09.02.2016 Views

Yamaha M20 - 2013 - Mode d'emploi Deutsch

Yamaha M20 - 2013 - Mode d'emploi Deutsch

Yamaha M20 - 2013 - Mode d'emploi Deutsch

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 1<br />

OWNER’S INSTRUCTION MANUAL<br />

INSTRUCTIEBOEKJE<br />

BETRIEBSANLEITUNG<br />

E-DRIVE<br />

M12<br />

M18<br />

<strong>M20</strong><br />

CAUTION: Read<br />

this manual<br />

carefully before operating<br />

your new<br />

<strong>Yamaha</strong> E-drive.<br />

Retain for<br />

future reference.<br />

LET OP: Lees het<br />

instructieboekje<br />

goed door voordat<br />

u uw nieuwe <strong>Yamaha</strong><br />

E-Drive in gebruik<br />

neemt. Bewaar dit<br />

boekje zorgvuldig.<br />

ACHTUNG: Lesen Sie<br />

die Betriebsanleitung<br />

vor Gebrauch Ihres<br />

neuen <strong>Yamaha</strong><br />

E-Drive sorgfältig<br />

durch. Bitte bewahren<br />

Sie diese Anleitung<br />

für Nachschlagezwecke<br />

auf.<br />

SERIAL NUMBER<br />

PURCHASE DATE<br />

SERIENNUMMER<br />

AANKOOPDATUM<br />

SERIENUMMER<br />

KAUFDATUM<br />

Features<br />

Adjustments<br />

Operation<br />

Battery<br />

Wiring Diagram<br />

Propeller Replacement<br />

Troubleshooting<br />

Maintenance<br />

Limited Warranty<br />

Kenmerken<br />

Instellingen<br />

Bediening<br />

Accu<br />

Bedradingschema<br />

De schroef vervangen<br />

Problemen oplossen<br />

Onderhoud<br />

Beperkte garantie<br />

Technische Daten<br />

Einstellung<br />

Betrieb<br />

Batterie<br />

Schaltplan<br />

Propelleraustausch<br />

Störungssuche<br />

Wartung und Pflege<br />

Garantie<br />

pg. 3<br />

pg. 4,5<br />

pg. 6,7<br />

pg. 8<br />

pg. 9<br />

pg. 10<br />

pg. 11<br />

pg. 12<br />

pg. 13


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 2<br />

<strong>Mode</strong>l: E-DRIVE M12 M18 <strong>M20</strong><br />

Voltage 12 12 12<br />

Thrust (kg) * 13,6 16,3 20,9<br />

Ampere Draw on High ** 30 34 42<br />

Motor Speeds 5/3 5/3 5/3<br />

Propeller Type<br />

WEEDLESS<br />

Tube Length Standard 30’ 36’ 36’<br />

Control Handle<br />

TELESCOPE TWIST<br />

Bracket Tilt Positions<br />

LEVER LOCK MULTI POSITION<br />

Max Boat Length 4,26 m 4,86 m 5,47 m<br />

<strong>Mode</strong>l: E-DRIVE M12 M18 <strong>M20</strong><br />

Voltage 12 12 12<br />

Stuwkracht (kg) * 13,6 16,3 20,9<br />

Max. stroomverbruik ** 30 34 42<br />

Motor snelheden<br />

5 vooruit en 3 achteruit<br />

Propeller type<br />

Wiervrij<br />

Buislengte (standaard) 76,2 cm 91,5 cm 91,5 cm<br />

Stuurhandel<br />

Uitschuifbare draaigreep<br />

Kantel posities<br />

Meervoudige instelling<br />

Max. bootlengte 4,26 m 4,86 m 5,47 m<br />

<strong>Mode</strong>l: E-DRIVE M12 M18 <strong>M20</strong><br />

Spannung 12 12 12<br />

Schubkraft (kg) * 13,6 16,3 20,9<br />

Max. Stromaufnahme ** 30 34 42<br />

Fahrstufen 5/3 5/3 5/3<br />

Propellertyp<br />

VERKRAUTUNGSFREI<br />

Schaftlänge 30’ 36’ 36’<br />

Steuerung<br />

TELESKOP-, DREHGAS-, HEBEPINNE<br />

Kippstellung<br />

MEHRFACH VERSTELLBAR<br />

Max. Bootslänge 4,26 m 4,86 m 5,47 m<br />

* Thrust is measured in a static tank with<br />

an electronic load cell. Test is run with<br />

voltage equal to fully charged marine battery<br />

(12.8VDC) applied to the brushes.<br />

** Represents typical on-the-water performance<br />

with motor set on its highest<br />

speed.<br />

Specifications subject to change<br />

without notice.<br />

* Stuwkracht gemeten in een statische<br />

tank met een elektronische laadcel. Test<br />

uitgevoerd met hetzelfde voltage dat<br />

wordt geleverd door een volledig geladen<br />

scheepsaccu (12,8 V gelijkstroom) en met<br />

de stroom toegevoerd op de koolborstels<br />

** Bij standaard werking op het water met<br />

de motor in de hoogste versnelheid<br />

Specificaties kunnen zonder<br />

aankondiging worden gewijzigd<br />

* Die Schubkraft wurde in einem statischen<br />

Testbecken, mit einer elektronischen<br />

Ladezelle gemessen. Der Testlauf wurde<br />

unter gleichen Bedingungen wie mit einer<br />

vollgeladenen Marinebatterie (12,8V<br />

Gleichstrom an den Kohlebürsten)<br />

durchgeführt.<br />

** Angabe bei voller Beladung und max.<br />

Fahrstufe.<br />

Änderung der technischen Data<br />

ohne voherige Ankündigung vorbehalten.<br />

SPECIFICATIONS / SPECIFICATIES / TECHNISCHE DATEN<br />

2


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 3<br />

Telescoping Tiller Handle Controls On/Off, Speed, Forward/Reverse and Steering<br />

Telescoopstuurhandel voor starten, sturen en regelen van voorwaartse/achterwaartse snelheid<br />

Ausziehbare Drehgaspinne zur Steuerung von ein/aus,<br />

Fahrgeschwindigkeit, Vorwärtsfahrt, Rückwärtsfahrt und Steuerposition<br />

180° Reversible Control Head<br />

180º draaibare stuurkop<br />

Um 180° umkehrbarer Steuerkopf<br />

Adjustable Depth Collar<br />

Kraag voor verstelbare diepte<br />

Tiefeneinstellring<br />

Steering tension screw<br />

Knop voor instellen van stuurfrictie<br />

Steuerklemmvorrichtung<br />

Multi Position Mounting Bracket<br />

Montageklem met meerdere standen<br />

Verstellbare Halterung<br />

Weedless Wedge<br />

Propeller<br />

Wiervrije wigschroef<br />

Verkrautungsgeschützer<br />

Wedge Propeller<br />

Battery Meter<br />

Accumeter<br />

Batteriespannungsanzeige<br />

Quick Release Tilt Lever<br />

Gemakkelijke kantelknop<br />

Schnell lösbarer Kipphebel<br />

Easy Grip Clamp Screws<br />

Eenvoudig verstelbare<br />

klemschroef<br />

Griffige Klemmschrauben<br />

Unbreakable Flexible Composite<br />

Shaft<br />

Onbreekbare, buigzame<br />

composietschacht<br />

Verbundrohr<br />

FEATURES INFORMATION / KENMERKEN / TECHNISCHE DATEN<br />

Cool Power MotorRuns Stronger<br />

Cool Power-motor met meer vermogen<br />

Leistungsstarker Cool Power<br />

Motor<br />

3


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 4<br />

MOTOR INSTALLATION:<br />

Install the motor on the transom of the boat. Be sure to tighten the clamp screws securely.<br />

HANDLE INSTALLATION:<br />

Remove the wire clip from the ball detent located on the inner handle.<br />

Install outer handle over inner handle. Position the handles so the detent ball and<br />

OFF are aligned.<br />

Push the outer handle into the control box until handle “clicks” into place.<br />

The handle is held in place with locking fingers, so some force may be required<br />

to lock the handles together.<br />

Once the handle is locked into the control box, it can be rotated and extended for normal use.<br />

Once the handle is installed, the assembly is permanent. Do not attempt to remove the handle.<br />

DE MOTOR BEVESTIGEN:<br />

Monteer de motor aan de spiegel van de boot. Zorg ervoor dat u de klemschroeven stevig aandraait.<br />

MONTAGE VAN HANDGREEP:<br />

Verwijder de draadborgklem van de kogelvergrendeling op de binnenhandgreep.<br />

Breng de buitenhandgreep aan op de binnenhandgreep. Breng de kogelvergrendeling<br />

en OFF in één lijn tijdens het positioneren van de handgrepen.<br />

Druk de buitenhandgreep in de regelkast totdat u een 'klik' hoort. De handgreep<br />

wordt vastgehouden door borgklemmen. Enige krachtsinspanning is wellicht<br />

vereist om de handgrepen ineen te schuiven.<br />

CAUTION:<br />

• Never operate your motor<br />

when it is out of the water.<br />

• Over-tightening the clamp<br />

screws can damage the<br />

bracket.<br />

Als de handgreep eenmaal in de regelkast is vastgeklemd, kan hij worden gedraaid en verlengd voor normaal gebruik.<br />

De montage is permanent zodra de handgreep is gemonteerd. Probeer de handgreep niet te verwijderen.<br />

MONTAGE DES MOTORS:<br />

Montieren Sie den Motor am Heckspiegel des Bootes. Ziehen Sie die Klemmschrauben sorgfältig an.<br />

LET OP:<br />

• Start de motor alleen als deze<br />

in het water hangt.<br />

• De beugel kan beschadigd<br />

raken als u de schroeven te<br />

vast aandraait.<br />

INSTALLATION / INSTELLINGEN / EINSTELLUNG<br />

MONTAGE DES GRIFFSTÜCKS:<br />

Entfernen Sie die Kabelklemme von der Kugelarretierung auf dem inneren<br />

Griffstück.<br />

Schieben Sie das äußere Griffstück auf das innere Griffstück. Stellen Sie die<br />

Griffstücke so ein, dass die Kugelarretierung und OFF gleichgerichtet sind.<br />

Schieben Sie das äußere Griffstück in den Steuerkasten, bis das Griffstück mit<br />

einem Klicken einrastet. Das Griffstück wird mit Klemmen festgehalten, sodass<br />

beim Zusammenschieben der Griffstücke einige Kraft aufgewendet werden muss.<br />

ACHTUNG:<br />

• Den Motor niemals in Betrieb<br />

setzen, wenn er nicht in<br />

Wasser getaucht ist.<br />

• Durch Überdrehen der<br />

Klemmschrauben kann die<br />

Halterung beschädigt werden.<br />

Sobald das Griffstück mit dem Steuerkasten verbunden ist, kann es zum normalen Gebrauch gedreht und ausgezogen<br />

werden.<br />

Sobald das Griffstück montiert ist, ist die Montage dauerhaft. Versuchen Sie nicht, das Griffstück zu entfernen.<br />

