13.02.2016 Views

Sony HVL-LEIR1 - HVL-LEIR1 Consignes d’utilisation Slovaque

Sony HVL-LEIR1 - HVL-LEIR1 Consignes d’utilisation Slovaque

Sony HVL-LEIR1 - HVL-LEIR1 Consignes d’utilisation Slovaque

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4-451-778-41 (1)<br />

Battery Video IR Light<br />

Instrukcja obsługi / Návod na obsluhu / Használati<br />

útmutató / Instrucţiuni de utilizare<br />

<strong>HVL</strong>-<strong>LEIR1</strong><br />

© 2013 <strong>Sony</strong> Corporation Printed in China<br />

1<br />

3<br />

9<br />

1<br />

2<br />

6<br />

5<br />

10<br />

7<br />

4<br />

8<br />

<br />

Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję<br />

i zachować ją na przyszłość.<br />

OSTRZEŻENIE<br />

Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,<br />

1) należy chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią<br />

2) na urządzeniu nie wolno stawiać przedmiotów wypełnionych cieczami, np.<br />

wazonów.<br />

UWAGA<br />

Należy używać akumulatora określonego typu. Użycie innego akumulatora może<br />

grozić pożarem lub obrażeniami.<br />

Nie należy narażać baterii na wysokie temperatury, na przykład bezpośrednie światło<br />

słoneczne, ogień itp.<br />

< Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE ><br />

Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1<br />

Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia. Przedsiębiorcą wprowadzającym produkt<br />

do obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej jest <strong>Sony</strong> Europe Limited, The<br />

Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania. Zapytania<br />

dotyczące zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii Europejskiej należy<br />

kierować do <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,<br />

Niemcy.<br />

W kwestiach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji należy korzystać<br />

z adresów kontaktowych podanych w oddzielnych dokumentach dotyczących usług<br />

serwisowych lub gwarancji.<br />

Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach<br />

Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich<br />

stosujących własne systemy zbiórki)<br />

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt<br />

nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno<br />

się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu<br />

elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie<br />

zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym<br />

negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie<br />

mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania<br />

odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko<br />

naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji<br />

na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się<br />

z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami<br />

zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony<br />

został ten produkt.<br />

Charakterystyka<br />

ˎˎ<strong>HVL</strong>-<strong>LEIR1</strong> to akumulatorowa lampa wideo na podczerwień (nazywana dalej<br />

„urządzeniem”), która może być używana z aparatami cyfrowymi <strong>Sony</strong><br />

z wymiennymi obiektywami, kamerami HD <strong>Sony</strong> z wymiennymi obiektywami oraz<br />

aparatami cyfrowymi <strong>Sony</strong> wyposażonymi w stopkę multiinterfejsową.<br />

W urządzeniu zastosowano białą diodę LED o dużej jasności oraz podczerwień<br />

w funkcji NightShot (Plus).<br />

ˎˎUrządzenia można używać z dwiema bateriami alkalicznymi. Przed użyciem należy<br />

podłączyć urządzenie do kamery wideo itp.<br />

ˎˎBiała dioda LED zapewnia natężenie oświetlenia wynoszące około 1 500 lx (50 cm).<br />

ˎˎPodczerwień umożliwia nagrywanie z odległości około 7 m przy użyciu funkcji<br />

NightShot (Plus).<br />

ˎˎNatężenie światła białej diody LED i podczerwieni można płynnie regulować do<br />

wartości między 100% a 10% dzięki zainstalowaniu układu przyciemniania.<br />

ˎˎWbudowany filtr konwersyjny umożliwia ustawienie w urządzeniu dwóch<br />

temperatur barwowych (5 500 K lub 3 200 K) przy korzystaniu z diody LED.<br />

ˎˎŚwiatło podczerwone jest kompatybilne z kamerą wideo z funkcją NightShot (Plus).<br />

Środki ostrożności<br />

ˎˎUrządzenie nie jest odporne na kurz i zachlapanie ani nie jest wodoszczelne.<br />

ˎˎUrządzenie jest przyrządem precyzyjnym. Nie należy go upuszczać, uderzać ani<br />

wywierać na niego siły.<br />

ˎˎNie podłączać urządzenia do aparatu/kamery z inteligentną stopką akcesoriów.<br />

Adapter stopki urządzenia lub inteligentna stopka akcesoriów mogą zostać<br />

uszkodzone.<br />

ˎˎTemperatura robocza urządzenia wynosi od 0°C do 40°C.<br />

ˎˎNie blokować otworów wentylacyjnych. Może to spowodować wzrost temperatury<br />

wewnętrznej, a w rezultacie zapalenie się urządzenia lub wypadek, co doprowadzi<br />

do uszkodzenia urządzenia.<br />

ˎˎNie patrzeć bezpośrednio z bliska na światło białej diody LED, gdy jest włączone.<br />

Może to spowodować uszkodzenie wzroku.<br />

ˎˎAby nie dopuścić do upuszczenia aparatu/kamery, nie należy przenosić urządzenia<br />

trzymając za nie, gdy jest podłączone do aparatu/kamery.<br />

ˎˎNie umieszczać urządzenia w pobliżu łatwopalnych lub lotnych rozpuszczalników,<br />

takich jak alkohol lub benzyna. Może to spowodować zapalenie się urządzenia lub<br />

wydzielanie dymu.<br />

ˎˎNie dopuszczać do kontaktu urządzenia z płynami ani łatwopalnymi lub<br />

metalowymi przedmiotami. Podczas późniejszego użytkowania aparatu/kamery<br />

mogłoby dojść do zapalenia się lub nieprawidłowego działania urządzenia.<br />

ˎˎNie używać ani nie przechowywać aparatu/kamery w wymienionych niżej<br />

miejscach. Może to spowodować nieprawidłowe działanie lub odkształcenie<br />

aparatu/kamery:<br />

ˋˋw miejscach o wysokiej temperaturze, np. latem w zamkniętym samochodzie lub<br />

w silnym bezpośrednim świetle słonecznym<br />

ˋˋw bezpośrednim słońcu lub w pobliżu grzejników<br />

ˋˋw miejscach narażonych na duże drgania<br />

ˎˎKorzystanie z urządzenia w niskiej lub wysokiej temperaturze spowoduje skrócenie<br />

żywotności baterii/akumulatora, a tym samym skrócenie czasu naświetlania.<br />

Należy pamiętać, że pojemność baterii/akumulatora zmniejsza się wraz ze zmianą<br />

temperatury. W przypadku korzystania z urządzenia w temperaturze poniżej 10°C<br />

zaleca się wykonanie następujących czynności, które pomogą wydłużyć żywotność<br />

baterii/akumulatora:<br />

ˋˋWłożyć baterię/akumulator do kieszeni, aby ją rozgrzać, i włożyć baterię/<br />

akumulator do urządzenia tuż przed użyciem.<br />

Wkładając do kieszeni torebkę rozgrzewającą razem z baterią/akumulatorem<br />

uważać, aby torebka rozgrzewająca nie dotykała bezpośrednio baterii/<br />

akumulatora.<br />

ˋˋAkumulator należy ładować w temperaturze pokojowej (od 10°C do 30°C)<br />

ˎˎPo zakończeniu użytkowania urządzenia ustawić przełącznik POWER urządzenia<br />

do położenia wyłączenia „OFF”.<br />

ˎˎJeśli urządzenie nie jest używane lub używanie zostało zakończone, należy wyjąć<br />

z niego baterie/akumulatory.<br />

ˎˎNie wkładać urządzenia do pokrowca bezpośrednio po zakończeniu użytkowania.<br />

Wygenerowane ciepło mogłoby uszkodzić białą diodę LED. Wkładając urządzenie<br />

do pokrowca upewnić się, że zasilanie zostało wyłączone („OFF”), a urządzenie<br />

wystarczająco ostygło.<br />

ˎˎNagrywanie z urządzeniem podłączonym do aparatu/kamery może nieznacznie<br />

wpływać na dźwięk nagrywania.<br />

ˎˎNie uderzać ani nie wywierać dużej siły na urządzenie podłączone do aparatu/<br />

kamery lub innego urządzenia.<br />

Oznaczenie elementów<br />

11<br />

22<br />

33<br />

44<br />

55<br />

2<br />

3<br />

Otwór na filtr<br />

Otwory wentylacyjne<br />

Filtr konwersyjny<br />

Pokrętło BRIGHT<br />

Pokrętło blokujące<br />

66 Podstawka<br />

77 Kontrolka podczerwieni<br />

88 Przełącznik POWER<br />

99 Pokrywa baterii/akumulatorów<br />

111 Kontrolka wyczerpania<br />

Kontrolka wyczerpania (funkcja<br />

informowania o pozostałej mocy<br />

baterii/akumulatora)<br />

Jeśli pozostały poziom mocy baterii/akumulatora będzie niski, kontrolka wyczerpania<br />

zaświeci się na pomarańczowo. W takim wypadku należy wymienić baterię/<br />

akumulator na nową baterię lub naładowany do pełna akumulator.<br />

(Kontrolka służy jedynie jako orientacyjna informacja o pozostałej mocy baterii/<br />

akumulatora. Rzeczywisty pozostały czas pracy baterii/akumulatorów jest uzależniony<br />

od częstotliwości i warunków użytkowania.)<br />

Przygotowanie<br />

Podłączanie do aparatu/kamery (rysunek )<br />

Podłączyć urządzenie do stopki multiinterfejsowej lub stopki akcesoriów aparatu/<br />

