13.02.2016 Views

Sony VG-C1EM - VG-C1EM Consignes d’utilisation Suédois

Sony VG-C1EM - VG-C1EM Consignes d’utilisation Suédois

Sony VG-C1EM - VG-C1EM Consignes d’utilisation Suédois

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4 5 6 7<br />

10<br />

8<br />

9<br />

11 12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

3<br />

4<br />

<br />

1 2<br />

5<br />

<br />

<br />

<br />

6<br />

7<br />

5<br />

<br />

Nombre del producto: Mango vertical<br />

Modelo: <strong>VG</strong>-<strong>C1EM</strong><br />

Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para<br />

futuras referencias.<br />

ADVERTENCIA<br />

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la<br />

lluvia ni a la humedad.<br />

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.<br />

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA<br />

GARANTÍA.<br />

Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar<br />

cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este fin.<br />

Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance<br />

de los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de<br />

ingestión de algún objeto.<br />

Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si...<br />

ˎ<br />

ˎ el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la<br />

exposición de su interior.<br />

ˎ<br />

ˎ el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo.<br />

No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el<br />

circuito de alto voltaje de su interior.<br />

PRECAUCIÓN<br />

Para los clientes en Europa<br />

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final<br />

de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países<br />

europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)<br />

Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente<br />

producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.<br />

Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos<br />

eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se<br />

desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias<br />

potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana<br />

que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento<br />

de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a<br />

conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada<br />

sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el<br />

ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el<br />

establecimiento donde ha adquirido el producto.<br />

< Aviso para los clientes de países en los que se aplican<br />

las directivas de la UE ><br />

Fabricante: <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón<br />

Para la conformidad del producto en la UE: <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger<br />

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania<br />

Notas sobre la utilización<br />

Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con<br />

esta unidad, visite el sitio Web de <strong>Sony</strong> de su área, o póngase en contacto<br />

con su proveedor <strong>Sony</strong> o con el centro de servicio local autorizado por <strong>Sony</strong>.<br />

Aunque esta unidad ha sido diseñada teniendo en cuenta la resistencia al<br />

polvo y a las salpicaduras, es posible que no quede completamente<br />

resguardada contra el polvo y las salpicaduras.<br />

Baterías<br />

Solamente podrán utilizarse baterías “InfoLITHIUM”* NP-FW50.<br />

Puede fijar simultáneamente dos baterías a esta unidad.<br />

Con esta unidad no podrán utilizarse otras baterías “InfoLITHIUM”*.<br />

ˎ<br />

ˎ Retire las baterías de esta unidad cuando vaya a guardar la unidad durante mucho<br />

tiempo.<br />

ˎ<br />

ˎ Utilice siempre una batería <strong>Sony</strong> genuina con esta unidad. Cargue la batería<br />

solamente con el cargador de baterías especificado.<br />

ˎ<br />

ˎ Esta unidad no dispone de función de carga de baterías. Las baterías no se<br />

pueden cargar con esta unidad.<br />

ˎ<br />

ˎ Las baterías introducidas en esta unidad no se pueden cargar, incluso si la unidad<br />

se conecta a una cámara con función de carga.<br />

* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?<br />

“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con<br />

equipos electrónicos compatibles acerca de su consumo de batería. <strong>Sony</strong> le<br />

recomienda que utilice la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que<br />

posean el logotipo .<br />

Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y<br />

almacenamiento de la unidad<br />

Independientemente de si la unidad está utilizándose o almacenada, no la deje en<br />

lugares donde pueda quedar expuesta a:<br />

ˎ<br />

ˎ Temperaturas extremadamente altas<br />

No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa.<br />

Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor.<br />

El interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las<br />

ventanas se dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La<br />

unidad puede deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el<br />

interior de un vehículo.<br />

ˎ<br />

ˎ Vibraciones excesivas<br />

ˎ<br />

ˎ Electromagnetismo o rayos potentes<br />

ˎ<br />

ˎ Arena o polvo excesivos<br />

Otras precauciones<br />

ˎ<br />

ˎ Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse de 0 °C a 40 °C.<br />

ˎ<br />

ˎ Si utiliza esta unidad y un adaptador de montura de objetivo al mismo tiempo, tal<br />

vez no pueda fijar el trípode en el orificio del tornillo del trípode del adaptador<br />

del objetivo. En ese caso, fije el trípode a esta unidad.<br />

ˎ<br />

ˎ Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación de<br />

condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y<br />

absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar<br />

cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante mucho<br />

tiempo. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse gradualmente<br />

a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con seguridad.<br />

Este procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de<br />

temperatura y evitará de este modo que se forme condensación.<br />

ˎ<br />

ˎ En caso de que se ensucie, puede limpiar la unidad con un paño limpio y seco. No<br />

permita que esta unidad entre en contacto con alcohol u otros productos<br />

químicos.<br />

ˎ<br />

ˎ Esta unidad dispone de un punto de contacto de señal conectado eléctricamente a<br />

la cámara.<br />

Si inserta las baterías mientras la unidad no esté fijada a la cámara, puede<br />

producirse un fallo de funcionamiento o daños en ésta producidos por un<br />

cortocircuito en el punto de contacto.<br />

Cuando instale esta unidad en la cámara, la separe de la cámara, o la almacene de<br />

manera independiente, asegúrese de extraer las baterías de la unidad.<br />

ˎ<br />

ˎ Cuando fije un trípode a esta unidad, utilice solamente uno con tornillo no más<br />

largo de 5,5 mm de comprimento no máximo. Esta unidad no podrá fijarse<br />

firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si lo intentase, podría dañar<br />

esta unidad.<br />

ˎ<br />

ˎ Es posible que se produzcan interferencias entre el monitor LCD de la cámara y<br />

esta unidad en función de la posición del monitor.<br />

ˎ<br />

ˎ Cuando coloque esta unidad en la cámara o sustituya las baterías, no conecte el<br />

cable USB a la cámara.<br />

Identificación de los componentes<br />

1 Contactos eléctricos<br />

2 Barra de guía<br />

3 Selector de control posterior<br />

4 Gancho para la correa<br />

5 Botón C1 (Personalizado1)<br />

6 Disparador<br />

7 Selector de control frontal<br />

8 Tornillo de sujeción<br />

9 Selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías<br />

10 Rosca para el trípode<br />

11 Botón AF/MF (Enfoque automático/manual)/Botón AEL (bloqueo AE)<br />

12 Selector ON/OFF de control del mango<br />

13 Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara<br />

14 Bandeja de las baterías<br />

15 Tope de bandeja de las baterías<br />

16 Control de detección de las baterías<br />

Instalación de la unidad en la cámara<br />

1 Ajuste el selector POWER de la cámara en la posición “OFF”.<br />

2 Quite la tapa de las baterías y, a continuación, extraiga las<br />

baterías de la cámara.<br />

3 Coloque la tapa de las baterías de la cámara con firmeza en la<br />

ranura de la tapa de las baterías, tal como se indica.<br />

ˎ<br />

ˎ Cuando no utilice la unidad, no olvide colocar la tapa de las baterías en la<br />

cámara.<br />

ˎ<br />

ˎ Si hay baterías instaladas en la unidad, extráigalas.<br />

4 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la cámara.<br />

[Esta unidad] Barra de guía [Cámara] Ranura de inserción de la batería<br />

[Esta unidad] Tornillo de sujeción [Cámara] Orificio roscado para trípode<br />

5 Gire el tornillo de sujeción para fijarlo.<br />

ˎ<br />

ˎ Compruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté flojo mientras<br />

utilice la unidad.<br />

ˎ<br />

ˎ Una vez fijada la unidad a la cámara, asegúrese de que todas las piezas están<br />

bien colocadas en su sitio.<br />

Inserción de las baterías<br />

Batería NP-FW50 (se requieren 1 o 2)<br />

ˎ<br />

ˎ Las baterías NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, y NP-FH50 no<br />

pueden utilizarse con esta unidad.<br />

ˎ<br />

ˎ Asegúrese de cargar las baterías con el cargador de baterías especificado antes de<br />

utilizarlas.<br />

1 Cuando sustituya las baterías con esta unidad instalada en la<br />

cámara, ajuste el selector POWER de la cámara en la posición<br />

OFF.<br />

2 Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías<br />

hacia la posición “OPEN”.<br />

3 Empuje el tope de la bandeja de las baterías (azul) con el dedo<br />

en la dirección de la flecha, tal como se indica.<br />

ˎ<br />

ˎ Cuando suelte el bloqueo del tope de la bandeja de las baterías, tenga cuidado,<br />

ya que la bandeja de las baterías tiene un resorte para facilitar su extracción.<br />

4 Retire la bandeja de las baterías.<br />

5 Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las<br />

indicaciones de la bandeja.<br />

ˎ<br />

ˎ Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados.<br />

ˎ<br />

ˎ No toque el terminal de la bandeja de las baterías .<br />

ˎ<br />

ˎ Mantenga limpias las marcas de detección de la batería para evitar averías.<br />

(Consulte la ilustración -16.)<br />

ˎ<br />

ˎ Compruebe que las baterías están firmemente instaladas con las pestañas de la<br />

bandeja de las baterías. (Consulte la ilustración -5-.)<br />

ˎ<br />

ˎ Sólo debe instalar baterías NP-FW50 en la bandeja de las baterías. No coloque<br />

otros modelos.<br />

ˎ<br />

ˎ No desmonte la bandeja de las baterías.<br />

ˎ<br />

ˎ Cuando inserte dos baterías, se utilizará primero la que disponga de menos<br />

energía. Cuando se agote la energía de la batería que esté utilizándose, la<br />

unidad cambiará automáticamente a la otra batería.<br />

6 Inserte la bandeja de las baterías en la posición original<br />

presionándola hasta que encaje.<br />

ˎ<br />

ˎ Asegúrese de que el tope de la bandeja de las baterías bloquea la bandeja de las<br />

baterías. Si el tope de baterías no está correctamente bloqueado, es posible que<br />

la cámara no reconozca adecuadamente las baterías de la bandeja de las<br />

baterías.<br />

ˎ<br />

ˎ Si fuerza la bandeja de las baterías con cierto ángulo cuando no haya baterías<br />

instaladas, podrá insertarla parcialmente, pero dañará la unidad si la inserta<br />

más.Inserte la bandeja de las baterías en posición horizontal con respecto a la<br />

unidad y en la dirección correcta. (Consulte la ilustración -6-.)<br />

7 Cierre la tapa del compartimiento de las baterías y gire el<br />

selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hasta<br />

“CLOSE”.<br />

ˎ<br />

ˎ Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías<br />

correctamente hacia la posición indicada en la ilustración.<br />

Toma de imágenes verticales<br />

Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten<br />

realizar los del cuerpo de la cámara.<br />

Cuando utilice esta unidad, consulte también el manual de instrucciones<br />

suministrado con su cámara.<br />

Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el interruptor ON/OFF de control<br />

del mango en la posición “ON”.<br />

ˎ<br />

ˎ El selector ON/OFF de control del mango permite activar (ON) y desactivar<br />

