vanaf een andere CD of minidisc, DCC- of DATcassette,<br />

kunt u gewoonlijk de muziekstukken automatisch door de<br />

CD-recorder laten nummeren, precies zoals op de originele<br />

geluidsbron. Deze automatische nummering vormt een normaal<br />

onderdeel van de opnamefunctie, maar als u wilt kunt u tijdens<br />

opnemen de muziekstuknummers ook handmatig aanbrengen. In<br />

sommige gevallen — zoals bij het opnemen van een digitale<br />

satelliet-uitzending, een Laserdisc of een analoge geluidsbron —<br />

kan de automatische nummering niet optimaal werken (er wordt<br />

hierbij na elke twee seconden stilte automatisch een nieuw<br />

nummer aangebracht). Volg de onderstaande aanwijzingen voor<br />

het gebruik van de handmatige muziekstuk-nummeringsfunctie.<br />

Let op: Het is niet mogelijk om na het opnemen wijzigingen aan<br />

te brengen in de muziekstuknummers.<br />

Spårnumrering<br />

När du spelar in från en CD, en minidisk eller ett DCC- eller DATband<br />

kan du i regel låta CD-brännaren numrera spåren efter hand<br />

som de ändras på originalet. Automatisk spårnumrering är CDbrännarens<br />

normalläge, men det går även att numrera spår för<br />

hand under inspelningens gång. I vissa fall — t.ex. vid inspelning<br />

från digitala satellitsändningar eller laserskivor, eller från analoga<br />

ljudkällor — kan det hända att den automatiska spårnumreringen<br />

inte fungerar ordentligt (i sådana fall startar ett nytt spår varje<br />

gång CD-brännaren avkänner två sekunders tystnad). Gör så här för<br />

att använda manuell spårnumrering.<br />

Kom ihåg: Det går inte att redigera spårnumren efter det att<br />

inspelningen är färdig.<br />

AUTO/ TRACK NO.<br />

MANUAL WRITE<br />

AUTO/ TRACK NO.<br />

MANUAL WRITE<br />

44<br />

Du/Sw<br />

1 Druk op de AUTO/MANUAL<br />

nummeringskeuzetoets om over te<br />

schakelen tussen automatische en<br />

handmatige nummering.<br />

De A.TRACK indicator verdwijnt wanneer de automatische<br />

nummeringsfunctie wordt uitgeschakeld.<br />

• Druk nogmaals op de AUTO/MANUAL keuzetoets om<br />

terug te schakelen naar automatische nummering. Dan<br />

licht de. A.TRACK aanduiding op in het uitleesvenster.<br />

• U kunt zowel vóór het opnemen als tijdens het opnemen<br />

overschakelen tussen automatische en handmatige<br />

nummering.<br />

2 Begin met opnemen.<br />

• U kunt de handmatige nummering gebruiken bij elk van de<br />

opnamefuncties, maar deze functie is het best geschikt voor<br />

de handmatige digitale opname of analoge opname (zie<br />

voor nadere bijzonderheden over deze opnamefuncties blz.<br />

38, resp. 42).<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

3 Druk op de TRACK NO. WRITE toets<br />

(of op de TRACK NO. toets op het<br />

voorpaneel van het apparaat) op de<br />

plaats waar u wilt dat een nieuw<br />

muziekstuk begint.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Alle muziekstukken op de opnamedisc moeten ten minste<br />

vier seconden lang zijn — de CD-recorder laat u geen nieuw<br />

muziekstuk markeren als het vorige nog geen vier seconden<br />

oud is.<br />

1 Tryck på AUTO/MANUAL för att<br />

växla mellan automatisk och manuell<br />

spårnumrering.<br />

A.TRACK-indikatorn släcks när den automatiska<br />

spårmarkeringsfunktionen är avstängd.<br />

• Tryck en gång till på AUTO/MANUAL för att återgå till<br />

automatisk spårnumrering. A.TRACK-indikatorn tänds på<br />

displayen.<br />

• Det går att växla mellan automatisk och manuell<br />

spårnumrering både före inspelningen och under själva<br />

inspelningens gång.<br />

2 Starta inspelningen.<br />

• Det går att använda manuell spårnumrering för alla<br />

inspelningsmetoder, men det passar bäst till manuell<br />

inspelning via en digital ingång eller inspelning via de<br />

analoga ingångarna (se sidorna 38 och 42 för närmare<br />

detaljer om de inspelningsmetoderna).<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

3 Tryck på TRACK NO. WRITE (eller<br />

TRACK NO. på frontpanelen) på<br />

valfritt ställe där du vill att ett nytt<br />

spår ska börja.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• CD-spår måste vara minst fyra sekunder långa — CDbrännaren<br />

låter dig inte börja på ett nytt spår förrän det gått<br />

minst fyra sekunder i det förra spåret.


5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />

De opname geleidelijk inof<br />

uit-faden<br />

In bepaalde gevallen, zoals bijvoorbeeld bij het opnemen van<br />

alleen een solo of muziekfragment, kan de opname beter klinken<br />

als de muziek geleidelijk opkomt en aan het eind weer geleidelijk<br />

verdwijnt, in plaats van abrupt te starten en te stoppen. Bij de<br />

synchroonopname is het in-faden aan het begin niet mogelijk<br />

(maar het uit faden aan het eind wel).<br />

FADER<br />

Inspelning med intoning<br />

och uttoning<br />

I bland, t.ex. när man spelar in ett utdrag av något, kan det vara<br />

bättre att tona in inspelningen och sedan tona ut igen i slutet i<br />

stället för att bara plötsligt starta och sluta mitt i. Observera att det<br />

inte går att spela in en intoning i läget för synkroniserad<br />

inspelning (det går dock att spela in en uttoning).<br />

FADER<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

&<br />

&<br />

De opname geleidelijk in-faden<br />

Start de weergave van de geluidsbron<br />

en druk in de opnamepauzestand op<br />

de FADER toets om te gaan<br />

opnemen.<br />

De FADER-indicator knippert en de opname begint met<br />

geleidelijk opkomend geluid.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

De opname geleidelijk uit-faden<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Druk tijdens opnemen op de FADER<br />

toets om de opname te laten uitfaden.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Het geluid wordt in ongeveer vijf seconden geleidelijk<br />

weggedraaid en dan komt de CD-recorder in de<br />

opnamepauzestand. Dit kan bij zowel handmatig opnemen<br />

als bij de synchroonopname.<br />

• U kunt ook gewoon op de & toets drukken wanneer u niet<br />

wilt dat de opname via uitfaden van het geluid stopt.<br />

Als u een volledige synchroon-opname beëindigt met uitfaden,<br />

wordt de synchroonopnamefunctie automatisch<br />

uitgeschakeld (zie blz. 32–37 voor nadere bijzonderheden<br />

over de synchroonopname).<br />

Opmerking: Als de opnamedisc tijdens het opnemen vol<br />

raakt, zal de CD-recorder het opgenomen geluid<br />

automatisch laten uit-faden en dan stoppen met opnemen.<br />

För att spela in en intoning<br />

Spela ljudkällan och tryck på FADER i<br />

inspelningspausläge för att börja<br />

tona in.<br />

FADER-indikatorn blinkar medan inspelningen gradvis<br />

tonas in.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

För att spela in en uttoning<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Tryck på FADER under inspelningens<br />

gång för att tona ut.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Inspelningen tonas ut under ca. fem sekunder och därefter<br />

går CD-brännaren över i inspelningspausläge. Detta<br />

fungerar både i det normala inspelningsläget och i läget för<br />

synkroniserad inspelning.<br />

• Det går även att helt enkelt trycka på & om du inte behöver<br />

någon uttoning.<br />

Om du spelar in en uttoning i läget för synkroniserad<br />

inspelning av alla spår stängs synkroniseringsläget av efter<br />

uttoningen (se sidan 32 -37 för närmare detaljer om<br />

synkroniserad inspelning).<br />

Observera: Om inspelningsutrymmet tar slut på skivan<br />

innan allt materialet är färdiginspelat tonar CD-brännaren<br />

automatiskt ut inspelningen och stannar sedan.<br />

45<br />

Du/Sw


5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />

Controleren van de laatste Kontroll av vad som finns i<br />

opnamen op de disc slutet på en skiva<br />

Opmerking: Deze mogelijkheid is alleen<br />

Observera: Denna finess fungerar bara om CDbrännaren<br />

inte är ansluten till XC-<strong>L77</strong>-receivern.<br />

beschikbaar wanneer het apparaat niet op de XC-<br />

<strong>L77</strong> CD-speler/receiver is aangesloten.<br />

U zult een opnamedisc niet altijd helemaal in één keer willen<br />

opnemen. Totdat u de disc afsluit (fixeert), kunt u extra opnamen<br />

toevoegen aan het eind van het opgenomen gedeelte (mits er nog<br />

geen 99 nummers op de disc zijn opgenomen). Ga als volgt te werk<br />

om te controleren wat er als laatste op de disc is opgenomen,<br />

alvorens u er een nieuwe opname achter plaatst:<br />

U Du behöver inte spela in en hel skiva på en gång. Så länge du<br />

inte slutbehandlar skivan kan du fortsätta spela in från slutet på<br />

det sist inspelade spåret (förutsatt att det finns färre än 99 spår på<br />

skivan redan). Så här gör man för att kontrollera vad som är<br />

inspelat sist på skivan innan man börjar spela in nytt material:<br />

‡REC<br />

‡REC<br />

&<br />

! ⁄<br />

&<br />

! ⁄<br />

1 Druk op de ‡ REC toets.<br />

De CD-recorder komt in de opnamepauzestand.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Druk op de ! terugzoektoets en<br />

houd deze ingedrukt.<br />

Nu zult u het laatst opgenomen muziekstuk terugwaarts<br />

horen. Laat de toets los, dan wordt het muziekstuk verder<br />

normaal tot het eind toe weergegeven.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Tijdens de weergave kunt u terug en vooruit gaan met de<br />

! en ⁄ muziekzoektoetsen.<br />

• Als u nogmaals op de ‡ REC toets drukt tijdens weergave<br />

van het laatste muziekstuk, gaat de CD-recorder direct naar<br />

het eind van de opname en komt daar weer in de<br />

opnamepauzestand.<br />

Na afloop van het laatste muziekstuk komt de CD-recorder<br />

automatisch weer in de opnamepauzestand.<br />

3 Zodra de CD-recorder weer in de<br />

opnamepauzestand staat, kunt u<br />

gewoon beginnen met opnemen.<br />

Druk op de & toets als u besluit dat u geen opname wilt<br />

maken.<br />

1 Tryck på ‡ REC.<br />

CD-brännaren går över i inspelningspausläge.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Tryck in ! och håll den intryckt.<br />

Det sist inspelade spåret spelas upp baklänges. När du<br />

släpper upp knappen spelas spåret på normalt sätt ända till<br />

slutet.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Medan spåret spelas kan du använda knapparna ! och<br />

⁄ .<br />

• Om du trycker en gång till på ‡ REC medan spåret håller<br />

på att spelas hoppar CD-brännaren till slutet på det spåret<br />

och återgår sedan till inspelningspausläget.<br />

När väl CD-brännaren återgått till inspelningspausläget kan<br />

du fortsätta att spela in på normalt sätt.<br />

3 När CD-brännaren har återgått till<br />

inspelningspaus, kan du fortsåtta att<br />

spela in på vanligt sätt.<br />

Om du bestämmer dig för att du inte vill spela in så tryck<br />

helt enkelt på &.<br />

46<br />

Du/Sw


5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />

Pauzes tussen de opnamen<br />

inlassen<br />

Deze functie is vooral handig wanneer u enkele ogenblikken stilte<br />

wilt aan het eind van de laatste opname, zodat de volgende opname<br />

er niet al te direct op volgt, maar u kunt met deze opnamedemping<br />

op elk gewenst punt op de disc een pauze inlassen. U kunt een<br />

opname niet beginnen via een blanco, onbespeeld gedeelte; u kunt<br />

onbespeelde gedeelten alleen inlassen nadat de opname begonnen<br />

is of aan het einde van een opname.<br />

Inspelning av tysta<br />

mellanrum<br />

Denna funktion är praktisk när man vill skapa ett mellanrum efter<br />

en inspelningsomgång så att inte nästa inspelning startar för nära<br />

inpå den föregående, men det går även att använda funktionen när<br />

som helst när man behöver ett tyst avsnitt inspelat på skivan.<br />

Observera att det inte går att starta en inspelning med ett tyst<br />

avsnitt; funktionen går bara att använda efter det att inspelningen<br />

har startat eller i slutet av en inspelning.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

•<br />

•<br />

&<br />

* #<br />

&<br />

* #<br />

1 Druk tijdens opnemen of in de<br />

opnamepauzestand op de • toets.<br />

De opname-indicator begint te knipperen en er wordt een<br />

blanco gedeelte van ongeveer 4 seconden ingelast.<br />

Vervolgens schakelt de CD-recorder in de<br />

opnamepauzestand (als u tijdens opnemen op de • toets<br />

drukt, zal het muziekstuknummer met één verhoogd<br />

worden).<br />

• Door de •,toets langer ingedrukt te houden, kunt u een<br />

stilte zolang laten duren als u de toets vasthoudt.<br />

• Als u de • toets indrukt (maar niet vasthoudt) in de<br />

opnamepauzestand worden er vanaf dat punt vier seconden<br />

stilte ingelast. Dit kan handig zijn om een pauze tussen de<br />

muziekstukken in te lassen bij de enkel-nummer<br />

synchroonopname, bijvoorbeeld.<br />

2 Druk op de & toets om de<br />

opnamesessie te stoppen.<br />

• Om weer met opnemen te beginnen, drukt u op de # of *<br />

toets.<br />

1 Tryck på • under inspelningens gång<br />

eller i inspelningspausläge.<br />

Inspelningsindikatorn börjar blinka och ett tyst avsnitt på<br />

ca. fyra sekunder spelas in. Därefter går CD-brännaren över<br />

i inspelningspausläge. (Om du tryckte på • under<br />

pågående inspelning ökar spårnumret med ett steg.)<br />

• Genom att trycka in • och hålla den intryckt går det att<br />

spela in ett tyst avsnitt så länge som du håller knappen<br />

intryckt.<br />

• Om du trycker på • (utan att hålla den intryckt) i<br />

inspelningspausläge spelas det in ett tyst mellanrum på fyra<br />

sekunder från det nuvarande stället på skivan. Detta går att<br />

använda t.ex. för att skapa mellanrum mellan spåren vid<br />

inspelning i läget för synkroniserad inspelning av 1 spår.<br />

2 Tryck på & för att avsluta<br />

inspelningsomgången.<br />

• ryck antingen på # eller på * för att starta om<br />

inspelningen.<br />

47<br />

Du/Sw


5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />

Overslaan van ongewenste Överhoppning av oönskade<br />

muziekstukken<br />

spår<br />

Na het opnemen van een eenmalige CD-R disc is er een kans dat u Efter att ha spelat in en CD-R-skiva kanske du tycker att ett eller flera av<br />

bepaalde muziekstukken toch niet de moeite waard vindt. Dat kan een spåren är onödiga. Det kan vara på grund av något simpelt misstag<br />

kwestie van smaak zijn, een vergissing of een niet goed gelukte opname. eller på grund av att spåret inte blivit rätt inspelat. Det går visserligen<br />

Een dergelijk muziekstuk is echter niet meer van de disc te wissen, dus inte att radera sådana spår, men det går att göra s.k.<br />

daarom hebben we voorzien in de zogenaamde “SKIP ID” overslaanmarkeringen.<br />

Deze markeringen vertellen de CD-speler (niet alle CD-<br />

ett visst spår utan att hoppa vidare till nästa spår på skivan (alla CD-<br />

överhoppningsmarkeringar som talar om för CD-spelaren att inte spela<br />

spelers reageren er op) een bepaald muziekstuk niet weer te geven, maar spelare kan dock inte avkänna överhoppningsmarkeringar).<br />

het over te slaan en direct door te gaan naar het volgende muziekstuk. Det går även att göra överhoppningsmarkeringar på CD-RW-skivor,<br />

U kunt ook overslaan-markeringen op CD-RW’s aanbrengen. Dit is meestal men för dem är det en mindre användbar finess eftersom det alltid går<br />

echter niet nodig want u kunt altijd het laatste muziekstuk wissen.<br />

att radera det sist inspelade spåret.<br />

Wanneer een overslaan-markering eenmaal is ingesteld, kan deze ook När du väl gjort en överhoppningsmarkering går det att radera den<br />

weer verwijderd worden. In totaal kunt u 21 overslaan-markeringen op igen, men var försiktig: det går att göra upp till 21<br />

de disc vastleggen, maar bij veelvuldig instellen en verwijderen van de överhoppningsmarkeringar per skiva, men om man gör<br />

markeringen gedurende meerdere opnamesessies neemt dit aantal af. överhoppningsmarkeringar och tar bort dem igen upprepade gånger<br />

under olika inspelningsomgångar sjunker detta antal.<br />

$ ›<br />

SKIP ID<br />

SET CLEAR<br />

$ ›<br />

SKIP ID<br />

SET CLEAR<br />

48<br />

Du/Sw<br />

Aanbrengen van SKIP ID overslaan-markeringen:<br />

1 Druk op de SKIP ID SET toets tijdens<br />

weergave (of in de weergavepauzestand)<br />

van een muziekstuk dat u voortaan niet<br />

meer wilt horen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

J<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Gebruik de $ en › toetsen om naar de<br />

muziekstukken te gaan waarvoor geen overslaanmarkeringen<br />

zijn ingesteld. Bij indrukken van de SKIP ID<br />

SET toets wordt een overslaan-markering ingesteld voor<br />

het muziekstuk dat nu wordt afgespeeld.<br />

• Als er geen overslaan-markering meer op de disc kan<br />

worden vastgelegd, toont het display de melding ‘vol’.<br />

2 Als u het zeker weet, drukt u nu<br />

nogmaals op de SKIP ID SET toets.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nadat SET is aangegeven, toont de recorder weer de normale<br />

weergave-aanduidingen.<br />

De overslaan-markering indicator licht in het display op<br />

nadat een overslaan-markering is ingesteld.<br />

Om de overslaan-markering niet in te stellen, drukt u op de<br />

SKIP ID CLEAR toets of op de # toets.<br />

3 Om nog meer overslaan-markeringen<br />

aan te brengen, herhaalt u de<br />

stappen 1 en 2.<br />

För att göra en överhoppningsmarkering:<br />

1 Tryck på SKIP ID SET medan det spår<br />

du vill ska hoppas över håller på att<br />

spelas (eller är i spelpausläge).<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

J<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Använd knapparna $ och › för att hoppa till andra<br />

spår som saknar överhoppningsmarkeringar. När du trycker<br />

på SKIP ID SET görs markeringen för det spår som<br />

håller på att spelas.<br />

• Om det inte finns plats för fler överhoppningsmarkeringar<br />

på skivan tänds meddelandet FULL på displayen.<br />

2 Tryck en gång till på SKIP ID SET för<br />

att bekräfta.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Först visas SET och därefter återgår displayen till att visa den<br />

vanliga avspelningsinformationen.<br />

Överhoppningsmarkeringsindikatorn tänds på displayen så<br />

fort du gjort en överhoppningsmarkering.<br />

Om du ångrar dig så tryck på antingen SKIP ID CLEAR<br />

eller #.<br />

3 Gör ytterligare<br />

överhoppningsmarkeringar genom<br />

att upprepa steg 1 och 2.


5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />

4 Wanneer u klaar bent, stopt u de disc<br />

en drukt dan op de ) toets (op het<br />

voorpaneel van het apparaat).<br />

Totdat u de disc uitneemt, bewaart de CD-recorder de<br />

overslaan-markeringen alleen in het geheugen. Pas bij<br />

indrukken van de ) toets worden de markeringen ook op<br />

de disc vastgelegd.<br />

Wissen van overslaan-markeringen:<br />

1 Druk op de SKIP PLAY toets om de<br />

overslaan-weergave uit te schakelen.<br />

De SKIP ON aanduiding in het uitleesvenster dooft.<br />

• Als de SKIP ON aanduiding niet oplicht bij het plaatsen<br />

van een disc, dan zijn er op die disc nog geen overslaanmarkeringen<br />

vastgelegd.<br />

2 Druk op de SKIP ID CLEAR toets tijdens<br />

weergave (of in de weergavepauzestand)<br />

van een muziekstuk dat u niet meer wilt<br />

overslaan, maar voortaan weer wilt<br />

horen.<br />

4 Stanna skivan när du är färdig och<br />

tryck på ) (på frontpanelen).<br />

Tills du matar ut skivan lagrar CD-brännaren<br />

överhoppningsmarkeringsinformationen i minnet. När du<br />

trycker på ) skriver CD-brännaren<br />

överhoppningsmarkeringsinformationen på själva skivan.<br />

För att radera en överhoppningsmarkering:<br />

1 Tryck på SKIP PLAY för att stänga av<br />

överhoppningsspelningsläget.<br />

SKIP ON-indikatorn på displayen släcks.<br />

• Om SKIP ON-indikatorn inte tänds när du lägger i en skiva<br />

betyder det att det inte finns några<br />

överhoppningsmarkeringar på den skivan.<br />

2 Tryck på SKIP ID CLEAR medan det<br />

spår som du vill ta bort<br />

överhoppningsmarkeringen för håller<br />

på att spelas (eller är i spelpausläge).<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

J<br />

J<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Als het betreffende muziekstuk nog geen overslaanmarkering<br />

had, gaat de CD-recorder automatisch door naar<br />

het volgende muziekstuk dat wel voor overslaan is<br />

gemarkeerd en dan begint de weergave van dat muziekstuk.<br />

3 Druk nogmaals op de SKIP ID CLEAR<br />

toets om te bevestigen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nadat CLEAR is aangegeven, toont de recorder weer de<br />

normale weergave-aanduidingen.<br />

Om de overslaan-markering niet te wissen, drukt u op de<br />

SKIP ID SET toets of op de # toets.<br />

• Gebruik de $ en › toetsen om naar de<br />

muziekstukken te gaan waarvoor overslaan-markeringen<br />

zijn ingesteld. Bij indrukken van de SKIP ID CLEAR<br />

toets wordt de overslaan-markering gewist voor het<br />

muziekstuk dat nu wordt afgespeeld.<br />

4 Om nog meer overslaan-markeringen<br />

te wissen, herhaalt u de stappen 2 en<br />

3.<br />

• Om det spåret inte har någon överhoppningsmarkering<br />

hoppar CD-brännaren vidare till nästa spår som har en<br />

överhoppningsmarkering och börjar spela det.<br />

3 Tryck en gång till på SKIP ID CLEAR<br />

för att bekräfta raderingen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Först visas CLEAR och därefter återgår displayen till att visa<br />

den vanliga avspelningsinformationen.<br />

Om du ångrar dig så tryck på antingen SKIP ID SET<br />

eller #.<br />

• Använd knapparna $ och › för att att hoppa till<br />

andra spår med överhoppningsmarkeringar. När du trycker<br />

på SKIP ID CLEAR gäller det för det spår som håller på<br />

att spelas.<br />

4 Radera ytterligare<br />

överhoppningsmarkeringar genom<br />

att upprepa steg 2 och 3.<br />

49<br />

Du/Sw


5 Aanvullende opnamefuncties 5 Ytterligare inspelningsfinesser<br />

5 Na afloop van het wissen stopt u de<br />

disc en drukt u op de ) toets.<br />

Totdat u de disc uitneemt, bewaart de CD-recorder de<br />

wijzigingen in de overslaan-markeringen alleen in het<br />

geheugen. Pas bij indrukken van de ) toets worden de<br />

geannuleerde markeringen ook van de disc verwijderd.<br />

5 Stanna skivan när du är färdig och<br />

tryck på ).<br />

Tills du matar ut skivan lagrar CD-brännaren ändringarna i<br />

överhoppningsmarkeringsinformationen i minnet. När du<br />

trycker på ) skriver CD-brännaren den nya<br />

överhoppningsmarkeringsinformationen på själva skivan.<br />

Afspelen van een disc met<br />

overslaan-markeringen<br />

Als u niet zeker weet of er op een disc al SKIP ID overslaanmarkeringen<br />

zijn aangebracht, let dan bij het plaatsen van de disc<br />

op de SKIP ON aanduiding in het uitleesvenster — deze licht<br />

automatisch op als er een of meer muziekstukken voor overslaan<br />

zijn gemarkeerd.<br />

Att spela en skiva med<br />

överhoppningsmarkeringar<br />

Om du är osäker på om det finns överhoppningsmarkeringar på en<br />

viss skiva så kontrollera SKIP ON-indikatorn på displayen när du<br />

lägger i skivan — indikatorn tänds automatiskt om det finns en<br />

eller flera överhoppningsmarkeringar.<br />

#<br />

#<br />

SKIP PLAY<br />

SKIP PLAY<br />

1 Plaats de gewenste disc.<br />

De SKIP ON aanduiding licht op als er op deze disc<br />

overslaan-markeringen zijn aangebracht en als de<br />

overslaan-weergave is ingeschakeld (met andere woorden,<br />

als alle gemarkeerde muziekstukken zullen worden<br />

overgeslagen).<br />

1 Lägg i en skiva.<br />

SKIP ON-indikatorn tänds om det finns en eller flera<br />

överhoppningsmarkeringar på skivan, och CD-brännaren<br />

ställs in på överhoppningsspelning (den kommer med<br />

andra ord inte att spela de spår som har<br />

överhoppningsmarkeringar).<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Druk op de SKIP PLAY toets om de<br />

overslaan-weergavefunctie in/uit te<br />

schakelen en druk dan op de # toets.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Wanneer u de overslaan-weergave uitschakelt, zal de CDrecorder<br />

de overslaan-markeringen negeren en gewoon alle<br />

muziekstukken op de disc afspelen.<br />

• Als er op de disc nog geen overslaan-markeringen zijn<br />

vastgelegd, heeft de SKIP PLAY toets geen invloed op de<br />

weergave.<br />

2 Tryck på SKIP PLAY för att slå på/<br />

stänga av<br />

överhoppningsspelningsfunktionen,<br />

och tryck sedan på #.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Om du stänger av överhoppningsspelningsfunktionen<br />

struntar CD-brännaren i överhoppningsmarkeringarna och<br />

spelar alla spåren på skivan.<br />

• Om det inte finns några överhoppningsmarkeringar på<br />

skivan till att börja med har SKIP PLAY-knappen ingen<br />

effekt.<br />

50<br />

Du/Sw


6 Afwerken en wissen 6 Slutbehandling och radering<br />

Een opgenomen disc<br />

afsluiten<br />

Alvorens u een opgenomen CD-R disc op een gewone CD-speler kunt<br />

afspelen, zult u de disc moeten afsluiten of fixeren. Na het afsluiten<br />

zult u verder op die CD-R disc niet meer kunnen opnemen en kunt<br />

u er ook geen overslaan-markeringen meer op aanbrengen of<br />

bestaande markeringen vanaf wissen. Het afsluiten van een CD-R<br />

disc is een definitief, onomkeerbaar proces, dus let goed op dat alles<br />

op de disc precies naar wens is voor u met afsluiten begint.<br />

Ook herschrijfbare CD-RW discs kunnen worden afgesloten<br />

(gefixeerd), maar naderhand zult u een dergelijke disc nog wel<br />

kunnen wissen om hem opnieuw voor opnemen te gebruiken, dus<br />

dat maakt het afsluiten niet zo definitief als bij een CD-R disc. Een<br />

afgesloten CD-RW disc is overigens alleen afspeelbaar met CD-spelers<br />

die speciaal geschikt zijn voor CD-RW discs (en zulke modellen zijn<br />

er nog nauwelijks).<br />

Waarschuwing!<br />

Het afsluiten van een opnamedisc neemt enkele minuten in beslag.<br />

Schakel nooit de stroom uit tijdens het afsluiten van de disc — dit<br />

zou de disc voorgoed onbruikbaar kunnen maken. Als de stroom<br />

uitvalt of de stekker uit het stopcontact raakt, zal de CD recorder<br />

proberen het afsluiten alsnog te voltooien zodra het apparaat weer<br />

stroom krijgt. In het display ziet u RESUME terwijl de recorder<br />

probeert om de afwerking correct uit te voeren. Dit zal echter niet<br />

altijd mogelijk zijn, zodat de disc beschadigd kan worden en<br />

wellicht onbruikbaar zal zijn.<br />

Slutbehandling av en skiva<br />

Innan det går att spela en CD-R-skiva i en vanlig CD-spelare måste<br />

skivan genomgå en process som kallas för slutbehandling. När en<br />

CD-R-skiva väl är slutbehandlad går det inte längre att spela in på<br />

den, och det går heller inte att göra eller ta bort<br />

överhoppningsmarkeringar. Slutbehandlingen av en CD-R är inte<br />

återställbar, så se till att du är helt säker på att allt är som du vill<br />

ha det på skivan innan du börjar.<br />

Det går även att slutbehandla CD-RW-skivor, men de går ändå<br />

fortfarande att radera och återanvända så slutbehandlingen är inte<br />

alls lika definitiv som för CD-R-skivor. En slutbehandlad CD-RWskiva<br />

går bara att spela på CD-spelare som är kompatibla med CD-<br />

RW-skivor (och för närvarande är de ganska få).<br />

Varning!<br />

Slutbehandlingen tar ett par minuter. Stäng aldrig av CDbrännaren<br />

medan en slutbehandling pågår — det kan medföra att<br />

skivan blir helt oanvändbar. Om det skulle bli strömavbrott eller<br />

om du råkar stänga av CD-brännaren av misstag under<br />

slutbehandlingen, försöker CD-brännaren avsluta<br />

slutbehandlingsprocessen när väl strömmen kommer på igen.<br />

Under tiden visas RESUME på displayen tills CD-brännaren är<br />

färdig med försöket att återställa skivan. Tyvärr går det dock inte<br />

alltid att avsluta processen på rätt sätt, och då finns det risk att<br />

skivan blir skadad.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

FINALIZE<br />

FINALIZE<br />

& *<br />

& *<br />

1 Plaats de CD-R of CD-RW disc die u<br />

wilt afsluiten.<br />

• Controleer of de disc vrij is van stof, vuil, pluisjes of krassen<br />

— maak de disc zonodig schoon volgens de aanwijzingen<br />

op blz. 10-11.<br />

2 Druk op de FINALIZE toets.<br />

De CD-recorder schakelt in de opnamepauzestand en in het<br />

display ziet u de volgende aanduiding:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Druk op de & toets als u de afwerkingsfunctie wilt laten<br />

vervallen.<br />

1 Lägg i den CD-R- eller CD-RW-skiva<br />

som ska slutbehandlas.<br />

• Kontrollera att skivan är fri från damm, smuts och repor —<br />

rengör den vid behov enligt anvisningarna på sidan 10-11.<br />

2 Tryck på FINALIZE.<br />

CD-brännaren går över i inspelningspausläge och därefter<br />

ändras displayen till:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Tryck på & i detta läge om du vill avbryta<br />

slutbehandlingen.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

51<br />

Du/Sw


6 Afwerken en wissen 6 Slutbehandling och radering<br />

3 Druk op de * toets (of op de ^<br />

toets op het voorpaneel van het<br />

apparaat) om te beginnen met de<br />

afwerking van de disc.<br />

Het afsluiten zal ongeveer vier minuten vergen; in het<br />

uitleesvenster kunt u bijhouden hoe lang er nog te gaan is.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nadat de afwerking voltooid is:<br />

Als er een CD-R in het apparaat is, verandert de “CD-R”<br />

indicator in “CD”.<br />

Als er een CR-RW in het apparaat is, licht de<br />

afwerkingsindicator in het display op.<br />

• Tijdens het uitvoeren van de afwerking zullen de<br />

bedieningsorganen op het voorpaneel van de CD-recorder en<br />

op de afstandsbediening niet functioneren. Indien de<br />

afwerking niet binnen 10 minuten voltooid is, kunt u de<br />

functie annuleren door op de & toets te drukken. Wanneer u<br />

dit gedaan hebt, kan de disc niet op een normale CD-speler<br />

worden afgespeeld.<br />

Wissen van een CD-RW disc<br />

Ofschoon ze duurder zijn dan gewone CD-R opnamediscs, hebben<br />

de herschrijfbare CD-RW discs het grote voordeel dat u ze kunt<br />

wissen en opnieuw gebruiken. Welke van de diverse wisfuncties u<br />

kunt toepassen, hangt ervan af of de disc al dan niet is afgesloten<br />

(gefixeerd).<br />

Met een derde, speciale functie kunt u de gehele disc wissen door<br />

deze opnieuw te formatteren. Dit is echter een tijdrovend proces, dat<br />

voornamelijk bedoeld is om een beschadigde disc te repareren, niet<br />

om de opnamen van een normaal bruikbare disc te wissen.<br />

Waarschuwing!<br />

Schakel nooit de stroom uit tijdens het wissen van een CD-RW disc<br />

— dit zou de disc onbruikbaar kunnen maken. Als de stroom<br />

uitvalt of de stekker uit het stopcontact raakt, zal de CD-recorder<br />

opnieuw proberen de disc te wissen door deze te formatteren, zodra<br />

het apparaat weer stroom krijgt. Dit is echter niet altijd mogelijk en<br />

de disc kan hierbij beschadigd worden.<br />

Als op enig moment tijdens het wissen de aanduiding CHECK<br />

DISC verschijnt, drukt u op de open/sluittoets, verwijdert u de disc<br />

en reinigt u deze en dan probeert u het wissen opnieuw.<br />

Verwijder altijd de disc uit de CD-recorder voor u het apparaat<br />

uitschakelt, anders kan de disc niet goed gewist worden.<br />

3 Tryck på * (eller på ^ på<br />

frontpanelen) för att starta<br />

slutbehandlingen.<br />

Slutbehandlingen tar ungefär fyra minuter. På displayen<br />

visas hur lång tid det är kvar. När slutbehandlingen är<br />

färdig går CD-brännaren över i stoppläge.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

