14.02.2016 Views

Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Consignes d’utilisation Suédois

Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Consignes d’utilisation Suédois

Sony SPK-DVF4 - SPK-DVF4 Consignes d’utilisation Suédois

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

J<br />

1 2<br />

Per aprire/chiudere le alette<br />

De kleppen openen/sluiten<br />

Per chuidere il coprispecchietto<br />

Het spiegelkapje sluiten<br />

Zoomata<br />

In-/uitzoomen<br />

K<br />

1 2<br />

L<br />

2 3<br />

M<br />

2 3<br />

3, 4 5<br />

F<br />

1 2<br />

4 5<br />

G<br />

1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

H<br />

1<br />

2<br />

I<br />

1 2<br />

1<br />

3<br />

4<br />

2<br />

W<br />

T<br />

Teleobiettivo<br />

Telefoto<br />

Grandangolo<br />

Groothoek<br />

Tasti<br />

Knoppen<br />

PHOTO REC<br />

VCR<br />

MEMORY/<br />

NETWORK<br />

CAMERA<br />

OFF(CHG)<br />

POWER<br />

1<br />

2<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

Attacco di montaggio<br />

videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Per lo smontaggio dopo l’utilizzo<br />

Om te demonteren na gebruik<br />

Placca della vite per treppiede<br />

Statiefbevestigingsplaat<br />

Attacco di montaggio<br />

videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Scanalatura<br />

Groef<br />

Lato appuntito<br />

verso l’alto<br />

Afgeschuinde kant<br />

boven<br />

Attacco di montaggio numero freccia modello<br />

videocamera nummer pijl model<br />

Cameramontageschoen<br />

1 DCR-TRV9E/TRV890E/TRV900E<br />

A 2 DCR-TRV5E<br />

DCR-TRV6E/TRV8E/TRV10E/TRV11E/TRV15E/<br />

3 TRV16E/TRV17E/TRV18E/TRV20E/TRV24E/TRV25E/<br />

TRV27E/TRV30E/TRV40E/TRV50E/TRV116E/<br />

TRV118E<br />

C – DCR-TRV940E/TRV950E<br />

Fibbia<br />

Sluitklem<br />

Corpo posteriore<br />

Achterkant<br />

sportcamerahuis<br />

Attacco per tracolla<br />

Bevestigingsoog<br />

voor schouderband<br />

Cinghia dell’impugnatura<br />

Handgreepband<br />

Interruttore POWER, Tasto START/STOP<br />

POWER aan/uit-schakelaar, START/STOP toets<br />

Tasto PHOTO<br />

PHOTO toets<br />

Tasto ZOOM<br />

ZOOM knop<br />

Corpo anteriore<br />

Voorgedeelte<br />

sport-camerahuis<br />

Vetro anteriore<br />

Voorglas<br />

Microfono stereo<br />

Stereo microfoon<br />

Foro di montaggio per<br />

treppiede<br />

Statiefschroefgat<br />

Coprispecchietto<br />

Spiegelkap<br />

Attacco per tracolla<br />

Bevestigingsoog voor<br />

schouderband<br />

Attacco per tracolla<br />

Bevestigingsoog voor<br />

schouderband<br />

Attacco di montaggio videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Spina di comando a<br />

distanza<br />

Afstandsbedieningsstekker<br />

Spina microfono<br />

Microfoonstekker<br />

Portaspina<br />

Stekkerhouder<br />

Inserire le spine nel portaspina<br />

quando non si usa la custodia.<br />

Scollegarle e quindi rimovere l’attacco<br />

di montaggio videocamera.<br />

Steek de stekkers in de stekkerhouder<br />

wanneer u het sport-camerahuis niet<br />

gebruikt.<br />

Maak eerst de stekkers los, voordat u<br />

de cameramontageschoen uitschuift.<br />

Usare le parti<br />

metalliche della<br />

tracolla in<br />

dotazione.<br />

Gebruik de<br />

metalen delen<br />

van de<br />

bijgeleverde<br />

schouderband.<br />

Aprire l’aletta2 tenendo questa abbassata.<br />

Open klep2 terwijl u dit naar beneden houdt.<br />

Quando si chiudono le alette, premere qui per bloccarle.<br />

Wanneer u de kleppen sluit, druk dan hier om ze vast te maken.<br />

Rivestimento<br />

Behuizing<br />

Guida<br />

Geleider<br />

Nederlands<br />

Bruikbaar tot op een diepte van 2 meter<br />

onder water.<br />

Als u uw videocamera/recorder wil gebruiken<br />

met dit sport-camerahuis, raadpleeg dan de<br />

gebruiksaanwijzing van de videocamera/<br />

recorder.<br />

Dit <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong> sport-camerahuis is water- en<br />