kamery w następujący sposób:<br />

1 Obrócić pokrętło blokujące urządzenia w prawo i przesunąć je w górę.<br />

2 Włożyć podstawkę urządzenia do stopki aparatu/kamery i mocno<br />

wcisnąć na miejsce.<br />

3 Obrócić pokrętło blokujące maksymalnie w lewo, aby zablokować<br />

urządzenie na aparacie/kamerze.<br />

Uwagi<br />

ˎˎPrzed podłączeniem urządzenia do aparatu/kamery ze stopką akcesoriów należy<br />

zapoznać się również z instrukcją obsługi aparatu/kamery.<br />

ˎˎUżywając aparatu/kamery wyposażonego w wysuwaną lampę błyskową należy<br />

zwrócić uwagę, by:<br />

ˋˋZawsze zamykać wbudowaną lampę błyskową aparatu/kamery. Jeśli aparat/<br />

kamera posiada funkcję automatycznego wyzwalania wbudowanej lampy<br />

błyskowej, należy ją wyłączyć.<br />

ˋˋPrzed użyciem lampy błyskowej odłączyć urządzenie od aparatu/kamery.<br />

ˎˎPrzed użyciem upewnić się, że urządzenie jest dobrze podłączone do aparatu/<br />

kamery, aby nie dopuścić do jego upuszczenia podczas wykonywania zdjęć/<br />

nagrywania.<br />

Odłączanie od aparatu/kamery (rysunek )<br />

Uwagi<br />

ˎˎZachować ostrożność, aby podczas odłączania nie upuścić urządzenia ani aparatu/<br />

kamery. Zaleca się, aby przed odłączeniem urządzenia zamocować aparat/kamerę<br />

na statywie.<br />

1 Przestawić przełącznik POWER urządzenia do położenia OFF.<br />

2 Obrócić pokrętło blokujące stopki w prawo, aby zwolnić blokadę.<br />

3 Sprawdzić, czy blokada została zwolniona, i przesunąć stopkę do<br />

siebie.<br />

Uwagi<br />

ˎˎW zależności od częstotliwości użytkowania urządzenia element stopki może być<br />

zarysowany lub popękany. Może to doprowadzić do uszkodzenia lub odpadnięcia<br />

urządzenia.<br />

ˎˎNie podłączać urządzenia do inteligentnej stopki akcesoriów. Można wówczas<br />

uszkodzić element stopki.<br />

Wkładanie baterii/akumulatorów (rysunek )<br />

Przed włożeniem baterii/akumulatorów ustawić przełącznik POWER do położenia<br />

„OFF”.<br />

Z urządzeniem można używać następujących baterii/akumulatorów (nie są one<br />

dołączone do urządzenia):<br />

ˎˎDwóch baterii alkalicznych <strong>Sony</strong> LR6 (rozmiar AA)<br />

ˎˎDwóch akumulatorów niklowo-metalowo-wodorkowych AA <strong>Sony</strong><br />

Uwagi<br />

ˎˎBaterie/akumulatory mogą być gorące po długotrwałym użytkowaniu. Należy<br />

wyjmować je ostrożnie.<br />

ˎˎNie stosować baterii manganowych.<br />

ˎˎW przypadku korzystania z baterii alkalicznych czas oświetlenia może być krótszy.<br />

ˎˎNie używać baterii/akumulatorów w następujących kombinacjach:<br />

ˋˋnowe lub całkowicie naładowane z niecałkowicie naładowanymi<br />

ˋˋróżnych typów lub marek<br />

ˎˎPrzed włożeniem baterii/akumulatorów do urządzenia sprawdzić ich bieguny.<br />

W przypadku odwrotnego włożenia baterii/akumulatorów urządzenie nie będzie<br />

działać.<br />

ˎˎPrzed włożeniem baterii/akumulatorów wyłączyć urządzenie.<br />

Korzystanie z urządzenia<br />

Używanie białej diody LED (rysunek -1)<br />

Przesunąć przełącznik POWER w dół do położenia „LIGHT”, naciskając<br />

jednocześnie zielony przycisk na przełączniku POWER.<br />

Używanie podczerwieni (rysunek -1)<br />

Światła podczerwonego można używać z kamerą wideo dzięki funkcji NightShot<br />

(Plus). Szczegółowe informacje na temat działania funkcji NightShot (Plus) można<br />

znaleźć w instrukcji obsługi dołączonej do kamery.<br />

1 Przesunąć przełącznik POWER w górę do położenia „IR ON”, naciskając<br />

jednocześnie zielony przycisk na przełączniku POWER.<br />

Kontrolka LED na boku urządzenia zaświeci się na zielono.<br />

2 Przesunąć przełącznik NIGHTSHOT (PLUS) na kamerze wideo do<br />

położenia „ON”.<br />

3 Sprawdzić obraz w wizjerze lub na ekranie LCD i wyregulować jasność,<br />

obracając pokrętło BRIGHT.<br />

Wskazówki<br />

ˎˎPo ustawieniu opcji „NS LIGHT” na „ON” w menu kamery wideo zaświeci się<br />

również wbudowane w kamerę wideo światło podczerwone.<br />

ˎˎW ciemności odległość między światłem podczerwonym a obiektem powinna<br />

wynosić co najmniej 2 metry. Jeśli obiekt będzie zbyt blisko, światło podczerwone<br />

może nie oświetlić obiektu całkowicie. Ponieważ odległość nagrywania będzie się<br />

różnić w zależności od otoczenia, zawsze przed rozpoczęciem nagrywania należy<br />

sprawdzić jasność obrazu w kroku 3.<br />

ˎˎJeśli funkcja „SUPER NS (PLUS)” będzie ustawiona na „ON”, odległość nagrywania<br />

wydłuży się.<br />

Uwagi dotyczące podczerwieni<br />

ˎˎObrazy nagrywane przy użyciu podczerwieni są prawie monochromatyczne.<br />

ˎˎŚwiatło podczerwone jest niewidoczne. Emiter podczerwieni może wyglądać na<br />

czerwony.<br />

Po użyciu<br />

Ustawić przełącznik POWER na „OFF”.<br />

Regulacja natężenia oświetlenia urządzenia (rysunek<br />

-2)<br />

Natężenie oświetlenia urządzenia można wyregulować do wartości od 100% (MAX)<br />

do 10% (1) za pomocą pokrętła BRIGHT znajdującego się na urządzeniu.<br />

Korzystanie z filtra konwersyjnego (rysunek -3)<br />

Temperaturę barwową można zmienić na około 3 200 K, używając załączonego filtra<br />

konwersyjnego (kiedy natężenie jest ustawione na „100%”).<br />

Wyciągnąć filtr konwersyjny z otworu na filtr, jak na rysunku,<br />

i przymocować go za pomocą blokady. Po zakończeniu użytkowania<br />

umieścić go w otworze na filtr, wykonując czynności w odwrotnej<br />

kolejności.<br />

Uwagi<br />

ˎˎNie wyciągać ani nie wkładać filtra konwersyjnego na siłę. Może to spowodować<br />

jego uszkodzenie lub odniesienie obrażeń.<br />

Uwagi dotyczące użytkowania<br />

ˎˎJeśli podczas nagrywania za pomocą urządzenia obiekt będzie znajdował się zbyt<br />

blisko aparatu/kamery, może dojść do zachodzenia na siebie cieni (multi-cienie).<br />

ˎˎTemperatura barwowa różni się nieznacznie, w zależności od położenia pokrętła<br />

BRIGHT i temperatury białej diody LED. Przed rozpoczęciem nagrywania należy<br />

sprawdzić balans bieli.<br />

ˎˎPodczas korzystania z filtra konwersyjnego natężenie oświetlenia jest nieznacznie<br />

mniejsze i kąt oświetlenia jest węższy.<br />

Konserwacja<br />

Urządzenie należy czyścić suchą, miękką szmatką. Jeśli urządzenie zostanie<br />

zabrudzone, przetrzeć je szmatką lekko zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym,<br />

po czym wytrzeć je do sucha miękką szmatką. Nie stosować do czyszczenia<br />

rozpuszczalników takich jak alkohol, benzyna lub rozcieńczalniki. Można w ten<br />

sposób uszkodzić powierzchnię urządzenia.<br />

Dane techniczne<br />

Źródło zasilania<br />

(baterie/akumulatory dostępne w oddzielnej sprzedaży)<br />

ˎˎNapięcie stałe 3,0 V (dwie baterie alkaliczne <strong>Sony</strong> LR6 (rozmiar AA))<br />

ˎˎNapięcie stałe 2,4 V (dwa akumulatory Ni-MH AA <strong>Sony</strong>)<br />

Zużycie mocy<br />

Ok. 2,5 W<br />

[Biała dioda LED]<br />

Natężenie światła w punkcie środkowym<br />

Ok. 1 500 lx/0,5 m (przy ISO3200)<br />

Kąt oświetlenia<br />

Ok. 30 stopni<br />

(kompatybilny z pełnowymiarowym obiektywem 70 mm)<br />

Temperatura barwowa<br />

Ok. 5 500 K konwersji kolorów (bez filtra konwersyjnego)<br />

Ok. 3 200 K (z filtrem konwersyjnym)<br />

(wartość domyślna przy: pokrętło BRIGHT ustawione na MAX, temperatura<br />

otoczenia 25°C)<br />

[Podczerwień]<br />

Maksymalna odległość wykonywania zdjęć/nagrywania<br />

NightShot (Plus): Ok. 7 m<br />

Super NightShot (Plus): Ok. 20 m (przy zoomie po stronie teleobiektywu)<br />

Ciągły czas oświetlenia<br />

Ok. 1,5 godziny (przy użyciu akumulatorów NH-AA Ni-MH <strong>Sony</strong>)<br />

