Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Consignes d’utilisation Néerlandais
Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Consignes d’utilisation Néerlandais
Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Consignes d’utilisation Néerlandais
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
I<br />
1 2<br />
J<br />
1 2<br />
Para abrir/fechar as palas<br />
Öppna/stäng vingarna<br />
Para fechar a tampa do espelho<br />
Stänga spegelramen<br />
Zoom<br />
Zoomning<br />
K<br />
1 2<br />
L<br />
2 3<br />
M<br />
2 3<br />
3, 4 5<br />
E<br />
Calço de montagem<br />
da câmara<br />
Monteringssko för<br />
kameraspelaren<br />
Para desmontar depois de utilizar<br />
Montera isär efter användning<br />
F<br />
1 2<br />
4 5<br />
G<br />
1<br />
2<br />
4<br />
5<br />
H<br />
1<br />
2<br />
Svenska<br />
Efter inspelning<br />
Efter inspelning på en plats med havsvindar<br />
måste sporthuset tvättas med sötvatten med<br />
spännena ordentligt fastspända. Torka därefter<br />
av det med en mjuk, torr trasa. Det bästa är att<br />
hålla sporthuset nedsänkt i sötvatten i ungefär<br />
30 minuter. Om saltet får sitta kvar på<br />
sporthuset, kan metalldelar skadas eller<br />
rostbildning uppstå vilket kan ge vattenläckage.<br />
Om sololja eller någon annan oljig substans<br />
skulle råka komma på sporthuset, ska det<br />
sköljas bort med ljummet vatten.<br />
Rengör insidan av sporthuset med en mjuk, torr<br />
trasa. Tvätta inte insidan av sporthuset. Använd<br />
inte någon typ av lösningsmedel som t.ex.<br />
alkohol, tvättbensin eller thinner vid rengöring<br />
eftersom det kan skada ytfinishen.<br />
Imskyddsmedel<br />
Stryk på det medföljande imskyddsmedlet på<br />
glaset. Det motverkar att imma bildas på glaset.<br />
Hur imskyddsmedlet används<br />
Applicera 1 eller 2 droppar av vätskan på<br />
frontglaset och glaset i okularet och torka jämnt<br />
för att fördela vätskan. Använd bomullspinnar,<br />
en mjuk trasa eller mjukt hushållspapper.<br />
Förvaring av sporthuset<br />
• Stäng sporthuset utan att spänna fast<br />
spännena för att förhindra slitage av den<br />
vattentäta packningen.<br />
• Den vattentäta packningen måste skyddas<br />
mot damm.<br />
• Undvik att förvara sporthuset på en kall,<br />
mycket varm eller fuktig plats, eller<br />
tillsammans med naftalin eller kamfer,<br />
eftersom sporthuset kan skadas under dessa<br />
förhållanden.<br />
Tekniska data<br />
Material<br />
Plast (PC, ABS), glas<br />
Tätning<br />
Vattentät packning, spännen<br />
Inbyggd mikrofon<br />
Stereo<br />
Mått<br />
Ca 169 × 174 × 261 mm (b/h/d)<br />
Vikt<br />
Ca 990 g (endast sporthuset)<br />
Medföljande tillbehör<br />
Axelrem (1)<br />
Monteringssko för kamera (2)<br />
Skruvplatta för stativ (1, förmonterad på<br />
kamerans monteringssko A)<br />
Reflexskyddsring, stor (1), liten (1)<br />
Fett (1)<br />
Imskyddsmedel (1)<br />
Bruksanvisning (1)<br />
Rätt till ändringar av utförande och tekniska<br />
data förbehålles.<br />
Förberedelser<br />
För detaljer, se bruksanvisningen som medföljer<br />
videokameran.<br />
DVal av monteringssko för<br />
kameran<br />
Se lista D för att identifiera korrekt<br />
monteringssko och pilnummer beroende på var<br />
skruvhålet för fästning av kamerans<br />
monteringssko sitter på videokameran.<br />
EFörberedelse av kamerans<br />
monteringssko<br />
Anpassa stativets skruvplatta till naggen på<br />
kamerans monteringssko.<br />
Stativets skruvplatta är förmonterad på pil<br />
nummer 3 på kamerans monteringssko A. För<br />
att använda kamerans monteringssko C, ta först<br />
bort skruvplattan från kamerans monteringssko<br />
A.<br />
För att demontera stativets skruvplatta, tryck på<br />
delen som anges med pilen.<br />
FFörberedelse av<br />
videokameran<br />
För detaljer, se bruksanvisningen som medföljer<br />
videokameran.<br />
1 Ta bort axelremmen, filtret,<br />
vinkellinskonvertern eller<br />
motljusskyddet från videokameran.<br />
2 Montera batteripaketet.<br />
3 Sätt i kassettbandet.<br />
4 Sätt på reflexskyddsringen.<br />
(Gäller ej DCR-TRV900E/TRV950E)<br />
Använd en reflexskyddsring vars storlek<br />
passar videokamerans objektiv. Vi hänvisar<br />
till bruksanvisningen för videokameran<br />
angående linsdiametern.<br />
Om det går att dra ut sökaren på<br />
videokameran, dra ut den så långt det går.<br />
Reflexskyddsringen förhindrar i viss<br />
utsträckning att reflexioner från<br />
videokamerans objektivring uppstår i<br />
frontglaset.<br />
5 När du filmar med LCD-skärmen: vrid<br />
runt LCD-skärmen och skjut den sedan<br />
bakåt mot videokameran så att<br />
bildskärmen vänds utåt.<br />
6 Återgå till manuell exponering ifall<br />
den är inställd på automatisk<br />
exponering.<br />
7 Ställ in sökarens energisparfunktion till<br />
OFF i menyn.<br />
8 Om videokameran är utrustad med<br />
funktionerna Flash och Nightshot, skall<br />
dessa ställas på OFF.<br />
9 Ställ in START/STOP MODEomkopplaren<br />
till .<br />
Kan användas under vatten ned till 2<br />
meters djup.<br />
För användning av videokameran med<br />
sporthuset, se bruksanvisningen för<br />
videokameran.<br />
Det stänksäkra sporthuset <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong> skyddar<br />
mot vatten och fuktighet, vilket gör att du kan<br />
använda <strong>Sony</strong>s Digital Handycam videokamera<br />
som till exempel DCR-TRV8E, DCR-TRV10E<br />
etc. i regnväder eller på stranden.<br />
Att observera<br />
• Innan du börjar spela in, bör du kontrollera<br />
att videokameran fungerar korrekt och att<br />
det inte finns något vattenläckage.<br />
• <strong>Sony</strong> erkänner ingen<br />
skadeståndsskyldighet för skador på<br />
videokameran, batteriet m.m. vid<br />
användning av sporthuset eller för<br />
inspelningskostnader ifall vattenläckage<br />
skulle uppstå på grund av felaktigt bruk.<br />
Säkerhetsföreskrifter<br />
• Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar<br />
eftersom det då kan spricka.<br />
• Undvik att öppna sporthuset ute till sjöss eller<br />
på stranden. Föreberedelser som till exempel<br />
isättning och byte av kassettband bör göras på<br />
en plats med låg fuktighet och saltfri luft.<br />
• Kasta inte sporthuset i vattnet.<br />
• Undvik att använda sporthuset på platser<br />
med höga vågor.<br />
• Undvik att använda sporthuset under följande<br />
förhållanden:<br />
– på en mycket varm eller fuktig plats.<br />
– i vatten som är varmare än 40°C.<br />
– vid temperaturer lägre än 0°C.<br />
Under dessa omständigheter kan fuktbildning<br />
eller vattenläckage uppstå vilket skadar<br />
utrustningen.<br />
• Sporthuset får inte användas mer än 1 timme<br />
åt gången i temperaturer över 35°C.<br />
• Låt inte sporthuset ligga i solen långa stunder.<br />
Om det inte går att undvika att lämna<br />
sporthuset i solen, se då till att täcka över det<br />
med en handduk eller annat skydd.<br />
Om det skulle finnas sololja på sporthuset,<br />
måste denna sköljas bort noggrant med<br />
ljummet vatten. Om sporthuset lämnas med<br />
sololja på höljet, kan ytan på sporthuset<br />
missfärgas eller skadas.<br />
Innan du börjar<br />
För att försäkra dig om att du inte missar något<br />
inspelningstillfälle, gå igenom följande<br />
checklista innan du monterar videokameran i<br />
sporthuset.<br />
Batteripaket<br />
Kassettband<br />
Vattentät<br />
packning<br />
Underhåll och<br />
försiktighetsmått<br />
Vattenläckage<br />
Om vatten skulle råka läcka in, måste<br />
sporthuset genast flyttas bort från vattnet.<br />
Om videokameran blir våt, ska den omedelbart<br />
lämnas in på närmaste <strong>Sony</strong> serviceställe.<br />
Att observera angående den<br />
vattentäta packningen<br />
• Kontrollera att det inte finns några repor eller<br />
sprickor på den vattentäta packningen<br />
eftersom det kan leda till att vatten läcker in.<br />
Om det finns repor eller sprickor, ska den<br />
skadade vattentäta packningen bytas ut mot<br />
en ny.<br />
Ta inte ur den vattentäta packningen med ett<br />
verktyg av metall eller ett verktyg med vass<br />
spets.<br />
• Avlägsna främmande partiklar, som t.ex.<br />
damm, sand eller hårstrån från den vattentäta<br />
packningen, spåret och från alla ytor som<br />
packningen vidrör.<br />
Om huset stängs med något på dessa delar,<br />
kan dessa områden bli skadade och vatten kan<br />
läcka in.<br />
• Lägg den vattentäta packningen jämnt i<br />
spåret, med den avsmalnande sidan vänd<br />
uppåt. Vrid aldrig packningen. (Se bild C)<br />
• Efter att ha kontrollerat att det inte finns några<br />
sprickor eller något damm på den vattentäta<br />
packningen, stryker du med fingret på ett tunt<br />
lager av det medföljande fettet. Detta skyddar<br />
mot slitage.<br />
Medan du stryker på fettet kontrollerar du<br />
återigen om det finns sprickor eller damm.<br />
Använd aldrig tygtrasa eller papper för<br />
insmörjning eftersom fibrer kan fastna.<br />
Använd inte någon annan typ av fett än den<br />
medföljande, då det kan skada den vattentäta<br />
packningen.<br />
• Den vattentäta packningens brukbara tid<br />
beror på vilket underhåll den ges och hur ofta<br />
den används, men vi rekommenderar att den<br />
byts ut en gång per år. Kontakta närmaste<br />
återförsäljare av <strong>Sony</strong>-produkter för byte av<br />
den vattentäta packningen. Se till att<br />
kontrollera om det finns något vattenläckage<br />
efter att ha bytt ut den vattentäta packningen.<br />
Kontrollera förekomsten av<br />
vattenläckage efter byte av den<br />
vattentäta packningen<br />
Kontrollera förekomsten av vattenläckage innan<br />
videokameran sätts in i sporthuset.<br />
Stäng sporthuset utan att sätta in videokameran<br />
och håll sporthuset nedsänkt under vatten på ett<br />
djup av cirka 15 cm i ungefär 3 minuter och<br />
kontrollera därefter om det finns något<br />
vattenläckage.<br />
GIsättning av videokameran<br />
1 Sätt på kamerans monteringssko.<br />
Använd metalldelarna på axelremmen så<br />
som visas i illustrationen.<br />
2 Lossa spännena.<br />
1 Skjut upplåsningsknappen i pilens<br />
riktning och lossa spännena.<br />
2 Öppna den bakre hushalvan.<br />