När slutbehandlingen är färdig:<br />

Om en CD-R-skiva är ilagd ändras CD-R-indikatorn till CD.<br />

Om en CD-RW-skiva är ilagd tänds<br />

slutbehandlingsindikatorn på displayen.<br />

• Ingen av kontrollerna på CD-brännaren eller fjärrkontrollen<br />

fungerar medan slutbehandlingen pågår. Om CDbrännaren<br />

inte har lyckats slutbehandla skivan inom 10<br />

minuter går det dock att avbryta processen genom att trycka<br />

på &. I så fall kommer skivan inte att gå att spela på en<br />

vanlig CD-spelare.<br />

Radering av en CD-RWskiva<br />

CD-RW-skivor är visserligen betydligt dyrare än CD-R-skivor men den<br />

stora fördelen med CD-RW-skivor är att de går att radera och<br />

återanvända. Det finns olika raderingsmöjligheter, beroende på om<br />

skivan är slutbehandlad eller inte.<br />

Det finns även en tredje specialmöjlighet, nämligen att radera<br />

(initialisera om) hela skivan. Denna process tar dock ganska lång<br />

tid och bör bara användas för att återställa skadade skivor, inte för<br />

att radera spår från friska skivor.<br />

Varning!<br />

Stäng aldrig av CD-brännaren medan en CD-RW-radering pågår —<br />

det kan medföra att skivan blir helt oanvändbar. Om det skulle bli<br />

strömavbrott eller om du råkar stänga av CD-brännaren av misstag,<br />

försöker CD-brännaren initialisera om skivan när väl strömmen<br />

kommer på igen. Tyvärr går det dock inte alltid att avsluta<br />

processen på rätt sätt, och då finns det risk att skivan blir skadad.<br />

Om meddelande CHECK DISC tänds på displayen mitt under<br />

någon raderingsprocess så tryck på utmatningsknappen, ta ut<br />

skivan, rengör den, och försök sedan att radera den igen.<br />

Glöm inte att ta ut skivan ur CD-brännaren innan du stänger av<br />

apparaten. Annars blir inte raderingen rätt avslutad.<br />

ERASE<br />

52<br />

Du/Sw<br />

ERASE<br />

*<br />

$ ›<br />

*<br />

$ ›


6 Afwerken en wissen 6 Slutbehandling och radering<br />

Wissen van een niet-afgesloten disc:<br />

1 Druk op de ERASE toets.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />

När en icke slutbehandlad skiva är ilagd:<br />

1 Tryck på ERASE.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nederlands<br />

2 Druk op de $ toets (of op de ›<br />

toets) om de gewenste wisfunctie te<br />

kiezen.<br />

De volgende functies zijn beschikbaar:<br />

• Wissen van het laatste muziekstuk<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Wissen van meerdere muziekstukken (wissen vanaf<br />

muziekstuk ... t/m muziekstuk ...)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Blijf de $ toets (of de › toets) ingedrukt houden om<br />

het “wissen vanaf” muziekstuk te wijzigen. Het “wissen t/<br />

m” muziekstuk is altijd<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Wissen van alle muziekstukken<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Druk op de & toets om de wisfunctie te annuleren.<br />

3 Druk op de * toets (of op de ^<br />

toets op het voorpaneel van het<br />

apparaat) om te beginnen met wissen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Het wissen duurt slechts een paar seconden.<br />

Wissen van een al afgesloten disc:<br />

1 Druk op de ERASE toets.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />

2 Druk op de $ toets (of op de ›<br />

toets) om de gewenste wisfunctie te<br />

kiezen.<br />

De volgende functies zijn beschikbaar:<br />

• Wissen van alle muziekstukken<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Wissen van de TOC inhoudsopgave (de afwerking laten<br />

vervallen zodat er weer op de disc kan worden opgenomen).<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Druk op de & toets om de wisfunctie te annuleren.<br />

2 Tryck på $ (eller ›) för att<br />

ändra raderingssättet.<br />

Det går att välja mellan:<br />

• Radera bara det sista spåret<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Radera flera spår (från och med spår ... till och med spår ...)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Fortsätt trycka på $ (eller ›) för att ändra “radera<br />

från och med”-spåret — “till och med”-spåret är alltid det<br />

sista spåret.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Radera alla spår<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Tryck på & för att avbryta raderingen.<br />

3 Tryck på * (eller ^ på<br />

frontpanelen) för att starta<br />

raderingen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Denna process tar bara ett par sekunder.<br />

När en slutbehandlad skiva är ilagd:<br />

1 Tryck på ERASE.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Tryck på $ (eller ›) för att<br />

ändra raderingssättet.<br />

Det går att välja mellan:<br />

• Radera alla spår:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Radera skivans innehållsförteckning (TOC) (Detta<br />

återställer skivan till icke slutbehandlat skick så att det går<br />

att spela in ytterligare material på den.)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Tryck på & för att avbryta raderingen i detta läge.<br />

Svenska<br />

53<br />

Du/Sw


6 Afwerken en wissen 6 Slutbehandling och radering<br />

3 Druk op de * toets (of op de ^<br />

toets op het voorpaneel van het<br />

apparaat) om te beginnen met<br />

wissen.<br />

In het display ziet u de resterende tijdsduur totdat het wissen<br />

klaar is.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• U kunt het wisproces voortijdig afbreken door de & toets<br />

langer dan 10 seconden ingedrukt te houden. Omdat het<br />

wisproces niet volledig is uitgevoerd, is het mogelijk dat de<br />

disc niet bruikbaar is. Zorg dat u de disc naderhand volledig<br />

wist voordat u deze gebruikt.<br />

Opnieuw formatteren van een disc<br />

1 Druk op de ERASE toets en houd<br />

deze ongeveer vier seconden<br />

ingedrukt.<br />

De wisfunctie wordt in het display aangegeven:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Na een poosje schakelt het apparaat in de wisfunctieparaatstand:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Het weergavelampje op de recorder knippert eveneens.<br />

• Druk op de & toets om de functie voor het wissen van de<br />

volledige disc te annuleren.<br />

2 Druk op de * toets (of op de ^<br />

toets op het voorpaneel van het<br />

apparaat) om te beginnen met<br />

wissen.<br />

Het wissen duurt ongeveer 5 minuten plus de volledige<br />

speelduur van de disc. In het display ziet u de resterende<br />

tijdsduur totdat het wissen klaar is.<br />

• U kunt het wisproces voortijdig afbreken door de & toets<br />

langer dan 10 seconden ingedrukt te houden. Omdat het<br />

wisproces niet volledig is uitgevoerd, is het mogelijk dat de<br />

disc niet bruikbaar is. Zorg dat u de disc naderhand volledig<br />

wist voordat u deze gebruikt.<br />

3 Tryck på * (eller ^ på<br />

frontpanelen) för att starta<br />

raderingen.<br />

På displayen visas tiden tills raderingen är färdig.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Det går att avbryta denna raderingsprocess genom att hålla<br />

&-knappen intryckt i 10 sekunder. Eftersom<br />

raderingsmanövern inte avslutades ordentligt går det dock<br />

inte att vara säker på vad det finns för information på<br />

skivan. Var därför noga med att radera skivan helt nästa<br />

gång du använder.<br />

Om-initialisering av en skiva<br />

1 Tryck in ERASE-knappen och håll den<br />

intryckt i ca. fyra sekunder.<br />

Raderingssättet visas på displayen.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Efter en liten stund går CD-brännaren över i standby-läge<br />

för radering.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Spellampan på CD-brännaren blinkar också.<br />

• Tryck på & för att avbryta raderingen av hela skivan i detta<br />

läge.<br />

2 Tryck på * (eller ^ på<br />

frontpanelen) för att starta<br />

raderingen.<br />

Denna process tar ungefär fem minuter plus hela skivans<br />

längd. Tiden tills raderingen är färdig visas på displayen.<br />

• Det går att avbryta denna raderingsprocess genom att hålla<br />

&-knappen intryckt i 10 sekunder. Eftersom<br />

raderingsmanövern inte avslutades ordentligt går det dock<br />

inte att vara säker på vad det finns för information på<br />

skivan. Var därför noga med att radera skivan helt nästa<br />

gång du använder.<br />

54<br />

Du/Sw


7 Aanvullende informatie<br />

Betekenis van display-aanduidingen<br />

Hieronder ziet u de mededelingen die tijdens het normale gebruik van de <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> in het uitleesvenster kunnen verschijnen, met<br />

daarnaast hun betekenis. Nadere bijzonderheden vindt u op de bladzijden vermeld in de rechter kolom.<br />

Aanduiding<br />

Beschrijving<br />

Blz<br />

O PEN<br />

De<br />

houder wordt geopend.<br />

Blz 20<br />

Nederlands<br />

C LOSE<br />

De houder wordt gesloten.<br />

S ET UP De basisinstellingen voor opname worden met het toestel gemaakt.<br />

Even geduld.<br />

T OC READ Het toestel leest de toc inhoudsopgave van de disk. Even geduld.<br />

Svenska<br />

SYNC–1<br />

SYNC–A<br />

MONITOR<br />

CD<br />

(MD, DAT, DCC)<br />

Het apparaat staat ingesteld op automatische digitale enkel-nummer<br />

opname. Het opnemen begint zodra de CD-recorder een inkomend<br />

digitaal geluidsignaal waarneemt.<br />

Het apparaat staat ingesteld op automatische digitale alle-nummers<br />

opname. Het opnemen begint zodra de CD-recorder een inkomend<br />

digitaal geluidsignaal waarneemt.<br />

De CD-recorder beluistert het ingangssignaal dat gekozen is met de<br />

I NPUT SELECTOR toets.<br />

Tijdens de voorbereidingen voor opnemen ziet u in het display de<br />

bron die beluisterd wordt (CD, MD, DAT of DCC)<br />

P MA REC Tijdelijke TOC gegevens worden in het PMA (Program Memory Area)<br />

geheugen van de disk vastgelegd. Schakel het toestel nooit uit<br />

wanneer deze aanduiding wordt getoond.<br />

SET<br />

De funktie voor het vastleggen van fragmentverspringkodes is<br />

geaktiveerd.<br />

Gebruik de SKIP<br />

ID SET<br />

toets indien u een fragment wilt<br />

verspringen.<br />

C LEAR<br />

De funktie voor het wissen van fragmentverspringkodes is geaktiveerd.<br />

Gebruik<br />

de SKIP<br />

ID CLEAR<br />

toets indien u een fragmentverspringkode<br />

wilt wissen.<br />

TOC ?<br />

Bevestig dat u de toc inhoudsopgave van een afgesloten cd-rw disc<br />

wilt wissen om deze terug te brengen in de niet-afgesloten toestand.<br />

Daarna kunt u nog meer materiaal op de disc opnemen.<br />

ALL<br />

?<br />

D ruk op de<br />

* toets om te bevestigen dat u alle muziekstukken die op<br />

de CD-RW zijn opgenomen wilt wissen.<br />

DISC<br />

LAST<br />

?<br />

INPUT DIG<br />

(ANA, THR)<br />

DIMMER<br />

DEMO OFF<br />

<strong>Pioneer</strong> CD<br />

RECORDER<br />

D ruk op de<br />

* toets om te bevestigen dat u de CD-RW disc opnieuw<br />

wilt initialiseren.<br />

D ruk op de<br />

* toets om te bevestigen dat u het laatste muziekstuk op<br />

de CD-RW wilt wissen.<br />

De CD-recorder toont de ingestelde ingangsfunctie: digitaal, analoog<br />

of<br />

“ thr” (doorvoer). Gebruik de INPUT<br />

SELECTOR<br />

toets om de<br />

gewenste instelling te kiezen.<br />

Druk<br />

op de<br />

DISPLAY<br />

ON/OFF<br />

toets wanneer u dit display ziet, om de<br />

dimmer-instelling te wijzigen.<br />

Om de demonstratiefunctie uit te schakelen, houdt u de<br />

DISPLAY<br />

O N/OFF toets ingedrukt totdat de display-aanduiding verandert.<br />

Demonstratiefunctie-aanduidingen<br />

De demonstratiefunctie-aanduidingen verdwijnen als u op een van de<br />

toetsen drukt. Wanneer de demonstratiefunctie ingeschakeld is, zullen<br />

de demonstratiefunctie-aanduidingen steeds automatisch verschijnen<br />

als de recorder ongeveer 3 minuten in ongebruikte toestand heeft<br />

gestaan. Om de demonstratiefunctie in te schakelen, houdt u de<br />

DISPLAY<br />

ON/OFF toets ingedrukt totdat de demonstratiefunctie-<br />

aanduidingen verschijnen.<br />

Blz<br />

32-33<br />

Blz<br />

34-35<br />

Blz 43<br />

Blz<br />

32-42<br />

Blz 48<br />

Blz 49<br />

Blz 53<br />

Blz 53<br />

Blz 54<br />

Blz 53<br />

Blz 43<br />

Blz 28<br />

Achterkaft<br />

Achterkaft<br />

55<br />

Du


7 Ytterligare information<br />

Lista över teckenmeddelanden<br />

Här nedan följer en lista över meddelanden som tänds när <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> används på normalt sätt, tillsammans med en kort förklaring av vad<br />

respektive meddelande betyder. Se hänvisningssidorna för närmare information.<br />

Meddelande Beskrivning Sidan<br />

OPEN Luckan är öppen. Sidan<br />

20<br />

CLOSE<br />

Luckan är stängd.<br />

SET UP<br />

TOC READ<br />

Enheten förbereder sig för inspelning. Var god vänta.<br />

Enheten avläser toc på skivan. Var god vänta.<br />

56<br />

Sw<br />

SYNC–1 CD-brännaren är i läget för automatisk digital inspelning av 1<br />

spår. Inspelningen startar när CD-brännaren avkänner en digital<br />

insignal från ljudkällan.<br />

SYNC–A CD-brännaren är i läget för automatisk digital inspelning av alla<br />

spår. Inspelningen startar när cd-brännaren avkänner en digital<br />

insignal från ljudkällan.<br />

MONITOR CD-brännaren övervakar den ingång som är vald med INPUT<br />

SELECTOR-knappen.<br />

CD<br />

(MD, DAT, DCC)<br />

PMA REC<br />

SET<br />

CLEAR<br />

TOC ?<br />

ALL ?<br />

DISC<br />

LAST ?<br />

INPUT DIG<br />

(ANA, THR)<br />

DIMMER<br />

DEMO OFF<br />

<strong>Pioneer</strong> CD<br />

RECORDER<br />

På CD-brännarens display visas den ljudkälla som övervakas (CD,<br />

MD, DAT eller DCC) under inspelningsinställningen.<br />

TillfälligTOC-data (innehållsförteckning) spelas in på skivans PMA<br />

(programminnesutrymme). Stäng aldrig av apparaten medan detta<br />

meddelande visas.<br />

Du håller på att ställa in överhoppnings id’s. Om du vill hoppa över<br />

en melodi välj den med SKIPID SET knappen.<br />

Du håller på att radera överhoppnings id’s. Om du inte vill hoppa över<br />

en melodi välj den med SKIP ID CLEAR knappen.<br />

Bekräfta att du vill radera innehållsförteckningen (TOC) på en<br />

slutbehandlad CD-RWskiva för att återställa den till ickeslutbehandlat<br />

skick. Därefter går det att spela in ytterligare material<br />

på skivan.<br />

Bekräfta att du vill radera alla spåren som är inspelade på en CD-<br />

RW-skiva genom att trycka på *.<br />

ekräfta att du vill initialisera om CD-RW-skivan genom att trycka på<br />

*.<br />

Bekräfta att du vill radera det sista spåret på en CD-RW-skiva<br />

genom att trycka på *.<br />

På CD-brännarens display visas det nuvarande ingångsläget —<br />

digitalt, analogt eller förbikoppling. Byt ingångsläge med hjälp av<br />

INPUT SELECTOR-knappen.<br />

Tryck på DISPLAY ON/OFF när detta meddelande tänds på<br />

displayen för att ändra avbländningsinställningen<br />

Stäng av demonstrationsläget genom att trycka in DISPLAY<br />

ON/OFF-knappen och hålla den intryckt tills displayen ändras.<br />

Demonstrationsvisningen<br />

Demonstrationsvisningen på displayen upphör när du trycker på<br />

valfri knapp. Så länge demonstrationsläget är påslaget återupptas<br />

demonstrationsvisningen när CD-brännaren inte används på ca. 3<br />

minuter. Slå på demonstrationsläget genom att trycka in DISPLAY<br />

ON/OFF-knappen och hålla den intryckt tills du ser att displayen<br />

ändras.<br />

Sidan<br />

32-33<br />

Sidan<br />

34-35<br />

Sidan<br />

43<br />

Sidan<br />

32-42<br />

Sidan<br />

48<br />

Sidan<br />

49<br />

Sidan<br />

53<br />

Sidan<br />

53<br />

Sidan<br />

54<br />

Sidan<br />

53<br />

Sidan<br />

43<br />

Sidan<br />

28<br />

Bakre<br />

loc<br />

Bakre<br />

loc


7 Aanvullende informatie<br />

Oplossen van problemen<br />

Hieronder volgt een overzicht van de foutmeldingen die verschijnen als er iets mis gaat bij afspelen of opnemen, gevolgd door suggesties<br />

om het probleem te verhelpen en de bladzijden waar u nadere informatie kunt vinden.<br />

Aanduiding<br />

CHECK<br />

DISC<br />

CHECK<br />

(aanduiding<br />

knippert)<br />

Oorzaak<br />

De werking stopt omdat de disk<br />

vuil, bekrast, verontreinigd is of<br />

aan trillingen blootstaat.<br />

De disk is mogelijk omgekeerd<br />

in de houder geplaatst.<br />

Het toestel werkt mogelijk niet<br />

juist vanwege ruis of statische<br />

elektriciteit.<br />

Oplossing<br />

Verwijder de disk en kontroleer of<br />

deze vuil, stoffig of bekrast is.<br />

Verwijder de disk en kontroleer deze.<br />

Indien de aanduiding wederom na<br />

het opnieuw plaatsen op het display<br />

wordt getoond, moet u de stekker<br />

even uit het stopkontakt trekken.<br />

Als dezelfde melding weer verschijnt<br />

nadat de disc opnieuw geplaatst is,<br />

moet u de stekker even uit het<br />

stopcontact trekken. Wordt de melding<br />

na het insteken van de stekker weer<br />

getoond, neem dan contact op met een<br />

officieel <strong>Pioneer</strong> servicecentrum.<br />

Trek de stekker even uit het<br />

stopcontact. Als de melding na het<br />

insteken van de stekker weer<br />

getoond wordt, neem dan contact<br />

op met een officieel <strong>Pioneer</strong><br />

servicecentrum.<br />

Blz<br />

Blz<br />

10-11<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

Aanduidingen met betrekking tot weergave:<br />

Aanduiding<br />

Oorzaak<br />

Oplossing<br />

N EW DISC Er<br />

is een blanco disc geplaatst.<br />

De geplaatste disk is een lege CD-<br />

R of CD-RW. Opname is mogelijk<br />

maar weergave natuurlijk niet.<br />

NO DISC U probeert de CD-recorder in<br />

Maak de disclade open en plaats<br />

de afspeelstand te zetten terwijl een disc.<br />

er geen disc in het apparaat is.<br />

Blz<br />

Blz 32<br />

Blz 20<br />

Aanduidingen met betrekking tot opname:<br />

Aanduiding<br />

Can't<br />

Can't<br />

COPY<br />

REC<br />

Oprzaak<br />

Het digitale signaal bevat tevens<br />

een SCMS kode ter bescherming<br />

van de auteursrechten.<br />

De digitale ingangssignalen<br />

worden onderbroken.<br />

Het materiaal (CD-ROM enz.)<br />

kan niet worden opgenomen.<br />

Oplossing<br />

Neem de bron analoog op of neem<br />

een andere bron op die wel mag<br />

worden gekopieerd.<br />

Kontroleer of het digitale ingangssnoer<br />

is ontkoppeld en de spanning van de<br />

bron is ingeschakeld.<br />

Controleer of de bron een normale<br />

muziekbron is.<br />

Blz<br />

Blz<br />

41-42<br />

Blz 12<br />

Blz 29<br />

57<br />

Du


7 Aanvullende informatie<br />

Can't<br />

SYNC<br />

CHECK<br />

INPUT (CD) ?<br />

SET<br />

UP<br />

REPAIR<br />

RESUME<br />

REC FULL<br />

Pro<br />

DISC<br />

De<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

toets<br />

werd ingedrukt terwijl de<br />

INPUT<br />

SELECTOR toets op<br />

“ analoog” stond.<br />

De digitale bron is geen CD,<br />

MD, DAT of DCC.<br />

De weergave van de<br />

opnamebron was reeds<br />

begonnen op het moment dat<br />

de<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

toets<br />

werd ingedrukt.<br />

De instellingen voor opname<br />

worden gemaakt.<br />

De disk was na opname niet uit<br />

de houder verwijderd en de<br />

stekker werd uit het<br />

stopkontakt getrokken. De<br />

fragmentnummers en<br />

opnametijddata zijn derhalve<br />

niet op de disk geschreven.<br />

Het apparaat is bezig met de<br />

hervatting van een voorgaande<br />

bewerking. Als tijdens opnemen<br />

de stroom uitvalt (als gevolg<br />

van een stroomstoring of<br />

wanneer u per ongeluk de<br />

stekker uit het stopcontact<br />

trekt), komt het apparaat in de<br />

hervattingsstand te staan zodra<br />

de stroomvoorziening wordt<br />

hersteld, zodat er verder op de<br />

disc kan worden opgenomen<br />

Opname is niet meer op de<br />

geplaatste disk mogelijk omdat<br />

de disk vol is of er reeds meer<br />

dan 99 fragmenten op de disk<br />

zijn opgenomen.<br />

U heeft een CD-R of CD_RW<br />

geplaatst die voor professioneel<br />

gebruik bestemd is; de disk is<br />

niet<br />

voorzien van de Consumer<br />

U se aanduiding.<br />

Zet<br />

de INPUT<br />

“ digitaal” .<br />

SELECTOR<br />

toets op<br />

Als u niet vanaf een CD, MD, DAT of<br />

DCC opneemt, gebruik dan de<br />

handmatige digitale opnamefunctie.<br />

Stop de opnamebron. Na een poosje<br />

ziet<br />

u SYNC-1<br />

of<br />

SYNC-A<br />

in het<br />

display en schakelt de CD-recorder in<br />

de synchroon-opnamepauzestand.<br />

Wacht tot deze aanduidingen doven.<br />

Tijdens<br />

de REPAIR<br />

aanduiding, worden<br />

de fragmentnummers en<br />

tijdinformatiedata “ gerepareerd” door<br />

het opgenomen gedeelte opnieuw af te<br />

tasten. U kunt de opname vervolgen of<br />

de disk afwerken zodra het normale<br />

display weer verschijnt. Het aftasten<br />

van de disk duurt ongeveer 40 minuten<br />

indien de disk geheel is opgenomen.<br />

Wacht totdat het bericht verdwijnt<br />

Vervang de disk door een nieuwe. Wis<br />

opnamen van de CD-RW disk.<br />

Vervang de disc door een CD-R of<br />

CD-RW disc die bestemd is voor<br />

consumentengebruik.<br />

Blz 32<br />

Blz<br />

38-41<br />

Blz<br />

32-35<br />

Blz<br />

52-54<br />

Blz 8<br />

58<br />

Du<br />

Storingzoeken bij het maken van een digitale synchroon-opname<br />

Als de digitale synchroon-opname niet juist wordt uitgevoerd, ga dan als volgt te werk:<br />

• Pauzeer de weergave van de geluidsbron die wordt opgenomen en druk dan opnieuw op de DIGITAL SYNCHRO toets.<br />

• Als u vanaf een draagbare CD-speler enz. opneemt, zorg dan dat de schokbeveiligingsfunctie van de CD-speler uitgeschakeld is.<br />

• Begin met de weergave van de geluidsbron die u wilt opnemen nadat de SYNC indicator is gaan knipperen.<br />

• Indien u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de bovenstaande aanwijzingen, moet u de handmatige digitale<br />

opnamefunctie gebruiken.<br />

Bij digitale synchroon-opname wordt een digitaal subsignaal gebruikt dat in het uitgangssignaal van de bron aanwezig is. Sommige CD/<br />

MD/DAT/DVD-spelers zijn niet geschikt voor synchroon-opname met dit apparaat.


7 Ytterligare information<br />

Felsökning<br />

Här nedan följer en lista över meddelanden som huvudsakligen tänds i samband med avspelnings- och inspelningsproblem, tillsammans<br />

med en kort förklaring och sidhänvisningar för närmare information.<br />

Meddelande Orsak Åtgärd Sidan<br />

CHECK DISC<br />

CHECK<br />

(aanduiding<br />

knippert)<br />

Skivan har stoppats pga. smuts,<br />

fläck, repa eller viberation.<br />

Skivan kanske ligger upp och<br />

ner.<br />

Ett systemfel föreligger, kanske<br />

pga störningar eller statisk<br />

elektricitet.<br />

Ta ut skivan och kontrollera den för<br />

smuts, damm, repor etc. Ta ut skivan<br />

och kontrollera den.<br />

Indien de aanduiding wederom na<br />

het opnieuw plaatsen op het display<br />

wordt getoond, moet u de stekker<br />

even uit het stopkontakt trekken.<br />

Om samma meddelande visas en gång<br />

till när skivan lagts i på nytt så dra<br />

ut stickkontakten ur vägguttaget och<br />

sätt i den igen. Om meddelandet<br />

fortfarande visas så kontakta en<br />

auktoriserad <strong>Pioneer</strong>-serviceverkstad.<br />

Dra ut stickkontakten ur<br />

vägguttaget och sätt i den igen.<br />

Om samma meddelande visas igen<br />

så kontakta en auktoriserad <strong>Pioneer</strong>serviceverkstad.<br />

Sidan<br />

10-11<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

Meddelenden som är relaterade till avspelningsfunktionen<br />

Meddelande Orsak Åtgärd Sidan<br />

NEW DISC En tom skiva är ilagd. Den insatta skivan är en oinspelad Sidan 32<br />

CD-R-skiva eller CD-RW-skiva.<br />

Inspelning är möjlig, men<br />

skivspelning är inte möjlig.<br />

NO DISC Du har försökt starta en<br />

avspelning utan någon skiva<br />

ilagd.<br />

Öppna skivfacket och lägg i en<br />

skiva.<br />

Sidan 20<br />

Meddelenden som är relaterade till inspelningsfunktionen<br />

Meddelande Orsak Åtgärd Sidan<br />

Can't COPY Digital musiksignal som<br />

innehåller en spärrsignal mot<br />

kopiering baserad på SCMS<br />

matas in.<br />

Spela in källan genom en analog<br />

ingång eller musik som du får kopiera.<br />

Sidan<br />

41-42<br />

Can't REC<br />

Den digitala ingången har<br />

avbrutits.<br />

De programdata som finns<br />

(CD-ROM, etc.) kan inte spelas<br />

in.<br />

Kontrollera om de digitala<br />

ingångskablarna kopplats ur och om<br />

strömmen för källspelaren är<br />

påslagen.<br />

Kontrollera om programkällan är en<br />

vanlig musikkälla.<br />

Sidan<br />

12<br />

Sidan<br />

29<br />

59<br />

Sw


7 Ytterligare information<br />

Can't SYNC<br />

DIGITAL SYNCHRO-knappen<br />

har tryckts in medan<br />

ingångsväljaren var inställd<br />

på de analoga ingångarna.<br />

Apparaten kan inte känna<br />

igen den digitala ljudkällan<br />

som en CD-spelare, en MDspelare,<br />

ett DAT-däck eller<br />

ett DCC-däck.<br />

Ljudkällan var redan igång<br />

när du tryckte på DIGITAL<br />

SYNCRO-knappen.<br />

Ställ in ingångsväljaren på<br />

digitalingången.<br />

Sidan<br />

32<br />

Om du spelar in från någon annan<br />

ljudkälla än en CD-spelare, en MDspelare,<br />

ett DAT-däck eller ett DCCdäck<br />

så använd det manuella<br />

digitalinspelningsläget.<br />

Stanna ljudkällan. Efter en liten stund<br />

tänds SYNC-1 eller SYNC-A på<br />

displayen och CD-brännaren återgår<br />

till pausläget för synkroniserad<br />

inspelning.<br />

Vänta tills detta meddelande<br />

försvinner.<br />

Medan REPAIR visas repareras inspelade<br />

melodinummer och tidsdata för<br />

inspelningen genom att redan inspelade<br />

partier känns av. Vidare inspelning eller<br />

inspelningsavslutning är möjlig när<br />

visningen återgår till närmast<br />

föregående visning. Att läsa av de<br />

inspelade delarna kan ta omkring 40<br />

minuter om skivan spelats in helt och<br />

hållet.<br />

Vänta tills meddelandet släckts<br />

igen.<br />

Sidan<br />

38-41<br />

CHECK<br />

INPUT (CD) ?<br />

Sidan<br />

32-35<br />

SET UP<br />

Enheten förbereder sig för<br />

inspelning.<br />

Eftersom skivan lämnades kvar<br />

i enheten efter inspelning och<br />

nätsladden sedan drogs ur<br />

väggen så har melodinummer<br />

och tidsdata för inspelningen<br />

raderats utan att ha spelats in<br />

på skivan.<br />

REPAIR<br />

RESUME<br />

CD-brännaren håller på att<br />

återuppta en manöver. Om<br />

strömtillförseln avbryts<br />

(antingen av misstag eller på<br />

grund av strömavbrott) under<br />

pågående inspelning, går CDbrännaren<br />

över i detta<br />

återupptagningsläge när<br />

väl strömmen kommer tillbaka<br />

så att det går att fortsätta<br />

spela in.<br />

Ingen mer inspelning är möjlig<br />

eftersom all återstående<br />

inspelningstid på skivan har<br />

använts eller för att 99 melodier<br />

redan har spelats in på skivan.<br />

Den insatta skivan är enCD-Rskiva<br />

eller CD-RW-skiva för<br />

professionellt bruk, utan<br />

beteckningen Consumer Use.<br />

REC FULL<br />

Byt ut skivan med en ny. Radera en<br />

CD-RW-skiva.<br />

Sidan<br />

52-54<br />

Pro DISC<br />

Lägg i CD-R-skiva eller CD-RW-skiva<br />

som är speciellt avsedd för<br />

konsumentbruk.<br />

Sidan<br />

8<br />

60<br />

Sw<br />

Fel vid digital synkroniserad inspelning<br />

Om den digitala synkroniserade inspelningen inte fungerar ordentligt så kontrollera följande:<br />

• Pausa avspelningen på ljudkällan och tryck sedan på DIGITAL SYNCHRO-knappen igen.<br />

• Om du spelar in från en bärbar CD-spelare eller liknande så kontrollera att dess stötskyddsmekanism är avstängd.<br />

• Starta avspelningen på ljudkällan så fort du ser att SYNC-indikatorn börjar blinka.<br />

• Om inget av ovanstående hjälper så spela in med den manuella digitalinspelningsmetoden.<br />

Vid digital synkroniserad inspelning används en digital sub-signal som finns med i den digitala signalen som matas ut från ljudkällan.<br />

Vissa CD/MD/DAT/DVD-spelare fungerar inte för synkroniserad inspelning.


7 Aanvullende informatie 7 Ytterligare information<br />

Technische<br />

1. Algemeen<br />

Model .................................................... Kompakt Disk audiosysteem<br />

Bruikbare disks ........................................... CD’s, CD-R’s en CD-RW’s<br />

Spanningsvereisten ...................................... AC 220-230 V, 50/60 Hz<br />

Stroomverbruik .......................................................................... 18 W<br />

Stroomverbruik (standby) ........................................................... 1 W<br />

Bedrijfstemperatuur .............................................. +5 °C tot +35 °C<br />

Gewicht (zonder verpakking) .................................................. 3,0 kg<br />

Max. afmetingen ............................. 220 (B) x 75 (H) x 316(D) mm<br />

2. Audiogedeelte<br />

Frekwentiekarakteristieken ....................................... 2 Hz tot 20 kHz<br />

Weergave S/N ................................................................ 110 dB (EIAJ)<br />

Weergave dynamisch bereik........................................... 98 dB (EIAJ)<br />

Weergave totale harmonische vervorming ................ 0,002 % (EIAJ)<br />

Kanaalscheiding bij weergave .................................................. 98 dB<br />

Opname totale harmonische vervorming ............................ 0,005 %<br />

Uitgangsvoltage .......................................................................... 1,8 V<br />

Wow-flutter ........................................... Minder dan meetbare limiet<br />

((±0,001 % W.PEAK) (EIAJ))<br />

Aantal kanalen ................................................................... 2 (stereo)<br />

Digitale uitgang .................. –15 tot –21 dBm (golflengte: 660 nm)<br />

Frekwentiedeflektie: Niveau 2 (standaardfunktie)<br />

*Opnamespecifikaties zijn van toepassing op de LINE ingang<br />

(analog).<br />

3. Ingangsaansluitingen<br />

Optische digitale ingangsaansluitingen<br />

Audio LINE ingangsaansluiting<br />

Systeembedien ingangsaansluiting<br />

4. Uitgangsaansluitingen<br />

Optische digitale uitgangsaansluitingen<br />

Audio LINE uitgangsaansluiting<br />

5. Toebehoren<br />

Afstandsbediening ............................................................................ 1<br />

Analoge-opname adapterstekker ..................................................... 1<br />

Droge cel batterijen formaat AA/R6 ................................................. 2<br />

Stereo-audiosnoer ............................................................................ 1<br />

Optisch snoer .................................................................................... 1<br />

Bedieningssignaalsnoer (ministekkersnoer) .................................. 1<br />

Netsnoer ............................................................................................ 1<br />

Gebruiksaanwijzing ......................................................................... 1<br />

Garantiebewijs .................................................................................. 1<br />

OPMERKING:<br />

Technische gegevens en ontwerp zijn, ter produktverbetering,<br />

zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.<br />

Uitgegeven door <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Alle rechten voorbehouden.<br />

Specifikationer<br />

1. Allmänt<br />

Modell ....................................................................... CD audiosystem<br />

Användbara skivor ............................... CD, CD-R och CD-RW skivor<br />

Strömförsörjning .................... AC 220-230 V, 50/60 Hz nätspänning<br />

Strömförbrukning ...................................................................... 18 W<br />

Strömförbrukning (beredskapsläge) ........................................... 1 W<br />

Arbetstemperatur ................................................... +5 °C till +35 °C<br />

Vikt (utan embalage) ............................................................... 3,0 kg<br />

Dimensioner .................................... 220 (B) x 75 (D) x 316(H) mm<br />

2. Audio enheten<br />

Frekvenskarakteristika .............................................. 2 Hz till 20 kHz<br />

Brusratio vid avspelning .............................................. 110 dB (EIAJ)<br />

Dynamiskt omfång vid avspelning ................................ 98 dB (EIAJ)<br />

Total harmonisk avspelningsdistorsion .................... 0,002 % (EIAJ)<br />

Kanalseparation vid avspelning ............................................... 98 dB<br />

Brusratio vid inspelning ........................................................... 92 dB<br />

Dynamiskt omfång vid inspelning ........................................... 92 dB<br />

Total harmonisk inspelningsdistorsion ................................ 0,005 %<br />

Utgångsvolt ................................................................................. 1,8 V<br />

Svaj .................................................................................... Ej mätbart<br />

((±0,001 % W.PEAK) (EIAJ))<br />

Antal kanaler ......................................................... 2 kanaler (stereo)<br />

Digital utgång ...................... –15 till –21 dBm (våglängd: 660 nm)<br />

Frekvensavvikelse: Nivå 2 (standard läge)<br />

*Specifikationer gällande inspelningsvärden är för LINE ingång<br />

(analog).<br />

3. Ingångsuttag<br />

Optiska digitala ingångsuttag<br />

Audio LINE ingångsuttagptical digital input jack<br />

Styringång<br />

4. Utgångsttag<br />

Optiska digitala utgångsuttag<br />

Audio LINE utgångsuttag<br />

5. Tillbehör<br />

Fjärrkontroll ..................................................................................... 1<br />

Adapter för analog inspelning ......................................................... 1<br />

AA/R6 torrcellsbatterier .................................................................... 2<br />

Stereo-ljudkabel ............................................................................... 1<br />

Optisk kabel ...................................................................................... 1<br />

Styrkabel (kabel med minikontakter) ............................................. 1<br />

Nätkabel ........................................................................................... 1<br />

Bruksanvisning ................................................................................ 1<br />

Garantikort ....................................................................................... 1<br />