vochtbestendig, zodat het mogelijk wordt <strong>Sony</strong><br />

Digital Handycam videocamera/recorder zoals<br />

de DCR-TRV8E, DCR-TRV10E, enz. in de regen<br />

of op het strand te gebruiken.<br />

Opmerking<br />

• Alvorens u video-opnamen gaat maken,<br />

moet u controleren of de videocamera/<br />

recorder naar behoren functioneert en geen<br />

lekken vertoont.<br />

• <strong>Sony</strong> aanvaardt geen aansprakelijkheid<br />

voor schade aan de videocamera/recorder,<br />

de batterij e.d. bij gebruik van dit sportcamerahuis,<br />

noch voor de kosten van<br />

verloren gegane video-opnamen als er<br />

waterlekkage is opgetreden door<br />

onoordeelkundig gebruik.<br />

Voorzorgsmaatregelen<br />

• Stel het voorglas niet bloot aan zware<br />

schokken om te voorkomen dat het barst.<br />

• Open het sport-camerahuis niet onder water<br />

of op het strand. Voorbereidingen, zoals het<br />

plaatsen of verwisselen van een cassette,<br />

dienen te gebeuren op een plaats met een lage<br />

vochtigheidsgraad en vrij van zilte zeelucht.<br />

• Laat het sport-camerahuis niet in het water<br />

vallen.<br />

• Gebruik het sport-camerahuis niet in de<br />

branding of bij sterke golfslag.<br />

• Gebruik het sport-camerahuis niet in de<br />

volgende omstandigheden:<br />

– op een zeer warme of vochtige plaats.<br />

– in water met een temperatuur van meer dan<br />

40˚C.<br />

– bij temperaturen lager dan 0˚C.<br />

In deze omstandigheden kan condensatie of<br />

waterlekkage optreden, waardoor de<br />

apparatuur beschadigd kan raken.<br />

• Gebruik het sport-camerahuis niet langer dan<br />

een uur ononderbroken bij temperaturen van<br />

meer dan 35˚C.<br />

• Stel het sport-camerahuis niet gedurende<br />

lange tijd bloot aan directe zonnestraling. Als<br />

u geen directe zonnestraling kunt vermijden,<br />

dek het sport-camerahuis dan af met een<br />

handdoek of iets dergelijks.<br />

Als er zonnebrandolie of -creme op het<br />

sport-camerahuis komt, dient u het grondig<br />

af te wassen met lauwwarm water. Resten<br />

zonnebrandolie op het sport-camerahuis<br />

kunnen de afwerking doen verkleuren of<br />

anderszins beschadigen.<br />

Voor u begint<br />

Om te vermijden dat belangrijke opnamen<br />

mislukken, overloopt u best het volgende<br />

controlelijstje alvorens de videocamera/<br />

recorder in het sport-camerahuis te installeren.<br />

Batterijpak<br />

Cassette<br />

Waterdichte<br />

pakking<br />

Onderhoud en<br />

voorzorgsmaatregelen<br />

Waterlekkage<br />

Als er water in het sport-camerahuis<br />

terechtkomt, dient u de blootstelling aan water<br />

of vocht zo snel mogelijk stop te zetten.<br />

Als de videocamera/recorder nat is geworden,<br />

moet u die meteen naar de dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong><br />