Stryk på ett lager av det medföljande<br />
imskyddsmedlet på frontglaset och på<br />
insidan av frontglaset på den främre<br />
hushalvan.<br />
3 Avlägsna sand eller damm.<br />
Avlägsna främmande partiklar, som t.ex.<br />
sand eller damm från den vattentäta<br />
packningen, ur spåret och från packningens<br />
anliggningsyta mot huset.<br />
Om huset stängs med något på dessa delar,<br />
kan delarna bli skadade vilket resulterar i<br />
vattenläckage.<br />
4 Anslut kontakten till fjärrkontrollen till<br />
LANC<br />
(fjärr)-uttaget (1), och<br />
mikrofonkontakten till MIC (plug in<br />
power)-uttaget (2).<br />
För videokameramodeller vars<br />
fjärrstyrningsuttag sitter på baksidan, skall<br />
kontakten till fjärrkontrollen anslutas efter<br />
att videokameran har skjutits in halvvägs i<br />
sporthuset.<br />
Kontrollera att mikrofonen sitter säkert på<br />
videokameran, när DCR-TRV940E/<br />
TRV950E används.<br />
Uttagsskyddet på videokameran kan<br />
komma i kläm när mikrofonen sätts på<br />
videokameran.<br />
5 Sätt i videokameran i sporthuset.<br />
1 Anpassa kamerans monteringssko till<br />
spåret på den främre hushalvan.<br />
2 Sätt i videokameran genom att trycka på<br />
den bakre delen av monteringsskon tills<br />
det klickar till. Kontrollera knopparna<br />
som vardera sidan av monteringsskon<br />
för att försäkra dig om att den har låsts<br />
fast. (Se bild G5.)<br />
6 Ställ in POWER-omkopplaren på<br />
videokameran till CAMERA.<br />
7 Stäng den bakre hushalvan.<br />
Innan du stänger huset måste du kontrollera<br />
att det inte finns damm, sand eller sprickor<br />
på den vattentäta packningen eller på<br />
anliggningsytorna.<br />
Smörj in delarna lätt.<br />
Stäng sedan den bakre hushalvan och spänn<br />
fast spännena tills det klickar till.<br />
Observera<br />
• Videokameran måste hållas horisontellt när<br />
den isätts. Om videokameran skjuts in snett i<br />
den främre hushalvan, kan kamerans<br />
monteringssko eller den främre hushalvan<br />
skadas.<br />
• När den bakre hushalvan stängs, skall båda<br />
spännena låsas samtidigt. Annan kan<br />
spännena klämma den vattentäta packningen.<br />
• När videokameran är isatt i sporthuset, kan<br />
det hända att linsens mittpunkt förflyttas med<br />
hänsyn till sporthusets frontglas, beroende på<br />
videokameran. Detta kommer inte att leda till<br />
några problem vid tagning.<br />
HFöreberedelse av sporthuset<br />
1 Justera greppremmen.<br />
Håll i sporthuset och kontrollera att<br />
fingertopparna utan svårighet når POWERomkopplaren,<br />
START/STOP-knappen och<br />
ZOOM-knappen. Dra i remmen för att<br />
justera längden.<br />
2 Sätt fast axelremmen.<br />
SONY-märket ska vara på utsidan.<br />
Använda sporthuset<br />
IInspelning<br />
Beroende på videokameran kan det vara svårt<br />
att se in i sökaren.<br />
1 Vrid POWER-omkopplaren till<br />
CAMERA.<br />
2 Tryck på START/STOP-knappen för att<br />
börja spela in.<br />
Inspelningen sätts igång.<br />
3 För att avbryta inspelningen, tryck på<br />
START/STOP.<br />
Tryck en gång till för att fortsätta spela in.<br />
4 För att avsluta inspelningen, tryck på<br />
START/STOP-knappen och vrid sedan<br />
POWER-omkopplaren till läget OFF.<br />
Fulladdat.<br />
• Bandets längd täcker den<br />
planerade inspelningstiden.<br />
• Bandet är fram-/<br />
tillbakaspolat till den punkt<br />
där du vill börja<br />
inspelningen.<br />
• Säkerhetsfliken på kassetten<br />
är i rätt läge. (Den röda<br />
delen syns inte.)<br />
• Inga repor eller sprickor.<br />
Damm, sand eller hårstrån<br />
runt packningen har<br />
avlägsnats.<br />
• Ligger rätt i spåret. (Se ”Att<br />
observera angående den<br />
vattentäta packningen” för<br />
detaljer.)<br />
JFilmning med LCD-skärmen<br />
1 Skjut på spegelhuven medan du håller<br />
i PULL-märket och öppna huven.<br />
2 Öppna vingarna och sätt i piggarna i<br />
respektive hål.<br />
Öppna/stänga vingarna<br />
Se bild J.<br />
Stänga spegelhuven<br />
Tryck på knapparna för att stänga vingarna. (Se<br />
bild J.) Stäng den övre vingen först och sätt i<br />
den övre vingens pigg i hålet på den nedre<br />
vingen.<br />
Observera<br />
Beroende på vilken videokamera som används<br />
kanske du inte kan se en viss del av LCDskärmen.<br />
Zoomning<br />
• Håll W-sidan nedtryckt för vidvinkel.<br />
• Håll T-sidan nedtryck för teleobjektiv.<br />
Tryck lätt för en relativt långsam zoomning.<br />
Att observera angående inspelning<br />
• Om videokameran inte används på 5 minuter<br />
eller mer med en kassett isatt och kameran i<br />
standby-läge, stängs videokameran av<br />
automatiskt. Detta förhindrar att batteriet och<br />
bandet slits ut. För att återgå till standby-läge,<br />
vrid POWER-omkopplaren till OFF och vrid<br />
den sedan till CAMERA igen.<br />
• Räkneverket visas inte under pågående<br />
inspelning när LCD-skärmen är vänd utåt.<br />
• POWER-omkopplaren på sporthuset har<br />
prioritet över POWER-omkopplaren på<br />
videokameran.<br />
KSpela in en stillbild<br />
– fotoinspelning<br />
Du kan spela in en stillbild som ett foto.<br />
1 Vrid POWER-omkopplaren till<br />
CAMERA.<br />
2 Tryck på PHOTO-knappen. (Se bild K.)<br />
Stillbilden spelas in.<br />
Observera<br />
• Det går inte att kontrollera stillbilder genom<br />
att trycka lätt på sporthusets PHOTO-knapp.<br />
• Medan sporthuset används, är följande<br />
funktioner inte tillgängliga: NightShot<br />
(filmning i mörker) och inspelning med blixt.<br />
• På vissa videokameror går det bara att styra<br />
stillbildsinspelning på band.<br />
LUppspelning med<br />
fjärrkontrollen<br />
Du kan spela upp bilder på LCD-skärmen<br />
genom att använda fjärrkontrollen (medföljer<br />
videokameran).<br />
1 Ställ upp spegelhuven.<br />
Se ”J Filmning med LCD-skärmen”.<br />
2 Vrid POWER-omkopplaren till PLAYER.<br />
3 Tryck på N PLAY på fjärrkontrollen.<br />
Använd fjärrkontrollen för alla övriga<br />
funktioner inklusive STOP, REW och FF.<br />
Observera<br />
Bilden i spegeln ser snedvriden ut.<br />
MUrtagning av videokameran<br />
Torka bort vatten från sporthuset och på dig<br />
själv, innan sporthuset öppnas. Se noga till att<br />
vatten inte kommer på videokameran.<br />
1 Lossa på spännena och öppna bakre<br />
hushalvan. (Se bild G2.)<br />
2 Ställ in POWER-omkopplaren på<br />
videokameran till OFF (CHG).<br />
3 Ta ur videokameran genom att hålla i<br />
knopparna på kamerans<br />
monteringssko.<br />
Stoppa urtagningen av videokameran i det<br />
läge då kontakten till fjärrkontrollen<br />
kommer ut från sporthuset.<br />
4 Koppla ur kontakten till fjärrkontrollen<br />
från (fjärr)-uttaget LANC<br />
och<br />
mikrofonkontakten från MIC (plug in<br />
power)-uttaget.<br />
5 Ta loss kamerans monteringssko.<br />
Observera<br />
Se till att koppla ur kontakterna innan<br />
videokameran tas ur. Annars kan kontakterna<br />
skadas.<br />
Felsökning<br />
Problem<br />
Ljudet spelas inte in.<br />
Det finns<br />
vattendroppar inuti<br />
sporthuset.<br />
Funktionerna för<br />
inspelning och<br />
uppspelning fungerar<br />
inte.<br />
Orsak<br />
Mikrofonkontakten är inte<br />
ansluten.<br />
• Spännena är inte fastspända.<br />
• Den vattentäta packningen är<br />
inte ilagd på rätt sätt.<br />
• Det finns repor eller sprickor på<br />
den vattentäta packningen.<br />
• Batteripaketet har laddats ur.<br />
• Kontakten till fjärrkontrollen är<br />
inte ansluten.<br />
• Bandet är slut.<br />
• Säkerhetsfliken på kassetten är<br />
inställd så att det inte går att<br />
spela in.<br />
Åtgärder<br />
Anslut den till MIC (plug in<br />
power)-uttaget.<br />
• Spänn fast spännena tills det<br />
klickar till.<br />
• Lägg packningen jämnt i spåret.<br />
• Byt ut packningen på en ny<br />
packning.<br />
• Fulladda batteriet.<br />
• Anslut den till LANC<br />
(fjärr)-<br />
uttaget på videokameran.<br />
• Spola tillbaka bandet eller<br />
använd ett nytt band.<br />
• Skjut upp säkerhetsfliken eller<br />
sätt i ett nytt kassettband.<br />
Português<br />
Depois de gravar<br />
Depois de fazer uma gravação num local onde<br />
haja brisa marítima, lave a embalagem<br />
desportiva com água corrente, com os fechos<br />
bem apertados, e em seguida limpe-a com um<br />
pano seco e macio. Recomendamos que deixe a<br />
embalagem desportiva submersa em água fresca<br />
por cerca de 30 minutos. Caso deixe sobrar<br />
restos de sal na embalagem, as partes metálicas<br />
poderão ficar avariadas ou enferrujar-se e<br />
causar infiltração de água. Caso derrube<br />
bronzeadores ou outras substâncias gordurosas<br />
sobre a embalagem desportiva, lave-a com água<br />
morna.<br />
Limpe o interior da embalagem desportiva com<br />
um pano seco e macio, sem o lavar com água.<br />
Não utilize nenhum tipo de solvente, como<br />
álcool, benzina ou diluente porque pode<br />
danificar o revestimento exterior.<br />
Solução antiembaciamento de<br />
lentes<br />
Esfregue o vidro com a solução antiembaciamento<br />
da lente fornecida. Esta solução é<br />
bastante eficaz na prevenção do embaciamento.<br />
Como utilizar a solução<br />
antiembaciamento de lentes<br />
Aplique 1 ou 2 gotas do líquido no vidro da<br />
frente e no vidro da ocular e limpe bem com um<br />
cotonete, um pano macio ou um lenço de papel.<br />
Como guardar a embalagem<br />
desportiva<br />
• Feche a embalagem desportiva sem apertar os<br />
fechos, para evitar o desgaste precoce da<br />
vedação à prova de água.<br />
• Não deixe acumular poeiras na vedação à<br />
prova de água.<br />
• Evite guardar a embalagem desportiva num<br />
local frio, muito quente ou húmido, ou onde<br />
haja bolas de naftalina ou cânfora, uma vez<br />
que podem danificá-la.<br />
Especificações<br />
Material<br />
Plástico (PC, ABS), vidro<br />
Resistência à água<br />
Vedação à prova de água, fechos<br />
Microfone incorporado<br />
Estéreo<br />
Dimensões<br />
Aprox. 169 × 174 × 261 mm (l / a / p)<br />
Peso<br />
Aprox. 990 g (só a protecção)<br />
Acessórios fornecidos<br />
Correia para o ombro (1)<br />
Calço de montagem da câmara (2)<br />
Placa de parafuso para tripé<br />
(1, pré-instalada no suporte de<br />