(nowe, maksymalnie naładowane, pokrętło BRIGHT ustawione na MAX,<br />

temperatura otoczenia 25°C)<br />

Ok. 1,5 godziny (przy użyciu baterii alkalicznych <strong>Sony</strong> LR6 LS6SG (rozmiar<br />

AA))<br />

(nowe, pokrętło BRIGHT ustawione na MAX, temperatura otoczenia 25°C)<br />

Zasięg światła<br />

1 m: ok. 375 lx<br />

3 m: ok. 41 lx<br />

5 m: ok. 15 lx<br />

8 m: ok. 5,8 lx<br />

10 m: ok. 3,7 lx<br />

Temperatura robocza<br />

0°C do 40°C<br />

Temperatura przechowywania<br />

-20°C do +60°C<br />

Wymiary<br />

Ok. 72,3 mm × 80,1 mm × 50,4 mm (sz./wys./gł.)<br />

Waga (tylko główne urządzenie)<br />

Ok. 90 g<br />

W zestawie<br />

Akumulatorowa lampa wideo na podczerwień (<strong>HVL</strong>-<strong>LEIR1</strong>) (1)<br />

Zestaw drukowanej dokumentacji<br />

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.<br />

„Multi Interface Shoe” jest znakiem towarowym firmy <strong>Sony</strong> Corporation.<br />

Pred používaním jednotky si, prosím, dôkladne prečítajte tieto pokyny a uschovajte<br />

ich pre možnú potrebu v budúcnosti.<br />

VÝSTRAHA<br />

Aby ste znížili riziko požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom:<br />

1) Nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.<br />

2) Neukladajte objekty naplnené tekutinami, ako napríklad vázy, na zariadenie.<br />

UPOZORNENIE<br />

Batériu vymieňajte len za určený typ. V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo<br />

zraneniu.<br />

Nevystavujte batérie prílišnému teplu, ako je napr. priame slnečné žiarenie, oheň a<br />

pod.<br />

< Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam<br />

EÚ ><br />

Tento výrobok je vyrobený priamo alebo v mene <strong>Sony</strong> Corporation, 1-7-1 Konan<br />

Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Otázky či výrobok vyhovuje požiadavkám<br />

podľa legislatívy Európskej únie treba adresovať na autorizovaného zástupcu <strong>Sony</strong><br />

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek<br />

servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v<br />

separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.<br />

Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov<br />

(vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so<br />

systémami oddeleného zberu)<br />

Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že<br />

výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí<br />

sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a<br />

elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto<br />

výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych<br />

dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli<br />

byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto<br />

výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné<br />

zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na<br />

požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho<br />

odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.<br />

Funkcie<br />

ˎˎ<strong>HVL</strong>-<strong>LEIR1</strong> je infračervené videosvetlo na batérie (ďalej uvádzané ako<br />

„táto jednotka“), ktoré možno používať v spojení s digitálnym fotoaparátom<br />

s vymeniteľnými objektívmi značky <strong>Sony</strong>, digitálnou HD videokamerou s<br />

vymeniteľnými objektívmi značky <strong>Sony</strong>, alebo v spojení s digitálnym fotoaparátom<br />

so sánkami pre rôzne rozhrania značky <strong>Sony</strong>. Táto jednotka je vybavená bielym LED<br />

svetlom s vysokým jasom a infračerveným svetlom s funkciou NightShot (Plus).<br />

ˎˎTáto jednotka sa môže používať pri napájaní dvomi batériami veľkosti AA. Ak<br />

chcete túto jednotku používať, pripojte ju k videokamere a pod.<br />

ˎˎBiele LED svetlo poskytuje stredové osvetlenie s hodnotou asi 1 500 lx (50 cm).<br />

ˎˎInfračervené svetlo umožňuje snímanie zo vzdialenosti asi 7 m pri používaní<br />

funkcie NightShot (Plus).<br />

ˎˎSvietivosť bieleho LED svetla a infračerveného svetla možno pomocou<br />

nainštalovaného stmievacieho obvodu priebežne nastaviť v rozsahu 100 % a 10 %.<br />

ˎˎPomocou vstaveného filtra na konverziu farieb môžete pri používaní bieleho LED<br />

svetla túto jednotku nastaviť na dve hodnoty teploty farieb, 5 500 K alebo 3 200 K.<br />

ˎˎInfračervené svetlo je kompatibilné s videokamerami s funkciou NightShot (Plus).<br />

Opatrenia<br />

ˎˎTáto jednotka nie je odolná proti účinkom prachu, postriekania a vody.<br />

ˎˎTáto jednotka predstavuje presný prístroj. Zabráňte jej pádu, nárazu a silným<br />

úderom na jednotku.<br />

ˎˎTúto jednotku nepripájajte k fotoaparátu/videokamere so sánkami pre inteligentné<br />

príslušenstvo. Môže dôjsť k poškodeniu adaptéra pre sánky alebo sánok pre<br />

inteligentné príslušenstvo.<br />

ˎˎRozsah prevádzkových teplôt pre túto jednotku je 0 °C až 40 °C.<br />

ˎˎVetracie otvory neblokujte. V opačnom prípade dôjde k nárastu teploty vnútri s<br />

následkom možného požiaru alebo úrazu a poškodenia jednotky.<br />

ˎˎKeď svetlo biele LED svieti, nepozerajte sa do jednotky priamo ani zblízka. Môže<br />

dôjsť k poškodeniu vášho zraku.<br />

ˎˎS cieľom zabrániť pádu tejto jednotky, fotoaparát/videokameru neprenášajte držiac<br />

za túto jednotku.<br />

ˎˎTúto jednotku neumiestňujte do blízkosti horľavých materiálov ani agresívnych<br />

rozpúšťadiel, ako je alkohol alebo benzín. V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru<br />

alebo dymeniu.<br />

ˎˎZabráňte vniknutiu akejkoľvek tekutiny do tejto jednotky alebo spadnutiu horľavých<br />

či kovových predmetov na fotoaparát/videokameru. Ak k tomu dôjde, prestaňte<br />

fotoaparát/videokameru používať, pretože môže dôjsť k požiaru alebo poruche tejto<br />

jednotky.<br />

ˎˎFotoaparát/videokameru neskladujte na nasledovných miestach. V opačnom<br />

prípade môže dôjsť k poruche alebo zdeformovaniu fotoaparátu/videokamery:<br />

ˋˋmiesta s vysokou teplotou, ako je vnútro zatvoreného auta počas leta, alebo na<br />

silnom slnku,<br />

ˋˋna priamom slnku, alebo v blízkosti ohrievača,<br />

ˋˋna miestach vystavených intenzívnym vibráciám.<br />

ˎˎPočas používania tejto jednotky pri nízkych alebo vysokých teplotách sa skráti výdrž<br />

batérie a tým sa skráti aj doba osvetlenia. Uvedomte si, že kapacita batérie sa znižuje<br />

so zmenou teploty. Ak budete túto jednotku používať pri teplotách do 10 °C, na<br />

predĺženie výdrže batérie vám odporúčame postupovať podľa nasledovných<br />

prevádzkových krokov.<br />

ˋˋVložte batériu do svojho vrecka, aby sa zohriala, a batériu do tejto jednotky vložte<br />

tesne pred použitím.<br />

Pri vkladaní ohrevnej vreckovej vložky do vrecka v ktorom je batéria, dávajte<br />

pozor, aby sa ohrevná vrecková vložka priamo nedotýkala batérie.<br />

ˋˋBatériu nabíjajte pri izbovej teplote (od 10 °C do 30 °C)<br />

ˎˎPo skončení používania tejto jednotky prepnite prepínač POWER na tejto jednotke<br />

do polohy „OFF“.<br />

ˎˎAk túto jednotku nepoužívate, alebo po skončení používania tejto jednotky vyberte<br />

z nej batériu.<br />

ˎˎPo použití nevkladajte ihneď túto jednotku do puzdra a pod. Biele LED svetlo<br />

sa môže poškodiť generovaným teplom. Pri uskladnení tejto jednotky v puzdre<br />

prepnite napájanie tejto jednotky do polohy „OFF“ a nechajte túto jednotku<br />

dôkladne vychladnúť.<br />

ˎˎNahrávanie zvuku fotoaparátom/videokamerou s nainštalovanou touto jednotkou<br />

môže mierne vplývať na nahratý zvuk.<br />

ˎˎNa túto jednotku namontovanú na fotoaparát/videokameru či iné zariadenie<br />

nevyvíjajte veľkú silu ani náraz.<br />

Označenie súčastí<br />

11<br />

22<br />

33<br />

44<br />

55<br />

Štrbina na uskladnenie filtra<br />

Vetracie otvory<br />

Filter na konverziu farieb<br />

Otočný volič BRIGHT<br />

Blokovacie koliesko<br />

66 Pätka<br />

77 Indikátor infračerveného svetla<br />

88 Prepínač POWER<br />

99 Kryt batérie<br />

111 Indikátor slabo nabitej batérie<br />

Indikátor slabo nabitej batérie<br />

(funkcia oznámenia zostávajúcej<br />

kapacity batérie)<br />

Keď je zostávajúca kapacita batérie nízka, indikátor slabo nabitej batérie začne svietiť<br />

na oranžovo. V takom prípade batériu okamžite vymeňte za novú, alebo úplne nabitú<br />

batériu.<br />

(Tento indikátor sa používa len ako približná pomôcka na určenie zostávajúcej<br />

kapacity batérie. Doba možnosti používania batérie sa líši v závislosti na frekvencii<br />