onderhoudsdienst brengen.<br />

Opmerking betreffende de<br />

waterdichte pakking<br />

• Controleer of de waterdichte pakking geen<br />

scheurtjes of barstjes vertoont. De kleinste<br />

scheurtjes of barstjes kunnen immers water<br />

doorlaten. Als de pakking scheurtjes of<br />

barstjes vertoont, dient u de beschadigde<br />

pakking door een nieuwe te vervangen.<br />

Verwijder de pakking nooit met een metalen<br />

of scherp voorwerp.<br />

• Verwijder alle stof, zand of haar van de<br />

waterdichte pakking, de groef en alle andere<br />

oppervlakken die in contact komen met de<br />

pakking.<br />

Als het sport-camerahuis gesloten wordt<br />

terwijl er op de sluitrand vuil aanwezig is,<br />

kunnen de raakvlakken worden beschadigd,<br />

waardoor waterlekkage kan ontstaan.<br />

• Plaats de waterdichte pakking zorgvuldig en<br />

gelijkmatig in de groef, met de afgeschuinde<br />

kant naar boven. Verdraai ze niet. (Zie<br />

afbeelding C)<br />

• Nadat u hebt gecontroleerd of de waterdichte<br />

pakking vrij is van barsten en vuil, moet u die<br />

lichtjes invetten met uw vinger. Dit dient om<br />

slijtage te voorkomen.<br />

Let bij het invetten nogmaals op barstjes of<br />

vuil.<br />

Gebruik voor het invetten geen doekjes of<br />

papier, omdat er dan vezeltjes of pluisjes<br />

kunnen achterblijven.<br />

Gebruik geen ander smeermiddel dan het<br />

meegeleverde vet omdat de pakking hierdoor<br />

kan worden aangetast.<br />

• De levensduur van de waterdichte pakking is<br />

afhankelijk van hoe regelmatig en zorgvuldig<br />

het apparaat onderhouden wordt en hoe<br />

intensief het sport-camerahuis gebruikt wordt.<br />

Toch is het raadzaam de pakking eens per jaar<br />

te vervangen. Neem voor het vervangen van<br />

de waterdichte pakking contact op met uw<br />

dichtstbijzijnde <strong>Sony</strong> handelaar. Na het<br />

vervangen van de waterdichte pakking dient<br />

u het sport-camerahuis eerst nog eens te<br />

controleren op waterlekkage.<br />

Controleren op waterlekkage na<br />

het vervangen van de waterdichte<br />

pakking.<br />

Controleer altijd eerst op lekkage alvorens de<br />

videocamera/recorder in het sport-camerahuis<br />

te plaatsen.<br />

Sluit het sport-camerahuis zonder de<br />

videocamera/recorder erin, hou het ongeveer 3<br />

minuten lang op een diepte van zowat 15 cm<br />

onder water en kijk dan of er enig spoor van<br />

lekkage te zien is.<br />

Na het opnemen<br />

Na het maken van video-opnamen aan zee moet<br />

u het sport-camerahuis grondig wassen met<br />

kraanwater terwijl de sluitklemmen nog stevig<br />

dicht zitten. Droog daarna de binnenkant van<br />

het camerahuis met een zachte, droge doek. Het<br />

is aanbevolen het sport-camerahuis ongeveer 30<br />

minuten lang in schoon water onder te<br />

dompelen. Als er namelijk zoutresten op<br />

achterblijven, kunnen de metalen delen gaan<br />

roesten, hetgeen uiteindelijk lekkage kan<br />

veroorzaken. Ook als er zonnebrandolie of<br />

andere vettige vloeistof op het sport-camerahuis<br />

terechtkomt, is het belangrijk dat u dit met lauw<br />

water grondig afwast.<br />

Droog daarna de binnenkant van het sportcamerahuis<br />

met een zachte, droge doek. Reinig<br />

nooit de binnenkant van het camerahuis met<br />

water. Gebruik voor het schoonmaken geen<br />

oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner,<br />

omdat deze het sport-camerahuis kunnen<br />

beschadigen.<br />

Ontwasemingsvloeistof<br />

Wrijf het voorglas<br />

Wrijf het frontglas in met de meegeleverde<br />

ontwasemingsvloeistof. Zo kunt u voorkomen<br />

dat het beslaat.<br />

Gebruik van de<br />

ontwasemingsvloeistof<br />

Breng 1 of 2 druppeltjes vloeistof aan op het<br />

voorglas en op het glas van het oogkapje. Spreid<br />

de vloeistof gelijkmatig uit met een<br />

wattenstokje, een zachte doek of een tissue.<br />

Opbergen van het sport-camerahuis<br />

• Sluit het sport-camerahuis zonder de<br />

sluitklemmen vast te maken om slijtage van<br />

de waterdichte pakking te voorkomen.<br />

• Zorg ervoor dat er geen stof op de waterdichte<br />

pakking terecht kan komen.<br />

• Bewaar het sport-camerahuis niet op een<br />

koude, zeer warme of vochtige plaats of<br />

samen met naftaleen of kamfer, omdat het<br />

sport-camerahuis hierdoor kan worden<br />

beschadigd.<br />

Technische gegevens<br />

Materiaal<br />

Plastic (PC, ABS), glas<br />

Waterdicht<br />

Waterdichte pakking, sluitklemmen<br />

Ingebouwde microfoon<br />

Stereo<br />

Afmetingen<br />

Ca. 169 × 174 × 261 mm (b / h / d)<br />

Gewicht<br />

Ca. 990 g (alleen sport-camerahuis)<br />

Meegeleverde toebehoren<br />

Schouderband (1)<br />

Cameramontageschoen (2)<br />

Statiefbevestigingsplaat<br />

(1, voorgemonteerd op<br />

cameramontageschoen A)<br />

Antireflectiering groot (1), klein (1)<br />

Vet (1)<br />

Ontwasemingsvloeistof<br />

Wrijf het voorglas (1)<br />

Gebruiksaanwijzing (1)<br />

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens<br />

voorbehouden zonder voorafgaande<br />

kennisgeving.<br />

Voorbereiding<br />

Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing<br />

van uw videocamera/recorder.<br />

DKeuze van de<br />

cameramontageschoen<br />

Controleer de lijst D om de juiste<br />

cameramontageschoen en het juiste pijlnummer<br />

te vinden voor het statiefschroefgat van uw<br />

videocamera/recorder.<br />

EKlaarmaken van de<br />

cameramontageschoen<br />

Plaats de statiefschroefplaat recht voor de<br />

inkeping van de cameramontageschoen.<br />

De statiefschroefplaat is bij aflevering al<br />

bevestigd bij pijl nummer 3 op<br />

cameramontageschoen A. Om<br />

cameramontageschoen C te gebruiken, zult u de<br />

statiefschroefplaat eerst moeten losmaken van<br />

cameramontageschoen A.<br />

Om de statiefschroefplaat los te maken, drukt u<br />

op het met de pijl aangegeven deel.<br />

FKlaarmaken van de<br />

videocamera/recorder<br />

Zie voor nadere bijzonderheden tevens de bij<br />

uw videocamera/recorder geleverde<br />

gebruiksaanwijzing.<br />

1 Verwijder de schouderband, lensdop<br />

en een eventueel filter, voorzetlens of<br />

zonnekap van de videocamera/<br />

recorder.<br />

2 Plaats een opgeladen batterijpak.<br />

3 Plaats een voor opnemen geschikte<br />

videocassette.<br />

4 Bevestig de antireflectiering.<br />

(Behalve bij de DCR-TRV900E/TRV950E)<br />

Gebruik het juiste formaat antireflectiering<br />

voor de objectieflens van uw videocamera/<br />

recorder. In de gebruiksaanwijzing van uw<br />

videocamera/recorder staat de filtermaat of<br />

lensdiameter vermeld.<br />

Als de beeldzoeker van uw videocamera/<br />

recorder uitschuifbaar is, schuift u die dan<br />

zo ver mogelijk uit.<br />

De antireflectiering dient om te voorkomen<br />

dat de lensring van uw videocamera/<br />