montagem da câmara A)<br />
Anel anti-reflexo Grande (1), Pequeno (1)<br />
Lubrificante (1)<br />
Solução antiembaciamento de lentes (1)<br />
Manual de instruções (1)<br />
Design e especificações sujeitos a alterações sem<br />
aviso prévio.<br />
Preparação<br />
Para obter mais informações, consulte o manual<br />
de instruções da câmara de vídeo.<br />
DSeleccionar o suporte de<br />
montagem da câmara<br />
Consulte a lista D para identificar o suporte de<br />
montagem adequado e o número da seta, de<br />
acordo com a localização do buraco de parafuso<br />
para instalar o suporte de montagem da cámara<br />
na sua videocâmara.<br />
EPreparação do calço de<br />
montagem da câmara<br />
Alinhe a placa de parafuso para o tripé com a<br />
ranhura do calço de montagem da câmara.<br />
A placa de parafuso para o tripé vem préinstalada<br />
na seta número 3 do calço de<br />
montagem A da câmara. Para utilizar o calço de<br />
montagem C da câmara, primeiro remova a<br />
placa de parafuso do calço de montagem A da<br />
câmara.<br />
Para desmontar a placa de parafuso do tripé,<br />
empurre a parte ilustrada com a seta.<br />
FPreparação da videocâmara<br />
Quanto aos pormenores, consulte o manual de<br />
instruções fornecido com a sua videocâmara.<br />
1 Remova a correia tiracolo, o filtro, a<br />
objectiva de conversão ou o pára-sol<br />
da lente da videocâmara.<br />
2 Instale a bateria recarregável.<br />
3 Insira a fita cassete.<br />
4 Instale o anel anti-reflexo.<br />
(Excepto para DCR-TRV900E/TRV950E).<br />
Utilize o anel anti-reflexo de tamanho<br />
adequado para a lente da sua videocâmara.<br />
Consulte o manual de instruções da sua<br />
videocâmara acerca do diâmetro da lente.<br />
Se o visor electrónico da sua videocâmara<br />
for deslocável, estenda-o ao máximo.<br />
O anel anti-reflexo protege a reflexão da<br />
secção do anel da objectiva da sua<br />
videocâmara no vidro frontal até um certo<br />
grau.<br />
5 Quando for gravar com o écran LCD,<br />
inverta o painel LCD e mova-o de volta<br />
para o corpo da videocâmara com o<br />
écran voltado para fora.<br />
6 Comute para a exposição manual, caso<br />
esteja regulado para a exposição<br />
automática.<br />
7 Regule a função de economia de<br />
energia do visor electrónico para OFF<br />
no menu.<br />
8 Se a sua videocâmara possui funções<br />
de Flash e de Filmagem Nocturna,<br />
regule-as para OFF.<br />
9 Regule o interruptor START/STOP<br />
MODE para .<br />
Utilizável a uma profundidade de 2<br />
metros debaixo de água.<br />
Para utilizar a videocâmara com esta protecção,<br />
consulte o manual de instruções da<br />
videocâmara.<br />
A embalagem desportiva impermeável <strong>SPK</strong>-<br />
<strong>DVF4</strong> é resistente à água e à humidade o que<br />
torna possível utilizar as videocâmara Digital<br />
Handycam da <strong>Sony</strong> como, por exemplo, o<br />
modelo DCR-TRV8E, DCR-TRV10E, etc. na<br />
chuva ou na praia.<br />
Aviso<br />
• Antes de começar a filmar, verifique se a<br />
câmara de video está a funcionar<br />
correctamente e se não há infiltrações de<br />
água.<br />
• A <strong>Sony</strong> não pode ser responsabilizada por<br />
avarias na videocâmara, bateria, etc.,<br />
quando utilizar a protecção ou pelo custo<br />
da gravação se ocorrer uma infiltração de<br />
água resultante de utilização incorrecta.<br />
Precaução<br />
• Não exponha o vidro da frente a choques<br />
fortes pois pode rachar.<br />
• Evite abrir a embalagem desportiva debaixo<br />
das águas do mar ou na praia. Os<br />
preparativos, como a instalação e a mudança<br />
da cassete, devem ser feitos num local com<br />
pouca humidade e sem ar salgado.<br />
• Não deixe a embalagem desportiva cair<br />
dentro de água.<br />
• Evite o uso da embalagem desportiva em<br />
locais onde houver ondas fortes.<br />
• Evite utilizar a embalagem desportiva nas<br />
seguintes situações:<br />
– num local muito quente ou húmido.<br />
– dentro de água com uma temperatura<br />
superior a 40˚C.<br />
– com temperaturas inferiores a 0˚C.<br />
Nestas situações, o equipamento pode ficar<br />
danificado devido à condensação de<br />
humidade ou à infiltração de água.<br />
• Não utilize a embalagem desportiva durante<br />
mais de uma hora de cada vez em ambientes<br />
com temperaturas acima de 35˚C.<br />
• Não exponha a embalagem desportiva à acção<br />
directa dos raios solares durante um período<br />
prolongado. Se não puder evitá-lo, tape-a com<br />
uma toalha ou com outro tipo de protecção.<br />
Se houver óleo de bronzear aderido na<br />
embalagem desportiva, certifique-se de<br />
lavar completamente a embalagem com<br />
água morna. Se deixar o óleo de bronzear<br />
aderido no corpo da embalagem, a sua<br />
superfície poderá descolorar-se ou ficar<br />
avariada.<br />
Antes de começar<br />
Para ter a certeza de que não perde<br />
oportunidandes de uma boa filmagem, antes de<br />
instalar a videocâmara na embalagem<br />
desportiva, leia atentamente a lista de<br />
verificação a seguir.<br />
Bateria<br />
recarregável<br />
Fita cassete<br />
Vedação à<br />
prova de água<br />
Manutenção e precauções<br />
Entrada de água<br />
Se a água se infiltrar, retire imediatamente a<br />
embalagem desportiva da água.<br />
Se molhar a câmara de vídeo, leve-a<br />
imediatamente ao centro de serviços de<br />
assistência técnica da <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />
Notas sobre a vedação à prova de<br />
água<br />
• Certifique-se de que não há riscos nem rachas<br />
na vedação que possam permitir a entrada de<br />
água. Se houver riscos ou rachas, substitua a<br />
vedação à prova de água danificada por outra<br />
em boas condições.<br />
Não retire a vedação à prova de água com<br />
uma ferramenta de metal ou com pontas<br />
afiadas.<br />
• Retire os materiais estranhos, como poeiras,<br />
areia ou cabelos do sulco e de todas as<br />
superfícies que estejam em contacto com a<br />
vedação.<br />
Se houver obstrução provocada por esses<br />
materiais, as zonas afectadas podem ficar<br />
danificadas e deixar entrar água.<br />
• Coloque a vedação à prova de água nos sulcos<br />
de maneira uniforme, com o lado afilado<br />
voltado para cima. Não torça a vedação.<br />
(Consulte a figura C)<br />
• Depois de confirmar que não há rachas nem<br />
poeiras na vedação à prova de água, passe<br />
ligeiramente o lubrificante fornecido a fim de<br />
evitar um desgaste precoce.<br />
Durante a lubrificação, verifique novamente<br />
se há rachas ou poeiras.<br />
Nunca utilize tecidos nem papel para<br />
lubrificar porque as fibras podem ficar<br />
agarradas à vedação.<br />
Utilize apenas o lubrificante fornecido para<br />
evitar danificar a vedação à prova de água.<br />
• Embora a duração da vedação à prova de<br />
água dependa da manutenção e da frequência<br />
de utilização, recomendamos que a substitua<br />
uma vez por ano. Para tal, consulte o agente<br />
<strong>Sony</strong> mais próximo. Não se esqueça de<br />
verificar se há infiltrações de água depois de<br />
substituir a vedação.<br />
Teste de verificação de entrada de<br />
água depois da substituição da<br />
vedação<br />
Verifique se há infiltrações de água antes de<br />
instalar a videocâmara.<br />
Feche a embalagem desportiva sem a<br />
videocâmara dentro e mantenha-a submersa na<br />
água a uma profundidade de cerca de 15 cm<br />
durante 3 minutos. Em seguida, verifique se há<br />
infiltrações de água.<br />
GInstalação da videocâmara<br />
1 Instale o calço de montagem da<br />
câmara.<br />
Utilize as partes metálicas da correia tiracolo<br />
fornecida conforme mostrado na ilustração.<br />
2 Abra os fechos.<br />
1 Deslize o botão de abertura na direcção<br />
da seta e abra os fechos.<br />
2 Abra a parte traseira da embalagem<br />
desportiva.<br />
Passe uma camada de solução<br />
antiembaciamento de lentes fornecida<br />
sobre o vidro frontal e sobre a superfície<br />
interna de vidro da parte frontal da<br />
embalagem desportiva.<br />
3 Remova a areia ou a poeira.<br />
Remova substâncias estranhas, tais como<br />
areia ou poeira da junta impermeável, do<br />
sulco e de toda a sua superfície de contacto.<br />
Se a embalagem desportiva for fechada com<br />
tais substâncias presentes, estas áreas<br />
poderão ficar avariadas e sujeitas a<br />
infiltrações de água.<br />
4 Ligue a ficha do telecomando à<br />
tomada LANC l (remota) (1), e a<br />
ficha do microfone à tomada MIC<br />
(alimentação por inserção de ficha)<br />
(2).<br />
Nos modelos de videocâmara, cuja tomada<br />
do telecomando esteja localizada na parte<br />
posterior, ligue a ficha do telecomando após<br />
inserir a videocâmara até a metade da<br />
embalagem desportiva.<br />
Certifique-se de que o microfone esteja<br />
acoplado firmemente na videocâmara,<br />
quando for utilizar o DCR-TRV940E/<br />
TRV950E.<br />
A tampa da tomada da videocâmara poderá<br />
ficar enganchada<br />
durante a instalação do microfone na<br />
videocâmara.<br />
5 Instalação da videocâmara na<br />
embalagem desportiva.<br />
1 Alinhe o calço de montagem da câmara<br />
com a guia da parte frontal da<br />
embalagem desportiva.<br />
2 Insira a videocâmara, empurrando a<br />
parte posterior do calço de montagem da<br />
câmara até que se encaixe. Verifique a<br />
parte saliente de cada lado do calço de<br />
montagem da câmara para assegurar-se<br />
de que o calço está devidamente travado<br />
(Consulte a ilustração G5).<br />
6 Regule o interruptor POWER da<br />
videocâmara a CAMERA.<br />
7 Feche a parte traseira da embalagem<br />
desportiva.<br />
Antes de fechar o aparelho, verifique se não<br />
há nenhuma poeira, areia ou rachas na junta<br />
impermeável ou na sua superfície de<br />
contacto e lubrifique-as levemente.<br />
Depois, feche firmemente a parte traseira da<br />
embalagem desportiva e aperte os fechos até<br />
que se encaixem.<br />
Notas<br />
• Certifique-se de manter a videocâmara<br />
posicionada horizontalmente quando for<br />
efectuar a sua instalação. Se tentar inserir a<br />
videocâmara na parte frontal da embalagem<br />
desportiva com a videocâmara posicionada<br />