OSERVERA<br />

Dessa specifikationer kan komma att ändras utan tidigare<br />

tillkännagivande, detta pga av en vilja till förbättringar.<br />

Published by <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

All rights reserved.<br />

Nederlands<br />

Svenska<br />

61<br />

Du/Sw


PRECAUCIÓN<br />

Este aparato contiene un diodo láser de clase<br />

superior a 1. Para mantener la seguridad<br />

apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente<br />

acceder al interior del aparato.<br />

Lleve siempre el aparato a un centro con personal<br />

de servicio técnico cualificado.<br />

En su aparato aparecerá la etiqueta de<br />

precaución siguiente.<br />

Ubicación: Parte inferior del aparato.<br />

CLASS 1<br />

LASER PRODUCT<br />

Gracias por la adquisición de este producto <strong>Pioneer</strong>.<br />

Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea<br />

cuidadosamente este <strong>manual</strong> de instrucciones. Después de<br />

haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para<br />

futuras referencias.<br />

En algunos países o regiones, la forma de la clavija de<br />

alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a<br />

la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el<br />

método de conexión y operación de la unidad es idéntico.<br />

ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS<br />

Y DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE<br />

APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.<br />

EL BOTÓN DE ESPERA/CONEXIÓN (STANDBY/ON) ESTÁ<br />

CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO<br />

DESCONECTA EL APARATO DE LA RED CUANDO ESTÉ EN LA<br />

POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN EN RESERVA (STANDBY).<br />

Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/<br />

CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de<br />

Marcación CE (93/68/CEE).<br />

PRECAUÇÃO<br />

Este produto contém um diodo laser de classe<br />

superior a 1. Por motivos de segurança não retire<br />

nenhuma cobertura nem tente aceder ao interior<br />

do aparelho.<br />

Deixe todos os serviços de manutenção para<br />

profissionais qualificados.<br />

A seguinte etiqueta de precaução aparece no seu<br />

receptor e leitor de CD.<br />

Localização: Base do receptor e leitor de CD<br />

CLASS 1<br />

LASER PRODUCT<br />

Obrigado por ter comprado este produto PIONEER.<br />

Por favor leia com atenção o <strong>manual</strong> de instruções de modo a<br />

saber como utilizar o seu aparelho correctamente. Depois de ter<br />

terminado a leitura, guarde o <strong>manual</strong> num local seguro para<br />

futuras consultas.<br />

Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou das tomadas<br />

de alimentação podem diferir daquelas apresentadas nas<br />

figuras. No entanto, o método de ligação e operação é o<br />

mesmo.<br />

ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO<br />

DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O<br />

APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE<br />

O BOTÃO STANDBY/ON ESTÁ LIGADO A UM CIRCUITO<br />

SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO DESLIGA O<br />

APARELHO DA ALIMENTAÇÃO QUANDO NA POSIÇÃO<br />

DE PRONTIDÃO (STANDBY).<br />

Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/23/<br />

CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a Directiva<br />

da Marcação CE (93/68/CEE).<br />

Sp/Po


Diseño que ahorra electricidad<br />

Este aparato fue diseñado para reducir el consumo eléctrico<br />

cuando se desconecta el aparato (durante la espera). El consumo<br />

eléctrico en este modo es de 0,8 W.<br />

Índice<br />

1 Preparativos<br />

Inspección del contenido de la caja ........................ 5<br />

Instalación de las pilas en el mando a distancia .... 5<br />

Consejos para la instalación .................................... 6<br />

Mantenimiento de su grabador<br />

de discos compactos ................................................. 7<br />

Sobre discos compactos, discos CD-R y CD-RW ...... 8<br />

2 Conexiones<br />

Conexión al resto de su sistema............................. 12<br />

3 Controles y pantallas<br />

Panel delantero ...................................................... 16<br />

Mando a distancia .................................................. 17<br />

Pantalla ................................................................. 19<br />

4 Para empezar<br />

Conexión, reproducción de un disco ..................... 20<br />

Selección directa de canciones .............................. 23<br />

Programación de una<br />

lista de canciones a reproducir .............................. 23<br />

Utilización de los modos de repetición .................. 25<br />

Utilización del modo de reproducción aleatoria... 26<br />

Indicación de la información del disco................. 26<br />

Esfumado de aparición y desaparición ................. 28<br />

Grabación de discos compactos ............................. 29<br />

Grabación de una<br />

canción de una fuente digital................................ 32<br />

Grabación de todas<br />

las canciones de una fuente digital ....................... 34<br />

Grabación y finalización<br />

automática de un disco ......................................... 36<br />

Grabación <strong>manual</strong> de una fuente digital ............. 38<br />

Ajuste del nivel de grabación ................................. 40<br />

Grabación de una fuente analógica ...................... 41<br />

Uso del modo de entrada directa ........................... 43<br />

5 Más funciones de grabación<br />

Numeración de canciones ..................................... 44<br />

Grabación con un esfumado<br />

de aparición y desaparición ................................... 45<br />

Verificación del final de un disco........................... 46<br />

Grabación de secciones en blanco ......................... 47<br />

Salto de canciones no deseadas ............................. 48<br />

Reproducción de un disco con ID de salto ............ 50<br />

6 Finalización y borrado<br />

Finalización de un disco ........................................ 51<br />

Borrado de un disco CD-RW .................................. 52<br />

7 Información adicional<br />

Lista de mensajes de caracteres ............................. 55<br />

Localización de averías .......................................... 57<br />

Especificaciones ..................................................... 58<br />

Español<br />

Português<br />

Sp


Desenho economizador de energia<br />

Este aparelho foi concebido para reduzir o consumo de energia<br />

quando o aparelho está desligado (modo de prontidão). O<br />

consumo de energia neste modo é de 0,8 W.<br />

Sumário<br />

1 Antes de começar<br />

Verificação do conteúdo da embalagem ................. 5<br />

Colocação das pilhas no controlo remoto ............... 5<br />

Sugestões para a instalação ..................................... 6<br />

Manutenção do gravador de CD .............................. 7<br />

Sobre discos CD, CD-R e CD-RW .............................. 8<br />

2 Ligação<br />

Ligação ao resto do equipamento......................... 12<br />

3 Controlos e exibições<br />

Painel frontal ......................................................... 16<br />

Controlo remote ..................................................... 17<br />

Mostrador .............................................................. 19<br />

4 Preparativos iniciais<br />

Maneira de ligar o aparelho<br />

e efectuar a leitura de um disco .................................. 20<br />

Selecção directa das faixas ..................................... 23<br />

Programação de uma lista de leitura .................... 23<br />

Utilização dos modos de repetição ........................ 25<br />

Utilização do modo de leitura aleatória ................ 26<br />

Exibição das informações do disco........................ 26<br />

Fundido .................................................................. 28<br />

Gravação de CDs .................................................... 29<br />

Gravação de uma faixa duma fonte digital .......... 32<br />

Gravação de todas as faixas duma fonte digital ... 34<br />

Gravação e finalização automática dum disco..... 36<br />

Gravação <strong>manual</strong> duma fonte digital ................... 38<br />

Ajuste do nível de gravação digital ........................ 40<br />

Gravação duma fonte analógica ........................... 41<br />

Utilização do modo de entrada “através” ............. 43<br />

5 Mais funções de gravação<br />

Numeração das faixas ............................................ 44<br />

Fundido durante a gravação ................................. 45<br />

Verificação do que há no fim dum disco ............... 46<br />

Gravação de porções em branco ............................ 47<br />

Omissão de faixas não desejadas ........................... 48<br />

Leitura dum disco com identificações de salto ..... 50<br />

6 Finalização e apagamento<br />

Finalização dum disco ........................................... 51<br />

Apagamento dum disco CD-RW ............................ 52<br />

7 Antes de começar<br />

Compreensão das mensagens exibidas ................. 56<br />

Localização e solução de problemas ..................... 58<br />

Especificações ......................................................... 61<br />

Po


1 Preparativos 1 Antes de começar<br />

Inspección del contenido<br />

de la caja<br />

Muchas gracias por su compra de este producto de <strong>Pioneer</strong>. Antes de<br />

instalar su nuevo grabador de discos compactos compruebe que ha<br />

recibido los siguientes accesorios suministrados.<br />

• Cable de audio estéreo •Cable de control<br />

• Cable eléctrico de CA<br />

• Pilas secas tamaño AA/R6<br />

• Manual de instrucciones<br />

(cable de mini clavija)<br />

•Cable óptico<br />

•Mando a distancia<br />

•Tarjeta de garantía<br />

• Caja de adaptador de grabación analógica<br />

Uso de este <strong>manual</strong><br />

Este <strong>manual</strong> es para el grabador de discos compactos <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>. Se<br />

divide en dos secciones; la primera describe la instalación, y la<br />

segunda, el uso del grabador. La instalación, que empieza aquí,<br />

muestra cómo debe instalar y conectar el grabador al resto de su<br />

sistema.<br />

En la segunda sección del <strong>manual</strong>, que empieza en la página 16,<br />

aprenderá cómo utilizar cada función del grabador, desde la<br />

reproducción básica hasta la grabación de un disco compacto. La<br />

parte final del <strong>manual</strong> suministra una lista de los mensajes en<br />

pantalla, una página de localización de averías y especificaciones<br />

técnicas.<br />

Instalación de las pilas en el mando<br />

a distancia<br />

1 Dé la vuelta al mando a distancia y luego presione y deslice<br />

la tapa del compartimiento de las pilas para quitarla.<br />

2 Instale las pilas suministradas con cuidado de que los<br />

extremos positivos y<br />

negativos de cada<br />

pila coincidan con<br />

las marcas<br />

correspondientes del<br />

interior del<br />

compartimiento..<br />

3 Coloque la tapa<br />

deslizándola, y su<br />

mando a distancia<br />

estará listo para ser<br />

utilizado.<br />

¡precaucion!<br />

La utilización incorrecta de las pilas puede causar peligros tales<br />

como fugas o reventones. Tenga en cuenta lo siguiente:<br />

• No mezcle pilas nuevas y viejas.<br />

• No utilice juntas pilas de diferente clase, aunque puedan<br />

parecer similares, las pilas diferentes pueden tener tensiones<br />

diferentes.<br />

• Asegúrese de que los extremos positivo y negativo de cada<br />

pila concuerden con la indicación correspondiente del<br />

compartimiento de las pilas.<br />

• Quite las pilas del equipo si éste no va a ser utilizado<br />

durante un largo periodo de tiempo.<br />

Verificação do conteúdo da<br />

embalagem<br />

Obrigado por adquirir este produto <strong>Pioneer</strong>. Antes de começar a<br />

configurar o seu novo gravador de CD, confira se recebeu todos os<br />

acessórios indicados abaixo:<br />

• Cabo de áudio estéreo<br />

• Cabo de alimentação de CA<br />

• Pilhas secas R6P de tamanho AA<br />

• Adaptador de gravação analógica<br />

• Manual de instruções<br />

• Cabo de controlo (cabo<br />

com ficha miniatura)<br />

• Cabo óptico<br />

• Controlo remoto<br />

• Ficha de garantia<br />

Utilização deste <strong>manual</strong><br />

Este <strong>manual</strong> é para o gravador de CD <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>. Ele foi dividido em<br />

duas partes: a primeira cobre a configuração, e a segunda o uso do<br />

gravador. A parte da configuração, que começa aqui, mostra-lhe<br />

como instalar e ligar o gravador com o resto do equipamento.<br />

Na segunda parte do <strong>manual</strong>, a partir da página 16, você<br />

aprenderá como utilizar cada função do gravador, desde a leitura<br />

básica até a finalização de um CD gravável. A secção final do<br />

<strong>manual</strong> provê uma lista das mensagens exibidas, uma página de<br />

localização e solução de problemas, e as especificações técnicas.<br />

Colocação das pilhas no controlo<br />

remoto<br />

1 Vire o controlo remoto, e em seguida pressione e deslize a<br />

tampa do compartimento das pilhas para abri-la.<br />

2 Coloque as pilhas<br />

fornecidas, tomando<br />

cuidado para igualar<br />

as marcas de menos<br />

de cada pilha com as<br />

indicações no interior<br />

do compartimento.<br />

3 Deslize a tampa de<br />

volta para fechá-la, e<br />

o controlo remoto<br />

estará pronto para ser<br />

usado.<br />

Atenção!<br />

O uso incorrecto das pilhas pode causar perigos como o vazamento<br />

do líquido das pilhas e a explosão das pilhas. Observe o seguinte:<br />

• Não misture pilhas novas com usadas.<br />

• Não utilize tipos diferentes de pilhas ao mesmo tempo -<br />

embora possam parecer iguais, pilhas diferentes podem ter<br />

voltagens diferentes.<br />

• Certifique-se de que os pólos negativo e positivo de cada<br />

pilha estão nas direcções correctas.<br />

• Retire as pilhas do compartimento se não for utilizar o<br />

controlo remoto durante um longo período de tempo.<br />

Español<br />

Português<br />

5<br />

Sp/Po


1 Preparativos 1 Antes de começar<br />

Consejos para la instalación Sugestões para a instalação<br />

Deseamos que disfrute utilizando esta unidad durante muchos Queremos que você desfrute do uso deste aparelho por muitos anos<br />

años teniendo en cuenta los siguientes puntos cuando seleccione e, para isso, considere os seguintes ao escolher uma localização<br />

un lugar apropiado.<br />

adequada para o aparelho:<br />

SÍ...<br />

Faça...<br />

✔ Utilícelo en una sala bien ventilada.<br />

✔ Utilize num ambiente bem ventilado.<br />

✔ Póngalo en una superficie nivelada, plana y sólida como, ✔ Coloque o equipamento numa superfície sólida, plana e<br />

por ejemplo, una mesa, estantería o mueble de equipos<br />

nivelada, como uma mesa, prateleira ou estante para<br />

estéreo.<br />

equipamento de som.<br />

✔ Deje por lo menos 10 cm a ambos lados 25 cm arriba y 15 ✔ Deixe pelo menos 10 cm em ambos lados, 25 cm na parte<br />

cm atrás de este aparato. Si utiliza con el XC-<strong>L77</strong>, consulte<br />

superior e 15 cm na parte posterior deste aparelho. Se<br />

las Sugerencias para la instalación de dicho <strong>manual</strong>, para<br />

utilizar com o XC-<strong>L77</strong>, consulte a seção “Sugestões sobre a<br />

más detalles sobre la instalación.<br />

instalação” no respectivo <strong>manual</strong> para maiores informações<br />

sobre isso.<br />

NO...<br />

✗ Lo utilice en un lugar expuesto a una temperatura o Não faça...<br />

humedad alta, incluyendo cerca de radiadores u otros ✗ Não utilize o aparelho num lugar exposto a altas<br />

aparatos que generen calor.<br />

temperaturas ou humidade, incluindo lugares perto de<br />

✗ Lo coloque en el alféizar de una ventana u otro lugar donde radiadores e outros aparelhos geradores de calor.<br />

la grabadora quede expuesta a la luz solar directa. ✗ Não coloque no peitoril duma janela nem em lugares onde<br />

✗ Lo utilice en un ambiente excesivamente polvoriento o<br />

o aparelho fique exposto à luz directa do sol.<br />

húmedo.<br />

✗ Não utilize o aparelho num ambiente excessivamente<br />

✗ Lo ponga directamente encima de un amplificador u otro<br />

poeirento ou húmido.<br />

componente de su sistema estéreo que se caliente durante el ✗ Não coloque o aparelho directamente sobre outro aparelho<br />

funcionamiento.<br />

que torne-se quente com o uso.<br />

✗ Lo utilice cerca de un televisor o monitor porque se ✗ Não utilize o aparelho perto de um televisor ou monitor pois<br />

producirán interferencias, —especialmente si el televisor<br />

pode causar uma interferência — especialmente se o<br />

utiliza una antena interior.<br />

televisor utiliza uma antena interna.<br />

✗ Lo utilice en una cocina u otra habitación donde la ✗ Não utilize o aparelho numa cozinha ou outro ambiente<br />

grabadora pueda quedar expuesta al humo o al vapor.<br />

onde fique exposto à fumaça ou vapor.<br />

✗ Utilice una manta o alfombra, o cubra con una tela, esto ✗ Não coloque o aparelho sobre um tapete felpudo ou de pelos<br />

puede evitar un correcto enfriamiento de la unidad.<br />

longos, nem cubra o aparelho com panos - pois isso pode<br />

✗ Lo ponga en una superficie inestable, o en una que no tenga impedir o arrefecimento apropriado do aparelho.<br />

superficie suficiente para servir de apoyo a las cuatro patas ✗ Não coloque o aparelho sobre um tapete grosso, nem cubra<br />

de la unidad.<br />

com tecidos - isso pode impedir o arrefecimento apropriado<br />

do aparelho.<br />

Para evitar problemas con la<br />

condensación<br />

Prevenção de problemas de<br />

La condensación puede formarse en el interior de la grabadora si condensação<br />

ésta se pasa del exterior frío al interior de una habitación caliente, Pode formar-se condensação no interior do aparelho se o mesmo<br />

o si la temperatura de la habitación aumenta rápidamente. Aunque for movido de um ambiente frio para um ambiente quente, ou se a<br />

la condensación no estropeará la grabadora, ésta podrá afectar a su temperatura do ambiente elevar-se rapidamente. Embora a<br />

rendimiento. Por esta razón usted deberá dejar que la unidad se condensação não avarie o aparelho, ela pode prejudicar<br />

ajuste a la temperatura más caliente durante una hora<br />

temporariamente o rendimento do aparelho. Por esta razão, você<br />

aproximadamente antes de utilizarla.<br />

deve deixar o aparelho ajustar-se à temperatura mais alta durante<br />

aproximadamente uma hora antes de ligar e usá-lo.<br />

6<br />

Sp/Po


1 Preparativos 1 Antes de começar<br />

Mantenimiento de su grabador<br />

de discos compactos<br />

Para limpiar el grabador de discos compactos, frote con un paño<br />

suave y seco. Si la suciedad no sale, moje un paño suave con una<br />

solución detergente suave diluyendo una parte de detergente en 5 ó<br />

6 partes de agua, exprima bien y limpie la suciedad. Utilice otro<br />

paño seco para secar la superficie. No utilice líquidos volátiles tales<br />

como bencina y diluyente de pintura porque pueden dañar las<br />

superficies.<br />

Transporte de la unidad<br />

Si fuera necesario mover la unidad, primero desconecte el<br />

interruptor y desenchufe el cable del tomacorriente. No levante o<br />

mueva la unidad durante la reproducción o grabación — el disco<br />

gira a gran velocidad y puede dañarse.<br />

Limpiador de la lente del disco<br />

compacto<br />

La lente receptora del grabador de discos compactos no se ensucia<br />

durante su uso normal pero, si por alguna razón funciona mal<br />

debido a que está sucio o con polvo, consulte con su centro de<br />

servicio autorizado de <strong>Pioneer</strong> más cercano. Aunque hay<br />

limpiadores para lentes de grabadores de discos compactos de venta<br />

comercial, no se recomienda su uso porque algunos de ellos<br />

pueden dañar la lente.<br />

Guardado del cable óptico<br />

Cuando guarde el cable óptico, enrolle sin hacer fuerza, tal como<br />

en la siguiente figura. El cable puede dañarse si se lo dobla<br />

haciendo un ángulo.<br />

Manutenção do gravador de<br />

CD<br />

Para limpar o gravador de CD, utilize um pano macio e seco. Para<br />

sujidade resistente, humedeça um pano macio com uma solução<br />

de detergente suave diluída com uma parte de detergente para 5 ou<br />

6 de água, torça bem o pano para eliminar o excesso de humidade,<br />

e limpe a sujidade. Depois de remover a sujidade, utilize um pano<br />

seco para secar a superfície. Não utilize líquidos voláteis como<br />

benzina e diluentes para tinta, pois essas substâncias podem<br />

avariar as superfícies.<br />

Deslocamento do aparelho<br />

Se você precisar mover o aparelho, primeiro desligue o aparelho e o<br />

seu cabo de alimentação da tomada eléctrica. Nunca eleve ou<br />

mova o aparelho durante a reprodução ou gravação - o disco gira<br />

em alta velocidade e pode ser avariado.<br />

Limpador de lente de CD<br />

A lente de leitura do gravador de CD não deve sujar-se sob o uso<br />

normal, mas se por alguma razão ela funcionar inadequadamente<br />

em virtude de sujidade ou poeira, consulte o centro de serviço<br />

<strong>Pioneer</strong> autorizado mais próximo. Embora os limpadores de lente<br />

para gravadores de CD sejam disponíveis comercialmente, não<br />

recomendamos o uso de tais limpadores pois alguns podem avariar<br />

a lente de leitura.<br />

Armazenamento do cabo óptico<br />

Quando armazenar o cabo óptico, enrole-o num laço grande como<br />

mostrado abaixo. O cabo pode ser avariado se for dobrado em<br />

ângulos agudos.<br />

Español<br />

Português<br />

más de<br />

+ 15cm =<br />

mais de<br />

+ 15cm =<br />

PRECAUCIONES CONCERNIENTES<br />

A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE<br />

DE ALIMENTACIÓN<br />

Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija<br />

tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando<br />

sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos<br />

o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc.,<br />

sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el<br />

cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación<br />

deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean<br />

pisados sea mínima. Un cable de alimentación dañado podrá<br />

causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de<br />

alimentación y si está dañado, solicite el reemplazo del mismo al<br />

centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su<br />

distribuidor.snoer te kopen.<br />

PRECAUÇÕES COM O CABO DE<br />

ALIMENTAÇÃO<br />

Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da<br />

tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentação<br />

com as mãos molhadas pois isso pode causar um curto-circuito ou<br />

choque eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça de mobília,<br />

etc., sobre o cabo de alimentação, ou comprima o mesmo de<br />

qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo nem nunca o amarre<br />

a outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser posicionados de<br />

modo a não serem pisados. Um cabo de alimentação danificado<br />

pode provocar incêndios ou choques eléctricos. Não deixe de<br />

verificar o cabo de alimentação de vez em quando. Ao sentir que o<br />

mesmo esteja danificado, peça a sua substituição ao centro de<br />

assistência técnica autorizado PIONEER mais próximo, ou ao seu<br />

representante.<br />

7<br />

Sp/Po


1 Preparativos 1 Antes de começar<br />

Sobre discos compactos, Sobre discos CD, CD-R e<br />

discos CD-R y CD-RW CD-RW<br />

Este aparato es compatible con tres tipos diferentes de discos Este aparelho é compatível com três tipos diferentes de disco<br />

compactos:<br />

compacto:<br />

Discos compactos sólo para CDs apenas de leitura<br />

reproducción<br />

Este aparelho pode realizar a leitura de<br />

Esta unidad reproduce los discos compactos de<br />

qualquer CD de áudio ordinário que leva a<br />

audio con la marca de disco compacto de audio<br />

marca Compact Disc Digital Audio mostrada à<br />

digital que aparece a la derecha.<br />

direita.<br />

Discos compactos grabables Discos CD graváveis<br />

Los discos compactos grabables o CD-R tienen la<br />

CDs graváveis, ou CD-R, levam a marca<br />

marca de la derecha y se pueden “grabar una<br />

mostrada à direita, e são do tipo “uma<br />

vez”. Esto significa que si se ha grabado algo en<br />

escrita”. Isso significa que depois que algo é<br />

el disco, éste queda permanentemente grabado<br />

gravado no disco, o conteúdo será permanente<br />

— no puede volver a grabar o borrar.<br />

- ele não pode ser regravado nem apagado.<br />

Discos compactos re-grabables Discos CD reescrevíveis<br />

Los discos compactos re-grabables o CD-RW<br />

CDs reescrevíveis, ou CD-RW, levam a marca<br />

tienen la marca de la derecha. Como su nombre<br />

mostrada à direita. Como o nome indica, você<br />

lo indica, puede borrar y volver a grabar material<br />

pode apagar e regravar material nesses discos<br />

en estos discos, para utilizarlos una y otra vez.<br />

e, portanto, eles podem ser usados<br />

repetidamente.<br />

Discos de uso por el consumidor<br />

Este grabador sólo es compatible con discos CD-R y CD-RW<br />

Discos de uso do consumidor<br />

especiales para uso por el público en general. Están marcados Este gravador só é compatível com discos CD-R e CD-RW para uso<br />

claramente que son For Music Use Only (Solo para música), For do consumidor. Esses discos são claramente marcados com For<br />

Consumer (Para el consumidor) o For Consumer Use (Para uso Music Use Only (apenas para uso de música), For Consumer (para<br />

por el consumidor). Los otros tipos de discos CD-R o CD-RW, por consumidor), ou For Consumer Use (para uso do consumidor).<br />

ejemplo los que existen para los grabadores de discos compactos Outros tipos de discos CD-R ou CD-RW, tais como os disponíveis<br />

para ordenador no sirven en este grabador.<br />

para gravadores de CD baseados em computador, não funcionam<br />

com este gravador.<br />

Grabación de material protegido<br />

por los derechos de autor<br />

Gravação de material protegido por<br />

direitos autorais<br />

El precio de un disco para uso por el consumidor incluye una tasa<br />

de derechos de autor pagado al propietario de los derechos de autor<br />

O preço de um disco para uso do consumidor inclui uma taxa de<br />

(en países donde hay un sistema de pago de tasa de derechos de<br />

direitos autorais que é paga para o proprietário dos direitos autorais<br />

autor según las leyes al respecto). Esto significa que puede utilizar (em países onde o sistema de colecta de taxa de direitos autorais<br />

estos discos para grabar música y otro material para su uso estabelecido de acordo com as suas respectivas leis dos direitos<br />

personal. Si desea utilizar un disco para otro propósito que no sea autorais). Isso significa que você pode utilizar esses discos para<br />

su uso personal, deberá obtener permiso del propietario de los gravar música e outros materiais para uso pessoal. Se você quiser<br />

derechos de autor (tenga en cuenta que hay diferentes leyes de<br />

utilizar um disco para qualquer coisa diferente de uso pessoal, você<br />

derechos de autor según el país, para más detalles, consulte las<br />

deve obter a permissão do proprietário dos direitos autorais (repare<br />

leyes al respecto en su país.)<br />

que as leis dos direitos autorais variam de país para país e,<br />

Los programas transmitidos, los discos compactos y otros medios portanto, verifique as leis dos direitos autorais de seu país para<br />

grabados (casetes, discos de vinilo, etc.) y las ejecuciones musicales maiores informações).<br />

están todas protegidas por los derechos de autor. Debe obtener Os programas transmitidos por rádio ou TV, CDs, e outras mídias<br />

permiso del propietario de los derechos de autor para vender,<br />

gravadas (fitas, discos de vinilo, etc.) e execuções musicais são<br />

transferir, distribuir o alquilar un disco grabado de una de las<br />

todos protegidos pelas leis dos direitos autorais. Você deve obter a<br />

fuentes mencionadas anteriormente o cuando lo utilice como parte permissão do proprietário dos direitos autorais se quiser vender,<br />

de un negocio (por ejemplo como música de fondo en una tienda). transferir, distribuir ou alugar um disco gravado das fontes<br />

mencionadas acima, ou se quiser usá-lo como parte de um negócio<br />

(tal como música de fundo numa loja).<br />

8<br />

Sp/Po


1 Preparativos 1 Antes de começar<br />

Grabación y finalización de discos<br />

A diferencia de los otros medios de grabación, los discos compactos<br />

grabables tienen un número de estados diferenciados y lo que<br />

puede hacer con un disco depende del estado actual del disco. La<br />

siguiente figura muestra los tres estados — en blanco,<br />

parcialmente grabado y finalizado — y resume las funciones<br />

posibles (✔) e imposibles (✘) para cada etapa.<br />

Gravação e finalização de discos<br />

Ao contrário de outras mídias de gravação, os CDs graváveis têm<br />

um certo número de estados distintos, e o que você pode fazer com<br />

um disco depende do estado actual do disco. A figura abaixo mostra<br />

os três estados - em branco, parcialmente gravado, e finalizado - e<br />

resume o que é possível (✔) e impossível (✘) em cada caso.<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

✔ Grabable<br />

✘ Borrable<br />

✘ Ajuste/borrado de ID de salto<br />

✘ Se puede reproducir en<br />

un tocadiscos de discos Grabación<br />

compactos común<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

✔ Grabable<br />

✘ Borrable<br />

✔ Ajuste/borrado de ID de salto<br />

✘ Se puede reproducir en<br />

Finalización<br />

un tocadiscos de discos<br />

compactos común<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✘ Grabable<br />

✘ Borrable<br />

✘ Ajuste/borrado de ID de salto<br />

✔ Se puede reproducir en<br />

un tocadiscos de discos<br />

compactos común<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔Grabable<br />

✘ Borrable<br />

✘ Ajuste/borrado de ID de salto<br />

✘ Se puede reproducir en<br />

un tocadiscos de discos<br />

compactos común<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔Grabable<br />

✔Borrable<br />

✔Ajuste/borrado de ID de salto<br />

✘ Se puede reproducir en<br />

un tocadiscos de discos<br />

compactos común<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✘ Grabable<br />

✔Borrable<br />

✘ Ajuste/borrado de ID de salto<br />

✘ Se puede reproducir en<br />

un tocadiscos de discos<br />

compactos común<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

L<br />

R<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔ Gravável<br />

✘ Apagável<br />

✘ Definição/apagamento<br />

de identificação de<br />

salto<br />

✘ Leitura em leitor de<br />

CD ordinário<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔ Gravável<br />

✘ Apagável<br />

✔ Definição/apagamento<br />

de identificação de<br />

salto<br />

✘ Leitura em leitor de<br />

CD ordinário<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✘ Gravável<br />

✘ Apagável<br />

✘ Definição/apagamento<br />

de identificação de<br />

salto<br />

✔ Leitura em leitor de<br />

CD ordinário<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

Gravação<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

finalização<br />

RDM PGM RPT-1<br />

CD-RW ‡ D.VOL<br />

L<br />

R<br />

L<br />

R<br />

L<br />

R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔Gravável<br />

✘ Apagável<br />

✘ Definição/<br />

apagamento de<br />

identificação de salto<br />

✘ Leitura em leitor de<br />

CD ordinário<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✔Gravável<br />

✔Apagável<br />

✔Definição/<br />

apagamento de<br />

identificação de salto<br />

✘ Leitura em leitor de<br />

CD ordinário<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

✘ Gravável*<br />

✔Apagável<br />

✘ Definição/<br />

apagamento de<br />

identificação de salto*<br />

✘ Leitura em leitor de<br />

CD ordinário**<br />

Español<br />

Português<br />

* Cuando se haya borrado el CD-RW, podrá volver a grabar en<br />

el mismo y puede ajustar y borrar los ID de salto.<br />

** En general, los tocadiscos de discos compactos actuales no<br />

pueden reproducir los discos CD-RW. Sin embargo, esto puede<br />

cambiar en el futuro.<br />

El proceso de finalización fija el contenido de un CD-R de forma<br />

definitiva, creando un Indice (TOC por Table Of Contents) al<br />

principio del disco para que los tocadiscos sepan exactamente lo<br />

que hay en el disco y donde está. Cuando se finaliza un CD-R, no<br />

podrá seguir grabando y haciendo otros cambios. El grabador de<br />

discos compactos y otros tocadiscos de discos compactos tratan un<br />

disco finalizado como un disco compacto normal sólo para<br />

reproducción. (Consulte la página 51 para más detalles sobre la<br />

finalización de los discos compactos grabables.)<br />

Los discos compactos re-grabables pueden finalizarse de la misma<br />

forma que los discos CD-R pero incluso después de la finalización<br />

puede borrar y volver a utilizar nuevamente el disco. Recuerde que<br />

los discos CD-RW sólo pueden reproducirse en tocadiscos diseñados<br />

específicamente para reproducir los discos CD-RW; la mayoría de los<br />

tocadiscos de discos compactos para el hogar no pueden reproducir<br />

estos discos, incluso después de finalizarlo. (Consulte la página 51<br />

para más detalles sobre la finalización de los discos compactos regrabables.)<br />

* Depois que um CD-RW é apagado, ele torna-se gravável de<br />

novo e as identificações de salto podem ser definidas e<br />

apagadas.<br />

** Em geral, os leitores de CD actuais não podem realizar a<br />

leitura de discos CD-RW. No entanto, esta situação pode<br />

mudar.<br />

O processo de finalização fixa o conteúdo de um CD-R para sempre<br />

criando uma Tábua da Matéria (abreviado como TOC (do inglês<br />

Table Of Contents) no começo do disco. Isso informa a um leitor de<br />

CD exactamente o que há no disco e onde encontrá-lo. Depois que<br />

um CD-R é finalizado, gravações adicionais e outras mudanças<br />

tornam-se possíveis. O gravador de CD e outros leitores de CD<br />

tratam um disco finalizado como um CD ordinário apenas para<br />

leitura. (Consulte a página 51 para maiores informações sobre<br />

como finalizar CD-Rs.)<br />

Os discos CD-reescrevíveis podem ser finalizados da mesma<br />

maneira que os discos CD-R, com a diferença de que após a<br />

finalização, eles ainda podem ser apagados e usados de novo.<br />

Lembre-se de que os discos CD-RW só podem ser lidos em leitores<br />

que são especificamente desenhados para ler discos CD-RW: a<br />

maioria dos leitores de CD domésticos não podem ler tais discos,<br />

mesmo depois que sejam finalizados. (Consulte a página 51 para<br />

maiores informações sobre a finalização de CD-RWs).<br />

9<br />

Sp/Po


1 Preparativos 1 Antes de começar<br />

Manipulación de discos<br />

Cuando sujete los discos compactos, no deje huellas dactilares,<br />

ensucie o raye la superficie del disco. Sujete el disco por su borde o<br />

por el orificio central y el borde. Los discos dañados o sucios<br />

pueden afectar la calidad de la reproducción y/o grabación. Tenga<br />

cuidado de no rayar el lado con la etiqueta del disco. Aunque no es<br />

tan frágil como el lado de grabación, las rayas pueden inutilizar el<br />

disco.<br />

Manuseio dos discos<br />

Ao segurar CDs de qualquer tipo, tome cuidado para não deixar<br />

impressões digitais, não sujar e não arranhar a superfície do disco.<br />

Segure o disco em suas bordas ou pelo orifício central e borda.<br />

Discos avariados ou sujos podem afectar o rendimento da leitura<br />

e/ou gravação. Também tome cuidado para não arranhar o lado<br />

da etiqueta do disco. Embora o lado da etiqueta não seja tão frágil<br />

como o lado de gravação, arranhões nesse lado também podem<br />

inutilizar a leitura do disco.<br />

Si el disco queda manchado con sus huellas dactilares, polvo, etc.<br />

limpie con un paño suave, seco, frotando ligeramente el disco<br />

desde el centro hacia los bordes, como en la figura a continuación.<br />

Si fuera necesario, use un paño empapado en alcohol o juego para<br />

limpieza de discos compactos, de venta comercial, para limpiar a<br />

fondo el disco. No use bencina, diluyente de pintura u otros<br />

líquidos de limpieza, incluso los productos para limpieza de discos<br />

vinílicos.<br />

Se um disco ficar sujo com impressões digitais, etc., limpe com um<br />

pano macio e seco, limpando o disco ligeiramente do centro para a<br />

borda como mostrado na ilustração abaixo. Se for necessário,<br />

utilize um pano embebido com álcool, ou um jogo de limpeza de<br />

CD à venda no comércio para limpar melhor o disco. Nunca utilize<br />

benzina, diluentes de tinta ou outros agentes de limpeza, incluindo<br />

produtos concebidos para limpeza de discos de vinil.<br />

Frote suavemente<br />

desde el centro del<br />

disco hacia afuera con<br />

un movimiento recto<br />

No frote la superficie del<br />

disco en sentido circular.<br />

Limpe ligeiramente do<br />

centro do disco em linha<br />

recta.<br />

Não limpe a superfície<br />

do disco de maneira<br />

circular.<br />

Guardado de discos<br />

Aunque los discos compactos son más durables que los de vinilo,<br />

debe tratarlos con cuidado y guardarlos correctamente. Cuando no<br />

use un disco, vuélvalo a su caja y póngalo verticalmente. No deje<br />

los discos en lugares muy fríos, húmedos o calurosos<br />

(especialmente bajo los rayos del sol).<br />

Para colocar anotaciones en los discos, utilice un marcador de<br />

fieltro para escribir en los discos compactos. No pegue papel o<br />

coloque etiquetas en el disco, o utilice un lápiz, bolígrafo u otro<br />

instrumento de escritura puntiagudo. Pueden dañar el disco.<br />

Para más detalles sobre el cuidado, lea las instrucciones que vienen<br />

con los discos.<br />

Armazenamento dos discos<br />

Embora os discos CD, CD-R e CD-RW sejam mais duráveis que os<br />

discos de vinilo, deve-se tomar cuidado para manipular e guardar<br />

os discos correctamente. Quando não estiver a utilizar um disco,<br />

guarde-o em sua caixa, e coloque a caixa numa posição vertical.<br />

Evite deixar os discos em lugares excessivamente frios, húmidos ou<br />

quentes (incluindo sob a luz directa do sol).<br />

Para rotular os discos, utilize uma caneta com ponta de feltro<br />

vendida para marcar CDs. Não pregue papel ou adesivos nos discos,<br />

nem utilize um lápis, caneta esferográfica ou outro instrumento de<br />

escrita pontudo. Isso poderia avariar os discos.<br />

Para maiores informações sobre os cuidados com os discos,<br />

consulte as instruções que acompanham os discos.<br />

10<br />

Sp/Po


1 Preparativos 1 Antes de começar<br />

Discos que no debe usar<br />

Los discos compactos giran a gran velocidad dentro del tocadiscos<br />

durante su reproducción o grabación. Un disco partido, roto,<br />

curvado o dañado no debe usarse en su tocadiscos de discos<br />

compactos porque puede dañar el aparato.<br />

Disques à ne pas utiliser<br />

Os CDs giram em alta velocidade no interior do gravador durante a<br />

leitura e gravação. Se reparar que o disco está arranhado, lascado,<br />

empenado ou avariado de qualquer outra maneira, não se arrisque<br />

a usá-lo em seu gravador de CD - isso poderia avariar o gravador.<br />

Este aparato fue diseñado para usar sólo discos compactos<br />

convencionales, totalmente circulares. No se recomienda el uso de<br />

discos compactos con otras formas en este producto. <strong>Pioneer</strong> no se<br />

hace responsable por problemas derivados del uso de discos<br />

compactos con formas especiales.<br />

Este gravador foi concebido para uso apenas com CDs<br />

convencionais, completamente circulares. O uso de CDs de formas<br />

especiais não é recomendado para este produto. A <strong>Pioneer</strong> não se<br />

responsabiliza por quaisquer problemas decorrentes do uso de CD<br />

de formas especiais.<br />

Español<br />

Português<br />

11<br />

Sp/Po


2 Conexiones 2 Ligação<br />

Conexión al resto de su<br />

sistema<br />

Esta sección explica la conexión a un sistema XC-<strong>L77</strong>/L7/L5. Si<br />

conecta a un sistema diferente, consulte la Conexión a otros<br />

sistemas en la página 15.<br />

Ligação ao resto do<br />

equipamento<br />

Esta secção explica a ligação a um equipamento XC-<strong>L77</strong>/L7/L5. Se<br />

for ligar a um equipamento diferente, consulte a secção Ligação a<br />

outros equipamentos na página 15.<br />

3<br />

Sintoamplificador con<br />

discos compactos<br />

Receptor e leitor de CD<br />

2<br />

3<br />

Platina de casetes<br />

Leitor de casetes<br />

1<br />

Grabador de discos compactos<br />

Gravador de CD<br />

2<br />

4<br />

12<br />

Sp/Po<br />

Cables planos<br />

IMPORTANTE: No conecte o desconecte los cables planos<br />

del sistema cuando el cable eléctrico esté conectado al<br />

tomacorriente. Si lo hace puede dañar la unidad.<br />

Para insertar, sostenga el<br />

conectar y presione firmemente<br />

en el zócalo hasta escuchar un<br />

chasquido.<br />

Para retirar, sostenga el conector<br />

firmemente por ambos lados con<br />

el pulgar y el dedo índice y saque<br />

del zócalo.<br />

Cabos de fita<br />

IMPORTANTE: Nunca ligue nem desligue os cabos de fita<br />

do equipamento enquanto o cabo de alimentação estiver ligado<br />

à rede eléctrica. Fazer isso poderia avariar o equipamento.<br />

Para inserir o cabo, segure o<br />

conector e empurre-o<br />

firmemente na tomada até<br />

ouvir um estalido de<br />

posicionamento.<br />

Para retirar o cabo, segure o<br />

conector firmemente em ambos<br />

os lados com o polegar e<br />

indicador, e puxe desde a tomada.