Inner Handle<br />

Binnenhandgreep<br />

Inneren Griffstück<br />

Off<br />

Off<br />

Off<br />

Detent / Wire Clip<br />

Kogelvergrendeling / draadborgklem<br />

Kugelarretierung / Kabelklemme<br />

Outer Handle<br />

Buitenhandgreep<br />

Äußere Griffstück<br />

4


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 5<br />

STEERING ADJUSTMENT:<br />

• Adjust the steering tension knob to provide enough tension to allow the motor to turn freely, yet remain in any<br />

position without being held or;<br />

• Tighten the knob and lock the motor in a preset position to leave your hands free for fishing.<br />

BRACKET ADJUSTMENT:<br />

You can lock your motor in a vertical position, angle it for shallow water or tilt it completely out of the water.<br />

• Firmly grasp the control head or composite shaft.<br />

• Depress and hold the tilt lever.<br />

• Tilt to any of the positions on the mounting bracket.<br />

• Release the tilt lever.<br />

DEPTH ADJUSTMENT:<br />

• Firmly grasp the composite shaft and hold it steady.<br />

• Loosen the steering tension knob and depth collar knob until the shaft slides freely.<br />

• Raise or lower the motor to the desired depth.<br />

• Tighten depth collar knob to secure the motor in place.<br />

NOTE: When setting the depth be sure the top of the motor is submerged at least 30 cm to avoid churning or agitation of<br />

surface water. The propeller must be completely submerged.<br />

DE STUURFRICTIE INSTELLEN:<br />

• Stel de spanknop zodanig in dat de motor vrij heen en weer kan worden bewogen, maar in dezelfde stand blijft<br />

staan als u de stuurstang loslaat.<br />

• Draai de knop vast en vergrendel de motor in een vooraf ingestelde stand als u beide handen wilt gebruiken,<br />

bijvoorbeeld om te vissen.<br />

DE BEUGEL INSTELLEN:<br />

U kunt de motor in een verticale stand vergrendelen. In ondiep water kunt u de motor naar voren of volledig uit het water<br />

kantelen.<br />

• Pak de motor stevig beet bij de stuurkop of de composietschacht.<br />

• Houd de kantelknop ingedrukt.<br />

• Kantel de motor in een van de standen op de kantelklem.<br />

• Laat de kantelknop los.<br />

DE DIEPTE INSTELLEN<br />

• Pak de motor stevig beet bij de composietschacht.<br />

• Draai de spanknop en de diepteknop los zodat u de schacht heen en weer kunt schuiven.<br />

• Stel de motor in op de gewenste diepte.<br />

• Draai de diepteknop van de motor vast in de juiste stand.<br />

ADJUSTMENT / INSTELLINGEN / EINSTELLUNG<br />

OPMERKING: Als u de diepte instelt, moet u ervoor zorgen dat de kop van de motor minimaal 30 cm diep in het water ligt.<br />

Zo voorkomt u turbulente bewegingen van het oppervlaktewater. De schroef moet zich volledig onder water bevinden.<br />

STEUEREINSTELLUNG:<br />

• Stellen Sie die Steuerklemmvorrichtung so ein, daß sich der Motor ungehindert steuern läßt, beim Loslassen der<br />

Steuerpinne aber in seiner Position verbleibt.<br />

• Ziehen Sie die Klemmvorrichtung fester an, damit der Motor in seiner vorgegebenen Steuerstellung verbleibt, so<br />

daß Sie beide Hände beispielsweise zum Angeln frei haben.<br />

EINSTELLUNG DER HALTERUNG:<br />

Sie können den Motor bei Bedarf in senkrechter Stellung verriegeln, bei seichtem Wasser anwinkeln oder vollständig aus<br />

dem Wasser herauskippen.<br />

• Halten Sie das Verbundrohr am Steuerkopf gut fest.<br />

• Drücken Sie auf den Kipphebel, und halten Sie diesen gedrückt.<br />

• Kippen Sie den Motor in eine der markierten Stellungen.<br />

• Lassen Sie den Kipphebel wieder los.<br />

TIEFENEINSTELLUNG:<br />

• Halten Sie das Verbundrohr in gerader Position gut fest.<br />

• Lösen Sie die Steuerklemmvorrichtung und den Tiefeneinstellring so, daß sich das Rohr frei verschieben läßt.<br />

• Stellen Sie den Motor auf die gewünschte Tiefe.<br />

• Ziehen Sie den Tiefeneinstellring wieder fest, um den Motor in dieser Position zu fixieren.<br />

HINWEIS: Achten Sie darauf, daß das Oberteil des Motors mindestens 30 cm tief eingetaucht ist, um eine unnötige<br />

Verwirbelung des Oberflächenwassers zu vermeiden. Der Propeller muß vollständig eingetaucht sein.<br />

5


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 6<br />

WARNING : When raising / lowering motor or operating the tilt<br />

mechanism, keep fingers clear of all hinge and pivot<br />

points and all moving parts.<br />

WAARSCHUWING: Als u de motordiepte aanpast of de motor<br />

kantelt, moet u ervoor oppassen dat uw<br />

vingers niet tussen scharnierende of andere<br />

bewegende delen bekneld raken.<br />

WARNUNG: Beim Kippen des Motors darauf achten, daß die<br />

Hände nicht in die Dreh- und Kippunkte oder in<br />

sonstige bewegliche Teile geraten.<br />

Depth<br />

Adjustment knob<br />

Knop voor<br />

instellen<br />

van diepte<br />

Quick Release Tilt Lever<br />

Gemakkelijke kantelknop<br />

Schnell lösbarer Kipphebel<br />

ADJUSTMENT / BEDIENING / BETRIEB<br />

Tiefeneinstellring<br />

Clamp Screws<br />

Klemschroeven<br />

Steering<br />

Tension<br />

Screw<br />

Klemmschrauben<br />

Knop voor<br />

instellen van<br />

stuurfrictie<br />

Steuerklemmvorrichtung<br />

6


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 7<br />

Telescoping TWIST TILLER<br />

The 15 cm telescoping handle provides an<br />

additional extension for convenient<br />

operation various boats.<br />

The twist feature of the tiller handle operates<br />

the speed control.<br />

• Turn the handle counterclockwise from<br />

O ( off ) to any of the three reverse<br />

speeds and clockwise from O ( off ) to<br />

any of the five forward speeds.<br />

• Thrust decreases as you approach O<br />

from either direction.<br />

De telescoopstuurstang<br />

De telescoopstuurstang kunt u 15 cm uittrekken,<br />

zodat u elke boot gemakkelijk<br />

kunt besturen.<br />

Met de draaibare handgreep kunt u de<br />

snelheid regelen.<br />

• Draai de handgreep linksom van O (uit)<br />

naar een van de drie achterwaartse<br />

standen. Draai de handgreep rechtsom<br />

van O (uit) naar een van de vijf voorwaartse<br />

standen.<br />

• De stuwkracht neemt in beide gevallen<br />

af als u de handgreep weer terugdraait<br />

naar O.<br />

Handle controls on/off, steering, forward/reverse.<br />

Handle Extends 15 cm<br />

Met de stuurstang kunt u starten, sturen en de<br />

voorwaartse/achterwaartse snelheid bepalen.<br />

U kunt de stuurstang<br />

15 cm uittrekken<br />

OPERATION / BEDIENING / BETRIEB<br />

Ausziehbare DREHGASPINNE<br />

Die um 15 cm teleskopisch ausziehbare<br />

Drehgaspinne ermöglicht eine besonders<br />

bequeme Bedienung für jedes Boot.<br />

Die Fahrgeschwindigkeit wird am<br />

Drehgasgriff eingestellt.<br />

• Jeweils ausgehend von der Stellung O<br />

(aus), drehen Sie die Drehgaspinne im<br />

Gegenuhrzeigersinn, um in eine der drei<br />

Geschwindigkeiten für die<br />

Rückwärtsfahrt zu schalten, und im<br />

Uhrzeigersinn, um in eine der fünf<br />

Geschwindigkeiten für die Vorwärtsfahrt<br />

zu schalten.<br />

• Je mehr Sie sich der Griffstellung O aus<br />

beiden Richtungen nähern, um so mehr<br />

nimmt die Schubkraft ab.<br />

Die Pinne steuert: ein/aus, Steuerposition,<br />

Vorwärts-/Rückwärtsfahrt.<br />

Die Pinne läßt sich<br />

um 15 cm ausziehen<br />

7


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 8<br />

BATTERY INFORMATION:<br />

The motors will operate with any deep cycle marine 12 volt battery. For best results, use a deep cycle marine battery with at<br />

least a 105 ampere hour rating. The actual ampere draw is subject to your particular environmental conditions and operation<br />

requirements. Failure to recharge lead-acid batteries (within 12-24 hours) is the leading cause of premature battery failure.<br />

For best results, use a variable rate charger to avoid overcharging. If you are using a crank battery to start a gasoline outboard,<br />

we recommend that you use a separate deep cycle marine battery for your E-Drive.<br />

12 Volt Systems: 1. Make sure the motor is switched off (speed selector on “0”).<br />

2. Connect the positive (+) red lead to the positive (+ battery terminal.<br />

3. Connect the negative (-) black lead to the negative (-) battery terminal.<br />

4. For safety reasons do not switch the motor on until the propeller is in the water.<br />

NOTE: If installing a leadwire plug, observe proper polarity and follow the instructions in your boat owner’s manual.<br />

Advice regarding batteries: Never connect the (+) and the (-) terminals of the battery together.<br />

Take care that no metal object can fall onto the battery and short the terminals. This would immediately lead to a short and<br />

utmost fire danger.<br />

Recommendation: Use battery boxes and covered battery terminal clamps.<br />

This motor is equipped with a “push to test” battery gauge. The LED provides an accurate display of the remaining charge in<br />

the battery. It is only accurate when the motor is off. The gauge reads as:<br />

• Four lights indicate full charge.<br />

• Three lights indicate good charge.<br />

• Two lights indicate low charge.<br />

• One light indicates recharge.<br />

ACCUGEGEVENS:<br />

De motor kan worden aangedreven door elke ‘deep cycle’ accu van 12 volt. Gebruik een accu met een capaciteit van minimaal<br />

105 Ah. Zorg ervoor dat de accu altijd volledig is geladen. Bij een zorgvuldige behandeling levert de accu vermogen op<br />

elk gewenst moment. Bovendien verhoogt u de levensduur aanzienlijk.<br />

Loodzuuraccu’s raken in de meeste gevallen defect als ze niet binnen 12-24 uur worden opgeladen. Gebruik voor het beste<br />

resultaat een variabele lader om overbelasting te voorkomen.<br />

Als u een buitenboordmotor op benzine start met een startaccu, kunt u het beste een afzonderlijke ‘deep cycle’ accu<br />

gebruiken voor uw E-Drive.<br />

12-volts systemen: 1. Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld (snelheidsschakelaar op “0”)<br />