verticalmente, poderá avariar o calço de<br />
montagem da câmara e a parte frontal da<br />
embalagem.<br />
• Quando for fechar a parte traseira da<br />
embalagem desportiva, prenda ambos os<br />
fechos simultaneamente. Do contrário, os<br />
fechos poderão ficar trilhados na junta<br />
impermeável.<br />
• Dependendo da videocâmara, quando a<br />
mesma for instalada dentro da embalagem<br />
desportiva, o centro da lente da videocâmara<br />
pode ficar deslocado com relação ao vidro<br />
frontal da embalagem desportiva. Isto não<br />
causará nenhum problema para a gravação.<br />
HPreparação da embalagem<br />
desportiva<br />
1 Ajuste a correia da empunhadeira.<br />
Segure a embalagem desportiva de maneira<br />
que possa pressionar facilmente o<br />
interruptor POWER, as teclas START/STOP<br />
e ZOOM com as pontas dos seus dedos e<br />
puxe a correia para ajustar o seu<br />
comprimento.<br />
2 Coloque a correia tiracolo.<br />
A marca SONY deve estar voltada para o<br />
lado de fora.<br />
Utilização da embalagem<br />
desportiva<br />
IGravação<br />
Conforme a videocâmara, pode ser difícil<br />
observar através do visor electrónico.<br />
1 Rode o interruptor POWER até<br />
CAMERA.<br />
2 Carregue na tecla START/STOP para<br />
accionar a gravação.<br />
A gravação é iniciada.<br />
3 Para cessar a gravação, carregue na<br />
tecla START/STOP.<br />
Carregue-a novamente para retomar a<br />
gravação.<br />
4 Para finalizar a gravação, carregue na<br />
tecla START/STOP, e então rode o<br />
interruptor POWER até OFF.<br />
Totalmente carregada.<br />
• A duração da fita deve<br />
abranger o tempo de gravação<br />
planeado.<br />
• A fita está rebobinada até ao<br />
ponto onde pretende começar<br />
a gravação.<br />
• A patilha de segurança da<br />
cassete está na posição<br />
correcta. (A parte vermelha<br />
está tapada.)<br />
• Sem riscos ou rachas. Não há<br />
poeiras, areia ou cabelos à<br />
volta da vedação.<br />
• Ajuste-a correctamente no<br />
sulco. (Para mais informações,<br />
consulte «Notas sobre a<br />
vedação à prova de água».)<br />
JQuando gravar com o écran<br />
LCD<br />
1 Deslize a tampa do espelho enquanto<br />
mantém premida a marca PULL e abra<br />
tampa.<br />
2 Abra as aletas e insira as projecções em<br />
cada orifício.<br />
Para abrir/fechar as aletas<br />
Consulte a ilustração J.<br />
Para fechar a tampa do espelho<br />
Carregue nas teclas para fechar as aletas<br />
(Consulte a ilustração J). Feche primeiro a<br />
aleta superior e insira a projecção da aleta<br />
superior no orifício da aleta inferior.<br />
Retire as projecções de ambas as aletas e feche a<br />
aleta inferior primeiro.<br />
Nota<br />
Conforme a videocâmara, pode não ser possível<br />
visualizar uma parte do écran LCD.<br />
Zoom<br />
• Para obter grandes angulares, mantenha<br />
premido o lado W.<br />
• Para obter telefotos, mantenha premido o lado<br />
T.<br />
Carregue levemente em zoom, para obter um<br />
zoom relativamente lento.<br />
Notas acerca da gravação<br />
• Caso deixe a sua videocâmara no modo de<br />
espera por 5 minutos ou mais com uma<br />
cassete inserida, a sua videocâmara irá<br />
desactivar-se automaticamente. Isto evitará<br />
desgastes desnecessários da bateria e da fita.<br />
Para retomar o modo de espera, rode o<br />
interruptor POWER até OFF, e então rode-o<br />
de volta até CAMERA.<br />
• Durante gravações, quando o écran LCD<br />
estiver voltado para fora, o contador não<br />
aparecerá.<br />
• O interruptor POWER da embalagem<br />
desportiva possui prioridade sobre o<br />
interruptor POWER da videocâmara.<br />
KGravação de imagens<br />
estáticas - Gravação de<br />
fotografias<br />
É possível gravar uma imagem estática como<br />
uma fotografia.<br />
1 Rode o interruptor POWER até<br />
CAMERA.<br />
2 Carregue na tecla PHOTO (Consulte a<br />
ilustração K).<br />
A imagem estática é gravada.<br />
Notas<br />
• Não se pode verificar as imagens estáticas ao<br />
carregar levemante na tecla PHOTO da<br />
embalagem desportiva.<br />
• Durante o uso da embalagem desportiva, as<br />
seguintes operações não estão disponíveis:<br />
Filmagem Nocturna e Gravação com o Flash.<br />
• É possível operar a Gravação Fotográfica em<br />
Cassete somente em algumas videocâmaras.<br />
LReprodução com o<br />
telecomando<br />
É possível reproduzir imagens no écran LCD<br />
utilizando o telecomando (fornecido com a sua<br />
videocâmara).<br />
1 Regule a tampa do espelho.<br />
Consulte «J Quando gravar com o écran<br />
LCD».<br />
2 Rode o interruptor POWER até PLAYER.<br />
3 Carregue em ( PLAY no<br />
telecomando.<br />
Utilize o telecomando para executar todas as<br />
outras funções, inclusive STOP, REW e FF.<br />
Nota<br />
A imagem do espelho aparece invertida na<br />
lateral.<br />
MRemoção da videocâmara<br />
Antes de abrir a embalagem desportiva, limpe a<br />
humidade da embalagem desportiva e do seu<br />
próprio corpo. Não permita a entrada de água<br />
na videocâmara.<br />
1 Desprenda os fechos e abra a parte<br />
traseira da embalagem desportiva<br />
(Consulte a ilustração G2).<br />
2 Regule o interruptor POWER da<br />
videocâmara para OFF (CHG).<br />
3 Segure o calço de montagem da<br />
câmara pelas suas partes salientes e<br />
remova a videocâmara.<br />
Durante o processo de remoção da<br />
videocâmara, pare no ponto onde a ficha do<br />
telecomando aparece exteriorizada da<br />
embalagem desportiva.<br />
4 Desligue a ficha do telecomando da<br />
tomada LANC l (remota), e a ficha do<br />
microfone da tomada MIC<br />
(alimentação por inserção de ficha).<br />
5 Desacople o calço de montagem da<br />
câmara.<br />
Nota<br />
Antes de remover a videocâmara da embalagem<br />
desportiva, certifique-se de desligar as fichas.<br />
Do contrário, as fichas poderão ficar avariadas.<br />
Resolução de problemas<br />
Sintoma<br />
Não se consegue<br />
gravar o som.<br />
Há gotas de água no<br />
interior da embalagem<br />
desportiva.<br />
As funções de<br />
gravação e reprodução<br />
não funcionam.<br />
Causa<br />
A ficha do microfone não está ligada.<br />
• Os fechos não estão presos.<br />
• A junta impermeável não está<br />
ajustada correctamente.<br />
• Há riscos ou rachas na junta<br />
impermeável.<br />
• A bateria recarregável está exaurida.<br />
• A ficha do telecomando não está<br />
ligada.<br />
• A fita atingiu o seu final.<br />
• A lingueta protectora da cassete está<br />
ajustada na posição de protecção<br />
contra inscrições.<br />
Acções correctivas<br />
Ligue-a à tomada MIC (alimentação<br />
por inserção de ficha) na videocâmara.<br />
• Prenda os fechos até que se<br />
encaixem com um clique.<br />
• Coloque a junta uniformemente na<br />
ranhura.<br />
• Substitua a junta por uma nova.<br />
• Recarregue totalmente a bateria.<br />
• Ligue-a à tomada LANC<br />
(remota)<br />
na videocâmara.<br />
• Rebobine a fita ou utilize uma nova<br />
fita.<br />
• Deslize a lingueta protectora para<br />
liberar a protecção ou insira uma<br />
nova fita cassete.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
Sulco<br />
Spår<br />
Lado afilado para<br />
cima<br />
Konisk sida uppåt<br />
Calço de montagem número da seta modelo<br />
da câmara pilnummer modell<br />
Monteringssko för<br />
kameraspelaren<br />
1 DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E<br />
A 2 DCR-TRV5E<br />
DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/<br />
3 TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/<br />
TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E/TRV116E/<br />
TRV118E<br />
C – DCR-TRV940E/TRV950E<br />
Fecho<br />
Spänne<br />
Parte traseira da<br />
embalagem<br />
desportiva<br />
Bakre<br />
hushalva<br />
Gancho para a correia<br />
tiracolo<br />
Hake för axelrem<br />
Correia da empunhadeira<br />
Grepprem<br />
Interruptor POWER, tecla START/STOP<br />
POWER-omkopplare, START/STOP-knapp<br />
Tecla PHOTO<br />
PHOTO-knapp<br />
Tecla ZOOM<br />
ZOOM-knapp<br />
Parte frontal da<br />
embalagem<br />
desportiva<br />
Främre hushalva<br />
Vidro frontal<br />
Frontglas<br />
Microfone estéreo<br />
Stereomikrofon<br />
Orifício de montagem para o tripé<br />
Monteringshål för stativ<br />
Tampa do espelho<br />
Spegelhuv<br />
Gancho para a correia<br />
tiracolo<br />
Hake för axelrem<br />
Gancho para a correia tiracolo<br />
Hake för axelrem<br />
Calço de montagem da câmara<br />
Kamerans monteringssko<br />
Ficha do telecomando<br />
Kontakt till<br />
fjärrkontroll<br />
Ficha do microfone<br />
Mikrofonkontakt<br />
Porta-ficha<br />
Kontakthållare<br />
Insira as fichas no porta-ficha quando<br />
o aparelho não estiver em uso.<br />
Remova as fichas e depois extraia o<br />
calço de montagem da câmara.<br />
Sätt i kontakterna i kontakthållaren<br />
när enheten inte används.<br />
Ta ur dem och ta därefter ut kamerans<br />
monteringssko.<br />
Vedação à prova<br />
de água<br />
Vattentät packning<br />
3-076-924-22(1)<br />
Sports Pack<br />
<strong>Sony</strong> Corporation © 2002 Printed in Japan<br />
<strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong><br />
Manual de instruções<br />
Bruksanvisning<br />
Instruzioni per l’uso<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
1<br />
3<br />
4<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Utilize as partes<br />
metálicas da<br />
correia tiracolo<br />
fornecida.<br />
Använd<br />
metalldelar på<br />
den<br />
medföljande<br />
axelremmen.<br />
Corpo<br />
Hus<br />
Guia<br />
Spår<br />
Calço de montagem da câmara<br />
Monteringssko för kameraspelaren<br />
Chapa do parafuso para o tripé<br />
Platta för montering av stativ<br />
Calço de montagem da<br />
câmara<br />
Monteringssko för<br />
kameraspelaren<br />
W<br />
T<br />
Teleobjectiva<br />
Telefoto<br />
Grande angular<br />
Vidvinkel<br />
Botões<br />
Knappar<br />
PHOTO REC<br />
VCR<br />
MEMORY/<br />
NETWORK<br />
CAMERA<br />
OFF(CHG)<br />
POWER<br />
Carregue aqui e abra a pala 2.<br />
Öppna vinge2 medan du trycker ned spärren.<br />
Para fechar as palas, carregue aqui.<br />
När du stänger vingarna trycker du här för att låsa dem.
