14.02.2016 Views

Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Consignes d’utilisation Néerlandais

Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Consignes d’utilisation Néerlandais

Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Consignes d’utilisation Néerlandais

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I<br />

1 2<br />

J<br />

1 2<br />

Para abrir/fechar as palas<br />

Öppna/stäng vingarna<br />

Para fechar a tampa do espelho<br />

Stänga spegelramen<br />

Zoom<br />

Zoomning<br />

K<br />

1 2<br />

L<br />

2 3<br />

M<br />

2 3<br />

3, 4 5<br />

E<br />

Calço de montagem<br />

da câmara<br />

Monteringssko för<br />

kameraspelaren<br />

Para desmontar depois de utilizar<br />

Montera isär efter användning<br />

F<br />

1 2<br />

4 5<br />

G<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

H<br />

1<br />

2<br />

Svenska<br />

Efter inspelning<br />

Efter inspelning på en plats med havsvindar<br />

måste sporthuset tvättas med sötvatten med<br />

spännena ordentligt fastspända. Torka därefter<br />

av det med en mjuk, torr trasa. Det bästa är att<br />

hålla sporthuset nedsänkt i sötvatten i ungefär<br />

30 minuter. Om saltet får sitta kvar på<br />

sporthuset, kan metalldelar skadas eller<br />

rostbildning uppstå vilket kan ge vattenläckage.<br />

Om sololja eller någon annan oljig substans<br />

skulle råka komma på sporthuset, ska det<br />

sköljas bort med ljummet vatten.<br />

Rengör insidan av sporthuset med en mjuk, torr<br />

trasa. Tvätta inte insidan av sporthuset. Använd<br />

inte någon typ av lösningsmedel som t.ex.<br />

alkohol, tvättbensin eller thinner vid rengöring<br />

eftersom det kan skada ytfinishen.<br />

Imskyddsmedel<br />

Stryk på det medföljande imskyddsmedlet på<br />

glaset. Det motverkar att imma bildas på glaset.<br />

Hur imskyddsmedlet används<br />

Applicera 1 eller 2 droppar av vätskan på<br />

frontglaset och glaset i okularet och torka jämnt<br />

för att fördela vätskan. Använd bomullspinnar,<br />

en mjuk trasa eller mjukt hushållspapper.<br />

Förvaring av sporthuset<br />

• Stäng sporthuset utan att spänna fast<br />

spännena för att förhindra slitage av den<br />

vattentäta packningen.<br />

• Den vattentäta packningen måste skyddas<br />

mot damm.<br />

• Undvik att förvara sporthuset på en kall,<br />

mycket varm eller fuktig plats, eller<br />

tillsammans med naftalin eller kamfer,<br />

eftersom sporthuset kan skadas under dessa<br />

förhållanden.<br />

Tekniska data<br />

Material<br />

Plast (PC, ABS), glas<br />

Tätning<br />

Vattentät packning, spännen<br />

Inbyggd mikrofon<br />

Stereo<br />

Mått<br />

Ca 169 × 174 × 261 mm (b/h/d)<br />

Vikt<br />

Ca 990 g (endast sporthuset)<br />

Medföljande tillbehör<br />

Axelrem (1)<br />

Monteringssko för kamera (2)<br />

Skruvplatta för stativ (1, förmonterad på<br />

kamerans monteringssko A)<br />

Reflexskyddsring, stor (1), liten (1)<br />

Fett (1)<br />

Imskyddsmedel (1)<br />

Bruksanvisning (1)<br />

Rätt till ändringar av utförande och tekniska<br />

data förbehålles.<br />

Förberedelser<br />

För detaljer, se bruksanvisningen som medföljer<br />

videokameran.<br />

DVal av monteringssko för<br />

kameran<br />

Se lista D för att identifiera korrekt<br />

monteringssko och pilnummer beroende på var<br />

skruvhålet för fästning av kamerans<br />

monteringssko sitter på videokameran.<br />

EFörberedelse av kamerans<br />

monteringssko<br />

Anpassa stativets skruvplatta till naggen på<br />

kamerans monteringssko.<br />

Stativets skruvplatta är förmonterad på pil<br />

nummer 3 på kamerans monteringssko A. För<br />

att använda kamerans monteringssko C, ta först<br />

bort skruvplattan från kamerans monteringssko<br />

A.<br />

För att demontera stativets skruvplatta, tryck på<br />

delen som anges med pilen.<br />

FFörberedelse av<br />

videokameran<br />

För detaljer, se bruksanvisningen som medföljer<br />

videokameran.<br />

1 Ta bort axelremmen, filtret,<br />

vinkellinskonvertern eller<br />

motljusskyddet från videokameran.<br />

2 Montera batteripaketet.<br />

3 Sätt i kassettbandet.<br />

4 Sätt på reflexskyddsringen.<br />

(Gäller ej DCR-TRV900E/TRV950E)<br />

Använd en reflexskyddsring vars storlek<br />

passar videokamerans objektiv. Vi hänvisar<br />

till bruksanvisningen för videokameran<br />

angående linsdiametern.<br />

Om det går att dra ut sökaren på<br />

videokameran, dra ut den så långt det går.<br />

Reflexskyddsringen förhindrar i viss<br />

utsträckning att reflexioner från<br />

videokamerans objektivring uppstår i<br />

frontglaset.<br />

5 När du filmar med LCD-skärmen: vrid<br />

runt LCD-skärmen och skjut den sedan<br />

bakåt mot videokameran så att<br />

bildskärmen vänds utåt.<br />

6 Återgå till manuell exponering ifall<br />

den är inställd på automatisk<br />

exponering.<br />

7 Ställ in sökarens energisparfunktion till<br />

OFF i menyn.<br />

8 Om videokameran är utrustad med<br />

funktionerna Flash och Nightshot, skall<br />

dessa ställas på OFF.<br />

9 Ställ in START/STOP MODEomkopplaren<br />

till .<br />

Kan användas under vatten ned till 2<br />

meters djup.<br />

För användning av videokameran med<br />

sporthuset, se bruksanvisningen för<br />

videokameran.<br />

Det stänksäkra sporthuset <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong> skyddar<br />