používania a prevádzkovom prostredí.)<br />

Príprava<br />

Montáž na fotoaparát/videokameru (obrázok )<br />

Namontujte túto jednotku na sánky pre rôzne rozhrania alebo sánky pre príslušenstvo<br />

na fotoaparáte/videokamere nasledovným spôsobom.<br />

1 Otočte blokovacie koliesko na tejto jednotke doprava a stlačte ho<br />

nahor.<br />

2 Zasuňte pätku tejto jednotky do sánok na fotoaparáte/videokamere a<br />

pevne ju zatlačte na miesto.<br />

3 Otočte blokovacie koliesko úplne doľava, čím dôjde k zablokovaniu<br />

tejto jednotky s fotoaparátom/videokamerou.<br />

Poznámky<br />

ˎˎPri montáži na fotoaparát/videokameru so sánkami pre príslušenstvo si prečítajte aj<br />

návod na obsluhu fotoaparátu/videokamery.<br />

ˎˎPri používaní fotoaparátu/videokamery s vyskakovacím vstavaným bleskom dávajte<br />

pozor na nasledovné:<br />

ˋˋVždy zatvorte vstavaný blesk fotoaparátu/videokamery. Ak váš fotoaparát/<br />

videokamera obsahuje funkciu vstavaného automatického blesku, túto funkciu<br />

vypnite.<br />

ˋˋPred používaním blesku túto jednotku z fotoaparátu/videokamery demontujte.<br />

ˎˎPred použitím túto jednotku pevne nainštalujte na fotoaparát/videokameru, aby ste<br />

zabránili jej spadnutiu počas snímania.<br />

Demontáž z fotoaparátu/videokamery (obrázok )<br />

Poznámky<br />

ˎˎPri demontáži zabráňte pádu tejto jednotky alebo fotoaparátu/videokamery. Pred<br />

demontážou tejto jednotky odporúčame fotoaparát/videokameru namontovať na<br />

statív.<br />

1 Prepnite prepínač POWER na tejto jednotke do polohy „OFF“.<br />

2 Otočením blokovacieho kolieska doprava uvoľníte poistku.<br />

3 Pred posunutím sánok k sebe skontrolujte, že poistka je uvoľnená.<br />

Poznámky<br />

ˎˎV závislosti na frekvencii používania tejto jednotky môže dôjsť k poškriabaniu alebo<br />

prasknutiu časti so sánkami. Dôsledkom môže byť poškodenie alebo spadnutie tejto<br />

jednotky.<br />

ˎˎTúto jednotku nemontujte na sánky pre inteligentné príslušenstvo. V opačnom<br />

prípade môže dôjsť k poškodeniu časti so sánkami.<br />

Vloženie batérie (obrázok )<br />

Pred vložením skontrolujte, že prepínač POWER na tejto jednotke je v polohe „OFF“.<br />

V spojení s touto jednotkou sa môžu používať nasledujúce typy batérií (nedodávajú<br />

sa).<br />

ˎˎDve alkalické batérie <strong>Sony</strong> LR6 (veľkosť AA)<br />

ˎˎDve nikel-metal-hybridové batérie <strong>Sony</strong> veľkosti AA<br />

Poznámky<br />

ˎˎBatérie môžu byť počas nepretržitého používania horúce. Vyberajte ich opatrne.<br />

ˎˎNesmú sa používať mangánové batérie.<br />

ˎˎPri používaní alkalických batérií sa môže doba používania svetla značne skrátiť.<br />

ˎˎNepoužívajte batérie v týchto kombináciách:<br />

ˋˋnové alebo plne nabité batérie s nie plne nabitými batériami,<br />

ˋˋbatérie rôznych typov a výrobcov.<br />

ˎˎPri vkladaní batérií do tejto jednotky dodržiavajte správnu polaritu. Ak batérie<br />

vložíte nesprávnym smerom, táto jednotka nebude fungovať.<br />

ˎˎPred vyberaním batérií túto jednotku vypnite.<br />

Používanie tejto jednotky<br />

Používanie bieleho LED svetla (obrázok -1)<br />

Pri súčasnom stlačení zeleného tlačidla na prepínači POWER posuňte prepínač<br />

POWER nadol, do polohy „LIGHT“.<br />

Používanie infračerveného svetla (obrázok -1)<br />

Infračervené svetlo možno používať s videokamerami s funkciou NightShot (Plus).<br />

Podrobnosti o používaní funkcie NightShot (Plus) nájdete v návode na obsluhu<br />

dodávanom s videokamerou.<br />

1 Pri súčasnom stlačení zeleného tlačidla na prepínači POWER posuňte<br />

prepínač POWER nahor, do polohy „IR ON“.<br />

LED indikátor na boku tejto jednotky sa rozsvieti nazeleno.<br />

2 Posuňte prepínač NIGHTSHOT (PLUS) na videokamere do polohy „ON“.<br />

3 Pozrite si záber v hľadáčiku alebo na LCD obrazovke a pomocou<br />

otočného voliča BRIGHT nastavte jas.<br />

Tipy<br />

ˎˎAk v systéme ponúk videokamery nastavíte položku „NS LIGHT“ na nastavenie<br />

„ON“, rozsvieti sa aj vstavané infračervené svetlo videokamery.<br />

ˎˎV tme by mala byť vzdialenosť medzi infračerveným svetlom a objektom aspoň<br />

2 metre. Ak je objekt veľmi blízko, infračervené svetlo nedokáže osvetliť objekt<br />

úplne. Pretože vzdialenosť na záznam sa bude líšiť v závislosti na prostredí, vždy<br />

skontrolujte jas záberu podľa kroku 3 a potom spusťte záznam.<br />

ˎˎAk je položka „SUPER NS (PLUS)“ nastavená na „ON“, vzdialenosť na záznam sa<br />

predĺži.<br />

Poznámky ohľadne infračerveného svetla<br />

ˎˎZábery nasnímané pomocou infračerveného svetla sú takmer monochromatické.<br />

ˎˎInfračervené svetlo je neviditeľné, pretože je infračervené. Žiarič môže byť červený.<br />

Po použití<br />

Nastavte prepínač POWER do polohy „OFF“.<br />

Nastavenie osvetlenia touto jednotkou (obrázok -2)<br />

Osvetlenie touto jednotkou možno pomocou otočného voliča BRIGHT tejto jednotky<br />

nastaviť v rozsahu 100 % (MAX) až 10 % (1).<br />

Používanie filtra na konverziu farieb (obrázok -3)<br />

Teplotu farieb možno zmeniť na hodnotu asi 3 200 K, a to pomocou dodávaného filtra<br />

na konverziu farieb (keď je svietivosť nastavená na hodnotu „100 %“).<br />

Vytiahnite filter na konverziu farieb zo štrbiny na uskladnenie filtra, ako<br />

je to znázornené, a pomocou poistky ho zaistite na mieste. Uložte ho v<br />

opačnom poradí krokov.<br />

Poznámky<br />

ˎˎNevyťahujte ani nevkladajte filter na konverziu farieb nasilu. Môže to mať za<br />

následok poruchu alebo poranenie.<br />

Poznámky o používaní<br />

ˎˎAk je pri snímaní s touto jednotkou objekt veľmi blízko fotoaparátu/videokamery,<br />

môže dochádzať k prekrývaniu niekoľkých tieňov objektu (viac tieňov).<br />

ˎˎTeplota farieb sa mierne líši v závislosti na polohe otočného voliča BRIGHT a<br />

teplote bieleho LED svetla. Pred snímaním skontrolujte vyváženie bielej.<br />

ˎˎPri používaní filtra na konverziu farieb sa mierne zníži svietivosť a uhol osvetlenia<br />

bude úzky.<br />

Údržba<br />

Túto jednotku čisťte mäkkou suchou tkaninou. Ak sa táto jednotka zašpiní,<br />

utrite ju tkaninou slabou navlhčenou v roztoku jemného čistiaceho prostriedku a<br />

potom ju znova utrite mäkkou suchou tkaninou. Na čistenie nepoužívajte žiadny<br />

typ rozpúšťadla, ako je benzín alebo riedidlo. V opačnom prípade môže dôjsť k<br />

poškodeniu povrchu tejto jednotky.<br />

Technické údaje<br />

Napájanie<br />

(Batérie sa predávajú samostatne.)<br />

ˎˎAlkalické batérie DC 3,0 V (dve batérie <strong>Sony</strong> LR6 (veľkosť AA))<br />

ˎˎDC 2,4 V (dve Ni-MH nabíjateľné batérie <strong>Sony</strong> veľkosti AA)<br />

Spotreba energie<br />

Približne 2,5 W<br />

[Biele LED svetlo]<br />

Intenzita stredového svetlenia<br />

Približne 1 500 lx/0,5 m (pri citlivosti ISO3200)<br />

Uhol osvetlenia<br />

Približne 30 stupňov<br />

(kompatibilné s objektívom 70 mm plnej veľkosti)<br />

Teplota farieb<br />

Približne 5 500 K konverzia farieb (bez filtra na konverziu farieb)<br />

Približne 3 200 K (s filtrom na konverziu farieb)<br />

(Predvolená hodnota: otočný volič BRIGHT na MAX, okolitá teplota 25 °C)<br />

[Infračervené svetlo]<br />

Maximálna vzdialenosť snímania<br />

NightShot (Plus): Približne 7 m<br />

Super NightShot (Plus): Približne 20 m (s priblížením s teleobjektívom)<br />

Doba priebežného osvetlenia<br />

Približne 1,5 hodiny (pri používaní NH-AA Ni-MH nabíjateľných batérií<br />

<strong>Sony</strong>)<br />

(nové, plne nabité, otočný volič BRIGHT na MAX, okolitá teplota 25 °C)<br />

Približne 1,5 hodiny (pri používaní alkalických batérií LS6SG <strong>Sony</strong> LR6<br />

(veľkosť AA))<br />

(nové, otočný volič BRIGHT na MAX, okolitá teplota 25 °C)<br />

Osvetľovacia vzdialenosť<br />

1 m: približne 375 lx<br />

3 m: približne 41 lx<br />

5 m: približne 15 lx<br />

8 m: približne 5,8 lx<br />

10 m: približne 3,7 lx<br />

Prevádzková teplota<br />

0 °C až 40 °C<br />

Skladovacia teplota<br />

-20 °C až +60 °C<br />

Rozmery<br />

Približne 72,3 mm × 80,1 mm × 50,4 mm (š/v/h)<br />

Hmotnosť (len hlavná jednotka)<br />

Približne 90 g<br />

Dodané položky<br />

Infračervené videosvetlo na batérie (<strong>HVL</strong>-<strong>LEIR1</strong>) (1)<br />

Súprava vytlačenej dokumentácie<br />

Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.<br />

„Multi Interface Shoe“ je ochranná známka spoločnosti <strong>Sony</strong> Corporation.