2 Conexiones 2 Ligação<br />

Inportante: Antes de hacer o cambiar las conexiones del panel<br />

trasero, compruebe que todos los componentes están desconectados<br />

y desenchufados.<br />

El diagrama en la página anterior muestra el grabador de discos<br />

compactos <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> conectado al sintoamplificador XC-<strong>L77</strong> CD y la<br />

patina de casetes CT-<strong>L77</strong>. Si también tiene un grabador de<br />

minidiscos MJ-<strong>L77</strong>, salte esta página y continúe con las<br />

instrucciones en las páginas 14-15.<br />

Cuando haga la instalación, consulte el capítulo 2 del <strong>manual</strong> de<br />

XC-<strong>L77</strong> para una instalación completa y detalles sobre la conexión.<br />

1 (Si no tiene una platina de casetes CT-<strong>L77</strong>, salte este paso.)<br />

Conecte el cable plano de la platina de casetes en la parte<br />

superior de la caja de adaptador de grabación analógica<br />

(consulte Cables planos en la página anterior para más<br />

detalles sobre la conexión y desconexión de cables planos).<br />

2 Enchufe el adaptador de grabación analógica en las tomas<br />

LINE IN en el grabador de discos compactos (consulte el<br />

Adaptador de grabación analógica a continuación). Enchufe el<br />

otro extremo (del cable plano) en el sintoamplificador de disco<br />

compacto.<br />

3 Conecte el cable de control suministrado desde<br />

sintoamplificador con disco compacto (toma marcada<br />

FROM MODER <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) al grabador de disco<br />

compacto (toma marcada TO XC-<strong>L77</strong>).<br />

4 Conecte el cable estéreo suministrado entre AUX/CD-R IN<br />

en el sintoamplificador con disco compacto, y tomas LINE<br />

OUT en el grabador de discos compactos.<br />

5 Conecte el cable de fibra óptica suministrado desde el DIGITAL<br />

OUT (OPT) del sintoamplificador con discos compactos al<br />

DIGITAL IN (OPT) del grabador de discos compactos.<br />

Adaptador de grabación<br />

analógica<br />

1<br />

2<br />

Importante: Antes de fazer ou mudar qualquer ligação do<br />

painel posterior, certifique-se de que todos os componentes e cabos<br />

de alimentação estão desligados.<br />

O diagrama na página precedente mostra o gravador de CD <strong>PDR</strong>-<br />

<strong>L77</strong> ligado ao receptor XC-<strong>L77</strong> e ao leitor de cassetes CT-<strong>L77</strong>. Se<br />

também tiver o gravador de MD MJ-<strong>L77</strong>, salte esta página e siga as<br />

instruções nas páginas 14-15.<br />

Quando configurar o equipamento, certifique-se de referir-se ao<br />

capítulo 2 do <strong>manual</strong> do XC-<strong>L77</strong> para maiores detalhes sobre a<br />

instalação e ligação.<br />

1 (Se não tiver o leitor de cassetes CT-<strong>L77</strong>, salte este passo.)<br />

Ligue o cabo de fita do leitor de cassetes ao topo do adaptador<br />

de gravação analógica (vide Cabos de fita na página anterior<br />

para maiores detalhes sobre como ligar e desligar cabos de<br />

fita).<br />

2 Insira o adaptador de gravação analógica nas tomadas LINE<br />

IN no gravador de CD (vide “Adaptador de gravação<br />

analógica” abaixo). Insira a outra extremidade (do cabo de<br />

fita) no receptor e leitor de CD.<br />

3 Ligue o cabo de controlo fornecido do receptor e leitor de CD<br />

(tomada marcada com FROM MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) ao<br />

gravador de CD (tomada marcada com TO XC-<strong>L77</strong>).<br />

4 Ligue o cabo estéreo fornecido entre a tomada AUX/CD-R<br />

IN no receptor e leitor de CD, e as tomadas LINE OUT no<br />

gravador de CD.<br />

5 Ligue o cabo óptico fornecido entre a tomada DIGITAL<br />

OUT (OPT) do receptor e leitor de CD, e a tomada<br />

DIGITAL IN (OPT) do gravador de CD.<br />

Adaptador de gravação<br />

analógica<br />

1<br />

2<br />

Español<br />

Português<br />

3<br />

Adaptador de<br />

grabación analógica<br />

3<br />

Adaptador de<br />

gravação analógica<br />

1 Conector de cable plano<br />

2 Orejetas de posicionamiento (superior e inferior). Cuando<br />

enchufe el adaptador de grabación analógica en el grabador de<br />

discos compactos, apriételas suavemente entre el pulgar y el<br />

dedo índice y alinearlas con los orificios en el panel trasero.<br />

Retirarlas de la misma manera.<br />

3 Interruptor de sistema. Si utiliza con un sintoamplificador con<br />

discos compactos XC-<strong>L77</strong>, deje en la posición superior; para<br />

XC-L7 o XC-L5, deslice hacia la posición inferior.<br />

1 Conector do cabo de fita<br />

2 Patilhas de posicionamento (partes superior e inferior). Ao<br />

inserir o adaptador de gravação analógica no gravador de CD,<br />

pressione as patilhas ligeiramente com o indicador e polegar, e<br />

alinhe-as com os orifícios no painel posterior. Retire da mesma<br />

maneira.<br />

3 Interruptor de sistema. Se utilizar com o receptor e leitor de CD<br />

XC-<strong>L77</strong>, deixe o interruptor na posição superior; para o XC-L7<br />

ou XC-L5, deslize-o para a posição inferior.<br />

13<br />

Sp/Po


2 Conexiones 2 Ligação<br />

4<br />

Sintoamplificador con<br />

discos compactos<br />

Receptor e leitor de CD<br />

2<br />

3<br />

Grabadora de minidiscos<br />

Gravador de MD<br />

6<br />

1<br />

7<br />

Platina de casetes<br />

Leitor de casetes<br />

Grabador de discos compactos<br />

Gravador de CD<br />

2<br />

5<br />

Importante: Antes de hacer o cambiar las conexiones del panel<br />

trasero, compruebe que todos los componentes están desconectados<br />

y desenchufados.<br />

El diagrama en la parte superior muestra el grabador de discos<br />

compactos <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> conectado al sintoamplificador con discos<br />

compactos XC-<strong>L77</strong>, grabador de minidiscos MJ-<strong>L77</strong> y platina de<br />

casetes CT-<strong>L77</strong>. Si conecta este grabador a un sistema estéreo<br />

diferente, consulte la Conexión a otros sistemas en la página 15.<br />

Cuando instale, consulte el capítulo 2 de los dos <strong>manual</strong>es del XC-<br />

<strong>L77</strong> y MJ-<strong>L77</strong> para una instalación completa y detalles de la<br />

conexión.<br />

Importante: Antes de fazer ou mudar qualquer ligação do<br />

painel posterior, certifique-se de que todos os componentes e cabos<br />

de alimentação estão desligados.<br />

O diagrama acima mostra o gravador de CD <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> ligado ao<br />

receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>, gravador de MD MJ-<strong>L77</strong> e leitor de<br />

cassetes CT-<strong>L77</strong>. Se for ligar este gravador a um equipamento<br />

estéreo diferente, consulte a secção “Ligação a outros<br />

equipamentos” na página 15.<br />

Quando configurar o equipamento, certifique-se também de<br />

consulte o capítulo 2 dos manuais do XC-<strong>L77</strong> e MJ-<strong>L77</strong>, para<br />

maiores detalhes sobre a instalação e ligação.<br />

14<br />

Sp/Po


2 Conexiones 2 Ligação<br />

1 Conecte el cable plano de grabador de minidiscos a la parte<br />

superior de la caja de adaptador de grabación analógica<br />

(consulte los Cables planos en la página 12 para más detalles<br />

sobre la conexión y desconexión de cables planos).<br />

2 Enchufe el adaptador de grabación analógica en las tomas<br />

LINE IN en el grabador de discos compactos (consulte el<br />

Adaptador de grabación analógica en la página 13 para más<br />

detalles sobre el ajuste de interruptor y conexión en el panel<br />

trasero). Enchufe el otro (cable plano) en el sintoamplificador<br />

de discos compactos.<br />

3 Si tiene una platina de casetes CT-<strong>L77</strong> opcional, enchufe el<br />

cable plano en el grabador de minidiscos MJ-<strong>L77</strong>.<br />

4 Conecte el cable de control de mini clavija suministrado desde<br />

el sintoamplificador con discos compactos (toma marcada<br />

FROM MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) al grabador de discos<br />

compactos (toma marcada TO XC-<strong>L77</strong>).<br />

5 Conecte el cable estéreo suministrado entre AUX/CD-R IN<br />

en el sintoamplificador con discos compactos, y tomas LINE<br />

OUT en el grabador de discos compactos.<br />

6 Conecte el cable óptico suministrado desde el DIGITAL<br />

OUT (OPT) del sintoamplificador con discos compactos al<br />

DIGITAL IN (OPT) del grabador de discos compactos.<br />

7 Conecte el cable óptico suministrado con el grabador de<br />

minidiscos desde el DIGITAL OUT (OPT) del grabador<br />

de discos compactos al DIGITAL IN (OPT) del grabador<br />

de minidiscos.<br />

Nota: Puede aún grabar digitalmente desde el<br />

sintoamplificador con discos compactos al grabador de<br />

minidiscos: en modos de parada y grabación, el grabador de<br />

discos compactos pasa la señal que llega a la entrada digital<br />

hacia la salida digital.<br />

Conexión a otros sistemas<br />

Si no utiliza este grabador como parte del sistema mini estéreo XC-<br />

<strong>L77</strong>, conecte las tomas analógicas de esta unidad con un juego de<br />

tomas de entrada y salida en su amplificador/sintoamplificador.<br />

1 Utilice un cable estéreo estándar (se suministra uno con este<br />

grabador) para conectar a las tomas LINE OUT de este<br />

grabador con las tomas* TAPE/MD/CD-R IN en su<br />

amplificador/sintoamplificador.<br />

2 Utilice otro cable estéreo estándar para conectar las tomas<br />

LINE IN de este grabador con las tomas* TAPE/MD/CD-<br />

R OUT en su amplificador/sintoamplificador.<br />

3 Para grabación digital, conecte el DIGITAL IN (OPT) del<br />

<strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> con la toma de salida óptica de su componente<br />

fuente (p amplificador/sintoamplificador con salida digital<br />

óptica) utilizando cable óptico suministrado.<br />

* Nota: Diferentes amplificadores pueden tener tomas con otros<br />

nombres. Si tiene dudas sobre cual de ellas utilizar, consulte el<br />

<strong>manual</strong> del amplificador en la sección que explica la conexión a<br />

una platina de casetes.<br />

1 Ligue o cabo de fita do gravador de MD à parte superior do<br />

adaptador de gravação analógica (vide Cabos de fita na<br />

página 12 para maiores informações sobre como ligar e<br />

desligar cabos de fitas).<br />

2 Insira o adaptador de gravação analógica nas tomadas LINE<br />

IN do gravador de CD (vide “Adaptador de gravação<br />

analógica” na página 13 para maiores informações sobre<br />

como configurar o interruptor e inserir o adaptador no painel<br />

posterior). Insira a outra extremidade (do cabo de fita) no<br />

receptor e leitor de CD.<br />

3 Se tiver um leitor de cassetes CT-<strong>L77</strong> opcional, insira o cabo de<br />

fita no gravador de MD MJ-<strong>L77</strong>.<br />

4 Ligue o cabo de controlo com ficha miniatura fornecido do<br />

receptor e leitor de CD (tomada marcada com FROM<br />

MODEL <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong>) ao gravador de CD (tomada marcada<br />

com TO XC-<strong>L77</strong>).<br />

5 Ligue o cabo estéreo fornecido entre a tomada AUX/CD-R<br />

IN do receptor e leitor de CD, e as tomadas LINE OUT do<br />

gravador de CD.<br />

6 Ligue o cabo óptico fornecido entre a tomada DIGITAL<br />

OUT (OPT) do receptor e leitor de CD, e a tomada<br />

DIGITAL IN (OPT) do gravador de CD.<br />

7 Ligue o cabo óptico fornecido com o gravador de MD entre a<br />

tomada DIGITAL OUT (OPT) do gravador de CD e a<br />

tomada DIGITAL IN (OPT) do gravador de MD.<br />

Nota: Você ainda pode gravar digitalmente do receptor e<br />

leitor de CD ao gravador de MD: nos modos de paragem e<br />

gravação, o gravador de CD passa os sinais procedentes da<br />

entrada digital para a saída digital.<br />

Ligação a outros equipamentos<br />

Se não for utilizar este gravador como parte do sistema de<br />

componentes estéreo XC-<strong>L77</strong>, ligue as tomadas analógicas deste<br />

aparelho com um jogo de tomadas de entrada e saída do respectivo<br />

amplificador/receptor.<br />

1 Utilize um cabo estéreo normal (um é fornecido com este<br />

gravador) para ligar as tomadas LINE OUT deste gravador<br />

com as tomadas* TAPE/MD/CD-R IN do amplificador/<br />

receptor.<br />

2 Utilize um outro cabo estéreo normal para ligar as tomadas<br />

LINE IN deste gravador com as tomadas* TAPE/MD/<br />

CD-R OUT do amplificador/receptor.<br />

3 Para gravação digital, ligue a tomadas DIGITAL IN<br />

(OPT) do <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> com a tomada de saída óptica da<br />

respectiva fonte (ou amplificador/receptor com saída digital<br />

óptica) usando o cabo óptico fornecido.<br />

* Nota: Amplificadores diferentes podem ter tomadas intituladas<br />

diferentemente. Se não estiver seguro de qual tomada utilizar,<br />

consulte a secção de ligação dum leitor de cassetes do <strong>manual</strong> do<br />

amplificador.<br />

Español<br />

Português<br />

15<br />

Sp/Po


3 Controles y pantallas 3 Controlos e exibições<br />

Panel delantero Painel frontal<br />

1 2<br />

^ )<br />

3 4<br />

5<br />

6<br />

STANDBY/ON<br />

DISPLAY ON/OFF TRACK NO. DIGITAL REC LEVEL<br />

–<br />

+<br />

7<br />

8 9 10 11<br />

1 Bandeja de discos compactos<br />

2 Luz de potencia — Se enciende cuando se enciende<br />

la unidad.<br />

3 Botón ^ — Presione para reproducir un disco, o<br />

hacer una pausa en la reproducción de un disco (presione<br />

nuevamente para empezar la reproducción).<br />

4 Botón ) — Presione para abrir o cerrar la bandeja de<br />

discos compactos.<br />

5 Luz de reproducción — Se enciende cuando se<br />

reproduce o graba un disco compacto; destella cuando el<br />

disco compacto está en pausa.<br />

6 Botón de espera/conexión — Presione para<br />

conmutar la unidad entre los modos de espera y conexión.<br />

Nota: Esta unidad consume una pequeña cantidad de<br />

electricidad en el modo de espera (0,8 W).<br />

7 Sensor de control remoto<br />

8 DISPLAY ON/OFF — Presione para conectar o<br />

desconectar la pantalla fluorescente y ajustar el brillo.<br />

Consulte la página 28.<br />

9 Pantalla fluorescente — Consulte la página 19.<br />

10 TRACK NO. — Presione durante la grabación para<br />

empezar una nueva canción. Consulte la página 44.<br />

11 DIGITAL REC LEVEL — Utilice para ajustar el nivel<br />

de grabación cuando se graba desde fuentes digitales.<br />

Consulte la página 40.<br />

1 Bandeja para CD<br />

2 Luz de alimentação — Ilumina-se quando o<br />

aparelho é ligado.<br />

3 Botão ^ — Carregue neste botão para realizar a<br />

leitura de um disco, ou pausar um disco que estiver a ser<br />

lido (carregue no botão de novo para reiniciar a leitura).<br />

4 Botão ) — Serve para abrir a bandeja para CD.<br />

5 Luz de leitura — Ilumina-se durante a leitura ou<br />

gravação de um CD; cintila quando um CD está pausado.<br />

6 Botão de prontidão/ligar — Serve para ligar o<br />

aparelho ou colocá-lo no modo de prontidão.<br />

Nota: Este aparelho consome uma pequena quando de<br />

electricidade no modo de prontidão (0,8 W).<br />

7 Sensor de controlo remoto<br />

8 Botão DISPLAY ON/OFF — Serve para activar/<br />

desactivar o mostrador fluorescente e ajustar o brilho. Vide<br />

página 28.<br />

9 Mostrador fluorescente — Vide página 19.<br />

10 Botão TRACK NO. — Carregue neste botão<br />

durante uma gravação para iniciar uma nova faixa. Vide<br />

página 44.<br />

11 Botão DIGITAL REC LEVEL — Utilize-o para<br />

ajustar o nível de gravação quando gravar de fontes<br />

digitais. Vide página 40.<br />

16<br />

Sp/Po


3 Controles y pantallas 3 Controlos e exibições<br />

Mando a distancia<br />

1 STANDBY/ON – Conmuta la unidad<br />

entre los modos de espera y conexión.<br />

Nota: Esta unidad consume una<br />

pequeña cantidad de electricidad en el<br />

modo de espera: (0,8 W).<br />

2 FADER – Esfumado de aparición o<br />

desaparición durante la reproducción<br />

(pág. 28), o grabación (pág. 45).<br />

3 FINALIZE – Empieza la finalización de<br />

un disco (para que un disco grabado se<br />

reproduzca en tocadiscos de discos<br />

compactos comunes). (pág. 51)<br />

4 • – Grabación de una sección en blanco<br />

(para espacio entre canciones, etc.). (pág.<br />

47)<br />

5 ‡ REC – Coloca el grabador en el modo<br />

de pausa de grabación. (pág. 38,39)<br />

6 DIGITAL SYNCHRO – Empieza la<br />

grabación con detección de una señal de<br />

entrada digital. (pág. 32-37)<br />

7 ERASE – (sólo para discos CD-RW)<br />

Empieza el borrado de canciones o la<br />

reinicialización de un disco. (pág. 52-54)<br />

8 AUTO/MANUAL – Conmuta entre<br />

numeración automática y <strong>manual</strong> de<br />

canciones cuando se graba. (pág. 44)<br />

9 TRACK NO. WRITE – Presione<br />

durante la grabación para empezar una<br />

nueva canción (cuando está en modo de<br />

numeración de canción <strong>manual</strong>). (pág. 44)<br />

10 & – Para la reproducción o grabación.<br />

COMPACT DISC RECORDER<br />

REMOTE CONTROL UNIT<br />

CU–PD113<br />

Î<br />

1<br />

@ STANDBY/ON<br />

FADER FINALIZE • ‡REC<br />

2 3 4 5<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

INPUT<br />

SELECTOR SKIP PLAY<br />

1<br />

5<br />

9<br />

2<br />

6<br />

PROGRAM CHECK<br />

AUTO/ TRACK NO.<br />

MANUAL WRITE<br />

ERASE<br />

6 7 8 9<br />

& * # TIME<br />

10 11 12 13<br />

! 14 ⁄ $ 15 ›<br />

16 17<br />

11 * – Hace una pausa en la reproducción o grabación.<br />

12 # – Empieza o vuelve a reproducir, o empieza la grabación<br />

desde el modo de pausa de grabación. (pág. 20, 21)<br />

13 TIME – Conmuta el modo de pantalla. (pág. 26-28)<br />

14 ! ⁄ – Presione y mantenga presionado para<br />

reproducción rápida en hacia atrás/adelante. (pág. 20, 21)<br />

15 $ › – Salta las canciones en hacia atrás/adelante.<br />

(pág. 20, 21)<br />

16 INPUT SELECTOR – Conmuta la entrada entre<br />

analógica y digital (y directa). (pág. 32, 43)<br />

17 SKIP PLAY – Conecta/desconecta la reproducción con<br />

salto. (pág. 50)<br />

18 SKIP ID SET – Grabe un marcador ID de salto de<br />

canción para la canción actual. (pág. 48)<br />

19 SKIP ID CLEAR – Retire un ID de salto en la canción<br />

actual. (pág. 49)<br />

20 Teclas numéricas – Utilice para seleccionar los<br />

números de las canciones. (pág. 23)<br />

21 10/0 – Se utiliza para introducir 10 ó 0. (pág. 23)<br />

20<br />

3<br />

7<br />

10/0 >10<br />

SKIP ID<br />

SET CLEAR<br />

18 19<br />

4<br />

8<br />

REPEAT<br />

21 22 23<br />

CLEAR RANDOM<br />

24 25 26 27<br />

Controlo remote<br />

1 STANDBY/ON – Serve para ligar o<br />

aparelho e colocá-lo no modo de<br />

prontidão.<br />

Nota: Este aparelho consome uma<br />

pequena quantidade de electricidade no<br />

modo de prontidão (0,8 W).<br />

2 FADER – Serve para realizar o fundido<br />

durante a leitura (pág. 28) ou gravação<br />

(pág. 45).<br />

3 FINALIZE – Serve para iniciar a<br />

finalização de um disco (para possibilitar<br />

a leitura de um disco gravável em leitores<br />

de CD normais). (pág. 51)<br />

4 • – Serve para gravar uma porção em<br />

branco (para criar um espaço entre as<br />

faixas, etc.). (pág. 47)<br />

5 ‡ REC – Serve para colocar o gravador<br />

no modo de pausa de gravação. (pág.<br />

38,39)<br />

6 DIGITAL SYNCHRO – Serve para<br />

iniciar a gravação na detecção de um<br />

sinal de entrada digital. (pág. 32-37)<br />

7 ERASE – Apenas para discos CD–RW)<br />

Serve para iniciar o apagamento de faixas<br />

ou reinicializar um disco. (pág. 52-54)<br />

8 AUTO/MANUAL – Serve para<br />

mudar entre numeração automática e<br />

<strong>manual</strong> de faixas quando gravar. (pág.<br />

44)<br />

9 TRACK NO. WRITE -– Carregue<br />

neste botão durante a grava para iniciar uma nova faixa<br />

(quando estiver no modo de numeração <strong>manual</strong> de faixas.<br />

(pág. 44)<br />

10 & – Serve para parar uma leitura ou gravação.<br />

11 * – Serve para pausar uma leitura ou gravação.<br />

12 # – Serve para iniciar ou continuar uma leitura, ou iniciar<br />

uma gravação do modo de pausa de gravação. (pág. 20, 21)<br />

13 TIME – Serve para mudar o modo de exibição. (pág. 26-28)<br />

14 ! ⁄ – Mantenha este botão accionado para realizar a<br />

leitura regressiva/progressiva rápida. (pág. 20, 21)<br />

15 $ › – Utilize estes botões para saltar faixas para trás<br />

ou para diante. (pág. 20, 21)<br />

16 INPUT SELECTOR – Serve para alternar a entrada entre<br />

analógica e digital (e através). (pág. 32, 43)<br />

17 SKIP PLAY – Serve para activar/desactivar a leitura de<br />

salto. (pág. 50)<br />

18 SKIP ID SET – Serve para gravar uma marca de<br />

identificação de salto na faixa actual. (pág. 48)<br />

19 SKIP ID CLEAR – Serve para remover uma identificação<br />

de salto na faixa actual. (pág. 49)<br />

Español<br />

Português<br />

17<br />

Sp/Po


3 Controles y pantallas 3 Controlos e exibições<br />

22 >10 – Se utiliza para introducir números de canciones<br />

mayores a 10. (pág. 23)<br />

23 REPEAT – Ajusta el modo de repetición. (pág. 25)<br />

24 PROGRAM – Programa el orden de las canciones a<br />

reproducir. (pág. 23- 24)<br />

25 CHECK – Pasa por las canciones programadas en la<br />

lista de canciones a reproducir. (pág.25)<br />

26 CLEAR – Borre la última canción programada en el<br />

modo de reproducción programada.(pág. 24)<br />

27 RANDOM – Empieza la reproducción de canciones<br />

aleatoria. (pág. 26)<br />

Recuerde lo siguiente cuando use el control<br />

remoto:<br />

• No debe haber obstáculos entre el remoto<br />

y el sensor remoto del aparato.<br />

• Use dentro de la distancia y ángulo de<br />

funcionamiento indicados en la figura de la<br />

encima.<br />

20 Botões numéricos – Utilize-os para seleccionar os<br />

números das faixas. (pág. 23)<br />

21 10/0 – Utilize-o para introduzir 10 ou 0. (pág. 23)<br />

22 >10 – Utilize-o para introduzir números de faixa maiores do<br />

que 10. (pág. 23)<br />

23 REPEAT – Serve para definir o modo de repetição. (pág. 25)<br />

24 PROGRAM – Serve para programar a ordem de leitura das<br />

faixas. (pág. 23- 24)<br />

25 CHECK – Serve para verificar as faixas programadas na lista<br />

de leitura. (pág. 25)<br />

26 CLEAR – Serve para apagar a última faixa programada no<br />

modo de leitura programada. (pág. 24)<br />

27 RANDOM – Serve para iniciar a leitura aleatória das<br />

faixas. (pág. 26)<br />

Observe o seguinte ao utilizar o controlo<br />

remoto:<br />

• Certifique-se de que não haja obstáculos<br />

entre o controlo remoto e o sensor remoto<br />

no equipamento de som.<br />

• Utilize o controlo remoto dentro da<br />

distância e ângulo de operação, como<br />

mostrado no diagrama acima.<br />

30<br />

30<br />

7m<br />

• El remoto puede no funcionar bien si los<br />

rayos del sol o una luz fluorescente se refleja<br />

en el sensor remoto del aparato.<br />

• Los controles remotos de otros aparatos<br />

pueden interferir entre sí. No use los<br />

remotos de otros equipos cerca de este<br />

aparato.<br />

• Cambie la pila cuando se reduce la distancia<br />

de funcionamiento del remoto.<br />

30<br />

30<br />

7m<br />

• A operação remota pode não funcionar se a<br />

luz do sol ou uma luz fluorescente estiver a<br />

brilhar no sensor remoto.<br />

• Controlos remotos para diferentes<br />

aparelhos podem interferir com a operação<br />

de cada outro. Evite utilizar controlos<br />

remotos para outros aparelhos localizados<br />

nas proximidades deste equipamento de<br />

som.<br />

• Troque a pilha quando perceber uma queda<br />

da gama de operação do controlo remoto.<br />

18<br />

Sp/Po


3 Controles y pantallas 3 Controlos e exibições<br />

Pantalla<br />

Mostrador<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

9 10 11 12<br />

13 14<br />

1 RDM – Se enciende en el modo de reproducción<br />

aleatoria.<br />

2 PGM – Se enciende en el modo de reproducción<br />

programada.<br />

3 RPT / RPT–1 – Se enciende cuando está en el modo<br />

de repetición de disco/repetición de canción.<br />

4 L R – Indicadores de canal izquierdo/derecho (se<br />

enciende en modo de visualización de medidor de nivel).<br />

5 Visualización de medidor de nivel/mensaje/<br />

tiempo<br />

6 SYNC – Se enciende cuando el grabador está en modo<br />

de grabación sincronizada automática.<br />

7 DIGITAL – Se enciende cuando se selecciona la entrada<br />

digital óptica.<br />

8 FINALIZE – Se enciende cuando finaliza la carga del<br />

CD-RW actual.<br />

9 CD / CD–R / CD–RW – Indica el tipo de disco<br />

actual cargado.<br />

10 ‡ – Se enciende para indicar el modo de grabación o<br />

pausa de grabación. El destello de la pantalla indica la<br />

suspensión de la grabación.<br />

11 D.VOL – Se enciende cuando el volumen digital se<br />

ajusta a otro que no sea 0dB.<br />

12 SKIP ON – Se enciende para indicar que un disco<br />

contiene contraseñas de salto. Destella cuando se ajustan<br />

o borran las ID de salto.<br />

13 A.TRACK – Se enciende cuando la numeración de<br />

canción automática está encendida durante la grabación.<br />

14 FADER – Se enciende durante el esfumado de aparición<br />

o desaparición.<br />

1 RDM – Ilumina-se no modo de leitura aleatória.<br />

2 PGM – Ilumina-se no modo de leitura programada.<br />

3 RPT/RPT-1 – Ilumina-se no modo de repetição de<br />

disco/repetição de faixa.<br />

4 L R – Indicadores dos canais esquerdo (R) e direito (R)<br />

(iluminam-se no modo de exibição do medidor de nível).<br />

5 Exibição do medidor de nível/mensagem/<br />

tempo<br />

6 SYNC – Ilumina-se quando o gravação está no modo de<br />

gravação sincronizada automática.<br />

7 DIGITAL – Ilumina-se quando a entrada digital óptica é<br />

seleccionada.<br />

8 FINALIZE – Ilumina-se se o CD-RW colocado<br />

actualmente tem sido finalizado.<br />

9 CD/CD-R/CD-RW – Indica o tipo de disco colocado<br />

actualmente.<br />

10 ‡ – Ilumina-se para indicar o modo de gravação ou de<br />

pausa de gravação. Cintila para indicar o emudecimento<br />

da gravação.<br />

11 D.VOL – Ilumina-se quando o volume digital é ajustado<br />

para um valor diferente de 0 dB.<br />

12 SKIP ON – Ilumina-se para indicar que o disco contém<br />

marcas de identificação de salto. Cintila durante a<br />

definição ou apagamento das marcas de identificação de<br />

salto.<br />

13 A.TRACK – Ilumina-se quando a numeração<br />

automática das faixas é activada durante a gravação.<br />

14 FADER – Ilumina-se durante a execução de um<br />

fundido.<br />

Español<br />

Português<br />

19<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

Conexión, reproducción de Maneira de ligar o aparelho e<br />

un disco<br />

efectuar a leitura de um disco<br />

Esta secção ensina-lhe como ligar o aparelho, efectuar a leitura de<br />

Esta sección describe la conexión, reproducción de discos y<br />

discos e realizar uma gravação básica. Antes de continuar,<br />

grabación básica. Antes de continuar, debe conectar su grabador al<br />

certifique-se de que ligou o gravador correctamente ao receptor e<br />

sintoamplificador con discos compactos XC-<strong>L77</strong>, u otro<br />

leitor de CD XC-<strong>L77</strong>, ou outro amplificador. Se ainda não fez isso,<br />

amplificador. Si no lo ha hecho, vuelva a la página 12.<br />

volte à página 12.<br />

Disco (etiqueta hacia arriba)<br />

Disco (etiqueta para cima)<br />

Guía de disco de 8 cm<br />

Guia oara disco 8 cm<br />

@ STANDBY/ON<br />

Guía de disco de 12 cm<br />

Guia oara disco 12 cm<br />

) para abrir/cerrar la<br />

bandeja de discos<br />

Abrir/fechar bandeja<br />

para CD )<br />

@ STANDBY/ON<br />

& * #<br />

! ⁄ $ ›<br />

& * #<br />

! ⁄ $ ›<br />

20<br />

Sp/Po<br />

1 Presione STANBY/ON para conectar.<br />

Si la unidad se conecta a XC-<strong>L77</strong>, se enciende<br />

automáticamente cuando enciende el sintoamplificador con<br />

discos compactos XC-<strong>L77</strong>. Si lo utiliza con un amplificador/<br />

sintoamplificador diferente, utilice el botón de panel<br />

delantero o el mando a distancia para conectarlo.<br />

La luz de potencia se enciende y la pantalla muestra un<br />

mensaje de bienvenida.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Presione ) (sólo en panel delantero)<br />

para expulsar la bandeja de discos.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Coloque un disco compacto con la etiqueta hacia arriba, en<br />

la bandeja de discos, y compruebe que está colocado<br />

correctamente en la guía de disco.<br />

Nota: No utilice un adaptador cuando se reproducen<br />

discos compactos single de 8 cm. La bandeja de discos tiene<br />

guías para ambos discos, de 12 cm y 8 cm.<br />

1 Carregue em STANDBY/ON para<br />

ligar o gravador.<br />

Se este gravador está ligado ao XC-<strong>L77</strong>, o gravador é ligado<br />

automaticamente quando você liga o XC-<strong>L77</strong>. Se o gravador<br />

estiver ligado a um amplificador/receptor diferente, utilize o<br />

botão no painel frontal ou no controlo remoto para ligá-lo.<br />

A luz de alimentação ilumina-se e o mostrador exibe uma<br />

mensagem de boas-vindas.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Carregue em ) (apenas no painel<br />

frontal) para ejectar a bandeja para<br />

CD.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Coloque um CD, com a etiqueta para cima, na bandeja para<br />

CD, certificando-se de que o disco está assentado<br />

adequadamente na guia para CD.<br />

Nota: Não utilize um adaptador para a leitura de CDs<br />

simples de 8 cm. A bandeja para CD tem guias para discos<br />

de 12 cm e 8 cm.