J<br />
1 2<br />
Per aprire/chiudere le alette<br />
De kleppen openen/sluiten<br />
Per chuidere il coprispecchietto<br />
Het spiegelkapje sluiten<br />
Zoomata<br />
In-/uitzoomen<br />
K<br />
1 2<br />
L<br />
2 3<br />
M<br />
2 3<br />
3, 4 5<br />
F<br />
1 2<br />
4 5<br />
G<br />
1<br />
2<br />
4<br />
5<br />
H<br />
1<br />
2<br />
I<br />
1 2<br />
1<br />
3<br />
4<br />
2<br />
W<br />
T<br />
Teleobiettivo<br />
Telefoto<br />
Grandangolo<br />
Groothoek<br />
Tasti<br />
Knoppen<br />
PHOTO REC<br />
VCR<br />
MEMORY/<br />
NETWORK<br />
CAMERA<br />
OFF(CHG)<br />
POWER<br />
1<br />
2<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
Attacco di montaggio<br />
videocamera<br />
Cameramontageschoen<br />
Per lo smontaggio dopo l’utilizzo<br />
Om te demonteren na gebruik<br />
Placca della vite per treppiede<br />
Statiefbevestigingsplaat<br />
Attacco di montaggio<br />
videocamera<br />
Cameramontageschoen<br />
Scanalatura<br />
Groef<br />
Lato appuntito<br />
verso l’alto<br />
Afgeschuinde kant<br />
boven<br />
Attacco di montaggio numero freccia modello<br />
videocamera nummer pijl model<br />
Cameramontageschoen<br />
1 DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E<br />
A 2 DCR-TRV5E<br />
DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/<br />
3 TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/<br />
TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E/TRV116E/<br />
TRV118E<br />
C – DCR-TRV940E/TRV950E<br />
Fibbia<br />
Sluitklem<br />
Corpo posteriore<br />
Achterkant<br />
sportcamerahuis<br />
Attacco per tracolla<br />
Bevestigingsoog<br />
voor schouderband<br />
Cinghia dell’impugnatura<br />
Handgreepband<br />
Interruttore POWER, Tasto START/STOP<br />
POWER aan/uit-schakelaar, START/STOP toets<br />
Tasto PHOTO<br />
PHOTO toets<br />
Tasto ZOOM<br />
ZOOM knop<br />
Corpo anteriore<br />
Voorgedeelte<br />
sport-camerahuis<br />
Vetro anteriore<br />
Voorglas<br />
Microfono stereo<br />
Stereo microfoon<br />
Foro di montaggio per<br />
treppiede<br />
Statiefschroefgat<br />
Coprispecchietto<br />
Spiegelkap<br />
Attacco per tracolla<br />
Bevestigingsoog voor<br />
schouderband<br />
Attacco per tracolla<br />
Bevestigingsoog voor<br />
schouderband<br />
Attacco di montaggio videocamera<br />
Cameramontageschoen<br />
Spina di comando a<br />
distanza<br />
Afstandsbedieningsstekker<br />
Spina microfono<br />
Microfoonstekker<br />
Portaspina<br />
Stekkerhouder<br />
Inserire le spine nel portaspina<br />
quando non si usa la custodia.<br />
Scollegarle e quindi rimovere l’attacco<br />
di montaggio videocamera.<br />
Steek de stekkers in de stekkerhouder<br />
wanneer u het sport-camerahuis niet<br />
gebruikt.<br />
Maak eerst de stekkers los, voordat u<br />
de cameramontageschoen uitschuift.<br />
Usare le parti<br />
metalliche della<br />
tracolla in<br />
dotazione.<br />
Gebruik de<br />
metalen delen<br />
van de<br />
bijgeleverde<br />
schouderband.<br />
Aprire l’aletta2 tenendo questa abbassata.<br />
Open klep2 terwijl u dit naar beneden houdt.<br />
Quando si chiudono le alette, premere qui per bloccarle.<br />
Wanneer u de kleppen sluit, druk dan hier om ze vast te maken.<br />
Rivestimento<br />
Behuizing<br />
Guida<br />
Geleider<br />
Nederlands<br />
Bruikbaar tot op een diepte van 2 meter<br />
onder water.<br />
Als u uw videocamera/recorder wil gebruiken<br />
met dit sport-camerahuis, raadpleeg dan de<br />
gebruiksaanwijzing van de videocamera/<br />
recorder.<br />
Dit <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong> sport-camerahuis is water- en<br />
vochtbestendig, zodat het mogelijk wordt <strong>Sony</strong><br />
Digital Handycam videocamera/recorder zoals<br />
de DCR-TRV8E, DCR-TRV10E, enz. in de regen<br />
of op het strand te gebruiken.<br />
Opmerking<br />
• Alvorens u video-opnamen gaat maken,<br />
moet u controleren of de videocamera/<br />
recorder naar behoren functioneert en geen<br />
lekken vertoont.<br />
• <strong>Sony</strong> aanvaardt geen aansprakelijkheid<br />
voor schade aan de videocamera/recorder,<br />
de batterij e.d. bij gebruik van dit sportcamerahuis,<br />
noch voor de kosten van<br />
verloren gegane video-opnamen als er<br />
waterlekkage is opgetreden door<br />
onoordeelkundig gebruik.<br />
Voorzorgsmaatregelen<br />
• Stel het voorglas niet bloot aan zware<br />
schokken om te voorkomen dat het barst.<br />
• Open het sport-camerahuis niet onder water<br />
of op het strand. Voorbereidingen, zoals het<br />
plaatsen of verwisselen van een cassette,<br />
dienen te gebeuren op een plaats met een lage<br />
vochtigheidsgraad en vrij van zilte zeelucht.<br />
• Laat het sport-camerahuis niet in het water<br />
vallen.<br />
• Gebruik het sport-camerahuis niet in de<br />
branding of bij sterke golfslag.<br />
• Gebruik het sport-camerahuis niet in de<br />
volgende omstandigheden:<br />
– op een zeer warme of vochtige plaats.<br />
– in water met een temperatuur van meer dan<br />
40˚C.<br />
– bij temperaturen lager dan 0˚C.<br />
In deze omstandigheden kan condensatie of<br />
waterlekkage optreden, waardoor de<br />
apparatuur beschadigd kan raken.<br />
• Gebruik het sport-camerahuis niet langer dan<br />
een uur ononderbroken bij temperaturen van<br />
meer dan 35˚C.<br />
• Stel het sport-camerahuis niet gedurende<br />
lange tijd bloot aan directe zonnestraling. Als<br />
u geen directe zonnestraling kunt vermijden,<br />
dek het sport-camerahuis dan af met een<br />
handdoek of iets dergelijks.<br />
Als er zonnebrandolie of -creme op het<br />
sport-camerahuis komt, dient u het grondig<br />
af te wassen met lauwwarm water. Resten<br />
zonnebrandolie op het sport-camerahuis<br />
kunnen de afwerking doen verkleuren of<br />
anderszins beschadigen.<br />
Voor u begint<br />
Om te vermijden dat belangrijke opnamen<br />
mislukken, overloopt u best het volgende<br />
controlelijstje alvorens de videocamera/<br />
recorder in het sport-camerahuis te installeren.<br />
Batterijpak<br />
Cassette<br />
Waterdichte<br />
pakking<br />
Onderhoud en<br />
voorzorgsmaatregelen<br />
Waterlekkage<br />
Als er water in het sport-camerahuis<br />
terechtkomt, dient u de blootstelling aan water<br />
of vocht zo snel mogelijk stop te zetten.<br />
Als de videocamera/recorder nat is geworden,<br />
moet u die meteen naar de dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong><br />
onderhoudsdienst brengen.<br />
Opmerking betreffende de<br />
waterdichte pakking<br />
• Controleer of de waterdichte pakking geen<br />
scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste<br />
scheurtjes of barstjes kunnen immers water<br />
doorlaten. Als de pakking scheurtjes of<br />
barstjes vertoont, dient u de beschadigde<br />
pakking door een nieuwe te vervangen.<br />
Verwijder de pakking nooit met een metalen<br />
of scherp voorwerp.<br />
• Verwijder alle stof, zand of haar van de<br />
waterdichte pakking, de groef en alle andere<br />
oppervlakken die in contact komen met de<br />
pakking.<br />
Als het sport-camerahuis gesloten wordt<br />
terwijl er op de sluitrand vuil aanwezig is,<br />
kunnen de raakvlakken worden beschadigd,<br />
waardoor waterlekkage kan ontstaan.<br />
• Plaats de waterdichte pakking zorgvuldig en<br />
gelijkmatig in de groef, met de afgeschuinde<br />
kant naar boven. Verdraai ze niet. (Zie<br />
afbeelding C)<br />
• Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte<br />
pakking vrij is van barsten en vuil, moet u die<br />
lichtjes invetten met uw vinger. Dit dient om<br />
slijtage te voorkomen.<br />
Let bij het invetten nogmaals op barstjes of<br />
vuil.<br />
Gebruik voor het invetten geen doekjes of<br />
papier, omdat er dan vezeltjes of pluisjes<br />
kunnen achterblijven.<br />
Gebruik geen ander smeermiddel dan het<br />
meegeleverde vet omdat de pakking hierdoor<br />
kan worden aangetast.<br />
• De levensduur van de waterdichte pakking is<br />
afhankelijk van hoe regelmatig en zorgvuldig<br />
het apparaat onderhouden wordt en hoe<br />
intensief het sport-camerahuis gebruikt wordt.<br />
Toch is het raadzaam de pakking eens per jaar<br />
te vervangen. Neem voor het vervangen van<br />
de waterdichte pakking contact op met uw<br />
dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong> handelaar. Na het<br />
vervangen van de waterdichte pakking dient<br />
u het sport-camerahuis eerst nog eens te<br />
controleren op waterlekkage.<br />
Controleren op waterlekkage na<br />
het vervangen van de waterdichte<br />
pakking.<br />
Controleer altijd eerst op lekkage alvorens de<br />
videocamera/recorder in het sport-camerahuis<br />
te plaatsen.<br />
Sluit het sport-camerahuis zonder de<br />
videocamera/recorder erin, hou het ongeveer 3<br />
minuten lang op een diepte van zowat 15 cm<br />
onder water en kijk dan of er enig spoor van<br />
lekkage te zien is.<br />
Na het opnemen<br />
Na het maken van video-opnamen aan zee moet<br />
u het sport-camerahuis grondig wassen met<br />
kraanwater terwijl de sluitklemmen nog stevig<br />
dicht zitten. Droog daarna de binnenkant van<br />
het camerahuis met een zachte, droge doek. Het<br />
is aanbevolen het sport-camerahuis ongeveer 30<br />
minuten lang in schoon water onder te<br />
dompelen. Als er namelijk zoutresten op<br />
achterblijven, kunnen de metalen delen gaan<br />
roesten, hetgeen uiteindelijk lekkage kan<br />
veroorzaken. Ook als er zonnebrandolie of<br />
andere vettige vloeistof op het sport-camerahuis<br />
terechtkomt, is het belangrijk dat u dit met lauw<br />
water grondig afwast.<br />
Droog daarna de binnenkant van het sportcamerahuis<br />
met een zachte, droge doek. Reinig<br />
nooit de binnenkant van het camerahuis met<br />
water. Gebruik voor het schoonmaken geen<br />
oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner,<br />
omdat deze het sport-camerahuis kunnen<br />
beschadigen.<br />
Ontwasemingsvloeistof<br />
Wrijf het voorglas<br />
Wrijf het frontglas in met de meegeleverde<br />
ontwasemingsvloeistof. Zo kunt u voorkomen<br />
dat het beslaat.<br />
Gebruik van de<br />
ontwasemingsvloeistof<br />
Breng 1 of 2 druppeltjes vloeistof aan op het<br />
voorglas en op het glas van het oogkapje. Spreid<br />
de vloeistof gelijkmatig uit met een<br />
wattenstokje, een zachte doek of een tissue.<br />
Opbergen van het sport-camerahuis<br />
• Sluit het sport-camerahuis zonder de<br />
sluitklemmen vast te maken om slijtage van<br />
de waterdichte pakking te voorkomen.<br />
• Zorg ervoor dat er geen stof op de waterdichte<br />
pakking terecht kan komen.<br />
• Bewaar het sport-camerahuis niet op een<br />
koude, zeer warme of vochtige plaats of<br />
samen met naftaleen of kamfer, omdat het<br />
sport-camerahuis hierdoor kan worden<br />
beschadigd.<br />
Technische gegevens<br />
Materiaal<br />
Plastic (PC, ABS), glas<br />
Waterdicht<br />
Waterdichte pakking, sluitklemmen<br />
Ingebouwde microfoon<br />
Stereo<br />
Afmetingen<br />
Ca. 169 × 174 × 261 mm (b / h / d)<br />
Gewicht<br />
Ca. 990 g (alleen sport-camerahuis)<br />
Meegeleverde toebehoren<br />
Schouderband (1)<br />
Cameramontageschoen (2)<br />
Statiefbevestigingsplaat<br />
(1, voorgemonteerd op<br />
cameramontageschoen A)<br />
Antireflectiering groot (1), klein (1)<br />