mot vatten och fuktighet, vilket gör att du kan<br />

använda <strong>Sony</strong>s Digital Handycam videokamera<br />

som till exempel DCR-TRV8E, DCR-TRV10E<br />

etc. i regnväder eller på stranden.<br />

Att observera<br />

• Innan du börjar spela in, bör du kontrollera<br />

att videokameran fungerar korrekt och att<br />

det inte finns något vattenläckage.<br />

• <strong>Sony</strong> erkänner ingen<br />

skadeståndsskyldighet för skador på<br />

videokameran, batteriet m.m. vid<br />

användning av sporthuset eller för<br />

inspelningskostnader ifall vattenläckage<br />

skulle uppstå på grund av felaktigt bruk.<br />

Säkerhetsföreskrifter<br />

• Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar<br />

eftersom det då kan spricka.<br />

• Undvik att öppna sporthuset ute till sjöss eller<br />

på stranden. Föreberedelser som till exempel<br />

isättning och byte av kassettband bör göras på<br />

en plats med låg fuktighet och saltfri luft.<br />

• Kasta inte sporthuset i vattnet.<br />

• Undvik att använda sporthuset på platser<br />

med höga vågor.<br />

• Undvik att använda sporthuset under följande<br />

förhållanden:<br />

– på en mycket varm eller fuktig plats.<br />

– i vatten som är varmare än 40°C.<br />

– vid temperaturer lägre än 0°C.<br />

Under dessa omständigheter kan fuktbildning<br />

eller vattenläckage uppstå vilket skadar<br />

utrustningen.<br />

• Sporthuset får inte användas mer än 1 timme<br />

åt gången i temperaturer över 35°C.<br />

• Låt inte sporthuset ligga i solen långa stunder.<br />

Om det inte går att undvika att lämna<br />

sporthuset i solen, se då till att täcka över det<br />

med en handduk eller annat skydd.<br />

Om det skulle finnas sololja på sporthuset,<br />

måste denna sköljas bort noggrant med<br />

ljummet vatten. Om sporthuset lämnas med<br />

sololja på höljet, kan ytan på sporthuset<br />

missfärgas eller skadas.<br />

Innan du börjar<br />

För att försäkra dig om att du inte missar något<br />

inspelningstillfälle, gå igenom följande<br />

checklista innan du monterar videokameran i<br />

sporthuset.<br />

Batteripaket<br />

Kassettband<br />

Vattentät<br />

packning<br />

Underhåll och<br />

försiktighetsmått<br />

Vattenläckage<br />

Om vatten skulle råka läcka in, måste<br />

sporthuset genast flyttas bort från vattnet.<br />

Om videokameran blir våt, ska den omedelbart<br />

lämnas in på närmaste <strong>Sony</strong> serviceställe.<br />

Att observera angående den<br />

vattentäta packningen<br />

• Kontrollera att det inte finns några repor eller<br />

sprickor på den vattentäta packningen<br />

eftersom det kan leda till att vatten läcker in.<br />

Om det finns repor eller sprickor, ska den<br />

skadade vattentäta packningen bytas ut mot<br />

en ny.<br />

Ta inte ur den vattentäta packningen med ett<br />

verktyg av metall eller ett verktyg med vass<br />

spets.<br />

• Avlägsna främmande partiklar, som t.ex.<br />

damm, sand eller hårstrån från den vattentäta<br />

packningen, spåret och från alla ytor som<br />

packningen vidrör.<br />

Om huset stängs med något på dessa delar,<br />

kan dessa områden bli skadade och vatten kan<br />

läcka in.<br />

• Lägg den vattentäta packningen jämnt i<br />

spåret, med den avsmalnande sidan vänd<br />

uppåt. Vrid aldrig packningen. (Se bild C)<br />

• Efter att ha kontrollerat att det inte finns några<br />

sprickor eller något damm på den vattentäta<br />

packningen, stryker du med fingret på ett tunt<br />

lager av det medföljande fettet. Detta skyddar<br />

mot slitage.<br />

Medan du stryker på fettet kontrollerar du<br />

återigen om det finns sprickor eller damm.<br />

Använd aldrig tygtrasa eller papper för<br />

insmörjning eftersom fibrer kan fastna.<br />

Använd inte någon annan typ av fett än den<br />

medföljande, då det kan skada den vattentäta<br />

packningen.<br />

• Den vattentäta packningens brukbara tid<br />

beror på vilket underhåll den ges och hur ofta<br />

den används, men vi rekommenderar att den<br />

byts ut en gång per år. Kontakta närmaste<br />

återförsäljare av <strong>Sony</strong>-produkter för byte av<br />

den vattentäta packningen. Se till att<br />

kontrollera om det finns något vattenläckage<br />

efter att ha bytt ut den vattentäta packningen.<br />

Kontrollera förekomsten av<br />

vattenläckage efter byte av den<br />

vattentäta packningen<br />

Kontrollera förekomsten av vattenläckage innan<br />

videokameran sätts in i sporthuset.<br />

Stäng sporthuset utan att sätta in videokameran<br />

och håll sporthuset nedsänkt under vatten på ett<br />

djup av cirka 15 cm i ungefär 3 minuter och<br />

kontrollera därefter om det finns något<br />

vattenläckage.<br />

GIsättning av videokameran<br />

1 Sätt på kamerans monteringssko.<br />

Använd metalldelarna på axelremmen så<br />

som visas i illustrationen.<br />

2 Lossa spännena.<br />

1 Skjut upplåsningsknappen i pilens<br />

riktning och lossa spännena.<br />

2 Öppna den bakre hushalvan.<br />

Stryk på ett lager av det medföljande<br />

imskyddsmedlet på frontglaset och på<br />

insidan av frontglaset på den främre<br />

hushalvan.<br />

3 Avlägsna sand eller damm.<br />

Avlägsna främmande partiklar, som t.ex.<br />

sand eller damm från den vattentäta<br />

packningen, ur spåret och från packningens<br />

anliggningsyta mot huset.<br />

Om huset stängs med något på dessa delar,<br />

kan delarna bli skadade vilket resulterar i<br />

vattenläckage.<br />

4 Anslut kontakten till fjärrkontrollen till<br />

LANC<br />

(fjärr)-uttaget (1), och<br />

mikrofonkontakten till MIC (plug in<br />

power)-uttaget (2).<br />

För videokameramodeller vars<br />

fjärrstyrningsuttag sitter på baksidan, skall<br />

kontakten till fjärrkontrollen anslutas efter<br />

att videokameran har skjutits in halvvägs i<br />

sporthuset.<br />

Kontrollera att mikrofonen sitter säkert på<br />

videokameran, när DCR-TRV940E/<br />

TRV950E används.<br />

Uttagsskyddet på videokameran kan<br />

komma i kläm när mikrofonen sätts på<br />

videokameran.<br />

5 Sätt i videokameran i sporthuset.<br />

1 Anpassa kamerans monteringssko till<br />

spåret på den främre hushalvan.<br />

2 Sätt i videokameran genom att trycka på<br />

den bakre delen av monteringsskon tills<br />

det klickar till. Kontrollera knopparna<br />

som vardera sidan av monteringsskon<br />

för att försäkra dig om att den har låsts<br />

fast. (Se bild G5.)<br />

6 Ställ in POWER-omkopplaren på<br />

videokameran till CAMERA.<br />

7 Stäng den bakre hushalvan.<br />

Innan du stänger huset måste du kontrollera<br />

att det inte finns damm, sand eller sprickor<br />

på den vattentäta packningen eller på<br />

anliggningsytorna.<br />

Smörj in delarna lätt.<br />

Stäng sedan den bakre hushalvan och spänn<br />

fast spännena tills det klickar till.<br />

Observera<br />

• Videokameran måste hållas horisontellt när<br />

den isätts. Om videokameran skjuts in snett i<br />

den främre hushalvan, kan kamerans<br />

monteringssko eller den främre hushalvan<br />

skadas.<br />

• När den bakre hushalvan stängs, skall båda<br />

spännena låsas samtidigt. Annan kan<br />

spännena klämma den vattentäta packningen.<br />

• När videokameran är isatt i sporthuset, kan<br />

det hända att linsens mittpunkt förflyttas med<br />

hänsyn till sporthusets frontglas, beroende på<br />

videokameran. Detta kommer inte att leda till<br />

några problem vid tagning.<br />

HFöreberedelse av sporthuset<br />

1 Justera greppremmen.<br />

Håll i sporthuset och kontrollera att<br />

fingertopparna utan svårighet når POWERomkopplaren,<br />

START/STOP-knappen och<br />

ZOOM-knappen. Dra i remmen för att<br />

justera längden.<br />

2 Sätt fast axelremmen.<br />

SONY-märket ska vara på utsidan.<br />

Använda sporthuset<br />

IInspelning<br />

Beroende på videokameran kan det vara svårt<br />

att se in i sökaren.<br />

1 Vrid POWER-omkopplaren till<br />

CAMERA.<br />

2 Tryck på START/STOP-knappen för att<br />

börja spela in.<br />

Inspelningen sätts igång.<br />

3 För att avbryta inspelningen, tryck på<br />

START/STOP.<br />

Tryck en gång till för att fortsätta spela in.<br />

4 För att avsluta inspelningen, tryck på<br />

START/STOP-knappen och vrid sedan<br />

POWER-omkopplaren till läget OFF.<br />

Fulladdat.<br />

• Bandets längd täcker den<br />

planerade inspelningstiden.<br />

• Bandet är fram-/<br />

tillbakaspolat till den punkt<br />

där du vill börja<br />

inspelningen.<br />

• Säkerhetsfliken på kassetten<br />

är i rätt läge. (Den röda<br />

delen syns inte.)<br />

• Inga repor eller sprickor.<br />

Damm, sand eller hårstrån<br />

runt packningen har<br />

avlägsnats.<br />

• Ligger rätt i spåret. (Se ”Att<br />

observera angående den<br />

vattentäta packningen” för<br />

detaljer.)<br />

JFilmning med LCD-skärmen<br />

1 Skjut på spegelhuven medan du håller<br />

i PULL-märket och öppna huven.<br />

2 Öppna vingarna och sätt i piggarna i<br />

respektive hål.<br />

Öppna/stänga vingarna<br />

Se bild J.<br />

Stänga spegelhuven<br />

Tryck på knapparna för att stänga vingarna. (Se<br />

bild J.) Stäng den övre vingen först och sätt i<br />

den övre vingens pigg i hålet på den nedre<br />

vingen.<br />

Observera<br />

Beroende på vilken videokamera som används<br />

kanske du inte kan se en viss del av LCDskärmen.<br />

Zoomning<br />

• Håll W-sidan nedtryckt för vidvinkel.<br />

• Håll T-sidan nedtryck för teleobjektiv.<br />

Tryck lätt för en relativt långsam zoomning.<br />

Att observera angående inspelning<br />

• Om videokameran inte används på 5 minuter<br />

eller mer med en kassett isatt och kameran i<br />

standby-läge, stängs videokameran av<br />

automatiskt. Detta förhindrar att batteriet och<br />

bandet slits ut. För att återgå till standby-läge,<br />

vrid POWER-omkopplaren till OFF och vrid<br />

den sedan till CAMERA igen.<br />

• Räkneverket visas inte under pågående<br />

inspelning när LCD-skärmen är vänd utåt.<br />

• POWER-omkopplaren på sporthuset har<br />

prioritet över POWER-omkopplaren på<br />

videokameran.<br />

KSpela in en stillbild<br />

– fotoinspelning<br />

Du kan spela in en stillbild som ett foto.<br />

1 Vrid POWER-omkopplaren till<br />

CAMERA.<br />

2 Tryck på PHOTO-knappen. (Se bild K.)<br />

Stillbilden spelas in.<br />

Observera<br />

• Det går inte att kontrollera stillbilder genom<br />

att trycka lätt på sporthusets PHOTO-knapp.<br />

• Medan sporthuset används, är följande<br />

funktioner inte tillgängliga: NightShot<br />

(filmning i mörker) och inspelning med blixt.<br />

• På vissa videokameror går det bara att styra<br />

stillbildsinspelning på band.<br />

LUppspelning med<br />

fjärrkontrollen<br />

Du kan spela upp bilder på LCD-skärmen<br />

genom att använda fjärrkontrollen (medföljer<br />

videokameran).<br />

1 Ställ upp spegelhuven.<br />

Se ”J Filmning med LCD-skärmen”.<br />

2 Vrid POWER-omkopplaren till PLAYER.<br />

3 Tryck på N PLAY på fjärrkontrollen.<br />

Använd fjärrkontrollen för alla övriga<br />

funktioner inklusive STOP, REW och FF.<br />

Observera<br />

Bilden i spegeln ser snedvriden ut.<br />

MUrtagning av videokameran<br />

Torka bort vatten från sporthuset och på dig<br />

själv, innan sporthuset öppnas. Se noga till att<br />

vatten inte kommer på videokameran.<br />

1 Lossa på spännena och öppna bakre<br />

hushalvan. (Se bild G2.)<br />

2 Ställ in POWER-omkopplaren på<br />

videokameran till OFF (CHG).<br />

3 Ta ur videokameran genom att hålla i<br />

knopparna på kamerans<br />

monteringssko.<br />

Stoppa urtagningen av videokameran i det<br />

läge då kontakten till fjärrkontrollen<br />

kommer ut från sporthuset.<br />

4 Koppla ur kontakten till fjärrkontrollen<br />

från (fjärr)-uttaget LANC<br />

och<br />

mikrofonkontakten från MIC (plug in<br />

power)-uttaget.<br />

5 Ta loss kamerans monteringssko.<br />

Observera<br />

Se till att koppla ur kontakterna innan<br />

videokameran tas ur. Annars kan kontakterna<br />

skadas.<br />

Felsökning<br />

Problem<br />

Ljudet spelas inte in.<br />

Det finns<br />

vattendroppar inuti<br />

sporthuset.<br />

Funktionerna för<br />

inspelning och<br />

uppspelning fungerar<br />

inte.<br />

Orsak<br />

Mikrofonkontakten är inte<br />

ansluten.<br />