2. Verbind de positieve (+) rode draad met de positieve (+) accuklem.<br />

3. Verbind de negatieve (-) zwarte draad met de negatieve (-) accuklem.<br />

4. Schakel de motor uit veiligheidsoverwegingen niet in totdat de schroef zich in het water bevindt.<br />

BATTERY / ACCU / BATTERIE<br />

Aanbeveling m.b.t. accu: breng de plus- (+) en minpool (-) van de accu niet met elkaar in contact. Zorg ervoor dat er geen<br />

metalen objecten op de accu kunnen vallen; dit kan kortsluiting veroorzaken. Het is dan bovendien mogelijk dat er brand<br />

ontstaat.<br />

Aanbeveling: maak gebruik van de accuhouder en de geïsoleerde accupoolklemmen.<br />

De motor bevat een accuspanningsmeter. LED-indicators geven nauwkeurig de overblijvende lading van de accu aan.<br />

De weergave is alleen nauwkeurig als de motor is uitgeschakeld. De betekenis van LED-indicators is als volgt:<br />

• Vier LED’s: volledig vermogen.<br />

• Drie LED’s: voldoende vermogen.<br />

• Twee LED’s: weinig vermogen.<br />

• Een LED: opnieuw opladen.<br />

HINWEISE ZUR BATTERIE:<br />

Der Elektromotor arbeitet mit jeder für Dauerbelastung ausgelegten Marinebatterie mit 12 Volt Spannung. Um einen<br />

optimalen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt sich der Einsatz einer für Dauerbelastung ausgelegten Marinebatterie mit<br />

mindestens 105 A Leistung. Achten Sie darauf, daß die Batterie stets gut geladen ist. Eine gute Pflege verlängert die<br />

Lebensdauer der Batterie erheblich und schützt Sie vor unangenehmen Pannen.<br />

Hauptursache für einen vorzeitigen Defekt von Bleisäurebatterien ist fehlendes Aufladen innerhalb von 12 bis 24 Stunden<br />

nach deren Einsatz. Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt sich der Einsatz einer für Dauerbelastung ausgelegten<br />

Marinebatterie mit mindestens 100 A Leistung.<br />

Falls Sie zusätzlich einen benzinbetriebenen Außenbordmotor einsetzen und diesen mit einer Starterbatterie anlassen, sollten<br />

Sie für den Betrieb des E-Drive eine eigene, für den Dauerbetrieb geeignete Marinebatterie verwenden.<br />

Systeme mit 12 Volt Betriebsspannung 1. Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist (Geschwindigkeitswähler auf “0“)<br />

2. Verbinden Sie das rote Pluskabel (+) mit dem Pluspol (+) der Batterie.<br />

3. Verbinden Sie das schwarze Minuskabel (-) mit dem Minuspol (-) der Batterie.<br />

4. Schalten Sie den Motor aus Sicherheitsgründen nicht ein, bevor der Propeller im<br />

Wasser ist.<br />

Empfehlung zur Batterie: Verbinden Sie NIEMALS den (+)-Pol und den (-)-Pol der Batterie. Achten Sie darauf, dass keine<br />

Metallteile auf die Batterie fallen und einen Kurzschluss verursachen können.Hierdurch kann eine erhöhte Feuergefahr bestehen.<br />

Empfehlung: Verwenden Sie Batteriekästen und isolierte Batteriepolklemmen.<br />

Um unbeabsichtigte Schäden während des Transports oder der Lagerung zu vermeiden, trennen Sie immer den<br />

Antriebsmotor von der Batterie.<br />

Der Motor ist mit Batterieladeanzeige ausgestattet, die zum Ablesen gedrückt werden muß. Die LED zeigt die verbleibende<br />

Batterieladung genau an. Die Anzeige ist jedoch nur bei ausgeschaltetem Motor aussagekräftig. Die Anzeige ist folgendermaßen<br />

zu verstehen:<br />

• Vier Lichter zeigen volle Ladung an.<br />

• Drei Lichter zeigen gute Ladung an.<br />

• Zwei Lichter zeigen geringe Ladung an.<br />

• Ein Licht zeigt an, daß die Batterie neu geladen werden muß.<br />

8


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 9<br />

WARNING:<br />

• Before connecting battery, make sure the twist tiller handle is in the OFF position.<br />

• Use 6 gauge wire to extend power lead.<br />

• Keep leadwire connection tight and solid to battery terminals.<br />

• Locate battery in a ventilated compartment.<br />

WAARSCHUWING:<br />

• Zorg ervoor dat de draaibare handgreep van de stuurstang op UIT staat voordat u de<br />

accu aansluit.<br />

• Gebruik een snoer van 4 mm dik als u de stroomkabel wilt verlengen.<br />

• Zorg ervoor dat de kabels goed zijn aangesloten op de accuklemmen.<br />

• Plaats de accu in een voldoende geventileerde omgeving.<br />

WARNUNG:<br />

• Kontrollieren Sie vor Anschließen der Batterie, daß sich die Drehgaspinne in ihrer<br />

ausgeschalteten Stellung befindet.<br />

• Zur Verlängerung der Batteriekabel dürfen nur Kabel mit ausreichendem Querschnitt<br />

(mind. 4 mm) verwendet werden.<br />

• Achten Sie auf eine einwandfreie Verbindung der Kabel mit den Batterieklemmen.<br />

• Bauen Sie die Batterie an einem belüfteten Platz ein.<br />

BATTERY / ACCU / BATTERIE<br />

_<br />

YELLOW<br />

GEEL<br />

GELB<br />

WHITE<br />

WIT<br />

WEIß<br />

RED+<br />

ROOD +<br />

ROT+<br />

BLACK-<br />

ZWART-<br />

SCHWARZ-<br />

RED+<br />

ROOD +<br />

ROT+<br />

BLACK-<br />

ZWART-<br />

SCHWARZ-<br />

9


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 10<br />

PROPELLER REPLACEMENT:<br />

CAUTION:<br />

DIsconnect the motor from the battery before beginning any<br />

prop work or maintenance.<br />

• Hold the weedless propeller and loosen the prop nut with a pliers.<br />

• Remove prop nut and the washer.<br />

• If the drive pin is sheared/broken, you will need to hold the shaft<br />

steady with a screwdriver blade pressed into the slot on the end<br />

of the shaft.<br />

• Turn the old prop to horizontal (as illustrated) and pull it straight off.<br />

If the drive pin falls out, push it back in.<br />

• Align new propeller with drive pin.<br />

• Install prop washer and prop nut.<br />

• Tighten prop nut 1/4 turn past snug.<br />

• Be careful, over tightening can damage prop.<br />

NOTE: The weedless wedge propeller is designed to provide absolute weed<br />

free operation with very high efficiency. To maintain this top performance, the<br />

leading edge of the blades must be kept smooth. If this edge is rough or<br />

nicked from use, restore to a smooth edge by sanding with fine sandpaper.<br />

DE SCHROEF VERVANGEN:<br />

LET OP:<br />

Ontkoppel de motor van de accu voordat u aan de schroef<br />

begint te werken.<br />

• Houd de wiervrije schroef vast en draai de vleugelmoer los met een<br />

tang.<br />

• Verwijder de vleugelmoer en de afsluitring.<br />

• Als de breekpen is beschadigd of gebroken moet de schroefas met<br />

een schroevedraaier worden tegengehouden.<br />

• Draai de schroef horizontaal (zie illustratie) en trek de schroef los.<br />

Plaats de breekpen terug als deze eruit valt.<br />

• Plaats de nieuwe schroef in de juiste positie ten opzichte van de<br />

schroefpen.<br />

• Plaats de afsluitring en de moer.<br />

• Draai de moer nog een kwartslag aan op het moment dat deze de<br />

schroef raakt.<br />

• Doe voorzichtig, te vast aandraaien kan de schroef beschadigen.<br />

Prop nut<br />

Schroefmoer<br />

Propellermutter<br />

Weedless propeller<br />

Wiervrije schroef<br />

Verkrautungsgeschützter<br />

Wedge TM Propeller<br />

PROPELLER / DE SCHROEF / PROPELLER<br />

OPMERKING: De wiervrije schroef is ontworpen voor een zeer efficiënte,<br />

volledig wiervrije werking. Optimale prestaties zijn alleen mogelijk als de<br />

buitenrand van de bladen glad is. Als deze randen door gebruik ruw of<br />

gekarteld zijn, kunt u deze enigszins opschuren met fijn schuurpapier.<br />

PROPELLERAUSTAUSCH:<br />

ACHTUNG:<br />

Den Motor vor Beginn der Arbeiten am Propeller unbedingt von<br />

der Batterie abklemmen.<br />

Washer<br />

Afsluitring<br />

Sicherungsscheibe<br />

Drive pin<br />

Schroefpen<br />

Antriebsstift<br />

• Halten Sie den Propeller fest, und lösen Sie die Propellermutter mit<br />

einer Zange.<br />

• Entfernen Sie die Propellermutter und die Sicherungsscheibe.<br />

• Falls der Scherstift defekt ist, benötigen Sie zum Austausch einen<br />

Schraubendreher, den Sie zum Gegenhalten der Propellerwelle in der<br />

Kerbe am Ende der Welle ansetzen.<br />

• Drehen Sie den alten Propeller in eine horizontale Position (siehe Abb.)<br />

und ziehen Sie ihn gerade herunter. Falls der Scherstift herausfällt, drücken<br />

Sie ihn wieder zurück.<br />

• Richten Sie den neuen Propeller auf den Antriebsstift aus.<br />

• Bauen Sie die Sicherungsscheibe und die Propellermutter wieder ein.<br />

• Ziehen Sie die Propellermutter um 1/4 Umdrehung über den Bund fest.<br />

• Achtung, ein überdrehen kann den Propeller beschädigen.<br />

HINWEIS: Der verkrautungsgeschützte Wegde TM Propeller ist auf einen absolut verkrautungsfreien<br />

Betrieb mit sehr hoher Wirtschaftlichkeit ausgelegt. Um die hohe<br />

Leistung beizubehalten, ist darauf zu achten, daß die Propellerblätter glatt bleiben.<br />

Falls die Kanten der Blätter durch Gebrauch rauh oder schartig werden, können sie<br />

mit einem feinkörnigen Schleifpapier nachgearbeitet werden.<br />

10


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 11<br />

TROUBLESHOOTING:<br />

1. Motor fails to run or lacks power: Check battery connections for proper polarity. Make sure terminals<br />

are clean and corrosion free. Check battery water level and add water if needed. If connections are<br />

good and battery has full charge, obtain service as instructed in warranty.<br />

2. Motor looses power after a short running time: Check battery charge, if low, restore to full charge.<br />

3. Motor is hard to steer: Loosen the steering tension knob. Lubricate the composite tube with an aqueous<br />

based silicon spray.<br />

4. You experience prop vibration during normal operation: Remove and rotate the prop 180˚. See<br />

removal instructions in prop section.<br />

NB: In case of any problem we recommend to contact an authorised <strong>Yamaha</strong> Service centre<br />

PROBLEMEN OPLOSSEN:<br />

1. De motor doet het niet of heeft onvoldoende vermogen. Controleer of de accupolen op de juiste<br />

manier zijn aangesloten. Controleer of de accuklemmen schoon en roestvrij zijn. Controleer het waterniveau<br />

van de accu. Voeg zo nodig water toe. Als de kabels goed zijn aangesloten en de accu volledig<br />

is geladen, raadpleegt u de serviceaanwijzingen in het gedeelte Beperkte garantie.<br />