Vet (1)<br />
Ontwasemingsvloeistof<br />
Wrijf het voorglas (1)<br />
Gebruiksaanwijzing (1)<br />
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens<br />
voorbehouden zonder voorafgaande<br />
kennisgeving.<br />
Voorbereiding<br />
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing<br />
van uw videocamera/recorder.<br />
DKeuze van de<br />
cameramontageschoen<br />
Controleer de lijst D om de juiste<br />
cameramontageschoen en het juiste pijlnummer<br />
te vinden voor het statiefschroefgat van uw<br />
videocamera/recorder.<br />
EKlaarmaken van de<br />
cameramontageschoen<br />
Plaats de statiefschroefplaat recht voor de<br />
inkeping van de cameramontageschoen.<br />
De statiefschroefplaat is bij aflevering al<br />
bevestigd bij pijl nummer 3 op<br />
cameramontageschoen A. Om<br />
cameramontageschoen C te gebruiken, zult u de<br />
statiefschroefplaat eerst moeten losmaken van<br />
cameramontageschoen A.<br />
Om de statiefschroefplaat los te maken, drukt u<br />
op het met de pijl aangegeven deel.<br />
FKlaarmaken van de<br />
videocamera/recorder<br />
Zie voor nadere bijzonderheden tevens de bij<br />
uw videocamera/recorder geleverde<br />
gebruiksaanwijzing.<br />
1 Verwijder de schouderband, lensdop<br />
en een eventueel filter, voorzetlens of<br />
zonnekap van de videocamera/<br />
recorder.<br />
2 Plaats een opgeladen batterijpak.<br />
3 Plaats een voor opnemen geschikte<br />
videocassette.<br />
4 Bevestig de antireflectiering.<br />
(Behalve bij de DCR-TRV900E/TRV950E)<br />
Gebruik het juiste formaat antireflectiering<br />
voor de objectieflens van uw videocamera/<br />
recorder. In de gebruiksaanwijzing van uw<br />
videocamera/recorder staat de filtermaat of<br />
lensdiameter vermeld.<br />
Als de beeldzoeker van uw videocamera/<br />
recorder uitschuifbaar is, schuift u die dan<br />
zo ver mogelijk uit.<br />
De antireflectiering dient om te voorkomen<br />
dat de lensring van uw videocamera/<br />
recorder hinderlijk weerspiegelt in het<br />
voorglas van het sport-camerahuis.<br />
5 Als u wilt opnemen met zicht op het<br />
LCD scherm, keert u het LCD paneel<br />
helemaal om en klapt u het terug<br />
tegen de videocamera/recorder aan,<br />
met het LCD scherm naar buiten<br />
gericht.<br />
6 Schakel de automatische<br />
belichtingsregeling uit en stel in op<br />
handmatige belichtingsinstelling.<br />
7 Zet de stroombesparingsfunctie van de<br />
beeldzoeker op OFF in het instelmenu.<br />
8 Als uw videocamera/recorder beschikt<br />
over een flitser of een Nightshot<br />
nachtopnamefunctie, zet u die dan op<br />
OFF.<br />
9 Zet de START/STOP MODE schakelaar<br />
in de<br />
stand.<br />
GInstalleren van de<br />
videocamera/recorder<br />
1 Breng de cameramontageschoen aan.<br />
Gebruik de metalen delen van de<br />
bijgeleverde schouderband, zoals de<br />
afbeelding laat zien.<br />
2 Maak de sluitklemmen los.<br />
1 Schuif de ontgrendelknop in de richting<br />
van het pijltje en maak de sluitklemmen<br />
los.<br />
2 Open de achterkant van de behuizing.<br />
Wrijf het voorglas van het sportcamerahuis<br />
aan de binnenkant<br />
zorgvuldig in met de bijgeleverde<br />
ontwasemingsvloeistof, om te<br />
voorkomen dat de lens beslaat.<br />
3 Maak de sluitvlakken zorgvuldig<br />
schoon en stofvrij.<br />
Verwijder zorgvuldig alle stof, vuil, zand of<br />
haren van de waterdichte pakkingsring, de<br />
groef en alle andere oppervlakken waar de<br />
pakking tegenaan komt.<br />
Als er vuil op de raakvlakken achterblijft,<br />
kan de waterdichte pakking bij het sluiten<br />
van het sport-camerahuis beschadigd<br />
worden en kan er water binnen lekken.<br />
4 Steek de afstandsbedieningstekker in<br />
de LANC<br />
afstandsbedieningaansluiting (1) en<br />
de microfoonstekker in de MIC (plug in<br />
power) stekkerbus (2).<br />
Bij een videocamera/recorder met de<br />
afstandsbedieningsaansluiting aan de<br />
achterzijde schuift u eerst de videocamera/<br />
recorder halverwege in het sportcamerahuis<br />
en dan sluit u de<br />
afstandsbedieningsstekker aan.<br />
Let op dat de microfoon stevig is<br />
aangesloten op uw videocamera/recorder,<br />
bij gebruik van het model DCR-TRV940E/<br />
TRV950E.<br />
Het aansluitingendekseltje van de<br />
videocamera/recorder zou klem kunnen<br />
raken wanneer u de microfoon op deze<br />
videocamera/recorder bevestigt.<br />
5 Installeer de videocamera/recorder in<br />
het sport-camerahuis.<br />
1 Plaats de cameramontageschoen recht<br />
voor de geleider op de voorste helft van<br />
het sport-camerahuis.<br />
2 Schuif de videocamera/recorder naar<br />
binnen door tegen de achterkant van de<br />
cameramontageschoen te duwen totdat<br />
hij vastklikt. Controleer de knoppen aan<br />
weerszijden van de<br />
cameramontageschoen om te zien of alles<br />
stevig vast zit. (Zie afbeelding G5.)<br />
6 Zet de POWER schakelaar van de<br />
videocamera/recorder in de CAMERA<br />
stand.<br />
7 Sluit de achterkant van het sportcamerahuis.<br />
Voordat u het sport-camerahuis sluit,<br />
controleert u nog eens of er geen stof, vuil,<br />
zand of haren aan de waterdichte<br />
pakkingsring of de raakvlakken kleven en<br />
vet u de raakvlakken licht in.<br />
Vervolgens sluit u de achterkant van de<br />
behuizing en drukt u de sluitklemmen aan<br />
totdat ze vastklikken.<br />
Opmerkingen<br />
• Houd de videocamera/recorder bij het<br />
installeren vooral in horizontale stand. Als u<br />
de videocamera/recorder verticaal in het<br />
sport-camerahuis plaatst, kan dat schade<br />
toebrengen aan de cameramontageschoen en<br />
de voorkant van het sport-camerahuis.<br />
• Wanneer u de achterkant van het sportcamerahuis<br />
sluit, dient u beide sluitklemmen<br />
tegelijk vast te maken. Anders kan de<br />
waterdichte pakking scheef gaan zitten en<br />
bekneld raken tussen de sluitklemmen.<br />
• Wanneer u de videocamera/recorder in het<br />
sport-camerahuis plaatst kan het midden van<br />
de lens verschoven zijn ten opzichte van het<br />
voorglas van het sport-camerahuis,<br />
afhankelijk van het type videocamera/<br />
recorder. Dit zal echter geen problemen geven<br />
bij het opnemen.<br />
HKlaarmaken van het sportcamerahuis<br />
1 Stel de handgreepband in.<br />
Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met<br />
de vingertoppen makkelijk bij de POWER<br />
schakelaar, de START/STOP en de ZOOM<br />
knop kan, en stel de handgreepband dan in<br />
op de juiste lengte.<br />
2 Bevestig de schouderband.<br />
Zorg ervoor dat het SONY merkje aan de<br />
buitenkant zit.<br />
Gebruik van het sportcamerahuis<br />
IOpnemen<br />
Bij sommige videocamera/recorders kan het<br />
moeilijk zijn om in de beeldzoeker te kijken.<br />
1 Draai de POWER schakelaar in de<br />
CAMERA stand.<br />
2 Druk op de START/STOP toets om het<br />
opnemen te beginnen.<br />
Het opnemen begint.<br />
3 Om te stoppen met opnemen, drukt u<br />
nogmaals op de START/STOP toets.<br />
Druk opnieuw op de toets om door te gaan<br />
met opnemen.<br />
4 Om het opnemen te beëindigen, drukt<br />
u weer op de START/STOP toets en dan<br />
draait u de POWER schakelaar in de<br />
OFF stand.<br />
JFilmen met het LCD scherm<br />
1 Verschuif het spiegelkapje terwijl u<br />
PULL vasthoudt en open het.<br />
2 Open de kleppen en steek de nokjes in<br />
elke opening.<br />
De kleppen openen/sluiten<br />
Zie afbeelding J.<br />
Het spiegelkapje sluiten<br />
Druk op de knoppen om de kleppen te sluiten.<br />
(Zie afbeelding J.) Sluit eerst de bovenste klep<br />
en steek het nokje op de bovenste klep in de<br />
opening in de onderste klep.<br />
Opmerking<br />
Bij sommige videocamera/recorder is het<br />
mogelijk dat u een deel van het LCD scherm<br />
niet ziet.<br />
In- en uitzoomen<br />
• Houd de W kant ingedrukt om uit te zoomen<br />
naar de groothoek-stand.<br />
• Houd de T ingedrukt om in te zoomen naar de<br />
tele-stand.<br />
Druk zachtjes op de toets om traag te zoomen.<br />
Opmerkingen betreffende het<br />
opnemen<br />
• Als u de videocamera/recorder met een<br />
videocassette erin langer dan 5 minuten in de<br />
opnamepauzestand laat staan, wordt de<br />
videocamera/recorder automatisch<br />
uitgeschakeld om de batterij en de videoband<br />
te sparen. Om in dit geval de<br />
opnamepauzestand weer in te schakelen, zet u<br />
de POWER schakelaar even op OFF en<br />
vervolgens terug op CAMERA.<br />
• Tijdens het opnemen met het LCD scherm<br />
uitgeklapt, verschijnt de teller niet.<br />
• De POWER schakelaar op het sportcamerahuis<br />
heeft voorrang op de POWER<br />
schakelaar op de videocamera/recorder.<br />
KOpnemen van stilstaand<br />
beeld - Foto-opname<br />
U kunt een stilstaand beeld opnemen als een<br />
foto.<br />
1 Zet de POWER schakelaar op CAMERA.<br />
2 Druk op de PHOTO toets. (Zie<br />
afbeelding K.)<br />
Het stilstaand beeld wordt opgenomen.<br />
Opmerkingen<br />
• U kunt stilstaande beelden niet vooraf<br />
controleren door licht op de PHOTO toets van<br />
het sport-camerahuis te drukken.<br />
• Bij opnemen met de videocamera/recorder in<br />
het sport-camerahuis zijn de volgende functies<br />
niet beschikbaar: de NightShot<br />
nachtopnamefunctie en het gebruik van de<br />
flitser.<br />
• Bij sommige videocamera/recorders zult u<br />
stilstaande beelden alleen op de band kunnen<br />
opnemen.<br />
LWeergeven met behulp van<br />
de afstandsbediening.<br />
U kunt de opname bekijken op het LCD scherm<br />
met behulp van de afstandsbediening<br />
(meegeleverd met de videocamera/recorder).<br />
1 Stel het spiegelkapje in.<br />
Zie “J Filmen met het LCD scherm”.<br />
2 Zet de POWER schakelaar op PLAYER.<br />
3 Druk op ( PLAY op de<br />
afstandsbediening.<br />
Gebruik de afstandsbediening voor alle<br />
andere functies zoals STOP, REW en FF.<br />
Opmerking<br />
Het beeld op de spiegel lijkt opzij gedraaid.<br />
MVerwijderen van de<br />
Videocamera/recorder<br />
Voordat u het sport-camerahuis opent, dient u<br />
het zorgvuldig af te drogen, evenals uzelf<br />
trouwens. Pas op dat er geen water op de<br />
videocamera/recorder komt.<br />
1 Maak de sluitklemmen los en open de<br />
achterkant van het sport-camerahuis.<br />
(Zie afbeelding G2.)<br />
2 Zet de POWER schakelaar van de<br />
videocamera/recorder in de OFF (CHG)<br />
stand.<br />
3 Pak de cameramontageschoen vast aan<br />
de knoppen ter weerszijden en schuif<br />
zo de videocamera/recorder naar<br />
buiten.<br />
Stop met het uitschuiven van de<br />
videocamera/recorder wanneer de<br />
afstandsbedieningsstekker uit het sportcamerahuis<br />
komt.<br />
4 Trek de afstandsbedieningsstekker uit<br />
de LANC<br />
afstandsbedieningaansluiting en de<br />
microfoonstekker uit de MIC (plug in<br />
power) stekkerbus.<br />
5 Maak de videocamera/recorder los van<br />
de cameramontageschoen.<br />
Opmerking<br />
Maak voor het verwijderen van de<br />
videocamera/recorder eerst de stekkers los.<br />
Anders kunnen de snoeren en de stekkers<br />
beschadigd worden.<br />
Volledig opgeladen?<br />
• Volstaat de lengte voor de<br />
geplande opnameduur?<br />
• Achteruit of vooruit gespoeld<br />
naar het punt waar de opname<br />
kan beginnen?<br />
• Wispreventienokje op de<br />