• Spännena är inte fastspända.<br />

• Den vattentäta packningen är<br />

inte ilagd på rätt sätt.<br />

• Det finns repor eller sprickor på<br />

den vattentäta packningen.<br />

• Batteripaketet har laddats ur.<br />

• Kontakten till fjärrkontrollen är<br />

inte ansluten.<br />

• Bandet är slut.<br />

• Säkerhetsfliken på kassetten är<br />

inställd så att det inte går att<br />

spela in.<br />

Åtgärder<br />

Anslut den till MIC (plug in<br />

power)-uttaget.<br />

• Spänn fast spännena tills det<br />

klickar till.<br />

• Lägg packningen jämnt i spåret.<br />

• Byt ut packningen på en ny<br />

packning.<br />

• Fulladda batteriet.<br />

• Anslut den till LANC<br />

(fjärr)-<br />

uttaget på videokameran.<br />

• Spola tillbaka bandet eller<br />

använd ett nytt band.<br />

• Skjut upp säkerhetsfliken eller<br />

sätt i ett nytt kassettband.<br />

Português<br />

Depois de gravar<br />

Depois de fazer uma gravação num local onde<br />

haja brisa marítima, lave a embalagem<br />

desportiva com água corrente, com os fechos<br />

bem apertados, e em seguida limpe-a com um<br />

pano seco e macio. Recomendamos que deixe a<br />

embalagem desportiva submersa em água fresca<br />

por cerca de 30 minutos. Caso deixe sobrar<br />

restos de sal na embalagem, as partes metálicas<br />

poderão ficar avariadas ou enferrujar-se e<br />

causar infiltração de água. Caso derrube<br />

bronzeadores ou outras substâncias gordurosas<br />

sobre a embalagem desportiva, lave-a com água<br />

morna.<br />

Limpe o interior da embalagem desportiva com<br />

um pano seco e macio, sem o lavar com água.<br />

Não utilize nenhum tipo de solvente, como<br />

álcool, benzina ou diluente porque pode<br />

danificar o revestimento exterior.<br />

Solução antiembaciamento de<br />

lentes<br />

Esfregue o vidro com a solução antiembaciamento<br />

da lente fornecida. Esta solução é<br />

bastante eficaz na prevenção do embaciamento.<br />

Como utilizar a solução<br />

antiembaciamento de lentes<br />

Aplique 1 ou 2 gotas do líquido no vidro da<br />

frente e no vidro da ocular e limpe bem com um<br />

cotonete, um pano macio ou um lenço de papel.<br />

Como guardar a embalagem<br />

desportiva<br />

• Feche a embalagem desportiva sem apertar os<br />

fechos, para evitar o desgaste precoce da<br />

vedação à prova de água.<br />

• Não deixe acumular poeiras na vedação à<br />

prova de água.<br />

• Evite guardar a embalagem desportiva num<br />

local frio, muito quente ou húmido, ou onde<br />

haja bolas de naftalina ou cânfora, uma vez<br />

que podem danificá-la.<br />

Especificações<br />

Material<br />

Plástico (PC, ABS), vidro<br />

Resistência à água<br />

Vedação à prova de água, fechos<br />

Microfone incorporado<br />

Estéreo<br />

Dimensões<br />

Aprox. 169 × 174 × 261 mm (l / a / p)<br />

Peso<br />

Aprox. 990 g (só a protecção)<br />

Acessórios fornecidos<br />

Correia para o ombro (1)<br />

Calço de montagem da câmara (2)<br />

Placa de parafuso para tripé<br />

(1, pré-instalada no suporte de<br />

montagem da câmara A)<br />

Anel anti-reflexo Grande (1), Pequeno (1)<br />

Lubrificante (1)<br />

Solução antiembaciamento de lentes (1)<br />

Manual de instruções (1)<br />

Design e especificações sujeitos a alterações sem<br />

aviso prévio.<br />

Preparação<br />

Para obter mais informações, consulte o manual<br />

de instruções da câmara de vídeo.<br />

DSeleccionar o suporte de<br />

montagem da câmara<br />

Consulte a lista D para identificar o suporte de<br />

montagem adequado e o número da seta, de<br />

acordo com a localização do buraco de parafuso<br />

para instalar o suporte de montagem da cámara<br />

na sua videocâmara.<br />

EPreparação do calço de<br />

montagem da câmara<br />

Alinhe a placa de parafuso para o tripé com a<br />

ranhura do calço de montagem da câmara.<br />

A placa de parafuso para o tripé vem préinstalada<br />

na seta número 3 do calço de<br />

montagem A da câmara. Para utilizar o calço de<br />

montagem C da câmara, primeiro remova a<br />

placa de parafuso do calço de montagem A da<br />

câmara.<br />

Para desmontar a placa de parafuso do tripé,<br />

empurre a parte ilustrada com a seta.<br />

FPreparação da videocâmara<br />

Quanto aos pormenores, consulte o manual de<br />

instruções fornecido com a sua videocâmara.<br />

1 Remova a correia tiracolo, o filtro, a<br />

objectiva de conversão ou o pára-sol<br />

da lente da videocâmara.<br />

2 Instale a bateria recarregável.<br />

3 Insira a fita cassete.<br />

4 Instale o anel anti-reflexo.<br />

(Excepto para DCR-TRV900E/TRV950E).<br />

Utilize o anel anti-reflexo de tamanho<br />

adequado para a lente da sua videocâmara.<br />

Consulte o manual de instruções da sua<br />

videocâmara acerca do diâmetro da lente.<br />

Se o visor electrónico da sua videocâmara<br />

for deslocável, estenda-o ao máximo.<br />

O anel anti-reflexo protege a reflexão da<br />

secção do anel da objectiva da sua<br />

videocâmara no vidro frontal até um certo<br />

grau.<br />

5 Quando for gravar com o écran LCD,<br />

inverta o painel LCD e mova-o de volta<br />

para o corpo da videocâmara com o<br />

écran voltado para fora.<br />

6 Comute para a exposição manual, caso<br />

esteja regulado para a exposição<br />

automática.<br />

7 Regule a função de economia de<br />

energia do visor electrónico para OFF<br />

no menu.<br />

8 Se a sua videocâmara possui funções<br />

de Flash e de Filmagem Nocturna,<br />

regule-as para OFF.<br />

9 Regule o interruptor START/STOP<br />

MODE para .<br />

Utilizável a uma profundidade de 2<br />

metros debaixo de água.<br />

Para utilizar a videocâmara com esta protecção,<br />

consulte o manual de instruções da<br />

videocâmara.<br />

A embalagem desportiva impermeável <strong>SPK</strong>-<br />

<strong>DVF4</strong> é resistente à água e à humidade o que<br />

torna possível utilizar as videocâmara Digital<br />

Handycam da <strong>Sony</strong> como, por exemplo, o<br />

modelo DCR-TRV8E, DCR-TRV10E, etc. na<br />

chuva ou na praia.<br />

Aviso<br />

• Antes de começar a filmar, verifique se a<br />

câmara de video está a funcionar<br />

correctamente e se não há infiltrações de<br />

água.<br />

• A <strong>Sony</strong> não pode ser responsabilizada por<br />

avarias na videocâmara, bateria, etc.,<br />

quando utilizar a protecção ou pelo custo<br />

da gravação se ocorrer uma infiltração de<br />

água resultante de utilização incorrecta.<br />

Precaução<br />

• Não exponha o vidro da frente a choques<br />

fortes pois pode rachar.<br />

• Evite abrir a embalagem desportiva debaixo<br />

das águas do mar ou na praia. Os<br />

preparativos, como a instalação e a mudança<br />

da cassete, devem ser feitos num local com<br />

pouca humidade e sem ar salgado.<br />

• Não deixe a embalagem desportiva cair<br />

dentro de água.<br />

• Evite o uso da embalagem desportiva em<br />

locais onde houver ondas fortes.<br />

• Evite utilizar a embalagem desportiva nas<br />

seguintes situações:<br />

– num local muito quente ou húmido.<br />

– dentro de água com uma temperatura<br />

superior a 40˚C.<br />

– com temperaturas inferiores a 0˚C.<br />

Nestas situações, o equipamento pode ficar<br />

danificado devido à condensação de<br />

humidade ou à infiltração de água.<br />

• Não utilize a embalagem desportiva durante<br />

mais de uma hora de cada vez em ambientes<br />

com temperaturas acima de 35˚C.<br />

• Não exponha a embalagem desportiva à acção<br />

directa dos raios solares durante um período<br />

prolongado. Se não puder evitá-lo, tape-a com<br />

uma toalha ou com outro tipo de protecção.<br />

Se houver óleo de bronzear aderido na<br />

embalagem desportiva, certifique-se de<br />

lavar completamente a embalagem com<br />

água morna. Se deixar o óleo de bronzear<br />

aderido no corpo da embalagem, a sua<br />

superfície poderá descolorar-se ou ficar<br />

avariada.<br />

Antes de começar<br />

Para ter a certeza de que não perde<br />

oportunidandes de uma boa filmagem, antes de<br />

instalar a videocâmara na embalagem<br />

desportiva, leia atentamente a lista de<br />

verificação a seguir.<br />

Bateria<br />

recarregável<br />

Fita cassete<br />

Vedação à<br />

prova de água<br />

Manutenção e precauções<br />

Entrada de água<br />

Se a água se infiltrar, retire imediatamente a<br />

embalagem desportiva da água.<br />

Se molhar a câmara de vídeo, leve-a<br />

imediatamente ao centro de serviços de<br />

assistência técnica da <strong>Sony</strong> mais próximo.<br />

Notas sobre a vedação à prova de<br />

água<br />

• Certifique-se de que não há riscos nem rachas<br />

na vedação que possam permitir a entrada de<br />

água. Se houver riscos ou rachas, substitua a<br />

vedação à prova de água danificada por outra<br />

em boas condições.<br />

Não retire a vedação à prova de água com<br />

uma ferramenta de metal ou com pontas<br />

afiadas.<br />

• Retire os materiais estranhos, como poeiras,<br />

areia ou cabelos do sulco e de todas as<br />

superfícies que estejam em contacto com a<br />

vedação.<br />

Se houver obstrução provocada por esses<br />

materiais, as zonas afectadas podem ficar<br />

danificadas e deixar entrar água.<br />

• Coloque a vedação à prova de água nos sulcos<br />

de maneira uniforme, com o lado afilado<br />

voltado para cima. Não torça a vedação.<br />

(Consulte a figura C)<br />

• Depois de confirmar que não há rachas nem<br />

poeiras na vedação à prova de água, passe<br />

ligeiramente o lubrificante fornecido a fim de<br />

evitar um desgaste precoce.<br />

Durante a lubrificação, verifique novamente<br />

se há rachas ou poeiras.<br />

Nunca utilize tecidos nem papel para<br />

lubrificar porque as fibras podem ficar<br />

agarradas à vedação.<br />

Utilize apenas o lubrificante fornecido para<br />

evitar danificar a vedação à prova de água.<br />

• Embora a duração da vedação à prova de<br />

água dependa da manutenção e da frequência<br />

de utilização, recomendamos que a substitua<br />

uma vez por ano. Para tal, consulte o agente<br />

<strong>Sony</strong> mais próximo. Não se esqueça de<br />

verificar se há infiltrações de água depois de<br />

substituir a vedação.<br />

Teste de verificação de entrada de<br />

água depois da substituição da<br />

vedação<br />

Verifique se há infiltrações de água antes de<br />

instalar a videocâmara.<br />

Feche a embalagem desportiva sem a<br />

videocâmara dentro e mantenha-a submersa na<br />

água a uma profundidade de cerca de 15 cm<br />

durante 3 minutos. Em seguida, verifique se há<br />

infiltrações de água.<br />

GInstalação da videocâmara<br />

1 Instale o calço de montagem da<br />

câmara.<br />

Utilize as partes metálicas da correia tiracolo<br />

fornecida conforme mostrado na ilustração.<br />

2 Abra os fechos.<br />

1 Deslize o botão de abertura na direcção<br />

da seta e abra os fechos.<br />

2 Abra a parte traseira da embalagem<br />

desportiva.<br />

Passe uma camada de solução<br />

antiembaciamento de lentes fornecida<br />

sobre o vidro frontal e sobre a superfície<br />

interna de vidro da parte frontal da<br />

embalagem desportiva.<br />

3 Remova a areia ou a poeira.<br />

Remova substâncias estranhas, tais como<br />

areia ou poeira da junta impermeável, do<br />

sulco e de toda a sua superfície de contacto.<br />

Se a embalagem desportiva for fechada com<br />

tais substâncias presentes, estas áreas<br />

poderão ficar avariadas e sujeitas a<br />

infiltrações de água.<br />

4 Ligue a ficha do telecomando à<br />

tomada LANC l (remota) (1), e a<br />

ficha do microfone à tomada MIC<br />

(alimentação por inserção de ficha)<br />

(2).<br />

Nos modelos de videocâmara, cuja tomada<br />

do telecomando esteja localizada na parte<br />

posterior, ligue a ficha do telecomando após<br />

inserir a videocâmara até a metade da<br />

embalagem desportiva.<br />

Certifique-se de que o microfone esteja<br />

acoplado firmemente na videocâmara,<br />

quando for utilizar o DCR-TRV940E/<br />

TRV950E.<br />

A tampa da tomada da videocâmara poderá<br />

ficar enganchada<br />

durante a instalação do microfone na<br />

videocâmara.<br />

5 Instalação da videocâmara na<br />

embalagem desportiva.<br />

1 Alinhe o calço de montagem da câmara<br />