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

3 Presione # (^ en el panel<br />

delantero).<br />

Primero, el grabador determina el tipo de disco que ha<br />

cargado (CD, CD-R o CD-RW).<br />

Si el disco no está en blanco, el número de canciones y<br />

tiempo total de reproducción del disco aparece brevemente,<br />

y empieza la reproducción.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

La luz de reproducción en el panel delantero se enciende<br />

durante la reproducción.<br />

Nota: ) cierra la bandeja de disco sin que empiece la<br />

reproducción.<br />

4 Para hacer una pausa de<br />

reproducción, presione * (^ en el<br />

panel delantero).<br />

Para reempezar la reproducción, presione nuevamente.<br />

La luz de reproducción en el panel delantero destella en el<br />

modo de pausa.<br />

5 Para retroceso rápido o avance<br />

rápido, y mantenga presionado ! o<br />

⁄.<br />

Suelte para empezar nuevamente la reproducción normal.<br />

Si llega al final del disco mientras presiona ⁄, la<br />

pantalla muestra DISC END y el grabador entra en el<br />

modo de pausa de reproducción.<br />

6 Para saltar hacia atrás/adelante hacia<br />

otra canción, presione $ o ›.<br />

Presione › una vez que salta al inicio de la siguiente<br />

canción en el disco. Si continúa presionando salta a las<br />

canciones siguientes.<br />

Presione $ una vez que lo lleva al inicio de la canción<br />

actual. Si continúa presionando salta al inicio de las<br />

canciones anteriores.<br />

También se pueden utilizar los botones para saltar<br />

canciones mientras que el disco está en pausa o parado. El<br />

número de canción cambia mientras que el disco se<br />

mantiene en pausa/parado.<br />

7 Para parar la reproducción, presione<br />

&.<br />

Si el disco está en pausa, se cancela el modo de pausa. La<br />

pantalla muestra el número de canciones en el disco y el<br />

tiempo total de reproducción.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Retire el disco del grabador antes de desconectarlo.<br />

3 Carregue em # (^ no painel<br />

frontal).<br />

Primeiro, o gravador determina o tipo de disco colocado<br />

(CD, CD-R ou CD-RW).<br />

Se o disco não estiver em branco, o número de faixas e o<br />

tempo de leitura total do disco são exibidos brevemente, e<br />

em seguida a leitura começa.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

A luz de leitura no painel frontal ilumina-se durante a<br />

leitura.<br />

Nota: ) fecha a bandeja para CD sem iniciar a leitura.<br />

4 Para pausar a leitura, carregue em *<br />

(^ no painel frontal).<br />

Para continuar a leitura, carregue no botão de novo.<br />

A luz de leitura no painel frontal cintila no modo de pausa.<br />

5 Para realizar a leitura regressiva ou<br />

progressiva rápida, carregue em !<br />

ou ⁄ continuamente.<br />

Solte para continuar a leitura normal.<br />

Se atingir o fim do disco enquanto carrega em ⁄, o<br />

mostrador exibe DISC END e o gravador entra no modo<br />

de pausa de leitura.<br />

6 Para saltar para trás ou para diante<br />

para uma outra faixa, carregue em<br />

$ ou ›.<br />

Carregue em › uma vez para saltar para o início da<br />

próxima faixa no disco. Carregue no botão de novo para<br />

saltar para as faixas subsequentes.<br />

Carregue em $ uma vez para saltar para o início da<br />

faixa actual. Carregue no botão de novo para saltar para o<br />

início das faixas anteriores.<br />

Você também pode utilizar os botões de salto de faixa<br />

enquanto o disco está pausado ou parado. O número de<br />

faixa muda mas o disco permanece pausado/parado.<br />

7 Para interromper a leitura, carregue<br />

em &.<br />

Se o disco foi pausado, o modo de pausa será cancelado. O<br />

mostrador exibe o número de faixas no disco e o tempo total<br />

de leitura.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Retire o disco do gravador antes de desligar o gravador.<br />

Español<br />

Português<br />

21<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

Uso con el XC-<strong>L77</strong><br />

Utilização com o XC-<strong>L77</strong><br />

Cuando se conecta al sintoamplificador con discos compactos<br />

XC-<strong>L77</strong>, esta unidad se comporta como una parte integral del<br />

sistema.<br />

• Se conecta y desconecta el grabador de discos compactos<br />

con el sintoamplificador con discos compactos - No es<br />

posible conectar o desconectar el grabador de discos<br />

compactos independientemente.<br />

• Presione # o ^ en el grabador de discos compactos<br />

automáticamente cambia las funciones del<br />

sintoamplificador con discos compactos. La unidad de<br />

pantalla de sistema separada muestra la función de<br />

entrada como CD-R (no como AUX).<br />

• Si cambia la función de entrada del sintoamplificador con<br />

discos compactos mientras se reproduce el grabador de<br />

discos compactos, se para automáticamente el grabador<br />

de discos compactos.<br />

• Mientras el grabador de discos compactos está grabando,<br />

no puede cambiar la función de entrada de<br />

sintoamplificador con discos compactos.<br />

• En el modo de reproducción, la salida digital es siempre<br />

del disco que se está reproduciendo. Sin embargo, en los<br />

modos de grabación y parada, la salida de señal desde la<br />

salida digital es la que entra en el grabador por la entrada<br />

digital. Es decir, si conecta el grabador de minidiscos MJ-<br />

<strong>L77</strong>, puede continuar grabando en el minidisco un disco<br />

compacto que se reproduce en el sintoamplificador con<br />

discos compactos.<br />

Quando o gravador está ligado ao receptor e leitor de CD XC-<br />

<strong>L77</strong>, o gravador funciona como um componente integrado do<br />

sistema.<br />

• A alimentação para o gravador de CD é ligada e desligada<br />

com o XC-<strong>L77</strong> - não é possível ligar/desligar o gravador de<br />

CD independentemente.<br />

• Carregue em # ou ^ no gravador de CD muda<br />

automaticamente para a função do receptor e leitor de CD.<br />

O mostrador separado do sistema exibe a função de<br />

entrada como CD-R (e não como AUX).<br />

• Se você mudar a função de entrada do receptor e leitor de<br />

CD enquanto o gravação de CD estiver no modo de leitura,<br />

o gravador de CD parará automaticamente.<br />

• Enquanto o gravador de CD estiver no modo de gravação,<br />

não é possível mudar a função de entrada do receptor e<br />

leitor de CD.<br />

• No modo de leitura, a saída digital é sempre do disco que<br />

estiver a ser lido. No entanto, nos modos de gravação e<br />

paragem, o sinal emitido pela saída digital é o que estiver<br />

a ser emitido para a entrada digital do gravador. Isso<br />

significa que se você ligou o gravador de MD MJ-<strong>L77</strong>, é<br />

possível gravar um CD que estiver a ser lido no receptor e<br />

leitor de CD no MD.<br />

22<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

Selección directa de Selecção directa das faixas<br />

canciones<br />

Se você quiser iniciar a leitura a partir de uma faixa que não seja a<br />

Si desea empezar una reproducción de una canción que no sea la primeira, introduza o número da faixa com o controlo remoto. Se<br />

primera, entre el número de la canción desde el mando a<br />

o disco estiver no modo de leitura (ou pausado), o gravador saltará<br />

distancia. Si el disco se está reproduciendo (o en pausa), el<br />

para a faixa seleccionada.<br />

grabador salta directamente hacia dicha canción.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10/0 >10<br />

9<br />

10/0 >10<br />

1 Utilice las teclas numéricas para<br />

entrar un número de canción.<br />

Para los números de canción 1 a 10, utilice la<br />

correspondiente tecla numérica.<br />

Para números de canción mayores de 10, presione el botón<br />

>10:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Seguidamente, entre el número de la canción. Por ejemplo,<br />

para seleccionar la canción 20 presione 2.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Después 10/0:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

La reproducción empieza después de entrar el número de<br />

canción.<br />

Programación de una lista<br />

de canciones a reproducir<br />

La programación de una lista de canciones a reproducir implica<br />

decirle al tocadiscos qué canción, y en qué orden desea reproducir.<br />

Puede programar una secuencia de hasta 24 canciones,<br />

reproduciendo canciones más de una vez si así lo prefiere.<br />

La secuencia programada se aplica sólo al disco que está en el<br />

tocadiscos en ese momento: al expulsar el disco, se cancela el<br />

programa de la memoria.<br />

1 Utilize os botões numéricos para<br />

introduzir o número duma faixa.<br />

Para números de faixa de 1 a 10, utilize o botão numérico<br />

correspondente.<br />

Para números maiores de 10, carregue no botão >10:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Programação de uma lista<br />

de leitura<br />

Programar uma lista de leitura significa dizer precisamente ao<br />

leitor as faixas que deseja escutar e a ordem de leitura das mesmas.<br />

Você pode programar uma sequência de até 24 faixas, bem como<br />

incluir uma faixa mais de uma vez se quiser.<br />

A sequência programada só é aplicável para o disco actualmente no<br />

leitor: a lista de leitura será apagada assim que o disco for ejectado.<br />

& #<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Em seguida, introduza o número da faixa. Para seleccionar<br />

a faixa 20, por exemplo, primeiro carregue em 2:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Em seguida carregue em 10/0:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

A leitura começa após a introdução do número da faixa.<br />

Español<br />

Português<br />

& #<br />

$ ›<br />

$ ›<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10/0 >10<br />

9<br />

10/0 >10<br />

PROGRAM CHECK<br />

CLEAR<br />

PROGRAM CHECK<br />

CLEAR<br />

23<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

24<br />

Sp/Po<br />

1 En el modo de parada, presione<br />

PROGRAM.<br />

Se enciende el indicator PGM y la pantalla le avisa que<br />

tiene que entrar la primera canción en el programa.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Borrado de la lista de canciones a<br />

reproducir<br />

Borre la lista de canciones a reproducir con alguno de los<br />

siguientes:<br />

• expulsando el disco (presione ))<br />

• presionando & mientras el disco está parado.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Entre los números de canciones en el<br />

orden que desea reproducirlos.<br />

Utilice las teclas numéricas para seleccionar canciones:<br />

• Para los números de canción 1 a 10, utilice la<br />

correspondiente tecla numérica.<br />

• Para los números de canción que superan el 10, presione la<br />

tecla >10 y entre el número de canción. Por ejemplo, para<br />

seleccionar la canción 20 presione >10, 2 y después 10/0.<br />

• Puede utilizar también los botones $ y › para<br />

seleccionar las canciones, presionando PROGRAM<br />

después de cada uno para entrarlas en la lista de canciones<br />

a reproducir.<br />

Después de agregar una canción a la lista de canciones a<br />

reproducir, la pantalla muestra el paso siguiente y el tiempo<br />

de reproducción total de la lista de canciones a reproducir.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nota: la pantalla no mostrará el tiempo de reproducción<br />

total de las listas de canciones a reproducir que excede los<br />

100 minutos.<br />

3 Presione # (^ en el panel<br />

delantero) para empezar la<br />

reproducción.<br />

Borrado de una canción de la lista<br />

de canciones a reproducir<br />

Borrado de la última (más reciente) canción programada<br />

presionando CLEAR.<br />

Presione repetidamente para borrar varios pasos (si se está<br />

reproduciendo el programa mientras realiza este procedimiento, no<br />

puede borrar pasos anteriores al que se está reproduciendo).<br />

1 No modo de paragem, carregue em<br />

PROGRAM.<br />

O indicador PGM ilumina-se e o mostrador exibe uma<br />

orientação para a introdução da primeira faixa no<br />

programa:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Introduza os números das faixas na<br />

ordem de leitura desejada.<br />

Utilize os botões numéricos para seleccionar as faixas:<br />

• Para números de faixa de 1 a 10, utilize o botão numérico<br />

correspondente.<br />

• Para números de faixa acima de 10, carregue no botão<br />

>10, e em seguida introduza o número da faixa. Para<br />

seleccionar a faixa 20, por exemplo, carregue em >10, 2 e<br />

10/0.<br />

• Você também pode utilizar os botões $ e › para<br />

seleccionar as faixas, e carregando em PROGRAM para<br />

introduzir cada faixa na lista de leitura.<br />

Depois de adicionar uma faixa à lista de leitura, o<br />

mostrador exibe o próximo passo e o tempo total de leitura<br />

da lista de leitura:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nota: O mostrador não exibirá o tempo total de leitura se<br />

tal tempo exceder de 100 minutos.<br />

3 Carregue em # (^ no painel<br />

frontal) para iniciar a leitura.<br />

Apagamento da lista de leitura<br />

Apague a lista de leitura:<br />

• ejectando o disco (carregue em )).<br />

• carregando em & enquanto o disco estiver parado.<br />

Apagamento duma faixa da lista de<br />

leitura<br />

Apague a última faixa programada (mais recente) carregando em<br />

CLEAR.<br />

Carregue no botão repetidamente para apagar vários passos do<br />

programa (se o programa estiver em execução quando fizer isso,<br />

não é possível apagar os passos além da faixa que estiver a ser<br />

lida).


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

Verificación del contenido de la lista<br />

de canciones a reproducir<br />

En el modo de parada puede verificar el contenido de la lista de<br />

canciones a reproducir utilizando el botón CHECK. Cada vez que<br />

lo presiona se va pasando a través de la lista de canciones a<br />

reproducir, mostrando el número del paso y el correspondiente<br />

número de canción.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Utilización de los modos de<br />

repetición<br />

Utilice la función de repetición para repetir la canción actual o<br />

todo el disco una y otra vez. Puede ajustar el modo de repetición en<br />

el modo de reproducción normal, aleatoria o programada.<br />

&<br />

$ ›<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Cambio de una canción en la lista<br />

de canciones a reproducir<br />

Mientras verifica la lista de canciones a reproducir (vea lo<br />

anterior), puede cambiar el número de canción para el paso en que<br />

se encuentra, en ese momento utilizando los botones $ y ›<br />

o las teclas numéricas.<br />

Verificação do conteúdo da lista de<br />

leitura<br />

No modo de paragem, você pode verificar o conteúdo da lista de<br />

leitura usando o botão CHECK. Carregue no botão uma vez para<br />

verificar um passo na lista de leitura, exibindo o número do passo e<br />

o número da faixa correspondente:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

Utilização dos modos de<br />

repetição<br />

Utilize a função de repetição para repetir a faixa actual ou o disco<br />

inteiro continuamente. Você pode definir o modo de repetição nos<br />

modos de leitura normal, aleatória e programada.<br />

&<br />

$ ›<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Mudança duma faixa na lista de<br />

leitura<br />

Enquanto verifica a lista de leitura (vide acima), você pode mudar<br />

o número da faixa para o passo exibido usando os botões $ e<br />

› ou os botões numéricos.<br />

Español<br />

Português<br />

REPEAT<br />

REPEAT<br />

Para repetir la reproducción de la<br />

canción actual, presione REPEAT una<br />

vez.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Se enciende el indicador RPT-1 y la canción actual se<br />

repite hasta que presione dos veces REPEAT. En ambos<br />

casos se cancela el modo de repetición.<br />

Para empezar una repetición de una nueva canción,<br />

seleccione la canción utilizando los botones $ y ›.<br />

Para repetir todo el disco, presione<br />

REPEAT dos veces.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Se enciende el indicador RPT y el disco se repite hasta que<br />

presione nuevamente REPEAT (en ese caso, el disco se<br />

sigue repitiendo hasta el final y se para).<br />

Para repetir a faixa a ser lida<br />

actualmente, carregue em REPEAT<br />

uma vez.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

O indicador RPT-1 ilumina-se e a faixa actual é repetida<br />

até que você carregue em REPEAT duas vezes. De<br />

qualquer maneira, o modo de repetição é cancelado.<br />

Para iniciar a repetição duma outra faixa, seleccione a faixa<br />

os botões $ e ›.<br />

Para repetir o disco inteiro, carregue<br />

em REPEAT duas vezes.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

O indicador RPT ilumina-se e o disco é repetido até que<br />

você carregue em REPEAT de novo (neste caso, a leitura<br />

do disco continua até o fim, e pára).<br />

25<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

Utilización del modo de<br />

reproducción aleatoria<br />

Para que el grabador reproduzca las canciones en un orden<br />

diferente cada vez que reproduzca un disco, utilice el modo de<br />

reproducción aleatoria. Cada canción se reproducirá sólo una vez,<br />

pero el orden será aleatoria. Cuando se terminan de reproducir<br />

todas las canciones, se para el disco.<br />

Puede utilizar reproducción aleatoria junto a la reproducción<br />

programada- canciones de la lista de canciones a reproducir se<br />

reproducirán en un orden aleatorio.<br />

&<br />

Utilização do modo de<br />

leitura aleatória<br />

Para que o gravador realize a leitura das faixas numa ordem<br />

diferente cada vez, utilize o modo de leitura aleatória. Cada faixa<br />

será lida apenas uma vez, mas a ordem será aleatória. Quando<br />

todas as faixas forem lidas, o disco parará.<br />

Você pode utilizar a leitura aleatória junto com a leitura<br />

programada - as faixas na lista de leitura serão lidas numa ordem<br />

aleatória.<br />

&<br />

RANDOM<br />

RANDOM<br />

Presione RANDOM para empezar una<br />

reproducción aleatoria.<br />

El indicador RDM se enciende y se selecciona una canción<br />

aleatoria.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Para seleccionar una nueva canción aleatoria en cualquier<br />

momento, presione RANDOM.<br />

Presione & para cancelar la reproducción aleatoria.<br />

Indicación de la<br />

información del disco<br />

El grabador puede mostrar diferentes tipos de información de disco<br />

y canciones en ambos modos de reproducción y grabación. El<br />

botón TIME cambia entre los distintos modos de visualización.<br />

Además, en el modo de parada, puede obtener información de cada<br />

canción individual utilizando los botones $ y ›.<br />

Finalmente, existe la opción para atenuar o apagar la pantalla<br />

completamente.<br />

Carregue em RANDOM para iniciar a<br />

leitura aleatória.<br />

O indicador RDM ilumina-se e uma faixa é escolhida<br />

aleatoriamente:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Para seleccionar uma nova faixa aleatória a qualquer<br />

momento, carregue em RANDOM.<br />

Carregue em & para cancelar a leitura aleatória.<br />

Exibição das informações<br />

do disco<br />

O gravador pode exibir vários tipos de informações do disco e das<br />

faixas tanto no modo de leitura como no modo de gravação. O<br />

botão TIME serve para alternar entre os diferentes modos de<br />

exibição. Adicionalmente, no modo de paragem, é possível exibir as<br />

informações de faixas individuais com os botões $ e ›.<br />

Finalmente, há uma opção para escurecer ou apagar o mostrador<br />

completamente.<br />

TIME<br />

$ ›<br />

TIME<br />

$ ›<br />

26<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

Durante la reproducción o la pausa<br />

de reproducción, presione TIME para<br />

conmutar el modo de visualización.<br />

Existen cinco tipos diferentes de visualización. Presione<br />

TIME repetidamente para conmutar entre ellos.<br />

• Número de canción/tiempo transcurrido<br />

No modo de leitura ou de pausa de<br />

leitura, carregue em TIME para<br />

mudar o modo de exibição.<br />

Há cinco modos de exibição diferentes. Carregue em TIME<br />

repetidamente para mudar entres esses modos:<br />

• Número/tempo decorrido da faixa<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Número de canción/tiempo remanente<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Número/tempo restante da faixa<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Tiempo de disco remanente<br />

• Tempo restante do disco<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Medidor de nivel<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Número total de canciones/tiempo de reproducción<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Después de 5 segundos, la indicación vuelve a mostrar el<br />

número de canciones/tiempo transcurrido.<br />

Durante la grabación o pausa de<br />

grabación, presione TIME para<br />

conmutar el modo de visualización.<br />

Hay cuatro diferentes indicaciones. Presione TIME<br />

repetidamente para cambiar entre ellos:<br />

• Número de canción/tiempo de grabación transcurrido<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Medidor de nível<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Número total de faixas/tempo total de leitura<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Depois de 5 segundos, a exibição retorna ao número de<br />

faixa/tempo decorrido.<br />

No modo de gravação ou de pausa<br />

de gravação, carregue em TIME para<br />

mudar o modo de exibição.<br />

Há três modos de exibição diferentes. Carregue em TIME<br />

repetidamente para mudar entres esses modos:<br />

• Número da faixa/tempo de gravação decorrido<br />

Español<br />

Português<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Medidor de nivel de grabación<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Medidor do nível de gravação<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Tiempo de grabación disponible<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Tempo de gravação disponível<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nota: Aunque es compatible con los discos de 80 minutos,<br />

la indicación de tiempo de grabación remanente no<br />

muestra precisamente 80 minutos para los discos en blanco.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nota: Embora este gravador seja compatível com discos de<br />

80 minutos, a exibição do tempo de gravação restante não<br />

exibirá precisamente os 80 minutos para discos em branco.<br />

27<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

En el modo de parada, presione $<br />

o › para visualizar la información<br />

de duración de canción individual.<br />

Cada vez que presiona retrocede o avanza una canción en el<br />

disco y muestra la duración de dicha canción.<br />

Cuando se carga un CD-R o CD-RW, presionando TIME<br />

conmuta entre el tiempo de reproducción total de disco y el<br />

tiempo de grabación remanente.<br />

• Número de canciones/tiempo grabado<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Tiempo de grabación disponible (sólo para CD-R/CD-RW<br />

sin finalizar)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Utilice el botón DISPLAY ON/OFF<br />

(sólo para panel delantero) para<br />

ajustar el brillo de la pantalla<br />

fluorescente.<br />

Existen cinco niveles de brillo, más un ajuste de anulación.<br />

• Puede apagar la pantalla durante la grabación, o durante el<br />

modo de pausa de grabación.<br />

Esfumado de aparición y<br />

desaparición<br />

Utilice el botón FADER para esfumar el volumen hacia abajo<br />

durante varios segundos y ponga la pausa de reproducción. Puede<br />

hacer también un esfumado de aparición de la reproducción subiendo<br />

el volumen gradualmente cuando continúa la reproducción.<br />

Nota: puede sólo escuchar los esfumados a través de las salidas<br />

analógicas.<br />

No modo de paragem, carregue em<br />

$ ou › para exibir a informação<br />

da duração duma faixa individual.<br />

Cada accionamento do botão move uma faixa para diante<br />

ou para trás no disco e exibe a duração de tal faixa.<br />

Quando um CD-R ou CD-RW está colocado, carregar em<br />

TIME muda entre o tempo total de leitura e o tempo de<br />

gravação restante no disco.<br />

• Número total de faixas/tempo gravado<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Tempo de gravação disponível (apenas CD-R/CD-W não<br />

finalizado)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Utilize o botão DISPLAY ON/OFF<br />

(apenas painel frontal) para ajustar o<br />

brilho do mostrador fluorescente.<br />

Há cinco níveis de brilho, e uma definição para apagar o<br />

mostrador.<br />

• Não é possível apagar o mostrador durante uma gravação,<br />

ou no modo de pausa de gravação.<br />

Fundido<br />

Utilize o botão FADER para atenuar o volume durante vários<br />

segundos e pausar a leitura. Você também pode utilizar o fundido<br />

para aumentar o volume gradativamente quando continuar a<br />

leitura.<br />

Nota: Só é possível ouvir os fundidos através das saídas<br />

analógicas.<br />

FADER<br />

&<br />

&<br />

28<br />

Sp/Po<br />

Presione FADER durante la<br />

reproducción para hacer una pausa<br />

en el disco.<br />

El indicador FADER en el visualizador parpadea y el<br />

volumen se esfuma para quedar en silencio después de<br />

cinco segundos.<br />

Presione FADER para continuar con<br />

la reproducción de un disco en<br />

pausa.<br />

El indicador FADER en el visualizador parpadea y el<br />

volumen empieza un esfumado de aparición.<br />

Carregue em FADER durante a leitura<br />

para pausar o disco.<br />

O indicador FADER cintila no mostrador e o volume<br />

diminui gradativamente até o silêncio total em<br />

aproximadamente cinco segundos. Logo, o aparelho entra<br />

no modo de pausa de leitura.<br />

Carregue em FADER para continuar a<br />

leitura dum disco pausado.<br />

O indicador FADER cintila no mostrador e o volume<br />

começa a aumentar gradativamente.


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

Grabación de discos<br />

compactos<br />

Este grabador fue diseñado para poder obtener grabaciones de<br />

extremadamente alta calidad digital en discos compactos<br />

grabables. Para mayor flexibilidad, puede utilizar discos<br />

reescribibles (CD-RW) o discos que se pueden escribir una vez (CD-<br />

R). Para más información general sobre los discos que puede y no<br />

puede utilizar en esta grabadora, consulte Sobre discos compactos,<br />

CD-R y CD-RW en la página 8. El resumen en estas páginas le da<br />

una idea de lo que es posible, y también le da una guía de lo que<br />

debe evitar y de lo que tiene que tener cuidado cuando graba. Se<br />

recomienda leer estas páginas completamente antes de continuar<br />

con otras instrucciones más detalladas en la página 29.<br />

Fuentes digital y analógica<br />

El grabador tiene una entrada digital óptica y un par de entradas<br />

analógicas. Utilice la entrada digital cuando:<br />

• graba de un tocadiscos de discos compactos, minidiscos,<br />

platina de cinta audiodigital, DCC o satélite digital con una<br />

salida digital óptica.<br />

Utilice la salida analógica cuando:<br />

• graba de un componente digital que no tiene una salida<br />

digital óptica.<br />

• graba de una fuente digital incompatible (tales como una<br />

cinta audiodigital de alta velocidad de muestreo).<br />

• graba una fuente protegida contra copiado digital (vea a<br />

continuación).<br />

• graba desde cualquier fuente analógica (transmisiones de<br />

radio, discos de vinilo, cintas de casete, etc.).<br />

Limitaciones de la grabación digital<br />

Esta unidad fue diseñada exclusivamente para grabar y reproducir<br />

discos de audio — no puede grabar otros formatos de discos<br />

compactos, tales como los CD-ROM de ordenador o Dolby Digital<br />

(AC-3). Si graba de un formato de disco tal como CD+GRAPHICS,<br />

VIDEO-CD u otro formato que incluya ambos audio y video digitales,<br />

sólo podrá grabar la parte de audio del disco.<br />

Además de los discos compactos de audio normales, este grabador<br />

graba los discos compactos de audio con codificación DTS y los<br />

discos compactos con formato HDCD.<br />

Casi todos los materiales de fuente digital comerciales están<br />

protegidos por las leyes de derechos de autor. Por esta razón, este<br />

grabador utiliza discos CD-R y CD-RW en blanco especiales para<br />

uso por el público en general en los que ya está incluido el pago de<br />

derechos de autor. Una limitación adicional tiene la forma de un<br />

SCMS (una sigla de Serial Copy Management System). Permite hace<br />

una sola generación de grabaciones digitales. Es decir, puede hacer<br />

una grabación digital de una fuente original (por ejemplo un disco<br />

Gravação de CDs<br />

Este gravador foi concebido para permitir-lhe fazer gravações<br />

digitais de qualidade extremamente alta em discos compactos<br />

graváveis. Para maior flexibilidade, você pode utilizar discos<br />

reescrevíveis (CD-RW) ou discos de uma-escrita (CD-R). Para<br />

maiores informações sobre os discos que pode ou não pode utilizar<br />

com este gravador, consulte a secção Sobre discos CD, CD-R e CD-<br />

RW na página 8. A descrição nessas páginas dão-lhe uma ideia do<br />

que é possível, e também provêem uma orientação sobre o que<br />

evitar e os cuidados a tomar quando gravar. Recomendamos<br />

fortemente que leia essas páginas antes de ler as instruções<br />

detalhadas a partir desta página 29.<br />

Fontes digitais e analógicas<br />

Este gravador tem uma entrada digital óptica e um par de entradas<br />

analógicas. Utilize a entrada digital quando:<br />

• gravar dum leitor de CD/MD/DAT/DCC ou de um<br />

componente digital via satélite com uma saída digital<br />

óptica.<br />

Utilize as entradas analógicas quando:<br />

• gravar dum componente digital que não tenha uma saída<br />

digital óptica.<br />

• gravar duma fonte digital incompatível (tal como uma<br />

cassete DAT com uma alta taxa de amostragem).<br />

• gravar de uma fonte protegida contra cópia digital (vide<br />

abaixo).<br />

• gravar de qualquer fonte analógica (rádio, discos de vinilo,<br />

cassetes, etc.).<br />

Restrições contra gravação digital<br />

Este aparelho foi concebido exclusivamente para gravar e ler discos<br />

de áudio - não é possível gravar outros formatos de CD, tais como<br />

CD-ROMs de computador ou Dolby Digital (AC-3). Se você gravar<br />

dum formato de disco como CD+Gráficos, Vídeo-CD, ou outro<br />

formato que inclua tanto áudio e vídeo digital ou texto, você só<br />

poderá gravar a parte de áudio do disco.<br />

Sem embargo, este gravador pode gravar CDs de áudio codificados<br />

com DTS e CDs no formato HDCD, além dos CDs de áudio normais.<br />

Quase todos os materiais de áudio comerciais são protegidos pelas<br />

leis de direitos autorais. Por esta razão, este gravador emprega<br />

discos CD-R e CD-RW em branco para uso especial do consumidor,<br />

nos quais uma taxa de direitos autorais já tem sido paga. Uma<br />

restrição adicional é o SCMS (Serial Copy Management System<br />

(Sistema de gestão de cópia serial). Este sistema geralmente só<br />

permite uma geração de gravação digital. Em outras palavras, você<br />

pode fazer uma gravação digital duma fonte original (como um<br />

CD comercial), mas não pode fazer gravações digitais adicionais da<br />

cópia. A maioria dos componentes de gravação digital empregam o<br />

sistema SCMS, incluindo os gravadores de CD-R e MD, e leitores de<br />

Español<br />

Português<br />

29<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

compacto comercial), pero no puede continuar haciendo<br />

grabaciones digitales adicionales de dicha copia. La mayoría de los<br />

equipos de grabación digital utilizan el sistema SCMS, incluyendo<br />

los grabadores de discos compactos y minidiscos y las platinas de<br />

cintas audiovisuales. También puede descubrir que no es posible<br />

utilizar algunos discos DVD ya que la salida digital del tocadiscos<br />

DVD puede estar inhabilitada por el disco.<br />

Si existe SCMS u otras limitaciones para la copia digital, puede<br />

grabar mediante entradas analógicas<br />

DAT. Você também pode descobrir que não pode gravar certos discos<br />

de DVD, pois a saída digital do leitor de DVD pode ser desactivada<br />

pelo disco.<br />

Se deparar-se com o SCMS ou outras restrições contra cópia digital,<br />

você pode recorrer à gravação através das entradas analógicas.<br />

Grabación digital de cintas<br />

audiodigitales<br />

Si esta grabando una cinta audiodigital grabada con la función de<br />

ID automática de la platina de cinta audiodigital, los ID en la cinta<br />

están ligeramente después del principio de la grabación real. Esto<br />

puede provocar problemas para la grabadora de discos compactos:<br />

• El inicio de la canción puede no grabarse.<br />

• El número de canción se grabará en el disco después del<br />

inicio de la canción.<br />

• Puede grabarse el principio de la siguiente canción en la<br />

cinta digital, sin querer.<br />

Para evitar estos problemas, se recomienda registrar los ID de inicio<br />

de grabación, <strong>manual</strong>mente en la cinta audiodigital, si es posible.<br />

Para más detalles, consulte las instrucciones de su grabadora de<br />

cintas audiodigitales.<br />

También puede haber problemas cuando trata de hacer una<br />

grabación sincronizada de todas las canciones de una cinta<br />

audiodigital preparada para una reproducción programada. Si<br />

desea grabar un DAT en el modo de reproducción programada. Si<br />

desea grabar un DAT en el modo de reproducción programada,<br />

utilice el modo de grabación sincronizada de 1 canción —<br />

consulte la página 32-33 para la forma de realizar esto.<br />

Interrupciones de señal digital<br />

Las fuentes de interrupción de señal incluyen cortes eléctricos o<br />

falla de componente de fuente, desconexión accidental de cable de<br />

interconexión, e interrupción de transmisiones satelitales digitales.<br />

Para todos estos casos, si la señal vuelve dentro de<br />

aproximadamente cinco segundos, el resultado de ello será una<br />

sección en blanco en el disco. Si la interrupción es mayor a los<br />

cinco segundos, el grabador indica un mensaje de error: Can´t<br />

REC y la reproducción queda en pausa.<br />

Gravação digital duma cassete DAT<br />

Se estiver a gravar duma cassete DAT gravada com a função de<br />

identificação automática do leitor de DAT, as marcas de<br />

identificação na cassete são gravadas ligeiramente depois do<br />

começo da gravação real. Isso pode causar problemas para o<br />

gravador de CD:<br />

• O começo da faixa pode não ser gravado.<br />

• O número da faixa será gravado no disco depois do início da<br />

faixa.<br />

• O começo da próxima faixa na cassete DAT é gravado<br />

involuntariamente.<br />

Para evitar esses problemas, recomendamos a gravação <strong>manual</strong> de<br />

marcas de identificação na cassete DAT, se for possível. Consulte o<br />

<strong>manual</strong> de instruções do gravador de DAT para maiores<br />

informações.<br />

Você também poderia encontrar problemas se tentasse realizar a<br />

gravação sincronizada de todas as faixas dum DAT que está<br />

ajustado para leitura programada. Se quiser gravar uma cassete<br />

DAT no modo de leitura programada, utilize o modo de gravação<br />

sincronizada de 1 faixa – consulte a página 32-33 para saber como<br />

fazer isso.<br />

Interrupções dos sinais digitais<br />

As causas de interrupção de sinal incluem a falha de alimentação<br />

ou da fonte, desligamento acidental do cabo de ligação, e<br />

interrupção das transmissões digitais via satélite. Nesses casos, se o<br />

sinal for restaurado dentro de aproximadamente cinco segundos, o<br />

resultado será apenas uma porção em branco no disco. Se a<br />

interrupção durar mais do que cinco segundos, o gravador exibe<br />

uma mensagem de erro: Can’t REC e a gravação é pausada.<br />

30<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Preparativos iniciais<br />