2. Na korte tijd neemt het motorvermogen af. Controleer de accuspanning. Laad indien nodig de accu<br />

volledig op.<br />

3. Het sturen gaat moeilijk. Draai de spanknop achter op de beugel losser.<br />

Smeer de composietschacht.<br />

4. Tijdens normaal gebruik trilt de schroef. Verwijder de schroef en draai deze 180º. Raadpleeg hiervoor<br />

het gedeelte over het vervangen van de schroef.<br />

OPMERKING: Neem bij problemen contact op met een erkend <strong>Yamaha</strong> servicecenter.<br />

STÖRUNGSSUCHE:<br />

1. Motor läuft gar nicht oder mit verminderter Leistung: Batterieanschlüsse auf richtige Polarität kontrollieren.<br />

Darauf achten, daß die Klemmen sauber und korrosionsfrei sind. Flüssigkeitsstand kontrollieren<br />

und ggf. mit destilliertem Wasser auffüllen. Wenn die Verbindungen einwandfrei sind und die Batterie voll<br />

geladen ist, machen Sie bitte von dem in der Gewährleistung angebotenen Service Gebrauch.<br />

2. Motor verliert nach kurzer Laufzeit an Leistung: Batterieladung kontrollieren und ggf. Batterie neu<br />

aufladen<br />

3. Motor läßt sich schwer steuern: Der Steuerklemmknebel der Halterung lösen. Das Verbundrohr mit<br />

einem auf Wasserbasis hergestellten Silikonspray schmieren.<br />

4. Während des normalen Betriebs sind Propellerschwingungen spürbar: Den Propeller ausbauen und<br />

um 180° gedreht wieder einbauen. Siehe entsprechende Ausbauanleitung unter “PROPELLERAUSBAU”.<br />

HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei Problemen an einen autorisierten <strong>Yamaha</strong>-Händler.<br />

TROUBLESHOOTING / PROBLEMEN OPLOSSEN / STÖRUNGSSUCHE<br />

11


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 12<br />

MAINTENANCE:<br />

1. After use, these units should be rinsed with fresh water, then wiped down with a cloth dampened<br />

with an aqueous based silicon spray. Lightly coat all metal parts for prolonged storage. This motor<br />

is not designed for saltwater use. Use of this product in saltwater will void your warranty.<br />

2. The propeller must be cleaned of weeds and fishing line. The line can get behind the prop, wear<br />

away the seals and allow water to enter the motor. Check this after every 20 hours of operation.<br />

3. Before each use, check to see that the prop nut is secure.<br />

4. To prevent accidental damage during trailering or storage, always disconnect the trolling motor<br />

from battery. For prolonged storage, lightly coat all metal parts with silicone spray.<br />

5. For maximum performance, restore battery to full charge before each use.<br />

6. Keep battery terminals clean with fine sandpaper or emery cloth.<br />

ONDERHOUD:<br />

1. Spoel de motor na gebruik af met schoon water en laat deze drogen. Neem de motor vervolgens<br />

af met een doek die is bevochtigd met een siliconenspray op waterbasis. Deze motor is niet<br />

geschikt voor gebruik in zeewater. De garantie vervalt indien u het product in zeewater<br />

gebruikt.<br />

2. Houd de schroef vrij van wier en vislijnen. Dergelijke lijnen kunnen achter de schroef komen, waardoor<br />

de afsluiting beschadigd kan raken en er water in de motor kan komen. Controleer dit na elke<br />

20 uur gebruik.<br />

3. Controleer voor gebruik of de schroefmoer goed is vastgedraaid.<br />

4. Om eventuele beschadiging tijdens vervoer of opslag te voorkomen, dient u de motor altijd van de<br />

accu los te koppelen. Koppel de motor los van de accu en behandel de metalen onderdelen met<br />

siliconenspray als u de motor voor langere tijd opbergt.<br />

5. Laad voor gebruik de accu volledig op voor optimale prestaties.<br />

6. Houd de accuklemmen schoon met fijn schuurpapier of schuurlinnen.<br />

MAINTANANCE / ONDERHOUD / WARTUNG UND PFLEGE<br />

WARTUNG:<br />

1. Den gesamten Außenbordmotor nach Gebrauch mit sauberem Wasser abspülen und trocknen<br />

lassen. Anschließend mit einem Tuch abwischen, das mit einem auf Wasserbasis hergestellten<br />

Silikonspray angefeuchtet wurde. Dieser Motor ist nicht für Salzwasser geeignet. Bei Verwendung<br />

dieses Produktes in Salzwasser erlischt die Garantie.<br />

2. Den Propeller stets von Verkrautungen oder Leinenresten frei halten. Leinen könnten hinter den<br />

Propeller gelangen und die Dichtung durchtrennen, so daß Wasser in den Motor eindringt. Nach<br />

jeweils 20 Betriebsstunden ist eine derartige Kontrolle durchzuführen.<br />

3. Vor jedem Einsatz kontrollieren, ob die Propellermutter einwandfrei angezogen ist.<br />

4. Um unbeabsichtigte Schäden während des Transports oder der Lagerung zu vermeiden, trennen<br />

Sie immer den Antriebsmotor von der Batterie.<br />

5. Um eine maximale Leistung zu erzielen, empfiehlt es sich, die Batterie vor jedem Einsatz voll zu<br />

laden.<br />

6. Zum Säubern der Batterieklemmen Schleifpapier mit feiner Körnung oder Schmiergelleinen verwenden.<br />

12


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 13<br />

LIMITED WARRANTY: <strong>Yamaha</strong> Motor warrants to the original purchaser that its E-drives Motors<br />

are free from defects in materials or workmanship for a period of two (2) year from the date of purchase,<br />

except that this warranty shall not apply to any motors used commercially. The motor must be returned,<br />

prepaid and with proof of the date of purchase and serial number to any authorized <strong>Yamaha</strong> service<br />

center.<br />

NOTE: After inspection, we find that the product was defective in material or workmanship, we shall, at<br />

our option, repair or replace it without charge. We are not responsible for normal wear and tear or for<br />

defects caused by accidents, abuse, alteration, modification, misuse or improper care.<br />

There are no other express warranties beyond the terms of this limited warranty. In no<br />

event shall any implied warranties, including merchantability and fitness for a particular<br />

purpose, extend beyond the duration of the express warranty contained herein. In no event<br />

shall <strong>Yamaha</strong> Motor, be liable for incidental or consequential damages.<br />

BEPERKTE GARANTIE: <strong>Yamaha</strong> Motor garandeert de oorspronkelijke koper dat de E-Drives<br />

geen materiaal- of fabricagefouten zullen bevatten gedurende een periode van twee (2) jaar na de aanschafdatum.<br />

Deze garantie is niet van toepassing op commercieel gebruikte motoren. De motor moet<br />

inclusief het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum en het serienummer worden teruggestuurd<br />

naar een erkend <strong>Yamaha</strong> servicecenter. Eventuele portokosten moeten van tevoren door u worden<br />

betaald.<br />

OPMERKING: Als na controle blijkt dat het defect is veroorzaakt door een materiaal- of fabricagefout,<br />

wordt de reparatie kosteloos uitgevoerd of worden onderdelen gratis vervangen, naar keuze van<br />

<strong>Yamaha</strong>. <strong>Yamaha</strong> is niet verantwoordelijk voor normale slijtage of krassen, of voor schade ten gevolge<br />

van ongelukken, verkeerd gebruik, wijzigingen, aanpassingen, misbruik of verkeerde behandeling.<br />

Buiten deze beperkte garantie zijn er geen andere expliciete garanties. In geen geval zullen<br />

bedoelde garanties, inclusief garanties inzake verkoopbaarheid en geschiktheid voor een<br />

bepaald doel, de geldigheidsduur van de hier omschreven expliciete garantie overschrijden.<br />

In geen geval is <strong>Yamaha</strong> Motor aansprakelijk voor incidentele schade of gevolgschade.<br />

GARANTIE: Die Gewährleistung von <strong>Yamaha</strong> Motor gegenüber dem Erstkäufer des E-Drive bezieht<br />

sich auf Material- und Verarbeitungsfehler und erstreckt sich ab Kaufdatum für die Dauer von zwei (2)<br />

Jahren mit Ausnahme kommerziell eingesetzter Motoren. Sechs (6) Monaten. Der Motor ist im<br />

Bedarfsfall mit entsprechendem Kaufnachweis einem autorisierten <strong>Yamaha</strong>-Händler frei Haus<br />

zuzustellen.<br />

HINWEIS: Wenn wir nach Prüfung feststellen, daß das Produkt Material- oder Verarbeitungsfehler<br />

aufweist, nehmen wir nach unserem Ermessen eine Instandsetzung oder einen Austausch kostenlos<br />

vor. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf normalen Verschleiß oder auf Fehler, die durch Unfall,<br />

Mißbrauch, Manipulation, Veränderungen, unsachgemäßen Betrieb oder unsachgemäße Pflege verursacht<br />

worden sind.<br />

Über die genannte Gewährleistung hinaus werden keine weiteren Garantien abgegeben. Über<br />

die hier genannte Gewährleistung hinaus bestehen keine stillschweigenden Zusagen hinsichtlich<br />

der Freiheit von Mängeln, incl. Tauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. <strong>Yamaha</strong><br />

Motor ist in keinem Fall für beiläufig entstandene Schäden oder für Folgeschäden haftbar.<br />