com a guia da parte frontal da<br />

embalagem desportiva.<br />

2 Insira a videocâmara, empurrando a<br />

parte posterior do calço de montagem da<br />

câmara até que se encaixe. Verifique a<br />

parte saliente de cada lado do calço de<br />

montagem da câmara para assegurar-se<br />

de que o calço está devidamente travado<br />

(Consulte a ilustração G5).<br />

6 Regule o interruptor POWER da<br />

videocâmara a CAMERA.<br />

7 Feche a parte traseira da embalagem<br />

desportiva.<br />

Antes de fechar o aparelho, verifique se não<br />

há nenhuma poeira, areia ou rachas na junta<br />

impermeável ou na sua superfície de<br />

contacto e lubrifique-as levemente.<br />

Depois, feche firmemente a parte traseira da<br />

embalagem desportiva e aperte os fechos até<br />

que se encaixem.<br />

Notas<br />

• Certifique-se de manter a videocâmara<br />

posicionada horizontalmente quando for<br />

efectuar a sua instalação. Se tentar inserir a<br />

videocâmara na parte frontal da embalagem<br />

desportiva com a videocâmara posicionada<br />

verticalmente, poderá avariar o calço de<br />

montagem da câmara e a parte frontal da<br />

embalagem.<br />

• Quando for fechar a parte traseira da<br />

embalagem desportiva, prenda ambos os<br />

fechos simultaneamente. Do contrário, os<br />

fechos poderão ficar trilhados na junta<br />

impermeável.<br />

• Dependendo da videocâmara, quando a<br />

mesma for instalada dentro da embalagem<br />

desportiva, o centro da lente da videocâmara<br />

pode ficar deslocado com relação ao vidro<br />

frontal da embalagem desportiva. Isto não<br />

causará nenhum problema para a gravação.<br />

HPreparação da embalagem<br />

desportiva<br />

1 Ajuste a correia da empunhadeira.<br />

Segure a embalagem desportiva de maneira<br />

que possa pressionar facilmente o<br />

interruptor POWER, as teclas START/STOP<br />

e ZOOM com as pontas dos seus dedos e<br />

puxe a correia para ajustar o seu<br />

comprimento.<br />

2 Coloque a correia tiracolo.<br />

A marca SONY deve estar voltada para o<br />

lado de fora.<br />

Utilização da embalagem<br />

desportiva<br />

IGravação<br />

Conforme a videocâmara, pode ser difícil<br />

observar através do visor electrónico.<br />

1 Rode o interruptor POWER até<br />

CAMERA.<br />

2 Carregue na tecla START/STOP para<br />

accionar a gravação.<br />

A gravação é iniciada.<br />

3 Para cessar a gravação, carregue na<br />

tecla START/STOP.<br />

Carregue-a novamente para retomar a<br />

gravação.<br />

4 Para finalizar a gravação, carregue na<br />

tecla START/STOP, e então rode o<br />

interruptor POWER até OFF.<br />

Totalmente carregada.<br />

• A duração da fita deve<br />

abranger o tempo de gravação<br />

planeado.<br />

• A fita está rebobinada até ao<br />

ponto onde pretende começar<br />

a gravação.<br />

• A patilha de segurança da<br />

cassete está na posição<br />

correcta. (A parte vermelha<br />

está tapada.)<br />

• Sem riscos ou rachas. Não há<br />

poeiras, areia ou cabelos à<br />

volta da vedação.<br />

• Ajuste-a correctamente no<br />

sulco. (Para mais informações,<br />

consulte «Notas sobre a<br />

vedação à prova de água».)<br />

JQuando gravar com o écran<br />

LCD<br />

1 Deslize a tampa do espelho enquanto<br />

mantém premida a marca PULL e abra<br />

tampa.<br />

2 Abra as aletas e insira as projecções em<br />

cada orifício.<br />

Para abrir/fechar as aletas<br />

Consulte a ilustração J.<br />

Para fechar a tampa do espelho<br />

Carregue nas teclas para fechar as aletas<br />

(Consulte a ilustração J). Feche primeiro a<br />

aleta superior e insira a projecção da aleta<br />

superior no orifício da aleta inferior.<br />

Retire as projecções de ambas as aletas e feche a<br />

aleta inferior primeiro.<br />

Nota<br />

Conforme a videocâmara, pode não ser possível<br />

visualizar uma parte do écran LCD.<br />

Zoom<br />

• Para obter grandes angulares, mantenha<br />

premido o lado W.<br />

• Para obter telefotos, mantenha premido o lado<br />

T.<br />

Carregue levemente em zoom, para obter um<br />

zoom relativamente lento.<br />

Notas acerca da gravação<br />

• Caso deixe a sua videocâmara no modo de<br />

espera por 5 minutos ou mais com uma<br />

cassete inserida, a sua videocâmara irá<br />

desactivar-se automaticamente. Isto evitará<br />

desgastes desnecessários da bateria e da fita.<br />

Para retomar o modo de espera, rode o<br />

interruptor POWER até OFF, e então rode-o<br />

de volta até CAMERA.<br />

• Durante gravações, quando o écran LCD<br />

estiver voltado para fora, o contador não<br />

aparecerá.<br />

• O interruptor POWER da embalagem<br />

desportiva possui prioridade sobre o<br />

interruptor POWER da videocâmara.<br />

KGravação de imagens<br />

estáticas - Gravação de<br />

fotografias<br />

É possível gravar uma imagem estática como<br />

uma fotografia.<br />

1 Rode o interruptor POWER até<br />

CAMERA.<br />

2 Carregue na tecla PHOTO (Consulte a<br />

ilustração K).<br />

A imagem estática é gravada.<br />

Notas<br />

• Não se pode verificar as imagens estáticas ao<br />

carregar levemante na tecla PHOTO da<br />

embalagem desportiva.<br />

• Durante o uso da embalagem desportiva, as<br />

seguintes operações não estão disponíveis:<br />

Filmagem Nocturna e Gravação com o Flash.<br />

• É possível operar a Gravação Fotográfica em<br />

Cassete somente em algumas videocâmaras.<br />

LReprodução com o<br />

telecomando<br />

É possível reproduzir imagens no écran LCD<br />

utilizando o telecomando (fornecido com a sua<br />

videocâmara).<br />

1 Regule a tampa do espelho.<br />

Consulte «J Quando gravar com o écran<br />

LCD».<br />

2 Rode o interruptor POWER até PLAYER.<br />

3 Carregue em ( PLAY no<br />

telecomando.<br />

Utilize o telecomando para executar todas as<br />

outras funções, inclusive STOP, REW e FF.<br />

Nota<br />

A imagem do espelho aparece invertida na<br />

lateral.<br />

MRemoção da videocâmara<br />

Antes de abrir a embalagem desportiva, limpe a<br />

humidade da embalagem desportiva e do seu<br />

próprio corpo. Não permita a entrada de água<br />

na videocâmara.<br />

1 Desprenda os fechos e abra a parte<br />

traseira da embalagem desportiva<br />

(Consulte a ilustração G2).<br />

2 Regule o interruptor POWER da<br />

videocâmara para OFF (CHG).<br />

3 Segure o calço de montagem da<br />

câmara pelas suas partes salientes e<br />

remova a videocâmara.<br />

Durante o processo de remoção da<br />

videocâmara, pare no ponto onde a ficha do<br />

telecomando aparece exteriorizada da<br />

embalagem desportiva.<br />

4 Desligue a ficha do telecomando da<br />

tomada LANC l (remota), e a ficha do<br />

microfone da tomada MIC<br />

(alimentação por inserção de ficha).<br />

5 Desacople o calço de montagem da<br />

câmara.<br />

Nota<br />

Antes de remover a videocâmara da embalagem<br />

desportiva, certifique-se de desligar as fichas.<br />

Do contrário, as fichas poderão ficar avariadas.<br />

Resolução de problemas<br />

Sintoma<br />

Não se consegue<br />

gravar o som.<br />

Há gotas de água no<br />

interior da embalagem<br />

desportiva.<br />

As funções de<br />

gravação e reprodução<br />

não funcionam.<br />

Causa<br />

A ficha do microfone não está ligada.<br />

• Os fechos não estão presos.<br />

• A junta impermeável não está<br />

ajustada correctamente.<br />

• Há riscos ou rachas na junta<br />

impermeável.<br />

• A bateria recarregável está exaurida.<br />

• A ficha do telecomando não está<br />

ligada.<br />

• A fita atingiu o seu final.<br />

• A lingueta protectora da cassete está<br />

ajustada na posição de protecção<br />

contra inscrições.<br />

Acções correctivas<br />

Ligue-a à tomada MIC (alimentação<br />

por inserção de ficha) na videocâmara.<br />

• Prenda os fechos até que se<br />

encaixem com um clique.<br />

• Coloque a junta uniformemente na<br />

ranhura.<br />

• Substitua a junta por uma nova.<br />

• Recarregue totalmente a bateria.<br />

• Ligue-a à tomada LANC<br />

(remota)<br />

na videocâmara.<br />

• Rebobine a fita ou utilize uma nova<br />

fita.<br />

• Deslize a lingueta protectora para<br />

liberar a protecção ou insira uma<br />

nova fita cassete.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

Sulco<br />

Spår<br />

Lado afilado para<br />

cima<br />

Konisk sida uppåt<br />

Calço de montagem número da seta modelo<br />

da câmara pilnummer modell<br />

Monteringssko för<br />

kameraspelaren<br />

1 DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E<br />

A 2 DCR-TRV5E<br />

DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/<br />

3 TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/<br />

TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E/TRV116E/<br />

TRV118E<br />

C – DCR-TRV940E/TRV950E<br />

Fecho<br />

Spänne<br />

Parte traseira da<br />

embalagem<br />

desportiva<br />

Bakre<br />

hushalva<br />

Gancho para a correia<br />

tiracolo<br />

Hake för axelrem<br />

Correia da empunhadeira<br />

Grepprem<br />

Interruptor POWER, tecla START/STOP<br />

POWER-omkopplare, START/STOP-knapp<br />

Tecla PHOTO<br />

PHOTO-knapp<br />

Tecla ZOOM<br />

ZOOM-knapp<br />

Parte frontal da<br />

embalagem<br />

desportiva<br />

Främre hushalva<br />

Vidro frontal<br />

Frontglas<br />

Microfone estéreo<br />

Stereomikrofon<br />

Orifício de montagem para o tripé<br />

Monteringshål för stativ<br />

Tampa do espelho<br />

Spegelhuv<br />

Gancho para a correia<br />

tiracolo<br />

Hake för axelrem<br />

Gancho para a correia tiracolo<br />

Hake för axelrem<br />

Calço de montagem da câmara<br />

Kamerans monteringssko<br />

Ficha do telecomando<br />

Kontakt till<br />

fjärrkontroll<br />

Ficha do microfone<br />

Mikrofonkontakt<br />

Porta-ficha<br />

Kontakthållare<br />

Insira as fichas no porta-ficha quando<br />

o aparelho não estiver em uso.<br />

Remova as fichas e depois extraia o<br />

calço de montagem da câmara.<br />

Sätt i kontakterna i kontakthållaren<br />

när enheten inte används.<br />

Ta ur dem och ta därefter ut kamerans<br />

monteringssko.<br />

Vedação à prova<br />

de água<br />

Vattentät packning<br />

3-076-924-22(1)<br />

Sports Pack<br />

<strong>Sony</strong> Corporation © 2002 Printed in Japan<br />

<strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong><br />

Manual de instruções<br />

Bruksanvisning<br />

Instruzioni per l’uso<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

1<br />

3<br />

4<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Utilize as partes<br />

metálicas da<br />

correia tiracolo<br />

fornecida.<br />

Använd<br />

metalldelar på<br />

den<br />

medföljande<br />

axelremmen.<br />

Corpo<br />

Hus<br />

Guia<br />

Spår<br />

Calço de montagem da câmara<br />

Monteringssko för kameraspelaren<br />

Chapa do parafuso para o tripé<br />

Platta för montering av stativ<br />

Calço de montagem da<br />

câmara<br />

Monteringssko för<br />

kameraspelaren<br />

W<br />

T<br />

Teleobjectiva<br />

Telefoto<br />

Grande angular<br />

Vidvinkel<br />

Botões<br />

Knappar<br />

PHOTO REC<br />

VCR<br />

MEMORY/<br />

NETWORK<br />

CAMERA<br />

OFF(CHG)<br />

POWER<br />

Carregue aqui e abra a pala 2.<br />

Öppna vinge2 medan du trycker ned spärren.<br />

Para fechar as palas, carregue aqui.<br />

När du stänger vingarna trycker du här för att låsa dem.


J<br />

1 2<br />

Per aprire/chiudere le alette<br />

De kleppen openen/sluiten<br />

Per chuidere il coprispecchietto<br />

Het spiegelkapje sluiten<br />

Zoomata<br />

In-/uitzoomen<br />

K<br />

1 2<br />

L<br />

2 3<br />

M<br />

2 3<br />

3, 4 5<br />

F<br />

1 2<br />

4 5<br />

G<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

H<br />

1<br />

2<br />

I<br />

1 2<br />

1<br />

3<br />

4<br />

2<br />

W<br />

T<br />

Teleobiettivo<br />

Telefoto<br />

Grandangolo<br />

Groothoek<br />

Tasti<br />

Knoppen<br />

PHOTO REC<br />

VCR<br />

MEMORY/<br />

NETWORK<br />

CAMERA<br />

OFF(CHG)<br />

POWER<br />

1<br />

2<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

Attacco di montaggio<br />

videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Per lo smontaggio dopo l’utilizzo<br />