recorder hinderlijk weerspiegelt in het<br />

voorglas van het sport-camerahuis.<br />

5 Als u wilt opnemen met zicht op het<br />

LCD scherm, keert u het LCD paneel<br />

helemaal om en klapt u het terug<br />

tegen de videocamera/recorder aan,<br />

met het LCD scherm naar buiten<br />

gericht.<br />

6 Schakel de automatische<br />

belichtingsregeling uit en stel in op<br />

handmatige belichtingsinstelling.<br />

7 Zet de stroombesparingsfunctie van de<br />

beeldzoeker op OFF in het instelmenu.<br />

8 Als uw videocamera/recorder beschikt<br />

over een flitser of een Nightshot<br />

nachtopnamefunctie, zet u die dan op<br />

OFF.<br />

9 Zet de START/STOP MODE schakelaar<br />

in de<br />

stand.<br />

GInstalleren van de<br />

videocamera/recorder<br />

1 Breng de cameramontageschoen aan.<br />

Gebruik de metalen delen van de<br />

bijgeleverde schouderband, zoals de<br />

afbeelding laat zien.<br />

2 Maak de sluitklemmen los.<br />

1 Schuif de ontgrendelknop in de richting<br />

van het pijltje en maak de sluitklemmen<br />

los.<br />

2 Open de achterkant van de behuizing.<br />

Wrijf het voorglas van het sportcamerahuis<br />

aan de binnenkant<br />

zorgvuldig in met de bijgeleverde<br />

ontwasemingsvloeistof, om te<br />

voorkomen dat de lens beslaat.<br />

3 Maak de sluitvlakken zorgvuldig<br />

schoon en stofvrij.<br />

Verwijder zorgvuldig alle stof, vuil, zand of<br />

haren van de waterdichte pakkingsring, de<br />

groef en alle andere oppervlakken waar de<br />

pakking tegenaan komt.<br />

Als er vuil op de raakvlakken achterblijft,<br />

kan de waterdichte pakking bij het sluiten<br />

van het sport-camerahuis beschadigd<br />

worden en kan er water binnen lekken.<br />

4 Steek de afstandsbedieningstekker in<br />

de LANC<br />

afstandsbedieningaansluiting (1) en<br />

de microfoonstekker in de MIC (plug in<br />

power) stekkerbus (2).<br />

Bij een videocamera/recorder met de<br />

afstandsbedieningsaansluiting aan de<br />

achterzijde schuift u eerst de videocamera/<br />

recorder halverwege in het sportcamerahuis<br />

en dan sluit u de<br />

afstandsbedieningsstekker aan.<br />

Let op dat de microfoon stevig is<br />

aangesloten op uw videocamera/recorder,<br />

bij gebruik van het model DCR-TRV940E/<br />

TRV950E.<br />

Het aansluitingendekseltje van de<br />

videocamera/recorder zou klem kunnen<br />

raken wanneer u de microfoon op deze<br />

videocamera/recorder bevestigt.<br />

5 Installeer de videocamera/recorder in<br />

het sport-camerahuis.<br />

1 Plaats de cameramontageschoen recht<br />

voor de geleider op de voorste helft van<br />

het sport-camerahuis.<br />

2 Schuif de videocamera/recorder naar<br />

binnen door tegen de achterkant van de<br />

cameramontageschoen te duwen totdat<br />

hij vastklikt. Controleer de knoppen aan<br />

weerszijden van de<br />

cameramontageschoen om te zien of alles<br />

stevig vast zit. (Zie afbeelding G5.)<br />

6 Zet de POWER schakelaar van de<br />

videocamera/recorder in de CAMERA<br />

stand.<br />

7 Sluit de achterkant van het sportcamerahuis.<br />

Voordat u het sport-camerahuis sluit,<br />

controleert u nog eens of er geen stof, vuil,<br />

zand of haren aan de waterdichte<br />

pakkingsring of de raakvlakken kleven en<br />

vet u de raakvlakken licht in.<br />

Vervolgens sluit u de achterkant van de<br />

behuizing en drukt u de sluitklemmen aan<br />

totdat ze vastklikken.<br />

Opmerkingen<br />

• Houd de videocamera/recorder bij het<br />

installeren vooral in horizontale stand. Als u<br />

de videocamera/recorder verticaal in het<br />

sport-camerahuis plaatst, kan dat schade<br />

toebrengen aan de cameramontageschoen en<br />

de voorkant van het sport-camerahuis.<br />

• Wanneer u de achterkant van het sportcamerahuis<br />

sluit, dient u beide sluitklemmen<br />

tegelijk vast te maken. Anders kan de<br />

waterdichte pakking scheef gaan zitten en<br />

bekneld raken tussen de sluitklemmen.<br />

• Wanneer u de videocamera/recorder in het<br />

sport-camerahuis plaatst kan het midden van<br />

de lens verschoven zijn ten opzichte van het<br />

voorglas van het sport-camerahuis,<br />

afhankelijk van het type videocamera/<br />

recorder. Dit zal echter geen problemen geven<br />

bij het opnemen.<br />

HKlaarmaken van het sportcamerahuis<br />

1 Stel de handgreepband in.<br />

Hou het sport-camerahuis zo vast dat u met<br />

de vingertoppen makkelijk bij de POWER<br />

schakelaar, de START/STOP en de ZOOM<br />

knop kan, en stel de handgreepband dan in<br />

op de juiste lengte.<br />

2 Bevestig de schouderband.<br />

Zorg ervoor dat het SONY merkje aan de<br />

buitenkant zit.<br />

Gebruik van het sportcamerahuis<br />

IOpnemen<br />

Bij sommige videocamera/recorders kan het<br />

moeilijk zijn om in de beeldzoeker te kijken.<br />

1 Draai de POWER schakelaar in de<br />

CAMERA stand.<br />

2 Druk op de START/STOP toets om het<br />

opnemen te beginnen.<br />

Het opnemen begint.<br />

3 Om te stoppen met opnemen, drukt u<br />

nogmaals op de START/STOP toets.<br />

Druk opnieuw op de toets om door te gaan<br />

met opnemen.<br />

4 Om het opnemen te beëindigen, drukt<br />

u weer op de START/STOP toets en dan<br />

draait u de POWER schakelaar in de<br />

OFF stand.<br />

JFilmen met het LCD scherm<br />

1 Verschuif het spiegelkapje terwijl u<br />

PULL vasthoudt en open het.<br />

2 Open de kleppen en steek de nokjes in<br />

elke opening.<br />

De kleppen openen/sluiten<br />

Zie afbeelding J.<br />

Het spiegelkapje sluiten<br />

Druk op de knoppen om de kleppen te sluiten.<br />

(Zie afbeelding J.) Sluit eerst de bovenste klep<br />

en steek het nokje op de bovenste klep in de<br />

opening in de onderste klep.<br />

Opmerking<br />

Bij sommige videocamera/recorder is het<br />

mogelijk dat u een deel van het LCD scherm<br />

niet ziet.<br />

In- en uitzoomen<br />

• Houd de W kant ingedrukt om uit te zoomen<br />

naar de groothoek-stand.<br />

• Houd de T ingedrukt om in te zoomen naar de<br />

tele-stand.<br />

Druk zachtjes op de toets om traag te zoomen.<br />

Opmerkingen betreffende het<br />

opnemen<br />

• Als u de videocamera/recorder met een<br />

videocassette erin langer dan 5 minuten in de<br />

opnamepauzestand laat staan, wordt de<br />

videocamera/recorder automatisch<br />

uitgeschakeld om de batterij en de videoband<br />

te sparen. Om in dit geval de<br />

opnamepauzestand weer in te schakelen, zet u<br />

de POWER schakelaar even op OFF en<br />

vervolgens terug op CAMERA.<br />

• Tijdens het opnemen met het LCD scherm<br />

uitgeklapt, verschijnt de teller niet.<br />

• De POWER schakelaar op het sportcamerahuis<br />

heeft voorrang op de POWER<br />

schakelaar op de videocamera/recorder.<br />

KOpnemen van stilstaand<br />

beeld - Foto-opname<br />