NV-02-03<br />

13


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 14


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 1<br />

OWNER’S MANUAL<br />

INSTRUCTIEBOEKJE<br />

BETRIEBSANLEITUNG<br />

E-DRIVE<br />

M26<br />

CAUTION:<br />

Read this manual<br />

carefully before<br />

operating your<br />

new <strong>Yamaha</strong> E-<br />

drive.<br />

LET OP:<br />

Lees deze handleiding<br />

goed door<br />

voordat u uw<br />

nieuwe <strong>Yamaha</strong> E-<br />

Drive in gebruik<br />

neemt.<br />

ACHTUNG:<br />

Lesen Sie die<br />

Betriebsanleitung<br />

vor Gebrauch<br />

Ihres neuen<br />

<strong>Yamaha</strong> E-Drive<br />

sorgfältig durch.<br />

SERIAL NUMBER<br />

PURCHASE DATE<br />

SERIENUMMER<br />

AANKOOPDATUM<br />

SERIENNUMMER<br />

KAUFDATUM<br />

Feature Information<br />

Installation<br />

Adjustments<br />

Operation<br />

Battery<br />

Wiring Diagram<br />

Maximizer<br />

Propeller Replacement<br />

Maintenance<br />

Troubleshooting<br />

Limited Warranty<br />

Kenmerken<br />

Montage<br />

Instellingen<br />

Bediening<br />

Accu<br />

Bedradingschema<br />

Maximizer<br />

De schroef vervangen<br />

Onderhoud<br />

Problemen oplossen<br />

Beperkte garantie<br />

Technische Daten<br />

Einbau<br />

Einstellung<br />

Betrieb<br />

Batterie<br />

Schaltplan<br />

Maximierer<br />

Propelleraustausch<br />

Wartung und Pflege<br />

Störungssuche<br />

Garantie<br />

pg. 3<br />

pg. 4<br />

pg. 5<br />

pg. 6<br />

pg. 7,8<br />

pg. 9<br />

pg. 10<br />

pg. 11<br />

pg. 12<br />

pg. 13<br />

pg. 14


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 2<br />

<strong>Mode</strong>l: E-DRIVE<br />

M26<br />

Voltage 12<br />

Thrust (kg) * 25<br />

Ampere Draw on High ** 50<br />

Motor Speeds<br />

variable<br />

Propeller Type<br />

WEEDLESS<br />

Tube Length Standard 36"<br />

Control Handle<br />

TWIST TILLER<br />

Bracket Tilt Positions LEVER LOCK MULTI POSITION<br />

Max Boat Length<br />

6,70 m<br />

<strong>Mode</strong>l: E-DRIVE<br />

M26<br />

Voltage 12<br />

Stuwkracht (kg) * 25<br />

Max. stroomverbruik ** 50<br />

Motor snelheden<br />

Variabel<br />

Propeller type<br />

Wiervrij<br />

Buislengte (standaard)<br />

91,5 cm<br />

Stuurhandel<br />

Draaigreep<br />

Kantel posities<br />

Meervoudige instelling<br />

Max. bootlengte<br />

6,70 m<br />

* Thrust is measured in a static tank with an electronic<br />

load cell. Test is run with voltage equal to<br />

fully charged marine battery (12.8VDC) applied to<br />

the brushes.<br />

** Represents typical on-the-water performance<br />

with motor set on its highest speed.<br />

Specifications subject to change<br />

without notice.<br />

* Stuwkracht gemeten in een statische tank met<br />

een elektronische laadcel. Test uitgevoerd met<br />

hetzelfde voltage dat wordt geleverd door een<br />

volledig geladen scheepsaccu (12,8 V gelijkstroom)<br />

en met de stroom toegevoerd op de koolborstels<br />

** Bij standaard werking op het water met de<br />

motor in de hoogste versnelheid<br />

Specificaties kunnen zonder<br />

aankondiging worden gewijzigd<br />

SPECIFICATIONS / SPECIFICATIES / TECHNISCHE DATEN<br />

<strong>Mode</strong>l: E-DRIVE<br />

M26<br />

Spannung 12<br />

Schubkraft (kg) * 25<br />

Max. Stromaufnahme ** 50<br />

Fahrstufen<br />

VARIABLE<br />

Propellertyp<br />

VERKRAUTUNGSFREI<br />

Schaftlänge 36"<br />

Steuerung<br />

DREHGASPINNE<br />

Kippstellung<br />

MEHRFACH VERSTELLBAR<br />

Max. Bootslänge<br />

6,70 m<br />

* Die Schubkraft wurde in einem statischen<br />

Testbecken, mit einer elektronischen Ladezelle<br />

gemessen. Der Testlauf wurde unter gleichen<br />

Bedingungen wie mit einer vollgeladenen<br />

Marinebatterie (12,8V Gleichstrom an den<br />

Kohlebürsten) durchgeführt.<br />

** Angabe bei voller Beladung und max.<br />

Fahrstufe.<br />

Änderung der technischen Data<br />

ohne voherige Ankündigung vorbehalten.<br />

2


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 3<br />

Maximizer/Permanently Sealed<br />

Electronics<br />

Maximizer/permanent<br />

verzegelde elektronica<br />

Maximierer / wartungsfreie<br />

Elektronik<br />

Depth Collar Knob<br />

Battery Meter<br />

Accumeter<br />

Batteriespannungsanzeige<br />

Tilt Twist Tiller Handle<br />

Kantelhelmstok<br />

Drehgaspinne<br />

Multi Position<br />

Mounting Bracket<br />

Montageklem met<br />

meerdere standen<br />

Verstellbare Halterung<br />

FEATURE INFORMATION<br />

Knop voor instellen van dieptekraag<br />

Tiefeneinstellring<br />

Clamp Screws<br />

Steering Tension Knob<br />

Stuurspanningsknop<br />

Klemschroeven<br />

Klemmschrauben<br />

Steuerklemmvorrichtung<br />

Composite Tube<br />

Composietschacht<br />

Verbundrohr<br />

Weedless Wedge Propeller<br />

Wiervrije wigschroefTM<br />

Verkrautungsgeschützter<br />

WedgeTM Propeller<br />

Permanent Magnet Motor<br />

Motor met permanente magneet<br />

Dauermagnetmotor<br />

Specifications subject to change without notice.<br />

Specificaties kunnen zonder aankondiging worden gewijzigd.<br />

Änderung der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.<br />

3


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 4<br />

MOUNT THE MOTOR:<br />

Install the motor on the transom of the boat. Be sure to tighten the clamp<br />

screws securely. For extra security and to prevent bracket shifting,<br />

we recommend you purchase and apply the Transom Stabilizer MKA-3.<br />

DE MOTOR BEVESTIGEN:<br />

Monteer de motor aan de spiegel van de boot. Zorg ervoor dat u de klemschroeven<br />

stevig aandraait. Voor extra veiligheid en om verschuiving op de<br />

spiegel te voorkomen, adviseren wij u een spiegelstabilisator MKA-3 (optie)<br />

te monteren.<br />

MONTAGE DES MOTORS:<br />

Montieren Sie den Motor am Heckspiegel des Bootes. Ziehen Sie die<br />

Klemmschrauben sorgfältig an. Zur zusätzlichen Sicherung des Motors am<br />

Bootsspiegel empfehlen wir als Zubehör die Heckspiegelsicherung MKA-3.<br />

CAUTION:<br />

Over-tightening the clamp screws<br />

can damage the bracket.<br />

WARNING<br />

When tilting motor, keep fingers<br />

clear of all hinge and pivot points<br />

and all moving parts.<br />

LET OP:<br />

De beugel kan beschadigd raken<br />

als u de schroeven te vast aandraait.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Als u de motor kantelt, moet u<br />

ervoor oppassen dat uw vingers<br />

niet tussen scharnierende of andere<br />

bewegende delen bekneld raken.<br />

ACHTUNG:<br />

Durch Überdrehen der<br />

Klemmschrauben kann die<br />

Halterung beschädigt werden.<br />

INSTALLATION / MONTAGE / EINBAU<br />

Depth Adjustment Screw<br />

Knop voor instellen van<br />

motordiepte<br />

Tiefeneinstellschraube<br />

Tilt Lock Button<br />

Vergrendelknop voor<br />

kantelen<br />

Kippverriegelungs<br />

hebel<br />

Steering<br />

Tension Screw<br />

Knop voor<br />

instellen van<br />

stuurspanning<br />

Steuerklemmvorrichtung<br />

WARNUNG<br />

Beim Kippen des Motors darauf<br />

achten, daß die Hände nicht in die<br />

Dreh- und Kippunkte oder in sonstige<br />

bewegliche Teile geraten.<br />

Clamp Screws<br />

Klemschroeven<br />

Klemmschrauben<br />

4


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 5<br />

TILT ADJUSTMENT:<br />

You can lock your motor in a vertical position, angle it for shallow water or tilt it completely out of the water.<br />

• Firmly grasp the control head or composite shaft.<br />

• Depress and hold the tilt lock button.<br />

• Tilt to any of the ten positions on the mounting bracket.<br />

• Release the button.<br />

DEPTH ADJUSTMENT:<br />

• Firmly grasp the composite shaft and hold it steady.<br />

• Loosen the steering tension knob and depth collar knob until the tube slides freely.<br />

• Raise or lower the motor to the desired depth.<br />

• Tighten depth collar knob to secure the motor in place.<br />

• Make sure the top of the motor is submerged at least 12" to avoid churning or agitation of surface water.<br />

STEERING ADJUSTMENT:<br />

• Adjust the steering tension knob to provide enough tension to allow the motor to turn freely, yet remain in position<br />

without being held or; Tighten the knob and lock the motor in a preset position to leave your hands free for fishing.<br />

REVERSE THE CONTROL HEAD<br />

If you wish to change the direction of propulsion, simply:<br />

• Remove the collar screw and hex nut.<br />

• Rotate the control head 180˚ and align the screw holes.<br />

• Replace the screw and hex nut to secure.<br />

DE KANTELHOEK INSTELLEN:<br />

U kunt de motor in een verticale stand vergrendelen. In ondiep water kunt u de motor naar voren of volledig uit het water<br />

kantelen.<br />

• Pak de motor stevig beet bij de stuurkop of de composietschacht.<br />

• Houd de kantelknop ingedrukt.<br />

• Kantel de motor in een van de 10 standen op de kantelklem.<br />

• Laat de kantelknop los.<br />

DE DIEPTE INSTELLEN:<br />

• Pak de motor stevig beet bij de composietschacht.<br />

• Draai de spanknop en de diepteknop los zodat u de schacht heen en weer kunt schuiven.<br />

• Stel de motor in op de gewenste diepte.<br />

• Draai de diepteknop van de motor vast in de juiste stand.<br />

• Zorg ervoor dat de kop van de motor ten minste 30 cm diep in het water ligt.<br />

• Zo voorkomt u turbulente bewegingen van het oppervlaktewater.<br />

DE STUURSPANNING INSTELLEN:<br />

• Stel de stuurknop zodanig in dat de motor vrij heen en weer kan worden bewogen, maar in dezelfde stand blijft staan<br />

als u de stuurstang loslaat.<br />

• Draai de knop vast en vergrendel de motor in een vooraf ingestelde stand als u beide handen wilt gebruiken,<br />

bijvoorbeeld om te vissen.<br />

DE STUURKOP OMKEREN:<br />

Als u de aandrijfrichting wilt wijzigen, gaat u als volgt te werk.<br />

• Verwijder de moer en de bout van de kraag.<br />

• Draai de stuurkop 180º en plaats de openingen tegenover elkaar.<br />

• Draai de moer en de bout weer vast.<br />

ADJUSTMENTS / INSTELLINGEN / EINSTELLUNG<br />

KIPPEINSTELLUNG:<br />

Sie können den Motor bei Bedarf in senkrechter Stellung verriegeln, bei seichtem Wasser ankippen oder vollständig aus dem<br />

Wasser herauskippen.<br />

• Halten Sie das Verbundrohr am Steuerkopf gut fest.<br />

• Drücken Sie auf den Kippverriegelungshebel, und halten Sie den Hebel gedrückt.<br />

• Kippen Sie das Verbundrohr in eine der an der Halterung zehn möglichen Positionen.<br />

• Lassen Sie die Taste los.<br />

TIEFENEINSTELLUNG:<br />

• Halten Sie das Verbundrohr in gerader Position gut fest.<br />

• Lösen Sie die Steuerklemmvorrichtung und den Tiefeneinstellring so, daß sich das Rohr frei verschieben läßt.<br />

• Stellen Sie den Motor auf die gewünschte Tiefe.<br />

• Ziehen Sie den Tiefeneinstellring wieder fest, um den Motor in dieser Position zu fixieren.<br />