Om te demonteren na gebruik<br />

Placca della vite per treppiede<br />

Statiefbevestigingsplaat<br />

Attacco di montaggio<br />

videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Scanalatura<br />

Groef<br />

Lato appuntito<br />

verso l’alto<br />

Afgeschuinde kant<br />

boven<br />

Attacco di montaggio numero freccia modello<br />

videocamera nummer pijl model<br />

Cameramontageschoen<br />

1 DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E<br />

A 2 DCR-TRV5E<br />

DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/<br />

3 TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/<br />

TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E/TRV116E/<br />

TRV118E<br />

C – DCR-TRV940E/TRV950E<br />

Fibbia<br />

Sluitklem<br />

Corpo posteriore<br />

Achterkant<br />

sportcamerahuis<br />

Attacco per tracolla<br />

Bevestigingsoog<br />

voor schouderband<br />

Cinghia dell’impugnatura<br />

Handgreepband<br />

Interruttore POWER, Tasto START/STOP<br />

POWER aan/uit-schakelaar, START/STOP toets<br />

Tasto PHOTO<br />

PHOTO toets<br />

Tasto ZOOM<br />

ZOOM knop<br />

Corpo anteriore<br />

Voorgedeelte<br />

sport-camerahuis<br />

Vetro anteriore<br />

Voorglas<br />

Microfono stereo<br />

Stereo microfoon<br />

Foro di montaggio per<br />

treppiede<br />

Statiefschroefgat<br />

Coprispecchietto<br />

Spiegelkap<br />

Attacco per tracolla<br />

Bevestigingsoog voor<br />

schouderband<br />

Attacco per tracolla<br />

Bevestigingsoog voor<br />

schouderband<br />

Attacco di montaggio videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Spina di comando a<br />

distanza<br />

Afstandsbedieningsstekker<br />

Spina microfono<br />

Microfoonstekker<br />

Portaspina<br />

Stekkerhouder<br />

Inserire le spine nel portaspina<br />

quando non si usa la custodia.<br />

Scollegarle e quindi rimovere l’attacco<br />

di montaggio videocamera.<br />

Steek de stekkers in de stekkerhouder<br />

wanneer u het sport-camerahuis niet<br />

gebruikt.<br />

Maak eerst de stekkers los, voordat u<br />

de cameramontageschoen uitschuift.<br />

Usare le parti<br />

metalliche della<br />

tracolla in<br />

dotazione.<br />

Gebruik de<br />

metalen delen<br />

van de<br />

bijgeleverde<br />

schouderband.<br />

Aprire l’aletta2 tenendo questa abbassata.<br />

Open klep2 terwijl u dit naar beneden houdt.<br />

Quando si chiudono le alette, premere qui per bloccarle.<br />

Wanneer u de kleppen sluit, druk dan hier om ze vast te maken.<br />

Rivestimento<br />

Behuizing<br />

Guida<br />

Geleider<br />

Nederlands<br />

Bruikbaar tot op een diepte van 2 meter<br />

onder water.<br />

Als u uw videocamera/recorder wil gebruiken<br />

met dit sport-camerahuis, raadpleeg dan de<br />

gebruiksaanwijzing van de videocamera/<br />

recorder.<br />

Dit <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong> sport-camerahuis is water- en<br />

vochtbestendig, zodat het mogelijk wordt <strong>Sony</strong><br />

Digital Handycam videocamera/recorder zoals<br />

de DCR-TRV8E, DCR-TRV10E, enz. in de regen<br />

of op het strand te gebruiken.<br />

Opmerking<br />

• Alvorens u video-opnamen gaat maken,<br />

moet u controleren of de videocamera/<br />

recorder naar behoren functioneert en geen<br />

lekken vertoont.<br />

• <strong>Sony</strong> aanvaardt geen aansprakelijkheid<br />

voor schade aan de videocamera/recorder,<br />

de batterij e.d. bij gebruik van dit sportcamerahuis,<br />

noch voor de kosten van<br />

verloren gegane video-opnamen als er<br />

waterlekkage is opgetreden door<br />

onoordeelkundig gebruik.<br />

Voorzorgsmaatregelen<br />

• Stel het voorglas niet bloot aan zware<br />

schokken om te voorkomen dat het barst.<br />

• Open het sport-camerahuis niet onder water<br />

of op het strand. Voorbereidingen, zoals het<br />

plaatsen of verwisselen van een cassette,<br />

dienen te gebeuren op een plaats met een lage<br />

vochtigheidsgraad en vrij van zilte zeelucht.<br />

• Laat het sport-camerahuis niet in het water<br />

vallen.<br />

• Gebruik het sport-camerahuis niet in de<br />

branding of bij sterke golfslag.<br />

• Gebruik het sport-camerahuis niet in de<br />

volgende omstandigheden:<br />

– op een zeer warme of vochtige plaats.<br />

– in water met een temperatuur van meer dan<br />

40˚C.<br />

– bij temperaturen lager dan 0˚C.<br />

In deze omstandigheden kan condensatie of<br />

waterlekkage optreden, waardoor de<br />

apparatuur beschadigd kan raken.<br />

• Gebruik het sport-camerahuis niet langer dan<br />

een uur ononderbroken bij temperaturen van<br />

meer dan 35˚C.<br />

• Stel het sport-camerahuis niet gedurende<br />

lange tijd bloot aan directe zonnestraling. Als<br />

u geen directe zonnestraling kunt vermijden,<br />

dek het sport-camerahuis dan af met een<br />

handdoek of iets dergelijks.<br />

Als er zonnebrandolie of -creme op het<br />

sport-camerahuis komt, dient u het grondig<br />

af te wassen met lauwwarm water. Resten<br />

zonnebrandolie op het sport-camerahuis<br />

kunnen de afwerking doen verkleuren of<br />

anderszins beschadigen.<br />

Voor u begint<br />

Om te vermijden dat belangrijke opnamen<br />

mislukken, overloopt u best het volgende<br />

controlelijstje alvorens de videocamera/<br />

recorder in het sport-camerahuis te installeren.<br />

Batterijpak<br />

Cassette<br />

Waterdichte<br />

pakking<br />

Onderhoud en<br />

voorzorgsmaatregelen<br />

Waterlekkage<br />

Als er water in het sport-camerahuis<br />

terechtkomt, dient u de blootstelling aan water<br />

of vocht zo snel mogelijk stop te zetten.<br />

Als de videocamera/recorder nat is geworden,<br />

moet u die meteen naar de dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong><br />

onderhoudsdienst brengen.<br />

Opmerking betreffende de<br />

waterdichte pakking<br />

• Controleer of de waterdichte pakking geen<br />

scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste<br />

scheurtjes of barstjes kunnen immers water<br />

doorlaten. Als de pakking scheurtjes of<br />

barstjes vertoont, dient u de beschadigde<br />

pakking door een nieuwe te vervangen.<br />

Verwijder de pakking nooit met een metalen<br />

of scherp voorwerp.<br />

• Verwijder alle stof, zand of haar van de<br />

waterdichte pakking, de groef en alle andere<br />

oppervlakken die in contact komen met de<br />

pakking.<br />

Als het sport-camerahuis gesloten wordt<br />

terwijl er op de sluitrand vuil aanwezig is,<br />

kunnen de raakvlakken worden beschadigd,<br />

waardoor waterlekkage kan ontstaan.<br />

• Plaats de waterdichte pakking zorgvuldig en<br />

gelijkmatig in de groef, met de afgeschuinde<br />

kant naar boven. Verdraai ze niet. (Zie<br />

afbeelding C)<br />

• Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte<br />

pakking vrij is van barsten en vuil, moet u die<br />

lichtjes invetten met uw vinger. Dit dient om<br />

slijtage te voorkomen.<br />

Let bij het invetten nogmaals op barstjes of<br />

vuil.<br />

Gebruik voor het invetten geen doekjes of<br />

papier, omdat er dan vezeltjes of pluisjes<br />

kunnen achterblijven.<br />

Gebruik geen ander smeermiddel dan het<br />

meegeleverde vet omdat de pakking hierdoor<br />

kan worden aangetast.<br />

• De levensduur van de waterdichte pakking is<br />

afhankelijk van hoe regelmatig en zorgvuldig<br />

het apparaat onderhouden wordt en hoe<br />

intensief het sport-camerahuis gebruikt wordt.<br />

Toch is het raadzaam de pakking eens per jaar<br />

te vervangen. Neem voor het vervangen van<br />

de waterdichte pakking contact op met uw<br />

dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong> handelaar. Na het<br />