(OFF) las funciones de los mandos y los botones.<br />

ˎ<br />

ˎ Independientemente de la posición de interruptor ON/OFF de control del<br />

mango, el botón de operación de la cámara siempre funciona.<br />

ˎ<br />

ˎ Conecte (ON) y desconecte (OFF) la alimentación con el selector POWER de la<br />

cámara. El selector ON/OFF de control del mango no puede conectar (ON) ni<br />

desconectar (OFF) la alimentación.<br />

ˎ<br />

ˎ La función del botón AF/MF (Enfoque automático/manual)/Botón AEL (Bloqueo<br />

AE) está sincronizada con la configuración de la cámara. Utilice el selector AF/<br />

MF/AEL para cambiar de función entre AE/MF y AEL.<br />

Indicador de energía restante de las baterías<br />

Cuando se insertan dos baterías (NP-FW50) en la unidad, aparece el siguiente<br />

indicador en el monitor LCD de la cámara. (La posición del indicador de la batería<br />

varía en función del modo de la cámara.)<br />

Monitor LCD (ejemplo)<br />

De las dos baterías, se utilizará primero la que tenga menos energía.<br />

El nivel de batería restante de la batería que esté utilizándose se muestra como<br />

porcentaje (%).<br />

La marca de la batería que esté utilizándose cambiará de la forma siguiente. Cuando<br />

la batería que esté utilizándose se agote, la unidad cambiará automáticamente a la<br />

batería siguiente.<br />

Energía restante de la<br />

batería<br />

alta<br />

baja<br />

Si continúa tomando imágenes durante cierto tiempo después de que haya<br />

aparecido la marca<br />

, la batería se agotará y la unidad cambiará<br />

automáticamente a la batería siguiente.<br />

Notas relacionadas con el objetivo<br />

ˎ<br />

ˎ Cuando utilice el adaptador de montaje del trípode con el objetivo 70-200mm<br />

F2.8G, 70-200mm F2.8 G SSM II, 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G SSM II, 500mm<br />

F4 GSSM, 70-400mm F4-5.6G SSM o 70-400mm F4-5.6 G SSM II fijado en el<br />

collar de montaje en trípode, gire el collar de montaje en trípode hasta una<br />

posición que permita utilizar el mango.<br />

Asimismo, si utiliza el objetivo mencionado anteriormente con un trípode, no<br />

utilice el receptáculo del trípode de esta unidad.<br />

ˎ<br />

ˎ Cuando utilice el adaptador de montaje del trípode con el objetivo 70-200mm<br />

F2.8G, 70-400mm o F4-5.6G SSM fijado en el collar de montaje en trípode, no<br />

podrá usar los siguientes interruptores del objetivo en tomas verticales. Antes del<br />

fotografiado vertical, ajústelos a la posición horizontal.<br />

ˋ<br />

ˋ Interruptor del modo de enfoque<br />

ˋ<br />

ˋ Selector del modo DMF<br />

ˋ<br />

ˋ Limitador del rango de enfoque<br />

Solución de problemas<br />

Síntoma<br />

Solución<br />

La cámara no funciona incluso después<br />

de colocar la unidad en ésta, insertar las<br />

baterías en la unidad, y colocar el<br />

selector POWER en la posición ON.<br />

ˎ<br />

ˎ Compruebe que el tornillo de<br />

sujeción de la unidad esté<br />

firmemente apretado.<br />

ˎ<br />

ˎ Compruebe que las baterías esté(n)<br />

cargada(s).<br />

ˎ<br />

ˎ Extraiga las baterías de la bandeja de<br />

las baterías y vuelva a colocarla.<br />

ˎ<br />

ˎ Coloque el selector POWER de la<br />

cámara en la posición OFF, extraiga<br />

las baterías, y vuelva a instalar la<br />

unidad en la cámara.<br />

El disparador u otros botones de<br />

operación no funcionan.<br />

ˎ<br />

ˎ Compruebe que el selector ON/OFF<br />

de control del mango no esté<br />

ajustado en la posición OFF.<br />

ˎ<br />

ˎ Extraiga las baterías de la bandeja de<br />

las baterías y vuelva a colocarla.<br />

ˎ<br />

ˎ Coloque el selector POWER de la<br />

cámara en la posición OFF, extraiga<br />

las baterías, y vuelva a instalar la<br />

unidad en la cámara.<br />

El mensaje “Sólo para batería<br />

“InfoLITHIUM”” se muestra aunque se<br />

esté(n) utilizando las baterías originales<br />

de <strong>Sony</strong>.<br />

ˎ<br />

ˎ Extraiga las baterías de la bandeja de<br />

las baterías y vuelva a colocarla.<br />

ˎ<br />

ˎ Coloque el selector POWER de la<br />

cámara en la posición OFF, extraiga<br />

las baterías, y vuelva a instalar la<br />

unidad en la cámara.<br />

Especificaciones<br />

Batería<br />

NP-FW50 cc de 7,2 V<br />

Dimensiones (Aprox.)<br />

130 mm × 101 mm × 53 mm (an/al/prf)<br />

Peso<br />

Aprox. 250 g<br />

(Incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las<br />

baterías)<br />

Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C<br />

Elementos incluidos Mango vertical (1), Bandeja de las baterías (1),<br />

Juego de documentación impresa<br />

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.<br />

e “InfoLITHIUM” son marcas comerciales de <strong>Sony</strong> Corporation.<br />

Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und<br />

bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.<br />

ACHTUNG<br />

Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen<br />

noch Feuchtigkeit aus.<br />

Kleben Sie beim Entsorgen von Lithiumakkus die Kontakte ab, um etwaige<br />

Kurzschlüsse zu vermeiden. Befolgen Sie außerdem die örtlichen Vorschriften zum<br />

Entsorgen von Akkus.<br />

Halten Sie Akkus und andere Kleinteile, die verschluckt werden können, von<br />

Kleinkindern fern. Konsultieren Sie umgehend einen Arzt, wenn ein Gegenstand<br />

verschluckt wird.<br />

Nehmen Sie sofort die Akkus heraus und verwenden Sie das Gerät nicht weiter,<br />

wenn...<br />

ˎ<br />

ˎ das Gerät fallen gelassen oder einem heftigen Stoß ausgesetzt wurde, so dass<br />

Innenteile freiliegen.<br />

ˎ<br />

ˎ vom Gerät ungewöhnliche Gerüche, Hitze oder Rauch ausgehen.<br />

Zerlegen Sie das Gerät nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im Inneren<br />

des Geräts berühren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.<br />

ACHTUNG<br />

Für Kunden in Europa<br />

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen<br />

Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union<br />

und anderen europäischen Ländern mit einem separaten<br />

Sammelsystem für diese Geräte)<br />

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf<br />

hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu<br />

behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von<br />

elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.<br />

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts<br />

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.<br />

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.<br />

Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.<br />

Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie<br />

bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen<br />

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt<br />

gekauft haben.<br />

< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien<br />

gelten ><br />

Hersteller: <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan<br />

Für EU Produktkonformität: <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,<br />

70327 Stuttgart, Deutschland<br />

Hinweise zur Verwendung<br />

Für Einzelheiten über mit diesem Teil kompatible Kameramodelle besuchen<br />

Sie die <strong>Sony</strong>-Website für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren <strong>Sony</strong>-<br />

Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte<br />

<strong>Sony</strong>-Kundendienstvertretung.<br />

Obwohl dieses Teil im Hinblick auf Staubdichtigkeit und Spritzfestigkeit<br />

entworfen ist, kann es Staub oder Spritzer nicht vollständig fernhalten.<br />

Akkus<br />

Nur „InfoLITHIUM“-Akkus* NP-FW50 können verwendet werden.<br />

Sie können bis zu zwei Akkus gleichzeitig an diesem Teil anbringen.<br />

Andere „InfoLITHIUM“-Akkus* können nicht mit diesem Teil verwendet<br />

werden.<br />

ˎ<br />

ˎ Nehmen Sie die Akkus von diesem Gerät ab, wenn dieses Gerät längere Zeit<br />

weggelegt werden soll.<br />

ˎ<br />

ˎ Verwenden Sie für dieses Gerät stets Originalakkus von <strong>Sony</strong>. Laden Sie den<br />

Akku ausschließlich mit dem vorgeschriebenen Akkuladegerät.<br />

ˎ<br />

ˎ Dieses Gerät hat keine Akkuladefunktion. Die Akkus können nicht mit diesem<br />

Gerät aufgeladen werden.<br />

ˎ<br />

ˎ Die Akkus in diesem Gerät können nicht aufgeladen werden, auch wenn das<br />

Gerät an eine Kamera angebracht wird, die über eine Aufladefunktion verfügt.<br />

* Was ist „InfoLITHIUM“?<br />

„InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionen-Akku, der Daten über den aktuellen<br />

Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen elektronischen Geräten austauschen<br />

kann. <strong>Sony</strong> empfiehlt die Verwendung von „InfoLITHIUM“-Akkus mit<br />

elektronischen Geräten, die das Logo<br />

tragen.<br />

Für Verwendung oder Lagerung zu vermeidende Orte<br />

Ungeachtet ob dieses Gerät verwendet oder abgelegt wird; lassen Sie es nicht<br />

Folgendem ausgesetzt:<br />

ˎ<br />

ˎ Extrem hohe Temperaturen<br />

Lassen Sie das Gerät nicht an Orten liegen, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt<br />

ist; vermeiden Sie Orte wie Fensterablagen in Automobilen oder die Nähe von<br />

Wärmequellen. Der Fahrzeuginnenraum kann sich sehr stark erhitzen, wenn die<br />

Fahrzeugfenster im Sommer geschlossen sind oder das Fahrzeug direkt im<br />

Sonnenlicht geparkt ist. Das Gerät kann verformt werden oder Fehlfunktionen<br />

aufweisen, wenn es in einem Fahrzeug belassen wurde.<br />

ˎ<br />

ˎ Zu starke Vibrationen<br />

ˎ<br />

ˎ Starke elektromagnetische Felder oder Einstrahlungen<br />

ˎ<br />

ˎ Zu viel Sand oder Staub<br />

Andere Vorsichtsmaßregeln<br />

ˎ<br />

ˎ Dieses Gerät ist für Verwendung von 0 °C bis 40 °C ausgelegt.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn Sie dieses Gerät und einen Objektivanschlussadapter gleichzeitig benutzen,<br />

können Sie möglicherweise das Stativ nicht am Stativ-Schraubloch des<br />

Objektivadapters anbringen. Bringen Sie in diesem Fall das Stativ an diesem<br />

Gerät an.<br />

ˎ<br />

ˎ Ein rapider und dramatischer Temperaturanstieg verursacht<br />

Kondensationsbildung. Legen Sie das Gerät deshalb in einem Plastikbeutel ab<br />

und entfernen Sie so viel Luft wie möglich aus dem Beutel, bevor Sie das Gerät<br />

nach längerer Zeit in kalter Umgebung in eine warme Umgebung bringen. Wenn<br />

die Temperatur in dem Beutel sich der Raumtemperatur angeglichen hat, können<br />