1<br />

2<br />

3<br />

3<br />

9<br />

1<br />

2<br />

6<br />

5<br />

10<br />

7<br />

4<br />

8<br />

Mielőtt használatba venné ezt a készüléket, olvassa el alaposan ezeket az utasításokat,<br />

és tartsa meg, hogy szükség esetén a jövőben is bármikor elővehesse azokat.<br />

VIGYÁZAT<br />

Tűz és áramütés elkerülése érdekében:<br />

1) ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának,<br />

2) ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázákat a berendezésre.<br />

FIGYELEM<br />

Csak a megadott típusú akkumulátort/elemet használja. Ellenkező esetben tűz vagy<br />

sérülés keletkezhet.<br />

Ne tegye ki az akkumulátorokat túlzott hőnek, például napsütésnek, tűznek vagy<br />

hasonlónak.<br />

< Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő<br />

vásárlóink számára ><br />

Ezt a terméket a <strong>Sony</strong> Corporation (1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán),<br />

vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai alapján a termékbiztonsággal<br />

kapcsolatban a <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH (Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,<br />

Németország) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával<br />

kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott<br />

címekhez forduljon.<br />

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek<br />

hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai<br />

Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési<br />

rendszereiben)<br />

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,<br />

hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,<br />

hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt<br />

gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével<br />

segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,<br />

mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes<br />

módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások<br />

megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további<br />

információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi<br />

hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a<br />

terméket megvásárolta.<br />

Tulajdonságok<br />

ˎˎA <strong>HVL</strong>-<strong>LEIR1</strong> egy elemes IR videólámpa (a továbbiakban „a készülék”), amely<br />

több illesztőfelületű vakusínnel felszerelt <strong>Sony</strong> cserélhető objektíves digitális<br />

fényképezőgéppel, <strong>Sony</strong> cserélhető objektíves digitális HD videokamerával vagy<br />

<strong>Sony</strong> digitális fényképezőgéppel használható. A készülék a NightShot (Plus)<br />

funkcióhoz egyaránt nagy fényerejű fehér LED-et és infravörös fényt is használ.<br />

ˎˎA készülék két AA típusú elemmel használható. A készüléket használatkor<br />

csatlakoztassa a videokamerához stb.<br />

ˎˎA fehér LED fény a megvilágítás középpontjában megközelítőleg 1 500 lx (50 cm)<br />

fényt biztosít.<br />

ˎˎAz infravörös fény megközelítőleg 7 m távolságig tesz lehetővé felvételkészítést a<br />

NightShot (Plus) funkció használatával.<br />

ˎˎA beépített tompító áramkörnek köszönhetően a fehér LED és az infravörös fény<br />

fényereje folyamatosan állítható 100% és 10% között.<br />

ˎˎA fehér LED fény használata esetén a beépített színmódosító szűrővel két, 5 500 K<br />

vagy 3 200 K hőmérsékletű szín használatát állíthatja be a készülékben.<br />

ˎˎAz infravörös fény NightShot (Plus) funkciót használó videokamerákkal<br />

kompatibilis.<br />

Óvintézkedések<br />

ˎˎAz egység nem porálló, nem fröccsenésálló és nem vízálló.<br />

ˎˎA készülék egy precíziós műszer. Ne ejtse le, ne verje szét és ne üsse meg erősen.<br />

ˎˎNe csatlakoztassa a készüléket intelligens tartozék vakusínnel felszerelt kamerához.<br />

A készülék vakusín-adaptere vagy az intelligens tartozék vakusín megsérülhet.<br />

ˎˎA készülék üzemhőmérséklete 0 °C – 40 °C.<br />

ˎˎNe akadályozza a szellőzőlyukakat. Ellenkező esetben megnő a belső hőmérséklet,<br />

ami tüzet vagy balesetet, valamint a készülék meghibásodását okozhatja.<br />

ˎˎNe nézzen közelről közvetlenül a bekapcsolt fehér LED fényébe. Ellenkező esetben<br />

károsodhat a látása.<br />

ˎˎNe tartsa a kamerához csatolt készüléket, nehogy a kamera leessen.<br />

ˎˎNe helyezze a készüléket robbanékony vagy illékony oldószerek, például alkohol<br />

vagy benzin közelébe. Ellenkező esetben tűz vagy füst keletkezhet.<br />

ˎˎNe engedje, hogy a készülékbe bármilyen folyadék kerüljön, vagy robbanékony<br />

anyag vagy fémtárgy essen a kamerára. Ha ezután is folytatja a kamera használatát,<br />

az tüzet vagy a készülék meghibásodását okozhatja.<br />

ˎˎNe használja és ne tárolja a készüléket az alábbi helyeken. Ez a kamera<br />

meghibásodásához vagy deformációjához vezethet.<br />

ˋˋmagas hőmérsékletű helyen, például nyáron bezárt autóban vagy erős<br />

napsütésben.<br />

ˋˋközvetlen napon vagy fűtőtest közelében<br />

ˋˋerős rázkódásnak kitett helyeken<br />

ˎˎHa a készüléket alacsony vagy magas hőmérsékletnél használja, az elem élettartama<br />

csökkenhet, így a megvilágítás időtartama is rövidebb lesz. Megjegyezzük, hogy az<br />

elemek kapacitása változó hőmérsékleteknél csökken. Ha a készüléket 10 °C vagy<br />

alacsonyabb hőmérsékleten használja, azt tanácsoljuk, hogy az elem élettartamának<br />

a meghosszabbítása érdekében működtetésnél kövesse az alábbi lépéseket.<br />

ˋˋHordja az elemet a zsebében, hogy melegen tartsa, és csak közvetlenül a használat<br />

előtt helyezze az elemet a készülékbe.<br />

Ha a zseb-melegítőpanelt a zsebébe teszi az elemmel együtt, ügyeljen rá, hogy ne<br />

érintse a zseb-melegítőpanelt közvetlenül az elemhez.<br />

ˋˋTöltse az elemet szobahőmérsékleten (10 °C – 30 °C)<br />

ˎˎAmikor befejezte a készülék használatát, mindig állítsa a POWER kapcsolóját „OFF”<br />

helyzetbe.<br />

ˎˎHa nem használja a készüléket, befejezte a használatát, mindig távolítsa el belőle az<br />

elemet.<br />

ˎˎA készüléket ne tegye közvetlenül használat után a táskába, stb. A fehér LED<br />

tönkremehet a létrejött hőtől. Ha a készüléket a táskában tárolja, ügyeljen rá, hogy<br />

az áramellátása kapcsolója „OFF” helyzetben legyen, és eléggé lehűljön.<br />

ˎˎHa a kamerához csatlakoztatott készülékkel készít felvételt, az némileg hatással lehet<br />

a felvett hangra.<br />

ˎˎNe fejtsen ki túlzott erőt a készülékre, és ne engedje ütközni, ha az kamerához vagy<br />

egyéb eszközhöz van csatlakoztatva.<br />

A termék részei<br />

11<br />

22<br />

33<br />

44<br />

55<br />

Szűrőtároló nyílás<br />

Szellőzőnyílások<br />

Színmódosító szűrő<br />

BRIGHT tárcsa<br />

Rögzítőtárcsa<br />

66 Láb<br />

77 Infravörös kijelzője<br />

88 POWER kapcsoló<br />

99 Elemtakaró<br />

111 Kimerülésjelző fény<br />

Kimerülésjelző fény (figyelmeztetés<br />

az elem kapacitására)<br />

Ha az elem maradék kapacitása alacsony, a kimerülésjelző fény narancssárgára vált.<br />

Ebben az esetben haladéktalanul cserélje ki egy új, vagy teljesen feltöltött elemre.<br />

(A jelzőfényre csak a maradék kapacitás megközelítőleges kijelzéseként tekintsen. Az<br />

elem rendelkezésre álló idő a használat mértékétől és az üzemkörülményektől függ.)<br />