vervangen van de waterdichte pakking dient<br />

u het sport-camerahuis eerst nog eens te<br />

controleren op waterlekkage.<br />

Controleren op waterlekkage na<br />

het vervangen van de waterdichte<br />

pakking.<br />

Controleer altijd eerst op lekkage alvorens de<br />

videocamera/recorder in het sport-camerahuis<br />

te plaatsen.<br />

Sluit het sport-camerahuis zonder de<br />

videocamera/recorder erin, hou het ongeveer 3<br />

minuten lang op een diepte van zowat 15 cm<br />

onder water en kijk dan of er enig spoor van<br />

lekkage te zien is.<br />

Na het opnemen<br />

Na het maken van video-opnamen aan zee moet<br />

u het sport-camerahuis grondig wassen met<br />

kraanwater terwijl de sluitklemmen nog stevig<br />

dicht zitten. Droog daarna de binnenkant van<br />

het camerahuis met een zachte, droge doek. Het<br />

is aanbevolen het sport-camerahuis ongeveer 30<br />

minuten lang in schoon water onder te<br />

dompelen. Als er namelijk zoutresten op<br />

achterblijven, kunnen de metalen delen gaan<br />

roesten, hetgeen uiteindelijk lekkage kan<br />

veroorzaken. Ook als er zonnebrandolie of<br />

andere vettige vloeistof op het sport-camerahuis<br />

terechtkomt, is het belangrijk dat u dit met lauw<br />

water grondig afwast.<br />

Droog daarna de binnenkant van het sportcamerahuis<br />

met een zachte, droge doek. Reinig<br />

nooit de binnenkant van het camerahuis met<br />

water. Gebruik voor het schoonmaken geen<br />

oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner,<br />

omdat deze het sport-camerahuis kunnen<br />

beschadigen.<br />

Ontwasemingsvloeistof<br />

Wrijf het voorglas<br />

Wrijf het frontglas in met de meegeleverde<br />

ontwasemingsvloeistof. Zo kunt u voorkomen<br />

dat het beslaat.<br />

Gebruik van de<br />

ontwasemingsvloeistof<br />

Breng 1 of 2 druppeltjes vloeistof aan op het<br />

voorglas en op het glas van het oogkapje. Spreid<br />

de vloeistof gelijkmatig uit met een<br />

wattenstokje, een zachte doek of een tissue.<br />

Opbergen van het sport-camerahuis<br />

• Sluit het sport-camerahuis zonder de<br />

sluitklemmen vast te maken om slijtage van<br />

de waterdichte pakking te voorkomen.<br />

• Zorg ervoor dat er geen stof op de waterdichte<br />

pakking terecht kan komen.<br />

• Bewaar het sport-camerahuis niet op een<br />

koude, zeer warme of vochtige plaats of<br />

samen met naftaleen of kamfer, omdat het<br />

sport-camerahuis hierdoor kan worden<br />

beschadigd.<br />

Technische gegevens<br />

Materiaal<br />

Plastic (PC, ABS), glas<br />

Waterdicht<br />

Waterdichte pakking, sluitklemmen<br />

Ingebouwde microfoon<br />

Stereo<br />

Afmetingen<br />

Ca. 169 × 174 × 261 mm (b / h / d)<br />

Gewicht<br />

Ca. 990 g (alleen sport-camerahuis)<br />

Meegeleverde toebehoren<br />

Schouderband (1)<br />

Cameramontageschoen (2)<br />

Statiefbevestigingsplaat<br />

(1, voorgemonteerd op<br />

cameramontageschoen A)<br />

Antireflectiering groot (1), klein (1)<br />

Vet (1)<br />

Ontwasemingsvloeistof<br />

Wrijf het voorglas (1)<br />

Gebruiksaanwijzing (1)<br />

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens<br />

voorbehouden zonder voorafgaande<br />

kennisgeving.<br />

Voorbereiding<br />

Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing<br />

van uw videocamera/recorder.<br />

DKeuze van de<br />

cameramontageschoen<br />

Controleer de lijst D om de juiste<br />

cameramontageschoen en het juiste pijlnummer<br />

te vinden voor het statiefschroefgat van uw<br />

videocamera/recorder.<br />

EKlaarmaken van de<br />

cameramontageschoen<br />

Plaats de statiefschroefplaat recht voor de<br />

inkeping van de cameramontageschoen.<br />

De statiefschroefplaat is bij aflevering al<br />

bevestigd bij pijl nummer 3 op<br />

cameramontageschoen A. Om<br />

cameramontageschoen C te gebruiken, zult u de<br />

statiefschroefplaat eerst moeten losmaken van<br />

cameramontageschoen A.<br />

Om de statiefschroefplaat los te maken, drukt u<br />

op het met de pijl aangegeven deel.<br />

FKlaarmaken van de<br />

videocamera/recorder<br />

Zie voor nadere bijzonderheden tevens de bij<br />

uw videocamera/recorder geleverde<br />

gebruiksaanwijzing.<br />

1 Verwijder de schouderband, lensdop<br />

en een eventueel filter, voorzetlens of<br />

zonnekap van de videocamera/<br />

recorder.<br />

2 Plaats een opgeladen batterijpak.<br />

3 Plaats een voor opnemen geschikte<br />

videocassette.<br />

4 Bevestig de antireflectiering.<br />

(Behalve bij de DCR-TRV900E/TRV950E)<br />

Gebruik het juiste formaat antireflectiering<br />

voor de objectieflens van uw videocamera/<br />

recorder. In de gebruiksaanwijzing van uw<br />

videocamera/recorder staat de filtermaat of<br />

lensdiameter vermeld.<br />

Als de beeldzoeker van uw videocamera/<br />

recorder uitschuifbaar is, schuift u die dan<br />

zo ver mogelijk uit.<br />

De antireflectiering dient om te voorkomen<br />

dat de lensring van uw videocamera/<br />

recorder hinderlijk weerspiegelt in het<br />

voorglas van het sport-camerahuis.<br />

5 Als u wilt opnemen met zicht op het<br />

LCD scherm, keert u het LCD paneel<br />

helemaal om en klapt u het terug<br />

tegen de videocamera/recorder aan,<br />

met het LCD scherm naar buiten<br />

gericht.<br />

6 Schakel de automatische<br />

belichtingsregeling uit en stel in op<br />

handmatige belichtingsinstelling.<br />

7 Zet de stroombesparingsfunctie van de<br />

beeldzoeker op OFF in het instelmenu.<br />

8 Als uw videocamera/recorder beschikt<br />

over een flitser of een Nightshot<br />

nachtopnamefunctie, zet u die dan op<br />

OFF.<br />

9 Zet de START/STOP MODE schakelaar<br />

in de<br />

stand.<br />

GInstalleren van de<br />

videocamera/recorder<br />

1 Breng de cameramontageschoen aan.<br />

Gebruik de metalen delen van de<br />

bijgeleverde schouderband, zoals de<br />

afbeelding laat zien.<br />

2 Maak de sluitklemmen los.<br />

1 Schuif de ontgrendelknop in de richting<br />

van het pijltje en maak de sluitklemmen<br />

los.<br />

2 Open de achterkant van de behuizing.<br />

Wrijf het voorglas van het sportcamerahuis<br />

aan de binnenkant<br />

zorgvuldig in met de bijgeleverde<br />

ontwasemingsvloeistof, om te<br />

voorkomen dat de lens beslaat.<br />

3 Maak de sluitvlakken zorgvuldig<br />

schoon en stofvrij.<br />

Verwijder zorgvuldig alle stof, vuil, zand of<br />

haren van de waterdichte pakkingsring, de<br />

groef en alle andere oppervlakken waar de<br />

pakking tegenaan komt.<br />

Als er vuil op de raakvlakken achterblijft,<br />

kan de waterdichte pakking bij het sluiten<br />

van het sport-camerahuis beschadigd<br />

worden en kan er water binnen lekken.<br />

4 Steek de afstandsbedieningstekker in<br />

de LANC<br />

afstandsbedieningaansluiting (1) en<br />

de microfoonstekker in de MIC (plug in<br />

power) stekkerbus (2).<br />

Bij een videocamera/recorder met de<br />

afstandsbedieningsaansluiting aan de<br />

achterzijde schuift u eerst de videocamera/<br />

recorder halverwege in het sportcamerahuis<br />

en dan sluit u de<br />

afstandsbedieningsstekker aan.<br />

Let op dat de microfoon stevig is<br />

aangesloten op uw videocamera/recorder,<br />

bij gebruik van het model DCR-TRV940E/<br />

TRV950E.<br />

Het aansluitingendekseltje van de<br />

videocamera/recorder zou klem kunnen<br />

raken wanneer u de microfoon op deze<br />

videocamera/recorder bevestigt.<br />

5 Installeer de videocamera/recorder in<br />

het sport-camerahuis.<br />

1 Plaats de cameramontageschoen recht<br />

voor de geleider op de voorste helft van<br />

het sport-camerahuis.<br />

2 Schuif de videocamera/recorder naar<br />

binnen door tegen de achterkant van de<br />

cameramontageschoen te duwen totdat<br />

hij vastklikt. Controleer de knoppen aan<br />

weerszijden van de<br />

cameramontageschoen om te zien of alles<br />

stevig vast zit. (Zie afbeelding G5.)<br />

6 Zet de POWER schakelaar van de<br />

videocamera/recorder in de CAMERA<br />

stand.<br />

7 Sluit de achterkant van het sportcamerahuis.<br />

Voordat u het sport-camerahuis sluit,<br />

controleert u nog eens of er geen stof, vuil,<br />

zand of haren aan de waterdichte<br />

pakkingsring of de raakvlakken kleven en<br />

vet u de raakvlakken licht in.<br />

Vervolgens sluit u de achterkant van de<br />

behuizing en drukt u de sluitklemmen aan<br />

totdat ze vastklikken.<br />

Opmerkingen<br />

• Houd de videocamera/recorder bij het<br />

installeren vooral in horizontale stand. Als u<br />

de videocamera/recorder verticaal in het<br />

sport-camerahuis plaatst, kan dat schade<br />

toebrengen aan de cameramontageschoen en<br />

de voorkant van het sport-camerahuis.<br />

• Wanneer u de achterkant van het sportcamerahuis<br />

sluit, dient u beide sluitklemmen<br />

tegelijk vast te maken. Anders kan de<br />

waterdichte pakking scheef gaan zitten en<br />

bekneld raken tussen de sluitklemmen.<br />

• Wanneer u de videocamera/recorder in het<br />

sport-camerahuis plaatst kan het midden van<br />

de lens verschoven zijn ten opzichte van het<br />

voorglas van het sport-camerahuis,<br />

afhankelijk van het type videocamera/<br />

recorder. Dit zal echter geen problemen geven<br />

bij het opnemen.<br />

HKlaarmaken van het sportcamerahuis<br />

1 Stel de handgreepband in.<br />

Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met<br />

de vingertoppen makkelijk bij de POWER<br />

schakelaar, de START/STOP en de ZOOM<br />

knop kan, en stel de handgreepband dan in<br />

op de juiste lengte.<br />

2 Bevestig de schouderband.<br />

Zorg ervoor dat het SONY merkje aan de<br />

buitenkant zit.<br />

Gebruik van het sportcamerahuis<br />

IOpnemen<br />

Bij sommige videocamera/recorders kan het<br />

moeilijk zijn om in de beeldzoeker te kijken.<br />

1 Draai de POWER schakelaar in de<br />

CAMERA stand.<br />

2 Druk op de START/STOP toets om het<br />

opnemen te beginnen.<br />

Het opnemen begint.<br />

3 Om te stoppen met opnemen, drukt u<br />

nogmaals op de START/STOP toets.<br />

Druk opnieuw op de toets om door te gaan<br />

met opnemen.<br />

4 Om het opnemen te beëindigen, drukt<br />

u weer op de START/STOP toets en dan<br />

draait u de POWER schakelaar in de<br />

OFF stand.<br />

JFilmen met het LCD scherm<br />

1 Verschuif het spiegelkapje terwijl u<br />

PULL vasthoudt en open het.<br />

2 Open de kleppen en steek de nokjes in<br />

elke opening.<br />

De kleppen openen/sluiten<br />

Zie afbeelding J.<br />

Het spiegelkapje sluiten<br />

Druk op de knoppen om de kleppen te sluiten.<br />

(Zie afbeelding J.) Sluit eerst de bovenste klep<br />

en steek het nokje op de bovenste klep in de<br />

opening in de onderste klep.<br />

Opmerking<br />

Bij sommige videocamera/recorder is het<br />

mogelijk dat u een deel van het LCD scherm<br />

niet ziet.<br />

In- en uitzoomen<br />

• Houd de W kant ingedrukt om uit te zoomen<br />

naar de groothoek-stand.<br />

• Houd de T ingedrukt om in te zoomen naar de<br />

tele-stand.<br />

Druk zachtjes op de toets om traag te zoomen.<br />

Opmerkingen betreffende het<br />

opnemen<br />

• Als u de videocamera/recorder met een<br />

videocassette erin langer dan 5 minuten in de<br />

opnamepauzestand laat staan, wordt de<br />

videocamera/recorder automatisch<br />

uitgeschakeld om de batterij en de videoband<br />

te sparen. Om in dit geval de<br />

opnamepauzestand weer in te schakelen, zet u<br />

de POWER schakelaar even op OFF en<br />

vervolgens terug op CAMERA.<br />

• Tijdens het opnemen met het LCD scherm<br />

uitgeklapt, verschijnt de teller niet.<br />

• De POWER schakelaar op het sportcamerahuis<br />

heeft voorrang op de POWER<br />

schakelaar op de videocamera/recorder.<br />

KOpnemen van stilstaand<br />

beeld - Foto-opname<br />

U kunt een stilstaand beeld opnemen als een<br />

foto.<br />

1 Zet de POWER schakelaar op CAMERA.<br />

2 Druk op de PHOTO toets. (Zie<br />

afbeelding K.)<br />

Het stilstaand beeld wordt opgenomen.<br />

Opmerkingen<br />

• U kunt stilstaande beelden niet vooraf<br />

controleren door licht op de PHOTO toets van<br />

het sport-camerahuis te drukken.<br />

• Bij opnemen met de videocamera/recorder in<br />

het sport-camerahuis zijn de volgende functies<br />

niet beschikbaar: de NightShot<br />

nachtopnamefunctie en het gebruik van de<br />

flitser.<br />

• Bij sommige videocamera/recorders zult u<br />

stilstaande beelden alleen op de band kunnen<br />

opnemen.<br />

LWeergeven met behulp van<br />

de afstandsbediening.<br />

U kunt de opname bekijken op het LCD scherm<br />

met behulp van de afstandsbediening<br />

(meegeleverd met de videocamera/recorder).<br />

1 Stel het spiegelkapje in.<br />

Zie “J Filmen met het LCD scherm”.<br />

2 Zet de POWER schakelaar op PLAYER.<br />

3 Druk op ( PLAY op de<br />

afstandsbediening.<br />

Gebruik de afstandsbediening voor alle<br />

andere functies zoals STOP, REW en FF.<br />

Opmerking<br />

Het beeld op de spiegel lijkt opzij gedraaid.<br />

MVerwijderen van de<br />

Videocamera/recorder<br />

Voordat u het sport-camerahuis opent, dient u<br />

het zorgvuldig af te drogen, evenals uzelf<br />

trouwens. Pas op dat er geen water op de<br />

videocamera/recorder komt.<br />

1 Maak de sluitklemmen los en open de<br />

achterkant van het sport-camerahuis.<br />

(Zie afbeelding G2.)<br />

2 Zet de POWER schakelaar van de<br />

videocamera/recorder in de OFF (CHG)<br />

stand.<br />

3 Pak de cameramontageschoen vast aan<br />

de knoppen ter weerszijden en schuif<br />

zo de videocamera/recorder naar<br />

buiten.<br />

Stop met het uitschuiven van de<br />

videocamera/recorder wanneer de<br />

afstandsbedieningsstekker uit het sportcamerahuis<br />

komt.<br />

4 Trek de afstandsbedieningsstekker uit<br />

de LANC<br />

afstandsbedieningaansluiting en de<br />

microfoonstekker uit de MIC (plug in<br />

power) stekkerbus.<br />

5 Maak de videocamera/recorder los van<br />

de cameramontageschoen.<br />

Opmerking<br />

Maak voor het verwijderen van de<br />

videocamera/recorder eerst de stekkers los.<br />

Anders kunnen de snoeren en de stekkers<br />

beschadigd worden.<br />

Volledig opgeladen?<br />

• Volstaat de lengte voor de<br />

geplande opnameduur?<br />

• Achteruit of vooruit gespoeld<br />

naar het punt waar de opname<br />

kan beginnen?<br />

• Wispreventienokje op de<br />

cassette in de juiste stand?<br />

(Rode gedeelte niet zichtbaar)<br />

• Zitten er geen scheurtjes of<br />

barsten in? Is de pakking vrij<br />

van stof, zand of haren?<br />

• Zit de pakking overal goed in<br />

de groef? (Zie “Opmerking<br />

betreffende de waterdichte<br />

pakking” voor meer details.)<br />

Italiano<br />

Utilizzabile fino ad una profondità di 2<br />

metri sotto l’acqua.<br />

Per utilizzare la videocamera registratore con<br />

questa custodia, consultare le istruzioni per<br />

l’uso della videocamera registratore.<br />

La custodia sportiva impermeabile <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong><br />