Sie das Gerät gefahrlos aus dem Beutel nehmen. Diese Maßnahmen verhindern<br />

Kondensationsbildung im Gerät durch schnellen Temperaturwechsel.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn es verschmutzt ist, kann das Gerät mit einem trockenen, sauberen Lappen<br />

abgewischt werden. Setzen Sie das Gerät nicht Alkohol oder anderen<br />

Chemikalien aus.<br />

ˎ<br />

ˎ Dieses Gerät hat einen elektrisch verbundenen Signalkontaktpunkt mit der<br />

Kamera.<br />

Wenn Sie die Akkus einsetzen, während das Gerät nicht an der Kamera<br />

angebracht ist, können Fehlfunktionen oder Schäden durch Kurzschließen des<br />

Kontaktpunkts auftreten.<br />

Beim Anbringen dieses Geräts an der Kamera, Abnehmen des Geräts von der<br />

Kamera oder getrenntem Lagern des Geräts nehmen Sie immer die Akkus aus<br />

dem Gerät.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn ein Stativ an diesem Gerät befestigt ist, darf dessen Schraube nicht länger<br />

sein als 5,5 mm. Dieses Gerät kann nicht sicher auf einem Stativ mit längerer<br />

Schraube montiert werden. Wenn Sie dies versuchen, wird das Gerät beschädigt.<br />

ˎ<br />

ˎ Je nach Position des Monitors kann es zu einer Störung zwischen dem LCD-<br />

Monitor der Kamera und diesem Gerät kommen.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn Sie dieses Gerät an der Kamera anbringen oder den Akku austauschen,<br />

dürfen Sie nicht das USB-Kabel an der Kamera anschließen.<br />

Identifikation der Teile<br />

1 Elektrische Kontakte<br />

2 Führungsschiene<br />

3 Reglerrad an der Rückseite<br />

4 Haken für Riemen<br />

5 Taste C1 (Benutzer 1)<br />

6 Auslöser<br />

7 Reglerrad an der Vorderseite<br />

8 Befestigungsschraube<br />

9 Akkueinschub OPEN/CLOSE-Knopf<br />

10 Stativgewinde<br />

11 AF/MF (Autofokus/manuelle Fokussierung)-Taste /AEL (AE-Sperr-)-Taste<br />

12 Griffsteuerung ON/OFF-Schalter<br />

13 Kamera-Akkudeckel-Schlitz<br />

14 Akkuträger<br />

15 Akkuträger-Stopper<br />

16 Umschalter Akkuerkennung<br />

Anbringen des Geräts an der Kamera<br />

1 Stellen Sie den Schalter POWER der Kamera auf „OFF“.<br />

2 Entfernen Sie die Akkuabdeckung und entfernen Sie dann die<br />

Akkus aus der Kamera.<br />

3 Bringen Sie die Akkuabdeckung der Kamera fest am<br />

Akkuabdeckungschlitz wie in der Abbildung gezeigt an.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie sicher, dass die Akkuabdeckung<br />

an der Kamera angebracht ist.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn sich ein oder mehrere Akkus in diesem Gerät befinden, nehmen Sie sie<br />

heraus.<br />

4 Richten Sie den folgenden Teil aus, um dieses Gerät an der<br />

Kamera anzubringen.<br />

[Dieses Gerät] Führungsschiene [Kamera] Akkueinschubfach<br />

[Dieses Gerät] Befestigungsschraube [Kamera] Stativgewinde<br />

5 Drehen Sie die Befestigungsschraube, um sie festzuziehen.<br />

ˎ<br />

ˎ Vergewissern Sie sich bei Gebrauch des Geräts von Zeit zu Zeit, dass sich die<br />

Befestigungsschraube nicht gelöst hat.<br />

ˎ<br />

ˎ Nachdem Sie dieses Gerät an die Kamera angebracht haben, stellen Sie sicher,<br />

dass alle Teile fest an ihrem Platz sitzen.<br />

Einsetzen von Akkus<br />

Akku NP-FW50 (1 oder 2 erforderlich)<br />

ˎ<br />

ˎ Die Akkus NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50 sind für<br />

dieses Gerät nicht geeignet.<br />

ˎ<br />

ˎ Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch unbedingt mit dem angegebenen<br />

Ladegerät.<br />

1 Wenn dieses Gerät an der Kamera angebracht ist, müssen Sie<br />

den Schalter POWER an der Kamera zum Austauschen der Akkus<br />

auf OFF stellen.<br />

2 Drehen Sie den Knopf OPEN/CLOSE des Akkueinschubs auf<br />

„OPEN“.<br />

3 Drücken Sie den Akkuträgerstopper (blau) mit Ihrem Finger wie<br />

in der Abbildung gezeigt in Pfeilrichtung.<br />

ˎ<br />

ˎ Achten Sie beim Entriegeln des Akkuträgerstoppers darauf, dass der<br />

Akkuträger nach vorne springt.<br />

4 Nehmen Sie den Akkuträger heraus.<br />

5 Setzen Sie die Akkus in den Akkuträger ein, wie in der<br />

Abbildung am Akkuträger gezeigt.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn Sie nur einen Akku einsetzen, können Sie ihn in eine beliebige Seite<br />

einsetzen.<br />

ˎ<br />

ˎ Berühren Sie nicht den Kontakt des Akkuträgers .<br />

ˎ<br />

ˎ Halten Sie die Umschalter der Akkuerkennung sauber, um eine Beschädigung<br />

zu vermeiden. (Siehe Abbildung -16.)<br />

ˎ<br />

ˎ Stellen Sie sicher, dass die Akkus sicher von den Rasten des Akkuträgers<br />

gehalten werden. (Siehe Abbildung -5-.)<br />

ˎ<br />

ˎ Bringen Sie nur den Akku NP-FW50 am Akkuträger an. Bringen Sie nicht<br />

andere Akkus an.<br />

ˎ<br />

ˎ Zerlegen Sie den Akkuträger nicht.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn Sie zwei Akkus einlegen, verwenden Sie zunächst den mit der<br />

geringeren Restladung. Wenn der verwendete Akku erschöpft ist, schaltet das<br />

Gerät automatisch zum anderen Akku um.<br />

6 Bringen Sie den Akkuträger wieder in die Ausgangsposition,<br />

indem Sie darauf drücken, bis er mit Klickgeräusch einrastet.<br />

ˎ<br />

ˎ Vergewissern Sie sich, dass der Akkuträgerstopper den Akkuträger in Position<br />

hält. Wenn der Akkustopper nicht richtig verriegelt, kann die Kamera<br />

möglicherweise die Akkus im Akkuträger nicht richtig erkennen.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn kein Akku eingesetzt ist und Sie den Akkuträger schräg in das Gerät<br />

hineindrücken, lässt er sich teilweise hineindrücken, verursacht aber<br />

Beschädigungen, wenn Sie versuchen, ihn weiter einzudrücken.<br />

Setzen Sie den Akkuträger horizontal zum Gerät und richtig herum ein. (Siehe<br />

Abbildung -6-.)<br />

7 Schließen Sie die Akkueinschubtür und drehen Sie den Knopf<br />

OPEN/CLOSE des Akkueinschubs auf „CLOSE“.<br />

ˎ<br />

ˎ Drehen Sie den Knopf OPEN/CLOSE des Akkueinschubs richtig auf die<br />

abgebildete Position.<br />

Hochformataufnahmen<br />

Die Funktionen der Regler und Tasten an diesem Gerät sind mit denen der<br />

Bedienelemente am Kameragehäuse identisch.<br />

Schlagen Sie zum Gebrauch dieses Geräts bitte auch in der mit Ihrer Kamera<br />

gelieferten Bedienungsanleitung nach.<br />

Wenn Sie dieses Gerät für Hochformataufnahmen verwenden möchten, stellen Sie<br />

den Schalter ON/OFF für die Griffsteuerung auf „ON“.<br />

ˎ<br />

ˎ Der Schalter ON/OFF für die Griffsteuerung dient zum Aktivieren (ON) bzw.<br />

Deaktivieren (OFF) der Regler- und Tastenfunktionen.<br />

ˎ<br />

ˎ Die Taste für die Bedienung der Kamera funktioniert immer, unabhängig von der<br />

Einstellung des Schalters ON/OFF für die Griffsteuerung.<br />

ˎ<br />

ˎ Verwenden Sie zum Ein- (ON) und Ausschalten (OFF) den Schalter POWER an<br />

der Kamera. Der Schalter ON/OFF für die Griffsteuerung kann nicht zum Ein-<br />

(ON) bzw. Ausschalten (OFF) verwendet werden.<br />

ˎ<br />

ˎ Die Funktion der AF/MF (Autofokus/manuelle Fokussierung)-Taste /AEL (AE<br />

Sperr-)-Taste wird mit der Einstellung der Kamera synchronisiert. Benutzen Sie<br />

den AF/MF/AEL-Hebel, um die Funktion zwischen AE/MF und AEL<br />

umzuschalten.<br />

Restladungsanzeige<br />

Wenn Sie die beiden Akkus (NP-FW50) in dieses Gerät setzen, erscheint die<br />

folgende Anzeige am LCD-Monitor der Kamera. (Die Position der Akkuladeanzeige<br />

ist je nach Modus der Kamera unterschiedlich.)<br />

LCD-Monitor (Beispiel)<br />

Wenn Sie zwei Akkus einlegen, wird der mit der geringeren Restladung zuerst<br />

verwendet.<br />

Die Restladung des verwendeten Akkus wird in Prozent (%) angezeigt.<br />

Die Markierung für den verwendeten Akku ändert sich wie unten gezeigt. Wenn der<br />

verwendete Akku leer wird, schaltet das Gerät automatisch auf den nächsten Akku<br />

um.<br />

Restliche Akkuladung<br />

hoch<br />

niedrig<br />

Wenn Sie weiter aufnehmen, nachdem die Markierung<br />

erscheint, wird dieser<br />

Akku verbraucht und das Gerät schaltet automatisch auf den nächsten Akku um.<br />

Hinweise zum Objektiv<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn Sie den Objektivanschlussadapter zum Anbringen des Objektives<br />

70-200mm F2.8G, 70-200mm F2.8 G SSM II, 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G SSM<br />