U kunt een stilstaand beeld opnemen als een<br />

foto.<br />

1 Zet de POWER schakelaar op CAMERA.<br />

2 Druk op de PHOTO toets. (Zie<br />

afbeelding K.)<br />

Het stilstaand beeld wordt opgenomen.<br />

Opmerkingen<br />

• U kunt stilstaande beelden niet vooraf<br />

controleren door licht op de PHOTO toets van<br />

het sport-camerahuis te drukken.<br />

• Bij opnemen met de videocamera/recorder in<br />

het sport-camerahuis zijn de volgende functies<br />

niet beschikbaar: de NightShot<br />

nachtopnamefunctie en het gebruik van de<br />

flitser.<br />

• Bij sommige videocamera/recorders zult u<br />

stilstaande beelden alleen op de band kunnen<br />

opnemen.<br />

LWeergeven met behulp van<br />

de afstandsbediening.<br />

U kunt de opname bekijken op het LCD scherm<br />

met behulp van de afstandsbediening<br />

(meegeleverd met de videocamera/recorder).<br />

1 Stel het spiegelkapje in.<br />

Zie “J Filmen met het LCD scherm”.<br />

2 Zet de POWER schakelaar op PLAYER.<br />

3 Druk op ( PLAY op de<br />

afstandsbediening.<br />

Gebruik de afstandsbediening voor alle<br />

andere functies zoals STOP, REW en FF.<br />

Opmerking<br />

Het beeld op de spiegel lijkt opzij gedraaid.<br />

MVerwijderen van de<br />

Videocamera/recorder<br />

Voordat u het sport-camerahuis opent, dient u<br />

het zorgvuldig af te drogen, evenals uzelf<br />

trouwens. Pas op dat er geen water op de<br />

videocamera/recorder komt.<br />

1 Maak de sluitklemmen los en open de<br />

achterkant van het sport-camerahuis.<br />

(Zie afbeelding G2.)<br />

2 Zet de POWER schakelaar van de<br />

videocamera/recorder in de OFF (CHG)<br />

stand.<br />

3 Pak de cameramontageschoen vast aan<br />

de knoppen ter weerszijden en schuif<br />

zo de videocamera/recorder naar<br />

buiten.<br />

Stop met het uitschuiven van de<br />

videocamera/recorder wanneer de<br />

afstandsbedieningsstekker uit het sportcamerahuis<br />

komt.<br />

4 Trek de afstandsbedieningsstekker uit<br />

de LANC<br />

afstandsbedieningaansluiting en de<br />

microfoonstekker uit de MIC (plug in<br />

power) stekkerbus.<br />

5 Maak de videocamera/recorder los van<br />

de cameramontageschoen.<br />

Opmerking<br />

Maak voor het verwijderen van de<br />

videocamera/recorder eerst de stekkers los.<br />

Anders kunnen de snoeren en de stekkers<br />

beschadigd worden.<br />

Volledig opgeladen?<br />

• Volstaat de lengte voor de<br />

geplande opnameduur?<br />

• Achteruit of vooruit gespoeld<br />

naar het punt waar de opname<br />

kan beginnen?<br />

• Wispreventienokje op de<br />

cassette in de juiste stand?<br />

(Rode gedeelte niet zichtbaar)<br />

• Zitten er geen scheurtjes of<br />

barsten in? Is de pakking vrij<br />

van stof, zand of haren?<br />

• Zit de pakking overal goed in<br />

de groef? (Zie “Opmerking<br />

betreffende de waterdichte<br />

pakking” voor meer details.)<br />

Italiano<br />

Utilizzabile fino ad una profondità di 2<br />

metri sotto l’acqua.<br />

Per utilizzare la videocamera registratore con<br />

questa custodia, consultare le istruzioni per<br />

l’uso della videocamera registratore.<br />

La custodia sportiva impermeabile <strong>SPK</strong>-<strong>DVF4</strong><br />

resiste all’acqua e all’umidità, consentendo l’uso<br />

di una videocamera registratore <strong>Sony</strong> Digital<br />

Handycam quale il modello DCR-TRV8E, DCR-<br />

TRV10E, ecc. sotto la pioggia o in spiaggia.<br />

Avviso<br />

• Prima di iniziare la registrazione, accertarsi<br />

che la videocamera registratore funzioni<br />

correttamente e che non vi sia alcuna<br />

infiltrazione d’acqua.<br />

• <strong>Sony</strong> non accetta la responsabilità per<br />

danni alla videocamera registratore, alla<br />

batteria, ecc. quando si utilizza la custodia<br />

sportiva o per le spese della registrazione<br />

nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione<br />

d’acqua a causa di un utilizzo non corretto.<br />

Precauzione<br />

• Non sottoporre il vetro anteriore a forti colpi<br />

onde evitare di romperlo.<br />

• Evitare di aprire la custodia sportiva<br />

nell’acqua o in spiaggia. I preparativi quali<br />

l’installazione e la sostituzione della<br />

videocassetta devono essere effettuati in un<br />

luogo con una bassa percentuale di umidità e<br />

aria non salina.<br />

• Non gettare la custodia sportiva nell’acqua.<br />

• Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi<br />

con onde forti.<br />

• Evitare l’uso della custodia sportiva nelle<br />

seguenti situazioni:<br />

– in un luogo molto caldo o umido.<br />

– in acqua con temperatura superiore a 40˚C.<br />

– a temperature inferiori a 0˚C.<br />

In queste situazioni è possibile che si verifichi<br />

una formazione di condensa o una<br />

infiltrazione d’acqua e che si danneggi<br />

l’apparecchiatura.<br />

• Utilizzare la custodia sportiva per un periodo<br />

massimo di un’ora in caso di temperature<br />

superiori a 35˚C.<br />

• Non lasciare la custodia sportiva alla luce<br />

diretta del sole per un lungo periodo di<br />

tempo. Nel caso in cui non sia possibile<br />

evitare di lasciare la custodia sportiva esposta<br />

alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla<br />

con un asciugamano o un’altra protezione.<br />

Se c’è olio solare sulla custodia sportiva,<br />

assicurarsi di lavarlo via bene con acqua<br />

tiepida. Se rimane olio solare sul corpo della<br />

custodia sportiva, la superficie della<br />

custodia sportiva può essere scolorita o<br />

danneggiata.<br />

Operazioni preliminari<br />

Per essere sicuri di non perdere le migliori<br />

occasioni di registrazione, attenersi al seguente<br />

elenco prima di installare la videocamera<br />

registratore nella custodia sportiva.<br />

Blocco batteria<br />

Videocassetta<br />

Guarnizione a<br />

tenuta d’acqua<br />

Manutenzione e<br />

precauzioni<br />

Infiltrazioni d’acqua<br />

Nel caso in cui dovesse verificarsi una<br />

infiltrazione d’acqua, togliere immediatamente<br />

la custodia sportiva dal contatto con l’acqua.<br />

Nel caso in cui la videocamera registratore si<br />

bagni, portarla immediatamente al centro di<br />

assistenza <strong>Sony</strong> più vicino.<br />

Nota sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua<br />

• Controllare che sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua non vi siano graffiature o crepe, le<br />

quali potrebbero consentire infiltrazioni<br />

d’acqua. Se sono presenti graffiature o crepe,<br />

sostituire la guarnizione danneggiata con una<br />

nuova.<br />

Non rimuovere la guarnizione a tenuta<br />

d’acqua con un utensile di metallo o<br />

appuntito.<br />

• Rimuovere i corpi estranei quali polvere,<br />

sabbia o capelli dalla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua, dalla scanalatura e da qualsiasi<br />