resiste all’acqua e all’umidità, consentendo l’uso<br />

di una videocamera registratore <strong>Sony</strong> Digital<br />

Handycam quale il modello DCR-TRV8E, DCR-<br />

TRV10E, ecc. sotto la pioggia o in spiaggia.<br />

Avviso<br />

• Prima di iniziare la registrazione, accertarsi<br />

che la videocamera registratore funzioni<br />

correttamente e che non vi sia alcuna<br />

infiltrazione d’acqua.<br />

• <strong>Sony</strong> non accetta la responsabilità per<br />

danni alla videocamera registratore, alla<br />

batteria, ecc. quando si utilizza la custodia<br />

sportiva o per le spese della registrazione<br />

nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione<br />

d’acqua a causa di un utilizzo non corretto.<br />

Precauzione<br />

• Non sottoporre il vetro anteriore a forti colpi<br />

onde evitare di romperlo.<br />

• Evitare di aprire la custodia sportiva<br />

nell’acqua o in spiaggia. I preparativi quali<br />

l’installazione e la sostituzione della<br />

videocassetta devono essere effettuati in un<br />

luogo con una bassa percentuale di umidità e<br />

aria non salina.<br />

• Non gettare la custodia sportiva nell’acqua.<br />

• Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi<br />

con onde forti.<br />

• Evitare l’uso della custodia sportiva nelle<br />

seguenti situazioni:<br />

– in un luogo molto caldo o umido.<br />

– in acqua con temperatura superiore a 40˚C.<br />

– a temperature inferiori a 0˚C.<br />

In queste situazioni è possibile che si verifichi<br />

una formazione di condensa o una<br />

infiltrazione d’acqua e che si danneggi<br />

l’apparecchiatura.<br />

• Utilizzare la custodia sportiva per un periodo<br />

massimo di un’ora in caso di temperature<br />

superiori a 35˚C.<br />

• Non lasciare la custodia sportiva alla luce<br />

diretta del sole per un lungo periodo di<br />

tempo. Nel caso in cui non sia possibile<br />

evitare di lasciare la custodia sportiva esposta<br />

alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla<br />

con un asciugamano o un’altra protezione.<br />

Se c’è olio solare sulla custodia sportiva,<br />

assicurarsi di lavarlo via bene con acqua<br />

tiepida. Se rimane olio solare sul corpo della<br />

custodia sportiva, la superficie della<br />

custodia sportiva può essere scolorita o<br />

danneggiata.<br />

Operazioni preliminari<br />

Per essere sicuri di non perdere le migliori<br />

occasioni di registrazione, attenersi al seguente<br />

elenco prima di installare la videocamera<br />

registratore nella custodia sportiva.<br />

Blocco batteria<br />

Videocassetta<br />

Guarnizione a<br />

tenuta d’acqua<br />

Manutenzione e<br />

precauzioni<br />

Infiltrazioni d’acqua<br />

Nel caso in cui dovesse verificarsi una<br />

infiltrazione d’acqua, togliere immediatamente<br />

la custodia sportiva dal contatto con l’acqua.<br />

Nel caso in cui la videocamera registratore si<br />

bagni, portarla immediatamente al centro di<br />

assistenza <strong>Sony</strong> più vicino.<br />

Nota sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua<br />

• Controllare che sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua non vi siano graffiature o crepe, le<br />

quali potrebbero consentire infiltrazioni<br />

d’acqua. Se sono presenti graffiature o crepe,<br />

sostituire la guarnizione danneggiata con una<br />

nuova.<br />

Non rimuovere la guarnizione a tenuta<br />

d’acqua con un utensile di metallo o<br />

appuntito.<br />

• Rimuovere i corpi estranei quali polvere,<br />

sabbia o capelli dalla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua, dalla scanalatura e da qualsiasi<br />

superficie a contatto con la guarnizione.<br />

Se il rivestimento viene chiuso con la presenza<br />

di corpi estranei, queste aree potrebbero<br />

venire danneggiate e potrebbe verificarsi una<br />

infiltrazione d’acqua.<br />

• Sistemare in modo uniforme la guarnizione a<br />

tenuta d’acqua nella scanalatura, con il lato<br />

appuntito rivolto verso l’alto. Evitare di<br />

attorcigliarla (vedere l’illustrazione C).<br />

• Dopo aver controllato che non vi siano crepe o<br />

polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua,<br />

applicarvi sopra con il dito un leggero strato<br />

del grasso in dotazione per evitarne l’usura.<br />

Durante l’applicazione del grasso controllare<br />

di nuovo che non vi siano crepe o polvere.<br />

Per l’applicazione del grasso non utilizzare<br />

stoffa o carta in quanto potrebbero depositare<br />

delle fibre.<br />

Utilizzare solamente il grasso in dotazione in<br />

quanto altri tipi di grasso potrebbero<br />

danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua.<br />

• La durata utile della guarnizione dipende<br />

dalla manutenzione e dalla frequenza di<br />

utilizzo, si consiglia tuttavia di sostituirla una<br />

volta all’anno. Per sostituire la guarnizione,<br />

rivolgersi al rivenditore <strong>Sony</strong> più vicino. Dopo<br />

aver sostituito la guarnizione, assicurarsi che<br />

non vi siano infiltrazioni d’acqua.<br />

Con piena carica.<br />

• La durata della cassetta deve<br />

coprire il tempo di<br />

registrazione programmato.<br />

• Il nastro deve essere riavvolto<br />

fino al punto in cui si desidera<br />

iniziare la registrazione.<br />

• La linguetta di protezione<br />

sulla cassetta deve essere nella<br />

posizione corretta, con la<br />

parte rossa non visibile.<br />

• Non devono essere presenti<br />

graffiature o crepe, né polvere,<br />

sabbia o capelli intorno alla<br />

guarnizione.<br />

• Posizionarla correttamente<br />

nella scanalatura. (Per<br />

maggiori informazioni vedere<br />

la sezione “Nota sulla<br />

guarnizione a tenuta<br />

d’acqua”.)<br />

Controllo di eventuali infiltrazioni<br />

d’acqua dopo la sostituzione della<br />

guarnizione a tenuta d’acqua<br />

Controllare le eventuali infiltrazioni d’acqua<br />

prima di installare la videocamera registratore.<br />

Chiudere la custodia sportiva senza installare la<br />

videocamera registratore, tenerla immersa ad<br />

una profondità di circa 15 cm per 3 minuti circa<br />

e controllare quindi le eventuali infiltrazioni<br />

d’acqua.<br />

Dopo la registrazione<br />

Dopo la registrazione in un luogo soggetto a<br />

brezze marine, lavare la custodia sportiva con<br />

acqua corrente tenendo le fibbie bene allacciate,<br />

quindi asciugare con un panno morbido<br />

asciutto. Si consiglia di immergere la custodia<br />

sportiva in acqua dolce per circa 30 minuti. Se<br />

viene lasciata con sale sulla superficie, le parti<br />

metalliche possono essere danneggiate o si può<br />

formare ruggine con il rischio di infiltrazioni<br />

d’acqua. Se lozione abbronzante o altre sostanze<br />

oleose vengono in contatto con la custodia<br />

sportiva, risciacquarla con acqua tiepida.<br />

Non lavare la parte interna della custodia e<br />

pulirla con un panno morbido asciutto. Per la<br />

pulizia non usare alcun tipo di solvente quale<br />

alcool, benzina o diluenti in quanto potrebbero<br />

danneggiare la finitura.<br />

Soluzione antiappannamento per<br />

obiettivi<br />

Per una efficace prevenzione<br />

dell’appannamento, applicare sulla superficie<br />

del vetro la soluzione antiappannamento per<br />

obiettivi in dotazione.<br />

Come usare la soluzione<br />

antiappannamento per obiettivi<br />

Applicare 1 o 2 gocce di liquido sul vetro<br />

anteriore e sul vetro dell'oculare, pulire e<br />

asciugare con batuffoli di cotone o con un<br />

panno morbido.<br />

Come riporre la custodia sportiva<br />

• Chiudere la custodia senza allacciare le fibbie<br />

per evitare l’usura della guarnizione a tenuta<br />

d’acqua.<br />

• Evitare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua<br />

si depositi della polvere.<br />

• Evitare di riporre la custodia sportiva in un<br />

luogo freddo, molto caldo o umido oppure<br />

con della naftalina o canfora, in quanto queste<br />

condizioni potrebbero causare danni.<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Materiale<br />