II, 500mm F4 GSSM, 70-400mm F4-5.6G SSM oder 70-400mm F4-5.6 G SSM II<br />

mit dem Stativring an die Kamera verwenden, drehen Sie den Stativring so, dass<br />

der Griff verwendet werden kann.<br />

Wenn Sie zudem das oben erwähnte Objektiv mit einem Stativ verwenden,<br />

verwenden Sie nicht die Stativhalterung dieses Geräts.<br />

ˎ<br />

ˎ Wenn Sie den Objektivanschlussadapter zum Anbringen des Objektives<br />

70-200mm F2.8G, 70-400mm oder F4-5.6G SSM mit dem Stativring an die<br />

Kamera verwenden, funktionieren die folgenden Objektivschalter bei<br />

Hochformataufnahmen möglicherweise nicht. Stellen Sie die Schalter vor<br />

Hochformataufnahmen quer.<br />

ˋ<br />

ˋ Schalter für Fokkusiermodus<br />

ˋ<br />

ˋ Schalter für DMF-Modus<br />

ˋ<br />

ˋ Fokussierbereichsbegrenzer<br />

Störungsbehebung<br />

Symptom<br />

Abhilfemaßnahme<br />

Sie haben das Gerät an der Kamera<br />

angebracht, die Akkus in das<br />

Gerät eingesetzt und den Schalter<br />

POWER an der Kamera auf ON<br />

eingestellt, aber die Kamera<br />

funktioniert nicht.<br />

ˎ<br />

ˎ Vergewissern Sie sich, dass die Akkus<br />

geladen sind.<br />

ˎ<br />

ˎ Vergewissern Sie sich, dass der(die)<br />

Akku(s) geladen ist(sind).<br />

ˎ<br />

ˎ Entfernen Sie die Akkus aus dem<br />

Akkuträger und bringen Sie diese wieder<br />

an.<br />

ˎ<br />

ˎ Stellen Sie den Schalter POWER an der<br />

Kamera auf OFF, nehmen Sie die Akkus<br />

heraus und bringen Sie das Gerät wieder<br />

an der Kamera an.<br />

Symptom<br />

Abhilfemaßnahme<br />

Der Auslöser oder andere Tasten<br />

funktionieren nicht.<br />

ˎ<br />

ˎ Vergewissern Sie sich, dass der Schalter<br />

ON/OFF für die Griffsteuerung nicht auf<br />

OFF gestellt ist.<br />

ˎ<br />

ˎ Entfernen Sie die Akkus aus dem<br />

Akkuträger und bringen Sie diese wieder<br />

an.<br />

ˎ<br />

ˎ Stellen Sie den Schalter POWER an der<br />

Kamera auf OFF, nehmen Sie die Akkus<br />

heraus und bringen Sie das Gerät wieder<br />

an der Kamera an.<br />

„Nur für „InfoLITHIUM“-Akkus“<br />

wird angezeigt, obwohl Sie einen<br />

oder mehr Originalakkus von <strong>Sony</strong><br />

verwenden.<br />

ˎ<br />

ˎ Entfernen Sie die Akkus aus dem<br />

Akkuträger und bringen Sie diese wieder<br />

an.<br />

ˎ<br />

ˎ Stellen Sie den Schalter POWER an der<br />

Kamera auf OFF, nehmen Sie die Akkus<br />

heraus und bringen Sie das Gerät wieder<br />

an der Kamera an.<br />

Technische Daten<br />

Akku<br />

NP-FW50 7,2 V Gleichstrom<br />

Abmessungen (Ca.)<br />

130 mm × 101 mm × 53 mm (B/H/T)<br />

Gewicht<br />

Ca. 250 g<br />

(mit Akkuträger, ohne Akkus)<br />

Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C<br />

Mitgeliefertes Zubehör<br />

Vertikalgriff (1), Akkuträger (1), Anleitungen<br />

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige<br />

Ankündigung vorbehalten.<br />

und „InfoLITHIUM“ sind Markenzeichen der <strong>Sony</strong> Corporation.<br />

Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig<br />

doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als<br />

referentiemateriaal nodig hebt.<br />

WAARSCHUWING<br />

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat<br />

niet worden blootgesteld aan regen of vocht.<br />

Als u lithium-accu's wegdoet, breng dan tape aan over de contactpunten om<br />

kortsluiting te vermijden en volg de plaatselijke voorschriften voor het wegdoen van<br />

accu’s.<br />

Houd accu's of voorwerpen die kunnen worden ingeslikt uit de buurt van jonge<br />

kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een voorwerp wordt ingeslikt.<br />

Verwijder accu's onmiddellijk en zet het gebruik stop als...<br />

ˎ<br />

ˎ het product valt of een botsing krijgt waardoor de binnenkant wordt blootgelegd.<br />

ˎ<br />

ˎ het product een vreemde geur, warmte of rook vrijgeeft.<br />

Niet demonteren. Het hogevoltagecircuit kan een elektrische schok veroorzaken als<br />

de binnenkant van het product wordt aangeraakt.<br />

LET OP<br />

Voor klanten in Europa<br />

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten<br />

(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese<br />

landen met gescheiden inzamelingssystemen)<br />

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit<br />

product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het<br />

moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar<br />

elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u<br />

ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,<br />

helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die<br />

zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde<br />

afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen<br />

draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details<br />

in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen<br />

met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de<br />

verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product<br />

hebt gekocht.<br />

< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EUrichtlijnen<br />

van toepassing zijn ><br />

Producent: <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan<br />

Voor EU-product conformiteit: <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH,<br />

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland<br />

Opmerkingen over het gebruik<br />

Voor meer informatie over compatibele cameramodellen van dit apparaat,<br />

bezoekt u de <strong>Sony</strong>-website in uw gebied, of neemt u contact op met uw<br />

<strong>Sony</strong>-dealer of plaatselijke, bevoegde <strong>Sony</strong>-servicefaciliteit.<br />

Hoewel dit apparaat is ontworpen met stofbestendigheid en<br />

spatbestendigheid in gedachten, kan het mogelijk niet alle stof of spatten<br />

buiten houden.<br />

Accu's<br />

Uitsluitend "InfoLITHIUM"-accu's* NP-FW50 kunnen worden gebruikt.<br />

U kunt tot twee accu's gelijktijdig aan dit apparaat bevestigen.<br />

Andere "InfoLITHIUM"-accu's* kunnen niet met dit apparaat worden<br />

gebruikt.<br />

ˎ<br />

ˎ Verwijder de accu's uit dit apparaat als u dit apparaat voor langere tijd opbergt.<br />

ˎ<br />

ˎ Gebruik altijd een echte <strong>Sony</strong>-accu bij dit apparaat. Laad de accu alleen op met de<br />

daarvoor bedoelde acculader.<br />

ˎ<br />

ˎ Dit apparaat heeft geen laadfunctie. De accu's kan/kunnen niet via dit apparaat<br />

opgeladen worden.<br />

ˎ<br />

ˎ Accu's die in dit apparaat geplaatst zijn, kunnen niet worden opgeladen, zelfs niet<br />

als dit apparaat bevestigd is aan een camera die uitgerust is met een<br />

oplaadfunctie.<br />

* Wat is "InfoLITHIUM"?<br />

De "InfoLITHIUM" is een lithium-ionaccu waarmee gegevens over het accugebruik<br />

kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronische apparatuur. <strong>Sony</strong> raadt<br />

u aan om een "InfoLITHIUM"-accu te gebruiken bij elektronische apparatuur met<br />

het<br />

-logo.<br />

Plaatsen waar u het apparaat beter niet gebruikt of<br />

opbergt<br />

Ongeacht of het apparaat wordt gebruikt of opgeborgen, laat het niet achter waar het<br />

kan worden blootgesteld aan:<br />

ˎ<br />

ˎ Extreem hoge temperaturen<br />

Laat het apparaat niet achter waar het aan rechtstreeks zonlicht kan worden<br />

blootgesteld. Vermijd plaatsen zoals het dashboard van een voertuig, en<br />

warmtebronnen. De binnenkant van een voertuig kan erg warm worden als de<br />

ruiten van het voertuig gesloten zijn in de zomer of als het voertuig in<br />

rechtstreeks zonlicht staat. Het apparaat kan vervormen of fouten veroorzaken<br />

als het in een voertuig wordt gelaten.<br />

ˎ<br />

ˎ Sterke trillingen<br />

ˎ<br />

ˎ Sterke elektromagnetische krachten of stralen<br />

ˎ<br />

ˎ Overmatig zand of stof<br />

Andere voorzorgsmaatregelen<br />

ˎ<br />

ˎ Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik van 0 ˚C tot 40 ˚C.<br />

ˎ<br />

ˎ Wanneer u dit apparaat tegelijk met een lensmontageadapter gebruikt, lukt het<br />

mogelijk niet om het statief te bevestigen in de statiefschroefopening van de<br />

lensadapter. Bevestig in dat geval het statief aan dit apparaat.<br />

ˎ<br />

ˎ Een snelle, aanzienlijke temperatuurstijging zorgt voor condensatie. Bewaar het<br />

apparaat daarom in een plastic zakje en verwijder zoveel mogelijk lucht uit het<br />

zakje voordat u het apparaat naar binnen brengt na een lange tijd in de koude.<br />

Zodra de temperatuur in het zakje geleidelijk tot kamertemperatuur is gestegen,<br />

kunt u het apparaat veilig uit het zakje halen. Deze maatregelen voorkomen een<br />

snelle wijziging van de temperatuur van het apparaat en bijgevolg ook de vorming<br />

van condensatie.<br />

ˎ<br />

ˎ Wanneer het apparaat vuil is, mag u het reinigen met een zuivere, droge doek.<br />

Vermijd dat dit apparaat in contact komt met alcohol of andere chemische<br />

producten.<br />

ˎ<br />

ˎ Dit apparaat heeft een elektrisch aangesloten signaalcontactpunt met de camera.<br />

Als u de accu's plaatst terwijl dit apparaat niet op de camera is aangesloten, kan<br />

het apparaat een fout veroorzaken of beschadigd worden door kortsluiting van<br />

het contactpunt.<br />

Zorg er steeds voor dat u de accu's uit het apparaat haalt als u het apparaat op de<br />

camera aansluit, het apparaat loskoppelt van de camera of het apparaat apart<br />

opbergt.<br />

ˎ<br />

ˎ Als u een statief aan dit apparaat bevestigt, gebruik er dan een met schroeven die<br />

niet langer zijn dan 5,5 mm. Dit apparaat kan niet stevig worden bevestigd op een<br />

statief met langere schroeven. Als u dat toch probeert, raakt het apparaat<br />

beschadigd.<br />

ˎ<br />

ˎ Afhankelijk van de positie van de monitor kan er storing optreden tussen de<br />

LCD-monitor van de camera en dit apparaat.<br />

ˎ<br />

ˎ Zorg ervoor dat de acculade vergrendeld is door de acculadestop.<br />

ˎ<br />

ˎ Wanneer u dit apparaat aan de camera bevestigt of de accu's vervangt, mag de<br />

USB-kabel niet aangesloten zijn op de camera.<br />

Onderdelen identificeren<br />

1 Elektrische contactpunten<br />

2 Insteekbalk<br />

3 Regelknop achteraan<br />

4 Riemhaakje<br />

5 C1 (Custom 1)-knop<br />

6 Sluiterknop<br />

7 Regelknop vooraan<br />

8 Bevestigingsschroef<br />

9 OPEN/CLOSE-knop van het accuhuis<br />

10 Aansluitingspunt voor statief<br />

11 AF/MF (automatisch/handmatig scherpstellen)-knop / AEL<br />

(AE-vergrendeling)-knop<br />

12 ON/OFF-schakelaar voor greepcontrole<br />

13 Dekselsleuf van camera-accu<br />

14 Acculade<br />

15 Acculadestop<br />

16 Accudetectieschakelaar<br />

(Vervolg op de ommezijde)<br />

Manual de instrucciones<br />

Bedienungsanleitung<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Bruksanvisning<br />

Istruzioni per l’uso<br />

4-477-254-11 (1)<br />

© 2013 <strong>Sony</strong> Corporation<br />

Printed in China<br />

Vertical Grip<br />

<strong>VG</strong>-<strong>C1EM</strong>


(Vervolg van voorzijde)<br />

Dit apparaat op een camera aansluiten<br />

1 Zet de POWER-schakelaar van de camera op "OFF".<br />

2 Maak het accudeksel los en verwijder de accu's uit de camera.<br />

3 Plaats het accudeksel van de camera zoals weergegeven stevig<br />

in de accudekselsleuf.<br />

ˎ<br />

ˎ Wanneer u dit apparaat niet gebruikt, dient u het accudeksel steeds aan de<br />

camera te bevestigen.<br />

ˎ<br />

ˎ Verwijder de accu's uit dit apparaat als de accu's zich in het apparaat bevindt/<br />

bevinden.<br />

4 Lijn het volgende deel uit voor aansluiting van het apparaat op<br />

de camera.<br />

[Dit apparaat]Insteekbalk [Camera] Accuvak<br />

[Dit apparaat]Bevestigingsschroef [Camera] Schroefgat voor statief<br />

5 Draai aan de bevestigingsschroef om hem te vergrendelen.<br />

ˎ<br />

ˎ Controleer geregeld of de bevestigingsschroef niet los is tijdens gebruik.<br />