• Achten Sie darauf, daß das Oberteil des Motors mindestens 30 cm tief eingetaucht ist, um eine unnötige Verwirbelung<br />

des Oberflächenwassers zu vermeiden.<br />

STEUEREINSTELLUNG:<br />

• Stellen Sie die Steuerklemmvorrichtung so ein, daß sich der Motor ungehindert steuern läßt, beim Loslassen<br />

der Steuerpinne aber in seiner Position verbleibt, oder ziehen Sie den Knebel fester an, damit der Motor in einer<br />

vorgegebenen Steuerstellung verbleibt, so daß Sie beide Hände beispielsweise zum Angeln frei haben.<br />

STEUERKOPF UMSTELLEN:<br />

Um den Drehsinn des Propellers umzukehren, gehen Sie einfach folgendermaßen vor:<br />

• Bauen Sie die Bundschraube und die Sechskantmutter aus.<br />

• Drehen Sie den Steuerkopf um 180°, und richten Sie die Schraubenöffnungen aufeinander aus.<br />

• Setzen Sie die Bundschraube und die Sechskantmutter wieder ein, und ziehen Sie sie fest. 5


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 6<br />

Tilt Twist Tiller:<br />

This E-drive offers a choice of infinitely variable speeds as provided<br />

by the built-in Maximizer pulse width modulation system. The<br />

speed control may be operated in either direction, forward or<br />

reverse. Turn the tilt twist tiller handle counterclockwise from O<br />

( off ) to increase reverse speed and clockwise from O ( off ) to<br />

increase forward speed. Thrust decreases as you approach O from<br />

either direction. The numbers printed on the twist grip handle represent<br />

a percentage of maximum thrust.<br />

The handle has seven (7) available positions: 45˚ down, horizontal,<br />

15˚, 30˚ and 45˚ tilted up. The handle locks in the horizontal position,<br />

but can be tilted down by pushing the release button located<br />

on the left underside of the handle pivot.<br />

CAUTION<br />

never operate your motor when it is out of the water.<br />

De kantelhelmstok:<br />

Dankzij het ingebouwde Maximizer-systeem voor pulsbreedtemodulatie<br />

kunt u met deze E-Drive de snelheid traploos regelen, zowel in<br />

voorwaartse als in achterwaartse richting. Draai de kantelhelmstok<br />

linksom van O (uit) als u achteruit wilt. Draai de kantelhelmstok<br />

rechtsom van O (uit) als u vooruit wilt. De stuwkracht neemt in<br />

beide gevallen af als u de kantelhelmstok weer terugdraait naar O.<br />

De getallen op de handgreep geven het percentage van de maximale<br />

stuwkracht weer.<br />

De handgreep heeft zeven (7) standen: 45°, 30° en 15° opwaarts en<br />

neerwaarts vanaf stand 0 (horizontaal).De handgreep wordt in de<br />

horizontale stand automatisch vergrendeld. U kunt deze vergrendeling<br />

opheffen door de ontgrendelingsknop links onder het<br />

scharnier van de handgreep te drukken.<br />

Handle controls on/off,<br />

steering, forward/reverse<br />

Met de handgreep kunt u<br />

starten, sturen en de<br />

voorwaartse/achterwaartse<br />

snelheid bepalen<br />

Die Pinne steuert:<br />

ein/aus, Steuerposition,<br />

Vorwärts-/Rückwärtsfahrt<br />

OPERATION / BEDIENING / BETRIEB<br />

LET OP:<br />

Start de motor alleen als deze in het water hangt.<br />

Drehgaspinne:<br />

Dieser Elektroantrieb ermöglicht aufgrund des eingebauten<br />

Maximierers mit Impulsbreitenmodulation eine praktisch stufenlose<br />

Geschwindigkeitsregelung. Die Fahrgeschwindigkeit läßt sich in<br />

beiden Richtungen steuern, also in Vorwärts- und Rückwärtsfahrt.<br />

Jeweils ausgehend von der Stellung O (aus), drehen Sie die<br />

Drehgaspinne im Gegenuhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit in<br />

Rückwärtsfahrt zu erhöhen, und im Uhrzeigersinn, um die<br />

Geschwindigkeit in Vorwärtsfahrt zu erhöhen. Je mehr Sie sich der<br />

Griffstellung O aus beiden Richtungen nähern, um so mehr nimmt<br />

die Schubkraft ab. Die auf die Drehgaspinne aufgedruckten Zahlen<br />

beziehen sich auf den Prozentsatz des Maximalschubs.<br />

Das Griffstück hat sieben (7) verfügbare Positionen: 45, 30 und 15<br />

nach oben und unten von der 0-Position (horizontal) aus.Die Pinne<br />

rastet in der waagerechten Stellung ein, kann aber durch Betätigen<br />

der links unter dem Griff angeordneten Entriegelungstaste nach<br />

unten gekippt werden.<br />

Release button<br />

Ontgrendeling<br />

sknop<br />

Entriegelungstaste<br />

Collar screw<br />

and hex nut<br />

Moer en bout<br />

van de kraag<br />

Bundschraube<br />

und<br />

Sechskantmutter<br />

ACHTUNG<br />

Den Motor niemals in Betrieb setzen, wenn er nicht in<br />

Wasser getaucht ist.<br />

6


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 7<br />

BATTERY INFORMATION:<br />

The motors will operate with any deep cycle marine 12 volt battery/batteries. For best results use a deep cycle,<br />

marine battery with at least a 115 ampere hour rating. As a general on the water estimate, your 12 volt motor will draw<br />

one ampere per hour for each pound of thrust produced when the motor is running on high. The actual ampere draw is<br />

subject to your particular environmental conditions and operation requirements. Maintain battery at full charge. Proper<br />

care will ensure having battery power when you need it, and will significantly improve the battery life. Failure to recharge<br />

lead-acid batteries (within 12-24 hours) is the leading cause of premature battery failure. Use a variable rate charger to<br />

avoid overcharging.<br />

If you are using a crank battery to start a gasoline outboard, we recommend that you use a separate deep cycle marine bat<br />

tery/batteries for your M26.<br />

This motor is equipped with a “push to test” battery gauge. The LED provides an accurate display of the remaining charge<br />

in the battery. It is only accurate when the motor is off. The gauge reads as:<br />

• Four lights indicate full charge.<br />

• Three lights indicate good charge.<br />

• Two lights indicate low charge.<br />

• One light indicates recharge.<br />

ACCUGEGEVENS:<br />

De motor kan worden aangesloten op elke ‘deep cycle’ accu van 12 volt. Het beste resultaat behaalt u met een accu met<br />

een capaciteit van minimaal 100 Ah. In het algemeen kunt u ervan uitgaan dat een 12-volts motor bij normale<br />

belasting op het water 1 Ah en een 24-volts motor 0,75 Ah per pond (lb) (0,454 kg) stuwkracht gebruikt in de<br />

hoogste stand. Het feitelijke stroomverbruik hangt af van de omgeving waarin en de manier waarop de motor<br />

wordt ingezet. Zorg ervoor dat de accu altijd volledig geladen is. Bij een zorgvuldige behandeling levert de<br />

accu vermogen op elk gewenst moment. Bovendien verhoogt u de levensduur aanzienlijk. Loodzuuraccu’s<br />

raken in de meeste gevallen defect als ze niet binnen 12-24 uur worden opgeladen. Gebruik voor het beste<br />

resultaat een variabele lader om overbelasting te voorkomen.<br />

Als u een buitenboordmotor op benzine start met een startaccu, kunt u het beste een afzonderlijke ‘deep cycle’ accu<br />

gebruiken voor uw E-Drive M26.<br />

De motor bevat een accuspanningsmeter. LED-indicators geven nauwkeurig de overblijvende lading van de accu aan.<br />

De weergave is alleen nauwkeurig als de motor is uitgeschakeld. De betekenis van LED-indicators is als volgt:<br />

• Vier LED’s: volledig vermogen.<br />

• Drie LED’s: voldoende vermogen.<br />

• Twee LED’s: weinig vermogen.<br />

• Een LED: opnieuw opladen.<br />

BATTERY / ACCU / BATTERIE<br />

HINWEISE ZUR BATTERIE:<br />

Der Elektromotor arbeitet mit jeder für Dauerbelastung ausgelegten Marinebatterie mit 12 Volt Spannung. Um einen<br />

optimalen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt sich der Einsatz einer für Dauerbelastung ausgelegten<br />

Marinebatterie mit mindestens 100 A Leistung. Als Faustregel gilt, daß ein 12-Volt-Motor ein Ampere<br />

pro Stunde verbraucht, während ein 24-Volt-Motor 0,75 Ampere pro Stunde und pro 0,5 kg Schubkraft bei<br />

voller Fahrt verbraucht. Die tatsächliche Leistungsaufnahme hängt von den jeweiligen Umgebungs- und<br />

Betriebsbedingungen ab. Achten Sie darauf, daß die Batterie stets gut geladen ist. Eine gute Pflege verlängert<br />

die Lebensdauer der Batterie erheblich und schützt Sie vor unangenehmen Pannen. Hauptursache für einen<br />

vorzeitigen Defekt von Bleisäurebatterien ist fehlendes Aufladen innerhalb von 12 bis 24 Stunden nach deren<br />

Einsatz. Um ein Überladen zu vermeiden, sollten Sie ein Ladegerät mit regelbarem Ladestrom verwenden.<br />

Falls Sie parallel zu Ihrem M26 einen benzinbetriebenen Außenbordmotor einsetzen und diesen mit einer Starterbatterie<br />

anlassen, sollten Sie für den Betrieb des M26 eine eigene, für den Dauerbetrieb geeignete Marinebatterie<br />

verwenden.<br />

Der Motor ist mit Batterieladeanzeige ausgestattet, die zum Ablesen gedrückt werden muß. Die LED zeigt die verbleibende<br />