superficie a contatto con la guarnizione.<br />

Se il rivestimento viene chiuso con la presenza<br />

di corpi estranei, queste aree potrebbero<br />

venire danneggiate e potrebbe verificarsi una<br />

infiltrazione d’acqua.<br />

• Sistemare in modo uniforme la guarnizione a<br />

tenuta d’acqua nella scanalatura, con il lato<br />

appuntito rivolto verso l’alto. Evitare di<br />

attorcigliarla (vedere l’illustrazione C).<br />

• Dopo aver controllato che non vi siano crepe o<br />

polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua,<br />

applicarvi sopra con il dito un leggero strato<br />

del grasso in dotazione per evitarne l’usura.<br />

Durante l’applicazione del grasso controllare<br />

di nuovo che non vi siano crepe o polvere.<br />

Per l’applicazione del grasso non utilizzare<br />

stoffa o carta in quanto potrebbero depositare<br />

delle fibre.<br />

Utilizzare solamente il grasso in dotazione in<br />

quanto altri tipi di grasso potrebbero<br />

danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua.<br />

• La durata utile della guarnizione dipende<br />

dalla manutenzione e dalla frequenza di<br />

utilizzo, si consiglia tuttavia di sostituirla una<br />

volta all’anno. Per sostituire la guarnizione,<br />

rivolgersi al rivenditore <strong>Sony</strong> più vicino. Dopo<br />

aver sostituito la guarnizione, assicurarsi che<br />

non vi siano infiltrazioni d’acqua.<br />

Con piena carica.<br />

• La durata della cassetta deve<br />

coprire il tempo di<br />

registrazione programmato.<br />

• Il nastro deve essere riavvolto<br />

fino al punto in cui si desidera<br />

iniziare la registrazione.<br />

• La linguetta di protezione<br />

sulla cassetta deve essere nella<br />

posizione corretta, con la<br />

parte rossa non visibile.<br />

• Non devono essere presenti<br />

graffiature o crepe, né polvere,<br />

sabbia o capelli intorno alla<br />

guarnizione.<br />

• Posizionarla correttamente<br />

nella scanalatura. (Per<br />

maggiori informazioni vedere<br />

la sezione “Nota sulla<br />

guarnizione a tenuta<br />

d’acqua”.)<br />

Controllo di eventuali infiltrazioni<br />

d’acqua dopo la sostituzione della<br />

guarnizione a tenuta d’acqua<br />

Controllare le eventuali infiltrazioni d’acqua<br />

prima di installare la videocamera registratore.<br />

Chiudere la custodia sportiva senza installare la<br />

videocamera registratore, tenerla immersa ad<br />

una profondità di circa 15 cm per 3 minuti circa<br />

e controllare quindi le eventuali infiltrazioni<br />

d’acqua.<br />

Dopo la registrazione<br />

Dopo la registrazione in un luogo soggetto a<br />

brezze marine, lavare la custodia sportiva con<br />

acqua corrente tenendo le fibbie bene allacciate,<br />

quindi asciugare con un panno morbido<br />

asciutto. Si consiglia di immergere la custodia<br />

sportiva in acqua dolce per circa 30 minuti. Se<br />

viene lasciata con sale sulla superficie, le parti<br />

metalliche possono essere danneggiate o si può<br />

formare ruggine con il rischio di infiltrazioni<br />

d’acqua. Se lozione abbronzante o altre sostanze<br />

oleose vengono in contatto con la custodia<br />

sportiva, risciacquarla con acqua tiepida.<br />

Non lavare la parte interna della custodia e<br />

pulirla con un panno morbido asciutto. Per la<br />

pulizia non usare alcun tipo di solvente quale<br />

alcool, benzina o diluenti in quanto potrebbero<br />

danneggiare la finitura.<br />

Soluzione antiappannamento per<br />

obiettivi<br />

Per una efficace prevenzione<br />

dell’appannamento, applicare sulla superficie<br />

del vetro la soluzione antiappannamento per<br />

obiettivi in dotazione.<br />

Come usare la soluzione<br />

antiappannamento per obiettivi<br />

Applicare 1 o 2 gocce di liquido sul vetro<br />

anteriore e sul vetro dell'oculare, pulire e<br />

asciugare con batuffoli di cotone o con un<br />

panno morbido.<br />

Come riporre la custodia sportiva<br />

• Chiudere la custodia senza allacciare le fibbie<br />

per evitare l’usura della guarnizione a tenuta<br />

d’acqua.<br />

• Evitare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua<br />

si depositi della polvere.<br />

• Evitare di riporre la custodia sportiva in un<br />

luogo freddo, molto caldo o umido oppure<br />

con della naftalina o canfora, in quanto queste<br />

condizioni potrebbero causare danni.<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Materiale<br />