ˎ<br />

ˎ Controleer nadat u dit apparaat aan de camera bevestigd hebt of alle<br />

onderdelen goed op hun plaats zitten.<br />

De accu's plaatsen<br />

Accu NP-FW50 (1 of 2 vereist)<br />

ˎ<br />

ˎ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50 zijn niet beschikbaar<br />

bij dit apparaat.<br />

ˎ<br />

ˎ Denk eraan om de accu’s met de aangewezen acculader op te laden voor gebruik.<br />

1 Stel de POWER-schakelaar van de camera in op OFF als u de<br />

accu's vervangt terwijl dit apparaat op de camera is bevestigd.<br />

2 Draai de OPEN/CLOSE-knop op het accuhuis naar "OPEN".<br />

3 Druk de acculadestop (blauw) zoals weergegeven met een<br />

vinger in de richting van de pijl.<br />

ˎ<br />

ˎ Als u de vergrendeling van de acculadestop loslaat, zal de acculade uitklappen.<br />

4 Verwijder de acculade.<br />

5 Bevestig de accu's aan de acculade volgens de aanduiding op de<br />

acculade.<br />

ˎ<br />

ˎ Als u een accu plaatst, dient u hem aan een van beide zijden te bevestigen.<br />

ˎ<br />

ˎ Raak het contactpunt van de acculade niet aan .<br />

ˎ<br />

ˎ Houd de accudetectieschakelaars proper om schade te voorkomen. (Zie<br />

tekening -16.)<br />

ˎ<br />

ˎ Zorg ervoor dat de accu's stevig op hun plaats gehouden worden door de<br />

klemmen van de acculade. (Zie tekening -5-.)<br />

ˎ<br />

ˎ Bevestig alleen accu NP-FW50 aan de acculade. Bevestig de andere accu's niet.<br />

ˎ<br />

ˎ Demonteer de acculade niet.<br />

ˎ<br />

ˎ Als u twee accu’s plaatst, plaatst u best eerst de accu met de laagste lading. Als<br />

de accu die in gebruik is leegloopt, schakelt het apparaat automatisch over naar<br />

de andere accu.<br />

6 Schuif de acculade in de oorspronkelijke positie tot deze vast<br />

klikt.<br />

ˎ<br />

ˎ Zorg ervoor dat de acculade vergrendeld is door de acculadestop. Indien de<br />

acculadestop niet goed vergrendelt, kan de camera mogelijk de accu's niet<br />

herkennen die zijn bevestigd aan de acculade.<br />

ˎ<br />

ˎ Als u de acculade met kracht in een hoek in het apparaat plaatst zonder dat er<br />

een accu geïnstalleerd is, kunt u de lade gedeeltelijk plaatsen maar zult u het<br />

apparaat beschadigen als u de lade verder inbrengt.<br />

Plaats de acculade in horizontale positie en in de juiste richting in het apparaat.<br />

(Zie tekening -6-.)<br />

7 Sluit de klep van het accuvakje en draai de OPEN/CLOSE-knop<br />

van het accuvakje naar "CLOSE".<br />

ˎ<br />

ˎ Draai de OPEN/CLOSE-knop van het accuvakje goed in de afgebeelde positie.<br />

Verticale beelden opnemen<br />

De bediening van de knoppen en toetsen van het apparaat is dezelfde als die voor de<br />

camera zelf.<br />

Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera bij gebruik<br />

van dit apparaat.<br />

Stel de ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole in op "ON" als u het apparaat in de<br />

verticale richting gebruikt.<br />

ˎ<br />

ˎ De ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole stelt de regelknop- en knopfuncties<br />

in op ON en OFF.<br />

ˎ<br />

ˎ Ongeacht de positie van de ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole, werkt de<br />

bedieningsknop van de camera altijd.<br />

ˎ<br />

ˎ Stel de camera in op ON en OFF met de POWER-schakelaar van de camera. De<br />

ON/OFF-schakelaar van de greepcontrole kan de camera niet op ON en OFF<br />

instellen.<br />

ˎ<br />

ˎ De functie van de AF/MF (automatisch/handmatig scherpstellen)-knop / AEL<br />

(AE-vergrendeling)-knop is gesynchroniseerd met de instelling van de camera.<br />

Gebruik de AF/MF/AEL-hendel om te schakelen tussen AE/MF en AEL.<br />

Indicator voor resterende acculading<br />

Wanneer u twee accu's (NP-FW50) in dit apparaat plaatst, wordt de volgende<br />

aanduiding weergegeven op de LCD-monitor van de camera (de positie van de<br />

aanduiding voor resterende acculading verschilt afhankelijk van de stand van de<br />

camera).<br />

LCD-monitor (voorbeeld)<br />

Van de twee accu's zal deze met de minste stroom het eerst worden gebruikt.<br />

Het resterende accuvermogen van de accu in gebruik, wordt weergegeven als een<br />

percentage (%).<br />

Het teken van de accu in gebruik, wijzigt zoals hieronder wordt weergegeven. Als de<br />

accu die in gebruik is leegloopt, schakelt het apparaat automatische over naar de<br />

volgende accu.<br />

Resterende<br />

acculading<br />

hoog<br />

laag<br />

Als u kort na het verschijnen van het<br />

-teken nog beelden opneemt, zal de accu<br />

leeglopen en schakelt het apparaat automatisch over naar de volgende accu.<br />

Opmerkingen over de lens<br />

ˎ<br />

ˎ Wanneer u de lensmontageadapter gebruikt om de 70-200mm F2.8G-, 70-200mm<br />

F2.8 G SSM II-, 300mm F2.8G-, 300mm F2.8 G SSM II-, 500mm F4 GSSM-,<br />

70-400mm F4-5.6G SSM- of 70-400mm F4-5.6 G SSM II-lens met de<br />

montagekraag voor het statief te bevestigen aan de camera, draait u de<br />

montagekraag voor het statief naar een positie zodat u de greep kunt gebruiken.<br />

Als u bovendien de hierboven vermelde lens gebruikt in combinatie met een<br />

statief, mag u de statiefopening van dit apparaat niet gebruiken.<br />

ˎ<br />

ˎ Wanneer u de lensmontageadapter gebruikt om de 70-200mm F2.8G-, 70-<br />

400mm- of F4-5.6G SSM-lens met de montagekraag voor het statief te bevestigen<br />

aan de camera, werken de volgende lensschakelaars mogelijk niet bij het maken<br />

van verticale opnames. Zet deze in de horizontale positie, voordat u verticale<br />

opnamen maakt.<br />

ˋ<br />

ˋ Scherpstelknop<br />

ˋ<br />

ˋ DMF-functieknop<br />

ˋ<br />

ˋ Begrenzer voor scherpstellingsbereik<br />

Problemen oplossen<br />

Probleem<br />

Oplossing<br />

De camera werkt niet, zelfs nadat<br />

het apparaat op de camera is<br />

aangesloten, de accu's in het<br />

apparaat is/zijn ingevoerd en de<br />

POWER-schakelaar van het<br />

apparaat op ON is ingesteld.<br />

ˎ<br />

ˎ Controleer of de bevestigingsschroef van<br />

het apparaat stevig vastzit.<br />

ˎ<br />

ˎ Controleer of de accu's is/zijn opgeladen.<br />

ˎ<br />

ˎ Verwijder de accu's uit de acculade en<br />

plaats ze terug.<br />

ˎ<br />

ˎ Stel de POWER-schakelaar van de<br />

camera in op OFF, verwijder de accu's en<br />

bevestig het apparaat opnieuw op de<br />

camera.<br />

De sluitertoets of andere<br />

bedieningsknoppen werken niet.<br />

ˎ<br />

ˎ Controleer of de ON/OFF-schakelaar<br />

voor greepcontrole niet staat ingesteld op<br />

OFF.<br />

ˎ<br />

ˎ Verwijder de accu's uit de acculade en<br />

plaats ze terug.<br />

ˎ<br />

ˎ Stel de POWER-schakelaar van de<br />

camera in op OFF, verwijder de accu's en<br />

bevestig het apparaat opnieuw op de<br />

camera.<br />

"Alleen voor "InfoLITHIUM"-accu<br />

wordt weergegeven, hoewel echte<br />

<strong>Sony</strong>-accu's wordt/worden gebruikt.<br />

ˎ<br />

ˎ Verwijder de accu's uit de acculade en<br />

plaats ze terug.<br />

ˎ<br />

ˎ Stel de POWER-schakelaar van de<br />

camera in op OFF, verwijder de accu's en<br />

bevestig het apparaat opnieuw op de<br />

camera.<br />

Technische gegevens<br />

Accu<br />

NP-FW50 DC 7,2 V<br />

Afmetingen (Ongeveer)<br />

130 mm × 101 mm × 53 mm (b/h/d)<br />

Gewicht<br />

Ongeveer 250 g<br />

(inclusief acculade, exclusief de accu’s)<br />

Werkingstemperatuur 0 °C tot 40 °C<br />

Bijgeleverde toebehoren<br />

Verticale greep (1), Acculade (1), handleiding en<br />

documentatie<br />

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder<br />

kennisgeving.<br />

en "InfoLITHIUM" zijn handelsmerken van <strong>Sony</strong> Corporation.<br />

Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur du<br />

använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som referens i<br />

framtiden.<br />

VARNING!<br />

Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller<br />

elstötar.<br />

Tejpa över litiumbatteriets poler för att undvika kortslutning när du omhändertar<br />

batterier, och följ gällande föreskrifter för omhändertagande av batterier.<br />

Håll batterier och saker som kan sväljas utom räckhåll för små barn. Kontakta<br />

doktorn omedelbart om ett föremål sväljs.<br />

Avlägsna batterierna omedelbart och upphör att använda dem om...<br />

ˎ<br />

ˎ produkten tappas eller utsätts för en stöt och dess inre exponeras.<br />

ˎ<br />

ˎ produkten avger en märklig lukt, värme eller rök.<br />

Ta inte isär produkten. Elstötar kan uppstå om en högspänningskrets inuti<br />

produkten rörs vid.<br />

VARNING!<br />

För kunder i Europa<br />

Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska<br />

produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra<br />

Europeiska länder med separata insamlingssystem)<br />

Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får<br />

hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på<br />

uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.<br />

Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till<br />

att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan<br />

uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av<br />

material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare<br />

upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter<br />

eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.<br />

< Anmärkning för kunder i de länder som följer<br />

EU-direktiv ><br />

Tillverkare: <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan<br />

För EU:s produktöverensstämmelse: <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH,<br />