Előkészítés<br />

A kamerához történő csatlakoztatás ( ábra)<br />

A készüléket a következő módon csatlakoztassa a több illesztőfelületű vakusínhez vagy<br />

a tartozék vakusínhez.<br />

1 Fordítsa a készülék rögzítőtárcsáját jobbra, és tolja felfelé.<br />

2 Helyezze a készülék lábát a kamera talpába, és szilárdan tolja a<br />

helyére.<br />

3 A rögzítőtárcsát teljesen balra fordítva rögzítse a készüléket a<br />

kamerához.<br />

Megjegyzések<br />

ˎˎAmikor a kamerát a tartozék vakusínhez csatlakoztatja, olvassa el a kamera<br />

használati útmutatóját is.<br />

ˎˎHa a kamera beépített kiugró vakuval van felszerelve, ügyeljen a következőkre:<br />

ˋˋMindig csukja le a kamera beépített vakuját. Ha a kamerának van automatikusan<br />

működő beépített vaku funkciója, kapcsolja ki a funkciót.<br />

ˋˋA vaku használata előtt távolítsa el a készüléket a kameráról.<br />

ˎˎHasználat előtt győződjön meg róla, hogy a készülék rögzítve van a kamerához,<br />

hogy le ne essen róla felvételkészítés közben.<br />

A kamerától történő eltávolítás ( ábra)<br />

Megjegyzések<br />

ˎˎEltávolításkor ügyeljen rá, nehogy leessen a készülék vagy a kamera. Azt tanácsoljuk,<br />

hogy a készülék eltávolítása előtt erősítse a kamerát háromlábú állványra.<br />

1 Állítsa a készülék POWER kapcsolóját OFF helyzetbe.<br />

2 A talp rögzítőtárcsáját balra fordítva oldja ki a zárat.<br />

3 Ellenőrizze, hogy zár ki van oldva, és csúsztassa a talpat maga felé.<br />

Megjegyzések<br />

ˎˎA készülék használatának a gyakoriságától függően a talprész megkarcolódhat vagy<br />

megrepedhet. A készülék ettől károsodhat vagy leeshet.<br />

ˎˎNe csatlakoztassa a készüléket intelligens tartozék vakusínhez. Ettől megsérülhet a<br />

talprész.<br />

Az elem csatlakoztatása ( ábra)<br />

Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a készülék POWER kapcsolója „OFF” helyzetben<br />

van.<br />

A készülékkel a következő típusú elemek használhatók (nem tartozék).<br />

ˎˎKét <strong>Sony</strong> LR6 (AA méretű) alkálielem<br />

ˎˎKét <strong>Sony</strong> AA nikkel-fémhidrid elem<br />

Megjegyzések<br />

ˎˎTartós használat esetén az elemek felforrósodhatnak. Óvatosan távolítsa el őket.<br />

ˎˎMangán alapú elemek nem használhatók.<br />

ˎˎAlkáli elemek használata esetén a megvilágítás időtartama rövidebb lehet.<br />

ˎˎNe használja az elemeket az alábbi kombinációkban:<br />

ˋˋúj vagy teljesen feltöltött nem teljesen feltöltöttel.<br />

ˋˋkülönböző típusúak vagy márkájúak.<br />

ˎˎAz elemek készülékbe történő behelyezése előtt mindig ellenőrizze a polaritásukat.<br />

Ha rossz irányban helyezi be az elemeket, a készülék nem fog működni.<br />

ˎˎAz elemek eltávolítása előtt kapcsolja ki a készüléket.<br />

A készülék használata<br />

A fehér LED használata (-1 ábra)<br />

Csúsztassa a POWER kapcsolót lefelé „LIGHT” helyzetbe, miközben nyomja a<br />

POWER kapcsolón lévő zöld gombot.<br />

Az infravörös fény használata (-1 ábra)<br />

Az infravörös fény NightShot (Plus) funkciót használó videokamerákkal használható.<br />

A NightShot (Plus) funkcióval kapcsolatos további részeteket a videokamerához<br />

mellékelt használati útmutatóban találja.<br />

1 Csúsztassa a POWER kapcsolót felfelé „IR ON” helyzetbe, miközben<br />

nyomja a POWER kapcsolón lévő zöld gombot.<br />

A készülék oldalán lévő LED fény zöld fénnyel világít.<br />

2 Csúsztassa a videokamera NIGHTSHOT (PLUS) kapcsolóját „ON”<br />

helyzetbe.<br />

3 Nézze meg a keresőben vagy az LCD-képernyőn látható képet, és<br />

szabályozza a fényerőt a BRIGHT tárcsával.<br />

Tippek<br />

ˎˎHa a videokamera menürendszerében a „NS LIGHT” beállítást „ON” értékre állítja,<br />

a videokamera beépített infravörös fénye is világítani kezd.<br />

ˎˎSötétben az infravörös fényforrás és a tárgy között legalább 2 m legyen. Ha a tárgy<br />

túl közel van, az infravörös fény nem tudja teljesen megvilágítani a tárgyat. A felvétel<br />

távolsága a környezettől függően eltérő lesz, ezért a felvételkészítés megkezdése előtt<br />

mindig ellenőrizze a kép megvilágítását a 3. lépésnél.<br />

ˎˎHa a „SUPER NS (PLUS)” beállítás „ON”, a felvétel távolsága hosszabb lesz.<br />

Az infravörös fényre vonatkozó megjegyzések<br />

ˎˎAz infravörös fényben felvett képek szinte egyszínűek.<br />

ˎˎAz infravörös fény (IR) láthatatlan. A fénykibocsátó elem pirosnak tűnhet.<br />

Használat után<br />

Állítsa a „POWER” kapcsolót „OFF” helyzetbe.<br />

A készülék fényerejének a beállítása (-2 ábra)<br />

A készülék fényereje 100% (MAX) és 10% (1) közötti értékre állítható a készüléken<br />

található BRIGHT tárcsával.<br />

A színmódosító szűrő használata (-3 ábra)<br />

A szín kb. 3 200 K hőmérsékletűre változtatható a mellékelt színmódosító szűrővel<br />

(„100%”-ra állított fényerő mellett).<br />

Húzza ki a színmódosító szűrőt a szűrőtároló nyílásból az ábra alapján,<br />

és erősítse a helyére a biztosító segítségével. Tárolja fordított irányú<br />

eljárással.<br />

Megjegyzések<br />

ˎˎNe húzza ki, és ne dugja vissza a színmódosító szűrőt erővel. Ez meghibásodáshoz<br />

vagy sérüléshez vezethet.<br />

Használatra vonatkozó megjegyzések<br />

ˎˎHa a készülékkel készít felvételt, és a tárgy túl közel van a kamerához, a tárgy több<br />

egymást fedő árnyéka jöhet létre.<br />

ˎˎA színhőmérséklet a BRIGHT tárcsa helyzetétől és a fehér LED hőmérsékletétől<br />

függően némileg eltérhet. Felvételkészítés előtt ellenőrizze a fehéregyensúlyt.<br />

ˎˎA színmódosító szűrő használata esetén a megvilágítás enyhén gyengül, és a szöge<br />

kissé szűkebb lesz<br />

Karbantartás<br />

A készüléket puha, száraz törlőkendővel tisztítsa. Ha a készülék beszennyeződik,<br />

törölje meg enyhe hatású tisztítószer oldatával kissé megnedvesített törlőkendővel,<br />

majd puha, száraz törlőkendővel törölje szárazra. A tisztításhoz ne használjon<br />

semmilyen fajta oldószert, például szeszt, benzint vagy hígítószert. Ettől<br />

megkárosodhat a készülék felszíne.<br />

Műszaki adatok<br />

Energiaforrás<br />

(Az elemek külön kerülnek forgalomba)<br />

ˎˎ3,0 V= (két <strong>Sony</strong> LR6 (AA méretű) alkálielem)<br />

ˎˎ2,4 V= (két <strong>Sony</strong> AA Ni-MH újratölthető elem)<br />

Energiafogyasztás<br />

Kb. 2,5 W<br />

[Fehér LED]<br />

Megvilágítás intenzitása a középpontban<br />

Kb. 1 500 lx/0,5 m (ISO3200 esetén)<br />

Megvilágítás szöge<br />

Kb. 30 fok<br />

(teljes méretű 70 mm-es lencsével kompatibilis)<br />

Színhőmérséklet<br />

Kb. 5 500 K színmódosítás (színmódosító szűrő nélkül)<br />

Kb. 3 200 K (színmódosító szűrővel)<br />

(Alapértelmezett érték BRIGHT tárcsa MAX helyzete és 25 °C-os környezeti<br />

hőmérséklet esetén)<br />

[Infravörös fény]<br />

Maximális felvételkészítési távolság<br />

NightShot (Plus): Kb. 7 m<br />

Super NightShot (Plus): Kb. 20 m (nagyítás a telefotó végén)<br />

Folyamatos megvilágítás időtartama<br />

Kb. 1,5 óra (<strong>Sony</strong> NH-AA Ni-MH újratölthető elem használata mellett)<br />

(Új, teljesen feltöltve, BRIGHT tárcsa MAX helyzete és 25 °C-os környezeti<br />

hőmérséklet esetén)<br />

Kb. 1,5 óra (<strong>Sony</strong> LR6 (AA méretű) LS6SG alkálielem használata mellett)<br />