Plastica (PC, ABS), vetro<br />

Impermeabilità<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie<br />

Microfono incorporato<br />

Stereo<br />

Dimensioni<br />

Circa 169 × 174 × 261 mm (l / a / p)<br />

Peso<br />

Circa 990 g (solo la custodia sportiva)<br />

Accessori in dotazione<br />

Tracolla (1)<br />

Attacco di supporto videocamera (2)<br />

Placca della vite per treppiede<br />

(1, preinstallata sullo zoccolo di<br />

supporto videocamera A)<br />

Anello antiriflesso Grande (1), Piccolo (1)<br />

Grasso (1)<br />

Soluzione antiappannamento per<br />

obiettivi (1)<br />

Istruzioni per l’uso (1)<br />

Il design e le caratteristiche tecniche sono<br />

soggetti a modifiche senza preavviso.<br />

Preparazione<br />

Per maggiori informazioni, consultare le<br />

istruzioni per l’uso in dotazione con la<br />

videocamera registratore.<br />

DSelezione dello zoccolo di<br />

supporto videocamera<br />

Controllare la lista D per identificare lo attacco<br />

di supporto appropriato e il numero della<br />

freccia, posizione del foro per la vite in cui<br />

installare lo zoccolo di supporto videocamera<br />

registratore.<br />

EPreparazione dello zoccolo<br />

di supporto videocamera<br />

Allineare la piastra vite per treppiede con la<br />

tacca sull’attacco di montaggio videocamera.<br />

La piastra vite per treppiede è preinstallata sul<br />

numero freccia 3 dell’attacco di montaggio<br />

videocamera A. Per usare l’attacco di montaggio<br />

videocamera C, rimuovere prima la piastra vite<br />

per treppiede dall’attacco di montaggio<br />

videocamera A.<br />

Per smontare la piastra vite per treppiede,<br />

premere la parte indicata dalla freccia.<br />

FPreparazione della<br />

videocamera registratore<br />

Per dettagli fare riferimento alle istruzioni per<br />

l’uso allegate alla videocamera registratore.<br />

1 Rimuovere la tracolla, il filtro,<br />

l’obiettivo di conversione o il paraluce<br />

dalla videocamera registratore.<br />

2 Installare il blocco batteria.<br />

3 Inserire la cassetta.<br />

4 Applicare l’anello antiriflesso.<br />

(Tranne DCR-TRV900E/TRV950E)<br />

Usare l’anello antiriflesso delle dimensioni<br />

appropriate per l’obiettivo della<br />

videocamera registratore. Fare riferimento<br />

alle istruzioni per l’uso della videocamera<br />

registratore per il diametro dell’obiettivo.<br />

Se è possibile estrarre il mirino della<br />

videocamera registratore, estenderlo<br />

completamente. L’anello antiriflesso riduce i<br />

riflessi della sezione anello obiettivo della<br />

videocamera registratore sul vetro anteriore.<br />

5 Quando si riprende con lo schermo<br />

LCD, capovolgere il pannello LCD e<br />

riportarlo contro la videocamera<br />

registratore con lo schermo LCD rivolto<br />

in fuori.<br />

6 Riportare all’esposizione manuale se è<br />

impostata l’esposizione automatica.<br />

7 Impostare su OFF la funzione<br />

salvaenergia del mirino nel menu.<br />

8 Qualora la vostra videocamera sia<br />

provvista delle funzioni Flash o<br />

Nigthshot, impostatele su OFF.<br />

9 Regolare l’interruttore START/STOP<br />

MODE su .<br />

GInstallazione della<br />

videocamera registratore<br />

1 Applicare l’attacco di montaggio<br />

videocamera.<br />

Usare le parti metalliche della tracolla in<br />

dotazione come mostrato nell’illustrazione.<br />

2 Sganciare le fibbie.<br />

1 Spostare il tasto di sblocco in direzione<br />

della freccia e sbloccare le fibbie.<br />

2 Aprire il corpo posteriore.<br />

Copire il vetro anteriore e l’interno del<br />

vetro anteriore sul corpo anteriore con la<br />

soluzione antiappannamento per<br />

obiettivi in dotazione.<br />

3 Rimuovere sabbia e polvere.<br />

Rimuovere materiali estranei come sabbia e<br />

polvere dalla guarnizione a tenuta d’acqua,<br />

dalla scanalatura e da ciascuna superficie<br />

con cui viene in contatto.<br />

Se si chiude il corpo quando sono presenti<br />

tali materiali, queste aree possono essere<br />

danneggiate e può penetrare acqua.<br />

4 Collegare la spina di comando a<br />

distanza alla presa LANC<br />

(comando a<br />

distanza) (1) e la spina microfono alla<br />

presa MIC (alimentazione diretta) (2).<br />

Per i modelli di videocamera registratore<br />

con la presa di comando a distanza situata<br />

sul retro, collegare la spina di comando a<br />

distanza dopo aver einserito la videocamera<br />

a metà nella custodia sportiva.<br />

Durante l’utilizzo del DCR-TRV940E/<br />

TRV950E, assicuratevi che il microfono sia<br />

saldamente fissato alla videocamera.<br />

Durante il montaggio del microfono alla<br />

videocamera, lo sportello dei connettori<br />

della videocamera stessa potrebbe rimanere<br />

impigliata.<br />

5 Installare la videocamera registratore<br />

nella custodia sportiva.<br />

1 Allineare l’attacco di montaggio<br />

videocamera con la guida sul corpo<br />

anteriore.<br />

2 Inserire la videocamera registratore<br />

spingendo il retro dell’attacco di<br />

montaggio videocamera fino a che scatta.<br />

Controllare le manopole sui due lati<br />

dell’attacco di montaggio videocamera<br />

per verificare che siano bloccate<br />

correttamente. (Vedere l’illustrazione<br />

G5.)<br />

6 Regolare l’interruttore POWER della<br />

videocamera registratore su CAMERA.<br />

7 Chiudere il corpo posteriore.<br />

Prima di chiudere la custodia, contorllare<br />

che non siano presenti polvere, sabbia o<br />

capelli sulla guarnizione a tenuta d’acqua o<br />

sulle superfici con cui viene a contatto e<br />

lubrificarle leggermente.<br />

Poi fissare il corpo posteriore e fissare le<br />

fibbie fino a che scattano.<br />

Note<br />

• Assicurarsi di tenere la videocamera<br />

registratore orizzontale quando la si inserisce.<br />

Se si inserisce la videocamera registratore nel<br />

corpo anteriore tenendola verticale, si può<br />

dannggiare l’attacco di montaggio<br />

videocamera e il corpo anteriore.<br />

• Quando si chiude il corpo posteriore, fissare<br />

entrambe le fibbie contemporaneamente.<br />

Altrimementi le fibbie possono schiacciare la<br />

guarnizione a tenuta d’acqua.<br />

• Quando la videocamera registratore viene<br />

inserita nella custodia sportiva, il centro<br />

dell’obiettivo può spostarsi rispetto al vetro<br />

anteriore della custodia sportiva, a seconda<br />

della videocamera registratore. Questo non<br />

causa alcun problema durante la<br />

registrazione.<br />

HPreparazione della custodia<br />

sportiva<br />

1 Regolare l’impugnatura a cinghia.<br />

Tenendo la custodia sportiva in modo da<br />

poter raggiungere facilmente l’interruttore<br />

POWER, il tasto START/STOP e il tasto<br />

ZOOM con l’estremità delle dita, tirare la<br />

cinghia per regolarne la lunghezza.<br />

2 Fissare la tracolla.<br />

Il contrassegno SONY deve essere rivolto<br />

verso l’esterno.<br />

Uso della custodia<br />

sportiva<br />

IRegistrazione<br />

A seconda delle videocamere registratore, può<br />

essere difficile guardare nel mirino.<br />

1 Regolare l’interruttore POWER su<br />

CAMERA.<br />

2 Premere il tasto START/STOP per<br />

iniziare la registrazione.<br />

La registrazione inizia.<br />

3 Per interrompere la registrazione,<br />

premere START/STOP.<br />

Premere di nuovo per riprendere la<br />

registrazione.<br />

4 Per concludere la registrazione,<br />

premere il tasto START/STOP e quinid<br />

regolare l’interruttore POWER su OFF.<br />

JRiprese con lo schermo LCD<br />

1 Fare scorrere il coprispecchietto<br />

tenendo il contrassegno PULL e aprirlo.<br />

2 Aprire le alette ed inserire le parti<br />

sporgenti in ciascun foro.<br />

Per aprire/chiudere le alette<br />

Vedere l’illustrazione J.<br />

Per chiudere il coprispecchietto<br />

Premere i tasti per chiudere le alette (vedere<br />

l’illustrazione J). Chiudere prima l’aletta<br />

superiore e inserire la parte sporgente sull’aletta<br />

superiore nel foro situato sull’aletta inferiore.<br />

Nota<br />

A seconda del tipo di videocamera registratore,<br />

parte dello schermo LCD potrebbe non essere<br />

visibile.<br />

Zoomata<br />

• Tenere premuto il lato W per il grandangolo.<br />

• Tenere premuto il lato T per il teleobiettivo.<br />

Premerlo leggermente per una zoomata<br />

relativamente lenta.<br />

Note sulla registrazione<br />

• Se la videocamera registratore rimane nel<br />

modo di attesa per 5 o più minuti con una<br />

cassetta inserita, si spegnerà automaticamente.<br />

Si eviterà così l’usura della batteria e del<br />

nastro. Per ripristinare il modo di attesa,<br />

girare l’interruttore POWER su OFF e poi<br />

girarlo di nuovo su CAMERA.<br />

• Durante la registrazione quando lo schermo<br />

LCD è rivolto verso l’esterno, il contatore non<br />

appare.<br />

• L’interruttore POWER della custodia sportiva<br />

ha la priorità sull’interruttore POWER della<br />

videocamera registratore.<br />

KRegistrazione di un fermo<br />

immagine - Registrazione<br />

foto<br />

È possibile registrare un fermo immagine come<br />

una foto.<br />

1 Girare l’interruttore POWER su<br />

CAMERA.<br />

2 Premere il tasto PHOTO (vedere<br />

l’illustrazione K).<br />

Il fermo immagine viene registrato.<br />

Note<br />

• Non è possibile controllare i fermi immagine<br />

premendo leggermente il tasto PHOTO della<br />

custodia sportiva.<br />

• Quando si usa la custodia sportiva, le seguenti<br />

operazioni non sono possibili: NightShot e<br />

registrazione con il flash.<br />

• Si può usare solo la registrazione di foto su<br />

nastro con alcune videocamere registratore.<br />

LRiproduzione con il<br />

telecomando<br />

È possibile riprodurre le immagini sullo<br />

schermo LCD usando il telecomando (in<br />

dotazione con la videocamera registratore).<br />

1 Impostare il coprispecchietto.<br />

Vedere la sezione “J Riprese con lo<br />

schermo LCD “.<br />

2 Girare l’interruttore POWER su<br />

PLAYER.<br />

3 Premere N PLAY sul telecomando.<br />

Usare il telecomando per tutte le funzioni<br />

che includono STOP, REW e FF.<br />

Nota<br />

L’immagine sullo specchietto appare al<br />

contrario.<br />

MRimozione della<br />

videocamera registratore<br />

Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare<br />

sia la custodia sportiva che sé stessi. Non lasciar<br />

gocciolare acqua sulla videocamera registratore.<br />

1 Sbloccare le fibbie e aprire il corpo<br />

posteriore. (Vedere l’illustrazione G2.)<br />

2 Regolare l’interruttore POWER della<br />

videocamera registratore su OFF (CHG).<br />

3 Tenendo l’attacco di montaggio<br />

videocamera per le manopole, estrarre<br />

la videocamera registratore.<br />

Fermare l’estrazione della videocamera<br />

registratore al punto dove la spina di<br />

comando a distanza fuoriesce dalla<br />

videocamera registratore.<br />

4 Scollegare la spina di comando a<br />

distanza dalla presa LANC<br />

(comando<br />

a distanza) e la psina microfono dalla<br />

presa MIC (alimentazione diretta).<br />

5 Staccare l’attacco di montaggio<br />

videocamera.<br />

Nota<br />

Assicurarsi di scollegare le spine prima di<br />

estrarre la videocamera registratore. Altrimenti<br />

le spine possono essere danneggiate.<br />

Soluzione dei problemi<br />

Sintomo<br />

Il suono non viene<br />

registrato.<br />

All’interno della<br />

custodia sportiva sono<br />

presenti gocce<br />

d’acqua.<br />

La funzione di<br />

registrazione e<br />

riproduzione non è<br />

utilizzabile.<br />

Causa<br />

La spina del microfono non è<br />

collegata.<br />

• Le fibbie non sono fissate.<br />

• La guarnizione a tenuta d’acqua<br />

non è stata fissata in modo<br />

corretto.<br />

• Sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua sono presenti<br />

graffiature o crepe.<br />

• Il blocco batteria è scarico.<br />

• La spina di comando a distanza<br />

non è collegata.<br />

• Il nastro è finito.<br />

• La linguetta di sicurezza della<br />

cassetta è sulla posizione che<br />

non permette la registrazione.<br />

Azioni correttive<br />

Collegarla alla presa MIC<br />

(alimentazione ad innesto) sulla<br />

videocamera.<br />

• Chiudere le fibbie fino a quando<br />

si sente uno scatto.<br />

• Inserire la guarnizione nella<br />

scanalatura in modo uniforme.<br />

• Sostituire la guarnizione con una<br />

nuova.<br />

• Caricare completamente il blocco<br />

batteria.<br />

• Collegarla alla presa LANC<br />

(comando a distanza) della<br />

videocamera registratore.<br />

• Riavvolgere il nastro o usarne<br />

uno nuovo.<br />

• Spostare la linguetta di sicurezza<br />

o usare un’altra cassetta.<br />

Verhelpen van storingen<br />

Symptoom<br />

Er wordt geen geluid<br />

opgenomen.<br />

Er zijn waterdruppels<br />

in het sportcamerahuis<br />

terechtgekomen.<br />

Opnemen en<br />

weergeven lukt niet.<br />

Oorzaak<br />

De microfoonstekker is niet<br />

aangesloten.<br />

• De sluitklemmen zijn niet dicht.<br />

• De waterdichte pakking is niet<br />

goed aangebracht.<br />

• De waterdichte pakking is<br />

gekrast of gebarsten.<br />

• Het batterijpak is uitgeput.<br />

• De afstandsbedieningsstekker is<br />

niet goed aangesloten.<br />

• Het einde van de band is<br />

bereikt.<br />

• Het wispreventienokje van de<br />

cassette staat in de<br />

beveiligingsstand, die opnemen<br />

verhindert.<br />

Oplossing<br />

Sluit de stekker aan op MIC (met<br />

voeding) op de videocamera/<br />

recorder.<br />

• Druk de sluitklemmen aan tot ze<br />

vastklikken.<br />

• Breng de pakking gelijkmatig<br />

aan in de groef.<br />

• Vervang de pakking.<br />

• Laad het batterijpak volledig op.<br />

• Steek de stekker in de LANC<br />

afstandsbedieningaansluiting<br />

van de videocamera/recorder.<br />

• Spoel de band terug of plaats een<br />

nieuwe videocassette.<br />

• Schuif het wispreventienokje<br />

terug of plaats een nieuwe<br />

videocassette.<br />

Attacco di montaggio videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Guarnizione a<br />

tenuta d’acqua<br />

Waterdichte<br />

pakking

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!