cassette in de juiste stand?<br />
(Rode gedeelte niet zichtbaar)<br />
• Zitten er geen scheurtjes of<br />
barsten in? Is de pakking vrij<br />
van stof, zand of haren?<br />
• Zit de pakking overal goed in<br />
de groef? (Zie “Opmerking<br />
betreffende de waterdichte<br />
pakking” voor meer details.)<br />
Italiano<br />
Utilizzabile fino ad una profondità di 2<br />
metri sotto l’acqua.<br />
Per utilizzare la videocamera registratore con<br />
questa custodia, consultare le istruzioni per<br />
l’uso della videocamera registratore.<br />
La custodia sportiva impermeabile <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong><br />
resiste all’acqua e all’umidità, consentendo l’uso<br />
di una videocamera registratore <strong>Sony</strong> Digital<br />
Handycam quale il modello DCR-TRV8E, DCR-<br />
TRV10E, ecc. sotto la pioggia o in spiaggia.<br />
Avviso<br />
• Prima di iniziare la registrazione, accertarsi<br />
che la videocamera registratore funzioni<br />
correttamente e che non vi sia alcuna<br />
infiltrazione d’acqua.<br />
• <strong>Sony</strong> non accetta la responsabilità per<br />
danni alla videocamera registratore, alla<br />
batteria, ecc. quando si utilizza la custodia<br />
sportiva o per le spese della registrazione<br />
nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione<br />
d’acqua a causa di un utilizzo non corretto.<br />
Precauzione<br />
• Non sottoporre il vetro anteriore a forti colpi<br />
onde evitare di romperlo.<br />
• Evitare di aprire la custodia sportiva<br />
nell’acqua o in spiaggia. I preparativi quali<br />
l’installazione e la sostituzione della<br />
videocassetta devono essere effettuati in un<br />
luogo con una bassa percentuale di umidità e<br />
aria non salina.<br />
• Non gettare la custodia sportiva nell’acqua.<br />
• Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi<br />
con onde forti.<br />
• Evitare l’uso della custodia sportiva nelle<br />
seguenti situazioni:<br />
– in un luogo molto caldo o umido.<br />
– in acqua con temperatura superiore a 40˚C.<br />
– a temperature inferiori a 0˚C.<br />
In queste situazioni è possibile che si verifichi<br />
una formazione di condensa o una<br />
infiltrazione d’acqua e che si danneggi<br />
l’apparecchiatura.<br />
• Utilizzare la custodia sportiva per un periodo<br />
massimo di un’ora in caso di temperature<br />
superiori a 35˚C.<br />
• Non lasciare la custodia sportiva alla luce<br />
diretta del sole per un lungo periodo di<br />
tempo. Nel caso in cui non sia possibile<br />
evitare di lasciare la custodia sportiva esposta<br />
alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla<br />
con un asciugamano o un’altra protezione.<br />
Se c’è olio solare sulla custodia sportiva,<br />
assicurarsi di lavarlo via bene con acqua<br />
tiepida. Se rimane olio solare sul corpo della<br />
custodia sportiva, la superficie della<br />
custodia sportiva può essere scolorita o<br />
danneggiata.<br />
Operazioni preliminari<br />
Per essere sicuri di non perdere le migliori<br />
occasioni di registrazione, attenersi al seguente<br />
elenco prima di installare la videocamera<br />
registratore nella custodia sportiva.<br />
Blocco batteria<br />
Videocassetta<br />
Guarnizione a<br />
tenuta d’acqua<br />
Manutenzione e<br />
precauzioni<br />
Infiltrazioni d’acqua<br />
Nel caso in cui dovesse verificarsi una<br />
infiltrazione d’acqua, togliere immediatamente<br />
la custodia sportiva dal contatto con l’acqua.<br />
Nel caso in cui la videocamera registratore si<br />
bagni, portarla immediatamente al centro di<br />
assistenza <strong>Sony</strong> più vicino.<br />
Nota sulla guarnizione a tenuta<br />
d’acqua<br />
• Controllare che sulla guarnizione a tenuta<br />
d’acqua non vi siano graffiature o crepe, le<br />
quali potrebbero consentire infiltrazioni<br />
d’acqua. Se sono presenti graffiature o crepe,<br />
sostituire la guarnizione danneggiata con una<br />
nuova.<br />
Non rimuovere la guarnizione a tenuta<br />
d’acqua con un utensile di metallo o<br />
appuntito.<br />
• Rimuovere i corpi estranei quali polvere,<br />
sabbia o capelli dalla guarnizione a tenuta<br />
d’acqua, dalla scanalatura e da qualsiasi<br />
superficie a contatto con la guarnizione.<br />
Se il rivestimento viene chiuso con la presenza<br />
di corpi estranei, queste aree potrebbero<br />
venire danneggiate e potrebbe verificarsi una<br />
infiltrazione d’acqua.<br />
• Sistemare in modo uniforme la guarnizione a<br />
tenuta d’acqua nella scanalatura, con il lato<br />
appuntito rivolto verso l’alto. Evitare di<br />
attorcigliarla (vedere l’illustrazione C).<br />
• Dopo aver controllato che non vi siano crepe o<br />
polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua,<br />
applicarvi sopra con il dito un leggero strato<br />
del grasso in dotazione per evitarne l’usura.<br />
Durante l’applicazione del grasso controllare<br />
di nuovo che non vi siano crepe o polvere.<br />
Per l’applicazione del grasso non utilizzare<br />
stoffa o carta in quanto potrebbero depositare<br />
delle fibre.<br />
Utilizzare solamente il grasso in dotazione in<br />
quanto altri tipi di grasso potrebbero<br />
danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua.<br />
• La durata utile della guarnizione dipende<br />
dalla manutenzione e dalla frequenza di<br />
utilizzo, si consiglia tuttavia di sostituirla una<br />
volta all’anno. Per sostituire la guarnizione,<br />
rivolgersi al rivenditore <strong>Sony</strong> più vicino. Dopo<br />
aver sostituito la guarnizione, assicurarsi che<br />
non vi siano infiltrazioni d’acqua.<br />
Con piena carica.<br />
• La durata della cassetta deve<br />
coprire il tempo di<br />
registrazione programmato.<br />
• Il nastro deve essere riavvolto<br />
fino al punto in cui si desidera<br />
iniziare la registrazione.<br />
• La linguetta di protezione<br />
sulla cassetta deve essere nella<br />
posizione corretta, con la<br />
parte rossa non visibile.<br />
• Non devono essere presenti<br />
graffiature o crepe, né polvere,<br />
sabbia o capelli intorno alla<br />
guarnizione.<br />
• Posizionarla correttamente<br />
nella scanalatura. (Per<br />
maggiori informazioni vedere<br />
la sezione “Nota sulla<br />
guarnizione a tenuta<br />
d’acqua”.)<br />
Controllo di eventuali infiltrazioni<br />
d’acqua dopo la sostituzione della<br />
guarnizione a tenuta d’acqua<br />
Controllare le eventuali infiltrazioni d’acqua<br />
prima di installare la videocamera registratore.<br />
Chiudere la custodia sportiva senza installare la<br />
videocamera registratore, tenerla immersa ad<br />
una profondità di circa 15 cm per 3 minuti circa<br />
e controllare quindi le eventuali infiltrazioni<br />
d’acqua.<br />
Dopo la registrazione<br />
Dopo la registrazione in un luogo soggetto a<br />
brezze marine, lavare la custodia sportiva con<br />
acqua corrente tenendo le fibbie bene allacciate,<br />
quindi asciugare con un panno morbido<br />
asciutto. Si consiglia di immergere la custodia<br />
sportiva in acqua dolce per circa 30 minuti. Se<br />
viene lasciata con sale sulla superficie, le parti<br />
metalliche possono essere danneggiate o si può<br />
formare ruggine con il rischio di infiltrazioni<br />
d’acqua. Se lozione abbronzante o altre sostanze<br />
oleose vengono in contatto con la custodia<br />
sportiva, risciacquarla con acqua tiepida.<br />
Non lavare la parte interna della custodia e<br />
pulirla con un panno morbido asciutto. Per la<br />
pulizia non usare alcun tipo di solvente quale<br />
alcool, benzina o diluenti in quanto potrebbero<br />
danneggiare la finitura.<br />
Soluzione antiappannamento per<br />
obiettivi<br />
Per una efficace prevenzione<br />
dell’appannamento, applicare sulla superficie<br />
del vetro la soluzione antiappannamento per<br />
obiettivi in dotazione.<br />
Come usare la soluzione<br />
antiappannamento per obiettivi<br />
Applicare 1 o 2 gocce di liquido sul vetro<br />
anteriore e sul vetro dell'oculare, pulire e<br />
asciugare con batuffoli di cotone o con un<br />
panno morbido.<br />
Come riporre la custodia sportiva<br />
• Chiudere la custodia senza allacciare le fibbie<br />
per evitare l’usura della guarnizione a tenuta<br />
d’acqua.<br />
• Evitare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua<br />
si depositi della polvere.<br />
• Evitare di riporre la custodia sportiva in un<br />
luogo freddo, molto caldo o umido oppure<br />
con della naftalina o canfora, in quanto queste<br />
condizioni potrebbero causare danni.<br />
Caratteristiche tecniche<br />
Materiale<br />
Plastica (PC, ABS), vetro<br />
Impermeabilità<br />
Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie<br />
Microfono incorporato<br />
Stereo<br />
Dimensioni<br />
Circa 169 × 174 × 261 mm (l / a / p)<br />
Peso<br />
Circa 990 g (solo la custodia sportiva)<br />
Accessori in dotazione<br />
Tracolla (1)<br />
Attacco di supporto videocamera (2)<br />
Placca della vite per treppiede<br />
(1, preinstallata sullo zoccolo di<br />
supporto videocamera A)<br />
Anello antiriflesso Grande (1), Piccolo (1)<br />
Grasso (1)<br />
Soluzione antiappannamento per<br />
obiettivi (1)<br />
Istruzioni per l’uso (1)<br />
Il design e le caratteristiche tecniche sono<br />
soggetti a modifiche senza preavviso.<br />
Preparazione<br />
Per maggiori informazioni, consultare le<br />
istruzioni per l’uso in dotazione con la<br />
videocamera registratore.<br />
DSelezione dello zoccolo di<br />
supporto videocamera<br />
Controllare la lista D per identificare lo attacco<br />
di supporto appropriato e il numero della<br />
freccia, posizione del foro per la vite in cui<br />
installare lo zoccolo di supporto videocamera<br />
registratore.<br />
EPreparazione dello zoccolo<br />
di supporto videocamera<br />
Allineare la piastra vite per treppiede con la<br />
tacca sull’attacco di montaggio videocamera.<br />
La piastra vite per treppiede è preinstallata sul<br />
numero freccia 3 dell’attacco di montaggio<br />
videocamera A. Per usare l’attacco di montaggio<br />
videocamera C, rimuovere prima la piastra vite<br />
per treppiede dall’attacco di montaggio<br />
videocamera A.<br />
Per smontare la piastra vite per treppiede,<br />
premere la parte indicata dalla freccia.<br />
FPreparazione della<br />
videocamera registratore<br />
Per dettagli fare riferimento alle istruzioni per<br />
l’uso allegate alla videocamera registratore.<br />
1 Rimuovere la tracolla, il filtro,<br />
l’obiettivo di conversione o il paraluce<br />
dalla videocamera registratore.<br />
2 Installare il blocco batteria.<br />
3 Inserire la cassetta.<br />
4 Applicare l’anello antiriflesso.<br />
(Tranne DCR-TRV900E/TRV950E)<br />
Usare l’anello antiriflesso delle dimensioni<br />
appropriate per l’obiettivo della<br />
videocamera registratore. Fare riferimento<br />
alle istruzioni per l’uso della videocamera<br />
registratore per il diametro dell’obiettivo.<br />
Se è possibile estrarre il mirino della<br />
videocamera registratore, estenderlo<br />
completamente. L’anello antiriflesso riduce i<br />
riflessi della sezione anello obiettivo della<br />
videocamera registratore sul vetro anteriore.<br />
5 Quando si riprende con lo schermo<br />
LCD, capovolgere il pannello LCD e<br />