(Új, BRIGHT tárcsa MAX helyzete és 25 °C-os környezeti hőmérséklet<br />

esetén)<br />

Megvilágítási távolság<br />

1 m: Kb. 375 lx<br />

3 m: Kb. 41 lx<br />

5 m: Kb. 15 lx<br />

8 m: Kb. 5,8 lx<br />

10 m: Kb. 3,7 lx<br />

Üzemhőmérséklet<br />

0 °C – 40 °C<br />

Tárolási hőmérséklet<br />

-20 °C – +60 °C<br />

Méretek<br />

Kb. 72,3 mm × 80,1 mm × 50,4 mm (sz / ma / mé)<br />

Tömeg (csak a főegység)<br />

Kb. 90 g<br />

A csomag tartalma<br />

Elemes IR videólámpa (<strong>HVL</strong>-<strong>LEIR1</strong>) (1)<br />

Nyomtatott dokumentáció<br />

A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.<br />

A „Multi Interface Shoe” a <strong>Sony</strong> Corporation védjegye.<br />

Înainte de a utiliza unitatea, citiţi în întregime aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru<br />

consultări ulterioare.<br />

AVERTIZARE<br />

În vederea reducerii riscului de incendiu sau electrocutare,<br />

1) nu expuneţi unitatea la ploaie sau umezeală.<br />

2) nu aşezaţi obiecte pline cu lichide, cum ar fi o vază, pe aparat.<br />

ATENŢIE<br />

Înlocuiţi bateria numai cu o baterie de tipul specificat. În caz contrar, se pot produce<br />

incendii sau leziuni personale.<br />

Nu expuneţi bateriile la căldură excesivă, precum lumina solară, focul sau surse<br />

asemănătoare.<br />

< Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE ><br />

Producătorul acestui aparat este: <strong>Sony</strong> Corporation, 1- 7-1 Konan Minato-ku Tokyo,<br />

108-0075 Japonia.<br />

Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislația Uniunii Europene pot fi<br />

adresate: <strong>Sony</strong> Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.<br />

Pentru orice intrebări legate de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi<br />

documentele de garanţie ce însoţesc aparatul.<br />

Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se<br />

aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru<br />

alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)<br />

Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică<br />

faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El<br />

trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice<br />

şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în<br />

mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative<br />

asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost<br />

dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta<br />

la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de<br />

reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul<br />

dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde<br />

aţi cumpărat produsul.<br />

Caracteristici<br />

ˎˎ<strong>HVL</strong>-<strong>LEIR1</strong> este o baterie reflector infraroşu video (desemnată mai jos prin „această<br />

unitate”) care poate fi utilizată cu o cameră cu obiective digitale interschimbabile<br />

<strong>Sony</strong>, o cameră video digitală HD <strong>Sony</strong> cu obiectiv interschimbabil sau cu o cameră<br />

foto digitală cu talpă multi-interfaţă. Această unitate are atât un LED alb de înaltă<br />

luminozitate, cât şi un reflector cu infraroşu folosit împreună cu funcţia NightShot<br />

(Plus).<br />

ˎˎAceastă unitate poate fi folosită cu două baterii AA. Pentru a folosi această unitate,<br />

conectaţi-o la o cameră video.<br />

ˎˎLumina LED-ului asigură un centru de intensitate de aproximativ 1.500 lx (50 cm).<br />

ˎˎReflectorul cu infraroşu permite înregistrarea la o distanţă de aproximativ 7 m<br />

atunci când se foloseşte funcţia NightShot (Plus).<br />

ˎˎIntensitatea luminii LED-ului alb şi a reflectorului infraroşu poate fi reglată<br />

continuu între 100% şi 10% cu circuitul variator de lumină instalat.<br />

ˎˎCu filtrul de conversie a culorilor încorporat, puteţi seta această unitate la două<br />

temperaturi de culori, 5.500 K sau 3.200 K, atunci când folosiţi lumina LED-ului alb.<br />

ˎˎReflectorul infraroşu este compatibil cu o cameră video cu funcţia NightShot (Plus).<br />

Măsuri de precauţie<br />

ˎˎAceastă unitate nu dispune de funcţii antipraf, antiîmproşcare sau de etanşare contra<br />

apei.<br />

ˎˎAceastă unitate este un instrument de precizie. Nu îl scăpaţi, nu îl loviţi şi nu îl<br />

supuneţi la impacturi puternice.<br />

ˎˎNu fixaţi această cameră la o talpă de accesorii inteligentă. Adaptorul de talpă al<br />

acestei unităţi sau talpa de accesorii inteligentă pot fi deteriorate.<br />

ˎˎTemperatura de operare a acestei unităţi este de la 0 °C la 40 °C.<br />

ˎˎNu blocaţi orificiile de ventilare. Astfel, temperatura internă creşte, ceea ce poate<br />

provoca un incendiu sau un accident, ducând la defectarea acestei unităţi.<br />

ˎˎNu priviţi direct în LED-ul alb de aproape cât este aprins. Este posibil să vă<br />

deterioraţi vederea.<br />

ˎˎPentru a preveni căderea camerei, nu ţineţi această unitate conectată la cameră<br />

pentru a o transporta.<br />

ˎˎNu aşezaţi această unitate lângă solvenţi combustibili sau volatili, precum alcoolul<br />

sau benzina. Astfel, puteţi provoca un incendiu sau se poate emana fum.<br />

ˎˎNu permiteţi scurgerea niciunui lichid în această unitate şi nu scăpaţi obiectele<br />

combustibile sau metalice pe cameră. Continuarea utilizării camerei după un astfel<br />

de incident poate cauza incendii sau poate duce la defectarea acestei unităţi.<br />

ˎˎNu folosiţi şi nu depozitaţi camera în următoarele locuri. În caz contrar, pot surveni<br />

defectarea sau deformarea camerei:<br />

ˋˋun loc cu temperatură înaltă, cum ar fi înăuntrul unei maşini închise pe perioada<br />

verii sau direct în razele soarelui<br />

ˋˋîn lumină solară directă sau lângă un radiator<br />

ˋˋlocuri supuse la vibraţii intense<br />

ˎˎCând folosiţi această unitate la temperaturi scăzute sau ridicate, viaţa bateriei va fi<br />

mai scurtă, prin urmare durata de iluminare va fi redusă. Reţineţi că şi capacitatea<br />

bateriilor scade pe măsură ce temperaturile se schimbă. Când folosiţi această unitate<br />

la 10 °C sau mai puţin, vă recomandăm să parcurgeţi următorii paşi pentru a<br />

prelungi durata de viaţă a bateriei.<br />

ˋˋPuneţi bateria în buzunar pentru a o încălzi şi montaţi bateria la această unitate<br />

exact înainte de folosire.<br />

Dacă puneţi o pernă de încălzire de buzunar împreună cu bateria în buzunar, aveţi<br />

grijă ca bateria să nu ajungă în contact direct cu perna de încălzire de buzunar.<br />

ˋˋÎncărcaţi bateria la temperatura camerei (de la 10 °C la 30 °C)<br />

ˎˎCând terminaţi de folosit această unitate, asiguraţi-vă că butonul POWER al acestei<br />

unităţi este adus la „OFF”.<br />

ˎˎCând nu folosiţi această unitate sau la finalul utilizării, aveţi grijă să scoateţi bateria<br />

din această unitate.<br />

ˎˎDupă folosire, nu depozitaţi această unitate în carcasă etc. imediat. LED-ul alb poate<br />

fi deteriorat de către căldura generată. Când depozitaţi această unitate în carcasă,<br />

asiguraţi-vă că alimentarea electrică a acestei unităţi este setată pe poziţia „OFF” şi<br />

că s-a răcit suficient.<br />

ˎˎÎnregistrarea cu această unitate conectată la cameră poate afecta puţin sunetul<br />

înregistrat.<br />

ˎˎNu supuneţi această unitate la un impact sau o presiune puternică atunci când este<br />

conectată la cameră sau la alt aparat.<br />

Identificarea pieselor<br />

11<br />

22<br />

33<br />

44<br />

55<br />

Fantă pentru depozitarea filtrului 66<br />

Orificiile de ventilare<br />

77<br />

Filtrul de conversie a culorilor 88<br />

Buton rotativ BRIGHT<br />

99<br />

Buton rotativ de blocare<br />

Picior<br />

Indicator infraroşu<br />

Comutator POWER<br />

Capacul compartimentului de<br />

baterii<br />

111 Indicator de epuizare a bateriei<br />

Indicator de epuizare a bateriei<br />

(funcţie de avertizare pentru<br />

baterie rămasă)<br />

Când puterea rămasă a bateriei este scăzută, indicatorul de epuizare a bateriei devine<br />

portocaliu. În acest caz, înlocuiţi-o imediat cu o baterie nouă sau cu una complet<br />

încărcată.<br />

(Acest indicator ar trebui folosit în scopuri pur orientative pentru a stabili puterea<br />

rămasă a bateriei. Durata de utilizare disponibilă a pachetului de baterii variază în<br />

funcţie de frecvenţa utilizării şi mediul de operare.)<br />

Pregătirea<br />

Conectarea la cameră (ilustraţia )<br />

Conectaţi această unitate la talpa cu interfaţă multiplă sau la talpa de accesorii a<br />

camerei, după cum urmează.<br />

1 Rotiţi la dreapta butonul rotativ de blocare al acestei unităţi şi<br />

apăsaţi-l în sus.<br />

2 Introduceţi piciorul acestei unităţi în talpa camerei şi fixaţi-l bine.<br />

3 Rotiţi la stânga butonul rotativ până la capăt pentru a fixa pe poziţie<br />

această unitate la cameră.<br />

Note<br />

ˎˎCând faceţi conectarea la o cameră cu talpă de accesorii, citiţi, de asemenea, şi<br />

manualul de instrucţiuni al camerei.<br />

ˎˎDacă folosiţi o cameră echipată cu bliţ intern cu ridicare automată, aveţi grijă la<br />

următoarele:<br />

ˋˋÎnchideţi întotdeauna bliţul intern al camerei. În cazul în care camera are o funcţie<br />

de bliţ intern automat, dezactivaţi această funcţie.<br />

ˋˋÎnainte să folosiţi bliţul, scoateţi această unitate din cameră.<br />

ˎˎAsiguraţi-vă că această unitate este bine fixată la cameră înainte de utilizare, pentru<br />

a preveni căderea acestei unităţi în timpul fotografierii.<br />

Pentru a scoate din cameră (ilustraţia )<br />

Note<br />

ˎˎAveţi grijă să nu scăpaţi această unitate sau camera atunci când o scoateţi. Este<br />

recomandat să fixaţi camera la un trepied înainte să scoateţi aceasta unitate.<br />