Corte de electricidad<br />

No desconecte este grabador durante la grabación o mientras<br />

aparece PMA REC (Grabación en el área de memoria de<br />

programas). Si se produce un corte de electricidad o si desenchufa<br />

accidentalmente el cable eléctrico del tomacorriente de la pared,<br />

mientras se está grabando, se perderá por lo menos parte de la<br />

grabación. Cuando se soluciona el corte de electricidad, el grabador<br />

mostrará el mensaje RESUME hasta que termina de grabar el PMA.<br />

Después de grabar, saque siempre el disco de la grabadora antes de<br />

desconectar la alimentación eléctrica. Si no lo hace, puede perder<br />

parte del material grabado en el disco.<br />

Falhas de energia<br />

Nunca desligue este gravador durante uma gravação, ou enquanto<br />

o mostrador estiver a exibir PMA REC (Program Memory Area<br />

Recording (Gravação na área de memória de programa)). Se<br />

houver uma falha de energia, ou desligar o cabo de alimentação<br />

acidentalmente durante uma gravação, você perderá pelo menos<br />

uma parte da gravação. Quando a alimentação for restaurada, o<br />

gravador exibirá a mensagem RESUME até que termine a<br />

gravação do PMA.<br />

Depois de gravar, retire sempre o disco do gravador antes de<br />

desligar o gravador. Deixar de fazer isso pode causar perdas do<br />

material gravador no disco.<br />

Información miscelánea<br />

• El tiempo de grabación mínimo es cuatro segundos. Aunque<br />

trate de grabar algo más corto que esto, la canción que el<br />

grabador crea será de cuatro segundos.<br />

• Normalmente los números de canción se graban<br />

automáticamente en el disco, durante la grabación. Si<br />

decide desactivar esta función (por ejemplo cuando está<br />

grabando de una transmisión satélite), entre los marcadores<br />

de canciones entradas a medida que se graba — no puede<br />

agregarlos después de completar la grabación. Consulte la<br />

página 44 para más detalles sobre la numeración de<br />

canciones <strong>manual</strong> o automática.<br />

• El máximo número de canciones en un disco es 99.<br />

Informações diversas<br />

• O tempo gravável mínimo é de quatro segundos. Mesmo que<br />

tente gravar algo mais curto que isso, a faixa que o gravador<br />

cria terá quatro segundos.<br />

• Usualmente, os números das faixas são gravados no disco<br />

automaticamente durante a gravação. Se você decidir<br />

desactivar esta função (por exemplo, quando estiver a<br />

gravar duma transmissão via satélite), certifique-se de<br />

introduzir os marcadores de faixa durante a gravação - não<br />

é possível adicioná-los depois que a gravação for<br />

completada. Consulte a página 44 para maiores detalhes<br />

sobre a numeração <strong>manual</strong> e automática das faixas.<br />

• O número máximo de faixas num disco é 99.<br />

Español<br />

Português<br />

31<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

Grabación de una canción Gravação de uma faixa<br />

de una fuente digital duma fonte digital<br />

Utilice este modo cuando desea grabar una sola canción, o unas Utilize este modo quando quiser gravar apenas uma faixa, ou<br />

pocas canciones seleccionadas, desde un disco compacto,<br />

algumas faixas seleccionadas, dum CD, MD, DCC ou DAT. O<br />

minidisco, DCC o cinta audiodigital. El grabador empieza y para gravador começa e pára automaticamente, e não há necessidade de<br />

automáticamente, y no es necesario preocuparse sobre los niveles preocupar-se com os níveis de gravação - você obterá uma cópia<br />

de grabación - podrá obtener una copia digital perfecta del original digital perfeita do original (se quiser mudar o nível de gravação<br />

(si desea cambiar el nivel de grabación digital, vea la página 40- 41). digital, consulte a página 40- 41).<br />

• Para grabar todas las canciones de la fuente, vea la<br />

Grabación de todas las canciones de una fuente digital<br />

en la página 34-35.<br />

• Para grabar todas las canciones en la fuente y después<br />

finalizar el disco, vea la Grabación y finalización<br />

automática de un disco en la página 36-37.<br />

• Para grabar de alguna otra fuente digital, vaya a la Grabación<br />

<strong>manual</strong> de una fuente digital en la página 38-39.<br />

• Para grabar de cualquier fuente a través de las entradas<br />

analógicas, ver Grabación de una fuente analógica en la<br />

página 41- 42.<br />

• Para gravar todas as faixas da fonte, consulte a secção<br />

Gravação de todas as faixas duma fonte digital na<br />

página 34-35.<br />

• Para gravar todas as faixas da fonte e finalizar o disco,<br />

consulte a secção Gravação e finalização automática<br />

dum disco na página 36-37.<br />

• Para gravar de outra fonte digital, consulte a secção<br />

Gravação <strong>manual</strong> duma fonte digital na página 38-39.<br />

• Para gravar de qualquer fonte através das entradas<br />

analógicas, consulte a secção Gravação duma fonte<br />

analógica na página 41- 42.<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

&<br />

&<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />

Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />

verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />

que desea grabar.<br />

1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />

Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />

para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />

gravar.<br />

2 Presione INPUT SELECTOR para<br />

seleccionar la entrada digital.<br />

Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />

conecte la entrada activa:<br />

ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />

La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />

2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />

escolher a entrada digital.<br />

Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />

mudar a entrada activa:<br />

ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />

O mostrador do gravador exibe a entrada actual:<br />

32<br />

Sp/Po<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />

compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />

compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />

sobre el uso del modo de entrada directa.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />

ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />

43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />

“através”.


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

3 Compruebe que la fuente no está<br />

reproduciendo y presione DIGITAL<br />

SYNCHRO.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

La grabación digital sincronizada no funcionará si la fuente<br />

está reproduciendo!<br />

El indicador SYNC y la luz de reproducción empiezan a<br />

destellar cuando el grabador está pronto.<br />

Para cancelar la grabación aquí, presione &.<br />

3 Certifique-se de que a fonte não está<br />

no modo de leitura, e em seguida<br />

carregue em DIGITAL SYNCHRO.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

A gravação sincronizada digital não funcionará se a fonte já<br />

estiver a ser lida!<br />

O indicador SYNC e a luz de leitura começarão a cintilar<br />

quando o gravador ficar pronto para gravar.<br />

Para cancelar a gravação aqui, carregue em &.<br />

4 Reproduzca la fuente.<br />

El grabador empieza la grabación automáticamente.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Utilice el botón TIME para conmutar visualizaciones<br />

durante la grabación.<br />

5 El grabador entra en el modo de<br />

pausa de grabación después de<br />

grabar una canción.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Después de unos segundos, la indicación vuelve a aparecer<br />

mostrando que la grabadora está en el modo de pausa de<br />

grabación.<br />

• Si se está grabando un disco compacto o minidisco, la<br />

grabación se para automáticamente cuando la canción<br />

cambia o hay más de cinco segundos de silencio en la<br />

fuente.<br />

• Si se graba de la cinta DCC o cinta audiodigital, la grabación<br />

se para cuando el grabador encuentra un ID de inicio de<br />

una nueva canción o cuando hay más de cinco segundos de<br />

silencio en la fuente. (Vea también Grabación digital de<br />

cintas audiodigitales en la página 30)<br />

6 Una vez terminado, presione &.<br />

Para grabar más canciones, simplemente repita los pasos 4<br />

a 5.<br />

• Después de presionar &, el grabador escribe la información<br />

de la canción en el disco:<br />

4 Inicie a leitura da fonte.<br />

O gravador começa a gravar automaticamente.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Utilize o botão TIME para mudar as exibições durante a<br />

gravação.<br />

5 O gravador entra no modo de pausa<br />

de gravação após a gravação de uma<br />

faixa.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Depois de alguns segundos, a exibição muda, mostrando<br />

que o gravador está no modo de pausa de gravação.<br />

• Se estiver a gravação dum CD ou MD, a gravação pára<br />

automaticamente quando a faixa termina ou quando há<br />

um silêncio com mais de cinco segundos na fonte.<br />

• Se estiver a gravar dum DCC ou DAT, a gravação pára<br />

quando o gravador encontra uma nova identificação de<br />

início ou quando há um silêncio com mais de cinco<br />

segundos de duração na fonte. (Consulte também a secção<br />

Gravação digital duma cassete DAT na página 30.)<br />

6 Quando terminar, carregue em &.<br />

Para gravar mais faixas, simplesmente repita os passos 4 e<br />

5.<br />

• Depois de carregar em &, o gravador escreve as informações<br />

da faixa no disco.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Español<br />

Português<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nota: Si observa que la grabación sincronizada no<br />

funciona correctamente, vea la Localización de averías de<br />

grabación sincronizada digital en la página 58 para<br />

posibles soluciones.<br />

Nota: Se achar que a gravação sincronizada não está a<br />

funcionar adequadamente, consulte a secção Localização e<br />

solução de problemas com a gravação sincronizada<br />

digital na página 60 para as soluções possíveis.<br />

33<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

Grabación de todas las Gravação de todas as faixas<br />

canciones de una fuente duma fonte digital<br />

digital<br />

Se quiser copiar todas as faixas dum CD, MD, DCC ou DAT, utilize<br />

Si desea copiar todas las canciones de otro disco compacto,<br />

este modo. Como o modo de gravação sincronizada de 1 faixa, o<br />

minidisco DCC o cinta audiodigital, utilice este modo. Como en el gravador começa e pára automaticamente. Quando gravar dum<br />

modo de grabación sincronizada de 1 canción, el grabador<br />

MD ou CD, você pode realizar a leitura da fonte no modo de leitura<br />

empieza y se para automáticamente. Cuando grabe de un<br />

normal, ou no modo de leitura programada se quiser gravar as<br />

minidisco o disco compacto, puede reproducir la fuente en el modo faixas numa ordem diferente da original. No entanto, não<br />

de reproducción normal o en la reproducción programada si desea recomendamos a gravação duma cassete DAT no modo de leitura<br />

grabar las canciones en un orden diferente del original. No se programada; utilize o modo de gravação sincronizada de 1 faixa se<br />

recomienda grabar de una cinta audiodigital en el modo de quiser gravar as faixas numa ordem diferente.<br />

reproducción programada; utilice el modo de grabación<br />

• Para gravar uma faixa da fonte, consulte a secção Gravação<br />

sincronizada de una canción si desea grabar las canciones en un<br />

de uma faixa duma fonte digital na página 32-33.<br />

orden diferente.<br />

• Para grabar una canción de una fuente, vea la Grabación<br />

de una canción de una fuente digital en la página 32-33.<br />

• Para grabar todas las canciones en la fuente y después<br />

finalizar el disco, vea la Grabación y finalización<br />

automática de un disco en la página 36-37.<br />

• Para grabar de alguna otra fuente digital, vaya a la Grabación<br />

<strong>manual</strong> de una fuente digital en la página 38-39.<br />

• Para grabar de cualquier fuente a través de las entradas<br />

analógicas, ver Grabación de una fuente analógica en la<br />

página 41- 42.<br />

• Para gravar todas as faixas da fonte e finalizar o disco,<br />

consulte a secção Gravação e finalização automática<br />

dum disco na página 36-37.<br />

• Para gravar de outra fonte digital, consulte a secção<br />

Gravação <strong>manual</strong> duma fonte digital na página 38-39.<br />

• Para gravar de qualquer fonte através das entradas<br />

analógicas, consulte a secção Gravação duma fonte<br />

analógica na página 41- 42.<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

&<br />

&<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

34<br />

Sp/Po<br />

1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />

Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />

verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />

que desea grabar.<br />

2 Presione INPUT SELECTOR para<br />

seleccionar la entrada digital.<br />

Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />

conecte la entrada activa:<br />

ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />

La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />

compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />

compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />

sobre el uso del modo de entrada directa.<br />

1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />

Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />

para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />

gravar.<br />

2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />

escolher a entrada digital.<br />

Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />

mudar a entrada activa:<br />

ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />

O mostrador do gravador exibe a entrada actual.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />

ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />

43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />

“através”.


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

3 Compruebe que la fuente no está<br />

reproduciendo y presione DIGITAL<br />

SYNCHRO dos veces.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

La grabación digital sincronizada no funcionará si la fuente<br />

está reproduciendo!<br />

El grabador entra en el modo de pausa de grabación<br />

sincronizada y el indicador SYNC y luz de reproducción<br />

empiezan a destellar.<br />

Para cancelar la grabación aquí, presione &.<br />

4 Reproduzca la fuente.<br />

El grabador empieza la grabación automáticamente.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Utilice el botón TIME para conmutar visualizaciones<br />

durante la grabación.<br />

5 El grabador entra en el modo de<br />

pausa de grabación totalmente<br />

sincronizada después de grabar todas<br />

las canciones de la fuente.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Cuando el grabador encuentra unos cinco segundos de<br />

silencio continuo, se considera que se ha llegado al final de<br />

la fuente y entra en el modo de pausa de grabación, y la<br />

indicación muestra nuevamente el mensaje SYNC-A.<br />

Tenga cuidado: si el grabador detecta otra señal (desde<br />

un disco compacto o un minidisco), o un ID de inicio (de<br />

una cinta audiodigital o DCC), ¡empezará a grabar<br />

nuevamente<br />

• El grabador entrará en el modo de pausa de grabación si la<br />

señal digital se interrumpe durante más de 5 segundos, o<br />

cambia el formato — vea la Interrupciones de señal<br />

digital en la página 30.<br />

6 Presione & para terminar la<br />

grabación.<br />

• Después de presionar &, el grabador escribe la información<br />

de la canción en el disco:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

3 Certifique-se de que a fonte não está<br />

no modo de leitura, e em seguida<br />

carregue em DIGITAL SYNCHRO duas<br />

vezes.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

A gravação sincronizada digital não funcionará se a fonte já<br />

estiver no modo de leitura!<br />

O gravador entra no modo de pausa de gravação<br />

sincronizada e o indicador SYNC e a luz de leitura<br />

começam a cintilar.<br />

Para cancelar a gravação aqui, carregue em &.<br />

4 Inicie a leitura da fonte.<br />

O gravador começa a gravar automaticamente.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Utilize o botão TIME para mudar as exibições durante a<br />

gravação.<br />

5 Depois de gravar todas as faixas da<br />

fonte, o gravador entra no modo de<br />

pausa de gravação sincronizada.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Quando o gravador encontra aproximadamente cinco<br />

segundos de silêncio contínuo, ele assume que o fim da<br />

fonte foi atingido e entra no modo de pausa de gravação, e o<br />

mostrador exibe a mensagem SYNC-A de novo.<br />

Tome cuidado: Se o gravador detecta um outro sinal<br />

(dum CD ou MD), ou uma identificação de início (dum<br />

DAT ou DCC), ele começará a gravar de novo!<br />

• O gravador entra no modo de pausa de gravação se o sinal<br />

digital for interrompido durante mais de 5 segundos, ou se o<br />

formato mudar - consulte a secção Interrupções dos sinais<br />

digitais na página 30.<br />

6 Carregue em & para terminar a<br />

gravação.<br />

• Depois de carregar em &, o gravador escreve as informações<br />

da faixa no disco.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Español<br />

Português<br />

Nota: Si observa que la grabación sincronizada no<br />

funciona correctamente, vea la Localización de averías de<br />

grabación sincronizada digital en la página 58 para<br />

posibles soluciones.<br />

Nota: Se achar que a gravação sincronizada não está a<br />

funcionar adequadamente, consulte a secção Localização e<br />

solução de problemas com a gravação sincronizada<br />

digital na página 60 para as soluções possíveis. 35<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

Gravação e finalização<br />

automática dum disco<br />

Esta função é uma variação da gravação sincronizada de todas as<br />

faixas descrita na página 34-35. Depois que todas as faixas na fonte<br />

são gravadas, o gravador finaliza o disco automaticamente. Se<br />

estiver a gravar num CD-R, isso significa que o disco poderá ser<br />

lido num leitor de CD ordinário, mas você não poderá mais gravar<br />

no disco.<br />

Grabación y finalización<br />

automática de un disco<br />

Esta es una variante de la grabación sincronizada de todas las<br />

canciones de la pagina 34-35. Después de grabar todas las<br />

canciones en el material de la fuente, el grabador finaliza<br />

automáticamente el disco. Si se está grabando en un CD-R, esto<br />

significa que el disco puede reproducirse en un tocadiscos de discos<br />

compactos común pero no puede seguir grabando en el disco. Si<br />

utiliza un disco CD-RW, el disco puede reproducir en un tocadiscos<br />

de CD-RW después de finalizarlo aunque puede borrar o grabar<br />

nuevo material en el disco.<br />

Al igual que los otros modos sincronizados, puede utilizar este<br />

modo sólo cuando grabe de un disco compacto, minidisco, DCC o<br />

cinta audiodigital.<br />

• Para grabar una canción de una fuente, vea la Grabación<br />

de una canción de una fuente digital en la página 32-33.<br />

• Para grabar todas las canciones en la fuente, vea la<br />

Grabación de todas las canciones de una fuente digital<br />

en la página 34-35.<br />

• Para grabar de alguna otra fuente digital, vaya a la Grabación<br />

<strong>manual</strong> de una fuente digital en la página 38-39.<br />

• Para grabar de cualquier fuente a través de las entradas<br />

analógicas, ver Grabación de una fuente analógica en la<br />

página 41- 42.<br />

Como os outros modos de gravação sincronizada, você só pode<br />

utilizar este modo para gravar dum CD, MD, DCC ou DAT.<br />

• Para gravar uma faixa da fonte, consulte a secção Gravação<br />

de uma faixa duma fonte digital na página 32-33.<br />

• Para gravar todas as faixas da fonte, consulte a secção<br />

Gravação de todas as faixas duma fonte digital na<br />

página 34-35.<br />

• Para gravar de outra fonte digital, consulte a secção<br />

Gravação <strong>manual</strong> duma fonte digital na página 38-39.<br />

• Para gravar de qualquer fonte através das entradas<br />

analógicas, consulte a secção Gravação duma fonte<br />

analógica na página 41- 42.<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

DIGITAL<br />

SYNCHRO<br />

&<br />

&<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

36<br />

Sp/Po<br />

1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />

Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />

verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />

que desea grabar.<br />

2 Presione INPUT SELECTOR para<br />

seleccionar la entrada digital.<br />

Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />

conecte la entrada activa:<br />

ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />

La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />

compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />

compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />

sobre el uso del modo de entrada directa.<br />

1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />

Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />

para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />

gravar.<br />

2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />

escolher a entrada digital.<br />

Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />

mudar a entrada activa:<br />

ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />

O mostrador do gravador exibe a entrada actual.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />

ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />

43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />

“através”.


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

3 Compruebe que la fuente no está<br />

reproduciendo y presione DIGITAL<br />

SYNCHRO tres veces.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

La grabación digital sincronizada no funcionará si la fuente<br />

está reproduciendo!<br />

El grabador entra en el modo de pausa de grabación<br />

sincronizada totalmente y el indicador de SYNC,<br />

indicador de FINALIZE y luz de reproducción empiezan a<br />

destellar.<br />

Para cancelar la grabación aquí, presione &.<br />

3 Certifique-se de que a fonte não está<br />

no modo de leitura, e carregue em<br />

DIGITAL SYNCHRO três vezes.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

A gravação sincronizada digital não funcionará se a fonte já<br />

estiver no modo de leitura!<br />

O gravador entra no modo de gravação sincronizada e o<br />

indicador SYNC, indicador de FINALIZE e luz de leitura<br />

começam a cintilar.<br />

Para cancelar a gravação aqui, pressione &.<br />

4 Reproduzca la fuente.<br />

El grabador empieza la grabación automáticamente.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Utilice el botón TIME para conmutar visualizaciones<br />

durante la grabación.<br />

5 Después de grabar todas las<br />

canciones desde la fuente, el<br />

grabador entra en el modo de pausa<br />

de grabación sincronizada total.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />

Después que el grabador se encuentra en silencio continuo<br />

durante aproximadamente cinco segundos, asume que se<br />

ha llegado al final de la fuente y entra en el modo de pausa<br />

de grabación y la pantalla muestra el mensaje SYNC-A<br />

una vez más.<br />

Si el grabador no detecta ninguna señal durante un minuto,<br />

empieza la finalización.<br />

Tenga cuidado: si el grabador detecta otra señal (de un<br />

disco compacto o un minidisco), o una ID de inicio (de una<br />

cinta audiodigital o DCC), ¡empezará a grabar nuevamente.<br />

La finalización lleva aproximadamente cuatro minutos,<br />

durante los cuales, ninguno de los botones está<br />

funcionando. ¡Nunca desconecte el aparato<br />

durante la finalización<br />

• El grabador entra en el modo de pausa de grabación y no<br />

finalizará el disco si se interrumpe la señal digital durante<br />

más de 5 segundos, o cambia el formato - vea las<br />

Interrupciones de señal digital en la página 30.<br />

• Si el grabador alcanza el final del disco, o si existen más de<br />

99 canciones, el grabador se detiene sin finalizar el disco.<br />

4 Inicie a leitura da fonte.<br />

O gravador começa a gravar automaticamente.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Utilize o botão TIME para mudar as exibições durante a<br />

gravação.<br />

5 Depois de gravar todas as faixas da<br />

fonte, o gravador entra no modo de<br />

pausa de gravação sincronizada.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

A luz de leitura do gravador também cintila.<br />

Quando o gravador encontra aproximadamente cinco<br />

segundos de silêncio contínuo, ele assume que o fim da<br />

fonte foi atingido e entra no modo de pausa de gravação, e o<br />

mostrador exibe a mensagem SYNC-A de novo.<br />

Se o gravador não detecta nenhum sinal durante um<br />

minuto, a finalização é iniciada.<br />

Tome cuidado: Se o gravador detecta um outro sinal<br />

(dum CD ou MD), ou uma identificação de início (dum<br />

DAT ou DCC), ele começará a gravar de novo!<br />

A finalização leva aproximadamente quatro minutos e,<br />

durante esse intervalo, nenhum botão fica operativo.<br />

Nunca desligue o gravador durante a<br />

finalização!<br />

• O gravador entrará no modo de pausa de gravação e não<br />

finalizará o disco se o sinal digital for interrompido durante<br />

mais de 5 segundos, ou se o formato mudar - consulte a<br />

secção Interrupções dos sinais digitais na página 30.<br />

• Se gravador atinge o fim do disco, ou se houver mais de 99<br />

faixas, o gravador pára de gravar sem finalizar o disco.<br />

Español<br />

Português<br />

Nota: Si observa que la grabación sincronizada no<br />

funciona correctamente, vea la Localización de averías de<br />

grabación sincronizada digital en la página 58 para<br />

posibles soluciones.<br />

Nota: Se achar que a gravação sincronizada não está a<br />

funcionar adequadamente, consulte a secção Localização e<br />

solução de problemas com a gravação sincronizada 37<br />

digital na página 60 para as soluções possíveis. Sp/Po


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

Grabación <strong>manual</strong> de una Gravação <strong>manual</strong> duma<br />

fuente digital<br />

fonte digital<br />

Si se graba una fuente digital que no sea un disco compacto, Se estiver a gravar duma fonte digital diferente de CD, MD, DCC ou<br />

minidisco, DCC o cinta audiodigital — por ejemplo de un satélite DAT - satélite digital, por exemplo - a gravação sincronizada não é<br />

digital — no es posible la grabación sincronizada porque no hay possível, pois não há números de faixa ou marcas de identificação<br />

números de canción o ID de inicio para indicar los puntos de inicio de início para sinalizar os pontos inicial e final da gravação. Para<br />

y final de la grabación. Para estas fuentes, utilice el método de essas fontes, utilize o método de gravação <strong>manual</strong> descrito aqui.<br />

grabación <strong>manual</strong> que se describe aquí.<br />

• Para grabar una canción desde un disco compacto,<br />

minidisco, cinta audiodigital o DCC, vea Grabación de<br />

una canción de una fuente digital en la página 32-33.<br />

• Para grabar todas las canciones desde un disco compacto,<br />

minidisco, cinta audiodigital o DCC, vuelva a la Grabación<br />

de todas las canciones de una fuente digital en la página<br />

34-35.<br />

• Para grabar todas las canciones de la fuente y después<br />

finalizar el disco, vea la Grabación y finalización<br />

automática de un disco en la página 36-37.<br />

• Para grabar desde cualquier fuente a través de entradas<br />

analógicas, vea la Grabación de una fuente analógica en<br />

la página 41- 42.<br />

• Para gravar uma faixa dum CD, MD, DAT ou DCC, consulte<br />

a secção Gravação de uma faixa duma fonte digital na<br />

página 32-33.<br />

• Para gravar todas as faixas dum CD, MD, DAT ou DCC,<br />

consulte a secção Gravação de todas as faixas duma<br />

fonte digital na página 34-35.<br />

• Para gravar todas as faixas duma fonte e finalizar o disco,<br />

consulte a secção Gravação e finalização automática<br />

dum disco na página 36-37.<br />

• Para gravar de qualquer fonte através das entradas<br />

analógicas, consulte a secção Gravação duma fonte<br />

analógica na página 41- 42.<br />

‡REC<br />

‡REC<br />

* #<br />

* #<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

38<br />

Sp/Po<br />

1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />

Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />

verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />

que desea grabar.<br />

2 Presione INPUT SELECTOR para<br />

seleccionar la entrada digital.<br />

Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />

conecte la entrada activa:<br />

ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />

La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />

compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />

compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />

sobre el uso del modo de entrada directa.<br />

1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />

Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />

para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />

gravar.<br />

2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />

escolher a entrada digital.<br />

Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />

mudar a entrada activa:<br />

ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />

O mostrador do gravador exibe a entrada actual.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />

ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />

43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />

“através”.


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

3 Presione ‡ REC.<br />

El grabador entra en el modo de pausa de grabación.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />

Se enciende el indicador A.TRACK si la numeración<br />

automática de canciones está encendida. Para más detalles,<br />

vea la página 44.<br />

3 Carregue em ‡ REC.<br />

O gravador entra no modo de pausa de gravação.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

A luz de leitura do gravador também cintila.<br />

O indicador A.TRACK ilumina-se se a numeração<br />

automática das faixas é activada. Para maiores detalhes<br />

sobre isso, consulte a página 44.<br />

4 Empiece a reproducir la fuente para<br />

verificar que puede grabar.<br />

Si el grabador no reconoce el formato digital, o la fuente<br />

está protegida contra copiado, aparecerá el mensaje Can´t<br />

REC o Can´t COPY. En ambos casos, no podrá grabar<br />

digitalmente — utilice las entradas analógicas en su lugar<br />

(consulte la siguiente página 41- 42).<br />

Si fuera necesario, ajuste el nivel de grabación (consulte la<br />

siguiente página 40- 41).<br />

Si la señal parece buena, pare la fuente.<br />

5 Compruebe que se lee en la<br />

visualización de tiempo 0:00,<br />

después presione * o # para<br />

empezar la grabación.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

4 Inicie a leitura da fonte para verificar<br />

se ela é gravável.<br />

Se o gravador não reconhecer o formato digital, ou se a<br />

fonte está protegida contra cópia, a mensagem Can’t<br />

REC ou Can’t COPY aparecerá. Em qualquer caso,<br />

não será possível realizar a gravação digital - utilize as<br />

entradas analógicas para gravar (consulte a secção<br />

Gravação duma fonte analógica na página 41- 42).<br />

Se for necessário, ajuste o nível de gravação (vide página<br />

seguinte 40- 41).<br />

Se o sinal aparecer correctamente, interrompa a fonte.<br />

5 Verifique se a exibição do tempo<br />

mostra 0:00, e em seguida carregue<br />

em * ou # para iniciar a gravação.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Español<br />

Português<br />

6 Vuelva a reproducir el material en la<br />

fuente.<br />

Si el indicador A.TRACK se enciende en la pantalla el<br />

grabador empezará una canción cada vez que detecte dos<br />

segundos de silencio continuo. (Para desconectar la<br />

numeración automática de canciones, consulte la página<br />

44.)<br />

Utilice el botón TIME para conmutar visualizaciones<br />

durante la grabación.<br />

7 Al terminar, presione &.<br />

• Después de presionar & la pantalla muestra PMA REC<br />

mientras graba la información de canciones en el disco.<br />

6 Reinicie a leitura da fonte.<br />

Se o indicador A.TRACK estiver iluminado no mostrador,<br />

o gravador iniciará uma nova faixa cada vez que detectar<br />

dois segundos de silêncio contínuo. (Para desactivar a<br />

numeração automática das faixas, consulte a página 44.)<br />

Utilize o botão TIME para mudar as exibições durante a<br />

gravação.<br />

7 Quando terminar, carregue em &.<br />

• Depois de carregar em &, o mostrador exibe PMA REC<br />

enquanto grava as informações das faixas no disco.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

39<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

Ajuste del nivel de Ajuste do nível de gravação<br />

grabación<br />

digital<br />

Una de las ventajas de la grabación digital a digital es la de no Uma das vantagens da gravação digital para digital é que não é<br />

tener que ajustar los niveles de grabación, y evitar el riesgo de que preciso ajustar os níveis de gravação - sem o risco de distorção pela<br />

se produzcan distorsiones debido a la sobrecarga del disco. Si va a sobrecarga do disco. Se estiver a gravar material comercial de CDs<br />

grabar material comercial de CDs a MDs, el nivel digital ya ha sido ou MDs, o nível digital já tem sido optimizado e não é preciso<br />

optimizado y usted no necesita cambiarlo. Si va a hacer una copia alterá-lo. Se estiver a fazer uma cópia digital dum CD, DAT ou MD<br />

digital de una CD, DAT o MD que no fue producido comercialmente y que não tenha sido produzido comercialmente, e que foi gravado<br />

que fue subgrabado consistentemente, usted podrá reforzar el nivel consistentemente, você pode aumentar o nível geral até +12 dB.<br />

general un máximo de +12 dB. Recuerde sin embargo que<br />

Lembre-se, entretanto, que quaisquer picos na gravação original<br />

cualquier pico en la grabación original presentará el riesgo de que causam o risco de distorção da cópia.<br />

se distorsione la copia.<br />

Si graba emisiones vía satélite digitales, tal vez tenga que reforzar<br />

también el volumen de la grabación digital porque el volumen<br />

digital de algunas emisiones es relativamente bajo. Recuerde, otra<br />

vez, que si hay algún pico en la emisión, usted correrá el riesgo de<br />

que se produzca una distorsión momentánea.<br />

También es posible reducir el volumen de la grabación digital para<br />

que usted obtenga una grabación más silenciosa que la original.<br />

En la mayoría de los casos, esto no resulta deseable porque la<br />

calidad de la grabación sufrirá muy ligeramente. Sin embargo, si<br />

está grabando un MD mezclado (varias pistas tomadas de fuentes<br />

diferentes), y hay una pista que sobresale por ser su sonido más<br />

alto que el de las demás (los volúmenes de pico son por lo general<br />

muy similares, pero el nivel general puede ser más alto en algunas<br />

grabaciones que en otras por lo que suenan como más altos), tal<br />

vez desee reducir el nivel de esa pista.<br />

Tenga en cuenta que esta función no eliminará la distorsión del<br />

sonido de la fuente.<br />

Se puede ajustar el volumen de la grabación digital mientras el<br />

aparato está en el modo de pausa de grabación o durante la<br />

grabación en sí. Cuando haga el cambio, el nuevo nivel de<br />

grabación digital permanece activado hasta que lo vuelva a<br />

cambiar o haga la reinicialización.<br />

Ao gravar de transmissões digitais via satélite, você também pode<br />

aumentar o volume de gravação digital pois o volume digital de<br />

algumas transmissões é relativamente baixo. Do mesmo modo,<br />

lembre-se de que se houver picos na transmissões, eles poderão<br />

causar uma distorção momentânea.<br />

Também é possível reduzir o volume da gravação digital para<br />

produzir uma gravação mais silenciosa do que a original. Na<br />

maioria dos casos, isso não é desejável, pois a qualidade da<br />

gravação sofrerá ligeiramente. Sem embargo, se estiver a gravar<br />

um CD misturado (várias faixas compiladas de fontes diferentes), e<br />

houver uma faixa cujo volume é mais alto do que as outras (os<br />

volumes de pico são usualmente similares, mas o nível médio de<br />

algumas gravações podem ser mais alto do que outros, podendo<br />

soar mais alto), você poderia querer reduzir o nível de tal faixa.<br />

Repare que esta função não serve para livrar-se da distorção do<br />

material da fonte.<br />

Você pode ajustar o volume de gravação digital enquanto o<br />

aparelho está no modo de pausa de gravação ou enquanto está no<br />

modo de gravação. Depois de mudado, o novo nível de gravação<br />

digital permanece activo até que você o mude de novo, ou<br />

reicialize-o.<br />

‡REC<br />

‡REC<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

Nota: Cuando grabe en HDCD o DTS CD, asegúrese que el<br />

volumen digital está en 0 dB.<br />

Nota: Ao gravar CDs HDCD ou DTS, certifique-se de que o volume<br />

digital está ajustado para 0 dB.<br />

40<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

1 Presione INPUT SELECTOR para<br />

seleccionar la entrada digital.<br />

Presione INPUT SELECTOR repetidamente para que se<br />

conecte la entrada activa:<br />

ANA (análogo) – DIG (digital) [–THU (directo)]*<br />

La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opción sólo aparece cuando el grabador de discos<br />

compactos no está conectado al sintoamplificador de discos<br />

compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página 43 para más información<br />

sobre el uso del modo de entrada directa.<br />

1 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />

escolher a entrada digital.<br />

Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />

mudar a entrada activa:<br />

ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />

O mostrador do gravador exibe a entrada actual.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />

ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />

43 para maiores detalhes sobre o modo de entrada<br />

“através”.<br />

2 Si el grabador no está en un modo de<br />

grabación, presione ‡ REC.<br />

Si no hay nada conectado en la entrada digital<br />

seleccionada, aparece en la pantalla el mensaje Can’t<br />

REC.<br />

3 Utilice los botones DIGITAL REC<br />

LEVEL + y – (panel delantero) para<br />

ajustar el nivel de grabación hacia<br />

arriba o abajo.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• El ajuste máximo posible es entre –48 dB y +12 dB.<br />