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland<br />

Bruksanvisning<br />

För mer information om kompatibla kameramodeller för denna enhet,<br />

besök webbplatsen för <strong>Sony</strong> i ditt område, eller kontakta din <strong>Sony</strong>återförsäljare<br />

eller närmaste auktoriserade <strong>Sony</strong>-serviceverkstad.<br />

Även om denna enhet är avsedd att vara dammsäker och stänksäker, kan<br />

det hända att den inte stänger ute damm eller stänk fullständigt.<br />

Batteripaket<br />

Endast ”InfoLITHIUM”-batteripaket* NP-FW50 kan användas.<br />

Du kan sätta i upp till två batteripaket i denna enhet samtidigt.<br />

Andra ”InfoLITHIUM”-batteripaket* kan inte användas med denna enhet.<br />

ˎ<br />

ˎ Ta ur batteripaketen från denna enhet när denna enhet ska förvaras under en<br />

längre tid.<br />

ˎ<br />

ˎ Använd alltid ett äkta <strong>Sony</strong>-batteripaket med denna enhet. Batteriet får endast<br />

laddas med den avsedda batteriladdaren.<br />

ˎ<br />

ˎ Denna enhet har ingen batteriladdningsfunktion. Det går inte att ladda batteriet<br />

med denna enhet.<br />

ˎ<br />

ˎ Ett batteri som sitter i denna enhet kan inte laddas, även om enheten är ansluten<br />

till en kamera som har en laddningsfunktion.<br />

* Vad är ”InfoLITHIUM” ?<br />

”InfoLITHIUM” är ett litiumbatteri som kan utbyta information om t.ex.<br />

batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. <strong>Sony</strong> rekommenderar<br />

att du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteri med elektronisk utrustning som är<br />

märkt med .<br />

Platser som ska undvikas för användning och förvaring<br />

Oavsett om enheten används eller förvaras ska den inte lämnas där den kan utsättas<br />

för:<br />

ˎ<br />

ˎ Extremt höga temperaturer<br />

Lämna inte denna enhet där den kan utsättas för direkt solljus; undvik platser<br />

som instrumentbrädan eller nära värmekällor. Det kan bli mycket varmt inuti ett<br />

fordon på sommaren om fönstren är stängda eller om fordonet står i solen.<br />

Enheten kan deformeras eller uppvisa funktionsfel om den lämnas inuti ett<br />

fordon.<br />

ˎ<br />

ˎ Kraftiga vibrationer<br />

ˎ<br />

ˎ Stark elektromagnetism eller strålning<br />

ˎ<br />

ˎ Mycket sand eller damm<br />

Övriga försiktighetsåtgärder<br />

ˎ<br />

ˎ Denna enhet har utvecklats för användning mellan 0 °C och 40 °C.<br />

ˎ<br />

ˎ När du använder denna enhet och en objektivmonteringsadapter samtidigt<br />

kanske det inte går att montera stativet i objektivadapterns stativskruvhål.<br />

Montera i sådana fall stativet på denna enhet.<br />

ˎ<br />

ˎ En snabb och dramatisk temperaturhöjning orsakar kondensbildning. Därför ska<br />

enheten förseglas i en plastpåse, med så lite luft som möjligt, innan den tas in<br />

efter att ha befunnit sig i kylan en längre tid. När temperaturen i påsen har stigit<br />

gradvis, och nått rumstemperaturen, kan du på ett säkert sätt ta ut enheten ur<br />

påsen. Detta förfarande förhindrar att enhetens temperatur ändras för snabbt,<br />

och förebygger därmed kondensbildning.<br />

ˎ<br />

ˎ När enheten är smutsig kan den rengöras med en ren och torr trasa. Låt den inte<br />

komma i kontakt med alkohol eller andra kemikalier.<br />

ˎ<br />

ˎ Denna enhet har en elektriskt kopplad signalkontaktpunkt med kameran.<br />

Om batteripaketet sätts i då enheten inte är monterad på kameran, kan tekniskt<br />

fel uppstå i enheten eller så kan den skadas av en kortslutning vid<br />

kontaktpunkten.<br />

Se till att ta ut batteripaketet från denna enhet, när denna enhet monteras på<br />

kameran, tas av kameran eller när denna enhet förvaras separat.<br />

ˎ<br />

ˎ När enheten ska monteras på ett stativ, använd då ett stativ med en skruv som är<br />

högst 5,5 mm. Den här enheten kan inte fästas ordentligt på ett stativ med långa<br />

skruvar. Om du ändå försöker göra det kommer enheten att skadas.<br />

ˎ<br />

ˎ Störning kan ske mellan kamerans LCD-skärm och denna enhet beroende på<br />

skärmens läge.<br />

ˎ<br />

ˎ När du ansluter den här enheten till kameran eller byter batteriet, ska du inte<br />

ansluta USB-kabeln till kameran.<br />

Delarnas namn<br />

1 Elektriska kontakter<br />

2 Styrskena<br />

3 Bakre kontrollreglage<br />

4 Remögla<br />

5 C1-knapp (anpassad 1)<br />

6 Utlösare<br />

7 Främre kontrollreglage<br />

8 Fästskruv<br />

9 Batterikammarens OPEN/CLOSE-vred<br />

10 Stativfäste<br />

11 AF/MF-knapp (autofokus/manuell fokus)/AEL-knapp (AE-lås)<br />

12 Vertikalgreppets ON/OFF-omkopplare<br />

13 Batterilockspår<br />

14 Batteriplatta<br />

15 Batterispärr<br />

16 Batteriavkänningsbrytare<br />

Hur enheten monteras på kameran<br />

1 Ställ kamerans strömbrytare POWER på ”OFF”.<br />

2 Ta bort batterilocket, ta sedan bort batteriet ur kameran.<br />

3 Sätt tillbaka kamerans batterilock ordentligt över batterifacket<br />

enligt bilden.<br />

ˎ<br />

ˎ Se till så att batterilocket sitter på kameran, när enheten inte ska användas.<br />

ˎ<br />

ˎ Om det sitter batteripaket i denna enhet, ta ut batteripaketen ur enheten.<br />

4 Rikta in följande delar för att montera denna enhet på kameran.<br />

[Denna enhet] Styrskena [Kamera] Batteriinsättningsfack<br />

[Denna enhet] Fästskruv [Kamera] Stativfästeshål<br />

5 Vrid fästskruven för att låsa den.<br />

ˎ<br />

ˎ Bekräfta regelbundet under användning att fästskruven inte har lossnat.<br />

ˎ<br />

ˎ Se till så att alla delar sitter säkert på plats efter att du anslutit denna enhet till<br />

kameran.<br />

Isättning av batteripaket<br />

Batteripaket NP-FW50 (1 eller 2 krävs)<br />

ˎ<br />

ˎ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50 kan inte användas.<br />

ˎ<br />

ˎ Se till att ladda upp batteripaketen med specificerad batteriladdare före<br />

användning.<br />

1 När batteripaketen byts med enheten monterad på kameran,<br />

ställ kamerans strömbrytare POWER på OFF.<br />

2 Vrid batterikammarens OPEN/CLOSE-vred till ”OPEN”.<br />

3 Tryck på batterispärren (blå) med ditt finger i pilens riktning<br />

enligt bilden.<br />

ˎ<br />

ˎ Var försiktig så att inte batteriplattan hoppar ut när du frigör batterispärren.<br />

4 Ta ut batteriplattan.<br />

5 Fäst batteripaketen på batteriplattan enligt anvisningarna på<br />

batteriplattan.<br />

ˎ<br />

ˎ När endast ett batteri ska sättas i, spelar det ingen roll på vilken sida det sätts i.<br />

ˎ<br />

ˎ Vidrör inte kontakterna på batteriplattan .<br />

ˎ<br />

ˎ Håll batteridetekteringskontakterna rena för att undvika skada. (Se illustration<br />

-16.)<br />

ˎ<br />

ˎ Se till så att batteriet sitter ordentligt på plats i batteriplattans hakar. (Se<br />

illustration -5-.)<br />

ˎ<br />

ˎ Endast batteripaketet NP-FW50 kan fästas på batteriplattan. Fäst inga andra<br />

batteripaket.<br />

ˎ<br />

ˎ Ta inte isär batteriplattan.<br />

ˎ<br />

ˎ När två batteripaket är isatta, börja med det som har minst ström. När det<br />

förbrukade batteripaketets batterikapacitet tar slut växlar enheten automatiskt<br />

till det andra batteripaketet.<br />

6 Skjut in batteriplattan i dess ursprungsläge genom att trycka på<br />

den tills den snäpper fast.<br />

ˎ<br />

ˎ Se till att batterifackets stopp låser batterifacket. Om batterispärren inte låses<br />

ordentligt, kanske kameran inte korrekt identifierar batteripaketet/<br />

batteripaketen monterade på batteriplattan.<br />

ˎ<br />

ˎ Om batteriplattan med våld skjuts in snett i enheten utan något batteri<br />

monterat, kan den skjutas in halvvägs, men du kommer att skada enheten om<br />

du skjuter in den ytterligare.<br />

För in batteriplattan rakt och i rätt riktning. (Se illustration -6-.)<br />

7 Stäng batterikammarluckan och rotera batterikammarens<br />

OPEN/CLOSE-vred till ”CLOSE”.<br />

ˎ<br />

ˎ När luckan stängs ska batterikammarens OPEN/CLOSE-vred vridas till angivet<br />

läge.<br />

Tagning av vertikala bilder<br />

Funktionerna för denna enhets reglage och knappar är de samma som dem på<br />

kameran.<br />

Vid användning av denna enhet, se även brukanvisningen som medföljde kameran.<br />

När denna enhet används i vertikal ställning, ställ vertikalgreppets ON/OFFomkopplare<br />

till ”ON”.<br />

ˎ<br />

ˎ Vertikalgreppets ON/OFF-omkopplare används för att ställa ratt- och<br />

knappfunktioner på ON och OFF.<br />

ˎ<br />

ˎ Oavsett i vilket läge vertikalgreppets ON/OFF-omkopplare är ställt, fungerar<br />

alltid kamerans styrknappar.<br />

ˎ<br />

ˎ Slå på och av strömmen (ON och OFF) med kamerans strömbrytare POWER.<br />

Det går inte att slå på och av strömmen (ON och OFF) med vertikalgreppets ON/<br />

OFF-omkopplare.<br />

ˎ<br />

ˎ Funktionen för AF/MF-knappen (autofokus/manuell fokus)/AEL-knappen<br />

(AE-lås) synkroniseras med kamerans inställningar. Använd AF/MF/AEL-spaken<br />

för att växla funktionen mellan AE/MF och AEL.<br />

Indikator för batteriladdning<br />

När du sätter i de två batterierna (NP-FW50) i enheten, visas följande indikator på<br />

kamerans LCD-skärm. (Batteriindikatorns läge kan variera beroende på<br />

kameraläget.)<br />

LCD-skärm (exempel)<br />

Av de två batteripaketen, används det med minst laddning först.<br />

Den återstående batterinivån i batteripaketet som används visas som procenttal (%).<br />

Symbolen för det batteripaket som är i bruk ändras såsom visas nedan. När<br />

batteripaketet som används tar slut, växlar enheten automatiskt till nästa<br />

batteripaket.<br />

Återstående<br />

batterikapacitet<br />

hög<br />

låg<br />

Om du fortsätter att fotografera ett tag efter att<br />

-symbolen visas, tar det<br />

batteripaketet slut och enheten växlar automatiskt till nästa batteripaket.<br />