Plastica (PC, ABS), vetro<br />

Impermeabilità<br />

Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie<br />

Microfono incorporato<br />

Stereo<br />

Dimensioni<br />

Circa 169 × 174 × 261 mm (l / a / p)<br />

Peso<br />

Circa 990 g (solo la custodia sportiva)<br />

Accessori in dotazione<br />

Tracolla (1)<br />

Attacco di supporto videocamera (2)<br />

Placca della vite per treppiede<br />

(1, preinstallata sullo zoccolo di<br />

supporto videocamera A)<br />

Anello antiriflesso Grande (1), Piccolo (1)<br />

Grasso (1)<br />

Soluzione antiappannamento per<br />

obiettivi (1)<br />

Istruzioni per l’uso (1)<br />

Il design e le caratteristiche tecniche sono<br />

soggetti a modifiche senza preavviso.<br />

Preparazione<br />

Per maggiori informazioni, consultare le<br />

istruzioni per l’uso in dotazione con la<br />

videocamera registratore.<br />

DSelezione dello zoccolo di<br />

supporto videocamera<br />

Controllare la lista D per identificare lo attacco<br />

di supporto appropriato e il numero della<br />

freccia, posizione del foro per la vite in cui<br />

installare lo zoccolo di supporto videocamera<br />

registratore.<br />

EPreparazione dello zoccolo<br />

di supporto videocamera<br />

Allineare la piastra vite per treppiede con la<br />

tacca sull’attacco di montaggio videocamera.<br />

La piastra vite per treppiede è preinstallata sul<br />

numero freccia 3 dell’attacco di montaggio<br />

videocamera A. Per usare l’attacco di montaggio<br />

videocamera C, rimuovere prima la piastra vite<br />

per treppiede dall’attacco di montaggio<br />

videocamera A.<br />

Per smontare la piastra vite per treppiede,<br />

premere la parte indicata dalla freccia.<br />

FPreparazione della<br />

videocamera registratore<br />

Per dettagli fare riferimento alle istruzioni per<br />

l’uso allegate alla videocamera registratore.<br />

1 Rimuovere la tracolla, il filtro,<br />

l’obiettivo di conversione o il paraluce<br />

dalla videocamera registratore.<br />

2 Installare il blocco batteria.<br />

3 Inserire la cassetta.<br />

4 Applicare l’anello antiriflesso.<br />

(Tranne DCR-TRV900E/TRV950E)<br />

Usare l’anello antiriflesso delle dimensioni<br />

appropriate per l’obiettivo della<br />

videocamera registratore. Fare riferimento<br />

alle istruzioni per l’uso della videocamera<br />

registratore per il diametro dell’obiettivo.<br />

Se è possibile estrarre il mirino della<br />

videocamera registratore, estenderlo<br />

completamente. L’anello antiriflesso riduce i<br />

riflessi della sezione anello obiettivo della<br />

videocamera registratore sul vetro anteriore.<br />

5 Quando si riprende con lo schermo<br />

LCD, capovolgere il pannello LCD e<br />

riportarlo contro la videocamera<br />

registratore con lo schermo LCD rivolto<br />

in fuori.<br />

6 Riportare all’esposizione manuale se è<br />

impostata l’esposizione automatica.<br />

7 Impostare su OFF la funzione<br />

salvaenergia del mirino nel menu.<br />

8 Qualora la vostra videocamera sia<br />

provvista delle funzioni Flash o<br />

Nigthshot, impostatele su OFF.<br />

9 Regolare l’interruttore START/STOP<br />

MODE su .<br />

GInstallazione della<br />

videocamera registratore<br />

1 Applicare l’attacco di montaggio<br />

videocamera.<br />

Usare le parti metalliche della tracolla in<br />

dotazione come mostrato nell’illustrazione.<br />

2 Sganciare le fibbie.<br />

1 Spostare il tasto di sblocco in direzione<br />

della freccia e sbloccare le fibbie.<br />

2 Aprire il corpo posteriore.<br />

Copire il vetro anteriore e l’interno del<br />

vetro anteriore sul corpo anteriore con la<br />

soluzione antiappannamento per<br />

obiettivi in dotazione.<br />

3 Rimuovere sabbia e polvere.<br />

Rimuovere materiali estranei come sabbia e<br />

polvere dalla guarnizione a tenuta d’acqua,<br />

dalla scanalatura e da ciascuna superficie<br />

con cui viene in contatto.<br />

Se si chiude il corpo quando sono presenti<br />

tali materiali, queste aree possono essere<br />

danneggiate e può penetrare acqua.<br />

4 Collegare la spina di comando a<br />

distanza alla presa LANC<br />

(comando a<br />

distanza) (1) e la spina microfono alla<br />

presa MIC (alimentazione diretta) (2).<br />

Per i modelli di videocamera registratore<br />

con la presa di comando a distanza situata<br />

sul retro, collegare la spina di comando a<br />

distanza dopo aver einserito la videocamera<br />

a metà nella custodia sportiva.<br />

Durante l’utilizzo del DCR-TRV940E/<br />

TRV950E, assicuratevi che il microfono sia<br />

saldamente fissato alla videocamera.<br />

Durante il montaggio del microfono alla<br />

videocamera, lo sportello dei connettori<br />

della videocamera stessa potrebbe rimanere<br />

impigliata.<br />

5 Installare la videocamera registratore<br />

nella custodia sportiva.<br />

1 Allineare l’attacco di montaggio<br />

videocamera con la guida sul corpo<br />

anteriore.<br />

2 Inserire la videocamera registratore<br />

spingendo il retro dell’attacco di<br />

montaggio videocamera fino a che scatta.<br />

Controllare le manopole sui due lati<br />

dell’attacco di montaggio videocamera<br />

per verificare che siano bloccate<br />

correttamente. (Vedere l’illustrazione<br />

G5.)<br />

6 Regolare l’interruttore POWER della<br />

videocamera registratore su CAMERA.<br />

7 Chiudere il corpo posteriore.<br />

Prima di chiudere la custodia, contorllare<br />

che non siano presenti polvere, sabbia o<br />

capelli sulla guarnizione a tenuta d’acqua o<br />

sulle superfici con cui viene a contatto e<br />

lubrificarle leggermente.<br />

Poi fissare il corpo posteriore e fissare le<br />

fibbie fino a che scattano.<br />

Note<br />

• Assicurarsi di tenere la videocamera<br />

registratore orizzontale quando la si inserisce.<br />

Se si inserisce la videocamera registratore nel<br />

corpo anteriore tenendola verticale, si può<br />

dannggiare l’attacco di montaggio<br />

videocamera e il corpo anteriore.<br />

• Quando si chiude il corpo posteriore, fissare<br />

entrambe le fibbie contemporaneamente.<br />

Altrimementi le fibbie possono schiacciare la<br />

guarnizione a tenuta d’acqua.<br />

• Quando la videocamera registratore viene<br />

inserita nella custodia sportiva, il centro<br />

dell’obiettivo può spostarsi rispetto al vetro<br />

anteriore della custodia sportiva, a seconda<br />

della videocamera registratore. Questo non<br />

causa alcun problema durante la<br />

registrazione.<br />

HPreparazione della custodia<br />

sportiva<br />

1 Regolare l’impugnatura a cinghia.<br />

Tenendo la custodia sportiva in modo da<br />

poter raggiungere facilmente l’interruttore<br />

POWER, il tasto START/STOP e il tasto<br />

ZOOM con l’estremità delle dita, tirare la<br />

cinghia per regolarne la lunghezza.<br />

2 Fissare la tracolla.<br />

Il contrassegno SONY deve essere rivolto<br />

verso l’esterno.<br />

Uso della custodia<br />

sportiva<br />

IRegistrazione<br />

A seconda delle videocamere registratore, può<br />

essere difficile guardare nel mirino.<br />