1 Aduceţi comutatorul POWER al camerei în poziţia OFF.<br />

2 Rotiţi la dreapta butonul rotativ al tălpii pentru a declanşa siguranţa.<br />

3 Verificaţi dacă siguranţa e declanşată înainte de a culisa talpa în<br />

direcţia dvs.<br />

Note<br />

ˎˎÎn funcţie de frecvenţa de utilizare a acestei unităţi, talpa poate fi parţial zgâriată sau<br />

crăpată. Astfel, această unitate poate suferi deteriorări sau se poate desprinde.<br />

ˎˎNu fixaţi această unitate la talpa de accesorii inteligentă. Astfel, componenta tălpii<br />

poate suferi deteriorări.<br />

Conectarea bateriei (ilustraţia )<br />

Înainte de conectare, verificaţi dacă butonul POWER al acestei unităţi este setat la<br />

„OFF”.<br />

Următoarele baterii (nelivrate) pot fi folosite pentru această unitate.<br />

ˎˎDouă baterii alcaline <strong>Sony</strong> LR6 (mărimea AA)<br />

ˎˎDouă baterii nichel-hidrură metalică <strong>Sony</strong> AA<br />

Note<br />

ˎˎBateriile pot fi fierbinţi după utilizare continuă. Îndepărtaţi-le cu grijă.<br />

ˎˎNu puteţi folosi baterii cu mangan.<br />

ˎˎCând folosiţi baterii alcaline, timpul iluminării poate fi mult mai scurt.<br />

ˎˎNu folosiţi bateriile în aceste combinaţii:<br />

ˋˋbaterii noi sau complet încărcate cu baterii incomplet încărcate.<br />

ˋˋtipuri sau mărci diferite.<br />

ˎˎVerificaţi polarităţile bateriilor când le introduceţi în această unitate. Dacă<br />

introduceţi bateriile în sensul incorect, această unitate nu va funcţiona.<br />

ˎˎÎnchideţi această unitate înainte să scoateţi bateriile.<br />

Utilizarea acestei unităţi<br />

Utilizarea LED-ului alb (ilustraţia -1)<br />

Culisaţi comutatorul POWER în jos la „LIGHT”, în timp ce apăsaţi butonul verde<br />

de pe comutatorul POWER.<br />

Utilizarea reflectorului cu infraroşu (ilustraţia -1)<br />

ˎˎReflectorul cu infraroşu poate fi folosită la o cameră video cu funcţia NightShot<br />

(Plus). Pentru detalii despre funcţionarea NightShot (Plus), consultaţi instrucţiunile<br />

de utilizare ce însoţesc camera video.<br />

1 Culisaţi comutatorul POWER în sus la „IR ON”, în timp ce apăsaţi<br />

butonul verde de pe comutatorul POWER.<br />

Indicatorul LED de pe partea laterală a acestei unităţi se aprinde în verde.<br />

2 Culisaţi comutatorul NIGHTSHOT (PLUS) al camerei video la „ON”.<br />

3 Vizualizaţi fotografia în vizor sau pe ecranul LCD şi reglaţi<br />

luminozitatea învârtind butonul rotativ BRIGHT.<br />

Sfaturi<br />

ˎˎCând setaţi „NS LIGHT” la „ON” în sistemul meniului camerei video, reflectorul cu<br />

infraroşu încorporat al camerei video se aprinde, de asemenea.<br />

ˎˎÎn întuneric, distanţa dintre reflectorul cu infraroşu şi subiect ar trebui să fie de<br />

aproape 2 m sau mai mult. Dacă subiectul se află prea aproape, reflectorul cu<br />

infraroşu nu poate să lumineze complet subiectul. Deoarece distanţa de înregistrare<br />

va diferi în funcţie de mediu, se va verifica întotdeauna luminozitatea fotografiei în<br />

pasul 3, înainte de începerea înregistrării.<br />

ˎˎCând „SUPER NS (PLUS)” este setat la „ON,” se lungeşte distanţa înregistrării.<br />

Note privitoare la reflectorul cu infraroşu<br />

ˎˎFotografiile înregistrate cu reflectorul cu infraroşu sunt aproape monocrome.<br />

ˎˎLumina infraroşie este invizibilă, deoarece este infraroşie. Emiţătorul poate apărea<br />

roşu.<br />

După utilizare<br />

Aduceţi comutatorul POWER la „OFF”.<br />

Reglarea intensităţii acestei unităţi (ilustraţia -2)<br />

Intensitatea acestei unităţi poate fi reglată între 100% (MAX) şi 10% (1) cu ajutorul<br />

butonului rotativ BRIGHT de pe această unitate.<br />

Utilizarea filtrului de conversie a culorii (ilustrația -3)<br />

Temperatura culorii poate fi schimbată până la 3.200 K, folosind filtrul de conversie a<br />

culorii furnizat (când intensitatea este setată la „100%”).<br />

Scoateţi filtrul de conversie a culorii din fanta pentru depozitarea<br />

filtrului, aşa cum se arată în ilustraţie, şi fixaţi-l pe poziţie cu siguranţa.<br />

Depozitaţi-l efectuând procedura în sens invers<br />

Note<br />

ˎˎNu scoateţi sau depozitaţi filtrul de conversie a culorii cu forţa. Aceasta poate cauza<br />

defecţiuni sau avarii.<br />

Note privind utilizarea<br />

ˎˎCând înregistraţi cu această unitate, dacă subiectul este prea aproape de cameră, se<br />

pot suprapune mai multe umbre ale subiectului (umbre multiple).<br />

ˎˎTemperatura culorii variază puţin în funcţie de poziţia butonului rotativ BRIGHT şi<br />

temperatura LED-ului alb. Verificaţi balansul de alb înainte să înregistraţi.<br />

ˎˎCând utilizaţi filtrul de conversie a culorii, intensitatea este uşor redusă şi unghiul de<br />

luminozitate este îngust.<br />

Întreţinere<br />

Curăţaţi această unitate cu o cârpă moale şi uscată. Dacă se murdăreşte această<br />

unitate, ştergeţi cu o cârpă puţin umezită cu o soluţie de detergent neagresiv şi apoi<br />

ştergeţi din nou cu o cârpă moale şi uscată. Nu utilizaţi niciun fel de solvenţi, precum<br />

alcool, benzină sau diluanţi pentru curăţare. Astfel, se poate deteriora suprafaţa acestei<br />

unităţi.<br />

Specificaţii<br />

Sursă de energie<br />

(Bateriile se vând separat)<br />

ˎˎCC 3,0 V (două baterii alcaline <strong>Sony</strong> LR6 (mărimea AA))<br />

ˎˎCC 2,4 V (doi acumulatori <strong>Sony</strong> AA Ni-MH)<br />

Consum de energie<br />

Aprox. 2,5 W<br />

[LED alb]<br />

Intensitatea luminii în centru<br />

Aprox. 1.500 lx/0,5 m (la ISO3200)<br />

Unghi de luminozitate<br />

Aprox. 30 de grade<br />

(compatibilitate obiectiv de 70 mm mărime maximă)<br />

Temperatura culorii<br />

Conversie a culorii aprox 5.500K (fără filtru de conversie a culorii)<br />

Conversie a culorii aprox 3.200 K (cu filtru de conversie a culorii)<br />

(Valoare implicită la: Buton rotativ BRIGHT la MAX, temperatura ambiantă<br />

25 °C)<br />

[reflectorul cu infraroşu]<br />

Distanţă maximă de fotografiere<br />

NightShot (Plus): Aprox. 7 m<br />

Super NightShot (Plus): Aprox. 20 m (la capătul zoomului telefoto)<br />

Durata de iluminare continuă<br />

Aprox. 1,5 ore (folosind acumulatori <strong>Sony</strong> NH-AA Ni-MH)<br />

(Nou, complet încărcat, buton rotativ BRIGHT la MAX, temperatura<br />

ambiantă 25 °C)<br />

Aprox. 1,5 ore (folosind baterii alcaline LS6SG <strong>Sony</strong> LR6 (mărimea AA))<br />

(Nou, butonul rotativ BRIGHT la MAX, temperatura ambiantă 25 °C)<br />

Distanţă de iluminare<br />

1 m: Aprox. 375 lx<br />

3 m: Aprox. 41 lx<br />

5 m: Aprox. 15 lx<br />

8 m: Aprox. 5,8 lx<br />

10 m: Aprox. 3,7 lx<br />

Temperatură de funcţionare<br />

0 °C până la 40 °C<br />

Temperatură de depozitare<br />

-20 °C până la +60 °C<br />

Dimensiuni<br />

Aprox. 72,3 mm × 80,1 mm × 50,4 mm (l/î/a)<br />

Greutate (numai unitatea principală)<br />

Aprox. 90 g<br />

Articole incluse<br />

Baterie reflector infraroşu video (<strong>HVL</strong>-<strong>LEIR1</strong>) (1)<br />

Documentaţie imprimată<br />

Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.<br />

„Multi Interface Shoe” este o marcă comercială a <strong>Sony</strong> Corporation.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!