Batterieladung genau an. Die Anzeige ist jedoch nur bei ausgeschaltetem Motor aussagekräftig. Die Anzeige ist<br />

folgendermaßen zu verstehen:<br />

• Vier Lichter zeigen volle Ladung an.<br />

• Drei Lichter zeigen gute Ladung an.<br />

• Zwei Lichter zeigen geringe Ladung an.<br />

• Ein Licht zeigt an, daß die Batterie neu geladen werden muß.<br />

7


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 8<br />

BATTERY CONNECTION:<br />

12 Volt Systems<br />

1. Make sure the motor is switched off (speed selector on “0”).<br />

2. Connect the positive (+) red lead to the positive (+) battery<br />

terminal.<br />

3. Connect the negative (-) black lead to the negative (-) battery<br />

terminal.<br />

4. For safety reasons do not switch the motor on until the propeller<br />

is in the water.<br />

NOTE: If installing a leadwire plug, observe proper polarity and follow<br />

instructions in your boat owner’s manual.<br />

Advice regarding batteries: Never connect the (+) and the (-) terminals<br />

of the battery together.<br />

Take care that no metal object can fall onto the battery and short the<br />

terminals. This would immediately lead to a short and utmost fire danger.<br />

Recommendation: Use battery boxes and covered battery terminal clamps.<br />

DE ACCU AANSLUITEN:<br />

12-volts systemen<br />

1. Zorg ervoor dat de motor is uitgeschakeld (snelheidsschakelaar<br />

op “0”)<br />

2. Verbind de positieve (+) rode draad met de positieve (+) accuklem.<br />

3. Verbind de negatieve (-) zwarte draad met de negatieve (-) accuklem.<br />

4. Schakel de motor uit veiligheidsoverwegingen niet in totdat de<br />

schroef zich in het water bevindt.<br />

OPMERKING: Houd bij het installeren van de bedrading rekening met de<br />

juiste polariteit en volg de instructies in de gebruikershandleiding van de<br />

boot.<br />

Aanbeveling m.b.t. accu: breng de plus- (+) en minpool (-) van de accu<br />

niet met elkaar in contact. Zorg ervoor dat er geen metalen objecten op de<br />

accu kunnen vallen; dit kan kortsluiting veroorzaken. Het is dan bovendien<br />

mogelijk dat er brand ontstaat.<br />

Aanbeveling: maak gebruik van de accuhouder en de geïsoleerde<br />

accupoolklemmen.<br />

WARNING<br />

• Before connecting battery, make<br />

sure the tiller twist handle is in the<br />

OFF position.<br />

• Use only 6 gauge wire to extend<br />

power lead.<br />

• Improper wiring of 24 volt system<br />

could cause battery explosion!<br />

• Keep leadwire wing nut connection<br />

tight and solid to the battery<br />

terminals.<br />

• Locate battery in a ventilated<br />

compartment.<br />

WAARSCHUWING<br />

• Zorg ervoor dat de handgreep van<br />

de helmstok op UIT staat voordat<br />

u de accu aansluit.<br />

• Gebruik een snoer van 4 mm dik<br />

als u de stroomkabel wilt verlengen.<br />

• Bij onjuiste aansluiting van de<br />

bedrading van het 24-volts systeem<br />

kan de accu exploderen.<br />

• Zorg ervoor dat de kabels goed<br />

zijn aangesloten op de accuklemmen.<br />

• Plaats de accu in een voldoende<br />

geventileerde omgeving.<br />

BATTERY / ACCU / BATTERIE<br />

BATTERIEANSCHLUSS:<br />

Systeme mit 12 Volt Betriebsspannung<br />

1. Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist<br />

(Geschwindigkeitswähler auf “0“)<br />

2. Verbinden Sie das rote Pluskabel (+) mit dem Pluspol (+) der<br />

Batterie.<br />

3. Verbinden Sie das schwarze Minuskabel (-) mit dem Minuspol (-)<br />

der Batterie.<br />

4. Schalten Sie den Motor aus Sicherheitsgründen nicht ein, bevor<br />

der Propeller im Wasser ist.<br />

HINWEIS: Wenn die Kabel mit Steckern ausgerüstet sind, achten Sie auf<br />

die vorgeschriebene Polarität, und beachten Sie die entsprechenden<br />

Anweisungen in Ihrer Bootbetriebsanleitung.<br />

Empfehlung zur Batterie: Verbinden Sie NIEMALS den (+)-Pol und den (-)-<br />

Pol der Batterie. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile auf die Batterie<br />

fallen und einen Kurzschluss verursachen können.Hierdurch kann eine<br />

erhöhte Feuergefahr bestehen.<br />

Empfehlung: Verwenden Sie Batteriekästen und isolierte Batteriepolklemmen.<br />

8<br />

WARNUNG<br />

• Kontrollieren Sie vor Anschließen<br />

der Batterie, daß sich die<br />

Drehgaspinne in ihrer ausgeschalteten<br />

Stellung befindet.<br />

• Zur Verlängerung der<br />

Batteriekabel dürfen nur Kabel mit<br />

ausreichendem Querschnitt (mind.<br />

4 mm) verwendet werden.<br />

• Ein unvorschriftsmäßiger<br />

Anschluß von 24-Volt-Systemen<br />

kann zur Explosion der Batterie<br />

führen!<br />

• Achten Sie darauf, daß die<br />

Klemmschrauben für die<br />

Kabelklemmen der Batteriepole<br />

einwandfrei angezogen sind.<br />

• Bauen Sie die Batterie an einem<br />

belüfteten Platz ein.


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 9<br />

M26<br />

BLACK LEADS B-<br />

ZWARTE DRADEN B-<br />

SCHWARZE KABEL B-<br />

CONTROL BOARD<br />

BEDIENINGSPANEEL<br />

STEUERLEITERPLATTE<br />

BATTERY<br />

ACCU<br />

BATTERIE<br />

BLACK<br />

ZWART<br />

SCHWARZ<br />

RED LEADS B+<br />

RODE DRADEN B+<br />

ROTE KABEL B+<br />

RED<br />

ROOD<br />

ROT<br />

BLACK M-<br />

ZWART M-<br />

SCHWARZ M-<br />

RED M+<br />

ROOD M+<br />

ROT M+<br />

BLACK M-<br />

ZWART M-<br />

SCHWARZ M-<br />

BATTERY METER<br />

ACCUSPANNINGSMETER<br />

BATTERIESPANNUNGSANZEIGE<br />

RED M+<br />

ROOD M+<br />

ROT M+<br />

POT BOARD<br />

POTMETERKAST<br />

POT-LEITERPLATTE<br />

WIRING DIAGRAMS / BEDRADINGSCHEMA / SCHALTPLÄNE<br />

MOTOR<br />

MOTOR<br />

MOTOR<br />

9


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 10<br />

MAXIMIZER:<br />

The built-In Maximizer’s solid state electronics create pulse width modulation to provide longer running time and extended bat<br />

tery life. With the Maximizer speed control, you may, in single battery applications, experience some interference in your<br />

depth finder display. We recommend that you use a separate deep cycle marine battery for your trolling motor to alleviate<br />

this condition.<br />

DE MAXIMIZER:<br />

De ingebouwde halfgeleidertechnologie van de Maximizer zorgt er door middel van pulsbreedtemodulatie voor dat de accu<br />

langer meegaat. De snelheidsregeling van de Maximizer kan in installaties met één accu het uitleesvenster van de<br />

dieptemeter enigszins storen. Dit probleem kunt u het beste verhelpen door de motor aan te sluiten op een afzonderlijke<br />

‘deep cycle’ accu.<br />

MAXIMIZER / MAXIMIZER / MAXIMIERER<br />

MAXIMIERER:<br />

Die in den Maximierer eingebaute Elektronik mit Impulsbreitenmodulation ermöglicht eine längere Betriebszeit und eine längere<br />

Batterielebensdauer. Wenn Sie den Maximierer mit einer einzigen Batterie betreiben, kann es unter bestimmten<br />

Bedingungen zu Störungen des Tiefenmessers kommen. Wir empfehlen daher den Einsatz einer eigenen, für den<br />

Dauerbetrieb geeigneten Marinebatterie zur Versorgung des Antriebsmotors, um derartige Störungen zu vermeiden.<br />

10


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 11<br />

PROPELLER REPLACEMENT:<br />

CAUTION:<br />

DIsconnect the motor from the battery before beginning any<br />

prop work or maintenance.<br />

• Hold the weedless propeller and loosen the prop nut with a pliers.<br />

• Remove prop nut and the washer.<br />

• If the drive pin is sheared/broken, you will need to hold the shaft<br />

steady with a screwdriver blade pressed into the slot on the end<br />

of the shaft.<br />

• Turn the old prop to horizontal (as illustrated) and pull it straight off.<br />

If the drive pin falls out, push it back in.<br />

• Align new propeller with drive pin.<br />

• Install prop washer and prop nut.<br />

• Tighten prop nut 1/4 turn past snug.<br />

• Be careful, over tightening can damage prop.<br />

NOTE: The weedless wedge propeller is designed to provide absolute weed<br />

free operation with very high efficiency. To maintain this top performance, the<br />

leading edge of the blades must be kept smooth. If this edge is rough or<br />

nicked from use, restore to a smooth edge by sanding with fine sandpaper.<br />

DE SCHROEF VERVANGEN:<br />

LET OP:<br />

Ontkoppel de motor van de accu voordat u aan de schroef<br />

begint te werken.<br />

• Houd de wiervrije schroef vast en draai de vleugelmoer los met een<br />

tang.<br />

• Verwijder de vleugelmoer en de afsluitring.<br />

• Als de breekpen is beschadigd of gebroken moet de schroefas met<br />

een schroevedraaier worden tegengehouden.<br />

• Draai de schroef horizontaal (zie illustratie) en trek de schroef los.<br />

Plaats de breekpen terug als deze eruit valt.<br />

• Plaats de nieuwe schroef in de juiste positie ten opzichte van de<br />

schroefpen.<br />

• Plaats de afsluitring en de moer.<br />

• Draai de moer nog een kwartslag aan op het moment dat deze de<br />

schroef raakt.<br />

• Doe voorzichtig, te vast aandraaien kan de schroef beschadigen.<br />

Prop nut<br />

Schroefmoer<br />

Propellermutter<br />

Weedless propeller<br />

Wiervrije schroef<br />

Verkrautungsgeschützter<br />

Wedge TM Propeller<br />

PROPELLER / DE SCHROEF / PROPELLER<br />

OPMERKING: De wiervrije schroef is ontworpen voor een zeer efficiënte,<br />

volledig wiervrije werking. Optimale prestaties zijn alleen mogelijk als de<br />

buitenrand van de bladen glad is. Als deze randen door gebruik ruw of<br />

gekarteld zijn, kunt u deze enigszins opschuren met fijn schuurpapier.<br />

PROPELLERAUSTAUSCH:<br />

ACHTUNG:<br />

Den Motor vor Beginn der Arbeiten am Propeller unbedingt von<br />

der Batterie abklemmen.<br />

Washer<br />

Afsluitring<br />

Sicherungsscheibe<br />

Drive pin<br />

Schroefpen<br />

Antriebsstift<br />

• Halten Sie den Propeller fest, und lösen Sie die Propellermutter mit<br />

einer Zange.<br />

• Entfernen Sie die Propellermutter und die Sicherungsscheibe.<br />

• Falls der Scherstift defekt ist, benötigen Sie zum Austausch einen<br />

Schraubendreher, den Sie zum Gegenhalten der Propellerwelle in der<br />

Kerbe am Ende der Welle ansetzen.<br />

• Drehen Sie den alten Propeller in eine horizontale Position (siehe Abb.)<br />

und ziehen Sie ihn gerade herunter. Falls der Scherstift herausfällt, drücken<br />

Sie ihn wieder zurück.<br />

• Richten Sie den neuen Propeller auf den Antriebsstift aus.<br />

• Bauen Sie die Sicherungsscheibe und die Propellermutter wieder ein.<br />

• Ziehen Sie die Propellermutter um 1/4 Umdrehung über den Bund fest.<br />

• Achtung, ein überdrehen kann den Propeller beschädigen.<br />

HINWEIS: Der verkrautungsgeschützte Wegde TM Propeller ist auf einen absolut verkrautungsfreien<br />

Betrieb mit sehr hoher Wirtschaftlichkeit ausgelegt. Um die hohe<br />

Leistung beizubehalten, ist darauf zu achten, daß die Propellerblätter glatt bleiben.<br />