• Los ajustes desde +12 dB hacia abajo hasta –25 dB se<br />

realizan cada 1 dB. Por debajo de ello, existen cuatro niveles<br />

prefijados: –30 dB, –36 dB, –42 dB uy –48 dB.<br />

• Si ajusta el nivel a otro que no sea 0dB, el indicador D.VOL<br />

en la pantalla se enciende para recordarle el hecho.<br />

2 Se o gravador não estiver pronto<br />

num modo de gravação, carregue em<br />

‡ REC.<br />

Se não houver nada ligado à entrada digital seleccionada, a<br />

mensagem Can’t REC aparecerá no mostrador.<br />

3 Utilize os botões DIGITAL REC LEVEL<br />

+ e – (painel frontal) para ajustar o<br />

nível de gravação.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• O ajuste máximo possível é entre -48 dB e +12 dB.<br />

• De +12 dB a –25 dB, o ajuste é feito em passos de 1 dB.<br />

Abaixo disso, há quatro níveis predefinidos: –30 dB, –36 dB,<br />

–42 dB e –48 dB.<br />

• Se você ajustar o nível para um valor diferente de 0 dB, o<br />

indicador D.VOL aparecerá no mostrador para lembrá-lo<br />

do facto.<br />

Español<br />

Português<br />

Grabación de una fuente<br />

analógica<br />

Utilice entradas analógicas cuando grabe una fuente analógica<br />

(disco de vinilo, casete, etc.) o cuando grabe de una fuente digital<br />

que está protegida contra copiado o en un formato incompatible.<br />

El grabador ajusta el nivel de grabación automáticamente, no es<br />

posible el ajuste <strong>manual</strong>.<br />

Gravação duma fonte<br />

analógica<br />

Utilize as entradas analógicas para gravar qualquer fonte<br />

analógica (disco de vinilo, cassete, etc.), ou para gravar duma<br />

fonte digital que está protegida contra cópia ou num formato<br />

incompatível. O gravador ajusta o nível de gravação<br />

automaticamente; não sendo possível ajustá-lo <strong>manual</strong>mente.<br />

‡REC<br />

‡REC<br />

&<br />

* #<br />

&<br />

* #<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

41<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

1 Coloque un disco CD-R o CD-RW.<br />

Si es un disco en blanco, la pantalla indica lo siguiente:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Si el disco no está en blanco, utilice el botón TIME para<br />

verificar que no hay suficiente espacio en el mismo para lo<br />

que desea grabar.<br />

1 Coloque um disco CD-R ou CD-RW.<br />

Se o disco for um disco em branco, o mostrador indica isso:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Se o disco não estiver em branco, utilize o botão TIME<br />

para verificar se há espaço suficiente para o que deseja<br />

gravar.<br />

2 Presione INPUT SELECTOR para<br />

seleccionar la entrada analógica.<br />

Presionando INPUT SELECTOR repetidamente se<br />

enciende la entrada activa:<br />

ANA (analógica) – DIG (digital) [–THR (directo)]*<br />

Las indicaciones del grabador muestran la entrada actual:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opción aparece sólo cuando el grabador de discos<br />

compactos no está conectado con el sintoamplificador con<br />

discos compactos XC-<strong>L77</strong>. Vea la página siguiente para más<br />

detalles sobre el uso del modo de entrada directa.<br />

2 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />

escolher a entrada analógica.<br />

Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />

mudar a entrada activa:<br />

ANA (analógico) – DIG (digital) [–THR (através)]*<br />

O mostrador do grava indica a entrada actual.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

* Esta opção só aparece quando o gravador de CD não está<br />

ligado ao receptor e leitor de CD XC-<strong>L77</strong>. Consulte a página<br />

seguinte para maiores detalhes sobre como utilizar o modo<br />

de entrada “através”.<br />

3 Confirme que el disco esté parado,<br />

después presione ‡ REC.<br />

El grabador entra en el modo de pausa de grabación.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

4 Compruebe que se lee en la<br />

visualización de tiempo 0:00,<br />

después presione * o # para<br />

empezar la grabación.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

5 Empiece la reproducción del material<br />

fuente.<br />

Si se enciende el indicador A.TRACK en la pantalla, el<br />

grabador empezará una nueva canción cada vez que detecta<br />

dos segundos de silencio continuo. (Para desconectar la<br />

numeración automática de canciones, consulte la página<br />

44.)<br />

6 Al terminar, presione &.<br />

• Después de presionar & (parada) la pantalla muestra<br />

PMA REC mientras graba la información de canciones<br />

en el disco.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

3 Certifique-se de que o disco está<br />

parado, e em seguida carregue em ‡<br />

REC.<br />

O gravação entra no modo de pausa de gravação.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

4 Verifique se a exibição do tempo<br />

mostra 0:00, e em seguida carregue<br />

em * ou # para iniciar a gravação.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

5 Inicie a leitura da fonte.<br />

Se o indicador A.TRACK estiver iluminado no mostrador,<br />

o gravador iniciará uma nova faixa cada vez que detectar<br />

um sinal depois de aproximadamente dois segundos de<br />

silêncio contínuo. (Para desactivar a numeração<br />

automática das faixas, consulte a página 44.)<br />

6 Quando terminar, carregue em &.<br />

• Depois de carregar em &, o mostrador exibe PMA REC<br />

enquanto o gravador grava as informações das faixas no<br />

disco.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

42<br />

Sp/Po


4 Para empezar 4 Mais funções de gravação<br />

Uso del modo de entrada Utilização do modo de<br />

directa<br />

entrada “através”<br />

Cuando esta unidad no está conectada al XC-<strong>L77</strong>, existen tres Quando este aparelho não está ligado ao XC-<strong>L77</strong>, há três modos de<br />

modos de entrada disponibles desde el botón de selector de entrada: entrada disponíveis com o selector de entrada: digital, analógico e<br />

digital, analógica y directa. Si se selecciona el modo directo pasa através. Seleccionar através passa qualquer sinal procedente da<br />

cualquier señal que entra de la entrada digital a la salida digital. entrada digital para a saída digital. Isso é útil para encadear em<br />

Esto es útil cuando está en cadena margarita de dos grabadores série dois gravadores digitais duma única fonte digital: ligue a<br />

digitales desde una fuente digital única: conecte la fuente digital a fonte digital à entrada deste aparelho, e a saída deste aparelho ao<br />

la entrada de esta unidad, y la salida de esta unidad al segundo segundo gravador digital. Assim, você poderá gravar a fonte<br />

grabador digital. Puede grabar la fuente simultáneamente en simultaneamente em ambos os gravadores, ou somente em um<br />

ambos grabadores, o uno de ellos individualmente.<br />

separadamente.<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

1 Presione INPUT SELECTOR para<br />

seleccionar el modo de entrada<br />

directa.<br />

Presionando INPUT SELECTOR repetidamente se<br />

enciende la entrada activa:<br />

ANA (analógica) – DIG (digital) – THR (directo)<br />

La pantalla del grabador indica la entrada actual:<br />

INPUT<br />

SELECTOR<br />

1 Carregue em INPUT SELECTOR para<br />

escolher o modo de entrada<br />

“através”.<br />

Carregue em INPUT SELECTOR repetidamente para<br />

mudar a entrada activa:<br />

ANA (analógico) - DIG (digital) - THR (através)<br />

O mostrador do gravador indica a entrada actual.<br />

Español<br />

Português<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

En los modos de parada y grabación, la señal de entrada<br />

digital pasa directamente a la salida digital.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Nos modos de paragem e gravação, o sinal da entrada<br />

digital é passado directamente para a saída digital.<br />

43<br />

Sp/Po


5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />

Numeración de canciones Numeração das faixas<br />

Si está grabando de un disco compacto, minidisco, DCC o cinta Se estiver a gravar dum CD, MD, DCC ou DAT, usualmente você<br />

audiodigital, normalmente puede dejar que el grabador numere las pode permitir que o gravador numere as faixas à medida que elas<br />

canciones a medida que cambian en el material en la fuente. mudam na fonte. Embora a numeração automática das faixas seja<br />

Aunque la numeración automática de canciones es el modo por o modo predefinido do gravador, você pode numerar as faixas<br />

omisión del grabador, puede numerar <strong>manual</strong>mente las canciones <strong>manual</strong>mente durante a gravação. Em alguns casos - como ao<br />

a medida que las graba. En algunos casos — por ejemplo en la gravar duma transmissão digital via satélite ou disco laser, ou<br />

grabación de satélite digital o de discos láser, o de fuentes<br />

duma fonte analógica - a numeração automática das faixas pode<br />

analógicas — la numeración automática de canciones puede no não funcionar adequadamente (nesses casos, uma nova faixa é<br />

funcionar bien (en estos casos empieza una nueva canción después iniciada depois que o gravador detecta um silêncio de dois<br />

de que el grabador detecte dos segundos de silencio). Aquí se segundos). Por esta razão, descreve-se abaixo como numerar as<br />

explica cómo utilizar la numeración de canción <strong>manual</strong>.<br />

faixas <strong>manual</strong>mente.<br />

Recuerde: No es posible editar los números de canciones<br />

después de grabar.<br />

Lembrete: Não é possível editar os números das faixas após a<br />

gravação.<br />

AUTO/ TRACK NO.<br />

MANUAL WRITE<br />

AUTO/ TRACK NO.<br />

MANUAL WRITE<br />

1 Presione AUTO/MANUAL para<br />

cambiar entre la numeración<br />

automática y <strong>manual</strong>.<br />

El indicador A.TRACK desaparece cuando se desconecta<br />

la numeración automática de canciones.<br />

• Presione nuevamente AUTO/MANUAL para cambiar a la<br />

numeración automática. Se enciende el indicador<br />

A.TRACK en la pantalla.<br />

• Se puede cambiar entre la numeración automática y<br />

<strong>manual</strong> de canciones antes de empezar a grabar o durante<br />

la grabación en sí.<br />

2 Empiece a grabar.<br />

• Se puede utilizar la numeración <strong>manual</strong> en cualquier modo<br />

de grabación, pero es más apropiado en la grabación con<br />

entrada digital o entrada analógica <strong>manual</strong> (consulte las<br />

página 38 y 42 para más detalles sobre los modos de<br />

grabación).<br />

1 Carregue em AUTO/MANUAL para<br />

mudar de numeração automática<br />

para <strong>manual</strong>.<br />

O indicador A.TRACK desaparece quando a numeração<br />

automática das faixas é desactivada.<br />

• Carregue em AUTO/MANUAL de novo para activar de<br />

novo a numeração automática. O indicador A.TRACK<br />

ilumina-se no mostrador.<br />

• Você pode alternar entre numeração automática e <strong>manual</strong><br />

das faixas antes de iniciar a gravação, ou durante a própria<br />

gravação.<br />

2 Inicie a gravação.<br />

• Você pode utilizar a numeração <strong>manual</strong> em qualquer modo<br />

de gravação, mas é melhor utilizá-la na gravação <strong>manual</strong><br />

de entrada digital ou entrada analógica (consulte as<br />

páginas 38 e 42 para maiores detalhes sobre esses modos de<br />

gravação).<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

44<br />

Sp/Po<br />

3 Presione TRACK NO. WRITE (TRACK<br />

NO. en el panel delantero) en<br />

cualquier punto en que desee<br />

empezar una nueva canción.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Las canciones del disco compacto deben tener una duración<br />

de por lo menos cuatro segundos — el grabador no permite<br />

empezar una nueva canción a menos de cuatro segundos de<br />

la canción actual.<br />

3 Carregue em TRACK NO. WRITE<br />

(TRACK NO. no painel frontal) em<br />

qualquer ponto que deseja iniciar<br />

uma nova faixa.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• As faixas dum CD devem ter pelo menos quatro segundos de<br />

duração — o gravador não lhe permite iniciar uma nova<br />

faixa com menos de quatro segundos de duração da faixa<br />

actual.


5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />

Grabación con un esfumado<br />

de aparición y desaparición<br />

A veces, por ejemplo, está grabando una pieza y prefiere un<br />

esfumado de aparición en la grabación y un esfumado de<br />

desaparición al final en vez de empezar y terminar abruptamente.<br />

No se puede grabar con esfumado de aparición en el modo de<br />

grabación sincronizada (aunque puede grabar un esfumado de<br />

desaparición).<br />

Fundido durante a gravação<br />

Algumas vezes, ao gravar apenas uma porção de algo, pode ser<br />

melhor realizar o fundido no início e fim da gravação, ao invés de<br />

iniciar e terminar a gravação abruptamente. Repare que não é<br />

possível utilizar o fundido de início no modo de gravação<br />

sincronizada (embora possa gravar um fundido de final).<br />

FADER<br />

FADER<br />

&<br />

&<br />

Grabación de un esfumado de aparición<br />

Mientras reproduce la fuente,<br />

presione FADER durante el modo de<br />

pausa de grabación para un<br />

esfumado de aparición.<br />

El indicador de esfumado destella cuando empieza la<br />

grabación con un esfumado gradual.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Gravação de um fundido de início<br />

Com a fonte no modo de leitura,<br />

carregue em FADER durante o modo<br />

de pausa de gravação para iniciar o<br />

fundido.<br />

O indicador de fundido começa a cintilar e a gravação<br />

começa com o aumento gradativo do volume.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Español<br />

Português<br />

Grabación de un esfumado de desaparición<br />

Presione FADER durante la grabación<br />

para un esfumado de desaparición.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Después de grabar unos cinco segundos del esfumado de<br />

desaparición, el grabador entra en el modo de pausa de<br />

grabación. Esto puede hacerse en el modo de grabación<br />

normal o sincronizado.<br />

• También puede presionar & si no necesita el esfumado de<br />

desaparición.<br />

Si graba un esfumado de desaparición durante el modo de<br />

sincronización de todas las canciones, se cancela el modo<br />

sincronizado después del esfumado de desaparición<br />

(consulte la página 32- 37 para más detalles sobre la<br />

grabación sincronizada).<br />

Gravação de um fundido de final<br />

Carregue em FADER durante a<br />

gravação para iniciar o fundido.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Após uma atenuação do volume de aproximadamente cinco<br />

segundos, o gravador entra no modo de pausa de gravação.<br />

Isso acontece no modo de gravação normal ou<br />

sincronizada.<br />

• Você também pode simplesmente carregar em & se não<br />

precisar de um fundido.<br />

Se gravar um fundido de final durante o modo de gravação<br />

sincronizadas de todas as faixas, o modo de gravação<br />

sincronizada é cancelado após o fundido (consulte as<br />

páginas 32- 37 para maiores detalhes sobre a gravação<br />

sincronizada).<br />

Nota: Si el grabador se queda sin espacio de grabación en<br />

el disco antes de terminar la fuente, grabará<br />

automáticamente un esfumado de desaparición y se parará<br />

la grabación.<br />

Nota: Se o gravador ficar sem espaço no disco para<br />

gravação antes que a fonte termine, ele gravará um fundido<br />

automaticamente e parará a gravação.<br />

45<br />

Sp/Po


5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />

Verificación del final de un Verificação do que há no<br />

disco<br />

fim dum disco<br />

Nota: Esta característica está disponible sólo Nota: Esta função só é disponível quando este<br />

cuando esta unidad no está conectada con el aparelho não está ligado ao receptor e leitor de<br />

sintoamplificador XC-<strong>L77</strong>.<br />

CD XC-<strong>L77</strong>.<br />

No es necesario grabar todo el disco de una vez. Hasta que realice el<br />

proceso de finalización del disco puede seguir grabando desde el<br />

final de la última canción grabada (siempre que haya menos de 99<br />

canciones en el disco). A continuación se da la forma de verificar la<br />

última sección grabada del disco antes de grabar un nuevo<br />

materialt:<br />

Você não precisa gravar um disco inteiro de uma vez. Até finalizar o<br />

disco, é possível fazer gravações adicionais a partir do fim da<br />

última faixa gravada (assumindo que há menos de 99 faixas<br />

gravadas no disco). Descreve-se abaixo como verificar o que há na<br />

última porção gravada do disco antes de gravar um novo material.<br />

‡REC<br />

‡REC<br />

&<br />

&<br />

! ⁄<br />

! ⁄<br />

1 Presione ‡ REC.<br />

El grabador entra en el modo de pausa de grabación.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Mantenga presionado !.<br />

Se escuchará la última canción grabada en retroceso. Suelte<br />

el botón y la canción se reproduce normalmente hasta el<br />

final.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Mientras se reproduzca la canción puede utilizar los botones<br />

! y ⁄.<br />

• Si vuelve a presionar ‡ REC mientras está reproduciendo la<br />

canción, el grabador salta al final de la canción y va<br />

nuevamente al modo de pausa de grabación.<br />

Cuando se ha reproducido la canción, el grabador entra<br />

automáticamente en el modo de pausa de grabación.<br />

3 Cuando el tocadiscos ha entrado otra<br />

vez en el modo de pausa de<br />

grabación puede continuar grabando<br />

normalmente.<br />

Si decide no grabar, presione &.<br />

1 Carregue em ‡ REC.<br />

O gravador entra no modo de pausa de gravação.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Carregue em ! continuamente.<br />

Você ouvirá a última faixa grava no modo de leitura<br />

regressiva. Solte o botão e a faixa será lida normalmente até<br />

ao fim.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Durante a leitura da faixa, você pode utilizar os botões !<br />

e ⁄.<br />

• Se você carregar em ‡ REC de novo durante a leitura da<br />

faixa, o gravador saltará para o fim da faixa e entrará no<br />

modo de pausa de gravação de novo.<br />

Após a leitura da faixa, o gravador entra automaticamente<br />

no modo de pausa de gravação de novo.<br />

3 Quando o gravador entrada no modo<br />

de pausa de gravação de novo, você<br />

pode continuar e gravar<br />

normalmente.<br />

Se decidir que não deseja mais gravar, simplesmente<br />

carregue em &.<br />

46<br />

Sp/Po


5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />

Grabación de secciones en<br />

blanco<br />

Esta función es útil cuando desea poner un espacio al final de una<br />

sesión de grabación para que la siguiente grabación no empiece<br />

demasiado cerca de la última, pero utilícelo cada vez que necesite<br />

grabar un espacio en blanco en el disco. Observe que no puede<br />

empezar una grabación si hay una sección silenciosa; sólo después<br />

de empezar la grabación, o al final de una grabación.<br />

•<br />

Gravação de porções em<br />

branco<br />

Esta função é útil quando se quer colocar algum espaço em branco<br />

no fim duma sessão de gravação, de modo que a próxima sessão de<br />

gravação não comece muito perto da última sessão, mas você pode<br />

utilizá-la sempre que quiser deixar um espaço em branco gravado<br />

no disco. Repare que não é possível iniciar a gravação com uma<br />

secção emudecida; só é possível utilizar a função após o início da<br />

gravação, ou no fim da gravação.<br />

•<br />

&<br />

* #<br />

&<br />

* #<br />

1 Mientras graba o durante el modo de<br />

pausa de grabación, presione • .<br />

El indicador de grabación empieza a destellar y se graba un<br />

espacio en blanco de aproximadamente cuatro segundos. El<br />

grabador entra en el modo de pausa de grabación (si<br />

presiona • durante la grabación, el número de canción se<br />

incrementa en uno).<br />

• Si mantiene presiondo •, puede grabar un espacio durante<br />

toba la duración que mantiene el botón presionado.<br />

• Cuando presione • (sin mantenerlo presionado) en el<br />

modo de pausa de grabación se graban cuatro segundos de<br />

silencio de la posición actual. Utilice esta función, por<br />

ejemplo, para crear un espacio entre canciones cuando<br />

graba en el modo de sincronización de 1 canción.<br />

2 Presione & para terminar la sesión de<br />

grabación.<br />

• Para reempezar la grabación, presione # o *.<br />

1 Durante a gravação, ou no modo de<br />

pausa de gravação, carregue em •.<br />

O indicador de gravação começa a cintilar e um espaço em<br />

branco de aproximadamente quatro segundos é gravado.<br />

Logo, o gravador entra no modo de pausa de gravação (se<br />

você carregou em • durante a gravação, o número da faixa<br />

é aumentado em uma unidade).<br />

• Se carregar em • continuamente, pode gravar uma porção<br />

em branco durante o tempo em que carrega no botão.<br />

• Carregar em • (e soltar) no modo de pausa de gravação<br />

grava um silêncio de quatro segundos desde a posição<br />

actual. Utilize isso para criar espaços em branco entre as<br />

faixas quando gravar no modo de gravação sincronizada de<br />

1 faixa, por exemplo.<br />

2 Carregue em & para terminar a<br />

sessão de gravação.<br />

• Para reiniciar a gravação, carregue em # ou *.<br />

Español<br />

Português<br />

47<br />

Sp/Po


5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />

Salto de canciones no Omissão de faixas não<br />

deseadas<br />

desejadas<br />

Después de grabar un disco CD-R, puede decidir que no necesita una Depois de gravar um CD-R, você pode decidir que uma ou mais das<br />

o más canciones. Esto puede deberse a un error o porque la faixas são indesejáveis. A razão para isso pode ser um simples erro<br />

canción no se grabó bien. Aunque no pueda borrar estas canciones, de escolha ou uma gravação mal feita. Embora você possa apagar<br />

puede programar lo que se denominan “ID de salto”. Estos le essas faixas, você pode utilizar a função chamada “identificação de<br />

indican al tocadiscos de discos compactos (aunque no todos ellos salto”. Isso instrui um leitor de CD (embora nem todos os leitores<br />

reconocen los ID de salto) para que no reproduzca determinada reconheçam a função de identificação de salto) para não ler uma<br />

canción sino que salte a la siguiente en el disco.<br />

faixa particular, e saltar para a próxima faixa no disco.<br />

Puede ajustar los ID de salto en los CD-RW, aunque es<br />

probablemente una característica menos útil debido a que puede<br />

borrar la última canción.<br />

Una vez que se programa el ID, lo puede borrar, pero debe tener<br />

cuidado: puede programar hasta 21 ID de salto por disco, pero la<br />

repetición y borrado de programación de ID de salto en diferentes<br />

sesiones de grabación reducirá este número.<br />

Você também pode utilizar a função de identificação de salto nos<br />

discos CD-RW, embora tal função não seja de uso muito provável,<br />

pois é possível apagar a última faixa.<br />

Depois de definir uma identificação de salto, você pode desfazê-la,<br />

mas tome cuidado: você pode definir até 21 identificações de salto<br />

por disco, mas definir e apagar repetidamente as identificações de<br />

salto em sessões de gravação diferentes reduzirá esse número.<br />

$ ›<br />

SKIP ID<br />

SET CLEAR<br />

$ ›<br />

SKIP ID<br />

SET CLEAR<br />

48<br />

Sp/Po<br />

Programación de ID de salto:<br />

1 Presione SKIP ID SET durante la<br />

reproducción (o en el modo de pausa<br />

de reproducción) de la canción que<br />

desea saltar.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

J<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Utilice los botones $ y › para saltar a otras<br />

canciones que no tiene ID de salto programados. Cuando<br />

presiona SKIP ID SET, será para la canción que está<br />

siendo reproducida.<br />

• Si no existe más espacio libre en el disco para grabar otro ID<br />

de salto, la pantalla mostrará todo el mensaje.<br />

2 Presione nuevamente SKIP ID SET para<br />

confirmar.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Después de que aparezca SET, la grabadora vuelve a la<br />

indicación de reproducción normal.<br />

El indicador de ID de salto se enciende en la pantalla una<br />

vez que se programa el ID de salto.<br />

Para cancelar, presione SKIP ID CLEAR o #.<br />

Definição das identificações de salto<br />

1 Carregue em SKIP ID SET durante a<br />

leitura (ou no modo de pausa de<br />

leitura) da faixa que deseja saltar.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

J<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Utilize os botões $ e › para saltar para outras faixas<br />

que ainda não têm uma definição de identificação de salto.<br />

Ao carregar em SKIP ID SET, a função será aplicada<br />

para a faixa que estiver a ser lida actualmente.<br />

• Se não houver mais espaço no disco para gravar uma outra<br />

identificação de salto, o mostrador exibirá a mensagem de<br />

disco cheio.<br />

2 Carregue em SKIP ID SET de novo<br />

para confirmar.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Depois de exibir SET, o gravador retorna à exibição de<br />

leitura normal.<br />

O indicador de identificação de salto ilumina-se no<br />

mostrador após a definição da identificação de salto.<br />

Para cancelar, carregue em SKIP ID CLEAR ou #.


5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />

3 Programe ID de salto adicionales<br />

repitiendo los pasos 1 y 2.<br />

4 Cuando termine, pare el disco y<br />

presione ) (panel delantero).<br />

Hasta expulsar el disco, el grabador memoriza la<br />

información ID de salto en su memoria. Al presionar ), el<br />

grabador registra la información ID de salto en el disco.<br />

Cancelación de ID de salto:<br />

3 Defina outras identificações de salto<br />

repetindo os passos 1 e 2.<br />

4 Ao terminar, pare o disco e carregue<br />

em ) (painel frontal).<br />

Até ejectar o disco, o gravador armazena as informações de<br />

identificação de salto na memória. Ao carregar em ), o<br />

gravador escreve as informações de identificação de salto no<br />

disco.<br />

Apagamento das identificações de salto:<br />

1 Presione SKIP PLAY para cancelar el<br />

modo de reproducción con salto.<br />

Desaparece el indicador SKIP ON en la pantalla.<br />

• Si no se encendió el indicador SKIP ON cuando coloque el<br />

disco, no hay ID de salto en ese disco.<br />

2 Presione SKIP ID CLEAR durante la<br />

reproducción (o en el modo de pausa<br />

de reproducción) de la canción para<br />

la que ya no necesita un ID de salto.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

J<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Si esta canción no tiene un ID de salto, el tocadiscos salta a<br />

la siguiente canción que lo tenga y empieza a reproducir<br />

desde dicha canción.<br />

3 Presione SKIP ID CLEAR nuevemente<br />

para confirmar.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Después de que aparezca CLEAR, la grabadora vuelve a la<br />

indicación de reproducción normal.<br />

Para cancelar, presione SKIP ID SET o #.<br />

• Utilice los botones $ y › para mover entre las<br />

canciones que tiene programados ID de salto. Cuando<br />

presiona SKIP ID CLEAR, será para la canción que se<br />

está reproduciendo.<br />

4 Cancele ID de salto adicionales<br />

repitiendo los pasos 2 y 3.<br />

1 Carregue em SKIP PLAY para<br />

desactivar o modo de leitura de<br />

salto.<br />

O indicador SKIP ON desaparece do mostrador.<br />

• Se o indicador SKIP ON não se iluminar quando você<br />

colocar um disco, isso indica que não há identificações de<br />

salto definidas no disco.<br />

2 Carregue em SKIP ID CLEAR durante<br />

a leitura (ou no modo de pausa de<br />

leitura) da faixa que deseja desfazer a<br />

identificação de salto.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

J<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Se esta faixa não tiver uma identificação de salto, o<br />

aparelho saltará para a próxima faixa que tenha uma<br />

identificação de salto e iniciará a leitura de tal faixa.<br />

3 Carregue em SKIP ID CLEAR de novo<br />

para confirmar.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Depois de exibir CLEAR, o gravador retorna à exibição de<br />

leitura normal.<br />

Para cancelar, carregue em SKIP ID SET ou #.<br />

• Utilize os botões $ e › para mover entre as faixas<br />

que têm identificações de salto definidas. Ao carregar em<br />

SKIP ID CLEAR, a função será aplicada para a faixa<br />

que estiver a ser lida actualmente.<br />

4 Apague outras identificações de salto<br />

repetindo os passos 2 e 3.<br />

Español<br />

Português<br />

49<br />

Sp/Po


5 Más funciones de grabación 5 Mais funções de gravação<br />

5 Cuando termine, pare el disco y<br />

presione ).<br />

Hasta expulsar el disco, el grabador memoriza la<br />

información de cambios en los ID de salto en su memoria.<br />

Al presionar ), el grabador registra la nueva información<br />

ID de salto en el disco.<br />

5 Ao terminar, pare o disco e carregue<br />

em ) (painel frontal).<br />

Até ejectar o disco, o gravador armazena as mudanças na<br />

memória. Ao carregar em ), o gravador escreve as novas<br />

informações de identificação de salto no disco.<br />

Reproducción de un disco<br />

con ID de salto<br />

Si no está seguro de si el disco tiene ID de salto programados, mire<br />

el indicador SKIP ON en la pantalla al colocar un disco — se<br />

enciende automáticamente si hay uno o más en el disco.<br />

Leitura dum disco com<br />

identificações de salto<br />

Se não estiver seguro se um disco tem identificações de salto<br />

definidas, olhe o indicador SKIP ON no mostrador ao colocar<br />

um disco - ele iluminar-se-á automaticamente se houver uma ou<br />

mais identificações de salto definidas.<br />

#<br />

#<br />

SKIP PLAY<br />

SKIP PLAY<br />

1 Coloque un disco.<br />

Se enciende el indicador SKIP ON si hay ID de salto en el<br />

disco y el tocadiscos está en el modo de reproducción con<br />

salto (es decir, no reproducirá las canciones que tengan la<br />

marca de ID con salto).<br />

1 Coloque um disco.<br />

O indicador SKIP ON iluminar-se-á se houver qualquer<br />

identificação de salto no disco, e o leitor entrará no modo de<br />

leitura de salto (em outras palavras, ele não realizará a<br />

leitura das faixas definidas com identificação de salto).<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Presione SKIP PLAY para conectar o<br />

desconectar el salto de<br />

reproducción, después presione #.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Cuando se desactiva el modo de reproducción con salto, el<br />

tocadiscos ignora los ID de salto y reproduce todas las<br />

canciones en el disco.<br />

• Si no había ID de salto en el disco, el botón SKIP PLAY no<br />

tiene efecto.<br />

2 Carregue em SKIP PLAY para activar/<br />

desactivar a leitura de salto, e em<br />

seguida carregue em #.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Ao desactivar a leitura de salto, o leitor ignora as<br />

identificações de salto e realiza a leitura de todas as faixas<br />

no disco.<br />

• Se não houver identificações de salto no disco, o botão<br />

SKIP PLAY não tem efeito.<br />

50<br />

Sp/Po


6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento<br />

Finalización de un disco<br />

Antes de reproducir un CD-R en un tocadiscos de discos compactos<br />

común, el disco debe pasar por un proceso denominado<br />

finalización. Una vez finalizado, un disco CD-R no puede volver a<br />

grabarse ni puede programar o borrar los ID de salto. No puede<br />

cancelar la finalización de los CD-R y debe estar absolutamente<br />

seguro de que todo está en el disco tal como lo desea, antes de<br />

empezar.<br />

Los discos CD-RW también pueden finalizarse pero después puede<br />

todavía borrar el disco y volver a utilizarlo por lo que no es tan<br />

permanente como en un disco CD-R. Un disco CD-RW finalizado sólo<br />

puede reproducirse en un tocadiscos de discos compactos<br />

compatible con discos CD-RW (actualmente hay muy pocos<br />

modelos).<br />

¡Precaucion!<br />

La finalización demora unos minutos. Durante este período, no<br />

desconecte la unidad — el disco puede quedar inutilizable. Si hay<br />

un corte eléctrico o desconecta accidentalmente el aparato durante<br />

la finalización, el grabador tratará de completar la finalización al<br />

volver la electricidad. La pantalla mostrará RESUME hasta que<br />

termine de tratar de recuperar el disco. Sin embargo, puede no ser<br />

posible completar totalmente el proceso y el disco puede quedar<br />

dañado.<br />

Finalização dum disco<br />

Antes que possa realizar a leitura dum CD-R num leitor de CD<br />

ordinário, o disco deve passar pelo processo de finalização. Depois<br />

de finalizado, um CD-R não é mais gravável, nem a definição e<br />

apagamento de identificações de salto poderão ser feitas. A<br />

finalização não é reversível para CD-Rs e, portanto, certifique-se<br />

absolutamente de que tudo no disco está como quer antes de<br />

iniciar a finalização.<br />

Os discos CD-RW também podem ser finalizados, embora você<br />

ainda possa apagar o disco posteriormente e utilizá-lo de novo e,<br />

portanto, a finalização não é final como num disco CD-R. Um CD-<br />

RW finalizado só pode ser lido num leitor de CD compatível com<br />

discos CD-RW (actualmente, há muitos poucos com esta função).<br />

Atenção!<br />

A finalização leva alguns minutos. Durante esse intervalo, nunca<br />

desligue o aparelho - o disco pode tornar-se inutilizável. Se houver<br />

uma falha de energia ou se você desligar o cabo de alimentação<br />

acidentalmente durante a finalização, o gravador tentará<br />

completar a finalização após a restauração da energia. O<br />

mostrador exibirá RESUME até que o gravador termine a<br />

tentativa de recuperar o disco. Infelizmente, nem sempre isso<br />

funciona, e o disco pode ser avariado como um resultado.<br />

Español<br />

Português<br />

FINALIZE<br />

FINALIZE<br />

& *<br />

& *<br />

1 Coloque el CD-R o CD-RW que desea<br />

finalizar.<br />

• Verifique que el disco está libre de polvo, suciedad y rayas<br />

— si fuera necesario limpie el disco siguiendo las guías de<br />

la página 10-11.<br />

2 Presione FINALIZE.<br />

El grabador entra en el modo de pausa de grabación, y la<br />

pantalla cambia a:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Presione & para cancelar la finalización.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

1 Coloque o CD-R ou CD-RW que<br />

deseja finalizar.<br />

• Verifique para ver se o disco está livre de poeira, sujidade e<br />

arranhões — se for necessário, limpe o disco seguindo as<br />

instruções nas páginas 10-11.<br />

2 Carregue em FINALIZE.<br />

O gravador entra no modo de pausa de gravação, e em<br />

seguida o mostrador muda como segue:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Carregue em & aqui para cancelar a finalização.<br />

51<br />

Sp/Po


6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento<br />

3 Presione * (^ en el panel<br />

delantero) para empezar la<br />

finalización.<br />

La finalización demora cuatro minutos; se verá el tiempo<br />

faltante en la pantalla.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Después de completar la finalización:<br />

Si se carga un CD-R, el indicador de CD-R cambia a disco<br />

compacto.<br />

Si se carga un CD-RW, el indicador de finalización se<br />

enciende en la pantalla.<br />

• Ninguno de los controles en el reproductor o el control<br />

remoto tiene efecto alguno durante la finalización. Sin<br />

embargo, si el grabador no ha podido finalizar el disco en<br />

10 minutos, puede abortar la operación presionando &. Si<br />

lo hace, el disco no podrá reproducirse en un tocadiscos de<br />

disco compacto común.<br />

Borrado de un disco CD-<br />

RW<br />

Aunque son más caros que los discos CD-R, la ventaja de los CD-RW<br />

es que pueden borrarse y volver a utilizar. Existen distintas opciones<br />

de borrado según si se ha finalizado o no el disco.<br />

Una tercera opción especial es la de borrar (reinicializar) todo el<br />

disco. Este proceso demora mucho tiempo en completar y debe<br />

utilizarse para recuperar discos dañados, no para borrar un disco<br />

en buen estado.<br />

¡Precaucion!<br />

No desconecte el aparato durante el borrado de CD-RW — su disco<br />

puede volverse inútil. Si hay un corte eléctrico o se desconecta<br />

accidentalmente el aparato, el grabador tratará de reinicializar el<br />

disco al volver la electricidad. Sin embargo esto puede no ser<br />

posible y el disco puede quedar dañado.<br />

Si el mensaje CHECK DISC aparece en cualquier momento<br />

durante el proceso de borrado, expulse y saque el disco, limpie y<br />

trate de borrar nuevamente.<br />

Saque el disco del grabador antes de desconectar el aparato, de lo<br />

contrario no se completará el borrado.<br />

3 Carregue em * (^ no painel frontal)<br />

para iniciar a finalização.<br />

A finalização leva aproximadamente quatro minutos; o<br />

tempo restante para a finalização é indicado no mostrador.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Após a finalização:<br />