1 Regolare l’interruttore POWER su<br />

CAMERA.<br />

2 Premere il tasto START/STOP per<br />

iniziare la registrazione.<br />

La registrazione inizia.<br />

3 Per interrompere la registrazione,<br />

premere START/STOP.<br />

Premere di nuovo per riprendere la<br />

registrazione.<br />

4 Per concludere la registrazione,<br />

premere il tasto START/STOP e quinid<br />

regolare l’interruttore POWER su OFF.<br />

JRiprese con lo schermo LCD<br />

1 Fare scorrere il coprispecchietto<br />

tenendo il contrassegno PULL e aprirlo.<br />

2 Aprire le alette ed inserire le parti<br />

sporgenti in ciascun foro.<br />

Per aprire/chiudere le alette<br />

Vedere l’illustrazione J.<br />

Per chiudere il coprispecchietto<br />

Premere i tasti per chiudere le alette (vedere<br />

l’illustrazione J). Chiudere prima l’aletta<br />

superiore e inserire la parte sporgente sull’aletta<br />

superiore nel foro situato sull’aletta inferiore.<br />

Nota<br />

A seconda del tipo di videocamera registratore,<br />

parte dello schermo LCD potrebbe non essere<br />

visibile.<br />

Zoomata<br />

• Tenere premuto il lato W per il grandangolo.<br />

• Tenere premuto il lato T per il teleobiettivo.<br />

Premerlo leggermente per una zoomata<br />

relativamente lenta.<br />

Note sulla registrazione<br />

• Se la videocamera registratore rimane nel<br />

modo di attesa per 5 o più minuti con una<br />

cassetta inserita, si spegnerà automaticamente.<br />

Si eviterà così l’usura della batteria e del<br />

nastro. Per ripristinare il modo di attesa,<br />

girare l’interruttore POWER su OFF e poi<br />

girarlo di nuovo su CAMERA.<br />

• Durante la registrazione quando lo schermo<br />

LCD è rivolto verso l’esterno, il contatore non<br />

appare.<br />

• L’interruttore POWER della custodia sportiva<br />

ha la priorità sull’interruttore POWER della<br />

videocamera registratore.<br />

KRegistrazione di un fermo<br />

immagine - Registrazione<br />

foto<br />

È possibile registrare un fermo immagine come<br />

una foto.<br />

1 Girare l’interruttore POWER su<br />

CAMERA.<br />

2 Premere il tasto PHOTO (vedere<br />

l’illustrazione K).<br />

Il fermo immagine viene registrato.<br />

Note<br />

• Non è possibile controllare i fermi immagine<br />

premendo leggermente il tasto PHOTO della<br />

custodia sportiva.<br />

• Quando si usa la custodia sportiva, le seguenti<br />

operazioni non sono possibili: NightShot e<br />

registrazione con il flash.<br />

• Si può usare solo la registrazione di foto su<br />

nastro con alcune videocamere registratore.<br />

LRiproduzione con il<br />

telecomando<br />

È possibile riprodurre le immagini sullo<br />

schermo LCD usando il telecomando (in<br />

dotazione con la videocamera registratore).<br />

1 Impostare il coprispecchietto.<br />

Vedere la sezione “J Riprese con lo<br />

schermo LCD “.<br />

2 Girare l’interruttore POWER su<br />

PLAYER.<br />

3 Premere N PLAY sul telecomando.<br />

Usare il telecomando per tutte le funzioni<br />

che includono STOP, REW e FF.<br />

Nota<br />

L’immagine sullo specchietto appare al<br />

contrario.<br />

MRimozione della<br />

videocamera registratore<br />

Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare<br />

sia la custodia sportiva che sé stessi. Non lasciar<br />

gocciolare acqua sulla videocamera registratore.<br />

1 Sbloccare le fibbie e aprire il corpo<br />

posteriore. (Vedere l’illustrazione G2.)<br />

2 Regolare l’interruttore POWER della<br />

videocamera registratore su OFF (CHG).<br />

3 Tenendo l’attacco di montaggio<br />

videocamera per le manopole, estrarre<br />

la videocamera registratore.<br />

Fermare l’estrazione della videocamera<br />

registratore al punto dove la spina di<br />

comando a distanza fuoriesce dalla<br />

videocamera registratore.<br />

4 Scollegare la spina di comando a<br />

distanza dalla presa LANC<br />

(comando<br />

a distanza) e la psina microfono dalla<br />

presa MIC (alimentazione diretta).<br />

5 Staccare l’attacco di montaggio<br />

videocamera.<br />

Nota<br />

Assicurarsi di scollegare le spine prima di<br />

estrarre la videocamera registratore. Altrimenti<br />

le spine possono essere danneggiate.<br />

Soluzione dei problemi<br />

Sintomo<br />

Il suono non viene<br />

registrato.<br />

All’interno della<br />

custodia sportiva sono<br />

presenti gocce<br />

d’acqua.<br />

La funzione di<br />

registrazione e<br />

riproduzione non è<br />

utilizzabile.<br />

Causa<br />

La spina del microfono non è<br />

collegata.<br />

• Le fibbie non sono fissate.<br />

• La guarnizione a tenuta d’acqua<br />

non è stata fissata in modo<br />

corretto.<br />

• Sulla guarnizione a tenuta<br />

d’acqua sono presenti<br />

graffiature o crepe.<br />

• Il blocco batteria è scarico.<br />

• La spina di comando a distanza<br />

non è collegata.<br />

• Il nastro è finito.<br />

• La linguetta di sicurezza della<br />

cassetta è sulla posizione che<br />

non permette la registrazione.<br />

Azioni correttive<br />

Collegarla alla presa MIC<br />

(alimentazione ad innesto) sulla<br />

videocamera.<br />

• Chiudere le fibbie fino a quando<br />

si sente uno scatto.<br />

• Inserire la guarnizione nella<br />

scanalatura in modo uniforme.<br />

• Sostituire la guarnizione con una<br />

nuova.<br />

• Caricare completamente il blocco<br />

batteria.<br />

• Collegarla alla presa LANC<br />

(comando a distanza) della<br />

videocamera registratore.<br />

• Riavvolgere il nastro o usarne<br />

uno nuovo.<br />

• Spostare la linguetta di sicurezza<br />

o usare un’altra cassetta.<br />

Verhelpen van storingen<br />

Symptoom<br />

Er wordt geen geluid<br />

opgenomen.<br />

Er zijn waterdruppels<br />

in het sportcamerahuis<br />

terechtgekomen.<br />

Opnemen en<br />

weergeven lukt niet.<br />

Oorzaak<br />

De microfoonstekker is niet<br />

aangesloten.<br />

• De sluitklemmen zijn niet dicht.<br />

• De waterdichte pakking is niet<br />

goed aangebracht.<br />

• De waterdichte pakking is<br />

gekrast of gebarsten.<br />

• Het batterijpak is uitgeput.<br />

• De afstandsbedieningsstekker is<br />

niet goed aangesloten.<br />

• Het einde van de band is<br />

bereikt.<br />

• Het wispreventienokje van de<br />

cassette staat in de<br />

beveiligingsstand, die opnemen<br />

verhindert.<br />

Oplossing<br />

Sluit de stekker aan op MIC (met<br />

voeding) op de videocamera/<br />

recorder.<br />

• Druk de sluitklemmen aan tot ze<br />

vastklikken.<br />

• Breng de pakking gelijkmatig<br />

aan in de groef.<br />

• Vervang de pakking.<br />

• Laad het batterijpak volledig op.<br />

• Steek de stekker in de LANC<br />

afstandsbedieningaansluiting<br />

van de videocamera/recorder.<br />

• Spoel de band terug of plaats een<br />

nieuwe videocassette.<br />

• Schuif het wispreventienokje<br />

terug of plaats een nieuwe<br />

videocassette.<br />

Attacco di montaggio videocamera<br />

Cameramontageschoen<br />

Guarnizione a<br />

tenuta d’acqua<br />

Waterdichte<br />

pakking

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!