Falls die Kanten der Blätter durch Gebrauch rauh oder schartig werden, können sie<br />

mit einem feinkörnigen Schleifpapier nachgearbeitet werden.<br />

11


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 12<br />

MAINTENANCE:<br />

1. After use, these units should be rinsed with fresh water, then wiped down with a cloth dampened with an aqueous<br />

based silicon spray. This motor is not designed for saltwater use. Use of this product in saltwater will void your<br />

warranty.<br />

2. The propeller must be cleaned of weeds and fishing line. The line can get behind the prop, wear away the seals and<br />

allow water to enter the motor. Check this after every 20 hours of operation.<br />

3. Before each use, check to see that the prop nut is secure.<br />

4. To prevent accidental damage during trailering or storage, always disconnect the trolling motor from battery.<br />

For prolonged storage, disconnect battery from motor.<br />

5. For maximum performance, restore battery to full charge before each use.<br />

6. The composite shaft requires periodic cleaning and lubrication for proper retraction and deployment. A silicon coating<br />

will provide “like new” operation.<br />

ONDERHOUD:<br />

1. Spoel de motor na gebruik af met schoon water en laat deze drogen. Neem de motor vervolgens af met een doek<br />

die is bevochtigd met een siliconenspray op waterbasis. Neem alle metalen onderdelen af voordat u de motor voor<br />

langere tijd opbergt. Deze motor is niet geschikt voor gebruik in zeewater. De garantie vervalt indien u het product<br />

in zeewater gebruikt.<br />

2. De schroef moet vrij worden gehouden van wier en vislijnen. Dergelijke lijnen kunnen achter de schroef komen, waardoor<br />

de afsluiting beschadigd kan raken en er water in de motor kan komen. Controleer dit na elke 20 uur gebruik.<br />

3. Controleer voor gebruik of de schroefmoer goed is vastgedraaid.<br />

4. Koppel de motor los van de accu als u de motor voor langere tijd opbergt.<br />

5. Laad voor gebruik de accu volledig op voor optimale prestaties.<br />

6. Reinig en smeer de bewegende delen van de composietschacht regelmatig. Met een siliconenlaagje ziet de schacht<br />

er weer als nieuw uit.<br />

WARTUNG:<br />

MAINTENANCE / ONDERHOUD / WARTUNG UND PFLEGE<br />

1. Den gesamten Außenbordmotor nach Gebrauch mit sauberem Wasser abspülen und trocknen lassen.<br />

Anschließend mit einem Tuch abwischen, das mit einem auf Wasserbasis hergestellten Silikonspray angefeuchtet<br />

wurde. Alle Metallteile bei längerer Lagerung leicht einsprühen. Dieser Motor ist nicht für Salzwasser geeignet.<br />

Bei Verwendung dieses Produktes in Salzwasser erlischt die Garantie.<br />

2. Den Propeller stets von Verkrautungen oder Leinenresten frei halten. Leinen könnten hinter den Propeller gelangen<br />

und die Dichtung durchtrennen, so daß Wasser in den Motor eindringt. Nach jeweils 20 Betriebsstunden ist eine<br />

derartige Kontrolle durchzuführen.<br />

3. Vor jedem Einsatz kontrollieren, ob die Propellermutter einwandfrei angezogen ist.<br />

4. Bei längerer Lagerung die Batterie vom Motor trennen.<br />

5. Um eine maximale Leistung zu erzielen, empfiehlt es sich, die Batterie vor jedem Einsatz voll zu laden.<br />

6. Das Verbundrohr muß regelmäßig gesäubert und geschmiert werden, um den Motor einwandfrei herausziehen und<br />

betreiben zu können. Hierzu ist ein Silikonfett zu benutzen.<br />

12


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 13<br />

TROUBLESHOOTING:<br />

1. Motor fails To run or lacks power:<br />

• Check battery connections for proper polarity.<br />

• Make sure terminals are clean and corrosion free. Use fine sandpaper or emery cloth to clean terminals.<br />

• Check battery water level. Add water if needed.<br />

2. Motor looses power after a short running time:<br />

• Check battery charge, if low, restore to full charge.<br />

3. Motor is hard to steer:<br />

• Loosen the steering tension knob on the back of bracket.<br />

• Lubricate the composite shaft.<br />

4. Bracket shifts or “walks” on transom:<br />

• With some boats, the transom bracket may loosen or shift during heavy use. To alleviate this problem,<br />

we recommend you purchase the transom stabilizer MKA-3.<br />

5. You experience prop vibration during normal operation:<br />

• Remove and rotate the prop 180˚. See removal instructions in prop section.<br />

NOTE: In case of any problem we recommend to contact an authorised <strong>Yamaha</strong> service centre.<br />

PROBLEMEN OPLOSSEN:<br />

1. De motor doet het niet of heeft onvoldoende vermogen.<br />

• Controleer of de accupolen op de juiste manier zijn aangesloten.<br />

• Controleer of de accuklemmen schoon en roestvrij zijn. Gebruik fijn schuurpapier of een schuursponsje om de<br />

klemmen te reinigen.<br />

• Controleer het waterniveau van de accu. Voeg zo nodig water toe.<br />

2. Na korte tijd neemt het motorvermogen af.<br />

• Controleer de accuspanning. Laad indien nodig de accu volledig op.<br />

3. Het sturen gaat moeilijk.<br />

• Draai de spanknop achter op de beugel losser.<br />

• Smeer de composietschacht.<br />

4. Tijdens normaal gebruik trilt de schroef.<br />

• Verwijder de schroef en draai deze 180º. Raadpleeg hiervoor het gedeelte over het vervangen van de schroef.<br />

OPMERKING: Neem bij problemen contact op met een erkend <strong>Yamaha</strong> servicecenter.<br />

STÖRUNGSSUCHE:<br />

1. Motor läuft gar nicht oder mit verminderter Leistung:<br />

• Batterieanschlüsse auf richtige Polarität kontrollieren.<br />

• Darauf achten, daß die Klemmen sauber und korrosionsfrei sind. Zum Säubern der Klemmen Schleifpapier mit<br />

feiner Körnung oder Schmiergelleinen verwenden.<br />

• Batterieflüssigkeitsstand kontrollieren. Flüssigkeitsstand ggf. mit destilliertem Wasser auffüllen.<br />

TROUBLESHOOTING / PROBLEMEN OPLOSSEN / STÖRUNGSSUCHE<br />

2. Motor verliert nach kurzer Laufzeit an Leistung:<br />

• Batterieladung kontrollieren und ggf. Batterie neu aufladen.<br />

3. Motor läßt sich schwer steuern:<br />

• Die Steuerklemmvorrichtung an der Rückseite der Halterung lösen.<br />

• Verbundrohr schmieren.<br />

4. Bei einigen Bootsmodellen können sich bei starkem Gebrauch die Knebelschrauben lösen. Um dieses Problem zu<br />

vermeiden, empfehlen wir als Zubehör die Heckspiegelsicherung MKA-3.<br />

5. Während des normalen Betriebs sind Propellerschwingungen spürbar.<br />

• Den Propeller ausbauen und um 180° gedreht wieder einbauen. Siehe entsprechende Ausbauanleitung unter<br />

“PROPELLERAUSBAU”.<br />

HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei Problemen an einen autorisierten <strong>Yamaha</strong>-Händler.<br />

13


25FA86 OPM 1 - E N D 30-01-2012 11:09 Pagina 14<br />

LIMITED WARRANTY: <strong>Yamaha</strong> Motor warrants to the original purchaser that its E-drives are free<br />

from defects in materials or workmanship for a period of two (2) year from the date of purchase, except that<br />

this warranty shall not apply to any motors used commercially. The motor must be returned, prepaid and<br />

with proof of the date of purchase and serial number to any authorized <strong>Yamaha</strong> service center.<br />

NOTE: After inspection, we find that the product was defective in material or workmanship, we shall, at our<br />

option, repair or replace it without charge. We are not responsible for normal wear and tear or for defects<br />

caused by accidents, abuse, alteration, modification, misuse or improper care.<br />

There are no other express warranties beyond the terms of this limited warranty. In no event<br />

shall any implied warranties, including merchantability and fitness for a particular purpose,<br />

extend beyond the duration of the express warranty contained herein. In no event shall<br />

<strong>Yamaha</strong> Motor, be liable for incidental or consequential damages.<br />

BEPERKTE GARANTIE: <strong>Yamaha</strong> Motor garandeert de oorspronkelijke koper dat de E-Drives<br />

geen materiaal- of fabricagefouten zullen bevatten gedurende een periode van twee (2) jaar na de<br />

aanschafdatum. Deze garantie is niet van toepassing op commercieel gebruikte motoren. De motor<br />

moet inclusief het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum en het serienummer worden<br />

teruggestuurd naar een erkend <strong>Yamaha</strong> servicecenter. Eventuele portokosten moeten van tevoren<br />

door u worden betaald.<br />

OPMERKING: Als na controle blijkt dat het defect is veroorzaakt door een materiaal- of fabricagefout,<br />

wordt de reparatie kosteloos uitgevoerd of worden onderdelen gratis vervangen, naar keuze van<br />

<strong>Yamaha</strong>. <strong>Yamaha</strong> is niet verantwoordelijk voor normale slijtage of krassen, of voor schade ten gevolge<br />

van ongelukken, verkeerd gebruik, wijzigingen, aanpassingen, misbruik of verkeerde behandeling.<br />

Buiten deze beperkte garantie zijn er geen andere expliciete garanties. In geen geval zullen<br />

bedoelde garanties, inclusief garanties inzake verkoopbaarheid en geschiktheid voor een<br />

bepaald doel, de geldigheidsduur van de hier omschreven expliciete garantie overschrijden. In<br />

geen geval is <strong>Yamaha</strong> Motor aansprakelijk voor incidentele schade of gevolgschade.<br />

GARANTIE: Die Gewährleistung von <strong>Yamaha</strong> Motor gegenüber dem Erstkäufer des E-Drive<br />

bezieht sich auf Material- und Verarbeitungsfehler und erstreckt sich ab Kaufdatum für die Dauer von<br />

zwei (2) Jahren mit Ausnahme kommerziell eingesetzter Motoren. Sechs (6) Monaten. Der Motor ist im<br />

Bedarfsfall mit entsprechendem Kaufnachweis einem autorisierten <strong>Yamaha</strong>-Händler frei Haus<br />

zuzustellen.<br />

HINWEIS: Wenn wir nach Prüfung feststellen, daß das Produkt Material- oder Verarbeitungsfehler<br />

aufweist, nehmen wir nach unserem Ermessen eine Instandsetzung oder einen Austausch kostenlos<br />

vor. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf normalen Verschleiß oder auf Fehler, die durch Unfall,<br />

Mißbrauch, Manipulation, Veränderungen, unsachgemäßen Betrieb oder unsachgemäße Pflege verursacht<br />

worden sind.<br />

Über die genannte Gewährleistung hinaus werden keine weiteren Garantien abgegeben. Über<br />

die hier genannte Gewährleistung hinaus bestehen keine stillschweigenden Zusagen hinsichtlich<br />

der Freiheit von Mängeln, incl. Tauglichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.<br />

<strong>Yamaha</strong> Motor ist in keinem Fall für beiläufig entstandene Schäden oder für Folgeschäden<br />

haftbar.<br />

14 NV-02-03

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!