Se um CD-R for colocado, o indicador CD-R muda para CD.<br />

Se um CD-RW for colocado, o indicador de finalização<br />

ilumina-se no mostrador.<br />

• Nenhum dos controlos no leitor no controlo remoto têm<br />

efeito durante a finalização. Se, entretanto, o gravador não<br />

conseguir finalizar o disco dentro de 10 minutos, você pode<br />

cancelar a operação carregando em &. Se fizer isso,<br />

contudo, o disco não poderá ser lido num leitor de CD<br />

ordinário.<br />

Apagamento dum disco<br />

CD-RW<br />

Embora sejam mais caros que os discos CD-R, a grande vantagem<br />

do CD-RW é que ele pode ser apagado e utilizado de novo. Várias<br />

opções de apagamento são disponíveis dependendo se o disco foi<br />

finalizado ou não.<br />

Uma terceira opção, especial, apaga (reinicializa) o disco inteiro.<br />

Este processo leva bastante tempo para ser completado e deve ser<br />

usado para recuperar discos avariados, e não para apagar faixas de<br />

um disco normal.<br />

Atenção!<br />

Nunca desligue o aparelho durante o apagamento de um CD-RW -<br />

o disco pode tornar-se inutilizável. Se houver uma falha de energia<br />

ou se você desligar o cabo de alimentação acidentalmente, o<br />

gravador tentará reinicializar o disco após a restauração da<br />

energia. Infelizmente, nem sempre isso funciona, e o disco pode ser<br />

avariado como um resultado.<br />

Se a mensagem CHECK DISC aparecer a qualquer momento<br />

durante qualquer processo de apagamento, carregue no botão de<br />

ejecção, retire o disco, limpe-o, e tente realizar o apagamento de<br />

novo.<br />

Certifique-se de retirar o disco do gravador antes de desligar o<br />

gravador, caso contrário, a operação de apagamento não será<br />

completada.<br />

ERASE<br />

*<br />

$ ›<br />

ERASE<br />

*<br />

$ ›<br />

52<br />

Sp/Po


6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento<br />

Cuando se coloca un disco sin finalizar:<br />

Ao colocar um disco não finalizado:<br />

1 Presione ERASE.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />

2 Presione $ (o ›) para cambiar la<br />

opción de borrado.<br />

Conmute entre:<br />

• Borrado de la última canción<br />

1 Carregue em ERASE.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

A luz de leitura do gravador também cintila.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Carregue em $ (ou ›) para<br />

mudar a opção de apagamento.<br />

Mude entre:<br />

• Apagar apenas a última faixa<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Borrado de múltiples canciones (borrado desde la canción<br />

… a la canción …)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Mantenga presionado $ (o ›) para cambiar el<br />

“borrado desde” la canción — “borrado a” la canción es<br />

siempre la última canción.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Borrado de todas las canciones<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Presione & para cancelar.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

3 Presione * (^ en el panel<br />

delantero) para empezar el borrado.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Apagar várias faixas (apagar a partir da faixa... até a<br />

faixa...)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Carregue continuamente em $ (ou ›) para mudar a<br />

faixa “apagar de” — a faixa “apagar até” é sempre a<br />

última faixa.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Apagar todas as faixas<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Carregue em & para cancelar.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

3 Carregue em * (^ no painel frontal)<br />

para iniciar o apagamento.<br />

Español<br />

Português<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

El proceso lleva sólo algunos segundos.<br />

Cuando se coloca un disco finalizado:<br />

1 Presione ERASE.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />

2 Presione $ o › para cambiar la<br />

opción de borrado.<br />

Conmute entre:<br />

• Borrado de todas las canciones<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Borrado de TOC (“cancele-finalización” del disco para<br />

poder grabar)<br />

Esse processo leva apenas alguns segundos.<br />

Ao colocar um disco finalizado:<br />

1 Carregue em ERASE.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

A luz de leitura do gravador também cintila.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

2 Carregue em $ (ou ›) para<br />

mudar a opção de apagamento.<br />

Mude entre:<br />

• Apagar todas as faixas<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Apagar o TOC (desfazer a finalização do disco de modo que<br />

seja possível gravar nele de novo)<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Presione & para cancelar el borrado aquí.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

• Carregue em & para cancelar aqui.<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

53<br />

Sp/Po


6 Finalización y borrado 6 Finalização e apagamento<br />

3 Presione * (^ en el panel<br />

delantero) para empezar el borrado.<br />

La pantalla muestra el tiempo remanente para completar la<br />

operación.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Puede suspender el proceso de borrado manteniendo<br />

presionado el botón & durante 10 segundos. Sin embargo,<br />

como no se ha completado completamente la operación de<br />

borrado, no puede garantizar la información en el disco. La<br />

siguiente vez que utilice el disco, asegúrese de borrar<br />

completamente el disco.<br />

Reinicialización de un disco<br />

1 Mantenga presionado ERASE durante<br />

unos cuatro segundos.<br />

La pantalla indica el modo de borrado de disco:<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Después de un corto período de tiempo, la unidad entra al<br />

modo de espera de borrado.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Parpadea también la luz de reproducción en la grabadora.<br />

• Presione & para cancelar el borrado de todo el disco.<br />

2 Presione * (^ en el panel<br />

delantero) para empezar el borrado.<br />

El proceso lleva aproximadamente cinco minutos más que<br />

la duración del disco. La pantalla muestra el tiempo que<br />

queda para completar la operación.<br />

• Puede suspender el proceso de borrado manteniendo<br />

presionado el botón & durante 10 segundos. Sin embargo,<br />

como no se ha completado completamente la operación de<br />

borrado, no puede garantizar la información en el disco. La<br />

siguiente vez que utilice el disco, asegúrese de borrar<br />

completamente el disco.<br />

3 Carregue em * (^ no painel frontal)<br />

para iniciar o apagamento.<br />

O mostrador exibe o tempo restante para o processo.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

• Você pode suspender este processo de apagamento aqui<br />

carregando em & durante 10 segundos. No entanto, como a<br />

operação de apagamento ainda não foi completada, as<br />

informações no disco não podem ser garantidas. Na<br />

próxima vez que utilizar o disco, certifique-se de apagar o<br />

disco completamente.<br />

Reinicialização dum disco<br />

1 Carregue em ERASE durante<br />

aproximadamente quatro segundos.<br />

O mostrador indica o modo de apagamento de disco.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

Após um breve período, o aparelho entra no modo de<br />

prontidão de apagamento.<br />

RDM PGM RPT-1 L<br />

CD-RW ‡ D.VOL R<br />

SYNC DIGITAL FINALIZE<br />

SKIP ON A.TRACK FADER<br />

A luz de leitura do gravador também cintila.<br />

• Carregue em & para cancelar o apagamento do disco<br />

inteiro aqui.<br />

2 Carregue em * (^ no painel frontal)<br />

para iniciar o apagamento.<br />

O processo leva aproximadamente cinco segundos mais o<br />

comprimento do disco inteiro. O mostrador exibe o tempo<br />

deixado para a conclusão do processo.<br />

• Você pode suspender este processo de apagamento<br />

carregando em & durante 10 segundos. No entanto, como a<br />

operação de apagamento ainda não foi completada, as<br />

informações no disco não podem ser garantidas. Na<br />

próxima vez que utilizar o disco, certifique-se de apagar o<br />

disco completamente.<br />

54<br />

Sp/Po


7 Información adicional<br />

Lista de mensajes de caracteres<br />

A continuación se da una lista de los mensajes que aparecen durante el funcionamiento normal del <strong>PDR</strong>-<strong>L77</strong> junto con una breve<br />

descripción de su significado. Si necesita más información, consulte la página indicada a la derecha.<br />

Mensaje Descripción Página<br />

OPEN La bandeja está siendo abierta. Página<br />

20<br />

CLOSE<br />

La bandeja está siendo cerrada.<br />

SET UP<br />

TOC READ<br />

El aparato está realizando la preparación inicial para la grabación.<br />

Espere un poco.<br />

El aparato está leyendo el TOC del disco. Espere un poco.<br />

SYNC–1 El aparato está en el modo de grabación digital automática de 1<br />

canción. La grabación empieza cuando el grabador detecta una señal<br />

de entrada de fuente digital.<br />

SYNC–A El aparato está en el modo de grabación digital automática de todas las<br />

canciones. La grabación empieza cuando el grabador detecta la señal<br />

de entrada de fuente digital.<br />

MONITOR El grabador controla la entrada seleccionada con el botón INPUT<br />

SELECTOR.<br />

CD<br />

(MD, DAT, DCC)<br />

PMA REC<br />

SET<br />

CLEAR<br />

TOC ?<br />

ALL ?<br />

El grabador visualiza la fuente que está controlando (disco compacto,<br />

minidisco, cinta audiodigital o DCC) durante la programación de<br />

grabación.<br />

Se están grabando los datos temporales de la TOC en PMA (área de<br />

memoria de programación) del disco. No desconecte nunca la<br />

alimentación mientras se muestre esta visualización.<br />

La operación actual es la de puesta de salto de pistas. Si desea saltar<br />

una pista, selecciónela con el botón SKIP ID SET.<br />

La operación actual es la de borrado de salto de pistas.<br />

Si desea borrar la designación de salto de una pista, selecciónela con<br />

el botón SKIP ID CLEAR.<br />

Confirme que desea borrar el TOC de un disco CD-RW finalizado para<br />

volver a su estado sin finalizar. A continuación, puede grabar más<br />

material en el disco.<br />

Confirme que desea borrar todas las canciones grabadas en un disco<br />

CD-RW presionando *.<br />

Página<br />

32-33<br />

Página<br />

34-35<br />

Página<br />

43<br />

Página<br />

32-42<br />

Página<br />

48<br />

Página<br />

49<br />

Página<br />

53<br />

Página<br />

53<br />

DISC Confirme que desea reinicializar el disco CD-RW presionando *. Página<br />

54<br />

LAST ?<br />

INPUT DIG<br />

(ANA, THR)<br />

DIMMER<br />

DEMO OFF<br />

<strong>Pioneer</strong> CD<br />

RECORDER<br />

Confirme que desea borrar la última canción en un disco CD-RW<br />

presionando *.<br />

El grabador muestra el modo de entrada actual - interruptor digital,<br />

analógico o directo. Conmute utilizando INPUT SELECTOR.<br />

Presione DISPLAY ON/OFF cuando aparezca esta indicación, para<br />

cambiar el ajuste de reducción de luz.<br />

Para desconectar el modo de demostración, mantenga presionado<br />

DISPLAY ON/OFF hasta que cambie la indicación<br />

Indicación del modo de demostración<br />

La indicación de demostración desaparece cuando presione cualquier<br />

botón. Cuando el modo de demostración está activado, la indicación<br />

de demostración vuelve a aparecer cuando no se ha utilizado la<br />

grabadora durante unos 3 minutos. Para activar el modo de<br />

demostración, mantenga presionado DISPLAY ON/OFF hasta que<br />

aparezca la indicación.<br />

Página<br />

53<br />

Página<br />

43<br />

Página<br />

28<br />

Cubierta<br />

trasera<br />

Cubierta<br />

traser<br />

Português Español<br />

55<br />

Sp


7 Antes de começar<br />

Compreensão das mensagens exibidas<br />

A lista abaixo mostra as mensagens que são exibidas durante a operação normal com uma breve explicação do significado de cada uma<br />

delas. Se precisar de mais informações, consulte a página indicada.<br />

Mensagem Descrição Página<br />

OPEN A bandeja para CD está aberta. Página 20<br />

CLOSE<br />

SET UP<br />

TOC READ<br />

A bandeja para CD está para ser fechada.<br />

O aparelho está a preparar-se para gravar. Espere que a mensagem<br />

desapareça.<br />

O gravação está a ler o TOC (tábua da matéria) do disco.<br />

SYNC–1<br />

SYNC–A<br />

MONITOR<br />

CD<br />

(MD, DAT, DCC)<br />

PMA REC<br />

SET<br />

CLEAR<br />

TOC ?<br />

ALL ?<br />

O aparelho está no modo de gravação digital automática de 1 faixa. A<br />

gravação começa quando o gravador detecta o sinal de entrada da<br />

fonte digital.<br />

O aparelho está no modo de gravação digital automática de todas as<br />

faixas. A gravação começa quando o gravador detecta o sinal de<br />

entrada da fonte digital.<br />

O gravador está a monitorizar a entrada seleccionada com o botão<br />

INPUT SELECTOR.<br />

O gravador exibe a fonte que está a monitorizar (CD, MD, DAT ou<br />

DCC) durante a configuração para gravação.<br />

O gravador está a escrever os dados do TOC no PMA (área da<br />

memória de programa) do disco. Nunca desligue o aparelho enquanto<br />

esta mensagem estiver exibida.<br />

Confirme que deseja definir uma identificação de salto carregando no<br />

botão SKIP ID SET.<br />

Confirme que deseja apagar uma identificação de salto carregando no<br />

botão SKIP ID CLEAR.<br />

Confirme que deseja apagar o TOC de um CD-RW finalizado para<br />

retorná-lo para um estado não finalizado. Depois de fazer isso, você<br />

pode gravar mais material no disco.<br />

Confirme que deseja apagar todas as faixas gravadas no CD-RW<br />

carregando em *.<br />

Página<br />

32-33<br />

Página<br />

34-35<br />

Página 43<br />

Página<br />

32-42<br />

Página 48<br />

Página 49<br />

Página 53<br />

Página 53<br />

DISC Confirme que deseja reinicializar o CD-RW carregando em *. Página 54<br />

LAST ?<br />

Confirme que deseja apagar a última faixa dum CD-RW carregando em<br />

*.<br />

Página 53<br />

INPUT DIG<br />

(ANA, THR)<br />

O gravador exibe o modo de entrada - digital, analógico ou através.<br />

Mude o modo de entrada usando o botão INPUT SELECTOR.<br />

Página 43<br />

DIMMER<br />

Carregue em DISPLAY ON/OFF quando ver esta mensagem, para<br />

mudar a definição do reostato<br />

Página 28<br />

DEMO OFF<br />

Para desactivar o modo de demonstração, carregue em DISPLAY<br />

ON/OFF até que a exibição mude.<br />

Capa<br />

posterior<br />

56<br />

Po<br />

<strong>Pioneer</strong> CD<br />

RECORDER<br />

Exibição do modo de demonstração<br />

A exibição de demonstração é cancelada se você carregar em algum<br />

botão. Quando o modo de demonstração está activado, a exibição de<br />

demonstração continuará se o gravador ficar vazio durante<br />

aproximadamente 3 minutos. Para activar o modo de demonstração,<br />

carregue em DISPLAY ON/OFF até que a exibição de demonstração<br />

apareça.<br />

Capa<br />

posterio


7 Información adicional<br />

Localización de averías<br />

A continuación se da una lista de mensajes referidos principalmente a los problemas durante la reproducción y grabación, junto con una<br />

breve explicación y una página de referencia donde puede encontrar más información:<br />

Mensaje Causa Remedio Página<br />

CHECK DISC El disco se para debido a la<br />

suciedad, manchas, rayas o<br />

Saque el disco y compruebe si tiene<br />

suciedad, polvo, rayas, etc. Limpie si<br />

Página<br />

10-11<br />

vibraciones.<br />

fuera necesario.<br />

El disco puede estar al revés. Saque el disco y vuelva a colocar<br />

con la etiqueta hacia arriba.<br />

Si se visualiza el mismo mensaje una<br />

vez más después de descargar el disco,<br />

desconecte el cable eléctrico y<br />

conéctelo nuevamente. Si continúa<br />

visualizándose el mensaje, contacte un<br />

centro de servicio autorizado <strong>Pioneer</strong>.<br />

CHECK<br />

(destella la<br />

indicación)<br />

Se ha producido un error en el<br />

sistema debido quizá al ruido o<br />

a la electricidad estática.<br />

Desconecte el cable eléctrico y<br />

conéctelo nuevamente. Si el mismo<br />

mensaje se visualiza nuevamente,<br />

contacte un centro de servicio<br />

autorizado <strong>Pioneer</strong>.<br />

Information messages related to playback operation<br />

Mensaje Causa Remedio Página<br />

NEW DISC Se ha colocado un disco en<br />

blanco.<br />

El disco introducido es un disco<br />

CD-R o CD-RW en blanco. Es<br />

posible grabar, pero no reproducir.<br />

Página 32<br />

NO DISC<br />

Se realiza un intento para<br />

empezar la reproducción sin<br />

cargar un disco.<br />

Abra la bandeja de discos y cargue<br />

un disco.<br />

Página 20<br />

Español<br />

Português<br />

Mensajes de información relacionados con la operación de grabación<br />

Mensaje Causa Remedio Página<br />

Can't COPY Se está introduciendo una señal<br />

musical digital con señal de<br />

inhibición de copia basada en<br />

el SCMS.<br />

Grabe la fuente a través de la entrada<br />

analógica o grabe música que se<br />

pueda copiar.<br />

Página<br />

41-42<br />

Can't REC<br />

La entrada digital se<br />

interrumpe.<br />

Los datos (CD-ROM, etc.)<br />

proporcionados no pueden<br />

grabarse.<br />

Compruebe que el cable de entrada<br />

digital no esté desconectado y que el<br />

reproductor fuente tenga la<br />

alimentación conectada.<br />

Compruede su la fuente es una fuente<br />

musical normal.<br />

Página<br />

12<br />

Página<br />

29<br />

57<br />

Sp


7 Información adicional<br />

Can't SYNC<br />

Se presionó el botón DIGITAL<br />

SYNCHRO cuando se ajusta el<br />

selector de entrada a analógica.<br />

La fuente digital no se reconoce<br />

como disco compacto,<br />

minidisco, cinta audiodigital o<br />

DCC.<br />

El equipo de fuente estaba<br />

reproduciendo cuando se<br />

presionó el botón DIGITAL<br />

SYNCHRO.<br />

Ajuste el selector de entrada a la<br />

entrada digital.<br />

Página<br />

32<br />

Si se graba de una fuente que no sea<br />

disco compacto, minidisco, cinta<br />

audiodigital o DCC utilice el modo de<br />

grabación digital <strong>manual</strong>.<br />

Pare el equipo de fuente. Después de<br />

un corto período de tiempo, se<br />

visualiza SYNC-1 o SYNC-A, y el<br />

grabador entra al modo de pausa de<br />

grabación sincronizada.<br />

Espere hasta que desaparezcan los<br />

mensajes.<br />

Mientras se visualiza REPAIR, los datos<br />

de números de pistas y de tiempo de<br />

grabación se “reparan” mediante el<br />

seguimiento del área grabada. Siempre<br />

que la visualización vuelva a su<br />

condición anterior se podrá seguir<br />

grabando o hacer la finalización. El<br />

seguimiento del área grabada tarda unos<br />

40 minutos si el disco está<br />

completamente grabado.<br />

Espere hasta que desaparezca el<br />

mensaje<br />

Página<br />

38-41<br />

CHECK<br />

INPUT (CD) ?<br />

Página<br />

32-35<br />

SET UP<br />

El aparato está haciendo<br />

preparativos para la grabación.<br />

Como el disco fue dejado en el<br />

aparato después de la<br />

grabación y más tarde se<br />

desenchufó la clavija de<br />

alimentación, los datos de<br />

números de pista y de tiempo<br />

de grabación no han sido<br />

grabados en el disco.<br />

REPAIR<br />

RESUME<br />

El aparato continuará con el<br />

funcionamiento. Si se corta la<br />

alimentación eléctrica (por<br />

error o por un corte eléctrico)<br />

durante la grabación, el<br />

aparato entra en el modo de<br />

recuperación cuando vuelve la<br />

electricidad, para que pueda<br />

seguir haciendo grabaciones<br />

adicionales.<br />

No es posible grabar más<br />

porque el tiempo de grabación<br />

disponible del disco ha sido<br />

utilizado completamente, o<br />

porque se han grabado ya 99<br />

pistas del disco.<br />

El disco introducido es un disco<br />

CD-R o CD-RW para empleo<br />

profesional sin la indicación<br />

Consumer Use.<br />

REC FULL<br />

Reemplace el disco por otro nuevo.<br />

Borre un disco CD-RW.<br />

Página<br />

52-54<br />

Pro DISC<br />

Coloque un disco CD-R o CD-RW<br />

especificado para uso por el<br />

consumidor.<br />

Página<br />

8<br />

58<br />

Sp<br />

Localización de averías de grabación sincronizada digital<br />

Si la grabación sincronizada digital no opera correctamente, compruebe lo siguiente:<br />

• Pare temporalmente la reproducción de la fuente, y presione el botón DIGITAL SYNCHRO nuevamente.<br />

• Si está grabando desde un reproductor de discos compactos portátil, etc, asegúrese que la característica de protección contra golpes<br />

está desconectada.<br />

• Empiece la reproducción del componente fuente una vez que vea que el indicador SYNC empieza a destellar.<br />

• Si ninguna de las soluciones detalladas anteriormente soluciona los problemas, utilice grabación digital <strong>manual</strong> para grabar.<br />

La grabación sincronizada digital utiliza una subseñal digital contenida en la salida digital del reproductor fuente. Algunos reproductores<br />

de disco compacto/minidisco/cinta audiodigital/DVD no son compatibles con grabación sincronizada.


7 Antes de começar<br />

Localização e solução de problemas<br />

A lista abaixo relaciona as mensagens de erro que você pode ver durante a leitura ou gravação, com as possíveis causas e soluções. Se<br />

precisar de mais informações, consulte a página indicada.<br />

Mensagem Causa Solução Página<br />

CHECK DISC O disco está avariado ou sujo Retire o disco e verifique se está<br />

sujo, arranhado, etc. Limpe-o se for<br />

necessário.<br />

CHECK<br />

(intermitente)<br />

O disco está colocado de<br />

ponta-cabeça.<br />

Ocorreu um erro de sistema,<br />

talvez em virtude de ruído ou<br />

electricidade estática.<br />

Mensagens relacionadas à leitura<br />

Retire o disco e coloque-o com a<br />

etiqueta para cima.<br />

Se a mesma mensagem aparecer de<br />

novo depois que o disco for colocado<br />

de novo, desligue o cabo de<br />

alimentação e ligue-o de novo. Se a<br />

mensagem ainda aparecer, entre em<br />

contacto com um centro de serviço<br />

<strong>Pioneer</strong> autorizado.<br />

Desligue o cabo de alimentação e<br />

ligue-o de novo. Se a mensagem<br />

ainda aparecer, entre em contacto<br />

com um centro de serviço <strong>Pioneer</strong><br />

autorizado.<br />

Página<br />

10-11<br />

Español<br />

Português<br />

Mensagem Causa Solução Página<br />

NEW DISC Um disco em branco está<br />

colocado.<br />

A gravação só é possível num disco<br />

CD-R ou CD-RW em branco. A<br />

leitura não é possível.<br />

Página 32<br />

NO DISC<br />

Foi feita uma tentativa para<br />

iniciar a leitura sem um disco<br />

colocado.<br />

Abra a bandeja para CD e coloque<br />

um disco<br />

Página 20<br />

Mensagens relacionadas à gravação<br />

Mensagem Causa Solução Página<br />

Can't COPY<br />

O sinal de entrada está protegido<br />

contra cópia digital com SCMS.<br />

Grave a fonte através das entradas<br />

analógicas.<br />

Can't REC A fonte digital foi interrompida. Verifique se o cabo de entrada digital<br />

está ligado adequadamente e se a<br />

fonte está ligada.<br />

A fonte não é de áudio, ou o<br />

formato dela é incompatível<br />

(um CD-ROM, por exemplo).<br />

Verifique se a fonte é uma fonte de<br />

música normal.<br />

Página<br />

41-42<br />

Página<br />

12<br />

Página<br />

29<br />

59<br />

Po


7 Antes de começar<br />

Can't SYNC<br />

O botão DIGITAL SYNCHRO<br />

foi accionado com o selector de<br />

entrada ajustado para entrada<br />

analógica.<br />

A fonte digital não é<br />

reconhecida como CD, MD,<br />

DAT ou DCC.<br />

A fonte já estava no modo de<br />

leitura quando o botão<br />

DIGITAL SYNCHRO foi<br />

accionado.<br />

O aparelho está a preparar-se<br />

para gravar.<br />

O gravador ou o seu cabo de<br />

alimentação foi desligado após<br />

a gravação sem a ejecção do<br />

disco. O gravador não pôde<br />

escrever as informações de<br />

gravação essenciais no disco.<br />

Ajuste o selector de entrada para<br />

entrada digital.<br />

Página<br />

32<br />

Para gravar duma fonte diferente de<br />

CD, MD, DAT ou DCC, utilize o modo<br />

de gravação digital <strong>manual</strong>.<br />

Pare a fonte. Depois de um breve<br />

intervalo, SYNC-1 ou SYNC-A é<br />

exibido, e o gravador entra no modo de<br />

pausa de gravação sincronizada.<br />

Espere até que a mensagem<br />

desapareça.<br />

Enquanto REPAIR está exibido, o<br />

gravador examina automaticamente a<br />

área agravada do disco e actualiza os<br />

números das faixas e dados de tempo<br />

de gravação. Este processo leva<br />

aproximadamente 40 minutos para um<br />

disco totalmente gravado. A<br />

finalização ou gravação adicional é<br />

possível depois que a mensagem<br />

REPAIR desaparecer.<br />

Espere até que a mensagem<br />

desapareça.<br />

Página<br />

38-41<br />

CHECK<br />

INPUT (CD) ?<br />

Página<br />

32-35<br />

SET UP<br />

REPAIR<br />

RESUME<br />

O aparelho está a continuar uma<br />

operação. Se a alimentação for<br />

cortada (por equívoco ou em<br />

virtude de uma falha de energia)<br />

durante a gravação, o aparelho<br />

entrará no modo de continuação<br />

depois que a energia for<br />

restaurada de modo que seja<br />

possível gravar de novo.<br />

Não é possível mais gravar<br />

porque o tempo de gravação<br />

disponível no disco foi<br />

inteiramente usado, ou 99 faixas<br />

já foram gravadas no disco.<br />

O disco colocado é um disco<br />

CD-R ou CD-RW para uso<br />

profissional, sem a designação<br />

Consumer Use.<br />

REC FULL<br />

Utilize um outro disco, ou apague o<br />

disco CD-RW.<br />

Página<br />

52-54<br />

Pro DISC<br />

Coloque um CD-R ou CD-RW que<br />

deseja designado para uso do<br />

consumidor.<br />

Página<br />

8<br />

60<br />

Po<br />

Localização e solução de problemas com a gravação sincronizada digital<br />

Se a gravação sincronizada digital não funcionar correctamente, verifique o seguinte:<br />

• Pause a leitura da fonte, e em seguida carregue no botão DIGITAL SYNCHRO de novo.<br />

• Se estiver a gravar de um leitor de CD portátil, etc., certifique-se de a função de protecção contra choques está desactivada.<br />

• Inicie a leitura da fonte depois que o indicador SYNC começar a cintilar.<br />

• Se nenhuma das medidas mencionadas acima resolver o problema, utilize a gravação digital <strong>manual</strong>.<br />

A gravação sincronizada digital emprega um sinal secundário digital contido na saída digital da fonte. Alguns leitores de CD/MD/DAT/DVD<br />

não são compatíveis com a gravação sincronizada.


7 Información adicional 7 Antes de começar<br />

Especificaciones<br />

1. Generalidades<br />

Modelo ..................................... Sistema de audio de disco compacto<br />

Discos utilizables ..................................... Discos CD, CD-R, y CD-RW<br />

Alimentación ............................................... 220-230 V CA , 50/60 Hz<br />

Consumo .................................................................................... 18 W<br />

Consumo (modo de prontidão) ................................................... 1 W<br />

Temperatura de funcionamiento ........................... +5 °C a +35 °C<br />

Peso (sin paquete) ................................................................... 3,0 kg<br />

Dimensiones máximas .............. 220 (An) x 75 (Al) x 316(Prf) mm<br />

2. Unidad de audio<br />

Características de frecuencias ...................................... 2 Hz a 20 kHz<br />

Relación señal a ruido de reproducción ..................... 110 dB (EIAJ)<br />

Gama dinámica de reproducción .................................. 98 dB (EIAJ)<br />

Distorsión armónica total de reproducción .............. 0,002 % (EIAJ)<br />

Separación de canal de reproducción ...................................... 98 dB<br />

Distorsión armónica total de grabació ................................. 0,005 %<br />

Tensión de salida ........................................................................ 1,8 V<br />

Fluctuación y trémolo ............................... Menos del límite medible<br />

((±0,001 % W.PEAK) (EIAJ))<br />

Número de canales ............................................. 2 canales (estéreo)<br />

Salida digital ............. –15 a –21 dBm (longitud de onda: 660 nm)<br />

Deflexión de frecuencia: 2 niveles (modo estándar)<br />

*Los valores de las especificaciones de grabación son para la<br />

entrada LINE (analog).<br />

3. Tomas de entrada<br />

Tomas de entrada óptica digital<br />

Toma de entrada de audio LINE<br />

Toma de entrada de control<br />

4. Tomas de salida<br />

Toma de salida óptica digital<br />

Toma de salida de audio LINE<br />

5. Accesorios<br />

Mando a distancia ............................................................................ 1<br />

Adaptador de grabación analógica .................................................. 1<br />

Pilas secas tamaño AA/R6 ................................................................ 2<br />

Cable de audio estéreo ..................................................................... 1<br />

Cable óptico ...................................................................................... 1<br />

Cable de control (cable de mini clavija) ......................................... 1<br />

Cable eléctrico de CA ........................................................................ 1<br />

Manual de instrucciones .................................................................. 1<br />

Tarjeta de garantía ........................................................................... 1<br />

NOTA:<br />

Las especificaciones y el diseño de este producto están sujetos a<br />

cambios sin previo aviso debido a mejoras.<br />

Publicado por <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Todos los derechos reservados.<br />

Especificações<br />

1. Generalidades<br />

Modelo ..................................... Sistema de áudio de disco compacto<br />

Discos utilizáveis ............................................. CDs, CD-Rs e CD-RWs<br />

Fornecimento de energia ............................ CA 220-230 V, 50/60 Hz<br />

Consumo de energia .................................................................. 18 W<br />

Consumo de energia (modo de prontidão) ................................. 1 W<br />

Temperatura de operação ......................................... +5°C a +35°C<br />

Peso (sem a embalagem) ........................................................ 3,0 kg<br />

Dimensões máximas ....................... 220 (L) x 75 (A) x 316 (P) mm<br />

2. Secção de áudio<br />

Características da frequência ....................................... 2 Hz a 20 kHz<br />

Sinal e ruído na leitura ................................................ 110 dB (EIAJ)<br />

Gama dinâmica na leitura ............................................ 98 dB (EIAJ)<br />

Distorção harmónica total na leitura ........................ 0,002% (EIAJ)<br />

Separação dos canais na leitura ............................................... 98 dB<br />

Distorção harmónica total na gravação ................................ 0,005%<br />

Voltagem de saída ...................................................................... 1,8 V<br />

Wow e flutter ........................................ Menos do limite de medição<br />

((±0,001 % de pico ponderado) (EIAJ))<br />

Número de canais ................................................ 2 canais (estéreo)<br />

Saída óptica digital<br />

.......................... –15 a –21 dBm (comprimento da onda: 660 nm)<br />

Deflexão da frequência: Nível 2 (modo padrão)<br />

* Os valores das especificações de gravação são para a entrada LINE<br />

(analógica).<br />

3. Tomadas de entrada<br />

Tomada de entrada digital óptica<br />

Tomadas de entrada de áudio de linha (LINE)<br />

Tomada de entrada de controlo (IN)<br />

4. Tomadas de saída<br />

Tomada de saída digital óptica<br />

Tomada de saída de áudio de linha (LINE)<br />

5. Acessórios<br />

Controlo remoto ............................................................................... 1<br />

Adaptador de gravação analógica ................................................... 1<br />

Pilhas secas R6P de tamanho AA ..................................................... 2<br />

Cabo de áudio estéreo ...................................................................... 1<br />

Cabo óptico ....................................................................................... 1<br />

Cabo de controlo (cabo com ficha miniatura) ............................... 1<br />

Cabo de alimentação de CA ............................................................. 1<br />

Manual de instruções ....................................................................... 1<br />

Ficha de garantia ............................................................................. 1<br />

NOTA:<br />

O desenho e as especificações estão sujeitos a modificações sem<br />

aviso prévio em virtude de melhorias.<br />

Publicado por <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

“Copyright” © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Todos los direitos reservados.<br />

Español<br />

Português<br />

61<br />

Sp/Po


Demonstratiefunctie<br />

Als de recorder ongeveer 3 minuten in ongebruikte toestand heeft<br />

gestaan, verschijnt “<strong>Pioneer</strong> CD RECORDER” in het display. Druk<br />

op een willekeurige toets om de normale werking te herstellen.<br />

Om de demonstratiefunctie volledig uit te schakelen, houdt u de<br />

DISPLAY ON/OFF toets ongeveer 4 seconden ingedrukt. In<br />

het display verschijnt dan DEMO OFF.<br />

Modo de demostración<br />

Si no utiliza la grabadora durante 3 minutos, la indicación<br />

muestra “<strong>Pioneer</strong> CD RECORDER”. Presione cualquiera de los<br />

botones para que vuelva a funcionar normalmente.<br />

Para desconectar completamente el modo de demostración,<br />

mantenga presionado DISPLAY ON/OFF durante unos 4<br />

segundos. La indicación muestra DEMO OFF<br />

Demonstrationsläget<br />

Om CD-brännaren inte används på ca. 3 minuter tänds “<strong>Pioneer</strong><br />

CD RECORDER” på displayen. Tryck på vilken knapp som helst för<br />

att återgå till det vanliga användningsläget.<br />

Det går att stänga av demonstrationsläget helt och hållet genom att<br />

trycka in DISPLAY ON/OFF-knappen och hålla den intryckt i<br />

ca. 4 sekunder. “DEMO OFF” tänds på displayen.<br />

Modo de demonstração<br />

Se o gravador ficar vazio durante aproximadamente 3 minutos, o<br />

mostrador exibe “<strong>Pioneer</strong> CD RECORDER”. Carregue em qualquer<br />

botão para retornar à operação normal.<br />

Para desactivar o modo de demonstração completamente, carregue<br />

no botão DISPLAY ON/OFF durante aproximadamente 4<br />

segundos. O mostrador exibirá DEMO OFF.<br />

Bij dit product zijn batterijen<br />

geleverd. Wanneer deze leeg<br />

zijn, moet u ze niet weggooien<br />

maar inleveren als KCA.<br />

Published by <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

Copyright © 1999 <strong>Pioneer</strong> Corporation.<br />

All rights reserved.<br />

PIONEER CORPORATION ............... 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan<br />

PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. .......................... P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.<br />

PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. .............. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada<br />

PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. ...................... Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium<br />

TEL: 03/570.05.11<br />

PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. ...... 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia,<br />

TEL: [03] 9586-6300<br />

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. ... San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle,<br />

Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90<br />

Printed in

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!