riportarlo contro la videocamera<br />
registratore con lo schermo LCD rivolto<br />
in fuori.<br />
6 Riportare all’esposizione manuale se è<br />
impostata l’esposizione automatica.<br />
7 Impostare su OFF la funzione<br />
salvaenergia del mirino nel menu.<br />
8 Qualora la vostra videocamera sia<br />
provvista delle funzioni Flash o<br />
Nigthshot, impostatele su OFF.<br />
9 Regolare l’interruttore START/STOP<br />
MODE su .<br />
GInstallazione della<br />
videocamera registratore<br />
1 Applicare l’attacco di montaggio<br />
videocamera.<br />
Usare le parti metalliche della tracolla in<br />
dotazione come mostrato nell’illustrazione.<br />
2 Sganciare le fibbie.<br />
1 Spostare il tasto di sblocco in direzione<br />
della freccia e sbloccare le fibbie.<br />
2 Aprire il corpo posteriore.<br />
Copire il vetro anteriore e l’interno del<br />
vetro anteriore sul corpo anteriore con la<br />
soluzione antiappannamento per<br />
obiettivi in dotazione.<br />
3 Rimuovere sabbia e polvere.<br />
Rimuovere materiali estranei come sabbia e<br />
polvere dalla guarnizione a tenuta d’acqua,<br />
dalla scanalatura e da ciascuna superficie<br />
con cui viene in contatto.<br />
Se si chiude il corpo quando sono presenti<br />
tali materiali, queste aree possono essere<br />
danneggiate e può penetrare acqua.<br />
4 Collegare la spina di comando a<br />
distanza alla presa LANC<br />
(comando a<br />
distanza) (1) e la spina microfono alla<br />
presa MIC (alimentazione diretta) (2).<br />
Per i modelli di videocamera registratore<br />
con la presa di comando a distanza situata<br />
sul retro, collegare la spina di comando a<br />
distanza dopo aver einserito la videocamera<br />
a metà nella custodia sportiva.<br />
Durante l’utilizzo del DCR-TRV940E/<br />
TRV950E, assicuratevi che il microfono sia<br />
saldamente fissato alla videocamera.<br />
Durante il montaggio del microfono alla<br />
videocamera, lo sportello dei connettori<br />
della videocamera stessa potrebbe rimanere<br />
impigliata.<br />
5 Installare la videocamera registratore<br />
nella custodia sportiva.<br />
1 Allineare l’attacco di montaggio<br />
videocamera con la guida sul corpo<br />
anteriore.<br />
2 Inserire la videocamera registratore<br />
spingendo il retro dell’attacco di<br />
montaggio videocamera fino a che scatta.<br />
Controllare le manopole sui due lati<br />
dell’attacco di montaggio videocamera<br />
per verificare che siano bloccate<br />
correttamente. (Vedere l’illustrazione<br />
G5.)<br />
6 Regolare l’interruttore POWER della<br />
videocamera registratore su CAMERA.<br />
7 Chiudere il corpo posteriore.<br />
Prima di chiudere la custodia, contorllare<br />
che non siano presenti polvere, sabbia o<br />
capelli sulla guarnizione a tenuta d’acqua o<br />
sulle superfici con cui viene a contatto e<br />
lubrificarle leggermente.<br />
Poi fissare il corpo posteriore e fissare le<br />
fibbie fino a che scattano.<br />
Note<br />
• Assicurarsi di tenere la videocamera<br />
registratore orizzontale quando la si inserisce.<br />
Se si inserisce la videocamera registratore nel<br />
corpo anteriore tenendola verticale, si può<br />
dannggiare l’attacco di montaggio<br />
videocamera e il corpo anteriore.<br />
• Quando si chiude il corpo posteriore, fissare<br />
entrambe le fibbie contemporaneamente.<br />
Altrimementi le fibbie possono schiacciare la<br />
guarnizione a tenuta d’acqua.<br />
• Quando la videocamera registratore viene<br />
inserita nella custodia sportiva, il centro<br />
dell’obiettivo può spostarsi rispetto al vetro<br />
anteriore della custodia sportiva, a seconda<br />
della videocamera registratore. Questo non<br />
causa alcun problema durante la<br />
registrazione.<br />
HPreparazione della custodia<br />
sportiva<br />
1 Regolare l’impugnatura a cinghia.<br />
Tenendo la custodia sportiva in modo da<br />
poter raggiungere facilmente l’interruttore<br />
POWER, il tasto START/STOP e il tasto<br />
ZOOM con l’estremità delle dita, tirare la<br />
cinghia per regolarne la lunghezza.<br />
2 Fissare la tracolla.<br />
Il contrassegno SONY deve essere rivolto<br />
verso l’esterno.<br />
Uso della custodia<br />
sportiva<br />
IRegistrazione<br />
A seconda delle videocamere registratore, può<br />
essere difficile guardare nel mirino.<br />
1 Regolare l’interruttore POWER su<br />
CAMERA.<br />
2 Premere il tasto START/STOP per<br />
iniziare la registrazione.<br />
La registrazione inizia.<br />
3 Per interrompere la registrazione,<br />
premere START/STOP.<br />
Premere di nuovo per riprendere la<br />
registrazione.<br />
4 Per concludere la registrazione,<br />
premere il tasto START/STOP e quinid<br />
regolare l’interruttore POWER su OFF.<br />
JRiprese con lo schermo LCD<br />
1 Fare scorrere il coprispecchietto<br />
tenendo il contrassegno PULL e aprirlo.<br />
2 Aprire le alette ed inserire le parti<br />
sporgenti in ciascun foro.<br />
Per aprire/chiudere le alette<br />
Vedere l’illustrazione J.<br />
Per chiudere il coprispecchietto<br />
Premere i tasti per chiudere le alette (vedere<br />
l’illustrazione J). Chiudere prima l’aletta<br />
superiore e inserire la parte sporgente sull’aletta<br />
superiore nel foro situato sull’aletta inferiore.<br />
Nota<br />
A seconda del tipo di videocamera registratore,<br />
parte dello schermo LCD potrebbe non essere<br />
visibile.<br />
Zoomata<br />
• Tenere premuto il lato W per il grandangolo.<br />
• Tenere premuto il lato T per il teleobiettivo.<br />
Premerlo leggermente per una zoomata<br />
relativamente lenta.<br />
Note sulla registrazione<br />
• Se la videocamera registratore rimane nel<br />
modo di attesa per 5 o più minuti con una<br />
cassetta inserita, si spegnerà automaticamente.<br />
Si eviterà così l’usura della batteria e del<br />
nastro. Per ripristinare il modo di attesa,<br />
girare l’interruttore POWER su OFF e poi<br />
girarlo di nuovo su CAMERA.<br />
• Durante la registrazione quando lo schermo<br />
LCD è rivolto verso l’esterno, il contatore non<br />
appare.<br />
• L’interruttore POWER della custodia sportiva<br />
ha la priorità sull’interruttore POWER della<br />
videocamera registratore.<br />
KRegistrazione di un fermo<br />
immagine - Registrazione<br />
foto<br />
È possibile registrare un fermo immagine come<br />
una foto.<br />
1 Girare l’interruttore POWER su<br />
CAMERA.<br />
2 Premere il tasto PHOTO (vedere<br />
l’illustrazione K).<br />
Il fermo immagine viene registrato.<br />
Note<br />
• Non è possibile controllare i fermi immagine<br />
premendo leggermente il tasto PHOTO della<br />
custodia sportiva.<br />
• Quando si usa la custodia sportiva, le seguenti<br />
operazioni non sono possibili: NightShot e<br />
registrazione con il flash.<br />
• Si può usare solo la registrazione di foto su<br />
nastro con alcune videocamere registratore.<br />
LRiproduzione con il<br />
telecomando<br />
È possibile riprodurre le immagini sullo<br />
schermo LCD usando il telecomando (in<br />
dotazione con la videocamera registratore).<br />
1 Impostare il coprispecchietto.<br />
Vedere la sezione “J Riprese con lo<br />
schermo LCD “.<br />
2 Girare l’interruttore POWER su<br />
PLAYER.<br />
3 Premere N PLAY sul telecomando.<br />
Usare il telecomando per tutte le funzioni<br />
che includono STOP, REW e FF.<br />
Nota<br />
L’immagine sullo specchietto appare al<br />
contrario.<br />
MRimozione della<br />
videocamera registratore<br />
Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare<br />
sia la custodia sportiva che sé stessi. Non lasciar<br />
gocciolare acqua sulla videocamera registratore.<br />
1 Sbloccare le fibbie e aprire il corpo<br />
posteriore. (Vedere l’illustrazione G2.)<br />
2 Regolare l’interruttore POWER della<br />
videocamera registratore su OFF (CHG).<br />
3 Tenendo l’attacco di montaggio<br />
videocamera per le manopole, estrarre<br />
la videocamera registratore.<br />
Fermare l’estrazione della videocamera<br />
registratore al punto dove la spina di<br />
comando a distanza fuoriesce dalla<br />
videocamera registratore.<br />
4 Scollegare la spina di comando a<br />
distanza dalla presa LANC<br />
(comando<br />
a distanza) e la psina microfono dalla<br />
presa MIC (alimentazione diretta).<br />
5 Staccare l’attacco di montaggio<br />
videocamera.<br />
Nota<br />
Assicurarsi di scollegare le spine prima di<br />
estrarre la videocamera registratore. Altrimenti<br />
le spine possono essere danneggiate.<br />
Soluzione dei problemi<br />
Sintomo<br />
Il suono non viene<br />
registrato.<br />
All’interno della<br />
custodia sportiva sono<br />
presenti gocce<br />
d’acqua.<br />
La funzione di<br />
registrazione e<br />
riproduzione non è<br />
utilizzabile.<br />
Causa<br />
La spina del microfono non è<br />
collegata.<br />
• Le fibbie non sono fissate.<br />
• La guarnizione a tenuta d’acqua<br />
non è stata fissata in modo<br />
corretto.<br />
• Sulla guarnizione a tenuta<br />
d’acqua sono presenti<br />
graffiature o crepe.<br />
• Il blocco batteria è scarico.<br />
• La spina di comando a distanza<br />
non è collegata.<br />
• Il nastro è finito.<br />
• La linguetta di sicurezza della<br />
cassetta è sulla posizione che<br />
non permette la registrazione.<br />
Azioni correttive<br />
Collegarla alla presa MIC<br />
(alimentazione ad innesto) sulla<br />
videocamera.<br />
• Chiudere le fibbie fino a quando<br />
si sente uno scatto.<br />
• Inserire la guarnizione nella<br />
scanalatura in modo uniforme.<br />
• Sostituire la guarnizione con una<br />
nuova.<br />
• Caricare completamente il blocco<br />
batteria.<br />
• Collegarla alla presa LANC<br />
(comando a distanza) della<br />
videocamera registratore.<br />
• Riavvolgere il nastro o usarne<br />
uno nuovo.<br />
• Spostare la linguetta di sicurezza<br />
o usare un’altra cassetta.<br />
Verhelpen van storingen<br />
Symptoom<br />
Er wordt geen geluid<br />
opgenomen.<br />
Er zijn waterdruppels<br />
in het sportcamerahuis<br />
terechtgekomen.<br />
Opnemen en<br />
weergeven lukt niet.<br />
Oorzaak<br />
De microfoonstekker is niet<br />
aangesloten.<br />
• De sluitklemmen zijn niet dicht.<br />
• De waterdichte pakking is niet<br />
goed aangebracht.<br />
• De waterdichte pakking is<br />
gekrast of gebarsten.<br />
• Het batterijpak is uitgeput.<br />
• De afstandsbedieningsstekker is<br />
niet goed aangesloten.<br />
• Het einde van de band is<br />
bereikt.<br />
• Het wispreventienokje van de<br />
cassette staat in de<br />
beveiligingsstand, die opnemen<br />
verhindert.<br />
Oplossing<br />
Sluit de stekker aan op MIC (met<br />
voeding) op de videocamera/<br />
recorder.<br />
• Druk de sluitklemmen aan tot ze<br />
vastklikken.<br />
• Breng de pakking gelijkmatig<br />
aan in de groef.<br />
• Vervang de pakking.<br />
• Laad het batterijpak volledig op.<br />
• Steek de stekker in de LANC<br />
afstandsbedieningaansluiting<br />
van de videocamera/recorder.<br />
• Spoel de band terug of plaats een<br />
nieuwe videocassette.<br />
• Schuif het wispreventienokje<br />
terug of plaats een nieuwe<br />
videocassette.<br />
Attacco di montaggio videocamera<br />
Cameramontageschoen<br />
Guarnizione a<br />
tenuta d’acqua<br />
Waterdichte<br />
pakking