Anmärkningar om objektivet<br />

ˎ<br />

ˎ När objektivmonteringsadaptern används monterad på kameran med objektivet<br />

70-200mm F2.8G, 70-200mm F2.8 G SSM II , 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G<br />

SSM II, 500mm F4 GSSM, 70-400mm F4-5.6G SSM eller 70-400mm F4-5.6 G<br />

SSM II med stativkragen, vrid då stativkragen till det läge i vilket greppet kan<br />

användas.<br />

Om du använder objektivet som nämns ovan med ett stativ, bör du inte använda<br />

denna enhets stativfäste.<br />

ˎ<br />

ˎ När objektivmonteringsadaptern används monterad på kameran med objektivet<br />

70-200mm F2.8G, 70-400mm eller F4-5.6G SSM med stativkragen, kan det hända<br />

att följande objektivbrytare inte fungerar vid vertikal fotografering. Före vertikal<br />

fotografering ställer du in dem till det horisontella läget.<br />

ˋ<br />

ˋ Fokuslägesomkopplare<br />

ˋ<br />

ˋ DMF-lägesomkopplare<br />

ˋ<br />

ˋ Fokusräckviddsbegränsare<br />

Felsökning<br />

Symptom<br />

Åtgärd<br />

Kameran fungerar inte även efter att<br />

enheten har monterats på kameran,<br />

batteripaketet satts i, och kamerans<br />

strömbrytare POWER ställts på ON.<br />

ˎ<br />

ˎ Kontrollera att enhetens fästskruv är<br />

ordentligt åtdragen.<br />

ˎ<br />

ˎ Kontrollera att batteripaket är laddat.<br />

ˎ<br />

ˎ Ta bort batteriet från batteriplattan och<br />

sätt sedan tillbaka det.<br />

ˎ<br />

ˎ Ställ in kamerans strömbrytare POWER<br />

på OFF, ta ur batteripaketet, och montera<br />

åter enheten på kameran.<br />

Utlösaren och övriga<br />

funktionsknappar fungerar inte.<br />

ˎ<br />

ˎ Kontrollera att vertikalgreppets ON/<br />

OFF-omkopplare står på OFF.<br />

ˎ<br />

ˎ Ta bort batteriet från batteriplattan och<br />

sätt sedan tillbaka det.<br />

ˎ<br />

ˎ Ställ in kamerans strömbrytare POWER<br />

på OFF, ta ur batteripaketet, och montera<br />

åter enheten på kameran.<br />

”Bara för ”InfoLITHIUM”-batteri”<br />

visas även om äkta <strong>Sony</strong>batteripaket<br />

används.<br />

ˎ<br />

ˎ Ta bort batteriet från batteriplattan och<br />

sätt sedan tillbaka det.<br />

ˎ<br />

ˎ Ställ in kamerans strömbrytare POWER<br />

på OFF, ta ur batteripaketet, och montera<br />

åter enheten på kameran.<br />

Specifikationer<br />

Batteripaket<br />

NP-FW50 DC7,2V<br />

Storlek (Ca.)<br />

130 mm × 101 mm × 53 mm (b/h/d)<br />

Vikt<br />

Ca. 250 g<br />

(omfattar batteriplatta, men ej batteripaket)<br />

Driftstemperatur 0°C till 40°C<br />

Inkluderade artiklar<br />

Batterigrepp (1), batteriplatta (1), uppsättning tryckt<br />

dokumentation<br />

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.<br />

och ”InfoLITHIUM” är varumärken som tillhör <strong>Sony</strong> Corporation.<br />

Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e<br />

conservarlo per eventuali riferimenti futuri.<br />

AVVERTENZA<br />

Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla<br />

pioggia o all’umidità.<br />

Applicare del nastro adesivo sui contatti della batteria da smaltire onde evitare<br />

cortocircuiti; attenersi alle disposizioni locali per lo smaltimento della batteria.<br />

Tenere le batterie o gli oggetti che possono essere ingeriti lontano dalla portata dei<br />

bambini. Consultare immediatamente un medico in caso di ingestione di un<br />

oggetto.<br />

Rimuovere immediatamente le batterie e interrompere l’utilizzo del prodotto nei<br />

seguenti casi:<br />

ˎ<br />

ˎ Il prodotto è caduto o ha subito un urto che ha provocato l’esposizione delle parti<br />

interne.<br />

ˎ<br />

ˎ Il prodotto emette uno strano odore, calore o fumo.<br />

Non smontare. Il contatto con il circuito ad alta tensione all’interno del prodotto<br />

può dare luogo a scosse elettriche.<br />

AVVERTENZA<br />

Per i clienti in Europa<br />

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita<br />

(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi<br />

europei con sistema di raccolta differenziata)<br />

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto<br />

non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma<br />

deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato<br />

per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che<br />

questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a<br />

prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la<br />

salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento<br />

inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse<br />

naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo<br />

prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di<br />

smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso<br />

di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche<br />

potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa<br />

applicabile (valido solo per l’Italia).<br />

< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le<br />

direttive UE ><br />

Produttore: <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone<br />

Per la conformità del prodotto in ambito UE: <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger<br />

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania<br />

Note sull’utilizzo<br />

Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera compatibili, visitare<br />

il sito web <strong>Sony</strong> della propria area, oppure rivolgersi al proprio rivenditore<br />

<strong>Sony</strong> o al centro assistenza autorizzato <strong>Sony</strong> di zona.<br />

Sebbene l’unità sia stata progettata per resistere alla polvere e agli spruzzi,<br />

potrebbe non essere totalmente impermeabile ad essi.<br />

Blocchi batteria<br />

Possono essere utilizzati solo blocchi batteria “InfoLITHIUM”* NP-FW50.<br />

È possibile applicare all’unità fino a due blocchi batteria<br />

contemporaneamente.<br />

Con questa unità non è possibile utilizzare blocchi batteria “InfoLITHIUM”*<br />

diversi.<br />

ˎ<br />

ˎ Rimuovere i blocchi batteria dall’unità quando deve essere riposta per lungo<br />

tempo.<br />

ˎ<br />

ˎ Con questa impugnatura si devono usare esclusivamente le batterie <strong>Sony</strong>, che<br />

devono essere caricate esclusivamente con il caricabatteria del tipo specificato.<br />

ˎ<br />

ˎ La presente unità non dispone di una funzione di caricabatteria. Non è possibile<br />

caricare il blocco o i blocchi batteria tramite questa unità.<br />

ˎ<br />

ˎ Il blocco batterie inserito nell’unità non può essere caricato, anche se l’unità è<br />

fissata su una fotocamera dotata di funzione di ricarica.<br />

* Che cos’è “InfoLITHIUM” ?<br />

Per “InfoLITHIUM” si intendono i blocchi batteria agli ioni litio in grado di<br />

scambiare dati relativi al consumo della batteria con dispositivi elettronici<br />

compatibili. <strong>Sony</strong> consiglia i blocchi batteria “InfoLITHIUM” con i dispositivi<br />

elettronici che presentano il contrassegno .<br />

Ambienti in cui evitare l’uso e la conservazione dell’unità<br />

Durante l’uso o quando si intende riporre l’unità, evitare di lasciarla in ambienti<br />

esposti a:<br />

ˎ<br />

ˎ Temperature particolarmente alte<br />

Non lasciare l’unità in luoghi esposti alla luce diretta del sole, ad esempio i<br />

cruscotti, o nelle vicinanze di fonti di calore. La parte interna del veicolo può<br />

surriscaldarsi se i finestrini del mezzo vengono lasciati chiusi d’estate o se il<br />

veicolo è posteggiato al sole. L’unità può deformarsi o subire problemi di<br />

funzionamento se viene lasciata all’interno di un veicolo.<br />

ˎ<br />

ˎ Vibrazioni eccessive<br />

ˎ<br />

ˎ Forte elettromagnetismo o raggi<br />

ˎ<br />

ˎ Sabbia o polvere eccessiva<br />

Altre precauzioni<br />

ˎ<br />

ˎ L’unità è progettata per l’utilizzo a temperature comprese tra 0 °C e 40 °C.<br />

ˎ<br />

ˎ Quando si utilizza questa unità e un adattatore dell’attacco dell’obiettivo<br />

contemporaneamente, potrebbe non risultare possibile fissare il treppiede al foro<br />

della vite del treppiede dell’adattatore dell’obiettivo. In tal caso, fissare il treppiede<br />

a questa unità.<br />

ˎ<br />

ˎ Un aumento rapido e intenso della temperatura può causare la formazione di<br />

condensa. Per impedirlo sigillare l’unità in un sacchetto di plastica e rimuovere la<br />

maggior quantità d’aria dal sacchetto prima di portare l’unità in un ambiente<br />

caldo dopo averla lasciata in un luogo freddo per lungo tempo. Quando la<br />

temperatura nel sacchetto è gradualmente aumentata fino a raggiungere la<br />

temperatura dell’ambiente interno, è possibile togliere l’unità dal sacchetto.<br />

Queste procedure impediscono che l’unità subisca cambiamenti di temperatura<br />

rapidi, prevenendo così la formazione di condensa.<br />

ˎ<br />

ˎ Quando l’unità è sporca può essere pulita con un panno morbido e asciutto.<br />

Evitare il contatto dell’unità con alcool o altre sostanze chimiche.<br />

ˎ<br />

ˎ L’unità ha un punto di contatto del segnale collegato elettricamente alla<br />

fotocamera.<br />

Se i blocchi batteria vengono caricati quando l’unità non è collegata alla<br />

fotocamera, l’unità potrebbe incorrere in problemi di funzionamento o essere<br />

danneggiata da un corto circuito del punto di contatto.<br />

Quando si collega l’unità alla fotocamera, la si scollega o la si conserva<br />

separatamente, assicurarsi di rimuovere dall’unità i blocchi batteria.<br />

ˎ<br />

ˎ In caso d’uso dell’impugnatura su un treppiede la si deve fissare con una vite di<br />

lunghezza non superiore a 5,5 mm. Viti più lunghe non permettono di fissarvela<br />

in modo sicuro. In tal caso potrebbe inoltre danneggiarsi.<br />

ˎ<br />

ˎ Si potrebbero verificare interferenze tra il monitor LCD della fotocamera e questa<br />

unità, a seconda della posizione del monitor.<br />

ˎ<br />

ˎ Quando si collega l’unità alla fotocamera o si sostituiscono i blocchi batteria, non<br />

collegare il cavo USB alla fotocamera.<br />

Identificazione dei componenti<br />

1 Contatti elettrici<br />

2 Barra guida<br />

3 Manopola di controllo posteriore<br />

4 Gancio per fascetta<br />

5 Tasto C1 (Personalizzato 1)<br />

6 Pulsante a scatto<br />

7 Manopola di controllo anteriore<br />

8 Vite di fissaggio<br />

9 Manopola OPEN/CLOSE vano batteria<br />

10 Attacco per treppiede<br />

11 Tasto AF/MF (Messa a fuoco automatica/manuale) /Tasto AEL (Blocco AE)<br />

12 Interruttore ON/OFF per controllo impugnatura<br />

13 Alloggiamento coperchio batteria fotocamera<br />

14 Vassoio batteria<br />

15 Fermo vassoio batteria<br />

16 Interruttore rilevamento batteria<br />

Come si attacca l’unità alla fotocamera<br />

1 Portare l’interruttore di accensione POWER della fotocamera su<br />

“OFF”.<br />

2 Staccare il coperchio della batteria, quindi rimuovere il blocco o i<br />

blocchi batteria dalla fotocamera.<br />

3 Fissare saldamente il coperchio della batteria della fotocamera<br />

all’alloggiamento del coperchio della batteria, come illustrato.<br />

ˎ<br />

ˎ Quando l’unità non è in uso, assicurarsi di collocare il coperchio della batteria<br />

sulla fotocamera.<br />

ˎ<br />

ˎ Rimuovere gli eventuali blocchi batteria inseriti nell’unità.<br />

4 Per collegare l’unità alla fotocamera allineare le seguenti parti:<br />

[Unità] Barra guida [Fotocamera] Slot di inserimento della batteria<br />

[Unità] Vite di fissaggio [Fotocamera] Foro per attacco del treppiede<br />

5 Ruotare la vite di fissaggio per bloccare l’unità.<br />

ˎ<br />

ˎ Controllare periodicamente che la vite di fissaggio non si allenti a seguito<br />

dell’utilizzo.<br />

ˎ<br />

ˎ Dopo aver fissato l’unità alla fotocamera, accertarsi che tutte le parti siano<br />

assicurate al loro posto.<br />

Inserimento dei blocchi batteria<br />

Blocco batteria NP-FW50 (sono richiesti uno o due blocchi)<br />

ˎ<br />

ˎ Con questa unità non sono disponibili i blocchi batteria NP-FM55H, NP-FM50,<br />

NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50.<br />

ˎ<br />

ˎ Prima dell’uso caricare i blocchi batteria con il caricabatteria specificato.<br />

1 Quando si sostituiscono i blocchi batteria mantenendo l’unità<br />

collegata alla fotocamera, portare l’interruttore di accensione<br />

POWER della fotocamera su OFF.<br />

2 Ruotare la manopola OPEN/CLOSE del vano batteria e portarla in<br />

posizione “OPEN”.<br />

3 Premere il fermo del vassoio del blocco batteria (blu) con un dito<br />

seguendo la direzione indicata dalla freccia.<br />

ˎ<br />

ˎ Quando il fermo del vassoio del blocco batteria viene rilasciato, fare attenzione<br />

alla fuoriuscita del vassoio del blocco batteria.<br />

4 Rimuovere il vassoio del blocco batteria.<br />

5 Installare i blocchi batteria sul relativo vassoio rispettando le<br />

indicazioni sul vassoio stesso.<br />

ˎ<br />

ˎ Fissare il blocco batteria su entrambi i lati.<br />

ˎ<br />

ˎ Non toccare il terminale del vassoio del blocco batteria .<br />

ˎ<br />

ˎ Tenere puliti gli interruttori rilevamento batteria per evitare danni. (vedi<br />

illustrazione -16.)<br />

ˎ<br />

ˎ Accertarsi che il blocco batteria sia assicurato saldamente dai gancetti del vano<br />

del blocco batteria. (vedi illustrazione -5-.)<br />

ˎ<br />

ˎ Nel vassoio installare solamente il blocco batteria NP-FW50. Non installare<br />

altri tipi di blocchi batteria.<br />

ˎ<br />

ˎ Non smontare il vassoio del blocco batteria.<br />

ˎ<br />

ˎ Quando si inseriscono due blocchi batteria, iniziare sempre da quello con<br />

potenza inferiore. Quando la capacità di un blocco batteria si esaurisce, l’unità<br />

passa automaticamente al secondo blocco batteria.<br />

6 Inserire il vassoio batteria nella posizione originale premendo<br />

fino ad udire uno scatto.<br />

ˎ<br />

ˎ Accertarsi che il fermo del vassoio del blocco batteria blocchi il vassoio del<br />

blocco batteria. Se il fermo del blocco batteria non si chiude adeguatamente, la<br />

fotocamera potrebbe non riconoscere correttamente i blocchi batteria applicati<br />

al vassoio batteria.<br />

ˎ<br />

ˎ Se si spinge con forza il vassoio del blocco batteria nell’unità in modo angolato<br />

quando non è installato alcun blocco batteria, questo entrerà parzialmente, ma<br />

se si continua a inserirlo si danneggerà l’unità.<br />

Inserire il vassoio del blocco batteria in posizione orizzontale rispetto all’unità<br />

e nella direzione corretta. (vedi illustrazione -6-.)<br />

7 Per chiudere lo sportello del vano batteria portare la manopola<br />

del vano batteria OPEN/CLOSE in posizione “CLOSE”.<br />

ˎ<br />

ˎ Portare la manopola OPEN/CLOSE del vano batteria nella posizione corretta<br />

come illustrato in figura.<br />

Ripresa di immagini verticali<br />

Il funzionamento di manopole e tasti dell’unità corrisponde a quello dei controlli sul<br />

corpo della fotocamera.<br />

Prima di montare l’impugnatura sulla fotocamera si prega di consultare le istruzioni<br />

per l’uso di quest’ultima.<br />

Per utilizzare l’unità con orientamento verticale, portare l’interruttore ON/OFF di<br />

controllo dell’impugnatura su “ON”.<br />

ˎ<br />

ˎ L’interruttore ON/OFF di controllo impugnatura mette le funzioni manopola e<br />

tasto in modalità ON e OFF.<br />

ˎ<br />

ˎ Indipendentemente dalla posizione dell’interruttore ON/OFF di controllo<br />

impugnatura, il tasto di funzionamento della fotocamera è sempre in funzione.<br />

ˎ<br />

ˎ Con l’interruttore POWER della fotocamera accendere e spegnere l’alimentazione<br />

sulle posizioni ON e OFF. L’interruttore ON/OFF di controllo impugnatura non<br />

consente di mettere l’alimentazione in modalità ON e OFF.<br />

ˎ<br />

ˎ La funzione del tasto AF/MF (Messa a fuoco automatica/manuale) / tasto AEL<br />

(Blocco AE) è sincronizzata con l’impostazione della fotocamera. Utilizzare la<br />

leva AF/MF/AEL per selezionare la funzione passando da AE/MF ad AEL e<br />

viceversa.<br />

Indicatore di carica residua della batteria<br />

Quando si inseriscono i due blocchi batteria (NP-FW50) nell’unità, sul monitor<br />

LCD della fotocamera viene visualizzata la seguente indicazione. (La posizione della<br />

spia di carica della batteria varia a seconda del modello di fotocamera.)<br />

Monitor LCD (esempio)<br />

Tra i due blocchi batteria utilizzare per primo quello che ha meno carica.<br />

Il livello rimanente del blocco batteria in uso è indicato da un valore percentuale<br />

(%).<br />

Il simbolo del blocco batteria in uso cambia come mostrato di seguito. Quando la<br />

carica del blocco batteria in uso si esaurisce, l’unità passa automaticamente al blocco<br />

batteria successivo.<br />

Capacità residua della<br />

batteria<br />

alta<br />

bassa<br />

Se si continua a riprendere immagini ancora per un breve periodo dopo la<br />

comparsa del simbolo<br />

, la carica del blocco batteria si esaurisce e l'unità passa<br />

automaticamente al blocco batteria successivo.<br />

Note relative all’obiettivo<br />

ˎ<br />

ˎ Se si utilizza un anello adattatore per montare gli obiettivi 70-200mm F2.8G,<br />

70-200mm F2.8 G SSM II, 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G SSM II, 500mm F4<br />

GSSM, 70-400mm F4-5.6G SSM o 70-400mm F4-5.6 G SSM II con l’anello per<br />

montare il treppiede alla fotocamera, girare l’anello per montare il treppiede su<br />

una posizione che permetta di usare l’impugnatura.<br />

Inoltre, quando si utilizzano gli obiettivi elencati sopra con il treppiede, non usare<br />

l’attacco del treppiede dell’unità.<br />

ˎ<br />

ˎ Se si utilizza un anello adattatore per montare gli obiettivi 70-200mm F2.8G,<br />

70-400mm o F4-5.6G SSM con l’anello adattatore per montare il treppiede alla<br />

fotocamera, i interruttori dei seguenti obiettivi potrebbero non funzionare per le<br />

riprese in verticale. Prima di eseguire riprese in verticale, impostarli in posizione<br />

orizzontale.<br />

ˋ<br />

ˋ Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco<br />

ˋ<br />

ˋ Interruttore di selezione del modo DMF<br />

ˋ<br />

ˋ Limitatore della gamma di messa a fuoco<br />

Risoluzione dei problemi<br />

Sintomo<br />

Soluzione<br />

Se nonostante l’unità sia collegata<br />

alla fotocamera, i blocchi batteria<br />

siano inseriti nell’unità e<br />

l’interruttore POWER si trovi in<br />

posizione ON la fotocamera non<br />

funziona.<br />

ˎ<br />

ˎ Controllare che la vite di fissaggio<br />

dell’unità sia saldamente serrata.<br />

ˎ<br />

ˎ Controllare che i blocchi batteria siano<br />

carichi.<br />

ˎ<br />

ˎ Rimuovere il blocco batteria dal vassoio<br />

del blocco batteria, poi rimontarlo.<br />

ˎ<br />

ˎ Portare l’interruttore POWER della<br />

fotocamera in posizione OFF, rimuovere i<br />

blocchi batteria e collegare di nuovo<br />

l’unità alla fotocamera.<br />

Il pulsante a scatto o gli altri<br />

pulsanti operativi non funzionano.<br />

ˎ<br />

ˎ Controllare che l’interruttore ON/OFF<br />

del controllo impugnatura non sia<br />

posizionato su OFF.<br />

ˎ<br />

ˎ Rimuovere il blocco batteria dal vassoio<br />

del blocco batteria, poi rimontarlo.<br />

ˎ<br />

ˎ Portare l’interruttore POWER della<br />

fotocamera in posizione OFF, rimuovere i<br />

blocchi batteria e collegare di nuovo<br />

l’unità alla fotocamera.<br />

Viene visualizzato “Soltanto per<br />

batteria “InfoLITHIUM”” anche se<br />

si stanno utilizzando blocchi<br />

batteria <strong>Sony</strong> originali.<br />

ˎ<br />

ˎ Rimuovere il blocco batteria dal vassoio<br />

del blocco batteria, poi rimontarlo.<br />

ˎ<br />

ˎ Portare l’interruttore POWER della<br />

fotocamera in posizione OFF, rimuovere i<br />

blocchi batteria e collegare di nuovo<br />

l’unità alla fotocamera.<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Blocco batteria<br />

NP-FW50 DC7,2V<br />

Dimensioni (circa)<br />

130 mm × 101 mm × 53 mm (l/a/p)<br />

Peso<br />

circa 250 g<br />

(incluso vassoio batterie, escluso blocchi batterie)<br />

Temperatura operativa da 0 °C a 40 °C<br />

Accessori inclusi Impugnatura verticale (1), Vassoio blocco batterie (1),<br />

Corredo di documentazione stampata<br />

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.<br />

e “InfoLITHIUM” sono marchi di fabbrica di <strong>Sony</strong> Corporation.<br />

<br />

<br />

<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4 5 6 7<br />

10<br />

8<br />

9<br />

11 12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

<br />

<br />

6<br />

7<br />

5<br />

<br />

3<br />

4<br />

<br />

1 2<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!